SplitMaster 24t/28t - Posch
SplitMaster 24t/28t - Posch
SplitMaster 24t/28t - Posch
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>SplitMaster</strong> <strong>24t</strong>/<strong>28t</strong><br />
D102 0262 - Edition 2003/48
ATTENTION!<br />
La machine doit exclusivement être utilisée<br />
et entretenue par des personnes ayant<br />
parfaitement étudié les instructions<br />
d'utilisation et ayant connaissance de la<br />
réglementation en vigueur concernant la<br />
sécurité de travail.<br />
Autriche<br />
POSCH<br />
Gesellschaft m.b.H.<br />
Paul-Anton-Kellerstraße 40<br />
A-8430 Leibnitz/Kaindorf<br />
Téléphone (+43) 3452/82954<br />
Télécopie (+43) 3452/82954-52<br />
e-mail: export@posch.com<br />
Allemagne<br />
POSCH<br />
Gesellschaft m.b.H.<br />
Preysingallee 19<br />
D-84149 Velden/Vils<br />
Téléphone 08742/2081<br />
Télécopie 08742/2083<br />
e-mail: velden@posch.com
La technique au service de notre environnement<br />
Sommaire<br />
Généralités ...............................................................................2<br />
Constructeur: ................................................................................................................ 2<br />
Modèles concernés ........................................................................................................ 2<br />
Domaine d’utilisation ................................................................................................... 2<br />
Description ................................................................................................................... 2<br />
Pièces principales du fendeur ......................................................................................... 4<br />
Les autocollants et leur signification .............................................................................. 5<br />
Système de travail ....................................................................6<br />
Consignes de sécurité .................................................................................................... 6<br />
Mise en service de la machine ........................................................................................ 7<br />
Fonctionnement de la double commande de sécurité .................................................... 9<br />
Levier de commande ..................................................................................................... 9<br />
Abaisser le système de levage ....................................................................................... 10<br />
Extraire le vérin ........................................................................................................... 11<br />
Réglage de la course du vérin ....................................................................................... 12<br />
Table repose-bois ........................................................................................................ 12<br />
Le fendage ................................................................................................................... 13<br />
Changement du couteau-fendeur ................................................................................ 14<br />
Transport .................................................................................................................... 15<br />
Option .....................................................................................17<br />
Couteau pour 6 éclats ................................................................................................. 17<br />
„Autospeed“ ................................................................................................................ 18<br />
Radiocommande ......................................................................................................... 19<br />
Position de travail / Position de transport et télécommande ........................................ 23<br />
Entretien et contrôle ...............................................................24<br />
Mesures de sécurité ..................................................................................................... 24<br />
Contrôles .................................................................................................................... 24<br />
Entretien ..................................................................................................................... 25<br />
Irrégularités-Causes-Remèdes .................................................28<br />
Caractéristiques techniques .....................................................31<br />
Déclaration de conformité .......................................................36<br />
Page 1
Généralités<br />
Généralités<br />
Constructeur:<br />
<strong>Posch</strong> Gesellschaft m. b. H.<br />
Paul-Anton-Kellerstraße 40<br />
A-8430 Leibnitz<br />
Téléphone: (+43) 3452/82954<br />
Télécopie: (+43) 3452/82954-52<br />
Modèles concernés<br />
Ces instructions d'utilisation sont valables<br />
pour les modèles suivants:<br />
Référence a Modèle<br />
Page 2<br />
M2580/<br />
M2582<br />
M2584/<br />
M2586<br />
M2588/<br />
M2590<br />
M2596/<br />
M2598<br />
M2300/<br />
M2302<br />
M2304/<br />
M2306<br />
M2308/<br />
M2310<br />
<strong>SplitMaster</strong> <strong>24t</strong> PZG45<br />
course=1150/1300 mm<br />
<strong>SplitMaster</strong> <strong>24t</strong> E5,5D<br />
course=1150/1300 mm<br />
<strong>SplitMaster</strong> <strong>24t</strong> PZGE5,5D<br />
course=1150/1300 mm<br />
<strong>SplitMaster</strong> <strong>24t</strong> D14<br />
course=1150/1300 mm<br />
<strong>SplitMaster</strong> <strong>28t</strong> PZG45<br />
course=1150/1300 mm<br />
<strong>SplitMaster</strong> <strong>28t</strong> E5,5D<br />
course=1150/1300 mm<br />
<strong>SplitMaster</strong> <strong>28t</strong> PZGE5,5D<br />
course=1150/1300 mm<br />
a. .....La référence de la machine est poinçonnée<br />
sur sa plaque signalétique<br />
La technique au service de notre environnement<br />
Tableau 1: Modèles<br />
Domaine d’utilisation<br />
Le fendeur <strong>SplitMaster</strong> est exclusivement<br />
destiné au fendage de bois d’une longueur<br />
maximale de 115 cm voire 130 cm.<br />
▼ Diamètre max. du bois: ø 80 cm<br />
Description<br />
Le fendeur <strong>SplitMaster</strong> est exclusivement<br />
destiné au fendage de bois d’une longueur<br />
maximale de 115 cm voire 130 cm.<br />
La course du vérin peut être adaptée à<br />
des bûches plus courtes.<br />
L'entraînement de l’outil de fendage est<br />
hydraulique; le système hydraulique est<br />
entraîné soit par un moteur électrique,<br />
soit par la prise de force d’un tracteur ou<br />
par un moteur à diesel.<br />
La commande de la machine s’effectue<br />
par une double commande manuelle de<br />
sécurité.<br />
Dès que l’on tire simultanément les deux<br />
poignées de commande de sécurité vers<br />
soi, le vérin sort et pousse le bois contre<br />
le couteau-fendeur.<br />
Dès que les deux poignées sont relâchées,<br />
le vérin s'immobilise.<br />
Si l'on pousse les deux poignées vers<br />
l‘avant, le vérin revient à sa position initiale.
Le bois est soulevé sur la table de fendage<br />
au moyen d’un système de levage<br />
hydraulique.<br />
Lors du travail, le vérin pousse le bois au<br />
travers du couteau-fendeur.<br />
Le couteau-fendeur est réglable en hauteur<br />
par un vérin hydraulique permettant<br />
un centrage parfait pour tous<br />
diamètres de bois.<br />
La technique au service de notre environnement<br />
Généralités<br />
Page 3
Généralités<br />
Page 4<br />
La technique au service de notre environnement<br />
Pièces principales du fendeur<br />
Table repose-bois<br />
Couteau-fendeur<br />
Guidage de l'outil<br />
Plaque de pression<br />
du vérin<br />
Trois points<br />
Plaque signalétique<br />
Carter de protection<br />
Vérin<br />
Filtre à huile<br />
Poignées de commande<br />
Tige de réglage<br />
Système de levage<br />
Levier de commande<br />
du système de levage<br />
et du réglage en hauteur du couteau-fendeur<br />
Bouchon de vidange<br />
Figure 1 - <strong>SplitMaster</strong> <strong>24t</strong> PZG45
La technique au service de notre environnement<br />
Les autocollants et leur signification<br />
Graisser le guidage d´outil!<br />
Réglage en hauteur du couteau-fendeur<br />
Système de levage<br />
!<br />
Avant la mise en service de la<br />
machine lireimpérativement le<br />
manuel d' utilisation!<br />
Achtung!<br />
Drehrichtung des Motors beachten.<br />
Falsche Drehrichtung führt zum Bruch der Pumpe!<br />
Warning!<br />
Sense of rotation of el-motor (see arrow). Inverse<br />
direction of rotation will result in break of pump!<br />
Attention au sens de rotation du moteur!<br />
Le sens contraire provoquerait la casse de la pompe.<br />
Sur le moteur électrique<br />
Ne jamais travailler à plusieurs<br />
Niveau d’huile<br />
Inverseur de phase<br />
Fendage<br />
Sens de rotation de la<br />
prise de force<br />
Généralités<br />
n max= 480 min -1<br />
Sur la prise de force<br />
Sens de rotation du<br />
moteur (sur le moteur)<br />
Vorsicht! Bewegte Werkzeuge<br />
Warning! Moving parts<br />
Attention! Outils en mouvement<br />
max. 3,5 bar<br />
Pression des pneumatiques<br />
Figure 2 - Positions des autocollants<br />
Page 5
Système de travail<br />
Système de travail<br />
Consignes de sécurité<br />
▼ Utilisation de la machine uniquement<br />
par des personnes ayant pris connaissance<br />
des instructions d'utilisation et<br />
familiarisées avec le fonctionnement de<br />
la machine.<br />
▼ Installer la machine sur une surface<br />
de travail plane, stable et bien dégagée.<br />
▼ Avant mise en service, veiller à ce que<br />
la machine soit posée de façon stable au<br />
sol.<br />
▼ Age minimum de l'utilisateur:<br />
• 18 ans<br />
▼ Lors du fendage porter toujours des<br />
chaussures de sécurité.<br />
▼ Ne jamais porter de vêtements<br />
amples.<br />
▼ Veiller à la conformité du câble d’alimentation<br />
électrique.<br />
▼ Veiller à ce que le poste de travail soit<br />
bien éclairé. Un mauvais éclairage augmente<br />
considérablement les risques de<br />
blessures!<br />
▼ Les machines à entraînement par<br />
moteur électrique ne doivent pas être<br />
mises en marche par temps de pluie, le<br />
boîtier électrique voire le moteur risquant<br />
d’être endommagé.<br />
Page 6<br />
La technique au service de notre environnement<br />
▼ La machine ne doit être utilisée que<br />
par une seule personne!<br />
▼ Ne jamais tenir le bois avec les mains<br />
pendant le fendage.<br />
▼ Ne jamais fendre du bois coupé en<br />
biais!<br />
▼ Débarrasser la zone de travail des<br />
copeaux et des résidus de bois.<br />
▼ Ne jamais laisser tourner la machine<br />
sans surveillance.<br />
▼ Arrêter la machine avant toute intervention<br />
pour dégager des bois éventuellement<br />
restés coincés.<br />
▼ Longueur maximale du bois: 115 cm<br />
voire 130 cm.<br />
▼ Ne jamais travailler sans les dispositifs<br />
de protection.<br />
▼ Ne jamais faire fonctionner des<br />
machines à moteur à diesel dans des<br />
locaux fermés, en raison du risque d'accumulation<br />
du monoxyde de carbone.<br />
▼ Avant toute intervention sur la<br />
machine, l’entraînement doit être arrêté.<br />
▼ Toute intervention au niveau du système<br />
électrique doit être effectuée par un<br />
électricien confirmé.<br />
▼ Utiliser uniquement des pièces de<br />
rechange d'origine POSCH.
▼ La machine ne doit être transportée<br />
qu’en position escamotée.<br />
▼ Pour le transport sur route, un éclairage<br />
d’engins doit être fixé à l’arrière de<br />
la machine.<br />
Consignes en matière de bruit<br />
Le niveau sonore atteint 70 db(A) au<br />
poste de travail. Pour les machines à<br />
entraînement par prise de force, le<br />
niveau sonore dépend du tracteur utilisé.<br />
Pour les machines à moteur à diesel,<br />
compter un niveau de bruit de 90 dB(A),<br />
mesuré à l'oreille de l'opérateur. Le port<br />
d'une protection auditive est donc vivement<br />
recommandé.<br />
Mise en service de la<br />
machine<br />
Installation<br />
Placer la machine en position stable au<br />
sol sur un terrain plat.<br />
Attention! Ne mettre la machine en<br />
service que si elle est bien stable!<br />
Pour machines sur châssis agricole<br />
1. Fixer la flèche d’attelage du fendeur au<br />
tracteur.<br />
2. Abaisser la roue jockey.<br />
La technique au service de notre environnement<br />
Système de travail<br />
Entraînement par cardan sur<br />
prise de force du tracteur (modèles<br />
PZG, PZGE)<br />
1. Atteler la machine aux trois points du<br />
tracteur.<br />
2. Brancher le cardan de transmission et<br />
fixer les chaînettes de sécurité.<br />
3. Veiller au bon sens de rotation de la<br />
prise de force (sens horaire).<br />
Figure 3 - Sens de rotation de la prise de force<br />
4. Mettre la manette d‘accélération du<br />
tracteur sur le minimum.<br />
5. Embrayer lentement la prise de force<br />
du tracteur et laisser tourner le broyeur.<br />
6. Régler la vitesse de la prise de force à<br />
l‘aide de la manette d‘accélération.<br />
Attention! Avant de découpler le cardan,<br />
remettre la manette d‘accélération<br />
du tracteur sur le minimum<br />
▼ Vitesse de rotation maximale de la<br />
prise de force<br />
• 480 tr/min<br />
Page 7
Système de travail<br />
Attention! Ne dépasser un aucun cas le<br />
nombre de tours maximum de la prise de<br />
force pour éviter que l’huile ne surchauffe.<br />
Une température d’huile trop<br />
élevée peut causer une usure précoce et<br />
des fuites de la pompe, du vérin et des<br />
flexibles hydrauliques.<br />
Entraînement par moteur électrique<br />
5,5 kW (modèles E, PZGE)<br />
▼ Installer le fendeur sur un sol plan (si<br />
la machine n'est pas attelée tracteur).<br />
▼ Effectuer le branchement du courant.<br />
• Tension 400V<br />
• Fusibles 16 Ampères<br />
• Utiliser un câble d’alimentation<br />
d’une section de minimum 2,5 mm 2 .<br />
▼ Les machine sont équipées d'un<br />
démarreur étoile-triangle. Mettre l'interrupteur<br />
en position Y. Attendre que la<br />
machine ait atteint son régime, puis<br />
mettre l'interrupteur en position ▲.<br />
▼ Veiller au bon sens de rotation du<br />
moteur (voir flèche sur le moteur).<br />
Si le moteur tourne dans le mauvais sens:<br />
utiliser l’inverseur de phase incorporé<br />
dans la prise (à l’aide d’un tournevis,<br />
bien enfoncer la rondelle à l’intérieur de<br />
Page 8<br />
La technique au service de notre environnement<br />
la prise et tourner les deux phases de<br />
180˚).<br />
Figure 4 - Inverseur de phase<br />
Attention! En raison de la dureté de la<br />
jonction, la fiche CEE risque d’être arrachée<br />
du coffret de l’interrupteur.<br />
• Pour l’éviter, utiliser des fiches de<br />
haute qualité ainsi qu’un spray à la<br />
silicone.<br />
Nota: Aucune indemnisation ou garantie<br />
n’est donnée pour de tels endommagements<br />
de l’interrupteur.<br />
Attention! Un sens de rotation incorrect<br />
du moteur provoque rupture de la<br />
pompe.<br />
Attention! En cas de danger, arrêter<br />
immédiatement l’entraînement de la<br />
machine.<br />
Entraînement par moteur à diesel<br />
1. Fixer la flèche d’attelage du fendeur au<br />
tracteur.<br />
2. Relever le pied de repos et le bloquer.
Nota: Avant de faire démarrer le<br />
moteur, vérifier le niveau d'huile.<br />
▼ Consulter le manuel d'utilisation du<br />
moteur pour connaître la procédure de<br />
démarrage du moteur à essence.<br />
▼ Carburant requis: diesel.<br />
Nota: Vous trouverez toutes les informations<br />
utiles dans les instructions d’utilisation<br />
du moteur.<br />
Fonctionnement de la<br />
double commande de<br />
sécurité<br />
III<br />
Figure 5 - Positions des poignées<br />
Position “0”<br />
Position de base des poignées. Aucun<br />
mouvement du vérin.<br />
La technique au service de notre environnement<br />
0<br />
I<br />
II<br />
Système de travail<br />
Position “I”<br />
En tirant simultanément les deux poignées<br />
vers soi et tant que les poignées<br />
restent dans cette position, le vérin<br />
avance.<br />
Nota: Le vérin se déplace à faible vitesse<br />
mais avec la puissance de fendage maximale.<br />
Position “II”<br />
Sur cette position, le vérin se déplace à la<br />
vitesse maximale mais avec une puissance<br />
de fendage réduite.<br />
Position “III”<br />
Position retour avec cran.<br />
En poussant les poignées vers l´avant, le<br />
vérin revient à sa position initiale puis se<br />
commute sur la position “0“.<br />
Levier de commande<br />
I<br />
I<br />
II<br />
II<br />
Figure 6 - Fonctions du levier de commande<br />
Page 9
Système de travail<br />
Réglage en hauteur du couteaufendeur<br />
▼ Position “0“: Position de base. Le couteau<br />
reste immobile.<br />
▼ Position “I“: En poussant le levier de<br />
commande vers la gauche, le couteau<br />
monte.<br />
▼ Position “II“: En poussant le levier de<br />
commande vers la droite, le couteau descend.<br />
Fonctionnement du système de<br />
levage<br />
▼ Position “0“: Position de base. Le système<br />
de levage reste immobile.<br />
▼ Position “I“: En poussant le levier de<br />
commande vers l´avant, le système de<br />
levage monte.<br />
▼ Position “II“: En tirant le levier de commande<br />
vers soi, le système de levage descend.<br />
Page 10<br />
La technique au service de notre environnement<br />
Abaisser le système de<br />
levage<br />
Verrou<br />
Figure 7 - Abaisser le système de levage<br />
▼ Avant de mettre la machine en service,<br />
il faut abaisser le système de levage:<br />
1. Faire sortir entièrement le vérin du<br />
système de levage en poussant le levier de<br />
commande vers l‘avant.<br />
Attention! Le vérin doit être entièrement<br />
sorti afin d’éviter que le système de<br />
levage ne retombe tout seul après avoir<br />
retiré le verrou.<br />
2. Retirer le verrou et abaisser le système<br />
de levage vers l’avant.<br />
3. Tirer le levier de commande vers soi.<br />
Le système de levage descend.
Extraire le vérin<br />
La technique au service de notre environnement<br />
▼ La machine est livrée avec le vérin en position escamotée.<br />
▼ Avant le début du fendage, il faut extraire et fixer le vérin:<br />
Fixation du vérin<br />
Flasque du vérin<br />
Plaque de pression<br />
du vérin<br />
Système de travail<br />
Goujon de verrouillage<br />
Table repose-bois<br />
Figure 8 - Extraire le vérin<br />
1. Bloquer la plaque de pression dans la position la plus avancée à l’aide du goujon de<br />
verrouillage.<br />
2. Tirer simultanément les deux poignées de commande vers soi. Le vérin sort jusqu’á<br />
ce que la flasque du vérin vienne buter à l’extrémité du support de guidage.<br />
Attention! Lorsque l’on rentre et sort le vérin, veiller à ne pas coincer les flexibles<br />
hydrauliques!<br />
3. Retirer le goujon de verrouillage au niveau de la plaque de pression du vérin en<br />
ôtant la goupille de sécurité.<br />
Page 11
Système de travail<br />
4. Pivoter la fixation du vérin, la bloquer<br />
à l’aide du goujon de verrouillage et<br />
remettre la goupille de sécurité<br />
5. Pousser les poignées de commande<br />
simultanément vers l’avant. Le vérin rentre.<br />
6. Abaisser la table repose-bois (voir<br />
Figure 10 - Table repose-bois).<br />
7. La machine est à présent en position<br />
de travail (voir Figure 1 - <strong>SplitMaster</strong><br />
<strong>24t</strong> PZG45).<br />
Les travaux de fendage peuvent commencer.<br />
Réglage de la course du<br />
vérin<br />
Figure 9 - Réglage course du vérin<br />
▼ La course du vérin peut être adaptée à<br />
des longueurs de bois plus courtes au<br />
moyen de la tige de réglage.<br />
Page 12<br />
La technique au service de notre environnement<br />
1. Sortir la goupille et placer la tige de<br />
réglage dans la position souhaitée.<br />
2. Puis fixer à nouveau la tige au moyen<br />
de la goupille.<br />
▼ La course du vérin peut être réglée<br />
aux longueurs suivantes:<br />
Position<br />
Longueur du bois<br />
Course 1150 Course 1300<br />
Tige sortie 1150 mm 1300 mm<br />
1er perçage<br />
2ème perçage<br />
jusqu’à<br />
800 mm<br />
jusqu’à<br />
600 mm<br />
3ème perçage -<br />
Table repose-bois<br />
jusqu’à<br />
1100 mm<br />
jusqu’à<br />
850 mm<br />
jusqu’à<br />
600 mm<br />
Tableau 2: Course du vérin<br />
▼ Retirer le verrou pour faire pivoter la<br />
table repose-bois en position de travail.<br />
Verrou<br />
Table repose-bois<br />
Figure 10 - Table repose-bois
Le fendage<br />
Levier de commande<br />
du système de levage et du<br />
réglage en hauteur du couteau-fendeur<br />
La technique au service de notre environnement<br />
Poignées de commande<br />
Système de travail<br />
Couteau- fendeur<br />
Figure 11 - Le fendage<br />
Nota: Si la température extérieure est inférieure à 0°C, laisser tourner la machine au<br />
ralenti pendant environ 5 minutes sans toucher aux poignées de commande afin que<br />
le système hydraulique atteigne sa température de travail (les flexibles hydrauliques<br />
sont alors tièdes).<br />
Fendage de bois d’un mètre<br />
1. Placer le bois sur le panier de levage et actionner le levier de commande. Le bois est<br />
soulevé sur la table de fendage et se met en place dans la rigole de fendage.<br />
Puis faire descendre le panier de levage au moyen du levier de commande.<br />
2. Réglage du couteau-fendeur:<br />
Page 13
Système de travail<br />
• Si le bois doit être fendu en deux<br />
éclats, le couteau-fendeur doit être<br />
entièrement abaissé.<br />
• Si le bois doit être fendu en quatre<br />
éclats, régler la hauteur du couteau de<br />
façon à ce qu’il soit centré par rapport<br />
au bois.<br />
Attention! Veillez à ce que le couteaufendeur<br />
soit toujours bien centré par rapport<br />
au bois. Risque d’endommagement<br />
du couteau!<br />
3. En tirant simultanément les deux poignées<br />
de commande de sécurité vers soi,<br />
le vérin sort et pousse le bois contre le<br />
couteau-fendeur. Dès que les deux poignées<br />
sont relâchées, le vérin s'immobilise.<br />
4. Le bois fendu tombe sur la table<br />
repose-bois d’où il peut être évacué.<br />
5. Pour faire reculer à nouveau le vérin,<br />
les poignées doivent être poussées simultanément<br />
vers l’avant.<br />
Conseils de fendage<br />
▼ Pour le fendage de bois branchu, placer<br />
le rondin avec les branches vers le<br />
haut.<br />
▼ Si un bois reste coincé dans le couteau-fendeur,<br />
dégager le bois en frappant<br />
à l’aide d’une masse.<br />
▼ Les bois doivent être poussés dans le<br />
sens de la longueur contre le couteaufendeur.<br />
Page 14<br />
La technique au service de notre environnement<br />
▼ Pour le fendage de bois difficiles<br />
(noueux, branchus):<br />
• Fendre le bois sur les côtés de façon<br />
progressive.<br />
Attention! Ne jamais fendre du bois<br />
coupé en biais!<br />
Changement du couteaufendeur<br />
Couteau-fendeur<br />
Goupille de sécurité<br />
Axe<br />
Figure 12 - Changement du couteau-fendeur<br />
1. Abaisser le couteau-fendeur.<br />
2. Sortir la goupille de sécurité et retirer<br />
l’axe.<br />
3. Sortir le couteau-fendeur en le tirant<br />
vers le haut.
Support du couteau fendeur<br />
▼ Le couteau non utilisé peut être<br />
déposé et fixé sur le support prévu à cet<br />
effet.<br />
1<br />
2<br />
3<br />
Support pour couteau<br />
Figure 13 - Support pour couteau<br />
▼ Le couteau (1) doit être fixé à l’aide<br />
de l’axe de verrouillage (2) et de la goupille<br />
(3).<br />
La technique au service de notre environnement<br />
Machines avec châssis tracteur:<br />
Système de travail<br />
Figure 14 - Support du couteau fendeur – châssis tracteur<br />
▼ Enfiler le couteau (1) dans le réceptacle<br />
(2) et le fixer à l’aide du levier de serrage<br />
(3).<br />
Transport<br />
1<br />
▼ Pour le transport, le vérin doit être<br />
escamoté (voir Figure 8 - Extraire le<br />
vérin):<br />
Attention! Pour le modèle sur châssis<br />
agricole ou routier, le vérin ne doit pas<br />
être rentré!<br />
1. Sortir entièrement le vérin.<br />
2<br />
3<br />
Page 15
Système de travail<br />
2. Retirer la goupille de sécurité et le<br />
goujon de verrouillage de la fixation du<br />
vérin.<br />
3. Verrouiller la plaque de pression du<br />
vérin à l’aide du goujon et de la goupille.<br />
4. Pousser simultanément les deux poignées<br />
de commande vers l’avant pour<br />
faire rentrer le vérin.<br />
Attention! Lorsque l’on rentre et sort le<br />
vérin, veiller à ne pas coincer les flexibles<br />
hydrauliques!<br />
5. Rentrer entièrement la tige de réglage<br />
et la fixer à nouveau au moyen de la goupille.<br />
6. Faire basculer le système de levage vers<br />
le haut et le bloquer à l’aide du verrou.<br />
7. Faire rentrer le vérin du système de<br />
levage afin de protéger la tige du vérin.<br />
8. Relever le couteau-fendeur à sa position<br />
la plus haute afin de protéger la tige<br />
du vérin.<br />
9. Faire pivoter la table repose-bois vers le<br />
haut et la bloquer.<br />
▼ Pour le transport sur route, respecter<br />
la réglementation en vigueur et fixer un<br />
éclairage d’engins à l’arrière de la<br />
machine.<br />
• Connecter la fiche mâle de l'installation<br />
d'éclairage avec la prise femelle<br />
du véhicule tracteur.<br />
• Vérifier le bon fonctionnement de<br />
l'installation d'éclairage.<br />
Page 16<br />
La technique au service de notre environnement<br />
Châssis agricole ou routier:<br />
1. Remonter la roue jockey.<br />
2. Vérifier la pression des pneumatiques<br />
• maxi 3,5 bar<br />
▼ La vitesse de transport maximale est<br />
de:<br />
• 25 km/h sur attelage 3 points<br />
• 10 km/h sur châssis agricole<br />
• 80 km/h sur châssis routier<br />
Attention! La machine ne doit être<br />
transportée qu’en position escamotée.<br />
• Exception: Châssis agricole ou châssis<br />
routier<br />
▼ Lorsque la machine est dételée du<br />
tracteur, elle doit être installée sur un sol<br />
plan et ferme.<br />
Dételer la machine châssis agricole ou routier:<br />
• Abaisser la roue jockey.<br />
• Tirer le frein d’arrêt.<br />
• Il faut bloquer les roues à l’aide des<br />
cales.
Option<br />
Couteau pour 6 éclats<br />
▼ Référence n˚ F100 3010<br />
Figure 15 - Couteau pour 6 éclats<br />
▼ Le bois est fendu en 6 éclats en une<br />
seule opération de fendage.<br />
La technique au service de notre environnement<br />
Option<br />
Page 17
Option<br />
„Autospeed“<br />
▼ Référence n˚ R<br />
La fonction „Autospeed“ assure automatiquement<br />
la transition entre les deux<br />
vitesses de descente du vérin.<br />
• „Autospeed“ adapte la pression de<br />
fendage automatiquement en fonction<br />
de la puissance nécessaire.<br />
Les avantages:<br />
▼ Vitesse de travail plus élevée par commutation<br />
hydraulique et automatique<br />
entre les deux vitesses de descente du<br />
vérin de fendage.<br />
• Jusqu’ à 30% de gain de temps de<br />
fendage<br />
▼ Commutation sans à coup pour une<br />
moindre usure des composants hydrauliques.<br />
Page 18<br />
La technique au service de notre environnement<br />
Positions des poignées sur la<br />
vanne-pilote<br />
II<br />
Figure 16 - Positions des poignées avec „autospeed“<br />
Position “0”<br />
Position de base des poignées. Aucun<br />
mouvement du vérin.<br />
Position “I”<br />
En tirant simultanément les deux poignées<br />
vers soi et tant que les poignées<br />
restent dans cette position, le vérin<br />
avance.<br />
• La vitesse de fendage est adaptée à<br />
la pression de fendage.<br />
Position “II”<br />
Position des poignées avec un cran. Si les<br />
poignées de manoeuvre sont poussées<br />
vers le haut, l'outil fendeur revient sur sa<br />
position supérieure et se commute<br />
ensuite sur la position "0".<br />
0<br />
I
Radiocommande<br />
▼ Les machines équipées d’une radiocommande<br />
facilitent considérablement<br />
le travail.<br />
▼ La radiocommande permet la télécommande<br />
sans fil de la machine.<br />
Consignes de sécurité<br />
Attention! Familiarisez-vous bien avec<br />
le système avant de commencer à travailler<br />
en mode radiocommande. Le travail<br />
de radiocommande est réservé aux<br />
personnes autorisées et spécialement formées<br />
à cet effet.<br />
Attention! Lisez attentivement le mode<br />
d’emploi de la radiocommande avant sa<br />
mise en service initiale.<br />
▼ Vérifier le fonctionnement de l’interrupteur<br />
d’arrêt d’urgence avant chaque<br />
nouvelle mise en service.<br />
▼ Assurer l’emploi prudent de la radiocommande.<br />
Choisir à cette fin une position<br />
sûre d’où il sera possible de surveiller<br />
l’ensemble du poste de travail.<br />
▼ Ne jamais déposer l’émetteur allumé<br />
sans surveillance.<br />
▼ En cas de dysfonctionnement, mettre<br />
l’installation de radio immédiatement<br />
hors service !<br />
• Eteindre l’émetteur à l’aide de<br />
l’interrupteur d’arrêt d’urgence.<br />
• Couper le courant en débranchant<br />
le câble de la radiocommande.<br />
La technique au service de notre environnement<br />
Option<br />
Travail en radiocommande<br />
Emetteur<br />
L’émetteur est doté de touches qui permettent<br />
de commander les fonctions différentes.<br />
1<br />
3<br />
5<br />
7<br />
Figure 17 - Emetteur<br />
Interrupteur d’arrêt d’urgence<br />
▼ Débloquer l’interrupteur d’arrêt<br />
d’urgence pour mettre l’émetteur en service.<br />
• Démonter pour ce fairel’interrupteur<br />
.<br />
Nota: L’émetteur est opérationnel dès<br />
que la DEL clignote en vert. La DEL clignotant<br />
en rouge signifie que l’accumulateur<br />
est vide – dans ce cas, recharger ou<br />
échanger l’accumulateur (voir Chargeur à<br />
la page 19.<br />
Touche 1: Cylindre de fendage – la pièce<br />
recevant la pression sort dès que la tou-<br />
2<br />
4<br />
6<br />
8<br />
Interrupteur d’arrêt<br />
d’urgence<br />
Page 19
Option<br />
che est appuyée et rentre lorsqu’elle est<br />
relâchée.<br />
Touche 3: Lever le dispositif de levage.<br />
Touche 4: Baisser le dispositif de levage.<br />
Touche 5: Réglage des couteaux – régler<br />
le couteau fendeur vers le haut.<br />
Touche 6: Réglage des couteaux – régler<br />
le couteau fendeur vers le bas.<br />
Nota: Les touches 2, 7 et 8 ne sont pas<br />
affectées.<br />
▼ Eteindre l’émetteur après usage.<br />
• Appuyer sur l’interrupteur d’arrêt<br />
d’urgence.<br />
Récepteur<br />
▼ Le récepteur est doté d’une DEL de<br />
contrôle qui affiche l’état de fonctionne-<br />
Page 20<br />
La technique au service de notre environnement<br />
ment de l’installation de radiocommande.<br />
2<br />
1 3 4<br />
Figure 18 - Récepteur<br />
▼ la DEL jaune (1) s’allume dès que le<br />
récepteur est connecté au réseau.<br />
▼ la DEL rouge (2) s’allume lorsque<br />
l’émetteur est éteint. Elle s’éteint dès que<br />
l’émetteur est rallumé.<br />
▼ la DEL verte (3) s’allume dès la mise<br />
en service de l’émetteur (réception possible).<br />
▼ la DEL verte (4) s’allume dès qu’il y a<br />
accès à une voie (fonction) quelconque.<br />
Chargeur<br />
▼ Le chargeur sert à charger les accumulateurs<br />
vides.
• Connecter pour ce faire le chargeur<br />
au réseau.<br />
• Insérer l’accumulateur dans la console<br />
de charge, le dessin pointant vers<br />
l’extérieur.<br />
• La DEL rouge allumée signifie que<br />
l’accumulateur est en voie de chargement.<br />
L’accumulateur est chargé dès<br />
que la DEL s’éteint ou commence à<br />
clignoter.<br />
Accumulateur<br />
L’accumulateur fournit la tension nécessaire<br />
au fonctionnement de l’émetteur.<br />
Référence : Z420 0510<br />
La technique au service de notre environnement<br />
Option<br />
Page 21
Option<br />
Recherche de panne<br />
Page 22<br />
La technique au service de notre environnement<br />
Problème Cause possible Solution<br />
Aucune réaction lors de<br />
la mise sous tension<br />
Le signal de sous-tension<br />
apparaît après un court<br />
moment d´utilisation<br />
L´émetteur présente une<br />
signalisation normale,<br />
cependant aucun ordre<br />
de commande n´est<br />
transmis<br />
Certaines commandes ne<br />
peuvent être effectuées<br />
Aucune tension fournie<br />
Batterie non chargée<br />
Batterie défectueuse<br />
Le récepteur est hors tension<br />
Pas de liaison radio établie<br />
Le récepteur est défectueux<br />
La liaison électrique à la<br />
machine est interrompue<br />
Rechargez la batterie ou<br />
changez de batterie<br />
Vérifiez si les contacts<br />
sont endommagés ou<br />
sales<br />
Rechargez la batterie au<br />
maximum<br />
Vérifiez si la recharge<br />
s´effectue correctement<br />
Vérifiez les contacts de la<br />
batterie<br />
Essayez de nouveau en<br />
utilisant une nouvelle<br />
batterie<br />
Vérifier le câble de raccordement<br />
du récepteur<br />
vérifier les fusibles<br />
Vérifier le bon<br />
fonctionnement du<br />
récepteur grâce aux<br />
voyants de contrôle<br />
Contrôler le câble de raccordement<br />
Tableau 3: - Recherche de panne
Position de travail /<br />
Position de transport et<br />
télécommande<br />
Nota: La machine est livrée en position<br />
de transport.<br />
▼ Utiliser le robinet à trois voies pour<br />
changer de la position de travail en position<br />
de transport (voir plaquette).<br />
Figure 19 - Plaquette<br />
• Travail: levier en position verticale<br />
• Transport: levier en position horizontale<br />
Mettre la machine en position de<br />
travail:<br />
1. Mettre la machine en marche.<br />
2. Allumer/brancher la télécommande.<br />
3. Mettre le robinet à trois voies en position<br />
de transport.<br />
La technique au service de notre environnement<br />
Option<br />
4. Fixer la pièce sous pression dans la<br />
position la plus avancée à l’aide du boulon<br />
d’arrêt.<br />
5. Déclencher un premier fendage à<br />
l’aide de la télécommande.<br />
Attention! Veiller à ce que les flexibles<br />
hydrauliques ne soient pas coincés par le<br />
mouvement du vérin.<br />
6. Retirer le boulon d’arrêt de la plaque<br />
d’appui (déverrouiller l’esse d’essieu).<br />
7. Rabattre le dispositif de fixation du<br />
cylindre et le fixer à l’aide du boulon<br />
d’arrêt.<br />
8. Mettre le robinet à trois voies en position<br />
de travail – la plaque d’appui recule<br />
automatiquement.<br />
• La machine est maintenant prête à<br />
l’emploi.<br />
Mettre la machine en position de<br />
transport:<br />
Procéder pour ce faire dans l’ordre<br />
inverse.<br />
Nota: Ne pas laisser la machine tourner<br />
en position de transport pendant plus de<br />
deux minutes – possibilité de déclenchement<br />
automatique du disjoncteur-protecteur<br />
par une légère surpression.<br />
Page 23
Entretien et contrôle<br />
Entretien et contrôle<br />
Attention! Avant tous travaux d’entretien<br />
et de contrôle, arrêter le moteur et<br />
débrancher l’entraînement du tracteur<br />
ou la prise de courant électrique!<br />
Mesures de sécurité<br />
▼ Ne jamais laisser tourner la machine<br />
sans surveillance.<br />
▼ N’utiliser que des pièces de rechange<br />
d'origine POSCH.<br />
▼ Ne jamais travailler sans les dispositifs<br />
de protection.<br />
▼ Toute intervention au niveau du système<br />
électrique doit être effectuée par un<br />
électricien confirmé.<br />
Contrôles<br />
▼ Après les premières heures de travail,<br />
resserrer toutes les vis et tous les écrous.<br />
▼ Procéder ensuite au resserrage toutes<br />
les 100 heures de travail.<br />
▼ Vérifier le bon serrage et l'étanchéité<br />
des raccords hydrauliques.<br />
Page 24<br />
La technique au service de notre environnement<br />
Guidage de l'outil<br />
▼ Le profilé de guidage de l'outil doit<br />
toujours être bien graissé (appliquer la<br />
graisse à l’aide d’un pinceau)<br />
Marque Type<br />
GENOL Graisse universelle<br />
Fuchs Graisse universelle 5028<br />
Tableau 4: Graisses recommandées<br />
▼ Toutes les 10 heures, graisser le guidage<br />
du couteau-fendeur<br />
Graisseurs<br />
Figure 20 - Graisseurs<br />
Attention! Veiller à ce que les graisseurs<br />
ne soient pas encrassés et qu’aucune<br />
saleté n’entre dans les guidages lors du<br />
graissage.
Système hydraulique<br />
Bouchon de remplissage<br />
Oeil de contrôle<br />
Figure 21 - Contrôle du niveau d’huile<br />
Nota: Vérifier le niveau d’huile lorsque<br />
la tige du vérin est rentrée.<br />
▼ Si l'oeil de contrôle est rempli, le<br />
niveau d’huile est au maximum.<br />
▼ Si le niveau d’huile se situe au milieu<br />
de l'oeil de contrôle, le niveau est au minimum.<br />
• Dans ce cas, remplir immédiatement!<br />
▼ Le remplissage d’huile hydraulique<br />
s’effectue au niveau du filtre à huile,<br />
après avoir retiré le couvercle (voir<br />
Figure 20 - Filtre à huile).<br />
Double commande de sécurité<br />
▼ Vérifier le bon graissage des articulations<br />
de la bascule de commande et du<br />
déclenchement du vérin en fin de course.<br />
Si nécessaire, procéder au graissage.<br />
La technique au service de notre environnement<br />
Entretien et contrôle<br />
▼ Vérifier le bon fonctionnement de la<br />
bascule de commande.<br />
Entretien<br />
Vidange de l'huile hydraulique<br />
Attention! L'huile vidangée doit être<br />
recyclée conformément à la réglementation<br />
en vigueur concernant la protection<br />
de l'environnement.<br />
Nota: Avant de remplacer l'huile, la tige<br />
du vérin doit être rentrée<br />
▼ La première vidange doit être effectuée<br />
après 500 à 700 heures de travail ou<br />
au bout d'un an.<br />
Les vidanges suivantes devront être effectuées<br />
au minimum une fois par an.<br />
1. Dévisser le bouchon de remplissage.<br />
2. Dévisser le bouchon de vidange.<br />
• Le bouchon de vidange d’huile se<br />
trouve sous le réservoir d’huile<br />
hydraulique (voir Figure 1 -<br />
<strong>SplitMaster</strong> <strong>24t</strong> PZG45).<br />
▼ Contenance totale du système hydraulique:<br />
• 63 litres<br />
Page 25
Entretien et contrôle<br />
Huiles appropriées<br />
ÖMV HYD<br />
HLP M46<br />
CASTROL<br />
- Hyspin<br />
AWH-M 46<br />
Entretien du filtre à huile<br />
Figure 22 - Filtre à huile<br />
▼ Le contrôle et le nettoyage de la cartouche<br />
du filtre sont à effectuer à la première<br />
vidange. La présence éventuelle de<br />
limaille d’aluminium est due au rodage<br />
de la pompe et n’a aucun effet négatif.<br />
▼ Le nettoyage du filtre peut être effectué<br />
en utilisant de l’essence ou du<br />
pétrole. Il est conseillé de nettoyer le fil-<br />
Page 26<br />
Type<br />
ELF<br />
Hydrelf DS46<br />
ARAL<br />
Vitam VF46<br />
a. Fluides hydrauliques biologiques<br />
Filtre avec car<br />
touche filtrante<br />
La technique au service de notre environnement<br />
ESSO<br />
Univis N46<br />
GENOL<br />
Hydrauliköl<br />
520<br />
FUCHS/BayWa<br />
- Plantohyd 32Sa - Renolin B10<br />
Tableau 5: Huiles appropriées<br />
tre avec de l’air comprimé de l’intérieur<br />
vers l’extérieur afin d’éliminer les résidus.<br />
▼ Le changement du filtre à huile n’est<br />
nécessaire que s’il est endommagé dans<br />
sa structure (troué).<br />
▼ La fréquence de nettoyage du filtre<br />
dépend des conditions d’utilisation. Si<br />
l’on constate une forte salissure du filtre<br />
consécutive aux conditions extérieures<br />
ou à une forte condensation provoquant<br />
la formation de rouille, le nettoyage du<br />
filtre devra se faire plus fréquemment.<br />
▼ Pour le démontage de la cartouche du<br />
filtre lorsque le réservoir d’huile est rempli,<br />
il faut soulever la machine du côte<br />
du filtre à une hauteur telle que l’huile<br />
ne puisse pas s’écouler.<br />
Graissage du réducteur<br />
Vis de remplissage<br />
d'huile<br />
Vis de remplissage d'huile Bouchon de vidange<br />
Figure 23 - Réducteur
Il conviendra d'utiliser des huiles EP<br />
dont la viscosité sera de la classe SAE 90.<br />
Type<br />
MP 85-W90 TransGearX-18<br />
Tableau 6: Huiles de boîtier appropriées<br />
La première vidange d’huile doit être<br />
faite au bout de 100 heures de marche,<br />
et les suivantes au bout de 1 500 heures<br />
ou une fois par an.<br />
Volume de remplissage total du réducteur:<br />
• 0,7l<br />
La température maximale de service en<br />
marche continue atteint 80 °C.<br />
Moteur à diesel<br />
Veuillez consulter le manuel d'utilisation<br />
du moteur pour savoir quels sont les travaux<br />
d'entretien qui doivent être effectués.<br />
La technique au service de notre environnement<br />
Entretien et contrôle<br />
Page 27
Irrégularités-Causes-Remèdes<br />
Page 28<br />
La technique au service de notre environnement<br />
Irrégularités-Causes-Remèdes<br />
Irrégularités Causes Remèdes Indications<br />
Le moteur électrique<br />
ne démarre<br />
pas ou se coupe<br />
souvent<br />
Le vérin ne sort<br />
pas<br />
Baisse de rendement<br />
de la<br />
machine<br />
Le plaque de pression<br />
se bloque<br />
Alimentation électrique<br />
défectueuse<br />
Les fusibles sautent. L'alimentation<br />
électrique est<br />
protégée par un fusible<br />
trop faible<br />
La protection thermique<br />
s’enclenche<br />
Sens de rotation incorrect<br />
Sens de rotation<br />
p.d.f. incorrect<br />
Niveau d'huile, trop bas<br />
ou réservoir vide<br />
Poignée de commande<br />
cassée<br />
Niveau d'huile, trop bas<br />
ou réservoir vide<br />
Valve de pression<br />
déréglée<br />
Uniquement sur<br />
machine à entraînement<br />
électrique :<br />
Blocage du clapet de surpression<br />
au niveau de la<br />
pompe hydraulique<br />
Bois trop noueux<br />
Faire vérifier l'alimentation<br />
par un électricien<br />
confirmé<br />
Utiliser des fusibles<br />
appropriés<br />
Câble de section<br />
trop faible<br />
Tourner l'inverseur<br />
de phase<br />
Inverser le sens de<br />
rotation p.d.f<br />
Page 8<br />
Page 7<br />
Vérifier le niveau d'huile Page 21<br />
Remplacer la poignée de<br />
commande<br />
Vérifier le niveau d'huile Page 21<br />
Contrôler la pression<br />
et réajuster la valve<br />
Démontage du clapet de<br />
surpression, nettoyage,<br />
remontage<br />
Changer la position<br />
Page 14<br />
du bois<br />
Tableau 7: Irrégularités-Causes-Remèdes
La machine<br />
devient plus<br />
bruyante<br />
Echauffement<br />
anormal des<br />
conduites hydrauliques<br />
La technique au service de notre environnement<br />
Vitesse de rotation de la<br />
prise de force trop élevée<br />
Pas assez d'huile dans<br />
le boîtier multiplicateur<br />
Irrégularités-Causes-Remèdes<br />
Irrégularités Causes Remèdes Indications<br />
Fuites d’huile au<br />
niveau du vérin<br />
hydraulique<br />
Poignées de commande<br />
ne restent<br />
pas en position<br />
"retour"<br />
Le couteau-fendeur<br />
ou le système<br />
de levage<br />
donne des à-coups<br />
Le moteur à<br />
diesel ne démarre<br />
pas<br />
Le moteur à<br />
diesel cale<br />
Respecter la vitesse de<br />
rotation indiquée<br />
Contrôler le niveau<br />
d'huile<br />
Page 7<br />
Page 22<br />
Filtre à huile encrassé Nettoyer le filtre Page 23<br />
Manque d’huile dans le<br />
système hydraulique<br />
Huile hydraulique usagée<br />
Contrôler le niveau<br />
d'huile<br />
Procéder à la vidange<br />
et au remplacement<br />
Joints du vérin usés Remplacer les joints<br />
Guidage de la tige du<br />
vérin desserrée<br />
Procéder au bon serrage<br />
Tige du vérin<br />
endommagée<br />
Remplacer la tige<br />
du vérin<br />
Le siège du clapet de<br />
maintien du distributeur Tourner le siège du clapet<br />
est usé<br />
Clapet de maintien usé Changer le clapet<br />
Niveau d'huile, trop bas<br />
ou réservoir vide<br />
Page 22<br />
Page 22<br />
Vérifier le niveau d'huile Page 22<br />
Réservoir d'essence vide<br />
Faire le plein<br />
d'essence<br />
Robinet d'essence fermé<br />
Ouvrir le robinet<br />
d'essence<br />
Vitesse de rotation trop<br />
faible<br />
Accroître la vitesse<br />
Réservoir d'essence vide Faire le plein d'essence<br />
Manuel d'utilisation<br />
du moteur<br />
Tableau 7: Irrégularités-Causes-Remèdes<br />
Page 29
Irrégularités-Causes-Remèdes<br />
L’interrupteur ne<br />
fonctionne pas<br />
Page 30<br />
La technique au service de notre environnement<br />
Irrégularités Causes Remèdes Indications<br />
Radiocommande<br />
ne fonctionne pas<br />
Câble électrique<br />
défectueux<br />
Les fusibles sautent.<br />
Câble d'alimentation<br />
électrique protégé par un<br />
fusible trop faible<br />
Vrombissement du<br />
moteur<br />
Défaut du disjoncteur de<br />
protection ou du<br />
disjoncteur-protecteur<br />
du moteur<br />
Faire vérifier le câble électrique<br />
par un spécialiste<br />
Utiliser des fusibles<br />
adéquats<br />
Le contact de l’inverseur<br />
de phase s’est desserré.<br />
Faire vérifier le<br />
disjoncteur ou le<br />
renvoyer au producteur.<br />
Page 20<br />
Tableau 7: Irrégularités-Causes-Remèdes
La technique au service de notre environnement<br />
Caractéristiques techniques<br />
Caractéristiques techniques<br />
Entraînement <strong>24t</strong> PZG133 E5,5 PZG133E D14<br />
Mode d'entraînement Prise de force<br />
Moteur<br />
électrique 400V<br />
Moteur<br />
électrique 400V<br />
Prise de force<br />
Moteur Diesel<br />
Puissance requise<br />
kW<br />
ch<br />
26<br />
35<br />
5,5<br />
7,5<br />
26 / 4<br />
36 / 7,5<br />
23,4<br />
32<br />
Tension V - 400 400 -<br />
Fusibles A - 16 16 -<br />
Vitesse de rotation du<br />
moteur<br />
tr/mn - 1450 1450 2300<br />
Vitesse de rotation de la<br />
prise de force<br />
tr/mn 480 - 480 -<br />
Système de fendage<br />
Puissance de fendage t 23,7 / 11<br />
Course du vérin cm 115 voire 130<br />
Pression maxi hydraulique<br />
Pression maxi couteau-fen-<br />
bar 245<br />
deur et système de levage<br />
hydraulique<br />
bar 170<br />
Vitesse de fendage cm/s 11,2 / 24,1 9,4 / 20,2<br />
11,2 / 24,1<br />
9,4 / 20,2<br />
8,4 / 18<br />
Vitesse de retour cm/s 20,9 17,5 20,9 / 17,5 15,7<br />
Débit de la pompe l/min 63,8 53,4 63,8 / 53,4 47,8<br />
Longueur max. du bois cm 115 voire 130<br />
Diamètre max. du bois: cm 80<br />
Dimensions<br />
Largeur env. cm 350<br />
Largeur (Transport) env. cm 240 520<br />
Profondeur env. cm 160 200<br />
Hauteur env. cm 190<br />
Poids env. kg 1010 1060 1120 1660<br />
Tableau 8: Caractéristiques techniques<br />
Page 31
Caractéristiques techniques<br />
Page 32<br />
La technique au service de notre environnement<br />
Entraînement <strong>28t</strong> PZG133 E5,5 PZG133E D14<br />
Mode d'entraînement Prise de force<br />
Puissance requise<br />
Moteur<br />
électrique 400V<br />
Moteur<br />
électrique 400V<br />
Prise de force<br />
Moteur Diesel<br />
kW 26 5,5 26 / 4 27<br />
ch 35 7,5 35 / 7,5 36<br />
Tension V - 400 400 -<br />
Fusibles A - 16 16 -<br />
Vitesse de rotation du<br />
moteur<br />
tr/mn - 1450 1450 2200<br />
Vitesse de rotation de la<br />
prise de force<br />
tr/mn 480 - 480 -<br />
Système de fendage<br />
Puissance de fendage t 28,2/14,2<br />
Course du vérin cm 115 voire 130<br />
Pression maxi hydraulique<br />
Pression maxi couteau-fen-<br />
bar 245<br />
deur et système de levage<br />
hydraulique<br />
bar 170<br />
Vitesse de fendage cm/s 9,4 / 18,8<br />
7,9/<br />
15,7<br />
9,4 / 18,8<br />
7,9 / 15,7<br />
9,4 / 18,8<br />
Vitesse de retour cm/s 18,9 15,8 18,9 / 15,8 18,9<br />
Débit de la pompe l/min 63,8 53,4 63,8 / 53,4 64<br />
Longueur max. du bois cm 115 voire 130<br />
Diamètre max. du bois:<br />
Dimensions<br />
cm 80<br />
Largeur env. cm 350<br />
Largeur (Transport) env. cm 240 490<br />
Profondeur env. cm 160 200<br />
Hauteur env. cm 190 220<br />
Poids env. kg 1020 1070 1140 1620<br />
Tableau 9: Caractéristiques techniques
La technique au service de notre environnement<br />
Conditions de garantie<br />
Caractéristiques techniques<br />
▼ La garantie est applicable exclusivement aux conditions indiquées ci-après.<br />
▼ Le délai de garantie est de 12 (douze) mois.<br />
▼ Durant cette période, toutes les pièces ayant un vice de fabrication seront échangées<br />
gratuitement.<br />
▼ Toutefois, pour l'application de cette garantie, nous nous réservons le droit de vérifier<br />
les pièces défectueuses dont nous exigeons le retour.<br />
▼ Les frais d'expédition ainsi que les frais de retour des pièces défectueuses sont à la<br />
charge du client.<br />
▼ La garantie comprend le remplacement des pièces et non les frais de main d'oeuvre.<br />
▼ Les usures normales, dues à l'utilisation, sont exclues de la garantie.<br />
▼ Toute réparation effectuée par un atelier local pendant la période de garantie nécessite<br />
au préalable l'accord du constructeur en ce qui concerne le remboursement éventuel<br />
des frais.<br />
▼ La garantie ne pourra pas intervenir au cas où l'appareil aura été réparé ou transformé<br />
à l'aide de pièces non d'origine.<br />
▼ Il en sera de même pour des dommages consécutifs au non-respect des instructions<br />
d’utilisation ci-dessus.<br />
▼ La garantie de 12 mois prend effet à partir de la date de la facture. En ce qui concerne<br />
les moteurs, seules les conditions de garantie du constructeur du moteur sont<br />
valables.<br />
▼ Le fournisseur décline toute responsabilité en cas de blessures ou accidents du travail<br />
consécutifs à une modification des équipements de sécurité d'origine et au nonrespect<br />
des instructions d’utilisation ci-dessus.<br />
Page 33
Caractéristiques techniques<br />
Page 34<br />
La technique au service de notre environnement<br />
Notes
La technique au service de notre environnement<br />
Notes<br />
Caractéristiques techniques<br />
Page 35
Déclaration de conformité<br />
Déclaration de conformité<br />
Peter H. <strong>Posch</strong><br />
Gérant<br />
CE<br />
Etablie par<br />
Par la présente, nous déclarons que la machine désignée ci-après correspond du point de<br />
vue de sa conception et de sa construction aux consignes de sécurité et sanitaires<br />
fondamentales de la directive CE en vigueur.<br />
En cas d‘une modification de la machine sans notre accord, cette<br />
déclaration perd sa validité.<br />
Cette machine a été construite selon:<br />
• la directive européenne 89/392/CEE sur les machines<br />
• la directive européenne 89/336/CEE sur la compatibilité électromagnétique<br />
• la directive européenne 73/23/CEE sur la basse tension<br />
• EN 60204-1<br />
• EN 609-1<br />
Des mesures internes garantissent que les machines d‘une série correspondent toujours aux<br />
prescriptions des directives européennes actuelles ainsi qu‘aux normes appliquées.<br />
Leibnitz, am 11.01.1999<br />
<strong>SplitMaster</strong> <strong>24t</strong>/<strong>28t</strong><br />
La technique au service de notre environnement<br />
<strong>Posch</strong><br />
Gesellschaft m.b.H.<br />
Paul-Anton-Keller-Straße 40<br />
A-8430 Leibnitz/Kaindorf<br />
Importateur en France<br />
NIDAL<br />
2 rue Vauban-Z.I.N˚2<br />
F-68170 RIXHEIM
Ihre<br />
Maschinentype<br />
Machine model/ Modèle de machine/<br />
Machinetype/ Modelli macchine/<br />
Maskintyp<br />
Artikelnummer<br />
Item no./ Référence/<br />
Numero articolo/ Varenummer<br />
Seriennummer<br />
Serial number/ N˚ de série/<br />
Numero di série/ Tillverkningsnummer<br />
Kaufdatum<br />
Date of purchase/ Date d'achat/<br />
Datum van aankoop/ Data d'acquisto<br />
Österreich<br />
POSCH<br />
Gesellschaft m.b.H.<br />
Paul-Anton-Kellerstraße 40<br />
A-8430 Leibnitz/Kaindorf<br />
Telefon 03452/82954<br />
Telefax-Verkauf<br />
03452/82954-53<br />
LEIBNITZ<br />
®<br />
Deutschland<br />
POSCH<br />
Gesellschaft m.b.H.<br />
Preysingallee 19<br />
D-84149 Velden/Vils<br />
84145 Postfach<br />
Telefon 08742/2081<br />
Telefax 08742/2083<br />
Technik für unsere Umwelt<br />
Maschine
Votre revendeur spécialiste <strong>Posch</strong>:<br />
LEIBNITZ<br />
®