BA VSG9LC_Mod11_Vers. 2012-03 ... - Friedr. DICK
BA VSG9LC_Mod11_Vers. 2012-03 ... - Friedr. DICK
BA VSG9LC_Mod11_Vers. 2012-03 ... - Friedr. DICK
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Traditionsmarke der Profis<br />
Betriebsanleitung (Original)<br />
Operating instructions (Translation)<br />
Mode d’emploi (Traduction)<br />
Istruzioni d’uso (Traduzione)<br />
Instrucciones de uso (Traducción)<br />
Viehschussgerät<br />
Cattle stunning device<br />
Appareil à étourdir le bétail<br />
Strumento di stordimento per bestiame<br />
Aparato para aturdir ganado<br />
Made in Germany<br />
D<br />
F<br />
I E<br />
VSG-9LC mod. 11<br />
Zentralfeuer 9x17<br />
Center fire 9x17<br />
Percussion centrale 9x17<br />
Sparo centrale 9x17<br />
Disparo central 9x17<br />
Art.-Nr. / Prod. No / Réf. / No. di art. / Código: 9 0235 000<br />
<strong>Friedr</strong>. Dick GmbH & Co. KG · Postfach 1173 · 73777 Deizisau · GERMANY<br />
Tel.: (+49) (0)7153-817-0 · Fax: (+49) (0)7153-817-218/219 · Mail: mail@dick.de
E<br />
F<br />
A<br />
B<br />
C<br />
D ___________<br />
___________<br />
F ___________<br />
I ___________<br />
E ___________<br />
Seite: 3-9<br />
Page: 3, 10-15<br />
Page: 3, 16-21<br />
Pagina: 3, 22-27<br />
Página: 3, 28-33<br />
2
A<br />
B<br />
C<br />
D<br />
E<br />
3<br />
Dipl. Ing. Horst Löhnert<br />
Geschäftsführer<br />
Managing Director<br />
Directeur Gérant<br />
Direttore gerente<br />
Gerente<br />
Augen- und Gehörschutz tragen.<br />
Wear eye and ear protection.<br />
Portez des lunettes de sécurité et<br />
des protections auriculaires.<br />
Protezione degli occhi e orecchie.<br />
Usar solo con protección de ojos y<br />
protectores auditivos.
4<br />
D<br />
Sicherheitshinweise<br />
Diese Betriebsanleitung gehört zu dem <strong>DICK</strong>-Viehschussgerät Typ<br />
VSG-9LC (nachfolgend VSG-9LC genannt) mit der auf dem Gerät<br />
eingravierten Seriennummer. Das VSG-9LC darf ausschließlich entsprechend<br />
seiner bestimmungsgemäßen Verwendung benutzt werden.<br />
Das VSG-9LC darf nur von Personen über 18 Jahre mit Sachkundenachweis<br />
nach 1099/2009/EG benutzt werden und die mit<br />
der Handhabung, dem Einsatz und den Unfallverhütungsvorschriften<br />
vertraut sind sowie beim Arbeiten mit dem VSG-9LC<br />
auftretende Gefahren erkennen können, zuverlässig arbeiten<br />
und in den Umgang mit dem Gerät eingewiesen wurden. Ergänzend<br />
zu der Betriebsanleitung sind zusätzlich jeweilig<br />
nationale, allgemeingültige, gesetzliche und sonstige Vorschriften<br />
und Regelungen zur Verwendung, zur Unfallverhütung<br />
und zum Arbeits- und Umweltschutz zu beachten!<br />
Vor jeder Benutzung ist das VSG-9LC auf Beschädigungen<br />
und Funktionssicherheit zu überprüfen. Ein beschädigtes oder<br />
nicht funktionssicheres Gerät darf nicht weiter benutzt werden.<br />
Das VSG-9LC darf nicht frei in die Luft abgefeuert werden<br />
(Probeschuss nur in eine mindestens 80mm dicke Tannenholz-Unterlage).<br />
Zu Ihrer eigenen Sicherheit schlagen wir vor, das Gerät nach<br />
jeweils 5000 Schuss, jedoch spätestens alle 2 Jahre, bei<br />
wesentlichen Funktionsmängeln unverzüglich, zur Überprüfung<br />
an Ihren Fachhändler oder die Firma <strong>Friedr</strong>. Dick GmbH<br />
& Co. KG einzusenden. Wir weisen darauf hin, dass aus Sicherheitsgründen<br />
Reparaturarbeiten und Austausch von <strong>Vers</strong>chleißteilen<br />
ausschließlich durch die <strong>DICK</strong>-Servicestation<br />
durchzuführen sind. Ausgenommen ist der Austausch von<br />
Schussbolzen (5) und Dämpfungselement mit Schussbolzenfeder<br />
(14 + 15).<br />
Das VSG-9LC ist in ungespanntem Zustand, ohne eingelegte<br />
Kartusche sowie die Kartuschen vor dem Zugriff Unbefugter,<br />
vor Feuchtigkeit, Hitze und Feuer geschützt, aufzubewahren.<br />
GEFAHR: Der Lauf des VSG-9LC darf niemals gegen Personen<br />
bzw. Körperteile sowie Tiere, die nicht zum Schlachten<br />
bestimmt sind, gerichtet werden. Das VSG-9LC darf nicht<br />
an der Mündung gehalten werden.<br />
GEFAHR: Bei Zündversager Kartusche erst nach ca. 30s entfernen<br />
(siehe Pkt. 4). Nicht gezündete Kartuschen sind einzusammeln<br />
und bis zur Entsorgung sicher aufzubewahren.<br />
Der Betreiber hat dafür zu sorgen, dass Zündversager sicher<br />
entsorgt werden. Kartuschen sind stets in dem Behälter aufzubewahren,<br />
in dem sie geliefert werden und dürfen nicht lose<br />
in der Kleidung getragen werden.<br />
Da bei Verwendung des VSG-9LC in geschlossenen Räumen<br />
durch die Kartuschen eine gesundheitsgefährdende Bleiexposition<br />
auftreten kann, ist insbesondere ab 25 Schuss/Stunde<br />
durch lüftungstechnische Maßnahmen die Zufuhr unbelasteter<br />
Frischluft bzw. Umluft sicher zu stellen sowie nationale, allgemeingültige<br />
Vorschriften zum Arbeitsschutz zu beachten!<br />
Das VSG-9LC darf nicht in explosionsgefährdeter Umgebung<br />
eingesetzt werden.<br />
Der Bediener und die sich in der Nähe aufhaltenden Personen<br />
müssen während der Benutzung einen geeigneten Augen-<br />
und Gehörschutz tragen.<br />
Das VSG-9LC muss nach der Betriebsanleitung bedient und<br />
gewartet werden. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung immer<br />
griffbereit am Verwendungsort des VSG-9LC auf. Diese Betriebsanleitung<br />
vor der Benutzung des VSG-9LC komplett<br />
lesen und genau beachten!<br />
Hinweis<br />
Wird in der Betriebsanleitung auf ein bestimmtes Einzelteil
verwiesen, so ist die dazugehörende Teilenummer in Klammern<br />
angegeben. Diese Teilenummern nden Sie in der<br />
Zeichnung auf Seite 9.<br />
Bestimmungsgemäße Verwendung<br />
Das <strong>DICK</strong>-Viehschussgerät ist ausschließlich für den gewerblichen<br />
Einsatz konzipiert. Das Viehschussgerät VSG-9LC darf<br />
ausschließlich zum Betäuben von Schlachtvieh verwendet<br />
werden. Es dürfen ausschließlich Viehbetäubungs-Zentralfeuerkartuschen<br />
Kaliber 9x17 benutzt werden. Zur bestimmungsgemäßen<br />
Verwendung gehört auch das Beachten<br />
der Betriebsanleitung. Eine andere oder darüber hinausgehende<br />
Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für<br />
hieraus resultierende Schäden haftet die Firma <strong>Friedr</strong>. Dick<br />
GmbH & Co. KG nicht. Das Risiko trägt allein der Anwender.<br />
Nicht zulässig ist das Betäuben von Tieren mit einem Lebendgewicht<br />
1000 kg sowie die Verwendung<br />
des VSG-9LC zum Prägen, Stanzen, Verformen und Eintreiben<br />
von Gegenstände in jegliche Materialien.<br />
Es dürfen ausschließlich Original-Ersatzteile von der Firma<br />
<strong>Friedr</strong>. Dick GmbH & Co. KG benutzt werden.<br />
EG-Konformitätserklärung<br />
Wir, die Firma <strong>Friedr</strong>. Dick GmbH & Co. KG, Esslinger Str.<br />
4-10, 73779 Deizisau, GERMANY, erklären in alleiniger Verantwortung,<br />
dass das Produkt Viehschussgerät, Typ VSG-<br />
9LC, mit der auf dem Gerät eingravierten Seriennummer,<br />
den aufgeführten EG-Richtlinien entspricht: EG Maschinenrichtlinie<br />
(2006/42/EG). Angewendete europäische Normen:<br />
DIN EN ISO 12100:2010.<br />
EG Baumusterprüfung: Physikalisch-Technische Bundesanstalt<br />
(NB 0102), Bescheinigung DE-11-MaRLIV18-PTB05.<br />
Die bevollmächtigte Person zum Zusammenstellen der technischen<br />
Unterlagen bei der Firma <strong>Friedr</strong>. Dick GmbH & Co.<br />
KG ist Herr Dipl. Ing. Horst Löhnert (Seite 3, A).<br />
Technische Daten<br />
Abmessung: Ø50 x 75 x 315 mm, Gewicht: 2,2 kg.<br />
Schallemission am Arbeitsplatz nach EN ISO 11201:2010<br />
im Ersatzarbeitsverfahren: Schalldruckpegel LpAeq: 78,0 dB(A),<br />
Schallleistungspegel LWa,1s: 109,2 dB(A), Spitzenschalldruckpegel<br />
LpC, peak: 135,8 dB(C), Unsicherheit K: 3 dB.<br />
Schwingungskennwert am Griff nach DIN EN 1206:1997:<br />
Gemessener Schwingungswert ahwz: 17,6 m/s 2 , Unsicherheit<br />
K: 7 m/s 2 . Werte ermittelt nach DIN EN ISO 20643:2008<br />
mit einer Interpolationszeit von 3s im Ersatzarbeitsverfahren<br />
mit roten Kartuschen Marke Dynamit Nobel. Zulässige<br />
Tagesexpositionswerte (Schusszahl) nach EG Vibrationsrichtlinie<br />
2002/44/EG: Auslösewert 193, Grenzwert 775.<br />
Funktionsprinzip<br />
Durch Betätigen des Auslösehebels (8) zündet der Schlagbolzen<br />
(1785) die eingelegte Kartusche. Der Gasdruck der<br />
gezündeten Kartusche treibt den Schussbolzen (5) aus dem<br />
<strong>Vers</strong>chluss-Stück (4). Der Schussbolzen schlägt durch die<br />
Schädeldecke, wodurch das Schlachtvieh (Gehirn) betäubt<br />
wird.<br />
Inbetriebnahme/Handhabung<br />
1. Sicherung des Gerätes<br />
Die konstruktive Auslegung des Auslösehebels (8) verhindert,<br />
dass das Gerät im ungespannten Zustand auslöst.<br />
Ebenso sichert dieser Hebel gegen ein vorzeitiges Auslösen<br />
beim Spannen des Schlagbolzens (1785), falls dem Bediener<br />
bei diesem Vorgang der Spanngriff (1786) aus den Fingern<br />
gleiten sollte. Der Auslösehebel (8) ist zusätzlich mit einem<br />
5
Schutzbügel (20) gegen unbeabsichtigtes Auslösen durch<br />
Stoß gesichert.<br />
2. Kartuschen<br />
Das VSG-9LC darf ausschließlich mit Viehbetäubungskartuschen<br />
Kaliber 9x17 Zentralfeuer mit C.I.P.-Zulassung bzw.<br />
ab Inkrafttreten nach DIN EN 16264 betrieben werden. Es<br />
ist ausschließlich die für die jeweilige Schlachttiergröße<br />
angegebene, farbkodierte Ladungsstärke zu verwenden.<br />
Ladungsstärken (Beispiel Kartuschen RUAG, Typ RWS):<br />
__________________________________________________________<br />
Farbe Ladungsstärke Zuordnung<br />
__________________________________________________________<br />
Grün 2 (schwach) Schafe und Ziegen bis 35 kg;<br />
Kälber bis 100 kg; Schweine bis<br />
50 kg<br />
__________________________________________________________<br />
Gelb 3 (mittel) Altschafe bis 35 kg; Kälber bis 300<br />
Kg; Pferde; Schweine bis 100 kg<br />
__________________________________________________________<br />
Blau 4 (stark) Kühe, Ochsen, Bullen bis 600 kg;<br />
Schweine über 100 kg<br />
__________________________________________________________<br />
Rot 5 (extrem stark) Kühe, Ochsen, Bullen über 600<br />
kg; Alteber, Sauen über 200 kg<br />
__________________________________________________________<br />
Die Zuordnung der Ladungsstärken kann bei verschiedenen<br />
Kartuschenfabrikaten abweichen. Beachten Sie stets<br />
die auf der Kartuschenverpackung bzw. Beipackzettel sowie<br />
im Sicherheitsdatenblatt des Kartuschenherstellers angegebenen<br />
Hinweise und Vorschriften zu Lagerung, Verarbeitung,<br />
Transport und Entsorgung. Geeignete Kartuschen erhalten<br />
Sie bei Ihrem Fachhändler.<br />
3. Laden, Spannen und Schießen<br />
Grundsätzlich darf das Viehschussgerät erst kurz vor dem<br />
Schuss geladen und gespannt und danach vor dem Schuss<br />
nicht mehr abgelegt werden.<br />
Zum Laden Kopfstück (1790) vom Kartuschenlager (2) abdrehen.<br />
Es ist darauf zu achten, dass sich das Gerät in ungespanntem<br />
Zustand bendet. Kartusche in das Kartuschenlager<br />
(2) legen und Kopfstück (1790) wieder aufdrehen.<br />
Viehschussgerät spannen (Seite 3, B).<br />
Das Viehschussgerät wird in der Stirnmitte des Schlachtviehs<br />
aufgesetzt (Seite 3, C). Dabei ist zu beachten, dass<br />
die Mündungsäche des <strong>Vers</strong>chluss-Stückes (4) vollächig<br />
aufliegt. Dabei muss sich der Kopf des Tieres in Ruhestellung<br />
benden. Damit geschossen werden kann, umfasst eine<br />
Hand den gerauhten Teil der Hülse (3). Die andere Hand<br />
umfasst das Gerät so, dass der Auslösehebel (8) niedergedrückt<br />
werden kann. Während des Zielens wird der Auslösehebel<br />
langsam niedergedrückt. Der geübte Verwender kann<br />
das Gerät auch einhändig benützen.<br />
4. Entfernen der Kartuschenhülse<br />
Es ist darauf zu achten, dass sich das Gerät in ungespanntem<br />
Zustand bendet. Sofort nach dem Schuss das Kopfstück<br />
(1790) abdrehen und die Kartusche aus dem Kartuschenlager<br />
(2) mittels dem am Ende des Auslösehebels angebrachten<br />
Ausziehers entfernen (Seite 3, D). Dazu den Auszieher<br />
in die am Kartuschenlager angebrachte Nut einlegen,<br />
damit dieser unter den Kartuschenrand greifen kann.<br />
5. Reinigung/Wartung<br />
GEFAHR: Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf ausschließlich<br />
in ungeladenem und ungespannten Zustand erfolgen.<br />
Die sorgfältige Reinigung ist von größter Wichtigkeit.<br />
Das Kartuschenlager ist regelmäßig von den Rückständen<br />
der Pulverladungen zu reinigen. Ebenso müssen sowohl<br />
6
Rückstände der Pulverladungen im Explosionsraum als auch<br />
die Blut- und Gehirnmassenrückstände am Schussbolzen<br />
nach jedem Betriebstag entfernt werden. Reinigung: Kopfstück<br />
(1790) abdrehen. <strong>Vers</strong>chluss-Stück (4) abdrehen. Danach<br />
den Schussbolzen (5) mit Schussbolzenfeder (15) und<br />
Dämpfungselement (14) herausnehmen. Die Innenwand des<br />
Kartuschenlagers (2) mit beiliegender Reinigungsbürste säubern.<br />
Schussbolzen, Schussbolzenfeder und Dämpfungselement<br />
mit Öl oder Fett reinigen. Die Innenwand der Hülse<br />
(3) mit beiliegender Reinigungsbürste, unter Verwendung<br />
von etwas Öl, säubern. Gerät in umgekehrter Reihenfolge<br />
wieder zusammenbauen. Das Äußere des Gerätes ist stets<br />
sauber zu halten. Bei einer Nichtbenutzung mehr als 5 Tage<br />
ist das gesamte Gerät mit Waffen- oder Nähmaschinenöl<br />
leicht einzuölen. Verwenden Sie nur säurefreies Öl bzw. Fett<br />
(z. B. Ballistolöl). Die Schussbolzenfeder (15) und das Dämpfungselement<br />
(14) sind einem natürlichen <strong>Vers</strong>chleiß unterworfen<br />
und müssen nach jeweils einigen hundert Schuss<br />
ersetzt werden. Bei schlechter Wartung (z. B. mangelhafter<br />
Reinigung) nimmt die Schussleistung erheblich ab und dadurch<br />
muss die Erneuerung häuger vorgenommen werden.<br />
Wenn die Feder (15) den Schussbolzen (5) nicht mehr<br />
vollständig in das <strong>Vers</strong>chluss-Stück (4) hinein zieht, muss<br />
vor einer weiteren Verwendung des VSG-9LC die Schussbolzenfeder<br />
und das Dämpfungselement ausgetauscht<br />
werden.<br />
Nach der Reinigung Reinigungsrückstände von Reinigungswerkzeug,<br />
Arbeitskleidung und Arbeitsbereich durch Absaugen<br />
entfernen und alle Körperteile, die mit den Reinigungsrückständen<br />
in Berührung kamen, gründlich waschen.<br />
Produkthaftung/Gewährleistung<br />
Die Gewährleistung gegenüber dem Eigentümer beträgt 12<br />
Monate, gerechnet ab Liefertag (Nachweis durch Rechnung).<br />
Die Firma <strong>Friedr</strong>. Dick GmbH & Co. KG haftet nicht für<br />
Mängel oder Schäden, die durch fehlerhafte Montage bzw.<br />
unsachgemäße Inbetriebnahme, ungeeignete, unsachgemäße<br />
oder nicht entsprechend der Betriebsanleitung erfolgende<br />
Verwendung, nicht in der Betriebsanleitung aufgeführte<br />
und ohne schriftliche Genehmigung der Firma<br />
<strong>Friedr</strong>. Dick GmbH & Co. KG vorgenommene Änderungen<br />
oder Instandsetzungsarbeiten, Verwendung von Fremdersatz-<br />
und Fremdverschleißteilen bzw. Fremdzubehör, Überlastung<br />
bzw. unsachgemäße Behandlung sowie übliche Abnutzung<br />
entstehen. Schussfeder, Schussbolzen und Dämpfungselement<br />
(<strong>Vers</strong>chleißteile) sind grundsätzlich von der<br />
Gewährleistung ausgeschlossen. Zur Wahrung der Gewährleistung<br />
bewahren Sie bitte die Rechnung auf und übersenden<br />
uns diese im Original zusammen mit Ihrer schriftlichen<br />
Reklamation. Verwenden Sie bitte für Rücksendungen<br />
ausschließlich die von uns zur Verfügung gestellte<br />
Transportverpackung, die deshalb aufzubewahren ist. Die<br />
Gewährleistung bezieht sich ausschließlich auf Ausbesserung<br />
von Material- und Fertigungsmängel. Mangelhafte Teile<br />
werden nach unserer Wahl von unserem Service unentgeltlich<br />
instand gesetzt oder durch fabrikneue Teile ersetzt.<br />
Weitergehende Ansprüche entstehen nur bei im Sinne des<br />
Gesetzes verweigerter, fehlgeschlagener oder unzumutbarer<br />
Nacherfüllung gemäß unseren Allgemeinen Verkaufs-,<br />
Liefer- und Zahlungsbedingungen. Weitere Angaben zur<br />
Gewährleistung entnehmen Sie bitte unseren Allgemeinen<br />
Verkaufs-, Liefer- und Zahlungsbedingungen.<br />
Umweltschutz<br />
Altgeräte sowie Austauschteile und Verpackungen bestehen<br />
aus wertvollen, recyclingfähigen Materialien. Bitte ent-<br />
7
sorgen Sie diese umweltgerecht über entsprechend geeignete<br />
Sammelsysteme (Seite 3, E).<br />
Hinweis<br />
Die Angaben in dieser Betriebsanleitung können ohne vorherige<br />
Ankündigung geändert werden. Ohne die vorherige<br />
schriftliche Zustimmung der Fa. <strong>Friedr</strong>. Dick GmbH & Co. KG<br />
ist die vollständige oder teilweise Vervielfältigung dieser<br />
Betriebsanleitung sowie die Übersetzung in eine andere<br />
Sprache nicht zulässig.<br />
Technische Änderungen vorbehalten.<br />
Betriebsstörungen<br />
______________________________________________________<br />
Fehler Ursache Behebung<br />
______________________________________________________<br />
Keine Funktion des Schlagbolzen Gerät unverzüglich<br />
Zündmechanismus. deformiert. an <strong>DICK</strong>-Servicestation<br />
zur Überprü-<br />
Schlagbolzen fung einsenden.<br />
defekt.<br />
_______________________________________________________<br />
Der Auslösehebel Auslösemecha- Gerät unverzüglich<br />
(8) lässt sich nicht nismus defekt an <strong>DICK</strong>-Servicemehr<br />
betätigen. oder Auslöse- station zur Überprühebel<br />
deformiert. fung einsenden.<br />
______________________________________________________<br />
Kopfstück (1790) Gewinde ver- Gewinde (1790, 2)<br />
lässt sich nur schmutzt. reinigen und einölen.<br />
schwer von dem<br />
Kartuschenlager Gewinde de- Gerät unverzüglich<br />
(2) abdrehen. formiert. an <strong>DICK</strong>-Servicestation<br />
zur Überprüfung<br />
einsenden.<br />
______________________________________________________<br />
Schussbolzen ragt <strong>Vers</strong>chleiß der Schussbolzenfeder<br />
an der Mündung Schussbolzen-. und Dämpfungseleaus<br />
dem <strong>Vers</strong>chluss- feder + Dämp- ment austauschen.<br />
Stück (4) heraus. funkselement<br />
(14, 15).<br />
Schussbolzen (5) Schussbolzen ausbeschädigt<br />
oder tauschen.<br />
deformiert.<br />
______________________________________________________<br />
Das <strong>Vers</strong>chluss- Gewinde ver- Gewinde reinigen<br />
Stück (4) lässt schmutzt. und einölen.<br />
sich nur schwer.<br />
von der Hülse (3) Gewinde be- Gerät unverzüglich<br />
abdrehen. schädigt. an <strong>DICK</strong>-Servicestation<br />
zur Überprüfung<br />
einsenden.<br />
______________________________________________________<br />
Weiter nicht aufgeführte Störungen dürfen nur durch einen<br />
Fachhändler oder die <strong>DICK</strong>-Servicestation behoben werden.<br />
______________________________________________________<br />
8
Einzelteilliste<br />
Teilenr. Bezeichnung Art.-Nr.<br />
2 Kartuschenlager 9 0235 050<br />
3 Hülse 9 0235 060<br />
4<br />
5<br />
8<br />
<strong>Vers</strong>chluss-Stück *<br />
Schussbolzen *<br />
Auslösehebel<br />
9 0239 070<br />
9 0239 020<br />
9 0235 100<br />
10 Feder für Auslösehebel 9 0235 110<br />
11 Passkerbstift 9 0235 120<br />
14+15 Dämpfungselement und 9 0235 <strong>03</strong>0<br />
19<br />
Schussbolzenfeder *<br />
Gewindestift 9 0235 160<br />
20 Auslöseschutzbügel 9 0235 170<br />
1784 Kopfstückmutter 9 0237 840<br />
1785 Schlagbolzen 9 0237 850<br />
1786 Spanngriff 9 0237 860<br />
1787 Sicherungsmutter 9 0237 870<br />
1788 Schlagbolzenfeder 9 0237 880<br />
1789 Spanngrifffeder 9 0237 890<br />
1790 Kopfstück 9 0237 900<br />
3644 Betriebsanleitung 9 0239 3644<br />
*<br />
Reinigungsbürstensatz 9 0239 050<br />
*<br />
*<br />
Teil darf durch Verwender selbst ausgetauscht werden.<br />
ACHTUNG UNFALLGEFAHR! Austausch nicht gekennzeichneter<br />
Teile nur durch Fachhändler oder <strong>DICK</strong>-Servicestation.<br />
1786<br />
1784<br />
1785<br />
1790<br />
2<br />
5<br />
3<br />
14<br />
4<br />
Ihre Ersatzteilbestellung richten Sie bitte an Ihren Fachhändler<br />
oder:<br />
<strong>Friedr</strong>. Dick GmbH & Co. KG<br />
Postfach 1173<br />
73777 Deizisau ∙ GERMANY<br />
(+49) (0)7153 817-0<br />
(+49) (0)7153 817-218<br />
(+49) (0)7153 817-219<br />
1787<br />
1789<br />
1788<br />
8<br />
11<br />
20<br />
10<br />
19<br />
15<br />
3644<br />
@<br />
www.<br />
Dies ist ein Blindtext. ccx iih Dies hkh lkhj kjh u iipouist<br />
tn B iiiiiiiiii iiiiii iiiii i asio ASPoi aPOSI QPlindtext.<br />
i gIPPIO POI POI POI AS Aommfescyxcd<br />
aSALJ Lasj eeeqqlwe fdl sdfdsf<br />
uouoas dad d gggdsoiu<br />
Blindtext Blindt<br />
Blind<br />
Traditionsmarke der Profis<br />
Betriebsanleitung (Original)<br />
Operating instructions (Translation)<br />
Mode d’emploi (Traduction)<br />
Istruzioni d’uso (Traduzione)<br />
Instrucciones de uso (Traducción)<br />
D<br />
F<br />
IE<br />
Viehschussgerät<br />
Cattle stunning device<br />
Appareil à étourdir le bétail<br />
Strumento di stordimento per bestiame<br />
Aparato para aturdir ganado<br />
VSG-9LC mod. 11<br />
Zentralfeuer 9x17<br />
Center fire 9x17<br />
Percussion centrale 9x17<br />
Sparo centrale 9x17<br />
Disparo central 9x17<br />
Made in Germany<br />
Art.-Nr. / Prod. No / Réf. / No. di art. / Código: 9 0235 000<br />
<strong>Friedr</strong>. Dick GmbH & Co. KG · Postfach 1173 · 73777 Deizisau · GERMANY<br />
Tel.: (+49) (0)7153-817-0 · Fax: (+49) (0)7153-817-218/219 · Mail: mail@dick.de<br />
mail@dick.de<br />
www.dick.de<br />
.<br />
9
Safety instructions<br />
These Operating Instructions belong to the <strong>DICK</strong> cattle stunning<br />
device VSG-9LC (hereafter VSG-9LC) with the serial number engraved<br />
on the device. The VSG-9LC may be used only for its intended<br />
purpose. The VSG-9LC may only be used by persons over<br />
18 years of age who are certied in accordance with 1099/2009/EC,<br />
who are familiar with the handling, usage, and safety regulations,<br />
and who can recognize the risks arising from the VSG-9LC and<br />
have been trained in the use of the device. Any national, generally<br />
valid, legal or other regulations concerning usage, accident prevention<br />
and workplace and environmental protection must be observed<br />
in addition to those of the Operating Instructions!<br />
The VSG-9LC must be checked for damages and operational<br />
safety before each use. A damaged or not operationally safe<br />
device may no longer be used. The VSG-9LC may not be<br />
red into the air (test shots only into a pine base of at least<br />
80 mm thickness).<br />
For your own safety, we suggest sending your device to your<br />
dealer or to <strong>Friedr</strong>. Dick GmbH & Co. KG after each 5000<br />
shots, however, every two years at the latest or in case of<br />
defects in function, immediately. We note here that, for<br />
reasons of safety, repair work and replacement of wearing<br />
parts must be performed by the <strong>DICK</strong> Service Station only.<br />
An exception is the replacement of stunning bolt (5) and<br />
damping element with spring of stunning bolt (14 + 15).<br />
The VSG-9LC and the cartridges must be stored and<br />
protected against unauthorized access, moisture, heat and<br />
re without the cartridge inserted into the device and only<br />
uncocked.<br />
DANGER: The barrel of the VSG-9LC must never be aimed at<br />
persons, body parts, or animals which are not to be slaughtered.<br />
The device may not be held at the muzzle.<br />
DANGER: If the cartridge fails to light, remove it only after<br />
approx. 30s (see point 4). Misred cartridges are to be<br />
collected and kept by the owner until safe disposal.<br />
Cartridges are to be kept in the receptacle in which they<br />
were delivered and not loose in clothing.<br />
Because a lead explosion hazardous to health can occur in<br />
closed rooms due to the cartridges, the inow of uncontaminated<br />
fresh air or air circulation must be ensured, and all<br />
national, generally applicable regulations on workplace protection<br />
must be observed! The VSG-9LC may not be used in<br />
an environment at risk of explosions.<br />
The operator and persons in the vicinity must wear appropriate<br />
eye and ear protection during use.<br />
The VSG-9LC must be serviced and maintained in accordance<br />
with the operating instructions. Always keep these<br />
operating instructions at hand at the site of use of the VSG-9LC.<br />
Read these operating instructions completely before using<br />
the VSG-9LC and comply with them strictly.<br />
Indication<br />
The numbers in brackets mentioned in these operating instructions<br />
indicate the item numbers of the referred components.<br />
These item numbers are to be found in the illustration<br />
of page 15.<br />
Intended use<br />
The <strong>DICK</strong> cattle stunner is designed exclusively for commercial<br />
use. The VSG-9LC cattle stunner must be used exclusively<br />
for euthanizing cattle. Only cattle euthanizing<br />
center-re cartridges of caliber 9x17 may be used. Use as<br />
intended also includes observing the operating instructions.<br />
Any other use or use exceeding the intended use is not<br />
considered use as intended. <strong>Friedr</strong>. Dick GmbH & Co. is not<br />
10
liable for damages resulting from this. The user carries the<br />
risk alone.<br />
The anaesthetization of animals with a living weight 1000 kg, as well as using the VSG-9LC for embossing,<br />
punching, forming, or driving objects into any material is not<br />
permitted.<br />
Only original replacement materials from <strong>Friedr</strong>. Dick GmbH<br />
& Co. KG may be used.<br />
EC Declaration of conformity<br />
We, company <strong>Friedr</strong>. Dick GmbH & Co. KG, Esslinger Str.<br />
4-10, 73779 Deizisau, GERMANY, hereby declare in sole<br />
responsibility that the product cattle stunning device Model<br />
VSG-9LC, with the serial number engraved on the device,<br />
corresponds to the following EU directives: EC Machine<br />
Directive (2006/42/EC).<br />
Applied European standards: DIN EN ISO 12100:2010.<br />
EC construction sample test: Physikalisch-Technische Bundesanstalt<br />
(NB 0102), Certicate DE-11-MaRLIV18-PTB05.<br />
The person authorized for collection of the technical documents<br />
at <strong>Friedr</strong>. Dick GmbH & Co. KG is Mr. Horst Löhnert,<br />
Certied Engineer (Page 3, A).<br />
Technical data<br />
Measurements: Ø50 x 75 x 315 mm, Weight: 2,2 kg.<br />
Noise emission at the workplace as per EN ISO 11201:2010<br />
using the replacement work procedure: Noise pressure<br />
level LpAeq: 78.0 dB(A), noise power level LWa,1s: 109.2<br />
dB(A), peak noise pressure level LpC, peak: 135.8 dB(C),<br />
uncertainty K: 3 dB.<br />
Vibration key value at grip as per DIN EN 1206:1997:<br />
Measured vibration value ahwz: 17.6 m/s 2 , uncertainty K: 7 m/s 2 .<br />
Values determined as per DIN EN ISO 20643:2008 with an<br />
interpolarity period of 3s using the replacement work<br />
procedure with red cartridges from the Dynamit Nobel<br />
brand. Permissible daily exposition value (number of shots)<br />
as per EC vibrations directive 2002/44/EC: Sampling value<br />
193, limit value 775.<br />
Mode of function<br />
By actuating the trigger-lever (8) the cartridge is ignited by<br />
the ring-pin (1785). The gas pressure of the ignited cartridge<br />
thrusts the stunning bolt (5) out of locking piece (4)<br />
and through the skullcap of the animal stunning it (brain).<br />
Environmental protection<br />
Disused apparatuses as well as exchanged parts and packaging<br />
consist of valuable recyclable material. Please dispose<br />
of accordingly (page 3, E).<br />
Putting into operation/Handling<br />
1. Securing the device<br />
The constructive layout of trigger-lever (8) prevents the device<br />
from triggering off when not tensioned. It is also protected<br />
against premature triggering off during tightening of ringpin<br />
(1785) should ngers of user slip off tensioning grip (1786).<br />
The trigger level (8) is additionally secured with a protective<br />
strap (20) against unintentional triggering through impacts.<br />
2. Cartridges<br />
The VSG-9LC may be operated only in accordance with<br />
DIN EN 16264 and only with cattle euthanization cartridges<br />
of caliber 9x17 center-re with C.I.P. approval in effect. Only<br />
the color-coded loading value for the respective slaughter<br />
animal size may be used. Load strengths (example of cartridges<br />
from the RUAG company, type RSW):<br />
11
____________________________________________________<br />
Colour Load strength Classification<br />
__________________________________________________________<br />
Green 2 (weak) Sheep and goats up to 35 kg;<br />
calves up to 100 kg; pigs up<br />
to 50 kg<br />
__________________________________________________________<br />
Yellow 3 (medium) Old sheep up to 35 kg; calves<br />
up to 300 kg; horses; pigs up<br />
to 100 kg<br />
__________________________________________________________<br />
Blue 4 (strong) Cows, oxen, bulls up to 600 kg;<br />
pigs up to 100 kg<br />
__________________________________________________________<br />
Red 5 (Extremely strong) Cows, bulls, oxen, over 600<br />
kg; old boars and sows over<br />
200 kg<br />
__________________________________________________________<br />
The assignment of load strengths can differ among different<br />
cartridge manufacturers. Always observe the information<br />
and regulations on the cartridge package or insert and on<br />
the safety data sheet of the cartridge manufacturer concerning<br />
storage, processing, transport, and disposal. Suitable<br />
cartridges can be obtained at your dealer’s.<br />
3. Loading, tensioning and shooting<br />
The cattle stunner must never be loaded and cocked except<br />
shortly before ring and then may not be set down before<br />
ring.<br />
Unscrew end-piece (1790) from cartridge chamber (2). Make<br />
sure device is not tensioned. Insert cartridge into chamber<br />
(2) and screw end-piece (1790) again.<br />
Cocking the cattle stunner (page 3, B).<br />
The device is placed in the middle of the animal’s forehead<br />
(page 3, C). Observe that the nozzle surface of locking<br />
piece (4) lies at and head of animal is still. To re, one hand<br />
should grip the rough end of the sleeve (3). The other hand<br />
grips the device in such a way, that the trigger-lever (8) can be<br />
pressed down slowly whilst aiming. The experienced user is<br />
able to re with one hand.<br />
4. Removing fired cartridge<br />
Make sure that the device is not tensioned. Immediately<br />
after ring, unscrew end-piece (1790) and remove cartridge<br />
from chamber (2). For this, insert hook at end of trigger-lever<br />
into groove of cartridge chamber so that it reaches behind<br />
edge of cartridge (page 3, D).<br />
5. Cleaning and service<br />
DANGER: The cleaning and maintenance of the device<br />
must be performed only when it is unloaded and uncocked.<br />
Meticulous cleaning is of great importance. The cartridge<br />
chamber has to be cleaned regularly from the residues of<br />
powder load. Residue of powder load in explosion chamber<br />
as well as blood and brain residues on stunning bolt have to<br />
be removed after every day of use. Cleaning: Unscrew endpiece<br />
(1790). Unscrew locking piece (4). Remove stunning<br />
bolt (5) with spring (15) and damping element (14). Clean<br />
inner wall of cartridge chamber (2) with cleaning brush delivered<br />
with the device. Clean stunning bolt, spring and<br />
damping element with oil or grease. Clean inner wall of<br />
sleeve (3) with cleaning brush and some oil. Reassemble in<br />
opposite order. Outer part of device is to be kept clean. If<br />
not in use for longer than 5 days oil entire device slightly with<br />
arms oil or sewing machine oil. Use exclusively acid-free<br />
oil or grease (eg. Balistol oil). Spring of stunning bolt (15)<br />
and damping element (14) are subdued to natural wear and<br />
must be replaced after a few hundred shots. If badly<br />
maintained (e.g. negligence in cleaning), the shooting perfor-<br />
12
mance decreases substantially, which has the consequence<br />
that replacement is required more often. If the spring (15)<br />
no longer pulls the ring bolt (5) completely into the sealing<br />
piece (4), the ring bolt spring and the damping element<br />
must be replaced before further use of the VSG-9LC.<br />
After cleaning, remove cleaning residues from cleaning tools,<br />
work clothing, and the working area and thoroughly wash all<br />
body parts which have come into contact with the cleaning<br />
residues through suction.<br />
Product liability/Guarantee<br />
For <strong>DICK</strong> cattle stunning device a guarantee of 12 months<br />
as from date of delivery is given to owners (proof through<br />
invoice). <strong>Friedr</strong>. Dick GmbH & Co. KG is not liable for<br />
defects or damages caused by improper use. Furthermore<br />
it is not liable for defects or damages caused by use other<br />
than described in the operating instructions or without<br />
written approval by <strong>Friedr</strong>. Dick GmbH & Co. KG,<br />
alterations or repair. Lastly it is not liable for defects or<br />
damages caused by use of non-original spare parts, parts<br />
subject to wear and accessories as well as overcharge,<br />
improper treatment and normal wear and tear. Damping<br />
element and spring of stunning bolt (parts subject to wear)<br />
are excluded from the guarantee. Keep invoice to ensure<br />
guarantee. In case of complaint, send original invoice<br />
together with description of complaint to manufacturer. To<br />
avoid damage during transport, please keep transport<br />
packaging provided by manufacturer and use when returning<br />
device. The guarantee is related exclusively to repair of<br />
faulty material and production. Faulty parts will be repaired<br />
accordingly or exchanged by new ones free of charge.<br />
Further claims emerge only in the sense of the law of denied,<br />
failed or unreasonable posterior fullment in accordance<br />
with the manufacturer’s terms of sale, delivery and payment.<br />
Further information concerning the guarantee is to be found<br />
in manufacturer’s terms of sale, delivery and payment.<br />
Indication<br />
Details given in these operating instructions can be changed<br />
without prior notice. These operating instructions may not<br />
be copied either wholly or partially or translated into another<br />
language without written approval of <strong>Friedr</strong>. Dick GmbH &<br />
Co. KG.<br />
Technical changes reserved.<br />
13
Malfunction<br />
______________________________________________________<br />
Defect Cause Repair<br />
______________________________________________________<br />
Ignition mechanism Firing-pin de- Send device to<br />
does not work. formed. <strong>DICK</strong> technical<br />
service station for<br />
Spring of n- inspection immening-pin<br />
de- diately.<br />
fect.<br />
_______________________________________________________<br />
Trigger-lever (8) Release mech- Send device to<br />
does not actuate. anism defect or <strong>DICK</strong> technical<br />
trigger-lever service station for<br />
deformed. inspection immediately.<br />
______________________________________________________<br />
End-piece (1790) Thread is dirty. Clean and oil thread<br />
screws off the cart- (1790 + 2).<br />
ridge chamber (2)<br />
with difculty. Thread is de- Send device to<br />
formed. <strong>DICK</strong> technical<br />
service station for<br />
inspection immediately.<br />
______________________________________________________<br />
Stunning bolt juts Damping el- Exchange damping<br />
out of locking piece ement (14) and element and spring.<br />
(4). spring (15) are<br />
worn out.<br />
Stunning bolt (5) Exchange stunning<br />
damaged or de- bolt.<br />
formed.<br />
______________________________________________________<br />
Locking piece (4) Thread is dirty. Clean and oil thread.<br />
screws off the sleeve<br />
(3) with difculty. Thread is dam- Send device to<br />
aged. <strong>DICK</strong> technical<br />
service station for<br />
inspection immediately.<br />
______________________________________________________<br />
Other malfunctions not mentioned above may only be repaired<br />
by specialist supplier or <strong>DICK</strong> technical service station.<br />
______________________________________________________<br />
14
Component list<br />
Part no. Description Item no.<br />
2 Cartridge chamber 9 0235 050<br />
3 Sleeve 9 0235 060<br />
4<br />
5<br />
8<br />
Locking piece *<br />
Stunning bolt *<br />
Trigger-lever<br />
9 0239 070<br />
9 0239 020<br />
9 0235 100<br />
10 Spring of stunning bolt 9 0235 110<br />
11 Grooved xing pin 9 0235 120<br />
14+15 Damping element + spring 9 0235 <strong>03</strong>0<br />
19<br />
of stunning bolt *<br />
Threaded pin 9 0235 160<br />
20 Safety bow of trigger-lever 9 0235 170<br />
1784 Nut of end-piece 9 0237 840<br />
1785 Firing-pin 9 0237 850<br />
1786 Tensioning grip 9 0237 860<br />
1787 Locknut 9 0237 870<br />
1788 Spring of ring-pin 9 0237 880<br />
1789 Spring of tension grip 9 0237 890<br />
1790 End-piece 9 0237 900<br />
3644 Operating instructions * 9 0239 3644<br />
Cleaning brush (set) * 9 0239 050<br />
*<br />
Part may be changed by user himself.<br />
ATTENTION DANGER OF ACCIDENT! All other parts may<br />
only be exchanged by supplier or <strong>DICK</strong>-Service-Center.<br />
1786<br />
1784<br />
1785<br />
1790<br />
2<br />
5<br />
3<br />
14<br />
4<br />
Address your order to your supplier or:<br />
<strong>Friedr</strong>. Dick GmbH & Co. KG<br />
Postfach 1173<br />
73777 Deizisau ∙ GERMANY<br />
+49 7153 817-0<br />
+49 7153 817-218<br />
+49 7153 817-219<br />
1787<br />
1789<br />
1788<br />
8<br />
11<br />
20<br />
10<br />
19<br />
15<br />
3644<br />
@<br />
www.<br />
Dies ist ein Blindtext. ccx iih Dies hkh lkhj kjh u iipouist<br />
tn B iiiiiiiiii iiiiii iiiii i asio ASPoi aPOSI QPlindtext.<br />
i gIPPIO POI POI POI AS Aommfescyxcd<br />
aSALJ Lasj eeeqqlwe fdl sdfdsf<br />
uouoas dad d gggdsoiu<br />
Blindtext Blindt<br />
Blind<br />
Traditionsmarke der Profis<br />
Betriebsanleitung (Original)<br />
Operating instructions (Translation)<br />
Mode d’emploi (Traduction)<br />
Istruzioni d’uso (Traduzione)<br />
Instrucciones de uso (Traducción)<br />
D<br />
F<br />
IE<br />
Viehschussgerät<br />
Cattle stunning device<br />
Appareil à étourdir le bétail<br />
Strumento di stordimento per bestiame<br />
Aparato para aturdir ganado<br />
VSG-9LC mod. 11<br />
Zentralfeuer 9x17<br />
Center fire 9x17<br />
Percussion centrale 9x17<br />
Sparo centrale 9x17<br />
Disparo central 9x17<br />
Made in Germany<br />
Art.-Nr. / Prod. No / Réf. / No. di art. / Código: 9 0235 000<br />
<strong>Friedr</strong>. Dick GmbH & Co. KG · Postfach 1173 · 73777 Deizisau · GERMANY<br />
Tel.: (+49) (0)7153-817-0 · Fax: (+49) (0)7153-817-218/219 · Mail: mail@dick.de<br />
mail@dick.de<br />
www.dick.de<br />
.<br />
15
Indications de securité<br />
Ce mode d’emploi appartient à l’appareil à étourdir le bétail <strong>DICK</strong><br />
de type VSG-9LC (ci-après dénommé « VSG-9LC ») avec le numéro<br />
de série indiqué sur l’appareil. Le VSG-9LC doit être utilisé exclusivement<br />
pour étourdir le bétail, par des personnes âgées de plus de 18<br />
ans possédant un certicat de compétences conformément au<br />
règlement n° 1099/2009, qui ont été formées au maniement, à<br />
l’utilisation et aux normes de prévention des accidents, et qui sont<br />
en mesure d’identier les dangers pouvant résulter de l’appareil. En<br />
complément du mode d’emploi, les prescriptions et réglementations<br />
nationales, générales, légales ou autres relatives à l’utilisation,<br />
la prévention des accidents et la protection de l’environnement<br />
doivent être impérativement respectées!<br />
Avant chaque utilisation, vérier l’état et la sécurité de fonctionnement<br />
du VSG-9LC. Un appareil endommagé ou qui ne<br />
garantit plus la sécurité ne doit plus être utilisé. Le VSG-9LC ne<br />
doit pas être tiré en l’air (toujours réaliser le tir d’essai contre une<br />
pièce en bois de sapin d’une épaisseur d’au moins 80 mm).<br />
Pour votre sécurité, nous vous recommandons de faire<br />
inspecter l’appareil après 5000 tirs ou au plus tard tous les<br />
2 ans, ou immédiatement en cas de dysfonctionnement<br />
important, en le renvoyant à votre revendeur ou à l’entreprise<br />
<strong>Friedr</strong>. Dick GmbH & Co. KG. Nous vous informons que,<br />
pour des raisons de sécurité, les travaux de réparation et le<br />
remplacement des pièces usées doivent être réalisés<br />
uniquement par le centre de réparation <strong>DICK</strong>. Le remplacement<br />
du boulon (5) et de l’élément d'amortissement avec le<br />
ressort du boulon (14 + 15) fait ofce d’exception.<br />
Le VSG-9LC doit être stocké non chargé, sans cartouche<br />
insérée. Les cartouches doivent être stockées hors de portée<br />
des personnes non autorisées et à l'abri de l’humidité, de la<br />
chaleur et du feu.<br />
DANGER: Lors de son utilisation, ne jamais diriger le VSG-9LC<br />
en direction d’une personne ou d’une partie du corps, ou<br />
d’un animal qui n’est pas destiné à l’abatage. Le VSG-9LC<br />
ne doit pas être tenu par la bouche de l’appareil.<br />
DANGER: En cas de tir manqué, retirer la cartouche après<br />
environ 30 secondes (voir pt. 4). L’utilisateur doit collecter les<br />
cartouches de tir manqué et les conserver en lieu sûr avant<br />
de les jeter de manière appropriée. Les cartouches doivent<br />
être conservées dans leur contenant d’origine et ne doivent<br />
pas être laissées en vrac dans les vêtements.<br />
Les cartouches présentent un risque d’exposition au plomb<br />
dangereux pour la santé en cas d’utilisation du VSG-9LC dans<br />
des pièces fermées, en particulier à partir de 25 tirs par heure. Il<br />
est donc nécessaire de garantir l’arrivée d’air frais non chargé<br />
ou la recirculation d’air par des mesures de ventilation, et de<br />
respecter les prescriptions nationales et générales relatives à<br />
la protection au travail!<br />
Le VSG-9LC ne doit pas être utilisé dans une zone à risque<br />
d'explosion.<br />
L’utilisateur et les personnes à proximité doivent porter des<br />
lunettes appropriées ainsi qu’une protection antibruit pendant<br />
l’utilisation.<br />
Le VSG-9LC doit être utilisé et entretenu conformément au<br />
mode d’emploi. Toujours conserver le présent mode d’emploi à<br />
portée de main sur le lieu d’utilisation du VSG-9LC. Lire<br />
entièrement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et<br />
respecter toutes les instructions!<br />
Note<br />
Les numéros en parenthèses mentionés dans ce mode<br />
d’emploi indiquent les numéros de position des pièces<br />
référées. Ces numéros de position se trouvent dans l’illustration<br />
de la page 21.<br />
16<br />
F
Utilisation conforme à l’usage prévu<br />
L’appareil à étourdir le bétail <strong>DICK</strong> a été conçu exclusivement<br />
pour un usage commercial et doit être utilisé uniquement<br />
pour étourdir le bétail. Seules des cartouches à<br />
percussion centrale de calibre 9x17 pour étourdissement de<br />
bétail doivent être utilisées. Respecter également le mode<br />
d’emploi pour utiliser l’appareil de manière conforme. Une<br />
utilisation non appropriée ou excessive n’est pas considérée<br />
comme conforme. <strong>Friedr</strong>. Dick GmbH & Co. KG n’est en<br />
aucun cas tenu responsable des dommages résultant d’une<br />
utilisation non conforme, seul l’utilisateur sera responsable.<br />
L’appareil ne convient pas à l’étourdissement d’animaux<br />
dont le poids est inférieur à 10 kg et supérieur à 1000 kg et<br />
ne peut être utilisé pour l’estampage, le poinçonnage, la<br />
déformation et l’enfoncement d’objets dans des matériaux.<br />
Seules les pièces de remplacement d’origine de l’entreprise<br />
<strong>Friedr</strong>. Dick GmbH & Co. KG doivent être utilisées.<br />
Déclaration de conformité CE<br />
Nous, la société <strong>Friedr</strong>. Dick GmbH & Co. KG, Esslinger Str.<br />
4-10, 73779 Deizisau, ALLEMAGNE, déclarons sous notre<br />
unique responsabilité que le produit Appareil à étourdir le<br />
bétail - Modèle VSG-9LC, avec numéro de série indiqué sur<br />
l’appareil, est conforme aux directives CE indiquées: Directive<br />
CE Machines (2006/42/CE). Normes européennes appliquées:<br />
DIN EN ISO 12100:2010.<br />
Examen de type EG: Physikalisch-Technische Bundesanstalt<br />
(NB 0102), certicat DE-11-MaRLIV18-PTB05.<br />
La personne chargée par la société <strong>Friedr</strong>. Dick GmbH & Co.<br />
KG d’établir le dossier technique est Monsieur Horst Löhnert,<br />
ingénieur diplômé (page 3, A).<br />
Caractéristiques techniques<br />
Dimensions de la machine: Ø50 x 75 x 315 mm, Poids: 2,2 kg.<br />
Émission acoustique sur le lieu de travail selon EN ISO<br />
11201:2010 dans le cadre de travaux de remplacement: niveau<br />
effectif de pression acoustique LpAeq: 78,0 dB(A), puissance<br />
acoustique LWa,1s: 109,2 dB(A), pression acoustique de crête,<br />
Lpc, peak: 135,8 dB(C), incertitude K: 3 dB.<br />
Caractéristiques de pulsation sur la poignée selon DIN EN<br />
1206:1997: Niveau de vibration ahwz: 17,6 m/s 2 , incertitude<br />
K: 7 m/s 2 . Valeurs déterminées selon DIN EN ISO 20643:2008<br />
avec une durée d’interpolation de 3 s dans le cadre de<br />
travaux de remplacement avec des cartouches rouges de la<br />
marque Dynamit Nobel. Niveau d’exposition admissible par<br />
jour (nombre de tirs) selon la directive relative aux vibrations<br />
2002/44/CE: valeur de déclenchement 193, valeur maximale<br />
775.<br />
Mode de fonctionnement<br />
En actionnant le levier à déclencher (8), le boulon de coup<br />
(1785) fait détoner la cartouche. La pression du gaz provoqué<br />
par l’explosion pousse le boulon à étourdir (5) hors de<br />
l’élément de fermeture (4), perce par la calotte du crâne et<br />
étourde l’animal (cerveau).<br />
Mise en service/Maniement<br />
1. Assurance de l’appareil<br />
Le levier à déclencher (8) est construit de façon d’empêcher<br />
que l’appareil déclenche quand il n`est pas tensé. Un déclenchement<br />
prémature est aussi exclu si pendant que le boulon<br />
de coup (1785) est bandé, les doits de l’utilisateur glissent de la<br />
poignée à bander (1786). Le levier de déclenchement (8) doit<br />
être également protégé par un étrier de protection (20) pour<br />
éviter tout déclenchement involontaire causé par des coups.<br />
17
2. Cartouches<br />
Le VSG-9LC doit être chargé uniquement avec des cartouches<br />
pour l’étourdissement du bétail de calibre 9x17 à percussion<br />
centrale, agrées par la C.I.P. ou conformes à DIN EN<br />
16264. Selon la taille du bétail, la correct puissance de la<br />
charge (avec code couleur correspondant) doit être impérativement<br />
respecté. Puissances de la charge (exemple des<br />
cartouches RUAG, type RWS):<br />
__________________________________________________________<br />
Couleur Puissance de Classification<br />
la charge<br />
__________________________________________________________<br />
Vert 2 (faible) Moutons et chèvres jusqu’à 35 kg;<br />
veaux jusqu’à 100 kg; cochons<br />
jusqu’à 50 kg<br />
__________________________________________________________<br />
Jaune 3 (moyenne) Moutons adultes jusqu’à 35 kg;<br />
veaux jusqu’à 300 kg; chevaux;<br />
cochons jusqu’à 100 kg<br />
__________________________________________________________<br />
Bleue 4 (élevée) Vaches, bœufs, taureaux jusqu’à<br />
600 kg; cochons de plus de 100 kg<br />
__________________________________________________________<br />
Rouge 5 (extrêmement Vaches, bœufs, taureaux de plus<br />
élevée) de 600 kg, sangliers adultes, truies<br />
de plus de 200 kg<br />
__________________________________________________________<br />
La classication des puissances de la charge peut varier<br />
selon les différents fabricants de cartouches. Respectez<br />
toujours les consignes et les prescriptions relatives au<br />
stockage, à l’utilisation, au transport et à l’élimination, qui<br />
sont indiquées sur l’emballage des cartouches ou la notice<br />
d’utilisation, ainsi que sur la che de données de sécurité<br />
du fabricant de cartouches. Les cartouches appropriées<br />
sont disponibles auprès de votre revendeur.<br />
3. Charge, armer et tirer<br />
L’appareil à étourdir le bétail doit en principe être chargé et<br />
armé juste avant de tirer, et ne doit pas être reposé tant que<br />
le tir n’a pas été effectué.<br />
Dévisser la pièce d’extrémité (1790) de l’alvéole pour cartouche<br />
(2). Assurez-vous que l’appareil n’est pas tensionné.<br />
Mettre la cartouche dans l’alvéole pour cartouche (2) et visser<br />
la pièce d’extrémité (1790) à nouveau.<br />
Armer l’appareil à étourdir le bétail (page 3, B).<br />
L’appareil est placé au mileu du front de l’animal (page 3,<br />
C). Observer que la surface de la bouche de l’élément de<br />
fermeture (4) appuye complètement et la tête de l’animal se<br />
tient tranquille. Pour tirer empoigner la partie raboteuse du<br />
manchon avec une main (3). L’autre main empoigne l’appareil<br />
de telle façon que le levier à déclencheur (8) peut être pressé<br />
lentement pendant qu’on braque. L’utilisateur expérimenté<br />
peut tirer seulement avec une main.<br />
4. Retirer la cartouche déchargée<br />
Assurez-vous que l’appareil ne soit pas tensionné. Immédiatement<br />
après avoir tiré, dévisser la pièce d’extrémité (1790)<br />
et retirer la cartouche de l’alvéole (2). Pour ceci, insérer le<br />
crochet au but du déclancheur dans la patte de l’alvéole<br />
an qu’il arrive derrière la bordure de la cartouche (page 3, D).<br />
5. Entretien/Maintenance<br />
DANGER: Le nettoyage et la maintenance de l’appareil<br />
doivent être réalisés uniquement si celui-ci n’est pas chargé<br />
ni armé. Le nettoyage méticuleux a une grande importance.<br />
L’alvéole pour la cartouche doit être régulièrement nettoyée<br />
des résidus de la charge de poudre. Aussi le résidu de<br />
chargement de poudre dans la chambre d’explosion, les<br />
résidus de sang et cerveau sur le boulon à étourdir doivent<br />
18
être enlevés après chaque jour d’usage. Le nettoyage:<br />
Dévisser la pièce d’extrémité (1790). Dévisser l’élément de<br />
fermeture (4). Enlever le boulon à étourdir (5) avec le ressort<br />
(15) et élément d’amortissement (14). Nettoyer la paroi de<br />
l’alvéole pour cartouche (2) avec la brosse livrée avec<br />
l’appareil. Nettoyer le boulon à étourdir, le ressort et<br />
l’élément d’amortissement avec huile ou graisse. Nettoyer<br />
la paroi du manchon (3) avec la brosse et un peu d’huile.<br />
Remonter en ordre inverse. L’extérieure de l’appareil doit<br />
être toujours propre. Si l’appareil n’est pas employé pour<br />
plus de 5 jours, huiler légèrement tout l’appareil avec de<br />
l’huile pour les armes ou huile pour machines à coudre.<br />
Utiliser exclusivement huile ou graisse non-acide (eg. huile<br />
Ballisto). Le ressort du boulon à étourdir (15) et l’élément<br />
d’amortissement (14) sont subjugué à l’usure naturelle et<br />
doivent être remplacés après quelques cent coups. Si<br />
l’entretien est décient (eg. négligence dans le nettoyage) le<br />
renouvellement devrait se faire plus souvent. Si le ressort<br />
(15) n’entraîne plus entièrement le boulon (5) dans le dispositif<br />
de fermeture (4), le ressort du boulon et l’élément d'amortissement<br />
doivent être remplacés avant d’utiliser de nouveau<br />
le VSG-9LC.<br />
Après avoir nettoyé les résidus avec des outils de nettoyage,<br />
nettoyez les vêtements de travail et la zone de travail à l’aide<br />
d’un aspirateur, et lavez tout ce qui a été au contact des<br />
résidus.<br />
Responsabilité de produit/Garantie<br />
Les appareils à étourdir le bétail <strong>DICK</strong> ont une garantie de 12<br />
mois dès la date de livraison est donnée aux propriétaires<br />
(preuve par la facture). Les appareils à étourdir le bétail <strong>DICK</strong><br />
ont été exclusivement conçues pour buts commerciaux.<br />
<strong>Friedr</strong>. Dick GmbH & Co. KG n’est pas responsable pour<br />
défauts ou dommages causés par l’assemblage défectueux<br />
ou emploi pas approprié. De plus il n’est par responsable<br />
pour défauts ou dommages causés par l’emploi au delà du<br />
décrit dans le mode d’emploi ou sans l’approbation par écrit<br />
par <strong>Friedr</strong>. Dick GmbH & Co. KG, changements ou réparations.<br />
Finalement il n’est pas responsable pour défauts ou<br />
dommages causés par l’emploi de pièces pas originales,<br />
pièces soumises à l’usure et faux accessoires comme aussi<br />
surcharge, emploi pas approprié et usure normale. L’élément<br />
d’amortissement et le ressort du boulon à étourdir (pièces<br />
soumises à l’usure) sont exclus de la garantie. Garder la<br />
facture pour assurer la garantie. En cas de plainte, envoyer la<br />
facture originale ensemble avec la description de la plainte<br />
au fabricant. Pour éviter dommages pendant le transport, s’il<br />
vous plaît garder l’emballage de transport fourni par le<br />
fabricant et utiliser pour retourner l’appareil à ètourdir le<br />
bétail. La garantie est exclusivement référée à la réparation<br />
de matériel défectueux et défauts de production. Les pièces<br />
défectueuses seront, selon le cas, réparées ou échangées<br />
par nouvelles gratuitement. Réclamations émerges seulement<br />
dans le sens de la loi de nié, échoué ou déraisonnable<br />
postérieur accomplissement conformément au conditions<br />
de vente, livraison et paiement. Renseignements additionelles<br />
à propos de la garantie se trouvent dans les conditions de<br />
vente, livraison et paiement.<br />
Protection de l’environnement<br />
Vieilles appareils, comme aussi pièces remplacées et<br />
emballages, consistent de matériaux recyclables. Prière<br />
d’éliminer conformément (page 3, E).<br />
19
Indication<br />
Les indications de ce mode d’emploi peuvent être changées<br />
sans notication précédente.Il est interdit de reproduire ce<br />
mode d’emploi, intégralement ou partiellement, ou encore<br />
traduire dans une autre langue sans consentement par<br />
écrit de la part de <strong>Friedr</strong>. Dick GmbH & Co. KG.<br />
Modications techniques réservées.<br />
Dérangements mécaniques<br />
______________________________________________________<br />
Défaut Cause Remède<br />
______________________________________________________<br />
Aucun fonctionne- Boulon de coup Envoyer l‘appareil<br />
ment du mécanisme déformé. immédiatement à la<br />
de détonation. Ressort du station de service<br />
boulon de coup technique <strong>DICK</strong><br />
défectueux. pour inspection.<br />
_______________________________________________________<br />
Le déclencheur (8) Le mécanisme Envoyer l‘appareil<br />
ne se laisse pas de déclenche- immédiatement à la<br />
actionner. ment est défec- station de service<br />
tueux ou le technique <strong>DICK</strong><br />
déclencheur pour inspection.<br />
déformé.<br />
______________________________________________________<br />
Pièce d‘extrémité Filet est sale. Nettoyer et huiler<br />
(1790) se sépare let (1790 + 2).<br />
de l‘alvéole pour<br />
cartouche (2) avec Filet est déformé. Envoyer l‘appareil<br />
difculté. immédiatement à la<br />
station de service<br />
technique <strong>DICK</strong><br />
pour inspection.<br />
______________________________________________________<br />
Boulon à étourdir Usure de Changer<br />
sort de la pièce de l‘amortisseur l‘amortisseur et<br />
fermeture (4). (14) et ressort ressort.<br />
(15).<br />
Boulon à étourdir Changer le boulon<br />
(5) endommagé à étourdir.<br />
ou déformé.<br />
______________________________________________________<br />
La pièce de ferme- Filet est sale. Nettoyer et huiler le<br />
ture (4) se sépare let.<br />
du manchon (3)<br />
avec diffulte. Filet est Envoyer l‘appareil<br />
endommagé. immédiatement à la<br />
station de service<br />
technique <strong>DICK</strong><br />
pour inspection.<br />
______________________________________________________<br />
Dérangements mécaniques pas mentionées ci-dessus<br />
doivent être remédiés que par un fournisseur spécialisé ou<br />
à la station de service technique <strong>DICK</strong>.<br />
______________________________________________________<br />
20
Nomenclature de pièces<br />
No. pièce Désignation Référence<br />
2 Alvéole pour cartouche 9 0235 050<br />
3 Manchon 9 0235 060<br />
4<br />
5<br />
8<br />
Elément de fermeture *<br />
Boulon à étourdir *<br />
Levier à déclencher<br />
9 0239 070<br />
9 0239 020<br />
9 0235 100<br />
10 Ressort du levier à déclencher 9 0235 110<br />
11 Goupille cannelée 9 0235 120<br />
14+15 Elément d’amortissement + 9 0235 <strong>03</strong>0<br />
19<br />
ressort du boulon à étourdir *<br />
Goupille letée 9 0235 160<br />
20 Archet protectrice levier déclencher 9 0235 170<br />
1784 Crou de pièce d’extrémité 9 0237 840<br />
1785 Boulon de coup 9 0237 850<br />
1786 Poignée à bander 9 0237 860<br />
1787 Ecrou de blockage 9 0237 870<br />
1788 Ressort du boulon de coup 9 0237 880<br />
1789 Ressort de la poignée à bander 9 0237 890<br />
1790 Piéce d‘extrémité 9 0237 900<br />
3644 Mode d’emploi *<br />
9 0239 3644<br />
Brosses de nettoyage (jeu) * 9 0239 050<br />
*<br />
Pièce peut être changé par utilisateur même. ATTENTION<br />
DANGER D’ACCIDENT! Toutes les autres pièces doivent être<br />
changées que par le fournisseur ou le centre de service <strong>DICK</strong>.<br />
1786<br />
1784<br />
1785<br />
1790<br />
2<br />
5<br />
3<br />
14<br />
4<br />
Veuillez adresser votre commande de pièces de rechange<br />
à votre revendeur spécialisé ou à:<br />
<strong>Friedr</strong>. Dick GmbH & Co. KG<br />
Postfach 1173<br />
73777 Deizisau ∙ ALLEMAGNE<br />
+49 7153 817-0<br />
+49 7153 817-218<br />
+49 7153 817-219<br />
1787<br />
1789<br />
1788<br />
8<br />
11<br />
20<br />
10<br />
19<br />
15<br />
3644<br />
@<br />
www.<br />
Dies ist ein Blindtext. ccx iih Dies hkh lkhj kjh u iipouist<br />
tn B iiiiiiiiii iiiiii iiiii i asio ASPoi aPOSI QPlindtext.<br />
i gIPPIO POI POI POI AS Aommfescyxcd<br />
aSALJ Lasj eeeqqlwe fdl sdfdsf<br />
uouoas dad d gggdsoiu<br />
Blindtext Blindt<br />
Blind<br />
Traditionsmarke der Profis<br />
Betriebsanleitung (Original)<br />
Operating instructions (Translation)<br />
Mode d’emploi (Traduction)<br />
Istruzioni d’uso (Traduzione)<br />
Instrucciones de uso (Traducción)<br />
D<br />
F<br />
IE<br />
Viehschussgerät<br />
Cattle stunning device<br />
Appareil à étourdir le bétail<br />
Strumento di stordimento per bestiame<br />
Aparato para aturdir ganado<br />
VSG-9LC mod. 11<br />
Zentralfeuer 9x17<br />
Center fire 9x17<br />
Percussion centrale 9x17<br />
Sparo centrale 9x17<br />
Disparo central 9x17<br />
Made in Germany<br />
Art.-Nr. / Prod. No / Réf. / No. di art. / Código: 9 0235 000<br />
<strong>Friedr</strong>. Dick GmbH & Co. KG · Postfach 1173 · 73777 Deizisau · GERMANY<br />
Tel.: (+49) (0)7153-817-0 · Fax: (+49) (0)7153-817-218/219 · Mail: mail@dick.de<br />
mail@dick.de<br />
www.dick.de<br />
.<br />
21
I<br />
Avvertenze di sicurezza<br />
Queste istruzioni per l'uso si riferiscono allo strumento di<br />
stordimento per bestiame <strong>DICK</strong> tipo VSG-9LC (di seguito<br />
denominato VSG-9LC) con il numero di serie inciso sull'apparecchio.<br />
Il VSG-9LC deve essere usato esclusivamente<br />
per lo scopo previsto. Il VSG-9LC deve essere usato solo da<br />
persone di età superiore a 18 anni con attestato di qualica<br />
secondo 1099/2009/CE e che si sono familiarizzate con il<br />
funzionamento, l'impiego e le norme antinfortunistiche e sono<br />
in grado di riconoscere i pericoli che si riscontrano durante<br />
il lavoro con il VSG-9LC, lavorano in modo afdabile<br />
e sono state addestrate all'uso dell'apparecchio. Ad integrazione<br />
del manuale d'uso é necessario attenersi alle relative<br />
disposizioni nazionali, generali, di legge e altre disposizioni<br />
e altri regolamenti sulla prevenzione infortuni e sulla<br />
sicurezza sul lavoro e sulla tutela dell'ambiente!<br />
Prima di ogni utilizzo occorre controllare se il VSG-9LC è<br />
danneggiato ed accertarne la sicurezza di funzionamento.<br />
Non continuare ad utilizzare un apparecchio danneggiato o<br />
il cui funzionamento non è sicuro. Con il VSG-9LC non si deve<br />
sparare nell'aria (fare il tiro di prova soltanto su un'asse di<br />
legno di almeno 80 mm di spessore).<br />
Per la vostra sicurezza consigliamo di spedire l'apparecchio<br />
per un controllo al rivenditore o alla ditta <strong>Friedr</strong>. Dick GmbH<br />
& Co. KG dopo circa 5000 spari, comunque entro e non oltre<br />
i 2 anni o immediatamente nel caso in cui si verichino errori<br />
di funzionamento. Avvertiamo che, per motivi di sicurezza, i<br />
lavori di riparazione o la sostituzione di pezzi soggetti ad usura<br />
devono essere eseguiti esclusivamente presso il centro<br />
di assistenza <strong>DICK</strong>. È esclusa la sostituzione dei bulloni da<br />
sparo (5) e dell’elemento ammortizzante con la molla del bullone<br />
da sparo (14 + 15).<br />
Il VSG-9LC deve essere conservato scarico, senza cartuccia<br />
inserita e protetto dall'accesso da parte di persone non<br />
autorizzate, dall'umidità e dal fuoco; lo stesso vale per le<br />
cartucce.<br />
PERICOLO: la canna del VSG-9LC non deve essere mai<br />
rivolta contro persone o parti del corpo né contro animali che<br />
non sono destinati alla macellazione. Non impugnare il VSG-<br />
9LC dall'imboccatura.<br />
PERICOLO: in caso di mancato scoppio, non sostituire la<br />
cartuccia prima di 30s (vedi punto 4). Le cartucce non esplose<br />
devono essere raccolte e conservate in luogo sicuro no al<br />
loro smaltimento. Il proprietario deve aver cura che le cartucce<br />
inesplose vengano smaltite nel rispetto delle norme di sicurezza:<br />
le cartucce si devono conservare sempre nel contenitore<br />
originale e non si devono portare sciolte nelle tasche<br />
dell’abbigliamento.<br />
Poiché l'utilizzo del VSG-9LC in locali chiusi può provocare, a<br />
causa delle cartucce, un'esplosione di piombo nociva per la salute,<br />
deve essere garantito il ricambio con aria pulita, in particolare<br />
a partire da 25 spari/ora, adottando provvedimenti di<br />
aerazione e osservando le disposizioni generali nazionali per la<br />
sicurezza sul lavoro!<br />
Non usare il VSG-9LC in ambienti esposti al rischio di esplosione.<br />
L'operatore e le persone che si trovano nelle vicinanze<br />
devono indossare protezioni adeguate per gli occhi e per<br />
l'uditodurante l'utilizzo.<br />
L'impiego e la manutenzione del VSG-9LC devono aver luogo<br />
nel rispetto delle istruzioni per l'uso. Conservare le presenti<br />
istruzioni d'uso sempre a portata di mano sul luogo di<br />
impiego del VSG-9LC. Le presenti istruzioni d'uso devono<br />
essere lette e osservate scrupolosamente prima dell'utilizzo<br />
del il VSG-9LC!<br />
22
Nota<br />
Se nelle istruzioni d‘uso si fa riferimento ad un pezzo unitario<br />
particolare, il numero di articolo è indicato fra parentesi. Questi<br />
numeri di articolo sono indicati sul disegno alla pagina 27.<br />
Uso conforme<br />
Lo strumento di stordimento per bestiame <strong>DICK</strong> é stato<br />
concepito esclusivamente per uso industriale. Lo strumento<br />
di stordimento per bestiame VSG-9LC si deve usare soltanto<br />
per stordire il bestiame da macello. Si devono usare soltanto<br />
cartucce da sparo centrali calibro 9x17 con narcotico per<br />
bestiame. L'impiego appropriato implica anche l'osservanza<br />
delle presenti istruzioni d'uso. Ogni altro uso è da considerarsi<br />
improprio. <strong>Friedr</strong>. Dick GmbH & Co. KG non si assume alcuna<br />
responsabilità per i danni risultanti da un utilizzo diverso da<br />
quello previsto. La responsabilità è unicamente dell'utente.<br />
Non é consentito narcotizzare gli animali con un peso vivo<br />
1000 kg né usare il VSG-9LC per la coniatura, lo<br />
stampaggio, la deformazione e l'inserimento forzato di oggetti<br />
in materiali di qualsiasi tipo.<br />
Si devono usare esclusivamente ricambi originali della ditta<br />
<strong>Friedr</strong>. Dick GmbH & Co. KG.<br />
Dichiarazione di conformità CE<br />
La ditta <strong>Friedr</strong>. Dick GmbH & Co. KG, Esslinger Str. 4-10,<br />
73779 Deizisau, GERMANIA, dichiara sotto la propria<br />
responsabilità che il prodotto Strumento di stordimento per<br />
bestiame - Tipo VSG9-LC, con il numero di serie inciso<br />
sull'apparecchio, soddisfa le seguenti direttive CE: Direttiva<br />
CE Macchine (2006/42CE). Norme europee applicate: DIN EN<br />
ISO 12100:2010.<br />
Omologazione CE: Physikalisch-Technische Bundesanstalt<br />
(Istituto Federale Tecnosico) (NB 0102), certicazione<br />
DE-11-MaRLIV18-PTB05.<br />
La persona autorizzata alla compilazione della documentazione<br />
tecnica presso la <strong>Friedr</strong>. Dick GmbH & Co. KG è l’Ing.<br />
Horst Löhnert (pagina 3, A).<br />
Dati tecnici<br />
Dimensioni: Ø50 x 75 x 315 mm, Peso: 2,2 kg.<br />
Emissione acustica sul posto di lavoro a norma EN ISO<br />
11201:2010 nel metodo di lavoro di riserva: livello di pressione<br />
acustica LpAeq: 78,0 dB(A), livello di potenza sonora LWa,1s:<br />
109,2 dB(A), picco del livello di pressione acustica LpC, peak:<br />
135,8 dB (C), insicurezza K: 3 dB.<br />
Valore caratteristico di oscillazione sull'impugnatura a<br />
norma DIN EN 1206:1997: valore di oscillazione misurato ahwz:<br />
17,6 m/s 2 , insicurezza K: 7 m/s 2 . Valori rilevati a norma DIN<br />
EN ISO 20643:2008 con una durata di interpolazione di 3s<br />
nel metodo di lavoro di riserva con cartucce rosse del<br />
marchio Dynamit Nobel. Valori consentiti di esposizione<br />
giornaliera (numero di spari) sec. la direttiva CE sulle<br />
vibrazioni 2002/44/CE: valore di scatto 193, valore limite 775.<br />
Modo di funzionamento<br />
Tramite l‘azionamento della leva di scatto (8) la cartuccia<br />
inserita viene accesa dal percussore (1785). La pressione<br />
del gas della cartuccia accesa spinge il bullone da sparo (5)<br />
fuori dal pezzo di chiusura. Il bullone da sparo passa attravverso<br />
il cranio dell‘ animale, stordendo in questo modo il<br />
bestiame da macello (cervello).<br />
Messa in funzione/Uso<br />
1. La sicura dello strumento<br />
La disposizione costruttiva della leva di scatto (8) evita che<br />
lo strumento spari quando non è teso. Esso protegge anche<br />
23
la leva di scatto da un’attivazione prematura quando si tende<br />
il percussore (1785), nel caso in cui la manopola di tensione<br />
dovesse scivolare dalle mani dell’utente durante<br />
quell’ operazione. La leva di scatto (8) é ulteriormente protetta<br />
mediante una staffa di protezione (20) dallo scatto o<br />
colpo involontario.<br />
2. Cartucce<br />
Il VSG-9LC deve essere usato esclusivamente per stordire<br />
bestiame con cartucce calibro 9x17 a sparo centrale con<br />
omologazione C.I.P. o a norma DIN EN dalla relativa entrata<br />
in vigore. Lo si deve usare esclusivamente per il caricamento<br />
codicato a colori indicato per la relativa grandezza dell'animale.<br />
Caricamenti (esempio cartucce RUAG, tipo RWS):<br />
__________________________________________________________<br />
Colore Caricamento Applicazione<br />
__________________________________________________________<br />
Verde 2 (debole) Pecore e capre no a 35 kg;<br />
vitelli no a 100 kg; suini no a<br />
50 kg<br />
__________________________________________________________<br />
Giallo 3 (media) Pecore anziane no a 35 kg;<br />
vitelli no a 300 kg; cavalli; suini<br />
no a 100 kg<br />
__________________________________________________________<br />
Azzurro 4 (forte) Mucche, buoi, tori no a 600 kg;<br />
suini oltre i 100 kg<br />
__________________________________________________________<br />
Rosso 5 (estrema- Mucche, buoi, tori oltre i 600 kg,<br />
mente forte) cinghiali anziani, scrofe oltre i<br />
200 kg<br />
__________________________________________________________<br />
Il caricamento può variare a seconda della marca delle<br />
cartucce. Osservare sempre le avvertenze e le disposizioni<br />
sulla conservazione, il trattamento, il trasporto e lo smaltimento<br />
riportate sulla confezione delle cartucce o sul foglio di<br />
istruzioni nonché sulla scheda tecnica di sicurezza del<br />
produttore delle cartucce. Le cartucce adatte sono disponibili<br />
presso il vostro rivenditore specializzato.<br />
3. Caricare, tendere e sparare<br />
Fondamentalmente l'apparecchio da sparo per bestiame<br />
viene caricato e bloccato appena prima dello sparo e quindi<br />
non deve essere messo da parte prima dello sparo.<br />
Per caricare lo strumento svitare il pezzo anteriore (1790)<br />
dalla camera di cartuccia (2). Assicurarsi che lo strumento<br />
sia teso. Inserire la cartuccia nella camera di cartuccia (2)<br />
ed avvitare di nuovo il pezzo anteriore (1790).<br />
Caricare lo strumento di stordimento per bestiame (pagina<br />
3, B).<br />
Lo strumento viene posizionato in mezzo alla fronte dell’<br />
animale (pagina 3, C). Fare attenzione che la supercie della<br />
bocca del pezzo di chiusura (4) sia appoggiata completamente.<br />
Durante quest’operazione la testa dell’animale deve<br />
stare ferma. Per sparare, una mano dovrebbe afferrare Ia<br />
parte rugosa dell’astuccio (3). L’altra mano afferra lo strumento<br />
in maniera tale, che Ia leva di scatto (8) possa essere<br />
compressa lentamente quando si punta. L’operatore esperto<br />
può usare lo strumento con una mano.<br />
4. Togliere la cartuccia sparata<br />
Assicurarsi che lo strumento non sia teso. Immediatamente<br />
dopo lo sparo svitare il pezzo anteriore (1790) e togliere la<br />
cartuccia dalla camera (2) tramite il gancio posizionato<br />
all’estremità della leva di scatto (pagina 3, D). Per fare ciò,<br />
inserire il gancio nella scanalatura posizionata nella camera<br />
di cartuccia, in modo che esso possa raggiungere la parte<br />
inferiore del bordo della cartuccia.<br />
24
5. Pulitura/Manutenzione<br />
PERICOLO: la pulizia e la manutenzione dell'apparecchio<br />
devono essere eseguite soltanto quando è scarico e teso.<br />
Una pulitura scrupulosa è di grandissima importanza. La<br />
camera di cartuccia deve essere regolarmente pulita dai<br />
residui di carica di polvere. Nello stesso modo devono essere<br />
tolti sia residui di cariche di polvere nello spazio dell’esplosione<br />
che residui di sangue e cervello sul bullone da sparo alla ne<br />
di ogni giorno di funzionamento. Pulitura: Svitare il pezzo<br />
anteriore (1790). Svitare il pezzo di chiusura (4). Togliere il<br />
bullone da sparo (5) con la molla del bullone da sparo (15)<br />
ed il pezzo per smorzare (14). Pulire il lato interno della camera<br />
di cartuccia (2) con l’apposita spazzola per pulire. Pulire<br />
il bullone da sparo, la molla del bullone da sparo ed il<br />
pezzo per smorzare con olio o grasso. Pulire il lato interno<br />
dell’astuccio (3) con l’apposita spazzola per pulire utilizzando<br />
un pó di olio. Rimontare lo strumento in ordine inverso.<br />
Tenere la parte esterna dello strumento sempre pulita. Nel<br />
caso lo strumento non venisse utilizzato per 5 o più giorni,<br />
oliarlo tutto, leggermente con olio per armi o olio per macchine<br />
da cucire. Usare esclusivamente olio o grasso senza acidi<br />
(per esempio olio di Ballisto). La molla del bullone da sparo<br />
(15) ed il pezzo per smorzare (14) sono soggetti ad usura<br />
naturale e devono essere sostituiti dopo alcuni centinaia di<br />
colpi. In caso di cattiva manutenzione (per esempio una<br />
pulitura insufciente) la sostituzione dovrebbe avvenire<br />
piùspesso. Se la molla (15) non tira più completamente il<br />
bullone da sparo (5) all'interno del pezzo di chiusura (4), si<br />
devono sostituire la molla del perno da sparo e l'elemento<br />
ammortizzante prima di continuare ad usare il VSG-9LC.<br />
Dopo la pulizia rimuovere mediante aspirazione i residui<br />
dagli utensili di pulizia, dagli indumenti da lavoro e dall'area<br />
di lavoro e sciacquare accuratamente tutte le parti del<br />
corpo che sono venute a contatto con i residui di pulizia.<br />
Responsabitilà per il prodotto/Garanzia<br />
Per lo strumento di stordimento per bestiame <strong>DICK</strong> il proprietario<br />
ha una garanzia di 12 mesi ad iniziare dalla data di<br />
consegna (documentata dalla fattura). Gli strumenti di<br />
stordimento per bestiame <strong>DICK</strong> sono stati disegnati esclusivamente<br />
per scopi commerciali. La ditta <strong>Friedr</strong>. Dick GmbH<br />
& Co. KG non è responsabile per difetti o danni causati da<br />
un uso incompetente. Inoltre non è responsabile per difetti<br />
o danni causati da un uso non corrispondente all‘uso previsto<br />
dalle istruzioni d‘uso, o per modiche o lavori di manutenzione<br />
senza autorizzazione scritta della ditta <strong>Friedr</strong>. Dick<br />
GmbH & Co. KG. Non è responsabile per difetti o danni<br />
causati da uso di parti di ricambio, parti soggette ad usura<br />
ed accessori che non sono originali, e per difetti o danni<br />
causati da sovraccaricamento, trattamento incompetente<br />
ed usura normale. Il pezzo per smorzare e la molla del<br />
bullone da sparo (parti soggette ad usura) sono generalmente<br />
esclusi dalla garanzia. La garanzia è valida solo se<br />
accompagnata dalla fattura originale. In caso di reclamo,<br />
inviare la fattura originale insieme alla descrizione del<br />
reclamo al fabbricante. Al ne di evitare danni durante il<br />
trasporto, si raccomanda di conservare l'imballo originale e<br />
di utilizzarlo per il rinvio al fabbricante. La garanzia copre<br />
esclusivamente riparazioni di difettosi di materiale e di produzione.<br />
I pezzi difettosi saranno riparati o sostituiti gratuitamente<br />
con nuovi pezzi a discrezione del nostro servizio<br />
tecnico. Ulteriori reclami possono essere determinati soltanto<br />
ai sensi della legge sull' adempimento successivo negato,<br />
fallito o inaccettabile, secondo le nostre condizioni<br />
generali di vendita, consegna e pagamento. Ulteriori informazioni<br />
riguardanti la garanzia si trovano nelle condizioni<br />
generali di vendita, consegna e pagamento.<br />
25
Protezione dell’ambiente<br />
Vecchi apparecchi così come le parti sostituite ed imballaggi<br />
consistono di materiali riciclabili. Si prega di eliminare conformemente<br />
(pagina 3, E).<br />
Avvertenza<br />
Le informazioni contenute in queste istruzioni d‘uso possono<br />
essere modicate senza preavviso. Queste istruzioni d‘uso<br />
non possono essere copiate né interamente né parzialmente<br />
o tradotte in un‘altra lingua senza preventiva autorizzazione<br />
scritta preventiva da parte della ditta <strong>Friedr</strong>. Dick GmbH<br />
& Co. KG.<br />
Ci riserviamo di apportare eventuali modiche tecniche.<br />
Guasti tecnici<br />
______________________________________________________<br />
Difetto Causa Soluzione<br />
______________________________________________________<br />
Il meccanismo d‘ Il percussore è Inviare subito lo<br />
accensione non deformato. strumento al sevizio<br />
funziona. tecnico <strong>DICK</strong> per<br />
La molla del l’ispezione.<br />
percussore è<br />
difettosa.<br />
_______________________________________________________<br />
La leva di scatto (8) Il meccanismo Inviare subito lo<br />
non si lascia più di scatto è strumento al sevizio<br />
azionare. difettoso o la tecnico <strong>DICK</strong> per<br />
leva di scatto è l’ispezione.<br />
deformata.<br />
______________________________________________________<br />
Il pezzo anteriore La lettatura è Pulire ed oliare la<br />
(1790) si lascia sporca. lettatura (1790, 2).<br />
svitare dalla camera<br />
di cartuccia (2) La lettatura è Inviare subito lo<br />
soltanto con deformata. strumento al sevizio<br />
difcoltà. tecnico <strong>DICK</strong> per<br />
l’ispezione.<br />
______________________________________________________<br />
Il bullone da sparo Usura del pezzo Sostituire il pezzo<br />
fuoriesce dal foro per smorzare e per smorzare a la<br />
di chiusura. della molla del molla del bullone<br />
bullone da sparo da sparo.<br />
(14, 15).<br />
Il bullone da Sostituire il bullone<br />
sparo (5) è da sparo.<br />
danneggiato o<br />
deformato.<br />
______________________________________________________<br />
Il pezzo di chiusura La lettura è Pulire ed oliare la<br />
(4) si lascia svitare sporca. lettatura.<br />
dal pezzo di chiusura<br />
(3) soltanto La lettatura Inviare subito lo<br />
con difcoltà. è danneggiata. strumento al sevizio<br />
tecnico <strong>DICK</strong> per<br />
l’ispezione.<br />
______________________________________________________<br />
Altri difetti non menzionati devono essere riparati soltanto<br />
dal fornitore specializzato o dal servizio tecnico <strong>DICK</strong>.<br />
______________________________________________________<br />
26
Lista di pezzi<br />
No. pezzo Descrizione No. di art.<br />
2 Camera di cartuccia 9 0235 050<br />
3 Astuccio 9 0235 060<br />
4<br />
5<br />
8<br />
Pezzo di chiusura *<br />
Bullone da sparo *<br />
Leva di scatto<br />
9 0239 070<br />
9 0239 020<br />
9 0235 100<br />
10 Molla della leva di scatto 9 0235 110<br />
11 Asticina scanalata 9 0235 120<br />
14+15 Pezzo per smorzare + Molla 9 0235 <strong>03</strong>0<br />
19<br />
Molla del bullone da sparo *<br />
Vite prigioniera 9 0235 160<br />
20 Arco prottettivo della leva di scatto 9 0235 170<br />
1784 Dado del pezzo anteriore 9 0237 840<br />
1785 Percussore 9 0237 850<br />
1786 Manopola di tensione 9 0237 860<br />
1787 Dado di sicurezza 9 0237 870<br />
1788 Molla del percussore 9 0237 880<br />
1789 Molla della manopola di tensione 9 0237 890<br />
1790 Pezzo anteriore 9 0237 900<br />
3644 Istruzione d’uso *<br />
Spazzole per pulire (giuoco)<br />
9 0239 3644<br />
9 0239 050<br />
*<br />
Può essere sostituito dall’utilizzatore stesso.<br />
ATTENZIONE PERICOLO D’INCIDENTE! Tutti gli altri pezzi<br />
devono essere sostituiti solamente dal fornitore o dal servizio<br />
tecnico <strong>DICK</strong>.<br />
1786<br />
1784<br />
1785<br />
1790<br />
2<br />
5<br />
3<br />
14<br />
4<br />
Inviare l'ordine dei pezzi di ricambio al rivenditore specializzato<br />
oppure a:<br />
<strong>Friedr</strong>. Dick GmbH & Co. KG<br />
Postfach 1173<br />
73777 Deizisau ∙ GERMANIA<br />
+49 7153 817-0<br />
+49 7153 817-218<br />
+49 7153 817-219<br />
1787<br />
1789<br />
1788<br />
8<br />
11<br />
20<br />
10<br />
19<br />
15<br />
3644<br />
@<br />
*<br />
www.<br />
Dies ist ein Blindtext. ccx iih Dies hkh lkhj kjh u iipouist<br />
tn B iiiiiiiiii iiiiii iiiii i asio ASPoi aPOSI QPlindtext.<br />
i gIPPIO POI POI POI AS Aommfescyxcd<br />
aSALJ Lasj eeeqqlwe fdl sdfdsf<br />
uouoas dad d gggdsoiu<br />
Blindtext Blindt<br />
Blind<br />
Traditionsmarke der Profis<br />
Betriebsanleitung (Original)<br />
Operating instructions (Translation)<br />
Mode d’emploi (Traduction)<br />
Istruzioni d’uso (Traduzione)<br />
Instrucciones de uso (Traducción)<br />
D<br />
F<br />
IE<br />
Viehschussgerät<br />
Cattle stunning device<br />
Appareil à étourdir le bétail<br />
Strumento di stordimento per bestiame<br />
Aparato para aturdir ganado<br />
VSG-9LC mod. 11<br />
Zentralfeuer 9x17<br />
Center fire 9x17<br />
Percussion centrale 9x17<br />
Sparo centrale 9x17<br />
Disparo central 9x17<br />
Made in Germany<br />
Art.-Nr. / Prod. No / Réf. / No. di art. / Código: 9 0235 000<br />
<strong>Friedr</strong>. Dick GmbH & Co. KG · Postfach 1173 · 73777 Deizisau · GERMANY<br />
Tel.: (+49) (0)7153-817-0 · Fax: (+49) (0)7153-817-218/219 · Mail: mail@dick.de<br />
mail@dick.de<br />
www.dick.de<br />
.<br />
27
Instrucciones de seguridad<br />
Estas instrucciones pertenecen al dispositivo para aturdir ganado<br />
<strong>DICK</strong> Tipo VSG-9LC (en adelante VSG-9LC) con el número de serie<br />
grabado en el aparato. El VSG-9LC puede usarse solamente según<br />
su uso previsto. El VSG-9LC puede ser usado exclusivamente por<br />
personas mayores de 18 años que hayan realizado la prueba pericial<br />
1099/2009/EC y que estén seguras e informadas sobre su manejo,<br />
la carga y la normativa de seguridad vigentes y que sean capaces<br />
de reconocer los posibles peligros que implica el uso del VSG-9LC,<br />
que trabajen con seguridad y que dominen el manejo del aparato.<br />
Además de las instrucciones de uso, se ruega respetar las regulaciones<br />
legales nacionales ya que son imprescindibles para el uso, la<br />
prevención de accidentes y la protección ambiental.<br />
Antes de cada uso, el aparato debe inspeccionarse por<br />
daños y seguridad en su funcionamiento. Un aparato dañado<br />
o inseguro en su funcionamiento no debe usarse. Jamás<br />
disparar el artefacto al aire (el disparo de prueba debe<br />
hacerse únicamente sobre una tabla de madera de abeto de<br />
por lo menos 80 mm de espesor).<br />
Por su propia seguridad, recomendamos enviar el aparato<br />
para su inspección a la empresa <strong>Friedr</strong>. Dick GmbH & Co.<br />
KG después de los 5.000 disparos, o en su defecto cada<br />
dos años, y en casos de fallas importantes, inmediatamente.<br />
Le informamos que por razones de seguridad el trabajo<br />
de reparaciones y el reemplazo de partes gastadas debe<br />
sólo ser efectuado por un centro de reparaciones <strong>DICK</strong>.<br />
Excepción de esto es el reemplazo del perno de aturdir (5) y<br />
la pieza de amortiguación con el resorte del perno de aturdir<br />
(14 + 15).<br />
El VSG-9LC no se debe guardar cargado y los cartuchos<br />
deben guardarse en un lugar seguro, inaccesible a personas<br />
no autorizadas y protegido de la humedad, el calor y el fuego.<br />
PELIGRO: el VSG-9LC jamás debe apuntarse hacia personas<br />
o partes del cuerpo ni a animales que no se vayan a sacricar.<br />
El VSG-9LC no debe sostenerse desde la boca del cañón.<br />
PELIGRO: en caso de tiros fallidos sacar el cartucho recién<br />
después de aprox. 30 segundos (ver pto. 4). Los cartuchos<br />
fallidos deben juntarse y guardarse para desecharlos en un<br />
lugar seguro. El operador deberá ocuparse de desechar los<br />
cartuchos fallidos en un sitio seguro. Los cartuchos deben<br />
conservarse siempre en el contenedor previsto y no pueden<br />
llevarse sueltos en la vestimenta.<br />
El uso del VSG-9LC en habitaciones cerradas puede resultar<br />
peligroso para la salud ya que se puede efectuar una explosión<br />
de plomo. Tambien resulta perjudicial para la salud<br />
debido a la exposición al plomo de los cartuchos; es imprescindible<br />
respetar las regulaciones legales nacionales de<br />
suministrar aire fresco o recirculado a través del sistema de<br />
ventilación a partir de 25 disparos/hora. El VSG-9LC no<br />
puede usarse en entornos donde haya peligro de explosión.<br />
El operador y las personas que estén a su alrededor deben usar<br />
una protección para ojos y oídos mientras usen el producto.<br />
El VSG-9LC debe manejarse y guardarse según las instrucciones.<br />
Guarde las instrucciones del VSG-9LC en el lugar de su<br />
uso para que estén siempre a su disposición. ¡Se ruega leer<br />
atentamente todas las instrucciones del VSG-9LC!<br />
Nota<br />
Los números en paréntesis mencionados en estas instrucciones<br />
de uso indican los números de artículo de los componentes<br />
referidos. Estos números de artículo se encuentran<br />
en la ilustración de página 33.<br />
Uso apropiado<br />
El dispositivo <strong>DICK</strong> se ha diseñado exclusivamente para<br />
28<br />
E
uso comercial. El aparato para aturdir ganado VSG-9LC<br />
debe usarse exclusivamente para aturdir ganado para<br />
matadero. Sólo se puede aturdir ganado utilizando cartuchos<br />
de disparo central calibre 9x17. Para el uso previsto, observar<br />
las instrucciones. Todo uso adicional o diferente se considera<br />
inadecuado. La compañía <strong>Friedr</strong>. Dick GmbH & Co. KG<br />
no se hace responsable de los perjuicios causados por uso<br />
inadecuado. El usuario asume completamente el riesgo.<br />
No se permite aturdir animales cuyo peso vivo sea 1000 kg, ni acuñar, punzar, deformar y clavar objetos de<br />
cualquier material.<br />
Las piezas de recambio deben ser exclusivamente de la<br />
compañía <strong>Friedr</strong>. Dick GmbH & Co. KG.<br />
Declaración de conformidad CE<br />
Nosotros, la empresa <strong>Friedr</strong>. Dick GmbH & Co. KG, Esslinger<br />
Str. 4-10, 73779 Deizisau, ALEMANIA, declaramos en<br />
única responsabilidad que el producto Aparato para aturdir<br />
ganado - Modelo VSG-9LC, con el número de serie grabado<br />
en el aparato, satisface a las exigencias de las siguientes<br />
directivas CE: Directiva CE Máquinas (2006/42/CE).<br />
Norma europea aplicada: DIN EN ISO 12100:2010.<br />
Examen CE de tipo: Physikalisch-Technische Bundesanstalt<br />
(NB 0102), Certicado DE-11-MaRLIV18-PTB05.<br />
La persona encargada por la empresa <strong>Friedr</strong>. Dick GmbH &<br />
Co. KG de compilar la documentación técnica es el Sr.<br />
Horst Löhnert, ingeniero diplomado. (página 3, A).<br />
Datos técnicos<br />
Medidas de máquina: Ø50 x 75 x 315 mm, peso: 2,2 kg.<br />
Emisión acústica en el lugar de trabajo de EN ISO<br />
11201:2010 procedimientos alternativos de trabajo: nivel de<br />
presión acústica LpAeq: 78,0 dB(A), potencia acústica LWa,1s:<br />
109,2 dB(A), nivel de presión acústica máxima LpC, pico:<br />
135,8 dB(C), inestabilidad K: 3 dB.<br />
Resorte de la empuñadura DIN EN 1206:1997: medidor de<br />
vibración ahwz: 17,6 m/s 2 , inestabilidad K: 7 m/s 2 . Valores<br />
determinados según DIN EN ISO 20643:2008 con una interpolación<br />
de tiempo de 3 s en el procedimiento alternativo de<br />
trabajo con cartuchos rojos de la marca Dynamit Nobel.<br />
Valores de exposición diaria permitida (número de disparos)<br />
según la directiva de vibraciones 2002/44/EC: valor de<br />
acción 193, valor límite 775.<br />
Modo de funcionamiento<br />
Accionando la palanca de disparo (8) el cartucho es detonado<br />
por el perno de disparo (1785). La presión del gas<br />
del cartucho detonado empuja el perno de aturdir (5) fuera<br />
de la pieza de cierre (4) y por el cráneo del animal al cerebro.<br />
Puesta en marcha/Manejo<br />
1. Asegurar el aparato<br />
La palanca de disparo (8) está construida de manera de<br />
impedir que el aparato dispare cuando no esté armado.<br />
Asimismo la palanca asegura contra un disparo prematuro<br />
durante el armado del perno de disparo (1785), en caso de<br />
que los dedos del usuario resbalen del puño de tensión<br />
(1796). La palanca del disparo (8) está asegurada por el arco<br />
protector (20) contra disparos involuntarios por impactos.<br />
2. Cartuchos<br />
El VSG-9LC debe usarse exclusivamente con cartuchos de<br />
disparo central calibre 9x17 con autorización de la C.I.P. o<br />
a partir de la entrada en vigor de la norma DIN EN 16264.<br />
El color del cartucho indica para qué tipo de animal está<br />
indicada dicha carga del cartucho (ejemplo de cartuchos<br />
RUAG, tipo RWS):<br />
29
__________________________________________________________<br />
Color Carga del Asignación<br />
cartucho<br />
__________________________________________________________<br />
Verde 2 (débil) Ovejas y cabras hasta 35 kg;<br />
terneros hasta 100 kg; cerdos<br />
hasta 50 kg<br />
__________________________________________________________<br />
Amarillo 3 (mediano) Ovejas viejas hasta 35 kg; terneros<br />
hasta 300 kg; caballos, cerdos<br />
hasta 100 kg<br />
__________________________________________________________<br />
Azul 4 (fuerte) Vaca, bueyes, toros hasta 600 kg;<br />
cerdos de más de 100 kg<br />
__________________________________________________________<br />
Rojo 5 (extrema- vacas, bueyes, toros de más de<br />
damente 600 kg; verracos viejos, cerdas de<br />
fuerte) más de 200 kg<br />
__________________________________________________________<br />
El orden de las cargas del cartucho puede variar de unas<br />
marcas a otras. Observe el prospecto del paquete de<br />
cartuchos así como las chas de datos de seguridad del<br />
productor de cartuchos la información sobre almacenamiento,<br />
procesamiento, transporte y eliminación. Para recibir<br />
cartuchos apropiados, póngase en contacto con su proveedor.<br />
3. Cargar, tensar y disparar<br />
En principio, el aparato para aturdir ganado debe cargarse<br />
justo antes del disparo y no soltarlo de la mano antes del<br />
disparo.<br />
Desenroscar la pieza del extremo (1790) de la cámara de<br />
cartucho (2). Asegurarse que el aparato no esté tensado.<br />
Introducir el cartucho en la cámara (2) y enroscar nuevamente<br />
la pieza del extremo (1790).<br />
Tensar del aparato para aturdir ganado (página 3, B).<br />
El aparato se coloca en el centro de la frente del animal<br />
(página 3, C). Cerciorarse que la supercie de boca de la<br />
pieza de cierre (4) esté apoyada completamente de plano y<br />
la cabeza del animal esté tranquila. Para disparar, una mano<br />
debe agarrar Ia parte áspera del manchón (3). La otra mano<br />
agarra el aparato de tal manera, que la palanca de disparo<br />
(8) puede ser presionada lentamente mientras apuntando.<br />
El usuario experimentado puede usar el aparato con una<br />
mano.<br />
4. Quitar el cartucho disparado<br />
Cerciorarse que el aparato no está armado. Inmediatamente<br />
después del disaparo, destornillar la pieza del extremo (1790)<br />
y quitar el cartucho de la cámara (2). Para eso introducir el<br />
gancho en la punta de la palanca de disparo en la ranura de<br />
la cámara de cartucho para que alcance por detrás de la<br />
orilla de cartucho (página 3, D).<br />
5. Limpieza/Mantenimiento<br />
PELIGRO: La limpieza y el mantenimiento del aparato deben<br />
realizarse con el aparato descargado y sin tensión. Una<br />
limpieza meticulosa es de gran importancia. La cámara de<br />
cartucho se tiene que limpiar regularmente de los residuos<br />
de la carga de polvo. El residuo de la carga de polvo en la<br />
cámara de explosión así como también residuos de sangre<br />
y cerebro en el perno de aturdir deben también ser limpiados<br />
después de cada día de uso. Limpieza: Destomillar la pieza<br />
del extremo (1790). Destomillar la pieza de cierre (4). Quitar<br />
el perno de aturdir (5) con resorte (15) y la pieza de amortiguación<br />
(14). Limpiar la pared interior de la cámara de cartucho<br />
(2) con el cepillo que se entrega con el aparato. Limpiar el<br />
perno de aturdir, el resorte y la pieza de amortiguación con<br />
aceite o grasa. Limpiar la pared interior del manguito (3) con<br />
30
cepillo y un poco de aceite. Montar nuevamente en orden<br />
opuesto. La parte exterior del aparato debe ser mantenida<br />
aceite o grasa. Si el aparato no está en uso por más de 5<br />
días, aplicar en su totalidad aceite para armas o para máquinas<br />
de coser. Usar exclusivamente aceite o grasa libre de acido<br />
(ej. aceite Ballisto). El resorte del perno de aturdir (15) y la<br />
pieza de amortiguación (14) son sometidos al desgaste natural<br />
y deben ser reemplazados después de algunos cientos<br />
disparos. Si no fuera adecuado el mantenimiento (ej. negligencia<br />
en el limpiado) la renovación debe ser más frecuente.<br />
Cuando el resorte (15) ya no tira del perno de aturdir (5) en<br />
la pieza de cierre (4), deben cambiarse el resorte del perno<br />
de aturdir y la pieza de amortiguación para alargar la vida útil<br />
del VSG-9LC.<br />
Limpiar, eliminar los residuos de los instrumentos de limpieza,<br />
la ropa de trabajo y aspirar el área de trabajo y todas las<br />
partes del cuerpo, que entran en contacto con los residuos<br />
de limpieza.<br />
Responsabilidad del producto/Garantía<br />
Con el aparato para aturdir ganado <strong>DICK</strong> otorga al comprador<br />
una garantía de 12 meses a partir de la fecha de compra<br />
(prueba por factura). Los aparatos para aturdir ganado <strong>DICK</strong><br />
han sido diseñados exclusivamente para propósitos comerciales.<br />
<strong>Friedr</strong>. Dick GmbH & Co. KG no es responsable por<br />
defectos o daños causados por uso impropio. Además no<br />
es responsable por defectos o daños causados por otro uso<br />
que el descrito en las instrucciones de uso o sin la aprobación<br />
escrita por <strong>Friedr</strong>. Dick GmbH & Co. KG, o por modicaciones<br />
o reparación. Por último no es responsable por<br />
defectos o daños causados por el uso de repuestos no<br />
originales, piezas sometidas al desgaste y accesorios como<br />
asimismo sobrecarga, tratamiento inadecuado y desgaste<br />
normal. La pieza de amortiguación y el resorte del perno de<br />
aturdir (piezas sometidas al desgaste) son excluidos de la<br />
garantía. Guardar la factura para asegurar la garantía. En<br />
caso de queja, mandar al fabricante la factura original junto<br />
con los detalles de la queja. Para evitar daños durante el<br />
transporte, rogamos mantener el embalaje de transporte<br />
proporcionado por el fabricante y usarlo cuando se devuelve<br />
el aparato. La garantía está exclusivamente relacionada a<br />
reparaciones de material defectuoso y fallos de producción.<br />
Según el caso las partes defectuosas serán reparadas<br />
o cambiadas por nuevas gratuitamente. Reclamos adicionales<br />
surgen sólo en el sentido de la ley de concentimiento<br />
negado, fallado o irrazonable de acuerdo con las condiciones<br />
de venta, entrega y pago del fabricante. Información<br />
adicional referente a la garantía se encuentra en las condiciones<br />
de venta, entrega y pago.<br />
Proteccion ambiental<br />
Aparatos viejos así como piezas remplazadas y embalaje<br />
consisten de material reciclable. Rogamos eliminaren forma<br />
correspondiente (página 3, E).<br />
Indicación<br />
Detalles en estas instrucciones de uso pueden ser cambiados<br />
sin previo aviso. Estas instrucciones de uso no pueden<br />
ser copiadas ni enteramente ni parcialmente ni traducidos a<br />
otro idioma sin la aprobación escrita de <strong>Friedr</strong>. Dick GmbH<br />
& Co. KG.<br />
Cambios técnicos reservados.<br />
31
Mal funcionamiento<br />
______________________________________________________<br />
Defecto Causa Remedio<br />
______________________________________________________<br />
Mecanismo de Perno de disparo Enviar aparato<br />
detonación no deformado. inmediatamente<br />
funciona. a la estación de<br />
Resorte del per- servicio técnico<br />
no de disparo <strong>DICK</strong> para inspec-<br />
defectuoso ción.<br />
______________________________________________________<br />
Palanca de disparo Mecanismo de Enviar aparato<br />
(8) no puede ser disparo defec- inmediatamente<br />
accionada. tuoso o palanca a la estación de<br />
de disparo de- servicio técnico<br />
formada. <strong>DICK</strong> para inspección.<br />
______________________________________________________<br />
La pieza del extremo Rosca sucia. Limpiar y aceitar<br />
(1790) se desen- rosca (1790, 2).<br />
rosca con dicultad<br />
de la cámara de Rosca deforma- Enviar aparato<br />
cartucho (2). da. inmediatamente<br />
a la estación de<br />
servicio técnico<br />
<strong>DICK</strong> para inspec-<br />
ción.<br />
______________________________________________________<br />
Perno de aturdir Pieza de amorti- Cambiar pieza de<br />
sobresale del guación y resorte amortiguación y<br />
orciode la pieza del perno de resorte del perno<br />
de cierre (4). aturdir (14, 15) de aturdir.<br />
están gastados.<br />
Perno de aturdir Cambiar perno de<br />
(5) dañado o aturdir.<br />
deformado.<br />
______________________________________________________<br />
Pieza de cierre (4) Rosca sucia. Limpiar y aceitar<br />
se desenrosca con rosca.<br />
dicultad manguito<br />
(3). Rosca dañada. Enviar aparato<br />
inmediatamente<br />
a la estación de<br />
servicio técnico<br />
<strong>DICK</strong> para inspec-<br />
ción.<br />
______________________________________________________<br />
Otros defectos no mencionados deben ser remediados solamente<br />
por proveedor especializado o la estación de servicio<br />
técnico <strong>DICK</strong>.<br />
______________________________________________________<br />
32
Lista de piezas<br />
No. pieza Descripción No. de art.<br />
2 Cámara de cartucho 9 0235 050<br />
3 Manguito 9 0235 060<br />
4<br />
5<br />
8<br />
Pieza de cierre *<br />
Perno de aturdir *<br />
Palanca de disparo<br />
9 0239 070<br />
9 0239 020<br />
9 0235 100<br />
10 Muelle de palanca de disparo 9 0235 110<br />
11 Clavija de ajuste estriado 9 0235 120<br />
14+15 Pieza de amortiguación + 9 0235 <strong>03</strong>0<br />
19<br />
Resorte del perno de aturdir *<br />
Espiga roscada 9 0235 160<br />
20 Arco protector de la palanca de<br />
disparo 9 0235 170<br />
1784 Tuerca de pieza del extremo 9 0237 840<br />
1785 Perno de disparo 9 0237 850<br />
1786 Empuñadura de tensión 9 0237 860<br />
1787 Contratuerca 9 0237 870<br />
1788 Muelle del perno de disparo 9 0237 880<br />
1789 Resorte de la empuñadura de tensión 9 0237 890<br />
1790 Pieza del extremo 9 0237 900<br />
3644 Instrucciones de uso *<br />
9 0239 3644<br />
Cepillos para limpiar (juego) * 9 0239 050<br />
* Pieza puede ser cambiada por usuario mismo. ATENCION<br />
PELIGRO DE ACCIDENTE! Todas las otras piezas sólo pueden<br />
ser cambiadas por el distribuidor o el centro de servicio <strong>DICK</strong>.<br />
1786<br />
1784<br />
1785<br />
1790<br />
2<br />
5<br />
3<br />
14<br />
4<br />
Favor de enviar los pedidos de recambios a su comerciante<br />
especializado o directamente a nuestra empresa:<br />
<strong>Friedr</strong>. Dick GmbH & Co. KG<br />
Postfach 1173<br />
73777 Deizisau ∙ ALEMANIA<br />
+49 7153 817-0<br />
+49 7153 817-218<br />
+49 7153 817-219<br />
1787<br />
1789<br />
1788<br />
8<br />
11<br />
20<br />
10<br />
19<br />
15<br />
3644<br />
@<br />
www.<br />
Dies ist ein Blindtext. ccx iih Dies hkh lkhj kjh u iipouist<br />
tn B iiiiiiiiii iiiiii iiiii i asio ASPoi aPOSI QPlindtext.<br />
i gIPPIO POI POI POI AS Aommfescyxcd<br />
aSALJ Lasj eeeqqlwe fdl sdfdsf<br />
uouoas dad d gggdsoiu<br />
Blindtext Blindt<br />
Blind<br />
Traditionsmarke der Profis<br />
Betriebsanleitung (Original)<br />
Operating instructions (Translation)<br />
Mode d’emploi (Traduction)<br />
Istruzioni d’uso (Traduzione)<br />
Instrucciones de uso (Traducción)<br />
D<br />
F<br />
IE<br />
Viehschussgerät<br />
Cattle stunning device<br />
Appareil à étourdir le bétail<br />
Strumento di stordimento per bestiame<br />
Aparato para aturdir ganado<br />
VSG-9LC mod. 11<br />
Zentralfeuer 9x17<br />
Center fire 9x17<br />
Percussion centrale 9x17<br />
Sparo centrale 9x17<br />
Disparo central 9x17<br />
Made in Germany<br />
Art.-Nr. / Prod. No / Réf. / No. di art. / Código: 9 0235 000<br />
<strong>Friedr</strong>. Dick GmbH & Co. KG · Postfach 1173 · 73777 Deizisau · GERMANY<br />
Tel.: (+49) (0)7153-817-0 · Fax: (+49) (0)7153-817-218/219 · Mail: mail@dick.de<br />
mail@dick.de<br />
www.dick.de<br />
.<br />
33
Nr./No.: 9 0235 3644 (<strong>Vers</strong>. <strong>2012</strong>-<strong>03</strong> ©wme) Klimaneutral gedruckt / Printed climateneutral / Climateneutral imprimé / Climateneutral stampato / Climateneutral impresa