02.07.2013 Views

Liens entre écoles primaires Primary school links - Académie de ...

Liens entre écoles primaires Primary school links - Académie de ...

Liens entre écoles primaires Primary school links - Académie de ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Liens</strong> <strong>entre</strong> <strong>écoles</strong> <strong>primaires</strong><br />

<strong>Primary</strong> <strong>school</strong> <strong>links</strong><br />

I<strong>de</strong>as for linking with a partner <strong>school</strong> abroad<br />

Idées pour se lier à une école partenaire<br />

Joan Dickie : <strong>Primary</strong> Languages Adviser, Norfolk<br />

translated by Patrick Figueroa and Juliette Lopin :<br />

Toulouse/Norfolk Jules Verne Scholarships 2009-2011


Page 3:<br />

Introduction: Making the first <strong>links</strong><br />

Introduction : Premiers liens<br />

In<strong>de</strong>x<br />

Page 4/5<br />

Developing a partnership: Sending letters by post<br />

Développer un partenariat: Envois postaux<br />

Page 6/7<br />

The first year: i<strong>de</strong>as for spreading ‘letter based’ exchanges over a year<br />

La première année: Idées pour programmer vos envois sur l’année<br />

Page 8<br />

Links with other curriculum areas<br />

<strong>Liens</strong> avec d’autre domaines du programme<br />

Page 9<br />

Email exchanges<br />

Echanges <strong>de</strong> mails<br />

Page 10<br />

Vi<strong>de</strong>o Conferencing<br />

Visioconférences<br />

Page 11<br />

Comenius projects : Exchanges and meetings<br />

Projets Comenius: Echanges et rencontres<br />

Page 12<br />

I<strong>de</strong>as for a week of job shadowing in a French <strong>school</strong><br />

Organiser sa semaine <strong>de</strong> job-shadowing dans une école anglaise<br />

Page 13<br />

French <strong>school</strong> organisation<br />

L’organisation <strong>de</strong>s <strong>écoles</strong> anglaises<br />

Page 14/16 : Appendix / Annexe<br />

A: Useful phrases to begin! / Phrases utiles pour commencer<br />

B: I<strong>de</strong>as from Toulouse / Norfolk partnerships / Idées du partenariat Norfolk /Toulouse<br />

2


Introduction: First <strong>links</strong><br />

1. Finding a Link <strong>school</strong><br />

Experience shows that<br />

some of the longest<br />

lasting partnerships are<br />

ma<strong>de</strong> through personal<br />

contacts.<br />

If your county or town is<br />

linked with partner area,<br />

contact the linking<br />

organiser to see if they<br />

can find a partner <strong>school</strong> for<br />

you.www.globalgateway.co.uk has a database of<br />

<strong>school</strong>s looking for partners, worldwi<strong>de</strong>.<br />

2.Contacts between teachers.<br />

Once your <strong>school</strong>s are linked, the next step is for<br />

teachers to make contact between themselves<br />

and can be established in many ways: letters,<br />

email, photos...even facebook! A great way to<br />

begin is to learn a little more about each other’s<br />

<strong>school</strong>s, regions and curriculum for the year. If<br />

your French is not too strong; don’t worry: it<br />

should be absolutely fine for you to write/ phone<br />

in English. This way you can either translate<br />

yourself or use an on-line translator<br />

3.Creating a project notice board:<br />

A good i<strong>de</strong>a is to create a special space in the<br />

classroom for project materials: photos, drawings,<br />

maps of the area, town or village, so that pupils<br />

can look at it in their own time. A <strong>de</strong>dicated<br />

project page on your internet site would be a<br />

good i<strong>de</strong>a to <strong>de</strong>velop over time.<br />

4.Using ICT and E security<br />

Teachers will find that strong ICT knowledge will<br />

be very helpful in continuing this type of project<br />

and they will be able to use whatever they feel is<br />

most suitable to communicate between<br />

themselves, from emails to blogs. Teachers must<br />

obviously remain vigilant about all areas of Esecurity<br />

Introduction : Premiers liens<br />

1. Trouver une école partenaire<br />

L’expérience démontre que les<br />

partenariats qui durent le plus<br />

longtemps sont ceux initiés à partir <strong>de</strong><br />

contacts personnels.<br />

Si votre académie ou votre ville est liée<br />

à une région partenaire, contactez les<br />

CPL afin <strong>de</strong> savoir s’ils peuvent vous<br />

trouver une école partenaire. De même,<br />

www.globalgateway.co.uk dispose<br />

d’une liste d’<strong>écoles</strong> qui, à travers le mon<strong>de</strong>,<br />

recherchent <strong>de</strong>s partenaires.<br />

2. <strong>Liens</strong> <strong>entre</strong> professeurs<br />

Une fois que vous avez une école partenaire, la<br />

première chose à faire est <strong>de</strong> prendre contact<br />

avec votre homologue anglais, que ce soit par<br />

courrier, email, photo… ou même facebook!<br />

Essayez d’en apprendre un peu plus sur vos<br />

<strong>écoles</strong> respectives, vos régions et vos<br />

progressions sur l’année dans les différents<br />

domaines. Si votre anglais est un peu faible, pas<br />

d’inquiétu<strong>de</strong>. Vous pouvez tout à fait commencer<br />

par écrire ou téléphoner en français ou vous ai<strong>de</strong>r<br />

<strong>de</strong> traducteurs en ligne.<br />

3. Un espace dédié au projet :<br />

En classe, un espace dédié à ce projet peut être<br />

aménagé (affiches, photos, <strong>de</strong>ssins, cartes <strong>de</strong> la<br />

région, plan du village/<strong>de</strong> la ville, vocabulaire, ...)<br />

pour que les élèves puissent s'y référer<br />

régulièrement. Par ailleurs, consacrer un site ou<br />

une page du site <strong>de</strong> votre école au projet serait<br />

très utile à long terme.<br />

4. L'outil informatique et Sécurité:<br />

Une bon niveau <strong>de</strong> maîtrise <strong>de</strong>s différents outils<br />

informatiques sera un atout majeur pour mener<br />

au mieux ce projet et diversifier les supports<br />

d’échanges (envoi <strong>de</strong> fichiers, création et mise à<br />

jour <strong>de</strong> site ou <strong>de</strong> blog, e-twinning,..)<br />

Il vous faudra être particulièrement vigilant quant<br />

à la sécurisation <strong>de</strong>s échanges <strong>entre</strong> enfants sur<br />

le Net. Si vous avez <strong>de</strong>s questions ou besoin <strong>de</strong><br />

support, n’hésitez pas à contacter le responsable<br />

TICE <strong>de</strong> votre circonscription.<br />

3


Developing a partnership<br />

Sending by post:<br />

o Sending and receiving by post is still a<br />

<strong>de</strong>lightful beginning to a partnership.<br />

Children love to receive hand written<br />

messages and letters (a rarity these<br />

days!)<br />

o It is extremely worthwhile to discuss the<br />

content of a year’s worth of letter<br />

exchanges in advance with your partner<br />

teacher so that this becomes a planned<br />

part of your year’s lessons (possibly tied<br />

in with literacy planning).<br />

o Remember that some exchanges could be<br />

from the whole class or from small groups<br />

especially if class numbers are different.<br />

o It is also worthwhile discussing the whole<br />

exchange with pupils. Watch this film clip<br />

of an English KS2 class preparing to write<br />

their first letter.<br />

http://www.primarylanguages.org.uk/training_z<br />

one/teachers/using_the_ks2_framework/interc<br />

ultural_un<strong>de</strong>rstanding/penfriend_letter.aspx<br />

o Try and draw out the following points from<br />

a discussion with pupils so they feel<br />

involved in the exchanges from the<br />

beginning:<br />

Write to a <strong>school</strong> address and do<br />

not give out home addresses.<br />

It is much easier to read a foreign<br />

language than write it! So<br />

consi<strong>de</strong>r sending the first letters in<br />

English and receive in French<br />

that the class can work out,<br />

perhaps using dictionaries and<br />

then they can use words of<br />

phrases learnt in their next letters.<br />

Alternatively write half a letter in<br />

French and half in English.<br />

Développer un partenariat<br />

Envois postaux :<br />

o Envoyer et recevoir du courrier par la poste<br />

reste un formidable moyen d'entamer un<br />

projet <strong>de</strong> partenariat. Les enfants adorent<br />

recevoir <strong>de</strong>s lettres manuscrites (chose <strong>de</strong><br />

plus en plus rare aujourd'hui!).<br />

o Il sera utile <strong>de</strong> discuter à l'avance avec<br />

l’enseignant partenaire du contenu <strong>de</strong><br />

l’ensemble <strong>de</strong> vos échanges afin <strong>de</strong> les<br />

inclurent dans vos programmations<br />

annuelles en anglais ou dans les autres<br />

domaines (Production d'écrit, Littérature,<br />

mathématiques).<br />

o Souvenez-vous que certains échanges<br />

peuvent provenir <strong>de</strong> la classe entière ou<br />

juste d’un petit groupe, en particulier si le<br />

nombre d'élèves est différent.<br />

o Il est également intéressant <strong>de</strong> discuter du<br />

contenu <strong>de</strong> vos échanges avec vos élèves.<br />

Regar<strong>de</strong>z ce film d’une classe anglaise <strong>de</strong><br />

CM1/2 préparant leur première lettre.<br />

http://www.primarylanguages.org.uk/training<br />

_zone/teachers/using_the_ks2_framework/i<br />

ntercultural_un<strong>de</strong>rstanding/penfriend_letter.<br />

aspx<br />

o Essayez <strong>de</strong> faire ressortir les points<br />

suivants à partir d'une discussion avec les<br />

élèves afin qu'ils se sentent impliqués dès<br />

le début:<br />

Ecrire à l'adresse <strong>de</strong> l'école et ne<br />

pas donner les adresses<br />

personnelles.<br />

Il est beaucoup plus facile <strong>de</strong> lire<br />

une langue étrangère que <strong>de</strong><br />

l'écrire. Alors pensez à envoyer les<br />

premières lettres en français et à<br />

en recevoir en anglais. Utilisez<br />

alors <strong>de</strong>s dictionnaires ou <strong>de</strong>s mots<br />

et <strong>de</strong>s phrases apprises pour leurs<br />

prochaines lettres. Sinon écrivez la<br />

moitié en français et l'autre en<br />

anglais.<br />

4


o Their audience are also beginners at English<br />

(like your class is at French) so any content<br />

must be simple and short!<br />

o Try not to get embroiled in conversations with<br />

pupils on ‘how do you say ...in French?’ Let<br />

children only write what they know well and<br />

write other i<strong>de</strong>as in their own language …<br />

keeping it simple for their receiving audience<br />

to translate<br />

o Aim for uniformity of content to begin with: It is<br />

easier for a teacher to help the class<br />

un<strong>de</strong>rstand new letters in a foreign language<br />

if the 25 to 30 letters sent and received have<br />

a similar content and are not all different.<br />

o Don’t let pupils write everything they know in<br />

the first letter!<br />

o Christmas and Easter or any other typical<br />

celebrations are great ‘inter cultural<br />

un<strong>de</strong>rstanding ‘opportunities to tell the other<br />

class about. Send cards and<br />

greetings that are typical so<br />

they can learn more about<br />

your country/culture and you<br />

about theirs.<br />

o Pupils will like to receive drawings and<br />

photographs, or self portraits if photos are a<br />

problem.<br />

o You could send information by post in a<br />

variety of ways e.g. a PowerPoint of pictures,<br />

a photo of an art display, a short film of an<br />

assembly, a booklet, a recording or a song on<br />

disk etc. If your receiving <strong>school</strong> has the IT<br />

capability then of course many can go as<br />

attachments.<br />

o A written exchange could be an opportunity to<br />

reinforce literacy messages e.g. letter layout,<br />

handwriting, formal and informal language,<br />

using language appropriate for an audience<br />

etc.<br />

5<br />

o Les élèves sont également débutants en<br />

français (comme votre classe l’est en<br />

anglais)... Donc le contenu doit être simple et<br />

court!<br />

o Essayez <strong>de</strong> ne pas vous embourber dans <strong>de</strong>s<br />

discutions avec les élèves sur "comment dire<br />

... .. en anglais?" Laissez les enfants écrire ce<br />

qu'ils connaissent bien et écrire les autres<br />

idées dans leur propre langue ... Faites simple<br />

pour faciliter la traduction aux <strong>de</strong>stinataires.<br />

o En premier lieu, veillez à l’uniformité du<br />

contenu: Il sera plus facile pour l’enseignant<br />

d’ai<strong>de</strong>r à saisir le sens <strong>de</strong> lettres écrites dans<br />

une langue étrangère, si les 25 à 30 lettres<br />

envoyées/reçues ont un contenu similaire et<br />

ne sont pas toutes différentes.<br />

o Ne laissez pas les élèves écrire tout ce qu'ils<br />

savent dès la première lettre!<br />

o Noël, Pâques ou autres célébrations<br />

typiques sont <strong>de</strong>s opportunités<br />

d’«ouvertures interculturelles » à<br />

partager avec l'autre classe.<br />

Envoyez <strong>de</strong>s cartes <strong>de</strong> vœux<br />

typiques pour qu'ils puissent en<br />

apprendre plus sur votre pays/culture et vous<br />

sur les leurs.<br />

o Les élèves apprécieront <strong>de</strong> recevoir <strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong>ssins, <strong>de</strong>s photos, ou <strong>de</strong>s autoportraits si les<br />

photos sont un problème.<br />

o Vous pourrez diversifier le contenu <strong>de</strong> vos<br />

envois courrier <strong>de</strong> multiples façons: en<br />

envoyant un Powerpoint <strong>de</strong> photos, une photo<br />

d'une exposition d'art, la vidéo d'un spectacle,<br />

un livret, un enregistrement ou un CD <strong>de</strong><br />

chansons, etc. Si votre école partenaire a les<br />

moyens informatiques cela peut bien sûr être<br />

envoyé en pièces jointes.<br />

o Un envoi peut être prétexte à l'étu<strong>de</strong> d'un type<br />

d'écrit. Ex: mise en page d'une lettre, écriture,<br />

langage formel et informel, en utilisant un<br />

langage approprié pour un public, rédaction<br />

d’instructions, etc.


La première<br />

année<br />

The first year<br />

Sept<br />

England sends<br />

France receives<br />

L’Angleterre envoit<br />

La France reçoit<br />

Oct<br />

England receives<br />

France sends<br />

L’Angleterre reçoit<br />

La France envoit<br />

Nov<br />

England sends<br />

France receives<br />

L’Angleterre envoit<br />

La France reçoit<br />

Dec<br />

Both <strong>school</strong>s<br />

send and receive<br />

Les <strong>de</strong>ux <strong>écoles</strong><br />

envoient et<br />

reçoivent<br />

I<strong>de</strong>as for planning exchanges over<br />

<strong>school</strong> a year<br />

o This planning is quite ambitious… you<br />

may want to choose a smaller number<br />

of exchanges.<br />

o Why not replace an exchange with a<br />

vi<strong>de</strong>o conference!<br />

Idées pour programmer vos envois sur<br />

l’année<br />

o Cette programmation est assez<br />

ambitieuse… N’hésitez pas à réduire le<br />

nombre d’échanges.<br />

o Pourquoi ne pas remplacer un échange par<br />

une visioconférence ?...<br />

School A ( England ) Ecole B (France)<br />

1.The English <strong>school</strong> writes<br />

short letters/cards in a combination of<br />

English and a small amount of French<br />

with greetings, name, age and drawing or<br />

photo.<br />

...could be individual or group letters<br />

The French <strong>school</strong> receives your letters in<br />

English .They will reply with their name<br />

and age in English (copying phrases<br />

from English letters) and then add in<br />

French where they live and if they have<br />

any pets.( + picture/photo?)<br />

3. The English <strong>school</strong> could send<br />

back labelled drawings about Bonfire<br />

Night explaining all the colours they could<br />

see ...some colours could be in French if<br />

they know them and others in English:<br />

good for the French class to practise their<br />

colours in English…add drawings?.<br />

4. Both <strong>school</strong>s send Christmas<br />

cards/advent calendars etc. in their own<br />

language for class to receive something<br />

culturally typical. Perhaps send a set of<br />

crackers (little known on the<br />

continent)…Perhaps exchange music and<br />

recording of a favourite carol in own<br />

language for other <strong>school</strong> to learn.<br />

L’école française attend les premières lettres<br />

d’Angleterre.<br />

Les Anglais <strong>de</strong>vraient envoyer <strong>de</strong>s<br />

cartes/lettres courtes, présentant les élèves.<br />

Elles seront écrites en anglais, avec un peu<br />

<strong>de</strong> français et pourront être collectives ou<br />

individuelles.<br />

2. Vous répon<strong>de</strong>z aux lettres reçues<br />

Dites bonjour avec le nom et l'âge en anglais<br />

(phrases copiées sur les lettres <strong>de</strong>s Anglais),<br />

puis ajoutez en français où vivent les élèves<br />

et s’ils ont <strong>de</strong>s animaux <strong>de</strong> compagnie.<br />

(+ Image / photo?)<br />

Vous recevez <strong>de</strong>s lettres d’Angleterre :<br />

Le 5 novembre les Anglais commémorent<br />

l’attentat manqué contre le parlement <strong>de</strong><br />

Westminster, c’est Bonefire Night.<br />

Aussi recevrez-vous peut être <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ssins<br />

légendés au sujet <strong>de</strong>s feux d'artifice qui ont<br />

lieu ce soir là… Ainsi Anglais et Français<br />

pourront apprendre ou réviser les couleurs.<br />

C’est aussi pour vous l’occasion <strong>de</strong> faire un<br />

point sur la civilisation britannique.<br />

4. Les <strong>de</strong>ux <strong>écoles</strong> peuvent s'envoyer<br />

<strong>de</strong>s cartes <strong>de</strong> Noël/calendriers <strong>de</strong> l'Avent, etc.<br />

dans leur propre langue pour que chacun<br />

reçoive quelque chose <strong>de</strong> culturellement<br />

authentique. Vous pourriez aussi échanger <strong>de</strong><br />

la musique et envoyer un enregistrement <strong>de</strong><br />

vos élèves interprétant un chant <strong>de</strong> Noël<br />

traditionnel français pour que votre école<br />

partenaire l’apprenne.<br />

6


Jan<br />

England receives<br />

France sends<br />

L’Angleterre reçoit<br />

La France envoit<br />

Fe/Mar<br />

Both <strong>school</strong>s<br />

send and receive<br />

Les <strong>de</strong>ux <strong>écoles</strong><br />

envoient et<br />

reçoivent<br />

April<br />

England sends<br />

France receives<br />

L’Angleterre envoit<br />

La France reçoit<br />

May<br />

England receives<br />

France sends<br />

L’Angleterre reçoit<br />

La France envoit<br />

June/Juin<br />

Both <strong>school</strong>s<br />

have a picnic!<br />

Les 2 <strong>écoles</strong> font<br />

un pique-nique!<br />

July/Juillet<br />

French <strong>school</strong> replies (to Bonfire letter)<br />

with a fête <strong>de</strong>s rois / carnival explanation<br />

in French/English about typical<br />

traditions/food. They could send you a<br />

recipe or instructions to create an object!<br />

6. Send /make a pop up Easter card<br />

and explain about Easter eggs.<br />

Write in English with a few French<br />

phrases eg ‘J’adore le chocolat...et toi?’<br />

7. The English <strong>school</strong> could send photos<br />

of the <strong>school</strong>/village…maybe as a class<br />

Powerpoint /PhotoStory with children’s<br />

voices. ‘ Salut! Bienvenue dans notre<br />

école! Here is the <strong>school</strong>. This is our<br />

headteacher Mr Brown. ‘<br />

5. Vous répon<strong>de</strong>z aux lettres sur les<br />

feux d’artifice par une lettre présentant à votre<br />

tour <strong>de</strong>s traditions françaises du début<br />

d’année : fête <strong>de</strong>s rois, préparation du<br />

carnaval. Ecrivez en français et en anglais,<br />

proposez recettes et fiches techniques<br />

d’objets à réaliser à l’occasion <strong>de</strong> ces fêtes.<br />

6. Envoyez une carte <strong>de</strong> Pâques et<br />

expliquez les traditions autour <strong>de</strong> cette fête et<br />

du poisson d’avril.<br />

Ecrire en français ainsi que quelques<br />

phrases en anglais, par exemple :<br />

«I like chocolate ...do you ?»<br />

L’école anglaise envoie <strong>de</strong>s photos <strong>de</strong><br />

l'école/du village ... peut-être sous forme d’un<br />

document Powerpoint/Photostory avec <strong>de</strong>s<br />

voix d'enfants présentant leur établissement :<br />

«Salut! Bienvenue dans notre école! Here is the<br />

<strong>school</strong>. This is our headteacher Mr Brown.”<br />

See Appendix A for more i<strong>de</strong>as ! Aussi : voir Appendix A<br />

L’école française répond avec <strong>de</strong>s détails sur<br />

son école / village. Si vous en avez la<br />

possibilité essayez vous aussi d’envoyer films,<br />

Powerpoints, ou Didapages pour que les<br />

élèves anglais aient l’opportunité d’entendre<br />

leurs correspondants parler français mais<br />

aussi motiver les vôtres à s’appliquer dans<br />

leur prononciation.<br />

and baguette?<br />

Cucumber<br />

sandwiches or brie<br />

Extra i<strong>de</strong>a! Have a class picnic with<br />

French food and French outdoor<br />

games with recipes and instructions sent<br />

to you by your partner…and of course<br />

send your i<strong>de</strong>as to them. (Thanks to<br />

Rudham <strong>Primary</strong> for this i<strong>de</strong>a!)<br />

Teachers plan for next year.<br />

Schools on the continent are usually on<br />

holiday by now!<br />

Sandwiches au<br />

concombre ou<br />

brie et baguette?<br />

Organisez un pique-nique <strong>de</strong> classe avec <strong>de</strong><br />

la nourriture anglaise et <strong>de</strong>s jeux<br />

typiquement anglais à l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> recettes et<br />

d’instructions envoyées par votre partenaire ...<br />

et bien sûr, envoyer les vôtres pour qu’ils<br />

réalisent le leur.<br />

(Merci à l'école primaire <strong>de</strong> Rudham pour cette idée!)<br />

Les enseignants planifient les échanges pour<br />

l'année prochaine.<br />

Notez que les <strong>écoles</strong> anglaises ne sont pas<br />

en vacances avant la fin juillet !<br />

7


Links involving<br />

other curriculum areas<br />

In future exchanges you could<br />

introduce a greater variety of<br />

curriculum areas. Many of<br />

these can be sent in English<br />

for your French partners to read<br />

and translate e.g.<br />

Science: A labeled drawing following a<br />

vocabulary theme<br />

Geography: A map/plan of the<br />

classroom/bedroom /house/<strong>school</strong><br />

environment/ local area<br />

History: Description of a famous person<br />

/historical or cultural event (e.g. bonfire<br />

night)<br />

English: Recount of an experience, a trip, a<br />

meeting<br />

Technology: Recipe or instructions for a DT<br />

project<br />

Make a class newspaper in English for<br />

your partner class with appropriate:<br />

i. short articles<br />

ii. cartoons<br />

iii. riddles<br />

iv. jokes<br />

v. puzzles<br />

vi. crosswords<br />

vii. adverts etc<br />

<strong>Liens</strong> avec d'autres domaines du<br />

programme<br />

D'autres domaines du<br />

programme peuvent être<br />

abordés grâce à cette<br />

correspondance. Certains<br />

projets pourront être envoyés<br />

en français pour que vos<br />

partenaires les lisent et les traduisent.<br />

Sciences : Réaliser un schéma légendé,<br />

utiliser un vocabulaire thématique<br />

Découverte du mon<strong>de</strong> : Réaliser le plan <strong>de</strong> la<br />

classe, <strong>de</strong> sa chambre, <strong>de</strong> l'école, du quartier,<br />

<strong>de</strong> son village,…<br />

Histoire : Présenter un personnage célèbre,<br />

un événement historique, populaire ou culturel<br />

Français : Rédiger un compte rendu<br />

d'expérience, <strong>de</strong> visite, <strong>de</strong> voyage, <strong>de</strong><br />

rencontre.<br />

Transdisciplinaire : Proposer une recette <strong>de</strong><br />

cuisine ou fiche <strong>de</strong> montage d'un objet réalisé<br />

en classe.<br />

Créer un journal <strong>de</strong> classe en français<br />

pour vos correspondants:<br />

i. articles<br />

ii. <strong>de</strong>ssins humoristiques<br />

iii. <strong>de</strong>vinettes<br />

iv. blagues<br />

v. énigmes/ rébus<br />

vi. mots croisés<br />

vii. publicités etc.<br />

8


Email exchanges<br />

All the postal activities can also be sent<br />

electronically. A big advantage will be the<br />

possibility of adding multi-media elements<br />

such as:<br />

Photos: countrysi<strong>de</strong>, buildings, roads,<br />

important people (portraits), scanned<br />

drawings, posters, maps, artistic or sporting<br />

activities<br />

Sound files: songs, pop music, music played<br />

or sung by the class, stories, poetry, noises<br />

from the immediate <strong>school</strong> or village<br />

environment, etc.<br />

Vi<strong>de</strong>os: children introducing themselves, film<br />

of <strong>school</strong>, village, sketches, plays, <strong>school</strong><br />

trips, short films, animation with subtitles etc.<br />

Each exchange could be collective or<br />

individual (pupils may or may not have their<br />

own email address)<br />

There are many exciting i<strong>de</strong>as to accompany<br />

or replace postal exchanges on<br />

http://www.etwinning.net<br />

On this site look in particular at:<br />

The Desktop : your personal protected area<br />

containing all the tools you need to<br />

participate in eTwinning<br />

The TwinSpace: a multilingual tool <strong>de</strong>signed<br />

specifically for eTwinning projects.<br />

Awards: The aim of the European eTwinning<br />

Prizes competition is to highlight best practice<br />

in collaborative <strong>school</strong> projects using<br />

ICT…giving you great i<strong>de</strong>as for a project of<br />

your own!<br />

Echanges <strong>de</strong> mails<br />

Toutes les activités citées précé<strong>de</strong>mment<br />

peuvent aussi être envoyées <strong>de</strong> manière<br />

électronique. L'avantage est <strong>de</strong> pouvoir ajouter<br />

plus facilement et à moindre coût <strong>de</strong>s éléments<br />

multimédias tels que:<br />

Photos: paysages <strong>de</strong> la région, bâtiments,<br />

rues, personnes importantes (portraits),<br />

<strong>de</strong>ssins scannés, affiches, cartes, activités<br />

artistiques ou sportives, créations visuelles<br />

Sons: chansons ; musique populaire ou jouée<br />

par la classe ; histoires ; poésies ; bruits<br />

environnants la classe, l'école, le village ;<br />

reportage audio ; etc.<br />

Vidéos: présentation <strong>de</strong>s élèves, <strong>de</strong> la classe,<br />

<strong>de</strong> l'école, du village (reportage), sketchs,<br />

théâtre, visite d'un lieu ou rencontre, film<br />

d'animation sous-titré etc.<br />

Chaque envoi pourra être collectif ou<br />

individuel (Vous pouvez créer gratuitement une<br />

adresse <strong>de</strong> messagerie pour tous vos élèves sur<br />

http://education.laposte.net)<br />

eTwinning<br />

Il y a beaucoup d'idées passionnantes sur le<br />

site d'eTwinning pour accompagner ou<br />

remplacer les échanges postaux :<br />

http://www.etwinning.net/fr<br />

Sur ce site, regar<strong>de</strong>z en particulier :<br />

Outils du tableau <strong>de</strong> bord: Le tableau <strong>de</strong><br />

bord est votre zone personnelle protégée<br />

comprenant tous les outils dont vous avez<br />

besoin pour participer à eTwinning.<br />

L’espace virtuel : un outil multilingue qui a<br />

été conçu spécialement pour répondre aux<br />

besoins <strong>de</strong>s projets eTwinning.<br />

Les Prix eTwinning européens veulent<br />

souligner les meilleures pratiques <strong>de</strong>s projets<br />

scolaires coopératifs ayant recours aux<br />

Technologies <strong>de</strong> l’information et <strong>de</strong> la<br />

communication… vous pouvez y trouver <strong>de</strong><br />

bonnes idées pour votre propre projet.<br />

9


Vi<strong>de</strong>o conferencing<br />

(more <strong>de</strong>tails: next bilingual booklet!)<br />

Before embarking on vi<strong>de</strong>o conferencing<br />

it is recommen<strong>de</strong>d that teachers become<br />

very familiar with the equipment and<br />

techniques without children present<br />

including:<br />

o teacher training<br />

o trials in the home <strong>school</strong> or between<br />

other English <strong>school</strong>s<br />

o allowing pupils to become familiar with<br />

the expectations of behaviour etc<br />

during a session<br />

In the long term, this method of<br />

communication could be used once a term or<br />

more frequently as <strong>school</strong>s become more<br />

accustomed to it.<br />

I<strong>de</strong>as for VC activities:<br />

Large groups: presentation of a play, a<br />

science experiment, an art exhibition,<br />

followed by questions in both languages,<br />

joining in with a group song or game<br />

Small groups (max 4): conversation,<br />

interview, game (drawing, mime, battleships).<br />

In pairs: conversation, games (e.g. guessing<br />

games, O & X)<br />

Think about creating a bilingual chart with<br />

useful vocabulary for each activity<br />

All these meetings could be opportunities for<br />

assessment and class feedback so that<br />

pupils are encouraged to reflect on what did<br />

and didn’t work and why, leading to<br />

increasingly successful meetings<br />

See the following film clip of monster games,<br />

vi<strong>de</strong>o conferencing activities between English<br />

and French <strong>school</strong>s:<br />

http://www.primarylanguages.org.uk/training_zone/teachers/using_t<br />

he_ks2_framework/intercultural_un<strong>de</strong>rstanding/vi<strong>de</strong>o_link<br />

Visioconférence<br />

(plus <strong>de</strong> détails :prochain document bilingue !)<br />

Avant <strong>de</strong> commencer, vous <strong>de</strong>vez<br />

absolument vous familiariser avec le<br />

matériel et les logiciels <strong>de</strong> visioconférence<br />

afin <strong>de</strong> ne pas être bloqué le jour J par <strong>de</strong>s<br />

difficultés techniques. Ceci implique :<br />

o une formation <strong>de</strong>s professeurs,<br />

o <strong>de</strong>s essais <strong>entre</strong> classes <strong>de</strong> l’école ou<br />

<strong>entre</strong> <strong>écoles</strong> françaises,<br />

o la préparation <strong>de</strong>s élèves (attitu<strong>de</strong>s,<br />

comportement, rôle <strong>de</strong> chacun et<br />

déroulement <strong>de</strong> la séance).<br />

Utilisé épisodiquement au début, ce moyen <strong>de</strong><br />

communication pourra <strong>de</strong>venir, dès que vous<br />

vous sentirez plus à l’aise dans son utilisation,<br />

un outil régulier <strong>de</strong> vos échanges.<br />

Idées d’activités lors <strong>de</strong> visioconférences :<br />

En grand groupe: Présenter un spectacle,<br />

une expérience, <strong>de</strong>s productions d'arts visuels<br />

suivies d'une séance <strong>de</strong> questions/réponses<br />

dans les <strong>de</strong>ux langues, chanson, jeux...<br />

En petits groupe (4 max): conversation,<br />

interview, jeux (<strong>de</strong>ssin, mime, bataille navale).<br />

Par <strong>de</strong>ux: conversation, jeux (<strong>de</strong>vinettes,<br />

morpion,..)<br />

Pensez à proposer ou même à réaliser avec<br />

les élèves, un livret d’ai<strong>de</strong> bilingue pour ces<br />

différentes activités.<br />

Toutes ces rencontres vous donnent<br />

l’opportunité <strong>de</strong> réaliser évaluations formatives<br />

et débats avec la classe afin <strong>de</strong> savoir ce qui a<br />

marché ou pas et pourquoi. Ainsi, la qualité <strong>de</strong><br />

chaque rencontre sera améliorée au fur et à<br />

mesure <strong>de</strong>s expériences vécues.<br />

10<br />

Regar<strong>de</strong>z ce film d’une activité réalisée en<br />

visioconférence <strong>entre</strong> <strong>de</strong>ux <strong>écoles</strong>, anglaise et<br />

française :<br />

(jeu <strong>de</strong> « qui-est-ce ? » avec <strong>de</strong>s monstres)<br />

http://www.primarylanguages.org.uk/training_zone/teachers/using_the_ks2_fr<br />

amework/intercultural_un<strong>de</strong>rstanding/vi<strong>de</strong>o_link


Comenius projects<br />

Exchanges and meetings<br />

The most rewarding language experience is a<br />

visit to the country where the language is<br />

spoken. This could take place in a variety of<br />

ways for teachers, and perhaps for ol<strong>de</strong>r<br />

pupils:<br />

Teacher visits to each others’ <strong>school</strong>s<br />

(job shadowing)<br />

Pupil exchanges in a secure c<strong>entre</strong> ( eg<br />

PGL/ Holt Hall/Hill Top) to join together in<br />

daily and group activities<br />

Group visits to museums, towns etc.<br />

Sporting, artistic or cultural meetings<br />

Comenius projects<br />

You might <strong>de</strong>velop<br />

such a successful<br />

partnership that you want to consi<strong>de</strong>r<br />

expanding to inclu<strong>de</strong> at least one more partner<br />

when you can access European funding for<br />

teacher/pupil visits. We have several Norfolk<br />

<strong>school</strong>s with experience of this and also<br />

leading teachers who could talk to you about<br />

what is involved. Initially see:<br />

http://www.globalgateway.org/<strong>de</strong>fault.aspx?page=1554<br />

Norfolk : some additional <strong>links</strong><br />

International School Award<br />

Any partnership activities would be excellent<br />

evi<strong>de</strong>nce to go towards an International<br />

Schools Award: read more on:<br />

http://www.globalgateway.org<br />

Projet Comenius<br />

Echanges et rencontres<br />

11<br />

Lorsque l’on apprend une langue étrangère, le plus<br />

enrichissant au niveau langagier, culturel et humain<br />

reste <strong>de</strong> se rendre dans un pays où cette langue<br />

est parlée. Cela est réalisable, pour les<br />

professeurs ou même les élèves les plus âgés, <strong>de</strong><br />

différentes façons :<br />

Visite d’école bilatérale <strong>entre</strong> enseignants<br />

partenaires (job shadowing)<br />

Accueil <strong>de</strong> la classe partenaire lors d’un<br />

séjour en c<strong>entre</strong> <strong>de</strong> vacance agréé, PGL... pour<br />

y partager le quotidien et les activités<br />

Visite d’un musée, d’une ville,…<br />

Rencontres sportives, artistiques ou<br />

culturelles<br />

Projet Comenius<br />

Un partenariat couronné <strong>de</strong> succès pourrait vous<br />

donner envie d’en développer d’autres ! Si vous<br />

l’envisagez, vous pouvez accé<strong>de</strong>r aux<br />

financements européens pour la visite <strong>de</strong><br />

professeurs ou d'élèves. Nous avons plusieurs<br />

<strong>écoles</strong> du Norfolk/ Toulouse habituées à ce<br />

protocole ainsi que <strong>de</strong>s enseignants expérimentés<br />

qui pourraient vous en dire plus et vous ai<strong>de</strong>r.<br />

Avant allez voir :<br />

http://www.ac-toulouse.fr/web/1544-formation-continue-<strong>de</strong>spersonnels-educatifs.php<br />

Toulouse : Quelques liens intéressants:<br />

http://www.educnet.education.fr/primaire/1000-visios/<br />

http://pedagogie.acmontpellier.fr/maticevi<strong>de</strong>o/bilan2008/in<strong>de</strong>x.htmhttp://www.ac-toulouse.fr/web/265-salle-<strong>de</strong>presse.php?id=8092


I<strong>de</strong>as for a week of job shadowing<br />

in a French <strong>school</strong><br />

To take as presents:<br />

o A <strong>school</strong> sweatshirt /mug/ tea towel etc.<br />

o Introductory cards from your pupils<br />

o Traditional English sweets / biscuits<br />

o A CD of songs to teach<br />

o Story books to read (rhythmic, repetitive text)<br />

Activities to prepare<br />

o Keep any activities simple but prepare at two or<br />

more levels for KS1 and KS2 ages<br />

o If possible contact your French <strong>school</strong> in<br />

advance and ask what ‘topic areas’ they are<br />

working on in language lessons.<br />

o Prepare some activities linked to this vocabulary<br />

eg songs, action rhymes, a reading book.<br />

o French <strong>school</strong>s may have less technology than<br />

in England so print out some large photos as<br />

well as taking a memory stick<br />

Ask your pupils what they would like to tell the<br />

French class about their <strong>school</strong><br />

o Pupils could take and label photos of their<br />

<strong>school</strong> (you might be surprised what they<br />

choose!)<br />

o Ol<strong>de</strong>r pupils could prepare a film of the <strong>school</strong><br />

day with single word titles and put a backing<br />

track of their <strong>school</strong> song!<br />

Your timetable for the week<br />

o Your French partner <strong>school</strong> should not be<br />

expecting you just to teach English.<br />

o You should have an opportunity to visit other<br />

classes to see many aspects of the curriculum.<br />

o Ask your <strong>school</strong> in advance for a typical week’s<br />

timetable and discuss what you may be doing<br />

Ways to feedback on your return<br />

o Take film or photos (with permission) to<br />

feedback to pupils, colleagues and clusters<br />

o Take a <strong>school</strong> toy / mascot to visit the partner<br />

<strong>school</strong> and take photos ...OR...<br />

A great i<strong>de</strong>a! When in France: buy a<br />

local puppet (or secretly take one with<br />

you!) who you photograph in different<br />

situations. The puppet can write a<br />

postcard back to your class and then<br />

come back with you to <strong>de</strong>scribe what<br />

they’ve been doing...of course they will<br />

only speak French!<br />

François is posting a card to<br />

his new Norfolk <strong>school</strong>!<br />

Organiser sa semaine <strong>de</strong> job-shadowing<br />

dans une école anglaise<br />

Apportez <strong>de</strong>s ca<strong>de</strong>aux:<br />

o Posters, photos, <strong>de</strong> votre école/ville/région<br />

o Cartes où vos élèves se présentent<br />

o Spécialités régionales<br />

o Un CD <strong>de</strong> chansons à apprendre<br />

o Albums simples, à structure répétitive<br />

12<br />

Préparez <strong>de</strong>s activités à proposer :<br />

o Ne prévoyez rien <strong>de</strong> trop compliqué mais préparez<br />

<strong>de</strong>s activités pour tous les cycles.<br />

o Si possible, contactez votre école d’accueil pour<br />

vous renseigner sur ce qu’ils seront en train d’étudier<br />

en français quand vous serez là<br />

o Choisissez chansons, jeux <strong>de</strong> doigts, albums en<br />

fonction du thème qui vous aura été donné<br />

o Les <strong>écoles</strong> anglaises disposent d’un ordinateur et d’un TBI<br />

dans toutes les classes, vous pouvez donc tout emporter<br />

sous format numérique et prévoir <strong>de</strong>s sites internet à leur<br />

montrer.<br />

Deman<strong>de</strong>z à vos élèves ce qu’ils voudraient dire<br />

aux Anglais au sujet <strong>de</strong> leur école<br />

o Les élèves pourraient prendre et légen<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s<br />

photos <strong>de</strong> l’école (vous pourriez être surpris par ce<br />

qu’ils choisiront <strong>de</strong> monter!)<br />

o Des élèves plus âgés pourraient réaliser un film<br />

illustrant une journée <strong>de</strong> classe ordinaire, en utilisant<br />

un vocabulaire très simple.<br />

Votre emploi du temps <strong>de</strong> la semaine<br />

o Votre école anglaise ne doit pas s’attendre à ce<br />

que vous n’enseigniez que le français.<br />

o Vous <strong>de</strong>vez pouvoir observer d’autres classes et <strong>de</strong>s<br />

leçons dans différentes disciplines.<br />

o Deman<strong>de</strong>z leur emploi du temps habituel pour<br />

anticiper et discuter <strong>de</strong> vos interventions<br />

Rendre compte <strong>de</strong> votre semaine<br />

o Réalisez films ou photos (avec autorisation) à<br />

montrer à vos élèves, vos collègues,…<br />

o Emportez une mascotte avec vous et prenez la en<br />

photo dans votre école partenaire ...Ou...<br />

Une excellente idée serait d’acheter une<br />

mascotte en Angleterre (ou <strong>de</strong> l’emporter<br />

secrètement avec vous) et <strong>de</strong> la photographier<br />

dans différentes situations. Elle pourrait écrire<br />

une carte à votre classe et revenir avec vous<br />

pour raconter ce qu’elle a fait… bien sûr quelle<br />

que soit votre mascotte, elle ne pourra parler<br />

qu’anglais !


French School Organisation<br />

Compulsory <strong>school</strong>: age 6-16<br />

In France, 12% of children age 2 and almost every child<br />

age 3-5 goes to l’école maternelle.<br />

Le primaire<br />

La maternelle : age 2-6<br />

L’élémentaire: age 6-11<br />

Le secondaire<br />

Le collège : age 11-15<br />

Le lycée: age 15-18<br />

Maternelle: age 2-6<br />

Cycle 1<br />

TPS : Toute petite section age 2-3<br />

PS : Petite section age 3-4<br />

MS : Moyenne section age 4-5<br />

Cycle 2<br />

GS: Gran<strong>de</strong> section age 5-6<br />

Elémentaire: age 6-11<br />

CP:Cours Préparatoire age 6-7<br />

CE1: Cours élémentaire: age 7-8<br />

Cycle 3<br />

CE2: Cours élémentaire : age 8-9<br />

CM1: Cours moyen: age 9-10<br />

CM2 : Cours moyen : age 10-11<br />

Collège<br />

6ème: age 11-12<br />

5ème: age 12-13<br />

4ème: age 13-14<br />

3ème: age 14-15<br />

Diplôme national du brevet<br />

Lycée<br />

2 nd : age 15-16<br />

End of compulsory <strong>school</strong>ing<br />

1ère: age 16-17<br />

Terminale: age 17-18<br />

Baccalauréat<br />

In France to go to university you need to have the baccalauréat (pass<br />

gra<strong>de</strong> is sufficient , year tuition 600€/year)<br />

To go to a “Gran<strong>de</strong> école” (Polytechnique, HEC, ENS,..) you need to<br />

spend 2 years in “Classe préparatoire” to prepare for competitive<br />

exams. The access to “classe préparatoire” is based on prior high<br />

<strong>school</strong> gra<strong>de</strong>s and is a really challenging option requiring the best<br />

gra<strong>de</strong>s:<br />

**In 2002 93.5% of stu<strong>de</strong>nts with a baccalauréat<br />

went on to higher education for at least 1 year.<br />

Organisation <strong>de</strong>s <strong>écoles</strong> anglaises<br />

Ecole obligatoire: <strong>de</strong> 5 à 16ans<br />

Les enfants doivent commencer l’école le trimestre <strong>de</strong> leur<br />

5ème anniversaire ... beaucoup commence en septembre <strong>de</strong><br />

l’année <strong>de</strong> leur 5 ans.<br />

<strong>Primary</strong> School: enfants âgés <strong>de</strong> 4 à 11ans<br />

Elle peut être divisée dans certains endroits en :<br />

Infant School: enfants âgés <strong>de</strong> 5 à 7ans<br />

Junior School: enfants âgés <strong>de</strong> 7 à 11 ans<br />

Secondary School:<br />

enfants âgés <strong>de</strong> 11 à 18ans<br />

Early Years Foundation Stage<br />

Nursery: <strong>de</strong> 0 à 4 ans (non-obligatoire)<br />

Reception: <strong>de</strong> 4 à 5 ans<br />

Key Stage 1<br />

Year1: <strong>de</strong> 5 à 6 ans<br />

Year 2: <strong>de</strong> 6 à 7 ans<br />

Key Stage 2<br />

Year 3: <strong>de</strong> 7 à 8<br />

Year 4: <strong>de</strong> 8 à 9<br />

Year 5: <strong>de</strong> 9 à 10<br />

Year 6: <strong>de</strong> 10 à 11<br />

Key Stage 3<br />

Year 7: <strong>de</strong> 11 à 12<br />

Year 8: <strong>de</strong> 12 à 13<br />

Year 9: <strong>de</strong> 13 à 14<br />

Key Stage 4<br />

Year 10: <strong>de</strong> 14 à 15<br />

Year 11: <strong>de</strong> 15 à 16<br />

GCSE exams (les élèves peuvent passer <strong>de</strong> 6 à 12<br />

matières <strong>de</strong> leur choix)<br />

Fin <strong>de</strong> l’école obligatoire<br />

Sixth Form<br />

Year 12: <strong>de</strong> 16 à 17<br />

Year13: <strong>de</strong> 17 à 18<br />

A level exams:<br />

Notés <strong>de</strong> manière nationale <strong>de</strong> A* à E<br />

Les bonnes universités <strong>de</strong>man<strong>de</strong>nt <strong>de</strong>s notes <strong>entre</strong> A*-B<br />

* en 2010 : 30-40% d’étudiants sont allés a l’université pour 3<br />

ans ou plus.<br />

13


APPENDIX A:<br />

Useful phrases to get started!<br />

Cher (to a boy) Chère ( to a girl)<br />

Je m’appelle Tom<br />

J’ai 9 ans<br />

J’habite dans une ville (un village) qui<br />

s’appelle Yarmouth dans le Norfolk<br />

Mon école s’appelle Everytown <strong>Primary</strong> School<br />

Mon professeur s’appelle Mrs Williams<br />

J’adore les maths et le français!<br />

Le weekend j’aime jouer au foot dans le parc<br />

J’ai un chat qui s’appelle Blackie. As-tu un animal?<br />

Je t’envoie un photo <strong>de</strong> moi avec Blackie<br />

J’attends ton courier avec impatience!<br />

Ton ami, Tom OR Ton amie, Sally<br />

In<strong>de</strong>x A<br />

Phrases utiles pour commencer!<br />

Dear (+ name)<br />

My name is Emilie<br />

I am 9 years old<br />

I live in a town (village) called Foix, near Toulouse<br />

My <strong>school</strong> is called ……………………<br />

My teacher’s name is Mme Leblanc<br />

I really like Maths and English!<br />

At the weekend I like playing football in the park<br />

I have a cat called Minou. Do you have any pets?<br />

I’m sending you a photo of me with Minou<br />

I am looking forward to your next letter.<br />

Love from Guillaume<br />

14


Appendix/In<strong>de</strong>x B:Thank you to Norfolk and Toulouse <strong>school</strong>s for these great PowerPoint sli<strong>de</strong>s !.<br />

Merci aux <strong>écoles</strong> <strong>de</strong> Norfolk et Toulouse pour ces exemplaires <strong>de</strong> PowerPoint !<br />

Holt <strong>Primary</strong> School + Groupe Scolaire Clau<strong>de</strong> Nogaro<br />

The <strong>school</strong>s have written in their own languages, at first, to help teach their partner class<br />

Les <strong>écoles</strong> ont écrit d’abord dans leur propres langues, pour ai<strong>de</strong>r enseigner leur partenaires<br />

We have to wear a<br />

<strong>school</strong> uniform.<br />

I am wearing<br />

my <strong>school</strong><br />

sweatshirt.<br />

Our <strong>school</strong> sweatshirt<br />

has an owl on it. The owl<br />

is the symbol of Holt.<br />

In the corridors.<br />

Our work is<br />

displayed on<br />

the walls.<br />

15


Good luck with your projects!<br />

Bonne chance pour vos projets !<br />

16

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!