2. Installation - Kessel
2. Installation - Kessel
2. Installation - Kessel
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
ANLEITUNG FÜR EINBAU, BEDIENUNG UND WARTUNG<br />
KESSEL - Hebeanlage Aqualift S<br />
für fäkalienfreies Abwasser zur Unter-/Überflurinstallation<br />
Best. Nr. 28500 / 28530 / 28541 / 28550<br />
Produktvorteile<br />
Seite 1-24<br />
Page 25-48<br />
Page 49-72<br />
Pagina 73-96<br />
Pag. 97-120<br />
Str. 121-144<br />
Aufsatzstück teleskopisch höhenverstellbar,<br />
drehbar und neigbar<br />
Anpassung der Abdeckung an das Fliesenraster<br />
Pressdichtungsflansch zum Anschluss von Feuchtigkeits abdichtungen<br />
Anschluss von weiteren Zuläufen<br />
durch Anbohren der seitlichen Flächen<br />
Als Doppelhebeanlage für erhöhten Schmutzwasseranfall<br />
<strong>Installation</strong> Inbetriebnahme Einweisung<br />
der Anlage wurde durchgeführt von Ihrem Fachbetrieb:<br />
Name/Unterschrift Datum Ort Stempel Fachbetrieb<br />
Änderungsstand: 2013/01 (1.1)<br />
Sachnummer: 010-047<br />
Techn. Änderungen vorbehalten
Sicherheitshinweise<br />
Die in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweise, die für Einbau, Betrieb, Wartung und Instandsetzung des Aggregats beachtet<br />
werden müssen, sind mit folgenden Symbolen gekennzeichnet:<br />
Allgemeines Gefahrensymbol nach ISO 3864-B-3-1 zur Kennzeichnung von Gefährdungen für Personen.<br />
Gefahrensymbol nach ISO 3864-B-3-6 zur Warnung vor elektrischer Spannung.<br />
Achtung<br />
Dieses Wort kennzeichnet Sicherheitshinweise, deren Nichtbeachtung Gefahren für die Maschine und deren Funktion hervorrufen<br />
kann.<br />
Diese Bedienungsanleitung muss ständig an der Anlage vorhanden sein.<br />
Sehr geehrter Kunde,<br />
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt von KESSEL entschieden haben.<br />
Die gesamte Anlage wurde vor Verlassen des Werkes einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Prüfen Sie bitte dennoch sofort, ob die Anlage<br />
vollständig und unbeschädigt bei Ihnen angeliefert wurde. Im Falle eins Transportschadens setzen Sie sich mit Ihrem Lieferanten in Verbindung.<br />
Vor Montage und Inbetriebnahme der KESSEL-Abwasserstation Aqualift S ist diese Einbau- und Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen.<br />
KESSEL AG
Inhaltsverzeichnis<br />
1. Allgemein 1.1 Verwendung...................................................................................... Seite 4<br />
1.2 Anlagenbeschreibung ....................................................................... Seite 4<br />
1.3 Anschlüsse ....................................................................................... Seite 4<br />
<strong>2.</strong> Einbau <strong>2.</strong>1 Einbau in die Bodenplatte ................................................................. Seite 5<br />
<strong>2.</strong>2 Vertiefter Einbau in die Bodenplatte.................................................. Seite 6<br />
<strong>2.</strong>3 Einbau in drückendes Wasser .......................................................... Seite 7<br />
<strong>2.</strong>4 Aqualift S Duo zur Überflurinstallation .............................................. Seite 8<br />
<strong>2.</strong>5 Einbau der Pumpe ............................................................................ Seite 8<br />
<strong>2.</strong>6 Überprüfen der Tauchrohreinstellung................................................ Seite 8<br />
<strong>2.</strong>7 Positionierung der Alarmsonde......................................................... Seite 8<br />
<strong>2.</strong>8 Einbauvorschlag ............................................................................... Seite 9<br />
3. Reinigung / Wartung 3.1 Ausbau der Pumpe(n)....................................................................... Seite 10<br />
3.2 Einbau der Pumpe(n)........................................................................ Seite 10<br />
3.3 Wartung ............................................................................................ Seite 11<br />
3.4 Wartung der integrierten Rückstauklappen....................................... Seite 11<br />
3.5 Einsatz der KTP 500 als Tauchpumpe .............................................. Seite 11<br />
4. Technische Daten 4.1 Maßzeichnungen .............................................................................. Seite 12<br />
4.2 Leistungsdiagramm .......................................................................... Seite 13<br />
5. Hilfe bei Störungen ........................................................................................................................ Seite 14<br />
6. Ersatzteile ........................................................................................................................ Seite 15<br />
7. Gewährleistung ........................................................................................................................ Seite 19<br />
8. Konformitätserklärung ........................................................................................................................ Seite 20<br />
9. Übergabeprotokoll ........................................................................................................................ Seite 21
1. Allgemein<br />
1.1 Verwendung<br />
Fäkalienfreies Schmutzwasser, welches<br />
un terhalb der Rückstauebene anfällt ist<br />
gemäß DIN EN 12056 über eine Abwasserhebeanlage<br />
zu ent sorgen.<br />
1.2 Anlagenbeschreibung<br />
Die KESSEL-Schmutzwasserhebeanlage<br />
Aqualift S ist beständig gegen haushaltsübliche<br />
Säu ren und Laugen (ph-Wert von 6,5<br />
- 10) sowie gegen Kälte und Heiß wasser<br />
(bis 95°C). Kondensatabwasser aus Brennwertgeräten<br />
ist vor der Einleitung in die Anlage<br />
zu neutralisieren oder ausreichend zu<br />
verdünnen. Die Einleitung von Fäkalien<br />
oder fäkalienhaltigem Abwasser sowie<br />
brennbarer oder explosiver Flüssigkeiten/Bestandteile<br />
ist untersagt.<br />
Die KESSEL Hebeanlage Aqualift S zeichnet<br />
sich durch ihre einfache Montage aus.<br />
Die KESSEL Hebeanlage Aqualift S ist in<br />
folgenden Varianten erhältlich:<br />
- zum Einbau in die Bodenplatte<br />
(Best.Nr. 28500 / 28530 / 28550)<br />
Die Hebeanlage besteht aus dem Pum pen -<br />
be hälter mit integriertem Preßdichtungsflansch,<br />
einem teleskopischen Aufsatzstück<br />
und einer Abdeckplatte mit Schlitzrost<br />
(Klas se A), wahlweise einer tagwasserdichten<br />
Abdeckplatte Klasse A.<br />
Die maximale Grundwasserbeständigkeit<br />
beträgt 2 m.<br />
Folgende Versionen sind erhältlich mit:<br />
1 Pumpe mit Schwimmerschalter<br />
1 Pumpe mit Tauchrohr und Drucksensor<br />
im Schaltgerät<br />
2 Pumpen mit Tauchrohr und Drucksensor<br />
im Schaltgerät<br />
- als Doppelhebeanlage<br />
zur Überflurinstallation<br />
(Best.Nr. 28541)<br />
Die KESSEL Hebeanlage Aqualift S Duo<br />
besteht aus dem Pumpenbehälter und einer<br />
ge ruchsdichten Abdeckung. Die Steuerung<br />
der beiden Pumpen erfolgt über Tauchrohr<br />
und Drucksensor im Schaltgerät.<br />
Die Pumpen sind ab wechselnd in Betrieb,<br />
bei erhöhtem Schmutz wasserzufluß oder<br />
bei Ausfall einer der beiden Pumpen schaltet<br />
die zweite Pum pe automatisch zu.<br />
1.3 Anschlüsse<br />
Druckanschluß: R 1 1 / 2 Aussengewinde oder<br />
Druckrohr D = 40 mm für PVC-Klebeverbindung.<br />
Drucklose Rohrenschlüsse (z.B.<br />
HT-Rohr) sind nicht für Druckleitungen<br />
zulässig.<br />
4
<strong>2.</strong> Einbau<br />
Vor dem Einbau der KESSEL Hebeanlage<br />
Aqualift S sind alle Teile auf Transport<br />
schä den zu überprüfen.<br />
<strong>2.</strong>1 Einbau in die Bodenplatte<br />
Der Pumpenbehälter ist waagrecht auszurichten.<br />
Falls erforderlich, seitliche Zuläufe<br />
an bringen. Dazu können die ebenen Flä -<br />
chen des Behälters, ggf. auch das Zwischen-<br />
und Aufsatzstück (max. DN 50),<br />
mit der KESSEL-Sä geglocke (Art.-Nr.<br />
50100) angebohrt werden. Anschließend in<br />
die Bohrung die passende elastomere Dichtung<br />
einsetzen und Zulaufleitung einschieben<br />
(Abb. 1/2).<br />
Achtung<br />
Die Zuläufe nicht im Bereich der Niveauerfassung,<br />
Schwimmer, Leitwertsonde, Tauchrohr<br />
anbringen um Fehlfunktionen zu vermeiden.<br />
Für den Anschluss der elektrischen Leitungen<br />
ist bauseits ein Kabelleerrohr vorzusehen<br />
(Abb. 3). Das Leerrohr kann in die im<br />
Zwischenstück vorgesehene Kabeldurchführung,<br />
aber auch an beliebiger Stelle<br />
durch Anbohren des Behälters (Abb. 1/2)<br />
mon tiert werden.<br />
Die beiliegende Profil-Lippendichtung in<br />
die Nut des Zwischenstückes einlegen, einfetten<br />
und das Aufsatzstück montieren.<br />
Durch das teleskopische Aufsatzstück kann<br />
die KESSEL Hebeanlage Aqualift S stufenlos<br />
an die vorhandene Einbautiefe angepaßt<br />
werden. Boden nei gungen bis zu 5° können<br />
ausgeglichen wer den. Eine Ausrichtung der<br />
Abb. 1 Abb. 2<br />
Abb. 3<br />
Abdeckung, z.B. an das Fliesenraster ist<br />
möglich (Abb. 4).<br />
Achtung<br />
Abb. 4<br />
Zum Erreichen der minimalen Einbautiefe ist<br />
das Aufsatzstück auf das erforderliche Maß<br />
zu kürzen.<br />
5
<strong>2.</strong> Einbau<br />
Vor der endgültigen Ausrichtung müssen im<br />
Bereich der Kabeldurchführung sowie dort,<br />
wo ggf. zusätzliche Zu läufe angebracht wurden<br />
Aussparungen angebracht werden siehe<br />
Abb. 5.<br />
Abb. 5<br />
min. 40 mm<br />
Die Lippendichtung muss in der Abdeckplatte<br />
angebracht werden. Dabei ist zu beachten,<br />
dass Dichtlippe und Zentriernase<br />
bei der Montage nach oben schauen. Die<br />
Abb. 6<br />
5-10 mm<br />
Zentriernase ist in die Aussparung einzulegen<br />
(siehe Abb. 6).<br />
Bei Verwendung der tagwasserdichten Abdeckplatte<br />
ist eine Entlüftungsleitung DN 50<br />
erforderlich. Behälter erst nach Anschluss<br />
sämtlicher Rohrleitungen und Dichtheitsprüfung<br />
im Betonbett eingießen.<br />
Einbau von Abdeckungen mit wählbarer<br />
Oberfläche<br />
Bei den Abdeckungen mit wählbarer Oberfläche<br />
besteht die Möglichkeit, bauseits<br />
Flie sen oder Natursteine in die Abdeckung<br />
einzulegen und sie damit an den Bodenbelag<br />
des Raumes anzupassen. Zur Verlegung<br />
der Fliesen eignen sich Produkte, z.B.<br />
von PCI, Schomburg, Deitermann. Um eine<br />
prob lemlose Verarbeitung und Haftung zu<br />
er zielen, empfehlen wir folgende Vorgehensweise:<br />
Verlegen von Fliesen<br />
a) Grundierung der Abdeckplatte z.B. mit<br />
PCI-Flä chengrund 303. Nach entsprechender<br />
Ab lüftezeit Verlegung der Fliesen z.B.<br />
mit PCI-Flexmörtel. Diese Verlegung ist vor<br />
al lem bei dünneren Fliesen geeignet, da<br />
eine Auf spachtelung auf die erforderliche<br />
Höhe dur chgeführt werden kann.<br />
b) Verlegen der Fliesen z.B. mit PCI-Silcoferm<br />
S (selbsthaftendes Silikon). Damit<br />
kann ge rade für dickere Fliesen ein dünnes<br />
Kleberbett realisiert werden.<br />
Verlegen von Naturstein<br />
(Marmor, Granit, Agglomarmor)<br />
a) Grundierung der Abdeckplatte z.B. mit<br />
PCI-Flächengrund 303, Verlegung der Natursteinplatten<br />
z.B. mit PCI-Carralit.<br />
b) Verlegung der Natursteinplatten z.B. mit<br />
PCI-Carraferm (spezielles Natursteinsilikon).<br />
Anwendungsbereiche analog zu 1.<br />
<strong>2.</strong>2 Hebeanlage Aqualift S zum vertieften<br />
Einbau in die Bodenplatte<br />
(mit Verlängerungsstück Art.Nr. 83071)<br />
Je nach Einbautiefe können ein oder zwei<br />
Verlängerungsstücke zwischen Aufsatzund<br />
Zwischenstück eingesetzt werden. Die<br />
jeweiligen Dichtungen sind entsprechend<br />
einzufetten.<br />
6
<strong>2.</strong> Einbau<br />
<strong>2.</strong>3 Einbau in drückendes Wasser<br />
Ist der Einbau in drückendem Wasser erforderlich,<br />
kann die KESSEL Hebeanlage<br />
Aqualift S einfach und problemlos abgedichtet<br />
werden. Dazu wird zwischen dem<br />
Gegenflansch aus Kunst stoff und dem am<br />
Grund körper integrierten Preßdichtungsflansch<br />
eine Dichtungsbahn eingeklemmt<br />
und mit den beiliegenden Schrauben verschraubt.<br />
Als Dichtungsbahn kann jede<br />
bauseits verwendete Dichtfolie verwendet<br />
werden. Bei Einbau in WU-Beton (weiße<br />
Wanne) bietet KESSEL zusätzlich eine passende<br />
Dich tungsbahn aus Naturkautschuk<br />
NK/SBR mit Gegenflansch an, bei wel cher<br />
die Bohrungen zum Verschrauben be reits<br />
ausgestanzt sind (Art.Nr. 83023, siehe Abb.<br />
7). Die maximale Grundwasserbeständigkeit<br />
beträgt 2 m.<br />
Eine Verlegung der Dichtebene ins Aufsatzstück<br />
erfordert einen veränderten Aufbau<br />
bei dem das KESSEL-Schachtsystem LW<br />
400 zum Tragen kommt (siehe Abb. 8).<br />
Die notwendigen Einzelteile werden in den<br />
Abb. 7<br />
▼<br />
Gegenflansch<br />
▼<br />
Dichtungsbahn<br />
▼<br />
Dichtungsset<br />
(83023)<br />
Preßdichtungsflansch<br />
aktuellen KESSEL Verkaufsunterlagen dargestellt.<br />
Falls es notwendig ist, die wasserdichte<br />
Betonwanne beispielsweise für den<br />
Anschluss von Zuläufen, Kabelleerrohren,<br />
usw. zu durchbrechen, sind auch die se<br />
Durchdringungen wasserundurchlässig<br />
Abb. 8<br />
Preßdichtungsflansch LW 400<br />
(83021)<br />
herzustellen.<br />
Dichtungsbahn<br />
(83022)<br />
7
<strong>2.</strong> Einbau<br />
<strong>2.</strong>4 KESSEL Hebeanlage Aqualift S Duo<br />
zur Überflurinstallation (Art.Nr. 28541)<br />
Die Ausführung zur freien Aufstellung wird<br />
be triebsbereit geliefert und muß nur noch<br />
an die bauseits verlegten Abwasserleitungen<br />
an geschlossen werden.<br />
Um die Funktion der Hebeanlage zu gewährleisten,<br />
ist eine Entlüftungsleitung (DN<br />
50 für Normalbetrieb, DN 70 im Anschluss<br />
an ei nen Fettabscheider) zu verlegen. Den<br />
Be häl ter mit den mitgelieferten 4 Be fes ti -<br />
gungs ele menten am Boden verschrauben.<br />
Die se die nen zur Schalldämmung. (Abb.8)<br />
<strong>2.</strong>5 Einbau der Pumpe<br />
Um Transportschäden zu vermeiden, werden<br />
die Pumpen separat verpackt und müssen<br />
vor Inbetriebnahme - wie in Kap. 3.2 -<br />
be schrieben, eingebaut werden.<br />
<strong>2.</strong>6 Überprüfen der Tauchrohreinstellung<br />
(Art.Nr. 28541 / 28530 / 28550)<br />
Der Abstand H zwischen Unterkante Tauchrohr<br />
und Behälterboden ist vor Inbetriebnahme<br />
zur Überprüfen:<br />
• H für Unterfluranlage (Art.Nr. 28350/<br />
28550) beträgt 10 cm (Abb. 9)<br />
• H für Anlage zur freien Aufstellung<br />
(Art.Nr. 28541) beträgt 12 cm(Abb. 10)<br />
Bei Abweichungen Gleitmutter an der Verschraubung<br />
der Tauchrohrbefestigung<br />
lösen und Tauchrohr in vorgegebener Höhe<br />
(H) fixieren.<br />
<strong>2.</strong>7 Positionierung der Alarmsonde<br />
(Art.Nr. 28530 / 28541 / 28550)<br />
250<br />
H<br />
Art.Nr. 28530 / 28550 Abb. 9<br />
8
<strong>2.</strong> Einbau<br />
<strong>2.</strong>8 Einbauvorschlag<br />
H<br />
KESSEL-Schmutzwasserhebeanlage Aqualift S Tronic Mono<br />
(Art.N. 28550)<br />
Preßdichtungsflansch<br />
Teleskopisches Aufsatzstück<br />
Dichtungsset (Art.-Nr. 83023) zum Einbau im WU-Beton<br />
Art. Nr. 28541 Abb. 10<br />
Vor Inbetriebnahme ist die optische Sonde wie in Abb. 9 und 10)<br />
einzuclipsen.<br />
9
3. Reinigung und Wartung<br />
Nach DIN 12056 ist eine Wartung durch einen<br />
Fachkundigen (Fachfirma) in folgenden Zeitabständen<br />
durchzuführen:<br />
• nach 3 Monaten bei Anlagen in gewerblichen<br />
Anwendungen.<br />
• nach 6 Monaten bei Anlagen in Mehrfamilienhäusern.<br />
• nach 1 Jahr bei Anlagen in Einfamilienhäusern.<br />
KESSEL empfiehlt den Abschluss eines Wartungsvertrages<br />
mit dem einbauenden Unternehmen<br />
oder dem KESSEL-Werkskundendienst.<br />
Bei der Wartung sind im allgemeinen folgende<br />
Arbeiten auszuführen:<br />
• Prüfung aller Verbindungsstellen auf Dichtheit<br />
• Betätigung der Schieber, gegebenenfalls einfetten<br />
und nachstellen<br />
• Öffnen und Reinigen des Rückflussverhinders<br />
• Reinigung der Entwässerungspumpe, Prüfung<br />
des Laufrades und der Lagerung<br />
• Reinigung der Entlüftungsbohrung am Druckstutzen.<br />
Dabei ist der aufgesteckte Umlenkwinkel<br />
mit Schlauchstücke zu demontieren<br />
und auf Verstopfung zu prüfen.<br />
• Innenreinigung des Behälters bei Bedarf<br />
• Prüfung der elektrischen Anschlüsse auf<br />
Funktion<br />
Nach Erledigung der Wartungsarbeiten allen<br />
demontierten Teile wieder montieren, einen<br />
Probelauf durchführen und die Anlage wieder in<br />
Betrieb nehmen. Wartungsprotokoll anfertigen.<br />
3.1 Ausbau der Pumpe(n)<br />
Abb. 12<br />
Rückstauklappe<br />
mit Pfeil nach<br />
unten einbauen<br />
Abb. 12 gilt auch ohne Schwimmer.<br />
Entlüftungsbohrung<br />
Durch Lösen des Einhandschnellverschlusses<br />
kann die Pumpe schnell und ohne Werk zeuge<br />
entnommen werden. Die Rückschlagklappe,<br />
dann im Druckstutzen des Behälters verhindert,<br />
dass Abwasser, welches sich noch in der Druckleitung<br />
befindet, in die Anlage zurückläuft.<br />
3.2 Einbau der Pumpe(n)<br />
Vor dem Wiedereinbau sämtliche Dichtflä chen<br />
reinigen. Die Lippendichtung im Ablauf ein fetten.<br />
Die Pumpe mit den beiden Nuten im Ge häu -<br />
seboden auf die Führung im Behälter stel len und<br />
vorschieben, bis das Druckrohr der Pumpe in<br />
den Ablauf des Behälters eingeführt werden<br />
kann (Abb. 13). Den Schnell verschluss verriegeln.<br />
Abb. 13<br />
Mono<br />
Duo<br />
Bei der Aqualift S Duo-Hebeanlage wird genauso<br />
verfahren, nur daß jeweils die innenliegende<br />
Nut auf die Führungsschiene gestellt<br />
wird. Das Kabel mit dem Stecker durch das<br />
10
3. Reinigung und Wartung<br />
Kabelleerrohr mit Hilfe eines Zugdrahtes einziehen<br />
und an die Steckdose anschließen.<br />
Bei den Ausführungen mit Schaltgerät ist das<br />
Sondenkabel (Art.Nr. 28530) bzw. der Schlauch<br />
für die pneumatische Niveauerfassung (Art.Nr.<br />
28530) ebenfalls durch das Kabelleerrohr zu<br />
ziehen. Den Behälter mit Wasser auffüllen und<br />
die Funktion des Schwimmerschalters, bzw. der<br />
Sonden oder des Tauchrohres überprüfen.<br />
Schlitzrost oder Abdeckplatte einlegen.<br />
3.3 Wartung<br />
Achtung<br />
Vor jeder Arbeit an der Pumpe NETZSTECKER<br />
ZIEHEN!<br />
Dazu nach Pumpenentnahme den Ansaugkorb<br />
abschrauben, Ansaugdeckel abnehmen und<br />
Flügelradraum reinigen. Den Schwimmerschalter<br />
sowie die Niveausonden oder das<br />
Tauchrohr und Alarmsonde regelmäßig auf<br />
Verschmutzungen prüfen und ggf. reinigen.<br />
Die Pumpe niemals selber öffnen (nur durch<br />
einen Fachmann), da bei unsachgemäßem<br />
Eingriff die Abdichtung der Pumpe beschädigt<br />
werden und Öl in das Ab wasser gelangen<br />
könnte.<br />
3.4 Wartung der integrierten Rückstauklappen<br />
Die Pumpe entnehmen. Nach dem Ausbau der<br />
Pumpenbefestigung (Lösen der beiden Kreuz-<br />
Schlitzschrauben, siehe Abb. 12) kann die<br />
Rückstauklappe entnommen und ge reinigt<br />
werden.<br />
Auf diese Weise ist auch ein ungehinderter Zu -<br />
gang zum Reinigen der Druckleitung mög lich.<br />
Achtung<br />
Beim Einbau darauf achten, daß die Klappe mit<br />
dem Pfeil nach unten mon tiert wird.<br />
3.5 Einsatz der KTP 500 als Tauchpumpe<br />
Tauchmotorpumpen enthalten zur Schmierung<br />
und Kühlung Öl, das bei Beschädigung der<br />
Pumpe austreten und das Förderme dium verunreinigen<br />
kann!<br />
Bevor Sie Ihre KESSEL Aqualift S Tauchpumpe<br />
in Betrieb nehmen, lassen Sie fachmännisch<br />
prüfen, ob eine der angeführten elek -<br />
trischen Schutzmaßnahmen vorhanden ist: Erdung,<br />
Nullung, Trenntrafo oder Feh lerstromschutzschaltung;<br />
diese müssen den örtlichen<br />
EVU-Vorschriften entsprechen und einwandfrei<br />
funktionieren.<br />
(EVU = Energie-Versorgungsunternehmen)<br />
Achtung<br />
Die elektrische Steckvorrichtung ist vor Näs se zu<br />
schützen! Bei Überschwemmungsgefahr die<br />
Steckervorrichtung im überflutungssicheren Bereich<br />
montieren.<br />
Die Benutzung der Pumpen in Schwimmbecken<br />
und Gartenteichen sowie deren<br />
Schutzbereich ist nur zulässig, wenn diese<br />
nach VDE 0100 § 49d errichtet sind. Bitte fragen<br />
Sie Ihren Elektrofachmann.<br />
11
4. Technische Daten<br />
4.1 Maßzeichnungen:<br />
von 27<br />
bis 202<br />
400<br />
454<br />
330<br />
T<br />
258<br />
DA 40<br />
Aqualift S Unterflurinstallation (28500)<br />
Ø 590<br />
Aqualift S Duo Unterflurinstallation (28530)<br />
von 27<br />
bis 202<br />
400<br />
454<br />
330<br />
T<br />
258<br />
DA 40<br />
530<br />
DN<br />
100<br />
258<br />
575<br />
720<br />
DA 40<br />
Ø 590<br />
Aqualift S Tronic Unterflurinstallation (28550)<br />
500<br />
Aqualift S Duo Überflurinstallation (28541)<br />
12
4. Technische Daten<br />
4.2 Leistungsdiagramm Hebeanlage Aqualift S<br />
[m]<br />
8,0<br />
7<br />
6<br />
5<br />
4<br />
3<br />
2<br />
1<br />
7,0<br />
6,0<br />
5,0<br />
4,0<br />
3,0<br />
2,0<br />
1,0<br />
0,0<br />
0,0 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0 7,0 8,0<br />
Werte für KTP 500 (für Aqualift S)<br />
Max. Förderm Q (m 3 /h)<br />
Max. Förderm Q (l/s)<br />
Förderhöhe H (mWS)<br />
1 2 3 4 5 6 7 [Qm 3 /h]<br />
0,5<br />
0,1<br />
7,4<br />
1,0<br />
0,3<br />
6,9<br />
1,5<br />
0,4<br />
6,6<br />
2,0<br />
0,6<br />
6,2<br />
2,5<br />
0,7<br />
5,8<br />
3,0<br />
0,8<br />
5,3<br />
3,5<br />
11,0<br />
4,9<br />
4,0<br />
1,1<br />
4,5<br />
4,5<br />
1,3<br />
4,0<br />
5,0<br />
1,4<br />
3,6<br />
5,5<br />
1,5<br />
3,1<br />
6,0<br />
1,7<br />
2,6<br />
6,5<br />
1,8<br />
2,2<br />
7,0<br />
1,9<br />
1,7<br />
7,3<br />
2,0<br />
1,4<br />
Gewicht<br />
Leistung P1 / P2<br />
Drehzahl<br />
Betriebsspannung<br />
Nennstrom<br />
Förderleistung max.<br />
Förderhöhe max.<br />
Förderguttemperatur<br />
Schutzart<br />
Schutzklasse<br />
Motorschutz<br />
Anschlusstyp<br />
Kabellänge<br />
Erforderliche Sicherung<br />
Betriebsart<br />
Schalthöhe Schwimmer Ein/Aus<br />
KTP 500<br />
6,7 kg<br />
480 W / 310 W<br />
2800 min -1<br />
230 V; 50 Hz<br />
2,2 A<br />
8 m 3 /h<br />
8 m<br />
35°C<br />
IP68<br />
I<br />
integriert<br />
Schuko<br />
5 m; 3 x 1 mm 2<br />
10 A<br />
S1<br />
200 mm / 85 mm<br />
13
5. Hilfe bei Störungen<br />
Störung mögliche Ursache Abhilfemaßnahmen<br />
Pumpe läuft nicht<br />
Laufrad blockiert<br />
verminderte Förderleistung<br />
Pumpe wird heiß und schaltet ab<br />
keine Netzspannung vorhanden<br />
Sicherung defekt<br />
Netzleitung beschädigt<br />
Schwimmerschalter defekt<br />
Entlüftungsbohrung verstopft<br />
Verunreinigungen, Fest- und Grobstoffe<br />
haben sich zwischen Laufrad und Saugflansch<br />
festgesetzt.<br />
Ansaugkorb verstopft<br />
Verschleiß des Ansaugflansches<br />
Verschleiß des Laufrades<br />
Entlüftungsbohrung verstopft<br />
Stromaufnahme zu hoch<br />
Förderhöhe < 0,5 m<br />
Netzspannung prüfen<br />
Sicherung austauschen<br />
Reparatur nur durch KESSEL-Kundendienst<br />
Schwimmerschalter komplett<br />
austauschen (Art.-Nr. 28012) oder Reparatur<br />
durch KESSEL-Kundendienst<br />
Entlüftungsbohrung reinigen<br />
Reinigung der Pumpe<br />
(siehe Kapitel 3)<br />
Reinigung der Pumpe (siehe Kapitel 3)<br />
Ansaugflansch auswechseln<br />
Laufrad auswechseln<br />
Entlüftungsbohrung reinigen<br />
Druckleitung auf über 0,5 m Förderhöhe<br />
erhöhen<br />
Alternativ kann ein Ersatzflügelrad eingebaut<br />
werden. Dadurch vermindert sich jedoch<br />
geringfügig die Förderhöhe<br />
14
6. Ersatzteile<br />
Pos. Bezeichnung Art.Nr.<br />
1 Geruchverschluss 47200<br />
2 Abdeckplatte steingrau, befliesbar<br />
mit Ablauf und Dichtung, bis Bj. 12/2010<br />
83055<br />
3 Dichtung für Abdeckplatte 173-145<br />
4 Aufsatzstück 83061<br />
5 Profillippendichtung 850113<br />
6 Austauschpumpe 28501a<br />
7 Pumpengriff 099-068<br />
8 Winkelstück 190-094<br />
9 Schwimmerschalter 28012<br />
10 Austauschset Laufrad und Ansaugdeckel 28038<br />
11 Ansaugkorb 099-007<br />
12 Pumpenverriegelungsset 28032<br />
13 Rückschlagklappe 27207<br />
14 Gumminippel 157-013<br />
15 Verschlusshebel 157-004<br />
16 Abdeckplatte schwarz mit Ablauf und Dichtung 83053<br />
17 Multistop 43500<br />
15
6. Ersatzteile<br />
Abb. zeigt Stand<br />
bis Bj. 12/2010<br />
Pos. Bezeichnung<br />
Art.Nr.<br />
1 Geruchverschluss 47200<br />
2 Abdeckplatte steingrau, befliesbar<br />
83055<br />
mit Ablauf und Dichtung, bis Bj. 12/2010<br />
3 Dichtung für Abdeckplatte 173-145<br />
4 Aufsatzstück 83061<br />
5 Profillippendichtung 850113<br />
6 Schaltgerät Mono 28730<br />
7 Batterie 197-081<br />
8 Austauschpumpe 28552a<br />
9 Pumpengriff 099-068<br />
10 Winkelstück 190-094<br />
11 Austauschset Laufrad und Ansaugdeckel 28038<br />
12 Ansaugkorb 099-007<br />
13 Tauchrohr auf Anfrage<br />
14 Pumpenverriegelungsset Mono 28031<br />
15 Rückschlagklappe 27207<br />
16 Gumminippel 157-013<br />
17 Verschlusshebel 157-004<br />
18 Abdeckplatte schwarz mit Ablauf und Dichtung 83053<br />
19 Multistop 43500<br />
20 Optische Sonde mit 3 Adaptern 80888<br />
20<br />
16
6. Ersatzteile<br />
Abb. zeigt Stand<br />
bis Bj. 12/2010<br />
Pos. Bezeichnung<br />
Art.Nr.<br />
1 Geruchverschluss 47200<br />
2 Abdeckplatte steingrau, befliesbar<br />
83055<br />
mit Ablauf und Dichtung, bis Bj. 12/2010<br />
3 Dichtung für Abdeckplatte 173-145<br />
4 Aufsatzstück 83061<br />
5 Profillippendichtung 850113<br />
6 Schaltgerät Duo 28745<br />
7 Batterie 197-081<br />
8 Austauschpumpe 28552a<br />
9 Pumpengriff 099-068<br />
10 Winkelstück 190-094<br />
11 Austauschset Laufrad und Ansaugdeckel 28038<br />
12 Ansaugkorb 099-007<br />
13 Optische Sonde mit 3 Adaptern 80888<br />
14 Tauchrohr auf Anfrage<br />
15 Pumpenverriegelungsset 28032<br />
16 Rückschlagklappe 27207<br />
17 Gumminippel 157-013<br />
18 Verschlusshebel 157-004<br />
19 Abdeckplatte schwarz mit Ablauf und Dichtung 83053<br />
20 Multistop 43500<br />
17
6. Ersatzteile<br />
Pos. Bezeichnung<br />
Art.Nr.<br />
1 Korbmutter (1 St.) 28011<br />
2 Deckel 189-308<br />
3 Optische Sonde mit 3 Adaptern 80888<br />
4 Schaltgerät für Tauchrohr ab Bj. 04/2012 28745<br />
5 Batterie 197-081<br />
6 Austauschpumpe 28552a<br />
7 Pumpengriff 099-068<br />
8 Winkelstück 190-094<br />
9 Austauschset Laufrad und Ansaugdeckel 28038<br />
10 Ansaugkorb 099-007<br />
11 Pumpenverriegelungsset 28032<br />
12 Rückschlagklappe 27207<br />
13 Gumminippel 157-013<br />
14 Verschlusshebel 157-004<br />
15 Halterung für Druckschalter 190-091<br />
16 Schrauben für Druckschalter (4 St.) 099-054<br />
17 Tauchrohr mit 5 m Kabel 206-234<br />
18 Duodruckwächter inkl. Dichtung, bis Bj. 12/2009 28046<br />
18
7. Gewährleistung<br />
1. Ist eine Lieferung oder Leistung mangelhaft, so hat KESSEL nach Ihrer<br />
Wahl den Mangel durch Nachbesserung zu beseitigen oder eine mangelfreie<br />
Sache zu liefern. Schlägt die Nachbesserung zweimal fehl oder<br />
ist sie wirtschaftlich nicht vertretbar, so hat der Käufer/Auftraggeber das<br />
Recht, vom Vertrag zurückzutreten oder seine Zahlungspflicht entsprechend<br />
zu mindern. Die Feststellung von offensichtlichen Mängeln muss<br />
unverzüglich, bei nicht erkennbaren oder verdeckten Mängeln unverzüglich<br />
nach ihrer Erkennbarkeit schriftlich mitgeteilt werden. Für Nachbesserungen<br />
und Nachlieferungen haftet KESSEL in gleichem Umfang<br />
wie für den ursprünglichen Vertragsgegenstand. Für Neulieferungen beginnt<br />
die Gewährleis-tungsfrist neu zu laufen, jedoch nur im Umfang der<br />
Neulieferung.<br />
Es wird nur für neu hergestellte Sachen eine Gewährleistung übernommen.<br />
Die Gewährleistungsfrist beträgt 24 Monate ab Auslieferung an unseren<br />
Vertragspartner. § 377 HGB findet weiterhin Anwendung.<br />
Über die gesetzliche Regelung hinaus erhöht die KESSEL AG die Gewährleistungsfrist<br />
für Leichtflüssigkeitsabscheider, Fettabscheider,<br />
Schächte, Kleinkläranlagen und Regenwasserzisternen auf 20 Jahre bezüglich<br />
Behälter. Dies bezieht sich auf die Dichtheit, Gebrauchstauglichkeit<br />
und statische Sicherheit.<br />
Voraussetzung hierfür ist eine fachmännische Montage sowie ein bestimmungsgemäßer<br />
Betrieb entsprechend den aktuell gültigen Einbauund<br />
Bedienungsanleitungen und den gültigen Normen.<br />
<strong>2.</strong> KESSEL stellt ausdrücklich klar, dass Verschleiß kein Mangel ist.<br />
Gleiches gilt für Fehler, die aufgrund mangelhafter Wartung auftreten.<br />
Hinweis: Das Öffnen von versiegelten Komponenten oder Verschraubungen<br />
darf nur durch den Hersteller erfolgen. Andernfalls können Gewährleistungsansprüche<br />
ausgeschlossen sein.<br />
Stand 01. 06. 2010<br />
19
8. Konformitätserklärung<br />
20
9. Übergabeprotokoll für den Einbauer<br />
Typenbezeichnung *<br />
KESSEL-Bestellnummer *<br />
Fertigungsdatum *<br />
(* gemäß Typenschild/Rechnung)<br />
Objektbezeichung / Anlagenbetreiber<br />
Adresse / Telefon / Telefax<br />
Planer<br />
Adresse / Telefon / Telefax<br />
Ausführende Baufirma / Sanitärfirma / Elektrofirma<br />
Adresse / Telefon / Telefax<br />
Abnahmeberechtigter<br />
Adresse / Telefon / Telefax<br />
Übergabeperson<br />
Sonstige Anmerkungen<br />
Die aufgeführte Inbetriebnahme und Einweisung wurde im Beisein des Abnahmeberechtigten und des Anlagenbetreibers durchgeführt.<br />
_______________________________ _______________________________ __________________________<br />
Ort, Datum Unterschrift Abnahmeberechtigter Unterschrift Anlagenbetreiber<br />
21
9. Übergabeprotokoll für das einbauende Unternehmen<br />
Seite heraustrennen (zum Verbleib beim einbauenden Unternehmen)<br />
----------------------------------------------------------------------------------------------<br />
<br />
<br />
<br />
Die Inbetriebnahme und Einweisung wurde im Beisein des Abnahmeberechtigten und des Anlagenbetreibers<br />
durchgeführt.<br />
Der Anlagenbetreiber/Abnahmeberechtigte wurde auf die Wartungspflicht des Produktes gemäß der beiliegenden<br />
Bedienungsanleitung hingewiesen.<br />
Die Inbetriebnahme und Einweisung wurde nicht durchgeführt<br />
Dem Auftraggeber / Inbetriebnehmer wurden folgende Bauteile und/oder Produktkomponenten übergeben:<br />
__________________________________________________________________________________________________________<br />
__________________________________________________________________________________________________________<br />
__________________________________________________________________________________________________________<br />
Die Inbetriebnahme und Einweisung wird durchgeführt durch (Firma, Adresse, Ansprechpartner, Tel.):<br />
__________________________________________________________________________________________________________<br />
__________________________________________________________________________________________________________<br />
__________________________________________________________________________________________________________<br />
Die exakte Terminabstimmung der Inbetriebnahme/Einweisung wird durch den Anlagenbetreiber und Inbetriebnehmer durchgeführt.<br />
_____________________ _____________________ _____________________ _____________________<br />
Ort, Datum<br />
Unterschrift<br />
Abnahmeberechtigter<br />
Unterschrift<br />
Anlagenbetreiber<br />
Unterschrift<br />
einbauendes Unternehmen<br />
23
❑ Rückstauverschlüsse<br />
❑ Hebeanlagen<br />
❑ Abläufe / Duschrinnen<br />
❑ Abscheider<br />
-Fettabscheider<br />
-Öl-/Benzin-/Koaleszenzabscheider<br />
-Stärkeabscheider<br />
-Sinkstoffabscheider<br />
❑ Kleinkläranlagen<br />
❑ Schächte<br />
❑ Regenwassernutzung
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE<br />
KESSEL lifting station Aqualift S<br />
for wastewater with sewage for underground/overground installation<br />
Order no. 28500 / 28530 / 28541 / 28550<br />
Product advantages<br />
Telescopic height adjustment of upper cover section,<br />
can be turned and tilted<br />
Adaptation of the cover to the tile pattern<br />
Compression seal flange for the connection of humidity seals<br />
Connection of further inlets<br />
by pre-scoring the areas at the side<br />
As a twin lifting station for increased soiled water occurrence<br />
<strong>Installation</strong> Initial operation Instruction<br />
for the system was carried out by your specialist company:<br />
Name/Signature Date City Stamp of specialist company<br />
Change status: 2013/01<br />
Part number: 010/-047<br />
Subject to technical modifications
Safety instructions<br />
The safety instructions contained in this manual that have to be heeded for the installation, operation, maintenance and repair of the unit<br />
are marked with the following symbols:<br />
General hazard symbol in accordance with ISO 3864-B-3-1 for indicating personal hazard<br />
Hazard symbol in accordance with ISO 3864-B-3-6 warning of electrical voltage.<br />
Caution:<br />
This word indicates safety instructions the non-observance of which can cause hazards for the machine and its function.<br />
This operating manual must always be available at the unit.<br />
Dear customer,<br />
We are pleased that you have decided to buy a KESSEL product.<br />
The entire system was subjected to a stringent quality control before it left our factory. Nevertheless, please check immediately whether the system<br />
has been delivered to you complete and undamaged. In case of any transport damage, please contact your supplier.<br />
Before installation and initial operation of the KESSEL wastewater station Aqualift S please read these installation and operation instructions<br />
carefully.<br />
KESSEL AG
Table of contents<br />
1. General points 1.1 Use ................................................................................................... Page 28<br />
1.2 System description ........................................................................... Page 28<br />
1.3 Connections...................................................................................... Page 28<br />
<strong>2.</strong> <strong>Installation</strong> <strong>2.</strong>1 <strong>Installation</strong> in the ground plate ......................................................... Page 29<br />
<strong>2.</strong>2 Recessed installation in the ground plate ........................................ Page 30<br />
<strong>2.</strong>3 <strong>Installation</strong> in water load .................................................................. Page 31<br />
<strong>2.</strong>4 Aqualift S Duo for installation above ground .................................... Page 32<br />
<strong>2.</strong>5 <strong>Installation</strong> of the pump..................................................................... Page 32<br />
<strong>2.</strong>6 Checking submersible pipe setting ................................................... Page 32<br />
<strong>2.</strong>7 Positioning the alarm probe .............................................................. Page 32<br />
<strong>2.</strong>8 <strong>Installation</strong> suggestion ...................................................................... Page 33<br />
3. Cleaning / Servicing 3.1 Removing the pump(s)...................................................................... Page 34<br />
3.2 Installing the pump(s)........................................................................ Page 34<br />
3.3 Servicing ........................................................................................... Page 35<br />
3.4 Servicing the integrated backwater valves........................................ Page 35<br />
3.5 Use of the KTP 500 as submersible pump........................................ Page 35<br />
4. Technical data 4.1 Dimensional drawings....................................................................... Page 36<br />
4.2 Capacity diagram.............................................................................. Page 37<br />
5. Troubleshooting ........................................................................................................................ Page 38<br />
6. Spare parts ........................................................................................................................ Page 39<br />
7. Warranty ........................................................................................................................ Page 43<br />
8. Declaration of conformity ........................................................................................................................ Page 44<br />
9. Handover certificate ........................................................................................................................ Page 45
1. General points<br />
1.1 Use<br />
Soiled water without sewage which occurs<br />
below the backwater level must be disposed<br />
of via a wastewater lifting station in accordance<br />
with DIN EN 12056.<br />
1.2 System description<br />
The KESSEL-soiled water lifting station<br />
Aqualift S is resistant to the usual domestic<br />
acids and alkalis (pH value of 6.5 - 10) as<br />
well as to cold and hot water (up to 95°C).<br />
Condensate from condensing boilers must<br />
be neutralised or sufficiently diluted before<br />
it is discharged into the station. The discharge<br />
of sewage or wastewater containing<br />
sewage as well as combustible or explosive<br />
liquids/components is prohibited.<br />
The KESSEL lifting station Aqualift S is extremely<br />
easy to install.<br />
The KESSEL lifting station Aqualift S is available<br />
in the following versions:<br />
- for installation in the ground plate<br />
(Order no. 28500 / 28530 / 28550)<br />
The lifting station comprises a pump tank<br />
with integrated compression seal flange, a<br />
telescopic upper cover section and a cover<br />
plate with slotted cover (Class A), optionally<br />
with a cover plate resistant to surface<br />
water Class A.<br />
Maximum groundwater resistance is 2 m.<br />
The following versions are available with:<br />
1 Pump with floating switch<br />
1 Pump with submersible pipe and<br />
pressure sensor in the control unit<br />
2 pumps with submersible pipe and<br />
pressure sensor in the control unit<br />
- as twin lifting station<br />
for above-ground installation<br />
(Order no. 28541)<br />
The KESSEL lifting station Aqualift S comprises<br />
a pump tank and an odour-tight<br />
cover. The two pumps are controlled via the<br />
submersible pipe and pressure sensor in<br />
the control unit.<br />
The pumps operate alternately, in the event<br />
of increased soiled water occurrence or if<br />
one of the pumps fails, the second pump<br />
switches on automatically.<br />
1.3 Connections<br />
Pressure connection: R 1 1 / 2 Outer thread or<br />
pressure pipe D = 40 mm for PVC adhesive<br />
connection. Pressureless pipe connections<br />
(e.g. HT pipe) are not permitted for pressure<br />
pipes.<br />
28
<strong>2.</strong> <strong>Installation</strong><br />
Before installing the KESSEL lifting station<br />
Aqualift S all parts must be checked<br />
for transport damage.<br />
<strong>2.</strong>1 <strong>Installation</strong> in the ground plate<br />
The pump tank must be aligned horizontally.<br />
If necessary, attach inlets at the side. For<br />
this purpose, the flat surfaces of the tank, if<br />
appropriate the adapter and upper cover<br />
section (max. DN 50), must be pre-scored<br />
using the KESSEL saw cap (art. no.<br />
50100). Then insert a suitable elastomer<br />
seal into the bore hole and push the inlet<br />
pipe in place (Fig. 1/2).<br />
Caution<br />
Do not locate inlets near the level measurement,<br />
floating switch, conductive value probe<br />
or submersible pipe in order to avoid malfunction.<br />
A conduit must be provided on site for<br />
connection of the electric cables (Fig. 3).<br />
The conduit can be mounted in the cable<br />
duct provided in the adapter or in any other<br />
spot by pre-scoring the tank (Fig. 1/2).<br />
Insert the enclosed profile lip seal into<br />
the adapter groove, grease it and fit the<br />
upper cover section. Thanks to the design of<br />
the upper cover section, the KESSEL lifting<br />
station Aqualift S can be adapted exactly to<br />
the prevailing installation depth. Ground slopes<br />
of up to 5° can be compensated. Alignment<br />
of the cover e.g. to tile pattern is possible<br />
(Fig. 4).<br />
Fig. 4<br />
Fig. 1 Fig. 2<br />
Fig. 3<br />
Caution<br />
The upper cover section must be shortened to<br />
the necessary size to achieve minimum installation<br />
depth.<br />
Following final alignment, near the cable duct<br />
and where any additional inlets have been<br />
attached (Fig. 5).<br />
29
<strong>2.</strong> <strong>Installation</strong><br />
The lip seal must be fitted in the cover plate.<br />
Care must be taken that the sealing lip and<br />
Fig. 5<br />
min. 40 mm<br />
5-10 mm<br />
centring lug are facing upwards during installation.<br />
The centring lug must be placed<br />
in the recess (see Fig. 6).<br />
When a surface water resistant cover plate<br />
is used, a ventilation pipe DN 50 is required.<br />
Only cast the tank in a concrete bed after<br />
Fig. 6<br />
connection of all the pipes and a leak test.<br />
<strong>Installation</strong> of covers with a choice of<br />
finishes<br />
With the covers with a choice of finishes,<br />
tiles or natural stone can be inserted in the<br />
cover on site, so that they can be matched<br />
to the room’s flooring. Products e.g. from<br />
PCI, Schomburg, Deitermann are suitable<br />
for tile laying. To achieve straightforward<br />
processing and adhesion, we recommend<br />
the following procedure:<br />
Tile laying<br />
a) Prime the cover plate e.g. with PCI primer<br />
303. Following the respective flash-off time,<br />
lay the tiles e.g. with PCI flexible mortar.<br />
This type of laying is particularly suitable for<br />
thinner tiles since the base can be filled up<br />
to the required height.<br />
b) Lay the tiles e.g. using PCI Silcoferm S<br />
(self-adhesive silicone). This allows a thin<br />
adhesive bed to be used, particularly good<br />
for thicker tiles.<br />
Laying natural stone<br />
(marble, granite, agglo-marble):<br />
a) Prime the cover plate e.g. with PCI primer<br />
303. Lay the natural stone panels using e.g.<br />
PCI-Carralit.<br />
b) b) Lay the natural stone panels using e.g.<br />
PCI-Carraferm (special silicone for natural<br />
stone). Application areas analogue to 1<br />
<strong>2.</strong>2 Lifting station Aqualift S for recessed<br />
istallation in the ground plate<br />
(with extension piece art. no.: 83071)<br />
Depending on the installation depth, one or<br />
two extension pieces can be inserted between<br />
the upper cover section and the adapter.<br />
The respective seals must be greased<br />
accordingly.<br />
<strong>2.</strong>3 <strong>Installation</strong> in water load<br />
If installation in water load is required, the<br />
KESSEL lifting station Aqualift S can be<br />
sealed quickly and easily. For this purpose<br />
seal sheeting is clamped between the plastic<br />
counterflange and the compression seal<br />
flange integrated on the body, and screwed<br />
together using the enclosed screws. Any<br />
sheeting used on site can be used as seal<br />
sheeting. For installation in waterproof con-<br />
30
<strong>2.</strong> <strong>Installation</strong><br />
crete (white tub), KESSEL also has matching<br />
seal sheeting available made of natural<br />
rubber NK/SBR, where the bore holes for<br />
the screws have already been cut out (art.<br />
no. 83023, see Fig. 7). Maximum groundwater<br />
resistance is 2 m.<br />
Moving the sealing level into the upper<br />
cover section requires a modified set-up<br />
where the KESSEL chamber system LW<br />
400 is used (see Fig. 8).<br />
The individual parts required are shown in<br />
the current KESSEL sales documentation. If<br />
it is necessary to perforate the waterproof<br />
concrete tub to connect feed pipes, cable<br />
conduits etc., these holes must also be set<br />
up waterproof.<br />
▼<br />
Counterflange<br />
▼<br />
Sealing sheet<br />
▼<br />
Seal set<br />
(83023)<br />
Fig. 8<br />
Compression seal flange<br />
LW 400 (83021)<br />
Sealing sheet<br />
(83022)<br />
Fig. 7<br />
Compression<br />
seal flange<br />
31
<strong>2.</strong> <strong>Installation</strong><br />
<strong>2.</strong>4 KESSEL lifting station Aqualift S Duo<br />
for above-ground installation Art. no.<br />
28541)<br />
The version for free-standing set-up is delivered<br />
ready for operation and only needs to<br />
be connected to the wastewater pipes laid<br />
on site.<br />
To guarantee the function of the lifting station,<br />
a ventilation pipe must be laid (DN 50 for<br />
normal operation, DN 70 for connection to a<br />
grease separator). Screw the tank to the<br />
ground using the 4 attachment elements<br />
provided. These serve the purpose of sound<br />
insulation. (Fig. 8)<br />
<strong>2.</strong>6 Checking submersible pipe setting<br />
Art. no. 28541/ 28530 /28550)<br />
The distance H between the lower edge of the<br />
submersible pipe and the bottom of the tank<br />
must be checked before initial operation:<br />
• H for underground system (art. no. 28350<br />
/ 28550) is 10 cm (Fig. 9)<br />
• H for system for free-standing set-up (art.<br />
no. 28541) is 12 cm (Fig. 10)<br />
In the event of deviations, loosen the slide<br />
nut on the screw connection for submersible<br />
pipe connection and fix the submersible<br />
pipe at the prescribed height (H).<br />
<strong>2.</strong>7 Positioning the alarm probe (Art. no.<br />
28530, 28541 /28550)<br />
<strong>2.</strong>5 Installing the pump<br />
To avoid transport damage, the pumps are<br />
packed separately and must be installed before<br />
initial operation - as described in chapter<br />
3.<strong>2.</strong><br />
250<br />
H<br />
Art. no. 28530 / 28550 Fig. 9<br />
32
<strong>2.</strong> <strong>Installation</strong><br />
<strong>2.</strong>8 <strong>Installation</strong> suggestion<br />
Backwater level<br />
screed insulation Elastic joint<br />
tiles glued<br />
concrete floor<br />
Inlet<br />
pressure pipe<br />
subbase<br />
Film as<br />
moisture barrier<br />
Art. no. 28541 Fig. 10<br />
Before initial operation, the optical probe must be clipped in place as<br />
shown in Fig. 9 and 10.<br />
H<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
KESSEL soiled water lifting station Aqualift S Tronic<br />
Mono (art. no. 28550)<br />
Compression seal flange<br />
Telescopic upper cover section<br />
Seal set (art. no. 83023) for installation in waterproof<br />
concrete<br />
33
3. Cleaning and servicing<br />
According to DIN 12056 servicing must be carried<br />
out by an expert (company) at the following intervals:<br />
• after 3 months on systems used for industrial<br />
applications.<br />
• after 6 months on systems used in multi-family<br />
homes.<br />
• after 1 year on systems used in single-family<br />
homes.<br />
KESSEL recommends the conclusion of a servicing<br />
contract with the installation company or<br />
KESSEL factory customer service.<br />
During servicing, the following work must<br />
generally be done:<br />
Check all the connection points for leaks<br />
• Actuate the slide, grease and readjust if necessary<br />
• Open and clean the backflow protection device<br />
• Clean the draining pump, check the impeller<br />
and the bearings<br />
• Clean the ventilation bore hole on the pressure<br />
port. For this purpose, the deflection<br />
bracket with hose sections must be dismantled<br />
and checked for blockage.<br />
• Clean the inside of the tank if necessary<br />
• Check the electrical connections for correct<br />
function<br />
After servicing work has been completed, replace<br />
all the dismantled parts, carry out a test<br />
run and put the system back into operation. Prepare<br />
servicing log.<br />
3.1 Removing the pump(s)<br />
Fig. 12<br />
backwater valve<br />
with the arrow<br />
pointing downwards<br />
Ventilation bore hole<br />
Fig. 12 also applies without floating switch.<br />
The pump can be removed quickly and without<br />
tools simply by loosening the one-handed<br />
quick-action closure. The backwater valve in<br />
the pressure port of the tank prevents the wastewater<br />
which is still in the pressure pipe flowing<br />
back into the system.<br />
3.2 Installing the pump(s)<br />
Before re-installing the pump, clean all the sealing<br />
surfaces. Grease the lip seal in the drain.<br />
Set the pump with both grooves in the housing<br />
base onto the guide in the tank and push it forwards<br />
until the pump's pressure pipe can be inserted<br />
into the tank drain (Fig. 13). Lock the<br />
quick-action closure.<br />
Fig. 13<br />
Mono<br />
Duo<br />
The same procedure is used with the Aqualift<br />
S Duo lifting station, the only difference being<br />
that the inner groove is set on the guide rail. Fit<br />
the cable with the plug through the<br />
34
3. Cleaning and servicing<br />
Insert the cable conduit with the aid of a wire<br />
pull and connect to the socket.<br />
With the versions with control unit, the special<br />
cable (art. no. 28530) or the hose for pneumatic<br />
level measurement (art. no. 25830) must<br />
also be pulled through the cable conduit. Fill the<br />
tank with water and check the function of the<br />
floating switch and the probes and submersible<br />
pipe. Set slotted cover or cover plate in place.<br />
3.3 Servicing<br />
Caution<br />
Always REMOVE THE MAINS PLUG before<br />
carrying out any work on the pump!<br />
To do this, unscrew the suction strainer after removing<br />
the pump, take the suction cover off<br />
and clean the impeller space. Check the floating<br />
switch and level probes or submersible<br />
pipe and alarm probe regularly for soiling and<br />
clean if necessary.<br />
Never open the pump yourself (always have an<br />
expert do it) since improper handling could damage<br />
the pump seal and allow oil to enter the<br />
wastewater.<br />
3.4 Servicing the integrated backwater<br />
valves<br />
Remove the pump. After removal of the pump<br />
attachment (loosen the two cross-slot screws,<br />
see Fig. 12), the backwater valve can be removed<br />
and cleaned.<br />
This allows unhindered access for cleaning the<br />
pressure pipe.<br />
Caution<br />
During installation, make sure that the valve is<br />
mounted with the arrow pointing downwards.<br />
3.5 Use of the KTP 500 as submersible<br />
pump<br />
Motor-driven submersible pumps contain oil for<br />
lubrication and cooling; this oil can escape and<br />
soil the pumping medium if the pump is damaged.<br />
Before you put your KESSEL Aqualift S submersible<br />
pump into operation, have an expert<br />
check whether the following electrical protective<br />
measures are available: grounding, neutral,<br />
isolation transformer or residual currentoperated<br />
protective circuit; these must comply<br />
with the requirements of local electricity suppliers<br />
and be in perfect working condition.<br />
(EVU = Energie-Versorgungsunternehmen =<br />
electricity suppliers)<br />
Caution<br />
The electrical plug and socket device must be<br />
kept dry! If there is a danger of flooding, install the<br />
plug and socket device in the floodproof range.<br />
Pumps may only be used in swimming pools<br />
and garden ponds and their protected area if<br />
they have been set up according to VDE 0100<br />
§ 49d. Please ask your qualified electrician.<br />
35
4. Technical data<br />
4.1 Dimensional drawings:<br />
von 27<br />
bis 202<br />
400<br />
454<br />
330<br />
T<br />
258<br />
DA 40<br />
Aqualift S underground installation (28500)<br />
Ø 590<br />
Aqualift S Duo underground installation (28530)<br />
von 27<br />
bis 202<br />
400<br />
454<br />
330<br />
T<br />
258<br />
DA 40<br />
530<br />
DN<br />
100<br />
258<br />
575<br />
720<br />
DA 40<br />
Ø 590<br />
Aqualift S Tronic underground installation (28550)<br />
500<br />
Aqualift S Duo above-ground installation (28541)<br />
36
4. Technical data<br />
4.2 Capacity diagram lifting station Aqualift S<br />
[m]<br />
8,0<br />
7<br />
6<br />
5<br />
4<br />
3<br />
2<br />
1<br />
7,0<br />
6,0<br />
5,0<br />
4,0<br />
3,0<br />
2,0<br />
1,0<br />
0,0<br />
0,0 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0 7,0 8,0<br />
1 2 3 4 5 6 7 [Qm 3 /h]<br />
Values for KTP 500 (for Aqualift S)<br />
Max. pumping quantityQ m3/h)<br />
Max. pumping quantityQ (l/s)<br />
Pumping height H (mWS)<br />
0.5<br />
0.1<br />
7.4<br />
1.0<br />
0.3<br />
6.9<br />
1.5<br />
0.4<br />
6.6<br />
<strong>2.</strong>0<br />
0.6<br />
6.2<br />
<strong>2.</strong>5<br />
0.7<br />
5.8<br />
3.0<br />
0.8<br />
5.3<br />
3.5<br />
11.0<br />
4.9<br />
4.0<br />
1.1<br />
4.5<br />
4.5<br />
1.3<br />
4.0<br />
5.0<br />
1.4<br />
3.6<br />
5.5<br />
1.5<br />
3.1<br />
6.0<br />
1.7<br />
<strong>2.</strong>6<br />
6.5<br />
1.8<br />
<strong>2.</strong>2<br />
7.0<br />
1.9<br />
1.7<br />
7.3<br />
<strong>2.</strong>0<br />
1.4<br />
Weight<br />
Capacity P1 / P2<br />
Speed<br />
Operating voltage<br />
Rated current<br />
Max. pumping capacity<br />
Max. pumping height<br />
Temperature of material pumped<br />
Protective rating<br />
Protective class<br />
Motor protection<br />
Connection type<br />
Cable length<br />
Fuse required<br />
Operating mode<br />
Switching height floating switch<br />
KTP 500<br />
6.7 kg<br />
480 W / 310 W<br />
2800 rpm<br />
230 V ~ 50 Hz<br />
<strong>2.</strong>2 A<br />
8 m 3 /h<br />
8 m<br />
35°C<br />
IP68<br />
I<br />
integrated<br />
Safety plug<br />
5 m; 3 x 1 mm 2<br />
10 A<br />
S1<br />
200 mm / 85 mm<br />
37
5. Troubleshooting<br />
Problem Possible cause Remedial measures<br />
Pump is not running<br />
Impeller is blocked<br />
Reduced pumping capacity<br />
Pump becomes hot and switches<br />
off<br />
No mains voltage available<br />
Fuse faulty<br />
Mains cable damaged<br />
Floating switch faulty<br />
Ventilation bore hole blocked<br />
Soiling, solids and coarse materials<br />
have become jammed between the impeller<br />
and suction flange.<br />
Suction strainer blocked<br />
Wear of the suction flange<br />
Wear of the impeller<br />
Ventilation bore hole blocked<br />
Current consumption too high<br />
Pumping height < 0.5 m<br />
Check mains voltage<br />
Replace fuse<br />
Repairs only by KESSEL customer service<br />
Replace complete floating<br />
switch (art. no. 28012) or repair through KES-<br />
SEL customer service<br />
Clean ventilation bore hole<br />
Clean the pump<br />
(see chapter 3)<br />
Clean the pump (see chapter 3).<br />
Replace suction flange<br />
Replace impeller<br />
Clean ventilation bore hole<br />
Raise pressure pipe to more than 0.5 m<br />
pumping height<br />
Alternatively, a replacement impeller<br />
can be installed. However, this slightly reduces<br />
the pumping height<br />
38
6. Spare parts<br />
Pos. Designation Art. no.<br />
1 Odour trap 47200<br />
2 Cover plate stone grey, can be tiled<br />
with drain and seal, up to prod. date 12/2010<br />
83055<br />
3 Seal for cover plate 173/-145<br />
4 Upper cover section 83061<br />
5 Profile lip seal 850113<br />
6 Replacement pump 28501a<br />
7 Pump handle 099-068<br />
8 Bracket piece 190-094<br />
9 Floating switch 28012<br />
10 Replacement set impeller and suction cover 28038<br />
11 Suction strainer 099-007<br />
12 Pump locking set 28032<br />
13 Backwater valve 27207<br />
14 Rubber nipple 157-013<br />
15 Locking lever 157-004<br />
16 Cover plate black, with drain and seal 83053<br />
17 Multistop 43500<br />
39
6. Spare parts<br />
Fig. shows status<br />
up to prod. date 12/2010<br />
Pos. Designation<br />
Art. no.<br />
1 Odour trap 47200<br />
2 Cover plate stone grey, can be tiled<br />
83055<br />
with drain and seal, up to prod. date 12/2010<br />
3 Seal for cover plate 173-145<br />
4 Upper cover section 83061<br />
5 Profile lip seal 850113<br />
6 Control unit Mono 28730<br />
7 Battery 197-081<br />
8 Replacement pump 28552a<br />
9 Pump handle 099-068<br />
10 Bracket piece 190-094<br />
11 Replacement set impeller and suction cover 28038<br />
12 Suction strainer 099-007<br />
13 Submersible pipe on request<br />
14 Pump locking set Mono 28031<br />
15 Backwater valve 27207<br />
16 Rubber nipple 157-013<br />
17 Locking lever 157-004<br />
18 Cover plate black, with drain and seal 83053<br />
19 Multistop 43500<br />
20 Optical probe with 3 adapters 80888<br />
20<br />
40
6. Spare parts<br />
Fig. shows status<br />
up to prod. date 12/2010<br />
Pos. Designation<br />
Art. no.<br />
1 Odour trap 47200<br />
2 Cover plate stone grey, can be tiled<br />
83055<br />
with drain and seal, up to prod. date 12/2010<br />
3 Seal for cover plate 173-145<br />
4 Upper cover section 83061<br />
5 Profile lip seal 850113<br />
6 Control unit Duo 28745<br />
7 Battery 197-081<br />
8 Replacement pump 28552a<br />
9 Pump handle 099-068<br />
10 Bracket piece 190-094<br />
11 Replacement set impeller and suction cover 28038<br />
12 Suction strainer 099-007<br />
13 Optical probe with 3 adapters 80888<br />
14 Submersible pipe on request<br />
15 Pump locking set 28032<br />
16 Backwater valve 27207<br />
17 Rubber nipple 157-013<br />
18 Locking lever 157-004<br />
19 Cover plate black, with drain and seal 83053<br />
20 Multistop 43500<br />
41
6. Spare parts<br />
Pos. Designation<br />
Art. no.<br />
1 Bow nut (1 x) 28011<br />
2 Cover 189-308<br />
3 Optical probe with 3 adapters 80888<br />
4 Control unit for submersible pipe from prod. date 4/2012 28745<br />
5 Battery 197-081<br />
6 Replacement pump 28552a<br />
7 Pump handle 099-068<br />
8 Bracket piece 190-094<br />
9 Replacement set impeller and suction cover 28038<br />
10 Suction strainer 099-007<br />
11 Pump locking set 28032<br />
12 Backwater valve 27207<br />
13 Rubber nipple 157-013<br />
14 Locking lever 157-004<br />
15 Bracket for pressure switch 190-091<br />
16 Screws for pressure switch (4 x) 099-054<br />
17 Submersible pipe with 5 m cable 206-234<br />
18 Duo pressure monitor incl. seal, up to prod. date 12/2009 28046<br />
42
Warranty<br />
1. In the case that a KESSEL product is defective, KESSEL has the option<br />
of repairing or replacing the product. If the product remains defective<br />
after the second attempt to repair or replace the product or it<br />
is economically unfeasible to repair or replace the product, the customer<br />
has the right to cancel the order / contract or reduce payment<br />
accordingly. KESSEL must be notified immediately in writing of defects<br />
in a product. In the case that the defect is not visible or difficult<br />
to detect, KESSEL must be notified immediately in writing of the defect<br />
as soon as it is discovered. If the product is repaired or replaced,<br />
the newly repaired or replaced product shall receive a new warranty<br />
identical to that which the original (defective) product was granted.<br />
The term defective product refers only to the product or part needing<br />
repair or replacement and not necessarily to the entire product or<br />
unit. KESSEL products are warranted for a period of 24 month. This<br />
warranty period begins on the day the product is shipped form KES-<br />
SEL to its customer. The warranty only applies to newly manufactured<br />
products. Additional information can be found in section 377 of<br />
the HGB.<br />
In addition to the standard warranty, KESSEL offers an additional 20<br />
year warranty on the polymer bodies of class I / II fuel separators,<br />
grease separators, inspection chambers, wastewater treatment systems<br />
and rainwater storage tanks. This additional warranty applies<br />
to the watertightness, usability and structural soundness of the product.<br />
A requirement of this additional warranty is that the product is properly<br />
installed and operated in accordance with the valid installation<br />
and user's manual as well as the corresponding norms / regulations.<br />
<strong>2.</strong> Wear and tear on a product will not be considered a defect. Problems<br />
with products resulting from improper installation, handling or maintenance<br />
will also not be considered a defect.<br />
Note: Only the manufacturer may open sealed components or screw<br />
connections. Otherwise, the warranty may become null and void<br />
01.06.2010<br />
43
8. Declaration of conformity<br />
44
Separator Type:<br />
Day / Hour<br />
9. Commissioning Protocol for installer<br />
__________________________________________________________<br />
__________________________________________________________<br />
Project description /Building services supervisor __________________________________________________________<br />
Adress /Telephone / Fax<br />
__________________________________________________________<br />
Builder<br />
Adress /Telephone / Fax<br />
Planner<br />
Adress /Telephone / Fax<br />
Contracted plumbing company<br />
Adress /Telephone / Fax<br />
KESSEL-Commissions no.:<br />
System operator /owner<br />
Adress /Telephone / Fax<br />
User<br />
Adress /Telephone / Fax<br />
Person of delivery<br />
Other remarks<br />
__________________________________________________________<br />
__________________________________________________________<br />
__________________________________________________________<br />
__________________________________________________________<br />
__________________________________________________________<br />
__________________________________________________________<br />
__________________________________________________________<br />
__________________________________________________________<br />
__________________________________________________________<br />
__________________________________________________________<br />
__________________________________________________________<br />
__________________________________________________________<br />
The system operator, and those responsible, were present during the commissioning of this system.<br />
Place and date Signature owner Signature user<br />
45
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
❏<br />
❏<br />
❏<br />
9. Handover-Ceritficate<br />
The initial operation and instruction was carried out in the presence of the person authorised to perform the acceptance<br />
and the system operator.<br />
The system operator/person authorised to perform the acceptance was informed about the obligation to service the<br />
product according to the enclosed operating instructions.<br />
Initial operation and instruction were not carried out.<br />
The client/ person responsible for initial operation was handed the following components and/or product components<br />
Initial operation and instruction is being carried out by (company, address, contact, phone)<br />
The exact coordination of the dates for initial operation/instruction is being carried out by the system operator and person responsible<br />
for initial operation.<br />
Place, date Signature of person Signature of system operator Signature of the company<br />
authorised to perform acceptance<br />
carrying out the installation work<br />
47
❑ Backwater protection<br />
❑ Lifting Stations and pumps<br />
❑ Drains and shower channels<br />
❑ Separators<br />
-Grease Separators<br />
-Oil-/Fuel-/Coalescence Separators<br />
-Starch Separators<br />
-SedimentSeparators<br />
❑ Septic Systems<br />
❑ Inspection Chambers<br />
❑ Rainwater Management Systems
INSTRUCTIONS DE POSE, D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE<br />
Poste de relevage KESSEL Aqualift S<br />
pour eaux usées sans matières fécales à poser dans la dalle de fondation / hors sol<br />
N° de commande 28500 / 28530 / 28541 / 28550<br />
Avantages du produit<br />
Rehausse télescopique, réglable en hauteur,<br />
orientable et inclinable<br />
Couvercle à carreler individuel<br />
Bride de protection étanche à l'humidité pour le raccord des joints<br />
d'étanchéité<br />
Raccord d'autres entrées via le perçage des faces latérales<br />
Comme poste de relevage double en cas de production accrue d'eaux usées<br />
L'installation La mise en service L'initiation<br />
de votre poste de relevage a été effectuée par votre revendeur<br />
spécialisé :<br />
Nom / signature Date Lieu Cachet du revendeur spécialisé<br />
Modifications : 2013/01<br />
Référence : 010-047<br />
Sous réserve de modifications techniques
Consignes de sécurité<br />
Les consignes de sécurité contenues dans ces instructions de service à respecter pour la pose, l'exploitation, la maintenance et les réparations<br />
du système sont caractérisées par les pictogrammes suivants :<br />
Pictogramme de danger général selon la norme ISO 3864-B-3-1 attirant l'attention sur les risques pour les personnes.<br />
Pictogramme de danger général selon la norme ISO 3864-B-3-6 attirant l'attention sur la tension électrique.<br />
Attention<br />
Ce mot signale des consignes de sécurité à respecter en prévention de risques pour la machine et son fonctionnement.<br />
Ces instructions de service doivent être disponible en permanence à proximité directe du poste.<br />
Cher client !<br />
Nous vous félicitons de votre achat d'un produit KESSEL.<br />
Le système global a été soumis à un contrôle qualité rigoureux avant de quitter l'usine. Veuillez cependant vérifier immédiatement si le système vous<br />
a été livré complètement et sans dommage. Veuillez contacter votre fournisseur dans l'hypothèse d'un dommage subi pendant le transport.<br />
Veuillez lire ces instructions de pose et d'utilisation de votre station d'épuration KESSEL Aqualift S attentivement avant de procéder à son montage<br />
et à sa mise en service.<br />
KESSEL AG
Sommaire<br />
1. En général 1.1 Utilisation .......................................................................................... Page 52<br />
1.2 Description du système..................................................................... Page 52<br />
1.3 Raccords........................................................................................... Page 52<br />
<strong>2.</strong> Montage <strong>2.</strong>1 Pose dans la dalle de fondation........................................................ Page 53<br />
<strong>2.</strong>2 Pose en retrait dans la dalle de fondation......................................... Page 54<br />
<strong>2.</strong>3 Pose dans de l'eau sous pression .................................................... Page 55<br />
<strong>2.</strong>4 <strong>Installation</strong> hors sol de l'Aqualift S Duo ............................................ Page 56<br />
<strong>2.</strong>5 Montage de la pompe ....................................................................... Page 56<br />
<strong>2.</strong>6 Vérification du réglage du tube plongeur .......................................... Page 56<br />
<strong>2.</strong>7 Positionnement de la sonde d'alarme............................................... Page 56<br />
<strong>2.</strong>8 Suggestion de pose .......................................................................... Page 57<br />
3. Nettoyage / Maintenance 3.1 Démontage de la / des pompe(s)...................................................... Page 58<br />
3.2 Montage de la / des pompe(s) .......................................................... Page 58<br />
3.3 Maintenance ..................................................................................... Page 59<br />
3.4 Maintenance des clapets antireflux intégrés..................................... Page 59<br />
3.5 Utilisation de la KTP 500 comme pompe submersible...................... Page 59<br />
4. Caractéristiques techniques 4.1 Dessins cotés ................................................................................... Page 60<br />
4.2 Diagramme de rendement ................................................................ Page 61<br />
5. Aide en cas de panne ........................................................................................................................ Page 62<br />
6. Pièces de rechange ........................................................................................................................ Page 63<br />
7. Garantie ........................................................................................................................ Page 67<br />
8. Déclaration de conformité ........................................................................................................................ Page 68<br />
9. Procès-verbal de réception ........................................................................................................................ Page 69
1. En général<br />
1.1 Utilisation<br />
La norme DIN EN 12056 prescrit que l'élimination<br />
des eaux usées sans matières fécales<br />
se produisant sous le niveau de reflux<br />
doit se faire via un poste de relevage des<br />
eaux usées.<br />
1.2 Description du système<br />
Le poste de relevage des eaux usées KES-<br />
SEL Aqualift S résiste aux acides et lessives<br />
alcalines domestiques (ph de 6,5 - 10), de<br />
même qu'à l'eau froide et chaude (jusqu'à 95<br />
°C). Il est toutefois requis de neutraliser ou<br />
de diluer les eaux de condensation des<br />
chaudières à condensation avant de les<br />
déverser dans le poste de relevage. Il est interdit<br />
de déverser des matières fécales, des<br />
eaux-vannes ou des liquides / substances<br />
combustibles ou des explosifs dans le système.<br />
Le poste de relevage Aqualift S de KESSEL<br />
se distingue par la simplicité de son<br />
montage.<br />
Le poste de relevage KESSEL Aqualift S<br />
existe dans les versions suivantes:<br />
- pour pose dans la dalle de fondation<br />
(N° de commande 28500 / 28530 / 28550)<br />
Le poste de relevage comprend le caisson<br />
de la pompe à bride de protection étanche<br />
à l'humidité intégrée, une rehausse télescopique<br />
et une plaque de protection à grille<br />
(Classe A) ou, au choix, une plaque de protection<br />
étanche aux eaux superficielles.<br />
Le niveau de résistance maximal à la nappe<br />
phréatique est de 2 mètres.<br />
Les versions suivants sont disponibles avec :<br />
1 pompe équipée d'un interrupteur à<br />
flotteur<br />
1 pompe équipées d'un tube plongeur et<br />
d'un capteur de pression dans le boîtier<br />
de commande<br />
2 pompes équipées d'un tube plongeur<br />
et d'un capteur de pression dans le<br />
boîtier de commande<br />
- comme poste de relevage double<br />
à installer hors sol<br />
(N° de commande 28541)<br />
Le poste de relevage KESSEL Aqualift S<br />
Duo est composé du caisson de la pompe<br />
et d'un couvercle étanche aux odeurs. La<br />
régulation des deux pompes s'opère via le<br />
tube plongeur et le capteur de pression du<br />
boîtier de commande.<br />
Les pompes fonctionnent par alternance en<br />
sachant que la deuxième pompe se met automatiquement<br />
en marche lors d'une production<br />
accrue d'eaux usées ou en cas de<br />
panne d'une des deux pompes.<br />
1.3 Raccords<br />
Raccord de pression : R 1 1 / 2 filetage mâle<br />
ou tube de refoulement D = 40 mm pour jonction<br />
PVC collée Les raccords de tuyaux exempts<br />
de pression (p. ex. les tuyaux HT)<br />
sont interdits pour les conduites de refoulement.<br />
52
<strong>2.</strong> Pose<br />
Avant de procéder à la pose du poste de<br />
relevage Aqualift S de KESSEL, assurezvous<br />
qu'aucune pièce ne présente des<br />
dommages subis pendant le transport.<br />
<strong>2.</strong>1 Pose dans la dalle de fondation<br />
Veillez au positionnement horizontal du<br />
caisson de la pompe. Montez les entrées<br />
latérales si nécessaire. Pour ce faire, pratiquez<br />
des perçages dans les surfaces planes<br />
du caisson, éventuellement aussi la rehausse<br />
intermédiaire et la rehausse (DN<br />
maxi de 50) avec la scie cloche KESSEL<br />
(Réf. n° 50100). Placez ensuite le joint élastomère<br />
approprié dans le vide de forure et<br />
introduisez la conduite d'arrivée (Fig. 1/2).<br />
Attention<br />
Ne posez pas les entrées dans la zone de détection<br />
du niveau, du flotteur, du capteur de<br />
conductivité, du tube plongeur afin d'éviter les<br />
dysfonctionnements.<br />
Prévoyez un conduit de câbles pour le raccordement<br />
des câbles électriques (Fig. 3).<br />
Le montage du conduit peut se faire dans le<br />
passe-câbles prévu dans la rehausse intercalaire<br />
ou en un endroit quelconque via le<br />
perçage du caisson (Fig. 1/2).<br />
Placez le joint profilé à lèvres dans la<br />
gorge de la rehausse intermédiaire, graissez-le<br />
et montez la rehausse. La rehausse<br />
télescopique permet d'adapter le poste de<br />
relevage KESSEL Aqualift S en continu à la<br />
profondeur d'installation existante sur site.<br />
Elle permet de compenser des inclinaisons<br />
du sol de jusqu'à 5°. Une disposition du couvercle,<br />
p. ex. en fonction du carrelage, est<br />
possible (Fig. 4).<br />
Fig. 4<br />
Fig. 1 Fig. 2<br />
Fig. 3<br />
Attention<br />
Vous devez raccourcir la rehausse à la dimension<br />
exacte pour atteindre la profondeur<br />
de pose minimale.<br />
53
<strong>2.</strong> Pose<br />
Après la disposition définitive, prévoyez des<br />
évidements dans la zone du passe-câbles de<br />
Fig. 5<br />
au moins 40 mm<br />
5 à 10 mm<br />
Fig. 6<br />
même qu'aux endroits prévus pour les entrées<br />
supplémentaires, le cas échéant (Fig. 5).<br />
Placez le joint à lèvres dans la plaque de<br />
protection. Veillez, dans ce contexte, à<br />
ce que le joint à lèvres et le repère de centrage<br />
pointent vers le haut au cours du montage.<br />
Placez le repère de centrage dans<br />
l'évidement (voir Fig. 6).<br />
L'utilisation de la plaque de protection<br />
étanche aux eaux superficielles nécessite<br />
une conduite de purge d'air d'un DN de 50.<br />
Raccordez d'abord toutes les conduites et<br />
procédez à un test d'étanchéité avant le<br />
coulage du caisson dans le lit de béton.<br />
Pose de couvercles avec finition au<br />
choix<br />
Les couvercles à finition au choix sont appropriés<br />
à la pose de carrelage ou de pierres<br />
naturelles dans le couvercle et sont adaptables<br />
au revêtement de sol de la pièce. Les<br />
produits de fabrication PCI, Schomburg et<br />
Deitermann sont appropriés pour la pose du<br />
carrelage. Veuillez procéder comme suit en<br />
vue d'une application et adhérence idéales :<br />
Pose du carrelage<br />
a) Appliquez un primaire de fixation sur la<br />
plaque de protection en vous servant p. ex.<br />
du produit d'ahérence PCI Flächengrund<br />
303. Respectez la durée de séchage requise<br />
et posez le carrelage en vous servant p.<br />
ex. du mortier flexible PCI-Flexmörtel. Cette<br />
pose est particulièrement bien appropriée<br />
aux carrelages moins épais, parce qu'elle<br />
permet de procéder à l'application d'un enduit<br />
à la hauteur souhaitée.<br />
b) Posez le carrelage en vous servant p. ex.<br />
de la colle PCI-Silcoferm S (silicone autoadhésive).<br />
Cette colle permet de réaliser un<br />
lit de colle plus fin pour du carrelage plus<br />
épais.<br />
Pose de pierres naturelles<br />
(marbre, granit, marbre aggloméré)<br />
a) Appliquez un primaire de fixation sur la<br />
plaque de protection en vous servant p. ex.<br />
du produit d'adhérence PCI Flächengrund<br />
303, procéder à la pose des dalles de pierres<br />
naturelles en vous servant p. ex. du produit<br />
PCI-Carralit (produit spécial pour pierre<br />
naturelle).<br />
b) Procédez à la pose des dalles de pierres<br />
naturelles en vous servant p. ex. du produit<br />
PCI-Carraferm (silicone spéciale pour pierre<br />
naturelle). Domaines d'application par<br />
analogie à 1.<br />
54
<strong>2.</strong> Pose<br />
<strong>2.</strong>2 Poste de relevage Aqualift S de<br />
pose en retrait dans la dalle de fondation<br />
(avec pièce de rallonge, Réf. n° 83071)<br />
Installez une ou deux pièces de rallonge<br />
entre la rehausse télescopique et la rehausse<br />
intercalaire selon la profondeur d'installation<br />
requise. Enduisez les joints d'une<br />
couche de graisse.<br />
Fig. 7<br />
▼<br />
Contre-bride<br />
▼<br />
Bande d'étanchéité<br />
▼<br />
Kit d'étanchéité<br />
(83023)<br />
Bride de protection étanche à l'humidité<br />
<strong>2.</strong>3 Pose dans de l'eau sous pression<br />
L'étanchéification du poste de relevage<br />
KESSEL Aqualift S est simple et facile dans<br />
de l'eau sous pression. Pour ce faire, insérez<br />
une bande d'étanchéité entre la contre-bride<br />
en plastique et la bride de protection<br />
étanche à l'humidité intégrée au corps<br />
de base et vissez avec les vis fournies.<br />
Vous pouvez utiliser n'importe quelle bande<br />
ou feuille d'étanchéité disponible sur site.<br />
Pour le montage dans une cuve blanche de<br />
béton étanche, KESSEL propose également<br />
une bande d'étanchéité appropriée en<br />
caoutchouc naturel et en SBR (caoutchouc<br />
styrène-butadiène) dans laquelle les trous<br />
de forure pour les vissages ont déjà été pratiqués<br />
(Réf. n° 83023, voir Fig. 7). Le niveau<br />
de résistance maximal à la nappe phréatique<br />
est de 2 mètres.<br />
Une pose du plan d'étanchéité dans le rehausse<br />
impose de modifier l'assemblage en<br />
utilisant le regard KESSEL d'un diamètre<br />
intérieur de 400 (voir Fig. 8).<br />
Fig. 8<br />
Bride de protection étanche à<br />
l'humidité d'un diamètre intérieur<br />
de 400 (83021)<br />
Bande<br />
d'étanchéité<br />
(83022)<br />
Veuillez consulter la documentation de<br />
vente de KESSEL vous indiquant les pièces<br />
détachées nécessaires dans ce contexte.<br />
Pour autant qu'il soit requis de percer la<br />
cuve en béton imperméable à l'eau pour le<br />
raccordement des conduites d'arrivées, des<br />
conduits de câbles etc., vous devez rendre<br />
les perçages imperméables à l'eau.<br />
55
<strong>2.</strong> Pose<br />
<strong>2.</strong>4 Poste de relevage KESSEL Aqualift S<br />
Duo à installer hors sol (Réf. n° 28541)<br />
La version à installer à l'extérieur du bâtiment<br />
est fournie prête au service et tout ce<br />
que vous devez encore faire est de la raccorder<br />
aux conduits des eaux d'égout existants<br />
sur site.<br />
Posez une conduite de purge d'air (DN de<br />
50 en exploitation normale, DN 70 en aval<br />
d'un séparateur à graisses) afin de garantir<br />
le fonctionnement correct du poste de relevage.<br />
Vissez le bac au sol en utilisant les 4<br />
éléments de fixation. Les éléments servent<br />
à l'isolation phonique. (Fig. 8)<br />
<strong>2.</strong>5 Montage de pompe<br />
Les pompes sont emballées séparément en<br />
prévention de tout dommage dû au transport<br />
et vous devez les monter avant la mise<br />
en service selon la description donnée au<br />
chapitre 3.<strong>2.</strong><br />
<strong>2.</strong>6. Vérification du réglage du tube plongeur<br />
(Réf. n° 28541/ 28530 / 28550)<br />
Vérifiez la distance H entre le bord inférieur<br />
du tube plongeur et le fond du bac avant la<br />
mise en service :<br />
• La hauteur -H- d'une pose enterrée (Réf.<br />
n° 28350 /28550) s'élève à 10 cm (Fig. 9)<br />
• La hauteur -H- d'un poste à installer à<br />
l'extérieur du bâtiment (Réf. n° 28541)<br />
s'élève à 12 cm (Fig. 10)<br />
En cas de divergences, desserrez l'écroucoulisseau<br />
du boulonnage de la fixation du<br />
tube plongeur et fixez le tube plongeur à la<br />
hauteur prescrite (H).<br />
<strong>2.</strong>7 Positionnement de la sonde d'alarme<br />
(Réf. n° 28530, 28541 /28550)<br />
250<br />
H<br />
Réf. n° 28530 / 28550 Fig. 9<br />
56
<strong>2.</strong> Pose<br />
<strong>2.</strong>8 Suggestion de pose<br />
niveau d'inondation<br />
laïus isolation Joint élastique<br />
tuiles collées<br />
sol en béton<br />
afflux<br />
conduites sous pression<br />
Le cinéma comme barrière<br />
contre l'humidité<br />
embase<br />
Réf. n° 28541 Fig. 10<br />
Fixez la sonde optique avant la mise en service selon les Fig. 9 et 10<br />
en la clippant.<br />
H<br />
Poste de relevage des eaux usées KESSEL Aqualift S Tronic<br />
Mono (Réf. n° 28550)<br />
Bride de protection étanche à l'humidité<br />
Rehausse télescopique<br />
Kit d'étanchéité (Réf. n° 83023) pour pose dans du béton<br />
étanche<br />
57
3. Nettoyage et maintenance<br />
La norme DIN 12056 impose une maintenance<br />
par du personnel qualifié (entreprise spécialisée)<br />
dans le respect des intervalles suivants<br />
:<br />
• après 3 mois pour les systèmes à usage<br />
commercial, artisanal ou industriel.<br />
• après 6 mois pour les systèmes utilisés dans<br />
des maisons à plusieurs logements.<br />
• après 1 an pour les systèmes utilisés dans<br />
des maisons unifamiliales.<br />
KESSEL recommande de conclure un contrat<br />
de maintenance avec l'entreprise chargée de<br />
la pose ou le service après-vente de KESSEL.<br />
La maintenance porte habituellement<br />
sur les travaux mentionnés ci-après :<br />
• Vérification de l'étanchéité de touts les points<br />
de jonction<br />
• Actionnement des palettes et coulisses à<br />
graisser et à ajuster au besoin<br />
• Ouverture et nettoyage du dispositif de nonretour<br />
• Nettoyage de la pompe d'épuisement, vérification<br />
du rotor et du logement<br />
• Nettoyage des orifices d'échappement du<br />
raccord du tuyau de refoulement. Pour ce<br />
faire, démontez le coude de renvoi emboîté<br />
avec les fragments de tuyau et contrôlez l'-<br />
absence de colmatage.<br />
• Nettoyage de l'espace intérieur du bac au<br />
besoin<br />
• Vérification du fonctionnement des connexions<br />
électriques<br />
Remontez toutes les pièces démontées après<br />
l'achèvement des travaux de maintenance, effectuez<br />
une marche d'essai et remettez le système<br />
en service. Élaborez un rapport de<br />
maintenance.<br />
3.1 Démontage de la / des pompe(s)<br />
Fig. 12<br />
Montez le clapet antireflux<br />
avec la flèche pointant<br />
vers le bas<br />
Perçage de purge d'air<br />
Fig. 12 est aussi valable sans flotteur.<br />
Vous pouvez extraire la pompe rapidement et<br />
sans outils en desserrant la fermeture rapide<br />
à une main. Le clapet antireflux monté dans le<br />
raccord du tuyau de refoulement évite que les<br />
eaux usées encore contenues dans la conduite<br />
de refoulement recoulent dans le système.<br />
3.2 Montage de la / des pompe(s)<br />
Nettoyer toutes les surfaces d'étanchéité<br />
avant le remontage. Graissez le joint à lèvres<br />
dans l'écoulement. Placez la pompe avec les<br />
deux gorges dans le bas du corps sur le guidage<br />
prévu dans le bac et poussez en avant<br />
jusqu'à ce que le tuyau de refoulement de la<br />
Fig. 13<br />
Mono<br />
Duo<br />
pompe s'introduire dans l'écoulement du bac<br />
(Fig. 13). Verrouillez la fermeture rapide.<br />
La manière de procéder est identique pour le<br />
poste de relevage Aqualift S Duo, sauf que<br />
vous devez poser la gorge intérieure respec-<br />
58
3. Nettoyage et maintenance<br />
tive sur le rail de guidage. Rentrez le câble<br />
avec la fiche à travers le conduit de câbles en<br />
vous servant d'un fil de traction et raccordez-le<br />
à la prise de courant. Les versions avec un<br />
boîtier de commande posent également pour<br />
condition de faire passer le câble de la sonde<br />
(Réf. n° 28530) respectivement le tube flexible<br />
de la détection de niveau pneumatique (Réf. n°<br />
28530) dans le conduit de câbles. Remplissez<br />
ensuite le bac d'eau et vérifiez le fonctionnement<br />
de l'interrupteur à flotteur respectivement<br />
des sondes et du tube plongeur. Mettez la grille<br />
ou la plaque de protection en place.<br />
3.3 Maintenance<br />
Attention<br />
Retirez la FICHE DE LA PRISE AU SECTEUR<br />
avant de travailler sur la pompe !<br />
Pour ce faire, dévissez la cage d'aspiration<br />
après le prélèvement de la pompe, retirez le<br />
couvercle d'aspiration et nettoyez l'espace de<br />
la roue à ailes. Contrôlez l'encrassement de<br />
l'interrupteur à flotteur et des capteurs de niveau<br />
ou le tube plongeur et la sonde d'alarme<br />
et nettoyez-les au besoin.<br />
N'ouvrez jamais la pompe de votre propre chef<br />
(demandez à un homme du métier de le faire),<br />
étant donné que toute intervention inappropriée<br />
risque de détériorer l'étanchéité de la<br />
pompe et de favoriser l'écoulement d'huile<br />
dans les eaux usées.<br />
3.4 Maintenance des clapets antireflux intégrés<br />
Retirez la pompe. Après le démontage de la<br />
fixation de la pompe (via le desserrage des<br />
deux vis à empreinte cruciforme, voir Fig. 12),<br />
vous pouvez extraire et nettoyer le clapet antireflux.<br />
Cette manière de procéder permet aussi<br />
d'accéder à la conduite de refoulement et de la<br />
nettoyer.<br />
Attention<br />
Veillez à monter le clapet avec la flèche pointant<br />
vers le bas lors du remontage.<br />
3.5 Utilisation de la KTP 500 comme pompe<br />
submersible<br />
Les pompes submersibles contiennent de l'huile<br />
de lubrification et de refroidissement qui risque<br />
d'émerger lors d'un endommagement de la<br />
pompe et de souiller le fluide refoulé !<br />
Veillez, avant de mettre votre pompe submersible<br />
KESSEL Aqualift S en service, à faire vérifier<br />
par un spécialiste qu'elle est équipée d'une<br />
des mesures de protection électriques mentionnées<br />
ci-après : mise à la terre, disjoncteur<br />
à tension nulle, transfo de séparation ou interrupteur<br />
de sécurité contre les courants de<br />
courts-circuits ; ces dispositifs doivent coïncider<br />
avec les prescriptions du réseau de distribution<br />
publique (EVU) sur site et être en parfait<br />
état de fonctionnement.<br />
Attention<br />
Protégez le dispositif de connexion électrique<br />
contre l'humidité ! Montez le dispositif de connexion<br />
dans une zone protégé contre les risques d'inondations<br />
dans les zones inondables.<br />
L'utilisation des pompes dans les<br />
bassins, piscines et plans d'eau et<br />
leurs périmètres de sécurité est uniquement<br />
admissible si elles sont<br />
mises en place dans le respect de<br />
l'Article 49d de la directive 0100 de<br />
l'association allemande des ingénieurs<br />
électricien (VDE). Demandez<br />
conseil à votre électricien.<br />
59
4. Caractéristiques techniques<br />
4.1 Dessins cotés :<br />
von 27<br />
bis 202<br />
400<br />
454<br />
330<br />
T<br />
258<br />
DA 40<br />
<strong>Installation</strong> à enterrer Aqualift S (28500)<br />
Ø 590<br />
<strong>Installation</strong> à enterrer Aqualift S Duo (28530)<br />
von 27<br />
bis 202<br />
400<br />
454<br />
330<br />
T<br />
258<br />
DA 40<br />
530<br />
DN<br />
100<br />
258<br />
575<br />
720<br />
DA 40<br />
Ø 590<br />
<strong>Installation</strong> à enterrer Aqualift S Tronic (28550)<br />
500<br />
<strong>Installation</strong> hors sol Aqualift S Duo (28541)<br />
60
4. Caractéristiques techniques<br />
4.2 Diagramme de rendement du poste de relevage Aqualift S<br />
[m]<br />
8,0<br />
7<br />
6<br />
5<br />
4<br />
3<br />
2<br />
1<br />
7,0<br />
6,0<br />
5,0<br />
4,0<br />
3,0<br />
2,0<br />
1,0<br />
0,0<br />
0,0 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0 7,0 8,0<br />
1 2 3 4 5 6 7 [Qm 3 /h]<br />
Valeurs pour la KTP 500 ( Aqualift S)<br />
Max. Capacité de relevage max Q (m³/h)<br />
Max. Capacité de relevage max Q (l/s)<br />
Hauteur de relevage H (m/col. d'eau)<br />
0,5<br />
0,1<br />
7,4<br />
1,0<br />
0,3<br />
6,9<br />
1,5<br />
0,4<br />
6,6<br />
2,0<br />
0,6<br />
6,2<br />
2,5<br />
0,7<br />
5,8<br />
3,0<br />
0,8<br />
5,3<br />
3,5<br />
11,0<br />
4,9<br />
4,0<br />
1,1<br />
4,5<br />
4,5<br />
1,3<br />
4,0<br />
5,0<br />
1,4<br />
3,6<br />
5,5<br />
1,5<br />
3,1<br />
6,0<br />
1,7<br />
2,6<br />
6,5<br />
1,8<br />
2,2<br />
7,0<br />
1,9<br />
1,7<br />
7,3<br />
2,0<br />
1,4<br />
Poids<br />
Puissance P1 / P2<br />
Régime<br />
Tension de service<br />
Courant nominal<br />
Capacité de refoulement maxi<br />
Hauteur de relevage maxi<br />
Température du fluide refoulé<br />
Type de protection<br />
Catégorie de protection<br />
Protection du moteur<br />
Type de fiche<br />
Longueur de câble<br />
Protection par fusible imposée<br />
Mode de service<br />
Hauteur de commutation du flotteur<br />
MARCHE/ARRÊT<br />
KTP 500<br />
6,7 kg<br />
480 W / 310 W<br />
2800 min -1<br />
230 V ; 50 Hz<br />
2,2 A<br />
8 m 3 /h<br />
8 m<br />
35 °C<br />
IP68<br />
I<br />
intégrée<br />
Schuko (fiche de prot.)<br />
5 m ; 3 x 1 mm 2<br />
10 A<br />
S1<br />
200 mm / 85 mm<br />
61
5. Aide en cas de panne<br />
Panne Cause possible Remède<br />
Pompe ne fonctionne pas<br />
Rotor bloqué<br />
Rendement réduit<br />
Pompe chauffe et se débranche<br />
Tension de réseau fait défaut<br />
Fusible défectueux<br />
Cordon d'alimentation défectueux<br />
Interrupteur à flotteur défectueux<br />
Orifice d'échappement bouché<br />
Impuretés, incrustation de matières solides<br />
ou de gros morceaux entre le rotor<br />
et la bride d'aspiration<br />
Cage d'aspiration bouchée<br />
Usure de la bride d'aspiration<br />
Usure du rotor<br />
Orifice d'échappement bouché<br />
Puissance absorbée trop élevée<br />
Hauteur de refoulement < à 0,5 m<br />
Vérification de la tension de réseau<br />
Remplacement du fusible<br />
Réparation uniquement par le service aprèsvente<br />
de KESSEL<br />
Remplacement de l'interrupteur à flotteur complet<br />
(Réf. n° 28012) ou réparation par le service aprèsvente<br />
de KESSEL<br />
Nettoyage de l'orifice d'échappement<br />
Nettoyage du filtre<br />
(voir chapitre 3)<br />
Nettoyage de la pompe (voir chapitre 3)<br />
Remplacement de la bride d'aspiration<br />
Remplacement du rotor<br />
Nettoyage de l'orifice d'échappement<br />
Augmentation de la conduite pour atteindre<br />
une hauteur de refoulement supérieure à 0,5<br />
m erhöhen<br />
Montage, en alternative, d'un rotor de remplacement.<br />
Ceci risque toutefois de provoquer une<br />
légère diminution de la hauteur de refoulement<br />
62
6. Pièces de rechange<br />
Pos Désignation Réf. n°<br />
1 Dispositif anti-odeur 47200<br />
2 Plaque de protection gris pierre, carrelable avec<br />
écoulement et joint jusqu'à l'année 12/2010<br />
83055<br />
3 Joint pour plaque de protection 173-145<br />
4 Rehausse 83061<br />
5 Joint profilé à lèvres 850113<br />
6 Pompe de remplacement 28501a<br />
7 Poignée de la pompe 099-068<br />
8 Pièce d'angle 190-094<br />
9 Interrupteur à flotteur 28012<br />
10 Kit de remplacement du rotor et couvercle d'aspiration 28038<br />
11 Cage d'aspiration 099-007<br />
12 Kit de verrouillage de la pompe 28032<br />
13 Clapet antireflux 27207<br />
14 Embout en caoutchouc 157-013<br />
15 Levier de verrouillage 157-004<br />
16 Plaque de protection noire avec siphon et joint 83053<br />
17 Multistop (dispositif anti-odeurs et remontées) 43500<br />
63
6. Pièces de rechange<br />
La Figure présente la version jusqu'à<br />
l'année de construction 12/2010<br />
Pos. Désignation Réf. n°<br />
1 Dispositif anti-odeur 47200<br />
2 Plaque de protection gris pierre, carrelable 83055<br />
avec écoulement et joint jusqu'à l'année 12/2010<br />
3 Joint pour plaque de protection 173-145<br />
4 Rehausse 83061<br />
5 Joint profilé à lèvres 850113<br />
6 Boîtier de commande Mono 28730<br />
7 Batterie 197-081<br />
8 Pompe de remplacement 28552a<br />
9 Poignée de la pompe 099-068<br />
10 Pièce d'angle 190-094<br />
11 Kit de remplacement du rotor et couvercle d'aspiration 28038<br />
12 Cage d'aspiration 099-007<br />
13 Tube plongeur sur demande<br />
14 Kit de verrouillage de pompe Mono 28031<br />
15 Clapet antireflux 27207<br />
16 Embout en caoutchouc 157-013<br />
17 Levier de verrouillage 157-004<br />
18 Plaque de protection noire avec écoulement et joint 83053<br />
19 Multistop (dispositif anti-odeurs et remontées) 43500<br />
20 Sonde optique avec 3 adaptateurs 80888<br />
20<br />
64
6. Pièces de rechange<br />
La Figure présente la version jusqu'à<br />
l'année de construction 12/2010<br />
Pos. Désignation Réf. n°<br />
1 Dispositif anti-odeur 47200<br />
2 Plaque de protection gris pierre, carrelable 83055<br />
avec écoulement et joint jusqu'à l'année 12/2010<br />
3 Joint pour plaque de protection 173-145<br />
4 Rehausse 83061<br />
5 Joint profilé à lèvres 850113<br />
6 Boîtier de commande Duo 28745<br />
7 Batterie 197-081<br />
8 Pompe de remplacement 28552a<br />
9 Poignée de la pompe 099-068<br />
10 Pièce d'angle 190-094<br />
11 Kit de remplacement du rotor et couvercle d'aspiration 28038<br />
12 Cage d'aspiration 099-007<br />
13 Sonde optique avec 3 adaptateurs 80888<br />
14 Tube plongeur sur demande<br />
15 Kit de verrouillage de la pompe 28032<br />
16 Clapet antireflux 27207<br />
17 Embout en caoutchouc 157-013<br />
18 Levier de verrouillage 157-004<br />
19 Plaque de protection noire avec écoulement et joint 83053<br />
20 Multistop (dispositif anti-odeurs et remontées) 43500<br />
65
6. Pièces de rechange<br />
Pos. Désignation Réf. n°<br />
1 Écrou de la cage (1 pièce) 28011<br />
2 Couvercle 189-308<br />
3 Sonde optique avec 3 adaptateurs 80888<br />
4 Boîtier de commande du tube plongeur à partir 4/2012 28745<br />
5 Batterie 197-081<br />
6 Pompe de remplacement 28552a<br />
7 Poignée de la pompe 099-068<br />
8 Pièce d'angle 190-094<br />
9 Kit de remplacement du rotor et couvercle d'aspiration 28038<br />
10 Cage d'aspiration 099-007<br />
11 Kit de verrouillage de la pompe 28032<br />
12 Clapet antireflux 27207<br />
13 Embout en caoutchouc 157-013<br />
14 Levier de verrouillage 157-004<br />
15 Support de l'interrupteur manométrique 190-091<br />
16 Vis de l'interrupteur manométrique (4 pcs) 099-054<br />
17 Tube plongeur avec câble de 5 mètres 206-234<br />
18 Manostat d'asservissement Duo y compris le joint 12/2009 28046<br />
66
7. Garantie<br />
1. Si une livraison ou une prestation est défectueuse, KESSEL<br />
s’engage, selon votre choix, à éliminer, par réparation, le manque constaté<br />
ou à livrer un article sans défaut. Si la réparation échoue par deux<br />
fois ou si elle n’est pas rentable financièrement, l'acheteur / le client a<br />
le droit de résilier le contrat ou de diminuer en conséquence le paiement<br />
dû. La constatation de manques évidents doit faire l’objet d’un compte-rendu<br />
immédiat; en cas de manques non reconnaissables ou cachés,<br />
ce compte-rendu écrit sera envoyé dès que ces manques auront été<br />
constatés. KESSEL est responsable des réparations et livraisons postérieures<br />
dans les mêmes conditions que celles de l'objet du contrat<br />
originel. En cas de nouvelles livraisons, le délai de garantie reprend,<br />
mais seulement en ce qui concerne le volume d'une nouvelle livraison.<br />
Une garantie ne peut être transmise qu’aux objets nouvellement fabriqués.<br />
La durée de garantie est de 24 mois après livraison par notre revendeur.<br />
En se basant sur la réglementation légale, KESSEL AG augmente et accorde<br />
un délai de garantie de 20 ans s’appliquant au cuve décanteur,<br />
séparateur, les puits, les micros stations d'épuration et les citernes<br />
d'eau de pluie. Ceci concerne l'étanchéité, l’aptitude à l'emploi et la sécurité<br />
statique. Il faut, pour cela que le montage ait été effectué selon<br />
les règles de l´art par une entreprise professionnelle et que l’exploitation<br />
se déroule conformément aux directives de montage et de service<br />
ainsi qu’aux normes actuellement en vigueur.<br />
<strong>2.</strong> KESSEL rappelle que l'usure n'est pas un défaut pris en compte par la<br />
garantie. Il en est de même pour les défauts dus à une maintenance défectueuse.<br />
Note: L'ouverture des composants scellés ou des éléments vissés ne peut<br />
être exécutée que par le fabricant. Dans le cas contraire, les droits<br />
à garantie peuvent être exclus. "<br />
En date du 01.06.2010<br />
67
8. Déclaration de conformité<br />
68
9. Procès-verbal de remise<br />
Désignation :<br />
Jour / heure<br />
Désignation du chantier<br />
Adresse/Téléphone / téléfax<br />
Maître d'ouvrage<br />
Adresse/Téléphone / téléfax<br />
Maître d'oeuvre<br />
Adresse/Téléphone / téléfax<br />
Société en charge de l'exécution des travaux<br />
Adresse/Téléphone / téléfax<br />
Station Technique KESSEL :<br />
Personne habilitée à faire la réception<br />
Adresse/Téléphone / téléfax<br />
Exploitant du système<br />
Adresse/Téléphone / téléfax<br />
Personne chargée de la remise<br />
Autres personnes présentes / autres<br />
________________________________________________________________<br />
________________________________________________________________<br />
________________________________________________________________<br />
________________________________________________________________<br />
________________________________________________________________<br />
________________________________________________________________<br />
________________________________________________________________<br />
________________________________________________________________<br />
________________________________________________________________<br />
________________________________________________________________<br />
________________________________________________________________<br />
________________________________________________________________<br />
________________________________________________________________<br />
________________________________________________________________<br />
________________________________________________________________<br />
________________________________________________________________<br />
La mise en service et l'initiation effectuées ont été faites en présence de la personne habilitée à effectuer la réception et de l'exploitant du système.<br />
Veuillez en envoyer copie à l'usine !<br />
Lieu, date Signature de la personne habilitée à faire la réception Signature de l'exploitant du système<br />
69
9. Procès verbal de remise pour l´entreprise chargée de la pose<br />
❏<br />
❏<br />
❏<br />
La mise en service et les instructions ont été effectué en présence de la personne chargée de la réception ainsi que de<br />
l´éxploitant d´installation.<br />
La personne chargée de la réception ainsi que l´exploitant d´installation ont été informés sur leur devoir de service de<br />
maintenance selon le mode d´emploi joint.<br />
La mise en service ainsi que les instructions n´ont pas été effectuées<br />
Le client a reçu les pièces de montage suivantes:<br />
_____________________________________________________________________________________________________________<br />
_____________________________________________________________________________________________________________<br />
_____________________________________________________________________________________________________________<br />
_____________________________________________________________________________________________________________<br />
La mise en service et les instructions ont été effectuées par (entreprise, adresse, contact, tél):<br />
_____________________________________________________________________________________________________________<br />
_____________________________________________________________________________________________________________<br />
_____________________________________________________________________________________________________________<br />
e rendez-vous exact pour la mise en service et les instructions a été realisé par l´exploitant d´installation et par la personne chargée<br />
de la mise en service<br />
__________________ __________________ ________________ ______________________<br />
Lieu, date<br />
Signature de la pour<br />
personne chargée<br />
de la réception<br />
Signature de<br />
l´exploitant<br />
d´installtion<br />
Signature sociéte chargée<br />
de la mise en place<br />
et du montage<br />
<br />
71
❑ Protections anti-reflux<br />
❑ Postes de relevage et pompes<br />
❑ Siphons<br />
❑ Séparateurs<br />
-Séparateurs à graisses<br />
-Séparateurs à hydrocarbures<br />
-Séparateurs à fécule<br />
-Décanteurs, débourbeurs<br />
et dessableurs<br />
❑ Micro-stations d´épuration<br />
❑ Regards<br />
❑ Stations d´exploitation<br />
des eaux pluviales
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE<br />
Impianto di sollevamento KESSEL Aqualift S<br />
per acque di scarico prive di feci per l'installazione sotto/sopra la pavimentazione<br />
Codice prodotto 28500 / 28530 / 28541 / 28550<br />
Vantaggi del prodotto<br />
Rialzo telescopico regolabile in altezza,girevole ed inclinabile<br />
Adeguamento della copertura al reticolo delle piastrelle<br />
Flangia di tenuta a pressione per il collegamento delle<br />
guarnizioni contro l'umidità<br />
Allacciamento di ulteriori tubi di alimentazione<br />
tramite la foratura delle superfici laterali<br />
Quale impianto di sollevamento doppio per un afflusso elevato di acque reflue<br />
Installazione Messa in funzione Le istruzioni<br />
dell’impianto sono state fornite dal vostro rivenditore<br />
specializzato:<br />
Nome/Firma Data Luogo Timbro del rivenditore specializzato<br />
Edizione: 2013/01<br />
No. di registrazione: 010-047<br />
Con riserva di modifiche tecniche
Avvertenze di sicurezza<br />
Le avvertenze di sicurezza riportate in queste istruzioni per l’uso che devono essere rispettate per l’installazione, l’uso, la manutenzione e<br />
la riparazione del gruppo, sono contrassegnate con i seguenti simboli:<br />
Simbolo di pericolo generale a norma ISO 3864-B-3-1 per contrassegnare pericoli per le persone.<br />
Simbolo di pericolo a norma ISO 3864-B-3-6 per segnalare la presenza di tensione elettrica.<br />
Attenzione<br />
Questo termine contrassegna avvertenze di sicurezza la cui inosservanza può essere fonte di percoli per la macchina e<br />
il suo funzionamento.<br />
Queste istruzioni per l'uso si devono conservare sempre a portata di mano presso l'impianto.<br />
Gentile cliente,<br />
siamo lieti che abbia optato per un prodotto della KESSEL.<br />
Prima di lasciare la fabbrica, l’intero impianto è stato sottoposto a un severo controllo della qualità. Verifichi tuttavia immediatamente se l’impianto le<br />
è stato consegnato completo e non danneggiato. In caso di danni causati dal trasporto, la preghiamo di mettersi in contatto con il suo fornitore.<br />
Prima del montaggio e della messa in funzione della stazione per le acque di scarico KESSEL Aqualift S è necessario leggere con cure le presenti<br />
istruzioni per l'installazione e per l'uso.<br />
KESSEL AG
Indice<br />
1. In generale 1.1 Uso ................................................................................................... Pagina 76<br />
1.2 Descrizione dell'impianto .................................................................. Pagina 76<br />
1.3 Attacchi ............................................................................................. Pagina 76<br />
<strong>2.</strong> Installazione <strong>2.</strong>1 Installazione nel plinto di fondazione ................................................ Pagina 77<br />
<strong>2.</strong>2 Installazione in profondità nel plinto di fondazione............................ Pagina 78<br />
<strong>2.</strong>3 Installazione nell'acqua con spinta ................................................... Pagina 79<br />
<strong>2.</strong>4 Aqualift S Duo per l'installazione sopra la pavimentazione............... Pagina 80<br />
<strong>2.</strong>5 Installazione della pompa ................................................................. Pagina 80<br />
<strong>2.</strong>6 Verifica dell'impostazione del pescante ............................................ Pagina 80<br />
<strong>2.</strong>7 Posizionamento della sonda di allarme ............................................ Pagina 80<br />
<strong>2.</strong>8 Proposta di installazione................................................................... Pagina 81<br />
3. Pulizia / Manutenzione 3.1 Smontaggio della/e pompa/e ............................................................ Pagina 82<br />
3.2 Installazione della/e pompa/e ........................................................... Pagina 82<br />
3.3 Manutenzione ................................................................................... Pagina 83<br />
3.4 Manutenzione delle valvole anti-ristagno integrate........................... Pagina 83<br />
3.5 Uso del KTP 500 quale pompa sommersa ....................................... Pagina 83<br />
4. Dati tecnici 4.1 Disegni quotati .................................................................................. Pagina 84<br />
4.2 Curva di potenza............................................................................... Pagina 85<br />
5. Aiuti in caso di anomalie ........................................................................................................................ Pagina 86<br />
6. Pezzi di ricambio ........................................................................................................................ Pagina 87<br />
7. Garanzia ........................................................................................................................ Pagina 91<br />
8. Dichiarazione di conformità ........................................................................................................................ Pagina 92<br />
9. Verbale di consegna ........................................................................................................................ Pagina 93
1. In generale<br />
1.1 Uso<br />
Le acque reflue prive di feci che si depositano<br />
al di sotto del livello di ristagno devono<br />
essere smaltite a norma DIN EN 12056 mediante<br />
un impianto di sollevamento delle<br />
acque di scarico.<br />
1.2 Descrizione dell'impianto<br />
L'impianto per il sollevamento delle acque<br />
reflue KESSEL Aqualift S è resistente tanto<br />
ad acidi e liscivie di uso domestico (valore<br />
pH L'acqua di condensa di scarico proveniente<br />
dagli impianti a condensazione deve<br />
essere neutralizzata o diluita a sufficienza<br />
prima dell'immissione nell'impianto. L'immissione<br />
di feci o di acque di scarico contenenti<br />
feci e di liquidi/componenti infiammabili o<br />
esplosivi è proibita.<br />
L'impianto di sollevamento KESSEL Aqualift<br />
S si contraddistingue per la facilità di<br />
montaggio.<br />
L'impianto di sollevamento KESSEL Aqualift<br />
S è disponibile nelle seguenti varianti:<br />
- per l'installazione nel plinto di fondazione<br />
(Codice articolo 28500 / 28530 / 28550)<br />
L'impianto di sollevamento è composto dal<br />
contenitore della pompa con flangia di tenuta<br />
a pressione integrata, da un rialzo telescopico<br />
e da una piastra di copertura con<br />
griglia (classe A); a scelta da un una piastra<br />
di copertura a tenuta stagna rispetto all'acqua<br />
di superficie di classe A.<br />
La resistenza massima all'acqua freatica è<br />
pari a 2 m.<br />
Le seguenti versioni sono disponibili con:<br />
1 pompa con interruttore a<br />
galleggiante<br />
1 pompa con pescante e sensore di<br />
pressione nella centralina<br />
2 pompe con pescante e sensore di<br />
pressione nella centralina<br />
- quale impianto di sollevamento doppio<br />
per l'installazione sopra la pavimentazione<br />
(Codice articolo 28541)<br />
L'impianto di sollevamento KESSEL Aqualift<br />
S Duo è composto dal contenitore delle<br />
pompe e da una copertura a tenuta stagna<br />
rispetto all'odore. Il comando di entrambe le<br />
pompe avviene tramite il pescante ed il sensore<br />
di pressione nella centralina.<br />
Le pompe sono in funzione in maniera alternata;<br />
la seconda pompa si attiva automaticamente<br />
in caso di aumento del flusso<br />
di acque reflue o in caso di guasto di una<br />
delle due pompe.<br />
1.3 Attacchi<br />
Attacco di mandata: R 1 1 / 2 Filettatura esterna<br />
o tubo di mandata D = 40 mm per il collegamento<br />
a colla in PVC. I collegamenti per<br />
tubi non resistenti alla pressione (ad esempio<br />
i tubi per le alte temperatura) non sono<br />
ammessi per il condotto di mandata.<br />
76
<strong>2.</strong> Installazione<br />
Prima dell'installazione dell'impianto di<br />
sollevamento KESSEL Aqualift S tutte le<br />
parti devono essere controllate per verificare<br />
eventuali danni di trasporto.<br />
<strong>2.</strong>1 Installazione nel plinto di fondazione<br />
Il contenitore della pompa deve essere posizionato<br />
orizzontalmente. Se necessario,<br />
fissare i tubi di alimentazione laterali. Al riguardo,<br />
le superfici piane del contenitore,<br />
se necessario anche l'elemento intermedio<br />
ed il rialzo (al massimo DN 50),<br />
possono essere forate con la calotta a sega<br />
KESSEL (codice prodotto 50100). Infine,<br />
collocare la guarnizione in elastomero adeg<br />
uata nel foro ed inserire il condotto di alimentazione<br />
(figura 1/2).<br />
Attenzione<br />
I tubi di alimentazione non devono essere collocati<br />
nell'area della rilevazione di livello, del<br />
galleggiate, della sonda conducimetrica o del<br />
pescante, per evitare funzionamenti errati.<br />
Per il collegamento dei cavi elettrici è da<br />
prevedere localmente un tubo vuoto per<br />
cavi (figura 3). Il tubo vuoto può essere<br />
montato nel passante per i cavi previsto<br />
Figura 3<br />
nell'elemento intermedio, ma anche in un<br />
punto a piacere tramite la foratura del contenitore<br />
(figura 1/2).<br />
Inserire la guarnizione a labbro sagomato in<br />
dotazione nella scanalatura dell'elemento intermedio,<br />
ingrassarla e montare il rialzo.<br />
Grazie al rialzo telescopico si può adattare<br />
senza soluzione di continuità l'impianto di<br />
Figura 1 Figura 2<br />
sollevamento KESSEL Aqualift S alla profondità<br />
di installazione.<br />
Attenzione<br />
Figura 4<br />
Le inclinazioni del terreno si<br />
possono compensare fino a<br />
5°. È possibile l'allineamento della copertura,<br />
ad esempio al reticolo delle piastrelle (figura<br />
4).<br />
77
<strong>2.</strong> Installazione<br />
Per raggiungere la profondità minima di installazione,<br />
il rialzo deve essere accorciato<br />
alla misura necessaria.<br />
Figura 5<br />
minimo 40 mm<br />
5-10 mm<br />
Dopo l'allineamento definitivo, nell'area del<br />
passante per i cavi e ove devono essere collocati<br />
degli ulteriori tubi di alimentazione (figura<br />
5).<br />
La guarnizione a labbro deve essere collocata<br />
nella piastra di copertura. Nel farlo<br />
Figura 6<br />
deve essere accertato che labbri di tenuta e<br />
nasello di centratura siano rivolti verso l'alto<br />
al momento del montaggio. Il nasello di<br />
centratura deve essere collocato nell'incavo<br />
(vedere figura 6).<br />
In caso di uso della piastra di copertura a<br />
tenuta stagna rispetto all'acqua di superficie<br />
è necessario un condotto di sfiato DN 50. Il<br />
contenitore deve essere immerso nel letto<br />
di calcestruzzo soltanto dopo aver allacciato<br />
tutte le tubazioni e dopo aver eseguito la<br />
prova di tenuta stagna con esito positivo.<br />
Installazione di coperture con superficie<br />
a scelta<br />
Nelle copertura con superficie a scelta sussiste<br />
la possibilità di posare piastrelle o pietre<br />
naturali nella copertura, adeguandola così<br />
al rivestimento del pavimento della stanza.<br />
Per la posa delle piastrelle sono adatti prodotti<br />
quali, ad esempio, PCI, Schomburg,<br />
Deitermann. Per ottenere una lavorazione<br />
ed un'aderenza priva di problemi, si raccomanda<br />
di procedere come segue:<br />
Posa delle piastrelle<br />
a) Preparazione con mano di fondo della<br />
piastra di copertura, ad esempio con il fondo<br />
per superfici PCI 303. Dopo un tempo di aerazione<br />
adeguato, posa delle piastrelle, ad<br />
esempio con la malta fluida PCI. Questa<br />
posa è adatta soprattuto alle piastrelle più<br />
sottili, in quanto consente di eseguire uno<br />
spatolato rialzato fino all'altezza necessaria.<br />
b) Posa delle piastrelle, ad esempio con PCI<br />
Silcoferm S (silicone auto-aderente). In<br />
questo modo è possibile realizzare un fondo<br />
aderente sottile anche per le piastrelle<br />
spesse.<br />
Posa della pietra naturale<br />
(Marmo, granito, marmo agglomerato)<br />
a) Preparazione con una mano di fondo<br />
della piastra di copertura, ad esempio con la<br />
mano di fondo per superfici PCI 303; posa<br />
delle lastre di pietra naturale, ad esempio<br />
con PCI Carralit.<br />
b) Posa delle lastre di pietra naturale, ad<br />
esempio con PCI Carraferm (speciale silicone<br />
per pietra naturale). Ambiti di applicazione<br />
analoghi al punto 1.<br />
78
<strong>2.</strong> Installazione<br />
<strong>2.</strong>2 Impianto di sollevamento Aqualift<br />
S - per l'installazione in profondità nel<br />
plinto di fondazione<br />
(con prolunga, codice articolo 83071)<br />
A seconda della profondità di installazione è<br />
possibile impiegare una o due prolunghe tra<br />
il rialzo e l'elemento intermedio. Le rispettive<br />
guarnizioni devono essere ingrassate<br />
adeguatamente.<br />
<strong>2.</strong>3 Installazione nell'acqua con spinta<br />
In caso di installazione nell'acqua con spinta,<br />
l'impianto di sollevamento KESSEL<br />
Aqualift S può essere isolato in maniera<br />
semplice e priva di problemi. A tale scopo,<br />
tra la contro-flangia in plastica e la flangia di<br />
tenuta a pressione integrata nel corpo di<br />
base si deve inserire una guaina isolante ed<br />
avvitarla con le viti in dotazione. Come guaina<br />
isolante si può usare la pellicola isolante<br />
usata localmente. In caso di installazione<br />
nel calcestruzzo WU (vasca bianca),<br />
KESSEL offre anche una guaina isolante<br />
adeguata in caucciù naturale NK/SBR con<br />
contro-flangia, nella quale i fori di avvitatura<br />
sono già punzonati (codice articolo<br />
Figura 7<br />
▼<br />
Contro-flangia<br />
▼<br />
Guaina isolante<br />
▼<br />
Kit di guarnizioni<br />
(83023)<br />
Flangia di tenuta<br />
a pressione<br />
83023, vedere figura 7). La resistenza massima<br />
all'acqua freatica è pari a 2 m.<br />
Una posa del livello di tenuta stagna nel rialzo<br />
richiede una costruzione modificata,<br />
per la quale il sistema di pozzetto KESSEL<br />
LW 400 fornisce un aiuto (vedere figura 8).<br />
Figura 8<br />
Flangia di tenuta a pressione<br />
LW 400 (83021)<br />
Guaina isolante<br />
(83022)<br />
Le parti singole necessarie sono rappresentate<br />
nelle attuali documentazioni di vendita<br />
KESSEL. Se dovesse essere necessario<br />
rompere la vasca in calcestruzzo impermeabile,<br />
ad esempio per l'allacciamento di<br />
tubi di alimentazione, tubi vuoti per cavi,<br />
ecc., anche queste aperture passanti dovranno<br />
essere rese impermeabili.<br />
79
<strong>2.</strong> Installazione<br />
<strong>2.</strong>4 Impianto di sollevamento KESSEL<br />
Aqualift S Duo per l'installazione sopra<br />
la pavimentazione (Codice articolo 28541)<br />
La versione per l'installazione libera viene<br />
fornita pronta per l'esercizio e deve essere<br />
solo collegata ai condotti delle acque di scarico<br />
posati in loco.<br />
Per garantire il funzionamento dell'impianto<br />
di sollevamento, è necessaria la posa di un<br />
condotto di sfiato (DN 50 per il funzionamento<br />
normale, DN 70 in collegamento<br />
ad un separatore di grasso). Avvitare il contenitore<br />
al pavimento con i 4 elementi di fissaggio<br />
in dotazione. Questi fungono da insonorizzazione.<br />
(Figura 8)<br />
<strong>2.</strong>5 Installazione della pompa<br />
Onde evitare danni durante il trasporto, le<br />
pompe vengono imballate separatamente e<br />
devono essere installate come descritto al<br />
capitolo 3.2 prima della messa in funzione.<br />
<strong>2.</strong>6 Verifica dell'impostazione del pescante<br />
(Codice articolo 28541/28530/28550)<br />
La distanza H tra il bordo inferiore del pescante<br />
ed il fondo del contenitore deve essere<br />
verificata prima della messa in funzione:<br />
• Per impianti sotto la pavimentazione (codice<br />
articolo 28350/28550) H = 10 cm (figura<br />
9)<br />
• Per impianti con installazione libera (codice<br />
articolo 28541) H = 12 cm (figura 10)<br />
In caso di scostamenti, allentare il dado<br />
scorrevole sulla chiusura a vite del fissaggio<br />
del pescante e fissare il pescante all'altezza<br />
indicata (H).<br />
<strong>2.</strong>7 Posizionamento della sonda di<br />
allarme (Codice articolo 28530,<br />
28541/28550)<br />
250<br />
H<br />
Codice articolo 28530/28550 Figura 9<br />
80
<strong>2.</strong> Installazione<br />
<strong>2.</strong>8 Proposta di installazione<br />
Flood livello<br />
massetto isolamento ≤ Giunto elastico<br />
piastrelle incollate<br />
pavimento in cemento<br />
affluente<br />
pressione della condotta<br />
Film come barriera<br />
all'umidità<br />
Piastra di collegamento<br />
Codice prodotto 28541 Figura 10<br />
Prima della messa in funzione, la sonda ottica deve essere fissata ad<br />
incastro come in figura 9 e 10.<br />
H<br />
Impianto di sollevamento delle acque reflue KESSEL Aqualift<br />
S Tronic Mono (codice articolo 28550)<br />
Flangia di tenuta a pressione<br />
Rialzo telescopico<br />
Kit di guarnizioni (codice articolo 83023) per l'installazione nel<br />
calcestruzzo WU<br />
81
3. Pulizia e manutenzione<br />
Ai sensi della norma DIN 12056, la manutenzione<br />
deve essere eseguita ai seguenti intervalli da parte<br />
di un tecnico specializzato (azienda specializzata):<br />
• Dopo 3 mesi negli impianti per uso commerciale.<br />
• Dopo 6 mesi negli impianti in case plurifamiliari.<br />
• Dopo 1 anno negli impianti in case unifamiliari.<br />
KESSEL raccomanda di stipulare un contratto di<br />
manutenzione con l'impresa installatrice o con il<br />
servizio clienti interno di KESSEL.<br />
Per la manutenzione devono essere eseguiti<br />
i seguenti lavori generali:<br />
• Controllo della tenuta stagna di tutti i punti di<br />
collegamento<br />
• Azionamento di tutte le saracinesche, loro<br />
eventuale ingrassaggio e regolazione<br />
• Apertura e pulizia del dispositivo anti-riflusso<br />
• Pulizia della pompa di drenaggio, controllo<br />
della girante e dei cuscinetti<br />
• Pulizia del foro di sfiato sul bocchettone di<br />
mandata. Nel fare ciò, l'angolare di rinvio innestato<br />
deve essere smontato con i segmenti<br />
di tubo flessibile e controllato rispetto agli intasamenti.<br />
• Pulizia interna del contenitore in caso di necessità<br />
• Controllo del funzionamento dei collegamenti<br />
elettrici<br />
Dopo aver svolto i lavori di manutenzione, tutte<br />
le parti smontate devono essere rimontate,<br />
deve essere eseguita una marcia di prova e<br />
l'impianto deve essere rimesso in funzione. Predisporre<br />
il protocollo di manutenzione.<br />
Figura 12<br />
Installare la valvola<br />
anti-ristagno<br />
con la freccia<br />
verso l'alto<br />
Foro di sfiato<br />
Figura 12, vale anche senza galleggiante.<br />
3.1 Smontaggio della/e pompa/e<br />
Sbloccando la chiusura rapida mono-manuale<br />
si può estrarre la pompa velocemente e senza<br />
usare attrezzi. La valvola di ritegno del bocchettone<br />
di mandata del contenitore impedisce che<br />
le acque di scarico che si trovano ancora nel<br />
condotto di mandata ritornino nell'impianto.<br />
Figura 13<br />
Mono<br />
Duo<br />
3.2 Installazione della/e pompa/e<br />
Prima della re-installazione si devono pulire tutte<br />
le superfici di tenuta stagna. Ingrassare la guarnizione<br />
a labbro dello scarico.<br />
Collocare la pompa con entrambe le scanalature<br />
nel fondo del corpo sulle guide nel contenitore<br />
e spingere in avanti fino a che il tubo di mandata<br />
della pompa può essere inserito nello scarico<br />
del contenitore (figura 13). Bloccare la chiusura<br />
rapida.<br />
82
3. Pulizia e manutenzione<br />
Nell'impianto di sollevamento Aqualift S Duo si<br />
procede nello stesso modo, con l'unica differenza<br />
che ad essere posata nella guida è la<br />
scanalatura interna. Tirare il cavo con la spina<br />
attraverso il tubo vuoto per cavi con l'aiuto di un<br />
filo tira-cavo e collegare alla presa.<br />
Nelle esecuzioni con centralina, il cavo della<br />
sonda (codice articolo 28530) ovvero il tubo<br />
flessibile per il rilevamento pneumatico del livello<br />
(codice articolo 28530) deve essere analogamente<br />
tirato attraverso il tubo vuoto dei<br />
cavi. Riempire il contenitore con acqua e verificare<br />
il funzionamento dell'interruttore a galleggiante<br />
ovvero delle sonde o del pescante. Posare<br />
la griglia o la piastra di copertura<br />
3.3 Manutenzione<br />
Attenzione<br />
Prima di ogni lavoro alla pompa ESTRARRE<br />
LA SPINA DI RETE!<br />
Inoltre, dopo la rimozione della pompa, svitare<br />
il cestello di aspirazione, rimuovere la copertura<br />
di aspirazione e pulire il vano della ruota a<br />
pale. L'interruttore a galleggiante e le sonde di<br />
livello o il pescante e la sonda di allarme devono<br />
essere controllati regolarmente rispetto<br />
alla sporcizia e, se necessario, lavati.<br />
Non aprire mai personalmente la pompa (solo<br />
a cura di un operaio specializzato) in quanto un<br />
accesso non a regola d'arte può danneggiare<br />
le guarnizioni della pompa e fare giungere olio<br />
nelle acque di scarico.<br />
3.4 Manutenzione delle valvole anti-ristagno<br />
integrate<br />
Rimuovere la pompa. Dopo avere smontato il<br />
fissaggio della pompa (allentare entrambe le<br />
viti a croce, vedere figura 12) è possibile rimuovere<br />
e pulire la valvola anti-ristagno.<br />
In tal modo si può anche accedere liberamente<br />
al condotto di mandata per pulirlo.<br />
Attenzione<br />
Nell'installazione accertarsi che la valvola sia<br />
montata con la freccia verso l'alto.<br />
3.5 Uso del KTP 500 quale pompa sommersa<br />
Le pompe a motore sommerse contengono olio<br />
per la lubrificazione ed il raffreddamento, che<br />
fuoriesce in caso di danni alle pompe e contamina<br />
il prodotto di alimentazione!<br />
Prima di mettere in funzione la vostra pompa<br />
sommersa KESSEL Aqualift S fare controllare<br />
da un esperto se le seguenti misure di protezione<br />
elettriche sono presenti: messa a terra,<br />
messa a terra del neutro, trasformatore separatore<br />
o interruttore differenziale: questi devono<br />
rispettare le norme EVU locali e funzionare<br />
perfettamente.<br />
(EVU = AziendaFornitrice diEnergia elettrica)<br />
Attenzione<br />
Il connettore elettrico deve essere protetto contro<br />
il bagnato! In caso di pericolo di tracimazione,<br />
il connettore deve essere montato in un luogo al<br />
sicuro dalla tracimazione.<br />
L'uso delle pompe in piscine e stagni da giardino,<br />
oltre che nelle loro aree di protezione, è ammesso<br />
solo se queste sono allestite a norma<br />
VDE 0100 § 49d. Consultate il vostro elettricista<br />
di fiducia.<br />
83
4. Dati tecnici<br />
4.1 Disegni quotati:<br />
von 27<br />
bis 202<br />
400<br />
454<br />
330<br />
T<br />
258<br />
DA 40<br />
Aqualift S per l'installazione sotto la pavimentazione (28500)<br />
Ø 590<br />
Aqualift S Duo per l'installazione sotto la pavimentazione (28530)<br />
von 27<br />
bis 202<br />
400<br />
454<br />
330<br />
T<br />
258<br />
DA 40<br />
530<br />
DN<br />
100<br />
258<br />
575<br />
720<br />
DA 40<br />
Ø 590<br />
Aqualift S Tronic per l'installazione sotto la pavimentazione (28550)<br />
500<br />
Aqualift S Duo per l'installazione sopra la pavimentazione (28541)<br />
84
4. Dati tecnici<br />
4.2 Curva di potenza – Impianto di sollevamento Aqualift S<br />
[m]<br />
8,0<br />
7<br />
6<br />
5<br />
4<br />
3<br />
2<br />
1<br />
7,0<br />
6,0<br />
5,0<br />
4,0<br />
3,0<br />
2,0<br />
1,0<br />
0,0<br />
0,0 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0 7,0 8,0<br />
Valori per KTP 500 (per Aqualift S)<br />
Max portata<br />
Max portata<br />
Prevalenza<br />
1 2 3 4 5 6 7 [Qm 3 /h]<br />
Q (m3/h)<br />
Q (l/s)<br />
H (mWS)<br />
0,5<br />
0,1<br />
7,4<br />
1,0<br />
0,3<br />
6,9<br />
1,5<br />
0,4<br />
6,6<br />
2,0<br />
0,6<br />
6,2<br />
2,5<br />
0,7<br />
5,8<br />
3,0<br />
0,8<br />
5,3<br />
3,5<br />
11,0<br />
4,9<br />
4,0<br />
1,1<br />
4,5<br />
4,5<br />
1,3<br />
4,0<br />
5,0<br />
1,4<br />
3,6<br />
5,5<br />
1,5<br />
3,1<br />
6,0<br />
1,7<br />
2,6<br />
6,5<br />
1,8<br />
2,2<br />
7,0<br />
1,9<br />
1,7<br />
7,3<br />
2,0<br />
1,4<br />
Peso<br />
Potenza P1 / P2<br />
Numero di giri<br />
Tensione di esercizio<br />
Corrente nominale<br />
Portata max<br />
Prevalenza max<br />
Temperatura mat. trasportato<br />
Tipo di protezione<br />
Classe di protezione<br />
Protezione del motore<br />
Tipo di collegamento<br />
Lunghezza del cavo<br />
Fusibile necessario<br />
Modo operativo<br />
Altezza di commutazione galleggiante<br />
acceso/spento<br />
KTP 500<br />
6,7 kg<br />
480 W / 310 W<br />
2800 min -1<br />
230 V; 50 Hz<br />
2,2 A<br />
8 m 3 /h<br />
8 m<br />
35 °C<br />
IP68<br />
I<br />
integrata<br />
Schuko<br />
5 m; 3 x 1 mm 2<br />
10 A<br />
S1<br />
200 mm / 85 mm<br />
85
5. Aiuti in caso di anomalie<br />
Avaria Causa possibile Rimedi<br />
Pompa non in funzione<br />
Girante bloccata<br />
Portata ridotta<br />
La pompa si surriscalda e si<br />
spegne<br />
Nessuna tensione di rete presente<br />
Fusibile guasto<br />
Cavo di alimentazione danneggiato<br />
Interruttore a galleggiante guasto<br />
Foro di sfiato intasato<br />
Impurità, sostanze solide e grossolane<br />
si sono depositate tra la girante e la flangia<br />
di aspirazione.<br />
Cestello di aspirazione intasato<br />
Flangia di aspirazione usurata<br />
Girante usurata<br />
Foro di sfiato intasato<br />
Assorbimento di corrente eccessivo<br />
Prevalenza < 0,5 m<br />
Controllare la tensione di rete<br />
Sostituire il fusibile<br />
Riparazione solo a cura del servizio clienti<br />
Sostituzione completa dell'interruttore a galleggiante<br />
(codice articolo 28012) o riparazione a cura<br />
del servizio clienti KESSEL<br />
Pulire il foro di sfiato<br />
Pulire la pompa<br />
(vedere capitolo 3)<br />
Pulire la pompa (vedere capitolo 3)<br />
Sostituire la flangia di aspirazione<br />
Sostituire la girante<br />
Pulire il foro di sfiato<br />
Sollevare il condotto di mandata ad una prevalenza<br />
superiore a 0,5 m<br />
In alternativa è possibile installare una ruota a<br />
pale di ricambio. In questo modo si riduce tuttavia<br />
leggermente al prevalenza.<br />
86
6. Pezzi di ricambio<br />
Pos. Denominazione Cod. art.<br />
1 Chiusura anti-odore 47200<br />
2 Piastra di copertura grigio pietra, piastrellabile, con<br />
scarico e guarnizione, fino all'anno di costr.12/2010 83055<br />
3 Guarnizione per la piastra di chiusura 173-145<br />
4 Rialzo 83061<br />
5 Guarnizione a labbro sagomato 850113<br />
6 Pompa di ricambio 28501a<br />
7 Maniglia della pompa 099-068<br />
8 Angolare 190-094<br />
9 Interruttore a galleggiante 28012<br />
10 Kit di ricambio: girante e copertura di aspirazione 28038<br />
11 Cestello di aspirazione 099-007<br />
12 Kit di bloccaggio della pompa 28032<br />
13 Valvola di ritegno 27207<br />
14 Raccordo filettato in gomma 157-013<br />
15 Leva di chiusura 157-004<br />
16 Piastra di copertura nera con scarico e guarnizione 83053<br />
17 Multistop 43500<br />
87
6. Pezzi di ricambio<br />
La figura mostra l'edizione<br />
fino all'anno di costruzione 12/2010<br />
Pos. Denominazione Cod. art.<br />
1 Chiusura anti-odore 47200<br />
2 Piastra di copertura grigio pietra, piastrellabile, con 83055<br />
scarico e guarnizione, fino all'anno di costr. 12/2010<br />
3 Guarnizione per la piastra di chiusura 173-145<br />
4 Rialzo 83061<br />
5 Guarnizione a labbro sagomato 850113<br />
6 Centralina mono 28730<br />
7 Batteria 197-081<br />
8 Pompa di ricambio 28552a<br />
9 Maniglia della pompa 099-068<br />
10 Angolare 190-094<br />
11 Kit di ricambio: girante e copertura di aspirazione 28038<br />
12 Cestello di aspirazione 099-007<br />
13 Pescante a richiesta<br />
14 Kit di bloccaggio della pompa mono 28031<br />
15 Valvola di ritegno 27207<br />
16 Raccordo filettato in gomma 157-013<br />
17 Leva di chiusura 157-004<br />
18 Piastra di copertura nera con scarico e guarnizione 83053<br />
19 Multistop 43500<br />
20 Sonda ottica con 3 adattatori 80888<br />
20<br />
88
6. Pezzi di ricambio<br />
La figura mostra l'edizione<br />
fino all'anno di costruzione 12/2010<br />
Pos. Denominazione<br />
Cod. art.<br />
1 Chiusura anti-odore 47200<br />
2 Piastra di copertura grigio pietra, piastrellabile, con<br />
scarico e guarnizione, fino all'anno di ostr.12/2010 83055<br />
3 Guarnizione per la piastra di chiusura 173-145<br />
4 Rialzo 83061<br />
5 Guarnizione a labbro sagomato 850113<br />
6 Centralina Duo 28745<br />
7 Batteria 197-081<br />
8 Pompa di ricambio 28552a<br />
9 Maniglia della pompa 099-068<br />
10 Angolare 190-094<br />
11 Kit di ricambio: girante e copertura di aspirazione 28038<br />
12 Cestello di aspirazione 099-007<br />
13 Sonda ottica con 3 adattatori 80888<br />
14 Pescante a richiesta<br />
15 Kit di bloccaggio della pompa 28032<br />
16 Valvola di ritegno 27207<br />
17 Raccordo filettato in gomma 157-013<br />
18 Leva di chiusura 157-004<br />
19 Piastra di copertura nera con scarico e guarnizione 83053<br />
20 Multistop 43500<br />
89
6. Pezzi di ricambio<br />
Pos. Denominazione<br />
Cod. art.<br />
1 Dado ad occhiello (1 pezzo) 28011<br />
2 Coperchio 189-308<br />
3 Sonda ottica con 3 adattatori 80888<br />
4 Centralina per pescante a partire dall' ann 04/2012 28745<br />
5 Batteria 197-081<br />
6 Pompa di ricambio 28552a<br />
7 Maniglia della pompa 099-068<br />
8 Angolare 190-094<br />
9 Kit di ricambio: girante e copertura di aspirazione 28038<br />
10 Cestello di aspirazione 099-007<br />
11 Kit di bloccaggio della pompa 28032<br />
12 Valvola di ritegno 27207<br />
13 Raccordo filettato in gomma 157-013<br />
14 Leva di chiusura 157-004<br />
15 Supporto per pressostato 190-091<br />
16 Viti per pressostato (4 pezzi) 099-054<br />
17 Pescante con cavo di 5 m 206-234<br />
18 Rilevatore di pressione Duo con guarnizione 12/2009 28046<br />
90
7. Garanzia<br />
1. Se la merce consegnata è difettosa, l`azienda KESSEL è tenuta,<br />
secondo espressa scelta del committente, a provvedere eseguendo<br />
la dovuta riparazione del bene contestato ovvero alla<br />
sua sostituzione. Se la riparazione/sostitu-zione non andasse a<br />
buon fine per due occasioni consecutive o non fosse economicamente<br />
sostenibile, l`acquirente/ ordinate ha il dritto di recesso<br />
dal contratto o ad un`adeguata riduzione dell`obbligazione<br />
sorta dal relativo contratto di compravendita. La constatazione<br />
di vizi evidenti deve essere comunicata tempestivamente in<br />
forma scritta; in caso di presenza di difetti difficilmente visibili o<br />
impossibili di immediato accertamento, la relativa declamazione<br />
va effettuata al momento del loro conoscimento. In caso di<br />
sostituzioni o riparazioni di prodotti difettosi, la ditta KESSEL si<br />
impegna a rispondere per la merce riparata/sostituita oggetto<br />
del contratto originario. La consegna di nuovi prodotti da parte<br />
della ditta KESSEL in conto sostituzione, provoca la nascita di<br />
un nuovo periodo di garanzia, subentrando quindi al precedente,<br />
se e solo se si tratta di articoli di produzione ex novo. La garanzia<br />
ha una validità di 24 mesi. Quest`ultima produce diritti a<br />
partire dal giorno di consegna della merce destinata ai clienti<br />
KESSEL, controparte del contratto di fornitura. Informazioni aggiuntive<br />
sono disposte e consultabili nei commi 377 del HGB<br />
(= Handelsgesetzbuch trad. Codice Commerciale tedesco).<br />
Oltre al regime legale, la KESSEL AG ha prolungato ad anni 20<br />
il periodo di garanzia per i separatori a coalescenza/olio/ benzina,<br />
separatore di grassi, pozzetti, fosse biologiche e serbatoi<br />
di acqua piovana in merito al solo serbatoio. Questo si riferisce<br />
alla compattezza, alla`idoneità all`uso e alla sicurezza statica.<br />
Pre-supposto per questo è un assemblaggio di esperti come<br />
pure l`attivo del prodotto proprio secondo gli istruzioni di montaggio<br />
e manutenzione in corso e le relative norme valide<br />
<strong>2.</strong> La ditta KESSEL non riconosce l`usura come un difetto o un<br />
malfunzionamento valido ai fini della contestazione per sostituzione<br />
o riparazione. Motivo di non sostituibilità (o riparazione) è<br />
relativo anche per guasti conseguenti a negligenze o inefficienze<br />
nelle operazioni di manutenzione.<br />
Avvertenza: l’apertura di componenti sigillati o di chiusure e<br />
collegamenti a vite può essere effettuata soltanto dal produttore.<br />
L’inosservanza di tale avvertenza può comportare l’esclusione<br />
di diritti di garanzia.<br />
01.06.2010<br />
91
8. Dichiarazione di conformità<br />
92
-----✃--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
9. Verbale di consegna per l’installatore<br />
Denominazione * –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
KESSEL-n.ord. *<br />
Giorno / Ora * –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
(*secondo i principi contabili /Targhetta)<br />
Denominazione oggetto ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
Indirizzo / Telefono / Fax ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
Progetissta<br />
Indirizzo / Telefono / Fax –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
Impresa idraulica esecutrice ________________ –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
Indirizzo / Telefono / Fax –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
Persona autorizzata alla presa in consegna<br />
Indirizzo / Telefono / Fax –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––<br />
Persona addetta alla consegna<br />
Varie<br />
La messa in funzione e l’addestramento illustrati sono stati eseguiti in presenza della persona autorizzata alla presa in consegna e dell’utente<br />
dell’impianto. Inviare una copia alla fabbrica!<br />
_______________________________ _______________________________ __________________________<br />
Luogo, data Firma della persona autorizzata alla Utente dell’impianto<br />
presa in consegna<br />
93
------✃-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------<br />
❏<br />
❏<br />
❏<br />
9. Verbale di consegna per l’azienda installatrice<br />
La messa in funzione e l’addestramento sono stati eseguiti in presenza della persona autorizzata alla presa in consegna e<br />
dell’utente dell’impianto.<br />
All’utente dell’impianto / persona autorizzata alla presa in consegna è stato fatto presente l’obbligo di manutenzione<br />
del prodotto secondo le istruzioni per l’uso allegate.<br />
La messa in funzione e l’addestramento non sono stati effettuati.<br />
Al committente / addetto alla messa in funzione sono stati consegnati i seguenti elementi e/o componenti del prodotto**:<br />
__________________________________________________________________________________________________________<br />
__________________________________________________________________________________________________________<br />
__________________________________________________________________________________________________________<br />
La messa in funzione e l’addestramento vengono eseguiti dalla (ditta, indirizzo, interlocutore, tel.)::<br />
__________________________________________________________________________________________________________<br />
__________________________________________________________________________________________________________<br />
__________________________________________________________________________________________________________<br />
Il giorno esatto per la messa in funzione/addestramento viene fissato dall’utente dell’impianto e dall’addetto alla messa in funzione.<br />
_____________________ _____________________ _____________________ _____________________<br />
Luogo/Data<br />
Firma della persona<br />
Firma dell’utente<br />
Firma dell’impresa<br />
autorizzata alla presa in consegna<br />
dell’impianto<br />
installatrice<br />
95
❑ Protezione antiriflusso<br />
❑ Stazioni di sollevamento<br />
❑ Scarichi<br />
❑ Separatori<br />
-Separatori di grassi<br />
-Separatori di coalescenza,<br />
olii e benzine<br />
-Separatori di amidi<br />
-Separatori di sedimenti<br />
❑ Trattamento delle<br />
acque reflue<br />
❑ Pozzetti di ispezione<br />
❑ Sistemi di recupero delle<br />
acque piovane
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR INBOUW, BEDIENING EN ONDERHOUD<br />
KESSEL-opvoerinstallatie Aqualift S<br />
voor fecaliënvrij afvalwater voor vloerinbouw/vrije opstelling<br />
Best. nr. 28500 / 28530 / 28541 / 28550<br />
Productvoordelen<br />
Opzetstuk telescopisch in hoogte verstelbaar,<br />
draaibaar en kantelbaar<br />
Aanpassing van de afdekking aan het tegelraster<br />
Persafdichtingsflens voor aansluiting van vochtafdichtingen<br />
Aansluiting voor meer toevoeren<br />
door aanboren van de zijvlakken<br />
Als dubbele opvoerinstallatie voor extra lozing van vuil water<br />
Installatie<br />
Inbedrijfstelling Instructie<br />
van de installatie werd uitgevoerd door uw gespecialiseerd<br />
bedrijf:<br />
Naam/handtekening Datum Plaats Stempel gespecialiseerd bedrijf<br />
Stand van wijziging: 2013/01<br />
Zaaknummer: 010-047NL<br />
Techn. wijzigingen voorbehouden
Veiligheidsinstructies<br />
De in deze bedieningshandleiding opgenomen veiligheidsinstructies, die voor inbouw, onderhoud en reparatie van het aggregaat moeten<br />
worden opgevolgd, staan aangeduid met de volgende symbolen.<br />
Algemeen gevarensymbool volgens ISO 3864-B-3-1 voor aanduiding van risico's voor personen.<br />
Gevarensymbool volgens ISO 3864-B-3-6 voor waarschuwing tegen elektrische spanning.<br />
Attentie<br />
Dit woord duidt veiligheidsinstructies aan die gevaren voor de machine en haar functie kunnen veroorzaken indien zij niet<br />
worden opgevolgd.<br />
Deze bedieningshandleiding moet permanent bij de installatie aanwezig zijn.<br />
Geachte klant,<br />
Wij zijn blij dat u gekozen hebt voor een product van KESSEL.<br />
De gehele installatie is aan een strenge kwaliteitscontrole onderworpen voordat zij de fabriek verliet. Controleer toch onmiddellijk a.u.b. of de installatie<br />
volledig en onbeschadigd bij u geleverd is. Neem ingeval van transportschade contact op met uw leverancier.<br />
Voordat de KESSEL vuilwaterpompinstallatie Aqualift S wordt gemonteerd en in bedrijf gesteld, moet deze inbouw- en bedieningshandleiding zorgvuldig<br />
worden gelezen.<br />
KESSEL AG
Inhoudsopgave<br />
1. Algemeen 1.1 Gebruik ............................................................................................. Pagina 100<br />
1.2 Omschrijving installatie ..................................................................... Pagina 100<br />
1.3 Aansluitingen .................................................................................... Pagina 100<br />
<strong>2.</strong> Inbouw <strong>2.</strong>1 Inbouw in de grondplaat.................................................................... Pagina 101<br />
<strong>2.</strong>2 Verdiepte inbouw in de grondplaat.................................................... Pagina 102<br />
<strong>2.</strong>3 Inbouw in drukkend water ................................................................. Pagina 103<br />
<strong>2.</strong>4 Aqualift S Duo voor vrije opstelling .................................................. Pagina 104<br />
<strong>2.</strong>5 Inbouw van de pomp ........................................................................ Pagina 104<br />
<strong>2.</strong>6 Controleren van de dompelbuisinstelling .......................................... Pagina 104<br />
<strong>2.</strong>7 Positionering van de alarmsonde...................................................... Pagina 104<br />
<strong>2.</strong>8 Inbouwvoorstel ................................................................................. Pagina 105<br />
3. Reiniging / onderhoud 3.1 Demontage van de pomp(en) .......................................................... Pagina 106<br />
3.2 Inbouw van de pomp(en) ................................................................. Pagina 106<br />
3.3 Onderhoud........................................................................................ Pagina 107<br />
3.4 Onderhoud van de geïntegreerde keerkleppen ................................ Pagina 107<br />
3.5 Gebruik van de KTP 500 als dompelpomp ....................................... Pagina 107<br />
4. Technische gegevens 4.1 Maattekeningen ................................................................................ Pagina 108<br />
4.2 Vermogensdiagram........................................................................... Pagina 109<br />
5. Hulp bij storingen ........................................................................................................................ Pagina 110<br />
6. Onderdelen ........................................................................................................................ Pagina 111<br />
7. Fabrieksgarantie ........................................................................................................................ Pagina 115<br />
8. Conformiteitsverklaring ........................................................................................................................ Pagina 116<br />
9. Opleveringsprotocol ........................................................................................................................ Pagina 117
1. Algemeen<br />
1.1 Gebruik<br />
Fecaliënvrij vuil water dat ontstaat beneden<br />
het terugstroomniveau, dient conform DIN<br />
EN 12056 via een opvoerinstallatie voor afvalwater<br />
te worden afgevoerd.<br />
1.2 Omschrijving van de installatie<br />
De KESSEL opvoerinstallatie voor vuil<br />
water Aqualift S is bestand tegen in het<br />
huishouden gebruikelijke zuren en logen<br />
(pH-waarde van 6,5 - 10) en tegen koude en<br />
heet water (t/m 95 °C). Condensaatwater uit<br />
apparaten met verbrandingswaarde dient te<br />
worden geneutraliseerd of voldoend verdund,<br />
voordat het de installatie wordt ingebracht.<br />
Het inbrengen van fecaliën of fecaliënhoudend<br />
afvalwater alsmede brandbare<br />
of explosieve vloeistoffen/bestanddelen is<br />
verboden.<br />
De KESSEL opvoerinstallatie Aqualift S<br />
wordt gekenmerkt door eenvoud in montage.<br />
De KESSEL opvoerinstallatie Aqualift S is te<br />
koop in de volgende varianten:<br />
- voor inbouw in de vloerplaat<br />
(Best.nr. 28500 / 28530 / 28550)<br />
De opvoerinstallatie bestaat uit een pomptank<br />
met geïntegreerde persafdichtingsflens,<br />
een telescopisch opzetstuk en een afdekplaat<br />
met sleufrooster (klasse A), met<br />
optioneel een tegen oppervlaktewater bestendige<br />
afdekplaat klasse A.<br />
De maximale grondwaterbestendigheid bedraagt<br />
2 m.<br />
De volgende versies zijn te koop met:<br />
1 pomp met vlotterschakelaar<br />
1 pomp met dompelbuis en drukschakelaar<br />
in het schakelapparaat<br />
2 pompen met dompelbuis en drukschakelaar<br />
in het schakelapparaat<br />
- als dubbele opvoerinstallatie<br />
voor vrije opstelling<br />
(Best.nr. 28541)<br />
De KESSEL opvoerinstallatie Aqualift S<br />
Duo bestaat uit de pomptank en een geurdichte<br />
afdekking. De besturing van de twee<br />
pompen verloopt via de dompelbuis en<br />
druksensor in het schakelapparaat.<br />
De pompen zijn afwisselend in bedrijf;<br />
wanneer extra veel vuil water toestroomt of<br />
één van de twee pompen uitvalt, wordt de<br />
tweede pomp automatisch ingeschakeld.<br />
1.3 Aansluitingen<br />
Drukaansluiting: R 1 1 / 2 Buitendraad of drukbuis<br />
D = 40 mm voor pvc lijmverbinding.<br />
Drukloze buisaansluitingen (bv. HT-buis)<br />
zijn niet voor drukleidingen toegestaan.<br />
100
<strong>2.</strong> Inbouw<br />
Vóór de inbouw van de KESSEL opvoerinstallatie<br />
Aqualift S moeten alle onderdelen<br />
op transportschade worden gecontroleerd.<br />
<strong>2.</strong>1 Inbouw in de vloerplaat<br />
De pomptank dient horizontaal te worden<br />
uitgelijnd. Indien nodig toevoeren aan de zijkant<br />
aanbrengen. Daartoe kunnen in de<br />
egale vlakken van de tank, evtl. ook het tussen-<br />
en het opzetstuk (max. DN 50),<br />
met de KESSEL gatenzaag (art.nr. 50100)<br />
worden geboord. Vervolgens in de uitboring<br />
de passende elastomeerpakking plaatsen<br />
en toevoerleiding inschuiven (afb. 1/2).<br />
Attentie<br />
De toevoeren niet bij de niveaudetectie, de<br />
vlotter, de sonde voor de geleidbaarheid, de<br />
dompelbuis aanbrengen om storingen te voorkomen.<br />
Voor de aansluiting van de elektrische leidingen<br />
moet op locatie een lege kabelbuis<br />
worden voorzien (afb. 3). De lege buis kan<br />
in de in het tussenstuk voorziene kabeldoorvoer,<br />
maar ook op een willekeurige plaats<br />
door in de tank te boren (afb. 1/2) gemonteerd<br />
worden.<br />
De bijgevoegde profiel-lipafdichting in<br />
de groef van het tussenstuk leggen, invetten<br />
en het opzetstuk monteren. Door het telescopische<br />
opzetstuk kan de KESSEL opvoerinstallatie<br />
Aqualift S traploos aan de aanwezige<br />
inbouwdiepte worden aangepast. Grondafschot<br />
t/m 5° kan gecompenseerd worden.<br />
Het is mogelijk om de afdekking uit te lijnen,<br />
bv. op het tegelraster (afb. 4).<br />
Afb. 4<br />
Afb. 1 Afb. 2<br />
Afb. 3<br />
Attentie<br />
Om de minimale inbouwdiepte te bereiken<br />
moet het opzetstuk tot op de vereiste afmeting<br />
worden ingekort.<br />
101
<strong>2.</strong> Inbouw<br />
Na de definitieve uitlijning moeten bij de kabeldoorvoer<br />
en op plaatsen waar extra toevoeren<br />
zijn aangebracht (afb. 5).<br />
Afb. 5<br />
min. 40 mm<br />
Afb. 6<br />
5-10 mm<br />
De lipafdichting moet in de afdekplaat worden<br />
aangebracht. Hierbij moet worden opgepast<br />
dat afdichtingslip en centreerneus<br />
bij de montage naar boven wijzen. De centreerneus<br />
dient in de uitsparing te worden<br />
gelegd (zie afb. 6).<br />
Bij gebruik van de tegen oppervlaktewater<br />
bestendige afdekplaat is een ontluchtingsleiding<br />
DN 50 nodig. Tank pas na aansluiting<br />
van alle buisleidingen en controle op<br />
dichtheid in het betonbed gieten.<br />
Inbouw van afdekkingen met kiesbaar<br />
oppervlak<br />
Bij de afdekkingen met kiesbaar oppervlak<br />
kunnen op locatie tegels of natuurstenen in<br />
de afdekking worden gelegd, waardoor<br />
deze aan de vloerbedekking van de ruimte<br />
worden aangepast. Om tegels te leggen zijn<br />
producten bv. van PCI, Schomburg, Deitermann<br />
geschikt. Wij adviseren de volgende<br />
werkwijze om een probleemloze afwerking<br />
en hechting te krijgen:<br />
Verlijmen van tegels<br />
a) Gronden van de afdekplaat bv. met PCI-<br />
Flächengrund 303. Na navenante ventilatietijd<br />
verlijmen van de tegels met silicone.<br />
Deze verlijming is vooral bij vrij<br />
dunne tegels geschikt, omdat tot op de<br />
vereiste hoogte kan worden gespateld.<br />
b) verlijmen van de tegels bv. met PCI-Silcoferm<br />
(zelfhechtende silicone). Hiermee<br />
kan vooral voor vrij dikke tegels een dun<br />
lijmbed worden gerealiseerd.<br />
Verlijmen van natuursteen<br />
(marmer, graniet, agglomarmer)<br />
a) Gronden van de afdekplaat bv. met PCI-<br />
Flächengrund 303, verlijmen van de natuursteenplaten<br />
bv. met PCI-Carralit.<br />
b) Verlijmen van de natuursteenplaten bv. met<br />
PCI-Carraferm (speciale natuursteensilicone).<br />
Toepassingsbereiken analoog aan 1.<br />
<strong>2.</strong>2 Opvoerinstallatie Aqualift S voor<br />
verdiepte inbouw in de vloerplaat<br />
(met verlengstuk art.nr. 83071)<br />
Afhankelijk van de inbouwdiepte kunnen<br />
één of twee verlengstukken tussen opzeten<br />
tussenstuk worden geplaatst. De desbetreffende<br />
pakkingen dienen dienovereenkomstig<br />
te worden ingevet.<br />
102
<strong>2.</strong> Inbouw<br />
<strong>2.</strong>3 Inbouw in drukkend water<br />
Als inbouw in drukkend water nodig is, kan<br />
de KESSEL opvoerinstallatie Aqualift S<br />
eenvoudig en probleemloos worden afgedicht.<br />
Hiervoor wordt tussen de contraflens<br />
van kunststof en de bij de basislichaam<br />
geïntegreerde persafdichtingsflens een afdichtingsbaan<br />
geklemd en vastgeschroefd<br />
met de bijgevoegde schroeven. Als afdichtingsbaan<br />
kan elke op locatie gebruikte<br />
afdichtfolie worden gebruikt. Bij inbouw in<br />
waterdicht beton (witte opvangbak) biedt<br />
KESSEL bovendien een passende afdichtingsbaan<br />
van natuurrubber NK/SBR<br />
met contraflens aan, waarbij de uitboringen<br />
voor vastschroeven al uitgestanst zijn<br />
(art.nr. 83023, zie afb. 7). De maximale<br />
grondwaterbestendigheid bedraagt 2 m.<br />
Verplaatsing van het afdichtniveau naar het<br />
opzetstuk vereist een gewijzigde opbouw,<br />
waarbij het KESSEL-schachtsysteem LW<br />
400 tot zijn recht komt (zie afb. 8).<br />
Afb. 7<br />
▼<br />
Contraflens<br />
▼<br />
Afdichtingsbaan<br />
Afdichtingsset<br />
(83023)<br />
Persafdichtingsflens<br />
De vereiste losse onderdelen worden weergegeven<br />
in de actuele KESSEL verkoopdocumenten.<br />
Als de waterdichte betonnen<br />
opvangbak bijvoorbeeld voor aansluiting<br />
van toevoeren, lege kabelbuizen enz. moet<br />
worden opengebroken, moeten ook deze<br />
penetraties waterdicht worden gemaakt.<br />
Afb. 8<br />
▼ Persafdichtingsflens LW 400<br />
(83021)<br />
Afdichtingsbaan<br />
(83022)<br />
103
<strong>2.</strong> Inbouw<br />
<strong>2.</strong>4 KESSEL Opvoerinstallatie Aqualift S<br />
Duo voor vrije opstelling (Art.nr. 28541)<br />
De uitvoering voor vrije opstelling wordt bedrijfsklaar<br />
geleverd en hoeft uitsluitend nog<br />
te worden aangesloten op de op locatie gelegde<br />
afvalwaterleidingen.<br />
Om de functie van de opvoerinstallatie te garanderen<br />
dient een ontluchtingsleiding (DN<br />
50 voor normaal gebruik, DN 70 als aansluiting<br />
op een vetafscheider) te worden gelegd.<br />
De tank met de meegeleverde 4 bevestigingselementen<br />
op de vloer vastschroeven.<br />
Deze dienen voor geluiddemping.<br />
(Afb.8)<br />
<strong>2.</strong>5 Inbouw van de pomp<br />
Om transportschade te voorkomen worden<br />
de pompen afzonderlijk verpakt en moeten<br />
zij vóór inbedrijfstelling - zoals in hfdst. 3.2<br />
omschreven - worden ingebouwd.<br />
<strong>2.</strong>6 Controleren van de dompelbuisinstelling<br />
(Art.nr. 28541/ 28530 / 28550)<br />
De afstand H tussen de onderkant van de<br />
dompelbuis en de tankvloer dient vóór inbedrijfstelling<br />
te worden gecontroleerd:<br />
• H voor vloerinbouwinstallatie (art.nr.<br />
28350 /28550) bedraagt 10 cm (afb. 9)<br />
• H voor installatie voor vrije opstelling<br />
(art.nr. 28541) bedraagt 12 cm (afb. 10)<br />
Bij afwijkingen glijmoer bij de schroefkoppeling<br />
van de bevestiging van de dompelbuis<br />
losdraaien en dompelbuis op de opgegeven<br />
hoogte (H) vastzetten.<br />
<strong>2.</strong>7 Positionering van de alarmsonde<br />
(Art.nr. 28530, 28541/28550)<br />
250<br />
H<br />
Art.nr. 28530/28550 Afb. 9<br />
104
<strong>2.</strong> Inbouw<br />
<strong>2.</strong>8 Inbouwvoorstel<br />
Flood niveau<br />
dekvloer isolatie Elastische voeg<br />
tegels gelijmd<br />
persleiding<br />
betonnen vloer<br />
uitmonding<br />
Film als vochtscherm<br />
basisplaat<br />
H<br />
KESSEL opvoerinstallatie voor vuil water Aqualift S Tronic<br />
Mono (art.nr. 28550)<br />
Persafdichtingsflens<br />
Telescopisch opzetstuk<br />
Pakkingset (art.nr. 83023) voor inbouw in waterdicht beton<br />
Art. nr. 28541 Afb. 10<br />
Vóór inbedrijfstelling dient de optische sonde zoals in afb. 9 en 10)<br />
te worden vastgezet.<br />
105
3. Reiniging en onderhoud<br />
Volgens DIN 12056 dient onderhoud met de volgende<br />
tussenpozen door een deskundige (vakbedrijf)<br />
te worden uitgevoerd:<br />
• na 3 maanden bij installaties in industriële<br />
toepassingen.<br />
• na 6 maanden bij installaties in meergezinswoningen.<br />
• na 1 jaar bij installaties in eengezinswoningen.<br />
KESSEL adviseert om een onderhoudscontract<br />
af te sluiten met het monterende bedrijf of de<br />
KESSEL fabrieksklantenservice.<br />
Bij het onderhoud dienen over het algemeen<br />
de volgende werkzaamheden te worden<br />
uitgevoerd:<br />
• Controle van alle koppelingspunten op dichtheid<br />
• Gebruik van de schuiven, indien nodig invetten<br />
en bijstellen<br />
• Openen en reinigen van de terugslagklep<br />
• Reiniging van de afvoerpomp, controle van<br />
het schoepenwiel en de lagering<br />
• Reiniging van de ontluchtingsboring bij de<br />
drukmof. Hierbij moet de gemonteerde omkeerhoek<br />
met slangstukken worden gedemonteerd<br />
en worden gecontroleerd op verstopping.<br />
• Inwendige reiniging van de tank indien nodig<br />
• Functiecontrole van de elektrische aansluitingen<br />
Na voltooiing van de onderhoudswerkzaamheden<br />
alle gedemonteerde onderdelen weer monteren,<br />
proefdraaien en de installatie weer in bedrijf<br />
stellen. Onderhoudsprotocol maken.<br />
3.1 Demontage van de pomp(en)<br />
Afb. 12<br />
keerklep<br />
met pijl naar<br />
beneden inbouwen<br />
Afb. 12 geldt ook zonder vlotter.<br />
Ontluchtingsboring<br />
De pomp kan snel en zonder gereedschappen<br />
worden weggenomen door de eenhandige<br />
snelsluiting los te maken. De terugslagklep, dan<br />
in de drukmof van de tank voorkomt dat afvalwater<br />
dat nog in de persleiding van de tank zit,<br />
terugloopt naar de installatie.<br />
3.2 Montage van de pomp(en)<br />
Vóór hernieuwde inbouw alle afdichtingsvlakken<br />
reinigen. De lipafdichting in de afvoer invetten.<br />
De pomp met de twee groeven in de bodem van<br />
de behuizing op de geleiding in de tank zetten en<br />
doorschuiven, totdat de drukbuis van de pomp in<br />
de afvoer van de tank kan worden gebracht (afb.<br />
13). De snelsluiting vergrendelen.<br />
Afb. 13<br />
Mono<br />
Duo<br />
Bij de Aqualift S Duo-opvoerinstallatie wordt op<br />
precies dezelfde wijze te werk gegaan, alleen<br />
wordt telkens de inwendige groef op de geleidingsrail<br />
gezet. De kabel met de stekker door de<br />
106
3. Reiniging en onderhoud<br />
Lege kabelbuis met behulp van een trekdraad<br />
intrekken en aansluiten op de stekkerdoos.<br />
Bij de uitvoeringen met schakelapparaat dient<br />
de sondekabel (art.nr. 28530) resp. de slang<br />
voor de pneumatische niveauregistratie (art.nr.<br />
28530) eveneens door de lege kabelbuis te<br />
worden getrokken. De tank met water vullen en<br />
de functie van de vlotterschakelaar, resp. de<br />
sonden of de dompelbuis controleren. Sleufrooster<br />
of afdekplaat inleggen.<br />
3.3 Onderhoud<br />
Attentie<br />
Vóór alle werkzaamheden aan de pomp NET-<br />
STEKKER UITTREKKEN!<br />
Daartoe na wegnemen van de pomp de aanzuigkorf<br />
afschroeven, het aanzuigdeksel afnemen<br />
en de ruimte voor het vleugelrad reinigen.<br />
De vlotterschakelaar en de niveausonden of de<br />
dompelbuis en alarmsonde regelmatig controleren<br />
op vervuilingen en evtl. reinigen.<br />
De pomp nooit zelf openen (uitsluitend door<br />
een vakman), omdat bij een ondeskundige ingreep<br />
de afdichting van de pomp beschadigd<br />
zou kunnen raken en olie in het afvalwater zou<br />
kunnen komen.<br />
3.4 Onderhoud van de geïntegreerde keerkleppen<br />
De pomp wegnemen. Na de demontage van de<br />
pompbevestiging (losmaken van de twee kruiskopschroeven,<br />
zie afb. 12) kan de keerklep<br />
worden weggenomen en gereinigd.<br />
Op deze wijze is ook onbelemmerde toegang<br />
tot het reinigen van de persleiding mogelijk.<br />
Attentie<br />
Bij de inbouw opletten dat de klep met de pijl<br />
naar beneden wordt gemonteerd.<br />
3.5 Gebruik van de KTP 500 als dompelpomp<br />
Dompelpompen met motor bevatten voor smering<br />
en koeling olie, die bij beschadiging van de<br />
pomp naar buiten kan komen en het transportmedium<br />
kan verontreinigen!<br />
Voordat u uw KESSEL Aqualift S dompelpomp<br />
in bedrijf neemt, laat u vakkundig controleren of<br />
één van de vermelde elektrische beveiligingsmaatregelen<br />
aanwezig is: aarding, op nul zetten,<br />
scheidingstransformator of lekstroombeveiligingsschakeling;<br />
deze moeten voldoen<br />
aan de voorschriften van het lokale ETB en<br />
perfect functioneren.<br />
(ETB = Energie-Toeleverings-bedrijf)<br />
Attentie<br />
De elektrische insteekvoorziening moet worden<br />
beveiligd tegen natheid! Bij gevaar voor overstroming<br />
de stekkervoorziening monteren op een voor<br />
overstroming veilige plaats.<br />
De pompen mogen uitsluitend in zwembaden<br />
en tuinvijvers en hun beschermingsgebied worden<br />
gebruikt wanneer deze aangelegd zijn conform<br />
VDE 0100 § 49d. Informeer a.u.b. bij uw<br />
gediplomeerde elektricien.<br />
107
4. Technische gegevens<br />
4.1 Maattekeningen:<br />
von 27<br />
bis 202<br />
400<br />
454<br />
330<br />
T<br />
258<br />
DA 40<br />
Aqualift S vloerinbouw (28500)<br />
Ø 590<br />
Aqualift S Duo vloerinbouw (28530)<br />
von 27<br />
bis 202<br />
400<br />
454<br />
330<br />
T<br />
258<br />
DA 40<br />
530<br />
DN<br />
100<br />
258<br />
575<br />
720<br />
DA 40<br />
Ø 590<br />
Aqualift S Tronic vloerinbouw (28550)<br />
500<br />
Aqualift S Duo vrije opstelling (28541)<br />
108
4. Technische gegevens<br />
4.2 Vermogensdiagram opvoerinstallatie Aqualift S<br />
[m]<br />
8,0<br />
7<br />
6<br />
5<br />
4<br />
3<br />
2<br />
1<br />
7,0<br />
6,0<br />
5,0<br />
4,0<br />
3,0<br />
2,0<br />
1,0<br />
0,0<br />
0,0 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0 7,0 8,0<br />
1 2 3 4 5 6 7 [Qm 3 /h]<br />
Waarden voor KTP 500 (voor Aqualift S)<br />
Max. Opvoercap. Q<br />
Max. Opvoercap. Q<br />
(m3/h)<br />
(l/s)<br />
0,5<br />
0,1<br />
1,0<br />
0,3<br />
1,5<br />
0,4<br />
Opvoerhoogte H (mWS) 7,4 6,9 6,6<br />
2,0<br />
0,6<br />
6,2<br />
2,5<br />
0,7<br />
5,8<br />
3,0<br />
0,8<br />
5,3<br />
3,5<br />
11,0<br />
4,9<br />
4,0<br />
1,1<br />
4,5<br />
4,5<br />
1,3<br />
4,0<br />
5,0<br />
1,4<br />
3,6<br />
5,5<br />
1,5<br />
3,1<br />
6,0<br />
1,7<br />
2,6<br />
6,5<br />
1,8<br />
2,2<br />
7,0<br />
1,9<br />
1,7<br />
7,3<br />
2,0<br />
1,4<br />
Gewicht<br />
Vermogen P1 / P2<br />
Toerental<br />
Bedrijfsspanning<br />
Nominale stroom<br />
Afvoercapaciteit max.<br />
Opvoerhoogte max.<br />
Temperatuur transportmateriaal<br />
Beschermingsklasse<br />
Beveiligingsklasse<br />
Motorveiligheid<br />
Aansluittype<br />
Kabellengte<br />
Vereiste zekering<br />
Modus<br />
Schakelhoogte vlotter Aan/Uit<br />
KTP 500<br />
6,7 kg<br />
480 W / 310 W<br />
2800 min -1<br />
230 V; 50 Hz<br />
2,2 A<br />
8 m 3 /h<br />
8 m<br />
35 °C<br />
IP68<br />
I<br />
geïntegreerd<br />
geaard<br />
5 m; 3 x 1 mm 2<br />
10 A<br />
S1<br />
200 mm / 85 mm<br />
109
5. Hulp bij storingen<br />
Storing Mogelijke oorzaak Remedies<br />
Pomp loopt niet<br />
Schoepenwiel geblokkeerd<br />
Gereduceerde afvoercapaciteit<br />
Pomp wordt heet en schakelt uit<br />
Geen netspanning aanwezig<br />
Zekering defect<br />
Voedingsleiding beschadigd<br />
Vlotterschakelaar defect<br />
Ontluchtingsboring verstopt<br />
Er zijn verontreinigingen, vaste en grove<br />
stoffen tussen schoepenwiel en aanzuigflens<br />
gaan vastzitten.<br />
Aanzuigkorf verstopt<br />
Slijtage van de aanzuigflens<br />
Slijtage van het schoepenwiel<br />
Ontluchtingsboring verstopt<br />
Stroomopname te hoog<br />
Opvoerhoogte < 0,5 m<br />
Netspanning controleren<br />
Zekering vervangen<br />
Reparatie uitsluitend door KESSEL klantenservice<br />
Vlotterschakelaar compleet<br />
vervangen (art.nr. 28012) of reparatie<br />
door KESSEL klantenservice<br />
Ontluchtingsboring reinigen<br />
Reiniging van de pomp<br />
(zie hoofdstuk 3)<br />
Reiniging van de pomp (zie hoofdstuk 3)<br />
Aanzuigflens vervangen<br />
Schoepenwiel vervangen<br />
Ontluchtingsboring reinigen<br />
Persleiding naar meer dan 0,5 m opvoerhoogte<br />
verhogen<br />
Als alternatief kan een reserve schoepenwiel<br />
worden gemonteerd. Daardoor wordt de opvoerhoogte<br />
echter in geringe mate gereduceerd<br />
110
6. Onderdelen<br />
Pos. Benaming Art.nr.<br />
1 Stankafsluiter 47200<br />
2 Afdekplaat steengrijs, betegelbaar<br />
Met afvoer en afdichting, t/m bouwjaar 12/2010<br />
83055<br />
3 Afdichting voor afdekplaat 173-145<br />
4 Opzetstuk 83061<br />
5 Profiellipafdichting 850113<br />
6 Vervangende pomp 28501a<br />
7 Pompgreep 099-068<br />
8 Elleboog 190-094<br />
9 Vlotterschakelaar 28012<br />
10 Vervangende set schoepenwiel en aanzuigdeksel 28038<br />
11 Aanzuigkorf 099-007<br />
12 Pompvergrendelingsset 28032<br />
13 Terugslagklep 27207<br />
14 Rubberen nippel 157-013<br />
15 Sluithendel 157-004<br />
16 Afdekplaat zwart met afvoer en afdichting 83053<br />
17 Multistop 43500<br />
111
6. Onderdelen<br />
Afb. toont<br />
stand<br />
t/m bouwjaar<br />
12/2010<br />
Pos. Benaming<br />
Art.nr.<br />
1 Stankafsluiter 47200<br />
2 Afdekplaat steengrijs, betegelbaar<br />
83055<br />
Met afvoer en afdichting, t/m bouwjaar 12/2010<br />
3 Afdichting voor afdekplaat 173-145<br />
4 Opzetstuk 83061<br />
5 Profiellipafdichting 850113<br />
6 Schakelapparaat Mono 28730<br />
7 Accu 197-081<br />
8 Vervangende pomp 28552a<br />
9 Pompgreep 099-068<br />
10 Elleboog 190-094<br />
11 Vervangende set schoepenwiel en aanzuigdeksel 28038<br />
12 Aanzuigkorf 099-007<br />
13 Dompelbuis op anvraag<br />
14 Pompvergrendelingsset Mono 28031<br />
15 Terugslagklep 27207<br />
16 Rubberen nippel 157-013<br />
17 Sluithendel 157-004<br />
18 Afdekplaat zwart met afvoer en afdichting 83053<br />
19 Multistop 43500<br />
20 Optische sonde met 3 adapters 80888<br />
20<br />
112
6. Onderdelen<br />
Afb. toont stand<br />
t/m bouwjaar<br />
12/2010<br />
Pos. Benaming<br />
Art.nr.<br />
1 Stankafsluiter 47200<br />
2 Afdekplaat steengrijs, betegelbaar<br />
83055<br />
Met afvoer en afdichting, t/m bouwjaar 12/2010<br />
3 Afdichting voor afdekplaat 173-145<br />
4 Opzetstuk 83061<br />
5 Profiellipafdichting 850113<br />
6 Schakelapparaat Duo 28745<br />
7 Accu 197-081<br />
8 Vervangende pomp 28552a<br />
9 Pompgreep 099-068<br />
10 Elleboog 190-094<br />
11 Vervangende set schoepenwiel en aanzuigdeksel 28038<br />
12 Aanzuigkorf 099-007<br />
13 Optische sonde met 3 adapters 80888<br />
14 Dompelbuis op anvraag<br />
15 Pompvergrendelingsset 28032<br />
16 Terugslagklep 27207<br />
17 Rubberen nippel 157-013<br />
18 Sluithendel 157-004<br />
19 Afdekplaat zwart met afvoer en afdichting 83053<br />
20 Multistop 43500<br />
113
6. Onderdelen<br />
Pos. Benaming<br />
Art.nr.<br />
1 Korfmoer (1 st.) 28011<br />
2 Deksel 189-308<br />
3 Optische sonde met 3 adapters 80888<br />
4 Schakelapparaat voor dompelbuis vanaf bj 04/2012 28745<br />
5 Accu 197-081<br />
6 Vervangende pomp 28552a<br />
7 Pompgreep 099-068<br />
8 Elleboog 190-094<br />
9 Vervangende set schoepenwiel en aanzuigdeksel 28038<br />
10 Aanzuigkorf 099-007<br />
11 Pompvergrendelingsset 28032<br />
12 Terugslagklep 27207<br />
13 Rubberen nippel 157-013<br />
14 Sluithendel 157-004<br />
15 Houder voor drukschakelaar 190-091<br />
16 Schroeven voor drukschakelaar (4 st.) 099-054<br />
17 Dompelbuis met 5 m kabel 206-234<br />
18 Duodruksensor incl. afdichting, t/m bj 12/2009 28046<br />
114
7. Garantie<br />
1. Indien een levering of een dienst problemen vertoont, zal KESSEL volgens<br />
u keuze het probleem verhelpen door een bijkomende levering of<br />
door de levering van een toestel zonder schade. Indien de bijkomende<br />
levering twee maal ontoereikend is om het probleem op te lossen of indien<br />
het probleem niet opgelost kan worden, heeft de klant / de<br />
opdrachtgever het recht zich aan het contract te onttrekken of zijn betaling<br />
overeenkomstig te vertragen. Het vaststellen van duidelijke schade<br />
moet meteen gebeuren, bij niet meteen zichtbare schade moet dit<br />
meteen na het ontdekken van de schade schriftelijk gemeld worden.<br />
Voor bijkomend herstel of bijkomende leveringen staat KESSEL in dezelfde<br />
mate borg als voor het oorspronkelijke voorwerp van het contract.<br />
Voor nieuwe leveringen begint de garantietermijn opnieuw te lopen,<br />
maar dit enkel voor de omvang van de nieuwe levering.<br />
Voor pas herstelde voorwerpen biedt KESSEL een garantie.<br />
De garantietermijn bedraagt 24 maanden vanaf de levering aan onze<br />
partner. § 377 van het Duitse Handelswetboek zijn verder van toepassing.<br />
Naast de wettelijk verplichte garantie garandeert KESSEL AG bij<br />
olie/benzineafscheiders, vetafscheiders, schachten, IBA-systemen en<br />
regenwaterreservoirs de dichtheid, statische belastbaarheid en toepasbaarheid<br />
voor een periode van 20 jaar.<br />
Deze garantie geldt uitsluitend wanneer montage door vakkundig personeel<br />
is uitgevoerd volgens de geldende normvoorschriften en inbouwinstructies,<br />
en dat daarbij voldoende rekening is gehouden met de<br />
grondwatersituatie terplaatse.<br />
Daarnaast geldt de voorwaarde dat het gebruik van de systemen en het<br />
onderhoud ervan wordt uitgevoerd volgens de KESSEL voorschriften.<br />
<strong>2.</strong> KESSEL wil met nadruk stellen dat slijtage geen tekortkoming van het<br />
product is. Hetzelfde geldt voor fouten die optreden door foutief onderhoud.<br />
Instructie: Het openen van verzegelde componenten of schroefverbindingen<br />
mag alleen door de fabrikant gebeuren. Anders kunnen vrijwaringsclaims<br />
uitgesloten zijn.<br />
01.06.2010<br />
115
8. Conformiteitsverklaring<br />
116
9. Overgaveprotocol voor de monteur<br />
Typebenaming *<br />
KESSEL - bestelnummer *<br />
Productiedatum *<br />
(* volgens typeplaatje/rekening)<br />
Objectbenaming / Exploitant van de installatie<br />
Adres / Telefoon / Telefax<br />
Planner<br />
Adres / Telefoon / Telefax<br />
Uitvoerende bouwfirma / Sanitairfirma / Elektriciteitsfirma<br />
Adres / Telefoon / Telefax<br />
Voor de keuring bevoegde persoon<br />
Adres / Telefoon / Telefax<br />
Overgavepersoon<br />
Verdere opmerkingen<br />
De aangehaalde inbedrijfstelling en instruering werd in het bijzijn van de voor de keuring bevoegde persoon en de exploitant van de installatie uitgevoerd.<br />
Plaats, datum Handtekening voor de keuring bevoegde persoon Handtekening exploitant van de installatie<br />
117
118
n<br />
n<br />
9. Overgaveprotocol<br />
Overgaveprotocol (Exemplaar voor de inbouwende onderneming)<br />
De aangehaalde inbedrijfstelling en instruering werd in het bijzijn van de voor de keuring bevoegde persoon en de exploitant<br />
van de installatie uitgevoerd.<br />
De exploitant van de installatie / voor de keuring bevoegde persoon werd gewezen op de onderhoudsplicht van het<br />
product volgens de bijgaande bedieningshandleiding.<br />
n De inbedrijfstellingen werden niet uitgevoerd.<br />
Aan de opdrachtgever/inbedrijfsteller werden de volgende bouwdelen en/of productcomponenten overgegeven**:<br />
De inbedrijfstelling en instruering wordt uitgevoerd door (firma, adres, aanspreekpartner, telefoon):<br />
De exacte termijnafspraak voor de inbedrijfstelling/instruering wordt door de exploitant van de installatie en ingebruiknemer uitgevoerd.<br />
Plaats/Datum Handtekening voor de Handtekening inbouwende Handtekening exploitant van de installatie<br />
keuring bevoegde persoon<br />
onderneming<br />
"<br />
119
❑ Terugstroombeveiligingen<br />
❑ Opvoerinstallaties, Pompen<br />
❑ Afvoerputten<br />
❑ Afscheiderinstallaties<br />
-Vetafscheiders<br />
-Olie- en benzineafscheiders<br />
-Zetmeelafscheiders<br />
-Bezinkselafscheiders<br />
❑ Waterzuivering<br />
❑ Schachtsystemen<br />
❑ Regenwatersystemen
INSTRUKCJA ZABUDOWY, OBSŁUGI I KONSERWACJI<br />
Przepompownia KESSEL Aqualift S<br />
do ścieków bez fekaliów do zabudowy podpodłogowej i nadpodłogowej<br />
Nr art. 28500 / 28530 / 28541 / 28550<br />
Zalety produktu<br />
Nasada teleskopowa<br />
obracana i regulowana pod względem wysokości i nachylenia<br />
Dostosowanie pokrywy do kierunku pł ytek<br />
Dociskowy koł nierz uszczelniający do podł ączenia uszczelnień przeciwwilgociowych<br />
Możliwość podł ączenia dalszych<br />
dopł ywów poprzez nawiercenie powierzchni bocznych<br />
Urządzenie dwupompowe w przypadku zwiększonego napł ywu wody brudnej<br />
Instalacja<br />
Uruchomienie<br />
przeprowadził zakł ad specjalistyczny:<br />
Instruktaż<br />
Nazwisko/podpis Data Miejscowoś ć Pieczęć firmy specjalistycznej<br />
Wersja: 2013/01<br />
Numer:<br />
010-047PL<br />
Zmiany techniczne zastrzeżone
Wskazówki bezpieczeństwa<br />
Zawarte w niniejszej instrukcji obsł ugi obowiązujące wskazówki bezpieczeństwa dotyczące zabudowy, eksploatacji, konserwacji i uruchomienia agregatu oznakowane<br />
są następującymi symbolami:<br />
Ogólny symbol zagrożenia wedł ug ISO 3864-B-3-1 do oznaczania zagrożenia dla ludzi.<br />
Symbol zagrożenia wedł ug ISO 3864-B-3-6 w celu ostrzegania przez napięciem elektrycznym.<br />
Uwaga!<br />
To sł owo oznacza wskazówki bezpieczeństwa, których nieprzestrzeganie może być Źródł em zagrożenia dla maszyny i jej dział ania.<br />
Niniejsza instrukcja obsł ugi musi być stale dostępna w pobliżu urządzenia.<br />
Szanowny Kliencie,<br />
cieszymy się z wyboru naszego produktu.<br />
Cał kowite urządzenie przed opuszczeniem fabryki został o poddane surowej kontroli jakoś ci. Prosimy jednak natychmiast skontrolować, czy urządzenie został o dostarczone<br />
w stanie kompletnym i nieuszkodzonym. W razie zauważenia szkód transportowych prosimy skontaktować się z dostawcą.<br />
Przed montażem i uruchomieniem przepompowni KESSEL Aqualift S należy dokł adnie przeczytać niniejszą instrukcję obsł ugi.<br />
KESSEL AG
Spis treści<br />
1. Informacje ogólne 1,1 Zastosowanie........................................................................................................... strona 124<br />
1.2 Opis urządzenia ....................................................................................................... strona 124<br />
1.3 Przył ącza............................................................................................................... strona 124<br />
<strong>2.</strong> Zabudowa <strong>2.</strong>1 Zabudowa w pł ycie podł ogowej.......................................................................... strona 125<br />
<strong>2.</strong>2 Gł ębsza zabudowa w pł ycie podł ogowej .......................................................... strona 126<br />
<strong>2.</strong>3 Zabudowa w występującej wodzie............................................................................ strona 127<br />
<strong>2.</strong>4 Aqualift S Duo do zabudowy nadpodł ogowej ........................................................ strona 128<br />
<strong>2.</strong>5 Zabudowa pompy..................................................................................................... strona 128<br />
<strong>2.</strong>6 Kontrola ustawienia rury zanurzeniowej................................................................... strona 128<br />
<strong>2.</strong>7 Pozycjonowanie sondy alarmowej ........................................................................... strona 128<br />
<strong>2.</strong>8 Przykł ad zabudowy ............................................................................................... strona 129<br />
3. Czyszczenie / konserwacja 3.1 Czyszczenie pompy/pomp ....................................................................................... strona 130<br />
3.2 Zakł adanie pompy (pomp)..................................................................................... strona 130<br />
3.3 Konserwacja ............................................................................................................ strona 131<br />
3.4 Konserwacja zintegrowanej klapy zwrotnej.............................................................. strona 131<br />
3.5 Zastosowanie KTP 500 jako pompy zanurzeniowej................................................. strona 131<br />
4. Dane techniczne 4.1 Rysunki wymiarowe ................................................................................................. strona 132<br />
4.2 Wykres wydajnoś ci.................................................................................................. strona 132<br />
5. Pomoc w razie zakł óceń .................................................................................................................................................. strona 133<br />
6. Części zamienne ................................................................................................................................................. strona 134<br />
7.Gwarancja .................................................................................................................................................. strona 128<br />
8. Deklaracja zgodności .................................................................................................................................................. strona 140<br />
9. Protokół przekazania .................................................................................................................................................. strona 141
1. Informacje ogólne<br />
1.1 Zastosowanie<br />
Odprowadzanie przez przepompownię wody brudnej,<br />
która napł ywa do miejsc leżących poniżej poziomu<br />
zalewania PN EN 12056 .<br />
1.2 Opis urządzenia<br />
Przepompownia wody brudnej KESSEL Aqualift S<br />
jest odporna na stosowane w gospodarstwach domowych<br />
kwasy i ł ugi (wartoś ć pH w granicach<br />
6,5 - 10) oraz na niskie temperatury i gorącą wodę<br />
(do 95°C). Skondensowana woda z urządzeń palnikowych<br />
powinna zostać przed doprowadzeniem<br />
zneutralizowana lub odpowiednio rozcieńczona.<br />
Wprowadzanie fekaliów lub ś cieków fekalnych lub<br />
oraz cieczy/ciał palnych lub wybuchowych jest<br />
zabronione.<br />
Przepompownia Aqualift S wyróżnia się ł atwym<br />
montażem.<br />
Urządzenie Aqualift S jest dostępne w następujących<br />
wariantach:<br />
- do zabudowy w pł ycie podł ogowej<br />
(nr art. 28500, 28530, 28550)<br />
Przepompownia skł ada się ze zbiornika<br />
pompowego ze zintegrowanym dociskowym koł -<br />
nierzem uszczelniającym, teleskopowej nasady i<br />
pokrywy z rusztem szczelinowym ( klasy A), możliwe<br />
jest także zastosowanie wodoszczelnej pokrywy<br />
klasy A.<br />
Maksymalna odpornoś ć na wodę gruntową wynosi<br />
2 m.<br />
Wymienione wersje posiadają:<br />
● 1 pompę z przeł ącznikiem pł ywakowym<br />
● 1 pompę z z rurą zanurzeniową i czujnikiem<br />
ciś nieniowym w urządzeniu sterowniczym<br />
● 2 pompy z rurą zanurzeniową i czujnikiem<br />
ciś nieniowym w urządzeniu sterowniczym<br />
- jako przepompownia dwupompowa<br />
do instalacji nadpodł ogowej<br />
(nr kat. 28541)<br />
Przepompownia Aqualift S Duo skł ada się ze<br />
zbiornika pompowego z pokrywą, przez którą nie<br />
przedostają się nieprzyjemne zapachy. Sterowanie<br />
obu pomp odbywa się za pomocą rury zanurzeniowej<br />
i przeł ącznika ciś nieniowego w urządzeniu<br />
sterowniczym.<br />
Pompy pracują na zmianę, przy zwiększonym<br />
napł ywie wody brudnej lub przy zatrzymaniu<br />
dział ania jednej z pomp, automatycznie wł ącza<br />
się druga pompa.<br />
1.3 Przył ącza<br />
Króciec tł oczny: R 1 1 / 2 gwint zewnętrzny lub rura<br />
tł oczna D = 40 mm do ł ączenia klejonego PVC.<br />
Bezciś nieniowe przył ącza rurowe (np. rury HT)<br />
nie są dopuszczalne w przypadku przewodów<br />
tł ocznych.<br />
124
<strong>2.</strong> Zabudowa<br />
Przed zabudową przepompowni Aqualift S należy<br />
wszystkie części sprawdzić pod kątem<br />
szkód transportowych.<br />
<strong>2.</strong>1 Zabudowa w pł ycie podł ogowej<br />
Zbiornik pompy należy wypoziomować. Jeś li będzie<br />
to konieczne, doł ączyć boczne dopł ywy.<br />
W tym celu w pł askich p owierzchniach zbiornika<br />
lub także w ł ączniku i nasadzie (max.: DN 50) należy<br />
wykonać otwory za pomocą wyrzynarki<br />
KESSEL (nr art. 50100). Następnie do otworu<br />
wł ożyć pasującą uszczelkę elastomerową i<br />
wsunąć przewód dopł ywowy (rys. 1/2).<br />
Rys. 3<br />
Uwaga!<br />
Dopł ywów, nie umieszczać w pobliżu rejestracji<br />
poziomu, pł ywaka, sondy, rury zanurzeniowej,<br />
aby uniknąć nieprawidł owego dział ania.<br />
W celu podł ączenie przewodów elektrycznych<br />
przewidziana jest rura ochronna na kable (rys. 3).<br />
Rura ochoronna może być zamontowana w przelocie<br />
kablowym w elemencie przejś ciowym. Możliwe<br />
jest także umieszczenie jej w dowolnym miejscu<br />
po nawierceniu zbiornika (rys. 1/2) .<br />
Zał ączoną profilowaną uszczelkę wargową<br />
wł ożyć w rowek elementu poś redniego, nasmarować<br />
i zamontować nasadkę. Dzięki zastosowaniu<br />
teleskopowej nasadki, urządzenie KESSEL Aqualift<br />
S można pł ynnie dostosować do rzeczywistej<br />
gł ębokoś ci zabudowy. Urządzenie można wyrównać<br />
do nachylenia dna do 5°. Możliwe jest dopasowanie<br />
pokrywy np. do wzoru pł ytek na podł<br />
odze (rys. 4).<br />
Rys. 4<br />
Rys. 1 Rys. 2<br />
Uwaga!<br />
W celu osiągnięcia minimalnej gł ębokoś ci zabudowy<br />
nasadkę należy skrócić do odpowiedniego<br />
wymiaru.<br />
125
<strong>2.</strong> Zabudowa<br />
Po wykonaniu ostatecznego wyrównania, w nasadce<br />
na obszarze przelotu kablowego oraz<br />
tam, gdzie umieszczono dodatkowe dopł ywy,<br />
muszą zostać wykonane otwory (rys. 5).<br />
min. 40 mm<br />
Rys. 5<br />
Uszczelka wargowa musi zostać zał ożona w pokrywie.<br />
Należy przy tym uważać, aby uszczelka<br />
wargowa i nosek centrujący był y przy montażu<br />
Rys. 6<br />
5-10 mm<br />
skierowane do góry. Nosek centrujący wł ożyć w<br />
rowek (p. rys. 6).<br />
Przy użyciu pł yty wodoszczelnej zaleca się<br />
poł ożenie przewodu odpowietrzającego DN 50.<br />
Zbiornik zalewać w ł ożu betonowym dopiero po<br />
podł ączeniu wszystkich przewodów rurowych i<br />
po sprawdzeniu szczelnoś ci.<br />
Zabudowa pokrywy z powierzchnią do wklejenia<br />
pł ytek<br />
W przypadku tego rodzaju powierzchni pokrywy<br />
istnieje możliwoś ć ukł adania pł ytek lub kamienia<br />
naturalnego w pokrywie i tym samym dopasowania<br />
urządzenia do wyglądu podł ogi. Do ukł a-<br />
dania pł ytek nadają się na przykł ad takie produkty<br />
jak: PCI, Schomburg, Deitermann. W celu<br />
wykonania bezproblemowej obróbki i uzyskania<br />
dobrej przyczepnoś ci, zaleca się wykonanie następujących<br />
kroków:<br />
Ukł adanie pł ytek<br />
a) Gruntowanie pł yty pokrywy np. za pomocą<br />
produktu PCI-Flächengrund 303. Po odpowiednim<br />
czasie ukł adanie pł ytek przy użyciu produktu<br />
PCI-Flexmörtel. Ten sposób ukł adania ma<br />
przede wszystkim zastosowanie do pł ytek<br />
cieńszych, ponieważ można nał ożyć produkt do<br />
odpowiedniej wysokoś ci.<br />
b) Ukł adanie pł ytek np. przy użyciu PCI-Silcoferm<br />
S (samoprzyczepny sylikon). W ten sposób<br />
można wykonać cieńszy podkł ad pod grubsze<br />
pł ytki.<br />
Ukł adanie pł ytek z kamienia naturalnego<br />
(marmur, granit, marmur aglomerowany)<br />
a) Gruntowanie pł yty pokrywy za pomocą produktu<br />
PCI-Flächengrund 303. Ukł adanie pł ytek<br />
przy użyciu produktu PCI-Carralit.<br />
b) Ukł adanie pł ytek na przykł ad przy użyciu<br />
produktu PCI-Carraferm (specjalny sylikon do kamienia<br />
naturalnego). Zakresy zastosowania analogicznie<br />
do punktu 1.<br />
<strong>2.</strong>2 Przepompownia Aqualift S do gł ębszej zabudowy<br />
w pł ycie podł ogowej<br />
(z przedł użką nr art. 83071)<br />
W zależnoś ci od gł ębokoś ci zabudowy pomiędzy<br />
nasadkę i ł ącznik można zał ożyć jedną lub dwie<br />
przedł użki. Uszczelki należy przy tym odpowiednio<br />
nasmarować.<br />
126
<strong>2.</strong> Zabudowa<br />
<strong>2.</strong>3 Zabudowa w występującej wodzie<br />
Jeś li konieczna jest zabudowa w występującej<br />
wodzie, wówczas można bezproblemowo wykonać<br />
uszczelnienie urządzenia Aqualift S. W tym celu<br />
pomiędzy przeciwkoł nierzem z tworzywa<br />
sztucznego i zintegrowanym na korpusie przeciwkoł<br />
nierzem zakleszczana jest taś ma uszczelniająca<br />
i przykręcana za pomocą zał ączonych ś rub.<br />
Jako taś my uszczelniającej można użyć każdej budowlanej<br />
folii uszczelniającej. W przypadku zabudowy<br />
w betonie wodoszczelnym, KESSEL oferuje<br />
dodatkowo pasującą taś mę uszczelniającą z kauczuku<br />
naturalnego NK/SBR, w przypadku której<br />
otwory na ś ruby są już wykonane fabrycznie (nr art.<br />
83023, patrz rys. 7). Maksymalna odpornoś ć na<br />
wodę gruntową wynosi 2 m.<br />
Ukł adanie warstwy uszczelniającej w nasadzie<br />
wymaga zmiany konstrukcji w systemie studzienek<br />
KESSEL LW 400 (patrz rys. 8).<br />
Wymagane częś ci przedstawione są w aktualnych<br />
materiał ach handlowych KESSEL. Jeś li będzie<br />
konieczne przekucie wodoszczelnej wanny betonowej,<br />
przykł adowo w celu podł ączenia<br />
dopł ywów, rur ochronnych na kable itp. wówczas<br />
należy otwory te wykonać w sposób wodoszczelny. Rys. 7<br />
▼<br />
Przeciwkoł nierz<br />
▼<br />
Taś ma uszczelniająca<br />
▼<br />
Zestaw uszczelek<br />
(83023)<br />
Dociskowy koł nierz uszczelniający<br />
Rys. 8<br />
Dociskowy koł nierz uszczelniający<br />
LW 400 (83021)<br />
Taś ma uszczelniająca<br />
(83022)<br />
127
<strong>2.</strong> Zabudowa<br />
<strong>2.</strong>4 Przepompownia Aqualift S Duo do instalacji<br />
nadpodł ogowej (nr art. 28541)<br />
Wykonanie do swobodnego ustawienia jest dostarczane<br />
jako urządzenie gotowe do eksploatacji<br />
i należy je tylko podł ączyć do przewodów kanalizacyjnych.<br />
W celu zapewnienia poprawnego dział ania przepompowni<br />
należy uł ożyć przewód odpowietrzający<br />
(DN 50 dla trybu normalnego, DN 70 w przypadku<br />
podł ączenia do separatora tł uszczu).<br />
Zbiornik przykręcić do podł oża za pomocą 4 ś rub<br />
mocujących. Sł użą one jako tł umienie akustyczne<br />
(rys. 8)<br />
<strong>2.</strong>5 Zabudowa pompy<br />
W celu uniknięcia szkód transportowych pompy pakowane<br />
są oddzielnie i muszą zostać zabudowane<br />
przed uruchomieniem urządzenia w sposób<br />
opisany w rozdz. 3.2 .<br />
<strong>2.</strong>6 Sprawdzanie ustawienia rury zanurzeniowej<br />
(nr art. 28541/ 28530 /28550)<br />
Należy sprawdzić odległ oś ć H pomiędzy dolną<br />
krawędzią rury zanurzeniowej i dnem zbiornika<br />
jeszcze przed uruchomieniem:<br />
• H dla urządzenia podpodł ogowego (nr art.<br />
28350/28550) wynosi 10 cm (rys. 9)<br />
• H dla urządzenia do swobodnego ustawienia (nr<br />
art. 28541) wynosi 12 cm (rys. 10)<br />
W przypadku odchyleń odkręcić nakrętki przesuwane<br />
na skręceniu mocowania rury zanurzeniowej<br />
i rurę zamocować w odpowiedniej wysokoś ci (H).<br />
<strong>2.</strong>7 Pozycjonowanie sondy alarmowej (nr art.<br />
28530, 28541,28550)<br />
250<br />
H<br />
Nr art. 28530, 28550 rys. 9<br />
128
<strong>2.</strong> Zabudowa<br />
<strong>2.</strong>8 Przykł ad zabudowy<br />
Poziom zalewania<br />
Jastrych Izolacja<br />
Dopływ<br />
Fuga elastyczna<br />
Naklejone płytki<br />
Podłoże betonowe<br />
rura ciś nieniowa<br />
Film paroizolacyjną<br />
Warstwa czysta<br />
H<br />
nr art. 28541 Rys. 10<br />
Przed uruchomieniem sondę optyczną należy zamocować klipsem jak pokazano<br />
na rys. 9 i 10.<br />
129
3. Czyszczenie i konserwacja<br />
Wedł ug normy DIN 12056 prace konserwacyjne<br />
muszą być przeprowadzane przez fachowca (specjalistyczną<br />
firmę) w następujących odstępach czasowych:<br />
• co 3 miesięce w przypadku urządzeń pracujących w<br />
zakł adach<br />
• co 6 miesięcy w przypadku urządzeń w domach wielorodzinnych<br />
• raz w roku w przypadku urządzeń w domach jednorodzinnych.<br />
KESSEL zaleca zawarcie umowy o konserwację z<br />
firmą instalatorską lub serwisem klienta KESSEL.<br />
Podczas konserwacji należy wykonać następujące<br />
ogólne prace:<br />
• Sprawdzić szczelnoś ć poł ączeń<br />
• Poruszyć zasuwami, w razie potrzeby nasmarować<br />
i ustawić<br />
• Otworzyć i wyczyś cić zabezpieczenie przeciwzalewowe<br />
• Wyczyś cić pompę odwadniającą, sprawdzić wirnik i<br />
ł ożysko<br />
• Wyczyś cić otwór odpowietrzający na króćcu tł ocznym.<br />
Należy zdemontować przy tym zał ożony<br />
kątownik prowadzący z elementem węża i sprawdzić,<br />
czy nie jest zapchany.<br />
• W razie potrzeby wyczyś cić zbiornik<br />
• Sprawdzić dział anie przył ączy elektrycznych.<br />
Po wykonaniu prac konserwacyjnych wszystkie zdemontowane<br />
częś ci ponownie zamontować, wykonać<br />
bieg próbny urządzenia a następnie je uruchomić.<br />
Sporządzić protokół konserwacji.<br />
3.1 Czyszczenie pompy/pomp<br />
Rys. 12<br />
Klapa zaworu zwrotnego<br />
zabudować strzał ką<br />
na dół<br />
Rys. 12 dotyczy także sytuacji bez pł ywaka<br />
Otwór odpowietrzający zatkany<br />
Pompę można wyjąć po zwolnieniu jednoręcznego<br />
szybkozł ącza bez potrzeby użycia narzędzi. Klapa<br />
zwrotna w króćcu tł ocznym zbiornika zapobiega cofaniu<br />
się ś cieków, które znajdują się jeszcze w przewodzie<br />
tł ocznym do urządzenia.<br />
3.2 Zakł adanie pompy (pomp)<br />
Przed ponowną zabudową wyczyś cić wszystkie powierzchnie<br />
uszczelniające. Nasmarować uszczelkę<br />
wargową w odpł ywie .<br />
Pompę obydwoma rowkami w dnie obudowy wstawić<br />
w prowadnicę w zbiorniku i przesuwać do przodu,<br />
aż możliwe będzie wprowadzenie rury tł ocznej do<br />
odpł ywu zbiornika (rys. 13). Zablokować szybkozł<br />
ącze.<br />
Rys. 13<br />
Mono<br />
Duo<br />
W przypadku przempowniAqualift S Duo postępować<br />
tak samo z tą różnicą, że wewnętrzny rowek jest ustawiany<br />
na szynie prowadzącej. Kabel z wtyczką przez<br />
130
3. Czyszczenie i konserwacja<br />
rurę ochronną na kable wciągąć za pomocą drutu i podł<br />
ączyć do wtyczki.<br />
W przypadku wersji z urządzeniem sterowniczym<br />
kabel sondy (nr art. 28530) lub wąż pneumatycznego<br />
rejestrownia poziomu (nr art. 28530) również przeciągnąć<br />
przez rurę ochronną na kable. Zbiornik napeł<br />
nić wodą i sprawdzić dział anie przeł ącznika<br />
pł ywakowego względnie sond i rury zanurzeniowej.<br />
Zał ożyć ruszt szczelinowy lub pokrywę.<br />
3,3 Konserwacja<br />
Uwaga!<br />
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac na pompie-<br />
WYCIĄGNĄĆ WTYCZKĘ Z GNIAZDA!<br />
W celu wyjęcia pompy odkręcić kosz zasysający, zdjąć<br />
pokrywę zasysającą i wyczyś cić przestrzeń skrzydeł<br />
ek. Przeł ącznik pł ywakowy oraz sondy poziomu<br />
lub rurę zanurzeniową i sondę alarmową regularnie<br />
sprawdzać pod kątem zanieczyszczeń.<br />
Pompy nigdy nie należy samodzielnie otwierać (może<br />
to uczynić wył ącznie fachowiec), ponieważ przy nieprawidł<br />
owo przeprowadzonych pracach może<br />
zostać uszkodzona uszczelka i olej może się dostać<br />
do wody.<br />
3.4 Konserwacja zintegrowanych klap zwrotnych:<br />
Wyjąć pompę. Przed demontażem mocowania pompy<br />
(zluzowanie wkrętów krzyżowo-szczelinowych, patrz<br />
rys. 12) można klapę zwrotną wyjąć i wyczyś cić .<br />
W ten sposób możliwy jest swobodny dostęp w celu<br />
oczyszczenia przewodu tł ocznego .<br />
Uwaga!<br />
Przy montażu zwrócić uwagę, aby klapa został a zamontowana<br />
strzał ką na dół .<br />
3.5 Zastosowanie KTP 500 jako pompy zanurzeniowej<br />
Pompy silnikowe zanurzeniowe zawierają olej do<br />
smarowania i chł odzenia, który może wystąpić po<br />
uszkodzeniu pompy i zanieczyś cić tł oczone medium!<br />
Przed uruchomieniem pompy zanurzeniowej<br />
KESSEL Aqualift S fachowiec musi sprawdzić, czy<br />
zastosowano jeden z podanych sposobów zabezpieczenia<br />
elektrycznego: Uziemienie, zerowanie, transformator<br />
oddzielający lub wył ącznik różniowoprądowy;<br />
muszą one speł niać lokalne przepisy<br />
energetyczne i funkcjonować bez zarzutu.<br />
Uwaga!<br />
Wtyczkę elektryczną należy chronić przed wilgocią!<br />
W razie niebezpieczeństwa zalania poł ączenie wtykowe<br />
montować w miejscu niezagrożonym zalaniem.<br />
Używanie pomp w basenach, stawach ogrodowych i<br />
w ich strefach ochronnych jest dopuszczalne tylko<br />
wtedy, gdy wykonane są zgodnie z VDE 0100 § 49d.<br />
Prosimy zasięgnąć porady u elektryka.<br />
131
4. Dane techniczne<br />
4.1 Rysunek wymiarowy<br />
od 27<br />
do 202<br />
od<br />
von<br />
27<br />
27<br />
do 202<br />
bis 202<br />
400<br />
454<br />
330<br />
T<br />
258<br />
DA 40<br />
1. Aqualift S do instalacji podpodł ogowej (28500)<br />
Ø 590<br />
3. Aqualift S Duo do instalacji podpodł ogowej (28530)<br />
von 27<br />
bis 202<br />
400<br />
454<br />
330<br />
T<br />
258<br />
DA 40<br />
530<br />
DN<br />
100<br />
258<br />
575<br />
720<br />
DA 40<br />
Ø 590<br />
<strong>2.</strong> Aqualift S Tronic do instalacji podpodł ogowej (28550)<br />
500<br />
4. Aqualift S Duo do instalacji nadpodł ogowej (28541)<br />
132
4. Dane techniczne<br />
4.2 Wykres wydajności tł oczenia przepompowni Aqualift S<br />
[m]<br />
8,0<br />
7<br />
6<br />
5<br />
4<br />
3<br />
2<br />
1<br />
7,0<br />
6,0<br />
5,0<br />
4,0<br />
3,0<br />
2,0<br />
1,0<br />
0,0<br />
0,0 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0 7,0 8,0<br />
1 2 3 4 5 6 7 [Qm 3 /h]<br />
Wartości dla KTP 500 (Aqualift S)<br />
maks. tł oczenie<br />
maks. tł oczenie<br />
Q (m 3 /h)<br />
Q (l/s)<br />
0,5<br />
0,1<br />
1,0<br />
0,3<br />
1,5<br />
0,4<br />
Wysokość tł oczeniaH (H2O) 7,4 6,9 6,6<br />
2,0<br />
0,6<br />
6,2<br />
2,5<br />
0,7<br />
5,8<br />
3,0<br />
0,8<br />
5,3<br />
3,5<br />
11,0<br />
4,9<br />
4,0<br />
1,1<br />
4,5<br />
4,5<br />
1,3<br />
4,0<br />
5,0<br />
1,4<br />
3,6<br />
5,5<br />
1,5<br />
3,1<br />
6,0<br />
1,7<br />
2,6<br />
6,5<br />
1,8<br />
2,2<br />
7,0<br />
1,9<br />
1,7<br />
7,3<br />
2,0<br />
1,4<br />
Masa<br />
Moc P1 / P2<br />
Liczba obrotów<br />
Napięcie robocze<br />
Prąd znamionowy<br />
Maks. wydajność tł oczenia<br />
Maks. wysokość tł oczenia<br />
Temp.medium tł oczonego<br />
Rodzaj ochrony<br />
Klasa bezpieczeństwa<br />
Ochrona silnika<br />
Typ przył ącza<br />
Dł ugość kabla<br />
Konieczny bezpiecznik<br />
Tryb pracy<br />
Wys. przeł .<br />
pł ywaka/wł ącz/wył ącz<br />
KTP 500<br />
6,7 kg<br />
480 W / 310 W<br />
2 800 min -1<br />
230 V; 50 Hz<br />
2,2 A<br />
8 m 3 /h<br />
8 m<br />
35º<br />
IP68<br />
I<br />
zintegrowane<br />
Schuko<br />
5 m; 3 x 1 mm 2<br />
10 A<br />
S1<br />
200 mm / 85 mm<br />
133
5. Pomoc przy zakłóceniach<br />
Zakł ócenie Możliwa przyczyna Środki zaradcze<br />
Pompa nie pracuje<br />
Wirnik zablokowany<br />
Zmnieszony przepł yw<br />
Pompa staje się gorąca i się wył ącza<br />
brak napięcia w sieci<br />
Bezpiecznik uszkodzony<br />
przewód zasilający uszkodzony<br />
Przeł ącznik pł ywakowy zepsuty.<br />
Otwór odpowietrzający zatkany<br />
Pomiędzy wirnikiem i koł nierzem zasysającym<br />
usadził y się zanieczyszczenia i większe fragmenty<br />
Kosz zasysający zatkany<br />
Zużycie koł nierza zasysania<br />
Zużycie wirnika<br />
Otwór odpowietrzający zatkany<br />
Pobór prądu za wysoki<br />
Wysokoś ć tł oczenia < 0,5 m<br />
Sprawdzić napięcie w sieci<br />
Wymienić bezpiecznik<br />
Nparawy wykonywać może tylko serwis KESSEL<br />
Przeł ącznik pł ywakowy kompletny<br />
wymienić (nr art. 28012) lub zlecić naprawę serwisowi<br />
KESSEL<br />
Wyczyś cić otwór odpowietrzający<br />
Czyszczenie pompy<br />
(patrz rozdział 3)<br />
Czyszczenie pompy (patrz rozdz. 3)<br />
Wymiana koł nierza zasysania<br />
Wymienić wirnik<br />
Wyczyś cić otwór odpowietrzający<br />
Przewód tł oczny podnieś ć ponad wysokoś ć tł oczenia<br />
0,5 m<br />
Alternatywnie można zabudować wirnik zamienny. W<br />
ten sposób zmniejsza sięjednak znacznie wysokoś ć<br />
tł oczenia.<br />
134
6. Części zamienne<br />
Poz. Oznaczenie Nr art.<br />
1 Syfon 47200<br />
2 Pokrywa, szaroś ć kamienia, pod pł ytki<br />
z odpł ywem i uszczelką, do daty prod. 12/2010<br />
83055<br />
3 Uszczelka pokrywy 173-145<br />
4 Nasada 83061<br />
5 Uszczelka wargowa profilowana 850113<br />
6 Pompa zamienna 28 501a<br />
7 Uchwyt pompy 099-068<br />
8 Element kątowy 190-094<br />
9 Przeł ącznik pł ywakowy 28012<br />
10 Zestaw zamienny wirnik i pokywa zasysająca 28038<br />
11 Kosz zasysający 099-007<br />
12 Zestaw ryglujący pompy 28032<br />
13 Klapa zwrotna 27207<br />
14 Zł ączka gumowa 157-013<br />
15 DŹwignia ryglująca 157-004<br />
16 Pł yta pokrywy czarna z odpł ywem i uszczelką 83053<br />
17 Multistop 43500<br />
135
6. Części zamienne<br />
Rys. przedstawiia stan<br />
do daty prod. 12/2010<br />
Poz. Oznaczenie<br />
Nr art.<br />
1 Syfon 47200<br />
2 Pokrywa, szaroś ć kamienia, pod pł ytki<br />
83055<br />
z odpł ywem i uszczelką, do daty prod. 12/2010<br />
3 Uszczelka pokrywy 173-145<br />
4 Nasada 83061<br />
5 Uszczelka wargowa profilowana 850113<br />
6 Urządzenie sterujące Mono 28730<br />
7 Bateria 197-081<br />
8 Pompa zamienna 28 552a<br />
9 Uchwyt pompy 099-068<br />
10 Element kątowy 190-094<br />
11 Zestaw zamienny wirnik i pokywa zasysająca 28038<br />
12 Kosz zasysający 099-007<br />
13 Rura zanurzeniowa na zapytanie<br />
14 Zestaw ryglowania pompy Mono 28031<br />
15 Klapa zwrotna 27207<br />
16 Zł ączka gumowa 157-013<br />
17 DŹwignia ryglująca 157-004<br />
18 Pł yta pokrywy czarna z odpł ywem i uszczelką 83053<br />
19 Multistop 43500<br />
20 Sonda optyczna z 3 adapterami 80888<br />
20<br />
136
6. Części zamienne<br />
Rys. przedstawia stan<br />
do daty prod. 12/2010<br />
Poz. Oznaczenie<br />
Nr art.<br />
1 Syfon 47200<br />
2 Pokrywa, szaroś ć kamienia, pod pł ytki<br />
83055<br />
z odpł ywem i uszczelką, do daty prod. 12/2010<br />
3 Uszczelka pokrywy 173-145<br />
4 Nasada 83061<br />
5 Uszczelka wargowa profilowana 850113<br />
6 Urządzenie sterownicze Duo 28745<br />
7 Bateria 197-081<br />
8 Pompa zamienna 28 552a<br />
9 Uchwyt pompy 099-068<br />
10 Element kątowy 190-094<br />
11 Zestaw zamienny wirnik i pokywa zasysająca 28038<br />
12 Kosz zasysający 099-007<br />
13 Sonda optyczna z 3 adapterami 80888<br />
14 Rura zanurzeniowa na zapytanie<br />
15 Zestaw ryglujący pompy 28032<br />
16 Klapa zwrotna 27207<br />
17 Zł ączka gumowa 157-013<br />
18 DŹwignia ryglująca 157-004<br />
19 Pł yta pokrywy czarna z odpł ywem i uszczelką 83053<br />
20 Multistop 43500<br />
137
6. Części zamienne<br />
Poz. Oznaczenie Nr art.<br />
1 Nakrętka koszowa? kosza? (1 szt.) 28011<br />
2 Pokrywa 189-308<br />
3 Sonda optyczna z 3 adapterami 80888<br />
4 Urządz. sterow. rury zanurz. od daty prod. 04/2012 28745<br />
5 Bateria 197-081<br />
6 Pompa zamienna 28 552a<br />
7 Uchwyt pompy 099-068<br />
8 Element kątowy 190-094<br />
9 Zestaw zamienny wirnik i pokywa zasysająca 28038<br />
10 Kosz zasysający 099-007<br />
11 Zestaw ryglujący pompy 28032<br />
12 Klapa zwrotna 27207<br />
13 Zł ączka gumowa 157-013<br />
14 DŹwignia ryglująca 157-004<br />
15 Uchwyt przeł ącznika ciś nieniowego 190-091<br />
16 Śruby przeł ącznika ciś nieniowego (4 szt.) 099-054<br />
17 Rura zanurzeniowa z kablem 5 m 206-234<br />
18 Czujnik ciś n.Duo z uszczelką do daty prod. 12/2009 28046<br />
138
7. Gwarancja<br />
,F30 +69:(8*?656 <br />
!6+?,976A> ,3,2:864,*/(50*?5,<br />
9,7(8(:68@<<br />
7647> ?( 6+*05(1C*,<br />
40,90D*><br />
*?>9?*?(350, F*0,2@< 40,90D*><br />
084( ## 8(G50, 05-684;1, H, ?;H>*0, 50, 1,9: *?> )AD+@< 2:@8, 76
8. Deklaracja zgodności<br />
140
9. Protokół przekazania dla firmy wykonującej zabudowę<br />
Oznaczenie typu *<br />
Numer art. KESSEL *<br />
Data produkcji *<br />
(* zgodnie z tabliczką znamionową/rachunkiem)<br />
Oznaczenie obiektu / użytkownik urządzenia<br />
Adres / telefon / faks<br />
Projektant<br />
Adres / telefon / faks<br />
Wykonująca firma budowlana / sanitarna / elektryczna<br />
Adres / telefon / faks<br />
Uprawniony do odbioru<br />
Adres / telefon / faks<br />
Osoba przekazująca<br />
Pozostał e uwagi<br />
Wymienione uruchomienie i poinstruowanie przeprowadzono w obecnoś ci osoby upoważnionej do odbioru i użytkownika urządzenia.<br />
______________________________________ ______________________________________ ________________________________<br />
Miejscowoś ć, data Podpis osoby uprawnionej do odbioru Podpis użytkownika urządzenia<br />
141
142
9. Protokół przekazania dla firmy wykonującej zabudowę<br />
Stronę odciąć (dla firmy wykonującej zabudowę)<br />
✂———————————————————————————————————————————<br />
<br />
<br />
<br />
Wymienione uruchomienie i poinstruowanie przeprowadzono w obecnoś ci osoby upoważnionej do odbioru i użytkownika urządzenia.<br />
.<br />
Użytkownik urządzenia/osoba upoważniona do odbioru został a poinstruowana odnoś nie obowiązku konserwacji produktu zgodnie z zał ączoną<br />
instrukcją obsł ugi.<br />
Rozruchu i poinstruowania nie dokonano<br />
Zleceniodawcy / wykonawcy rozruchu został y przekazane następujące podzespoł y i/lub komponenety produktu:<br />
_________________________________________________________________________________________________________________________________<br />
_________________________________________________________________________________________________________________________________<br />
Uruchomienie i poinstruowanie został y przeprowadzone przez firmę (firma, adres, osoba kontaktowa, telefon)<br />
_________________________________________________________________________________________________________________________________<br />
_________________________________________________________________________________________________________________________________<br />
Dokł adny termin rozruchu/poinstruowania zostanie ustalony przez użytkownika i firmę przeprowadzającą rozruch.<br />
_____________________ _____________________ _____________________ _____________________<br />
Miejscowoś ć, data<br />
Podpis<br />
Uprawniony do odbioru<br />
Podpis<br />
Użytkownik urządzenia<br />
Podpis<br />
firma wykonująca zabudowę<br />
143
❑ Zawory zwrotne<br />
❑ Przepompownie<br />
❑ Wpusty / odpływy liniowe<br />
❑ Separatory<br />
-tłuszczu<br />
-ropopochodne /<br />
koalescencyjne<br />
-skrobi<br />
-zawiesin<br />
❑ Przydomowe oczyszczalnie<br />
ścieków<br />
❑ Studzienki kanalizacyjne<br />
❑ Urządzenia do wykorzystywania<br />
wody deszczowej