04.09.2013 Views

instructions generales de montage pour tous les ... - E-shop Hubo

instructions generales de montage pour tous les ... - E-shop Hubo

instructions generales de montage pour tous les ... - E-shop Hubo

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ALGEMENE MONTAGE INSTRUCTIES<br />

VOOR ALLE BLOKHUTTEN MET ZADELDAK<br />

Deze brochure is opgesteld voor al onze blokhutten met za<strong>de</strong>ldak.<br />

De aantallen en vormen kunnen<br />

verschillend zijn t.o.v. <strong>de</strong> door U aangekochte blokhut.<br />

INSTRUCTIONS GENERALES DE MONTAGE<br />

POUR TOUS LES ABRIS AVEC TOIT A DEUX PANS<br />

Cette brochure a été conçue <strong>pour</strong> <strong>tous</strong> nos abris avec toit à <strong>de</strong>ux pans.<br />

Le nombre et la conception <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ssins peuvent différer suivant le modèle d’abri <strong>de</strong> jardin acheté.<br />

© Copyright, 2010, BEST GARDEN NV/SA, Wissenstraat 3, B-9200 DENDERMONDE - BELGIE/BELGIQUE.<br />

Versie/Version ZAD/NE/FR/2010/2


ALGEMENE MONTAGE INSTRUCTIES BLOKHUT MET ZADELDAK<br />

Proficiat met <strong>de</strong> aankoop van uw blokhut.<br />

Indien U <strong>de</strong> <strong>montage</strong> instructies aandachtig doorneemt, zal U jarenlang geniet hebben van uw aankoop.<br />

BELANGRIJK!<br />

Alvorens met <strong>de</strong> <strong>montage</strong> te beginnen geven wij U belangrijke info die uw aandacht verdient.<br />

A<br />

2<br />

B<br />

C<br />

D<br />

E<br />

F<br />

G<br />

H<br />

U kocht een blokhut vervaardigd uit een onbehan<strong>de</strong>ld natuurproduct. De houtsoort moet nog behan<strong>de</strong>ld wor<strong>de</strong>n om een<br />

lange levensduur te garan<strong>de</strong>ren. U laat zich best begelei<strong>de</strong>n door een specialist ter zake in <strong>de</strong> keuze van uw behan<strong>de</strong>lingsproduct<br />

en het on<strong>de</strong>rhoud van uw blokhut. Gebruik enkel producten die in het hout dringen en het hout beschermen tegen<br />

vocht, weer en wind én tegen insecten en schimmels. Gebruik geen producten die zodanig stroperig zijn dat zij een goe<strong>de</strong> aansluiting<br />

van tand en groef èn van <strong>de</strong> hoekverbinding belemmeren. U heeft alleen vóór <strong>de</strong> <strong>montage</strong> <strong>de</strong> kans om tand en groef te<br />

behan<strong>de</strong>len. Het is van groot belang alle <strong>de</strong>len langs alle kanten te behan<strong>de</strong>len. U moet dus <strong>de</strong> blokhut ook langs binnen<br />

behan<strong>de</strong>len.<br />

U doet er best aan een waterdichte betonsokkel aan te brengen met afmetingen die 10 cm groter zijn dan <strong>de</strong> buitenmaat van<br />

<strong>de</strong> blokhut. Het is van het allergrootste belang dat uw blokhut pas staat en dan ook blijft. Hou er rekening mee dat, indien uw<br />

constructie niet pas blijft na plaatsing, er o.a. spleten en vervormingen aan <strong>de</strong> blokhut kunnen voorkomen. Zorg er zeker voor<br />

dat grond- en an<strong>de</strong>r vocht niet in het hout kan dringen door voldoen<strong>de</strong> ventilatie van <strong>de</strong> blokhut en het behan<strong>de</strong>len tegen<br />

vocht van <strong>de</strong> blokhut langs binnen. De on<strong>de</strong>rste planken van uw blokhut verdienen extra aandacht, omdat zij het meest in<br />

contact zullen komen met water. Behan<strong>de</strong>l ze daarom extra goed. Dicht <strong>de</strong> aansluiting van <strong>de</strong> blokhut met haar sokkel af met<br />

siliconen (niet meegeleverd). Veranker uw blokhut aan haar sokkel (bv. L-ijzer (niet meegeleverd)) ter bescherming tegen<br />

stormweer.<br />

"Hout leeft", een gezeg<strong>de</strong> dat ook op uw aankoop van toepassing is. Concreet houdt dit in dat <strong>de</strong> blokhut in hoogte varieert<br />

naargelang <strong>de</strong> luchtvochtigheid. Indien U verticale of horizontale constructies (bv. rekken, elektriciteitsleidingen, stormbeveiligingen<br />

etc.) aanbrengt, dient U ervoor te zorgen dat U <strong>de</strong>ze natuurlijke werking van het hout niet belemmert. Als U het hout<br />

op bepaal<strong>de</strong> plaatsen in verticale richting verbindt, dan zal U tij<strong>de</strong>ns perio<strong>de</strong>s met een lage luchtvochtigheid spleten doen ontstaan<br />

tussen uw planken, veelal met vervormingen aan <strong>de</strong> blokhut tot gevolg. Schrik ten an<strong>de</strong>re niet indien U een spleet boven<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>ur en raam constateert tij<strong>de</strong>ns <strong>de</strong> opbouw van uw blokhut. Deze dienen net om <strong>de</strong> krimp en uitzet op te vangen. Wij<br />

leveren bijhoren<strong>de</strong> af<strong>de</strong>klatten om <strong>de</strong>ze spleet te verbergen.<br />

Haal <strong>de</strong> on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len van uw blokhut twee dagen voor het opbouwen uit <strong>de</strong> verpakking. Op die manier kan het hout wennen<br />

aan <strong>de</strong> luchtvochtigheid. Leg <strong>de</strong> planken beschut tegen regen en zon iets uit elkaar. Maak nu een volledige controle a.d.h.v. <strong>de</strong><br />

bijgevoeg<strong>de</strong> on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>lenlijst. Materiaalklachten wor<strong>de</strong>n niet geaccepteerd indien <strong>de</strong> on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len geverfd zijn. Klachten dienen<br />

ons maximaal 8 dagen na levering te bereiken.<br />

Hout is een natuurlijk product. Dat betekent dat er ook lichte afwijkingen kunnen voorkomen.<br />

Wat zijn toelaatbare afwijkingen?<br />

- Kwasten,<br />

- Uitvallen<strong>de</strong> kwasten die niet groter zijn dan een duim,<br />

- Uitvallen<strong>de</strong> kwasten of lichte beschadigingen aan <strong>de</strong> ran<strong>de</strong>n (tand en groef) als bij het opbouwen een <strong>de</strong>kking gewaarborgd is,<br />

- Verkleuringen in het hout,<br />

- Rechte scheuren die <strong>de</strong> plank niet splijten, splijten<strong>de</strong> scheuren die niet langer zijn dan 12 cm,<br />

- Harszakken van max. 5 cm,<br />

- Hout dat een beetje bol staat, indien <strong>de</strong> opbouw mogelijk blijft (<strong>de</strong> druk van het dak zal <strong>de</strong> plank meestal rechthou<strong>de</strong>n).<br />

Zorg er voor uw blokhut te verankeren aan haar sokkel (bv. L-ijzer (niet meegeleverd)). Zorg ver<strong>de</strong>r voor een efficiënte<br />

verticale stormbeveiliging die rekening houdt met <strong>de</strong> tips vermeld in punt C “Hout leeft”. Gar<strong>de</strong>nas <strong>de</strong>alers verkopen onze<br />

speciale stormbeveiligingen.<br />

Bij <strong>de</strong> opbouw van <strong>de</strong> wan<strong>de</strong>n maakt U geen gebruik van nagels noch vijzen. De druk van het dak met <strong>de</strong> stormbeveiliging zal<br />

ervoor zorgen dat uw blokhut blijft staan.<br />

Om splijten tegen te gaan adviseren wij u, bij het vijzen, voor te boren met een boor waarvan <strong>de</strong> diameter kleiner is dan <strong>de</strong><br />

diameter van <strong>de</strong> vijs.<br />

Is bij <strong>de</strong> opbouw een stuk beschadigd, of raakt U er niet goed aan uit?<br />

Onze dienst naverkoop staat tot uw dienst:<br />

- tij<strong>de</strong>ns <strong>de</strong> kantooruren telefonisch: +32 (0)52 21 95 71<br />

- per fax: +32 (0)52 22 09 03 of<br />

- per E-mail info@gar<strong>de</strong>nas.be<br />

- indien u beschadiging van het pakket bemerkt, gelieve dit binnen <strong>de</strong> 48h aan ons te laten weten.


INSTRUCTIONS GENERALES DE MONTAGE POUR ABRI AVEC TOIT A 2 PANS<br />

Félicitations avec l’achat <strong>de</strong> votre abri <strong>de</strong> jardin. Si vous suivez attentivement <strong>les</strong> <strong>instructions</strong> <strong>de</strong> <strong>montage</strong> ci-<strong>de</strong>ssous, vous <strong>pour</strong>rez profiter <strong>de</strong> nombreuses<br />

années <strong>de</strong> votre achat.<br />

IMPORTANT<br />

Avant <strong>de</strong> commencer le <strong>montage</strong>, voici quelques conseils qui méritent votre attention.<br />

A<br />

B<br />

C<br />

D<br />

E<br />

F<br />

G<br />

H<br />

TRAITEMENT. Vous avez acheté un abri fabriqué et conçu à partir d’un produit naturel non-traité. Le bois doit être traité <strong>pour</strong> assurer<br />

une longue vie <strong>de</strong> votre abri.<br />

Utilisez exclusivement <strong>de</strong>s produits qui pénètrent dans le bois et qui le protègent contre l’humidité, <strong>les</strong> intempéries, <strong>les</strong> insectes et <strong>les</strong><br />

moisissures. N’utilisez pas <strong>de</strong>s produits trop épais (sirupeux), qui empêcheraient une connexion parfaite <strong>de</strong> la languette et <strong>de</strong> la rainure<br />

ainsi que <strong>de</strong>s coins. Vous ne <strong>pour</strong>rez traiter la languette et la rainure qu’avant le <strong>montage</strong>. Il est très important <strong>de</strong> traiter <strong>tous</strong> <strong>les</strong> éléments<br />

à fond. Donc aussi l’intérieur <strong>de</strong> votre abri.<br />

SUPPORT. La meilleure solution est <strong>de</strong> couler un socle étanche en béton dépassant <strong>de</strong> 10 cm <strong>les</strong> mesures extérieures <strong>de</strong> votre abri. Il<br />

est <strong>de</strong> la plus gran<strong>de</strong> importance que votre abri soit bien à niveau et le reste. Si votre construction n’est et/ou ne reste pas à niveau<br />

après le <strong>montage</strong> vous risquez <strong>de</strong> constater l’apparition <strong>de</strong> fentes et <strong>de</strong> déformations. Veillez à ce que l’humidité du sol et l’humidité en<br />

général ne puissent pénétrer dans le bois par manque <strong>de</strong> ventilation et/ou par insuffisance du traitement du côté intérieur <strong>de</strong> celui-ci.<br />

Les planches inférieures <strong>de</strong> votre abri <strong>de</strong>man<strong>de</strong>nt une attention toute particulière, car el<strong>les</strong> seront <strong>les</strong> plus soumises au contact avec<br />

l’eau. Traitez <strong>les</strong> donc soigneusement. Appliquez <strong>pour</strong> l’étanchéité un joint silicone (non fourni) en bas <strong>de</strong> votre abri, là où <strong>les</strong> planches<br />

reposent sur le socle en béton. Ancrez votre abri à son socle (p.ex. avec <strong>de</strong>s fers en forme <strong>de</strong> ’L’ (non fournis)) comme protection contre<br />

<strong>les</strong> tempêtes et <strong>les</strong> intempéries.<br />

Le bois vit, est un dicton qui concerne aussi votre achat. Concrètement cela signifie que la hauteur <strong>de</strong> votre abri varie en fonction <strong>de</strong> l’humidité<br />

<strong>de</strong> l’air. Si vous installez <strong>de</strong>s constructions vertica<strong>les</strong> ou horizonta<strong>les</strong> à l’intérieur <strong>de</strong> votre abri (par exemple : étagères, câb<strong>les</strong> électriques<br />

etc.) veillez à ne pas empêcher le travail naturel du bois (en fonction <strong>de</strong> l’humidité dans l’air le bois s’étend ou rétrécit). Si vous<br />

raccor<strong>de</strong>z plusieurs planches verticalement entre el<strong>les</strong>, vous constaterez par temps <strong>de</strong> faible humidité l’apparition <strong>de</strong> fentes entre vos<br />

planches, avec souvent une déformation <strong>de</strong> votre abri comme conséquence. Ne vous étonnez pas si vous constatez une ouverture au<strong>de</strong>ssus<br />

<strong>de</strong> la porte après son <strong>montage</strong>. Cette ouverture permet aux planches <strong>de</strong> travailler. Nous fournissons d’ailleurs <strong>de</strong>s lattes <strong>pour</strong><br />

cacher ces ouvertures.<br />

DEBALLAGE DU COLIS. Déballez <strong>les</strong> éléments <strong>de</strong> votre abri <strong>de</strong>ux jours avant le <strong>montage</strong>, et ce <strong>de</strong> telle sorte que le bois puisse<br />

s’adapter à l’humidité environnante. Placez <strong>les</strong> planches l’une à côté <strong>de</strong> l’autre mais à l’abri <strong>de</strong> la pluie et du soleil. Faites un contrôle<br />

complet <strong>de</strong>s éléments suivant la liste d’inventaire en votre possession. Aucune plainte n’est recevable, si <strong>les</strong> éléments ont déjà été traités.<br />

Les réclamations <strong>pour</strong> non-conformité doivent nous parvenir au maximum 8 jours après livraison.<br />

Le bois est un produit naturel. Cela signifie qu’il peut se produire <strong>de</strong> légères déformations variant d’un produit à l’autre.<br />

Les éléments suivants ne peuvent entraîner quelconque réclamation ou <strong>de</strong>man<strong>de</strong> d’échange :<br />

- nœuds dans le bois,<br />

- nœuds se détachant du bois et ayant un diamètre maximum d’un pouce,<br />

- nœuds se détachant ou <strong>de</strong> légers dommages aux bords (rainure et languette) si au <strong>montage</strong> le recouvrement est garanti,<br />

- coloration dans le bois,<br />

- <strong>de</strong>s déchirures droites qui ne fen<strong>de</strong>nt pas la planche, <strong>de</strong>s fentes qui ne dépassent pas 12 cm,<br />

- apparition <strong>de</strong> résines sur une longueur maximum <strong>de</strong> 5 cm,<br />

- contorsion et forme ron<strong>de</strong> du bois, si le <strong>montage</strong> n’en est pas gêné (la pression <strong>de</strong> la toiture redressera le plus souvent la planche).<br />

Prenez soin d’ancrer votre abri à son socle (p.ex. avec <strong>de</strong>s fers en forme <strong>de</strong> ’L’ (non fournis). Vous pouvez installer un système antitempête,<br />

en suivant <strong>les</strong> conseils mentionnés au point C “Le bois vit“. Les concessionnaires Gar<strong>de</strong>nas ven<strong>de</strong>nt un kit anti-tempête spécialement<br />

conçu <strong>pour</strong> votre abri <strong>de</strong> jardin.<br />

Lors du <strong>montage</strong> <strong>de</strong>s parois n’utilisez ni clous ni vis. Le poids du toit, ainsi que <strong>les</strong> câb<strong>les</strong> anti-tempête veilleront à ce que votre abri reste<br />

sur place. Au cas ou vous <strong>de</strong>vez visser et <strong>pour</strong> éviter <strong>de</strong>s fissures nous vous conseillons <strong>de</strong> percer un avant-trou avec une mèche dont le<br />

diamètre est inférieur à celui <strong>de</strong> la vis.<br />

Si lors du <strong>montage</strong> un élément est endommagé, ou si vous rencontrez quelques difficultés, notre service après-vente est à votre service:<br />

- pendant <strong>les</strong> heures <strong>de</strong> bureau, par téléphone: +32(0)52 21 95 71<br />

- par fax: +32(0)52 22 09 03 ou<br />

- par E-mail: info@gar<strong>de</strong>nas.be<br />

Si vous constatez <strong>de</strong>s dégâts au colis, avertissez-nous dans <strong>les</strong> 48h. <strong>pour</strong> faire part <strong>de</strong> vos réserves.<br />

3


NL: Nadat U een controle heeft uitgevoerd a.d.h.v. <strong>de</strong> bijhoren<strong>de</strong> on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>lenlijst en alle on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len behan<strong>de</strong>ld<br />

heeft, kan U beginnen met monteren. Wat heeft U nodig? Een zaag, een gra<strong>de</strong>nboog, een stukje hulphout,<br />

een schroevendraaier (bij voorkeur op batterijen of elektriciteit), 2 lad<strong>de</strong>rs, een rubber hamer, een boor, een<br />

set Engelse sleutels, siliconen. U dient met minstens 3 volwassen personen te zijn voor <strong>de</strong> <strong>montage</strong>. Hou kin<strong>de</strong>ren<br />

uit <strong>de</strong> buurt tij<strong>de</strong>ns <strong>de</strong> <strong>montage</strong>.<br />

FR: Après avoir contrôlé le contenu <strong>de</strong> votre colis sur base <strong>de</strong> la liste d'inventaire détaillée et avoir traité <strong>tous</strong> <strong>les</strong> éléments<br />

à fond, vous pouvez commencer à monter. Vous avez besoin d’une scie, un rapporteur, un bout <strong>de</strong> bois d'ai<strong>de</strong>, un<br />

tournevis (<strong>de</strong> préférence à batteries ou électrique), 2 échel<strong>les</strong>, un marteau en caoutchouc, une foreuse, un ensemble <strong>de</strong><br />

clés plates, un mastic silicone. Vous <strong>de</strong>vez être à 3 adultes <strong>pour</strong> le <strong>montage</strong>. Tenez <strong>les</strong> enfants à l'écart durant le <strong>montage</strong>.<br />

1.<br />

NL: Bouw <strong>de</strong> blokhut ver<strong>de</strong>r op zoals aangegeven<br />

staat op <strong>de</strong> tekeningen van <strong>de</strong> wan<strong>de</strong>n in <strong>de</strong> on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>lenlijst<br />

tot 3 planken hoog. Indien bij het mo<strong>de</strong>l <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>ur niet in het mid<strong>de</strong>n zit kan U kiezen aan welke<br />

kant U <strong>de</strong> <strong>de</strong>ur plaatst. Gebruik een hamer om <strong>de</strong><br />

planken mooi aan te laten sluiten. Sla evenwel nooit<br />

rechtstreeks op het hout (beschadiging van <strong>de</strong> tand<br />

kan <strong>de</strong> <strong>montage</strong> bemoeilijken), maar sla op een hulpstukje<br />

hout, of maak gebruik van een rubberen hamer.<br />

Om uw blokhut mooi in <strong>de</strong> haak te hou<strong>de</strong>n, dient U<br />

zowel links als rechts op 5 cm van <strong>de</strong> <strong>de</strong>uropening en<br />

aan <strong>de</strong> binnenkant, d.m.v. een L-ijzer <strong>de</strong> voorste on<strong>de</strong>rste<br />

plank aan <strong>de</strong> on<strong>de</strong>rgrond te verankeren<br />

(pluggen niet meegeleverd) . Zaag nu zoals op <strong>de</strong> tekening<br />

<strong>de</strong> voorste plank uit tot op <strong>de</strong> grond (gelijk met<br />

<strong>de</strong> reeds opgebouw<strong>de</strong> <strong>de</strong>len naast <strong>de</strong> <strong>de</strong>uropening).<br />

Het stuk dat U wegzaagt is afval.<br />

FR: Continuez la construction comme il est indiqué sur <strong>les</strong><br />

plans <strong>de</strong>s parois dans la liste d’inventaire, jusqu’à ce que<br />

vous ayez placé 3 planches. Si la porte du modèle n’est<br />

pas au milieu, vous pouvez choisir le côte ou la porte <strong>de</strong>vrait<br />

venir. Employez un marteau ou un maillet caoutchouc<br />

<strong>pour</strong> que la languette rentre bien dans la rainure. Ne frappez<br />

jamais directement sur le bois avec un marteau<br />

(l’endommagement <strong>de</strong> la languette peut provoquer <strong>de</strong>s<br />

problèmes lors du <strong>montage</strong>). Placez plutôt un petit morceau<br />

<strong>de</strong> bois entre le marteau et la planche ou utilisez un<br />

maillet en caoutchouc.<br />

Afin <strong>de</strong> gar<strong>de</strong>r l’abri d’équerre, vous <strong>de</strong>vez ancrer la planche<br />

inférieure frontale au sol à l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> 2 équerres placées<br />

à l’intérieur, une à gauche et une à droite à 5 cm <strong>de</strong> l’ouverture<br />

<strong>de</strong> la porte (chevil<strong>les</strong> non fournis).<br />

Sciez la planche frontale jusqu’au sol (à égalité <strong>de</strong>s éléments<br />

déjà montés formant l’ouverture <strong>de</strong> la porte). La<br />

chute <strong>de</strong> bois ne servira à rien.<br />

4<br />

90°<br />

NL: Zorg ervoor dat U onmid<strong>de</strong>llijk 90° bekomt in uw<br />

hoekverbinding. De tand hoort bovenaan. De on<strong>de</strong>rste<br />

plank in het voor- en achterpaneel is een halve lat met<br />

enkel een tand, <strong>de</strong> on<strong>de</strong>rste plank van het zijpaneel<br />

heeft tand en groef. Zorg ervoor dat <strong>de</strong> planken mooi<br />

op <strong>de</strong> grond steunen.<br />

FR: Faites attention dès le début <strong>de</strong> respecter <strong>de</strong>s coins <strong>de</strong><br />

90° entre chaque paroi. La languette doit être orientée vers<br />

le haut. La planche inférieure <strong>de</strong> la paroi avant et arrière<br />

est une <strong>de</strong>mi-planche avec seulement une languette, La<br />

planche inférieure <strong>de</strong>s parois latéra<strong>les</strong> à une languette et<br />

rainure. Veillez à ce que <strong>les</strong> planches soient bien en contact<br />

avec le sol.<br />

5 cm<br />

2.


3.<br />

NL: Naargelang het mo<strong>de</strong>l heeft U verschillen<strong>de</strong> types<br />

ramen: opengaand en/of vast. Sommige mo<strong>de</strong>llen hebben<br />

geen raam Hou er alvast rekening mee dat <strong>de</strong> opengaan<strong>de</strong><br />

ramen naar buiten openen. Bekijk <strong>de</strong> tekeningen<br />

aandachtig. Bij <strong>de</strong> vaste ramen zit <strong>de</strong> plexi steeds langs<br />

binnen. Bij <strong>de</strong> dubbele ramen monteert U eerst <strong>de</strong> ramen<br />

op het kozijn, let op dat U het raam in <strong>de</strong> juiste<br />

richting (boven/ on<strong>de</strong>r) in <strong>de</strong> opening monteert!<br />

FR: Selon le modèle il y à différents types <strong>de</strong> fenêtres: ouvrantes<br />

et/ou fixe. Certains modè<strong>les</strong> n’ont pas <strong>de</strong> fenêtres. Tenez<br />

compte que <strong>les</strong> fenêtres ouvrantes s’ouvrent toujours vers<br />

l’extérieur. Consultez attentivement <strong>les</strong> <strong>de</strong>ssins. Dans une<br />

fenêtre fixe le plexi se trouve toujours à l’intérieur. Pour <strong>les</strong><br />

fenêtres doub<strong>les</strong>: montez d’abord <strong>les</strong> fenêtres sur leur châssis,<br />

faites attention à la bonne direction (bas/ haut) que vous placez<br />

la fenêtre double dans l’ouverture!<br />

5.<br />

NL: Draai het mannelijke <strong>de</strong>el van <strong>de</strong> scharnieren in <strong>de</strong><br />

voorgeboor<strong>de</strong> verticale stijlen (enkel <strong>de</strong> linker stijl voor<br />

<strong>de</strong> mo<strong>de</strong>llen met enkele <strong>de</strong>ur). Laat <strong>de</strong> <strong>de</strong>urka<strong>de</strong>r (3 <strong>de</strong>len<br />

nog te assembleren) in <strong>de</strong> opening zakken. Let er op<br />

dat <strong>de</strong> <strong>de</strong>ur naar buiten opent. Maak uw ka<strong>de</strong>r enkel<br />

on<strong>de</strong>raan aan <strong>de</strong> blokhut vast met een schroef,<br />

bovenaan vijst U <strong>de</strong> horizontale stijl aan <strong>de</strong> verticale<br />

stijl vast, nooit aan <strong>de</strong> blokhut zelf (zie tips en<br />

adviezen 'hout leeft"). Het afwerken van <strong>de</strong> <strong>de</strong>ur doet U<br />

best als <strong>de</strong> blokhut volledig gemonteerd staat.<br />

FR: Vissez <strong>les</strong> parties masculines <strong>de</strong>s charnières dans <strong>les</strong><br />

montants pré percés (uniquement le montant gauche <strong>pour</strong> <strong>les</strong><br />

modè<strong>les</strong> avec une porte simple) Placez le cadre <strong>de</strong> la porte<br />

dans l'ouverture <strong>de</strong> la faça<strong>de</strong>. (3 pièces encore à assembler).<br />

Tenez compte que la porte s’ouvre vers l’extérieur. Vissez le<br />

cadre à l’abri uniquement en bas. En haut vous raccor<strong>de</strong>z<br />

<strong>les</strong> pièces entre el<strong>les</strong>, surtout pas à l’abri (voir<br />

avis et conseils ‘le bois vit’). Atten<strong>de</strong>z <strong>pour</strong> placer la porte<br />

jusqu’à ce que votre abri soit complètement monté.<br />

Boven / Dessus<br />

4.<br />

NL: Bouw ver<strong>de</strong>r op volgens <strong>de</strong> meegelever<strong>de</strong> plannetjes<br />

(zie ge<strong>de</strong>tailleer<strong>de</strong> on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>lenlijst) tot U ter<br />

hoogte van <strong>de</strong> on<strong>de</strong>rkant van het raam komt. Plaats nu<br />

nog 2 lagen extra. Indien het mo<strong>de</strong>l een raam in <strong>de</strong><br />

zijwand heeft kan U zelf kiezen of U het raam in <strong>de</strong><br />

linker- of rechterwand plaatst. Laat het raamkozijn in<br />

<strong>de</strong> opening zakken. Het afwerken van opengaan<strong>de</strong><br />

ramen (afhankelijk van het mo<strong>de</strong>l) doet U best als <strong>de</strong><br />

blokhut volledig gemonteerd staat. Maak uw ka<strong>de</strong>r<br />

niet vast dmv schroeven of nagels aan uw berging!<br />

(“Hout leeft”).<br />

FR: Continuez la construction selon <strong>les</strong> plans fournis (voir<br />

liste d’inventaire détaillée) jusqu'à l’emplacement du châssis<br />

<strong>de</strong> la <strong>de</strong> fenêtre. Placez encore 2 pièces supplémentaires.<br />

Si le modèle a une fenêtre dans une paroi latérale,<br />

vous pouvez choisir la position <strong>de</strong> la fenêtre, c.à.d. dans la<br />

paroi gauche ou droite. Placez le châssis dans l'ouverture.<br />

Atten<strong>de</strong>z d’achever <strong>les</strong> fenêtres ouvrantes (selon modèle)<br />

jusqu’à ce que votre abri soit complètement monté. Ne<br />

fixez pas le cadre au moyen <strong>de</strong> clous ni <strong>de</strong> vis à<br />

votre abri! (“Le bois vit”).<br />

5


6.<br />

NL: In uw pakket vindt U 2 nog te assembleren puntgevels<br />

terug. Opgelet: <strong>de</strong> voorste puntgevel verschilt van <strong>de</strong><br />

achterste. Begin met <strong>de</strong> <strong>montage</strong> on<strong>de</strong>raan en werk ver<strong>de</strong>r<br />

af naar boven tot aan <strong>de</strong> eerste uitsparing. Opgelet: om later<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>ur(en) correct te kunnen monteren, is het<br />

belangrijk dat <strong>de</strong> breedte van <strong>de</strong> <strong>de</strong>uropening (zon<strong>de</strong>r<br />

ka<strong>de</strong>r) en <strong>de</strong> binnenmaten van <strong>de</strong> tuinberging conform<br />

zijn met <strong>de</strong> afmetingen opgegeven op het grondplan<br />

bij <strong>de</strong> ge<strong>de</strong>tailleer<strong>de</strong> on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>lenlijst, zowel on<strong>de</strong>raan<br />

als bovenaan. Maak gebruik van nagels om <strong>de</strong> <strong>de</strong>len<br />

aan elkaar te verankeren. Zorg voor mooi oplopen<strong>de</strong> kanten.<br />

Boven <strong>de</strong> <strong>de</strong>urka<strong>de</strong>r en ra(a)m(en) bemerkt U een opening.<br />

Dit is normaal en noodzakelijk. Uw blokhut zal in <strong>de</strong> hoogte<br />

variëren naargelang <strong>de</strong> luchtvochtigheid. Deze opening dient<br />

om dit fenomeen op te vangen. Straks zal U <strong>de</strong>ze openingen<br />

afdichten met <strong>de</strong> bijgelever<strong>de</strong> SRD latten.<br />

8.<br />

6<br />

“C” “B”<br />

NL: Werk <strong>de</strong> puntgevels ver<strong>de</strong>r af. Herhaal hiervoor<br />

stappen 7 en 8 tot U aan <strong>de</strong> nokbalk komt, plaats ook<br />

<strong>de</strong>ze. (Het aantal dakbalken van uw blokhut kan afwijken<br />

t.o.v. <strong>de</strong> tekening).<br />

FR: Achevez <strong>les</strong> pignons. Répétez <strong>les</strong> étapes 7 et 8 jusqu'à<br />

la panne faîtière et placez celle-ci. (Attention: le nombre <strong>de</strong><br />

pannes sur le <strong>de</strong>ssin peut différer par rapport à votre abri).<br />

NL: Bouw ver<strong>de</strong>r, zoals aangegeven staat op <strong>de</strong><br />

tekeningen van <strong>de</strong> wan<strong>de</strong>n in <strong>de</strong> on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>lenlijst, tot<br />

U enkel nog <strong>de</strong> puntgevel moet plaatsen. De bovenste<br />

plank heeft geen tand, enkel een groef, zij is<br />

m.a.w. vlak bovenaan.<br />

FR: Continuez la construction comme indiqué dans <strong>les</strong><br />

plans <strong>de</strong>s parois dans la liste d’inventaire et ce jusqu'au<br />

pignon. La planche supérieure <strong>de</strong>s parois latéra<strong>les</strong> n'a<br />

pas <strong>de</strong> languette, seulement une rainure. Elle est donc<br />

plate au <strong>de</strong>ssus.<br />

FR: Dans votre colis vous trouverez 2 pignons à assembler. Attention le pignon avant diffère du pignon arrière. Commencez le <strong>montage</strong><br />

par l’élément inférieur et continuez vers le haut jusqu’à la première encoche. Attention: afin <strong>de</strong> garantir un <strong>montage</strong> correct <strong>de</strong> la porte,<br />

il est très important <strong>de</strong> vérifier <strong>les</strong> dimensions <strong>de</strong> l’ouverture <strong>de</strong> la porte (sans cadre) et <strong>les</strong> dimensions intérieures <strong>de</strong> l’abri<br />

mentionnées sur le plan inclus avec la liste d’inventaire détaillée et ceci en bas et en haut. Employez <strong>de</strong>s clous <strong>pour</strong> bien fixer <strong>les</strong><br />

différents éléments. Veillez à ce que <strong>les</strong> côtés obliques soient bien alignés. Au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> la porte et fenêtre(s) vous constaterez une ouverture. Ceci<br />

est normal et nécessaire. Votre abri peut varier en hauteur selon l’humidité <strong>de</strong> l’air. Ce jour sert à absorber ce phénomène naturel. Plus tard, vous<br />

allez cacher ce jour avec <strong>de</strong>s lattes SRD fournies.<br />

7.<br />

NL: Plaats <strong>de</strong> dakbalken P in <strong>de</strong> uitsparingen van <strong>de</strong> puntgevels.<br />

Ga na in <strong>de</strong> on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len lijst hoever <strong>de</strong> dakbalken voor-<br />

en achteraan uit <strong>de</strong> puntgevel uitsteken (maat “B” en “C”).<br />

Nagel elke balk aan <strong>de</strong> puntgevel vast.<br />

FR: Placez <strong>les</strong> pannes du toit P dans <strong>les</strong> encoches <strong>de</strong>s pignons.<br />

Contrôlez <strong>les</strong> dimensions du dépassement à l’avant et à l’arrière<br />

dans la liste d’inventaire (mesures “B” et “C”) Fixez chaque panne<br />

au pignon à l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> clous.<br />

9.


NL: Werk bei<strong>de</strong> dakzij<strong>de</strong>n apart af.<br />

Plaats 3 voorlopige dakplanken, 1 in het mid<strong>de</strong>n van <strong>de</strong><br />

nokbalk <strong>de</strong> 2 an<strong>de</strong>re ongeveer 50cm van <strong>de</strong> uitein<strong>de</strong>s.<br />

Zorg er voor dat <strong>de</strong> dakplanken op <strong>de</strong> helft van <strong>de</strong><br />

breedte van <strong>de</strong> nokbalk komt te liggen. Vernagel<br />

slechts licht, zodat U <strong>de</strong>ze straks kan verplaatsen.<br />

Zorg ervoor dat <strong>de</strong> afstand die <strong>de</strong> dakplank over <strong>de</strong><br />

zijkant uitsteekt vooraan, in het mid<strong>de</strong>n en achteraan<br />

even groot is. Breng nu <strong>de</strong> zijsierlat (ZSL) aan. Deze<br />

dient vooraan even ver uit te steken als <strong>de</strong> dakbalken<br />

P. Vernagel <strong>de</strong>ze ook licht. Deze ZSL dient als uitlijning<br />

van <strong>de</strong> dakplanken. (Bij sommige mo<strong>de</strong>llen zijn <strong>de</strong><br />

latten ZSL in meer<strong>de</strong>re stukken, plaats 3 voorlopige<br />

dakplanken per ZSL)<br />

FR: . Terminez chaque côté du toit séparément.<br />

Placez 3 planchettes <strong>de</strong> toit provisoirement, 1 au milieu,<br />

<strong>les</strong> 2 autres à environ 50cm <strong>de</strong>s extrémités. Placez <strong>les</strong><br />

planchettes <strong>de</strong> telle manière qu’el<strong>les</strong> ce positionnent au<br />

milieu <strong>de</strong> la largeur <strong>de</strong> la panne faîtière et que le dépassement<br />

<strong>de</strong> la planchette du côté <strong>de</strong> l’abri soit i<strong>de</strong>ntique à<br />

l’avant, au milieu et à l’arrière. Clouez <strong>les</strong> légèrement afin<br />

<strong>de</strong> pouvoir <strong>les</strong> déplacer plus tard. Fixez maintenant provisoirement<br />

<strong>les</strong> lattes décoratives <strong>de</strong>s côtés (type ZSL). La<br />

latte décorative <strong>de</strong> côté doit être bien alignée par rapport<br />

au dépassement <strong>de</strong>s pannes P. Cette latte ZSL sert comme<br />

gui<strong>de</strong> <strong>pour</strong> positionner <strong>les</strong> planchettes <strong>de</strong> toit. (Dans certains<br />

modè<strong>les</strong> <strong>les</strong> lattes ZSL sont en plusieurs parties, placez<br />

3 planchettes provisoirement par ZSL)<br />

11.<br />

2 mm<br />

5 mm<br />

10.<br />

90°<br />

NL: Plaats <strong>de</strong> eerste dakplank vooraan met <strong>de</strong> tand naar U<br />

gericht (<strong>de</strong> tand wijst dus naar <strong>de</strong> voorzij<strong>de</strong> van <strong>de</strong> blokhut).<br />

Zorg dat <strong>de</strong> eerste dakplank 5 mm dieper t.o.v. <strong>de</strong><br />

voorzij<strong>de</strong> van <strong>de</strong> dakbalken geplaatst wordt (<strong>de</strong>ze 5 mm<br />

dient als zwelnaad). Vernagel <strong>de</strong> dakplanken 2x op elke<br />

dakbalk én op <strong>de</strong> zijwand. Nagel steeds maximaal naar <strong>de</strong><br />

buitenzij<strong>de</strong> van <strong>de</strong> dakplank, zon<strong>de</strong>r <strong>de</strong> groef of tand te<br />

raken zodat U een aansluiting van <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> dakplank<br />

mogelijk maakt. Nagel ook vast aan <strong>de</strong> zijsierlat (ZSL).<br />

Breng nu <strong>de</strong> twee<strong>de</strong> dakplank aan (vernagel 2 x op elke<br />

dakbalk en op <strong>de</strong> zijwand) en werk ver<strong>de</strong>r af naar achteren<br />

toe, door <strong>de</strong> zijsierlat (ZSL)als uitlijning te gebruiken.<br />

OPGELET ! Sluit <strong>de</strong> dakplanken niet te dicht aan, zodat er<br />

voldoen<strong>de</strong> ruimte blijft voor <strong>de</strong> planken om te werken<br />

(”hout leeft”). Zorg ervoor dat tand en groef van <strong>de</strong> dakplanken<br />

in elkaar geschoven zijn, maar op zo’n manier dat<br />

het hout nog circa 2 mm ruimte heeft om te werken (u ziet<br />

nog 2 mm van <strong>de</strong> tand).<br />

Als U aan <strong>de</strong> eerste tij<strong>de</strong>lijke dakplank bent gekomen, verwij<strong>de</strong>rt<br />

U <strong>de</strong>ze en herpositioneert haar. Nagel om <strong>de</strong> 4<br />

dakplanken vast aan <strong>de</strong> zijsierlat (ZSL). Werk ver<strong>de</strong>r af tot<br />

aan <strong>de</strong> achterkant van <strong>de</strong> blokhut. Het is mogelijk dat U<br />

achteraan niet perfect aansluit bij <strong>de</strong> achterzij<strong>de</strong> van <strong>de</strong><br />

dakbalken. Verzaag <strong>de</strong> laatste lat in <strong>de</strong> lengterichting, vergeet<br />

ook hier niet om een zwelnaad van 5 mm te laten. Tot<br />

slot zaagt U <strong>de</strong> ZSL achteraan nog op lengte. Werk nu op<br />

<strong>de</strong> zelf<strong>de</strong> manier <strong>de</strong> an<strong>de</strong>re kant van het dak af.<br />

FR: . Placez la première planchette, la rainure face à vous (la<br />

languette est donc dirigée vers l’avant <strong>de</strong> l’abri). Laissez un écart<br />

<strong>de</strong> 5 mm à l’extrémité <strong>de</strong>s pannes <strong>de</strong> toit (le bois doit pouvoir<br />

”travailler”). Fixez la planchette sur chaque panne <strong>de</strong> toit et la<br />

planche supérieure <strong>de</strong> l’abri. Fixez à l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> 2 clous, l’un au<br />

plus près <strong>de</strong> la rainure, l’autre au plus près <strong>de</strong> la languette sans<br />

toutefois toucher ni la languette ni la rainure, ceci afin <strong>de</strong> permettre<br />

un bon positionnement <strong>pour</strong> placer la planchette suivante.<br />

Clouez également à la latte ZSL. Placez maintenant la<br />

<strong>de</strong>uxième planchette et clouez-la comme la première. Continuez<br />

à placer <strong>les</strong> autres planchettes en utilisant la latte ZSL comme<br />

gui<strong>de</strong>.<br />

ATTENTION ! Ne serrez pas trop <strong>les</strong> planchettes, laissez un<br />

écart <strong>de</strong> 2 mm <strong>pour</strong> que <strong>les</strong> planchettes puissent travailler. (le<br />

bois vit) - 2 mm <strong>de</strong> la languette doit être visible comme indiquée<br />

sur le schéma.<br />

Lorsque vous arrivez à la première planchette provisoire, vous<br />

l’écartez et replacez la. Clouez à la latte ZSL toutes <strong>les</strong> 4 planchettes.<br />

Il est possible que la <strong>de</strong>rnière planchette dépasse <strong>de</strong>s<br />

poutres. Dans ce cas, sciez la planchette dans sa longueur.<br />

N’oubliez pas <strong>de</strong> laisser ici aussi un joint <strong>de</strong> dilatation <strong>de</strong> 5mm.<br />

Il vous reste a scier la latte ZSL à la bonne longueur. Répétez<br />

sur l’autre partie du toit.<br />

7


12.<br />

8<br />

1<br />

1<br />

2<br />

2 2<br />

3<br />

3<br />

2<br />

1<br />

1<br />

NL: Indien U een dakgotenset kocht , monteert U<br />

<strong>de</strong>ze dan nu op <strong>de</strong> ZSL. Voor <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>llen met<br />

shing<strong>les</strong> verwijzen we naar punt 13. Voor niet meegelever<strong>de</strong><br />

dakbe<strong>de</strong>kkingen verwijzen we naar uw leverancier<br />

van <strong>de</strong> be<strong>de</strong>kkingen, hou er wel rekening mee<br />

dat <strong>de</strong> daken berekend zijn op een maximale belasting<br />

van 50kg/m².<br />

Voor <strong>de</strong> blokhut met roofing dakbe<strong>de</strong>kking dient U <strong>de</strong><br />

rollen roofing nog op maat (lengte) te snij<strong>de</strong>n (zie <strong>de</strong><br />

on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>lenlijst voor <strong>de</strong> juiste lengte). Verwerk enkel<br />

roofing bij temperaturen boven <strong>de</strong> 15°C. Indien nodig<br />

kan U <strong>de</strong> roofing in een verwarm<strong>de</strong> ruimte plaatsen<br />

tot U hem nodig heeft. Vernagel met shinglenagels<br />

elke 10 à 15 cm boven- en on<strong>de</strong>raan het vel. Nagel<br />

niet te diep, an<strong>de</strong>rs riskeert U waterinfiltratie te krijgen,<br />

maar wel aansluitend met <strong>de</strong> roofing. In gebie<strong>de</strong>n<br />

met hevige wind dient U <strong>de</strong> roofing extra te hechten<br />

door gebruik te maken van kou<strong>de</strong> roofinglijm (niet<br />

meegeleverd). Het is af te ra<strong>de</strong>n <strong>de</strong> roofing te bran<strong>de</strong>n,<br />

gezien het houten on<strong>de</strong>rdak brandbaar is.<br />

Voor het plaatsen van <strong>de</strong> vellen roofing begint U on<strong>de</strong>raan<br />

(in <strong>de</strong> diepte richting, richting van <strong>de</strong> noklijn)<br />

en werkt U naar boven toe. Het on<strong>de</strong>rste vel laat U<br />

iets over <strong>de</strong> ZSL hangen, aan voor- en achterzij<strong>de</strong><br />

buigt U <strong>de</strong> roofing 5 cm over. Breng <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> stroken<br />

aan en zorg dat U voldoen<strong>de</strong> overlapping heeft<br />

van <strong>de</strong> vorige strook (u dient <strong>de</strong> vellen symmetrisch te<br />

ver<strong>de</strong>len over <strong>de</strong> dakhelling). Zorg er opnieuw voor<br />

dat <strong>de</strong> roofing aan voor- en achterzij<strong>de</strong> 5 cm overbuigt.<br />

De vellen roofing die over <strong>de</strong> dakpunt gaan, dienen<br />

elkaar te overlappen voorbij <strong>de</strong> dakpunt. Afhankelijk<br />

van het gekochte mo<strong>de</strong>l, kunnen het aantal vellen<br />

verschillen t.o.v. <strong>de</strong> tekeningen.<br />

FR: Si vous avez acheté <strong>de</strong>s gouttières fixez-<strong>les</strong> maintenant<br />

aux lattes ZSL. Pour <strong>les</strong> modè<strong>les</strong> avec shing<strong>les</strong> continuez<br />

à l’étape 13. Si vous avez d’autres revêtements <strong>de</strong><br />

toiture , référez-vous à votre fournisseur, mais tenez en<br />

compte que <strong>les</strong> toits ont été calculés <strong>pour</strong> une charge<br />

maximale <strong>de</strong> 50kg/m².<br />

Pour <strong>les</strong> abris avec couverture du toit en roofing (rouleau),<br />

vous <strong>de</strong>vez couper <strong>les</strong> rouleaux aux mesures indiquées<br />

dans la liste d’inventaire. Appliquez le roofing uniquement<br />

dans <strong>de</strong>s températures supérieures à 15°C, Si la température<br />

est inférieure à 15°C placez le roofing dans une pièce<br />

chauffée jusqu’au moment <strong>de</strong> la coupe et <strong>de</strong> la mise.<br />

Clouez avec <strong>les</strong> clous shing<strong>les</strong> chaque 10 à 15 cm sur le<br />

haut et le bas <strong>de</strong> la ban<strong>de</strong> <strong>de</strong> roofing. N’enfoncez pas trop<br />

<strong>les</strong> clous <strong>pour</strong> éviter une infiltration d’eau, mais faites joindre<br />

la tête du clou avec le roofing. Si votre abri est monté<br />

dans un endroit venteux il faut appliquer <strong>de</strong> la colle froi<strong>de</strong><br />

<strong>pour</strong> roofing (non fourni). Il est déconseillé <strong>de</strong> chauffer le<br />

roofing à la flamme, étant donné que la sous toiture en<br />

bois est inflammable.<br />

Commencez en bas du toit <strong>de</strong> sorte que la ban<strong>de</strong> dépasse<br />

<strong>de</strong> sur le côté la latte ZSL et <strong>de</strong> 5 cm à l’avant et l’arrière<br />

<strong>de</strong> la toiture. Appliquez <strong>les</strong> ban<strong>de</strong>s suivantes <strong>de</strong> telle sorte<br />

qu’el<strong>les</strong> recouvrent la précé<strong>de</strong>nte (vous <strong>de</strong>vez partager <strong>les</strong><br />

ban<strong>de</strong>s symétriquement sur le toit). Faites à nouveau attention<br />

que le roofing dépasse <strong>de</strong> 5 cm à l’avant et à l’arrière.<br />

Les ban<strong>de</strong>s <strong>de</strong> roofing qui dépassent le faîtage, doivent se<br />

chevaucher <strong>de</strong> l’autre côté. Suivant le modèle ,il se peut<br />

que le nombre <strong>de</strong> ban<strong>de</strong>s diffère <strong>de</strong> celui indiqué sur <strong>les</strong><br />

<strong>de</strong>ssins.


13.<br />

NL: Voor het af<strong>de</strong>kken van <strong>de</strong> nok dient U <strong>de</strong> shing<strong>les</strong> schuin in stukken te<br />

snij<strong>de</strong>n zoals op <strong>de</strong> tekening op <strong>de</strong> pakken. Vervolgens legt U <strong>de</strong>ze stukken<br />

overlappend op elkaar. Hou rekening met <strong>de</strong> richting van <strong>de</strong> stormwind bij<br />

<strong>de</strong> bepaling in welke richting U zal overlappen. Vernagel met 2 nagels op <strong>de</strong><br />

plaats die door het volgen<strong>de</strong> stuk wordt overlapt.<br />

FR: . Pour couvrir le faîte du toit, vous <strong>de</strong>vez couper <strong>de</strong>s feuil<strong>les</strong> <strong>de</strong> shingle en morceaux<br />

(en oblique) selon le <strong>de</strong>ssin sur <strong>les</strong> paquets. Ensuite vous <strong>les</strong> placez comme<br />

<strong>de</strong>s tui<strong>les</strong> <strong>de</strong> faîtage. (attention à la direction <strong>de</strong> vent <strong>de</strong> tempête <strong>pour</strong> déci<strong>de</strong>r dans<br />

quel sens vous allez chevaucher!) Utilisez 2 clous à l’endroit ou la pièce sera recouverte<br />

par la suivante.<br />

NL:<br />

Voor het plaatsen van <strong>de</strong> shing<strong>les</strong> begint U on<strong>de</strong>raan<br />

en werkt naar boven toe. De eerste rij shing<strong>les</strong> legt U<br />

met <strong>de</strong> uitsparingen naar boven toe. Laat <strong>de</strong>ze eerste<br />

rij een 3-tal cm over <strong>de</strong> dakrand uitkomen. Nagel enkel<br />

<strong>de</strong>ze rij zowel boven als on<strong>de</strong>r met telkens 4<br />

shinglenagels per shingle. De volgen<strong>de</strong> lagen legt U<br />

met <strong>de</strong> uitsparingen naar bene<strong>de</strong>n toe. Nagel in elke<br />

shingle 4 nagels bovenaan. De 2 <strong>de</strong> laag dient <strong>de</strong> eerste<br />

helemaal te be<strong>de</strong>kken, maar zorg er wel voor dat <strong>de</strong><br />

uitsparingen verspringen. Bij <strong>de</strong> 3 <strong>de</strong> laag laat U opnieuw<br />

<strong>de</strong> uitsparingen verspringen. Zo werkt U ver<strong>de</strong>r tot U<br />

bovenaan <strong>de</strong> noklijn komt. Aan <strong>de</strong> voor- én achterzij<strong>de</strong><br />

van een rij snijdt U <strong>de</strong> shing<strong>les</strong> telkens af, gelijk met<br />

<strong>de</strong> dakplanken. Gebruik hiervoor een cuttermes. Indien<br />

dit stuk afval groter is dan 1 tab kan U dit gebruiken<br />

om <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> laag mee te beginnen. Indien U <strong>de</strong><br />

shing<strong>les</strong> plaatst bij koud weer dient U <strong>de</strong>ze te verlijmen<br />

met koudlijm. De normale hechting van <strong>de</strong><br />

shing<strong>les</strong> gebeurt pas bij warm weer. ( zie verpakking).<br />

FR:<br />

Pour la pose <strong>de</strong>s bar<strong>de</strong>aux bitumeux commencez en bas<br />

<strong>de</strong> la pente. La première couche <strong>de</strong> bar<strong>de</strong>aux est mise<br />

avec <strong>les</strong> encoches dirigées vers le haut du toit. Laissez dépasser<br />

cette première couche d’environ 3 cm sur <strong>les</strong> bords<br />

latéraux du toit. Clouez seulement cette couche en haut et<br />

en bas avec à chaque fois 4 clous. Les couches suivantes,<br />

vous <strong>les</strong> placez avec <strong>les</strong> encoches dirigées vers le bas du<br />

toit. Clouez dans chaque feuille <strong>de</strong> bar<strong>de</strong>au 4 clous en<br />

haut. La <strong>de</strong>uxième couche <strong>de</strong>vra couvrir complètement la<br />

première, mais <strong>les</strong> plaques doivent décaler d’une ½ plaque<br />

par rapport à la première couche. Pour la troisième couche,<br />

décalez à nouveau d’une ½ plaque <strong>pour</strong> avoir une<br />

disposition “en ardoise“. Continuez <strong>de</strong> telle sorte jusqu’à<br />

vous arrivez au sommet du toit. Pour <strong>les</strong> parties <strong>de</strong>s feuil<strong>les</strong><br />

qui dépassent <strong>les</strong> bords du toit avant et à l’arrière, vous <strong>les</strong><br />

découpez avec un couteau cutter le long du toit. Si cette<br />

partie est plus gran<strong>de</strong> qu’une plaque elle peut être utilisée<br />

<strong>pour</strong> débuter la couche suivante. Si vous placez <strong>les</strong> bar<strong>de</strong>aux<br />

par temps froid, il est nécessaire d’utiliser <strong>de</strong> la colle<br />

froi<strong>de</strong> <strong>pour</strong> bar<strong>de</strong>aux. L’adhésion normale <strong>de</strong>s bar<strong>de</strong>aux ne<br />

se réalise normalement qu’en pério<strong>de</strong> chau<strong>de</strong>. (voir emballage)<br />

9


14. NL: Het dak dient nog afgewerkt met sierlatten vooren<br />

achteraan. Zaag <strong>de</strong> meegelever<strong>de</strong> frontsierlatten<br />

SSL<br />

(FSL) in verstek voor een mooie aansluiting bij <strong>de</strong> nok.<br />

Breng <strong>de</strong> stormsierlatten (SSL) aan boven op <strong>de</strong> FSL. U<br />

heeft nu een L-vorm die U op <strong>de</strong> dakbalken vernagelt<br />

(roofing zit tussen <strong>de</strong> balken en <strong>de</strong> L-vorm). Vernagel<br />

FSL<br />

FSL<br />

FSL<br />

eveneens aan <strong>de</strong> oversteek en <strong>de</strong> ZSL. Breng als afwerking<br />

het schildje aan waar <strong>de</strong> sierlatten samen komen.<br />

Kit <strong>de</strong> spleet tussen <strong>de</strong> roofing of shing<strong>les</strong> en <strong>de</strong> latten<br />

SSL af met siliconen (niet meegeleverd).<br />

NL: De opengaan<strong>de</strong> ramen openen naar buiten toe. Sommige<br />

mo<strong>de</strong>llen hebben geen of slechts 1 opengaand raam.<br />

Bij <strong>de</strong> enkele ramen horen <strong>de</strong> scharnieren bovenaan, m.a.w.<br />

het raam zwenkt on<strong>de</strong>raan naar buiten toe. Bevestig <strong>de</strong><br />

raamuitzetters on<strong>de</strong>raan. Voor <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>llen met zwarte<br />

raamuitzetter bestu<strong>de</strong>ert U aandachtig <strong>de</strong> tekeningen, bij<br />

an<strong>de</strong>re mo<strong>de</strong>llen monteert U het ene been op het kozijn<br />

het an<strong>de</strong>re op het raam zelf. Bij <strong>de</strong> dubbele ramen zitten <strong>de</strong><br />

scharnieren aan <strong>de</strong> zijkant, monteer <strong>de</strong> klinkjes op het raam.<br />

FR: . Les fenêtres ouvrantes s’ouvrent vers l’extérieur.<br />

Certains modè<strong>les</strong> n’ont pas <strong>de</strong> fenêtres ouvrantes, ou seulement<br />

une seule. Fenêtre simple ouvrante: <strong>les</strong> charnières<br />

sont placées au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> la fenêtre, la fenêtre s’ouvre<br />

par le bas vers l’extérieur. Montez <strong>les</strong> fixations d’ouverture<br />

en bas. Pour <strong>les</strong> modè<strong>les</strong> avec fixation d’ouverture <strong>de</strong> couleur<br />

noire, étudiez bien <strong>les</strong> <strong>de</strong>ssins. Pour <strong>les</strong> autres modè<strong>les</strong>,<br />

montez une jambe sur le cadre, l’autre sur la fenêtre<br />

même. Fenêtre double: <strong>les</strong> charnières sont placées sur le<br />

côté, montez <strong>les</strong> poignets sur la fenêtre.<br />

10<br />

1<br />

venster - fenêtre<br />

Ka<strong>de</strong>r - Cadre<br />

venster - fenêtre<br />

Ka<strong>de</strong>r - Cadre<br />

3<br />

venster<br />

2<br />

Ka<strong>de</strong>r Cadre<br />

venster<br />

5mm<br />

fenêtre<br />

fenêtre<br />

Ka<strong>de</strong>r 5mm Cadre<br />

FR: . Le toit doit encore être achevé avec <strong>de</strong>s lattes <strong>de</strong><br />

décoration à l’avant et à l’arrière. Sciez <strong>les</strong> lattes décoratives<br />

fronta<strong>les</strong> (FSL) en oblique <strong>pour</strong> une jonction<br />

parfaite au faîtage du toit. Placez <strong>les</strong> lattes antitempête<br />

(SSL) sur <strong>les</strong> FSL. Vous obtenez ainsi une<br />

forme en L que vous clouez sur <strong>les</strong> pannes (le roofing<br />

entre la panne et la forme en L). Clouez aussi à l’auvent<br />

et la latte ZSL. Placez <strong>les</strong> écussons afin <strong>de</strong> cacher<br />

la jointure <strong>de</strong>s lattes FSL. Appliquez un silicone (non<br />

fourni) entre le roofing ou <strong>les</strong> shing<strong>les</strong> et <strong>les</strong> lattes SSL.<br />

venster<br />

1<br />

3<br />

2<br />

Ka<strong>de</strong>r Cadre<br />

venster<br />

fenêtre<br />

fenêtre<br />

Ka<strong>de</strong>r Cadre<br />

15.


16.<br />

NL: Tot slot dient U enkel nog <strong>de</strong> af<strong>de</strong>klatten boven<br />

raam en <strong>de</strong>ur te plaatsen. Plaats binnen én buiten <strong>de</strong><br />

sierlat SRD bovenop <strong>de</strong> ka<strong>de</strong>r van <strong>de</strong> <strong>de</strong>ur. Zij dient<br />

om <strong>de</strong> opening bovenaan te verbergen tij<strong>de</strong>ns het<br />

werken van het hout (cfr "hout leeft"). Zet vast met<br />

vijzen van 25 mm op <strong>de</strong> ka<strong>de</strong>r.<br />

FR: Il ne vous reste qu'à placer <strong>les</strong> lattes décoratives au<strong>de</strong>ssus<br />

<strong>de</strong> la porte et fenêtre. Placez à l'intérieur et à l'extérieur<br />

<strong>les</strong> lattes décoratives SRD au <strong>de</strong>ssus du cadre <strong>de</strong> la<br />

porte et fenêtre; ces lattes servent à cacher <strong>les</strong> ouvertures<br />

au <strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> la porte et fenêtre durant la pério<strong>de</strong> que le<br />

bois continuera à "travailler". Fixez avec <strong>de</strong>s vis <strong>de</strong> 25 mm<br />

sur le cadre.<br />

18.<br />

NL: Plaats nu <strong>de</strong> <strong>de</strong>uren met <strong>de</strong> bijgelever<strong>de</strong> scharnieren.<br />

Vijs het vrouwelijke <strong>de</strong>el van <strong>de</strong> scharnieren in <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>ur en hang op. Door <strong>de</strong> scharnieren meer in of uit te<br />

draaien positioneert U <strong>de</strong> <strong>de</strong>urvleugels tot <strong>de</strong>ze recht<br />

hangen. Wij verwijzen naar <strong>de</strong> handleiding bij het slot<br />

voor <strong>de</strong> <strong>montage</strong> van <strong>de</strong> klink. Bij <strong>de</strong> enkele <strong>de</strong>ur dient<br />

U enkel nog het gat in <strong>de</strong> stijl te boren. Positioneer en<br />

monteer hiervoor het apart meegelever<strong>de</strong> hoekplaatje<br />

(zie tekening) en boor met een dikke boor het hout<br />

weg. Vervang ook het slotplaatje dat bij <strong>de</strong> klink zit door<br />

het apart meegelever<strong>de</strong> hoekplaatje bij <strong>de</strong> dubbele <strong>de</strong>uren.<br />

FR: Placez la porte avec <strong>les</strong> charnières fournies. Vissez la<br />

partie féminine <strong>de</strong>s charnières dans la porte et accrochez <strong>les</strong><br />

au cadre. Réglez en vissant <strong>les</strong> charnières plus ou moins profondément.<br />

Consultez la notice <strong>de</strong> <strong>montage</strong> incluse avec la<br />

serrure <strong>pour</strong> son <strong>montage</strong>. Pour la porte simple vous <strong>de</strong>vez<br />

encore percer l’encoche dans le montant. Positionnez et montez<br />

la plaquette métallique (voir <strong>de</strong>ssin) et dégagez la partie<br />

du bois avec une foreuse épaisse (mèche). Pour <strong>les</strong> doub<strong>les</strong><br />

portes, échangez aussi la plaquette qui se trouve dans la<br />

boite <strong>de</strong> la serrure, par la plaquette livrée séparément<br />

NL: Dicht <strong>de</strong> aansluiting van <strong>de</strong> blokhut met haar sokkel aan <strong>de</strong> buitenkant af met siliconen (niet meegeleverd).<br />

FR: Appliquez <strong>pour</strong> l’étanchéité un joint silicone (non fourni) à l’extérieur du pied <strong>de</strong> votre abri, là où il repose sur le socle en béton.<br />

17.<br />

NL: Indien U een vloer kocht in optie ver<strong>de</strong>elt U <strong>de</strong> vloerbalken symmetrisch in <strong>de</strong> blokhut en vernagelt U <strong>de</strong> vloerplanken op <strong>de</strong><br />

vloerbalken.<br />

Om uw blokhut bestendig te maken tegen weer en wind adviseren wij U stormbeveiligingen aan te brengen. Let er steeds op dat U<br />

<strong>de</strong> verticale krimp en uitzetting niet belemmert (zie hout leeft). Gar<strong>de</strong>nas-<strong>de</strong>alers verkopen onze standaard stormbeveiligingen. Een<br />

alternatief bestaat erin, in zowel <strong>de</strong> bovenste als on<strong>de</strong>rste plank een vijs aan te brengen en tussenin een nylonkoord op te spannen. In<br />

elk geval dient U erover te waken dat door <strong>de</strong> kracht van <strong>de</strong> aangebrachte stormbeveiliging <strong>de</strong> wand niet bol komt te staan. Indien dit<br />

het geval zou zijn, dient U <strong>de</strong> beveiliging aan te passen.<br />

FR: Au cas ou vous auriez acheté un plancher (en option), répartissez symétriquement <strong>les</strong> poutres du plancher sur l'espace intérieure et clouez<br />

<strong>les</strong> planchettes sur <strong>les</strong> poutres.<br />

Pour rendre votre abri résistant aux intempéries et aux tempêtes nous vous conseillons <strong>de</strong> placer <strong>de</strong>s protections <strong>de</strong> tempête. Chez <strong>les</strong> reven<strong>de</strong>urs<br />

Gar<strong>de</strong>nas vous trouverez <strong>de</strong>s câb<strong>les</strong> spéciaux <strong>pour</strong> tempête qui absorbent l’arrachement du socle et <strong>les</strong> coups <strong>de</strong> vent au moyen d’un ressort.<br />

Vous pouvez aussi fixer dans la planche supérieure et inférieure une vis et raccor<strong>de</strong>r un câble nylon entre <strong>les</strong> <strong>de</strong>ux . Faites toujours attention<br />

<strong>de</strong> ne pas empêcher le rétrécissement et le gonflement vertical du bois; c.à.d. ne ten<strong>de</strong>z pas trop le câble. De toute façon vous <strong>de</strong>vez veiller à ce<br />

que la paroi extérieure ne soit pas bombée à cause <strong>de</strong> la tension <strong>de</strong> cette protection anti-tempête. Si tel est le cas, ajustez la tension <strong>de</strong> la protection.<br />

NL: On<strong>de</strong>rhoud: water, wind, sneeuw en zon vormen <strong>de</strong> belangrijkste vijan<strong>de</strong>n van uw blokhut. Bescherming tegen insecten is ook<br />

in onze streken geen overbodige luxe. Vraag advies aan een specialist ter zake indien U vragen mocht hebben over producten, tijd<br />

enz. voor <strong>de</strong> behan<strong>de</strong>ling.<br />

FR: Entretien: L'eau, le vent, la neige et le soleil sont <strong>les</strong> plus grands ennemis <strong>de</strong> votre abri. La protection contre <strong>les</strong> insectes est dans nos régions<br />

certainement pas un luxe superflu. Deman<strong>de</strong>z conseil à un spécialiste en la matière.<br />

SRD<br />

11


12<br />

• Enkel indien <strong>de</strong> blokhut volledig conform <strong>de</strong>ze <strong>montage</strong> instructies werd opgebouwd<br />

kan er sprake zijn van productverantwoor<strong>de</strong>lijkheid.<br />

• De klant dient zelf in te staan voor een a<strong>de</strong>quate bevestiging aan <strong>de</strong> on<strong>de</strong>rgrond<br />

(beveiliging tegen stormweer).<br />

• Nous n’acceptons la responsabilité <strong>de</strong> produit que dans le cas ou votre abri a été monté complètement<br />

conforme à cette instruction <strong>de</strong> <strong>montage</strong>, et que <strong>tous</strong> <strong>les</strong> éléments sont traités à<br />

fond.<br />

• Vous <strong>de</strong>vez prendre vous-même <strong>de</strong>s dispositions <strong>pour</strong> une fixation adéquate au sol (protection<br />

contre <strong>les</strong> tempêtes et <strong>les</strong> intempéries).


Wayne-Dalton Europe<br />

1, rue Maurice Hollan<strong>de</strong><br />

51100 Reims, France<br />

www.waynedaltoneurope.com<br />

Wayne-Dalton Confort / 9100<br />

Wayne-Dalton Diffusion / 9600<br />

Wayne-Dalton Prestige / 40mm / 9500<br />

2400x2000 – 2400x2125<br />

2500x2000 – 2500x2125<br />

3000x2000 – 3000x2125<br />

KIT<br />

1/2<br />

© Copyright 2007 Wayne-Dalton Europe NL527A REV2 03/09/2007


INHOUDSOPGAVE<br />

Belangrijke veiligheidsinstructies voor <strong>de</strong> installatie..................................................................... 2<br />

Pakketinhoud ...................................................................................................................................... 3<br />

Benodigd gereedschap...................................................................................................................... 3<br />

INSTALLATIE ...................................................................................................................................... 4<br />

BEDIENING (GEBRUIK)...................................................................................................................... 5<br />

ONDERHOUD<br />

Service / reparaties ............................................................................................................. 5<br />

Demonteren / afvoeren ....................................................................................................... 5<br />

Halfjaarlijks on<strong>de</strong>rhoud ...................................................................................................... 5<br />

On<strong>de</strong>rhoud / verven ............................................................................................................6<br />

Beperkte garantie ............................................................................................................................... 7<br />

Conformiteitsverklaring van <strong>de</strong> fabrikant ........................................................................................8<br />

Website ............................................................................................................................................... 8<br />

Belangrijke veiligheidsinstructies voor <strong>de</strong> installatie<br />

LET OP - Letselgevaar<br />

HET IS VOOR DE VEILIGHEID VAN ESSENTIEEL BELANG DAT ALLE<br />

INSTRUCTIES WORDEN GEVOLGD.<br />

1. LEES EN VOLG ALLE INSTALLATIE-INSTRUCTIES.<br />

2. Draag oogbescherming om oogletsel te voorkomen wanneer u gereedschap gebruikt voor het installeren, repareren of<br />

afstellen van <strong>de</strong>uren.<br />

3. U voorkomt handletsel door beschermen<strong>de</strong> handschoenen te dragen bij het installeren, repareren of afstellen van<br />

<strong>de</strong>uren.<br />

4. De <strong>de</strong>ur mag niet in een explosieve omgeving wor<strong>de</strong>n geïnstalleerd of gebruikt.<br />

5. De <strong>de</strong>ur staat on<strong>de</strong>r extreme veerspanning. U voorkomt mogelijk letsel door reparaties of afstellingen die niet in <strong>de</strong>ze<br />

handleiding wor<strong>de</strong>n besproken, alleen door gekwalificeer<strong>de</strong> personen te laten uitvoeren.<br />

6. Gebruik <strong>de</strong> <strong>de</strong>ur alleen wanneer <strong>de</strong>ze correct is geïnstalleerd en afgesteld en er geen obstructies zijn.<br />

7. De <strong>de</strong>ur mag niet in een corrosieve omgeving wor<strong>de</strong>n geïnstalleerd.<br />

8. De <strong>de</strong>ur is ontworpen voor een omgevingstemperatuur van -40°C (-40°F) tot 57°C (135°F).<br />

9. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.<br />

2


A : Pakketinhoud (zie pagina 2 & 3 van boekje 2/2)<br />

ONDERDELEN AANTAL<br />

A1. On<strong>de</strong>rste paneel<br />

1<br />

A2. Mid<strong>de</strong>lste paneel<br />

1<br />

A3. Mid<strong>de</strong>lste paneel<br />

1<br />

A4. Bovenste paneel<br />

1<br />

A5R- A5L. L-muursteun / verticale rails (gegalvaniseerd staal)<br />

1 paar<br />

A6. Tegengewicht (gegalvaniseerd staal)<br />

1<br />

A7R-A7L. Horizontale rails (gegalvaniseerd staal)<br />

1 paar<br />

A8. Achterste dwarsstaaf<br />

1<br />

A9. Bovenste afsluitstrip<br />

1<br />

A10. Wielen<br />

10<br />

A11. ø8x40 (5/16”x1-5/8”) houtdraadbout<br />

16<br />

A12. ø6x16 (1/4”-14x5/8”) zelftappen<strong>de</strong> schroef<br />

27 (36 voor breedte van 3000)<br />

A13. ø6 (1/4” – 20) zeskantmoer met kraag<br />

12<br />

A14. ø6x15 (1/4” - 20 x 9/16”) railbout<br />

12<br />

A15. Dwarsverbinding voor laag wieltje<br />

2<br />

A16. Muursteunen (verschillen<strong>de</strong> mogelijke mo<strong>de</strong>llen)<br />

2<br />

A17. Verticale afsluitstrip<br />

2<br />

A18. Bevestigen van <strong>de</strong> motorisatie (mo<strong>de</strong>l in functie van het <strong>de</strong>urtype)<br />

A18a : voor Confort / 9100 of Diffusion / 9600 MET VENSTERS<br />

A18b : voor Prestige + / 40mm / 9500 ZONDER VENSTER<br />

A18c : voor Confort / 9100 of Diffusion / 9600 ZONDER VENSTER<br />

A18d : voor Prestige + /40mm / 9500 MET VENSTERS<br />

1<br />

A19. Geelzwart waarschuwingslabel (op één van <strong>de</strong> panelen te kleven)<br />

1<br />

A20. ø6x40 (1/4’’ x 1-5/8) houtdraadbout<br />

2<br />

A21. Muurpennen (mo<strong>de</strong>l te kiezen in functie van <strong>de</strong> basis)<br />

(niet bijgesloten)<br />

B : Benodigd gereedschap (zie pagina 4 van boekje 2/2)<br />

ONDERDELEN AANTAL<br />

B1. Waterpas<br />

1<br />

B2. Elektrische boormachine (met koppeling)<br />

1<br />

B3. 11 mm (7/16”) aandrijving met zeskantkop<br />

1<br />

B4. 11 mm (7/16”) ringsteeksleutel<br />

1<br />

B5. Schroevendraaier (platte kop)<br />

1<br />

B6. Tang<br />

1<br />

B7. Ratelsleutel (3/8 ")<br />

1<br />

B8. 6.5 mm boorbit (enkel voor het bevestigen van <strong>de</strong> motorisatie A18a)<br />

1<br />

B9. 10mm ringsteeksleutel (enkel voor het bevestigen van <strong>de</strong> motorisatie A18a) 1<br />

B10. Handschoenen<br />

1 paar<br />

B11. Veiligheidsbril<br />

1 paar<br />

B12. Magnetische <strong>de</strong>ur-mondstuk (enkel voor het bevestigen van <strong>de</strong> motorisatie A18d) 1<br />

B13. Mondstuk cruciform N°2 (enkel voor het bevestigen van <strong>de</strong> motorisatie A18d) 1<br />

Klopboormachine voor het bevestigen in gemetste muren<br />

1<br />

3


Installatie<br />

De installatie-instructies volgen die beschreven<br />

wor<strong>de</strong>n in het boekje 2/2 van pagina 5 tot pagina 20:<br />

Stap 1 (1.1 > 1.3): On<strong>de</strong>rste paneel waterpas maken.<br />

Stap 2 (2.1 > 2.4): L-muursteun.<br />

Stap 3 (3.1, 3.2): Tegengewicht en vaststelling van het ka<strong>de</strong>r<br />

Stap 4 (4.1, 4.2): Schermutseling van <strong>de</strong> kabels.<br />

Stap 5 (5.1, 5.2): Panelen 2 & 3 stapelen.<br />

Stap 6 (6.1, 6.2): Horizontale rails.<br />

Stap 7 (7.1): Installatie van <strong>de</strong> achterste dwarsstaaf.<br />

Stap 8 (8.1 > 8.3): Bovenste paneel.<br />

Stap 9 (9.1): Kabels afstellen.<br />

Stap 10 (10.1, 10.2): Veren opwin<strong>de</strong>n.<br />

Stap 11 (11.1): Afstellen van <strong>de</strong> achterste staaf.<br />

Stap 12 (12.1, 12.A, 12.B): Afstellen van het evenwichtsysteem.<br />

Stap 13 (13.1, 13.2): Afwerken en beveiligen van het antival systeem.<br />

4


Bediening (gebruik)<br />

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES<br />

Let op - Letselgevaar:<br />

1. LEES EN VOLG ALLE INSTRUCTIES.<br />

2. Zorg dat u altijd zicht hebt op <strong>de</strong> bewegen<strong>de</strong> <strong>de</strong>ur en houd mensen en objecten uit <strong>de</strong> buurt totdat <strong>de</strong> <strong>de</strong>ur volledig is<br />

gesloten. NIEMAND MAG IN HET PAD VAN DE BEWEGENDE DEUR KOMEN.<br />

3. GA NOOIT ONDER EEN STILSTAANDE, GEDEELTELIJK GEOPENDE DEUR DOOR.<br />

4. ZORG DAT DE GARAGEDEUREN GOED UITGEBALANCEERD BLIJVEN. Zie <strong>de</strong> handleiding Instructies voor<br />

installatie, gebruik en on<strong>de</strong>rhoud. Een niet goed uitgebalanceer<strong>de</strong> <strong>de</strong>ur verhoogt <strong>de</strong> kans op ernstig letsel. Laat daarom<br />

alleen een gekwalificeer<strong>de</strong>, erken<strong>de</strong> <strong>de</strong>urenspecialist reparaties uitvoeren op kabels, veren en an<strong>de</strong>re on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len.<br />

5. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.<br />

Wanneer <strong>de</strong> <strong>de</strong>ur correct is geïnstalleerd, zal <strong>de</strong>ze eenvoudig te gebruiken zijn en makkelijk open en dicht gaan. Open en<br />

sluit <strong>de</strong> <strong>de</strong>ur altijd met beleid. U mag <strong>de</strong> <strong>de</strong>ur nooit dichtrammen of opensmijten. Dit kan scha<strong>de</strong> aan <strong>de</strong> <strong>de</strong>ur of<br />

<strong>de</strong>uron<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len toebrengen. Als u <strong>de</strong> <strong>de</strong>ur met een automatische garage<strong>de</strong>uropener gebruikt, moet <strong>de</strong> <strong>de</strong>urvergren<strong>de</strong>ling<br />

wor<strong>de</strong>n verwij<strong>de</strong>rd, <strong>de</strong> ontgren<strong>de</strong>lingsstand onbruikbaar wor<strong>de</strong>n gemaakt of een vergren<strong>de</strong>lingsschakelaar wor<strong>de</strong>n<br />

geïnstalleerd. Trektouwen moeten wor<strong>de</strong>n verwij<strong>de</strong>rd.<br />

Voor <strong>de</strong>ze producten zijn <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> automatische garage<strong>de</strong>uropeners goedgekeurd:<br />

Marantec C220, Marantec C2sX / C2 Compact, Tormatic GTA 602, Sommer Duo 650 SL en Sommer Duo 500 S.<br />

BELANGRIJK! Als <strong>de</strong>uren elektrisch wor<strong>de</strong>n bediend, moeten <strong>de</strong>ze ter plaatse wor<strong>de</strong>n getest om er zeker van te zijn dat<br />

ze voldoen aan EN-12453. Piekkrachten moeten wor<strong>de</strong>n gemeten op 50 mm en 300 mm vanaf <strong>de</strong> vloer on<strong>de</strong>r <strong>de</strong><br />

garage<strong>de</strong>ur. De kracht mag niet hoger zijn dan 400 N binnen een maximumperio<strong>de</strong> van 75 secon<strong>de</strong>n.<br />

Service / reparaties<br />

TorqueMaster ® veren zijn ontworpen voor een levensduur van 10.000 cycli. Veren moeten na ongeveer 5,5 jaar<br />

vervangen wor<strong>de</strong>n als u <strong>de</strong> <strong>de</strong>ur 5 maal per dag gebruikt. Vervang hierbij ook <strong>de</strong> tegengewichtkabels en trommels bij<br />

<strong>de</strong>uren bre<strong>de</strong>r dan 3,66 m (12’ - 0”).<br />

De <strong>de</strong>uron<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len (zoals scharnieren, wielen, tegengewichtkabels en rails) zijn ontworpen voor een levensduur van<br />

40.000 cycli. Neem contact op met uw plaatselijke, erken<strong>de</strong> <strong>de</strong>aler of producent voor het aanvragen van documentatie<br />

over <strong>de</strong> trekkracht van <strong>de</strong> tegengewichtkabel.<br />

Probeer een beschadig<strong>de</strong> <strong>de</strong>ur niet zelf te repareren of te on<strong>de</strong>rhou<strong>de</strong>n. Neem voor al het<br />

on<strong>de</strong>rhoud en reparaties contact op met een gekwalificeer<strong>de</strong>, erken<strong>de</strong> <strong>de</strong>urenspecialist.<br />

Demonteren / afvoeren<br />

Wanneer u <strong>de</strong> geïnstalleer<strong>de</strong> <strong>de</strong>ur wilt <strong>de</strong>monteren en afvoeren, moet u in <strong>de</strong> omgekeer<strong>de</strong> volgor<strong>de</strong> van <strong>de</strong> installatie te<br />

werk gaan. Zie <strong>de</strong> paragraaf over installatie in <strong>de</strong>ze handleiding. Controleer <strong>de</strong> plaatselijke wetgeving voor het op <strong>de</strong><br />

juiste manier afvoeren van <strong>de</strong> <strong>de</strong>ur.<br />

Halfjaarlijks on<strong>de</strong>rhoud<br />

Onvoldoen<strong>de</strong> of verkeerd uitgevoerd on<strong>de</strong>rhoud verhoogt het risico op persoonlijk letsel en materiaalscha<strong>de</strong>. De<br />

volgen<strong>de</strong> on<strong>de</strong>rhoudsprocedures dienen om <strong>de</strong> zes maan<strong>de</strong>n door een bevoeg<strong>de</strong> persoon te wor<strong>de</strong>n uitgevoerd.<br />

Het TorqueMaster<br />

5<br />

® tegengewichtsysteem en <strong>de</strong> TorqueMaster ® kabels staan on<strong>de</strong>r extreme spanning! Knoei<br />

nooit met het TorqueMaster ® tegengewichtsysteem. An<strong>de</strong>rs riskeert u ernstig letsel.<br />

Halfjaarlijks on<strong>de</strong>rhoud – vervolg<br />

Deurkabels: Controleer <strong>de</strong>urkabels op tekenen van slijtage of verzwakking. Neem contact op met een gekwalificeer<strong>de</strong>,<br />

erken<strong>de</strong> <strong>de</strong>urenspecialist als <strong>de</strong> kabels vervangen moeten wor<strong>de</strong>n.<br />

Veerspanning: U controleert als volgt <strong>de</strong> veerspanning: Zet <strong>de</strong> <strong>de</strong>ur half open. De veren dienen <strong>de</strong> <strong>de</strong>ur op zijn positie te<br />

hou<strong>de</strong>n. Neem contact op met een gekwalificeer<strong>de</strong>, erken<strong>de</strong> <strong>de</strong>urenspecialist als <strong>de</strong> <strong>de</strong>ur vanzelf naar bene<strong>de</strong>n zakt of<br />

omhoog gaat, om <strong>de</strong> veerspanning aan te passen.<br />

Bevestigingspunten: Controleer alle bevestigingspunten om na te gaan of al<strong>les</strong> goed vastzit. Draai eventuele<br />

loszitten<strong>de</strong> schroeven en/of bouten vast.<br />

Railwielen en <strong>de</strong>urrails: De <strong>de</strong>ur moet eenvoudig open- en dichtgaan. Controleer of <strong>de</strong> <strong>de</strong>urwielen soepel meedraaien<br />

wanneer u <strong>de</strong> <strong>de</strong>ur open- en dichtdoet. Doe het volgen<strong>de</strong> als <strong>de</strong> wielen niet soepel of helemaal niet draaien: Reinig <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>urrails door vuil en vreem<strong>de</strong> stoffen te verwij<strong>de</strong>ren. reinig <strong>de</strong> wielen in <strong>de</strong> wielgelei<strong>de</strong>rs en smeer ze in; Smeer <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>urrail echter niet in.


On<strong>de</strong>rhoud / verfinstructies voor voorgeverf<strong>de</strong> <strong>de</strong>uren<br />

ONDERHOUD<br />

Hoewel <strong>de</strong> in <strong>de</strong> fabriek aangebrachte lakken op stalen garage<strong>de</strong>uren duurzaam zijn, is het raadzaam <strong>de</strong>ze regelmatig te reinigen. Er kan<br />

enige verkleuring optre<strong>de</strong>n wanneer een <strong>de</strong>ur een bepaal<strong>de</strong> perio<strong>de</strong> is blootgesteld aan een vuile lucht. Soms kan <strong>de</strong> verf verbleken als gevolg<br />

van directe blootstelling aan zonlicht. Vaak is reinigen van <strong>de</strong> <strong>de</strong>ur voldoen<strong>de</strong> om het uiterlijk van <strong>de</strong> lak te herstellen. U houdt <strong>de</strong> lak van <strong>de</strong><br />

garage<strong>de</strong>ur mooi door <strong>de</strong> <strong>de</strong>ur jaarlijks te wassen. Een mild reinigingsmid<strong>de</strong>l en water zal het meeste vuil verwij<strong>de</strong>ren. De volgen<strong>de</strong> oplossing<br />

wordt aanbevolen: een kopje reinigingmid<strong>de</strong>l van Ti<strong>de</strong> of een an<strong>de</strong>r reinigingsmid<strong>de</strong>l, met min<strong>de</strong>r dan 0,5% fosfaat, opgelost in vijf liter warm<br />

water.<br />

LET OP: MENG REINIGINGSMIDDELEN NOOIT MET BLEEKMIDDEL.<br />

OPPERVLAKTE VOORBEREIDEN VOOR VERVEN<br />

Voordat u gaat verven, moet u alle was van het oppervlak verwij<strong>de</strong>ren. An<strong>de</strong>rs kan <strong>de</strong> verf gaan afblad<strong>de</strong>ren of afschilferen. U verwij<strong>de</strong>rt <strong>de</strong><br />

was door het oppervlak licht te schuren met een staalwolspons die u hebt on<strong>de</strong>rgedompeld in zeepwater. Neem <strong>de</strong> <strong>de</strong>ur vervolgens af met een<br />

vochtige doek om losse <strong>de</strong>eltjes en zeepresten te verwij<strong>de</strong>ren. Krassen op het oppervlak waarbij <strong>de</strong> metalen on<strong>de</strong>rlaag niet bloot ligt, kunnen<br />

licht wor<strong>de</strong>n opgewreven of gladgeschuurd met 0000-staalwol of nr. 400 schuurpapier om een glad<strong>de</strong>r oppervlak te krijgen. Pas goed op dat u<br />

<strong>de</strong> on<strong>de</strong>rlaag on<strong>de</strong>r <strong>de</strong> verf niet blootlegt (zie opmerking 2). Als <strong>de</strong> on<strong>de</strong>rlaag bloot ligt, is <strong>de</strong> kans op roesten namelijk veel groter. Zie <strong>de</strong><br />

volgen<strong>de</strong> paragraaf als <strong>de</strong> metalen on<strong>de</strong>rlaag te zien is. De blootgeleg<strong>de</strong> on<strong>de</strong>rlaag moet wor<strong>de</strong>n behan<strong>de</strong>ld om te voorkomen dat er<br />

roestvorming optreedt (zie opmerking 2). Schuur het blootgeleg<strong>de</strong> oppervlak lichtjes en verf dit met een metaalgrondverf van hoge kwaliteit die<br />

specifiek bestemd is voor gegalvaniseer<strong>de</strong> oppervlakken om roestvorming tegen te gaan. Houdt u aan <strong>de</strong> droogtijd op het etiket op het<br />

grondverfblik voordat u <strong>de</strong> toplaag aanbrengt. Het oppervlak van <strong>de</strong> fabriekslak die wordt overgeverfd, mag niet te glad zijn an<strong>de</strong>rs hecht <strong>de</strong><br />

verf niet (zie opmerking 2). Het is raadzaam om op een plek op <strong>de</strong> <strong>de</strong>ur die niet te veel in het oog springt, een testje te doen om te zien of <strong>de</strong><br />

verf hecht. Als <strong>de</strong> verf slecht hecht, moet u <strong>de</strong> oppervlaktevoorbereiding voor het verven van <strong>de</strong> fabriekslak herhalen totdat u <strong>de</strong> gewenste<br />

resultaten behaalt. Nogmaals, pas goed op dat u <strong>de</strong> on<strong>de</strong>rlaag on<strong>de</strong>r <strong>de</strong> verf niet blootlegt.<br />

VERVEN<br />

Nadat u het oppervlak goed hebt voorbereid, moet u dit goed laten drogen en direct een latexverf aanbrengen van premiumkwaliteit. Volg <strong>de</strong><br />

richtlijnen op het verfbliketiket nadrukkelijk. Het is niet raadzaam verf op oliebasis of op basis van oplosmid<strong>de</strong>len te gebruiken. Als <strong>de</strong><br />

on<strong>de</strong>rlaag blootligt en niet goed in <strong>de</strong> grondverf wordt gezet, kan het verven met latexverf het staal van het blootgeleg<strong>de</strong> oppervlak versneld<br />

laten roesten.<br />

OPMERKINGEN:<br />

1. Op het opnieuw verven van stalen <strong>de</strong>uren met een laklaag kan geen garantie wor<strong>de</strong>n gegeven, omdat <strong>de</strong> <strong>de</strong>urfabrikant totaal geen controle<br />

heeft op <strong>de</strong> uitvoering ervan.<br />

2. Als <strong>de</strong> laklaag van <strong>de</strong> stalen <strong>de</strong>ur een structuur heeft die bijvoorbeeld houtnerven of pleister voorstelt, moet u <strong>de</strong> <strong>de</strong>ur niet oververven omdat<br />

<strong>de</strong> kans dat <strong>de</strong> on<strong>de</strong>rlaag bloot komt te liggen erg groot is.<br />

3. Raadpleeg een <strong>de</strong>skundige op het gebied van <strong>de</strong>klagen als u twijfelt bij <strong>de</strong> bovengenoem<strong>de</strong> instructies.<br />

4. Volg <strong>de</strong> instructies op het etiket van <strong>de</strong> verfblikken nauwkeurig voor <strong>de</strong> juiste toepassing van <strong>de</strong>klagen en het afvoeren van blikken. Let<br />

vooral op <strong>de</strong> weers- en temperatuursomstandighe<strong>de</strong>n waarbij u kunt verven.<br />

REINIGINGSINSTRUCTIES DÉCOR LITES ACRYLBEGLAZING:<br />

1. Reinig acrylbeglazing met een niet-schuren<strong>de</strong> zeep of niet-schurend reinigingsmid<strong>de</strong>l en veel water. Gebruik uw blote han<strong>de</strong>n om eventuele<br />

vastzitten<strong>de</strong> <strong>de</strong>eltjes te voelen en te verwij<strong>de</strong>ren.<br />

U kunt een zachte, pluisvrije doek, spons of zeemlap gebruiken om het oppervlak af te vegen. Gebruik geen har<strong>de</strong> of ruwe doeken die krassen<br />

geven op <strong>de</strong> acrylbeglazing. Maak <strong>de</strong> beglazing met een schone, vochtige zeemlap droog.<br />

2. U kunt gezuiver<strong>de</strong> petroleum gebruiken om vet en olie te verwij<strong>de</strong>ren. Wanneer u gezuiver<strong>de</strong> petroleum gebruikt voor reinigingsdoelein<strong>de</strong>n,<br />

moet u ervoor zorgen dat u <strong>de</strong> eigenschappen ervan goed kent en <strong>de</strong>ze alleen gebruikt in een goed geventileer<strong>de</strong> ruimte uit <strong>de</strong> buurt van<br />

vonken en/of vuur.<br />

3. NIET GEBRUIKEN: Schoonmaakmid<strong>de</strong>len voor ruiten, schuurmid<strong>de</strong>len, pluizen<strong>de</strong> doeken of oplosmid<strong>de</strong>len zoals alcohol, acetonof<br />

koolstoftetrachlori<strong>de</strong>.<br />

6


Mo<strong>de</strong>llen: Wayne-Dalton Confort / 9100<br />

Wayne-Dalton Diffusion / 9600<br />

Wayne-Dalton Prestige + / 40 mm / 9500<br />

BEPERKTE GARANTIE<br />

1. Deze beperkte garantie wordt verstrekt door Wayne-Dalton Europe. in plaats van an<strong>de</strong>re garanties, uitdrukkelijk of impliciet, inclusief impliciete<br />

garanties van VERHANDELBAARHEID.<br />

2. De fabrikant (Wayne-Dalton Europe.) geeft garantie op stalen garage<strong>de</strong>urpanelen mo<strong>de</strong>llen 9100,9600 en 9500 voor een perio<strong>de</strong> van tien (10)<br />

jaar vanaf <strong>de</strong> installatiedatum tegen aantasting, zoals scheuren of barsten als gevolg doorroesten.<br />

3. De fabrikant geeft garantie op on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len van <strong>de</strong> garage<strong>de</strong>ur, rails en veren van <strong>de</strong> hierboven genoem<strong>de</strong> mo<strong>de</strong>llen stalen garage<strong>de</strong>uren voor een<br />

perio<strong>de</strong> van twee (2) jaar vanaf <strong>de</strong> installatietijd tegen materiaal- of constructiefouten.<br />

4. De bovengenoem<strong>de</strong> voorwaar<strong>de</strong>n zijn van toepassing, mits <strong>de</strong> bovengenoem<strong>de</strong> 9100,9600 of 9500 stalen <strong>de</strong>ur correct wordt geïnstalleerd,<br />

gebruikt en on<strong>de</strong>rhou<strong>de</strong>n volgens <strong>de</strong> instructies van <strong>de</strong> fabrikant en normaal gebruikt en on<strong>de</strong>rhou<strong>de</strong>n wordt.<br />

5. Deze beperkte garantie wordt alleen aan <strong>de</strong> oorspronkelijke koper verstrekt, mits <strong>de</strong> <strong>de</strong>ur in zijn/haar hoofdverblijf wordt geïnstalleerd. Deze<br />

beperkte garantie is niet overdraagbaar. Deze beperkte garantie is alleen van toepassing bij woonhuizen en niet bij bedrijfs- of huurpan<strong>de</strong>n.<br />

6. Deze beperkte garantie <strong>de</strong>kt een consumentenproduct zoals ge<strong>de</strong>finieerd door Richtlijn 1999/44/EC van het Europees Parlement en <strong>de</strong> Raad van<br />

25 mei 1999 (hierin naar verwezen als <strong>de</strong> Richtlijn) voor bepaal<strong>de</strong> aspecten van <strong>de</strong> verkoop van consumentengoe<strong>de</strong>ren en bijbehoren<strong>de</strong> garanties. Er<br />

wor<strong>de</strong>n geen garanties, noch uitdrukkelijk noch impliciet, gegeven buiten <strong>de</strong> van toepassing zijn<strong>de</strong> tijdsperio<strong>de</strong>n die hierboven zijn uiteengezet. De<br />

bovengenoem<strong>de</strong> garanties en garantietaal verstrekken bovendien geen rechten die verleend wor<strong>de</strong>n door <strong>de</strong> bovengenoem<strong>de</strong> Richtlijn of enige<br />

toepasbare lidstaatwet na <strong>de</strong> datums die zijn aangegeven in <strong>de</strong> bovengenoem<strong>de</strong> Richtlijn of nationale wet.<br />

7. De fabrikant zal bij kennisgeving ge<strong>de</strong>kte gebrekkige producten corrigeren door ze te repareren of te vervangen of door <strong>de</strong> oorspronkelijke<br />

aankoopprijs van enige <strong>de</strong>fecte on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len te vergoe<strong>de</strong>n. De kosten die wor<strong>de</strong>n ge<strong>de</strong>kt, staan on<strong>de</strong>r an<strong>de</strong>re in <strong>de</strong> Richtlijn.<br />

8. Geen enkele werknemer, distributeur of an<strong>de</strong>re vertegenwoordiger is bevoegd om <strong>de</strong> voorafgaan<strong>de</strong> beperkte garantie op enige wijze te wijzigen of<br />

enige an<strong>de</strong>re garantie te verlenen namens <strong>de</strong> fabrikant.<br />

9. De fabrikant is niet aansprakelijk voor scha<strong>de</strong> aan of veroorzaakt door <strong>de</strong> producten door onjuiste opslag, onjuiste installatie, onbevoegd on<strong>de</strong>rhoud,<br />

wijzigingen aan producten, nalatigheid, misbruik of poging om <strong>de</strong> producten voor iets an<strong>de</strong>rs te gebruiken dan het normale gebruik of bedoel<strong>de</strong><br />

doelein<strong>de</strong>n. Deze beperkte garantie vervalt als er in <strong>de</strong> bovengenoem<strong>de</strong> mo<strong>de</strong>llen stalen garage<strong>de</strong>uren een gat wordt gemaakt of als er een gat in<br />

an<strong>de</strong>re <strong>de</strong>urpanelen wordt geboord dan <strong>de</strong> aangegeven panelen in <strong>de</strong> instructies van installatie, gebruik en on<strong>de</strong>rhoud.<br />

10. Claims op materiaal- en constructiefouten ge<strong>de</strong>kt door <strong>de</strong>ze beperkte garantie moeten schriftelijk binnen <strong>de</strong> garantieperio<strong>de</strong> aan <strong>de</strong> distributeur<br />

wor<strong>de</strong>n gericht bij wie het product is gekocht. De fabrikant kan een on<strong>de</strong>rhoudsmonteur sturen of het product laten retourneren voor inspectie. Als <strong>de</strong><br />

fabrikant materiaal- of constructiefouten ont<strong>de</strong>kt, wordt het product gratis vervangen of gerepareerd ter keuze van <strong>de</strong> fabrikant, zoals wordt beschreven<br />

in <strong>de</strong> Richtlijn.<br />

11. De maatregelen van <strong>de</strong> koper die hierin zijn uiteengezet om te voldoen aan <strong>de</strong> voorwaar<strong>de</strong>n van <strong>de</strong> uitdrukkelijke beperkte garanties waarnaar<br />

hierin wordt verwezen, zijn exclusief en in <strong>de</strong> plaats van alle an<strong>de</strong>re maatregelen. De aansprakelijkheid van <strong>de</strong> fabrikant, uit contract of<br />

onrechtmatige daad of voortvloeien<strong>de</strong> uit an<strong>de</strong>re typen aansprakelijkheid on<strong>de</strong>r het toepasselijke wetssysteem of on<strong>de</strong>r enige an<strong>de</strong>re beperkte<br />

garantie, gaat niet ver<strong>de</strong>r dan <strong>de</strong> verplichting om enig <strong>de</strong>fect product of on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>el gevon<strong>de</strong>n door <strong>de</strong> fabrikant in materiaal of constructie, naar keuze te<br />

vervangen of te repareren. De fabrikant is niet aansprakelijk voor enige directe, indirecte, bijzon<strong>de</strong>re of gevolgscha<strong>de</strong> van welke aard dan ook.<br />

12. De wettelijke rechten die u, <strong>de</strong> koper, hebt on<strong>de</strong>r <strong>de</strong> van toepassing zijn<strong>de</strong> nationale wetgeving die <strong>de</strong> verkoop van consumentengoe<strong>de</strong>ren regelt,<br />

wor<strong>de</strong>n niet aangetast door <strong>de</strong>ze beperkte garantie.<br />

13. De verkoop van dit product is niet on<strong>de</strong>rhevig aan <strong>de</strong> voorwaar<strong>de</strong>n van het internationale verdrag betreffen<strong>de</strong> <strong>de</strong> verkoop van goe<strong>de</strong>ren.<br />

14. Deze beperkte garantie is alleen geldig als <strong>de</strong> instructies van <strong>de</strong> fabrikant voor installatie, gebruik en on<strong>de</strong>rhoud die zijn geleverd bij <strong>de</strong> hierboven<br />

vermel<strong>de</strong> garage<strong>de</strong>uren van het mo<strong>de</strong>llen 9100,9600 en 9500, strikt wor<strong>de</strong>n gevolgd.<br />

15. Contactinformatie: Wayne-Dalton Europe<br />

Customer Service Department<br />

1 Rue Maurice Hollan<strong>de</strong><br />

51100 Reims, Frankrijk<br />

www.waynedaltoneurope.com<br />

7


CONFORMITEITSVERKLARING<br />

VAN DE FABRIKANT<br />

Nummer: WD1826<br />

Verklaring: Dit product voldoet aan <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> Europese richtlijnen:<br />

Richtlijn van <strong>de</strong> Raad 89/106/EEG van 21 <strong>de</strong>cember 1988 betreffen<strong>de</strong> <strong>de</strong> on<strong>de</strong>rlinge aanpassing van <strong>de</strong> wettelijke<br />

en bestuursrechtelijke bepalingen <strong>de</strong>r Lid-Staten inzake voor <strong>de</strong> bouw bestem<strong>de</strong> producten; en<br />

Richtlijn 98/37/EG van het Europees Parlement en <strong>de</strong> Raad van 22 juni 1998 inzake<br />

<strong>de</strong> on<strong>de</strong>rlinge aanpassing van <strong>de</strong> wetgevingen van <strong>de</strong> lidstaten betreffen<strong>de</strong> machines<br />

Fabrikant: Wayne-Dalton Europa<br />

1Rue Maurice Hollan<strong>de</strong><br />

51100 Reims, Frankrijk<br />

Producti<strong>de</strong>ntificatie:<br />

Naam: Wayne-Dalton Garage<strong>de</strong>ursystemen<br />

Mo<strong>de</strong>llen: 9100 Afmetingen: 9’x7’, 10’x7’<br />

9600 Afmetingen: 8.3’x8’, 12’x8’, 14’x8’, 16’x8’<br />

9500 Afmetingen: 8.3’x8’, 12’x8’, 14’x8’, 16’x8’<br />

Gebruikte normen:<br />

EN13241-1 (2003) Industriële, bedrijfs- en garage<strong>de</strong>uren en hekken – Productnorm – Deel 1 – Producten<br />

zon<strong>de</strong>r vuur- of rookweerstandkarakteristieken<br />

EN12604 (2000) Industriële, bedrijfs- en garage<strong>de</strong>uren en hekken – Mechanische aspecten<br />

EN12605 (2000) Industriële, bedrijfs- en garage<strong>de</strong>uren en hekken – Mechanische aspecten – Beproevingsmetho<strong>de</strong>n<br />

EN12635 (2002) Industriële, bedrijfs- en garage<strong>de</strong>uren en hekken – Installatie en gebruik<br />

EN 292-2 (1991) Veiligheid van machines – Basisbegrippen, algemene ontwerpbeginselen – Deel 2 – Technische beginselen en<br />

beschrijvingen<br />

Technisch bestand: TF1826<br />

Conformiteitsmid<strong>de</strong>len: Technisch bestand, voldoening aan normen, typebeproeving<br />

Handtekening van fabrikant:<br />

François Médart - Algemeen directeur van Wayne-Dalton Europe<br />

Plaats: Wayne-Dalton Europe 2 Maart 2006<br />

1 Rue Maurice Hollan<strong>de</strong><br />

51100 Reims, Frankrijk<br />

8<br />

Vragen?<br />

Informatie nodig?<br />

Bezoek onze website:<br />

www.waynedaltoneurope.com<br />

Bedankt voor uw aankoop<br />

Ge<strong>de</strong>kt door een of meer van <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> patenten: D475,146; 4,238,544; 4.339,487; 4,447,988; 4,635,400; 4,685,266; 4,779,325; 4,979,553;<br />

5,036,899; 5,259,143; 5,408,724; 5,409,051; 5,419,010; 5,481,076; 5,494,093; 5,495,640; 5,522,446; 5,562,141; 5,566,740; 5,568,672; 5,718,533;<br />

5,720,142; 5,836,499;5,914,078; 6,019,269; 6,041,843; 6,089,304; 6,112,799; 6,145,570; 6,161,438; 6,164,014; 6,253,824; 6,263,947; 6,325,134;<br />

6,326,751; 6,374,567; 6,442,897;6,463,988; 6,527,037; 6,561,256; 6,588,156; 6,605,910; 6,640,872; 6,667,591; 6,672,362; 6,715,236; 6,725,898;<br />

overige VS- en buitenlandse patenten aangevraagd.


SOMMAIRE<br />

Consignes <strong>de</strong> sécurité importantes <strong>pour</strong> l’installation .................................................................. 2<br />

Contenu du kit..................................................................................................................................... 3<br />

Outillage nécessaire........................................................................................................................... 3<br />

INSTALLATION ................................................................................................................................... 4<br />

UTILISATION ....................................................................................................................................... 5<br />

MAINTENANCE<br />

Entretien / Réparation......................................................................................................... 5<br />

Dé<strong>montage</strong> / Mise au rebut ................................................................................................ 5<br />

Maintenance semi-annuelle ............................................................................................... 5<br />

Instructions <strong>de</strong> maintenance / peinture <strong>pour</strong> <strong>les</strong> portes prépeintes.............................. 6<br />

Garantie limitée................................................................................................................................... 7<br />

Déclaration <strong>de</strong> conformité du fabricant............................................................................................ 8<br />

Site Web ............................................................................................................................................... 8<br />

Consignes <strong>de</strong> sécurité importantes <strong>pour</strong> l’installation<br />

ATTENTION – Risque <strong>de</strong> b<strong>les</strong>sure<br />

AFIN DE GARANTIR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES, IL EST IMPÉRATIF<br />

DE RESPECTER TOUTES LES INSTRUCTIONS.<br />

1. LISEZ ET RESPECTEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION.<br />

2. Portez une protection <strong>pour</strong> <strong>les</strong> yeux <strong>pour</strong> éviter toute b<strong>les</strong>sure quand vous installez, réparez ou réglez la porte avec<br />

<strong>de</strong>s outils.<br />

3. Portez <strong>de</strong>s gants <strong>de</strong> protection <strong>pour</strong> éviter toute b<strong>les</strong>sure quand vous installez, réparez ou réglez la porte.<br />

4. Il est déconseillé d’installer la porte dans un environnement explosif. Elle n’est pas conçue à cet effet.<br />

5. La porte est soumise à la très forte tension <strong>de</strong>s ressorts. Pour éviter toute b<strong>les</strong>sure, <strong>les</strong> travaux <strong>de</strong> réparation et <strong>de</strong><br />

réglage qui ne sont pas mentionnés dans ce manuel doivent être réalisés uniquement par un installateur professionnel.<br />

6. Manœuvrez la porte seulement quand elle est correctement installée et réglée. Aucun obstacle ne doit l’entraver.<br />

7. Il est déconseillé d’installer la porte dans un environnement corrosif.<br />

8. La porte est conçue <strong>pour</strong> être utilisée dans une plage <strong>de</strong> température ambiante <strong>de</strong> -40°C à 57°C.<br />

9. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.<br />

2


A : Contenu du kit (pages 2 et 3 du livret 2/2)<br />

PIÈCES QUANTITÉ<br />

A1. Section basse<br />

1<br />

A2. Section intermédiaire<br />

1<br />

A3. Section intermédiaire<br />

1<br />

A4. Section haute<br />

1<br />

A5R- A5L. Ensemble rails verticaux (acier galvanisé)<br />

1 paire<br />

A6. Ensemble d’équilibrage (acier galvanisé)<br />

1<br />

A7R-A7L. Ensemble rails horizontaux (acier galvanisé)<br />

1paire<br />

A8. Barre entretoise arrière<br />

1<br />

A9. Joint du linteau<br />

1<br />

A10. Roulettes<br />

10<br />

A11. Tire-fond ø8x40 (5/16” x 1-5/8”)<br />

16<br />

A12. Vis autotarau<strong>de</strong>use ø6x16 (1/4’’-14x5/8)<br />

27 (36 <strong>pour</strong> L=3000)<br />

A13. Écrou hexagonal à embase ø6 (1/4” – 20)<br />

12<br />

A14. Boulon d’éclisse ø6x15 (1/4” - 20 x 9/16”)<br />

12<br />

A15. Entretoise <strong>pour</strong> roulette basse<br />

2<br />

A16. Équerre <strong>de</strong> fixation<br />

2<br />

A17. Joint vertical<br />

2<br />

A18. Attache-motorisation (modèle en fonction du type <strong>de</strong> porte) :<br />

A18a : <strong>pour</strong> Confort / 9100 ou Diffusion / 9600 AVEC HUBLOTS<br />

A18b : <strong>pour</strong> Prestige + / 40mm / 9500 SANS HUBLOT<br />

A18c : <strong>pour</strong> Confort / 9100 ou Diffusion / 9600 SANS HUBLOT<br />

A18d : <strong>pour</strong> Prestige + /40mm / 9500 AVEC HUBLOTS<br />

1<br />

A19. Étiquette <strong>de</strong> sécurité jaune et noire (à coller sur un <strong>de</strong>s panneaux) 1<br />

A20. Tire-fond ø6x40 (1/4’’ x 1-5/8)<br />

2<br />

A21. Chevil<strong>les</strong> mura<strong>les</strong> (modèle à choisir en fonction du support)<br />

(non fournies)<br />

B : Outillage nécessaire (page 4 du livret 2/2)<br />

PIÈCES QUANTITÉ<br />

B1. Niveau<br />

1<br />

B2. Visseuse (avec embrayage)<br />

1<br />

B3. Douille hexagonale <strong>de</strong> 11mm (7/16”)<br />

1<br />

B4. Clé plate <strong>de</strong> 11mm (7/16”)<br />

1<br />

B5. Tournevis plat<br />

1<br />

B6. Pince<br />

1<br />

B7. Clé à cliquet (carré 3/8 ")<br />

1<br />

B8. Forêt 6.5mm (seulement <strong>pour</strong> attache motorisation A18a)<br />

1<br />

B9. Clé plate <strong>de</strong> 10mm (seulement <strong>pour</strong> attache motorisation A18a)<br />

1<br />

B10. Gants <strong>de</strong> protection<br />

1 paire<br />

B11. Lunettes <strong>de</strong> protection<br />

1 paire<br />

B12. Porte-embout magnétique (seulement <strong>pour</strong> attache motorisation A18d) 1<br />

B13. Embout cruciforme N°2 (seulement <strong>pour</strong> attache motorisation A18d) 1<br />

Perceuse à percussion <strong>pour</strong> fixation dans <strong>de</strong>s murs maçonnés<br />

1<br />

3


Installation<br />

Suivre <strong>les</strong> étapes d’installation décrites dans le livret 2/2 <strong>de</strong> la page 5 à la page 20 :<br />

Etape 1 (1.1 > 1.3): Centrage <strong>de</strong> la section basse.<br />

Etape 2 (2.1 > 2.4): Pose <strong>de</strong>s rails verticaux – contrôle horizontalité <strong>de</strong> l’ensemble.<br />

Etape 3 (3.1, 3.2): Pose du système d’équilibrage et fixation cadre.<br />

Etape 4 (4.1, 4.2): Accrochage <strong>de</strong>s câb<strong>les</strong>.<br />

Etape 5 (5.1, 5.2): Pose <strong>de</strong>s sections intermédiaires 2 et 3.<br />

Etape 6 (6.1, 6.2): Pose <strong>de</strong>s rails horizontaux.<br />

Etape 7 (7.1): Pose <strong>de</strong> la barre-entretoise arrière.<br />

Etape 8 (8.1 > 8.3): Pose <strong>de</strong> la section haute.<br />

Etape 9 (9.1): Réglage <strong>de</strong> la longueur <strong>de</strong>s câb<strong>les</strong> d’équilibrage.<br />

Etape 10 (10.1, 10.2): Tension du (ou <strong>de</strong>s) ressort(s) du système d’équilibrage.<br />

Etape 11 (11.1): Réglage <strong>de</strong> la barre arrière.<br />

Etape 12 (12.1, 12.A, 12.B): Réglage du système d’équilibrage.<br />

Etape 13 (13.1, 13.2): Finalisation et sécurisation du système anti-chute.<br />

4


Utilisation<br />

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES<br />

Attention – Risque <strong>de</strong> b<strong>les</strong>sure :<br />

1. LISEZ ET RESPECTEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS.<br />

2. Surveillez toujours la porte lorsqu’elle est en mouvement et tenez <strong>les</strong> personnes et <strong>les</strong> objets éloignés jusqu'à son arrêt<br />

complet. ASSUREZ-VOUS QU'AUCUNE PERSONNE NE SE TROUVE DANS L’EMBRASURE DE LA PORTE<br />

LORSQU’ELLE EST EN MOUVEMENT.<br />

3. NE VOUS TENEZ JAMAIS SOUS UNE PORTE PARTIELLEMENT OUVERTE ARRÊTÉE.<br />

4. VEILLEZ À L’ÉQUILIBRAGE DE LA PORTE. Voir manuel « Instructions d’installation, d’utilisation et d’entretien ». Un<br />

équilibrage incorrect <strong>de</strong> la porte augmente le risque <strong>de</strong> b<strong>les</strong>sures graves. Les réparations <strong>de</strong>s câb<strong>les</strong>, <strong>de</strong>s ensemb<strong>les</strong><br />

ressorts et <strong>de</strong>s autres composants <strong>de</strong> la porte doivent être effectuées par un représentant agréé.<br />

5. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.<br />

Si elle est correctement installée, la porte doit être facile à manœuvrer et fonctionner sans à-coup. Manœuvrez toujours<br />

la porte avec <strong>de</strong>s gestes doux. N’ouvrez pas la porte violemment. Vous risqueriez d’endommager la porte ou ses<br />

composants. Si la porte est équipée d’un ouvre-porte <strong>de</strong> garage automatique, démontez la serrure, mettez-la en position<br />

déverrouillée <strong>pour</strong> la rendre inopérante ou installez un interrupteur <strong>de</strong> verrouillage. Retirez <strong>les</strong> cor<strong>de</strong>s ou sang<strong>les</strong> <strong>de</strong><br />

manœuvre manuelle.<br />

Les ouvre-portes <strong>de</strong> garage automatiques suivants sont homologués <strong>pour</strong> ces produits :<br />

Marantec C220, Marantec C2sX / C2 Compact, Tormatic GTA 602, Sommer Duo 650 SL, Sommer Duo 500 S<br />

IMPORTANT ! Les portes commandées électriquement doivent être contrôlées sur place <strong>pour</strong> garantir leur conformité à<br />

la norme EN-12453.<br />

Les forces maxima<strong>les</strong> doivent être mesurées à 50 mm et 300 mm du plancher du garage. El<strong>les</strong> ne doivent pas excé<strong>de</strong>r<br />

400 N dans un laps <strong>de</strong> temps maximal <strong>de</strong> 0,75 secon<strong>de</strong>.<br />

Entretien / Réparation<br />

Les ressorts TorqueMaster® sont conçus <strong>pour</strong> une durée <strong>de</strong> vie <strong>de</strong> 10 000 cyc<strong>les</strong>. Ils doivent être remplacés <strong>tous</strong> <strong>les</strong> 5<br />

1/2 ans environ <strong>pour</strong> une fréquence d’utilisation <strong>de</strong> 5 fois par jour. Sur <strong>les</strong> portes d’une largeur supérieure à 3,66 m (12’ –<br />

0’’), <strong>les</strong> câb<strong>les</strong> d’équilibrage et <strong>les</strong> tambours doivent être remplacés en même temps que <strong>les</strong> ressorts.<br />

Les pièces <strong>de</strong> la porte (charnières, roulettes, câb<strong>les</strong> d’équilibrage, rails, etc.) sont conçues <strong>pour</strong> une durée <strong>de</strong> vie <strong>de</strong><br />

40 000 cyc<strong>les</strong>. Pour obtenir une copie <strong>de</strong> la documentation sur la résistance à la traction <strong>de</strong>s câb<strong>les</strong> d’équilibrage,<br />

contactez votre reven<strong>de</strong>ur ou fabricant agréé.<br />

N’essayez pas <strong>de</strong> réparer ou d’entretenir vous-même une porte endommagée. Les opérations d’entretien et <strong>de</strong><br />

réparation doivent être effectuées par un représentant agréé.<br />

Dé<strong>montage</strong> / Mise au rebut<br />

Pour démonter et mettre la porte au rebut, appliquez la procédure inverse <strong>de</strong> celle décrite <strong>pour</strong> l’installation. Voir section<br />

« Installation » <strong>de</strong> ce manuel. Respectez la législation en vigueur en matière <strong>de</strong> mise au rebut.<br />

Maintenance semi-annuelle<br />

Toute négligence ou maintenance incorrecte augmente le risque <strong>de</strong> dommages corporels et matériels. Les<br />

opérations <strong>de</strong> maintenance suivantes doivent être effectuées <strong>tous</strong> <strong>les</strong> six mois par une personne compétente.<br />

Le système d'équilibrage TorqueMaster® et <strong>les</strong> câb<strong>les</strong> subissent une très forte tension ! Pour éviter tout risque<br />

<strong>de</strong> b<strong>les</strong>sures graves, ne modifiez jamais le système d'équilibrage TorqueMaster®.<br />

Câb<strong>les</strong> <strong>de</strong> la porte : Vérifiez tout signe d’usure ou d’éraillement. Si <strong>les</strong> câb<strong>les</strong> doivent être remplacés, contactez un<br />

représentant agréé.<br />

Tension <strong>de</strong>s ressorts : Vérification <strong>de</strong> la tension <strong>de</strong>s ressorts : Ouvrez la porte à moitié. Les ressorts doivent maintenir<br />

la porte dans cette position. Si la porte se referme ou s’ouvre toute seule, contactez un représentant agréé <strong>pour</strong> régler la<br />

tension <strong>de</strong>s ressorts.<br />

Points <strong>de</strong> fixation : Vérifiez <strong>tous</strong> <strong>les</strong> points <strong>de</strong> fixation. Vérifiez qu’ils sont fermement fixés. Serrez <strong>les</strong> vis et/ou boulons<br />

<strong>de</strong>sserrés.<br />

Roulettes <strong>de</strong>s rails et rails <strong>de</strong> la porte : La porte doit s'ouvrir et se fermer sans à-coup. Ouvrez et fermez la porte en<br />

vérifiant que <strong>les</strong> roulettes tournent facilement. Si <strong>les</strong> roulettes tournent difficilement ou ne tournent pas du tout : nettoyez<br />

<strong>les</strong> rails <strong>de</strong> la porte en enlevant la saleté et toute substance étrangère. Nettoyez et lubrifiez <strong>les</strong> roulettes à l’intérieur <strong>de</strong>s<br />

gui<strong>de</strong>s roulette. Ne lubrifiez pas <strong>les</strong> rails.<br />

5


Instructions <strong>de</strong> maintenance / peinture <strong>pour</strong> <strong>les</strong> portes<br />

prépeintes<br />

MAINTENANCE<br />

Bien que la finition d’usine <strong>de</strong>s portes <strong>de</strong> garage en acier soit durable, il est recommandé <strong>de</strong> la nettoyer régulièrement. Elle peut subir une<br />

certaine décoloration si la porte est exposée à une atmosphère poussiéreuse pendant une pério<strong>de</strong> prolongée. Un léger farinage peut<br />

également apparaître du fait <strong>de</strong> l’exposition à la lumière du soleil. Le nettoyage <strong>de</strong> la porte permet généralement <strong>de</strong> restaurer l’aspect <strong>de</strong> la<br />

finition. Pour qu’elle conserve son aspect esthétique, il est conseillé <strong>de</strong> nettoyer la porte une fois par an. Éliminez la poussière avec <strong>de</strong> l’eau<br />

additionnée d’un détergent léger. La solution suivante est recommandée : une dose <strong>de</strong> Ti<strong>de</strong>, ou <strong>de</strong> tout autre détergent du commerce<br />

contenant moins <strong>de</strong> 0,5% <strong>de</strong> phosphate, diluée dans 19 litres d’eau chau<strong>de</strong>.<br />

ATTENTION : NE MÉLANGEZ JAMAIS UN NETTOYANT OU UN DÉTERGENT À DE L’EAU DE JAVEL.<br />

PRÉPARATION DE LA SURFACE POUR L’APPLICATION DE PEINTURE<br />

Éliminez la cire présente sur la surface <strong>pour</strong> éviter tout pelage/écaillage <strong>de</strong> la peinture. Pour retirer la cire, frottez légèrement la surface avec<br />

un tampon métallique imbibé d’eau savonneuse. Rincez ensuite avec <strong>de</strong> l’eau claire <strong>pour</strong> retirer <strong>les</strong> particu<strong>les</strong> résiduel<strong>les</strong> et <strong>les</strong> traces <strong>de</strong><br />

produit. Vous pouvez polir ou poncer légèrement <strong>les</strong> rayures superficiel<strong>les</strong> qui n’ont pas découvert pas la couche <strong>de</strong> fond métallique avec <strong>de</strong><br />

la paille <strong>de</strong> fer 0000 ou du papier abrasif n°400 afin <strong>de</strong> lisser la surface. Veillez à ne pas découvrir la couche <strong>de</strong> fond se trouvant sous la<br />

peinture (voir remarque 2). Si elle est endommagée, le risque <strong>de</strong> formation <strong>de</strong> rouille est notablement accru. Voir paragraphe suivant si la<br />

couche <strong>de</strong> fond métallique est à nu. Si elle est à nu, la couche <strong>de</strong> fond doit être traitée afin d’empêcher la formation <strong>de</strong> rouille (voir remarque<br />

2). Poncez légèrement la surface découverte et peignez-la avec un apprêt à métal <strong>de</strong> bonne qualité, spécialement conçu <strong>pour</strong> <strong>les</strong> surfaces<br />

galvanisées, <strong>pour</strong> protéger la zone <strong>de</strong> la corrosion. Respectez le temps <strong>de</strong> séchage indiqué sur l’emballage <strong>de</strong> l’apprêt avant d’appliquer la<br />

couche supérieure. La surface <strong>de</strong> la finition d’usine qui doit être peinte ne doit pas être trop lisse <strong>pour</strong> que la peinture puisse adhérer (voir<br />

remarque 2). Il est recommandé <strong>de</strong> faire un essai sur une zone non visible. En cas <strong>de</strong> mauvaise adhésion, répétez la procédure <strong>de</strong><br />

préparation <strong>de</strong> la surface jusqu’à obtention du résultat désiré. Veillez à ne pas découvrir la couche <strong>de</strong> fond se trouvant sous la peinture.<br />

APPLICATION DE LA PEINTURE<br />

Après avoir préparé correctement la surface, laissez-la sécher entièrement, puis appliquez immédiatement une peinture au latex <strong>pour</strong><br />

bâtiments <strong>de</strong> qualité. Respectez scrupuleusement <strong>les</strong> <strong>instructions</strong> indiquées sur l’emballage <strong>de</strong> la peinture. Il est déconseillé d’utiliser <strong>de</strong>s<br />

peintures à base d’huile ou <strong>de</strong> solvant. Si la couche <strong>de</strong> fond est à nu et n’est pas correctement apprêtée, l’utilisation <strong>de</strong> peinture au latex peut<br />

accélérer la formation <strong>de</strong> rouille sur la zone découverte.<br />

REMARQUES :<br />

1. L’application d’une nouvelle couche <strong>de</strong> peinture sur <strong>les</strong> portes en acier peintes ne peut pas être garantie, cette activité étant réalisée sans<br />

le contrôle du fabricant. 2. Si la porte en acier peinte présente une surface grenue <strong>de</strong> type imitation bois, stucco, etc., il est déconseillé <strong>de</strong> le<br />

faire, car cela augmente notablement le risque <strong>de</strong> découvrir la couche <strong>de</strong> fond.<br />

3. Contactez un professionnel en cas <strong>de</strong> doute sur <strong>les</strong> <strong>instructions</strong> précé<strong>de</strong>ntes.<br />

4. Respectez scrupuleusement <strong>les</strong> <strong>instructions</strong> du fabricant concernant l’application et l’élimination <strong>de</strong>s emballages. Veillez à appliquer la<br />

peinture dans <strong>de</strong>s conditions météorologiques appropriées.<br />

INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE DU VERNIS ACRYLIQUE DÉCORÉ<br />

1. Nettoyez le vernis acrylique avec du savon ou du détergent non abrasif dilué dans une gran<strong>de</strong> quantité d’eau. Utilisez un chiffon, une<br />

éponge ou une peau <strong>de</strong> chamois non abrasif <strong>pour</strong> essuyer la surface. Les tissus durs ou rugueux peuvent rayer le vernis acrylique. Séchez le<br />

vernis avec une peau <strong>de</strong> chamois humi<strong>de</strong> propre.<br />

2. Vous pouvez utiliser du kérosène <strong>pour</strong> éliminer <strong>les</strong> traces <strong>de</strong> graisse et d’huile. Dans ce cas, vous <strong>de</strong>vez en connaître <strong>les</strong> propriétés et ne<br />

l’utiliser que dans une zone bien aérée, à l’écart <strong>de</strong> toute source d’étincel<strong>les</strong> et/ou <strong>de</strong> feu.<br />

3. N’UTILISEZ PAS : <strong>de</strong>s produits <strong>de</strong> nettoyage <strong>pour</strong> vitres, <strong>de</strong>s produits <strong>de</strong> décapage, <strong>de</strong>s chiffons rugueux, <strong>de</strong> l’essence ou <strong>de</strong>s solvants<br />

tels que l’alcool, l’acétone, le tétrachlorure <strong>de</strong> carbone, etc..<br />

6


Modè<strong>les</strong> : Wayne-Dalton Confort / 9100,<br />

Wayne-Dalton Diffusion / 9600<br />

Wayne-Dalton Prestige+ / 40mm / 9500<br />

GARANTIE LIMITÉE<br />

1. Cette garantie limitée accordée par Wayne-Dalton Corp. remplace toutes <strong>les</strong> autres garanties, expresses ou implicites, y compris <strong>les</strong> garanties<br />

implicites <strong>de</strong> QUALITÉ MARCHANDE.<br />

2. Le Fabricant (Wayne-Dalton Corp.) garantit <strong>les</strong> sections <strong>de</strong>s portes <strong>de</strong> garage en acier <strong>de</strong> modè<strong>les</strong> 9100,9600 et 9500 <strong>pour</strong> une pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> dix<br />

(10) ans à partir <strong>de</strong> la date d’installation contre <strong>les</strong> détériorations tel<strong>les</strong> que <strong>les</strong> fissures ou <strong>les</strong> éclatements dus à la corrosion.<br />

3. Le fabricant garantit <strong>les</strong> pièces, <strong>les</strong> rails et <strong>les</strong> ressorts <strong>de</strong>s portes <strong>de</strong> garage en acier <strong>de</strong>s modè<strong>les</strong> susmentionnés <strong>pour</strong> une pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux (2)<br />

ans à partir <strong>de</strong> la date d’installation contre <strong>les</strong> défauts <strong>de</strong> matière ou <strong>de</strong> fabrication.<br />

4. Les clauses susmentionnées s’appliquent dans la mesure où la porte en acier <strong>de</strong> modèle 9100,9600 ou 9500 est correctement installée, utilisée et<br />

entretenue conformément aux <strong>instructions</strong> fournies par le Fabricant, dans <strong>de</strong>s conditions norma<strong>les</strong> d’usage et <strong>de</strong> service <strong>de</strong> type rési<strong>de</strong>ntiel.<br />

5. Cette garantie limitée ne s’applique qu’à l’acheteur original, dans la mesure où la porte est installée dans sa rési<strong>de</strong>nce principale. et ne peut être<br />

transférée. Elle s’applique aux habitations rési<strong>de</strong>ntiel<strong>les</strong> et ne couvre pas <strong>les</strong> bâtiments commerciaux, ni <strong>les</strong> immeub<strong>les</strong> locatifs.<br />

6. Cette garantie limitée couvre un bien <strong>de</strong> consommation tel que défini par la Directive 1999/44/CE du Parlement européen et du Conseil du 25 mai<br />

1999 sur certains aspects <strong>de</strong> la vente et <strong>de</strong>s garanties <strong>de</strong>s biens <strong>de</strong> consommation (ci-après appelée la Directive). Aucune garantie, expresse ou<br />

implicite, ne s’applique au-<strong>de</strong>là <strong>de</strong> la pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> garantie applicable, stipulée précé<strong>de</strong>mment. Les garanties susmentionnées ne peuvent étendre <strong>les</strong><br />

droits accordés par la Directive susmentionnée ou toute autre disposition en vigueur <strong>de</strong> la législation <strong>de</strong> l’État membre au-<strong>de</strong>là <strong>de</strong>s pério<strong>de</strong>s stipulées<br />

dans ladite Directive ou disposition.<br />

7. Le Fabricant doit, sur notification, corriger <strong>les</strong> défauts <strong>de</strong>s produits couverts par la garantie en réparant, remplaçant ou remboursant le prix d'achat<br />

initial <strong>de</strong>s (<strong>de</strong> la) pièce(s) défectueuse(s). Les frais couverts sont ceux fixés par la Directive.<br />

8. Aucun employé, distributeur ou autre représentant n’est autorisé à modifier d’aucune manière la présente garantie limitée ou à accor<strong>de</strong>r une autre<br />

garantie au nom du Fabricant.<br />

9. Le Fabricant ne saurait être tenu responsable <strong>de</strong>s dommages affectant ou causés par ses produits découlant d’un stockage inadapté, d’une<br />

installation incorrecte, d’un usage non autorisé, <strong>de</strong> la modification <strong>de</strong>s produits, d’une négligence, d’un mauvais traitement ou <strong>de</strong> la tentative d’utiliser<br />

<strong>les</strong> produits à d’autres fins que <strong>les</strong> usages coutumiers ou prévus. La garantie limitée est nulle et non avenue si <strong>les</strong> modè<strong>les</strong> susmentionnés <strong>de</strong> portes<br />

<strong>de</strong> garage en acier présentent <strong>de</strong>s trous ou si <strong>de</strong>s trous sont percés dans <strong>les</strong> sections <strong>de</strong> la porte à d’autres emplacements que ceux spécifiés dans<br />

<strong>les</strong> Instructions d’installation, d’utilisation et d’entretien.<br />

10. Les réclamations portant sur <strong>de</strong>s défauts <strong>de</strong> matière et <strong>de</strong> fabrication couverts par la présente garantie limitée doivent être soumises par écrit<br />

pendant la pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> garantie auprès du distributeur auprès duquel le produit a été acheté. Le Fabricant <strong>pour</strong>ra soit envoyer un représentant, soit<br />

faire renvoyer le produit au Fabricant <strong>pour</strong> inspection. Si le Fabricant juge que le produit présente un défaut <strong>de</strong> matière ou <strong>de</strong> fabrication, celui-ci sera<br />

remplacé ou réparé à la discrétion du Fabricant, à titre gracieux comme stipulé dans la Directive.<br />

11. Les recours <strong>de</strong> l’acheteur tels que définis par <strong>les</strong> présentes conformément aux garanties limitées expresses susmentionnées sont <strong>les</strong> seuls et<br />

uniques recours possib<strong>les</strong> et remplacent tout autre recours. La responsabilité du Fabricant, qu’elle découle d’un contrat, d’un délit ou d’autres<br />

types <strong>de</strong> responsabilité dans le cadre du régime juridique en vigueur ou <strong>de</strong> toute autre garantie limitée ou autre est limitée à son obligation <strong>de</strong> réparer<br />

ou <strong>de</strong> remplacer, à sa seule discrétion, tout produit ou pièce que le Fabricant jugera comme présentant un défaut <strong>de</strong> matière ou <strong>de</strong> fabrication. Le<br />

Fabricant ne peut être tenu responsable <strong>de</strong>s dommages directs, indirects, particuliers ou immatériels <strong>de</strong> quelque nature que ce soit.<br />

12. Les droits qui vous sont accordés en tant qu’acheteur en vertu <strong>de</strong> la législation nationale en vigueur régissant la vente <strong>de</strong> biens <strong>de</strong> consommation<br />

ne sont pas affectés par cette garantie limitée.<br />

13. La vente <strong>de</strong> ce produit n’est pas régie par <strong>les</strong> dispositions du Traité international sur la vente <strong>de</strong> marchandises.<br />

14. Cette garantie limitée s’applique sous réserve du respect exact <strong>de</strong>s Instructions d’installation, d’utilisation et d’entretien du Fabricant fournies avec<br />

la porte <strong>de</strong> garage <strong>de</strong> modè<strong>les</strong> 9100,9600 et 9500 susmentionnés.<br />

15. Informations : Wayne-Dalton Europe<br />

Service à la clientèle<br />

1, rue Maurice Hollan<strong>de</strong><br />

51100 Reims France<br />

www.waynedaltoneurope.com<br />

7


DÉCLARATION DE<br />

CONFORMITÉ DU FABRICANT<br />

Numéro : WD1826<br />

Déclaration : Ce produit est conforme aux prescriptions <strong>de</strong>s directives européennes indiquées ci-<strong>de</strong>ssous :<br />

Directive 89/106/CEE du Conseil du 21 décembre 1988 relative au rapprochement <strong>de</strong>s dispositions législatives,<br />

réglementaires et administratives <strong>de</strong>s États membres concernant <strong>les</strong> produits <strong>de</strong> construction ; et<br />

Directive 98/37/CE du Parlement européen et du Conseil du 22 juin 1998 concernant<br />

le rapprochement <strong>de</strong>s législations <strong>de</strong>s États membres relatives aux machines<br />

Fabricant : Wayne-Dalton Europe<br />

1 rue Maurice Hollan<strong>de</strong><br />

51100 Reims France<br />

I<strong>de</strong>ntification du produit :<br />

Nom : Systèmes <strong>de</strong> portes <strong>de</strong> garage Wayne-Dalton<br />

Modè<strong>les</strong> : 9100 Taille : 9’x7’, 10’x7’<br />

9600 Taille : 8.3’x8’, 12’x8’, 14’x8’, 16’x8’<br />

9500 Taille : 8.3’x8’, 12’x8’, 14’x8’, 16’x8’<br />

Normes utilisées :<br />

EN13241-1 (2003) Portes industriel<strong>les</strong>, commercia<strong>les</strong> et <strong>de</strong> garage - Norme <strong>de</strong> produit - Partie 1 : Produits<br />

sans caractéristiques coupe-feu, ni pare-fumée<br />

EN12604 (2000) Portes industriel<strong>les</strong>, commercia<strong>les</strong> et <strong>de</strong> garage - Aspects mécaniques<br />

EN12605 (2000) Portes industriel<strong>les</strong>, commercia<strong>les</strong> et <strong>de</strong> garage - Aspects mécaniques - Métho<strong>de</strong>s d'essai<br />

EN12635 (2002) Portes équipant <strong>les</strong> locaux industriels et commerciaux et <strong>les</strong> garages - Installation et utilisation<br />

EN 292-1 (1991) Sécurité <strong>de</strong>s machines - Notions fondamenta<strong>les</strong>, principes généraux <strong>de</strong> conception - Partie 2 : principes<br />

techniques et spécifications.<br />

Dossier technique : TF1826<br />

Moyens <strong>de</strong> conformité : Dossier technique, respect <strong>de</strong>s normes, essai <strong>de</strong> type<br />

Signature du Fabricant :<br />

François Médart - Directeur Général <strong>de</strong> Wayne-Dalton Europe<br />

Lieu : Wayne-Dalton Europe 2 mars 2006<br />

1, rue Maurice Hollan<strong>de</strong><br />

51100 Reims France<br />

8<br />

Des questions ?<br />

Des informations ?<br />

Visitez notre site Web :<br />

www.waynedaltoneurope.com<br />

Merci <strong>de</strong> votre achat.<br />

Ces produits et ces composants sont protégés par un ou plusieurs <strong>de</strong>s brevets suivants : D475,146 ; 4,238,544 ; 4.339,487 ; 4,447,988 ; 4,635,400 ;<br />

4,685,266 ; 4,779,325 ; 4,979,553 ; 5,036,899 ; 5,259,143 ; 5,408,724 ; 5,409,051 ; 5,419,010 ; 5,481,076 ; 5,494,093 ; 5,495,640 ; 5,522,446 ;<br />

5,562,141 ; 5,566,740 ; 5,568,672 ; 5,718,533 ; 5,720,142 ; 5,836,499 ; 5,914,078 ; 6,019,269 ; 6,041,843 ; 6,089,304 ; 6,112,799 ; 6,145,570 ;<br />

6,161,438 ; 6,164,014 ; 6,253,824 ; 6,263,947 ; 6,325,134 ; 6,326,751 ; 6,374,567 ; 6,442,897 ; 6,463,988 ; 6,527,037 ; 6,561,256 ; 6,588,156 ;<br />

5,259,143 ; 5,408,724 ; 5,409,051 ; 5,419,010 ; 5,481,076 ; 5,494,093. Autres brevets américains et étrangers en instance.


A5R A5L<br />

A<br />

A1 A2 A3<br />

2<br />

A4<br />

A6


A9<br />

A18a<br />

A7R<br />

x1<br />

A8<br />

2400 / 2500 / 3000<br />

2000 / 2125<br />

A17 x2<br />

x1<br />

A18<br />

x1<br />

A18b<br />

A<br />

3<br />

A10<br />

A12<br />

A7L<br />

x10<br />

2400/2500: x27<br />

3000: x36<br />

A11<br />

x12<br />

A13<br />

A15 x2 A16<br />

x1<br />

A18c<br />

A19<br />

A20<br />

x16<br />

A14<br />

x12<br />

x2<br />

x2


B4<br />

B1<br />

11mm<br />

B5<br />

B2<br />

B<br />

( )<br />

A18a<br />

!<br />

B8<br />

Ø 6,0 / 6,5 / 7,0 mm<br />

(<br />

(A21)<br />

)<br />

4<br />

B3<br />

B6<br />

B9<br />

B10 B11<br />

3/8 "<br />

10mm<br />

11mm<br />

!<br />

B7


1.1<br />

1.2<br />

1.3<br />

XL<br />

A15 A10<br />

A10<br />

1x A1.<br />

A15<br />

XL=XR<br />

1x A15, 2x A10.<br />

1x A15, 2x A10.<br />

5<br />

A1<br />

B1<br />

A10<br />

XR<br />

A10


2.1A<br />

2.1B<br />

A6<br />

A9<br />

2.2<br />

A5R /<br />

A5L<br />

A5R /<br />

A5L<br />

1x A5R, 1x A5L, 2x A17<br />

A17<br />

1x A6,, 1x A9<br />

1x A5R, 1x A5L.<br />

6<br />

OK


2.3<br />

2.4<br />

1-2 mm<br />

1-2 mm<br />

2x A11, (2x A21).<br />

B1<br />

7<br />

B1<br />

A11<br />

B2+B3<br />

A11<br />

B2+B3


3.1<br />

3.2<br />

A6<br />

A6, 4x A13, 4x A14.<br />

A6<br />

14x A11, (14x A21).<br />

8<br />

A13 + A14<br />

B4


4.1<br />

4.2<br />

B5<br />

2x<br />

B5<br />

2x<br />

!<br />

B6<br />

!<br />

9<br />

B6<br />

!<br />

!


5.1<br />

5.2<br />

A2<br />

1x A2, 1x A3, 4x A10.<br />

A10<br />

A2<br />

(A3)<br />

14x A12.<br />

A12<br />

B2+B3<br />

A2 + A3<br />

10<br />

A12<br />

A3<br />

A12


6.1<br />

6.2<br />

A7R<br />

A7L<br />

1x A7L, 1x A13, 1x A14.<br />

A13 + A14<br />

B4<br />

1x A7R, 1x A13, 1x A14.<br />

A13 + A14<br />

11<br />

B4<br />

Maxi<br />

Maxi


7.1<br />

A7R<br />

OK<br />

B1<br />

1x A8, 2x A13, 2x A14. 2x A16, 2x A20 , (A21).<br />

A7L<br />

12<br />

A8<br />

A16+A14+A13<br />

+A20 (+A21)<br />

B1<br />

A7R<br />

A7L<br />

OK


8.1<br />

A18a<br />

8.2<br />

8.3<br />

A4<br />

A18b<br />

A18c<br />

A12<br />

1x A4, A18a / A18b + 6x A12 / A18c + 5x A12<br />

A12<br />

1x A4, 2x A10.<br />

7x A12.<br />

B2+B3<br />

A12<br />

B2+B3<br />

A10<br />

A12<br />

13<br />

A4<br />

A3<br />

4x<br />

B2+B3<br />

A12<br />

B2+B8<br />

A12<br />

4x<br />

A12<br />

4x<br />

B9<br />

A4<br />

A3


9.1<br />

!<br />

!<br />

!<br />

!<br />

!<br />

N°1.<br />

Maxi<br />

14<br />

B5<br />

Maxi<br />

Maxi<br />

B5<br />

N°2.<br />

N°3.<br />

Maxi<br />

N°4.


10.1<br />

(10.2)<br />

B7<br />

B7<br />

10-2<br />

"CLIC" x140<br />

?<br />

15<br />

!<br />

"CLIC" x140<br />

!<br />

(=14 )<br />

(=14 )<br />

B7<br />

11-1


11.1<br />

12.1<br />

100<br />

%<br />

50<br />

%<br />

50<br />

%<br />

STOP<br />

OK<br />

?<br />

16<br />

YL<br />

YL=YR<br />

YR<br />

OK<br />

12.A<br />

12.B<br />

13.1


12.A<br />

B7<br />

1/16<br />

!<br />

1/2<br />

100<br />

%<br />

17<br />

1/16<br />

1/2<br />

!<br />

B7<br />

12.1<br />

12.1


12.B<br />

18<br />

"CLIC" x 5 (= ½ )<br />

"CLIC" x 5(= ½ )<br />

12.1<br />

B7


13.1<br />

100<br />

%<br />

19<br />

STOP<br />

STOP<br />

!<br />

!


13.2<br />

OK<br />

20<br />

OK<br />

OK<br />

A19

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!