11.09.2013 Views

Florilège du livre en Principauté de Liège

Florilège du livre en Principauté de Liège

Florilège du livre en Principauté de Liège

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Je soussigné ................................................... (nom) ......................................... (prénom)<br />

habitant rue ........................................................................ n°……… à .........................<br />

adresse e-mail ..................................................................................................................<br />

souscris à …… exemplaire(s) <strong>de</strong> l’ouvrage <strong>Florilège</strong> <strong>du</strong> <strong>livre</strong> <strong>en</strong> <strong>Principauté</strong> <strong>de</strong> <strong>Liège</strong><br />

<strong>du</strong> ixe au xviiie siècle au prix <strong>de</strong> 65 € l’exemplaire.<br />

☐ Je souhaite que l’ouvrage me soit expédié à l’adresse ci-<strong>de</strong>ssus.<br />

Je paierai <strong>en</strong> sus les frais <strong>de</strong> port et d’emballage pour la somme forfaitaire <strong>de</strong> 18 € (28 € hors Belgique).<br />

☐ Je préfère <strong>en</strong>lever moi-même l’ouvrage au siège <strong>de</strong> la Société Littéraire <strong>de</strong> <strong>Liège</strong>,<br />

Place <strong>de</strong> la République française, 5, 4000 <strong>Liège</strong>,<br />

accessible <strong>du</strong> lundi au v<strong>en</strong>dredi, <strong>de</strong> 9 h à 16 h<br />

(pr<strong>en</strong>dre r<strong>en</strong><strong>de</strong>z-vous au 04/223 71 66 ou par courriel : info@societelitteraire.be).<br />

<strong>Florilège</strong> <strong>du</strong> <strong>livre</strong><br />

<strong>en</strong> <strong>Principauté</strong> <strong>de</strong> <strong>Liège</strong><br />

Du IX e au XVIII e siècle<br />

société <strong>de</strong>s bibliophiles liégeois<br />

société royale<br />

MMVII<br />

www.bibliophiles-liegeois.be<br />

<strong>Florilège</strong> <strong>du</strong> <strong>livre</strong><br />

<strong>en</strong> <strong>Principauté</strong> <strong>de</strong> <strong>Liège</strong><br />

Du ix e au xviii e siècle<br />

Une édition <strong>de</strong> la<br />

Société <strong>de</strong>s Bibliophiles liégeois<br />

ULg ©<br />

À paraître fin 2009<br />

Mille ans <strong>de</strong> culture<br />

<strong>en</strong> <strong>Principauté</strong> <strong>de</strong> <strong>Liège</strong>,<br />

évoqués par vingt-<strong>de</strong>ux thèmes<br />

confiés à <strong>de</strong>s spécialistes<br />

• Un trésor visuel et rédactionnel <strong>de</strong> près <strong>de</strong><br />

500 pages tout <strong>en</strong> couleurs.<br />

• Une gran<strong>de</strong> richesse iconographique.<br />

• Des textes émanant <strong>de</strong> tr<strong>en</strong>te-sept histori<strong>en</strong>s,<br />

chercheurs, érudits… souhaitant partager leur<br />

savoir sur <strong>de</strong>s sujets qui, pour la plupart,<br />

n’avai<strong>en</strong>t jamais été traités auparavant.<br />

• Plusieurs tables <strong>de</strong> consultation qui sont autant<br />

d’outils <strong>de</strong> recherche.<br />

• Une impression <strong>de</strong> très haute qualité.<br />

• Un tirage exclusif strictem<strong>en</strong>t limité aux<br />

souscripteurs.


Table <strong>de</strong> l’ouvrage<br />

Préface : Paul Bruyère et Alain Marchandisse<br />

Intro<strong>du</strong>ction : La <strong>Principauté</strong> <strong>de</strong> <strong>Liège</strong>, terre fertile<br />

<strong>de</strong> culture : Jean-Louis Kupper<br />

et Bruno Demoulin<br />

1. Le <strong>livre</strong> manuscrit et l’<strong>en</strong>luminure, <strong>de</strong>s origines<br />

au xiii e siècle : Judith Oliver<br />

2. Le <strong>livre</strong> manuscrit et l’<strong>en</strong>luminure,<br />

<strong>du</strong> xiv e au xvi e siècle : Sophie D<strong>en</strong>oël<br />

et Alain Marchandisse<br />

3. Histoire et chroniques, <strong>de</strong>s origines au xiii e siècle :<br />

Pierre Alexandre et Alexis Wilkin<br />

4. Histoire et chroniques, <strong>du</strong> xiv e au xvi e siècle :<br />

Alain Marchandisse et Stev<strong>en</strong> Van<strong>de</strong>rputt<strong>en</strong><br />

5. La littérature latine liégeoise, <strong>de</strong> l’époque<br />

carolingi<strong>en</strong>ne à la R<strong>en</strong>aissance : Jean Meyers<br />

6. La littérature <strong>en</strong> français : Clau<strong>de</strong> Thiry<br />

7. La littérature wallonne : Marie-Guy Boutier<br />

8. La littérature thioise : Joseph Vromans<br />

9. L’imprimerie à <strong>Liège</strong> avant Morberius :<br />

R<strong>en</strong>aud Adam<br />

10. Le <strong>livre</strong> imprimé à l’époque mo<strong>de</strong>rne :<br />

Pierre Gason et Daniel Droixhe<br />

11. Les <strong>livre</strong>s religieux : Marie-Élisabeth H<strong>en</strong>neau<br />

et Olivier Donneau<br />

12. Les <strong>livre</strong>s <strong>de</strong> droit : Paul Bruyère<br />

13. Les <strong>livre</strong>s <strong>de</strong> sci<strong>en</strong>ce : Carmélia Opsomer<br />

14. Les <strong>livre</strong>s <strong>de</strong> voyage et la <strong>de</strong>scription <strong>du</strong> mon<strong>de</strong> :<br />

Julie Dury<br />

15. Les <strong>livre</strong>s aux reliefs <strong>de</strong>s tr<strong>en</strong>te-<strong>de</strong>ux bons métiers<br />

<strong>de</strong> la Cité <strong>de</strong> <strong>Liège</strong> : Pierre Giliss<strong>en</strong><br />

16. Les <strong>livre</strong>s héraldiques :<br />

Stanislas <strong>de</strong> Moffarts d’Houch<strong>en</strong>ée<br />

17. Les dédicaces armoriées :<br />

Jean-Jacques van Ormeling<strong>en</strong><br />

18. Les <strong>livre</strong>s <strong>de</strong> musique : Marlène Brita,<br />

Émilie Corswarem et Claire Meyer<br />

19. Les « éphémères » ou l’histoire aléatoire.<br />

Les almanachs : Paul Bruyère et Carmélia Opsomer<br />

20. La reliure : Carmélia Opsomer et Pierre Gason<br />

21. Les bibliothèques privées <strong>du</strong> xiii e au xv e siècle :<br />

R<strong>en</strong>aud Adam<br />

22. Les bibliothèques d’Anci<strong>en</strong> Régime :<br />

Carmélia Opsomer, Pierre Gason et Daniel Jozik<br />

Table <strong>de</strong>s sigles<br />

Table <strong>de</strong>s manuscrits et <strong>de</strong>s imprimés<br />

Table <strong>de</strong>s illustrations<br />

Table <strong>de</strong>s noms propres<br />

Table <strong>de</strong>s matières<br />

244<br />

Marie-Guy Boutier<br />

s<strong>en</strong>s dialectal <strong>de</strong> ce mot 5 . Une part <strong>de</strong> cette pro<strong>du</strong>ction<br />

n’a pas eu l’honneur <strong>de</strong> l’impression et<br />

n’est parfois conservée que par <strong>de</strong>s copies érudites<br />

tardives. Une autre part, imprimée sur feuille<br />

volante ou <strong>en</strong> plaquettes, relève <strong>de</strong> la repro<strong>du</strong>ction<br />

la plus fragile, celle <strong>de</strong> l’éphémère 6 ; bi<strong>en</strong><br />

<strong>de</strong>s pièces qui <strong>du</strong>r<strong>en</strong>t être célèbres <strong>en</strong> leur temps<br />

ne sont conservées que par un seul exemplaire :<br />

c’est le cas <strong>du</strong> Salazar liégeois (1633), <strong>de</strong>s Êwes<br />

di Tongue (1700) et <strong>de</strong> la paskèye <strong>en</strong> l’honneur<br />

d’Oultremont (1764) (fig. 1). Le cas <strong>du</strong> sonnet<br />

contre un ministre protestant <strong>du</strong> frère mineur<br />

Hubert Ora (1622) est exceptionnel à un double<br />

titre : l’insertion <strong>de</strong> ce texte, qui est signé,<br />

<strong>en</strong> tant que pièce liminaire d’un <strong>livre</strong> <strong>de</strong> controverse,<br />

a favorisé sa conservation 7 .<br />

C’est <strong>en</strong> 1921 qu’a été comm<strong>en</strong>cée, sous<br />

l’égi<strong>de</strong> <strong>du</strong> dialectologue liégeois Jean Haust,<br />

l’édition philologique <strong>de</strong>s plus anci<strong>en</strong>nes <strong>de</strong> ces<br />

œuvres 8 , dont l’intérêt linguistique est indéniable<br />

et dont la valeur littéraire et l’intérêt historique<br />

peuv<strong>en</strong>t constituer un objet <strong>de</strong> découverte<br />

pour autant qu’on abor<strong>de</strong> ces textes pour ce<br />

qu’ils sont, à savoir les précieux témoins d’une<br />

émotion liée à un événem<strong>en</strong>t particulier.<br />

Dans sa variante la plus légère, littérature<br />

<strong>de</strong> circonstance, celle-ci célèbre nominations,<br />

promotions et autres événem<strong>en</strong>ts heureux ; elle<br />

a presque toujours pour foyer et pour cible le<br />

milieu clérical. Dans sa variante <strong>en</strong>gagée, littérature<br />

<strong>de</strong> combat, elle dénonce les exactions <strong>de</strong><br />

l’<strong>en</strong>nemi sur une terre qui déf<strong>en</strong>d comme son<br />

bi<strong>en</strong> le plus cher sa neutralité ; parmi les plus<br />

touchantes <strong>de</strong>s pièces relevant <strong>de</strong> cette veine<br />

figur<strong>en</strong>t les « complaintes » mises dans la bouche<br />

<strong>de</strong> paysans liégeois déplorant les malheurs<br />

que leur inflige l’occupant espagnol. Entre ces<br />

extrêmes se rang<strong>en</strong>t <strong>de</strong>s pièces <strong>de</strong> thèmes et <strong>de</strong><br />

tons variés : véritable pasquina<strong>de</strong> à l’adresse<br />

d’un ministre protestant, chansons misogynes,<br />

interv<strong>en</strong>tion parodique dans un débat<br />

concernant les vertus médicales <strong>de</strong>s sources <strong>de</strong><br />

Tongres…<br />

Quand Noël se chante<br />

Du g<strong>en</strong>re dominant <strong>de</strong>s paskèyes, il faut<br />

extraire celui <strong>de</strong>s « noëls » (wallon ori<strong>en</strong>tal<br />

noyés), pièces <strong>en</strong> vers chantées <strong>de</strong> longueur variable,<br />

se prés<strong>en</strong>tant traditionnellem<strong>en</strong>t sous une<br />

forme dialoguée d’int<strong>en</strong>tion dramatique 9 . Si <strong>de</strong><br />

nombreuses pièces sont écrites exclusivem<strong>en</strong>t <strong>en</strong><br />

wallon, certaines font alterner wallon et français,<br />

la langue « basse » étant employée par le<br />

peuple <strong>de</strong>s adorateurs, la langue « haute » par<br />

l’ange annonciateur, parfois aussi par la Vierge<br />

qui, dans beaucoup <strong>de</strong> pièces cep<strong>en</strong>dant, traite<br />

d’égal à égal avec ses visiteurs.<br />

1 Chanson anonyme écrite <strong>en</strong><br />

l’honneur <strong>de</strong> Charles Nicolas<br />

d’Oultremont, confirmé<br />

prince-évêque <strong>de</strong> <strong>Liège</strong> <strong>en</strong><br />

1764, compr<strong>en</strong>ant la musique<br />

notée et qui n’est connue que<br />

par cet exemplaire<br />

(M. Piron, Inv<strong>en</strong>taire, n° 40)<br />

(Collection privée).<br />

La scène représ<strong>en</strong>tée par la plupart <strong>de</strong>s<br />

noëls est la visite <strong>de</strong>s bergers, transportés dans<br />

l’aujourd’hui <strong>du</strong> peuple wallon. On assiste à<br />

l’annonce <strong>de</strong> l’événem<strong>en</strong>t, au réveil <strong>de</strong>s paysans<br />

<strong>en</strong>dormis, à la joie <strong>de</strong> l’annonce reçue, aux préparatifs<br />

concrets <strong>du</strong> départ (que faut-il emporter ?),<br />

5<br />

L'inv<strong>en</strong>taire <strong>de</strong> l'<strong>en</strong>semble <strong>de</strong>s textes wallons d'Anci<strong>en</strong><br />

Régime compte 403 numéros au total (<strong>en</strong> ce nombre<br />

étant comprises <strong>de</strong>s pièces qui ne sont pas <strong>de</strong>s paskèyes)<br />

; v. M. Piron, Inv<strong>en</strong>taire <strong>de</strong> la littérature wallonne,<br />

<strong>de</strong>s origines (vers 1600) à la fin <strong>du</strong> XVIII e siècle,<br />

A.H.L., t. 6, 1961, p. 1083-1203.<br />

6<br />

V. ici même la contribution <strong>de</strong> P. Bruyère.<br />

7<br />

Ces quatre textes font l'objet d'une notice détaillée ci<strong>de</strong>ssous.<br />

8<br />

J. HauSt, Le dialecte liégeois au XVII e siècle, 1., Les<br />

trois plus anci<strong>en</strong>s textes, <strong>Liège</strong>, 1921 ; 2., Quatre dialogues<br />

<strong>de</strong> paysans, <strong>Liège</strong>, 1939 ; 3., Dix pièces <strong>de</strong> vers<br />

sur les femmes et le mariage, <strong>Liège</strong>, 1941. Beaucoup<br />

d'éditions d'autres textes sont dispersées dans <strong>de</strong>s<br />

revues, certaines méritant d'être qualifiées <strong>de</strong> « philologiques<br />

», d'autres non. M. Piron, Inv<strong>en</strong>taire, indique<br />

les éditions antérieures à 1961 ; ce relevé mériterait<br />

d'être complété.<br />

9<br />

A. doutrePont, M. <strong>de</strong>LbouiLLe, Les noëls wallons.<br />

Nouvelle édition <strong>en</strong>richie <strong>de</strong> nombreux textes inédits,<br />

<strong>Liège</strong>-Paris, 1938. Pour la caractérisation <strong>du</strong> g<strong>en</strong>re,<br />

v. M. <strong>de</strong>LbouiLLe, Le « cramignon » et le « noël wallon »,<br />

La Wallonie, le pays et les hommes. Lettres, arts,<br />

culture, t. 2, p. 121-127.<br />

L’ouvrage me sera définitivem<strong>en</strong>t réservé dès que j’aurai payé 65 € (+ port év<strong>en</strong>tuel) au<br />

compte 068-2497391-56 <strong>de</strong> la Société <strong>de</strong>s Bibliophiles liégeois.<br />

Pour les paiem<strong>en</strong>ts étrangers : Co<strong>de</strong> IBAN BE20068249739156<br />

Co<strong>de</strong> BIC GKCCBEBB<br />

Bon <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> à adresser à<br />

Jean-Marie <strong>de</strong> Coune Fax 04 3656835<br />

Av<strong>en</strong>ue <strong>de</strong>s Lauriers, 16 Courriel : jeanmarie.<strong>de</strong>coune@skynet.be<br />

4053 Embourg, Belgique<br />

Date : Signature :<br />

Informations sur : www.bibliophiles-liegeois.be<br />

Une édition <strong>de</strong> la Société <strong>de</strong>S BiBliophileS liégeoiS<br />

Réalisation : imprimerie SNEL

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!