18.07.2014 Views

Cerámica serie Life Profiles, Ceranco, Porcelanosa ... - Venespa

Cerámica serie Life Profiles, Ceranco, Porcelanosa ... - Venespa

Cerámica serie Life Profiles, Ceranco, Porcelanosa ... - Venespa

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Technical information / Informations techniques / Información técnica UNE-ENV 12633-2003<br />

Slip resistance / Résistance à la glissance / Resistencia al deslizamiento<br />

The section on preventing falls of the Spanish Building Code’s Basic Safety Document defines the requirements of flooring in buildings or areas used for parking or for<br />

medical, educational, commercial, administrative or public use (excluding areas with a restricted use). In such cases, the flooring must have a minimum slip resistance<br />

or SRV (slip resistance value). This value is determined by carrying out the pendulum test described in Appendix A of standard UNE-ENV 12633-2003.<br />

Dans son Document de Base de Sécurité d’Utilisation « DB SU 1 – sécurité face au risque de chutes », le Code Technique espagnol du Bâtiment définit les exigences<br />

qu’un sol doit réunir pour pouvoir être employé comme revêtement des sols des immeubles ou zones à usage sanitaire, d’enseignement, commercial, administratif, de<br />

parking et accessibles au public (à l’exception de zones à accès restreint). Le revêtement de sol doit ainsi atteindre une valeur minimum de résistance à la glissance<br />

« RG » ou « SRV ». La valeur de résistance à la glissance RG – SRV (Slip Resistance Value) doit être déterminée à travers l’essai du pendule décrit dans l’Annexe A<br />

de la norme UNE-ENV 12633:2003.<br />

El Código Técnico de la Edificación, dentro de su Documento Básico de Seguridad de Utilización 1 “DB SU 1 - seguridad frente al riesgo de caídas”, define los<br />

requisitos que debe cumplir un suelo para poder ser utilizado como pavimento de los edificios o zonas de uso sanitario, docente, comercial, administrativo, aparcamiento<br />

y pública concurrencia (excluidas las zonas de uso restringido). Para ello, el pavimento deberá cumplir con un valor mínimo de resistencia al deslizamiento<br />

“Rd” o “SRV”. El valor de resistencia al deslizamiento Rd - SRV (Slip Resistance Value) se determinará mediante el ensayo del péndulo descrito en el Anejo A de la<br />

norma UNE-ENV 12633:2003.<br />

0 1 2 3<br />

SRV 10º - 19º R11: > 19º - 27º R12: > 27º - 35º R13: > 35º<br />

Low static friction<br />

Friction statique faibleFricción<br />

estática baja<br />

Normal static friction<br />

Friction statique normale<br />

Fricción estática normal<br />

Increased static friction<br />

Friction statique incrémentable<br />

Fricción estática incrementable<br />

High static friction<br />

Friction statique élevée<br />

Fricción estática alta<br />

Very high static friction<br />

Friction statique très élevée<br />

Fricción estática muy alta<br />

Instructions for step-tile installation / Instructions pour la pose de marches / Instrucciones para la colocación de peldaños<br />

Field tile<br />

Pièce base<br />

Pieza Base<br />

Stair nosing<br />

Nez de marche<br />

Bordón<br />

In exteriors with a risk of frost, the joint between the field tile and stair nosing should be properly grouted and waterproofed*<br />

Dans les espaces extérieurs présentant un risque de gel, la fente doit être bien couverte et imperméabilisée*<br />

En exteriores con riesgo de helada, la hendidura debe quedar bien cubierta e impermeabilizada*<br />

Make the stair nosing rest against the riser or lower priece<br />

Faire reposer le nez de marche sur une contremarche ou pièce inférieure<br />

Hacer descansar el bordón sobre una tabica o pieza inferior<br />

Stair riser or lower piece<br />

Contremarche ou pièce inférieure<br />

Tabica o Pieza Inferior<br />

Fill in the void behind the stair nosing with the best-suited bonding material<br />

Remplir le creux du nez de marche du matériau de pose le plus approprié<br />

Rellenar el hueco del bordón con el material de agarre más adecuado<br />

* If the joint bettween the field tile and the stair nosing is not waterproofed, the combination of accumulated water and low temperatures may cause the stair nosing to become damaged or<br />

detached due to the stresses from freeze-theaw cycles.<br />

Step tiles should not be unpackaged until they are ready to be installed. Keep them with the cork separator in place.<br />

* Si la fente n’est pas imperméabilisée, en cas de basses températures, les accumulations d’eau pourraient provoquer une rupture ou un décollement du nez de marche en raison des tensions<br />

dues au changement de phase eau/gel.<br />

Ne déballer les marches qu’au moment de la pose de ces dernières, et les conserver avec le polystyrène de séparation.<br />

* Mientras la hendidura no esté impermeabilizada, las acumulaciones de agua, en caso de temperaturas bajas, podrían producir rotura o despegado del bordón como consecuencia de las<br />

tensiones por el cambio de fase agua-hielo.<br />

Los peldaños no deben ser desembalados hasta el momento de la colocación , mantenerlos con el corcho separador.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!