23.05.2017 Views

REVISTA GEOGRAFÍA INTERNACIONAL

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

CONOCE UN MUNDO MARAVILLOSO<br />

KNOW A WONDERFUL WORLD<br />

GEOGRAFIA NACIONAL<br />

INTERNATIONAL GEOGRAPHY<br />

ANDRES CONTRERAS<br />

ASA 3JM


ANGOLA


HISTORIA<br />

HISTORY<br />

Los habitantes originales de la actual Angola fueron<br />

cazadores y recolectores, hablaban la lengua khoisan, poco<br />

numerosos y bastante dispersos. Con la expansión de los<br />

pueblos bantú, que alcanzaran al actual territorio de Angola<br />

a partir del año 1000, fueron absorbidos por estos o se<br />

dispersaron en dirección al sur.<br />

The original inhabitants of present-day Angola were hunters<br />

and gatherers, speaking the Khoisan language, few in number<br />

and quite dispersed. With the expansion of the Bantu peoples,<br />

who reached the present territory of Angola from the year<br />

1000, were absorbed by these or dispersed in a southerly<br />

direction.


UBICACIÓN<br />

Angola se encuentra en el continente africano, exactamente<br />

en la parte suroeste del continente. El país limita con la<br />

República Democrática del Congo, Namibia, Zambia, y el<br />

océano Atlántico.<br />

LOCATION<br />

Angola is located on the African continent, exactly in the<br />

southwestern part of the continent. The country borders on<br />

the Democratic Republic of Congo, Namibia, Zambia, and<br />

the Atlantic Ocean.


INFORMACIÓN<br />

GENERAL<br />

‣ Nombre de Capital: Luanda<br />

‣ Ciudades más importantes: Huambo, Lobito, Benguela,<br />

Lubango.<br />

‣ Idioma oficial: portugués.<br />

‣ Moneda: La unidad monetaria es el “Kwanza”.<br />

GENERAL<br />

INFORMATION<br />

‣ Name of Capital: Luanda<br />

‣ Most important cities: Huambo, Lobito, Benguela,<br />

Lubango.<br />

‣ Official language: Portuguese.<br />

‣ Currency: The monetary unit is the "Kwanza"


BANDERA / FLAG<br />

El color rojo simboliza la sangre derramada por el pueblo durante la<br />

lucha por la independencia y el negro simboliza al continente<br />

africano. En amarillo, El engranaje representa a los trabajadores<br />

industriales, el machete a los campesinos agricultores, y la estrella el<br />

progreso y la solidaridad internacional.<br />

The red color symbolizes the blood shed by the people during the<br />

struggle for independence and the black symbolizes the African<br />

continent. In yellow, the gear represents the industrial workers, the<br />

machete farmers peasants, and the star progress and international<br />

solidarity.


LUGARES TURISTICOS<br />

1- LUANDA<br />

TOURIST PLACES<br />

La caótica capital del país, donde se puede observar la estrecha<br />

convivencia del lujo y la pobreza. Es el centro logístico del país.<br />

The chaotic capital of the country, where you can observe the close<br />

coexistence of luxury and poverty. It is the logistics center of the<br />

country.


2- BENGUELA Y LOBITO<br />

Para admirar sus edificios coloniales, disfrutar de sus playas,<br />

descansar y descubrir la floreciente gastronomía.<br />

To admire its colonial buildings, to enjoy its beaches, to rest and to<br />

discover the flourishing gastronomy.


3- PARQUE NACIONAL DE<br />

KISSAMA<br />

KISSAMA NATIONAL PARK<br />

El mayor parque nacional del país. La operación Arca de Noé está<br />

logrando repoblarlo tras años de caza furtiva y abandono durante<br />

la guerra civil.<br />

The largest national park in the country. Operation Noah's Ark is<br />

managing to repopulate him after years of poaching and<br />

abandonment during the civil war.


4- MIRADOR DE LUA<br />

Es el lugar donde podemos admirar el cañón con rocas de<br />

apariencia lunar que terminan en el Océano Atlántico.<br />

It is the place where I can admire the canyon with lunar-looking<br />

rocks that end in the Atlantic Ocean.


5- RIO KWANZA<br />

KWANZA RIVER<br />

Lugar para disfrutar de los paisajes y dar un paseo en barca<br />

admirando las aves del lugar.<br />

Place to enjoy the scenery and take a boat ride admiring the birds<br />

of the place.


GASTRONOMIA<br />

GASTRONOMY<br />

1- POLLO MOAMBA<br />

CHIKEN MOAMBA<br />

Uno de los platos más típicos del país, es el pollo Moamba, para su<br />

elaboración se necesita pollo, aceite de palma, chile, cebolla, zapallo<br />

y ajo.<br />

One of the most typical dishes of the country, is Moamba Chicken,<br />

for its elaboration you need chicken, palm oil, chili, onion, pumpkin<br />

and garlic.


2- VINO DE PALMA<br />

PALM WINE<br />

El vino de palma, junto con la cerveza de maíz, son dos bebidas<br />

alcohólicas populares en Angola. El primero se elabora a partir del<br />

extracto de palmera y tiene un sabor muy fuerte que se consigue a<br />

través de la fermentación.<br />

Palm wine, along with corn beer, are two popular alcoholic<br />

beverages in Angola. The first is made from palm extract and has a<br />

very strong flavor that is achieved through fermentation.


3- CARURU<br />

El caruru es un guiso de gombo y gambas que se originó en Brasil.<br />

Aparte de los gombos y los camarones, el caruru lleva harina de<br />

mandioca, cebolla, ajo y aceite.<br />

The caruru is a stew of gombo and prawns that originated in Brazil.<br />

Apart from the gumbos and the shrimp, the caruru carries manioc<br />

flour, onion, garlic and oil.


HOTELES / HOTELS<br />

1- HOTEL ALVALADE<br />

2- EPIC SANA<br />

3- TALATONA CONVENTION HOTEL


FESTIVALES / FESTIVALS<br />

1- DÍA DE LOS MÁRTIRES DE LA REPRESIÓN<br />

COLONIAL<br />

DAY OF THE MARTYRS OF COLONIAL<br />

REPRESSION<br />

Una jornada oficial instaurada en recuerdo de los tristes hechos<br />

que acaecieron un 4 de enero de 1961, cuando el ejército portugués<br />

atacó (causando muchas muertes) a la población local.<br />

An official day established in memory of the sad events that took<br />

place on January 4, 1961, when the Portuguese army attacked<br />

(causing many deaths) the local population.


2- DÍA DE LA INDEPENDENCIA<br />

INDEPENDENCE DAY<br />

Fue el conflicto más largo de África entre los independentistas<br />

angoleños y el Imperio Colonial Portugués. Portugal reconció la<br />

independencia de Angola el 11 de noviembre de 1975, por medio del<br />

Tratado de Alvor<br />

Was the longest conflict in Africa between the Angolan<br />

independentistas and the Portuguese Colonial Empire. Portugal<br />

recognized the independence of Angola on November 11, 1975,<br />

through the Treaty of Alvor.


DOCUMENTACIÓN / DOCUMENTATION<br />

‣ PASAPORTE DNI / PASSPORT DNI<br />

‣ VISA<br />

‣ VACUNA FIEBRE AMARILLA / YELLOW FEVER VACCINE<br />

AEROPUERTO / AIRPORT<br />

El Aeropuerto Internacional Quatro de Fevereiro sirve a la ciudad<br />

de Luanda, capital de Angola, cuenta con vuelos internacionales a<br />

más de 22 destinos.<br />

The Quatro de Fevereiro International Airport serves the city of<br />

Luanda, the capital of Angola, with international flights to more<br />

than 22 destinations.<br />

*CODIGO / CODE IATA : LAD


ARGELIA


HISTORIA<br />

HISTORY<br />

La historia de Argelia toma lugar en la fértil llanura<br />

costera del norte de África, que es en ocasiones llamado<br />

Magreb. La actual Argelia, durante el imperio romano<br />

fue parte de la provincia de Mauretania Caesariensis.<br />

The history of Algeria takes place in the fertile coastal<br />

plain of North Africa, which is sometimes called the<br />

Maghreb. The present Algeria, during the Roman<br />

empire was part of the province of Mauretania<br />

Caesariensis.


UBICACION<br />

Argelia se encuentra en el continente africano,<br />

pertenece al Magreb y se encuentra en la región<br />

norte del continente. Es parte de la también<br />

llamada Africa Blanca<br />

LOCATION<br />

Algeria is in the African continent, belongs to the<br />

Maghreb and is in the northern region of the<br />

continent. It is part of the so-called White Africa


INFORMACIÓN<br />

GENERAL<br />

‣ Capital: Argel<br />

‣ ciudades principales: Argel, Orán, Constantina,<br />

Annaba, Blida, Batna, Djelfa, Sétif.<br />

‣ Lengua oficial: El árabe y la lengua indígena<br />

bereber.<br />

GENERAL<br />

INFORMATION<br />

‣ Capital: Argel<br />

‣ Main cities: Argel, Orán, Constantina, Annaba ,<br />

Blida, Batna, Djelfa, Sétif.<br />

‣ Official language: Arabic and Berber indigenous<br />

language


BANDERA / FLAG<br />

El color verde y la luna representan el islam, el color<br />

blanco la pureza.<br />

The green color and the moon represent Islam, the<br />

color white purity.


LUGARES TURISTICOS<br />

1- TIPAZA<br />

TOURIST PLACES<br />

La ciudad fue fundada por los Fenicios alrededor del 1.200 a.C. y fue<br />

una de las ciudades más importantes del Imperio Romano en la<br />

actual Argelia. se encuentra el complejo de las Ruinas Romanas de<br />

Tipaza que fue inscrito en el listado de lugares Patrimonio de la<br />

Humanidad en 1982.<br />

The city was founded by the Phoenicians around 1,200 BC. And was<br />

one of the most important cities of the Roman Empire in presentday<br />

Algeria. Is the complex of the Roman Ruins of Tipaza that was<br />

inscribed in the list of places World Heritage in 1982.


2- CATEDRAL DE NUESTRA SEÑORA DE<br />

ÁFRICA<br />

CATHEDRAL OF OUR LADY OF AFRICA<br />

Pertenece a la Arquidiósesis de Argel y fue construida entre 1832 y<br />

1872 cuando fue abierta al público. No sólo el edificio en sí mismo<br />

es hermoso sino que desde sus terrazas se ven unas panorámicas<br />

alucinantes del norte de Argel.<br />

Belongs to the Archdiósesis of Algiers and was built between 1832<br />

and 1872 when it was opened to the public. Not only the building<br />

itself is beautiful but from its terraces you can see some amazing<br />

panoramas of the north of Algiers.


3- LAS RUINAS DE DJEMILA<br />

THE RUINS OF DJEMILA<br />

En este lugar los visitantes pueden ver unos de los mejores<br />

ejemplos de la arquitectura bereber romana del norte de<br />

África, además de ser las mejor conservadas de esta región.<br />

In this place visitors can see some of the best examples of<br />

Roman Berber architecture in North Africa, as well as being<br />

the best preserved of this region.


4- CASBA DE ARGEL<br />

Es la ciudadela de Argel en Argelia y el barrio histórico que la<br />

rodea. Es un tipo único de medina, una ciudad islámica,<br />

ubicada en la costa del mar Mediterráneo.<br />

Is the citadel of Algiers in Algeria and the historic<br />

neighborhood that surrounds it. It is a unique type of<br />

medina, an Islamic city, located on the coast of the<br />

Mediterranean Sea.


5- MEZQUITA El KEBIR<br />

THE KEBIR MOSQUES<br />

El templo más importante de la ciudad: no sólo es el más<br />

antiguo, también el más grande de todos. La Gran Mezquita,<br />

que recibe el nombre de Djama’a al-Kebir, fue edificada en el<br />

siglo XI.<br />

Most important temple of the city: not only is the oldest,<br />

also the largest of all. The Great Mosque, which is called<br />

Djama'a al-Kebir, was built in the century XI.


1- BUREK<br />

GASTRONOMIA<br />

GASTRONOMY<br />

Es una empanada que se elabora con una masa especial llamada<br />

yufka (la masa filo) y se rellenan generalmente con çökelek' (un<br />

tipo de queso blanco turco ), carne picada o verduras y hortalizas,<br />

como la espinaca.<br />

Is a delicacy that is elaborated with a special mass called yufka (the<br />

filo mass) and they are filled generally with çökelek '(a type of<br />

Turkish white cheese), minced meat or vegetables and vegetables,<br />

like the spinach.


2- CHORBA<br />

Especie de sopa preparad a base de verduras a la que luego se le<br />

añaden trozos de codero o pollo.<br />

Kind of soup prepared with vegetables, to which chunks or chicken<br />

are then added<br />

3- KEMIA<br />

Plato a base de tomates, zanahorias, judías pintas y sardinas, todo ello<br />

sazonado con picante.<br />

Based on tomatoes, carrots, black beans and sardines, all seasoned with<br />

spicy.


HOTELES / HOTELS<br />

1- HOTEL SOFITEL ALGIERS<br />

2- HOTEL AURASSI<br />

3- HITON ALGIERS


FESTIVALES / FESTIVALS<br />

1- Eid al FitR<br />

Eid al Fitr es el fin del Ramadán, el día 1 de Shawwal. Es una de las<br />

principales festividades islámicas en la que para festejar el fin del<br />

ayuno se preparan grandes comilonas y se acude a la mezquita.<br />

Eid al Fitr, is the end of Ramadan, Day 1 of Shawwal. It is one of<br />

the main Islamic festivities in which to celebrate the end of the fast<br />

prepare great binge and go to the mosque.<br />

2- Eid al Adhah<br />

Eid al Adhah es el momento de la Peregrinación a la Meca, el<br />

quinto precepto del Islam. Abarca desde el 10 al 13 de Zuul Hijja.<br />

También la celebran los que no se encuentran en La Meca.<br />

Eid al Adhah, it is the time of the Pilgrimage to Mecca, the fifth<br />

precept of Islam. It covers from 10 to 13 of Zuul Hijja. It is also<br />

celebrated by those who are not in Mecca.


DOCUMENTACIÓN / DOCUMENTATION<br />

‣ PASAPORTE DNI / PASSPORT DNI<br />

‣ VISA<br />

‣ VACUNA FIEBRE AMARILLA / YELLOW FEVER VACCINE<br />

AEROPUERTO / AIRPORT<br />

Aeropuerto Internacional Houari Boumedienne<br />

Es un aeropuerto civil ubicado a 17 km al sureste de Argel, la<br />

capital de Argelia. Su nombre procede de Houari Boumedienne.<br />

It is a civil airport located 17 km southeast of Algiers, the capital of<br />

Algeria. Its name comes from Houari Boumedienne.<br />

CODIGO / CODE IATA: ALG


AUSTRALIA


HISTORIA<br />

HISTORY<br />

La historia de Australia comenzó cuando el hombre<br />

llegó al continente australiano desde el continente<br />

eurasiático hace más de 42.000 años. Sus registros<br />

históricos comienzan a partir de que los exploradores<br />

neerlandeses.<br />

The history of Australia began when man came to<br />

the Australian continent from the Eurasian<br />

continent more than 42,000 years ago. Its<br />

historical records begin with the fact that the Dutch<br />

explorers.


UBICACIÓN<br />

Estado de Oceanía situado al sureste de Asia, entre los océanos Índico, al<br />

oeste y sur, y Pacífico, al este. La isla de Australia forma, junto con la vecina<br />

de Tasmania, la Commonwealth de Australia, miembro con gobierno<br />

autónomo de la Commonwealth. Esta gran isla continental limita con varios<br />

mares que constituyen brazos de los grandes océanos.<br />

LOCATION<br />

Oceania state located in Southeast Asia, between the Indian Ocean, the<br />

West and the South, and the Pacific Ocean, to the East. The island of<br />

Australia forms, together with the neighbor of Tasmania, the<br />

Commonwealth of Australia, member with autonomous government of<br />

the Commonwealth. This large continental island borders with several seas<br />

that constitute arms of the great oceans.


INFORMACIÓN<br />

GENERAL<br />

‣ CAPITAL: Canberra<br />

‣ MONEDA: Dólar australiano<br />

‣ IDIOMA: Ingles<br />

‣ CIUDADES PRINCIPALES: Sydney, Melbourne, Gold Coast,<br />

Canberra.<br />

GENERAL<br />

INFORMATION<br />

‣ CAPITAL: Canberra<br />

‣ CURRENCY: Australian Dollar<br />

‣ LANGUAGE: English<br />

‣ PRINCIP MAIN CITIES: Sydney, Melbourne, Gold Coast,<br />

Canberra


BANDERA / FLAG<br />

‣ La bandera de Reino Unido indica que Australia fue colonia<br />

británica, El color azul de fondo simboliza la justicia.<br />

‣ La estrella de mayor tamaño, la Commonwealth Star, tiene<br />

siete puntas. Seis de ellas representan los Estados originales:<br />

New South Wales, Queensland, Victoria, Tasmania, South<br />

Australia y Western Australia; y la otra punta restante<br />

representa a la Federación. Las otras cinco estrellas más<br />

pequeñas representan la constelación de la Cruz del Sur.<br />

‣ The United Kingdom flag indicates that Australia was a British<br />

colony, The blue background color symbolizes justice.<br />

‣ The largest star, the Commonwealth Star, has seven tips. Six of<br />

them represent the original States: New South Wales,<br />

Queensland, Victoria, Tasmania, South Australia and Western<br />

Australia; And the other remaining point represents the<br />

Federation. The other five smaller stars represent the<br />

constellation of the Southern Cross.


LUGARES TURISTICOS<br />

TOURIST PLACES<br />

1- GRAN BARRERA DE CORAL<br />

GREAT BARRIER REEF<br />

Es el mayor arrecife de coral del mundo. El arrecife está situado en el mar<br />

del Coral, frente a la costa de Queensland al nordeste de Australia.<br />

Is the largest coral reef in the world. The reef is located in the Coral Sea, off<br />

the coast of Queensland in northeastern Australia.


2- OPERA DE SIDNEY / SYDNEY OPERA<br />

Situada en la ciudad de Sídney, estado de Nueva Gales del Sur, Australia, es<br />

uno de los edificios más famosos y distintivos del siglo xx.<br />

Located in the city of Sydney, New South Wales, Australia, is one of the<br />

most famous and distinctive buildings of the twentieth century.<br />

3- ISLA FRASER / FRASER ISLAND<br />

Es la isla de arena más grande del mundo con 1630 km². Fue inscrita<br />

como Patrimonio de la Humanidad por la Unesco en el año 1992.<br />

Is the largest sand island in the world with 1630 km². It was inscribed<br />

as Patrimony of the Humanity by UNESCO in the year 1992.


4- LOS DOCE APOSTOLES<br />

THE TWELVE APOSTLES<br />

Es el nombre con el que se designa un agrupamiento de agujas de<br />

piedra caliza que sobresalen del mar en la costa del Parque nacional<br />

Port Campbell, se formaron por la erosión de las rocas y<br />

movimiento.<br />

Is the name with which it is designated a grouping of limestone<br />

needles that protrude from the sea in the coast of the National Park<br />

Port Campbell, were formed by the erosion of the rocks and<br />

movement.


5- GOLD COAST<br />

El clima subtropical, sus playas atractivas para el surf (las más<br />

cercanas a Brisbane), y su mercadeo económico ha atraído a<br />

millones de turistas internos e internacionales, lo que ha<br />

permitido el nacimiento de una industria de turismo lista para<br />

recibir a los visitantes.<br />

The subtropical climate, its attractive beaches for surfing<br />

(closest to Brisbane), and its economic marketing has<br />

attracted millions of domestic and international tourists,<br />

which has allowed the birth of a tourism industry ready to<br />

welcome visitors.


GASTRONOMIA<br />

GASTRONOMY<br />

1- PASTEL DE CARNE<br />

MEAD PIE<br />

Nadie puede venir a Australia y no probar el típico meat pie.<br />

Coloquialmente los australianos los llaman “<br />

No one can come to Australia and not try the typical meat pie.<br />

Colloquially the Australians call them "


2- CANGURO<br />

KANGAROO<br />

Por más sorprendente que suene, muchos australianos tienen la<br />

costumbre de comer carne de canguro. Bien sea asado, a la parrilla o<br />

al horno.<br />

Surprising as it sounds, many Australians have a habit of eating<br />

kangaroo meat. Be it roasted, grilled or baked.


3- PESCADO Y PATATAS FRITAS<br />

FISH AND CHIPS<br />

Pescado asado o batido con patatas fritas, herencia de<br />

los primeros ingleses que llegaron a las antípodas.<br />

Fish roasted or battered with French fries, inheritance<br />

of the first English that arrived at the antipodes.


HOTELES / HOTELS<br />

1- MERITON SERVICED APARTAMENTS PITT STREET<br />

2- ASTRAL TOWER & RESIDENCES<br />

3- FRASER SUITES SYDNEY


FESTIVALES / FESTIVALS<br />

1- FIESTA NACIONAL DE AUSTRALIA<br />

NATIONAL HOLIDAY OF AUSTRALIA<br />

En esta fiesta se conmemora la llegada del primer barco<br />

explorador europeo a Australia y se celebra el 26 de<br />

Enero.<br />

This holiday commemorates the arrival of the first<br />

European exploratory ship to Australia and is celebrated<br />

on 26 January.<br />

2- FESTIVAL DE MOOMBA<br />

MOOMBA FESTIVAL<br />

Este festival se realiza en Melbourne tiene una duración<br />

de una semana completa de algarabía que termina con<br />

un interesante pasacalle.<br />

This festival takes place in Melbourne has duration of a<br />

full week of hubbub that ends with an interesting<br />

pasacalle.


DOCUMENTACIÓN / DOCUMENTATION<br />

‣ PASAPORTE DNI / PASSPORT DNI<br />

‣ VISA<br />

‣ VACUNA FIEBRE AMARILLA / YELLOW FEVER VACCINE<br />

AEROPUERTO / AIRPORT<br />

Aeropuerto Internacional de Adelaida<br />

Es el principal aeropuerto de la capital de Australia<br />

Meridional, Adelaide y el quinto aeropuerto más<br />

ocupado de Australia<br />

Is the main airport in the capital of South Australia,<br />

Adelaide and Australia's fifth busiest airport.<br />

CODIGO / CODE IATA: ADL


BAHAMAS


HISTORIA<br />

HISTORY<br />

La primera tierra americana que pisó Colón fue la isla de Guanahani<br />

(rebautizada por él como San Salvador) que es una isla del<br />

archipiélago de las Bahamas cuya identificación es controvertida. Las<br />

Bahamas tuvieron poco interés para los españoles, excepto como<br />

fuente de trabajadores esclavos.<br />

The first American land to tread Columbus was the island of<br />

Guanahani (renamed San Salvador) which is an island in the<br />

archipelago of the Bahamas whose identification is controversial.<br />

The Bahamas had little interest for Spaniards, except as a source of<br />

slave laborers


UBICACIÓN<br />

El archipiélago de las Bahamas, islas Bahamas, o, simplemente, las<br />

Bahamas, son un grupo de unas 24 islas habitadas, más de 600<br />

deshabitadas y más de 2.000 atolones, cayos y escollos localizados<br />

en el oeste del océano Atlántico<br />

LOCATION<br />

The archipelago of the Bahamas, Bahamas, or simply the Bahamas, is<br />

a group of about 24 inhabited islands, more than 600 uninhabited<br />

and more than 2,000 atolls, cays and rocks located in the western<br />

Atlantic Ocean.


INFORMACIÓN<br />

‣ Capital: Nassau<br />

‣ Idiomas oficiales: Inglés<br />

‣ Gentilicio: Bahameño<br />

GENERAL<br />

GENERAL<br />

INFORMATION<br />

‣ Capital: Nassau<br />

‣ Official languages: English<br />

‣ Gentilities: Bahameño


BANDERA / FLAG<br />

El triángulo negro (representa el vigor y la fuerza de la nación<br />

sus habitantes); el oro (las soleadas costas de la isla), y las<br />

franjas azules (el mar).<br />

The black triangle (represents the vigor and strength of the<br />

nation its inhabitants); Gold (the sunny shores of the island),<br />

and blue stripes (the sea)


LUGARES TURISTICOS<br />

TOURIST PLACES<br />

1- LA ISLA BLUE LAGOON<br />

Es una isla privada situada a 5 millas (3 millas) de Nassau, un viaje<br />

en barco o barco de taxi de la capital, que dura aproximadamente 30<br />

minutos te lleva a ella y sirve como una atracción turística local<br />

It is a private island located 5 miles (three miles) from Nassau, a boat<br />

trip or taxi boat from the capital, which lasts approximately 30<br />

minutes takes you to it and serves as a local tourist attraction


2- CAYO ELBOW<br />

ELBOW CAY<br />

Elbow Cay es un cayo de ocho millas de largo (13 kilómetros) en las<br />

islas Abaco de las Bahamas. Originalmente poblado por leales<br />

británicos huyendo de los Estados Unidos de América<br />

recientemente independientes en 1785, ha sobrevivido en la pesca,<br />

construcción de barcos y salvamento.<br />

Elbow Cay is a eight-mile-long (13-kilometre) cay in the Abaco<br />

Islands of the Bahamas. Originally populated by British loyalists<br />

fleeing the newly independent United States of America in 1785, it<br />

has survived on fishing, boat building, and salvage.<br />

.


3- AGUJERO AZUL DE DEAN<br />

DEAN’S BLE HOLE<br />

El agujero azul de Dean es un agujero azul ubicado en una<br />

bahía al oeste de Clarence Town en la isla Larga, Bahamas.<br />

Con 202 metros, es el segundo agujero azul más profundo<br />

del mundo.<br />

Dean's Blue Hole is a blue hole located in a bay west of<br />

Clarence Town on Long Island, Bahamas. With 202 meters,<br />

it is the second deepest blue hole in the world.


4- CAYO COCO<br />

COCO CAY<br />

Es una de las Islas Berry, un conjunto de cayos y<br />

pequeñas islas que se encuentran aproximadamente a 55<br />

kilómetros al norte de Nassau en las Islas Bahamas<br />

It is one of the Berry Islands, a cluster of cays and small<br />

islands that lie approximately 55 miles north of Nassau<br />

in the Bahamas.


5- QUEEN’S STAIRCASE<br />

Escalera de la Reina, comúnmente conocido como los 66 escalones,<br />

es un hito importante que se encuentra en el Fort Fincastle<br />

complejo histórico en Nassau. Fue tallado fuera de piedra caliza<br />

sólida por los esclavos entre 1793 y 1794 y es una ruta directa de Fort<br />

Fincastle a la ciudad de Nassau.<br />

The Queen's Staircase, commonly referred to as the 66 steps, is a<br />

major landmark that is located in the Fort Fincastle Historic<br />

Complex in Nassau. It was hewn out of solid limestone rock by<br />

slaves between 1793 and 1794 and it is a direct route from Fort<br />

Fincastle to Nassau City.


GASTRONOMIA<br />

GASTRONOMY<br />

1- CONCH<br />

Un molusco con forma de caracol que se puede comer<br />

frito, asado, hervido o en ensalada, siendo siempre<br />

principalmente importante todos los productos del<br />

mar<br />

A snail-shaped mollusk that can be eaten fried, roasted,<br />

boiled or in salad, always being mainly important all the<br />

products of the sea


2- ROLLO DE GUAYABA<br />

BAHAMIAN DUFF<br />

3- BUNDIGA<br />

Pescado con banana y coco<br />

Fish with banana and coconut


HOTELES / HOTELS<br />

1- British Colonial Hilton Nassau<br />

2- One&Only Ocean Club, Bahamas<br />

3- Tiamo Resort


FESTIVALES / FESTIVALS<br />

1- DIA DE LA EMANCIPACION<br />

El Día de la Emancipación es una fiesta nacional que marca la<br />

emancipación de los esclavos del Imperio Británico y se celebra el 1<br />

de agosto. La celebración principal ocurre cada año en Fox Hill<br />

Village, cerca de Nassau, e incluye una carrera pedestre en el primer<br />

día y el famoso Festival de Junkanoo Bahamas en el segundo día.<br />

Emancipation Day: Emancipation Day is a national holiday that<br />

marks the emancipation of British Empire slaves and is celebrated on<br />

1 August. The main celebration takes place every year at Fox Hill<br />

Village, near Nassau, and includes a pedestrian race on the first day<br />

and the famous Junkanoo Bahamas Festival on the second day.<br />

2- FESTIVAL DE JUNKANOO<br />

Festival ocurre cada año en el marco de la celebración del Día de la<br />

Emancipación en agosto. Este es uno de los favoritos entre los<br />

turistas y visitantes que quieran tomar parte en la diversión.<br />

Junkanoo Festival: The Junkanoo Bahamas Festival takes place every<br />

year as part of the Emancipation Day celebration in August. This is<br />

a favorite among tourists and visitors who want to take part in the<br />

fun.


DOCUMENTACIÓN / DOCUMENTATION<br />

‣ PASAPORTE DNI / PASSPORT DNI<br />

‣ PASAPORTE MINIMO POR 6 MESES / MINIMUN VALID<br />

PASSPORT FOR 6 MONTH<br />

‣ TIQUETE AEREO IDA Y VUELA / RESTURN AIR TICKET<br />

‣ VACUNA FIEBRE AMARILLA / YELLOW FEVER VACCINE<br />

AEROPUERTO / AIRPORT<br />

AEROPUERTO <strong>INTERNACIONAL</strong> DE ANDROS<br />

TOWN<br />

Es el único aeropuerto comercial en la Isla Andros<br />

It is the only commercial airport in Andros Island<br />

CODIGO / CODE IATA: ASD


CAMBOYA


HISTORIA<br />

HISTORY<br />

El pueblo jemer fue uno de los primeros del sudeste de Asia<br />

en adquirir ideas e instituciones políticas indias, así como en<br />

establecer reinos centralizados cubriendo vastos territorios<br />

cercanos.<br />

El primer reino conocido del área, Funan, floreció entre los<br />

siglos V y VI. Fue sucedido por el de Chenla, el cual controló<br />

grandes áreas de la actual Camboya<br />

The Khmer people were among the first in Southeast Asia to<br />

acquire Indian political ideas and institutions, as well as to<br />

establish centralized kingdoms covering vast territories<br />

nearby.<br />

The first known kingdom of the area, Funan, flourished<br />

between the 5th and 6th centuries. He was succeeded by<br />

Chenla, who controlled large areas of present-day Camboya.


UBICACIÓN<br />

Limita con Tailandia al norte y al oeste, Laos al noreste, y Vietnam<br />

al este y sureste. Tiene unos 443 kilómetros a lo largo de la costa del<br />

Golfo de Tailandia<br />

LOCATION<br />

It borders Thailand to the north and west, Laos to the northeast, and<br />

Vietnam to the east and southeast. It is 443 kilometers along the<br />

coast of the Gulf of Thailand


INFORMACIÓN<br />

GENERAL<br />

‣ capital: Phnom Penh<br />

‣ Idioma oficial: Camboyano (Jemer)<br />

‣ Religión: Principalmente budismo theravada<br />

‣ Moneda: Riel Camboyano<br />

GENERAL<br />

INFORMATION<br />

‣ Capital: Phnom Penh<br />

‣ Official language: Cambodian (Khmer)<br />

‣ Religión: Mainly Theravada Buddhism<br />

‣ Currency: Cambodian Riel


BANDERA / FLAG<br />

En la bandera de Camboya su franja roja, del doble de ancho<br />

que las dos franjas azules, y en su centro el templo Angkor<br />

Wat, simbolizan la nueva retoma de la monarquía en el país.<br />

On the Cambodian flag its red strip, twice as wide as the two<br />

blue stripes, and at its center Angkor Wat temple, symbolize<br />

the new revival of the monarchy in the country.


LUGARES TURISTICOS<br />

TOURIST PLACES<br />

1- PARQUE ARQUEOLOGICO ANGKOR<br />

ANGKOR ARCHEOLOGICAL PARK<br />

This UNESCO World Heritage Site is by far the biggest tourist<br />

attraction in Cambodia ... and possibly all of Southeast Asia.<br />

Every year thousands of visitors travel to Siem Reap<br />

Este sitio Patrimonio de la Humanidad de la UNESCO es, de<br />

lejos, la mayor atracción turística de Camboya… y<br />

posiblemente de todo el Sureste Asiático. Cada año miles de<br />

visitantes viajan hasta Siem Reap<br />

.


2- SIHANOUKVILLE<br />

La Ciudad de Sihanoukville tiene estatus especial de Provincia y por<br />

lo mismo es conocida también como Provincia de Kompung Sao o<br />

Kompung Som,La Ciudad hace honor a Su Alteza Norodom<br />

Sihanouk, el padre del actual rey Norodom Sihamoní.<br />

The City of Sihanoukville has special status of Province and by the<br />

same is also known as Province of Kompung Sao or Kompung Som,<br />

The City honors to His Highness Norodom Sihanouk, the father of<br />

the current king Norodom Sihamoní.


3- BATTAMBANG<br />

La ciudad de Battambang es la capital de la Provincia de Battambang<br />

de Camboya y se sitúa al corazón de dicha provincia. La Carretera<br />

Nacional 5 conecta a la población con Phnom Penh de la cual es<br />

distante 291 km y con la ciudad de Sisophon al oeste a 69 km.<br />

The city of Battambang is the capital of Battambang Province of<br />

Cambodia and is located at the heart of this province. The National<br />

Highway 5 connects the population with Phnom Penh of which it is<br />

distant 291 km and with the city of Sisophon to the west to 69 km.


4- BOKOR HILL STATION<br />

Se refiere a una colección de edificios coloniales franceses,<br />

construidos como un complejo de montaña templado y retiro para<br />

los residentes coloniales a principios de 1920 en la cima de la<br />

montaña Bokor en el Parque Nacional Preah Monivong<br />

Refers to a collection of French colonial buildings, constructed as a<br />

temperate mountain resort and retreat for colonial residents in the<br />

early 1920s atop Bokor Mountain in Preah Monivong National<br />

Park.


GASTRONOMIA<br />

GASTRONOMY<br />

1- BAI SACH CHROUK<br />

Aunque es típico en la hora del desayuno, se podrá tomar durante<br />

todo el día. Se compone de un plato de arroz acompañado de<br />

cerdo troceado, marinado y frito.<br />

Although it is typical at breakfast time, it can be taken all day long.<br />

It consists of a rice dish accompanied by chopped pork, marinated<br />

and fried.


2- LORT CHA<br />

El Lort Cha es un plato hecho de noodles, rehogados con verduras<br />

y salsa de soja y servido con un huevo frito.<br />

The Lort Cha is a dish made of noodles, sautéed with vegetables and<br />

soy sauce and served with a fried egg.<br />

3- AMOK<br />

Se compone de un plato de arroz acompañado de verduras, carnes<br />

o pescado hervidos en salsa de coco con un ligero toque picante.<br />

La version de pescado es simplemente deliciosa.<br />

It consists of a plate of rice accompanied by vegetables, meats or<br />

fish boiled in coconut sauce with a slight spicy touch. The fish<br />

version is simply delicious.


HOTELES / HOTELS<br />

1- BELMOND LA RESODENCE D’ANGKOR<br />

2- VICTORIA ANGKOR RESORT Y SPA<br />

3- GOLDEN TEMPLE RESIDENCE


FESTIVALES / FESTIVALS<br />

1- PCHUM BEN<br />

El Pchum Ben se celebra desde a mediado de le mes de octubre y<br />

conmemora la vuelta de los ancestros, de los espíritus de los familiares<br />

ya fallecidos. En estos días es normal que las familias vayan a las pagodas,<br />

con ofrendas y la característica ropa blanca en señal de purificación.<br />

Is celebrated from the middle of the month of October and<br />

commemorates the return of the ancestors, the spirits of the deceased<br />

relatives. In these days it is normal that the families go to the pagodas,<br />

with offerings and the characteristic white clothes in signal of<br />

purification.<br />

2- FESTIVAL DEL AGUA<br />

Festival del Agua o Bon Om Touk se celebra durante en el mes de<br />

noviembre acuden a la orilla del Lago Tonle Sap en Phnom Penh a<br />

disfrutar de las regatas en los tradicionales barcos. Toda la orilla se llena<br />

de miles de curiosos que disfrutan del colorido de las embarcaciones.<br />

Is held during the month of November flock to the shore of Lake Tonle<br />

Sap in Phnom Penh to enjoy the regattas in traditional boats. The whole<br />

shore is filled with thousands of curious who enjoy the colorful boats


DOCUMENTACIÓN / DOCUMENTATION<br />

‣ PASAPORTE DNI / PASSPORT DNI<br />

‣ VISA<br />

‣ VACUNA FIEBRE AMARILLA / YELLOW FEVER VACCINE<br />

AEROPUERTO / AIRPORT<br />

AEROPUERTO <strong>INTERNACIONAL</strong> DE NOM PEN<br />

Es el principal aeropuerto de Camboya y está próximo a Nom Pen,<br />

a una distancia de 7 km (4,3 millas) al oeste de la capital.<br />

Is Cambodia's main airport and is close to Nom Pen, at a distance<br />

of 7 km (4.3 miles) west of the capital.<br />

CODIGO / CODE IATA: PNH


CROACIA


HISTORIA<br />

HISTORY<br />

Croacia La historia de Croacia comienza a principios<br />

del período Neolítico. Dentro de la historia<br />

documentada, el territorio que actualmente<br />

corresponde a Croacia fue colonizado por los celtas y<br />

más tarde por los ilirios. Iliria fue un Estado soberano<br />

hasta que los romanos la conquistaran en el año 168<br />

a.c<br />

Croatia The history of Croatia begins at the beginning<br />

of the Neolithic period. Within documented history,<br />

the territory that currently corresponds to Croatia was<br />

colonized by the Celts and later by the Illyrians. Iliria<br />

was a sovereign state until the Romans conquered it in<br />

168 a.c


UBICACIÓN<br />

Croacia se encuentra en la orilla nororiental del mar<br />

Adriático.<br />

LOCATION<br />

Croatia is located on the northeastern shore of the Adriatic Sea.


INFORMACIÓN<br />

GENERAL<br />

‣ Idioma: Croata.<br />

‣ Religión: Católica Romana.<br />

‣ Moneda: Kuna croata.<br />

‣ Clima: 27°c Verano, mientras que en invierno 3°c bajo 0.<br />

GENERAL<br />

INFORMATION<br />

‣ Language: Croatian.<br />

‣ Religion: Roman Catholic.<br />

‣ Currency: Croatian Kuna.<br />

‣ Climate: 27 ° c Summer, while in winter 3 ° c under 0.


BANDERA / FLAG<br />

Bajo la influencia de la Revolución francesa que popularizó el<br />

tricolor como símbolo de la libertad, y por otra parte, como<br />

combinación de los colores de los escudos de armas tradicionales<br />

(de rojo y blanco para Croacia, de blanco y azul para la Eslavonia, y<br />

de azul para Dalmacia).<br />

Under the influence of the French Revolution that popularized the<br />

tricolor as a symbol of freedom, and on the other hand, as a<br />

combination of the colors of the traditional coats of arms (red and<br />

white for Croatia, white and blue for Slavonia, and From blue to<br />

Dalmatian).


LUGARES TURISTICOS<br />

TOURIST PLACES<br />

1- PARQUE NACIONAL DE PLIVITCE<br />

PLITVICE LAKES NATIONAL PARK<br />

Parque declarado Patrimonio de la Humanidad. Un paraje donde se<br />

alternan lagos, cascadas y manantiales de espectacular belleza.<br />

Park declared a World Heritage Site. A place where lakes, waterfalls<br />

and springs of spectacular beauty alternate.


2- TROGIR<br />

Otra ciudad típica dálmata que es también es Patrimonio de la<br />

Humanidad, con claros vestigios venecianos.<br />

Another typical Dalmatian city that is also a World Heritage<br />

Site, with clear Venetian vestiges.


3- DUBROVNIK<br />

Es una ciudad rodeada de murallas y fortificaciones, al pie de la<br />

montaña de San Sergio, que cae a pico sobre las aguas del<br />

Mediterráneo. Es Patrimonio de la Humanidad. Posee una de las<br />

calles más bonitas del mundo.<br />

It is a city surrounded by walls and fortifications, at the foot of the<br />

mountain of San Sergio, that falls a peak on the waters of the<br />

Mediterranean. It is Patrimony of the Humanity. It has one of the<br />

most beautiful streets in the world.


4- PAULA<br />

Lo más destacable de esta ciudad de Istria es su espectacular<br />

anfiteatro romano.<br />

The most remarkable thing about this city of Istria is its<br />

spectacular Roman amphitheater.


5- SLIT<br />

Split es una de las grandes ciudades para visitar en Croacia Ambiente<br />

muy agradable. Posee una buena cantidad de elementos<br />

arquitectónicos como palacios e iglesias.<br />

Split is one of the great cities to visit in Croatia Very pleasant<br />

atmosphere. It has a good amount of architectural elements like<br />

palaces and churches


GASTRONOMIA<br />

GASTRONOMY<br />

1- BUREK<br />

Hojaldre salado con carne en su interior.<br />

Salty puff pastry with meat inside.<br />

2- BAJADERA<br />

Es el postre típico de Croacia.<br />

It is the typical dessert of Croatia


3- STRUKLI<br />

Es una fina masa de hojaldre enrollado con queso fresco y<br />

cubierto por una especie de salsa hecha a base de huevo.<br />

It is a thin mass of puff pastry inscribed with fresh cheese and<br />

covered by a species of sauce made with egg.


HOTELES / HOTELS<br />

‣ Hotel Ariston<br />

‣ Hotel Excelsior<br />

‣ Hotel Dubrovnik Palace


FESTIVALES / FESTIVALS<br />

1- FRESH ISLAND FESTIVAL<br />

Tres días seguisos con la mejor música de HIP-HOP.<br />

Three days in a row with the best HIP-HOP music.<br />

2- HIDEOUT FESTIVAL<br />

Cinco días seguidos de música electrónica.<br />

Five days of electronic music in a row.


DOCUMENTACIÓN / DOCUMENTATION<br />

‣ PASAPORTE DNI / PASSPORT DNI<br />

‣ VISA<br />

AEROPUERTO / AIRPORT<br />

Aeropuerto internacional de Dubrovnik<br />

El Aeropuerto de Dubrovnik, también llamado Aeropuerto de<br />

Čilipi es un aeropuerto situado en la localidad de Dubrovnik, en<br />

Croacia. Es uno de los principales aeropuertos del país<br />

Dubrovnik Airport, also called Čilipi Airport is an airport located<br />

in the town of Dubrovnik, Croatia. It is one of the main airports of<br />

the country<br />

CODIGO / CODE IATA: DBV


HOLANDA


HISTORIA<br />

HISTORY<br />

Después de 1813, Holanda se convirtió en provincia del Reino<br />

Unido de los Países Bajos. Más tarde, en 1840, Holanda se<br />

dividió en las actuales provincias de Holanda Septentrional y<br />

Holanda Meridional, como resultado de la Revolución belga<br />

de 1830.<br />

After 1813, Holland became a province of the United<br />

Kingdom of the Netherlands. Later, in 1840, Holland was<br />

divided into the present provinces of North Holland and<br />

South Holland, as a result of the Belgian Revolution of 1830.


UBICACIÓN<br />

Los Países Bajos son un país de Europa occidental situado a<br />

orillas del Mar del Norte, en la desembocadura de los ríos Rin<br />

y Mosa.<br />

Limita con Bélgica al sur y con Alemania al este.<br />

LOCATION<br />

The Netherlands is a Western European country located on<br />

the shores of the North Sea, at the mouth of the Rhine and<br />

Meuse rivers.<br />

It borders Belgium to the south and Germany to the east.


INFORMACIÓN<br />

‣ Capital: Amsterdam<br />

‣ Moneda: Euro<br />

‣ Idioma: Neerlandés<br />

GENERAL<br />

‣ Población: 6,3 millones de habitantes<br />

GENERAL<br />

INFORMATION<br />

‣ Capital: Amsterdam<br />

‣ Coin: Euro<br />

‣ Language: Neerlandes<br />

‣ Population: 6,3 milllionss of habitants


BANDERA / FLAG<br />

‣ el rojo tiene que ver con la sangre de los que<br />

defendieron el país.<br />

‣ el blanco símbolo de la paz.<br />

‣ el azul los mares y ríos de Holanda.<br />

‣ The red has to do with the blood of those who<br />

defended the country.<br />

‣ The white symbol of peace.<br />

‣ The blue seas and rivers of Holland.


LUGARES TURISTICOS<br />

TOURIST PLACES<br />

1- RIJKSMUSEUM<br />

El Rijksmuseum o Museo Nacional de Ámsterdam se<br />

encuentra ubicado en Ámsterdam, capital de los Países<br />

Bajos. Está dedicado al arte, la artesanía y la historia.<br />

The Rijksmuseum or National Museum of Amsterdam is<br />

located in Amsterdam, capital of the Netherlands. It is<br />

dedicated to art, crafts and history.


2- ERASMUSBRUG<br />

Es un puente atirantado que cruza el Nieuwe Maas,<br />

conectando las zonas norte y sur de Róterdam, Países<br />

Bajos. Fue diseñado por Ben van Berkel y Caroline Bos y<br />

completado en 1996.<br />

It is a cable-stayed bridge that crosses the Nieuwe Maas,<br />

connecting the north and south areas of Rotterdam, the<br />

Netherlands. It was designed by Ben van Berkel and<br />

Caroline Bos and completed in 1996.


3- CASA DE ANA FRANK<br />

La Casa de Ana Frank en el Prinsengracht en Ámsterdam, Países<br />

Bajos, es un museo dedicado a la diarista de guerra judía Ana<br />

Frank, que se ocultó de la persecución nazi con su familia y siete<br />

personas más.<br />

The Anne Frank House at the Prinsengracht in Amsterdam, the<br />

Netherlands, Is a museum dedicated to the Jewish wartime diarist<br />

Anne Frank, who hid from the Nazi persecution with his family<br />

and seven others.


4- MADURODAM<br />

Madurodam es un parque en miniatura ubicado en Scheveningen,<br />

La Haya, Holanda. Se trata de un modelo de un pueblo neerlandés<br />

en una escala de 1:25, compuesto por varios edificios y<br />

monumentos neerlandeses que se encuentran a lo largo del país.<br />

Madurodam is a miniature park located in Scheveningen, The<br />

Hague, Holland. It is a model of a Dutch village on a 1:25 scale,<br />

Composed of several Dutch buildings and monuments that lie<br />

alongside from the country


5- MUSEO VAN GOGH<br />

El Museo van Gogh es una pinacoteca ubicada en<br />

Ámsterdam, Países Bajos, que alberga la colección de obras<br />

del pintor holandés Vincent van Gogh.<br />

The Van Gogh Museum is an art gallery located in<br />

Amsterdam, Netherlands, home to the collection of works<br />

by the Dutch painter Vincent van Gogh


GASTRONOMIA<br />

GASTRONOMY<br />

1- QUESOS HOLANDESES<br />

Sin lugar a duda, el queso es el elemento gastronómico por<br />

excelencia de Holanda. Los holandeses producen quesos de aroma y<br />

sabor fuerte.<br />

Undoubtedly, cheese is the gastronomic element par excellence of<br />

Holland. The Dutch produce cheeses with aroma and strong flavor


2- EL RIJSTTAFEL<br />

Está comida típica hecha de arroz, es un plato muy característico de<br />

la gastronomía de Holanda. El arroz se sirve mezclado con todo tipo<br />

de legumbres, carne e incluso coco.<br />

It is typical food made from rice, it is a very characteristic dish of the<br />

gastronomy of Holland. The rice is served mixed with all kinds of<br />

legumes, meat and even coconut.


3- STROOPWAFELS<br />

Una deliciosa galleta grande y blanca, en otros lugares<br />

del mundo se las conoce como & quot; Wafels &<br />

quot<br />

A delicious white and large cookie in other parts of<br />

the world is known as & Quot; Wafels & quot


HOTELES / HOTELS<br />

‣ Hotel Sofitel Legend the Grand Amsterdam<br />

‣ Hotel NH Collection Amsterdam Doelen<br />

‣ Mainport Hote


FESTIVALES / FESTIVALS<br />

1- 5 de Diciembre, nacimiento de San Nicolás, Este día los niños<br />

de holandeses colocan golosinas y dulces en la chimenea para<br />

recibir a San Nicolás para recibir sus regalos, los mayores<br />

suelen regalarse algún pequeño detalle, broma y tarjetas de<br />

felicitación.<br />

December 5, birth of St. Nicholas, This day the children of<br />

the Dutch place Sweets and candies in the fireplace to<br />

welcome St. Nicholas to receive his gifts, the Older ones<br />

usually give themselves some small detail, joke and greeting<br />

cards.<br />

2- El chapuzón de Año Nuevo<br />

Celebra la llegada de un nuevo año con una tradición típica<br />

holandesa: el chapuzón de Año Nuevo. Hay más de 200<br />

municipios de Holanda donde puedes lanzarte al mar o a un<br />

lago.<br />

Rises the arrival of a new year with a typical Dutch tradition:<br />

the New Year's dip. There are more than 200 municipalities<br />

in the Netherlands where you can go to the sea or a lake


DOCUMENTACIÓN / DOCUMENTATION<br />

‣ PASAPORTE / PASSPORT<br />

AEROPUERTO / AIRPORT<br />

Aeropuerto Internacional de Schiphol<br />

El Aeropuerto de Ámsterdam-Schiphol es el aeropuerto de<br />

Ámsterdam, el principal aeropuerto de Países Bajos. El aeropuerto<br />

está ubicado a 15 km de la ciudad.<br />

Amsterdam-Schiphol Airport is the airport of Amsterdam, the main<br />

airport of the Netherlands. The airport is located 15 km from the<br />

city<br />

CODIGO / CODE IATA: (AMS)


ARABIA<br />

SAUDITA


HISTORIA<br />

HISTORY<br />

Se fundó el 23 de septiembre de 1932, El estado saudita<br />

comenzó en la península arábiga, El gobernador local,<br />

Muhammad bin Saud, unió fuerzas con un reformador<br />

islámico.<br />

It was founded on September 23, 1932, The Saudi state<br />

began on the Arabian peninsula, The local governor,<br />

Muhammad bin Saud, joined forces with an Islamic<br />

reformer.


UBICACIÓN<br />

Es un país soberano de Oriente Medio ubicado en la<br />

península arábiga, cuya forma de gobierno es la monarquía<br />

absoluta.<br />

LOCATION<br />

Is a sovereign country of Middle East located in the Arabian<br />

Peninsula, whose form of government is the absolute<br />

monarchy.


INFORMACIÓN<br />

GENERAL<br />

‣ La moneda utilizada es el Riyal sauda<br />

‣ El clima de Arabia Saudita es desertico<br />

‣ El lenguaje oficial es: El Árabe<br />

GENERAL<br />

INFORMATION<br />

‣ The currency used is the Saudi Riyal<br />

‣ Saudi Arabia's climate is desertic<br />

‣ The official language is: Arabic


‣ BANDERA / FLAG<br />

No hay más dios que Dios, [y] Mahoma es su profeta.” Bajo esta<br />

inscripción hay una espada en disposición horizontal subrayando el<br />

texto, que simboliza la victoria de Ibn Saud. El color verde de la<br />

bandera es el color tradicional del Islam y se cree que proviene del<br />

color de la capa usada por el profeta Mahoma<br />

There is no god but God, [and] Muhammad is his prophet. "Under<br />

this inscription is a sword in horizontal arrangement emphasizing<br />

the text, which symbolizes the victory of Ibn Saud. The green color<br />

of the flag is the traditional color of Islam and is believed to come<br />

from the color of the coat worn by the Prophet Muhammad


LUGARES TURISTICOS<br />

TOURIST PLACES<br />

1- PIEDRA NEGRA<br />

Es una reliquia musulmana para orar en el templo.<br />

It is a Muslim relic to pray in the temple.


2- CORNICHE (ALKHOBAR)<br />

Se puede ir a ejercitar, caminar, relajarse o sentarse en la grama.<br />

Hay sitios para comer y las exposiciones son grandes.<br />

You can go exercise, walk, relax or sit on the grass. There are places<br />

to eat and the exhibits are great.<br />

3- MEZQUITA DEL PROFETA<br />

Es el segundo templo más importante.<br />

It is the second most important temple.


4- Safa to Marwa<br />

Son dos colinas que se encuentran dentro de la mezquita<br />

sagrada en la meca era una prolongación de las montañas.<br />

It is two hills that lie within the sacred mosque in Mecca was<br />

an extension of the mountains<br />

5- Citadela de Masmak (Riyadh):<br />

Es un museo con grandes muestras y exposiciones para dar a<br />

conocer<br />

It is a museum with great samples and exhibitions to make<br />

known


GASTRONOMIA<br />

GASTRONOMY<br />

1- KABSA<br />

Pollo con arroz típico de arabia saudí.<br />

Chicken with rice typical of Saudi Arabia.<br />

2- FALÁFEL<br />

Son croquetas hechas con judías y garbanzos.<br />

They are croquettes made with beans and chickpeas.


HOTELES / HOTELS<br />

‣ Jumeirah Zabeel Saray<br />

‣ Jumeirah Beach Hotel<br />

‣ Atlantis The Palm


FESTIVALES / FESTIVALS<br />

‣ AL – ADHA<br />

Es muy importante para ellos, dado que la festividad del sacrificio<br />

es una de las mayores fiestas de los musulmanes.<br />

It is very important for them, given that the festival of sacrifice is one of<br />

the greatest festivals of Muslims.<br />

‣ DIA NACINAL<br />

Única celebración no religiosa del país, el 23 de septiembre del<br />

calendario occidental.<br />

The only non-religious celebration of the country, September 23<br />

of the western calendar


DOCUMENTACIÓN / DOCUMENTATION<br />

‣ PASAPORTE DNI / PASSPORT DNI<br />

‣ VISA<br />

‣ VACUNA FIEBRE AMARILLA / YELLOW FEVER VACCINE<br />

AEROPUERTO / AIRPORT<br />

Aeropuerto Internacional Rey Abdulaziz<br />

El KAIA - Aeropuerto Internacional Rey Abdulaziz es una<br />

instalación aérea ubicada al norte de Yida, Arabia Saudita<br />

The KAIA - Rey Abdulaziz International Airport is an air facility<br />

located north of Yida, Saudi Arabia


TAILANDIA


HISTORIA<br />

HISTORY<br />

La historia de Tailandia tiene sus raíces durante el primer<br />

milenio d.C con la migración de los tailandeses desde el sur<br />

de China hacia el territorio que hoy conocemos como<br />

Tailandia, teoría en evidencia tras el descubrimiento de<br />

yacimientos arqueológicos en el pueblo de Ban Chiang,<br />

provincia de Udon Thani<br />

The history of Thailand has its roots during the first<br />

millennium AD with the migration of the Thais from<br />

southern China to the territory we now know as Thailand,<br />

theory in evidence after the discovery of archaeological sites<br />

in the village of Ban Chiang, province of Udon Thani


UBICACIÓN<br />

Está ubicado al norte de la subregión Sudeste Asiático, limitando al<br />

este con Laos (gran parte de esta frontera la forma el río Mekong),<br />

al sureste con Camboya y el golfo de Tailandia, al sur con Malasia y<br />

al oeste con el mar de Andamán y Birmania.<br />

LOCATION<br />

It is located to the north of the Southeast Asia subregion, bordering<br />

east to Laos (much of this border forms the Mekong River),<br />

southeast to Cambodia and the Gulf of Thailand, to the south to<br />

Malaysia, and to the west to the Andaman Sea And Burma.


INFORMACIÓN<br />

GENERAL<br />

‣ Capital: Bangkok<br />

‣ Moneda: Euro<br />

‣ Idioma: Tailandés<br />

‣ Población: 65 493 298 habitantes<br />

‣ Fundación: Octubre 1932<br />

GENERAL<br />

INFORMATION<br />

‣ Capital: Bangkok<br />

‣ Coin: Euro<br />

‣ Language: Thai<br />

‣ Population: 65 493 298 habitants<br />

‣ Foundation: October 1932


BANDERA / FLAG<br />

La anchura de la franja azul, la central, es de doble tamaño<br />

respecto a las restantes. Los colores rojo, blanco y azul<br />

simbolizan la nación, la religión y el monarca ("Nación,<br />

Religión, Monarca" es un lema no oficial).<br />

The width of the blue strip, the central one, is of double size<br />

with respect to the others. The red, white and blue colors<br />

symbolize the nation, religion and monarch ("Nation,<br />

Religion, Monarch" is an unofficial motto).


LUGARES TURISTICOS<br />

TOURIST PLACES<br />

1- JARDIN BOTANICO<br />

TROPICAL DE NONG NOOCH<br />

El Jardín Botánico Tropical de Nong Nooch es un jardín botánico<br />

de 200,94 hectáreas de extensión y una atracción turística situado<br />

en el kilómetro 163 de Sukhumvit Road en la Provincia de Chon<br />

Buri, Tailandia<br />

The Nong Nooch Tropical Botanical Garden is a 200.94-hectare<br />

botanical garden and tourist attraction located at kilometer 163 of<br />

Sukhumvit Road in Chon Buri Province, Thailand


2- PHI PHI<br />

Se ha convertido en los últimos años en un lugar muy<br />

popular para el turismo, hasta el punto que la expansión de<br />

las infraestructuras hoteleras están creciendo<br />

descontroladamente para poder albergar a tanta demanda<br />

turística.<br />

It has become in recent years a very popular place for<br />

tourism, to the point that the expansion of hotel<br />

infrastructures are growing uncontrollably to<br />

accommodate so much tourist demand.


3- El Gran Palacio Real<br />

Es un complejo de edificios en Bangkok, Tailandia, que sirvió<br />

como residencia oficial del rey de Tailandia desde el siglo XVIII<br />

hasta mediados del siglo XX.<br />

The Grand Royal Palace is a complex of buildings in Bangkok,<br />

Thailand, which served as the official residence of the king of<br />

Thailand from the eighteenth century until the mid-twentieth<br />

century


4- WAT BENCGAMABOPHIT<br />

Wat Benchamabophit Dusitvanaram es un templo budista<br />

localizado en Bangkok, Tailandia, en el distrito de Dusit. También<br />

es conocido como el templo de mármol, siendo uno de los más<br />

bellos templos de Bangkok y un importante atractivo turístico<br />

Wat Benchamabophit Dusitvanaram is a Buddhist temple located<br />

in Bangkok, Thailand, in the Dusit district. It is also known as the<br />

Marble Temple, being one of the most beautiful temples in<br />

Bangkok and a major tourist attraction


5- TEMPLO DEL BUDA DE<br />

ESMERALDA<br />

El Templo del Buda de Esmeralda es un templo budista en<br />

Bangkok, Tailandia. El nombre completo del templo es Wat Phra<br />

Sri Rattana Satsadaram<br />

The Temple of the Emerald Buddha is a Buddhist temple in<br />

Bangkok, Thailand. The full name of the temple is Wat Phra Sri<br />

Rattana Satsadaram


GASTRONOMIA<br />

GASTRONOMY<br />

1- ARROZ CONGEE<br />

Está comida típica hecha de arroz, es un plato muy característico de<br />

la gastronomía de<br />

Holanda. El arroz se sirve mezclado con todo tipo de legumbres,<br />

carne e incluso coco.<br />

It is typical food made from rice, it is a very characteristic dish of the<br />

gastronomy of<br />

Holland. The rice is served mixed with all kinds of legumes, meat<br />

and even coconut.


2- TOM YUM<br />

El caldo de base tiene ingredientes como el hierba limón, hojas de<br />

lima kaffir, galangal, chalotas, zumo de lima, salsa de pescado,<br />

tamarindo y chillis molidos.<br />

The base broth has ingredients such as lemon grass, kaffir lime<br />

leaves, galangal, shallots, lime juice, fish sauce, tamarind and ground<br />

chillis.


3- MEE KROB<br />

Se hace con fideos de arroz y una salsa que es predominantemente<br />

dulce, pero puede ser equilibrado con un sabor ácido, generalmente<br />

de limón o lima<br />

It is made with rice noodles and a sauce that is predominantly sweet,<br />

but can be balanced with an acidic taste, usually lemon or lime


HOTELES / HOTELS<br />

‣ FOUR SEASON RESORT KOH SAMU<br />

‣ HANSAR HOTEL BANGKON<br />

‣ PHULAY BAY RITZ CARLTON


FESTIVALES / FESTIVALS<br />

Loy Krathong es un festival que se celebra anualmente en<br />

toda Tailandia. Durante la noche de luna llena, mucha gente<br />

fabrica pequeñas balsas como éstas y las hace navegar por el<br />

río. Los departamentos gubernamentales, grandes empresas y<br />

otras organizaciones construyen balsas mucho más grandes y<br />

elaboradas, que toman parte en concursos.<br />

Loy Krathong is a festival held annually throughout Thailand.<br />

During the night of the full moon, many people make small<br />

rafts like these and make them navigate the river.<br />

Government departments, large companies, and other<br />

organizations build much larger and more elaborate rafts,<br />

which take part in competitions.


DOCUMENTACIÓN / DOCUMENTATION<br />

‣ PASAPORTE DNI / PASSPORT DNI<br />

‣ VISA<br />

‣ VACUNA FIEBRE AMARILLA / YELLOW FEVER VACCINE<br />

AEROPUERTO / AIRPORT<br />

El aeropuerto Suvarnabhumi, también conocido como Aeropuerto<br />

Internacional de Bangkok, es el nuevo aeropuerto internacional de<br />

la ciudad de Bangkok, Tailandia.<br />

Suvarnabhumi Airport, also known as Bangkok International<br />

Airport, is Bangkok's new international airport, Thailand.<br />

CODIGO / CODE IATA: BKK

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!