26.07.2013 Views

BDA SIC-520 - Monacor

BDA SIC-520 - Monacor

BDA SIC-520 - Monacor

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Bedienungsanleitung<br />

Instruction manual<br />

Mode d’emploi<br />

Istruzioni per l’uso<br />

Gebruiksaanwijzing<br />

Handleiding<br />

Manual de instrucciones<br />

Manual de instruções<br />

Brugsanvisning<br />

Bruksanvisning<br />

Käyttöohje<br />

<strong>SIC</strong>-<strong>520</strong><br />

Best.-Nr. 31.0540<br />

Lötstation<br />

Soldering Station<br />

®


D<br />

A<br />

CH<br />

GB<br />

F<br />

B<br />

CH<br />

I<br />

NL<br />

B<br />

2<br />

Bevor Sie einschalten ...<br />

Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen<br />

MONACOR-Gerät. Dabei soll Ihnen diese Bedienungsanleitung<br />

helfen, alle Funktionsmöglichkeiten<br />

kennenzulernen. Die Beachtung der<br />

Anleitung vermeidet außerdem Fehlbedienungen<br />

und schützt Sie und Ihr Gerät vor eventuellen<br />

Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch.<br />

Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten<br />

4-5.<br />

Before you switch on ...<br />

We wish you much pleasure with your new<br />

MONACOR unit. With these operating instructions<br />

you will be able to get to know all functions<br />

of the unit. By following these instructions false<br />

operations will be avoided, and possible<br />

damage to you and your unit due to improper<br />

use will be prevented.<br />

You will find the English text on the pages 6-7.<br />

Avant toute mise en service ...<br />

Nous vous remercions d’avoir choisi un<br />

appareil MONACOR et vous souhaitons beaucoup<br />

de plaisir à l’utiliser. Cette notice a pour<br />

objectif de vous aider à mieux connaître les<br />

multiples facettes de l’appareil et à vous éviter<br />

toute mauvaise manipulation.<br />

La version française se trouve pages 8-9.<br />

Prima di accendere ...<br />

Vi auguriamo buon divertimento con il Vostro<br />

nuovo apparecchio MONACOR. Le istruzioni<br />

per l’uso Vi possono aiutare a conoscere tutte<br />

le possibili funzioni. E rispettando quanto spiegato<br />

nelle istruzioni, evitate di commettere<br />

degli errori, e così proteggete Voi stessi, ma<br />

anche l’apparecchio, da eventuali rischi per<br />

uso improprio.<br />

Il testo italiano lo potete trovare alle pagine<br />

10-11.<br />

Voordat u inschakelt ...<br />

Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel<br />

van MONACOR. Met behulp van bijgaande gebruiksaanwijzing<br />

zal u alle functiemogelijkheden<br />

leren kennen. Door deze instructies op<br />

te volgen zal een slechte werking vermeden<br />

worden, en zal een eventueel letsel aan uzelf<br />

en schade aan uw toestel tengevolge van<br />

onzorgvuldig gebruik worden voorkomen.<br />

U vindt de nederlandstalige tekst op de pagina’s<br />

12-13.<br />

E<br />

P<br />

DK<br />

S<br />

FIN<br />

Antes de cualquier instalación<br />

Tenemos de agradecerle el haber adquirido un<br />

equipo MONACOR y le deseamos un agradable<br />

uso. Este manual quiere ayudarle a conocer<br />

las multiples facetas de este equipo y evitar<br />

cualquier uso inadecuado.<br />

La versión española se encuentra en las páginas<br />

14-15.<br />

Antes de pôr em funcionamento ...<br />

Agradecemos-lhe por ter escolhido um aparelho<br />

MONACOR. Com estas instruções ficará<br />

habilitado a conhecer e utilizar todas as<br />

funções desta unidade. Seguindo-as, evita<br />

possíveis manipulações defeituosas.<br />

A versão em idioma português pode ser<br />

encontrada nas páginas 16-17.<br />

Inden De tænder for apparatet ...<br />

Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye<br />

MONACOR apparat. Denne brugsanvisning<br />

giver mulighed for at lære alle apparatets funktioner<br />

at kende. Følg vejledningen for at undgå forkert<br />

betjening og for at beskytte Dem og Deres<br />

apparat mod skade på grund af forkert brug.<br />

Den danske tekst finder du på side 18-19.<br />

Förskrift<br />

Vi önskar dig mycket nöje med din nya <strong>SIC</strong>-<br />

<strong>520</strong>. Om du först läser instruktionerna kommer<br />

du att glädje av enheten under lång tid. Kunskap<br />

om alla funktioner kan bespara dig mycket<br />

besvär med enheten i framtiden.<br />

Du finner den svenska texten på side 20.<br />

Ennen virran kytkemistä ...<br />

Toivomme, että uusi MONACOR-laitteesi tuo<br />

sinulle paljon iloa ja hyötyä. Tämä käyttöohje<br />

esittää sinulle kaikki uuden laitteesi toiminnot.<br />

Seuraamalla sitä vältät virhetoiminnot ja niistä<br />

johtuvat mahdolliset vahingot sinulle tai laitteellesi.<br />

Löydät suomenkieliset käyttöohjeet sivuilta<br />

21-22.


2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

1<br />

POWER 150 180 210 240 270 300 330 360 390 420 °C<br />

HEATER<br />

<strong>SIC</strong>-<strong>520</strong> SOLDERING STATION<br />

7 8<br />

9<br />

®<br />

10<br />

3


D Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen<br />

dann immer die beschriebenen Bedienelemente<br />

A und Anschlüsse.<br />

CH<br />

1 Übersicht der Bedienelemente und<br />

Anschlüsse<br />

1 Lötkolbenhalterung<br />

2 Steckschlitze für die Lötkolbenhalterung<br />

3 Temperaturanzeige<br />

4 Heizanzeige<br />

5 Bereitschaftsanzeige<br />

6 5polige DIN-Buchse zum Anschluß des Lötkolbens<br />

7 Kippschalter zum An- und Ausschalten der Lötstation<br />

8 Drehregler zum Einstellen der Löttemperatur<br />

9 Schraubhülse des Lötkolbens<br />

10 Lötspitze<br />

4<br />

2 Hinweise für den sicheren Gebrauch<br />

Dieses Gerät entspricht der Richtlinie für elektromagnetische<br />

Verträglichkeit 89/336/EWG und der Niederspannungsrichtlinie<br />

73/23/EWG.<br />

Das Gerät wird mit lebensgefährlicher Netzspannung<br />

(230 V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb<br />

niemals selbst Eingriffe im Gerät vor. Durch unsachgemäßes<br />

Vorgehen besteht die Gefahr eines elektrischen<br />

Schlages. Außerdem erlischt beim Öffnen<br />

des Gerätes jeglicher Garantieanspruch.<br />

Beachten Sie für den Betrieb auch unbedingt die folgenden<br />

Punkte:<br />

Das Gerät ist nur zur Verwendung in trockenen<br />

•<br />

Innenräumen geeignet.<br />

•Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Hitze<br />

(zulässiger Einsatztemperaturbereich 0-40°C).<br />

•Das Gerät gehört nicht in Kinderhände!<br />

•<br />

Um einen Brand oder andere Beschädigungen<br />

durch den heißen Lötkolben zu vermeiden, den Lötkolben<br />

nur in der Lötkolbenhalterung oder auf eine<br />

feuerfeste Unterlage ablegen.<br />

•Den aufgeheizten Lötkolben nur am Kolbengriff anfassen.<br />

Bei Berührung der Metallteile des Kolbens<br />

besteht Verbrennungsgefahr. Nach Beendigung der<br />

Arbeit den Lötkolben nur an der Luft abkühlen lassen,<br />

auf keinen Fall mit Wasser abschrecken.<br />

•Das Gerät nicht in Betrieb nehmen und sofort den<br />

Netzstecker ziehen, wenn:<br />

1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netzanschlußleitung<br />

vorhanden sind,<br />

2. nach einem Sturz oder ähnlichem der Verdacht<br />

auf einen Defekt besteht,<br />

3. Funktionsstörungen auftreten.<br />

Das Gerät in jedem Fall zur Reparatur in eine Fachwerkstatt<br />

geben.<br />

•Eine beschädigte Netzanschlußleitung darf nur<br />

durch den Hersteller oder eine autorisierte Fachwerkstatt<br />

ersetzt werden.<br />

•Den Netzstecker nie an der Zuleitung aus der Steckdose<br />

ziehen.<br />

•Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient<br />

oder nicht fachgerecht repariert, kann für eventuelle<br />

Schäden keine Haftung übernommen werden.<br />

•Für die Reinigung des Gehäuses keine scharfen<br />

Reinigungsmittel oder Chemikalien verwenden.<br />

Das Gerät auf keinen Fall in Flüssigkeit tauchen<br />

bzw. Flüssigkeit eindringen lassen.<br />

3 Inbetriebnahme<br />

WICHTIG! Zur Vermeidung von Überhitzungsschäden<br />

darf die Lötstation nicht ohne Lötspitze betrieben<br />

werden.<br />

1) Den Lötkolben mit der Lötstation verbinden. Dazu<br />

den 5poligen Winkel-DIN-Stecker des Lötkolbens<br />

in die Buchse (6) stecken.<br />

2) Die Lötkolbenhalterung (1) in einen der beiden<br />

Steckschlitze (2) schieben.<br />

3) Die Lötstation mit dem Netzstecker an eine Steckdose<br />

(230 V~/50 Hz) anschließen.<br />

4) Zum Einschalten des Gerätes den Kippschalter (7)<br />

drücken. Die Bereitschaftsanzeige POWER (5)<br />

und die Heizanzeige HEATER (4) leuchten auf.<br />

5) Mit dem Drehregler (8) die gewünschte Temperatur<br />

(150-420°C) einstellen. Die Aufheiztemperatur<br />

bzw. die Lötspitzentemperatur läßt sich an der<br />

Temperaturanzeige (3) ablesen. Während der Aufheizzeit<br />

leuchtet die Heizanzeige HEATER. Sie<br />

erlischt, wenn die eingestellte Temperatur erreicht<br />

ist.<br />

Die folgende Übersicht kann als Hilfe bei der Wahl<br />

der richtigen Löttemperatur dienen:<br />

Schmelzpunkt des Standard-<br />

Lötzinns (60 % Zinn/40 % Blei): 215°C<br />

normale Löttemperatur: 270-300°C<br />

Entlötung einer kleinen Lötstelle: 315°C<br />

Entlötung einer großen Lötstelle: 400°C<br />

6) Zum Ausschalten des Gerätes den Kippschalter<br />

drücken.<br />

4 Lötspitze ersetzen<br />

1) Vor dem Auswechseln der Lötspitze das Gerät mit<br />

dem Kippschalter (7) ausschalten und den Netzstecker<br />

ziehen. Die Schraubhülse (9) und die Lötspitze<br />

(10) auf Raumtemperatur abkühlen lassen.<br />

2) Die Schraubhülse mit den Fingern vom Kolbenrohr<br />

abschrauben.<br />

3) Das Kolbenrohr von eventuellen Oxid-Rückständen<br />

säubern. Beim Herausblasen der Oxid-Teilchen<br />

aus dem Rohr muß für entsprechenden<br />

Augenschutz gesorgt werden.<br />

4) Die Lötspitze ersetzen (z. B. durch Lötspitzen der<br />

MONACOR-Serie SIT-5..) und die Schraubhülse<br />

mit den Fingern festdrehen. Um das Heizelement<br />

nicht zu beschädigen, darf die Schraubhülse nicht<br />

zu fest angezogen werden.


5 Hinweise zum richtigen Löten<br />

1) Vor dem Betrieb den festen Sitz der Lötspitze kontrollieren.<br />

2) Die Lötspitze immer sauber halten und - besonders<br />

vor dem Ausschalten der Lötstation - mit<br />

ausreichend Lötzinn versehen.<br />

3) Vor dem Löten die zu lötenden Teile säubern.<br />

4) Zum Schutz von Lötstation und Lötspitze sollte das<br />

Gerät nicht über längere Zeit bei Temperaturen von<br />

400°C und mehr betrieben werden.<br />

6 Reinigung der Lötstation<br />

Vor dem Reinigen muß die Lötstation ausgeschaltet<br />

und vom Netz getrennt werden! Das Gehäuse der Lötstation<br />

und der Kolbengriff können mit einem leicht<br />

angefeuchtetem Tuch und einer kleinen Menge flüssigen<br />

Reinigungsmittels gesäubert werden. Scharfe<br />

Reinigungsmittel oder Chemikalien dürfen nicht verwendet<br />

werden. Beim Reinigen darauf achten, daß<br />

keine Flüssigkeit in das Gerät eindringt!<br />

7 Technische Daten<br />

Stromversorgung: . . . . . . . 230 V~/50 Hz/54 VA<br />

Elektronische<br />

Temperaturregelung: . . . . . 150-420°C<br />

Abmessungen (B x H x T): 120 x 95 x 180 mm<br />

(ohne Kolbenhalterung)<br />

Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 2,2 kg<br />

Laut Angaben des Herstellers.<br />

Änderungen vorbehalten.<br />

D<br />

A<br />

CH<br />

5


GB<br />

6<br />

Please unfold page 3. Then the described operating<br />

elements and connections can always be<br />

seen.<br />

1 Operating Elements and Connections<br />

1 Soldering iron support<br />

2 Slots to slide in the soldering iron support<br />

3 Temperature LEDs<br />

4 Heating LED<br />

5 Power LED<br />

6 5-pole DIN jack to connect the soldering iron<br />

7 Toggle switch to switch the soldering station on<br />

and off<br />

8 Rotary control to set the soldering temperature<br />

9 Screw sleeve of the soldering iron<br />

10 Soldering tip<br />

2 Safety Notes<br />

The appliance corresponds to the directive for electromagnetic<br />

compatibility 89/336/EEC and the low voltage<br />

directive 73/23/EEC.<br />

This unit uses dangerous mains voltage (230 V~).<br />

To prevent a shock hazard do not open the cabinet.<br />

Leave servicing to authorized skilled personnel only.<br />

Also any guarantee claim expires if the unit has<br />

been opened.<br />

For the operation also watch in any case the following<br />

items:<br />

•The unit is only suitable for indoor use.<br />

•<br />

Avoid excessively warm locations for the unit or high<br />

humidity (permissible operating temperature range<br />

0-40°C).<br />

•Keep the unit away from children!<br />

•<br />

To avoid a fire or other damage by the hot soldering<br />

iron, place the soldering iron in the support or on a<br />

fire-proof base only.<br />

•The heated-up soldering iron must only be touched<br />

at the handle. If metal parts of the soldering iron are<br />

touched, there is the danger of burning. After finishing<br />

the work, have the soldering iron only cool down<br />

in the air, by no means chill it in water.<br />

•Do not take the unit into operation and immediately<br />

take the mains plug out of the mains socket if:<br />

1. damage at the unit or mains cable can be seen,<br />

2. a defect might have occurred after a drop or similar<br />

accident,<br />

3. there are malfunctions.<br />

The unit must in any case be repaired by authorized<br />

skilled personnel.<br />

•A damaged mains cable must only be repaired by<br />

the manufacturer or authorized skilled personnel.<br />

•Never pull the mains plug out of the mains socket by<br />

means of the mains cable.<br />

•If the unit is used for purposes other than originally<br />

intended, if it is operated in the wrong way or not<br />

repaired by authorized skilled personnel, there is no<br />

liability for possible damage.<br />

•For cleaning the housing do not use any sharp<br />

detergents or chemicals. Do not immerse the unit<br />

into liquid under any circumstances resp. do not let<br />

liquid enter into the unit.<br />

•Important for U.K. Customers!<br />

The wires in this mains lead are coloured in accordance<br />

with the following code:<br />

blue = neutral<br />

brown = live<br />

As the colours of the wires in the mains lead of this<br />

appliance may not correspond with the coloured<br />

markings identifying the terminals in your plug, proceed<br />

as follows:<br />

1. The wire which is coloured blue must be connected<br />

to the terminal in the plug which is<br />

marked with the letter N or coloured black.<br />

2. The wire which is coloured brown must be<br />

connected to the terminal which is marked with<br />

the letter L or coloured red.<br />

3 Setting into Operation<br />

IMPORTANT! To avoid overheating damage, the soldering<br />

station must not be operated without soldering<br />

tip.<br />

1) Connect the soldering iron with the soldering station.<br />

For this plug the 5-pole angle DIN plug of the<br />

soldering iron into the jack (6).<br />

2) Slide the soldering iron support (1) into one of both<br />

slots (2).<br />

3) Connect the soldering station with the mains plug<br />

to a socket (230 V~/50 Hz).<br />

4) To switch on the station, press the toggle switch<br />

(7). The POWER LED (5) and the HEATER LED<br />

(4) light up.<br />

5) Set the desired temperature (150–420°C) with the<br />

rotary control (8). The temperature LEDs (3) show<br />

the heating-up temperature resp. the temperature<br />

of the soldering tip. While heating up, the HEATER<br />

LED is lighting. It expires as soon as the adjusted<br />

temperature will be reached.<br />

The following table may serve for choosing the<br />

suitable soldering temperature:<br />

Melting point of the standard<br />

soldering tin (60 % tin / 40 % lead): 215°C<br />

Standard soldering temperature: 270-300°C<br />

Desoldering of a small soldering spot: 315°C<br />

Desoldering of a large soldering spot: 400°C<br />

6) To switch off the station, press the toggle switch.<br />

4 Replacement of the Soldering Tip<br />

1) Prior to replacing the soldering tip, switch off the<br />

station with the toggle switch (7) and disconnect<br />

the station from the mains. Have the screw sleeve<br />

(9) and soldering tip (10) cool down to room temperature.<br />

2) Screw off the screw sleeve with the fingers from<br />

the soldering iron tube.<br />

3) Remove possible oxide residues from the soldering<br />

iron tube. While blowing oxide particles out of<br />

the tube, provide a corresponding eye protection.


4) Replace the soldering tip (e. g. by soldering tips of<br />

the MONACOR series SIT-5..) and fix the screw<br />

sleeve by turning it with the fingers. In order not to<br />

damage the heating element, the screw sleeve<br />

must not be tightened too much.<br />

5 Notes for Correct Soldering<br />

1) Prior to the operation check the soldering tip for<br />

tight position.<br />

2) Always keep the soldering tip clean and – especially<br />

prior to switching off the soldering station – provide<br />

it with sufficient soldering tin.<br />

3) Prior to soldering clean the parts to be soldered.<br />

4) To protect the soldering station and the soldering<br />

tip, the unit should not be operated at temperatures<br />

of 400°C and more for a longer period of time.<br />

6 Cleaning of the Soldering Station<br />

Prior to cleaning the soldering station must be<br />

switched off and disconnected from the mains! The<br />

housing of the soldering station and the handle of the<br />

soldering iron may be cleaned with a slightly wet cloth<br />

and a small quantity of liquid detergent. Sharp detergents<br />

or chemicals must not be used. While cleaning<br />

ensure that no liquid enters into the unit!<br />

7 Specifications<br />

Power supply: . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/54 VA<br />

Electronic temperature<br />

control: . . . . . . . . . . . . . . . 150-420°C<br />

Dimensions (W x H x D): . . 120 x 95 x 180 mm<br />

(w/o soldering iron support)<br />

Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 kg<br />

According to the manufacturer.<br />

Subject to technical change.<br />

GB<br />

7


F<br />

B<br />

Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visualiser<br />

les éléments et branchements.<br />

CH 1 Eléments et branchements<br />

1 Support du fer à souder<br />

2 Fentes de positionnement du fer à souder<br />

3 Témoins de température<br />

4 Témoins de chauffage<br />

5 Diode témoin d’affichage<br />

6 Prise DIN 5 pôles pour brancher le fer à souder<br />

7 Interrupteur à bascule Marche/Arrêt<br />

8 Potentiomètre rotatif, réglage de la température de<br />

soudure<br />

9 Capuchon du fer à souder<br />

10 Pointe de touche<br />

8<br />

2 Conseils d’utilisation<br />

Cet appareil répond à la norme européenne 89/336/<br />

CEE relative à la compatibilité électromagnétique et à<br />

la norme 73/23/CEE portant sur les appareils à basse<br />

tension.<br />

Le <strong>SIC</strong>-<strong>520</strong> est alimenté par une tension en 230 V~.<br />

Ne touchez jamais l’intérieur de l’appareil car, en<br />

cas de mauvaise manipulation, vous pourriez subir<br />

une décharge électrique mortelle. En outre, l’ouverture<br />

de l’appareil dénonce tout droit à la garantie.<br />

Respectez scrupuleusement les points suivants:<br />

•Cet appareil n’est conçu que pour une utilisation en<br />

intérieur dans des locaux secs.<br />

•Protégez-le de la chaleur et de l’humidité (plage de<br />

température autorisée de fonctionnement: 0-<br />

40°C).<br />

•Tenez-le hors de la portée des enfants.<br />

•<br />

Pour éviter tout incendie ou dégât par un fer à sou-<br />

der chaud, posez-le uniquement sur son support ou<br />

sur une surface ignifugée.<br />

•Ne saisissez le fer à souder chaud que par sa poignée.<br />

En manipulant la partie métallique du fer,<br />

vous risquez de vous brûler. Une fois vos travaux<br />

terminés, laissez refroidir le fer à l’air libre; en aucun<br />

cas, ne le passez sous l’eau.<br />

•Ne le faites pas fonctionner et débranchez-le immédiatement<br />

lorsque:<br />

1. des dégâts apparaissent sur l’appareil ou le cordon<br />

secteur.<br />

2. après une chute, il y a un doute sur l’état de l’appareil.<br />

3. des dysfonctionnements apparaissent.<br />

Seul un technicien spécialisé peut effectuer les<br />

réparations.<br />

•Tout cordon secteur endommagé ne peut être remplacé<br />

que par le constructeur ou un technicien habilité.<br />

•Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur la<br />

prise secteur.<br />

•Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages<br />

si l’appareil est utilisé dans un but autre que<br />

celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas cor-<br />

•Pour nettoyer le boîtier, n’utilisez pas de détergents<br />

forts ou de produits chimiques. En aucun cas, vous<br />

ne devez plonger l’appareil dans un liquide ou y<br />

faire entrer de l’eau.<br />

3 Utilisation<br />

ATTENTION: Pour éviter tout dégât dû à une<br />

surchauffe, n’utilisez jamais la station sans un fer à<br />

souder.<br />

1) Reliez le fer à souder à la station. Pour ce faire,<br />

mettez la prise DIN coudée 5 pôles du fer dans la<br />

prise (6).<br />

2) Mettez le support (1) dans une des deux fentes de<br />

positionnement (2) du fer.<br />

3) Reliez la station au secteur 230 V~/50 Hz.<br />

4) Appuyez sur l’interrupteur (7) pour l’allumer, les<br />

diodes POWER (5) et HEATER (4) s’allument.<br />

5) Réglez la température voulue avec le potentiomètre<br />

(8): 150-420°C. La température de<br />

chauffage/de la pointe de touche est affichée sur le<br />

témoin d’affichage (3). La diode HEATER s’allume<br />

pendant que le fer chauffe et s’éteint lorsque la<br />

température voulue est atteinte.<br />

Vous pouvez vous référer au tableau suivant pour<br />

sélectionner la température adéquate:<br />

Point de fusion de l’étain standard<br />

(60 % étain, 40 % plomb): 215°C<br />

Température de soudure normale: 270-300°C<br />

Débrasage d’un petit composant: 315°C<br />

Débrasage d’un grand composant: 400°C<br />

6) Enfoncez l’interrupteur (7) pour éteindre la station.<br />

4 Remplacement de la pointe de touche<br />

1) Avant de procéder au changement de la pointe de<br />

touche, éteignez la station avec l’interrupteur (7) et<br />

débranchez-le. Laissez refroidir le capuchon (9) et<br />

la pointe de touche (10) jusqu’à la température<br />

ambiante.<br />

2) Dévissez le capuchon de l’embout du fer.<br />

3) Nettoyez le tube du fer de tout reste d’oxydation.<br />

Veillez à protéger vos yeux lorsque vous soufflez<br />

sur les particules restantes.<br />

4) Remplacez la pointe de touche (par exemple, série<br />

MONACOR SIT-5..), revissez l’enveloppe. Afin de<br />

ne pas endommager l’élément chauffant, ne la serrez<br />

pas trop.<br />

5 Conseils pour une bonne utilisation<br />

1) Avant toute utilisation, vérifiez que la pointe de touche<br />

est correctement fixée.<br />

2) Maintenez-la toujours propre et pensez à rajouter<br />

de la soudure avant d’éteindre la station.<br />

3) Avant tout travail, nettoyez les composants à souder.<br />

4) Pour protéger la station et la pointe de touche, ne<br />

la faites pas fonctionner pendant une trop longue<br />

période à des températures supérieures à 400°C.


ectement utilisé ou réparé.<br />

6 Nettoyage de la station de soudure<br />

Avant de procéder à son nettoyage, éteignez-la et<br />

débranchez-la! Nettoyez le boîtier et la poignée avec<br />

un chiffon légèrement humide et un produit de nettoyage<br />

liquide. En aucun cas, n’utilisez de produits<br />

chimiques ou de détergents puissants. Evitez que de<br />

l’eau n’entre dans la station!<br />

7 Caractéristiques techniques<br />

Alimentation: . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/54 VA<br />

Réglage électronique<br />

de la température: . . . . . . . 150-420°C<br />

Dimensions (L x H x P): . . 120 x 95 x 180 mm<br />

(sans le support du fer)<br />

Poids: . . . . . . . . . . . . . . . . 2,2 kg<br />

D'après les données du constructeur.<br />

Tout droit de modification réservé.<br />

F<br />

B<br />

CH<br />

9


I<br />

Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3.<br />

Così vedrete sempre gli elementi di comando e i<br />

collegamenti descritti.<br />

1 Elementi di comando e collegamenti<br />

1 Supporto saldatore<br />

2 Sede del supporto<br />

3 Display temperatura<br />

4 Display riscaldamento<br />

5 Spia POWER<br />

6 Presa DIN a 5 poli per il saldatore<br />

7 Interruttore ON/OFF<br />

8 Regolatore per impostare la temperatura<br />

di saldatura<br />

9 Supporto a vite della punta<br />

10 Punta del saldatore<br />

2 Avvisi di sicurezza<br />

Quest’apparecchio corrisponde alla direttiva CE<br />

89/336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica e<br />

73/23/CEE per apparecchi a bassa tensione.<br />

Quest’apparecchio funziona con tensione di rete di<br />

230 V~. Non intervenire mai al suo interno; la manipolazione<br />

scorretta può provocare delle scariche<br />

pericolose. Se l’apparecchio viene aperto, cessa<br />

ogni diritto di garanzia.<br />

Durante l’uso si devono osservare assolutamente i<br />

seguenti punti:<br />

•Lo strumento è previsto solo per l’uso all’interno di<br />

locali.<br />

•Proteggere l'apparecchio dall'umidità e dal calore<br />

(temperatura d’impiego ammessa fra 0 e 40°C).<br />

•Tenerlo fuori dalla portata dei bambini!<br />

•Per evitare incendi o danneggiamenti per la punta<br />

calda sistemare il saldatore sempre nel suo supporto<br />

o su una superficie resistente al fuoco.<br />

•Toccare il saldatore caldo solo con la sua impugnatura.<br />

Toccando parti metalliche esiste il pericolo di<br />

bruciature. Al termine dei lavori lasciare raffreddare<br />

il saldatore. In nessun caso raffreddarlo sotto l'acqua.<br />

•Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare<br />

subito la spina rete se:<br />

1. l’apparecchio o il cavo rete presentano dei danni<br />

visibili;<br />

2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il<br />

sospetto di un difetto;<br />

3. l’apparecchio non funziona correttamente.<br />

Per l'assistenza, rivolgersi all'esperto.<br />

•Il cavo rete, se danneggiato, deve essere sostituito<br />

solo dal costruttore o da un laboratorio autorizzato.<br />

•Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza tirare<br />

il cavo.<br />

•Nel caso di uso improprio, di impiego scorretto o di<br />

riparazione non a regola d’arte non si assume nessuna<br />

responsabilità per eventuali danni.<br />

•Per la pulizia non impiegare in nessun caso prodotti<br />

chimici o detersivi aggressivi. Non immergere l'apparecchio<br />

in nessun caso in liquidi o fare entrare dei<br />

10<br />

liquidi.<br />

3 Messa in funzione<br />

IMPORTANTE! Per evitare il surriscaldamento non<br />

impiegare la stazione senza la punta.<br />

1) Collegare il saldatore con la stazione inserendo la<br />

spina squadra a 5 poli DIN nella presa (6).<br />

2) Inserire il supporto (1) del saldatore in una delle<br />

sue sedi (2).<br />

3) Collegare la stazione con la rete (230 V~/50 Hz).<br />

4) Accendere l'apparecchio premendo l'interruttore<br />

(7). Si accendono le spie POWER (5) e HEATER<br />

ON (4).<br />

5) Impostare la temperatura desiderata (150–420°C)<br />

con il regolatore (8). Il display (3) indica tale temperatura.<br />

Durante il periodo di riscaldamento, la spia<br />

HEATER ON rimane accesa. Al raggiungimento<br />

della temperatura impostata, la spia si spegne.<br />

La seguente tabella può essere utile nella scelta<br />

della temperatura corretta:<br />

Punto di fusione dello stagno per<br />

brasare standard<br />

(60 % stagno, 40 % piombo): 215°C<br />

Temperatura normale per la saldatura: 270–300°C<br />

Dissaldatura di un punto saldato piccolo: 315°C<br />

Dissaldatura di un punto saldato grande: 400°C<br />

6) Per spegnere premere di nuovo l'interruttore.<br />

4 Sostituzione della punta<br />

1) Prima di sostituire la punta spegnere l'apparecchio<br />

con l'interruttore (7) e staccare il cavo di rete. Lasciare<br />

raffreddare il supporto a vite (9) e la punta<br />

(10).<br />

2) Svitare il supporto punta dal corpo del saldatore<br />

con le mani.<br />

3) Eliminare eventuali resti di ossidazione dal corpo<br />

del saldatore. Se si cerca di eliminarli soffiando,<br />

proteggere gli occhi.<br />

4) Sostituire la punta (p. es. con la serie MONACOR<br />

SIT-5..) e avvitare il supporto punta con le mani.<br />

Per non danneggiare l'elemento riscaldante non<br />

stringere troppo il supporto punta.<br />

5 Consigli per saldare correttamente<br />

1) Controllare per prima cosa che la punta sia fissata<br />

bene.<br />

2) Tenere sempre pulita la punta e applicarvi sempre<br />

una quantità sufficiente di stagno – specialmente<br />

prima di spegnere.<br />

3) Prima della saldatura pulire le parti da saldare.<br />

4) Per non danneggiare la stazione e la punta è sconsigliabile<br />

impiegare la stazione per un tempo prolungato<br />

con temperature di 400°C e più.


6 Pulizia della stazione<br />

Prima di procedere alla pulizia staccare la stazione<br />

dalla rete! Il contenitore della stazione e il corpo del<br />

saldatore possono essere puliti con un panno leggermente<br />

inumidito e con una piccola quantità di detersivo<br />

liquido. Non si devono usare detersivi aggressivi<br />

o prodotti chimici. Fare attenzione a non fare entrare<br />

del liquido all'interno dell'apparecchio!<br />

7 Dati tecnici<br />

Alimentazione: . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/54 VA<br />

Regolazione elettronica<br />

della temperatura: . . . . . . . 150–420°C<br />

Dimensioni (L x H x P): . . . 120 x 95 x 180 mm<br />

(senza supporto saldatore)<br />

Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,2 kg<br />

Dati forniti dal costruttore.<br />

Con riserva di modifiche tecniche.<br />

I<br />

11


NL<br />

B<br />

12<br />

Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds<br />

een overzicht hebt van de bedieningselementen<br />

en aansluitingen.<br />

1 Overzicht van de bedieningselementen<br />

en de aansluitingen<br />

1 Soldeerbouthouder<br />

2 Montagesleuven voor de soldeerbouthouder<br />

3 Temperatuur-LED's<br />

4 Verwarmings-LED<br />

5 POWER-LED<br />

6 5-polige DIN-connector voor de aansluiting van de<br />

soldeerbout<br />

7 Tuimelschakelaar voor in- en uitschakelen van het<br />

soldeerstation<br />

8 Regelknop voor het instellen van de soldeertemperatuur<br />

9 Schroefhuls van de soldeerbout<br />

10 Soldeerstift<br />

2 Veiligheidsvoorschriften<br />

Dit toestel is in overeenstemming met de EU-richtlijn<br />

89/336/EEC voor elektromagnetische compatibiliteit<br />

en 73/23/EEC voor toestellen op laagspanning.<br />

De netspanning waarmee dit toestel gevoed wordt<br />

(230 V~) is levensgevaarlijk! Open het toestel niet,<br />

want door onzorgvuldige ingrepen loopt u het risico<br />

van een elektrische schok. Bovendien vervalt elke<br />

garantie bij het eigenhandig openen van het toestel.<br />

Let bij ingebruikname eveneens op het volgende:<br />

•Het toestel is enkel geschikt voor gebruik binnenshuis<br />

•Vermijd uitzonderlijk warme plaatsen en plaatsen<br />

met een hoge vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuurbereik:<br />

0–40°C).<br />

•Houd het toestel buiten het bereik van kinderen.<br />

•<br />

Om te vermijden dat de verhitte soldeerstift brand of<br />

beschadigingen zou veroorzaken, mag de soldeerbout<br />

enkel in een hittebestendige houder rusten.<br />

•Neem de opgewarmde soldeerbout enkel aan de<br />

greep vast. Bij aanraking van de metalen onderdelen<br />

van de soldeerbout kunt u zich verbranden! Laat<br />

de soldeerbout na het solderen afkoelen in contact<br />

met de lucht. Dompel de soldeerbout in geen geval<br />

in water, want dit kan een elektrische schok veroorzaken.<br />

•Schakel het toestel niet in en trek onmiddellijk de<br />

stekker uit het stopcontact wanneer:<br />

1. het toestel of het netsnoer zichtbaar beschadigd<br />

is,<br />

2. er een defect zou kunnen optreden nadat het<br />

toestel bijvoorbeeld gevallen is,<br />

3. het toestel slecht functioneert.<br />

Het apparaat moet in elk geval hersteld worden door<br />

een gekwalificeerd vakman.<br />

•Een defect snoer mag enkel door de fabrikant of<br />

door een gekwalificeerd persoon hersteld worden.<br />

•Trek de stekker nooit met het snoer uit het stopcontact.<br />

•In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik of<br />

van herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon<br />

vervalt de garantie bij eventuele schade.<br />

•Verwijder het stof met een droge doek. Gebruik<br />

zeker geen scherpe voorwerpen of chemicaliën.<br />

Dompel het toestel zeker niet in vloeistof resp. laat<br />

geen vloeistof in het toestel indringen.<br />

3 Ingebruikname<br />

BELANGRIJK! Om schade door oververhitting te vermijden,<br />

mag het soldeerstation niet zonder soldeerstift<br />

gebruikt worden.<br />

1) Verbind de soldeerbout met het soldeerstation.<br />

Plug hiervoor de 5-polige hoekvormige DIN-stekker<br />

in de connector (6).<br />

2) Schuif de soldeerbouthouder (1) in één van beide<br />

montagesleuven (2).<br />

3) Sluit het soldeerstation via het netsnoer op het<br />

stroomnet (230 V~/50 Hz) aan.<br />

4) Druk op de tuimelschakelaar (7) om het toestel in<br />

te schakelen. De Aan/Uit-LED (POWER) (5) en de<br />

verwarmings-LED (HEATER) (4) lichten op.<br />

5) Stel met de regelknop (8) de gewenste temperatuur<br />

(150–420°C) in. De opwarmtemperatuur resp.<br />

de temperatuur van de soldeerstift worden door de<br />

temperatuur-LED's (3) weergegeven. Tijdens de<br />

opwarmperiode licht de verwarmings-LED HEA-<br />

TER op. De LED gaat uit bij het bereiken van de<br />

ingestelde temperatuur.<br />

Het volgende overzicht kan als hulp dienen bij het<br />

instellen van de juiste soldeertemperatuur:<br />

Smeltpunt van het standaard<br />

Soldeertin (60 % tin, 40 % lood): 215°C<br />

normale soldeertemperatuur: 270–300°C<br />

Desolderen van een klein<br />

soldeeroppervlak: 315°C<br />

Desolderen van een groot<br />

soldeeroppervlak: 400°C<br />

6) Druk opnieuw op de tuimelschakelaar om het toestel<br />

uit te schakelen.<br />

4 Vervangen van de soldeerstift<br />

1) Schakel het toestel uit door op de tuimelschakelaar<br />

(7) te drukken en trek het netsnoer uit, alvorens de<br />

soldeerstift te vervangen. Laat de schroefhuls (9)<br />

en de soldeerstift (10) tot op kamertemperatuur<br />

afkoelen.<br />

2) Draai de schroefhuls (9) manueel van de soldeerboutpijp<br />

los.<br />

3) Verwijder eventuele oxyderesten van de soldeerboutpijp.<br />

Zorg voor afdoende bescherming,<br />

wanneer u de oxyderesten uit de soldeerboutpijp<br />

blaast.<br />

4) Vervang de soldeerstift (bv. door de soldeerstift uit<br />

de MONACOR-serie SIT-5..) en draai de schroefhuls<br />

manueel op de soldeerboutpijp. De schroefhuls<br />

mag, om het verwarmingselement niet te<br />

beschadigen, niet te vast aangedraaid worden.


5 Instructies voor correct solderen<br />

1) Controleer voor het gebruik, of de soldeerstift goed<br />

vastzit.<br />

2) Houd de soldeerstift steeds schoon en – in het bijzonder<br />

vóór het uitschakelen van het soldeerstation<br />

– vertin hem met voldoende soldeertin.<br />

3) Alvorens te solderen moet ervoor gezorgd worden<br />

dat de te solderen onderdelen schoon zijn.<br />

4) Om het soldeerstation en de soldeerstift te sparen,<br />

mag het toestel niet te lang op temperaturen van<br />

meer dan 400°C gebruikt worden.<br />

6 Reiniging van het soldeerstation<br />

Voor de reiniging dient het soldeerstation uitgeschakeld<br />

en van het stroomnet gekoppeld te worden! De<br />

behuizing van het soldeerstation en de greep van de<br />

soldeerbout kunnen met een licht bevochtigde doek<br />

en een kleine hoeveelheid opgelost reinigingsmiddel<br />

schoongemaakt worden. Gebruik geen bijtende reinigingsmiddelen<br />

of chemicaliën. Let er bij het reinigen<br />

op, dat er geen vloeistof in het toestel komt!<br />

7 Technische gegevens<br />

Voedingsspanning: . . . . . . 230 V~/50 Hz/54 VA<br />

Elektronische<br />

temperatuurregeling: . . . . . 150–420°C<br />

Afmetingen (B x H x D): . . 120 x 95 x 180 mm (zonder<br />

soldeerbouthouder)<br />

Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 2,2 kg<br />

Opgemaakt volgens de gegevens van de fabrikant.<br />

Deze behoudt zich het recht voor de technische gegevens<br />

te veranderen.<br />

NL<br />

B<br />

13


E<br />

14<br />

Referirse a la página 3 para ver los elementos operativos<br />

y las conexiones descritas a continuación.<br />

1 Elementos de control y conexiones<br />

1 Soporte soldador<br />

2 Ranuras para soporte soldador<br />

3 LED de temperatura<br />

4 LED nivel de temperatura<br />

5 LED power<br />

6 Conector DIN de cinco polos para conectar el soldador<br />

7 Interruptor basculante on/off<br />

8 Control rotativo selector de temperatura<br />

9 Capuchón del soldador<br />

10 Punta soldador<br />

2 Notas de seguridad<br />

Este aparato cumple con la normativa de compatibilidad<br />

electromagnética 89/336/CEE y bajo voltaje<br />

73/23/CEE.<br />

Esta unidad utiliza tensión de la red (230 V~). Para<br />

evitar una descarga eléctrica mortal, no abrir nunca<br />

el aparato. Cualquier reparación deberá ser efectuada<br />

por personal técnico autorizado, de no ser<br />

así, se perderá la garantía.<br />

Indicaciones a tener en cuenta:<br />

•Para uso exclusivo en interiores secos.<br />

•Proteger del calor y de la humedad excesiva (rango<br />

de temperaturas permitidas de utilización de 0–40°C).<br />

•Mantener fuera del alcance de los niños.<br />

•<br />

Para evitar un encendido o accidentes, colocar el<br />

soldador siempre en el soporte o en una base resistente<br />

a fuego.<br />

•Solo tomar el soldador caldeado al mango, nunca<br />

tocar las partas metálicas porque poder quemarse.<br />

Al finalizar el trabajo con el soldador, dejarlo enfriar<br />

en el aire, nunca sumergirlo en agua.<br />

•No conectar o desconectar inmediatamente si:<br />

1. Puede apreciarse algún desperfecto en la unidad<br />

o en el cable.<br />

2. Después de una caída o accidente parecido el<br />

equipo pueda estar dañado.<br />

3. Funcionamiento incorrecto.<br />

Cualquier reparación deberá ser efectuada por personal<br />

técnico autorizado.<br />

•El cable de alimentación puede ser reparado solo<br />

por el fabricante o técnico autorizado.<br />

•Para desconectar nunca tirar del cable.<br />

•<br />

Si la unidad es utilizada para otros fines a los auto-<br />

rizados, si se utiliza en forma errónea o es reparada<br />

por personal no autorizado, se perderá cualquier<br />

posibilidad de reclamación.<br />

•Para la limpieza de la caja nunca utilizar detergentes<br />

fuertes o productos químicos. Nunca inmergir en<br />

líquide o hacer entrar líquide en la unidad.<br />

3 Puesta en funcionamiento<br />

IMPORTANTE! Para prevenir daños por sobrecalentamiento,<br />

la unidad no debe utilizarse sin la punta de<br />

soldador.<br />

1) Conectar el soldador a la unidad. Para ello, conectar<br />

el DIN de 5 polos al conector de la unidad (6).<br />

2) Colocar el soporte de soldador en una de las ranuras<br />

(2).<br />

3) Conectar la unidad a la red (230 V~/50 Hz).<br />

4) Para poner en marcha la unidad, presionar el interruptor<br />

(7). El LED POWER (5) y el indicador de<br />

temperatura (4) se iluminan.<br />

5) Seleccionar la temperatura deseada (150°C hasta<br />

420°C) con el control (8). El LED de temperatura<br />

(3) muestra el aumento de calor o la temperatura<br />

de la punta. Mientras se calienta la punta del soldador,<br />

el LED de calor está iluminado. Una vez<br />

alcalza la temperatura deseada, se apaga.<br />

La siguiente tabla puede ayudarle a escoger la<br />

temperatura adecuada:<br />

Punto de fusión del estaño estándar para<br />

soldar (60 % estaño/40 % plomo): 215°C<br />

Temperatura estándar de soldadura: 270–300°C<br />

Desoldadura de un pequeño punto: 315°C<br />

Desoldadura de una gran superficie: 400°C<br />

6) Para parar la unidad, apretar el interruptor off.<br />

4 Cambio de una punta<br />

1) Antes de efectuar el cambio, pare la unidad (7) y<br />

desconecte de la red. Dejar enfriar el soporte (9) y<br />

la punta (10) hasta la temperatura ambiente.<br />

2) Extraer con los dedos el capuchón del tubo<br />

soporte.<br />

3) Eliminar el posible oxido formado en su interior.<br />

Cuando efectúe esta operación, recuerde proteger<br />

sus ojos.<br />

4) Reemplace la punta (p. ej. por puntas soldador de<br />

la serie MONACOR SIT-5..) y fije el capuchón girando<br />

con los dedos. Para no dañar el elemento<br />

caldeo, el capuchón no debe ser fijado demasiado.<br />

5 Notas para una correcta soldadura<br />

1) Antes de la operación, asegurarse de que la punta<br />

del soldador se encuentra en la posición fija.<br />

2) Mantener siempre la punta del soldador limpia, y –<br />

especialmente cuando termine de utilizarlo – proveer<br />

con estaño para soldar suficiente.<br />

3) Antes de soldar, limpie los puntos en los que va a<br />

realizar la soldadura.<br />

4) Para proteger la unidad y la punta del soldador, no<br />

debe trabajar nunca a temperaturas superiores a<br />

400°C ni durante largos períodos de tiempo.


6 Limpieza<br />

Antes de su limpieza, desconectar de la red! La caja<br />

de la unidad y el soporte del soldador, deben limpiarse<br />

con un paño húmedo y una pequeña cantidad de<br />

detergente líquido. Detergentes muy agresivos o productos<br />

químicos nunca deben ser utilizados. Evitar<br />

que entre líquido en el interior de la unidad!<br />

7 Características técnicas<br />

Alimentación: . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/54 VA<br />

Control electrónico de<br />

temperatura: . . . . . . . . . . . 150–420°C<br />

Dimensiones: . . . . . . . . . . 120 x 95 x 180 mm,<br />

(sin soporte soldador)<br />

Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,2 kg<br />

De acuerdo con el fabricante.<br />

Sujeto a cambios técnicos.<br />

E<br />

15


P<br />

16<br />

E favor desdobrar a página 3. Pode assim observar<br />

os elementos de comando e as ligações descritas.<br />

1 Comandos de funcionamento e<br />

ligações<br />

1 Suporte para o ferro de soldar<br />

2 Ranhura para fixar o suporte do ferro<br />

3 LEDs de temperatura<br />

4 LED de aquecimento<br />

5 LED de potência<br />

6 Tomada DIN de 5 Pinos para ligar o ferro de soldar<br />

7 Interruptor para ligar e desligar a estação<br />

8 Controlo rotativo para seleccionar a temperatura<br />

de soldagem<br />

9 Corpo roscado do ferro de soldar<br />

10 Ponteira de soldagem<br />

2 Recomendações<br />

Esta unidade está conforme as Directivas EC, 89/366/<br />

CEE, para compatibilidade electromagnetica, e 73/23/<br />

CEE para equipamentos de baixa voltagem.<br />

Esta unidade usa tensão da rede (230 V~). Para evitar<br />

um choque mortal, não abra a caixa. Entregue a<br />

assistência, apenas a pessoal devidamente autorizado.<br />

Além disso, se a unidade for aberta, a garantia<br />

expira.<br />

Para funcionamento, tenha sempre em atenção os<br />

seguintes itens:<br />

•A unidade está preparada para funcionamento somente<br />

em interiores.<br />

•Evite locais excessivamente quentes e muito húmidos<br />

(0°C a 40°C é a temperatura de funcionamento<br />

admissível).<br />

•Mantenha a unidade for a do alcance das crianças.<br />

•<br />

Para evitar um incêndio ou outros acidentes provo-<br />

cados pelo ferro de soldar, coloque-o no suporte ou<br />

numa base incombustível.<br />

•Com o ferro aquecido, não se deve tocar nas partes<br />

metálicas, pois corre-se o risco de sofrer queimaduras.<br />

Depois de finalizado o trabalho, deixe-o arrefecer<br />

ao ar e nunca o mergulhe em água.<br />

•Não ponha a unidade a funcionar e retire imediatamente<br />

a ficha da tomada se:<br />

1. For visível alguma avaria na unidade ou no cabo<br />

de alimentação de corrente.<br />

2. Ocorreu uma queda ou acidente similar.<br />

3. Verificar mau funcionamento.<br />

Em qualquer dos casos a unidade só deve ser reparada<br />

por pessoal habilitado.<br />

•Um cabo avariado só deve ser reparado pelo fabricante<br />

ou pessoal devidamente qualificado.<br />

•Nunca desligue a ficha da tomada, puxando pelo<br />

cabo de energia.<br />

•Se a unidade for usada para fins diferentes daqueles<br />

a que se destina, se for manuseada incorrectamente<br />

ou reparada por pessoal não qualificado, não<br />

assumiremos qualquer responsabilidade pelos possíveis<br />

danos ou avarias.<br />

•Para limpeza da caixa não use detergentes agressivos<br />

nem produtos químicos. Em circunstância<br />

alguma coloque a unidade em qualquer liquido e<br />

também não deixe penetrar líquidos no seu interior.<br />

3 Colocar em funcionamento<br />

Importante: Para evitar avarias provocadas por sobreaquecimento,<br />

a estação não deve funcionar sem<br />

ponteira de soldadura.<br />

1) Ligue o ferro de soldar à estação. Para isso, introduza<br />

a ficha DIN de 5 pinos do ferro de soldar, na<br />

tomada (6) da estação.<br />

2) Introduza o suporte do ferro (1), numa das duas<br />

ranhuras (2).<br />

3) Ligue a uma tomada de 230 V~/50 Hz, a ficha de<br />

corrente da estação.<br />

4) Para ligar a estação, carregue na tecla (7). Os<br />

LEDs POWER (5) e HEATER LED (4), acendem.<br />

5) Marque a temperatura desejada (até 150–420°C)<br />

com o controlo rotativo (8). Os LEDs de temperatura<br />

(3), indicam a temperatura da ponteira de<br />

soldar. Durante o aquecimento, o LED HEATER<br />

está aceso, e apaga-se ao atingir a temperatura<br />

ajustada.<br />

O quadro seguinte, serve para escolher a temperatura<br />

apropriada:<br />

Ponto de fusão da solda standard<br />

(60 % estanho, 40 % chumbo): 215°C<br />

Temperatura de soldagem standard: 270–300°C<br />

Dessoldagem de um ponto pequeno: 315°C<br />

Dessoldagem de um ponto grande: 400°C<br />

6) Para desligar a estação carregue na tecla (7).<br />

4 Substituição da ponteira de soldar<br />

1) Antes de substituir a ponteira, desligue a estação<br />

com a tecla (7) e desligue a estação da tomada.<br />

Deixe arrefecer o corpo roscado (9) e a ponteira<br />

(10).<br />

2) Desenrosque o corpo roscado, do tubo de ferro.<br />

3) Remova do tubo eventuais resíduos de óxido. Ao<br />

remover as partículas de óxido proteja os olhos.<br />

4) Substitua a ponteira de soldar (por exemplo: pela<br />

ponteira MONACOR série SIT-5..) e fixe-a,<br />

rodando o corpo roscado. Para evitar danificar o<br />

elemento de aquecimento não deve ser demasiadamente<br />

apertado.<br />

5 Indicações para uma<br />

soldadura correcta<br />

1) Antes de pôr em funcionamento, verifique se a<br />

ponteira está bem firme.<br />

2) Mantenha sempre a ponteira bem limpa, especialmente<br />

antes de desligar a estação, abasteça-a<br />

com bastante solda.<br />

3) Antes de soldar, limpe bem os pontos a soldar.<br />

4) De forma proteger a estação de soldadura e a ponteira<br />

de soldadura a unidade não deve funcionar a<br />

temperaturas superiores a 400°C por longos períodos<br />

de tempo.


6 Limpeza da estação de soldadura<br />

Antes da limpeza, a estação deve estar desligada e a<br />

ficha de alimentação retirada da tomada. A caixa da<br />

estação e o punho do ferro de soldar, devem ser limpos<br />

com um pano húmido, macio e um pouco de detergente<br />

liquido. Não devem ser usados produtos químicos<br />

ou detergentes agressivos. Durante a limpeza,<br />

assegure-se que não entram líquidos na unidade.<br />

7 Especificações<br />

Alimentação . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/54 VA<br />

Controlo electrónico<br />

de temperatura . . . . . . . . . 150–420°C<br />

Dimensões . . . . . . . . . . . . 120 x 95 x 180 mm<br />

(Sem suporte do ferro de<br />

soldar)<br />

Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,2 kg<br />

De acordo com os dados do fabricante.<br />

Sujeito a alterações técnicas.<br />

P<br />

17


DK<br />

18<br />

Fold side 3 ud, så de beskrevne betjeningselementer<br />

og tilslutninger altid kan ses.<br />

1 Betjeningselementer og tilslutninger<br />

1 Holder<br />

2 Riller til montering af holderen<br />

3 Lysdioder til temperaturindikering<br />

4 Lysdiode for varme<br />

5 Lysdiode for tændt<br />

6 5-benet DIN stik for tilslutning af loddekolbe<br />

7 Vippekontakt til tænding og slukning af<br />

loddestationen<br />

8 Drejeknap til temperaturindstilling<br />

9 Loddekolbens påskruede beskyttelsesrør<br />

10 Loddekolbens spids<br />

2 Vigtige sikkerhedsoplysninger<br />

Dette udstyr overholder EU-direktivet vedrørende<br />

elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF og lavspændingsdirektivet<br />

73/23/EØF.<br />

Enheden benytter livsfarlig netspænding (230 V~).<br />

For at undgå fare for elektrisk stød må man ikke<br />

åbne kabinettet. Overlad servicering til autoriserede<br />

personer. Desuden bortfalder enhver reklamationsret,<br />

hvis enheden har været åbnet.<br />

Ved brug af enheden skal man altid være opmærksom<br />

på følgende:<br />

•Enheden er kun beregnet til indendørs brug.<br />

•Beskyt enheden mod fugt og varme (tilladt temperaturområde<br />

under drift 0–40°C).<br />

•Sørg for, at enheden er utilgængelig for børn!<br />

•<br />

For at undgå brandfare og andre mulige skader fra<br />

den varme loddekolbe skal man altid anbringe loddekolben<br />

i holderen eller på en brandsikker overflade.<br />

•Efter opvarmning må loddekolben kun berøres på<br />

håndtaget. Hvis man rører ved loddekolbens metaldele,<br />

er der fare for forbrænding. Efter endt arbejde<br />

skal man lade loddekolben køle ned i luft; den må<br />

under ingen omstændigheder afkøles i vand.<br />

•Tag ikke enheden i brug og afbryd straks netspændingen<br />

ved at tage stikket ud af stikkontakten i følgende<br />

tilfælde:<br />

1. hvis der er synlig skade på enheden eller netkablet<br />

2. hvis der kan være opstået skade, efter at enheden<br />

er tabt eller lignende<br />

3. hvis der forekommer fejlfunktion.<br />

Enheden skal altid repareres af autoriserede personer.<br />

•Et beskadiget netkabel kan ikke udskiftes, i sådanne<br />

tilfælde må enheden ikke bruges mere.<br />

•Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i<br />

kablet, tag fat i selve stikket.<br />

•Hvis enheden benyttes til andre formål, end den<br />

oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er korrekt<br />

tilsluttet, eller hvis den repareres af uautoriseret personale,<br />

omfattes eventuelle skader ikke af garantien.<br />

•Til rengøring af kabinettet må der ikke benyttes<br />

skrappe rengøringsmidler eller kemikalier. Enheden<br />

må under ingen omstændigheder nedsænkes i<br />

vand; undgå ligeledes, at der kommer vand ind i<br />

enheden.<br />

3 Idrifttagning<br />

VIGTIGT! For at undgå beskadigelse på grund af<br />

overophedning må loddestationen ikke benyttes uden<br />

loddespids.<br />

1) Forbind loddekolben med loddestationen. Dette<br />

gøres ved at sætte det retvinklede, 5-benede DIN<br />

stik på loddekolbens ledning ind i stikket (6) på loddestationen.<br />

2) Skub loddekolbens holder (1) ind i en af rillerne (2).<br />

3) Tilslut netspænding ved at sætte loddestationens<br />

netledning i en stikkontakt (230 V~/50 Hz).<br />

4) Man tænder loddestationen ved at trykke på vippekontakten<br />

(7). Lysdioden POWER (5) og lysdioden<br />

HEATER (4) tændes.<br />

5) Indstil den ønskede temperatur (op 150°C til<br />

420°C) med drejeknappen (8). Lysdioderne for temperatur<br />

(3) viser opvarmningstemperaturen resp.<br />

loddespidsens temperatur. Under opvarmning lyser<br />

lysdioden HEATER. Den slukker, så snart den indstillede<br />

temperatur er nået.<br />

Nedenstående tabel kan være en hjælp til valg af<br />

passende loddetemperatur:<br />

Smeltepunkt for almindeligt<br />

loddetin (60 % tin/40 % bly): 215°C<br />

Normal loddetemperatur: 270–300°C<br />

Udlodning af en lille loddeklat: 315°C<br />

Udlodning af en stor loddeklat: 400°C<br />

6) Loddestationen slukkes ved at trykke på vippekontakten.<br />

4 Udskiftning af loddespids<br />

1) Før udskiftning af loddespidsen skal man slukke<br />

loddestationen med vippekontakten (7) og tage<br />

stikket ud af stikkontakten. Lad det påskruede beskyttelsesrør<br />

(9) og loddespidsen (10) køle ned til<br />

stuetemperatur.<br />

2) Skru med fingrene beskyttelsesrøret af loddekolben.<br />

3) Fjern eventuel oxydering af loddekolben. Benyt relevante<br />

værnemidler for øjne, når oxydering blæses<br />

ud af røret.<br />

4) Udskift loddespidsen (f. eks. med en loddespids fra<br />

MONACOR sortimentet SIT-5..) og skru beskyttelsesrøret<br />

på med fingrene. For at undgå beskadigelse<br />

af varmelegemet må beskyttelsesrøret ikke<br />

tilspændes for hårdt.<br />

5 Vejledning i korrekt lodning<br />

1) Kontrollér, før arbejdet påbegyndes, at loddespidsen<br />

sidder godt fast.<br />

2) Hold altid loddespidsen ren og tilfør den – især før<br />

slukning af loddestationen – tilstrækkeligt loddetin.


4) For at beskytte loddestationen og loddespidsen bør<br />

der ikke arbejdes med temperaturer over 400°C i<br />

længere perioder.<br />

6 Rengøring af loddestationen<br />

Før rengøring skal loddestationen være slukket og forbindelsen<br />

til lysnettet være afbrudt! Loddestationens<br />

kabinet og loddekolbens håndtag kan rengøres med<br />

en let fugtet klud og en lille smule flydende rengøringsmiddel.<br />

Skrappe rengøringsmidler og kemikalier må<br />

ikke benyttes. Man skal sikre sig, at der under<br />

rengøring ikke trænger væske ind i enheden!<br />

7 Tekniske specifikationer<br />

Strømforsyning: . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/54 VA<br />

Elektronisk<br />

temperaturstyring: . . . . . . . 150–420°C<br />

Dimensioner (B x H x D): . 120 x 95 x 180 mm<br />

(uden holder)<br />

Vægt: . . . . . . . . . . . . . . . . 2,2 kg<br />

Vi forbeholder os ret til, uden forudgående varsel, at<br />

foretage ændringer i ovennævnte data.<br />

DK<br />

19


S<br />

20<br />

Vik upp sidan 3. Då kan du alltid se elementen som<br />

beskrivs.<br />

1 Funktioner och anslutningar<br />

1 Lödkolvs-stöd<br />

2 Hål för lödkolvs-stödet<br />

3 Temperatur LED<br />

4 Värme indikatorn<br />

5 Ström LED<br />

6 5-polig DIN-kontakt för att koppla in lödkolven<br />

7 Strömbrytare till att stänga av och på löd stationen<br />

8 Vridbar switch för att ställa löd temperaturen<br />

9 Skruvarm på lödkolven<br />

10 Lödspets<br />

2 Säkerhetsföreskrifter<br />

Apparaten motsvarar direktiven för elektromagnetisk<br />

kompatibilitet 89/336/EEC och lågvolts direktiv 73/23/<br />

EEC.<br />

Den här enheten använder hög spänning (230 V~).<br />

För att motverka stötar, öppna inte höljet. Överlåt<br />

service till auktoriserad personal. Alla serviceåtaganden<br />

upphör om apparaten har öppnats.<br />

För användning observera följande:<br />

•Enheten är endast avsedd för inomhusbruk.<br />

•Undvik varma eller fuktiga platser för apparaten<br />

(tillåten arbetstemperatur 0–40°C).<br />

•Håll apparaten borta från barn!<br />

•För att undvika eldsvåda eller annan skada från den<br />

varma lödkolven, placera endast lödkolven i stället<br />

eller på en brand-säker yta.<br />

•Uppvärmd lödkolv bör endast röras på handtaget.<br />

Om metalldelarna vidrörs, kan brännskador uppstå.<br />

Kyl endast ner lödkolven med hjälp av luften, aldrig i<br />

vatten.<br />

•Använd inte apparaten och dra genast ur kontakten<br />

om:<br />

1. Synlig skada på apparaten eller sladden finnes.<br />

2. Skada uppstått efter fall eller liknande olycka.<br />

3. Andra felfunktioner finnes.<br />

Enheten får endast repareras av auktoriserad personal.<br />

•En skadad strömkabel får endast repareras av tillverkaren<br />

eller annan auktoriserad personal.<br />

•Drag aldrig ut kontakten genom att dra i sladden,<br />

håll i kontakten.<br />

•Om enheten används till andra ändamål än den är<br />

avsedd för, om den används på fel sätt eller inte<br />

repareras av auktoriserad personal upphör alla service<br />

anspråk att gälla.<br />

•Använd inte starka rengöringsmedel för rengöring<br />

av enheten. Utsätt inte apparaten för vätska i någon<br />

form resp. låt inte vätska komma in i enheten.<br />

3 Användning<br />

VIKTIGT! För att undvika överhettning får inte lödkolven<br />

användas utan lödspets.<br />

1) Koppla lödkolven till lödstationen. Anslut den 5-poliga<br />

DIN kontakten (6) på lödkolven till lödstationen.<br />

2) Tryck i lödkolvsstödet (1) i ett av de båda hålen (2).<br />

3) Koppla in lödstatoinen med kontakten till ett vägguttag<br />

(230 V~/50 Hz).<br />

4) Tryck på knappen (7) för att sätta på lödstationen.<br />

Power lampan (5) och uppvärmnings lampan (4) lyser.<br />

5) Ställ in önskad temperatur (150–420°C) med den<br />

vridbara knappen (8). Temperatur LED (3) visar<br />

uppvärmnings temperatur respektive temperaturen<br />

på lödspetsen. Uppvärmnings LED lyser upp<br />

medan uppvärmning sker. Den upphör så snart<br />

inställd temperatur uppnåtts.<br />

Följande tabell kan hjälpa till att välja rätt lödtemperatur:<br />

Smältpunkt för standard lödtenn<br />

(60% tenn/40% lyijy): 215°C<br />

Standard lödtemperatur: 270–300°C<br />

Avlödning av små löd punkter: 315°C<br />

Avlödning av större löd punkter: 400°C<br />

6) För att stänga av stationen, tryck på knappen.<br />

4 Utbyte av lödspets<br />

1) Innan lödspetsen byts ut, stäng av lödstationen<br />

med knappen (7) och koppla ur stationen från<br />

strömuttaget. Låt skruvarmen (9) och lödspetsen<br />

(10) svalna av i rumstemperatur.<br />

2) Skruva av skruvarmen med och ta bort tuben som<br />

sitter över lödspetsen.<br />

3) Ta bort eventuella oxidationer från tuben. Blås bort<br />

eventuella oxid partiklar förutsatt att du har ett<br />

ordentligt ögonskydd.<br />

4) Ersätt lödspetsen (lödspetsar från <strong>Monacor</strong> serien<br />

SIT-5..) och fixera skruvarmen genom att skruva<br />

den med fingrarna. För att inte skada uppvärmnings<br />

elementet, bör inte skruvarmen dras åt för<br />

hårt.<br />

5 Tips för korrekt lödning<br />

1) Kolla att lödspetsen sitter rätt före användning.<br />

2) Håll alltid lödspetsen ren och tillsätt tillräckligt lödtenn,<br />

särskilt innan lödstationen stängs av.<br />

3) Innan lödning, rengör de delar som skall lödas.<br />

4) För att skydda lödstationen och lödspetsen bör<br />

inte enheten användas vid 400°C och mer för en<br />

längre tid.<br />

6 Rengöring av löd stationen<br />

Stäng av stationen och koppla ur den från strömmen<br />

innan den rengörs. Höljet på lödstationen och handtaget<br />

på lödkolven kan rengöras med en fuktig trasa och<br />

lite rengöringsmedel. Starka rengöringsmedel eller<br />

kemikalier får inte användas. Medan du rengör, se till<br />

att ingen vätska rinner in i enheten.<br />

7 Specifikationer<br />

Strömkälla: . . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/54 VA<br />

Elektronisk temperatur<br />

kontroll: . . . . . . . . . . . . . . . 150–420°C<br />

Dimensioner (W x H x D): . 120 x 95 x 180 mm<br />

Vikt: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,2 kg<br />

Enligt tillverkaren.<br />

Reservation för tekniska förändringar.


Avaa sivu 3, josta näet lukiessasi eri osien ja<br />

liitäntöjen sijainnit.<br />

1 Toimintoelementit ja liitännät<br />

1 Juottimen pidike<br />

2 Kiinnitysurat juottimen pidikkeelle<br />

3 Lämpötila LEDit<br />

4 Kuumenemista ilmaiseva LED (HEATER LED)<br />

5 Virta LED (POWER LED)<br />

6 5-napainen DIN-liitin juottimen liittämiseksi juotosasemaan<br />

7 Juotosaseman virtakytkin<br />

8 Juotoslämpötilan säädin<br />

9 Juottimen lämpöelementti<br />

10 Juotoskärki<br />

2 Turvallisuusohjeet<br />

Tämä laite vastaa EU:n direktiivejä 89/336/EEC elektromagneettisesta<br />

yhteensopivuudesta ja 73/23/EEC<br />

matalajännitteisistä laitteista.<br />

Tämä laite käyttää hengenvaarallista käyttöjännitettä<br />

(230 V~). Sähköiskun välttämiseksi älä avaa<br />

laitetta. Vain hyväksytty huolto saa huoltaa laitteen.<br />

Takuu raukeaa, jos laite on avattu.<br />

Huomioi käytössä myös seuraavat asiat:<br />

•Laite on tarkoitettu käytettäväksi vain sisätiloissa.<br />

•Suojaa laite kuumuudelta ja kosteudelta (sallittu<br />

käyttölämpötila-alue on 0–40°C).<br />

•Pidä laite poissa lasten ulottuvilta!<br />

Välttyäksesi tulipalonvaaralta säilytä kuumaa juo-<br />

•<br />

tinta vain tulenkestävällä alustalla.<br />

•Kuumaa juotinta tulee pitää kiinni vain sen lämpöeristetystä<br />

kahvasta. Juottimen metalliosien koskettelu<br />

saattaa aiheuttaa palovamman. Lopetettuasi työskentelyn<br />

tulee juottimen antaa jäähtyä ilmassa. Juottimen<br />

jäähdyttäminen vedellä on ehdottomasti kielletty.<br />

•Älä kytke virtaa päälle ja irrota laite välittömästi sähköverkosta<br />

jos:<br />

1. laitteessa tai verkkojohdossa on näkyvä vika<br />

2. laite on saattanut vaurioitua pudotuksessa tai<br />

vastaavassa tilanteessa<br />

3. laite toimii väärin.<br />

Kaikissa näissä tapauksissa laitteen saa korjata<br />

vain hyväksytty huolto.<br />

•Älä koskaan irrota verkkoliitintä johdosta vetämällä.<br />

Vedä aina itse liittimestä.<br />

•Vahingoittuneen verkkojohdon saa korjata vain<br />

hyväksytty huolto.<br />

•Jos laitetta on käytetty muuhun kuin alunperin tarkoitettuun<br />

käyttöön, jos sitä on käytetty ohjeiden<br />

vastaisesti, tai jos sitä on huoltanut muu kuin hyväksytty<br />

huolto, valmistaja tai myyjä eivät vastaa mahdollisesta<br />

vahingosta.<br />

•Puhdista laite pyyhkimällä puhtaalla, kuivalla kangaspalalla.<br />

Älä käytä kemikaaleja tai vettä. Älä<br />

koskaan upota laitetta puhdistusnesteeseen, äläkä<br />

päästä nestettä laitteen sisälle.<br />

3 Käyttöönotto<br />

TÄRKEÄÄ! Juotoskärjen on aina oltava kiinnitettynä<br />

juottimeen, jotta laite ei vaurioituisi ylikuumenemisen<br />

seurauksena.<br />

1) Kytke juotin juotosasemaan liittämällä 5-napainen<br />

DIN-liitin juotosasemassa olevaan jakkiin (6).<br />

2) Aseta juottimen pidike (1) jompaan kumpaan juotosaseman<br />

kiinnitysuraan (2).<br />

3) Liitä juotosaseman verkkojohto pistorasiaan (230 V~/<br />

50 Hz).<br />

4) Laita juotosasema päälle virtakytkimestä (7).<br />

POWER LED (5) ja HEATER LED (4) syttyvät.<br />

5) Säädä lämpötila mieleiseksi (enintään 420°C)<br />

säätimestä (8). Lämpötila LEDit (3) ilmaisevat juotoskärjen<br />

lämpötilan. HEATER LED palaa juottimen<br />

lämpenemisen aikana ja sammuu kun säädetty<br />

käyttölämpötila on saavutettu.<br />

Seuraavassa taulukossa on esitetty sopivat lämpötilat<br />

eri toimenpiteiden aikana:<br />

Tavanomaisen juotostinan<br />

sulamislämpötila (60 % tina/40 % lyijy): 215°C<br />

Normaali juotoslämpötila: 270–300°C<br />

Pienten juotosten irroitus: 315°C<br />

Suurikokoisten juotosten irroitus: 400°C<br />

6) Kytke juotosasema pois päältä virtakytkimestä (7).<br />

4 Juotoskärjen vaihto<br />

1) Ennen juotoskärjen vaihtamista, kytke juotosasema<br />

pois päältä virtakytkimestä (7) ja ota verkkojohto<br />

pois pistorasiasta. Anna lämpövastuksen (9)<br />

ja juotoskärjen (10) jäähtyä huonelämpötilaan.<br />

2) Ruuvaa lämpövastus irti sormin juottimen juotosputkesta.<br />

3) Poista mahdolliset hapettumat juotosputkesta.<br />

Suojaa silmäsi juotosputken puhdistuksen aikana<br />

irtoavilta hiukkasilta.<br />

4) Vaihda juotoskärki (esim. MONACOR SIT-5.. sarjasta<br />

olevalla kärjellä) ja kiinnitä lämpövastus juotosputkeen<br />

sormin kiertämällä. Vaurioiden välttämiseksi<br />

lämpövastusta ei saa kiertää liian tiukalle.<br />

5 Kuinka teet hyvän juotoksen<br />

1) Ennen aloittamista on syytä tarkistaa että juotoskärki<br />

on tiukasti kiinni.<br />

2) Pidä aina juotoskärki puhtaana ja huolehdi että juotoskärjessä<br />

on aina hieman tinaa ennen juotosaseman<br />

kytkemistä pois päältä.<br />

3) Puhdista kaikki juotettavat osat ennen juottamista.<br />

4) Juotosaseman ja juotoskärjen suojelemiseksi, ei<br />

400°C juotoslämpötiloja tulisi käyttää pidempiä<br />

aikoja kerrallaan.<br />

FIN<br />

21


FIN<br />

6 Juotosaseman puhdistus<br />

Ennen puhdistuksen aloittamista on juotosasema kytkettävä<br />

pois päältä ja irroitettava sähköverkosta! Juotosaseman<br />

ulkopinnat ja juottimen kahva voidaan<br />

puhdistaa kostealla kangaspalalla ja pienellä määrällä<br />

nestemäistä puhdistusainetta. Kiinteitä puhdistusaineita<br />

ja kemikaaleja ei saa käyttää. Nestettä ei saa<br />

päästä laitteen sisälle puhdistuksen aikana!<br />

7 Tekniset tiedot<br />

Teholähde: . . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/54 VA<br />

Elektroninen<br />

lämpötilan säätö: . . . . . . . . 150–420°C<br />

Mitat (L x K x S) . . . . . . . . . 120 x 95 x 180 mm<br />

(ilman juotinta)<br />

Massa: . . . . . . . . . . . . . . . 2,2 kg<br />

Tiedot valmistaja ilmoittamia.<br />

Muutosoikeus pidätetään.<br />

Copyright ® by INTER-MERCADOR GMBH & CO. KG, Bremen, Germany..<br />

All rights reserved. 03.97.01<br />

®

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!