25.06.2013 Views

WEI- RICH FI- ERRO - Federico Fierro

WEI- RICH FI- ERRO - Federico Fierro

WEI- RICH FI- ERRO - Federico Fierro

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

W E I -<br />

<strong>RICH</strong><br />

F I -<br />

<strong>ERRO</strong>


W E I -<br />

<strong>RICH</strong><br />

F I -<br />

<strong>ERRO</strong><br />

Travaux récents / Latest works<br />

W E I -<br />

<strong>RICH</strong><br />

F I -<br />

<strong>ERRO</strong><br />

Travaux récents / Latest works


en couverture / cover, front<br />

Amelie Wieirch<br />

Géographies d’insomnie / Insomnia geography<br />

(détail / detail)<br />

2007<br />

Rotring sur papier, dessin / Rotring on paper, drawing<br />

50 x 65 cm<br />

Collection de l’artiste / artist’s collection<br />

en couverture, dos / cover, back<br />

<strong>Federico</strong> <strong>Fierro</strong><br />

Vanidoso! (vanitas)<br />

(détail / detail)<br />

2007<br />

Huile, pastel gras et acrylique sur pvc /<br />

oil, oil pastel and acrylic on pvc<br />

150 x 150 cm<br />

Collection de l’artiste / artist’s collection<br />

A m é l i e W E I -<br />

<strong>RICH</strong><br />

F e d e r i c o F I -<br />

<strong>ERRO</strong>


Catalogue crée, écrit, traduit et imprimé par les artistes.<br />

Copyright © 2008. Touts les travaux, textes et images sont la<br />

propriété de <strong>Federico</strong> <strong>Fierro</strong> et Amélie Weirich.<br />

Tous droits réservés.<br />

Imprimé en France<br />

/<br />

This catalogue was created, written, translated and printed by the artist.<br />

All works, texts and pictures are copyrighted and property of<br />

<strong>Federico</strong> <strong>Fierro</strong> & Amélie Weirich.<br />

All rights reserved, © 2008<br />

Printed in France<br />

contenu / contents<br />

A m é l i e W E I -<br />

<strong>RICH</strong><br />

F e d e r i c o F I -<br />

<strong>ERRO</strong><br />

Tout ça-rien du tout / All that-nothing Texte rédigé pour le catalogue de l’exposition Tout ça-rien du tout par Guillaume Lasserre /<br />

Text written by Guillaume Lasserre for the catalogue of the exhibition Tout ça rien-du tout, page 7. Weirich/<strong>Fierro</strong> Travaux récents / Latest works,<br />

page 11. Enregistrement / Recording Conversations entre <strong>Federico</strong> <strong>Fierro</strong> et Amélie Weirich / Conversations between <strong>Federico</strong><br />

<strong>Fierro</strong> and Amélie Weirich, page 13. ça / it Texte d’artiste par <strong>Federico</strong> <strong>Fierro</strong> (extrait) / Artist’ writing by <strong>Federico</strong> <strong>Fierro</strong> (extract), page 35. <strong>Federico</strong><br />

<strong>Fierro</strong> / Travaux anciens / previous works, page 41. Vanidoso ! / Texte d’artiste par <strong>Federico</strong> <strong>Fierro</strong> / Artist’ writing by <strong>Federico</strong> <strong>Fierro</strong>,<br />

page 43. Amélie Weirich / Travaux anciens / previous works, page 77. Plus de plus / More of nothing Texte d’artiste<br />

par Amélie Weirich / Artist’ writing by Amélie Weirich, page 79. Biographie / Biography page 101.


Tout ça-rien du tout / All that-nothing<br />

La proposition collective des artistes Amélie Weirich et <strong>Federico</strong> <strong>Fierro</strong> veut illustrer dans<br />

cette exposition l’ambiguïté constante d’une sensation de vide et de manque à l’égard de la<br />

surproduction et la surabondance d’information dans notre monde contemporain postindustriel<br />

et mondialisé. Cette forme de « solitude » informatique ou « d’entassement » du chaos dans<br />

les esprits des nouvelles générations d’observateurs/consommateurs, semble se consolider<br />

par une saturation de sources, de marques, de produits, d’images et de paroles où à la fin il ne<br />

reste q’une seule et immaculée image plate sans singularités. La réalité de cet écran qui nous<br />

permet d’explorer notre monde contemporain ressemble à une juxtaposition à l’infini d’images.<br />

Le parcours dans une rue quelconque des villes cosmopolites, surpeuplé d’annonces publicitaires,<br />

d’écrans numériques, de gadgets techno-logiques, des distinctes possibilités et formes<br />

de bonheur, laisse une impression de vide ou de saleté dans la compréhension de cette<br />

réalité. Il y en a tellement qu’il en manque, qu’il n’y a rien. Les propositions picturales et<br />

photographiques de cette exposition pressentent en quelque sorte un miroir réflexif du regard<br />

saturé des fabricants d’images dans l’ère actuelle. Les images sont ici des saturations ou des<br />

entassements. Comme en photographie un excès de lumière ou de temps d’exposition<br />

« blanchit » une image, un excès d’images, de sources, d’art même, produit l’illisibilité. « Tout<br />

ça » qu’est notre monde devient ce « rien du tout » discursif, ce vide qui est la jouissance des<br />

nouvelles générations. Ces saturations chaotiques remplacent les formes claires, définies,<br />

denses et compréhensibles. La contradiction et le paradoxe sont le désir d’un art qui remplace<br />

l’esthétique « lisible » par des fantômes poussiéreux.<br />

Manque / saturation<br />

Le paradoxe « tout / rien » s’inscrit pertinemment dans le travail numérique et photographique<br />

d’Amélie Weirich.<br />

Amélie Weirich construit des formes de « saturations », de présences par défaut, d’absences.<br />

Qu’elles soient fabriquées par la lumière, les mots, le son ou le temps, ces formes plates nous<br />

rappellent des effacements, des fantômes flous, ou encore des suggestions visuelles d’autres<br />

univers plus « chosifiés », plus denses. Dans la Description de la chambre de Guillaume la<br />

recherche de capture d’un tout descriptif objectif aboutit à la création d’un manque insatiable,<br />

qui est aussi la raison d’être de cette recherche. Remplir-vider-remplir, créer-détruire-créer,<br />

sont ici les paradoxes générateurs du besoin. La continuité de ce travail, Le Minime Minimum<br />

et L’Imminimisable Minime Minimum, propose des captures d’écran ramenant à l’univers<br />

visuel informatique du logiciel Microsoft Word. Dans la série Zapping, le phénomène vague,<br />

saturé et vertigineux de la télévision s’allége et se mixe créant des fantômes de cristaux liquide,<br />

un peu comme des personnages Baconiens, portraits des anti-humains agressés par le<br />

« bruit » télévisé.<br />

Si Amélie s’attache à dissoudre les images qu’elle fabrique comme celles que lui offre<br />

l’univers collectif, celles-ci continuent de faire intrusion dans l’univers tactile et intime sous<br />

forme de Crèmes de mots ou encore de Spams. En même temps, l’univers organique et<br />

intime éclate en constellations de Petits Bonbons colorés, comme des peaux de chewing-gum<br />

parfumées ou dégénérées, « tatouées » par l’usure épidermique.<br />

The collective proposal of artists Amélie Weirich and <strong>Federico</strong> <strong>Fierro</strong> wants in this exhibition<br />

illustrate the constant ambiguity of a feeling of emptiness and loss of respect of overproduction<br />

and information overload in our contemporary postindustrial and globalized world. This form of<br />

computer “loneliness” or of “stacking” of chaos in the minds of new generations of consumers/<br />

observers, seems to be consolidated by a saturation of sources, brands, products, images<br />

and words where at the end remains only one and immaculate plate image without singularities.<br />

The reality of this screen which allows us to explore our contemporary world looks like a<br />

juxtaposition of images until the infinite. The trail through the streets of any cosmopolitan citiy,<br />

crowded advertising, digital screens, techno-logical gadgets, distinct possibilities and forms<br />

of happiness, leaves an impression of emptiness or dirt on the understanding of this reality.<br />

There are so much, that there is lacking. The proposals paintings and photographs of this<br />

exhibition pressentent a kind of reflective mirror of saturated gaze of image manufacturers in<br />

the current era. The images are here saturations or piles. As in photography too much light or<br />

exposure time “bleache” a picture, an excess of images, sources and even art itself, produces<br />

unreadability. “All that” what our world is become this discursive “anything”, this vacuum which<br />

is the enjoyment of future generations. These chaotic saturations replace the clear, defined,<br />

dense and understandable shapes. The contradiction and paradox are the desire of an art<br />

which replaces the aesthetic “readable” by dusty ghosts.<br />

Lack / saturation<br />

The paradox “all / nothing” is perfectly well enrol in the digital and photographic Amélie Weirich’s<br />

work.<br />

Amélie Weirich construct forms of “saturation”, of default presences, of absences. Whether<br />

produced by light, the words, sound or time, these art forms remind us deletions, vague ghosts,<br />

or even suggestions or other more dense visual universes. In the Description de la chambre<br />

de Guillaume (Guillaume’s room description) the research of the capture of a descriptive and<br />

objective “all” leads to the creation of a insatiable lack, who is also the raison of this research.<br />

Fill-empty-fill, create-destroy-create, here are the paradoxes which generate the need. The<br />

following work, the Minime Minimum et L’Imminimisable Minime Minimum, offers screenshots<br />

which bring us back to the visual univers of computer software Microsoft Word. In the Zapping<br />

series, the vague, saturated and vertiginous phenomenon s’allége of television mix creating<br />

ghosts of liquid crystals, a bit like Baconien’s characters, portraits of anti-humans assaulted<br />

by the televised “noise”.<br />

If Amélie seeks to dissolve the images that she produces such as those offered by the world<br />

community, they continue to intrude into the intimate and tactile universe taking the shape<br />

of Crèmes de mots (creams or words) of Spams. At the same time, the organic and intimate<br />

universe blow up into constellations of coloured Petits Bonbons (small candy), like skins of<br />

scented chewing gum, “tattooed” by the epidermal wear-out.<br />

9


Peindre c’est comme balayer<br />

Comme il a l’habitude de les appeler, les ramassages de légèretés de <strong>Federico</strong> <strong>Fierro</strong> sont<br />

des peintures et des images bidimensionnelles qui se constituent par des entassements. Ses<br />

formes picturales sont des « ramassages » de ces éléments légers dispersés dans l’univers<br />

domestique et intime, éléments qui sont le produit de l’usure des choses qui le peuplent. De la<br />

poussière, des cheveux ou des cendres semblent s’ordonner, se reconfigurer sur la toile, sur<br />

le papier ou sur les murs, créant de formes esthétisées ou des Ornements.<br />

La peinture de <strong>Federico</strong> <strong>Fierro</strong> s’alimente d’un banal lointain, d’une relation affective et critique<br />

de la matière des choses dans le chez-soi. Des travaux où l’artiste conserve précieusement<br />

des moutons de poussière leur donnant des faux noms scientifiques, ou des boîtes<br />

immaculées qui conservent des dessins rigoureux en poussière ou en cheveux de la dernière<br />

coupe en sont quelques exemples.<br />

Son origine colombienne lui a appris à réfléchir les choses tangibles, la manufacture ou la<br />

terre, cependant son travail développe un agencement ambigu et critique en utilisant des<br />

formes esthétiques qui rappellent l’omniprésence du design ou du graphisme occidental contemporain.<br />

La charge poétique de l’utilisation de la poussière nous emmène dans des espaces<br />

paradoxalement « propres », ordonnés par un souffle entropique: le temps. Le monde de<br />

l’ornementation des maisons, du design, de la décoration intérieure, du « beau » culturel<br />

est un réseau infini de possibilités, un immense marché de « belles choses “ à consommer<br />

chez soi. Une forme de chaos de la beauté. <strong>Federico</strong> <strong>Fierro</strong> nous propose un « nettoyage »,<br />

un coup de balai qui ne méprise même pas la poussière. La poussière de soi, de chez soi et<br />

même de l’exposition.<br />

10<br />

à droite / right<br />

Weirich/<strong>Fierro</strong><br />

Ramassages d’homme et de femme / Man and<br />

woman pickups<br />

2006<br />

Cheveux sur tirage photographique<br />

argentique / hair on silverprint<br />

50 x 50 cm (Dyptique / diptych)<br />

Collection particulière / private collection<br />

Painting is like sweeping<br />

As he used to call them, the ramassages de légèretés (pickups of lightness) of <strong>Federico</strong><br />

<strong>Fierro</strong> are paintings and two-dimensional images which are formed by piles. Its pictorial forms<br />

are “pickups” of these light elements spreaded out in the domestic and intimate universe,<br />

which are the product of usure of things that inhabit it. Dust, hair or ashes seem to order, to<br />

reconfigure on the canvas, on paper or on the walls, creating aesthetical forms or ornaments.<br />

The painting by <strong>Federico</strong> <strong>Fierro</strong> feeds with a distant banal, with an emotional and critic relationship<br />

with the matter of things in the home concept. Works where the artist retains preciously<br />

dust bunnies providing them false scientific names, or boxes to keep immaculate stringent<br />

drawings of dust or hair from the the last cut, are some examples.<br />

His Colombian origins learned him to think tangible things, manufacture or land, however,<br />

his work develop an ambiguous and critical arrangement using aesthetic forms that recall the<br />

ubiquity of graphic design or contemporary western popular culture. The poetic weight on<br />

using dust takes us in paradoxically “clean” spaces, ordered by a entropique breath : the time.<br />

The world of home decoration, of design, of the cultural “beauty” is a network of infinite possibilities,<br />

a huge market of “beautiful things” to consume at home. A form of chaos of beauty.<br />

<strong>Federico</strong> <strong>Fierro</strong> is proposing us a “cleansing”, a brush stroke that does not even despise dust.<br />

The dust of itself, of home and even of the exhibition.<br />

11<br />

Guillaume Lasserre<br />

Texte rédigé pour le catalogue de l’exposition Tout ça-rien du tout, qui a eu lieu à la galerie du Lavoir Moderne Parisien,<br />

Paris, juin 2006 / Writing for the exhibition’ catalogue Tout ça rien-du tout, Lavoir Moderne Parisien Gallery, Paris, juin 2008<br />

gauche / left<br />

Weirich/<strong>Fierro</strong><br />

Tattoos<br />

2007<br />

Jet d’encre sur tattoos, papier, embalage<br />

en plastique / inkjet print on tattoos, paper,<br />

plastic bags<br />

Dim. Var.<br />

Collection des artistes / artist’s collection<br />

Spams, série Let’s have fun<br />

2007<br />

Tirage photographique, jet d’encre<br />

sur papier / inkjet print<br />

70 x 50 cm (Dyptique / diptych)<br />

Collection des artistes / artist’s collection


A m é l i e W E I -<br />

<strong>RICH</strong><br />

F e d e r i c o F I -<br />

<strong>ERRO</strong><br />

Travaux récents / Latest works<br />

11 13


14<br />

Weirich/<strong>Fierro</strong><br />

Arbre de Noël, série Ornements / Christmas<br />

tree from the series Ornaments<br />

2008<br />

Tirage photographique, jet d’encre pigmenté sur<br />

papier Hahnemüle Fine Art Pearl / inkjet print<br />

70 x 50 cm<br />

Collection des artistes / artist’s collection<br />

Enregistrement / Recording<br />

F. - Une grande partie des œuvres (crée en collaboration en tant que couple d’artistes) est<br />

conçue comme un dialogue à l’intérieur de l’espace intime qui explore et questionne les différents<br />

aspects de la relation, pas seulement à l’intérieur du couple, mais aussi des hommes<br />

et des femmes à l’égard de la société de loisirs contemporaine.<br />

A. - Ce sont des observations sur la sexualité, sur la place de la femme-objet, sur la vanité, sur<br />

l’espace domestique. Elles sont constituées comme l’enregistrement (photographique, plastique,<br />

sonore, etc.) de nos actions quotidiennes mises en scène. Comme une théâtralité du<br />

comportement émotionnel et relationnel.<br />

F. - Bien que dans l’ensemble des œuvres, nous soyons les protagonistes, nous n’en sommes<br />

pas pour autant l’objet.<br />

A. - Oui, mais les œuvres sont construites essentiellement avec nos corps. L’utilisation<br />

séparée de nos cheveux, la présentation récurrente des pièces en diptyque, mais aussi le<br />

fait que nous ne soyons pas représentés ensemble, suggèrent les aspects de nos différences<br />

(d’origine, de genre).<br />

F. - Et de nos resemblances. Les dessins de poussière qui d’une part, sont le lien entre<br />

la géographie des hommes et des femmes et l’espace domestique, et d’autre part, sont<br />

l’évidence du ménage et du passage du temps, deviennent tout autant des représentations de<br />

la vanité. La recherche constante du plaisir, l’éternelle adolescence, la saturation d’offres de<br />

loisir, la banalité, la stupidité, l’infantilisme se mêlent dans une sorte de jeu plastique à deux,<br />

qui illustre notre vulnérabilité à l’égard des autres, de « l’omni-puissance » de l’image commerciale<br />

contemporaine et de la société du fun et du spectacle.<br />

F. - Much of ours works (created as a collaboration of a groupe of artists) is designed as a<br />

dialogue inside the intimate space which explores and questions the various aspects of the<br />

relationship, not just inside the couple but also of men and women concerned by the contemporary<br />

leisure society.<br />

A. - These are comments about sexuality, about the woman-object place, about vanity, about<br />

the domestic space. They are formed as the record (photographic, plastic, sound, etc.) of our<br />

daily actions staged. As a theatricality of the emotional and relational behaviour.<br />

F. - Although in all works, we are the protagonists, we are not the object.<br />

A. - Yes, but the works are constructed primarily with our bodies. The separate use of our<br />

hair, the recurring presentation of diptych works, but also the fact that we are not represented<br />

together, suggest the aspects of our differences (of origin, gender).<br />

F. - And our resemblances. The dust drawings on the one hand, are the link between the<br />

geography of men and women and the domestic space, and on the other hand, they are the<br />

evidence of household and the time passage. So they become representations of vanity. The<br />

constant research of pleasure, the eternal adolescence, the saturation of leisure bids, the<br />

banality, the stupidity and the childishness blend themselves in a kind of artistic couple game,<br />

which shows our vulnerability in front of the others, “the all-power” of the commercial contemporary<br />

image and the fun and entertainment society.<br />

15<br />

Amélie Weirich & <strong>Federico</strong> <strong>Fierro</strong>. 2008


16<br />

Weirich/<strong>Fierro</strong><br />

Chandelier, série Ornements / Candelabrum<br />

from the series Ornaments<br />

2008<br />

Tirage photographique, jet d’encre pigmenté sur<br />

papier Hahnemüle Fine Art Pearl / inkjet print<br />

50 x 70 cm<br />

Collection des artistes / artist’s collection<br />

Weirich/<strong>Fierro</strong><br />

Arbre de Noël, série Ornements / Christmas<br />

tree from the series Ornaments<br />

2008<br />

Tirage photographique, jet d’encre pigmenté sur<br />

papier Hahnemüle Fine Art Pearl / inkjet print<br />

50 x 70 cm<br />

Collection des artistes / artist’s collection<br />

17


18<br />

Weirich/<strong>Fierro</strong><br />

Luminaire, série Ornements / Luminary from<br />

the series Ornaments<br />

2008<br />

Tirage photographique, jet d’encre pigmenté sur<br />

papier Hahnemüle Fine Art Pearl / inkjet print<br />

70 x 50 cm<br />

Collection des artistes / artist’s collection<br />

Weirich/<strong>Fierro</strong><br />

Alejo, série Let’s have fun<br />

2007<br />

Tirage photographique, jet d’encre sur papier /<br />

inkjet print<br />

50 x 70 cm<br />

Collection des artistes / artist’s collection<br />

19


20<br />

Weirich/<strong>Fierro</strong><br />

Sans titre, série Formes ectoplasmiques /<br />

Untitled from the series Ectoplasm forms<br />

2007<br />

Tirage photographique, jet d’encre sur papier /<br />

inkjet print<br />

80 x 80 cm<br />

Collection des artistes / artist’s collection<br />

Weirich/<strong>Fierro</strong><br />

Sans titre, série Formes ectoplasmiques /<br />

Untitled from the series Ectoplasm forms<br />

2007<br />

Tirage photographique, jet d’encre sur papier /<br />

inkjet print<br />

80 x 80 cm<br />

Collection des artistes / artist’s collection<br />

21


22<br />

Weirich/<strong>Fierro</strong><br />

Sans titre, série Formes ectoplasmiques /<br />

Untitled from the series Ectoplasm forms<br />

2007<br />

Tirage photographique, jet d’encre sur papier /<br />

inkjet print<br />

80 x 65 cm<br />

Collection des artistes / artist’s collection<br />

Weirich/<strong>Fierro</strong><br />

Sorcière, série Let’s have fun / Witch from the<br />

series Let’s have fun<br />

2007<br />

Tirage photographique, jet d’encre sur papier /<br />

inkjet print<br />

70 x 50 cm<br />

Collection des artistes / artist’s collection<br />

23


24<br />

Weirich/<strong>Fierro</strong><br />

Sans titre, série Let’s have fun / Untitled from<br />

the series Let’s have fun<br />

2007<br />

Tirage photographique, jet d’encre pigmenté sur<br />

papier Hahnemüle Fine Art Pearl / inkjet print<br />

80 x 110 cm (Diptyque / diptych)<br />

Collection des artistes / artist’s collection<br />

Weirich/<strong>Fierro</strong><br />

Sans titre, série Let’s have fun / Untitled from<br />

the series Let’s have fun<br />

2007<br />

Tirage photographique, jet d’encre pigmenté sur<br />

papier Hahnemüle Fine Art Pearl / inkjet print<br />

80 x 110 cm (Diptyque / diptych)<br />

Collection des artistes / artist’s collection<br />

25


26<br />

Weirich/<strong>Fierro</strong><br />

Sans titre, série Zapping / Untitled from the<br />

series Zapping<br />

2007<br />

Tirage photographique, jet d’encre sur papier /<br />

inkjet print<br />

70 x 100 cm<br />

Collection particulière / private collection<br />

Weirich/<strong>Fierro</strong><br />

Sans titre, série Zapping / Untitled from the<br />

series Zapping<br />

2007<br />

Tirage photographique, jet d’encre sur papier /<br />

inkjet print<br />

70 x 100 cm<br />

Collection des artistes / artist’s collection<br />

27


28<br />

ci-contre et à droit / opposite and right<br />

Weirich/<strong>Fierro</strong><br />

HI-Tec, série Doggy-bags<br />

2006<br />

Tirage photographique, jet d’encre sur papier /<br />

inkjet print<br />

Collection des artistes / artist’s collection<br />

Ici et maintenant, série Doggy-bags<br />

2006<br />

Tirage photographique, jet d’encre sur papier /<br />

inkjet print<br />

Collection des artistes / artist’s collection<br />

Victoria’s secret, série Doggy-bags<br />

2006<br />

Tirage photographique, jet d’encre sur papier /<br />

inkjet print<br />

Collection des artistes / artist’s collection<br />

Sans titre, série Doggy-bags<br />

2006<br />

Tirage photographique, jet d’encre sur papier /<br />

inkjet print<br />

Collection des artistes / artist’s collection<br />

Luggage Tag, série Doggy-bags<br />

2006<br />

Tirage photographique, jet d’encre sur papier /<br />

inkjet print<br />

50 x 50 cm (chaque / each)<br />

Collection des artistes / artist’s collection<br />

29


30<br />

Weirich/<strong>Fierro</strong><br />

Ramassages d’homme et de femme, série<br />

Ornementation / Man and woman pickups from<br />

the series Ornamentation<br />

2006<br />

Poussière sur verre et cheveux sur papier, cadre<br />

en bois / dust on glass and hair on paper, wood<br />

frame<br />

25 x 25 x 4 cm (chaque / each)<br />

Collection particulière / private collection<br />

Weirich/<strong>Fierro</strong><br />

Vanitas<br />

2007<br />

Tirage photographique, jet d’encre sur papier /<br />

inkjet print (cadre en cire / wax frame)<br />

35 x 50 cm<br />

Collection des artistes / artist’s collection<br />

31


32<br />

Weirich/<strong>Fierro</strong><br />

Sans titre, série Ramassages domestiques /<br />

Untitled from the series Domestic pickups<br />

2006<br />

Poussière sur fenêtre, tirage photographique /<br />

dust on window, inkjet print<br />

70 x 50 cm (Diptyque / diptych)<br />

Collection des artistes / artist’s collection<br />

Weirich/<strong>Fierro</strong><br />

Sans titre, série Ramassages domestiques /<br />

Untitled from the series Domestic pickups<br />

2006<br />

Poussière sur fenêtre, tirage photographique /<br />

dust on window, inkjet print<br />

70 x 50 cm (Diptyque / diptych)<br />

Collection des artistes / artist’s collection<br />

33


34<br />

Weirich/<strong>Fierro</strong><br />

Sans titre, série Ramassages domestiques /<br />

Untitled from the series Domestic pickups<br />

2006<br />

Poussière sur coin cuisine,<br />

tirage photographique / dust on kitchen corner,<br />

inkjet print<br />

70 x 100 cm<br />

Collection des artistes / artist’s collection<br />

1. 2. 3a. 3b.<br />

3c.<br />

3d.<br />

3e.<br />

4a. 4b. 5a. 5b.<br />

5c. 5d.<br />

6.<br />

1. Weirich/<strong>Fierro</strong><br />

Boîte vide et conceptuelle / Empty and conceptual box<br />

(détail / detail)<br />

2006<br />

Poussière sur papier / dust on paper<br />

50 x 70 cm<br />

Collection particulière / private collection<br />

2. Weirich/<strong>Fierro</strong><br />

Sans titre / Untitled<br />

(détail / detail)<br />

2005<br />

Poussière sur papier / dust on paper<br />

29 x 21 cm<br />

Collection des artistes / artist’s collection<br />

3a à/to 3e. Weirich/<strong>Fierro</strong><br />

Série de ramassages de légèretés / Pickups of lightness<br />

series<br />

(détails / details)<br />

2005<br />

3a. Cheveux sur papier / hair on paper<br />

3b. Verre moulu sur papier / ground glass on paper<br />

3c. Poussière sur papier / dust on paper<br />

3d. Cendres sur papier / ash on paper<br />

3e. Plumes sur papier / feathers on paper<br />

29 x 21 cm (chaque / each)<br />

Collection particulière / private collection<br />

4a et/and 4b. Weirich/<strong>Fierro</strong><br />

Série de chosification du banal / Objectification of<br />

banal series<br />

(détails / details)<br />

2005<br />

Poussière sur papier / dust on paper<br />

29 x 21 cm (chaque / each)<br />

Collection des artistes / artist’s collection<br />

5a à/to 5d. Weirich/<strong>Fierro</strong><br />

Série de ramassages de légèretés / Pickups of lightness<br />

series<br />

2006<br />

5a. Cheveux et acrylique sur toile / hair and acrylic<br />

on canvas<br />

5b. Poussière, cheveux et acrylique sur toile / dust,<br />

hair and acrylic on canvas<br />

5c et/and 5d. Cheveux et acrylique sur toile / hair<br />

and acrylic on canvas<br />

40 x 40 cm (chaque / each)<br />

Collection des artistes / artist’s collection<br />

6. Weirich/<strong>Fierro</strong><br />

Ramassages d’artiste (autoportrait ) / Artist’s pickup<br />

(self-portrait)<br />

2006<br />

Poussière et acrylique sur toile / dust and acrylic<br />

on canvas<br />

40 x 40 cm<br />

Collection particulière / private collection<br />

35


ça / it<br />

Le (T), un hombre imaginario, quinze virgule zéro trois, drive faster, espace, 5, onomatopées,<br />

², de quoi? ...., Ay, (J), Boom!!!, plaisir, début du « blog », désir, tous collés, et puis, rigth<br />

now, delocazione, grammes, le doublevé (w), on ne les utilise pas, débris, “ , et cinq encore,<br />

l’or, 2 + 2 =, huile par-dessus, pintar es como barrer, chose, tasse, at that time my body was<br />

runing out the, r r r r r, Parmiggiani, Do, times new roman, le (S) et le ème, chaise, Estoy<br />

escribiendo, un texte, 78 cm, je suis entrain d’écrire, je suis, de ficelle, la De, à, (…), flèche,<br />

ma voix est comme celle d’un ivrogne, &, ___, ça, là.<br />

- C’est quoi, cette chose ? Qu’est-ce que c’est ça ?<br />

- “ Ça ” c’est un « texte - poussière ».<br />

J’ai voulu commencer cette introduction par ce texte désordonné et apparemment chaotique,<br />

construit à partir des débris - graphiques, poétiques et conceptuels - provenant de l’étude de<br />

la poussière que j’essaierai de développer ici, comme une nouvelle reconfiguration, une chosification,<br />

de ma pensée plastique. Je prétends construire ce « texte - poussière » de la même<br />

façon que je fabrique mes œuvres, suivant une sorte de « méthode atomiste » ou de méthode<br />

poussiéreuse qui réordonne et reconstitue les débris, les particules, les poussières de mon<br />

univers personnel dans une recherche d’authenticité de la situation de chose des choses et<br />

de l’œuvre en tant que chose. Comme une recherche de mélange et reconstitution d’un tout «<br />

poussière » : la logique de la poussière ou la logique de ma pratique.<br />

Mais quelle est au juste cette logique de la poussière ? Je regarde de près cette poussière<br />

entassée un peu partout dans ma chambre et d’abord je constate qu’elle est formée par un<br />

nombre indéfini de particules de moi-même et des choses qui habitent cet espace domestique.<br />

Elle est donc un ensemble gris, désordonnée et léger de cellules mortes, de résidus<br />

de matière, de particules élémentaires provenant d’un « tout » ordonné visible et lourd. La<br />

poussière a sa propre logique. Elle est le démembrement de la matière, le déplacement, isolation<br />

et reconstitution des éléments apparemment immuables des choses visibles. Dans sa<br />

légèreté elle est aussi le détachement du poids des choses.<br />

Dans le matérialisme présocratique les atomistes antiques expliquaient la construction de<br />

toute chose, « l’intuition de l’essentielle » (comme dira Jean Salem dans son introduction à<br />

propos des atomistes), 1 comme une composition de briques élémentaires, d’atomes ou atometes,<br />

ou bien dans la physique quantique moderne, une composition de quarks ou de bosons.<br />

Démocrite a même parfois appelé idées (ideai) les atomes, paradoxalement non loin d’une<br />

pensée platonicienne, il imaginera l’univers comme « un tourbillon de toutes sortes d’idées ». 2<br />

Démocrite et ses élèves illustrent aussi l’idée du monde comme une sorte d’alphabet atomiste:<br />

Ils conjecturent que les relations entre les corps composés (choses) se différencient entre<br />

elles dans la constitution des atomes qui les conforment « par la forme (comme la lettre A se<br />

distingue de la lettre N), par l’ordre (comme AN de NA) et par la position (comme de N) ». 3 N<br />

Il est intéressant de penser le monde avec l’exemple de Démocrite, à partir de cet alphabet<br />

infini de particules. Particules granulées qui comme la poussière se reconstituent éternellement<br />

à l’aide du temps, à l’aide de ce « souffle de l’entropie » pour fabriquer le monde, ce<br />

« cosmos » qui donne l’existence aux choses. Une sorte « d’alphabet poussiéreux » qui com-<br />

The (T), un hombre imaginario, fifteen point zero three, drive faster, space, 5, onomatopoeia,<br />

², what? ...., Ay (J), Boom!!!, pleasure, begin of the blog, desire, all together, and then, tout de<br />

suite, delocazione, grams, the double u (w), we don’t use them, rubble, “ , and five again, gold,<br />

2 + 2 =, oil above, pintar es como barrer, thing, cup, en ce moment mon corps était ailleurs, r<br />

r r r r, Parmiggiani, Do, times new roman, The (S) and the em, chaise, Estoy escribiendo, un<br />

texte, 78 cm, I’m writing, I am, of string, la De, to, (...), arrow, my voice is like a drunkard, &,<br />

___, It, there.<br />

- What is this thing? What is it?<br />

- “It” is a “dust - text”.<br />

I wanted to start this introduction by this messy and seemingly chaotic text, built from rubbles<br />

- graphics, poetic and conceptual fragments - which arise from the study of the dust that I will<br />

try to develop here as a new reconfiguration, an objectification of my artistic thought. I suggest<br />

building this “dust - text” in the same way as I make my artworks, following a kind of “atomist<br />

method” or “dusty method” that reorders and reconstitute the rubbles, the fragments, the particles,<br />

the “dusts” of my personal universe, searching an authenticity of the situation of thing<br />

of things and the artpiece as a thing. Like a research of mixture and reconstruction of a “dust”<br />

whole : the logic of dust or the logic of my practice.<br />

But what is exactly this logic of dust? I look closely this dust piled up everywhere in my room<br />

and first I notice that it is formed by an indefinite number of particles of myself and the things<br />

that inhabit this home area. It is therefore a gray, light and disordered unity of dead cells, of<br />

residues of matter, of elementary particles from an ordered, visible and weighty “whole”. The<br />

dust has its own logic. It is the dismemberment of the matter, the displacement, isolation and<br />

reconstitution of the seemingly immutable elements of visible things. Its lightness it’s also the<br />

detachement from weight of things.<br />

In pre-socratic materialism the ancient atomist philosophers explained the construction<br />

of all things, “the intuition of the essential” (as Jean Salem said in his introduction about<br />

atomist), 1 as a composition of elementary bricks, atoms or atomets, or as in modern quantum<br />

physics, a composition of quarks and bosons. Democritus even called the atoms ideas (ideai),<br />

paradoxically close to the Platonic thought, he imagined the universe as “a whirlwind of all<br />

sorts of ideas”. 2 Democritus and his students also illustrated the idea of the world as a kind of<br />

atomist alphabet : They conjectured that the relations between the composed corps (things)<br />

differentiate between them by the constitution of the atoms that build them, “by the shape (as<br />

N<br />

the letter A is different from the letter N), by the order (as NA from NA) and position (as from<br />

N)”. 3<br />

It is interesting to think the world with the example of Democritus, with this infinite alphabet of<br />

particles. Granulated particles that as dust reconstitute perpetually themselves helped by time,<br />

helped by this “entropy breath” to make the world. This “cosmos” which gives the existence to<br />

things. A sort of “dusty alphabet” which compose a tragedy, a comedy or a picture - like pixels<br />

or html codes on the “contemporary language” of the image -. A sort of “atomist alphabet”<br />

which builds the dust bunny of everything.<br />

37


pose une tragédie, une comédie ou bien une image - comme les pixels ou les codes html dans<br />

le « langage » contemporain de l’image -. Une sorte d’alphabet « atomiste » qui construit le<br />

mouton de poussière de toute chose.<br />

Marcel Duchamp fut un des artistes à s’intéresser à cette idée de construction « atomiste»<br />

et « poussiéreuse » du monde et de l’art. Dans son recueil de notes, Duchamp nous illustre<br />

un nombre important d’exemples poétiques et dérisoires de ce qu’il appelle l’infra-mince :<br />

« Un rayon de lumière (soleil) réduit en infra mince […] Fumée ou un autre gaz coupé en<br />

tranche [est] infra mince ” ou “ la chaleur d’un siège qui vient d’être quitté est infra mince ». 4<br />

Duchamp voit dans l’infra-mince la plus infime partie de réalité récupérée d’entre toutes les<br />

circonstances réelles concrètes. Il conçoit certaines de ses œuvres comme des « tranches»<br />

très minces du réel. Des « situations essentielles du possible », 5 des parties légères et élémentaires<br />

de toutes les choses. Le célèbre Grand verre de Duchamp pourrait être ainsi une<br />

« tranche » du monde, une particule du réel en deux dimensions coincée entre deux verres où<br />

la poussière entassée est « attrapée » et postérieurement « fixée » sur photographie par Man<br />

Ray dans son aussi célèbre L’Elevage de poussière.<br />

La poussière est donc la chose « chaotique » légère, constituée elle-même des particules<br />

des choses « cosmiques » plus lourdes. Mais quelle est la relation que nous avons avec ces<br />

choses ? Quelle est la pertinence de ces choses dans notre contexte quotidien ? La relation<br />

entre les hommes et les choses suit la logique « atomiste » du phénomène de la poussière, du<br />

chaos et de l’entropie : « Tout vient de la poussière, tout s’en retourne à la poussière », 6 nous<br />

disent les textes sacrés. Constamment nous devenons tous de la poussière et dans cet état<br />

nous nous mélangeons avec les choses, avec la poussière des choses et avec la poussière<br />

de l’autre.<br />

Depuis longtemps ma pratique s’est intéressée à l’espace domestique, au banal, à toutes les<br />

relations avec ces choses qui nous sont familières, à la chose peinture, à la chose poussière, à<br />

la chose de choses. Mais je constate que dans un monde post-industriel cette relation hommechose<br />

(qu’elle soit une relation sensible, banale, intime, utilitaire, ornementale, intellectuelle ou<br />

esthétique) semble avoir été bien comprise, mesurée et maîtrisée par les commerçants, créateurs<br />

et consommateurs de produits industriels de toutes sortes. On semble vivre une époque<br />

de « chosification » et parallèlement de « standardisation » de toutes ces relations, de toutes<br />

ces choses. Cette standardisation se prolonge comme une surface infinie sans singularités,<br />

jusqu’à pénétrer et s’entasser dans l’espace intime, autant domestique (lieu) qu’informatique<br />

(non-lieu). Ces belles choses qui sont partout, comme de la poussière, ou comme dirait Yves<br />

Michaux : comme de la vapeur « recouvrant toutes choses comme d’une buée ». 7<br />

Comme artiste, sensible aux relations entre les hommes et les choses, je me trouve confronté<br />

à cette standardisation de la chose et à sa valeur esthétique. Bien que dans la scène<br />

artistique contemporaine « immatérielle » cette standardisation soit moins évidente, elle n’en<br />

est pas pour autant moins pertinente. Le roman de Georges Perec, Les choses, nous parle<br />

d’une situation matérialiste dans l’existence hédoniste des hommes dans les années soixante-dix,<br />

dans laquelle le défilement de concepts de chosification du désir et d’existentialisme<br />

humain - énumération rigoureuse de toutes les « choses » qui habitent l’espace domestique<br />

dans le récit - ne cesse d’être éminemment contemporain. 8 Puis, dans un essai bien<br />

38<br />

Marcel Duchamp was one of the artists interested in this idea of “atomist” and “dusty” construction<br />

of the world and art. In his collection notes book, Duchamp show us an amount of<br />

poetic and ridiculous examples of what he calls the infra-thin: “A ray of light (sun) reduced<br />

to infra-thin [...] Smoke or another gas sliced [is] infra-thin” or “the warmth of a seat that has<br />

been left is infra-thin”. 4 Duchamp sees in the infra-thin the tiny part of reality recovered from<br />

all of the concrete real circumstances. He designed some of his artworks as very thin “slices”<br />

of reality. The “Essential situations of possible”, 5 of the elementary light parties of all things.<br />

The famous Duchamp’s Large glass could be a “slice” of the world, a two-dimensional particle<br />

of reality trapped between two glasses where the piled dust was “caught” and after “fixed” on<br />

photography by Man Ray on his also famous Dust Breeding.<br />

The dust is then the “chaotic” light thing, made itself from particles of “cosmic” heavier things.<br />

But what are the relations that we have with these things? What is the relevance of these<br />

things in our everyday context? The relations between men and things follows the “atomist”<br />

logic of the dust phenomenon, of chaos and entropy: “all come from dust, and to dust all<br />

return”. 6 tell us the sacred texts. We all constantly become dust and in this state we mix with<br />

things, with the dust of things and with the dust of the other.<br />

My practice has long time interested in the domestic space, in the mundane, in the banal, in<br />

all the relationships with those things that are familiar to us, in the thing of painting, the thing<br />

of dust, the thing of things. But I note that in a post-industrial world this relation “man-thing”<br />

(in a sensitive, banal, intimate, utilitarian, ornamental, intellectual or aesthetic relation way)<br />

appears to be well understood, measured and controlled by traders, creators and consumers<br />

of all kinds of industrial products. We seem to live an era of “objectification” and in the same<br />

time “standardization” of all these relations. This standardization extends it self as an infinite<br />

surface without singularities, penetrating and piling up in the intimate space, both domestic<br />

(lieu) and informatics (non-lieu). These beautiful things are everywhere, such as dust, or like<br />

Yves Michaux said: such as steam “covering everything as a mist”. 7<br />

As an artist, sensible to relations between men and things, I find myself faced with the standardization<br />

of the thing and its aesthetic value. Although in the contemporary “immaterial” art<br />

scene this standardization is less obvious, it is not less relevant. The Georges Perec’s novel,<br />

The things, talk to us about a materialistic situation in the hedonistic existence of men in the<br />

seventys. In this novel the scrolling of concepts of desire and human existentialism objectification<br />

- in the history he listed rigorously all the “things” inhabiting the domestic space - continues<br />

to be highly contemporary. 8 Then, in a well after essay he invites us to question these things,<br />

to reflect, to think about its condition: “to ask the usual [...] the infra-ordinary”. 9<br />

Our artistic contemporarity shows us galleries filled with “situations”, “events” or “experiences”.<br />

Aesthetic strategies, very often intangible and virtual, where the art-thing is replaced<br />

by the experience of any volatil and very precise feeling. The challenges of contemporary art<br />

seem to meet the expectations of the speech of conceptual artists of the seventies. These<br />

artists researching the dematerialization of the art object, Researching an invisible in which<br />

“a blind man could make art”. 10 In a world where the review of power of the thing and its standardization<br />

extends as an infinite surface without singularities, the most contemporary artists<br />

looking for “the pursuit of art in a gaseous state”, are also included in this issue - and without<br />

realizing it - notices Yves Michaux. “[...] Artworks disappear not by steaming and volatilization<br />

<strong>Federico</strong> <strong>Fierro</strong><br />

Sans titre, série L’ordre des choses / Untitled<br />

from the series The order of things<br />

2005<br />

Poussière, cheveux, plumes, latex et acrylique<br />

sur toile / dust, hair, feathers, latex and acrylic<br />

on canvas<br />

50 x 65 cm (Diptyque / diptych)<br />

Collection de l’artiste / artist’s collection<br />

postérieur il nous invite et nous apprend à interroger ces choses, à en rendre compte, à<br />

réfléchir à sa condition : « à interroger l’habituel, […] l’infra-ordinaire ». 9<br />

Notre contemporanéité artistique nous montre des galeries remplies de « situations »,<br />

« d’évènements », « d’expériences » plastiques. Des stratégies esthétiques très souvent<br />

immatérielles, virtuelles, où la chose art est remplacée par l’expérience d’une sensation<br />

quelconque très précise et volatile. Les enjeux de l’art contemporain semblent répondre aux<br />

expectatives du discours des artistes conceptuels des années soixante-dix. Ces artistes à la<br />

recherche de la dématérialisation de l’objet plastique, à la recherche d’un invisible dans lequel<br />

« un aveugle pouvait faire de l’art ». 10 Dans un monde où la réactualisation du pouvoir de la<br />

chose et sa standardisation se prolongent comme une surface infinie sans singularités, les<br />

artistes les plus contemporains, « à la recherche de l’art à l’état gazeux », se trouvent aussi<br />

insérés dans cette problématique - et sans s’en rendre compte - constatera Yves Michaux.<br />

« […] les œuvres disparaissent non par vaporisation et volatilisation mais au contraire, par<br />

excès […] par surproduction ». 11<br />

L’art n’est pas chose dans un réel « chosifié » post-industriel. Dans le contexte plastique contemporain<br />

la dimension de l’œuvre la plus répandue est construite par sa force conceptuelle,<br />

par sa force de chose « faite », de chose « manipulée ». Elle est le plus souvent de l’artefact,<br />

de la fiction. Très rarement elle est construite par la force de son caractère de « chose<br />

» à l’état pur, à l’état poussière. La poussière est là, dans ma chambre, en attendant à être<br />

interrogée. La poussière : cette chose légère que je cherche à ramasser pour comprendre la<br />

pertinence du banal, pour dévoiler les pouvoirs de sa constitution matérielle, les secrets que<br />

cachent les choses dont elle est faite. En parlant du travail de Claudio Parmiggiani - un autre<br />

artiste à avoir abordé la problématique de la poussière - Didi-Huberman écrit : « La poussière<br />

permet de penser le monde », 12 j’interrogerai la poussière pour chercher une manière de<br />

penser l’art, penser la chose et penser le banal.<br />

Dans ses réflexions sur la photographie « extrême » contemporaine, Dominique Baqué<br />

donne une importance particulière à la construction des fictions du banal. « Des fictions intimes »<br />

comme la tentative de ré-enchanter le quotidien « pour transcender la désolante médiocrité<br />

de l’ordinaire », sans pour autant le sublimer, puisque « là n’est plus l’enjeu ». 13 Je ne parlerai<br />

pas ici de la “ débanalisation » du geste quotidien ou de la restitution de l’authenticité du banal,<br />

sinon d’une revalorisation, d’une suprématie de la condition de l’art comme chose. Une chose<br />

qui ne pèse pas. Une sorte « d’atomisme plastique » à partir de l’univers le plus proche de la<br />

condition physique humaine. Ses choses. Sa chose. Son « ça ». Sa poussière.<br />

« […] Je dis ce que m’ont dit les autres,<br />

Je sens les mêmes choses à la même heure<br />

Je suis l’exténuement d’un miroir immobile<br />

Ou la poussière d’un musée. […] » 14<br />

39


ut rather by excess [...] by overproduction”. 11<br />

Art is not a thing in a “objectificated” post-industrial reality. In the contemporary artistic<br />

context the the most widespread artwork dimension is built by its conceptual strength, by its<br />

“maden thing” or “manipulated thing” character. It is more often an artifact or a fiction. Very<br />

seldom the artwork dimension is buit by the strength of his pure state “thing” character. the<br />

dust state. Dust is here, in my room, waiting to be questioned. Dust: this light thing that I try<br />

to pick up in order to understand the relevance of the mundane, to reveal the powers of its<br />

material constitution, the secrets behind the things which made it. Speaking about the Claudio<br />

Parmiggiani’s work - another artist to have treated the problem of dust - Didi-Huberman says:<br />

“Dust allows to think the world”, 12 I will ask the dust to seek a way to think art, think the thing<br />

and think the banal.<br />

In her reflections on the “extreme” contemporary photography, Dominique Baqué gives a<br />

particular importance to the fiction of banal constructions. “The intimate fictions” as an attempt<br />

to re-enchant the day-to-day, “to transcend the pitiful mediocricy of the ordinary,” without sublime<br />

it, because “that is no longer the issue”. 13 I will not talk about the “debanalization” of the<br />

daily gesture or the restitution of the authenticity of banal, I will try a revaluation, a supremacy<br />

of the status of art as just a thing. One thing that does not weight. A kind of “plastic atomism”<br />

built with the nearest universe of the human condition. His things. His thing. His “it”. His dust.<br />

“[...] I say what the others said to me,<br />

I feel the same things at the same hour<br />

I am the exhaustion of a motionless mirror<br />

Or a museum dust. [...] “ 14<br />

<strong>Federico</strong> <strong>Fierro</strong>. 2006<br />

Extrait de Pulvus ! La poussière-chose. Esthétisation du banal, <strong>Federico</strong> <strong>Fierro</strong>, 2006 / Extract of Pulvus ! The dust-thing.<br />

Aestheticization of banal, <strong>Federico</strong> <strong>Fierro</strong>, 2006<br />

40<br />

Notes<br />

1. Jean Salem, L’atomisme antique. Démocrite. Epicure. Lucrèce, Librairie Général Française, Paris, 1997, p.10<br />

2. Jean Salem, Démocrite. Grains de poussière dans un rayon de soleil, Vrin, Paris, 1996. p. 27<br />

3. Ibid., p. 19<br />

4. Marcel Duchamp, Notes, Flammarion, Paris, 1999, p. 26<br />

5. Ibid., p. 21<br />

6. “ Ecclésiaste 3 -20 ”, La bible de Jérusalem, (1973) Éditions du Cerf, Desclée de Brouwer, Paris, 1975 p. 1146<br />

7. Yves Michaux, L’art à l’état gazeux, Essai sur le triomphe de l’esthétique, Editions Stock, Paris, 2003 p. 9<br />

8. Georges Perec, (1965), Les Choses, René Julliard, 10/18, Paris, 1999<br />

9. Georges Perec, L’infra-ordinaire, Editions du Seuil, Paris, 1989, p. 11<br />

10. Sol LeWitt cité par Lucy Lippard, “ Sol LeWitt : non-visual structures ”, Artforum, vol. 5, avril 1967, cité par<br />

Michel Bourel, Art conceptuel I, CAPC Musée d’art contemporain, Bordeaux, 1988, p. 10<br />

11. Yves Michaux, L’art à l’état gazeux. Essai sur le triomphe de l’esthétique, Editions Stock, Paris, 2003, pp. 11 - 12<br />

12. Georges Didi-Huberman, “ Elevage de poussière ”, Génie du non-lieu. Air, poussière, empreinte, hantise, Les<br />

Editions de Minuit, 2001, Paris, p. 67<br />

13. Dominique Baqué, “ Le trope du banal ”, Photographie plasticienne, l’extrême contemporain, Editions du<br />

Regard, Paris, 2004, pp. 26 - 27<br />

14. Jorge Luis Borges, Extrait de “ Ecclésiaste, I, 9 ”, Le chiffre : les conjures, Editions Gallimard, Paris, 1988, p. 22<br />

à gauche / left<br />

<strong>Federico</strong> <strong>Fierro</strong><br />

Boîte vide et conceptuelle / Empty and conceptual box<br />

2007<br />

Poussière et acrylique sur toile /<br />

dust and acrylic on canvas<br />

150 x 150 cm<br />

Collection particulière / private collection<br />

Entomologie du banal / Entomology of banal<br />

2005<br />

Moutons de poussière, boîtes en bois et verre /<br />

dust bunnies, glass and wood boxes<br />

50 x 65 x 7 cm (chaque / each)<br />

Collection de l’artiste / artist’s collection<br />

41


A m é l i e W E I -<br />

<strong>RICH</strong><br />

F e d e r i c o F I -<br />

<strong>ERRO</strong><br />

Travaux anciens / previous works<br />

43


44<br />

<strong>Federico</strong> <strong>Fierro</strong><br />

Vanidoso!<br />

2007<br />

Huile, pastel gras et acrylique sur toile /<br />

oil, oil pastel and acrylic on canvas<br />

150 x 150 cm<br />

Collection particulière / private collection<br />

Vanidoso ! /<br />

Quel que soit le médium utilisé (peinture, installation, photographie) ou bien les matériaux<br />

qui agencent ma démarche artistique (pâte à modeler, poussière, cheveux, lait ou café<br />

en poudre, pigments), l’ensemble de mon travail est une recherche éminemment picturale à<br />

l’écart de toute forme de revendication plastique ou conceptuelle, elle n’est que le résultat d’un<br />

« entassement» d’information qui se fait à l’intérieur de mon univers intime et domestique.<br />

Le chez-soi / chez-moi, l’espace intime semble être devenu aujourd’hui un espace indéfini,<br />

vague, où les limites s’effacent et il est difficile d’identifier où commence le monde, où s’arrête<br />

mon univers personnel. A travers l’écran de l’ordinateur, la TV, le I-pod, le design, le graphisme,<br />

les publications papier, des flux chaotiques et divers d’information remplissent inexorablement<br />

ma chambre, mon salon, ma cuisine, en s’entassant et en se mélangeant avec la<br />

poussière, avec la mémoire et avec mon corps. Bien entendu ce phénomène n’est que d’ordre<br />

du symbolique, cependant j’éprouve une sensation bien réelle de saturation, de désordre<br />

sémantique où Mickey Mouse se fond avec Bataille ou Madonna et les FARC achètent des<br />

chaises IKEA à l’ONU. J’aime comparer l’exercice de peindre avec l’action futile de balayer.<br />

Peindre serait comme l’acte quotidien de représenter ce désordre, de chercher (en vain peutêtre)<br />

à donner un sens a ce « entassement » chaotique d’information. Un sens personnel,<br />

subjectif, naturellement. La peinture ne cherche pas a « ordonner » ou a « nettoyer » mais<br />

plutôt à illustrer ce phénomène.<br />

J’aime regarder la poussière s’entasser sur les parois des électroménagers, sur la table à<br />

manger, m’en débarrasser et la voir là, reparaître à nouveau. Cela me semble reproduire la<br />

relation que nous avons avec cette « saturation contemporaine » de l’image. Les premiers<br />

contacts avec la peinture ressemblent à cette expérience anodine de vouloir dessiner avec les<br />

doigts sur les surfaces poussiéreuses.<br />

Au cours de ces observations la poussière m’a servi comme un modèle pour rendre compte<br />

de cet « entassement domestique », de ce paradoxe de l’intime. Etant constituée des débris<br />

des choses, des débris de nous-mêmes, des cellules mortes, la poussière voyage et se<br />

mélange à d’autres poussières terminant par déposer son entropie chez-moi. De même que<br />

mes peintures veulent ramasser l’ordinaire, et plus particulièrement (puisque tout immatériel<br />

qu’il est) à lui donner une forme, je cherche à « chosifier » également cette poussière. Je<br />

cherche à lui offrir sa place dans le quotidien en tant que « chose plastique » avec les caractéristiques<br />

ornementales bien chères à la constitution d’un univers intime et domestique. La<br />

valeur sociale esthétique et morale qui rattache les objets aux gens n’est pas une idée qui me<br />

dérange, tout au contraire, elle place à nouveau la peinture dans l’espace banal domestique,<br />

enlevant toute aura, toute arrogance, en devenant de la matière, de la poussière tout simplement.<br />

Whatever the medium (painting, installation, photography) or materials (clay, dust, hair, milk<br />

or coffee powder, pigments) that lay out my artistic approach, my art-work is a highly pictorial<br />

research, out of any plastic or conceptual claim. It is the result of a “pilling up” of information built<br />

inside my intimate and domestic universe.<br />

Home, the intimate space seems to become an undefined space, vague, where boundaries<br />

are erased and it is hard to identify where the world starts, where my personal universe stops.<br />

Through the computer screen, TV, I-pod, design, graphics, paper publications, a chaotic flow<br />

of information inexorably fulfill my room, my place, my kitchen, piling and mixing with dust,<br />

with memory and with my body. Naturally, this is only a symbolic image, however I have a well<br />

real feeling of saturation, of semantic disorder, where Mickey Mouse merges with Bataille or<br />

Madonna and the FARC buy IKEA’s chairs at the United Nations. I like to compare the act of<br />

painting with the futile act of sweeping the floor. The act of painting could be the daily act to<br />

represent this disorder, to seek (in vain perhaps) to make sense of this “crowding” of chaotic<br />

information. In order to seek a personal, of course, a subjective sense. Painting do not seek to<br />

“order” or “clean” but rather to illustrate this phenomenon.<br />

I love watching the dust piles on the walls of appliances, on the dining table, rid myself it and<br />

seeing it reappear again. That seems to me replicates the relationship we have with this contemporary<br />

“saturation” of image. My first contacts with painting look like this innocuous experience<br />

of drawing with the fingers on the dusty surfaces.<br />

During these observations, the dust has served as a model to reflect this “domestic crowding”,<br />

this paradox of intimacy. As dust is constituted by debris of things, by debris of ourselves, by<br />

dead cells, dust travels and mixes with other dusts and finish by deposit its entropy at home. At<br />

the same time my paintings want to collect the ordinary, and particularly (as it is intangible) to<br />

give it a shape. I want to offer it a place in the banal as a “plastic thing” with all the ornamental<br />

characteristics well appreciated in the intimate and domestic universe. The social aesthetics<br />

and moral values which attach items to people is not an idea that bothers me, on the contrary, it<br />

places again the painting in the banal and domestic space, removing any aura, any arrogance,<br />

becoming the matter, simply dust.<br />

45<br />

<strong>Federico</strong> <strong>Fierro</strong>. 2008


46<br />

<strong>Federico</strong> <strong>Fierro</strong><br />

Vanidoso! (vanitas)<br />

2007<br />

Huile, pastel gras et acrylique sur pvc /<br />

oil, oil pastel and acrylic on pvc<br />

150 x 150 cm<br />

Collection de l’artiste / artist’s collection<br />

<strong>Federico</strong> <strong>Fierro</strong><br />

Vanidoso! (yo no invento nunca...)<br />

2007<br />

Huile, pastel gras et acrylique sur toile /<br />

oil, oil pastel and acrylic on canvas<br />

150 x 150 cm<br />

Collection de l’artiste / artist’s collection<br />

47


48<br />

<strong>Federico</strong> <strong>Fierro</strong><br />

Vanidoso! (café de colombia)<br />

2007<br />

Huile, pastel gras et acrylique sur toile /<br />

oil, oil pastel and acrylic on canvas<br />

150 x 150 cm<br />

Collection particulière / private collection<br />

<strong>Federico</strong> <strong>Fierro</strong><br />

Vanidoso! (peinture big-mac)<br />

2007<br />

Huile, pastel gras et acrylique sur toile /<br />

oil, oil pastel and acrylic on canvas<br />

150 x 150 cm<br />

Collection particulière / private collection<br />

49


50<br />

<strong>Federico</strong> <strong>Fierro</strong><br />

Vanidoso! (vanitas 2)<br />

2007<br />

Huile, pastel gras et acrylique sur pvc /<br />

oil, oil pastel and acrylic on pvc<br />

150 x 150 cm<br />

Collection de l’artiste / artist’s collection<br />

<strong>Federico</strong> <strong>Fierro</strong><br />

Vanidoso! (ornement)<br />

2007<br />

Huile, pastel gras et acrylique sur toile /<br />

oil, oil pastel and acrylic on canvas<br />

110 x 145 cm<br />

Collection particulière / private collection<br />

51


52<br />

à gauche / left<br />

<strong>Federico</strong> <strong>Fierro</strong><br />

Vanidoso! (Kunst und emotionen)<br />

2007<br />

Huile, pastel gras et acrylique sur toile /<br />

oil, oil pastel and acrylic on canvas<br />

114 x 146 cm<br />

Collection de l’artiste / artist’s collection<br />

ci-contre / opposite<br />

<strong>Federico</strong> <strong>Fierro</strong><br />

Vanidoso! (1979)<br />

2007<br />

Huile, pastel gras et acrylique sur toile /<br />

oil, oil pastel and acrylic on canvas<br />

130 x 200 cm<br />

Collection de l’artiste / artist’s collection<br />

53


54<br />

<strong>Federico</strong> <strong>Fierro</strong><br />

Sans titre (saturation) / Untitled (saturation)<br />

2007<br />

Huile, pastel gras et acrylique sur toile /<br />

oil, oil pastel and acrylic on canvas<br />

130 x 75 cm<br />

Collection de l’artiste / artist’s collection<br />

<strong>Federico</strong> <strong>Fierro</strong><br />

Saturation Domestika<br />

2007<br />

Huile, pastel gras et acrylique sur toile /<br />

oil, oil pastel and acrylic on canvas<br />

130 x 90 cm<br />

Collection de l’artiste / artist’s collection<br />

55


56<br />

<strong>Federico</strong> <strong>Fierro</strong><br />

Sans titre, série Ornamentations / Untitled from<br />

the series Ornamentations<br />

2006<br />

Huile, pastel gras et acrylique sur toile /<br />

oil, oil pastel and acrylic on canvas<br />

40 x 40 cm<br />

Collection particulière / private collection<br />

Sans titre, série Ornamentations / Untitled from<br />

the series Ornamentations<br />

2006<br />

Huile, pastel gras et acrylique sur toile /<br />

oil, oil pastel and acrylic on canvas<br />

40 x 40 cm<br />

Collection des artistes / artist’s collection<br />

Sans titre, série Ornamentations / Untitled from<br />

the series Ornamentations<br />

2006<br />

Huile, pastel gras et acrylique sur toile /<br />

oil, oil pastel and acrylic on canvas<br />

40 x 40 cm<br />

Collection particulière / private collection<br />

<strong>Federico</strong> <strong>Fierro</strong><br />

Zoom (ornamentations)<br />

2006<br />

Huile, pastel gras et acrylique sur toile /<br />

oil, oil pastel and acrylic on canvas<br />

55 x 100 cm<br />

Collection particulière / private collection<br />

57


<strong>Federico</strong> <strong>Fierro</strong><br />

Saturation Domestika<br />

2006<br />

Huile, pastel gras et acrylique sur toile /<br />

oil, oil pastel and acrylic on canvas<br />

230 x 570 cm<br />

Collection particulière / private collection<br />

58<br />

59


60<br />

<strong>Federico</strong> <strong>Fierro</strong><br />

Sans titre / Untitled<br />

2006<br />

Huile, pastel gras et acrylique sur toile /<br />

oil, oil pastel and acrylic on canvas<br />

185 x 90 cm<br />

Collection de l’artiste / artist’s collection<br />

<strong>Federico</strong> <strong>Fierro</strong><br />

Sans titre, série L’ordre des choses / Untitled<br />

from the series The order of things<br />

2005<br />

Cheveux, latex, huile et acrylique sur toile /<br />

hair, latex, oil and acrylic on canvas<br />

110 x 65 cm<br />

Collection de l’artiste / artist’s collection<br />

61


62<br />

ci-contre / opposite<br />

<strong>Federico</strong> <strong>Fierro</strong><br />

Sans titre / Untitled<br />

2006<br />

Huile et pastel gras et sur toile /<br />

oil and oil pastel on canvas<br />

100 x 100 cm<br />

Collection de l’artiste / artist’s collection<br />

Sans titre / Untitled<br />

2006<br />

Huile et pastel gras et sur toile /<br />

oil and oil pastel on canvas<br />

60 x 60<br />

Collection de l’artiste / artist’s collection<br />

à droite / right<br />

<strong>Federico</strong> <strong>Fierro</strong><br />

Ornement<br />

2006<br />

Huile et pastel gras et sur toile /<br />

oil and oil pastel on canvas<br />

70 x 30 cm<br />

Collection particulière / private collection<br />

63


64<br />

à gauche / left<br />

<strong>Federico</strong> <strong>Fierro</strong><br />

Ornementation<br />

2006<br />

Poussière sur les murs, moutons de poussière,<br />

peintures (Sans titre, série L’ordre des choses,<br />

2006, Sans titre, 2006 et Sans titre, 2006) bois,<br />

verre / dust on the walls, dust bunnies, paintings<br />

(Untitled from the series The order of things,<br />

2006, Untitled, 2006 and Untitled, 2006) wood,<br />

glass<br />

250 x 600 cm<br />

Installation à l’exposition Tout ça-rien du tout,<br />

Galerie du Lavoir Moderne Parisien, Paris, 2006<br />

/ Instalation at the exhibition Tout ça rien-du tout,<br />

Lavoir Moderne Parisien Gallery, Paris, 2008<br />

ci-contre / opposite<br />

<strong>Federico</strong> <strong>Fierro</strong><br />

JPEG-EP<br />

2006<br />

Poussière, pastel gras et acrylique sur toile /<br />

dust, oil pastel and acrylic on canvas<br />

130 x 195 cm<br />

Collection de l’artiste / artist’s collection<br />

65


66<br />

<strong>Federico</strong> <strong>Fierro</strong><br />

Chosification de peinture / Objectification of<br />

painting<br />

2004<br />

Huile et acrylique sur toile /<br />

oil and acrylic on canvas<br />

100 x 100 cm<br />

Collection particulière / private collection<br />

Chosification de peinture / Objectification of<br />

painting<br />

2004<br />

Hule et acrylique sur toile /<br />

oil and acrylic on canvas<br />

100 x 100 cm<br />

Collection particulière / private collection<br />

Café de Colombia<br />

2004<br />

Huile et acrylique sur toile /<br />

oil and acrylic on canvas<br />

100 x 100 cm<br />

Collection particulière / private collection<br />

Chosification de peinture / Objectification of<br />

painting<br />

2004<br />

Huile et acrylique sur toile /<br />

oil and acrylic on canvas<br />

100 x 100 cm<br />

Collection particulière / private collection<br />

1. à / to 9.<br />

<strong>Federico</strong> <strong>Fierro</strong><br />

Sans titre, série Chosifications du banal /<br />

Untitled from the series Objectification of<br />

banality<br />

2003-2004<br />

Huile et acrylique sur toile /<br />

oil and acrylic on canvas<br />

40 x 40 cm (chaque / each)<br />

Collection particulière / private collection<br />

1. 2. 3.<br />

4. 5. 6.<br />

7. 8. 9.<br />

67


68 69<br />

ci-contre / opposite<br />

<strong>Federico</strong> <strong>Fierro</strong><br />

6 a.m.<br />

2003<br />

Huile et acrylique sur toile /<br />

oil and acrylic on canvas<br />

100 x 100 cm<br />

Collection particulière / private collection<br />

La couleur de la poussière / Dust color<br />

2003<br />

Acrylique sur toile /<br />

acrylic on canvas<br />

100 x 100 cm<br />

Collection particulière / private collection<br />

à droite / right<br />

<strong>Federico</strong> <strong>Fierro</strong><br />

Zoo<br />

2003<br />

Acrylique sur toile /<br />

acrylic on canvas<br />

140 x 100 cm<br />

Collection particulière / private collection


70<br />

à gauche / left<br />

<strong>Federico</strong> <strong>Fierro</strong><br />

Peinture à 15° / 15° Painting<br />

2003<br />

Acrylique et fil à coudre sur toile /<br />

acrylic and sewing thread on canvas<br />

30 x 40 cm<br />

Collection particulière / private collection<br />

ci-contre / opposite<br />

1. à / to 15.<br />

<strong>Federico</strong> <strong>Fierro</strong><br />

Sans titre, série Chosifications du banal /<br />

Untitled from the series Objectification of<br />

banality<br />

2003<br />

Acrylique et fil à coudre sur toile /<br />

acrylic and sewing thread on canvas<br />

40 x 40 cm (chaque / each)<br />

Collection particulière / private collection<br />

1. 2. 3. 4.<br />

5.<br />

6. 7. 8. 9.<br />

10.<br />

11. 12. 13. 14.<br />

15.<br />

71


72 73<br />

ci-contre / opposite<br />

<strong>Federico</strong> <strong>Fierro</strong><br />

Empanada de verde<br />

2002<br />

Huile, acrylique et pastel gras sur toile /<br />

oil, acrylic and oil pastel on canvas<br />

70 x 110 cm<br />

Collection particulière / private collection<br />

à droite / right<br />

<strong>Federico</strong> <strong>Fierro</strong><br />

Las manos de mi abuelo tienen culebras / The<br />

hands of my grandfather have snakes<br />

2002<br />

Sérigraphie, huile, pastel gras et acrylique sur<br />

toile / silkprint, oil, oil pastel and acrylic on canvas<br />

120 x 120 cm<br />

Collection particulière / private collection


74<br />

<strong>Federico</strong> <strong>Fierro</strong><br />

Los helicopteros del ejército parecen libelulas<br />

/ The army helicopters seem dragonflys<br />

(détail / detail)<br />

2001<br />

Pâte à modeler, pigment en poudre, talc, et pastel<br />

gras sur fer / plasticine, pigment powder, talc, and<br />

oil pastel on iron<br />

120 x 70 cm<br />

Collection de l’artiste / artist’s collection<br />

<strong>Federico</strong> <strong>Fierro</strong><br />

Este pedazo de acordeon / This piece of<br />

accordion<br />

2001<br />

Pâte à modeler, pigment en poudre, talc, et pastel<br />

gras sur fer / plasticine, pigment powder, talc, and<br />

oil pastel on iron<br />

60 x 140 cm<br />

Collection de l’artiste / artist’s collection<br />

75


76<br />

<strong>Federico</strong> <strong>Fierro</strong><br />

Mapa doméstico / Domestic map<br />

2000<br />

Huile, graphite, pastel gras et acrylique sur bois /<br />

oil, graphite, oil pastel and acrylic on wood<br />

70 x 100 cm<br />

Collection de l’artiste / artist’s collection<br />

La crayolas parecian balas / The crayons<br />

seemed like bullets<br />

2000<br />

Huile, graphite, pastel gras et acrylique sur bois /<br />

oil, graphite, oil pastel and acrylic on wood<br />

50 x 70 cm<br />

Collection de l’artiste / artist’s collection<br />

<strong>Federico</strong> <strong>Fierro</strong><br />

Dejeuner sur l’herbe / Lunch on the grass<br />

1999<br />

Huile et acrylique sur toile /<br />

oil and acrylic on canvas<br />

70 x 40 cm (Dyptique / diptych)<br />

Collection de l’artiste / artist’s collection<br />

77


A m é l i e W E I -<br />

<strong>RICH</strong><br />

Travaux anciens / previous works<br />

79


ci-dessous / below<br />

Gustave Courbet<br />

L’origine du monde / The origin of the world<br />

1866<br />

huile sur toile / oil on canvas<br />

46 × 55 cm<br />

Collection musée d’Orsay<br />

copyright expired<br />

Weirich/<strong>Fierro</strong><br />

L’origine du nouveau monde / The new world<br />

origin<br />

2008<br />

Tirage photographique, jet d’encre pigmenté sur<br />

papier Hahnemüle Fine Art Pearl / inkjet print<br />

70 x 50 cm<br />

Collection des artistes / artist’s collection<br />

Plus de plus /<br />

Durant mes années de formation d’histoire à l’université je me suis intéressée particulièrement<br />

à l’iconographie méditerranéenne dans l’antiquité tardive. Il semble que durant une<br />

large péri--ode du IVème siècle, sous une trop riche influence de sources (paléochrétiennes,<br />

païennes, romaines, barbares etc..), les images se sont en quelque sorte brouillées de sens<br />

et de forme, jusqu’à perdre leur utilité première (véhiculer des propos religieux, magiques,<br />

historiques) pour devenir de l’ornement complexe et vide de sens. Il est relativement répandu<br />

que cette époque était remplie d’une grande saturation sémantique qui aujourd’hui empêche<br />

en partie l’interprétation de ces images.<br />

Je crois concevoir notre iconographie occidentale contemporaine comme une réplique historique<br />

de cette saturation sémantique et formelle. Dans nos structures visuelles aujourd’hui<br />

comme dans celles de l’antiquité tardive cette relation saturation/vide semble illustrer une<br />

évolution chaotique du langage, un changement du sens de ces structures qui construisent<br />

finalement notre langue et notre imaginaire.<br />

Dans mes premiers travaux aux Beaux-Arts, influencée par l’héritage conceptuel, j’ai cherché<br />

à construire des formes de saturations visuelles ou sonores, des formes d’absence ou de<br />

vide construites par cette saturation. J’ai fabriqué des textes qui, par leur immense extension<br />

devenaient des images. Quelques-unes de ces images représentaient des monochromes gris<br />

et vides tandis que d’autres seraient comme des peintures abstraites. Parallèlement, j’ai fait<br />

une importante série de photographies surexposées qui, par la saturation (de lumière dans ce<br />

cas), rendaient les images blanches et illisibles.<br />

Qu’elles soient fabriquées par les mots, la lumière, le son, le temps, ces formes rappellent<br />

des effacements. Dans Description appartement de Guillaume (qui est effectivement la<br />

description écrite de la chambre d’un ami avec tous les éléments qui la compose), la saturation<br />

de mots à la recherche d’un tout descriptif objectif aboutit à la création d’un manque<br />

visuel et sémantique, raison d’être de cette recherche. A la même époque, mes photographies<br />

surexposées reposent sur les mêmes paradoxes.<br />

81<br />

Amélie Weirich 2007


More of nothing<br />

During the years of art history at the university I was particularly interested in Mediterranean<br />

iconography at the late antiquity. It seems that during a wide period of the fourth century, under<br />

a very rich influence of sources (early Christian, pagan, barbaric, roman sources, etc...), the<br />

images are in someway blurred of sense and form, until they lose their primary utility (conveying<br />

magical, historical or religious intentions) to become a complex and meaningless ornament.<br />

It is relatively widespread that that epoch was full of greats semantics saturations which<br />

partly prevents us saturation the interpretation of these images.<br />

I think to conseive our contemporary western iconography as a historic replica of this semantics<br />

and formal saturation. Today as in the late antiquity our visual structures contain that relationship<br />

saturation/vacuum which seem to illustrate a chaotic evolution of language, changing<br />

the meaning of these structures that finaly build our language and our univers.<br />

In my early works at the Fine-Arts school, influenced by the conceptually legacy, I sought to<br />

build forms of visual or audio saturation, forms of absence or vacuum built by this overloading.<br />

I produced texts, which by their overwhelming extension, became images. Some of these<br />

images represented gray and empty monochromes while some others could be as abstract<br />

paintings. Meanwhile, I made an important series of overexposed photographs which, by saturation<br />

(light in this case), made white and illegible images.<br />

No matter what they are made of (words, light, sound, time) these forms remind deletions.<br />

In the Guillaume’s apartment description artpiece (which is actually the written description of<br />

a friend’s room with all the elements that composed it), the saturation of words in search of<br />

an objectif narrative whole leads to a visual and semantic lack creation which is the purpose<br />

of this research. At the same period, my overexposed photographs based on the same paradoxes.<br />

Amélie Weirich 2007<br />

Vue de l’exposition à l’Ecole des Beaux Arts<br />

de Marseille Luminy, Marseille, 2007 / Preview<br />

of the exhibition at Marseille Luminy Fine Arts<br />

school, Marseille, 2007<br />

82 83


ci-contre / opposite<br />

Amélie Weirich<br />

Tu sais, en vidéo c’est plus interessant, série<br />

Paysages / You know, on video is more interesting<br />

from the series Landscapes<br />

2007<br />

Aquarelle sur papier, cadre en bois / watercolor<br />

on paper, wood frame<br />

Et en quoi c’est de l’art? série Paysages / And<br />

how this is art? from the series Landscapes<br />

2007<br />

Aquarelle sur papier, cadre en bois / watercolor<br />

on paper, wood frame<br />

Des idées... des idées tout le monde en a!<br />

série Paysages / Ideas... everyone has ideas!<br />

from the series Landscapes<br />

2007<br />

Aquarelle sur papier, cadre en bois / watercolor<br />

on paper, wood frame<br />

Dim. Var.<br />

Collection de l’artiste / artist’s collection<br />

à droite / right<br />

Vue de l’instalation à l’exposition, Ecole des<br />

Beaux Arts de Marseille Luminy, Marseille, 2007<br />

/ Preview of the instalation at the exhibition, Marseille<br />

Luminy Fine Arts school, Marseille, 2007<br />

84 85


ci-contre / opposite<br />

Amélie Weirich<br />

C’est déjà fait, série Paysages / It’s already<br />

done from the series Landscapes<br />

2007<br />

Aquarelle sur papier, cadre en bois / watercolor<br />

on paper, wood frame<br />

Et pourquoi pas en noir et blanc? série Pay-<br />

sages / And why not in black and white? from<br />

the series Landscapes<br />

2007<br />

Aquarelle sur papier, cadre en bois / watercolor<br />

on paper, wood frame<br />

On dirait que tu te fait plaisir. Tu ne crois<br />

pas? série Paysages / It seems that you are<br />

pleased. Don’t you think so? from the series<br />

Landscapes<br />

2007<br />

Aquarelle sur papier, cadre en bois / watercolor<br />

on paper, wood frame<br />

Maintenant c’est toi l’artiste. Si tu veux faire<br />

ça on enorme, tu le fais, série Paysages / Now<br />

you are the artist. If you want to do that is<br />

enormous, do it from the series Landscapes<br />

2007<br />

Aquarelle sur papier, cadre en bois / watercolor<br />

on paper, wood frame<br />

Dim. Var.<br />

Collection de l’artiste / artist’s collection<br />

Amélie Weirich<br />

Géographies d’insomnies / Insomnia geographies<br />

2007<br />

Stylo Rotring sur papier, cadre en aluminium /<br />

pen on paper, aluminum frame<br />

70 x 50 cm (Diptyque / diptych)<br />

Collection de l’artiste / artist’s collection<br />

86 87


88<br />

Amélie Weirich<br />

Abondance / Abundance<br />

2007<br />

Installation, mots écrits sur des gains de riz, sur<br />

le mur, nylon / installation, words written on rice,<br />

on the wall<br />

(détail / detail)<br />

300 x 200 cm<br />

Collection des artistes / artist’s collection<br />

ci-contre / opposite<br />

Amélie Weirich<br />

L’Imminimisable Minime Minimum /<br />

The minimal Imminimisable least<br />

2005<br />

Tirage photographique, jet d’encre sur papier,<br />

contrecollé sur aluminium / inkjet print on<br />

aluminum<br />

114 x 80 cm<br />

Collection privée / Private collection<br />

89


à gauche / left<br />

Amélie Weirich<br />

Le Minime Minimum / The Minimal Least<br />

2005<br />

Tirage photographique, jet d’encre sur papier,<br />

contrecollé sur aluminium / inkjet print on<br />

aluminium<br />

71 x 71 cm<br />

Collection privée / Private Collection<br />

Amélie Weirich<br />

Description de l’appartement de Guillaume /<br />

Guillaume’s apartment description<br />

Jet d’encre sur papier / inkjet print<br />

2006<br />

150 x 150 cm<br />

Collection de l’artiste / artist’s collection<br />

90 91


92<br />

à gauche / left<br />

Vue de l’instalation, Ecole des Beaux Arts de<br />

Marseille Luminy, Marseille, 2005 / Preview of<br />

the instalation, Marseille Luminy Fine Arts school,<br />

Marseille, 2005<br />

Amélie Weirich<br />

Description de l’appartement de Guillaume I<br />

2005<br />

Jet d’encre sur papier / inkjet print<br />

40 x 40 cm (chaque / each)<br />

Collection privée / Private collection<br />

Description de l’appartement de Guillaume II<br />

2005<br />

Jet d’encre sur papier / inkjet print<br />

40 x 40 cm (chaque / each)<br />

Collection privée / Private collection<br />

Description de l’appartement de Guillaume III<br />

2005<br />

Jet d’encre sur papier / inkjet print<br />

40 x 40 cm (chaque / each)<br />

Collection privée / Private collection<br />

93


Amélie Weirich<br />

Description de l’appartement de Guillaume /<br />

Guillaume’s apartment description<br />

2005<br />

Jet d’encre sur papier / inkjet print<br />

150 x 150 cm<br />

Collection de l’artiste / artist’s collection<br />

Vue de l’exposition à l’Ecole des Beaux Arts de<br />

Marseille Luminy, Marseille, 2007 / Preview<br />

of the exhibition at Marseille Luminy Fine Arts<br />

school, Marseille, 2007<br />

Description de l’appartement de Guillaume /<br />

Guillaume’s apartment description<br />

2005<br />

(détail / detail)<br />

Jet d’encre sur papier / inkjet print<br />

150 x 150 cm<br />

Collection de l’artiste / artist’s collection<br />

94 95<br />

Amélie Weirich<br />

Abus de présence, série Saturations / Abuse<br />

of presence from the series Saturations<br />

2005-2007<br />

Tirage photographique, jet d’encre sur papier /<br />

inkjet print<br />

10 x 8 cm (Triptyque / triptych)<br />

Collection de l’artiste / artist’s collection


96<br />

Amélie Weirich<br />

Sant titre, série Crême de mots / Untitled from<br />

the series Words cream<br />

2005<br />

Tirage photographique, jet d’encre sur papier /<br />

inkjet print<br />

Collection de l’artiste / artist’s collection<br />

Sant titre, série Crême de mots / Untitled from<br />

the series Words cream<br />

2005<br />

Tirage photographique, jet d’encre sur papier /<br />

inkjet print<br />

Collection privée / Private collection<br />

Amélie Weirich<br />

Description de l’appartement de Guillaume /<br />

Guillaume’s apartment description<br />

Photographie papier couleur / Color paper<br />

photoraphy<br />

2004<br />

Dim. Var.<br />

Collection de l’artiste / artist’s collection<br />

97


98<br />

Amélie Weirich<br />

Portraits, série Saturations / Portraits from the<br />

series Saturations<br />

2005-2007<br />

Tirage photographique, jet d’encre sur papier /<br />

inkjet print<br />

Dim. Var. (Triptyque / triptych)<br />

Collection de l’artiste / artist’s collection<br />

Amélie Weirich<br />

Portraits, série Saturations / Portraits from the<br />

series Saturations<br />

2005-2007<br />

Tirage photographique, jet d’encre sur papier /<br />

inkjet print<br />

Dim. Var. (Triptyque / triptych)<br />

Collection de l’artiste / artist’s collection<br />

99


Amélie Weirich<br />

Sans titre, série Regain / Untitled from the<br />

series Renewed<br />

2005<br />

Tirage photographique, jet d’encre<br />

sur papier / inkjet print<br />

Dim. Var.<br />

Collection de l’artiste / artist’s collection<br />

Sans titre, série Regain / Untitled from the<br />

series Renewed<br />

2005<br />

Tirage photographique, jet d’encre<br />

sur papier / inkjet print<br />

Dim. Var.<br />

Collection de l’artiste / artist’s collection<br />

100 101<br />

Amélie Weirich<br />

Projet de scénographie pour la piece de théatre<br />

de Samuel Bequett, En attendant Godot<br />

2003<br />

Maquette, Carton et d’encre sur papier / inkjet<br />

print on paper<br />

Dim. Var.<br />

Collection de l’artiste / artist’s collection


Biographies / Biography<br />

Amélie <strong>WEI</strong><strong>RICH</strong><br />

Née à Nice, France, 1980 / Born in Nice, France. 1980<br />

Vit et travaille à Paris / Lives and works in Paris<br />

2002<br />

Maîtrise d’Histoire de l’Art, Université Paris IV - Sorbonne /<br />

Master of Art History. University of Paris IV - Sorbonne<br />

2004<br />

Décoration, scénographie théâtrale et cinematographique,<br />

Ecole Supérieure des Arts et Techniques, Paris / Decoration,<br />

theatrical and film scenography. Arts and Techniques<br />

School, Paris<br />

2007<br />

Diplôme National Supérieur d’Expression Plastique,<br />

Ecole Supérieure des Beaux-Arts de Luminy-Marseille /<br />

National Diploma of Art Expression. Luminy-Marseille<br />

School of Fine Arts, France<br />

<strong>Federico</strong> <strong>FI</strong><strong>ERRO</strong><br />

Né à Popayan, Colombia, 1979 / Born in Popayan,<br />

Colombia. 1979<br />

Vit et travaille à Paris / Lives and works in Paris<br />

2001<br />

Maîtrise de Beaux-Arts, Université de Bogota Jorge<br />

Tadeo Lozano, Colombie / Master of Fine Arts. University<br />

of Bogota Jorge Tadeo Lozano, Colombia<br />

2004<br />

Ecole Nationale Supérieure de Beaux-Arts de Paris-<br />

Cergy / Paris-Cergy School of Fine Arts<br />

2005<br />

Ecole Supérieure de Beaux-Arts de Luminy, Marseille /<br />

Luminy-Marseille School of Fine Arts, France<br />

2006<br />

Maîtrise d’Arts Plastiques. Université de Paris I, Panthéon-Sorbonne<br />

/ Master of Fine Arts. University of Paris<br />

Panthéon-Sorbonne<br />

Expositions / Exhibitions<br />

Weirich/<strong>Fierro</strong> (travaillent ensemble depuis 2006 / working<br />

together since 2006)<br />

2008<br />

Anton’s, Hôtel Westminster Le Touquet-Paris-Plage /<br />

Anton’s, Westminster Hotel, Le Touquet-Paris-Plage,<br />

France (exposition collective / group exhibition)<br />

Galerie Artgeneration, Paris / Artgeneration Gallery,<br />

Paris (exposition collective / group exhibition)<br />

Galerie Le Radar, Bayeux / Le Radar Gallery, Bayeux,<br />

France (exposition collective / group exhibition)<br />

2007<br />

Art Protects, Galerie Yvon Lambert, Paris / Art Protects,<br />

Yvon Lambert Gallery, Paris (exposition collective / group<br />

exhibition)<br />

Vanidoso ! Galerie Artgeneration, Paris / Vanidoso ! Artgeneration<br />

Gallery, Paris (exposition personnelle / solo<br />

exhibition)<br />

L’Artothèque, Galerie Le Radar, Bayeux / L’Artothèque,<br />

Le Radar Gallery, Bayeux, France (exposition collective /<br />

group exhibition)<br />

2006<br />

Tout ça - rien du tout, Galerie du Lavoir Moderne Parisien / All<br />

that - Anything, Lavoir Moderne Parisien Gallery, Paris<br />

(exposition personnelle / solo exhibition)<br />

Stromboli, Galerie Montgrand, Marseille / Stromboli,<br />

Montgrand Gallery, Marseille, France (exposition collective<br />

/ group exhibition)<br />

Galerie Artgeneration, Paris / Artgeneration Gallery,<br />

Paris<br />

Expositions / Exhibitions<br />

<strong>Federico</strong> <strong>FI</strong><strong>ERRO</strong><br />

2008<br />

53 éme Salon d’art contemporain de Montrouge, Montrouge<br />

53 Montrouge Contemporary art exhibition, Montrouge,<br />

France<br />

Anton’s, Hôtel Westminster Le Touquet-Paris-Plage /<br />

Anton’s, Westminster Hotel, Le Touquet-Paris-Plage, France<br />

2008<br />

Salle picnic, Musée de l’Air et de l’Espace, Le Bourget /<br />

Salle picnic, Air and Space Museum, Bourget, France<br />

Galerie Artgeneration, Paris / Artgeneration Gallery,<br />

Paris<br />

Galerie Le Radar, Bayeux / Le Radar Gallery, Bayeux,<br />

France<br />

Galerie Artupdeco, Paris / Artupdeco Gallery, Paris<br />

Galerie Artupdeco, Lyon / Artupdeco Gallery, Lyon,<br />

France<br />

2007<br />

Art Protects, Galerie Yvon Lambert, Paris / Art Protects,<br />

Yvon Lambert Gallery, Paris<br />

Vanidoso ! Galerie Artgeneration, Paris / Vanidoso ! Artgeneration<br />

Gallery, Paris 2007<br />

L’Artothèque, Galerie Le Radar, Bayeux / L’Artothèque,<br />

Le Radar Gallery, Bayeux, France<br />

Galerie Artupdeco, Paris / Artupdeco Gallery, Paris<br />

Galerie Artupdeco, Lyon / Artupdeco Gallery, Lyon,<br />

France<br />

2006<br />

Tout ça - rien du tout, Galerie du Lavoir Moderne Parisien / All<br />

that - Anything, Lavoir Moderne Parisien Gallery, Paris<br />

Stromboli, Galerie Montgrand, Marseille / Stromboli,<br />

Montgrand Gallery, Marseille, France<br />

Galerie Artgeneration, Paris / Artgeneration Gallery,<br />

Paris<br />

Galerie Artupdeco, Paris / Artupdeco Gallery, Paris<br />

Galerie Artupdeco, Lyon / Artupdeco Gallery, Lyon,<br />

France<br />

2005<br />

Vitrines ouvertes, Galerie Justine Lacroix, Marseille /<br />

Vitrines ouvertes, Justine Lacroix Gallery, Marseille,<br />

France<br />

Carte Blanche, Salle Michel Journiac, Université de Paris I,<br />

Fontenay-Aux-Roses / Carte Blanche, Michel Journiac<br />

Gallery, University of Paris Panthéon-Sorbonne<br />

Galerie Artgeneration, Paris / Artgeneration Gallery,<br />

Paris<br />

Galerie Artupdeco, Tokyo / Artupdeco Gallery, Tokyo<br />

Galeries Lafayette, Nice / Lafayette Gallery, Nice,<br />

France<br />

103


2004<br />

Salon Les Inattendus, Espace Charenton, Paris / Salon<br />

Les Inattendus, Espace Charenton, Paris<br />

Galerie Artupdeco, Paris / Artupdeco Gallery, Paris<br />

Galerie Artupdeco, Lyon / Artupdeco Gallery, Lyon,<br />

France<br />

Galeries Printemps Lyon / Printemps Gallery, Lyon,<br />

France<br />

2003<br />

Meribel, Festival Européen du Film Publicitaire, Meribel /<br />

Meribel, European Film Festival, Meribel, France<br />

Galerie Artupdeco, Paris / Artupdeco Gallery, Paris<br />

2001<br />

Fabuloso!, Mansion De Brigard, Bogota, Colombie / Fabuloso!,<br />

Mansion De Brigard, Bogota, Colombia<br />

2000<br />

Arkham Festival de B.D., Galerie Arkham, Bogota /<br />

Arkham Comic Festival, Arkham Gallery, Bogota, Colombia<br />

El convite, Salon Comunal 72, Bogota, Colombie / El<br />

convite, Salon Comunal 72, Bogota, Colombia<br />

1999<br />

Re-inserciones, Université de Bogota Jorge Tadeo<br />

Lozano, Colombie / Re-inserciones, University of Bogota<br />

Jorge Tadeo Lozano, Colombia<br />

Exposition de peinture regionale de semana Santa,<br />

Eglise de San Francisco, Popayan, Colombie / Easter<br />

Regional Painting Exhibition, San Francisco Church,<br />

Popayan, Colombia<br />

104<br />

1999<br />

El colegiado, Atelier Rafael Ortiz, Bogota, Colombie / El<br />

colegiado, Rafael Ortiz Workshop, Bogota, Colombia<br />

Publications / Publications<br />

Foro Magazine, Illustrations, Contraloria de Bogota,<br />

Bogota. 1998<br />

Warsila Magazine, Photographies, Helsinki. 2000<br />

Jose Roca, Columna de arena, web-magazine, No.29,<br />

Juin 2000<br />

Alfalfa Magazine, Dessins, Université de Bogota Jorge<br />

Tadeo Lozano, Bogota. 2000<br />

Eriko Barthes, “Eriko Royale”, Nokamura Eriko Magazine<br />

Vol.25, Japon. 2001<br />

Zeta, Elizabeth Constain, Livre de Poésie, Illustrations,<br />

Ed. Apidama. Bogota. 2003<br />

Tramo en Observacion, Elizabeth Constain, Livre de<br />

Poésie, Illustrations, Ed. Apidama. 2004<br />

Jean-Luc Delblat, “Toiles de jeunes maîtres”, Courrier<br />

Cadres magazine, avril 2004<br />

Isabelle Vodjani, MediaTIC blog-magazine, juin 2004<br />

Caroll Betty, Artexpress, Portrait vidéo, juin 2007<br />

AMELIE <strong>WEI</strong><strong>RICH</strong> & FEDERICO <strong>FI</strong><strong>ERRO</strong><br />

© 2008


W E I -<br />

<strong>RICH</strong><br />

F I -<br />

<strong>ERRO</strong><br />

Travaux récents / Latest works

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!