23.06.2013 Views

Zazie dans le métro, Raymond Queneau - Académie en ligne

Zazie dans le métro, Raymond Queneau - Académie en ligne

Zazie dans le métro, Raymond Queneau - Académie en ligne

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Séqu<strong>en</strong>ce 2<br />

<strong>Zazie</strong> <strong>dans</strong> <strong>le</strong> <strong>métro</strong>,<br />

<strong>Raymond</strong> <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong><br />

Sommaire<br />

En préambu<strong>le</strong> : rappel et nouveautés<br />

5. <strong>Zazie</strong> <strong>dans</strong> <strong>le</strong> <strong>métro</strong>, un roman de formation ?<br />

6. Le roman de l’incertitude et de l’illusion ?<br />

Conclusion<br />

Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />

1<br />

© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong>


© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong><br />

En préambu<strong>le</strong><br />

A<br />

B<br />

C<br />

2 Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />

Rappel et nouveautés<br />

Une nouvel<strong>le</strong> édition du roman de<br />

<strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong><br />

Dans <strong>le</strong> tome 1 de votre cours, nous vous avons conseillé l’achat du<br />

roman de <strong>Raymond</strong> <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong> <strong>en</strong> Folio Plus Classiques (n° 62). Depuis<br />

la rédaction de ce cours, cet ouvrage a été réédité <strong>en</strong> juin 2012 <strong>dans</strong> la<br />

même col<strong>le</strong>ction. La nouvel<strong>le</strong> édition pr<strong>en</strong>d <strong>en</strong> compte la réforme de l’<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>t<br />

des <strong>le</strong>ttres <strong>en</strong> termina<strong>le</strong> et comporte ainsi un dossier supplém<strong>en</strong>taire<br />

: « Analyse du film de Louis Mal<strong>le</strong> ». Dans <strong>le</strong>s deux éditions<br />

(cel<strong>le</strong> de 2006 et cel<strong>le</strong> de 2012), la pagination du roman reste id<strong>en</strong>tique<br />

et <strong>le</strong>s r<strong>en</strong>vois à des extraits <strong>dans</strong> votre cours sont valides <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s deux<br />

cas.<br />

L’utilisation du DVD : rappel<br />

Nous vous rappelons que <strong>le</strong>s référ<strong>en</strong>ces au film de Louis Mal<strong>le</strong> se font<br />

aux minutes du film lu au moy<strong>en</strong> de Windows Media. Toutefois, selon<br />

<strong>le</strong> <strong>le</strong>cteur de DVD ou <strong>le</strong> logiciel de <strong>le</strong>cture que vous utilisez (VLC Media<br />

Player, DivX, etc.), <strong>le</strong> r<strong>en</strong>voi aux minutes peut varier un peu. Pour cette<br />

raison, nous avons indiqué – quand c’était possib<strong>le</strong> – <strong>le</strong>s premières et<br />

dernières paro<strong>le</strong>s des extraits à visionner.<br />

Ressources accessib<strong>le</strong>s sur Internet<br />

: complém<strong>en</strong>ts<br />

Le roman de <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong> et <strong>le</strong> film de Mal<strong>le</strong> étant au programme cette<br />

année, de nombreux artic<strong>le</strong>s peuv<strong>en</strong>t être consultés. En voici une liste<br />

non exhaustive.


Ressources sur <strong>Raymond</strong> <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong> et sur<br />

son œuvre<br />

Le site de France Culture vous propose une rapide biographie de <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong>,<br />

<strong>dans</strong> un artic<strong>le</strong> intitulé « Fous Littéraires, Le Chi<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t et C<strong>en</strong>t<br />

Mil<strong>le</strong> Milliards de poèmes… » : http://www.franceculture.fr/2009-11-<br />

20-fous-litt%C3%A9raires-<strong>le</strong>-chi<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t-et-c<strong>en</strong>t-mil<strong>le</strong>-milliards-depo%C3%A8mes.html<br />

André Durand, professeur de Lettres retraité propose un résumé par chapitres,<br />

une étude de la g<strong>en</strong>èse et de la destinée de l’œuvre ainsi qu’une<br />

analyse de ses différ<strong>en</strong>ts c<strong>en</strong>tres d’intérêt (littéraire, docum<strong>en</strong>taire, philosophique,<br />

etc.) : http ://www.comptoirlitteraire.com/docs/252-qu<strong>en</strong>eau-zazie-<strong>dans</strong>-<strong>le</strong>-metro-.doc<br />

.<br />

Komantradwuir, <strong>Zazie</strong> <strong>dans</strong> <strong>le</strong> <strong>métro</strong> et la traduction du langage de <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong> ?<br />

est un mémoire de fin d’études de l’Université d’Utrecht (Juin 2010) qui<br />

étudie précisém<strong>en</strong>t la langue de <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong> mise <strong>en</strong> œuvre <strong>dans</strong> <strong>le</strong> roman<br />

(analyse du vocabulaire et de l’orthographe du « néo-français » appuyée<br />

sur de nombreux extraits de Bâtons, chiffres et <strong>le</strong>ttres). La deuxième<br />

partie de ce mémoire est la critique d’une traduction néerlandaise. Les<br />

annexes propos<strong>en</strong>t un classem<strong>en</strong>t alphabétique du vocabulaire utilisé.<br />

Vous trouverez ce mémoire à l’adresse suivante : http://igitur-archive.<br />

library.uu.nl/stud<strong>en</strong>t-theses/2010-0809-200456/MA-scriptie%20H.<br />

Roskam,%203114333.pdf.<br />

Amélie Maurin a rédigé un artic<strong>le</strong> intitulé « <strong>Zazie</strong>, une <strong>en</strong>fant moderne ? »<br />

et que vous trouverez à l’adresse : http://www.cairn.info/revue-<strong>le</strong>ttrede-l-<strong>en</strong>fance-et-de-l-ado<strong>le</strong>sc<strong>en</strong>ce-2007-1-page-87.htm.<br />

El<strong>le</strong> y a effectué<br />

une analyse – très intéressante – du personnage de <strong>Zazie</strong> comme représ<strong>en</strong>tante<br />

du statut de l’<strong>en</strong>fant <strong>dans</strong> l’époque de l’après-guerre.<br />

Les passionnés de bandes dessinées peuv<strong>en</strong>t voir des images extraites<br />

de la BD de Clém<strong>en</strong>t Oubrerie à l’adresse http://www.oubrerie.net/p/<br />

zazie.html . Les vignettes sont suivies d’une interview du dessinateur.<br />

Ressources sur Louis Mal<strong>le</strong> et sur <strong>le</strong> film<br />

Le site du Ciné-club de Ca<strong>en</strong> offre une prés<strong>en</strong>tation du cinéaste et de<br />

son œuvre :<br />

http://www.cineclubdeca<strong>en</strong>.com/realisat/mal<strong>le</strong>/zazie<strong>dans</strong><strong>le</strong>metro.htm.<br />

Retrouvez une interview de Louis Mal<strong>le</strong> parlant de <strong>Zazie</strong> <strong>dans</strong> <strong>le</strong> <strong>métro</strong><br />

sur <strong>le</strong> site de l’INA : http://www.ina.fr/art-et-culture/cinema/video/<br />

CAF97519873/louis-mal<strong>le</strong>-par<strong>le</strong>-de-zazie-<strong>dans</strong>-<strong>le</strong>-metro.fr.html<br />

Le Site Image propose une analyse du film et des comparaisons avec <strong>le</strong><br />

roman de <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong> à l’adresse suivante :<br />

http://site-image.eu/index.php?page=resultatfilm&mots=zazie+<strong>dans</strong>+l<br />

e+m%E9tro&submitTopSearch.x=0&submitTopSearch.y=0<br />

Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />

3<br />

© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong>


© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong><br />

4 Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />

Le site de France Culture propose une analyse du film, qui l’inscrit <strong>dans</strong><br />

son époque : <strong>dans</strong> un artic<strong>le</strong> intitulé « 50 ans de <strong>Zazie</strong> <strong>dans</strong> <strong>le</strong> <strong>métro</strong> »<br />

à l’adresse : http://www.franceculture.fr/2010-09-24-50-ans-de-zazie<strong>dans</strong>-<strong>le</strong>-metro.html<br />

Sur <strong>le</strong> site Érudit, vous pouvez lire un artic<strong>le</strong> intitulé « Un cinéma zazique ? »<br />

à l’adresse http://www.erudit.org/revue/cine/1994/v4/n3/1001042ar.pdf<br />

À partir d’une critique assez négative de l’écriture de <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong>, considérée<br />

ess<strong>en</strong>tiel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t comme une t<strong>en</strong>tative de passage de l’oral à l’écrit,<br />

ce qui r<strong>en</strong>drait <strong>le</strong> roman « intransposab<strong>le</strong> », l’auteur de l’artic<strong>le</strong>, Johanne<br />

Bénard, <strong>en</strong>visage <strong>le</strong>s différ<strong>en</strong>ces fondam<strong>en</strong>ta<strong>le</strong>s <strong>en</strong>tre l’énonciation romanesque<br />

et l’énonciation filmique <strong>en</strong> s’appuyant sur l’étude de quelques<br />

séqu<strong>en</strong>ces du film. Artic<strong>le</strong> diffici<strong>le</strong> mais très éclairant et intéressant.


5<br />

A<br />

<strong>Zazie</strong> <strong>dans</strong> <strong>le</strong> <strong>métro</strong>, un<br />

roman de formation ?<br />

Si <strong>le</strong> roman est bi<strong>en</strong>, par plusieurs aspects, une fantaisie, il n’<strong>en</strong> demeure<br />

pas moins que l’on peut percevoir, au-delà de l’appar<strong>en</strong>t manque de<br />

logique qui caractérise nombre d’actions des personnages, un schéma<br />

qui ori<strong>en</strong>te la progression de l’œuvre : celui du roman de formation.<br />

Cette formation est bi<strong>en</strong> sûr au premier chef cel<strong>le</strong> de la jeune <strong>Zazie</strong>. Par<br />

ses av<strong>en</strong>tures et ses appr<strong>en</strong>tissages, cel<strong>le</strong>-ci offre éga<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t au <strong>le</strong>cteur<br />

un <strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>t sur <strong>le</strong>s hommes et sur <strong>le</strong> lieu qui symbolise <strong>le</strong>s excès<br />

de la modernité : la grande vil<strong>le</strong> de Paris. La quête de la fil<strong>le</strong>tte est <strong>en</strong>fin<br />

cel<strong>le</strong> de la vérité – nous avons déjà évoqué son obsession pour <strong>le</strong> dévoi<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t<br />

de certains aspects <strong>le</strong>s plus secrets de l’exist<strong>en</strong>ce –, qui semb<strong>le</strong><br />

se refuser aussi bi<strong>en</strong> à <strong>Zazie</strong> qu’au <strong>le</strong>cteur…<br />

Une parodie des récits de formation ?<br />

Pour réfléchir<br />

1 Définition du roman de formation<br />

Faites une brève recherche sur <strong>le</strong> roman de formation – appelé aussi<br />

roman d’appr<strong>en</strong>tissage – <strong>dans</strong> une <strong>en</strong>cyclopédie ou un manuel de littérature<br />

ou <strong>en</strong>core sur Internet. Les 36 heures que passe <strong>Zazie</strong> à Paris<br />

correspond<strong>en</strong>t-el<strong>le</strong>s au schéma traditionnel de ce g<strong>en</strong>re romanesque ou<br />

s’<strong>en</strong> démarqu<strong>en</strong>t-el<strong>le</strong>s ? Justifiez votre réponse.<br />

Analyse textuel<strong>le</strong> et filmique : comparaison des incipit et des excipit<br />

Comparez l’incipit et l’excipit du roman et du film. Que constatez-vous ?<br />

Comm<strong>en</strong>t <strong>le</strong> romancier et <strong>le</strong> cinéaste marqu<strong>en</strong>t-ils la clôture du récit ? La<br />

fin apporte-t-el<strong>le</strong> l’appr<strong>en</strong>tissage espéré ?<br />

L’excipit du roman est constitué du chapitre XIX du roman <strong>dans</strong> son intégralité<br />

; celui du film du passage comm<strong>en</strong>çant <strong>en</strong> 1h25’52’’ et s’achevant<br />

<strong>en</strong> 1h27’17’’.<br />

2 Un scénario initiatique ?<br />

Pouvez-vous retrouver <strong>dans</strong> <strong>le</strong> roman et <strong>dans</strong> <strong>le</strong> film <strong>le</strong>s élém<strong>en</strong>ts d’une<br />

initiation ? P<strong>en</strong>chez-vous, <strong>en</strong>tre autres, sur <strong>le</strong> rô<strong>le</strong> de Gabriel : quel<strong>le</strong><br />

devrait être sa fonction <strong>en</strong>vers la fil<strong>le</strong>tte ? L’a-t-il assurée <strong>dans</strong> <strong>le</strong> roman ?<br />

Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />

5<br />

© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong>


© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong><br />

6 Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />

Analyse filmique la desc<strong>en</strong>te <strong>en</strong> monte-charge (1h25’34-1h25’52’’)<br />

Quel<strong>le</strong> est la signification symbolique de cette scène ? En quoi <strong>le</strong> réalisateur<br />

lui accorde-t-el<strong>le</strong> un caractère parodique ?<br />

3 <strong>Zazie</strong> et l’univers du conte<br />

Retrouvez-vous <strong>dans</strong> <strong>le</strong> roman ou <strong>le</strong> film des élém<strong>en</strong>ts liés au g<strong>en</strong>re du<br />

conte ? Comm<strong>en</strong>t sont-ils exploités par <strong>le</strong> romancier et <strong>le</strong> cinéaste ?<br />

Analyse filmique (14’32’’-15’44’’) : Comm<strong>en</strong>t la mise <strong>en</strong> scène illustre-tel<strong>le</strong><br />

ici la magie du conte de fées ? En quoi cette scène a-t-el<strong>le</strong> <strong>en</strong> réalité<br />

recours à des procédés subjectifs ?<br />

Mise au point<br />

Les réponses aux questions vont ici constituer <strong>le</strong>s trois sous-parties de la<br />

partie A. de ce chapitre.<br />

1. Définition du roman de formation<br />

Le roman de formation, ou roman d’appr<strong>en</strong>tissage 1 , pr<strong>en</strong>d son essor au<br />

XVIII e sièc<strong>le</strong>, <strong>le</strong> modè<strong>le</strong> du g<strong>en</strong>re étant Les années d’appr<strong>en</strong>tissage de Wilhelm<br />

Meister (1796) de l’écrivain al<strong>le</strong>mand, Goethe. En France, Candide de<br />

Voltaire ou Gil Blas de Santillane de Lesage nous cont<strong>en</strong>t l’av<strong>en</strong>ture de héros<br />

qui sort<strong>en</strong>t de l’ado<strong>le</strong>sc<strong>en</strong>ce et se trouv<strong>en</strong>t confrontés au monde, se formant<br />

ainsi au métier d’homme par l’expéri<strong>en</strong>ce du réel. Au XIX e sièc<strong>le</strong>, âge<br />

d’or du roman et de l’individualisme moderne, l’appr<strong>en</strong>tissage du monde<br />

est au cœur du roman : Le Rouge et <strong>le</strong> Noir de St<strong>en</strong>dhal, Le père Goriot de<br />

Balzac ou Bel Ami de Maupassant ont une dim<strong>en</strong>sion didactique, et nous<br />

décriv<strong>en</strong>t l’éducation mora<strong>le</strong>, s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>ta<strong>le</strong>, politique ou sexuel<strong>le</strong> de <strong>le</strong>urs<br />

héros. C’est au XIX e sièc<strong>le</strong> éga<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t que se développe un g<strong>en</strong>re particulier<br />

du roman d’éducation : celui qui a pour héros un <strong>en</strong>fant. Les romans de<br />

Char<strong>le</strong>s Dick<strong>en</strong>s comme David Copperfield, ou comme nous l’avons vu au<br />

chapitre 3 ceux de Victor Hugo, <strong>en</strong> particulier <strong>le</strong>s Misérab<strong>le</strong>s, expos<strong>en</strong>t la<br />

conquête de l’autonomie et de la connaissance d’<strong>en</strong>fants souv<strong>en</strong>t victimes<br />

d’adultes vio<strong>le</strong>nts ou injustes. À travers cette formation du personnage,<br />

c’est bi<strong>en</strong> sûr aussi <strong>le</strong> <strong>le</strong>cteur qui appr<strong>en</strong>d – <strong>en</strong> pr<strong>en</strong>ant consci<strong>en</strong>ce de la<br />

comp<strong>le</strong>xité du monde, et <strong>en</strong> profitant de l’exemp<strong>le</strong> instructif que représ<strong>en</strong>te<br />

l’itinéraire exemplaire d’un personnage se transformant au contact des obstac<strong>le</strong>s<br />

qu’il r<strong>en</strong>contre.<br />

<strong>Zazie</strong> <strong>dans</strong> <strong>le</strong> <strong>métro</strong> prés<strong>en</strong>te des traits communs certains avec ce g<strong>en</strong>re romanesque<br />

: comme Alice au pays des merveil<strong>le</strong>s, œuvre qui par nombre d’aspects<br />

est aussi un roman de formation, <strong>le</strong> récit nous prés<strong>en</strong>te une fil<strong>le</strong>tte aux prises<br />

avec un monde inconnu qui se dévoi<strong>le</strong> peu à peu : Paris, vil<strong>le</strong> qui est par ail<strong>le</strong>urs<br />

<strong>le</strong> lieu par excel<strong>le</strong>nce de l’appr<strong>en</strong>tissage <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s romans français du XIXe.<br />

1. Vous trouverez éga<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t employé <strong>le</strong> terme al<strong>le</strong>mand de Bildungsroman, « roman de formation ».


Le roman semb<strong>le</strong> ainsi s’inscrire <strong>dans</strong> une tradition littéraire, et se fonder<br />

sur <strong>le</strong> traditionnel schéma qui met <strong>en</strong> scène un personnage <strong>en</strong> quête<br />

d’un objet. La prés<strong>en</strong>ce d’adjuvants et d’opposants facilite ou freine<br />

alors une progression plus ou moins linéaire qui éloigne <strong>le</strong> héros de son<br />

état d’<strong>en</strong>fance, d’ignorance, de naïveté pour <strong>le</strong> mettre sur la voie d’une<br />

maturité l’inscrivant p<strong>le</strong>inem<strong>en</strong>t <strong>dans</strong> la société des hommes à laquel<strong>le</strong><br />

il se doit de participer de son mieux.<br />

<strong>Zazie</strong> se trouve ainsi confrontée durant sa brève par<strong>en</strong>thèse parisi<strong>en</strong>ne<br />

à :<br />

E la sexualité <strong>en</strong> général (relations <strong>en</strong>tre Char<strong>le</strong>s et Mado) ;<br />

E l’homosexualité <strong>en</strong> particulier (ambiguïté du personnage de Gabriel) ;<br />

E la quête insatisfaite de l’amour (avec la pathétique veuve Mouaque) ;<br />

E la perversité (personnages réels ou fantasmés de satyre avec Pédro-<br />

Surplus) ;<br />

E l’agitation chaotique de la vil<strong>le</strong> moderne ;<br />

E la quête personnel<strong>le</strong> que mène chaque personnage : Gabriel poursuit<br />

sa quête théâtra<strong>le</strong>, bi<strong>en</strong> r<strong>en</strong>due <strong>dans</strong> <strong>le</strong> film par son acharnem<strong>en</strong>t à<br />

rejoindre la « répétition », abs<strong>en</strong>te du roman (58’43’’ à 1h04’20’’),<br />

Char<strong>le</strong>s recherche une forme d’amour romantique, Trouscaillon la<br />

beauté, incarnée par une Marceline/Albertine très baudelairi<strong>en</strong>ne<br />

<strong>dans</strong> sa froide indiffér<strong>en</strong>ce…<br />

Ces r<strong>en</strong>contres et expéri<strong>en</strong>ces successives éveil<strong>le</strong>nt <strong>en</strong> <strong>Zazie</strong> une curiosité<br />

bi<strong>en</strong> légitime que nous avons déjà évoquée.<br />

Pour autant, ce schéma initiatique semb<strong>le</strong> l’objet d’un détournem<strong>en</strong>t<br />

parodique :<br />

E <strong>le</strong>s objets de la quête de la fil<strong>le</strong>tte ont un caractère à première vue prosaïque<br />

: <strong>le</strong>s bloudjinnzes, <strong>le</strong> <strong>métro</strong>, <strong>le</strong> caco-calo… ;<br />

E l’opposant principal, Pédro-Surplus, est un satyre ;<br />

E <strong>le</strong>s scènes d’affrontem<strong>en</strong>ts diverses <strong>en</strong>tre <strong>Zazie</strong> et <strong>le</strong>s autres personnages<br />

sont cocasses plus que décisives <strong>dans</strong> son évolution ;<br />

E la jeune fil<strong>le</strong> el<strong>le</strong>-même ne semb<strong>le</strong> que fort peu évoluer au cours du<br />

récit, <strong>en</strong> témoigne la verdeur constante de son langage ;<br />

E quant aux « adjuvants », nous verrons que <strong>le</strong>s adultes qui <strong>en</strong>tour<strong>en</strong>t<br />

<strong>Zazie</strong> n’assur<strong>en</strong>t que peu <strong>le</strong>ur rô<strong>le</strong> de formation : à l’instar d’un Char<strong>le</strong>s<br />

débordé par la « gamine » (chap. VIII), ils n’<strong>en</strong>seign<strong>en</strong>t ri<strong>en</strong>, et semb<strong>le</strong>nt<br />

eux-mêmes égarés et incertains.<br />

De plus, quand <strong>le</strong> roman de formation classique fait progresser son personnage<br />

sur la voie de la connaissance et de la maturité, <strong>Zazie</strong> <strong>dans</strong> <strong>le</strong><br />

<strong>métro</strong> semb<strong>le</strong> au contraire figé <strong>dans</strong> une structure circulaire répétitive,<br />

qui semb<strong>le</strong> refuser toute évolution : ainsi, outre <strong>le</strong>s nombreuses situations<br />

ou dialogues qui se répèt<strong>en</strong>t, et donn<strong>en</strong>t une impression de redite<br />

à l’id<strong>en</strong>tique, la comparaison de l’incipit et de l’excipit 2 de l’œuvre nous<br />

2. Dernières <strong>ligne</strong>s d’un récit. L’on trouve éga<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t <strong>le</strong> terme d’explicit chez certains critiques.<br />

Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />

7<br />

© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong>


© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong><br />

8 Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />

appr<strong>en</strong>d que la jeune <strong>Zazie</strong> n’a que fort peu profité de son expéri<strong>en</strong>ce<br />

parisi<strong>en</strong>ne, riche <strong>en</strong> rebondissem<strong>en</strong>ts.<br />

Analyse textuel<strong>le</strong> et filmique : comparaison<br />

des incipit et excipit<br />

Comparons <strong>le</strong> début et la fin du roman : on retrouve à la fin du chapitre XIX<br />

<strong>le</strong> même nombre de personnages (Marcel/Marceline ayant pris la place<br />

de Gabriel <strong>dans</strong> <strong>le</strong> rô<strong>le</strong> du chaperon), la même gare d’Austerlitz qu’au<br />

début, et une même m<strong>en</strong>tion de l’heure (page 10 : « six heures soixante »,<br />

page 192 : « il était six heures passées »), qui r<strong>en</strong>oue avec un écou<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t<br />

normal du temps : <strong>le</strong> cadre spatiotemporel nous indique que la bouc<strong>le</strong><br />

narrative touche à sa fin. La montée <strong>dans</strong> <strong>le</strong> compartim<strong>en</strong>t et <strong>le</strong> terme<br />

« Au revoir » (p. 193) s’inscriv<strong>en</strong>t <strong>dans</strong> <strong>le</strong> cours du récit, tout <strong>en</strong> marquant<br />

symboliquem<strong>en</strong>t la fin de l’histoire ; <strong>le</strong> mouvem<strong>en</strong>t contraire de celui de<br />

l’arrivée et la reprise inversée de certains élém<strong>en</strong>ts est un procédé narratif<br />

de clôture. Dans <strong>le</strong> film, <strong>le</strong> rythme de la course de Jeanne Lalochère, vêtue<br />

de la même robe à f<strong>le</strong>urs, est r<strong>en</strong>du par <strong>le</strong> même procédé d’accéléré que<br />

<strong>dans</strong> l’incipit : la scène fina<strong>le</strong> r<strong>en</strong>voie clairem<strong>en</strong>t à cel<strong>le</strong> du début. Une<br />

différ<strong>en</strong>ce est remarquab<strong>le</strong> cep<strong>en</strong>dant : la caméra filme Jeanne de dos,<br />

et non plus <strong>en</strong> travelling latéral, ce qui constitue éga<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t un procédé<br />

de clôture – <strong>le</strong> personnage s’éloigne, de même que <strong>le</strong> train qui emmène<br />

<strong>le</strong>s deux femmes <strong>dans</strong> <strong>le</strong> générique de fin (1h26’47’’ à la fin). Dans <strong>le</strong>s<br />

deux médias, la scène fina<strong>le</strong> est donc une reprise inversée de l’incipit, ce<br />

qui donne l’impression d’une bouc<strong>le</strong> narrative, et non d’une progression<br />

linéaire débouchant sur une progression quelconque. De plus, <strong>le</strong> mot de<br />

la fin est <strong>le</strong> même : « J’ai vieilli ». Dans <strong>le</strong> roman, il est particulièrem<strong>en</strong>t<br />

marquant, car il constitue <strong>le</strong> mot de la fin : par sa place typographique<br />

– seu<strong>le</strong> la page blanche lui succède –, il acquiert une force symbolique.<br />

Pour filmer <strong>Zazie</strong>, Louis Mal<strong>le</strong> a recours à un gros plan pour accorder à<br />

cette phrase un poids comparab<strong>le</strong> (1h27’12’’). Dans <strong>le</strong>s deux cas, el<strong>le</strong> est<br />

une sorte de constat d’échec : la fil<strong>le</strong>tte semb<strong>le</strong> n’avoir ri<strong>en</strong> appris, el<strong>le</strong> n’a<br />

même pas vu <strong>le</strong> fameux <strong>métro</strong>, objet de sa « quête » personnel<strong>le</strong>, et n’y<br />

desc<strong>en</strong>d qu’<strong>en</strong>dormie (page 189 du roman et de 1h25’45’’ à 1h26’31’’<br />

<strong>dans</strong> <strong>le</strong> film) : el<strong>le</strong> a juste, comme chacun, à chaque instant, « vieilli »… Estce<br />

<strong>en</strong> soi une <strong>le</strong>çon philosophique que l’auteur nous donne à interpréter ?<br />

Dans <strong>le</strong> cadre du g<strong>en</strong>re du roman de formation, il s’agit <strong>en</strong> tout cas d’un<br />

excipit parodique : il n’y a pas eu d’appr<strong>en</strong>tissage véritab<strong>le</strong>.<br />

2. Un scénario initiatique ?<br />

Dès <strong>le</strong> début du roman et du film, certains élém<strong>en</strong>ts peuv<strong>en</strong>t être interprétés<br />

comme traçant un itinéraire initiatique, au sein duquel on peut<br />

retrouver quelques motifs traditionnels.<br />

L’initiation consiste à faire accéder la personne à un état nouveau : « Initier,<br />

c’est d’une certaine façon faire mourir, provoquer la mort. Mais la mort


est considérée comme une sortie, <strong>le</strong> franchissem<strong>en</strong>t d’une porte donnant<br />

accès ail<strong>le</strong>urs. Initier c’est introduire » 3 . Ainsi, un des motifs récurr<strong>en</strong>ts<br />

de l’initiation sera celui de la desc<strong>en</strong>te sous terre ou aux Enfers, scénario<br />

initiatique très anci<strong>en</strong> : c’est par une mort symbolique que <strong>le</strong> personnage<br />

pourra accéder à une condition nouvel<strong>le</strong>. Les mythologies grecques et<br />

latines sont riches de ce type de représ<strong>en</strong>tations (p<strong>en</strong>sez par exemp<strong>le</strong> à<br />

Orphée desc<strong>en</strong>dant aux Enfers pour retrouver Eurydice, ou à Hercu<strong>le</strong> qui<br />

fait de même pour m<strong>en</strong>er à bi<strong>en</strong> son ultime défi, vaincre Cerbère).<br />

Cette image symbolique de l’initiation se retrouve de façon nette <strong>dans</strong> <strong>le</strong><br />

roman <strong>en</strong> plusieurs occurr<strong>en</strong>ces. Dans <strong>le</strong> chapitre IV, <strong>Zazie</strong> au cours de sa<br />

prom<strong>en</strong>ade <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s rues de Paris tombe sur une bouche de <strong>métro</strong>, ainsi<br />

décrite : « Une odeur de poussière ferrugineuse et déshydratée montait<br />

doucem<strong>en</strong>t de l’abîme interdit » (pp. 43-44). L’abîme <strong>en</strong> question<br />

évoque <strong>le</strong>s Enfers – selon la description traditionnel<strong>le</strong> qui <strong>le</strong>ur associe<br />

une odeur de soufre et l’image d’un gouffre sans fond. Mais il demeure<br />

« interdit » (à cause de la grève) : <strong>le</strong> <strong>métro</strong> constitue donc, sur <strong>le</strong> plan<br />

symbolique, une voie d’initiation, mais qui se dérobe à la fil<strong>le</strong>tte frustrée,<br />

laquel<strong>le</strong>, pour la seu<strong>le</strong> fois du récit, se met à p<strong>le</strong>urer.<br />

D’autres passages font allusion aux Enfers : ainsi <strong>le</strong>s touristes, <strong>en</strong> quête<br />

de Gabriel, « pourchassai<strong>en</strong>t <strong>le</strong>ur archiguide à travers <strong>le</strong> déda<strong>le</strong> lutéci<strong>en</strong><br />

et <strong>le</strong> magma des <strong>en</strong>combrem<strong>en</strong>ts et v<strong>en</strong>ai<strong>en</strong>t avec un pot d’<strong>en</strong>fer de<br />

remettre la main dessus » (p. 106). Paris est ici vu comme un <strong>en</strong>fer : <strong>le</strong><br />

terme, cité explicitem<strong>en</strong>t, bi<strong>en</strong> que <strong>dans</strong> un emploi ironique, nous invite<br />

au rapprochem<strong>en</strong>t, ce que conforte l’usage du terme « magma », qui<br />

r<strong>en</strong>voie à l’iconographie traditionnel<strong>le</strong> des Enfers comme <strong>en</strong> proie aux<br />

flammes et à une cha<strong>le</strong>ur int<strong>en</strong>se. La géographie inferna<strong>le</strong> est, quant à<br />

el<strong>le</strong>, un « déda<strong>le</strong> » où se perdre sans pouvoir retrouver la sortie, ce qui<br />

r<strong>en</strong>voie au caractère infranchissab<strong>le</strong> de cet <strong>en</strong>droit dont on ne revi<strong>en</strong>t<br />

pas. Paris, par cette brève description, devi<strong>en</strong>t donc plus que <strong>le</strong> lieu réel<br />

des av<strong>en</strong>tures de <strong>Zazie</strong> : <strong>le</strong> réalisme laisse ici place au symbo<strong>le</strong>, la vil<strong>le</strong><br />

incarnant l’espace de l’initiation que la fil<strong>le</strong>tte va devoir traverser afin<br />

d’accomplir sa formation. Cette traversée semb<strong>le</strong> éga<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t pouvoir être<br />

interprétée à la fois, sur <strong>le</strong> plan romanesque, comme un simp<strong>le</strong> parcours<br />

<strong>dans</strong> la vil<strong>le</strong>, du café de Turandot au Nyctalope <strong>en</strong> passant par <strong>le</strong>s quais<br />

ou la Sainte-Chapel<strong>le</strong>, mais aussi comme une plongée progressive vers<br />

<strong>le</strong> lieu de l’initiation : <strong>le</strong>s Enfers. Ainsi, <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s dernières <strong>ligne</strong>s du chapitre<br />

VIII, Gabriel desc<strong>en</strong>d du bus de Fédor Balanovitch pour al<strong>le</strong>r chercher<br />

<strong>Zazie</strong> qui refuse d’y monter : « – Tu me fais mal, glapissait <strong>Zazie</strong><br />

fol<strong>le</strong> de rage. Mais el<strong>le</strong> fut el<strong>le</strong> aussi emportée vers la Sainte-Chapel<strong>le</strong><br />

par <strong>le</strong> véhicu<strong>le</strong> aux lourds pneumatiques » (p. 97). Gabriel se fait ici<br />

figure du destin qui « se jette sur » la fil<strong>le</strong>tte pour l’emporter, tandis que<br />

la périphrase homérique désignant <strong>le</strong> bus, « véhicu<strong>le</strong> aux lourds pneumatiques<br />

», ouvre <strong>le</strong> champ à une interprétation symbolique : ce « véhicu<strong>le</strong><br />

» ne serait-il pas la barque de Charon qui mène vers l’autre rive ?<br />

3. Cf. Dictionnaire des symbo<strong>le</strong>s, J. Chevalier-A. Gheerbrant, Bouquins, Robert Laffont, 1996, p. 521.<br />

Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />

9<br />

© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong>


© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong><br />

10 Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />

L’avant-dernier chapitre vi<strong>en</strong>t confirmer cette <strong>le</strong>cture, à travers l’image de<br />

la desc<strong>en</strong>te : ainsi, <strong>le</strong>s personnages, <strong>en</strong> p<strong>le</strong>in chaos, parvi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t à fuir<br />

Aroun Arachide ; grâce au monte-charge, ils « comm<strong>en</strong>ce[nt] à s’<strong>en</strong>foncer<br />

<strong>dans</strong> <strong>le</strong> sol » (p. 189). Leur fuite se poursuit : « Ils desc<strong>en</strong>dir<strong>en</strong>t un escalier,<br />

puis ils franchir<strong>en</strong>t <strong>le</strong> seuil d’une petite porte (…) Un peu plus loin,<br />

ils franchir<strong>en</strong>t <strong>le</strong> seuil d’une autre petite porte » (p. 190). La répétition<br />

du motif du seuil et de l’expression « petite porte » n’est pas anodine,<br />

et achève d’établir la dim<strong>en</strong>sion symbolique de cette expédition <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s<br />

sous-sols du Nyctalope : <strong>le</strong> franchissem<strong>en</strong>t est celui propre à l’initiation,<br />

la « petite porte » est cel<strong>le</strong> c<strong>en</strong>sée faire accéder à un nouvel état l’initié<br />

– <strong>en</strong> l’occurr<strong>en</strong>ce, <strong>Zazie</strong>, portée par Gabriel. Le personnage de Marceline/<br />

Albertine est éga<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t symbolique <strong>dans</strong> ce passage : qualifiée de<br />

« lampadophore » (p. 190), c’est-à-dire de porteuse de lumière, la jeune<br />

femme devi<strong>en</strong>t une figure tutélaire4 et protectrice qui ramène <strong>Zazie</strong> <strong>dans</strong><br />

<strong>le</strong> monde terrestre après sa plongée parisi<strong>en</strong>ne.<br />

Pourtant, ce parcours initiatique s’avère décevant : <strong>Zazie</strong> ne desc<strong>en</strong>d<br />

fina<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t pas <strong>dans</strong> <strong>le</strong> <strong>métro</strong> (symbo<strong>le</strong> de l’inconsci<strong>en</strong>t ? du vrai « moi » ?<br />

l’interprétation reste ouverte…), et se trouve « évanouie » lors l’épisode<br />

initiatique final, dont el<strong>le</strong> ne retire ri<strong>en</strong> – d’où <strong>le</strong> mot de la fin, empreint<br />

de déception, de la fil<strong>le</strong>tte.<br />

Dans cette initiation, <strong>le</strong> personnage de Gabriel devrait être fondam<strong>en</strong>tal.<br />

Protecteur de <strong>Zazie</strong>, auquel sa mère l’a confiée, il est c<strong>en</strong>sé être l’adjuvant<br />

par excel<strong>le</strong>nce, d’autant plus que son nom, Gabriel, n’a pas été choisi au<br />

hasard par <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong> ; l’archange Gabriel est <strong>en</strong> effet considéré comme <strong>le</strong><br />

messager de Dieu <strong>dans</strong> la Bib<strong>le</strong>. Dans <strong>le</strong> roman, il est qualifié ironiquem<strong>en</strong>t<br />

d’« archiguide » à la page 98 (jeu de mots sur « archange », « ange<br />

supérieur »), guidant <strong>le</strong>s touristes plongés <strong>dans</strong> l’obscurité de l’ignorance<br />

vers <strong>le</strong>s beautés cé<strong>le</strong>stes de la Sainte Chapel<strong>le</strong>… Mais <strong>en</strong> réalité,<br />

il ne délivre aucun message, divin ou non : <strong>le</strong>s touristes n’appr<strong>en</strong>dront<br />

ri<strong>en</strong> sur la Sainte Chapel<strong>le</strong> (Gabriel se cont<strong>en</strong>te de gestes : « (si<strong>le</strong>nce) »,<br />

« (geste) » (p. 98), et <strong>Zazie</strong>, qu’il ne protège pas (il part se recoucher à la<br />

fin du chapitre III plutôt que de partir à sa recherche…), n’appr<strong>en</strong>dra ri<strong>en</strong><br />

non plus de sa part sur la sexualité ou l’homosexualité. Quant à Paris, il ne<br />

sait <strong>en</strong> montrer à <strong>Zazie</strong> que <strong>le</strong>s monum<strong>en</strong>ts aux noms ronflants, mais <strong>le</strong>s<br />

confond (chap. I), incapab<strong>le</strong> de faire <strong>le</strong> li<strong>en</strong> <strong>en</strong>tre <strong>le</strong>s mots et <strong>le</strong>s choses.<br />

Gardi<strong>en</strong> et guide de <strong>Zazie</strong>, il l’égare et s’avère fina<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t incapab<strong>le</strong> de la<br />

m<strong>en</strong>er jusqu’au bout de l’initiation : c’est Marceline qui s’<strong>en</strong> chargera.<br />

Louis Mal<strong>le</strong> ne néglige pas cette dim<strong>en</strong>sion initiatique <strong>dans</strong> <strong>le</strong> film : la<br />

scène de la sortie de la gare et l’<strong>en</strong>trée <strong>dans</strong> Paris au chapitre I, puis<br />

cel<strong>le</strong> de la desc<strong>en</strong>te <strong>en</strong> monte-charge au chapitre XVIII, assur<strong>en</strong>t toutes<br />

deux la cohér<strong>en</strong>ce symbolique du parcours de <strong>Zazie</strong>. Ainsi, des minutes<br />

03’34’’ à 03’42’’, la caméra passe de l’espace de la gare à celui de la<br />

rue : de l’obscurité du hall de la gare, el<strong>le</strong> passe à travers <strong>le</strong>s portes puis<br />

<strong>le</strong>s piliers vers la lumière des extérieurs, assurant une transition visuel<strong>le</strong><br />

<strong>en</strong>tre deux espaces distincts. Cel<strong>le</strong>-ci peut être interprétée, au-delà de<br />

4. Qui ti<strong>en</strong>t sous sa garde, sous sa protection.


sa simp<strong>le</strong> fonction de li<strong>en</strong> narratif : <strong>Zazie</strong> <strong>en</strong>tre <strong>dans</strong> une étape nouvel<strong>le</strong><br />

de son exist<strong>en</strong>ce, el<strong>le</strong> a laissé sa mère derrière el<strong>le</strong>, et sort de la douce<br />

pénombre protectrice de l’<strong>en</strong>fance pour plonger <strong>dans</strong> la lumière crue de<br />

la vie réel<strong>le</strong>. Le début de l’initiation est ainsi nettem<strong>en</strong>t marqué. À la fin<br />

du film, Mal<strong>le</strong> joue une nouvel<strong>le</strong> fois sur <strong>le</strong>s motifs initiatiques et l’emploi<br />

de la lumière.<br />

Analyse filmique :<br />

la desc<strong>en</strong>te <strong>en</strong> monte-charge<br />

Cette scène prés<strong>en</strong>te <strong>le</strong>s personnages <strong>dans</strong> une desc<strong>en</strong>te s’effectuant<br />

<strong>dans</strong> l’obscurité (on retrouve <strong>le</strong> motif déjà évoqué plus haut) et <strong>dans</strong> un<br />

si<strong>le</strong>nce qui contraste avec <strong>le</strong> vacarme de la scène précéd<strong>en</strong>te. Mais cette<br />

desc<strong>en</strong>te à l’atmosphère mystérieuse, qui s’avère <strong>en</strong> réalité se faire sur<br />

<strong>le</strong>s escaliers mécaniques du <strong>métro</strong> (une ellipse fait passer sans transition<br />

<strong>le</strong>s personnages de la cave du restaurant au <strong>métro</strong>), est contredite<br />

dès la minute 1h25’58’’ par <strong>le</strong> retour de la lumière et la mise <strong>en</strong> route<br />

des escaliers, qui <strong>en</strong>traîn<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s personnages vers <strong>le</strong> haut. Le motif de<br />

l’initiation est vite contredit, et c’est <strong>le</strong> registre comique qui s’insinue<br />

<strong>dans</strong> la scène par la réplique étonnée de Gridoux (« Ti<strong>en</strong>s, la grève est<br />

finie ») et l’effet d’accéléré qui sou<strong>ligne</strong> la redesc<strong>en</strong>te rapide des escaliers<br />

par <strong>le</strong>s personnages. L’emploi de la lumière sert ici, <strong>en</strong> un mouvem<strong>en</strong>t<br />

contraire à celui de la scène initia<strong>le</strong> décrite ci-dessus, à signa<strong>le</strong>r la<br />

sortie du monde de l’initiation ; l’itinéraire de formation s’achève, <strong>en</strong><br />

l’abs<strong>en</strong>ce de <strong>Zazie</strong>. Cette dernière se trouve – <strong>en</strong>fin ! – <strong>dans</strong> <strong>le</strong> <strong>métro</strong>, que<br />

<strong>le</strong> réalisateur choisit de faire figurer <strong>dans</strong> son œuvre, quand <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong> <strong>en</strong><br />

faisait une figure de l’abs<strong>en</strong>ce (<strong>dans</strong> <strong>le</strong> roman, <strong>Zazie</strong> n’est pas c<strong>en</strong>sée<br />

<strong>le</strong> pr<strong>en</strong>dre du tout…). Symboliquem<strong>en</strong>t, la caméra filme <strong>le</strong>dit <strong>métro</strong> <strong>en</strong><br />

train de sortir du tunnel, <strong>le</strong>quel constitue l’un des motifs initiatiques<br />

traditionnels ; <strong>Zazie</strong> repose, <strong>en</strong>dormie, <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s bras d’Albertine dev<strong>en</strong>ue<br />

Albert : el<strong>le</strong> ne peut donc pas contemp<strong>le</strong>r l’objet de sa quête…<br />

<strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong>, et à sa suite Mal<strong>le</strong>, jou<strong>en</strong>t donc sur la reprise de schémas narratifs<br />

et de g<strong>en</strong>res littéraires – récits initiatiques, topos de la desc<strong>en</strong>te<br />

aux Enfers, roman d’appr<strong>en</strong>tissage…–, qu’ils r<strong>en</strong>d<strong>en</strong>t décevants : <strong>Zazie</strong><br />

traverse <strong>le</strong> récit sans trouver de réponses. Cette dim<strong>en</strong>sion parodique se<br />

retrouve <strong>dans</strong> la reprise d’un dernier g<strong>en</strong>re : celui du conte de fées.<br />

3. <strong>Zazie</strong> et l’univers du conte<br />

Le conte – de fées, mais pas seu<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t – est lui aussi un récit<br />

d’appr<strong>en</strong>tissage : « Tout conte de fées est un miroir magique qui reflète<br />

certains aspects de notre univers intérieur et des démarches qu’exige<br />

notre passage de l’immaturité à la maturité » 5 . La prés<strong>en</strong>ce du g<strong>en</strong>re du<br />

5. Bruno Bettelheim, Psychanalyse des contes de fées, traduction de Théo Carlier, Robert Laffont, 1976, réédition<br />

Pocket, 1999, p. 35.<br />

Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />

11<br />

© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong>


© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong><br />

12 Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />

conte <strong>dans</strong> <strong>le</strong> roman et <strong>dans</strong> <strong>le</strong> film prés<strong>en</strong>te alors un doub<strong>le</strong> intérêt :<br />

signa<strong>le</strong>r bi<strong>en</strong> sûr <strong>le</strong> monde de l’<strong>en</strong>fance, qui est c<strong>en</strong>sé être celui de<br />

<strong>Zazie</strong> ; mais aussi inviter à une <strong>le</strong>cture du récit comme un parcours de<br />

formation : l’itinéraire de <strong>Zazie</strong>, comme celui des héros de conte, est<br />

semé d’embûches, et vise à un « passage de l’immaturité à la maturité ».<br />

Dans <strong>le</strong> roman, <strong>le</strong> premier chapitre fait d’emblée allusion au conte du<br />

« Petit chaperon rouge » par la réplique de Gabriel : « C’est pour te faire<br />

rire mon <strong>en</strong>fant » (p. 15), qui est cel<strong>le</strong> du loup <strong>dans</strong> <strong>le</strong> conte. Cette citation,<br />

au-delà de sa dim<strong>en</strong>sion humoristique, signa<strong>le</strong> que <strong>Zazie</strong>, comme<br />

<strong>le</strong> chaperon rouge, <strong>en</strong>tre <strong>dans</strong> un univers de périls où el<strong>le</strong> constitue une<br />

victime pot<strong>en</strong>tiel<strong>le</strong>. La deuxième m<strong>en</strong>tion de l’univers du conte se trouve<br />

au chapitre III, où <strong>le</strong>s p<strong>en</strong>sées de <strong>Zazie</strong> s’ori<strong>en</strong>t<strong>en</strong>t, face au calme de l’appartem<strong>en</strong>t<br />

de Gabriel (« C’est la maison de la bel<strong>le</strong> au bois dormant »),<br />

vers <strong>le</strong>dit conte : « <strong>Zazie</strong> se rassoit pour se raconter <strong>le</strong> conte <strong>en</strong> question »<br />

(p. 31). Dans <strong>le</strong> film, ce registre merveil<strong>le</strong>ux est exploité par Louis Mal<strong>le</strong> :<br />

puisque <strong>le</strong> monologue intérieur de <strong>Zazie</strong> ne peut être r<strong>en</strong>du à l’écran, <strong>le</strong><br />

réalisateur a recours à divers procédés évoquant la magie des contes.<br />

Ainsi l’usage du hors-champ (15’30’’- 15’38’’) permet de suggérer que<br />

<strong>le</strong>s chaussures lancées <strong>en</strong> l’air par la fil<strong>le</strong>tte se retrouv<strong>en</strong>t d’el<strong>le</strong>s-mêmes<br />

à ses pieds ; la musique espièg<strong>le</strong> d’André Pontin et Fior<strong>en</strong>zo Carpi vi<strong>en</strong>t<br />

conforter cette atmosphère merveil<strong>le</strong>use. Il faut bi<strong>en</strong> sûr voir <strong>dans</strong> cette<br />

scène une allusion subti<strong>le</strong> aux « bottes de sept lieues », qui vont favoriser<br />

la fugue de <strong>Zazie</strong> : <strong>le</strong> passage d’un conte à l’autre est nécessité par<br />

l’adaptation cinématographique.<br />

Mais <strong>le</strong> registre merveil<strong>le</strong>ux et <strong>en</strong>fantin du conte se heurte rapidem<strong>en</strong>t à<br />

l’esprit critique de <strong>Zazie</strong> : après avoir intercalé <strong>dans</strong> sa conception personnel<strong>le</strong><br />

du conte « des gros plans d’acteurs célèbres », la jeune cinéphi<strong>le</strong>,<br />

« récupérant son esprit critique, (…) finit par se déclarer que c’est<br />

drô<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t con <strong>le</strong>s contes de fées et décide de sortir » (p. 31). Une nouvel<strong>le</strong><br />

fois, la dim<strong>en</strong>sion initiatique du récit est refusée, mais cette fois<br />

ce refus nous signa<strong>le</strong> que l’innoc<strong>en</strong>te <strong>en</strong>fant n’est peut-être pas aussi<br />

naïve et fragi<strong>le</strong> qu’on aurait pu <strong>le</strong> croire. De fait, au cours du récit, c’est<br />

davantage <strong>Zazie</strong> qui persécute ses « victimes » – Char<strong>le</strong>s, Gabriel – que<br />

<strong>le</strong> contraire ; quant à Pédro-Surplus, il ne l’impressionne guère ! De plus,<br />

<strong>le</strong> roman, par <strong>le</strong>s thèmes qu’il aborde et la verdeur de la langue de ses<br />

personnages (dès ce passage, par exemp<strong>le</strong> : « c’est drô<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t con »), se<br />

distinguera nettem<strong>en</strong>t de l’univers du conte… En inversant <strong>le</strong>s codes – la<br />

petite fil<strong>le</strong> se révè<strong>le</strong> fina<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t déjà au courant de certaines réalités de<br />

la vie –, <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong> brosse donc une parodie du g<strong>en</strong>re du conte, qui sert<br />

ici <strong>le</strong> portrait de la fil<strong>le</strong>tte à la forte personnalité, et déçoit <strong>le</strong>s att<strong>en</strong>tes<br />

du <strong>le</strong>cteur. Une fois de plus, la liberté du personnage de <strong>Zazie</strong> lui permet<br />

de sortir de tous <strong>le</strong>s stéréotypes…<br />

Le récit, s’il prés<strong>en</strong>te donc au premier abord nombre d’élém<strong>en</strong>ts caractéristiques<br />

de récits initiatiques comme <strong>le</strong> conte ou <strong>le</strong> roman de formation,<br />

et s’il propose plusieurs images traditionnel<strong>le</strong>s de l’initiation, s’avère <strong>en</strong><br />

réalité une nouvel<strong>le</strong> fois décevant. De fait, Gabriel n’est pas un véritab<strong>le</strong><br />

« adjuvant », <strong>le</strong>s efforts de <strong>Zazie</strong> pour <strong>en</strong> savoir plus sur la « sessualité »


B<br />

sont vains, la desc<strong>en</strong>te <strong>dans</strong> <strong>le</strong> <strong>métro</strong> ne se fera pas, et la traversée de<br />

Paris, nouvel<strong>le</strong> vision des Enfers, est plus chaotique que formatrice. Seul<br />

résultat tangib<strong>le</strong> de ce périp<strong>le</strong> initiatique : <strong>Zazie</strong> a seu<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t « vieilli »,<br />

el<strong>le</strong> a donc comm<strong>en</strong>cé à sortir du monde de l’<strong>en</strong>fance… Le constat est<br />

dés<strong>en</strong>chanté, et nous <strong>en</strong>gage à voir <strong>en</strong> <strong>Zazie</strong> plus que l’objet de son<br />

propre appr<strong>en</strong>tissage : un procédé narratif pour donner à voir et à juger<br />

<strong>le</strong> monde et <strong>le</strong>s hommes. <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong> semb<strong>le</strong> <strong>en</strong> effet confier à son personnage<br />

<strong>en</strong>fant <strong>le</strong> soin de jeter un regard acéré sur la laideur et la bêtise<br />

du monde des adultes : témoin extérieur, dégagé des obligations et des<br />

conv<strong>en</strong>tions socia<strong>le</strong>s au plus haut point – nous avons déjà souligné son<br />

anti-conformisme naturel ! –, <strong>Zazie</strong> se comporte <strong>dans</strong> <strong>le</strong> récit comme un<br />

nouveau Rica 6 , exposant aux regards à la fois la vie moderne et <strong>le</strong> monde<br />

des adultes. Si donc la fil<strong>le</strong>tte ne semb<strong>le</strong> pas avoir appris grand-chose, <strong>le</strong><br />

<strong>le</strong>cteur pour sa part profite p<strong>le</strong>inem<strong>en</strong>t de cet éclairage sans concession<br />

porté sur nombre de tares et défauts des hommes. Le récit se fait alors<br />

satire mora<strong>le</strong> et socia<strong>le</strong> – dim<strong>en</strong>sion que saura repr<strong>en</strong>dre à son compte<br />

Louis Mal<strong>le</strong>.<br />

<strong>Zazie</strong> <strong>dans</strong> <strong>le</strong> <strong>métro</strong> ou la satire des<br />

hommes et de la vil<strong>le</strong><br />

Rappel : la satire<br />

La satire est un g<strong>en</strong>re littéraire qui se moque <strong>dans</strong> <strong>le</strong> but de critiquer ou de<br />

dénoncer, mais aussi un registre : plusieurs g<strong>en</strong>res peuv<strong>en</strong>t être de registre<br />

satirique, comme une fab<strong>le</strong> ou une tirade théâtra<strong>le</strong>. La caricature, la parodie,<br />

font partie des procédés de la satire, qui joue souv<strong>en</strong>t sur l’exagération et<br />

qui n’est pas toujours dénuée d’agressivité.<br />

Pour réfléchir<br />

1 « Tous <strong>le</strong>s g<strong>en</strong>s sont des cons, dit la veuve Mouaque » (p. 181) : <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong><br />

moraliste ?<br />

Relisez <strong>le</strong>s deux « scènes de fou<strong>le</strong> » (p. 32-34 et 57-58), ainsi que <strong>le</strong>s<br />

descriptions des Parisi<strong>en</strong>s (p. 31-32), ou cel<strong>le</strong>s des touristes écoutant<br />

avec adoration Gabriel (p. 98 par exemp<strong>le</strong>). Quel<strong>le</strong> image de la fou<strong>le</strong> est<br />

ainsi dépeinte <strong>dans</strong> <strong>le</strong> roman ?<br />

6. Célèbre personnage des Lettres persanes de Montesquieu, d’origine persane, qui lors d’un voyage <strong>dans</strong> la capita<strong>le</strong><br />

met à jour par son regard naïf et distancié <strong>le</strong> ridicu<strong>le</strong>, l’injustice et la bêtise de certaines des mœurs parisi<strong>en</strong>nes<br />

ou françaises.<br />

Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />

13<br />

© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong>


© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong><br />

14 Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />

Dans <strong>le</strong> film, quels sont <strong>le</strong>s moy<strong>en</strong>s auxquels a recours <strong>le</strong> réalisateur<br />

pour proposer une critique de la fou<strong>le</strong> ? Visionnez <strong>le</strong>s scènes de fou<strong>le</strong><br />

correspondant à cel<strong>le</strong>s du roman :17’58’’-19’16’’ et 32’26’’-33’27’’.<br />

Re<strong>le</strong>vez aussi d’autres mouvem<strong>en</strong>ts col<strong>le</strong>ctifs <strong>dans</strong> <strong>le</strong> film.<br />

Analyse littéraire et filmique : chapitre XVII, pp. 179-184 / 1h17’31’’-<br />

1h25’34’’<br />

Comm<strong>en</strong>t sont décrits <strong>le</strong>s rapports <strong>en</strong>tre individus <strong>dans</strong> ces pages ?<br />

Quel<strong>le</strong> est la cause de la dispute qui éclate au Nyctalope ? Quel registre<br />

littéraire est ici parodié ? Que cherche à dénoncer <strong>le</strong> passage ? Dans <strong>le</strong><br />

film, par quels moy<strong>en</strong>s <strong>le</strong> réalisateur r<strong>en</strong>d-il compte de l’atmosphère<br />

chaotique du roman ? Quel<strong>le</strong> dim<strong>en</strong>sion critique ajoute-t-il à sa source<br />

textuel<strong>le</strong> <strong>dans</strong> <strong>le</strong> chapitre XVII ?<br />

2 La « sessualité »<br />

Quel<strong>le</strong> image de la sexualité <strong>le</strong> roman donne-t-il ? Que cherche à <strong>en</strong><br />

savoir <strong>Zazie</strong> ? Qu’appr<strong>en</strong>d-el<strong>le</strong> à ce sujet de la part des adultes ?<br />

Analyse littéraire et filmique : chapitre XII, pp. 126-129 (du début du<br />

chapitre à « …avec mon Trouscaillon ») / 1h04’05’’-1h06’27’’<br />

Quel<strong>le</strong> image de la veuve Mouaque et de sa romance avec Trouscaillon <strong>le</strong><br />

narrateur dresse-t-il ? Quel regard porte <strong>Zazie</strong> sur <strong>le</strong> personnage ? Quel<strong>le</strong><br />

critique du désir amoureux est ici prés<strong>en</strong>tée ? Dans <strong>le</strong> film, quels procédés<br />

emploie <strong>le</strong> réalisateur pour instaurer <strong>le</strong> registre satirique ?<br />

3 <strong>Zazie</strong>, un « tab<strong>le</strong>au parisi<strong>en</strong> »<br />

Analyse littéraire et cinématographique : chapitre X, pp. 110-113 (du<br />

début du chapitre à « Le provincial était ravi ») / 52’57’’- 58’42’’<br />

Quel<strong>le</strong> vision de Paris <strong>le</strong> roman comme <strong>le</strong> film dress<strong>en</strong>t-ils <strong>dans</strong> ces passages<br />

? Qu’est-ce qui est ici l’objet de la satire ?<br />

Définition du cinéma bur<strong>le</strong>sque<br />

Faites une recherche, <strong>dans</strong> une <strong>en</strong>cyclopédie ou un ouvrage consacré<br />

au cinéma, sur <strong>le</strong> g<strong>en</strong>re du cinéma bur<strong>le</strong>sque. Proposez-<strong>en</strong> un bref<br />

historique, puis dressez la liste des procédés employés par ce g<strong>en</strong>re.<br />

Dans la séqu<strong>en</strong>ce que vous êtes <strong>en</strong> train d’étudier (52’57’’- 58’42’’),<br />

essayez de repérer quelques-uns de ces procédés.<br />

Mise au point<br />

Les réponses aux questions vont ici constituer <strong>le</strong>s trois sous-parties de la<br />

partie B. de ce chapitre.


1. « Tous <strong>le</strong>s g<strong>en</strong>s sont des cons, dit la veuve<br />

Mouaque » (p. 181) : <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong> moraliste ?<br />

Les premiers pas de <strong>Zazie</strong> <strong>en</strong> solitaire <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s rues de Paris constitu<strong>en</strong>t<br />

une première occasion pour <strong>le</strong> narrateur de décrire <strong>le</strong>s habitants de Paris.<br />

Ces derniers sont ainsi tout d’abord caricaturés <strong>dans</strong> <strong>le</strong>ur respect excessif<br />

des règ<strong>le</strong>s de civilité et de bonne conduite, : « Des personnes vont et<br />

vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t d’un pas raisonnab<strong>le</strong>. Quand el<strong>le</strong>s travers<strong>en</strong>t, el<strong>le</strong>s regard<strong>en</strong>t<br />

d’abord à gauche <strong>en</strong>suite à droite joignant <strong>le</strong> civisme à l’excès de prud<strong>en</strong>ce<br />

» (p. 32). Le narrateur se livre ici à un portrait satirique d’habitudes<br />

bourgeoises de respect des bonnes mœurs (« raisonnab<strong>le</strong> », « joignant<br />

<strong>le</strong> civisme à l’excès de prud<strong>en</strong>ce »), que <strong>le</strong>s deux scènes de fou<strong>le</strong><br />

vi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t conforter. La première, que nous avons déjà <strong>en</strong>visagée au chapitre<br />

4 du cours, sou<strong>ligne</strong> avec viru<strong>le</strong>nce l’hypocrisie qui règne chez <strong>le</strong>s<br />

« braves g<strong>en</strong>s », « alléchés » par l’incid<strong>en</strong>t comme l’est la dame de la<br />

page 33. Dès l’introduction de la scène, <strong>le</strong> narrateur insiste sur <strong>le</strong> statut<br />

social des individus prés<strong>en</strong>ts, a priori respectab<strong>le</strong> : ce sont des « ménagères<br />

et des citoy<strong>en</strong>s » (p. 32), il insiste éga<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t sur l’appar<strong>en</strong>ce qu’ils<br />

offr<strong>en</strong>t : ce sont « des moralistes sévères » ! Ironiquem<strong>en</strong>t, <strong>le</strong> narrateur<br />

sou<strong>ligne</strong> qu’il s’agit là d’un « public de choix » (p. 33) : remarque à<br />

doub<strong>le</strong> tranchant, qui peut signifier la qualité mora<strong>le</strong> dudit public, ou au<br />

contraire son appét<strong>en</strong>ce déplacée pour <strong>le</strong>s faits divers vulgaires ! Et de<br />

fait, chacun se révé<strong>le</strong>ra, lors de l’échange circulaire de paro<strong>le</strong>s que nous<br />

avons déjà <strong>en</strong>visagé, bi<strong>en</strong> davantage attiré par <strong>le</strong>s ragots que par la véritab<strong>le</strong><br />

mora<strong>le</strong>, qui eût été de protéger <strong>Zazie</strong> du pot<strong>en</strong>tiel satyre ! La fin de<br />

la scène culmine avec la réplique grossière d’une des ménagères : « Va<br />

te faire voir par <strong>le</strong>s crouil<strong>le</strong>s si ça te chante et ne m’emmerde plus avec<br />

tes vicelardises » (p. 34), qui finit de mettre à jour sous <strong>le</strong>s appar<strong>en</strong>ces<br />

respectab<strong>le</strong>s des premières <strong>ligne</strong>s la grossièreté d’une fou<strong>le</strong> attirée par<br />

<strong>le</strong>s faits divers, la sexualité et un usage narcissique du langage. Le narrateur<br />

peut alors repr<strong>en</strong>dre un ton empreint d’ironie (« Profitant de l’intérêt<br />

technique suscité par <strong>le</strong>s accusations de <strong>Zazie</strong> », p. 34), procédé qui<br />

avec celui de la caricature signa<strong>le</strong> la mise <strong>en</strong> œuvre de la satire socia<strong>le</strong>.<br />

Le film consacre du temps à la reprise de cette scène, <strong>dans</strong> laquel<strong>le</strong> il met<br />

<strong>en</strong> œuvre des procédés comparab<strong>le</strong>s à ceux employés dès <strong>le</strong>s premières<br />

minutes du film lors de la scène de la gare (cf. chapitre 2 du cours). De<br />

fait, déjà <strong>dans</strong> cette séqu<strong>en</strong>ce inaugura<strong>le</strong>, la caméra prés<strong>en</strong>tait dès <strong>le</strong><br />

début <strong>le</strong>s g<strong>en</strong>s sous un jour caricatural et négatif au moy<strong>en</strong> de divers<br />

procédés :<br />

E des gros plans ou des plans rapprochés sur <strong>le</strong>s visages des personnages,<br />

soulignant yeux écarquillés, regards fixes, accoutrem<strong>en</strong>ts ridicu<strong>le</strong>s ;<br />

E fixité de mannequins : aucun ne bouge, ni ne se r<strong>en</strong>d compte des vols<br />

du pickpocket ;<br />

E gestes répétitifs d’automates, comme ceux de l’homme remontant sa<br />

montre.<br />

Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />

15<br />

© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong>


© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong><br />

16 Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />

La caméra, par des exagérations propres au g<strong>en</strong>re bur<strong>le</strong>sque (voir cidessous<br />

pour ce g<strong>en</strong>re cinématographique), ne fait pas autre chose des<br />

minutes 17’58’’ à 19’16’’. Le réalisateur insiste d’abord sur <strong>le</strong>s appar<strong>en</strong>ces<br />

respectab<strong>le</strong>s de la fou<strong>le</strong>, <strong>en</strong> ajoutant une fanfare jouant une<br />

musique « religieuse » (on <strong>en</strong>t<strong>en</strong>d <strong>en</strong> voix off « Ô toi Seigneur » au début<br />

de la séqu<strong>en</strong>ce), pour très rapidem<strong>en</strong>t prés<strong>en</strong>ter des gros plans peu<br />

flatteurs : la patronnesse ouvre ainsi des yeux écarquillés de curiosité<br />

(18’03’’), comme à sa suite tous <strong>le</strong>s autres personnages. Ladite patronnesse<br />

fait d’ail<strong>le</strong>urs passer deux fois <strong>le</strong> « message », et sa prés<strong>en</strong>ce<br />

superlative r<strong>en</strong>force la dénonciation : <strong>le</strong> comportem<strong>en</strong>t de la fou<strong>le</strong>, derrière<br />

une façade de respectabilité, n’est qu’attirance malsaine pour <strong>le</strong>s<br />

déviances sexuel<strong>le</strong>s diverses ! La fin de la séqu<strong>en</strong>ce, devant <strong>le</strong> camion<br />

de pompier, culmine <strong>dans</strong> un chaos général, amplifié par <strong>le</strong>s cou<strong>le</strong>urs<br />

criardes, <strong>le</strong>s bruitages agressifs (klaxons, cris…) et <strong>le</strong>s costumes divers<br />

et improbab<strong>le</strong>s (pompiers, hôtesse de l’air…).<br />

La seconde scène de fou<strong>le</strong> <strong>dans</strong> <strong>le</strong> roman témoigne tout d’abord du<br />

regard de <strong>Zazie</strong>, sans aucune pitié pour la petite bourgeoisie du lieu :<br />

« de braves g<strong>en</strong>s avec des têtes de cons, des pères de famil<strong>le</strong>, des retraités,<br />

des bonnes femmes qui baladai<strong>en</strong>t <strong>le</strong>urs mômes, un public <strong>en</strong> or,<br />

quoi » (p. 57). La réaction de la fou<strong>le</strong> est cep<strong>en</strong>dant opposée à cel<strong>le</strong><br />

de la scène précéd<strong>en</strong>te : <strong>le</strong> vol, atteinte à la propriété privée, qui est<br />

« sacrée », lui fait pr<strong>en</strong>dre la déf<strong>en</strong>se de Pédros-Surplus contre l’<strong>en</strong>fant.<br />

La fou<strong>le</strong> se fait alors agressive contre <strong>Zazie</strong>, ne reculant pas devant<br />

l’injure : « De la mauvaise graine », « Saloperie ». L’interv<strong>en</strong>tion qui suit<br />

d’une « dame de la haute société » emplie de bel<strong>le</strong>s idées humanistes<br />

(« El<strong>le</strong> n’est pas responsab<strong>le</strong> de la mauvaise éducation que, peut-être,<br />

el<strong>le</strong> reçut », p. 58), est el<strong>le</strong> aussi r<strong>en</strong>due caricatura<strong>le</strong>, par <strong>le</strong> registre de<br />

langue précieux que <strong>le</strong> narrateur adopte alors (« El<strong>le</strong> s’<strong>en</strong>quit auprès de<br />

la populace de la cause de l’algarade »). La satire socia<strong>le</strong> n’épargne donc<br />

personne, ni la fou<strong>le</strong> populaire dépourvue de mora<strong>le</strong> prête à lyncher tantôt<br />

un innoc<strong>en</strong>t, tantôt une <strong>en</strong>fant, sur la foi de témoignages sans va<strong>le</strong>ur<br />

et au gré d’émotions plus que de la raison (« La fou<strong>le</strong> se fit frémir d’un<br />

murmure de compassion », p. 58), ni <strong>le</strong>s beaux s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>ts utopiques de<br />

la bourgeoisie.<br />

Dans <strong>le</strong> film, <strong>le</strong> réalisateur joue sur un procédé de récurr<strong>en</strong>ce visuel<strong>le</strong><br />

pour r<strong>en</strong>dre l’idée de la versatilité de la fou<strong>le</strong> : de fait, <strong>le</strong>s personnages<br />

– qui sont aussi prés<strong>en</strong>ts <strong>dans</strong> la scène de la gare, et <strong>dans</strong> cel<strong>le</strong> du taxi…<br />

– sont exactem<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s mêmes, et filmés <strong>dans</strong> <strong>le</strong> même ordre, que <strong>dans</strong><br />

la première scène de fou<strong>le</strong> ! Les g<strong>en</strong>s ne semb<strong>le</strong>nt donc avoir aucune<br />

mora<strong>le</strong>, et suivre <strong>le</strong>s instincts <strong>le</strong>s plus bas du groupe, sans recul ni<br />

réf<strong>le</strong>xion…<br />

Enfin, <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong> se livre éga<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t à la critique de la fou<strong>le</strong> des touristes.<br />

Les années soixante voi<strong>en</strong>t <strong>en</strong> effet <strong>le</strong> début du développem<strong>en</strong>t du tourisme<br />

de masse, que <strong>le</strong> roman parodie par la caricature de touristes naïfs<br />

et avides au-delà du raisonnab<strong>le</strong> de « culture », des « fanatiques » semblab<strong>le</strong>s<br />

à des moutons dépourvus d’esprit critique : « Communiant <strong>dans</strong><br />

une incompréh<strong>en</strong>sion unanime et tota<strong>le</strong>, <strong>le</strong>s voyageurs béèr<strong>en</strong>t » (p. 98).<br />

Vous reconnaissez ici l’un des procédés de la satire : <strong>le</strong> recours à la cari-


cature par la figure anima<strong>le</strong>… comme chez La Fontaine ! Tout au long<br />

du chapitre IX, Gabriel se voit accorder <strong>le</strong> pouvoir d’un Messie : « ils<br />

contemplai<strong>en</strong>t avec émotion l’archiguide Gabriel. Il <strong>le</strong>ur sourit. Alors,<br />

ils espérèr<strong>en</strong>t ». Cette abs<strong>en</strong>ce tota<strong>le</strong> de raison, au profit d’une émotion<br />

irrationnel<strong>le</strong> qui emporte la fou<strong>le</strong> <strong>en</strong> question sur <strong>le</strong>s pas d’un personnage<br />

inculte qui n’hésitera pas d’ail<strong>le</strong>urs à l’escroquer, s’avère à la<br />

fois comique et inquiétante. Et c’est par <strong>Zazie</strong> qu’une mora<strong>le</strong> généra<strong>le</strong><br />

semb<strong>le</strong> se dégager : « Ce qu’ils peuv<strong>en</strong>t être cons » (p. 131).<br />

Louis Mal<strong>le</strong> a particulièrem<strong>en</strong>t insisté sur ce thème, placardant <strong>le</strong>s comportem<strong>en</strong>ts<br />

irrationnels de la fou<strong>le</strong> des touristes grâce aux personnages<br />

des Norvégi<strong>en</strong>nes qui, fascinées par Gabriel <strong>en</strong> 41’57’’, réapparaîtront à<br />

plusieurs reprises et incarneront la bêtise du groupe au sein duquel l’individu<br />

perd sa faculté de jugem<strong>en</strong>t (voyez justem<strong>en</strong>t cette courte scène<br />

de l’asc<strong>en</strong>seur de la Tour Eiffel, <strong>dans</strong> laquel<strong>le</strong> <strong>le</strong>s effets d’accéléré et <strong>le</strong>s<br />

bruitages donn<strong>en</strong>t à travers la représ<strong>en</strong>tation du groupe de touristes une<br />

image de la fou<strong>le</strong> marquée par <strong>le</strong> bruit, l’agitation et l’agressivité). Le<br />

choix des costumes est ici symbolique : toutes habillées de la même<br />

façon, <strong>le</strong>s jeunes fil<strong>le</strong>s paraiss<strong>en</strong>t dépourvues de personnalité propre…<br />

Analyse littéraire et filmique<br />

Le chapitre XVII voit culminer une t<strong>en</strong>sion verba<strong>le</strong> qui trouve ici son<br />

paroxysme. Gabriel se montre particulièrem<strong>en</strong>t ironique et cruel <strong>en</strong>vers<br />

la veuve Mouaque (« Moche comme vous êtes », « la vieil<strong>le</strong> taupe »,<br />

« vieil<strong>le</strong> soucoupe », « ce vieux débris »), qui devi<strong>en</strong>t la cib<strong>le</strong> commune<br />

des quolibets de <strong>Zazie</strong> et de Turandot. À cette agressivité gratuite<br />

s’ajoute <strong>le</strong> fait que <strong>le</strong>s échanges de paro<strong>le</strong>s se font toujours plus vains<br />

et vides de s<strong>en</strong>s, au point de tourner <strong>en</strong> rond (« Tu compr<strong>en</strong>ds, dit Turandot<br />

à Gridoux, je compr<strong>en</strong>ds ce que tu compr<strong>en</strong>ds aussi bi<strong>en</strong> que toi »),<br />

jusqu’à la remarque de la veuve Mouaque, « Tous <strong>le</strong>s g<strong>en</strong>s sont des cons.<br />

Vous compris, ajouta-t-el<strong>le</strong> pour Gridoux » (p. 181) : c’est alors que la<br />

scène bascu<strong>le</strong> <strong>dans</strong> la vio<strong>le</strong>nce physique. La gradation de la scène est<br />

progressive, et part d’une « calotte », puis se prolonge par des « gif<strong>le</strong>s ».<br />

Suit l’interv<strong>en</strong>tion des loufiats 7 du Nyctalope et la réplique de Gabriel<br />

(p. 182), la t<strong>en</strong>tative du loufiat solitaire (p. 182-183), et la contre-attaque<br />

de Gridoux. La scène pr<strong>en</strong>d une dim<strong>en</strong>sion col<strong>le</strong>ctive avec <strong>le</strong> défer<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t<br />

des « troupeaux de loufiats qui surgissai<strong>en</strong>t de toutes parts », qui<br />

devi<strong>en</strong>t un véritab<strong>le</strong> « magma humain » (p. 183), jusqu’à la « victoire »<br />

fina<strong>le</strong> (p. 184) : la description fait donc alterner duels individuels et<br />

batail<strong>le</strong>s <strong>dans</strong> un mouvem<strong>en</strong>t d’amplification qui inscrit <strong>le</strong> passage <strong>dans</strong><br />

<strong>le</strong> registre épique. Le narrateur se plaît ainsi à l’emploi d’expressions<br />

homériques, comme ces comparaisons propres au sty<strong>le</strong> de l’Iliade : « Tel<br />

<strong>le</strong> coléoptère attaqué par une colonne myrmidonne 8 , tel <strong>le</strong> bœuf assailli<br />

7. Garçons de café<br />

8. Les Myrmidons sont un peup<strong>le</strong> mythique de Grèce. Dans l’Iliade, ils particip<strong>en</strong>t à la guerre de Troie sous <strong>le</strong>s<br />

ordres d’Achil<strong>le</strong>.<br />

Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />

17<br />

© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong>


© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong><br />

18 Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />

par un banc hirudinaire, Gabriel se secouait (…) » 9 (p. 183)… bi<strong>en</strong> que <strong>le</strong><br />

comparant (« coléoptère ») soit ici plus comique qu’épique ! Cette scène<br />

de chaos bur<strong>le</strong>sque oscil<strong>le</strong> <strong>en</strong>tre ardeur guerrière et décalages parodiques<br />

(la mêlée est qualifiée de « meute limonadière », <strong>le</strong>s armes sont<br />

des « siphons », Turandot hur<strong>le</strong> par deux fois « Palsamb<strong>le</strong>u » <strong>en</strong> imitant<br />

la <strong>dans</strong>e de Gabriella…) ; el<strong>le</strong> n’a pas de cause réel<strong>le</strong> : l’affrontem<strong>en</strong>t est<br />

<strong>en</strong> effet né du langage lui-même, qui véhicu<strong>le</strong> vio<strong>le</strong>nce et agressivité de<br />

façon déraisonnab<strong>le</strong> et imprévisib<strong>le</strong>. Quel rapport <strong>en</strong> effet <strong>en</strong>tre l’insulte<br />

à va<strong>le</strong>ur généralisante de la veuve Mouaque et la « bigorne » généralisée<br />

qui s’<strong>en</strong>suit ? Le passage expose donc, de façon cataclysmique et<br />

disproportionnée, mais exemplaire, l’absurdité qui règ<strong>le</strong> <strong>le</strong>s relations<br />

humaines.<br />

Louis Mal<strong>le</strong> s’empare de cette scène pour à son tour dénoncer certains<br />

travers humains. En lieu et place de la parodie du registre épique et<br />

homérique, qui repose surtout sur <strong>le</strong>s comparaisons et <strong>le</strong>s jeux de langage,<br />

<strong>le</strong> réalisateur mê<strong>le</strong> jusqu’au vertige diverses reprises parodiques<br />

de g<strong>en</strong>res, sous-g<strong>en</strong>res ou motifs cinématographiques. Après un début<br />

pacifique sur fond de musique classique, la séqu<strong>en</strong>ce dégénère peu à<br />

peu, ajoutant à la vio<strong>le</strong>nce verba<strong>le</strong> du roman une vio<strong>le</strong>nce physique (cf.<br />

l’échange de gif<strong>le</strong>s <strong>en</strong>tre la veuve Mouaque et Gridoux), et mêlant à la<br />

scène du Nyctalope cel<strong>le</strong> de la choucroute (chap. 12) et <strong>le</strong>s personnages<br />

récurr<strong>en</strong>ts du film (Norvégi<strong>en</strong>nes et ours polaire de la séqu<strong>en</strong>ce de la<br />

Tour Eiffel), ce qui contribue <strong>en</strong>core à la confusion généra<strong>le</strong>. S’ajoute<br />

alors la parodie des films de gangsters des années 1950-60, où l’on voit<br />

au premier coup de feu des loufiats <strong>en</strong> veste blanche sortir de derrière<br />

<strong>le</strong> bar (1h19’53’’), puis <strong>le</strong> motif des « Folies Bergères ». L’<strong>en</strong>chaînem<strong>en</strong>t<br />

de gags se poursuit, et s’y ajoute un nouveau détournem<strong>en</strong>t parodique,<br />

celui du film d’espion (1h20’17’’), avec Gridoux <strong>en</strong> James Bond quelque<br />

peu décalé tirant avec une chaussure… comme son métier l’y invite d’ail<strong>le</strong>urs.<br />

À partir de 1h22’20’’, la musique se fait plus dramatique, au fur<br />

et à mesure que <strong>le</strong> décor même est détruit par <strong>le</strong>s acteurs pris de furie.<br />

La vio<strong>le</strong>nce généra<strong>le</strong> est, comme <strong>dans</strong> <strong>le</strong> roman, à la fois humoristique<br />

et disproportionnée ; on notera d’ail<strong>le</strong>urs que certains gags, comme<br />

celui de l’ours polaire (1h21’05’’), de la « dévoration » d’un loufiat par<br />

une « bouche » du décor (1h21’21’), ou de l’exécution d’un autre d’une<br />

bal<strong>le</strong> <strong>en</strong> p<strong>le</strong>ine tête (1h21’36’’), sont à la frontière du comique et de la<br />

cruauté, mettant <strong>le</strong> spectateur quelque peu mal à l’aise par <strong>le</strong>ur exagération<br />

rev<strong>en</strong>diquée… La thématique guerrière est reprise par <strong>le</strong> motif,<br />

parodié, de la « retraite » des combattants, <strong>dans</strong>euses de fr<strong>en</strong>ch cancan<br />

et Norvégi<strong>en</strong>nes <strong>en</strong> tête. L’absurdité de l’affrontem<strong>en</strong>t, qui n’a ri<strong>en</strong> laissé<br />

debout, ni décors, ni hommes, ni bêtes, semb<strong>le</strong> une allusion à l’absurdité<br />

de la guerre el<strong>le</strong>-même, emblématique de relations humaines faites<br />

de vio<strong>le</strong>nces et de déraison.<br />

9. Voyez, par exemp<strong>le</strong>, au chant III de l’épopée : « Tels que <strong>le</strong>s nombreuses brebis d’un homme riche, et qui bê<strong>le</strong>nt sans<br />

cesse à la voix des agneaux, tandis qu’on trait <strong>le</strong>ur lait blanc <strong>dans</strong> l’étab<strong>le</strong>, <strong>le</strong>s Troy<strong>en</strong>s poussai<strong>en</strong>t des cris confus et<br />

tumultueux de tous <strong>le</strong>s points de la vaste armée ». L’Iliade abonde <strong>en</strong> comparaisons de ce g<strong>en</strong>re, <strong>dans</strong> <strong>le</strong>squel<strong>le</strong>s <strong>le</strong>s<br />

comparants, prés<strong>en</strong>tés avant <strong>le</strong>s comparés par un terme de comparaison (« tels… »), sont très développés.


La séqu<strong>en</strong>ce débouche logiquem<strong>en</strong>t sur l’apparition d’Aroun Arachide<br />

(1h24’ 11’’), dont <strong>le</strong>s comparses ont des costumes comparab<strong>le</strong>s aux Chemises<br />

Noires10 : l’allusion aux régimes fascistes est évid<strong>en</strong>te, et signa<strong>le</strong> de<br />

façon visuel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t très forte qu’un climat de vio<strong>le</strong>nce et de division peut<br />

déboucher sur une prise de pouvoir… Mal<strong>le</strong> ajoute donc une dim<strong>en</strong>sion politique<br />

à son propos, qui ne figure pas explicitem<strong>en</strong>t <strong>dans</strong> <strong>le</strong> roman (bi<strong>en</strong> que<br />

la m<strong>en</strong>tion des « blindés » p. 186 et des « mitrail<strong>le</strong>ttes » p. 188 introduise<br />

une note militaire <strong>dans</strong> l’affrontem<strong>en</strong>t). Les mimiques d’Aroun Arachide, <strong>le</strong>s<br />

cris de la fou<strong>le</strong> <strong>en</strong> voix off et la scénographie généra<strong>le</strong> sont sans ambiguïtés :<br />

<strong>le</strong> réalisateur propose bi<strong>en</strong> ici une parodie de Mussolini et de ses discours.<br />

La fin de la séqu<strong>en</strong>ce sombre alors <strong>dans</strong> la guerre véritab<strong>le</strong>, jusqu’à ce que<br />

<strong>le</strong> clairon de Gridoux sonne la retraite (1h23’59’’) à la fin de la séqu<strong>en</strong>ce.<br />

Mal<strong>le</strong> rev<strong>en</strong>dique la dim<strong>en</strong>sion critique et politique de cette partie du<br />

film : « « Si j’ai traité <strong>Zazie</strong> <strong>dans</strong> un ton absurde et irréel, ce n’est pas gratuitem<strong>en</strong>t,<br />

c’est parce que <strong>le</strong> monde où nous vivons est absurde et irréel<br />

(…). À la fin, p<strong>en</strong>dant la bagarre <strong>dans</strong> <strong>le</strong> café, on voit apparaître des Chemises<br />

Noires. C’est une parabo<strong>le</strong>. À ce mom<strong>en</strong>t-là, <strong>le</strong> film n’est plus du tout<br />

comique et devi<strong>en</strong>t même assez rigoureux. C’est l’<strong>en</strong>gr<strong>en</strong>age de l’histoire.<br />

Les g<strong>en</strong>s cass<strong>en</strong>t des verres et puis ça tourne à la guerre mondia<strong>le</strong> ». 11<br />

2. La « sessualité »<br />

Le roman abonde <strong>en</strong> visions critiques de l’amour et de la sexualité. Les<br />

exemp<strong>le</strong>s ne manqu<strong>en</strong>t pas de relations empreintes de vio<strong>le</strong>nce et de<br />

brutalité, verba<strong>le</strong> ou physique :<br />

E l’inceste est évoqué dès <strong>le</strong> début du récit : « Tu compr<strong>en</strong>ds, je ne veux pas<br />

qu’el<strong>le</strong> se fasse vio<strong>le</strong>r par toute la famil<strong>le</strong>. – Mais, maman, tu sais bi<strong>en</strong> que<br />

tu étais arrivée juste au bon mom<strong>en</strong>t, la dernière fois » (pp. 9-10) ; ce thème<br />

réapparaît <strong>dans</strong> <strong>le</strong> récit pseudo-biographique de <strong>Zazie</strong> au chapitre V, empli<br />

de la vio<strong>le</strong>nce et de la vulgarité des fait divers dont la fil<strong>le</strong>tte a été abreuvée ;<br />

E la conception que se fait Turandot des relations <strong>en</strong>tre jeunes fil<strong>le</strong>s et<br />

« vieux gâteux » ressortit à la prostitution : « el<strong>le</strong> aura eu <strong>le</strong> temps de<br />

mettre la main <strong>dans</strong> la braguette de tous <strong>le</strong>s vieux gâteux qui m’honor<strong>en</strong>t<br />

de <strong>le</strong>ur cli<strong>en</strong>tè<strong>le</strong> » (p. 20) ;<br />

E l’attirance déjà évoquée de la fou<strong>le</strong> pour <strong>le</strong>s histoires de pédophilie<br />

apparaît au chapitre III ;<br />

E <strong>le</strong> personnage ambigu Pédro-Surplus r<strong>en</strong>voie aux « satyres », réels ou<br />

fantasmés ;<br />

E l’homosexualité est abordée avec <strong>le</strong> personnage de Gabriel, mais aussi<br />

l’agressivité ost<strong>en</strong>sib<strong>le</strong> <strong>en</strong>vers ceux qui ont cette ori<strong>en</strong>tation sexuel<strong>le</strong> :<br />

Trouscaillon traite ainsi l’onc<strong>le</strong> de <strong>Zazie</strong> de « péda<strong>le</strong> » (p. 63) ;<br />

10. Les Chemises noires étai<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s adhér<strong>en</strong>ts aux milices du régime fasciste de B<strong>en</strong>ito Mussolini, organisés<br />

depuis <strong>le</strong> 23 mars 1919 <strong>en</strong> Faisceaux itali<strong>en</strong>s de combat.<br />

11. Louis Mal<strong>le</strong>, « Le premier film que j’aime », extrait du journal Le Drapeau, Bruxel<strong>le</strong>s, 12 nov. 1960. Reproduit<br />

<strong>dans</strong> l’Avant-scène Cinéma no 104, 1er juin 1970, p. 9.<br />

Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />

19<br />

© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong>


© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong><br />

20 Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />

E la nymphomanie, est évoquée avec <strong>le</strong> personnage de la veuve Mouaque<br />

(voir l’analyse de texte ci-dessous) ;<br />

E l’abs<strong>en</strong>ce de romantisme <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s relations <strong>en</strong>tre hommes et femmes<br />

apparaît <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s propos de Char<strong>le</strong>s, parlant de son mariage : « C’est<br />

vrai, ça, dit Char<strong>le</strong>s. Au fond, y aura ri<strong>en</strong> de changé, sauf que, quand on<br />

tirera un coup, ça sera <strong>dans</strong> la légalité », (p. 141) ;<br />

E <strong>le</strong> viol avec la t<strong>en</strong>tative de viol de Trouscaillon sur Marceline : « Bin<br />

voilà, dit <strong>le</strong> type, j’ai un sacré béguin pour vous. Dès que je vous ai vue,<br />

je me suis dit : je pourrais plus vivre sur cette terre si je ne me la farcis<br />

pas un jour ou l’autre, alors je me suis ajouté : autant que ça soye <strong>le</strong><br />

plus vite possib<strong>le</strong> » (p. 160) ;<br />

E <strong>le</strong> travestissem<strong>en</strong>t avec la métamorphose de Marceline/Albertine <strong>en</strong><br />

Marcel/ Albert au dernier chapitre.<br />

Le récit semb<strong>le</strong> un véritab<strong>le</strong> inv<strong>en</strong>taire des t<strong>en</strong>dances et déviances diverses<br />

de la sexualité auxquel<strong>le</strong>s <strong>Zazie</strong> assiste, sans dét<strong>en</strong>ir la c<strong>le</strong>f de tous ces<br />

comportem<strong>en</strong>ts. El<strong>le</strong> se montre cep<strong>en</strong>dant perspicace et critique <strong>en</strong>vers<br />

des adultes qui semb<strong>le</strong>nt galvauder l’amour et céder sans vergogne à tous<br />

<strong>le</strong>urs instincts. Notons que, si <strong>le</strong>s diverses t<strong>en</strong>dances sexuel<strong>le</strong>s ne constitu<strong>en</strong>t<br />

pas une problématique spécifique de l’époque, c’est <strong>en</strong> partie grâce<br />

à l’ordonnance de 1958, qu’il comm<strong>en</strong>ce à dev<strong>en</strong>ir possib<strong>le</strong> d’<strong>en</strong> par<strong>le</strong>r<br />

<strong>dans</strong> <strong>le</strong>s années 1960. Cette ordonnance permet au Juge pour <strong>en</strong>fants de<br />

pr<strong>en</strong>dre rapidem<strong>en</strong>t des mesures de placem<strong>en</strong>t pour tout <strong>en</strong>fant victime de<br />

crimes ou délits au sein de sa famil<strong>le</strong>, ce qui n’était pas <strong>le</strong> cas jusqu’alors. 12<br />

L’appr<strong>en</strong>tissage véritab<strong>le</strong> de <strong>Zazie</strong>, <strong>en</strong> ce qui concerne ce thème c<strong>le</strong>f de<br />

la sexualité, pris comme caractéristique de la vie proprem<strong>en</strong>t adulte,<br />

s’avère par conséqu<strong>en</strong>t surtout la découverte de l’hypocrisie, de l’évitem<strong>en</strong>t<br />

(p<strong>en</strong>sez à la « fuite » de Char<strong>le</strong>s au chap. VIII), du m<strong>en</strong>songe et de<br />

la perversion. Dans <strong>le</strong> roman comme <strong>dans</strong> <strong>le</strong> film, la satire et la caricature<br />

(de la veuve Mouaque par exemp<strong>le</strong>) sont employées pour dépeindre <strong>le</strong>s<br />

travers moraux d’adultes que Mal<strong>le</strong> qualifie de « fantoches ».<br />

Analyse littéraire et cinématographique<br />

La veuve Mouaque, sous <strong>le</strong> regard sans pitié de <strong>Zazie</strong>, dévoi<strong>le</strong> sa nature<br />

de femme <strong>en</strong> quête éperdue d’affection et d’une sexualité destinées à<br />

comb<strong>le</strong>r sa solitude.<br />

La médiocrité de la romance <strong>en</strong>tre el<strong>le</strong> et Trouscaillon est annoncée dès<br />

<strong>le</strong> début du chapitre : à la parodie du topos romantique de la r<strong>en</strong>contre<br />

amoureuse et du « coup de foudre » (« Trouscaillon et la veuve Mouaque<br />

12. Comme l’explique Amélie Maurin <strong>dans</strong> son artic<strong>le</strong> « <strong>Zazie</strong>, une <strong>en</strong>fant moderne ? » (2007), n’oublions pas que<br />

« ce sont <strong>le</strong>s congénères de <strong>Zazie</strong> qui manifesteront <strong>en</strong> 1968, et qui brigueront la révolution culturel<strong>le</strong>, sexuel<strong>le</strong><br />

et socia<strong>le</strong>, déjà <strong>en</strong> marche explicitem<strong>en</strong>t <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s textes de <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong>. […] Par ail<strong>le</strong>urs ses questionnem<strong>en</strong>ts sur<br />

la sexualité et la dénonciation de la perversion sont autant d’évocations de la révolution sexuel<strong>le</strong> <strong>en</strong> marche et<br />

des droits et politiques de protection de l’<strong>en</strong>fant et de la femme ».


avai<strong>en</strong>t déjà fait un bout de chemin <strong>le</strong>ntem<strong>en</strong>t côte à côte mais droit<br />

devant eux et de plus <strong>en</strong> si<strong>le</strong>nce, lorsqu’ils s’aperçur<strong>en</strong>t qu’ils marchai<strong>en</strong>t<br />

côte à côte <strong>le</strong>ntem<strong>en</strong>t mais droit devant eux et de plus <strong>en</strong> si<strong>le</strong>nce. Alors<br />

ils se regardèr<strong>en</strong>t et sourir<strong>en</strong>t : <strong>le</strong>urs deux cœurs avai<strong>en</strong>t parlé », p. 126)<br />

s’ajoute une description fort terrestre, voire écœurante, des corps et de<br />

la sexualité. Le narrateur insiste ainsi sur la chair, <strong>le</strong> désir et la satisfaction<br />

physiques qui sont communs aux hommes (« quelques halliers déjà<br />

s’humectai<strong>en</strong>t <strong>le</strong> tube ingestif avant de charrier <strong>le</strong>urs légumes », « la serveuse<br />

à la chair livide », p. 126), et sur <strong>le</strong> contraste qui existe ainsi <strong>en</strong>tre<br />

<strong>le</strong> nob<strong>le</strong> s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t de l’amour et la médiocrité des personnages (« pour<br />

laisser <strong>en</strong>fin <strong>le</strong>s mots d’amour éclore à travers <strong>le</strong> bulbu<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t de <strong>le</strong>urs<br />

bières », p. 127). Le sty<strong>le</strong> sout<strong>en</strong>u voire poétique ne dénonce que mieux<br />

l’objectif « sexué » de la veuve, voilé derrière l’alibi de l’amour : « ils resterai<strong>en</strong>t<br />

posés sur la susdite banquette de velours échangeant, <strong>dans</strong> <strong>le</strong><br />

troub<strong>le</strong> de <strong>le</strong>urs mains <strong>en</strong>lacées, des vocab<strong>le</strong>s prolifiques <strong>en</strong> comportem<strong>en</strong>ts<br />

sexués <strong>dans</strong> un av<strong>en</strong>ir peu lointain ». <strong>Zazie</strong> est alors cel<strong>le</strong> par qui<br />

la satire s’opère : par sa fameuse clausu<strong>le</strong>, el<strong>le</strong> subodore l’hypocrisie<br />

de la veuve Mouaque <strong>dans</strong> sa complainte sur sa solitude (« seu<strong>le</strong> mon<br />

cul », p. 128), coupe <strong>le</strong> discours « amoureux » par une question bi<strong>en</strong> légitime<br />

(« C’est <strong>le</strong> flicart qui vous met <strong>dans</strong> cet état ? »), perce à jour sous l’«<br />

amour », <strong>le</strong> sexe : « – Ah l’amour… quand tu connaîtras… – Je me disais<br />

bi<strong>en</strong> qu’au bout du compte vous alliez me débiter des cochonneries »,<br />

pour <strong>en</strong>fin réduire <strong>le</strong> langage de la veuve à du « cinéma » (« Tout ça, c’est<br />

du cinéma », p. 129). Une nouvel<strong>le</strong> fois, <strong>Zazie</strong> est <strong>le</strong> vecteur « cruel » de la<br />

satire mora<strong>le</strong> : <strong>le</strong>s adultes camouf<strong>le</strong>nt par des mots galvaudés et un discours<br />

conv<strong>en</strong>u (« Bonnes f<strong>le</strong>urs b<strong>le</strong>ues 13 », dira-t-el<strong>le</strong> à la veuve p. 131)<br />

des instincts bas et peu avouab<strong>le</strong>s. Le narrateur cep<strong>en</strong>dant n’est pas <strong>en</strong><br />

reste (« la veuve qui de temps à autre retrouvait des débris de moralité<br />

pour <strong>le</strong>s autres <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s ruines de la si<strong>en</strong>ne pulvérisée par <strong>le</strong>s attraits du<br />

flicmane », p. 131)…<br />

Louis Mal<strong>le</strong> a insisté particulièrem<strong>en</strong>t sur <strong>le</strong> personnage de la veuve<br />

Mouaque. Dès <strong>le</strong> début, la pose romantique et l’air énamouré du personnage<br />

(« Je fais des folies », 1h04’26’’) se voi<strong>en</strong>t immédiatem<strong>en</strong>t dégradés<br />

par la réplique de <strong>Zazie</strong> (« Qu’est-ce qui n’<strong>en</strong> fait pas »), et par un<br />

mouvem<strong>en</strong>t de travelling desc<strong>en</strong>dant de la caméra sur la fil<strong>le</strong>tte léchant<br />

ingénum<strong>en</strong>t une glace. La répétition à l’id<strong>en</strong>tique de la réplique « Dis, ça<br />

ne te fait ri<strong>en</strong> si je marche un peu avec toi… » (1h05’31’’ et 1h05’40’’)<br />

confère un aspect mécanique au personnage, qui poursuit littéra<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t<br />

<strong>Zazie</strong> tout au long du chapitre <strong>le</strong> long des rues de Paris <strong>en</strong> quête<br />

d’affection. L’actrice pr<strong>en</strong>d des intonations pathétiques, r<strong>en</strong>forcées par<br />

ses mimiques caricatura<strong>le</strong>s mises <strong>en</strong> va<strong>le</strong>ur par <strong>le</strong>s gros plans que <strong>le</strong><br />

réalisateur favorise à partir de la minute 1h05’44’’. La veuve apparaît<br />

alors obsédée par un « amour » bi<strong>en</strong> névrotique. El<strong>le</strong> accorde d’ail<strong>le</strong>urs<br />

un regard apitoyé au pickpocket qu’el<strong>le</strong> pr<strong>en</strong>d, au pied de la <strong>le</strong>ttre, « la<br />

main <strong>dans</strong> <strong>le</strong> sac » à la fin de la séqu<strong>en</strong>ce, comme si <strong>le</strong>s personnages<br />

monomaniaques se compr<strong>en</strong>ai<strong>en</strong>t <strong>en</strong>tre eux…<br />

13. « Être f<strong>le</strong>ur b<strong>le</strong>ue » signifie être s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>tal, mais Les f<strong>le</strong>urs b<strong>le</strong>ues est aussi un roman de <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong>… Vous<br />

aurez noté que l’autocitation fait partie des jeux littéraires que <strong>le</strong> romancier pratique avec son <strong>le</strong>cteur.<br />

Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />

21<br />

© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong>


© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong><br />

22 Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />

3. <strong>Zazie</strong>, un « tab<strong>le</strong>au parisi<strong>en</strong> »<br />

Analyse littéraire et cinématographique<br />

Outre la satire des mœurs, la critique socia<strong>le</strong> est aussi prés<strong>en</strong>te <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s<br />

deux œuvres, surtout à travers la description de la vil<strong>le</strong> moderne emblématique<br />

qu’est Paris et à travers cel<strong>le</strong> de ses habitants.<br />

La première partie du chapitre X est ainsi consacrée à un « tab<strong>le</strong>au parisi<strong>en</strong><br />

» illustrant <strong>le</strong>s déboires <strong>en</strong>g<strong>en</strong>drés par la circulation pléthorique. La<br />

description initia<strong>le</strong> est étrangem<strong>en</strong>t indéfinie et désincarnée (« il roulait<br />

<strong>dans</strong> <strong>le</strong>s rues une quantité accrue de véhicu<strong>le</strong>s divers », « Un <strong>en</strong>combrem<strong>en</strong>t<br />

radical devait sans doute ge<strong>le</strong>r quelque part toute circulation »,<br />

p. 110), comme si la vil<strong>le</strong> n’était plus qu’un espace dont il fallait gérer<br />

<strong>le</strong>s flux, vidée de vie humaine. Notez à ce sujet <strong>le</strong>s images de liquides<br />

s’écoulant, comme « une dégoulinade de voitures » (p. 111) : nul<strong>le</strong><br />

figure humaine, mais seu<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t des mouvem<strong>en</strong>ts rapides de fluides circulant<br />

ou immobi<strong>le</strong>s). Les habitants sont d’ail<strong>le</strong>urs réduits à un pluriel<br />

généralisant, « des piétons ou des piétonnes fatigués ou impati<strong>en</strong>ts ».<br />

L’agitation urbaine exclut toute individualité et toute compassion, laissant<br />

<strong>le</strong> malheureux Trouscaillon sans recours (« Trouscaillon…<strong>en</strong> tira<br />

quelques sons déchirants. Les voitures qui passai<strong>en</strong>t poursuivir<strong>en</strong>t <strong>le</strong>ur<br />

chemin », « son petit siff<strong>le</strong>t ne semblait impressionner qui que ce soit »,<br />

p. 111) ; <strong>le</strong>s cyclistes sont d’ail<strong>le</strong>urs « insouciants », adjectif composé<br />

qui exprime étymologiquem<strong>en</strong>t <strong>le</strong> peu de soin, de « souci » qu’ils ont<br />

d’autrui.<br />

La répétition par trois fois de la saynète des pages 111-112, où l’on voit<br />

Trouscaillon se heurter à la vio<strong>le</strong>nce des rapports humains urbains, est<br />

symbolique : repr<strong>en</strong>ant int<strong>en</strong>tionnel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s mêmes termes (« Une<br />

conduite intérieure bi<strong>en</strong> bana<strong>le</strong> fit son apparition »), <strong>le</strong> ressassem<strong>en</strong>t<br />

de l’épisode à l’id<strong>en</strong>tique mime l’échec répété et programmé qui est<br />

celui d’une quête de rapports normaux et pacifiques. La viru<strong>le</strong>nce des<br />

réponses des conducteurs (« Vous êtes pas cont<strong>en</strong>t avec ça ? », « Eh<br />

bi<strong>en</strong>, al<strong>le</strong>z vous faire voir par <strong>le</strong>s Marocains ») est <strong>en</strong> correspondance<br />

avec l’<strong>en</strong>vironnem<strong>en</strong>t général, marqué par l’agressivité sonore des<br />

embouteillages, voyez <strong>le</strong> champ <strong>le</strong>xical du bruit : « cris », « décibélité »,<br />

« vacarme », « roulade de sons aigus », « sifflait avec frénésie »…<br />

Mal<strong>le</strong> s’est montré particulièrem<strong>en</strong>t intéressé par l’image déshumanisée<br />

de la vil<strong>le</strong> moderne que livre <strong>Zazie</strong>. La séqu<strong>en</strong>ce correspondant à cel<strong>le</strong> du<br />

roman a été modifiée par <strong>le</strong> réalisateur : de fait, la courte scène répétée<br />

trois fois est supprimée ; l’acc<strong>en</strong>t est par contre mis sur <strong>le</strong>s vues de rues<br />

et de bou<strong>le</strong>vards embouteillés, au milieu desquels t<strong>en</strong>t<strong>en</strong>t d’évoluer <strong>le</strong>s<br />

personnages, <strong>dans</strong> un mouvem<strong>en</strong>t épique parodié. De fait, <strong>le</strong> passage<br />

s’ouvre sur une musique héroïque digne d’un western qui sou<strong>ligne</strong> <strong>le</strong>s<br />

hauts faits de Trouscaillon, transformé par <strong>le</strong> désir de la veuve Mouaque<br />

<strong>en</strong> héros. La caméra met l’acc<strong>en</strong>t sur <strong>le</strong> chaos de voitures agglutinées,


grâce à la profondeur de champ du plan d’<strong>en</strong>semb<strong>le</strong> de la minute 53’10’’ ;<br />

face à ce tab<strong>le</strong>au, Trouscaillon m<strong>en</strong>ace de céder au découragem<strong>en</strong>t, mais<br />

la musique repart <strong>en</strong> même temps que la voiture <strong>en</strong> direction des « guidnappeurs<br />

». Les mouvem<strong>en</strong>ts de caméra sont souv<strong>en</strong>t heurtés, comme<br />

lors du travelling avant qui suit l’avancée des personnages (53’38’’ et<br />

suivantes), reflétant la rudesse du milieu urbain. Toute la séqu<strong>en</strong>ce est<br />

marquée par la récurr<strong>en</strong>ce des plans prés<strong>en</strong>tant des embouteillages qui<br />

semb<strong>le</strong>nt sans fin : l’av<strong>en</strong>ture est freinée, <strong>le</strong> « héros » muni d’un unique<br />

siff<strong>le</strong>t inuti<strong>le</strong>, ridiculisé, et par conséqu<strong>en</strong>t <strong>le</strong> registre épique, parodié :<br />

<strong>dans</strong> la vil<strong>le</strong> moderne, toute grandeur est ram<strong>en</strong>ée aux contraintes de la<br />

circulation automobi<strong>le</strong> !<br />

Dans <strong>le</strong> car de Fédor Balanovitch (53’54’’), c’est un autre chaos qui se<br />

fait jour : celui des langues. Le bus semb<strong>le</strong> une autre Babel, où s’<strong>en</strong>tremê<strong>le</strong>nt<br />

idiomes et costumes de tous pays, <strong>dans</strong> un désordre amplifié<br />

par un travelling arrière qui suit à reculons un Gabriel éberlué, témoin<br />

de cette diversité symbolique : <strong>le</strong>s passagers du bus sont <strong>le</strong> ref<strong>le</strong>t de<br />

la population bigarrée de la vil<strong>le</strong> el<strong>le</strong>-même. Le désordre général, déjà<br />

important, s’amplifie <strong>en</strong>core <strong>dans</strong> la deuxième partie de la séqu<strong>en</strong>ce, qui<br />

voit s’accumu<strong>le</strong>r <strong>le</strong>s péripéties sur un rythme accéléré : <strong>Zazie</strong> fait monter<br />

des auto-stoppeurs <strong>en</strong> costume tyroli<strong>en</strong>, l’« hôtesse » du bus amène<br />

des plateaux avec une rapidité amplifiée par <strong>le</strong> montage cut (55’40’’ et<br />

suivantes)… Paris semb<strong>le</strong> ici un lieu bi<strong>en</strong> peu civilisé, bruyant et peu<br />

humain. Notez qu’à l’instar du roman, <strong>le</strong> film ne montre presque pas<br />

d’hommes, seu<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t des voitures ! Voici quelques mots du réalisateur<br />

résumant la démonstration qui a été la si<strong>en</strong>ne, <strong>dans</strong> l’œuvre <strong>en</strong> général :<br />

« <strong>Zazie</strong>, c’est vraim<strong>en</strong>t l’ange qui vi<strong>en</strong>t annoncer la destruction<br />

de Babylone. J’aimerais que ce film dit comique (...) transmette<br />

à l’arrivée cette idée qu’il est diffici<strong>le</strong> d’être un homme <strong>dans</strong> une<br />

vil<strong>le</strong> occid<strong>en</strong>ta<strong>le</strong> <strong>en</strong> 1960. [...] J’ai voulu montrer une image terrib<strong>le</strong><br />

de la vie <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s vil<strong>le</strong>s modernes : peut-être que, voyant<br />

<strong>le</strong> film, <strong>le</strong>s Parisi<strong>en</strong>s, épouvantés, s’<strong>en</strong>fuiront à la campagne ».<br />

Dans la seconde partie de la séqu<strong>en</strong>ce, la prés<strong>en</strong>ce de gags assure l’instauration<br />

du registre bur<strong>le</strong>sque, <strong>le</strong>quel fait glisser la séqu<strong>en</strong>ce à la fois<br />

vers <strong>le</strong> comique et vers <strong>le</strong> chaos, ce qui reflète l’image que Mal<strong>le</strong> voulait<br />

donner de la vil<strong>le</strong> moderne.<br />

Définition du cinéma bur<strong>le</strong>sque<br />

Le bur<strong>le</strong>sque est un g<strong>en</strong>re cinématographique qui apparti<strong>en</strong>t à la famil<strong>le</strong> des<br />

films comiques. Comme la comédie, <strong>le</strong> bur<strong>le</strong>sque cherche à amuser <strong>le</strong> spectateur,<br />

mais il se caractérise par des effets comiques inatt<strong>en</strong>dus (gags) qui<br />

font <strong>en</strong>trer <strong>le</strong> spectateur <strong>dans</strong> un univers dominé par l’absurde et <strong>le</strong> non-s<strong>en</strong>s.<br />

Le premier film bur<strong>le</strong>sque est éga<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t l’un des premiers films de<br />

l’histoire du cinéma : <strong>en</strong> 1895, <strong>le</strong>s Frères Lumière prés<strong>en</strong>t<strong>en</strong>t L’arroseur<br />

arrosé, un film de quelques dizaines de secondes dont <strong>le</strong> gag unique<br />

Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />

23<br />

© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong>


© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong><br />

24 Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />

devi<strong>en</strong>dra universel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t célèbre. Avec Auguste et Louis Lumière, mais<br />

aussi, <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s années suivantes, avec des réalisateurs tels que Georges<br />

Méliès ou Ferdinand Zecca, <strong>le</strong> cinéma bur<strong>le</strong>sque est surtout français. Le<br />

maquillage et <strong>le</strong>s exagérations gestuel<strong>le</strong>s et vestim<strong>en</strong>taires sont alors<br />

mis à l’honneur. Une des caractéristiques du bur<strong>le</strong>sque est aussi la simplicité<br />

du scénario, ce qui donne naissance à des films ess<strong>en</strong>tiel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t<br />

visuels, s’attachant plus particulièrem<strong>en</strong>t à montrer plutôt qu’à raconter.<br />

Jusqu’à la fin des années 1920, date à laquel<strong>le</strong> arrive <strong>le</strong> cinéma parlant,<br />

<strong>le</strong>s films bur<strong>le</strong>sques d’Hollywood connaiss<strong>en</strong>t un grand succès populaire.<br />

L’un des pionniers de ce g<strong>en</strong>re cinématographique aux États-Unis est<br />

Mack S<strong>en</strong>nett qui inv<strong>en</strong>te <strong>le</strong> « slapstick », équiva<strong>le</strong>nt du bur<strong>le</strong>sque français<br />

; il lance la carrière de plusieurs comédi<strong>en</strong>s dont Char<strong>le</strong>s Chaplin, qui<br />

crée <strong>le</strong> personnage de Charlot. L’arrivée des films parlants va bouscu<strong>le</strong>r<br />

<strong>le</strong>s règ<strong>le</strong>s du bur<strong>le</strong>sque, qui connaît <strong>en</strong>core de grands succès avec <strong>le</strong>s<br />

films des Marx Brothers et de W.C. Fields, ou de Jacques Tati <strong>en</strong> France,<br />

qui avec Jour de Fête, Les Vacances de M. Hulot ou Parade, a dénoncé<br />

avec humour <strong>le</strong>s travers et <strong>le</strong>s excès de la société de consommation.<br />

May LINDER<br />

© KOBAL/THE PICTURE DESK/AFP.<br />

Les films bur<strong>le</strong>sques sont généra<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t fondés<br />

sur une idée unique à partir de laquel<strong>le</strong> <strong>le</strong>s<br />

gagm<strong>en</strong> (créateurs de gags) improvis<strong>en</strong>t une<br />

succession de péripéties qui <strong>en</strong>c<strong>le</strong>nch<strong>en</strong>t un<br />

cataclysme visuel volontairem<strong>en</strong>t absurde.<br />

Les effets comiques <strong>le</strong>s plus appréciés sont<br />

<strong>le</strong>s batail<strong>le</strong>s de tartes à la crème, <strong>le</strong>s coursespoursuites<br />

<strong>en</strong> voiture, <strong>en</strong> vélo ou <strong>en</strong> moto…<br />

De ce chaos naiss<strong>en</strong>t inévitab<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t des<br />

collisions, des chutes, des catastrophes <strong>en</strong><br />

chaîne, ess<strong>en</strong>ce même du bur<strong>le</strong>sque.<br />

Ces « gags » (à l’origine, mot qui vi<strong>en</strong>t du<br />

music-hall anglais et désigne une improvisation<br />

sur scène) peuv<strong>en</strong>t naître d’effets d’accumulation,<br />

de gradation ou de rupture, de<br />

l’abs<strong>en</strong>ce de logique voire de l’absurde.<br />

<strong>Zazie</strong> <strong>dans</strong> <strong>le</strong> <strong>métro</strong> a souv<strong>en</strong>t été classé<br />

comme « comédie bur<strong>le</strong>sque » : c’est dire si<br />

<strong>le</strong>s élém<strong>en</strong>ts de ce g<strong>en</strong>re sont prés<strong>en</strong>ts <strong>dans</strong><br />

l’œuvre de Louis Mal<strong>le</strong>. Ce dernier joue sur<br />

différ<strong>en</strong>ts registres comiques – comique de<br />

caractère, de situation, de gestes – et sur des<br />

motifs récurr<strong>en</strong>ts <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s films de l’âge d’or<br />

du bur<strong>le</strong>sque muet. Parmi ceux-ci :<br />

E <strong>le</strong>s courses-poursuites (<strong>en</strong>tre <strong>Zazie</strong> et Turandot, puis <strong>en</strong>tre <strong>Zazie</strong> et<br />

Pédro-Surplus) ;<br />

E <strong>le</strong>s jets de projecti<strong>le</strong>s, <strong>le</strong>s coups et <strong>le</strong>s chutes ;


E <strong>le</strong>s explosions, <strong>le</strong>s destructions d’objets ou de décors ;<br />

E <strong>le</strong>s bagarres col<strong>le</strong>ctives : revoyez la scène fina<strong>le</strong> au Nyctalope ;<br />

E la démultiplication d’un personnage : <strong>Zazie</strong>, par exemp<strong>le</strong>, peut être vue<br />

plusieurs fois <strong>dans</strong> un même espace, comme lors du dîner chez Gabriel<br />

au début du film, ou lors du repas de mou<strong>le</strong>s ;<br />

E la répétition d’une action : Gabriel se cognant la tête <strong>dans</strong> une cabine<br />

téléphonique lors de la répétition ;<br />

E <strong>le</strong>s actions effectuées comme par magie : <strong>Zazie</strong> lance ses chaussures<br />

<strong>en</strong> l’air et <strong>le</strong>s a immédiatem<strong>en</strong>t à ses pieds ;<br />

E <strong>le</strong>s situations absurdes : el<strong>le</strong>s abond<strong>en</strong>t <strong>dans</strong> la séqu<strong>en</strong>ce du marché aux<br />

Puces : un musici<strong>en</strong> joue du violon avec un archet mais sans violon, <strong>Zazie</strong><br />

trouve un <strong>en</strong>fant « d’occasion » puis une per<strong>le</strong> <strong>dans</strong> une mou<strong>le</strong> ; <strong>en</strong> haut<br />

de la Tour Eiffel, un marin se ti<strong>en</strong>t face aux embruns sur la tour Eiffel…<br />

Louis Mal<strong>le</strong> va jusqu’à employer des élém<strong>en</strong>ts propres aux dessins animés,<br />

comme <strong>le</strong>s explosions <strong>en</strong> « cartoon » lors de la course-poursuite<br />

(de 27’30’’ à 32’08’’), passage riche <strong>en</strong> « gags » accumulés à l’extrême.<br />

Le réalisme disparaît au profit d’un mélange des g<strong>en</strong>res privilégiant un<br />

comique absurde et poétique qui n’est pas sans rappe<strong>le</strong>r celui des surréalistes…<br />

et donc un aspect de l’œuvre de <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong> lui-même !<br />

Dans la seconde partie de notre séqu<strong>en</strong>ce, <strong>le</strong>s gags s’accumu<strong>le</strong>nt peu à peu :<br />

E prés<strong>en</strong>ce des « hôtesses » qui métamorphose l’espace du bus <strong>en</strong><br />

avion ;<br />

E voiture de la veuve Mouaque qui se retrouve posée sur une autre (bi<strong>en</strong><br />

inuti<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t, puisque qu’el<strong>le</strong> n’<strong>en</strong> avance pas plus vite !) ;<br />

E disparition des personnages par un effet de montage (min. 56’04’’) ;<br />

E voiture peu à peu privée de sa carrosserie, laquel<strong>le</strong> est portée par <strong>le</strong>s<br />

auto-stoppeurs et <strong>le</strong> pickpocket ;<br />

E petite route secondaire qui se voit <strong>en</strong>vahie par <strong>le</strong>s embouteillages, qui<br />

ont suivi Gabriel et <strong>Zazie</strong>.<br />

Tous ces élém<strong>en</strong>ts bur<strong>le</strong>sques relèv<strong>en</strong>t de l’absurde et du non-s<strong>en</strong>s,<br />

et, <strong>dans</strong> <strong>le</strong> même temps, prêt<strong>en</strong>t à sourire et amèn<strong>en</strong>t <strong>le</strong> spectateur à<br />

réfléchir sur la nature du chaos urbain. Pour conclure, laissons une fois<br />

<strong>en</strong>core la paro<strong>le</strong> au réalisateur :<br />

« Nous nous sommes aperçus peu à peu que désintégrer <strong>le</strong><br />

langage cinématographique traditionnel n’était pas seu<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t<br />

un exercice de sty<strong>le</strong>, mais <strong>le</strong> moy<strong>en</strong> <strong>le</strong> plus efficace de décrire,<br />

de parodier un monde lui-même désintégré et chaotique ».<br />

Paris apparaît donc comme un Enfer urbain chaotique <strong>en</strong>g<strong>en</strong>drant des attitudes<br />

peu civilisées chez <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong> comme chez Mal<strong>le</strong>. Cette satire s’inscrit<br />

<strong>dans</strong> une critique de la modernité qui est déjà pratiquée par Baudelaire 14 ,<br />

et qu’on retrouve chez Jacques Tati, un autre maître du cinéma bur<strong>le</strong>sque.<br />

14. Relisez à ce sujet <strong>le</strong>s « Tab<strong>le</strong>aux parisi<strong>en</strong>s », <strong>dans</strong> Les f<strong>le</strong>urs du mal.<br />

Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />

25<br />

© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong>


© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong><br />

C<br />

26 Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />

C’est donc <strong>en</strong> fait <strong>Zazie</strong> qui instruit <strong>le</strong> <strong>le</strong>cteur au fil de son parcours, plus<br />

qu’el<strong>le</strong> n’est instruite el<strong>le</strong>-même : sa « pureté » <strong>en</strong> fait fina<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t un<br />

« ag<strong>en</strong>t révélateur » des travers humains plus qu’une fil<strong>le</strong>tte <strong>en</strong> demande<br />

d’appr<strong>en</strong>tissage. Louis Mal<strong>le</strong> a bi<strong>en</strong> cerné cet aspect du personnage <strong>dans</strong><br />

la séqu<strong>en</strong>ce de la répétition (chap. XIII) où <strong>Zazie</strong> fait tomber <strong>le</strong> décor, au<br />

s<strong>en</strong>s propre comme au s<strong>en</strong>s figuré : <strong>dans</strong> <strong>le</strong> plan de la minute 1h04’02’’,<br />

<strong>Zazie</strong> apparaît d’un coup, par un procédé de surimpression 15 de l’image,<br />

au côté d’un ange, <strong>le</strong> visage sévère, tel un ange exterminateur jugeant<br />

sévèrem<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s adultes… Le réalisateur a ainsi qualifié <strong>Zazie</strong> « d’ange<br />

qui vi<strong>en</strong>t annoncer la destruction de Babylone 16 », faisant de la fil<strong>le</strong>tte la<br />

cause de la destruction des certitudes. Mais au-delà de la satire comme<br />

dévoi<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t des vices et tares de l’homme et de la société, <strong>Zazie</strong> est<br />

aussi cel<strong>le</strong> qui interroge <strong>le</strong>s adultes sur <strong>le</strong> s<strong>en</strong>s de la vie. Ce dévoi<strong>le</strong>m<strong>en</strong>tlà<br />

lui sera-t-il accordé ?<br />

<strong>Zazie</strong> <strong>dans</strong> <strong>le</strong> <strong>métro</strong>, un roman philosophique<br />

?<br />

Pour réfléchir<br />

Parcours thématique de <strong>le</strong>cture : relisez <strong>le</strong>s extraits suivants, qui constitu<strong>en</strong>t<br />

autant d’indices grâce auxquels l’auteur nous met sur la voie de<br />

l’interprétation de son œuvre et revoyez <strong>le</strong>s scènes correspondantes du<br />

film, lorsqu’el<strong>le</strong>s exist<strong>en</strong>t :<br />

E la réplique de la « vérité » (de « – La vérité, dit Char<strong>le</strong>s » à « quel<strong>le</strong><br />

misère ! », p. 16) ;<br />

E <strong>le</strong>s deux discours de Gabriel (de « – L’être ou <strong>le</strong> néant » à « sont des<br />

abs<strong>en</strong>ts », pp. 91-92, et de « – Pourquoi, qu’il disait » à « professionnel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t<br />

épilées », pp. 119-120) ;<br />

E <strong>le</strong>s réf<strong>le</strong>xions de Made<strong>le</strong>ine : de « D’ail<strong>le</strong>urs nous, est-ce qu’on <strong>en</strong>trave<br />

vraim<strong>en</strong>t kouak ce soit à kouak ce soit ? » à « quand on va se marier. »,<br />

p. 147) ;<br />

E la méditation de Trouscaillon (de « Trouscaillon avait de nouveau » à<br />

« Trouscaillon soupira », p. 166) ;<br />

E <strong>le</strong> discours d’Aroun Arachide (de « Oui, dit l’homme au pébroque » à<br />

« l’<strong>en</strong>semb<strong>le</strong> de la situation », pp. 188-189).<br />

À travers ces passages, qui scand<strong>en</strong>t <strong>le</strong> roman du début à la fin, quels<br />

thèmes de réf<strong>le</strong>xion semb<strong>le</strong>nt être développés ? Quel<strong>le</strong> est la fonction<br />

15. Surimpression : procédé qui consiste à re-filmer sur une parcel<strong>le</strong> de pellicu<strong>le</strong> déjà impressionnée pour créer la<br />

superposition de plusieurs élém<strong>en</strong>ts sur une même image.<br />

16. Dans la Bib<strong>le</strong>, la vil<strong>le</strong> de Babylone symbolise la corruption, la décad<strong>en</strong>ce et l’orgueil des hommes


du personnage d’Aroun Arachide, tel<strong>le</strong> qu’il l’expose lui-même ? En<br />

quoi peut-on dire alors qu’il y a une dim<strong>en</strong>sion « philosophique » <strong>dans</strong><br />

l’œuvre ? Par conséqu<strong>en</strong>t, que pouvez-vous conclure sur <strong>le</strong> caractère initiatique<br />

du roman ?<br />

Mise au point<br />

P<strong>en</strong>chons-nous sur <strong>le</strong>s extraits m<strong>en</strong>tionnés et sur <strong>le</strong>s thèmes qu’ils<br />

abord<strong>en</strong>t.<br />

La réplique de Gabriel (p. 16), inaugure <strong>dans</strong> <strong>le</strong> chapitre liminaire une<br />

succession de p<strong>en</strong>sées et méditations diverses sur l’exist<strong>en</strong>ce, place<br />

d’emblée <strong>le</strong> <strong>le</strong>cteur face à une notion c<strong>en</strong>tra<strong>le</strong> <strong>dans</strong> <strong>le</strong> roman, à savoir la<br />

vérité, d’ores et déjà taxée d’illusion : « Comme si quelqu’un au monde<br />

savait cexé ». Illusoire est pour Gabriel toute t<strong>en</strong>tative de connaissance<br />

du monde, et aussi bi<strong>en</strong> <strong>le</strong> Panthéon que <strong>le</strong>s Invalides sont des objets<br />

« bidon » que ni lui ni Char<strong>le</strong>s ne parvi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t à véritab<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t connaître<br />

et à prés<strong>en</strong>ter avec certitude à <strong>Zazie</strong>. Derrière <strong>le</strong>s monum<strong>en</strong>ts de Paris,<br />

que <strong>le</strong>s deux hommes confond<strong>en</strong>t régulièrem<strong>en</strong>t au long du chapitre I,<br />

c’est la réalité <strong>en</strong> général qui se trouve désignée. Mal<strong>le</strong> r<strong>en</strong>forcera <strong>le</strong> s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t<br />

de confusion <strong>en</strong> remplaçant chacun desdits monum<strong>en</strong>ts par une<br />

seu<strong>le</strong> et même église, récurr<strong>en</strong>te quelque soit la progression spatia<strong>le</strong><br />

des personnages – il s’agit de l’église Saint Vinc<strong>en</strong>t de Paul –, de 05’39’’<br />

à 07’35’’ : la s<strong>en</strong>sation d’égarem<strong>en</strong>t est alors à son comb<strong>le</strong>.<br />

Le premier discours de Gabriel, que nous avons déjà <strong>en</strong>visagé au chapitre<br />

IV du cours, prés<strong>en</strong>te éga<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t, sous des dehors parodiques<br />

et humoristiques, l’exist<strong>en</strong>ce comme une illusion : « Paris n’est qu’un<br />

songe, Gabriel n’est qu’un rêve (…), <strong>Zazie</strong> <strong>le</strong> songe d’un rêve ». Repr<strong>en</strong>ant<br />

à la littérature baroque 17 plusieurs citations ou <strong>en</strong>core <strong>le</strong> thème de<br />

la mort guettant l’homme au cœur même de la vie, <strong>le</strong> monologue insiste<br />

sur la limite de la connaissance de l’homme : « Mais moi je suis vivant,<br />

et là s’arrête mon savoir », « je ne sais <strong>en</strong> ce mom<strong>en</strong>t précis et ici-même<br />

je ne sais que ceci », qui ne peut connaître qu’une seu<strong>le</strong> chose : sa<br />

propre mortalité (« <strong>le</strong>s voici presque morts… »). Les ressorts bur<strong>le</strong>sques<br />

employés par Mal<strong>le</strong> (gags, personnages improbab<strong>le</strong>s, situations décalées…)<br />

confort<strong>en</strong>t alors l’impression de perte de réalité : <strong>le</strong> « rêve »<br />

pr<strong>en</strong>d <strong>le</strong> pas sur la vie réel<strong>le</strong>…<br />

Le second discours de Gabriel constitue une démonstration comparab<strong>le</strong>,<br />

qui, sous <strong>le</strong>s dehors comiques que cré<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s rythmes binaires et ternaires<br />

aux contrastes humoristiques (« <strong>le</strong> si<strong>le</strong>nce des espaces infinis, l’odeur<br />

des choux-f<strong>le</strong>urs »), insiste sur la fragilité de la vie des hommes : « du<br />

17. La littérature baroque (XVIIe sièc<strong>le</strong>), <strong>en</strong> France comme <strong>en</strong> Espagne ou <strong>en</strong> Ang<strong>le</strong>terre, joue sur <strong>le</strong>s images du<br />

rêve, mais aussi de la fumée, des nuages, du théâtre…, c’est-à-dire sur des représ<strong>en</strong>tations de l’évanesc<strong>en</strong>ce,<br />

de l’immatériel et du fugace, pour définir la vie humaine comme une illusion. Voyez par exemp<strong>le</strong> pour la poésie<br />

Théophi<strong>le</strong> de Viau, et pour <strong>le</strong> théâtre Shakespeare (Ham<strong>le</strong>t) ou Corneil<strong>le</strong> (L’Illusion comique). <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong>, pour sa<br />

part, emprunte à Calderon de la Barca, dramaturge de l’âge d’or espagnol, <strong>le</strong> titre d’une de ses pièces, La vie est<br />

un songe.<br />

Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />

27<br />

© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong>


© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong><br />

28 Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />

mom<strong>en</strong>t qu’il suffit d’un ri<strong>en</strong> pour vous <strong>en</strong> priver ? », « Un ri<strong>en</strong> l’amène […]<br />

un ri<strong>en</strong> l’emmène », « faire évaporer tous ces soucis <strong>dans</strong> <strong>le</strong> ciel b<strong>le</strong>u ».<br />

Made<strong>le</strong>ine, qui s’improvise soudain philosophe après la demande <strong>en</strong><br />

mariage de Char<strong>le</strong>s, repr<strong>en</strong>d à son tour la même thématique <strong>en</strong> des<br />

termes comparab<strong>le</strong>s (« À la vie. Parfois on dirait un rêve »), et de nouveau<br />

avance la même difficulté à compr<strong>en</strong>dre l’exist<strong>en</strong>ce et ses mystères<br />

: « est-ce qu’on <strong>en</strong>trave 18 vraim<strong>en</strong>t kouak ce soit à kouak ce soit ? ».<br />

Trouscaillon poursuit une réf<strong>le</strong>xion id<strong>en</strong>tique : « Il médita quelques instants<br />

ainsi sur la fragilité des choses humaines » ; et, comme Made<strong>le</strong>ine,<br />

il se laisse al<strong>le</strong>r à des soupirs plaintifs sur la dureté de la vie.<br />

Les personnages se heurt<strong>en</strong>t donc à un problème proprem<strong>en</strong>t philosophique<br />

: celui de la connaissance, et de l’impossibilité pour l’homme<br />

de définir la « vérité » et la véritab<strong>le</strong> nature de l’exist<strong>en</strong>ce, dont ils ne<br />

perçoiv<strong>en</strong>t pas <strong>le</strong> s<strong>en</strong>s. Les nombreuses allusions et citations issues de<br />

l’univers baroque confort<strong>en</strong>t <strong>le</strong> s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t que perdus <strong>dans</strong> <strong>le</strong>urs quêtes<br />

respectives, <strong>le</strong>s personnages ne parvi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t pas à saisir l’objet qu’ils<br />

recherch<strong>en</strong>t, car ce dernier est illusoire – comme <strong>le</strong> désir et comme l’exist<strong>en</strong>ce<br />

même. Mal<strong>le</strong> a su r<strong>en</strong>dre cette instabilité, <strong>en</strong> ajoutant des scènes<br />

abs<strong>en</strong>tes du roman, <strong>en</strong> particulier cel<strong>le</strong>s qui voi<strong>en</strong>t Trouscaillon à la poursuite<br />

d’un amour perdu qu’il ne retrouvera pas. Revoyez ainsi la séqu<strong>en</strong>ce<br />

des colonnes Morris au sein desquel<strong>le</strong>s l’objet mouvant de sa convoitise<br />

se transforme <strong>en</strong> homme et vice-versa, et la séqu<strong>en</strong>ce où il pr<strong>en</strong>d la veuve<br />

Mouaque pour « Albertine », allusion transpar<strong>en</strong>te à l’Albertine disparue<br />

de Proust (51’32’’).<br />

Derrière <strong>le</strong>s déceptions et <strong>le</strong>s erreurs perpétuel<strong>le</strong>s, qui touch<strong>en</strong>t aussi<br />

<strong>Zazie</strong>, laquel<strong>le</strong> n’obti<strong>en</strong>t par exemp<strong>le</strong> jamais aucune réponse précise<br />

sur l’« hormossessualité » de Gabriel 19 , se cache… Aroun Arachide : ce<br />

dernier se dévoi<strong>le</strong>, <strong>dans</strong> un chapitre final « apocalyptique » 20 au s<strong>en</strong>s<br />

propre du terme, comme « Prince de ce monde », c’est-à-dire <strong>le</strong> Diab<strong>le</strong> <strong>en</strong><br />

personne 21 . Le Diab<strong>le</strong>, Satan, c’est-à-dire l’« incertitude » et l’« erreur »<br />

qui lui sont « propres » : <strong>le</strong>s hommes aux « consci<strong>en</strong>ces légères » (p.<br />

189) se laiss<strong>en</strong>t égarer par lui, se fiant aux « appar<strong>en</strong>ces » qu’<strong>en</strong>dosse<br />

<strong>le</strong> Malin pour ét<strong>en</strong>dre sa domination sur son « domaine ». La source des<br />

errances diverses des personnages réside donc <strong>dans</strong> <strong>le</strong>ur aliénation à<br />

un principe d’erreur et d’illusion sur <strong>le</strong>quel ils n’ont aucune prise ! Si <strong>le</strong>s<br />

adultes refus<strong>en</strong>t aux <strong>en</strong>fants – <strong>Zazie</strong> <strong>en</strong> l’occurr<strong>en</strong>ce – la vérité qu’ils<br />

réclam<strong>en</strong>t, c’est donc peut-être qu’eux-mêmes ne la connaiss<strong>en</strong>t pas,<br />

car l’homme est par nature ignorant de sa propre condition…<br />

18. « Compr<strong>en</strong>d ».<br />

19. Notez que <strong>le</strong>s trois chapitres qui abord<strong>en</strong>t la question de la sexualité la plus crue (chap. VII sur <strong>le</strong>s s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>ts<br />

amoureux, XIII sur <strong>le</strong> mariage et l’homosexualité féminine – avec <strong>le</strong>s relations ambiguës de Made<strong>le</strong>ine et Marceline,<br />

XV sur <strong>le</strong> viol) sont éga<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t ceux dont <strong>Zazie</strong> est abs<strong>en</strong>te…<br />

20. Le chapitre XVIII est « apocalyptique » au s<strong>en</strong>s figuré car il mê<strong>le</strong> des scènes de vio<strong>le</strong>nce, de désordre et de<br />

chaos portés à <strong>le</strong>ur comb<strong>le</strong> ; au s<strong>en</strong>s propre aussi, car étymologiquem<strong>en</strong>t, « apocalypse » <strong>en</strong> grec signifie<br />

« dévoi<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t ».<br />

21. C’est Jésus qui surnomme Satan « Prince de ce monde » <strong>dans</strong> <strong>le</strong> Nouveau Testam<strong>en</strong>t.


Le <strong>le</strong>cteur peut alors conclure, une fois la « c<strong>le</strong>f de <strong>le</strong>cture » du roman fournie<br />

par <strong>le</strong> personnage symbolique d’Aroun Arachide, que la vie humaine,<br />

tel<strong>le</strong> que prés<strong>en</strong>tée <strong>dans</strong> <strong>le</strong> roman, n’est qu’une vaste énigme, à laquel<strong>le</strong><br />

il est vain de chercher une solution – qui ne sera pas donnée, comme<br />

l’expéri<strong>en</strong>ce de <strong>Zazie</strong> el<strong>le</strong>-même nous l’<strong>en</strong>seigne : là réside l’ « <strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>t<br />

», l’« appr<strong>en</strong>tissage » que <strong>le</strong>s personnages, mais surtout <strong>le</strong> <strong>le</strong>cteur,<br />

peuv<strong>en</strong>t retirer de ce parcours initiatique <strong>en</strong> forme d’errance…<br />

Bilan<br />

La composition du roman <strong>Zazie</strong> <strong>dans</strong> <strong>le</strong> <strong>métro</strong> prés<strong>en</strong>te donc des similarités<br />

certaines avec <strong>le</strong> g<strong>en</strong>re littéraire des récits d’appr<strong>en</strong>tissage, dont<br />

il se distingue cep<strong>en</strong>dant par des diverg<strong>en</strong>ces, la principa<strong>le</strong> étant qu’il<br />

semb<strong>le</strong> à première vue n’avoir pas « formé » son personnage principal.<br />

Il s’avère que l’appr<strong>en</strong>tissage est <strong>en</strong> réalité celui des tares et des vices<br />

des hommes, que la dim<strong>en</strong>sion satirique du récit sou<strong>ligne</strong> à souhait,<br />

grâce <strong>en</strong> partie au regard « <strong>en</strong>fantin » que porte <strong>Zazie</strong> sur <strong>le</strong>s adultes.<br />

Mais <strong>le</strong>s errem<strong>en</strong>ts et <strong>le</strong>s av<strong>en</strong>tures souv<strong>en</strong>t privées de significations de<br />

personnages perdus <strong>dans</strong> des quêtes vouées à l’échec ori<strong>en</strong>t<strong>en</strong>t aussi<br />

l’œuvre vers une <strong>le</strong>cture philosophique : c’est alors <strong>le</strong> <strong>le</strong>cteur lui-même<br />

qui aurait à « appr<strong>en</strong>dre » de <strong>Zazie</strong> un <strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>t sur <strong>le</strong> désir – qui<br />

ne mène qu’à la déception –, sur l’exist<strong>en</strong>ce – laquel<strong>le</strong> est une forme<br />

d’illusion–, et sur l’universel<strong>le</strong> recherche du s<strong>en</strong>s de la vie – qui se<br />

heurte aux limites de la connaissance humaine, égarée par l’erreur et <strong>le</strong>s<br />

appar<strong>en</strong>ces qui lui voi<strong>le</strong>nt la vérité. La seu<strong>le</strong> vérité semb<strong>le</strong> alors être cel<strong>le</strong><br />

du passage du temps, comme <strong>le</strong> révè<strong>le</strong> la réplique fina<strong>le</strong> (« J’ai vieilli »),<br />

qui recè<strong>le</strong> à la fois déception et sagesse…<br />

Puisque la vie est un songe, et que par conséqu<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s personnages ne<br />

sont plus que <strong>le</strong> « songe d’un rêve », donc bi<strong>en</strong> peu réels, c’est tout <strong>le</strong><br />

récit lui-même dont l’illusion romanesque se trouve compromise : à quoi<br />

peut donc se fier <strong>le</strong> <strong>le</strong>cteur, <strong>dans</strong> un univers mouvant où seu<strong>le</strong> l’incertitude<br />

fait loi ?<br />

Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />

29<br />

© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong>


© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong><br />

6 Le<br />

A<br />

30 Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />

roman de l’incertitude<br />

et de l’illusion ?<br />

Unité de lieu (Paris), de temps (à peine plus de 36 heures), d’action (la<br />

quête de <strong>Zazie</strong>) : l’intrigue de <strong>Zazie</strong> <strong>dans</strong> <strong>le</strong> <strong>métro</strong> respecte, comme<br />

<strong>dans</strong> <strong>le</strong> théâtre classique, la règ<strong>le</strong> des trois unités. Et de fait, tant l’univers<br />

du roman et du film que la construction des personnages instaur<strong>en</strong>t un<br />

univers théâtral où règn<strong>en</strong>t <strong>en</strong> maître <strong>le</strong>s notions de décor, de rô<strong>le</strong>, de<br />

masque et de travestissem<strong>en</strong>t, r<strong>en</strong>forçant l’incertitude qui déstabilise <strong>le</strong><br />

<strong>le</strong>cteur à chaque page. Mê<strong>le</strong>r <strong>le</strong> théâtral au romanesque fait alors une<br />

autre incertitude, touchant au g<strong>en</strong>re même de l’œuvre. Entre pastiches,<br />

parodies, jeux littéraires, intrusions de l’auteur <strong>dans</strong> son œuvre, on <strong>en</strong><br />

vi<strong>en</strong>t <strong>en</strong> effet à douter de la nature du roman…<br />

Le théâtre des faux-semblants<br />

Pour réfléchir<br />

1 Paris, un décor de carton-pâte ?<br />

a) Re<strong>le</strong>vez <strong>dans</strong> <strong>le</strong> roman <strong>le</strong>s allusions à la géographie parisi<strong>en</strong>ne. Quels<br />

sont <strong>le</strong>s lieux qui semb<strong>le</strong>nt vrais ? Lesquels ont une localisation sujette<br />

à caution ? Quel<strong>le</strong> image généra<strong>le</strong> de la vil<strong>le</strong> est instaurée <strong>dans</strong> <strong>le</strong> roman<br />

du fait de cette incertitude ?<br />

b) Analysez la place de l’univers du théâtre et la prés<strong>en</strong>ce du g<strong>en</strong>re théâtral<br />

<strong>dans</strong> l’œuvre. En quoi cette prés<strong>en</strong>ce a-t-el<strong>le</strong> une influ<strong>en</strong>ce sur la<br />

perception que <strong>le</strong> <strong>le</strong>cteur peut avoir de l’espace romanesque ?<br />

Analyse filmique : « la répétition » (58’42’’ à 1h04’20’’)<br />

Quel thème exploite Louis Mal<strong>le</strong> <strong>dans</strong> cette séqu<strong>en</strong>ce qui ne figure pas<br />

originel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t <strong>dans</strong> <strong>le</strong> roman ? Que révè<strong>le</strong>-t-il sur la nature du monde<br />

<strong>dans</strong> <strong>le</strong>quel <strong>le</strong>s personnages évolu<strong>en</strong>t ? En quoi ce thème structure-t-il<br />

la fin du film ?<br />

2 Les personnages et <strong>le</strong>urs doub<strong>le</strong>s<br />

Quels sont <strong>le</strong>s personnages qui ont une doub<strong>le</strong> id<strong>en</strong>tité, ou bi<strong>en</strong> une<br />

id<strong>en</strong>tité prêtant à confusion ? Quel<strong>le</strong> place ti<strong>en</strong>t <strong>le</strong> thème du travestissem<strong>en</strong>t<br />

et du masque <strong>dans</strong> <strong>le</strong> roman ? À quels mom<strong>en</strong>ts <strong>le</strong>s personnages<br />

semb<strong>le</strong>nt-ils des acteurs de théâtre ?


Analyse filmique : chassé-croisé <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s rues de Paris (minutes<br />

1h07’39’’ à 1h12’20’’)<br />

Visionnez à nouveau cette séqu<strong>en</strong>ce ; quel<strong>le</strong> image des personnages<br />

nous r<strong>en</strong>voie-t-el<strong>le</strong> ?<br />

3 L e maître des masques : Trouscaillon<br />

Quel<strong>le</strong>s sont <strong>le</strong>s différ<strong>en</strong>tes id<strong>en</strong>tités de Trouscaillon ? Quel rapport ce<br />

personnage a-t-il avec sa propre id<strong>en</strong>tité ? Quel type de rapport <strong>le</strong> <strong>le</strong>cteur<br />

peut-il établir avec un tel personnage ? Sa « construction » littéraire estel<strong>le</strong><br />

traditionnel<strong>le</strong> ?<br />

Mise au point<br />

Les réponses aux questions vont ici constituer <strong>le</strong>s trois sous-parties de la<br />

partie A. de ce chapitre.<br />

1. Paris, un décor de carton-pâte ?<br />

La prés<strong>en</strong>tation de Paris, cadre unique du roman, s’appuie sur un certain<br />

nombre de lieux ou de monum<strong>en</strong>ts, qui sont nommés : la gare d’Austerlitz,<br />

la Tour Eiffel, <strong>le</strong> Sacré-Cœur, <strong>le</strong>s Hal<strong>le</strong>s, <strong>le</strong> bou<strong>le</strong>vard Sébastopol, la<br />

rue Rambuteau, <strong>le</strong> café <strong>le</strong> Vélocipède, <strong>le</strong> café des Deux-Palais, Sainte-<br />

Clotilde… Ce premier <strong>en</strong>semb<strong>le</strong> de noms conforte l’illusion du réel. Mais<br />

d’autres lieux, au contraire, semb<strong>le</strong>nt soumis au principe d’incertitude,<br />

comme <strong>le</strong> Panthéon, la caserne de Reuilly, <strong>le</strong>s Invalides (« du bidon »<br />

selon Gabriel), la gare de Lyon, la Sainte Chapel<strong>le</strong>, ou <strong>le</strong> tribunal de commerce<br />

: <strong>le</strong> <strong>le</strong>cteur ne sera jamais certain ni qu’ils sont à l’<strong>en</strong>droit désigné,<br />

ni de <strong>le</strong>s « voir », ni même que <strong>le</strong>s personnages <strong>le</strong>s voi<strong>en</strong>t, eux, « réel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t<br />

» ; peut-être <strong>le</strong>s imagin<strong>en</strong>t-ils seu<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t, tel Gabriel <strong>le</strong>s confondant<br />

au chapitre I <strong>dans</strong> sa volonté <strong>en</strong>thousiaste de montrer Paris à <strong>Zazie</strong> ? Le<br />

manque frappant de descriptions des lieux et de précision participe de<br />

l’impression généra<strong>le</strong> qu’ils n’exist<strong>en</strong>t pas réel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t. Ainsi, la plupart<br />

des rues ne sont pas nommées (tel<strong>le</strong> cel<strong>le</strong> <strong>dans</strong> laquel<strong>le</strong> <strong>Zazie</strong> s’av<strong>en</strong>ture<br />

au début du chapitre III, qui n’est qu’une « rue tranquil<strong>le</strong> » parmi tant<br />

d’autres, p. 31), non plus que <strong>le</strong>s Puces où <strong>Zazie</strong> r<strong>en</strong>contre Pédro-Surplus<br />

(sont-el<strong>le</strong>s cel<strong>le</strong>s de Clignancourt ? de Montreuil ?...). Entre réalisme<br />

et inexist<strong>en</strong>ce, la vil<strong>le</strong> est alors un espace ambigu, un univers où tout<br />

est vrai sans être réel – distinction fondam<strong>en</strong>ta<strong>le</strong> <strong>dans</strong> <strong>Zazie</strong>. La perte<br />

de repères qu’instaure ce « brouillage » géographique égare <strong>le</strong> <strong>le</strong>cteur,<br />

jusqu’à la perte du s<strong>en</strong>s de la réalité : c’est alors un univers qui ti<strong>en</strong>t<br />

davantage du décor de théâtre qui se met <strong>en</strong> place.<br />

Le thème du théâtre et de l’espace théâtral parcourt d’ail<strong>le</strong>urs <strong>le</strong> roman :<br />

E <strong>le</strong> Mont-de-Piété, la « boîte » de Gabriel, est <strong>le</strong> cadre de tout un chapitre<br />

(XIV) ;<br />

E Gabriel, un professionnel de la scène (« <strong>dans</strong>euse de charme » plus<br />

précisém<strong>en</strong>t), se livre devant l’auditoire fasciné des touristes – ou pour<br />

<strong>le</strong> profit du seul <strong>le</strong>cteur – à trois « monologues » ou tirades de théâtre ;<br />

Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />

31<br />

© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong>


© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong><br />

32 Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />

E au Nyctalope, Marcel fait desc<strong>en</strong>dre de façon impromptue Gabriel,<br />

<strong>Zazie</strong>, Gridoux et Turandot par <strong>le</strong> monte-charge, <strong>le</strong>s personnages quittant<br />

la « scène » de la batail<strong>le</strong> comme par un « deus ex machina »…<br />

Plus profondém<strong>en</strong>t, <strong>le</strong>s personnages de Mal<strong>le</strong> semb<strong>le</strong>nt ne pas travail<strong>le</strong>r,<br />

n’avoir pas de fonction véritab<strong>le</strong>, ni socia<strong>le</strong> ni autre : ils évolu<strong>en</strong>t, tels<br />

des acteurs sur une scène, <strong>en</strong> assumant un rô<strong>le</strong>. N’oublions pas, à ce<br />

titre, que Turandot porte <strong>le</strong> nom d’un opéra de Puccini… et semb<strong>le</strong> passer<br />

plus de temps à exprimer ses plaintes qu’à agir ! D’ail<strong>le</strong>urs, comme nous<br />

l’avions déjà noté, il y a relativem<strong>en</strong>t peu d’action <strong>dans</strong> <strong>Zazie</strong> : ce sont<br />

<strong>le</strong>s dialogues qui prim<strong>en</strong>t, comme au théâtre… La perception de l’espace<br />

romanesque est <strong>en</strong> quelque sorte contaminée par cette prés<strong>en</strong>ce de<br />

l’univers de la scène au cœur du récit, dont il modifie jusqu’à la forme : il<br />

semb<strong>le</strong> ainsi que ri<strong>en</strong>, ni lieux ni monum<strong>en</strong>ts, ne crée d’« effet de réel »,<br />

tout n’est que décor, appar<strong>en</strong>ce donc.<br />

Cette dim<strong>en</strong>sion théâtra<strong>le</strong> se trouve exploitée par Louis Mal<strong>le</strong> <strong>en</strong><br />

particulier <strong>dans</strong> la séqu<strong>en</strong>ce de la répétition, ajoutée au scénario<br />

filmique.<br />

Analyse filmique : « la répétition »<br />

Dans cette séqu<strong>en</strong>ce, <strong>le</strong>s élém<strong>en</strong>ts traditionnels rappelant l’univers<br />

du théâtre (loges, répétition, metteur <strong>en</strong> scène…) se mê<strong>le</strong>nt aux gags<br />

bur<strong>le</strong>sques (Gabriel se cogne la tête deux fois <strong>dans</strong> la cabine de téléphone,<br />

l’ours de la tour Eiffel jong<strong>le</strong> avec des torchères…) pour produire<br />

une scène au rythme de plus <strong>en</strong> plus rapide. La prés<strong>en</strong>ce de cette scène<br />

très visuel<strong>le</strong>, aux cou<strong>le</strong>urs riches et discordantes, manifeste <strong>le</strong> bascu<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t<br />

du film vers un univers plus onirique, qui reflète <strong>le</strong> regard que<br />

<strong>Zazie</strong> épuisée porte sur une vil<strong>le</strong> qui lui semb<strong>le</strong> dev<strong>en</strong>ir fol<strong>le</strong>. La scène<br />

du théâtre et la magie (voyez <strong>le</strong>s accessoires qui la connot<strong>en</strong>t comme <strong>le</strong>s<br />

lapins) rappel<strong>le</strong>nt par une mise <strong>en</strong> abyme l’espace du roman, lui-même<br />

illusoire comme peut l’être un décor de théâtre. Ce thème théâtral permet<br />

de développer de façon explicite et imagée <strong>le</strong> s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t de facticité<br />

du monde tel<strong>le</strong> que <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong> nous la fait percevoir <strong>dans</strong> son œuvre : <strong>le</strong><br />

monde est un théâtre, et donc fait d’appar<strong>en</strong>ces sans substance et sans<br />

consistance, un univers aussi changeant que la scène du « Paradis »<br />

el<strong>le</strong>-même qui tourne, monte et desc<strong>en</strong>d, <strong>en</strong>traînant <strong>le</strong>s hommes vers un<br />

destin qu’ils connaiss<strong>en</strong>t aussi peu que <strong>le</strong>s acteurs <strong>le</strong>ur « rô<strong>le</strong> »…<br />

L’interv<strong>en</strong>tion de <strong>Zazie</strong> (« C’est comme ça qu’on m’abandonne ? »,<br />

1h01’44’’) est <strong>le</strong> mom<strong>en</strong>t qui fait bascu<strong>le</strong>r <strong>le</strong> passage <strong>dans</strong> une forme<br />

de délire qui <strong>en</strong>térine la perte progressive de réalisme du film. C’est <strong>en</strong><br />

effet à cet instant que la fil<strong>le</strong>tte pr<strong>en</strong>d la tête de la répétition, et impose<br />

à Gabriel et aux <strong>dans</strong>euses une <strong>dans</strong>e <strong>en</strong>diablée : il est manifeste que<br />

<strong>le</strong> « théâtre » lui obéit alors, jusqu’au mom<strong>en</strong>t où <strong>le</strong> décor pr<strong>en</strong>d feu et<br />

se désintègre sous <strong>le</strong>s yeux du metteur <strong>en</strong> scène impuissant. Il est révélateur<br />

que ce soit <strong>Zazie</strong> el<strong>le</strong>-même qui soit à l’origine de l’écrou<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t<br />

du décor. Les faux-semblants qui constitu<strong>en</strong>t l’univers des adultes,<br />

représ<strong>en</strong>té par un théâtre circulaire dont <strong>le</strong>s lourds rideaux b<strong>le</strong>u-vert


symbolis<strong>en</strong>t l’artificialité et sur la piste duquel <strong>le</strong>s acteurs tourn<strong>en</strong>t littéra<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t<br />

<strong>en</strong> rond, sont détruits par la spontanéité et la franchise de<br />

l’<strong>en</strong>fant. <strong>Zazie</strong> apparaît d’ail<strong>le</strong>urs, <strong>en</strong> un procédé de surimpression de<br />

l’image, aux côtés d’un ange de bois peint, <strong>le</strong> regard sévère, jugeant <strong>le</strong><br />

« théâtre » de la vie des hommes tel l’ange « annonçant la destruction de<br />

Babylone » pour repr<strong>en</strong>dre <strong>le</strong>s mots déjà cités de Mal<strong>le</strong>…<br />

La fin du film exploite à nouveau <strong>le</strong> motif du « décor », puisque lors de<br />

la scène de la batail<strong>le</strong> au Nyctalope, on se souvi<strong>en</strong>t que <strong>le</strong> restaurant<br />

est livré à la destruction (minutes 1h19’42’’ et suivantes), <strong>le</strong>s murs laissant<br />

apparaître un anci<strong>en</strong> décor (quand c’est l’inverse qui se produit<br />

chez Turandot, <strong>le</strong>s travaux <strong>en</strong>gagés par <strong>le</strong> bistrotier remplaçant <strong>le</strong> bar<br />

des années 1940 par un bar moderne, achevé aux minutes 59’46’’ et<br />

suivantes) : <strong>le</strong>s lieux sont <strong>en</strong> perpétuel<strong>le</strong> mutation, reflétant l’instabilité<br />

qui est cel<strong>le</strong> de l’espace romanesque lui-même.<br />

2. Les personnages et <strong>le</strong>urs doub<strong>le</strong>s<br />

Plusieurs personnages ont plusieurs id<strong>en</strong>tités, ou bi<strong>en</strong> une id<strong>en</strong>tité<br />

« troub<strong>le</strong> » <strong>dans</strong> <strong>le</strong> roman. Gabriel est ainsi dès <strong>le</strong> premier chapitre un<br />

personnage des plus ambigus : « armoire à glace » (p. 8), il prét<strong>en</strong>d aussi<br />

à un raffinem<strong>en</strong>t c<strong>en</strong>sé l’é<strong>le</strong>ver au-dessus de la fou<strong>le</strong> qui « pue », et sort<br />

ainsi une « pochette de soie cou<strong>le</strong>ur mauve »… mais l’<strong>en</strong> « extirpe de sa<br />

manche » – geste <strong>en</strong> soi peu élégant – pour s’<strong>en</strong> « tamponn(er) <strong>le</strong> tarin ».<br />

Par cette expression, <strong>le</strong> narrateur révè<strong>le</strong> avec une ironie peu amène pour<br />

son personnage sa relative grossièreté (p. 7). Pris <strong>en</strong>tre délicatesse et<br />

vulgarité, <strong>en</strong>tre féminité et virilité (Gabriel chante des chansons obscènes<br />

tout <strong>en</strong> accomplissant sa manucure à la page 24), <strong>le</strong> personnage<br />

n’est jamais clairem<strong>en</strong>t défini – ce qui pousse <strong>Zazie</strong> à l’exaspération,<br />

el<strong>le</strong> qui voudrait savoir si son onc<strong>le</strong> est « hormosessuel ». Les réponses<br />

de la veuve Mouaque ne l’aid<strong>en</strong>t <strong>en</strong> ri<strong>en</strong>, puisqu’el<strong>le</strong> répond tantôt<br />

« – Que vous <strong>en</strong> êtes une » (p. 103), et tantôt que Barbouze de chez<br />

Fior est bi<strong>en</strong> un « parfum d’homme », soulignant que <strong>Zazie</strong> « n’a(s) ri<strong>en</strong><br />

deviné du tout » (p. 104)… comme <strong>le</strong> <strong>le</strong>cteur, qui, <strong>dans</strong> sa t<strong>en</strong>tative de<br />

cerner <strong>le</strong> personnage, <strong>en</strong> est pour ses frais. Par ail<strong>le</strong>urs, Gabriel est un<br />

artiste, une « <strong>dans</strong>euse de charme » (p. 62) qui se déguise <strong>en</strong> femme<br />

pour ses numéros, et a donc besoin de rouge à lèvres et de robes de<br />

femmes : <strong>le</strong> thème du travestissem<strong>en</strong>t est lancé, qui explique certaines<br />

de ses habitudes (s’épi<strong>le</strong>r par exemp<strong>le</strong>). Mais il accorde à Pédro-Surplus<br />

que « c’est parce que la mère (<strong>le</strong>) considère comme une tante qu’el<strong>le</strong><br />

(lui) a confié l’<strong>en</strong>fant » (p. 63) : « Gabriel devait bi<strong>en</strong> <strong>le</strong> reconnaître.<br />

Iadssa, iadssa, qu’il concédait » (p. 64). L’allusion par Pédro-Surplus<br />

à l’ « hormosesualité », à « l’éonisme » (p. 67) de Gabriel, est à la fois<br />

crédib<strong>le</strong> mais peu fiab<strong>le</strong>, puisque l’on a vu que ce personnage est à la<br />

source des erreurs et des illusions, comme « maître de ce monde ». Il<br />

est d’ail<strong>le</strong>urs, dès <strong>le</strong> chapitre VI, qualifié de « méphistophélique », anticipation<br />

par laquel<strong>le</strong> <strong>le</strong> narrateur nous met sur la piste de sa véritab<strong>le</strong><br />

nature. Quant au personnage lui-même, il promet à <strong>Zazie</strong> une vérité qui<br />

Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />

33<br />

© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong>


© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong><br />

34 Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />

ne vi<strong>en</strong>dra pas… mais se laisse appe<strong>le</strong>r Gabriella par Fédor Balanovitch !<br />

Il s’avère donc que la « vérité » sur Gabriel n’apparaîtra jamais – au <strong>le</strong>cteur<br />

de se forger une opinion…<br />

Louis Mal<strong>le</strong> à son tour s’amuse à délivrer des indices qui n’<strong>en</strong> sont peutêtre<br />

pas <strong>dans</strong> <strong>le</strong> film. D’une part, un panneau publicitaire lumineux « <strong>le</strong>s<br />

naturistes » clignote devant chez Gabriel à la minute 09’05’’ ; d’autre<br />

part, <strong>le</strong> metteur <strong>en</strong> scène du « Paradis » met <strong>en</strong> cause avec ironie l’exist<strong>en</strong>ce<br />

pot<strong>en</strong>tiel<strong>le</strong> de la « femme » de Gabriel : « Votre femme, première<br />

nouvel<strong>le</strong> ! » (min. 59’22’’)…<br />

Le personnage de Marceline/Albertine est lié à celui de Gabriel <strong>dans</strong><br />

<strong>le</strong> film. Marceline ne s’exprime jamais que « doucem<strong>en</strong>t » : l’adverbe<br />

revi<strong>en</strong>t près de soixante fois <strong>dans</strong> <strong>le</strong> récit ! El<strong>le</strong> semb<strong>le</strong> donc assumer<br />

<strong>dans</strong> la première partie du roman <strong>le</strong> statut d’épouse discrète, att<strong>en</strong>tive<br />

à Gabriel, <strong>le</strong> réconfortant après la perte de sa trousse de manucure, lui<br />

apportant son rouge à lèvres (chap. II) et sa robe à la répétition… El<strong>le</strong><br />

tricote (coud une robe <strong>dans</strong> <strong>le</strong> film), fait la <strong>le</strong>ssive, sert <strong>Zazie</strong> et Gabriel à<br />

tab<strong>le</strong> au chapitre II, « baiss[e] <strong>le</strong>s yeux » avec pudeur (p. 25) : el<strong>le</strong> incarne<br />

ainsi à el<strong>le</strong> seu<strong>le</strong> une « féminité » traditionnel<strong>le</strong> et presque stéréotypée.<br />

Personnage lisse et discret <strong>en</strong> appar<strong>en</strong>ce donc, et dont la douceur est<br />

remarquab<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t servie par l’actrice Carla Marlier. Mais la scène avec<br />

Made<strong>le</strong>ine révè<strong>le</strong> une première ambiguïté, qui ti<strong>en</strong>t à l’homosexualité<br />

suggérée <strong>dans</strong> l’échange <strong>en</strong>tre <strong>le</strong>s deux femmes. Bi<strong>en</strong> qu’implicite, <strong>le</strong><br />

<strong>le</strong>sbianisme est lat<strong>en</strong>t au chapitre 13, qui voit Made<strong>le</strong>ine rougir à l’allusion<br />

de Marceline à sa nudité – « je ne vous vois point nue », p. 143<br />

– et « susurre[r] <strong>en</strong>core des politesses confuses », ainsi que des complim<strong>en</strong>ts,<br />

des échanges de regards et des réactions re<strong>le</strong>vant d’une relation<br />

amoureuse naissante (« Alors comme ça vous faites att<strong>en</strong>tion à moi<br />

des fois ? », « je vous trouve si bel<strong>le</strong> », « Made<strong>le</strong>ine baissa <strong>le</strong>s yeux et<br />

rosit doucem<strong>en</strong>t »…, pp.144-145). La scène culmine avec un échange de<br />

regards caractéristique (« Made<strong>le</strong>ine la regarde <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s yeux »), interrompu<br />

par Char<strong>le</strong>s qui vi<strong>en</strong>t briser <strong>le</strong> charme du passage. À ce premier<br />

« accroc » <strong>dans</strong> l’appar<strong>en</strong>ce de perfection de Marceline succède au chapitre<br />

XVIII une progressive métamorphose du personnage, que <strong>le</strong> narrateur<br />

ne désigne plus que par des tournures de g<strong>en</strong>re masculin : « <strong>le</strong> manipulateur<br />

du monte-charge » (p. 189), « <strong>le</strong> lampadophore » (p. 190)… Cet<br />

« autre » personnage n’est autre que Marceline, qui devi<strong>en</strong>t subitem<strong>en</strong>t<br />

Marcel au dernier chapitre : « Ti<strong>en</strong>s, dit Jeanne Lalochère. Marcel »<br />

(p. 193). Comm<strong>en</strong>t compr<strong>en</strong>dre cette métamorphose ? Faut-il p<strong>en</strong>ser<br />

que dès <strong>le</strong> départ, Marceline était un homme, qui révé<strong>le</strong>rait sa véritab<strong>le</strong><br />

id<strong>en</strong>tité à la fin du roman, une fois que <strong>le</strong>s yeux de <strong>Zazie</strong> et ceux du <strong>le</strong>cteur<br />

se serai<strong>en</strong>t dessillés sur l’homosexualité de certains personnages ?<br />

Il semb<strong>le</strong> <strong>en</strong> tout cas que <strong>le</strong> personnage soit aussi ambigu que Gabriel,<br />

oscillant de façon indécidab<strong>le</strong> <strong>en</strong>tre féminité et virilité.<br />

Mado-Ptits Pieds el<strong>le</strong>-même, dont <strong>le</strong> prénom change au cours du récit et<br />

devi<strong>en</strong>t Made<strong>le</strong>ine, semb<strong>le</strong> changer d’id<strong>en</strong>tité, comme si <strong>le</strong> mariage – ou<br />

plutôt sa promesse – l’avait transformée de serveuse de bar au verbe haut <strong>en</strong><br />

personnage biblique (Made<strong>le</strong>ine et Marie-Made<strong>le</strong>ine sont des personnages


féminins importants <strong>dans</strong> <strong>le</strong> Nouveau testam<strong>en</strong>t), anoblissant sa nature…<br />

Cette instabilité, sur laquel<strong>le</strong> joue <strong>le</strong> narrateur pour mieux égarer <strong>le</strong> <strong>le</strong>cteur,<br />

est r<strong>en</strong>forcée par <strong>le</strong> thème du travestissem<strong>en</strong>t et du déguisem<strong>en</strong>t :<br />

E Gabriel se travestit <strong>en</strong> femme <strong>le</strong> soir devant son public pour incarner<br />

« Gabriella » ;<br />

E lors de la scène du marché aux Puces, Trouscaillon est « affublé de<br />

grosses bacchantes noires, d’un melon, d’un pébroque et de larges<br />

tatanes » (p. 44) ; plus tard, il arbore une t<strong>en</strong>ue d’ag<strong>en</strong>t de la circulation,<br />

rev<strong>en</strong>diquant son goût pour ces « atours » : « je m’amuse avec cet<br />

uniforme, vous ne pouvez pas vous <strong>en</strong> faire une idée » (p. 162) ;<br />

E quant à Marceline, el<strong>le</strong> semb<strong>le</strong> bi<strong>en</strong> avoir changé d’appar<strong>en</strong>ce <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s<br />

deux derniers chapitres…<br />

Les personnages semb<strong>le</strong>nt ainsi changer de costumes, tels des acteurs<br />

sur une scène qui <strong>en</strong>dosserai<strong>en</strong>t selon <strong>le</strong>urs rô<strong>le</strong>s successifs divers<br />

déguisem<strong>en</strong>ts. <strong>Zazie</strong> el<strong>le</strong>-même perçoit derrière <strong>le</strong>s appar<strong>en</strong>ces l’artificialité<br />

du « jeu » de l’acteur : « C’est pas possib, se disait <strong>Zazie</strong> avec sa<br />

petite voix intérieure, c’est pas possib, c’est un acteur <strong>en</strong> vadrouil<strong>le</strong>, un<br />

de l’anci<strong>en</strong> temps » (p. 44). Où alors chercher la réalité, la vérité d’un<br />

personnage, quand derrière un masque se cache un autre masque ?<br />

Notons d’ail<strong>le</strong>urs que <strong>le</strong> nom de scène de Gabriel, Gabriella, est int<strong>en</strong>tionnel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t<br />

dérivé de son véritab<strong>le</strong> prénom : comme si la proximité<br />

<strong>en</strong>tre l’acteur et <strong>le</strong> personnage était tel<strong>le</strong> qu’il n’était plus possib<strong>le</strong> de <strong>le</strong>s<br />

distinguer l’un de l’autre. Or, que sont <strong>le</strong>s trois « discours » de Gabriel<br />

(sur la Tour Eiffel, à la brasserie, au Mont-de-Piété), sinon des tirades<br />

ou des monologues de théâtre ? Le personnage et l’acteur ne font plus<br />

qu’un, et il devi<strong>en</strong>t dès lors impossib<strong>le</strong> de distinguer l’être réel de son<br />

rô<strong>le</strong>…<br />

Analyse filmique :<br />

chassé-croisé <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s rues de Paris<br />

Dans l’une des séqu<strong>en</strong>ces fina<strong>le</strong>s du film, (minutes 1h08’20’’–<br />

1h12’26’’), Mal<strong>le</strong> sou<strong>ligne</strong> par la mise <strong>en</strong> scène l’abs<strong>en</strong>ce de<br />

substance des personnages, qui semb<strong>le</strong>nt se comporter comme des<br />

marionnettes ou des automates. Le passage s’ouvre sur <strong>le</strong> départ<br />

d’Albertine <strong>en</strong> vélo, qui va rejoindre Gabriel afin de lui apporter son<br />

costume de scène. Notons qu’au mom<strong>en</strong>t-même où Trouscaillon part à<br />

sa poursuite, une musique jazz est lancée, qui ne pr<strong>en</strong>dra fin qu’avec la<br />

fin de la séqu<strong>en</strong>ce, où la mélodie plus légère qui rythme <strong>le</strong> film comme<br />

un <strong>le</strong>itmotiv revi<strong>en</strong>t : la musique constitue un élém<strong>en</strong>t structurant du<br />

passage. En outre, par ses dissonances de plus <strong>en</strong> plus prononcées<br />

et son rythme marqué, el<strong>le</strong> contribue à l’atmosphère de modernité<br />

quelque peu agressive caractérisant Paris <strong>dans</strong> <strong>le</strong> film. Le spectateur<br />

voit <strong>le</strong>s personnages errer <strong>dans</strong> la vil<strong>le</strong> comme des automates perdus<br />

sur une scène : la veuve Mouaque cherche Trouscaillon, Trouscaillon<br />

poursuit Albertine, Albertine part retrouver Gabriel, Gabriel lutte<br />

contre <strong>le</strong> stress, <strong>Zazie</strong> marche sur <strong>le</strong>s bou<strong>le</strong>vards… Ces différ<strong>en</strong>ts<br />

Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />

35<br />

© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong>


© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong><br />

36 Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />

parcours s’<strong>en</strong>trecrois<strong>en</strong>t de façon particulièrem<strong>en</strong>t chaotique, chaque<br />

personnage étant figé <strong>dans</strong> une attitude répétitive : la veuve Mouaque<br />

court frénétiquem<strong>en</strong>t, filmée <strong>en</strong> accéléré ; <strong>Zazie</strong> a <strong>le</strong> regard fixe et<br />

avance presque inconsciemm<strong>en</strong>t <strong>en</strong> baillant ; Gabriel se balance <strong>dans</strong><br />

son fauteuil à bascu<strong>le</strong>… Ces diverses scènes sont par ail<strong>le</strong>urs reprises<br />

plusieurs fois, ce qui acc<strong>en</strong>tue l’aspect mécanique des gestuel<strong>le</strong>s et<br />

des mimiques des personnages. Fait caractéristique, Albertine sur son<br />

vélo est filmée plusieurs fois <strong>en</strong> gros plan, <strong>le</strong> visage figé, comme si el<strong>le</strong><br />

portait un masque (voir par exemp<strong>le</strong> <strong>en</strong> 1h08’14’’ ou <strong>en</strong> 1h09’07’’) ;<br />

d’autres passages <strong>dans</strong> <strong>le</strong> film lui confèr<strong>en</strong>t cette même immobilité<br />

mystérieuse, qui semb<strong>le</strong> nous fermer tout accès à son intériorité. Mal<strong>le</strong>,<br />

par l’usage des plans rapprochés et par <strong>le</strong> jeu dénué d’expressivité<br />

qu’il suggère à l’actrice, reproduit ainsi visuel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t la s<strong>en</strong>sation<br />

de « vide » intérieur, d’abs<strong>en</strong>ce de psychologie des personnages<br />

que <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong> instaure par l’abs<strong>en</strong>ce de monologues intérieurs et par<br />

la posture du narrateur, omnisci<strong>en</strong>t mais ne livrant que très peu <strong>le</strong>s<br />

p<strong>en</strong>sées de ses personnages.<br />

Entre masque, travestissem<strong>en</strong>t et jeu « d’automate », <strong>le</strong> roman comme<br />

<strong>le</strong> film interrog<strong>en</strong>t <strong>le</strong>cteur et spectateur sur l’ess<strong>en</strong>ce même de ce qu’est<br />

un personnage.<br />

3. Le maître des masques : Trouscaillon<br />

C’est avec Trouscaillon que la dim<strong>en</strong>sion profondém<strong>en</strong>t théâtra<strong>le</strong> des<br />

personnages se révè<strong>le</strong> <strong>le</strong> mieux.<br />

Le personnage <strong>en</strong>dosse au cours du récit plusieurs id<strong>en</strong>tités : il est<br />

d’abord Pédro-Surplus, puis se prés<strong>en</strong>te comme « flic » et déclare<br />

s’appe<strong>le</strong>r Trouscaillon, puis comme l’inspecteur Bertin Poirée, avant<br />

d’incarner <strong>en</strong>fin Aroun Arachide. Chacune de ces id<strong>en</strong>tités est caractérisée<br />

par l’incertitude, <strong>le</strong> doute et la fugacité. Ainsi, il oscil<strong>le</strong> <strong>en</strong>tre<br />

marchand forain et flic lors de « l’interrogatoire » de Gabriel, <strong>le</strong>quel est<br />

égaré par son attitude changeante ; voyez aux pages 60-61 : « La petite<br />

plaisante, dit <strong>le</strong> type avec une bonhomie constante », puis : « Alors, dit<br />

<strong>le</strong> type (si<strong>le</strong>nce), c’est comme ça que vous vivez de la prostitution des<br />

petites fil<strong>le</strong>s ? ». Le soir même il oublie son masque du matin : « Pourquoi<br />

ça « Meussieu Pédro » ? demanda <strong>le</strong> type très intrigué (…) ; – Parce<br />

que c’est comme ça que vous vous appeliez ce matin, répondit doucem<strong>en</strong>t<br />

Marceline. – Ah oui ? fit <strong>le</strong> type d’un air désinvolte. J’avais oublié »<br />

(p. 158). Il nie être un vrai flic, lorsque <strong>le</strong>s autres personnages reconnaiss<strong>en</strong>t<br />

<strong>en</strong> lui <strong>le</strong> « satyre » du matin : « C’est un déguisem<strong>en</strong>t… juste<br />

pour m’amuser… » (p. 174). C’est <strong>Zazie</strong> qui sou<strong>ligne</strong> <strong>le</strong> mieux la comp<strong>le</strong>xité<br />

du personnage : « C’était pas un satyre qui se donnait l’appar<strong>en</strong>ce<br />

d’un faux flic, mais un vrai flic qui se donnait l’appar<strong>en</strong>ce d’un<br />

faux satyre qui se donne l’appar<strong>en</strong>ce d’un vrai flic » (p. 58). Comm<strong>en</strong>t<br />

démê<strong>le</strong>r <strong>le</strong>s masques du véritab<strong>le</strong> personnage, dont on ne sait d’ail<strong>le</strong>urs<br />

qui il est à l’origine ? Est-il un satyre, un flic <strong>en</strong> uniforme ou <strong>en</strong> civil,


un pot<strong>en</strong>tiel vio<strong>le</strong>ur obsédé par Marceline ? Le film, lui, crée même une<br />

id<strong>en</strong>tité supplém<strong>en</strong>taire : poinçonneur du <strong>métro</strong> (1h26’20’’). Acteur par<br />

excel<strong>le</strong>nce, il joue perpétuel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t à être un autre que lui-même : « Et il<br />

imitait <strong>le</strong> flic qui griffonne des trucs sur un vieil écorné carnet » (p. 114).<br />

Le personnage lui-même <strong>en</strong> vi<strong>en</strong>t à douter de sa véritab<strong>le</strong> id<strong>en</strong>tité, lors du<br />

dialogue avec Gridoux au chapitre VII : « C’est moi, moi que j’ai perdu »<br />

(p. 82), affirmant qu’il a oublié son nom ; il semb<strong>le</strong> ne plus ri<strong>en</strong> savoir, et<br />

Gridoux lui-même peine à deviner son âge. Face à un tel vide exist<strong>en</strong>tiel, <strong>le</strong><br />

malheureux cordonnier est pris à son tour d’une « angoisse » (p. 84) toute<br />

métaphysique : un homme peut-il exister sans nom, sans id<strong>en</strong>tité propre ?<br />

Qu’y a-t-il de réel derrière l’id<strong>en</strong>tité socia<strong>le</strong> que nous possédons tous dès<br />

la naissance ? Bref, qui sommes-nous véritab<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t ? Le dialogue <strong>en</strong>tre Gridoux<br />

et Pédro-Surplus inaugure donc, sous des dehors humoristiques, un<br />

certain vertige philosophique sur la quête du « moi », que nous avons déjà<br />

évoqué au chapitre V du cours, et que <strong>le</strong> film sou<strong>ligne</strong> lors de la séqu<strong>en</strong>ce<br />

du marché aux Puces par un bref contrechamp où Pédro est son propre<br />

interlocuteur, <strong>en</strong> v<strong>en</strong>deur de blue-jeans face à lui-même (23’38’’)…<br />

Trouscaillon est ainsi <strong>le</strong> signe d’une certaine désagrégation du personnage<br />

romanesque. Entre recherche d’id<strong>en</strong>tité, amnésie, mythomanie,<br />

<strong>en</strong>quête policière, <strong>le</strong> personnage semb<strong>le</strong> vidé de son histoire, de son<br />

passé, de sa personnalité : plus aucune id<strong>en</strong>tification du <strong>le</strong>cteur avec<br />

un tel être protéiforme n’est alors possib<strong>le</strong>. Faut-il voir <strong>en</strong> cette création<br />

littéraire origina<strong>le</strong> et sans équiva<strong>le</strong>nt un symbo<strong>le</strong> de la crise d’id<strong>en</strong>tité<br />

de l’homme moderne, comme <strong>dans</strong> L’Étranger de Camus 22 où <strong>le</strong> personnage<br />

paraît vide de toute caractérisation, et où l’individu semb<strong>le</strong> par<br />

conséqu<strong>en</strong>t comme dépossédé de lui-même ?<br />

Ce jeu sur l’id<strong>en</strong>tité des personnages, son déplacem<strong>en</strong>t, son effacem<strong>en</strong>t,<br />

sa modification, qui est poussé jusqu’à l’absurde par l’auteur – Turandot<br />

propose ainsi d’échanger sa place avec cel<strong>le</strong> de Laverdure à la fin<br />

du chapitre 18 ! –, révè<strong>le</strong> <strong>en</strong> tout cas une thématique chère à l’époque<br />

moderne et contemporaine : l’instabilité du moi, la difficulté de l’individu<br />

à se définir soi-même, à se cerner comme une <strong>en</strong>tité complète. Il<br />

instaure éga<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t une instabilité du personnage romanesque qui n’est<br />

pas sans rappe<strong>le</strong>r cel<strong>le</strong> du Nouveau Roman, mouvem<strong>en</strong>t pour <strong>le</strong>quel la<br />

notion même de personnage romanesque est une création contestab<strong>le</strong>,<br />

et qui refuse l’id<strong>en</strong>tification traditionnel<strong>le</strong> du <strong>le</strong>cteur. Lisons à ce sujet <strong>le</strong><br />

jugem<strong>en</strong>t d’Alain Robbe-Gril<strong>le</strong>t sur <strong>le</strong> personnage de roman :<br />

« En fait, <strong>le</strong>s créateurs de personnages, au s<strong>en</strong>s traditionnel,<br />

ne réussiss<strong>en</strong>t plus à nous proposer que des fantoches<br />

auxquels eux-mêmes ont cessé de croire. Le roman de personnages<br />

apparti<strong>en</strong>t bel et bi<strong>en</strong> au passé, il caractérise une<br />

époque : cel<strong>le</strong> qui marqua l’apogée de l’individu. » (Pour un<br />

nouveau roman, 1957).<br />

22. Le personnage de Meursault <strong>dans</strong> L’Étranger (1942) de Camus est caractéristique d’une obsession du roman contemporain<br />

pour l’interrogation sur <strong>le</strong> « soi » ; p<strong>en</strong>sez éga<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t à Michel Leiris, un proche des surréalistes, et à son<br />

autobiographie, L’Âge d’homme (1939), qui inaugure un nouveau mode romanesque de recherche sur l’id<strong>en</strong>tité.<br />

Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />

37<br />

© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong>


© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong><br />

B<br />

38 Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />

« Fantoches » assumés, <strong>le</strong>s personnages du récit sont, du fait de <strong>le</strong>ur<br />

dim<strong>en</strong>sion théâtra<strong>le</strong>, des anti-personnages romanesques, qui exhib<strong>en</strong>t<br />

<strong>le</strong>ur artificialité et amèn<strong>en</strong>t ainsi <strong>le</strong> <strong>le</strong>cteur à une réf<strong>le</strong>xion aussi bi<strong>en</strong><br />

littéraire que philosophique sur <strong>le</strong> « moi » et l’id<strong>en</strong>tité.<br />

De ce fait, <strong>le</strong> thème philosophique de la quête de la vérité comme vouée<br />

à l’échec pr<strong>en</strong>d un nouveau relief : cette quête perdue d’avance, c’est<br />

aussi cel<strong>le</strong> de soi – comme si <strong>le</strong> romancier nous invitait à nous interroger<br />

sur la pertin<strong>en</strong>ce de se définir soi-même quand une tel<strong>le</strong> définition est<br />

impossib<strong>le</strong>, <strong>le</strong> moi étant par nature divers, éclaté, insaisissab<strong>le</strong>, multip<strong>le</strong>,<br />

comme <strong>le</strong> sont <strong>le</strong>s diverses personnalités de Trouscaillon !<br />

Mais <strong>le</strong> jeu du narrateur avec <strong>le</strong> <strong>le</strong>cteur, d’ores et déjà quelque peu égaré<br />

par la nature insaisissab<strong>le</strong> des lieux et des personnages, se poursuit<br />

et s’approfondit avec l’<strong>en</strong>treprise consistant à saper ce qui fonde<br />

traditionnel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t <strong>le</strong> roman <strong>en</strong> tant que g<strong>en</strong>re.<br />

Le jeu littéraire perpétuel, ou comm<strong>en</strong>t<br />

saper l’illusion romanesque<br />

Pour réfléchir<br />

1 <strong>Zazie</strong> <strong>dans</strong> <strong>le</strong> <strong>métro</strong>, un roman ?<br />

Re<strong>le</strong>vez <strong>dans</strong> <strong>le</strong> roman, d’une part, diverses parodies auxquel<strong>le</strong>s se livre<br />

<strong>le</strong> narrateur (parodies de g<strong>en</strong>res littéraires et de sty<strong>le</strong>s), et d’autre part,<br />

des passages où <strong>le</strong> récit se fait poétique ou théâtral. Comm<strong>en</strong>t <strong>le</strong> mélange<br />

des g<strong>en</strong>res et des registres influe-t-il sur la forme même du roman ?<br />

Analyse filmique<br />

Dans <strong>le</strong> film, démontrez que Louis Mal<strong>le</strong> se livre à un travail comparab<strong>le</strong><br />

d’interrogation sur <strong>le</strong> g<strong>en</strong>re filmique.<br />

2 « Un délire tapé à la machine par un romancier idiot »<br />

Pouvez-vous re<strong>le</strong>ver <strong>dans</strong> <strong>le</strong> cours du récit des allusions au narrateur, ou<br />

au romancier lui-même, qui romp<strong>en</strong>t l’illusion romanesque et signa<strong>le</strong>nt<br />

la prés<strong>en</strong>ce du créateur derrière son œuvre ? Quel<strong>le</strong>s conséqu<strong>en</strong>ces ont<br />

de tel<strong>le</strong>s allusions sur la <strong>le</strong>cture du roman ?<br />

Mise au point<br />

Les réponses aux questions vont ici constituer <strong>le</strong>s deux sous-parties de<br />

la partie B. de ce chapitre.


1. <strong>Zazie</strong> <strong>dans</strong> <strong>le</strong> <strong>métro</strong>, un roman ?<br />

<strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong> se livre <strong>dans</strong> <strong>Zazie</strong> à de très nombreuses parodies : on se rappel<strong>le</strong>ra<br />

qu’<strong>en</strong> tant que poète et virtuose de la langue, toute son œuvre, et<br />

<strong>en</strong> particulier <strong>le</strong>s fameux Exercices de sty<strong>le</strong>, témoign<strong>en</strong>t d’un goût certain<br />

pour la reprise, la transformation, <strong>le</strong> jeu sur des supports littéraires qui<br />

se trouv<strong>en</strong>t ainsi détournés ou parodiés.<br />

Dans notre roman, on pourra re<strong>le</strong>ver par exemp<strong>le</strong> des parodies de g<strong>en</strong>res<br />

littéraires :<br />

E la parodie du roman s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>tal dit « à l’eau de rose », par exemp<strong>le</strong><br />

lors de l’amourette <strong>en</strong>tre Trouscaillon et la veuve Mouaque, qu’un sty<strong>le</strong><br />

lourdem<strong>en</strong>t répétitif r<strong>en</strong>d plus comique et caricatura<strong>le</strong> que touchante :<br />

« Trouscaillon et la veuve Mouaque avai<strong>en</strong>t déjà fait un bout de chemin<br />

<strong>le</strong>ntem<strong>en</strong>t côte à côte mais droit devant eux et de plus <strong>en</strong> si<strong>le</strong>nce,<br />

lorsqu’ils s’aperçur<strong>en</strong>t qu’ils marchai<strong>en</strong>t côte à côte <strong>le</strong>ntem<strong>en</strong>t mais<br />

droit devant eux et de plus <strong>en</strong> si<strong>le</strong>nce » (p. 126) ;<br />

E la parodie du g<strong>en</strong>re de la confession : au chapitre 16, quand Trouscaillon<br />

livre ses états d’âme : « J’ai la confession qui m’étrang<strong>le</strong> la pipe… »,<br />

p. 169), il s’agit d’une parodie car Trouscaillon se confie… sans ri<strong>en</strong><br />

confier : « Je ne vous dirai ri<strong>en</strong> de mon <strong>en</strong>fance… De mon éducation,<br />

n’<strong>en</strong> parlons point…» ; autre exemp<strong>le</strong> : la tirade théâtra<strong>le</strong> de Gabriel ;<br />

E la parodie du fait-divers, g<strong>en</strong>re codifié s’il <strong>en</strong> est, dont <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong><br />

repr<strong>en</strong>d <strong>le</strong>s lieux communs <strong>dans</strong> <strong>le</strong> récit « autobiographique » de <strong>Zazie</strong>,<br />

qui accumu<strong>le</strong> tant de clichés qu’il apparaît comme l’archétype même<br />

du fait divers sanglant dont raffo<strong>le</strong> la presse à s<strong>en</strong>sation ; il est ainsi<br />

question d’« immondes m<strong>en</strong>aces », de père incestueux, de t<strong>en</strong>tative<br />

de viol, de massacre à la hache, de crâne f<strong>en</strong>du, d’amant, de mère<br />

indigne, de procès à scanda<strong>le</strong>… (pp. 54-55), mais il s’agit d’un archétype<br />

parodié, tant par <strong>le</strong> nombre invraisemblab<strong>le</strong> de perversions au<br />

sein d’une même famil<strong>le</strong> que par la prés<strong>en</strong>ce de notations prosaïques<br />

comme cel<strong>le</strong> des « spaghetti et des côtes de porc » !<br />

À travers <strong>le</strong>s déboires de la famil<strong>le</strong> Lalochère, ne faut-il pas d’ail<strong>le</strong>urs percevoir<br />

éga<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t la parodie des intrigues familia<strong>le</strong>s toujours comp<strong>le</strong>xes<br />

des tragédies grecques – Jeanne rappelant Clytemnestre mettant à mort<br />

son mari Agamemnon quand celui-ci m<strong>en</strong>ace d’att<strong>en</strong>ter à l’intégrité de<br />

sa fil<strong>le</strong> Iphigénie ? Mais ici, <strong>le</strong> tragique est remplacé par un s<strong>en</strong>sationnel<br />

de pacotil<strong>le</strong>… Signe que la tragédie a disparu avec <strong>le</strong>s temps modernes ?<br />

Le roman comporte éga<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t des parodies et des pastiches 23 de sty<strong>le</strong>s<br />

et de discours. On relèvera ainsi :<br />

E la parodie du sty<strong>le</strong> biblique <strong>dans</strong> la dernière tirade de Gabriel sur <strong>le</strong><br />

travail comme fatalité de la condition humaine : « j’ai oint la jointure de<br />

mes g<strong>en</strong>oux avec la dite sueur de mon front et c’est ainsi qu’édénique<br />

23. On définit <strong>le</strong> pastiche comme l’imitation d’un auteur ou d’une œuvre précise.<br />

Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />

39<br />

© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong>


© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong><br />

40 Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />

et adamiaque 24 , je gagne ma croûte » (p. 154) ;<br />

E <strong>dans</strong> cette même tirade, la parodie du sty<strong>le</strong> sci<strong>en</strong>tifique : « Ce produit<br />

melliflu<strong>en</strong>t, sapide et polygène s’évapore avec la plus grande facilité » ;<br />

E la parodie du sty<strong>le</strong> juridique : « il ne niait pas qu’il y ait eu tout d’abord<br />

une atteinte non contestab<strong>le</strong> à ses droits <strong>le</strong>s plus imprescriptib<strong>le</strong>s à cet<br />

égard » (p. 120) ;<br />

E la parodie du discours « policier » type tel que chacun a pu l’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>dre,<br />

l’énumération de Trouscaillon tournant à l’absurde du fait du procédé<br />

de l’accumulation, laquel<strong>le</strong> dévie peu à peu : « Nom prénoms date de<br />

naissance (…) quittance d’eau quittance de gaz (…) blanc-seing laissez-passer<br />

bul<strong>le</strong> du pape (…) » (p. 168) ;<br />

E la parodie du « grand sty<strong>le</strong> » des romans philosophiques signalé par<br />

<strong>le</strong> recours au passé simp<strong>le</strong>, temps classique du récit, au prés<strong>en</strong>t de<br />

vérité généra<strong>le</strong>, à une syntaxe comp<strong>le</strong>xe, et à la reprise emphatique<br />

de l’adjectif « déshérités » : « Il médita quelques instants ainsi sur la<br />

fragilité des choses humaines et sur <strong>le</strong>s projets des souris qui n’aboutiss<strong>en</strong>t<br />

pas plus que ceux des anthropoïdes, puis il se prit à <strong>en</strong>vier (…)<br />

<strong>le</strong> sort de ces déshérités, déshérités peut-être mais libérés du poids<br />

des servitudes socia<strong>le</strong>s et des conv<strong>en</strong>tions mondaines » (p. 166) ;<br />

E la parodie du sty<strong>le</strong> homérique, à travers la parodie des longues comparaisons<br />

propres à l’écriture de l’Iliade (cf. p. 183 ; voir sur ce point <strong>le</strong><br />

chapitre V du cours) ;<br />

E la parodie du registre mélodramatique et pathétique, lorsque Turandot<br />

s’exclame : « Jamais ! (…) Plutôt périr ! » (p. 189)…<br />

Par ail<strong>le</strong>urs, <strong>le</strong> récit romanesque, dont <strong>le</strong>s élém<strong>en</strong>ts constitutifs sont traditionnel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t<br />

la narration, <strong>le</strong> dialogue narrativisé, la description et <strong>le</strong><br />

portrait, intègre éga<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t des passages t<strong>en</strong>dant vers <strong>le</strong> poétique, comme<br />

<strong>dans</strong> la scène <strong>en</strong>tre Marceline et Made<strong>le</strong>ine au chapitre XIII (nous r<strong>en</strong>voyons<br />

sur ce point au chapitre IV du cours). Plusieurs interv<strong>en</strong>tions du narrateur<br />

s’écart<strong>en</strong>t de la pure narration, comme <strong>dans</strong> cette prés<strong>en</strong>tation de Fédor<br />

Balanovitch dont la « rêverie trouscaillonne » découvre la prés<strong>en</strong>ce près<br />

du Mont-de-Piété : « el<strong>le</strong> découvrit l’origine de l’interv<strong>en</strong>tion sonore <strong>en</strong> la<br />

personne d’un kidan assis coi sur un banc » (p. 167). Le jeu de sonorités<br />

<strong>en</strong>tre « sonore » et « personne », « kidan », « coi » et « banc », et l’a<strong>le</strong>xandrin<br />

que constitue la seconde partie de la phrase, « la personne d’un kidan<br />

assis coi sur un banc », sans compter <strong>le</strong> néologisme de « kidan », version<br />

francisée de l’expression latine « quidam », témoign<strong>en</strong>t d’un travail sur la<br />

langue, et soulign<strong>en</strong>t <strong>le</strong> rô<strong>le</strong> important du narrateur <strong>dans</strong> <strong>le</strong> récit : loin<br />

d’être un simp<strong>le</strong> relais narratif prés<strong>en</strong>tant actions et personnages, il écarte<br />

l’att<strong>en</strong>tion du <strong>le</strong>cteur de l’intrigue pour l’am<strong>en</strong>er à se p<strong>en</strong>cher sur la langue<br />

el<strong>le</strong>-même, assumant donc une fonction poétique plus que romanesque.<br />

24. Adjectifs désignant l’homme comme issu du jardin d’Éd<strong>en</strong> et comme desc<strong>en</strong>dant d’Adam, premier homme<br />

condamné par Dieu à la suite du péché originel à travail<strong>le</strong>r la terre pour gagner son pain « à la sueur de son<br />

front » (G<strong>en</strong>èse).


Enfin, de nombreux dialogues se prés<strong>en</strong>t<strong>en</strong>t davantage comme des<br />

dialogues de théâtre que comme des dialogues romanesques. Pr<strong>en</strong>ons<br />

l’exemp<strong>le</strong> de l’échange <strong>en</strong>tre Marceline et Trouscaillon/Bertin Poirée au<br />

chapitre XV : <strong>le</strong>s répliques sont régulièrem<strong>en</strong>t accompagnées de notations<br />

<strong>en</strong>tre par<strong>en</strong>thèses, voire placées à la <strong>ligne</strong>, indiquant la gestuel<strong>le</strong><br />

des personnages et qui constitu<strong>en</strong>t ainsi des didascalies : (geste),<br />

(si<strong>le</strong>nce), (un temps). La nature du « geste » est parfois précisée : il peut<br />

ainsi s’agir d’« un geste de théâtra<strong>le</strong> protestation » (p. 61) ; <strong>le</strong> ton éga<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t,<br />

qui peut être doux <strong>dans</strong> <strong>le</strong> cas de Marceline (« doucem<strong>en</strong>t »),<br />

« nettem<strong>en</strong>t m<strong>en</strong>açant » pour Gabriel (p. 27), ou « avec des intonations<br />

pathétiques » pour Turandot (ibid.)…<br />

La trame du récit semb<strong>le</strong> donc faire alterner de façon constante des<br />

reprises parodiques et des jeux d’intertextualité, et adopter diverses<br />

formes, niveaux de langues et registres, au point qu’il devi<strong>en</strong>t diffici<strong>le</strong><br />

de discerner la frontière du romanesque et du poétique, du narratif et<br />

du théâtral, du sérieux et du comique… Il <strong>en</strong> résulte une incertitude :<br />

<strong>Zazie</strong> <strong>dans</strong> <strong>le</strong> <strong>métro</strong> est-il bi<strong>en</strong> un roman ? Si au premier abord la réponse<br />

paraît évid<strong>en</strong>te, <strong>le</strong>s repères formels traditionnels se trouv<strong>en</strong>t bou<strong>le</strong>versés<br />

au point de laisser <strong>le</strong> doute s’insinuer au cours de la <strong>le</strong>cture. C’est<br />

alors <strong>le</strong> g<strong>en</strong>re même de l’œuvre qui est l’objet d’un questionnem<strong>en</strong>t, que<br />

repr<strong>en</strong>d à son compte Louis Mal<strong>le</strong>.<br />

Analyse filmique<br />

Dans <strong>le</strong> film, <strong>le</strong> réalisateur joue éga<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t sur la notion de g<strong>en</strong>re filmique,<br />

faisant alterner diverses parodies. On relèvera <strong>en</strong>tre beaucoup<br />

d’autres :<br />

E la parodie du film s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>tal, à travers <strong>le</strong> pastiche de la scène classique,<br />

voire du cliché, du « coup de foudre » : ainsi Trouscaillon, r<strong>en</strong>contrant<br />

Albertine pour la première fois chez Gabriel (min. 34,11 et suivantes),<br />

échange avec el<strong>le</strong> des regards passionnés – se trouve ainsi éga<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t<br />

parodié <strong>le</strong> lieu commun du « premier regard ». Ses yeux exagérém<strong>en</strong>t<br />

écarquillés, <strong>le</strong>s violons romantiques et la voix off (« l’amour peut naître<br />

d’un regard », 35’24’’) signa<strong>le</strong>nt clairem<strong>en</strong>t la visée parodique.<br />

E la parodie du feuil<strong>le</strong>ton à s<strong>en</strong>sation et ses effets, comme <strong>le</strong> fondu<br />

<strong>en</strong>chaîné au flou exagéré (25’53’’), la voix off au ton mélodramatique<br />

(« papa, il était tout seul à la maison », 25’56’’), <strong>le</strong> travelling avant<br />

se rapprochant par derrière d’un personnage dont on devine avec<br />

angoisse <strong>le</strong> funeste destin…<br />

E <strong>le</strong> « carton » 25 indiquant « 23 minutes plus tard » (37’00’’) rappel<strong>le</strong><br />

<strong>le</strong>s films muets des années 20 ;<br />

E la gestuel<strong>le</strong> et <strong>le</strong>s mimiques de Mado, son chantonnem<strong>en</strong>t (37’05’’)<br />

évoqu<strong>en</strong>t <strong>le</strong> g<strong>en</strong>re des comédies musica<strong>le</strong>s s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>ta<strong>le</strong>s ;<br />

25. Dans <strong>le</strong> langage cinématographique, pour désigner un texte filmé, on par<strong>le</strong> d’intertitre ou de « carton » <strong>en</strong><br />

référ<strong>en</strong>ce au support du texte que l’on filmait aux débuts du cinéma, <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s films muets.<br />

Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />

41<br />

© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong>


© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong><br />

26. Qui a trait au g<strong>en</strong>re.<br />

42 Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />

E la course-poursuite <strong>en</strong>tre <strong>Zazie</strong> et Pédro-Surplus accumu<strong>le</strong> de façon<br />

répétitive plusieurs effets de la comédie bur<strong>le</strong>sque américaine : bris<br />

d’objets comme la statue, démultiplication des personnages, explosions<br />

de dynamite, accélérés, ra<strong>le</strong>ntis, transformation des personnages<br />

(<strong>Zazie</strong> <strong>en</strong> chat par exemp<strong>le</strong>), coups et chutes…, incluant même<br />

<strong>le</strong> g<strong>en</strong>re du dessin animé (min. 28’24’’) : <strong>le</strong> caractère excessif de l’accumulation<br />

finit par dev<strong>en</strong>ir à son tour parodique ;<br />

E <strong>en</strong>fin, rappelons <strong>dans</strong> la scène de bagarre du Nyctalope <strong>le</strong>s élém<strong>en</strong>ts<br />

propres aux films de gangsters, d’espions et de « barbouzes », eux<br />

aussi parodiés par la dégradation bur<strong>le</strong>sque qu’induit, par exemp<strong>le</strong>, <strong>le</strong><br />

remplacem<strong>en</strong>t des armes traditionnel<strong>le</strong>s par la choucroute…<br />

Le réalisateur joue sur un semblab<strong>le</strong> procédé d’accumulation extrême<br />

de référ<strong>en</strong>ces et de jeux sur <strong>le</strong>s g<strong>en</strong>res et <strong>le</strong>s sty<strong>le</strong>s – non plus littéraires<br />

mais cinématographiques – pour créer à l’instar de <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong> une incertitude<br />

générique 26 , et ainsi proposer une réf<strong>le</strong>xion sur la liberté formel<strong>le</strong><br />

que peut adopter un film.<br />

2. « Un délire tapé à la machine par un<br />

romancier idiot »<br />

Dans plusieurs passages de <strong>Zazie</strong>, <strong>le</strong> narrateur signa<strong>le</strong> sa prés<strong>en</strong>ce, s’éloignant<br />

de la tradition romanesque. De fait, à moins que la narration ne soit<br />

à la première personne, <strong>le</strong> <strong>le</strong>cteur att<strong>en</strong>d par conv<strong>en</strong>tion que <strong>le</strong> récit soit<br />

autonome, <strong>le</strong> narrateur s’effaçant derrière son récit. C’est ainsi que se<br />

crée une forme d’« illusion romanesque » : l’action et <strong>le</strong>s personnages de<br />

fiction acquièr<strong>en</strong>t alors, pour <strong>le</strong> temps de la <strong>le</strong>cture, une forme de vérité.<br />

Dans <strong>Zazie</strong>, il semb<strong>le</strong> que <strong>le</strong> narrateur joue au contraire à déconstruire<br />

cette forme d’illusion ; Gabriel <strong>dans</strong> son monologue s’exclame ainsi :<br />

« toute cette histoire [n’est que] <strong>le</strong> songe d’un songe, <strong>le</strong> rêve d’un rêve,<br />

à peine plus qu’un délire tapé à la machine par un romancier idiot (oh !<br />

pardon) » (p. 92), semblant s’adresser directem<strong>en</strong>t à l’auteur – <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong><br />

lui-même, qui signa<strong>le</strong> ainsi explicitem<strong>en</strong>t et avec humour sa prés<strong>en</strong>ce.<br />

Sortant du cadre du récit, <strong>le</strong> personnage interpel<strong>le</strong> son propre créateur,<br />

et bou<strong>le</strong>verse <strong>le</strong> cadre romanesque classique. De la même façon,<br />

<strong>Zazie</strong> s’interroge sur la prov<strong>en</strong>ance de ses « idées » : « ça c’est vrai, je<br />

me demande même où je vais <strong>le</strong>s chercher » (p. 89), soulignant avec une<br />

involontaire ironie <strong>le</strong> rô<strong>le</strong> de l’auteur <strong>dans</strong> la création de son propre personnage,<br />

puisque c’est bi<strong>en</strong> une nouvel<strong>le</strong> fois <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong> qui la fait p<strong>en</strong>ser<br />

et agir ! Enfin, l’interv<strong>en</strong>tion du narrateur, qui se repr<strong>en</strong>d après s’être<br />

trompé de nom : « Trouscaillon pardon : Aroun Arachide » (p. 188) met<br />

à jour avec humour – puisque lui-même finit par s’égarer <strong>dans</strong> <strong>le</strong>s multip<strong>le</strong>s<br />

id<strong>en</strong>tités du personnage ! – <strong>le</strong> mécanisme de la narration par cette<br />

« erreur » volontaire, dévoilant ce qui reste habituel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t implicite <strong>dans</strong><br />

<strong>le</strong> roman : <strong>le</strong>s procédés narratifs qui instaur<strong>en</strong>t l’illusion romanesque.


<strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong> semb<strong>le</strong> ainsi se plaire à briser ce qu’au théâtre on appel<strong>le</strong>rait<br />

<strong>le</strong> « quatrième mur », privant par mom<strong>en</strong>t <strong>le</strong> récit de son caractère fictionnel,<br />

comme pour pr<strong>en</strong>dre à parti <strong>le</strong> <strong>le</strong>cteur et <strong>le</strong> pousser à s’interroger<br />

sur sa propre <strong>le</strong>cture : est-il « dupe » de la narration ? Quel<strong>le</strong> relation a-t-il<br />

avec <strong>le</strong> narrateur ? Jusqu’où est-il prêt à « croire » <strong>le</strong> récit ? C’est donc à<br />

un recul critique que nous sommes invités, par des procédés qui ne sont<br />

pas sans rappe<strong>le</strong>r ceux de nombreux romans de l’époque contemporaine<br />

et <strong>en</strong>tre autres une nouvel<strong>le</strong> fois du Nouveau Roman.<br />

Louis Mal<strong>le</strong> instaure une même rupture par <strong>le</strong> gros plan de la dernière<br />

scène que nous avons déjà évoqué, <strong>dans</strong> <strong>le</strong>quel <strong>Zazie</strong> s’exprime face au<br />

spectateur : outre que <strong>le</strong> message acquiert plus de force par ce procédé,<br />

c’est l’illusion <strong>dans</strong> laquel<strong>le</strong> <strong>le</strong> spectateur était plongé qui se trouve<br />

brisée par cette adresse directe du personnage.<br />

Bilan<br />

En li<strong>en</strong> direct avec <strong>le</strong> thème de l’exist<strong>en</strong>ce comme songe, et de l’id<strong>en</strong>tité<br />

comme insaisissab<strong>le</strong> et fina<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t dénuée de substance, <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong><br />

accorde à son roman une dim<strong>en</strong>sion théâtra<strong>le</strong> forte, qui lui permet à la<br />

fois de sou<strong>ligne</strong>r l’irréalité du monde – perçu comme un « décor » –, de<br />

faire de ses personnages des marionnettes dont <strong>le</strong> narrateur ou l’auteur<br />

tir<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s fils, des automates <strong>en</strong>dossant <strong>le</strong>ur rô<strong>le</strong> comme l’homme son<br />

id<strong>en</strong>tité socia<strong>le</strong>, tout <strong>en</strong> instaurant une forme d’illusion propre à l’univers<br />

du théâtre, surtout baroque – comme chez Calderon, on ne sait plus<br />

qui est qui, et <strong>le</strong>s masques règn<strong>en</strong>t <strong>en</strong> maître. Ces procédés littéraires<br />

comp<strong>le</strong>xes font ress<strong>en</strong>tir au <strong>le</strong>cteur <strong>le</strong> vertige de la quête de la vérité et<br />

de soi <strong>dans</strong> un monde mouvant et privé de dieu – Aroun Arachide n’est<br />

qu’un bi<strong>en</strong> médiocre « prince de ce monde », qui ne réussit qu’à tuer une<br />

malheureuse veuve… Par <strong>le</strong> jeu littéraire presque continuel de la parodie<br />

et du pastiche, <strong>le</strong> romancier remet <strong>en</strong> cause l’unité de ton et de sty<strong>le</strong> qui<br />

fonde <strong>le</strong> g<strong>en</strong>re du roman, et par ail<strong>le</strong>urs n’hésite pas à saper l’illusion<br />

romanesque avec humour et ironie par des intrusions surpr<strong>en</strong>antes au<br />

cœur de la narration : il reste alors au <strong>le</strong>cteur bi<strong>en</strong> peu de certitudes<br />

auxquel<strong>le</strong>s se raccrocher !<br />

Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />

43<br />

© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong>


© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong><br />

Conclusion<br />

44 Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />

La problématique ori<strong>en</strong>tant <strong>le</strong> cours nous incitait à nous demander <strong>dans</strong><br />

quel<strong>le</strong> mesure <strong>le</strong> roman de <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong> et <strong>le</strong> film de Mal<strong>le</strong> sont subversifs,<br />

au s<strong>en</strong>s étymologique de ce terme, « qui r<strong>en</strong>verse » : <strong>en</strong> quoi et comm<strong>en</strong>t<br />

contest<strong>en</strong>t-ils un certain ordre établi, et quel<strong>le</strong> liberté de sty<strong>le</strong> et de<br />

p<strong>en</strong>sée propos<strong>en</strong>t-ils ? Au terme de l’étude, il apparaît que l’<strong>en</strong>treprise<br />

de <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong>, et à sa suite cel<strong>le</strong> de Mal<strong>le</strong>, consist<strong>en</strong>t à déconstruire, au<br />

sein d’un cadre <strong>en</strong> appar<strong>en</strong>ce classique, <strong>le</strong>s repères traditionnels de la<br />

<strong>le</strong>cture. Par <strong>le</strong> mélange des tons et des sty<strong>le</strong>s, <strong>le</strong> travail poétique sur la<br />

langue, la dim<strong>en</strong>sion théâtra<strong>le</strong> de l’œuvre, <strong>le</strong>s jeux littéraires divers, <strong>Zazie</strong><br />

est une subversion du g<strong>en</strong>re romanesque <strong>dans</strong> ses codes <strong>le</strong>s plus communs.<br />

Les dialogues sont plus théâtraux que romanesques, <strong>le</strong>s personnages<br />

se refus<strong>en</strong>t à l’id<strong>en</strong>tification habituel<strong>le</strong>, <strong>le</strong> narrateur n’hésite pas<br />

à se montrer avare, rétic<strong>en</strong>t ou lacunaire <strong>le</strong>s registres s’<strong>en</strong>trechoqu<strong>en</strong>t,<br />

<strong>le</strong> poétique <strong>le</strong> dispute au philosophique… sans que la structure globa<strong>le</strong><br />

– temps et vitesse de la narration, mode de narration, dérou<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t de<br />

l’intrigue – <strong>en</strong> soi<strong>en</strong>t pour autant détruits. De façon subti<strong>le</strong>, <strong>le</strong> roman<br />

est ainsi, à sa façon p<strong>le</strong>ine d’humour et de fantaisie verba<strong>le</strong>, bi<strong>en</strong> plus<br />

qu’un « exercice de sty<strong>le</strong> » : une t<strong>en</strong>tative de proposer un roman critique,<br />

qui incite à la réf<strong>le</strong>xion sans pesanteur, une « fantaisie » dont l’originalité<br />

est sa position incertaine <strong>en</strong>tre divertissem<strong>en</strong>t comique et œuvre<br />

sérieuse, d’où la remarque de Barthes citée <strong>en</strong> introduction : « <strong>Zazie</strong><br />

<strong>dans</strong> <strong>le</strong> Métro (…) r<strong>en</strong>voie <strong>le</strong> sérieux et <strong>le</strong> comique dos à dos », Critiques,<br />

1959. La liberté de création réside alors au sein même de cette instabilité<br />

: s’il est impossib<strong>le</strong> de situer <strong>Zazie</strong>, alors il est aussi impossib<strong>le</strong> de<br />

l’<strong>en</strong>fermer <strong>dans</strong> l’étroitesse de la définition d’un g<strong>en</strong>re ! La jeune héroïne<br />

au comportem<strong>en</strong>t et au langage libérés serait alors <strong>le</strong> symbo<strong>le</strong> du projet<br />

romanesque même : s’affranchir des limites qu’impos<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s a priori et<br />

<strong>le</strong>s canons de l’écriture romanesque pour atteindre une auth<strong>en</strong>ticité de<br />

l’expression et de la langue – sans que jamais soit sacrifié <strong>le</strong> plaisir du<br />

texte.<br />

Louis Mal<strong>le</strong>, se t<strong>en</strong>ant comme <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong> <strong>en</strong> dehors des mouvem<strong>en</strong>ts et<br />

éco<strong>le</strong>s, fait éga<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t de son film <strong>le</strong> champ d’expérim<strong>en</strong>tations sur <strong>le</strong><br />

langage. Favorisant un des principaux procédés stylistiques du roman,<br />

l’accumulation, il propose une réf<strong>le</strong>xion sur <strong>le</strong>s limites des g<strong>en</strong>res cinématographiques,<br />

<strong>en</strong> brouillant la réception de l’œuvre : <strong>le</strong> g<strong>en</strong>re bur<strong>le</strong>sque<br />

par exemp<strong>le</strong> est exploité de façon si extrême, par exemp<strong>le</strong> lors<br />

de la course poursuite ou au sommet de la Tour Eiffel, qu’il finit par se<br />

détruire lui-même, laissant place à une poésie de l’absurde qui incite <strong>le</strong><br />

spectateur à une remise <strong>en</strong> question de ses propres att<strong>en</strong>tes.<br />

Entre <strong>le</strong> roman et <strong>le</strong> film s’instaure donc un rapport d’analogie : Mal<strong>le</strong>


opère sur son art – <strong>le</strong> cinéma – un travail de nature comparab<strong>le</strong> à celui de<br />

<strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong>, se livrant au sein d’un cadre formel <strong>en</strong> appar<strong>en</strong>ce traditionnel<br />

à un r<strong>en</strong>ouvel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t des procédés d’expression. Les deux œuvres,<br />

qui témoign<strong>en</strong>t chacune d’une personnalité marquée et d’une forte<br />

originalité, el<strong>le</strong>s laiss<strong>en</strong>t au <strong>le</strong>cteur <strong>le</strong> s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t d’avoir expérim<strong>en</strong>té <strong>le</strong><br />

« songe d’un songe », une expéri<strong>en</strong>ce onirique qui n’est pas sans rappe<strong>le</strong>r<br />

cel<strong>le</strong> à laquel<strong>le</strong> invitai<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s surréalistes. L’épigraphe d’Aristote pr<strong>en</strong>d<br />

alors tout son s<strong>en</strong>s : l’expéri<strong>en</strong>ce romanesque est un univers artificiel<br />

que l’auteur construit et détruit à son gré, aussi virtuel<strong>le</strong> et dénuée de<br />

réalité qu’un rêve, et soumise comme ce dernier à une logique propre<br />

qu’il faut accepter et apprécier sans rechercher une « mora<strong>le</strong> ».<br />

Séqu<strong>en</strong>ce 2 – FR01<br />

<br />

45<br />

© Cned - <strong>Académie</strong> <strong>en</strong> <strong>ligne</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!