instructions generales de montage pour tous les ... - E-shop Hubo
instructions generales de montage pour tous les ... - E-shop Hubo
instructions generales de montage pour tous les ... - E-shop Hubo
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
ALGEMENE MONTAGE INSTRUCTIES<br />
VOOR ALLE BLOKHUTTEN MET ZADELDAK<br />
Deze brochure is opgesteld voor al onze blokhutten met za<strong>de</strong>ldak.<br />
De aantallen en vormen kunnen<br />
verschillend zijn t.o.v. <strong>de</strong> door U aangekochte blokhut.<br />
INSTRUCTIONS GENERALES DE MONTAGE<br />
POUR TOUS LES ABRIS AVEC TOIT A DEUX PANS<br />
Cette brochure a été conçue <strong>pour</strong> <strong>tous</strong> nos abris avec toit à <strong>de</strong>ux pans.<br />
Le nombre et la conception <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ssins peuvent différer suivant le modèle d’abri <strong>de</strong> jardin acheté.<br />
© Copyright, 2010, BEST GARDEN NV/SA, Wissenstraat 3, B-9200 DENDERMONDE - BELGIE/BELGIQUE.<br />
Versie/Version ZAD/NE/FR/2010/2
ALGEMENE MONTAGE INSTRUCTIES BLOKHUT MET ZADELDAK<br />
Proficiat met <strong>de</strong> aankoop van uw blokhut.<br />
Indien U <strong>de</strong> <strong>montage</strong> instructies aandachtig doorneemt, zal U jarenlang geniet hebben van uw aankoop.<br />
BELANGRIJK!<br />
Alvorens met <strong>de</strong> <strong>montage</strong> te beginnen geven wij U belangrijke info die uw aandacht verdient.<br />
A<br />
2<br />
B<br />
C<br />
D<br />
E<br />
F<br />
G<br />
H<br />
U kocht een blokhut vervaardigd uit een onbehan<strong>de</strong>ld natuurproduct. De houtsoort moet nog behan<strong>de</strong>ld wor<strong>de</strong>n om een<br />
lange levensduur te garan<strong>de</strong>ren. U laat zich best begelei<strong>de</strong>n door een specialist ter zake in <strong>de</strong> keuze van uw behan<strong>de</strong>lingsproduct<br />
en het on<strong>de</strong>rhoud van uw blokhut. Gebruik enkel producten die in het hout dringen en het hout beschermen tegen<br />
vocht, weer en wind én tegen insecten en schimmels. Gebruik geen producten die zodanig stroperig zijn dat zij een goe<strong>de</strong> aansluiting<br />
van tand en groef èn van <strong>de</strong> hoekverbinding belemmeren. U heeft alleen vóór <strong>de</strong> <strong>montage</strong> <strong>de</strong> kans om tand en groef te<br />
behan<strong>de</strong>len. Het is van groot belang alle <strong>de</strong>len langs alle kanten te behan<strong>de</strong>len. U moet dus <strong>de</strong> blokhut ook langs binnen<br />
behan<strong>de</strong>len.<br />
U doet er best aan een waterdichte betonsokkel aan te brengen met afmetingen die 10 cm groter zijn dan <strong>de</strong> buitenmaat van<br />
<strong>de</strong> blokhut. Het is van het allergrootste belang dat uw blokhut pas staat en dan ook blijft. Hou er rekening mee dat, indien uw<br />
constructie niet pas blijft na plaatsing, er o.a. spleten en vervormingen aan <strong>de</strong> blokhut kunnen voorkomen. Zorg er zeker voor<br />
dat grond- en an<strong>de</strong>r vocht niet in het hout kan dringen door voldoen<strong>de</strong> ventilatie van <strong>de</strong> blokhut en het behan<strong>de</strong>len tegen<br />
vocht van <strong>de</strong> blokhut langs binnen. De on<strong>de</strong>rste planken van uw blokhut verdienen extra aandacht, omdat zij het meest in<br />
contact zullen komen met water. Behan<strong>de</strong>l ze daarom extra goed. Dicht <strong>de</strong> aansluiting van <strong>de</strong> blokhut met haar sokkel af met<br />
siliconen (niet meegeleverd). Veranker uw blokhut aan haar sokkel (bv. L-ijzer (niet meegeleverd)) ter bescherming tegen<br />
stormweer.<br />
"Hout leeft", een gezeg<strong>de</strong> dat ook op uw aankoop van toepassing is. Concreet houdt dit in dat <strong>de</strong> blokhut in hoogte varieert<br />
naargelang <strong>de</strong> luchtvochtigheid. Indien U verticale of horizontale constructies (bv. rekken, elektriciteitsleidingen, stormbeveiligingen<br />
etc.) aanbrengt, dient U ervoor te zorgen dat U <strong>de</strong>ze natuurlijke werking van het hout niet belemmert. Als U het hout<br />
op bepaal<strong>de</strong> plaatsen in verticale richting verbindt, dan zal U tij<strong>de</strong>ns perio<strong>de</strong>s met een lage luchtvochtigheid spleten doen ontstaan<br />
tussen uw planken, veelal met vervormingen aan <strong>de</strong> blokhut tot gevolg. Schrik ten an<strong>de</strong>re niet indien U een spleet boven<br />
<strong>de</strong> <strong>de</strong>ur en raam constateert tij<strong>de</strong>ns <strong>de</strong> opbouw van uw blokhut. Deze dienen net om <strong>de</strong> krimp en uitzet op te vangen. Wij<br />
leveren bijhoren<strong>de</strong> af<strong>de</strong>klatten om <strong>de</strong>ze spleet te verbergen.<br />
Haal <strong>de</strong> on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len van uw blokhut twee dagen voor het opbouwen uit <strong>de</strong> verpakking. Op die manier kan het hout wennen<br />
aan <strong>de</strong> luchtvochtigheid. Leg <strong>de</strong> planken beschut tegen regen en zon iets uit elkaar. Maak nu een volledige controle a.d.h.v. <strong>de</strong><br />
bijgevoeg<strong>de</strong> on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>lenlijst. Materiaalklachten wor<strong>de</strong>n niet geaccepteerd indien <strong>de</strong> on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len geverfd zijn. Klachten dienen<br />
ons maximaal 8 dagen na levering te bereiken.<br />
Hout is een natuurlijk product. Dat betekent dat er ook lichte afwijkingen kunnen voorkomen.<br />
Wat zijn toelaatbare afwijkingen?<br />
- Kwasten,<br />
- Uitvallen<strong>de</strong> kwasten die niet groter zijn dan een duim,<br />
- Uitvallen<strong>de</strong> kwasten of lichte beschadigingen aan <strong>de</strong> ran<strong>de</strong>n (tand en groef) als bij het opbouwen een <strong>de</strong>kking gewaarborgd is,<br />
- Verkleuringen in het hout,<br />
- Rechte scheuren die <strong>de</strong> plank niet splijten, splijten<strong>de</strong> scheuren die niet langer zijn dan 12 cm,<br />
- Harszakken van max. 5 cm,<br />
- Hout dat een beetje bol staat, indien <strong>de</strong> opbouw mogelijk blijft (<strong>de</strong> druk van het dak zal <strong>de</strong> plank meestal rechthou<strong>de</strong>n).<br />
Zorg er voor uw blokhut te verankeren aan haar sokkel (bv. L-ijzer (niet meegeleverd)). Zorg ver<strong>de</strong>r voor een efficiënte<br />
verticale stormbeveiliging die rekening houdt met <strong>de</strong> tips vermeld in punt C “Hout leeft”. Gar<strong>de</strong>nas <strong>de</strong>alers verkopen onze<br />
speciale stormbeveiligingen.<br />
Bij <strong>de</strong> opbouw van <strong>de</strong> wan<strong>de</strong>n maakt U geen gebruik van nagels noch vijzen. De druk van het dak met <strong>de</strong> stormbeveiliging zal<br />
ervoor zorgen dat uw blokhut blijft staan.<br />
Om splijten tegen te gaan adviseren wij u, bij het vijzen, voor te boren met een boor waarvan <strong>de</strong> diameter kleiner is dan <strong>de</strong><br />
diameter van <strong>de</strong> vijs.<br />
Is bij <strong>de</strong> opbouw een stuk beschadigd, of raakt U er niet goed aan uit?<br />
Onze dienst naverkoop staat tot uw dienst:<br />
- tij<strong>de</strong>ns <strong>de</strong> kantooruren telefonisch: +32 (0)52 21 95 71<br />
- per fax: +32 (0)52 22 09 03 of<br />
- per E-mail info@gar<strong>de</strong>nas.be<br />
- indien u beschadiging van het pakket bemerkt, gelieve dit binnen <strong>de</strong> 48h aan ons te laten weten.
INSTRUCTIONS GENERALES DE MONTAGE POUR ABRI AVEC TOIT A 2 PANS<br />
Félicitations avec l’achat <strong>de</strong> votre abri <strong>de</strong> jardin. Si vous suivez attentivement <strong>les</strong> <strong>instructions</strong> <strong>de</strong> <strong>montage</strong> ci-<strong>de</strong>ssous, vous <strong>pour</strong>rez profiter <strong>de</strong> nombreuses<br />
années <strong>de</strong> votre achat.<br />
IMPORTANT<br />
Avant <strong>de</strong> commencer le <strong>montage</strong>, voici quelques conseils qui méritent votre attention.<br />
A<br />
B<br />
C<br />
D<br />
E<br />
F<br />
G<br />
H<br />
TRAITEMENT. Vous avez acheté un abri fabriqué et conçu à partir d’un produit naturel non-traité. Le bois doit être traité <strong>pour</strong> assurer<br />
une longue vie <strong>de</strong> votre abri.<br />
Utilisez exclusivement <strong>de</strong>s produits qui pénètrent dans le bois et qui le protègent contre l’humidité, <strong>les</strong> intempéries, <strong>les</strong> insectes et <strong>les</strong><br />
moisissures. N’utilisez pas <strong>de</strong>s produits trop épais (sirupeux), qui empêcheraient une connexion parfaite <strong>de</strong> la languette et <strong>de</strong> la rainure<br />
ainsi que <strong>de</strong>s coins. Vous ne <strong>pour</strong>rez traiter la languette et la rainure qu’avant le <strong>montage</strong>. Il est très important <strong>de</strong> traiter <strong>tous</strong> <strong>les</strong> éléments<br />
à fond. Donc aussi l’intérieur <strong>de</strong> votre abri.<br />
SUPPORT. La meilleure solution est <strong>de</strong> couler un socle étanche en béton dépassant <strong>de</strong> 10 cm <strong>les</strong> mesures extérieures <strong>de</strong> votre abri. Il<br />
est <strong>de</strong> la plus gran<strong>de</strong> importance que votre abri soit bien à niveau et le reste. Si votre construction n’est et/ou ne reste pas à niveau<br />
après le <strong>montage</strong> vous risquez <strong>de</strong> constater l’apparition <strong>de</strong> fentes et <strong>de</strong> déformations. Veillez à ce que l’humidité du sol et l’humidité en<br />
général ne puissent pénétrer dans le bois par manque <strong>de</strong> ventilation et/ou par insuffisance du traitement du côté intérieur <strong>de</strong> celui-ci.<br />
Les planches inférieures <strong>de</strong> votre abri <strong>de</strong>man<strong>de</strong>nt une attention toute particulière, car el<strong>les</strong> seront <strong>les</strong> plus soumises au contact avec<br />
l’eau. Traitez <strong>les</strong> donc soigneusement. Appliquez <strong>pour</strong> l’étanchéité un joint silicone (non fourni) en bas <strong>de</strong> votre abri, là où <strong>les</strong> planches<br />
reposent sur le socle en béton. Ancrez votre abri à son socle (p.ex. avec <strong>de</strong>s fers en forme <strong>de</strong> ’L’ (non fournis)) comme protection contre<br />
<strong>les</strong> tempêtes et <strong>les</strong> intempéries.<br />
Le bois vit, est un dicton qui concerne aussi votre achat. Concrètement cela signifie que la hauteur <strong>de</strong> votre abri varie en fonction <strong>de</strong> l’humidité<br />
<strong>de</strong> l’air. Si vous installez <strong>de</strong>s constructions vertica<strong>les</strong> ou horizonta<strong>les</strong> à l’intérieur <strong>de</strong> votre abri (par exemple : étagères, câb<strong>les</strong> électriques<br />
etc.) veillez à ne pas empêcher le travail naturel du bois (en fonction <strong>de</strong> l’humidité dans l’air le bois s’étend ou rétrécit). Si vous<br />
raccor<strong>de</strong>z plusieurs planches verticalement entre el<strong>les</strong>, vous constaterez par temps <strong>de</strong> faible humidité l’apparition <strong>de</strong> fentes entre vos<br />
planches, avec souvent une déformation <strong>de</strong> votre abri comme conséquence. Ne vous étonnez pas si vous constatez une ouverture au<strong>de</strong>ssus<br />
<strong>de</strong> la porte après son <strong>montage</strong>. Cette ouverture permet aux planches <strong>de</strong> travailler. Nous fournissons d’ailleurs <strong>de</strong>s lattes <strong>pour</strong><br />
cacher ces ouvertures.<br />
DEBALLAGE DU COLIS. Déballez <strong>les</strong> éléments <strong>de</strong> votre abri <strong>de</strong>ux jours avant le <strong>montage</strong>, et ce <strong>de</strong> telle sorte que le bois puisse<br />
s’adapter à l’humidité environnante. Placez <strong>les</strong> planches l’une à côté <strong>de</strong> l’autre mais à l’abri <strong>de</strong> la pluie et du soleil. Faites un contrôle<br />
complet <strong>de</strong>s éléments suivant la liste d’inventaire en votre possession. Aucune plainte n’est recevable, si <strong>les</strong> éléments ont déjà été traités.<br />
Les réclamations <strong>pour</strong> non-conformité doivent nous parvenir au maximum 8 jours après livraison.<br />
Le bois est un produit naturel. Cela signifie qu’il peut se produire <strong>de</strong> légères déformations variant d’un produit à l’autre.<br />
Les éléments suivants ne peuvent entraîner quelconque réclamation ou <strong>de</strong>man<strong>de</strong> d’échange :<br />
- nœuds dans le bois,<br />
- nœuds se détachant du bois et ayant un diamètre maximum d’un pouce,<br />
- nœuds se détachant ou <strong>de</strong> légers dommages aux bords (rainure et languette) si au <strong>montage</strong> le recouvrement est garanti,<br />
- coloration dans le bois,<br />
- <strong>de</strong>s déchirures droites qui ne fen<strong>de</strong>nt pas la planche, <strong>de</strong>s fentes qui ne dépassent pas 12 cm,<br />
- apparition <strong>de</strong> résines sur une longueur maximum <strong>de</strong> 5 cm,<br />
- contorsion et forme ron<strong>de</strong> du bois, si le <strong>montage</strong> n’en est pas gêné (la pression <strong>de</strong> la toiture redressera le plus souvent la planche).<br />
Prenez soin d’ancrer votre abri à son socle (p.ex. avec <strong>de</strong>s fers en forme <strong>de</strong> ’L’ (non fournis). Vous pouvez installer un système antitempête,<br />
en suivant <strong>les</strong> conseils mentionnés au point C “Le bois vit“. Les concessionnaires Gar<strong>de</strong>nas ven<strong>de</strong>nt un kit anti-tempête spécialement<br />
conçu <strong>pour</strong> votre abri <strong>de</strong> jardin.<br />
Lors du <strong>montage</strong> <strong>de</strong>s parois n’utilisez ni clous ni vis. Le poids du toit, ainsi que <strong>les</strong> câb<strong>les</strong> anti-tempête veilleront à ce que votre abri reste<br />
sur place. Au cas ou vous <strong>de</strong>vez visser et <strong>pour</strong> éviter <strong>de</strong>s fissures nous vous conseillons <strong>de</strong> percer un avant-trou avec une mèche dont le<br />
diamètre est inférieur à celui <strong>de</strong> la vis.<br />
Si lors du <strong>montage</strong> un élément est endommagé, ou si vous rencontrez quelques difficultés, notre service après-vente est à votre service:<br />
- pendant <strong>les</strong> heures <strong>de</strong> bureau, par téléphone: +32(0)52 21 95 71<br />
- par fax: +32(0)52 22 09 03 ou<br />
- par E-mail: info@gar<strong>de</strong>nas.be<br />
Si vous constatez <strong>de</strong>s dégâts au colis, avertissez-nous dans <strong>les</strong> 48h. <strong>pour</strong> faire part <strong>de</strong> vos réserves.<br />
3
NL: Nadat U een controle heeft uitgevoerd a.d.h.v. <strong>de</strong> bijhoren<strong>de</strong> on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>lenlijst en alle on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len behan<strong>de</strong>ld<br />
heeft, kan U beginnen met monteren. Wat heeft U nodig? Een zaag, een gra<strong>de</strong>nboog, een stukje hulphout,<br />
een schroevendraaier (bij voorkeur op batterijen of elektriciteit), 2 lad<strong>de</strong>rs, een rubber hamer, een boor, een<br />
set Engelse sleutels, siliconen. U dient met minstens 3 volwassen personen te zijn voor <strong>de</strong> <strong>montage</strong>. Hou kin<strong>de</strong>ren<br />
uit <strong>de</strong> buurt tij<strong>de</strong>ns <strong>de</strong> <strong>montage</strong>.<br />
FR: Après avoir contrôlé le contenu <strong>de</strong> votre colis sur base <strong>de</strong> la liste d'inventaire détaillée et avoir traité <strong>tous</strong> <strong>les</strong> éléments<br />
à fond, vous pouvez commencer à monter. Vous avez besoin d’une scie, un rapporteur, un bout <strong>de</strong> bois d'ai<strong>de</strong>, un<br />
tournevis (<strong>de</strong> préférence à batteries ou électrique), 2 échel<strong>les</strong>, un marteau en caoutchouc, une foreuse, un ensemble <strong>de</strong><br />
clés plates, un mastic silicone. Vous <strong>de</strong>vez être à 3 adultes <strong>pour</strong> le <strong>montage</strong>. Tenez <strong>les</strong> enfants à l'écart durant le <strong>montage</strong>.<br />
1.<br />
NL: Bouw <strong>de</strong> blokhut ver<strong>de</strong>r op zoals aangegeven<br />
staat op <strong>de</strong> tekeningen van <strong>de</strong> wan<strong>de</strong>n in <strong>de</strong> on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>lenlijst<br />
tot 3 planken hoog. Indien bij het mo<strong>de</strong>l <strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>ur niet in het mid<strong>de</strong>n zit kan U kiezen aan welke<br />
kant U <strong>de</strong> <strong>de</strong>ur plaatst. Gebruik een hamer om <strong>de</strong><br />
planken mooi aan te laten sluiten. Sla evenwel nooit<br />
rechtstreeks op het hout (beschadiging van <strong>de</strong> tand<br />
kan <strong>de</strong> <strong>montage</strong> bemoeilijken), maar sla op een hulpstukje<br />
hout, of maak gebruik van een rubberen hamer.<br />
Om uw blokhut mooi in <strong>de</strong> haak te hou<strong>de</strong>n, dient U<br />
zowel links als rechts op 5 cm van <strong>de</strong> <strong>de</strong>uropening en<br />
aan <strong>de</strong> binnenkant, d.m.v. een L-ijzer <strong>de</strong> voorste on<strong>de</strong>rste<br />
plank aan <strong>de</strong> on<strong>de</strong>rgrond te verankeren<br />
(pluggen niet meegeleverd) . Zaag nu zoals op <strong>de</strong> tekening<br />
<strong>de</strong> voorste plank uit tot op <strong>de</strong> grond (gelijk met<br />
<strong>de</strong> reeds opgebouw<strong>de</strong> <strong>de</strong>len naast <strong>de</strong> <strong>de</strong>uropening).<br />
Het stuk dat U wegzaagt is afval.<br />
FR: Continuez la construction comme il est indiqué sur <strong>les</strong><br />
plans <strong>de</strong>s parois dans la liste d’inventaire, jusqu’à ce que<br />
vous ayez placé 3 planches. Si la porte du modèle n’est<br />
pas au milieu, vous pouvez choisir le côte ou la porte <strong>de</strong>vrait<br />
venir. Employez un marteau ou un maillet caoutchouc<br />
<strong>pour</strong> que la languette rentre bien dans la rainure. Ne frappez<br />
jamais directement sur le bois avec un marteau<br />
(l’endommagement <strong>de</strong> la languette peut provoquer <strong>de</strong>s<br />
problèmes lors du <strong>montage</strong>). Placez plutôt un petit morceau<br />
<strong>de</strong> bois entre le marteau et la planche ou utilisez un<br />
maillet en caoutchouc.<br />
Afin <strong>de</strong> gar<strong>de</strong>r l’abri d’équerre, vous <strong>de</strong>vez ancrer la planche<br />
inférieure frontale au sol à l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> 2 équerres placées<br />
à l’intérieur, une à gauche et une à droite à 5 cm <strong>de</strong> l’ouverture<br />
<strong>de</strong> la porte (chevil<strong>les</strong> non fournis).<br />
Sciez la planche frontale jusqu’au sol (à égalité <strong>de</strong>s éléments<br />
déjà montés formant l’ouverture <strong>de</strong> la porte). La<br />
chute <strong>de</strong> bois ne servira à rien.<br />
4<br />
90°<br />
NL: Zorg ervoor dat U onmid<strong>de</strong>llijk 90° bekomt in uw<br />
hoekverbinding. De tand hoort bovenaan. De on<strong>de</strong>rste<br />
plank in het voor- en achterpaneel is een halve lat met<br />
enkel een tand, <strong>de</strong> on<strong>de</strong>rste plank van het zijpaneel<br />
heeft tand en groef. Zorg ervoor dat <strong>de</strong> planken mooi<br />
op <strong>de</strong> grond steunen.<br />
FR: Faites attention dès le début <strong>de</strong> respecter <strong>de</strong>s coins <strong>de</strong><br />
90° entre chaque paroi. La languette doit être orientée vers<br />
le haut. La planche inférieure <strong>de</strong> la paroi avant et arrière<br />
est une <strong>de</strong>mi-planche avec seulement une languette, La<br />
planche inférieure <strong>de</strong>s parois latéra<strong>les</strong> à une languette et<br />
rainure. Veillez à ce que <strong>les</strong> planches soient bien en contact<br />
avec le sol.<br />
5 cm<br />
2.
3.<br />
NL: Naargelang het mo<strong>de</strong>l heeft U verschillen<strong>de</strong> types<br />
ramen: opengaand en/of vast. Sommige mo<strong>de</strong>llen hebben<br />
geen raam Hou er alvast rekening mee dat <strong>de</strong> opengaan<strong>de</strong><br />
ramen naar buiten openen. Bekijk <strong>de</strong> tekeningen<br />
aandachtig. Bij <strong>de</strong> vaste ramen zit <strong>de</strong> plexi steeds langs<br />
binnen. Bij <strong>de</strong> dubbele ramen monteert U eerst <strong>de</strong> ramen<br />
op het kozijn, let op dat U het raam in <strong>de</strong> juiste<br />
richting (boven/ on<strong>de</strong>r) in <strong>de</strong> opening monteert!<br />
FR: Selon le modèle il y à différents types <strong>de</strong> fenêtres: ouvrantes<br />
et/ou fixe. Certains modè<strong>les</strong> n’ont pas <strong>de</strong> fenêtres. Tenez<br />
compte que <strong>les</strong> fenêtres ouvrantes s’ouvrent toujours vers<br />
l’extérieur. Consultez attentivement <strong>les</strong> <strong>de</strong>ssins. Dans une<br />
fenêtre fixe le plexi se trouve toujours à l’intérieur. Pour <strong>les</strong><br />
fenêtres doub<strong>les</strong>: montez d’abord <strong>les</strong> fenêtres sur leur châssis,<br />
faites attention à la bonne direction (bas/ haut) que vous placez<br />
la fenêtre double dans l’ouverture!<br />
5.<br />
NL: Draai het mannelijke <strong>de</strong>el van <strong>de</strong> scharnieren in <strong>de</strong><br />
voorgeboor<strong>de</strong> verticale stijlen (enkel <strong>de</strong> linker stijl voor<br />
<strong>de</strong> mo<strong>de</strong>llen met enkele <strong>de</strong>ur). Laat <strong>de</strong> <strong>de</strong>urka<strong>de</strong>r (3 <strong>de</strong>len<br />
nog te assembleren) in <strong>de</strong> opening zakken. Let er op<br />
dat <strong>de</strong> <strong>de</strong>ur naar buiten opent. Maak uw ka<strong>de</strong>r enkel<br />
on<strong>de</strong>raan aan <strong>de</strong> blokhut vast met een schroef,<br />
bovenaan vijst U <strong>de</strong> horizontale stijl aan <strong>de</strong> verticale<br />
stijl vast, nooit aan <strong>de</strong> blokhut zelf (zie tips en<br />
adviezen 'hout leeft"). Het afwerken van <strong>de</strong> <strong>de</strong>ur doet U<br />
best als <strong>de</strong> blokhut volledig gemonteerd staat.<br />
FR: Vissez <strong>les</strong> parties masculines <strong>de</strong>s charnières dans <strong>les</strong><br />
montants pré percés (uniquement le montant gauche <strong>pour</strong> <strong>les</strong><br />
modè<strong>les</strong> avec une porte simple) Placez le cadre <strong>de</strong> la porte<br />
dans l'ouverture <strong>de</strong> la faça<strong>de</strong>. (3 pièces encore à assembler).<br />
Tenez compte que la porte s’ouvre vers l’extérieur. Vissez le<br />
cadre à l’abri uniquement en bas. En haut vous raccor<strong>de</strong>z<br />
<strong>les</strong> pièces entre el<strong>les</strong>, surtout pas à l’abri (voir<br />
avis et conseils ‘le bois vit’). Atten<strong>de</strong>z <strong>pour</strong> placer la porte<br />
jusqu’à ce que votre abri soit complètement monté.<br />
Boven / Dessus<br />
4.<br />
NL: Bouw ver<strong>de</strong>r op volgens <strong>de</strong> meegelever<strong>de</strong> plannetjes<br />
(zie ge<strong>de</strong>tailleer<strong>de</strong> on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>lenlijst) tot U ter<br />
hoogte van <strong>de</strong> on<strong>de</strong>rkant van het raam komt. Plaats nu<br />
nog 2 lagen extra. Indien het mo<strong>de</strong>l een raam in <strong>de</strong><br />
zijwand heeft kan U zelf kiezen of U het raam in <strong>de</strong><br />
linker- of rechterwand plaatst. Laat het raamkozijn in<br />
<strong>de</strong> opening zakken. Het afwerken van opengaan<strong>de</strong><br />
ramen (afhankelijk van het mo<strong>de</strong>l) doet U best als <strong>de</strong><br />
blokhut volledig gemonteerd staat. Maak uw ka<strong>de</strong>r<br />
niet vast dmv schroeven of nagels aan uw berging!<br />
(“Hout leeft”).<br />
FR: Continuez la construction selon <strong>les</strong> plans fournis (voir<br />
liste d’inventaire détaillée) jusqu'à l’emplacement du châssis<br />
<strong>de</strong> la <strong>de</strong> fenêtre. Placez encore 2 pièces supplémentaires.<br />
Si le modèle a une fenêtre dans une paroi latérale,<br />
vous pouvez choisir la position <strong>de</strong> la fenêtre, c.à.d. dans la<br />
paroi gauche ou droite. Placez le châssis dans l'ouverture.<br />
Atten<strong>de</strong>z d’achever <strong>les</strong> fenêtres ouvrantes (selon modèle)<br />
jusqu’à ce que votre abri soit complètement monté. Ne<br />
fixez pas le cadre au moyen <strong>de</strong> clous ni <strong>de</strong> vis à<br />
votre abri! (“Le bois vit”).<br />
5
6.<br />
NL: In uw pakket vindt U 2 nog te assembleren puntgevels<br />
terug. Opgelet: <strong>de</strong> voorste puntgevel verschilt van <strong>de</strong><br />
achterste. Begin met <strong>de</strong> <strong>montage</strong> on<strong>de</strong>raan en werk ver<strong>de</strong>r<br />
af naar boven tot aan <strong>de</strong> eerste uitsparing. Opgelet: om later<br />
<strong>de</strong> <strong>de</strong>ur(en) correct te kunnen monteren, is het<br />
belangrijk dat <strong>de</strong> breedte van <strong>de</strong> <strong>de</strong>uropening (zon<strong>de</strong>r<br />
ka<strong>de</strong>r) en <strong>de</strong> binnenmaten van <strong>de</strong> tuinberging conform<br />
zijn met <strong>de</strong> afmetingen opgegeven op het grondplan<br />
bij <strong>de</strong> ge<strong>de</strong>tailleer<strong>de</strong> on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>lenlijst, zowel on<strong>de</strong>raan<br />
als bovenaan. Maak gebruik van nagels om <strong>de</strong> <strong>de</strong>len<br />
aan elkaar te verankeren. Zorg voor mooi oplopen<strong>de</strong> kanten.<br />
Boven <strong>de</strong> <strong>de</strong>urka<strong>de</strong>r en ra(a)m(en) bemerkt U een opening.<br />
Dit is normaal en noodzakelijk. Uw blokhut zal in <strong>de</strong> hoogte<br />
variëren naargelang <strong>de</strong> luchtvochtigheid. Deze opening dient<br />
om dit fenomeen op te vangen. Straks zal U <strong>de</strong>ze openingen<br />
afdichten met <strong>de</strong> bijgelever<strong>de</strong> SRD latten.<br />
8.<br />
6<br />
“C” “B”<br />
NL: Werk <strong>de</strong> puntgevels ver<strong>de</strong>r af. Herhaal hiervoor<br />
stappen 7 en 8 tot U aan <strong>de</strong> nokbalk komt, plaats ook<br />
<strong>de</strong>ze. (Het aantal dakbalken van uw blokhut kan afwijken<br />
t.o.v. <strong>de</strong> tekening).<br />
FR: Achevez <strong>les</strong> pignons. Répétez <strong>les</strong> étapes 7 et 8 jusqu'à<br />
la panne faîtière et placez celle-ci. (Attention: le nombre <strong>de</strong><br />
pannes sur le <strong>de</strong>ssin peut différer par rapport à votre abri).<br />
NL: Bouw ver<strong>de</strong>r, zoals aangegeven staat op <strong>de</strong><br />
tekeningen van <strong>de</strong> wan<strong>de</strong>n in <strong>de</strong> on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>lenlijst, tot<br />
U enkel nog <strong>de</strong> puntgevel moet plaatsen. De bovenste<br />
plank heeft geen tand, enkel een groef, zij is<br />
m.a.w. vlak bovenaan.<br />
FR: Continuez la construction comme indiqué dans <strong>les</strong><br />
plans <strong>de</strong>s parois dans la liste d’inventaire et ce jusqu'au<br />
pignon. La planche supérieure <strong>de</strong>s parois latéra<strong>les</strong> n'a<br />
pas <strong>de</strong> languette, seulement une rainure. Elle est donc<br />
plate au <strong>de</strong>ssus.<br />
FR: Dans votre colis vous trouverez 2 pignons à assembler. Attention le pignon avant diffère du pignon arrière. Commencez le <strong>montage</strong><br />
par l’élément inférieur et continuez vers le haut jusqu’à la première encoche. Attention: afin <strong>de</strong> garantir un <strong>montage</strong> correct <strong>de</strong> la porte,<br />
il est très important <strong>de</strong> vérifier <strong>les</strong> dimensions <strong>de</strong> l’ouverture <strong>de</strong> la porte (sans cadre) et <strong>les</strong> dimensions intérieures <strong>de</strong> l’abri<br />
mentionnées sur le plan inclus avec la liste d’inventaire détaillée et ceci en bas et en haut. Employez <strong>de</strong>s clous <strong>pour</strong> bien fixer <strong>les</strong><br />
différents éléments. Veillez à ce que <strong>les</strong> côtés obliques soient bien alignés. Au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> la porte et fenêtre(s) vous constaterez une ouverture. Ceci<br />
est normal et nécessaire. Votre abri peut varier en hauteur selon l’humidité <strong>de</strong> l’air. Ce jour sert à absorber ce phénomène naturel. Plus tard, vous<br />
allez cacher ce jour avec <strong>de</strong>s lattes SRD fournies.<br />
7.<br />
NL: Plaats <strong>de</strong> dakbalken P in <strong>de</strong> uitsparingen van <strong>de</strong> puntgevels.<br />
Ga na in <strong>de</strong> on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len lijst hoever <strong>de</strong> dakbalken voor-<br />
en achteraan uit <strong>de</strong> puntgevel uitsteken (maat “B” en “C”).<br />
Nagel elke balk aan <strong>de</strong> puntgevel vast.<br />
FR: Placez <strong>les</strong> pannes du toit P dans <strong>les</strong> encoches <strong>de</strong>s pignons.<br />
Contrôlez <strong>les</strong> dimensions du dépassement à l’avant et à l’arrière<br />
dans la liste d’inventaire (mesures “B” et “C”) Fixez chaque panne<br />
au pignon à l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> clous.<br />
9.
NL: Werk bei<strong>de</strong> dakzij<strong>de</strong>n apart af.<br />
Plaats 3 voorlopige dakplanken, 1 in het mid<strong>de</strong>n van <strong>de</strong><br />
nokbalk <strong>de</strong> 2 an<strong>de</strong>re ongeveer 50cm van <strong>de</strong> uitein<strong>de</strong>s.<br />
Zorg er voor dat <strong>de</strong> dakplanken op <strong>de</strong> helft van <strong>de</strong><br />
breedte van <strong>de</strong> nokbalk komt te liggen. Vernagel<br />
slechts licht, zodat U <strong>de</strong>ze straks kan verplaatsen.<br />
Zorg ervoor dat <strong>de</strong> afstand die <strong>de</strong> dakplank over <strong>de</strong><br />
zijkant uitsteekt vooraan, in het mid<strong>de</strong>n en achteraan<br />
even groot is. Breng nu <strong>de</strong> zijsierlat (ZSL) aan. Deze<br />
dient vooraan even ver uit te steken als <strong>de</strong> dakbalken<br />
P. Vernagel <strong>de</strong>ze ook licht. Deze ZSL dient als uitlijning<br />
van <strong>de</strong> dakplanken. (Bij sommige mo<strong>de</strong>llen zijn <strong>de</strong><br />
latten ZSL in meer<strong>de</strong>re stukken, plaats 3 voorlopige<br />
dakplanken per ZSL)<br />
FR: . Terminez chaque côté du toit séparément.<br />
Placez 3 planchettes <strong>de</strong> toit provisoirement, 1 au milieu,<br />
<strong>les</strong> 2 autres à environ 50cm <strong>de</strong>s extrémités. Placez <strong>les</strong><br />
planchettes <strong>de</strong> telle manière qu’el<strong>les</strong> ce positionnent au<br />
milieu <strong>de</strong> la largeur <strong>de</strong> la panne faîtière et que le dépassement<br />
<strong>de</strong> la planchette du côté <strong>de</strong> l’abri soit i<strong>de</strong>ntique à<br />
l’avant, au milieu et à l’arrière. Clouez <strong>les</strong> légèrement afin<br />
<strong>de</strong> pouvoir <strong>les</strong> déplacer plus tard. Fixez maintenant provisoirement<br />
<strong>les</strong> lattes décoratives <strong>de</strong>s côtés (type ZSL). La<br />
latte décorative <strong>de</strong> côté doit être bien alignée par rapport<br />
au dépassement <strong>de</strong>s pannes P. Cette latte ZSL sert comme<br />
gui<strong>de</strong> <strong>pour</strong> positionner <strong>les</strong> planchettes <strong>de</strong> toit. (Dans certains<br />
modè<strong>les</strong> <strong>les</strong> lattes ZSL sont en plusieurs parties, placez<br />
3 planchettes provisoirement par ZSL)<br />
11.<br />
2 mm<br />
5 mm<br />
10.<br />
90°<br />
NL: Plaats <strong>de</strong> eerste dakplank vooraan met <strong>de</strong> tand naar U<br />
gericht (<strong>de</strong> tand wijst dus naar <strong>de</strong> voorzij<strong>de</strong> van <strong>de</strong> blokhut).<br />
Zorg dat <strong>de</strong> eerste dakplank 5 mm dieper t.o.v. <strong>de</strong><br />
voorzij<strong>de</strong> van <strong>de</strong> dakbalken geplaatst wordt (<strong>de</strong>ze 5 mm<br />
dient als zwelnaad). Vernagel <strong>de</strong> dakplanken 2x op elke<br />
dakbalk én op <strong>de</strong> zijwand. Nagel steeds maximaal naar <strong>de</strong><br />
buitenzij<strong>de</strong> van <strong>de</strong> dakplank, zon<strong>de</strong>r <strong>de</strong> groef of tand te<br />
raken zodat U een aansluiting van <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> dakplank<br />
mogelijk maakt. Nagel ook vast aan <strong>de</strong> zijsierlat (ZSL).<br />
Breng nu <strong>de</strong> twee<strong>de</strong> dakplank aan (vernagel 2 x op elke<br />
dakbalk en op <strong>de</strong> zijwand) en werk ver<strong>de</strong>r af naar achteren<br />
toe, door <strong>de</strong> zijsierlat (ZSL)als uitlijning te gebruiken.<br />
OPGELET ! Sluit <strong>de</strong> dakplanken niet te dicht aan, zodat er<br />
voldoen<strong>de</strong> ruimte blijft voor <strong>de</strong> planken om te werken<br />
(”hout leeft”). Zorg ervoor dat tand en groef van <strong>de</strong> dakplanken<br />
in elkaar geschoven zijn, maar op zo’n manier dat<br />
het hout nog circa 2 mm ruimte heeft om te werken (u ziet<br />
nog 2 mm van <strong>de</strong> tand).<br />
Als U aan <strong>de</strong> eerste tij<strong>de</strong>lijke dakplank bent gekomen, verwij<strong>de</strong>rt<br />
U <strong>de</strong>ze en herpositioneert haar. Nagel om <strong>de</strong> 4<br />
dakplanken vast aan <strong>de</strong> zijsierlat (ZSL). Werk ver<strong>de</strong>r af tot<br />
aan <strong>de</strong> achterkant van <strong>de</strong> blokhut. Het is mogelijk dat U<br />
achteraan niet perfect aansluit bij <strong>de</strong> achterzij<strong>de</strong> van <strong>de</strong><br />
dakbalken. Verzaag <strong>de</strong> laatste lat in <strong>de</strong> lengterichting, vergeet<br />
ook hier niet om een zwelnaad van 5 mm te laten. Tot<br />
slot zaagt U <strong>de</strong> ZSL achteraan nog op lengte. Werk nu op<br />
<strong>de</strong> zelf<strong>de</strong> manier <strong>de</strong> an<strong>de</strong>re kant van het dak af.<br />
FR: . Placez la première planchette, la rainure face à vous (la<br />
languette est donc dirigée vers l’avant <strong>de</strong> l’abri). Laissez un écart<br />
<strong>de</strong> 5 mm à l’extrémité <strong>de</strong>s pannes <strong>de</strong> toit (le bois doit pouvoir<br />
”travailler”). Fixez la planchette sur chaque panne <strong>de</strong> toit et la<br />
planche supérieure <strong>de</strong> l’abri. Fixez à l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> 2 clous, l’un au<br />
plus près <strong>de</strong> la rainure, l’autre au plus près <strong>de</strong> la languette sans<br />
toutefois toucher ni la languette ni la rainure, ceci afin <strong>de</strong> permettre<br />
un bon positionnement <strong>pour</strong> placer la planchette suivante.<br />
Clouez également à la latte ZSL. Placez maintenant la<br />
<strong>de</strong>uxième planchette et clouez-la comme la première. Continuez<br />
à placer <strong>les</strong> autres planchettes en utilisant la latte ZSL comme<br />
gui<strong>de</strong>.<br />
ATTENTION ! Ne serrez pas trop <strong>les</strong> planchettes, laissez un<br />
écart <strong>de</strong> 2 mm <strong>pour</strong> que <strong>les</strong> planchettes puissent travailler. (le<br />
bois vit) - 2 mm <strong>de</strong> la languette doit être visible comme indiquée<br />
sur le schéma.<br />
Lorsque vous arrivez à la première planchette provisoire, vous<br />
l’écartez et replacez la. Clouez à la latte ZSL toutes <strong>les</strong> 4 planchettes.<br />
Il est possible que la <strong>de</strong>rnière planchette dépasse <strong>de</strong>s<br />
poutres. Dans ce cas, sciez la planchette dans sa longueur.<br />
N’oubliez pas <strong>de</strong> laisser ici aussi un joint <strong>de</strong> dilatation <strong>de</strong> 5mm.<br />
Il vous reste a scier la latte ZSL à la bonne longueur. Répétez<br />
sur l’autre partie du toit.<br />
7
12.<br />
8<br />
1<br />
1<br />
2<br />
2 2<br />
3<br />
3<br />
2<br />
1<br />
1<br />
NL: Indien U een dakgotenset kocht , monteert U<br />
<strong>de</strong>ze dan nu op <strong>de</strong> ZSL. Voor <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>llen met<br />
shing<strong>les</strong> verwijzen we naar punt 13. Voor niet meegelever<strong>de</strong><br />
dakbe<strong>de</strong>kkingen verwijzen we naar uw leverancier<br />
van <strong>de</strong> be<strong>de</strong>kkingen, hou er wel rekening mee<br />
dat <strong>de</strong> daken berekend zijn op een maximale belasting<br />
van 50kg/m².<br />
Voor <strong>de</strong> blokhut met roofing dakbe<strong>de</strong>kking dient U <strong>de</strong><br />
rollen roofing nog op maat (lengte) te snij<strong>de</strong>n (zie <strong>de</strong><br />
on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>lenlijst voor <strong>de</strong> juiste lengte). Verwerk enkel<br />
roofing bij temperaturen boven <strong>de</strong> 15°C. Indien nodig<br />
kan U <strong>de</strong> roofing in een verwarm<strong>de</strong> ruimte plaatsen<br />
tot U hem nodig heeft. Vernagel met shinglenagels<br />
elke 10 à 15 cm boven- en on<strong>de</strong>raan het vel. Nagel<br />
niet te diep, an<strong>de</strong>rs riskeert U waterinfiltratie te krijgen,<br />
maar wel aansluitend met <strong>de</strong> roofing. In gebie<strong>de</strong>n<br />
met hevige wind dient U <strong>de</strong> roofing extra te hechten<br />
door gebruik te maken van kou<strong>de</strong> roofinglijm (niet<br />
meegeleverd). Het is af te ra<strong>de</strong>n <strong>de</strong> roofing te bran<strong>de</strong>n,<br />
gezien het houten on<strong>de</strong>rdak brandbaar is.<br />
Voor het plaatsen van <strong>de</strong> vellen roofing begint U on<strong>de</strong>raan<br />
(in <strong>de</strong> diepte richting, richting van <strong>de</strong> noklijn)<br />
en werkt U naar boven toe. Het on<strong>de</strong>rste vel laat U<br />
iets over <strong>de</strong> ZSL hangen, aan voor- en achterzij<strong>de</strong><br />
buigt U <strong>de</strong> roofing 5 cm over. Breng <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> stroken<br />
aan en zorg dat U voldoen<strong>de</strong> overlapping heeft<br />
van <strong>de</strong> vorige strook (u dient <strong>de</strong> vellen symmetrisch te<br />
ver<strong>de</strong>len over <strong>de</strong> dakhelling). Zorg er opnieuw voor<br />
dat <strong>de</strong> roofing aan voor- en achterzij<strong>de</strong> 5 cm overbuigt.<br />
De vellen roofing die over <strong>de</strong> dakpunt gaan, dienen<br />
elkaar te overlappen voorbij <strong>de</strong> dakpunt. Afhankelijk<br />
van het gekochte mo<strong>de</strong>l, kunnen het aantal vellen<br />
verschillen t.o.v. <strong>de</strong> tekeningen.<br />
FR: Si vous avez acheté <strong>de</strong>s gouttières fixez-<strong>les</strong> maintenant<br />
aux lattes ZSL. Pour <strong>les</strong> modè<strong>les</strong> avec shing<strong>les</strong> continuez<br />
à l’étape 13. Si vous avez d’autres revêtements <strong>de</strong><br />
toiture , référez-vous à votre fournisseur, mais tenez en<br />
compte que <strong>les</strong> toits ont été calculés <strong>pour</strong> une charge<br />
maximale <strong>de</strong> 50kg/m².<br />
Pour <strong>les</strong> abris avec couverture du toit en roofing (rouleau),<br />
vous <strong>de</strong>vez couper <strong>les</strong> rouleaux aux mesures indiquées<br />
dans la liste d’inventaire. Appliquez le roofing uniquement<br />
dans <strong>de</strong>s températures supérieures à 15°C, Si la température<br />
est inférieure à 15°C placez le roofing dans une pièce<br />
chauffée jusqu’au moment <strong>de</strong> la coupe et <strong>de</strong> la mise.<br />
Clouez avec <strong>les</strong> clous shing<strong>les</strong> chaque 10 à 15 cm sur le<br />
haut et le bas <strong>de</strong> la ban<strong>de</strong> <strong>de</strong> roofing. N’enfoncez pas trop<br />
<strong>les</strong> clous <strong>pour</strong> éviter une infiltration d’eau, mais faites joindre<br />
la tête du clou avec le roofing. Si votre abri est monté<br />
dans un endroit venteux il faut appliquer <strong>de</strong> la colle froi<strong>de</strong><br />
<strong>pour</strong> roofing (non fourni). Il est déconseillé <strong>de</strong> chauffer le<br />
roofing à la flamme, étant donné que la sous toiture en<br />
bois est inflammable.<br />
Commencez en bas du toit <strong>de</strong> sorte que la ban<strong>de</strong> dépasse<br />
<strong>de</strong> sur le côté la latte ZSL et <strong>de</strong> 5 cm à l’avant et l’arrière<br />
<strong>de</strong> la toiture. Appliquez <strong>les</strong> ban<strong>de</strong>s suivantes <strong>de</strong> telle sorte<br />
qu’el<strong>les</strong> recouvrent la précé<strong>de</strong>nte (vous <strong>de</strong>vez partager <strong>les</strong><br />
ban<strong>de</strong>s symétriquement sur le toit). Faites à nouveau attention<br />
que le roofing dépasse <strong>de</strong> 5 cm à l’avant et à l’arrière.<br />
Les ban<strong>de</strong>s <strong>de</strong> roofing qui dépassent le faîtage, doivent se<br />
chevaucher <strong>de</strong> l’autre côté. Suivant le modèle ,il se peut<br />
que le nombre <strong>de</strong> ban<strong>de</strong>s diffère <strong>de</strong> celui indiqué sur <strong>les</strong><br />
<strong>de</strong>ssins.
13.<br />
NL: Voor het af<strong>de</strong>kken van <strong>de</strong> nok dient U <strong>de</strong> shing<strong>les</strong> schuin in stukken te<br />
snij<strong>de</strong>n zoals op <strong>de</strong> tekening op <strong>de</strong> pakken. Vervolgens legt U <strong>de</strong>ze stukken<br />
overlappend op elkaar. Hou rekening met <strong>de</strong> richting van <strong>de</strong> stormwind bij<br />
<strong>de</strong> bepaling in welke richting U zal overlappen. Vernagel met 2 nagels op <strong>de</strong><br />
plaats die door het volgen<strong>de</strong> stuk wordt overlapt.<br />
FR: . Pour couvrir le faîte du toit, vous <strong>de</strong>vez couper <strong>de</strong>s feuil<strong>les</strong> <strong>de</strong> shingle en morceaux<br />
(en oblique) selon le <strong>de</strong>ssin sur <strong>les</strong> paquets. Ensuite vous <strong>les</strong> placez comme<br />
<strong>de</strong>s tui<strong>les</strong> <strong>de</strong> faîtage. (attention à la direction <strong>de</strong> vent <strong>de</strong> tempête <strong>pour</strong> déci<strong>de</strong>r dans<br />
quel sens vous allez chevaucher!) Utilisez 2 clous à l’endroit ou la pièce sera recouverte<br />
par la suivante.<br />
NL:<br />
Voor het plaatsen van <strong>de</strong> shing<strong>les</strong> begint U on<strong>de</strong>raan<br />
en werkt naar boven toe. De eerste rij shing<strong>les</strong> legt U<br />
met <strong>de</strong> uitsparingen naar boven toe. Laat <strong>de</strong>ze eerste<br />
rij een 3-tal cm over <strong>de</strong> dakrand uitkomen. Nagel enkel<br />
<strong>de</strong>ze rij zowel boven als on<strong>de</strong>r met telkens 4<br />
shinglenagels per shingle. De volgen<strong>de</strong> lagen legt U<br />
met <strong>de</strong> uitsparingen naar bene<strong>de</strong>n toe. Nagel in elke<br />
shingle 4 nagels bovenaan. De 2 <strong>de</strong> laag dient <strong>de</strong> eerste<br />
helemaal te be<strong>de</strong>kken, maar zorg er wel voor dat <strong>de</strong><br />
uitsparingen verspringen. Bij <strong>de</strong> 3 <strong>de</strong> laag laat U opnieuw<br />
<strong>de</strong> uitsparingen verspringen. Zo werkt U ver<strong>de</strong>r tot U<br />
bovenaan <strong>de</strong> noklijn komt. Aan <strong>de</strong> voor- én achterzij<strong>de</strong><br />
van een rij snijdt U <strong>de</strong> shing<strong>les</strong> telkens af, gelijk met<br />
<strong>de</strong> dakplanken. Gebruik hiervoor een cuttermes. Indien<br />
dit stuk afval groter is dan 1 tab kan U dit gebruiken<br />
om <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> laag mee te beginnen. Indien U <strong>de</strong><br />
shing<strong>les</strong> plaatst bij koud weer dient U <strong>de</strong>ze te verlijmen<br />
met koudlijm. De normale hechting van <strong>de</strong><br />
shing<strong>les</strong> gebeurt pas bij warm weer. ( zie verpakking).<br />
FR:<br />
Pour la pose <strong>de</strong>s bar<strong>de</strong>aux bitumeux commencez en bas<br />
<strong>de</strong> la pente. La première couche <strong>de</strong> bar<strong>de</strong>aux est mise<br />
avec <strong>les</strong> encoches dirigées vers le haut du toit. Laissez dépasser<br />
cette première couche d’environ 3 cm sur <strong>les</strong> bords<br />
latéraux du toit. Clouez seulement cette couche en haut et<br />
en bas avec à chaque fois 4 clous. Les couches suivantes,<br />
vous <strong>les</strong> placez avec <strong>les</strong> encoches dirigées vers le bas du<br />
toit. Clouez dans chaque feuille <strong>de</strong> bar<strong>de</strong>au 4 clous en<br />
haut. La <strong>de</strong>uxième couche <strong>de</strong>vra couvrir complètement la<br />
première, mais <strong>les</strong> plaques doivent décaler d’une ½ plaque<br />
par rapport à la première couche. Pour la troisième couche,<br />
décalez à nouveau d’une ½ plaque <strong>pour</strong> avoir une<br />
disposition “en ardoise“. Continuez <strong>de</strong> telle sorte jusqu’à<br />
vous arrivez au sommet du toit. Pour <strong>les</strong> parties <strong>de</strong>s feuil<strong>les</strong><br />
qui dépassent <strong>les</strong> bords du toit avant et à l’arrière, vous <strong>les</strong><br />
découpez avec un couteau cutter le long du toit. Si cette<br />
partie est plus gran<strong>de</strong> qu’une plaque elle peut être utilisée<br />
<strong>pour</strong> débuter la couche suivante. Si vous placez <strong>les</strong> bar<strong>de</strong>aux<br />
par temps froid, il est nécessaire d’utiliser <strong>de</strong> la colle<br />
froi<strong>de</strong> <strong>pour</strong> bar<strong>de</strong>aux. L’adhésion normale <strong>de</strong>s bar<strong>de</strong>aux ne<br />
se réalise normalement qu’en pério<strong>de</strong> chau<strong>de</strong>. (voir emballage)<br />
9
14. NL: Het dak dient nog afgewerkt met sierlatten vooren<br />
achteraan. Zaag <strong>de</strong> meegelever<strong>de</strong> frontsierlatten<br />
SSL<br />
(FSL) in verstek voor een mooie aansluiting bij <strong>de</strong> nok.<br />
Breng <strong>de</strong> stormsierlatten (SSL) aan boven op <strong>de</strong> FSL. U<br />
heeft nu een L-vorm die U op <strong>de</strong> dakbalken vernagelt<br />
(roofing zit tussen <strong>de</strong> balken en <strong>de</strong> L-vorm). Vernagel<br />
FSL<br />
FSL<br />
FSL<br />
eveneens aan <strong>de</strong> oversteek en <strong>de</strong> ZSL. Breng als afwerking<br />
het schildje aan waar <strong>de</strong> sierlatten samen komen.<br />
Kit <strong>de</strong> spleet tussen <strong>de</strong> roofing of shing<strong>les</strong> en <strong>de</strong> latten<br />
SSL af met siliconen (niet meegeleverd).<br />
NL: De opengaan<strong>de</strong> ramen openen naar buiten toe. Sommige<br />
mo<strong>de</strong>llen hebben geen of slechts 1 opengaand raam.<br />
Bij <strong>de</strong> enkele ramen horen <strong>de</strong> scharnieren bovenaan, m.a.w.<br />
het raam zwenkt on<strong>de</strong>raan naar buiten toe. Bevestig <strong>de</strong><br />
raamuitzetters on<strong>de</strong>raan. Voor <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>llen met zwarte<br />
raamuitzetter bestu<strong>de</strong>ert U aandachtig <strong>de</strong> tekeningen, bij<br />
an<strong>de</strong>re mo<strong>de</strong>llen monteert U het ene been op het kozijn<br />
het an<strong>de</strong>re op het raam zelf. Bij <strong>de</strong> dubbele ramen zitten <strong>de</strong><br />
scharnieren aan <strong>de</strong> zijkant, monteer <strong>de</strong> klinkjes op het raam.<br />
FR: . Les fenêtres ouvrantes s’ouvrent vers l’extérieur.<br />
Certains modè<strong>les</strong> n’ont pas <strong>de</strong> fenêtres ouvrantes, ou seulement<br />
une seule. Fenêtre simple ouvrante: <strong>les</strong> charnières<br />
sont placées au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> la fenêtre, la fenêtre s’ouvre<br />
par le bas vers l’extérieur. Montez <strong>les</strong> fixations d’ouverture<br />
en bas. Pour <strong>les</strong> modè<strong>les</strong> avec fixation d’ouverture <strong>de</strong> couleur<br />
noire, étudiez bien <strong>les</strong> <strong>de</strong>ssins. Pour <strong>les</strong> autres modè<strong>les</strong>,<br />
montez une jambe sur le cadre, l’autre sur la fenêtre<br />
même. Fenêtre double: <strong>les</strong> charnières sont placées sur le<br />
côté, montez <strong>les</strong> poignets sur la fenêtre.<br />
10<br />
1<br />
venster - fenêtre<br />
Ka<strong>de</strong>r - Cadre<br />
venster - fenêtre<br />
Ka<strong>de</strong>r - Cadre<br />
3<br />
venster<br />
2<br />
Ka<strong>de</strong>r Cadre<br />
venster<br />
5mm<br />
fenêtre<br />
fenêtre<br />
Ka<strong>de</strong>r 5mm Cadre<br />
FR: . Le toit doit encore être achevé avec <strong>de</strong>s lattes <strong>de</strong><br />
décoration à l’avant et à l’arrière. Sciez <strong>les</strong> lattes décoratives<br />
fronta<strong>les</strong> (FSL) en oblique <strong>pour</strong> une jonction<br />
parfaite au faîtage du toit. Placez <strong>les</strong> lattes antitempête<br />
(SSL) sur <strong>les</strong> FSL. Vous obtenez ainsi une<br />
forme en L que vous clouez sur <strong>les</strong> pannes (le roofing<br />
entre la panne et la forme en L). Clouez aussi à l’auvent<br />
et la latte ZSL. Placez <strong>les</strong> écussons afin <strong>de</strong> cacher<br />
la jointure <strong>de</strong>s lattes FSL. Appliquez un silicone (non<br />
fourni) entre le roofing ou <strong>les</strong> shing<strong>les</strong> et <strong>les</strong> lattes SSL.<br />
venster<br />
1<br />
3<br />
2<br />
Ka<strong>de</strong>r Cadre<br />
venster<br />
fenêtre<br />
fenêtre<br />
Ka<strong>de</strong>r Cadre<br />
15.
16.<br />
NL: Tot slot dient U enkel nog <strong>de</strong> af<strong>de</strong>klatten boven<br />
raam en <strong>de</strong>ur te plaatsen. Plaats binnen én buiten <strong>de</strong><br />
sierlat SRD bovenop <strong>de</strong> ka<strong>de</strong>r van <strong>de</strong> <strong>de</strong>ur. Zij dient<br />
om <strong>de</strong> opening bovenaan te verbergen tij<strong>de</strong>ns het<br />
werken van het hout (cfr "hout leeft"). Zet vast met<br />
vijzen van 25 mm op <strong>de</strong> ka<strong>de</strong>r.<br />
FR: Il ne vous reste qu'à placer <strong>les</strong> lattes décoratives au<strong>de</strong>ssus<br />
<strong>de</strong> la porte et fenêtre. Placez à l'intérieur et à l'extérieur<br />
<strong>les</strong> lattes décoratives SRD au <strong>de</strong>ssus du cadre <strong>de</strong> la<br />
porte et fenêtre; ces lattes servent à cacher <strong>les</strong> ouvertures<br />
au <strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> la porte et fenêtre durant la pério<strong>de</strong> que le<br />
bois continuera à "travailler". Fixez avec <strong>de</strong>s vis <strong>de</strong> 25 mm<br />
sur le cadre.<br />
18.<br />
NL: Plaats nu <strong>de</strong> <strong>de</strong>uren met <strong>de</strong> bijgelever<strong>de</strong> scharnieren.<br />
Vijs het vrouwelijke <strong>de</strong>el van <strong>de</strong> scharnieren in <strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>ur en hang op. Door <strong>de</strong> scharnieren meer in of uit te<br />
draaien positioneert U <strong>de</strong> <strong>de</strong>urvleugels tot <strong>de</strong>ze recht<br />
hangen. Wij verwijzen naar <strong>de</strong> handleiding bij het slot<br />
voor <strong>de</strong> <strong>montage</strong> van <strong>de</strong> klink. Bij <strong>de</strong> enkele <strong>de</strong>ur dient<br />
U enkel nog het gat in <strong>de</strong> stijl te boren. Positioneer en<br />
monteer hiervoor het apart meegelever<strong>de</strong> hoekplaatje<br />
(zie tekening) en boor met een dikke boor het hout<br />
weg. Vervang ook het slotplaatje dat bij <strong>de</strong> klink zit door<br />
het apart meegelever<strong>de</strong> hoekplaatje bij <strong>de</strong> dubbele <strong>de</strong>uren.<br />
FR: Placez la porte avec <strong>les</strong> charnières fournies. Vissez la<br />
partie féminine <strong>de</strong>s charnières dans la porte et accrochez <strong>les</strong><br />
au cadre. Réglez en vissant <strong>les</strong> charnières plus ou moins profondément.<br />
Consultez la notice <strong>de</strong> <strong>montage</strong> incluse avec la<br />
serrure <strong>pour</strong> son <strong>montage</strong>. Pour la porte simple vous <strong>de</strong>vez<br />
encore percer l’encoche dans le montant. Positionnez et montez<br />
la plaquette métallique (voir <strong>de</strong>ssin) et dégagez la partie<br />
du bois avec une foreuse épaisse (mèche). Pour <strong>les</strong> doub<strong>les</strong><br />
portes, échangez aussi la plaquette qui se trouve dans la<br />
boite <strong>de</strong> la serrure, par la plaquette livrée séparément<br />
NL: Dicht <strong>de</strong> aansluiting van <strong>de</strong> blokhut met haar sokkel aan <strong>de</strong> buitenkant af met siliconen (niet meegeleverd).<br />
FR: Appliquez <strong>pour</strong> l’étanchéité un joint silicone (non fourni) à l’extérieur du pied <strong>de</strong> votre abri, là où il repose sur le socle en béton.<br />
17.<br />
NL: Indien U een vloer kocht in optie ver<strong>de</strong>elt U <strong>de</strong> vloerbalken symmetrisch in <strong>de</strong> blokhut en vernagelt U <strong>de</strong> vloerplanken op <strong>de</strong><br />
vloerbalken.<br />
Om uw blokhut bestendig te maken tegen weer en wind adviseren wij U stormbeveiligingen aan te brengen. Let er steeds op dat U<br />
<strong>de</strong> verticale krimp en uitzetting niet belemmert (zie hout leeft). Gar<strong>de</strong>nas-<strong>de</strong>alers verkopen onze standaard stormbeveiligingen. Een<br />
alternatief bestaat erin, in zowel <strong>de</strong> bovenste als on<strong>de</strong>rste plank een vijs aan te brengen en tussenin een nylonkoord op te spannen. In<br />
elk geval dient U erover te waken dat door <strong>de</strong> kracht van <strong>de</strong> aangebrachte stormbeveiliging <strong>de</strong> wand niet bol komt te staan. Indien dit<br />
het geval zou zijn, dient U <strong>de</strong> beveiliging aan te passen.<br />
FR: Au cas ou vous auriez acheté un plancher (en option), répartissez symétriquement <strong>les</strong> poutres du plancher sur l'espace intérieure et clouez<br />
<strong>les</strong> planchettes sur <strong>les</strong> poutres.<br />
Pour rendre votre abri résistant aux intempéries et aux tempêtes nous vous conseillons <strong>de</strong> placer <strong>de</strong>s protections <strong>de</strong> tempête. Chez <strong>les</strong> reven<strong>de</strong>urs<br />
Gar<strong>de</strong>nas vous trouverez <strong>de</strong>s câb<strong>les</strong> spéciaux <strong>pour</strong> tempête qui absorbent l’arrachement du socle et <strong>les</strong> coups <strong>de</strong> vent au moyen d’un ressort.<br />
Vous pouvez aussi fixer dans la planche supérieure et inférieure une vis et raccor<strong>de</strong>r un câble nylon entre <strong>les</strong> <strong>de</strong>ux . Faites toujours attention<br />
<strong>de</strong> ne pas empêcher le rétrécissement et le gonflement vertical du bois; c.à.d. ne ten<strong>de</strong>z pas trop le câble. De toute façon vous <strong>de</strong>vez veiller à ce<br />
que la paroi extérieure ne soit pas bombée à cause <strong>de</strong> la tension <strong>de</strong> cette protection anti-tempête. Si tel est le cas, ajustez la tension <strong>de</strong> la protection.<br />
NL: On<strong>de</strong>rhoud: water, wind, sneeuw en zon vormen <strong>de</strong> belangrijkste vijan<strong>de</strong>n van uw blokhut. Bescherming tegen insecten is ook<br />
in onze streken geen overbodige luxe. Vraag advies aan een specialist ter zake indien U vragen mocht hebben over producten, tijd<br />
enz. voor <strong>de</strong> behan<strong>de</strong>ling.<br />
FR: Entretien: L'eau, le vent, la neige et le soleil sont <strong>les</strong> plus grands ennemis <strong>de</strong> votre abri. La protection contre <strong>les</strong> insectes est dans nos régions<br />
certainement pas un luxe superflu. Deman<strong>de</strong>z conseil à un spécialiste en la matière.<br />
SRD<br />
11
12<br />
• Enkel indien <strong>de</strong> blokhut volledig conform <strong>de</strong>ze <strong>montage</strong> instructies werd opgebouwd<br />
kan er sprake zijn van productverantwoor<strong>de</strong>lijkheid.<br />
• De klant dient zelf in te staan voor een a<strong>de</strong>quate bevestiging aan <strong>de</strong> on<strong>de</strong>rgrond<br />
(beveiliging tegen stormweer).<br />
• Nous n’acceptons la responsabilité <strong>de</strong> produit que dans le cas ou votre abri a été monté complètement<br />
conforme à cette instruction <strong>de</strong> <strong>montage</strong>, et que <strong>tous</strong> <strong>les</strong> éléments sont traités à<br />
fond.<br />
• Vous <strong>de</strong>vez prendre vous-même <strong>de</strong>s dispositions <strong>pour</strong> une fixation adéquate au sol (protection<br />
contre <strong>les</strong> tempêtes et <strong>les</strong> intempéries).
Wayne-Dalton Europe<br />
1, rue Maurice Hollan<strong>de</strong><br />
51100 Reims, France<br />
www.waynedaltoneurope.com<br />
Wayne-Dalton Confort / 9100<br />
Wayne-Dalton Diffusion / 9600<br />
Wayne-Dalton Prestige / 40mm / 9500<br />
2400x2000 – 2400x2125<br />
2500x2000 – 2500x2125<br />
3000x2000 – 3000x2125<br />
KIT<br />
1/2<br />
© Copyright 2007 Wayne-Dalton Europe NL527A REV2 03/09/2007
INHOUDSOPGAVE<br />
Belangrijke veiligheidsinstructies voor <strong>de</strong> installatie..................................................................... 2<br />
Pakketinhoud ...................................................................................................................................... 3<br />
Benodigd gereedschap...................................................................................................................... 3<br />
INSTALLATIE ...................................................................................................................................... 4<br />
BEDIENING (GEBRUIK)...................................................................................................................... 5<br />
ONDERHOUD<br />
Service / reparaties ............................................................................................................. 5<br />
Demonteren / afvoeren ....................................................................................................... 5<br />
Halfjaarlijks on<strong>de</strong>rhoud ...................................................................................................... 5<br />
On<strong>de</strong>rhoud / verven ............................................................................................................6<br />
Beperkte garantie ............................................................................................................................... 7<br />
Conformiteitsverklaring van <strong>de</strong> fabrikant ........................................................................................8<br />
Website ............................................................................................................................................... 8<br />
Belangrijke veiligheidsinstructies voor <strong>de</strong> installatie<br />
LET OP - Letselgevaar<br />
HET IS VOOR DE VEILIGHEID VAN ESSENTIEEL BELANG DAT ALLE<br />
INSTRUCTIES WORDEN GEVOLGD.<br />
1. LEES EN VOLG ALLE INSTALLATIE-INSTRUCTIES.<br />
2. Draag oogbescherming om oogletsel te voorkomen wanneer u gereedschap gebruikt voor het installeren, repareren of<br />
afstellen van <strong>de</strong>uren.<br />
3. U voorkomt handletsel door beschermen<strong>de</strong> handschoenen te dragen bij het installeren, repareren of afstellen van<br />
<strong>de</strong>uren.<br />
4. De <strong>de</strong>ur mag niet in een explosieve omgeving wor<strong>de</strong>n geïnstalleerd of gebruikt.<br />
5. De <strong>de</strong>ur staat on<strong>de</strong>r extreme veerspanning. U voorkomt mogelijk letsel door reparaties of afstellingen die niet in <strong>de</strong>ze<br />
handleiding wor<strong>de</strong>n besproken, alleen door gekwalificeer<strong>de</strong> personen te laten uitvoeren.<br />
6. Gebruik <strong>de</strong> <strong>de</strong>ur alleen wanneer <strong>de</strong>ze correct is geïnstalleerd en afgesteld en er geen obstructies zijn.<br />
7. De <strong>de</strong>ur mag niet in een corrosieve omgeving wor<strong>de</strong>n geïnstalleerd.<br />
8. De <strong>de</strong>ur is ontworpen voor een omgevingstemperatuur van -40°C (-40°F) tot 57°C (135°F).<br />
9. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.<br />
2
A : Pakketinhoud (zie pagina 2 & 3 van boekje 2/2)<br />
ONDERDELEN AANTAL<br />
A1. On<strong>de</strong>rste paneel<br />
1<br />
A2. Mid<strong>de</strong>lste paneel<br />
1<br />
A3. Mid<strong>de</strong>lste paneel<br />
1<br />
A4. Bovenste paneel<br />
1<br />
A5R- A5L. L-muursteun / verticale rails (gegalvaniseerd staal)<br />
1 paar<br />
A6. Tegengewicht (gegalvaniseerd staal)<br />
1<br />
A7R-A7L. Horizontale rails (gegalvaniseerd staal)<br />
1 paar<br />
A8. Achterste dwarsstaaf<br />
1<br />
A9. Bovenste afsluitstrip<br />
1<br />
A10. Wielen<br />
10<br />
A11. ø8x40 (5/16”x1-5/8”) houtdraadbout<br />
16<br />
A12. ø6x16 (1/4”-14x5/8”) zelftappen<strong>de</strong> schroef<br />
27 (36 voor breedte van 3000)<br />
A13. ø6 (1/4” – 20) zeskantmoer met kraag<br />
12<br />
A14. ø6x15 (1/4” - 20 x 9/16”) railbout<br />
12<br />
A15. Dwarsverbinding voor laag wieltje<br />
2<br />
A16. Muursteunen (verschillen<strong>de</strong> mogelijke mo<strong>de</strong>llen)<br />
2<br />
A17. Verticale afsluitstrip<br />
2<br />
A18. Bevestigen van <strong>de</strong> motorisatie (mo<strong>de</strong>l in functie van het <strong>de</strong>urtype)<br />
A18a : voor Confort / 9100 of Diffusion / 9600 MET VENSTERS<br />
A18b : voor Prestige + / 40mm / 9500 ZONDER VENSTER<br />
A18c : voor Confort / 9100 of Diffusion / 9600 ZONDER VENSTER<br />
A18d : voor Prestige + /40mm / 9500 MET VENSTERS<br />
1<br />
A19. Geelzwart waarschuwingslabel (op één van <strong>de</strong> panelen te kleven)<br />
1<br />
A20. ø6x40 (1/4’’ x 1-5/8) houtdraadbout<br />
2<br />
A21. Muurpennen (mo<strong>de</strong>l te kiezen in functie van <strong>de</strong> basis)<br />
(niet bijgesloten)<br />
B : Benodigd gereedschap (zie pagina 4 van boekje 2/2)<br />
ONDERDELEN AANTAL<br />
B1. Waterpas<br />
1<br />
B2. Elektrische boormachine (met koppeling)<br />
1<br />
B3. 11 mm (7/16”) aandrijving met zeskantkop<br />
1<br />
B4. 11 mm (7/16”) ringsteeksleutel<br />
1<br />
B5. Schroevendraaier (platte kop)<br />
1<br />
B6. Tang<br />
1<br />
B7. Ratelsleutel (3/8 ")<br />
1<br />
B8. 6.5 mm boorbit (enkel voor het bevestigen van <strong>de</strong> motorisatie A18a)<br />
1<br />
B9. 10mm ringsteeksleutel (enkel voor het bevestigen van <strong>de</strong> motorisatie A18a) 1<br />
B10. Handschoenen<br />
1 paar<br />
B11. Veiligheidsbril<br />
1 paar<br />
B12. Magnetische <strong>de</strong>ur-mondstuk (enkel voor het bevestigen van <strong>de</strong> motorisatie A18d) 1<br />
B13. Mondstuk cruciform N°2 (enkel voor het bevestigen van <strong>de</strong> motorisatie A18d) 1<br />
Klopboormachine voor het bevestigen in gemetste muren<br />
1<br />
3
Installatie<br />
De installatie-instructies volgen die beschreven<br />
wor<strong>de</strong>n in het boekje 2/2 van pagina 5 tot pagina 20:<br />
Stap 1 (1.1 > 1.3): On<strong>de</strong>rste paneel waterpas maken.<br />
Stap 2 (2.1 > 2.4): L-muursteun.<br />
Stap 3 (3.1, 3.2): Tegengewicht en vaststelling van het ka<strong>de</strong>r<br />
Stap 4 (4.1, 4.2): Schermutseling van <strong>de</strong> kabels.<br />
Stap 5 (5.1, 5.2): Panelen 2 & 3 stapelen.<br />
Stap 6 (6.1, 6.2): Horizontale rails.<br />
Stap 7 (7.1): Installatie van <strong>de</strong> achterste dwarsstaaf.<br />
Stap 8 (8.1 > 8.3): Bovenste paneel.<br />
Stap 9 (9.1): Kabels afstellen.<br />
Stap 10 (10.1, 10.2): Veren opwin<strong>de</strong>n.<br />
Stap 11 (11.1): Afstellen van <strong>de</strong> achterste staaf.<br />
Stap 12 (12.1, 12.A, 12.B): Afstellen van het evenwichtsysteem.<br />
Stap 13 (13.1, 13.2): Afwerken en beveiligen van het antival systeem.<br />
4
Bediening (gebruik)<br />
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES<br />
Let op - Letselgevaar:<br />
1. LEES EN VOLG ALLE INSTRUCTIES.<br />
2. Zorg dat u altijd zicht hebt op <strong>de</strong> bewegen<strong>de</strong> <strong>de</strong>ur en houd mensen en objecten uit <strong>de</strong> buurt totdat <strong>de</strong> <strong>de</strong>ur volledig is<br />
gesloten. NIEMAND MAG IN HET PAD VAN DE BEWEGENDE DEUR KOMEN.<br />
3. GA NOOIT ONDER EEN STILSTAANDE, GEDEELTELIJK GEOPENDE DEUR DOOR.<br />
4. ZORG DAT DE GARAGEDEUREN GOED UITGEBALANCEERD BLIJVEN. Zie <strong>de</strong> handleiding Instructies voor<br />
installatie, gebruik en on<strong>de</strong>rhoud. Een niet goed uitgebalanceer<strong>de</strong> <strong>de</strong>ur verhoogt <strong>de</strong> kans op ernstig letsel. Laat daarom<br />
alleen een gekwalificeer<strong>de</strong>, erken<strong>de</strong> <strong>de</strong>urenspecialist reparaties uitvoeren op kabels, veren en an<strong>de</strong>re on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len.<br />
5. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.<br />
Wanneer <strong>de</strong> <strong>de</strong>ur correct is geïnstalleerd, zal <strong>de</strong>ze eenvoudig te gebruiken zijn en makkelijk open en dicht gaan. Open en<br />
sluit <strong>de</strong> <strong>de</strong>ur altijd met beleid. U mag <strong>de</strong> <strong>de</strong>ur nooit dichtrammen of opensmijten. Dit kan scha<strong>de</strong> aan <strong>de</strong> <strong>de</strong>ur of<br />
<strong>de</strong>uron<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len toebrengen. Als u <strong>de</strong> <strong>de</strong>ur met een automatische garage<strong>de</strong>uropener gebruikt, moet <strong>de</strong> <strong>de</strong>urvergren<strong>de</strong>ling<br />
wor<strong>de</strong>n verwij<strong>de</strong>rd, <strong>de</strong> ontgren<strong>de</strong>lingsstand onbruikbaar wor<strong>de</strong>n gemaakt of een vergren<strong>de</strong>lingsschakelaar wor<strong>de</strong>n<br />
geïnstalleerd. Trektouwen moeten wor<strong>de</strong>n verwij<strong>de</strong>rd.<br />
Voor <strong>de</strong>ze producten zijn <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> automatische garage<strong>de</strong>uropeners goedgekeurd:<br />
Marantec C220, Marantec C2sX / C2 Compact, Tormatic GTA 602, Sommer Duo 650 SL en Sommer Duo 500 S.<br />
BELANGRIJK! Als <strong>de</strong>uren elektrisch wor<strong>de</strong>n bediend, moeten <strong>de</strong>ze ter plaatse wor<strong>de</strong>n getest om er zeker van te zijn dat<br />
ze voldoen aan EN-12453. Piekkrachten moeten wor<strong>de</strong>n gemeten op 50 mm en 300 mm vanaf <strong>de</strong> vloer on<strong>de</strong>r <strong>de</strong><br />
garage<strong>de</strong>ur. De kracht mag niet hoger zijn dan 400 N binnen een maximumperio<strong>de</strong> van 75 secon<strong>de</strong>n.<br />
Service / reparaties<br />
TorqueMaster ® veren zijn ontworpen voor een levensduur van 10.000 cycli. Veren moeten na ongeveer 5,5 jaar<br />
vervangen wor<strong>de</strong>n als u <strong>de</strong> <strong>de</strong>ur 5 maal per dag gebruikt. Vervang hierbij ook <strong>de</strong> tegengewichtkabels en trommels bij<br />
<strong>de</strong>uren bre<strong>de</strong>r dan 3,66 m (12’ - 0”).<br />
De <strong>de</strong>uron<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len (zoals scharnieren, wielen, tegengewichtkabels en rails) zijn ontworpen voor een levensduur van<br />
40.000 cycli. Neem contact op met uw plaatselijke, erken<strong>de</strong> <strong>de</strong>aler of producent voor het aanvragen van documentatie<br />
over <strong>de</strong> trekkracht van <strong>de</strong> tegengewichtkabel.<br />
Probeer een beschadig<strong>de</strong> <strong>de</strong>ur niet zelf te repareren of te on<strong>de</strong>rhou<strong>de</strong>n. Neem voor al het<br />
on<strong>de</strong>rhoud en reparaties contact op met een gekwalificeer<strong>de</strong>, erken<strong>de</strong> <strong>de</strong>urenspecialist.<br />
Demonteren / afvoeren<br />
Wanneer u <strong>de</strong> geïnstalleer<strong>de</strong> <strong>de</strong>ur wilt <strong>de</strong>monteren en afvoeren, moet u in <strong>de</strong> omgekeer<strong>de</strong> volgor<strong>de</strong> van <strong>de</strong> installatie te<br />
werk gaan. Zie <strong>de</strong> paragraaf over installatie in <strong>de</strong>ze handleiding. Controleer <strong>de</strong> plaatselijke wetgeving voor het op <strong>de</strong><br />
juiste manier afvoeren van <strong>de</strong> <strong>de</strong>ur.<br />
Halfjaarlijks on<strong>de</strong>rhoud<br />
Onvoldoen<strong>de</strong> of verkeerd uitgevoerd on<strong>de</strong>rhoud verhoogt het risico op persoonlijk letsel en materiaalscha<strong>de</strong>. De<br />
volgen<strong>de</strong> on<strong>de</strong>rhoudsprocedures dienen om <strong>de</strong> zes maan<strong>de</strong>n door een bevoeg<strong>de</strong> persoon te wor<strong>de</strong>n uitgevoerd.<br />
Het TorqueMaster<br />
5<br />
® tegengewichtsysteem en <strong>de</strong> TorqueMaster ® kabels staan on<strong>de</strong>r extreme spanning! Knoei<br />
nooit met het TorqueMaster ® tegengewichtsysteem. An<strong>de</strong>rs riskeert u ernstig letsel.<br />
Halfjaarlijks on<strong>de</strong>rhoud – vervolg<br />
Deurkabels: Controleer <strong>de</strong>urkabels op tekenen van slijtage of verzwakking. Neem contact op met een gekwalificeer<strong>de</strong>,<br />
erken<strong>de</strong> <strong>de</strong>urenspecialist als <strong>de</strong> kabels vervangen moeten wor<strong>de</strong>n.<br />
Veerspanning: U controleert als volgt <strong>de</strong> veerspanning: Zet <strong>de</strong> <strong>de</strong>ur half open. De veren dienen <strong>de</strong> <strong>de</strong>ur op zijn positie te<br />
hou<strong>de</strong>n. Neem contact op met een gekwalificeer<strong>de</strong>, erken<strong>de</strong> <strong>de</strong>urenspecialist als <strong>de</strong> <strong>de</strong>ur vanzelf naar bene<strong>de</strong>n zakt of<br />
omhoog gaat, om <strong>de</strong> veerspanning aan te passen.<br />
Bevestigingspunten: Controleer alle bevestigingspunten om na te gaan of al<strong>les</strong> goed vastzit. Draai eventuele<br />
loszitten<strong>de</strong> schroeven en/of bouten vast.<br />
Railwielen en <strong>de</strong>urrails: De <strong>de</strong>ur moet eenvoudig open- en dichtgaan. Controleer of <strong>de</strong> <strong>de</strong>urwielen soepel meedraaien<br />
wanneer u <strong>de</strong> <strong>de</strong>ur open- en dichtdoet. Doe het volgen<strong>de</strong> als <strong>de</strong> wielen niet soepel of helemaal niet draaien: Reinig <strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>urrails door vuil en vreem<strong>de</strong> stoffen te verwij<strong>de</strong>ren. reinig <strong>de</strong> wielen in <strong>de</strong> wielgelei<strong>de</strong>rs en smeer ze in; Smeer <strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>urrail echter niet in.
On<strong>de</strong>rhoud / verfinstructies voor voorgeverf<strong>de</strong> <strong>de</strong>uren<br />
ONDERHOUD<br />
Hoewel <strong>de</strong> in <strong>de</strong> fabriek aangebrachte lakken op stalen garage<strong>de</strong>uren duurzaam zijn, is het raadzaam <strong>de</strong>ze regelmatig te reinigen. Er kan<br />
enige verkleuring optre<strong>de</strong>n wanneer een <strong>de</strong>ur een bepaal<strong>de</strong> perio<strong>de</strong> is blootgesteld aan een vuile lucht. Soms kan <strong>de</strong> verf verbleken als gevolg<br />
van directe blootstelling aan zonlicht. Vaak is reinigen van <strong>de</strong> <strong>de</strong>ur voldoen<strong>de</strong> om het uiterlijk van <strong>de</strong> lak te herstellen. U houdt <strong>de</strong> lak van <strong>de</strong><br />
garage<strong>de</strong>ur mooi door <strong>de</strong> <strong>de</strong>ur jaarlijks te wassen. Een mild reinigingsmid<strong>de</strong>l en water zal het meeste vuil verwij<strong>de</strong>ren. De volgen<strong>de</strong> oplossing<br />
wordt aanbevolen: een kopje reinigingmid<strong>de</strong>l van Ti<strong>de</strong> of een an<strong>de</strong>r reinigingsmid<strong>de</strong>l, met min<strong>de</strong>r dan 0,5% fosfaat, opgelost in vijf liter warm<br />
water.<br />
LET OP: MENG REINIGINGSMIDDELEN NOOIT MET BLEEKMIDDEL.<br />
OPPERVLAKTE VOORBEREIDEN VOOR VERVEN<br />
Voordat u gaat verven, moet u alle was van het oppervlak verwij<strong>de</strong>ren. An<strong>de</strong>rs kan <strong>de</strong> verf gaan afblad<strong>de</strong>ren of afschilferen. U verwij<strong>de</strong>rt <strong>de</strong><br />
was door het oppervlak licht te schuren met een staalwolspons die u hebt on<strong>de</strong>rgedompeld in zeepwater. Neem <strong>de</strong> <strong>de</strong>ur vervolgens af met een<br />
vochtige doek om losse <strong>de</strong>eltjes en zeepresten te verwij<strong>de</strong>ren. Krassen op het oppervlak waarbij <strong>de</strong> metalen on<strong>de</strong>rlaag niet bloot ligt, kunnen<br />
licht wor<strong>de</strong>n opgewreven of gladgeschuurd met 0000-staalwol of nr. 400 schuurpapier om een glad<strong>de</strong>r oppervlak te krijgen. Pas goed op dat u<br />
<strong>de</strong> on<strong>de</strong>rlaag on<strong>de</strong>r <strong>de</strong> verf niet blootlegt (zie opmerking 2). Als <strong>de</strong> on<strong>de</strong>rlaag bloot ligt, is <strong>de</strong> kans op roesten namelijk veel groter. Zie <strong>de</strong><br />
volgen<strong>de</strong> paragraaf als <strong>de</strong> metalen on<strong>de</strong>rlaag te zien is. De blootgeleg<strong>de</strong> on<strong>de</strong>rlaag moet wor<strong>de</strong>n behan<strong>de</strong>ld om te voorkomen dat er<br />
roestvorming optreedt (zie opmerking 2). Schuur het blootgeleg<strong>de</strong> oppervlak lichtjes en verf dit met een metaalgrondverf van hoge kwaliteit die<br />
specifiek bestemd is voor gegalvaniseer<strong>de</strong> oppervlakken om roestvorming tegen te gaan. Houdt u aan <strong>de</strong> droogtijd op het etiket op het<br />
grondverfblik voordat u <strong>de</strong> toplaag aanbrengt. Het oppervlak van <strong>de</strong> fabriekslak die wordt overgeverfd, mag niet te glad zijn an<strong>de</strong>rs hecht <strong>de</strong><br />
verf niet (zie opmerking 2). Het is raadzaam om op een plek op <strong>de</strong> <strong>de</strong>ur die niet te veel in het oog springt, een testje te doen om te zien of <strong>de</strong><br />
verf hecht. Als <strong>de</strong> verf slecht hecht, moet u <strong>de</strong> oppervlaktevoorbereiding voor het verven van <strong>de</strong> fabriekslak herhalen totdat u <strong>de</strong> gewenste<br />
resultaten behaalt. Nogmaals, pas goed op dat u <strong>de</strong> on<strong>de</strong>rlaag on<strong>de</strong>r <strong>de</strong> verf niet blootlegt.<br />
VERVEN<br />
Nadat u het oppervlak goed hebt voorbereid, moet u dit goed laten drogen en direct een latexverf aanbrengen van premiumkwaliteit. Volg <strong>de</strong><br />
richtlijnen op het verfbliketiket nadrukkelijk. Het is niet raadzaam verf op oliebasis of op basis van oplosmid<strong>de</strong>len te gebruiken. Als <strong>de</strong><br />
on<strong>de</strong>rlaag blootligt en niet goed in <strong>de</strong> grondverf wordt gezet, kan het verven met latexverf het staal van het blootgeleg<strong>de</strong> oppervlak versneld<br />
laten roesten.<br />
OPMERKINGEN:<br />
1. Op het opnieuw verven van stalen <strong>de</strong>uren met een laklaag kan geen garantie wor<strong>de</strong>n gegeven, omdat <strong>de</strong> <strong>de</strong>urfabrikant totaal geen controle<br />
heeft op <strong>de</strong> uitvoering ervan.<br />
2. Als <strong>de</strong> laklaag van <strong>de</strong> stalen <strong>de</strong>ur een structuur heeft die bijvoorbeeld houtnerven of pleister voorstelt, moet u <strong>de</strong> <strong>de</strong>ur niet oververven omdat<br />
<strong>de</strong> kans dat <strong>de</strong> on<strong>de</strong>rlaag bloot komt te liggen erg groot is.<br />
3. Raadpleeg een <strong>de</strong>skundige op het gebied van <strong>de</strong>klagen als u twijfelt bij <strong>de</strong> bovengenoem<strong>de</strong> instructies.<br />
4. Volg <strong>de</strong> instructies op het etiket van <strong>de</strong> verfblikken nauwkeurig voor <strong>de</strong> juiste toepassing van <strong>de</strong>klagen en het afvoeren van blikken. Let<br />
vooral op <strong>de</strong> weers- en temperatuursomstandighe<strong>de</strong>n waarbij u kunt verven.<br />
REINIGINGSINSTRUCTIES DÉCOR LITES ACRYLBEGLAZING:<br />
1. Reinig acrylbeglazing met een niet-schuren<strong>de</strong> zeep of niet-schurend reinigingsmid<strong>de</strong>l en veel water. Gebruik uw blote han<strong>de</strong>n om eventuele<br />
vastzitten<strong>de</strong> <strong>de</strong>eltjes te voelen en te verwij<strong>de</strong>ren.<br />
U kunt een zachte, pluisvrije doek, spons of zeemlap gebruiken om het oppervlak af te vegen. Gebruik geen har<strong>de</strong> of ruwe doeken die krassen<br />
geven op <strong>de</strong> acrylbeglazing. Maak <strong>de</strong> beglazing met een schone, vochtige zeemlap droog.<br />
2. U kunt gezuiver<strong>de</strong> petroleum gebruiken om vet en olie te verwij<strong>de</strong>ren. Wanneer u gezuiver<strong>de</strong> petroleum gebruikt voor reinigingsdoelein<strong>de</strong>n,<br />
moet u ervoor zorgen dat u <strong>de</strong> eigenschappen ervan goed kent en <strong>de</strong>ze alleen gebruikt in een goed geventileer<strong>de</strong> ruimte uit <strong>de</strong> buurt van<br />
vonken en/of vuur.<br />
3. NIET GEBRUIKEN: Schoonmaakmid<strong>de</strong>len voor ruiten, schuurmid<strong>de</strong>len, pluizen<strong>de</strong> doeken of oplosmid<strong>de</strong>len zoals alcohol, acetonof<br />
koolstoftetrachlori<strong>de</strong>.<br />
6
Mo<strong>de</strong>llen: Wayne-Dalton Confort / 9100<br />
Wayne-Dalton Diffusion / 9600<br />
Wayne-Dalton Prestige + / 40 mm / 9500<br />
BEPERKTE GARANTIE<br />
1. Deze beperkte garantie wordt verstrekt door Wayne-Dalton Europe. in plaats van an<strong>de</strong>re garanties, uitdrukkelijk of impliciet, inclusief impliciete<br />
garanties van VERHANDELBAARHEID.<br />
2. De fabrikant (Wayne-Dalton Europe.) geeft garantie op stalen garage<strong>de</strong>urpanelen mo<strong>de</strong>llen 9100,9600 en 9500 voor een perio<strong>de</strong> van tien (10)<br />
jaar vanaf <strong>de</strong> installatiedatum tegen aantasting, zoals scheuren of barsten als gevolg doorroesten.<br />
3. De fabrikant geeft garantie op on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len van <strong>de</strong> garage<strong>de</strong>ur, rails en veren van <strong>de</strong> hierboven genoem<strong>de</strong> mo<strong>de</strong>llen stalen garage<strong>de</strong>uren voor een<br />
perio<strong>de</strong> van twee (2) jaar vanaf <strong>de</strong> installatietijd tegen materiaal- of constructiefouten.<br />
4. De bovengenoem<strong>de</strong> voorwaar<strong>de</strong>n zijn van toepassing, mits <strong>de</strong> bovengenoem<strong>de</strong> 9100,9600 of 9500 stalen <strong>de</strong>ur correct wordt geïnstalleerd,<br />
gebruikt en on<strong>de</strong>rhou<strong>de</strong>n volgens <strong>de</strong> instructies van <strong>de</strong> fabrikant en normaal gebruikt en on<strong>de</strong>rhou<strong>de</strong>n wordt.<br />
5. Deze beperkte garantie wordt alleen aan <strong>de</strong> oorspronkelijke koper verstrekt, mits <strong>de</strong> <strong>de</strong>ur in zijn/haar hoofdverblijf wordt geïnstalleerd. Deze<br />
beperkte garantie is niet overdraagbaar. Deze beperkte garantie is alleen van toepassing bij woonhuizen en niet bij bedrijfs- of huurpan<strong>de</strong>n.<br />
6. Deze beperkte garantie <strong>de</strong>kt een consumentenproduct zoals ge<strong>de</strong>finieerd door Richtlijn 1999/44/EC van het Europees Parlement en <strong>de</strong> Raad van<br />
25 mei 1999 (hierin naar verwezen als <strong>de</strong> Richtlijn) voor bepaal<strong>de</strong> aspecten van <strong>de</strong> verkoop van consumentengoe<strong>de</strong>ren en bijbehoren<strong>de</strong> garanties. Er<br />
wor<strong>de</strong>n geen garanties, noch uitdrukkelijk noch impliciet, gegeven buiten <strong>de</strong> van toepassing zijn<strong>de</strong> tijdsperio<strong>de</strong>n die hierboven zijn uiteengezet. De<br />
bovengenoem<strong>de</strong> garanties en garantietaal verstrekken bovendien geen rechten die verleend wor<strong>de</strong>n door <strong>de</strong> bovengenoem<strong>de</strong> Richtlijn of enige<br />
toepasbare lidstaatwet na <strong>de</strong> datums die zijn aangegeven in <strong>de</strong> bovengenoem<strong>de</strong> Richtlijn of nationale wet.<br />
7. De fabrikant zal bij kennisgeving ge<strong>de</strong>kte gebrekkige producten corrigeren door ze te repareren of te vervangen of door <strong>de</strong> oorspronkelijke<br />
aankoopprijs van enige <strong>de</strong>fecte on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>len te vergoe<strong>de</strong>n. De kosten die wor<strong>de</strong>n ge<strong>de</strong>kt, staan on<strong>de</strong>r an<strong>de</strong>re in <strong>de</strong> Richtlijn.<br />
8. Geen enkele werknemer, distributeur of an<strong>de</strong>re vertegenwoordiger is bevoegd om <strong>de</strong> voorafgaan<strong>de</strong> beperkte garantie op enige wijze te wijzigen of<br />
enige an<strong>de</strong>re garantie te verlenen namens <strong>de</strong> fabrikant.<br />
9. De fabrikant is niet aansprakelijk voor scha<strong>de</strong> aan of veroorzaakt door <strong>de</strong> producten door onjuiste opslag, onjuiste installatie, onbevoegd on<strong>de</strong>rhoud,<br />
wijzigingen aan producten, nalatigheid, misbruik of poging om <strong>de</strong> producten voor iets an<strong>de</strong>rs te gebruiken dan het normale gebruik of bedoel<strong>de</strong><br />
doelein<strong>de</strong>n. Deze beperkte garantie vervalt als er in <strong>de</strong> bovengenoem<strong>de</strong> mo<strong>de</strong>llen stalen garage<strong>de</strong>uren een gat wordt gemaakt of als er een gat in<br />
an<strong>de</strong>re <strong>de</strong>urpanelen wordt geboord dan <strong>de</strong> aangegeven panelen in <strong>de</strong> instructies van installatie, gebruik en on<strong>de</strong>rhoud.<br />
10. Claims op materiaal- en constructiefouten ge<strong>de</strong>kt door <strong>de</strong>ze beperkte garantie moeten schriftelijk binnen <strong>de</strong> garantieperio<strong>de</strong> aan <strong>de</strong> distributeur<br />
wor<strong>de</strong>n gericht bij wie het product is gekocht. De fabrikant kan een on<strong>de</strong>rhoudsmonteur sturen of het product laten retourneren voor inspectie. Als <strong>de</strong><br />
fabrikant materiaal- of constructiefouten ont<strong>de</strong>kt, wordt het product gratis vervangen of gerepareerd ter keuze van <strong>de</strong> fabrikant, zoals wordt beschreven<br />
in <strong>de</strong> Richtlijn.<br />
11. De maatregelen van <strong>de</strong> koper die hierin zijn uiteengezet om te voldoen aan <strong>de</strong> voorwaar<strong>de</strong>n van <strong>de</strong> uitdrukkelijke beperkte garanties waarnaar<br />
hierin wordt verwezen, zijn exclusief en in <strong>de</strong> plaats van alle an<strong>de</strong>re maatregelen. De aansprakelijkheid van <strong>de</strong> fabrikant, uit contract of<br />
onrechtmatige daad of voortvloeien<strong>de</strong> uit an<strong>de</strong>re typen aansprakelijkheid on<strong>de</strong>r het toepasselijke wetssysteem of on<strong>de</strong>r enige an<strong>de</strong>re beperkte<br />
garantie, gaat niet ver<strong>de</strong>r dan <strong>de</strong> verplichting om enig <strong>de</strong>fect product of on<strong>de</strong>r<strong>de</strong>el gevon<strong>de</strong>n door <strong>de</strong> fabrikant in materiaal of constructie, naar keuze te<br />
vervangen of te repareren. De fabrikant is niet aansprakelijk voor enige directe, indirecte, bijzon<strong>de</strong>re of gevolgscha<strong>de</strong> van welke aard dan ook.<br />
12. De wettelijke rechten die u, <strong>de</strong> koper, hebt on<strong>de</strong>r <strong>de</strong> van toepassing zijn<strong>de</strong> nationale wetgeving die <strong>de</strong> verkoop van consumentengoe<strong>de</strong>ren regelt,<br />
wor<strong>de</strong>n niet aangetast door <strong>de</strong>ze beperkte garantie.<br />
13. De verkoop van dit product is niet on<strong>de</strong>rhevig aan <strong>de</strong> voorwaar<strong>de</strong>n van het internationale verdrag betreffen<strong>de</strong> <strong>de</strong> verkoop van goe<strong>de</strong>ren.<br />
14. Deze beperkte garantie is alleen geldig als <strong>de</strong> instructies van <strong>de</strong> fabrikant voor installatie, gebruik en on<strong>de</strong>rhoud die zijn geleverd bij <strong>de</strong> hierboven<br />
vermel<strong>de</strong> garage<strong>de</strong>uren van het mo<strong>de</strong>llen 9100,9600 en 9500, strikt wor<strong>de</strong>n gevolgd.<br />
15. Contactinformatie: Wayne-Dalton Europe<br />
Customer Service Department<br />
1 Rue Maurice Hollan<strong>de</strong><br />
51100 Reims, Frankrijk<br />
www.waynedaltoneurope.com<br />
7
CONFORMITEITSVERKLARING<br />
VAN DE FABRIKANT<br />
Nummer: WD1826<br />
Verklaring: Dit product voldoet aan <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> Europese richtlijnen:<br />
Richtlijn van <strong>de</strong> Raad 89/106/EEG van 21 <strong>de</strong>cember 1988 betreffen<strong>de</strong> <strong>de</strong> on<strong>de</strong>rlinge aanpassing van <strong>de</strong> wettelijke<br />
en bestuursrechtelijke bepalingen <strong>de</strong>r Lid-Staten inzake voor <strong>de</strong> bouw bestem<strong>de</strong> producten; en<br />
Richtlijn 98/37/EG van het Europees Parlement en <strong>de</strong> Raad van 22 juni 1998 inzake<br />
<strong>de</strong> on<strong>de</strong>rlinge aanpassing van <strong>de</strong> wetgevingen van <strong>de</strong> lidstaten betreffen<strong>de</strong> machines<br />
Fabrikant: Wayne-Dalton Europa<br />
1Rue Maurice Hollan<strong>de</strong><br />
51100 Reims, Frankrijk<br />
Producti<strong>de</strong>ntificatie:<br />
Naam: Wayne-Dalton Garage<strong>de</strong>ursystemen<br />
Mo<strong>de</strong>llen: 9100 Afmetingen: 9’x7’, 10’x7’<br />
9600 Afmetingen: 8.3’x8’, 12’x8’, 14’x8’, 16’x8’<br />
9500 Afmetingen: 8.3’x8’, 12’x8’, 14’x8’, 16’x8’<br />
Gebruikte normen:<br />
EN13241-1 (2003) Industriële, bedrijfs- en garage<strong>de</strong>uren en hekken – Productnorm – Deel 1 – Producten<br />
zon<strong>de</strong>r vuur- of rookweerstandkarakteristieken<br />
EN12604 (2000) Industriële, bedrijfs- en garage<strong>de</strong>uren en hekken – Mechanische aspecten<br />
EN12605 (2000) Industriële, bedrijfs- en garage<strong>de</strong>uren en hekken – Mechanische aspecten – Beproevingsmetho<strong>de</strong>n<br />
EN12635 (2002) Industriële, bedrijfs- en garage<strong>de</strong>uren en hekken – Installatie en gebruik<br />
EN 292-2 (1991) Veiligheid van machines – Basisbegrippen, algemene ontwerpbeginselen – Deel 2 – Technische beginselen en<br />
beschrijvingen<br />
Technisch bestand: TF1826<br />
Conformiteitsmid<strong>de</strong>len: Technisch bestand, voldoening aan normen, typebeproeving<br />
Handtekening van fabrikant:<br />
François Médart - Algemeen directeur van Wayne-Dalton Europe<br />
Plaats: Wayne-Dalton Europe 2 Maart 2006<br />
1 Rue Maurice Hollan<strong>de</strong><br />
51100 Reims, Frankrijk<br />
8<br />
Vragen?<br />
Informatie nodig?<br />
Bezoek onze website:<br />
www.waynedaltoneurope.com<br />
Bedankt voor uw aankoop<br />
Ge<strong>de</strong>kt door een of meer van <strong>de</strong> volgen<strong>de</strong> patenten: D475,146; 4,238,544; 4.339,487; 4,447,988; 4,635,400; 4,685,266; 4,779,325; 4,979,553;<br />
5,036,899; 5,259,143; 5,408,724; 5,409,051; 5,419,010; 5,481,076; 5,494,093; 5,495,640; 5,522,446; 5,562,141; 5,566,740; 5,568,672; 5,718,533;<br />
5,720,142; 5,836,499;5,914,078; 6,019,269; 6,041,843; 6,089,304; 6,112,799; 6,145,570; 6,161,438; 6,164,014; 6,253,824; 6,263,947; 6,325,134;<br />
6,326,751; 6,374,567; 6,442,897;6,463,988; 6,527,037; 6,561,256; 6,588,156; 6,605,910; 6,640,872; 6,667,591; 6,672,362; 6,715,236; 6,725,898;<br />
overige VS- en buitenlandse patenten aangevraagd.
SOMMAIRE<br />
Consignes <strong>de</strong> sécurité importantes <strong>pour</strong> l’installation .................................................................. 2<br />
Contenu du kit..................................................................................................................................... 3<br />
Outillage nécessaire........................................................................................................................... 3<br />
INSTALLATION ................................................................................................................................... 4<br />
UTILISATION ....................................................................................................................................... 5<br />
MAINTENANCE<br />
Entretien / Réparation......................................................................................................... 5<br />
Dé<strong>montage</strong> / Mise au rebut ................................................................................................ 5<br />
Maintenance semi-annuelle ............................................................................................... 5<br />
Instructions <strong>de</strong> maintenance / peinture <strong>pour</strong> <strong>les</strong> portes prépeintes.............................. 6<br />
Garantie limitée................................................................................................................................... 7<br />
Déclaration <strong>de</strong> conformité du fabricant............................................................................................ 8<br />
Site Web ............................................................................................................................................... 8<br />
Consignes <strong>de</strong> sécurité importantes <strong>pour</strong> l’installation<br />
ATTENTION – Risque <strong>de</strong> b<strong>les</strong>sure<br />
AFIN DE GARANTIR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES, IL EST IMPÉRATIF<br />
DE RESPECTER TOUTES LES INSTRUCTIONS.<br />
1. LISEZ ET RESPECTEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION.<br />
2. Portez une protection <strong>pour</strong> <strong>les</strong> yeux <strong>pour</strong> éviter toute b<strong>les</strong>sure quand vous installez, réparez ou réglez la porte avec<br />
<strong>de</strong>s outils.<br />
3. Portez <strong>de</strong>s gants <strong>de</strong> protection <strong>pour</strong> éviter toute b<strong>les</strong>sure quand vous installez, réparez ou réglez la porte.<br />
4. Il est déconseillé d’installer la porte dans un environnement explosif. Elle n’est pas conçue à cet effet.<br />
5. La porte est soumise à la très forte tension <strong>de</strong>s ressorts. Pour éviter toute b<strong>les</strong>sure, <strong>les</strong> travaux <strong>de</strong> réparation et <strong>de</strong><br />
réglage qui ne sont pas mentionnés dans ce manuel doivent être réalisés uniquement par un installateur professionnel.<br />
6. Manœuvrez la porte seulement quand elle est correctement installée et réglée. Aucun obstacle ne doit l’entraver.<br />
7. Il est déconseillé d’installer la porte dans un environnement corrosif.<br />
8. La porte est conçue <strong>pour</strong> être utilisée dans une plage <strong>de</strong> température ambiante <strong>de</strong> -40°C à 57°C.<br />
9. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.<br />
2
A : Contenu du kit (pages 2 et 3 du livret 2/2)<br />
PIÈCES QUANTITÉ<br />
A1. Section basse<br />
1<br />
A2. Section intermédiaire<br />
1<br />
A3. Section intermédiaire<br />
1<br />
A4. Section haute<br />
1<br />
A5R- A5L. Ensemble rails verticaux (acier galvanisé)<br />
1 paire<br />
A6. Ensemble d’équilibrage (acier galvanisé)<br />
1<br />
A7R-A7L. Ensemble rails horizontaux (acier galvanisé)<br />
1paire<br />
A8. Barre entretoise arrière<br />
1<br />
A9. Joint du linteau<br />
1<br />
A10. Roulettes<br />
10<br />
A11. Tire-fond ø8x40 (5/16” x 1-5/8”)<br />
16<br />
A12. Vis autotarau<strong>de</strong>use ø6x16 (1/4’’-14x5/8)<br />
27 (36 <strong>pour</strong> L=3000)<br />
A13. Écrou hexagonal à embase ø6 (1/4” – 20)<br />
12<br />
A14. Boulon d’éclisse ø6x15 (1/4” - 20 x 9/16”)<br />
12<br />
A15. Entretoise <strong>pour</strong> roulette basse<br />
2<br />
A16. Équerre <strong>de</strong> fixation<br />
2<br />
A17. Joint vertical<br />
2<br />
A18. Attache-motorisation (modèle en fonction du type <strong>de</strong> porte) :<br />
A18a : <strong>pour</strong> Confort / 9100 ou Diffusion / 9600 AVEC HUBLOTS<br />
A18b : <strong>pour</strong> Prestige + / 40mm / 9500 SANS HUBLOT<br />
A18c : <strong>pour</strong> Confort / 9100 ou Diffusion / 9600 SANS HUBLOT<br />
A18d : <strong>pour</strong> Prestige + /40mm / 9500 AVEC HUBLOTS<br />
1<br />
A19. Étiquette <strong>de</strong> sécurité jaune et noire (à coller sur un <strong>de</strong>s panneaux) 1<br />
A20. Tire-fond ø6x40 (1/4’’ x 1-5/8)<br />
2<br />
A21. Chevil<strong>les</strong> mura<strong>les</strong> (modèle à choisir en fonction du support)<br />
(non fournies)<br />
B : Outillage nécessaire (page 4 du livret 2/2)<br />
PIÈCES QUANTITÉ<br />
B1. Niveau<br />
1<br />
B2. Visseuse (avec embrayage)<br />
1<br />
B3. Douille hexagonale <strong>de</strong> 11mm (7/16”)<br />
1<br />
B4. Clé plate <strong>de</strong> 11mm (7/16”)<br />
1<br />
B5. Tournevis plat<br />
1<br />
B6. Pince<br />
1<br />
B7. Clé à cliquet (carré 3/8 ")<br />
1<br />
B8. Forêt 6.5mm (seulement <strong>pour</strong> attache motorisation A18a)<br />
1<br />
B9. Clé plate <strong>de</strong> 10mm (seulement <strong>pour</strong> attache motorisation A18a)<br />
1<br />
B10. Gants <strong>de</strong> protection<br />
1 paire<br />
B11. Lunettes <strong>de</strong> protection<br />
1 paire<br />
B12. Porte-embout magnétique (seulement <strong>pour</strong> attache motorisation A18d) 1<br />
B13. Embout cruciforme N°2 (seulement <strong>pour</strong> attache motorisation A18d) 1<br />
Perceuse à percussion <strong>pour</strong> fixation dans <strong>de</strong>s murs maçonnés<br />
1<br />
3
Installation<br />
Suivre <strong>les</strong> étapes d’installation décrites dans le livret 2/2 <strong>de</strong> la page 5 à la page 20 :<br />
Etape 1 (1.1 > 1.3): Centrage <strong>de</strong> la section basse.<br />
Etape 2 (2.1 > 2.4): Pose <strong>de</strong>s rails verticaux – contrôle horizontalité <strong>de</strong> l’ensemble.<br />
Etape 3 (3.1, 3.2): Pose du système d’équilibrage et fixation cadre.<br />
Etape 4 (4.1, 4.2): Accrochage <strong>de</strong>s câb<strong>les</strong>.<br />
Etape 5 (5.1, 5.2): Pose <strong>de</strong>s sections intermédiaires 2 et 3.<br />
Etape 6 (6.1, 6.2): Pose <strong>de</strong>s rails horizontaux.<br />
Etape 7 (7.1): Pose <strong>de</strong> la barre-entretoise arrière.<br />
Etape 8 (8.1 > 8.3): Pose <strong>de</strong> la section haute.<br />
Etape 9 (9.1): Réglage <strong>de</strong> la longueur <strong>de</strong>s câb<strong>les</strong> d’équilibrage.<br />
Etape 10 (10.1, 10.2): Tension du (ou <strong>de</strong>s) ressort(s) du système d’équilibrage.<br />
Etape 11 (11.1): Réglage <strong>de</strong> la barre arrière.<br />
Etape 12 (12.1, 12.A, 12.B): Réglage du système d’équilibrage.<br />
Etape 13 (13.1, 13.2): Finalisation et sécurisation du système anti-chute.<br />
4
Utilisation<br />
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES<br />
Attention – Risque <strong>de</strong> b<strong>les</strong>sure :<br />
1. LISEZ ET RESPECTEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS.<br />
2. Surveillez toujours la porte lorsqu’elle est en mouvement et tenez <strong>les</strong> personnes et <strong>les</strong> objets éloignés jusqu'à son arrêt<br />
complet. ASSUREZ-VOUS QU'AUCUNE PERSONNE NE SE TROUVE DANS L’EMBRASURE DE LA PORTE<br />
LORSQU’ELLE EST EN MOUVEMENT.<br />
3. NE VOUS TENEZ JAMAIS SOUS UNE PORTE PARTIELLEMENT OUVERTE ARRÊTÉE.<br />
4. VEILLEZ À L’ÉQUILIBRAGE DE LA PORTE. Voir manuel « Instructions d’installation, d’utilisation et d’entretien ». Un<br />
équilibrage incorrect <strong>de</strong> la porte augmente le risque <strong>de</strong> b<strong>les</strong>sures graves. Les réparations <strong>de</strong>s câb<strong>les</strong>, <strong>de</strong>s ensemb<strong>les</strong><br />
ressorts et <strong>de</strong>s autres composants <strong>de</strong> la porte doivent être effectuées par un représentant agréé.<br />
5. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.<br />
Si elle est correctement installée, la porte doit être facile à manœuvrer et fonctionner sans à-coup. Manœuvrez toujours<br />
la porte avec <strong>de</strong>s gestes doux. N’ouvrez pas la porte violemment. Vous risqueriez d’endommager la porte ou ses<br />
composants. Si la porte est équipée d’un ouvre-porte <strong>de</strong> garage automatique, démontez la serrure, mettez-la en position<br />
déverrouillée <strong>pour</strong> la rendre inopérante ou installez un interrupteur <strong>de</strong> verrouillage. Retirez <strong>les</strong> cor<strong>de</strong>s ou sang<strong>les</strong> <strong>de</strong><br />
manœuvre manuelle.<br />
Les ouvre-portes <strong>de</strong> garage automatiques suivants sont homologués <strong>pour</strong> ces produits :<br />
Marantec C220, Marantec C2sX / C2 Compact, Tormatic GTA 602, Sommer Duo 650 SL, Sommer Duo 500 S<br />
IMPORTANT ! Les portes commandées électriquement doivent être contrôlées sur place <strong>pour</strong> garantir leur conformité à<br />
la norme EN-12453.<br />
Les forces maxima<strong>les</strong> doivent être mesurées à 50 mm et 300 mm du plancher du garage. El<strong>les</strong> ne doivent pas excé<strong>de</strong>r<br />
400 N dans un laps <strong>de</strong> temps maximal <strong>de</strong> 0,75 secon<strong>de</strong>.<br />
Entretien / Réparation<br />
Les ressorts TorqueMaster® sont conçus <strong>pour</strong> une durée <strong>de</strong> vie <strong>de</strong> 10 000 cyc<strong>les</strong>. Ils doivent être remplacés <strong>tous</strong> <strong>les</strong> 5<br />
1/2 ans environ <strong>pour</strong> une fréquence d’utilisation <strong>de</strong> 5 fois par jour. Sur <strong>les</strong> portes d’une largeur supérieure à 3,66 m (12’ –<br />
0’’), <strong>les</strong> câb<strong>les</strong> d’équilibrage et <strong>les</strong> tambours doivent être remplacés en même temps que <strong>les</strong> ressorts.<br />
Les pièces <strong>de</strong> la porte (charnières, roulettes, câb<strong>les</strong> d’équilibrage, rails, etc.) sont conçues <strong>pour</strong> une durée <strong>de</strong> vie <strong>de</strong><br />
40 000 cyc<strong>les</strong>. Pour obtenir une copie <strong>de</strong> la documentation sur la résistance à la traction <strong>de</strong>s câb<strong>les</strong> d’équilibrage,<br />
contactez votre reven<strong>de</strong>ur ou fabricant agréé.<br />
N’essayez pas <strong>de</strong> réparer ou d’entretenir vous-même une porte endommagée. Les opérations d’entretien et <strong>de</strong><br />
réparation doivent être effectuées par un représentant agréé.<br />
Dé<strong>montage</strong> / Mise au rebut<br />
Pour démonter et mettre la porte au rebut, appliquez la procédure inverse <strong>de</strong> celle décrite <strong>pour</strong> l’installation. Voir section<br />
« Installation » <strong>de</strong> ce manuel. Respectez la législation en vigueur en matière <strong>de</strong> mise au rebut.<br />
Maintenance semi-annuelle<br />
Toute négligence ou maintenance incorrecte augmente le risque <strong>de</strong> dommages corporels et matériels. Les<br />
opérations <strong>de</strong> maintenance suivantes doivent être effectuées <strong>tous</strong> <strong>les</strong> six mois par une personne compétente.<br />
Le système d'équilibrage TorqueMaster® et <strong>les</strong> câb<strong>les</strong> subissent une très forte tension ! Pour éviter tout risque<br />
<strong>de</strong> b<strong>les</strong>sures graves, ne modifiez jamais le système d'équilibrage TorqueMaster®.<br />
Câb<strong>les</strong> <strong>de</strong> la porte : Vérifiez tout signe d’usure ou d’éraillement. Si <strong>les</strong> câb<strong>les</strong> doivent être remplacés, contactez un<br />
représentant agréé.<br />
Tension <strong>de</strong>s ressorts : Vérification <strong>de</strong> la tension <strong>de</strong>s ressorts : Ouvrez la porte à moitié. Les ressorts doivent maintenir<br />
la porte dans cette position. Si la porte se referme ou s’ouvre toute seule, contactez un représentant agréé <strong>pour</strong> régler la<br />
tension <strong>de</strong>s ressorts.<br />
Points <strong>de</strong> fixation : Vérifiez <strong>tous</strong> <strong>les</strong> points <strong>de</strong> fixation. Vérifiez qu’ils sont fermement fixés. Serrez <strong>les</strong> vis et/ou boulons<br />
<strong>de</strong>sserrés.<br />
Roulettes <strong>de</strong>s rails et rails <strong>de</strong> la porte : La porte doit s'ouvrir et se fermer sans à-coup. Ouvrez et fermez la porte en<br />
vérifiant que <strong>les</strong> roulettes tournent facilement. Si <strong>les</strong> roulettes tournent difficilement ou ne tournent pas du tout : nettoyez<br />
<strong>les</strong> rails <strong>de</strong> la porte en enlevant la saleté et toute substance étrangère. Nettoyez et lubrifiez <strong>les</strong> roulettes à l’intérieur <strong>de</strong>s<br />
gui<strong>de</strong>s roulette. Ne lubrifiez pas <strong>les</strong> rails.<br />
5
Instructions <strong>de</strong> maintenance / peinture <strong>pour</strong> <strong>les</strong> portes<br />
prépeintes<br />
MAINTENANCE<br />
Bien que la finition d’usine <strong>de</strong>s portes <strong>de</strong> garage en acier soit durable, il est recommandé <strong>de</strong> la nettoyer régulièrement. Elle peut subir une<br />
certaine décoloration si la porte est exposée à une atmosphère poussiéreuse pendant une pério<strong>de</strong> prolongée. Un léger farinage peut<br />
également apparaître du fait <strong>de</strong> l’exposition à la lumière du soleil. Le nettoyage <strong>de</strong> la porte permet généralement <strong>de</strong> restaurer l’aspect <strong>de</strong> la<br />
finition. Pour qu’elle conserve son aspect esthétique, il est conseillé <strong>de</strong> nettoyer la porte une fois par an. Éliminez la poussière avec <strong>de</strong> l’eau<br />
additionnée d’un détergent léger. La solution suivante est recommandée : une dose <strong>de</strong> Ti<strong>de</strong>, ou <strong>de</strong> tout autre détergent du commerce<br />
contenant moins <strong>de</strong> 0,5% <strong>de</strong> phosphate, diluée dans 19 litres d’eau chau<strong>de</strong>.<br />
ATTENTION : NE MÉLANGEZ JAMAIS UN NETTOYANT OU UN DÉTERGENT À DE L’EAU DE JAVEL.<br />
PRÉPARATION DE LA SURFACE POUR L’APPLICATION DE PEINTURE<br />
Éliminez la cire présente sur la surface <strong>pour</strong> éviter tout pelage/écaillage <strong>de</strong> la peinture. Pour retirer la cire, frottez légèrement la surface avec<br />
un tampon métallique imbibé d’eau savonneuse. Rincez ensuite avec <strong>de</strong> l’eau claire <strong>pour</strong> retirer <strong>les</strong> particu<strong>les</strong> résiduel<strong>les</strong> et <strong>les</strong> traces <strong>de</strong><br />
produit. Vous pouvez polir ou poncer légèrement <strong>les</strong> rayures superficiel<strong>les</strong> qui n’ont pas découvert pas la couche <strong>de</strong> fond métallique avec <strong>de</strong><br />
la paille <strong>de</strong> fer 0000 ou du papier abrasif n°400 afin <strong>de</strong> lisser la surface. Veillez à ne pas découvrir la couche <strong>de</strong> fond se trouvant sous la<br />
peinture (voir remarque 2). Si elle est endommagée, le risque <strong>de</strong> formation <strong>de</strong> rouille est notablement accru. Voir paragraphe suivant si la<br />
couche <strong>de</strong> fond métallique est à nu. Si elle est à nu, la couche <strong>de</strong> fond doit être traitée afin d’empêcher la formation <strong>de</strong> rouille (voir remarque<br />
2). Poncez légèrement la surface découverte et peignez-la avec un apprêt à métal <strong>de</strong> bonne qualité, spécialement conçu <strong>pour</strong> <strong>les</strong> surfaces<br />
galvanisées, <strong>pour</strong> protéger la zone <strong>de</strong> la corrosion. Respectez le temps <strong>de</strong> séchage indiqué sur l’emballage <strong>de</strong> l’apprêt avant d’appliquer la<br />
couche supérieure. La surface <strong>de</strong> la finition d’usine qui doit être peinte ne doit pas être trop lisse <strong>pour</strong> que la peinture puisse adhérer (voir<br />
remarque 2). Il est recommandé <strong>de</strong> faire un essai sur une zone non visible. En cas <strong>de</strong> mauvaise adhésion, répétez la procédure <strong>de</strong><br />
préparation <strong>de</strong> la surface jusqu’à obtention du résultat désiré. Veillez à ne pas découvrir la couche <strong>de</strong> fond se trouvant sous la peinture.<br />
APPLICATION DE LA PEINTURE<br />
Après avoir préparé correctement la surface, laissez-la sécher entièrement, puis appliquez immédiatement une peinture au latex <strong>pour</strong><br />
bâtiments <strong>de</strong> qualité. Respectez scrupuleusement <strong>les</strong> <strong>instructions</strong> indiquées sur l’emballage <strong>de</strong> la peinture. Il est déconseillé d’utiliser <strong>de</strong>s<br />
peintures à base d’huile ou <strong>de</strong> solvant. Si la couche <strong>de</strong> fond est à nu et n’est pas correctement apprêtée, l’utilisation <strong>de</strong> peinture au latex peut<br />
accélérer la formation <strong>de</strong> rouille sur la zone découverte.<br />
REMARQUES :<br />
1. L’application d’une nouvelle couche <strong>de</strong> peinture sur <strong>les</strong> portes en acier peintes ne peut pas être garantie, cette activité étant réalisée sans<br />
le contrôle du fabricant. 2. Si la porte en acier peinte présente une surface grenue <strong>de</strong> type imitation bois, stucco, etc., il est déconseillé <strong>de</strong> le<br />
faire, car cela augmente notablement le risque <strong>de</strong> découvrir la couche <strong>de</strong> fond.<br />
3. Contactez un professionnel en cas <strong>de</strong> doute sur <strong>les</strong> <strong>instructions</strong> précé<strong>de</strong>ntes.<br />
4. Respectez scrupuleusement <strong>les</strong> <strong>instructions</strong> du fabricant concernant l’application et l’élimination <strong>de</strong>s emballages. Veillez à appliquer la<br />
peinture dans <strong>de</strong>s conditions météorologiques appropriées.<br />
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE DU VERNIS ACRYLIQUE DÉCORÉ<br />
1. Nettoyez le vernis acrylique avec du savon ou du détergent non abrasif dilué dans une gran<strong>de</strong> quantité d’eau. Utilisez un chiffon, une<br />
éponge ou une peau <strong>de</strong> chamois non abrasif <strong>pour</strong> essuyer la surface. Les tissus durs ou rugueux peuvent rayer le vernis acrylique. Séchez le<br />
vernis avec une peau <strong>de</strong> chamois humi<strong>de</strong> propre.<br />
2. Vous pouvez utiliser du kérosène <strong>pour</strong> éliminer <strong>les</strong> traces <strong>de</strong> graisse et d’huile. Dans ce cas, vous <strong>de</strong>vez en connaître <strong>les</strong> propriétés et ne<br />
l’utiliser que dans une zone bien aérée, à l’écart <strong>de</strong> toute source d’étincel<strong>les</strong> et/ou <strong>de</strong> feu.<br />
3. N’UTILISEZ PAS : <strong>de</strong>s produits <strong>de</strong> nettoyage <strong>pour</strong> vitres, <strong>de</strong>s produits <strong>de</strong> décapage, <strong>de</strong>s chiffons rugueux, <strong>de</strong> l’essence ou <strong>de</strong>s solvants<br />
tels que l’alcool, l’acétone, le tétrachlorure <strong>de</strong> carbone, etc..<br />
6
Modè<strong>les</strong> : Wayne-Dalton Confort / 9100,<br />
Wayne-Dalton Diffusion / 9600<br />
Wayne-Dalton Prestige+ / 40mm / 9500<br />
GARANTIE LIMITÉE<br />
1. Cette garantie limitée accordée par Wayne-Dalton Corp. remplace toutes <strong>les</strong> autres garanties, expresses ou implicites, y compris <strong>les</strong> garanties<br />
implicites <strong>de</strong> QUALITÉ MARCHANDE.<br />
2. Le Fabricant (Wayne-Dalton Corp.) garantit <strong>les</strong> sections <strong>de</strong>s portes <strong>de</strong> garage en acier <strong>de</strong> modè<strong>les</strong> 9100,9600 et 9500 <strong>pour</strong> une pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> dix<br />
(10) ans à partir <strong>de</strong> la date d’installation contre <strong>les</strong> détériorations tel<strong>les</strong> que <strong>les</strong> fissures ou <strong>les</strong> éclatements dus à la corrosion.<br />
3. Le fabricant garantit <strong>les</strong> pièces, <strong>les</strong> rails et <strong>les</strong> ressorts <strong>de</strong>s portes <strong>de</strong> garage en acier <strong>de</strong>s modè<strong>les</strong> susmentionnés <strong>pour</strong> une pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux (2)<br />
ans à partir <strong>de</strong> la date d’installation contre <strong>les</strong> défauts <strong>de</strong> matière ou <strong>de</strong> fabrication.<br />
4. Les clauses susmentionnées s’appliquent dans la mesure où la porte en acier <strong>de</strong> modèle 9100,9600 ou 9500 est correctement installée, utilisée et<br />
entretenue conformément aux <strong>instructions</strong> fournies par le Fabricant, dans <strong>de</strong>s conditions norma<strong>les</strong> d’usage et <strong>de</strong> service <strong>de</strong> type rési<strong>de</strong>ntiel.<br />
5. Cette garantie limitée ne s’applique qu’à l’acheteur original, dans la mesure où la porte est installée dans sa rési<strong>de</strong>nce principale. et ne peut être<br />
transférée. Elle s’applique aux habitations rési<strong>de</strong>ntiel<strong>les</strong> et ne couvre pas <strong>les</strong> bâtiments commerciaux, ni <strong>les</strong> immeub<strong>les</strong> locatifs.<br />
6. Cette garantie limitée couvre un bien <strong>de</strong> consommation tel que défini par la Directive 1999/44/CE du Parlement européen et du Conseil du 25 mai<br />
1999 sur certains aspects <strong>de</strong> la vente et <strong>de</strong>s garanties <strong>de</strong>s biens <strong>de</strong> consommation (ci-après appelée la Directive). Aucune garantie, expresse ou<br />
implicite, ne s’applique au-<strong>de</strong>là <strong>de</strong> la pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> garantie applicable, stipulée précé<strong>de</strong>mment. Les garanties susmentionnées ne peuvent étendre <strong>les</strong><br />
droits accordés par la Directive susmentionnée ou toute autre disposition en vigueur <strong>de</strong> la législation <strong>de</strong> l’État membre au-<strong>de</strong>là <strong>de</strong>s pério<strong>de</strong>s stipulées<br />
dans ladite Directive ou disposition.<br />
7. Le Fabricant doit, sur notification, corriger <strong>les</strong> défauts <strong>de</strong>s produits couverts par la garantie en réparant, remplaçant ou remboursant le prix d'achat<br />
initial <strong>de</strong>s (<strong>de</strong> la) pièce(s) défectueuse(s). Les frais couverts sont ceux fixés par la Directive.<br />
8. Aucun employé, distributeur ou autre représentant n’est autorisé à modifier d’aucune manière la présente garantie limitée ou à accor<strong>de</strong>r une autre<br />
garantie au nom du Fabricant.<br />
9. Le Fabricant ne saurait être tenu responsable <strong>de</strong>s dommages affectant ou causés par ses produits découlant d’un stockage inadapté, d’une<br />
installation incorrecte, d’un usage non autorisé, <strong>de</strong> la modification <strong>de</strong>s produits, d’une négligence, d’un mauvais traitement ou <strong>de</strong> la tentative d’utiliser<br />
<strong>les</strong> produits à d’autres fins que <strong>les</strong> usages coutumiers ou prévus. La garantie limitée est nulle et non avenue si <strong>les</strong> modè<strong>les</strong> susmentionnés <strong>de</strong> portes<br />
<strong>de</strong> garage en acier présentent <strong>de</strong>s trous ou si <strong>de</strong>s trous sont percés dans <strong>les</strong> sections <strong>de</strong> la porte à d’autres emplacements que ceux spécifiés dans<br />
<strong>les</strong> Instructions d’installation, d’utilisation et d’entretien.<br />
10. Les réclamations portant sur <strong>de</strong>s défauts <strong>de</strong> matière et <strong>de</strong> fabrication couverts par la présente garantie limitée doivent être soumises par écrit<br />
pendant la pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> garantie auprès du distributeur auprès duquel le produit a été acheté. Le Fabricant <strong>pour</strong>ra soit envoyer un représentant, soit<br />
faire renvoyer le produit au Fabricant <strong>pour</strong> inspection. Si le Fabricant juge que le produit présente un défaut <strong>de</strong> matière ou <strong>de</strong> fabrication, celui-ci sera<br />
remplacé ou réparé à la discrétion du Fabricant, à titre gracieux comme stipulé dans la Directive.<br />
11. Les recours <strong>de</strong> l’acheteur tels que définis par <strong>les</strong> présentes conformément aux garanties limitées expresses susmentionnées sont <strong>les</strong> seuls et<br />
uniques recours possib<strong>les</strong> et remplacent tout autre recours. La responsabilité du Fabricant, qu’elle découle d’un contrat, d’un délit ou d’autres<br />
types <strong>de</strong> responsabilité dans le cadre du régime juridique en vigueur ou <strong>de</strong> toute autre garantie limitée ou autre est limitée à son obligation <strong>de</strong> réparer<br />
ou <strong>de</strong> remplacer, à sa seule discrétion, tout produit ou pièce que le Fabricant jugera comme présentant un défaut <strong>de</strong> matière ou <strong>de</strong> fabrication. Le<br />
Fabricant ne peut être tenu responsable <strong>de</strong>s dommages directs, indirects, particuliers ou immatériels <strong>de</strong> quelque nature que ce soit.<br />
12. Les droits qui vous sont accordés en tant qu’acheteur en vertu <strong>de</strong> la législation nationale en vigueur régissant la vente <strong>de</strong> biens <strong>de</strong> consommation<br />
ne sont pas affectés par cette garantie limitée.<br />
13. La vente <strong>de</strong> ce produit n’est pas régie par <strong>les</strong> dispositions du Traité international sur la vente <strong>de</strong> marchandises.<br />
14. Cette garantie limitée s’applique sous réserve du respect exact <strong>de</strong>s Instructions d’installation, d’utilisation et d’entretien du Fabricant fournies avec<br />
la porte <strong>de</strong> garage <strong>de</strong> modè<strong>les</strong> 9100,9600 et 9500 susmentionnés.<br />
15. Informations : Wayne-Dalton Europe<br />
Service à la clientèle<br />
1, rue Maurice Hollan<strong>de</strong><br />
51100 Reims France<br />
www.waynedaltoneurope.com<br />
7
DÉCLARATION DE<br />
CONFORMITÉ DU FABRICANT<br />
Numéro : WD1826<br />
Déclaration : Ce produit est conforme aux prescriptions <strong>de</strong>s directives européennes indiquées ci-<strong>de</strong>ssous :<br />
Directive 89/106/CEE du Conseil du 21 décembre 1988 relative au rapprochement <strong>de</strong>s dispositions législatives,<br />
réglementaires et administratives <strong>de</strong>s États membres concernant <strong>les</strong> produits <strong>de</strong> construction ; et<br />
Directive 98/37/CE du Parlement européen et du Conseil du 22 juin 1998 concernant<br />
le rapprochement <strong>de</strong>s législations <strong>de</strong>s États membres relatives aux machines<br />
Fabricant : Wayne-Dalton Europe<br />
1 rue Maurice Hollan<strong>de</strong><br />
51100 Reims France<br />
I<strong>de</strong>ntification du produit :<br />
Nom : Systèmes <strong>de</strong> portes <strong>de</strong> garage Wayne-Dalton<br />
Modè<strong>les</strong> : 9100 Taille : 9’x7’, 10’x7’<br />
9600 Taille : 8.3’x8’, 12’x8’, 14’x8’, 16’x8’<br />
9500 Taille : 8.3’x8’, 12’x8’, 14’x8’, 16’x8’<br />
Normes utilisées :<br />
EN13241-1 (2003) Portes industriel<strong>les</strong>, commercia<strong>les</strong> et <strong>de</strong> garage - Norme <strong>de</strong> produit - Partie 1 : Produits<br />
sans caractéristiques coupe-feu, ni pare-fumée<br />
EN12604 (2000) Portes industriel<strong>les</strong>, commercia<strong>les</strong> et <strong>de</strong> garage - Aspects mécaniques<br />
EN12605 (2000) Portes industriel<strong>les</strong>, commercia<strong>les</strong> et <strong>de</strong> garage - Aspects mécaniques - Métho<strong>de</strong>s d'essai<br />
EN12635 (2002) Portes équipant <strong>les</strong> locaux industriels et commerciaux et <strong>les</strong> garages - Installation et utilisation<br />
EN 292-1 (1991) Sécurité <strong>de</strong>s machines - Notions fondamenta<strong>les</strong>, principes généraux <strong>de</strong> conception - Partie 2 : principes<br />
techniques et spécifications.<br />
Dossier technique : TF1826<br />
Moyens <strong>de</strong> conformité : Dossier technique, respect <strong>de</strong>s normes, essai <strong>de</strong> type<br />
Signature du Fabricant :<br />
François Médart - Directeur Général <strong>de</strong> Wayne-Dalton Europe<br />
Lieu : Wayne-Dalton Europe 2 mars 2006<br />
1, rue Maurice Hollan<strong>de</strong><br />
51100 Reims France<br />
8<br />
Des questions ?<br />
Des informations ?<br />
Visitez notre site Web :<br />
www.waynedaltoneurope.com<br />
Merci <strong>de</strong> votre achat.<br />
Ces produits et ces composants sont protégés par un ou plusieurs <strong>de</strong>s brevets suivants : D475,146 ; 4,238,544 ; 4.339,487 ; 4,447,988 ; 4,635,400 ;<br />
4,685,266 ; 4,779,325 ; 4,979,553 ; 5,036,899 ; 5,259,143 ; 5,408,724 ; 5,409,051 ; 5,419,010 ; 5,481,076 ; 5,494,093 ; 5,495,640 ; 5,522,446 ;<br />
5,562,141 ; 5,566,740 ; 5,568,672 ; 5,718,533 ; 5,720,142 ; 5,836,499 ; 5,914,078 ; 6,019,269 ; 6,041,843 ; 6,089,304 ; 6,112,799 ; 6,145,570 ;<br />
6,161,438 ; 6,164,014 ; 6,253,824 ; 6,263,947 ; 6,325,134 ; 6,326,751 ; 6,374,567 ; 6,442,897 ; 6,463,988 ; 6,527,037 ; 6,561,256 ; 6,588,156 ;<br />
5,259,143 ; 5,408,724 ; 5,409,051 ; 5,419,010 ; 5,481,076 ; 5,494,093. Autres brevets américains et étrangers en instance.
A5R A5L<br />
A<br />
A1 A2 A3<br />
2<br />
A4<br />
A6
A9<br />
A18a<br />
A7R<br />
x1<br />
A8<br />
2400 / 2500 / 3000<br />
2000 / 2125<br />
A17 x2<br />
x1<br />
A18<br />
x1<br />
A18b<br />
A<br />
3<br />
A10<br />
A12<br />
A7L<br />
x10<br />
2400/2500: x27<br />
3000: x36<br />
A11<br />
x12<br />
A13<br />
A15 x2 A16<br />
x1<br />
A18c<br />
A19<br />
A20<br />
x16<br />
A14<br />
x12<br />
x2<br />
x2
B4<br />
B1<br />
11mm<br />
B5<br />
B2<br />
B<br />
( )<br />
A18a<br />
!<br />
B8<br />
Ø 6,0 / 6,5 / 7,0 mm<br />
(<br />
(A21)<br />
)<br />
4<br />
B3<br />
B6<br />
B9<br />
B10 B11<br />
3/8 "<br />
10mm<br />
11mm<br />
!<br />
B7
1.1<br />
1.2<br />
1.3<br />
XL<br />
A15 A10<br />
A10<br />
1x A1.<br />
A15<br />
XL=XR<br />
1x A15, 2x A10.<br />
1x A15, 2x A10.<br />
5<br />
A1<br />
B1<br />
A10<br />
XR<br />
A10
2.1A<br />
2.1B<br />
A6<br />
A9<br />
2.2<br />
A5R /<br />
A5L<br />
A5R /<br />
A5L<br />
1x A5R, 1x A5L, 2x A17<br />
A17<br />
1x A6,, 1x A9<br />
1x A5R, 1x A5L.<br />
6<br />
OK
2.3<br />
2.4<br />
1-2 mm<br />
1-2 mm<br />
2x A11, (2x A21).<br />
B1<br />
7<br />
B1<br />
A11<br />
B2+B3<br />
A11<br />
B2+B3
3.1<br />
3.2<br />
A6<br />
A6, 4x A13, 4x A14.<br />
A6<br />
14x A11, (14x A21).<br />
8<br />
A13 + A14<br />
B4
4.1<br />
4.2<br />
B5<br />
2x<br />
B5<br />
2x<br />
!<br />
B6<br />
!<br />
9<br />
B6<br />
!<br />
!
5.1<br />
5.2<br />
A2<br />
1x A2, 1x A3, 4x A10.<br />
A10<br />
A2<br />
(A3)<br />
14x A12.<br />
A12<br />
B2+B3<br />
A2 + A3<br />
10<br />
A12<br />
A3<br />
A12
6.1<br />
6.2<br />
A7R<br />
A7L<br />
1x A7L, 1x A13, 1x A14.<br />
A13 + A14<br />
B4<br />
1x A7R, 1x A13, 1x A14.<br />
A13 + A14<br />
11<br />
B4<br />
Maxi<br />
Maxi
7.1<br />
A7R<br />
OK<br />
B1<br />
1x A8, 2x A13, 2x A14. 2x A16, 2x A20 , (A21).<br />
A7L<br />
12<br />
A8<br />
A16+A14+A13<br />
+A20 (+A21)<br />
B1<br />
A7R<br />
A7L<br />
OK
8.1<br />
A18a<br />
8.2<br />
8.3<br />
A4<br />
A18b<br />
A18c<br />
A12<br />
1x A4, A18a / A18b + 6x A12 / A18c + 5x A12<br />
A12<br />
1x A4, 2x A10.<br />
7x A12.<br />
B2+B3<br />
A12<br />
B2+B3<br />
A10<br />
A12<br />
13<br />
A4<br />
A3<br />
4x<br />
B2+B3<br />
A12<br />
B2+B8<br />
A12<br />
4x<br />
A12<br />
4x<br />
B9<br />
A4<br />
A3
9.1<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
!<br />
N°1.<br />
Maxi<br />
14<br />
B5<br />
Maxi<br />
Maxi<br />
B5<br />
N°2.<br />
N°3.<br />
Maxi<br />
N°4.
10.1<br />
(10.2)<br />
B7<br />
B7<br />
10-2<br />
"CLIC" x140<br />
?<br />
15<br />
!<br />
"CLIC" x140<br />
!<br />
(=14 )<br />
(=14 )<br />
B7<br />
11-1
11.1<br />
12.1<br />
100<br />
%<br />
50<br />
%<br />
50<br />
%<br />
STOP<br />
OK<br />
?<br />
16<br />
YL<br />
YL=YR<br />
YR<br />
OK<br />
12.A<br />
12.B<br />
13.1
12.A<br />
B7<br />
1/16<br />
!<br />
1/2<br />
100<br />
%<br />
17<br />
1/16<br />
1/2<br />
!<br />
B7<br />
12.1<br />
12.1
12.B<br />
18<br />
"CLIC" x 5 (= ½ )<br />
"CLIC" x 5(= ½ )<br />
12.1<br />
B7
13.1<br />
100<br />
%<br />
19<br />
STOP<br />
STOP<br />
!<br />
!
13.2<br />
OK<br />
20<br />
OK<br />
OK<br />
A19