DAMA ALIANTE plus ALITALIA CENTAURO - Rovaltra
DAMA ALIANTE plus ALITALIA CENTAURO - Rovaltra
DAMA ALIANTE plus ALITALIA CENTAURO - Rovaltra
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Gamma seminatrici cOmBinate<br />
Gamma Seminatrici combinate meccaniche e pneumatiche<br />
abbinate ad Erpici rotanti fissi e pieghevoli.<br />
cOmBineD seeD Drill ranGe<br />
Combined seed drill range mechanical and pneumatic<br />
coupled with rotating, fixed and folding harrows.<br />
<strong>DAMA</strong><br />
<strong>ALIANTE</strong> <strong>plus</strong><br />
<strong>ALITALIA</strong><br />
<strong>CENTAURO</strong><br />
Gamme De semOirs cOmBine<br />
Gamme de semoirs combinés mécaniques et pneumatiques<br />
avec herses rotatives fixes et repliables.
2<br />
Maschio Gaspardo off re una<br />
completa gamma di seminatrici<br />
combinate; soluzioni a telaio fi sso o<br />
pieghevole con molteplici larghezze di<br />
lavoro per adatt arsi alle diverse esigenze<br />
applicati ve.<br />
La vasta compati bilità tra modelli di<br />
erpici, rulli e seminatrici off re al cliente<br />
la possibilità di confi gurare la macchina<br />
secondo le proprie specifi che necessità.<br />
La distribuzione del seme pneumati ca<br />
gesti ta elett ronicamente, unita all’elevata<br />
autonomia ed al preciso controllo<br />
della profondità di semina, fanno del<br />
modello <strong>ALITALIA</strong> la scelta ideale per i<br />
Contoterzisti e le Aziende di media-grande<br />
dimensione.<br />
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNEES TECHNIQUES<br />
Larghezza di lavoro - Working width - Largeur de travail<br />
Tipo trasmissione - Transmission typology - Type de transmission<br />
Distribuzione seme - Seed distributi on - Distributi on des graines<br />
Produtti vità* - Producti vity* - Producti vité*<br />
Potenza consigliata - Recommended power - Puissance conseillée<br />
GAMMA SEMINATRICI COMBINATE - COMBINED<br />
Maschio Gaspardo proposes a<br />
complete range of combined drills;<br />
available with fi xed or fold-up frame with<br />
a multi tude of working widths so that<br />
diff erent applicati on needs may be met.<br />
The broad compati bility among the<br />
models of harrows, rollers and seed drills<br />
off ers clients the possibility of confi guring<br />
the machines according to their own<br />
specifi c needs.<br />
The electronically managed pneumati c<br />
seed distributi on system, coupled with<br />
greater autonomy and precise seeding<br />
depth control make the <strong>ALITALIA</strong> model<br />
the perfect choice for farm contractors and<br />
medium-large scale farming operati ons.<br />
* Produtti vità depurata dei tempi di svolta e rifornimento (valori indicati vi calcolati ad una velocità media di 6 km/h). - * Producti vity purifi ed of turning and refuelling ti me (benchmark values calculated at an average speed<br />
of 6 km/h). - * Producti vité sans compter les temps de virage et de ravitaillement (valeurs indicati ves calculées à une vitesse moyenne de 6 km/h).<br />
(1) Meccanica / elett rica - Mechanical / electrical - Mécanique / électrique - (2) Meccanica - Mechanical - Mécanique<br />
(3) Elett rica - Electrical - Électrique - (4) Gravità - Gravity - Gravité - (5) Pneumati co - Tyre - Pneumati que<br />
U.M.<br />
m<br />
feet<br />
ha/h<br />
HP<br />
<strong>DAMA</strong><br />
2,5 - 3 - 3,5 - 4<br />
8 - 10 - 11 - 13<br />
(1) meccanica<br />
elett rica (opt)<br />
MASCHIO GASPARDO off re une<br />
gamme complète de semoirs<br />
combinés; des soluti ons à châssis fi xe ou<br />
repliable avec de nombreuses largeurs<br />
de travail pour s'adapter aux diff érentes<br />
exigences d'applicati on.<br />
La vaste compati bilité entre les modèles<br />
de herses, de rouleaux et de semoirs off re<br />
au client la possibilité de confi gurer la<br />
machine selon ses exigences spécifi ques.<br />
La distributi on pneumati que des semences<br />
gérée électroniquement, associée à<br />
l'autonomie élevée et au contrôle précis<br />
de la profondeur d'ensemencement, font<br />
du modèle <strong>ALITALIA</strong> le choix idéal pour<br />
les Entrepreneurs et les Exploitati ons de<br />
moyennes et grandes superfi cies.<br />
<strong>ALIANTE</strong><br />
<strong>plus</strong><br />
3 - 3,5 - 4<br />
10 - 11 - 13<br />
(1) meccanica<br />
elett rica (opt)<br />
<strong>ALITALIA</strong> <strong>CENTAURO</strong><br />
3 - 3,5 - 4<br />
10 - 11 - 13<br />
(3) elett rica<br />
(4) gravità (5) pneumati co (5) pneumati co<br />
1.1 - 1.4 - 1.7 - 1.9 1.6 - 1.8 - 2 1.7 - 1.9 - 2.1<br />
110 - 130 - 160 140 - 150 - 160 140 - 150 - 160<br />
4 - 4,5 - 5 - 6<br />
13 - 15 - 16 - 20<br />
(3) elett rica<br />
(5) pneumati co<br />
2.1 - 2.5 - 2.9 - 3.4<br />
160-180-240-280
SEED DRILL RANGE - GAMME SEMOIRS COMBINES<br />
MOD. <strong>DAMA</strong><br />
MOD. <strong>ALITALIA</strong><br />
MOD. <strong>ALIANTE</strong> <strong>plus</strong><br />
MOD. <strong>CENTAURO</strong><br />
LARGHEZZA - WIDTH - LARGEUR (m) <strong>DAMA</strong> <strong>ALIANTE</strong> <strong>plus</strong> <strong>ALITALIA</strong> <strong>CENTAURO</strong><br />
2.5<br />
3<br />
3.5<br />
4<br />
4.6<br />
5<br />
6<br />
3
4<br />
MOD. <strong>DAMA</strong><br />
<strong>DAMA</strong><br />
DISTRIBUZIONE SEME MECCANICA<br />
MECHANICAL SEED DISTRIBUTION - DISTRIBUTION SEMOIR MECANIQUE<br />
La seminatrice meccanica <strong>DAMA</strong> è disponibile in diverse larghezze di lavoro da 2,5 a 4 m. Il sistema QUICK-MATCH TM consente l'aggancio<br />
semplice e rapido degli erpici combi Maschio. La connessione della barra di semina al rullo garanti sce uniformità di deposizione anche su<br />
terreni molto irregolari o collinari. L’inclinazione dei tubi di discesa del seme consente la semina anche su elevate pendenze.<br />
The <strong>DAMA</strong> drill is available in diff erent working widths from 2.5 to 4 metres. The QUICK-MATCH TM system enables the fast and easy hook<br />
up of the Maschio combi harrow. Connecti on of the seeding bar to the roller assures depositi on uniformity even on irregular and hilly<br />
terrain. The inclinati on of the seed descent tubes enables seeding even on steep slopes..<br />
Le semoir <strong>DAMA</strong> est disponible en diff érentes largeurs de travail de 2,5 à 4m. Le système QUICK-MATCH TM permet l'att elage simple et<br />
rapide des herses combi MASCHIO. La connexion de la barre de semis au rouleau garanti t une uniformité de dépôt même sur terrains très<br />
irréguliers ou vallonnés. L'inclinaison des tubes de descente des graines permet le semis même sur des pentes très prononcées.<br />
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNEES TECHNIQUES<br />
Larghezza di lavoro - Working width - Largeur de travail<br />
Interfi la minima - Minimum row distance - Écartement minimum<br />
Numero fi le - Rows number - Nombre de rangs<br />
Capacità tramoggia semi - Seed hopper capacity - Capacité trémie de semis<br />
Rialzo tramoggia - Hopper extension - Rehausse de trémie<br />
Potenza minima tratt ore gommato - Minimum power of wheeled tractor<br />
Puissance minimale tracteur sur roues<br />
Peso (*) - Weight (*) - Poids (*)<br />
(*) Versione disco / Disc version / Version à disque<br />
U.M.<br />
m / feet 2,5 / 8 3 / 10 3 / 10 3,5 / 11 4 / 13<br />
cm / inch 12,5 / 5 12,5 / 5 10,5 / 4,2 12,5 / 5 12,5 / 5<br />
nr. 20 24 29 28 32<br />
l. 400 510 510 575 640<br />
l. 230 280 280 340 400<br />
Kg / lb<br />
2150/4730<br />
2400/5280<br />
<strong>DAMA</strong><br />
HP / kW 90/66<br />
120/88 125/92 140/103 160/118<br />
2500/5500<br />
3000/6614<br />
3350/7385
COMPATIBILITÀ + VERSATILITÀ + ROBUSTEZZA = <strong>DAMA</strong><br />
COMPATIBILITY + VERSATILITY + RUGGEDNESS = <strong>DAMA</strong> - COMPATIBILITÉ + MULTIFONCTIONNALITÉ + SOLITÌDITÉ = <strong>DAMA</strong><br />
Grazie all’esclusivo sistema di connessione<br />
QUICK-MATCH <strong>DAMA</strong> è abbinabile ai<br />
diversi modelli di erpici fi ssi Maschio e alle<br />
diverse ti pologie di rullo.<br />
La velocità di connessione sui tre punti<br />
rende comodo e rapido lo sgancio per<br />
l’impiego del solo erpice rotante.<br />
L’inclinazione dei tubi di distribuzione (45°)<br />
consente la semina anche su pendenze<br />
elevate.<br />
Il telaio robusto e leggero garanti sce<br />
un’otti ma affi dabilità.<br />
Thanks to the exclusive QUICK-MATCH<br />
connecti on system <strong>DAMA</strong> may be coupled<br />
to many diff erent Maschio fi xed harrows<br />
and to the diff erent types of rollers.<br />
The speed of the three point connecti on<br />
makes the disconnecti on fast and simple<br />
for the use of just the rotati ng harrow.<br />
The Inclinati on of the seed descent tubes<br />
(45°) enables seeding even on steep<br />
slopes.<br />
The rugged frame is lightweight and<br />
assures great reliability.<br />
QUICK MATCH<br />
Grâce au système de connexion exclusif<br />
QUICK-MATCH, le <strong>DAMA</strong> peut être<br />
accouplé aux diff érents modèles de<br />
herses fi xes Maschio et aux diff érentes<br />
typologies de rouleau.<br />
La vitesse de connexion sur trois points<br />
rend prati que et rapide le décrochage<br />
pour l'emploi de la herse rotati ve en<br />
solo.<br />
L'inclinaison des tubes de distributi on<br />
(45°) permet le semis même sur de fortes<br />
pentes.<br />
Le châssis robuste et léger garanti t une<br />
très bonne fi abilité.<br />
5
6<br />
MOD. <strong>ALIANTE</strong> <strong>plus</strong><br />
La seminatrice pneumati ca <strong>ALIANTE</strong> <strong>plus</strong> è disponibile in diverse larghezze di lavoro da 3 a 4 m, e risulta parti colarmente indicata<br />
per i Contoterzisti . Il distributore Gaspardo consente di adatt are la macchina a diverse semine con poche, semplici e rapide<br />
operazioni. Il cambio a 3 camme garanti sce la massima precisione con qualsiasi dosaggio.<br />
The <strong>ALIANTE</strong> <strong>plus</strong> pneumati c seed drill is available in diff erent working widths from 3 to 4 m, and has shown itself to be parti cularly<br />
indicated for farm contractors. The Gaspardo distributor enables the machine to be adapted to diff erent seeds with just a few, quick<br />
operati ons. The 3 cam gear box insures the highest precision with any dosage.<br />
Le semoir pneumati que <strong>ALIANTE</strong> <strong>plus</strong> est disponible en diff érentes largeurs de travail de 3 à 4 m, et il est parti culièrement indiqué<br />
pour les Entrepreneurs. Le distributeur Gaspardo permet d'adapter la machine aux diff érents types de semis (opérati ons rapides<br />
et simples. Le changement de vitesse à 3 cames garanti t la précision maximale avec n'importe quel dosage.<br />
<strong>ALIANTE</strong> <strong>plus</strong><br />
DISTRIBUZIONE PNEUMATICA<br />
PNEUMATIC DISTRIBUTION - DISTRIBUTION PNEUMATIQUE<br />
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNEES TECHNIQUES<br />
Larghezza di lavoro - Working width - Largeur de travail<br />
Interfi la minima - Minimum row distance - Écartement minimum<br />
Numero fi le - Rows number - Nombre de rangs<br />
Capacità tramoggia semi - Seed hopper capacity - Capacité trémie de semis<br />
Rialzo tramoggia - Hopper extension - Rehausse de trémie<br />
Potenza minima tratt ore gommato - Minimum power of wheeled tractor - Puissance minimale tracteur sur roues<br />
Peso (*) - Weight (*) - Poids (*)<br />
(*) Versione disco / Disc version / Version à disque<br />
U.M.<br />
m / feet<br />
cm / inch<br />
nr.<br />
l.<br />
l.<br />
HP / kW<br />
Kg / lb<br />
3 / 10<br />
12,5 / 5<br />
24<br />
1000<br />
250<br />
130/96<br />
2160/4752<br />
<strong>ALIANTE</strong> <strong>plus</strong><br />
3,5 / 11<br />
12,5 / 5<br />
28<br />
1000<br />
250<br />
140/103<br />
2400/5280<br />
4 / 13<br />
12,5 / 5<br />
32<br />
1000<br />
250<br />
160/118<br />
2620/5764
CARATTERISTICHE E VANTAGGI - CHARACTERISTICS AND ADVANTAGES<br />
CARACTÉRISTIQUES ET AVANTAGES<br />
1<br />
A<br />
4 5<br />
1 La regolazione della pressione degli<br />
assolcatori ha due regolazioni: una singola<br />
su ogni elemento (A) e una centralizzata<br />
(B) per una variazione rapida (per COREX<br />
variabile tra 7 e 35 Kg).<br />
2 Att raverso la fi nestra di ispezione è possibile<br />
controllare comodamente il livello del<br />
seme.<br />
3 La protezione laterale registrabile in acciaio<br />
anti usura è parti colarmente indicata per<br />
operare su terreni con abbondante residuo,<br />
grazie al profi lo curvo anti -inceppamento.<br />
4 Il cambio e il distributore seme sono<br />
facilmente accessibili dalla pedana di<br />
carico.<br />
5 La tramoggia con capacità 1000 l, estendibile<br />
a 1500 l con rialzo opzionale, è alloggiata su<br />
una nuova strutt ura indeformabile fi ssata<br />
su 3 lati .<br />
B<br />
1 The pressure regulati on of the furrower has<br />
two adjustments: an individual one for each<br />
element (A) and a centralised one (B) for a<br />
quick variati on (for COREX variable between<br />
7 and 35 Kg).<br />
2 Through the inspecti on window it is easy to<br />
check on the level of the seed.<br />
3 The adjustable side guards in anti -wear steel<br />
are parti cularly suited for work on terrain<br />
with abundant residues, owing to the anti -<br />
jamming profi le curve.<br />
4 The transmission and the seed distributor are<br />
easily accessible from the loading platf orm.<br />
5 The hopper with a 1,000 litre capacity, which<br />
may be expanded to 1,500 litres with the<br />
opti onal extension, is lodged in a new rigid<br />
structure att ached on 3 sides.<br />
2<br />
1 Le réglage de la pression des socs s'eff ectue<br />
sur deux niveaux : un sur chaque élément<br />
(A) et un centralisé (B) pour une variati on<br />
rapide (pour COREX variable entre 7 et 35<br />
Kg).<br />
2 A travers la fenêtre de contrôle il est<br />
possible de vérifi er aisément le niveau de la<br />
semence.<br />
3 La protecti on latérale réglable en acier<br />
anti usure est parti culièrement indiquée<br />
pour travailler sur des terrains avec un<br />
résidu important, grâce au profi l courbé<br />
anti -bourrage.<br />
4 La boîte de vitesses et le distributeur de<br />
semis sont facilement accessibles de la<br />
plate-forme de chargement.<br />
5 La trémie avec une capacité de 1000 l,<br />
extensible à 1500 l avec rehausse en opti on,<br />
est montée sur une nouvelle structure<br />
indéformable fi xée sur trois côtés.<br />
3<br />
7
8<br />
MOD. <strong>ALITALIA</strong><br />
La seminatrice pneumati ca <strong>ALITALIA</strong> è disponibile in diverse larghezze di lavoro da 3 a 4 m. E’ una macchina professionale studiata per i Contoterzisti e le grandi<br />
Aziende. La connessione QUICK-MATCH TM agli erpici combi Maschio consente un aggancio semplice e rapido. Il distributore Gaspardo comandato dal sistema<br />
GENIUS consente di adatt are la macchina a diverse semine con poche, semplici e rapide operazioni e con un controllo costante dal posto guida.<br />
The <strong>ALITALIA</strong> drill is available in diff erent working widths from 3 to 4 metres. This is a professional model designed for contract farmers and large sized estates.<br />
The QUICK-MATCH TM connecti on on the combi Maschio harrows enables a fast and easy connecti on. The Gaspardo distributor commanded by the GENIUS system<br />
enables the machine to be quickly adapted to diff erent seed with just a few fast and simple operati ons and constant control from the driver's seat.<br />
Le semoir pneumati que <strong>ALITALIA</strong> est disponible en diff érentes largeurs de travail de 3 à 4 m. C'est une machine professionnelle étudiée pour les Entrepreneurs.<br />
La connexion QUICK-MATCH TM aux herses combi Maschio permet un att elage simple et rapide. Le distributeur Gaspardo commandé par le système GENIUS<br />
permet d'adapter la machine aux diff érents types de semis avec un nombre très réduit d'opérati ons simples et rapides et permet un contrôle constant du poste<br />
de conduite.<br />
<strong>ALITALIA</strong><br />
DISTRIBUZIONE PNEUMATICA<br />
PNEUMATIC DISTRIBUTION - DISTRIBUTION PNEUMATIQUE<br />
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNEES TECHNIQUES<br />
Larghezza di lavoro - Working width - Largeur de travail<br />
Interfi la minima - Minimum row distance - Écartement minimum<br />
Numero fi le - Rows number - Nombre de rangs<br />
Capacità tramoggia semi - Seed hopper capacity - Capacité trémie de semis<br />
Rialzo tramoggia - Hopper extension - Rehausse de trémie<br />
Potenza minima tratt ore gommato - Minimum power of wheeled tractor<br />
Puissance minimale tracteur sur roues<br />
Peso (*) - Weight (*) - Poids (*)<br />
(*) Versione disco / Disc version / Version à disque<br />
U.M. <strong>ALITALIA</strong><br />
m / feet<br />
cm / inch<br />
nr.<br />
l.<br />
l.<br />
HP / kW<br />
Kg / lb<br />
3 / 10<br />
12,5 / 5<br />
24<br />
1500<br />
500<br />
140 / 103<br />
2900 / 6380<br />
4 / 13<br />
12,5 / 5<br />
32<br />
1500<br />
500<br />
170 / 125<br />
3650 / 8047
CARATTERISTICHE E VANTAGGI - CHARACTERISTICS AND ADVANTAGES<br />
CARACTÉRISTIQUES ET AVANTAGES<br />
1 2<br />
3 4<br />
Dotazione Standard:<br />
1 La strutt ura monoscocca ad alta<br />
resistenza unisce affi dabilità e<br />
leggerezza.<br />
2 La capiente tramoggia da 1500 l<br />
è estendibile a 2000 l con il rialzo<br />
opzionale. La fi nestra di ispezione<br />
e il sensore elett rico segnalano<br />
l'imminente esaurimento del<br />
seme.<br />
3 La posizione del distributore e<br />
l'apposito scivolo in dotazione<br />
rendono la calibrazione rapida e<br />
confortevole.<br />
4 Il ritorno del seme in eccesso,<br />
conseguente all'esclusione delle<br />
fi le per TRAM LINE, è garanti to<br />
dai tubi di scarico che riportano il<br />
seme in prossimità del distributore<br />
anche a tramoggia piena.<br />
Standard Equipment:<br />
1 The highly resistant monocoque<br />
structure unites reliability and<br />
light weight.<br />
2 The capacious 1,500 litre hopper<br />
may be expanded to 2,000 litres<br />
with the opti onal extension. The<br />
inspecti on window and the electric<br />
sensor signals the imminent<br />
depleti on of the seed.<br />
3 The positi on of the distributor and<br />
the specifi c chute supplied make<br />
calibrati on fast and easy.<br />
4 The return of excess seed, as a<br />
consequence of the exclusion of the<br />
rows due to TRAM LINE, is assured<br />
by the discharge tubes that bring<br />
the seeds back near the distributor<br />
even with the hopper full.<br />
Fournitures standard:<br />
1 La structure monocoque à haute<br />
résistance unit fi abilité et légèreté.<br />
2 La trémie de grande capacité de<br />
1500 L. est extensible à 2000 L.<br />
avec la rehausse en opti on.<br />
La fenêtre de contrôle et le<br />
capteur électrique indique le<br />
niveau restant de graine dans la<br />
trémie.<br />
3 La positi on du distributeur rend le<br />
calibrage rapide et prati que.<br />
4 Le retour de la semence en cuve,<br />
à la suite de l'exclusion des rangs<br />
par TRAM LINE, est garanti par les<br />
tubes de décharge qui ramènent<br />
la semence à proximité du<br />
distributeur même en conditi on<br />
de trémie pleine.<br />
9
10<br />
MOD. <strong>CENTAURO</strong><br />
La seminatrice pneumati ca e pieghevole <strong>CENTAURO</strong> è disponibile in diverse larghezze di lavoro da 4 a 6 m. È una macchina professionale studiata per ott enere<br />
rese elevate e otti mizzare il posizionamento dei pesi sul tratt ore. Il distributore Gaspardo, comandato dal sistema GENIUS, consente di controllare la macchina<br />
dal posto guida ed elimina inoltre il ritardo di distribuzione ti pico delle versioni meccaniche. La tramoggia frontale può essere impiegata per la distribuzione del<br />
ferti lizzante abbinandola ad una seminatrice di precisione.<br />
The <strong>CENTAURO</strong> pneumati c fold-up seed drill is available in diff erent working widths from 4 to 6 metres. This is a professional machine, designed to obtain<br />
high yields and opti mise the weight positi oning on the tractor. The Gaspardo distributor, controlled by the GENIUS system, enables the machine to be<br />
managed from the driver's seat, whilst it also eliminates the distributi on delay typical of mechanical versions. The forward placed hopper may be used for<br />
spreading ferti liser combining it with a precision seed drill.<br />
Le semoir pneumati que repliable <strong>CENTAURO</strong> est disponible en diff érentes largeurs de travail de 4 à 6 m. Il s'agit d'une machine professionnelle étudiée pour<br />
obtenir des rendements élevés et opti miser le positi onnement des poids sur le tracteur. Le distributeur GASPARDO, commandé par le système GENIUS permet de<br />
contrôler la machine du poste de conduite et est à même d'éliminer en outre le retard de distributi on typique des versions mécaniques. La trémie frontale peut<br />
être employée pour la distributi on du ferti lisant et elle peut être accouplée à un semoir de précision.<br />
<strong>CENTAURO</strong><br />
DISTRIBUZIONE PNEUMATICA<br />
PNEUMATIC DISTRIBUTION - DISTRIBUTION PNEUMATIQUE<br />
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNEES TECHNIQUES<br />
Larghezza di lavoro - Working width - Largeur de travail<br />
Larghezza di trasporto - Transport width - Largeur de transport<br />
Interfi la minima - Minimum row distance - Écartement minimum<br />
Numero fi le - Rows number - Nombre de rangs<br />
Capacità tramoggia semi - Seed hopper capacity - Capacité de trémie de semis<br />
Potenza minima tratt ore gommato - Minimum power of wheeled tractor<br />
Puissance minimale tracteur sur roues<br />
Peso (*) - Weight (*) - Poids (*)<br />
(*) Versione disco / Disc version / Version à disque<br />
U.M.<br />
m / feet<br />
m / feet<br />
cm / inch<br />
Nr.<br />
l.<br />
HP / kW<br />
Kg / lb<br />
4 / 13<br />
2,5 / 8<br />
12,5 / 5<br />
32<br />
1260<br />
150/110<br />
3230/7106<br />
<strong>CENTAURO</strong><br />
4,5 / 15<br />
2,5 / 8<br />
12,5 / 5<br />
36<br />
1260<br />
170/125<br />
3400/7480<br />
5 / 16<br />
2,5 / 8<br />
12,5 / 5<br />
40<br />
1600<br />
220/162<br />
4350/9570<br />
6 / 20<br />
2,5 / 8<br />
12,5 / 5<br />
48<br />
1600<br />
280/206<br />
4750/10450
CARATTERISTICHE E VANTAGGI - CHARACTERISTICS AND ADVANTAGES<br />
CARACTÉRISTIQUES ET AVANTAGES<br />
La potente soffi ante trasporta i semi alla barra di semina mediante tubi fl essibili di trasporto di grande diametro (ben 150 mm) garantendo un trasporto<br />
fl uido e senza intasamenti anche con semine ad elevati dosaggi.<br />
The powerful blower moves the seed to the coulter bar through large diameter (a good 150 mm) fl exible transport hoses, assuring fl uid transport without<br />
clogging even with high dosage seeds.<br />
La puissante turbine transporte les graines à la barre de semis au moyen de tuyaux fl exibles de transport de grand diamètre (150mm) ce qui garanti t un<br />
transport fl uide et sans bourrages même avec des semis à hauts dosages.<br />
Tramoggia anteriore. La tramoggia anteriore trasferisce parte del carico dall'asse posteriore a quello anteriore garantendo elevata guidabilità e sicurezza.<br />
Al contempo si assicura visibilità sia posteriore che anteriore e un'elevata capacità di carico.<br />
Forward hopper. The forward hopper transfers part of the load from the rear axle to the front insuring improved driveability and safety. At the same ti me<br />
is assures both front and back visibility with increased load capacity.<br />
Trémie avant. La trémie avant déplace une parti e de la charge de l'essieu arrière à celui de l'avant en garanti ssant ainsi une facilité de conduite élevée.<br />
En même temps, on assure une visibilité soit postérieure qu'antérieure et une capacité de charge élevée.<br />
Front tank PA1 1260 l - PA2 1600 l<br />
Il serbatoio anteriore a uno o due distributori può essere uti lizzato,<br />
in abbinamento ad una seminatrice di precisione per la distribuzione del<br />
concime.<br />
Front tank PA1 1260 l - PA2 1600 l<br />
The front tank with one or two distributors may be used together with<br />
a precision seed drill for spreading ferti liser.<br />
Trémie avant PA1 1260 l - PA2 1600 l<br />
La trémie avant a un ou deux distributeurs peut être uti lisé, avec un<br />
semoir de précision pour la distributi on de l'engrais.<br />
11
12<br />
ELEMENTO DI SEMINA - SOWING UNIT - ELEMENT DE SEMIS<br />
BARRA DI SEMINA<br />
Tutti i modelli sono disponibili in 3<br />
diverse versioni:<br />
- sti valett o<br />
- disco semplice<br />
- disco Corex<br />
1 STIVALETTO<br />
L’elemento assolcatore a sti valett o è indicato<br />
per la semina su terreni lavorati , in assenza<br />
di residui vegetali in superfi cie. Le parti a<br />
contatt o con il terreno sono costi tuite da<br />
materiali anti usura di lunga durata facilmente<br />
sosti tuibili. Questo elemento è indicato per<br />
ogni ti pologia di terreno, anche in presenza di<br />
sassi. Gli assolcatori sono disposti su 3 ranghi<br />
per facilitare il fl usso di terra e residui.<br />
2 DISCO SEMPLICE<br />
L’elemento assolcatore a disco singolo in<br />
acciaio inox è indicato per la semina su<br />
terreni lavorati o sodi, anche in presenza di<br />
abbondanti residui vegetali in superfi cie.<br />
I dischi sono mantenuti puliti dal doppio<br />
raschia fango. Ogni disco è montato su<br />
cuscinetti a tenuta stagna che non necessitano<br />
di lubrifi cazione. Il controllo della profondità<br />
avviene mediante un patti no laterale o, a<br />
richiesta, con un ruoti no registrabile da 2” in<br />
gomma che migliora il contatt o terra seme.<br />
3 DISCO COREX<br />
L’elemento assolcatore a disco doppio<br />
bombato in acciaio al boro è indicato per la<br />
semina su terreni lavorati , anche in presenza<br />
di residui vegetali in superfi cie. I dischi, grazie<br />
all’esclusiva bombatura, facilitano il controllo<br />
della profondità in terreni sciolti e soffi ci,<br />
e sono inoltre autopulenti . Ogni disco è<br />
montato su cuscinetti a tenuta stagna che non<br />
necessitano di lubrifi cazione. Il controllo della<br />
profondità può essere controllato montando<br />
a richiesta con un ruoti no registrabile da 2” in<br />
gomma che migliora il contatt o terra seme.<br />
COULTER BAR<br />
All of the models are available in 3<br />
diff erent versions:<br />
- coulter boot<br />
- simple disk<br />
- Corex disk<br />
1 2 3<br />
1 COULTER BOOT<br />
The coulter boot element is indicated for<br />
seeding on worked terrain, with no superfi cial<br />
plant residue. The parts in contact with the<br />
earth are easily replaceable and made of long<br />
lasti ng anti -wear materials. This component<br />
is indicated for all types of terrain, even with<br />
rocky soil. The harrows are arranged on 3<br />
ranks to facilitate the fl ow of soil and debris.<br />
2 SIMPLE DISK<br />
The stainless steel disk harrow element is<br />
indicated for seeding on worked or compacted<br />
terrain, even with abundant superfi cial plant<br />
residue. The disks are kept clean with the<br />
double mud scraper. Each disk is mounted<br />
on sealed bearings that do not require<br />
lubricati on. Depth control is provided by a<br />
lateral skid or, upon request, by an adjustable<br />
2" rubber wheel that improves the earth seed<br />
contact.<br />
3 COREX DISK<br />
The cambered stainless boron steel double<br />
disk harrow element is indicated for seeding<br />
on worked or compacted terrain, even with<br />
superfi cial plant residue. These disks, owing to<br />
their exclusive camber, facilitate depth control<br />
in soft , loose earth and are self cleaning as<br />
well. Each disk is mounted on sealed bearings<br />
that do not require lubricati on. Depth control<br />
is provided by the installati on, upon request,<br />
of an adjustable 2" rubber wheel that<br />
improves the earth seed contact.<br />
BARRE DE SEMIS<br />
Tous les modèles sont disponibles en<br />
3 diff érentes versions:<br />
- socs<br />
- disque simple<br />
- Disque Corex<br />
1 SOC<br />
L'élément soc est indiqué pour le semis<br />
sur des terrains travaillés, en absence de<br />
résidus végétaux en surface. Les parti es en<br />
contact avec le terrain sont consti tuées par<br />
des matériaux anti usure de longue durée et<br />
facilement remplaçables. Cet élément est<br />
indiqué pour tout type de terrain, même en<br />
présence de pierres. Les socs sont disposés<br />
sur trois rangées pour faciliter le fl ux de terre<br />
et de résidus.<br />
2 DISQUE SIMPLE<br />
L'élément à disque rigide simple en acier inox<br />
est indiqué pour le semis sur des terrains<br />
travaillés ou fermes, même en présence de<br />
résidus végétaux abondants sur la surface.<br />
Les disques sont maintenus propres par le<br />
décrott oir double. Chaque disque est monté<br />
sur des roulements étanches qui n'ont pas<br />
besoin de lubrifi cati on. Le contrôle de la<br />
profondeur s'eff ectue au moyen d'un pati n<br />
latéral ou en accessoire avec une peti te roue<br />
réglable de 2" en caoutchouc qui améliore le<br />
contact terre/graines.<br />
3 DISQUE COREX<br />
L'élément à disque double bombé en acier<br />
bore est indiqué pour le semis sur des<br />
terrains travaillés, même en présence de<br />
résidus végétaux sur la surface. Les disques,<br />
grâce au bombage exclusif, rendent <strong>plus</strong><br />
facile le contrôle de la profondeur dans des<br />
terrains meubles et mou, et ils sont en outre<br />
autonett oyants. Chaqe disque est monté sur<br />
des roulements étanches qui n'ont pas besoin<br />
de lubrifi cati on. Le contrôle de la profondeur<br />
peut être eff ectué en montant, en accessoire<br />
une roue réglable de 2" en caoutchouc qui<br />
améliore le contact terre/graines.
COPRISEME - COVER HARROW - HERSE DE RECOUVREMENT<br />
STANDARD SOFT<br />
A B<br />
Sono disponibili due versioni di dente elasti co e di regolazione dell’erpice copriseme.<br />
(A) Il dente STANDARD è indicato per terreni lavorati e viene comunemente impiegato sulle seminatrici in linea. Assicura un’otti ma copertura del seme<br />
su ogni ti pologia di terreno, anche se zolloso.<br />
(B) La versione SOFT ha una molla più leggera e un’inclinazione meno aggressiva per evitare ingolfamenti . Questa versione è indicata per chi semina su terreno<br />
sodo o con abbondanti residui colturali. La regolazione STANDARD è a perni mentre è opzionale la regolazione multi pla mediante marti nett o conti nuo.<br />
These are available in two versions with elasti c tooth and cover harrow adjustment<br />
(A) The STANDARD tooth is indicated for worked soils and is commonly used on in-line seed drills. It insures excellent seed coverage on every type of<br />
terrain even if full of clods.<br />
(B) The SOFT version has a lighter weight spring and a less aggressive slope to avoid fouling. This version is indicated for those who seed on packed soil or with<br />
abundant crop residues. The STANDARD adjustment is with pins whilst the multi ple adjustment with a conti nuous cylinder is opti onal.<br />
Elles sont disponibles en deux versions à dent souple et avec réglage de la herse de recouvrement.<br />
(A) La dent STANDARD est indiquée pour des terrains travaillés et est généralement employée sur les semoirs en ligne. Elle assure un recouvrement<br />
excellent du semis sur chaque type de terrain, même en présence de mott es.<br />
(B) La version SOFT a un ressort <strong>plus</strong> léger et une inclinaison moins agressive pour éviter les bourrages. Cett e version est indiquée pour des semis sur terrains<br />
encombrés avec des résidus de cultures abondants. Le réglage STANDARD est à broches, le réglage multi ple est par vérin en opti on.<br />
TENSIONAMENTO DELLA BARRA DI SEMINA - COULTER BAR<br />
TENSIONING - TENSION DE LA BARRE DE SEMIS<br />
Il tensionamento della barra di semina meccanico o idraulico varia<br />
la pressione degli assolcatori al suolo. La regolazione idraulica<br />
consente una rapida regolazione comodamente dalla cabina di guida.<br />
Opzionale per <strong>DAMA</strong> e <strong>ALIANTE</strong> <strong>plus</strong>, di serie su <strong>ALITALIA</strong> e <strong>CENTAURO</strong>.<br />
Coulter bar tensioning in either mechanical or hydraulic units, varies<br />
the pressure of the harrows against the soil. The hydraulic adjustment<br />
enables fast, comfortable regulati on from the driver's cab. Opti onal for<br />
<strong>DAMA</strong> and <strong>ALIANTE</strong> <strong>plus</strong>, standard on <strong>ALITALIA</strong> and <strong>CENTAURO</strong>.<br />
La tension de la barre de semis mécanique ou hydraulique varie<br />
la pression des éléments au sol. Le système hydraulique permet<br />
d'eff ectuer un réglage rapide et facile de la cabine. En opti on pour <strong>DAMA</strong><br />
et <strong>ALIANTE</strong> <strong>plus</strong> et de série sur l'<strong>ALITALIA</strong> et <strong>CENTAURO</strong>.<br />
SOLLEVAMENTO BARRA DI SEMINA<br />
COULTER BAR RAISING - RELEVAGE DE LA BARRE DE SEMIS<br />
Il sollevamento idraulico della barra di semina è un accessorio<br />
disponibile per i modelli <strong>DAMA</strong>, <strong>ALIANTE</strong> <strong>plus</strong> e <strong>ALITALIA</strong> consente<br />
di sollevare la barra per lavorare con il solo erpice senza staccare la<br />
seminatrice.<br />
The hydraulic lift ing of the coulter bar is an accessory available on<br />
the <strong>DAMA</strong>, <strong>ALIANTE</strong> <strong>plus</strong> and <strong>ALITALIA</strong> models enabling the lift ing<br />
of the coulter bar so as to work with only the harrow without detaching<br />
the seed drill.<br />
Le relevage hydraulique de la barre de semis est un accessoire<br />
disponible sur les modèles <strong>DAMA</strong>, <strong>ALIANTE</strong> PLUS et <strong>ALITALIA</strong>, il<br />
permet de relever la barre pour travailler avec la herse seule.<br />
13
14<br />
VARIAZIONE DELLA DOSE - DOSE VARIATION - VARIATION DE LA DOSE<br />
Centralina di controllo - Control unit - Unité de contrôle<br />
DISTRIBUZIONE SEME - SEED DISTRIBUT<br />
<strong>DAMA</strong> - <strong>ALIANTE</strong> <strong>plus</strong><br />
• Cambio conti nuo a 3 camme per una trasmissione del moto uniforme.<br />
• Maggiore resistenza all’usura degli alberi grazie all’impiego di cuscinetti<br />
volventi .<br />
• Camme in bagno d’olio con fi nestra d’ispezione.<br />
• Precisione e velocità di taratura.<br />
• Precisione elevata indipendentemente dal dosaggio impostato.<br />
• Predisposizione per sensore conta ett ari dirett amente sul cambio.<br />
• Predisposizione per att uatore elett ronico di regolazione della dose di<br />
semina.<br />
• Conti nuous 3-cams gearbox setti ng for constant driving transmission.<br />
• Shaft are less subject to wear thanks to the use of ball bearings.<br />
• Cams in oil bath with inspecti on window.<br />
• Quick and precise calibrati on.<br />
• High precision regardless of calibrati on setti ngs.<br />
• Pre-equipped for hectare sensor directly on the gearbox.<br />
• Pre-equipped for electronic actuator of seeds calibrati on.<br />
• Boîte de vitesses conti nue à 3 cames pour une transmission du<br />
mouvement uniforme.<br />
• Plus grande résistance des arbres à l'usure grâce à l'uti lisati on de<br />
roulements.<br />
• Cames à bain d'huile avec œil de contrôle.<br />
• Précision et vitesse de réglage.<br />
• Précision élevée indépendamment du dosage programmé.<br />
• Prédispositi on pour capteur compteur d'hectares directement sur la boîte.<br />
• Enveloppe pour acti onneur électronique de réglage de la dose de semis.<br />
CENTRALINA DI CONTROLLO GENIUS LITE<br />
GENIUS LITE CONTROL UNIT - UNITE DE CONTRÔLE GENIUS LITE<br />
<strong>DAMA</strong> - <strong>ALIANTE</strong> <strong>plus</strong> - <strong>ALITALIA</strong><br />
La centralina GENIUS LITE consente di gesti re comodamente dal posto guida tutt e le<br />
principali funzioni della seminatrice.<br />
I VANTAGGI DI GENIUS LITE:<br />
• Facile e veloce calibrazione<br />
• Agevole controllo delle funzioni macchina<br />
• Semina senza ritardi o sprechi a fi ne campo<br />
• Gesti one indipendente di seme e concime<br />
• Variazione della dose dirett amente dalla cabina di guida, anche in movimento<br />
• Controllo tramline<br />
The GENIUS LITE control unit allows to manage all main seed drill functi ons comfortably<br />
from tractor seat.<br />
THE ADVANTAGES OF GENIUS LITE:<br />
• Simple and fast calibrati on<br />
• Easy control of drill functi ons<br />
• Sowing without delays or without wasti ng seed at the fi eld-end<br />
• Independent calibrati on/distributi on of seed and ferti lizer<br />
• Calibrati on is set directly from tractors seat even while moving<br />
• Tramline control<br />
L'unité de contrôle GENIUS LITE permet de gérer facilement depuis le poste de conduite<br />
toutes les foncti ons principales du semoir.<br />
LES AVANTAGES GENIUS LITE:<br />
• Calibrage aisé et rapide<br />
• Contrôle aisé des foncti ons de la machine<br />
• Semis sans retard ni gaspillage en bout de champ<br />
• Gesti on indépendante des graines et engrais<br />
• Variati on de la dose directement depuis la cabine de conduite, également au cours<br />
du travail<br />
• Contrôle jalonnage
ION - DISTRIBUTION DES GRAINES<br />
CENTRALINA DI CONTROLLO GENIUS - GENIUS CONTROL UNIT - UNITÉ DE CONTRÔLE GENIUS<br />
Centralina di controllo - Control unit - Unité de contrôle<br />
Distributori azionati dai motori elett rici gesti ti dalla centralina GENIUS<br />
Distributors driven by electric motors that are controlled by the GENIUS unit<br />
Distributeurs acti onnés par des moteurs électriques gérés par l'unité de contrôle GENIUS<br />
<strong>CENTAURO</strong><br />
La centralina GENIUS ripropone tutt e le funzioni della versione LITE.<br />
La tasti era estesa rende ancora più facile e rapido l'uti lizzo; inoltre è<br />
interfacciabile con sistemi di localizzazione satellitare per distribuire seme<br />
o concime in dose variabile secondo mappe di distribuzione. Una scheda SD<br />
consente un rapido trasferimento dati dalla centralina a qualsiasi PC.<br />
The GENIUS version off ers all of the functi ons on the LITE version.<br />
The extended keyboard makes its use even faster and easier. Also it may<br />
be interfaced with satellite navigati on systems for variable seed or ferti liser<br />
dose distributi on according to distributi on maps. An SC board enables fast<br />
data transfer from the control unit to any PC.<br />
L'unité de contrôle GENIUS repropose toutes les foncti ons de la version<br />
LITE.<br />
Le clavier étendu rend encore <strong>plus</strong> facile et rapide l'emploi, en outre, il et<br />
compati ble avec des systèmes de localisati on satellitaire pour distribuer les<br />
semences ou les engrais en doses variables selon des cartes de distributi on.<br />
Une carte SD permet un transfert rapide des données de l'unité de contrôle<br />
à un ordinateur de n'importe quel type.<br />
Antenna GPS<br />
GPS aerial<br />
Antenne GPS<br />
Connessione dirett a al radar tramite cavo 7 poli - Direct connecti on to the radar<br />
using a 7 pole cable - Connexion directe au radar par câble 7 pôles<br />
RILEVATORE DELLA VELOCITÀ<br />
A scelta tra un cavett o di connessione che consente di sfrutt are il radar del<br />
tratt ore o un’antenna GPS con calamita di fi ssaggio, molto prati ca quando si<br />
uti lizza la seminatrice con diverse tratt rici.<br />
SPEED DETECTOR<br />
It is possible to choose a connecti on cable to use to the tractor radar or a<br />
GPS aerial with magnet, which is very functi onal when the drill is used with<br />
diff erent tractors<br />
DÉTECTEUR DE VITESSE<br />
Au choix entre un câble de connexion qui permet d'uti liser le radar du tracteur<br />
ou une antenne GPS avec aimant de fi xati on, très prati que lorsque l'on<br />
uti lise le semoir avec diff érents tracteurs.<br />
15
16<br />
1<br />
DISTRIBUZIONE SEME - SEED DISTRIBUT<br />
VERSIONE MECCANICA - MECHANICAL VERSION - VERSION MÉCANIQUE<br />
S<br />
D<br />
B<br />
A<br />
C<br />
L<br />
2<br />
3<br />
<strong>DAMA</strong><br />
On OFF<br />
4 5<br />
1 Distributore semi.<br />
A Lamella di chiusura a 3 posizioni:<br />
- per semi normali<br />
- per semi minuti<br />
- per escludere la semina.<br />
B Rullo dosatore scomponibile a due<br />
sett ori S e L per semi grossi o minuti<br />
.<br />
C Corpo distributore.<br />
D Tastatore a molla, per un tratt amento<br />
delicato del seme.<br />
2 Vaschett a di raccolta e prova di semina.<br />
3 Dispositi vo di parzializzazione semina<br />
per fi niture ( ½ macchina).<br />
4 Disinnesto agitatore seme per preservare<br />
sementi carnose o fragili.<br />
5 Agevole confi gurazione del distributore,<br />
S + L cereali autunno vernini,<br />
solo S semi minuti .<br />
1 Seed distributor.<br />
A 3-positi on closing blade:<br />
- for normal seeds<br />
- for small seeds<br />
- to exclude seeding.<br />
B Modular doser roller with S and L<br />
sectors for large and small seeds.<br />
C Distributor body.<br />
D Spring feeler for delicate treatment<br />
of seed.<br />
2 Planti ng test and collecti ng tray.<br />
3 Seed shut-off device for fi nishing (1/2<br />
machine).<br />
4 Seed agitator disengagement to protect<br />
fl eshy or fragile seeds.<br />
5 Convenient distributor confi gurati on,<br />
S + L Autumn-Winter grain seed, only<br />
S for ti ny seeds.<br />
1 Distributi on de semis.<br />
A Lamelle de fermeture à 3 positi ons:<br />
- pour semis normaux<br />
- pour peti tes graines<br />
- pour fermer les rangs.<br />
B Rouleau doseur débrayable à deux<br />
secteurs S et L pour les gros semis<br />
ou les peti ts semis.<br />
C Corps de distributi on.<br />
D Palpeur à ressort, pour un traitement<br />
délicat du semis.<br />
2 Bac d'essai.<br />
3 Dispositi f de coupure du semis pour<br />
fi niti ons (½ machine).<br />
4 Exclusion agitateur de graine pour<br />
préserver les graines charnues ou<br />
fragiles.<br />
5 Confi gurati on aisée du distributeur,<br />
S + L céréales d'automne, seulement<br />
S peti tes graines.
ION - DISTRIBUTION DES GRAINES<br />
VERSIONE PNEUMATICA - PNEUMATIC VERSION - VERSION PNEUMATIQUE<br />
1 G1000 Standard: per grandi quanti tà (fi no a 400<br />
kg/Ha).<br />
2 N500: per quanti tati vi medi (max 200 kg/Ha)<br />
3 F25-125: per piccoli quanti tati vi, in parti colare<br />
per piccoli semi, con la possibilità di escludere i<br />
sett ori.<br />
4 N250: consigliato per la semina della soia con<br />
seminatrice combinata.<br />
5 G600 R26.5: seme di grandi dimensioni (PA2).<br />
6 G1000 R26.5: seme di grandi dimensioni.<br />
7 G1002: Rullo dispensatore ferti lizzante.<br />
PUNTI DI FORZA DEL DISTRIBUTORE GASPARDO<br />
• Il distributore consente di distribuire seme<br />
e concime di diversa granulometria anche in<br />
elevati quanti tati vi (max teorico 350 kg/ha<br />
seme e 550 kg/ha concime) in funzione della<br />
larghezza e velocità di lavoro.<br />
• Corpo distributore in fusione di alluminio con<br />
componenti in acciaio INOX e polieti lene, anti<br />
corrosione.<br />
• Variazione dose conti nua tramite cambio.<br />
• Rullo di grande diametro per una velocità di rotazione<br />
ridott a a garanzia di una distribuzione<br />
affi dabile.<br />
• Celle a disposizione elicoidale per la migliore uniformità<br />
di distribuzione.<br />
• Tastatori per una distribuzione precisa e senza<br />
rott ure di seme, espulsione corpi estranei.<br />
• Agevole disinnesto agitatore seme per preservare<br />
sementi carnose o fragili.<br />
• Elemento pulente per semi oleosi.<br />
• Rullo a sett ori escludibili per la distribuzione di<br />
semi minuti .<br />
• Facile svuotamento tramoggia, agevole pulizia e<br />
manutenzione.<br />
<strong>ALIANTE</strong> <strong>plus</strong> - <strong>ALITALIA</strong> - <strong>CENTAURO</strong><br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
1 G1000 Standard: for large amounts (up to 400<br />
kg/Ha).<br />
2 N500: for medium amounts (max 200 kg/Ha).<br />
3 F25-125: for small amounts, especially for small<br />
seeds, with the possibility of excluding sectors.<br />
4 N250: recommended for planti ng soy beans<br />
with a combined seed drill.<br />
5 G600 R26.5: large seeds (PA2).<br />
6 G1000 R26.5: large seeds.<br />
7 G1002: Ferti lizer dispenser roller.<br />
STRENGTHS OF GASPARDO DISTRIBUTION UNIT<br />
• The unit makes possible the distributi on of seed<br />
and ferti lizer with diff erent granulate size, even<br />
in high quanti ti es (theoreti cal maximum 350 kg/<br />
ha seed and 550 kg/ha ferti lizer) in relati on to<br />
sowing width and operati on speed.<br />
• Distributi on unit in cast aluminium with with<br />
rust-proof stainless steel and polyethylene<br />
components.<br />
• Conti nuous dosing variati on by means of the<br />
gearbox.<br />
• Large diameter roller for low rotati on speed to<br />
guarantee precise distributi on.<br />
• Seed loading cells arranged in helicoidal patt ern<br />
to achieve a more even distributi on.<br />
• Feelers for precise distributi on without<br />
damaging the seeds and knock-out of foreign<br />
bodies.<br />
• Easy disengagement to avoid damages of pulpy<br />
and fragile seeds.<br />
• Cleaning unit for oily seeds.<br />
• Distributi on roller for small seeds with<br />
disengaging secti ons to furtherly decrease<br />
quanti ty.<br />
• Hopper easy unloading for user friendly<br />
maintenance and cleaning operati ons.<br />
1 G1000 Standard: pour des quanti tés importantes<br />
(jusqu'à 400 kg/Ha).<br />
2 N500: pour quanti tés moyennes (max 200 kg/Ha)<br />
3 F25-125: pour quanti tés réduites, en parti culier<br />
pour les peti tes graines avec la possibilité<br />
d'exclure les secteurs.<br />
4 N250: conseillé pour les semis du soja avec<br />
semoir combiné.<br />
5 G600 R26.5: semis de grandes dimensions (PA2).<br />
6 G1000 R26.5: semis de grandes dimensions.<br />
7 G1002: Rouleau épandeur de ferti lisant.<br />
POINTS DE FORCE DU DISTRIBUTEUR GASPARDO<br />
• Le distributeur permet de distribuer du semis<br />
et de l'engrais de diff érentes granulométries,<br />
également en quanti tés élevées (maxi. théorique<br />
350 kg/ha semis et 550 kg/ha engrais) en<br />
foncti on de la largeur et de la vitesse de travail.<br />
• Corps distributeur en fonte d'aluminium avec<br />
composants en acier INOX et polyéthylène,<br />
anti corrosion.<br />
• Variati on dose conti nue par la boîte de<br />
vitesses.<br />
• Rouleau de grand diamètre pour une vitesse de<br />
rotati on réduite à garanti e d'une distributi on<br />
fi able.<br />
• Cellules à dispositi on hélicoïdale pour une<br />
meilleure uniformité de distributi on.<br />
• Palpeurs pour une distributi on précise et<br />
sans ruptures de graine, expulsion des corps<br />
étrangers.<br />
• Exclusion facile de l'agitateur de graines pour<br />
préserver les graines charnues ou fragiles.<br />
• Elément nett oyeur pour graines huileuses.<br />
• Rouleau à secteurs amovibles pour la distributi on<br />
de peti tes graines.<br />
• Vidage facile de la trémie, nett oyage et entreti en<br />
aisés.<br />
17
18<br />
Monitor HCS<br />
Monitor Simple TSH<br />
Monitor MULTICHECK<br />
Monitor MULTICONTROL<br />
MONITOR DI CONTROLLO<br />
CONTROL MONITOR - ECRAN DE CONTROLE<br />
<strong>DAMA</strong> - <strong>ALIANTE</strong> <strong>plus</strong><br />
Funzioni del monitor HCS:<br />
• Conteggio parziale e totale della superfi cie lavorata.<br />
Funzioni del monitor TSH:<br />
• Conteggio parziale e totale della superfi cie lavorata<br />
• Tracciasenti eri per tratt amenti post emergenza della coltura (tramline)<br />
• Tracciasenti eri per tratt amenti pre emergenza della coltura<br />
• Velocità d’avanzamento.<br />
HCS Monitor functi ons:<br />
• Total and parti al count of the surface worked.<br />
TSH Monitor functi ons:<br />
• Total and parti al count of the surface worked<br />
• Tramline for post-emergency crop treatments (tramline)<br />
• Tramline for pre-emergency crop treatments<br />
• Advancement speed.<br />
Foncti ons de l'écran HCS:<br />
• Comptage parti el ou total de la surface travaillée.<br />
Foncti ons de l'écran TSH:<br />
• Comptage parti el et total de la surface travaillée<br />
• Moteur de jalonnage pour des traitements post-levée de la culture (jalonnage)<br />
• Traceur à disques pour des traitements pré-levée de la culture<br />
• Vitesse d'avancement.<br />
<strong>ALIANTE</strong> <strong>plus</strong><br />
Funzioni del monitor MULTICONTROL:<br />
• Conteggio parziale e totale della superfi cie lavorata • Allarme livello seme tramoggia •<br />
Controllo rotazione dosatore • Tracciasenti eri per tratt amenti post emergenza della coltura (tramline)<br />
• Tracciasenti eri per tratt amenti pre emergenza della coltura • Velocità d’avanzamento.<br />
Funzioni del monitor MULTICHECK:<br />
• Conteggio parziale e totale della superfi cie lavorata • Allarme livello seme tramoggia • Controllo<br />
rotazione dosatore • Velocità d’avanzamento.<br />
MULTICONTROL Monitor functi ons:<br />
• Total and parti al count of the surface worked • Seed hopper level alarm • Doser rotati on<br />
control • Tramline for post-emergency crop treatments • Tramline for pre-emergency crop treatments<br />
• Advancement speed.<br />
MULTICHECK Monitor functi ons:<br />
• Total and parti al count of the surface worked • Seed hopper level alarm • Doser rotati on control •<br />
Advancement speed.<br />
Foncti ons de l'écran MULTICONTROL:<br />
• Comptage parti el ou total de la surface travaillée • Alarme niveau de semis dans la trémie<br />
• Contrôle rotati on doseur • Moteur de jalonnage pour des traitements post-levée de la culture<br />
(jalonnage) • Traceur à disques pour des traitements pré-levée de la culture • Vitesse d'avancement.<br />
Foncti on de l'écran MULTICHECK:<br />
• Comptage parti el ou total de la surface travaillée • Alarme niveau semence dans la trémie • Contrôle<br />
rotati on doseur • Vitesse d'avancement
VANTAGGI DELL’UTILIZZO DEL TRAMLINE<br />
• Eliminazione sprechi di seme.<br />
• Miglioramento della precisione dei<br />
tratt amenti (eliminazione sovrapposizioni<br />
e aree non tratt ate).<br />
• Riduzione fenomeni di allett amento.<br />
• Riduzione di att acchi fungini e di<br />
afi di su piante facilmente att accabili<br />
(calpestate).<br />
• Miglioramento della qualità della<br />
granella.<br />
QUICK-MATCH il sistema di connessione ERPICE-SEMINATRICE su<br />
erpici fi ssi, combi.<br />
• L’applicazione su tamponi in plasti ca fi ssati al rullo sposta il carico dall’erpice<br />
al rullo, questa soluzione previene danni all’erpice quando si lavora su<br />
terreni sassosi.<br />
• La barra di semina solidale al rullo garanti sce una profondità di semina<br />
costante anche su terreni collinari.<br />
• È possibile scollegare la seminatrice in un minuto con facile e confortevoli<br />
operazioni.<br />
QUICK-MATCH the HARROW-SEEDER connecti on system for fi xed<br />
and combi harrows.<br />
• The applicati on on plasti c buff ers att ached to the rollers shift s the harrow<br />
load to the roller; this approach prevents damage to the harrow when<br />
working on rocky terrain.<br />
• The coulter bar solidly att ached to the roller assures constant seeding<br />
depth even on hilly terrain.<br />
• It is possible to disconnect the seeder in one minute with fast, easy<br />
operati ons.<br />
QUICK-MATCH le système de connexion HERSE-SEMOIR sur des<br />
herses fi xes, combi.<br />
• L'applicati on sur des tampons en plasti que fi xés au rouleau déplace la<br />
charge de la herse au rouleau, cett e soluti on permet d'éviter des dégâts à la<br />
herse quand on travaille sur des terrains caillouteux.<br />
• La barre de semis solidaire du rouleau garanti t une profondeur<br />
d'ensemencement constante même sur des terrains vallonnés.<br />
• Il est possible de déconnecter le semoir en une minute avec des opérati ons<br />
faciles et confortables.<br />
TRAMLINE - TRAMLINE - JALONNAGE<br />
ADVANTAGES OF USING TRAMLINE<br />
• Eliminati on of wasted seed.<br />
• Improved treatment precision<br />
(eliminati on of overlapping and<br />
untreated areas).<br />
• Reducti on of lodging phenomena.<br />
• Reducti on of fungal and aphid att acks<br />
on suscepti ble crops (trampled).<br />
• Grain quality improvement.<br />
QUICK-MATCH<br />
AVANTAGES DE L'EMPLOI DU JALONNAGE<br />
• Eliminati on, gaspillage de semence.<br />
• Améliorati on de la précision des<br />
traitements (élimininati ons des<br />
superpositi ons et zones non traitées).<br />
• Réducti ons des phénomènes de verse<br />
• Réducti ons d'att aques fongiques et de<br />
pucerons sur les plantes facilement<br />
att aquables.<br />
• Améliorati on de la qualité du grain.<br />
19
20<br />
Peculiarità della versione combi, sugli erpici fi ssi.<br />
1 Regolazione del rullo a perni con braccio di collegamento lungo,<br />
posizionato sopra l’erpice.<br />
2 Protezioni laterali ribaltanti , libere di fl ott are verso l’alto durante<br />
la lavorazione prevenendo accumuli laterali di terra e residui<br />
colturali.<br />
3 Bielle SPEED LIFT per agevolare la svolta in capezzagna.<br />
Peculiarity of the combi version, on fi xed harrows.<br />
1 Roller adjustment with pins on long connecti on arm, located<br />
above the harrow.<br />
2 Fold back side protecti ons, free to fl oat upwards during work<br />
preventi ng lateral accumulati ons of crop residues.<br />
3 SPEED LIFT rods to facilitate headland turning.<br />
Caractéristi ques de la version combi, sur les herses fi xes.<br />
1 Réglage du rouleau à broches avec bras de connexion long,<br />
positi onné sur la herse.<br />
2 Protecti ons latérales basculantes, libres de fl ott er vers le haut<br />
pendant la phase de travail en évitant ainsi l'accumulati on latérale<br />
de la terre et des résidus de culture.<br />
3 Bielles SPEED LIFT pour faciliter le virage en bout de champ.<br />
2 3<br />
CINEMATICA<br />
Il sistema di connessione tra erpice e seminatrice è stato studiato per<br />
garanti re una profondità di semina sempre costante; anche al variare<br />
della profondità di lavoro dell’erpice o dell’inclinazione del terreno.<br />
COMBINATION<br />
The connecti on system between the harrow and the seed drill has been<br />
designed to insure a constant seeding depth, this even if the working<br />
depth of the harrow or the slope of the terrain change.<br />
CINEMATIQUE<br />
Le système de connexion entre la herse et le semoir a été étudié pour<br />
garanti r une profondeur de semis toujours <strong>plus</strong> constante; même<br />
lorsque la profondeur de travail de la herse ou l'inclinaison du terrain<br />
change.<br />
1<br />
PERFETTA COMBINAZIONE - PERFECT
KINEMATIC - UNE COMBINAISON PARFAITE<br />
Il sistema di connessione ERPICE-SEMINATRICE su erpici<br />
pieghevoli, combi.<br />
• La barra di semina solidale al rullo garanti sce una profondità di<br />
semina costante anche su terreni collinari.<br />
• Erpice e rullo sono collegati da un sistema a parallelogramma che<br />
manti ene la perpendicolarità della barra di semina al variare della<br />
profondità di lavoro dell’erpice.<br />
The HARROW-SEEDER connecti on system for fold-up and and<br />
combi harrows.<br />
• The coulter bar solidly att ached to the roller assures constant<br />
seeding depth even on hilly terrain.<br />
• Roller harrows are connected with a parallelogram system that keeps<br />
the coulter bar perpendicular to the varying depth of the harrow work.<br />
Le système de connexion HERSE-SEMOIR sur des herses<br />
repliables, combi.<br />
• La barre de semis solidaire du rouleau garanti t une profondeur de<br />
semis constante même sur des terrains vallonnés.<br />
• La herse et le rouleau sont raccordés par un système à parallélogramme<br />
qui mainti ent la perpendicularité de la barre d'ensemencement en<br />
foncti on de la variati on de la profondeur de travail de la herse.<br />
ON GRIP<br />
Il coltello speciale ON GRIP nato dall’esigenza di lavorare in presenza<br />
di abbondanti residui e su terreni sodi, grazie all’angolo di lavoro e alla<br />
forma della lama garanti sce un’otti ma miscelazione del terreno ai residui<br />
colturali. La lavorazione a strappo evita la formazione di suola di lavorazione<br />
fondamentale per lavorazioni su sodo. In superfi cie viene depositato<br />
terreno grossolano, ideale per prevenire crosta superfi ciale.<br />
ON GRIP<br />
The speacial ON GRIP blade, which has arisen out of the necessity to<br />
work in the presence of abundant plant residue on packed terrain, owing to<br />
its operati onal angle and its parti cular shape, insures excellent admixture<br />
of the soil and the crop residue. The ripping type operati on avoids the<br />
formati on of layering so fundamental when working packed soil. Raw soil is<br />
deposited on the surface, ideal for the preventi on of crusti ng.<br />
ON GRIP<br />
Le couteau spécial ON GRIP né de l'exigence de travailler en présence<br />
de résidus abondants et sur des terrains durs, grâce à l'angle de travail et<br />
à la forme de la lame garanti t une mélange opti mal du terrain aux résidus<br />
culturaux. Le travail en mode simplifi é évite la formati on d'une semelle<br />
compacte de terre ce qui est fondamental pour des hersages sur des<br />
terrains compacts. En surface est déposé des mott es grossières, idéal pour<br />
prévenir la formati on de croûte superfi cielle.<br />
90° 90°<br />
21
22<br />
<strong>DAMA</strong><br />
<strong>ALIANTE</strong> <strong>plus</strong><br />
<strong>ALITALIA</strong><br />
<strong>CENTAURO</strong><br />
RULLI - ROLLERS<br />
I rulli della GAMMA ERPICI, adatti ai diversi ti pi di terreno e alle diverse esigenze di preparazione del lett o<br />
di semina, sono disponibili nelle 3 versioni: Packer, Flangiato e Gommato.<br />
Si disti nguono per:<br />
• Strutt ura robusta e indeformabile. Supporto rulli maggiorato e smontabile con ingrassatore protett o.<br />
• Barra livellatrice che contribuisce all’otti male frantumazione delle zolle. La confi gurazione barra su<br />
rullo permett e un otti male livellamento del terreno. Prati ca la regolazione della barra che seguendo il<br />
movimento del rullo, necessita di minori interventi di regolazione.<br />
• Facile e veloce regolazione del rullo tramite perni.<br />
• Raschiaterra in tungsteno per un lunga durata. Posizione del raschiaterra ribassata per una pulizia<br />
otti male. Trave raschiaterra regolabile per l’avvicinamento contemporaneo di tutti i raschiaterra al rullo.<br />
The POWER HARROW RANGE rollers, adapt for diff erent types of soil and diff erent requirements for seed bed<br />
preparati on, are available in 3 versions: Packer, Flanged, Rubber Roller.<br />
They feature:<br />
• Sturdy, non-deformable structure. Reinforced removable roller support with protected lubricator.<br />
• Levelling bar which contributes to the excellent breaking up of the sods. The bar confi gurati on on the roller<br />
allows opti mal ground levelling. Practi cal bar adjustment which needs only minor adjustment interventi ons,<br />
following the movement of the roller.<br />
• Easy and fast roller adjustment using pins.<br />
• Long-lasti ng tungsten soil scraper. Lowered soil scraper positi on for best cleaning. Adjustable soil scraper bar<br />
to near all soil scrapers to the roller at the same ti me.<br />
Les rouleaux de la GAMME HERSES, s’adaptent à diff érents types de terrains et aux exigences de préparati on<br />
du lit d’ensemencement, ils sont disponibles en 3 versions: Packer, cage, gomme.<br />
Ils se disti nguent par:<br />
• Structure robuste et indéformable. Le support rouleaux renforcé et démontable avec graisseur protégé.<br />
• La barre niveleuse qui contribue à l’excellent broyage des mott es. La confi gurati on de la barre sur le<br />
rouleau permet un nivelage parfait du terrain. Réglage prati que de la barre qui, en tous les cas, en<br />
suivant le mouvement du rouleau, nécessite de très peu d’interventi ons de réglage.<br />
• Réglage du rouleau facile et rapide grâce aux broches.<br />
• Décrott oirs au tungstène pour une longue durée. Positi on du décrott oir abaissée pour un nett oyage<br />
opti mal. Poutre décrott oir réglable pour le rapprochement simultané de tous les décrott oirs au rouleau.<br />
450 500 500<br />
500 600
- ROULEAUX<br />
È stato inoltre studiata una speciale piastra di att acco che<br />
consente l'abbinamento ai rulli prismati ci mantenendo perfett o il<br />
cinemati smo.<br />
A special att achment plate has been designed enabling the<br />
combinati on of Prismati c rollers maintaining perfect kinemati cs.<br />
On a étudié en outre une plaque spéciale d'att elage qui permet<br />
l'accouplement aux rouleaux Prismati que en maintenant un<br />
cinémati sme parfait.<br />
RULLO PACKER - PACKER ROLLER - ROULEAU PACKER - (Ø ext: 500 mm - 600 mm)<br />
La compatt azione uniforme, lo sminuzzamento delle zolle superfi ciali e la capacità<br />
operati va anche su terreni umidi sono garanzia di preparazione di un otti mo lett o si<br />
semina. La dentatura elicoidale garanti sce un moto uniforme in qualsiali terreno. I raschia<br />
terra ribassati puliscono perfett amente il rotore.<br />
Uniform compacti ng, breaking up of surface clods and the operati onal capability on wet<br />
terrain assure the preparati on of an excellent seed bed. The spiral tooth assures uniform<br />
advancement on any terrain. The lowered soil scrapers clean the rotor perfectly.<br />
Le compactage uniforme, le broyage des mott es superfi cielles et la capacité opérati onnelle<br />
même sur des terrains humides sont une garanti e de préparati on d'un excellent lit de<br />
semence. La denture hélicoïdale garanti t un mouvement uniforme sur n'importe quel<br />
terrain. Les décrott oirs surbaissés nett oient parfaitement le rotor.<br />
RULLO FLANGIATO - FLANGED ROLLER - ROULEAU BRIDE - (Ø ext: 500 mm)<br />
Questo speciale rullo, ideale per la semina in combinazione, trova applicazione su terreni<br />
parti colarmente argillosi. Il rotore esercita una pressione uniforme sul terreno mentre le<br />
speciali fl ange smuovono la superfi cie evitando una compatt azione eccessiva.<br />
This special roller, ideal for c ombinati on seeding, is ideal for use on parti cularly clayey<br />
soils. The rotor applies a uniform pressure on the soil whilst the special fl anges move the<br />
surface avoiding excess compacti on.<br />
Ce rouleau spécial, idéal pour le semis en uti lisati on combinée, trouve son applicati on sur des<br />
terrains parti culièrement argileux. Le rotor exerce une pression uniforme sur le terrain tandis<br />
que les crêtes spéciales travaillent la terre superfi cielle en évitant un compactage excessif.<br />
RULLO GOMMATO - RUBBER ROLLER - ROULEAU GOMME - (Ø ext: 500 mm e 600 mm)<br />
Parti colarmente indicato nell’uti lizzo in combinazione con seminatrice, per qualsiasi ti po di<br />
terreno, garanzia di semina a profondità regolari. Ø 586 mm, lunghezza 2,5-3-4 metri, passo<br />
12,5 mm.<br />
Parti cularly suitable for use in combinati on with the seed drill, for any type of soil. Guaranteed<br />
regular depth planti ng. Ø 586 mm, length 2.5 - 3 - 4 meters, pitch 12.5 mm.<br />
Parti culièrement indiqué pour l’uti lisati on combinée avec le semoir, sur tout type de terrain, pour<br />
garanti r un semis eff ectué à une profondeur régulière. Ø 586 mm, longueur 2,5-3-4 mètres, pas 12,5<br />
mm.<br />
Raschia terra LONG LIFE<br />
La facile regolazione e il profi lo in Tungsteno triplica la vita del<br />
raschiett o rispett o a quelli tradizionali.<br />
LONG LIFE soil scraper<br />
The easy adjustment of the tungsten profi le triples the life of the<br />
scraper compared to traditi onal ones.<br />
Décrott oirs de terre LONG LIFE<br />
Le réglage facile et le profi l au tungstène multi plie par trois la durée<br />
du dispositi f par rapport à ceux traditi onnels.<br />
23
11-10 Cod. W00228002R -<br />
<strong>DAMA</strong> - <strong>ALIANTE</strong> <strong>plus</strong> - <strong>ALITALIA</strong> - <strong>CENTAURO</strong><br />
MASCHIO GASPARDO S.p.A.<br />
Headquarters<br />
Via Marcello, 73<br />
35011 Campodarsego - Padova - ITALY<br />
Tel. +39 049 9289810 - Fax +39 049 9289900<br />
e-mail: info@maschio.it - www.maschionet.com<br />
MASCHIO GASPARDO North America, Inc.<br />
120 North Scott Park Road<br />
Eldridge, Iowa 52748 - USA<br />
Phone: +1 563 2859937<br />
Fax: +1 563 2859938<br />
e-mail: info@maschio.us - www.maschio.us<br />
Production plant GASPARDO<br />
Via Mussons, 7<br />
33075 Morsano al Tagliamento - Pordenone - ITALY<br />
Tel. +39 0434 695410 - Fax +39 0434 695425<br />
MASCHIO GASPARDO FRANCE S.a.r.l.<br />
Rue Denis Papin<br />
45240 La Ferté Saint-Aubin - FRANCE<br />
Tel. +33 (0) 2.38.64.12.12<br />
Fax +33 (0) 2.38.64.66.79<br />
e-mail: info@maschio.fr - www.maschio.fr<br />
DEALER:<br />
I dati tecnici riportati e i modelli presentati in questo catalogo si intendono non impegnativi. Ci riserviamo il diritto di modifi carli senza obbligo di preavviso. / Technical datas and models shown into this catalogue are not binding. We reserve the right to revise the contents of this catalogue, to amend or improve<br />
the spefi ciations without notice. / Les illustrations, les descriptions et les données n’engagent absolument pas. Maschio Gaspardo Spa se réserve le droit de modifi er les caractéristiques de ses matériels sans préavis.<br />
Alcune foto ed immagini, per esigenze grafi che e di chiarezza, non presentano montate le protezioni “CE” / For graphic reasons, some pictures and images do not show the “EC” safety guards. /<br />
Sur certaines photos et images, en raison d’exigences graphiques et d’un besoin de clareté, les protections “CE” ne sont pas représentées.