Silicone (Latex Free) EC REP 0086 English - CooperSurgical
Silicone (Latex Free) EC REP 0086 English - CooperSurgical
Silicone (Latex Free) EC REP 0086 English - CooperSurgical
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>English</strong><br />
cube<br />
<strong>Silicone</strong><br />
(<strong>Latex</strong> <strong>Free</strong>)<br />
TM<br />
<strong>Silicone</strong> Flexible Pes sary<br />
REF MXKP<strong>EC</strong> + Size<br />
REF MXKP<strong>EC</strong>H + Size<br />
(CUBE with Holes)<br />
CUBE <strong>Silicone</strong> Flexible Pessary<br />
TANDEM-CUBE <strong>Silicone</strong> Flexible Pessary<br />
Support for third-degree prolapse/procidentia<br />
Wash Pessary with mild soap and thoroughly<br />
rinse prior to initial use.<br />
CAUTION: U.S. Federal law restricts this device to sale<br />
by or on the order of a physician.<br />
95 Corporate Drive<br />
Trumbull, CT 06611 USA<br />
Phone: (800) 243-2974<br />
Fax: (800) 262-0105<br />
37794 • Rev. A • 9/12<br />
Fitting Instructions for the<br />
Health Care Professional<br />
Patient instructions enclosed<br />
Single-Patient Use<br />
www.coopersurgical.com<br />
TANDEM-CUBE Pessary<br />
REF MXKP<strong>EC</strong>T + Size<br />
Size in inches in mm Size in inches in mm<br />
0 1 square 25 4 1-5/8 square 41<br />
1 1-3/16 square 30 5 1-3/4 square 44<br />
2 1-3/8 square 35 6 2 square 51<br />
3 1-1/2 square 38 7 2-1/4 square 57<br />
Made in the USA<br />
International<br />
Phone: (203) 601-9818<br />
Fax: (203) 601-4747<br />
DESCRIPTION<br />
CUBE and TANDEM-CUBE pessaries, 2 styles available out of the full line<br />
of products, are used to help patients with pelvic organ prolapse (POP) and<br />
urinary incontinence. They are made of soft autoclavable material.<br />
AVAILABLE MODELS<br />
<strong>EC</strong><br />
<strong>REP</strong><br />
EMERGO EUROPE<br />
Molenstraat 15<br />
2513 BH, The Hague<br />
The Netherlands<br />
To properly fit a patient with a CUBE pessary it is necessary to have available<br />
a minimum of four sizes of the CUBE or three sizes of the TANDEM-CUBE.<br />
The shaded area indicates sizes recommended for office fit ting. With these<br />
sizes you will be able to fit approximately 85% of patients. The CUBE pessary<br />
is also available with drainage holes.<br />
CUBE PESSARIES - Available in the following sizes<br />
<strong>0086</strong><br />
NOTE: Both types<br />
of pessaries have<br />
no area for<br />
drainage. Patients<br />
must be taught<br />
how to remove,<br />
clean and reinsert<br />
the pessary.<br />
TANDEM-CUBE PESSARIES - Available in the following sizes<br />
Size in inches in MM<br />
2/0 1-3/8 / 1 35 / 25 combined length 60 mm<br />
3/1 1-1/2 / 1-3/16 38 / 30 combined length 68 mm<br />
4/2 1-5/8 / 1-3/8 41 / 35 combined length 76 mm<br />
5/3 1-3/4 / 1-1/2 44 / 38 combined length 82 mm<br />
6/4 2 / 1-5/8 51 / 41 combined length 92 mm<br />
7/5 2-1/4 / 1-3/4 57 / 44 combined length 101 mm<br />
CPT CODE Procedure: 57160 HCPCS: A4562<br />
FITTING IN STRUC TIONS FOR THE HEALTH CARE PROFESSIONAL<br />
IMPORTANT<br />
• Pessaries are fitted by trial and error. There are no mechanical<br />
devices available that can accurately determine the size or type of<br />
pessary your patient requires to obtain the desired results.<br />
• Fitting diaphragms should not be used to measure the size pessary a<br />
patient will need. Diaphragms fit differently from pessaries.<br />
• Even before fitting a pessary, the patient should be informed that it is<br />
not uncommon to have to change the size or type of pessary more than<br />
once after being originally fitted. This is why it is so important that your<br />
patient be instructed to return with in 24 hours of the initial fitting and<br />
again in 72 hours. Thereafter, re-examination every few months is<br />
recommended to ensure that a proper fit is maintained as long as the<br />
patient is wearing the pessary.<br />
• At each visit the pessary should be removed and the vaginal vault<br />
inspected for signs of allergic reaction or undue pressure.<br />
• At the physician’s discretion, the patient can be instructed in the proper<br />
removal, cleaning and reinsertion techniques for her own<br />
pessary. This process can be performed nightly by the patient under<br />
ideal circumstances.<br />
• The INFLATOBALL, CUBE and TANDEM-CUBE pessaries are the<br />
three exceptions to the above. Patients must be instructed to insert,<br />
remove and clean these pessaries daily.<br />
• The CUBE and TANDEM-CUBE pessaries fill the entire vaginal<br />
vault and have no area for drainage. The INFLATOBALL pessary should<br />
not be left in place more than 24 consecutive hours.<br />
• A noncompliant patient should not be fitted with any pessary. It is<br />
essential that your patient understands the importance of these<br />
frequent follow-up visits and that she fully cooperates with you to ensure<br />
the desired results.<br />
Note: Each type of pessary is available in a wide range of sizes – most<br />
pessaries are made in 9 to 14 different sizes.<br />
Experience has shown that in order to properly fit a CUBE or<br />
TANDEM-CUBE pessary, you should have available the most<br />
commonly used sizes in this pessary (see the size chart).<br />
INDICATIONS - CUBE:<br />
For effective support of third-degree prolapse. The CUBE pessary will give<br />
additional support in those cases associated with complete lack of vaginal<br />
tonicity. The CUBE pessary is also effective in patients having procidentia<br />
combined with rectocele and/or cystocele.<br />
The CUBE pessary is also indicated in vaginal wall prolapse. The unique<br />
support is due to the suction action of the six concavities, which, by a slight<br />
negative pressure, supports the prolapse and the vaginal walls.<br />
If only bulk is sufficient to support the prolapse, the CUBE with holes is<br />
indicated. The CUBE pessary should be removed nightly and washed with<br />
mild soap and water, then thoroughly rinsed. If possible, leave out<br />
overnight.<br />
INDICATIONS - TANDEM-CUBE:<br />
For effective support in third-degree prolapse. The TANDEM-CUBE<br />
pessary will give additional support in those cases associated with<br />
complete lack of vaginal tonicity, where the patient is unable to retain even<br />
the largest size single CUBE pessary. The unique support is due to the<br />
suction action of the ten concavities, which, by a slight negative pressure,<br />
supports the prolapse and the vaginal walls. The TANDEM-CUBE pessary<br />
should be removed nightly and washed with mild soap and water, then<br />
thoroughly rinsed. If possible, leave out overnight.<br />
37794 • Rev. A • 9/12
CONTRAINDICATIONS:<br />
• The presence of pelvic infections or lacerations.<br />
• A noncompliant patient.<br />
• Endometriosis has been suggested as a possible contraindication to<br />
pessary use.<br />
• Health care professionals should use their own professional judgment as to<br />
the advisability of using this pessary in a pregnant patient.<br />
LATEX-FREE CURRENT SILICONE INFORMATION:<br />
<strong>CooperSurgical</strong> has had nontoxic silicone gynecologic devices avail able for<br />
hyper-allergic patients for more than 10 years.<br />
ADVANTAGES OF SILICONE:<br />
1. Longer shelf life and use life<br />
2. Can be autoclaved<br />
PESSARY CARE:<br />
Pessaries are powdered with food-grade powder. The powder must be<br />
washed off with a mild soap and the pessary thor ough ly rinsed with water<br />
and dried prior to initial use.<br />
Prior to insertion of any pessary, it is important to thoroughly clean and<br />
remove any matter that may be on the outer surface. <strong>CooperSurgical</strong><br />
recommends washing with mild soap and thoroughly rinsing with water prior<br />
to initial use. Although there is no need to sterilize the pessary for single<br />
patient use, best-practice suggests that a sterilization cycle is performed to<br />
provide an extra degree of assurance when initially fitting the pessary. We<br />
find this practice is a good policy to avoid any inadvertent contamination.<br />
Fitting Pessaries: The yellow Milex TM fitting pessaries are designed to be used<br />
in the physician’s office for selecting and fitting the correct pessary for<br />
individual patient use and should only be worn in 15 minutes increments, as<br />
many of the fitting pessaries do not have nylon pegs for support. The yellow<br />
fitting pessaries should be cleaned and sterilized prior to fitting each patient<br />
but do not need to be stored in a sterile environment.<br />
With the realization that many different techniques are practiced in the<br />
health care community, we attempted to optimize methods to afford the best<br />
coverage for our customers. Every facility should validate its own equipment<br />
and parameters before processing any medical device.<br />
R<strong>EC</strong>OMMENDED CLEANING BEFORE INSERTION<br />
• Decontamination/Disinfection: CIDEX ® OPA for 12 minutes<br />
• The agent must be thoroughly rinsed off with water.<br />
R<strong>EC</strong>OMMENDED STERILIZATION BEFORE INSERTION<br />
Pre-vacuum: 270 °F – 275 °F (132 °C – 135 °C) for 4 minutes<br />
Gravity displacement: 250 °F – 255 °F (121 °C – 124 °C) for 40 minutes<br />
PRIOR TO FITTING:<br />
Have patient empty her bladder before fitting this pessary.<br />
Ulcerations and erosions frequently occur in cases of complete prolapse due<br />
to irritation of the exteriorized cervix.<br />
Whenever possible, reducing the mass and treating the irritation are primary<br />
steps before using a pessary.<br />
The only method of determining the proper size CUBE pessary is trial and error.<br />
The unique silicone folding design facilitates simple insertion and removal.<br />
Unlike latex rubber, silicone does not absorb secretions or emit odors.<br />
INSTRUCTIONS FOR USE<br />
STEP-BY-STEP FITTING INSTRUCTIONS FOR THIS PESSARY<br />
In general, the largest pessary that a patient can comfortably accommodate<br />
should be fitted.<br />
Perform a normal pelvic examination before inserting or fitting of any pessary.<br />
A first approximation of size can be made by using your fingers to determine<br />
the approximate width of the vaginal vault. This will generally get you within<br />
a size or two of the proper pessary.<br />
Note: If necessary, irrigate the vagina prior to insertion of the pessary. This<br />
will cleanse the vagina of excess discharge and secretions. HCPCS Supply<br />
Number A4320 (Irrigation Tray with Syringe, any purpose).<br />
Figure 1<br />
2. Use the fingers of the other hand<br />
to spread the labia and guide the<br />
pessary into the vagina. Check the fit<br />
(see Figure 2).<br />
1. Wear dry gloves. The pessary is<br />
compressed between the thumb<br />
and forefingers (see Figure 1). If<br />
necessary, the entering edge can be<br />
coated with TRIMO-SAN or other<br />
suitable lubricant.<br />
3. Have the patient sit, stand and bear down. Examine the patient while<br />
she is in the standing position to ensure pessary has not shifted<br />
position. The patient should not feel the pessary once it is in position.<br />
4. Have the patient (or care giver) insert and remove the CUBE pessary<br />
several times before the patient leaves your office.<br />
5. It is sometimes necessary to refit the patient with a different size<br />
or type of pessary after a period of time. Do not assume that a<br />
replacement will always be the same size as the previous one. Check<br />
the fitting to ensure continued patient comfort and relief of symptoms.<br />
The use life of a pessary is limited. Examine frequently for signs of<br />
deterioration. The pessary should not be too loose as it may turn or be<br />
expelled and it should not be too tight as it may cause discomfort.<br />
PATIENT FOLLOW-UP:<br />
Figure 2<br />
Have the patient:<br />
• Report immediately any difficulty in urinating<br />
• Report immediately any dis com fort<br />
• Return within 24 hours for first examination<br />
• Return for second examination within 3 days<br />
• Return for examination every few months<br />
Note: Above schedule of follow-up examinations may be al tered to fit the<br />
needs of the individual patient.<br />
During each visit the vagina should be carefully inspected for evidence of<br />
pressure or allergic reaction. The patient should be ques tioned concerning<br />
discharge, and disturbance of bow el func tion or urination. It may be<br />
necessary to fit another size or an entirely different type of pessary.<br />
DO NOT assume that a replacement will be the same size as the previous<br />
one. Check the fitting to ensure patient comfort and relief of symptoms.<br />
At each checkup, the pessary should be removed and cleaned. If no<br />
contraindications are present, the pessary may be reinserted.<br />
TO REMOVE:<br />
DO NOT PULL ON CORD TO REMOVE PESSARY!<br />
The cord is to help locate the CUBE pessary. Pulling on the cord to remove<br />
the CUBE can damage vaginal mucosa. To remove the pessary, the<br />
suction with the vaginal walls must be broken. Work the finger tips between<br />
the vaginal mucosa and the pessary, compress the CUBE between the<br />
thumb and forefinger and remove (see Figure 1).<br />
WARNING: Chemicals in various vaginal preparations can in ter act with<br />
the pessary material, resulting in discoloration or de te ri o ra tion of the<br />
pessary. TRIMO-SAN does not interact with the pessary material. Use only<br />
TRIMO-SAN; other materials have not been tested for compatibility.<br />
PURPOSE OF TRIMO-SAN:<br />
1. To help restore and maintain normal vaginal acidity<br />
2. To coat the walls of the vagina with a lubricating film that helps reduce<br />
odor-causing bacteria<br />
APPLICATION:<br />
• Pessary wearers should use 1/2 applicator of TRIMO-SAN three (3)<br />
times the first week after original insertion of the pessary, unless<br />
otherwise directed by the health care professional.<br />
• Use 1/2 applicator of TRIMO-SAN twice a week thereafter, unless<br />
otherwise directed by the health care professional.<br />
37794 • Rev. A • 9/12
• Reaction or irritation caused by TRIMO-SAN is very rare, but should it<br />
occur, discontinue use.<br />
• If symptoms persist or worsen, contact your health care professional.<br />
TRIMO-SAN HAS NOT BEEN TESTED DURING PREGNANCY:<br />
• If the patient wishes to become pregnant, please advise her against using<br />
TRIMO-SAN or any other personal hygiene product (douches, vaginal<br />
sprays, jellies or suppositories) for 6 hours prior to or following intercourse.<br />
Any product used within this time period could interfere with conception.<br />
A<br />
B<br />
C<br />
X<br />
SUGGESTION: Advise your patient that TRIMO-SAN is avail able at the<br />
pre scrip tion counter upon re quest (no Rx re quired).<br />
(SEE PACKAGE INSERT FOR TRIMO-SAN USE<br />
COMPLETE DIR<strong>EC</strong>TIONS)<br />
HAVE PATIENT <strong>REP</strong>ORT ANY OF THE FOLLOWING SYMPTOMS:<br />
• Any changes in the color or consistency of vaginal discharge<br />
• Any increase in amount of vaginal discharge<br />
• Any foul odor associated with vaginal discharge<br />
• Vaginal itching<br />
Properly positioned<br />
CUBE pessary<br />
Properly positioned<br />
TANDEM-CUBE pessary<br />
D<br />
E<br />
F<br />
M<br />
Q<br />
G<br />
N<br />
R<br />
V<br />
H<br />
J<br />
S<br />
I<br />
K<br />
T<br />
W<br />
L<br />
O<br />
P<br />
U<br />
For medical emergencies and for all other medically related advice, consult<br />
your health care professional.<br />
Review separate instructions with patient to establish use regimen.<br />
EXPLANATION OF SYMBOLS<br />
Catalog Number<br />
<strong>EC</strong> <strong>REP</strong><br />
<strong>0086</strong><br />
Batch Code<br />
Use By (year, month)<br />
<strong>Latex</strong> <strong>Free</strong><br />
ATTENTION:<br />
See instructions for use.<br />
CAUTION: U.S. Federal law restricts this device to sale by or on<br />
the order of a physician.<br />
Authorized Representative in the European Community.<br />
Product conforms to the Medical Device Directive 93/42/E<strong>EC</strong>.<br />
CIDEX ® is a registered trademark of Johnson & Johnson.<br />
Milex, TRIMO-SAN and INFLATOBALL are trademarks of <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />
<strong>CooperSurgical</strong> is a registered trademark of <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />
A Cube w/Drainage Holes<br />
B Cube<br />
C Tandem-Cube<br />
D Gehrung<br />
E Gehrung w/Knob<br />
F Regula<br />
G Hodge w/Knob<br />
H Hodge w/Support<br />
I Risser<br />
J Hodge<br />
K Smith<br />
L Hodge w/Support & Knob<br />
M Ring w/Support<br />
N Ring w/Support & Knob<br />
O Ring w/Knob<br />
P Ring<br />
Q Gellhorn - Long Stem<br />
R Gellhorn - Short Stem<br />
S Incontinence Ring<br />
T Incontinence Dish<br />
U Incontinence Dish w/Support<br />
V Donut<br />
W Shaatz<br />
X Inflatoball<br />
© 2012 <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />
95 Corporate Drive<br />
Trumbull, CT 06611 USA<br />
Phone: (800) 243-2974<br />
Fax: (800) 262-0105<br />
www.coopersurgical.com<br />
International<br />
Phone: (203) 601-9818<br />
Fax: (203) 601-4747<br />
<strong>EC</strong><br />
<strong>REP</strong><br />
Made in the USA<br />
EMERGO EUROPE<br />
Molenstraat 15<br />
2513 BH, The Hague<br />
The Netherlands<br />
37794 • Rev. A • 9/12
Flexibles WÜRFEL-Silikonpessar<br />
Flexibles TANDEM-WÜRFEL-Silikonpessar<br />
Unterstützung bei Prolaps 3. Grades oder Procidentia<br />
TANDEM-WÜRFEL-PESSARE – In folgenden Größen erhältlich<br />
Größe in Zoll in mm<br />
2/0 1-3/8 / 1 35 / 25 Gesamtlänge 60 mm<br />
3/1 1-1/2 / 1-3/16 38 / 30 Gesamtlänge 68 mm<br />
4/2 1-5/8 / 1-3/8 41 / 35 Gesamtlänge 76 mm<br />
5/3 1-3/4 / 1-1/2 44 / 38 Gesamtlänge 82 mm<br />
6/4 2 / 1-5/8 51 / 41 Gesamtlänge 92 mm<br />
7/5 2-1/4 / 1-3/4 57 / 44 Gesamtlänge 101 mm<br />
CPT-CODE Verfahren: 57160 HCPCS: A4562<br />
ANLEITUNG ZUM EINSETZEN – FÜR MEDIZINISCHES PERSONAL<br />
Deutsch / German<br />
Cube<br />
Silikon<br />
(<strong>Latex</strong>frei)<br />
TM<br />
Flexibles Silikonpessar<br />
REF MXKP<strong>EC</strong> + Größe<br />
REF MXKP<strong>EC</strong>H + Größe<br />
(WÜRFEL mit Löchern)<br />
Anleitung zum Einsetzen –<br />
Für medizinisches Personal<br />
Anleitungen für Patienten anbei<br />
Nur zum Gebrauch bei<br />
einer einzigen Patientin<br />
Waschen Sie das Pessar vor dem erstmaligen Gebrauch<br />
mit einer milden Seife und spülen Sie es gründlich ab.<br />
ACHTUNG: Die US-Gesetzgebung beschränkt dieses<br />
Gerät auf den Verkauf durch oder auf Anordnung<br />
eines Arztes.<br />
95 Corporate Drive<br />
Trumbull, CT 06611 USA<br />
Tel.: +1 (800) 243-2974<br />
Fax: +1 (800) 262-0105<br />
www.coopersurgical.com<br />
37794 • Rev. A • 9/12<br />
TANDEM-WÜRFEL-Pessar<br />
REF MXKP<strong>EC</strong>T + Größe<br />
Hergestellt in den USA<br />
International<br />
Tel.: +1 (203) 601-9818<br />
Fax: +1 (203) 601-4747<br />
BESCHREIBUNG<br />
WÜRFEL- und TANDEM-WÜRFEL-Pessare, 2 Ausführungen aus der<br />
kompletten Produktlinie, werden zur Behandlung von Patientinnen mit<br />
Beckenbodensenkung und Harninkontinenz eingesetzt. Sie sind aus weichem,<br />
per Autoklavierung sterilisierbarem Material gefertigt.<br />
VERFÜGBARE MODELLE<br />
<strong>EC</strong><br />
<strong>REP</strong><br />
EMERGO EUROPE<br />
Molenstraat 15<br />
2513 BH, The Hague<br />
The Netherlands<br />
HINWEIS: Beide<br />
Pessartypen haben<br />
keinen Bereich für<br />
Sekretablauf. Die<br />
Patientinnen müssen<br />
lernen, wie das<br />
Pessar entfernt,<br />
gereinigt und wieder<br />
eingesetzt wird.<br />
Um das geeignete WÜRFEL-Pessar für eine Patientin zu finden, müssen Sie<br />
mindestens vier Größen des WÜRFEL- oder drei Größen des<br />
TANDEM-WÜRFEL-Pessars bereithalten. Die ausgegrauten Bereiche zeigen<br />
die für eine Anpassung in der Arztpraxis empfohlenen Größen. Mit diesen<br />
Größen können Sie Pessare für ca. 85 % der Patientinnen finden. Das<br />
WÜRFEL-Pessar ist auch mit Löchern für den Sekretablauf erhältlich.<br />
WÜRFEL-PESSARE – In folgenden Größen erhältlich<br />
<strong>0086</strong><br />
Größe in Zoll in mm Größe in Zoll in mm<br />
0 1 Quadratzoll 25 4 1-5/8 Quadratzoll 41<br />
1 1-3/16 Quadratzoll 30 5 1-3/4 Quadratzoll 44<br />
2 1-3/8 Quadratzoll 35 6 2 Quadratzoll 51<br />
3 1-1/2 Quadratzoll 38 7 2-1/4 Quadratzoll 57<br />
WICHTIG<br />
• Pessare werden durch Ausprobieren angepasst. Es gibt keine<br />
mechanischen Geräte, mit denen genau bestimmt werden kann, welche<br />
Größe oder Art von Pessar die Patientin benötigt, um die gewünschten<br />
Ergebnisse zu erzielen.<br />
• Passende Diaphragmen sollten nicht als Maß für die von der Patientin<br />
benötigte Pessargröße herangezogen werden. Diaphragmen sitzen anders<br />
als Pessare.<br />
• Bereits vor dem Einsetzen eines Pessars sollte die Patientin darüber<br />
informiert werden, dass nach dem erstmaligen Einsetzen ein mehrmaliger<br />
Wechsel von Pessargröße und -typ nicht ungewöhnlich ist. Aus diesem<br />
Grund ist es auch so wichtig, dass Ihre Patientin innerhalb von<br />
24 Stunden nach dem ersten Einsetzen des Pessars und erneut nach<br />
72 Stunden zu einer Nachuntersuchung erscheint. Danach werden erneute<br />
Untersuchungen in Abständen von einigen Monaten empfohlen, um<br />
während der gesamten Tragezeit des Pessars seinen ordnungsgemäßen<br />
Sitz zu gewährleisten.<br />
• Bei jeder Kontrolluntersuchung muss das Pessar entfernt und das<br />
Scheidengewölbe auf Anzeichen von allergischen Reaktionen oder<br />
übermäßigem Druck untersucht werden.<br />
• Nach Ermessen des Arztes kann die Patientin in die Techniken zum<br />
richtigen Entfernen, Reinigen und erneuten Einsetzen ihres Pessars<br />
eingewiesen werden. Die Patientin kann diese Schritte unter idealen<br />
Bedingungen jeden Abend durchführen.<br />
• Die drei Pessartypen INFLATOBALL TM , CUBE und TANDEM-CUBE bilden<br />
die Ausnahmen von der oben genannten Anweisung. Die Patientinnen<br />
müssen angewiesen werden, diese Pessare täglich einzusetzen, zu<br />
entfernen und zu reinigen.<br />
• Die Pessartypen CUBE und TANDEM-CUBE füllen das gesamte<br />
Scheidengewölbe aus und haben keinen Bereich für Sekretablauf. Das<br />
INFLATOBALL-Pessar sollte nicht länger als 24 Stunden durchgängig in<br />
der Scheide verbleiben.<br />
• Patientinnen, die die Anweisungen nicht befolgen, sollte kein Pessar<br />
eingesetzt werden. Es ist unbedingt notwendig, dass Ihre Patientinnen die<br />
Wichtigkeit dieser häufigen Nachuntersuchungen verstehen und dass sie<br />
vollständig mit Ihnen zusammenarbeiten, um die gewünschten Ergebnisse<br />
zu erzielen.<br />
Hinweis: Jeder Pessartyp ist in einer Vielzahl von Größen erhältlich – die<br />
meisten Pessare werden in 9 bis 14 unterschiedlichen Größen angeboten.<br />
Die Erfahrung hat gezeigt, dass Sie, um ein passendes WÜRFEL- oder<br />
TANDEM-WÜRFEL-Pessar für eine Patientin zu finden, die vier am häufigsten<br />
verwendeten Größen dieses Pessars bereithalten sollten (siehe<br />
Größentabelle).<br />
INDIKATIONEN – WÜRFEL:<br />
Zur effektiven Unterstützung eines Prolaps (Vorfalls) dritten Grades.<br />
Das WÜRFEL-Pessar unterstützt zusätzlich bei vollständigem Mangel der<br />
vaginalen Tonizität. Zudem ist das WÜRFEL-Pessar effizient bei Patientinnen<br />
mit Procidentia in Kombination mit einer Rektozele und/oder Zystozele.<br />
Darüber hinaus ist das WÜRFEL-Pessar bei einem Prolaps der Scheidenwand<br />
indiziert. Die einzigartige Unterstützung wird durch die Saugwirkung der sechs<br />
Wölbungen erreicht, die den Prolaps und die Scheidenwände durch einen<br />
leichten Unterdruck unterstützt.<br />
Wenn der Prolaps auch durch ein WÜRFEL-Pessar mit Löchern<br />
ausreichend unterstützt werden kann, ohne dass der Würfel<br />
zusammengedrückt wird, ist ein solches Pessar indiziert. Das<br />
WÜRFEL-Pessar sollte jeden Abend entfernt und mit einer milden Seife und<br />
Wasser abgewaschen und anschließend gründlich abgespült werden. Das<br />
Pessar sollte möglichst nicht über Nacht getragen werden.<br />
INDIKATIONEN – TANDEM-WÜRFEL:<br />
Zur effektiven Unterstützung eines Prolaps (Vorfalls) dritten Grades. Das<br />
TANDEM-WÜRFEL-Pessar unterstützt zusätzlich bei vollständigem Mangel<br />
der vaginalen Tonizität, wenn die Patientin selbst das WÜRFEL-Pessar (mit<br />
37794 • Rev. A • 9/12
ein Würfel) der größten Größe nicht halten kann. Die einzigartige Unterstützung<br />
wird durch die Saugwirkung der zehn Wölbungen erreicht, die den Prolaps<br />
und die Scheidenwände durch einen leichten Unterdruck unterstützt. Das<br />
TANDEM-WÜRFEL-Pessar sollte jeden Abend entfernt und mit einer milden Seife<br />
und Wasser abgewaschen und anschließend gründlich abgespült werden. Das<br />
Pessar sollte möglichst nicht über Nacht getragen werden.<br />
KONTRAINDIKATIONEN:<br />
• Bei vorhandenen Beckeninfektionen oder Risswunden.<br />
• Bei Patientinnen, die die Anweisungen nicht befolgen<br />
• Endometriose wurde als mögliche Kontraindikation für die Verwendung von<br />
Pessaren angezeigt<br />
• Medizinisches Personal sollte sich hinsichtlich der Ratsamkeit dieses Pessars<br />
bei schwangeren Patientinnen auf sein fachliches Urteil stützen.<br />
AKTUELLE INFORMATIONEN ZU LATEXFREIEM SILIKON:<br />
<strong>CooperSurgical</strong> bietet seit über zehn Jahren ungiftige gynäkologische Hilfsmittel aus<br />
Silikon für hyperallergische Patientinnen an.<br />
VORTEILE VON SILIKON:<br />
1. Längere Haltbarkeit und Verwendungsdauer<br />
2. Sterilisierung per Autoklavierung möglich<br />
PFLEGE DES PESSARS:<br />
Pessare werden mit einem für Nahrungsmittel geeigneten Puder eingepudert. Der<br />
Puder muss vor der ersten Verwendung des Pessars mit einer milden Seife<br />
abgewaschen und gründlich mit Wasser abgespült werden. Anschließend muss<br />
das Pessar getrocknet werden.<br />
Vor dem Einsetzen eines Pessars ist die Außenfläche des Pessars gründlich zu<br />
reinigen und von sämtlichen Rückständen zu befreien. <strong>CooperSurgical</strong> empfiehlt,<br />
das Pessar vor der ersten Verwendung mit einer milden Seifenlauge zu reinigen<br />
und gründlich mit Wasser abzuspülen. Obgleich es nicht erforderlich ist, das Pessar<br />
für die einmalige Anwendung zu sterilisieren, wird in den bewährten Methoden die<br />
Durchführung eines Sterilisationszyklus empfohlen, um bei der Erstanpassung des<br />
Pessars zusätzliche Sicherheit zu bieten. Wir sind der Auffassung, dass sich diese<br />
Vorgehensweise bewährt hat, um eine unbeabsichtigte Kontamination zu<br />
vermeiden.<br />
Anpassung eines Pessars: Die gelben Milex TM -Anpassungspessare kommen in der<br />
Arztpraxis zum Einsatz, um das korrekte Pessar für die jeweilige Patientin<br />
auszuwählen und anzupassen, und sollten jeweils nur 15 Minuten getragen<br />
werden, da viele Anpassungspessare nicht über stützende Nylonstifte verfügen.<br />
Die gelben Anpassungspessare sollten gereinigt und sterilisiert werden, bevor sie<br />
der Patientin eingesetzt werden, sie müssen jedoch nicht in einem sterilen Umfeld<br />
gelagert werden.<br />
Angesichts der Erkenntnis, dass im Gesundheitswesen viele verschiedene<br />
Techniken praktiziert werden, haben wir versucht, die Methoden zu optimieren, um<br />
für unsere Kunden den bestmöglichen Schutz zu gewährleisten. Jede Einrichtung<br />
sollte ihre eigenen Geräte und Parameter validieren, bevor mit einem<br />
medizinischen Gerät gearbeitet wird.<br />
EMPFOHLENE REINIGUNG VOR DEM EINSETZEN<br />
• Dekontamination/Desinfektion: CIDEX ® OPA für 12 Minuten<br />
• Das Desinfektionsmittel muss gründlich mit Wasser abgespült werden.<br />
EMPFOHLENE STERILISIERUNG VOR DEM EINSETZEN<br />
Vorvakuumverfahren: 132 °C – bis – 135 °C für 4 Minuten<br />
Gravitationsverfahren: 121 °C bis – 124 °C für 40 Minuten<br />
VOR DEM EINSETZEN:<br />
Vor dem Einsetzen des Pessars muss die Patientin ihre Blase entleeren.<br />
Bei einem vollständigen Prolaps kann es aufgrund einer Reizung des<br />
herausstehenden Gebärmutterhalses häufig zu Geschwürbildung und<br />
Erosionen kommen.<br />
Wenn möglich, sollte vor der Verwendung eines Pessars zuerst das Ausmaß<br />
reduziert und die Reizung behandelt werden.<br />
Die richtige Größe des WÜRFEL-Pessars kann nur durch Ausprobieren bestimmt<br />
werden. Die einzigartige Faltbarkeit des Silikons ermöglicht das einfache<br />
Einsetzen und Entfernen. Im Gegensatz zu <strong>Latex</strong>gummi absorbiert Silikon kein<br />
Sekret und gibt keine Gerüche ab.<br />
VERWENDUNGSANLEITUNG<br />
SCHRITTWEISE ANLEITUNG FÜR DAS EINSETZEN DIESES PESSARS<br />
Für gewöhnlich sollte das größte Pessar, das die Patientin bequem aufnehmen<br />
kann, eingesetzt werden.<br />
Führen Sie vor dem Einsetzen oder Anpassen eines Pessars eine normale<br />
Beckenuntersuchung durch. Für eine erste Größenabschätzung können Sie mit<br />
Ihren Fingern die ungefähre Breite des Scheidengewölbes bestimmen. Durch<br />
diese Untersuchung erhalten Sie in der Regel die annähernde Pessargröße mit<br />
einer Abweichung von ein oder zwei Größen.<br />
Hinweis: Spülen Sie die Scheide bei Bedarf aus, bevor Sie das Pessar einsetzen.<br />
Die Scheide wird dadurch von übermäßigem Ausfluss und Sekret gereinigt.<br />
HCPCS-Bestellnummer A4320 (Spülschale mit Spritze, Mehrzweckgerät).<br />
Abbildung 1<br />
2. Spreizen Sie mit den Fingern der anderen<br />
Hand die Schamlippen und führen Sie das<br />
Pessar in die Scheide ein. Überprüfen Sie<br />
den Sitz (siehe Abbildung 2).<br />
1. Tragen Sie trockene Handschuhe. Das<br />
Pessar wird zwischen Daumen und<br />
Zeigefinger zusammengedrückt (siehe<br />
Abbildung 1). Falls notwendig, können Sie<br />
die einzuführende Kante des Pessars mit<br />
TRIMO-SAN oder einem anderen<br />
geeigneten Gleitmittel einschmieren.<br />
Abbildung 2<br />
3. Bitten Sie die Patientin, sich hinzusetzen, aufzustehen und zu pressen. Sie die<br />
Patientin, während sie aufrecht steht, um sicherzustellen, dass das Pessar nicht<br />
verrutscht ist. Die Patientin darf das eingesetzte Pessar nicht spüren.<br />
4. Lassen Sie die Patientin (oder Betreuungsperson) das Einsetzen und<br />
Entfernen des WÜRFEL-Pessars mehrere Male üben, bevor die Patientin<br />
Ihre Praxis verlässt.<br />
5. Manchmal muss der Patientin nach einer gewissen Zeit ein Pessar einer<br />
anderen Größe oder eines anderen Typs eingesetzt werden. Sie dürfen<br />
nicht davon ausgehen, dass das neue Pessar die gleiche Größe hat wie<br />
das bisherige Pessar. Überprüfen Sie die Passform, um dauerhaften<br />
Patientenkomfort und eine Linderung der Symptome sicherzustellen.<br />
Pessare haben eine eingeschränkte Verwendungsdauer. Untersuchen<br />
Sie das Pessare auf Anzeichen von Verschleiß. Das Pessar darf weder<br />
zu locker sitzen, da es sich andernfalls drehen oder ausgestoßen<br />
werden könnte, noch darf es zu fest sitzen, da dies Beschwerden<br />
verursachen könnte.<br />
PATIENTENNACHSORGE:<br />
Die Patientin muss Folgendes beachten:<br />
• Berichten Sie Schwierigkeiten beim Wasserlassen umgehend<br />
• Berichten Sie Unbehagen umgehend<br />
• Lassen Sie innerhalb von 24 Stunden eine erste Untersuchung durchführen<br />
• Lassen Sie innerhalb von drei Tagen eine zweite Untersuchung durchführen<br />
• Lassen Sie in Abständen von einigen Monaten erneute Untersuchungen<br />
durchführen<br />
Hinweis: Der obige Nachsorgeplan kann auf die Bedürfnisse jeder einzelnen<br />
Patientin abgestimmt werden.<br />
Während jedes Kontrolltermins sollte die Scheide sorgfältig auf Anzeichen von<br />
Druck oder allergischen Reaktionen untersucht werden. Befragen Sie die<br />
Patientin zu Ausfluss und Beeinträchtigung der Darm tätigkeit oder beim<br />
Wasserlassen. Möglicherweise muss ein Pessar einer anderen Größe oder<br />
eines komplett anderen Typs eingesetzt werden.<br />
Sie dürfen NICHT davon ausgehen, dass das neue Pessar die gleiche Größe<br />
hat wie das bisherige Pessar. Überprüfen Sie die Passform, um<br />
Patientenkomfort und eine Linderung der Symptome sicherzustellen.<br />
Das Pessar muss bei jeder Kontrolluntersuchung entfernt und gereinigt<br />
werden. Wenn keine Kontraindikationen vorliegen, kann das Pessar wieder<br />
eingesetzt werden.<br />
ENTFERNEN DES PESSARS:<br />
ZIEHEN SIE ZUM ENTFERNEN DES PESSARS NICHT AN DEM BÄNDCHEN!<br />
Das Bändchen soll nur beim Auffinden des WÜRFEL-Pessars helfen. Wenn<br />
das WÜRFEL-Pessar durch Ziehen an dem Bändchen entfernt wird, kann die<br />
Vaginalschleimhaut verletzt werden. Um das Pessar entfernen zu können,<br />
muss die Saugwirkung an den Scheidenwänden unterbrochen werden.<br />
Schieben Sie die Fingerspitzen vorsichtig zwischen Vaginalschleimhaut und<br />
das Pessar, drücken Sie den WÜRFEL zwischen Daumen und Zeigefinger<br />
zusammen und entfernen Sie das Pessar (siehe Abbildung 1).<br />
WARNUNG: Chemikalien in verschiedenen vaginalen Präparaten können mit<br />
dem Pessarmaterial reagieren und eine Verfärbung oder einen Verschleiß des<br />
Pessars zur Folge haben. TRIMO-SAN reagiert nicht mit dem Pessarmaterial.<br />
Verwenden Sie ausschließlich TRIMO-SAN. Andere Stoffe wurden nicht auf<br />
ihre Kompatibilität getestet.<br />
ZW<strong>EC</strong>K VON TRIMO-SAN:<br />
1. Zum Unterstützen bei der Wiederherstellung und Aufrechterhaltung des<br />
normalen Säuregehalts der Scheide.<br />
2. Zum Überziehen der Scheidenwände mit einem Schmierfilm, der bei der<br />
Reduzierung von geruchsbildenden Bakterien hilft.<br />
37794 • Rev. A • 9/12
ANWENDUNG:<br />
• Sofern nicht anders vom Arzt verordnet, sollten Pessarträgerinnen in der<br />
ersten Woche nach dem erstmaligen Einsetzen des Pessars drei (3) Mal<br />
1/2 Applikator TRIMO-SAN verwenden.<br />
• Anschließend sollten Sie zwei (2) Mal pro Woche 1/2 Applikator<br />
TRIMO-SAN verwenden, sofern nicht anders vom Arzt verordnet.<br />
• Durch TRIMO-SAN verursachte Reaktionen oder Reizungen sind sehr selten.<br />
Sollten sie dennoch auftreten, dürfen Sie das Produkt nicht weiter verwenden.<br />
• Falls die Symptome anhalten oder sich verschlechtern, wenden Sie sich an<br />
Ihren Arzt.<br />
A<br />
B<br />
C<br />
X<br />
TRIMO-SAN WURDE NICHT BEI SCHWANGERSCHAFT GETESTET:<br />
• Wenn die Patientin schwanger werden möchte, sollten Sie ihr davon abraten,<br />
sechs Stunden vor oder nach dem Geschlechtsverkehr TRIMO-SAN oder<br />
andere Produkte zur Körperhygiene (Intimduschen, Scheidensprays, Gels<br />
oder Zäpfchen) zu verwenden. Jedes in dieser Zeitspanne verwendete Produkt<br />
kann die Empfängnis beeinträchtigen.<br />
EMPFEHLUNG: Sagen Sie Ihren Patientinnen, dass TRIMO-SAN auf Anfrage<br />
(rezeptfrei) in der Apotheke erhältlich ist.<br />
(SIEHE TRIMO-SAN-PACKUNGSBEILAGE FÜR<br />
VOLLSTÄNDIGE ANWENDUNGSHINWEISE.)<br />
DIE PATIENTINNEN MÜSSEN FOLGENDE SYMPTOME MELDEN:<br />
• Veränderungen von Farbe und Konsistenz des Scheidenausflusses<br />
• Vermehrter Scheidenausfluss<br />
• Unangenehmer Geruch des Scheidenausflusses<br />
• Juckreiz in der Scheide<br />
Richtig platziertes<br />
WÜRFEL-Pessar<br />
Richtig platziertes<br />
TANDEM-WÜRFEL-Pessar<br />
D<br />
E<br />
F<br />
M<br />
Q<br />
G<br />
N<br />
R<br />
V<br />
H<br />
J<br />
S<br />
I<br />
K<br />
T<br />
W<br />
L<br />
O<br />
P<br />
U<br />
Wenden Sie sich bei medizinischen Notfällen und für sonstige medizinische<br />
Ratschläge an Ihren Arzt.<br />
Besprechen Sie gesonderte Anweisungen mit der Patientin, um einen<br />
Anwendungsplan zu erstellen.<br />
SYMBOLERKLÄRUNG<br />
Katalognummer<br />
<strong>EC</strong> <strong>REP</strong><br />
<strong>0086</strong><br />
Chargencode<br />
Verfallsdatum (Jahr, Monat)<br />
<strong>Latex</strong>frei<br />
ACHTUNG:<br />
Lesen Sie die Verwendungsanleitung.<br />
ACHTUNG: Die US-Gesetzgebung beschränkt dieses Gerät auf<br />
den Verkauf durch oder auf Anordnung eines Arztes.<br />
Autorisierte Vertretung in der Europäischen Gemeinschaft.<br />
Das Produkt entspricht der Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte.<br />
A Würfel (Cube) mit Wasserablauflöchern<br />
B Würfel (Cube)<br />
C Tandem-Würfel<br />
D Gehrung<br />
E Gehrung mit Knopf<br />
F Regula<br />
G Hodge mit Knopf<br />
H Hodge mit Unterstützung<br />
I Risser<br />
J Hodge<br />
K Smith<br />
L Hodge mit Unterstützung und Knopf<br />
M Ring mit Unterstützung<br />
N Ring mit Unterstützung und Knopf<br />
O Ring mit Knopf<br />
P Ring<br />
Q Gellhorn - LangerSchaft<br />
R Gellhorn - KurzerSchaft<br />
S Inkontinenzring<br />
T Inkontinenzschale<br />
U Inkontinenzschale mit Unterstützung<br />
V Donut<br />
W Shaatz<br />
X Inflatoball<br />
CIDEX ® ist eine eingetragene Marke von Johnson & Johnson.<br />
Milex, TRIMO-SAN und INFLATOBALL sind Marken von <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />
<strong>CooperSurgical</strong> ist eine eingetragene Marke von <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />
© 2012 <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />
Hergestellt in den USA<br />
95 Corporate Drive<br />
Trumbull, CT 06611 USA<br />
Tel.: +1 (800) 243-2974<br />
Fax: +1 (800) 262-0105<br />
www.coopersurgical.com<br />
International<br />
Tel.: +1 (203) 601-9818<br />
Fax: +1 (203) 601-4747<br />
<strong>EC</strong><br />
<strong>REP</strong><br />
EMERGO EUROPE<br />
Molenstraat 15<br />
2513 BH, The Hague<br />
The Netherlands<br />
37794 • Rev. A • 9/12
Pesario CUBO flexible de silicona<br />
Pesario CUBO-TANDEM flexible de silicona<br />
Soporte para prolapso de tercer grado/procidencia<br />
PESARIOS CUBO – TANDEM - Disponibles en los siguientes tamaños<br />
Tamaño en pulgadas en MM<br />
2/0 1-3/8 / 1 35 / 25 longitud combinada de 60 mm<br />
3/1 1-1/2 / 1-3/16 38 / 30 longitud combinada de 68 mm<br />
4/2 1-5/8 / 1-3/8 41 / 35 longitud combinada de 76 mm<br />
5/3 1-3/4 / 1-1/2 44 / 38 longitud combinada de 82 mm<br />
6/4 2 / 1-5/8 51 / 41 longitud combinada de 92 mm<br />
7/5 2-1/4 / 1-3/4 57 / 44 longitud combinada de 101 mm<br />
CÓDIGO CPT Procedimiento: 57160 HCPCS: A4562<br />
Espanol / Spanish<br />
cube<br />
Silicona<br />
(sin látex)<br />
TM<br />
Pesario flexible de silicona<br />
REF MXKP<strong>EC</strong> + Tamaño<br />
REF MXKP<strong>EC</strong>H + Tamaño<br />
(CUBO con orificios)<br />
Instrucciones de colocación para<br />
el profesional médico<br />
Se adjuntan instrucciones para la paciente<br />
Lave el pesario con jabón suave y enjuague bien antes<br />
del primer uso.<br />
PR<strong>EC</strong>AUCIÓN: Las leyes federales de EE. UU.<br />
restringen la venta de este aparato por o bajo<br />
orden médica.<br />
95 Corporate Drive<br />
Trumbull, CT 06611 USA<br />
Teléfono: +1 (800) 243-2974<br />
Fax: +1 (800) 262-0105<br />
37794 • Rev. A • 9/12<br />
Uso exclusivo<br />
de una paciente<br />
www.coopersurgical.com<br />
Pesario CUBO-TANDEM<br />
REF MXKP<strong>EC</strong>T + Tamaño<br />
Fabricado en EE. UU.<br />
Internacional<br />
Teléfono: +1 (203) 601-9818<br />
Fax: +1 (203) 601-4747<br />
DESCRIPCIÓN<br />
Los pesarios CUBO y CUBO-TANDEM, 2 estilos disponibles de la línea<br />
completa de productos, se utilizan para ayudar a las pacientes con prolapso<br />
de los órganos pélvicos (POP, por sus siglas en inglés) e incontinencia urinaria.<br />
Están hechos con material suave que se puede esterilizar en autoclave.<br />
MODELOS DISPONIBLES<br />
<strong>EC</strong><br />
<strong>REP</strong><br />
EMERGO EUROPE<br />
Molenstraat 15<br />
2513 BH, The Hague<br />
The Netherlands<br />
Para colocar adecuadamente un pesario CUBO a una paciente es necesario<br />
tener disponible al menos cuatro tamaños del CUBO-TANDEM. El área<br />
sombreada indica los tamaños recomendados para la colocación en consulta.<br />
Estos tamaños son adecuados para aproximadamente el 85% de las<br />
pacientes. El pesario CUBO también está disponible con orificios de drenaje.<br />
PESARIOS CUBO - Disponibles en los siguientes tamaños<br />
Tamaño en pulgadas en MM Tamaño en pulgadas en MM<br />
0 1 pulg. 25 4 1-5/8 pulg. 41<br />
1 1-3/16 pulg. 30 5 1-3/4 pulg. 44<br />
2 1-3/8 pulg. 35 6 2 pulg. 51<br />
3 1-1/2 pulg. 38 7 2-1/4 pulg. 57<br />
<strong>0086</strong><br />
NOTA: Ninguno<br />
de los dos tipos<br />
de pesarios tiene<br />
área de drenaje.<br />
Se debe enseñar<br />
a la paciente<br />
cómo retirar,<br />
limpiar y reinsertar<br />
el pesario.<br />
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN PARA EL PROFESIONAL MÉDICO<br />
IMPORTANTE<br />
• Los pesarios se colocan mediante prueba y error. No se encuentran<br />
disponibles dispositivos mecánicos que puedan determinar con exactitud<br />
el tamaño o tipo de pesario que su paciente necesita para obtener los<br />
resultados deseados.<br />
• Los diafragmas de colocación no se deben utilizar para medir el tamaño<br />
del pesario que necesitará la paciente. Los diafragmas se colocan de<br />
manera diferente a los pesarios.<br />
• Antes de colocar un pesario, se debe informar a la paciente que es común<br />
tener que cambiar el tamaño o tipo de pesario más de una vez luego de<br />
la colocación del primero. Por eso es muy importante que indique a la<br />
paciente regresar dentro de las 24 horas de la primera colocación y<br />
nuevamente pasadas las 72 horas. A partir de ese momento, se<br />
recomienda realizar una nueva revisión cada pocos meses para garantizar<br />
que el pesario se mantiene colocado adecuadamente mientras la paciente<br />
lo utiliza.<br />
• En cada consulta se debe extraer el pesario para revisar la bóveda vaginal<br />
en busca de signos de reacción alérgica o presión indebida.<br />
• Según el criterio del médico, se le puede enseñar a la paciente las<br />
técnicas adecuadas de extracción, limpieza y reinserción del pesario. La<br />
paciente puede llevar a cabo este procedimiento todas las noches bajo<br />
circunstancias ideales.<br />
• Las tres excepciones a lo mencionado anteriormente son los pesarios<br />
INFLATOBALL TM , CUBO Y CUBO TANDEM. Se le deberá explicar a la<br />
paciente cómo colocar, extraer y limpiar estos pesarios todos los días.<br />
• Los pesarios CUBO y CUBO TANDEM abarcan toda la bóveda vaginal y<br />
no tienen área de drenaje. El pesario INFLATOBALL no se debería dejar<br />
colocado durante más de 24 horas seguidas.<br />
• No se le deberá colocar ninguna clase de pesario a una paciente que no<br />
cumpla con las condiciones adecuadas. Es fundamental que su paciente<br />
entienda la importancia de estas consultas de seguimiento frecuentes y<br />
que coopere plenamente con usted para garantizar los resultados<br />
deseados.<br />
Nota: Cada tipo de pesario está disponible en una variedad de tamaños; la<br />
mayoría presenta entre 9 y 14 tamaños diferentes.<br />
La experiencia demuestra que para poder colocar un pesario CUBO o<br />
CUBO-TANDEM, debe disponer de los tamaños más comunes de este<br />
pesario (vea la tabla de tamaños).<br />
INDICACIONES – CUBO:<br />
Para un soporte efectivo del prolapso de tercer grado. El pesario CUBO<br />
brindará soporte adicional en los casos asociados con la falta total de<br />
tonicidad vaginal. El pesario CUBO también es efectivo en pacientes con<br />
procidencia combinada con rectocele y/o cistocele. El pesario CUBO también<br />
se recomienda en el prolapso de la pared vaginal. El soporte único se debe<br />
a la acción de succión de las seis concavidades, que, por medio de una leve<br />
presión negativa, soporta el prolapso y las paredes vaginales.<br />
Si sólo la masa es suficiente para soportar el prolapso, se recomienda el<br />
CUBO con orificios. El pesario CUBO debe retirarse todas las noches y<br />
lavarse con jabón suave y agua, y enjuagarse completamente. Si es posible,<br />
no lo use durante la noche.<br />
INDICACIONES: CUBO-TANDEM:<br />
Para un soporte efectivo del prolapso de tercer grado. El pesario<br />
CUBO-TANDEM brindará soporte adicional en los casos asociados con la falta<br />
total de tonicidad vaginal, donde la paciente no puede retener ni siquiera el<br />
pesario CUBO de tamaño más grande. El soporte único se debe a la<br />
acción de succión de las diez concavidades, que, por medio de una leve<br />
presión negativa, soporta el prolapso y las paredes vaginales. El pesario<br />
CUBO-TANDEM debe retirarse todas las noches y lavarse con jabón suave y<br />
agua y enjuagarse completamente. Si es posible, no lo use durante la noche.<br />
37794 • Rev. A • 9/12
CONTRAINDICACIONES:<br />
• La presencia de infecciones o laceraciones pélvicas<br />
• Pacientes que no cumplen con las condiciones adecuadas<br />
• La endometriosis se considera una posible contraindicación al uso<br />
del pesario<br />
• Los profesionales médicos deben utilizar su propio juicio profesional<br />
respecto a la conveniencia del uso de este pesario en una paciente<br />
embarazada<br />
INFORMACIÓN ACTUAL DE LA SILICONA LIBRE DE LÁTEX:<br />
<strong>CooperSurgical</strong> ha proporcionado aparatos de silicona no tóxica para uso<br />
ginecológico a pacientes hiperalérgicas durante más de diez años.<br />
VENTAJAS DE LA SILICONA:<br />
1. Mayor vida útil y de almacenamiento<br />
2. Puede ser esterilizada en autoclave<br />
CUIDADOS DEL PESARIO:<br />
Los pesarios están cubiertos con polvo de grado alimenticio. Para retirar el<br />
polvo, los pesarios se deben lavar con jabón suave, enjuagar con agua y dejar<br />
secar antes del primer uso.<br />
Antes de la inserción del pesario, es importante limpiarlo y retirar cualquier<br />
sustancia que pueda encontrarse en su superficie externa. <strong>CooperSurgical</strong><br />
recomienda lavar con jabón suave y enjuagar a fondo con agua antes del<br />
primer uso. Aunque no es necesario esterilizar el pesario para el uso en una<br />
sola paciente, se sugiere realizar un ciclo de esterilización para proporcionar<br />
un mayor grado de garantía al colocar el pesario por primera vez.<br />
Consideramos que este procedimiento es útil para evitar la contaminación<br />
inadvertida.<br />
Colocación de pesarios: Los pesarios de colocación Milex TM amarillos se han<br />
diseñado para su uso en la consulta del médico para la selección y colocación<br />
del pesario correcto para uso de pacientes individuales y solo deberán llevarse<br />
en incrementos de 15 minutos, ya que muchos de los pesarios de colocación<br />
no tienen pinzas de nylon de soporte. Los pesarios de colocación amarillos<br />
deben limpiarse y esterilizarse antes de su colocación en cada paciente, pero<br />
no es necesario que se almacenen en un entorno estéril.<br />
Dado que en la comunidad sanitaria se utilizan numerosas técnicas diferentes,<br />
hemos tratado de optimizar los métodos para conseguir la mejor cobertura para<br />
nuestros clientes. Cada instalación deberá validar su propio equipo y sus<br />
parámetros antes del procesamiento de los dispositivos médicos.<br />
LIMPIEZA R<strong>EC</strong>OMENDADA ANTES DE LA INSERCIÓN<br />
• Descontaminación/Desinfección: CIDEX ® OPA durante 12 minutos<br />
• El agente deberá enjuagarse a fondo con agua.<br />
ESTERILIZACIÓN R<strong>EC</strong>OMENDADA ANTES DE LA COLOCACIÓN<br />
Pre-vacío: 132 °C – 135 °C (270 °F – 275 °F) durante 4 minutos<br />
Desplazamiento de la gravedad: 121 °C – 124 °C (250 °F – 255 °F)<br />
durante 40 minutos<br />
ANTES DE LA COLOCACIÓN:<br />
Pida a la paciente que vacíe su vejiga antes de colocar el pesario.<br />
Las ulceraciones y erosiones con frecuencia suceden en casos de prolapso<br />
total debido a la irritación del cérvix exteriorizado.<br />
Cuando sea posible, reducir la masa y tratar la irritación son pasos elementales<br />
antes de usar el pesario.<br />
El único método para determinar el tamaño correcto del pesario CUBO es a<br />
prueba y error. El doblez único de silicona facilita la inserción simple y la<br />
extracción. A diferencia del hule de látex, la silicona no absorbe secreciones ni<br />
emite olores.<br />
INSTRUCCIONES DE USO<br />
INSTRUCCIONES DETALLADAS DE COLOCACIÓN DE ESTE PESARIO<br />
En general, debe colocarse el pesario más grande que la paciente pueda<br />
tolerar con comodidad.<br />
Realice una examen pélvico común antes de la inserción o colocación de<br />
cualquier pesario. Se puede hacer una aproximación inicial del tamaño<br />
utilizando sus dedos para determinar el ancho aproximado de la bóveda de la<br />
vagina. Esto normalmente le acercará a un tamaño o dos del pesario<br />
adecuado.<br />
Nota: En caso de ser necesario, irrigue la vagina antes de la inserción del<br />
pesario. Esto limpiará los excedentes de flujo o secreciones de la vagina.<br />
Número de suministro HCPCS A4320 (bandeja de irrigación con jeringa,<br />
todo uso).<br />
Figura 1<br />
2. Use los dedos de la otra mano para<br />
extender los labios e introducir el<br />
pesario en la vagina. Verifique el ajuste<br />
(vea la Figura 2).<br />
1. Use guantes secos. El pesario se oprime<br />
entre el dedo pulgar y los dedos índices<br />
(vea la Figura 1). Si es necesario, el borde<br />
introducido puede recubrirse con<br />
TRIMO-SAN u otro lubricante adecuado.<br />
3. Pida a la paciente que se siente, se mantenga de pie y se incline.<br />
Examine a la paciente ella cuando esté de pie para asegurarse de que<br />
el pesario no se haya movido. La paciente no debe notar el pesario una<br />
vez colocado.<br />
4. Pida a la paciente (o asistente médico) que inserte y retire el pesario<br />
CUBO varias veces antes de que la paciente deje el consultorio.<br />
5. Algunas veces, es necesario colocarle a la paciente otro tamaño o tipo<br />
de pesario diferente después de un período de tiempo. No suponga que<br />
el reemplazo siempre será del mismo tamaño que el anterior. Verifique<br />
el ajuste para asegurar la comodidad y el alivio continuos de los síntomas<br />
de la paciente. La vida útil de un pesario es limitada. Examine con<br />
frecuencia para asegurarse de que no se muestren signos de deterioro.<br />
El pesario no debe estar demasiado suelto ya que puede darse<br />
vuelta o ser expulsado ni estar demasiado ajustado ya que puede<br />
resultar incómodo.<br />
SEGUIMIENTO DE LA PACIENTE:<br />
Figura 2<br />
Pida a la paciente que:<br />
• Informe inmediatamente sobre cualquier dificultad al orinar<br />
• Informe inmediatamente en caso de incomodidad<br />
• Regrese dentro de las 24 horas para realizar la primera revisión<br />
• Regrese a los 3 días para realizar la segunda revisión<br />
• Regrese cada algunos meses para realizar una revisión<br />
Nota: El programa de revisiones de seguimiento mencionado anteriormente<br />
puede modificarse para adaptarse a las necesidades de cada paciente.<br />
Durante cada consulta, la vagina debe revisarse cuidadosamente en busca<br />
de presión o reacción alérgica. Se debe cuestionar a la paciente sobre las<br />
secreciones y molestias en las funciones de evacuación y micción.<br />
Puede ser necesario colocar un pesario de otro tamaño o de otro tipo<br />
completamente diferente.<br />
NO suponga que el reemplazo será del mismo tamaño que el anterior.<br />
Verifique el calce para asegurar la comodidad y el alivio de los síntomas de<br />
la paciente.<br />
En cada revisión, se debe retirar y asear el pesario. Si no hay<br />
contraindicaciones, se reinserta el pesario.<br />
PARA RETIRAR:<br />
¡NO TIRE DEL CORDÓN PARA RETIRAR EL PESARIO!<br />
El cordón sirve para ayudar a colocar el pesario CUBO. Si tira del cordón<br />
para retirar el CUBO puede dañar la mucosa vaginal. Para retirar el pesario,<br />
se debe interrumpir la succión con las paredes vaginales. Coloque las puntas<br />
de los dedos entre la mucosa vaginal y el pesario, presione el CUBO con el<br />
pulgar y el dedo índice y retire (vea la Figura 1).<br />
ADVERTENCIA: Las sustancias químicas de varias preparaciones vaginales<br />
pueden interactuar con el material del pesario y producir su decoloración o<br />
deterioro. TRIMO-SAN no interactúa con el material del pesario. Utilice sólo<br />
TRIMO-SAN; no se ha comprobado la compatibilidad con otros materiales.<br />
OBJETIVO DE TRIMO-SAN:<br />
1. Ayuda a restablecer y mantener la acidez vaginal normal.<br />
2. Cubre las paredes vaginales con una película lubricante que ayuda a<br />
reducir las bacterias causantes del mal olor.<br />
APLICACIÓN:<br />
• Las usuarias de pesarios deben utilizar 1/2 aplicador de TRIMO-SAN tres<br />
(3) veces durante la primera semana tras la primera inserción del pesario,<br />
a menos que el médico indique lo contrario.<br />
• A partir de entonces, deben utilizar 1/2 aplicador de TRIMO-SAN dos<br />
veces por semana, a menos que su médico indique lo contrario.<br />
37794 • Rev. A • 9/12
• Es poco común la irritación o reacción desfavorable ocasionada por<br />
TRIMO-SAN; si llegara a ocurrir, suspenda el uso.<br />
• Si los síntomas continúan o empeoran, comuníquese con su médico.<br />
TRIMO-SAN NO HA SIDO PROBADO EN EL EMBARAZO:<br />
• Si la paciente desea quedarse embarazada, adviértale de que no debe<br />
utilizar TRIMO-SAN ni ningún otro producto para la higiene personal<br />
(duchas, rociadores vaginales, geles y supositorios), durante las 6 horas<br />
anteriores y posteriores al coito. El uso de cualquier producto durante este<br />
período de tiempo puede dificultar la concepción.<br />
A<br />
B<br />
C<br />
X<br />
SUGERENCIA: Comente a la paciente que TRIMO-SAN se encuentra<br />
disponible en farrmacias a petición (no se necesita receta médica).<br />
D<br />
H<br />
I<br />
(CONSULTE EL PROSP<strong>EC</strong>TO DEL PAQUETE PARA OBTENER<br />
LAS INSTRUCCIONES COMPLETAS SOBRE EL USO DE TRIMO-SAN)<br />
PÍDALE A LA PACIENTE QUE INFORME DE CUALQUIERA DE LOS<br />
SIGUIENTES SÍNTOMAS:<br />
• Cualquier cambio en el color o consistencia de la secreción vaginal<br />
• Cualquier aumento en la cantidad de secreción vaginal<br />
• Cualquier mal olor asociado con la secreción vaginal<br />
• Picazón en el área vaginal<br />
Pesario CUBO colocado<br />
adecuadamente<br />
Pesario CUBO-TANDEM<br />
colocado adecuadamente<br />
E<br />
F<br />
M<br />
Q<br />
G<br />
N<br />
R<br />
V<br />
J<br />
S<br />
K<br />
T<br />
W<br />
O<br />
P<br />
L<br />
U<br />
Ante cualquier emergencia médica o para cualquier otra recomendación<br />
médica, consulte a su médico.<br />
Comente las instrucciones por separado con la paciente para establecer un<br />
régimen de uso.<br />
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS<br />
Número de catálogo<br />
<strong>EC</strong> <strong>REP</strong><br />
<strong>0086</strong><br />
Código de lote<br />
Fecha de caducidad (año, mes)<br />
Sin látex<br />
ATENCIÓN:<br />
Consulte las instrucciones de uso.<br />
PR<strong>EC</strong>AUCIÓN: Las leyes federales de EE. UU. restringen la venta<br />
de este aparato por o bajo orden médica.<br />
Representante autorizado en la Comunidad Europea.<br />
El producto cumple con la Directiva de Dispositivos Médicos<br />
93/42/CEE.<br />
CIDEX ® es una marca comercial registrada de Johnson & Johnson.<br />
Milex, TRIMO-SAN e INFLATOBALL son marcas registradas de <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />
<strong>CooperSurgical</strong> es una marca comercial registrada de <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />
A Cubo con orificios de drenaje<br />
B Cubo<br />
C Cubo Tandem<br />
D Gehrung<br />
E Gehrung con perilla<br />
F Regula<br />
G Hodge con perilla<br />
H Hodge con soporte<br />
I Risser<br />
J Hodge<br />
K Smith<br />
L Hodge con soporte y perilla<br />
M Anillo con soporte<br />
N Anillo con soporte y perilla<br />
O Anillo con perilla<br />
P Anillo<br />
Q Gellhorn - de tallo largo<br />
R Gellhorn - de tallo corto<br />
S Anillo de incontinencia<br />
T Plato de incontinencia<br />
U Plato de incontinencia con soporte<br />
V Donut<br />
W Shaatz<br />
X Inflatoball<br />
© 2012 <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />
Fabricado en EE. UU.<br />
95 Corporate Drive<br />
Trumbull, CT 06611 USA<br />
Teléfono: +1 (800) 243-2974<br />
Fax: +1 (800) 262-0105<br />
www.coopersurgical.com<br />
Internacional<br />
Teléfono: +1 (203) 601-9818<br />
Fax: +1 (203) 601-4747<br />
<strong>EC</strong><br />
<strong>REP</strong><br />
EMERGO EUROPE<br />
Molenstraat 15<br />
2513 BH, The Hague<br />
The Netherlands<br />
37794 • Rev. A • 9/12
Français / French<br />
<strong>Silicone</strong><br />
(sans latex) cube<br />
TM<br />
Pessaire en silicone souple<br />
RÉF MXKP<strong>EC</strong> + Taille<br />
RÉF MXKP<strong>EC</strong>H + Taille<br />
(CUBE avec orifices)<br />
Pessaire en silicone souple CUBE<br />
Pessaire en silicone souple TANDEM-CUBE<br />
Support en cas de prolapsus/procidence de stade III<br />
Instructions pour la pose, à destination du<br />
professionnel de santé<br />
Instructions pour la patiente incluses<br />
À usage individuel<br />
Lavez le pessaire avec un savon doux et rincez<br />
abondamment avant la première utilisation.<br />
AVERTISSEMENT : Selon la loi fédérale américaine,<br />
ce produit ne peut être vendu que par un médecin ou sur<br />
son ordonnance.<br />
Fabriqué aux États-Unis<br />
95 Corporate Drive<br />
International<br />
Trumbull, CT 06611 USA Téléphone : +1 (203) 601-9818<br />
Téléphone : +1 (800) 243-2974 Fax : +1 (203) 601-4747<br />
Fax : +1 (800) 262-0105<br />
www.coopersurgical.com<br />
37794 • Rév. A • 9/12<br />
DESCRIPTION<br />
Les pessaires CUBE et TANDEM-CUBE, 2 styles disponibles en dehors de<br />
la ligne classique de produits, sont utilisés pour aider les patientes atteintes<br />
d'un prolapsus des organes pelviens et d'une incontinence urinaire. Ils sont<br />
fabriqués en matériau souple et stérilisable à l’autoclave.<br />
MODÈLES DISPONIBLES<br />
<strong>EC</strong><br />
<strong>REP</strong><br />
Pessaire TANDEM-CUBE<br />
RÉF MXKP<strong>EC</strong>T + Taille<br />
EMERGO EUROPE<br />
Molenstraat 15<br />
2513 BH, The Hague<br />
The Netherlands<br />
REMARQUE : les<br />
deux types de<br />
pessaires n’ont pas<br />
de zone de drainage.<br />
Il est nécessaire<br />
d’apprendre aux<br />
patientes comment<br />
retirer, laver et<br />
remettre en place<br />
le pessaire.<br />
Pour trouver le pessaire CUBE qui conviendra à une patiente, vous devez<br />
disposer d’un minimum de quatre tailles ou de trois tailles pour le<br />
TANDEM-CUBE. La zone grisée indique les tailles recommandées pour<br />
une insertion en cabinet médical. Ces tailles vous permettront de satisfaire<br />
environ 85 % des patientes. Le pessaire CUBE est aussi disponible avec des<br />
orifices de drainage.<br />
PESSAIRES CUBE – Disponibles dans les tailles suivantes<br />
Taille en pouce en mm Taille en pouce en mm<br />
0 1 pouce carré 25 4 1-5/8 pouce carré 41<br />
1 1-3/16 pouce carré 30 5 1-3/4 pouce carré 44<br />
2 1-3/8 pouce carré 35 6 2 pouces carré 51<br />
3 1-1/2 pouce carré 38 7 2-1/4 pouces carré 57<br />
<strong>0086</strong><br />
PESSAIRES TANDEM-CUBE – Disponibles dans les tailles suivantes<br />
Taille en pouce en mm<br />
2/0 1-3/8 / 1 35 / 25 longueur totale : 60 mm<br />
3/1 1-1/2 / 1-3/16 38 / 30 longueur totale : 68 mm<br />
4/2 1-5/8 / 1-3/8 41 / 35 longueur totale : 76 mm<br />
5/3 1-3/4 / 1-1/2 44 / 38 longueur totale : 82 mm<br />
6/4 2 / 1-5/8 51 / 41 longueur totale : 92 mm<br />
7/5 2-1/4 / 1-3/4 57 / 44 longueur totale : 101 mm<br />
CODE CPT Procédure : 57160 HCPCS : A4562<br />
INSTRUCTIONS POUR LA POSE, À DESTINATION DU PROFESSIONNEL<br />
DE SANTÉ<br />
IMPORTANT<br />
• Les pessaires se posent par approximations successives, selon la<br />
méthode essais-erreurs. Il n’existe aucun dispositif mécanique capable<br />
de déterminer précisément la taille et le modèle de pessaire dont votre<br />
patiente a besoin pour obtenir les résultats souhaités.<br />
• Il est déconseillé d’utiliser un diaphragme pour déterminer la taille de<br />
pessaire adaptée à votre patiente. Les diaphragmes ne s’ajustent pas de<br />
la même façon que les pessaires.<br />
• Avant la pose d’un pessaire, les patientes doivent savoir qu’il n’est pas<br />
rare de changer de taille ou de modèle plusieurs fois après la pose initiale.<br />
C’est pourquoi vous devez impérativement demander à votre patiente de<br />
revenir dans les 24 heures suivant la pose initiale et à nouveau 72 heures<br />
plus tard. Par la suite, il est recommandé d’effectuer un suivi tous les deux<br />
ou trois mois afin de s’assurer du bon ajustement du pessaire tant que la<br />
patiente le porte.<br />
• À chaque consultation, le pessaire doit être retiré et le dôme vaginal<br />
inspecté afin de déceler tout signe de réaction allergique ou de pression<br />
anormale.<br />
• Le médecin pourra décider de montrer à la patiente les techniques de retrait,<br />
de nettoyage et de réinsertion adaptées à son pessaire. La patiente pourra<br />
accomplir ces gestes tous les soirs dans des conditions idéales.<br />
• Il existe trois exceptions à cette règle : les pessaires INFLATOBALL TM ,<br />
CUBE et TANDEM-CUBE. Les patientes doivent savoir comme retirer,<br />
nettoyer et réinsérer ces pessaires quotidiennement.<br />
• En effet, les pessaires CUBE et TANDEM-CUBE occupent tout le dôme<br />
vaginal et ne sont dotés d’aucune surface de drainage. Le pessaire<br />
INFLATOBALL ne doit pas rester en place plus de 24 heures<br />
consécutives.<br />
• Seules les patientes qui respectent ces instructions peuvent porter un<br />
pessaire. Votre patiente doit impérativement comprendre l’importance de<br />
ces consultations de suivi régulières, et coopérer sans réserve afin<br />
d’obtenir les résultats souhaités.<br />
Remarque : chaque modèle de pessaire est disponible dans un grand<br />
éventail de tailles. La plupart d’entre eux sont fabriqués dans 9 à 14 tailles<br />
différentes.<br />
Nous savons par expérience que, pour trouver le pessaire CUBE ou<br />
TANDEM-CUBE qui conviendra à une patiente, vous devez avoir à<br />
disposition les tailles les plus utilisées de ce pessaire (voir le tableau des<br />
tailles).<br />
INDICATIONS – CUBE :<br />
Pour un support efficace d’un prolapsus utérin de stade III. Le pessaire<br />
CUBE va apporter un soutient supplémentaire dans les cas de manque total<br />
de tonicité vaginale. Le pessaire CUBE est aussi efficace chez les patientes<br />
atteintes de procidence combinée à un rectocèle et/ou un cystocèle. Le<br />
pessaire CUBE est aussi indiqué en cas de prolapsus des parois vaginales.<br />
Le support unique est dû à l’action de succion des six concavités qui, par<br />
légère dépression, soutient le prolapsus et les parois vaginales.<br />
Si le système est suffisant pour soutenir le prolapsus, le CUBE avec orifices<br />
est indiqué. Le pessaire CUBE devrait être retiré chaque soir et lavé avec<br />
un savon doux et de l’eau, puis rincé abondamment. Si possible, retirez-le<br />
pour la nuit.<br />
INDICATIONS – TANDEM-CUBE :<br />
Pour un support efficace d’un prolapsus utérin de stade III. Le pessaire<br />
TANDEM-CUBE va apporter un soutien supplémentaire dans les cas<br />
associés à un manque total de tonicité vaginale, lorsque la patiente est<br />
incapable de garder même le pessaire CUBE de la plus grande taille. Le<br />
support unique est dû à l’action de succion des dix concavités qui, par légère<br />
dépression, soutient le prolapsus et les parois vaginales. Le pessaire<br />
TANDEM-CUBE devrait être retiré chaque soir et lavé avec un savon doux<br />
et de l’eau, puis rincé abondamment. Si possible, retirez-le pour la nuit.<br />
37794 • Rév. A • 9/12
CONTRE-INDICATIONS :<br />
• La présence d’infections ou de déchirures pelviennes<br />
• Toute patiente qui n’observe pas les prescriptions<br />
• L’endométriose a été signalée comme une possible contre-indication à<br />
l’utilisation d’un pessaire.<br />
• Les professionnels de santé doivent faire appel à leur jugement<br />
professionnel pour déterminer s’il est opportun d’utiliser ce pessaire chez<br />
une patiente enceinte.<br />
INFORMATIONS SUR LE SILICONE SANS LATEX :<br />
Depuis plus de dix ans, <strong>CooperSurgical</strong> commercialise des dispositifs<br />
gynécologiques en silicone non toxique destinés aux patientes qui présentent<br />
des allergies.<br />
AVANTAGES DU SILICONE :<br />
1. Durée de conservation et d’utilisation plus longue.<br />
2. Peut passer à l’autoclave.<br />
ENTRETIEN DU PESSAIRE :<br />
Les pessaires sont enduits d’une poudre de qualité alimentaire. Avant la<br />
première utilisation, cette poudre doit être éliminée à l’aide d’un savon doux,<br />
puis le pessaire doit être rincé abondamment et séché.<br />
Avant l’insertion d’un pessaire, il est important de le nettoyer minutieusement<br />
pour éliminer toute substance présente sur la surface extérieure. Avant la<br />
première utilisation, <strong>CooperSurgical</strong> recommande de nettoyer le pessaire à<br />
l’aide d’un savon doux puis de le rincer abondamment à l’eau. Bien<br />
qu’il ne soit pas nécessaire de stériliser le pessaire à usage individuel, les<br />
recommandations de bonnes pratiques suggèrent qu’un cycle de stérilisation<br />
soit effectué afin d’éliminer tout risque de contamination lors de la première<br />
pose du pessaire. Nous jugeons qu’il est important de mettre en pratique ces<br />
recommandations afin d’éviter toute contamination accidentelle.<br />
Pessaires d’essai : les pessaires d’essai Milex TM , de couleur jaune, sont<br />
conçus pour une utilisation au cabinet du médecin, afin de choisir et de trouver<br />
le pessaire adéquat pour un usage individuel. Ils ne doivent pas être portés<br />
plus de 15 minutes d’affilée. En effet, de nombreux pessaires d’essai ne sont<br />
pas dotés d’armatures en nylon pour le soutien. Les pessaires d’essai, de<br />
couleur jaune, doivent être nettoyés et stérilisés avant la pose chez chaque<br />
nouvelle patiente. En revanche, il n’est pas nécessaire de les stocker dans<br />
un environnement stérile.<br />
Après avoir constaté que de nombreuses différentes techniques étaient<br />
employées par les professionnels de santé, nous avons essayé d’optimiser<br />
ces méthodes afin de garantir la meilleure couverture pour nos clients. Tout<br />
établissement devra procéder à la validation de son propre équipement et des<br />
paramètres correspondants avant de procéder au traitement d’un dispositif<br />
médical.<br />
R<strong>EC</strong>OMMANDATIONS DE NETTOYAGE AVANT INSERTION<br />
• Décontamination/Désinfection à l’aide de la solution CIDEX ® OPA,<br />
pendant 12 minutes<br />
• Il faut ensuite rincer le désinfectant abondamment à l’eau.<br />
CONSEILS DE STÉRILISATION AVANT INSERTION<br />
Vide partiel : 132 °C – 135 °C (270 °F – 275 °F) pendant 4 minutes<br />
Déplacement par gravité : 121 °C – 124 °C (250 °F – 255 °F) pendant<br />
40 minutes<br />
AVANT L’INSERTION :<br />
Demandez à la patiente de vider sa vessie avant l’insertion de ce pessaire.<br />
Des ulcérations et érosions surviennent fréquemment dans les cas de<br />
prolapsus complet en raison de l’irritation du col de l’utérus extériorisé.<br />
Dans la mesure du possible, la réduction de la masse et le traitement de<br />
l’irritation sont les premières étapes qui doivent précéder l’utilisation<br />
d’un pessaire.<br />
Le seul moyen de déterminer la taille adéquate du pessaire CUBE demeure<br />
la méthode d’essai-erreur. Sa conception unique en silicone flexible facilite<br />
l’insertion et le retrait. Contrairement au caoutchouc naturel, le silicone<br />
n’absorbe pas les sécrétions et ne dégage aucune odeur.<br />
MODE D’EMPLOI<br />
MÉTHODE DE POSE PAS À PAS POUR CE PESSAIRE<br />
Il faut généralement poser le plus grand pessaire qu’une patiente puisse<br />
supporter sans être gênée.<br />
Un examen pelvien normal doit être effectué avant l’insertion ou l’ajustement<br />
d’un pessaire. Une première estimation de la taille peut être faite avec les<br />
doigts pour déterminer la largeur approximative de la voûte vaginale. Cette<br />
mesure vous donnera généralement à une ou deux tailles près celle du<br />
pessaire adéquat.<br />
Remarque : le cas échéant, irriguez le vagin avant l’insertion du pessaire.<br />
Cela permettra d’éliminer l’excès de sécrétions et d’écoulements vaginaux.<br />
Code HCPCS A4320 (plateau d’irrigation avec seringue, polyvalent).<br />
Figure 1<br />
2. Utilisez les doigts de l’autre main<br />
pour écarter les lèvres et guider le<br />
pessaire dans le vagin. Vérifiez<br />
l'ajustement (voir Figure 2).<br />
1. Mettez des gants secs. Le pessaire est<br />
comprimé entre le pouce et l'index (voir<br />
Figure 1). Lorsque cela est nécessaire,<br />
l’extrémité entrante du pessaire peut être<br />
couverte de gel TRIMO-SAN ou d’un<br />
autre lubrifiant adéquat.<br />
Figure 2<br />
3. Demandez à la patiente de s’asseoir, de se lever et de pousser au<br />
niveau du ventre. Examinez la patiente en position debout pour vous<br />
assurer que le pessaire ne s’est pas déplacé. La patiente ne doit<br />
pas sentir le pessaire une fois qu’il est en place.<br />
4. Demandez à la patiente (ou à celle/celui qui fait les soins) d’insérer et<br />
de retirer le pessaire CUBE plusieurs fois avant que la patiente quitte<br />
votre local professionnel.<br />
5. Il est parfois nécessaire de poser un pessaire de taille ou de modèle<br />
différent après un certain temps. Il ne faut pas partir du principe<br />
qu’un nouveau pessaire aura obligatoirement la même taille que le<br />
précédent. Vous devez vérifier qu’il est bien ajusté afin de garantir<br />
confort et soulagement des symptômes à la patiente. La durée de vie<br />
d’un pessaire est limitée. Examinez régulièrement le pessaire pour<br />
détecter tout signe de détérioration. Le pessaire ne doit pas être trop<br />
lâche car il pourrait tourner ou être expulsé, mais il ne doit pas non plus<br />
être trop serré car il pourrait être inconfortable.<br />
SUIVI DE LA PATIENTE :<br />
Demandez à la patiente de :<br />
• Signaler immédiatement toute difficulté à uriner<br />
• Signaler immédiatement la moindre gêne<br />
• Revenir dans un délai de 24 heures pour le premier examen<br />
• Revenir pour un deuxième examen dans un délai de 3 jours<br />
• Revenir de manière régulière, tous les deux ou trois mois<br />
Remarque : Le calendrier des consultations de suivi, indiqué plus haut, peut<br />
être modifié pour mieux répondre aux besoins de chaque patiente.<br />
Au cours de chaque consultation, le vagin doit être soigneusement inspecté<br />
afin de détecter tout signe de pression ou de réaction allergique. La patiente<br />
doit être interrogée sur ses écoulements et ses troubles intestinaux ou de<br />
la miction. Il pourra être nécessaire de poser une autre taille de pessaire ou<br />
un modèle complètement différent.<br />
Il NE FAUT PAS partir du principe qu’un nouveau pessaire aura<br />
obligatoirement la même taille que le précédent. Vérifiez qu’il est<br />
correctement ajusté pour garantir à la patiente confort et soulagement des<br />
symptômes.<br />
À chaque contrôle, le pessaire doit être retiré et nettoyé. S’il n’existe aucune<br />
contre-indication, le pessaire peut être réinséré.<br />
MÉTHODE DE RETRAIT :<br />
NE TIREZ PAS SUR LE FIL POUR RETIRER LE PESSAIRE !<br />
Le fil sert à localiser le pessaire CUBE. Si vous tirez sur le fil pour retirer le<br />
CUBE, vous risquez d’endommager la muqueuse vaginale. Pour retirer le<br />
pessaire, il faut supprimer la succion entre les parois vaginales<br />
et le pessaire. Insérez le bout des doigts entre la muqueuse vaginale et<br />
le pessaire, comprimez le CUBE entre le pouce et l'index et retirez-le (voir<br />
Figure 1).<br />
MISE EN GARDE : les composants chimiques de diverses préparations<br />
vaginales peuvent interagir avec le matériau du pessaire et provoquer<br />
une décoloration ou une détérioration. Le gel TRIMO-SAN n’interagit pas<br />
avec le matériau de ce pessaire. Par conséquent, utilisez uniquement le gel<br />
TRIMO-SAN. La compatibilité des autres produits n’ayant pas été évaluée.<br />
OBJ<strong>EC</strong>TIFS DU GEL TRIMO-SAN :<br />
1. Permettre de restaurer et de maintenir une acidité vaginale normale.<br />
2. Revêtir les parois vaginales d’un film lubrifiant qui permet de réduire les<br />
bactéries source de mauvaises odeurs.<br />
37794 • Rév. A • 9/12
APPLICATION :<br />
• Les patientes qui portent un pessaire doivent utiliser un demi-applicateur<br />
de gel TRIMO-SAN trois (3) fois au cours de la première semaine suivant<br />
l’insertion du pessaire, sauf indication contraire du professionnel de santé.<br />
• Elles doivent utiliser par la suite un demi-applicateur de gel TRIMO-SAN<br />
deux fois par semaine, sauf indication contraire du professionnel de santé.<br />
• Les réactions et irritations sont très rares avec le gel TRIMO-SAN, mais<br />
si cela se produit, l’utilisation doit être interrompue.<br />
• Si les symptômes persistent ou s’aggravent, consultez votre médecin.<br />
A<br />
B<br />
C<br />
X<br />
LE GEL TRIMO-SAN N’A PAS ÉTÉ TESTÉ PENDANT LA GROSSESSE :<br />
• Si la patiente désire tomber enceinte, veuillez lui déconseiller l’utilisation du<br />
gel TRIMO-SAN ou de tout autre produit d’hygiène intime (douches<br />
vaginales, sprays, gels ou ovules vaginaux) pendant les 6 heures précédant<br />
et suivant l’acte sexuel. Tout produit utilisé pendant cet intervalle peut<br />
interférer avec la conception.<br />
Suggestion : informez votre patiente que le gel TRIMO-SAN est disponible<br />
en pharmacie sans prescription (sans ordonnance) .<br />
(VOIR LA NOTICE POUR OBTENIR LES INSTRUCTIONS<br />
D’UTILISATION COMPLÈTES DU GEL TRIMO-SAN)<br />
DEMANDEZ À LA PATIENTE DE SIGNALER TOUT SYMPTÔME<br />
FIGURANT DANS LA LISTE SUIVANTE :<br />
•• changement au niveau de la couleur ou de la consistance des<br />
sécrétions vaginales<br />
• augmentation des sécrétions vaginales<br />
• sécrétions vaginales malodorantes<br />
• démangeaisons vaginales<br />
Pessaire CUBE correctement<br />
positionné<br />
Pour les urgences médicales et pour tout autre conseil d’ordre médical,<br />
consultez votre professionnel de santé.<br />
Lisez les instructions destinées à la patiente avec celle-ci afin d’établir un<br />
schéma posologique.<br />
EXPLICATION DES SYMBOLES<br />
Numéro de référence catalogue<br />
<strong>EC</strong> <strong>REP</strong><br />
Numéro de lot<br />
À utiliser avant (année, mois)<br />
Sans latex<br />
MISE EN GARDE :<br />
voir les instructions d’utilisation.<br />
Pessaire TANDEM-CUBE<br />
correctement positionné<br />
AVERTISSEMENT : Selon la loi fédérale américaine, ce produit<br />
ne peut être vendu que par un médecin ou sur son ordonnance.<br />
Représentant agréé de la Communauté européenne.<br />
D<br />
E<br />
F<br />
M<br />
Q<br />
N<br />
G<br />
R<br />
V<br />
H<br />
A Cube avec orifices de drainage<br />
B Cube<br />
C Tandem-Cube<br />
D Gehrung<br />
E Gehrung avec bouton<br />
F Regula<br />
G Hodge avec bouton<br />
H Hodge avec support<br />
I Risser<br />
J Hodge<br />
K Smith<br />
L Hodge avec support et bouton<br />
M Anneau avec support<br />
N Anneau avec support et bouton<br />
O Anneau avec bouton<br />
P Anneau<br />
Q Gellhorn - Tige longue<br />
R Gellhorn - Tige courte<br />
S Anneau d’incontinence<br />
T Dish d’incontinence<br />
U Dish d’incontinence avec support<br />
V Donut<br />
W Shaatz<br />
X Inflatoball<br />
J<br />
S<br />
I<br />
K<br />
T<br />
W<br />
O<br />
P<br />
L<br />
U<br />
<strong>0086</strong><br />
Ce produit est conforme à la Directive relative aux dispositifs<br />
médicaux 93/42/CEE.<br />
CIDEX ® est une marque déposée de Johnson & Johnson.<br />
Milex, TRIMO-SAN et INFLATOBALL sont des marques de <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />
<strong>CooperSurgical</strong> est une marque déposée de <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />
© 2012 <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />
Fabriqué aux États-Unis<br />
95 Corporate Drive<br />
Trumbull, CT 06611 USA<br />
Téléphone : +1 (800) 243-2974<br />
Fax: +1 (800) 262-0105<br />
www.coopersurgical.com<br />
International<br />
Téléphone : +1 (203) 601-9818<br />
Fax : +1 (203) 601-4747<br />
<strong>EC</strong><br />
<strong>REP</strong><br />
EMERGO EUROPE<br />
Molenstraat 15<br />
2513 BH, The Hague<br />
The Netherlands<br />
37794 • Rév. A • 9/12
Pessario flessibile in silicone CUBE<br />
Pessario flessibile in silicone TANDEM-CUBE<br />
Sostegno della procidenza / del prolasso di terzo grado<br />
PESSARI TANDEM-CUBE - disponibili nelle dimensioni seguenti<br />
Dimensioni in pollici in mm<br />
2/0 1-3/8 / 1 35 / 25 lunghezza combinata di 60 mm<br />
3/1 1-1/2 / 1-3/16 38 / 30 lunghezza combinata di 68 mm<br />
4/2 1-5/8 / 1-3/8 41 / 35 lunghezza combinata di 76 mm<br />
5/3 1-3/4 / 1-1/2 44 / 38 lunghezza combinata di 82 mm<br />
6/4 2 / 1-5/8 51 / 41 lunghezza combinata di 92 mm<br />
7/5 2-1/4 / 1-3/4 57 / 44 lunghezza combinata di 101 mm<br />
CODICE CPT Procedura: 57160 HCPCS: A4562<br />
Italiano / Italian<br />
<strong>Silicone</strong><br />
(privo di lattice) cube<br />
TM<br />
Pessario in silicone flessi bile<br />
REF MXKP<strong>EC</strong> + dimensione<br />
REF MXKP<strong>EC</strong>H + dimensione<br />
(CUBE con fori)<br />
Istruzioni di inserimento per gli operatori sanitari<br />
Istruzioni per la paziente allegate<br />
Utilizzare per<br />
una sola paziente<br />
Lavare il pessario con sapone delicato e sciacquare<br />
attentamente prima di utilizzarlo.<br />
ATTENZIONE: La legge federale statunitense limita<br />
la vendita di questo dispositivo ai medici o su<br />
presentazione di prescrizione medica.<br />
95 Corporate Drive<br />
Trumbull, CT 06611 USA<br />
Telefono: +1 (800) 243-2974<br />
Fax: +1 (800) 262-0105<br />
www.coopersurgical.com<br />
37794 • Rev. A • 9/12<br />
Prodotto negli USA<br />
Internazionale<br />
Telefono: +1 (203) 601-9818<br />
Fax: +1 (203) 601-4747<br />
DESCRIZIONE<br />
I pessari CUBE e TANDEM-CUBE, 2 modelli disponibili della linea completa di<br />
prodotti, sono impiegati per aiutare le pazienti che soffrono di prolasso degli<br />
organi pelvici (POP) e incontinenza urinaria. e sono realizzati in materiale<br />
morbido sterilizzabile in autoclave.<br />
MODELLI DISPONIBILI<br />
<strong>EC</strong><br />
<strong>REP</strong><br />
EMERGO EUROPE<br />
Molenstraat 15<br />
2513 BH, The Hague<br />
The Netherlands<br />
Pessario TANDEM-CUBE<br />
NOTA: entrambi i tipi<br />
di pessari non<br />
presentano zone<br />
di drenaggio. Istruire<br />
le pazienti su<br />
come rimuovere,<br />
pulire e reinserire<br />
il pessario.<br />
REF MXKP<strong>EC</strong>T + dimensione<br />
Per inserire correttamente un pessario CUBE nella paziente, è necessario<br />
avere almeno quattro dimensioni del pessario CUBE o tre dimensioni<br />
di quello TANDEM-CUBE. L’area ombreggiata indica le dimensioni<br />
consigliate per l’inseri mento in studio. Grazie a queste dimensioni, sarà<br />
possibile inserire il pessario nell’85% circa delle pazienti. Il pessario CUBE è<br />
disponibile anche con fori di drenaggio.<br />
PESSARI CUBE - disponibili nelle dimensioni seguenti<br />
<strong>0086</strong><br />
Dimensioni in pollici in mm Dimensioni in pollici in mm<br />
0 1 quadr. 25 4 1-5/8 quadr. 41<br />
1 1-3/16 quadr. 30 5 1-3/4 quadr. 44<br />
2 1-3/8 quadr. 35 6 2 quadr. 51<br />
3 1-1/2 quadr. 38 7 2-1/4 quadr. 57<br />
ISTRUZIONI DI INSERIMENTO PER GLI OPERATORI SANITARI<br />
IMPORTANTE<br />
• I pessari vengono inseriti per tentativi. Non esistono strumenti meccanici<br />
capaci di determinare con precisione la taglia o il tipo di pessario<br />
necessario alla paziente per ottenere i risultati desiderati.<br />
• I diaframmi di inserimento non vanno utilizzati per determinare la taglia<br />
del pessario necessaria per la paziente. I diaframmi si inseriscono<br />
diversamente dai pessari.<br />
• Prima di inserire un pessario, è necessario informare la paziente che può<br />
essere necessario cambiare la taglia o il tipo di pessario più di una volta<br />
in seguito al primo inserimento. Ecco perché è importante far tornare la<br />
paziente entro 24 ore dal primo inserimento e di nuovo entro 72 ore. In<br />
seguito, si raccomanda di eseguire dei controlli a intervalli di qualche mese<br />
per assicurare che sia mantenuta una corretta aderenza per tutto il periodo<br />
di tempo in cui la paziente utilizza il pessario.<br />
• Ad ogni visita il pessario deve essere rimosso ed è necessario ispezionare<br />
la volta vaginale per rilevare eventuali segni di reazione allergica o<br />
eccessiva pressione.<br />
• A discrezione del medico, la paziente può essere informata sulle tecniche<br />
corrette di rimozione, pulizia e reinserimento del pessario. Questa<br />
procedura può essere idealmente eseguita ogni sera dalla paziente.<br />
• I pessari INFLATOBALL TM , CUBE e TANDEM-CUBE costituiscono<br />
un’eccezione alla regola precedente. Le pazienti devono essere informate<br />
su come inserire, rimuovere e pulire questi pessari quotidianamente.<br />
• I pessari CUBE e TANDEM-CUBE occupano completamente la volta<br />
vaginale e non hanno zone di drenaggio. Il pessario INFLATOBALL non<br />
va lasciato in sede per oltre 24 ore consecutive.<br />
• Il pessario non può essere inserito in pazienti non collaborative.<br />
È essenziale che la vostra paziente capisca l’importanza di queste<br />
frequenti visite di controllo e che collabori pienamente per poter<br />
raggiungere i risultati desiderati.<br />
Nota: ciascun tipo di pessario è disponibile in un’ampia gamma di taglie<br />
diverse - che per la maggior parte vanno da 9 a 14.<br />
Per inserire correttamente il pessario CUBE o TANDEM-CUBE, è stato<br />
dimostrato che è necessario avere almeno le dimensioni più comunemente<br />
utilizzate per questo pessario (consultare la tabella delle dimensioni).<br />
INDICAZIONI - CUBE:<br />
Per un sostegno efficace del prolasso di terzo grado. Il pessario CUBE offre<br />
supporto addizionale in quei casi associati alla mancanza completa di tonicità<br />
vaginale. Il pessario CUBE è efficace anche in pazienti che soffrono di<br />
procidenza combinata a rettocele e/o cistocele. Il pessario CUBE è indicato<br />
anche nel prolasso della parete vaginale. L’eccezionale supporto è dovuto<br />
all’azione di aspirazione delle sei concavità, sostenendo il prolasso e le pareti<br />
della vagina attraverso una leggera pressione negativa.<br />
Se è sufficiente solo il volume per sostenere il prolasso, è indicato il pessario<br />
CUBE con fori. Il pessario CUBE deve essere rimosso la sera e lavato con<br />
sapone delicato e acqua e poi accuratamente sciacquato. Se possibile,<br />
lasciarlo tutta la notte.<br />
INDICAZIONI – TANDEM-CUBE:<br />
Per un sostegno efficace del prolasso di terzo grado. Il pessario<br />
TANDEM-CUBE offre supporto addizionale in quei casi associati alla<br />
mancanza completa di tonicità vaginale, in cui la paziente non è in grado di<br />
mantenere anche il pessario CUBE singolo della dimensione massima.<br />
L’eccezionale supporto è dovuto all’azione di aspirazione delle dieci<br />
concavità, sostenendo il prolasso e le pareti della vagina attraverso una<br />
leggera pressione negativa. Il pessario TANDEM-CUBE deve essere rimosso<br />
la sera e lavato con sapone delicato e acqua e poi accuratamente sciacquato.<br />
Se possibile, lasciarlo tutta la notte.<br />
37794 • Rev. A • 9/12
CONTROINDICAZIONI:<br />
• Presenza di infezioni o lacerazioni pelviche.<br />
• Una paziente non collaborativa<br />
• L’endometriosi è stata indicata come possibile controindicazione all’uso del<br />
pessario<br />
• Gli operatori sanitari dovranno valutare in base al proprio giudizio<br />
professionale l’opportunità di utilizzo del pessario in pazienti incinte<br />
INFORMAZIONI SULL’ATTUALE SILICONE PRIVO DI LATTICE:<br />
<strong>CooperSurgical</strong> produce da oltre dieci anni dispositivi ginecologici in silicone<br />
atossico studiati per pazienti iperallergiche.<br />
VANTAGGI DEL SILICONE:<br />
1. Periodi di durata e di utilizzo più estesi<br />
2. Può essere sterilizzato in autoclave<br />
CURA DEL PESSARIO:<br />
I pessari sono cosparsi di una polvere idonea all’industria alimentare.<br />
Rimuovere la polvere con sapone delicato, sciacquare accuratamente e<br />
asciugare il pessario prima dell’ uso.<br />
Prima dell’inserimento di qualsiasi pessario, è importante pulirlo accuratamente<br />
e rimuovere qualsiasi sostanza che possa essere presente sulla superficie<br />
esterna. <strong>CooperSurgical</strong> consiglia di lavare con un sapone delicato e<br />
sciacquare accuratamente con acqua prima del primo utilizzo. Sebbene non<br />
vi sia alcuna necessità di sterilizzare il pessario da utilizzare per una singola<br />
paziente, secondo la migliore prassi è meglio eseguire un ciclo di sterilizzazione<br />
per offrire un grado ulteriore di sicurezza quando si inserisce per la prima volta<br />
un pessario. Riteniamo che questa prassi sia una buona misura per evitare<br />
un’eventuale contaminazione accidentale.<br />
Pessari da inserire: i pessari gialli Milex TM da inserire sono ideati per essere<br />
utilizzati nello studio medico, dove è selezionato e inserito il pessario corretto<br />
per l’uso da parte della singola paziente, e devono essere indossati con<br />
incrementi di 15 minuti, poiché molti dei pessari non hanno pioli in nylon come<br />
supporto. I pessari gialli da inserire devono essere puliti e sterilizzati prima di<br />
essere inseriti nelle pazienti, ma non è necessario conservarli in un ambiente<br />
sterile.<br />
Avendo percepito che sono praticate molte tecniche diverse nella comunità<br />
sanitaria, abbiamo tentato di ottimizzare i metodi per ottenere la copertura<br />
migliore per le nostre clienti. Ciascuna struttura deve convalidare la propria<br />
apparecchiatura e i propri parametri prima di elaborare qualsiasi dispositivo<br />
medico.<br />
PULIZIA CONSIGLIATA PRIMA DELL’INSERIMENTO<br />
• Decontaminazione/Disinfezione: CIDEX ® OPA per 12 minuti<br />
• L’agente deve essere accuratamente sciacquato con acqua.<br />
SI RACCOMANDA DI STERILIZZARE IL PESSARIO PRIMA DI<br />
PROCEDERE ALL’INSERIMENTO<br />
Pre-vuoto: 132 °C – 135 °C (270 °F – 275 °F) per 4 minuti<br />
Spostamento di gravità: 121 °C – 124 °C (250 °F – 255 °F) per 40 minuti<br />
PRIMA DELL’INSERIMENTO:<br />
Chiedere alla paziente di svuotare la vescica prima di inserire il pessario.<br />
In caso di prolasso completo, si verificano spesso ulcerazioni ed erosioni a<br />
causa di irritazione della cervice esteriorizzata.<br />
Quando possibile, è necessario ridurre la massa e trattare l’irritazione prima<br />
di utilizzare un pessario.<br />
L’unico metodo per determinare la dimensione giusta del pessario CUBE è per<br />
tentativi. Il modello esclusivo piegato in silicone facilita l’inserimento e la<br />
rimozione. A differenza della gomma di lattice, il silicone non assorbe le<br />
secrezioni e non emette odori.<br />
ISTRUZIONI PER L’USO<br />
ISTRUZIONI PER L’INSERIMENTO PASSO PER PASSO DEL PESSARIO<br />
In generale, la paziente utilizza il pessario più grande che può inserire<br />
con facilità.<br />
Prima dell’inserimento di qualsiasi pessario, eseguire un normale esame<br />
pelvico. Come prima approssimazione della dimensione, utilizzare le dita per<br />
stabilire la larghezza approssimativa della volta vaginale. Ciò consente<br />
generalmente di avvicinarsi a una o due dimensioni corrette del pessario.<br />
Nota: Se necessario, inumidire la vagina prima di inserire il pessario. Ciò<br />
consentirà di eliminare perdite e secrezioni in eccesso. A4320 numero di<br />
fornitura HCPCS (vassoio per irrigazione con siringa, per qualsiasi scopo).<br />
Figura 1<br />
2. Utilizzare le dita dell’altra mano per<br />
aprire le labbra e far passare il pessario<br />
nella vagina. Controllare se il pessario è<br />
inserito correttamente (vedere Figura 2).<br />
1. Indossare guanti asciutti. Schiacciare il<br />
pessario tra il pollice e l’indice (vedere<br />
Figura 1). Se necessario, ricoprire il<br />
bordo di entrata del pessario con<br />
TRIMO-SAN o altro lubrificante<br />
adeguato.<br />
Figura 2<br />
3. Invitare la paziente a sedersi, a stare in piedi e a spingere giù. Esaminare<br />
la paziente quando è in piedi per assicurarsi che il pessario non abbia<br />
cambiato posizione. La paziente non dovrà sentire il pessario una volta<br />
posizionato.<br />
4. Chiedere alla paziente (o personale sanitario) di inserire e rimuovere il<br />
pessario CUBE varie volte prima che lasci lo studio.<br />
5. Talvolta, dopo un certo periodo di tempo, può essere necessario<br />
reinserire nella paziente un pessario di dimensione o tipologia diversa.<br />
NON è detto che la sostituzione riguardi sempre la stessa taglia usata in<br />
precedenza. Controllare l’inserimento per garantire il comfort della<br />
paziente e il sollievo dei sintomi. Il periodo d’uso del pessario è limitato.<br />
Esaminare frequentemente segni di deterioramento. Il pessario non<br />
dovrà essere troppo allentato, poiché potrebbe girarsi o essere espulso,<br />
e non dovrà essere troppo stretto, poiché potrebbe causare disagio.<br />
FOLLOW-UP DELLA PAZIENTE:<br />
Invitare la paziente a:<br />
• Riferire immediatamente qualsiasi difficoltà ad orinare<br />
• Riferire immediatamente qualsiasi disagio<br />
• Tornare per un primo controllo entro 24 ore<br />
• Tornare per un secondo controllo entro 3 giorni<br />
• Tornare per ulteriori controlli con frequenza di qualche mese<br />
Nota: il programma sopra descritto per le visite di controllo può essere<br />
modificato per soddisfare le esigenze di ciascuna paziente.<br />
Durante ogni visita, è necessario ispezionare attentamente la vagina per<br />
individuare eventuali tracce di pressione o reazioni allergiche. Chied ere alla<br />
paziente informazioni su perdite e disturbi della fun zione intestin ale o sulla<br />
minzione. Potrebbe essere necessario utilizzare un pessario di dimensione<br />
o tipologia completamente diversa.<br />
NON è detto che la taglia del nuovo pessario debba essere la stessa usata<br />
in precedenza. Controllare l’inserimento per assicurare il comfort della<br />
paziente e il sollievo dai sintomi.<br />
Ad ogni controllo, è necessario rimuovere e pulire il pessario. Se non vi sono<br />
controindicazioni, è possibile reinserire il pessario.<br />
PER RIMUOVERE IL PESSARIO:<br />
NON TIRARE LA CORDICELLA PER RIMUOVERE IL PESSARIO.<br />
La cordicella serve a posizionare il pessario CUBE. Tirare la cordicella per<br />
rimuovere il CUBE può danneggiare la mucosa vaginale. Per rimuovere il<br />
pessario, è necessario interrompere l’azione di aspirazione con le pareti<br />
vaginali. Passare i polpastrelli fra la mucosa vaginale e il pessario,<br />
schiacciare il CUBE tra il pollice e l’indice e rimuovere (vedere Figura 1).<br />
AVVERTENZA: Prodotti chimici presenti in varie preparazioni vaginali<br />
possono interagire con il materiale del pessario, provocando decolorazione<br />
o deterioramento del pessario. TRIMO-SAN non interagisce con il materiale<br />
del pessario. Utilizzare esclusivamente TRIMO-SAN; non è stata testata la<br />
compatibilità con altri materiali.<br />
SCOPO DI TRIMO-SAN:<br />
1. Contribuire a ripristinare e mantenere la normale acidità vaginale<br />
2. Ricoprire le pareti della vagina con una pellicola lubrificante che<br />
contribuisca a ridurre i batteri che causano odori<br />
37794 • Rev. A • 9/12
APPLICAZIONE:<br />
• Le pazienti che portano il pessario dovranno utilizzare 1/2 applicatore di<br />
TRIMO-SAN tre (3) volte la prima settimana dopo il primo inserimento del<br />
pessario, salvo indicazioni diverse da parte dell’operatore sanitario.<br />
• Utilizzare 1/2 applicatore di TRIMO-SAN per due volte la settimana in<br />
seguito, salvo indicazioni diverse da parte dell’operatore sanitario.<br />
• Reazioni o irritazione causate da TRIMO-SAN sono molto rare ma, se<br />
dovessero verificarsi, interromperne l’uso.<br />
• Se i sintomi persistono o peggiorano, contattare l’operatore sanitario.<br />
TRIMO-SAN NON È STATO TESTATO SU DONNE IN STATO<br />
DI GRAVIDANZA:<br />
• Se la paziente desidera intraprendere una gravidanza, sconsigliare l’utilizzo<br />
di TRIMO-SAN o di qualsiasi altro prodotto per l’igiene personale (lavaggi<br />
vaginali, spray vaginali, gel o supposte) nelle 6 ore precedenti o successive<br />
al rapporto sessuale. Qualsiasi prodotto utilizzato entro questo periodo può<br />
interferire con il concepimento.<br />
SUGGERIMENTO: Informare la paziente che TRIMO-SAN è disponibile al<br />
banco delle prescrizioni su richiesta (non è necessaria la prescrizione).<br />
(CONSULTARE IL FOGLIO ILLUSTRATIVO ALL’INTERNO DELLA<br />
CONFEZIONE PER LE ISTRUZIONI D’USO COMPLETE DI TRIMO-SAN)<br />
INVITARE LA PAZIENTE A RIFERIRE I SEGUENTI SINTOMI:<br />
• Qualsiasi cambiamento nel colore o nella consistenza delle perdite vaginali<br />
• Qualsiasi aumento della quantità di perdite vaginali<br />
• Qualsiasi cattivo odore legato alle perdite vaginali<br />
• Prurito vaginale<br />
Pessario CUBE inserito<br />
correttamente<br />
Per emergenze mediche o qualsiasi altro consulto medico, rivolgersi<br />
all’operatore sanitario.<br />
Esaminare le istruzioni specifiche con la paziente per stabilire un regime<br />
d’utilizzo.<br />
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI<br />
Numero di catalogo<br />
<strong>EC</strong> <strong>REP</strong><br />
<strong>0086</strong><br />
Codice lotto<br />
Data di scadenza (anno, mese)<br />
Privo di lattice<br />
ATTENZIONE:<br />
Vedere le istruzioni per l’uso.<br />
Pessario TANDEM-CUBE<br />
inserito correttamente<br />
ATTENZIONE: La legge federale statunitense limita la vendita di<br />
questo dispositivo ai medici o su presentazione di prescrizione medica.<br />
Rappresentante autorizzato per l’Unione europea.<br />
Il prodotto è conforme alla direttiva per le apparecchiature<br />
medicali 93/42/CEE.<br />
D<br />
E<br />
F<br />
M<br />
Q<br />
A<br />
N<br />
B<br />
G<br />
R<br />
V<br />
H<br />
J<br />
S<br />
C<br />
I<br />
K<br />
T<br />
W<br />
A Cube con fori di drenaggio<br />
B Cube<br />
C Tandem-Cube<br />
D Gehrung<br />
E Gehrung con maniglia<br />
F Regula<br />
G Hodge con maniglia<br />
H Hodge con supporto<br />
I Risser<br />
J Hodge<br />
K Smith<br />
L Hodge con supporto e maniglia<br />
M Ring con supporto<br />
N Ring con supporto e maniglia<br />
O Ring con maniglia<br />
P Ring<br />
Q Gellhorn - Stelo lungo<br />
R Gellhorn - Stelo corto<br />
S Incontinence Ring<br />
T Incontinence Dish<br />
U Incontinence Dish con supporto<br />
V Donut<br />
W Shaatz<br />
X Inflatoball<br />
CIDEX ® è un marchio registrato di Johnson & Johnson.<br />
Milex, TRIMO-SAN e INFLATOBALL sono marchi di fabbrica di<br />
<strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />
<strong>CooperSurgical</strong> è un marchio registrato di <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />
X<br />
O<br />
P<br />
L<br />
U<br />
© 2012 <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />
Prodotto negli USA<br />
95 Corporate Drive<br />
Trumbull, CT 06611 USA<br />
Telefono: +1 (800) 243-2974<br />
Fax: +1 (800) 262-0105<br />
www.coopersurgical.com<br />
Internazionale<br />
Telefono: +1 (203) 601-9818<br />
Fax: +1 (203) 601-4747<br />
<strong>EC</strong><br />
<strong>REP</strong><br />
EMERGO EUROPE<br />
Molenstraat 15<br />
2513 BH, The Hague<br />
The Netherlands<br />
37794 • Rev. A • 9/12