20.03.2014 Views

2. Installation - Kessel

2. Installation - Kessel

2. Installation - Kessel

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ANLEITUNG FÜR EINBAU, BEDIENUNG UND WARTUNG<br />

KESSEL - Hebeanlage Aqualift S<br />

für fäkalienfreies Abwasser zur Unter-/Überflurinstallation<br />

Best. Nr. 28500 / 28530 / 28541 / 28550<br />

Produktvorteile<br />

Seite 1-24<br />

Page 25-48<br />

Page 49-72<br />

Pagina 73-96<br />

Pag. 97-120<br />

Str. 121-144<br />

Aufsatzstück teleskopisch höhenverstellbar,<br />

drehbar und neigbar<br />

Anpassung der Abdeckung an das Fliesenraster<br />

Pressdichtungsflansch zum Anschluss von Feuchtigkeits abdichtungen<br />

Anschluss von weiteren Zuläufen<br />

durch Anbohren der seitlichen Flächen<br />

Als Doppelhebeanlage für erhöhten Schmutzwasseranfall<br />

<strong>Installation</strong> Inbetriebnahme Einweisung<br />

der Anlage wurde durchgeführt von Ihrem Fachbetrieb:<br />

Name/Unterschrift Datum Ort Stempel Fachbetrieb<br />

Änderungsstand: 2013/01 (1.1)<br />

Sachnummer: 010-047<br />

Techn. Änderungen vorbehalten


Sicherheitshinweise<br />

Die in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweise, die für Einbau, Betrieb, Wartung und Instandsetzung des Aggregats beachtet<br />

werden müssen, sind mit folgenden Symbolen gekennzeichnet:<br />

Allgemeines Gefahrensymbol nach ISO 3864-B-3-1 zur Kennzeichnung von Gefährdungen für Personen.<br />

Gefahrensymbol nach ISO 3864-B-3-6 zur Warnung vor elektrischer Spannung.<br />

Achtung<br />

Dieses Wort kennzeichnet Sicherheitshinweise, deren Nichtbeachtung Gefahren für die Maschine und deren Funktion hervorrufen<br />

kann.<br />

Diese Bedienungsanleitung muss ständig an der Anlage vorhanden sein.<br />

Sehr geehrter Kunde,<br />

wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt von KESSEL entschieden haben.<br />

Die gesamte Anlage wurde vor Verlassen des Werkes einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Prüfen Sie bitte dennoch sofort, ob die Anlage<br />

vollständig und unbeschädigt bei Ihnen angeliefert wurde. Im Falle eins Transportschadens setzen Sie sich mit Ihrem Lieferanten in Verbindung.<br />

Vor Montage und Inbetriebnahme der KESSEL-Abwasserstation Aqualift S ist diese Einbau- und Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen.<br />

KESSEL AG


Inhaltsverzeichnis<br />

1. Allgemein 1.1 Verwendung...................................................................................... Seite 4<br />

1.2 Anlagenbeschreibung ....................................................................... Seite 4<br />

1.3 Anschlüsse ....................................................................................... Seite 4<br />

<strong>2.</strong> Einbau <strong>2.</strong>1 Einbau in die Bodenplatte ................................................................. Seite 5<br />

<strong>2.</strong>2 Vertiefter Einbau in die Bodenplatte.................................................. Seite 6<br />

<strong>2.</strong>3 Einbau in drückendes Wasser .......................................................... Seite 7<br />

<strong>2.</strong>4 Aqualift S Duo zur Überflurinstallation .............................................. Seite 8<br />

<strong>2.</strong>5 Einbau der Pumpe ............................................................................ Seite 8<br />

<strong>2.</strong>6 Überprüfen der Tauchrohreinstellung................................................ Seite 8<br />

<strong>2.</strong>7 Positionierung der Alarmsonde......................................................... Seite 8<br />

<strong>2.</strong>8 Einbauvorschlag ............................................................................... Seite 9<br />

3. Reinigung / Wartung 3.1 Ausbau der Pumpe(n)....................................................................... Seite 10<br />

3.2 Einbau der Pumpe(n)........................................................................ Seite 10<br />

3.3 Wartung ............................................................................................ Seite 11<br />

3.4 Wartung der integrierten Rückstauklappen....................................... Seite 11<br />

3.5 Einsatz der KTP 500 als Tauchpumpe .............................................. Seite 11<br />

4. Technische Daten 4.1 Maßzeichnungen .............................................................................. Seite 12<br />

4.2 Leistungsdiagramm .......................................................................... Seite 13<br />

5. Hilfe bei Störungen ........................................................................................................................ Seite 14<br />

6. Ersatzteile ........................................................................................................................ Seite 15<br />

7. Gewährleistung ........................................................................................................................ Seite 19<br />

8. Konformitätserklärung ........................................................................................................................ Seite 20<br />

9. Übergabeprotokoll ........................................................................................................................ Seite 21


1. Allgemein<br />

1.1 Verwendung<br />

Fäkalienfreies Schmutzwasser, welches<br />

un terhalb der Rückstauebene anfällt ist<br />

gemäß DIN EN 12056 über eine Abwasserhebeanlage<br />

zu ent sorgen.<br />

1.2 Anlagenbeschreibung<br />

Die KESSEL-Schmutzwasserhebeanlage<br />

Aqualift S ist beständig gegen haushaltsübliche<br />

Säu ren und Laugen (ph-Wert von 6,5<br />

- 10) sowie gegen Kälte und Heiß wasser<br />

(bis 95°C). Kondensatabwasser aus Brennwertgeräten<br />

ist vor der Einleitung in die Anlage<br />

zu neutralisieren oder ausreichend zu<br />

verdünnen. Die Einleitung von Fäkalien<br />

oder fäkalienhaltigem Abwasser sowie<br />

brennbarer oder explosiver Flüssigkeiten/Bestandteile<br />

ist untersagt.<br />

Die KESSEL Hebeanlage Aqualift S zeichnet<br />

sich durch ihre einfache Montage aus.<br />

Die KESSEL Hebeanlage Aqualift S ist in<br />

folgenden Varianten erhältlich:<br />

- zum Einbau in die Bodenplatte<br />

(Best.Nr. 28500 / 28530 / 28550)<br />

Die Hebeanlage besteht aus dem Pum pen -<br />

be hälter mit integriertem Preßdichtungsflansch,<br />

einem teleskopischen Aufsatzstück<br />

und einer Abdeckplatte mit Schlitzrost<br />

(Klas se A), wahlweise einer tagwasserdichten<br />

Abdeckplatte Klasse A.<br />

Die maximale Grundwasserbeständigkeit<br />

beträgt 2 m.<br />

Folgende Versionen sind erhältlich mit:<br />

1 Pumpe mit Schwimmerschalter<br />

1 Pumpe mit Tauchrohr und Drucksensor<br />

im Schaltgerät<br />

2 Pumpen mit Tauchrohr und Drucksensor<br />

im Schaltgerät<br />

- als Doppelhebeanlage<br />

zur Überflurinstallation<br />

(Best.Nr. 28541)<br />

Die KESSEL Hebeanlage Aqualift S Duo<br />

besteht aus dem Pumpenbehälter und einer<br />

ge ruchsdichten Abdeckung. Die Steuerung<br />

der beiden Pumpen erfolgt über Tauchrohr<br />

und Drucksensor im Schaltgerät.<br />

Die Pumpen sind ab wechselnd in Betrieb,<br />

bei erhöhtem Schmutz wasserzufluß oder<br />

bei Ausfall einer der beiden Pumpen schaltet<br />

die zweite Pum pe automatisch zu.<br />

1.3 Anschlüsse<br />

Druckanschluß: R 1 1 / 2 Aussengewinde oder<br />

Druckrohr D = 40 mm für PVC-Klebeverbindung.<br />

Drucklose Rohrenschlüsse (z.B.<br />

HT-Rohr) sind nicht für Druckleitungen<br />

zulässig.<br />

4


<strong>2.</strong> Einbau<br />

Vor dem Einbau der KESSEL Hebeanlage<br />

Aqualift S sind alle Teile auf Transport<br />

schä den zu überprüfen.<br />

<strong>2.</strong>1 Einbau in die Bodenplatte<br />

Der Pumpenbehälter ist waagrecht auszurichten.<br />

Falls erforderlich, seitliche Zuläufe<br />

an bringen. Dazu können die ebenen Flä -<br />

chen des Behälters, ggf. auch das Zwischen-<br />

und Aufsatzstück (max. DN 50),<br />

mit der KESSEL-Sä geglocke (Art.-Nr.<br />

50100) angebohrt werden. Anschließend in<br />

die Bohrung die passende elastomere Dichtung<br />

einsetzen und Zulaufleitung einschieben<br />

(Abb. 1/2).<br />

Achtung<br />

Die Zuläufe nicht im Bereich der Niveauerfassung,<br />

Schwimmer, Leitwertsonde, Tauchrohr<br />

anbringen um Fehlfunktionen zu vermeiden.<br />

Für den Anschluss der elektrischen Leitungen<br />

ist bauseits ein Kabelleerrohr vorzusehen<br />

(Abb. 3). Das Leerrohr kann in die im<br />

Zwischenstück vorgesehene Kabeldurchführung,<br />

aber auch an beliebiger Stelle<br />

durch Anbohren des Behälters (Abb. 1/2)<br />

mon tiert werden.<br />

Die beiliegende Profil-Lippendichtung in<br />

die Nut des Zwischenstückes einlegen, einfetten<br />

und das Aufsatzstück montieren.<br />

Durch das teleskopische Aufsatzstück kann<br />

die KESSEL Hebeanlage Aqualift S stufenlos<br />

an die vorhandene Einbautiefe angepaßt<br />

werden. Boden nei gungen bis zu 5° können<br />

ausgeglichen wer den. Eine Ausrichtung der<br />

Abb. 1 Abb. 2<br />

Abb. 3<br />

Abdeckung, z.B. an das Fliesenraster ist<br />

möglich (Abb. 4).<br />

Achtung<br />

Abb. 4<br />

Zum Erreichen der minimalen Einbautiefe ist<br />

das Aufsatzstück auf das erforderliche Maß<br />

zu kürzen.<br />

5


<strong>2.</strong> Einbau<br />

Vor der endgültigen Ausrichtung müssen im<br />

Bereich der Kabeldurchführung sowie dort,<br />

wo ggf. zusätzliche Zu läufe angebracht wurden<br />

Aussparungen angebracht werden siehe<br />

Abb. 5.<br />

Abb. 5<br />

min. 40 mm<br />

Die Lippendichtung muss in der Abdeckplatte<br />

angebracht werden. Dabei ist zu beachten,<br />

dass Dichtlippe und Zentriernase<br />

bei der Montage nach oben schauen. Die<br />

Abb. 6<br />

5-10 mm<br />

Zentriernase ist in die Aussparung einzulegen<br />

(siehe Abb. 6).<br />

Bei Verwendung der tagwasserdichten Abdeckplatte<br />

ist eine Entlüftungsleitung DN 50<br />

erforderlich. Behälter erst nach Anschluss<br />

sämtlicher Rohrleitungen und Dichtheitsprüfung<br />

im Betonbett eingießen.<br />

Einbau von Abdeckungen mit wählbarer<br />

Oberfläche<br />

Bei den Abdeckungen mit wählbarer Oberfläche<br />

besteht die Möglichkeit, bauseits<br />

Flie sen oder Natursteine in die Abdeckung<br />

einzulegen und sie damit an den Bodenbelag<br />

des Raumes anzupassen. Zur Verlegung<br />

der Fliesen eignen sich Produkte, z.B.<br />

von PCI, Schomburg, Deitermann. Um eine<br />

prob lemlose Verarbeitung und Haftung zu<br />

er zielen, empfehlen wir folgende Vorgehensweise:<br />

Verlegen von Fliesen<br />

a) Grundierung der Abdeckplatte z.B. mit<br />

PCI-Flä chengrund 303. Nach entsprechender<br />

Ab lüftezeit Verlegung der Fliesen z.B.<br />

mit PCI-Flexmörtel. Diese Verlegung ist vor<br />

al lem bei dünneren Fliesen geeignet, da<br />

eine Auf spachtelung auf die erforderliche<br />

Höhe dur chgeführt werden kann.<br />

b) Verlegen der Fliesen z.B. mit PCI-Silcoferm<br />

S (selbsthaftendes Silikon). Damit<br />

kann ge rade für dickere Fliesen ein dünnes<br />

Kleberbett realisiert werden.<br />

Verlegen von Naturstein<br />

(Marmor, Granit, Agglomarmor)<br />

a) Grundierung der Abdeckplatte z.B. mit<br />

PCI-Flächengrund 303, Verlegung der Natursteinplatten<br />

z.B. mit PCI-Carralit.<br />

b) Verlegung der Natursteinplatten z.B. mit<br />

PCI-Carraferm (spezielles Natursteinsilikon).<br />

Anwendungsbereiche analog zu 1.<br />

<strong>2.</strong>2 Hebeanlage Aqualift S zum vertieften<br />

Einbau in die Bodenplatte<br />

(mit Verlängerungsstück Art.Nr. 83071)<br />

Je nach Einbautiefe können ein oder zwei<br />

Verlängerungsstücke zwischen Aufsatzund<br />

Zwischenstück eingesetzt werden. Die<br />

jeweiligen Dichtungen sind entsprechend<br />

einzufetten.<br />

6


<strong>2.</strong> Einbau<br />

<strong>2.</strong>3 Einbau in drückendes Wasser<br />

Ist der Einbau in drückendem Wasser erforderlich,<br />

kann die KESSEL Hebeanlage<br />

Aqualift S einfach und problemlos abgedichtet<br />

werden. Dazu wird zwischen dem<br />

Gegenflansch aus Kunst stoff und dem am<br />

Grund körper integrierten Preßdichtungsflansch<br />

eine Dichtungsbahn eingeklemmt<br />

und mit den beiliegenden Schrauben verschraubt.<br />

Als Dichtungsbahn kann jede<br />

bauseits verwendete Dichtfolie verwendet<br />

werden. Bei Einbau in WU-Beton (weiße<br />

Wanne) bietet KESSEL zusätzlich eine passende<br />

Dich tungsbahn aus Naturkautschuk<br />

NK/SBR mit Gegenflansch an, bei wel cher<br />

die Bohrungen zum Verschrauben be reits<br />

ausgestanzt sind (Art.Nr. 83023, siehe Abb.<br />

7). Die maximale Grundwasserbeständigkeit<br />

beträgt 2 m.<br />

Eine Verlegung der Dichtebene ins Aufsatzstück<br />

erfordert einen veränderten Aufbau<br />

bei dem das KESSEL-Schachtsystem LW<br />

400 zum Tragen kommt (siehe Abb. 8).<br />

Die notwendigen Einzelteile werden in den<br />

Abb. 7<br />

▼<br />

Gegenflansch<br />

▼<br />

Dichtungsbahn<br />

▼<br />

Dichtungsset<br />

(83023)<br />

Preßdichtungsflansch<br />

aktuellen KESSEL Verkaufsunterlagen dargestellt.<br />

Falls es notwendig ist, die wasserdichte<br />

Betonwanne beispielsweise für den<br />

Anschluss von Zuläufen, Kabelleerrohren,<br />

usw. zu durchbrechen, sind auch die se<br />

Durchdringungen wasserundurchlässig<br />

Abb. 8<br />

Preßdichtungsflansch LW 400<br />

(83021)<br />

herzustellen.<br />

Dichtungsbahn<br />

(83022)<br />

7


<strong>2.</strong> Einbau<br />

<strong>2.</strong>4 KESSEL Hebeanlage Aqualift S Duo<br />

zur Überflurinstallation (Art.Nr. 28541)<br />

Die Ausführung zur freien Aufstellung wird<br />

be triebsbereit geliefert und muß nur noch<br />

an die bauseits verlegten Abwasserleitungen<br />

an geschlossen werden.<br />

Um die Funktion der Hebeanlage zu gewährleisten,<br />

ist eine Entlüftungsleitung (DN<br />

50 für Normalbetrieb, DN 70 im Anschluss<br />

an ei nen Fettabscheider) zu verlegen. Den<br />

Be häl ter mit den mitgelieferten 4 Be fes ti -<br />

gungs ele menten am Boden verschrauben.<br />

Die se die nen zur Schalldämmung. (Abb.8)<br />

<strong>2.</strong>5 Einbau der Pumpe<br />

Um Transportschäden zu vermeiden, werden<br />

die Pumpen separat verpackt und müssen<br />

vor Inbetriebnahme - wie in Kap. 3.2 -<br />

be schrieben, eingebaut werden.<br />

<strong>2.</strong>6 Überprüfen der Tauchrohreinstellung<br />

(Art.Nr. 28541 / 28530 / 28550)<br />

Der Abstand H zwischen Unterkante Tauchrohr<br />

und Behälterboden ist vor Inbetriebnahme<br />

zur Überprüfen:<br />

• H für Unterfluranlage (Art.Nr. 28350/<br />

28550) beträgt 10 cm (Abb. 9)<br />

• H für Anlage zur freien Aufstellung<br />

(Art.Nr. 28541) beträgt 12 cm(Abb. 10)<br />

Bei Abweichungen Gleitmutter an der Verschraubung<br />

der Tauchrohrbefestigung<br />

lösen und Tauchrohr in vorgegebener Höhe<br />

(H) fixieren.<br />

<strong>2.</strong>7 Positionierung der Alarmsonde<br />

(Art.Nr. 28530 / 28541 / 28550)<br />

250<br />

H<br />

Art.Nr. 28530 / 28550 Abb. 9<br />

8


<strong>2.</strong> Einbau<br />

<strong>2.</strong>8 Einbauvorschlag<br />

H<br />

KESSEL-Schmutzwasserhebeanlage Aqualift S Tronic Mono<br />

(Art.N. 28550)<br />

Preßdichtungsflansch<br />

Teleskopisches Aufsatzstück<br />

Dichtungsset (Art.-Nr. 83023) zum Einbau im WU-Beton<br />

Art. Nr. 28541 Abb. 10<br />

Vor Inbetriebnahme ist die optische Sonde wie in Abb. 9 und 10)<br />

einzuclipsen.<br />

9


3. Reinigung und Wartung<br />

Nach DIN 12056 ist eine Wartung durch einen<br />

Fachkundigen (Fachfirma) in folgenden Zeitabständen<br />

durchzuführen:<br />

• nach 3 Monaten bei Anlagen in gewerblichen<br />

Anwendungen.<br />

• nach 6 Monaten bei Anlagen in Mehrfamilienhäusern.<br />

• nach 1 Jahr bei Anlagen in Einfamilienhäusern.<br />

KESSEL empfiehlt den Abschluss eines Wartungsvertrages<br />

mit dem einbauenden Unternehmen<br />

oder dem KESSEL-Werkskundendienst.<br />

Bei der Wartung sind im allgemeinen folgende<br />

Arbeiten auszuführen:<br />

• Prüfung aller Verbindungsstellen auf Dichtheit<br />

• Betätigung der Schieber, gegebenenfalls einfetten<br />

und nachstellen<br />

• Öffnen und Reinigen des Rückflussverhinders<br />

• Reinigung der Entwässerungspumpe, Prüfung<br />

des Laufrades und der Lagerung<br />

• Reinigung der Entlüftungsbohrung am Druckstutzen.<br />

Dabei ist der aufgesteckte Umlenkwinkel<br />

mit Schlauchstücke zu demontieren<br />

und auf Verstopfung zu prüfen.<br />

• Innenreinigung des Behälters bei Bedarf<br />

• Prüfung der elektrischen Anschlüsse auf<br />

Funktion<br />

Nach Erledigung der Wartungsarbeiten allen<br />

demontierten Teile wieder montieren, einen<br />

Probelauf durchführen und die Anlage wieder in<br />

Betrieb nehmen. Wartungsprotokoll anfertigen.<br />

3.1 Ausbau der Pumpe(n)<br />

Abb. 12<br />

Rückstauklappe<br />

mit Pfeil nach<br />

unten einbauen<br />

Abb. 12 gilt auch ohne Schwimmer.<br />

Entlüftungsbohrung<br />

Durch Lösen des Einhandschnellverschlusses<br />

kann die Pumpe schnell und ohne Werk zeuge<br />

entnommen werden. Die Rückschlagklappe,<br />

dann im Druckstutzen des Behälters verhindert,<br />

dass Abwasser, welches sich noch in der Druckleitung<br />

befindet, in die Anlage zurückläuft.<br />

3.2 Einbau der Pumpe(n)<br />

Vor dem Wiedereinbau sämtliche Dichtflä chen<br />

reinigen. Die Lippendichtung im Ablauf ein fetten.<br />

Die Pumpe mit den beiden Nuten im Ge häu -<br />

seboden auf die Führung im Behälter stel len und<br />

vorschieben, bis das Druckrohr der Pumpe in<br />

den Ablauf des Behälters eingeführt werden<br />

kann (Abb. 13). Den Schnell verschluss verriegeln.<br />

Abb. 13<br />

Mono<br />

Duo<br />

Bei der Aqualift S Duo-Hebeanlage wird genauso<br />

verfahren, nur daß jeweils die innenliegende<br />

Nut auf die Führungsschiene gestellt<br />

wird. Das Kabel mit dem Stecker durch das<br />

10


3. Reinigung und Wartung<br />

Kabelleerrohr mit Hilfe eines Zugdrahtes einziehen<br />

und an die Steckdose anschließen.<br />

Bei den Ausführungen mit Schaltgerät ist das<br />

Sondenkabel (Art.Nr. 28530) bzw. der Schlauch<br />

für die pneumatische Niveauerfassung (Art.Nr.<br />

28530) ebenfalls durch das Kabelleerrohr zu<br />

ziehen. Den Behälter mit Wasser auffüllen und<br />

die Funktion des Schwimmerschalters, bzw. der<br />

Sonden oder des Tauchrohres überprüfen.<br />

Schlitzrost oder Abdeckplatte einlegen.<br />

3.3 Wartung<br />

Achtung<br />

Vor jeder Arbeit an der Pumpe NETZSTECKER<br />

ZIEHEN!<br />

Dazu nach Pumpenentnahme den Ansaugkorb<br />

abschrauben, Ansaugdeckel abnehmen und<br />

Flügelradraum reinigen. Den Schwimmerschalter<br />

sowie die Niveausonden oder das<br />

Tauchrohr und Alarmsonde regelmäßig auf<br />

Verschmutzungen prüfen und ggf. reinigen.<br />

Die Pumpe niemals selber öffnen (nur durch<br />

einen Fachmann), da bei unsachgemäßem<br />

Eingriff die Abdichtung der Pumpe beschädigt<br />

werden und Öl in das Ab wasser gelangen<br />

könnte.<br />

3.4 Wartung der integrierten Rückstauklappen<br />

Die Pumpe entnehmen. Nach dem Ausbau der<br />

Pumpenbefestigung (Lösen der beiden Kreuz-<br />

Schlitzschrauben, siehe Abb. 12) kann die<br />

Rückstauklappe entnommen und ge reinigt<br />

werden.<br />

Auf diese Weise ist auch ein ungehinderter Zu -<br />

gang zum Reinigen der Druckleitung mög lich.<br />

Achtung<br />

Beim Einbau darauf achten, daß die Klappe mit<br />

dem Pfeil nach unten mon tiert wird.<br />

3.5 Einsatz der KTP 500 als Tauchpumpe<br />

Tauchmotorpumpen enthalten zur Schmierung<br />

und Kühlung Öl, das bei Beschädigung der<br />

Pumpe austreten und das Förderme dium verunreinigen<br />

kann!<br />

Bevor Sie Ihre KESSEL Aqualift S Tauchpumpe<br />

in Betrieb nehmen, lassen Sie fachmännisch<br />

prüfen, ob eine der angeführten elek -<br />

trischen Schutzmaßnahmen vorhanden ist: Erdung,<br />

Nullung, Trenntrafo oder Feh lerstromschutzschaltung;<br />

diese müssen den örtlichen<br />

EVU-Vorschriften entsprechen und einwandfrei<br />

funktionieren.<br />

(EVU = Energie-Versorgungsunternehmen)<br />

Achtung<br />

Die elektrische Steckvorrichtung ist vor Näs se zu<br />

schützen! Bei Überschwemmungsgefahr die<br />

Steckervorrichtung im überflutungssicheren Bereich<br />

montieren.<br />

Die Benutzung der Pumpen in Schwimmbecken<br />

und Gartenteichen sowie deren<br />

Schutzbereich ist nur zulässig, wenn diese<br />

nach VDE 0100 § 49d errichtet sind. Bitte fragen<br />

Sie Ihren Elektrofachmann.<br />

11


4. Technische Daten<br />

4.1 Maßzeichnungen:<br />

von 27<br />

bis 202<br />

400<br />

454<br />

330<br />

T<br />

258<br />

DA 40<br />

Aqualift S Unterflurinstallation (28500)<br />

Ø 590<br />

Aqualift S Duo Unterflurinstallation (28530)<br />

von 27<br />

bis 202<br />

400<br />

454<br />

330<br />

T<br />

258<br />

DA 40<br />

530<br />

DN<br />

100<br />

258<br />

575<br />

720<br />

DA 40<br />

Ø 590<br />

Aqualift S Tronic Unterflurinstallation (28550)<br />

500<br />

Aqualift S Duo Überflurinstallation (28541)<br />

12


4. Technische Daten<br />

4.2 Leistungsdiagramm Hebeanlage Aqualift S<br />

[m]<br />

8,0<br />

7<br />

6<br />

5<br />

4<br />

3<br />

2<br />

1<br />

7,0<br />

6,0<br />

5,0<br />

4,0<br />

3,0<br />

2,0<br />

1,0<br />

0,0<br />

0,0 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0 7,0 8,0<br />

Werte für KTP 500 (für Aqualift S)<br />

Max. Förderm Q (m 3 /h)<br />

Max. Förderm Q (l/s)<br />

Förderhöhe H (mWS)<br />

1 2 3 4 5 6 7 [Qm 3 /h]<br />

0,5<br />

0,1<br />

7,4<br />

1,0<br />

0,3<br />

6,9<br />

1,5<br />

0,4<br />

6,6<br />

2,0<br />

0,6<br />

6,2<br />

2,5<br />

0,7<br />

5,8<br />

3,0<br />

0,8<br />

5,3<br />

3,5<br />

11,0<br />

4,9<br />

4,0<br />

1,1<br />

4,5<br />

4,5<br />

1,3<br />

4,0<br />

5,0<br />

1,4<br />

3,6<br />

5,5<br />

1,5<br />

3,1<br />

6,0<br />

1,7<br />

2,6<br />

6,5<br />

1,8<br />

2,2<br />

7,0<br />

1,9<br />

1,7<br />

7,3<br />

2,0<br />

1,4<br />

Gewicht<br />

Leistung P1 / P2<br />

Drehzahl<br />

Betriebsspannung<br />

Nennstrom<br />

Förderleistung max.<br />

Förderhöhe max.<br />

Förderguttemperatur<br />

Schutzart<br />

Schutzklasse<br />

Motorschutz<br />

Anschlusstyp<br />

Kabellänge<br />

Erforderliche Sicherung<br />

Betriebsart<br />

Schalthöhe Schwimmer Ein/Aus<br />

KTP 500<br />

6,7 kg<br />

480 W / 310 W<br />

2800 min -1<br />

230 V; 50 Hz<br />

2,2 A<br />

8 m 3 /h<br />

8 m<br />

35°C<br />

IP68<br />

I<br />

integriert<br />

Schuko<br />

5 m; 3 x 1 mm 2<br />

10 A<br />

S1<br />

200 mm / 85 mm<br />

13


5. Hilfe bei Störungen<br />

Störung mögliche Ursache Abhilfemaßnahmen<br />

Pumpe läuft nicht<br />

Laufrad blockiert<br />

verminderte Förderleistung<br />

Pumpe wird heiß und schaltet ab<br />

keine Netzspannung vorhanden<br />

Sicherung defekt<br />

Netzleitung beschädigt<br />

Schwimmerschalter defekt<br />

Entlüftungsbohrung verstopft<br />

Verunreinigungen, Fest- und Grobstoffe<br />

haben sich zwischen Laufrad und Saugflansch<br />

festgesetzt.<br />

Ansaugkorb verstopft<br />

Verschleiß des Ansaugflansches<br />

Verschleiß des Laufrades<br />

Entlüftungsbohrung verstopft<br />

Stromaufnahme zu hoch<br />

Förderhöhe < 0,5 m<br />

Netzspannung prüfen<br />

Sicherung austauschen<br />

Reparatur nur durch KESSEL-Kundendienst<br />

Schwimmerschalter komplett<br />

austauschen (Art.-Nr. 28012) oder Reparatur<br />

durch KESSEL-Kundendienst<br />

Entlüftungsbohrung reinigen<br />

Reinigung der Pumpe<br />

(siehe Kapitel 3)<br />

Reinigung der Pumpe (siehe Kapitel 3)<br />

Ansaugflansch auswechseln<br />

Laufrad auswechseln<br />

Entlüftungsbohrung reinigen<br />

Druckleitung auf über 0,5 m Förderhöhe<br />

erhöhen<br />

Alternativ kann ein Ersatzflügelrad eingebaut<br />

werden. Dadurch vermindert sich jedoch<br />

geringfügig die Förderhöhe<br />

14


6. Ersatzteile<br />

Pos. Bezeichnung Art.Nr.<br />

1 Geruchverschluss 47200<br />

2 Abdeckplatte steingrau, befliesbar<br />

mit Ablauf und Dichtung, bis Bj. 12/2010<br />

83055<br />

3 Dichtung für Abdeckplatte 173-145<br />

4 Aufsatzstück 83061<br />

5 Profillippendichtung 850113<br />

6 Austauschpumpe 28501a<br />

7 Pumpengriff 099-068<br />

8 Winkelstück 190-094<br />

9 Schwimmerschalter 28012<br />

10 Austauschset Laufrad und Ansaugdeckel 28038<br />

11 Ansaugkorb 099-007<br />

12 Pumpenverriegelungsset 28032<br />

13 Rückschlagklappe 27207<br />

14 Gumminippel 157-013<br />

15 Verschlusshebel 157-004<br />

16 Abdeckplatte schwarz mit Ablauf und Dichtung 83053<br />

17 Multistop 43500<br />

15


6. Ersatzteile<br />

Abb. zeigt Stand<br />

bis Bj. 12/2010<br />

Pos. Bezeichnung<br />

Art.Nr.<br />

1 Geruchverschluss 47200<br />

2 Abdeckplatte steingrau, befliesbar<br />

83055<br />

mit Ablauf und Dichtung, bis Bj. 12/2010<br />

3 Dichtung für Abdeckplatte 173-145<br />

4 Aufsatzstück 83061<br />

5 Profillippendichtung 850113<br />

6 Schaltgerät Mono 28730<br />

7 Batterie 197-081<br />

8 Austauschpumpe 28552a<br />

9 Pumpengriff 099-068<br />

10 Winkelstück 190-094<br />

11 Austauschset Laufrad und Ansaugdeckel 28038<br />

12 Ansaugkorb 099-007<br />

13 Tauchrohr auf Anfrage<br />

14 Pumpenverriegelungsset Mono 28031<br />

15 Rückschlagklappe 27207<br />

16 Gumminippel 157-013<br />

17 Verschlusshebel 157-004<br />

18 Abdeckplatte schwarz mit Ablauf und Dichtung 83053<br />

19 Multistop 43500<br />

20 Optische Sonde mit 3 Adaptern 80888<br />

20<br />

16


6. Ersatzteile<br />

Abb. zeigt Stand<br />

bis Bj. 12/2010<br />

Pos. Bezeichnung<br />

Art.Nr.<br />

1 Geruchverschluss 47200<br />

2 Abdeckplatte steingrau, befliesbar<br />

83055<br />

mit Ablauf und Dichtung, bis Bj. 12/2010<br />

3 Dichtung für Abdeckplatte 173-145<br />

4 Aufsatzstück 83061<br />

5 Profillippendichtung 850113<br />

6 Schaltgerät Duo 28745<br />

7 Batterie 197-081<br />

8 Austauschpumpe 28552a<br />

9 Pumpengriff 099-068<br />

10 Winkelstück 190-094<br />

11 Austauschset Laufrad und Ansaugdeckel 28038<br />

12 Ansaugkorb 099-007<br />

13 Optische Sonde mit 3 Adaptern 80888<br />

14 Tauchrohr auf Anfrage<br />

15 Pumpenverriegelungsset 28032<br />

16 Rückschlagklappe 27207<br />

17 Gumminippel 157-013<br />

18 Verschlusshebel 157-004<br />

19 Abdeckplatte schwarz mit Ablauf und Dichtung 83053<br />

20 Multistop 43500<br />

17


6. Ersatzteile<br />

Pos. Bezeichnung<br />

Art.Nr.<br />

1 Korbmutter (1 St.) 28011<br />

2 Deckel 189-308<br />

3 Optische Sonde mit 3 Adaptern 80888<br />

4 Schaltgerät für Tauchrohr ab Bj. 04/2012 28745<br />

5 Batterie 197-081<br />

6 Austauschpumpe 28552a<br />

7 Pumpengriff 099-068<br />

8 Winkelstück 190-094<br />

9 Austauschset Laufrad und Ansaugdeckel 28038<br />

10 Ansaugkorb 099-007<br />

11 Pumpenverriegelungsset 28032<br />

12 Rückschlagklappe 27207<br />

13 Gumminippel 157-013<br />

14 Verschlusshebel 157-004<br />

15 Halterung für Druckschalter 190-091<br />

16 Schrauben für Druckschalter (4 St.) 099-054<br />

17 Tauchrohr mit 5 m Kabel 206-234<br />

18 Duodruckwächter inkl. Dichtung, bis Bj. 12/2009 28046<br />

18


7. Gewährleistung<br />

1. Ist eine Lieferung oder Leistung mangelhaft, so hat KESSEL nach Ihrer<br />

Wahl den Mangel durch Nachbesserung zu beseitigen oder eine mangelfreie<br />

Sache zu liefern. Schlägt die Nachbesserung zweimal fehl oder<br />

ist sie wirtschaftlich nicht vertretbar, so hat der Käufer/Auftraggeber das<br />

Recht, vom Vertrag zurückzutreten oder seine Zahlungspflicht entsprechend<br />

zu mindern. Die Feststellung von offensichtlichen Mängeln muss<br />

unverzüglich, bei nicht erkennbaren oder verdeckten Mängeln unverzüglich<br />

nach ihrer Erkennbarkeit schriftlich mitgeteilt werden. Für Nachbesserungen<br />

und Nachlieferungen haftet KESSEL in gleichem Umfang<br />

wie für den ursprünglichen Vertragsgegenstand. Für Neulieferungen beginnt<br />

die Gewährleis-tungsfrist neu zu laufen, jedoch nur im Umfang der<br />

Neulieferung.<br />

Es wird nur für neu hergestellte Sachen eine Gewährleistung übernommen.<br />

Die Gewährleistungsfrist beträgt 24 Monate ab Auslieferung an unseren<br />

Vertragspartner. § 377 HGB findet weiterhin Anwendung.<br />

Über die gesetzliche Regelung hinaus erhöht die KESSEL AG die Gewährleistungsfrist<br />

für Leichtflüssigkeitsabscheider, Fettabscheider,<br />

Schächte, Kleinkläranlagen und Regenwasserzisternen auf 20 Jahre bezüglich<br />

Behälter. Dies bezieht sich auf die Dichtheit, Gebrauchstauglichkeit<br />

und statische Sicherheit.<br />

Voraussetzung hierfür ist eine fachmännische Montage sowie ein bestimmungsgemäßer<br />

Betrieb entsprechend den aktuell gültigen Einbauund<br />

Bedienungsanleitungen und den gültigen Normen.<br />

<strong>2.</strong> KESSEL stellt ausdrücklich klar, dass Verschleiß kein Mangel ist.<br />

Gleiches gilt für Fehler, die aufgrund mangelhafter Wartung auftreten.<br />

Hinweis: Das Öffnen von versiegelten Komponenten oder Verschraubungen<br />

darf nur durch den Hersteller erfolgen. Andernfalls können Gewährleistungsansprüche<br />

ausgeschlossen sein.<br />

Stand 01. 06. 2010<br />

19


8. Konformitätserklärung<br />

20


9. Übergabeprotokoll für den Einbauer<br />

Typenbezeichnung *<br />

KESSEL-Bestellnummer *<br />

Fertigungsdatum *<br />

(* gemäß Typenschild/Rechnung)<br />

Objektbezeichung / Anlagenbetreiber<br />

Adresse / Telefon / Telefax<br />

Planer<br />

Adresse / Telefon / Telefax<br />

Ausführende Baufirma / Sanitärfirma / Elektrofirma<br />

Adresse / Telefon / Telefax<br />

Abnahmeberechtigter<br />

Adresse / Telefon / Telefax<br />

Übergabeperson<br />

Sonstige Anmerkungen<br />

Die aufgeführte Inbetriebnahme und Einweisung wurde im Beisein des Abnahmeberechtigten und des Anlagenbetreibers durchgeführt.<br />

_______________________________ _______________________________ __________________________<br />

Ort, Datum Unterschrift Abnahmeberechtigter Unterschrift Anlagenbetreiber<br />

21


9. Übergabeprotokoll für das einbauende Unternehmen<br />

Seite heraustrennen (zum Verbleib beim einbauenden Unternehmen)<br />

----------------------------------------------------------------------------------------------<br />

<br />

<br />

<br />

Die Inbetriebnahme und Einweisung wurde im Beisein des Abnahmeberechtigten und des Anlagenbetreibers<br />

durchgeführt.<br />

Der Anlagenbetreiber/Abnahmeberechtigte wurde auf die Wartungspflicht des Produktes gemäß der beiliegenden<br />

Bedienungsanleitung hingewiesen.<br />

Die Inbetriebnahme und Einweisung wurde nicht durchgeführt<br />

Dem Auftraggeber / Inbetriebnehmer wurden folgende Bauteile und/oder Produktkomponenten übergeben:<br />

__________________________________________________________________________________________________________<br />

__________________________________________________________________________________________________________<br />

__________________________________________________________________________________________________________<br />

Die Inbetriebnahme und Einweisung wird durchgeführt durch (Firma, Adresse, Ansprechpartner, Tel.):<br />

__________________________________________________________________________________________________________<br />

__________________________________________________________________________________________________________<br />

__________________________________________________________________________________________________________<br />

Die exakte Terminabstimmung der Inbetriebnahme/Einweisung wird durch den Anlagenbetreiber und Inbetriebnehmer durchgeführt.<br />

_____________________ _____________________ _____________________ _____________________<br />

Ort, Datum<br />

Unterschrift<br />

Abnahmeberechtigter<br />

Unterschrift<br />

Anlagenbetreiber<br />

Unterschrift<br />

einbauendes Unternehmen<br />

23


❑ Rückstauverschlüsse<br />

❑ Hebeanlagen<br />

❑ Abläufe / Duschrinnen<br />

❑ Abscheider<br />

-Fettabscheider<br />

-Öl-/Benzin-/Koaleszenzabscheider<br />

-Stärkeabscheider<br />

-Sinkstoffabscheider<br />

❑ Kleinkläranlagen<br />

❑ Schächte<br />

❑ Regenwassernutzung


INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE<br />

KESSEL lifting station Aqualift S<br />

for wastewater with sewage for underground/overground installation<br />

Order no. 28500 / 28530 / 28541 / 28550<br />

Product advantages<br />

Telescopic height adjustment of upper cover section,<br />

can be turned and tilted<br />

Adaptation of the cover to the tile pattern<br />

Compression seal flange for the connection of humidity seals<br />

Connection of further inlets<br />

by pre-scoring the areas at the side<br />

As a twin lifting station for increased soiled water occurrence<br />

<strong>Installation</strong> Initial operation Instruction<br />

for the system was carried out by your specialist company:<br />

Name/Signature Date City Stamp of specialist company<br />

Change status: 2013/01<br />

Part number: 010/-047<br />

Subject to technical modifications


Safety instructions<br />

The safety instructions contained in this manual that have to be heeded for the installation, operation, maintenance and repair of the unit<br />

are marked with the following symbols:<br />

General hazard symbol in accordance with ISO 3864-B-3-1 for indicating personal hazard<br />

Hazard symbol in accordance with ISO 3864-B-3-6 warning of electrical voltage.<br />

Caution:<br />

This word indicates safety instructions the non-observance of which can cause hazards for the machine and its function.<br />

This operating manual must always be available at the unit.<br />

Dear customer,<br />

We are pleased that you have decided to buy a KESSEL product.<br />

The entire system was subjected to a stringent quality control before it left our factory. Nevertheless, please check immediately whether the system<br />

has been delivered to you complete and undamaged. In case of any transport damage, please contact your supplier.<br />

Before installation and initial operation of the KESSEL wastewater station Aqualift S please read these installation and operation instructions<br />

carefully.<br />

KESSEL AG


Table of contents<br />

1. General points 1.1 Use ................................................................................................... Page 28<br />

1.2 System description ........................................................................... Page 28<br />

1.3 Connections...................................................................................... Page 28<br />

<strong>2.</strong> <strong>Installation</strong> <strong>2.</strong>1 <strong>Installation</strong> in the ground plate ......................................................... Page 29<br />

<strong>2.</strong>2 Recessed installation in the ground plate ........................................ Page 30<br />

<strong>2.</strong>3 <strong>Installation</strong> in water load .................................................................. Page 31<br />

<strong>2.</strong>4 Aqualift S Duo for installation above ground .................................... Page 32<br />

<strong>2.</strong>5 <strong>Installation</strong> of the pump..................................................................... Page 32<br />

<strong>2.</strong>6 Checking submersible pipe setting ................................................... Page 32<br />

<strong>2.</strong>7 Positioning the alarm probe .............................................................. Page 32<br />

<strong>2.</strong>8 <strong>Installation</strong> suggestion ...................................................................... Page 33<br />

3. Cleaning / Servicing 3.1 Removing the pump(s)...................................................................... Page 34<br />

3.2 Installing the pump(s)........................................................................ Page 34<br />

3.3 Servicing ........................................................................................... Page 35<br />

3.4 Servicing the integrated backwater valves........................................ Page 35<br />

3.5 Use of the KTP 500 as submersible pump........................................ Page 35<br />

4. Technical data 4.1 Dimensional drawings....................................................................... Page 36<br />

4.2 Capacity diagram.............................................................................. Page 37<br />

5. Troubleshooting ........................................................................................................................ Page 38<br />

6. Spare parts ........................................................................................................................ Page 39<br />

7. Warranty ........................................................................................................................ Page 43<br />

8. Declaration of conformity ........................................................................................................................ Page 44<br />

9. Handover certificate ........................................................................................................................ Page 45


1. General points<br />

1.1 Use<br />

Soiled water without sewage which occurs<br />

below the backwater level must be disposed<br />

of via a wastewater lifting station in accordance<br />

with DIN EN 12056.<br />

1.2 System description<br />

The KESSEL-soiled water lifting station<br />

Aqualift S is resistant to the usual domestic<br />

acids and alkalis (pH value of 6.5 - 10) as<br />

well as to cold and hot water (up to 95°C).<br />

Condensate from condensing boilers must<br />

be neutralised or sufficiently diluted before<br />

it is discharged into the station. The discharge<br />

of sewage or wastewater containing<br />

sewage as well as combustible or explosive<br />

liquids/components is prohibited.<br />

The KESSEL lifting station Aqualift S is extremely<br />

easy to install.<br />

The KESSEL lifting station Aqualift S is available<br />

in the following versions:<br />

- for installation in the ground plate<br />

(Order no. 28500 / 28530 / 28550)<br />

The lifting station comprises a pump tank<br />

with integrated compression seal flange, a<br />

telescopic upper cover section and a cover<br />

plate with slotted cover (Class A), optionally<br />

with a cover plate resistant to surface<br />

water Class A.<br />

Maximum groundwater resistance is 2 m.<br />

The following versions are available with:<br />

1 Pump with floating switch<br />

1 Pump with submersible pipe and<br />

pressure sensor in the control unit<br />

2 pumps with submersible pipe and<br />

pressure sensor in the control unit<br />

- as twin lifting station<br />

for above-ground installation<br />

(Order no. 28541)<br />

The KESSEL lifting station Aqualift S comprises<br />

a pump tank and an odour-tight<br />

cover. The two pumps are controlled via the<br />

submersible pipe and pressure sensor in<br />

the control unit.<br />

The pumps operate alternately, in the event<br />

of increased soiled water occurrence or if<br />

one of the pumps fails, the second pump<br />

switches on automatically.<br />

1.3 Connections<br />

Pressure connection: R 1 1 / 2 Outer thread or<br />

pressure pipe D = 40 mm for PVC adhesive<br />

connection. Pressureless pipe connections<br />

(e.g. HT pipe) are not permitted for pressure<br />

pipes.<br />

28


<strong>2.</strong> <strong>Installation</strong><br />

Before installing the KESSEL lifting station<br />

Aqualift S all parts must be checked<br />

for transport damage.<br />

<strong>2.</strong>1 <strong>Installation</strong> in the ground plate<br />

The pump tank must be aligned horizontally.<br />

If necessary, attach inlets at the side. For<br />

this purpose, the flat surfaces of the tank, if<br />

appropriate the adapter and upper cover<br />

section (max. DN 50), must be pre-scored<br />

using the KESSEL saw cap (art. no.<br />

50100). Then insert a suitable elastomer<br />

seal into the bore hole and push the inlet<br />

pipe in place (Fig. 1/2).<br />

Caution<br />

Do not locate inlets near the level measurement,<br />

floating switch, conductive value probe<br />

or submersible pipe in order to avoid malfunction.<br />

A conduit must be provided on site for<br />

connection of the electric cables (Fig. 3).<br />

The conduit can be mounted in the cable<br />

duct provided in the adapter or in any other<br />

spot by pre-scoring the tank (Fig. 1/2).<br />

Insert the enclosed profile lip seal into<br />

the adapter groove, grease it and fit the<br />

upper cover section. Thanks to the design of<br />

the upper cover section, the KESSEL lifting<br />

station Aqualift S can be adapted exactly to<br />

the prevailing installation depth. Ground slopes<br />

of up to 5° can be compensated. Alignment<br />

of the cover e.g. to tile pattern is possible<br />

(Fig. 4).<br />

Fig. 4<br />

Fig. 1 Fig. 2<br />

Fig. 3<br />

Caution<br />

The upper cover section must be shortened to<br />

the necessary size to achieve minimum installation<br />

depth.<br />

Following final alignment, near the cable duct<br />

and where any additional inlets have been<br />

attached (Fig. 5).<br />

29


<strong>2.</strong> <strong>Installation</strong><br />

The lip seal must be fitted in the cover plate.<br />

Care must be taken that the sealing lip and<br />

Fig. 5<br />

min. 40 mm<br />

5-10 mm<br />

centring lug are facing upwards during installation.<br />

The centring lug must be placed<br />

in the recess (see Fig. 6).<br />

When a surface water resistant cover plate<br />

is used, a ventilation pipe DN 50 is required.<br />

Only cast the tank in a concrete bed after<br />

Fig. 6<br />

connection of all the pipes and a leak test.<br />

<strong>Installation</strong> of covers with a choice of<br />

finishes<br />

With the covers with a choice of finishes,<br />

tiles or natural stone can be inserted in the<br />

cover on site, so that they can be matched<br />

to the room’s flooring. Products e.g. from<br />

PCI, Schomburg, Deitermann are suitable<br />

for tile laying. To achieve straightforward<br />

processing and adhesion, we recommend<br />

the following procedure:<br />

Tile laying<br />

a) Prime the cover plate e.g. with PCI primer<br />

303. Following the respective flash-off time,<br />

lay the tiles e.g. with PCI flexible mortar.<br />

This type of laying is particularly suitable for<br />

thinner tiles since the base can be filled up<br />

to the required height.<br />

b) Lay the tiles e.g. using PCI Silcoferm S<br />

(self-adhesive silicone). This allows a thin<br />

adhesive bed to be used, particularly good<br />

for thicker tiles.<br />

Laying natural stone<br />

(marble, granite, agglo-marble):<br />

a) Prime the cover plate e.g. with PCI primer<br />

303. Lay the natural stone panels using e.g.<br />

PCI-Carralit.<br />

b) b) Lay the natural stone panels using e.g.<br />

PCI-Carraferm (special silicone for natural<br />

stone). Application areas analogue to 1<br />

<strong>2.</strong>2 Lifting station Aqualift S for recessed<br />

istallation in the ground plate<br />

(with extension piece art. no.: 83071)<br />

Depending on the installation depth, one or<br />

two extension pieces can be inserted between<br />

the upper cover section and the adapter.<br />

The respective seals must be greased<br />

accordingly.<br />

<strong>2.</strong>3 <strong>Installation</strong> in water load<br />

If installation in water load is required, the<br />

KESSEL lifting station Aqualift S can be<br />

sealed quickly and easily. For this purpose<br />

seal sheeting is clamped between the plastic<br />

counterflange and the compression seal<br />

flange integrated on the body, and screwed<br />

together using the enclosed screws. Any<br />

sheeting used on site can be used as seal<br />

sheeting. For installation in waterproof con-<br />

30


<strong>2.</strong> <strong>Installation</strong><br />

crete (white tub), KESSEL also has matching<br />

seal sheeting available made of natural<br />

rubber NK/SBR, where the bore holes for<br />

the screws have already been cut out (art.<br />

no. 83023, see Fig. 7). Maximum groundwater<br />

resistance is 2 m.<br />

Moving the sealing level into the upper<br />

cover section requires a modified set-up<br />

where the KESSEL chamber system LW<br />

400 is used (see Fig. 8).<br />

The individual parts required are shown in<br />

the current KESSEL sales documentation. If<br />

it is necessary to perforate the waterproof<br />

concrete tub to connect feed pipes, cable<br />

conduits etc., these holes must also be set<br />

up waterproof.<br />

▼<br />

Counterflange<br />

▼<br />

Sealing sheet<br />

▼<br />

Seal set<br />

(83023)<br />

Fig. 8<br />

Compression seal flange<br />

LW 400 (83021)<br />

Sealing sheet<br />

(83022)<br />

Fig. 7<br />

Compression<br />

seal flange<br />

31


<strong>2.</strong> <strong>Installation</strong><br />

<strong>2.</strong>4 KESSEL lifting station Aqualift S Duo<br />

for above-ground installation Art. no.<br />

28541)<br />

The version for free-standing set-up is delivered<br />

ready for operation and only needs to<br />

be connected to the wastewater pipes laid<br />

on site.<br />

To guarantee the function of the lifting station,<br />

a ventilation pipe must be laid (DN 50 for<br />

normal operation, DN 70 for connection to a<br />

grease separator). Screw the tank to the<br />

ground using the 4 attachment elements<br />

provided. These serve the purpose of sound<br />

insulation. (Fig. 8)<br />

<strong>2.</strong>6 Checking submersible pipe setting<br />

Art. no. 28541/ 28530 /28550)<br />

The distance H between the lower edge of the<br />

submersible pipe and the bottom of the tank<br />

must be checked before initial operation:<br />

• H for underground system (art. no. 28350<br />

/ 28550) is 10 cm (Fig. 9)<br />

• H for system for free-standing set-up (art.<br />

no. 28541) is 12 cm (Fig. 10)<br />

In the event of deviations, loosen the slide<br />

nut on the screw connection for submersible<br />

pipe connection and fix the submersible<br />

pipe at the prescribed height (H).<br />

<strong>2.</strong>7 Positioning the alarm probe (Art. no.<br />

28530, 28541 /28550)<br />

<strong>2.</strong>5 Installing the pump<br />

To avoid transport damage, the pumps are<br />

packed separately and must be installed before<br />

initial operation - as described in chapter<br />

3.<strong>2.</strong><br />

250<br />

H<br />

Art. no. 28530 / 28550 Fig. 9<br />

32


<strong>2.</strong> <strong>Installation</strong><br />

<strong>2.</strong>8 <strong>Installation</strong> suggestion<br />

Backwater level<br />

screed insulation Elastic joint<br />

tiles glued<br />

concrete floor<br />

Inlet<br />

pressure pipe<br />

subbase<br />

Film as<br />

moisture barrier<br />

Art. no. 28541 Fig. 10<br />

Before initial operation, the optical probe must be clipped in place as<br />

shown in Fig. 9 and 10.<br />

H<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

KESSEL soiled water lifting station Aqualift S Tronic<br />

Mono (art. no. 28550)<br />

Compression seal flange<br />

Telescopic upper cover section<br />

Seal set (art. no. 83023) for installation in waterproof<br />

concrete<br />

33


3. Cleaning and servicing<br />

According to DIN 12056 servicing must be carried<br />

out by an expert (company) at the following intervals:<br />

• after 3 months on systems used for industrial<br />

applications.<br />

• after 6 months on systems used in multi-family<br />

homes.<br />

• after 1 year on systems used in single-family<br />

homes.<br />

KESSEL recommends the conclusion of a servicing<br />

contract with the installation company or<br />

KESSEL factory customer service.<br />

During servicing, the following work must<br />

generally be done:<br />

Check all the connection points for leaks<br />

• Actuate the slide, grease and readjust if necessary<br />

• Open and clean the backflow protection device<br />

• Clean the draining pump, check the impeller<br />

and the bearings<br />

• Clean the ventilation bore hole on the pressure<br />

port. For this purpose, the deflection<br />

bracket with hose sections must be dismantled<br />

and checked for blockage.<br />

• Clean the inside of the tank if necessary<br />

• Check the electrical connections for correct<br />

function<br />

After servicing work has been completed, replace<br />

all the dismantled parts, carry out a test<br />

run and put the system back into operation. Prepare<br />

servicing log.<br />

3.1 Removing the pump(s)<br />

Fig. 12<br />

backwater valve<br />

with the arrow<br />

pointing downwards<br />

Ventilation bore hole<br />

Fig. 12 also applies without floating switch.<br />

The pump can be removed quickly and without<br />

tools simply by loosening the one-handed<br />

quick-action closure. The backwater valve in<br />

the pressure port of the tank prevents the wastewater<br />

which is still in the pressure pipe flowing<br />

back into the system.<br />

3.2 Installing the pump(s)<br />

Before re-installing the pump, clean all the sealing<br />

surfaces. Grease the lip seal in the drain.<br />

Set the pump with both grooves in the housing<br />

base onto the guide in the tank and push it forwards<br />

until the pump's pressure pipe can be inserted<br />

into the tank drain (Fig. 13). Lock the<br />

quick-action closure.<br />

Fig. 13<br />

Mono<br />

Duo<br />

The same procedure is used with the Aqualift<br />

S Duo lifting station, the only difference being<br />

that the inner groove is set on the guide rail. Fit<br />

the cable with the plug through the<br />

34


3. Cleaning and servicing<br />

Insert the cable conduit with the aid of a wire<br />

pull and connect to the socket.<br />

With the versions with control unit, the special<br />

cable (art. no. 28530) or the hose for pneumatic<br />

level measurement (art. no. 25830) must<br />

also be pulled through the cable conduit. Fill the<br />

tank with water and check the function of the<br />

floating switch and the probes and submersible<br />

pipe. Set slotted cover or cover plate in place.<br />

3.3 Servicing<br />

Caution<br />

Always REMOVE THE MAINS PLUG before<br />

carrying out any work on the pump!<br />

To do this, unscrew the suction strainer after removing<br />

the pump, take the suction cover off<br />

and clean the impeller space. Check the floating<br />

switch and level probes or submersible<br />

pipe and alarm probe regularly for soiling and<br />

clean if necessary.<br />

Never open the pump yourself (always have an<br />

expert do it) since improper handling could damage<br />

the pump seal and allow oil to enter the<br />

wastewater.<br />

3.4 Servicing the integrated backwater<br />

valves<br />

Remove the pump. After removal of the pump<br />

attachment (loosen the two cross-slot screws,<br />

see Fig. 12), the backwater valve can be removed<br />

and cleaned.<br />

This allows unhindered access for cleaning the<br />

pressure pipe.<br />

Caution<br />

During installation, make sure that the valve is<br />

mounted with the arrow pointing downwards.<br />

3.5 Use of the KTP 500 as submersible<br />

pump<br />

Motor-driven submersible pumps contain oil for<br />

lubrication and cooling; this oil can escape and<br />

soil the pumping medium if the pump is damaged.<br />

Before you put your KESSEL Aqualift S submersible<br />

pump into operation, have an expert<br />

check whether the following electrical protective<br />

measures are available: grounding, neutral,<br />

isolation transformer or residual currentoperated<br />

protective circuit; these must comply<br />

with the requirements of local electricity suppliers<br />

and be in perfect working condition.<br />

(EVU = Energie-Versorgungsunternehmen =<br />

electricity suppliers)<br />

Caution<br />

The electrical plug and socket device must be<br />

kept dry! If there is a danger of flooding, install the<br />

plug and socket device in the floodproof range.<br />

Pumps may only be used in swimming pools<br />

and garden ponds and their protected area if<br />

they have been set up according to VDE 0100<br />

§ 49d. Please ask your qualified electrician.<br />

35


4. Technical data<br />

4.1 Dimensional drawings:<br />

von 27<br />

bis 202<br />

400<br />

454<br />

330<br />

T<br />

258<br />

DA 40<br />

Aqualift S underground installation (28500)<br />

Ø 590<br />

Aqualift S Duo underground installation (28530)<br />

von 27<br />

bis 202<br />

400<br />

454<br />

330<br />

T<br />

258<br />

DA 40<br />

530<br />

DN<br />

100<br />

258<br />

575<br />

720<br />

DA 40<br />

Ø 590<br />

Aqualift S Tronic underground installation (28550)<br />

500<br />

Aqualift S Duo above-ground installation (28541)<br />

36


4. Technical data<br />

4.2 Capacity diagram lifting station Aqualift S<br />

[m]<br />

8,0<br />

7<br />

6<br />

5<br />

4<br />

3<br />

2<br />

1<br />

7,0<br />

6,0<br />

5,0<br />

4,0<br />

3,0<br />

2,0<br />

1,0<br />

0,0<br />

0,0 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0 7,0 8,0<br />

1 2 3 4 5 6 7 [Qm 3 /h]<br />

Values for KTP 500 (for Aqualift S)<br />

Max. pumping quantityQ m3/h)<br />

Max. pumping quantityQ (l/s)<br />

Pumping height H (mWS)<br />

0.5<br />

0.1<br />

7.4<br />

1.0<br />

0.3<br />

6.9<br />

1.5<br />

0.4<br />

6.6<br />

<strong>2.</strong>0<br />

0.6<br />

6.2<br />

<strong>2.</strong>5<br />

0.7<br />

5.8<br />

3.0<br />

0.8<br />

5.3<br />

3.5<br />

11.0<br />

4.9<br />

4.0<br />

1.1<br />

4.5<br />

4.5<br />

1.3<br />

4.0<br />

5.0<br />

1.4<br />

3.6<br />

5.5<br />

1.5<br />

3.1<br />

6.0<br />

1.7<br />

<strong>2.</strong>6<br />

6.5<br />

1.8<br />

<strong>2.</strong>2<br />

7.0<br />

1.9<br />

1.7<br />

7.3<br />

<strong>2.</strong>0<br />

1.4<br />

Weight<br />

Capacity P1 / P2<br />

Speed<br />

Operating voltage<br />

Rated current<br />

Max. pumping capacity<br />

Max. pumping height<br />

Temperature of material pumped<br />

Protective rating<br />

Protective class<br />

Motor protection<br />

Connection type<br />

Cable length<br />

Fuse required<br />

Operating mode<br />

Switching height floating switch<br />

KTP 500<br />

6.7 kg<br />

480 W / 310 W<br />

2800 rpm<br />

230 V ~ 50 Hz<br />

<strong>2.</strong>2 A<br />

8 m 3 /h<br />

8 m<br />

35°C<br />

IP68<br />

I<br />

integrated<br />

Safety plug<br />

5 m; 3 x 1 mm 2<br />

10 A<br />

S1<br />

200 mm / 85 mm<br />

37


5. Troubleshooting<br />

Problem Possible cause Remedial measures<br />

Pump is not running<br />

Impeller is blocked<br />

Reduced pumping capacity<br />

Pump becomes hot and switches<br />

off<br />

No mains voltage available<br />

Fuse faulty<br />

Mains cable damaged<br />

Floating switch faulty<br />

Ventilation bore hole blocked<br />

Soiling, solids and coarse materials<br />

have become jammed between the impeller<br />

and suction flange.<br />

Suction strainer blocked<br />

Wear of the suction flange<br />

Wear of the impeller<br />

Ventilation bore hole blocked<br />

Current consumption too high<br />

Pumping height < 0.5 m<br />

Check mains voltage<br />

Replace fuse<br />

Repairs only by KESSEL customer service<br />

Replace complete floating<br />

switch (art. no. 28012) or repair through KES-<br />

SEL customer service<br />

Clean ventilation bore hole<br />

Clean the pump<br />

(see chapter 3)<br />

Clean the pump (see chapter 3).<br />

Replace suction flange<br />

Replace impeller<br />

Clean ventilation bore hole<br />

Raise pressure pipe to more than 0.5 m<br />

pumping height<br />

Alternatively, a replacement impeller<br />

can be installed. However, this slightly reduces<br />

the pumping height<br />

38


6. Spare parts<br />

Pos. Designation Art. no.<br />

1 Odour trap 47200<br />

2 Cover plate stone grey, can be tiled<br />

with drain and seal, up to prod. date 12/2010<br />

83055<br />

3 Seal for cover plate 173/-145<br />

4 Upper cover section 83061<br />

5 Profile lip seal 850113<br />

6 Replacement pump 28501a<br />

7 Pump handle 099-068<br />

8 Bracket piece 190-094<br />

9 Floating switch 28012<br />

10 Replacement set impeller and suction cover 28038<br />

11 Suction strainer 099-007<br />

12 Pump locking set 28032<br />

13 Backwater valve 27207<br />

14 Rubber nipple 157-013<br />

15 Locking lever 157-004<br />

16 Cover plate black, with drain and seal 83053<br />

17 Multistop 43500<br />

39


6. Spare parts<br />

Fig. shows status<br />

up to prod. date 12/2010<br />

Pos. Designation<br />

Art. no.<br />

1 Odour trap 47200<br />

2 Cover plate stone grey, can be tiled<br />

83055<br />

with drain and seal, up to prod. date 12/2010<br />

3 Seal for cover plate 173-145<br />

4 Upper cover section 83061<br />

5 Profile lip seal 850113<br />

6 Control unit Mono 28730<br />

7 Battery 197-081<br />

8 Replacement pump 28552a<br />

9 Pump handle 099-068<br />

10 Bracket piece 190-094<br />

11 Replacement set impeller and suction cover 28038<br />

12 Suction strainer 099-007<br />

13 Submersible pipe on request<br />

14 Pump locking set Mono 28031<br />

15 Backwater valve 27207<br />

16 Rubber nipple 157-013<br />

17 Locking lever 157-004<br />

18 Cover plate black, with drain and seal 83053<br />

19 Multistop 43500<br />

20 Optical probe with 3 adapters 80888<br />

20<br />

40


6. Spare parts<br />

Fig. shows status<br />

up to prod. date 12/2010<br />

Pos. Designation<br />

Art. no.<br />

1 Odour trap 47200<br />

2 Cover plate stone grey, can be tiled<br />

83055<br />

with drain and seal, up to prod. date 12/2010<br />

3 Seal for cover plate 173-145<br />

4 Upper cover section 83061<br />

5 Profile lip seal 850113<br />

6 Control unit Duo 28745<br />

7 Battery 197-081<br />

8 Replacement pump 28552a<br />

9 Pump handle 099-068<br />

10 Bracket piece 190-094<br />

11 Replacement set impeller and suction cover 28038<br />

12 Suction strainer 099-007<br />

13 Optical probe with 3 adapters 80888<br />

14 Submersible pipe on request<br />

15 Pump locking set 28032<br />

16 Backwater valve 27207<br />

17 Rubber nipple 157-013<br />

18 Locking lever 157-004<br />

19 Cover plate black, with drain and seal 83053<br />

20 Multistop 43500<br />

41


6. Spare parts<br />

Pos. Designation<br />

Art. no.<br />

1 Bow nut (1 x) 28011<br />

2 Cover 189-308<br />

3 Optical probe with 3 adapters 80888<br />

4 Control unit for submersible pipe from prod. date 4/2012 28745<br />

5 Battery 197-081<br />

6 Replacement pump 28552a<br />

7 Pump handle 099-068<br />

8 Bracket piece 190-094<br />

9 Replacement set impeller and suction cover 28038<br />

10 Suction strainer 099-007<br />

11 Pump locking set 28032<br />

12 Backwater valve 27207<br />

13 Rubber nipple 157-013<br />

14 Locking lever 157-004<br />

15 Bracket for pressure switch 190-091<br />

16 Screws for pressure switch (4 x) 099-054<br />

17 Submersible pipe with 5 m cable 206-234<br />

18 Duo pressure monitor incl. seal, up to prod. date 12/2009 28046<br />

42


Warranty<br />

1. In the case that a KESSEL product is defective, KESSEL has the option<br />

of repairing or replacing the product. If the product remains defective<br />

after the second attempt to repair or replace the product or it<br />

is economically unfeasible to repair or replace the product, the customer<br />

has the right to cancel the order / contract or reduce payment<br />

accordingly. KESSEL must be notified immediately in writing of defects<br />

in a product. In the case that the defect is not visible or difficult<br />

to detect, KESSEL must be notified immediately in writing of the defect<br />

as soon as it is discovered. If the product is repaired or replaced,<br />

the newly repaired or replaced product shall receive a new warranty<br />

identical to that which the original (defective) product was granted.<br />

The term defective product refers only to the product or part needing<br />

repair or replacement and not necessarily to the entire product or<br />

unit. KESSEL products are warranted for a period of 24 month. This<br />

warranty period begins on the day the product is shipped form KES-<br />

SEL to its customer. The warranty only applies to newly manufactured<br />

products. Additional information can be found in section 377 of<br />

the HGB.<br />

In addition to the standard warranty, KESSEL offers an additional 20<br />

year warranty on the polymer bodies of class I / II fuel separators,<br />

grease separators, inspection chambers, wastewater treatment systems<br />

and rainwater storage tanks. This additional warranty applies<br />

to the watertightness, usability and structural soundness of the product.<br />

A requirement of this additional warranty is that the product is properly<br />

installed and operated in accordance with the valid installation<br />

and user's manual as well as the corresponding norms / regulations.<br />

<strong>2.</strong> Wear and tear on a product will not be considered a defect. Problems<br />

with products resulting from improper installation, handling or maintenance<br />

will also not be considered a defect.<br />

Note: Only the manufacturer may open sealed components or screw<br />

connections. Otherwise, the warranty may become null and void<br />

01.06.2010<br />

43


8. Declaration of conformity<br />

44


Separator Type:<br />

Day / Hour<br />

9. Commissioning Protocol for installer<br />

__________________________________________________________<br />

__________________________________________________________<br />

Project description /Building services supervisor __________________________________________________________<br />

Adress /Telephone / Fax<br />

__________________________________________________________<br />

Builder<br />

Adress /Telephone / Fax<br />

Planner<br />

Adress /Telephone / Fax<br />

Contracted plumbing company<br />

Adress /Telephone / Fax<br />

KESSEL-Commissions no.:<br />

System operator /owner<br />

Adress /Telephone / Fax<br />

User<br />

Adress /Telephone / Fax<br />

Person of delivery<br />

Other remarks<br />

__________________________________________________________<br />

__________________________________________________________<br />

__________________________________________________________<br />

__________________________________________________________<br />

__________________________________________________________<br />

__________________________________________________________<br />

__________________________________________________________<br />

__________________________________________________________<br />

__________________________________________________________<br />

__________________________________________________________<br />

__________________________________________________________<br />

__________________________________________________________<br />

The system operator, and those responsible, were present during the commissioning of this system.<br />

Place and date Signature owner Signature user<br />

45


-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />

❏<br />

❏<br />

❏<br />

9. Handover-Ceritficate<br />

The initial operation and instruction was carried out in the presence of the person authorised to perform the acceptance<br />

and the system operator.<br />

The system operator/person authorised to perform the acceptance was informed about the obligation to service the<br />

product according to the enclosed operating instructions.<br />

Initial operation and instruction were not carried out.<br />

The client/ person responsible for initial operation was handed the following components and/or product components<br />

Initial operation and instruction is being carried out by (company, address, contact, phone)<br />

The exact coordination of the dates for initial operation/instruction is being carried out by the system operator and person responsible<br />

for initial operation.<br />

Place, date Signature of person Signature of system operator Signature of the company<br />

authorised to perform acceptance<br />

carrying out the installation work<br />

47


❑ Backwater protection<br />

❑ Lifting Stations and pumps<br />

❑ Drains and shower channels<br />

❑ Separators<br />

-Grease Separators<br />

-Oil-/Fuel-/Coalescence Separators<br />

-Starch Separators<br />

-SedimentSeparators<br />

❑ Septic Systems<br />

❑ Inspection Chambers<br />

❑ Rainwater Management Systems


INSTRUCTIONS DE POSE, D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE<br />

Poste de relevage KESSEL Aqualift S<br />

pour eaux usées sans matières fécales à poser dans la dalle de fondation / hors sol<br />

N° de commande 28500 / 28530 / 28541 / 28550<br />

Avantages du produit<br />

Rehausse télescopique, réglable en hauteur,<br />

orientable et inclinable<br />

Couvercle à carreler individuel<br />

Bride de protection étanche à l'humidité pour le raccord des joints<br />

d'étanchéité<br />

Raccord d'autres entrées via le perçage des faces latérales<br />

Comme poste de relevage double en cas de production accrue d'eaux usées<br />

L'installation La mise en service L'initiation<br />

de votre poste de relevage a été effectuée par votre revendeur<br />

spécialisé :<br />

Nom / signature Date Lieu Cachet du revendeur spécialisé<br />

Modifications : 2013/01<br />

Référence : 010-047<br />

Sous réserve de modifications techniques


Consignes de sécurité<br />

Les consignes de sécurité contenues dans ces instructions de service à respecter pour la pose, l'exploitation, la maintenance et les réparations<br />

du système sont caractérisées par les pictogrammes suivants :<br />

Pictogramme de danger général selon la norme ISO 3864-B-3-1 attirant l'attention sur les risques pour les personnes.<br />

Pictogramme de danger général selon la norme ISO 3864-B-3-6 attirant l'attention sur la tension électrique.<br />

Attention<br />

Ce mot signale des consignes de sécurité à respecter en prévention de risques pour la machine et son fonctionnement.<br />

Ces instructions de service doivent être disponible en permanence à proximité directe du poste.<br />

Cher client !<br />

Nous vous félicitons de votre achat d'un produit KESSEL.<br />

Le système global a été soumis à un contrôle qualité rigoureux avant de quitter l'usine. Veuillez cependant vérifier immédiatement si le système vous<br />

a été livré complètement et sans dommage. Veuillez contacter votre fournisseur dans l'hypothèse d'un dommage subi pendant le transport.<br />

Veuillez lire ces instructions de pose et d'utilisation de votre station d'épuration KESSEL Aqualift S attentivement avant de procéder à son montage<br />

et à sa mise en service.<br />

KESSEL AG


Sommaire<br />

1. En général 1.1 Utilisation .......................................................................................... Page 52<br />

1.2 Description du système..................................................................... Page 52<br />

1.3 Raccords........................................................................................... Page 52<br />

<strong>2.</strong> Montage <strong>2.</strong>1 Pose dans la dalle de fondation........................................................ Page 53<br />

<strong>2.</strong>2 Pose en retrait dans la dalle de fondation......................................... Page 54<br />

<strong>2.</strong>3 Pose dans de l'eau sous pression .................................................... Page 55<br />

<strong>2.</strong>4 <strong>Installation</strong> hors sol de l'Aqualift S Duo ............................................ Page 56<br />

<strong>2.</strong>5 Montage de la pompe ....................................................................... Page 56<br />

<strong>2.</strong>6 Vérification du réglage du tube plongeur .......................................... Page 56<br />

<strong>2.</strong>7 Positionnement de la sonde d'alarme............................................... Page 56<br />

<strong>2.</strong>8 Suggestion de pose .......................................................................... Page 57<br />

3. Nettoyage / Maintenance 3.1 Démontage de la / des pompe(s)...................................................... Page 58<br />

3.2 Montage de la / des pompe(s) .......................................................... Page 58<br />

3.3 Maintenance ..................................................................................... Page 59<br />

3.4 Maintenance des clapets antireflux intégrés..................................... Page 59<br />

3.5 Utilisation de la KTP 500 comme pompe submersible...................... Page 59<br />

4. Caractéristiques techniques 4.1 Dessins cotés ................................................................................... Page 60<br />

4.2 Diagramme de rendement ................................................................ Page 61<br />

5. Aide en cas de panne ........................................................................................................................ Page 62<br />

6. Pièces de rechange ........................................................................................................................ Page 63<br />

7. Garantie ........................................................................................................................ Page 67<br />

8. Déclaration de conformité ........................................................................................................................ Page 68<br />

9. Procès-verbal de réception ........................................................................................................................ Page 69


1. En général<br />

1.1 Utilisation<br />

La norme DIN EN 12056 prescrit que l'élimination<br />

des eaux usées sans matières fécales<br />

se produisant sous le niveau de reflux<br />

doit se faire via un poste de relevage des<br />

eaux usées.<br />

1.2 Description du système<br />

Le poste de relevage des eaux usées KES-<br />

SEL Aqualift S résiste aux acides et lessives<br />

alcalines domestiques (ph de 6,5 - 10), de<br />

même qu'à l'eau froide et chaude (jusqu'à 95<br />

°C). Il est toutefois requis de neutraliser ou<br />

de diluer les eaux de condensation des<br />

chaudières à condensation avant de les<br />

déverser dans le poste de relevage. Il est interdit<br />

de déverser des matières fécales, des<br />

eaux-vannes ou des liquides / substances<br />

combustibles ou des explosifs dans le système.<br />

Le poste de relevage Aqualift S de KESSEL<br />

se distingue par la simplicité de son<br />

montage.<br />

Le poste de relevage KESSEL Aqualift S<br />

existe dans les versions suivantes:<br />

- pour pose dans la dalle de fondation<br />

(N° de commande 28500 / 28530 / 28550)<br />

Le poste de relevage comprend le caisson<br />

de la pompe à bride de protection étanche<br />

à l'humidité intégrée, une rehausse télescopique<br />

et une plaque de protection à grille<br />

(Classe A) ou, au choix, une plaque de protection<br />

étanche aux eaux superficielles.<br />

Le niveau de résistance maximal à la nappe<br />

phréatique est de 2 mètres.<br />

Les versions suivants sont disponibles avec :<br />

1 pompe équipée d'un interrupteur à<br />

flotteur<br />

1 pompe équipées d'un tube plongeur et<br />

d'un capteur de pression dans le boîtier<br />

de commande<br />

2 pompes équipées d'un tube plongeur<br />

et d'un capteur de pression dans le<br />

boîtier de commande<br />

- comme poste de relevage double<br />

à installer hors sol<br />

(N° de commande 28541)<br />

Le poste de relevage KESSEL Aqualift S<br />

Duo est composé du caisson de la pompe<br />

et d'un couvercle étanche aux odeurs. La<br />

régulation des deux pompes s'opère via le<br />

tube plongeur et le capteur de pression du<br />

boîtier de commande.<br />

Les pompes fonctionnent par alternance en<br />

sachant que la deuxième pompe se met automatiquement<br />

en marche lors d'une production<br />

accrue d'eaux usées ou en cas de<br />

panne d'une des deux pompes.<br />

1.3 Raccords<br />

Raccord de pression : R 1 1 / 2 filetage mâle<br />

ou tube de refoulement D = 40 mm pour jonction<br />

PVC collée Les raccords de tuyaux exempts<br />

de pression (p. ex. les tuyaux HT)<br />

sont interdits pour les conduites de refoulement.<br />

52


<strong>2.</strong> Pose<br />

Avant de procéder à la pose du poste de<br />

relevage Aqualift S de KESSEL, assurezvous<br />

qu'aucune pièce ne présente des<br />

dommages subis pendant le transport.<br />

<strong>2.</strong>1 Pose dans la dalle de fondation<br />

Veillez au positionnement horizontal du<br />

caisson de la pompe. Montez les entrées<br />

latérales si nécessaire. Pour ce faire, pratiquez<br />

des perçages dans les surfaces planes<br />

du caisson, éventuellement aussi la rehausse<br />

intermédiaire et la rehausse (DN<br />

maxi de 50) avec la scie cloche KESSEL<br />

(Réf. n° 50100). Placez ensuite le joint élastomère<br />

approprié dans le vide de forure et<br />

introduisez la conduite d'arrivée (Fig. 1/2).<br />

Attention<br />

Ne posez pas les entrées dans la zone de détection<br />

du niveau, du flotteur, du capteur de<br />

conductivité, du tube plongeur afin d'éviter les<br />

dysfonctionnements.<br />

Prévoyez un conduit de câbles pour le raccordement<br />

des câbles électriques (Fig. 3).<br />

Le montage du conduit peut se faire dans le<br />

passe-câbles prévu dans la rehausse intercalaire<br />

ou en un endroit quelconque via le<br />

perçage du caisson (Fig. 1/2).<br />

Placez le joint profilé à lèvres dans la<br />

gorge de la rehausse intermédiaire, graissez-le<br />

et montez la rehausse. La rehausse<br />

télescopique permet d'adapter le poste de<br />

relevage KESSEL Aqualift S en continu à la<br />

profondeur d'installation existante sur site.<br />

Elle permet de compenser des inclinaisons<br />

du sol de jusqu'à 5°. Une disposition du couvercle,<br />

p. ex. en fonction du carrelage, est<br />

possible (Fig. 4).<br />

Fig. 4<br />

Fig. 1 Fig. 2<br />

Fig. 3<br />

Attention<br />

Vous devez raccourcir la rehausse à la dimension<br />

exacte pour atteindre la profondeur<br />

de pose minimale.<br />

53


<strong>2.</strong> Pose<br />

Après la disposition définitive, prévoyez des<br />

évidements dans la zone du passe-câbles de<br />

Fig. 5<br />

au moins 40 mm<br />

5 à 10 mm<br />

Fig. 6<br />

même qu'aux endroits prévus pour les entrées<br />

supplémentaires, le cas échéant (Fig. 5).<br />

Placez le joint à lèvres dans la plaque de<br />

protection. Veillez, dans ce contexte, à<br />

ce que le joint à lèvres et le repère de centrage<br />

pointent vers le haut au cours du montage.<br />

Placez le repère de centrage dans<br />

l'évidement (voir Fig. 6).<br />

L'utilisation de la plaque de protection<br />

étanche aux eaux superficielles nécessite<br />

une conduite de purge d'air d'un DN de 50.<br />

Raccordez d'abord toutes les conduites et<br />

procédez à un test d'étanchéité avant le<br />

coulage du caisson dans le lit de béton.<br />

Pose de couvercles avec finition au<br />

choix<br />

Les couvercles à finition au choix sont appropriés<br />

à la pose de carrelage ou de pierres<br />

naturelles dans le couvercle et sont adaptables<br />

au revêtement de sol de la pièce. Les<br />

produits de fabrication PCI, Schomburg et<br />

Deitermann sont appropriés pour la pose du<br />

carrelage. Veuillez procéder comme suit en<br />

vue d'une application et adhérence idéales :<br />

Pose du carrelage<br />

a) Appliquez un primaire de fixation sur la<br />

plaque de protection en vous servant p. ex.<br />

du produit d'ahérence PCI Flächengrund<br />

303. Respectez la durée de séchage requise<br />

et posez le carrelage en vous servant p.<br />

ex. du mortier flexible PCI-Flexmörtel. Cette<br />

pose est particulièrement bien appropriée<br />

aux carrelages moins épais, parce qu'elle<br />

permet de procéder à l'application d'un enduit<br />

à la hauteur souhaitée.<br />

b) Posez le carrelage en vous servant p. ex.<br />

de la colle PCI-Silcoferm S (silicone autoadhésive).<br />

Cette colle permet de réaliser un<br />

lit de colle plus fin pour du carrelage plus<br />

épais.<br />

Pose de pierres naturelles<br />

(marbre, granit, marbre aggloméré)<br />

a) Appliquez un primaire de fixation sur la<br />

plaque de protection en vous servant p. ex.<br />

du produit d'adhérence PCI Flächengrund<br />

303, procéder à la pose des dalles de pierres<br />

naturelles en vous servant p. ex. du produit<br />

PCI-Carralit (produit spécial pour pierre<br />

naturelle).<br />

b) Procédez à la pose des dalles de pierres<br />

naturelles en vous servant p. ex. du produit<br />

PCI-Carraferm (silicone spéciale pour pierre<br />

naturelle). Domaines d'application par<br />

analogie à 1.<br />

54


<strong>2.</strong> Pose<br />

<strong>2.</strong>2 Poste de relevage Aqualift S de<br />

pose en retrait dans la dalle de fondation<br />

(avec pièce de rallonge, Réf. n° 83071)<br />

Installez une ou deux pièces de rallonge<br />

entre la rehausse télescopique et la rehausse<br />

intercalaire selon la profondeur d'installation<br />

requise. Enduisez les joints d'une<br />

couche de graisse.<br />

Fig. 7<br />

▼<br />

Contre-bride<br />

▼<br />

Bande d'étanchéité<br />

▼<br />

Kit d'étanchéité<br />

(83023)<br />

Bride de protection étanche à l'humidité<br />

<strong>2.</strong>3 Pose dans de l'eau sous pression<br />

L'étanchéification du poste de relevage<br />

KESSEL Aqualift S est simple et facile dans<br />

de l'eau sous pression. Pour ce faire, insérez<br />

une bande d'étanchéité entre la contre-bride<br />

en plastique et la bride de protection<br />

étanche à l'humidité intégrée au corps<br />

de base et vissez avec les vis fournies.<br />

Vous pouvez utiliser n'importe quelle bande<br />

ou feuille d'étanchéité disponible sur site.<br />

Pour le montage dans une cuve blanche de<br />

béton étanche, KESSEL propose également<br />

une bande d'étanchéité appropriée en<br />

caoutchouc naturel et en SBR (caoutchouc<br />

styrène-butadiène) dans laquelle les trous<br />

de forure pour les vissages ont déjà été pratiqués<br />

(Réf. n° 83023, voir Fig. 7). Le niveau<br />

de résistance maximal à la nappe phréatique<br />

est de 2 mètres.<br />

Une pose du plan d'étanchéité dans le rehausse<br />

impose de modifier l'assemblage en<br />

utilisant le regard KESSEL d'un diamètre<br />

intérieur de 400 (voir Fig. 8).<br />

Fig. 8<br />

Bride de protection étanche à<br />

l'humidité d'un diamètre intérieur<br />

de 400 (83021)<br />

Bande<br />

d'étanchéité<br />

(83022)<br />

Veuillez consulter la documentation de<br />

vente de KESSEL vous indiquant les pièces<br />

détachées nécessaires dans ce contexte.<br />

Pour autant qu'il soit requis de percer la<br />

cuve en béton imperméable à l'eau pour le<br />

raccordement des conduites d'arrivées, des<br />

conduits de câbles etc., vous devez rendre<br />

les perçages imperméables à l'eau.<br />

55


<strong>2.</strong> Pose<br />

<strong>2.</strong>4 Poste de relevage KESSEL Aqualift S<br />

Duo à installer hors sol (Réf. n° 28541)<br />

La version à installer à l'extérieur du bâtiment<br />

est fournie prête au service et tout ce<br />

que vous devez encore faire est de la raccorder<br />

aux conduits des eaux d'égout existants<br />

sur site.<br />

Posez une conduite de purge d'air (DN de<br />

50 en exploitation normale, DN 70 en aval<br />

d'un séparateur à graisses) afin de garantir<br />

le fonctionnement correct du poste de relevage.<br />

Vissez le bac au sol en utilisant les 4<br />

éléments de fixation. Les éléments servent<br />

à l'isolation phonique. (Fig. 8)<br />

<strong>2.</strong>5 Montage de pompe<br />

Les pompes sont emballées séparément en<br />

prévention de tout dommage dû au transport<br />

et vous devez les monter avant la mise<br />

en service selon la description donnée au<br />

chapitre 3.<strong>2.</strong><br />

<strong>2.</strong>6. Vérification du réglage du tube plongeur<br />

(Réf. n° 28541/ 28530 / 28550)<br />

Vérifiez la distance H entre le bord inférieur<br />

du tube plongeur et le fond du bac avant la<br />

mise en service :<br />

• La hauteur -H- d'une pose enterrée (Réf.<br />

n° 28350 /28550) s'élève à 10 cm (Fig. 9)<br />

• La hauteur -H- d'un poste à installer à<br />

l'extérieur du bâtiment (Réf. n° 28541)<br />

s'élève à 12 cm (Fig. 10)<br />

En cas de divergences, desserrez l'écroucoulisseau<br />

du boulonnage de la fixation du<br />

tube plongeur et fixez le tube plongeur à la<br />

hauteur prescrite (H).<br />

<strong>2.</strong>7 Positionnement de la sonde d'alarme<br />

(Réf. n° 28530, 28541 /28550)<br />

250<br />

H<br />

Réf. n° 28530 / 28550 Fig. 9<br />

56


<strong>2.</strong> Pose<br />

<strong>2.</strong>8 Suggestion de pose<br />

niveau d'inondation<br />

laïus isolation Joint élastique<br />

tuiles collées<br />

sol en béton<br />

afflux<br />

conduites sous pression<br />

Le cinéma comme barrière<br />

contre l'humidité<br />

embase<br />

Réf. n° 28541 Fig. 10<br />

Fixez la sonde optique avant la mise en service selon les Fig. 9 et 10<br />

en la clippant.<br />

H<br />

Poste de relevage des eaux usées KESSEL Aqualift S Tronic<br />

Mono (Réf. n° 28550)<br />

Bride de protection étanche à l'humidité<br />

Rehausse télescopique<br />

Kit d'étanchéité (Réf. n° 83023) pour pose dans du béton<br />

étanche<br />

57


3. Nettoyage et maintenance<br />

La norme DIN 12056 impose une maintenance<br />

par du personnel qualifié (entreprise spécialisée)<br />

dans le respect des intervalles suivants<br />

:<br />

• après 3 mois pour les systèmes à usage<br />

commercial, artisanal ou industriel.<br />

• après 6 mois pour les systèmes utilisés dans<br />

des maisons à plusieurs logements.<br />

• après 1 an pour les systèmes utilisés dans<br />

des maisons unifamiliales.<br />

KESSEL recommande de conclure un contrat<br />

de maintenance avec l'entreprise chargée de<br />

la pose ou le service après-vente de KESSEL.<br />

La maintenance porte habituellement<br />

sur les travaux mentionnés ci-après :<br />

• Vérification de l'étanchéité de touts les points<br />

de jonction<br />

• Actionnement des palettes et coulisses à<br />

graisser et à ajuster au besoin<br />

• Ouverture et nettoyage du dispositif de nonretour<br />

• Nettoyage de la pompe d'épuisement, vérification<br />

du rotor et du logement<br />

• Nettoyage des orifices d'échappement du<br />

raccord du tuyau de refoulement. Pour ce<br />

faire, démontez le coude de renvoi emboîté<br />

avec les fragments de tuyau et contrôlez l'-<br />

absence de colmatage.<br />

• Nettoyage de l'espace intérieur du bac au<br />

besoin<br />

• Vérification du fonctionnement des connexions<br />

électriques<br />

Remontez toutes les pièces démontées après<br />

l'achèvement des travaux de maintenance, effectuez<br />

une marche d'essai et remettez le système<br />

en service. Élaborez un rapport de<br />

maintenance.<br />

3.1 Démontage de la / des pompe(s)<br />

Fig. 12<br />

Montez le clapet antireflux<br />

avec la flèche pointant<br />

vers le bas<br />

Perçage de purge d'air<br />

Fig. 12 est aussi valable sans flotteur.<br />

Vous pouvez extraire la pompe rapidement et<br />

sans outils en desserrant la fermeture rapide<br />

à une main. Le clapet antireflux monté dans le<br />

raccord du tuyau de refoulement évite que les<br />

eaux usées encore contenues dans la conduite<br />

de refoulement recoulent dans le système.<br />

3.2 Montage de la / des pompe(s)<br />

Nettoyer toutes les surfaces d'étanchéité<br />

avant le remontage. Graissez le joint à lèvres<br />

dans l'écoulement. Placez la pompe avec les<br />

deux gorges dans le bas du corps sur le guidage<br />

prévu dans le bac et poussez en avant<br />

jusqu'à ce que le tuyau de refoulement de la<br />

Fig. 13<br />

Mono<br />

Duo<br />

pompe s'introduire dans l'écoulement du bac<br />

(Fig. 13). Verrouillez la fermeture rapide.<br />

La manière de procéder est identique pour le<br />

poste de relevage Aqualift S Duo, sauf que<br />

vous devez poser la gorge intérieure respec-<br />

58


3. Nettoyage et maintenance<br />

tive sur le rail de guidage. Rentrez le câble<br />

avec la fiche à travers le conduit de câbles en<br />

vous servant d'un fil de traction et raccordez-le<br />

à la prise de courant. Les versions avec un<br />

boîtier de commande posent également pour<br />

condition de faire passer le câble de la sonde<br />

(Réf. n° 28530) respectivement le tube flexible<br />

de la détection de niveau pneumatique (Réf. n°<br />

28530) dans le conduit de câbles. Remplissez<br />

ensuite le bac d'eau et vérifiez le fonctionnement<br />

de l'interrupteur à flotteur respectivement<br />

des sondes et du tube plongeur. Mettez la grille<br />

ou la plaque de protection en place.<br />

3.3 Maintenance<br />

Attention<br />

Retirez la FICHE DE LA PRISE AU SECTEUR<br />

avant de travailler sur la pompe !<br />

Pour ce faire, dévissez la cage d'aspiration<br />

après le prélèvement de la pompe, retirez le<br />

couvercle d'aspiration et nettoyez l'espace de<br />

la roue à ailes. Contrôlez l'encrassement de<br />

l'interrupteur à flotteur et des capteurs de niveau<br />

ou le tube plongeur et la sonde d'alarme<br />

et nettoyez-les au besoin.<br />

N'ouvrez jamais la pompe de votre propre chef<br />

(demandez à un homme du métier de le faire),<br />

étant donné que toute intervention inappropriée<br />

risque de détériorer l'étanchéité de la<br />

pompe et de favoriser l'écoulement d'huile<br />

dans les eaux usées.<br />

3.4 Maintenance des clapets antireflux intégrés<br />

Retirez la pompe. Après le démontage de la<br />

fixation de la pompe (via le desserrage des<br />

deux vis à empreinte cruciforme, voir Fig. 12),<br />

vous pouvez extraire et nettoyer le clapet antireflux.<br />

Cette manière de procéder permet aussi<br />

d'accéder à la conduite de refoulement et de la<br />

nettoyer.<br />

Attention<br />

Veillez à monter le clapet avec la flèche pointant<br />

vers le bas lors du remontage.<br />

3.5 Utilisation de la KTP 500 comme pompe<br />

submersible<br />

Les pompes submersibles contiennent de l'huile<br />

de lubrification et de refroidissement qui risque<br />

d'émerger lors d'un endommagement de la<br />

pompe et de souiller le fluide refoulé !<br />

Veillez, avant de mettre votre pompe submersible<br />

KESSEL Aqualift S en service, à faire vérifier<br />

par un spécialiste qu'elle est équipée d'une<br />

des mesures de protection électriques mentionnées<br />

ci-après : mise à la terre, disjoncteur<br />

à tension nulle, transfo de séparation ou interrupteur<br />

de sécurité contre les courants de<br />

courts-circuits ; ces dispositifs doivent coïncider<br />

avec les prescriptions du réseau de distribution<br />

publique (EVU) sur site et être en parfait<br />

état de fonctionnement.<br />

Attention<br />

Protégez le dispositif de connexion électrique<br />

contre l'humidité ! Montez le dispositif de connexion<br />

dans une zone protégé contre les risques d'inondations<br />

dans les zones inondables.<br />

L'utilisation des pompes dans les<br />

bassins, piscines et plans d'eau et<br />

leurs périmètres de sécurité est uniquement<br />

admissible si elles sont<br />

mises en place dans le respect de<br />

l'Article 49d de la directive 0100 de<br />

l'association allemande des ingénieurs<br />

électricien (VDE). Demandez<br />

conseil à votre électricien.<br />

59


4. Caractéristiques techniques<br />

4.1 Dessins cotés :<br />

von 27<br />

bis 202<br />

400<br />

454<br />

330<br />

T<br />

258<br />

DA 40<br />

<strong>Installation</strong> à enterrer Aqualift S (28500)<br />

Ø 590<br />

<strong>Installation</strong> à enterrer Aqualift S Duo (28530)<br />

von 27<br />

bis 202<br />

400<br />

454<br />

330<br />

T<br />

258<br />

DA 40<br />

530<br />

DN<br />

100<br />

258<br />

575<br />

720<br />

DA 40<br />

Ø 590<br />

<strong>Installation</strong> à enterrer Aqualift S Tronic (28550)<br />

500<br />

<strong>Installation</strong> hors sol Aqualift S Duo (28541)<br />

60


4. Caractéristiques techniques<br />

4.2 Diagramme de rendement du poste de relevage Aqualift S<br />

[m]<br />

8,0<br />

7<br />

6<br />

5<br />

4<br />

3<br />

2<br />

1<br />

7,0<br />

6,0<br />

5,0<br />

4,0<br />

3,0<br />

2,0<br />

1,0<br />

0,0<br />

0,0 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0 7,0 8,0<br />

1 2 3 4 5 6 7 [Qm 3 /h]<br />

Valeurs pour la KTP 500 ( Aqualift S)<br />

Max. Capacité de relevage max Q (m³/h)<br />

Max. Capacité de relevage max Q (l/s)<br />

Hauteur de relevage H (m/col. d'eau)<br />

0,5<br />

0,1<br />

7,4<br />

1,0<br />

0,3<br />

6,9<br />

1,5<br />

0,4<br />

6,6<br />

2,0<br />

0,6<br />

6,2<br />

2,5<br />

0,7<br />

5,8<br />

3,0<br />

0,8<br />

5,3<br />

3,5<br />

11,0<br />

4,9<br />

4,0<br />

1,1<br />

4,5<br />

4,5<br />

1,3<br />

4,0<br />

5,0<br />

1,4<br />

3,6<br />

5,5<br />

1,5<br />

3,1<br />

6,0<br />

1,7<br />

2,6<br />

6,5<br />

1,8<br />

2,2<br />

7,0<br />

1,9<br />

1,7<br />

7,3<br />

2,0<br />

1,4<br />

Poids<br />

Puissance P1 / P2<br />

Régime<br />

Tension de service<br />

Courant nominal<br />

Capacité de refoulement maxi<br />

Hauteur de relevage maxi<br />

Température du fluide refoulé<br />

Type de protection<br />

Catégorie de protection<br />

Protection du moteur<br />

Type de fiche<br />

Longueur de câble<br />

Protection par fusible imposée<br />

Mode de service<br />

Hauteur de commutation du flotteur<br />

MARCHE/ARRÊT<br />

KTP 500<br />

6,7 kg<br />

480 W / 310 W<br />

2800 min -1<br />

230 V ; 50 Hz<br />

2,2 A<br />

8 m 3 /h<br />

8 m<br />

35 °C<br />

IP68<br />

I<br />

intégrée<br />

Schuko (fiche de prot.)<br />

5 m ; 3 x 1 mm 2<br />

10 A<br />

S1<br />

200 mm / 85 mm<br />

61


5. Aide en cas de panne<br />

Panne Cause possible Remède<br />

Pompe ne fonctionne pas<br />

Rotor bloqué<br />

Rendement réduit<br />

Pompe chauffe et se débranche<br />

Tension de réseau fait défaut<br />

Fusible défectueux<br />

Cordon d'alimentation défectueux<br />

Interrupteur à flotteur défectueux<br />

Orifice d'échappement bouché<br />

Impuretés, incrustation de matières solides<br />

ou de gros morceaux entre le rotor<br />

et la bride d'aspiration<br />

Cage d'aspiration bouchée<br />

Usure de la bride d'aspiration<br />

Usure du rotor<br />

Orifice d'échappement bouché<br />

Puissance absorbée trop élevée<br />

Hauteur de refoulement < à 0,5 m<br />

Vérification de la tension de réseau<br />

Remplacement du fusible<br />

Réparation uniquement par le service aprèsvente<br />

de KESSEL<br />

Remplacement de l'interrupteur à flotteur complet<br />

(Réf. n° 28012) ou réparation par le service aprèsvente<br />

de KESSEL<br />

Nettoyage de l'orifice d'échappement<br />

Nettoyage du filtre<br />

(voir chapitre 3)<br />

Nettoyage de la pompe (voir chapitre 3)<br />

Remplacement de la bride d'aspiration<br />

Remplacement du rotor<br />

Nettoyage de l'orifice d'échappement<br />

Augmentation de la conduite pour atteindre<br />

une hauteur de refoulement supérieure à 0,5<br />

m erhöhen<br />

Montage, en alternative, d'un rotor de remplacement.<br />

Ceci risque toutefois de provoquer une<br />

légère diminution de la hauteur de refoulement<br />

62


6. Pièces de rechange<br />

Pos Désignation Réf. n°<br />

1 Dispositif anti-odeur 47200<br />

2 Plaque de protection gris pierre, carrelable avec<br />

écoulement et joint jusqu'à l'année 12/2010<br />

83055<br />

3 Joint pour plaque de protection 173-145<br />

4 Rehausse 83061<br />

5 Joint profilé à lèvres 850113<br />

6 Pompe de remplacement 28501a<br />

7 Poignée de la pompe 099-068<br />

8 Pièce d'angle 190-094<br />

9 Interrupteur à flotteur 28012<br />

10 Kit de remplacement du rotor et couvercle d'aspiration 28038<br />

11 Cage d'aspiration 099-007<br />

12 Kit de verrouillage de la pompe 28032<br />

13 Clapet antireflux 27207<br />

14 Embout en caoutchouc 157-013<br />

15 Levier de verrouillage 157-004<br />

16 Plaque de protection noire avec siphon et joint 83053<br />

17 Multistop (dispositif anti-odeurs et remontées) 43500<br />

63


6. Pièces de rechange<br />

La Figure présente la version jusqu'à<br />

l'année de construction 12/2010<br />

Pos. Désignation Réf. n°<br />

1 Dispositif anti-odeur 47200<br />

2 Plaque de protection gris pierre, carrelable 83055<br />

avec écoulement et joint jusqu'à l'année 12/2010<br />

3 Joint pour plaque de protection 173-145<br />

4 Rehausse 83061<br />

5 Joint profilé à lèvres 850113<br />

6 Boîtier de commande Mono 28730<br />

7 Batterie 197-081<br />

8 Pompe de remplacement 28552a<br />

9 Poignée de la pompe 099-068<br />

10 Pièce d'angle 190-094<br />

11 Kit de remplacement du rotor et couvercle d'aspiration 28038<br />

12 Cage d'aspiration 099-007<br />

13 Tube plongeur sur demande<br />

14 Kit de verrouillage de pompe Mono 28031<br />

15 Clapet antireflux 27207<br />

16 Embout en caoutchouc 157-013<br />

17 Levier de verrouillage 157-004<br />

18 Plaque de protection noire avec écoulement et joint 83053<br />

19 Multistop (dispositif anti-odeurs et remontées) 43500<br />

20 Sonde optique avec 3 adaptateurs 80888<br />

20<br />

64


6. Pièces de rechange<br />

La Figure présente la version jusqu'à<br />

l'année de construction 12/2010<br />

Pos. Désignation Réf. n°<br />

1 Dispositif anti-odeur 47200<br />

2 Plaque de protection gris pierre, carrelable 83055<br />

avec écoulement et joint jusqu'à l'année 12/2010<br />

3 Joint pour plaque de protection 173-145<br />

4 Rehausse 83061<br />

5 Joint profilé à lèvres 850113<br />

6 Boîtier de commande Duo 28745<br />

7 Batterie 197-081<br />

8 Pompe de remplacement 28552a<br />

9 Poignée de la pompe 099-068<br />

10 Pièce d'angle 190-094<br />

11 Kit de remplacement du rotor et couvercle d'aspiration 28038<br />

12 Cage d'aspiration 099-007<br />

13 Sonde optique avec 3 adaptateurs 80888<br />

14 Tube plongeur sur demande<br />

15 Kit de verrouillage de la pompe 28032<br />

16 Clapet antireflux 27207<br />

17 Embout en caoutchouc 157-013<br />

18 Levier de verrouillage 157-004<br />

19 Plaque de protection noire avec écoulement et joint 83053<br />

20 Multistop (dispositif anti-odeurs et remontées) 43500<br />

65


6. Pièces de rechange<br />

Pos. Désignation Réf. n°<br />

1 Écrou de la cage (1 pièce) 28011<br />

2 Couvercle 189-308<br />

3 Sonde optique avec 3 adaptateurs 80888<br />

4 Boîtier de commande du tube plongeur à partir 4/2012 28745<br />

5 Batterie 197-081<br />

6 Pompe de remplacement 28552a<br />

7 Poignée de la pompe 099-068<br />

8 Pièce d'angle 190-094<br />

9 Kit de remplacement du rotor et couvercle d'aspiration 28038<br />

10 Cage d'aspiration 099-007<br />

11 Kit de verrouillage de la pompe 28032<br />

12 Clapet antireflux 27207<br />

13 Embout en caoutchouc 157-013<br />

14 Levier de verrouillage 157-004<br />

15 Support de l'interrupteur manométrique 190-091<br />

16 Vis de l'interrupteur manométrique (4 pcs) 099-054<br />

17 Tube plongeur avec câble de 5 mètres 206-234<br />

18 Manostat d'asservissement Duo y compris le joint 12/2009 28046<br />

66


7. Garantie<br />

1. Si une livraison ou une prestation est défectueuse, KESSEL<br />

s’engage, selon votre choix, à éliminer, par réparation, le manque constaté<br />

ou à livrer un article sans défaut. Si la réparation échoue par deux<br />

fois ou si elle n’est pas rentable financièrement, l'acheteur / le client a<br />

le droit de résilier le contrat ou de diminuer en conséquence le paiement<br />

dû. La constatation de manques évidents doit faire l’objet d’un compte-rendu<br />

immédiat; en cas de manques non reconnaissables ou cachés,<br />

ce compte-rendu écrit sera envoyé dès que ces manques auront été<br />

constatés. KESSEL est responsable des réparations et livraisons postérieures<br />

dans les mêmes conditions que celles de l'objet du contrat<br />

originel. En cas de nouvelles livraisons, le délai de garantie reprend,<br />

mais seulement en ce qui concerne le volume d'une nouvelle livraison.<br />

Une garantie ne peut être transmise qu’aux objets nouvellement fabriqués.<br />

La durée de garantie est de 24 mois après livraison par notre revendeur.<br />

En se basant sur la réglementation légale, KESSEL AG augmente et accorde<br />

un délai de garantie de 20 ans s’appliquant au cuve décanteur,<br />

séparateur, les puits, les micros stations d'épuration et les citernes<br />

d'eau de pluie. Ceci concerne l'étanchéité, l’aptitude à l'emploi et la sécurité<br />

statique. Il faut, pour cela que le montage ait été effectué selon<br />

les règles de l´art par une entreprise professionnelle et que l’exploitation<br />

se déroule conformément aux directives de montage et de service<br />

ainsi qu’aux normes actuellement en vigueur.<br />

<strong>2.</strong> KESSEL rappelle que l'usure n'est pas un défaut pris en compte par la<br />

garantie. Il en est de même pour les défauts dus à une maintenance défectueuse.<br />

Note: L'ouverture des composants scellés ou des éléments vissés ne peut<br />

être exécutée que par le fabricant. Dans le cas contraire, les droits<br />

à garantie peuvent être exclus. "<br />

En date du 01.06.2010<br />

67


8. Déclaration de conformité<br />

68


9. Procès-verbal de remise<br />

Désignation :<br />

Jour / heure<br />

Désignation du chantier<br />

Adresse/Téléphone / téléfax<br />

Maître d'ouvrage<br />

Adresse/Téléphone / téléfax<br />

Maître d'oeuvre<br />

Adresse/Téléphone / téléfax<br />

Société en charge de l'exécution des travaux<br />

Adresse/Téléphone / téléfax<br />

Station Technique KESSEL :<br />

Personne habilitée à faire la réception<br />

Adresse/Téléphone / téléfax<br />

Exploitant du système<br />

Adresse/Téléphone / téléfax<br />

Personne chargée de la remise<br />

Autres personnes présentes / autres<br />

________________________________________________________________<br />

________________________________________________________________<br />

________________________________________________________________<br />

________________________________________________________________<br />

________________________________________________________________<br />

________________________________________________________________<br />

________________________________________________________________<br />

________________________________________________________________<br />

________________________________________________________________<br />

________________________________________________________________<br />

________________________________________________________________<br />

________________________________________________________________<br />

________________________________________________________________<br />

________________________________________________________________<br />

________________________________________________________________<br />

________________________________________________________________<br />

La mise en service et l'initiation effectuées ont été faites en présence de la personne habilitée à effectuer la réception et de l'exploitant du système.<br />

Veuillez en envoyer copie à l'usine !<br />

Lieu, date Signature de la personne habilitée à faire la réception Signature de l'exploitant du système<br />

69


9. Procès verbal de remise pour l´entreprise chargée de la pose<br />

❏<br />

❏<br />

❏<br />

La mise en service et les instructions ont été effectué en présence de la personne chargée de la réception ainsi que de<br />

l´éxploitant d´installation.<br />

La personne chargée de la réception ainsi que l´exploitant d´installation ont été informés sur leur devoir de service de<br />

maintenance selon le mode d´emploi joint.<br />

La mise en service ainsi que les instructions n´ont pas été effectuées<br />

Le client a reçu les pièces de montage suivantes:<br />

_____________________________________________________________________________________________________________<br />

_____________________________________________________________________________________________________________<br />

_____________________________________________________________________________________________________________<br />

_____________________________________________________________________________________________________________<br />

La mise en service et les instructions ont été effectuées par (entreprise, adresse, contact, tél):<br />

_____________________________________________________________________________________________________________<br />

_____________________________________________________________________________________________________________<br />

_____________________________________________________________________________________________________________<br />

e rendez-vous exact pour la mise en service et les instructions a été realisé par l´exploitant d´installation et par la personne chargée<br />

de la mise en service<br />

__________________ __________________ ________________ ______________________<br />

Lieu, date<br />

Signature de la pour<br />

personne chargée<br />

de la réception<br />

Signature de<br />

l´exploitant<br />

d´installtion<br />

Signature sociéte chargée<br />

de la mise en place<br />

et du montage<br />

<br />

71


❑ Protections anti-reflux<br />

❑ Postes de relevage et pompes<br />

❑ Siphons<br />

❑ Séparateurs<br />

-Séparateurs à graisses<br />

-Séparateurs à hydrocarbures<br />

-Séparateurs à fécule<br />

-Décanteurs, débourbeurs<br />

et dessableurs<br />

❑ Micro-stations d´épuration<br />

❑ Regards<br />

❑ Stations d´exploitation<br />

des eaux pluviales


ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE<br />

Impianto di sollevamento KESSEL Aqualift S<br />

per acque di scarico prive di feci per l'installazione sotto/sopra la pavimentazione<br />

Codice prodotto 28500 / 28530 / 28541 / 28550<br />

Vantaggi del prodotto<br />

Rialzo telescopico regolabile in altezza,girevole ed inclinabile<br />

Adeguamento della copertura al reticolo delle piastrelle<br />

Flangia di tenuta a pressione per il collegamento delle<br />

guarnizioni contro l'umidità<br />

Allacciamento di ulteriori tubi di alimentazione<br />

tramite la foratura delle superfici laterali<br />

Quale impianto di sollevamento doppio per un afflusso elevato di acque reflue<br />

Installazione Messa in funzione Le istruzioni<br />

dell’impianto sono state fornite dal vostro rivenditore<br />

specializzato:<br />

Nome/Firma Data Luogo Timbro del rivenditore specializzato<br />

Edizione: 2013/01<br />

No. di registrazione: 010-047<br />

Con riserva di modifiche tecniche


Avvertenze di sicurezza<br />

Le avvertenze di sicurezza riportate in queste istruzioni per l’uso che devono essere rispettate per l’installazione, l’uso, la manutenzione e<br />

la riparazione del gruppo, sono contrassegnate con i seguenti simboli:<br />

Simbolo di pericolo generale a norma ISO 3864-B-3-1 per contrassegnare pericoli per le persone.<br />

Simbolo di pericolo a norma ISO 3864-B-3-6 per segnalare la presenza di tensione elettrica.<br />

Attenzione<br />

Questo termine contrassegna avvertenze di sicurezza la cui inosservanza può essere fonte di percoli per la macchina e<br />

il suo funzionamento.<br />

Queste istruzioni per l'uso si devono conservare sempre a portata di mano presso l'impianto.<br />

Gentile cliente,<br />

siamo lieti che abbia optato per un prodotto della KESSEL.<br />

Prima di lasciare la fabbrica, l’intero impianto è stato sottoposto a un severo controllo della qualità. Verifichi tuttavia immediatamente se l’impianto le<br />

è stato consegnato completo e non danneggiato. In caso di danni causati dal trasporto, la preghiamo di mettersi in contatto con il suo fornitore.<br />

Prima del montaggio e della messa in funzione della stazione per le acque di scarico KESSEL Aqualift S è necessario leggere con cure le presenti<br />

istruzioni per l'installazione e per l'uso.<br />

KESSEL AG


Indice<br />

1. In generale 1.1 Uso ................................................................................................... Pagina 76<br />

1.2 Descrizione dell'impianto .................................................................. Pagina 76<br />

1.3 Attacchi ............................................................................................. Pagina 76<br />

<strong>2.</strong> Installazione <strong>2.</strong>1 Installazione nel plinto di fondazione ................................................ Pagina 77<br />

<strong>2.</strong>2 Installazione in profondità nel plinto di fondazione............................ Pagina 78<br />

<strong>2.</strong>3 Installazione nell'acqua con spinta ................................................... Pagina 79<br />

<strong>2.</strong>4 Aqualift S Duo per l'installazione sopra la pavimentazione............... Pagina 80<br />

<strong>2.</strong>5 Installazione della pompa ................................................................. Pagina 80<br />

<strong>2.</strong>6 Verifica dell'impostazione del pescante ............................................ Pagina 80<br />

<strong>2.</strong>7 Posizionamento della sonda di allarme ............................................ Pagina 80<br />

<strong>2.</strong>8 Proposta di installazione................................................................... Pagina 81<br />

3. Pulizia / Manutenzione 3.1 Smontaggio della/e pompa/e ............................................................ Pagina 82<br />

3.2 Installazione della/e pompa/e ........................................................... Pagina 82<br />

3.3 Manutenzione ................................................................................... Pagina 83<br />

3.4 Manutenzione delle valvole anti-ristagno integrate........................... Pagina 83<br />

3.5 Uso del KTP 500 quale pompa sommersa ....................................... Pagina 83<br />

4. Dati tecnici 4.1 Disegni quotati .................................................................................. Pagina 84<br />

4.2 Curva di potenza............................................................................... Pagina 85<br />

5. Aiuti in caso di anomalie ........................................................................................................................ Pagina 86<br />

6. Pezzi di ricambio ........................................................................................................................ Pagina 87<br />

7. Garanzia ........................................................................................................................ Pagina 91<br />

8. Dichiarazione di conformità ........................................................................................................................ Pagina 92<br />

9. Verbale di consegna ........................................................................................................................ Pagina 93


1. In generale<br />

1.1 Uso<br />

Le acque reflue prive di feci che si depositano<br />

al di sotto del livello di ristagno devono<br />

essere smaltite a norma DIN EN 12056 mediante<br />

un impianto di sollevamento delle<br />

acque di scarico.<br />

1.2 Descrizione dell'impianto<br />

L'impianto per il sollevamento delle acque<br />

reflue KESSEL Aqualift S è resistente tanto<br />

ad acidi e liscivie di uso domestico (valore<br />

pH L'acqua di condensa di scarico proveniente<br />

dagli impianti a condensazione deve<br />

essere neutralizzata o diluita a sufficienza<br />

prima dell'immissione nell'impianto. L'immissione<br />

di feci o di acque di scarico contenenti<br />

feci e di liquidi/componenti infiammabili o<br />

esplosivi è proibita.<br />

L'impianto di sollevamento KESSEL Aqualift<br />

S si contraddistingue per la facilità di<br />

montaggio.<br />

L'impianto di sollevamento KESSEL Aqualift<br />

S è disponibile nelle seguenti varianti:<br />

- per l'installazione nel plinto di fondazione<br />

(Codice articolo 28500 / 28530 / 28550)<br />

L'impianto di sollevamento è composto dal<br />

contenitore della pompa con flangia di tenuta<br />

a pressione integrata, da un rialzo telescopico<br />

e da una piastra di copertura con<br />

griglia (classe A); a scelta da un una piastra<br />

di copertura a tenuta stagna rispetto all'acqua<br />

di superficie di classe A.<br />

La resistenza massima all'acqua freatica è<br />

pari a 2 m.<br />

Le seguenti versioni sono disponibili con:<br />

1 pompa con interruttore a<br />

galleggiante<br />

1 pompa con pescante e sensore di<br />

pressione nella centralina<br />

2 pompe con pescante e sensore di<br />

pressione nella centralina<br />

- quale impianto di sollevamento doppio<br />

per l'installazione sopra la pavimentazione<br />

(Codice articolo 28541)<br />

L'impianto di sollevamento KESSEL Aqualift<br />

S Duo è composto dal contenitore delle<br />

pompe e da una copertura a tenuta stagna<br />

rispetto all'odore. Il comando di entrambe le<br />

pompe avviene tramite il pescante ed il sensore<br />

di pressione nella centralina.<br />

Le pompe sono in funzione in maniera alternata;<br />

la seconda pompa si attiva automaticamente<br />

in caso di aumento del flusso<br />

di acque reflue o in caso di guasto di una<br />

delle due pompe.<br />

1.3 Attacchi<br />

Attacco di mandata: R 1 1 / 2 Filettatura esterna<br />

o tubo di mandata D = 40 mm per il collegamento<br />

a colla in PVC. I collegamenti per<br />

tubi non resistenti alla pressione (ad esempio<br />

i tubi per le alte temperatura) non sono<br />

ammessi per il condotto di mandata.<br />

76


<strong>2.</strong> Installazione<br />

Prima dell'installazione dell'impianto di<br />

sollevamento KESSEL Aqualift S tutte le<br />

parti devono essere controllate per verificare<br />

eventuali danni di trasporto.<br />

<strong>2.</strong>1 Installazione nel plinto di fondazione<br />

Il contenitore della pompa deve essere posizionato<br />

orizzontalmente. Se necessario,<br />

fissare i tubi di alimentazione laterali. Al riguardo,<br />

le superfici piane del contenitore,<br />

se necessario anche l'elemento intermedio<br />

ed il rialzo (al massimo DN 50),<br />

possono essere forate con la calotta a sega<br />

KESSEL (codice prodotto 50100). Infine,<br />

collocare la guarnizione in elastomero adeg<br />

uata nel foro ed inserire il condotto di alimentazione<br />

(figura 1/2).<br />

Attenzione<br />

I tubi di alimentazione non devono essere collocati<br />

nell'area della rilevazione di livello, del<br />

galleggiate, della sonda conducimetrica o del<br />

pescante, per evitare funzionamenti errati.<br />

Per il collegamento dei cavi elettrici è da<br />

prevedere localmente un tubo vuoto per<br />

cavi (figura 3). Il tubo vuoto può essere<br />

montato nel passante per i cavi previsto<br />

Figura 3<br />

nell'elemento intermedio, ma anche in un<br />

punto a piacere tramite la foratura del contenitore<br />

(figura 1/2).<br />

Inserire la guarnizione a labbro sagomato in<br />

dotazione nella scanalatura dell'elemento intermedio,<br />

ingrassarla e montare il rialzo.<br />

Grazie al rialzo telescopico si può adattare<br />

senza soluzione di continuità l'impianto di<br />

Figura 1 Figura 2<br />

sollevamento KESSEL Aqualift S alla profondità<br />

di installazione.<br />

Attenzione<br />

Figura 4<br />

Le inclinazioni del terreno si<br />

possono compensare fino a<br />

5°. È possibile l'allineamento della copertura,<br />

ad esempio al reticolo delle piastrelle (figura<br />

4).<br />

77


<strong>2.</strong> Installazione<br />

Per raggiungere la profondità minima di installazione,<br />

il rialzo deve essere accorciato<br />

alla misura necessaria.<br />

Figura 5<br />

minimo 40 mm<br />

5-10 mm<br />

Dopo l'allineamento definitivo, nell'area del<br />

passante per i cavi e ove devono essere collocati<br />

degli ulteriori tubi di alimentazione (figura<br />

5).<br />

La guarnizione a labbro deve essere collocata<br />

nella piastra di copertura. Nel farlo<br />

Figura 6<br />

deve essere accertato che labbri di tenuta e<br />

nasello di centratura siano rivolti verso l'alto<br />

al momento del montaggio. Il nasello di<br />

centratura deve essere collocato nell'incavo<br />

(vedere figura 6).<br />

In caso di uso della piastra di copertura a<br />

tenuta stagna rispetto all'acqua di superficie<br />

è necessario un condotto di sfiato DN 50. Il<br />

contenitore deve essere immerso nel letto<br />

di calcestruzzo soltanto dopo aver allacciato<br />

tutte le tubazioni e dopo aver eseguito la<br />

prova di tenuta stagna con esito positivo.<br />

Installazione di coperture con superficie<br />

a scelta<br />

Nelle copertura con superficie a scelta sussiste<br />

la possibilità di posare piastrelle o pietre<br />

naturali nella copertura, adeguandola così<br />

al rivestimento del pavimento della stanza.<br />

Per la posa delle piastrelle sono adatti prodotti<br />

quali, ad esempio, PCI, Schomburg,<br />

Deitermann. Per ottenere una lavorazione<br />

ed un'aderenza priva di problemi, si raccomanda<br />

di procedere come segue:<br />

Posa delle piastrelle<br />

a) Preparazione con mano di fondo della<br />

piastra di copertura, ad esempio con il fondo<br />

per superfici PCI 303. Dopo un tempo di aerazione<br />

adeguato, posa delle piastrelle, ad<br />

esempio con la malta fluida PCI. Questa<br />

posa è adatta soprattuto alle piastrelle più<br />

sottili, in quanto consente di eseguire uno<br />

spatolato rialzato fino all'altezza necessaria.<br />

b) Posa delle piastrelle, ad esempio con PCI<br />

Silcoferm S (silicone auto-aderente). In<br />

questo modo è possibile realizzare un fondo<br />

aderente sottile anche per le piastrelle<br />

spesse.<br />

Posa della pietra naturale<br />

(Marmo, granito, marmo agglomerato)<br />

a) Preparazione con una mano di fondo<br />

della piastra di copertura, ad esempio con la<br />

mano di fondo per superfici PCI 303; posa<br />

delle lastre di pietra naturale, ad esempio<br />

con PCI Carralit.<br />

b) Posa delle lastre di pietra naturale, ad<br />

esempio con PCI Carraferm (speciale silicone<br />

per pietra naturale). Ambiti di applicazione<br />

analoghi al punto 1.<br />

78


<strong>2.</strong> Installazione<br />

<strong>2.</strong>2 Impianto di sollevamento Aqualift<br />

S - per l'installazione in profondità nel<br />

plinto di fondazione<br />

(con prolunga, codice articolo 83071)<br />

A seconda della profondità di installazione è<br />

possibile impiegare una o due prolunghe tra<br />

il rialzo e l'elemento intermedio. Le rispettive<br />

guarnizioni devono essere ingrassate<br />

adeguatamente.<br />

<strong>2.</strong>3 Installazione nell'acqua con spinta<br />

In caso di installazione nell'acqua con spinta,<br />

l'impianto di sollevamento KESSEL<br />

Aqualift S può essere isolato in maniera<br />

semplice e priva di problemi. A tale scopo,<br />

tra la contro-flangia in plastica e la flangia di<br />

tenuta a pressione integrata nel corpo di<br />

base si deve inserire una guaina isolante ed<br />

avvitarla con le viti in dotazione. Come guaina<br />

isolante si può usare la pellicola isolante<br />

usata localmente. In caso di installazione<br />

nel calcestruzzo WU (vasca bianca),<br />

KESSEL offre anche una guaina isolante<br />

adeguata in caucciù naturale NK/SBR con<br />

contro-flangia, nella quale i fori di avvitatura<br />

sono già punzonati (codice articolo<br />

Figura 7<br />

▼<br />

Contro-flangia<br />

▼<br />

Guaina isolante<br />

▼<br />

Kit di guarnizioni<br />

(83023)<br />

Flangia di tenuta<br />

a pressione<br />

83023, vedere figura 7). La resistenza massima<br />

all'acqua freatica è pari a 2 m.<br />

Una posa del livello di tenuta stagna nel rialzo<br />

richiede una costruzione modificata,<br />

per la quale il sistema di pozzetto KESSEL<br />

LW 400 fornisce un aiuto (vedere figura 8).<br />

Figura 8<br />

Flangia di tenuta a pressione<br />

LW 400 (83021)<br />

Guaina isolante<br />

(83022)<br />

Le parti singole necessarie sono rappresentate<br />

nelle attuali documentazioni di vendita<br />

KESSEL. Se dovesse essere necessario<br />

rompere la vasca in calcestruzzo impermeabile,<br />

ad esempio per l'allacciamento di<br />

tubi di alimentazione, tubi vuoti per cavi,<br />

ecc., anche queste aperture passanti dovranno<br />

essere rese impermeabili.<br />

79


<strong>2.</strong> Installazione<br />

<strong>2.</strong>4 Impianto di sollevamento KESSEL<br />

Aqualift S Duo per l'installazione sopra<br />

la pavimentazione (Codice articolo 28541)<br />

La versione per l'installazione libera viene<br />

fornita pronta per l'esercizio e deve essere<br />

solo collegata ai condotti delle acque di scarico<br />

posati in loco.<br />

Per garantire il funzionamento dell'impianto<br />

di sollevamento, è necessaria la posa di un<br />

condotto di sfiato (DN 50 per il funzionamento<br />

normale, DN 70 in collegamento<br />

ad un separatore di grasso). Avvitare il contenitore<br />

al pavimento con i 4 elementi di fissaggio<br />

in dotazione. Questi fungono da insonorizzazione.<br />

(Figura 8)<br />

<strong>2.</strong>5 Installazione della pompa<br />

Onde evitare danni durante il trasporto, le<br />

pompe vengono imballate separatamente e<br />

devono essere installate come descritto al<br />

capitolo 3.2 prima della messa in funzione.<br />

<strong>2.</strong>6 Verifica dell'impostazione del pescante<br />

(Codice articolo 28541/28530/28550)<br />

La distanza H tra il bordo inferiore del pescante<br />

ed il fondo del contenitore deve essere<br />

verificata prima della messa in funzione:<br />

• Per impianti sotto la pavimentazione (codice<br />

articolo 28350/28550) H = 10 cm (figura<br />

9)<br />

• Per impianti con installazione libera (codice<br />

articolo 28541) H = 12 cm (figura 10)<br />

In caso di scostamenti, allentare il dado<br />

scorrevole sulla chiusura a vite del fissaggio<br />

del pescante e fissare il pescante all'altezza<br />

indicata (H).<br />

<strong>2.</strong>7 Posizionamento della sonda di<br />

allarme (Codice articolo 28530,<br />

28541/28550)<br />

250<br />

H<br />

Codice articolo 28530/28550 Figura 9<br />

80


<strong>2.</strong> Installazione<br />

<strong>2.</strong>8 Proposta di installazione<br />

Flood livello<br />

massetto isolamento ≤ Giunto elastico<br />

piastrelle incollate<br />

pavimento in cemento<br />

affluente<br />

pressione della condotta<br />

Film come barriera<br />

all'umidità<br />

Piastra di collegamento<br />

Codice prodotto 28541 Figura 10<br />

Prima della messa in funzione, la sonda ottica deve essere fissata ad<br />

incastro come in figura 9 e 10.<br />

H<br />

Impianto di sollevamento delle acque reflue KESSEL Aqualift<br />

S Tronic Mono (codice articolo 28550)<br />

Flangia di tenuta a pressione<br />

Rialzo telescopico<br />

Kit di guarnizioni (codice articolo 83023) per l'installazione nel<br />

calcestruzzo WU<br />

81


3. Pulizia e manutenzione<br />

Ai sensi della norma DIN 12056, la manutenzione<br />

deve essere eseguita ai seguenti intervalli da parte<br />

di un tecnico specializzato (azienda specializzata):<br />

• Dopo 3 mesi negli impianti per uso commerciale.<br />

• Dopo 6 mesi negli impianti in case plurifamiliari.<br />

• Dopo 1 anno negli impianti in case unifamiliari.<br />

KESSEL raccomanda di stipulare un contratto di<br />

manutenzione con l'impresa installatrice o con il<br />

servizio clienti interno di KESSEL.<br />

Per la manutenzione devono essere eseguiti<br />

i seguenti lavori generali:<br />

• Controllo della tenuta stagna di tutti i punti di<br />

collegamento<br />

• Azionamento di tutte le saracinesche, loro<br />

eventuale ingrassaggio e regolazione<br />

• Apertura e pulizia del dispositivo anti-riflusso<br />

• Pulizia della pompa di drenaggio, controllo<br />

della girante e dei cuscinetti<br />

• Pulizia del foro di sfiato sul bocchettone di<br />

mandata. Nel fare ciò, l'angolare di rinvio innestato<br />

deve essere smontato con i segmenti<br />

di tubo flessibile e controllato rispetto agli intasamenti.<br />

• Pulizia interna del contenitore in caso di necessità<br />

• Controllo del funzionamento dei collegamenti<br />

elettrici<br />

Dopo aver svolto i lavori di manutenzione, tutte<br />

le parti smontate devono essere rimontate,<br />

deve essere eseguita una marcia di prova e<br />

l'impianto deve essere rimesso in funzione. Predisporre<br />

il protocollo di manutenzione.<br />

Figura 12<br />

Installare la valvola<br />

anti-ristagno<br />

con la freccia<br />

verso l'alto<br />

Foro di sfiato<br />

Figura 12, vale anche senza galleggiante.<br />

3.1 Smontaggio della/e pompa/e<br />

Sbloccando la chiusura rapida mono-manuale<br />

si può estrarre la pompa velocemente e senza<br />

usare attrezzi. La valvola di ritegno del bocchettone<br />

di mandata del contenitore impedisce che<br />

le acque di scarico che si trovano ancora nel<br />

condotto di mandata ritornino nell'impianto.<br />

Figura 13<br />

Mono<br />

Duo<br />

3.2 Installazione della/e pompa/e<br />

Prima della re-installazione si devono pulire tutte<br />

le superfici di tenuta stagna. Ingrassare la guarnizione<br />

a labbro dello scarico.<br />

Collocare la pompa con entrambe le scanalature<br />

nel fondo del corpo sulle guide nel contenitore<br />

e spingere in avanti fino a che il tubo di mandata<br />

della pompa può essere inserito nello scarico<br />

del contenitore (figura 13). Bloccare la chiusura<br />

rapida.<br />

82


3. Pulizia e manutenzione<br />

Nell'impianto di sollevamento Aqualift S Duo si<br />

procede nello stesso modo, con l'unica differenza<br />

che ad essere posata nella guida è la<br />

scanalatura interna. Tirare il cavo con la spina<br />

attraverso il tubo vuoto per cavi con l'aiuto di un<br />

filo tira-cavo e collegare alla presa.<br />

Nelle esecuzioni con centralina, il cavo della<br />

sonda (codice articolo 28530) ovvero il tubo<br />

flessibile per il rilevamento pneumatico del livello<br />

(codice articolo 28530) deve essere analogamente<br />

tirato attraverso il tubo vuoto dei<br />

cavi. Riempire il contenitore con acqua e verificare<br />

il funzionamento dell'interruttore a galleggiante<br />

ovvero delle sonde o del pescante. Posare<br />

la griglia o la piastra di copertura<br />

3.3 Manutenzione<br />

Attenzione<br />

Prima di ogni lavoro alla pompa ESTRARRE<br />

LA SPINA DI RETE!<br />

Inoltre, dopo la rimozione della pompa, svitare<br />

il cestello di aspirazione, rimuovere la copertura<br />

di aspirazione e pulire il vano della ruota a<br />

pale. L'interruttore a galleggiante e le sonde di<br />

livello o il pescante e la sonda di allarme devono<br />

essere controllati regolarmente rispetto<br />

alla sporcizia e, se necessario, lavati.<br />

Non aprire mai personalmente la pompa (solo<br />

a cura di un operaio specializzato) in quanto un<br />

accesso non a regola d'arte può danneggiare<br />

le guarnizioni della pompa e fare giungere olio<br />

nelle acque di scarico.<br />

3.4 Manutenzione delle valvole anti-ristagno<br />

integrate<br />

Rimuovere la pompa. Dopo avere smontato il<br />

fissaggio della pompa (allentare entrambe le<br />

viti a croce, vedere figura 12) è possibile rimuovere<br />

e pulire la valvola anti-ristagno.<br />

In tal modo si può anche accedere liberamente<br />

al condotto di mandata per pulirlo.<br />

Attenzione<br />

Nell'installazione accertarsi che la valvola sia<br />

montata con la freccia verso l'alto.<br />

3.5 Uso del KTP 500 quale pompa sommersa<br />

Le pompe a motore sommerse contengono olio<br />

per la lubrificazione ed il raffreddamento, che<br />

fuoriesce in caso di danni alle pompe e contamina<br />

il prodotto di alimentazione!<br />

Prima di mettere in funzione la vostra pompa<br />

sommersa KESSEL Aqualift S fare controllare<br />

da un esperto se le seguenti misure di protezione<br />

elettriche sono presenti: messa a terra,<br />

messa a terra del neutro, trasformatore separatore<br />

o interruttore differenziale: questi devono<br />

rispettare le norme EVU locali e funzionare<br />

perfettamente.<br />

(EVU = AziendaFornitrice diEnergia elettrica)<br />

Attenzione<br />

Il connettore elettrico deve essere protetto contro<br />

il bagnato! In caso di pericolo di tracimazione,<br />

il connettore deve essere montato in un luogo al<br />

sicuro dalla tracimazione.<br />

L'uso delle pompe in piscine e stagni da giardino,<br />

oltre che nelle loro aree di protezione, è ammesso<br />

solo se queste sono allestite a norma<br />

VDE 0100 § 49d. Consultate il vostro elettricista<br />

di fiducia.<br />

83


4. Dati tecnici<br />

4.1 Disegni quotati:<br />

von 27<br />

bis 202<br />

400<br />

454<br />

330<br />

T<br />

258<br />

DA 40<br />

Aqualift S per l'installazione sotto la pavimentazione (28500)<br />

Ø 590<br />

Aqualift S Duo per l'installazione sotto la pavimentazione (28530)<br />

von 27<br />

bis 202<br />

400<br />

454<br />

330<br />

T<br />

258<br />

DA 40<br />

530<br />

DN<br />

100<br />

258<br />

575<br />

720<br />

DA 40<br />

Ø 590<br />

Aqualift S Tronic per l'installazione sotto la pavimentazione (28550)<br />

500<br />

Aqualift S Duo per l'installazione sopra la pavimentazione (28541)<br />

84


4. Dati tecnici<br />

4.2 Curva di potenza – Impianto di sollevamento Aqualift S<br />

[m]<br />

8,0<br />

7<br />

6<br />

5<br />

4<br />

3<br />

2<br />

1<br />

7,0<br />

6,0<br />

5,0<br />

4,0<br />

3,0<br />

2,0<br />

1,0<br />

0,0<br />

0,0 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0 7,0 8,0<br />

Valori per KTP 500 (per Aqualift S)<br />

Max portata<br />

Max portata<br />

Prevalenza<br />

1 2 3 4 5 6 7 [Qm 3 /h]<br />

Q (m3/h)<br />

Q (l/s)<br />

H (mWS)<br />

0,5<br />

0,1<br />

7,4<br />

1,0<br />

0,3<br />

6,9<br />

1,5<br />

0,4<br />

6,6<br />

2,0<br />

0,6<br />

6,2<br />

2,5<br />

0,7<br />

5,8<br />

3,0<br />

0,8<br />

5,3<br />

3,5<br />

11,0<br />

4,9<br />

4,0<br />

1,1<br />

4,5<br />

4,5<br />

1,3<br />

4,0<br />

5,0<br />

1,4<br />

3,6<br />

5,5<br />

1,5<br />

3,1<br />

6,0<br />

1,7<br />

2,6<br />

6,5<br />

1,8<br />

2,2<br />

7,0<br />

1,9<br />

1,7<br />

7,3<br />

2,0<br />

1,4<br />

Peso<br />

Potenza P1 / P2<br />

Numero di giri<br />

Tensione di esercizio<br />

Corrente nominale<br />

Portata max<br />

Prevalenza max<br />

Temperatura mat. trasportato<br />

Tipo di protezione<br />

Classe di protezione<br />

Protezione del motore<br />

Tipo di collegamento<br />

Lunghezza del cavo<br />

Fusibile necessario<br />

Modo operativo<br />

Altezza di commutazione galleggiante<br />

acceso/spento<br />

KTP 500<br />

6,7 kg<br />

480 W / 310 W<br />

2800 min -1<br />

230 V; 50 Hz<br />

2,2 A<br />

8 m 3 /h<br />

8 m<br />

35 °C<br />

IP68<br />

I<br />

integrata<br />

Schuko<br />

5 m; 3 x 1 mm 2<br />

10 A<br />

S1<br />

200 mm / 85 mm<br />

85


5. Aiuti in caso di anomalie<br />

Avaria Causa possibile Rimedi<br />

Pompa non in funzione<br />

Girante bloccata<br />

Portata ridotta<br />

La pompa si surriscalda e si<br />

spegne<br />

Nessuna tensione di rete presente<br />

Fusibile guasto<br />

Cavo di alimentazione danneggiato<br />

Interruttore a galleggiante guasto<br />

Foro di sfiato intasato<br />

Impurità, sostanze solide e grossolane<br />

si sono depositate tra la girante e la flangia<br />

di aspirazione.<br />

Cestello di aspirazione intasato<br />

Flangia di aspirazione usurata<br />

Girante usurata<br />

Foro di sfiato intasato<br />

Assorbimento di corrente eccessivo<br />

Prevalenza < 0,5 m<br />

Controllare la tensione di rete<br />

Sostituire il fusibile<br />

Riparazione solo a cura del servizio clienti<br />

Sostituzione completa dell'interruttore a galleggiante<br />

(codice articolo 28012) o riparazione a cura<br />

del servizio clienti KESSEL<br />

Pulire il foro di sfiato<br />

Pulire la pompa<br />

(vedere capitolo 3)<br />

Pulire la pompa (vedere capitolo 3)<br />

Sostituire la flangia di aspirazione<br />

Sostituire la girante<br />

Pulire il foro di sfiato<br />

Sollevare il condotto di mandata ad una prevalenza<br />

superiore a 0,5 m<br />

In alternativa è possibile installare una ruota a<br />

pale di ricambio. In questo modo si riduce tuttavia<br />

leggermente al prevalenza.<br />

86


6. Pezzi di ricambio<br />

Pos. Denominazione Cod. art.<br />

1 Chiusura anti-odore 47200<br />

2 Piastra di copertura grigio pietra, piastrellabile, con<br />

scarico e guarnizione, fino all'anno di costr.12/2010 83055<br />

3 Guarnizione per la piastra di chiusura 173-145<br />

4 Rialzo 83061<br />

5 Guarnizione a labbro sagomato 850113<br />

6 Pompa di ricambio 28501a<br />

7 Maniglia della pompa 099-068<br />

8 Angolare 190-094<br />

9 Interruttore a galleggiante 28012<br />

10 Kit di ricambio: girante e copertura di aspirazione 28038<br />

11 Cestello di aspirazione 099-007<br />

12 Kit di bloccaggio della pompa 28032<br />

13 Valvola di ritegno 27207<br />

14 Raccordo filettato in gomma 157-013<br />

15 Leva di chiusura 157-004<br />

16 Piastra di copertura nera con scarico e guarnizione 83053<br />

17 Multistop 43500<br />

87


6. Pezzi di ricambio<br />

La figura mostra l'edizione<br />

fino all'anno di costruzione 12/2010<br />

Pos. Denominazione Cod. art.<br />

1 Chiusura anti-odore 47200<br />

2 Piastra di copertura grigio pietra, piastrellabile, con 83055<br />

scarico e guarnizione, fino all'anno di costr. 12/2010<br />

3 Guarnizione per la piastra di chiusura 173-145<br />

4 Rialzo 83061<br />

5 Guarnizione a labbro sagomato 850113<br />

6 Centralina mono 28730<br />

7 Batteria 197-081<br />

8 Pompa di ricambio 28552a<br />

9 Maniglia della pompa 099-068<br />

10 Angolare 190-094<br />

11 Kit di ricambio: girante e copertura di aspirazione 28038<br />

12 Cestello di aspirazione 099-007<br />

13 Pescante a richiesta<br />

14 Kit di bloccaggio della pompa mono 28031<br />

15 Valvola di ritegno 27207<br />

16 Raccordo filettato in gomma 157-013<br />

17 Leva di chiusura 157-004<br />

18 Piastra di copertura nera con scarico e guarnizione 83053<br />

19 Multistop 43500<br />

20 Sonda ottica con 3 adattatori 80888<br />

20<br />

88


6. Pezzi di ricambio<br />

La figura mostra l'edizione<br />

fino all'anno di costruzione 12/2010<br />

Pos. Denominazione<br />

Cod. art.<br />

1 Chiusura anti-odore 47200<br />

2 Piastra di copertura grigio pietra, piastrellabile, con<br />

scarico e guarnizione, fino all'anno di ostr.12/2010 83055<br />

3 Guarnizione per la piastra di chiusura 173-145<br />

4 Rialzo 83061<br />

5 Guarnizione a labbro sagomato 850113<br />

6 Centralina Duo 28745<br />

7 Batteria 197-081<br />

8 Pompa di ricambio 28552a<br />

9 Maniglia della pompa 099-068<br />

10 Angolare 190-094<br />

11 Kit di ricambio: girante e copertura di aspirazione 28038<br />

12 Cestello di aspirazione 099-007<br />

13 Sonda ottica con 3 adattatori 80888<br />

14 Pescante a richiesta<br />

15 Kit di bloccaggio della pompa 28032<br />

16 Valvola di ritegno 27207<br />

17 Raccordo filettato in gomma 157-013<br />

18 Leva di chiusura 157-004<br />

19 Piastra di copertura nera con scarico e guarnizione 83053<br />

20 Multistop 43500<br />

89


6. Pezzi di ricambio<br />

Pos. Denominazione<br />

Cod. art.<br />

1 Dado ad occhiello (1 pezzo) 28011<br />

2 Coperchio 189-308<br />

3 Sonda ottica con 3 adattatori 80888<br />

4 Centralina per pescante a partire dall' ann 04/2012 28745<br />

5 Batteria 197-081<br />

6 Pompa di ricambio 28552a<br />

7 Maniglia della pompa 099-068<br />

8 Angolare 190-094<br />

9 Kit di ricambio: girante e copertura di aspirazione 28038<br />

10 Cestello di aspirazione 099-007<br />

11 Kit di bloccaggio della pompa 28032<br />

12 Valvola di ritegno 27207<br />

13 Raccordo filettato in gomma 157-013<br />

14 Leva di chiusura 157-004<br />

15 Supporto per pressostato 190-091<br />

16 Viti per pressostato (4 pezzi) 099-054<br />

17 Pescante con cavo di 5 m 206-234<br />

18 Rilevatore di pressione Duo con guarnizione 12/2009 28046<br />

90


7. Garanzia<br />

1. Se la merce consegnata è difettosa, l`azienda KESSEL è tenuta,<br />

secondo espressa scelta del committente, a provvedere eseguendo<br />

la dovuta riparazione del bene contestato ovvero alla<br />

sua sostituzione. Se la riparazione/sostitu-zione non andasse a<br />

buon fine per due occasioni consecutive o non fosse economicamente<br />

sostenibile, l`acquirente/ ordinate ha il dritto di recesso<br />

dal contratto o ad un`adeguata riduzione dell`obbligazione<br />

sorta dal relativo contratto di compravendita. La constatazione<br />

di vizi evidenti deve essere comunicata tempestivamente in<br />

forma scritta; in caso di presenza di difetti difficilmente visibili o<br />

impossibili di immediato accertamento, la relativa declamazione<br />

va effettuata al momento del loro conoscimento. In caso di<br />

sostituzioni o riparazioni di prodotti difettosi, la ditta KESSEL si<br />

impegna a rispondere per la merce riparata/sostituita oggetto<br />

del contratto originario. La consegna di nuovi prodotti da parte<br />

della ditta KESSEL in conto sostituzione, provoca la nascita di<br />

un nuovo periodo di garanzia, subentrando quindi al precedente,<br />

se e solo se si tratta di articoli di produzione ex novo. La garanzia<br />

ha una validità di 24 mesi. Quest`ultima produce diritti a<br />

partire dal giorno di consegna della merce destinata ai clienti<br />

KESSEL, controparte del contratto di fornitura. Informazioni aggiuntive<br />

sono disposte e consultabili nei commi 377 del HGB<br />

(= Handelsgesetzbuch trad. Codice Commerciale tedesco).<br />

Oltre al regime legale, la KESSEL AG ha prolungato ad anni 20<br />

il periodo di garanzia per i separatori a coalescenza/olio/ benzina,<br />

separatore di grassi, pozzetti, fosse biologiche e serbatoi<br />

di acqua piovana in merito al solo serbatoio. Questo si riferisce<br />

alla compattezza, alla`idoneità all`uso e alla sicurezza statica.<br />

Pre-supposto per questo è un assemblaggio di esperti come<br />

pure l`attivo del prodotto proprio secondo gli istruzioni di montaggio<br />

e manutenzione in corso e le relative norme valide<br />

<strong>2.</strong> La ditta KESSEL non riconosce l`usura come un difetto o un<br />

malfunzionamento valido ai fini della contestazione per sostituzione<br />

o riparazione. Motivo di non sostituibilità (o riparazione) è<br />

relativo anche per guasti conseguenti a negligenze o inefficienze<br />

nelle operazioni di manutenzione.<br />

Avvertenza: l’apertura di componenti sigillati o di chiusure e<br />

collegamenti a vite può essere effettuata soltanto dal produttore.<br />

L’inosservanza di tale avvertenza può comportare l’esclusione<br />

di diritti di garanzia.<br />

01.06.2010<br />

91


8. Dichiarazione di conformità<br />

92


-----✃--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />

9. Verbale di consegna per l’installatore<br />

Denominazione * –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

KESSEL-n.ord. *<br />

Giorno / Ora * –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

(*secondo i principi contabili /Targhetta)<br />

Denominazione oggetto ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

Indirizzo / Telefono / Fax ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

Progetissta<br />

Indirizzo / Telefono / Fax –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

Impresa idraulica esecutrice ________________ –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

Indirizzo / Telefono / Fax –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

Persona autorizzata alla presa in consegna<br />

Indirizzo / Telefono / Fax –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />

Persona addetta alla consegna<br />

Varie<br />

La messa in funzione e l’addestramento illustrati sono stati eseguiti in presenza della persona autorizzata alla presa in consegna e dell’utente<br />

dell’impianto. Inviare una copia alla fabbrica!<br />

_______________________________ _______________________________ __________________________<br />

Luogo, data Firma della persona autorizzata alla Utente dell’impianto<br />

presa in consegna<br />

93


------✃-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />

❏<br />

❏<br />

❏<br />

9. Verbale di consegna per l’azienda installatrice<br />

La messa in funzione e l’addestramento sono stati eseguiti in presenza della persona autorizzata alla presa in consegna e<br />

dell’utente dell’impianto.<br />

All’utente dell’impianto / persona autorizzata alla presa in consegna è stato fatto presente l’obbligo di manutenzione<br />

del prodotto secondo le istruzioni per l’uso allegate.<br />

La messa in funzione e l’addestramento non sono stati effettuati.<br />

Al committente / addetto alla messa in funzione sono stati consegnati i seguenti elementi e/o componenti del prodotto**:<br />

__________________________________________________________________________________________________________<br />

__________________________________________________________________________________________________________<br />

__________________________________________________________________________________________________________<br />

La messa in funzione e l’addestramento vengono eseguiti dalla (ditta, indirizzo, interlocutore, tel.)::<br />

__________________________________________________________________________________________________________<br />

__________________________________________________________________________________________________________<br />

__________________________________________________________________________________________________________<br />

Il giorno esatto per la messa in funzione/addestramento viene fissato dall’utente dell’impianto e dall’addetto alla messa in funzione.<br />

_____________________ _____________________ _____________________ _____________________<br />

Luogo/Data<br />

Firma della persona<br />

Firma dell’utente<br />

Firma dell’impresa<br />

autorizzata alla presa in consegna<br />

dell’impianto<br />

installatrice<br />

95


❑ Protezione antiriflusso<br />

❑ Stazioni di sollevamento<br />

❑ Scarichi<br />

❑ Separatori<br />

-Separatori di grassi<br />

-Separatori di coalescenza,<br />

olii e benzine<br />

-Separatori di amidi<br />

-Separatori di sedimenti<br />

❑ Trattamento delle<br />

acque reflue<br />

❑ Pozzetti di ispezione<br />

❑ Sistemi di recupero delle<br />

acque piovane


GEBRUIKSAANWIJZING VOOR INBOUW, BEDIENING EN ONDERHOUD<br />

KESSEL-opvoerinstallatie Aqualift S<br />

voor fecaliënvrij afvalwater voor vloerinbouw/vrije opstelling<br />

Best. nr. 28500 / 28530 / 28541 / 28550<br />

Productvoordelen<br />

Opzetstuk telescopisch in hoogte verstelbaar,<br />

draaibaar en kantelbaar<br />

Aanpassing van de afdekking aan het tegelraster<br />

Persafdichtingsflens voor aansluiting van vochtafdichtingen<br />

Aansluiting voor meer toevoeren<br />

door aanboren van de zijvlakken<br />

Als dubbele opvoerinstallatie voor extra lozing van vuil water<br />

Installatie<br />

Inbedrijfstelling Instructie<br />

van de installatie werd uitgevoerd door uw gespecialiseerd<br />

bedrijf:<br />

Naam/handtekening Datum Plaats Stempel gespecialiseerd bedrijf<br />

Stand van wijziging: 2013/01<br />

Zaaknummer: 010-047NL<br />

Techn. wijzigingen voorbehouden


Veiligheidsinstructies<br />

De in deze bedieningshandleiding opgenomen veiligheidsinstructies, die voor inbouw, onderhoud en reparatie van het aggregaat moeten<br />

worden opgevolgd, staan aangeduid met de volgende symbolen.<br />

Algemeen gevarensymbool volgens ISO 3864-B-3-1 voor aanduiding van risico's voor personen.<br />

Gevarensymbool volgens ISO 3864-B-3-6 voor waarschuwing tegen elektrische spanning.<br />

Attentie<br />

Dit woord duidt veiligheidsinstructies aan die gevaren voor de machine en haar functie kunnen veroorzaken indien zij niet<br />

worden opgevolgd.<br />

Deze bedieningshandleiding moet permanent bij de installatie aanwezig zijn.<br />

Geachte klant,<br />

Wij zijn blij dat u gekozen hebt voor een product van KESSEL.<br />

De gehele installatie is aan een strenge kwaliteitscontrole onderworpen voordat zij de fabriek verliet. Controleer toch onmiddellijk a.u.b. of de installatie<br />

volledig en onbeschadigd bij u geleverd is. Neem ingeval van transportschade contact op met uw leverancier.<br />

Voordat de KESSEL vuilwaterpompinstallatie Aqualift S wordt gemonteerd en in bedrijf gesteld, moet deze inbouw- en bedieningshandleiding zorgvuldig<br />

worden gelezen.<br />

KESSEL AG


Inhoudsopgave<br />

1. Algemeen 1.1 Gebruik ............................................................................................. Pagina 100<br />

1.2 Omschrijving installatie ..................................................................... Pagina 100<br />

1.3 Aansluitingen .................................................................................... Pagina 100<br />

<strong>2.</strong> Inbouw <strong>2.</strong>1 Inbouw in de grondplaat.................................................................... Pagina 101<br />

<strong>2.</strong>2 Verdiepte inbouw in de grondplaat.................................................... Pagina 102<br />

<strong>2.</strong>3 Inbouw in drukkend water ................................................................. Pagina 103<br />

<strong>2.</strong>4 Aqualift S Duo voor vrije opstelling .................................................. Pagina 104<br />

<strong>2.</strong>5 Inbouw van de pomp ........................................................................ Pagina 104<br />

<strong>2.</strong>6 Controleren van de dompelbuisinstelling .......................................... Pagina 104<br />

<strong>2.</strong>7 Positionering van de alarmsonde...................................................... Pagina 104<br />

<strong>2.</strong>8 Inbouwvoorstel ................................................................................. Pagina 105<br />

3. Reiniging / onderhoud 3.1 Demontage van de pomp(en) .......................................................... Pagina 106<br />

3.2 Inbouw van de pomp(en) ................................................................. Pagina 106<br />

3.3 Onderhoud........................................................................................ Pagina 107<br />

3.4 Onderhoud van de geïntegreerde keerkleppen ................................ Pagina 107<br />

3.5 Gebruik van de KTP 500 als dompelpomp ....................................... Pagina 107<br />

4. Technische gegevens 4.1 Maattekeningen ................................................................................ Pagina 108<br />

4.2 Vermogensdiagram........................................................................... Pagina 109<br />

5. Hulp bij storingen ........................................................................................................................ Pagina 110<br />

6. Onderdelen ........................................................................................................................ Pagina 111<br />

7. Fabrieksgarantie ........................................................................................................................ Pagina 115<br />

8. Conformiteitsverklaring ........................................................................................................................ Pagina 116<br />

9. Opleveringsprotocol ........................................................................................................................ Pagina 117


1. Algemeen<br />

1.1 Gebruik<br />

Fecaliënvrij vuil water dat ontstaat beneden<br />

het terugstroomniveau, dient conform DIN<br />

EN 12056 via een opvoerinstallatie voor afvalwater<br />

te worden afgevoerd.<br />

1.2 Omschrijving van de installatie<br />

De KESSEL opvoerinstallatie voor vuil<br />

water Aqualift S is bestand tegen in het<br />

huishouden gebruikelijke zuren en logen<br />

(pH-waarde van 6,5 - 10) en tegen koude en<br />

heet water (t/m 95 °C). Condensaatwater uit<br />

apparaten met verbrandingswaarde dient te<br />

worden geneutraliseerd of voldoend verdund,<br />

voordat het de installatie wordt ingebracht.<br />

Het inbrengen van fecaliën of fecaliënhoudend<br />

afvalwater alsmede brandbare<br />

of explosieve vloeistoffen/bestanddelen is<br />

verboden.<br />

De KESSEL opvoerinstallatie Aqualift S<br />

wordt gekenmerkt door eenvoud in montage.<br />

De KESSEL opvoerinstallatie Aqualift S is te<br />

koop in de volgende varianten:<br />

- voor inbouw in de vloerplaat<br />

(Best.nr. 28500 / 28530 / 28550)<br />

De opvoerinstallatie bestaat uit een pomptank<br />

met geïntegreerde persafdichtingsflens,<br />

een telescopisch opzetstuk en een afdekplaat<br />

met sleufrooster (klasse A), met<br />

optioneel een tegen oppervlaktewater bestendige<br />

afdekplaat klasse A.<br />

De maximale grondwaterbestendigheid bedraagt<br />

2 m.<br />

De volgende versies zijn te koop met:<br />

1 pomp met vlotterschakelaar<br />

1 pomp met dompelbuis en drukschakelaar<br />

in het schakelapparaat<br />

2 pompen met dompelbuis en drukschakelaar<br />

in het schakelapparaat<br />

- als dubbele opvoerinstallatie<br />

voor vrije opstelling<br />

(Best.nr. 28541)<br />

De KESSEL opvoerinstallatie Aqualift S<br />

Duo bestaat uit de pomptank en een geurdichte<br />

afdekking. De besturing van de twee<br />

pompen verloopt via de dompelbuis en<br />

druksensor in het schakelapparaat.<br />

De pompen zijn afwisselend in bedrijf;<br />

wanneer extra veel vuil water toestroomt of<br />

één van de twee pompen uitvalt, wordt de<br />

tweede pomp automatisch ingeschakeld.<br />

1.3 Aansluitingen<br />

Drukaansluiting: R 1 1 / 2 Buitendraad of drukbuis<br />

D = 40 mm voor pvc lijmverbinding.<br />

Drukloze buisaansluitingen (bv. HT-buis)<br />

zijn niet voor drukleidingen toegestaan.<br />

100


<strong>2.</strong> Inbouw<br />

Vóór de inbouw van de KESSEL opvoerinstallatie<br />

Aqualift S moeten alle onderdelen<br />

op transportschade worden gecontroleerd.<br />

<strong>2.</strong>1 Inbouw in de vloerplaat<br />

De pomptank dient horizontaal te worden<br />

uitgelijnd. Indien nodig toevoeren aan de zijkant<br />

aanbrengen. Daartoe kunnen in de<br />

egale vlakken van de tank, evtl. ook het tussen-<br />

en het opzetstuk (max. DN 50),<br />

met de KESSEL gatenzaag (art.nr. 50100)<br />

worden geboord. Vervolgens in de uitboring<br />

de passende elastomeerpakking plaatsen<br />

en toevoerleiding inschuiven (afb. 1/2).<br />

Attentie<br />

De toevoeren niet bij de niveaudetectie, de<br />

vlotter, de sonde voor de geleidbaarheid, de<br />

dompelbuis aanbrengen om storingen te voorkomen.<br />

Voor de aansluiting van de elektrische leidingen<br />

moet op locatie een lege kabelbuis<br />

worden voorzien (afb. 3). De lege buis kan<br />

in de in het tussenstuk voorziene kabeldoorvoer,<br />

maar ook op een willekeurige plaats<br />

door in de tank te boren (afb. 1/2) gemonteerd<br />

worden.<br />

De bijgevoegde profiel-lipafdichting in<br />

de groef van het tussenstuk leggen, invetten<br />

en het opzetstuk monteren. Door het telescopische<br />

opzetstuk kan de KESSEL opvoerinstallatie<br />

Aqualift S traploos aan de aanwezige<br />

inbouwdiepte worden aangepast. Grondafschot<br />

t/m 5° kan gecompenseerd worden.<br />

Het is mogelijk om de afdekking uit te lijnen,<br />

bv. op het tegelraster (afb. 4).<br />

Afb. 4<br />

Afb. 1 Afb. 2<br />

Afb. 3<br />

Attentie<br />

Om de minimale inbouwdiepte te bereiken<br />

moet het opzetstuk tot op de vereiste afmeting<br />

worden ingekort.<br />

101


<strong>2.</strong> Inbouw<br />

Na de definitieve uitlijning moeten bij de kabeldoorvoer<br />

en op plaatsen waar extra toevoeren<br />

zijn aangebracht (afb. 5).<br />

Afb. 5<br />

min. 40 mm<br />

Afb. 6<br />

5-10 mm<br />

De lipafdichting moet in de afdekplaat worden<br />

aangebracht. Hierbij moet worden opgepast<br />

dat afdichtingslip en centreerneus<br />

bij de montage naar boven wijzen. De centreerneus<br />

dient in de uitsparing te worden<br />

gelegd (zie afb. 6).<br />

Bij gebruik van de tegen oppervlaktewater<br />

bestendige afdekplaat is een ontluchtingsleiding<br />

DN 50 nodig. Tank pas na aansluiting<br />

van alle buisleidingen en controle op<br />

dichtheid in het betonbed gieten.<br />

Inbouw van afdekkingen met kiesbaar<br />

oppervlak<br />

Bij de afdekkingen met kiesbaar oppervlak<br />

kunnen op locatie tegels of natuurstenen in<br />

de afdekking worden gelegd, waardoor<br />

deze aan de vloerbedekking van de ruimte<br />

worden aangepast. Om tegels te leggen zijn<br />

producten bv. van PCI, Schomburg, Deitermann<br />

geschikt. Wij adviseren de volgende<br />

werkwijze om een probleemloze afwerking<br />

en hechting te krijgen:<br />

Verlijmen van tegels<br />

a) Gronden van de afdekplaat bv. met PCI-<br />

Flächengrund 303. Na navenante ventilatietijd<br />

verlijmen van de tegels met silicone.<br />

Deze verlijming is vooral bij vrij<br />

dunne tegels geschikt, omdat tot op de<br />

vereiste hoogte kan worden gespateld.<br />

b) verlijmen van de tegels bv. met PCI-Silcoferm<br />

(zelfhechtende silicone). Hiermee<br />

kan vooral voor vrij dikke tegels een dun<br />

lijmbed worden gerealiseerd.<br />

Verlijmen van natuursteen<br />

(marmer, graniet, agglomarmer)<br />

a) Gronden van de afdekplaat bv. met PCI-<br />

Flächengrund 303, verlijmen van de natuursteenplaten<br />

bv. met PCI-Carralit.<br />

b) Verlijmen van de natuursteenplaten bv. met<br />

PCI-Carraferm (speciale natuursteensilicone).<br />

Toepassingsbereiken analoog aan 1.<br />

<strong>2.</strong>2 Opvoerinstallatie Aqualift S voor<br />

verdiepte inbouw in de vloerplaat<br />

(met verlengstuk art.nr. 83071)<br />

Afhankelijk van de inbouwdiepte kunnen<br />

één of twee verlengstukken tussen opzeten<br />

tussenstuk worden geplaatst. De desbetreffende<br />

pakkingen dienen dienovereenkomstig<br />

te worden ingevet.<br />

102


<strong>2.</strong> Inbouw<br />

<strong>2.</strong>3 Inbouw in drukkend water<br />

Als inbouw in drukkend water nodig is, kan<br />

de KESSEL opvoerinstallatie Aqualift S<br />

eenvoudig en probleemloos worden afgedicht.<br />

Hiervoor wordt tussen de contraflens<br />

van kunststof en de bij de basislichaam<br />

geïntegreerde persafdichtingsflens een afdichtingsbaan<br />

geklemd en vastgeschroefd<br />

met de bijgevoegde schroeven. Als afdichtingsbaan<br />

kan elke op locatie gebruikte<br />

afdichtfolie worden gebruikt. Bij inbouw in<br />

waterdicht beton (witte opvangbak) biedt<br />

KESSEL bovendien een passende afdichtingsbaan<br />

van natuurrubber NK/SBR<br />

met contraflens aan, waarbij de uitboringen<br />

voor vastschroeven al uitgestanst zijn<br />

(art.nr. 83023, zie afb. 7). De maximale<br />

grondwaterbestendigheid bedraagt 2 m.<br />

Verplaatsing van het afdichtniveau naar het<br />

opzetstuk vereist een gewijzigde opbouw,<br />

waarbij het KESSEL-schachtsysteem LW<br />

400 tot zijn recht komt (zie afb. 8).<br />

Afb. 7<br />

▼<br />

Contraflens<br />

▼<br />

Afdichtingsbaan<br />

Afdichtingsset<br />

(83023)<br />

Persafdichtingsflens<br />

De vereiste losse onderdelen worden weergegeven<br />

in de actuele KESSEL verkoopdocumenten.<br />

Als de waterdichte betonnen<br />

opvangbak bijvoorbeeld voor aansluiting<br />

van toevoeren, lege kabelbuizen enz. moet<br />

worden opengebroken, moeten ook deze<br />

penetraties waterdicht worden gemaakt.<br />

Afb. 8<br />

▼ Persafdichtingsflens LW 400<br />

(83021)<br />

Afdichtingsbaan<br />

(83022)<br />

103


<strong>2.</strong> Inbouw<br />

<strong>2.</strong>4 KESSEL Opvoerinstallatie Aqualift S<br />

Duo voor vrije opstelling (Art.nr. 28541)<br />

De uitvoering voor vrije opstelling wordt bedrijfsklaar<br />

geleverd en hoeft uitsluitend nog<br />

te worden aangesloten op de op locatie gelegde<br />

afvalwaterleidingen.<br />

Om de functie van de opvoerinstallatie te garanderen<br />

dient een ontluchtingsleiding (DN<br />

50 voor normaal gebruik, DN 70 als aansluiting<br />

op een vetafscheider) te worden gelegd.<br />

De tank met de meegeleverde 4 bevestigingselementen<br />

op de vloer vastschroeven.<br />

Deze dienen voor geluiddemping.<br />

(Afb.8)<br />

<strong>2.</strong>5 Inbouw van de pomp<br />

Om transportschade te voorkomen worden<br />

de pompen afzonderlijk verpakt en moeten<br />

zij vóór inbedrijfstelling - zoals in hfdst. 3.2<br />

omschreven - worden ingebouwd.<br />

<strong>2.</strong>6 Controleren van de dompelbuisinstelling<br />

(Art.nr. 28541/ 28530 / 28550)<br />

De afstand H tussen de onderkant van de<br />

dompelbuis en de tankvloer dient vóór inbedrijfstelling<br />

te worden gecontroleerd:<br />

• H voor vloerinbouwinstallatie (art.nr.<br />

28350 /28550) bedraagt 10 cm (afb. 9)<br />

• H voor installatie voor vrije opstelling<br />

(art.nr. 28541) bedraagt 12 cm (afb. 10)<br />

Bij afwijkingen glijmoer bij de schroefkoppeling<br />

van de bevestiging van de dompelbuis<br />

losdraaien en dompelbuis op de opgegeven<br />

hoogte (H) vastzetten.<br />

<strong>2.</strong>7 Positionering van de alarmsonde<br />

(Art.nr. 28530, 28541/28550)<br />

250<br />

H<br />

Art.nr. 28530/28550 Afb. 9<br />

104


<strong>2.</strong> Inbouw<br />

<strong>2.</strong>8 Inbouwvoorstel<br />

Flood niveau<br />

dekvloer isolatie Elastische voeg<br />

tegels gelijmd<br />

persleiding<br />

betonnen vloer<br />

uitmonding<br />

Film als vochtscherm<br />

basisplaat<br />

H<br />

KESSEL opvoerinstallatie voor vuil water Aqualift S Tronic<br />

Mono (art.nr. 28550)<br />

Persafdichtingsflens<br />

Telescopisch opzetstuk<br />

Pakkingset (art.nr. 83023) voor inbouw in waterdicht beton<br />

Art. nr. 28541 Afb. 10<br />

Vóór inbedrijfstelling dient de optische sonde zoals in afb. 9 en 10)<br />

te worden vastgezet.<br />

105


3. Reiniging en onderhoud<br />

Volgens DIN 12056 dient onderhoud met de volgende<br />

tussenpozen door een deskundige (vakbedrijf)<br />

te worden uitgevoerd:<br />

• na 3 maanden bij installaties in industriële<br />

toepassingen.<br />

• na 6 maanden bij installaties in meergezinswoningen.<br />

• na 1 jaar bij installaties in eengezinswoningen.<br />

KESSEL adviseert om een onderhoudscontract<br />

af te sluiten met het monterende bedrijf of de<br />

KESSEL fabrieksklantenservice.<br />

Bij het onderhoud dienen over het algemeen<br />

de volgende werkzaamheden te worden<br />

uitgevoerd:<br />

• Controle van alle koppelingspunten op dichtheid<br />

• Gebruik van de schuiven, indien nodig invetten<br />

en bijstellen<br />

• Openen en reinigen van de terugslagklep<br />

• Reiniging van de afvoerpomp, controle van<br />

het schoepenwiel en de lagering<br />

• Reiniging van de ontluchtingsboring bij de<br />

drukmof. Hierbij moet de gemonteerde omkeerhoek<br />

met slangstukken worden gedemonteerd<br />

en worden gecontroleerd op verstopping.<br />

• Inwendige reiniging van de tank indien nodig<br />

• Functiecontrole van de elektrische aansluitingen<br />

Na voltooiing van de onderhoudswerkzaamheden<br />

alle gedemonteerde onderdelen weer monteren,<br />

proefdraaien en de installatie weer in bedrijf<br />

stellen. Onderhoudsprotocol maken.<br />

3.1 Demontage van de pomp(en)<br />

Afb. 12<br />

keerklep<br />

met pijl naar<br />

beneden inbouwen<br />

Afb. 12 geldt ook zonder vlotter.<br />

Ontluchtingsboring<br />

De pomp kan snel en zonder gereedschappen<br />

worden weggenomen door de eenhandige<br />

snelsluiting los te maken. De terugslagklep, dan<br />

in de drukmof van de tank voorkomt dat afvalwater<br />

dat nog in de persleiding van de tank zit,<br />

terugloopt naar de installatie.<br />

3.2 Montage van de pomp(en)<br />

Vóór hernieuwde inbouw alle afdichtingsvlakken<br />

reinigen. De lipafdichting in de afvoer invetten.<br />

De pomp met de twee groeven in de bodem van<br />

de behuizing op de geleiding in de tank zetten en<br />

doorschuiven, totdat de drukbuis van de pomp in<br />

de afvoer van de tank kan worden gebracht (afb.<br />

13). De snelsluiting vergrendelen.<br />

Afb. 13<br />

Mono<br />

Duo<br />

Bij de Aqualift S Duo-opvoerinstallatie wordt op<br />

precies dezelfde wijze te werk gegaan, alleen<br />

wordt telkens de inwendige groef op de geleidingsrail<br />

gezet. De kabel met de stekker door de<br />

106


3. Reiniging en onderhoud<br />

Lege kabelbuis met behulp van een trekdraad<br />

intrekken en aansluiten op de stekkerdoos.<br />

Bij de uitvoeringen met schakelapparaat dient<br />

de sondekabel (art.nr. 28530) resp. de slang<br />

voor de pneumatische niveauregistratie (art.nr.<br />

28530) eveneens door de lege kabelbuis te<br />

worden getrokken. De tank met water vullen en<br />

de functie van de vlotterschakelaar, resp. de<br />

sonden of de dompelbuis controleren. Sleufrooster<br />

of afdekplaat inleggen.<br />

3.3 Onderhoud<br />

Attentie<br />

Vóór alle werkzaamheden aan de pomp NET-<br />

STEKKER UITTREKKEN!<br />

Daartoe na wegnemen van de pomp de aanzuigkorf<br />

afschroeven, het aanzuigdeksel afnemen<br />

en de ruimte voor het vleugelrad reinigen.<br />

De vlotterschakelaar en de niveausonden of de<br />

dompelbuis en alarmsonde regelmatig controleren<br />

op vervuilingen en evtl. reinigen.<br />

De pomp nooit zelf openen (uitsluitend door<br />

een vakman), omdat bij een ondeskundige ingreep<br />

de afdichting van de pomp beschadigd<br />

zou kunnen raken en olie in het afvalwater zou<br />

kunnen komen.<br />

3.4 Onderhoud van de geïntegreerde keerkleppen<br />

De pomp wegnemen. Na de demontage van de<br />

pompbevestiging (losmaken van de twee kruiskopschroeven,<br />

zie afb. 12) kan de keerklep<br />

worden weggenomen en gereinigd.<br />

Op deze wijze is ook onbelemmerde toegang<br />

tot het reinigen van de persleiding mogelijk.<br />

Attentie<br />

Bij de inbouw opletten dat de klep met de pijl<br />

naar beneden wordt gemonteerd.<br />

3.5 Gebruik van de KTP 500 als dompelpomp<br />

Dompelpompen met motor bevatten voor smering<br />

en koeling olie, die bij beschadiging van de<br />

pomp naar buiten kan komen en het transportmedium<br />

kan verontreinigen!<br />

Voordat u uw KESSEL Aqualift S dompelpomp<br />

in bedrijf neemt, laat u vakkundig controleren of<br />

één van de vermelde elektrische beveiligingsmaatregelen<br />

aanwezig is: aarding, op nul zetten,<br />

scheidingstransformator of lekstroombeveiligingsschakeling;<br />

deze moeten voldoen<br />

aan de voorschriften van het lokale ETB en<br />

perfect functioneren.<br />

(ETB = Energie-Toeleverings-bedrijf)<br />

Attentie<br />

De elektrische insteekvoorziening moet worden<br />

beveiligd tegen natheid! Bij gevaar voor overstroming<br />

de stekkervoorziening monteren op een voor<br />

overstroming veilige plaats.<br />

De pompen mogen uitsluitend in zwembaden<br />

en tuinvijvers en hun beschermingsgebied worden<br />

gebruikt wanneer deze aangelegd zijn conform<br />

VDE 0100 § 49d. Informeer a.u.b. bij uw<br />

gediplomeerde elektricien.<br />

107


4. Technische gegevens<br />

4.1 Maattekeningen:<br />

von 27<br />

bis 202<br />

400<br />

454<br />

330<br />

T<br />

258<br />

DA 40<br />

Aqualift S vloerinbouw (28500)<br />

Ø 590<br />

Aqualift S Duo vloerinbouw (28530)<br />

von 27<br />

bis 202<br />

400<br />

454<br />

330<br />

T<br />

258<br />

DA 40<br />

530<br />

DN<br />

100<br />

258<br />

575<br />

720<br />

DA 40<br />

Ø 590<br />

Aqualift S Tronic vloerinbouw (28550)<br />

500<br />

Aqualift S Duo vrije opstelling (28541)<br />

108


4. Technische gegevens<br />

4.2 Vermogensdiagram opvoerinstallatie Aqualift S<br />

[m]<br />

8,0<br />

7<br />

6<br />

5<br />

4<br />

3<br />

2<br />

1<br />

7,0<br />

6,0<br />

5,0<br />

4,0<br />

3,0<br />

2,0<br />

1,0<br />

0,0<br />

0,0 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0 7,0 8,0<br />

1 2 3 4 5 6 7 [Qm 3 /h]<br />

Waarden voor KTP 500 (voor Aqualift S)<br />

Max. Opvoercap. Q<br />

Max. Opvoercap. Q<br />

(m3/h)<br />

(l/s)<br />

0,5<br />

0,1<br />

1,0<br />

0,3<br />

1,5<br />

0,4<br />

Opvoerhoogte H (mWS) 7,4 6,9 6,6<br />

2,0<br />

0,6<br />

6,2<br />

2,5<br />

0,7<br />

5,8<br />

3,0<br />

0,8<br />

5,3<br />

3,5<br />

11,0<br />

4,9<br />

4,0<br />

1,1<br />

4,5<br />

4,5<br />

1,3<br />

4,0<br />

5,0<br />

1,4<br />

3,6<br />

5,5<br />

1,5<br />

3,1<br />

6,0<br />

1,7<br />

2,6<br />

6,5<br />

1,8<br />

2,2<br />

7,0<br />

1,9<br />

1,7<br />

7,3<br />

2,0<br />

1,4<br />

Gewicht<br />

Vermogen P1 / P2<br />

Toerental<br />

Bedrijfsspanning<br />

Nominale stroom<br />

Afvoercapaciteit max.<br />

Opvoerhoogte max.<br />

Temperatuur transportmateriaal<br />

Beschermingsklasse<br />

Beveiligingsklasse<br />

Motorveiligheid<br />

Aansluittype<br />

Kabellengte<br />

Vereiste zekering<br />

Modus<br />

Schakelhoogte vlotter Aan/Uit<br />

KTP 500<br />

6,7 kg<br />

480 W / 310 W<br />

2800 min -1<br />

230 V; 50 Hz<br />

2,2 A<br />

8 m 3 /h<br />

8 m<br />

35 °C<br />

IP68<br />

I<br />

geïntegreerd<br />

geaard<br />

5 m; 3 x 1 mm 2<br />

10 A<br />

S1<br />

200 mm / 85 mm<br />

109


5. Hulp bij storingen<br />

Storing Mogelijke oorzaak Remedies<br />

Pomp loopt niet<br />

Schoepenwiel geblokkeerd<br />

Gereduceerde afvoercapaciteit<br />

Pomp wordt heet en schakelt uit<br />

Geen netspanning aanwezig<br />

Zekering defect<br />

Voedingsleiding beschadigd<br />

Vlotterschakelaar defect<br />

Ontluchtingsboring verstopt<br />

Er zijn verontreinigingen, vaste en grove<br />

stoffen tussen schoepenwiel en aanzuigflens<br />

gaan vastzitten.<br />

Aanzuigkorf verstopt<br />

Slijtage van de aanzuigflens<br />

Slijtage van het schoepenwiel<br />

Ontluchtingsboring verstopt<br />

Stroomopname te hoog<br />

Opvoerhoogte < 0,5 m<br />

Netspanning controleren<br />

Zekering vervangen<br />

Reparatie uitsluitend door KESSEL klantenservice<br />

Vlotterschakelaar compleet<br />

vervangen (art.nr. 28012) of reparatie<br />

door KESSEL klantenservice<br />

Ontluchtingsboring reinigen<br />

Reiniging van de pomp<br />

(zie hoofdstuk 3)<br />

Reiniging van de pomp (zie hoofdstuk 3)<br />

Aanzuigflens vervangen<br />

Schoepenwiel vervangen<br />

Ontluchtingsboring reinigen<br />

Persleiding naar meer dan 0,5 m opvoerhoogte<br />

verhogen<br />

Als alternatief kan een reserve schoepenwiel<br />

worden gemonteerd. Daardoor wordt de opvoerhoogte<br />

echter in geringe mate gereduceerd<br />

110


6. Onderdelen<br />

Pos. Benaming Art.nr.<br />

1 Stankafsluiter 47200<br />

2 Afdekplaat steengrijs, betegelbaar<br />

Met afvoer en afdichting, t/m bouwjaar 12/2010<br />

83055<br />

3 Afdichting voor afdekplaat 173-145<br />

4 Opzetstuk 83061<br />

5 Profiellipafdichting 850113<br />

6 Vervangende pomp 28501a<br />

7 Pompgreep 099-068<br />

8 Elleboog 190-094<br />

9 Vlotterschakelaar 28012<br />

10 Vervangende set schoepenwiel en aanzuigdeksel 28038<br />

11 Aanzuigkorf 099-007<br />

12 Pompvergrendelingsset 28032<br />

13 Terugslagklep 27207<br />

14 Rubberen nippel 157-013<br />

15 Sluithendel 157-004<br />

16 Afdekplaat zwart met afvoer en afdichting 83053<br />

17 Multistop 43500<br />

111


6. Onderdelen<br />

Afb. toont<br />

stand<br />

t/m bouwjaar<br />

12/2010<br />

Pos. Benaming<br />

Art.nr.<br />

1 Stankafsluiter 47200<br />

2 Afdekplaat steengrijs, betegelbaar<br />

83055<br />

Met afvoer en afdichting, t/m bouwjaar 12/2010<br />

3 Afdichting voor afdekplaat 173-145<br />

4 Opzetstuk 83061<br />

5 Profiellipafdichting 850113<br />

6 Schakelapparaat Mono 28730<br />

7 Accu 197-081<br />

8 Vervangende pomp 28552a<br />

9 Pompgreep 099-068<br />

10 Elleboog 190-094<br />

11 Vervangende set schoepenwiel en aanzuigdeksel 28038<br />

12 Aanzuigkorf 099-007<br />

13 Dompelbuis op anvraag<br />

14 Pompvergrendelingsset Mono 28031<br />

15 Terugslagklep 27207<br />

16 Rubberen nippel 157-013<br />

17 Sluithendel 157-004<br />

18 Afdekplaat zwart met afvoer en afdichting 83053<br />

19 Multistop 43500<br />

20 Optische sonde met 3 adapters 80888<br />

20<br />

112


6. Onderdelen<br />

Afb. toont stand<br />

t/m bouwjaar<br />

12/2010<br />

Pos. Benaming<br />

Art.nr.<br />

1 Stankafsluiter 47200<br />

2 Afdekplaat steengrijs, betegelbaar<br />

83055<br />

Met afvoer en afdichting, t/m bouwjaar 12/2010<br />

3 Afdichting voor afdekplaat 173-145<br />

4 Opzetstuk 83061<br />

5 Profiellipafdichting 850113<br />

6 Schakelapparaat Duo 28745<br />

7 Accu 197-081<br />

8 Vervangende pomp 28552a<br />

9 Pompgreep 099-068<br />

10 Elleboog 190-094<br />

11 Vervangende set schoepenwiel en aanzuigdeksel 28038<br />

12 Aanzuigkorf 099-007<br />

13 Optische sonde met 3 adapters 80888<br />

14 Dompelbuis op anvraag<br />

15 Pompvergrendelingsset 28032<br />

16 Terugslagklep 27207<br />

17 Rubberen nippel 157-013<br />

18 Sluithendel 157-004<br />

19 Afdekplaat zwart met afvoer en afdichting 83053<br />

20 Multistop 43500<br />

113


6. Onderdelen<br />

Pos. Benaming<br />

Art.nr.<br />

1 Korfmoer (1 st.) 28011<br />

2 Deksel 189-308<br />

3 Optische sonde met 3 adapters 80888<br />

4 Schakelapparaat voor dompelbuis vanaf bj 04/2012 28745<br />

5 Accu 197-081<br />

6 Vervangende pomp 28552a<br />

7 Pompgreep 099-068<br />

8 Elleboog 190-094<br />

9 Vervangende set schoepenwiel en aanzuigdeksel 28038<br />

10 Aanzuigkorf 099-007<br />

11 Pompvergrendelingsset 28032<br />

12 Terugslagklep 27207<br />

13 Rubberen nippel 157-013<br />

14 Sluithendel 157-004<br />

15 Houder voor drukschakelaar 190-091<br />

16 Schroeven voor drukschakelaar (4 st.) 099-054<br />

17 Dompelbuis met 5 m kabel 206-234<br />

18 Duodruksensor incl. afdichting, t/m bj 12/2009 28046<br />

114


7. Garantie<br />

1. Indien een levering of een dienst problemen vertoont, zal KESSEL volgens<br />

u keuze het probleem verhelpen door een bijkomende levering of<br />

door de levering van een toestel zonder schade. Indien de bijkomende<br />

levering twee maal ontoereikend is om het probleem op te lossen of indien<br />

het probleem niet opgelost kan worden, heeft de klant / de<br />

opdrachtgever het recht zich aan het contract te onttrekken of zijn betaling<br />

overeenkomstig te vertragen. Het vaststellen van duidelijke schade<br />

moet meteen gebeuren, bij niet meteen zichtbare schade moet dit<br />

meteen na het ontdekken van de schade schriftelijk gemeld worden.<br />

Voor bijkomend herstel of bijkomende leveringen staat KESSEL in dezelfde<br />

mate borg als voor het oorspronkelijke voorwerp van het contract.<br />

Voor nieuwe leveringen begint de garantietermijn opnieuw te lopen,<br />

maar dit enkel voor de omvang van de nieuwe levering.<br />

Voor pas herstelde voorwerpen biedt KESSEL een garantie.<br />

De garantietermijn bedraagt 24 maanden vanaf de levering aan onze<br />

partner. § 377 van het Duitse Handelswetboek zijn verder van toepassing.<br />

Naast de wettelijk verplichte garantie garandeert KESSEL AG bij<br />

olie/benzineafscheiders, vetafscheiders, schachten, IBA-systemen en<br />

regenwaterreservoirs de dichtheid, statische belastbaarheid en toepasbaarheid<br />

voor een periode van 20 jaar.<br />

Deze garantie geldt uitsluitend wanneer montage door vakkundig personeel<br />

is uitgevoerd volgens de geldende normvoorschriften en inbouwinstructies,<br />

en dat daarbij voldoende rekening is gehouden met de<br />

grondwatersituatie terplaatse.<br />

Daarnaast geldt de voorwaarde dat het gebruik van de systemen en het<br />

onderhoud ervan wordt uitgevoerd volgens de KESSEL voorschriften.<br />

<strong>2.</strong> KESSEL wil met nadruk stellen dat slijtage geen tekortkoming van het<br />

product is. Hetzelfde geldt voor fouten die optreden door foutief onderhoud.<br />

Instructie: Het openen van verzegelde componenten of schroefverbindingen<br />

mag alleen door de fabrikant gebeuren. Anders kunnen vrijwaringsclaims<br />

uitgesloten zijn.<br />

01.06.2010<br />

115


8. Conformiteitsverklaring<br />

116


9. Overgaveprotocol voor de monteur<br />

Typebenaming *<br />

KESSEL - bestelnummer *<br />

Productiedatum *<br />

(* volgens typeplaatje/rekening)<br />

Objectbenaming / Exploitant van de installatie<br />

Adres / Telefoon / Telefax<br />

Planner<br />

Adres / Telefoon / Telefax<br />

Uitvoerende bouwfirma / Sanitairfirma / Elektriciteitsfirma<br />

Adres / Telefoon / Telefax<br />

Voor de keuring bevoegde persoon<br />

Adres / Telefoon / Telefax<br />

Overgavepersoon<br />

Verdere opmerkingen<br />

De aangehaalde inbedrijfstelling en instruering werd in het bijzijn van de voor de keuring bevoegde persoon en de exploitant van de installatie uitgevoerd.<br />

Plaats, datum Handtekening voor de keuring bevoegde persoon Handtekening exploitant van de installatie<br />

117


118


n<br />

n<br />

9. Overgaveprotocol<br />

Overgaveprotocol (Exemplaar voor de inbouwende onderneming)<br />

De aangehaalde inbedrijfstelling en instruering werd in het bijzijn van de voor de keuring bevoegde persoon en de exploitant<br />

van de installatie uitgevoerd.<br />

De exploitant van de installatie / voor de keuring bevoegde persoon werd gewezen op de onderhoudsplicht van het<br />

product volgens de bijgaande bedieningshandleiding.<br />

n De inbedrijfstellingen werden niet uitgevoerd.<br />

Aan de opdrachtgever/inbedrijfsteller werden de volgende bouwdelen en/of productcomponenten overgegeven**:<br />

De inbedrijfstelling en instruering wordt uitgevoerd door (firma, adres, aanspreekpartner, telefoon):<br />

De exacte termijnafspraak voor de inbedrijfstelling/instruering wordt door de exploitant van de installatie en ingebruiknemer uitgevoerd.<br />

Plaats/Datum Handtekening voor de Handtekening inbouwende Handtekening exploitant van de installatie<br />

keuring bevoegde persoon<br />

onderneming<br />

"<br />

119


❑ Terugstroombeveiligingen<br />

❑ Opvoerinstallaties, Pompen<br />

❑ Afvoerputten<br />

❑ Afscheiderinstallaties<br />

-Vetafscheiders<br />

-Olie- en benzineafscheiders<br />

-Zetmeelafscheiders<br />

-Bezinkselafscheiders<br />

❑ Waterzuivering<br />

❑ Schachtsystemen<br />

❑ Regenwatersystemen


INSTRUKCJA ZABUDOWY, OBSŁUGI I KONSERWACJI<br />

Przepompownia KESSEL Aqualift S<br />

do ścieków bez fekaliów do zabudowy podpodłogowej i nadpodłogowej<br />

Nr art. 28500 / 28530 / 28541 / 28550<br />

Zalety produktu<br />

Nasada teleskopowa<br />

obracana i regulowana pod względem wysokości i nachylenia<br />

Dostosowanie pokrywy do kierunku pł ytek<br />

Dociskowy koł nierz uszczelniający do podł ączenia uszczelnień przeciwwilgociowych<br />

Możliwość podł ączenia dalszych<br />

dopł ywów poprzez nawiercenie powierzchni bocznych<br />

Urządzenie dwupompowe w przypadku zwiększonego napł ywu wody brudnej<br />

Instalacja<br />

Uruchomienie<br />

przeprowadził zakł ad specjalistyczny:<br />

Instruktaż<br />

Nazwisko/podpis Data Miejscowoś ć Pieczęć firmy specjalistycznej<br />

Wersja: 2013/01<br />

Numer:<br />

010-047PL<br />

Zmiany techniczne zastrzeżone


Wskazówki bezpieczeństwa<br />

Zawarte w niniejszej instrukcji obsł ugi obowiązujące wskazówki bezpieczeństwa dotyczące zabudowy, eksploatacji, konserwacji i uruchomienia agregatu oznakowane<br />

są następującymi symbolami:<br />

Ogólny symbol zagrożenia wedł ug ISO 3864-B-3-1 do oznaczania zagrożenia dla ludzi.<br />

Symbol zagrożenia wedł ug ISO 3864-B-3-6 w celu ostrzegania przez napięciem elektrycznym.<br />

Uwaga!<br />

To sł owo oznacza wskazówki bezpieczeństwa, których nieprzestrzeganie może być Źródł em zagrożenia dla maszyny i jej dział ania.<br />

Niniejsza instrukcja obsł ugi musi być stale dostępna w pobliżu urządzenia.<br />

Szanowny Kliencie,<br />

cieszymy się z wyboru naszego produktu.<br />

Cał kowite urządzenie przed opuszczeniem fabryki został o poddane surowej kontroli jakoś ci. Prosimy jednak natychmiast skontrolować, czy urządzenie został o dostarczone<br />

w stanie kompletnym i nieuszkodzonym. W razie zauważenia szkód transportowych prosimy skontaktować się z dostawcą.<br />

Przed montażem i uruchomieniem przepompowni KESSEL Aqualift S należy dokł adnie przeczytać niniejszą instrukcję obsł ugi.<br />

KESSEL AG


Spis treści<br />

1. Informacje ogólne 1,1 Zastosowanie........................................................................................................... strona 124<br />

1.2 Opis urządzenia ....................................................................................................... strona 124<br />

1.3 Przył ącza............................................................................................................... strona 124<br />

<strong>2.</strong> Zabudowa <strong>2.</strong>1 Zabudowa w pł ycie podł ogowej.......................................................................... strona 125<br />

<strong>2.</strong>2 Gł ębsza zabudowa w pł ycie podł ogowej .......................................................... strona 126<br />

<strong>2.</strong>3 Zabudowa w występującej wodzie............................................................................ strona 127<br />

<strong>2.</strong>4 Aqualift S Duo do zabudowy nadpodł ogowej ........................................................ strona 128<br />

<strong>2.</strong>5 Zabudowa pompy..................................................................................................... strona 128<br />

<strong>2.</strong>6 Kontrola ustawienia rury zanurzeniowej................................................................... strona 128<br />

<strong>2.</strong>7 Pozycjonowanie sondy alarmowej ........................................................................... strona 128<br />

<strong>2.</strong>8 Przykł ad zabudowy ............................................................................................... strona 129<br />

3. Czyszczenie / konserwacja 3.1 Czyszczenie pompy/pomp ....................................................................................... strona 130<br />

3.2 Zakł adanie pompy (pomp)..................................................................................... strona 130<br />

3.3 Konserwacja ............................................................................................................ strona 131<br />

3.4 Konserwacja zintegrowanej klapy zwrotnej.............................................................. strona 131<br />

3.5 Zastosowanie KTP 500 jako pompy zanurzeniowej................................................. strona 131<br />

4. Dane techniczne 4.1 Rysunki wymiarowe ................................................................................................. strona 132<br />

4.2 Wykres wydajnoś ci.................................................................................................. strona 132<br />

5. Pomoc w razie zakł óceń .................................................................................................................................................. strona 133<br />

6. Części zamienne ................................................................................................................................................. strona 134<br />

7.Gwarancja .................................................................................................................................................. strona 128<br />

8. Deklaracja zgodności .................................................................................................................................................. strona 140<br />

9. Protokół przekazania .................................................................................................................................................. strona 141


1. Informacje ogólne<br />

1.1 Zastosowanie<br />

Odprowadzanie przez przepompownię wody brudnej,<br />

która napł ywa do miejsc leżących poniżej poziomu<br />

zalewania PN EN 12056 .<br />

1.2 Opis urządzenia<br />

Przepompownia wody brudnej KESSEL Aqualift S<br />

jest odporna na stosowane w gospodarstwach domowych<br />

kwasy i ł ugi (wartoś ć pH w granicach<br />

6,5 - 10) oraz na niskie temperatury i gorącą wodę<br />

(do 95°C). Skondensowana woda z urządzeń palnikowych<br />

powinna zostać przed doprowadzeniem<br />

zneutralizowana lub odpowiednio rozcieńczona.<br />

Wprowadzanie fekaliów lub ś cieków fekalnych lub<br />

oraz cieczy/ciał palnych lub wybuchowych jest<br />

zabronione.<br />

Przepompownia Aqualift S wyróżnia się ł atwym<br />

montażem.<br />

Urządzenie Aqualift S jest dostępne w następujących<br />

wariantach:<br />

- do zabudowy w pł ycie podł ogowej<br />

(nr art. 28500, 28530, 28550)<br />

Przepompownia skł ada się ze zbiornika<br />

pompowego ze zintegrowanym dociskowym koł -<br />

nierzem uszczelniającym, teleskopowej nasady i<br />

pokrywy z rusztem szczelinowym ( klasy A), możliwe<br />

jest także zastosowanie wodoszczelnej pokrywy<br />

klasy A.<br />

Maksymalna odpornoś ć na wodę gruntową wynosi<br />

2 m.<br />

Wymienione wersje posiadają:<br />

● 1 pompę z przeł ącznikiem pł ywakowym<br />

● 1 pompę z z rurą zanurzeniową i czujnikiem<br />

ciś nieniowym w urządzeniu sterowniczym<br />

● 2 pompy z rurą zanurzeniową i czujnikiem<br />

ciś nieniowym w urządzeniu sterowniczym<br />

- jako przepompownia dwupompowa<br />

do instalacji nadpodł ogowej<br />

(nr kat. 28541)<br />

Przepompownia Aqualift S Duo skł ada się ze<br />

zbiornika pompowego z pokrywą, przez którą nie<br />

przedostają się nieprzyjemne zapachy. Sterowanie<br />

obu pomp odbywa się za pomocą rury zanurzeniowej<br />

i przeł ącznika ciś nieniowego w urządzeniu<br />

sterowniczym.<br />

Pompy pracują na zmianę, przy zwiększonym<br />

napł ywie wody brudnej lub przy zatrzymaniu<br />

dział ania jednej z pomp, automatycznie wł ącza<br />

się druga pompa.<br />

1.3 Przył ącza<br />

Króciec tł oczny: R 1 1 / 2 gwint zewnętrzny lub rura<br />

tł oczna D = 40 mm do ł ączenia klejonego PVC.<br />

Bezciś nieniowe przył ącza rurowe (np. rury HT)<br />

nie są dopuszczalne w przypadku przewodów<br />

tł ocznych.<br />

124


<strong>2.</strong> Zabudowa<br />

Przed zabudową przepompowni Aqualift S należy<br />

wszystkie części sprawdzić pod kątem<br />

szkód transportowych.<br />

<strong>2.</strong>1 Zabudowa w pł ycie podł ogowej<br />

Zbiornik pompy należy wypoziomować. Jeś li będzie<br />

to konieczne, doł ączyć boczne dopł ywy.<br />

W tym celu w pł askich p owierzchniach zbiornika<br />

lub także w ł ączniku i nasadzie (max.: DN 50) należy<br />

wykonać otwory za pomocą wyrzynarki<br />

KESSEL (nr art. 50100). Następnie do otworu<br />

wł ożyć pasującą uszczelkę elastomerową i<br />

wsunąć przewód dopł ywowy (rys. 1/2).<br />

Rys. 3<br />

Uwaga!<br />

Dopł ywów, nie umieszczać w pobliżu rejestracji<br />

poziomu, pł ywaka, sondy, rury zanurzeniowej,<br />

aby uniknąć nieprawidł owego dział ania.<br />

W celu podł ączenie przewodów elektrycznych<br />

przewidziana jest rura ochronna na kable (rys. 3).<br />

Rura ochoronna może być zamontowana w przelocie<br />

kablowym w elemencie przejś ciowym. Możliwe<br />

jest także umieszczenie jej w dowolnym miejscu<br />

po nawierceniu zbiornika (rys. 1/2) .<br />

Zał ączoną profilowaną uszczelkę wargową<br />

wł ożyć w rowek elementu poś redniego, nasmarować<br />

i zamontować nasadkę. Dzięki zastosowaniu<br />

teleskopowej nasadki, urządzenie KESSEL Aqualift<br />

S można pł ynnie dostosować do rzeczywistej<br />

gł ębokoś ci zabudowy. Urządzenie można wyrównać<br />

do nachylenia dna do 5°. Możliwe jest dopasowanie<br />

pokrywy np. do wzoru pł ytek na podł<br />

odze (rys. 4).<br />

Rys. 4<br />

Rys. 1 Rys. 2<br />

Uwaga!<br />

W celu osiągnięcia minimalnej gł ębokoś ci zabudowy<br />

nasadkę należy skrócić do odpowiedniego<br />

wymiaru.<br />

125


<strong>2.</strong> Zabudowa<br />

Po wykonaniu ostatecznego wyrównania, w nasadce<br />

na obszarze przelotu kablowego oraz<br />

tam, gdzie umieszczono dodatkowe dopł ywy,<br />

muszą zostać wykonane otwory (rys. 5).<br />

min. 40 mm<br />

Rys. 5<br />

Uszczelka wargowa musi zostać zał ożona w pokrywie.<br />

Należy przy tym uważać, aby uszczelka<br />

wargowa i nosek centrujący był y przy montażu<br />

Rys. 6<br />

5-10 mm<br />

skierowane do góry. Nosek centrujący wł ożyć w<br />

rowek (p. rys. 6).<br />

Przy użyciu pł yty wodoszczelnej zaleca się<br />

poł ożenie przewodu odpowietrzającego DN 50.<br />

Zbiornik zalewać w ł ożu betonowym dopiero po<br />

podł ączeniu wszystkich przewodów rurowych i<br />

po sprawdzeniu szczelnoś ci.<br />

Zabudowa pokrywy z powierzchnią do wklejenia<br />

pł ytek<br />

W przypadku tego rodzaju powierzchni pokrywy<br />

istnieje możliwoś ć ukł adania pł ytek lub kamienia<br />

naturalnego w pokrywie i tym samym dopasowania<br />

urządzenia do wyglądu podł ogi. Do ukł a-<br />

dania pł ytek nadają się na przykł ad takie produkty<br />

jak: PCI, Schomburg, Deitermann. W celu<br />

wykonania bezproblemowej obróbki i uzyskania<br />

dobrej przyczepnoś ci, zaleca się wykonanie następujących<br />

kroków:<br />

Ukł adanie pł ytek<br />

a) Gruntowanie pł yty pokrywy np. za pomocą<br />

produktu PCI-Flächengrund 303. Po odpowiednim<br />

czasie ukł adanie pł ytek przy użyciu produktu<br />

PCI-Flexmörtel. Ten sposób ukł adania ma<br />

przede wszystkim zastosowanie do pł ytek<br />

cieńszych, ponieważ można nał ożyć produkt do<br />

odpowiedniej wysokoś ci.<br />

b) Ukł adanie pł ytek np. przy użyciu PCI-Silcoferm<br />

S (samoprzyczepny sylikon). W ten sposób<br />

można wykonać cieńszy podkł ad pod grubsze<br />

pł ytki.<br />

Ukł adanie pł ytek z kamienia naturalnego<br />

(marmur, granit, marmur aglomerowany)<br />

a) Gruntowanie pł yty pokrywy za pomocą produktu<br />

PCI-Flächengrund 303. Ukł adanie pł ytek<br />

przy użyciu produktu PCI-Carralit.<br />

b) Ukł adanie pł ytek na przykł ad przy użyciu<br />

produktu PCI-Carraferm (specjalny sylikon do kamienia<br />

naturalnego). Zakresy zastosowania analogicznie<br />

do punktu 1.<br />

<strong>2.</strong>2 Przepompownia Aqualift S do gł ębszej zabudowy<br />

w pł ycie podł ogowej<br />

(z przedł użką nr art. 83071)<br />

W zależnoś ci od gł ębokoś ci zabudowy pomiędzy<br />

nasadkę i ł ącznik można zał ożyć jedną lub dwie<br />

przedł użki. Uszczelki należy przy tym odpowiednio<br />

nasmarować.<br />

126


<strong>2.</strong> Zabudowa<br />

<strong>2.</strong>3 Zabudowa w występującej wodzie<br />

Jeś li konieczna jest zabudowa w występującej<br />

wodzie, wówczas można bezproblemowo wykonać<br />

uszczelnienie urządzenia Aqualift S. W tym celu<br />

pomiędzy przeciwkoł nierzem z tworzywa<br />

sztucznego i zintegrowanym na korpusie przeciwkoł<br />

nierzem zakleszczana jest taś ma uszczelniająca<br />

i przykręcana za pomocą zał ączonych ś rub.<br />

Jako taś my uszczelniającej można użyć każdej budowlanej<br />

folii uszczelniającej. W przypadku zabudowy<br />

w betonie wodoszczelnym, KESSEL oferuje<br />

dodatkowo pasującą taś mę uszczelniającą z kauczuku<br />

naturalnego NK/SBR, w przypadku której<br />

otwory na ś ruby są już wykonane fabrycznie (nr art.<br />

83023, patrz rys. 7). Maksymalna odpornoś ć na<br />

wodę gruntową wynosi 2 m.<br />

Ukł adanie warstwy uszczelniającej w nasadzie<br />

wymaga zmiany konstrukcji w systemie studzienek<br />

KESSEL LW 400 (patrz rys. 8).<br />

Wymagane częś ci przedstawione są w aktualnych<br />

materiał ach handlowych KESSEL. Jeś li będzie<br />

konieczne przekucie wodoszczelnej wanny betonowej,<br />

przykł adowo w celu podł ączenia<br />

dopł ywów, rur ochronnych na kable itp. wówczas<br />

należy otwory te wykonać w sposób wodoszczelny. Rys. 7<br />

▼<br />

Przeciwkoł nierz<br />

▼<br />

Taś ma uszczelniająca<br />

▼<br />

Zestaw uszczelek<br />

(83023)<br />

Dociskowy koł nierz uszczelniający<br />

Rys. 8<br />

Dociskowy koł nierz uszczelniający<br />

LW 400 (83021)<br />

Taś ma uszczelniająca<br />

(83022)<br />

127


<strong>2.</strong> Zabudowa<br />

<strong>2.</strong>4 Przepompownia Aqualift S Duo do instalacji<br />

nadpodł ogowej (nr art. 28541)<br />

Wykonanie do swobodnego ustawienia jest dostarczane<br />

jako urządzenie gotowe do eksploatacji<br />

i należy je tylko podł ączyć do przewodów kanalizacyjnych.<br />

W celu zapewnienia poprawnego dział ania przepompowni<br />

należy uł ożyć przewód odpowietrzający<br />

(DN 50 dla trybu normalnego, DN 70 w przypadku<br />

podł ączenia do separatora tł uszczu).<br />

Zbiornik przykręcić do podł oża za pomocą 4 ś rub<br />

mocujących. Sł użą one jako tł umienie akustyczne<br />

(rys. 8)<br />

<strong>2.</strong>5 Zabudowa pompy<br />

W celu uniknięcia szkód transportowych pompy pakowane<br />

są oddzielnie i muszą zostać zabudowane<br />

przed uruchomieniem urządzenia w sposób<br />

opisany w rozdz. 3.2 .<br />

<strong>2.</strong>6 Sprawdzanie ustawienia rury zanurzeniowej<br />

(nr art. 28541/ 28530 /28550)<br />

Należy sprawdzić odległ oś ć H pomiędzy dolną<br />

krawędzią rury zanurzeniowej i dnem zbiornika<br />

jeszcze przed uruchomieniem:<br />

• H dla urządzenia podpodł ogowego (nr art.<br />

28350/28550) wynosi 10 cm (rys. 9)<br />

• H dla urządzenia do swobodnego ustawienia (nr<br />

art. 28541) wynosi 12 cm (rys. 10)<br />

W przypadku odchyleń odkręcić nakrętki przesuwane<br />

na skręceniu mocowania rury zanurzeniowej<br />

i rurę zamocować w odpowiedniej wysokoś ci (H).<br />

<strong>2.</strong>7 Pozycjonowanie sondy alarmowej (nr art.<br />

28530, 28541,28550)<br />

250<br />

H<br />

Nr art. 28530, 28550 rys. 9<br />

128


<strong>2.</strong> Zabudowa<br />

<strong>2.</strong>8 Przykł ad zabudowy<br />

Poziom zalewania<br />

Jastrych Izolacja<br />

Dopływ<br />

Fuga elastyczna<br />

Naklejone płytki<br />

Podłoże betonowe<br />

rura ciś nieniowa<br />

Film paroizolacyjną<br />

Warstwa czysta<br />

H<br />

nr art. 28541 Rys. 10<br />

Przed uruchomieniem sondę optyczną należy zamocować klipsem jak pokazano<br />

na rys. 9 i 10.<br />

129


3. Czyszczenie i konserwacja<br />

Wedł ug normy DIN 12056 prace konserwacyjne<br />

muszą być przeprowadzane przez fachowca (specjalistyczną<br />

firmę) w następujących odstępach czasowych:<br />

• co 3 miesięce w przypadku urządzeń pracujących w<br />

zakł adach<br />

• co 6 miesięcy w przypadku urządzeń w domach wielorodzinnych<br />

• raz w roku w przypadku urządzeń w domach jednorodzinnych.<br />

KESSEL zaleca zawarcie umowy o konserwację z<br />

firmą instalatorską lub serwisem klienta KESSEL.<br />

Podczas konserwacji należy wykonać następujące<br />

ogólne prace:<br />

• Sprawdzić szczelnoś ć poł ączeń<br />

• Poruszyć zasuwami, w razie potrzeby nasmarować<br />

i ustawić<br />

• Otworzyć i wyczyś cić zabezpieczenie przeciwzalewowe<br />

• Wyczyś cić pompę odwadniającą, sprawdzić wirnik i<br />

ł ożysko<br />

• Wyczyś cić otwór odpowietrzający na króćcu tł ocznym.<br />

Należy zdemontować przy tym zał ożony<br />

kątownik prowadzący z elementem węża i sprawdzić,<br />

czy nie jest zapchany.<br />

• W razie potrzeby wyczyś cić zbiornik<br />

• Sprawdzić dział anie przył ączy elektrycznych.<br />

Po wykonaniu prac konserwacyjnych wszystkie zdemontowane<br />

częś ci ponownie zamontować, wykonać<br />

bieg próbny urządzenia a następnie je uruchomić.<br />

Sporządzić protokół konserwacji.<br />

3.1 Czyszczenie pompy/pomp<br />

Rys. 12<br />

Klapa zaworu zwrotnego<br />

zabudować strzał ką<br />

na dół<br />

Rys. 12 dotyczy także sytuacji bez pł ywaka<br />

Otwór odpowietrzający zatkany<br />

Pompę można wyjąć po zwolnieniu jednoręcznego<br />

szybkozł ącza bez potrzeby użycia narzędzi. Klapa<br />

zwrotna w króćcu tł ocznym zbiornika zapobiega cofaniu<br />

się ś cieków, które znajdują się jeszcze w przewodzie<br />

tł ocznym do urządzenia.<br />

3.2 Zakł adanie pompy (pomp)<br />

Przed ponowną zabudową wyczyś cić wszystkie powierzchnie<br />

uszczelniające. Nasmarować uszczelkę<br />

wargową w odpł ywie .<br />

Pompę obydwoma rowkami w dnie obudowy wstawić<br />

w prowadnicę w zbiorniku i przesuwać do przodu,<br />

aż możliwe będzie wprowadzenie rury tł ocznej do<br />

odpł ywu zbiornika (rys. 13). Zablokować szybkozł<br />

ącze.<br />

Rys. 13<br />

Mono<br />

Duo<br />

W przypadku przempowniAqualift S Duo postępować<br />

tak samo z tą różnicą, że wewnętrzny rowek jest ustawiany<br />

na szynie prowadzącej. Kabel z wtyczką przez<br />

130


3. Czyszczenie i konserwacja<br />

rurę ochronną na kable wciągąć za pomocą drutu i podł<br />

ączyć do wtyczki.<br />

W przypadku wersji z urządzeniem sterowniczym<br />

kabel sondy (nr art. 28530) lub wąż pneumatycznego<br />

rejestrownia poziomu (nr art. 28530) również przeciągnąć<br />

przez rurę ochronną na kable. Zbiornik napeł<br />

nić wodą i sprawdzić dział anie przeł ącznika<br />

pł ywakowego względnie sond i rury zanurzeniowej.<br />

Zał ożyć ruszt szczelinowy lub pokrywę.<br />

3,3 Konserwacja<br />

Uwaga!<br />

Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac na pompie-<br />

WYCIĄGNĄĆ WTYCZKĘ Z GNIAZDA!<br />

W celu wyjęcia pompy odkręcić kosz zasysający, zdjąć<br />

pokrywę zasysającą i wyczyś cić przestrzeń skrzydeł<br />

ek. Przeł ącznik pł ywakowy oraz sondy poziomu<br />

lub rurę zanurzeniową i sondę alarmową regularnie<br />

sprawdzać pod kątem zanieczyszczeń.<br />

Pompy nigdy nie należy samodzielnie otwierać (może<br />

to uczynić wył ącznie fachowiec), ponieważ przy nieprawidł<br />

owo przeprowadzonych pracach może<br />

zostać uszkodzona uszczelka i olej może się dostać<br />

do wody.<br />

3.4 Konserwacja zintegrowanych klap zwrotnych:<br />

Wyjąć pompę. Przed demontażem mocowania pompy<br />

(zluzowanie wkrętów krzyżowo-szczelinowych, patrz<br />

rys. 12) można klapę zwrotną wyjąć i wyczyś cić .<br />

W ten sposób możliwy jest swobodny dostęp w celu<br />

oczyszczenia przewodu tł ocznego .<br />

Uwaga!<br />

Przy montażu zwrócić uwagę, aby klapa został a zamontowana<br />

strzał ką na dół .<br />

3.5 Zastosowanie KTP 500 jako pompy zanurzeniowej<br />

Pompy silnikowe zanurzeniowe zawierają olej do<br />

smarowania i chł odzenia, który może wystąpić po<br />

uszkodzeniu pompy i zanieczyś cić tł oczone medium!<br />

Przed uruchomieniem pompy zanurzeniowej<br />

KESSEL Aqualift S fachowiec musi sprawdzić, czy<br />

zastosowano jeden z podanych sposobów zabezpieczenia<br />

elektrycznego: Uziemienie, zerowanie, transformator<br />

oddzielający lub wył ącznik różniowoprądowy;<br />

muszą one speł niać lokalne przepisy<br />

energetyczne i funkcjonować bez zarzutu.<br />

Uwaga!<br />

Wtyczkę elektryczną należy chronić przed wilgocią!<br />

W razie niebezpieczeństwa zalania poł ączenie wtykowe<br />

montować w miejscu niezagrożonym zalaniem.<br />

Używanie pomp w basenach, stawach ogrodowych i<br />

w ich strefach ochronnych jest dopuszczalne tylko<br />

wtedy, gdy wykonane są zgodnie z VDE 0100 § 49d.<br />

Prosimy zasięgnąć porady u elektryka.<br />

131


4. Dane techniczne<br />

4.1 Rysunek wymiarowy<br />

od 27<br />

do 202<br />

od<br />

von<br />

27<br />

27<br />

do 202<br />

bis 202<br />

400<br />

454<br />

330<br />

T<br />

258<br />

DA 40<br />

1. Aqualift S do instalacji podpodł ogowej (28500)<br />

Ø 590<br />

3. Aqualift S Duo do instalacji podpodł ogowej (28530)<br />

von 27<br />

bis 202<br />

400<br />

454<br />

330<br />

T<br />

258<br />

DA 40<br />

530<br />

DN<br />

100<br />

258<br />

575<br />

720<br />

DA 40<br />

Ø 590<br />

<strong>2.</strong> Aqualift S Tronic do instalacji podpodł ogowej (28550)<br />

500<br />

4. Aqualift S Duo do instalacji nadpodł ogowej (28541)<br />

132


4. Dane techniczne<br />

4.2 Wykres wydajności tł oczenia przepompowni Aqualift S<br />

[m]<br />

8,0<br />

7<br />

6<br />

5<br />

4<br />

3<br />

2<br />

1<br />

7,0<br />

6,0<br />

5,0<br />

4,0<br />

3,0<br />

2,0<br />

1,0<br />

0,0<br />

0,0 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0 7,0 8,0<br />

1 2 3 4 5 6 7 [Qm 3 /h]<br />

Wartości dla KTP 500 (Aqualift S)<br />

maks. tł oczenie<br />

maks. tł oczenie<br />

Q (m 3 /h)<br />

Q (l/s)<br />

0,5<br />

0,1<br />

1,0<br />

0,3<br />

1,5<br />

0,4<br />

Wysokość tł oczeniaH (H2O) 7,4 6,9 6,6<br />

2,0<br />

0,6<br />

6,2<br />

2,5<br />

0,7<br />

5,8<br />

3,0<br />

0,8<br />

5,3<br />

3,5<br />

11,0<br />

4,9<br />

4,0<br />

1,1<br />

4,5<br />

4,5<br />

1,3<br />

4,0<br />

5,0<br />

1,4<br />

3,6<br />

5,5<br />

1,5<br />

3,1<br />

6,0<br />

1,7<br />

2,6<br />

6,5<br />

1,8<br />

2,2<br />

7,0<br />

1,9<br />

1,7<br />

7,3<br />

2,0<br />

1,4<br />

Masa<br />

Moc P1 / P2<br />

Liczba obrotów<br />

Napięcie robocze<br />

Prąd znamionowy<br />

Maks. wydajność tł oczenia<br />

Maks. wysokość tł oczenia<br />

Temp.medium tł oczonego<br />

Rodzaj ochrony<br />

Klasa bezpieczeństwa<br />

Ochrona silnika<br />

Typ przył ącza<br />

Dł ugość kabla<br />

Konieczny bezpiecznik<br />

Tryb pracy<br />

Wys. przeł .<br />

pł ywaka/wł ącz/wył ącz<br />

KTP 500<br />

6,7 kg<br />

480 W / 310 W<br />

2 800 min -1<br />

230 V; 50 Hz<br />

2,2 A<br />

8 m 3 /h<br />

8 m<br />

35º<br />

IP68<br />

I<br />

zintegrowane<br />

Schuko<br />

5 m; 3 x 1 mm 2<br />

10 A<br />

S1<br />

200 mm / 85 mm<br />

133


5. Pomoc przy zakłóceniach<br />

Zakł ócenie Możliwa przyczyna Środki zaradcze<br />

Pompa nie pracuje<br />

Wirnik zablokowany<br />

Zmnieszony przepł yw<br />

Pompa staje się gorąca i się wył ącza<br />

brak napięcia w sieci<br />

Bezpiecznik uszkodzony<br />

przewód zasilający uszkodzony<br />

Przeł ącznik pł ywakowy zepsuty.<br />

Otwór odpowietrzający zatkany<br />

Pomiędzy wirnikiem i koł nierzem zasysającym<br />

usadził y się zanieczyszczenia i większe fragmenty<br />

Kosz zasysający zatkany<br />

Zużycie koł nierza zasysania<br />

Zużycie wirnika<br />

Otwór odpowietrzający zatkany<br />

Pobór prądu za wysoki<br />

Wysokoś ć tł oczenia < 0,5 m<br />

Sprawdzić napięcie w sieci<br />

Wymienić bezpiecznik<br />

Nparawy wykonywać może tylko serwis KESSEL<br />

Przeł ącznik pł ywakowy kompletny<br />

wymienić (nr art. 28012) lub zlecić naprawę serwisowi<br />

KESSEL<br />

Wyczyś cić otwór odpowietrzający<br />

Czyszczenie pompy<br />

(patrz rozdział 3)<br />

Czyszczenie pompy (patrz rozdz. 3)<br />

Wymiana koł nierza zasysania<br />

Wymienić wirnik<br />

Wyczyś cić otwór odpowietrzający<br />

Przewód tł oczny podnieś ć ponad wysokoś ć tł oczenia<br />

0,5 m<br />

Alternatywnie można zabudować wirnik zamienny. W<br />

ten sposób zmniejsza sięjednak znacznie wysokoś ć<br />

tł oczenia.<br />

134


6. Części zamienne<br />

Poz. Oznaczenie Nr art.<br />

1 Syfon 47200<br />

2 Pokrywa, szaroś ć kamienia, pod pł ytki<br />

z odpł ywem i uszczelką, do daty prod. 12/2010<br />

83055<br />

3 Uszczelka pokrywy 173-145<br />

4 Nasada 83061<br />

5 Uszczelka wargowa profilowana 850113<br />

6 Pompa zamienna 28 501a<br />

7 Uchwyt pompy 099-068<br />

8 Element kątowy 190-094<br />

9 Przeł ącznik pł ywakowy 28012<br />

10 Zestaw zamienny wirnik i pokywa zasysająca 28038<br />

11 Kosz zasysający 099-007<br />

12 Zestaw ryglujący pompy 28032<br />

13 Klapa zwrotna 27207<br />

14 Zł ączka gumowa 157-013<br />

15 DŹwignia ryglująca 157-004<br />

16 Pł yta pokrywy czarna z odpł ywem i uszczelką 83053<br />

17 Multistop 43500<br />

135


6. Części zamienne<br />

Rys. przedstawiia stan<br />

do daty prod. 12/2010<br />

Poz. Oznaczenie<br />

Nr art.<br />

1 Syfon 47200<br />

2 Pokrywa, szaroś ć kamienia, pod pł ytki<br />

83055<br />

z odpł ywem i uszczelką, do daty prod. 12/2010<br />

3 Uszczelka pokrywy 173-145<br />

4 Nasada 83061<br />

5 Uszczelka wargowa profilowana 850113<br />

6 Urządzenie sterujące Mono 28730<br />

7 Bateria 197-081<br />

8 Pompa zamienna 28 552a<br />

9 Uchwyt pompy 099-068<br />

10 Element kątowy 190-094<br />

11 Zestaw zamienny wirnik i pokywa zasysająca 28038<br />

12 Kosz zasysający 099-007<br />

13 Rura zanurzeniowa na zapytanie<br />

14 Zestaw ryglowania pompy Mono 28031<br />

15 Klapa zwrotna 27207<br />

16 Zł ączka gumowa 157-013<br />

17 DŹwignia ryglująca 157-004<br />

18 Pł yta pokrywy czarna z odpł ywem i uszczelką 83053<br />

19 Multistop 43500<br />

20 Sonda optyczna z 3 adapterami 80888<br />

20<br />

136


6. Części zamienne<br />

Rys. przedstawia stan<br />

do daty prod. 12/2010<br />

Poz. Oznaczenie<br />

Nr art.<br />

1 Syfon 47200<br />

2 Pokrywa, szaroś ć kamienia, pod pł ytki<br />

83055<br />

z odpł ywem i uszczelką, do daty prod. 12/2010<br />

3 Uszczelka pokrywy 173-145<br />

4 Nasada 83061<br />

5 Uszczelka wargowa profilowana 850113<br />

6 Urządzenie sterownicze Duo 28745<br />

7 Bateria 197-081<br />

8 Pompa zamienna 28 552a<br />

9 Uchwyt pompy 099-068<br />

10 Element kątowy 190-094<br />

11 Zestaw zamienny wirnik i pokywa zasysająca 28038<br />

12 Kosz zasysający 099-007<br />

13 Sonda optyczna z 3 adapterami 80888<br />

14 Rura zanurzeniowa na zapytanie<br />

15 Zestaw ryglujący pompy 28032<br />

16 Klapa zwrotna 27207<br />

17 Zł ączka gumowa 157-013<br />

18 DŹwignia ryglująca 157-004<br />

19 Pł yta pokrywy czarna z odpł ywem i uszczelką 83053<br />

20 Multistop 43500<br />

137


6. Części zamienne<br />

Poz. Oznaczenie Nr art.<br />

1 Nakrętka koszowa? kosza? (1 szt.) 28011<br />

2 Pokrywa 189-308<br />

3 Sonda optyczna z 3 adapterami 80888<br />

4 Urządz. sterow. rury zanurz. od daty prod. 04/2012 28745<br />

5 Bateria 197-081<br />

6 Pompa zamienna 28 552a<br />

7 Uchwyt pompy 099-068<br />

8 Element kątowy 190-094<br />

9 Zestaw zamienny wirnik i pokywa zasysająca 28038<br />

10 Kosz zasysający 099-007<br />

11 Zestaw ryglujący pompy 28032<br />

12 Klapa zwrotna 27207<br />

13 Zł ączka gumowa 157-013<br />

14 DŹwignia ryglująca 157-004<br />

15 Uchwyt przeł ącznika ciś nieniowego 190-091<br />

16 Śruby przeł ącznika ciś nieniowego (4 szt.) 099-054<br />

17 Rura zanurzeniowa z kablem 5 m 206-234<br />

18 Czujnik ciś n.Duo z uszczelką do daty prod. 12/2009 28046<br />

138


7. Gwarancja<br />

,F30 +69:(8*?656 <br />

!6+?,976A> ,3,2:864,*/(50*?5,<br />

9,7(8(:68@<<br />

7647> ?( 6+*05(1C*,<br />

40,90D*><br />

*?>9?*?(350, F*0,2@< 40,90D*><br />

084( ## 8(G50, 05-684;1, H, ?;H>*0, 50, 1,9: *?> )AD+@< 2:@8, 76


8. Deklaracja zgodności<br />

140


9. Protokół przekazania dla firmy wykonującej zabudowę<br />

Oznaczenie typu *<br />

Numer art. KESSEL *<br />

Data produkcji *<br />

(* zgodnie z tabliczką znamionową/rachunkiem)<br />

Oznaczenie obiektu / użytkownik urządzenia<br />

Adres / telefon / faks<br />

Projektant<br />

Adres / telefon / faks<br />

Wykonująca firma budowlana / sanitarna / elektryczna<br />

Adres / telefon / faks<br />

Uprawniony do odbioru<br />

Adres / telefon / faks<br />

Osoba przekazująca<br />

Pozostał e uwagi<br />

Wymienione uruchomienie i poinstruowanie przeprowadzono w obecnoś ci osoby upoważnionej do odbioru i użytkownika urządzenia.<br />

______________________________________ ______________________________________ ________________________________<br />

Miejscowoś ć, data Podpis osoby uprawnionej do odbioru Podpis użytkownika urządzenia<br />

141


142


9. Protokół przekazania dla firmy wykonującej zabudowę<br />

Stronę odciąć (dla firmy wykonującej zabudowę)<br />

✂———————————————————————————————————————————<br />

<br />

<br />

<br />

Wymienione uruchomienie i poinstruowanie przeprowadzono w obecnoś ci osoby upoważnionej do odbioru i użytkownika urządzenia.<br />

.<br />

Użytkownik urządzenia/osoba upoważniona do odbioru został a poinstruowana odnoś nie obowiązku konserwacji produktu zgodnie z zał ączoną<br />

instrukcją obsł ugi.<br />

Rozruchu i poinstruowania nie dokonano<br />

Zleceniodawcy / wykonawcy rozruchu został y przekazane następujące podzespoł y i/lub komponenety produktu:<br />

_________________________________________________________________________________________________________________________________<br />

_________________________________________________________________________________________________________________________________<br />

Uruchomienie i poinstruowanie został y przeprowadzone przez firmę (firma, adres, osoba kontaktowa, telefon)<br />

_________________________________________________________________________________________________________________________________<br />

_________________________________________________________________________________________________________________________________<br />

Dokł adny termin rozruchu/poinstruowania zostanie ustalony przez użytkownika i firmę przeprowadzającą rozruch.<br />

_____________________ _____________________ _____________________ _____________________<br />

Miejscowoś ć, data<br />

Podpis<br />

Uprawniony do odbioru<br />

Podpis<br />

Użytkownik urządzenia<br />

Podpis<br />

firma wykonująca zabudowę<br />

143


❑ Zawory zwrotne<br />

❑ Przepompownie<br />

❑ Wpusty / odpływy liniowe<br />

❑ Separatory<br />

-tłuszczu<br />

-ropopochodne /<br />

koalescencyjne<br />

-skrobi<br />

-zawiesin<br />

❑ Przydomowe oczyszczalnie<br />

ścieków<br />

❑ Studzienki kanalizacyjne<br />

❑ Urządzenia do wykorzystywania<br />

wody deszczowej

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!