06.12.2012 Views

El hoyo de la barba femenina, sepulcro del amante ... - Dialnet

El hoyo de la barba femenina, sepulcro del amante ... - Dialnet

El hoyo de la barba femenina, sepulcro del amante ... - Dialnet

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

J. M. PEDROSA BARTOLOMÉ, «EL HOYO DE LA BARBA…» BLO, 1 (2011), PP. 47-75 ISSN: 2173-0695<br />

sas ma<strong>la</strong>s y pocas buenas; boca entre turrón almendrado y confitado <strong>de</strong> cerezas; hoyito en<br />

<strong>la</strong> <strong>barba</strong> tan mono, que si fuera pilita, más <strong>de</strong> cuatro tomaran agua bendita; tab<strong>la</strong> <strong>de</strong> pecho<br />

toda esperanza, como en vísperas <strong>de</strong> boda; pie <strong>de</strong> relicario y pantorril<strong>la</strong>s <strong>de</strong> catedral.<br />

Al andar, unas veces titubeában<strong>la</strong> <strong>la</strong>s ca<strong>de</strong>ras, como entre merced y señoría, y otras se ba<strong>la</strong>nceaba<br />

como barco con juanetes y escandalosa en el mar <strong>de</strong> leva (Palma, 1969: 95).<br />

EROS, TÁNATOS Y BARBILLAS FEMENINAS<br />

En conclusión: hacer el seguimiento <strong>de</strong>l tópico poético <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>barba</strong> <strong>femenina</strong> como<br />

<strong>sepulcro</strong> (o como prisión) <strong>de</strong>l <strong>amante</strong> que <strong>la</strong> canta y <strong>la</strong> ensalza obliga a seguir un fascinante<br />

itinerario que nos lleva <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el siglo XVI hasta el XXI, y a transitar entre <strong>la</strong>s dos<br />

riberas (<strong>la</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> oralidad y <strong>la</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> escritura) que oril<strong>la</strong>n el caudal <strong>de</strong> <strong>la</strong> poesía en español.<br />

Si el elenco <strong>de</strong> <strong>la</strong>s metáforas eróticas <strong>de</strong> <strong>la</strong> lírica hispánica es bien nutrido, y si ha<br />

sido objeto, ya, <strong>de</strong> unas atenciones y <strong>de</strong> una bibliografía crítica intensas y reconocidas,<br />

no cabe duda <strong>de</strong> que <strong>la</strong> que nos ha ocupado ahora pue<strong>de</strong> sumarse, con <strong>la</strong> legitimidad que<br />

le da su edad, <strong>la</strong> asombrosa variedad <strong>de</strong> sus tonos y matices, <strong>la</strong> fama <strong>de</strong> alguno <strong>de</strong> sus<br />

recreadores, a <strong>la</strong> más selecta representación <strong>de</strong> <strong>la</strong>s mismas.<br />

Su trasfondo erótico es, dicho sea <strong>de</strong> paso, transparente: el <strong>hoyo</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> barbil<strong>la</strong> <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> mujer, en tanto que cavidad corporal en <strong>la</strong> que aspira a introducirse y a morir (a ser<br />

sepultado, a no salir) el hombre, es un corre<strong>la</strong>to evi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>l sexo femenino que espera<br />

<strong>la</strong> penetración masculina, tras <strong>la</strong> cual muere, pier<strong>de</strong> el aliento vital, el órgano sexual<br />

masculino.<br />

En un artículo anterior me he ocupado <strong>de</strong> <strong>la</strong> poética metáfora <strong>de</strong>l pájaro (corre<strong>la</strong>to<br />

también <strong>de</strong>l pene) que muere a manos <strong>de</strong> <strong>la</strong> mujer (Pedrosa, 2004: 195-217). Metáfora<br />

cuya encarnación más célebre pue<strong>de</strong> que esté en los versos célebres que Catulo <strong>de</strong>dicó,<br />

en el siglo I a. C., con no poca ironía seguramente, al pájaro que hacía <strong>la</strong>s <strong>de</strong>licias <strong>de</strong> su<br />

amada Lesbia:<br />

Llorad, ¡oh Venus y Cupidos!, y vosotros, cuantos hombres hay sensibles al amor. <strong>El</strong><br />

pájaro <strong>de</strong> mi niña ha muerto; el pájaro, objeto <strong>de</strong> <strong>la</strong>s <strong>de</strong>licias <strong>de</strong> mi niña, a quien el<strong>la</strong> amaba<br />

más que a sus propios ojos, pues era como <strong>de</strong> miel y <strong>la</strong> conocía tan bien como una hija a su<br />

madre y no se apartaba <strong>de</strong> su regazo, sino que, dando saltos <strong>de</strong> un <strong>la</strong>do para otro, sólo a su<br />

dueña piaba siembre. Ahora avanza por aquel camino cubierto <strong>de</strong> tinieb<strong>la</strong>s, <strong>de</strong> don<strong>de</strong> dicen<br />

que no vuelve nadie. Pero os maldigo, malditas tinieb<strong>la</strong>s <strong>de</strong>l Orco, que todo lo bello<br />

<strong>de</strong>voráis. Tan bonito pájaro me habéis robado. ¡Oh, maldito crimen! ¡Oh gorrioncillo, digno<br />

<strong>de</strong> lástima! Ahora, por tu casa, los ojitos <strong>de</strong> mi niña enrojecen hinchados <strong>de</strong> l<strong>la</strong>nto (Catulo;<br />

Tibulo, 2000: núm. 3) 11 .<br />

Señalé, en aquel artículo, que<br />

<strong>la</strong> caza, <strong>la</strong> prisión, el sacrificio, <strong>la</strong> muerte <strong>de</strong>l ave i<strong>de</strong>ntificada con los genitales masculinos,<br />

tras dar satisfacción y p<strong>la</strong>cer a <strong>la</strong> mujer, <strong>de</strong>be posiblemente simbolizar el acto sexual en que,<br />

durante <strong>la</strong> entrega amorosa, el sexo <strong>de</strong>l hombre queda poseído, atrapado, encerrado y<br />

finalmente <strong>de</strong>spojado <strong>de</strong> vitalidad (tras alcanzar el clímax) <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l sexo <strong>de</strong> <strong>la</strong> mujer<br />

(Pedrosa, 2004: 209).<br />

11 La bibliografía sobre este poema y sobre otro <strong>de</strong>dicado al mismo pájaro es inmensa. Baste citar aquí<br />

Montero Cartelle, 1991: 88-90.<br />

~ 66 ~

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!