The pearl of Shanghai
The pearl of Shanghai
The pearl of Shanghai
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
LA PERLE DE SHANGHAI<br />
THE PEARL OF SHANGHAI<br />
AGIR<br />
BOUGEZ SANS<br />
ENTRAVES<br />
ACT<br />
ROAM WHERE YOU<br />
WANT TO<br />
CONVAINCRE<br />
À MULTIPLES<br />
FACETTES<br />
CONVINCE<br />
A MULTI-FACETED<br />
CAR<br />
MAGN°15<br />
Avril / April 2011<br />
MAGAZINE INTERNATIONAL DE LA CULTURE CITROËN INTERNATIONAL MAGAZINE OF CITROËN CULTURE<br />
SÉDUIRE<br />
MUTATIONS<br />
GÉNÉTIQUES<br />
APPEAL<br />
GENETIC<br />
TRANSFORMATIONS
événement event<br />
La perLe<br />
de <strong>Shanghai</strong><br />
<strong>The</strong> <strong>pearl</strong> <strong>of</strong> <strong>Shanghai</strong><br />
2 ... Cmag _ avril/april 2011
SouS une Livrée White pearL, La Citroën<br />
dS5 a été dévoiLée en avant-première<br />
mondiaLe à <strong>Shanghai</strong>. Création horS<br />
du Commun, eLLe repouSSe d’un Cran<br />
LeS notionS de deSign, de Confort<br />
et de raffinement. un objet magique.<br />
<strong>The</strong> CiTroën DS5 in WhiTe <strong>pearl</strong> livery<br />
WaS unveileD To <strong>The</strong> WorlD in <strong>Shanghai</strong>.<br />
ThiS exCepTional vehiCle TakeS DeSign,<br />
ComforT anD refinemenT To a neW level.<br />
iT iS a Truly magiCal objeCT.<br />
CitroËn DS5 - CitroËn DS5<br />
...<br />
Cmag _ avril/april 2011<br />
3
ÉVÉNEMENT EVENT<br />
4 ... CMAG _ AVRIL/APRIL 2011
A<br />
vec son sommet joliment ajouré, la tour du <strong>Shanghai</strong> World<br />
Financial Center a de faux airs de décapsuleur géant. Culminant<br />
à près de 500 mètres, elle a depuis son inauguration en<br />
2008 imposé sa silhouette biseautée dans le skyline de <strong>Shanghai</strong>,<br />
devenant un des symboles de la puissance économique<br />
chinoise. Sous sa frondaison, une structure éphémère a<br />
accueilli le 18 avril dernier une des deux Citroën DS5, version<br />
White Pearl, dévoilées en Chine en avant-première mondiale, l’autre<br />
rejoignant le stand de la Marque dans les travées du salon automobile<br />
de <strong>Shanghai</strong>. Architecture pour architecture, DS5 n’est pas en reste.<br />
Notamment par son sabre extérieur qui, à lui seul, pourrait en résumer<br />
l’esprit. S’allongeant de la vitre avant à la pointe du projecteur, le sabre<br />
de la Citroën DS5 est en effet un bijou de confection. Un talisman. Il<br />
signe un véhicule dont la silhouette est d’une élégance raffi née, fl uide<br />
et tendue, d’une pureté qui se délie ou se muscle selon les angles. Ses<br />
fl ancs sculptés font jouer l’ombre et la lumière. Son regard provocant<br />
atteste une morphologie proche de l’hypnose, jusqu’à une face arrière<br />
aux allures de shooting-break. Personnalité à part, fort caractère, la<br />
Citroën DS5 l’est aussi par son habitacle, qui prolonge le style extérieur<br />
du véhicule. Conçu autour du conducteur, le poste de pilotage<br />
assemble la posture du coupé et l’univers du Grand Tourisme (GT) :<br />
volant verticalisé à large méplat, plancher rehaussé et ample console<br />
centrale, où la commande de vitesses se place dans le prolongement<br />
naturel de l’avant-bras. De part en part, la Citroën DS5 est une création<br />
unique, avec ce “quelque chose” capable d’éveiller une énergie<br />
supérieure, celle de l’imagination. Cette force dont sont tissés les rêves<br />
d’enfant. Une forme de magie, qui pourrait bien défi nir par ailleurs l’excellence<br />
à la française. Un savoir-faire (très) haut de gamme, au service<br />
d’objets incarnés, qui mobilisent à la fois les sens et les sentiments.<br />
Une sensibilité particulière à la puissance qui circule dans le vivant.<br />
Surprise, excitation, attirance : c’est ce jeu d’échos et de correspondances<br />
que consacre la Citroën DS5.<br />
+++<br />
CROISER LE FER<br />
Spectaculaire sur la Citroën DS5,<br />
la notion de « lame » s’est d’abord<br />
exprimée par l’émergence de l’aileron<br />
de requin sur la Citroën DS3 puis celle<br />
d’une baguette latérale en forme<br />
de sabre sur la Citroën DS4.<br />
CROSSING SWORDS<br />
A spectacular feature on the Citroën<br />
DS5, the idea <strong>of</strong> the “blade” was fi rst<br />
expressed in the shark’s fi n on the<br />
Citroën DS3 then in the sword-shaped<br />
side moulding on the Citroën DS4.<br />
+++<br />
VIE PARISIENNE<br />
La Citroën DS5 concentre le meilleur<br />
de la création à la française,<br />
un raffi nement et une chaleur qui la<br />
différencient de la fantaisie anglaise,<br />
de l’extraversion italienne ou<br />
du classicisme allemand.<br />
PARISIAN LIFE<br />
<strong>The</strong> Citroën DS5 concentrates the<br />
refi nement and warmth <strong>of</strong> French design<br />
that set it apart from British eccentricity,<br />
Italian extroversion and German<br />
classicism.<br />
CITROËN DS5 - CITROËN DS5<br />
PREMIUM CITROËN<br />
Après celles de la DS3 et de la DS4,<br />
la présentation de la Citroën DS5<br />
annonce une étape majeure dans le<br />
développement de la ligne DS.<br />
Si elle s’extraie des codes du Grand<br />
Tourisme (GT), pour mieux remonter<br />
aux sources du désir automobile, la<br />
Citroën DS5 amorce en effet une pleine<br />
éclosion. L’affi rmation encore plus<br />
radicale de l’esprit de la ligne DS.<br />
Par cette approche nouvelle du<br />
premium, Citroën <strong>of</strong>fre une réponse<br />
visionnaire à ceux qui recherchent la<br />
distinction. À se distinguer, autant<br />
qu’à être distingué.<br />
PREMIUM CITROËN<br />
After the DS3 and the DS4, the revelation <strong>of</strong><br />
the Citroën DS5 heralds a major stage in the<br />
development <strong>of</strong> the DS line. While it eschews<br />
the codes <strong>of</strong> the GT to return to the<br />
quintessence <strong>of</strong> automotive desire, the Citroën<br />
DS5 represents a full fl owering, and an even<br />
more radical affi rmation <strong>of</strong> the spirit <strong>of</strong> the DS<br />
line. Citroën’s new approach to the premium<br />
class is a visionary response to those who seek<br />
distinction, or difference in excellence.<br />
...<br />
CMAG _ AVRIL/APRIL 2011<br />
5
ÉVÉNEMENT EVENT<br />
+++<br />
ESSENCE PRÉCIEUSE<br />
Le bois sombre utilisé dans l’habitacle<br />
de la Citroën DS5 White Pearl est une<br />
ébène de Macassar, espèce qui ne<br />
pousse qu’en Indonésie. Ses nervures<br />
noires et beiges sont prisées dans le<br />
mobilier et la brosserie de luxe.<br />
PRECIOUS TIMBER<br />
<strong>The</strong> dark wood used in the cabin <strong>of</strong> the<br />
DS5 White Pearl is Macassar ebony,<br />
a species that grows only in Indonesia.<br />
Its black and beige banding is prized in<br />
luxury furniture and brush handles.<br />
+++<br />
TRAVAIL DE COUTURE<br />
La sellerie de la DS5 White Pearl<br />
adopte un point de couture particulier.<br />
Après le point dit « créneau » pour<br />
DS Inside et celui dit « broderie » de la<br />
Citroën DS4, les stylistes poursuivent<br />
la codifi cation du geste DS.<br />
SEWING<br />
<strong>The</strong> leather <strong>of</strong> the DS5 White Pearl is<br />
sewn using special stitching. After the<br />
crenel stitching on the DS Inside and the<br />
embroidery stitching on the Citroën DS4,<br />
the stylists are adding to the codes <strong>of</strong><br />
the DS line.<br />
6 ... CMAG _ AVRIL/APRIL 2011<br />
Pour sa première mondiale à <strong>Shanghai</strong>, la Citroën DS5<br />
a été présentée dans une livrée exceptionnelle. Sous sa teinte argent<br />
perle et ses pièces chromées, traitées en nuances de gris ou laquées en<br />
noir, DS5 White Pearl a une intensité ardente. Un pouvoir d’invocation.<br />
Sur son sabre extérieur, la trame DS, gravée à la main, s’estompe à<br />
mesure que la crosse se transforme en épée, laissant alors resplendir le<br />
chrome brillant de la lame. Sève qui affl eure sous une écorce, la trame<br />
DS anime aussi les maillons centraux des sièges de DS5 White Pearl,<br />
ouvragés manuellement en forme de bracelets de montre. Dans son<br />
gainage cuir intégral au ton ébène, couvrant les assises, les montants<br />
et la planche de bord, l’habitacle est doux et ténébreux, cossu et chaleureux<br />
comme le serait un salon. La sellerie automobile rencontre là<br />
le raffi nement de la maroquinerie. Pareils à des manches de kimono,<br />
deux rabats de cuir viennent former la poche aumônière au dos des<br />
sièges avant. Une lamelle rectangulaire en ébène véritable, incrustée<br />
du badge DS, marque leur jonction. Avec son veiné prononcé, cette<br />
ébène se parsème sur la console centrale, sur celle du pavillon et sur<br />
les crosses de poignées de porte. DS5 White Pearl retrouve ce génie<br />
particulier de l’Art nouveau – ou de son bourgeon, l’Art déco – d’associer<br />
les matériaux les plus nobles, avec une qualité de fi nition garantie<br />
par le geste artisanal. Un travail de broderie : épingles et bâtis ont<br />
été nécessaires pour obtenir le plissé du satin de soie gris anthracite<br />
drapant les panneaux de porte. Dans le sillage d’un fi l ton sur ton,<br />
une autre surpiqûre laisse percer des pointes de fi l argenté. Au sol, les<br />
sur-tapis sont en fi bre de soie. Un travail de laquage : les pièces techniques<br />
ont été recouvertes de plusieurs épaisseurs de vernis, pour aller<br />
en dénicher la lueur métallique la plus subtile. Sur la façade centrale<br />
et la console du pavillon – comme à l’extérieur sur les jantes et les<br />
ouïes antibrouillard –, ces surfaces laquées rappellent celles d’un stylo<br />
de luxe. Avec la Citroën DS5 White Pearl, les occupants se sentent<br />
dans une secrète connivence. Comme quand on enfi le un costume<br />
de la plus belle ét<strong>of</strong>fe, taillé sur mesure. Un accessoire qui a toujours<br />
quelque chose de magique. Un porte-bonheur.<br />
INVITATION AU VOYAGE<br />
Inspiré de l’aéronautique, l’intérieur de la Citroën DS5<br />
se déploie sous un pavillon original, scindé en trois puits<br />
de lumière, à la manière d’un cockpit. Regroupées pour<br />
l’essentiel en position centrale, grâce à une console<br />
basse et une placée près du toit, les commandes sont,<br />
comme dans un avion, accessibles sous forme de<br />
pushes, de molettes et de toggle switches.<br />
En montant à bord, tandis qu’un éclairage à diodes<br />
électroluminescentes (LED) illumine progressivement<br />
l’habitacle, une simple pression sur le push START du<br />
démarrage mains libres lance le spectacle : l’éclairage<br />
d’ambiance se ponctue de rouge et de blanc, les dalles<br />
numériques et l’aiguille du combiné s’animent, tandis<br />
que la lame d’affi chage tête haute prend vie et vient<br />
se projeter dans le champ de vision du conducteur.<br />
Le voyage a déjà commencé.<br />
AN INVITATION TO TRAVEL<br />
Inspired by the aerospace industry, the interior <strong>of</strong> the Citroën<br />
DS5 features an original ro<strong>of</strong> in three parts – three light wells –<br />
just like an aircraft cockpit. <strong>The</strong> main controls are grouped<br />
centrally, with one low console and another console near the<br />
ro<strong>of</strong>. Like in an aircraft, the controls rely on pushbuttons, knobs<br />
and toggle switches. When the driver gets into the car, an LED<br />
function gradually lights up the cabin. <strong>The</strong> driver can then push<br />
the hands-free start-up button to start the show: the ambient<br />
lighting is interspersed with red and white, the digital pads and<br />
instrument cluster needle come to life, and the head-up display<br />
appears in the driver’s fi eld <strong>of</strong> vision. You’re ready to move.
CITROËN DS5 - CITROËN DS5<br />
...<br />
CMAG _ AVRIL/APRIL 2011<br />
7
événement event<br />
8 ... Cmag _ avril/april 2011
CitroËn DS5 - CitroËn DS5<br />
la CitroËn DS5 white <strong>pearl</strong> retrouve<br />
Ce génie partiCulier De l’art nouveau,<br />
D’aSSoCier leS matériaux leS pluS<br />
nobleS, aveC une qualité De finition<br />
garantie par le geSte artiSanal.<br />
<strong>The</strong> CITROËN DS5 whITe peaRl haRkS BaCk TO<br />
<strong>The</strong> paRTICUlaR GeNIUS OF aRT NOUVeaU IN<br />
COMBINING <strong>The</strong> MOST NOBle MaTeRIalS wITh<br />
<strong>The</strong> TOp-QUalITY FINISh OF CRaFTSMeN.<br />
...<br />
Cmag _ avril/april 2011<br />
9
ÉVÉNEMENT EVENT<br />
10 ... CMAG _ AVRIL/APRIL 2011<br />
With its rectangular cut-out at the summit, the <strong>Shanghai</strong><br />
World Financial Center looks rather like a giant bottle opener. Standing<br />
almost 500 metres high, its bevelled form has become part <strong>of</strong> the <strong>Shanghai</strong><br />
skyline since its inauguration in 2008. Today, it is one <strong>of</strong> the symbols <strong>of</strong><br />
China’s economic power. This was where, on 18 April, Citroën set up a temporary<br />
structure to host one <strong>of</strong> the two White Pearl Citroën DS5s, unveiled<br />
for the fi rst time in China. <strong>The</strong> other vehicle was on the Marque’s stand in<br />
the aisles <strong>of</strong> the <strong>Shanghai</strong> Motor Show. <strong>The</strong> Citroën DS5 too is quite a<br />
performer in terms <strong>of</strong> architecture. Particularly with reference to the sword<br />
design, which sums up the spirit <strong>of</strong> this car. Extending from the front window<br />
to the tip <strong>of</strong> the headlamp, the sword <strong>of</strong> the Citroën DS5 is a jewel <strong>of</strong><br />
design. A talisman. It is the stamp <strong>of</strong> a car <strong>of</strong> sophisticated elegance, taut<br />
and fl owing, with clean lines that loosen or tense depending on the angle.<br />
<strong>The</strong> sculpted fl anks play on shadow and light. A provocative expression<br />
completes a form that verges on hypnosis, all the way to the shooting<br />
brake-style rear. <strong>The</strong> strong, unique personality <strong>of</strong> the Citroën DS5 is also<br />
refl ected in its cabin, which is a continuation <strong>of</strong> the vehicle’s exterior cabin.<br />
Focused on the driver, the cockpit combines the driving position <strong>of</strong> a coupé<br />
with grand touring design: a vertical steering wheel with a wide fl at section,<br />
a raised fl oor and wide central console, with the gear controls positioned as<br />
a natural extension <strong>of</strong> the driver’s forearm. Inside and out, the Citroën DS5<br />
is a unique creation, with that “ je ne sais quoi” that can summon the<br />
higher power <strong>of</strong> the imagination. <strong>The</strong> power from which children’s dreams<br />
are woven. A kind <strong>of</strong> magic that defi nes French excellence. An expertise in<br />
luxury, which invests embodied objects with senses and emotion. A particular<br />
awareness <strong>of</strong> the power that circulates in living beings. Surprise,<br />
excitement, attraction: it is this interplay <strong>of</strong> reminiscence and suggestion that<br />
is consecrated in the Citroën DS5.<br />
For its world preview in <strong>Shanghai</strong>, the Citroën DS5 was presented in<br />
an exceptional livery. In <strong>pearl</strong>escent silver with chrome detailing, treated in<br />
shades <strong>of</strong> grey or lacquered in black. <strong>The</strong> DS5 White Pearl has a burning<br />
intensity. A spellbinding power. On its sword, the hand-carved mark <strong>of</strong> the<br />
DS melts away as the hilt tapers into the blade, revealing the chrome <strong>of</strong> the<br />
blade. Like the sap that fl ows under the bark, the mark <strong>of</strong> the DS is also<br />
visible on the central sections <strong>of</strong> the DS5 White Pearl, which have been<br />
handworked to resemble watchbands. <strong>The</strong> ebony full-grain leather upholstery<br />
on the seats, pillars and dashboard creates a s<strong>of</strong>t, dark interior, as<br />
plush and inviting as a lounge room. <strong>The</strong> leather seats are fi nished like<br />
luxury leather accessories. Like the sleeves <strong>of</strong> a kimono, two folds <strong>of</strong> leather<br />
form the map pockets on the back <strong>of</strong> the front seats. <strong>The</strong> rectangular clasp<br />
is in genuine ebony, encrusted with the DS badge. Ebony, with its striking<br />
banding, graces the instrument panel, the ro<strong>of</strong> console and the door handle<br />
escutcheons. <strong>The</strong> DS5 White Pearl harks back to Art Nouveau and Art<br />
Deco in the use <strong>of</strong> noble materials entrusted to craftsmen. In terms <strong>of</strong><br />
embroidery, pins and basting were used to create the charcoal grey pleated<br />
silk satin on the door panels, with glints <strong>of</strong> silver overstitching to <strong>of</strong>fset the<br />
tone-on-tone stitch. <strong>The</strong> fl oor mats are made <strong>of</strong> silk fi bre. Regarding lacquer<br />
work, several coats <strong>of</strong> varnish were applied to the technical parts, to<br />
bring out a subtle metallic sheen. <strong>The</strong>se lacquered surfaces on the central<br />
and ro<strong>of</strong> consoles – and on the rims and fog vents on the exterior – evoke<br />
a fountain pen. With the Citroën DS5 White Pearl, the occupants enjoy a<br />
secret complicity. It is like putting on a tailor-made suit in the fi nest material.<br />
An accessory with a magical quality. A lucky charm.
Agir / act<br />
En vue / Rising<br />
DS4, ou le refus des codes / <strong>The</strong> DS4, rejecting codes 12<br />
C5 et C6 au révélateur / A new light on the C5 and C6 18<br />
Décryptage / Insight<br />
Multicity : bougez sans entraves / Multicity: roam where you want to 22<br />
Signature / Signature<br />
Tempérament survolté / Electric personality 26<br />
Scanner / Scanner<br />
DS3 : tout lui réussit / DS3: non-stop success 30<br />
Convaincre / Convince<br />
Tendance / Trend<br />
Une jeunesse électrique / Electric youth<br />
Le monde Citroën / Citroën’s world<br />
34<br />
Citroën aux couleurs du Brésil / In the colours <strong>of</strong> Brazil 38<br />
Style / Style<br />
À multiples facettes / A multi-faceted car 48<br />
Séduire / Appeal<br />
À l’affi che / On Show<br />
Mutations génétiques / Genetic transformations 52<br />
Légende / Legend<br />
Il y a 50 ans : l’Ami 6 / Ami 6 celebrates 50th 56<br />
Sport / Sport<br />
Les quatre ennemis du pilote / A driver’s four worst enemies 60<br />
SOMMAIRE - CONTENTS<br />
Magazine international de la Culture CITROËN – DMCC/COM – Immeuble Les Épinettes – 6, rue Fructidor 75835 Paris Cedex 17 –<br />
Tél. : 01 58 79 79 79 – Directeur de la publication : Xavier Duchemin – Rédactrice en chef : Monique Garcia (monique.garcia@citroen.com).<br />
Avec la collaboration de : Jean-Pierre Duvivier, Stéphane Geffray, Alain Pernot, Pierre Pinelli, Stéphane de Torquat – Production photos : Murielle<br />
Buisson-Desnoulez – Documentaliste : Anne-Marie Michel – Réalisation : Tél. : 01 53 23 35 00 – Directeur artistique : Emilie Haillot<br />
– Photographies : Charles-Antoine d’Autichamp, Jean Brice Lemal, Mc Klein, CITROËN Communication, Patrick Curtet, GREG, Patrick Legros,<br />
Jérôme Lejeune, DMCC/Pub/Éditions, Laurent Nivalle, Nicolas Zwickel. – Photogravure : Chromo 2 – Imprimé en France par Gutenberg sur du<br />
papier environnemental certifi é PEFC – Dépôt légal à parution – Membre de l’Ujjef – Version anglaise : VO Paris. ISSN : 1952-3408<br />
...<br />
CMAG _ AVRIL/APRIL 2011<br />
11
AGIR TO ACT<br />
12 ... CMAG _ AVRIL/APRIL 2011<br />
DS4, OU LE<br />
REFUS DES CODES<br />
THE DS4, REJECTING<br />
CODES<br />
Un code, c’est une norme, qui impose, limite, réduit.<br />
Qui impose des compromis. La Citröen DS4 slalome<br />
entre eux, agile, vive, luxueuse et avant tout<br />
contemporaine.<br />
Codes are defi ning but also limiting. That means compromises.<br />
Agile, lively, luxurious and contemporary, the Citröen DS4<br />
slaloms between codes.
Les conventions sont souvent l’aveu d’une limite que<br />
l’on ne sait ou que l’on n’ose dépasser. Pour s’en<br />
affranchir et aller plus loin, il faut une véritable rupture.<br />
Le jour de 1920 où Suzanne Lenglen, alors<br />
reine absolue du tennis féminin, apparaît sur un<br />
court vêtue d’une robe au-dessus du genou, elle<br />
provoque la stupeur ! Comment peut-on ainsi rejeter<br />
les normes qui font qu’une tenue de sportive ne saurait<br />
alors guère dévoiler que les chevilles ? Pressée de questions,<br />
la championne fi nit par déclarer sans complexes :<br />
« Parce que je joue mieux ainsi ». Et s’en va remporter<br />
haut la main son match, sans que personne n’ose plus<br />
discuter son choix, ni son extrême élégance. À de nombreuses<br />
décennies de distance, il y a comme une volonté<br />
commune entre Suzanne Lenglen et la Citröen DS4 d’aller<br />
plus loin, plus fort, sans renoncer à quoi que ce soit en<br />
contrepartie. À peine dévoilées, les premières images de<br />
DS4 ont fait le tour d’internet, relayées par des passionnés.<br />
À cela rien d’étonnant : dès le premier coup d’œil,<br />
son allure et ses lignes font comprendre qu’elle ne rentre<br />
dans aucune catégorie conventionnelle, trop simple à<br />
cataloguer, mais aussi trop restrictive. Avec une silhouette<br />
de coupé surélevé à quatre portes et des proportions<br />
inédites (4,27 m de long, une largeur de 1,81 m et<br />
une hauteur de 1,52 m), DS4 exprime à la fois le dynamisme<br />
et l’exclusivité, l’effi cacité et le raffi nement. Une<br />
alliance paradoxale, piquante mais harmonieuse qui fait<br />
immédiatement écho aux propos de Marc Pinson, le designer<br />
en charge du projet : « DS4 est un coupé aux pouvoirs<br />
étendus ». Des pouvoirs suffi samment évocateurs<br />
EN VUE - RISING<br />
...<br />
CMAG _ AVRIL/APRIL 2011<br />
13
AGIR TO ACT<br />
pour que leur illustration parcoure la toile et conduise<br />
dès janvier 60 000 internautes de 62 pays à consacrer par<br />
leurs votes DS4 comme la « plus belle voiture de l’année ».<br />
Même vue de loin, même comme une simple image furtivement<br />
apparue, DS4 est une promesse. Mais c’est<br />
dans la proximité et dans l’action qu’elle dévoile ses<br />
atouts. Qu’elle laisse immédiatement comprendre que<br />
chacun des choix qu’elle affi che a un sens. Qu’à son tour,<br />
elle joue mieux ainsi. Lorsqu’on ouvre sa portière pour<br />
découvrir son habitacle, par exemple. Avec, pour première<br />
surprise, de constater que les ouvrants arrière,<br />
imperceptibles de l’extérieur, assurent une accessibilité<br />
exceptionnelle à un univers qui, à son tour, apporte soudain<br />
beaucoup plus, parce qu’il ne cherche pas à être<br />
conforme, ressemblant, mais qu’il est simplement luimême.<br />
Lui-même dans l’espace disponible, qui impressionne<br />
par sa générosité. Lui-même dans la lumière<br />
qu’apporte le pare-brise panoramique. Lui-même dans le<br />
raffi nement que cette lumière caresse : cuir, aluminium,<br />
chromes se répondent pour dessiner les contours d’un<br />
nouvel univers de conduite où le plaisir est, à chaque instant,<br />
l’affaire de tous les sens.<br />
Un plaisir qui se révèle dans toute son intensité dès les<br />
premiers tours de roue : la gamme de moteurs de DS4<br />
culmine avec le THP200. Une mécanique d’exception,<br />
puissante et raffi née, qui délivre sans effort des sensations<br />
positives, intenses, avec une élégance d’athlète<br />
accompli qui n’a pas besoin d’exhiber sa force pour<br />
qu’elle soit ressentie. En présentant DS4, son chef de<br />
projet, Jérémie Maestracci, avait déclaré : « Nous avons<br />
absolument cherché à ce que le conducteur ait l’impression<br />
d’avoir les roues au bout des doigts pour un toucher<br />
de route unique ». Kilomètre après kilomètre, le comportement<br />
de DS4 démontre que la recherche a été fructueuse<br />
: le confort et la vivacité, la facilité et la joie de<br />
14 ... CMAG _ AVRIL/APRIL 2011<br />
+++<br />
5…<br />
Combinaisons de cuir sont disponibles<br />
pour habiller l’habitacle de la<br />
Citroën DS4, dont certaines bicolores.<br />
5…<br />
Leather covers are available for the<br />
DS4’s cabin. Some are two-tone.<br />
+++<br />
4…<br />
Deux à l’avant, deux à l’arrière :<br />
des guides de lumières soulignent et<br />
mettent en valeur la silhouette de<br />
DS4 de jour comme de nuit.<br />
4…<br />
<strong>The</strong> two front and two rear light guides<br />
highlight and enhance the DS4 line,<br />
day and night.<br />
+++<br />
3…<br />
Moteurs motorisations essence seront<br />
disponibles dés le lancement sur<br />
DS4 : VTi 120, THP 155 et THP<br />
200 ch. Ainsi que deux diesel,<br />
HDi 110 (disponible en version<br />
e-HDi) et HDi 160.<br />
3…<br />
Petrol engines available from launch on<br />
the DS4: the VTi 120, THP 155 and<br />
THP 200 HP. And two diesel engines,<br />
the HDi 110 (available in an e-HDi<br />
version) and HDi 160.<br />
conduire se répondent en permanence. Avec une cohérence<br />
exemplaire et un niveau de prestations impressionnant.<br />
On admirait Suzanne Lenglen autant lorsqu’elle<br />
apparaissait sur un court que lorsqu’elle bondissait vers<br />
la balle. DS4 est une auto vers laquelle on se retourne<br />
pour la regarder encore quand on vient de la quitter. En<br />
pensant déjà au moment où l’on retrouvera son volant.<br />
Conventions are <strong>of</strong>ten an admission <strong>of</strong> a limit that we don’t<br />
know how or don’t dare to cross. To surpass a limit, you need to dare<br />
to be different. Like the day in 1920 when Suzanne Lenglen, then<br />
absolute women’s tennis champion, appeared on the court in a<br />
dress above the knee. <strong>The</strong> spectators were stunned: impossible!<br />
How could she reject the codes that required a sports outfi t to<br />
reveal no more than the ankles? Pestered with questions, the champion<br />
said simply and unselfconsciously, “because I play better like<br />
this”. And went on to win her match hands down. No one ever questioned<br />
her choice again, or her extreme elegance for that matter.<br />
Although they are many decades apart, there is an affi nity between<br />
Suzanne Lenglen and the DS4: it’s the desire to be stronger and go<br />
further, without giving up anything in return. As soon as they were<br />
released, the fi rst images <strong>of</strong> the DS4 travelled all over the Internet,<br />
forwarded by fans. Which is not surprising. From the fi rst glance,<br />
the DS4’s allure and line put it outside any <strong>of</strong> the conventional categories,<br />
which are too simple and too restrictive. With the line <strong>of</strong> a<br />
high-riding coupé, four doors and surprising dimensions (4.27 m<br />
long, 1.81 m wide and 1.52 m high), the DS4 is both energetic<br />
and exclusive, effi cient and refi ned. That paradoxical alliance <strong>of</strong><br />
racy and harmonious echoes the words <strong>of</strong> Marc Pinson, the<br />
designer in charge <strong>of</strong> the project, “<strong>The</strong> DS4 is a coupé with<br />
extended powers”. And powers evocative enough for its images to<br />
spread across the Internet and encourage 60,000 Internet users<br />
from 62 countries to vote the DS4 the “most beautiful car <strong>of</strong> the<br />
year” in January.<br />
Even glimpsed fl eetingly from afar, the DS4 promises to deliver.<br />
But it is close up and in action that it reveals all its assets. That you<br />
realise that there’s a reason behind every choice that went into it.<br />
Because it plays better like this. When you enter the cabin, the fi rst<br />
surprise are the rear doors, which you don’t even notice from the<br />
outside. <strong>The</strong>y <strong>of</strong>fer exceptional access to a world that also <strong>of</strong>fers<br />
much more, because it does not seek to conform, but is simply<br />
itself. Itself in the cabin space, which is impressively generous. Itself<br />
in the light from the panoramic windshield. Itself in the refi nement<br />
caressed by that light, with leather, aluminium and chrome outlining<br />
a new driving universe where, at every instant, pleasure is<br />
something for all the senses.<br />
<strong>The</strong> intensity <strong>of</strong> that pleasure is felt from the fi rst turns <strong>of</strong> the wheel:<br />
the engine range <strong>of</strong> the DS4 culminates in the THP 200. A powerful,<br />
refi ned piece <strong>of</strong> machinery that effortlessly delivers intense,<br />
positive feelings, with the elegance <strong>of</strong> an accomplished athlete who<br />
does not need to show <strong>of</strong>f her strength for it to be felt. When project<br />
leader, Jérémie Maestracci, unveiled the DS4, he said, “We strove<br />
to develop unique roadholding. We wanted the driver to feel the<br />
wheels at his fi ngertips”. Mile after mile, the DS4’s behaviour<br />
proves that the research paid <strong>of</strong>f. <strong>The</strong>re is a constant interplay <strong>of</strong><br />
comfort and vivacity, ease and driving pleasure. Not to mention<br />
elegant coherence and an impressive range <strong>of</strong> features. Suzanne<br />
Lenglen was admired as much when she appeared on the court as<br />
when she bounded towards the ball. <strong>The</strong> DS4 is a car that people<br />
turn to look at again after they’ve just stepped out <strong>of</strong> it. And are<br />
already thinking about when they’ll be behind the wheel again.
THP200 :<br />
UN MOTEUR D’EXCEPTION<br />
Le moteur THP 200 est la version<br />
la plus performante de la famille de<br />
moteurs 4 cylindres-1 598 cm 3 conçus<br />
en coopération avec BMW. Il illustre<br />
parfaitement les avantages du<br />
downsizing (réduction de cylindrée),<br />
lorsqu’il est associé à des<br />
technologies de pointe. Équipé d’un<br />
turbo Twin-Scroll, de l’injection directe<br />
d’essence et de la levée variable des<br />
soupapes d’admission, ce 1,6 litre<br />
<strong>of</strong>fre une puissance de 200 ch<br />
à 5 800 tr/min et un couple de 275 Nm<br />
à 1 700 tr/min : des caractéristiques<br />
qui, il y a peu, étaient celles de<br />
moteurs de cylindrée deux fois<br />
supérieure. De quoi emmener DS4<br />
de 0 à 100 km/h en 7s 9/10…<br />
Mais avec des émissions de CO 2 qui<br />
restent limitées à 149 g/km !<br />
EN VUE - RISING<br />
THE THP 200: AN EXCEPTIONAL ENGINE<br />
<strong>The</strong> THP 200 is the most powerful unit in the<br />
four-cylinder, 1,598 cc engine family<br />
designed jointly with BMW. <strong>The</strong> THP 200 is<br />
the perfect illustration <strong>of</strong> the advantages <strong>of</strong><br />
downsizing (reducing engine displacement)<br />
and advanced technology. Equipped with a<br />
Twin-Scroll turbocharger, with variable valve<br />
lift and timing injection, the 1.6 litre engine<br />
<strong>of</strong>fers power <strong>of</strong> 200 bhp at 5,800 rpm and<br />
torque <strong>of</strong> 275 Nm at 1,700 rpm:<br />
characteristics that could recently only be<br />
found on engines with twice the displacement.<br />
It takes the DS4 from 0 to 100 km/h<br />
in 7.9 seconds… but with CO 2 emissions<br />
<strong>of</strong> only 149 g/km!<br />
...<br />
CMAG _ AVRIL/APRIL 2011<br />
15
AGIR TO ACT<br />
DE HAUTE DISTINCTION<br />
THE HEIGHT OF DISTINCTION<br />
Sous sa couleur Dark Purple, baroque et ultra moderne, la Citroën DS4<br />
repousse encore plus loin les limites du raffi nement automobile.<br />
Dressed in baroque and ultra-modern Dark Purple, the Citroën DS4<br />
takes automotive sophistication to new heights.<br />
Objet de désir et de distinction,<br />
le concept DS4 Purple<br />
réinterprète avec subtilité les<br />
traitements de matières issus<br />
de la joaillerie et de l’orfèvrerie,<br />
classiques dans le monde du luxe<br />
mais rarement appliqués<br />
à l’automobile.<br />
An object <strong>of</strong> desire and distinction,<br />
the concept DS4 Purple subtly<br />
reworks fi nishes from jewellery,<br />
classic in luxury craft but rarely<br />
applied to cars.<br />
16 ... CMAG _ AVRIL/APRIL 2011<br />
Dans l’automobile comme ailleurs, aucune couleur<br />
n’est anodine. Elle fonctionne toujours comme un<br />
phénomène culturel. Avec sa part de mystère. Les<br />
historiens des couleurs ont par exemple un Graal<br />
insoupçonné : la recette de la pourpre véritable.<br />
Connue dans l’Antiquité, elle se serait perdue au<br />
cours du Moyen Âge. De cette nuit des temps ne<br />
persiste qu’une certitude : s’il dérive du terme porphyre,<br />
cette roche rouge foncé mêlée de cristaux blancs, le mot<br />
pourpre désigne moins une teinte bien précise qu’une<br />
qualité de matière, la noblesse avec laquelle elle fait jouer<br />
la lumière. En ancien français, afi n de spécifi er sa couleur<br />
véritable, on lui accole d’ailleurs un adjectif : pourpre<br />
verte ou pourpre vermeille. Le symbolisme irriguant toute<br />
pensée, le pourpre est devenu durant la formation de<br />
l’esprit occidental un signe de dignité, de distinction, de<br />
raffi nement. Dans une nuance noire, héraldique, c’est ce<br />
haut lignage historique, tout autant sémantique et graphique,<br />
que revisite le concept DS4 Purple. « Notre piste<br />
de travail était de poser et de proposer une ambiance<br />
masculine, assumée, élégante et précieuse. En servant<br />
le caractère naturel du véhicule, nous avons exploré un<br />
concept de “baroque contemporain” : la teinte satinée<br />
Dark Purple dit à la fois la réalité hypermoderne et la<br />
puissance imaginative du véhicule » retrace Thomas<br />
Leret, styliste Couleurs & Matières chez Citroën. Objet<br />
précis, précieux, DS4 atteint là un sommet de raffi nement,<br />
auquel contribuent imperceptiblement les pièces<br />
en métal brossé – serties dans la calandre ou cerclant les<br />
vitres fumées –, des pièces traitées à la main et livrées<br />
dans une tonalité or rose. Tandis qu’une trame DS souscutanée<br />
affl eure sur les coques de rétroviseur, le pr<strong>of</strong>i l<br />
sculptural du véhicule est souligné par la texture brossée<br />
et la brillance des baguettes latérales, sorte de sabres au
fuselage aristocratique. Ils resteront sagement au fourreau.<br />
La Citroën DS4 <strong>of</strong>fre un nouvel ordre de chevalerie.<br />
Le désir, à bride abattue.<br />
With cars as with other objects, colour is never trivial. It functions<br />
systematically as a cultural phenomenon and carries with it a certain<br />
amount mystery. Colour historians for example have a littleknown<br />
quest: to fi nd the recipe for true purple. Known in antiquity,<br />
the secret is thought to have been lost during the Middle Ages.<br />
Only one certitude remains: the word “purple” – derived from porphyry,<br />
a dark red rock mixed with white crystals – refers less to a<br />
colour than to a quality <strong>of</strong> matter and the way it plays with light. In<br />
Old French, to specify the real colour <strong>of</strong> purple, the noun was<br />
accompanied by an adjective, giving “pourpre verte” (green purple)<br />
and “pourpre vermeille” (vermilion purple). Because all thought is<br />
infl ected by symbolism, as the Western mindset formed purple<br />
came to represent dignity, distinction and sophistication. In a dark,<br />
heraldic tone, it is this historical lineage – semantic and graphic<br />
alike – that the DS4 Park Purple revisits. “We set out to create a<br />
masculine feel, confi dent, elegant and precious,” explains Thomas<br />
Leret, Colours and Materials stylist at Citroën. “Inspired by the natural<br />
personality <strong>of</strong> the vehicle, we explored a ‘contemporary<br />
baroque’ concept. <strong>The</strong> Dark Purple satin-like hue expresses both<br />
hypermodern reality and the imaginative power <strong>of</strong> the vehicle.”<br />
A precision-worked, precious object, the DS4 in this guise reaches a<br />
zenith <strong>of</strong> sophistication, subtly heightened by brushed metal components<br />
set in the grille and surrounding the smoked glass windows<br />
and by hand-worked parts in a “pink gold” colour. <strong>The</strong> DS4 Dark<br />
Purple features a subcutaneous DS screen that surfaces on the rearview<br />
mirror housings. Its sculptural pr<strong>of</strong>i le is emphasised by a<br />
brushed texture and the brilliance <strong>of</strong> the side mouldings, which<br />
resemble aristocratically wrought sabres. <strong>The</strong>se sabres will remain<br />
wisely sheathed. <strong>The</strong> Citroën DS4 proposes a new knightly order,<br />
based on unbridled desire.<br />
EN VUE - RISING<br />
DS4 Purple s’orne de chromes<br />
couleur champagne, brossés ou<br />
non, et de différents traitements<br />
spécifi ques, toujours dans les<br />
mêmes tons.<br />
Purple is enhanced with champagnecoloured<br />
chrome, brushed and<br />
unbrushed, and various special<br />
fi nishes in the same tones.<br />
...<br />
CMAG _ AVRIL/APRIL 2011<br />
17
AGIR TO ACT<br />
18 ...<br />
CMAG _ AVRIL/APRIL 2011
C5 ET C6<br />
AU RÉVÉLATEUR<br />
A NEW LIGHT ON THE C5 AND C6<br />
Au service d’une forme, les designers Couleurs & Matières savent faire émerger<br />
de nouvelles expressions d’un modèle. Illustrations avec le haut de gamme Citroën.<br />
Starting from a shape, the designers <strong>of</strong> the Colours & Materials department know how to bring out new<br />
expressions in brand models. In this article we take a closer look at their work with Citroën’s executive models.<br />
Finalement, avec la diffusion du design sonore dans<br />
la conception automobile, le goût reste bien le seul<br />
des cinq sens qui leur échappe encore. Stylistes<br />
d’un genre particulier, les designers Couleurs &<br />
Matières seraient, sur un tournage cinématographique,<br />
tout autant le directeur de la photographie<br />
que le costumier. Autrement dit des spécialistes du<br />
regard, des manières dont la lumière peut jouer sur une<br />
surface ou une ét<strong>of</strong>fe, dont une teinte ou une texture peuvent<br />
donner naissance à une ambiance spécifi que. « Mais<br />
la vedette du fi lm, c’est la voiture ! Notre rôle consiste à<br />
trouver les bons adjectifs, ceux qui permettent d’exprimer<br />
les qualités intrinsèques d’un véhicule » image Olivier<br />
Daillance, responsable du département Couleurs &<br />
Matières de Citroën. Trouver les bons adjectifs en effet,<br />
puisque l’étape initiale d’un projet est toujours de collecter<br />
les images et les mots qui posent l’ambiance recherchée.<br />
Le travail proprement graphique, au besoin le<br />
développement de nouveaux aspects de surface, de<br />
teintes innovantes, les essais sur pièces ne viendront<br />
qu’ensuite. Pour l’édition limitée Citroën C5 Série Noire,<br />
avant même le choix de la peinture noire mate s’est cristallisée<br />
une envie : apporter de la différenciation, dans le raffi -<br />
nement. « Ces peintures mates viennent de l’univers<br />
EN VUE - RISING<br />
Parée d’une teinte blanc nacré<br />
satiné et d’un pavillon biton noir<br />
laqué animé de motifs en léger<br />
relief, la Citroën C6 Noir et Blanc<br />
dispose de jantes diamantées de<br />
18 pouces, d’une ceinture de vitres<br />
en chrome brillant et de pièces<br />
d’habillage en noir brillant,<br />
à l’instar des coquilles de<br />
rétroviseurs extérieurs.<br />
Featuring asatin <strong>pearl</strong>escent white body<br />
and a lightly embossed, two-tone black<br />
lacquer ro<strong>of</strong>, the Citroën C6 Noir et<br />
Blanc also has 18-inch diamond-effect<br />
wheels, glossy chrome window rims and<br />
gloss black fi ttings, such as for the<br />
rearview mirror housings.<br />
...<br />
CMAG _AVRIL/APRIL 2011<br />
19
AGIR TO ACT<br />
+++<br />
EN EXCLUSIVITÉ<br />
Avec C5, Citroën est l’unique marque<br />
généraliste dans le monde à proposer<br />
en option, de série, un garnissage cuir<br />
intégral, de la planche aux assises, de<br />
la console aux panneaux de porte.<br />
L’ensemble est subtilement<br />
accompagné d’un pavillon en tissu<br />
micr<strong>of</strong>i bre Samoa.<br />
AN EXCLUSIVE OPTION<br />
With the C5, Citroën is the world’s only<br />
full-line manufacturer to market integral<br />
leather trim as a standard option, from<br />
the dashboard to the seats, and from<br />
the console to the door panels. <strong>The</strong> ro<strong>of</strong><br />
lining in Samoa micr<strong>of</strong>i bre is a subtle<br />
complement.<br />
+++<br />
PORTE-DRAPEAU<br />
Héritière d’une tradition et d’un mode<br />
de vie à la française, Citroën C6 a été<br />
lancée en 2006.<br />
FLAG BEARER<br />
<strong>The</strong> heir to a French tradition and art<br />
<strong>of</strong> living, the Citroën C6 was launched<br />
in 2006.<br />
20 ... CMAG _ AVRIL/APRIL 2011<br />
des préparateurs automobiles, notamment américains.<br />
Mais on retrouvait cette même apparition du rendu<br />
satiné dans des secteurs tels que l’ameublement ou<br />
l’électronique », explique Olivier Daillance. Leader de son<br />
segment en France depuis son lancement, au printemps<br />
2008, la Citroën C5 avait la morphologie voulue pour<br />
cette nouvelle expression.<br />
Plus que de livrée mate, il faudrait d’ailleurs parler de<br />
peinture satinée. Sur une base noire très pr<strong>of</strong>onde, le<br />
Perla Nera, est en effet appliqué un vernis contenant des<br />
grains de silice, autant de paillettes qui rendent la teinte<br />
fi nale de la C5 Série Noire non pas opaque mais fi nement<br />
changeante. « Dans le sérieux et la distinction, c’est un<br />
zest de suprise, d’impertinence » note Marc Chatrieux,<br />
responsable couleurs, garnissages et séries spéciales.<br />
Quant au chromage des coques de rétroviseur, en partie<br />
basse, il scintille à l’instar d’une broche sur une robe haute<br />
couture. Mais avant tout, il s’agissait pour Citroën de<br />
mettre son <strong>of</strong>fre à la portée du plus grand nombre. Trois<br />
fois moins coûteux que la personnalisation unitaire en<br />
cabine, proposée par les concurrents sur le marché du<br />
haut de gamme, le process de mise en peinture des<br />
C5 berline et Tourer, caisse, haut des coques de rétroviseur<br />
et jantes, est industriel. De série. Sur le marché français,<br />
ce pack noir mat est intégré à la série spéciale<br />
Série Noire, accompagné de jantes 19 pouces grises<br />
mates et d’une fi nition cuir intégral recouvrant assises,<br />
panneaux de porte, mais aussi planche de bord et console<br />
centrale, le pavillon intérieur recevant par ailleurs un<br />
habillage en tissu micr<strong>of</strong>i bres, sans couture, une autre<br />
prouesse technique. De même qu’avec le lancement d’une<br />
teinte blanc nacré fi n 2009, qui représente aujourd’hui pas<br />
moins de 10 % de ses ventes, C5 dévoile avec l’édition<br />
limitée Série Noire un nouvel aspect de son caractère.<br />
Bien qu’elle demeure parfaitement elle-même, C5 Série<br />
Noire affi rme encore davantage de solidité, de sportivité.<br />
Ce fameux jeu des adjectifs qualifi catifs. Quand il se<br />
transpose au vaisseau amiral de la fl otte Citroën, la C6,<br />
l’exercice est tout aussi surprenant. Une option en noir et<br />
blanc. Après une première alliance du bleu encre de la<br />
caisse et du noir onyx du pavillon et des arches, combinaison<br />
plébiscitée par les visiteurs du tout dernier Mondial de<br />
l’Automobile, Citroën réemprunte en effet le chemin du<br />
biton. « Sur lequel sa légitimité n’est plus à démontrer,<br />
récemment avec DS3 et C4 Picasso, plus anciennement<br />
avec des modèles comme la CX et son incroyable toit de<br />
vinyle », appuie Olivier Desserprit, chef de produit C5 et<br />
C6. Dans cette nouvelle version, posée sur des jantes en<br />
aluminium diamantées, la C6 affi che une caisse en blanc<br />
nacré mat – ou pour être plus précis : satiné – et un toit<br />
d’une teinte noire laquée. Sur ce pavillon, les stylistes<br />
Couleurs & Matières ont ménagé une surprise. La peinture<br />
emprisonne en effet un motif en relief, obtenu par maroufl<br />
age, comme si le métal avait proliféré par endroits, composant<br />
librement une œuvre d’art contemporain ! La<br />
Citroën C6 décale ainsi sa perception, s’amuse de son<br />
image, mais avec fi nesse et élégance. Ce qui s’appelle<br />
peut-être la french touch. Un trait d’humour au milieu<br />
d’échanges intellectuels, dans un salon littéraire du<br />
XVIII e siècle. Un salon ? Et comment : tendu d’un cuir club<br />
qui ne s’obtiendrait que sur commande chez les plus réputés<br />
des constructeurs haut de gamme, l’habitacle de cette<br />
C6 biton reprend le dialogue entre le noir et le blanc. Le<br />
noir des assises, des médaillons et du ciel de toit par<br />
exemple, le blanc de certaines surpiqûres ou d’éléments<br />
de décor, baguettes et console. D’un blanc perle, ces<br />
pièces sont en fait chromées, puis revêtues d’un voile de<br />
peinture et d’un vernis. Exactement comme le ferait une<br />
coquille d’huître, elles jouent de mille pr<strong>of</strong>ondeurs. Si le<br />
goût est le seul sens qui leur échappe, les designers automobiles<br />
savent en toucher un autre : celui du beau.<br />
With the development <strong>of</strong> sound design for vehicles, taste is the<br />
only one <strong>of</strong> the fi ve senses that continues to escape the designers <strong>of</strong><br />
the Colours & Materials department. For they are stylists with a difference.<br />
On a fi lm set, they would be both the director <strong>of</strong> photography<br />
and the costume manager. In other words, they are specialists in visual<br />
aspects, the way in which the light plays on a surface or fabric, the<br />
way in which a colour or texture can create a specifi c mood. “But the<br />
star <strong>of</strong> the fi lm is the car! Our role is to fi nd the right adjectives, the<br />
ones that express the intrinsic qualities <strong>of</strong> a car,” explains Olivier<br />
Daillance, head <strong>of</strong> Citroën’s Colours & Materials department. Finding<br />
the right adjectives is indeed important since the fi rst stage in a<br />
project is always to collect the pictures and words that express the<br />
ambience or mood required. <strong>The</strong> actual graphic work, such as developing<br />
new surface aspects or innovative colours, or carrying out tests<br />
on parts, will only come afterwards. For the Citroën C5 Série Noire<br />
limited edition, even before making the decision to use matt black<br />
paint, a clear objective took shape: to create something different, with<br />
the focus on sophistication. “<strong>The</strong>se matt paints come from the vehicle<br />
tuning industry, particularly in the US. But you can see this same<br />
satin-like fi nish appearing in sectors such as furnishing and electronics,”<br />
explains Olivier Daillance. It is true that as leader in its segment<br />
in France since its launch in spring 2008, the Citroën C5 had the<br />
morphology required for this new form <strong>of</strong> expression.<br />
Actually, rather than talking about matt paint, we should be talking<br />
about satin paint. Because the deep black Perla Nera base is<br />
treated with a varnish containing grains <strong>of</strong> silica that add a sparkle to<br />
the fi nish <strong>of</strong> the C5 Série Noire. <strong>The</strong> paintwork is no longer solid, but<br />
with subtle variations. “It adds a bold, surprising touch against a backdrop<br />
<strong>of</strong> reliability and refi nement,” says Marc Chatrieux, head <strong>of</strong> special<br />
series. At the same time, the chrome trim on the lower part <strong>of</strong> the<br />
door mirror housings gleams like a brooch on a haute couture dress.<br />
But fi rst and foremost, the objective for Citroën was to make its <strong>of</strong>fer<br />
accessible to the greatest number. <strong>The</strong> paint process, top <strong>of</strong> the door<br />
mirror housings and wheels – costs one-third as much as the individual<br />
paint booth personalisation options marketed by competitors on<br />
the executive market. Citroën’s paint process is industrial. Standard.<br />
On the French market, this matt black pack is part <strong>of</strong> the “Série<br />
Noire”, special series, with 19-inch matt grey wheels and integral<br />
leather on the seats, door panels, dashboard and central console. <strong>The</strong><br />
cabin ro<strong>of</strong> is lined with seamless micr<strong>of</strong>i bre fabric, another technological<br />
feat. With the Série Noire limited edition the C5 is revealing<br />
another aspect <strong>of</strong> its character, just as it did with the <strong>pearl</strong>escent white<br />
bodywork launched at end-2009, which now accounts for no less<br />
than 10% <strong>of</strong> sales. <strong>The</strong> C5 is restating its strength and sporty character,<br />
while remaining true to itself.<br />
This brings us back to the game <strong>of</strong> qualifying adjectives. And<br />
when the game concerns Citroën’s fl agship vehicle, the C6, the result<br />
is equally surprising. An option in black and white. After an initial alli-
ance <strong>of</strong> an ink blue body with an onyx black ro<strong>of</strong> and arches, acclaimed by<br />
visitors at the last Paris Motor Show, Citroën again opted for a two-tone<br />
approach. “We have credibility in this area, with the DS3 and C4 Picasso<br />
today and, going back in time, the CX with its incredible vinyl ro<strong>of</strong>,” points<br />
out Olivier Desserprit, C5 and C6 product manager. This new version <strong>of</strong><br />
the C6, sitting on diamond-tipped aluminium wheels, features a <strong>pearl</strong>escent<br />
white body with a matt – or to be more precise – satin effect, and a black<br />
lacquer ro<strong>of</strong>. <strong>The</strong> ro<strong>of</strong> design includes a surprise, dreamed up by the stylists<br />
from Colours & Materials. <strong>The</strong> paintwork covers a pattern in relief, affi xed<br />
using a technique known as maroufl age, as if the metal had sprung up in<br />
places, creating a freehand contemporary work <strong>of</strong> art! With this feature,<br />
Citroën shifts the perception <strong>of</strong> the C6 and pokes fun at its image, but with<br />
fi nesse and elegance. Maybe that’s what you call the French touch. A touch<br />
<strong>of</strong> humour in the intellectual discussions <strong>of</strong> an 18th century literary salon.<br />
And the “drawing room” references do not stop there. <strong>The</strong> cabin <strong>of</strong> this version<br />
features a club leather that apparently can only be obtained on order<br />
from the most renowned luxury manufacturers. <strong>The</strong> two-tone interior continues<br />
the dialogue between black and white. <strong>The</strong> black <strong>of</strong> the seats, insets<br />
and ro<strong>of</strong> lining, for example, with the white on some <strong>of</strong> the overstitching,<br />
trim parts, mouldings and console. <strong>The</strong>se <strong>pearl</strong> white parts are actually<br />
chrome-plated, then covered with a thin coat <strong>of</strong> paint and a varnish. <strong>The</strong>y<br />
are multi-layered, just like oyster shells. Taste may be the only sense escaping<br />
vehicle designers but they have mastered another: beauty.<br />
Intérieurement, C6 Noir et Blanc est revêtue de cuir club de teinte<br />
noire sur les sièges et sur les demi-lunes des panneaux de portes,<br />
ponctuée de cuir club blanc sur le « fer à cheval » et de décors blanc<br />
laqué effet perle. Les ébénisteries sont gainées d’un tissu micr<strong>of</strong>i bre<br />
au toucher « peau de pêche » remarquable.<br />
<strong>The</strong> interior <strong>of</strong> the C6 Noir et Blanc is upholstered in black club leather<br />
on the seats and on the door panel insets, <strong>of</strong>fset by white club leather<br />
on the “horse shoe” and <strong>pearl</strong>escent white lacquer trims.<br />
<strong>The</strong> woodwork is covered in a micr<strong>of</strong>i ber fabric with a s<strong>of</strong>t “peachskin” feel.<br />
EN VUE - RISING<br />
...<br />
CMAG _AVRIL/APRIL 2011<br />
21
aGIr tO aCt<br />
Bougez<br />
sans<br />
entraves<br />
Roam wheRe<br />
you want to<br />
avec Multicity, Citroën invente<br />
une nouvelle façon de se déplacer.<br />
La mobilité au bout des doigts :<br />
incroyablement simple,<br />
efficace… et créative !<br />
Citroën has invented a mobility<br />
breakthrough with multicity, a new<br />
set <strong>of</strong> services that is incredibly<br />
simple, efficient and creative.<br />
22 ... CMaG _ avril/april 2011
Grenoble, jeudi, 16h00. Martin est dans son bureau,<br />
en téléconférence avec la filiale de Londres de<br />
son entreprise, quand un message s’affiche sur<br />
son iPhone : « Clients chinois en visite demain à<br />
partir de 8 heures à notre usine de Lodève. Présence<br />
impérative ». La téléconférence va durer au<br />
moins jusqu’à 17h30. Que faire ? Martin ouvre<br />
plusieurs fenêtres sur son ordinateur, essaie de calculer le<br />
temps de trajet en voiture, de trouver les horaires des trains,<br />
de réserver un hôtel… Jusqu’à ce qu’il perde complètement<br />
le fil de sa réunion. Il sera bien le lendemain matin à Lodève,<br />
mais après avoir roulé 300 km de nuit après une journée<br />
harassante… et après avoir dormi dans sa voiture, faute<br />
d’avoir trouvé une chambre. Cauchemar ? Oui, mais qui va<br />
bientôt appartenir au passé. Depuis le 1 er mars, un site inter-<br />
net permet à Martin, en quelques clics, de réserver une<br />
place dans le TGV Grenoble-Montpellier, louer une voiture<br />
qui l’attendra sur place, et réserver une chambre dans un<br />
joli relais situé tout près de l’usine. Le lendemain il sera frais<br />
et dispos pour recevoir les clients chinois ; et il n’aura rien<br />
perdu de sa téléconférence.<br />
Le nom du site ? www.multicity.citroen.fr. Une innovation<br />
Citroën : pour la première fois, l’ensemble des services<br />
associés au déplacement et au voyage est regroupé sur<br />
un seul espace pour <strong>of</strong>frir instantanément la meilleure<br />
solution de mobilité. Citroën Multicity regroupe en effet<br />
un moteur de recherche d’itinéraires extrêmement puissant<br />
et novateur (il prend en compte tous les modes de<br />
transport, avion, train, bateau, voiture, métro, bus, vélo<br />
en libre-service… et marche), la location de voitures<br />
Décryptage - insight<br />
...<br />
CMaG _ avril/april 2011<br />
23
AGIR TO ACT<br />
(avec la possibilité d’une réservation express en<br />
3 heures et le Call Car, voir encadré p. 25, lancé par<br />
Citroën en septembre 2010), la réservation de billets<br />
d’avion, de train, de chambres d’hôtel… « Citroën Multicity,<br />
c’est à la fois une nécessité croissante, et une possibilité<br />
technologique très récente », précisent Sylvie<br />
Lefebvre, responsable projet mobilité Citroën, et Marie<br />
Lagisquet, responsable marketing du projet. « La mobilité<br />
n’a jamais été aussi nécessaire, alors qu’elle est de plus<br />
en plus compliquée », poursuit cette dernière : « le public<br />
veut pouvoir se déplacer de manière aussi fl uide que<br />
possible, avec un temps de préparation réduit, et au<br />
meilleur prix ; or, pour trouver ces solutions, il fallait<br />
jusqu’à présent de longues recherches sur plusieurs<br />
sites, et il n’y avait pas vraiment de points de comparaison<br />
d’un moyen de transport à l’autre ».<br />
C’est justement une des innovations majeures de<br />
Citroën Multicity : son moteur de recherche d’itinéraires<br />
joue aussi le rôle de comparateur, en temps, en prix, mais<br />
aussi en bilan carbone. « De plus en plus, on recherche<br />
une mobilité durable », poursuit Sylvie Lefebvre ; « cela<br />
se traduit par de nouveaux comportements : le consommateur<br />
arbitre entre différents moyens de transport, et<br />
envisage de nouvelles alternatives. Citroën répond en<br />
termes de produit automobile, avec l’hybridation et avec<br />
la voiture électrique, mais il est nécessaire d’aller plus<br />
loin en intégrant ces innovations dans une démarche<br />
plus large : Citroën doit être aussi une marque de mobilité,<br />
un facilitateur de déplacements pour tous. ».<br />
Ce nouveau visage, Citroën avait déjà commencé à l’affi -<br />
cher résolument avec le service Call Car ; mais Citroën<br />
Multicity représente une nouvelle dimension, en particulier<br />
technique, comme le relève Sylvie Lefebvre : « Toutes<br />
les ressources existent. Mais y avoir accès simultanément<br />
est une prouesse ». Dont les développements ne<br />
font que commencer : d’abord, parce que Citroën Multicity<br />
va graduellement être étendu en Europe ; ensuite,<br />
parce que la palette des services ne va cesser de s’enrichir,<br />
en collaboration avec les nombreux partenaires de<br />
Citroën Multicity… et avec l’appui de la Marque tout<br />
entière : « Citroën Multicity est aussi un point d’entrée<br />
qui permet de vendre des services dédiés aux clients de<br />
véhicules Citroën : cartographie, contrats d’entretien,<br />
etc. grâce au « e-paiement ». C’est nouveau, et c’est à<br />
100 % de la Créative technologie ! »<br />
Grenoble, 4 o’clock, Thursday afternoon. Martin is at his <strong>of</strong>fi ce in<br />
the middle <strong>of</strong> a video conference with the London subsidiary when a<br />
message lights up on his iPhone: “Chinese customers visiting our<br />
Lodève site tomorrow at 8 am. Presence essential.” Martin’s conference<br />
is going to last until 5.30 pm. So what to do? He opens several windows<br />
on his computer, trying to fi gure out how long it will take to drive to<br />
Lodève in a car and checking out train times and hotel reservations. He<br />
become so absorbed in these tasks that he completely loses the plot <strong>of</strong><br />
his meeting. He will be in Lodève in the morning, but only after a 300km<br />
drive through the night following a stressful day – and sleeping in<br />
his car because no hotel rooms were available along the way. This kind<br />
<strong>of</strong> nightmare will very soon be a thing a past. Thanks to a website that<br />
went on line on 1 March, in just a few clicks Martin can reserve a ticket<br />
on the TGV train from Grenoble to Montpellier, rent a car on arrival,<br />
and book a room in an attractive guesthouse close to the Lodève plant.<br />
24 ...<br />
CMAG _ AVRIL/APRIL 2011<br />
+++<br />
LA FAMILLE S’AGRANDIT<br />
Citroën Multicity est une marque<br />
à part entière. « Fille » de Citroën,<br />
elle a sa propre identité, nourrie des<br />
valeurs de la « marque mère » :<br />
audace, exigence et créativité.<br />
FAMILY GETS BIGGER<br />
Citroën Multicity is a brand in its own<br />
right. A “child” <strong>of</strong> Citroën, it has its own<br />
identity, based on the mother brand’s<br />
values <strong>of</strong> boldness, high standards<br />
and creativity.<br />
+++<br />
MOBILITÉ : UN HÉRITAGE<br />
Signalisation routière dès 1922,<br />
lignes d’autocars en 1924 : dès<br />
sa création, Citroën a proposé des<br />
solutions de mobilité. Avec la<br />
technologie de l’époque…<br />
MOBILITY AS HERITAGE<br />
Citroën has devised a number <strong>of</strong><br />
mobility solutions since creation,<br />
including road signals in 1922 and<br />
a bus line in 1924. With the<br />
technology <strong>of</strong> the day…<br />
<strong>The</strong> next day he will be as fresh as a daisy and ready for his Chinese<br />
customers. He also won’t have lost track <strong>of</strong> his video conference. <strong>The</strong><br />
name <strong>of</strong> this new site is Citroën Multicity. In a Citroën innovation, for<br />
the fi rst time ever all the services associated with mobility and travel are<br />
grouped in a single area to instantly <strong>of</strong>fer the best possible mobility<br />
solution. Citroën Multicity (at www.citroen.multicity.fr) comprises an<br />
extremely powerful and innovative route search engine (including<br />
planes, trains, boats, cars, undergrounds, buses, bike sharing and walking!),<br />
with car hire (featuring express reservations in three hours and the<br />
Call Car service, see box p. 25, launched in September 2010) and<br />
plane, train and hotel room reservations. “Citroën Multicity is both a<br />
growing necessity and a very recent technological possibility,” say<br />
Sylvie Lefebvre, Citroën mobility project manager, and Marie Lagisquet,<br />
marketing manager for the project. “Mobility has never been so<br />
necessary, at a time when it is increasingly complicated,” says Marie<br />
Lagisquet. “People want to get around as smoothly as possible, with<br />
less preparation time and at a better cost. But up until now you had to<br />
do extensive research on the web to fi nd these solutions, and there<br />
weren’t really any points <strong>of</strong> comparison between transport modes.”<br />
This is one <strong>of</strong> the major innovations <strong>of</strong> Citroën Multicity. Its route<br />
search engine compares transport modes on time and cost, and also on<br />
carbon emissions. “People are aspiring more and more to sustainable<br />
mobility,” says Sylvie Lefebvre. “This is refl ected in new behaviour, with<br />
consumers choosing between different transport modes and looking for<br />
new alternatives. Citroën is <strong>of</strong>fering automotive products, with hybrids<br />
and electric vehicles, but we also need to go further by including these<br />
innovations in a broader approach. Citroën also has to be a brand <strong>of</strong><br />
mobility that makes journeys easier for everyone.”<br />
Citroën had already made a strong statement in this direction with the<br />
Call Car service, but Citroën Multicity is a new dimension, particularly on<br />
a technical level, as Sylie Lefebvre says: “All these resources exist. But<br />
having simultaneous access to them is quite a feat.” And development<br />
has only just begun. Citroën Multicity is to be gradually extended across<br />
Europe and the range <strong>of</strong> services will be expanded, working together<br />
with the numerous partners <strong>of</strong> the service – and with the support <strong>of</strong> the<br />
entire brand. “Citroën Multicity is also an entry point for selling dedicated<br />
services to Citroën vehicle customers, using e-payment facilities for<br />
mapping and maintenance contracts, among others. It’s new and it’s<br />
100% Créative Technologie!”
CALL CAR : À VOTRE PORTE !<br />
Depuis le mois de septembre, Citroën<br />
a lancé la première brique de son<br />
bouquet de services Citroën Multicity,<br />
et a innové en partenariat avec<br />
National/Citer dans le domaine de<br />
la location de voitures au quotidien.<br />
Le principe du Call Car Citroën est<br />
simple : une location à la carte, à votre<br />
porte. À la carte, car toutes les durées<br />
sont possibles, à partir d’une heure.<br />
À votre porte, car un service voiturier<br />
est disponible : la livraison comme la<br />
reprise peuvent être faites à l’adresse<br />
choisie, dans 13 villes de France.<br />
Pour cela, il suffi t d’un simple appel<br />
téléphonique au 0810 32 00 32,<br />
jusqu’à 3 heures avant l’heure de<br />
location souhaitée. Jamais louer une<br />
voiture n’a été aussi simple…<br />
DÉCRYPTAGE - INSIGHT<br />
CALL CAR AT YOUR DOOR!<br />
Citroën launched the fi rst part <strong>of</strong> its Citroën<br />
Multicity bouquet in September, innovating<br />
in a partnership with National/Citer car hire<br />
company in daily car rental. <strong>The</strong> idea <strong>of</strong> the<br />
new service, Call Car, is simple: tailored<br />
rental, at your door. Tailored, because all<br />
periods <strong>of</strong> time are available, starting from<br />
one hour. And at your door, because a valet<br />
service is available, with deliveries possible<br />
at the address <strong>of</strong> the customer’s choice in<br />
13 cities in France. A simple phone call<br />
(to 0810 32 00 32) suffi ces, up to three hours<br />
ahead <strong>of</strong> the desired rental time. Renting<br />
a car has never been this easy.<br />
...<br />
CMAG _ AVRIL/APRIL 2011<br />
25
AGIR TO ACT<br />
26 ... CMAG _ AVRIL/APRIL 2011
FRANÇOISE NIELLY<br />
TEMPÉRAMENT<br />
SURVOLTÉ<br />
ELECTRIC PERSONALITY<br />
Un jaillissement de<br />
roses, de jaunes et<br />
d’oranges étincelants :<br />
Citroën a confi é Survolt<br />
à Françoise Nielly.<br />
Une artiste haute<br />
en couleurs.<br />
An eruption <strong>of</strong> dazzling<br />
yellows, oranges and<br />
roses. Citroën called on<br />
fl amboyant artist Françoise<br />
Nielly to reinterpret the<br />
Survolt concept car.<br />
Comme un enfant à qui on dirait que, désormais,<br />
il a le droit de peindre sur les murs ! Dans son<br />
atelier au nord de Paris, Françoise Nielly, avec<br />
son sérieux teinté d’humour, évoque la proposition<br />
de Citroën comme un cadeau. « En m’invitant<br />
à apporter ma touche à Survolt, Citroën<br />
me donnait accès à un très bel objet. En soi,<br />
ce concept car est déjà un objet d’art. Et là, j’avais carte<br />
blanche pour m’y exprimer en liberté. Survolt a une identité<br />
forte, qu’il ne fallait surtout pas briser. Pour respecter<br />
son esprit, il suffi sait de suivre ses lignes, ce mouvement<br />
souligné par les touches fuschia dont ses concepteurs<br />
ont rythmé la carrosserie gris anthracite. »<br />
En liaison avec les designers Citroën, dont Bertrand<br />
Dantec, responsable du projet Survolt, et Vincent Lobry,<br />
spécialiste Couleurs & Matières, l’intervention de Françoise<br />
Nielly a été hautement sélective. La transposition d’une de<br />
ses toiles, choisie par Citroën, ne s’étend que de la face<br />
avant à une partie des fl ancs et du pavillon. Flamboyante,<br />
la palette fl uo de l’artiste fait jouer de nouveaux<br />
contrastes : Survolt accroche ainsi différemment la<br />
lumière, révélant d’autres facettes de sa personnalité.<br />
Une mise sous tension qui peut tout autant exprimer ce<br />
qui se passe sous le capot, Survolt étant une voiture<br />
de course entièrement électrique. Et ce qui se passe<br />
sous le capot, Françoise Nielly est loin d’y être indifférente.<br />
Dans un de ses sourires gourmands, elle se<br />
souvient des voitures que son père avait possédées,<br />
des sportives et une Citroën DS, « extra technique »,<br />
de la Traction Avant de son grand-père ou d’escapades<br />
adolescentes en 2CV. Une époque où Françoise Nielly<br />
avait aussi été équipière sur des courses automobiles,<br />
participant au Paris/Saint-Raphaël, ancêtre du Rallye<br />
des Gazelles. La vie, version grands espaces.<br />
De ce père architecte, auteur notamment de quelques<br />
belles maisons contemporaines sur la Côte d’Azur,<br />
aujourd’hui classées, Françoise Nielly a en effet conservé<br />
SIGNATURE - SIGNATURE<br />
le goût de l’espace. Moins celui que l’on conçoit que celui<br />
que l’on prend, en faisant place nette. Son saut dans le vide<br />
a lieu en 1998. Diplômée des Beaux-Arts, Françoise Nielly<br />
vient de passer quelques années à enseigner le dessin, puis<br />
15 ans comme illustratrice et photographe indépendante<br />
pour le monde de la publicité. « J’ai décidé de me lancer<br />
pleinement dans la peinture. Il fallait une dose de folie sans<br />
doute, mais quelque chose de vital se jouait. » Elle assure les<br />
moyens de sa subsistance en donnant des cours de peinture<br />
pour adultes, et part vivre deux ans à Vancouver (Canada).<br />
Mais surtout, elle trouve en peu de temps sa patte personnelle.<br />
Dans une période précédente, elle s’était adonnée<br />
aux pastels sur le motif, croquant des coins de Paris façon<br />
XIX e siècle. Désormais, ce sera un tout autre motif, humain,<br />
charnel. Changement de technique, de format, de sujet.<br />
Dans un premier temps, Françoise Nielly photographie<br />
elle-même des modèles, uniquement pour des portraits et<br />
des nus masculins. « Malgré la demande de collectionneurs,<br />
je suis incapable de peindre un corps de femme<br />
nue », s’amuse-t-elle. Question d’attirance. Au besoin, elle<br />
recadre ses prises de vue sur ordinateur, notamment pour<br />
les très grands formats (jusqu’à trois mètres de côté). Vient<br />
alors le travail de retranscription sur la toile blanche. Une<br />
bagarre aux couteaux, littéralement, pour étaler, strier, tenter<br />
de dompter la matière, une peinture à l’huile injectée de<br />
fl uorescences. Quasiment un combat de rue, où vient se<br />
libérer une énergie insoupçonnée, violente, pulsionnelle.<br />
« Un entremêlement de jouissance et de désir jamais<br />
satisfait », résume sobrement Françoise Nielly. Comme<br />
pour souligner que c’en est assez, rayon psychanalyse.<br />
Le reste concerne celui qui regarde. Nez sur la toile, des<br />
compositions presque abstraites. Trois pas en arrière, des<br />
visages et des corps qui crient de vérité. Pour la fi liation<br />
artistique, la virtuose de la couleur, des affi nités électives<br />
entre les teintes, ne se reconnaît qu’une famille de cœur :<br />
les grapheurs. Ces grands enfants qui pensent que oui, ils<br />
ont le droit de peindre sur les murs !<br />
...<br />
CMAG _ AVRIL/APRIL 2011<br />
27
AGIR TO ACT<br />
28 ... CMAG _ AVRIL/APRIL 2011
Like a child told she is allowed to paint on the walls. That’s<br />
how Françoise Nielly, speaking to us in her studio in northern Paris,<br />
says she felt when Citroën asked her to work on Survolt. “By asking<br />
me to add my touch to Survolt, Citroën gave me access to a very<br />
beautiful object. <strong>The</strong> concept car is already a work <strong>of</strong> art in itself.<br />
And there I was, with carte blanche to express myself in total liberty.<br />
Survolt has a strong identity, which was certainly not to be broken. To<br />
respect its spirit, all I had to do was follow its lines, the movement<br />
underscored by the touches <strong>of</strong> fuchsia used by the designers to lend<br />
rhythm to the charcoal grey body.”<br />
In collaboration with Citroën designers, including Bertrand Dantec,<br />
head <strong>of</strong> the Survolt project, and Vincent Lobry, Colours and<br />
Materials specialist, Françoise Nielly’s work was extremely selective.<br />
<strong>The</strong> transposition <strong>of</strong> one <strong>of</strong> her paintings, chosen by Citroën,<br />
only concerns the front end and a part <strong>of</strong> the sides and ro<strong>of</strong>. <strong>The</strong> artist’s<br />
fl amboyant fl uorescent palette creates new contrasts, with Survolt<br />
capturing the light in a different way and revealing other facets<br />
<strong>of</strong> its personality. <strong>The</strong> “high-voltage” approach perfectly expresses<br />
what is going on under the car’s bonnet, as Survolt is an entirely<br />
electric racing car. And Françoise Nielly was far from indifferent<br />
about the car’s drivetrain. She smiles as she talks about the cars<br />
her dad had – sports cars and an “ultra technical” Citroën DS – her<br />
grandfather’s Traction Avant and her teenage adventures in a 2CV.<br />
At the time she was a team member in car racing, taking part in the<br />
Paris-Saint Raphaël race, forerunner <strong>of</strong> the Rallye des Gazelles. A<br />
wide-open-spaces approach to life.<br />
Françoise Nielly inherited this taste for space from her architecture<br />
father, who designed a number <strong>of</strong> contemporary houses on the Côte<br />
d’Azur, which are now listed. Not so much the space that you imagine<br />
as the space that you take, by making a clean sweep. Her great leap<br />
came in 1998. After graduating from Ecole des Beaux Arts, teaching<br />
drawing for a few years and working for 15 years as a freelance illustrator<br />
and photographer in advertising, “I decided to devote myself to<br />
painting. I guess I needed to be a bit crazy to do that, but something<br />
vital was playing out.” She earned a living by giving adult painting<br />
classes and went to live in Vancouver for two years. But most importantly,<br />
she quickly found her own personal style. Earlier on she had a<br />
phase doing pastel pictures from life, producing 19th century style<br />
sketches <strong>of</strong> Paris scenes. But now she had found another motif, more<br />
human and physical. She changed her technique, format and subject.<br />
At fi rst she photographed models, to use for portraits and male<br />
nudes. “Despite requests from collectors, I am incapable <strong>of</strong> painting<br />
a female nude,” she laughs. If necessary, she reframes her photos<br />
on a computer, especially for large format works (up to three metres<br />
wide or high). <strong>The</strong>n she begins the work <strong>of</strong> transferring the image to<br />
canvas – quite literally a knife fi ght, spreading, streaking and striving<br />
to tame her material, namely fl uorescent-tinged oil paint. <strong>The</strong> process<br />
is almost like a street fi ght, in which she liberates an unsuspected,<br />
violent and instinctual energy. “A mingling <strong>of</strong> pleasure and unquenchable<br />
desire,” the artist sums up succinctly, emphatically nipping the<br />
psychoanalytic line in the bud. <strong>The</strong> rest <strong>of</strong> the story is about the viewer’s<br />
gaze. Nose to the canvas, her paintings are practically abstract. Three<br />
steps back and the faces and bodies are incredibly real. When asked<br />
about artists she identifi es with, the virtuoso <strong>of</strong> colour and tonal elective<br />
affi nities sees just one family: graffi ti artists. Those big kids that say<br />
to themselves, “Yes, I can paint on the walls!”.<br />
SIGNATURE - SIGNATURE<br />
LA MUSE AUTOMOBILE<br />
Récemment mis à l’honneur par les plus grandes signatures<br />
sur le marché de l’art contemporain, Damien Hirst pour<br />
Audi et Jeff Koons pour Aston Martin ou BMW, le concept de<br />
« artcar » (ou « cartist ») n’a pourtant rien d’une nouveauté.<br />
En 1976, au cœur d’un été caniculaire, le créateur Jean-<br />
Pierre Lihou avait ainsi conçu la « GS aux fl èches », habillant<br />
une Citroën GS X2 d’une savante partition chromatique de<br />
73 teintes, enchâssées dans un motif de fl èches. Les limiers<br />
de l’histoire automobile sont sur une autre piste, qui remonte<br />
à… 1925. Dans le bouillonnement imaginatif de l’entredeux<br />
guerres, Sonia Delaunay, peintre autant que créatrice<br />
d’objets de décoration, se serait emparée d’une voiture<br />
– une Citroën 5CV ? – pour la parer d’une robe semblant<br />
inspirée du néoplasticisme de Piet Mondrian, aux formes<br />
géométriques et aux couleurs vives.<br />
AUTO MUSE<br />
Artcars have recently been created by the biggest names in contemporary<br />
art, with Damien Hirst doing an Audi and Jeff Koons an Aston Martin<br />
and a BMW. But the concept – along with that <strong>of</strong> “cartist” – is nothing<br />
new. In the famously hot summer <strong>of</strong> 1976, Jean-Pierre Lihou designed<br />
the “GS with arrows”, painting a Citroën GS X2 in a chromatic gradation<br />
<strong>of</strong> 73 colours, fi tting one in to the next in the form <strong>of</strong> arrows. Motoring<br />
history buffs are exploring a lead on an earlier example, dating back<br />
to 1925. In the creative effervescence between the wars, painter and<br />
decorative artist Sonia Delaunay is supposed to have painted a car<br />
– a Citroën 5CV? – in a Mondrian-inspired design with geometric<br />
shapes and vibrant colours.<br />
+++<br />
“UNTITLED 521”<br />
Sans titre mais numérotée, l’œuvre<br />
de Françoise Nielly choisie pour revêtir<br />
Survolt est une toile de 2009,<br />
de 100 x 100 cm, aujourd’hui vendue.<br />
“UNTITLED 521”<br />
Untitled but numbered, the Françoise<br />
Nielly painting chosen to cloak Survolt<br />
dates from 2009, measures<br />
100 cm x 100 cm, and has now been sold.<br />
+++<br />
TOURNÉE MONDIALE<br />
Après son exposition inaugurale<br />
sur les Champs-Elysées, la Survolt<br />
version « artcar » enchaîne les salons<br />
et manifestations internationales.<br />
WORLD TOUR<br />
After the inaugural show on the Champs-<br />
Elysées, the artcar version <strong>of</strong> Survolt<br />
took to the international show circuit.<br />
...<br />
CMAG _ AVRIL/APRIL 2011<br />
29
AGIR TO ACT<br />
TOUT LUI RÉUSSIT<br />
NON-STOP SUCCESS<br />
Des ventes au beau fi xe, une image valorisante. Un an après son lancement<br />
commercial en Europe, la Citroën DS3 fait référence sur le marché.<br />
A year after launch in Europe, the Citroën DS3 has become a market benchmark,<br />
boasting strong sales and an extremely positive image.<br />
30 ... CMAG _ AVRIL/APRIL 2011
Plus de 80 000 commandes de Citroën DS3 ont été<br />
enregistrées en Europe depuis sa commercialisation<br />
en mars 2010. La performance est de taille<br />
surtout si l’on tient compte du positionnement premium<br />
de la voiture. Voilà qui place ainsi la DS3 à<br />
égalité avec la Mini sur le marché européen, lui<br />
permettant même de dépasser sa concurrente<br />
directe en France, au Belux, au Danemark et en Norvège<br />
! Forte d’une personnalité aux multiples facettes et<br />
de son aptitude à capter les regards et les conversations,<br />
la DS3 est clairement l’un des phénomènes automobiles<br />
du moment. De quoi attirer une clientèle nouvelle. Ce<br />
dont se félicite Michel Costa, responsable études clientèle<br />
à la direction Produits Marchés : « Près de 40 % des<br />
acheteurs sont des nouveaux clients. DS3 est incontestablement<br />
un véhicule de conquête pour Citroën. »<br />
Des automobilistes qui veulent marquer leur différence<br />
et se faire plaisir si l’on en juge par les 30 % de DS3<br />
vendues à ce jour en fi nition Sport Chic dotée des motorisations<br />
les plus musclées : le THP 150 représentant à<br />
lui seul 20 % du mix. De même, 80 % des versions commercialisées<br />
le sont en bi-ton. « Nous sommes heureux<br />
de constater un tel engouement alors que l’argument<br />
couleur n’apparaît pas d’habitude comme un critère<br />
déterminant de choix », confi e Michel Costa. Voilà qui<br />
justifi e aujourd’hui une <strong>of</strong>fre riche de 11 teintes de caisse<br />
et 4 de toit, soit 38 combinaisons possibles, auxquelles il<br />
faut ajouter de multiples options de personnalisation : un<br />
choix de 7 adhésifs de pavillon, de 12 modèles de jantes<br />
et presque autant de couleurs de coques de rétro, etc.<br />
Là encore, la quasi-totalité des clients adhère à l’esprit<br />
du sur-mesure : « La Citroën DS3 a très bien su traduire<br />
une tendance montante à la personnalisation et à l’achat<br />
passion », commente Michel Costa. « Les clients sont très<br />
attentifs à tous les détails valorisants tels que les surfaces<br />
laquées ou les feux diurnes à LED. L’idée est de dire : je<br />
n’ai pas une voiture comme les autres, j’ai une DS3. En<br />
valorisant cet objet qui m’appartient, je me valorise moi. »<br />
Autres signes distinctifs des possesseurs de DS3 : leur<br />
moyenne d’âge, la plus jeune des clients de la marque,<br />
et, phénomène assez rare, leur répartition égale entre<br />
hommes et femmes. « Ils n’achètent pas la DS3 pour les<br />
mêmes raisons – monsieur préfère les arguments dynamiques<br />
quand madame privilégie l’aspect esthétique –,<br />
mais le fait de séduire les deux populations sur des traits<br />
identitaires différents confi rme que nous avons une voiture<br />
extrêmement bien née, très complète », constate<br />
Michel Costa. La force de la DS3 réside ainsi autant dans<br />
sa cohérence que dans son originalité. Citroën propose<br />
aux automobilistes une voiture compacte de 5 places,<br />
avec un vrai c<strong>of</strong>fre et des prestations de haut niveau tant<br />
sur le plan dynamique que du style, de la fi nition et du<br />
confort. « C’est une voiture aussi agréable à regarder<br />
qu’à conduire, avec des vraies performances et sans<br />
compromis sur la qualité », résume Thierry Blanchard,<br />
chef de produit à la direction Produits Marchés.<br />
Le charme de la Citroën DS3 agit ainsi au-delà de sa clientèle<br />
naturelle et rejaillit sur l’ensemble de la marque.<br />
+++<br />
« MEILLEURE VOITURE 2010 »<br />
La Citroën DS3 a décroché fi n<br />
décembre 2010 le titre très convoité<br />
de « Voiture de l’année » du magazine<br />
anglais Top Gear, ainsi que celui<br />
de la catégorie « Petite voiture ».<br />
Elle a surpassé les nombreux<br />
concurrents, aussi bien généralistes<br />
que premium, comme Jaguar,<br />
Bentley, Honda, Peugeot, Bugatti<br />
et Pagani et obtenu le meilleur titre<br />
délivré par le magazine !<br />
“2010 CAR OF THE YEAR”<br />
At end-December 2010, the Citroën<br />
DS3 won the coveted Car <strong>of</strong> the Year<br />
prize awarded by UK magazine<br />
“Top Gear”, as well as coming fi rst in<br />
the “Small Car <strong>of</strong> the Year” category.<br />
To claim the top prize, the DS3 beat a<br />
long list <strong>of</strong> competitors, built by both<br />
volume and premium manufacturers,<br />
including Jaguar, Bentley, Honda,<br />
Peugeot, Bugatti and Pagani.<br />
+++<br />
À LA UNE<br />
La DS3 a été le modèle le plus<br />
médiatisé en France en 2010<br />
d’après un classement effectué par<br />
L’Argus de la Presse.<br />
LEAD NEWS<br />
<strong>The</strong> DS3 received the most media<br />
coverage <strong>of</strong> any car in France in 2010<br />
according to a ranking by L’Argus de la<br />
Presse, a market research company.<br />
SCANNER - SCANNER<br />
LA CITROËN Ë DS3<br />
SUR STREET MAPPER<br />
L’émission Street Mapper diffusée sur<br />
Internet, et disponible sur iPhone et iPad,<br />
poursuit son aventure avec la Citroën<br />
DS3. C’est désormais à son bord que<br />
les invités du web magazine partent à<br />
la recherche des dernières tendances<br />
et font découvrir aux spectateurs la<br />
vie culturelle des grandes capitales<br />
européennes. Pour cette nouvelle saison,<br />
Street Mapper renoue ainsi avec la<br />
« french touch » qui caractérise la Citroën<br />
DS3 et revisite les endroits phares de la<br />
vie parisienne. Ce programme innovant<br />
de divertissement qui réinvente le guide<br />
urbain connaît un large succès dans<br />
toute l’Europe avec plus de 5 millions<br />
d’internautes fi dèles au rendez-vous.<br />
Á voir sur le site dédié<br />
www.ds3streetmapper.citroen.com.<br />
CITROËN DS3 ON STREET MAPPER<br />
<strong>The</strong> Street Mapper programme broadcast on<br />
the web – and available on the iPhone and iPad<br />
– is continuing its adventure with the Citroën<br />
DS3. It is now onboard the DS3 that the web<br />
magazine’s guests head out on the search for<br />
new trends, taking viewers to the cultural heart<br />
<strong>of</strong> major European capitals. For the new season,<br />
Street Mapper has returned to the “French touch”<br />
that characterises the DS3 and is revisiting key<br />
cultural venues in Paris. <strong>The</strong> innovative show,<br />
which has reinvented the urban guide, is a big<br />
success across Europe with more than fi ve million<br />
web users loyally tuning in.<br />
Check it out at www.ds3streetmapper.citroen.com.<br />
...<br />
CMAG _ AVRIL/APRIL 2011<br />
31
AGIR TO ACT<br />
+++<br />
DS3 FIRST BIRTHDAY MEETING<br />
Le forum internet ds3spirit.<br />
com en association avec Citroën<br />
a fêté le premier anniversaire de<br />
la DS3 les 2 et 3 avril dernier,<br />
lors d’un rassemblement international<br />
sur le circuit de la Ferté-Gaucher.<br />
DS3 FIRST BIRTHDAY MEETING<br />
<strong>The</strong> ds3spirit.com web forum, in association<br />
with Citroën, celebrated the fi rst anniversary <strong>of</strong><br />
the DS3 on 2 and 3 April at an international<br />
meeting at the Ferté-Gaucher track.<br />
+++<br />
MOINS DE CO 2<br />
Grâce à de nouveaux diffuseurs d’air sous<br />
le moteur, la motorisation HDi 110 permet<br />
à DS3 de n’émettre que 109 g de CO 2 par<br />
km contre 114 g précédemment. Un gain<br />
qui permet au client l’obtention d’un<br />
bonus écologique de 400 €.<br />
LESS CO 2<br />
New air diffusers under the engine on the<br />
HDi 110 powerplant reduce the DS3’s CO 2<br />
emissions from 114 g/km to 109 g/km.<br />
This gain qualifi es customers for a<br />
€400 ecological bonus.<br />
32 ... CMAG _ AVRIL/APRIL 2011<br />
« Nous voyons arriver dans le réseau des gens que<br />
nous n’aurions pas vus avant. C’est l’occasion de leur<br />
montrer l’ensemble de l’<strong>of</strong>fre Citroën », insiste Michel<br />
Costa. « La Citroën DS3 est un moteur de croissance<br />
et d’excellence à tous les échelons », complète Thierry<br />
Blanchard. « Nous sommes en train d’acquérir un savoirfaire<br />
important sur ce segment particulier. C’est évidemment<br />
le cas dès la fabrication où il a fallu tout réinventer<br />
pour <strong>of</strong>frir une voiture personnalisée dès la sortie<br />
d’usine. C’est un vrai gage de qualité. » Reste maintenant<br />
à prolonger ce superbe succès. « À nous de faire en<br />
sorte de fi déliser sur ce type de voiture. Comment ? En<br />
insuffl ant toujours plus de nouveauté et d’envie », insiste<br />
Michel Costa. Les projets ne manquent pas avec de<br />
nouvelles associations de couleurs, des décorations inédites,<br />
des aménagements encore plus premium. « Nous<br />
allons continuer d’animer la DS3 en jouant sur l’intérêt<br />
qu’elle suscite, notamment grâce à Internet, à l’image<br />
des Créative Award, un concours où les gens proposent<br />
eux-mêmes en ligne des thèmes de personnalisation de<br />
la voiture. Le succès va se construire comme cela, en<br />
creusant les besoins plus spécifi ques des hommes et<br />
des femmes, et en répondant aux attentes des différents<br />
marchés qui attendent beaucoup de la Citroën DS3 et<br />
souhaitent se l’approprier ». À suivre passionnément…<br />
Some 80,000 DS3 cars have been ordered in Europe since launch<br />
in March 2010. This is an impressive performance, certainly considering<br />
the model’s premium positioning, and one that puts it on level<br />
pegging with the Mini in Europe. <strong>The</strong> DS3 has actually overtaken the<br />
Mini in France, Belux, Denmark and Norway. With its multi-faceted<br />
personality and its ability to catch the eye and stimulate conversation,<br />
the DS3 is one <strong>of</strong> today’s biggest motoring phenomena. <strong>The</strong> car’s success<br />
is attracting new customers to the brand, which is a source <strong>of</strong> satisfaction<br />
for Michel Costa, head <strong>of</strong> customer studies at the Products and<br />
Markets department: “Nearly 40% <strong>of</strong> buyers are new customers. <strong>The</strong><br />
DS3 is clearly winning over a new clientele for Citroën.”<br />
<strong>The</strong>se customers want to show their difference and have motoring<br />
fun, considering that nearly one in three models sold so far has been<br />
the Sport Chic trim version featuring the most powerful engines, with<br />
the THP 150 accounting for 20% <strong>of</strong> sales. Also, a full 80% <strong>of</strong> sales<br />
are two-tone models. “We are pleased about this enthusiasm since<br />
colour isn’t usually a decisive customer criterion,” says Michel Costa.<br />
<strong>The</strong> result justifi es today’s broad <strong>of</strong>fering <strong>of</strong> eleven body colours and<br />
four ro<strong>of</strong> colours, for a total 38 possible combinations. On top <strong>of</strong> that<br />
come a range <strong>of</strong> personalisation options, with a selection <strong>of</strong> seven ro<strong>of</strong><br />
decals, 12 wheel rim designs and almost as many colours for rearview<br />
mirror housings and so on. Here again, almost all the customers share<br />
the “tailor-made” spirit. “<strong>The</strong> DS3 perfectly refl ects a growing trend in<br />
personalisation and emotional buys,” says Michel Costa. “Customers<br />
pay a great deal <strong>of</strong> attention to all the premium details like the glossy<br />
surfaces and LED daytime running lights. <strong>The</strong> idea is saying ‘My car<br />
isn’t like other peoples’ cars, I have a DS3. By increasing the prestige <strong>of</strong><br />
an object that belongs to me, I increase my own prestige.’”<br />
Another distinctive characteristic <strong>of</strong> DS3 owners is their age – on<br />
average the youngest for any Citroën car. Also, in a fairly rare occurrence,<br />
as many women as men buy the DS3. “<strong>The</strong>y don’t buy the DS3<br />
for the same reasons – the men focus on road behaviour, the women
on aesthetics – but the fact that we are appealing to both sexes with different<br />
identity traits confi rms that the car has been properly developed<br />
and is very complete,” Michel Costa observes. <strong>The</strong> DS3’s strength lies<br />
as much in its coherence as in its originality. It is a compact fi ve-seater<br />
car with a real boot and the highest levels in driving performance, style,<br />
fi nish quality and comfort alike. “It is as pleasant to look at as it is to<br />
drive, boasting impressive performance with no compromises on quality,”<br />
says Thierry Blanchard, product manager at Products and Markets.<br />
<strong>The</strong> DS3 is the very embodiment <strong>of</strong> “Créative Technologie”.<br />
<strong>The</strong> appeal <strong>of</strong> the DS3 extends beyond its natural customers to refl ect<br />
on the brand as a whole. “We’ve got people coming to the dealer network<br />
who we wouldn’t have seen before. It’s an opportunity to show<br />
them the rest <strong>of</strong> the Citroën range,” says Michel Costa. “<strong>The</strong> DS3 is<br />
driving growth and excellence at all levels,” adds Thierry Blanchard.<br />
“We are acquiring major expertise in this specifi c segment. This is<br />
obviously the case in manufacturing, where we had to reinvent everything<br />
to develop a car that is personalised on leaving the production<br />
line. It’s a real sign <strong>of</strong> quality.” All that needs to be done now is<br />
maintain this impressive success. “It is up to us to gain loyalty with<br />
this type <strong>of</strong> car. How? By injecting it with even more new content and<br />
appeal,” explains Michel Costa. Projects are certainly not scarce, with<br />
new colour combinations, all-new decorative items and even more<br />
prestigious fi ttings on the way.<br />
“We are going to keep up the DS3 dynamic by playing on the interest<br />
it is attracting, especially with the Internet, as refl ected in the ‘Créative<br />
Award’, a competition in which the public submits ideas for vehicle customisation<br />
on line. This is how we will achieve success – by examining in<br />
depth the more specifi c needs <strong>of</strong> men and women and by fulfi lling the<br />
needs <strong>of</strong> different markets that expect a lot from the Citroën DS3 and<br />
want to appropriate it themselves.” A passionate future lies ahead.<br />
La Citroën DS3 by Orla Kiely revêt la thématique fétiche<br />
de la jeune styliste : la feuille de chêne. À l’extérieur,<br />
quatre motifs inspirés de la collection sont disponibles.<br />
À l’intérieur, le conducteur sera séduit par les sièges en cuir<br />
ornés d’appuis-tête multicolores et par les tapis siglés.<br />
<strong>The</strong> Citroën DS3 by Orla Kiely features a fetish them <strong>of</strong> the young<br />
stylist: the oak leaf. Outside, four motifs inspired by the collection<br />
are available. Inside, drivers will appreciate the leather seats<br />
topped by multicolour headrests and the engraved mats.<br />
DS3 FASHION<br />
La Citroën DS3 aime la mode.<br />
Et inversement. Illustration avec<br />
la sortie d’une ligne exclusive de<br />
modèles DS3 relookés par Orla<br />
Kiely, une des étoiles montantes<br />
du prêt-à-porter anglais. La jeune<br />
créatrice a imaginé quatre versions<br />
différentes de DS3, chacune disposant<br />
de sa propre couleur de caisse et de<br />
son décor de toit reprenant le logo<br />
en forme de feuillage de la styliste<br />
irlandaise. Les intérieurs portent eux<br />
aussi la griffe d’Orla Kiely, arborant<br />
notamment une planche de bord<br />
à la teinte de la carrosserie et cinq<br />
appuis-tête tous différents, brodés de<br />
petites feuilles stylisées. Développée<br />
autour de la version 1.6 l HDi 90,<br />
la collection DS3 by Orla Kiely est<br />
limitée à 500 exemplaires vendus<br />
exclusivement en Grande-Bretagne.<br />
SCANNER - SCANNER<br />
DS3 FASHION<br />
<strong>The</strong> Citroën DS3 likes fashion. And fashion<br />
likes the DS3. As evidenced in the launch<br />
<strong>of</strong> an exclusive line <strong>of</strong> DS3s restyled by Orla<br />
Kiely, a rising star in prêt-à-porter. <strong>The</strong> young<br />
fashion designer has created four versions <strong>of</strong><br />
the DS3, each with its own body colour and<br />
ro<strong>of</strong> design featuring the leaf-shaped logo <strong>of</strong><br />
the Irish stylist. She has also reinterpreted<br />
the interiors, with dashboards in the same<br />
colour as the body paint and fi ve different<br />
headrests stitched with small stylised leaves.<br />
Developed on the basis <strong>of</strong> the 1.6-litre HDi<br />
90 model, the DS3 by Orla Kiely collection<br />
will be produced in just 500 units and sold<br />
exclusively in the UK.<br />
...<br />
CMAG _ AVRIL/APRIL 2011<br />
33
CONVAINCRE CONVINCE<br />
UNE JEUNESSE<br />
ÉLECTRIQUE<br />
ELECTRIC YOUTH<br />
Citroën a fait plancher des étudiants du Royal College <strong>of</strong> Art (RCA) de Londres,<br />
pour nourrir sa réfl exion sur le design des véhicules électriques.<br />
Citroën works with students from the Royal College <strong>of</strong> Art (RCA) in London to give visibility<br />
to its research into electric vehicle design.<br />
Son embauche pour six mois en France, au Centre<br />
de Style Citroën, Heikki Juvonen la savoure<br />
d’avance. Moins comme une consécration que<br />
l’opportunité de mettre à l’épreuve, dans un des<br />
hauts lieux de la création automobile, une de ses<br />
convictions : quand il innove, le design peut contribuer<br />
à réinventer un monde. Et réconcilier ce que<br />
l’on oppose souvent par manque d’imagination, par<br />
exemple les impératifs du commerce et de l’environnement.<br />
Finnois de naissance, il est de cette communauté<br />
mondialisée : études en Finlande, en Allemagne, aux États-<br />
Unis et en Chine, expériences pr<strong>of</strong>essionnelles en Autriche<br />
et à New York. Comme ses 15 camarades de promotion<br />
en seconde année de master au Royal College <strong>of</strong> Art<br />
(RCA) de Londres, section design automobile, c’est à la<br />
rentrée d’octobre 2010 qu’il a pris connaissance du<br />
concours que leur proposait Citroën. Un challenge, ou plutôt<br />
un « Double Challenge », le nom retenu pour cet exercice<br />
prospectif original. « Avec Stéphane Schwarz, pr<strong>of</strong>esseur<br />
au RCA, nous avons certes demandé aux étudiants<br />
de travailler à un concept de véhicule électrique innovant,<br />
mais dans un style formel qui soit propre au vocabulaire<br />
Citroën. Si le design est une langue, Citroën en est un<br />
des dialectes, bien particulier », image Philippe Holland,<br />
responsable style graphique chez Citroën. Père anglais et<br />
mère française, formé en Suisse au Art Center College <strong>of</strong><br />
Design, il est une sorte de « régisseur » parmi les stylistes,<br />
chargé par ailleurs des relations avec les écoles et du pilotage<br />
des stagiaires. Citroën en accueille quatre à six par<br />
an, afi n d’apporter un regard frais sur certains sujets<br />
connexes et surtout détecter les talents naissants.<br />
Avec le véhicule électrique, c’est de renaissance plus que<br />
de naissance dont il faudrait parler. Ce que les étudiants<br />
londoniens auront découvert dans la phase de conception<br />
34<br />
... CMAG _ AVRIL/APRIL 2011<br />
de leurs projets personnels – cette ébullition intellectuelle<br />
de haut vol qui est une des grandes forces du RCA –,<br />
c’est que la toute première voiture électrique date de…<br />
1835 ! Et qu’au début du XX e siècle, le parc automobile<br />
américain recensait davantage de moteurs électriques<br />
que thermiques ! Dans les années 1990, une solution tout<br />
électrique aurait même pu s’étendre à la Californie. D’ici<br />
à théoriser sur une disparition programmée… Façon<br />
Michael Moore, le pas est franchi par le réalisateur américain<br />
Chris Paine, qui intitule son documentaire de 2006 :<br />
« Who killed the electric car? », avant de se rendre à<br />
l’évidence d’un puissant come-back dans le second volet<br />
de ses tribulations, sur les écrans en 2011 : « Revenge <strong>of</strong><br />
the electric car ». Et si, plus simplement, les esprits<br />
étaient désormais mûrs ?<br />
« En subventionnant un programme comme « Double<br />
Challenge », nous voulons confronter notre vision à celle<br />
des designers de demain. Voir comment la jeunesse, pour<br />
qui la voiture électrique sera une réalité, peut donner à ces<br />
véhicules une identité qui n’imite pas l’existant mais<br />
explore des champs entièrement nouveaux », insiste<br />
Philippe Holland. De la recherche appliquée : en phase de<br />
Conception Assistée par Ordinateur (CAO), chaque étudiant<br />
soumettait régulièrement son projet au partenaire de<br />
Citroën sur l’opération, la société EXA France, dont les<br />
logiciels aident à ajuster le style aux contraintes aérodynamiques.<br />
Point fi nal en janvier 2011. Dans le jargon, on<br />
appelle ça le « gel de style ». Place aux délibérations du jury.<br />
« Quelles que soient les péripéties durant les trois mois<br />
du challenge, les étudiants ont produit au fi nal quelques<br />
idées vraiment exceptionnelles pour alimenter le futur<br />
style des Citroën électriques », ponctue Philippe Holland.<br />
Dans un large spectre créatif, des fulgurances géniales.<br />
+++<br />
EXPOSÉ EXPRESS<br />
Un grand oral a été organisé le<br />
22 octobre 2010 au Centre de Style<br />
Citroën : trois minutes par étudiant.<br />
EXPRESS PRESENTATION<br />
Each student was given three minutes to<br />
present their project at the Citroën Style<br />
Centre on 22 October 2010.<br />
+++<br />
PASSAGE EN REVUE<br />
Un examen des projets avait lieu<br />
toutes les deux semaines jusqu’en<br />
novembre, chaque semaine ensuite.<br />
REVIEW<br />
<strong>The</strong> projects were reviewed every<br />
two weeks until November,<br />
then every week after that.<br />
+++<br />
ÉCHANGES TECHNIQUES<br />
Par voie électronique, les projets des<br />
étudiants étaient soumis à EXA France<br />
pour étude aérodynamique.<br />
TECHNICAL EXCHANGES<br />
<strong>The</strong> students’ projects were submitted<br />
electronically to EXA France for<br />
aerodynamic adjustments.
SILHOUETTE ORIGINALE<br />
Dans la galaxie des moyens de<br />
transport individuels,<br />
Heikki Juvonen a inventé une<br />
nouvelle typologie urbaine. En<br />
mettant la force du style au service<br />
d’un concept. Sur un micro<br />
segment à mi-chemin du deuxroues<br />
et de la voiture, son Electric<br />
Tripod (E-3POD) est un véhicule<br />
tout en courbes, très<br />
aérodynamique, dont le mode<br />
d’alimentation semble avoir dicté<br />
la forme. Pour passager unique,<br />
qui prend place dans une canopée<br />
alvéolaire, l’objet loge sa<br />
motorisation dans les deux roues<br />
avant et ses batteries dans la roue<br />
arrière. Transparentes, les jantes<br />
laissent apparaître une mécanique<br />
fi nement dessinée. La robe grise<br />
du carrossage se parsème, quant à<br />
TENDANCE - TREND<br />
elle, de respirations bleues, qui<br />
indiquent, comme sur un appareil<br />
électronique, que le véhicule est<br />
sous tension.<br />
ORIGINAL LINE<br />
In the galaxy <strong>of</strong> individual transport,<br />
Heikki Juvonen has invented a new type <strong>of</strong><br />
urban vehicle, by putting a powerful style<br />
at the service <strong>of</strong> a concept. On a micro<br />
segment halfway between a motorcycle<br />
and a car, his Electric Tripod (E-3POD) is a<br />
highly aerodynamic vehicle. <strong>The</strong> type <strong>of</strong><br />
power seems to have determined the<br />
round form. <strong>The</strong> single occupant seats<br />
under a netting canopy, while the engine<br />
is housed in the two front wheels and the<br />
batteries in the rear wheel. <strong>The</strong> seethrough<br />
wheels reveal fi nely drawn<br />
workings. <strong>The</strong> grey shield features blue<br />
highlights, which, as on an electrical<br />
appliance, indicate that the vehicle is “on”.<br />
...<br />
CMAG _ AVRIL/APRIL 2011<br />
35
CONVAINCRE CONVINCE<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
36 ... CMAG _ AVRIL/APRIL 2011<br />
+++<br />
PODIUM FINAL<br />
Derrière Heikki Juvonen se classent<br />
James Harness pour l’audace et<br />
Julliana Cho pour le style. Son projet<br />
a été choisi par Thierry Metroz,<br />
directeur du style Citroën, et les<br />
responsables de gammes de<br />
la Marque.<br />
THE PODIUM<br />
Behind Heikki Juvonen came James<br />
Harness for daring and Julianna Cho<br />
for style. Julianna’s project was chosen<br />
by Thierry Metroz, director <strong>of</strong> Citroën<br />
Styling and the heads <strong>of</strong> the<br />
brand’s ranges.<br />
+++<br />
CITROËN DE FACTION<br />
Pour la soirée de remise des prix,<br />
une DS3 Racing avait pris place<br />
devant l’entrée du Royal College<br />
<strong>of</strong> Art.<br />
A CITROËN OUTSIDE<br />
For the awards night, a DS3 Racing<br />
was installed in front <strong>of</strong> the entrance<br />
to the Royal College <strong>of</strong> Art.<br />
1 James Harness<br />
2 Julliana Cho<br />
3 Murray Westwater<br />
4 Ian Kettle<br />
1 James Harness<br />
2 Julliana Cho<br />
3 Murray Westwater<br />
4 Ian Kettle<br />
Aux antipodes, la berline glamour et sans complexe<br />
dessinée par l’Anglais Ian Kettle ou la simplissime double<br />
coque sur trois roues imaginée par l’Écossais Murray Westwater<br />
à destination des classes populaires chinoises et<br />
indiennes. Pour tous, le rendez-vous ultime était fi xé au<br />
4 février 2011, à l’occasion du traditionnel show de milieu<br />
d’année du RCA, au cours duquel ont été dévoilés les<br />
noms des lauréats, distingués d’une part par les seuls pr<strong>of</strong>essionnels<br />
du design, de l’autre par l’ensemble du jury. Un<br />
jury, composé du président d’EXA France, de représentants<br />
de PSA Peugeot Citroën, responsables du programme<br />
électrique du Groupe, et bien entendu de Thierry<br />
Métroz, directeur du style Citroën entouré de ses équipes.<br />
Ceux qui ont fait de Citroën, en une petite décennie, un des<br />
principaux pôles d’attraction dans le monde du design<br />
automobile. Au détour, ils ont dû se souvenir aussi de leurs<br />
années estudiantines. Des rêves que l’on peut former. De la<br />
chance que peut représenter un concours comme « Double<br />
Challenge » le grand gagnant de la soirée en a pris la<br />
mesure. Malgré l’émotion. « Je suis aux anges d’avoir été<br />
choisi. Citroën innove, crée du style et donne sa chance<br />
aux jeunes designers. Il existe un esprit, une attitude et une<br />
créativité propres à Citroën », commente Heikki Juvonen.<br />
C’est peu dire qu’il savoure d’avance ses six mois au<br />
Centre de Style Citroën. En complète immersion.<br />
Heikki Juvonen can’t wait to start his six-month contract in France at<br />
Citroën’s Style Centre. He hopes the experience working in one <strong>of</strong> the<br />
top places for automotive design will be an opportunity to test his belief<br />
that when design is innovative, it can reinvent the world, and to strike a<br />
balance with ideas he might not like because <strong>of</strong> a lack <strong>of</strong> imagination,<br />
such as market and environmental constraints. Born in Finland, Heikki<br />
is at home in the globalised community: he has studied in Finland, Germany,<br />
the United States and China and has work experience in Austria<br />
and New York. Like the other 15 students in their second year <strong>of</strong> the MA<br />
in Vehicle Design at the Royal College <strong>of</strong> Art (RCA) in London, Heikki<br />
found out about Citroën’s future- oriented “Double Challenge” last<br />
October. “With Stéphane Schwarz, who teaches at the RCA, we asked<br />
the students to work on an innovative electric vehicle concept, but in a<br />
formal style that matches Citroën vocabulary. If design is a language,<br />
Citroën is a specifi c dialect <strong>of</strong> that language,” explains Philippe Holland,<br />
Head <strong>of</strong> Citroën Designers. Himself the son <strong>of</strong> an English father<br />
and a French mother, who trained at the Art Center College <strong>of</strong> Design in<br />
Switzerland, Philippe handles relations with schools and oversees<br />
internships. Citroën hosts four to six interns each year, to bring a fresh<br />
eye to aspects <strong>of</strong> design, but mainly to spot new talent.<br />
<strong>The</strong> electric vehicle is more <strong>of</strong> a revival than an invention. During the<br />
design phase <strong>of</strong> their personal projects – that intellectual effervescence<br />
which is one <strong>of</strong> the strengths <strong>of</strong> the RCA –, the students in London found<br />
out that the fi rst electric car was built in… 1835! And that, in the early<br />
twentieth century, there were more electric than fuel engines on America’s<br />
roads! In the 1990s, a fully electric vehicle was almost launched in<br />
California. <strong>The</strong> decision to scrap electric vehicles inspired conspiracy<br />
theories… In a similar vein to Michael Moore, American fi lmmaker<br />
Chris Paine made a documentary in 2006 called Who Killed the Electric<br />
Car?, but has just detailed the electric car’s major comeback in a<br />
sequel, to be released in 2011, Revenge <strong>of</strong> the Electric Car. What if,<br />
less dramatically than a conspiracy, mentalities had changed simply?<br />
“By subsidising ‘Double Challenge’, we want to compare our<br />
vision with that <strong>of</strong> tomorrow’s designers. To see young people, for<br />
whom electric cars will be a reality, give these vehicles an identity that
does not imitate existing vehicles but explores completely new<br />
ground,” explains Philippe Holland. This is applied research: during<br />
the Computer-Assisted Design (CAD) phase, the students regularly<br />
submitted their work to Citroën’s partner in the operation, EXA<br />
France, which has developed s<strong>of</strong>tware to adjust the styles to aerodynamic<br />
requirements. To use the industry jargon, the designs were<br />
“frozen” in January 2011. And submitted to the panel <strong>of</strong> judges.<br />
“Whatever the ups and downs <strong>of</strong> the three months <strong>of</strong> the challenge,<br />
the students have produced some truly exceptional ideas for<br />
the future design <strong>of</strong> electric Citroën vehicles,” comments Philippe<br />
Holland. <strong>The</strong>re were fl ashes <strong>of</strong> genius across a broad creative spectrum.<br />
At the two extremes were the glamorous, unapologetic sedan<br />
by Ian Kettle <strong>of</strong> England, and the ultra-simple three-wheel two-seater<br />
by Scot Murray Westwater <strong>of</strong> Scotland designed for ordinary people<br />
in China and India. <strong>The</strong> winners, chosen in two rounds by industry<br />
designers and the whole panel, were announced on 4 February<br />
2011, at the RCA’s traditional mid-year show. <strong>The</strong> jury consisted <strong>of</strong><br />
the Chairman <strong>of</strong> EXA France, representatives <strong>of</strong> PSA Peugeot Citroën,<br />
heads <strong>of</strong> the Group’s electric vehicle programme and, <strong>of</strong> course,<br />
Thierry Métroz, head <strong>of</strong> Citroën styling, with his teams. <strong>The</strong> people<br />
who – in under 10 years – have made Citroën one <strong>of</strong> the most exciting<br />
brands in the automotive industry. <strong>The</strong> ceremony must have<br />
reminded them <strong>of</strong> their student days. <strong>The</strong> dreams that can be trained.<br />
<strong>The</strong> opportunity that a competition like Double Challenge represents.<br />
<strong>The</strong> winner <strong>of</strong> the evening took all <strong>of</strong> this in. Despite the high emotion.<br />
“I’m thrilled they selected my design. Citroën innovates, creates a<br />
style and gives a chance to young designers. <strong>The</strong>re’s a mindset, an<br />
attitude and a creativity specifi c to Citroën,” enthused Heikki Juvonen.<br />
To say he’s excited about the six months he’ll be spending at<br />
Citroën’s Style Centre is an understatement.<br />
CRÉER LE DÉCLIC<br />
En parallèle du « Double Challenge »,<br />
les stagiaires du Centre de Style ont<br />
continué à peaufi ner leur vision des<br />
futures Citroën électriques.<br />
Que ce soit Victor Diemer, diplômé<br />
du Strate Collège, avec un coupé deux<br />
places, ou Rafi k Ferrag, en dernière<br />
année à Créapole, avec un concept<br />
car qui cible explicitement l’épouse<br />
technophile, branchée mode, des<br />
mégapoles chinoises. « Pour décoller,<br />
le véhicule électrique a besoin d’un<br />
déclic psychologique. Une marque<br />
peut le créer grâce à une innovation<br />
en rupture, apportée par le design<br />
du produit, comme Dyson l’a fait pour<br />
l’électroménager ou Apple dans<br />
l’électronique », postule Marc-Antoine<br />
Michel, en stage dans le cadre de ses<br />
études de commerce international<br />
à Rotterdam. Un message ?<br />
Place à l’audace !<br />
De gauche a droite :<br />
Heikki Juvonen, Ian Kettle, Murray<br />
Westwater, Marc-Antoine Michel,<br />
Rafi k Ferrag, Philippe Holland<br />
et Victor Diemer.<br />
TENDANCE - TREND<br />
CREATING THE TRIGGER<br />
Outside the “Double Challenge”, the interns at<br />
the Style Centre continued to work on their<br />
vision <strong>of</strong> future Citroën electric vehicles. Victor<br />
Diemer, who graduated from Strate Collège<br />
in France, worked on a two-seater coupé,<br />
and Rafi k Ferrag, in his fi nal year at Créapole,<br />
develope a concept car targeting the<br />
tech-savvy, fashion-victim housewives <strong>of</strong><br />
Chinese megacities. “To take <strong>of</strong>f, the electric<br />
vehicle needs a psychological trigger. A brand<br />
can create that trigger with a groundbreaking<br />
innovation in the product’s design, the way<br />
Dyson did with household appliances and<br />
Apple did with computers,” suggests<br />
Marc-Antoine Michel, an intern studying<br />
international commerce in Rotterdam. And the<br />
message? Dare!<br />
From left to right :<br />
Heikki Juvonen, Ian Kettle, Murray<br />
Westwater, Marc-Antoine Michel,<br />
Rafi k Ferrag, Philippe Holland<br />
and Victor Diemer.<br />
CMAG _ AVRIL/APRIL 2011<br />
...<br />
37
ConvainCre ConvinCe<br />
38<br />
... Cmag _ avril/april 2011<br />
Citroën<br />
aux couleurs<br />
du Brésil
in the colours<br />
<strong>of</strong> Brazil<br />
année après année, Citroën consolide<br />
ses positions sur le quatrième marché<br />
automobile mondial. il faut d’abord y voir le<br />
fruit d’un intense travail mené en pr<strong>of</strong>ondeur<br />
par les équipes de Citroën do Brasil.<br />
C’est aussi le résultat conjugué d’un capital<br />
d’image de qualité, d’une <strong>of</strong>fre attractive,<br />
illustrée par le récent lancement du<br />
C3 aircross, et d’un positionnement<br />
commercial performant sur fond<br />
de boom économique.<br />
Year after year, Citroën is strengthening its<br />
positions in the world’s fourth-largest automotive<br />
market. This achievement notably results from<br />
the hard work <strong>of</strong> the teams at Citroën do Brasil.<br />
it is also a combined result <strong>of</strong> the brand’s topquality<br />
image, attractive range – as illustrated<br />
in the recent C3 aircross launch – and<br />
high-performance sales positioning<br />
amid a booming economy.<br />
le monde citroën - CiTroën’s worlD<br />
Àl’inverse de l’Europe ou des États-Unis, la première<br />
économie d’Amérique latine ne connaît pas la crise<br />
mais une croissance soutenue avec un +7,5 % enregistré<br />
en 2010. La poussée de la classe moyenne<br />
qui représente 50 % de la population, soit près de<br />
100 millions de Brésiliens, est le gage d’une vigoureuse<br />
demande intérieure, de bon augure sur un<br />
marché où l’on compte une voiture seulement pour sept<br />
habitants. Les Brésiliens vivent cette croissance avec d’autant<br />
plus de ferveur qu’ils voient se pr<strong>of</strong>iler la Coupe du<br />
monde de football organisée à domicile en 2014, suivie des<br />
Jeux Olympiques en 2016. Dans ce contexte, Citroën do<br />
Brasil fait mieux que surfer sur la vague en affichant une<br />
croissance supérieure à celle du marché. L’an dernier,<br />
les ventes de la Marque ont ainsi progressé de 21,29 %<br />
par rapport à 2009, sur un marché VP/VUL en hausse de<br />
10,5 %. Cela représente un peu plus de 84 000 véhicules,<br />
dont près de 10 000 écoulés sur le seul mois de décembre,<br />
un résultat record pour la filiale. De quoi aiguiser les appétits<br />
: « Nous avons atteint en 2010 une part de marché VP/<br />
VU de 2,7 %. Notre objectif est de nous hisser à 3,3 %<br />
en 2011 tout en dynamisant le déploiement de la nouvelle<br />
image de Citroën dans le pays », dessine Ivan Ségal, le<br />
directeur de la filiale. Citroën do Brasil peut compter sur<br />
une ligne de produits riche et attractive, à l’image du C3<br />
Aircross qui enregistre des résultats prometteurs depuis<br />
sa commercialisation en septembre 2010. La Marque peut<br />
également capitaliser sur ses autres modèles de fabrication<br />
locale que sont les Citroën C3 et C4 dont le succès ne se<br />
dément pas : 39 939 ventes en 2010 pour la C3 (+20 %<br />
par rapport à 2009), et 25 493 pour la C4 (13 550 en version<br />
Hatch et 11 943 en version Pallas). Des volumes qui<br />
s’ajoutent à ceux réalisés par Xsara Picasso, également<br />
made in Brésil, et les monospaces importés C4 Picasso et<br />
Grand C4 Picasso, soit un total de 11 397 ventes en 2010.<br />
Autre marqueur de la bonne santé de Citroën au Brésil :<br />
l’expansion de son réseau de distribution. « Pour 2011,<br />
souligne Domingos Boragina Neto, le directeur commercial<br />
de la filiale, nous allons ouvrir 15 nouvelles concessions<br />
en privilégiant les zones excentrées du pays, tout en renforçant<br />
notre présence dans les grands centres urbains. »<br />
Voilà qui devrait porter nos forces en fin d’année de 150 à<br />
165 points de vente. Un réseau à qui la nouvelle image de<br />
Marque va comme un gant. « La construction de l’image<br />
de Citroën au Brésil, dès le début des années 1990, a été<br />
immédiatement ciblée premium sur les attributs que sont<br />
la technologie et la créativité. C’est pourquoi le concept<br />
de Créative Technologie fait naturellement partie de nos<br />
gènes », explique Nivea Ferradosa, directeur marketing de<br />
la filiale. Une communication à la fois percutante et inventive<br />
permet de développer une notoriété encore insuffisante<br />
et d’ancrer cette image haut de gamme dans l’esprit des<br />
automobilistes. D’autant que pour les Brésiliens, Citroën<br />
incarne cette fameuse « french touch » à la fois chic et<br />
distinctive. « Au Brésil, avoue Ivan Ségal, nous avons une<br />
formule pour désigner ces véhicules statutaires auxquels<br />
tout automobiliste aspire. On parle de « carros do desejo »,<br />
littéralement « voitures de désir ». Á nous de faire en sorte<br />
que cette masse importante de Brésiliens dont le niveau<br />
de vie augmente continue de se rêver en Citroën en attendant<br />
de pouvoir bientôt accéder à son désir. »<br />
...<br />
Cmag _ avril/april 2011<br />
39
CONVAINCRE CONVINCE<br />
L’arrivée très attendue du C3 Picasso au printemps et<br />
de la ligne DS en 2012 intensifi era, c’est sûr, cette aspiration<br />
des Brésiliens à rouler en Citroën. De quoi envisager<br />
l’avenir avec sérénité en misant sur une croissance saine<br />
appuyée sur des bases solides : « Je ne crois pas trop à<br />
une explosion de nos parts de marché à court terme. Pas<br />
plus qu’à la possibilité d’ouvrir 70 points de vente en une<br />
année. Notre croissance, indique Ivan Ségal, se fera de<br />
manière régulière et sûre si nous parvenons à développer<br />
notre notoriété, améliorer certaines aspérités de notre<br />
image comme la perception de nos prix après-vente, de<br />
notre valeur de revente. Enfi n, nous devons nous améliorer<br />
sensiblement en qualité Produit et Service. » L’objectif<br />
d’atteindre 112 500 ventes en 2011 est clairement affi -<br />
ché. De quoi permettre à Citroën d’intégrer la cour des<br />
grands du marché brésilien des plus de 100 000 voitures.<br />
« J’ai la conviction, insiste Ivan Ségal, que la Marque est<br />
promise à un bel avenir au Brésil. La manière dont nous<br />
nous sommes construits ici, dont les choses s’organisent,<br />
la façon dont le marché progresse et les segments se<br />
développent, nous rendent optimistes. Nous avons les<br />
bons produits, des équipes réactives et hyper-motivées,<br />
un réseau bien structuré et ambitieux. Nous avons le bon<br />
positionnement d’image qui est une des clés de notre<br />
développement dans ce pays. Pour moi, c’est l’équation<br />
gagnante pour Citroën au Brésil. »<br />
Unlike Europe or the USA, Latin America’s number-one economy is<br />
facing not a crisis but a boom, with 7.5% growth reported in 2010. <strong>The</strong><br />
rise <strong>of</strong> the middle classes, which account for 50% <strong>of</strong> the population, or<br />
100 million people, denotes vigorous domestic demand, which augurs<br />
40 ...<br />
CMAG _ AVRIL/APRIL 2011<br />
well in a country where only one in seven inhabitants owns a car. <strong>The</strong><br />
country’s hosting <strong>of</strong> the Soccer World Cup in 2014 and the Olympic<br />
Games in 2016 adds another heady dimension to this growth.<br />
Against this background, Citroën do Brasil is doing more than simply<br />
ride the wave; its growth is outstripping the market’s. Citroën sales last<br />
year rose 21.29% on 2009 in a car and LCV market that increased<br />
10.5%. <strong>The</strong> Marque sold 84,000 vehicles, 10,000 <strong>of</strong> which in<br />
December alone, setting a subsidiary record. And so sights are being<br />
set higher. “We achieved a 2.7% share <strong>of</strong> the car and LCV market in<br />
2010. Our objective for 2011 is 3.3%, while boosting implementation<br />
<strong>of</strong> the new brand image in the country,” says subsidiary director<br />
Ivan Ségal. To do so, Citroën do Brasil can count on a broad and attractive<br />
range, exemplifi ed by the C3 Aircross, which has scored promising<br />
results since launch in September 2010. Citroën can also rely on<br />
other locally-produced models such as the C3 and C4, whose success<br />
continues undiminished. C3 sales rose 20% year on year to 39,939 in<br />
2010 while those for the C4 totalled 25,493 in 2010 (13,550 for<br />
the Hatch and 11,943 for the Pallas model). Also selling strongly are<br />
the Xsara Picasso, produced in Brazil, and the imported C4 Picasso<br />
and Grand C4 Picasso MPVs, to the tune <strong>of</strong> 11,397 units in 2010.<br />
Another sign <strong>of</strong> Citroën’s excellent health in Brazil is the expansion<br />
<strong>of</strong> its distribution network. “In 2011,” says Domingos Boragina Neto,<br />
sales director <strong>of</strong> the subsidiary, “we are opening 15 new dealerships<br />
with a focus on outlying areas in the country, while strengthening<br />
our presence in the major urban centres.” <strong>The</strong> objective is to increase<br />
the number <strong>of</strong> points <strong>of</strong> sale from 150 to 165 by year’s end. And the<br />
new brand image will fi t the network like a glove. “<strong>The</strong> construction <strong>of</strong><br />
Citroën’s brand image in Brazil, starting in the early 90s, was focused<br />
from the word go on a premium target through the attributes <strong>of</strong> technology<br />
and creativity. This is why the ‘Créative Technologie’ concept<br />
+++<br />
DS3 BRASILEIRA<br />
À l’occasion de la rencontre amicale qui<br />
s’est jouée le 9 février dernier au Stade de<br />
France près de Paris entre la France et le<br />
Brésil, Citroën a présenté deux DS3<br />
inédites personnalisées aux couleurs des<br />
deux équipes de football. Les fans de la<br />
Marque ont eu la possibilité de voter pour<br />
leur version préférée sur la page Facebook<br />
de Citroën France et de gagner l’un<br />
des deux modèles uniques.<br />
Ci-dessus la Citroën DS3 aux couleurs<br />
de l’équipe brésilienne.<br />
DS3 BRASILEIRA<br />
To mark the France-Brazil friendly played<br />
at the Stade de France outside Paris on<br />
9 February last, Citroën presented two<br />
original DS3s customised in the teams’<br />
colours. Fans <strong>of</strong> the Marque were able to vote<br />
for their favourite on the Facebook page<br />
<strong>of</strong> Citroën France for a chance to win<br />
one <strong>of</strong> these two unique vehicles.<br />
Photo above: the Citroën DS3 in the colours<br />
<strong>of</strong> the Brazilian team.<br />
+++<br />
IMPORT<br />
35 %, c’est le montant des droits de douane<br />
perçus sur les véhicules importés au Brésil.<br />
IMPORT<br />
35%: the customs duties levied on<br />
imported vehicles in Brazil.
is a natural part <strong>of</strong> our DNA,” explains subsidiary marketing director<br />
Nivea Ferradosa. Citroën do Brasil is using resonant and inventive<br />
communication to increase recognition, which is still insuffi cient, and<br />
to fi rmly instil the high-end image in the minds <strong>of</strong> motorists – especially<br />
since Brazilians see Citroën as embodying the famous “French<br />
touch”, both stylish and distinctive. “In Brazil,” says Ivan Ségal, “we<br />
have an expression for the prestigious vehicles to which all motorists<br />
aspire. We call them ‘carros do desejo’, which literally means ‘cars <strong>of</strong><br />
desire’. It is up to us to make the huge Brazilian population, whose<br />
living standards are constantly on the rise, continue dreaming about<br />
Citroëns up until the moment they can fulfi l that desire.” <strong>The</strong> highlyawaited<br />
launch <strong>of</strong> the C3 Picasso in spring and the DS line in 2012 will<br />
no doubt heighten Brazilians’ desire to drive a Citroën. <strong>The</strong> future can<br />
be approached with peace <strong>of</strong> mind through healthy growth founded<br />
on solid bases. “I don’t see an explosion in our market share in the<br />
short term,” says Ivan Ségal. “Nor do I see the possibility <strong>of</strong> opening<br />
70 points <strong>of</strong> sale in a year. Our growth will be achieved steadily and<br />
surely if we succeed in developing brand recognition and improving<br />
some glitches in our image such as the perception <strong>of</strong> our after-sales<br />
prices and residual values. We also have to make considerable progress<br />
in product quality and service quality.” <strong>The</strong> subsidiary has a clearly<br />
stated aim <strong>of</strong> 112,500 sales in 2011. Which would take Citroën into<br />
the big league <strong>of</strong> carmakers selling more than 100,000 units a year<br />
in the country. “My conviction is that the Marque has a great future<br />
in Brazil,” says Ivan Ségal. “<strong>The</strong> way we have built ourselves here,<br />
the way things are organised and the way the market is growing and<br />
segments developing all make us optimistic. We have the right products,<br />
responsive and hyper-motivated teams and a well-structured and<br />
ambitious network. And we have the right image positioning, which is<br />
key to our development in the country. For me, all <strong>of</strong> this means a winning<br />
equation for Citroën in Brazil.”<br />
VUES DU MARCHÉ<br />
Avec 3,5 millions de véhicules neufs<br />
vendus en 2010, soit une hausse de<br />
9,8 % par rapport à 2009, le marché<br />
automobile brésilien s’est hissé à la<br />
quatrième place mondiale, derrière<br />
la Chine, le Japon et les États-Unis.<br />
Le segment « B populaire » des voitures<br />
de moins de 1 litre de cylindrée totalise<br />
à lui seul 43 % des ventes. Absente<br />
dans cette catégorie (C1 n’est pas<br />
commercialisée au Brésil en raison<br />
d’accords commerciaux), Citroën<br />
parvient néanmoins à intégrer le top 10<br />
des constructeurs (8 ème rang en janvier<br />
2011 avec un record de PDM à 3,17 %),<br />
emmené par VW (23,77 % de PDM)<br />
et par Fiat (20,36 %). La Marque a su<br />
surtout s’imposer sur deux segments<br />
émergents : celui des monospaces où<br />
Citroën est un solide leader, et celui des<br />
SUV compacts où avec 16 % de PDM<br />
en février, Citroën occupe la troisième<br />
marche du podium de ce segment.<br />
LE MONDE CITROËN - CITROËN’S WORLD<br />
+++<br />
FLEX-FUEL<br />
93 % des Citroën commercialisées au<br />
Brésil sont dotées d’une motorisation<br />
Flex-Fuel acceptant l’essence et<br />
l’éthanol ou tout autre mélange de<br />
ces deux composés.<br />
FLEX-FUEL<br />
93% <strong>of</strong> the Citroëns sold in Brazil are<br />
fi tted with fl ex-fuel engines that can<br />
runon petrol, ethanol or any mix <strong>of</strong><br />
the two.<br />
+++<br />
MERCI !<br />
Un voyage aller-retour gratuit pour<br />
Paris sur les lignes de la compagnie<br />
aérienne TAM. C’est le cadeau insolite<br />
<strong>of</strong>fert par Citroën do Brasil à tout<br />
acheteur d’un modèle de la gamme à<br />
l’occasion de la célébration des 90 ans<br />
de la Marque !<br />
THANK YOU!<br />
To celebrate Citroën’s 90th anniversary,<br />
Citroën do Brasil <strong>of</strong>fered all the people<br />
who bought one <strong>of</strong> its used cars an<br />
impressive gift: a free round-trip journey<br />
to Paris with the TAM airline company!<br />
MARKET OVERVIEW<br />
<strong>The</strong> Brazilian vehicle market became the<br />
world’s fourth-largest in 2010 behind<br />
China, the USA and Japan. New vehicle<br />
sales totalled 3.5 million, up 9.8% on<br />
2009. <strong>The</strong> “B popular” segment <strong>of</strong><br />
sub-one litre cars accounted for a huge<br />
43% <strong>of</strong> the market. With no model in this<br />
category (the C1 isn’t sold in the country<br />
due to sales agreements), Citroën has<br />
nevertheless managed to rank top-ten<br />
(8th in January 2011 with record market<br />
share <strong>of</strong> 3.17%) behind fi rst-placed VW<br />
(23.77% share) and second-placed Fiat<br />
(20.36%). In particular the brand has<br />
established itself in two emerging<br />
segments: MPVs, where we are a solid<br />
leader, and compact SUVs, where<br />
Citroën ranked number-three in February<br />
with a 16% share <strong>of</strong> the segment.<br />
...<br />
CMAG _ AVRIL/APRIL 2011<br />
41
CONVAINCRE CONVINCE<br />
L’ AVENTURIER<br />
42 ...<br />
CMAG _ AVRIL/APRIL 2011<br />
THE ADVENTURER<br />
La Marque poursuit son développement en Amérique<br />
latine avec le lancement au Brésil du Citroën C3 Aircross<br />
taillé sur mesure pour ce marché stratégique.<br />
Citroën is continuing its development in Latin America with<br />
the launch in Brazil <strong>of</strong> the Citroën C3 Aircross,<br />
tailor made for this strategic market.
Lancé à la fi n septembre 2010, le Citroën C3 Aircross<br />
constitue une étape charnière dans le développement<br />
de la Marque au Brésil et dans tout le Mercosur.<br />
L’une des forces et des originalités de ce projet<br />
initié en 2007 est d’être portée par des équipes<br />
locales. « C’est le premier exemple concret d’un<br />
projet véhicule qui a été pensé, développé et fabriqué<br />
au Brésil sur la base du C3 Picasso », confi rme Ivan<br />
Ségal, le directeur de la fi liale. Le résultat est un modèle de<br />
la famille des SUV compacts parfaitement adapté aux<br />
espaces infi nis et aux goûts du continent sud-américain. À<br />
commencer par ceux des automobilistes brésiliens d’ores<br />
et déjà séduits par le Citroën C3 Aircross.<br />
En témoignent les 1 670 ventes réalisées en décembre<br />
2010, soit un volume cumulé au cours des derniers mois<br />
de l’année à 4 250 unités, et une entrée remarquée dans<br />
le top 3 du segment. « En pénétration, nous nous situons<br />
à 16 % en février 2011», souligne Ivan Ségal. « C’est<br />
un accueil d’autant plus encourageant que les premières<br />
actions promotionnelles n’ont démarré qu’en janvier et<br />
que le lancement de la boîte automatique, qui représente<br />
le quart des ventes au Brésil, arrivera dans le courant<br />
2011. Il est encore tôt pour tirer des conclusions mais<br />
je pense que nous sommes dans l’objectif ambitieux que<br />
nous nous sommes fi xés. »<br />
Premier regard, première évidence : le style du Citroën<br />
C3 Aircross s’inspire de l’univers tout-terrain avec sa<br />
garde au sol rehaussée, ses phares en position haute,<br />
ses protections de carrosserie renforcées et sa roue de<br />
secours disposée en bouclier sur le volet de c<strong>of</strong>fre. Dans<br />
un pays si vaste où la qualité des routes laisse toutefois<br />
à désirer, l’automobiliste se plaît à disposer d’un véhicule<br />
un peu surélevé, aussi robuste que confortable, à la fois<br />
à l’aise en terrain urbain et taillé pour l’évasion. Revendiquant<br />
clairement cette vocation d’aventurier civilisé, C3<br />
Aircross allie un caractère de baroudeur à l’esprit chic.<br />
Un pouvoir de séduction souligné par des éléments de<br />
design spécifi ques tels que des barres longitudinales de<br />
toit en aluminium s’étirant du pare-brise jusqu’à l’arrière<br />
du véhicule, ou des roues particulièrement bien mises<br />
en valeur à l’image de ce modèle de jantes « Buggy diamantées<br />
», un réel atout sur un marché où ce type d’accessoire<br />
est extrêmement valorisé. Quant à l’atmosphère<br />
intérieure, elle conjugue innovation et raffi nement en multipliant<br />
les perceptions de qualité et les technologies inédites<br />
dans son segment tel que son pare-brise acoustique<br />
panoramique. Disponible en trois versions, l’aventurier est<br />
équipé d’une motorisation fl ex-fuel 1.6 16V de 113 ch,<br />
pouvant rouler à l’essence comme à l’éthanol.<br />
LE MONDE CITROËN - CITROËN’S WORLD<br />
+++<br />
VU AU SALON<br />
Le Citroën C3 Aircross a été exposé<br />
en première mondiale au Salão do<br />
Automóvel qui s’est tenu à la fi n<br />
octobre 2010 à São Paulo.<br />
AT THE SHOW<br />
<strong>The</strong> C3 Aircross made its world<br />
debut at Salão do Automóvel,<br />
held in São Paulo in late October.<br />
+++<br />
VOGUE SUV<br />
Apparu au Brésil il y a moins<br />
de dix d’ans à peine, le segment<br />
SUV compact est en constante<br />
progression. Il représentait en<br />
2010 près de 103 000 voitures<br />
et 120 000 prévues pour 2011.<br />
SUV TREND<br />
<strong>The</strong> SUV segment arrived<br />
in Brazil ten years ago and is<br />
growing constantly, with nearly<br />
103,000 vehicle sales in 2010<br />
and 120,000 forecast in 2011.<br />
...<br />
CMAG _ AVRIL/APRIL 2011<br />
43
CONVAINCRE CONVINCE<br />
Autant d’arguments qui plaident en faveur du succès<br />
commercial du C3 Aircross et de son intégration réussie<br />
au sein de la gamme. L’enjeu se joue aussi sur le terrain<br />
de l’image, comme l’explique Ivan Ségal : « C3 Aircross<br />
cultive avec son pr<strong>of</strong>i l d’aventurier une aspérité de la<br />
Marque sur laquelle nous n’avions pas encore travaillé.<br />
C’est un nouvel angle d’attaque très intéressant dans<br />
l’image Créative Technologie que nous sommes en train<br />
de développer ici au Brésil ».<br />
<strong>The</strong> Citroën C3 Aircross, launched in late September 2010, is a<br />
pivotal step in Citroën’s development in Brazil and in Mercosur as a<br />
whole. One <strong>of</strong> the strengths and originalities <strong>of</strong> the Aircross project<br />
initiated in 2007 is that it was coordinated by local teams. “It’s the<br />
fi rst concrete example <strong>of</strong> a vehicle project created, developed and<br />
manufactured in Brazil, on the base <strong>of</strong> the C3 Picasso,” says Ivan<br />
Ségal, director <strong>of</strong> the Brazilian subsidiary. <strong>The</strong> result is a compact<br />
SUV perfectly suited to the wide-open spaces <strong>of</strong> South America and<br />
the tastes <strong>of</strong> its inhabitants. And Brazilians in particular: Citroën sold<br />
1,670 units there in December 2010, taking the total for the last few<br />
months <strong>of</strong> the year to 4,250 and the C3 Aircross into the top three in<br />
the segment. “We have a 16% share <strong>of</strong> the segment in February<br />
2010,” says Ivan Ségal. “This is a great start, especially since we only<br />
began promotional action in January and the automatic gearbox,<br />
accounting for a quarter <strong>of</strong> all sales in Brazil, will arrive in 2011. It’s<br />
44 ...<br />
CMAG _ AVRIL/APRIL 2011<br />
+++<br />
SUR LE WEB<br />
Les deux premières photos<br />
du Citroën C3 AirCross ont été<br />
révélées sur le réseau Twitter.<br />
De quoi faire le buzz et susciter<br />
l’intérêt pour le produit.<br />
ON THE WEB<br />
<strong>The</strong> fi rst two photos <strong>of</strong> the<br />
C3 Aircross were unveiled on<br />
Twitter, generating buzz and<br />
stimulating interest in the car.<br />
still too early to make conclusions but I think we are on track to meet<br />
our ambitious objective.”<br />
<strong>The</strong> styling <strong>of</strong> the Citroën C3 Aircross is unequivocally inspired by the<br />
world <strong>of</strong> <strong>of</strong>f-road vehicles, evidenced in the raised ground clearance,<br />
high-set headlamps, beefed up body protection and tailgate-mounted<br />
spare wheel. In a vast country where road surfaces are <strong>of</strong>ten rudimentary,<br />
drivers like slightly raised vehicles, as comfortable as they are<br />
robust and equally at ease in cities or out on the open road. Fully<br />
inhabiting its role <strong>of</strong> “civilised adventurer”, the C3 Aircross combines<br />
go-anywhere spirit with plenty <strong>of</strong> style.<br />
Appeal is underlined by special design details like the longitudinal<br />
ro<strong>of</strong> bars in aluminium, extending from the windscreen back to the rear<br />
<strong>of</strong> the car, along with particularly well styled “Buggy Diamond” wheel<br />
rims – a real advantage in a country where such accessories are a big<br />
priority. <strong>The</strong> feel inside is a combination <strong>of</strong> innovation and refi nement,<br />
with multiple signs <strong>of</strong> quality and technology new to this segment,<br />
including the panoramic acoustic windscreen. <strong>The</strong> adventuresome newcomer<br />
is available in three versions and fi tted with a 113 bhp 1.6 16V<br />
fl ex-fuel engine running on petrol and/or ethanol. <strong>The</strong>se features will<br />
help to boost sales <strong>of</strong> the C3 Aircross and fi rmly anchor it in the range.<br />
Success is largely about image, too, as Ivan Ségal reminds us: “With its<br />
adventurer spirit, the C3 Aircross cultivates an edge to Citroën that we<br />
haven’t worked on before. We are developing an interesting new angle<br />
<strong>of</strong> attack in the Créative Technologie image in Brazil.”<br />
AIRCROSS BRASILEIRA<br />
Entièrement conçu au Brésil,<br />
le Citroën C3 Aircross est fabriqué<br />
dans l’usine de Porto Real au sud<br />
de l’État de Rio. Le centre<br />
de production de PSA Peugeot<br />
Citroën a investi 180 millions<br />
d’euros sur ses unités de ferrage,<br />
de peinture et de montage.<br />
Le personnel a également<br />
bénéfi cié de plus de 20 000 heures<br />
de formation afi n d’atteindre les<br />
meilleurs standards de qualité.<br />
Démarrée le 20 juillet 2010,<br />
la production du C3 Aircross est<br />
montée à 15 000 unités en 2010.<br />
Elle devrait atteindre le seuil des<br />
45 000 véhicules par an au cours<br />
des prochaines années pour<br />
répondre au marché brésilien<br />
et aux débouchés d’exportation.<br />
AIRCROSS BRASILEIRA<br />
Designed 100% in Brazil, the Citroën<br />
C3 Aircross is manufactured at the Porto<br />
Real plant in southern Rio State.<br />
PSA Peugeot Citroën’s production centre<br />
invested €180 million in its body, paint<br />
and assembly units. Staff also benefi tted<br />
from 20,000 hours <strong>of</strong> training to achieve<br />
the highest quality standards. Production<br />
started on 20 July 2010 and totalled<br />
15,000 units for the year. <strong>The</strong> objective<br />
is to produce 45,000 annually in the<br />
coming years to meet demand in Brazil<br />
and respond to export opportunities.
8 000 km à travers l’immensité<br />
du Brésil. 30 jours d’aventure<br />
inoubliable pour dix candidats<br />
au volant du Citroën C3 Aircross.<br />
Un événement médiatisé<br />
sur Internet et à la télévision.<br />
Ten contestants recently drove 8,000 km<br />
across the immensity <strong>of</strong> Brazil at<br />
the wheel <strong>of</strong> the Citroën C3 Aircross<br />
in an unforgettable adventure<br />
covered on the Internet and television.<br />
AIRCROSS :<br />
L’EXPÉDITION<br />
AIRCROSS EXPEDITION<br />
d’une longue et minutieuse préparation,<br />
le départ de l’expédition a enfi n été<br />
terme<br />
«Au<br />
donné. Pendant 30 jours, dix candidats<br />
aventuriers escortés par trois spécialistes<br />
vont faire découvrir et vivre aux Brésiliens<br />
des paysages grandioses et des histoires<br />
inédites. » Ainsi s’ouvre, le mercredi 10<br />
novembre 2010, le journal de bord de l’expédition Citroën<br />
Aircross. Le temps d’une petite réception donnée à<br />
l’usine de PSA Peugeot Citroën de Porto Real, et la caravane<br />
démarre un périple de 8 000 km dont 1 500 km de<br />
pistes. Matheus et Carol aux commandes du Citroën<br />
C3 Aircross n°1 s’élancent les premiers. Gustavo et<br />
Thais suivent dans la voiture n°2, Maíra et Rafael dans la<br />
n°3, Eduardo et Lika dans la n°4, Dalton et Luciana dans<br />
la n°5. Cinq équipages sélectionnés quelques semaines<br />
plus tôt à travers tout le Brésil grâce à Internet et choisis<br />
notamment après le visionnage d’une vidéo de présentation<br />
réalisée par leurs propres soins. Sur les 300 fi lms<br />
reçus, 10 ont orienté les organisateurs vers des pr<strong>of</strong>i ls ne<br />
correspondant pas forcément à l’acheteur potentiel du<br />
C3 Aircross, mais plutôt vers des candidats dotés d’une<br />
personnalité et d’un esprit d’équipe affi rmés représentant<br />
l’univers dans lequel les acheteurs se projettent.<br />
LE MONDE CITROËN - CITROËN’S WORLD<br />
+++<br />
ESPACES VERTS<br />
Toutes les émissions de carbone<br />
émises pendant un mois par les<br />
14 voitures de l’expédition<br />
C3 Aircross ont été compensées<br />
par la plantation d’arbres.<br />
GREEN SPACES<br />
All the carbon emitted by the<br />
14 expedition vehicles over the<br />
month was <strong>of</strong>fset by planting trees.<br />
...<br />
CMAG _ AVRIL/APRIL 2011<br />
45
CONVAINCRE CONVINCE<br />
+++<br />
JOURNAL DE BLOG<br />
En plus de la diffusion<br />
continue des épisodes sur<br />
le site Web de l’expédition<br />
(www.expedicaoaircross.com.br),<br />
les aventuriers ont pu relater<br />
leurs expériences sur leurs blogs<br />
respectifs.<br />
BLOG DIARY<br />
Together with the continuous<br />
broadcast <strong>of</strong> episodes on<br />
the expedition website<br />
(www.expedicaoaircross.com.br),<br />
the adventurers recounted their<br />
experiences on their own blogs.<br />
+++<br />
MÉDIATIQUE<br />
L’Expédition Aircross,<br />
véritable reality show suivi par<br />
bon nombre de téléspectateurs,<br />
est diffusée dans la série<br />
« Outros lugares » de la chaîne<br />
Multishow.<br />
MEDIA-FRIENDLY<br />
<strong>The</strong> Aircross expedition,<br />
an authentic reality show<br />
watched by numerous viewers,<br />
was broadcast as part <strong>of</strong> the<br />
Outros Lugares series on<br />
the Multishow channel.<br />
46 ...<br />
CMAG _ AVRIL/APRIL 2011<br />
La plupart de ces aventuriers sont des jeunes<br />
adultes qui réussissent dans les sports, les arts, les<br />
études ou les affaires. Ils sont accompagnés par un trio<br />
d’experts, Dalton (chef de cuisine), Valéria (anthropologue)<br />
et Gabriel (musicienne). Leur mission est d’animer<br />
l’expédition en faisant découvrir sous des angles différents<br />
les innombrables richesses et merveilles encore<br />
méconnues du pays. Une assistance technique, un photographe,<br />
la production et une équipe de tournage ferment<br />
le convoi. Ces derniers sont chargés d’assurer la<br />
réalisation d’images diffusées chaque jour sur Internet et<br />
à la télévision durant et après l’expédition.<br />
Chaque mardi soir en effet, pendant trois mois, les<br />
téléspectateurs peuvent revoir le fi lm des événements<br />
dans « Outros Lugares », un reality show présenté sur la<br />
chaîne brésilienne Multishow. L’occasion de mettre le<br />
Citroën C3 Aircross en valeur tout en appuyant sur la<br />
dimension humaine du projet. Il faut dire que les aventuriers<br />
forment un groupe soudé, alerte, toujours heureux<br />
d’apprendre, de servir et d’agir dans le bon sens. Y<br />
compris grâce au plus anodin des actes en apparence.<br />
Témoin le geste de Matheus Croco, l’un des candidats<br />
les plus en vue, dont le sauvetage épique d’un lézard au<br />
milieu de la route suscite l’émotion du public. Une émotion<br />
également procurée par la beauté des 16 régions<br />
traversées par l’expédition. Si l’État du Mato Grosso do<br />
Sul, spécialement la ville de Bonito, est l’un de ceux qui<br />
ont le plus impressionné les candidats, la région de<br />
Mambaí dans le nord-est de Goiás aura marqué les<br />
esprits par l’hospitalité de ses habitants et des sports<br />
extrêmes (escalade, canyoning…) que l’on peut y pratiquer.<br />
Quant aux internautes qui pouvaient voter pour<br />
leurs lieux et parcours préférés, ils se sont prononcés à<br />
41 % pour le Pantanal, une zone humide située au sud<br />
de l’Amazonie qui compte une des plus fortes concentrations<br />
animale et végétale au monde. Autre moment<br />
fort, la traversée suspendue dans le vide de la chute<br />
d’eau de Funil, au nord-est de Goiás, ou encore l’ascension<br />
du Pico da Bandeira, troisième point le plus<br />
haut du Brésil avec ses 2 891 m d’altitude, qui a marqué<br />
la fi n de cette expédition.<br />
“After a long and meticulous preparation, the expedition departure<br />
has fi nally been green-lighted. For 30 days, ten adventuresome<br />
contestants escorted by three specialists are to show and<br />
share grandiose landscapes and all-new experiences with the Brazilian<br />
population.” So reads the fi rst entry in the log <strong>of</strong> the Citroën<br />
Aircross expedition, penned on Wednesday 10 November 2010.<br />
After an intimate kick-<strong>of</strong>f reception at the PSA Peugeot Citroën<br />
plant in Porto Real, the caravan set out on an 8,000 km journey,<br />
including 1,500 km on dirt track. Matheus and Carol took the<br />
wheel <strong>of</strong> Citroën C3 Aircross number 1, Gustavo and Thais car<br />
number 2, Maíra and Rafael number 3, Eduardo and Lika<br />
number 4, and Dalton and Luciana number 5. <strong>The</strong> fi ve teams were<br />
selected several weeks earlier following a screening <strong>of</strong> presentation<br />
videos produced by the candidates. Out <strong>of</strong> the 300 fi lms sent in,<br />
the organisers focused on ten made by people who didn’t necessarily<br />
correspond with the pr<strong>of</strong>i le <strong>of</strong> potential C3 Aircross buyers but<br />
who had the strong character and team spirit representing the ideal<br />
world projected by buyers. Most <strong>of</strong> these ten adventurers are young<br />
adults successful in sports, arts, studies or business. <strong>The</strong>y were
+++<br />
TOUR DU RÉSEAU<br />
Les 30 étapes de l’expédition<br />
ont permis à la caravane C3<br />
Aircross de saluer quelques-uns<br />
des 150 concessionnaires<br />
Citroën du pays.<br />
NETWORK TOUR<br />
Over the 30 phases <strong>of</strong> the<br />
expeditions, the C3 Aircross<br />
caravan bade hello to some <strong>of</strong> the<br />
country’s 150 Citroën dealerships.<br />
+++<br />
SUR MESURE<br />
SUV compact développé au<br />
Mercosur, le Citroën C3 Aircross<br />
est conçu sur mesure afi n<br />
de satisfaire les besoins des<br />
différents marchés<br />
d’Amérique latine.<br />
TAILOR-MADE<br />
<strong>The</strong> Citroën C3 Aircross,<br />
a compact SUV developed in<br />
Mercosur, was built specially to<br />
address the needs <strong>of</strong> the different<br />
markets in Latin America.<br />
accompanied by a trio <strong>of</strong> experts, Dalton (an anthropologist),<br />
Valéria (musician) and Gabriel (head chef). <strong>The</strong>ir mission was to<br />
enliven the adventure by bringing viewers an alternative look at the<br />
countless, still little-known riches and marvels <strong>of</strong> Brazil. <strong>The</strong> convoy<br />
was rounded out by technical assistants, a photographer, a production<br />
team and a team <strong>of</strong> cameramen, these last tasked with fi lming<br />
images to be broadcast every day on the web and TV during and<br />
after the expedition.<br />
Every Tuesday evening for three months, TV viewers got to watch<br />
the events in “Outros Lugares”, a reality show aired on Brazilian TV<br />
channel Multishow. <strong>The</strong> event showcased the Citroën C3 Aircross<br />
while focusing on the human aspect <strong>of</strong> the project. <strong>The</strong> adventurers<br />
formed a close-knit and vivacious team, keen to learn, help others<br />
and do good. Even through seemingly trivial acts. As demonstrated<br />
by Matheus Croco, one <strong>of</strong> the highest-pr<strong>of</strong>i le contestants, who<br />
appealed to viewers’ emotions with his epic rescue <strong>of</strong> a lizard in the<br />
middle <strong>of</strong> the road. <strong>The</strong> audience’s emotions were also stirred by the<br />
beauty <strong>of</strong> the 16 regions crossed by the expedition.<br />
Mato Grosso do Sul was one <strong>of</strong> the states that impressed the contestants<br />
the most – especially the town <strong>of</strong> Bonito – while the Mambaí<br />
region in north-east Goiás marked them by the hospitality <strong>of</strong> the<br />
inhabitants and the extreme sports (mountain climbing and rafting)<br />
practiced there. Meanwhile, 41% <strong>of</strong> web users, who were able to<br />
vote for their favourite places and journeys, voted for Pantanal, a<br />
tropical wetland in the heart <strong>of</strong> Amazonia with one <strong>of</strong> the highest<br />
concentrations <strong>of</strong> plant and animal life in the world. Further highlights<br />
included a vertiginous crossing <strong>of</strong> the Funil waterfall in northeast<br />
Goiás and the ascent <strong>of</strong> Pico da Bandeira, the third-highest<br />
mountain in Brazil at 2,891 m, which marked the end <strong>of</strong> this magnifi<br />
cent journey.<br />
LE MONDE CITROËN - CITROËN’S WORLD<br />
UN TEST GRANDEUR NATURE<br />
Le C3 Aircross est ressorti quasiment<br />
indemne de ce long périple, démontrant sa<br />
robustesse et sa fi abilité. Seulement deux<br />
crevaisons à déplorer, un pare-brise et des<br />
pare-buffl es abimés ! Comme on pouvait<br />
l’espérer, la caisse surélevée du SUV a<br />
facilité les franchissements. Le C3 Aircross,<br />
bien qu’à deux roues motrices, s’est<br />
surtout montré particulièrement maniable<br />
sur terrain boueux. Un bilan très positif<br />
donc, autant pour le véhicule que pour les<br />
candidats qui se sont régalés, y compris<br />
ceux comme Lika qui découvraient la<br />
conduite sur terre. Les 300 km parsemés<br />
d’obstacles entre Mambaí et São Francisco<br />
resteront à ce titre parmi les plus sportifs<br />
de l’expédition.<br />
REAL-LIFE TEST<br />
<strong>The</strong> C3 Aircross came out <strong>of</strong> this long journey with<br />
barely a trace, demonstrating its robustness and<br />
reliability. <strong>The</strong> only things to report were two fl at<br />
tyres and slight damage to the windscreen and<br />
bullbar. As was hoped, the SUV’s raised body made<br />
<strong>of</strong>f-road clearance easier, and even with only two<br />
drive wheels the C3 Aircross proved particularly<br />
easy to handle on muddy ground. A glowing report,<br />
then, both for the vehicle and the contestants, who<br />
had a riot, including those like Lika who had never<br />
driven on dirt tracks before. <strong>The</strong> obstacle-packed<br />
300 km between Mambaí and São Francisco were<br />
the most athletic <strong>of</strong> the journey.<br />
...<br />
CMAG _ AVRIL/APRIL 2011<br />
47
CONVAINCRE CONVINCE<br />
48 ...<br />
CMAG _ AVRIL/APRIL 2011<br />
À MULTIPLES<br />
FACETTES<br />
A MULTI-FACETED CAR<br />
Par petites touches, le concept<br />
C3 Red Block dévoile<br />
un des versants de la<br />
personnalité de la Citroën C3.<br />
Sous un corps d’athlète,<br />
elle abrite une âme d’esthète.<br />
<strong>The</strong> Red Block concept reveals<br />
– in small touches – one <strong>of</strong> the<br />
facets <strong>of</strong> the C3’s personality.<br />
Under its athletic exterior lies<br />
the soul <strong>of</strong> an aesthete.<br />
Dynamiter ou dynamiser ? Convié à son tour, après<br />
le baroque américain de Jeff Koons en 2008 et<br />
avant l’exubérance japonaise de Takashi Murakami<br />
en 2010, à investir le domaine de Versailles, Xavier<br />
Veilhan avait choisi une forme de raffi nement.<br />
Certes massives, les sculptures du plasticien français<br />
se sont disséminées en 2009 autour du château<br />
et des jardins royaux, ici un carrosse ultra-violet en<br />
toile de métal soudé, là une galerie d’architectes, colosses<br />
en aluminium peint dans un gris pr<strong>of</strong>ond. En apparence,<br />
des statues d’hommes illustres à la surface lisse, modelée,<br />
monolithique. Mais d’un peu plus près se révèle le<br />
surprenant détail de leur conception : tels des origamis,<br />
les œuvres sont en réalité de savants assemblages de<br />
formes géométriques, tout en angles, en pliures et en<br />
facettes. « Qu’elles viennent de l’art, du design ou de l’architecture,<br />
c’est exactement ce type de créations qui
STYLE - STYLE<br />
Le bouledogue est la discrète mascotte<br />
de la C3 Red Block. Stylisée, son effi gie<br />
prolonge en effet l’animation du bandeau<br />
de la planche de bord, avec un même<br />
jeu de facettes en trois dimensions.<br />
<strong>The</strong> bulldog is the discreet mascot <strong>of</strong><br />
the C3 Red Block. A stylised image can<br />
be seen on the fascia trim, with the same<br />
play on facets in three dimensions.<br />
...<br />
CMAG _ AVRIL/APRIL 2011<br />
49
CONVAINCRE CONVINCE<br />
+++<br />
TOUCHE PERSONNELLE<br />
La C3 Red Block est équipée<br />
des jantes Clover diamantées de<br />
17 pouces disponibles sur C3 Picasso,<br />
avec ici des faces intérieures peintes en<br />
rouge ja-ponais. Un rehaut de chrome<br />
apparaît sur les cache-écrous.<br />
A PERSONAL TOUCH<br />
<strong>The</strong> C3 Red Block is equipped with the<br />
17-inch diamond-tipped Clover wheels<br />
available on the C3 Picasso. Here,<br />
the inner surfaces are painted<br />
in Japanese red and the hub nuts<br />
feature a chrome highlight.<br />
50 ... CMAG _ AVRIL/APRIL 2011<br />
peut inspirer un styliste automobile. Notre objectif est<br />
aussi de jouer avec le regard, le décalage entre les perceptions<br />
d’ensemble que l’on peut avoir d’un véhicule et l’étonnement<br />
quand on tourne autour, qu’on s’en approche »,<br />
commente Anthony Esnouf, responsable projets Couleurs<br />
& Matières chez Citroën. Diplômé à la fois en design et en<br />
marketing, option luxe, passé par les secteurs du meuble et<br />
de la cosmétique, il sait à quel point le croisement des univers<br />
peut être fécond. Ce jeu de prismes utilisé par Xavier<br />
Veilhan, déjà observé ailleurs, par exemple sur l’aérienne<br />
façade du C42, vitrine de Citroën sur l’avenue des Champs-<br />
Elysées, trouve ainsi un nouvel écho avec… la C3 Red<br />
Block. En trois dimensions, des facettes animent pareillement<br />
les coques de rétroviseur du concept, la baguette du<br />
volet arrière et la planche du tableau de bord, dans un noir<br />
brillant immédiatement identifi é à la technicité d’un objet<br />
électronique. « C’était l’un des enjeux : accentuer le dynamisme<br />
de C3 par le raffi nement des détails », poursuit<br />
Anthony Esnouf. Rabaissée pour l’occasion et dotée d’une<br />
nouvelle liaison au sol, la C3 ne singe pas la sportivité mais<br />
révèle pleinement sa nature athlétique.<br />
D’un gris thorium mat évoquant la teinte d’un galet<br />
découvert par l’océan, la carrosserie de la C3 Red Block<br />
est simplement soulignée de rouge satiné, sur les jantes<br />
diamantées et par un liseré au long des lécheurs de vitres<br />
latérales. Une signature minimale. Presque un geste calligraphique,<br />
d’autant que le rouge adopté pour le concept,<br />
mis au point par les stylistes Citroën, est d’une inspiration<br />
clairement japonaise. Ce trait extérieur rend lisible au tout<br />
premier coup d’œil le pr<strong>of</strong>i l épanoui mais tendu de la C3.<br />
Rien ne semble pouvoir détourner de cette impression<br />
d’un dynamisme fi n et délié. La plupart des parties en<br />
chrome mat du modèle de base ont ainsi été passées<br />
dans un noir onyx brillant, comme par exemple les<br />
baguettes de cerclage du pare-brise, les « bumpers »<br />
(parties latérales du pare-choc avant) ou le jonc d’entrée<br />
d’air sur la calandre. Le travail de révélation se propage<br />
également aux projecteurs, avec une alternance de matité<br />
et d’éclat, un sobre cuvelage noir où vient scintiller la<br />
brillance du chrome qui entoure les ampoules. « Pour l’intérieur,<br />
nous avons voulu opérer un renversement de<br />
perspective », sourit Anthony Esnouf. Devant le passager<br />
avant, l’envolée de facettes sur la planche de bord, semblables<br />
à celles de la coque des rétroviseurs extérieurs,<br />
fournit certes un trait d’union entre le dedans et le dehors.<br />
Mais pour le reste, tout est affaire de calques inversés. La<br />
C3 Red Block est un véhicule de tempérament et le<br />
prouve. Tant les sièges avant et les assises arrière que<br />
les accoudoirs de portes se parent ainsi de cuir rouge,<br />
dans la couleur exacte de la discrète signature extérieure.<br />
Une même teinte mais aux tonalités très différentes :<br />
signe de fraîcheur, de mise en éveil quand elle accompagne<br />
la ligne de caisse, elle devient expression de vitalité,<br />
de force en mouvement quand elle domine l’habitacle.<br />
Pour les surpiqûres de la sellerie, les stylistes<br />
Citroën ont adopté un fi l gris identique au thorium de la<br />
carrosserie. C3 au comble du raffi nement.
A major detonation or just a few sparks? After the baroque style <strong>of</strong><br />
US artist Jeff Koons in 2008 and before the Japanese exuberance <strong>of</strong><br />
Takashi Murakami in 2010, France’s Xavier Veilhan placed the<br />
emphasis on sophistication when he was invited to create an exhibition<br />
for the domain <strong>of</strong> Versailles. <strong>The</strong> huge sculptures <strong>of</strong> this visual<br />
artist took up temporary residence around the château and royal gardens<br />
in 2009: here, an ultra-violet carriage made <strong>of</strong> welded steel<br />
sheeting; there, a gallery <strong>of</strong> architects, huge aluminium giants<br />
painted in dark grey. In appearance, these statues <strong>of</strong> illustrious men<br />
are smooth, modelled, even monolithic. But a closer look reveals surprising<br />
details in their design. In reality, they are like origami: cleverly<br />
assembled geometric forms with folds, angles and facets. “Irrespective<br />
<strong>of</strong> whether it comes from art, design or architecture, this is exactly<br />
the type <strong>of</strong> creation that can inspire vehicle stylists. For us too, the<br />
objective is to play with visual aspects, the shift between the overall<br />
perceptions we have <strong>of</strong> a car and our surprise when we step closer and<br />
walk round it,” says Anthony Esnouf, head <strong>of</strong> Colours & Materials<br />
projects at Citroën. As a graduate in design and marketing, option<br />
luxury, and somebody who has worked in both the furnishings and<br />
cosmetics industries, he knows that cross-fertilisation from one sector<br />
to another can be highly productive. <strong>The</strong> prisms used by Xavier Veilhan,<br />
already seen on the airy façade <strong>of</strong> C42, Citroën’s showcase on<br />
the Champs-Elysées in Paris, is also echoed in… the C3 Red Block concept.<br />
<strong>The</strong> rearview mirror housings, tailgate strip and dashboard fascia<br />
feature 3D faceted parts in glossy black, immediately bringing to<br />
mind the world <strong>of</strong> high-tech electronics. “This was one <strong>of</strong> the challenges:<br />
to bring out the dynamic personality <strong>of</strong> the C3 through<br />
sophisticated detailing,” continues Anthony Esnouf. With its lower<br />
stance and new running gear, this C3 concept is not feigning sporting<br />
talent. It is simply giving full rein to its athletic qualities.<br />
<strong>The</strong> matt thorium grey bodywork <strong>of</strong> the C3 Red Block resembles a<br />
pebble thrown up by the ocean. <strong>The</strong> body is underlined in a satin-like<br />
red, on the diamond-tipped wheels and as a narrow border along the<br />
side-window weather strips. A minimal signature. Almost a calligraphic<br />
symbol, since the red adopted for the concept, developed by<br />
Citroën stylists, is clearly inspired by Japanese art. This exterior line<br />
lends immediate legibility to the taut but full pr<strong>of</strong>i le <strong>of</strong> the C3. Everything<br />
appears to contribute to this impression <strong>of</strong> subtle, agile power.<br />
Most <strong>of</strong> the features that are in matt chrome on the basic model are<br />
now in glossy onyx black such as, for example, the windscreen surround,<br />
the sides <strong>of</strong> the front bumper, and the air intake trim on the<br />
grille. <strong>The</strong> revelatory efforts continue on the headlamps, with their<br />
alternating matt and shiny effects, the dark housing and the sparkle<br />
<strong>of</strong> the chrome around the bulbs. “For the interior, we wanted to<br />
reverse the perspective,” smiles Anthony Esnouf. In front <strong>of</strong> the front<br />
passenger, the soaring facets <strong>of</strong> the dashboard, similar to those on<br />
the rearview mirror housings, provide a link between inside and outside.<br />
But the rest is based on the principle <strong>of</strong> reverse copying. <strong>The</strong><br />
C3 Red Block shows that is a car with real temperament. Both front<br />
and rear seats are upholstered in red leather, in exactly the same<br />
shade as the discreet exterior signature. <strong>The</strong> same shade but with very<br />
different tones: on the body, it symbolises a fresh, wakefulness; in the<br />
cabin, it becomes a dominant expression <strong>of</strong> force, vitality, and<br />
strength in movement. For the topstitching <strong>of</strong> the upholstery, Citroën<br />
chose grey thread in a shade identical to the thorium grey <strong>of</strong> the bodywork.<br />
<strong>The</strong> C3 reaches the heights <strong>of</strong> sophistication.<br />
+++<br />
EFFET DE BALANCIER<br />
Alors qu’il n’était qu’un élément<br />
de signature à l’extérieur du véhicule,<br />
le rouge domine l’intérieur de C3 Red<br />
Block. C’est en effet la teinte de la<br />
sellerie en cuir, un rouge<br />
nacré aux refl ets orangés.<br />
PENDULUM EFFECT<br />
On the outside, red is just part <strong>of</strong><br />
the exterior signature. On the inside,<br />
however, it dominates the C3 Red Block.<br />
It is the colour chosen for the leather<br />
upholstery, <strong>pearl</strong>escent red with<br />
orangey refl ections.<br />
+++<br />
ÉTUDE DE TERRAIN<br />
Le concept Red Block est un<br />
exercice de style, qui vient renforcer<br />
l’athlétisme, la technicité, la virilité<br />
et le raffi nement de C3. L’objet est<br />
proche de ce que pourrait être<br />
demain une série spéciale.<br />
FIELD SURVEY<br />
<strong>The</strong> Red Block concept is an exercise<br />
in style that underlines the athletic<br />
character, high-tech design, virility and<br />
sophistication <strong>of</strong> the C3. It shows what<br />
a future special series might look like.<br />
STYLE - STYLE<br />
CITADINE ÉMANCIPÉE<br />
Changer, pour rester soi-même ? Présentée en 2009,<br />
la seconde génération de la Citroën C3 a conservé l’esprit<br />
anticonformiste de son aînée, lancée sept ans plus tôt.<br />
La marque de fabrique de Citroën. Si sa silhouette<br />
propose une même rondeur bombée, originale dans<br />
le fl ot automobile, la nouvelle C3 semble toutefois avoir<br />
gagné en impact visuel et en fi nesse de traits. Surtout,<br />
la petite urbaine se réclame d’une qualité de fi nition qui<br />
la rapproche du segment supérieur, celui des voitures<br />
compactes. Par son architecture, son habitabilité et son<br />
choix de matériaux, la C3 veut en effet s’affranchir<br />
des limites traditionnelles du marché.<br />
Pour mieux le conquérir.<br />
AN EMANCIPATED CITIZEN<br />
<strong>The</strong> C3 has changed while remaining true to its identity.<br />
Presented in 2009, the second-generation 2003 maintained<br />
the non-conformist spirit <strong>of</strong> its predecessor, launched seven years<br />
earlier. Citroën’s hallmark. Although the body style maintains<br />
the same rounded curves, making it stand out from the crowd,<br />
the new C3 appears to have greater visual impact and fi ner features.<br />
Above all, this compact urban vehicle claims a quality <strong>of</strong> fi nish<br />
worthy <strong>of</strong> vehicles in the next segment up. Through its architecture,<br />
space and choice <strong>of</strong> materials, the C3 is seeking to move beyond<br />
the traditional limits <strong>of</strong> the market. In order to conquer<br />
it more effectively.<br />
...<br />
CMAG _ AVRIL/APRIL 2011<br />
51
séduirE appEal<br />
Mutations<br />
génétiques<br />
Genetic transformations<br />
aux frontières de l’hypothèse<br />
scientifique et de l’art contemporain,<br />
le designer français ora-ïto a imaginé<br />
un objet insolite : EVo.<br />
the french designer ora-ïto has created the<br />
innovative eVo, a blend <strong>of</strong> scientific<br />
hypothesis and contemporary art.<br />
52 ... CMag _ avril/april 2011
Subtiliser ne signifie pas voler mais dérober avec<br />
adresse. Et même rendre subtil, c’est-à-dire fin et<br />
délié. Quand la grâce est de la partie, la fiction<br />
peut devenir réalité. C’est par la voie du détournement<br />
d’objets que le designer français Ora-ïto, né<br />
en 1977, a ainsi fait son entrée, fracassante, sur la<br />
scène internationale. À la fin des années 1990, il<br />
s’empare de l’identité de marques aussi universelles que<br />
Apple, Nike ou Vuitton. S’immisçant dans leur code génétique,<br />
il leur imagine sur son écran d’ordinateur, en trois<br />
dimensions (3D), de tout nouveaux produits. Plus vrais que<br />
nature. La réaction du public est immédiate, compulsive :<br />
les acheteurs potentiels affluent ! Bien inspirées, les<br />
marques « victimes » de l’iconoclaste ne crient pas au vol,<br />
mais saisissent la… subtilité. Un phénomène du design est<br />
né. Si, depuis ce coup d’éclat originel, son studio parisien<br />
s’est consacré à la création d’objets, bien réels ceux-là,<br />
dans l’architecture comme dans le design (coutellerie,<br />
bijoux, cosmétiques, mobiliers ou luminaires), Ora-ïto n’en<br />
a toutefois pas fini avec la question génétique. Elle traverse<br />
même l’ensemble de son travail formel : une soif d’aller<br />
vers l’épure, vers le noyau essentiel.<br />
Se tenant avec fermeté hors des modes, le designer<br />
interroge en permanence son art, crée son propre vocabulaire.<br />
Comme quand il baptise « simplexité » sa persévérance<br />
à donner à des objets aux fonctions souvent complexes<br />
une apparence simple, qui se comprend en un clin<br />
d’œil. On parle de force de l’évidence. En réalité, il faut<br />
forcer l’évidence, pour trouver un accès à la source première<br />
: les images mentales. La faculté imaginative. Toute<br />
l’énergie d’Ora-ïto est tendue dans cette direction : matérialiser<br />
l’imagination. L’artiste volatilise la chronologie. Son<br />
imagination ne connaît pas les frontières temporelles. Elle<br />
y prospecte en liberté. C’est ainsi en se souvenant du<br />
châssis autoporté promu par André Citroën dans l’entredeux<br />
guerres, au siècle dernier, qu’Ora-ïto a donné<br />
+++<br />
star du dEsign<br />
Ora-ïto a présenté EvO à Moscou,<br />
à l’automne dernier, dans le cadre<br />
de l’exposition « Superheroes ».<br />
Design star<br />
Ora-ïto presented EVO in Moscow last<br />
autumn at the “Superheroes” exhibition.<br />
+++<br />
À la unE<br />
Pour le magazine intersection,<br />
EvO a fait sa première séance photo<br />
à Paris, peu avant le Salon de l’auto.<br />
Front page news<br />
EVO did its first photo shoot in paris<br />
for intersection magazine, just before<br />
the paris Motor Show.<br />
+++<br />
art ContEMporain<br />
Partenaire plusieurs fois de la FiaC<br />
de Paris, Citroën le sera aussi de<br />
la Biennale de venise 2011.<br />
Contemporary art<br />
Citroën has partnered the FiaC show in<br />
paris several times and will be doing the<br />
same at the Venice Biennale in 2011.<br />
gEstE artistiquE<br />
« Ces objets mutants conçus<br />
et dessinés par Ora-ïto se<br />
caractérisent par la sobriété<br />
et la fluidité de leurs lignes,<br />
qui sont un écho du langage<br />
stylistique Citroën. Nos<br />
modèles ont toujours<br />
entretenu un rapport de<br />
légèreté et de fluidité avec<br />
leur environnement. En<br />
aucun cas Ora-ïto ne voulait<br />
créer un concept car. EVO<br />
est une vision d’artiste,<br />
nourrie par l’identité de la<br />
marque Citroën. Ce projet,<br />
mené en synergie, lance une<br />
passerelle entre deux<br />
univers différents : l’art et le<br />
design automobile. Chacun<br />
a pu découvrir le métier de<br />
l’autre, de l’intérieur. Citroën<br />
a accompagné pas à pas ce<br />
geste artistique, mettant à<br />
disposition son savoir-faire<br />
en matière de prototypage,<br />
suggérant des solutions<br />
pour des éléments<br />
techniques, notamment<br />
la cinématique des<br />
ouvrants ».<br />
Carlo Bonzanigo,<br />
Centre de Style Citroën<br />
à l’aFFiChE - On ShOw<br />
artistiC gesture<br />
“the mutant objects conceived<br />
and designed by ora-ïto are<br />
characterised by understated and<br />
flowing lines that echo Citroën’s<br />
styling language. our cars have<br />
always enjoyed a light and fluid<br />
relationship with their<br />
environment. ora-ïto in no way<br />
wanted to create a concept car.<br />
eVo is an artist’s vision,<br />
nourished by the identity <strong>of</strong> the<br />
Citroën brand. the project,<br />
developed in synergy, builds a<br />
bridge between the worlds <strong>of</strong> art<br />
and automotive design. each<br />
person found out about the<br />
other’s pr<strong>of</strong>ession, from the<br />
inside. Citroën ac-companied this<br />
artistic gesture step by step,<br />
providing all <strong>of</strong> its expertise in<br />
prototyping and suggesting<br />
solutions for technical aspects,<br />
including the opening panel<br />
kinematics.”<br />
Carlo Bonzanigo,<br />
Citroën styling Centre<br />
inspiré par le premier châssis autoporté de Citroën et<br />
s’appuyant sur sa qualité de designer, ora-ïto s’est interrogé<br />
sur l’ergonomie de l’habitable et du premier module mobile.<br />
inspired by Citroën’s first free-standing chassis and drawing upon his<br />
capacities as a designer, Ora-ïto took a fresh look at the ergonomics<br />
<strong>of</strong> the cabin and the first mobile module.<br />
...<br />
CMag _ avril/april 2011<br />
53
SÉDUIRE APPEAL<br />
RENCONTRE ITALIENNE<br />
Située au cœur du « Quadrilatère<br />
de la Mode », la via Montenapoleone<br />
est le centre nerveux de la création<br />
milanaise. Après de courtes<br />
expositions à l’international,<br />
c’est dans cette artère prestigieuse,<br />
durant les cinq jours du Salon<br />
International du Meuble de Milan<br />
(12 au 17 avril 2011), que les deux<br />
dernières créations du designer<br />
français Ora-ïto ont été<br />
<strong>of</strong>fi ciellement présentées au<br />
public. Symboles de la façon dont<br />
Citroën peut stimuler la création<br />
artistique, les deux mutations<br />
génétiques ont côtoyé durant<br />
l’événement un nouveau modèle<br />
de la Marque. Citroën Italie a en<br />
effet pr<strong>of</strong>i té de cette occasion pour<br />
effectuer sur son marché le<br />
lancement du second modèle<br />
premium de la Marque :<br />
la Citroën DS4.<br />
ITALIAN DEBUT<br />
<strong>The</strong> via Montenapoleone in the heart <strong>of</strong><br />
the famous “Fashion Quadrilateral” is the<br />
nerve centre <strong>of</strong> Milanese design. Following<br />
short exhibitions overseas, the two latest<br />
creations <strong>of</strong> French designer Ora-ïto were<br />
<strong>of</strong>fi cially presented to the public at this<br />
prestigious address during the fi ve days <strong>of</strong><br />
the Milan International Furniture Show<br />
from 12 to 17 April 2011. <strong>The</strong> two genetic<br />
transformations, symbols <strong>of</strong> how Citroën<br />
stimulates artistic creation, were presented<br />
alongside another new brand model, with<br />
Citroën Italy taking advantage <strong>of</strong> the<br />
occasion to launch the second car in<br />
Citroën’s premium line: the DS4.<br />
54 ... CMAG _ AVRIL/APRIL 2011<br />
naissance à son premier projet artistique d’envergure.<br />
Pour le monde de l’art et du design, la marque Citroën est<br />
une source vivante d’inspiration, certains de ses modèles<br />
étant même devenus des classiques « historiques », à l’instar<br />
de la Traction avant, de la 2CV ou de la DS. Après<br />
plusieurs années de collaboration avec la Marque sur des<br />
projets architecturaux, notamment des stands pour des<br />
salons automobiles, Ora-ïto s’est à son tour tourné vers<br />
cet héritage Citroën, fi dèle à sa réputation de pisteur<br />
d’ADN. Que peut bien donner la philosophie du designer,<br />
confronté à l’univers automobile ? Peut-être rien moins<br />
que l’accomplissement d’un rêve d’enfant. La matérialisation<br />
d’une image mentale idéale, en un objet ludique et<br />
empathique, qui se projette dans un futur sans agressivité,<br />
écologique, enjoué. En tout cas loin des idées reçues. Une<br />
fois encore, c’est de génétique dont vient parler Ora-ïto.<br />
D’une mutation génétique, en l’occurrence. Pour un scientifi<br />
que, il s’agit d’un accident de parcours, d’une erreur<br />
lors de la division embryonnaire. Mais quand elle résulte de<br />
l’intervention humaine, de la volonté de mêler typologie du<br />
passé et automobile d’aujourd’hui, le hasard se fait nécessité.<br />
Irréversible, la fusion organique délivre un nouvel<br />
ADN. Inédit mais surtout créateur. Une autre hérédité se<br />
met en place. Une espèce jamais vue, qu’Ora-ïto a sobrement<br />
dénommée EVO.<br />
Dans le processus d’évolution – les biologistes pourraient<br />
parler de « spéciation » –, EVO est d’un genre<br />
monotypique : elle ne connaît qu’une seule espèce. Capsule<br />
vitale dotée de longs appendices, des tiges effi lées<br />
qui réinterprètent le fameux châssis autoporté d’André<br />
Citroën, l’œuvre est une sculpture contemporaine étonnante<br />
et décalée. Mais le regard se surprend à une certaine<br />
familiarité. Ce véhicule au pr<strong>of</strong>i l organique, dessiné<br />
avec la plus grande économie d’effets, semble visuellement<br />
laisser un sillage. Comme s’il traçait un sillon.<br />
Gamète primordial ou noyau cellulaire, peu importe.<br />
EVO se prête aux combinaisons. Autant dire à la fécondation.<br />
En puisant dans ce même patrimoine génétique,<br />
Ora-ïto a en effet engendré une série de modules complémentaires.<br />
Tout aussi mutantes, ces options au véhicule<br />
de base – des « roues » et des « arceaux », si ces mots par<br />
trop actuels ont ici un sens –, pièces artistiques à part<br />
entière, viennent s’y connecter et élargir encore le champ<br />
d’exploration. EVO se révèle alors un fer de lance, le premier<br />
d’une lignée prospective, démontrant que la mutation<br />
génétique a réussi. L’automobile se découvre des perspectives<br />
jusqu’à présent inexplorées. Une mutation génétique ?<br />
Plusieurs, en fait. Car parcourir les 90 ans d’histoire de<br />
Citroën, c’est aussi feuilleter un grand livre d’images. Des<br />
clichés marquants, comme l’affi che démontrant la sophistication<br />
de la suspension hydropneumatique de la DS : vaisseau<br />
spatial, sans roues, le véhicule repose sur quatre ballons<br />
qui fl ottent eux-mêmes sur l’eau. Mêlée à d’autres, une<br />
trace mnésique qui a conduit Ora-ïto à imaginer une deuxième<br />
transfi guration possible : la soucoupe volante baptisée<br />
UFO. L’art, en ses métamorphoses.<br />
To subtilise is to slyly appropriate rather than to steal. And <strong>of</strong><br />
course, the word also means to render subtle. It is by subtilising<br />
objects and taking them out <strong>of</strong> their context that French designer Oraïto,<br />
born in 1977, made his high-pr<strong>of</strong>i le arrival on the interna-tional<br />
scene. In the late 90s he delved into the identity <strong>of</strong> universal brands<br />
including Ap-ple, Nike and Vuitton, appropriating their DNA to produce<br />
all-new, truer-than-life prod-ucts in 3D on his computer screen.<br />
<strong>The</strong> public loved his work, lining up to buy his “prod-ucts”. Rather<br />
than crying “Thief!”, the brands in question were wise enough to<br />
appreciate the subtlety <strong>of</strong> the designer’s approach. And a design star<br />
was born. Ora-ïto’s Parisian studio has since moved on to creating real<br />
objects in architecture and design, including silverware, jewellery,<br />
cosmetics, furniture and lamps, but the designer hasn’t fi nished with<br />
the question <strong>of</strong> genetics. <strong>The</strong> theme inhabits all <strong>of</strong> his formal work,<br />
which strives to attain the essential core <strong>of</strong> things.<br />
Firmly eschewing fashion and trends, Ora-ïto ques-tions his work continuously<br />
and is building his own vocabulary. For example, his work on<br />
giving objects with complex functions a simple appearance he calls “simplexity”,<br />
which is immediately understandable. People talk about the<br />
weight <strong>of</strong> evidence. But actually this evidence has to be crafted in order to<br />
get to the root source: mental images. <strong>The</strong> faculty <strong>of</strong> imagination. All <strong>of</strong><br />
Ora-ïto’s energy is focused on just that: making the imagination visible.<br />
<strong>The</strong> artist’s imagination knows no chronological borders. He rifl es<br />
through history at will. As when his memory <strong>of</strong> the free-standing chassis<br />
promoted by André Citroën in the in-terwar period led him to design his<br />
fi rst, signifi cant artistic project. For the world <strong>of</strong> art and design, Citroën is<br />
a living source <strong>of</strong> inspiration with its “historical” classics such as the Traction<br />
Avant, the 2CV and the DS. After working with Citroën for several<br />
years on architectural projects, notably motor show stands, Ora-ïto<br />
turned his attention to the brand’s heritage, faithful to his reputation as<br />
a DNA explorer. And so what can the phi-losophy <strong>of</strong> a designer bring to<br />
the automotive world? Perhaps nothing less than the reali-sation <strong>of</strong> a<br />
childhood dream. <strong>The</strong> materialisation <strong>of</strong> an ideal mental image, a playful,<br />
re-assuring object that projects itself environmentally and joyfully<br />
into the future. At any rate, far from received ideas. Once again, Ora-ïto<br />
is dealing with genetics. And in this case, genetic transformation. For scientists,<br />
genetic mutations are accidents, “mistakes” that occur during<br />
embryonic division. But when they result from human intervention, from<br />
the desire to splice typology <strong>of</strong> the past with the automobile <strong>of</strong> today,<br />
then chance becomes necessity and an irreversible organic fusion gives<br />
rise to a new DNA. An all-new species with an alternative heredity, to<br />
which Ora-ïto gave the understated name <strong>of</strong> “EVO”.<br />
In the evolutionary process – what biologists call “speciation” – EVO is<br />
a monotype, the sole representative <strong>of</strong> its species. A life capsule with long<br />
appendages, tapering stalks that reinterpret André Citroën’s famous<br />
self-standing chassis, EVO is a singular and as-tonishing contemporary<br />
sculpture. And yet a certain familiarity is at play. With its organic pr<strong>of</strong>i le,<br />
drawn with impressive economy, the vehicle seems to leave a visual<br />
wake, as if creating a furrow. Whether primordial gamete or cell nucleus,<br />
EVO lends itself to combi-nations, to fertilisation. Drawing on this same<br />
genetic heritage, Ora-ïto created a series <strong>of</strong> complementary modules.<br />
Serving as options for the basic vehicle – “wheels” and “roll cages” if<br />
these workaday names have much sense here – these artistic designs<br />
connect to the vehicle and extend EVO’s realm <strong>of</strong> exploration. <strong>The</strong>y turn<br />
EVO into a fi gurehead, the fi rst in a line <strong>of</strong> future-looking concepts, demonstrating<br />
that the genetic transforma-tion has succeeded and opening<br />
up previously unexplored automotive prospects. What we have here is<br />
not one but several genetic transformations. <strong>The</strong> pages <strong>of</strong> Citroën’s<br />
90-year history contain striking images, like the poster showing the<br />
sophisticated hy-dropneumatic suspension <strong>of</strong> the DS. <strong>The</strong> vehicle was<br />
depicted wheel-less, like a space-ship buoyed by four balloons, themselves<br />
fl oating on the water. Pictures like this form a memory trail that led<br />
Ora-ïto onward to dream up another possible transformation: this time<br />
into a fl ying saucer, a UFO. Art in metamorphosis.
Fuselé sur une longueur de 5,10 m,<br />
EVO affi che une largeur de 1,20 m<br />
pour une hauteur de 1,10 m.<br />
EVO is a streamlined fi ve meters long<br />
and measures 1.20 m wide and<br />
1.10 m high.<br />
À L’AFFICHE - ON SHOW<br />
...<br />
CMAG _ AVRIL/APRIL 2011<br />
55
SÉDUIRE APPEAL<br />
56<br />
... CMAG _ AVRIL/APRIL 2011<br />
D’un caractère économique<br />
à l’usage, l’Ami 6 présente<br />
surtout l’une des carrosseries<br />
les plus osées qui soit.<br />
<strong>The</strong> Ami 6 boasted irreproachable<br />
roadholding and excellent economy<br />
in use, but the standout feature was<br />
its boldly styled body.
IL Y A 50 ANS :<br />
L’AMI 6<br />
AMI 6 CELEBRATES 50TH<br />
50 ans après sa naissance, la Citroën Ami 6 compte de fervents admirateurs.<br />
Il faut dire qu’il s’agit d’une des voitures françaises au pr<strong>of</strong>i l le plus original jamais conçu.<br />
People are still mad about the Citroën Ami 6, 50 years after launch. No doubt due to its body styling<br />
– one <strong>of</strong> the most original in French automotive history.<br />
À<br />
la fi n des années 50, la gamme des voitures particulières<br />
Citroën fait le grand écart entre la populaire<br />
2 CV et la bourgeoise ID-DS. Les dirigeants<br />
du quai de Javel décident alors de mettre au point<br />
un modèle médian capable de satisfaire ceux qui<br />
jugent la 2 CV trop petite pour véhiculer toute la<br />
famille mais qui n’ont pas les moyens d’investir<br />
dans une DS. Flaminio Bertoni, créateur des lignes de la<br />
Traction, de la 2 CV et de la DS, va diriger le développement<br />
de cette berline de gamme moyenne dont le cahier<br />
des charges prévoit qu’elle devra mesurer moins de 4 m<br />
de long, tout en étant très habitable et dotée d’un c<strong>of</strong>fre<br />
généreux. Les études du projet M démarrent en 1957. Le<br />
choix d’adopter une carrosserie trois volumes, dans un<br />
contexte de restrictions budgétaires, contraint les ingénieurs<br />
à utiliser le châssis de la 2 CV ajouté à une mécanique<br />
proche du fameux bicylindre à plat refroidi par air,<br />
porté de 425 cm3 à 602 cm3 , pour 3 CV fi scaux.<br />
La puissance initiale du moteur conçu pour être mené<br />
constamment à haut régime, et capable de propulser<br />
l’Ami 6 à 105 km/h pied au plancher, sera portée progressivement<br />
de 22 ch à 35 ch, sans altérer sa légendaire fi abilité.<br />
Si elle peut se prévaloir d’une tenue de route irréprochable<br />
et d’un caractère économique à l’usage,<br />
l’Ami 6 présente surtout l’une des carrosseries les plus<br />
osées qui soit. Ainsi lorsqu’elle est présentée à la presse,<br />
le lundi 24 avril 1961, la berline ne manque pas de susciter<br />
des réactions contrastées. Ce qui étonne le plus,<br />
choque parfois, c’est le décrochement de la lunette<br />
arrière en forme de Z. Pour conserver une garde au toit<br />
suffi sante pour les passagers et loger une malle et son<br />
couvercle dans une automobile de taille réduite, Bertoni a<br />
en effet eu recours au montage d’une vitre arrière à l’inclinaison<br />
inversée. Ajoutée à son faciès aux lignes tortueuses<br />
incrusté de larges phares rectangulaires (une<br />
première à l’époque), à son capot toboggan, à son<br />
LÉGENDE - LEGEND<br />
+++<br />
AMICI<br />
Le nom Ami 6 provient d’un mélange<br />
phonétique qui joue sur l’appellation<br />
du projet des Études (véhicule AM),<br />
du mot miss (« mademoiselle » en<br />
anglais) et amici (« ami » en italien),<br />
vraisemblablement inspiré par Bertoni.<br />
AMICI<br />
<strong>The</strong> name “Ami 6” is a phonetic mix<br />
that plays on the name <strong>of</strong> the project<br />
(AM vehicle), the English word “Miss”<br />
and the Italian word for friend, “amici”,<br />
in all likelihood inspired by Bertoni.<br />
...<br />
CMAG _ AVRIL/APRIL 2011<br />
57
SÉDUIRE APPEAL<br />
toit pagode et à ses fl ancs sculptés, l’Ami 6 fait<br />
preuve, il est vrai, d’une forte personnalité, d’un « style<br />
baroque », jugent même certains observateurs. L’Ami 6<br />
ne se contente d’ailleurs pas de surprendre sur le plan<br />
esthétique. Elle innove aussi en matière de marketing en<br />
se présentant sur les documents publicitaires comme « la<br />
deuxième voiture idéale pour Madame ».<br />
L’intérieur de l’Ami 6 s’inspire quant à lui de celui de la<br />
DS, référence en la matière. On retrouve notamment son<br />
volant monobranche, ses poignées de portes, ses commandes<br />
et ses sièges. Côté comportement routier, tous<br />
saluent la tenue de route et la souplesse de la berline<br />
héritées des fameuses suspensions de la 2 CV. Dès sa<br />
naissance, conformément à l’esprit Citroën, l’Ami 6 est<br />
une voiture originale et innovante. Elle ne subira par la<br />
suite que peu de modifi cations, excepté le rajout d’équipements<br />
de confort et de luxe. Ses fans gardent un faible<br />
pour les cabochons de feux en ogives ajoutés en 1965.<br />
De même qu’ils préfèrent le tissu des sièges dit « feuilles<br />
de houx » des premiers millésimes. Le toit peint n’est lui<br />
proposé, en option, qu’un an plus tard. Mais le tournant<br />
essentiel est marqué, fi n 1964, par l’arrivée d’un petit<br />
break (320 kg de charge utile) dessiné par Henri Dargent,<br />
assistant de Bertoni puis de Robert Opron (successeur<br />
de Bertoni). Un break qui va doper les ventes et<br />
supplanter la berline. Plus consensuelle, sa ligne <strong>of</strong>fre<br />
également un volume de charge important pour un véhicule<br />
de tourisme de cette catégorie, et un accès aisé et<br />
pratique. Polyvalent, il permet à une famille de partir en<br />
voyage dans un confort appréciable, mais autorise également<br />
un usage pr<strong>of</strong>essionnel pour un voyageur de commerce<br />
voire un artisan. L’Ami 6 s’impose alors comme la<br />
voiture préférée des Français. La production de la berline<br />
s’achève en mars 1969, deux ans avant l’arrêt du break,<br />
au pr<strong>of</strong>i t d’une nouvelle Ami 8 moins atypique qui retrouve<br />
une lunette arrière dans le bon sens.<br />
Citroën’s passenger car range in the late 50’s was split between<br />
working-class 2CV and bourgeois DS. So the directors at Quai de<br />
Javel decided to produce a model in the middle, for families who<br />
found the 2CV too small and the DS too expensive. Development <strong>of</strong><br />
the new mid-range model was headed by Flaminio Bertoni, the genius<br />
behind the styling <strong>of</strong> the Traction, 2CV and DS. His remit was to<br />
design a roomy car measuring under four metres long with a large<br />
boot. Studies for the M project began in 1957. With the choice <strong>of</strong> a<br />
three-volume body dictated by budget restrictions, the engineers<br />
were obliged to use the 2CV chassis and a powertrain closely related<br />
to the famous air-cooled fl at two-cylinder, with capacity up from<br />
425 cc to 602 cc, for a French fi scal rating <strong>of</strong> 3 CV.<br />
Initial power, originally intended to be used constantly at high engine<br />
speeds, was gradually increased from 22 bhp to 35 bhp, with no detriment<br />
to the unit’s legendary reliability. <strong>The</strong> Ami 6 boasted irreproachable<br />
roadholding and excellent economy in use, but the standout<br />
feature was its boldly styled body. When it was presented to the<br />
press on 24 April 1961, reactions were strong and contrasted. What<br />
surprised – and sometimes shocked – people was the reverse-raked<br />
rear window, a design employed by Bertoni to ensure ample headroom<br />
for passengers and a suffi ciently capacious boot in a compact<br />
vehicle. With the serpentine forms <strong>of</strong> its front end, studded with oversized<br />
rectangular headlamps (a fi rst at the time), sloping boot,<br />
pagoda ro<strong>of</strong> and sculptural wings, the Ami 6 certainly had bags <strong>of</strong><br />
58 ... CMAG _ AVRIL/APRIL 2011<br />
+++<br />
AMI AMIE<br />
En 1966, l’Ami 6 est la voiture la plus<br />
vendue en France. Yvonne de Gaulle,<br />
l’épouse du Général de Gaulle, roulait<br />
en Ami 6.<br />
YVONNE’S AMI<br />
<strong>The</strong> Ami 6 was the best-selling car in<br />
France in 1966. General de Gaulle’s<br />
wife, Yvonne, drove one.<br />
+++<br />
US AMI<br />
En juin 1963, l’Ami 6 est présentée<br />
aux États-Unis. Le modèle export<br />
adopte 4 phares ronds et des parechocs<br />
renforcés.<br />
US AMI<br />
<strong>The</strong> Ami 6 was presented in the USA<br />
in June 1963. <strong>The</strong> export model had<br />
4 circular headlamps and reinforced<br />
bumpers.<br />
personality and, as some said at the time, “baroque style”. But it also<br />
had other, non-aesthetic surprises up its sleeve, accomplishing a marketing<br />
innovation with advertisements that read “the ideal second car<br />
for Madam”.<br />
Inside, the Ami 6 took its inspiration from the DS, a benchmark in<br />
cabin design. <strong>The</strong> Ami 6 borrowed its big sister’s single-spoke steering<br />
wheel, door handles, switchgear and seats. It was widely lauded<br />
for its road manners and comfortable ride, inherited from the 2CV.<br />
Very few modifi cations would be made to the original model, apart<br />
from the addition <strong>of</strong> more luxurious equipment. Fans have a particular<br />
weakness for the conical indicator lights adopted in 1965 and<br />
also prefer the “holly leaf” fabric <strong>of</strong> the fi rst models. A painted ro<strong>of</strong><br />
was presented as an option a year after launch. But the key event<br />
came in late 1964 with the arrival <strong>of</strong> the estate version boasting a<br />
320-kg payload. Designed by Henri Dargent, Bertoni’s assistant,<br />
and then by Robert Opron, Bertoni’s successor, the estate boosted<br />
sales and supplanted the saloon with its more consensual styling,<br />
which also provided considerable load volume for a car in this segment,<br />
along with easy and practical access. <strong>The</strong> versatile vehicle<br />
could be used by families for comfortable long-distance trips and<br />
also by travelling salespeople and the self-employed. <strong>The</strong> Ami 6<br />
went on to become France’s favourite car. Production <strong>of</strong> the saloon<br />
ended in March 1969, followed two years later by the estate,<br />
replaced by the less unusual Ami 8 and its “properly” raked rear<br />
window.
JOYEUX AMI… VERSAIRE<br />
À l’initiative de l’Amiclub de France, et<br />
d’autres passionnés comme ceux de<br />
l’Ami Vereniging en Hollande, plusieurs<br />
centaines de nostalgiques de l’Ami 6<br />
et de ses suivantes, l’Ami 8, l’Ami Super<br />
et la M35, se donnent rendez-vous<br />
le 8 juillet prochain sur le site de<br />
l’usine de Rennes-la-Janais (inaugurée<br />
pour la fabrication de l’Ami 6 !),<br />
point de départ d’un tour de France<br />
anniversaire. Les « amicistes » iront<br />
de Rennes jusqu’au Mans, en passant<br />
par Nantes, Villefranche-de-Rouergue,<br />
Lyon, Nancy, Amiens, Fécamp… :<br />
2 800 km à couvrir en 14 étapes<br />
quotidiennes.<br />
Tour de France qui sera suivi d’un<br />
grand rassemblement d’Ami et autres<br />
Citroën le week-end des 23 et 24 juillet<br />
à Bazouges-sur-le-Loir au sud du Mans<br />
afi n d’y célébrer comme il se doit<br />
le jubilé de l’Ami 6.<br />
Renseignements et inscriptions :<br />
Amiclub de France<br />
www.amiclubdefrance.net<br />
contact@amiclubdefrance.net<br />
LÉGENDE - LEGEND<br />
HAPPY “AMI-VERSARY”<br />
On an initiative by the Amiclub de France,<br />
together with other enthusiasts such as<br />
Ami Vereniging in the Netherlands, several<br />
hundred fans <strong>of</strong> the Ami 6 and its descendents<br />
the Ami 8, Ami Super and M35, will be<br />
meeting up on 8 July 2011 at Rennes-la-Janais<br />
site (opened to produce the Ami 6) to embark<br />
on a celebratory birthday tour <strong>of</strong> France.<br />
<strong>The</strong>ir plan is to drive from Rennes to Le Mans<br />
via Nantes, Villefranche-de-Rouergue, Lyon,<br />
Nancy, Amiens and Fécamp. <strong>The</strong> “Ami-able”<br />
caravan will cover 2,800 km in 14 days.<br />
This happening will be followed on 23 and<br />
24 July by a big meet <strong>of</strong> the Ami and other<br />
Citroëns in Bazouges-sur-le-Loir, south <strong>of</strong><br />
Le Mans, to celebrate the jubilee <strong>of</strong> the Ami 6<br />
in fi tting style.<br />
Information and sign-up:<br />
Amiclub de France<br />
www.amiclubdefrance.net<br />
contact@amiclubdefrance.net<br />
...<br />
CMAG _ AVRIL/APRIL 2011<br />
59
SÉDUIRE APPEAL<br />
60 ... CMAG _ AVRIL/APRIL 2011<br />
LES QUATRE<br />
ENNEMIS DU PILOTE<br />
A DRIVER’S FOUR<br />
WORST ENEMIES
Par défi nition, un pilote de rallye est censé s’adapter à toutes les situations !<br />
Il y a pourtant des éléments extérieurs qu’un champion redoute particulièrement…<br />
Du haut de ses sept titres mondiaux, Sébastien Loeb les évoque pour vous.<br />
Adapting to all kinds <strong>of</strong> situations is a rally driver’s job. But some external factors are particularly<br />
unwelcome. Seven-time World Rally Champion Sébastien Loeb told us about them.<br />
LES PIERRES<br />
Dans un championnat du monde composé<br />
essentiellement d’épreuves sur terre, un<br />
pilote allergique aux pierres aurait du<br />
souci à se faire… Heureusement, toutes<br />
les pierres ne présentent pas le même risque pour l’équipage<br />
et sa voiture ! Certaines sont plus dangereuses que<br />
d’autres. Discrètement nichées dans la corde d’un virage<br />
ou sur un bas-côté, elles ne se révèlent qu’au passage<br />
des concurrents… afi n de mieux les surprendre. Selon<br />
leur aspect, elles peuvent entraîner une simple crevaison,<br />
une casse de suspension, voire une sortie de route. «<br />
Depuis que nous n’avons plus nos propres ouvreurs sur<br />
les épreuves sur terre, nous ne bénéfi cions plus de mise à<br />
jour des informations entre les reconnaissances et notre<br />
passage en spéciale », explique Sébastien Loeb. « Si des<br />
pierres apparaissent sur le parcours, elles ne nous sont<br />
pas signalées. Elles sont d’autant plus menaçantes que,<br />
depuis quelques saisons, les mousses anti-crevaisons<br />
logées à l’intérieur des pneus sont proscrites. »<br />
Pas de quoi toutefois affoler notre septuple champion<br />
du monde : « Le risque de crever est effectivement plus<br />
élevé. Cependant, les pneus que nous utilisons sont très<br />
résistants avec des fl ancs quasiment incassables et nous<br />
n’avons eu à déplorer que de très rares crevaisons. » Si<br />
ces pierres tranchantes ou massives constituent une<br />
réelle menace, il en est d’autres, beaucoup plus anodines,<br />
qui représentent le véritable cauchemar des pilotes. En<br />
effet, sur certains rallyes terre, les spéciales sont recouvertes<br />
d’une fi ne couche de cailloux qui disparaît au fur<br />
et à mesure des passages des concurrents. Le pilote qui<br />
s’élance en premier dans la spéciale est alors condamné<br />
à « nettoyer » la route pour ses camarades. Un handicap !<br />
Une véritable punition réservée, lors de la première étape,<br />
au leader du championnat. Ouvrir la route sur des rallyes<br />
tels que la Grèce, la Sardaigne ou la Nouvelle-Zélande<br />
constitue donc une véritable hantise pour les pilotes.<br />
LA VISIBILITÉ RÉDUITE<br />
Le système de notes utilisé par Sébastien<br />
Loeb décrit tellement précisément et<br />
objectivement la route que le champion<br />
du monde pourrait disputer les spéciales<br />
les yeux bandés… Toutefois, le septuple champion<br />
du monde n’apprécie guère lorsque la visibilité est<br />
réduite : « Quand il y a du brouillard ou que tu roules<br />
dans la poussière, tu vas forcément moins vite ! » Si,<br />
théoriquement, le brouillard est à peu près identique pour<br />
tout le monde, ce n’est pas le cas pour la poussière…<br />
Sur certains rallyes, en effet, il arrive que la poussière<br />
soulevée par le passage des concurrents reste en suspension<br />
et forme un nuage opaque. De telles situations<br />
génèrent souvent de gros écarts entre les concurrents…<br />
« Cela peut en effet devenir un gros problème, explique<br />
Sébastien, car celui qui part premier sur la route est<br />
parfois avantagé. Il peut, en effet, creuser une avance<br />
d’une minute uniquement parce que ses poursuivants<br />
ne pourront pas soutenir son rythme dans la poussière.<br />
J’ai des souvenirs terribles de Sardaigne au départ d’une<br />
spéciale qui se courait dans une plaine. Alors qu’il n’y<br />
avait pas un iota d’air, pas de vent, un immense et épais<br />
nuage statique s’est formé, au-dessus de la plaine, au<br />
fur et à mesure des passages des concurrents. Nous<br />
étions sur la ligne de départ et au moment de démarrer<br />
nous n’apercevions toujours pas le premier virage ! » Si<br />
ce phénomène arrive sur les rallyes secs, il dépend aussi<br />
beaucoup de la pression atmosphérique et du taux d’humidité<br />
dans l’air. C’est assez imprévisible, en fait.<br />
LA CHALEUR<br />
« Le rallye que je redoute le plus, du point de<br />
vue de la chaleur, c’est la Grèce », reconnaît<br />
Sébastien. « Je me rappelle d’une<br />
spéciale de 45 kilomètres où déjà, avant<br />
le départ, à l’ombre d’un arbre nous « crevions » de chaud.<br />
Autant vous dire qu’une fois dans l’habitacle et en pleine<br />
action, c’était vraiment épique ! Il n’y a pas grand chose à<br />
faire dans ces cas-là. Certains utilisent des sous-vêtements<br />
mentholés, censés donner une impression de fraîcheur en<br />
surface. Personnellement, je n’ai jamais rien utilisé de spécial<br />
pour lutter contre la chaleur. Le seul moyen d’éviter le<br />
malaise est de s’hydrater le plus possible : les équipages<br />
peuvent boire jusqu’à sept litres d’eau par jour ». Lorsqu’il<br />
fait très chaud en extérieur, la température perçue par les<br />
équipages est en effet encore aggravée dans l’habitacle<br />
(jusqu’à 50 °). Et pas question de conduire en chemisette !<br />
Les sous-vêtements ignifugés et les combinaisons triple<br />
épaisseurs sont obligatoires ! Sans compter que la plupart<br />
de ces rallyes (Grèce, Jordanie, Chypre ou Sardaigne)<br />
se déroulent sur un terrain très sec qui soulève beaucoup<br />
de poussière, ce qui interdit d’aérer l’habitacle. Et, pour<br />
une question de poids, pas question non plus d’équiper<br />
les WRC d’une climatisation ! Néanmoins les ingénieurs<br />
ne sont pas totalement insensibles à la situation des équipages…<br />
Ainsi, sur la DS3 WRC, le bureau d’études de<br />
Citroën Racing a concocté une coque de siège intégrant<br />
un système de circulation d’air afi n d’améliorer le confort<br />
des pilotes et copilotes lors des épreuves qui se courent<br />
sous une chaleur écrasante...<br />
SPORT - SPORT<br />
+++<br />
REPÉRAGE<br />
Depuis 2004, les ouvreurs ne<br />
sont autorisés que sur les épreuves<br />
asphalte. Leur rôle consiste à passer<br />
dans les spéciales deux heures avant<br />
le départ afi n d’actualiser les notes<br />
des équipages.<br />
RECCIES<br />
Since 2004, forerunners have been<br />
authorised for asphalt rallies only. <strong>The</strong>ir<br />
job consists in driving the specials two<br />
hours before the start <strong>of</strong> the race to<br />
update the notes <strong>of</strong> the teams.<br />
+++<br />
TIRAGE AU SORT<br />
Si aujourd’hui le rôle ingrat de<br />
« balayeur » revient au leader,<br />
plusieurs systèmes différents ont été<br />
essayés dans le passé pour déterminer<br />
l’ordre de départ en spéciale :<br />
inversion de l’ordre de départ des<br />
10 premiers et même tirage au sort !<br />
DRAWING LOTS<br />
Today the leader gets the thankless role<br />
<strong>of</strong> “road sweeper”, but several different<br />
systems have over time been tried out<br />
to establish the starting order, including<br />
inverting the positions <strong>of</strong> the top 10 cars<br />
and even drawing lots!<br />
+++<br />
CANICULE<br />
Les équipages ne sont pas les seuls<br />
à souffrir de la canicule. Obligés de<br />
porter des combinaisons ignifugées<br />
et devant intervenir dans un temps<br />
limité, les mécaniciens sont eux aussi<br />
soumis à rude épreuve sur des rallyes<br />
tels que la Grèce et la Jordanie,<br />
par exemple.<br />
HEATWAVE<br />
<strong>The</strong> teams aren’t the only ones to suffer<br />
from the heat. Mechanics, obliged to<br />
wear fi repro<strong>of</strong> overalls and with limited<br />
intervention times, also have<br />
a challenging job at rallies in hot<br />
climates including Greece and Jordan.<br />
...<br />
CMAG _ AVRIL/APRIL 2011<br />
61
SÉDUIRE APPEAL<br />
En Australie en 2005, Petter Solberg<br />
a perdu toute chance de remporter le rallye<br />
qu’il menait après avoir heurté un kangourou.<br />
In Australia in 2005 Petter Solberg lost any chance<br />
<strong>of</strong> winning a race that he led at one point<br />
when he ran into a kangaroo.<br />
LES INVITÉS SURPRISES<br />
Pendant longtemps, la présence massive<br />
de spectateurs pas toujours très disciplinés<br />
donnait à certains rallyes un furieux<br />
air de tauromachie. Heureusement ces<br />
situations dangereuses, très stressantes pour les équipages,<br />
appartiennent désormais au passé. « En dehors du<br />
Monte-Carlo, qui n’est de toute façon plus au calendrier<br />
du championnat du monde, le comportement dangereux<br />
des spectateurs est vraiment devenu marginal », explique<br />
Sébastien. En effet, ils savent que, désormais, s’ils sont<br />
mal placés, les organisateurs annuleront le départ de la<br />
spéciale. Néanmoins, il arrive que quelques inconscients<br />
s’invitent sur la route juste au passage des voitures. Tout le<br />
monde a encore en mémoire ce gendarme traversant d’un<br />
pas de sénateur la route du Monte-Carlo alors que Sébastien<br />
Loeb déboulait à pleine vitesse. «Sur le moment, ça<br />
ne m’a pas marqué, se souvient Sébastien. Je n’en avais<br />
même pas parlé à Daniel. Il l’a découvert sur Youtube,<br />
plus tard. Cela faisait 200 mètres que je l’avais repéré<br />
et pas un instant j’ai pensé le heurter. Je n’ai pas eu le<br />
moindre doute et j’ai calé mon passage juste derrière<br />
ses talons. » Sébastien Loeb a su garder son sang-froid<br />
tout comme en 2010 lors du rallye du Portugal lorsqu’un<br />
62 ... CMAG _ AVRIL/APRIL 2011<br />
+++<br />
SÉCURITÉ<br />
La FIA a mis en place des critères<br />
très stricts sur le plan de la sécurité.<br />
Les épreuves spéciales ne sont<br />
validées qu’après le passage<br />
d’un inspecteur qui s’assure<br />
que le public est bien placé.<br />
SAFETY<br />
<strong>The</strong> FIA has introduced strict criteria<br />
on safety. Specials are approved only<br />
after an inspector has checked the<br />
course to ensure that the public is<br />
safely positioned.<br />
motard s’est présenté face à sa C4 WRC… en pleine spéciale<br />
! Dieu merci, ces comportements sont des cas isolés.<br />
Si la rigueur de la FIA a permis de canaliser la fougue<br />
des spectateurs, il n’en va pas de même des… animaux !<br />
Insensibles à toute menace d’annulation de spéciales,<br />
ils provoquent parfois des rencontres impromptues. « Je<br />
me souviens de celle que j’ai faite avec un taureau en<br />
2005 lors du rallye d’Argentine. Je l’ai vu en sortie de<br />
virage. J’ai freiné de toutes mes forces mais j’ai tout de<br />
suite compris que c’était en vain. J’ai essayé de l’éviter<br />
mais fi nalement je l’ai touché ainsi que les pierres sur le<br />
bas-côté gauche. Je n’ai pas crevé, rien cassé mais cela<br />
aurait pu se terminer par un abandon. » D’autres n’ont<br />
pas eu la même chance que Sébastien qui a fi nalement<br />
remporté ce rallye. Souvenez-vous de Tommi Mäkinen ?<br />
Lancé à 150 km/h sur une étroite route du Tour de Corse,<br />
le champion fi nlandais n’a pu éviter une vache éprise de<br />
liberté… et a terminé sa spéciale dans le ravin, quarante<br />
mètres plus bas, voiture détruite. En Australie en 2005,<br />
Petter Solberg a perdu toute chance de remporter le rallye<br />
qu’il menait après avoir heurté un kangourou. Bien que<br />
ce genre de désagrément fasse partie de la course, c’est<br />
vraiment un manque de chance que redoutent tous les<br />
équipages en rallye !
STONES<br />
With the World Rally Championship mainly contested on<br />
gravel, an allergy to stones would obviously be a serious<br />
handicap for a driver. But fortunately not all stones present the same<br />
risk for the team and its car. Some are more dangerous than others.<br />
Nestled discreetly on the inside <strong>of</strong> a bend or on a verge, drivers don’t<br />
see them before they hit! Depending on their shape, damage can<br />
range from a simple fl at to a broken suspension or an <strong>of</strong>f-road tumble.<br />
“Since we stopped using our own course-opening cars for gravel<br />
events, we don’t get updates on information between recces and our<br />
turn in the special,” Sébastien Loeb explains. “If stones appear on<br />
the track, no-one tells us about them. And they have become more<br />
dangerous since puncture-pro<strong>of</strong> foam inside tyres was banned a few<br />
seasons ago.” But the winner <strong>of</strong> seven championships is not overly<br />
concerned. “<strong>The</strong> risk <strong>of</strong> getting a fl at is higher, but the tyres we use<br />
are extremely resistant with practically unbreakable sidewalls and we<br />
really haven’t had many punctures to worry about.” While large and<br />
sharp stones are a real danger, others, that may seem more anodyne,<br />
are a true nightmare for drivers. In certain gravel rallies, specials are<br />
covered with a fi ne layer <strong>of</strong> pebbles that disappear as each successive<br />
car goes by. So the driver that goes fi rst is condemned in a way to<br />
“clearing” the way for those that follow, which is quite a handicap! For<br />
the fi rst stage <strong>of</strong> an event, this punishment is reserved for the leader<br />
<strong>of</strong> the championship. Being fi rst out at rallies such as Greece, Sardinia<br />
and New Zealand is a source <strong>of</strong> great apprehension for the drivers.<br />
REDUCED VISIBILITY<br />
<strong>The</strong> system <strong>of</strong> notes used by Sébastien Loeb describes the<br />
route so precisely and objectively that he could drive<br />
the special blindfolded. However, the seven-time world champion<br />
ill appreciates reduced visibility. “When there’s fog or you’re driving<br />
through dust, you obviously don’t go as fast!” If in theory fog is more<br />
or less identical for all drivers, the same does not apply to dust. In<br />
some rallies the dust stirred up by competitors remains suspended<br />
in the air and forms an opaque cloud – a situation that can lead to<br />
considerable gaps between teams. “It can get to be a big problem,”<br />
says Sébastien, “because the person that goes fi rst sometimes has an<br />
advantage. <strong>The</strong>y can open up a minute’s lead purely because those<br />
behind can’t keep up the same rhythm in the dust. I have terrible<br />
memories <strong>of</strong> Sardinia at the start <strong>of</strong> a special on a plain. <strong>The</strong>re was<br />
no air and no wind but a huge, thick and static cloud formed above<br />
the plain with the passage <strong>of</strong> each successive car. We were on the<br />
start line and when we set <strong>of</strong>f we couldn’t even see the fi rst bend!”<br />
This phenomenon usually occurs at dry rallies but it also depends on<br />
atmospheric pressure and the humidity rate. As a whole, it remains<br />
unpredictable.<br />
HEAT<br />
“<strong>The</strong> rally I dread the most in terms <strong>of</strong> heat is Greece,”<br />
Sébastien admits. “I remember a 45-km special where<br />
even before the start, we were standing under a tree and the heat was<br />
killing us. So you can imagine how epic it was when we were in the<br />
cabin and in full action! <strong>The</strong>re’s not much you can do in situations like<br />
that. Personally I’ve never used anything in particular to combat the<br />
heat.” <strong>The</strong> only thing you can do to avoid taking ill is drink as much<br />
as possible. Teams can drink as much as seven litres a day. When it<br />
is extremely hot outside, the temperature for the driver and co-driver<br />
can rise up to 50°C in the cabin. And driving in a T-shirt is out <strong>of</strong><br />
the question! On top <strong>of</strong> that, most <strong>of</strong> these rallies (Greece, Jordan,<br />
Cyprus, Sardinia) are held on very dry ground that sends up copious<br />
amounts <strong>of</strong> dust, which means no cabin ventilation. And for reasons<br />
<strong>of</strong> weight, WRC cars can’t be fi tted with air conditioning. But engi-<br />
neers are not entirely insensitive to the plight <strong>of</strong> the teams. For the<br />
DS3 WRC, Citroën’s design <strong>of</strong>fi ce concocted a seat shell fi tted with an<br />
air circulation system to improve the comfort <strong>of</strong> drivers and co-drivers<br />
during suffocatingly hot specials.<br />
SURPRISE GUESTS<br />
For a long time, the mass presence <strong>of</strong> discipline-challenged<br />
spectators gave some rallies a wild sort <strong>of</strong> bullfi ght<br />
air. Happily, these dangerous situations, highly stressful for rally<br />
teams, are now a thing <strong>of</strong> the past. “Apart from Monte Carlo, which<br />
isn’t even on the WRC calendar any more, dangerous spectator behaviour<br />
has really become marginal,” says Sébastien. Fans know now<br />
that if they aren’t in the right place the organisers will cancel the start<br />
<strong>of</strong> the race. And yet there are still a reckless few who venture out into<br />
the road just as the cars go by. Everyone still remembers the gendarme<br />
strolling leisure-like along the road at Monte Carlo as Sébastien<br />
Loeb bore down on him at high speed. “I didn’t make much <strong>of</strong> it at<br />
the time,” says Sébastien. “I didn’t even speak to Daniel about it. He<br />
found out about it later on YouTube. I spotted the man 200 metres<br />
away and not for a second did I think I’d hit him. I had no doubts at<br />
all and I timed it so that I’d pass just behind him.” Sébastien demonstrated<br />
the same cool head at the latest Rally de Portugal, when he<br />
came face to face with a biker – in the middle <strong>of</strong> a special! Fortunately<br />
these events are few and far between. But if the FIA has been able<br />
to tame the enthusiasm <strong>of</strong> spectators, animals are another kettle <strong>of</strong><br />
fi sh! Not particularly concerned about specials getting cancelled, they<br />
sometimes appear where least expected. “I remember an encounter<br />
with a bull at Rally Argentina. I saw it as I came out <strong>of</strong> a bend. I braked<br />
as hard as I could but straightaway I knew it was in vain. I tried to steer<br />
round it but I touched it and the stones on the left-hand verge. I didn’t<br />
get a fl at and I didn’t break anything but it could have resulted in withdrawal.”<br />
Sébastien eventually went on to win the rally. But other drivers<br />
haven’t been so lucky. Take Tommi Mäkinen. Doing 150 km/h<br />
on a narrow road in the Tour de Corse rally he hit a wandering cow and<br />
ended up in a ravine 40 metres below, with a completely totalled car.<br />
In Australia in 2005 Petter Solberg lost any chance <strong>of</strong> winning a race<br />
that he led at one point when he ran into a kangaroo. Unfortunate<br />
incidents like these are part and parcel <strong>of</strong> rally racing but nevertheless<br />
a source <strong>of</strong> anxiety for all the competitors.<br />
SPORT - SPORT<br />
+++<br />
CLIMATISATION<br />
La performance passant souvent<br />
avant le confort, les ingénieurs<br />
écartent systématiquement l’option<br />
de monter une climatisation dans<br />
les voitures de course… sauf<br />
quand le règlement l’impose !<br />
Ce fut notamment le cas en sport<br />
prototypes pendant deux ans.<br />
AIR CONDITIONING<br />
Because performance takes precedence<br />
over comfort, engineers systematically<br />
rule out air conditioning onboard rally<br />
cars – except when the rules require it!<br />
This was notably the case in prototype<br />
racing for two years.<br />
Les spectateurs attendent<br />
souvent de longues heures le<br />
passage des concurrents comme<br />
ici lors du Rallye de Suède en<br />
février dernier.<br />
Spectators <strong>of</strong>ten wait for hours before<br />
the cars speed by, as seen here at<br />
Rally Sweden in February.<br />
...<br />
CMAG _ AVRIL/APRIL 2011<br />
63