Zazie dans le métro, Raymond Queneau - Académie en ligne
Zazie dans le métro, Raymond Queneau - Académie en ligne
Zazie dans le métro, Raymond Queneau - Académie en ligne
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Séqu<strong>en</strong>ce 2<br />
<strong>Zazie</strong> <strong>dans</strong> <strong>le</strong> <strong>métro</strong>,<br />
<strong>Raymond</strong> <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong><br />
Sommaire<br />
En préambu<strong>le</strong> : rappel et nouveautés<br />
5. <strong>Zazie</strong> <strong>dans</strong> <strong>le</strong> <strong>métro</strong>, un roman de formation ?<br />
6. Le roman de l’incertitude et de l’illusion ?<br />
Conclusion<br />
Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />
1<br />
© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong>
© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong><br />
En préambu<strong>le</strong><br />
A<br />
B<br />
C<br />
2 Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />
Rappel et nouveautés<br />
Une nouvel<strong>le</strong> édition du roman de<br />
<strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong><br />
Dans <strong>le</strong> tome 1 de votre cours, nous vous avons conseillé l’achat du<br />
roman de <strong>Raymond</strong> <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong> <strong>en</strong> Folio Plus Classiques (n° 62). Depuis<br />
la rédaction de ce cours, cet ouvrage a été réédité <strong>en</strong> juin 2012 <strong>dans</strong> la<br />
même col<strong>le</strong>ction. La nouvel<strong>le</strong> édition pr<strong>en</strong>d <strong>en</strong> compte la réforme de l’<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>t<br />
des <strong>le</strong>ttres <strong>en</strong> termina<strong>le</strong> et comporte ainsi un dossier supplém<strong>en</strong>taire<br />
: « Analyse du film de Louis Mal<strong>le</strong> ». Dans <strong>le</strong>s deux éditions<br />
(cel<strong>le</strong> de 2006 et cel<strong>le</strong> de 2012), la pagination du roman reste id<strong>en</strong>tique<br />
et <strong>le</strong>s r<strong>en</strong>vois à des extraits <strong>dans</strong> votre cours sont valides <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s deux<br />
cas.<br />
L’utilisation du DVD : rappel<br />
Nous vous rappelons que <strong>le</strong>s référ<strong>en</strong>ces au film de Louis Mal<strong>le</strong> se font<br />
aux minutes du film lu au moy<strong>en</strong> de Windows Media. Toutefois, selon<br />
<strong>le</strong> <strong>le</strong>cteur de DVD ou <strong>le</strong> logiciel de <strong>le</strong>cture que vous utilisez (VLC Media<br />
Player, DivX, etc.), <strong>le</strong> r<strong>en</strong>voi aux minutes peut varier un peu. Pour cette<br />
raison, nous avons indiqué – quand c’était possib<strong>le</strong> – <strong>le</strong>s premières et<br />
dernières paro<strong>le</strong>s des extraits à visionner.<br />
Ressources accessib<strong>le</strong>s sur Internet<br />
: complém<strong>en</strong>ts<br />
Le roman de <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong> et <strong>le</strong> film de Mal<strong>le</strong> étant au programme cette<br />
année, de nombreux artic<strong>le</strong>s peuv<strong>en</strong>t être consultés. En voici une liste<br />
non exhaustive.
Ressources sur <strong>Raymond</strong> <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong> et sur<br />
son œuvre<br />
Le site de France Culture vous propose une rapide biographie de <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong>,<br />
<strong>dans</strong> un artic<strong>le</strong> intitulé « Fous Littéraires, Le Chi<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t et C<strong>en</strong>t<br />
Mil<strong>le</strong> Milliards de poèmes… » : http://www.franceculture.fr/2009-11-<br />
20-fous-litt%C3%A9raires-<strong>le</strong>-chi<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t-et-c<strong>en</strong>t-mil<strong>le</strong>-milliards-depo%C3%A8mes.html<br />
André Durand, professeur de Lettres retraité propose un résumé par chapitres,<br />
une étude de la g<strong>en</strong>èse et de la destinée de l’œuvre ainsi qu’une<br />
analyse de ses différ<strong>en</strong>ts c<strong>en</strong>tres d’intérêt (littéraire, docum<strong>en</strong>taire, philosophique,<br />
etc.) : http ://www.comptoirlitteraire.com/docs/252-qu<strong>en</strong>eau-zazie-<strong>dans</strong>-<strong>le</strong>-metro-.doc<br />
.<br />
Komantradwuir, <strong>Zazie</strong> <strong>dans</strong> <strong>le</strong> <strong>métro</strong> et la traduction du langage de <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong> ?<br />
est un mémoire de fin d’études de l’Université d’Utrecht (Juin 2010) qui<br />
étudie précisém<strong>en</strong>t la langue de <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong> mise <strong>en</strong> œuvre <strong>dans</strong> <strong>le</strong> roman<br />
(analyse du vocabulaire et de l’orthographe du « néo-français » appuyée<br />
sur de nombreux extraits de Bâtons, chiffres et <strong>le</strong>ttres). La deuxième<br />
partie de ce mémoire est la critique d’une traduction néerlandaise. Les<br />
annexes propos<strong>en</strong>t un classem<strong>en</strong>t alphabétique du vocabulaire utilisé.<br />
Vous trouverez ce mémoire à l’adresse suivante : http://igitur-archive.<br />
library.uu.nl/stud<strong>en</strong>t-theses/2010-0809-200456/MA-scriptie%20H.<br />
Roskam,%203114333.pdf.<br />
Amélie Maurin a rédigé un artic<strong>le</strong> intitulé « <strong>Zazie</strong>, une <strong>en</strong>fant moderne ? »<br />
et que vous trouverez à l’adresse : http://www.cairn.info/revue-<strong>le</strong>ttrede-l-<strong>en</strong>fance-et-de-l-ado<strong>le</strong>sc<strong>en</strong>ce-2007-1-page-87.htm.<br />
El<strong>le</strong> y a effectué<br />
une analyse – très intéressante – du personnage de <strong>Zazie</strong> comme représ<strong>en</strong>tante<br />
du statut de l’<strong>en</strong>fant <strong>dans</strong> l’époque de l’après-guerre.<br />
Les passionnés de bandes dessinées peuv<strong>en</strong>t voir des images extraites<br />
de la BD de Clém<strong>en</strong>t Oubrerie à l’adresse http://www.oubrerie.net/p/<br />
zazie.html . Les vignettes sont suivies d’une interview du dessinateur.<br />
Ressources sur Louis Mal<strong>le</strong> et sur <strong>le</strong> film<br />
Le site du Ciné-club de Ca<strong>en</strong> offre une prés<strong>en</strong>tation du cinéaste et de<br />
son œuvre :<br />
http://www.cineclubdeca<strong>en</strong>.com/realisat/mal<strong>le</strong>/zazie<strong>dans</strong><strong>le</strong>metro.htm.<br />
Retrouvez une interview de Louis Mal<strong>le</strong> parlant de <strong>Zazie</strong> <strong>dans</strong> <strong>le</strong> <strong>métro</strong><br />
sur <strong>le</strong> site de l’INA : http://www.ina.fr/art-et-culture/cinema/video/<br />
CAF97519873/louis-mal<strong>le</strong>-par<strong>le</strong>-de-zazie-<strong>dans</strong>-<strong>le</strong>-metro.fr.html<br />
Le Site Image propose une analyse du film et des comparaisons avec <strong>le</strong><br />
roman de <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong> à l’adresse suivante :<br />
http://site-image.eu/index.php?page=resultatfilm&mots=zazie+<strong>dans</strong>+l<br />
e+m%E9tro&submitTopSearch.x=0&submitTopSearch.y=0<br />
Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />
3<br />
© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong>
© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong><br />
4 Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />
Le site de France Culture propose une analyse du film, qui l’inscrit <strong>dans</strong><br />
son époque : <strong>dans</strong> un artic<strong>le</strong> intitulé « 50 ans de <strong>Zazie</strong> <strong>dans</strong> <strong>le</strong> <strong>métro</strong> »<br />
à l’adresse : http://www.franceculture.fr/2010-09-24-50-ans-de-zazie<strong>dans</strong>-<strong>le</strong>-metro.html<br />
Sur <strong>le</strong> site Érudit, vous pouvez lire un artic<strong>le</strong> intitulé « Un cinéma zazique ? »<br />
à l’adresse http://www.erudit.org/revue/cine/1994/v4/n3/1001042ar.pdf<br />
À partir d’une critique assez négative de l’écriture de <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong>, considérée<br />
ess<strong>en</strong>tiel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t comme une t<strong>en</strong>tative de passage de l’oral à l’écrit,<br />
ce qui r<strong>en</strong>drait <strong>le</strong> roman « intransposab<strong>le</strong> », l’auteur de l’artic<strong>le</strong>, Johanne<br />
Bénard, <strong>en</strong>visage <strong>le</strong>s différ<strong>en</strong>ces fondam<strong>en</strong>ta<strong>le</strong>s <strong>en</strong>tre l’énonciation romanesque<br />
et l’énonciation filmique <strong>en</strong> s’appuyant sur l’étude de quelques<br />
séqu<strong>en</strong>ces du film. Artic<strong>le</strong> diffici<strong>le</strong> mais très éclairant et intéressant.
5<br />
A<br />
<strong>Zazie</strong> <strong>dans</strong> <strong>le</strong> <strong>métro</strong>, un<br />
roman de formation ?<br />
Si <strong>le</strong> roman est bi<strong>en</strong>, par plusieurs aspects, une fantaisie, il n’<strong>en</strong> demeure<br />
pas moins que l’on peut percevoir, au-delà de l’appar<strong>en</strong>t manque de<br />
logique qui caractérise nombre d’actions des personnages, un schéma<br />
qui ori<strong>en</strong>te la progression de l’œuvre : celui du roman de formation.<br />
Cette formation est bi<strong>en</strong> sûr au premier chef cel<strong>le</strong> de la jeune <strong>Zazie</strong>. Par<br />
ses av<strong>en</strong>tures et ses appr<strong>en</strong>tissages, cel<strong>le</strong>-ci offre éga<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t au <strong>le</strong>cteur<br />
un <strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>t sur <strong>le</strong>s hommes et sur <strong>le</strong> lieu qui symbolise <strong>le</strong>s excès<br />
de la modernité : la grande vil<strong>le</strong> de Paris. La quête de la fil<strong>le</strong>tte est <strong>en</strong>fin<br />
cel<strong>le</strong> de la vérité – nous avons déjà évoqué son obsession pour <strong>le</strong> dévoi<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t<br />
de certains aspects <strong>le</strong>s plus secrets de l’exist<strong>en</strong>ce –, qui semb<strong>le</strong><br />
se refuser aussi bi<strong>en</strong> à <strong>Zazie</strong> qu’au <strong>le</strong>cteur…<br />
Une parodie des récits de formation ?<br />
Pour réfléchir<br />
1 Définition du roman de formation<br />
Faites une brève recherche sur <strong>le</strong> roman de formation – appelé aussi<br />
roman d’appr<strong>en</strong>tissage – <strong>dans</strong> une <strong>en</strong>cyclopédie ou un manuel de littérature<br />
ou <strong>en</strong>core sur Internet. Les 36 heures que passe <strong>Zazie</strong> à Paris<br />
correspond<strong>en</strong>t-el<strong>le</strong>s au schéma traditionnel de ce g<strong>en</strong>re romanesque ou<br />
s’<strong>en</strong> démarqu<strong>en</strong>t-el<strong>le</strong>s ? Justifiez votre réponse.<br />
Analyse textuel<strong>le</strong> et filmique : comparaison des incipit et des excipit<br />
Comparez l’incipit et l’excipit du roman et du film. Que constatez-vous ?<br />
Comm<strong>en</strong>t <strong>le</strong> romancier et <strong>le</strong> cinéaste marqu<strong>en</strong>t-ils la clôture du récit ? La<br />
fin apporte-t-el<strong>le</strong> l’appr<strong>en</strong>tissage espéré ?<br />
L’excipit du roman est constitué du chapitre XIX du roman <strong>dans</strong> son intégralité<br />
; celui du film du passage comm<strong>en</strong>çant <strong>en</strong> 1h25’52’’ et s’achevant<br />
<strong>en</strong> 1h27’17’’.<br />
2 Un scénario initiatique ?<br />
Pouvez-vous retrouver <strong>dans</strong> <strong>le</strong> roman et <strong>dans</strong> <strong>le</strong> film <strong>le</strong>s élém<strong>en</strong>ts d’une<br />
initiation ? P<strong>en</strong>chez-vous, <strong>en</strong>tre autres, sur <strong>le</strong> rô<strong>le</strong> de Gabriel : quel<strong>le</strong><br />
devrait être sa fonction <strong>en</strong>vers la fil<strong>le</strong>tte ? L’a-t-il assurée <strong>dans</strong> <strong>le</strong> roman ?<br />
Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />
5<br />
© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong>
© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong><br />
6 Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />
Analyse filmique la desc<strong>en</strong>te <strong>en</strong> monte-charge (1h25’34-1h25’52’’)<br />
Quel<strong>le</strong> est la signification symbolique de cette scène ? En quoi <strong>le</strong> réalisateur<br />
lui accorde-t-el<strong>le</strong> un caractère parodique ?<br />
3 <strong>Zazie</strong> et l’univers du conte<br />
Retrouvez-vous <strong>dans</strong> <strong>le</strong> roman ou <strong>le</strong> film des élém<strong>en</strong>ts liés au g<strong>en</strong>re du<br />
conte ? Comm<strong>en</strong>t sont-ils exploités par <strong>le</strong> romancier et <strong>le</strong> cinéaste ?<br />
Analyse filmique (14’32’’-15’44’’) : Comm<strong>en</strong>t la mise <strong>en</strong> scène illustre-tel<strong>le</strong><br />
ici la magie du conte de fées ? En quoi cette scène a-t-el<strong>le</strong> <strong>en</strong> réalité<br />
recours à des procédés subjectifs ?<br />
Mise au point<br />
Les réponses aux questions vont ici constituer <strong>le</strong>s trois sous-parties de la<br />
partie A. de ce chapitre.<br />
1. Définition du roman de formation<br />
Le roman de formation, ou roman d’appr<strong>en</strong>tissage 1 , pr<strong>en</strong>d son essor au<br />
XVIII e sièc<strong>le</strong>, <strong>le</strong> modè<strong>le</strong> du g<strong>en</strong>re étant Les années d’appr<strong>en</strong>tissage de Wilhelm<br />
Meister (1796) de l’écrivain al<strong>le</strong>mand, Goethe. En France, Candide de<br />
Voltaire ou Gil Blas de Santillane de Lesage nous cont<strong>en</strong>t l’av<strong>en</strong>ture de héros<br />
qui sort<strong>en</strong>t de l’ado<strong>le</strong>sc<strong>en</strong>ce et se trouv<strong>en</strong>t confrontés au monde, se formant<br />
ainsi au métier d’homme par l’expéri<strong>en</strong>ce du réel. Au XIX e sièc<strong>le</strong>, âge<br />
d’or du roman et de l’individualisme moderne, l’appr<strong>en</strong>tissage du monde<br />
est au cœur du roman : Le Rouge et <strong>le</strong> Noir de St<strong>en</strong>dhal, Le père Goriot de<br />
Balzac ou Bel Ami de Maupassant ont une dim<strong>en</strong>sion didactique, et nous<br />
décriv<strong>en</strong>t l’éducation mora<strong>le</strong>, s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>ta<strong>le</strong>, politique ou sexuel<strong>le</strong> de <strong>le</strong>urs<br />
héros. C’est au XIX e sièc<strong>le</strong> éga<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t que se développe un g<strong>en</strong>re particulier<br />
du roman d’éducation : celui qui a pour héros un <strong>en</strong>fant. Les romans de<br />
Char<strong>le</strong>s Dick<strong>en</strong>s comme David Copperfield, ou comme nous l’avons vu au<br />
chapitre 3 ceux de Victor Hugo, <strong>en</strong> particulier <strong>le</strong>s Misérab<strong>le</strong>s, expos<strong>en</strong>t la<br />
conquête de l’autonomie et de la connaissance d’<strong>en</strong>fants souv<strong>en</strong>t victimes<br />
d’adultes vio<strong>le</strong>nts ou injustes. À travers cette formation du personnage,<br />
c’est bi<strong>en</strong> sûr aussi <strong>le</strong> <strong>le</strong>cteur qui appr<strong>en</strong>d – <strong>en</strong> pr<strong>en</strong>ant consci<strong>en</strong>ce de la<br />
comp<strong>le</strong>xité du monde, et <strong>en</strong> profitant de l’exemp<strong>le</strong> instructif que représ<strong>en</strong>te<br />
l’itinéraire exemplaire d’un personnage se transformant au contact des obstac<strong>le</strong>s<br />
qu’il r<strong>en</strong>contre.<br />
<strong>Zazie</strong> <strong>dans</strong> <strong>le</strong> <strong>métro</strong> prés<strong>en</strong>te des traits communs certains avec ce g<strong>en</strong>re romanesque<br />
: comme Alice au pays des merveil<strong>le</strong>s, œuvre qui par nombre d’aspects<br />
est aussi un roman de formation, <strong>le</strong> récit nous prés<strong>en</strong>te une fil<strong>le</strong>tte aux prises<br />
avec un monde inconnu qui se dévoi<strong>le</strong> peu à peu : Paris, vil<strong>le</strong> qui est par ail<strong>le</strong>urs<br />
<strong>le</strong> lieu par excel<strong>le</strong>nce de l’appr<strong>en</strong>tissage <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s romans français du XIXe.<br />
1. Vous trouverez éga<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t employé <strong>le</strong> terme al<strong>le</strong>mand de Bildungsroman, « roman de formation ».
Le roman semb<strong>le</strong> ainsi s’inscrire <strong>dans</strong> une tradition littéraire, et se fonder<br />
sur <strong>le</strong> traditionnel schéma qui met <strong>en</strong> scène un personnage <strong>en</strong> quête<br />
d’un objet. La prés<strong>en</strong>ce d’adjuvants et d’opposants facilite ou freine<br />
alors une progression plus ou moins linéaire qui éloigne <strong>le</strong> héros de son<br />
état d’<strong>en</strong>fance, d’ignorance, de naïveté pour <strong>le</strong> mettre sur la voie d’une<br />
maturité l’inscrivant p<strong>le</strong>inem<strong>en</strong>t <strong>dans</strong> la société des hommes à laquel<strong>le</strong><br />
il se doit de participer de son mieux.<br />
<strong>Zazie</strong> se trouve ainsi confrontée durant sa brève par<strong>en</strong>thèse parisi<strong>en</strong>ne<br />
à :<br />
E la sexualité <strong>en</strong> général (relations <strong>en</strong>tre Char<strong>le</strong>s et Mado) ;<br />
E l’homosexualité <strong>en</strong> particulier (ambiguïté du personnage de Gabriel) ;<br />
E la quête insatisfaite de l’amour (avec la pathétique veuve Mouaque) ;<br />
E la perversité (personnages réels ou fantasmés de satyre avec Pédro-<br />
Surplus) ;<br />
E l’agitation chaotique de la vil<strong>le</strong> moderne ;<br />
E la quête personnel<strong>le</strong> que mène chaque personnage : Gabriel poursuit<br />
sa quête théâtra<strong>le</strong>, bi<strong>en</strong> r<strong>en</strong>due <strong>dans</strong> <strong>le</strong> film par son acharnem<strong>en</strong>t à<br />
rejoindre la « répétition », abs<strong>en</strong>te du roman (58’43’’ à 1h04’20’’),<br />
Char<strong>le</strong>s recherche une forme d’amour romantique, Trouscaillon la<br />
beauté, incarnée par une Marceline/Albertine très baudelairi<strong>en</strong>ne<br />
<strong>dans</strong> sa froide indiffér<strong>en</strong>ce…<br />
Ces r<strong>en</strong>contres et expéri<strong>en</strong>ces successives éveil<strong>le</strong>nt <strong>en</strong> <strong>Zazie</strong> une curiosité<br />
bi<strong>en</strong> légitime que nous avons déjà évoquée.<br />
Pour autant, ce schéma initiatique semb<strong>le</strong> l’objet d’un détournem<strong>en</strong>t<br />
parodique :<br />
E <strong>le</strong>s objets de la quête de la fil<strong>le</strong>tte ont un caractère à première vue prosaïque<br />
: <strong>le</strong>s bloudjinnzes, <strong>le</strong> <strong>métro</strong>, <strong>le</strong> caco-calo… ;<br />
E l’opposant principal, Pédro-Surplus, est un satyre ;<br />
E <strong>le</strong>s scènes d’affrontem<strong>en</strong>ts diverses <strong>en</strong>tre <strong>Zazie</strong> et <strong>le</strong>s autres personnages<br />
sont cocasses plus que décisives <strong>dans</strong> son évolution ;<br />
E la jeune fil<strong>le</strong> el<strong>le</strong>-même ne semb<strong>le</strong> que fort peu évoluer au cours du<br />
récit, <strong>en</strong> témoigne la verdeur constante de son langage ;<br />
E quant aux « adjuvants », nous verrons que <strong>le</strong>s adultes qui <strong>en</strong>tour<strong>en</strong>t<br />
<strong>Zazie</strong> n’assur<strong>en</strong>t que peu <strong>le</strong>ur rô<strong>le</strong> de formation : à l’instar d’un Char<strong>le</strong>s<br />
débordé par la « gamine » (chap. VIII), ils n’<strong>en</strong>seign<strong>en</strong>t ri<strong>en</strong>, et semb<strong>le</strong>nt<br />
eux-mêmes égarés et incertains.<br />
De plus, quand <strong>le</strong> roman de formation classique fait progresser son personnage<br />
sur la voie de la connaissance et de la maturité, <strong>Zazie</strong> <strong>dans</strong> <strong>le</strong><br />
<strong>métro</strong> semb<strong>le</strong> au contraire figé <strong>dans</strong> une structure circulaire répétitive,<br />
qui semb<strong>le</strong> refuser toute évolution : ainsi, outre <strong>le</strong>s nombreuses situations<br />
ou dialogues qui se répèt<strong>en</strong>t, et donn<strong>en</strong>t une impression de redite<br />
à l’id<strong>en</strong>tique, la comparaison de l’incipit et de l’excipit 2 de l’œuvre nous<br />
2. Dernières <strong>ligne</strong>s d’un récit. L’on trouve éga<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t <strong>le</strong> terme d’explicit chez certains critiques.<br />
Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />
7<br />
© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong>
© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong><br />
8 Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />
appr<strong>en</strong>d que la jeune <strong>Zazie</strong> n’a que fort peu profité de son expéri<strong>en</strong>ce<br />
parisi<strong>en</strong>ne, riche <strong>en</strong> rebondissem<strong>en</strong>ts.<br />
Analyse textuel<strong>le</strong> et filmique : comparaison<br />
des incipit et excipit<br />
Comparons <strong>le</strong> début et la fin du roman : on retrouve à la fin du chapitre XIX<br />
<strong>le</strong> même nombre de personnages (Marcel/Marceline ayant pris la place<br />
de Gabriel <strong>dans</strong> <strong>le</strong> rô<strong>le</strong> du chaperon), la même gare d’Austerlitz qu’au<br />
début, et une même m<strong>en</strong>tion de l’heure (page 10 : « six heures soixante »,<br />
page 192 : « il était six heures passées »), qui r<strong>en</strong>oue avec un écou<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t<br />
normal du temps : <strong>le</strong> cadre spatiotemporel nous indique que la bouc<strong>le</strong><br />
narrative touche à sa fin. La montée <strong>dans</strong> <strong>le</strong> compartim<strong>en</strong>t et <strong>le</strong> terme<br />
« Au revoir » (p. 193) s’inscriv<strong>en</strong>t <strong>dans</strong> <strong>le</strong> cours du récit, tout <strong>en</strong> marquant<br />
symboliquem<strong>en</strong>t la fin de l’histoire ; <strong>le</strong> mouvem<strong>en</strong>t contraire de celui de<br />
l’arrivée et la reprise inversée de certains élém<strong>en</strong>ts est un procédé narratif<br />
de clôture. Dans <strong>le</strong> film, <strong>le</strong> rythme de la course de Jeanne Lalochère, vêtue<br />
de la même robe à f<strong>le</strong>urs, est r<strong>en</strong>du par <strong>le</strong> même procédé d’accéléré que<br />
<strong>dans</strong> l’incipit : la scène fina<strong>le</strong> r<strong>en</strong>voie clairem<strong>en</strong>t à cel<strong>le</strong> du début. Une<br />
différ<strong>en</strong>ce est remarquab<strong>le</strong> cep<strong>en</strong>dant : la caméra filme Jeanne de dos,<br />
et non plus <strong>en</strong> travelling latéral, ce qui constitue éga<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t un procédé<br />
de clôture – <strong>le</strong> personnage s’éloigne, de même que <strong>le</strong> train qui emmène<br />
<strong>le</strong>s deux femmes <strong>dans</strong> <strong>le</strong> générique de fin (1h26’47’’ à la fin). Dans <strong>le</strong>s<br />
deux médias, la scène fina<strong>le</strong> est donc une reprise inversée de l’incipit, ce<br />
qui donne l’impression d’une bouc<strong>le</strong> narrative, et non d’une progression<br />
linéaire débouchant sur une progression quelconque. De plus, <strong>le</strong> mot de<br />
la fin est <strong>le</strong> même : « J’ai vieilli ». Dans <strong>le</strong> roman, il est particulièrem<strong>en</strong>t<br />
marquant, car il constitue <strong>le</strong> mot de la fin : par sa place typographique<br />
– seu<strong>le</strong> la page blanche lui succède –, il acquiert une force symbolique.<br />
Pour filmer <strong>Zazie</strong>, Louis Mal<strong>le</strong> a recours à un gros plan pour accorder à<br />
cette phrase un poids comparab<strong>le</strong> (1h27’12’’). Dans <strong>le</strong>s deux cas, el<strong>le</strong> est<br />
une sorte de constat d’échec : la fil<strong>le</strong>tte semb<strong>le</strong> n’avoir ri<strong>en</strong> appris, el<strong>le</strong> n’a<br />
même pas vu <strong>le</strong> fameux <strong>métro</strong>, objet de sa « quête » personnel<strong>le</strong>, et n’y<br />
desc<strong>en</strong>d qu’<strong>en</strong>dormie (page 189 du roman et de 1h25’45’’ à 1h26’31’’<br />
<strong>dans</strong> <strong>le</strong> film) : el<strong>le</strong> a juste, comme chacun, à chaque instant, « vieilli »… Estce<br />
<strong>en</strong> soi une <strong>le</strong>çon philosophique que l’auteur nous donne à interpréter ?<br />
Dans <strong>le</strong> cadre du g<strong>en</strong>re du roman de formation, il s’agit <strong>en</strong> tout cas d’un<br />
excipit parodique : il n’y a pas eu d’appr<strong>en</strong>tissage véritab<strong>le</strong>.<br />
2. Un scénario initiatique ?<br />
Dès <strong>le</strong> début du roman et du film, certains élém<strong>en</strong>ts peuv<strong>en</strong>t être interprétés<br />
comme traçant un itinéraire initiatique, au sein duquel on peut<br />
retrouver quelques motifs traditionnels.<br />
L’initiation consiste à faire accéder la personne à un état nouveau : « Initier,<br />
c’est d’une certaine façon faire mourir, provoquer la mort. Mais la mort
est considérée comme une sortie, <strong>le</strong> franchissem<strong>en</strong>t d’une porte donnant<br />
accès ail<strong>le</strong>urs. Initier c’est introduire » 3 . Ainsi, un des motifs récurr<strong>en</strong>ts<br />
de l’initiation sera celui de la desc<strong>en</strong>te sous terre ou aux Enfers, scénario<br />
initiatique très anci<strong>en</strong> : c’est par une mort symbolique que <strong>le</strong> personnage<br />
pourra accéder à une condition nouvel<strong>le</strong>. Les mythologies grecques et<br />
latines sont riches de ce type de représ<strong>en</strong>tations (p<strong>en</strong>sez par exemp<strong>le</strong> à<br />
Orphée desc<strong>en</strong>dant aux Enfers pour retrouver Eurydice, ou à Hercu<strong>le</strong> qui<br />
fait de même pour m<strong>en</strong>er à bi<strong>en</strong> son ultime défi, vaincre Cerbère).<br />
Cette image symbolique de l’initiation se retrouve de façon nette <strong>dans</strong> <strong>le</strong><br />
roman <strong>en</strong> plusieurs occurr<strong>en</strong>ces. Dans <strong>le</strong> chapitre IV, <strong>Zazie</strong> au cours de sa<br />
prom<strong>en</strong>ade <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s rues de Paris tombe sur une bouche de <strong>métro</strong>, ainsi<br />
décrite : « Une odeur de poussière ferrugineuse et déshydratée montait<br />
doucem<strong>en</strong>t de l’abîme interdit » (pp. 43-44). L’abîme <strong>en</strong> question<br />
évoque <strong>le</strong>s Enfers – selon la description traditionnel<strong>le</strong> qui <strong>le</strong>ur associe<br />
une odeur de soufre et l’image d’un gouffre sans fond. Mais il demeure<br />
« interdit » (à cause de la grève) : <strong>le</strong> <strong>métro</strong> constitue donc, sur <strong>le</strong> plan<br />
symbolique, une voie d’initiation, mais qui se dérobe à la fil<strong>le</strong>tte frustrée,<br />
laquel<strong>le</strong>, pour la seu<strong>le</strong> fois du récit, se met à p<strong>le</strong>urer.<br />
D’autres passages font allusion aux Enfers : ainsi <strong>le</strong>s touristes, <strong>en</strong> quête<br />
de Gabriel, « pourchassai<strong>en</strong>t <strong>le</strong>ur archiguide à travers <strong>le</strong> déda<strong>le</strong> lutéci<strong>en</strong><br />
et <strong>le</strong> magma des <strong>en</strong>combrem<strong>en</strong>ts et v<strong>en</strong>ai<strong>en</strong>t avec un pot d’<strong>en</strong>fer de<br />
remettre la main dessus » (p. 106). Paris est ici vu comme un <strong>en</strong>fer : <strong>le</strong><br />
terme, cité explicitem<strong>en</strong>t, bi<strong>en</strong> que <strong>dans</strong> un emploi ironique, nous invite<br />
au rapprochem<strong>en</strong>t, ce que conforte l’usage du terme « magma », qui<br />
r<strong>en</strong>voie à l’iconographie traditionnel<strong>le</strong> des Enfers comme <strong>en</strong> proie aux<br />
flammes et à une cha<strong>le</strong>ur int<strong>en</strong>se. La géographie inferna<strong>le</strong> est, quant à<br />
el<strong>le</strong>, un « déda<strong>le</strong> » où se perdre sans pouvoir retrouver la sortie, ce qui<br />
r<strong>en</strong>voie au caractère infranchissab<strong>le</strong> de cet <strong>en</strong>droit dont on ne revi<strong>en</strong>t<br />
pas. Paris, par cette brève description, devi<strong>en</strong>t donc plus que <strong>le</strong> lieu réel<br />
des av<strong>en</strong>tures de <strong>Zazie</strong> : <strong>le</strong> réalisme laisse ici place au symbo<strong>le</strong>, la vil<strong>le</strong><br />
incarnant l’espace de l’initiation que la fil<strong>le</strong>tte va devoir traverser afin<br />
d’accomplir sa formation. Cette traversée semb<strong>le</strong> éga<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t pouvoir être<br />
interprétée à la fois, sur <strong>le</strong> plan romanesque, comme un simp<strong>le</strong> parcours<br />
<strong>dans</strong> la vil<strong>le</strong>, du café de Turandot au Nyctalope <strong>en</strong> passant par <strong>le</strong>s quais<br />
ou la Sainte-Chapel<strong>le</strong>, mais aussi comme une plongée progressive vers<br />
<strong>le</strong> lieu de l’initiation : <strong>le</strong>s Enfers. Ainsi, <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s dernières <strong>ligne</strong>s du chapitre<br />
VIII, Gabriel desc<strong>en</strong>d du bus de Fédor Balanovitch pour al<strong>le</strong>r chercher<br />
<strong>Zazie</strong> qui refuse d’y monter : « – Tu me fais mal, glapissait <strong>Zazie</strong><br />
fol<strong>le</strong> de rage. Mais el<strong>le</strong> fut el<strong>le</strong> aussi emportée vers la Sainte-Chapel<strong>le</strong><br />
par <strong>le</strong> véhicu<strong>le</strong> aux lourds pneumatiques » (p. 97). Gabriel se fait ici<br />
figure du destin qui « se jette sur » la fil<strong>le</strong>tte pour l’emporter, tandis que<br />
la périphrase homérique désignant <strong>le</strong> bus, « véhicu<strong>le</strong> aux lourds pneumatiques<br />
», ouvre <strong>le</strong> champ à une interprétation symbolique : ce « véhicu<strong>le</strong><br />
» ne serait-il pas la barque de Charon qui mène vers l’autre rive ?<br />
3. Cf. Dictionnaire des symbo<strong>le</strong>s, J. Chevalier-A. Gheerbrant, Bouquins, Robert Laffont, 1996, p. 521.<br />
Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />
9<br />
© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong>
© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong><br />
10 Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />
L’avant-dernier chapitre vi<strong>en</strong>t confirmer cette <strong>le</strong>cture, à travers l’image de<br />
la desc<strong>en</strong>te : ainsi, <strong>le</strong>s personnages, <strong>en</strong> p<strong>le</strong>in chaos, parvi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t à fuir<br />
Aroun Arachide ; grâce au monte-charge, ils « comm<strong>en</strong>ce[nt] à s’<strong>en</strong>foncer<br />
<strong>dans</strong> <strong>le</strong> sol » (p. 189). Leur fuite se poursuit : « Ils desc<strong>en</strong>dir<strong>en</strong>t un escalier,<br />
puis ils franchir<strong>en</strong>t <strong>le</strong> seuil d’une petite porte (…) Un peu plus loin,<br />
ils franchir<strong>en</strong>t <strong>le</strong> seuil d’une autre petite porte » (p. 190). La répétition<br />
du motif du seuil et de l’expression « petite porte » n’est pas anodine,<br />
et achève d’établir la dim<strong>en</strong>sion symbolique de cette expédition <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s<br />
sous-sols du Nyctalope : <strong>le</strong> franchissem<strong>en</strong>t est celui propre à l’initiation,<br />
la « petite porte » est cel<strong>le</strong> c<strong>en</strong>sée faire accéder à un nouvel état l’initié<br />
– <strong>en</strong> l’occurr<strong>en</strong>ce, <strong>Zazie</strong>, portée par Gabriel. Le personnage de Marceline/<br />
Albertine est éga<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t symbolique <strong>dans</strong> ce passage : qualifiée de<br />
« lampadophore » (p. 190), c’est-à-dire de porteuse de lumière, la jeune<br />
femme devi<strong>en</strong>t une figure tutélaire4 et protectrice qui ramène <strong>Zazie</strong> <strong>dans</strong><br />
<strong>le</strong> monde terrestre après sa plongée parisi<strong>en</strong>ne.<br />
Pourtant, ce parcours initiatique s’avère décevant : <strong>Zazie</strong> ne desc<strong>en</strong>d<br />
fina<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t pas <strong>dans</strong> <strong>le</strong> <strong>métro</strong> (symbo<strong>le</strong> de l’inconsci<strong>en</strong>t ? du vrai « moi » ?<br />
l’interprétation reste ouverte…), et se trouve « évanouie » lors l’épisode<br />
initiatique final, dont el<strong>le</strong> ne retire ri<strong>en</strong> – d’où <strong>le</strong> mot de la fin, empreint<br />
de déception, de la fil<strong>le</strong>tte.<br />
Dans cette initiation, <strong>le</strong> personnage de Gabriel devrait être fondam<strong>en</strong>tal.<br />
Protecteur de <strong>Zazie</strong>, auquel sa mère l’a confiée, il est c<strong>en</strong>sé être l’adjuvant<br />
par excel<strong>le</strong>nce, d’autant plus que son nom, Gabriel, n’a pas été choisi au<br />
hasard par <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong> ; l’archange Gabriel est <strong>en</strong> effet considéré comme <strong>le</strong><br />
messager de Dieu <strong>dans</strong> la Bib<strong>le</strong>. Dans <strong>le</strong> roman, il est qualifié ironiquem<strong>en</strong>t<br />
d’« archiguide » à la page 98 (jeu de mots sur « archange », « ange<br />
supérieur »), guidant <strong>le</strong>s touristes plongés <strong>dans</strong> l’obscurité de l’ignorance<br />
vers <strong>le</strong>s beautés cé<strong>le</strong>stes de la Sainte Chapel<strong>le</strong>… Mais <strong>en</strong> réalité,<br />
il ne délivre aucun message, divin ou non : <strong>le</strong>s touristes n’appr<strong>en</strong>dront<br />
ri<strong>en</strong> sur la Sainte Chapel<strong>le</strong> (Gabriel se cont<strong>en</strong>te de gestes : « (si<strong>le</strong>nce) »,<br />
« (geste) » (p. 98), et <strong>Zazie</strong>, qu’il ne protège pas (il part se recoucher à la<br />
fin du chapitre III plutôt que de partir à sa recherche…), n’appr<strong>en</strong>dra ri<strong>en</strong><br />
non plus de sa part sur la sexualité ou l’homosexualité. Quant à Paris, il ne<br />
sait <strong>en</strong> montrer à <strong>Zazie</strong> que <strong>le</strong>s monum<strong>en</strong>ts aux noms ronflants, mais <strong>le</strong>s<br />
confond (chap. I), incapab<strong>le</strong> de faire <strong>le</strong> li<strong>en</strong> <strong>en</strong>tre <strong>le</strong>s mots et <strong>le</strong>s choses.<br />
Gardi<strong>en</strong> et guide de <strong>Zazie</strong>, il l’égare et s’avère fina<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t incapab<strong>le</strong> de la<br />
m<strong>en</strong>er jusqu’au bout de l’initiation : c’est Marceline qui s’<strong>en</strong> chargera.<br />
Louis Mal<strong>le</strong> ne néglige pas cette dim<strong>en</strong>sion initiatique <strong>dans</strong> <strong>le</strong> film : la<br />
scène de la sortie de la gare et l’<strong>en</strong>trée <strong>dans</strong> Paris au chapitre I, puis<br />
cel<strong>le</strong> de la desc<strong>en</strong>te <strong>en</strong> monte-charge au chapitre XVIII, assur<strong>en</strong>t toutes<br />
deux la cohér<strong>en</strong>ce symbolique du parcours de <strong>Zazie</strong>. Ainsi, des minutes<br />
03’34’’ à 03’42’’, la caméra passe de l’espace de la gare à celui de la<br />
rue : de l’obscurité du hall de la gare, el<strong>le</strong> passe à travers <strong>le</strong>s portes puis<br />
<strong>le</strong>s piliers vers la lumière des extérieurs, assurant une transition visuel<strong>le</strong><br />
<strong>en</strong>tre deux espaces distincts. Cel<strong>le</strong>-ci peut être interprétée, au-delà de<br />
4. Qui ti<strong>en</strong>t sous sa garde, sous sa protection.
sa simp<strong>le</strong> fonction de li<strong>en</strong> narratif : <strong>Zazie</strong> <strong>en</strong>tre <strong>dans</strong> une étape nouvel<strong>le</strong><br />
de son exist<strong>en</strong>ce, el<strong>le</strong> a laissé sa mère derrière el<strong>le</strong>, et sort de la douce<br />
pénombre protectrice de l’<strong>en</strong>fance pour plonger <strong>dans</strong> la lumière crue de<br />
la vie réel<strong>le</strong>. Le début de l’initiation est ainsi nettem<strong>en</strong>t marqué. À la fin<br />
du film, Mal<strong>le</strong> joue une nouvel<strong>le</strong> fois sur <strong>le</strong>s motifs initiatiques et l’emploi<br />
de la lumière.<br />
Analyse filmique :<br />
la desc<strong>en</strong>te <strong>en</strong> monte-charge<br />
Cette scène prés<strong>en</strong>te <strong>le</strong>s personnages <strong>dans</strong> une desc<strong>en</strong>te s’effectuant<br />
<strong>dans</strong> l’obscurité (on retrouve <strong>le</strong> motif déjà évoqué plus haut) et <strong>dans</strong> un<br />
si<strong>le</strong>nce qui contraste avec <strong>le</strong> vacarme de la scène précéd<strong>en</strong>te. Mais cette<br />
desc<strong>en</strong>te à l’atmosphère mystérieuse, qui s’avère <strong>en</strong> réalité se faire sur<br />
<strong>le</strong>s escaliers mécaniques du <strong>métro</strong> (une ellipse fait passer sans transition<br />
<strong>le</strong>s personnages de la cave du restaurant au <strong>métro</strong>), est contredite<br />
dès la minute 1h25’58’’ par <strong>le</strong> retour de la lumière et la mise <strong>en</strong> route<br />
des escaliers, qui <strong>en</strong>traîn<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s personnages vers <strong>le</strong> haut. Le motif de<br />
l’initiation est vite contredit, et c’est <strong>le</strong> registre comique qui s’insinue<br />
<strong>dans</strong> la scène par la réplique étonnée de Gridoux (« Ti<strong>en</strong>s, la grève est<br />
finie ») et l’effet d’accéléré qui sou<strong>ligne</strong> la redesc<strong>en</strong>te rapide des escaliers<br />
par <strong>le</strong>s personnages. L’emploi de la lumière sert ici, <strong>en</strong> un mouvem<strong>en</strong>t<br />
contraire à celui de la scène initia<strong>le</strong> décrite ci-dessus, à signa<strong>le</strong>r la<br />
sortie du monde de l’initiation ; l’itinéraire de formation s’achève, <strong>en</strong><br />
l’abs<strong>en</strong>ce de <strong>Zazie</strong>. Cette dernière se trouve – <strong>en</strong>fin ! – <strong>dans</strong> <strong>le</strong> <strong>métro</strong>, que<br />
<strong>le</strong> réalisateur choisit de faire figurer <strong>dans</strong> son œuvre, quand <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong> <strong>en</strong><br />
faisait une figure de l’abs<strong>en</strong>ce (<strong>dans</strong> <strong>le</strong> roman, <strong>Zazie</strong> n’est pas c<strong>en</strong>sée<br />
<strong>le</strong> pr<strong>en</strong>dre du tout…). Symboliquem<strong>en</strong>t, la caméra filme <strong>le</strong>dit <strong>métro</strong> <strong>en</strong><br />
train de sortir du tunnel, <strong>le</strong>quel constitue l’un des motifs initiatiques<br />
traditionnels ; <strong>Zazie</strong> repose, <strong>en</strong>dormie, <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s bras d’Albertine dev<strong>en</strong>ue<br />
Albert : el<strong>le</strong> ne peut donc pas contemp<strong>le</strong>r l’objet de sa quête…<br />
<strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong>, et à sa suite Mal<strong>le</strong>, jou<strong>en</strong>t donc sur la reprise de schémas narratifs<br />
et de g<strong>en</strong>res littéraires – récits initiatiques, topos de la desc<strong>en</strong>te<br />
aux Enfers, roman d’appr<strong>en</strong>tissage…–, qu’ils r<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t décevants : <strong>Zazie</strong><br />
traverse <strong>le</strong> récit sans trouver de réponses. Cette dim<strong>en</strong>sion parodique se<br />
retrouve <strong>dans</strong> la reprise d’un dernier g<strong>en</strong>re : celui du conte de fées.<br />
3. <strong>Zazie</strong> et l’univers du conte<br />
Le conte – de fées, mais pas seu<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t – est lui aussi un récit<br />
d’appr<strong>en</strong>tissage : « Tout conte de fées est un miroir magique qui reflète<br />
certains aspects de notre univers intérieur et des démarches qu’exige<br />
notre passage de l’immaturité à la maturité » 5 . La prés<strong>en</strong>ce du g<strong>en</strong>re du<br />
5. Bruno Bettelheim, Psychanalyse des contes de fées, traduction de Théo Carlier, Robert Laffont, 1976, réédition<br />
Pocket, 1999, p. 35.<br />
Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />
11<br />
© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong>
© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong><br />
12 Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />
conte <strong>dans</strong> <strong>le</strong> roman et <strong>dans</strong> <strong>le</strong> film prés<strong>en</strong>te alors un doub<strong>le</strong> intérêt :<br />
signa<strong>le</strong>r bi<strong>en</strong> sûr <strong>le</strong> monde de l’<strong>en</strong>fance, qui est c<strong>en</strong>sé être celui de<br />
<strong>Zazie</strong> ; mais aussi inviter à une <strong>le</strong>cture du récit comme un parcours de<br />
formation : l’itinéraire de <strong>Zazie</strong>, comme celui des héros de conte, est<br />
semé d’embûches, et vise à un « passage de l’immaturité à la maturité ».<br />
Dans <strong>le</strong> roman, <strong>le</strong> premier chapitre fait d’emblée allusion au conte du<br />
« Petit chaperon rouge » par la réplique de Gabriel : « C’est pour te faire<br />
rire mon <strong>en</strong>fant » (p. 15), qui est cel<strong>le</strong> du loup <strong>dans</strong> <strong>le</strong> conte. Cette citation,<br />
au-delà de sa dim<strong>en</strong>sion humoristique, signa<strong>le</strong> que <strong>Zazie</strong>, comme<br />
<strong>le</strong> chaperon rouge, <strong>en</strong>tre <strong>dans</strong> un univers de périls où el<strong>le</strong> constitue une<br />
victime pot<strong>en</strong>tiel<strong>le</strong>. La deuxième m<strong>en</strong>tion de l’univers du conte se trouve<br />
au chapitre III, où <strong>le</strong>s p<strong>en</strong>sées de <strong>Zazie</strong> s’ori<strong>en</strong>t<strong>en</strong>t, face au calme de l’appartem<strong>en</strong>t<br />
de Gabriel (« C’est la maison de la bel<strong>le</strong> au bois dormant »),<br />
vers <strong>le</strong>dit conte : « <strong>Zazie</strong> se rassoit pour se raconter <strong>le</strong> conte <strong>en</strong> question »<br />
(p. 31). Dans <strong>le</strong> film, ce registre merveil<strong>le</strong>ux est exploité par Louis Mal<strong>le</strong> :<br />
puisque <strong>le</strong> monologue intérieur de <strong>Zazie</strong> ne peut être r<strong>en</strong>du à l’écran, <strong>le</strong><br />
réalisateur a recours à divers procédés évoquant la magie des contes.<br />
Ainsi l’usage du hors-champ (15’30’’- 15’38’’) permet de suggérer que<br />
<strong>le</strong>s chaussures lancées <strong>en</strong> l’air par la fil<strong>le</strong>tte se retrouv<strong>en</strong>t d’el<strong>le</strong>s-mêmes<br />
à ses pieds ; la musique espièg<strong>le</strong> d’André Pontin et Fior<strong>en</strong>zo Carpi vi<strong>en</strong>t<br />
conforter cette atmosphère merveil<strong>le</strong>use. Il faut bi<strong>en</strong> sûr voir <strong>dans</strong> cette<br />
scène une allusion subti<strong>le</strong> aux « bottes de sept lieues », qui vont favoriser<br />
la fugue de <strong>Zazie</strong> : <strong>le</strong> passage d’un conte à l’autre est nécessité par<br />
l’adaptation cinématographique.<br />
Mais <strong>le</strong> registre merveil<strong>le</strong>ux et <strong>en</strong>fantin du conte se heurte rapidem<strong>en</strong>t à<br />
l’esprit critique de <strong>Zazie</strong> : après avoir intercalé <strong>dans</strong> sa conception personnel<strong>le</strong><br />
du conte « des gros plans d’acteurs célèbres », la jeune cinéphi<strong>le</strong>,<br />
« récupérant son esprit critique, (…) finit par se déclarer que c’est<br />
drô<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t con <strong>le</strong>s contes de fées et décide de sortir » (p. 31). Une nouvel<strong>le</strong><br />
fois, la dim<strong>en</strong>sion initiatique du récit est refusée, mais cette fois<br />
ce refus nous signa<strong>le</strong> que l’innoc<strong>en</strong>te <strong>en</strong>fant n’est peut-être pas aussi<br />
naïve et fragi<strong>le</strong> qu’on aurait pu <strong>le</strong> croire. De fait, au cours du récit, c’est<br />
davantage <strong>Zazie</strong> qui persécute ses « victimes » – Char<strong>le</strong>s, Gabriel – que<br />
<strong>le</strong> contraire ; quant à Pédro-Surplus, il ne l’impressionne guère ! De plus,<br />
<strong>le</strong> roman, par <strong>le</strong>s thèmes qu’il aborde et la verdeur de la langue de ses<br />
personnages (dès ce passage, par exemp<strong>le</strong> : « c’est drô<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t con »), se<br />
distinguera nettem<strong>en</strong>t de l’univers du conte… En inversant <strong>le</strong>s codes – la<br />
petite fil<strong>le</strong> se révè<strong>le</strong> fina<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t déjà au courant de certaines réalités de<br />
la vie –, <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong> brosse donc une parodie du g<strong>en</strong>re du conte, qui sert<br />
ici <strong>le</strong> portrait de la fil<strong>le</strong>tte à la forte personnalité, et déçoit <strong>le</strong>s att<strong>en</strong>tes<br />
du <strong>le</strong>cteur. Une fois de plus, la liberté du personnage de <strong>Zazie</strong> lui permet<br />
de sortir de tous <strong>le</strong>s stéréotypes…<br />
Le récit, s’il prés<strong>en</strong>te donc au premier abord nombre d’élém<strong>en</strong>ts caractéristiques<br />
de récits initiatiques comme <strong>le</strong> conte ou <strong>le</strong> roman de formation,<br />
et s’il propose plusieurs images traditionnel<strong>le</strong>s de l’initiation, s’avère <strong>en</strong><br />
réalité une nouvel<strong>le</strong> fois décevant. De fait, Gabriel n’est pas un véritab<strong>le</strong><br />
« adjuvant », <strong>le</strong>s efforts de <strong>Zazie</strong> pour <strong>en</strong> savoir plus sur la « sessualité »
B<br />
sont vains, la desc<strong>en</strong>te <strong>dans</strong> <strong>le</strong> <strong>métro</strong> ne se fera pas, et la traversée de<br />
Paris, nouvel<strong>le</strong> vision des Enfers, est plus chaotique que formatrice. Seul<br />
résultat tangib<strong>le</strong> de ce périp<strong>le</strong> initiatique : <strong>Zazie</strong> a seu<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t « vieilli »,<br />
el<strong>le</strong> a donc comm<strong>en</strong>cé à sortir du monde de l’<strong>en</strong>fance… Le constat est<br />
dés<strong>en</strong>chanté, et nous <strong>en</strong>gage à voir <strong>en</strong> <strong>Zazie</strong> plus que l’objet de son<br />
propre appr<strong>en</strong>tissage : un procédé narratif pour donner à voir et à juger<br />
<strong>le</strong> monde et <strong>le</strong>s hommes. <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong> semb<strong>le</strong> <strong>en</strong> effet confier à son personnage<br />
<strong>en</strong>fant <strong>le</strong> soin de jeter un regard acéré sur la laideur et la bêtise<br />
du monde des adultes : témoin extérieur, dégagé des obligations et des<br />
conv<strong>en</strong>tions socia<strong>le</strong>s au plus haut point – nous avons déjà souligné son<br />
anti-conformisme naturel ! –, <strong>Zazie</strong> se comporte <strong>dans</strong> <strong>le</strong> récit comme un<br />
nouveau Rica 6 , exposant aux regards à la fois la vie moderne et <strong>le</strong> monde<br />
des adultes. Si donc la fil<strong>le</strong>tte ne semb<strong>le</strong> pas avoir appris grand-chose, <strong>le</strong><br />
<strong>le</strong>cteur pour sa part profite p<strong>le</strong>inem<strong>en</strong>t de cet éclairage sans concession<br />
porté sur nombre de tares et défauts des hommes. Le récit se fait alors<br />
satire mora<strong>le</strong> et socia<strong>le</strong> – dim<strong>en</strong>sion que saura repr<strong>en</strong>dre à son compte<br />
Louis Mal<strong>le</strong>.<br />
<strong>Zazie</strong> <strong>dans</strong> <strong>le</strong> <strong>métro</strong> ou la satire des<br />
hommes et de la vil<strong>le</strong><br />
Rappel : la satire<br />
La satire est un g<strong>en</strong>re littéraire qui se moque <strong>dans</strong> <strong>le</strong> but de critiquer ou de<br />
dénoncer, mais aussi un registre : plusieurs g<strong>en</strong>res peuv<strong>en</strong>t être de registre<br />
satirique, comme une fab<strong>le</strong> ou une tirade théâtra<strong>le</strong>. La caricature, la parodie,<br />
font partie des procédés de la satire, qui joue souv<strong>en</strong>t sur l’exagération et<br />
qui n’est pas toujours dénuée d’agressivité.<br />
Pour réfléchir<br />
1 « Tous <strong>le</strong>s g<strong>en</strong>s sont des cons, dit la veuve Mouaque » (p. 181) : <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong><br />
moraliste ?<br />
Relisez <strong>le</strong>s deux « scènes de fou<strong>le</strong> » (p. 32-34 et 57-58), ainsi que <strong>le</strong>s<br />
descriptions des Parisi<strong>en</strong>s (p. 31-32), ou cel<strong>le</strong>s des touristes écoutant<br />
avec adoration Gabriel (p. 98 par exemp<strong>le</strong>). Quel<strong>le</strong> image de la fou<strong>le</strong> est<br />
ainsi dépeinte <strong>dans</strong> <strong>le</strong> roman ?<br />
6. Célèbre personnage des Lettres persanes de Montesquieu, d’origine persane, qui lors d’un voyage <strong>dans</strong> la capita<strong>le</strong><br />
met à jour par son regard naïf et distancié <strong>le</strong> ridicu<strong>le</strong>, l’injustice et la bêtise de certaines des mœurs parisi<strong>en</strong>nes<br />
ou françaises.<br />
Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />
13<br />
© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong>
© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong><br />
14 Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />
Dans <strong>le</strong> film, quels sont <strong>le</strong>s moy<strong>en</strong>s auxquels a recours <strong>le</strong> réalisateur<br />
pour proposer une critique de la fou<strong>le</strong> ? Visionnez <strong>le</strong>s scènes de fou<strong>le</strong><br />
correspondant à cel<strong>le</strong>s du roman :17’58’’-19’16’’ et 32’26’’-33’27’’.<br />
Re<strong>le</strong>vez aussi d’autres mouvem<strong>en</strong>ts col<strong>le</strong>ctifs <strong>dans</strong> <strong>le</strong> film.<br />
Analyse littéraire et filmique : chapitre XVII, pp. 179-184 / 1h17’31’’-<br />
1h25’34’’<br />
Comm<strong>en</strong>t sont décrits <strong>le</strong>s rapports <strong>en</strong>tre individus <strong>dans</strong> ces pages ?<br />
Quel<strong>le</strong> est la cause de la dispute qui éclate au Nyctalope ? Quel registre<br />
littéraire est ici parodié ? Que cherche à dénoncer <strong>le</strong> passage ? Dans <strong>le</strong><br />
film, par quels moy<strong>en</strong>s <strong>le</strong> réalisateur r<strong>en</strong>d-il compte de l’atmosphère<br />
chaotique du roman ? Quel<strong>le</strong> dim<strong>en</strong>sion critique ajoute-t-il à sa source<br />
textuel<strong>le</strong> <strong>dans</strong> <strong>le</strong> chapitre XVII ?<br />
2 La « sessualité »<br />
Quel<strong>le</strong> image de la sexualité <strong>le</strong> roman donne-t-il ? Que cherche à <strong>en</strong><br />
savoir <strong>Zazie</strong> ? Qu’appr<strong>en</strong>d-el<strong>le</strong> à ce sujet de la part des adultes ?<br />
Analyse littéraire et filmique : chapitre XII, pp. 126-129 (du début du<br />
chapitre à « …avec mon Trouscaillon ») / 1h04’05’’-1h06’27’’<br />
Quel<strong>le</strong> image de la veuve Mouaque et de sa romance avec Trouscaillon <strong>le</strong><br />
narrateur dresse-t-il ? Quel regard porte <strong>Zazie</strong> sur <strong>le</strong> personnage ? Quel<strong>le</strong><br />
critique du désir amoureux est ici prés<strong>en</strong>tée ? Dans <strong>le</strong> film, quels procédés<br />
emploie <strong>le</strong> réalisateur pour instaurer <strong>le</strong> registre satirique ?<br />
3 <strong>Zazie</strong>, un « tab<strong>le</strong>au parisi<strong>en</strong> »<br />
Analyse littéraire et cinématographique : chapitre X, pp. 110-113 (du<br />
début du chapitre à « Le provincial était ravi ») / 52’57’’- 58’42’’<br />
Quel<strong>le</strong> vision de Paris <strong>le</strong> roman comme <strong>le</strong> film dress<strong>en</strong>t-ils <strong>dans</strong> ces passages<br />
? Qu’est-ce qui est ici l’objet de la satire ?<br />
Définition du cinéma bur<strong>le</strong>sque<br />
Faites une recherche, <strong>dans</strong> une <strong>en</strong>cyclopédie ou un ouvrage consacré<br />
au cinéma, sur <strong>le</strong> g<strong>en</strong>re du cinéma bur<strong>le</strong>sque. Proposez-<strong>en</strong> un bref<br />
historique, puis dressez la liste des procédés employés par ce g<strong>en</strong>re.<br />
Dans la séqu<strong>en</strong>ce que vous êtes <strong>en</strong> train d’étudier (52’57’’- 58’42’’),<br />
essayez de repérer quelques-uns de ces procédés.<br />
Mise au point<br />
Les réponses aux questions vont ici constituer <strong>le</strong>s trois sous-parties de la<br />
partie B. de ce chapitre.
1. « Tous <strong>le</strong>s g<strong>en</strong>s sont des cons, dit la veuve<br />
Mouaque » (p. 181) : <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong> moraliste ?<br />
Les premiers pas de <strong>Zazie</strong> <strong>en</strong> solitaire <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s rues de Paris constitu<strong>en</strong>t<br />
une première occasion pour <strong>le</strong> narrateur de décrire <strong>le</strong>s habitants de Paris.<br />
Ces derniers sont ainsi tout d’abord caricaturés <strong>dans</strong> <strong>le</strong>ur respect excessif<br />
des règ<strong>le</strong>s de civilité et de bonne conduite, : « Des personnes vont et<br />
vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t d’un pas raisonnab<strong>le</strong>. Quand el<strong>le</strong>s travers<strong>en</strong>t, el<strong>le</strong>s regard<strong>en</strong>t<br />
d’abord à gauche <strong>en</strong>suite à droite joignant <strong>le</strong> civisme à l’excès de prud<strong>en</strong>ce<br />
» (p. 32). Le narrateur se livre ici à un portrait satirique d’habitudes<br />
bourgeoises de respect des bonnes mœurs (« raisonnab<strong>le</strong> », « joignant<br />
<strong>le</strong> civisme à l’excès de prud<strong>en</strong>ce »), que <strong>le</strong>s deux scènes de fou<strong>le</strong><br />
vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t conforter. La première, que nous avons déjà <strong>en</strong>visagée au chapitre<br />
4 du cours, sou<strong>ligne</strong> avec viru<strong>le</strong>nce l’hypocrisie qui règne chez <strong>le</strong>s<br />
« braves g<strong>en</strong>s », « alléchés » par l’incid<strong>en</strong>t comme l’est la dame de la<br />
page 33. Dès l’introduction de la scène, <strong>le</strong> narrateur insiste sur <strong>le</strong> statut<br />
social des individus prés<strong>en</strong>ts, a priori respectab<strong>le</strong> : ce sont des « ménagères<br />
et des citoy<strong>en</strong>s » (p. 32), il insiste éga<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t sur l’appar<strong>en</strong>ce qu’ils<br />
offr<strong>en</strong>t : ce sont « des moralistes sévères » ! Ironiquem<strong>en</strong>t, <strong>le</strong> narrateur<br />
sou<strong>ligne</strong> qu’il s’agit là d’un « public de choix » (p. 33) : remarque à<br />
doub<strong>le</strong> tranchant, qui peut signifier la qualité mora<strong>le</strong> dudit public, ou au<br />
contraire son appét<strong>en</strong>ce déplacée pour <strong>le</strong>s faits divers vulgaires ! Et de<br />
fait, chacun se révé<strong>le</strong>ra, lors de l’échange circulaire de paro<strong>le</strong>s que nous<br />
avons déjà <strong>en</strong>visagé, bi<strong>en</strong> davantage attiré par <strong>le</strong>s ragots que par la véritab<strong>le</strong><br />
mora<strong>le</strong>, qui eût été de protéger <strong>Zazie</strong> du pot<strong>en</strong>tiel satyre ! La fin de<br />
la scène culmine avec la réplique grossière d’une des ménagères : « Va<br />
te faire voir par <strong>le</strong>s crouil<strong>le</strong>s si ça te chante et ne m’emmerde plus avec<br />
tes vicelardises » (p. 34), qui finit de mettre à jour sous <strong>le</strong>s appar<strong>en</strong>ces<br />
respectab<strong>le</strong>s des premières <strong>ligne</strong>s la grossièreté d’une fou<strong>le</strong> attirée par<br />
<strong>le</strong>s faits divers, la sexualité et un usage narcissique du langage. Le narrateur<br />
peut alors repr<strong>en</strong>dre un ton empreint d’ironie (« Profitant de l’intérêt<br />
technique suscité par <strong>le</strong>s accusations de <strong>Zazie</strong> », p. 34), procédé qui<br />
avec celui de la caricature signa<strong>le</strong> la mise <strong>en</strong> œuvre de la satire socia<strong>le</strong>.<br />
Le film consacre du temps à la reprise de cette scène, <strong>dans</strong> laquel<strong>le</strong> il met<br />
<strong>en</strong> œuvre des procédés comparab<strong>le</strong>s à ceux employés dès <strong>le</strong>s premières<br />
minutes du film lors de la scène de la gare (cf. chapitre 2 du cours). De<br />
fait, déjà <strong>dans</strong> cette séqu<strong>en</strong>ce inaugura<strong>le</strong>, la caméra prés<strong>en</strong>tait dès <strong>le</strong><br />
début <strong>le</strong>s g<strong>en</strong>s sous un jour caricatural et négatif au moy<strong>en</strong> de divers<br />
procédés :<br />
E des gros plans ou des plans rapprochés sur <strong>le</strong>s visages des personnages,<br />
soulignant yeux écarquillés, regards fixes, accoutrem<strong>en</strong>ts ridicu<strong>le</strong>s ;<br />
E fixité de mannequins : aucun ne bouge, ni ne se r<strong>en</strong>d compte des vols<br />
du pickpocket ;<br />
E gestes répétitifs d’automates, comme ceux de l’homme remontant sa<br />
montre.<br />
Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />
15<br />
© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong>
© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong><br />
16 Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />
La caméra, par des exagérations propres au g<strong>en</strong>re bur<strong>le</strong>sque (voir cidessous<br />
pour ce g<strong>en</strong>re cinématographique), ne fait pas autre chose des<br />
minutes 17’58’’ à 19’16’’. Le réalisateur insiste d’abord sur <strong>le</strong>s appar<strong>en</strong>ces<br />
respectab<strong>le</strong>s de la fou<strong>le</strong>, <strong>en</strong> ajoutant une fanfare jouant une<br />
musique « religieuse » (on <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d <strong>en</strong> voix off « Ô toi Seigneur » au début<br />
de la séqu<strong>en</strong>ce), pour très rapidem<strong>en</strong>t prés<strong>en</strong>ter des gros plans peu<br />
flatteurs : la patronnesse ouvre ainsi des yeux écarquillés de curiosité<br />
(18’03’’), comme à sa suite tous <strong>le</strong>s autres personnages. Ladite patronnesse<br />
fait d’ail<strong>le</strong>urs passer deux fois <strong>le</strong> « message », et sa prés<strong>en</strong>ce<br />
superlative r<strong>en</strong>force la dénonciation : <strong>le</strong> comportem<strong>en</strong>t de la fou<strong>le</strong>, derrière<br />
une façade de respectabilité, n’est qu’attirance malsaine pour <strong>le</strong>s<br />
déviances sexuel<strong>le</strong>s diverses ! La fin de la séqu<strong>en</strong>ce, devant <strong>le</strong> camion<br />
de pompier, culmine <strong>dans</strong> un chaos général, amplifié par <strong>le</strong>s cou<strong>le</strong>urs<br />
criardes, <strong>le</strong>s bruitages agressifs (klaxons, cris…) et <strong>le</strong>s costumes divers<br />
et improbab<strong>le</strong>s (pompiers, hôtesse de l’air…).<br />
La seconde scène de fou<strong>le</strong> <strong>dans</strong> <strong>le</strong> roman témoigne tout d’abord du<br />
regard de <strong>Zazie</strong>, sans aucune pitié pour la petite bourgeoisie du lieu :<br />
« de braves g<strong>en</strong>s avec des têtes de cons, des pères de famil<strong>le</strong>, des retraités,<br />
des bonnes femmes qui baladai<strong>en</strong>t <strong>le</strong>urs mômes, un public <strong>en</strong> or,<br />
quoi » (p. 57). La réaction de la fou<strong>le</strong> est cep<strong>en</strong>dant opposée à cel<strong>le</strong><br />
de la scène précéd<strong>en</strong>te : <strong>le</strong> vol, atteinte à la propriété privée, qui est<br />
« sacrée », lui fait pr<strong>en</strong>dre la déf<strong>en</strong>se de Pédros-Surplus contre l’<strong>en</strong>fant.<br />
La fou<strong>le</strong> se fait alors agressive contre <strong>Zazie</strong>, ne reculant pas devant<br />
l’injure : « De la mauvaise graine », « Saloperie ». L’interv<strong>en</strong>tion qui suit<br />
d’une « dame de la haute société » emplie de bel<strong>le</strong>s idées humanistes<br />
(« El<strong>le</strong> n’est pas responsab<strong>le</strong> de la mauvaise éducation que, peut-être,<br />
el<strong>le</strong> reçut », p. 58), est el<strong>le</strong> aussi r<strong>en</strong>due caricatura<strong>le</strong>, par <strong>le</strong> registre de<br />
langue précieux que <strong>le</strong> narrateur adopte alors (« El<strong>le</strong> s’<strong>en</strong>quit auprès de<br />
la populace de la cause de l’algarade »). La satire socia<strong>le</strong> n’épargne donc<br />
personne, ni la fou<strong>le</strong> populaire dépourvue de mora<strong>le</strong> prête à lyncher tantôt<br />
un innoc<strong>en</strong>t, tantôt une <strong>en</strong>fant, sur la foi de témoignages sans va<strong>le</strong>ur<br />
et au gré d’émotions plus que de la raison (« La fou<strong>le</strong> se fit frémir d’un<br />
murmure de compassion », p. 58), ni <strong>le</strong>s beaux s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>ts utopiques de<br />
la bourgeoisie.<br />
Dans <strong>le</strong> film, <strong>le</strong> réalisateur joue sur un procédé de récurr<strong>en</strong>ce visuel<strong>le</strong><br />
pour r<strong>en</strong>dre l’idée de la versatilité de la fou<strong>le</strong> : de fait, <strong>le</strong>s personnages<br />
– qui sont aussi prés<strong>en</strong>ts <strong>dans</strong> la scène de la gare, et <strong>dans</strong> cel<strong>le</strong> du taxi…<br />
– sont exactem<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s mêmes, et filmés <strong>dans</strong> <strong>le</strong> même ordre, que <strong>dans</strong><br />
la première scène de fou<strong>le</strong> ! Les g<strong>en</strong>s ne semb<strong>le</strong>nt donc avoir aucune<br />
mora<strong>le</strong>, et suivre <strong>le</strong>s instincts <strong>le</strong>s plus bas du groupe, sans recul ni<br />
réf<strong>le</strong>xion…<br />
Enfin, <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong> se livre éga<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t à la critique de la fou<strong>le</strong> des touristes.<br />
Les années soixante voi<strong>en</strong>t <strong>en</strong> effet <strong>le</strong> début du développem<strong>en</strong>t du tourisme<br />
de masse, que <strong>le</strong> roman parodie par la caricature de touristes naïfs<br />
et avides au-delà du raisonnab<strong>le</strong> de « culture », des « fanatiques » semblab<strong>le</strong>s<br />
à des moutons dépourvus d’esprit critique : « Communiant <strong>dans</strong><br />
une incompréh<strong>en</strong>sion unanime et tota<strong>le</strong>, <strong>le</strong>s voyageurs béèr<strong>en</strong>t » (p. 98).<br />
Vous reconnaissez ici l’un des procédés de la satire : <strong>le</strong> recours à la cari-
cature par la figure anima<strong>le</strong>… comme chez La Fontaine ! Tout au long<br />
du chapitre IX, Gabriel se voit accorder <strong>le</strong> pouvoir d’un Messie : « ils<br />
contemplai<strong>en</strong>t avec émotion l’archiguide Gabriel. Il <strong>le</strong>ur sourit. Alors,<br />
ils espérèr<strong>en</strong>t ». Cette abs<strong>en</strong>ce tota<strong>le</strong> de raison, au profit d’une émotion<br />
irrationnel<strong>le</strong> qui emporte la fou<strong>le</strong> <strong>en</strong> question sur <strong>le</strong>s pas d’un personnage<br />
inculte qui n’hésitera pas d’ail<strong>le</strong>urs à l’escroquer, s’avère à la<br />
fois comique et inquiétante. Et c’est par <strong>Zazie</strong> qu’une mora<strong>le</strong> généra<strong>le</strong><br />
semb<strong>le</strong> se dégager : « Ce qu’ils peuv<strong>en</strong>t être cons » (p. 131).<br />
Louis Mal<strong>le</strong> a particulièrem<strong>en</strong>t insisté sur ce thème, placardant <strong>le</strong>s comportem<strong>en</strong>ts<br />
irrationnels de la fou<strong>le</strong> des touristes grâce aux personnages<br />
des Norvégi<strong>en</strong>nes qui, fascinées par Gabriel <strong>en</strong> 41’57’’, réapparaîtront à<br />
plusieurs reprises et incarneront la bêtise du groupe au sein duquel l’individu<br />
perd sa faculté de jugem<strong>en</strong>t (voyez justem<strong>en</strong>t cette courte scène<br />
de l’asc<strong>en</strong>seur de la Tour Eiffel, <strong>dans</strong> laquel<strong>le</strong> <strong>le</strong>s effets d’accéléré et <strong>le</strong>s<br />
bruitages donn<strong>en</strong>t à travers la représ<strong>en</strong>tation du groupe de touristes une<br />
image de la fou<strong>le</strong> marquée par <strong>le</strong> bruit, l’agitation et l’agressivité). Le<br />
choix des costumes est ici symbolique : toutes habillées de la même<br />
façon, <strong>le</strong>s jeunes fil<strong>le</strong>s paraiss<strong>en</strong>t dépourvues de personnalité propre…<br />
Analyse littéraire et filmique<br />
Le chapitre XVII voit culminer une t<strong>en</strong>sion verba<strong>le</strong> qui trouve ici son<br />
paroxysme. Gabriel se montre particulièrem<strong>en</strong>t ironique et cruel <strong>en</strong>vers<br />
la veuve Mouaque (« Moche comme vous êtes », « la vieil<strong>le</strong> taupe »,<br />
« vieil<strong>le</strong> soucoupe », « ce vieux débris »), qui devi<strong>en</strong>t la cib<strong>le</strong> commune<br />
des quolibets de <strong>Zazie</strong> et de Turandot. À cette agressivité gratuite<br />
s’ajoute <strong>le</strong> fait que <strong>le</strong>s échanges de paro<strong>le</strong>s se font toujours plus vains<br />
et vides de s<strong>en</strong>s, au point de tourner <strong>en</strong> rond (« Tu compr<strong>en</strong>ds, dit Turandot<br />
à Gridoux, je compr<strong>en</strong>ds ce que tu compr<strong>en</strong>ds aussi bi<strong>en</strong> que toi »),<br />
jusqu’à la remarque de la veuve Mouaque, « Tous <strong>le</strong>s g<strong>en</strong>s sont des cons.<br />
Vous compris, ajouta-t-el<strong>le</strong> pour Gridoux » (p. 181) : c’est alors que la<br />
scène bascu<strong>le</strong> <strong>dans</strong> la vio<strong>le</strong>nce physique. La gradation de la scène est<br />
progressive, et part d’une « calotte », puis se prolonge par des « gif<strong>le</strong>s ».<br />
Suit l’interv<strong>en</strong>tion des loufiats 7 du Nyctalope et la réplique de Gabriel<br />
(p. 182), la t<strong>en</strong>tative du loufiat solitaire (p. 182-183), et la contre-attaque<br />
de Gridoux. La scène pr<strong>en</strong>d une dim<strong>en</strong>sion col<strong>le</strong>ctive avec <strong>le</strong> défer<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t<br />
des « troupeaux de loufiats qui surgissai<strong>en</strong>t de toutes parts », qui<br />
devi<strong>en</strong>t un véritab<strong>le</strong> « magma humain » (p. 183), jusqu’à la « victoire »<br />
fina<strong>le</strong> (p. 184) : la description fait donc alterner duels individuels et<br />
batail<strong>le</strong>s <strong>dans</strong> un mouvem<strong>en</strong>t d’amplification qui inscrit <strong>le</strong> passage <strong>dans</strong><br />
<strong>le</strong> registre épique. Le narrateur se plaît ainsi à l’emploi d’expressions<br />
homériques, comme ces comparaisons propres au sty<strong>le</strong> de l’Iliade : « Tel<br />
<strong>le</strong> coléoptère attaqué par une colonne myrmidonne 8 , tel <strong>le</strong> bœuf assailli<br />
7. Garçons de café<br />
8. Les Myrmidons sont un peup<strong>le</strong> mythique de Grèce. Dans l’Iliade, ils particip<strong>en</strong>t à la guerre de Troie sous <strong>le</strong>s<br />
ordres d’Achil<strong>le</strong>.<br />
Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />
17<br />
© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong>
© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong><br />
18 Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />
par un banc hirudinaire, Gabriel se secouait (…) » 9 (p. 183)… bi<strong>en</strong> que <strong>le</strong><br />
comparant (« coléoptère ») soit ici plus comique qu’épique ! Cette scène<br />
de chaos bur<strong>le</strong>sque oscil<strong>le</strong> <strong>en</strong>tre ardeur guerrière et décalages parodiques<br />
(la mêlée est qualifiée de « meute limonadière », <strong>le</strong>s armes sont<br />
des « siphons », Turandot hur<strong>le</strong> par deux fois « Palsamb<strong>le</strong>u » <strong>en</strong> imitant<br />
la <strong>dans</strong>e de Gabriella…) ; el<strong>le</strong> n’a pas de cause réel<strong>le</strong> : l’affrontem<strong>en</strong>t est<br />
<strong>en</strong> effet né du langage lui-même, qui véhicu<strong>le</strong> vio<strong>le</strong>nce et agressivité de<br />
façon déraisonnab<strong>le</strong> et imprévisib<strong>le</strong>. Quel rapport <strong>en</strong> effet <strong>en</strong>tre l’insulte<br />
à va<strong>le</strong>ur généralisante de la veuve Mouaque et la « bigorne » généralisée<br />
qui s’<strong>en</strong>suit ? Le passage expose donc, de façon cataclysmique et<br />
disproportionnée, mais exemplaire, l’absurdité qui règ<strong>le</strong> <strong>le</strong>s relations<br />
humaines.<br />
Louis Mal<strong>le</strong> s’empare de cette scène pour à son tour dénoncer certains<br />
travers humains. En lieu et place de la parodie du registre épique et<br />
homérique, qui repose surtout sur <strong>le</strong>s comparaisons et <strong>le</strong>s jeux de langage,<br />
<strong>le</strong> réalisateur mê<strong>le</strong> jusqu’au vertige diverses reprises parodiques<br />
de g<strong>en</strong>res, sous-g<strong>en</strong>res ou motifs cinématographiques. Après un début<br />
pacifique sur fond de musique classique, la séqu<strong>en</strong>ce dégénère peu à<br />
peu, ajoutant à la vio<strong>le</strong>nce verba<strong>le</strong> du roman une vio<strong>le</strong>nce physique (cf.<br />
l’échange de gif<strong>le</strong>s <strong>en</strong>tre la veuve Mouaque et Gridoux), et mêlant à la<br />
scène du Nyctalope cel<strong>le</strong> de la choucroute (chap. 12) et <strong>le</strong>s personnages<br />
récurr<strong>en</strong>ts du film (Norvégi<strong>en</strong>nes et ours polaire de la séqu<strong>en</strong>ce de la<br />
Tour Eiffel), ce qui contribue <strong>en</strong>core à la confusion généra<strong>le</strong>. S’ajoute<br />
alors la parodie des films de gangsters des années 1950-60, où l’on voit<br />
au premier coup de feu des loufiats <strong>en</strong> veste blanche sortir de derrière<br />
<strong>le</strong> bar (1h19’53’’), puis <strong>le</strong> motif des « Folies Bergères ». L’<strong>en</strong>chaînem<strong>en</strong>t<br />
de gags se poursuit, et s’y ajoute un nouveau détournem<strong>en</strong>t parodique,<br />
celui du film d’espion (1h20’17’’), avec Gridoux <strong>en</strong> James Bond quelque<br />
peu décalé tirant avec une chaussure… comme son métier l’y invite d’ail<strong>le</strong>urs.<br />
À partir de 1h22’20’’, la musique se fait plus dramatique, au fur<br />
et à mesure que <strong>le</strong> décor même est détruit par <strong>le</strong>s acteurs pris de furie.<br />
La vio<strong>le</strong>nce généra<strong>le</strong> est, comme <strong>dans</strong> <strong>le</strong> roman, à la fois humoristique<br />
et disproportionnée ; on notera d’ail<strong>le</strong>urs que certains gags, comme<br />
celui de l’ours polaire (1h21’05’’), de la « dévoration » d’un loufiat par<br />
une « bouche » du décor (1h21’21’), ou de l’exécution d’un autre d’une<br />
bal<strong>le</strong> <strong>en</strong> p<strong>le</strong>ine tête (1h21’36’’), sont à la frontière du comique et de la<br />
cruauté, mettant <strong>le</strong> spectateur quelque peu mal à l’aise par <strong>le</strong>ur exagération<br />
rev<strong>en</strong>diquée… La thématique guerrière est reprise par <strong>le</strong> motif,<br />
parodié, de la « retraite » des combattants, <strong>dans</strong>euses de fr<strong>en</strong>ch cancan<br />
et Norvégi<strong>en</strong>nes <strong>en</strong> tête. L’absurdité de l’affrontem<strong>en</strong>t, qui n’a ri<strong>en</strong> laissé<br />
debout, ni décors, ni hommes, ni bêtes, semb<strong>le</strong> une allusion à l’absurdité<br />
de la guerre el<strong>le</strong>-même, emblématique de relations humaines faites<br />
de vio<strong>le</strong>nces et de déraison.<br />
9. Voyez, par exemp<strong>le</strong>, au chant III de l’épopée : « Tels que <strong>le</strong>s nombreuses brebis d’un homme riche, et qui bê<strong>le</strong>nt sans<br />
cesse à la voix des agneaux, tandis qu’on trait <strong>le</strong>ur lait blanc <strong>dans</strong> l’étab<strong>le</strong>, <strong>le</strong>s Troy<strong>en</strong>s poussai<strong>en</strong>t des cris confus et<br />
tumultueux de tous <strong>le</strong>s points de la vaste armée ». L’Iliade abonde <strong>en</strong> comparaisons de ce g<strong>en</strong>re, <strong>dans</strong> <strong>le</strong>squel<strong>le</strong>s <strong>le</strong>s<br />
comparants, prés<strong>en</strong>tés avant <strong>le</strong>s comparés par un terme de comparaison (« tels… »), sont très développés.
La séqu<strong>en</strong>ce débouche logiquem<strong>en</strong>t sur l’apparition d’Aroun Arachide<br />
(1h24’ 11’’), dont <strong>le</strong>s comparses ont des costumes comparab<strong>le</strong>s aux Chemises<br />
Noires10 : l’allusion aux régimes fascistes est évid<strong>en</strong>te, et signa<strong>le</strong> de<br />
façon visuel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t très forte qu’un climat de vio<strong>le</strong>nce et de division peut<br />
déboucher sur une prise de pouvoir… Mal<strong>le</strong> ajoute donc une dim<strong>en</strong>sion politique<br />
à son propos, qui ne figure pas explicitem<strong>en</strong>t <strong>dans</strong> <strong>le</strong> roman (bi<strong>en</strong> que<br />
la m<strong>en</strong>tion des « blindés » p. 186 et des « mitrail<strong>le</strong>ttes » p. 188 introduise<br />
une note militaire <strong>dans</strong> l’affrontem<strong>en</strong>t). Les mimiques d’Aroun Arachide, <strong>le</strong>s<br />
cris de la fou<strong>le</strong> <strong>en</strong> voix off et la scénographie généra<strong>le</strong> sont sans ambiguïtés :<br />
<strong>le</strong> réalisateur propose bi<strong>en</strong> ici une parodie de Mussolini et de ses discours.<br />
La fin de la séqu<strong>en</strong>ce sombre alors <strong>dans</strong> la guerre véritab<strong>le</strong>, jusqu’à ce que<br />
<strong>le</strong> clairon de Gridoux sonne la retraite (1h23’59’’) à la fin de la séqu<strong>en</strong>ce.<br />
Mal<strong>le</strong> rev<strong>en</strong>dique la dim<strong>en</strong>sion critique et politique de cette partie du<br />
film : « « Si j’ai traité <strong>Zazie</strong> <strong>dans</strong> un ton absurde et irréel, ce n’est pas gratuitem<strong>en</strong>t,<br />
c’est parce que <strong>le</strong> monde où nous vivons est absurde et irréel<br />
(…). À la fin, p<strong>en</strong>dant la bagarre <strong>dans</strong> <strong>le</strong> café, on voit apparaître des Chemises<br />
Noires. C’est une parabo<strong>le</strong>. À ce mom<strong>en</strong>t-là, <strong>le</strong> film n’est plus du tout<br />
comique et devi<strong>en</strong>t même assez rigoureux. C’est l’<strong>en</strong>gr<strong>en</strong>age de l’histoire.<br />
Les g<strong>en</strong>s cass<strong>en</strong>t des verres et puis ça tourne à la guerre mondia<strong>le</strong> ». 11<br />
2. La « sessualité »<br />
Le roman abonde <strong>en</strong> visions critiques de l’amour et de la sexualité. Les<br />
exemp<strong>le</strong>s ne manqu<strong>en</strong>t pas de relations empreintes de vio<strong>le</strong>nce et de<br />
brutalité, verba<strong>le</strong> ou physique :<br />
E l’inceste est évoqué dès <strong>le</strong> début du récit : « Tu compr<strong>en</strong>ds, je ne veux pas<br />
qu’el<strong>le</strong> se fasse vio<strong>le</strong>r par toute la famil<strong>le</strong>. – Mais, maman, tu sais bi<strong>en</strong> que<br />
tu étais arrivée juste au bon mom<strong>en</strong>t, la dernière fois » (pp. 9-10) ; ce thème<br />
réapparaît <strong>dans</strong> <strong>le</strong> récit pseudo-biographique de <strong>Zazie</strong> au chapitre V, empli<br />
de la vio<strong>le</strong>nce et de la vulgarité des fait divers dont la fil<strong>le</strong>tte a été abreuvée ;<br />
E la conception que se fait Turandot des relations <strong>en</strong>tre jeunes fil<strong>le</strong>s et<br />
« vieux gâteux » ressortit à la prostitution : « el<strong>le</strong> aura eu <strong>le</strong> temps de<br />
mettre la main <strong>dans</strong> la braguette de tous <strong>le</strong>s vieux gâteux qui m’honor<strong>en</strong>t<br />
de <strong>le</strong>ur cli<strong>en</strong>tè<strong>le</strong> » (p. 20) ;<br />
E l’attirance déjà évoquée de la fou<strong>le</strong> pour <strong>le</strong>s histoires de pédophilie<br />
apparaît au chapitre III ;<br />
E <strong>le</strong> personnage ambigu Pédro-Surplus r<strong>en</strong>voie aux « satyres », réels ou<br />
fantasmés ;<br />
E l’homosexualité est abordée avec <strong>le</strong> personnage de Gabriel, mais aussi<br />
l’agressivité ost<strong>en</strong>sib<strong>le</strong> <strong>en</strong>vers ceux qui ont cette ori<strong>en</strong>tation sexuel<strong>le</strong> :<br />
Trouscaillon traite ainsi l’onc<strong>le</strong> de <strong>Zazie</strong> de « péda<strong>le</strong> » (p. 63) ;<br />
10. Les Chemises noires étai<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s adhér<strong>en</strong>ts aux milices du régime fasciste de B<strong>en</strong>ito Mussolini, organisés<br />
depuis <strong>le</strong> 23 mars 1919 <strong>en</strong> Faisceaux itali<strong>en</strong>s de combat.<br />
11. Louis Mal<strong>le</strong>, « Le premier film que j’aime », extrait du journal Le Drapeau, Bruxel<strong>le</strong>s, 12 nov. 1960. Reproduit<br />
<strong>dans</strong> l’Avant-scène Cinéma no 104, 1er juin 1970, p. 9.<br />
Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />
19<br />
© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong>
© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong><br />
20 Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />
E la nymphomanie, est évoquée avec <strong>le</strong> personnage de la veuve Mouaque<br />
(voir l’analyse de texte ci-dessous) ;<br />
E l’abs<strong>en</strong>ce de romantisme <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s relations <strong>en</strong>tre hommes et femmes<br />
apparaît <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s propos de Char<strong>le</strong>s, parlant de son mariage : « C’est<br />
vrai, ça, dit Char<strong>le</strong>s. Au fond, y aura ri<strong>en</strong> de changé, sauf que, quand on<br />
tirera un coup, ça sera <strong>dans</strong> la légalité », (p. 141) ;<br />
E <strong>le</strong> viol avec la t<strong>en</strong>tative de viol de Trouscaillon sur Marceline : « Bin<br />
voilà, dit <strong>le</strong> type, j’ai un sacré béguin pour vous. Dès que je vous ai vue,<br />
je me suis dit : je pourrais plus vivre sur cette terre si je ne me la farcis<br />
pas un jour ou l’autre, alors je me suis ajouté : autant que ça soye <strong>le</strong><br />
plus vite possib<strong>le</strong> » (p. 160) ;<br />
E <strong>le</strong> travestissem<strong>en</strong>t avec la métamorphose de Marceline/Albertine <strong>en</strong><br />
Marcel/ Albert au dernier chapitre.<br />
Le récit semb<strong>le</strong> un véritab<strong>le</strong> inv<strong>en</strong>taire des t<strong>en</strong>dances et déviances diverses<br />
de la sexualité auxquel<strong>le</strong>s <strong>Zazie</strong> assiste, sans dét<strong>en</strong>ir la c<strong>le</strong>f de tous ces<br />
comportem<strong>en</strong>ts. El<strong>le</strong> se montre cep<strong>en</strong>dant perspicace et critique <strong>en</strong>vers<br />
des adultes qui semb<strong>le</strong>nt galvauder l’amour et céder sans vergogne à tous<br />
<strong>le</strong>urs instincts. Notons que, si <strong>le</strong>s diverses t<strong>en</strong>dances sexuel<strong>le</strong>s ne constitu<strong>en</strong>t<br />
pas une problématique spécifique de l’époque, c’est <strong>en</strong> partie grâce<br />
à l’ordonnance de 1958, qu’il comm<strong>en</strong>ce à dev<strong>en</strong>ir possib<strong>le</strong> d’<strong>en</strong> par<strong>le</strong>r<br />
<strong>dans</strong> <strong>le</strong>s années 1960. Cette ordonnance permet au Juge pour <strong>en</strong>fants de<br />
pr<strong>en</strong>dre rapidem<strong>en</strong>t des mesures de placem<strong>en</strong>t pour tout <strong>en</strong>fant victime de<br />
crimes ou délits au sein de sa famil<strong>le</strong>, ce qui n’était pas <strong>le</strong> cas jusqu’alors. 12<br />
L’appr<strong>en</strong>tissage véritab<strong>le</strong> de <strong>Zazie</strong>, <strong>en</strong> ce qui concerne ce thème c<strong>le</strong>f de<br />
la sexualité, pris comme caractéristique de la vie proprem<strong>en</strong>t adulte,<br />
s’avère par conséqu<strong>en</strong>t surtout la découverte de l’hypocrisie, de l’évitem<strong>en</strong>t<br />
(p<strong>en</strong>sez à la « fuite » de Char<strong>le</strong>s au chap. VIII), du m<strong>en</strong>songe et de<br />
la perversion. Dans <strong>le</strong> roman comme <strong>dans</strong> <strong>le</strong> film, la satire et la caricature<br />
(de la veuve Mouaque par exemp<strong>le</strong>) sont employées pour dépeindre <strong>le</strong>s<br />
travers moraux d’adultes que Mal<strong>le</strong> qualifie de « fantoches ».<br />
Analyse littéraire et cinématographique<br />
La veuve Mouaque, sous <strong>le</strong> regard sans pitié de <strong>Zazie</strong>, dévoi<strong>le</strong> sa nature<br />
de femme <strong>en</strong> quête éperdue d’affection et d’une sexualité destinées à<br />
comb<strong>le</strong>r sa solitude.<br />
La médiocrité de la romance <strong>en</strong>tre el<strong>le</strong> et Trouscaillon est annoncée dès<br />
<strong>le</strong> début du chapitre : à la parodie du topos romantique de la r<strong>en</strong>contre<br />
amoureuse et du « coup de foudre » (« Trouscaillon et la veuve Mouaque<br />
12. Comme l’explique Amélie Maurin <strong>dans</strong> son artic<strong>le</strong> « <strong>Zazie</strong>, une <strong>en</strong>fant moderne ? » (2007), n’oublions pas que<br />
« ce sont <strong>le</strong>s congénères de <strong>Zazie</strong> qui manifesteront <strong>en</strong> 1968, et qui brigueront la révolution culturel<strong>le</strong>, sexuel<strong>le</strong><br />
et socia<strong>le</strong>, déjà <strong>en</strong> marche explicitem<strong>en</strong>t <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s textes de <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong>. […] Par ail<strong>le</strong>urs ses questionnem<strong>en</strong>ts sur<br />
la sexualité et la dénonciation de la perversion sont autant d’évocations de la révolution sexuel<strong>le</strong> <strong>en</strong> marche et<br />
des droits et politiques de protection de l’<strong>en</strong>fant et de la femme ».
avai<strong>en</strong>t déjà fait un bout de chemin <strong>le</strong>ntem<strong>en</strong>t côte à côte mais droit<br />
devant eux et de plus <strong>en</strong> si<strong>le</strong>nce, lorsqu’ils s’aperçur<strong>en</strong>t qu’ils marchai<strong>en</strong>t<br />
côte à côte <strong>le</strong>ntem<strong>en</strong>t mais droit devant eux et de plus <strong>en</strong> si<strong>le</strong>nce. Alors<br />
ils se regardèr<strong>en</strong>t et sourir<strong>en</strong>t : <strong>le</strong>urs deux cœurs avai<strong>en</strong>t parlé », p. 126)<br />
s’ajoute une description fort terrestre, voire écœurante, des corps et de<br />
la sexualité. Le narrateur insiste ainsi sur la chair, <strong>le</strong> désir et la satisfaction<br />
physiques qui sont communs aux hommes (« quelques halliers déjà<br />
s’humectai<strong>en</strong>t <strong>le</strong> tube ingestif avant de charrier <strong>le</strong>urs légumes », « la serveuse<br />
à la chair livide », p. 126), et sur <strong>le</strong> contraste qui existe ainsi <strong>en</strong>tre<br />
<strong>le</strong> nob<strong>le</strong> s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t de l’amour et la médiocrité des personnages (« pour<br />
laisser <strong>en</strong>fin <strong>le</strong>s mots d’amour éclore à travers <strong>le</strong> bulbu<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t de <strong>le</strong>urs<br />
bières », p. 127). Le sty<strong>le</strong> sout<strong>en</strong>u voire poétique ne dénonce que mieux<br />
l’objectif « sexué » de la veuve, voilé derrière l’alibi de l’amour : « ils resterai<strong>en</strong>t<br />
posés sur la susdite banquette de velours échangeant, <strong>dans</strong> <strong>le</strong><br />
troub<strong>le</strong> de <strong>le</strong>urs mains <strong>en</strong>lacées, des vocab<strong>le</strong>s prolifiques <strong>en</strong> comportem<strong>en</strong>ts<br />
sexués <strong>dans</strong> un av<strong>en</strong>ir peu lointain ». <strong>Zazie</strong> est alors cel<strong>le</strong> par qui<br />
la satire s’opère : par sa fameuse clausu<strong>le</strong>, el<strong>le</strong> subodore l’hypocrisie<br />
de la veuve Mouaque <strong>dans</strong> sa complainte sur sa solitude (« seu<strong>le</strong> mon<br />
cul », p. 128), coupe <strong>le</strong> discours « amoureux » par une question bi<strong>en</strong> légitime<br />
(« C’est <strong>le</strong> flicart qui vous met <strong>dans</strong> cet état ? »), perce à jour sous l’«<br />
amour », <strong>le</strong> sexe : « – Ah l’amour… quand tu connaîtras… – Je me disais<br />
bi<strong>en</strong> qu’au bout du compte vous alliez me débiter des cochonneries »,<br />
pour <strong>en</strong>fin réduire <strong>le</strong> langage de la veuve à du « cinéma » (« Tout ça, c’est<br />
du cinéma », p. 129). Une nouvel<strong>le</strong> fois, <strong>Zazie</strong> est <strong>le</strong> vecteur « cruel » de la<br />
satire mora<strong>le</strong> : <strong>le</strong>s adultes camouf<strong>le</strong>nt par des mots galvaudés et un discours<br />
conv<strong>en</strong>u (« Bonnes f<strong>le</strong>urs b<strong>le</strong>ues 13 », dira-t-el<strong>le</strong> à la veuve p. 131)<br />
des instincts bas et peu avouab<strong>le</strong>s. Le narrateur cep<strong>en</strong>dant n’est pas <strong>en</strong><br />
reste (« la veuve qui de temps à autre retrouvait des débris de moralité<br />
pour <strong>le</strong>s autres <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s ruines de la si<strong>en</strong>ne pulvérisée par <strong>le</strong>s attraits du<br />
flicmane », p. 131)…<br />
Louis Mal<strong>le</strong> a insisté particulièrem<strong>en</strong>t sur <strong>le</strong> personnage de la veuve<br />
Mouaque. Dès <strong>le</strong> début, la pose romantique et l’air énamouré du personnage<br />
(« Je fais des folies », 1h04’26’’) se voi<strong>en</strong>t immédiatem<strong>en</strong>t dégradés<br />
par la réplique de <strong>Zazie</strong> (« Qu’est-ce qui n’<strong>en</strong> fait pas »), et par un<br />
mouvem<strong>en</strong>t de travelling desc<strong>en</strong>dant de la caméra sur la fil<strong>le</strong>tte léchant<br />
ingénum<strong>en</strong>t une glace. La répétition à l’id<strong>en</strong>tique de la réplique « Dis, ça<br />
ne te fait ri<strong>en</strong> si je marche un peu avec toi… » (1h05’31’’ et 1h05’40’’)<br />
confère un aspect mécanique au personnage, qui poursuit littéra<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t<br />
<strong>Zazie</strong> tout au long du chapitre <strong>le</strong> long des rues de Paris <strong>en</strong> quête<br />
d’affection. L’actrice pr<strong>en</strong>d des intonations pathétiques, r<strong>en</strong>forcées par<br />
ses mimiques caricatura<strong>le</strong>s mises <strong>en</strong> va<strong>le</strong>ur par <strong>le</strong>s gros plans que <strong>le</strong><br />
réalisateur favorise à partir de la minute 1h05’44’’. La veuve apparaît<br />
alors obsédée par un « amour » bi<strong>en</strong> névrotique. El<strong>le</strong> accorde d’ail<strong>le</strong>urs<br />
un regard apitoyé au pickpocket qu’el<strong>le</strong> pr<strong>en</strong>d, au pied de la <strong>le</strong>ttre, « la<br />
main <strong>dans</strong> <strong>le</strong> sac » à la fin de la séqu<strong>en</strong>ce, comme si <strong>le</strong>s personnages<br />
monomaniaques se compr<strong>en</strong>ai<strong>en</strong>t <strong>en</strong>tre eux…<br />
13. « Être f<strong>le</strong>ur b<strong>le</strong>ue » signifie être s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>tal, mais Les f<strong>le</strong>urs b<strong>le</strong>ues est aussi un roman de <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong>… Vous<br />
aurez noté que l’autocitation fait partie des jeux littéraires que <strong>le</strong> romancier pratique avec son <strong>le</strong>cteur.<br />
Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />
21<br />
© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong>
© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong><br />
22 Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />
3. <strong>Zazie</strong>, un « tab<strong>le</strong>au parisi<strong>en</strong> »<br />
Analyse littéraire et cinématographique<br />
Outre la satire des mœurs, la critique socia<strong>le</strong> est aussi prés<strong>en</strong>te <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s<br />
deux œuvres, surtout à travers la description de la vil<strong>le</strong> moderne emblématique<br />
qu’est Paris et à travers cel<strong>le</strong> de ses habitants.<br />
La première partie du chapitre X est ainsi consacrée à un « tab<strong>le</strong>au parisi<strong>en</strong><br />
» illustrant <strong>le</strong>s déboires <strong>en</strong>g<strong>en</strong>drés par la circulation pléthorique. La<br />
description initia<strong>le</strong> est étrangem<strong>en</strong>t indéfinie et désincarnée (« il roulait<br />
<strong>dans</strong> <strong>le</strong>s rues une quantité accrue de véhicu<strong>le</strong>s divers », « Un <strong>en</strong>combrem<strong>en</strong>t<br />
radical devait sans doute ge<strong>le</strong>r quelque part toute circulation »,<br />
p. 110), comme si la vil<strong>le</strong> n’était plus qu’un espace dont il fallait gérer<br />
<strong>le</strong>s flux, vidée de vie humaine. Notez à ce sujet <strong>le</strong>s images de liquides<br />
s’écoulant, comme « une dégoulinade de voitures » (p. 111) : nul<strong>le</strong><br />
figure humaine, mais seu<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t des mouvem<strong>en</strong>ts rapides de fluides circulant<br />
ou immobi<strong>le</strong>s). Les habitants sont d’ail<strong>le</strong>urs réduits à un pluriel<br />
généralisant, « des piétons ou des piétonnes fatigués ou impati<strong>en</strong>ts ».<br />
L’agitation urbaine exclut toute individualité et toute compassion, laissant<br />
<strong>le</strong> malheureux Trouscaillon sans recours (« Trouscaillon…<strong>en</strong> tira<br />
quelques sons déchirants. Les voitures qui passai<strong>en</strong>t poursuivir<strong>en</strong>t <strong>le</strong>ur<br />
chemin », « son petit siff<strong>le</strong>t ne semblait impressionner qui que ce soit »,<br />
p. 111) ; <strong>le</strong>s cyclistes sont d’ail<strong>le</strong>urs « insouciants », adjectif composé<br />
qui exprime étymologiquem<strong>en</strong>t <strong>le</strong> peu de soin, de « souci » qu’ils ont<br />
d’autrui.<br />
La répétition par trois fois de la saynète des pages 111-112, où l’on voit<br />
Trouscaillon se heurter à la vio<strong>le</strong>nce des rapports humains urbains, est<br />
symbolique : repr<strong>en</strong>ant int<strong>en</strong>tionnel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s mêmes termes (« Une<br />
conduite intérieure bi<strong>en</strong> bana<strong>le</strong> fit son apparition »), <strong>le</strong> ressassem<strong>en</strong>t<br />
de l’épisode à l’id<strong>en</strong>tique mime l’échec répété et programmé qui est<br />
celui d’une quête de rapports normaux et pacifiques. La viru<strong>le</strong>nce des<br />
réponses des conducteurs (« Vous êtes pas cont<strong>en</strong>t avec ça ? », « Eh<br />
bi<strong>en</strong>, al<strong>le</strong>z vous faire voir par <strong>le</strong>s Marocains ») est <strong>en</strong> correspondance<br />
avec l’<strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t général, marqué par l’agressivité sonore des<br />
embouteillages, voyez <strong>le</strong> champ <strong>le</strong>xical du bruit : « cris », « décibélité »,<br />
« vacarme », « roulade de sons aigus », « sifflait avec frénésie »…<br />
Mal<strong>le</strong> s’est montré particulièrem<strong>en</strong>t intéressé par l’image déshumanisée<br />
de la vil<strong>le</strong> moderne que livre <strong>Zazie</strong>. La séqu<strong>en</strong>ce correspondant à cel<strong>le</strong> du<br />
roman a été modifiée par <strong>le</strong> réalisateur : de fait, la courte scène répétée<br />
trois fois est supprimée ; l’acc<strong>en</strong>t est par contre mis sur <strong>le</strong>s vues de rues<br />
et de bou<strong>le</strong>vards embouteillés, au milieu desquels t<strong>en</strong>t<strong>en</strong>t d’évoluer <strong>le</strong>s<br />
personnages, <strong>dans</strong> un mouvem<strong>en</strong>t épique parodié. De fait, <strong>le</strong> passage<br />
s’ouvre sur une musique héroïque digne d’un western qui sou<strong>ligne</strong> <strong>le</strong>s<br />
hauts faits de Trouscaillon, transformé par <strong>le</strong> désir de la veuve Mouaque<br />
<strong>en</strong> héros. La caméra met l’acc<strong>en</strong>t sur <strong>le</strong> chaos de voitures agglutinées,
grâce à la profondeur de champ du plan d’<strong>en</strong>semb<strong>le</strong> de la minute 53’10’’ ;<br />
face à ce tab<strong>le</strong>au, Trouscaillon m<strong>en</strong>ace de céder au découragem<strong>en</strong>t, mais<br />
la musique repart <strong>en</strong> même temps que la voiture <strong>en</strong> direction des « guidnappeurs<br />
». Les mouvem<strong>en</strong>ts de caméra sont souv<strong>en</strong>t heurtés, comme<br />
lors du travelling avant qui suit l’avancée des personnages (53’38’’ et<br />
suivantes), reflétant la rudesse du milieu urbain. Toute la séqu<strong>en</strong>ce est<br />
marquée par la récurr<strong>en</strong>ce des plans prés<strong>en</strong>tant des embouteillages qui<br />
semb<strong>le</strong>nt sans fin : l’av<strong>en</strong>ture est freinée, <strong>le</strong> « héros » muni d’un unique<br />
siff<strong>le</strong>t inuti<strong>le</strong>, ridiculisé, et par conséqu<strong>en</strong>t <strong>le</strong> registre épique, parodié :<br />
<strong>dans</strong> la vil<strong>le</strong> moderne, toute grandeur est ram<strong>en</strong>ée aux contraintes de la<br />
circulation automobi<strong>le</strong> !<br />
Dans <strong>le</strong> car de Fédor Balanovitch (53’54’’), c’est un autre chaos qui se<br />
fait jour : celui des langues. Le bus semb<strong>le</strong> une autre Babel, où s’<strong>en</strong>tremê<strong>le</strong>nt<br />
idiomes et costumes de tous pays, <strong>dans</strong> un désordre amplifié<br />
par un travelling arrière qui suit à reculons un Gabriel éberlué, témoin<br />
de cette diversité symbolique : <strong>le</strong>s passagers du bus sont <strong>le</strong> ref<strong>le</strong>t de<br />
la population bigarrée de la vil<strong>le</strong> el<strong>le</strong>-même. Le désordre général, déjà<br />
important, s’amplifie <strong>en</strong>core <strong>dans</strong> la deuxième partie de la séqu<strong>en</strong>ce, qui<br />
voit s’accumu<strong>le</strong>r <strong>le</strong>s péripéties sur un rythme accéléré : <strong>Zazie</strong> fait monter<br />
des auto-stoppeurs <strong>en</strong> costume tyroli<strong>en</strong>, l’« hôtesse » du bus amène<br />
des plateaux avec une rapidité amplifiée par <strong>le</strong> montage cut (55’40’’ et<br />
suivantes)… Paris semb<strong>le</strong> ici un lieu bi<strong>en</strong> peu civilisé, bruyant et peu<br />
humain. Notez qu’à l’instar du roman, <strong>le</strong> film ne montre presque pas<br />
d’hommes, seu<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t des voitures ! Voici quelques mots du réalisateur<br />
résumant la démonstration qui a été la si<strong>en</strong>ne, <strong>dans</strong> l’œuvre <strong>en</strong> général :<br />
« <strong>Zazie</strong>, c’est vraim<strong>en</strong>t l’ange qui vi<strong>en</strong>t annoncer la destruction<br />
de Babylone. J’aimerais que ce film dit comique (...) transmette<br />
à l’arrivée cette idée qu’il est diffici<strong>le</strong> d’être un homme <strong>dans</strong> une<br />
vil<strong>le</strong> occid<strong>en</strong>ta<strong>le</strong> <strong>en</strong> 1960. [...] J’ai voulu montrer une image terrib<strong>le</strong><br />
de la vie <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s vil<strong>le</strong>s modernes : peut-être que, voyant<br />
<strong>le</strong> film, <strong>le</strong>s Parisi<strong>en</strong>s, épouvantés, s’<strong>en</strong>fuiront à la campagne ».<br />
Dans la seconde partie de la séqu<strong>en</strong>ce, la prés<strong>en</strong>ce de gags assure l’instauration<br />
du registre bur<strong>le</strong>sque, <strong>le</strong>quel fait glisser la séqu<strong>en</strong>ce à la fois<br />
vers <strong>le</strong> comique et vers <strong>le</strong> chaos, ce qui reflète l’image que Mal<strong>le</strong> voulait<br />
donner de la vil<strong>le</strong> moderne.<br />
Définition du cinéma bur<strong>le</strong>sque<br />
Le bur<strong>le</strong>sque est un g<strong>en</strong>re cinématographique qui apparti<strong>en</strong>t à la famil<strong>le</strong> des<br />
films comiques. Comme la comédie, <strong>le</strong> bur<strong>le</strong>sque cherche à amuser <strong>le</strong> spectateur,<br />
mais il se caractérise par des effets comiques inatt<strong>en</strong>dus (gags) qui<br />
font <strong>en</strong>trer <strong>le</strong> spectateur <strong>dans</strong> un univers dominé par l’absurde et <strong>le</strong> non-s<strong>en</strong>s.<br />
Le premier film bur<strong>le</strong>sque est éga<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t l’un des premiers films de<br />
l’histoire du cinéma : <strong>en</strong> 1895, <strong>le</strong>s Frères Lumière prés<strong>en</strong>t<strong>en</strong>t L’arroseur<br />
arrosé, un film de quelques dizaines de secondes dont <strong>le</strong> gag unique<br />
Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />
23<br />
© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong>
© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong><br />
24 Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />
devi<strong>en</strong>dra universel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t célèbre. Avec Auguste et Louis Lumière, mais<br />
aussi, <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s années suivantes, avec des réalisateurs tels que Georges<br />
Méliès ou Ferdinand Zecca, <strong>le</strong> cinéma bur<strong>le</strong>sque est surtout français. Le<br />
maquillage et <strong>le</strong>s exagérations gestuel<strong>le</strong>s et vestim<strong>en</strong>taires sont alors<br />
mis à l’honneur. Une des caractéristiques du bur<strong>le</strong>sque est aussi la simplicité<br />
du scénario, ce qui donne naissance à des films ess<strong>en</strong>tiel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t<br />
visuels, s’attachant plus particulièrem<strong>en</strong>t à montrer plutôt qu’à raconter.<br />
Jusqu’à la fin des années 1920, date à laquel<strong>le</strong> arrive <strong>le</strong> cinéma parlant,<br />
<strong>le</strong>s films bur<strong>le</strong>sques d’Hollywood connaiss<strong>en</strong>t un grand succès populaire.<br />
L’un des pionniers de ce g<strong>en</strong>re cinématographique aux États-Unis est<br />
Mack S<strong>en</strong>nett qui inv<strong>en</strong>te <strong>le</strong> « slapstick », équiva<strong>le</strong>nt du bur<strong>le</strong>sque français<br />
; il lance la carrière de plusieurs comédi<strong>en</strong>s dont Char<strong>le</strong>s Chaplin, qui<br />
crée <strong>le</strong> personnage de Charlot. L’arrivée des films parlants va bouscu<strong>le</strong>r<br />
<strong>le</strong>s règ<strong>le</strong>s du bur<strong>le</strong>sque, qui connaît <strong>en</strong>core de grands succès avec <strong>le</strong>s<br />
films des Marx Brothers et de W.C. Fields, ou de Jacques Tati <strong>en</strong> France,<br />
qui avec Jour de Fête, Les Vacances de M. Hulot ou Parade, a dénoncé<br />
avec humour <strong>le</strong>s travers et <strong>le</strong>s excès de la société de consommation.<br />
May LINDER<br />
© KOBAL/THE PICTURE DESK/AFP.<br />
Les films bur<strong>le</strong>sques sont généra<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t fondés<br />
sur une idée unique à partir de laquel<strong>le</strong> <strong>le</strong>s<br />
gagm<strong>en</strong> (créateurs de gags) improvis<strong>en</strong>t une<br />
succession de péripéties qui <strong>en</strong>c<strong>le</strong>nch<strong>en</strong>t un<br />
cataclysme visuel volontairem<strong>en</strong>t absurde.<br />
Les effets comiques <strong>le</strong>s plus appréciés sont<br />
<strong>le</strong>s batail<strong>le</strong>s de tartes à la crème, <strong>le</strong>s coursespoursuites<br />
<strong>en</strong> voiture, <strong>en</strong> vélo ou <strong>en</strong> moto…<br />
De ce chaos naiss<strong>en</strong>t inévitab<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t des<br />
collisions, des chutes, des catastrophes <strong>en</strong><br />
chaîne, ess<strong>en</strong>ce même du bur<strong>le</strong>sque.<br />
Ces « gags » (à l’origine, mot qui vi<strong>en</strong>t du<br />
music-hall anglais et désigne une improvisation<br />
sur scène) peuv<strong>en</strong>t naître d’effets d’accumulation,<br />
de gradation ou de rupture, de<br />
l’abs<strong>en</strong>ce de logique voire de l’absurde.<br />
<strong>Zazie</strong> <strong>dans</strong> <strong>le</strong> <strong>métro</strong> a souv<strong>en</strong>t été classé<br />
comme « comédie bur<strong>le</strong>sque » : c’est dire si<br />
<strong>le</strong>s élém<strong>en</strong>ts de ce g<strong>en</strong>re sont prés<strong>en</strong>ts <strong>dans</strong><br />
l’œuvre de Louis Mal<strong>le</strong>. Ce dernier joue sur<br />
différ<strong>en</strong>ts registres comiques – comique de<br />
caractère, de situation, de gestes – et sur des<br />
motifs récurr<strong>en</strong>ts <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s films de l’âge d’or<br />
du bur<strong>le</strong>sque muet. Parmi ceux-ci :<br />
E <strong>le</strong>s courses-poursuites (<strong>en</strong>tre <strong>Zazie</strong> et Turandot, puis <strong>en</strong>tre <strong>Zazie</strong> et<br />
Pédro-Surplus) ;<br />
E <strong>le</strong>s jets de projecti<strong>le</strong>s, <strong>le</strong>s coups et <strong>le</strong>s chutes ;
E <strong>le</strong>s explosions, <strong>le</strong>s destructions d’objets ou de décors ;<br />
E <strong>le</strong>s bagarres col<strong>le</strong>ctives : revoyez la scène fina<strong>le</strong> au Nyctalope ;<br />
E la démultiplication d’un personnage : <strong>Zazie</strong>, par exemp<strong>le</strong>, peut être vue<br />
plusieurs fois <strong>dans</strong> un même espace, comme lors du dîner chez Gabriel<br />
au début du film, ou lors du repas de mou<strong>le</strong>s ;<br />
E la répétition d’une action : Gabriel se cognant la tête <strong>dans</strong> une cabine<br />
téléphonique lors de la répétition ;<br />
E <strong>le</strong>s actions effectuées comme par magie : <strong>Zazie</strong> lance ses chaussures<br />
<strong>en</strong> l’air et <strong>le</strong>s a immédiatem<strong>en</strong>t à ses pieds ;<br />
E <strong>le</strong>s situations absurdes : el<strong>le</strong>s abond<strong>en</strong>t <strong>dans</strong> la séqu<strong>en</strong>ce du marché aux<br />
Puces : un musici<strong>en</strong> joue du violon avec un archet mais sans violon, <strong>Zazie</strong><br />
trouve un <strong>en</strong>fant « d’occasion » puis une per<strong>le</strong> <strong>dans</strong> une mou<strong>le</strong> ; <strong>en</strong> haut<br />
de la Tour Eiffel, un marin se ti<strong>en</strong>t face aux embruns sur la tour Eiffel…<br />
Louis Mal<strong>le</strong> va jusqu’à employer des élém<strong>en</strong>ts propres aux dessins animés,<br />
comme <strong>le</strong>s explosions <strong>en</strong> « cartoon » lors de la course-poursuite<br />
(de 27’30’’ à 32’08’’), passage riche <strong>en</strong> « gags » accumulés à l’extrême.<br />
Le réalisme disparaît au profit d’un mélange des g<strong>en</strong>res privilégiant un<br />
comique absurde et poétique qui n’est pas sans rappe<strong>le</strong>r celui des surréalistes…<br />
et donc un aspect de l’œuvre de <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong> lui-même !<br />
Dans la seconde partie de notre séqu<strong>en</strong>ce, <strong>le</strong>s gags s’accumu<strong>le</strong>nt peu à peu :<br />
E prés<strong>en</strong>ce des « hôtesses » qui métamorphose l’espace du bus <strong>en</strong><br />
avion ;<br />
E voiture de la veuve Mouaque qui se retrouve posée sur une autre (bi<strong>en</strong><br />
inuti<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t, puisque qu’el<strong>le</strong> n’<strong>en</strong> avance pas plus vite !) ;<br />
E disparition des personnages par un effet de montage (min. 56’04’’) ;<br />
E voiture peu à peu privée de sa carrosserie, laquel<strong>le</strong> est portée par <strong>le</strong>s<br />
auto-stoppeurs et <strong>le</strong> pickpocket ;<br />
E petite route secondaire qui se voit <strong>en</strong>vahie par <strong>le</strong>s embouteillages, qui<br />
ont suivi Gabriel et <strong>Zazie</strong>.<br />
Tous ces élém<strong>en</strong>ts bur<strong>le</strong>sques relèv<strong>en</strong>t de l’absurde et du non-s<strong>en</strong>s,<br />
et, <strong>dans</strong> <strong>le</strong> même temps, prêt<strong>en</strong>t à sourire et amèn<strong>en</strong>t <strong>le</strong> spectateur à<br />
réfléchir sur la nature du chaos urbain. Pour conclure, laissons une fois<br />
<strong>en</strong>core la paro<strong>le</strong> au réalisateur :<br />
« Nous nous sommes aperçus peu à peu que désintégrer <strong>le</strong><br />
langage cinématographique traditionnel n’était pas seu<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t<br />
un exercice de sty<strong>le</strong>, mais <strong>le</strong> moy<strong>en</strong> <strong>le</strong> plus efficace de décrire,<br />
de parodier un monde lui-même désintégré et chaotique ».<br />
Paris apparaît donc comme un Enfer urbain chaotique <strong>en</strong>g<strong>en</strong>drant des attitudes<br />
peu civilisées chez <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong> comme chez Mal<strong>le</strong>. Cette satire s’inscrit<br />
<strong>dans</strong> une critique de la modernité qui est déjà pratiquée par Baudelaire 14 ,<br />
et qu’on retrouve chez Jacques Tati, un autre maître du cinéma bur<strong>le</strong>sque.<br />
14. Relisez à ce sujet <strong>le</strong>s « Tab<strong>le</strong>aux parisi<strong>en</strong>s », <strong>dans</strong> Les f<strong>le</strong>urs du mal.<br />
Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />
25<br />
© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong>
© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong><br />
C<br />
26 Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />
C’est donc <strong>en</strong> fait <strong>Zazie</strong> qui instruit <strong>le</strong> <strong>le</strong>cteur au fil de son parcours, plus<br />
qu’el<strong>le</strong> n’est instruite el<strong>le</strong>-même : sa « pureté » <strong>en</strong> fait fina<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t un<br />
« ag<strong>en</strong>t révélateur » des travers humains plus qu’une fil<strong>le</strong>tte <strong>en</strong> demande<br />
d’appr<strong>en</strong>tissage. Louis Mal<strong>le</strong> a bi<strong>en</strong> cerné cet aspect du personnage <strong>dans</strong><br />
la séqu<strong>en</strong>ce de la répétition (chap. XIII) où <strong>Zazie</strong> fait tomber <strong>le</strong> décor, au<br />
s<strong>en</strong>s propre comme au s<strong>en</strong>s figuré : <strong>dans</strong> <strong>le</strong> plan de la minute 1h04’02’’,<br />
<strong>Zazie</strong> apparaît d’un coup, par un procédé de surimpression 15 de l’image,<br />
au côté d’un ange, <strong>le</strong> visage sévère, tel un ange exterminateur jugeant<br />
sévèrem<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s adultes… Le réalisateur a ainsi qualifié <strong>Zazie</strong> « d’ange<br />
qui vi<strong>en</strong>t annoncer la destruction de Babylone 16 », faisant de la fil<strong>le</strong>tte la<br />
cause de la destruction des certitudes. Mais au-delà de la satire comme<br />
dévoi<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t des vices et tares de l’homme et de la société, <strong>Zazie</strong> est<br />
aussi cel<strong>le</strong> qui interroge <strong>le</strong>s adultes sur <strong>le</strong> s<strong>en</strong>s de la vie. Ce dévoi<strong>le</strong>m<strong>en</strong>tlà<br />
lui sera-t-il accordé ?<br />
<strong>Zazie</strong> <strong>dans</strong> <strong>le</strong> <strong>métro</strong>, un roman philosophique<br />
?<br />
Pour réfléchir<br />
Parcours thématique de <strong>le</strong>cture : relisez <strong>le</strong>s extraits suivants, qui constitu<strong>en</strong>t<br />
autant d’indices grâce auxquels l’auteur nous met sur la voie de<br />
l’interprétation de son œuvre et revoyez <strong>le</strong>s scènes correspondantes du<br />
film, lorsqu’el<strong>le</strong>s exist<strong>en</strong>t :<br />
E la réplique de la « vérité » (de « – La vérité, dit Char<strong>le</strong>s » à « quel<strong>le</strong><br />
misère ! », p. 16) ;<br />
E <strong>le</strong>s deux discours de Gabriel (de « – L’être ou <strong>le</strong> néant » à « sont des<br />
abs<strong>en</strong>ts », pp. 91-92, et de « – Pourquoi, qu’il disait » à « professionnel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t<br />
épilées », pp. 119-120) ;<br />
E <strong>le</strong>s réf<strong>le</strong>xions de Made<strong>le</strong>ine : de « D’ail<strong>le</strong>urs nous, est-ce qu’on <strong>en</strong>trave<br />
vraim<strong>en</strong>t kouak ce soit à kouak ce soit ? » à « quand on va se marier. »,<br />
p. 147) ;<br />
E la méditation de Trouscaillon (de « Trouscaillon avait de nouveau » à<br />
« Trouscaillon soupira », p. 166) ;<br />
E <strong>le</strong> discours d’Aroun Arachide (de « Oui, dit l’homme au pébroque » à<br />
« l’<strong>en</strong>semb<strong>le</strong> de la situation », pp. 188-189).<br />
À travers ces passages, qui scand<strong>en</strong>t <strong>le</strong> roman du début à la fin, quels<br />
thèmes de réf<strong>le</strong>xion semb<strong>le</strong>nt être développés ? Quel<strong>le</strong> est la fonction<br />
15. Surimpression : procédé qui consiste à re-filmer sur une parcel<strong>le</strong> de pellicu<strong>le</strong> déjà impressionnée pour créer la<br />
superposition de plusieurs élém<strong>en</strong>ts sur une même image.<br />
16. Dans la Bib<strong>le</strong>, la vil<strong>le</strong> de Babylone symbolise la corruption, la décad<strong>en</strong>ce et l’orgueil des hommes
du personnage d’Aroun Arachide, tel<strong>le</strong> qu’il l’expose lui-même ? En<br />
quoi peut-on dire alors qu’il y a une dim<strong>en</strong>sion « philosophique » <strong>dans</strong><br />
l’œuvre ? Par conséqu<strong>en</strong>t, que pouvez-vous conclure sur <strong>le</strong> caractère initiatique<br />
du roman ?<br />
Mise au point<br />
P<strong>en</strong>chons-nous sur <strong>le</strong>s extraits m<strong>en</strong>tionnés et sur <strong>le</strong>s thèmes qu’ils<br />
abord<strong>en</strong>t.<br />
La réplique de Gabriel (p. 16), inaugure <strong>dans</strong> <strong>le</strong> chapitre liminaire une<br />
succession de p<strong>en</strong>sées et méditations diverses sur l’exist<strong>en</strong>ce, place<br />
d’emblée <strong>le</strong> <strong>le</strong>cteur face à une notion c<strong>en</strong>tra<strong>le</strong> <strong>dans</strong> <strong>le</strong> roman, à savoir la<br />
vérité, d’ores et déjà taxée d’illusion : « Comme si quelqu’un au monde<br />
savait cexé ». Illusoire est pour Gabriel toute t<strong>en</strong>tative de connaissance<br />
du monde, et aussi bi<strong>en</strong> <strong>le</strong> Panthéon que <strong>le</strong>s Invalides sont des objets<br />
« bidon » que ni lui ni Char<strong>le</strong>s ne parvi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t à véritab<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t connaître<br />
et à prés<strong>en</strong>ter avec certitude à <strong>Zazie</strong>. Derrière <strong>le</strong>s monum<strong>en</strong>ts de Paris,<br />
que <strong>le</strong>s deux hommes confond<strong>en</strong>t régulièrem<strong>en</strong>t au long du chapitre I,<br />
c’est la réalité <strong>en</strong> général qui se trouve désignée. Mal<strong>le</strong> r<strong>en</strong>forcera <strong>le</strong> s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t<br />
de confusion <strong>en</strong> remplaçant chacun desdits monum<strong>en</strong>ts par une<br />
seu<strong>le</strong> et même église, récurr<strong>en</strong>te quelque soit la progression spatia<strong>le</strong><br />
des personnages – il s’agit de l’église Saint Vinc<strong>en</strong>t de Paul –, de 05’39’’<br />
à 07’35’’ : la s<strong>en</strong>sation d’égarem<strong>en</strong>t est alors à son comb<strong>le</strong>.<br />
Le premier discours de Gabriel, que nous avons déjà <strong>en</strong>visagé au chapitre<br />
IV du cours, prés<strong>en</strong>te éga<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t, sous des dehors parodiques<br />
et humoristiques, l’exist<strong>en</strong>ce comme une illusion : « Paris n’est qu’un<br />
songe, Gabriel n’est qu’un rêve (…), <strong>Zazie</strong> <strong>le</strong> songe d’un rêve ». Repr<strong>en</strong>ant<br />
à la littérature baroque 17 plusieurs citations ou <strong>en</strong>core <strong>le</strong> thème de<br />
la mort guettant l’homme au cœur même de la vie, <strong>le</strong> monologue insiste<br />
sur la limite de la connaissance de l’homme : « Mais moi je suis vivant,<br />
et là s’arrête mon savoir », « je ne sais <strong>en</strong> ce mom<strong>en</strong>t précis et ici-même<br />
je ne sais que ceci », qui ne peut connaître qu’une seu<strong>le</strong> chose : sa<br />
propre mortalité (« <strong>le</strong>s voici presque morts… »). Les ressorts bur<strong>le</strong>sques<br />
employés par Mal<strong>le</strong> (gags, personnages improbab<strong>le</strong>s, situations décalées…)<br />
confort<strong>en</strong>t alors l’impression de perte de réalité : <strong>le</strong> « rêve »<br />
pr<strong>en</strong>d <strong>le</strong> pas sur la vie réel<strong>le</strong>…<br />
Le second discours de Gabriel constitue une démonstration comparab<strong>le</strong>,<br />
qui, sous <strong>le</strong>s dehors comiques que cré<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s rythmes binaires et ternaires<br />
aux contrastes humoristiques (« <strong>le</strong> si<strong>le</strong>nce des espaces infinis, l’odeur<br />
des choux-f<strong>le</strong>urs »), insiste sur la fragilité de la vie des hommes : « du<br />
17. La littérature baroque (XVIIe sièc<strong>le</strong>), <strong>en</strong> France comme <strong>en</strong> Espagne ou <strong>en</strong> Ang<strong>le</strong>terre, joue sur <strong>le</strong>s images du<br />
rêve, mais aussi de la fumée, des nuages, du théâtre…, c’est-à-dire sur des représ<strong>en</strong>tations de l’évanesc<strong>en</strong>ce,<br />
de l’immatériel et du fugace, pour définir la vie humaine comme une illusion. Voyez par exemp<strong>le</strong> pour la poésie<br />
Théophi<strong>le</strong> de Viau, et pour <strong>le</strong> théâtre Shakespeare (Ham<strong>le</strong>t) ou Corneil<strong>le</strong> (L’Illusion comique). <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong>, pour sa<br />
part, emprunte à Calderon de la Barca, dramaturge de l’âge d’or espagnol, <strong>le</strong> titre d’une de ses pièces, La vie est<br />
un songe.<br />
Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />
27<br />
© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong>
© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong><br />
28 Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />
mom<strong>en</strong>t qu’il suffit d’un ri<strong>en</strong> pour vous <strong>en</strong> priver ? », « Un ri<strong>en</strong> l’amène […]<br />
un ri<strong>en</strong> l’emmène », « faire évaporer tous ces soucis <strong>dans</strong> <strong>le</strong> ciel b<strong>le</strong>u ».<br />
Made<strong>le</strong>ine, qui s’improvise soudain philosophe après la demande <strong>en</strong><br />
mariage de Char<strong>le</strong>s, repr<strong>en</strong>d à son tour la même thématique <strong>en</strong> des<br />
termes comparab<strong>le</strong>s (« À la vie. Parfois on dirait un rêve »), et de nouveau<br />
avance la même difficulté à compr<strong>en</strong>dre l’exist<strong>en</strong>ce et ses mystères<br />
: « est-ce qu’on <strong>en</strong>trave 18 vraim<strong>en</strong>t kouak ce soit à kouak ce soit ? ».<br />
Trouscaillon poursuit une réf<strong>le</strong>xion id<strong>en</strong>tique : « Il médita quelques instants<br />
ainsi sur la fragilité des choses humaines » ; et, comme Made<strong>le</strong>ine,<br />
il se laisse al<strong>le</strong>r à des soupirs plaintifs sur la dureté de la vie.<br />
Les personnages se heurt<strong>en</strong>t donc à un problème proprem<strong>en</strong>t philosophique<br />
: celui de la connaissance, et de l’impossibilité pour l’homme<br />
de définir la « vérité » et la véritab<strong>le</strong> nature de l’exist<strong>en</strong>ce, dont ils ne<br />
perçoiv<strong>en</strong>t pas <strong>le</strong> s<strong>en</strong>s. Les nombreuses allusions et citations issues de<br />
l’univers baroque confort<strong>en</strong>t <strong>le</strong> s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t que perdus <strong>dans</strong> <strong>le</strong>urs quêtes<br />
respectives, <strong>le</strong>s personnages ne parvi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t pas à saisir l’objet qu’ils<br />
recherch<strong>en</strong>t, car ce dernier est illusoire – comme <strong>le</strong> désir et comme l’exist<strong>en</strong>ce<br />
même. Mal<strong>le</strong> a su r<strong>en</strong>dre cette instabilité, <strong>en</strong> ajoutant des scènes<br />
abs<strong>en</strong>tes du roman, <strong>en</strong> particulier cel<strong>le</strong>s qui voi<strong>en</strong>t Trouscaillon à la poursuite<br />
d’un amour perdu qu’il ne retrouvera pas. Revoyez ainsi la séqu<strong>en</strong>ce<br />
des colonnes Morris au sein desquel<strong>le</strong>s l’objet mouvant de sa convoitise<br />
se transforme <strong>en</strong> homme et vice-versa, et la séqu<strong>en</strong>ce où il pr<strong>en</strong>d la veuve<br />
Mouaque pour « Albertine », allusion transpar<strong>en</strong>te à l’Albertine disparue<br />
de Proust (51’32’’).<br />
Derrière <strong>le</strong>s déceptions et <strong>le</strong>s erreurs perpétuel<strong>le</strong>s, qui touch<strong>en</strong>t aussi<br />
<strong>Zazie</strong>, laquel<strong>le</strong> n’obti<strong>en</strong>t par exemp<strong>le</strong> jamais aucune réponse précise<br />
sur l’« hormossessualité » de Gabriel 19 , se cache… Aroun Arachide : ce<br />
dernier se dévoi<strong>le</strong>, <strong>dans</strong> un chapitre final « apocalyptique » 20 au s<strong>en</strong>s<br />
propre du terme, comme « Prince de ce monde », c’est-à-dire <strong>le</strong> Diab<strong>le</strong> <strong>en</strong><br />
personne 21 . Le Diab<strong>le</strong>, Satan, c’est-à-dire l’« incertitude » et l’« erreur »<br />
qui lui sont « propres » : <strong>le</strong>s hommes aux « consci<strong>en</strong>ces légères » (p.<br />
189) se laiss<strong>en</strong>t égarer par lui, se fiant aux « appar<strong>en</strong>ces » qu’<strong>en</strong>dosse<br />
<strong>le</strong> Malin pour ét<strong>en</strong>dre sa domination sur son « domaine ». La source des<br />
errances diverses des personnages réside donc <strong>dans</strong> <strong>le</strong>ur aliénation à<br />
un principe d’erreur et d’illusion sur <strong>le</strong>quel ils n’ont aucune prise ! Si <strong>le</strong>s<br />
adultes refus<strong>en</strong>t aux <strong>en</strong>fants – <strong>Zazie</strong> <strong>en</strong> l’occurr<strong>en</strong>ce – la vérité qu’ils<br />
réclam<strong>en</strong>t, c’est donc peut-être qu’eux-mêmes ne la connaiss<strong>en</strong>t pas,<br />
car l’homme est par nature ignorant de sa propre condition…<br />
18. « Compr<strong>en</strong>d ».<br />
19. Notez que <strong>le</strong>s trois chapitres qui abord<strong>en</strong>t la question de la sexualité la plus crue (chap. VII sur <strong>le</strong>s s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>ts<br />
amoureux, XIII sur <strong>le</strong> mariage et l’homosexualité féminine – avec <strong>le</strong>s relations ambiguës de Made<strong>le</strong>ine et Marceline,<br />
XV sur <strong>le</strong> viol) sont éga<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t ceux dont <strong>Zazie</strong> est abs<strong>en</strong>te…<br />
20. Le chapitre XVIII est « apocalyptique » au s<strong>en</strong>s figuré car il mê<strong>le</strong> des scènes de vio<strong>le</strong>nce, de désordre et de<br />
chaos portés à <strong>le</strong>ur comb<strong>le</strong> ; au s<strong>en</strong>s propre aussi, car étymologiquem<strong>en</strong>t, « apocalypse » <strong>en</strong> grec signifie<br />
« dévoi<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t ».<br />
21. C’est Jésus qui surnomme Satan « Prince de ce monde » <strong>dans</strong> <strong>le</strong> Nouveau Testam<strong>en</strong>t.
Le <strong>le</strong>cteur peut alors conclure, une fois la « c<strong>le</strong>f de <strong>le</strong>cture » du roman fournie<br />
par <strong>le</strong> personnage symbolique d’Aroun Arachide, que la vie humaine,<br />
tel<strong>le</strong> que prés<strong>en</strong>tée <strong>dans</strong> <strong>le</strong> roman, n’est qu’une vaste énigme, à laquel<strong>le</strong><br />
il est vain de chercher une solution – qui ne sera pas donnée, comme<br />
l’expéri<strong>en</strong>ce de <strong>Zazie</strong> el<strong>le</strong>-même nous l’<strong>en</strong>seigne : là réside l’ « <strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>t<br />
», l’« appr<strong>en</strong>tissage » que <strong>le</strong>s personnages, mais surtout <strong>le</strong> <strong>le</strong>cteur,<br />
peuv<strong>en</strong>t retirer de ce parcours initiatique <strong>en</strong> forme d’errance…<br />
Bilan<br />
La composition du roman <strong>Zazie</strong> <strong>dans</strong> <strong>le</strong> <strong>métro</strong> prés<strong>en</strong>te donc des similarités<br />
certaines avec <strong>le</strong> g<strong>en</strong>re littéraire des récits d’appr<strong>en</strong>tissage, dont<br />
il se distingue cep<strong>en</strong>dant par des diverg<strong>en</strong>ces, la principa<strong>le</strong> étant qu’il<br />
semb<strong>le</strong> à première vue n’avoir pas « formé » son personnage principal.<br />
Il s’avère que l’appr<strong>en</strong>tissage est <strong>en</strong> réalité celui des tares et des vices<br />
des hommes, que la dim<strong>en</strong>sion satirique du récit sou<strong>ligne</strong> à souhait,<br />
grâce <strong>en</strong> partie au regard « <strong>en</strong>fantin » que porte <strong>Zazie</strong> sur <strong>le</strong>s adultes.<br />
Mais <strong>le</strong>s errem<strong>en</strong>ts et <strong>le</strong>s av<strong>en</strong>tures souv<strong>en</strong>t privées de significations de<br />
personnages perdus <strong>dans</strong> des quêtes vouées à l’échec ori<strong>en</strong>t<strong>en</strong>t aussi<br />
l’œuvre vers une <strong>le</strong>cture philosophique : c’est alors <strong>le</strong> <strong>le</strong>cteur lui-même<br />
qui aurait à « appr<strong>en</strong>dre » de <strong>Zazie</strong> un <strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>t sur <strong>le</strong> désir – qui<br />
ne mène qu’à la déception –, sur l’exist<strong>en</strong>ce – laquel<strong>le</strong> est une forme<br />
d’illusion–, et sur l’universel<strong>le</strong> recherche du s<strong>en</strong>s de la vie – qui se<br />
heurte aux limites de la connaissance humaine, égarée par l’erreur et <strong>le</strong>s<br />
appar<strong>en</strong>ces qui lui voi<strong>le</strong>nt la vérité. La seu<strong>le</strong> vérité semb<strong>le</strong> alors être cel<strong>le</strong><br />
du passage du temps, comme <strong>le</strong> révè<strong>le</strong> la réplique fina<strong>le</strong> (« J’ai vieilli »),<br />
qui recè<strong>le</strong> à la fois déception et sagesse…<br />
Puisque la vie est un songe, et que par conséqu<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s personnages ne<br />
sont plus que <strong>le</strong> « songe d’un rêve », donc bi<strong>en</strong> peu réels, c’est tout <strong>le</strong><br />
récit lui-même dont l’illusion romanesque se trouve compromise : à quoi<br />
peut donc se fier <strong>le</strong> <strong>le</strong>cteur, <strong>dans</strong> un univers mouvant où seu<strong>le</strong> l’incertitude<br />
fait loi ?<br />
Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />
29<br />
© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong>
© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong><br />
6 Le<br />
A<br />
30 Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />
roman de l’incertitude<br />
et de l’illusion ?<br />
Unité de lieu (Paris), de temps (à peine plus de 36 heures), d’action (la<br />
quête de <strong>Zazie</strong>) : l’intrigue de <strong>Zazie</strong> <strong>dans</strong> <strong>le</strong> <strong>métro</strong> respecte, comme<br />
<strong>dans</strong> <strong>le</strong> théâtre classique, la règ<strong>le</strong> des trois unités. Et de fait, tant l’univers<br />
du roman et du film que la construction des personnages instaur<strong>en</strong>t un<br />
univers théâtral où règn<strong>en</strong>t <strong>en</strong> maître <strong>le</strong>s notions de décor, de rô<strong>le</strong>, de<br />
masque et de travestissem<strong>en</strong>t, r<strong>en</strong>forçant l’incertitude qui déstabilise <strong>le</strong><br />
<strong>le</strong>cteur à chaque page. Mê<strong>le</strong>r <strong>le</strong> théâtral au romanesque fait alors une<br />
autre incertitude, touchant au g<strong>en</strong>re même de l’œuvre. Entre pastiches,<br />
parodies, jeux littéraires, intrusions de l’auteur <strong>dans</strong> son œuvre, on <strong>en</strong><br />
vi<strong>en</strong>t <strong>en</strong> effet à douter de la nature du roman…<br />
Le théâtre des faux-semblants<br />
Pour réfléchir<br />
1 Paris, un décor de carton-pâte ?<br />
a) Re<strong>le</strong>vez <strong>dans</strong> <strong>le</strong> roman <strong>le</strong>s allusions à la géographie parisi<strong>en</strong>ne. Quels<br />
sont <strong>le</strong>s lieux qui semb<strong>le</strong>nt vrais ? Lesquels ont une localisation sujette<br />
à caution ? Quel<strong>le</strong> image généra<strong>le</strong> de la vil<strong>le</strong> est instaurée <strong>dans</strong> <strong>le</strong> roman<br />
du fait de cette incertitude ?<br />
b) Analysez la place de l’univers du théâtre et la prés<strong>en</strong>ce du g<strong>en</strong>re théâtral<br />
<strong>dans</strong> l’œuvre. En quoi cette prés<strong>en</strong>ce a-t-el<strong>le</strong> une influ<strong>en</strong>ce sur la<br />
perception que <strong>le</strong> <strong>le</strong>cteur peut avoir de l’espace romanesque ?<br />
Analyse filmique : « la répétition » (58’42’’ à 1h04’20’’)<br />
Quel thème exploite Louis Mal<strong>le</strong> <strong>dans</strong> cette séqu<strong>en</strong>ce qui ne figure pas<br />
originel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t <strong>dans</strong> <strong>le</strong> roman ? Que révè<strong>le</strong>-t-il sur la nature du monde<br />
<strong>dans</strong> <strong>le</strong>quel <strong>le</strong>s personnages évolu<strong>en</strong>t ? En quoi ce thème structure-t-il<br />
la fin du film ?<br />
2 Les personnages et <strong>le</strong>urs doub<strong>le</strong>s<br />
Quels sont <strong>le</strong>s personnages qui ont une doub<strong>le</strong> id<strong>en</strong>tité, ou bi<strong>en</strong> une<br />
id<strong>en</strong>tité prêtant à confusion ? Quel<strong>le</strong> place ti<strong>en</strong>t <strong>le</strong> thème du travestissem<strong>en</strong>t<br />
et du masque <strong>dans</strong> <strong>le</strong> roman ? À quels mom<strong>en</strong>ts <strong>le</strong>s personnages<br />
semb<strong>le</strong>nt-ils des acteurs de théâtre ?
Analyse filmique : chassé-croisé <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s rues de Paris (minutes<br />
1h07’39’’ à 1h12’20’’)<br />
Visionnez à nouveau cette séqu<strong>en</strong>ce ; quel<strong>le</strong> image des personnages<br />
nous r<strong>en</strong>voie-t-el<strong>le</strong> ?<br />
3 L e maître des masques : Trouscaillon<br />
Quel<strong>le</strong>s sont <strong>le</strong>s différ<strong>en</strong>tes id<strong>en</strong>tités de Trouscaillon ? Quel rapport ce<br />
personnage a-t-il avec sa propre id<strong>en</strong>tité ? Quel type de rapport <strong>le</strong> <strong>le</strong>cteur<br />
peut-il établir avec un tel personnage ? Sa « construction » littéraire estel<strong>le</strong><br />
traditionnel<strong>le</strong> ?<br />
Mise au point<br />
Les réponses aux questions vont ici constituer <strong>le</strong>s trois sous-parties de la<br />
partie A. de ce chapitre.<br />
1. Paris, un décor de carton-pâte ?<br />
La prés<strong>en</strong>tation de Paris, cadre unique du roman, s’appuie sur un certain<br />
nombre de lieux ou de monum<strong>en</strong>ts, qui sont nommés : la gare d’Austerlitz,<br />
la Tour Eiffel, <strong>le</strong> Sacré-Cœur, <strong>le</strong>s Hal<strong>le</strong>s, <strong>le</strong> bou<strong>le</strong>vard Sébastopol, la<br />
rue Rambuteau, <strong>le</strong> café <strong>le</strong> Vélocipède, <strong>le</strong> café des Deux-Palais, Sainte-<br />
Clotilde… Ce premier <strong>en</strong>semb<strong>le</strong> de noms conforte l’illusion du réel. Mais<br />
d’autres lieux, au contraire, semb<strong>le</strong>nt soumis au principe d’incertitude,<br />
comme <strong>le</strong> Panthéon, la caserne de Reuilly, <strong>le</strong>s Invalides (« du bidon »<br />
selon Gabriel), la gare de Lyon, la Sainte Chapel<strong>le</strong>, ou <strong>le</strong> tribunal de commerce<br />
: <strong>le</strong> <strong>le</strong>cteur ne sera jamais certain ni qu’ils sont à l’<strong>en</strong>droit désigné,<br />
ni de <strong>le</strong>s « voir », ni même que <strong>le</strong>s personnages <strong>le</strong>s voi<strong>en</strong>t, eux, « réel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t<br />
» ; peut-être <strong>le</strong>s imagin<strong>en</strong>t-ils seu<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t, tel Gabriel <strong>le</strong>s confondant<br />
au chapitre I <strong>dans</strong> sa volonté <strong>en</strong>thousiaste de montrer Paris à <strong>Zazie</strong> ? Le<br />
manque frappant de descriptions des lieux et de précision participe de<br />
l’impression généra<strong>le</strong> qu’ils n’exist<strong>en</strong>t pas réel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t. Ainsi, la plupart<br />
des rues ne sont pas nommées (tel<strong>le</strong> cel<strong>le</strong> <strong>dans</strong> laquel<strong>le</strong> <strong>Zazie</strong> s’av<strong>en</strong>ture<br />
au début du chapitre III, qui n’est qu’une « rue tranquil<strong>le</strong> » parmi tant<br />
d’autres, p. 31), non plus que <strong>le</strong>s Puces où <strong>Zazie</strong> r<strong>en</strong>contre Pédro-Surplus<br />
(sont-el<strong>le</strong>s cel<strong>le</strong>s de Clignancourt ? de Montreuil ?...). Entre réalisme<br />
et inexist<strong>en</strong>ce, la vil<strong>le</strong> est alors un espace ambigu, un univers où tout<br />
est vrai sans être réel – distinction fondam<strong>en</strong>ta<strong>le</strong> <strong>dans</strong> <strong>Zazie</strong>. La perte<br />
de repères qu’instaure ce « brouillage » géographique égare <strong>le</strong> <strong>le</strong>cteur,<br />
jusqu’à la perte du s<strong>en</strong>s de la réalité : c’est alors un univers qui ti<strong>en</strong>t<br />
davantage du décor de théâtre qui se met <strong>en</strong> place.<br />
Le thème du théâtre et de l’espace théâtral parcourt d’ail<strong>le</strong>urs <strong>le</strong> roman :<br />
E <strong>le</strong> Mont-de-Piété, la « boîte » de Gabriel, est <strong>le</strong> cadre de tout un chapitre<br />
(XIV) ;<br />
E Gabriel, un professionnel de la scène (« <strong>dans</strong>euse de charme » plus<br />
précisém<strong>en</strong>t), se livre devant l’auditoire fasciné des touristes – ou pour<br />
<strong>le</strong> profit du seul <strong>le</strong>cteur – à trois « monologues » ou tirades de théâtre ;<br />
Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />
31<br />
© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong>
© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong><br />
32 Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />
E au Nyctalope, Marcel fait desc<strong>en</strong>dre de façon impromptue Gabriel,<br />
<strong>Zazie</strong>, Gridoux et Turandot par <strong>le</strong> monte-charge, <strong>le</strong>s personnages quittant<br />
la « scène » de la batail<strong>le</strong> comme par un « deus ex machina »…<br />
Plus profondém<strong>en</strong>t, <strong>le</strong>s personnages de Mal<strong>le</strong> semb<strong>le</strong>nt ne pas travail<strong>le</strong>r,<br />
n’avoir pas de fonction véritab<strong>le</strong>, ni socia<strong>le</strong> ni autre : ils évolu<strong>en</strong>t, tels<br />
des acteurs sur une scène, <strong>en</strong> assumant un rô<strong>le</strong>. N’oublions pas, à ce<br />
titre, que Turandot porte <strong>le</strong> nom d’un opéra de Puccini… et semb<strong>le</strong> passer<br />
plus de temps à exprimer ses plaintes qu’à agir ! D’ail<strong>le</strong>urs, comme nous<br />
l’avions déjà noté, il y a relativem<strong>en</strong>t peu d’action <strong>dans</strong> <strong>Zazie</strong> : ce sont<br />
<strong>le</strong>s dialogues qui prim<strong>en</strong>t, comme au théâtre… La perception de l’espace<br />
romanesque est <strong>en</strong> quelque sorte contaminée par cette prés<strong>en</strong>ce de<br />
l’univers de la scène au cœur du récit, dont il modifie jusqu’à la forme : il<br />
semb<strong>le</strong> ainsi que ri<strong>en</strong>, ni lieux ni monum<strong>en</strong>ts, ne crée d’« effet de réel »,<br />
tout n’est que décor, appar<strong>en</strong>ce donc.<br />
Cette dim<strong>en</strong>sion théâtra<strong>le</strong> se trouve exploitée par Louis Mal<strong>le</strong> <strong>en</strong><br />
particulier <strong>dans</strong> la séqu<strong>en</strong>ce de la répétition, ajoutée au scénario<br />
filmique.<br />
Analyse filmique : « la répétition »<br />
Dans cette séqu<strong>en</strong>ce, <strong>le</strong>s élém<strong>en</strong>ts traditionnels rappelant l’univers<br />
du théâtre (loges, répétition, metteur <strong>en</strong> scène…) se mê<strong>le</strong>nt aux gags<br />
bur<strong>le</strong>sques (Gabriel se cogne la tête deux fois <strong>dans</strong> la cabine de téléphone,<br />
l’ours de la tour Eiffel jong<strong>le</strong> avec des torchères…) pour produire<br />
une scène au rythme de plus <strong>en</strong> plus rapide. La prés<strong>en</strong>ce de cette scène<br />
très visuel<strong>le</strong>, aux cou<strong>le</strong>urs riches et discordantes, manifeste <strong>le</strong> bascu<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t<br />
du film vers un univers plus onirique, qui reflète <strong>le</strong> regard que<br />
<strong>Zazie</strong> épuisée porte sur une vil<strong>le</strong> qui lui semb<strong>le</strong> dev<strong>en</strong>ir fol<strong>le</strong>. La scène<br />
du théâtre et la magie (voyez <strong>le</strong>s accessoires qui la connot<strong>en</strong>t comme <strong>le</strong>s<br />
lapins) rappel<strong>le</strong>nt par une mise <strong>en</strong> abyme l’espace du roman, lui-même<br />
illusoire comme peut l’être un décor de théâtre. Ce thème théâtral permet<br />
de développer de façon explicite et imagée <strong>le</strong> s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t de facticité<br />
du monde tel<strong>le</strong> que <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong> nous la fait percevoir <strong>dans</strong> son œuvre : <strong>le</strong><br />
monde est un théâtre, et donc fait d’appar<strong>en</strong>ces sans substance et sans<br />
consistance, un univers aussi changeant que la scène du « Paradis »<br />
el<strong>le</strong>-même qui tourne, monte et desc<strong>en</strong>d, <strong>en</strong>traînant <strong>le</strong>s hommes vers un<br />
destin qu’ils connaiss<strong>en</strong>t aussi peu que <strong>le</strong>s acteurs <strong>le</strong>ur « rô<strong>le</strong> »…<br />
L’interv<strong>en</strong>tion de <strong>Zazie</strong> (« C’est comme ça qu’on m’abandonne ? »,<br />
1h01’44’’) est <strong>le</strong> mom<strong>en</strong>t qui fait bascu<strong>le</strong>r <strong>le</strong> passage <strong>dans</strong> une forme<br />
de délire qui <strong>en</strong>térine la perte progressive de réalisme du film. C’est <strong>en</strong><br />
effet à cet instant que la fil<strong>le</strong>tte pr<strong>en</strong>d la tête de la répétition, et impose<br />
à Gabriel et aux <strong>dans</strong>euses une <strong>dans</strong>e <strong>en</strong>diablée : il est manifeste que<br />
<strong>le</strong> « théâtre » lui obéit alors, jusqu’au mom<strong>en</strong>t où <strong>le</strong> décor pr<strong>en</strong>d feu et<br />
se désintègre sous <strong>le</strong>s yeux du metteur <strong>en</strong> scène impuissant. Il est révélateur<br />
que ce soit <strong>Zazie</strong> el<strong>le</strong>-même qui soit à l’origine de l’écrou<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t<br />
du décor. Les faux-semblants qui constitu<strong>en</strong>t l’univers des adultes,<br />
représ<strong>en</strong>té par un théâtre circulaire dont <strong>le</strong>s lourds rideaux b<strong>le</strong>u-vert
symbolis<strong>en</strong>t l’artificialité et sur la piste duquel <strong>le</strong>s acteurs tourn<strong>en</strong>t littéra<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t<br />
<strong>en</strong> rond, sont détruits par la spontanéité et la franchise de<br />
l’<strong>en</strong>fant. <strong>Zazie</strong> apparaît d’ail<strong>le</strong>urs, <strong>en</strong> un procédé de surimpression de<br />
l’image, aux côtés d’un ange de bois peint, <strong>le</strong> regard sévère, jugeant <strong>le</strong><br />
« théâtre » de la vie des hommes tel l’ange « annonçant la destruction de<br />
Babylone » pour repr<strong>en</strong>dre <strong>le</strong>s mots déjà cités de Mal<strong>le</strong>…<br />
La fin du film exploite à nouveau <strong>le</strong> motif du « décor », puisque lors de<br />
la scène de la batail<strong>le</strong> au Nyctalope, on se souvi<strong>en</strong>t que <strong>le</strong> restaurant<br />
est livré à la destruction (minutes 1h19’42’’ et suivantes), <strong>le</strong>s murs laissant<br />
apparaître un anci<strong>en</strong> décor (quand c’est l’inverse qui se produit<br />
chez Turandot, <strong>le</strong>s travaux <strong>en</strong>gagés par <strong>le</strong> bistrotier remplaçant <strong>le</strong> bar<br />
des années 1940 par un bar moderne, achevé aux minutes 59’46’’ et<br />
suivantes) : <strong>le</strong>s lieux sont <strong>en</strong> perpétuel<strong>le</strong> mutation, reflétant l’instabilité<br />
qui est cel<strong>le</strong> de l’espace romanesque lui-même.<br />
2. Les personnages et <strong>le</strong>urs doub<strong>le</strong>s<br />
Plusieurs personnages ont plusieurs id<strong>en</strong>tités, ou bi<strong>en</strong> une id<strong>en</strong>tité<br />
« troub<strong>le</strong> » <strong>dans</strong> <strong>le</strong> roman. Gabriel est ainsi dès <strong>le</strong> premier chapitre un<br />
personnage des plus ambigus : « armoire à glace » (p. 8), il prét<strong>en</strong>d aussi<br />
à un raffinem<strong>en</strong>t c<strong>en</strong>sé l’é<strong>le</strong>ver au-dessus de la fou<strong>le</strong> qui « pue », et sort<br />
ainsi une « pochette de soie cou<strong>le</strong>ur mauve »… mais l’<strong>en</strong> « extirpe de sa<br />
manche » – geste <strong>en</strong> soi peu élégant – pour s’<strong>en</strong> « tamponn(er) <strong>le</strong> tarin ».<br />
Par cette expression, <strong>le</strong> narrateur révè<strong>le</strong> avec une ironie peu amène pour<br />
son personnage sa relative grossièreté (p. 7). Pris <strong>en</strong>tre délicatesse et<br />
vulgarité, <strong>en</strong>tre féminité et virilité (Gabriel chante des chansons obscènes<br />
tout <strong>en</strong> accomplissant sa manucure à la page 24), <strong>le</strong> personnage<br />
n’est jamais clairem<strong>en</strong>t défini – ce qui pousse <strong>Zazie</strong> à l’exaspération,<br />
el<strong>le</strong> qui voudrait savoir si son onc<strong>le</strong> est « hormosessuel ». Les réponses<br />
de la veuve Mouaque ne l’aid<strong>en</strong>t <strong>en</strong> ri<strong>en</strong>, puisqu’el<strong>le</strong> répond tantôt<br />
« – Que vous <strong>en</strong> êtes une » (p. 103), et tantôt que Barbouze de chez<br />
Fior est bi<strong>en</strong> un « parfum d’homme », soulignant que <strong>Zazie</strong> « n’a(s) ri<strong>en</strong><br />
deviné du tout » (p. 104)… comme <strong>le</strong> <strong>le</strong>cteur, qui, <strong>dans</strong> sa t<strong>en</strong>tative de<br />
cerner <strong>le</strong> personnage, <strong>en</strong> est pour ses frais. Par ail<strong>le</strong>urs, Gabriel est un<br />
artiste, une « <strong>dans</strong>euse de charme » (p. 62) qui se déguise <strong>en</strong> femme<br />
pour ses numéros, et a donc besoin de rouge à lèvres et de robes de<br />
femmes : <strong>le</strong> thème du travestissem<strong>en</strong>t est lancé, qui explique certaines<br />
de ses habitudes (s’épi<strong>le</strong>r par exemp<strong>le</strong>). Mais il accorde à Pédro-Surplus<br />
que « c’est parce que la mère (<strong>le</strong>) considère comme une tante qu’el<strong>le</strong><br />
(lui) a confié l’<strong>en</strong>fant » (p. 63) : « Gabriel devait bi<strong>en</strong> <strong>le</strong> reconnaître.<br />
Iadssa, iadssa, qu’il concédait » (p. 64). L’allusion par Pédro-Surplus<br />
à l’ « hormosesualité », à « l’éonisme » (p. 67) de Gabriel, est à la fois<br />
crédib<strong>le</strong> mais peu fiab<strong>le</strong>, puisque l’on a vu que ce personnage est à la<br />
source des erreurs et des illusions, comme « maître de ce monde ». Il<br />
est d’ail<strong>le</strong>urs, dès <strong>le</strong> chapitre VI, qualifié de « méphistophélique », anticipation<br />
par laquel<strong>le</strong> <strong>le</strong> narrateur nous met sur la piste de sa véritab<strong>le</strong><br />
nature. Quant au personnage lui-même, il promet à <strong>Zazie</strong> une vérité qui<br />
Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />
33<br />
© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong>
© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong><br />
34 Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />
ne vi<strong>en</strong>dra pas… mais se laisse appe<strong>le</strong>r Gabriella par Fédor Balanovitch !<br />
Il s’avère donc que la « vérité » sur Gabriel n’apparaîtra jamais – au <strong>le</strong>cteur<br />
de se forger une opinion…<br />
Louis Mal<strong>le</strong> à son tour s’amuse à délivrer des indices qui n’<strong>en</strong> sont peutêtre<br />
pas <strong>dans</strong> <strong>le</strong> film. D’une part, un panneau publicitaire lumineux « <strong>le</strong>s<br />
naturistes » clignote devant chez Gabriel à la minute 09’05’’ ; d’autre<br />
part, <strong>le</strong> metteur <strong>en</strong> scène du « Paradis » met <strong>en</strong> cause avec ironie l’exist<strong>en</strong>ce<br />
pot<strong>en</strong>tiel<strong>le</strong> de la « femme » de Gabriel : « Votre femme, première<br />
nouvel<strong>le</strong> ! » (min. 59’22’’)…<br />
Le personnage de Marceline/Albertine est lié à celui de Gabriel <strong>dans</strong><br />
<strong>le</strong> film. Marceline ne s’exprime jamais que « doucem<strong>en</strong>t » : l’adverbe<br />
revi<strong>en</strong>t près de soixante fois <strong>dans</strong> <strong>le</strong> récit ! El<strong>le</strong> semb<strong>le</strong> donc assumer<br />
<strong>dans</strong> la première partie du roman <strong>le</strong> statut d’épouse discrète, att<strong>en</strong>tive<br />
à Gabriel, <strong>le</strong> réconfortant après la perte de sa trousse de manucure, lui<br />
apportant son rouge à lèvres (chap. II) et sa robe à la répétition… El<strong>le</strong><br />
tricote (coud une robe <strong>dans</strong> <strong>le</strong> film), fait la <strong>le</strong>ssive, sert <strong>Zazie</strong> et Gabriel à<br />
tab<strong>le</strong> au chapitre II, « baiss[e] <strong>le</strong>s yeux » avec pudeur (p. 25) : el<strong>le</strong> incarne<br />
ainsi à el<strong>le</strong> seu<strong>le</strong> une « féminité » traditionnel<strong>le</strong> et presque stéréotypée.<br />
Personnage lisse et discret <strong>en</strong> appar<strong>en</strong>ce donc, et dont la douceur est<br />
remarquab<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t servie par l’actrice Carla Marlier. Mais la scène avec<br />
Made<strong>le</strong>ine révè<strong>le</strong> une première ambiguïté, qui ti<strong>en</strong>t à l’homosexualité<br />
suggérée <strong>dans</strong> l’échange <strong>en</strong>tre <strong>le</strong>s deux femmes. Bi<strong>en</strong> qu’implicite, <strong>le</strong><br />
<strong>le</strong>sbianisme est lat<strong>en</strong>t au chapitre 13, qui voit Made<strong>le</strong>ine rougir à l’allusion<br />
de Marceline à sa nudité – « je ne vous vois point nue », p. 143<br />
– et « susurre[r] <strong>en</strong>core des politesses confuses », ainsi que des complim<strong>en</strong>ts,<br />
des échanges de regards et des réactions re<strong>le</strong>vant d’une relation<br />
amoureuse naissante (« Alors comme ça vous faites att<strong>en</strong>tion à moi<br />
des fois ? », « je vous trouve si bel<strong>le</strong> », « Made<strong>le</strong>ine baissa <strong>le</strong>s yeux et<br />
rosit doucem<strong>en</strong>t »…, pp.144-145). La scène culmine avec un échange de<br />
regards caractéristique (« Made<strong>le</strong>ine la regarde <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s yeux »), interrompu<br />
par Char<strong>le</strong>s qui vi<strong>en</strong>t briser <strong>le</strong> charme du passage. À ce premier<br />
« accroc » <strong>dans</strong> l’appar<strong>en</strong>ce de perfection de Marceline succède au chapitre<br />
XVIII une progressive métamorphose du personnage, que <strong>le</strong> narrateur<br />
ne désigne plus que par des tournures de g<strong>en</strong>re masculin : « <strong>le</strong> manipulateur<br />
du monte-charge » (p. 189), « <strong>le</strong> lampadophore » (p. 190)… Cet<br />
« autre » personnage n’est autre que Marceline, qui devi<strong>en</strong>t subitem<strong>en</strong>t<br />
Marcel au dernier chapitre : « Ti<strong>en</strong>s, dit Jeanne Lalochère. Marcel »<br />
(p. 193). Comm<strong>en</strong>t compr<strong>en</strong>dre cette métamorphose ? Faut-il p<strong>en</strong>ser<br />
que dès <strong>le</strong> départ, Marceline était un homme, qui révé<strong>le</strong>rait sa véritab<strong>le</strong><br />
id<strong>en</strong>tité à la fin du roman, une fois que <strong>le</strong>s yeux de <strong>Zazie</strong> et ceux du <strong>le</strong>cteur<br />
se serai<strong>en</strong>t dessillés sur l’homosexualité de certains personnages ?<br />
Il semb<strong>le</strong> <strong>en</strong> tout cas que <strong>le</strong> personnage soit aussi ambigu que Gabriel,<br />
oscillant de façon indécidab<strong>le</strong> <strong>en</strong>tre féminité et virilité.<br />
Mado-Ptits Pieds el<strong>le</strong>-même, dont <strong>le</strong> prénom change au cours du récit et<br />
devi<strong>en</strong>t Made<strong>le</strong>ine, semb<strong>le</strong> changer d’id<strong>en</strong>tité, comme si <strong>le</strong> mariage – ou<br />
plutôt sa promesse – l’avait transformée de serveuse de bar au verbe haut <strong>en</strong><br />
personnage biblique (Made<strong>le</strong>ine et Marie-Made<strong>le</strong>ine sont des personnages
féminins importants <strong>dans</strong> <strong>le</strong> Nouveau testam<strong>en</strong>t), anoblissant sa nature…<br />
Cette instabilité, sur laquel<strong>le</strong> joue <strong>le</strong> narrateur pour mieux égarer <strong>le</strong> <strong>le</strong>cteur,<br />
est r<strong>en</strong>forcée par <strong>le</strong> thème du travestissem<strong>en</strong>t et du déguisem<strong>en</strong>t :<br />
E Gabriel se travestit <strong>en</strong> femme <strong>le</strong> soir devant son public pour incarner<br />
« Gabriella » ;<br />
E lors de la scène du marché aux Puces, Trouscaillon est « affublé de<br />
grosses bacchantes noires, d’un melon, d’un pébroque et de larges<br />
tatanes » (p. 44) ; plus tard, il arbore une t<strong>en</strong>ue d’ag<strong>en</strong>t de la circulation,<br />
rev<strong>en</strong>diquant son goût pour ces « atours » : « je m’amuse avec cet<br />
uniforme, vous ne pouvez pas vous <strong>en</strong> faire une idée » (p. 162) ;<br />
E quant à Marceline, el<strong>le</strong> semb<strong>le</strong> bi<strong>en</strong> avoir changé d’appar<strong>en</strong>ce <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s<br />
deux derniers chapitres…<br />
Les personnages semb<strong>le</strong>nt ainsi changer de costumes, tels des acteurs<br />
sur une scène qui <strong>en</strong>dosserai<strong>en</strong>t selon <strong>le</strong>urs rô<strong>le</strong>s successifs divers<br />
déguisem<strong>en</strong>ts. <strong>Zazie</strong> el<strong>le</strong>-même perçoit derrière <strong>le</strong>s appar<strong>en</strong>ces l’artificialité<br />
du « jeu » de l’acteur : « C’est pas possib, se disait <strong>Zazie</strong> avec sa<br />
petite voix intérieure, c’est pas possib, c’est un acteur <strong>en</strong> vadrouil<strong>le</strong>, un<br />
de l’anci<strong>en</strong> temps » (p. 44). Où alors chercher la réalité, la vérité d’un<br />
personnage, quand derrière un masque se cache un autre masque ?<br />
Notons d’ail<strong>le</strong>urs que <strong>le</strong> nom de scène de Gabriel, Gabriella, est int<strong>en</strong>tionnel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t<br />
dérivé de son véritab<strong>le</strong> prénom : comme si la proximité<br />
<strong>en</strong>tre l’acteur et <strong>le</strong> personnage était tel<strong>le</strong> qu’il n’était plus possib<strong>le</strong> de <strong>le</strong>s<br />
distinguer l’un de l’autre. Or, que sont <strong>le</strong>s trois « discours » de Gabriel<br />
(sur la Tour Eiffel, à la brasserie, au Mont-de-Piété), sinon des tirades<br />
ou des monologues de théâtre ? Le personnage et l’acteur ne font plus<br />
qu’un, et il devi<strong>en</strong>t dès lors impossib<strong>le</strong> de distinguer l’être réel de son<br />
rô<strong>le</strong>…<br />
Analyse filmique :<br />
chassé-croisé <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s rues de Paris<br />
Dans l’une des séqu<strong>en</strong>ces fina<strong>le</strong>s du film, (minutes 1h08’20’’–<br />
1h12’26’’), Mal<strong>le</strong> sou<strong>ligne</strong> par la mise <strong>en</strong> scène l’abs<strong>en</strong>ce de<br />
substance des personnages, qui semb<strong>le</strong>nt se comporter comme des<br />
marionnettes ou des automates. Le passage s’ouvre sur <strong>le</strong> départ<br />
d’Albertine <strong>en</strong> vélo, qui va rejoindre Gabriel afin de lui apporter son<br />
costume de scène. Notons qu’au mom<strong>en</strong>t-même où Trouscaillon part à<br />
sa poursuite, une musique jazz est lancée, qui ne pr<strong>en</strong>dra fin qu’avec la<br />
fin de la séqu<strong>en</strong>ce, où la mélodie plus légère qui rythme <strong>le</strong> film comme<br />
un <strong>le</strong>itmotiv revi<strong>en</strong>t : la musique constitue un élém<strong>en</strong>t structurant du<br />
passage. En outre, par ses dissonances de plus <strong>en</strong> plus prononcées<br />
et son rythme marqué, el<strong>le</strong> contribue à l’atmosphère de modernité<br />
quelque peu agressive caractérisant Paris <strong>dans</strong> <strong>le</strong> film. Le spectateur<br />
voit <strong>le</strong>s personnages errer <strong>dans</strong> la vil<strong>le</strong> comme des automates perdus<br />
sur une scène : la veuve Mouaque cherche Trouscaillon, Trouscaillon<br />
poursuit Albertine, Albertine part retrouver Gabriel, Gabriel lutte<br />
contre <strong>le</strong> stress, <strong>Zazie</strong> marche sur <strong>le</strong>s bou<strong>le</strong>vards… Ces différ<strong>en</strong>ts<br />
Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />
35<br />
© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong>
© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong><br />
36 Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />
parcours s’<strong>en</strong>trecrois<strong>en</strong>t de façon particulièrem<strong>en</strong>t chaotique, chaque<br />
personnage étant figé <strong>dans</strong> une attitude répétitive : la veuve Mouaque<br />
court frénétiquem<strong>en</strong>t, filmée <strong>en</strong> accéléré ; <strong>Zazie</strong> a <strong>le</strong> regard fixe et<br />
avance presque inconsciemm<strong>en</strong>t <strong>en</strong> baillant ; Gabriel se balance <strong>dans</strong><br />
son fauteuil à bascu<strong>le</strong>… Ces diverses scènes sont par ail<strong>le</strong>urs reprises<br />
plusieurs fois, ce qui acc<strong>en</strong>tue l’aspect mécanique des gestuel<strong>le</strong>s et<br />
des mimiques des personnages. Fait caractéristique, Albertine sur son<br />
vélo est filmée plusieurs fois <strong>en</strong> gros plan, <strong>le</strong> visage figé, comme si el<strong>le</strong><br />
portait un masque (voir par exemp<strong>le</strong> <strong>en</strong> 1h08’14’’ ou <strong>en</strong> 1h09’07’’) ;<br />
d’autres passages <strong>dans</strong> <strong>le</strong> film lui confèr<strong>en</strong>t cette même immobilité<br />
mystérieuse, qui semb<strong>le</strong> nous fermer tout accès à son intériorité. Mal<strong>le</strong>,<br />
par l’usage des plans rapprochés et par <strong>le</strong> jeu dénué d’expressivité<br />
qu’il suggère à l’actrice, reproduit ainsi visuel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t la s<strong>en</strong>sation<br />
de « vide » intérieur, d’abs<strong>en</strong>ce de psychologie des personnages<br />
que <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong> instaure par l’abs<strong>en</strong>ce de monologues intérieurs et par<br />
la posture du narrateur, omnisci<strong>en</strong>t mais ne livrant que très peu <strong>le</strong>s<br />
p<strong>en</strong>sées de ses personnages.<br />
Entre masque, travestissem<strong>en</strong>t et jeu « d’automate », <strong>le</strong> roman comme<br />
<strong>le</strong> film interrog<strong>en</strong>t <strong>le</strong>cteur et spectateur sur l’ess<strong>en</strong>ce même de ce qu’est<br />
un personnage.<br />
3. Le maître des masques : Trouscaillon<br />
C’est avec Trouscaillon que la dim<strong>en</strong>sion profondém<strong>en</strong>t théâtra<strong>le</strong> des<br />
personnages se révè<strong>le</strong> <strong>le</strong> mieux.<br />
Le personnage <strong>en</strong>dosse au cours du récit plusieurs id<strong>en</strong>tités : il est<br />
d’abord Pédro-Surplus, puis se prés<strong>en</strong>te comme « flic » et déclare<br />
s’appe<strong>le</strong>r Trouscaillon, puis comme l’inspecteur Bertin Poirée, avant<br />
d’incarner <strong>en</strong>fin Aroun Arachide. Chacune de ces id<strong>en</strong>tités est caractérisée<br />
par l’incertitude, <strong>le</strong> doute et la fugacité. Ainsi, il oscil<strong>le</strong> <strong>en</strong>tre<br />
marchand forain et flic lors de « l’interrogatoire » de Gabriel, <strong>le</strong>quel est<br />
égaré par son attitude changeante ; voyez aux pages 60-61 : « La petite<br />
plaisante, dit <strong>le</strong> type avec une bonhomie constante », puis : « Alors, dit<br />
<strong>le</strong> type (si<strong>le</strong>nce), c’est comme ça que vous vivez de la prostitution des<br />
petites fil<strong>le</strong>s ? ». Le soir même il oublie son masque du matin : « Pourquoi<br />
ça « Meussieu Pédro » ? demanda <strong>le</strong> type très intrigué (…) ; – Parce<br />
que c’est comme ça que vous vous appeliez ce matin, répondit doucem<strong>en</strong>t<br />
Marceline. – Ah oui ? fit <strong>le</strong> type d’un air désinvolte. J’avais oublié »<br />
(p. 158). Il nie être un vrai flic, lorsque <strong>le</strong>s autres personnages reconnaiss<strong>en</strong>t<br />
<strong>en</strong> lui <strong>le</strong> « satyre » du matin : « C’est un déguisem<strong>en</strong>t… juste<br />
pour m’amuser… » (p. 174). C’est <strong>Zazie</strong> qui sou<strong>ligne</strong> <strong>le</strong> mieux la comp<strong>le</strong>xité<br />
du personnage : « C’était pas un satyre qui se donnait l’appar<strong>en</strong>ce<br />
d’un faux flic, mais un vrai flic qui se donnait l’appar<strong>en</strong>ce d’un<br />
faux satyre qui se donne l’appar<strong>en</strong>ce d’un vrai flic » (p. 58). Comm<strong>en</strong>t<br />
démê<strong>le</strong>r <strong>le</strong>s masques du véritab<strong>le</strong> personnage, dont on ne sait d’ail<strong>le</strong>urs<br />
qui il est à l’origine ? Est-il un satyre, un flic <strong>en</strong> uniforme ou <strong>en</strong> civil,
un pot<strong>en</strong>tiel vio<strong>le</strong>ur obsédé par Marceline ? Le film, lui, crée même une<br />
id<strong>en</strong>tité supplém<strong>en</strong>taire : poinçonneur du <strong>métro</strong> (1h26’20’’). Acteur par<br />
excel<strong>le</strong>nce, il joue perpétuel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t à être un autre que lui-même : « Et il<br />
imitait <strong>le</strong> flic qui griffonne des trucs sur un vieil écorné carnet » (p. 114).<br />
Le personnage lui-même <strong>en</strong> vi<strong>en</strong>t à douter de sa véritab<strong>le</strong> id<strong>en</strong>tité, lors du<br />
dialogue avec Gridoux au chapitre VII : « C’est moi, moi que j’ai perdu »<br />
(p. 82), affirmant qu’il a oublié son nom ; il semb<strong>le</strong> ne plus ri<strong>en</strong> savoir, et<br />
Gridoux lui-même peine à deviner son âge. Face à un tel vide exist<strong>en</strong>tiel, <strong>le</strong><br />
malheureux cordonnier est pris à son tour d’une « angoisse » (p. 84) toute<br />
métaphysique : un homme peut-il exister sans nom, sans id<strong>en</strong>tité propre ?<br />
Qu’y a-t-il de réel derrière l’id<strong>en</strong>tité socia<strong>le</strong> que nous possédons tous dès<br />
la naissance ? Bref, qui sommes-nous véritab<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t ? Le dialogue <strong>en</strong>tre Gridoux<br />
et Pédro-Surplus inaugure donc, sous des dehors humoristiques, un<br />
certain vertige philosophique sur la quête du « moi », que nous avons déjà<br />
évoqué au chapitre V du cours, et que <strong>le</strong> film sou<strong>ligne</strong> lors de la séqu<strong>en</strong>ce<br />
du marché aux Puces par un bref contrechamp où Pédro est son propre<br />
interlocuteur, <strong>en</strong> v<strong>en</strong>deur de blue-jeans face à lui-même (23’38’’)…<br />
Trouscaillon est ainsi <strong>le</strong> signe d’une certaine désagrégation du personnage<br />
romanesque. Entre recherche d’id<strong>en</strong>tité, amnésie, mythomanie,<br />
<strong>en</strong>quête policière, <strong>le</strong> personnage semb<strong>le</strong> vidé de son histoire, de son<br />
passé, de sa personnalité : plus aucune id<strong>en</strong>tification du <strong>le</strong>cteur avec<br />
un tel être protéiforme n’est alors possib<strong>le</strong>. Faut-il voir <strong>en</strong> cette création<br />
littéraire origina<strong>le</strong> et sans équiva<strong>le</strong>nt un symbo<strong>le</strong> de la crise d’id<strong>en</strong>tité<br />
de l’homme moderne, comme <strong>dans</strong> L’Étranger de Camus 22 où <strong>le</strong> personnage<br />
paraît vide de toute caractérisation, et où l’individu semb<strong>le</strong> par<br />
conséqu<strong>en</strong>t comme dépossédé de lui-même ?<br />
Ce jeu sur l’id<strong>en</strong>tité des personnages, son déplacem<strong>en</strong>t, son effacem<strong>en</strong>t,<br />
sa modification, qui est poussé jusqu’à l’absurde par l’auteur – Turandot<br />
propose ainsi d’échanger sa place avec cel<strong>le</strong> de Laverdure à la fin<br />
du chapitre 18 ! –, révè<strong>le</strong> <strong>en</strong> tout cas une thématique chère à l’époque<br />
moderne et contemporaine : l’instabilité du moi, la difficulté de l’individu<br />
à se définir soi-même, à se cerner comme une <strong>en</strong>tité complète. Il<br />
instaure éga<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t une instabilité du personnage romanesque qui n’est<br />
pas sans rappe<strong>le</strong>r cel<strong>le</strong> du Nouveau Roman, mouvem<strong>en</strong>t pour <strong>le</strong>quel la<br />
notion même de personnage romanesque est une création contestab<strong>le</strong>,<br />
et qui refuse l’id<strong>en</strong>tification traditionnel<strong>le</strong> du <strong>le</strong>cteur. Lisons à ce sujet <strong>le</strong><br />
jugem<strong>en</strong>t d’Alain Robbe-Gril<strong>le</strong>t sur <strong>le</strong> personnage de roman :<br />
« En fait, <strong>le</strong>s créateurs de personnages, au s<strong>en</strong>s traditionnel,<br />
ne réussiss<strong>en</strong>t plus à nous proposer que des fantoches<br />
auxquels eux-mêmes ont cessé de croire. Le roman de personnages<br />
apparti<strong>en</strong>t bel et bi<strong>en</strong> au passé, il caractérise une<br />
époque : cel<strong>le</strong> qui marqua l’apogée de l’individu. » (Pour un<br />
nouveau roman, 1957).<br />
22. Le personnage de Meursault <strong>dans</strong> L’Étranger (1942) de Camus est caractéristique d’une obsession du roman contemporain<br />
pour l’interrogation sur <strong>le</strong> « soi » ; p<strong>en</strong>sez éga<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t à Michel Leiris, un proche des surréalistes, et à son<br />
autobiographie, L’Âge d’homme (1939), qui inaugure un nouveau mode romanesque de recherche sur l’id<strong>en</strong>tité.<br />
Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />
37<br />
© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong>
© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong><br />
B<br />
38 Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />
« Fantoches » assumés, <strong>le</strong>s personnages du récit sont, du fait de <strong>le</strong>ur<br />
dim<strong>en</strong>sion théâtra<strong>le</strong>, des anti-personnages romanesques, qui exhib<strong>en</strong>t<br />
<strong>le</strong>ur artificialité et amèn<strong>en</strong>t ainsi <strong>le</strong> <strong>le</strong>cteur à une réf<strong>le</strong>xion aussi bi<strong>en</strong><br />
littéraire que philosophique sur <strong>le</strong> « moi » et l’id<strong>en</strong>tité.<br />
De ce fait, <strong>le</strong> thème philosophique de la quête de la vérité comme vouée<br />
à l’échec pr<strong>en</strong>d un nouveau relief : cette quête perdue d’avance, c’est<br />
aussi cel<strong>le</strong> de soi – comme si <strong>le</strong> romancier nous invitait à nous interroger<br />
sur la pertin<strong>en</strong>ce de se définir soi-même quand une tel<strong>le</strong> définition est<br />
impossib<strong>le</strong>, <strong>le</strong> moi étant par nature divers, éclaté, insaisissab<strong>le</strong>, multip<strong>le</strong>,<br />
comme <strong>le</strong> sont <strong>le</strong>s diverses personnalités de Trouscaillon !<br />
Mais <strong>le</strong> jeu du narrateur avec <strong>le</strong> <strong>le</strong>cteur, d’ores et déjà quelque peu égaré<br />
par la nature insaisissab<strong>le</strong> des lieux et des personnages, se poursuit<br />
et s’approfondit avec l’<strong>en</strong>treprise consistant à saper ce qui fonde<br />
traditionnel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t <strong>le</strong> roman <strong>en</strong> tant que g<strong>en</strong>re.<br />
Le jeu littéraire perpétuel, ou comm<strong>en</strong>t<br />
saper l’illusion romanesque<br />
Pour réfléchir<br />
1 <strong>Zazie</strong> <strong>dans</strong> <strong>le</strong> <strong>métro</strong>, un roman ?<br />
Re<strong>le</strong>vez <strong>dans</strong> <strong>le</strong> roman, d’une part, diverses parodies auxquel<strong>le</strong>s se livre<br />
<strong>le</strong> narrateur (parodies de g<strong>en</strong>res littéraires et de sty<strong>le</strong>s), et d’autre part,<br />
des passages où <strong>le</strong> récit se fait poétique ou théâtral. Comm<strong>en</strong>t <strong>le</strong> mélange<br />
des g<strong>en</strong>res et des registres influe-t-il sur la forme même du roman ?<br />
Analyse filmique<br />
Dans <strong>le</strong> film, démontrez que Louis Mal<strong>le</strong> se livre à un travail comparab<strong>le</strong><br />
d’interrogation sur <strong>le</strong> g<strong>en</strong>re filmique.<br />
2 « Un délire tapé à la machine par un romancier idiot »<br />
Pouvez-vous re<strong>le</strong>ver <strong>dans</strong> <strong>le</strong> cours du récit des allusions au narrateur, ou<br />
au romancier lui-même, qui romp<strong>en</strong>t l’illusion romanesque et signa<strong>le</strong>nt<br />
la prés<strong>en</strong>ce du créateur derrière son œuvre ? Quel<strong>le</strong>s conséqu<strong>en</strong>ces ont<br />
de tel<strong>le</strong>s allusions sur la <strong>le</strong>cture du roman ?<br />
Mise au point<br />
Les réponses aux questions vont ici constituer <strong>le</strong>s deux sous-parties de<br />
la partie B. de ce chapitre.
1. <strong>Zazie</strong> <strong>dans</strong> <strong>le</strong> <strong>métro</strong>, un roman ?<br />
<strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong> se livre <strong>dans</strong> <strong>Zazie</strong> à de très nombreuses parodies : on se rappel<strong>le</strong>ra<br />
qu’<strong>en</strong> tant que poète et virtuose de la langue, toute son œuvre, et<br />
<strong>en</strong> particulier <strong>le</strong>s fameux Exercices de sty<strong>le</strong>, témoign<strong>en</strong>t d’un goût certain<br />
pour la reprise, la transformation, <strong>le</strong> jeu sur des supports littéraires qui<br />
se trouv<strong>en</strong>t ainsi détournés ou parodiés.<br />
Dans notre roman, on pourra re<strong>le</strong>ver par exemp<strong>le</strong> des parodies de g<strong>en</strong>res<br />
littéraires :<br />
E la parodie du roman s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>tal dit « à l’eau de rose », par exemp<strong>le</strong><br />
lors de l’amourette <strong>en</strong>tre Trouscaillon et la veuve Mouaque, qu’un sty<strong>le</strong><br />
lourdem<strong>en</strong>t répétitif r<strong>en</strong>d plus comique et caricatura<strong>le</strong> que touchante :<br />
« Trouscaillon et la veuve Mouaque avai<strong>en</strong>t déjà fait un bout de chemin<br />
<strong>le</strong>ntem<strong>en</strong>t côte à côte mais droit devant eux et de plus <strong>en</strong> si<strong>le</strong>nce,<br />
lorsqu’ils s’aperçur<strong>en</strong>t qu’ils marchai<strong>en</strong>t côte à côte <strong>le</strong>ntem<strong>en</strong>t mais<br />
droit devant eux et de plus <strong>en</strong> si<strong>le</strong>nce » (p. 126) ;<br />
E la parodie du g<strong>en</strong>re de la confession : au chapitre 16, quand Trouscaillon<br />
livre ses états d’âme : « J’ai la confession qui m’étrang<strong>le</strong> la pipe… »,<br />
p. 169), il s’agit d’une parodie car Trouscaillon se confie… sans ri<strong>en</strong><br />
confier : « Je ne vous dirai ri<strong>en</strong> de mon <strong>en</strong>fance… De mon éducation,<br />
n’<strong>en</strong> parlons point…» ; autre exemp<strong>le</strong> : la tirade théâtra<strong>le</strong> de Gabriel ;<br />
E la parodie du fait-divers, g<strong>en</strong>re codifié s’il <strong>en</strong> est, dont <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong><br />
repr<strong>en</strong>d <strong>le</strong>s lieux communs <strong>dans</strong> <strong>le</strong> récit « autobiographique » de <strong>Zazie</strong>,<br />
qui accumu<strong>le</strong> tant de clichés qu’il apparaît comme l’archétype même<br />
du fait divers sanglant dont raffo<strong>le</strong> la presse à s<strong>en</strong>sation ; il est ainsi<br />
question d’« immondes m<strong>en</strong>aces », de père incestueux, de t<strong>en</strong>tative<br />
de viol, de massacre à la hache, de crâne f<strong>en</strong>du, d’amant, de mère<br />
indigne, de procès à scanda<strong>le</strong>… (pp. 54-55), mais il s’agit d’un archétype<br />
parodié, tant par <strong>le</strong> nombre invraisemblab<strong>le</strong> de perversions au<br />
sein d’une même famil<strong>le</strong> que par la prés<strong>en</strong>ce de notations prosaïques<br />
comme cel<strong>le</strong> des « spaghetti et des côtes de porc » !<br />
À travers <strong>le</strong>s déboires de la famil<strong>le</strong> Lalochère, ne faut-il pas d’ail<strong>le</strong>urs percevoir<br />
éga<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t la parodie des intrigues familia<strong>le</strong>s toujours comp<strong>le</strong>xes<br />
des tragédies grecques – Jeanne rappelant Clytemnestre mettant à mort<br />
son mari Agamemnon quand celui-ci m<strong>en</strong>ace d’att<strong>en</strong>ter à l’intégrité de<br />
sa fil<strong>le</strong> Iphigénie ? Mais ici, <strong>le</strong> tragique est remplacé par un s<strong>en</strong>sationnel<br />
de pacotil<strong>le</strong>… Signe que la tragédie a disparu avec <strong>le</strong>s temps modernes ?<br />
Le roman comporte éga<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t des parodies et des pastiches 23 de sty<strong>le</strong>s<br />
et de discours. On relèvera ainsi :<br />
E la parodie du sty<strong>le</strong> biblique <strong>dans</strong> la dernière tirade de Gabriel sur <strong>le</strong><br />
travail comme fatalité de la condition humaine : « j’ai oint la jointure de<br />
mes g<strong>en</strong>oux avec la dite sueur de mon front et c’est ainsi qu’édénique<br />
23. On définit <strong>le</strong> pastiche comme l’imitation d’un auteur ou d’une œuvre précise.<br />
Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />
39<br />
© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong>
© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong><br />
40 Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />
et adamiaque 24 , je gagne ma croûte » (p. 154) ;<br />
E <strong>dans</strong> cette même tirade, la parodie du sty<strong>le</strong> sci<strong>en</strong>tifique : « Ce produit<br />
melliflu<strong>en</strong>t, sapide et polygène s’évapore avec la plus grande facilité » ;<br />
E la parodie du sty<strong>le</strong> juridique : « il ne niait pas qu’il y ait eu tout d’abord<br />
une atteinte non contestab<strong>le</strong> à ses droits <strong>le</strong>s plus imprescriptib<strong>le</strong>s à cet<br />
égard » (p. 120) ;<br />
E la parodie du discours « policier » type tel que chacun a pu l’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre,<br />
l’énumération de Trouscaillon tournant à l’absurde du fait du procédé<br />
de l’accumulation, laquel<strong>le</strong> dévie peu à peu : « Nom prénoms date de<br />
naissance (…) quittance d’eau quittance de gaz (…) blanc-seing laissez-passer<br />
bul<strong>le</strong> du pape (…) » (p. 168) ;<br />
E la parodie du « grand sty<strong>le</strong> » des romans philosophiques signalé par<br />
<strong>le</strong> recours au passé simp<strong>le</strong>, temps classique du récit, au prés<strong>en</strong>t de<br />
vérité généra<strong>le</strong>, à une syntaxe comp<strong>le</strong>xe, et à la reprise emphatique<br />
de l’adjectif « déshérités » : « Il médita quelques instants ainsi sur la<br />
fragilité des choses humaines et sur <strong>le</strong>s projets des souris qui n’aboutiss<strong>en</strong>t<br />
pas plus que ceux des anthropoïdes, puis il se prit à <strong>en</strong>vier (…)<br />
<strong>le</strong> sort de ces déshérités, déshérités peut-être mais libérés du poids<br />
des servitudes socia<strong>le</strong>s et des conv<strong>en</strong>tions mondaines » (p. 166) ;<br />
E la parodie du sty<strong>le</strong> homérique, à travers la parodie des longues comparaisons<br />
propres à l’écriture de l’Iliade (cf. p. 183 ; voir sur ce point <strong>le</strong><br />
chapitre V du cours) ;<br />
E la parodie du registre mélodramatique et pathétique, lorsque Turandot<br />
s’exclame : « Jamais ! (…) Plutôt périr ! » (p. 189)…<br />
Par ail<strong>le</strong>urs, <strong>le</strong> récit romanesque, dont <strong>le</strong>s élém<strong>en</strong>ts constitutifs sont traditionnel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t<br />
la narration, <strong>le</strong> dialogue narrativisé, la description et <strong>le</strong><br />
portrait, intègre éga<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t des passages t<strong>en</strong>dant vers <strong>le</strong> poétique, comme<br />
<strong>dans</strong> la scène <strong>en</strong>tre Marceline et Made<strong>le</strong>ine au chapitre XIII (nous r<strong>en</strong>voyons<br />
sur ce point au chapitre IV du cours). Plusieurs interv<strong>en</strong>tions du narrateur<br />
s’écart<strong>en</strong>t de la pure narration, comme <strong>dans</strong> cette prés<strong>en</strong>tation de Fédor<br />
Balanovitch dont la « rêverie trouscaillonne » découvre la prés<strong>en</strong>ce près<br />
du Mont-de-Piété : « el<strong>le</strong> découvrit l’origine de l’interv<strong>en</strong>tion sonore <strong>en</strong> la<br />
personne d’un kidan assis coi sur un banc » (p. 167). Le jeu de sonorités<br />
<strong>en</strong>tre « sonore » et « personne », « kidan », « coi » et « banc », et l’a<strong>le</strong>xandrin<br />
que constitue la seconde partie de la phrase, « la personne d’un kidan<br />
assis coi sur un banc », sans compter <strong>le</strong> néologisme de « kidan », version<br />
francisée de l’expression latine « quidam », témoign<strong>en</strong>t d’un travail sur la<br />
langue, et soulign<strong>en</strong>t <strong>le</strong> rô<strong>le</strong> important du narrateur <strong>dans</strong> <strong>le</strong> récit : loin<br />
d’être un simp<strong>le</strong> relais narratif prés<strong>en</strong>tant actions et personnages, il écarte<br />
l’att<strong>en</strong>tion du <strong>le</strong>cteur de l’intrigue pour l’am<strong>en</strong>er à se p<strong>en</strong>cher sur la langue<br />
el<strong>le</strong>-même, assumant donc une fonction poétique plus que romanesque.<br />
24. Adjectifs désignant l’homme comme issu du jardin d’Éd<strong>en</strong> et comme desc<strong>en</strong>dant d’Adam, premier homme<br />
condamné par Dieu à la suite du péché originel à travail<strong>le</strong>r la terre pour gagner son pain « à la sueur de son<br />
front » (G<strong>en</strong>èse).
Enfin, de nombreux dialogues se prés<strong>en</strong>t<strong>en</strong>t davantage comme des<br />
dialogues de théâtre que comme des dialogues romanesques. Pr<strong>en</strong>ons<br />
l’exemp<strong>le</strong> de l’échange <strong>en</strong>tre Marceline et Trouscaillon/Bertin Poirée au<br />
chapitre XV : <strong>le</strong>s répliques sont régulièrem<strong>en</strong>t accompagnées de notations<br />
<strong>en</strong>tre par<strong>en</strong>thèses, voire placées à la <strong>ligne</strong>, indiquant la gestuel<strong>le</strong><br />
des personnages et qui constitu<strong>en</strong>t ainsi des didascalies : (geste),<br />
(si<strong>le</strong>nce), (un temps). La nature du « geste » est parfois précisée : il peut<br />
ainsi s’agir d’« un geste de théâtra<strong>le</strong> protestation » (p. 61) ; <strong>le</strong> ton éga<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t,<br />
qui peut être doux <strong>dans</strong> <strong>le</strong> cas de Marceline (« doucem<strong>en</strong>t »),<br />
« nettem<strong>en</strong>t m<strong>en</strong>açant » pour Gabriel (p. 27), ou « avec des intonations<br />
pathétiques » pour Turandot (ibid.)…<br />
La trame du récit semb<strong>le</strong> donc faire alterner de façon constante des<br />
reprises parodiques et des jeux d’intertextualité, et adopter diverses<br />
formes, niveaux de langues et registres, au point qu’il devi<strong>en</strong>t diffici<strong>le</strong><br />
de discerner la frontière du romanesque et du poétique, du narratif et<br />
du théâtral, du sérieux et du comique… Il <strong>en</strong> résulte une incertitude :<br />
<strong>Zazie</strong> <strong>dans</strong> <strong>le</strong> <strong>métro</strong> est-il bi<strong>en</strong> un roman ? Si au premier abord la réponse<br />
paraît évid<strong>en</strong>te, <strong>le</strong>s repères formels traditionnels se trouv<strong>en</strong>t bou<strong>le</strong>versés<br />
au point de laisser <strong>le</strong> doute s’insinuer au cours de la <strong>le</strong>cture. C’est<br />
alors <strong>le</strong> g<strong>en</strong>re même de l’œuvre qui est l’objet d’un questionnem<strong>en</strong>t, que<br />
repr<strong>en</strong>d à son compte Louis Mal<strong>le</strong>.<br />
Analyse filmique<br />
Dans <strong>le</strong> film, <strong>le</strong> réalisateur joue éga<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t sur la notion de g<strong>en</strong>re filmique,<br />
faisant alterner diverses parodies. On relèvera <strong>en</strong>tre beaucoup<br />
d’autres :<br />
E la parodie du film s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>tal, à travers <strong>le</strong> pastiche de la scène classique,<br />
voire du cliché, du « coup de foudre » : ainsi Trouscaillon, r<strong>en</strong>contrant<br />
Albertine pour la première fois chez Gabriel (min. 34,11 et suivantes),<br />
échange avec el<strong>le</strong> des regards passionnés – se trouve ainsi éga<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t<br />
parodié <strong>le</strong> lieu commun du « premier regard ». Ses yeux exagérém<strong>en</strong>t<br />
écarquillés, <strong>le</strong>s violons romantiques et la voix off (« l’amour peut naître<br />
d’un regard », 35’24’’) signa<strong>le</strong>nt clairem<strong>en</strong>t la visée parodique.<br />
E la parodie du feuil<strong>le</strong>ton à s<strong>en</strong>sation et ses effets, comme <strong>le</strong> fondu<br />
<strong>en</strong>chaîné au flou exagéré (25’53’’), la voix off au ton mélodramatique<br />
(« papa, il était tout seul à la maison », 25’56’’), <strong>le</strong> travelling avant<br />
se rapprochant par derrière d’un personnage dont on devine avec<br />
angoisse <strong>le</strong> funeste destin…<br />
E <strong>le</strong> « carton » 25 indiquant « 23 minutes plus tard » (37’00’’) rappel<strong>le</strong><br />
<strong>le</strong>s films muets des années 20 ;<br />
E la gestuel<strong>le</strong> et <strong>le</strong>s mimiques de Mado, son chantonnem<strong>en</strong>t (37’05’’)<br />
évoqu<strong>en</strong>t <strong>le</strong> g<strong>en</strong>re des comédies musica<strong>le</strong>s s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>ta<strong>le</strong>s ;<br />
25. Dans <strong>le</strong> langage cinématographique, pour désigner un texte filmé, on par<strong>le</strong> d’intertitre ou de « carton » <strong>en</strong><br />
référ<strong>en</strong>ce au support du texte que l’on filmait aux débuts du cinéma, <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s films muets.<br />
Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />
41<br />
© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong>
© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong><br />
26. Qui a trait au g<strong>en</strong>re.<br />
42 Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />
E la course-poursuite <strong>en</strong>tre <strong>Zazie</strong> et Pédro-Surplus accumu<strong>le</strong> de façon<br />
répétitive plusieurs effets de la comédie bur<strong>le</strong>sque américaine : bris<br />
d’objets comme la statue, démultiplication des personnages, explosions<br />
de dynamite, accélérés, ra<strong>le</strong>ntis, transformation des personnages<br />
(<strong>Zazie</strong> <strong>en</strong> chat par exemp<strong>le</strong>), coups et chutes…, incluant même<br />
<strong>le</strong> g<strong>en</strong>re du dessin animé (min. 28’24’’) : <strong>le</strong> caractère excessif de l’accumulation<br />
finit par dev<strong>en</strong>ir à son tour parodique ;<br />
E <strong>en</strong>fin, rappelons <strong>dans</strong> la scène de bagarre du Nyctalope <strong>le</strong>s élém<strong>en</strong>ts<br />
propres aux films de gangsters, d’espions et de « barbouzes », eux<br />
aussi parodiés par la dégradation bur<strong>le</strong>sque qu’induit, par exemp<strong>le</strong>, <strong>le</strong><br />
remplacem<strong>en</strong>t des armes traditionnel<strong>le</strong>s par la choucroute…<br />
Le réalisateur joue sur un semblab<strong>le</strong> procédé d’accumulation extrême<br />
de référ<strong>en</strong>ces et de jeux sur <strong>le</strong>s g<strong>en</strong>res et <strong>le</strong>s sty<strong>le</strong>s – non plus littéraires<br />
mais cinématographiques – pour créer à l’instar de <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong> une incertitude<br />
générique 26 , et ainsi proposer une réf<strong>le</strong>xion sur la liberté formel<strong>le</strong><br />
que peut adopter un film.<br />
2. « Un délire tapé à la machine par un<br />
romancier idiot »<br />
Dans plusieurs passages de <strong>Zazie</strong>, <strong>le</strong> narrateur signa<strong>le</strong> sa prés<strong>en</strong>ce, s’éloignant<br />
de la tradition romanesque. De fait, à moins que la narration ne soit<br />
à la première personne, <strong>le</strong> <strong>le</strong>cteur att<strong>en</strong>d par conv<strong>en</strong>tion que <strong>le</strong> récit soit<br />
autonome, <strong>le</strong> narrateur s’effaçant derrière son récit. C’est ainsi que se<br />
crée une forme d’« illusion romanesque » : l’action et <strong>le</strong>s personnages de<br />
fiction acquièr<strong>en</strong>t alors, pour <strong>le</strong> temps de la <strong>le</strong>cture, une forme de vérité.<br />
Dans <strong>Zazie</strong>, il semb<strong>le</strong> que <strong>le</strong> narrateur joue au contraire à déconstruire<br />
cette forme d’illusion ; Gabriel <strong>dans</strong> son monologue s’exclame ainsi :<br />
« toute cette histoire [n’est que] <strong>le</strong> songe d’un songe, <strong>le</strong> rêve d’un rêve,<br />
à peine plus qu’un délire tapé à la machine par un romancier idiot (oh !<br />
pardon) » (p. 92), semblant s’adresser directem<strong>en</strong>t à l’auteur – <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong><br />
lui-même, qui signa<strong>le</strong> ainsi explicitem<strong>en</strong>t et avec humour sa prés<strong>en</strong>ce.<br />
Sortant du cadre du récit, <strong>le</strong> personnage interpel<strong>le</strong> son propre créateur,<br />
et bou<strong>le</strong>verse <strong>le</strong> cadre romanesque classique. De la même façon,<br />
<strong>Zazie</strong> s’interroge sur la prov<strong>en</strong>ance de ses « idées » : « ça c’est vrai, je<br />
me demande même où je vais <strong>le</strong>s chercher » (p. 89), soulignant avec une<br />
involontaire ironie <strong>le</strong> rô<strong>le</strong> de l’auteur <strong>dans</strong> la création de son propre personnage,<br />
puisque c’est bi<strong>en</strong> une nouvel<strong>le</strong> fois <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong> qui la fait p<strong>en</strong>ser<br />
et agir ! Enfin, l’interv<strong>en</strong>tion du narrateur, qui se repr<strong>en</strong>d après s’être<br />
trompé de nom : « Trouscaillon pardon : Aroun Arachide » (p. 188) met<br />
à jour avec humour – puisque lui-même finit par s’égarer <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s multip<strong>le</strong>s<br />
id<strong>en</strong>tités du personnage ! – <strong>le</strong> mécanisme de la narration par cette<br />
« erreur » volontaire, dévoilant ce qui reste habituel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t implicite <strong>dans</strong><br />
<strong>le</strong> roman : <strong>le</strong>s procédés narratifs qui instaur<strong>en</strong>t l’illusion romanesque.
<strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong> semb<strong>le</strong> ainsi se plaire à briser ce qu’au théâtre on appel<strong>le</strong>rait<br />
<strong>le</strong> « quatrième mur », privant par mom<strong>en</strong>t <strong>le</strong> récit de son caractère fictionnel,<br />
comme pour pr<strong>en</strong>dre à parti <strong>le</strong> <strong>le</strong>cteur et <strong>le</strong> pousser à s’interroger<br />
sur sa propre <strong>le</strong>cture : est-il « dupe » de la narration ? Quel<strong>le</strong> relation a-t-il<br />
avec <strong>le</strong> narrateur ? Jusqu’où est-il prêt à « croire » <strong>le</strong> récit ? C’est donc à<br />
un recul critique que nous sommes invités, par des procédés qui ne sont<br />
pas sans rappe<strong>le</strong>r ceux de nombreux romans de l’époque contemporaine<br />
et <strong>en</strong>tre autres une nouvel<strong>le</strong> fois du Nouveau Roman.<br />
Louis Mal<strong>le</strong> instaure une même rupture par <strong>le</strong> gros plan de la dernière<br />
scène que nous avons déjà évoqué, <strong>dans</strong> <strong>le</strong>quel <strong>Zazie</strong> s’exprime face au<br />
spectateur : outre que <strong>le</strong> message acquiert plus de force par ce procédé,<br />
c’est l’illusion <strong>dans</strong> laquel<strong>le</strong> <strong>le</strong> spectateur était plongé qui se trouve<br />
brisée par cette adresse directe du personnage.<br />
Bilan<br />
En li<strong>en</strong> direct avec <strong>le</strong> thème de l’exist<strong>en</strong>ce comme songe, et de l’id<strong>en</strong>tité<br />
comme insaisissab<strong>le</strong> et fina<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t dénuée de substance, <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong><br />
accorde à son roman une dim<strong>en</strong>sion théâtra<strong>le</strong> forte, qui lui permet à la<br />
fois de sou<strong>ligne</strong>r l’irréalité du monde – perçu comme un « décor » –, de<br />
faire de ses personnages des marionnettes dont <strong>le</strong> narrateur ou l’auteur<br />
tir<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s fils, des automates <strong>en</strong>dossant <strong>le</strong>ur rô<strong>le</strong> comme l’homme son<br />
id<strong>en</strong>tité socia<strong>le</strong>, tout <strong>en</strong> instaurant une forme d’illusion propre à l’univers<br />
du théâtre, surtout baroque – comme chez Calderon, on ne sait plus<br />
qui est qui, et <strong>le</strong>s masques règn<strong>en</strong>t <strong>en</strong> maître. Ces procédés littéraires<br />
comp<strong>le</strong>xes font ress<strong>en</strong>tir au <strong>le</strong>cteur <strong>le</strong> vertige de la quête de la vérité et<br />
de soi <strong>dans</strong> un monde mouvant et privé de dieu – Aroun Arachide n’est<br />
qu’un bi<strong>en</strong> médiocre « prince de ce monde », qui ne réussit qu’à tuer une<br />
malheureuse veuve… Par <strong>le</strong> jeu littéraire presque continuel de la parodie<br />
et du pastiche, <strong>le</strong> romancier remet <strong>en</strong> cause l’unité de ton et de sty<strong>le</strong> qui<br />
fonde <strong>le</strong> g<strong>en</strong>re du roman, et par ail<strong>le</strong>urs n’hésite pas à saper l’illusion<br />
romanesque avec humour et ironie par des intrusions surpr<strong>en</strong>antes au<br />
cœur de la narration : il reste alors au <strong>le</strong>cteur bi<strong>en</strong> peu de certitudes<br />
auxquel<strong>le</strong>s se raccrocher !<br />
Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />
43<br />
© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong>
© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong><br />
Conclusion<br />
44 Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />
La problématique ori<strong>en</strong>tant <strong>le</strong> cours nous incitait à nous demander <strong>dans</strong><br />
quel<strong>le</strong> mesure <strong>le</strong> roman de <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong> et <strong>le</strong> film de Mal<strong>le</strong> sont subversifs,<br />
au s<strong>en</strong>s étymologique de ce terme, « qui r<strong>en</strong>verse » : <strong>en</strong> quoi et comm<strong>en</strong>t<br />
contest<strong>en</strong>t-ils un certain ordre établi, et quel<strong>le</strong> liberté de sty<strong>le</strong> et de<br />
p<strong>en</strong>sée propos<strong>en</strong>t-ils ? Au terme de l’étude, il apparaît que l’<strong>en</strong>treprise<br />
de <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong>, et à sa suite cel<strong>le</strong> de Mal<strong>le</strong>, consist<strong>en</strong>t à déconstruire, au<br />
sein d’un cadre <strong>en</strong> appar<strong>en</strong>ce classique, <strong>le</strong>s repères traditionnels de la<br />
<strong>le</strong>cture. Par <strong>le</strong> mélange des tons et des sty<strong>le</strong>s, <strong>le</strong> travail poétique sur la<br />
langue, la dim<strong>en</strong>sion théâtra<strong>le</strong> de l’œuvre, <strong>le</strong>s jeux littéraires divers, <strong>Zazie</strong><br />
est une subversion du g<strong>en</strong>re romanesque <strong>dans</strong> ses codes <strong>le</strong>s plus communs.<br />
Les dialogues sont plus théâtraux que romanesques, <strong>le</strong>s personnages<br />
se refus<strong>en</strong>t à l’id<strong>en</strong>tification habituel<strong>le</strong>, <strong>le</strong> narrateur n’hésite pas<br />
à se montrer avare, rétic<strong>en</strong>t ou lacunaire <strong>le</strong>s registres s’<strong>en</strong>trechoqu<strong>en</strong>t,<br />
<strong>le</strong> poétique <strong>le</strong> dispute au philosophique… sans que la structure globa<strong>le</strong><br />
– temps et vitesse de la narration, mode de narration, dérou<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t de<br />
l’intrigue – <strong>en</strong> soi<strong>en</strong>t pour autant détruits. De façon subti<strong>le</strong>, <strong>le</strong> roman<br />
est ainsi, à sa façon p<strong>le</strong>ine d’humour et de fantaisie verba<strong>le</strong>, bi<strong>en</strong> plus<br />
qu’un « exercice de sty<strong>le</strong> » : une t<strong>en</strong>tative de proposer un roman critique,<br />
qui incite à la réf<strong>le</strong>xion sans pesanteur, une « fantaisie » dont l’originalité<br />
est sa position incertaine <strong>en</strong>tre divertissem<strong>en</strong>t comique et œuvre<br />
sérieuse, d’où la remarque de Barthes citée <strong>en</strong> introduction : « <strong>Zazie</strong><br />
<strong>dans</strong> <strong>le</strong> Métro (…) r<strong>en</strong>voie <strong>le</strong> sérieux et <strong>le</strong> comique dos à dos », Critiques,<br />
1959. La liberté de création réside alors au sein même de cette instabilité<br />
: s’il est impossib<strong>le</strong> de situer <strong>Zazie</strong>, alors il est aussi impossib<strong>le</strong> de<br />
l’<strong>en</strong>fermer <strong>dans</strong> l’étroitesse de la définition d’un g<strong>en</strong>re ! La jeune héroïne<br />
au comportem<strong>en</strong>t et au langage libérés serait alors <strong>le</strong> symbo<strong>le</strong> du projet<br />
romanesque même : s’affranchir des limites qu’impos<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s a priori et<br />
<strong>le</strong>s canons de l’écriture romanesque pour atteindre une auth<strong>en</strong>ticité de<br />
l’expression et de la langue – sans que jamais soit sacrifié <strong>le</strong> plaisir du<br />
texte.<br />
Louis Mal<strong>le</strong>, se t<strong>en</strong>ant comme <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong> <strong>en</strong> dehors des mouvem<strong>en</strong>ts et<br />
éco<strong>le</strong>s, fait éga<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t de son film <strong>le</strong> champ d’expérim<strong>en</strong>tations sur <strong>le</strong><br />
langage. Favorisant un des principaux procédés stylistiques du roman,<br />
l’accumulation, il propose une réf<strong>le</strong>xion sur <strong>le</strong>s limites des g<strong>en</strong>res cinématographiques,<br />
<strong>en</strong> brouillant la réception de l’œuvre : <strong>le</strong> g<strong>en</strong>re bur<strong>le</strong>sque<br />
par exemp<strong>le</strong> est exploité de façon si extrême, par exemp<strong>le</strong> lors<br />
de la course poursuite ou au sommet de la Tour Eiffel, qu’il finit par se<br />
détruire lui-même, laissant place à une poésie de l’absurde qui incite <strong>le</strong><br />
spectateur à une remise <strong>en</strong> question de ses propres att<strong>en</strong>tes.<br />
Entre <strong>le</strong> roman et <strong>le</strong> film s’instaure donc un rapport d’analogie : Mal<strong>le</strong>
opère sur son art – <strong>le</strong> cinéma – un travail de nature comparab<strong>le</strong> à celui de<br />
<strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong>, se livrant au sein d’un cadre formel <strong>en</strong> appar<strong>en</strong>ce traditionnel<br />
à un r<strong>en</strong>ouvel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t des procédés d’expression. Les deux œuvres,<br />
qui témoign<strong>en</strong>t chacune d’une personnalité marquée et d’une forte<br />
originalité, el<strong>le</strong>s laiss<strong>en</strong>t au <strong>le</strong>cteur <strong>le</strong> s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t d’avoir expérim<strong>en</strong>té <strong>le</strong><br />
« songe d’un songe », une expéri<strong>en</strong>ce onirique qui n’est pas sans rappe<strong>le</strong>r<br />
cel<strong>le</strong> à laquel<strong>le</strong> invitai<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s surréalistes. L’épigraphe d’Aristote pr<strong>en</strong>d<br />
alors tout son s<strong>en</strong>s : l’expéri<strong>en</strong>ce romanesque est un univers artificiel<br />
que l’auteur construit et détruit à son gré, aussi virtuel<strong>le</strong> et dénuée de<br />
réalité qu’un rêve, et soumise comme ce dernier à une logique propre<br />
qu’il faut accepter et apprécier sans rechercher une « mora<strong>le</strong> ».<br />
Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />
<br />
45<br />
© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong>