16.08.2013 Views

SplitMaster 24t/28t - Posch

SplitMaster 24t/28t - Posch

SplitMaster 24t/28t - Posch

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>SplitMaster</strong> <strong>24t</strong>/<strong>28t</strong><br />

D102 0262 - Edition 2003/48


ATTENTION!<br />

La machine doit exclusivement être utilisée<br />

et entretenue par des personnes ayant<br />

parfaitement étudié les instructions<br />

d'utilisation et ayant connaissance de la<br />

réglementation en vigueur concernant la<br />

sécurité de travail.<br />

Autriche<br />

POSCH<br />

Gesellschaft m.b.H.<br />

Paul-Anton-Kellerstraße 40<br />

A-8430 Leibnitz/Kaindorf<br />

Téléphone (+43) 3452/82954<br />

Télécopie (+43) 3452/82954-52<br />

e-mail: export@posch.com<br />

Allemagne<br />

POSCH<br />

Gesellschaft m.b.H.<br />

Preysingallee 19<br />

D-84149 Velden/Vils<br />

Téléphone 08742/2081<br />

Télécopie 08742/2083<br />

e-mail: velden@posch.com


La technique au service de notre environnement<br />

Sommaire<br />

Généralités ...............................................................................2<br />

Constructeur: ................................................................................................................ 2<br />

Modèles concernés ........................................................................................................ 2<br />

Domaine d’utilisation ................................................................................................... 2<br />

Description ................................................................................................................... 2<br />

Pièces principales du fendeur ......................................................................................... 4<br />

Les autocollants et leur signification .............................................................................. 5<br />

Système de travail ....................................................................6<br />

Consignes de sécurité .................................................................................................... 6<br />

Mise en service de la machine ........................................................................................ 7<br />

Fonctionnement de la double commande de sécurité .................................................... 9<br />

Levier de commande ..................................................................................................... 9<br />

Abaisser le système de levage ....................................................................................... 10<br />

Extraire le vérin ........................................................................................................... 11<br />

Réglage de la course du vérin ....................................................................................... 12<br />

Table repose-bois ........................................................................................................ 12<br />

Le fendage ................................................................................................................... 13<br />

Changement du couteau-fendeur ................................................................................ 14<br />

Transport .................................................................................................................... 15<br />

Option .....................................................................................17<br />

Couteau pour 6 éclats ................................................................................................. 17<br />

„Autospeed“ ................................................................................................................ 18<br />

Radiocommande ......................................................................................................... 19<br />

Position de travail / Position de transport et télécommande ........................................ 23<br />

Entretien et contrôle ...............................................................24<br />

Mesures de sécurité ..................................................................................................... 24<br />

Contrôles .................................................................................................................... 24<br />

Entretien ..................................................................................................................... 25<br />

Irrégularités-Causes-Remèdes .................................................28<br />

Caractéristiques techniques .....................................................31<br />

Déclaration de conformité .......................................................36<br />

Page 1


Généralités<br />

Généralités<br />

Constructeur:<br />

<strong>Posch</strong> Gesellschaft m. b. H.<br />

Paul-Anton-Kellerstraße 40<br />

A-8430 Leibnitz<br />

Téléphone: (+43) 3452/82954<br />

Télécopie: (+43) 3452/82954-52<br />

Modèles concernés<br />

Ces instructions d'utilisation sont valables<br />

pour les modèles suivants:<br />

Référence a Modèle<br />

Page 2<br />

M2580/<br />

M2582<br />

M2584/<br />

M2586<br />

M2588/<br />

M2590<br />

M2596/<br />

M2598<br />

M2300/<br />

M2302<br />

M2304/<br />

M2306<br />

M2308/<br />

M2310<br />

<strong>SplitMaster</strong> <strong>24t</strong> PZG45<br />

course=1150/1300 mm<br />

<strong>SplitMaster</strong> <strong>24t</strong> E5,5D<br />

course=1150/1300 mm<br />

<strong>SplitMaster</strong> <strong>24t</strong> PZGE5,5D<br />

course=1150/1300 mm<br />

<strong>SplitMaster</strong> <strong>24t</strong> D14<br />

course=1150/1300 mm<br />

<strong>SplitMaster</strong> <strong>28t</strong> PZG45<br />

course=1150/1300 mm<br />

<strong>SplitMaster</strong> <strong>28t</strong> E5,5D<br />

course=1150/1300 mm<br />

<strong>SplitMaster</strong> <strong>28t</strong> PZGE5,5D<br />

course=1150/1300 mm<br />

a. .....La référence de la machine est poinçonnée<br />

sur sa plaque signalétique<br />

La technique au service de notre environnement<br />

Tableau 1: Modèles<br />

Domaine d’utilisation<br />

Le fendeur <strong>SplitMaster</strong> est exclusivement<br />

destiné au fendage de bois d’une longueur<br />

maximale de 115 cm voire 130 cm.<br />

▼ Diamètre max. du bois: ø 80 cm<br />

Description<br />

Le fendeur <strong>SplitMaster</strong> est exclusivement<br />

destiné au fendage de bois d’une longueur<br />

maximale de 115 cm voire 130 cm.<br />

La course du vérin peut être adaptée à<br />

des bûches plus courtes.<br />

L'entraînement de l’outil de fendage est<br />

hydraulique; le système hydraulique est<br />

entraîné soit par un moteur électrique,<br />

soit par la prise de force d’un tracteur ou<br />

par un moteur à diesel.<br />

La commande de la machine s’effectue<br />

par une double commande manuelle de<br />

sécurité.<br />

Dès que l’on tire simultanément les deux<br />

poignées de commande de sécurité vers<br />

soi, le vérin sort et pousse le bois contre<br />

le couteau-fendeur.<br />

Dès que les deux poignées sont relâchées,<br />

le vérin s'immobilise.<br />

Si l'on pousse les deux poignées vers<br />

l‘avant, le vérin revient à sa position initiale.


Le bois est soulevé sur la table de fendage<br />

au moyen d’un système de levage<br />

hydraulique.<br />

Lors du travail, le vérin pousse le bois au<br />

travers du couteau-fendeur.<br />

Le couteau-fendeur est réglable en hauteur<br />

par un vérin hydraulique permettant<br />

un centrage parfait pour tous<br />

diamètres de bois.<br />

La technique au service de notre environnement<br />

Généralités<br />

Page 3


Généralités<br />

Page 4<br />

La technique au service de notre environnement<br />

Pièces principales du fendeur<br />

Table repose-bois<br />

Couteau-fendeur<br />

Guidage de l'outil<br />

Plaque de pression<br />

du vérin<br />

Trois points<br />

Plaque signalétique<br />

Carter de protection<br />

Vérin<br />

Filtre à huile<br />

Poignées de commande<br />

Tige de réglage<br />

Système de levage<br />

Levier de commande<br />

du système de levage<br />

et du réglage en hauteur du couteau-fendeur<br />

Bouchon de vidange<br />

Figure 1 - <strong>SplitMaster</strong> <strong>24t</strong> PZG45


La technique au service de notre environnement<br />

Les autocollants et leur signification<br />

Graisser le guidage d´outil!<br />

Réglage en hauteur du couteau-fendeur<br />

Système de levage<br />

!<br />

Avant la mise en service de la<br />

machine lireimpérativement le<br />

manuel d' utilisation!<br />

Achtung!<br />

Drehrichtung des Motors beachten.<br />

Falsche Drehrichtung führt zum Bruch der Pumpe!<br />

Warning!<br />

Sense of rotation of el-motor (see arrow). Inverse<br />

direction of rotation will result in break of pump!<br />

Attention au sens de rotation du moteur!<br />

Le sens contraire provoquerait la casse de la pompe.<br />

Sur le moteur électrique<br />

Ne jamais travailler à plusieurs<br />

Niveau d’huile<br />

Inverseur de phase<br />

Fendage<br />

Sens de rotation de la<br />

prise de force<br />

Généralités<br />

n max= 480 min -1<br />

Sur la prise de force<br />

Sens de rotation du<br />

moteur (sur le moteur)<br />

Vorsicht! Bewegte Werkzeuge<br />

Warning! Moving parts<br />

Attention! Outils en mouvement<br />

max. 3,5 bar<br />

Pression des pneumatiques<br />

Figure 2 - Positions des autocollants<br />

Page 5


Système de travail<br />

Système de travail<br />

Consignes de sécurité<br />

▼ Utilisation de la machine uniquement<br />

par des personnes ayant pris connaissance<br />

des instructions d'utilisation et<br />

familiarisées avec le fonctionnement de<br />

la machine.<br />

▼ Installer la machine sur une surface<br />

de travail plane, stable et bien dégagée.<br />

▼ Avant mise en service, veiller à ce que<br />

la machine soit posée de façon stable au<br />

sol.<br />

▼ Age minimum de l'utilisateur:<br />

• 18 ans<br />

▼ Lors du fendage porter toujours des<br />

chaussures de sécurité.<br />

▼ Ne jamais porter de vêtements<br />

amples.<br />

▼ Veiller à la conformité du câble d’alimentation<br />

électrique.<br />

▼ Veiller à ce que le poste de travail soit<br />

bien éclairé. Un mauvais éclairage augmente<br />

considérablement les risques de<br />

blessures!<br />

▼ Les machines à entraînement par<br />

moteur électrique ne doivent pas être<br />

mises en marche par temps de pluie, le<br />

boîtier électrique voire le moteur risquant<br />

d’être endommagé.<br />

Page 6<br />

La technique au service de notre environnement<br />

▼ La machine ne doit être utilisée que<br />

par une seule personne!<br />

▼ Ne jamais tenir le bois avec les mains<br />

pendant le fendage.<br />

▼ Ne jamais fendre du bois coupé en<br />

biais!<br />

▼ Débarrasser la zone de travail des<br />

copeaux et des résidus de bois.<br />

▼ Ne jamais laisser tourner la machine<br />

sans surveillance.<br />

▼ Arrêter la machine avant toute intervention<br />

pour dégager des bois éventuellement<br />

restés coincés.<br />

▼ Longueur maximale du bois: 115 cm<br />

voire 130 cm.<br />

▼ Ne jamais travailler sans les dispositifs<br />

de protection.<br />

▼ Ne jamais faire fonctionner des<br />

machines à moteur à diesel dans des<br />

locaux fermés, en raison du risque d'accumulation<br />

du monoxyde de carbone.<br />

▼ Avant toute intervention sur la<br />

machine, l’entraînement doit être arrêté.<br />

▼ Toute intervention au niveau du système<br />

électrique doit être effectuée par un<br />

électricien confirmé.<br />

▼ Utiliser uniquement des pièces de<br />

rechange d'origine POSCH.


▼ La machine ne doit être transportée<br />

qu’en position escamotée.<br />

▼ Pour le transport sur route, un éclairage<br />

d’engins doit être fixé à l’arrière de<br />

la machine.<br />

Consignes en matière de bruit<br />

Le niveau sonore atteint 70 db(A) au<br />

poste de travail. Pour les machines à<br />

entraînement par prise de force, le<br />

niveau sonore dépend du tracteur utilisé.<br />

Pour les machines à moteur à diesel,<br />

compter un niveau de bruit de 90 dB(A),<br />

mesuré à l'oreille de l'opérateur. Le port<br />

d'une protection auditive est donc vivement<br />

recommandé.<br />

Mise en service de la<br />

machine<br />

Installation<br />

Placer la machine en position stable au<br />

sol sur un terrain plat.<br />

Attention! Ne mettre la machine en<br />

service que si elle est bien stable!<br />

Pour machines sur châssis agricole<br />

1. Fixer la flèche d’attelage du fendeur au<br />

tracteur.<br />

2. Abaisser la roue jockey.<br />

La technique au service de notre environnement<br />

Système de travail<br />

Entraînement par cardan sur<br />

prise de force du tracteur (modèles<br />

PZG, PZGE)<br />

1. Atteler la machine aux trois points du<br />

tracteur.<br />

2. Brancher le cardan de transmission et<br />

fixer les chaînettes de sécurité.<br />

3. Veiller au bon sens de rotation de la<br />

prise de force (sens horaire).<br />

Figure 3 - Sens de rotation de la prise de force<br />

4. Mettre la manette d‘accélération du<br />

tracteur sur le minimum.<br />

5. Embrayer lentement la prise de force<br />

du tracteur et laisser tourner le broyeur.<br />

6. Régler la vitesse de la prise de force à<br />

l‘aide de la manette d‘accélération.<br />

Attention! Avant de découpler le cardan,<br />

remettre la manette d‘accélération<br />

du tracteur sur le minimum<br />

▼ Vitesse de rotation maximale de la<br />

prise de force<br />

• 480 tr/min<br />

Page 7


Système de travail<br />

Attention! Ne dépasser un aucun cas le<br />

nombre de tours maximum de la prise de<br />

force pour éviter que l’huile ne surchauffe.<br />

Une température d’huile trop<br />

élevée peut causer une usure précoce et<br />

des fuites de la pompe, du vérin et des<br />

flexibles hydrauliques.<br />

Entraînement par moteur électrique<br />

5,5 kW (modèles E, PZGE)<br />

▼ Installer le fendeur sur un sol plan (si<br />

la machine n'est pas attelée tracteur).<br />

▼ Effectuer le branchement du courant.<br />

• Tension 400V<br />

• Fusibles 16 Ampères<br />

• Utiliser un câble d’alimentation<br />

d’une section de minimum 2,5 mm 2 .<br />

▼ Les machine sont équipées d'un<br />

démarreur étoile-triangle. Mettre l'interrupteur<br />

en position Y. Attendre que la<br />

machine ait atteint son régime, puis<br />

mettre l'interrupteur en position ▲.<br />

▼ Veiller au bon sens de rotation du<br />

moteur (voir flèche sur le moteur).<br />

Si le moteur tourne dans le mauvais sens:<br />

utiliser l’inverseur de phase incorporé<br />

dans la prise (à l’aide d’un tournevis,<br />

bien enfoncer la rondelle à l’intérieur de<br />

Page 8<br />

La technique au service de notre environnement<br />

la prise et tourner les deux phases de<br />

180˚).<br />

Figure 4 - Inverseur de phase<br />

Attention! En raison de la dureté de la<br />

jonction, la fiche CEE risque d’être arrachée<br />

du coffret de l’interrupteur.<br />

• Pour l’éviter, utiliser des fiches de<br />

haute qualité ainsi qu’un spray à la<br />

silicone.<br />

Nota: Aucune indemnisation ou garantie<br />

n’est donnée pour de tels endommagements<br />

de l’interrupteur.<br />

Attention! Un sens de rotation incorrect<br />

du moteur provoque rupture de la<br />

pompe.<br />

Attention! En cas de danger, arrêter<br />

immédiatement l’entraînement de la<br />

machine.<br />

Entraînement par moteur à diesel<br />

1. Fixer la flèche d’attelage du fendeur au<br />

tracteur.<br />

2. Relever le pied de repos et le bloquer.


Nota: Avant de faire démarrer le<br />

moteur, vérifier le niveau d'huile.<br />

▼ Consulter le manuel d'utilisation du<br />

moteur pour connaître la procédure de<br />

démarrage du moteur à essence.<br />

▼ Carburant requis: diesel.<br />

Nota: Vous trouverez toutes les informations<br />

utiles dans les instructions d’utilisation<br />

du moteur.<br />

Fonctionnement de la<br />

double commande de<br />

sécurité<br />

III<br />

Figure 5 - Positions des poignées<br />

Position “0”<br />

Position de base des poignées. Aucun<br />

mouvement du vérin.<br />

La technique au service de notre environnement<br />

0<br />

I<br />

II<br />

Système de travail<br />

Position “I”<br />

En tirant simultanément les deux poignées<br />

vers soi et tant que les poignées<br />

restent dans cette position, le vérin<br />

avance.<br />

Nota: Le vérin se déplace à faible vitesse<br />

mais avec la puissance de fendage maximale.<br />

Position “II”<br />

Sur cette position, le vérin se déplace à la<br />

vitesse maximale mais avec une puissance<br />

de fendage réduite.<br />

Position “III”<br />

Position retour avec cran.<br />

En poussant les poignées vers l´avant, le<br />

vérin revient à sa position initiale puis se<br />

commute sur la position “0“.<br />

Levier de commande<br />

I<br />

I<br />

II<br />

II<br />

Figure 6 - Fonctions du levier de commande<br />

Page 9


Système de travail<br />

Réglage en hauteur du couteaufendeur<br />

▼ Position “0“: Position de base. Le couteau<br />

reste immobile.<br />

▼ Position “I“: En poussant le levier de<br />

commande vers la gauche, le couteau<br />

monte.<br />

▼ Position “II“: En poussant le levier de<br />

commande vers la droite, le couteau descend.<br />

Fonctionnement du système de<br />

levage<br />

▼ Position “0“: Position de base. Le système<br />

de levage reste immobile.<br />

▼ Position “I“: En poussant le levier de<br />

commande vers l´avant, le système de<br />

levage monte.<br />

▼ Position “II“: En tirant le levier de commande<br />

vers soi, le système de levage descend.<br />

Page 10<br />

La technique au service de notre environnement<br />

Abaisser le système de<br />

levage<br />

Verrou<br />

Figure 7 - Abaisser le système de levage<br />

▼ Avant de mettre la machine en service,<br />

il faut abaisser le système de levage:<br />

1. Faire sortir entièrement le vérin du<br />

système de levage en poussant le levier de<br />

commande vers l‘avant.<br />

Attention! Le vérin doit être entièrement<br />

sorti afin d’éviter que le système de<br />

levage ne retombe tout seul après avoir<br />

retiré le verrou.<br />

2. Retirer le verrou et abaisser le système<br />

de levage vers l’avant.<br />

3. Tirer le levier de commande vers soi.<br />

Le système de levage descend.


Extraire le vérin<br />

La technique au service de notre environnement<br />

▼ La machine est livrée avec le vérin en position escamotée.<br />

▼ Avant le début du fendage, il faut extraire et fixer le vérin:<br />

Fixation du vérin<br />

Flasque du vérin<br />

Plaque de pression<br />

du vérin<br />

Système de travail<br />

Goujon de verrouillage<br />

Table repose-bois<br />

Figure 8 - Extraire le vérin<br />

1. Bloquer la plaque de pression dans la position la plus avancée à l’aide du goujon de<br />

verrouillage.<br />

2. Tirer simultanément les deux poignées de commande vers soi. Le vérin sort jusqu’á<br />

ce que la flasque du vérin vienne buter à l’extrémité du support de guidage.<br />

Attention! Lorsque l’on rentre et sort le vérin, veiller à ne pas coincer les flexibles<br />

hydrauliques!<br />

3. Retirer le goujon de verrouillage au niveau de la plaque de pression du vérin en<br />

ôtant la goupille de sécurité.<br />

Page 11


Système de travail<br />

4. Pivoter la fixation du vérin, la bloquer<br />

à l’aide du goujon de verrouillage et<br />

remettre la goupille de sécurité<br />

5. Pousser les poignées de commande<br />

simultanément vers l’avant. Le vérin rentre.<br />

6. Abaisser la table repose-bois (voir<br />

Figure 10 - Table repose-bois).<br />

7. La machine est à présent en position<br />

de travail (voir Figure 1 - <strong>SplitMaster</strong><br />

<strong>24t</strong> PZG45).<br />

Les travaux de fendage peuvent commencer.<br />

Réglage de la course du<br />

vérin<br />

Figure 9 - Réglage course du vérin<br />

▼ La course du vérin peut être adaptée à<br />

des longueurs de bois plus courtes au<br />

moyen de la tige de réglage.<br />

Page 12<br />

La technique au service de notre environnement<br />

1. Sortir la goupille et placer la tige de<br />

réglage dans la position souhaitée.<br />

2. Puis fixer à nouveau la tige au moyen<br />

de la goupille.<br />

▼ La course du vérin peut être réglée<br />

aux longueurs suivantes:<br />

Position<br />

Longueur du bois<br />

Course 1150 Course 1300<br />

Tige sortie 1150 mm 1300 mm<br />

1er perçage<br />

2ème perçage<br />

jusqu’à<br />

800 mm<br />

jusqu’à<br />

600 mm<br />

3ème perçage -<br />

Table repose-bois<br />

jusqu’à<br />

1100 mm<br />

jusqu’à<br />

850 mm<br />

jusqu’à<br />

600 mm<br />

Tableau 2: Course du vérin<br />

▼ Retirer le verrou pour faire pivoter la<br />

table repose-bois en position de travail.<br />

Verrou<br />

Table repose-bois<br />

Figure 10 - Table repose-bois


Le fendage<br />

Levier de commande<br />

du système de levage et du<br />

réglage en hauteur du couteau-fendeur<br />

La technique au service de notre environnement<br />

Poignées de commande<br />

Système de travail<br />

Couteau- fendeur<br />

Figure 11 - Le fendage<br />

Nota: Si la température extérieure est inférieure à 0°C, laisser tourner la machine au<br />

ralenti pendant environ 5 minutes sans toucher aux poignées de commande afin que<br />

le système hydraulique atteigne sa température de travail (les flexibles hydrauliques<br />

sont alors tièdes).<br />

Fendage de bois d’un mètre<br />

1. Placer le bois sur le panier de levage et actionner le levier de commande. Le bois est<br />

soulevé sur la table de fendage et se met en place dans la rigole de fendage.<br />

Puis faire descendre le panier de levage au moyen du levier de commande.<br />

2. Réglage du couteau-fendeur:<br />

Page 13


Système de travail<br />

• Si le bois doit être fendu en deux<br />

éclats, le couteau-fendeur doit être<br />

entièrement abaissé.<br />

• Si le bois doit être fendu en quatre<br />

éclats, régler la hauteur du couteau de<br />

façon à ce qu’il soit centré par rapport<br />

au bois.<br />

Attention! Veillez à ce que le couteaufendeur<br />

soit toujours bien centré par rapport<br />

au bois. Risque d’endommagement<br />

du couteau!<br />

3. En tirant simultanément les deux poignées<br />

de commande de sécurité vers soi,<br />

le vérin sort et pousse le bois contre le<br />

couteau-fendeur. Dès que les deux poignées<br />

sont relâchées, le vérin s'immobilise.<br />

4. Le bois fendu tombe sur la table<br />

repose-bois d’où il peut être évacué.<br />

5. Pour faire reculer à nouveau le vérin,<br />

les poignées doivent être poussées simultanément<br />

vers l’avant.<br />

Conseils de fendage<br />

▼ Pour le fendage de bois branchu, placer<br />

le rondin avec les branches vers le<br />

haut.<br />

▼ Si un bois reste coincé dans le couteau-fendeur,<br />

dégager le bois en frappant<br />

à l’aide d’une masse.<br />

▼ Les bois doivent être poussés dans le<br />

sens de la longueur contre le couteaufendeur.<br />

Page 14<br />

La technique au service de notre environnement<br />

▼ Pour le fendage de bois difficiles<br />

(noueux, branchus):<br />

• Fendre le bois sur les côtés de façon<br />

progressive.<br />

Attention! Ne jamais fendre du bois<br />

coupé en biais!<br />

Changement du couteaufendeur<br />

Couteau-fendeur<br />

Goupille de sécurité<br />

Axe<br />

Figure 12 - Changement du couteau-fendeur<br />

1. Abaisser le couteau-fendeur.<br />

2. Sortir la goupille de sécurité et retirer<br />

l’axe.<br />

3. Sortir le couteau-fendeur en le tirant<br />

vers le haut.


Support du couteau fendeur<br />

▼ Le couteau non utilisé peut être<br />

déposé et fixé sur le support prévu à cet<br />

effet.<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Support pour couteau<br />

Figure 13 - Support pour couteau<br />

▼ Le couteau (1) doit être fixé à l’aide<br />

de l’axe de verrouillage (2) et de la goupille<br />

(3).<br />

La technique au service de notre environnement<br />

Machines avec châssis tracteur:<br />

Système de travail<br />

Figure 14 - Support du couteau fendeur – châssis tracteur<br />

▼ Enfiler le couteau (1) dans le réceptacle<br />

(2) et le fixer à l’aide du levier de serrage<br />

(3).<br />

Transport<br />

1<br />

▼ Pour le transport, le vérin doit être<br />

escamoté (voir Figure 8 - Extraire le<br />

vérin):<br />

Attention! Pour le modèle sur châssis<br />

agricole ou routier, le vérin ne doit pas<br />

être rentré!<br />

1. Sortir entièrement le vérin.<br />

2<br />

3<br />

Page 15


Système de travail<br />

2. Retirer la goupille de sécurité et le<br />

goujon de verrouillage de la fixation du<br />

vérin.<br />

3. Verrouiller la plaque de pression du<br />

vérin à l’aide du goujon et de la goupille.<br />

4. Pousser simultanément les deux poignées<br />

de commande vers l’avant pour<br />

faire rentrer le vérin.<br />

Attention! Lorsque l’on rentre et sort le<br />

vérin, veiller à ne pas coincer les flexibles<br />

hydrauliques!<br />

5. Rentrer entièrement la tige de réglage<br />

et la fixer à nouveau au moyen de la goupille.<br />

6. Faire basculer le système de levage vers<br />

le haut et le bloquer à l’aide du verrou.<br />

7. Faire rentrer le vérin du système de<br />

levage afin de protéger la tige du vérin.<br />

8. Relever le couteau-fendeur à sa position<br />

la plus haute afin de protéger la tige<br />

du vérin.<br />

9. Faire pivoter la table repose-bois vers le<br />

haut et la bloquer.<br />

▼ Pour le transport sur route, respecter<br />

la réglementation en vigueur et fixer un<br />

éclairage d’engins à l’arrière de la<br />

machine.<br />

• Connecter la fiche mâle de l'installation<br />

d'éclairage avec la prise femelle<br />

du véhicule tracteur.<br />

• Vérifier le bon fonctionnement de<br />

l'installation d'éclairage.<br />

Page 16<br />

La technique au service de notre environnement<br />

Châssis agricole ou routier:<br />

1. Remonter la roue jockey.<br />

2. Vérifier la pression des pneumatiques<br />

• maxi 3,5 bar<br />

▼ La vitesse de transport maximale est<br />

de:<br />

• 25 km/h sur attelage 3 points<br />

• 10 km/h sur châssis agricole<br />

• 80 km/h sur châssis routier<br />

Attention! La machine ne doit être<br />

transportée qu’en position escamotée.<br />

• Exception: Châssis agricole ou châssis<br />

routier<br />

▼ Lorsque la machine est dételée du<br />

tracteur, elle doit être installée sur un sol<br />

plan et ferme.<br />

Dételer la machine châssis agricole ou routier:<br />

• Abaisser la roue jockey.<br />

• Tirer le frein d’arrêt.<br />

• Il faut bloquer les roues à l’aide des<br />

cales.


Option<br />

Couteau pour 6 éclats<br />

▼ Référence n˚ F100 3010<br />

Figure 15 - Couteau pour 6 éclats<br />

▼ Le bois est fendu en 6 éclats en une<br />

seule opération de fendage.<br />

La technique au service de notre environnement<br />

Option<br />

Page 17


Option<br />

„Autospeed“<br />

▼ Référence n˚ R<br />

La fonction „Autospeed“ assure automatiquement<br />

la transition entre les deux<br />

vitesses de descente du vérin.<br />

• „Autospeed“ adapte la pression de<br />

fendage automatiquement en fonction<br />

de la puissance nécessaire.<br />

Les avantages:<br />

▼ Vitesse de travail plus élevée par commutation<br />

hydraulique et automatique<br />

entre les deux vitesses de descente du<br />

vérin de fendage.<br />

• Jusqu’ à 30% de gain de temps de<br />

fendage<br />

▼ Commutation sans à coup pour une<br />

moindre usure des composants hydrauliques.<br />

Page 18<br />

La technique au service de notre environnement<br />

Positions des poignées sur la<br />

vanne-pilote<br />

II<br />

Figure 16 - Positions des poignées avec „autospeed“<br />

Position “0”<br />

Position de base des poignées. Aucun<br />

mouvement du vérin.<br />

Position “I”<br />

En tirant simultanément les deux poignées<br />

vers soi et tant que les poignées<br />

restent dans cette position, le vérin<br />

avance.<br />

• La vitesse de fendage est adaptée à<br />

la pression de fendage.<br />

Position “II”<br />

Position des poignées avec un cran. Si les<br />

poignées de manoeuvre sont poussées<br />

vers le haut, l'outil fendeur revient sur sa<br />

position supérieure et se commute<br />

ensuite sur la position "0".<br />

0<br />

I


Radiocommande<br />

▼ Les machines équipées d’une radiocommande<br />

facilitent considérablement<br />

le travail.<br />

▼ La radiocommande permet la télécommande<br />

sans fil de la machine.<br />

Consignes de sécurité<br />

Attention! Familiarisez-vous bien avec<br />

le système avant de commencer à travailler<br />

en mode radiocommande. Le travail<br />

de radiocommande est réservé aux<br />

personnes autorisées et spécialement formées<br />

à cet effet.<br />

Attention! Lisez attentivement le mode<br />

d’emploi de la radiocommande avant sa<br />

mise en service initiale.<br />

▼ Vérifier le fonctionnement de l’interrupteur<br />

d’arrêt d’urgence avant chaque<br />

nouvelle mise en service.<br />

▼ Assurer l’emploi prudent de la radiocommande.<br />

Choisir à cette fin une position<br />

sûre d’où il sera possible de surveiller<br />

l’ensemble du poste de travail.<br />

▼ Ne jamais déposer l’émetteur allumé<br />

sans surveillance.<br />

▼ En cas de dysfonctionnement, mettre<br />

l’installation de radio immédiatement<br />

hors service !<br />

• Eteindre l’émetteur à l’aide de<br />

l’interrupteur d’arrêt d’urgence.<br />

• Couper le courant en débranchant<br />

le câble de la radiocommande.<br />

La technique au service de notre environnement<br />

Option<br />

Travail en radiocommande<br />

Emetteur<br />

L’émetteur est doté de touches qui permettent<br />

de commander les fonctions différentes.<br />

1<br />

3<br />

5<br />

7<br />

Figure 17 - Emetteur<br />

Interrupteur d’arrêt d’urgence<br />

▼ Débloquer l’interrupteur d’arrêt<br />

d’urgence pour mettre l’émetteur en service.<br />

• Démonter pour ce fairel’interrupteur<br />

.<br />

Nota: L’émetteur est opérationnel dès<br />

que la DEL clignote en vert. La DEL clignotant<br />

en rouge signifie que l’accumulateur<br />

est vide – dans ce cas, recharger ou<br />

échanger l’accumulateur (voir Chargeur à<br />

la page 19.<br />

Touche 1: Cylindre de fendage – la pièce<br />

recevant la pression sort dès que la tou-<br />

2<br />

4<br />

6<br />

8<br />

Interrupteur d’arrêt<br />

d’urgence<br />

Page 19


Option<br />

che est appuyée et rentre lorsqu’elle est<br />

relâchée.<br />

Touche 3: Lever le dispositif de levage.<br />

Touche 4: Baisser le dispositif de levage.<br />

Touche 5: Réglage des couteaux – régler<br />

le couteau fendeur vers le haut.<br />

Touche 6: Réglage des couteaux – régler<br />

le couteau fendeur vers le bas.<br />

Nota: Les touches 2, 7 et 8 ne sont pas<br />

affectées.<br />

▼ Eteindre l’émetteur après usage.<br />

• Appuyer sur l’interrupteur d’arrêt<br />

d’urgence.<br />

Récepteur<br />

▼ Le récepteur est doté d’une DEL de<br />

contrôle qui affiche l’état de fonctionne-<br />

Page 20<br />

La technique au service de notre environnement<br />

ment de l’installation de radiocommande.<br />

2<br />

1 3 4<br />

Figure 18 - Récepteur<br />

▼ la DEL jaune (1) s’allume dès que le<br />

récepteur est connecté au réseau.<br />

▼ la DEL rouge (2) s’allume lorsque<br />

l’émetteur est éteint. Elle s’éteint dès que<br />

l’émetteur est rallumé.<br />

▼ la DEL verte (3) s’allume dès la mise<br />

en service de l’émetteur (réception possible).<br />

▼ la DEL verte (4) s’allume dès qu’il y a<br />

accès à une voie (fonction) quelconque.<br />

Chargeur<br />

▼ Le chargeur sert à charger les accumulateurs<br />

vides.


• Connecter pour ce faire le chargeur<br />

au réseau.<br />

• Insérer l’accumulateur dans la console<br />

de charge, le dessin pointant vers<br />

l’extérieur.<br />

• La DEL rouge allumée signifie que<br />

l’accumulateur est en voie de chargement.<br />

L’accumulateur est chargé dès<br />

que la DEL s’éteint ou commence à<br />

clignoter.<br />

Accumulateur<br />

L’accumulateur fournit la tension nécessaire<br />

au fonctionnement de l’émetteur.<br />

Référence : Z420 0510<br />

La technique au service de notre environnement<br />

Option<br />

Page 21


Option<br />

Recherche de panne<br />

Page 22<br />

La technique au service de notre environnement<br />

Problème Cause possible Solution<br />

Aucune réaction lors de<br />

la mise sous tension<br />

Le signal de sous-tension<br />

apparaît après un court<br />

moment d´utilisation<br />

L´émetteur présente une<br />

signalisation normale,<br />

cependant aucun ordre<br />

de commande n´est<br />

transmis<br />

Certaines commandes ne<br />

peuvent être effectuées<br />

Aucune tension fournie<br />

Batterie non chargée<br />

Batterie défectueuse<br />

Le récepteur est hors tension<br />

Pas de liaison radio établie<br />

Le récepteur est défectueux<br />

La liaison électrique à la<br />

machine est interrompue<br />

Rechargez la batterie ou<br />

changez de batterie<br />

Vérifiez si les contacts<br />

sont endommagés ou<br />

sales<br />

Rechargez la batterie au<br />

maximum<br />

Vérifiez si la recharge<br />

s´effectue correctement<br />

Vérifiez les contacts de la<br />

batterie<br />

Essayez de nouveau en<br />

utilisant une nouvelle<br />

batterie<br />

Vérifier le câble de raccordement<br />

du récepteur<br />

vérifier les fusibles<br />

Vérifier le bon<br />

fonctionnement du<br />

récepteur grâce aux<br />

voyants de contrôle<br />

Contrôler le câble de raccordement<br />

Tableau 3: - Recherche de panne


Position de travail /<br />

Position de transport et<br />

télécommande<br />

Nota: La machine est livrée en position<br />

de transport.<br />

▼ Utiliser le robinet à trois voies pour<br />

changer de la position de travail en position<br />

de transport (voir plaquette).<br />

Figure 19 - Plaquette<br />

• Travail: levier en position verticale<br />

• Transport: levier en position horizontale<br />

Mettre la machine en position de<br />

travail:<br />

1. Mettre la machine en marche.<br />

2. Allumer/brancher la télécommande.<br />

3. Mettre le robinet à trois voies en position<br />

de transport.<br />

La technique au service de notre environnement<br />

Option<br />

4. Fixer la pièce sous pression dans la<br />

position la plus avancée à l’aide du boulon<br />

d’arrêt.<br />

5. Déclencher un premier fendage à<br />

l’aide de la télécommande.<br />

Attention! Veiller à ce que les flexibles<br />

hydrauliques ne soient pas coincés par le<br />

mouvement du vérin.<br />

6. Retirer le boulon d’arrêt de la plaque<br />

d’appui (déverrouiller l’esse d’essieu).<br />

7. Rabattre le dispositif de fixation du<br />

cylindre et le fixer à l’aide du boulon<br />

d’arrêt.<br />

8. Mettre le robinet à trois voies en position<br />

de travail – la plaque d’appui recule<br />

automatiquement.<br />

• La machine est maintenant prête à<br />

l’emploi.<br />

Mettre la machine en position de<br />

transport:<br />

Procéder pour ce faire dans l’ordre<br />

inverse.<br />

Nota: Ne pas laisser la machine tourner<br />

en position de transport pendant plus de<br />

deux minutes – possibilité de déclenchement<br />

automatique du disjoncteur-protecteur<br />

par une légère surpression.<br />

Page 23


Entretien et contrôle<br />

Entretien et contrôle<br />

Attention! Avant tous travaux d’entretien<br />

et de contrôle, arrêter le moteur et<br />

débrancher l’entraînement du tracteur<br />

ou la prise de courant électrique!<br />

Mesures de sécurité<br />

▼ Ne jamais laisser tourner la machine<br />

sans surveillance.<br />

▼ N’utiliser que des pièces de rechange<br />

d'origine POSCH.<br />

▼ Ne jamais travailler sans les dispositifs<br />

de protection.<br />

▼ Toute intervention au niveau du système<br />

électrique doit être effectuée par un<br />

électricien confirmé.<br />

Contrôles<br />

▼ Après les premières heures de travail,<br />

resserrer toutes les vis et tous les écrous.<br />

▼ Procéder ensuite au resserrage toutes<br />

les 100 heures de travail.<br />

▼ Vérifier le bon serrage et l'étanchéité<br />

des raccords hydrauliques.<br />

Page 24<br />

La technique au service de notre environnement<br />

Guidage de l'outil<br />

▼ Le profilé de guidage de l'outil doit<br />

toujours être bien graissé (appliquer la<br />

graisse à l’aide d’un pinceau)<br />

Marque Type<br />

GENOL Graisse universelle<br />

Fuchs Graisse universelle 5028<br />

Tableau 4: Graisses recommandées<br />

▼ Toutes les 10 heures, graisser le guidage<br />

du couteau-fendeur<br />

Graisseurs<br />

Figure 20 - Graisseurs<br />

Attention! Veiller à ce que les graisseurs<br />

ne soient pas encrassés et qu’aucune<br />

saleté n’entre dans les guidages lors du<br />

graissage.


Système hydraulique<br />

Bouchon de remplissage<br />

Oeil de contrôle<br />

Figure 21 - Contrôle du niveau d’huile<br />

Nota: Vérifier le niveau d’huile lorsque<br />

la tige du vérin est rentrée.<br />

▼ Si l'oeil de contrôle est rempli, le<br />

niveau d’huile est au maximum.<br />

▼ Si le niveau d’huile se situe au milieu<br />

de l'oeil de contrôle, le niveau est au minimum.<br />

• Dans ce cas, remplir immédiatement!<br />

▼ Le remplissage d’huile hydraulique<br />

s’effectue au niveau du filtre à huile,<br />

après avoir retiré le couvercle (voir<br />

Figure 20 - Filtre à huile).<br />

Double commande de sécurité<br />

▼ Vérifier le bon graissage des articulations<br />

de la bascule de commande et du<br />

déclenchement du vérin en fin de course.<br />

Si nécessaire, procéder au graissage.<br />

La technique au service de notre environnement<br />

Entretien et contrôle<br />

▼ Vérifier le bon fonctionnement de la<br />

bascule de commande.<br />

Entretien<br />

Vidange de l'huile hydraulique<br />

Attention! L'huile vidangée doit être<br />

recyclée conformément à la réglementation<br />

en vigueur concernant la protection<br />

de l'environnement.<br />

Nota: Avant de remplacer l'huile, la tige<br />

du vérin doit être rentrée<br />

▼ La première vidange doit être effectuée<br />

après 500 à 700 heures de travail ou<br />

au bout d'un an.<br />

Les vidanges suivantes devront être effectuées<br />

au minimum une fois par an.<br />

1. Dévisser le bouchon de remplissage.<br />

2. Dévisser le bouchon de vidange.<br />

• Le bouchon de vidange d’huile se<br />

trouve sous le réservoir d’huile<br />

hydraulique (voir Figure 1 -<br />

<strong>SplitMaster</strong> <strong>24t</strong> PZG45).<br />

▼ Contenance totale du système hydraulique:<br />

• 63 litres<br />

Page 25


Entretien et contrôle<br />

Huiles appropriées<br />

ÖMV HYD<br />

HLP M46<br />

CASTROL<br />

- Hyspin<br />

AWH-M 46<br />

Entretien du filtre à huile<br />

Figure 22 - Filtre à huile<br />

▼ Le contrôle et le nettoyage de la cartouche<br />

du filtre sont à effectuer à la première<br />

vidange. La présence éventuelle de<br />

limaille d’aluminium est due au rodage<br />

de la pompe et n’a aucun effet négatif.<br />

▼ Le nettoyage du filtre peut être effectué<br />

en utilisant de l’essence ou du<br />

pétrole. Il est conseillé de nettoyer le fil-<br />

Page 26<br />

Type<br />

ELF<br />

Hydrelf DS46<br />

ARAL<br />

Vitam VF46<br />

a. Fluides hydrauliques biologiques<br />

Filtre avec car<br />

touche filtrante<br />

La technique au service de notre environnement<br />

ESSO<br />

Univis N46<br />

GENOL<br />

Hydrauliköl<br />

520<br />

FUCHS/BayWa<br />

- Plantohyd 32Sa - Renolin B10<br />

Tableau 5: Huiles appropriées<br />

tre avec de l’air comprimé de l’intérieur<br />

vers l’extérieur afin d’éliminer les résidus.<br />

▼ Le changement du filtre à huile n’est<br />

nécessaire que s’il est endommagé dans<br />

sa structure (troué).<br />

▼ La fréquence de nettoyage du filtre<br />

dépend des conditions d’utilisation. Si<br />

l’on constate une forte salissure du filtre<br />

consécutive aux conditions extérieures<br />

ou à une forte condensation provoquant<br />

la formation de rouille, le nettoyage du<br />

filtre devra se faire plus fréquemment.<br />

▼ Pour le démontage de la cartouche du<br />

filtre lorsque le réservoir d’huile est rempli,<br />

il faut soulever la machine du côte<br />

du filtre à une hauteur telle que l’huile<br />

ne puisse pas s’écouler.<br />

Graissage du réducteur<br />

Vis de remplissage<br />

d'huile<br />

Vis de remplissage d'huile Bouchon de vidange<br />

Figure 23 - Réducteur


Il conviendra d'utiliser des huiles EP<br />

dont la viscosité sera de la classe SAE 90.<br />

Type<br />

MP 85-W90 TransGearX-18<br />

Tableau 6: Huiles de boîtier appropriées<br />

La première vidange d’huile doit être<br />

faite au bout de 100 heures de marche,<br />

et les suivantes au bout de 1 500 heures<br />

ou une fois par an.<br />

Volume de remplissage total du réducteur:<br />

• 0,7l<br />

La température maximale de service en<br />

marche continue atteint 80 °C.<br />

Moteur à diesel<br />

Veuillez consulter le manuel d'utilisation<br />

du moteur pour savoir quels sont les travaux<br />

d'entretien qui doivent être effectués.<br />

La technique au service de notre environnement<br />

Entretien et contrôle<br />

Page 27


Irrégularités-Causes-Remèdes<br />

Page 28<br />

La technique au service de notre environnement<br />

Irrégularités-Causes-Remèdes<br />

Irrégularités Causes Remèdes Indications<br />

Le moteur électrique<br />

ne démarre<br />

pas ou se coupe<br />

souvent<br />

Le vérin ne sort<br />

pas<br />

Baisse de rendement<br />

de la<br />

machine<br />

Le plaque de pression<br />

se bloque<br />

Alimentation électrique<br />

défectueuse<br />

Les fusibles sautent. L'alimentation<br />

électrique est<br />

protégée par un fusible<br />

trop faible<br />

La protection thermique<br />

s’enclenche<br />

Sens de rotation incorrect<br />

Sens de rotation<br />

p.d.f. incorrect<br />

Niveau d'huile, trop bas<br />

ou réservoir vide<br />

Poignée de commande<br />

cassée<br />

Niveau d'huile, trop bas<br />

ou réservoir vide<br />

Valve de pression<br />

déréglée<br />

Uniquement sur<br />

machine à entraînement<br />

électrique :<br />

Blocage du clapet de surpression<br />

au niveau de la<br />

pompe hydraulique<br />

Bois trop noueux<br />

Faire vérifier l'alimentation<br />

par un électricien<br />

confirmé<br />

Utiliser des fusibles<br />

appropriés<br />

Câble de section<br />

trop faible<br />

Tourner l'inverseur<br />

de phase<br />

Inverser le sens de<br />

rotation p.d.f<br />

Page 8<br />

Page 7<br />

Vérifier le niveau d'huile Page 21<br />

Remplacer la poignée de<br />

commande<br />

Vérifier le niveau d'huile Page 21<br />

Contrôler la pression<br />

et réajuster la valve<br />

Démontage du clapet de<br />

surpression, nettoyage,<br />

remontage<br />

Changer la position<br />

Page 14<br />

du bois<br />

Tableau 7: Irrégularités-Causes-Remèdes


La machine<br />

devient plus<br />

bruyante<br />

Echauffement<br />

anormal des<br />

conduites hydrauliques<br />

La technique au service de notre environnement<br />

Vitesse de rotation de la<br />

prise de force trop élevée<br />

Pas assez d'huile dans<br />

le boîtier multiplicateur<br />

Irrégularités-Causes-Remèdes<br />

Irrégularités Causes Remèdes Indications<br />

Fuites d’huile au<br />

niveau du vérin<br />

hydraulique<br />

Poignées de commande<br />

ne restent<br />

pas en position<br />

"retour"<br />

Le couteau-fendeur<br />

ou le système<br />

de levage<br />

donne des à-coups<br />

Le moteur à<br />

diesel ne démarre<br />

pas<br />

Le moteur à<br />

diesel cale<br />

Respecter la vitesse de<br />

rotation indiquée<br />

Contrôler le niveau<br />

d'huile<br />

Page 7<br />

Page 22<br />

Filtre à huile encrassé Nettoyer le filtre Page 23<br />

Manque d’huile dans le<br />

système hydraulique<br />

Huile hydraulique usagée<br />

Contrôler le niveau<br />

d'huile<br />

Procéder à la vidange<br />

et au remplacement<br />

Joints du vérin usés Remplacer les joints<br />

Guidage de la tige du<br />

vérin desserrée<br />

Procéder au bon serrage<br />

Tige du vérin<br />

endommagée<br />

Remplacer la tige<br />

du vérin<br />

Le siège du clapet de<br />

maintien du distributeur Tourner le siège du clapet<br />

est usé<br />

Clapet de maintien usé Changer le clapet<br />

Niveau d'huile, trop bas<br />

ou réservoir vide<br />

Page 22<br />

Page 22<br />

Vérifier le niveau d'huile Page 22<br />

Réservoir d'essence vide<br />

Faire le plein<br />

d'essence<br />

Robinet d'essence fermé<br />

Ouvrir le robinet<br />

d'essence<br />

Vitesse de rotation trop<br />

faible<br />

Accroître la vitesse<br />

Réservoir d'essence vide Faire le plein d'essence<br />

Manuel d'utilisation<br />

du moteur<br />

Tableau 7: Irrégularités-Causes-Remèdes<br />

Page 29


Irrégularités-Causes-Remèdes<br />

L’interrupteur ne<br />

fonctionne pas<br />

Page 30<br />

La technique au service de notre environnement<br />

Irrégularités Causes Remèdes Indications<br />

Radiocommande<br />

ne fonctionne pas<br />

Câble électrique<br />

défectueux<br />

Les fusibles sautent.<br />

Câble d'alimentation<br />

électrique protégé par un<br />

fusible trop faible<br />

Vrombissement du<br />

moteur<br />

Défaut du disjoncteur de<br />

protection ou du<br />

disjoncteur-protecteur<br />

du moteur<br />

Faire vérifier le câble électrique<br />

par un spécialiste<br />

Utiliser des fusibles<br />

adéquats<br />

Le contact de l’inverseur<br />

de phase s’est desserré.<br />

Faire vérifier le<br />

disjoncteur ou le<br />

renvoyer au producteur.<br />

Page 20<br />

Tableau 7: Irrégularités-Causes-Remèdes


La technique au service de notre environnement<br />

Caractéristiques techniques<br />

Caractéristiques techniques<br />

Entraînement <strong>24t</strong> PZG133 E5,5 PZG133E D14<br />

Mode d'entraînement Prise de force<br />

Moteur<br />

électrique 400V<br />

Moteur<br />

électrique 400V<br />

Prise de force<br />

Moteur Diesel<br />

Puissance requise<br />

kW<br />

ch<br />

26<br />

35<br />

5,5<br />

7,5<br />

26 / 4<br />

36 / 7,5<br />

23,4<br />

32<br />

Tension V - 400 400 -<br />

Fusibles A - 16 16 -<br />

Vitesse de rotation du<br />

moteur<br />

tr/mn - 1450 1450 2300<br />

Vitesse de rotation de la<br />

prise de force<br />

tr/mn 480 - 480 -<br />

Système de fendage<br />

Puissance de fendage t 23,7 / 11<br />

Course du vérin cm 115 voire 130<br />

Pression maxi hydraulique<br />

Pression maxi couteau-fen-<br />

bar 245<br />

deur et système de levage<br />

hydraulique<br />

bar 170<br />

Vitesse de fendage cm/s 11,2 / 24,1 9,4 / 20,2<br />

11,2 / 24,1<br />

9,4 / 20,2<br />

8,4 / 18<br />

Vitesse de retour cm/s 20,9 17,5 20,9 / 17,5 15,7<br />

Débit de la pompe l/min 63,8 53,4 63,8 / 53,4 47,8<br />

Longueur max. du bois cm 115 voire 130<br />

Diamètre max. du bois: cm 80<br />

Dimensions<br />

Largeur env. cm 350<br />

Largeur (Transport) env. cm 240 520<br />

Profondeur env. cm 160 200<br />

Hauteur env. cm 190<br />

Poids env. kg 1010 1060 1120 1660<br />

Tableau 8: Caractéristiques techniques<br />

Page 31


Caractéristiques techniques<br />

Page 32<br />

La technique au service de notre environnement<br />

Entraînement <strong>28t</strong> PZG133 E5,5 PZG133E D14<br />

Mode d'entraînement Prise de force<br />

Puissance requise<br />

Moteur<br />

électrique 400V<br />

Moteur<br />

électrique 400V<br />

Prise de force<br />

Moteur Diesel<br />

kW 26 5,5 26 / 4 27<br />

ch 35 7,5 35 / 7,5 36<br />

Tension V - 400 400 -<br />

Fusibles A - 16 16 -<br />

Vitesse de rotation du<br />

moteur<br />

tr/mn - 1450 1450 2200<br />

Vitesse de rotation de la<br />

prise de force<br />

tr/mn 480 - 480 -<br />

Système de fendage<br />

Puissance de fendage t 28,2/14,2<br />

Course du vérin cm 115 voire 130<br />

Pression maxi hydraulique<br />

Pression maxi couteau-fen-<br />

bar 245<br />

deur et système de levage<br />

hydraulique<br />

bar 170<br />

Vitesse de fendage cm/s 9,4 / 18,8<br />

7,9/<br />

15,7<br />

9,4 / 18,8<br />

7,9 / 15,7<br />

9,4 / 18,8<br />

Vitesse de retour cm/s 18,9 15,8 18,9 / 15,8 18,9<br />

Débit de la pompe l/min 63,8 53,4 63,8 / 53,4 64<br />

Longueur max. du bois cm 115 voire 130<br />

Diamètre max. du bois:<br />

Dimensions<br />

cm 80<br />

Largeur env. cm 350<br />

Largeur (Transport) env. cm 240 490<br />

Profondeur env. cm 160 200<br />

Hauteur env. cm 190 220<br />

Poids env. kg 1020 1070 1140 1620<br />

Tableau 9: Caractéristiques techniques


La technique au service de notre environnement<br />

Conditions de garantie<br />

Caractéristiques techniques<br />

▼ La garantie est applicable exclusivement aux conditions indiquées ci-après.<br />

▼ Le délai de garantie est de 12 (douze) mois.<br />

▼ Durant cette période, toutes les pièces ayant un vice de fabrication seront échangées<br />

gratuitement.<br />

▼ Toutefois, pour l'application de cette garantie, nous nous réservons le droit de vérifier<br />

les pièces défectueuses dont nous exigeons le retour.<br />

▼ Les frais d'expédition ainsi que les frais de retour des pièces défectueuses sont à la<br />

charge du client.<br />

▼ La garantie comprend le remplacement des pièces et non les frais de main d'oeuvre.<br />

▼ Les usures normales, dues à l'utilisation, sont exclues de la garantie.<br />

▼ Toute réparation effectuée par un atelier local pendant la période de garantie nécessite<br />

au préalable l'accord du constructeur en ce qui concerne le remboursement éventuel<br />

des frais.<br />

▼ La garantie ne pourra pas intervenir au cas où l'appareil aura été réparé ou transformé<br />

à l'aide de pièces non d'origine.<br />

▼ Il en sera de même pour des dommages consécutifs au non-respect des instructions<br />

d’utilisation ci-dessus.<br />

▼ La garantie de 12 mois prend effet à partir de la date de la facture. En ce qui concerne<br />

les moteurs, seules les conditions de garantie du constructeur du moteur sont<br />

valables.<br />

▼ Le fournisseur décline toute responsabilité en cas de blessures ou accidents du travail<br />

consécutifs à une modification des équipements de sécurité d'origine et au nonrespect<br />

des instructions d’utilisation ci-dessus.<br />

Page 33


Caractéristiques techniques<br />

Page 34<br />

La technique au service de notre environnement<br />

Notes


La technique au service de notre environnement<br />

Notes<br />

Caractéristiques techniques<br />

Page 35


Déclaration de conformité<br />

Déclaration de conformité<br />

Peter H. <strong>Posch</strong><br />

Gérant<br />

CE<br />

Etablie par<br />

Par la présente, nous déclarons que la machine désignée ci-après correspond du point de<br />

vue de sa conception et de sa construction aux consignes de sécurité et sanitaires<br />

fondamentales de la directive CE en vigueur.<br />

En cas d‘une modification de la machine sans notre accord, cette<br />

déclaration perd sa validité.<br />

Cette machine a été construite selon:<br />

• la directive européenne 89/392/CEE sur les machines<br />

• la directive européenne 89/336/CEE sur la compatibilité électromagnétique<br />

• la directive européenne 73/23/CEE sur la basse tension<br />

• EN 60204-1<br />

• EN 609-1<br />

Des mesures internes garantissent que les machines d‘une série correspondent toujours aux<br />

prescriptions des directives européennes actuelles ainsi qu‘aux normes appliquées.<br />

Leibnitz, am 11.01.1999<br />

<strong>SplitMaster</strong> <strong>24t</strong>/<strong>28t</strong><br />

La technique au service de notre environnement<br />

<strong>Posch</strong><br />

Gesellschaft m.b.H.<br />

Paul-Anton-Keller-Straße 40<br />

A-8430 Leibnitz/Kaindorf<br />

Importateur en France<br />

NIDAL<br />

2 rue Vauban-Z.I.N˚2<br />

F-68170 RIXHEIM


Ihre<br />

Maschinentype<br />

Machine model/ Modèle de machine/<br />

Machinetype/ Modelli macchine/<br />

Maskintyp<br />

Artikelnummer<br />

Item no./ Référence/<br />

Numero articolo/ Varenummer<br />

Seriennummer<br />

Serial number/ N˚ de série/<br />

Numero di série/ Tillverkningsnummer<br />

Kaufdatum<br />

Date of purchase/ Date d'achat/<br />

Datum van aankoop/ Data d'acquisto<br />

Österreich<br />

POSCH<br />

Gesellschaft m.b.H.<br />

Paul-Anton-Kellerstraße 40<br />

A-8430 Leibnitz/Kaindorf<br />

Telefon 03452/82954<br />

Telefax-Verkauf<br />

03452/82954-53<br />

LEIBNITZ<br />

®<br />

Deutschland<br />

POSCH<br />

Gesellschaft m.b.H.<br />

Preysingallee 19<br />

D-84149 Velden/Vils<br />

84145 Postfach<br />

Telefon 08742/2081<br />

Telefax 08742/2083<br />

Technik für unsere Umwelt<br />

Maschine


Votre revendeur spécialiste <strong>Posch</strong>:<br />

LEIBNITZ<br />

®

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!