13.07.2013 Views

DAMA ALIANTE plus ALITALIA CENTAURO - Rovaltra

DAMA ALIANTE plus ALITALIA CENTAURO - Rovaltra

DAMA ALIANTE plus ALITALIA CENTAURO - Rovaltra

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Gamma seminatrici cOmBinate<br />

Gamma Seminatrici combinate meccaniche e pneumatiche<br />

abbinate ad Erpici rotanti fissi e pieghevoli.<br />

cOmBineD seeD Drill ranGe<br />

Combined seed drill range mechanical and pneumatic<br />

coupled with rotating, fixed and folding harrows.<br />

<strong>DAMA</strong><br />

<strong>ALIANTE</strong> <strong>plus</strong><br />

<strong>ALITALIA</strong><br />

<strong>CENTAURO</strong><br />

Gamme De semOirs cOmBine<br />

Gamme de semoirs combinés mécaniques et pneumatiques<br />

avec herses rotatives fixes et repliables.


2<br />

Maschio Gaspardo off re una<br />

completa gamma di seminatrici<br />

combinate; soluzioni a telaio fi sso o<br />

pieghevole con molteplici larghezze di<br />

lavoro per adatt arsi alle diverse esigenze<br />

applicati ve.<br />

La vasta compati bilità tra modelli di<br />

erpici, rulli e seminatrici off re al cliente<br />

la possibilità di confi gurare la macchina<br />

secondo le proprie specifi che necessità.<br />

La distribuzione del seme pneumati ca<br />

gesti ta elett ronicamente, unita all’elevata<br />

autonomia ed al preciso controllo<br />

della profondità di semina, fanno del<br />

modello <strong>ALITALIA</strong> la scelta ideale per i<br />

Contoterzisti e le Aziende di media-grande<br />

dimensione.<br />

DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNEES TECHNIQUES<br />

Larghezza di lavoro - Working width - Largeur de travail<br />

Tipo trasmissione - Transmission typology - Type de transmission<br />

Distribuzione seme - Seed distributi on - Distributi on des graines<br />

Produtti vità* - Producti vity* - Producti vité*<br />

Potenza consigliata - Recommended power - Puissance conseillée<br />

GAMMA SEMINATRICI COMBINATE - COMBINED<br />

Maschio Gaspardo proposes a<br />

complete range of combined drills;<br />

available with fi xed or fold-up frame with<br />

a multi tude of working widths so that<br />

diff erent applicati on needs may be met.<br />

The broad compati bility among the<br />

models of harrows, rollers and seed drills<br />

off ers clients the possibility of confi guring<br />

the machines according to their own<br />

specifi c needs.<br />

The electronically managed pneumati c<br />

seed distributi on system, coupled with<br />

greater autonomy and precise seeding<br />

depth control make the <strong>ALITALIA</strong> model<br />

the perfect choice for farm contractors and<br />

medium-large scale farming operati ons.<br />

* Produtti vità depurata dei tempi di svolta e rifornimento (valori indicati vi calcolati ad una velocità media di 6 km/h). - * Producti vity purifi ed of turning and refuelling ti me (benchmark values calculated at an average speed<br />

of 6 km/h). - * Producti vité sans compter les temps de virage et de ravitaillement (valeurs indicati ves calculées à une vitesse moyenne de 6 km/h).<br />

(1) Meccanica / elett rica - Mechanical / electrical - Mécanique / électrique - (2) Meccanica - Mechanical - Mécanique<br />

(3) Elett rica - Electrical - Électrique - (4) Gravità - Gravity - Gravité - (5) Pneumati co - Tyre - Pneumati que<br />

U.M.<br />

m<br />

feet<br />

ha/h<br />

HP<br />

<strong>DAMA</strong><br />

2,5 - 3 - 3,5 - 4<br />

8 - 10 - 11 - 13<br />

(1) meccanica<br />

elett rica (opt)<br />

MASCHIO GASPARDO off re une<br />

gamme complète de semoirs<br />

combinés; des soluti ons à châssis fi xe ou<br />

repliable avec de nombreuses largeurs<br />

de travail pour s'adapter aux diff érentes<br />

exigences d'applicati on.<br />

La vaste compati bilité entre les modèles<br />

de herses, de rouleaux et de semoirs off re<br />

au client la possibilité de confi gurer la<br />

machine selon ses exigences spécifi ques.<br />

La distributi on pneumati que des semences<br />

gérée électroniquement, associée à<br />

l'autonomie élevée et au contrôle précis<br />

de la profondeur d'ensemencement, font<br />

du modèle <strong>ALITALIA</strong> le choix idéal pour<br />

les Entrepreneurs et les Exploitati ons de<br />

moyennes et grandes superfi cies.<br />

<strong>ALIANTE</strong><br />

<strong>plus</strong><br />

3 - 3,5 - 4<br />

10 - 11 - 13<br />

(1) meccanica<br />

elett rica (opt)<br />

<strong>ALITALIA</strong> <strong>CENTAURO</strong><br />

3 - 3,5 - 4<br />

10 - 11 - 13<br />

(3) elett rica<br />

(4) gravità (5) pneumati co (5) pneumati co<br />

1.1 - 1.4 - 1.7 - 1.9 1.6 - 1.8 - 2 1.7 - 1.9 - 2.1<br />

110 - 130 - 160 140 - 150 - 160 140 - 150 - 160<br />

4 - 4,5 - 5 - 6<br />

13 - 15 - 16 - 20<br />

(3) elett rica<br />

(5) pneumati co<br />

2.1 - 2.5 - 2.9 - 3.4<br />

160-180-240-280


SEED DRILL RANGE - GAMME SEMOIRS COMBINES<br />

MOD. <strong>DAMA</strong><br />

MOD. <strong>ALITALIA</strong><br />

MOD. <strong>ALIANTE</strong> <strong>plus</strong><br />

MOD. <strong>CENTAURO</strong><br />

LARGHEZZA - WIDTH - LARGEUR (m) <strong>DAMA</strong> <strong>ALIANTE</strong> <strong>plus</strong> <strong>ALITALIA</strong> <strong>CENTAURO</strong><br />

2.5<br />

3<br />

3.5<br />

4<br />

4.6<br />

5<br />

6<br />

3


4<br />

MOD. <strong>DAMA</strong><br />

<strong>DAMA</strong><br />

DISTRIBUZIONE SEME MECCANICA<br />

MECHANICAL SEED DISTRIBUTION - DISTRIBUTION SEMOIR MECANIQUE<br />

La seminatrice meccanica <strong>DAMA</strong> è disponibile in diverse larghezze di lavoro da 2,5 a 4 m. Il sistema QUICK-MATCH TM consente l'aggancio<br />

semplice e rapido degli erpici combi Maschio. La connessione della barra di semina al rullo garanti sce uniformità di deposizione anche su<br />

terreni molto irregolari o collinari. L’inclinazione dei tubi di discesa del seme consente la semina anche su elevate pendenze.<br />

The <strong>DAMA</strong> drill is available in diff erent working widths from 2.5 to 4 metres. The QUICK-MATCH TM system enables the fast and easy hook<br />

up of the Maschio combi harrow. Connecti on of the seeding bar to the roller assures depositi on uniformity even on irregular and hilly<br />

terrain. The inclinati on of the seed descent tubes enables seeding even on steep slopes..<br />

Le semoir <strong>DAMA</strong> est disponible en diff érentes largeurs de travail de 2,5 à 4m. Le système QUICK-MATCH TM permet l'att elage simple et<br />

rapide des herses combi MASCHIO. La connexion de la barre de semis au rouleau garanti t une uniformité de dépôt même sur terrains très<br />

irréguliers ou vallonnés. L'inclinaison des tubes de descente des graines permet le semis même sur des pentes très prononcées.<br />

DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNEES TECHNIQUES<br />

Larghezza di lavoro - Working width - Largeur de travail<br />

Interfi la minima - Minimum row distance - Écartement minimum<br />

Numero fi le - Rows number - Nombre de rangs<br />

Capacità tramoggia semi - Seed hopper capacity - Capacité trémie de semis<br />

Rialzo tramoggia - Hopper extension - Rehausse de trémie<br />

Potenza minima tratt ore gommato - Minimum power of wheeled tractor<br />

Puissance minimale tracteur sur roues<br />

Peso (*) - Weight (*) - Poids (*)<br />

(*) Versione disco / Disc version / Version à disque<br />

U.M.<br />

m / feet 2,5 / 8 3 / 10 3 / 10 3,5 / 11 4 / 13<br />

cm / inch 12,5 / 5 12,5 / 5 10,5 / 4,2 12,5 / 5 12,5 / 5<br />

nr. 20 24 29 28 32<br />

l. 400 510 510 575 640<br />

l. 230 280 280 340 400<br />

Kg / lb<br />

2150/4730<br />

2400/5280<br />

<strong>DAMA</strong><br />

HP / kW 90/66<br />

120/88 125/92 140/103 160/118<br />

2500/5500<br />

3000/6614<br />

3350/7385


COMPATIBILITÀ + VERSATILITÀ + ROBUSTEZZA = <strong>DAMA</strong><br />

COMPATIBILITY + VERSATILITY + RUGGEDNESS = <strong>DAMA</strong> - COMPATIBILITÉ + MULTIFONCTIONNALITÉ + SOLITÌDITÉ = <strong>DAMA</strong><br />

Grazie all’esclusivo sistema di connessione<br />

QUICK-MATCH <strong>DAMA</strong> è abbinabile ai<br />

diversi modelli di erpici fi ssi Maschio e alle<br />

diverse ti pologie di rullo.<br />

La velocità di connessione sui tre punti<br />

rende comodo e rapido lo sgancio per<br />

l’impiego del solo erpice rotante.<br />

L’inclinazione dei tubi di distribuzione (45°)<br />

consente la semina anche su pendenze<br />

elevate.<br />

Il telaio robusto e leggero garanti sce<br />

un’otti ma affi dabilità.<br />

Thanks to the exclusive QUICK-MATCH<br />

connecti on system <strong>DAMA</strong> may be coupled<br />

to many diff erent Maschio fi xed harrows<br />

and to the diff erent types of rollers.<br />

The speed of the three point connecti on<br />

makes the disconnecti on fast and simple<br />

for the use of just the rotati ng harrow.<br />

The Inclinati on of the seed descent tubes<br />

(45°) enables seeding even on steep<br />

slopes.<br />

The rugged frame is lightweight and<br />

assures great reliability.<br />

QUICK MATCH<br />

Grâce au système de connexion exclusif<br />

QUICK-MATCH, le <strong>DAMA</strong> peut être<br />

accouplé aux diff érents modèles de<br />

herses fi xes Maschio et aux diff érentes<br />

typologies de rouleau.<br />

La vitesse de connexion sur trois points<br />

rend prati que et rapide le décrochage<br />

pour l'emploi de la herse rotati ve en<br />

solo.<br />

L'inclinaison des tubes de distributi on<br />

(45°) permet le semis même sur de fortes<br />

pentes.<br />

Le châssis robuste et léger garanti t une<br />

très bonne fi abilité.<br />

5


6<br />

MOD. <strong>ALIANTE</strong> <strong>plus</strong><br />

La seminatrice pneumati ca <strong>ALIANTE</strong> <strong>plus</strong> è disponibile in diverse larghezze di lavoro da 3 a 4 m, e risulta parti colarmente indicata<br />

per i Contoterzisti . Il distributore Gaspardo consente di adatt are la macchina a diverse semine con poche, semplici e rapide<br />

operazioni. Il cambio a 3 camme garanti sce la massima precisione con qualsiasi dosaggio.<br />

The <strong>ALIANTE</strong> <strong>plus</strong> pneumati c seed drill is available in diff erent working widths from 3 to 4 m, and has shown itself to be parti cularly<br />

indicated for farm contractors. The Gaspardo distributor enables the machine to be adapted to diff erent seeds with just a few, quick<br />

operati ons. The 3 cam gear box insures the highest precision with any dosage.<br />

Le semoir pneumati que <strong>ALIANTE</strong> <strong>plus</strong> est disponible en diff érentes largeurs de travail de 3 à 4 m, et il est parti culièrement indiqué<br />

pour les Entrepreneurs. Le distributeur Gaspardo permet d'adapter la machine aux diff érents types de semis (opérati ons rapides<br />

et simples. Le changement de vitesse à 3 cames garanti t la précision maximale avec n'importe quel dosage.<br />

<strong>ALIANTE</strong> <strong>plus</strong><br />

DISTRIBUZIONE PNEUMATICA<br />

PNEUMATIC DISTRIBUTION - DISTRIBUTION PNEUMATIQUE<br />

DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNEES TECHNIQUES<br />

Larghezza di lavoro - Working width - Largeur de travail<br />

Interfi la minima - Minimum row distance - Écartement minimum<br />

Numero fi le - Rows number - Nombre de rangs<br />

Capacità tramoggia semi - Seed hopper capacity - Capacité trémie de semis<br />

Rialzo tramoggia - Hopper extension - Rehausse de trémie<br />

Potenza minima tratt ore gommato - Minimum power of wheeled tractor - Puissance minimale tracteur sur roues<br />

Peso (*) - Weight (*) - Poids (*)<br />

(*) Versione disco / Disc version / Version à disque<br />

U.M.<br />

m / feet<br />

cm / inch<br />

nr.<br />

l.<br />

l.<br />

HP / kW<br />

Kg / lb<br />

3 / 10<br />

12,5 / 5<br />

24<br />

1000<br />

250<br />

130/96<br />

2160/4752<br />

<strong>ALIANTE</strong> <strong>plus</strong><br />

3,5 / 11<br />

12,5 / 5<br />

28<br />

1000<br />

250<br />

140/103<br />

2400/5280<br />

4 / 13<br />

12,5 / 5<br />

32<br />

1000<br />

250<br />

160/118<br />

2620/5764


CARATTERISTICHE E VANTAGGI - CHARACTERISTICS AND ADVANTAGES<br />

CARACTÉRISTIQUES ET AVANTAGES<br />

1<br />

A<br />

4 5<br />

1 La regolazione della pressione degli<br />

assolcatori ha due regolazioni: una singola<br />

su ogni elemento (A) e una centralizzata<br />

(B) per una variazione rapida (per COREX<br />

variabile tra 7 e 35 Kg).<br />

2 Att raverso la fi nestra di ispezione è possibile<br />

controllare comodamente il livello del<br />

seme.<br />

3 La protezione laterale registrabile in acciaio<br />

anti usura è parti colarmente indicata per<br />

operare su terreni con abbondante residuo,<br />

grazie al profi lo curvo anti -inceppamento.<br />

4 Il cambio e il distributore seme sono<br />

facilmente accessibili dalla pedana di<br />

carico.<br />

5 La tramoggia con capacità 1000 l, estendibile<br />

a 1500 l con rialzo opzionale, è alloggiata su<br />

una nuova strutt ura indeformabile fi ssata<br />

su 3 lati .<br />

B<br />

1 The pressure regulati on of the furrower has<br />

two adjustments: an individual one for each<br />

element (A) and a centralised one (B) for a<br />

quick variati on (for COREX variable between<br />

7 and 35 Kg).<br />

2 Through the inspecti on window it is easy to<br />

check on the level of the seed.<br />

3 The adjustable side guards in anti -wear steel<br />

are parti cularly suited for work on terrain<br />

with abundant residues, owing to the anti -<br />

jamming profi le curve.<br />

4 The transmission and the seed distributor are<br />

easily accessible from the loading platf orm.<br />

5 The hopper with a 1,000 litre capacity, which<br />

may be expanded to 1,500 litres with the<br />

opti onal extension, is lodged in a new rigid<br />

structure att ached on 3 sides.<br />

2<br />

1 Le réglage de la pression des socs s'eff ectue<br />

sur deux niveaux : un sur chaque élément<br />

(A) et un centralisé (B) pour une variati on<br />

rapide (pour COREX variable entre 7 et 35<br />

Kg).<br />

2 A travers la fenêtre de contrôle il est<br />

possible de vérifi er aisément le niveau de la<br />

semence.<br />

3 La protecti on latérale réglable en acier<br />

anti usure est parti culièrement indiquée<br />

pour travailler sur des terrains avec un<br />

résidu important, grâce au profi l courbé<br />

anti -bourrage.<br />

4 La boîte de vitesses et le distributeur de<br />

semis sont facilement accessibles de la<br />

plate-forme de chargement.<br />

5 La trémie avec une capacité de 1000 l,<br />

extensible à 1500 l avec rehausse en opti on,<br />

est montée sur une nouvelle structure<br />

indéformable fi xée sur trois côtés.<br />

3<br />

7


8<br />

MOD. <strong>ALITALIA</strong><br />

La seminatrice pneumati ca <strong>ALITALIA</strong> è disponibile in diverse larghezze di lavoro da 3 a 4 m. E’ una macchina professionale studiata per i Contoterzisti e le grandi<br />

Aziende. La connessione QUICK-MATCH TM agli erpici combi Maschio consente un aggancio semplice e rapido. Il distributore Gaspardo comandato dal sistema<br />

GENIUS consente di adatt are la macchina a diverse semine con poche, semplici e rapide operazioni e con un controllo costante dal posto guida.<br />

The <strong>ALITALIA</strong> drill is available in diff erent working widths from 3 to 4 metres. This is a professional model designed for contract farmers and large sized estates.<br />

The QUICK-MATCH TM connecti on on the combi Maschio harrows enables a fast and easy connecti on. The Gaspardo distributor commanded by the GENIUS system<br />

enables the machine to be quickly adapted to diff erent seed with just a few fast and simple operati ons and constant control from the driver's seat.<br />

Le semoir pneumati que <strong>ALITALIA</strong> est disponible en diff érentes largeurs de travail de 3 à 4 m. C'est une machine professionnelle étudiée pour les Entrepreneurs.<br />

La connexion QUICK-MATCH TM aux herses combi Maschio permet un att elage simple et rapide. Le distributeur Gaspardo commandé par le système GENIUS<br />

permet d'adapter la machine aux diff érents types de semis avec un nombre très réduit d'opérati ons simples et rapides et permet un contrôle constant du poste<br />

de conduite.<br />

<strong>ALITALIA</strong><br />

DISTRIBUZIONE PNEUMATICA<br />

PNEUMATIC DISTRIBUTION - DISTRIBUTION PNEUMATIQUE<br />

DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNEES TECHNIQUES<br />

Larghezza di lavoro - Working width - Largeur de travail<br />

Interfi la minima - Minimum row distance - Écartement minimum<br />

Numero fi le - Rows number - Nombre de rangs<br />

Capacità tramoggia semi - Seed hopper capacity - Capacité trémie de semis<br />

Rialzo tramoggia - Hopper extension - Rehausse de trémie<br />

Potenza minima tratt ore gommato - Minimum power of wheeled tractor<br />

Puissance minimale tracteur sur roues<br />

Peso (*) - Weight (*) - Poids (*)<br />

(*) Versione disco / Disc version / Version à disque<br />

U.M. <strong>ALITALIA</strong><br />

m / feet<br />

cm / inch<br />

nr.<br />

l.<br />

l.<br />

HP / kW<br />

Kg / lb<br />

3 / 10<br />

12,5 / 5<br />

24<br />

1500<br />

500<br />

140 / 103<br />

2900 / 6380<br />

4 / 13<br />

12,5 / 5<br />

32<br />

1500<br />

500<br />

170 / 125<br />

3650 / 8047


CARATTERISTICHE E VANTAGGI - CHARACTERISTICS AND ADVANTAGES<br />

CARACTÉRISTIQUES ET AVANTAGES<br />

1 2<br />

3 4<br />

Dotazione Standard:<br />

1 La strutt ura monoscocca ad alta<br />

resistenza unisce affi dabilità e<br />

leggerezza.<br />

2 La capiente tramoggia da 1500 l<br />

è estendibile a 2000 l con il rialzo<br />

opzionale. La fi nestra di ispezione<br />

e il sensore elett rico segnalano<br />

l'imminente esaurimento del<br />

seme.<br />

3 La posizione del distributore e<br />

l'apposito scivolo in dotazione<br />

rendono la calibrazione rapida e<br />

confortevole.<br />

4 Il ritorno del seme in eccesso,<br />

conseguente all'esclusione delle<br />

fi le per TRAM LINE, è garanti to<br />

dai tubi di scarico che riportano il<br />

seme in prossimità del distributore<br />

anche a tramoggia piena.<br />

Standard Equipment:<br />

1 The highly resistant monocoque<br />

structure unites reliability and<br />

light weight.<br />

2 The capacious 1,500 litre hopper<br />

may be expanded to 2,000 litres<br />

with the opti onal extension. The<br />

inspecti on window and the electric<br />

sensor signals the imminent<br />

depleti on of the seed.<br />

3 The positi on of the distributor and<br />

the specifi c chute supplied make<br />

calibrati on fast and easy.<br />

4 The return of excess seed, as a<br />

consequence of the exclusion of the<br />

rows due to TRAM LINE, is assured<br />

by the discharge tubes that bring<br />

the seeds back near the distributor<br />

even with the hopper full.<br />

Fournitures standard:<br />

1 La structure monocoque à haute<br />

résistance unit fi abilité et légèreté.<br />

2 La trémie de grande capacité de<br />

1500 L. est extensible à 2000 L.<br />

avec la rehausse en opti on.<br />

La fenêtre de contrôle et le<br />

capteur électrique indique le<br />

niveau restant de graine dans la<br />

trémie.<br />

3 La positi on du distributeur rend le<br />

calibrage rapide et prati que.<br />

4 Le retour de la semence en cuve,<br />

à la suite de l'exclusion des rangs<br />

par TRAM LINE, est garanti par les<br />

tubes de décharge qui ramènent<br />

la semence à proximité du<br />

distributeur même en conditi on<br />

de trémie pleine.<br />

9


10<br />

MOD. <strong>CENTAURO</strong><br />

La seminatrice pneumati ca e pieghevole <strong>CENTAURO</strong> è disponibile in diverse larghezze di lavoro da 4 a 6 m. È una macchina professionale studiata per ott enere<br />

rese elevate e otti mizzare il posizionamento dei pesi sul tratt ore. Il distributore Gaspardo, comandato dal sistema GENIUS, consente di controllare la macchina<br />

dal posto guida ed elimina inoltre il ritardo di distribuzione ti pico delle versioni meccaniche. La tramoggia frontale può essere impiegata per la distribuzione del<br />

ferti lizzante abbinandola ad una seminatrice di precisione.<br />

The <strong>CENTAURO</strong> pneumati c fold-up seed drill is available in diff erent working widths from 4 to 6 metres. This is a professional machine, designed to obtain<br />

high yields and opti mise the weight positi oning on the tractor. The Gaspardo distributor, controlled by the GENIUS system, enables the machine to be<br />

managed from the driver's seat, whilst it also eliminates the distributi on delay typical of mechanical versions. The forward placed hopper may be used for<br />

spreading ferti liser combining it with a precision seed drill.<br />

Le semoir pneumati que repliable <strong>CENTAURO</strong> est disponible en diff érentes largeurs de travail de 4 à 6 m. Il s'agit d'une machine professionnelle étudiée pour<br />

obtenir des rendements élevés et opti miser le positi onnement des poids sur le tracteur. Le distributeur GASPARDO, commandé par le système GENIUS permet de<br />

contrôler la machine du poste de conduite et est à même d'éliminer en outre le retard de distributi on typique des versions mécaniques. La trémie frontale peut<br />

être employée pour la distributi on du ferti lisant et elle peut être accouplée à un semoir de précision.<br />

<strong>CENTAURO</strong><br />

DISTRIBUZIONE PNEUMATICA<br />

PNEUMATIC DISTRIBUTION - DISTRIBUTION PNEUMATIQUE<br />

DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNEES TECHNIQUES<br />

Larghezza di lavoro - Working width - Largeur de travail<br />

Larghezza di trasporto - Transport width - Largeur de transport<br />

Interfi la minima - Minimum row distance - Écartement minimum<br />

Numero fi le - Rows number - Nombre de rangs<br />

Capacità tramoggia semi - Seed hopper capacity - Capacité de trémie de semis<br />

Potenza minima tratt ore gommato - Minimum power of wheeled tractor<br />

Puissance minimale tracteur sur roues<br />

Peso (*) - Weight (*) - Poids (*)<br />

(*) Versione disco / Disc version / Version à disque<br />

U.M.<br />

m / feet<br />

m / feet<br />

cm / inch<br />

Nr.<br />

l.<br />

HP / kW<br />

Kg / lb<br />

4 / 13<br />

2,5 / 8<br />

12,5 / 5<br />

32<br />

1260<br />

150/110<br />

3230/7106<br />

<strong>CENTAURO</strong><br />

4,5 / 15<br />

2,5 / 8<br />

12,5 / 5<br />

36<br />

1260<br />

170/125<br />

3400/7480<br />

5 / 16<br />

2,5 / 8<br />

12,5 / 5<br />

40<br />

1600<br />

220/162<br />

4350/9570<br />

6 / 20<br />

2,5 / 8<br />

12,5 / 5<br />

48<br />

1600<br />

280/206<br />

4750/10450


CARATTERISTICHE E VANTAGGI - CHARACTERISTICS AND ADVANTAGES<br />

CARACTÉRISTIQUES ET AVANTAGES<br />

La potente soffi ante trasporta i semi alla barra di semina mediante tubi fl essibili di trasporto di grande diametro (ben 150 mm) garantendo un trasporto<br />

fl uido e senza intasamenti anche con semine ad elevati dosaggi.<br />

The powerful blower moves the seed to the coulter bar through large diameter (a good 150 mm) fl exible transport hoses, assuring fl uid transport without<br />

clogging even with high dosage seeds.<br />

La puissante turbine transporte les graines à la barre de semis au moyen de tuyaux fl exibles de transport de grand diamètre (150mm) ce qui garanti t un<br />

transport fl uide et sans bourrages même avec des semis à hauts dosages.<br />

Tramoggia anteriore. La tramoggia anteriore trasferisce parte del carico dall'asse posteriore a quello anteriore garantendo elevata guidabilità e sicurezza.<br />

Al contempo si assicura visibilità sia posteriore che anteriore e un'elevata capacità di carico.<br />

Forward hopper. The forward hopper transfers part of the load from the rear axle to the front insuring improved driveability and safety. At the same ti me<br />

is assures both front and back visibility with increased load capacity.<br />

Trémie avant. La trémie avant déplace une parti e de la charge de l'essieu arrière à celui de l'avant en garanti ssant ainsi une facilité de conduite élevée.<br />

En même temps, on assure une visibilité soit postérieure qu'antérieure et une capacité de charge élevée.<br />

Front tank PA1 1260 l - PA2 1600 l<br />

Il serbatoio anteriore a uno o due distributori può essere uti lizzato,<br />

in abbinamento ad una seminatrice di precisione per la distribuzione del<br />

concime.<br />

Front tank PA1 1260 l - PA2 1600 l<br />

The front tank with one or two distributors may be used together with<br />

a precision seed drill for spreading ferti liser.<br />

Trémie avant PA1 1260 l - PA2 1600 l<br />

La trémie avant a un ou deux distributeurs peut être uti lisé, avec un<br />

semoir de précision pour la distributi on de l'engrais.<br />

11


12<br />

ELEMENTO DI SEMINA - SOWING UNIT - ELEMENT DE SEMIS<br />

BARRA DI SEMINA<br />

Tutti i modelli sono disponibili in 3<br />

diverse versioni:<br />

- sti valett o<br />

- disco semplice<br />

- disco Corex<br />

1 STIVALETTO<br />

L’elemento assolcatore a sti valett o è indicato<br />

per la semina su terreni lavorati , in assenza<br />

di residui vegetali in superfi cie. Le parti a<br />

contatt o con il terreno sono costi tuite da<br />

materiali anti usura di lunga durata facilmente<br />

sosti tuibili. Questo elemento è indicato per<br />

ogni ti pologia di terreno, anche in presenza di<br />

sassi. Gli assolcatori sono disposti su 3 ranghi<br />

per facilitare il fl usso di terra e residui.<br />

2 DISCO SEMPLICE<br />

L’elemento assolcatore a disco singolo in<br />

acciaio inox è indicato per la semina su<br />

terreni lavorati o sodi, anche in presenza di<br />

abbondanti residui vegetali in superfi cie.<br />

I dischi sono mantenuti puliti dal doppio<br />

raschia fango. Ogni disco è montato su<br />

cuscinetti a tenuta stagna che non necessitano<br />

di lubrifi cazione. Il controllo della profondità<br />

avviene mediante un patti no laterale o, a<br />

richiesta, con un ruoti no registrabile da 2” in<br />

gomma che migliora il contatt o terra seme.<br />

3 DISCO COREX<br />

L’elemento assolcatore a disco doppio<br />

bombato in acciaio al boro è indicato per la<br />

semina su terreni lavorati , anche in presenza<br />

di residui vegetali in superfi cie. I dischi, grazie<br />

all’esclusiva bombatura, facilitano il controllo<br />

della profondità in terreni sciolti e soffi ci,<br />

e sono inoltre autopulenti . Ogni disco è<br />

montato su cuscinetti a tenuta stagna che non<br />

necessitano di lubrifi cazione. Il controllo della<br />

profondità può essere controllato montando<br />

a richiesta con un ruoti no registrabile da 2” in<br />

gomma che migliora il contatt o terra seme.<br />

COULTER BAR<br />

All of the models are available in 3<br />

diff erent versions:<br />

- coulter boot<br />

- simple disk<br />

- Corex disk<br />

1 2 3<br />

1 COULTER BOOT<br />

The coulter boot element is indicated for<br />

seeding on worked terrain, with no superfi cial<br />

plant residue. The parts in contact with the<br />

earth are easily replaceable and made of long<br />

lasti ng anti -wear materials. This component<br />

is indicated for all types of terrain, even with<br />

rocky soil. The harrows are arranged on 3<br />

ranks to facilitate the fl ow of soil and debris.<br />

2 SIMPLE DISK<br />

The stainless steel disk harrow element is<br />

indicated for seeding on worked or compacted<br />

terrain, even with abundant superfi cial plant<br />

residue. The disks are kept clean with the<br />

double mud scraper. Each disk is mounted<br />

on sealed bearings that do not require<br />

lubricati on. Depth control is provided by a<br />

lateral skid or, upon request, by an adjustable<br />

2" rubber wheel that improves the earth seed<br />

contact.<br />

3 COREX DISK<br />

The cambered stainless boron steel double<br />

disk harrow element is indicated for seeding<br />

on worked or compacted terrain, even with<br />

superfi cial plant residue. These disks, owing to<br />

their exclusive camber, facilitate depth control<br />

in soft , loose earth and are self cleaning as<br />

well. Each disk is mounted on sealed bearings<br />

that do not require lubricati on. Depth control<br />

is provided by the installati on, upon request,<br />

of an adjustable 2" rubber wheel that<br />

improves the earth seed contact.<br />

BARRE DE SEMIS<br />

Tous les modèles sont disponibles en<br />

3 diff érentes versions:<br />

- socs<br />

- disque simple<br />

- Disque Corex<br />

1 SOC<br />

L'élément soc est indiqué pour le semis<br />

sur des terrains travaillés, en absence de<br />

résidus végétaux en surface. Les parti es en<br />

contact avec le terrain sont consti tuées par<br />

des matériaux anti usure de longue durée et<br />

facilement remplaçables. Cet élément est<br />

indiqué pour tout type de terrain, même en<br />

présence de pierres. Les socs sont disposés<br />

sur trois rangées pour faciliter le fl ux de terre<br />

et de résidus.<br />

2 DISQUE SIMPLE<br />

L'élément à disque rigide simple en acier inox<br />

est indiqué pour le semis sur des terrains<br />

travaillés ou fermes, même en présence de<br />

résidus végétaux abondants sur la surface.<br />

Les disques sont maintenus propres par le<br />

décrott oir double. Chaque disque est monté<br />

sur des roulements étanches qui n'ont pas<br />

besoin de lubrifi cati on. Le contrôle de la<br />

profondeur s'eff ectue au moyen d'un pati n<br />

latéral ou en accessoire avec une peti te roue<br />

réglable de 2" en caoutchouc qui améliore le<br />

contact terre/graines.<br />

3 DISQUE COREX<br />

L'élément à disque double bombé en acier<br />

bore est indiqué pour le semis sur des<br />

terrains travaillés, même en présence de<br />

résidus végétaux sur la surface. Les disques,<br />

grâce au bombage exclusif, rendent <strong>plus</strong><br />

facile le contrôle de la profondeur dans des<br />

terrains meubles et mou, et ils sont en outre<br />

autonett oyants. Chaqe disque est monté sur<br />

des roulements étanches qui n'ont pas besoin<br />

de lubrifi cati on. Le contrôle de la profondeur<br />

peut être eff ectué en montant, en accessoire<br />

une roue réglable de 2" en caoutchouc qui<br />

améliore le contact terre/graines.


COPRISEME - COVER HARROW - HERSE DE RECOUVREMENT<br />

STANDARD SOFT<br />

A B<br />

Sono disponibili due versioni di dente elasti co e di regolazione dell’erpice copriseme.<br />

(A) Il dente STANDARD è indicato per terreni lavorati e viene comunemente impiegato sulle seminatrici in linea. Assicura un’otti ma copertura del seme<br />

su ogni ti pologia di terreno, anche se zolloso.<br />

(B) La versione SOFT ha una molla più leggera e un’inclinazione meno aggressiva per evitare ingolfamenti . Questa versione è indicata per chi semina su terreno<br />

sodo o con abbondanti residui colturali. La regolazione STANDARD è a perni mentre è opzionale la regolazione multi pla mediante marti nett o conti nuo.<br />

These are available in two versions with elasti c tooth and cover harrow adjustment<br />

(A) The STANDARD tooth is indicated for worked soils and is commonly used on in-line seed drills. It insures excellent seed coverage on every type of<br />

terrain even if full of clods.<br />

(B) The SOFT version has a lighter weight spring and a less aggressive slope to avoid fouling. This version is indicated for those who seed on packed soil or with<br />

abundant crop residues. The STANDARD adjustment is with pins whilst the multi ple adjustment with a conti nuous cylinder is opti onal.<br />

Elles sont disponibles en deux versions à dent souple et avec réglage de la herse de recouvrement.<br />

(A) La dent STANDARD est indiquée pour des terrains travaillés et est généralement employée sur les semoirs en ligne. Elle assure un recouvrement<br />

excellent du semis sur chaque type de terrain, même en présence de mott es.<br />

(B) La version SOFT a un ressort <strong>plus</strong> léger et une inclinaison moins agressive pour éviter les bourrages. Cett e version est indiquée pour des semis sur terrains<br />

encombrés avec des résidus de cultures abondants. Le réglage STANDARD est à broches, le réglage multi ple est par vérin en opti on.<br />

TENSIONAMENTO DELLA BARRA DI SEMINA - COULTER BAR<br />

TENSIONING - TENSION DE LA BARRE DE SEMIS<br />

Il tensionamento della barra di semina meccanico o idraulico varia<br />

la pressione degli assolcatori al suolo. La regolazione idraulica<br />

consente una rapida regolazione comodamente dalla cabina di guida.<br />

Opzionale per <strong>DAMA</strong> e <strong>ALIANTE</strong> <strong>plus</strong>, di serie su <strong>ALITALIA</strong> e <strong>CENTAURO</strong>.<br />

Coulter bar tensioning in either mechanical or hydraulic units, varies<br />

the pressure of the harrows against the soil. The hydraulic adjustment<br />

enables fast, comfortable regulati on from the driver's cab. Opti onal for<br />

<strong>DAMA</strong> and <strong>ALIANTE</strong> <strong>plus</strong>, standard on <strong>ALITALIA</strong> and <strong>CENTAURO</strong>.<br />

La tension de la barre de semis mécanique ou hydraulique varie<br />

la pression des éléments au sol. Le système hydraulique permet<br />

d'eff ectuer un réglage rapide et facile de la cabine. En opti on pour <strong>DAMA</strong><br />

et <strong>ALIANTE</strong> <strong>plus</strong> et de série sur l'<strong>ALITALIA</strong> et <strong>CENTAURO</strong>.<br />

SOLLEVAMENTO BARRA DI SEMINA<br />

COULTER BAR RAISING - RELEVAGE DE LA BARRE DE SEMIS<br />

Il sollevamento idraulico della barra di semina è un accessorio<br />

disponibile per i modelli <strong>DAMA</strong>, <strong>ALIANTE</strong> <strong>plus</strong> e <strong>ALITALIA</strong> consente<br />

di sollevare la barra per lavorare con il solo erpice senza staccare la<br />

seminatrice.<br />

The hydraulic lift ing of the coulter bar is an accessory available on<br />

the <strong>DAMA</strong>, <strong>ALIANTE</strong> <strong>plus</strong> and <strong>ALITALIA</strong> models enabling the lift ing<br />

of the coulter bar so as to work with only the harrow without detaching<br />

the seed drill.<br />

Le relevage hydraulique de la barre de semis est un accessoire<br />

disponible sur les modèles <strong>DAMA</strong>, <strong>ALIANTE</strong> PLUS et <strong>ALITALIA</strong>, il<br />

permet de relever la barre pour travailler avec la herse seule.<br />

13


14<br />

VARIAZIONE DELLA DOSE - DOSE VARIATION - VARIATION DE LA DOSE<br />

Centralina di controllo - Control unit - Unité de contrôle<br />

DISTRIBUZIONE SEME - SEED DISTRIBUT<br />

<strong>DAMA</strong> - <strong>ALIANTE</strong> <strong>plus</strong><br />

• Cambio conti nuo a 3 camme per una trasmissione del moto uniforme.<br />

• Maggiore resistenza all’usura degli alberi grazie all’impiego di cuscinetti<br />

volventi .<br />

• Camme in bagno d’olio con fi nestra d’ispezione.<br />

• Precisione e velocità di taratura.<br />

• Precisione elevata indipendentemente dal dosaggio impostato.<br />

• Predisposizione per sensore conta ett ari dirett amente sul cambio.<br />

• Predisposizione per att uatore elett ronico di regolazione della dose di<br />

semina.<br />

• Conti nuous 3-cams gearbox setti ng for constant driving transmission.<br />

• Shaft are less subject to wear thanks to the use of ball bearings.<br />

• Cams in oil bath with inspecti on window.<br />

• Quick and precise calibrati on.<br />

• High precision regardless of calibrati on setti ngs.<br />

• Pre-equipped for hectare sensor directly on the gearbox.<br />

• Pre-equipped for electronic actuator of seeds calibrati on.<br />

• Boîte de vitesses conti nue à 3 cames pour une transmission du<br />

mouvement uniforme.<br />

• Plus grande résistance des arbres à l'usure grâce à l'uti lisati on de<br />

roulements.<br />

• Cames à bain d'huile avec œil de contrôle.<br />

• Précision et vitesse de réglage.<br />

• Précision élevée indépendamment du dosage programmé.<br />

• Prédispositi on pour capteur compteur d'hectares directement sur la boîte.<br />

• Enveloppe pour acti onneur électronique de réglage de la dose de semis.<br />

CENTRALINA DI CONTROLLO GENIUS LITE<br />

GENIUS LITE CONTROL UNIT - UNITE DE CONTRÔLE GENIUS LITE<br />

<strong>DAMA</strong> - <strong>ALIANTE</strong> <strong>plus</strong> - <strong>ALITALIA</strong><br />

La centralina GENIUS LITE consente di gesti re comodamente dal posto guida tutt e le<br />

principali funzioni della seminatrice.<br />

I VANTAGGI DI GENIUS LITE:<br />

• Facile e veloce calibrazione<br />

• Agevole controllo delle funzioni macchina<br />

• Semina senza ritardi o sprechi a fi ne campo<br />

• Gesti one indipendente di seme e concime<br />

• Variazione della dose dirett amente dalla cabina di guida, anche in movimento<br />

• Controllo tramline<br />

The GENIUS LITE control unit allows to manage all main seed drill functi ons comfortably<br />

from tractor seat.<br />

THE ADVANTAGES OF GENIUS LITE:<br />

• Simple and fast calibrati on<br />

• Easy control of drill functi ons<br />

• Sowing without delays or without wasti ng seed at the fi eld-end<br />

• Independent calibrati on/distributi on of seed and ferti lizer<br />

• Calibrati on is set directly from tractors seat even while moving<br />

• Tramline control<br />

L'unité de contrôle GENIUS LITE permet de gérer facilement depuis le poste de conduite<br />

toutes les foncti ons principales du semoir.<br />

LES AVANTAGES GENIUS LITE:<br />

• Calibrage aisé et rapide<br />

• Contrôle aisé des foncti ons de la machine<br />

• Semis sans retard ni gaspillage en bout de champ<br />

• Gesti on indépendante des graines et engrais<br />

• Variati on de la dose directement depuis la cabine de conduite, également au cours<br />

du travail<br />

• Contrôle jalonnage


ION - DISTRIBUTION DES GRAINES<br />

CENTRALINA DI CONTROLLO GENIUS - GENIUS CONTROL UNIT - UNITÉ DE CONTRÔLE GENIUS<br />

Centralina di controllo - Control unit - Unité de contrôle<br />

Distributori azionati dai motori elett rici gesti ti dalla centralina GENIUS<br />

Distributors driven by electric motors that are controlled by the GENIUS unit<br />

Distributeurs acti onnés par des moteurs électriques gérés par l'unité de contrôle GENIUS<br />

<strong>CENTAURO</strong><br />

La centralina GENIUS ripropone tutt e le funzioni della versione LITE.<br />

La tasti era estesa rende ancora più facile e rapido l'uti lizzo; inoltre è<br />

interfacciabile con sistemi di localizzazione satellitare per distribuire seme<br />

o concime in dose variabile secondo mappe di distribuzione. Una scheda SD<br />

consente un rapido trasferimento dati dalla centralina a qualsiasi PC.<br />

The GENIUS version off ers all of the functi ons on the LITE version.<br />

The extended keyboard makes its use even faster and easier. Also it may<br />

be interfaced with satellite navigati on systems for variable seed or ferti liser<br />

dose distributi on according to distributi on maps. An SC board enables fast<br />

data transfer from the control unit to any PC.<br />

L'unité de contrôle GENIUS repropose toutes les foncti ons de la version<br />

LITE.<br />

Le clavier étendu rend encore <strong>plus</strong> facile et rapide l'emploi, en outre, il et<br />

compati ble avec des systèmes de localisati on satellitaire pour distribuer les<br />

semences ou les engrais en doses variables selon des cartes de distributi on.<br />

Une carte SD permet un transfert rapide des données de l'unité de contrôle<br />

à un ordinateur de n'importe quel type.<br />

Antenna GPS<br />

GPS aerial<br />

Antenne GPS<br />

Connessione dirett a al radar tramite cavo 7 poli - Direct connecti on to the radar<br />

using a 7 pole cable - Connexion directe au radar par câble 7 pôles<br />

RILEVATORE DELLA VELOCITÀ<br />

A scelta tra un cavett o di connessione che consente di sfrutt are il radar del<br />

tratt ore o un’antenna GPS con calamita di fi ssaggio, molto prati ca quando si<br />

uti lizza la seminatrice con diverse tratt rici.<br />

SPEED DETECTOR<br />

It is possible to choose a connecti on cable to use to the tractor radar or a<br />

GPS aerial with magnet, which is very functi onal when the drill is used with<br />

diff erent tractors<br />

DÉTECTEUR DE VITESSE<br />

Au choix entre un câble de connexion qui permet d'uti liser le radar du tracteur<br />

ou une antenne GPS avec aimant de fi xati on, très prati que lorsque l'on<br />

uti lise le semoir avec diff érents tracteurs.<br />

15


16<br />

1<br />

DISTRIBUZIONE SEME - SEED DISTRIBUT<br />

VERSIONE MECCANICA - MECHANICAL VERSION - VERSION MÉCANIQUE<br />

S<br />

D<br />

B<br />

A<br />

C<br />

L<br />

2<br />

3<br />

<strong>DAMA</strong><br />

On OFF<br />

4 5<br />

1 Distributore semi.<br />

A Lamella di chiusura a 3 posizioni:<br />

- per semi normali<br />

- per semi minuti<br />

- per escludere la semina.<br />

B Rullo dosatore scomponibile a due<br />

sett ori S e L per semi grossi o minuti<br />

.<br />

C Corpo distributore.<br />

D Tastatore a molla, per un tratt amento<br />

delicato del seme.<br />

2 Vaschett a di raccolta e prova di semina.<br />

3 Dispositi vo di parzializzazione semina<br />

per fi niture ( ½ macchina).<br />

4 Disinnesto agitatore seme per preservare<br />

sementi carnose o fragili.<br />

5 Agevole confi gurazione del distributore,<br />

S + L cereali autunno vernini,<br />

solo S semi minuti .<br />

1 Seed distributor.<br />

A 3-positi on closing blade:<br />

- for normal seeds<br />

- for small seeds<br />

- to exclude seeding.<br />

B Modular doser roller with S and L<br />

sectors for large and small seeds.<br />

C Distributor body.<br />

D Spring feeler for delicate treatment<br />

of seed.<br />

2 Planti ng test and collecti ng tray.<br />

3 Seed shut-off device for fi nishing (1/2<br />

machine).<br />

4 Seed agitator disengagement to protect<br />

fl eshy or fragile seeds.<br />

5 Convenient distributor confi gurati on,<br />

S + L Autumn-Winter grain seed, only<br />

S for ti ny seeds.<br />

1 Distributi on de semis.<br />

A Lamelle de fermeture à 3 positi ons:<br />

- pour semis normaux<br />

- pour peti tes graines<br />

- pour fermer les rangs.<br />

B Rouleau doseur débrayable à deux<br />

secteurs S et L pour les gros semis<br />

ou les peti ts semis.<br />

C Corps de distributi on.<br />

D Palpeur à ressort, pour un traitement<br />

délicat du semis.<br />

2 Bac d'essai.<br />

3 Dispositi f de coupure du semis pour<br />

fi niti ons (½ machine).<br />

4 Exclusion agitateur de graine pour<br />

préserver les graines charnues ou<br />

fragiles.<br />

5 Confi gurati on aisée du distributeur,<br />

S + L céréales d'automne, seulement<br />

S peti tes graines.


ION - DISTRIBUTION DES GRAINES<br />

VERSIONE PNEUMATICA - PNEUMATIC VERSION - VERSION PNEUMATIQUE<br />

1 G1000 Standard: per grandi quanti tà (fi no a 400<br />

kg/Ha).<br />

2 N500: per quanti tati vi medi (max 200 kg/Ha)<br />

3 F25-125: per piccoli quanti tati vi, in parti colare<br />

per piccoli semi, con la possibilità di escludere i<br />

sett ori.<br />

4 N250: consigliato per la semina della soia con<br />

seminatrice combinata.<br />

5 G600 R26.5: seme di grandi dimensioni (PA2).<br />

6 G1000 R26.5: seme di grandi dimensioni.<br />

7 G1002: Rullo dispensatore ferti lizzante.<br />

PUNTI DI FORZA DEL DISTRIBUTORE GASPARDO<br />

• Il distributore consente di distribuire seme<br />

e concime di diversa granulometria anche in<br />

elevati quanti tati vi (max teorico 350 kg/ha<br />

seme e 550 kg/ha concime) in funzione della<br />

larghezza e velocità di lavoro.<br />

• Corpo distributore in fusione di alluminio con<br />

componenti in acciaio INOX e polieti lene, anti<br />

corrosione.<br />

• Variazione dose conti nua tramite cambio.<br />

• Rullo di grande diametro per una velocità di rotazione<br />

ridott a a garanzia di una distribuzione<br />

affi dabile.<br />

• Celle a disposizione elicoidale per la migliore uniformità<br />

di distribuzione.<br />

• Tastatori per una distribuzione precisa e senza<br />

rott ure di seme, espulsione corpi estranei.<br />

• Agevole disinnesto agitatore seme per preservare<br />

sementi carnose o fragili.<br />

• Elemento pulente per semi oleosi.<br />

• Rullo a sett ori escludibili per la distribuzione di<br />

semi minuti .<br />

• Facile svuotamento tramoggia, agevole pulizia e<br />

manutenzione.<br />

<strong>ALIANTE</strong> <strong>plus</strong> - <strong>ALITALIA</strong> - <strong>CENTAURO</strong><br />

1 2 3 4 5 6 7<br />

1 G1000 Standard: for large amounts (up to 400<br />

kg/Ha).<br />

2 N500: for medium amounts (max 200 kg/Ha).<br />

3 F25-125: for small amounts, especially for small<br />

seeds, with the possibility of excluding sectors.<br />

4 N250: recommended for planti ng soy beans<br />

with a combined seed drill.<br />

5 G600 R26.5: large seeds (PA2).<br />

6 G1000 R26.5: large seeds.<br />

7 G1002: Ferti lizer dispenser roller.<br />

STRENGTHS OF GASPARDO DISTRIBUTION UNIT<br />

• The unit makes possible the distributi on of seed<br />

and ferti lizer with diff erent granulate size, even<br />

in high quanti ti es (theoreti cal maximum 350 kg/<br />

ha seed and 550 kg/ha ferti lizer) in relati on to<br />

sowing width and operati on speed.<br />

• Distributi on unit in cast aluminium with with<br />

rust-proof stainless steel and polyethylene<br />

components.<br />

• Conti nuous dosing variati on by means of the<br />

gearbox.<br />

• Large diameter roller for low rotati on speed to<br />

guarantee precise distributi on.<br />

• Seed loading cells arranged in helicoidal patt ern<br />

to achieve a more even distributi on.<br />

• Feelers for precise distributi on without<br />

damaging the seeds and knock-out of foreign<br />

bodies.<br />

• Easy disengagement to avoid damages of pulpy<br />

and fragile seeds.<br />

• Cleaning unit for oily seeds.<br />

• Distributi on roller for small seeds with<br />

disengaging secti ons to furtherly decrease<br />

quanti ty.<br />

• Hopper easy unloading for user friendly<br />

maintenance and cleaning operati ons.<br />

1 G1000 Standard: pour des quanti tés importantes<br />

(jusqu'à 400 kg/Ha).<br />

2 N500: pour quanti tés moyennes (max 200 kg/Ha)<br />

3 F25-125: pour quanti tés réduites, en parti culier<br />

pour les peti tes graines avec la possibilité<br />

d'exclure les secteurs.<br />

4 N250: conseillé pour les semis du soja avec<br />

semoir combiné.<br />

5 G600 R26.5: semis de grandes dimensions (PA2).<br />

6 G1000 R26.5: semis de grandes dimensions.<br />

7 G1002: Rouleau épandeur de ferti lisant.<br />

POINTS DE FORCE DU DISTRIBUTEUR GASPARDO<br />

• Le distributeur permet de distribuer du semis<br />

et de l'engrais de diff érentes granulométries,<br />

également en quanti tés élevées (maxi. théorique<br />

350 kg/ha semis et 550 kg/ha engrais) en<br />

foncti on de la largeur et de la vitesse de travail.<br />

• Corps distributeur en fonte d'aluminium avec<br />

composants en acier INOX et polyéthylène,<br />

anti corrosion.<br />

• Variati on dose conti nue par la boîte de<br />

vitesses.<br />

• Rouleau de grand diamètre pour une vitesse de<br />

rotati on réduite à garanti e d'une distributi on<br />

fi able.<br />

• Cellules à dispositi on hélicoïdale pour une<br />

meilleure uniformité de distributi on.<br />

• Palpeurs pour une distributi on précise et<br />

sans ruptures de graine, expulsion des corps<br />

étrangers.<br />

• Exclusion facile de l'agitateur de graines pour<br />

préserver les graines charnues ou fragiles.<br />

• Elément nett oyeur pour graines huileuses.<br />

• Rouleau à secteurs amovibles pour la distributi on<br />

de peti tes graines.<br />

• Vidage facile de la trémie, nett oyage et entreti en<br />

aisés.<br />

17


18<br />

Monitor HCS<br />

Monitor Simple TSH<br />

Monitor MULTICHECK<br />

Monitor MULTICONTROL<br />

MONITOR DI CONTROLLO<br />

CONTROL MONITOR - ECRAN DE CONTROLE<br />

<strong>DAMA</strong> - <strong>ALIANTE</strong> <strong>plus</strong><br />

Funzioni del monitor HCS:<br />

• Conteggio parziale e totale della superfi cie lavorata.<br />

Funzioni del monitor TSH:<br />

• Conteggio parziale e totale della superfi cie lavorata<br />

• Tracciasenti eri per tratt amenti post emergenza della coltura (tramline)<br />

• Tracciasenti eri per tratt amenti pre emergenza della coltura<br />

• Velocità d’avanzamento.<br />

HCS Monitor functi ons:<br />

• Total and parti al count of the surface worked.<br />

TSH Monitor functi ons:<br />

• Total and parti al count of the surface worked<br />

• Tramline for post-emergency crop treatments (tramline)<br />

• Tramline for pre-emergency crop treatments<br />

• Advancement speed.<br />

Foncti ons de l'écran HCS:<br />

• Comptage parti el ou total de la surface travaillée.<br />

Foncti ons de l'écran TSH:<br />

• Comptage parti el et total de la surface travaillée<br />

• Moteur de jalonnage pour des traitements post-levée de la culture (jalonnage)<br />

• Traceur à disques pour des traitements pré-levée de la culture<br />

• Vitesse d'avancement.<br />

<strong>ALIANTE</strong> <strong>plus</strong><br />

Funzioni del monitor MULTICONTROL:<br />

• Conteggio parziale e totale della superfi cie lavorata • Allarme livello seme tramoggia •<br />

Controllo rotazione dosatore • Tracciasenti eri per tratt amenti post emergenza della coltura (tramline)<br />

• Tracciasenti eri per tratt amenti pre emergenza della coltura • Velocità d’avanzamento.<br />

Funzioni del monitor MULTICHECK:<br />

• Conteggio parziale e totale della superfi cie lavorata • Allarme livello seme tramoggia • Controllo<br />

rotazione dosatore • Velocità d’avanzamento.<br />

MULTICONTROL Monitor functi ons:<br />

• Total and parti al count of the surface worked • Seed hopper level alarm • Doser rotati on<br />

control • Tramline for post-emergency crop treatments • Tramline for pre-emergency crop treatments<br />

• Advancement speed.<br />

MULTICHECK Monitor functi ons:<br />

• Total and parti al count of the surface worked • Seed hopper level alarm • Doser rotati on control •<br />

Advancement speed.<br />

Foncti ons de l'écran MULTICONTROL:<br />

• Comptage parti el ou total de la surface travaillée • Alarme niveau de semis dans la trémie<br />

• Contrôle rotati on doseur • Moteur de jalonnage pour des traitements post-levée de la culture<br />

(jalonnage) • Traceur à disques pour des traitements pré-levée de la culture • Vitesse d'avancement.<br />

Foncti on de l'écran MULTICHECK:<br />

• Comptage parti el ou total de la surface travaillée • Alarme niveau semence dans la trémie • Contrôle<br />

rotati on doseur • Vitesse d'avancement


VANTAGGI DELL’UTILIZZO DEL TRAMLINE<br />

• Eliminazione sprechi di seme.<br />

• Miglioramento della precisione dei<br />

tratt amenti (eliminazione sovrapposizioni<br />

e aree non tratt ate).<br />

• Riduzione fenomeni di allett amento.<br />

• Riduzione di att acchi fungini e di<br />

afi di su piante facilmente att accabili<br />

(calpestate).<br />

• Miglioramento della qualità della<br />

granella.<br />

QUICK-MATCH il sistema di connessione ERPICE-SEMINATRICE su<br />

erpici fi ssi, combi.<br />

• L’applicazione su tamponi in plasti ca fi ssati al rullo sposta il carico dall’erpice<br />

al rullo, questa soluzione previene danni all’erpice quando si lavora su<br />

terreni sassosi.<br />

• La barra di semina solidale al rullo garanti sce una profondità di semina<br />

costante anche su terreni collinari.<br />

• È possibile scollegare la seminatrice in un minuto con facile e confortevoli<br />

operazioni.<br />

QUICK-MATCH the HARROW-SEEDER connecti on system for fi xed<br />

and combi harrows.<br />

• The applicati on on plasti c buff ers att ached to the rollers shift s the harrow<br />

load to the roller; this approach prevents damage to the harrow when<br />

working on rocky terrain.<br />

• The coulter bar solidly att ached to the roller assures constant seeding<br />

depth even on hilly terrain.<br />

• It is possible to disconnect the seeder in one minute with fast, easy<br />

operati ons.<br />

QUICK-MATCH le système de connexion HERSE-SEMOIR sur des<br />

herses fi xes, combi.<br />

• L'applicati on sur des tampons en plasti que fi xés au rouleau déplace la<br />

charge de la herse au rouleau, cett e soluti on permet d'éviter des dégâts à la<br />

herse quand on travaille sur des terrains caillouteux.<br />

• La barre de semis solidaire du rouleau garanti t une profondeur<br />

d'ensemencement constante même sur des terrains vallonnés.<br />

• Il est possible de déconnecter le semoir en une minute avec des opérati ons<br />

faciles et confortables.<br />

TRAMLINE - TRAMLINE - JALONNAGE<br />

ADVANTAGES OF USING TRAMLINE<br />

• Eliminati on of wasted seed.<br />

• Improved treatment precision<br />

(eliminati on of overlapping and<br />

untreated areas).<br />

• Reducti on of lodging phenomena.<br />

• Reducti on of fungal and aphid att acks<br />

on suscepti ble crops (trampled).<br />

• Grain quality improvement.<br />

QUICK-MATCH<br />

AVANTAGES DE L'EMPLOI DU JALONNAGE<br />

• Eliminati on, gaspillage de semence.<br />

• Améliorati on de la précision des<br />

traitements (élimininati ons des<br />

superpositi ons et zones non traitées).<br />

• Réducti ons des phénomènes de verse<br />

• Réducti ons d'att aques fongiques et de<br />

pucerons sur les plantes facilement<br />

att aquables.<br />

• Améliorati on de la qualité du grain.<br />

19


20<br />

Peculiarità della versione combi, sugli erpici fi ssi.<br />

1 Regolazione del rullo a perni con braccio di collegamento lungo,<br />

posizionato sopra l’erpice.<br />

2 Protezioni laterali ribaltanti , libere di fl ott are verso l’alto durante<br />

la lavorazione prevenendo accumuli laterali di terra e residui<br />

colturali.<br />

3 Bielle SPEED LIFT per agevolare la svolta in capezzagna.<br />

Peculiarity of the combi version, on fi xed harrows.<br />

1 Roller adjustment with pins on long connecti on arm, located<br />

above the harrow.<br />

2 Fold back side protecti ons, free to fl oat upwards during work<br />

preventi ng lateral accumulati ons of crop residues.<br />

3 SPEED LIFT rods to facilitate headland turning.<br />

Caractéristi ques de la version combi, sur les herses fi xes.<br />

1 Réglage du rouleau à broches avec bras de connexion long,<br />

positi onné sur la herse.<br />

2 Protecti ons latérales basculantes, libres de fl ott er vers le haut<br />

pendant la phase de travail en évitant ainsi l'accumulati on latérale<br />

de la terre et des résidus de culture.<br />

3 Bielles SPEED LIFT pour faciliter le virage en bout de champ.<br />

2 3<br />

CINEMATICA<br />

Il sistema di connessione tra erpice e seminatrice è stato studiato per<br />

garanti re una profondità di semina sempre costante; anche al variare<br />

della profondità di lavoro dell’erpice o dell’inclinazione del terreno.<br />

COMBINATION<br />

The connecti on system between the harrow and the seed drill has been<br />

designed to insure a constant seeding depth, this even if the working<br />

depth of the harrow or the slope of the terrain change.<br />

CINEMATIQUE<br />

Le système de connexion entre la herse et le semoir a été étudié pour<br />

garanti r une profondeur de semis toujours <strong>plus</strong> constante; même<br />

lorsque la profondeur de travail de la herse ou l'inclinaison du terrain<br />

change.<br />

1<br />

PERFETTA COMBINAZIONE - PERFECT


KINEMATIC - UNE COMBINAISON PARFAITE<br />

Il sistema di connessione ERPICE-SEMINATRICE su erpici<br />

pieghevoli, combi.<br />

• La barra di semina solidale al rullo garanti sce una profondità di<br />

semina costante anche su terreni collinari.<br />

• Erpice e rullo sono collegati da un sistema a parallelogramma che<br />

manti ene la perpendicolarità della barra di semina al variare della<br />

profondità di lavoro dell’erpice.<br />

The HARROW-SEEDER connecti on system for fold-up and and<br />

combi harrows.<br />

• The coulter bar solidly att ached to the roller assures constant<br />

seeding depth even on hilly terrain.<br />

• Roller harrows are connected with a parallelogram system that keeps<br />

the coulter bar perpendicular to the varying depth of the harrow work.<br />

Le système de connexion HERSE-SEMOIR sur des herses<br />

repliables, combi.<br />

• La barre de semis solidaire du rouleau garanti t une profondeur de<br />

semis constante même sur des terrains vallonnés.<br />

• La herse et le rouleau sont raccordés par un système à parallélogramme<br />

qui mainti ent la perpendicularité de la barre d'ensemencement en<br />

foncti on de la variati on de la profondeur de travail de la herse.<br />

ON GRIP<br />

Il coltello speciale ON GRIP nato dall’esigenza di lavorare in presenza<br />

di abbondanti residui e su terreni sodi, grazie all’angolo di lavoro e alla<br />

forma della lama garanti sce un’otti ma miscelazione del terreno ai residui<br />

colturali. La lavorazione a strappo evita la formazione di suola di lavorazione<br />

fondamentale per lavorazioni su sodo. In superfi cie viene depositato<br />

terreno grossolano, ideale per prevenire crosta superfi ciale.<br />

ON GRIP<br />

The speacial ON GRIP blade, which has arisen out of the necessity to<br />

work in the presence of abundant plant residue on packed terrain, owing to<br />

its operati onal angle and its parti cular shape, insures excellent admixture<br />

of the soil and the crop residue. The ripping type operati on avoids the<br />

formati on of layering so fundamental when working packed soil. Raw soil is<br />

deposited on the surface, ideal for the preventi on of crusti ng.<br />

ON GRIP<br />

Le couteau spécial ON GRIP né de l'exigence de travailler en présence<br />

de résidus abondants et sur des terrains durs, grâce à l'angle de travail et<br />

à la forme de la lame garanti t une mélange opti mal du terrain aux résidus<br />

culturaux. Le travail en mode simplifi é évite la formati on d'une semelle<br />

compacte de terre ce qui est fondamental pour des hersages sur des<br />

terrains compacts. En surface est déposé des mott es grossières, idéal pour<br />

prévenir la formati on de croûte superfi cielle.<br />

90° 90°<br />

21


22<br />

<strong>DAMA</strong><br />

<strong>ALIANTE</strong> <strong>plus</strong><br />

<strong>ALITALIA</strong><br />

<strong>CENTAURO</strong><br />

RULLI - ROLLERS<br />

I rulli della GAMMA ERPICI, adatti ai diversi ti pi di terreno e alle diverse esigenze di preparazione del lett o<br />

di semina, sono disponibili nelle 3 versioni: Packer, Flangiato e Gommato.<br />

Si disti nguono per:<br />

• Strutt ura robusta e indeformabile. Supporto rulli maggiorato e smontabile con ingrassatore protett o.<br />

• Barra livellatrice che contribuisce all’otti male frantumazione delle zolle. La confi gurazione barra su<br />

rullo permett e un otti male livellamento del terreno. Prati ca la regolazione della barra che seguendo il<br />

movimento del rullo, necessita di minori interventi di regolazione.<br />

• Facile e veloce regolazione del rullo tramite perni.<br />

• Raschiaterra in tungsteno per un lunga durata. Posizione del raschiaterra ribassata per una pulizia<br />

otti male. Trave raschiaterra regolabile per l’avvicinamento contemporaneo di tutti i raschiaterra al rullo.<br />

The POWER HARROW RANGE rollers, adapt for diff erent types of soil and diff erent requirements for seed bed<br />

preparati on, are available in 3 versions: Packer, Flanged, Rubber Roller.<br />

They feature:<br />

• Sturdy, non-deformable structure. Reinforced removable roller support with protected lubricator.<br />

• Levelling bar which contributes to the excellent breaking up of the sods. The bar confi gurati on on the roller<br />

allows opti mal ground levelling. Practi cal bar adjustment which needs only minor adjustment interventi ons,<br />

following the movement of the roller.<br />

• Easy and fast roller adjustment using pins.<br />

• Long-lasti ng tungsten soil scraper. Lowered soil scraper positi on for best cleaning. Adjustable soil scraper bar<br />

to near all soil scrapers to the roller at the same ti me.<br />

Les rouleaux de la GAMME HERSES, s’adaptent à diff érents types de terrains et aux exigences de préparati on<br />

du lit d’ensemencement, ils sont disponibles en 3 versions: Packer, cage, gomme.<br />

Ils se disti nguent par:<br />

• Structure robuste et indéformable. Le support rouleaux renforcé et démontable avec graisseur protégé.<br />

• La barre niveleuse qui contribue à l’excellent broyage des mott es. La confi gurati on de la barre sur le<br />

rouleau permet un nivelage parfait du terrain. Réglage prati que de la barre qui, en tous les cas, en<br />

suivant le mouvement du rouleau, nécessite de très peu d’interventi ons de réglage.<br />

• Réglage du rouleau facile et rapide grâce aux broches.<br />

• Décrott oirs au tungstène pour une longue durée. Positi on du décrott oir abaissée pour un nett oyage<br />

opti mal. Poutre décrott oir réglable pour le rapprochement simultané de tous les décrott oirs au rouleau.<br />

450 500 500<br />

500 600


- ROULEAUX<br />

È stato inoltre studiata una speciale piastra di att acco che<br />

consente l'abbinamento ai rulli prismati ci mantenendo perfett o il<br />

cinemati smo.<br />

A special att achment plate has been designed enabling the<br />

combinati on of Prismati c rollers maintaining perfect kinemati cs.<br />

On a étudié en outre une plaque spéciale d'att elage qui permet<br />

l'accouplement aux rouleaux Prismati que en maintenant un<br />

cinémati sme parfait.<br />

RULLO PACKER - PACKER ROLLER - ROULEAU PACKER - (Ø ext: 500 mm - 600 mm)<br />

La compatt azione uniforme, lo sminuzzamento delle zolle superfi ciali e la capacità<br />

operati va anche su terreni umidi sono garanzia di preparazione di un otti mo lett o si<br />

semina. La dentatura elicoidale garanti sce un moto uniforme in qualsiali terreno. I raschia<br />

terra ribassati puliscono perfett amente il rotore.<br />

Uniform compacti ng, breaking up of surface clods and the operati onal capability on wet<br />

terrain assure the preparati on of an excellent seed bed. The spiral tooth assures uniform<br />

advancement on any terrain. The lowered soil scrapers clean the rotor perfectly.<br />

Le compactage uniforme, le broyage des mott es superfi cielles et la capacité opérati onnelle<br />

même sur des terrains humides sont une garanti e de préparati on d'un excellent lit de<br />

semence. La denture hélicoïdale garanti t un mouvement uniforme sur n'importe quel<br />

terrain. Les décrott oirs surbaissés nett oient parfaitement le rotor.<br />

RULLO FLANGIATO - FLANGED ROLLER - ROULEAU BRIDE - (Ø ext: 500 mm)<br />

Questo speciale rullo, ideale per la semina in combinazione, trova applicazione su terreni<br />

parti colarmente argillosi. Il rotore esercita una pressione uniforme sul terreno mentre le<br />

speciali fl ange smuovono la superfi cie evitando una compatt azione eccessiva.<br />

This special roller, ideal for c ombinati on seeding, is ideal for use on parti cularly clayey<br />

soils. The rotor applies a uniform pressure on the soil whilst the special fl anges move the<br />

surface avoiding excess compacti on.<br />

Ce rouleau spécial, idéal pour le semis en uti lisati on combinée, trouve son applicati on sur des<br />

terrains parti culièrement argileux. Le rotor exerce une pression uniforme sur le terrain tandis<br />

que les crêtes spéciales travaillent la terre superfi cielle en évitant un compactage excessif.<br />

RULLO GOMMATO - RUBBER ROLLER - ROULEAU GOMME - (Ø ext: 500 mm e 600 mm)<br />

Parti colarmente indicato nell’uti lizzo in combinazione con seminatrice, per qualsiasi ti po di<br />

terreno, garanzia di semina a profondità regolari. Ø 586 mm, lunghezza 2,5-3-4 metri, passo<br />

12,5 mm.<br />

Parti cularly suitable for use in combinati on with the seed drill, for any type of soil. Guaranteed<br />

regular depth planti ng. Ø 586 mm, length 2.5 - 3 - 4 meters, pitch 12.5 mm.<br />

Parti culièrement indiqué pour l’uti lisati on combinée avec le semoir, sur tout type de terrain, pour<br />

garanti r un semis eff ectué à une profondeur régulière. Ø 586 mm, longueur 2,5-3-4 mètres, pas 12,5<br />

mm.<br />

Raschia terra LONG LIFE<br />

La facile regolazione e il profi lo in Tungsteno triplica la vita del<br />

raschiett o rispett o a quelli tradizionali.<br />

LONG LIFE soil scraper<br />

The easy adjustment of the tungsten profi le triples the life of the<br />

scraper compared to traditi onal ones.<br />

Décrott oirs de terre LONG LIFE<br />

Le réglage facile et le profi l au tungstène multi plie par trois la durée<br />

du dispositi f par rapport à ceux traditi onnels.<br />

23


11-10 Cod. W00228002R -<br />

<strong>DAMA</strong> - <strong>ALIANTE</strong> <strong>plus</strong> - <strong>ALITALIA</strong> - <strong>CENTAURO</strong><br />

MASCHIO GASPARDO S.p.A.<br />

Headquarters<br />

Via Marcello, 73<br />

35011 Campodarsego - Padova - ITALY<br />

Tel. +39 049 9289810 - Fax +39 049 9289900<br />

e-mail: info@maschio.it - www.maschionet.com<br />

MASCHIO GASPARDO North America, Inc.<br />

120 North Scott Park Road<br />

Eldridge, Iowa 52748 - USA<br />

Phone: +1 563 2859937<br />

Fax: +1 563 2859938<br />

e-mail: info@maschio.us - www.maschio.us<br />

Production plant GASPARDO<br />

Via Mussons, 7<br />

33075 Morsano al Tagliamento - Pordenone - ITALY<br />

Tel. +39 0434 695410 - Fax +39 0434 695425<br />

MASCHIO GASPARDO FRANCE S.a.r.l.<br />

Rue Denis Papin<br />

45240 La Ferté Saint-Aubin - FRANCE<br />

Tel. +33 (0) 2.38.64.12.12<br />

Fax +33 (0) 2.38.64.66.79<br />

e-mail: info@maschio.fr - www.maschio.fr<br />

DEALER:<br />

I dati tecnici riportati e i modelli presentati in questo catalogo si intendono non impegnativi. Ci riserviamo il diritto di modifi carli senza obbligo di preavviso. / Technical datas and models shown into this catalogue are not binding. We reserve the right to revise the contents of this catalogue, to amend or improve<br />

the spefi ciations without notice. / Les illustrations, les descriptions et les données n’engagent absolument pas. Maschio Gaspardo Spa se réserve le droit de modifi er les caractéristiques de ses matériels sans préavis.<br />

Alcune foto ed immagini, per esigenze grafi che e di chiarezza, non presentano montate le protezioni “CE” / For graphic reasons, some pictures and images do not show the “EC” safety guards. /<br />

Sur certaines photos et images, en raison d’exigences graphiques et d’un besoin de clareté, les protections “CE” ne sont pas représentées.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!