29.08.2014 Views

MilexTM Pessary Fitting Kit - CooperSurgical

MilexTM Pessary Fitting Kit - CooperSurgical

MilexTM Pessary Fitting Kit - CooperSurgical

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Milex TM <strong>Pessary</strong> <strong>Fitting</strong> <strong>Kit</strong> (English)<br />

Pessar-Anpassungskit Milex TM (Deutsch / German)<br />

Equipo de colocación de pesarios Milex TM (Español / Spanish)<br />

<strong>Kit</strong> de pose de pessaire Milex TM (Français / French)<br />

<strong>Kit</strong> pessari di prova Milex TM (Italiano / Italian)<br />

<strong>Fitting</strong> Instructions for the<br />

Health Care Professional<br />

Silicone<br />

(Latex Free)<br />

<strong>Pessary</strong> <strong>Fitting</strong> <strong>Kit</strong><br />

TM<br />

95 Corporate Drive<br />

Trumbull, CT 06611 USA<br />

Phone: (800) 243-2974<br />

Fax: (800) 262-0105<br />

www.coopersurgical.com<br />

0086<br />

FITTING<br />

PESSARIES ARE<br />

NOT<br />

TO BE<br />

WORN MORE<br />

THAN<br />

15 MINUTES!<br />

CAUTION: U.S. Federal law restricts this device to sale by or on the<br />

order of a physician.<br />

Latex Free<br />

Made in the USA<br />

International<br />

Phone: (203) 601-9818<br />

Fax: (203) 601-4747<br />

EC<br />

REP<br />

EMERGO EUROPE<br />

Molenstraat 15<br />

2513 BH, The Hague<br />

The Netherlands<br />

<strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />

95 Corporate Drive<br />

Trumbull, CT 06611 USA<br />

37823 • Rev. A • 2/13


English Page 1<br />

Deutsch / German Seite 15<br />

Español / Spanish página 29<br />

Français / French Page 43<br />

Italiano / Italian Pagina 57<br />

i


This page left blank intentionally<br />

Leerseite<br />

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente<br />

Page intentionnellement vierge<br />

Pagina lasciata bianca intenzionalmente<br />

ii


Milex TM <strong>Pessary</strong> <strong>Fitting</strong> <strong>Kit</strong> (English)<br />

<strong>Fitting</strong> Instructions for the<br />

Health Care Professional<br />

Silicone<br />

(Latex Free)<br />

<strong>Pessary</strong> <strong>Fitting</strong> <strong>Kit</strong><br />

TM<br />

95 Corporate Drive<br />

Trumbull, CT 06611 USA<br />

Phone: (800) 243-2974<br />

Fax: (800) 262-0105<br />

www.coopersurgical.com<br />

0086<br />

FITTING<br />

PESSARIES ARE<br />

NOT<br />

TO BE<br />

WORN MORE<br />

THAN<br />

15 MINUTES!<br />

CAUTION: U.S. Federal law restricts this device to sale by or on the<br />

order of a physician.<br />

Latex Free<br />

Made in the USA<br />

International<br />

Phone: (203) 601-9818<br />

Fax: (203) 601-4747<br />

EC<br />

REP<br />

EMERGO EUROPE<br />

Molenstraat 15<br />

2513 BH, The Hague<br />

The Netherlands<br />

<strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />

95 Corporate Drive<br />

Trumbull, CT 06611 USA<br />

37823 • Rev. A • 2/13 1


GENERAL INFORMATION<br />

PURPOSE<br />

The Milex <strong>Pessary</strong> <strong>Fitting</strong> <strong>Kit</strong> was developed to help you as a<br />

health care professional determine accurate pessary type and<br />

size prior to prescribing a pessary for your patient.<br />

CONTENTS<br />

The pessaries included in this kit are: Incontinence Dish with<br />

Support, Ring with Support, Donut, Gellhorn and Cube. The<br />

shaded area indicates sizes recommended for pessary inventory, as<br />

they are the most common sizes. With these sizes you will be able<br />

to fit approximately 85% of patients. Also included in this kit are<br />

a foam model, carrying case, pessary size chart, Trimo-San and<br />

a Jel-Jector Applicator with instructions.<br />

Warning: <strong>Fitting</strong> pessaries are not to be worn more<br />

than 15 minutes!<br />

LATEX-FREE CURRENT SILICONE INFORMATION:<br />

<strong>CooperSurgical</strong> has had nontoxic silicone gynecologic<br />

devices available for hyper-allergic patients for more than 10 years.<br />

ADVANTAGES OF SILICONE:<br />

1. Longer shelf life and use life<br />

2. Can be autoclaved<br />

PESSARY CARE:<br />

Pessaries are powdered with food-grade powder. The powder must<br />

be washed off with a mild soap and the pessary thor ough ly rinsed<br />

with water and dried prior to initial use.<br />

Prior to insertion of any pessary, it is important to thoroughly clean<br />

and remove any matter that may be on the outer surface.<br />

<strong>CooperSurgical</strong> recommends washing with mild soap and<br />

thoroughly rinsing with water prior to initial use.<br />

The yellow Milex fitting pessaries are designed to be used in the<br />

physician’s office for selecting and fitting the correct pessary for<br />

individual patient use and should only be worn in 15-minute<br />

increments, as many of the fitting pessaries do not have nylon pegs<br />

for support. The yellow fitting pessaries should be cleaned and<br />

sterilized prior to fitting each patient but do not need to be stored in<br />

a sterile environment.<br />

With the realization that many different techniques are practiced in<br />

the health care community, we attempted to optimize methods to<br />

afford the best coverage for our customers. Every facility should<br />

validate its own equipment and parameters before processing any<br />

medical device.<br />

RECOMMENDED CLEANING BEFORE INSERTION<br />

• Decontamination/Disinfection: CIDEX ® OPA for 12 minutes<br />

• The agent must be thoroughly rinsed off with water.<br />

• <strong>Fitting</strong> diaphragms should not be used to measure the size pessary<br />

a patient will need. Diaphragms fit differently from pessaries.<br />

• Even before fitting a pessary, the patient should be informed that<br />

it is not uncommon to have to change the size or type of pessary<br />

more than once after being originally fitted. This is why it is so<br />

important that your patient be instructed to return with in<br />

24 hours of the initial fitting and again in 72 hours. Thereafter,<br />

re-examination every few months is recommended to ensure that<br />

a proper fit is maintained as long as the patient is wearing<br />

the pessary.<br />

• At each visit the pessary should be removed and the vaginal vault<br />

inspected for signs of allergic reaction or undue pressure.<br />

• At the physician’s discretion, the patient can be instructed in the<br />

proper removal, cleaning and reinsertion techniques for her own<br />

pessary. This process can be performed nightly by the patient<br />

under ideal circumstances.<br />

• The INFLATOBALL, CUBE and TANDEM-CUBE pessaries are<br />

the three exceptions to the above. Patients must be instructed to<br />

insert, remove and clean these pessaries daily.<br />

• The CUBE and TANDEM-CUBE pessaries fill the entire vaginal<br />

vault and have no area for drainage. The INFLATOBALL pessary<br />

should not be left in place more than 24 consecutive hours.<br />

• A noncompliant patient should not be fitted with any pessary. It is<br />

essential that your patient understands the importance of these<br />

frequent follow-up visits and that she fully cooperates with you to<br />

ensure the desired results<br />

Note: Each type of pessary is available in a wide range of sizes –<br />

most pessaries are made in 7 to 14 different sizes.<br />

Experience has shown that in order to properly fit a pessary, you<br />

should have at least one of the most commonly used sizes of the<br />

pessary (see the size charts).<br />

Note: When you purchase the pessaries for your patients, detailed<br />

fitting instructions are included in the box for your use along with<br />

pessary instructions for the patients.<br />

RECOMMENDED STERILIZATION BEFORE INSERTION<br />

Pre-vacuum: 270 °F - 275 °F (132 °C - 135 °C) for 4 minutes<br />

Gravity displacement: 250 °F - 255 °F (121 °C - 124 °C) for<br />

40 minutes<br />

FITTING IN STRUC TIONS FOR THE HEALTH CARE<br />

PROFESSIONAL<br />

IMPORTANT<br />

• Pessaries are fitted by trial and error. There are no mechanical<br />

devices available that can accurately determine the size or type<br />

of pessary your patient requires to obtain the desired results.<br />

2


Incontinence Dish with Support<br />

<strong>Fitting</strong> <strong>Pessary</strong><br />

65 mm, 70 mm, 75 mm, 80 mm<br />

(Sizes 2, 3, 4, 5)<br />

For stress urinary incontinence with mild<br />

prolapse and mild cystocele<br />

INDICATIONS:<br />

Stress urinary incontinence<br />

• The INCONTINENCE DISH WITH SUPPORT is indicated for<br />

stress urinary incontinence with a mild uterine prolapse and<br />

mild cystocele.<br />

CONTRAINDICATIONS:<br />

• The presence of pelvic infections and/or lacerations<br />

• A noncompliant patient<br />

• Endometriosis has been suggested as a possible<br />

contraindication to pessary use<br />

• Health care professionals should use their own professional<br />

judgment as to the advisability of using this pessary in a pregnant<br />

patient<br />

DESCRIPTION:<br />

The INCONTINENCE DISH WITH SUPPORT silicone flexible fitting<br />

pessary is designed for stress urinary incontinence with mild<br />

prolapse and mild cystocele. Using this pessary allows a<br />

non-surgical approach to stress urinary incontinence. To properly fit<br />

a patient with an INCONTINENCE DISH WITH SUPPORT pessary,<br />

it is necessary to have available a minimum of four sizes. The<br />

shaded area indicates sizes recommended for office fitting (most<br />

common sizes). With these sizes you will be able to fit approximately<br />

85% of patients.<br />

Available in the Following Sizes<br />

Remember for sizing: The<br />

incontinence knob available for<br />

these pessaries adds 1/2 inch<br />

(13 mm) to the diameter.<br />

Diameter<br />

55<br />

60<br />

65<br />

70<br />

75<br />

80<br />

85<br />

Note: We recommend the INCONTINENCE DISH WITH<br />

SUPPORT pessary be inserted and removed by a physician or<br />

other health care professional.<br />

Other styles/models of pessaries (all single-patient use only)<br />

are available. Consult the <strong>CooperSurgical</strong> website at<br />

www.coopersurgical.com for details.<br />

PRIOR TO FITTING:<br />

An incontinence pessary is best fitted before patient<br />

empties her bladder.<br />

Ulcerations and erosions frequently occur in cases of complete<br />

prolapse due to irritation of the exteriorized cervix.<br />

Whenever possible, reducing the mass and treating the irritation are<br />

primary steps before using a pessary.<br />

The only method of determining the proper size<br />

INCONTINENCE DISH WITH SUPPORT pessary is trial and error.<br />

The unique flexible silicone design facilitates insertion and removal.<br />

Silicone does not absorb secretions or emit odors.<br />

INSTRUCTIONS FOR USE<br />

STEP-BY-STEP FITTING INSTRUCTIONS FOR THIS<br />

PESSARY<br />

It is essential that all incontinence pessaries be precisely<br />

fitted. Physicians find it advisable to have available the most<br />

commonly used sizes of this pessary. In general, the largest pessary<br />

that a patient can comfortably accommodate should be fitted.<br />

Perform a normal pelvic examination before inserting or fitting of any<br />

pessary. A first approximation of size can be made by using your<br />

fingers to determine the approximate width and length (from the<br />

posterior fornix to under the symphysis pubis) of the vaginal vault.<br />

This will generally get you within a size or two of the proper pessary.<br />

Note: If necessary, irrigate the vagina prior to insertion of the<br />

pessary. This will cleanse the vagina of excess discharge and<br />

secretions. HCPCS Supply Number A4320 (Irrigation Tray with<br />

Syringe, any purpose).<br />

CPT CODE Procedure: 57160 HCPCS: A4562<br />

Available models not included in fitting kit:<br />

Incontinence Dish<br />

For stress urinary incontinence with mild prolapse<br />

Incontinence Ring<br />

For stress urinary incontinence<br />

3


1. Wear dry gloves. When<br />

necessary, lubricate only the<br />

entering end of the pessary with<br />

TRIMO-SAN TM . Compress the<br />

pessary (bringing sides together)<br />

as shown in Figure 1.<br />

2. Use one finger of the opposite<br />

hand to depress the perineum.<br />

Hold the pessary almost parallel<br />

with the introitus (see Figure 2).<br />

Direct the entering end of the<br />

pessary past the cervix into the<br />

posterior fornix. Allow the pessary<br />

to open into shape after passing<br />

the introitus.<br />

Figure 1<br />

Figure 2<br />

3. Use the index finger to guide the pessary along the lower vaginal<br />

wall, behind the cervix, and into the posterior fornix.<br />

4. Use the index finger to bring the knob up behind the symphysis<br />

pubis (see Figure 3).<br />

5. Have the patient sit, stand and<br />

bear down slightly. If there is no<br />

leakage of urine and the patient is<br />

comfortable with the pessary in<br />

position, have her empty her<br />

bladder.<br />

• If she is unable to urinate with<br />

Figure 3<br />

the pessary in position, remove<br />

the pessary and fit her with a smaller size and repeat Step 5.<br />

• If the patient is able to void, continue with Step 6.<br />

6. If she can do so without difficulty and the pessary remains<br />

in position upon re-examination, and the patient is comfortable<br />

with the pessary in place, you have a good indication you have<br />

selected the correct size.<br />

7. Examine the patient while she is in the standing position to<br />

ensure the pessary has not shifted position. The patient should<br />

not feel the pessary once it is in position. The pessary should not<br />

be too loose as it may turn or be expelled and it should not be<br />

too tight as it may cause discomfort.<br />

8. The health care professional should be able to sweep one finger<br />

between the pessary and vaginal walls. If there is not enough<br />

space to do this, the next smaller pessary should be tried. If<br />

excessive space exists, the pessary will not be effective and may<br />

rotate or even be expelled.<br />

9. It is sometimes necessary to refit the patient with a different size<br />

or type of pessary after a period of time. Do not assume that a<br />

replacement will always be the same size as the previous one.<br />

Check the fitting to ensure continued patient comfort and relief<br />

of symptoms. The use life of a pessary is limited. Examine<br />

frequently for signs of deterioration.<br />

Note: It is essential that all incontinence pessaries be precisely fitted.<br />

Physicians should have available the four most commonly used<br />

sizes of this pessary (see the size chart).<br />

In a limited number of cases, a larger size INCONTINENCE DISH<br />

pessary (required to stabilize bladder base) may be difficult to pass<br />

through the introitus. In such instances the Milex FOLDING HODGE<br />

pessary with knob is an excellent alternative.<br />

PATIENT FOLLOW-UP:<br />

Have the patient:<br />

• Report immediately any difficulty in urinating<br />

• Report immediately any discomfort<br />

• Return within 24 hours for first examination<br />

• Return for second examination within 3 days<br />

• Return for examination every 4 to 6 weeks<br />

Note: Above schedule of follow-up examinations may be<br />

altered to fit the needs of the individual patient.<br />

At each check up, the pessary should be removed and cleaned. If<br />

no contraindications are present, the pessary is reinserted.<br />

TO REMOVE:<br />

Use the index finger to depress the perineum. Hook other index<br />

finger under the knob of the INCONTINENCE DISH pessary and pull<br />

down. Fold the pessary by bringing the sides together, angling<br />

it so that it is almost parallel to the introitus, and gently ease the<br />

pessary out.<br />

Note: If necessary, irrigate the vagina after removal of the pessary<br />

(and before reinsertion) to cleanse the vagina of excess discharge<br />

and secretions. HCPCS Supply Number A4320 (Irrigation Tray<br />

with Syringe, any purpose).<br />

During each visit, the vagina should be carefully inspected for<br />

evidence of pressure or allergic reaction. The patient should be<br />

questioned concerning discharge, and disturbance of bowel function<br />

or urination. It may be necessary to fit another size or an entirely<br />

different type of pessary if these conditions are present.<br />

DO NOT assume that a replacement will be the same size as the<br />

previous one. Check the fitting to ensure patient comfort and relief<br />

of symptoms.<br />

At each checkup, the pessary is removed and cleaned. If there are<br />

no contraindications, the pessary is reinserted.<br />

4


Ring with Support<br />

<strong>Fitting</strong> <strong>Pessary</strong><br />

2-1/4”, 2-1/2”, 2-3/4”, 3”, 3-1/4”, 3-1/2”<br />

(Sizes 2, 3, 4, 5, 6, 7)<br />

For mild uterine prolapse complicated by mild cystocele<br />

DESCRIPTION:<br />

The Ring with Support silicone flexible pessary is designed for mild<br />

uterine prolapse complicated by a mild cystocele. Using this pessary<br />

allows a non-surgical approach to mild uterine prolapse.<br />

To properly fit a patient with a RING pessary, it is necessary to have<br />

available a minimum of four sizes to as many as six depending on<br />

the type. The shaded area indicates sizes recommended for office<br />

fit ting (most common sizes). With these sizes you will be able to fit<br />

approximately 85% of patients.<br />

WARNING: Sizes 11 through 13 contain a wire coil – remove<br />

before X-ray or MRI.<br />

Available in the Following SIzes<br />

Size Dimensions Dimensions<br />

# (in inches) (in mm)<br />

00 1-3/4 44<br />

01 2 51<br />

02 2-1/4 57<br />

03 2-1/2 64<br />

04 2-3/4 70<br />

05 3 76<br />

06 3-1/4 83<br />

Size Dimensions Dimensions<br />

# (in inches) (in mm)<br />

07 3-1/2 89<br />

08 3-3/4 95<br />

09 4 102<br />

10 4-1/4 108<br />

11 4-1/2 114<br />

12 4-3/4 121<br />

13 5 127<br />

Note: We recommend this pessary be inserted and removed by<br />

a physician or other health care professional.<br />

Other styles/models of pessaries (all single-patient use only)<br />

are available. Consult the <strong>CooperSurgical</strong> website at<br />

www.coopersurgical.com for details.<br />

INDICATIONS:<br />

The Milex RING with SUPPORT pessary is extremely<br />

effective in providing the necessary support in first- and<br />

second-degree prolapse complicated by a mild cystocele.<br />

CONTRAINDICATIONS:<br />

• The presence of pelvic infections and/or lacerations<br />

• A noncompliant patient<br />

• Endometriosis has been suggested as a possible<br />

contraindication to pessary use<br />

• Health care professionals should use their own professional<br />

judgment as to the advisability of using this pessary in a pregnant<br />

patient<br />

PRIOR TO FITTING:<br />

An incontinence pessary is best fitted before the patient<br />

empties her bladder.<br />

Ulcerations and erosions frequently occur in cases of complete<br />

prolapse due to irritation of the exteriorized cervix.<br />

Whenever possible, reducing the mass and treating the<br />

irritation are primary steps before using a pessary.<br />

The only method of determining the proper size RING pessary is trial<br />

and error. The holes or open center of the RING pessary allow for<br />

drainage without reducing the effectiveness of the pessary. The<br />

unique silicone folding design facilitates simple insertion and<br />

removal. Unlike latex rubber, silicone does not absorb secretions or<br />

emit odors.<br />

INSTRUCTIONS FOR USE<br />

STEP-BY-STEP FITTING INSTRUCTIONS FOR THIS<br />

PESSARY<br />

It is essential that all pessaries be precisely fitted. Physicians find it<br />

advisable to have available the most commonly used sizes of<br />

this pessary. In general, the largest pessary that a patient can<br />

comfortably accommodate should be fitted.<br />

Perform a normal pelvic examination before inserting or fitting any<br />

pessary. A first approximation of size can be made by using your<br />

fingers to determine the approximate width and length of the vaginal<br />

vault (from posterior fornix to under symphysis pubis). This will<br />

generally get you within a size or two of the proper size pessary.<br />

Note: If necessary, irrigate the vagina prior to insertion of the<br />

pessary. This will cleanse the vagina of excess discharge and<br />

secretions. HCPCS Supply Number A4320 (Irrigation Tray with<br />

Syringe, any purpose).<br />

CPT CODE Procedure: 57160 HCPCS: A4562<br />

Available models not included in fitting kit:<br />

RING <strong>Pessary</strong> without support<br />

Is extremely effective in<br />

providing the necessary<br />

support in first- and<br />

second-degree prolapse.<br />

RING <strong>Pessary</strong> with knob<br />

AND without support<br />

Is indicated for stress urinary<br />

incontinence complicated by<br />

first- or second-degree uterine<br />

prolapse.<br />

RING <strong>Pessary</strong> with<br />

knob AND with support<br />

Is indicated for stress urinary incontinence<br />

complicated by first- or second-degree<br />

uterine prolapse and mild cystocele.<br />

Remember for sizing: The incontinence knob available<br />

for this pessary adds 1/2 inch (13 mm) to the diameter.<br />

5


1. Wear dry gloves. When necessary,<br />

lubricate only the entering end of<br />

the pessary with TRIMO-SAN TM . Hold<br />

as illustrated in Figure 1.<br />

2. The pessary is folded by bringing the<br />

small round holes together. The arch<br />

formed points downward as shown<br />

with the RING pessary (see Figure 2).<br />

Figure 1<br />

Figure 2<br />

3. Direct the pessary past the cervix into the posterior fornix. Allow<br />

the pessary to open again into the ring shape after passing the<br />

introitus.<br />

4. The index finger is inserted deep<br />

into the vagina to turn the pessary<br />

approximately 90° (see Figure 3).<br />

The RING pessary in this position<br />

cannot be folded and pushed out.<br />

5. Have the patient sit, stand and<br />

bear down slightly. If there is no<br />

leakage of urine and the patient<br />

is comfortable with the pessary in<br />

Figure 3<br />

position, have her empty her<br />

bladder. A properly fitted pessary takes up slack in redundant<br />

tissue, holding the uterus high, in a sort of sling.<br />

Note:<br />

• If she is unable to urinate with the pessary in position, remove the<br />

pessary and fit her with a smaller size and repeat Step 5.<br />

• If the patient is able to void, continue with Step 6.<br />

6. If she can void without difficulty and the pessary remains in<br />

position upon re-examination, and the patient is comfortable with<br />

the pessary in place, you have a good indication that you have<br />

selected the correct size.<br />

7. Examine the patient while she is in the standing position to<br />

ensure the pessary has not shifted position. The patient should<br />

not feel the pessary once it is in position. The pessary should not<br />

be too loose as it may turn or be expelled, and it should not be<br />

too tight as it may cause discomfort.<br />

8. The health care professional should be able to sweep one finger<br />

between the pessary and the vaginal walls. If there is not enough<br />

space to do this, the next smaller size should be tried. If<br />

excessive space exists, the pessary will not be effective and may<br />

rotate or even be expelled (see Figure 3).<br />

9. It is sometimes necessary to refit the patient with a different size<br />

or type of pessary after a period of time. Do not assume that a<br />

replacement will always be the same size as the previous one.<br />

Check the fitting to ensure continued patient comfort and relief<br />

of symptoms. The use life of a pessary is limited. Examine<br />

frequently for signs of deterioration.<br />

PATIENT FOLLOW-UP:<br />

Have the patient:<br />

• Report immediately any difficulty in urinating<br />

• Report immediately any dis com fort<br />

• Return within 24 hours for first examination<br />

• Return for second examination within 3 days<br />

• Return for examination every 4 to 6 weeks<br />

Note: Above schedule of follow-up examinations may be al tered to<br />

fit the needs of the individual patient.<br />

At each checkup, the pessary should be removed and cleaned. If no<br />

contraindications are present, the pessary is reinserted.<br />

TO REMOVE:<br />

Use one finger to depress the perineum. Turn the pessary until the<br />

notches face the introitus. Fold the pessary and gently ease it out.<br />

Note: If necessary, irrigate the vagina after removal of the pessary<br />

(and before reinsertion) to cleanse the vagina of excess discharge<br />

and secretions. HCPCS Supply Number A4320 (Irrigation Tray<br />

with Syringe, any purpose).<br />

During each visit, the vagina should be carefully inspected for<br />

evidence of pressure or allergic reaction. The patient should be<br />

questioned concerning douching, discharge, disturbance of bowel<br />

function or urination. It may be necessary to fit another size or an<br />

entirely different type of pessary.<br />

DO NOT assume that a replacement will be the same size as the<br />

previous one. Check the fitting to ensure patient comfort and relief<br />

of symptoms.<br />

At each checkup, the pessary is removed and cleaned. If there are<br />

no contraindications, the pessary is reinserted.<br />

6


Donut <strong>Fitting</strong> <strong>Pessary</strong><br />

2-1/2”, 2-3/4”, 3”, 3-1/4”<br />

(Sizes 2, 3, 4, 5)<br />

For third-degree uterine prolapse/procidentia<br />

DESCRIPTION:<br />

The DONUT fitting pessary is designed for third-degree<br />

prolapse/prodentia. Using this pessary allows a non-surgical<br />

approach to uterine prolapse.<br />

To properly fit a patient with a DONUT pessary it is necessary to<br />

have available a minimum of four sizes. The shaded area indicates<br />

sizes recommended for office fit ting (most common sizes). With<br />

these sizes you will be able to fit approximately 85% of patients.<br />

Note: We recommend the DONUT pessary be inserted and<br />

removed by a physician or other health care professional.<br />

Available in the following sizes<br />

Diameter in inches Diameter in mm<br />

2 51<br />

2-1/4 57<br />

2-1/2 64<br />

2-3/4 70<br />

3 76<br />

3-1/4 83<br />

3-1/2 89<br />

3-3/4 95<br />

Other styles/models of pessaries (all single-patient use only)<br />

are available. Consult the <strong>CooperSurgical</strong> website at<br />

www.coopersurgical.com for details.<br />

INDICATIONS:<br />

For effective support of third-degree prolapse or procidentia.<br />

CONTRAINDICATIONS:<br />

• The presence of pelvic infections and/or lacerations<br />

• Since the DONUT pessary may be difficult for the patient to<br />

remove, it is also contraindicated in any sexually active patient<br />

• A noncompliant patient<br />

• Endometriosis has been suggested as a possible contraindication<br />

to pessary use<br />

• Health care professionals should use their own professional<br />

judgment as to the advisability of using this pessary in a pregnant<br />

patient<br />

CPT CODE Procedure: 57160 HCPCS: A4562<br />

PRIOR TO FITTING:<br />

Have the patient empty her bladder before fitting this pessary.<br />

Ulcerations and erosions frequently occur in cases of complete<br />

prolapse due to irritation of the exteriorized cervix.<br />

Whenever possible, reducing the mass and treating the irritation are<br />

primary steps before using a pessary.<br />

The only method of determining the proper size DONUT pessary is<br />

trial and error. The inside diameter allows for drainage without<br />

reducing the effectiveness of the pessary. The unique flexible<br />

silicone design facilitates insertion and removal. Silicone does not<br />

absorb secretions or emit odors.<br />

INSTRUCTIONS FOR USE<br />

STEP-BY-STEP FITTING INSTRUCTIONS FOR THIS<br />

PESSARY<br />

In general, the largest pessary that a patient can comfortably<br />

accommodate should be fitted.<br />

Perform a normal pelvic examination before inserting or fitting of any<br />

pessary. A first approximation of size can be made by using your<br />

fingers to determine the approximate width of the vaginal vault. This<br />

will generally get you within a size or two of the proper pessary.<br />

Note: If necessary, irrigate the vagina prior to insertion of the<br />

pessary. This will cleanse the vagina of excess discharge and<br />

secretions. HCPCS Supply Number A4320 (Irrigation Tray with<br />

Syringe, any purpose).<br />

1. Wear dry gloves. When necessary, the entering end of the<br />

pessary can be coated with TRIMO-SAN TM or other suitable<br />

lubricant.<br />

2. Use one finger to depress the<br />

perineum. Hold the DONUT almost<br />

parallel to the introitus. Guide the<br />

pessary into the vagainal vault using a<br />

corkscrew motion (see Figure 1).<br />

Figure 2<br />

Figure 1<br />

3. The cervix should rest in the DONUT (see<br />

Figure 2).<br />

4. After fitting, the patient is told to sit, stand<br />

and bear down slightly. Examine the patient<br />

while she is in the standing position to<br />

ensure the pessary has not shifted position.<br />

The patient should not feel the pessary<br />

once it is in position. The pessary should<br />

not be too loose as it may turn or be<br />

expelled, and it should not be too tight as it<br />

may cause discomfort.<br />

5. The health care professional should be able to sweep one finger<br />

between the pessary and vaginal walls. If there is not enough<br />

space to do this, the next smaller size should be tried. If excessive<br />

space exists, the pessary will not be effective and may rotate or<br />

even be expelled.<br />

6. It is sometimes necessary to refit the patient with a different size<br />

or type of pessary after a period of time. Do not assume that a<br />

replacement will always be the same size as the previous one.<br />

Check the fitting to ensure continued patient comfort and relief of<br />

symptoms. The use life of a pessary is limited. Examine<br />

frequently for signs of deterioration.<br />

7


PATIENT FOLLOW-UP:<br />

Have the patient:<br />

• Report immediately any difficulty in urinating<br />

• Report immediately any dis com fort<br />

• Return within 24 hours for first examination<br />

• Return for second examination within 3 days<br />

• Return for examination every 4 to 6 weeks<br />

Note: Above schedule of follow-up examinations may be altered to<br />

fit the needs of the individual patient.<br />

TO REMOVE:<br />

Hook one finger inside the center of<br />

the pessary. Use the thumb and<br />

middle finger to compress the side of<br />

the DONUT (see Figure 3). Use the<br />

finger of other hand to press down<br />

on the perineum. Angle the pessary<br />

and pull gently through the introitus<br />

(see Figure 1).<br />

Figure 3<br />

Note: If necessary, irrigate the vagina after removal of the pessary<br />

(and before reinsertion) to cleanse the vagina of excess discharge<br />

and secretions. HCPCS Supply Number A4320 (Irrigation Tray<br />

with Syringe, any purpose)<br />

During each visit, the vagina should be carefully inspected for<br />

evidence of pressure or allergic reaction. The patient should be<br />

questioned concerning discharge, disturbance of bowel function or<br />

difficulty in urinating. It may be necessary to fit another size or an<br />

entirely different shape pessary.<br />

DO NOT assume that a replacement will be the same size as the<br />

previous one. Check the fitting to ensure patient comfort and relief<br />

of symptoms.<br />

At each checkup, the pessary is removed and cleaned. If there are no<br />

contraindications, the pessary is reinserted.<br />

8


Gellhorn <strong>Fitting</strong><br />

Multiple Drain <strong>Pessary</strong><br />

2-1/4”, 2-1/2”, 2-3/4”, 3”<br />

Support for third-degree prolapse/procidentia<br />

DESCRIPTION:<br />

The GELLHORN <strong>Fitting</strong> <strong>Pessary</strong> is designed for third-degree uterine<br />

prolapse and procidentia. Using the pessary allows a<br />

non-surgical approach to uterine prolapse. The <strong>Fitting</strong> <strong>Kit</strong><br />

contains the Standard Stem Length of the GELLHORN multiple<br />

drain fitting pessary.<br />

To properly fit a patient with a GELLHORN pessary it is necessary<br />

to have available a minimum of four sizes. The shaded area<br />

indicates sizes recommended for office fitting (most common sizes).<br />

With these sizes you will be able to fit approximately 85% of patients.<br />

Available in the following sizes<br />

Diameter Diameter We recommend<br />

the GELLHORN<br />

1-1/2” 38mm 2-3/4” 70mm<br />

1-3/4” 44mm 3” 76mm<br />

2” 51mm 3-1/4” 83mm<br />

2-1/4” 57mm 3-1/2” 89mm<br />

2-1/2” 64mm 3-3/4” 95mm<br />

pessary be<br />

inserted and<br />

removed by a<br />

physician or<br />

other health care<br />

professional.<br />

Other styles/models of pessaries (all single-patient use only)<br />

are available. Consult the <strong>CooperSurgical</strong> website at<br />

www.coopersurgical.com for details.<br />

CPT CODE: Procedure: 57160 HCPCS: A4562<br />

INDICATIONS:<br />

The GELLHORN pessary is extremely effective in providing the<br />

necessary support of third-degree uterine prolapse or procidentia.<br />

The cervix rests behind the flat base of the pessary and only the<br />

stem shows in the vaginal entrance when the patient does a Valsalva<br />

maneuver.<br />

The GELLHORN pessary requires a relatively capacious vagina<br />

and an intact perineum.<br />

CONTRAINDICATIONS:<br />

• The presence of pelvic infections and/or lacerations<br />

• Since the GELLHORN pessary is difficult for the patient to remove,<br />

it is also contraindicated in any sexually active patient<br />

• A noncompliant patient<br />

• Endometriosis has been suggested as a possible contraindication<br />

to pessary use<br />

• Health care professionals should use their professional judgment<br />

as to the advisability of using this pessary in a pregnant patient<br />

PRIOR TO FITTING:<br />

Have the patient empty her bladder before fitting this pessary.<br />

Ulcerations and erosions frequently occur in cases of complete<br />

prolapse due to irritation of the exteriorized cervix.<br />

Whenever possible, reducing the mass and treating the irritation are<br />

primary steps before using a pessary.<br />

The only method of determining the proper size GELLHORN pessary<br />

is trial and error. The holes allow for drainage without reducing<br />

the effectiveness of the pessary. The unique silicone folding design<br />

facilitates simple insertion and removal. Unlike latex rubber, silicone<br />

does not absorb secretions or emit odors.<br />

INSTRUCTIONS FOR USE<br />

STEP-BY-STEP FITTING INSTRUCTIONS FOR THIS<br />

PESSARY<br />

Note: We recommend the GELLHORN pessary be inserted and<br />

removed by a physician or other health care professional. In general,<br />

the largest pessary the patient can comfortably accommodate should<br />

be fitted.<br />

Perform a normal pelvic examination before inserting or fitting any<br />

pessary. A first approximation of size can be made by using your<br />

fingers to determine the approximate width of the vaginal vault. This<br />

will generally get you within a size or two of the proper pessary.<br />

Note: If necessary, irrigate the vagina prior to insertion of the<br />

pessary. This will cleanse the vagina of excess discharge and<br />

secretions. HCPCS Supply Number A4320 (Irrigation Tray with<br />

Syringe, any purpose).<br />

Available models not included in fitting kit:<br />

Folding Silicone Gellhorn Pessaries<br />

Gellhorn <strong>Pessary</strong> (Short Stem)<br />

95% Rigid Silicone Gellhorn <strong>Pessary</strong><br />

REF MXKPGSS + Size (Short Stem)<br />

The Short Stem is approximately<br />

½ inch shorter than the Standard Stem.<br />

9<br />

REF MXKPGRS + Size<br />

For third-degree prolapse/procidentia. Note: Stem length should<br />

vary based on vault length.


The GELLHORN pessary requires a relatively capacious vagina<br />

and an intact perineum.<br />

1. Wear dry gloves. When necessary, lubricate<br />

only the entering end of the pessary with<br />

TRIMO-SAN TM . Hold the pessary as shown<br />

in Figure 1.<br />

2. Use one finger to depress the perineum.<br />

Disc<br />

Stem<br />

Figure 1<br />

3. Guide the pessary, inserting it edgewise almost parallel to the<br />

introitus (see Figure 1), avoiding the urethral opening while the<br />

perineum is strongly pushed downward. Use a corkscrew motion<br />

while introducing the GELLHORN into the vagina.<br />

Note: If necessary, irrigate the vagina after removing the pessary<br />

(and before reinserting) to cleanse the vagina of excess discharge<br />

and secretions.<br />

During each visit, the vagina should be carefully inspected for<br />

evidence of pressure or allergic reaction. The patient should be<br />

questioned concerning douching, discharge, and disturbance of<br />

bowel function or urination. It may be necessary to fit another size<br />

or an entirely different shape pessary.<br />

DO NOT assume that a replacement will always be the same size<br />

as the previous one. Check the fitting to ensure continued patient<br />

comfort and relief of symptoms.<br />

At each checkup, the pessary should be removed and cleaned. If<br />

there are no contraindications, the pessary may be reinserted.<br />

4. Once the large flat disc is past the<br />

introitus, push the pessary upward<br />

until only the end of the stem shows<br />

in the vaginal entrance. The cervix<br />

rests behind the flat disc (see<br />

Figure 2).<br />

Figure 2<br />

5. Have the patient sit, stand and bear down. Examine the patient<br />

while she is in the standing position to ensure the pessary has<br />

not shifted position. The patient should not feel the pessary once<br />

it is in position. The pessary should not be too loose as it may<br />

turn or be expelled, and it should not be too tight as it may cause<br />

discomfort.<br />

6. The health care professional should be able to sweep one finger<br />

between the pessary and vaginal walls. If there is not enough<br />

space to do this, the next smaller size should be tried. If<br />

excessive space exists, the pessary will not be effective and may<br />

rotate or even be expelled.<br />

7. It may be necessary to refit the patient with a different size or<br />

type of pessary after a period of time. Do not assume that a<br />

replacement will always be the same size as the previous one.<br />

Check the fitting to ensure continued patient comfort and relief<br />

of symptoms. The use life of a pessary is limited. Examine the<br />

pessary for signs of deterioration.<br />

PATIENT FOLLOW-UP:<br />

Have the patient:<br />

• Report immediately any difficulty in urinating<br />

• Report immediately any discomfort<br />

• Return within 24 hours for first examination<br />

• Return for second examination within 3 days<br />

• Return for examination every 4 to 6 weeks<br />

Note: Above schedule of follow-up examinations may be altered to<br />

fit the needs of the individual patient.<br />

TO REMOVE:<br />

1. Use one finger to depress the perineum.<br />

2. Use other hand to grasp the “knob,” pulling<br />

the pessary away from the cervix, turning the<br />

pessary so that the disc is almost parallel to<br />

the introitus. Using a corkscrew motion, ease<br />

the pessary out. See Figure 3.<br />

Figure 3<br />

3. Wash the pessary with mild soap and water and rinse<br />

thoroughly.<br />

4. Thoroughly rinse the stem channel.<br />

10


Cube Flexible<br />

<strong>Fitting</strong> <strong>Pessary</strong><br />

1-3/8”, 1-1/2”, 1-5/8”, 1-3/4”<br />

(Sizes 2, 3, 4, 5)<br />

For third-degree uterine prolapse/procidentia and mild cystocele,<br />

rectocele, vaginal wall prolapse and poor vaginal muscle tonicity<br />

INDICATIONS:<br />

For effective support of third-degree prolapse. The CUBE pessary<br />

will give additional support in those cases associated with complete<br />

lack of vaginal tonicity. The CUBE pessary is also effective in<br />

patients having procidentia combined with rectocele and/or<br />

cystocele.<br />

The CUBE pessary is also indicated in vaginal wall prolapse. The<br />

unique support is due to the suction action of the six concavities,<br />

which, by a slight negative pressure, supports the prolapse and the<br />

vaginal walls.<br />

If only bulk is sufficient to support the prolapse, the CUBE with holes<br />

is indicated. The CUBE pessary should be removed nightly and<br />

washed with mild soap and water, then thoroughly rinsed. If<br />

possible, leave out overnight.<br />

DESCRIPTION:<br />

The CUBE fitting pessary is designed to help patients with pelvic<br />

organ prolapse (POP) and urinary incontinence. To properly fit a<br />

patient with a CUBE pessary it is necessary to have available a<br />

minimum of four sizes of the CUBE. The shaded area indicates sizes<br />

recommended for office fit ting. With these sizes you will be able to<br />

fit approximately 85% of patients (most common sizes). The CUBE<br />

pessary is also available with drainage holes (as shown below).<br />

Available in the following sizes<br />

Size in inches in mm Size in inches in mm<br />

0 1 square 25 4 1-5/8 square 41<br />

1 1-3/16 square 30 5 1-3/4 square 44<br />

2 1-3/8 square 35 6 2 square 51<br />

3 1-1/2 square 38 7 2-1/4 square 57<br />

Note: Cubes without holes have no areas for drainage. Patients<br />

must be taught how to remove, clean and reinsert the pessary<br />

daily.<br />

Other styles/models of pessaries (all single-patient use only)<br />

are available. Consult the <strong>CooperSurgical</strong> website at<br />

www.coopersurgical.com for details.<br />

CPT CODE Procedure: 57160 HCPCS: A4562<br />

CONTRAINDICATIONS:<br />

• The presence of pelvic infections and/or lacerations<br />

• A noncompliant patient<br />

• Endometriosis has been suggested as a possible contraindication<br />

to pessary use<br />

• Health care professionals should use their own professional<br />

judgment as to the advisability of using this pessary in a pregnant<br />

patient<br />

PRIOR TO FITTING:<br />

Have patient empty her bladder before fitting this pessary.<br />

Ulcerations and erosions frequently occur in cases of complete<br />

prolapse due to irritation of the exteriorized cervix.<br />

Whenever possible, reducing the mass and treating the irritation are<br />

primary steps before using a pessary.<br />

The only method of determining the proper size CUBE pessary is<br />

trial and error. The unique silicone folding design facilitates simple<br />

insertion and removal. Unlike latex rubber, silicone does not absorb<br />

secretions or emit odors.<br />

INSTRUCTIONS FOR USE<br />

STEP-BY-STEP FITTING INSTRUCTIONS FOR THIS<br />

PESSARY<br />

In general, the largest pessary that a patient can comfortably<br />

accommodate should be fitted.<br />

Perform a normal pelvic examination before inserting or fitting of any<br />

pessary. A first approximation of size can be made by using your<br />

fingers to determine the approximate width of the vaginal vault. This<br />

will generally get you within a size or two of the proper pessary.<br />

Note: If necessary, irrigate the vagina prior to insertion of the<br />

pessary. This will cleanse the vagina of excess discharge and<br />

secretions. HCPCS Supply Number A4320 (Irrigation Tray with<br />

Syringe, any purpose).<br />

Available models not included in fitting kit:<br />

Silicone Flexible Pes sary with holes<br />

TANDEM-CUBE <strong>Pessary</strong><br />

REF MXKPECH + Size<br />

(CUBE with Holes)<br />

Note: Holes are for drainage<br />

REF MXKPECT + Size<br />

Used when normal cube<br />

pessary is inadequate<br />

11


1. Wear dry gloves. The pessary is<br />

compressed between the thumb<br />

and forefingers (see Figure 1). If<br />

necessary, the entering edge can<br />

be coated with TRIMO-SAN TM .<br />

2. Use the fingers of the other hand<br />

to spread the labia and guide the<br />

pessary into the vagina. Check the<br />

fit (see Figure 2).<br />

Figure 1<br />

Figure 2<br />

3. Have the patient sit, stand and bear down. Examine the patient<br />

while she is in the standing position to ensure pessary has not<br />

shifted position. The patient should not feel the pessary once it<br />

is in position.<br />

4. Have the patient (or caregiver) insert and remove the CUBE<br />

pessary several times before the patient leaves your office.<br />

Note: It is important that the pessary be removed on a daily<br />

basis so they must be comfortable with removing and placing<br />

the Cube pessary.<br />

TO REMOVE:<br />

DO NOT PULL ON CORD TO REMOVE PESSARY!<br />

The cord is to help locate the CUBE pessary. Pulling on the cord to<br />

remove the CUBE can damage vaginal mucosa. To remove the<br />

pessary, the suction with the vaginal walls must be broken. Work the<br />

fingertips between the vaginal mucosa and the pessary, compress<br />

the CUBE between the thumb and forefinger, and remove (see<br />

Figure 1).<br />

Note: If necessary, irrigate the vagina after removal of the pessary<br />

(and before reinsertion) to cleanse the vagina of excess discharge<br />

and secretions. HCPCS Supply Number A4320 (Irrigation Tray<br />

with Syringe, any purpose).<br />

During each visit the vagina should be carefully inspected for<br />

evidence of pressure or allergic reaction. The patient should be<br />

ques tioned concerning discharge, and disturbance of bow el func tion<br />

or urination. It may be necessary to fit another size or an entirely<br />

different type of pessary.<br />

DO NOT assume that a replacement will be the same size as the<br />

previous one. Check the fitting to ensure patient comfort and relief<br />

of symptoms.<br />

At each checkup, the pessary should be removed and cleaned. If no<br />

contraindications are present, the pessary may be reinserted.<br />

5. It is sometimes necessary to refit the patient with a different size<br />

or type of pessary after a period of time. Do not assume that a<br />

replacement will always be the same size as the previous one.<br />

Check the fitting to ensure continued patient comfort and relief<br />

of symptoms. The use life of a pessary is limited. Examine<br />

frequently for signs of deterioration. The pessary should not be<br />

too loose as it may turn or be expelled, and it should not be too<br />

tight as it may cause discomfort.<br />

Properly positioned<br />

CUBE pessary<br />

PATIENT FOLLOW-UP:<br />

Have the patient:<br />

• Report immediately any difficulty in urinating<br />

• Report immediately any dis com fort<br />

• Return within 24 hours for first examination<br />

• Return for second examination within 3 days<br />

• Return for examination every 4 to 6 weeks<br />

Note: Above schedule of follow-up examinations may be al tered to<br />

fit the needs of the individual patient.<br />

12


TRIMO-SAN TM INFORMATION<br />

WARNING: Chemicals in various vaginal preparations can interact<br />

with the pessary material, resulting in discoloration or deterioration<br />

of the pessary. TRIMO-SAN does not interact with the pessary<br />

material. Use only TRIMO-SAN; other materials have not been<br />

tested for compatibility.<br />

PURPOSE OF TRIMO-SAN:<br />

1. To help restore and maintain normal vaginal acidity<br />

2. To coat the walls of the vagina with a lubricating film that helps<br />

reduce odor-causing bacteria<br />

APPLICATION:<br />

• <strong>Pessary</strong> wearers should use 1/2 applicator of TRIMO-SAN three<br />

(3) times the first week after original insertion of the pessary,<br />

unless otherwise directed by the health care professional<br />

• Use 1/2 applicator of TRIMO-SAN twice a week thereafter, unless<br />

otherwise directed by the health care professional<br />

• Reaction or irritation caused by TRIMO-SAN is very rare, but<br />

should it occur, discontinue use<br />

• If symptoms persist or worsen, contact your health care professional<br />

TRIMO-SAN HAS NOT BEEN TESTED DURING<br />

PREGNANCY:<br />

• If the patient wishes to become pregnant, please advise<br />

her against using TRIMO-SAN for 6 hours prior to or following<br />

intercourse<br />

SUGGESTION: Advise your patient that TRIMO-SAN is available at<br />

the prescription counter upon re quest (no Rx re quired).<br />

(SEE PACKAGE INSERT FOR TRIMO-SAN USE<br />

COMPLETE DIRECTIONS)<br />

HAVE PATIENT REPORT ANY OF THESE SYMPTOMS:<br />

• Any changes in the color or consistency of vaginal discharge<br />

• Any increase in amount of vaginal discharge<br />

• Any foul odor associated with vaginal discharge<br />

• Vaginal itching<br />

Complete Prolapse. Pessaries recommended for third-degree<br />

prolapse/procidentia are: Inflated Silicone Donut, 95% Rigid Silicone<br />

Gellhorn, Flexible Silicone Gellhorn (Folding), Inflatoball, Silicone<br />

Cube or Silicone Tandem-Cube.<br />

Incontinence. Pessaries recommended for incontinence are: Ring<br />

with knob, Incontinence Ring, Ring with Support and Knob, Hodge<br />

with Support and knob, Hodge with knob, Hodge with Support,<br />

Hodge, Incontinence Dish, Risser, Incontinence Dish with Support,<br />

Smith and Gehrung with Knob.<br />

For medical emergencies and for all other medically-related advice,<br />

consult your health care professional.<br />

Review separate instructions with patient to establish use regimen.<br />

13


EXPLANATION OF SYMBOLS<br />

Catalog Number<br />

Batch Code<br />

Use By (year, month)<br />

Latex Free<br />

ATTENTION:<br />

See instructions for use.<br />

Manufacturer<br />

CAUTION: U.S. Federal law restricts this device to sale by or on the order of a physician.<br />

EC REP<br />

0086<br />

Authorized Representative in the European Community.<br />

Product conforms to the Medical Device Directive 93/42/EEC.<br />

CIDEX ® is a registered trademark of Johnson & Johnson.<br />

Milex, TRIMO-SAN and INFLATOBALL are trademarks of <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />

<strong>CooperSurgical</strong> is a registered trademark of <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />

© 2013 <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />

A<br />

D<br />

E<br />

F<br />

M<br />

Q<br />

B<br />

G<br />

N<br />

R<br />

V<br />

<strong>CooperSurgical</strong>’s <strong>Pessary</strong> Product Line<br />

H<br />

J<br />

S<br />

C<br />

I<br />

K<br />

T<br />

W<br />

X<br />

O<br />

P<br />

L<br />

U<br />

A Cube w/Drainage Holes<br />

B Cube<br />

C Tandem-Cube<br />

D Gehrung<br />

E Gehrung w/Knob<br />

F Regula<br />

G Hodge w/Knob<br />

H Hodge w/Support<br />

I Risser<br />

J Hodge<br />

K Smith<br />

L Hodge w/Support & Knob<br />

M Ring w/Support<br />

N Ring w/Support & Knob<br />

O Ring w/Knob<br />

P Ring<br />

Q Gellhorn - Long Stem<br />

R Gellhorn - Short Stem<br />

S Incontinence Ring<br />

T Incontinence Dish<br />

U Incontinence Dish w/Support<br />

V Donut<br />

W Shaatz<br />

X Inflatoball<br />

14


Milex TM Pessar-Anpassungskit (Deutsch / German)<br />

Anleitung zum Einsetzen für medizinisches Personal<br />

Silikon<br />

(latexfrei)<br />

Pessar-Anpassungskit<br />

TM<br />

95 Corporate Drive<br />

Trumbull, CT 06611 USA<br />

Tel.: +1 (800) 243-2974<br />

Fax: +1 (800) 262-0105<br />

www.coopersurgical.com<br />

ANPASSUNGSPESSARE<br />

DÜRFEN NICHT<br />

LÄNGER ALS 15<br />

MINUTEN GETRAGEN<br />

WERDEN!<br />

ACHTUNG: Die US-Gesetzgebung beschränkt dieses Gerät auf den<br />

Verkauf durch oder auf Anordnung eines Arztes.<br />

Latexfrei<br />

0086<br />

Hergestellt in den USA<br />

International<br />

Tel.: +1 (203) 601-9818<br />

Fax: +1 (203) 601-4747<br />

EC<br />

REP<br />

EMERGO EUROPE<br />

Molenstraat 15<br />

2513 BH, The Hague<br />

The Netherlands<br />

<strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />

95 Corporate Drive<br />

Trumbull, CT 06611 USA<br />

37823 • Rev. A • 2/13 15


ALLGEMEINE INFORMATIONEN<br />

VERWENDUNGSZWECK<br />

Der Milex-Anpasssungskit für Pessare unterstützt Sie als<br />

medizinische Fachkraft dabei, bei der Verschreibung eines<br />

Pessars für eine Patientin den richtigen Typ und die erforderliche<br />

Größe zu ermitteln.<br />

INHALT<br />

Dieser <strong>Kit</strong> enthält die folgenden Pessare: Inkontinenzschale mit<br />

Unterstützung, Ring mit Unterstützung, Donut, Gellhorn und<br />

Würfel. Die ausgegrauten Bereiche zeigen die Größen, die in der<br />

Arztpraxis bereitgehalten werden sollten, da sie am Häufigsten<br />

benötigt werden. Mit diesen Größen können Sie Pessare für<br />

ca. 85 % der Patientinnen finden. Zudem enthält dieser <strong>Kit</strong> ein<br />

Schaummodell, einen Tragekoffer, eine Größentabelle sowie einen<br />

Trimo-San- und einen Jel-Jector-Applikator mit Anleitung.<br />

WARNUNG: Anpassungspessare dürfen nicht länger<br />

als 15 Minuten getragen werden!<br />

AKTUELLE INFORMATIONEN ZU LATEXFREIEM<br />

SILIKON:<br />

<strong>CooperSurgical</strong> bietet seit über zehn Jahren ungiftige<br />

gynäkologische Hilfsmittel aus Silikon für hyperallergische<br />

Patientinnen an.<br />

VORTEILE VON SILIKON:<br />

1. Längere Haltbarkeit und Verwendungsdauer<br />

2. Sterilisierung per Autoklavierung möglich<br />

PFLEGE DES PESSARS:<br />

Pessare werden mit einem für Nahrungsmittel geeigneten Puder<br />

eingepudert. Der Puder muss vor der ersten Verwendung des<br />

Pessars mit einer milden Seife abgewaschen und gründlich mit<br />

Wasser abgespült werden. Anschließend muss das Pessar<br />

getrocknet werden.<br />

Vor dem Einsetzen eines Pessars ist die Außenfläche des Pessars<br />

gründlich zu reinigen und von sämtlichen Rückständen zu befreien.<br />

<strong>CooperSurgical</strong> empfiehlt, das Pessar vor der ersten Verwendung<br />

mit einer milden Seifenlauge zu reinigen und gründlich mit Wasser<br />

abzuspülen.<br />

Die gelben Milex-Anpassungspessare kommen in der Arztpraxis<br />

zum Einsatz, um das korrekte Pessar für die jeweilige Patientin<br />

auszuwählen und anzupassen. Sie sollten jeweils nur 15 Minuten<br />

getragen werden, da viele Anpassungspessare nicht über stützende<br />

Nylonstifte verfügen. Die gelben Anpassungspessare sollten<br />

gereinigt und sterilisiert werden, bevor sie der Patientin eingesetzt<br />

werden, müssen jedoch nicht in einem sterilen Umfeld gelagert<br />

werden.<br />

Angesichts der Erkenntnis, dass im Gesundheitswesen viele<br />

verschiedene Techniken praktiziert werden, haben wir versucht, die<br />

Methoden zu optimieren, um für unsere Kunden den bestmöglichen<br />

Schutz zu gewährleisten. Jede Einrichtung sollte ihre eigenen<br />

Geräte und Parameter validieren, bevor mit einem medizinischen<br />

Gerät gearbeitet wird.<br />

EMPFOHLENE REINIGUNG VOR DEM EINSETZEN<br />

• Dekontamination/Desinfektion: CIDEX ® OPA für 12 Minuten<br />

• Das Desinfektionsmittel muss gründlich mit Wasser abgespült<br />

werden.<br />

ANLEITUNG ZUM ANPASSEN – FÜR<br />

MEDIZINISCHES PERSONAL<br />

WICHTIG<br />

• Pessare werden durch Ausprobieren angepasst. Es gibt keine<br />

mechanischen Geräte, mit denen genau bestimmt werden kann,<br />

welche Größe oder Art von Pessar die Patientin benötigt, um die<br />

gewünschten Ergebnisse zu erzielen.<br />

• Passende Diaphragmen sollten nicht als Maßgabe für die von der<br />

Patientin benötigte Pessargröße herangezogen werden.<br />

Diaphragmen sitzen anders als Pessare.<br />

• Bereits vor dem Anpassen eines Pessars sollte die Patientin<br />

darüber informiert werden, dass ein mehrmaliger Wechsel von<br />

Pessargröße und -typ nach dem ersten Anpassen nicht<br />

ungewöhnlich ist. Aus diesem Grund ist es auch so wichtig, dass<br />

Ihre Patientin innerhalb von 24 Stunden nach dem ersten<br />

Einsetzen des Pessars und erneut nach 72 Stunden eine<br />

Nachuntersuchung vornehmen lässt. Danach werden erneute<br />

Untersuchungen in Abständen von einigen Monaten empfohlen,<br />

um während der gesamten Tragezeit des Pessars seinen<br />

ordnungsgemäßen Sitz zu gewährleisten.<br />

• Bei jeder Kontrolluntersuchung muss das Pessar entfernt und das<br />

Scheidengewölbe auf Anzeichen von allergischen Reaktionen<br />

oder übermäßigem Druck untersucht werden.<br />

• Nach Ermessen des Arztes kann die Patientin in die Techniken<br />

zum richtigen Entfernen, Reinigen und erneuten Einsetzen ihres<br />

Pessars eingewiesen werden. Die Patientin kann diese Schritte<br />

unter idealen Bedingungen jeden Abend durchführen.<br />

• Die drei Pessartypen INFLATOBALL, WÜRFEL und TANDEM-<br />

WÜRFEL sind die Ausnahmen von der oben genannten<br />

Anweisung. Die Patientinnen müssen angewiesen werden, diese<br />

Pessare täglich einzusetzen, zu entfernen und zu reinigen.<br />

• Die Pessartypen WÜRFEL und TANDEM-WÜRFEL füllen das<br />

gesamte Scheidengewölbe aus und haben keinen Bereich für<br />

Sekretablauf. Das INFLATOBALL-Pessar sollte nicht länger als<br />

24 Stunden durchgängig in der Scheide verbleiben.<br />

• Unkooperativen Patientinnen sollte kein Pessar eingesetzt<br />

werden. Es ist unbedingt notwendig, dass Ihre Patientinnen die<br />

Wichtigkeit dieser häufigen Nachuntersuchungen verstehen und<br />

dass sie vollständig mit Ihnen zusammenarbeiten, um die<br />

gewünschten Ergebnisse zu erzielen.<br />

Hinweis: Jeder Pessartyp ist in einer Vielzahl von Größen<br />

erhältlich – die meisten Pessare werden in 7 bis<br />

14 unterschiedlichen Größen angeboten.<br />

Die Erfahrung hat gezeigt, dass Sie, um ein passendes Pessar für<br />

eine Patientin zu finden, mindestens jeweils eine der vier am<br />

häufigsten verwendeten Größen dieses Pessars bereithalten sollten<br />

(siehe Größentabelle).<br />

Hinweis: Wenn Sie die Pessare für Ihre Patientinnen erwerben, sind<br />

der Packung detaillierte Anpassungsanweisungen für Sie sowie eine<br />

Anleitung für die Patientin beigelegt.<br />

EMPFOHLENE STERILISIERUNG VOR DEM EINSETZEN<br />

Vorvakuumverfahren: 132 °C bis 135 °C für 4 Minuten.<br />

Gravitationsverfahren: 121 °C bis 124 °C für 40 Minuten.<br />

16


Inkontinenzschale mit<br />

Unterstützung Anpassungspessar<br />

65 mm, 70 mm, 75 mm, 80 mm<br />

(Größen 2, 3, 4, 5)<br />

Bei Belastungsinkontinenz mit leichtem Prolaps und leichter<br />

Zystozele<br />

INDIKATIONEN:<br />

Belastungsinkontinenz<br />

• Die INKONTINENZSCHALE MIT UNTERSTÜTZUNGist indiziert<br />

bei Belastungsinkontinenz mit leichtem Uterusprolaps und leichter<br />

Zystozele.<br />

KONTRAINDIKATIONEN:<br />

• Bei vorhandenen Beckeninfektionen und/oder Risswunden<br />

• Bei unkooperativen Patientinnen<br />

• Endometriose wurde als mögliche Kontraindikation für die<br />

Verwendung von Pessaren angezeigt.<br />

• Bei schwangeren Patientinnen sollte die medizinische Fachkraft<br />

gemäß ihrem fachlichen Urteil über die Anwendung dieses<br />

Pessars entscheiden.<br />

BESCHREIBUNG:<br />

Das Anpassungspessar für ein INKONTINENZSCHALEN-Pessar<br />

MIT UNTERSTÜTZUNG aus flexiblem Silikon ist für Patientinnen mit<br />

leichtem Prolaps und leichter Zystozele geeignet. Die Verwendung<br />

dieses Pessars ermöglicht eine nichtchirurgische Behandlung von<br />

Belastungsinkontinenz. Um das geeignete INKONTINENZ-<br />

SCHALEN-Pessar MIT UNTERSTÜTZUNG für eine Patientin zu<br />

finden, müssen mindestens vier Größen bereitgehalten werden. Die<br />

ausgegrauten Bereiche zeigen die für eine Anpassung in der<br />

Arztpraxis empfohlenen Größen (häufigste Größen). Mit diesen<br />

Größen können Sie Pessare für ca. 85 % der Patientinnen finden.<br />

In folgenden Größen erhältlich<br />

VOR DEM EINSETZEN:<br />

Inkontinenzpessare lassen sich am besten vor dem<br />

Entleeren der Blase einsetzen.<br />

Bei einem vollständigen Prolaps kommt es aufgrund einer Reizung<br />

des herausstehenden Gebärmutterhalses häufig zu<br />

Geschwürbildung und Erosionen.<br />

Wenn möglich, sollte vor der Verwendung eines Pessars zuerst das<br />

Ausmaß reduziert und die Reizung behandelt werden.<br />

Die richtige Größe des INKONTINENZSCHALEN-Pessars kann nur<br />

durch Ausprobieren bestimmt werden. Die einzigartige Flexibilität<br />

des Silikons erleichtert das Einsetzen und Entfernen. Silikon<br />

absorbiert kein Sekret und gibt keine Gerüche ab.<br />

Beachten Sie bei der<br />

Größenauswahl Folgendes: Der<br />

bei diesen Pessaren verfügbare<br />

Inkontinenzknopf vergrößert den<br />

Durchmesser um 13 mm<br />

(1/2 Zoll).<br />

Durchmesser<br />

55<br />

60<br />

65<br />

70<br />

75<br />

80<br />

85<br />

VERWENDUNGSANLEITUNG<br />

SCHRITTWEISE ANLEITUNG FÜR DAS ANPASSEN<br />

DIESES PESSARS<br />

Alle Inkontinenzpessare müssen genau angepasst werden. Ärzten<br />

wird empfohlen, die am häufigsten verwendete Größen dieses<br />

Pessartyps bereitzuhalten. Im Allgemeinen sollte immer das größte<br />

Pessar angepasst werden, das eine Patientin beschwerdefrei tragen<br />

kann.<br />

Hinweis: Wir empfehlen, das Einführen und Entfernen des<br />

INKONTINENZSCHALEN-Pessars MIT UNTERSTÜTZUNG<br />

durch einen Arzt oder eine andere medizinische Fachkraft<br />

vornehmen zu lassen.<br />

Andere Pessartypen/Modelle (alle nur zum Gebrauch bei einer<br />

einzigen Patientin) sind verfügbar. Weitere Informationen<br />

entnehmen Sie der <strong>CooperSurgical</strong>-Website unter<br />

www.coopersurgical.com.<br />

CPT CODE Verfahren: 57160 HCPCS: A4562<br />

Führen Sie vor dem Einsetzen oder Anpassen eines Pessars eine<br />

normale Beckenuntersuchung durch. Für eine erste<br />

Größenabschätzung können Sie die ungefähre Breite und Länge<br />

des Scheidengewölbes mit Ihren Fingern bestimmen (vom hinteren<br />

Scheidengewölbe bis unter die Schambeinfuge). Durch diese<br />

Untersuchung erhalten Sie in der Regel die annähernde<br />

Pessargröße mit einer Abweichung von ein oder zwei Größen.<br />

Hinweis: Spülen Sie bei Bedarf die Scheide, bevor Sie das Pessar<br />

einsetzen. Die Scheide wird dadurch von übermäßigem Ausfluss<br />

und Sekret gereinigt. HCPCS-Bestellnummer A4320 (Spülschale<br />

mit Spritze, Mehrzweckgerät).<br />

Erhältliche, nicht im Anpassungskit enthaltene Modelle:<br />

INKONTINENZSCHALE<br />

Bei Belastungsinkontinenz mit leichtem Prolaps<br />

INKONTINENZRING<br />

Bei Belastungsinkontinenz<br />

17


1. Tragen Sie trockene Handschuhe.<br />

Bei Bedarf können Sie TRIMO-<br />

SAN TM als Gleitmittel nur auf das<br />

einzuführende Ende des Pessars<br />

auftragen. Drücken Sie das Pessar<br />

wie in Abbildung 1 gezeigt<br />

zusammen, bis die Seiten sich<br />

berühren.<br />

Abbildung 1<br />

Hinweis: Alle Inkontinenzpessare müssen genau angepasst<br />

werden. Ärzte sollten die vier am häufigsten verwendeten Größen<br />

dieses Pessars bereithalten (siehe Größentabelle).<br />

In einigen wenigen Fällen kann ein größeres<br />

INKONTINENZSCHALEN-Pessar, das zur Stabilisierung des<br />

Blasenbodens erforderlich wäre, nur schwer durch den<br />

Scheideneingang eingeführt werden. In diesen Fällen ist das faltbare<br />

Milex HODGE-Pessar mit Knopf eine ausgezeichnete Alternative.<br />

2. Drücken Sie den Damm mit einem<br />

Finger der anderen Hand herunter.<br />

Halten Sie das Pessar fast parallel<br />

zum Scheideneingang (siehe<br />

Abbildung 2). Schieben Sie das<br />

einzuführende Ende des Pessars<br />

hinter den Gebärmutterhals in das Abbildung 2<br />

hintere Scheidengewölbe.<br />

Nachdem das Pessar den Scheideneingang passiert hat, lassen<br />

Sie es langsam in seine ursprüngliche Form zurückkehren.<br />

3. Schieben Sie das Pessar mit dem<br />

Zeigefinger entlang der unteren<br />

Scheidenwand hinter den<br />

Gebärmutterhals in das hintere<br />

Scheidengewölbe.<br />

4. Platzieren Sie den Knopf mit dem<br />

Zeigefinger hinter der Schambeinfuge<br />

(siehe Abbildung 3).<br />

Abbildung 3<br />

5. Bitten Sie die Patientin, sich<br />

hinzusetzen, aufzustehen und<br />

leicht zu pressen. Sofern kein Harnaustritt erfolgt und sich die<br />

Patientin mit dem eingesetzten Pessar wohlfühlt, sollten Sie sie<br />

bitten, ihre Blase auf der Toilette zu entleeren.<br />

• Wenn die Patientin mit dem eingesetzten Pessar nicht<br />

urinieren kann, sollte das Pessar entfernt, ein kleineres Pessar<br />

eingesetzt und Schritt 5 wiederholt werden.<br />

• Wenn die Patientin ihre Blase entleeren kann, können Sie mit<br />

Schritt 6 fortfahren.<br />

6. Wenn die Patientin ohne Schwierigkeiten ihre Blase entleeren<br />

kann, das Pessar bis zur erneuten Untersuchung in der<br />

ursprünglichen Position verbleibt und sich die Patientin mit dem<br />

Pessar wohlfühlt, ist dies ein gutes Zeichen, dass Sie die richtige<br />

Größe ausgewählt haben.<br />

7. Untersuchen Sie die Patientin, während sie aufrecht steht, um<br />

sicherzustellen, dass das Pessar nicht verrutscht ist. Die<br />

Patientin darf das eingesetzte Pessar nicht spüren, wenn es sich<br />

in Position befindet. Das Pessar darf weder zu locker sitzen, da<br />

es sich so biegen oder ausgestoßen werden könnte, noch darf<br />

es zu fest sitzen, da dies Beschwerden verursachen könnte.<br />

8. Die medizinische Fachkraft sollte in der Lage sein, einen Finger<br />

zwischen das Pessar und die Scheidenwände zu schieben.<br />

Wenn dafür nicht genügend Platz ist, muss die nächstkleinere<br />

Größe probiert werden. Falls zu viel Platz ist, ist das Pessar nicht<br />

wirksam und könnte sich drehen oder ausgestoßen werden.<br />

9. Möglicherweise muss der Patientin nach einer gewissen Zeit ein<br />

Pessar einer anderen Größe oder eines anderen Typs eingesetzt<br />

werden. Sie dürfen nicht davon ausgehen, dass ein Ersatz die<br />

gleiche Größe hat wie das bisherige Pessar. Überprüfen Sie die<br />

Passform, um dauerhaften Patientenkomfort und eine Linderung<br />

der Symptome sicherzustellen. Pessare haben eine<br />

eingeschränkte Verwendungsdauer. Untersuchen Sie das<br />

Pessar regelmäßig auf Anzeichen von Verschleiß.<br />

18<br />

PATIENTENNACHSORGE:<br />

Die Patientin muss Folgendes beachten:<br />

• Schwierigkeiten beim Wasserlassen müssen umgehend<br />

gemeldet werden.<br />

• Beschwerden müssen umgehend gemeldet werden.<br />

• Innerhalb von 24 Stunden ist eine erste Nachuntersuchung<br />

erforderlich.<br />

• Innerhalb von 3 Tagen muss eine zweite Nachuntersuchung<br />

stattfinden.<br />

• Alle 4 bis 6 Wochen muss eine erneute Untersuchung<br />

durchgeführt werden.<br />

Hinweis: Der obige Nachsorgeplan kann auf die Bedürfnisse jeder<br />

einzelnen Patientin abgestimmt werden.<br />

Das Pessar muss bei jeder Kontrolluntersuchung entfernt und<br />

gereinigt werden. Wenn keine Kontraindikationen vorliegen, kann<br />

das Pessar wieder eingesetzt werden.<br />

ENTFERNEN DES PESSARS:<br />

Drücken Sie den Damm mit dem Zeigefinger herunter. Haken Sie<br />

den anderen Zeigefinger unter dem Knopf des<br />

INKONTINENZSCHALEN-Pessars ein und ziehen Sie ihn nach<br />

unten. Falten Sie das Pessar, indem Sie die Seiten zusammenführen<br />

und das Pessar dabei fast parallel zum Scheideneingang halten, und<br />

ziehen Sie es sanft heraus.<br />

Hinweis: Spülen Sie die Scheide bei Bedarf nach dem Entfernen<br />

des Pessars (und vor dem erneuten Einsetzen), um sie von<br />

übermäßigem Ausfluss und Sekret zu reinigen. HCPCS-<br />

Bestellnummer A4320 (Spülschale mit Spritze, Mehrzweckgerät).<br />

Während jedes Kontrolltermins sollte die Scheide sorgfältig auf<br />

Anzeichen von Druck oder allergischen Reaktionen untersucht<br />

werden. Befragen Sie die Patientin zu Ausfluss und<br />

Beeinträchtigungen von Darmtätigkeit oder Wasserlassen. Wenn<br />

diesbezüglich Probleme vorliegen, muss möglicherweise ein Pessar<br />

einer anderen Größe oder eines komplett anderen Typs eingesetzt<br />

werden.<br />

Sie dürfen NICHT davon ausgehen, dass ein Ersatz die gleiche<br />

Größe hat wie das bisherige Pessar. Überprüfen Sie die Passform,<br />

um Patientenkomfort und eine Linderung der Symptome<br />

sicherzustellen.<br />

Das Pessar wird bei jeder Kontrolluntersuchung entfernt und<br />

gereinigt. Wenn keine Kontraindikationen vorliegen, kann das<br />

Pessar wieder eingesetzt werden.


Ring-Pessar mit Unterstützung<br />

Anpassungspessar<br />

2 1/4”, 2 1/2”, 2 3/4”, 3”, 3 1/4”, 3 1/2”<br />

(Größen 2, 3, 4, 5, 6, 7)<br />

Bei leichtem Uterusprolaps, verschärft durch eine leichte Zystozele<br />

BESCHREIBUNG:<br />

Das flexible Ring-Silikonpessar mit Unterstützung ist geeignet für<br />

Patientinnen mit leichtem Uterusprolaps, verschärft durch leichte<br />

Zystozele. Die Verwendung dieses Pessars ermöglicht eine<br />

nichtchirurgische Behandlung eines leichten Uterusprolaps.<br />

Um das geeignete RING-Pessar für eine Patientin zu finden, müssen<br />

Sie, je nach Typ, zwischen vier und sechs Größen bereithalten. Die<br />

ausgegrauten Bereiche zeigen die für eine An passung in der<br />

Arztpraxis empfohlenen Größen (häufigste Größen). Mit diesen<br />

Größen können Sie Pessare für ca. 85 % der Patientinnen finden.<br />

WARNUNG: Die Größen 11 bis 13 enthalten eine Drahtspule –<br />

vor Röntgenuntersuchungen oder MRT entfernen.<br />

Größe<br />

Nr.<br />

In folgenden Größen erhältlich<br />

Maße<br />

(in Zoll)<br />

00 1-3/4 44<br />

01 2 51<br />

02 2-1/4 57<br />

Maße<br />

(in mm)<br />

03 2-1/2 64<br />

04 2-3/4 70<br />

05 3 76<br />

06 3-1/4 83<br />

Größe<br />

Nr.<br />

Maße<br />

(in Zoll)<br />

Maße<br />

(in mm)<br />

07 3-1/2 89<br />

08 3-3/4 95<br />

09 4 102<br />

10 4-1/4 108<br />

11 4-1/2 114<br />

12 4-3/4 121<br />

13 5 127<br />

Hinweis: Wir empfehlen, dieses Pessar durch einen Arzt oder<br />

anderes medizinisches Fachpersonal einsetzen und entfernen<br />

zu lassen.<br />

Andere Pessartypen/Modelle (alle nur zum Gebrauch bei einer<br />

einzigen Patientin) sind verfügbar. Weitere Informationen<br />

entnehmen Sie der <strong>CooperSurgical</strong>-Website unter<br />

www.coopersurgical.com.<br />

CPT-CODE Verfahren: 57160 HCPCS: A4562<br />

INDIKATIONEN:<br />

Das Milex RING-Pessar mit UNTERSTÜTZUNG bietet eine äußerst<br />

wirksame Unterstützung bei einem Prolaps ersten und zweiten<br />

Grades, der durch eine leichte Zystozele verschärft wird.<br />

KONTRAINDIKATIONEN:<br />

• Bei vorhandenen Beckeninfektionen und/oder Risswunden<br />

• Bei unkooperativen Patientinnen<br />

• Endometriose wurde als mögliche Kontraindikation für die<br />

Verwendung von Pessaren angezeigt.<br />

• Bei schwangeren Patientinnen sollte die medizinische Fachkraft<br />

gemäß ihrem fachlichen Urteil über die Anwendung dieses<br />

Pessars entscheiden.<br />

VOR DEM EINSETZEN:<br />

Inkontinenzpessare lassen sich am besten vor dem<br />

Entleeren der Blase einsetzen.<br />

Bei einem vollständigen Prolaps kommt es aufgrund einer Reizung<br />

des herausstehenden Gebärmutterhalses häufig zu<br />

Geschwürbildung und Erosionen.<br />

Wenn möglich, sollte vor der Verwendung eines Pessars zuerst das<br />

Ausmaß reduziert und die Reizung behandelt werden.<br />

Die richtige Größe eines RING-Pessars kann nur durch Ausprobieren<br />

bestimmt werden. Die Löcher bzw. der offene Mittelteil des RING-<br />

Pessars ermöglichen den Sekretablauf, ohne die Wirksamkeit des<br />

Pessars zu beeinträchtigen Die einzigartige Faltbarkeit des Silikons<br />

ermöglicht ein einfaches Einsetzen und Entfernen. Im Gegensatz zu<br />

Latexgummi absorbiert Silikon kein Sekret und gibt keine Gerüche ab.<br />

VERWENDUNGSANLEITUNG<br />

SCHRITTWEISE ANLEITUNG FÜR DAS ANPASSEN<br />

DIESES PESSARS<br />

Es ist entscheidend, immer sorgfältig die richtige Pessargröße zu<br />

ermitteln. Ärzten wird empfohlen, die am häufigsten verwendete<br />

Größen dieses Pessartyps bereitzuhalten. Im Allgemeinen sollte<br />

immer das größte Pessar angepasst werden, das eine Patientin<br />

beschwerdefrei tragen kann.<br />

Führen Sie vor dem Einsetzen oder Anpassen eines Pessars eine<br />

normale Beckenuntersuchung durch. Für eine erste<br />

Größenabschätzung können Sie die ungefähre Breite und Länge<br />

des Scheidengewölbes mit Ihren Fingern bestimmen (vom hinteren<br />

Scheidengewölbe bis unter die Schambeinfuge). Dadurch erhalten<br />

Sie in der Regel die annähernde Pessargröße mit einer Abweichung<br />

von ein oder zwei Größen.<br />

Hinweis: Spülen Sie bei Bedarf die Scheide, bevor Sie das Pessar<br />

einsetzen. Die Scheide wird dadurch von übermäßigem Ausfluss und<br />

Sekret gereinigt. HCPCS-Bestellnummer A4320 (Spülschale mit<br />

Spritze, Mehrzweckgerät).<br />

Erhältliche, nicht im Anpassungskit enthaltene Modelle:<br />

RING-Pessar ohne Unterstützung<br />

Dieses Pessar bietet<br />

äußerst effektiv die<br />

erforderliche Unterstützung<br />

bei einem Prolaps ersten<br />

oder zweiten Grades.<br />

RING-Pessar mit Knopf UND<br />

ohne Unterstützung<br />

Es ist indiziert bei<br />

Belastungsinkontinenz,<br />

verschärft durch Uterusprolaps<br />

ersten oder zweiten Grades.<br />

RING-Pessar mit Knopf<br />

UND mit Unterstützung<br />

Es ist indiziert bei Belastungsinkontinenz,<br />

verschärft durch Uterusprolaps ersten oder<br />

zweiten Grades und leichte Zystozele.<br />

Beachten Sie bei der Größenauswahl Folgendes: Der bei diesem Pessar<br />

verfügbare Inkontinenzknopf vergrößert den Durchmesser um 13 mm (1/2 Zoll).<br />

19


1. Tragen Sie trockene Handschuhe. Bei<br />

Bedarf können Sie TRIMO-SAN TM als<br />

Gleitmittel nur auf das einzuführende<br />

Ende des Pessars auftragen. Halten<br />

Sie das Pessar wie in Abbildung 1<br />

dargestellt.<br />

2. Falten Sie das Pessar, indem Sie die<br />

kleinen runden Löcher zusammenführen.<br />

Der geformte Bogen zeigt nach<br />

unten, wie anhand des RING-Pessars<br />

dargestellt (siehe Abbildung 2a).<br />

Abbildung 1<br />

Abbildung 2<br />

3. Führen Sie das Pessar hinter den Gebärmutterhals in das<br />

hintere Scheidengewölbe ein. Nachdem das Pessar den<br />

Scheideneingang passiert hat,<br />

lassen Sie es langsam in seine<br />

Ringform zurückkehren.<br />

4. Der Zeigefinger wird tief in die<br />

Scheide eingeführt, um das<br />

Pessar um rund 90° zu drehen<br />

(siehe Abbildung 3). In dieser<br />

Position können RING-Pessare<br />

nicht gefaltet und Abbildung 3<br />

herausgeschoben werden.<br />

5. Bitten Sie die Patientin, sich hinzusetzen, aufzustehen und leicht<br />

zu pressen. Sofern kein Harnaustritt erfolgt und sich die Patientin<br />

mit dem eingesetzten Pessar wohlfühlt, sollten Sie sie bitten, ihre<br />

Blase auf der Toilette zu entleeren. Ein gut sitzendes Pessar<br />

nimmt schlaffes überflüssiges Gewebe auf und hebt die<br />

Gebärmutter in einer Art Schlinge an.<br />

Hinweis:<br />

• Wenn die Patientin mit dem eingesetzten Pessar nicht urinieren<br />

kann, sollte das Pessar entfernt, ein kleineres Pessar eingesetzt<br />

und Schritt 5 wiederholt werden.<br />

• Wenn die Patientin ihre Blase entleeren kann, können Sie mit<br />

Schritt 6 fortfahren.<br />

6. Wenn die Patientin ohne Schwierigkeiten ihre Blase entleeren<br />

kann, das Pessar bis zur erneuten Untersuchung in der<br />

ursprünglichen Position verbleibt und sich die Patientin mit dem<br />

Pessar wohlfühlt, ist dies ein gutes Zeichen, dass Sie die richtige<br />

Größe ausgewählt haben.<br />

7. Untersuchen Sie die Patientin, während sie aufrecht steht, um<br />

sicherzustellen, dass das Pessar nicht verrutscht ist. Die<br />

Patientin darf das eingesetzte Pessar nicht spüren, wenn es sich<br />

in Position befindet. Das Pessar darf weder zu locker sitzen, da<br />

es sich andernfalls drehen oder ausgestoßen werden könnte,<br />

noch darf es zu fest sitzen, da dies Beschwerden verursachen<br />

könnte.<br />

8. Die medizinische Fachkraft sollte in der Lage sein, einen Finger<br />

zwischen das Pessar und die Scheidenwände zu schieben.<br />

Wenn dafür nicht genügend Platz ist, muss die nächstkleinere<br />

Größe probiert werden. Falls zu viel Platz ist, ist das Pessar nicht<br />

wirksam und könnte sich drehen oder ausgestoßen werden<br />

(siehe Abbildung 3).<br />

9. Möglicherweise muss der Patientin nach einer gewissen Zeit ein<br />

Pessar einer anderen Größe oder eines anderen Typs eingesetzt<br />

werden. Sie dürfen nicht davon ausgehen, dass ein Ersatz die<br />

gleiche Größe hat wie das bisherige Pessar. Überprüfen Sie die<br />

Passform, um dauerhaften Patientenkomfort und eine Linderung<br />

der Symptome sicherzustellen. Pessare haben eine<br />

eingeschränkte Verwendungsdauer. Prüfen Sie sie regelmäßig<br />

auf Verschleißerscheinungen.<br />

PATIENTENNACHSORGE:<br />

Die Patientin muss Folgendes beachten:<br />

• Schwierigkeiten beim Wasserlassen müssen umgehend<br />

gemeldet werden.<br />

• B eschwerde n müssen umgehend gemeldet werden.<br />

• Innerhalb von 24 Stunden ist eine erste Nachuntersuchung<br />

erforderlich.<br />

• Innerhalb von 3 Tagen muss eine zweite Nachuntersuchung<br />

stattfinden.<br />

• Alle 4 bis 6 Wochen muss eine erneute Untersuchung<br />

durchgeführt werden.<br />

Hinweis: Der obige Nachsorgeplan kann auf die Bedürfnisse jeder<br />

einzelnen Patientin abgestimmt werden.<br />

Das Pessar muss bei jeder Kontrolluntersuchung entfernt und<br />

gereinigt werden. Wenn keine Kontraindikationen vorliegen, kann<br />

das Pessar wieder eingesetzt werden.<br />

ENTFERNEN DES PESSARS:<br />

Drücken Sie den Damm mit einem Finger herunter. Drehen Sie das<br />

Pessar, bis die Aussparungen zum Scheideneingang zeigen. Falten<br />

Sie das Pessar und ziehen Sie es sanft heraus.<br />

Hinweis: Spülen Sie die Scheide bei Bedarf nach dem Entfernen<br />

des Pessars (und vor dem erneuten Einsetzen), um sie von<br />

übermäßigem Ausfluss und Sekret zu reinigen. HCPCS-<br />

Bestellnummer A4320 (Spülschale mit Spritze, Mehrzweckgerät).<br />

Während jedes Kontrolltermins sollte die Scheide sorgfältig auf<br />

Anzeichen von Druck oder allergischen Reaktionen untersucht<br />

werden. Befragen Sie die Patientin zu Intimduschen, Ausfluss und<br />

Beeinträchtigung von Darmtätigkeit oder Wasserlassen.<br />

Möglicherweise muss ein Pessar einer anderen Größe oder eines<br />

komplett anderen Typs eingesetzt werden.<br />

Sie dürfen NICHT davon ausgehen, dass ein Ersatz die gleiche<br />

Größe hat wie das bisherige Pessar. Überprüfen Sie die Passform,<br />

um Patientenkomfort und eine Linderung der Symptome<br />

sicherzustellen.<br />

Das Pessar wird bei jeder Kontrolluntersuchung entfernt und<br />

gereinigt. Wenn keine Kontraindikationen vorliegen, kann das<br />

Pessar wieder eingesetzt werden.<br />

20


Donut Anpassungspessar<br />

2 1/2”, 2 3/4”, 3”, 3 1/4”<br />

(Größen 2, 3, 4, 5)<br />

Bei Uterusprolaps dritten Grades/Procidentia<br />

BESCHREIBUNG:<br />

Das DONUT-Anpassungspessar ist geeignet für Patientinnen mit<br />

Prolaps dritten Grades oder Procidentia. Die Verwendung dieses<br />

Pessars ermöglicht eine nichtchirurgische Behandlung eines<br />

Uterusprolaps.<br />

Um das geeignete DONUT-Pessar für eine Patientin zu finden,<br />

müssen Sie mindestens vier Größen bereithalten. Die ausgegrauten<br />

Bereiche zeigen die für eine An passung in der Arztpraxis<br />

empfohlenen Größen (häufigste Größen). Mit diesen Größen<br />

können Sie Pessare für ca. 85 % der Patientinnen finden.<br />

Hinweis: Das DONUT-Pessar sollte von einem Arzt oder anderem<br />

medizinischen Personal eingesetzt und entfernt werden.<br />

In folgenden Größen erhältlich<br />

Durchmesser in Zoll Durchmesser in mm<br />

2 51<br />

2-1/4 57<br />

2-1/2 64<br />

2-3/4 70<br />

3 76<br />

3-1/4 83<br />

3-1/2 89<br />

3-3/4 95<br />

Andere Pessartypen/Modelle (alle nur zum Gebrauch bei einer<br />

einzigen Patientin) sind verfügbar. Weitere Informationen<br />

entnehmen Sie der <strong>CooperSurgical</strong>-Website unter<br />

www.coopersurgical.com.<br />

INDIKATIONEN:<br />

Zur effektiven Unterstützung eines Prolaps (Vorfalls) dritten Grades<br />

oder Procidentia.<br />

KONTRAINDIKATIONEN:<br />

• Bei vorhandenen Beckeninfektionen und/oder Risswunden<br />

• Da das DONUT-Pessar für die Patientin schwierig zu entfernen<br />

sein könnte, ist es darüber hinaus kontraindiziert für sexuell aktive<br />

Patientinnen.<br />

• Bei unkooperativen Patientinnen<br />

• Endometriose wurde als mögliche Kontraindikation für die<br />

Verwendung von Pessaren angezeigt.<br />

• Bei schwangeren Patientinnen sollte die medizinische Fachkraft<br />

gemäß ihrem fachlichen Urteil über die Anwendung dieses<br />

Pessars entscheiden.<br />

CPT-CODE Verfahren: 57160 HCPCS: A4562<br />

21<br />

VOR DEM EINSETZEN:<br />

Vor dem Anpassen dieses Pessars muss die Patientin ihre<br />

Blase entleeren.<br />

Bei einem vollständigen Prolaps kommt es aufgrund einer Reizung<br />

des herausstehenden Gebärmutterhalses häufig zu Geschwürbildung<br />

und Erosionen.<br />

Wenn möglich, sollte vor der Verwendung eines Pessars zuerst das<br />

Ausmaß reduziert und die Reizung behandelt werden.<br />

Die richtige Größe des DONUT-Pessars kann nur durch Ausprobieren<br />

bestimmt werden. Der Innendurchmesser ermöglicht den<br />

Sekretablauf, ohne die Wirksamkeit des Pessars zu beeinträchtigen.<br />

Die einzigartige Flexibilität des Silikons erleichtert das Einsetzen und<br />

Entfernen. Silikon absorbiert kein Sekret und gibt keine Gerüche ab.<br />

VERWENDUNGSANLEITUNG<br />

SCHRITTWEISE ANLEITUNG FÜR DAS ANPASSEN<br />

DIESES PESSARS<br />

Im Allgemeinen sollte immer das größte Pessar angepasst werden,<br />

das eine Patientin beschwerdefrei tragen kann.<br />

Führen Sie vor dem Einsetzen oder Anpassen eines Pessars eine<br />

normale Beckenuntersuchung durch. Für eine erste<br />

Größenabschätzung können Sie mit Ihren Fingern die ungefähre<br />

Breite des Scheidengewölbes bestimmen. Durch diese Untersuchung<br />

erhalten Sie in der Regel die annähernde Pessargröße mit einer<br />

Abweichung von ein oder zwei Größen.<br />

Hinweis: Spülen Sie bei Bedarf die Scheide, bevor Sie das Pessar<br />

einsetzen. Die Scheide wird dadurch von übermäßigem Ausfluss und<br />

Sekret gereinigt. HCPCS-Bestellnummer A4320 (Spülschale mit<br />

Spritze, Mehrzweckgerät).<br />

1. Tragen Sie trockene Handschuhe. Bei Bedarf können Sie<br />

TRIMO-SAN oder ein anderes geeignetes Gleitmittel auf das<br />

einzuführende Ende des Pessars auftragen.<br />

2. Drücken Sie den Damm mit einem<br />

Finger herunter. Halten Sie das DONUT-<br />

Pessar fast parallel zum<br />

Scheideneingang. Führen Sie das<br />

Pessar mit einer Drehbewegung in das<br />

Scheidengewölbe in (siehe<br />

Abbildung 1).<br />

Abbildung 1<br />

3. Der Gebärmutterhals sollte sich hinter dem<br />

DONUT-Pessar befinden (siehe Abbildung 2).<br />

4. Nach dem Einsetzen sollte die Patientin<br />

testweise sitzen, stehen und leicht pressen.<br />

Untersuchen Sie die Patientin, während sie<br />

aufrecht steht, um sicherzustellen, dass das<br />

Pessar nicht verrutscht ist. Die Patientin darf<br />

Abbildung 2 das eingesetzte Pessar nicht spüren, wenn<br />

es sich in Position befindet. Das Pessar darf weder zu locker sitzen,<br />

da es sich so drehen oder ausgestoßen werden könnte, noch darf<br />

es zu fest sitzen, da dies Beschwerden verursachen könnte.<br />

5. Die medizinische Fachkraft sollte in der Lage sein, zum Abtasten<br />

einen Finger zwischen Pessar und Scheidenwände zu schieben.<br />

Wenn dafür nicht genügend Platz ist, muss die nächstkleinere<br />

Größe probiert werden. Falls zu viel Platz ist, ist das Pessar nicht<br />

wirksam und könnte sich drehen oder ausgestoßen werden.<br />

6. Möglicherweise muss der Patientin nach einer gewissen Zeit ein<br />

Pessar einer anderen Größe oder eines anderen Typs eingesetzt<br />

werden. Sie dürfen nicht davon ausgehen, dass ein Ersatz die<br />

gleiche Größe hat wie das bisherige Pessar. Überprüfen Sie die<br />

Passform, um dauerhaften Patientenkomfort und eine Linderung<br />

der Symptome sicherzustellen. Pessare haben eine<br />

eingeschränkte Verwendungsdauer. Prüfen Sie sie regelmäßig<br />

auf Verschleißerscheinungen.


PATIENTENNACHSORGE:<br />

Die Patientin muss Folgendes beachten:<br />

• Schwierigkeiten beim Wasserlassen müssen umgehend<br />

gemeldet werden.<br />

• B eschwerde n müssen umgehend gemeldet werden.<br />

• Innerhalb von 24 Stunden ist eine erste Nachuntersuchung<br />

erforderlich.<br />

• Innerhalb von 3 Tagen muss eine zweite Nachuntersuchung<br />

stattfinden.<br />

• Alle 4 bis 6 Wochen muss eine erneute Untersuchung<br />

durchgeführt werden.<br />

Hinweis: Der obige Nachsorgeplan kann auf die Bedürfnisse jeder<br />

einzelnen Patientin abgestimmt werden.<br />

ENTFERNEN DES PESSARS:<br />

Haken Sie einen Finger in der Mitte<br />

des Pessars ein. Drücken Sie das<br />

DONUT-Pessar mit Daumen und<br />

Mittelfinger an der Seite zusammen<br />

(siehe Abbildung 3). Drücken Sie<br />

mit einem Finger der anderen Hand<br />

den Damm herunter. Drehen Sie das<br />

Pessar und ziehen Sie es vorsichtig<br />

durch den Scheideneingang heraus<br />

(siehe Abbildung 1).<br />

Abbildung 3<br />

Hinweis: Spülen Sie die Scheide bei Bedarf nach dem Entfernen<br />

des Pessars (und vor dem erneuten Einsetzen), um sie von<br />

übermäßigem Ausfluss und Sekret zu reinigen. HCPCS-<br />

Bestellnummer A4320 (Spülschale mit Spritze, Mehrzweckgerät)<br />

Während jedes Kontrolltermins sollte die Scheide sorgfältig auf<br />

Anzeichen von Druck oder allergischen Reaktionen untersucht<br />

werden. Befragen Sie die Patientin zu Ausfluss, Beeinträchtigung<br />

der Darmtätigkeit oder Schwierigkeiten beim Wasserlassen.<br />

Möglicherweise muss ein Pessar einer anderen Größe oder einer<br />

komplett anderen Form eingesetzt werden.<br />

Sie dürfen NICHT davon ausgehen, dass ein Ersatz die gleiche<br />

Größe hat wie das bisherige Pessar. Überprüfen Sie die Passform,<br />

um Patientenkomfort und eine Linderung der Symptome<br />

sicherzustellen.<br />

Das Pessar wird bei jeder Kontrolluntersuchung entfernt und gereinigt.<br />

Wenn keine Kontraindikationen vorliegen, kann das Pessar wieder<br />

eingesetzt werden.<br />

22


Gellhorn-Anpassungspessar<br />

mit Mehrfachablauf<br />

2-1/4”, 2-1/2”, 2-3/4”, 3”<br />

Unterstützung bei Prolaps 3. Grades oder Procidentia uteri<br />

BESCHREIBUNG:<br />

Das GELLHORN-Anpassungspessar ist geeignet für Patientinnen<br />

mit Uterusprolaps 3. Grades und Procidentia uteri. Die<br />

Verwendung dieses Pessars ermöglicht eine<br />

nichtchirurgische Behandlung eines Uterusprolaps. Der<br />

Anpassungskit enthält GELLHORN-Anpassungspessare mit<br />

Mehrfachablauf mit Standardschaft.<br />

Um das geeignete GELLHORN-Pessar für eine Patientin zu finden,<br />

müssen Sie mindestens vier Größen bereithalten. Die ausgegrauten<br />

Bereiche zeigen die für eine Anpassung in der Arztpraxis<br />

empfohlenen Größen (häufigste Größen). Mit diesen Größen<br />

können Sie Pessare für ca. 85 % der Patientinnen finden.<br />

In folgenden Größen erhältlich<br />

Durchmesser Durchmesser<br />

1-1/2” 38 mm 2-3/4” 70 mm<br />

1-3/4” 44 mm 3” 76 mm<br />

2” 51 mm 3-1/4” 83 mm<br />

2-1/4” 57 mm 3-1/2” 89 mm<br />

2-1/2” 64 mm 3-3/4” 95 mm<br />

Wir empfehlen, das<br />

Einführen und Entfernen<br />

des INKONTINENZ-<br />

SCHALEN-Pessars MIT<br />

UNTERSTÜTZUNG<br />

durch einen Arzt oder<br />

eine andere medizinische<br />

Fachkraft vornehmen<br />

zu lassen.<br />

Andere Pessartypen/Modelle (alle nur zum Gebrauch bei einer<br />

einzigen Patientin) sind verfügbar. Weitere Informationen<br />

entnehmen Sie der <strong>CooperSurgical</strong>-Website unter<br />

www.coopersurgical.com.<br />

CPT-CODE: Verfahren: 57160 HCPCS: A4562<br />

INDIKATIONEN:<br />

Das GELLHORN-Pessar bietet äußerst effektiv die erforderliche<br />

Unterstützung bei Uterusprolaps dritten Grades oder Procidentia uteri.<br />

Der Gebärmutterhals befindet sich hinter dem flachen Grundkörper<br />

des Pessars. Wenn die Patientin ein Valsalva-Manöver ausführt, ist<br />

nur der Schaft des Pessars am Scheideneingang zu sehen.<br />

Das GELLHORN-Pessar eignet sich für Patientinnen mit relativ<br />

weiter Scheide und intaktem Damm.<br />

KONTRAINDIKATIONEN:<br />

• Bei vorhandenen Beckeninfektionen und/oder Risswunden<br />

• Da das GELLHORN-Pessar für die Patientin schwierig zu<br />

entfernen ist, ist es darüber hinaus kontraindiziert für sexuell<br />

aktive Patientinnen<br />

• Bei unkooperativen Patientinnen<br />

• Endometriose wurde als mögliche Kontraindikation für die<br />

Verwendung von Pessaren angezeigt<br />

• Bei schwangeren Patientinnen sollte die medizinische Fachkraft<br />

gemäß ihrem fachlichen Urteil über die Anwendung dieses<br />

Pessars entscheiden<br />

VOR DEM EINSETZEN:<br />

Vor dem Anpassen dieses Pessars muss die Patientin ihre<br />

Blase entleeren.<br />

Bei einem vollständigen Prolaps kommt es aufgrund einer Reizung<br />

des herausstehenden Gebärmutterhalses häufig zu<br />

Geschwürbildung und Erosionen.<br />

Wenn möglich, sollte vor der Verwendung eines Pessars zuerst das<br />

Ausmaß reduziert und die Reizung behandelt werden.<br />

Die richtige Größe des GELLHORN-Pessars kann nur durch<br />

Ausprobieren bestimmt werden. Die Löcher ermöglichen den<br />

Sekretablauf, ohne die Wirksamkeit des Pessars zu beeinträchtigen.<br />

Die einzigartige Faltbarkeit des Silikons ermöglicht ein einfaches<br />

Einsetzen und Entfernen. Im Gegensatz zu Latexgummi absorbiert<br />

Silikon kein Sekret und gibt keine Gerüche ab.<br />

VERWENDUNGSANLEITUNG<br />

SCHRITTWEISE ANLEITUNG FÜR DAS ANPASSEN<br />

DIESES PESSARS<br />

Hinweis: Wir empfehlen, das GELLHORN-Pessar durch einen Arzt<br />

oder anderes medizinisches Fachpersonal einsetzen und entfernen<br />

zu lassen. Im Allgemeinen sollte immer das größte Pessar<br />

angepasst werden, das eine Patientin beschwerdefrei tragen kann.<br />

Führen Sie vor dem Einsetzen oder Anpassen eines Pessars eine<br />

normale Beckenuntersuchung durch. Für eine erste<br />

Größenabschätzung können Sie mit Ihren Fingern die ungefähre<br />

Breite des Scheidengewölbes bestimmen. Durch diese Untersuchung<br />

erhalten Sie in der Regel die annähernde Pessargröße mit einer<br />

Abweichung von ein oder zwei Größen.<br />

Erhältliche, nicht im Anpassungskit enthaltene Modelle:<br />

Faltbare Gellhorn-Silikonpessare<br />

Gellhorn-Pessar (Kurzer Schaft)<br />

95 %ig steifes Gellhorn-Silikonpessar<br />

REF MXKPGSS + Größe (Kurzer Schaft)<br />

Der kurze Schaft ist ca. 1/2 Zoll (ca. 1,27 cm)<br />

kürzer als der Standardschaft.<br />

23<br />

REF MXKPGRS + Größe<br />

Bei Prolaps 3. Grades/Procidentia uteri Hinweis: Die Länge des<br />

Schafts sollte sich an der Länge des Scheidengewölbes orientieren.


Hinweis: Spülen Sie bei Bedarf die Scheide, bevor Sie das Pessar<br />

einsetzen. Die Scheide wird dadurch von übermäßigem Ausfluss<br />

und Sekret gereinigt. HCPCS-Bestellnummer A4320 (Spülschale<br />

mit Spritze, Mehrzweckgerät).<br />

Das GELLHORN-Pessar eignet sich für Patientinnen mit relativ<br />

weiter Scheide und intaktem Damm.<br />

Schaft<br />

1. Tragen Sie trockene Handschuhe. Bei<br />

Bedarf können Sie TRIMO-SAN TM als<br />

Gleitmittel nur auf das einzuführende Ende Scheibe<br />

des Pessars auftragen. Halten Sie das<br />

Pessar wie in Abbildung 1 gezeigt.<br />

2. Drücken Sie den Damm mit einem Finger Abbildung 1<br />

herunter.<br />

3. Führen Sie das Pessar seitlich, fast parallel zum<br />

Scheideneingang ein (siehe Abbildung 1). Meiden Sie die<br />

Harnröhrenöffnung, während der Damm kräftig heruntergedrückt<br />

wird. Führen Sie das GELLHORN-Pessar mit einer<br />

Drehbewegung in die Scheide ein.<br />

4. Wenn die große flache Scheibe den<br />

Scheideneingang passiert hat,<br />

schieben Sie das Pessar nach<br />

oben, bis nur noch das Schaftende<br />

im Scheideneingang zu sehen ist.<br />

Der Gebärmutterhals befindet sich<br />

hinter der flachen Scheibe (siehe<br />

Abbildung 2).<br />

Abbildung 2<br />

5. Bitten Sie die Patientin, sich hinzusetzen, aufzustehen und zu<br />

pressen. Untersuchen Sie die Patientin, während sie aufrecht<br />

steht, um sicherzustellen, dass das Pessar nicht verrutscht ist.<br />

Die Patientin darf das eingesetzte Pessar nicht spüren, wenn es<br />

sich in Position befindet. Das Pessar darf weder zu locker sitzen,<br />

da es sich andernfalls drehen oder ausgestoßen werden könnte,<br />

noch darf es zu fest sitzen, da dies Beschwerden verursachen<br />

könnte.<br />

6. Die medizinische Fachkraft sollte in der Lage sein, zum Abtasten<br />

einen Finger zwischen Pessar und Scheidenwände zu schieben.<br />

Wenn dafür nicht genügend Platz ist, muss die nächstkleinere<br />

Größe probiert werden. Falls zu viel Platz ist, ist das Pessar nicht<br />

wirksam und könnte sich drehen oder ausgestoßen werden.<br />

• Innerhalb von 3 Tagen muss eine zweite Nachuntersuchung<br />

stattfinden.<br />

• Alle 4 bis 6 Wochen muss eine erneute Untersuchung<br />

durchgeführt werden.<br />

HINWEIS: Der obige Nachsorgeplan kann auf die Bedürfnisse jeder<br />

einzelnen Patientin abgestimmt werden.<br />

ENTFERNEN DES PESSARS:<br />

1. Drücken Sie den Damm mit einem Finger herunter.<br />

2. Fassen Sie den „Knopf" des Pessars mit<br />

der anderen Hand und ziehen Sie es vom<br />

Gebärmutterhals weg. Drehen Sie das<br />

Pessar dabei so, dass die Scheibe fast<br />

parallel zum Scheideneingang liegt. Ziehen<br />

Sie das Pessar mit einer Drehbewegung<br />

vorsichtig heraus. Siehe Abbildung 3. Abbildung 3<br />

3. Waschen Sie das Pessar mit einer milden<br />

Seife und Wasser und spülen Sie es<br />

anschließend gründlich ab.<br />

4. Spülen Sie den Schaftkanal gründlich aus.<br />

Hinweis: Spülen Sie die Scheide bei Bedarf nach dem Entfernen<br />

des Pessars (und vor dem erneuten Einsetzen), um sie von<br />

übermäßigem Ausfluss und Sekret zu reinigen.<br />

Während jedes Kontrolltermins sollte die Scheide sorgfältig auf<br />

Anzeichen von Druck oder allergischen Reaktionen untersucht<br />

werden. Befragen Sie die Patientin zu Intimduschen, Ausfluss und<br />

Beeinträchtigungen von Darmtätigkeit oder Wasserlassen.<br />

Möglicherweise muss ein Pessar einer anderen Größe oder einer<br />

komplett anderen Form eingesetzt werden.<br />

Sie dürfen NICHT davon ausgehen, dass ein Ersatz die gleiche<br />

Größe hat wie das bisherige Pessar. Überprüfen Sie die Passform,<br />

um dauerhaften Patientenkomfort und eine Linderung der Symptome<br />

sicherzustellen.<br />

Das Pessar muss bei jeder Kontrolluntersuchung entfernt und<br />

gereinigt werden. Wenn keine Kontraindikationen vorliegen, kann<br />

das Pessar wieder eingesetzt werden.<br />

7. Möglicherweise muss der Patientin nach einer gewissen Zeit ein<br />

Pessar einer anderen Größe oder eines anderen Typs eingesetzt<br />

werden. Sie dürfen nicht davon ausgehen, dass ein Ersatz die<br />

gleiche Größe hat wie das bisherige Pessar. Überprüfen Sie die<br />

Passform, um dauerhaften Patientenkomfort und eine Linderung<br />

der Symptome sicherzustellen. Pessare haben eine<br />

eingeschränkte Verwendungsdauer. Untersuchen Sie das<br />

Pessar auf Anzeichen von Verschleiß.<br />

PATIENTENNACHSORGE:<br />

Die Patientin muss Folgendes beachten:<br />

• Schwierigkeiten beim Wasserlassen müssen umgehend<br />

gemeldet werden.<br />

• Beschwerden müssen umgehend gemeldet werden.<br />

• Innerhalb von 24 Stunden ist eine erste Nachuntersuchung<br />

erforderlich.<br />

24


Würfel flexibel<br />

Anpassungspessar<br />

1-3/8”, 1-1/2”, 1-5/8”, 1-3/4”<br />

(Größen 2, 3, 4, 5)<br />

Bei Uterusprolaps 3. Grades/Procidentia uteri und leichter<br />

Zystozele, Rektozele, Prolaps der Scheidenwand und geringem<br />

vaginalem Muskeltonus<br />

BESCHREIBUNG:<br />

Das WÜRFEL-Anpassungspessar ist geeignet für die Behandlung<br />

von Patientinnen mit Prolaps der Beckenorgane und<br />

Belastungsinkontinenz. Um das geeignete WÜRFEL-Pessar für eine<br />

Patientin zu finden, müssen Sie mindestens vier Größen<br />

bereithalten. Die ausgegrauten Bereiche zeigen die für eine<br />

Anpassung in der Arztpraxis empfohlenen Größen. Mit diesen<br />

Größen können Sie Pessare für ca. 85 % der Patientinnen finden<br />

(häufigste Größen). Das WÜRFEL-Pessar ist auch mit Ablauflöchern<br />

erhältlich (wie unten abgebildet).<br />

In folgenden Größen erhältlich<br />

Größe in Zoll in mm Größe in Zoll in mm<br />

0 1 Quadratzoll 25 4 1-5/8 Quadratzoll 41<br />

1 1-3/16 Quadratzoll 30 5 1-3/4 Quadratzoll 44<br />

2 1-3/8 Quadratzoll 35 6 2 Quadratzoll 51<br />

3 1-1/2 Quadratzoll 38 7 2-1/4 Quadratzoll 57<br />

Hinweis: Würfel ohne Löcher verfügen über keine<br />

Ablaufmöglichkeit. Die Patientinnen müssen lernen, wie das<br />

Pessar entfernt, gereinigt und wieder eingesetzt wird.<br />

Andere Pessartypen/Modelle (alle nur zum Gebrauch bei einer<br />

einzigen Patientin) sind verfügbar. Weitere Informationen<br />

entnehmen Sie der <strong>CooperSurgical</strong>-Website unter<br />

www.coopersurgical.com.<br />

CPT-CODE Verfahren: 57160 HCPCS: A4562<br />

INDIKATIONEN:<br />

Zur effektiven Unterstützung eines Prolaps (Vorfalls) dritten Grades.<br />

Das WÜRFEL-Pessar unterstützt zusätzlich bei vollständigem<br />

Mangel der vaginalen Tonizität. Zudem ist das WÜRFEL-Pessar<br />

effizient bei Patientinnen mit Procidentia in Kombination mit einer<br />

Rektozele und/oder Zystozele.<br />

Darüber hinaus ist das WÜRFEL-Pessar bei einem Prolaps der<br />

Scheidenwand indiziert. Die einzigartige Unterstützung wird durch<br />

die Saugwirkung der sechs Wölbungen erreicht, die den Prolaps und<br />

die Scheidenwände durch einen leichten Unterdruck unterstützt.<br />

Wenn der Prolaps nur mit großen Größen ausreichend unterstützt<br />

werden kann, ist ein WÜRFEL-Pessar mit Löchern indiziert. Das<br />

WÜRFEL-Pessar sollte jeden Abend entfernt und mit einer<br />

milden Seife und Wasser abgewaschen und anschließend<br />

gründlich abgespült werden. Das Pessar sollte möglichst nicht<br />

über Nacht getragen werden.<br />

KONTRAINDIKATIONEN.<br />

• Bei vorhandenen Beckeninfektionen und/oder Risswunden<br />

• Bei unkooperativen Patientinnen<br />

• Endometriose wurde als mögliche Kontraindikation für die<br />

Verwendung von Pessaren angezeigt<br />

• Bei schwangeren Patientinnen sollte die medizinische Fachkraft<br />

gemäß ihrem fachlichen Urteil über die Anwendung dieses<br />

Pessars entscheiden<br />

VOR DEM EINSETZEN:<br />

Vor dem Anpassen des Pessars muss die Patientin ihre Blase<br />

entleeren.<br />

Bei einem vollständigen Prolaps kommt es aufgrund einer Reizung<br />

des herausstehenden Gebärmutterhalses häufig zu<br />

Geschwürbildung und Erosionen.<br />

Wenn möglich, sollte vor der Verwendung eines Pessars zuerst das<br />

Ausmaß reduziert und die Reizung behandelt werden.<br />

Die richtige Größe des WÜRFEL-Pessars kann nur durch<br />

Ausprobieren bestimmt werden. Die einzigartige Faltbarkeit des<br />

Silikons ermöglicht ein einfaches Einsetzen und Entfernen. Im<br />

Gegensatz zu Latexgummi absorbiert Silikon kein Sekret und gibt<br />

keine Gerüche ab.<br />

VERWENDUNGSANLEITUNG<br />

SCHRITTWEISE ANLEITUNG FÜR DAS ANPASSEN<br />

DIESES PESSARS<br />

Im Allgemeinen sollte immer das größte Pessar angepasst werden,<br />

das eine Patientin beschwerdefrei tragen kann.<br />

Führen Sie vor dem Einsetzen oder Anpassen eines Pessars eine<br />

normale Beckenuntersuchung durch. Für eine erste<br />

Größenabschätzung können Sie mit Ihren Fingern die ungefähre<br />

Breite des Scheidengewölbes bestimmen. Durch diese<br />

Untersuchung erhalten Sie in der Regel die annähernde<br />

Pessargröße mit einer Abweichung von ein oder zwei Größen.<br />

Erhältliche, nicht im Anpassungskit enthaltene Modelle:<br />

Flexibles Silikonpes sar mit Löchern<br />

TANDEM-WÜRFEL-Pessar<br />

REF MXKPECH + Größe<br />

(WÜRFEL mit Löchern)<br />

HINWEIS: Die Löcher ermöglichen<br />

den Sekretablauf.<br />

25<br />

REF MXKPECT + Größe<br />

Zur Verwendung, wenn ein reguläres<br />

Würfel-Pessar nicht ausreichend ist


Hinweis: Spülen Sie bei Bedarf die Scheide, bevor Sie das Pessar<br />

einsetzen. Die Scheide wird dadurch von übermäßigem Ausfluss<br />

und Sekret gereinigt. HCPCS-Bestellnummer A4320 (Spülschale<br />

mit Spritze, Mehrzweckgerät).<br />

1. Tragen Sie trockene Handschuhe.<br />

Das Pessar wird zwischen Daumen<br />

und Zeigefinger zusammengedrückt<br />

(siehe Abbildung 1). Bei Bedarf<br />

können Sie TRIMO-SAN TM als<br />

Gleitmittel auf das einzuführende<br />

Ende auftragen.<br />

2. Spreizen Sie mit den Fingern der<br />

anderen Hand die Schamlippen<br />

und führen Sie das Pessar in die<br />

Scheide ein. Überprüfen Sie den<br />

Sitz (siehe Abbildung 2).<br />

Abbildung 1<br />

Abbildung 2<br />

3. Bitten Sie die Patientin, sich hinzusetzen, aufzustehen und zu<br />

pressen. Untersuchen Sie die Patientin, während sie aufrecht<br />

steht, um sicherzustellen, dass das Pessar nicht verrutscht ist.<br />

Die Patientin darf das eingesetzte Pessar nicht spüren, wenn es<br />

sich in Position befindet.<br />

4. Lassen Sie die Patientin (oder Betreuungsperson) das Einsetzen<br />

und Entfernen des WÜRFEL-Pessars mehrere Male üben, bevor<br />

die Patientin Ihre Praxis verlässt.<br />

HINWEIS: Es ist wichtig, dass das Pessar täglich entfernt wird.<br />

Daher muss die Patientin das Entfernen und erneute Platzieren<br />

des Würfelpessars sicher beherrschen.<br />

5. Manchmal muss der Patientin nach einer gewissen Zeit ein<br />

Pessar einer anderen Größe oder eines anderen Typs eingesetzt<br />

werden. Sie dürfen nicht davon ausgehen, dass ein Ersatz die<br />

gleiche Größe hat wie das bisherige Pessar. Überprüfen Sie die<br />

Passform, um dauerhaften Patientenkomfort und eine Linderung<br />

der Symptome sicherzustellen. Pessare haben eine<br />

eingeschränkte Verwendungsdauer. Untersuchen Sie das Pessar<br />

regelmäßig auf Anzeichen von Verschleiß. Das Pessar darf<br />

weder zu locker sitzen, da es sich andernfalls drehen oder<br />

ausgestoßen werden könnte, noch darf es zu fest sitzen, da dies<br />

Beschwerden verursachen könnte.<br />

• Innerhalb von 3 Tagen muss eine zweite Nachuntersuchung<br />

stattfinden.<br />

• Alle 4 bis 6 Wochen muss eine erneute Untersuchung<br />

durchgeführt werden.<br />

Hinweis: Der obige Nachsorgeplan kann auf die Bedürfnisse jeder<br />

einzelnen Patientin a bgestimmt werden.<br />

ENTFERNEN DES PESSARS:<br />

ZUM ENTFERNEN DES PESSARS NICHT AM BÄNDCHEN<br />

ZIEHEN!<br />

Das Bändchen soll nur beim Auffinden des WÜRFEL-Pessars<br />

helfen. Wenn das WÜRFEL-Pessar durch Ziehen am Bändchen<br />

entfernt wird, kann die Vaginalschleimhaut verletzt werden. Um das<br />

Pessar entfernen zu können, muss die Saugwirkung an den<br />

Scheidenwänden unterbrochen werden. Schieben Sie die<br />

Fingerspitzen vorsichtig zwischen Vaginalschleimhaut und Pessar,<br />

drücken Sie den WÜRFEL zwischen Daumen und Zeigefinger<br />

zusammen und entfernen Sie das Pessar (siehe Abbildung 1).<br />

Hinweis: Spülen Sie die Scheide bei Bedarf nach dem Entfernen<br />

des Pessars (und vor dem erneuten Einsetzen), um sie von<br />

übermäßigem Ausfluss und Sekret zu reinigen. HCPCS-<br />

Bestellnummer A4320 (Spülschale mit Spritze, Mehrzweckgerät).<br />

Während jedes Kontrolltermins sollte die Scheide sorgfältig auf<br />

Anzeichen von Druck oder allergischen Reaktionen untersucht<br />

werden. Befragen Sie die Patientin zu Ausfluss und<br />

Beeinträchtigungen von Darm tätigkeit oder Wasserlassen.<br />

Möglicherweise muss ein Pessar einer anderen Größe oder eines<br />

komplett anderen Typs eingesetzt werden.<br />

Sie dürfen NICHT davon ausgehen, dass ein Ersatz die gleiche<br />

Größe hat wie das bisherige Pessar. Überprüfen Sie die Passform,<br />

um Patientenkomfort und eine Linderung der Symptome<br />

sicherzustellen.<br />

Das Pessar muss bei jeder Kontrolluntersuchung entfernt und gereinigt<br />

werden. Wenn keine Kontraindikationen vorliegen, kann das Pessar<br />

wieder eingesetzt werden.<br />

Richtig platziertes<br />

WÜRFEL-Pessar<br />

PATIENTENNACHSORGE:<br />

Die Patientin muss Folgendes beachten:<br />

• Schwierigkeiten beim Wasserlassen müssen umgehend<br />

gemeldet werden.<br />

• B eschwerde n müssen umgehend gemeldet werden.<br />

• Innerhalb von 24 Stunden ist eine erste Nachuntersuchung<br />

erforderlich.<br />

26


INFORMATIONEN ZU TRIMO-SAN TM<br />

Wenden Sie sich bei medizinischen Notfällen und für sonstige<br />

medizinische Ratschläge an Ihren Arzt.<br />

Besprechen Sie gesonderte Anweisungen mit der Patientin, um<br />

einen Verwendungsplan zu erstellen.<br />

WARNUNG: Chemikalien in verschiedenen vaginalen Präparaten<br />

können mit dem Pessarmaterial reagieren und eine Verfärbung oder<br />

einen Verschleiß des Pessars zur Folge haben. TRIMO-SAN reagiert<br />

nicht mit dem Pessarmaterial. Verwenden Sie ausschließlich<br />

TRIMO-SAN. Andere Materialien wurden nicht auf Verträglichkeit<br />

getestet.<br />

ZWECK VON TRIMO-SAN:<br />

1. Wiederherstellung und Aufrechterhaltung des normalen<br />

Säuregehalts der Scheide<br />

2. Überziehen der Scheidenwände mit einem Schmierfilm, der die<br />

Reduzierung von geruchsbildenden Bakterien unterstützt<br />

ANWENDUNG:<br />

• Sofern nicht anders vom Arzt verordnet, sollten Pessarträgerinnen<br />

in der ersten Woche nach dem erstmaligen Einsetzen des<br />

Pessars drei (3) Mal 1/2 Applikator TRIMO-SAN verwenden<br />

• Anschließend sollten Sie zweimal (2) pro Woche 1/2 Applikator<br />

TRIMO-SAN verwenden, sofern nicht anders vom Arzt verordnet<br />

• TRIMO-SAN verursacht nur sehr selten Reaktionen oder<br />

Reizungen. Sollten sie dennoch auftreten, dürfen Sie das Produkt<br />

nicht weiter verwenden<br />

• Falls die Symptome anhalten oder sich verschlechtern, wenden Sie<br />

sich an Ihren Arzt<br />

TRIMO-SAN WURDE NICHT BEI<br />

SCHWANGERSCHAFT GETESTET:<br />

• Falls die Patientin eine Schwangerschaft beabsichtigt, weisen Sie<br />

sie an, TRIMO-SAN 6 Stunden vor und nach einem<br />

Geschlechtsverkehr nicht zu verwenden<br />

EMPFEHLUNG: Weisen Sie Ihre Patientin darauf hin, dass<br />

TRIMO-SAN auf Anfrage (rezeptfrei) in der Apotheke erhältlich ist.<br />

(SIEHE TRIMO-SAN-PACKUNGSBEILAGE FÜR VOLLSTÄNDIGE<br />

ANWENDUNGSHINWEISE.)<br />

DIE PATIENTINNEN MÜSSEN FOLGENDE SYMPTOME<br />

MELDEN:<br />

• Veränderungen von Farbe und Konsistenz des<br />

Scheidenausflusses<br />

• Vermehrter Scheidenausfluss<br />

• Unangenehmer Geruch des Scheidenausflusses<br />

• Juckreiz in der Scheide<br />

Totalprolaps. Bei Prolaps dritten Grades/Prozidenz werden<br />

folgende Pessare empfohlen: Aufgepumptes Donut-Silikonpessar,<br />

95%ig steifes Gellhorn-Silikonpessar, flexibles Gellhorn-<br />

Silikonpessar (faltbar), Inflatoball-Pessar, Würfel-Silikonpessar oder<br />

Tandem-Würfel-Silikonpessar.<br />

Inkontinenz. Bei Inkontinenz werden folgende Pessare empfohlen:<br />

Ring mit Knopf, Inkontinenzring, Ring mit Unterstützung und Knopf,<br />

Hodge mit Unterstützung und Knopf, Hodge mit Knopf, Hodge mit<br />

Unterstützung, Hodge, Inkontinenzschale, Risser, Inkontinenzschale<br />

mit Unterstützung, Smith und Gehrung mit Knopf.<br />

27


SYMBOLERKLÄRUNG<br />

Katalognummer<br />

Chargencode<br />

Verfallsdatum (Jahr, Monat)<br />

Latexfrei<br />

ACHTUNG:<br />

Lesen Sie die Verwendungsanleitung.<br />

Hersteller<br />

ACHTUNG: Die US-Gesetzgebung beschränkt dieses Gerät auf den Verkauf durch oder auf Anordnung eines Arztes.<br />

EC REP<br />

0086<br />

Autorisierte Vertretung in der Europäischen Gemeinschaft.<br />

Das Produkt entspricht der Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte.<br />

CIDEX ® ist eine eingetragene Marke von Johnson & Johnson.<br />

Milex, TRIMO-SAN und INFLATOBALL sind Marken von <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />

<strong>CooperSurgical</strong> ist eine eingetragene Marke von <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />

© 2013 <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />

Die Pessarprodukte von <strong>CooperSurgical</strong><br />

A<br />

D<br />

E<br />

F<br />

M<br />

Q<br />

B<br />

G<br />

N<br />

R<br />

V<br />

C<br />

H<br />

J<br />

S<br />

I<br />

K<br />

T<br />

W<br />

X<br />

L<br />

O<br />

P<br />

U<br />

A Würfel (Cube) mit Wasserablauflöchern<br />

B Würfel (Cube)<br />

C Tandem-Würfel<br />

D Gehrung<br />

E Gehrung mit Knopf<br />

F Regula<br />

G Hodge mit Knopf<br />

H Hodge mit Unterstützung<br />

I Risser<br />

J Hodge<br />

K Smith<br />

L Hodge mit Unterstützung und Knopf<br />

M Ring mit Unterstützung<br />

N Ring mit Unterstützung und Knopf<br />

O Ring mit Knopf<br />

P Ring<br />

Q Gellhorn - Langer Schaft<br />

R Gellhorn - Kurzer Schaft<br />

S Inkontinenzring<br />

T Inkontinenzschale<br />

U Inkontinenzschale mit Unterstützung<br />

V Donut<br />

W Shaatz<br />

X Inflatoball<br />

28


Silicona<br />

(sin látex)<br />

Equipo de colocación de pesarios<br />

TM<br />

Equipo de colocación de pesarios Milex TM (Español / Spanish)<br />

Instrucciones de colocación para el profesional médico<br />

95 Corporate Drive<br />

Trumbull, CT 06611 USA<br />

Teléfono: +1 (800) 243-2974<br />

Fax: +1 (800) 262-0105<br />

www.coopersurgical.com<br />

0086<br />

¡LOS PESARIOS<br />

DE COLOCACIÓN<br />

NO DEBEN<br />

LLEVARSE<br />

DURANTE MÁS<br />

DE 15 MINUTOS!<br />

PRECAUCIÓN: La legislación federal (EE.UU.) limita la venta de este<br />

dispositivo a médicos o por orden de los mismos.<br />

Sin látex<br />

Fabricado en EE. UU.<br />

Internacional<br />

Teléfono: +1 (203) 601-9818<br />

Fax: +1 (203) 601-4747<br />

EC<br />

REP<br />

EMERGO EUROPE<br />

Molenstraat 15<br />

2513 BH, The Hague<br />

The Netherlands<br />

<strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />

95 Corporate Drive<br />

Trumbull, CT 06611 USA<br />

37823 • Rev. A • 2/13 29


INFORMACIÓN GENERAL<br />

FINALIDAD<br />

El equipo de colocación de pesarios Milex se ha desarrollado<br />

para ayudarle, como profesional médico, a determinar con<br />

exactitud el tipo y el tamaño de pesario antes de recetarle un<br />

pesario a su paciente.<br />

CONTENIDO<br />

Los pesarios que contiene este equipo son: plato de<br />

incontinencia con soporte, anillo con soporte, donut, Gellhorn y<br />

cubo. La zona sombreada indica los tamaños recomendados para<br />

el stock de pesarios, ya que son los tamaños más habituales. Estos<br />

tamaños son adecuados para aproximadamente el 85% de las<br />

pacientes. Este equipo también contiene un modelo de espuma,<br />

una caja para transportarlo, una tabla de tamaños de pesarios,<br />

Trimo-San y un aplicador Jel-Jector con instrucciones.<br />

Advertencia: ¡los pesarios de colocación no deben<br />

llevarse durante más de 15 minutos!<br />

INFORMACIÓN ACTUAL DE LA SILICONA LIBRE DE<br />

LÁTEX:<br />

<strong>CooperSurgical</strong> proporciona dispositivos de silicona no tóxica para<br />

uso ginecológico a pacientes hiperalérgicas desde hace más de<br />

10 años.<br />

VENTAJAS DE LA SILICONA:<br />

1. Mayor vida útil y de almacenado<br />

2. Se puede esterilizar en autoclave<br />

CUIDADOS DEL PESARIO:<br />

Los pesarios están cubiertos con polvo de grado alimenticio. Para<br />

retirar el polvo, los pesarios se deben lavar con jabón suave,<br />

enjuagar a fondo con agua y dejar secar antes del primer uso.<br />

Antes de la inserción del pesario, es importante limpiarlo y retirar<br />

cualquier sustancia que pueda encontrarse en su superficie externa.<br />

<strong>CooperSurgical</strong> recomienda lavar con jabón suave y enjuagar a<br />

fondo con agua antes del primer uso.<br />

Los pesarios de colocación Milex amarillos se han diseñado para<br />

su uso en la consulta del médico para la selección y colocación del<br />

pesario correcto para uso de pacientes individuales y solo deberán<br />

llevarse durante periodos de 15 minutos, ya que muchos de los<br />

pesarios de colocación no tienen ganchos de nylon de soporte. Los<br />

pesarios de colocación amarillos deben limpiarse y esterilizarse<br />

antes de su colocación en cada paciente, pero no es necesario que<br />

se almacenen en un entorno estéril.<br />

Dado que en la comunidad sanitaria se utilizan numerosas técnicas<br />

diferentes, hemos tratado de optimizar los métodos para conseguir<br />

la mejor cobertura para nuestros clientes. Cada instalación deberá<br />

validar su propio equipo y sus parámetros antes del procesamiento<br />

de los dispositivos médicos.<br />

LIMPIEZA RECOMENDADA ANTES DE LA INSERCIÓN<br />

• Descontaminación/Desinfección: CIDEX ® OPA durante<br />

12 minutos<br />

• El agente deberá enjuagarse a fondo con agua.<br />

INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN PARA EL<br />

PROFESIONAL MÉDICO<br />

IMPORTANTE<br />

• Los pesarios se colocan mediante prueba y error. No se<br />

encuentran disponibles dispositivos mecánicos que puedan<br />

determinar con exactitud el tamaño o tipo de pesario que su<br />

paciente necesita para obtener los resultados deseados.<br />

• Los diafragmas de colocación no se deben utilizar para medir el<br />

tamaño de pesario que necesitará la paciente. Los diafragmas se<br />

colocan de manera diferente a los pesarios.<br />

• Incluso antes de colocar un pesario, se debe informar a la<br />

paciente de que no es poco común tener que cambiar el tamaño<br />

o tipo de pesario más de una vez después de haber colocado el<br />

original. Por eso es muy importante que indique a la paciente que<br />

vuelva a la consulta dentro de las 24 horas de la primera<br />

colocación y nuevamente pasadas las 72 horas. A partir de ese<br />

momento, se recomienda realizar una nueva revisión cada<br />

pocos meses para garantizar que el pesario se mantiene<br />

colocado adecuadamente mientras la paciente lo utiliza.<br />

• En cada consulta se debe extraer el pesario para revisar la<br />

bóveda vaginal en busca de signos de reacción alérgica o presión<br />

indebida.<br />

• Según el criterio del médico, se le pueden enseñar a la paciente<br />

las técnicas adecuadas de extracción, limpieza y reinserción del<br />

pesario. La paciente puede llevar a cabo este procedimiento todas<br />

las noches bajo circunstancias ideales.<br />

• Las tres excepciones a lo mencionado anteriormente son los<br />

pesarios INFLATOBALL, CUBO Y CUBO TÁNDEM. Se le<br />

deberá explicar a la paciente cómo colocar, extraer y limpiar estos<br />

pesarios todos los días.<br />

• Los pesarios CUBO y CUBO TÁNDEM abarcan toda la bóveda<br />

vaginal y no tienen área de drenaje. El pesario INFLATOBALL no<br />

debe permanecer colocado durante más de 24 horas<br />

consecutivas.<br />

• A una paciente que no cumpla los requisitos no se le deberá<br />

colocar ninguna clase de pesario. Es fundamental que su paciente<br />

entienda la importancia de estas consultas de seguimiento<br />

frecuentes y que coopere plenamente con usted para garantizar<br />

los resultados deseados.<br />

Nota: Cada tipo de pesario está disponible en diversos tamaños; la<br />

mayoría de los pesarios se fabrican en 7 - 14 tamaños diferentes.<br />

La experiencia demuestra que para poder colocar correctamente un<br />

pesario, debe disponer de al menos uno de los tamaños más<br />

comunes de este pesario (vea la tabla de tamaños).<br />

Nota: Cuando compre los pesarios para las pacientes, la caja<br />

contendrá instrucciones de colocación detalladas para que las use<br />

junto con las instrucciones de los pesarios para las pacientes.<br />

ESTERILIZACIÓN RECOMENDADA ANTES DE LA<br />

COLOCACIÓN<br />

Pre-vacío: 132 °C - 135 °C (270 °F - 275 °F) durante 4 minutos<br />

Desplazamiento de la gravedad: 121 °C - 124 °C (250 °F - 255 °F)<br />

durante 40 minutos<br />

30


Pesario de colocación de plato<br />

de incontinencia con soporte<br />

65 mm, 70 mm, 75 mm, 80 mm<br />

(tamaños 2, 3, 4, 5)<br />

Para incontinencia urinaria de esfuerzo con<br />

prolapso leve y cistocele leve<br />

INDICACIONES:<br />

Incontinencia urinaria de esfuerzo<br />

• El PLATO DE INCONTINENCIA CON SOPORTE está indicado<br />

para la incontinencia urinaria de esfuerzo con prolapso uterino<br />

leve y cistocele leve.<br />

CONTRAINDICACIONES:<br />

• Presencia de infecciones y/o laceraciones pélvicas.<br />

• Pacientes que no cumplen los requisitos.<br />

• Se ha indicado que la endometriosis es una posible<br />

contraindicación para el uso del pesario.<br />

• Los profesionales médicos deben utilizar su propio criterio<br />

profesional respecto a la conveniencia del uso de este pesario en<br />

una paciente embarazada.<br />

DESCRIPCIÓN:<br />

El pesario de silicona flexible de colocación de PLATO DE<br />

INCONTINENCIA CON SOPORTE está diseñado para la<br />

incontinencia urinaria de esfuerzo con prolapso leve y cistocele<br />

leve. El uso de este pesario permite un enfoque no quirúrgico de la<br />

incontinencia urinaria de esfuerzo. Para colocar adecuadamente un<br />

pesario de PLATO DE INCONTINENCIA CON SOPORTE a una<br />

paciente, es necesario disponer de al menos cuatro tamaños. La<br />

zona sombreada indica los tamaños recomendados para la<br />

colocación en la consulta (los tamaños más habituales). Estos<br />

tamaños son adecuados para aproximadamente el 85% de las<br />

pacientes.<br />

Disponible en los siguientes tamaños<br />

Recuerde lo siguiente para definir<br />

el tamaño: La perilla de<br />

incontinencia disponible para<br />

estos pesarios aumenta en<br />

13 mm (1/2 pulgada) su<br />

diámetro.<br />

Diámetro<br />

55<br />

60<br />

65<br />

70<br />

75<br />

80<br />

85<br />

Nota: Recomendamos que el pesario de PLATO DE<br />

INCONTINENCIA CON SOPORTE lo introduzca y extraiga un<br />

médico u otro profesional sanitario.<br />

Dispone de otros estilos o modelos de pesarios (todos ellos para<br />

ser utilizados en una única paciente). Consulte el sitio web de<br />

<strong>CooperSurgical</strong> en www.coopersurgical.com para conocer más<br />

detalles.<br />

ANTES DE LA COLOCACIÓN:<br />

Se logra una mejor colocación de los pesarios de<br />

incontinencia antes de que la paciente vacíe su vejiga.<br />

En casos de prolapso total con frecuencia suceden ulceraciones y<br />

erosiones debido a la irritación del cérvix exteriorizado.<br />

Cuando sea posible, los pasos elementales antes de usar el pesario<br />

son reducir la masa y tratar la irritación.<br />

El único modo de determinar el tamaño correcto del pesario de<br />

PLATO DE INCONTINENCIA CON SOPORTE es mediante prueba<br />

y error. El diseño único de silicona flexible facilita la inserción y la<br />

extracción. La silicona no absorbe secreciones ni emite malos<br />

olores.<br />

INSTRUCCIONES DE USO<br />

INSTRUCCIONES DETALLADAS DE COLOCACIÓN<br />

DE ESTE PESARIO<br />

Es fundamental que todos los pesarios de incontinencia se coloquen<br />

con precisión. Se recomienda que los médicos dispongan de los<br />

tamaños más comunes de este pesario. En general, debe colocarse<br />

el pesario más grande que la paciente pueda tolerar con comodidad.<br />

Realice una examen pélvico común antes de la inserción o<br />

colocación de cualquier pesario. Se puede hacer un primer cálculo<br />

del tamaño con los dedos para determinar el ancho y largo<br />

aproximados de la bóveda vaginal (desde el fórnix posterior hasta<br />

debajo de la sínfisis púbica). Por lo general, esto le indicará el<br />

pesario adecuado con una diferencia de uno o dos tamaños.<br />

Nota: En caso de ser necesario, irrigue la vagina antes de la<br />

inserción del pesario. Esto limpiará el exceso de flujo o secreciones<br />

de la vagina. Número de suministro HCPCS A4320 (bandeja de<br />

irrigación con jeringa, todo uso).<br />

CÓDIGO CPT Procedimiento: 57160 HCPCS: A4562<br />

Modelos disponibles no incluidos en el equipo de colocación:<br />

Plato de incontinencia<br />

Para tratar la incontinencia urinaria de<br />

esfuerzo con prolapso leve<br />

Anillo de incontinencia<br />

Para la incontinencia urinaria<br />

de esfuerzo<br />

31


1. Use guantes secos. Cuando sea<br />

necesario, lubrique únicamente el<br />

extremo de entrada del pesario con<br />

TRIMO-SAN TM . Comprima el<br />

pesario (uniendo ambos lados) tal<br />

como se muestra en la Figura 1.<br />

2. Utilice un dedo de la otra mano<br />

para deprimir el perineo. Sostenga<br />

el pesario de manera que quede<br />

casi en paralelo con respecto al<br />

introito (ver la Figura 2). Introduzca<br />

el extremo del pesario que ingresa<br />

por el cuello uterino y a través del<br />

fórnix posterior. Deje que el pesario<br />

se abra hasta adquirir su forma una<br />

vez haya atravesado el introito.<br />

Figura 1<br />

Figura 2<br />

3. Utilice el dedo índice para guiar el pesario a lo largo de la pared<br />

vaginal inferior, detrás del cuello uterino, hasta el fórnix posterior.<br />

4. Con el dedo índice, coloque la<br />

perilla hacia arriba detrás de la<br />

sínfisis púbica (ver la Figura 3).<br />

5. Pida a la paciente que se siente,<br />

se ponga de pie y se incline un<br />

poco. Si no hay escape de orina y<br />

la paciente se siente cómoda con<br />

Figura 3<br />

el pesario colocado, pídale que<br />

vacíe la vejiga.<br />

• Si no puede orinar con el pesario colocado, quítelo, colóquele<br />

un tamaño más pequeño y repita el paso 5.<br />

• Si la paciente puede evacuar, continúe con el paso 6.<br />

6. Si puede hacerlo sin dificultad, el pesario permanece en su<br />

posición hasta la revisión y la paciente se siente cómoda con el<br />

pesario colocado, es probable que haya escogido el tamaño<br />

correcto.<br />

7. Revise a la paciente cuando se encuentre de pie para<br />

asegurarse de que el pesario no se haya movido. La paciente<br />

no debería sentir el pesario una vez colocado. El pesario no<br />

debe estar demasiado suelto ya que puede darse la vuelta o ser<br />

expulsado ni estar demasiado ajustado ya que puede resultar<br />

incómodo.<br />

8. El médico tiene que poder deslizar un dedo entre el pesario y<br />

las paredes vaginales. Si no hay suficiente espacio para hacer<br />

esto, debe colocarse el siguiente tamaño más pequeño. Si hay<br />

demasiado espacio, el pesario no será efectivo y podrá darse<br />

vuelta o incluso ser expulsado.<br />

9. A veces, es necesario colocarle a la paciente otro tamaño o tipo<br />

de pesario diferente pasado un período de tiempo. No suponga<br />

que el reemplazo siempre será del mismo tamaño que el<br />

anterior. Verifique el ajuste para asegurar la continua comodidad<br />

y alivio de los síntomas de la paciente. La vida útil de un pesario<br />

es limitada. Examínelo con frecuencia para asegurarse de que<br />

no haya signos de deterioro.<br />

Nota: es fundamental que todos los pesarios de incontinencia se<br />

coloquen con precisión. Los médicos deben disponer de los cuatro<br />

tamaños de pesario más comunes (ver la tabla de tamaños).<br />

En un pequeño número de casos, es posible que resulte difícil<br />

introducir un pesario más grande de PLATO DE INCONTINENCIA<br />

(necesario para estabilizar la base de la vejiga) a través del introito.<br />

En esos casos, el pesario HODGE PLEGABLE con perilla de Milex<br />

resulta una excelente alternativa.<br />

SEGUIMIENTO DE LA PACIENTE:<br />

Pida a la paciente que:<br />

• Informe inmediatamente sobre cualquier dificultad al orinar.<br />

• Informe inmediatamente en caso de incomodidad.<br />

• Regrese durante las 24 horas siguientes para realizar la<br />

primera revisión.<br />

• Regrese a los 3 días para realizar la segunda revisión.<br />

• Regrese para realizarse revisiones cada 4 - 6 semanas.<br />

Nota: El programa de revisiones de seguimiento mencionado<br />

anteriormente puede modificarse para adaptarse a las necesidades<br />

de cada paciente.<br />

En cada revisión, se debe retirar y asear el pesario. Si no hay<br />

contraindicaciones, se vuelve a insertar.<br />

PARA RETIRARLO:<br />

Presione el perineo con el dedo índice. Enganche la perilla del<br />

pesario de PLATO DE INCONTINENCIA con el otro dedo índice y<br />

tire. Pliegue el pesario juntando los lados, inclínelo para que quede<br />

casi en paralelo con respecto al introito y extráigalo con cuidado.<br />

Nota: Si es necesario, irrigue la vagina después de retirar el pesario<br />

(y antes de colocarlo) para eliminar del exceso de flujo y las<br />

secreciones de la vagina. Número de suministro HCPCS A4320<br />

(bandeja de irrigación con jeringa, todo uso).<br />

Durante cada consulta, la vagina debe revisarse cuidadosamente<br />

en busca de posibles presiones o reacciones alérgicas. Se debe<br />

preguntar a la paciente sobre las secreciones y molestias en las<br />

funciones de evacuación y micción. Es posible que sea necesario<br />

colocar un pesario de otro tamaño o de otro tipo completamente<br />

diferente si se presentan estas condiciones.<br />

NO suponga que el reemplazo será del mismo tamaño que el<br />

anterior. Compruebe la colocación para garantizar la comodidad y<br />

el alivio de los síntomas de la paciente.<br />

En cada revisión, se retira y limpia el pesario. Si no hay<br />

contraindicaciones, se vuelve a insertar.<br />

32


Pesario de colocación de<br />

anillo con soporte<br />

2-1/4”, 2-1/2”, 2-3/4”, 3”, 3-1/4”, 3-1/2”<br />

(tamaños 2, 3, 4, 5, 6, 7)<br />

Para prolapso uterino leve complicado con cistocele leve<br />

DESCRIPCIÓN:<br />

El pesario de silicona flexible de anillo con soporte está diseñado para<br />

el prolapso uterino leve complicado con cistocele leve. El uso de este<br />

pesario permite un enfoque no quirúrgico del prolapso uterino leve.<br />

Para colocar adecuadamente un pesario ANILLO a una paciente es<br />

necesario disponer de cuatro a seis tamaños según el tipo. La zona<br />

sombreada indica los tamaños recomendados para la colocación en<br />

la consulta (los tamaños más habituales). Estos tamaños son<br />

adecuados para aproximadamente el 85 % de las pacientes.<br />

Advertencia: Los tamaños del 11 al 13 contienen una bobina de<br />

alambre que debe extraerse antes de realizar una radiografía o<br />

resonancia magnética.<br />

Disponible en los siguientes tamaños<br />

Tamaño Dimensiones<br />

(en pulgadas)<br />

Dimensiones<br />

(en mm)<br />

00 1-3/4 44<br />

01 2 51<br />

02 2-1/4 57<br />

03 2-1/2 64<br />

04 2-3/4 70<br />

05 3 76<br />

06 3-1/4 83<br />

Tamaño Dimensiones<br />

(en pulgadas)<br />

Dimensiones<br />

(en mm)<br />

07 3-1/2 89<br />

08 3-3/4 95<br />

09 4 102<br />

10 4-1/4 108<br />

11 4-1/2 114<br />

12 4-3/4 121<br />

13 5 127<br />

Nota: Recomendamos que este pesario lo introduzca y extraiga<br />

un médico u otro profesional sanitario.<br />

Dispone de otros estilos o modelos de pesarios (todos ellos para<br />

ser utilizados en una única paciente). Visite el sitio web de<br />

<strong>CooperSurgical</strong> en www.coopersurgical.com para conocer más<br />

detalles.<br />

CÓDIGO CPT Procedimiento: 57160 HCPCS: A4562<br />

INDICACIONES:<br />

El pesario ANILLO con SOPORTE de Milex es sumamente efectivo<br />

para proporcionar el soporte necesario en casos de prolapso de<br />

primer y segundo grado complicado por cistocele leve.<br />

CONTRAINDICACIONES:<br />

• Presencia de infecciones y/o laceraciones pélvicas.<br />

• Pacientes que no cumplen los requisitos.<br />

• Se ha indicado que la endometriosis es una posible<br />

contraindicación para el uso del pesario.<br />

• Los profesionales médicos deben utilizar su propio criterio<br />

profesional respecto a la conveniencia del uso de este pesario en<br />

una paciente embarazada.<br />

ANTES DE LA COLOCACIÓN:<br />

Se logra una mejor colocación de los pesarios de<br />

incontinencia antes de que la paciente vacíe su vejiga.<br />

En casos de prolapso total con frecuencia suceden ulceraciones y<br />

erosiones debido a la irritación del cérvix exteriorizado.<br />

Cuando sea posible, los pasos elementales antes de usar el pesario<br />

son reducir la masa y tratar la irritación.<br />

El único modo de determinar el tamaño correcto del pesario de<br />

ANILLO es mediante prueba y error. Los orificios o el centro vacío<br />

del pesario ANILLO permiten el drenaje sin reducir la eficacia del<br />

pesario. El exclusivo diseño con pliegues de silicona facilita la<br />

inserción y la extracción. A diferencia del caucho de látex, la silicona<br />

no absorbe secreciones ni emite malos olores.<br />

INSTRUCCIONES DE USO<br />

INSTRUCCIONES DETALLADAS DE COLOCACIÓN<br />

DE ESTE PESARIO<br />

Es fundamental que todos los pesarios se coloquen con precisión.<br />

Se recomienda que los médicos dispongan de los tamaños más<br />

comunes de este pesario. En general, debe colocarse el pesario<br />

más grande que la paciente pueda tolerar con comodidad.<br />

Realice un examen pélvico común antes de la inserción o colocación<br />

de cualquier pesario. Se puede hacer un primer cálculo del tamaño<br />

con los dedos para determinar el ancho y largo aproximados de la<br />

bóveda vaginal (desde el fórnix posterior hasta debajo de la sínfisis<br />

púbica). Por lo general, esto le indicará el pesario adecuado con una<br />

diferencia de uno o dos tamaños.<br />

Nota: En caso de ser necesario, irrigue la vagina antes de la<br />

inserción del pesario. Esto limpiará el exceso de flujo o secreciones<br />

de la vagina. Número de suministro HCPCS A4320 (bandeja de<br />

irrigación con jeringa, todo uso).<br />

Modelos disponibles no incluidos en el equipo de colocación:<br />

Pesario de ANILLO sin soporte<br />

Es extremadamente eficaz<br />

para proporcionar el soporte<br />

necesario en el prolapso de<br />

primer y segundo grado.<br />

Pesario de ANILLO con<br />

perilla Y sin soporte<br />

Está indicado para la incontinencia<br />

urinaria de esfuerzo complicada<br />

con prolapso uterino de primer o<br />

segundo grado.<br />

Pesario de ANILLO con<br />

perilla Y con soporte<br />

Está indicado para la incontinencia urinaria<br />

de esfuerzo complicada con prolapso uterino<br />

de primer o segundo grado y cistocele leve.<br />

Recuerde lo siguiente para definir el tamaño: La perilla de incontinencia<br />

disponible para este pesario aumenta en 13 mm (1/2 pulgada) su diámetro.<br />

33


1. Use guantes secos. Cuando sea<br />

necesario, lubrique únicamente el<br />

extremo de entrada del pesario con<br />

TRIMO-SAN TM . Sostenga el pesario<br />

como se muestra en la Figura 1.<br />

2. Para plegar el pesario, junte los<br />

pequeños orificios redondos. El arco<br />

que se forma debe apuntar hacia<br />

abajo, como se indica para el pesario<br />

de ANILLO (ver la Figura 2).<br />

Figura 1<br />

Figura 2<br />

3. Introduzca el pesario a través del cuello uterino hasta el fórnix<br />

posterior. Deje que el pesario vuelva a adquirir su forma de anillo<br />

después de atravesar el introito.<br />

4. El dedo índice se introduce en el<br />

interior de la vagina para girar el<br />

pesario aproximadamente 90<br />

grados (ver la Figura 3). En esta<br />

posición, el pesario de ANILLO no<br />

se puede plegar y expulsar.<br />

5. Pida a la paciente que se siente,<br />

se ponga de pie y se incline un<br />

poco. Si no hay escape de orina y<br />

Figura 3<br />

la paciente se siente cómoda con<br />

el pesario colocado, pídale que vacíe la vejiga. El pesario<br />

debidamente colocado reafirma los tejidos excedentes, lo cual<br />

mantiene el útero elevado como una especie de músculo<br />

elevador.<br />

Nota:<br />

• Si no puede orinar con el pesario colocado, quítelo , colóquele<br />

un tamaño más pequeño y repita el Paso 5.<br />

• Si la paciente puede evacuar, continúe con el paso 6.<br />

6. Si puede hacerlo sin dificultad, el pesario permanece en su<br />

posición hasta la segunda revisión y la paciente se siente<br />

cómoda con el pesario colocado, es probable que haya<br />

escogido el tamaño correcto.<br />

7. Revise a la paciente cuando se encuentre de pie para<br />

asegurarse de que el pesario no se haya movido. La paciente<br />

no debería sentir el pesario una vez colocado. El pesario no<br />

debe estar demasiado suelto ya que puede darse la vuelta o ser<br />

expulsado ni estar demasiado ajustado ya que puede resultar<br />

incómodo.<br />

8. El médico tiene que poder deslizar un dedo entre el pesario y<br />

las paredes vaginales. Si no hay suficiente espacio para hacer<br />

esto, debe colocarse el siguiente tamaño más pequeño. Si hay<br />

demasiado espacio, el pesario no será efectivo y puede darse<br />

vuelta o incluso ser expulsado (ver la Figura 3).<br />

9. A veces, es necesario colocarle a la paciente otro tamaño o tipo<br />

de pesario diferente luego de un período de tiempo. No suponga<br />

que el reemplazo siempre será del mismo tamaño que el<br />

anterior. Verifique el ajuste para asegurar la continua comodidad<br />

y alivio de los síntomas de la paciente. La vida útil de un pesario<br />

es limitada. Examínelo con frecuencia para asegurarse de que<br />

no haya signos de deterioro.<br />

SEGUIMIENTO DE LA PACIENTE:<br />

Pida a la paciente que:<br />

• Informe inmediatamente sobre cualquier dificultad al orinar.<br />

• Informe inmediatamente en caso de incomodidad .<br />

• Regrese durante las 24 horas siguientes para realizar la<br />

primera revisión.<br />

• Regrese a los 3 días para realizar la segunda revisión.<br />

• Regrese para realizarse revisiones cada 4 - 6 semanas.<br />

Nota: El programa de revisiones de seguimiento mencionado<br />

anteriormente puede modificarse para adaptarse a las necesidades<br />

de cada paciente.<br />

En cada revisión, se debe retirar y asear el pesario. Si no hay<br />

contraindicaciones, se vuelve a insertar.<br />

PARA RETIRARLO:<br />

Presione el perineo con un dedo. Gire el pesario hasta que las<br />

muescas miren hacia el introito. Pliegue el pesario y extráigalo con<br />

cuidado.<br />

Nota: Si es necesario, irrigue la vagina después de retirar el pesario<br />

(y antes de colocarlo) para eliminar del exceso de flujo y las<br />

secreciones de la vagina. Número de suministro HCPCS A4320<br />

(bandeja de irrigación con jeringa, todo uso).<br />

Durante cada consulta, la vagina debe revisarse cuidadosamente<br />

en busca de posibles presiones o reacciones alérgicas. Se le debe<br />

preguntar a la paciente acerca de las duchas vaginales, las<br />

secreciones y las molestias durante la evacuación o la micción. Es<br />

posible que sea necesario colocar un pesario de otro tamaño o de<br />

otro tipo completamente diferente.<br />

NO suponga que el reemplazo será del mismo tamaño que el<br />

anterior. Compruebe la colocación para garantizar la comodidad y<br />

el alivio de los síntomas de la paciente.<br />

En cada revisión, se retira y limpia el pesario. Si no hay<br />

contraindicaciones, se vuelve a insertar.<br />

34


Pesario de colocación de donut<br />

2-1/2”, 2-3/4”, 3”, 3-1/4”<br />

(tamaños 2, 3, 4, 5)<br />

Para prolapso uterino de tercer grado o procidencia<br />

DESCRIPCIÓN:<br />

El pesario de colocación de DONUT está diseñado para el prolapso<br />

de tercer grado o procidencia. El uso de este pesario permite un<br />

enfoque no quirúrgico del prolapso uterino.<br />

Para colocar adecuadamente un pesario DONUT a una paciente es<br />

necesario tener disponible al menos cuatro tamaños. La zona<br />

sombreada indica los tamaños recomendados para la colocación en<br />

la consulta (los tamaños más habituales). Estos tamaños son<br />

adecuados para aproximadamente el 85% de las pacientes.<br />

Nota: Recomendamos que la inserción y extracción del pesario<br />

DONUT se realice por un médico o profesional de la salud.<br />

Disponible en los siguientes tamaños<br />

Diámetro en pulgadas Diámetro en mm<br />

2 51<br />

2-1/4 57<br />

2-1/2 64<br />

2-3/4 70<br />

3 76<br />

3-1/4 83<br />

3-1/2 89<br />

3-3/4 95<br />

Dispone de otros estilos o modelos de pesarios (todos ellos<br />

para ser utilizados en una única paciente). Consulte el sitio<br />

web de <strong>CooperSurgical</strong> en www.coopersurgical.com para<br />

conocer más detalles.<br />

INDICACIONES:<br />

Para un soporte efectivo del prolapso o procidencia de tercer grado.<br />

CONTRAINDICACIONES:<br />

• Presencia de infecciones y/o laceraciones pélvicas.<br />

• Debido a que puede ser difícil para la paciente extraer el pesario<br />

DONUT, también está contraindicado en cualquier paciente<br />

sexualmente activa.<br />

• Pacientes que no cumplen los requisitos.<br />

• Se ha indicado que la endometriosis es una posible<br />

contraindicación para el uso del pesario.<br />

• Los profesionales médicos deben utilizar su propio criterio<br />

profesional respecto a la conveniencia del uso de este pesario en<br />

una paciente embarazada.<br />

CÓDIGO CPT Procedimiento: 57160 HCPCS: A4562<br />

ANTES DE LA COLOCACIÓN:<br />

Pida a la paciente que vacíe su vejiga antes de colocar el<br />

pesario.<br />

En casos de prolapso total con frecuencia suceden ulceraciones y<br />

erosiones debido a la irritación del cérvix exteriorizado.<br />

Cuando sea posible, los pasos elementales antes de usar el pesario<br />

son reducir la masa y tratar la irritación.<br />

El único método para determinar el tamaño correcto del pesario<br />

DONUT es a prueba y error. El diámetro interno permite el drenaje<br />

sin reducir la eficacia del pesario. El diseño único de silicona flexible<br />

facilita la inserción y la extracción. La silicona no absorbe<br />

secreciones ni emite malos olores.<br />

INSTRUCCIONES DE USO<br />

INSTRUCCIONES DETALLADAS DE COLOCACIÓN<br />

DE ESTE PESARIO<br />

En general, debe colocarse el pesario más grande que la paciente<br />

pueda tolerar con comodidad.<br />

Realice una examen pélvico común antes de la inserción o<br />

colocación de cualquier pesario. Se puede hacer un primer cálculo<br />

del tamaño con los dedos para determinar el ancho aproximado de<br />

la bóveda vaginal. Por lo general, esto le indicará el pesario<br />

adecuado con una diferencia de uno o dos tamaños.<br />

Nota: En caso de ser necesario, irrigue la vagina antes de la<br />

inserción del pesario. Esto limpiará el exceso de flujo o secreciones<br />

de la vagina. Número de suministro HCPCS A4320 (bandeja de<br />

irrigación con jeringa, todo uso).<br />

1. Use guantes secos. Si es necesario, el extremo de entrada del<br />

pesario puede recubrirse con TRIMO-SAN TM u otro lubricante<br />

adecuado.<br />

2. Utilice un dedo para deprimir el<br />

perineo. Sostenga el DONUT casi<br />

paralela al introito. Introduzca el<br />

pesario en la bóveda vaginal utilizando<br />

un movimiento de sacacorchos (ver la<br />

Figura 1).<br />

Figura 1<br />

3. El cuello del útero debe reposar dentro del<br />

DONUT (ver la Figura 2).<br />

4. Después de la colocación, la paciente debe<br />

sentarse, ponerse de pie e inclinarse un<br />

poco. Revise a la paciente cuando se<br />

encuentre de pie para asegurarse de que el<br />

Figura 2<br />

pesario no se haya movido. La paciente no<br />

debería sentir el pesario una vez colocado. El pesario no debe<br />

estar demasiado suelto ya que puede darse la vuelta o ser<br />

expulsado ni estar demasiado ajustado ya que puede resultar<br />

incómodo.<br />

5. El profesional médico tiene que poder deslizar un dedo entre el<br />

pesario y las paredes vaginales. Si no hay suficiente espacio<br />

para hacer esto, debe colocarse el siguiente tamaño más<br />

pequeño. Si hay demasiado espacio, el pesario no será efectivo<br />

y podrá darse vuelta o incluso ser expulsado.<br />

6. A veces, es necesario colocarle a la paciente un tamaño o tipo<br />

de pesario diferente al cabo de cierto tiempo. No suponga que el<br />

reemplazo siempre será del mismo tamaño que el anterior.<br />

Verifique el ajuste para asegurar la continua comodidad y alivio<br />

de los síntomas de la paciente. La vida útil de un pesario es<br />

limitada. Examínelo con frecuencia para asegurarse de que no<br />

haya signos de deterioro.<br />

35


SEGUIMIENTO DE LA PACIENTE:<br />

Pida a la paciente que:<br />

• Informe inmediatamente sobre cualquier dificultad al orinar.<br />

• Informe inmediatamente en caso de incomodidad .<br />

• Regrese durante las 24 horas siguientes para realizar la<br />

primera revisión.<br />

• Regrese a los 3 días para realizar la segunda revisión.<br />

• Regrese para realizarse revisiones cada 4 - 6 semanas.<br />

Nota: El programa de revisiones de seguimiento mencionado<br />

anteriormente puede modificarse para adaptarse a las necesidades<br />

de cada paciente.<br />

PARA RETIRARLO:<br />

Inserte un dedo en el centro del<br />

pesario. Utilice el pulgar y el dedo<br />

mayor para oprimir un lado de la<br />

DONUT (ver la Figura 3). Utilice el<br />

dedo de la otra mano para presionar<br />

Figura 3<br />

el perineo. Incline el perineo e<br />

introdúzcalo con cuidado en el introito (ver la Figura 1).<br />

Nota: Si es necesario, irrigue la vagina después de retirar el pesario<br />

(y antes de colocarlo) para eliminar del exceso de flujo y las<br />

secreciones de la vagina. Número de suministro HCPCS A4320<br />

(bandeja de irrigación con jeringa, todo uso)<br />

Durante cada consulta, la vagina debe revisarse cuidadosamente<br />

en busca de posibles presiones o reacciones alérgicas. Se le debe<br />

preguntar a la paciente acerca de las secreciones, molestias durante<br />

la evacuación o dificultad para orinar. Puede ser necesario colocar<br />

un pesario de otro tamaño o de otra forma completamente diferente.<br />

NO suponga que el reemplazo será del mismo tamaño que el<br />

anterior. Compruebe la colocación para garantizar la comodidad y<br />

el alivio de los síntomas de la paciente.<br />

En cada revisión, se retira y limpia el pesario. Si no hay<br />

contraindicaciones, se vuelve a insertar.<br />

36


Pesario de colocación con<br />

drenaje múltiple Gellhorn<br />

2-1/4”, 2-1/2”, 2-3/4”, 3”<br />

Soporte para prolapso de tercer grado/procidencia<br />

DESCRIPCIÓN:<br />

El pesario de colocación GELLHORN está diseñado para el<br />

prolapso uterino de tercer grado y la procidencia. El uso del<br />

pesario permite un enfoque no quirúrgico del prolapso<br />

uterino. El equipo de colocación contiene la longitud de tallo<br />

estándar del pesario de colocación con drenaje múltiple<br />

GELLHORN.<br />

Para colocar adecuadamente un pesario GELLHORN a una<br />

paciente es necesario tener disponible al menos cuatro tamaños.<br />

La zona sombreada indica los tamaños recomendados para la<br />

colocación en la consulta (los tamaños más habituales). Estos<br />

tamaños son adecuados para aproximadamente el 85% de las<br />

pacientes.<br />

Disponible en los siguientes tamaños<br />

Diámetro Diámetro<br />

1-1/2” 38 mm 2-3/4” 70 mm<br />

1-3/4” 44 mm 3” 76 mm<br />

2” 51 mm 3-1/4” 83 mm<br />

2-1/4” 57 mm 3-1/2” 89 mm<br />

2-1/2” 64 mm 3-3/4” 95 mm<br />

Recomendamos que<br />

un médico u otro<br />

profesional sanitario<br />

realice la inserción y<br />

extracción del pesario<br />

GELLHORN.<br />

Dispone de otros estilos o modelos de pesarios (todos ellos<br />

para ser utilizados en una única paciente). Consulte el sitio<br />

web de <strong>CooperSurgical</strong> en www.coopersurgical.com para<br />

conocer más detalles.<br />

CÓDIGO CPT: Procedimiento: 57160 HCPCS: A4562<br />

INDICACIONES:<br />

El pesario GELLHORN es extremadamente eficaz para proporcionar<br />

el soporte necesario en el prolapso uterino de tercer grado o<br />

procidencia. El cuello del útero se apoya detrás de la base plana del<br />

pesario y solo el tallo puede verse en la entrada vaginal cuando la<br />

paciente realiza un movimiento Valsalva.<br />

El pesario GELLHORN requiere una vagina relativamente amplia<br />

y un perineo intacto.<br />

CONTRAINDICACIONES:<br />

• Presencia de infecciones y/o laceraciones pélvicas.<br />

• Dado que el pesario GELLHORN es difícil de retirar por la propia<br />

paciente, también está contraindicado en pacientes sexualmente<br />

activas.<br />

• Pacientes que no cumplen los requisitos.<br />

• Se ha indicado que la endometriosis es una posible<br />

contraindicación para el uso del pesario.<br />

• Los profesionales médicos deben utilizar su criterio profesional<br />

respecto a la conveniencia del uso de este pesario en una<br />

paciente embarazada.<br />

ANTES DE LA COLOCACIÓN:<br />

Pida a la paciente que vacíe su vejiga antes de colocar el<br />

pesario.<br />

En casos de prolapso total con frecuencia suceden ulceraciones y<br />

erosiones debido a la irritación del cérvix exteriorizado.<br />

Cuando sea posible, los pasos elementales antes de usar el pesario<br />

son reducir la masa y tratar la irritación.<br />

El único modo de determinar el tamaño correcto del pesario<br />

GELLHORN es mediante prueba y error. Los orificios permiten el<br />

drenaje sin reducir la eficacia del pesario. El exclusivo diseño con<br />

pliegues de silicona facilita la inserción y la extracción. A diferencia<br />

del caucho de látex, la silicona no absorbe secreciones ni emite<br />

malos olores.<br />

INSTRUCCIONES DE USO<br />

INSTRUCCIONES DETALLADAS DE COLOCACIÓN<br />

DE ESTE PESARIO<br />

Nota: recomendamos que un médico u otro profesional sanitario<br />

realice la inserción y extracción del pesario GELLHORN. En general,<br />

debe colocarse el pesario más grande que la paciente pueda tolerar<br />

con comodidad.<br />

Realice un examen pélvico común antes de la inserción o colocación<br />

de cualquier pesario. Se puede hacer un primer cálculo del tamaño<br />

con los dedos para determinar el ancho aproximado de la bóveda<br />

vaginal. Por lo general, esto le indicará el pesario adecuado con una<br />

diferencia de uno o dos tamaños.<br />

Modelos disponibles no incluidos en el equipo de colocación:<br />

Pesarios de silicona flexible Gellhorn<br />

Pesario Gellhorn (tallo corto)<br />

Pesario Gellhorn de silicona rígido al 95 %<br />

REF MXKPGSS + Tamaño (tallo corto)<br />

El tallo corto es aproximadamente media<br />

pulgada más corto que el tallo estándar.<br />

37<br />

REF MXKPGRS + Tamaño<br />

Para prolapso de tercer grado o procidencia. Nota: La longitud del<br />

tallo debe variar en función de la longitud de la cúpula.


Nota: En caso de ser necesario, irrigue la vagina antes de la<br />

inserción del pesario. Esto limpiará el exceso de flujo o secreciones<br />

de la vagina. Número de suministro HCPCS A4320 (bandeja de<br />

irrigación con jeringa, todo uso).<br />

El pesario GELLHORN requiere una vagina relativamente amplia<br />

y un perineo intacto.<br />

1. Use guantes secos. Cuando sea necesario,<br />

lubrique únicamente el extremo de entrada<br />

del pesario con TRIMO-SAN TM . Sostenga el<br />

pesario como se muestra en la Figura 1.<br />

2. Utilice un dedo para deprimir el perineo.<br />

3. Guíe el pesario insertándolo de lado casi paralelo al introito<br />

(ver la Figura 1), evitando la abertura uretral mientras empuja<br />

el perineo hacia abajo con firmeza. Utilice un movimiento de<br />

sacacorchos para insertar el pesario GELLHORN en la vagina.<br />

4. Una vez que el disco plano grande<br />

atraviese el introito, empuje el<br />

pesario hacia arriba hasta que sólo<br />

se vea el extremo del tallo en la<br />

entrada de la vagina. El cérvix<br />

reposa detrás del disco plano (ver la<br />

Figura 2).<br />

Disco<br />

Figura 2<br />

Tallo<br />

Figura 1<br />

5. Pida a la paciente que se siente, se ponga de pie y se incline.<br />

Revise a la paciente cuando se encuentre de pie para<br />

asegurarse de que el pesario no se haya movido. La paciente<br />

no debería sentir el pesario una vez colocado. El pesario no<br />

debe estar demasiado suelto ya que puede darse la vuelta o ser<br />

expulsado ni estar demasiado ajustado ya que puede resultar<br />

incómodo.<br />

PARA RETIRARLO:<br />

1. Utilice un dedo para presionar el perineo.<br />

2. Utilice la otra mano para sujetar la "perilla"<br />

y tire del pesario hacia fuera del cuello<br />

uterino, girándolo para que el disco quede<br />

casi paralelo al introito. El movimiento de<br />

sacacorchos facilita la extracción del Figura 3<br />

pesario. Ver la Figura 3.<br />

3. Lave el pesario con jabón suave y agua, y enjuáguelo bien.<br />

4. Enjuague bien el canal del tallo.<br />

Nota: Si es necesario, irrigue la vagina tras retirar el pesario (y antes<br />

de volver a colocarlo) para limpiar el exceso de flujo y las<br />

secreciones de la vagina.<br />

Durante cada consulta, la vagina debe revisarse cuidadosamente<br />

en busca de posibles presiones o reacciones alérgicas. Se le debe<br />

preguntar a la paciente acerca de las duchas, las secreciones y las<br />

molestias durante la evacuación y al orinar. Puede ser necesario<br />

colocar un pesario de otro tamaño o de otra forma completamente<br />

diferente.<br />

No suponga que el reemplazo siempre será del mismo tamaño que<br />

el anterior. Verifique el ajuste para asegurar la continua comodidad<br />

y alivio de los síntomas de la paciente.<br />

En cada revisión, se debe retirar y asear el pesario. Si no hay<br />

contradicciones, se reinserta.<br />

6. El profesional médico tiene que poder deslizar un dedo entre el<br />

pesario y las paredes vaginales. Si no hay suficiente espacio<br />

para hacer esto, debe colocarse el siguiente tamaño más<br />

pequeño. Si hay demasiado espacio, el pesario no será efectivo<br />

y podrá darse vuelta o incluso ser expulsado.<br />

7. Puede que sea necesario colocarle a la paciente un tipo o<br />

tamaño de pesario diferente al cabo de cierto tiempo. No<br />

suponga que el reemplazo siempre será del mismo tamaño que<br />

el anterior. Verifique el ajuste para asegurar la continua<br />

comodidad y alivio de los síntomas de la paciente. La vida útil<br />

de un pesario es limitada. Asegúrese de que el pesario no<br />

muestre signos de deterioro.<br />

SEGUIMIENTO DE LA PACIENTE:<br />

Pida a la paciente que:<br />

• Informe inmediatamente sobre cualquier dificultad al orinar.<br />

• Informe inmediatamente en caso de incomodidad.<br />

• Regrese durante las 24 horas siguientes para realizar la<br />

primera revisión.<br />

• Regrese a los 3 días para realizar la segunda revisión.<br />

• Regrese para realizarse revisiones cada 4 - 6 semanas.<br />

NOTA: el programa de revisiones de seguimiento mencionado<br />

anteriormente puede modificarse para adaptarse a las necesidades<br />

de cada paciente.<br />

38


Pesario flexible de<br />

colocación de cubo<br />

1-3/8”, 1-1/2”, 1-5/8”, 1-3/4”<br />

(tamaños 2, 3, 4, 5)<br />

Para prolapso uterino de tercer grado o procidencia y cistocele leve,<br />

rectocele, prolapso de la pared vaginal y mal tono muscular vaginal<br />

DESCRIPCIÓN:<br />

El pesario de colocación de CUBO está diseñado para ayudar a las<br />

pacientes con prolapso de órganos pélvicos (POP) e incontinencia<br />

urinaria. Para colocar adecuadamente un pesario de CUBO a una<br />

paciente es necesario disponer de al menos cuatro tamaños del<br />

CUBO. El área sombreada indica los tamaños recomendados para<br />

la colocación en consulta. Con estos tamaños será capaz de<br />

adaptar el pesario a aproximadamente el 85 % de las pacientes (los<br />

tamaños más habituales). El pesario de CUBO también se<br />

encuentra disponible con orificios de drenaje (tal como se muestra<br />

a continuación).<br />

Disponible en los siguientes tamaños<br />

Tamaño en pulgadas en mm Tamaño en pulgadas en mm<br />

0 1 pulg. 25 4 1-5/8 pulg. 41<br />

1 1-3/16 pulg. 30 5 1-3/4 pulg. 44<br />

2 1-3/8 pulg. 35 6 2 pulg. 51<br />

3 1-1/2 pulg. 38 7 2-1/4 pulg. 57<br />

Nota: Los cubos sin orificios no tienen zonas de drenaje. Se<br />

debe enseñar a la paciente cómo retirar, limpiar y reinsertar el<br />

pesario diariamente.<br />

Dispone de otros estilos o modelos de pesarios (todos ellos<br />

para ser utilizados en una única paciente). Consulte el sitio<br />

web de <strong>CooperSurgical</strong> en www.coopersurgical.com para<br />

conocer más detalles.<br />

CÓDIGO CPT Procedimiento: 57160 HCPCS: A4562<br />

INDICACIONES:<br />

Para un soporte efectivo del prolapso de tercer grado. El pesario<br />

CUBO brindará soporte adicional en los casos asociados con la falta<br />

total de tonicidad vaginal. El pesario CUBO también es efectivo en<br />

pacientes con procidencia combinada con rectocele y/o cistocele.<br />

El pesario CUBO también se recomienda en el prolapso de la pared<br />

vaginal. El soporte único se debe a la acción de succión de las seis<br />

concavidades, que, por medio de una leve presión negativa, soporta<br />

el prolapso y las paredes vaginales.<br />

Si sólo la masa es suficiente para soportar el prolapso, se<br />

recomienda el CUBO con orificios. El pesario de CUBO debe<br />

retirarse todas las noches y lavarse con jabón suave y agua, y<br />

enjuagarse bien a continuación. Si es posible, no lo use durante<br />

la noche.<br />

CONTRAINDICACIONES:<br />

• Presencia de infecciones y/o laceraciones pélvicas<br />

• Una paciente que no cumpla los requisitos<br />

• Se ha indicado que la endometriosis es una posible<br />

contraindicación para el uso del pesario<br />

• Los profesionales médicos deben utilizar su propio criterio<br />

profesional respecto a la conveniencia del uso de este pesario en<br />

una paciente embarazada<br />

ANTES DE LA COLOCACIÓN:<br />

Pida a la paciente que vacíe su vejiga antes de colocar el<br />

pesario.<br />

En casos de prolapso total con frecuencia suceden ulceraciones y<br />

erosiones debido a la irritación del cérvix exteriorizado.<br />

Cuando sea posible, los pasos elementales antes de usar el pesario<br />

son reducir la masa y tratar la irritación.<br />

El único modo de determinar el tamaño correcto del pesario de<br />

CUBO es mediante prueba y error. El exclusivo diseño con pliegues<br />

de silicona facilita la inserción y la extracción. A diferencia del caucho<br />

de látex, la silicona no absorbe secreciones ni emite malos olores.<br />

INSTRUCCIONES DE USO<br />

INSTRUCCIONES DETALLADAS DE COLOCACIÓN<br />

DE ESTE PESARIO<br />

En general, debe colocarse el pesario más grande que la paciente<br />

pueda tolerar con comodidad.<br />

Realice una examen pélvico común antes de la inserción o<br />

colocación de cualquier pesario. Se puede hacer un primer cálculo<br />

del tamaño con los dedos para determinar el ancho aproximado de<br />

la bóveda vagina. Por lo general, esto le indicará el pesario<br />

adecuado con una diferencia de uno o dos tamaños.<br />

Modelos disponibles no incluidos en el equipo de colocación:<br />

Pesario de silicona flexible con orificios<br />

Pesario CUBO-TANDEM<br />

REF MXKPECH + Tamaño<br />

(CUBO con orificios)<br />

Nota: los orificios permiten el drenaje.<br />

REF MXKPECT + Tamaño<br />

Se utiliza cuando el pesario de<br />

cubo normal es insuficiente.<br />

39


Nota: En caso de ser necesario, irrigue la vagina antes de la<br />

inserción del pesario. Esto limpiará el exceso de flujo o secreciones<br />

de la vagina. Número de suministro HCPCS A4320 (bandeja de<br />

irrigación con jeringa, todo uso).<br />

1. Use guantes secos. El pesario se<br />

comprime entre el dedo pulgar y el<br />

índice (ver la Figura 1). Si es<br />

necesario, el borde por el que se<br />

introduce puede recubrirse con<br />

TRIMO-SAN TM .<br />

2. Use los dedos de la otra mano<br />

para separar los labios e introducir<br />

el pesario en la vagina.<br />

Compruebe el ajuste (ver la<br />

Figura 2).<br />

Figura 1<br />

Figura 2<br />

3. Pida a la paciente que se siente, se ponga de pie y se incline.<br />

Revise a la paciente cuando se encuentre de pie para<br />

asegurarse de que el pesario no se ha movido. La paciente no<br />

debería sentir el pesario una vez colocado.<br />

4. Pida a la paciente (o al cuidador) que inserte y retire el pesario<br />

de CUBO varias veces antes de que la paciente se marche de<br />

la consulta.<br />

NOTA: Es importante que el pesario se extraiga diariamente, de<br />

modo que deben habituarse a retirar y colocar el pesario de<br />

cubo.<br />

Nota: El programa de revisiones de seguimiento mencionado<br />

anteriormente puede modificarse para adaptarse a las necesidades<br />

de cada paciente.<br />

PARA RETIRARLO:<br />

¡NO TIRE DEL CORDÓN PARA EXTRAER EL PESARIO!<br />

El cordón sirve para ayudar a colocar el pesario de CUBO. Si tira<br />

del cordón para retirar el CUBO puede dañar la mucosa vaginal.<br />

Para retirar el pesario, se debe interrumpir la succión con las<br />

paredes vaginales. Coloque las puntas de los dedos entre la mucosa<br />

vaginal y el pesario, comprima el CUBO con el pulgar y el índice y<br />

extráigalo (ver la Figura 1).<br />

Nota: Si es necesario, irrigue la vagina después de retirar el pesario<br />

(y antes de colocarlo) para eliminar del exceso de flujo y las<br />

secreciones de la vagina. Número de suministro HCPCS A4320<br />

(bandeja de irrigación con jeringa, todo uso).<br />

Durante cada consulta, la vagina debe revisarse cuidadosamente<br />

en busca de presión o reacción alérgica. Se debe preguntar a la<br />

paciente sobre las secreciones y molestias en las funciones de -<br />

evacuación y micción. Es posible que sea necesario colocar un<br />

pesario de otro tamaño o de otro tipo completamente diferente.<br />

NO suponga que el reemplazo será del mismo tamaño que el<br />

anterior. Compruebe la colocación para garantizar la comodidad y<br />

el alivio de los síntomas de la paciente.<br />

En cada revisión, se debe retirar y limpiar el pesario. Si no hay<br />

contraindicaciones, se vuelve a insertar.<br />

5. Algunas veces, es necesario colocarle a la paciente otro tamaño<br />

o tipo de pesario diferente después de un período de tiempo. No<br />

suponga que el reemplazo siempre será del mismo tamaño que<br />

el anterior. Verifique el ajuste para asegurar la continua<br />

comodidad y alivio de los síntomas de la paciente. La vida útil<br />

de un pesario es limitada. Examínelo con frecuencia para<br />

asegurarse de que no haya signos de deterioro. El pesario no<br />

debe estar demasiado suelto ya que puede darse la vuelta o ser<br />

expulsado ni estar demasiado ajustado ya que puede resultar<br />

incómodo.<br />

Pesario de CUBO<br />

colocado correctamente<br />

SEGUIMIENTO DE LA PACIENTE:<br />

Pida a la paciente que:<br />

• Informe inmediatamente sobre cualquier dificultad al orinar.<br />

• Informe inmediatamente en caso de incomodidad .<br />

• Regrese durante las 24 horas siguientes para realizar la<br />

primera revisión.<br />

• Regrese a los 3 días para realizar la segunda revisión.<br />

• Regrese para realizarse revisiones cada 4 - 6 semanas.<br />

40


INFORMACIÓN SOBRE TRIMO-SAN TM<br />

Ante cualquier emergencia médica o para obtener otro tipo de<br />

recomendaciones médicas, consulte a su médico.<br />

Analice las instrucciones con la paciente para establecer un régimen<br />

de uso.<br />

ADVERTENCIA: Las sustancias químicas de varias preparaciones<br />

vaginales pueden interactuar con el material del pesario y producir<br />

su decoloración o deterioro. TRIMO-SAN no interactúa con el<br />

material del pesario. Utilice sólo TRIMO-SAN; no se ha<br />

comprobado la compatibilidad con otros materiales.<br />

OBJETIVO DE TRIMO-SAN:<br />

1. Ayuda a restablecer y mantener la acidez vaginal normal<br />

2. Cubre las paredes vaginales con una película lubricante que<br />

ayuda a reducir las bacterias causantes del mal olor<br />

APLICACIÓN:<br />

• Las usuarias de pesarios deben utilizar 1/2 aplicador de<br />

TRIMO-SAN tres (3) veces durante la primera semana tras la<br />

primera inserción del pesario, a menos que el médico indique lo<br />

contrario<br />

• A partir de entonces, deben utilizar 1/2 aplicador de TRIMO-SAN<br />

dos veces por semana, a menos que el médico indique otra cosa<br />

• Es poco común la irritación o reacción adversa ocasionada por<br />

TRIMO-SAN; si llegara a ocurrir, suspenda el uso<br />

• Si los síntomas continúan o empeoran, comuníquese con su médico<br />

NO SE HA PROBADO USO DE TRIMO-SAN DURANTE<br />

EL EMBARAZO:<br />

• Si la paciente desea quedarse embarazada, aconséjele que no<br />

utilice TRIMO-SAN durante las 6 horas previas o posteriores al coito<br />

SUGERENCIA: Comente a la paciente que TRIMO-SAN se<br />

encuentra disponible en farmacias a petición (no se necesita receta<br />

médica)<br />

(CONSULTE EL PROSPECTO DEL PAQUETE PARA OBTENER LAS<br />

INSTRUCCIONES COMPLETAS SOBRE EL USO DE TRIMO-SAN)<br />

PIDA A LA PACIENTE QUE LE INFORME SOBRE<br />

CUALQUIERA DE ESTOS SÍNTOMAS:<br />

• Cualquier cambio en el color o la consistencia de la secreción<br />

vaginal<br />

• Cualquier aumento en la cantidad de la secreción vaginal<br />

• Cualquier mal olor asociado con la secreción vaginal<br />

• Picor en la zona vaginal<br />

Prolapso total. Los pesarios recomendados para tratar el prolapso<br />

o la procidencia de tercer grado son: Donut inflado de silicona,<br />

Gellhorn de silicona rígido al 95 %, Gellhorn de silicona flexible<br />

(plegable), Inflatoball, cubo de silicona o cubo tándem de silicona.<br />

Incontinencia. Los pesarios recomendados para la incontinencia<br />

son: Anillo con perilla, anillo de incontinencia, anillo con soporte y<br />

perilla, Hodge con soporte y perilla, Hodge con perilla, Hodge con<br />

soporte, Hodge, plato de incontinencia, Risser, plato de<br />

incontinencia con soporte, Smith y Gehrung con perilla.<br />

41


EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS<br />

Número de catálogo<br />

Código de lote<br />

Fecha de caducidad (año, mes)<br />

Sin látex<br />

ATENCIÓN:<br />

Consulte las instrucciones de uso.<br />

Fabricante<br />

PRECAUCIÓN: La legislación federal (EE.UU.) limita la venta de este dispositivo a médicos o por orden de los mismos.<br />

EC REP<br />

0086<br />

Representante autorizado en la Comunidad Europea.<br />

El producto cumple con la Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/CEE.<br />

CIDEX ® es una marca registrada de Johnson & Johnson.<br />

Milex, TRIMO-SAN e INFLATOBALL son marcas registradas de <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />

<strong>CooperSurgical</strong> es una marca registrada de <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />

© 2013 <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />

Línea de productos pesarios de <strong>CooperSurgical</strong><br />

A<br />

D<br />

E<br />

F<br />

M<br />

Q<br />

B<br />

G<br />

N<br />

R<br />

V<br />

C<br />

H<br />

J<br />

S<br />

I<br />

K<br />

T<br />

W<br />

X<br />

L<br />

O<br />

P<br />

U<br />

A Cubo con orificios de drenaje<br />

B Cubo<br />

C Cubo tándem<br />

D Gehrung<br />

E Gehrung con perilla<br />

F Regula<br />

G Hodge con perilla<br />

H Hodge con soporte<br />

I Risser<br />

J Hodge<br />

K Smith<br />

L Hodge con soporte y perilla<br />

M Anillo con soporte<br />

N Anillo con soporte y perilla<br />

O Anillo con perilla<br />

P Anillo<br />

Q Gellhorn de tallo largo<br />

R Gellhorn de tallo corto<br />

S Anillo de incontinencia<br />

T Plato de incontinencia<br />

U Plato de incontinencia con soporte<br />

V Donut<br />

W Shaatz<br />

X Inflatoball<br />

42


<strong>Kit</strong> de pose du pessaire Milex TM (Français / French)<br />

Silicone<br />

(sans latex)<br />

<strong>Kit</strong> de pose du pessaire<br />

TM<br />

95 Corporate Drive<br />

Trumbull, CT 06611 USA<br />

Téléphone : +1 (800) 243-2974<br />

Fax : +1 (800) 262-0105<br />

www.coopersurgical.com<br />

Instructions concernant la pose, à destination<br />

du professionnel de santé<br />

0086<br />

LES PESSAIRES<br />

D’ESSAI NE<br />

DOIVENT PAS<br />

ÊTRE PORTÉS<br />

PENDANT PLUS<br />

DE 15 MINUTES !<br />

AVERTISSEMENT : selon la loi fédérale des États-Unis, ce dispositif ne<br />

peut être vendu que par un médecin ou sur ordonnance médicale.<br />

Sans latex<br />

Fabriqué aux États-Unis<br />

International<br />

Téléphone : +1 (203) 601-9818<br />

Fax : +1 (203) 601-4747<br />

EC<br />

REP<br />

EMERGO EUROPE<br />

Molenstraat 15<br />

2513 BH, The Hague<br />

The Netherlands<br />

<strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />

95 Corporate Drive<br />

Trumbull, CT 06611 USA<br />

37823 • Rév. A • 2/13 43


INFORMATIONS GÉNÉRALES<br />

OBJECTIF<br />

Le kit de pose du pessaire Milex a été conçu pour vous aider,<br />

en tant que professionnel de santé, à déterminer avec précision<br />

le modèle et la taille du pessaire avant d’en prescrire un à votre<br />

patiente.<br />

CONTENUS<br />

Les pessaires inclus dans ce kit sont les suivants : Dish<br />

d’incontinence avec support, anneau avec support, Donut,<br />

Gellhorn et Cube. La zone grisée indique les tailles de pessaire<br />

recommandées, étant donné qu’il s’agit des tailles les plus courantes.<br />

Ces tailles conviennent à environ 85 % des patientes. Le kit contient<br />

également un modèle en mousse, un boîtier de transport, un tableau<br />

reprenant les différentes tailles de pessaire, un gel Trimo-San et<br />

un applicateur Jel-Jector avec les instructions à suivre.<br />

Mise en garde : les pessaires d’essai ne doivent pas<br />

être portés plus de 15 minutes !<br />

INFORMATIONS SUR LA SILICONE SANS LATEX :<br />

Depuis plus de dix ans, <strong>CooperSurgical</strong> commercialise des<br />

dispositifs gynécologiques en silicone non toxique destinés aux<br />

patientes qui présentent des allergies.<br />

AVANTAGES DE LA SILICONE :<br />

1. Durée de conservation et d’utilisation plus longue<br />

2. Peut passer à l’autoclave<br />

ENTRETIEN DU PESSAIRE :<br />

Les pessaires sont enduits d’une poudre de qualité alimentaire.<br />

Avant la première utilisation, cette poudre doit être éliminée à l’aide<br />

d’un savon doux, puis le pessaire doit être rincé abon dam ment à<br />

l’eau et séché.<br />

Avant l’insertion d’un pessaire, il est important de le nettoyer<br />

minutieusement pour éliminer toute substance présente sur la<br />

surface extérieure. Avant la première utilisation, <strong>CooperSurgical</strong><br />

recommande de nettoyer le pessaire à l’aide d’un savon doux, puis<br />

de le rincer abondamment à l’eau.<br />

Les pessaires d’essai Milex, de couleur jaune, sont conçus pour être<br />

utilisés au cabinet du médecin, afin de choisir et de trouver le<br />

pessaire adéquat pour un usage individuel. Ils ne doivent pas être<br />

portés plus de 15 minutes d’affilée. En effet, de nombreux pessaires<br />

d’essai ne sont pas dotés d’armatures en nylon pour le soutien. Les<br />

pessaires d’essai, de couleur jaune, doivent être nettoyés et<br />

stérilisés avant la pose chez chaque nouvelle patiente. En revanche,<br />

il n’est pas nécessaire de les stocker dans un environnement stérile.<br />

Après avoir constaté que de nombreuses différentes techniques<br />

étaient employées par les professionnels de santé, nous avons<br />

essayé d’optimiser ces méthodes afin de garantir la meilleure<br />

couverture pour nos clientes. Tout établissement devra procéder à<br />

la validation de son propre équipement et des paramètres<br />

correspondants avant de procéder au traitement d’un dispositif<br />

médical.<br />

RECOMMANDATIONS DE NETTOYAGE AVANT<br />

INSERTION<br />

• Décontamination/Désinfection : à l’aide de la solution CIDEX ®<br />

OPA, pendant 12 minutes<br />

• Il faut ensuite rincer le désinfectant abondamment à l’eau.<br />

IN STRUC TIONS CONCERNANT LA POSE, À<br />

DESTINATION DU PROFESSIONNEL DE SANTÉ<br />

IMPORTANT<br />

• Les pessaires se posent selon la méthode d’essai-erreur. Il<br />

n’existe aucun dispositif mécanique capable de déterminer<br />

précisément la taille et le modèle de pessaire dont votre patiente<br />

a besoin pour obtenir les résultats souhaités.<br />

• Il ne faut pas utiliser de diaphragmes pour mesurer la taille du<br />

pessaire dont une patiente aura besoin. Les diaphragmes ne<br />

s’ajustent pas de la même façon que les pessaires.<br />

• Avant la pose d’un pessaire, la patiente doit savoir qu’il n’est pas<br />

rare de changer de taille ou de modèle plusieurs fois après la<br />

pose initiale. C’est pourquoi vous devez impérativement<br />

demander à votre patiente de revenir dans les 24 heures suivant<br />

la pose initiale et à nouveau 72 heures plus tard. Par la suite, il<br />

est recommandé d’effectuer un suivi tous les deux ou trois<br />

mois afin de s’assurer du bon ajustement du pessaire tant que<br />

la patiente le porte.<br />

• À chaque consultation, le pessaire doit être retiré et le dôme<br />

vaginal inspecté afin de déceler tout signe de réaction allergique<br />

ou de pression anormale.<br />

• Le médecin pourra décider de montrer à la patiente les techniques<br />

de retrait, de nettoyage et de réinsertion adaptées à son pessaire.<br />

La patiente pourra accomplir ces gestes tous les soirs dans des<br />

conditions idéales.<br />

• Il existe trois exceptions à cette règle : les pessaires<br />

INFLATOBALL, CUBE et TANDEM-CUBE. Les patientes<br />

doivent savoir comment retirer, nettoyer et réinsérer ces pessaires<br />

quotidiennement.<br />

• Les pessaires CUBE et TANDEM-CUBE occupent tout le dôme<br />

vaginal et ne disposent d’aucune surface de drainage. Le<br />

pessaire INFLATOBALL ne doit pas être gardé plus de 24 heures<br />

d’affilée.<br />

• Une patiente qui ne respecte pas ces prescriptions ne devrait pas<br />

porter de pessaire. Votre patiente doit impérativement<br />

comprendre l’importance de ces consultations de suivi régulières,<br />

et coopérer sans réserve afin d’obtenir les résultats souhaités.<br />

Remarque : chaque modèle de pessaire est disponible dans un<br />

large éventail de tailles. La plupart d’entre eux sont fabriqués dans<br />

7 à 14 tailles différentes.<br />

Nous savons par expérience que, pour poser correctement un<br />

pessaire, vous devez avoir à disposition au moins une des tailles de<br />

pessaire les plus couramment utilisées (voir le tableau des tailles).<br />

Remarque : Lorsque vous achetez les pessaires pour vos patientes,<br />

les instructions détaillées relatives à la pose sont contenues dans<br />

la boîte que vous utilisez ainsi que les instructions sur le pessaire à<br />

destination des patientes.<br />

CONSEILS DE STÉRILISATION AVANT INSERTION<br />

Vide partiel : 132 °C - 135 °C (270 °F - 275 °F) pendant 4 minutes.<br />

Déplacement par gravité : 121 °C - 124 °C (250 °F - 255 °F)<br />

pendant 40 minutes<br />

44


Pessaire d’essai de type dish<br />

d’incontinence avec support<br />

65 mm, 70 mm, 75 mm, 80 mm<br />

(Tailles 2, 3, 4, 5)<br />

En cas d’incontinence urinaire d’effort avec prolapsus léger<br />

et cystocèle légère<br />

INDICATIONS :<br />

Incontinence urinaire d’effort<br />

• Le DISH D’INCONTINENCE AVEC SUPPORT est indiqué en cas<br />

d’incontinence urinaire d’effort avec un prolapsus utérin léger et<br />

une cystocèle légère<br />

CONTRE-INDICATIONS :<br />

• La présence d’infections et/ou de déchirures pelviennes<br />

• Patientes ne respectant pas les instructions<br />

• L’endométriose a été signalée comme une possible contreindication<br />

à l’utilisation d’un pessaire<br />

• Les professionnels de santé doivent faire appel à leur jugement<br />

professionnel pour déterminer s’il est opportun d’utiliser ce<br />

pessaire chez une patiente enceinte<br />

DESCRIPTION :<br />

Le pessaire d’essai en silicone flexible DISH D’INCONTINENCE<br />

AVEC SUPPORT est conçu pour traiter l’incontinence urinaire<br />

d’effort avec prolapsus léger et cystocèle légère. Ces pessaires<br />

permettent une prise en charge non chirurgicale de l’incontinence<br />

urinaire d’effort. Pour poser correctement un pessaire DISH<br />

D’INCONTINENCE AVEC SUPPORT, vous devez disposer d’un<br />

minimum de quatre tailles. La zone grisée indique les tailles<br />

recommandées pour une insertion en cabinet médical (tailles les plus<br />

courantes). Ces tailles conviennent à environ 85 % des patientes.<br />

Disponible dans les tailles suivantes<br />

Lorsque vous choisissez la taille,<br />

n’oubliez pas : le bouton<br />

d’incontinence disponible sur ce<br />

pessaire ajoute 13 mm<br />

(1/2 pouce) au diamètre du<br />

dispositif.<br />

Diamètre<br />

55<br />

60<br />

65<br />

70<br />

75<br />

80<br />

85<br />

Remarque : nous recommandons de faire poser et retirer le<br />

pessaire DISH D’INCONTINENCE AVEC SUPPORT par un<br />

médecin ou tout autre professionnel de santé.<br />

D’autres styles/modèles de pessaires (tous à usage unique) sont<br />

disponibles. Rendez-vous sur le site Internet de <strong>CooperSurgical</strong><br />

www.coopersurgical.com pour plus de renseignements.<br />

CODE CPT Procédure : 57160 HCPCS : A4562<br />

AVANT L’INSERTION :<br />

En cas de pessaire d’incontinence, il est recommandé de<br />

poser le dispositif avant que la patiente ne vide sa vessie.<br />

Des ulcérations et érosions surviennent fréquemment dans les cas<br />

de prolapsus complet en raison de l’irritation du col de l’utérus<br />

extériorisé.<br />

Dans la mesure du possible, la réduction de la masse et le traitement<br />

de l’irritation sont les premières étapes qui doivent précéder<br />

l’utilisation d’un pessaire.<br />

La seule méthode permettant de déterminer la taille adéquate du<br />

pessaire DISH D’INCONTINENCE AVEC SUPPORT est la méthode<br />

d’essai-erreur. Ce pessaire unique en silicone souple est conçu pour<br />

être plus facile à insérer et à retirer. La silicone n’absorbe pas les<br />

sécrétions et ne dégage aucune odeur.<br />

MODE D’EMPLOI<br />

MÉTHODE DE POSE PAS À PAS POUR CE<br />

PESSAIRE<br />

Tous les pessaires d’incontinence doivent impérativement être<br />

insérés avec précision. Pour ce faire, il est recommandé de disposer<br />

des tailles les plus fréquemment utilisées. D’une manière générale,<br />

il convient de poser le pessaire le plus grand qu’une patiente trouve<br />

confortable.<br />

Avant de poser et d’ajuster le pessaire, procédez à un examen<br />

pelvien standard. Vous pouvez procéder à une première<br />

approximation de la taille en mesurant la largeur et la longueur du<br />

dôme vaginal avec les doigts (du cul-de-sac de Douglas à la<br />

symphyse pubienne). Cette mesure permet généralement de<br />

déterminer le pessaire adéquat, à une ou deux tailles près.<br />

Remarque : le cas échéant, irriguez le vagin avant l’insertion du<br />

pessaire. Cela permettra d’éliminer l’excès de sécrétions et<br />

d’écoulements vaginaux. Code HCPCS A4320 (plateau d’irrigation<br />

avec seringue, multi-usage).<br />

Modèles disponibles non inclus dans le kit de pose :<br />

Dish d’incontinence<br />

Traitement de l’incontinence urinaire d’effort<br />

avec prolapsus léger<br />

Anneau d’incontinence<br />

Traitement de l’incontinence<br />

urinaire d’effort<br />

45


1. Portez des gants secs. Le cas<br />

échéant, lubrifiez uniquement<br />

l’extrémité avant du pessaire avec le<br />

gel TRIMO-SAN TM . Comprimez le<br />

pessaire (en rapprochant chaque<br />

côté) comme indiqué sur la Figure 1.<br />

2. Avec l’autre main, abaissez le<br />

périnée à l’aide d’un doigt. Le<br />

pessaire doit être quasiment<br />

parallèle à l’orifice vaginal (voir<br />

Figure 2). Insérez l’avant du<br />

pessaire à travers le col de<br />

l’utérus, pour atteindre le cul-desac<br />

de Douglas. Relâchez le<br />

pessaire pour qu’il reprenne sa<br />

forme normale une fois qu’il est<br />

inséré dans le cul-de-sac de Douglas.<br />

Figure 1<br />

Figure 2<br />

3. Avec l’index, poussez le pessaire le long de la paroi vaginale<br />

inférieure, derrière le col de<br />

l’utérus, à l’intérieur du cul-de-sac<br />

de Douglas.<br />

4. Toujours avec l’index, remontez le<br />

bouton derrière la symphyse<br />

pubienne (voir Figure 3).<br />

5. Demandez à la patiente de<br />

s’asseoir, de se lever et de Figure 3<br />

pousser légèrement au niveau du<br />

ventre. Si vous ne constatez<br />

aucune fuite urinaire et que la patiente n’est pas gênée par le<br />

pessaire, demandez-lui de vider sa vessie.<br />

• Si la patiente ne parvient pas à uriner une fois le pessaire en<br />

place, retirez ce dernier, insérez la taille en dessous et répétez<br />

l’étape 5.<br />

• Si la patiente parvient à uriner, passez à l’étape 6.<br />

6. Si la patiente parvient à uriner sans difficulté, que le pessaire<br />

reste en place lorsque vous pratiquez un nouvel examen et qu’il<br />

ne la gêne toujours pas, vous pouvez en déduire qu’il s’agit de<br />

la bonne taille.<br />

7. Examinez la patiente en position debout pour vérifier que le<br />

pessaire ne s’est pas déplacé. La patiente ne doit pas sentir le<br />

pessaire une fois qu’il est en place. Le pessaire ne doit pas être<br />

trop petit car il pourrait pivoter ou être expulsé, mais il ne doit<br />

pas non plus être trop grand car il pourrait engendrer une gêne.<br />

8. Vous devez pouvoir passer un doigt entre le pessaire et la paroi<br />

vaginale. Si ce n’est pas le cas, la patiente doit essayer la taille<br />

en dessous. Si au contraire il y a trop d’espace, le pessaire ne<br />

sera pas efficace et risque de pivoter, voire d’être expulsé.<br />

9. Il peut être nécessaire de poser une autre taille ou un modèle<br />

de pessaire différent après un certain temps. Il ne faut pas partir<br />

du principe qu’un nouveau pessaire aura obligatoirement la<br />

même taille que le précédent. Vous devez vérifier que le<br />

pessaire est bien ajusté afin de garantir confort et soulagement<br />

des symptômes à la patiente. Les pessaires ont une durée de<br />

vie limitée. Examinez régulièrement le pessaire pour détecter<br />

tout signe de détérioration.<br />

Remarque : les pessaires d’incontinence doivent impérativement<br />

être ajustés avec précision. Pour ce faire, il est recommandé de<br />

disposer des tailles les plus fréquemment utilisées (voir le tableau<br />

des tailles).<br />

46<br />

Dans certains cas assez rares, un pessaire DISH<br />

D’INCONTINENCE plus grand (nécessaire pour stabiliser la base<br />

de la vessie) peut être difficile à insérer dans l’orifice vaginal. Chez<br />

ces patientes, le pessaire Milex HODGE FLEXIBLE avec bouton est<br />

une excellente solution alternative.<br />

SUIVI DE LA PATIENTE :<br />

Demandez à la patiente de :<br />

• Signaler immédiatement toute difficulté à uriner<br />

• Signaler immédiatement la moindre gêne<br />

• Revenir dans un délai de 24 heures pour le premier examen<br />

• Revenir pour un deuxième examen dans un délai de 3 jours<br />

• Revenir pour un examen toutes les 4 à 6 semaines<br />

Remarque : le calendrier des consultations de suivi, indiqué plus<br />

haut, peut être modifié pour mieux répondre aux besoins de chaque<br />

patiente.<br />

À chaque contrôle, le pessaire doit être retiré et nettoyé. S’il n’existe<br />

aucune contre-indication, le pessaire peut être réinséré.<br />

MÉTHODE DE RETRAIT :<br />

Abaissez le périnée à l’aide de l’index. Insérez un autre doigt sous<br />

le bouton du pessaire DISH D’INCONTINENCE et tirez vers le bas.<br />

Appuyez sur les deux côtés du pessaire de manière à les<br />

rapprocher, en faisant en sorte que le dispositif soit parallèle à<br />

l’orifice vaginal, puis retirez-le délicatement.<br />

Remarque : le cas échéant, irriguez le vagin après avoir retiré le<br />

pessaire (et avant sa réinsertion) afin d’éliminer l’excès de<br />

sécrétions et d’écoulements vaginaux. Code HCPCS A4320<br />

(plateau d’irrigation avec seringue, multi-usage).<br />

Au cours de chaque consultation, le vagin doit être soigneusement<br />

inspecté afin de détecter tout signe de pression anormale ou de<br />

réaction allergique. La patiente doit être interrogée sur ses<br />

écoulements et ses troubles intestinaux ou de la miction. Si c’est le<br />

cas, il peut être nécessaire de poser une autre taille de pessaire ou<br />

un modèle différent.<br />

Il NE faut PAS partir du principe qu’un nouveau pessaire aura<br />

obligatoirement la même taille que le précédent. Vérifiez qu’il est<br />

correctement ajusté pour garantir à la patiente confort et<br />

soulagement des symptômes.<br />

À chaque consultation, le pessaire doit être retiré et nettoyé. S’il<br />

n’existe aucune contre-indication, le pessaire peut être réinséré.


Pessaire d’essai de type anneau<br />

avec support<br />

2-1/4 pouces, 2-1/2 pouces, 2-3/4 pouces, 3 pouces,<br />

3-1/4 pouces, 3-1/2 pouces (Tailles 2, 3, 4, 5, 6, 7)<br />

En cas de prolapsus utérin léger aggravé par une cystocèle légère<br />

DESCRIPTION :<br />

Le pessaire en silicone flexible de type anneau avec support est<br />

conçu pour traiter les prolapsus utérins légers aggravés par une<br />

cystocèle légère. L’utilisation de ce pessaire permet de soigner un<br />

prolapsus utérin léger sans avoir recours à la chirurgie.<br />

Pour poser le bon pessaire ANNEAU, vous devez disposer d’un<br />

minimum de quatre à six tailles, selon le modèle. La zone grisée<br />

indique les tailles recommandées pour une po se en cabinet (tailles<br />

les plus couramment utilisées). Ces tailles conviennent à environ<br />

85 % des patientes.<br />

MISE EN GARDE : les tailles 11 à 13 contiennent un fil<br />

métallique ; elles doivent donc être retirées avant d’effectuer une<br />

radio ou une IRM.<br />

Disponible dans les tailles suivantes<br />

Numéro<br />

Numéro<br />

de taille (en Dimensions<br />

pouces) Dimensions<br />

(en mm) de taille (en Dimensions<br />

pouces) Dimensions<br />

(en mm)<br />

00 1-3/4 44<br />

07 3-1/2 89<br />

01 2 51<br />

08 3-3/4 95<br />

02 2-1/4 57<br />

09 4 102<br />

03 2-1/2 64<br />

10 4-1/4 108<br />

04 2-3/4 70<br />

11 4-1/2 114<br />

05 3 76<br />

12 4-3/4 121<br />

06 3-1/4 83<br />

13 5 127<br />

Remarque : il est recommandé de faire poser et retirer ce<br />

pessaire par un médecin ou tout autre professionnel de santé.<br />

D’autres styles/modèles de pessaires (tous à usage unique) sont<br />

disponibles. Rendez-vous que le site Internet de <strong>CooperSurgical</strong><br />

www.coopersurgical.com pour plus de renseignements.<br />

CODE CPT Procédure : 57160 HCPCS : A4562<br />

INDICATIONS :<br />

Le pessaire ANNEAU Milex avec SUPPORT fournit efficacement le<br />

soutien nécessaire dans la prise en charge des prolapsus de stade<br />

I et II aggravés par une cystocèle légère.<br />

CONTRE-INDICATIONS :<br />

• La présence d’infections et/ou de déchirures pelviennes<br />

• Patientes ne respectant pas les instructions<br />

• L’endométriose a été signalée comme possible contre-indication<br />

à l’utilisation d’un pessaire<br />

• Les professionnels de santé doivent faire appel à leur jugement<br />

professionnel pour déterminer s’il est opportun d’utiliser ce<br />

pessaire chez une patiente enceinte<br />

AVANT L’INSERTION :<br />

En cas de pessaire d’incontinence, il est recommandé de<br />

poser le dispositif avant que la patiente ne vide sa vessie.<br />

Des ulcérations et érosions surviennent fréquemment dans les cas<br />

de prolapsus complet en raison de l’irritation du col de l’utérus<br />

extériorisé.<br />

Dans la mesure du possible, la réduction de la masse et le traitement<br />

de l’irritation sont les premières étapes qui doivent précéder<br />

l’utilisation d’un pessaire.<br />

Une seule méthode permet de déterminer la taille adéquate du<br />

pessaire ANNEAU : la méthode d’essai-erreur. Le pessaire<br />

ANNEAU est doté de petits trous ou d’une ouverture centrale qui<br />

permettent un drainage, sans pour autant réduire l’efficacité du<br />

dispositif. Ce pessaire unique en silicone flexible est conçu pour être<br />

plus facile à insérer et à retirer. Contrairement au latex, la silicone<br />

n’absorbe pas les sécrétions et ne dégage aucune odeur.<br />

MODE D’EMPLOI<br />

MÉTHODE DE POSE PAS À PAS POUR CE<br />

PESSAIRE<br />

Il est essentiel que tous les pessaires soient posés avec précision.<br />

Pour ce faire, il est recommandé de disposer des tailles les plus<br />

fréquemment utilisées. D’une manière générale, il convient de poser<br />

le pessaire le plus grand qu’une patiente trouve confortable.<br />

Avant de poser un pessaire, procédez à un examen pelvien<br />

standard. Vous pouvez procéder à une première approximation de<br />

la taille en mesurant la longueur et la largeur du dôme vaginal avec<br />

les doigts (du cul-de-sac de Douglas à la symphyse pubienne). Cette<br />

mesure permet généralement de déterminer le pessaire adéquat, à<br />

une ou deux tailles près.<br />

Remarque : le cas échéant, irriguez le vagin avant l’insertion du<br />

pessaire. Cela permettra d’éliminer l’excès de sécrétions et<br />

d’écoulements vaginaux. Code HCPCS A4320 (plateau d’irrigation<br />

avec seringue, multi-usage).<br />

Modèles disponibles non inclus dans le kit de pose :<br />

Pessaire ANNEAU sans support<br />

Très efficace pour assurer le<br />

maintien nécessaire en cas<br />

de prolapsus de stade I et<br />

de stade II.<br />

Pessaire ANNEAU avec<br />

bouton ET sans support<br />

Est indiqué pour traiter<br />

l’incontinence urinaire d’effort<br />

aggravée par un prolapsus<br />

utérin de stade I ou de stade II.<br />

Pessaire ANNEAU avec<br />

bouton ET avec support<br />

Est indiqué pour traiter l’incontinence urinaire<br />

d’effort aggravée par un prolapsus utérin de<br />

stade I ou de stade II et une cystocèle légère.<br />

Le bouton d’incontinence disponible sur ce pessaire ajoute<br />

13 mm (1/2 pouce) au diamètre du dispositif.<br />

47


1. Portez des gants secs. Le cas échéant,<br />

lubrifiez uniquement l’extrémité avant<br />

du pessaire avec le gel TRIMO-SAN TM .<br />

Tenez le dispositif comme indiqué sur<br />

la Figure 1.<br />

2. Pliez le pessaire en rapprochant les<br />

deux petits trous, La base de l’arceau<br />

ainsi formé est orientée vers le bas<br />

(voir Figure 2, représentant le<br />

pessaire ANNEAU).<br />

Figure 1<br />

Figure 2<br />

3. Insérez le pessaire au-delà du col de l’utérus, dans le cul-de-sac<br />

de Douglas. Une fois le pessaire inséré au-delà de l’orifice<br />

vaginal, relâchez les côtés pour que le dispositif reprenne sa<br />

forme circulaire.<br />

4. Insérez votre index dans le vagin<br />

pour tourner le pessaire d’environ<br />

90 ° (voir Figure 3). Une fois que<br />

le pessaire ANNEAU est placé<br />

dans cette position, il est<br />

impossible de le plier ou de<br />

l’expulser.<br />

5. Demandez à la patiente de<br />

Figure 3<br />

s’asseoir, de se lever et de<br />

pousser légèrement au niveau du ventre. Si vous ne constatez<br />

aucune fuite urinaire et que la patiente n’est pas gênée par le<br />

pessaire, demandez-lui de vider sa vessie. Un pessaire bien<br />

ajusté doit soutenir les tissus redondants et maintenir l’utérus en<br />

hauteur, comme s’il s’agissait d’une écharpe.<br />

Remarque :<br />

• Si la patiente ne parvient pas à uriner une fois le pessaire en<br />

place, retirez ce dernier, insérez la taille en dessous et répétez<br />

l’étape 5.<br />

• Si la patiente parvient à uriner, passez à l’étape 6.<br />

6. Si la patiente parvient à uriner sans difficulté, que le pessaire<br />

reste en place lorsque vous pratiquez un nouvel examen et qu’il<br />

ne provoque aucune gêne, vous pouvez en déduire qu’il s’agit<br />

de la bonne taille.<br />

7. Examinez la patiente en position debout pour vérifier que le<br />

pessaire ne s’est pas déplacé. La patiente ne doit pas sentir le<br />

pessaire une fois qu’il est en place. Le pessaire ne doit pas être<br />

trop petit car il pourrait pivoter ou être expulsé, mais il ne doit pas<br />

non plus être trop grand car il pourrait engendrer une gêne.<br />

8. Vous devez pouvoir passer un doigt entre le pessaire et la paroi<br />

vaginale. Si ce n’est pas le cas, la patiente doit essayer la taille<br />

en dessous. Si au contraire il y a trop d’espace, le pessaire ne<br />

sera pas efficace et risque de pivoter, voire d’être expulsé (voir<br />

Figure 3).<br />

9. Il peut être nécessaire de poser une autre taille ou un modèle<br />

différent après un certain temps. Il ne faut pas partir du principe<br />

qu’un nouveau pessaire aura obligatoirement la même taille que<br />

le précédent. Vous devez vérifier que le pessaire est bien ajusté<br />

afin de garantir confort et soulagement des symptômes à la<br />

patiente. Les pessaires ont une durée de vie limitée. Faites des<br />

examens fréquents pour vérifier qu’il n’y a pas de signes de<br />

détérioration.<br />

SUIVI DE LA PATIENTE :<br />

Demandez à la patiente de :<br />

• Signaler immédiatement toute difficulté à uriner<br />

• Signaler immédiatement la moindre g ên e<br />

• Revenir dans un délai de 24 heures pour le premier examen<br />

• Revenir pour un deuxième examen dans un délai de 3 jours<br />

• Revenir pour un examen toutes les 4 à 6 semaines<br />

Remarque : le calendrier des consultations de suivi, indiqué plus<br />

haut, peut être modifié pour mieux répondre aux besoins de chaque<br />

patiente.<br />

À chaque contrôle, le pessaire doit être retiré et nettoyé. S’il n’existe<br />

aucune contre-indication, le pessaire peut être réinséré.<br />

MÉTHODE DE RETRAIT :<br />

Abaissez le périnée à l’aide d’un doigt. Faites pivoter le pessaire<br />

jusqu’à ce que les échancrures soient face à l’orifice vaginal. Pliez<br />

le pessaire et retirez-le délicatement.<br />

Remarque : le cas échéant, irriguez le vagin après avoir retiré le<br />

pessaire (et avant sa réinsertion) afin d’éliminer l’excès de<br />

sécrétions et d’écoulements vaginaux. Code HCPCS A4320<br />

(plateau d’irrigation avec seringue, multi-usage).<br />

Au cours de chaque consultation, le vagin doit être soigneusement<br />

inspecté afin de détecter tout signe de pression anormale ou de<br />

réaction allergique. Par ailleurs, vous devez demander à la patiente<br />

si elle a effectué des douches vaginales, et si elle a observé des<br />

écoulements et des troubles intestinaux ou de la miction. Il peut être<br />

nécessaire de poser une autre taille de pessaire ou un modèle<br />

différent.<br />

Il NE faut PAS partir du principe qu’un nouveau pessaire aura<br />

obligatoirement la même taille que le précédent. Vérifiez qu’il est<br />

correctement ajusté pour garantir à la patiente confort et<br />

soulagement des symptômes.<br />

À chaque consultation, le pessaire doit être retiré et nettoyé. S’il<br />

n’existe aucune contre-indication, le pessaire peut être réinséré.<br />

48


Pessaire d’essai de type Donut<br />

2-1/2 pouces, 2-3/4 pouces, 3 pouces,<br />

3-1/4 pouces (Tailles 2, 3, 4, 5)<br />

En cas de prolapsus utérin/procidence de stade III<br />

DESCRIPTION :<br />

Le pessaire d’essai DONUT est conçu pour les<br />

prolapsus/procidences de stade III. Ce pessaire permet de soigner<br />

un prolapsus utérin sans avoir recours à la chirurgie.<br />

Pour trouver le pessaire DONUT qui conviendra à une patiente, vous<br />

devez disposer d’un minimum de quatre tailles. La zone grisée<br />

indique les tailles recommandées pour une po se en cabinet (tailles<br />

les plus couramment utilisées). Ces tailles conviennent à environ<br />

85 % des patientes.<br />

Remarque : nous recommandons de confier à un médecin ou<br />

tout autre professionnel de santé l’insertion et le retrait du<br />

pessaire DONUT.<br />

Disponible dans les tailles suivantes<br />

Diamètre en pouce Diamètre en mm<br />

2 51<br />

2-1/4 57<br />

2-1/2 64<br />

2-3/4 70<br />

3 76<br />

3-1/4 83<br />

3-1/2 89<br />

3-3/4 95<br />

D’autres styles/modèles de pessaires (tous à usage unique)<br />

sont disponibles. Rendez-vous sur le site Internet de<br />

<strong>CooperSurgical</strong> www.coopersurgical.com pour plus de<br />

renseignements.<br />

INDICATIONS :<br />

Pour un support efficace d’un prolapsus utérin ou d’une procidence<br />

de stade III.<br />

CONTRE-INDICATIONS :<br />

• La présence d’infections et/ou de déchirures pelviennes<br />

• Le pessaire DONUT étant difficile à retirer pour la patiente, il est<br />

aussi contre-indiqué chez une patiente sexuellement active<br />

• Patientes ne respectant pas les instructions<br />

• L’endométriose a été signalée comme une possible contreindication<br />

à l’utilisation d’un pessaire<br />

• Les professionnels de santé doivent faire appel à leur jugement<br />

professionnel pour déterminer s’il est opportun d’utiliser ce<br />

pessaire chez une patiente enceinte<br />

AVANT L’INSERTION :<br />

Demandez à la patiente de vider sa vessie avant de poser ce<br />

pessaire.<br />

Des ulcérations et érosions surviennent fréquemment dans les cas<br />

de prolapsus complet en raison de l’irritation du col de l’utérus<br />

extériorisé.<br />

Dans la mesure du possible, la réduction de la masse et le traitement<br />

de l’irritation sont les premières étapes qui doivent précéder<br />

l’utilisation d’un pessaire.<br />

Le seul moyen de déterminer la taille adéquate du pessaire DONUT<br />

demeure la méthode essai-erreur. Le diamètre intérieur rend<br />

possible le drainage sans réduire l’efficacité du pessaire. Ce<br />

pessaire unique en silicone souple est conçu pour être plus facile à<br />

insérer et à retirer. La silicone n’absorbe pas les sécrétions et ne<br />

dégage aucune odeur.<br />

MODE D’EMPLOI<br />

MÉTHODE DE POSE PAS À PAS POUR CE<br />

PESSAIRE<br />

D’une manière générale, il convient de poser le pessaire le plus<br />

grand qu’une patiente trouve confortable.<br />

Avant de poser et d’ajuster le pessaire, procédez à un examen<br />

pelvien standard. Vous pouvez procéder à une première<br />

approximation de la taille en mesurant la largeur du dôme vaginal<br />

avec les doigts. Cette mesure permet généralement de déterminer<br />

le pessaire adéquat, à une ou deux tailles près.<br />

Remarque : le cas échéant, irriguez le vagin avant l’insertion du<br />

pessaire. Cela permettra d’éliminer l’excès de sécrétions et<br />

d’écoulements vaginaux. Code HCPCS A4320 (plateau d’irrigation<br />

avec seringue, multi-usage).<br />

1. Portez des gants secs. Le cas échéant, lubrifiez uniquement<br />

l’extrémité avant du pessaire avec le gel TRIMO-SAN TM ou tout<br />

autre lubrifiant adapté.<br />

2. Utilisez un doigt pour abaisser le<br />

périnée. Maintenez le DONUT presque<br />

parallèle à l’orifice vaginal. Guidez le<br />

pessaire dans la cavité vaginale en<br />

effectuant un mouvement hélicoïdal<br />

(voir Figure 1).<br />

Figure 1<br />

3. Le col de l’utérus doit reposer sur le DONUT<br />

(voir Figure 2).<br />

4. Une fois le pessaire inséré, demandez à la<br />

patiente de s’asseoir, de se lever et de<br />

pousser légèrement. Examinez la patiente en<br />

position debout pour vous assurer que le<br />

pessaire ne s’est pas déplacé. La patiente ne<br />

Figure 2 doit pas sentir le pessaire une fois qu’il est<br />

en place. Le pessaire ne doit pas être trop<br />

petit car il pourrait pivoter ou être expulsé, mais il ne doit pas non<br />

plus être trop grand car il pourrait engendrer une gêne.<br />

5. Le professionnel de santé doit pouvoir passer un doigt entre le<br />

pessaire et la paroi vaginale. Si ce n’est pas le cas, la patiente<br />

doit essayer la taille en dessous. Si au contraire il y a trop<br />

d’espace, le pessaire ne sera pas efficace et risque de pivoter,<br />

voire d’être expulsé.<br />

CODE CPT Procédure : 57160 HCPCS : A4562<br />

49


6. Il peut être nécessaire de poser un pessaire d’une taille ou d’un<br />

modèle différent après un certain temps. Il ne faut pas partir du<br />

principe qu’un nouveau pessaire aura obligatoirement la même<br />

taille que le précédent. Vous devez vérifier que le pessaire est<br />

bien ajusté afin de garantir confort et soulagement des<br />

symptômes à la patiente. Les pessaires ont une durée de vie<br />

limitée. Faites des examens fréquents pour vérifier qu’il n’y a pas<br />

de signes de détérioration.<br />

SUIVI DE LA PATIENTE :<br />

Demandez à la patiente de :<br />

• Signaler immédiatement toute difficulté à uriner<br />

• Signaler immédiatement la moindre gêne<br />

• Revenir dans un délai de 24 heures pour le premier examen<br />

• Revenir pour un deuxième examen dans un délai de 3 jours<br />

• Revenir pour un examen toutes les 4 à 6 semaines<br />

Remarque : le calendrier des consultations de suivi, indiqué plus<br />

haut, peut être modifié pour mieux répondre aux besoins de chaque<br />

patiente.<br />

MÉTHODE DE RETRAIT :<br />

Insérez un doigt au centre du<br />

pessaire et formez un crochet.<br />

Utilisez le pouce et le majeur pour<br />

comprimer les bords du DONUT<br />

(voir Figure 3). Utilisez le doigt de<br />

l’autre main pour appuyer vers le bas<br />

sur le périnée. Inclinez le pessaire et<br />

tirez délicatement à travers l’orifice<br />

vaginal (voir Figure 1).<br />

Figure 3<br />

Remarque : le cas échéant, irriguez le vagin après avoir retiré le<br />

pessaire (et avant sa réinsertion) afin d’éliminer l’excès de<br />

sécrétions et d’écoulements vaginaux. Code HCPCS A4320<br />

(plateau d’irrigation avec seringue, multi-usage)<br />

Au cours de chaque consultation, le vagin doit être soigneusement<br />

inspecté afin de détecter tout signe de pression anormale ou de<br />

réaction allergique. La patiente doit être interrogée pour savoir si<br />

elle a des problèmes d’écoulements, des troubles intestinaux ou des<br />

difficultés à la miction. Il pourra être nécessaire de poser une autre<br />

taille de pessaire ou un modèle complètement différent.<br />

Il NE faut PAS partir du principe qu’un nouveau pessaire aura<br />

obligatoirement la même taille que le précédent. Vérifiez qu’il est<br />

correctement ajusté pour garantir à la patiente confort et<br />

soulagement des symptômes.<br />

À chaque consultation, le pessaire doit être retiré et nettoyé. S’il n’existe<br />

aucune contre-indication, le pessaire peut être réinséré.<br />

50


Pessaire d’essai de type<br />

Gellhorn à drainage multiple<br />

2-1/4 pouces, 2-1/2 pouces,<br />

2-3/4 pouces, 3 pouces<br />

Support en cas de prolapsus/procidence de stade III<br />

DESCRIPTION :<br />

Le pessaire d’essai GELLHORN est conçu pour soigner les<br />

prolapsus utérins et les procidences de stade III. L’utilisation du<br />

pessaire permet de soigner le prolapsus utérin sans avoir<br />

recours à la chirurgie. Le kit de pose contient la longueur de<br />

tige standard du pessaire d’essai GELLHORN à drainage<br />

multiple.<br />

Pour trouver le pessaire GELLHORN qui conviendra à une patiente,<br />

vous devez disposer d’un minimum de quatre tailles. La zone grisée<br />

indique les tailles recommandées pour une insertion en cabinet<br />

médical (tailles les plus courantes). Ces tailles conviennent à environ<br />

85 % des patientes.<br />

1-1/2 po 38 mm 2-3/4 po 70 mm<br />

1-3/4 po 44 mm 3 po 76 mm<br />

2 po 51 mm 3-1/4 po 83 mm<br />

2-1/4 po 57 mm 3-1/2 po 89 mm<br />

2-1/2 po 64 mm 3-3/4 po 95 mm<br />

Disponible dans les tailles suivantes<br />

Diamètre Diamètre Nous recommandons<br />

de faire poser<br />

et retirer le pessaire<br />

GELLHORN par un<br />

médecin ou par tout<br />

autre professionnel<br />

de santé.<br />

D’autres styles/modèles de pessaires (tous à usage unique)<br />

sont disponibles. Rendez-vous sur le site Internet de<br />

<strong>CooperSurgical</strong> www.coopersurgical.com pour plus de<br />

renseignements.<br />

CODE CPT : Procédure : 57160 HCPCS : A4562<br />

INDICATIONS :<br />

Le pessaire GELLHORN est très efficace pour assurer le maintien<br />

nécessaire en cas de prolapsus utérin/procidence de stade III. Le<br />

col de l’utérus repose derrière la base plate du pessaire et seule la<br />

tige est présente à l’entrée du vagin lorsque la patiente effectue la<br />

manœuvre de Valsalva.<br />

Le pessaire GELLHORN requiert un vagin relativement développé<br />

et un périnée intact.<br />

CONTRE-INDICATIONS :<br />

• La présence d’infections et/ou de déchirures pelviennes<br />

• Le pessaire GELLHORN étant difficile à retirer pour la patiente, il<br />

est aussi contre-indiqué chez une patiente sexuellement active<br />

• Patientes ne respectant pas les instructions<br />

• L’endométriose a été signalée comme une possible contreindication<br />

à l’utilisation d’un pessaire.<br />

• Les professionnels de santé doivent faire appel à leur jugement<br />

professionnel pour décider de l’opportunité d’utiliser ce pessaire<br />

chez une patiente enceinte<br />

AVANT L’INSERTION :<br />

Demandez à la patiente de vider sa vessie avant de poser ce<br />

pessaire.<br />

Des ulcérations et érosions surviennent fréquemment dans les cas<br />

de prolapsus complet en raison de l’irritation du col de l’utérus<br />

extériorisé.<br />

Dans la mesure du possible, la réduction de la masse et le traitement<br />

de l’irritation sont les premières étapes qui doivent précéder<br />

l’utilisation d’un pessaire.<br />

Le seul moyen de déterminer la taille adéquate du pessaire<br />

GELLHORN demeure la méthode d’essai-erreur. Les orifices<br />

permettent le drainage sans pour autant réduire l’efficacité du<br />

pessaire. Ce pessaire unique en silicone flexible est conçu pour être<br />

plus facile à insérer et à retirer. Contrairement au latex, la silicone<br />

n’absorbe pas les sécrétions et ne dégage aucune odeur.<br />

MODE D’EMPLOI<br />

MÉTHODE DE POSE PAS À PAS POUR CE<br />

PESSAIRE<br />

Remarque : il est recommandé que le pessaire GELLHORN soit<br />

posé et retiré par un médecin ou par tout autre professionnel de la<br />

santé. D’une manière générale, il convient de poser le pessaire le<br />

plus grand qu’une patiente trouve confortable.<br />

Avant de poser un pessaire, procédez à un examen pelvien<br />

standard. Vous pouvez procéder à une première approximation de<br />

la taille en mesurant la largeur du dôme vaginal avec les doigts.<br />

Cette mesure permet généralement de déterminer le pessaire<br />

adéquat, à une ou deux tailles près.<br />

Modèles disponibles non inclus dans le kit de pose :<br />

Pessaire Gellhorn flexible en silicone<br />

Pessaire Gellhorn (tige courte)<br />

Pessaire Gellhorn 95 % rigide en silicone<br />

RÉF MXKPGSS + taille (tige courte)<br />

La tige courte mesure environ 1,25 cm<br />

de moins que la tige standard.<br />

51<br />

RÉF MXKPGRS + taille<br />

En cas de prolapsus/procidence de stade III. Remarque : la longueur<br />

de la tige varie en fonction de la longueur du dôme.


Remarque : le cas échéant, irriguez le vagin avant l’insertion du<br />

pessaire. Cela permettra d’éliminer l’excès de sécrétions et<br />

d’écoulements vaginaux. Code HCPCS A4320 (plateau<br />

d’irrigation avec seringue, multi-usage).<br />

Le pessaire GELLHORN requiert un vagin vrelativement<br />

développé et un périnée intact.<br />

1. Portez des gants secs. Le cas échéant,<br />

lubrifiez uniquement l’extrémité avant du<br />

pessaire avec le gel TRIMO-SAN TM . Tenez<br />

le pessaire comme indiqué sur la Figure 1.<br />

2. Utilisez un doigt pour abaisser le périnée.<br />

3. Guidez le pessaire en insérant son bord de<br />

façon presque parallèle à l’orifice vaginal (voir Figure 1) et en<br />

évitant l’ouverture urétrale tandis que le périnée est fortement<br />

repoussé vers le bas. Utilisez un mouvement hélicoïdal en<br />

introduisant le GELLHORN dans le vagin.<br />

4. Dès que le grand disque plat passe<br />

l’orifice vaginal, poussez le pessaire<br />

vers le haut jusqu’à ce que seule<br />

l’extrémité de la tige apparaisse à<br />

l’entrée du vagin. Le col de l’utérus<br />

repose derrière le disque plat (voir<br />

Figure 2).<br />

Disque<br />

Figure 2<br />

Tige<br />

Figure 1<br />

5. Demandez à la patiente de s’asseoir, de se lever et de pousser<br />

au niveau du ventre. Examinez la patiente en position debout<br />

pour vous assurer que le pessaire ne s’est pas déplacé. La<br />

patiente ne doit pas sentir le pessaire une fois qu’il est en place.<br />

Le pessaire ne doit pas être trop petit car il pourrait pivoter ou<br />

être expulsé, mais il ne doit pas non plus être trop grand car il<br />

pourrait engendrer une gêne.<br />

MÉTHODE DE RETRAIT :<br />

1. Utilisez un doigt pour abaisser le périnée.<br />

2. Utilisez l'autre main pour saisir le « bouton »<br />

et tirer sur le pessaire pour l'éloigner du col<br />

de l'utérus tout en le faisant pivoter pour que<br />

le disque soit presque parallèle à l'orifice<br />

vaginal. L'utilisation d'un mouvement<br />

hélicoïdal facilite le retrait du pessaire. Voir<br />

Figure 3.<br />

Figure 3<br />

3. Lavez le pessaire au savon doux et à l'eau et rincez-le<br />

abondamment.<br />

4. Rincez minutieusement le canal de la tige.<br />

Remarque : le cas échéant, irriguez le vagin après avoir retiré le<br />

pessaire (et avant sa réinsertion) pour éliminer l'excès de sécrétions<br />

et d'écoulements vaginaux.<br />

Au cours de chaque consultation, le vagin doit être soigneusement<br />

inspecté afin de détecter tout signe de pression anormale ou de<br />

réaction allergique. La patiente doit être interrogée sur ses douches<br />

vaginales, ses écoulements et ses troubles intestinaux ou de la<br />

miction. Il pourra être nécessaire de poser une autre taille de<br />

pessaire ou un modèle complètement différent.<br />

Il NE faut PAS partir du principe qu'un nouveau pessaire aura<br />

obligatoirement la même taille que le précédent. Vous devez vérifier<br />

que le pessaire est bien ajusté afin de garantir confort et<br />

soulagement des symptômes à la patiente.<br />

À chaque contrôle, le pessaire doit être retiré et nettoyé. S'il n'existe<br />

aucune contre-indication, le pessaire peut être réinséré.<br />

6. Le professionnel de santé doit pouvoir passer un doigt entre le<br />

pessaire et la paroi vaginale. Si ce n’est pas le cas, la patiente<br />

doit essayer la taille en dessous. Si au contraire il y a trop<br />

d’espace, le pessaire ne sera pas efficace et risque de pivoter,<br />

voire d’être expulsé.<br />

7. Il peut être nécessaire de poser un pessaire d’une taille ou d’un<br />

modèle différent(e) après un certain temps. Il ne faut pas partir<br />

du principe qu’un nouveau pessaire aura obligatoirement la<br />

même taille que le précédent. Vous devez vérifier que le<br />

pessaire est bien ajusté afin de garantir confort et soulagement<br />

des symptômes à la patiente. Les pessaires ont une durée de<br />

vie limitée. Examinez le pessaire pour détecter tout signe de<br />

détérioration.<br />

SUIVI DE LA PATIENTE :<br />

Demandez à la patiente de :<br />

• Signaler immédiatement toute difficulté à uriner<br />

• Signaler immédiatement la moindre gêne<br />

• Revenir dans un délai de 24 heures pour le premier examen<br />

• Revenir pour un deuxième examen dans un délai de 3 jours<br />

• Revenir pour un examen toutes les 4 à 6 semaines<br />

Remarque : le calendrier des consultations de suivi, indiqué plus<br />

haut, peut être modifié pour mieux répondre aux besoins de chaque<br />

patiente.<br />

52


Pessaire d’essai flexible<br />

de type Cube<br />

1-3/8 pouces, 1-1/2 pouces,<br />

1-5/8 pouces, 1-3/4 pouces (Tailles 2, 3, 4, 5)<br />

En cas de prolapsus/procidence de stade III et de cystocèle légère,<br />

de rectocèle, de prolapsus de la paroi vaginale et de faible tonicité<br />

des muscles du vagin.<br />

DESCRIPTION :<br />

Le pessaire d’essai CUBE est conçu pour aider les patientes qui<br />

souffrent d’un prolapsus des organes pelviens (POP) et<br />

d’incontinence urinaire. Pour trouver le pessaire CUBE qui<br />

conviendra à une patiente, vous devez disposer d’un minimum de<br />

quatre tailles. La zone grisée indique les tailles recommandées pour<br />

une insertion en cabinet médical. Avec ces tailles, vous pourrez<br />

traiter environ 85 % des patientes (tailles les plus communes). Le<br />

pessaire CUBE est également disponible avec des orifices de<br />

drainage (comme indiqué ci-dessous).<br />

Disponible dans les tailles suivantes<br />

Taille en pouce en mm Taille en pouce en mm<br />

0 1 po² 25 4 1-5/8 po² 41<br />

1 1-3/16 po² 30 5 1-3/4 po² 44<br />

2 1-3/8 po² 35 6 2 po² 51<br />

3 1-1/2 po² 38 7 2-1/4 po² 57<br />

Remarque : les pessaires Cube sans orifices n’ont pas de zones<br />

de drainage. Il est nécessaire d’apprendre aux patientes<br />

comment retirer, laver et remettre en place quotidiennement le<br />

pessaire.<br />

D’autres styles/modèles de pessaires (tous à usage unique)<br />

sont disponibles. Rendez-vous sur le site Internet de<br />

<strong>CooperSurgical</strong> www.coopersurgical.com pour plus de<br />

renseignements.<br />

CODE CPT Procédure : 57160 HCPCS : A4562<br />

INDICATIONS :<br />

Pour un support efficace d’un prolapsus utérin de stade III. Le<br />

pessaire CUBE va apporter un soutien supplémentaire en cas de<br />

manque total de tonicité vaginale. Le pessaire CUBE est aussi<br />

efficace chez les patientes atteintes de procidence associée à une<br />

rectocèle et/ou une cystocèle.<br />

Le pessaire CUBE est aussi indiqué en cas de prolapsus des parois<br />

vaginales. Le support unique est dû à l’action de succion des six<br />

concavités qui, par légère dépression, soutient le prolapsus et les<br />

parois vaginales.<br />

Si le système est suffisant pour soutenir le prolapsus, le CUBE avec<br />

orifices est indiqué. Le pessaire CUBE devrait être retiré chaque<br />

soir et lavé avec un savon doux et de l’eau, puis rincé<br />

abondamment. Si possible, retirez-le pour dormir.<br />

CONTRE-INDICATIONS :<br />

• La présence d’infections ou de déchirures pelviennes<br />

• Toute patiente qui n’observe pas les prescriptions<br />

• L’endométriose a été signalée comme une possible contreindication<br />

à l’utilisation d’un pessaire<br />

• Les médecins doivent faire appel à leur jugement professionnel<br />

pour décider de l’opportunité d’utiliser ce pessaire chez une<br />

patiente enceinte<br />

AVANT L’INSERTION :<br />

Demandez à la patiente de vider sa vessie avant l’insertion de<br />

ce pessaire.<br />

Des ulcérations et érosions surviennent fréquemment dans les cas<br />

de prolapsus complet en raison de l’irritation du col de l’utérus<br />

extériorisé.<br />

Dans la mesure du possible, la réduction de la masse et le traitement<br />

de l’irritation sont les premières étapes qui doivent précéder<br />

l’utilisation d’un pessaire.<br />

Le seul moyen de déterminer la taille adéquate du pessaire CUBE<br />

demeure la méthode d’essai-erreur. Ce pessaire unique en silicone<br />

flexible est conçu pour être plus facile à insérer et à retirer.<br />

Contrairement au latex, la silicone n’absorbe pas les sécrétions et<br />

ne dégage aucune odeur.<br />

MODE D’EMPLOI<br />

MÉTHODE DE POSE PAS À PAS POUR CE<br />

PESSAIRE<br />

D’une manière générale, il convient de poser le pessaire le plus<br />

grand qu’une patiente trouve confortable.<br />

Avant de poser et ajuster le pessaire, procédez à un examen<br />

pelvien standard. Vous pouvez procéder à une première<br />

approximation de la taille en mesurant la largeur du dôme vaginal<br />

avec les doigts. Cette mesure permet généralement de déterminer<br />

le pessaire adéquat, à une ou deux tailles près.<br />

Modèles disponibles non inclus dans le kit de pose :<br />

Pessaire flexible en silicone avec orifices<br />

Pessaire TANDEM-CUBE<br />

REF MXKPECH + Taille<br />

(CUBE avec orifices)<br />

Les orifices sont destinés au<br />

drainage<br />

RÉF MXKPECT + Taille<br />

Utilisé lorsque le pessaire<br />

Cube normal ne convient pas<br />

53


Remarque : le cas échéant, irriguez le vagin avant l’insertion du<br />

pessaire. Cela permettra d’éliminer l’excès de sécrétions et<br />

d’écoulements vaginaux. Code HCPCS A4320 (plateau d’irrigation<br />

avec seringue, multi-usage).<br />

1. Portez des gants secs. Le pessaire<br />

est comprimé entre le pouce et<br />

l’index (voir Figure 1). Le cas<br />

échéant, le bord entrant doit être<br />

enduit de gel TRIMO-SAN TM .<br />

2. Utilisez les doigts de l’autre main<br />

pour écarter les lèvres et guider le<br />

pessaire dans le vagin. Vérifiez<br />

l’ajustement (voir Figure 2).<br />

Figure 1<br />

Figure 2<br />

3. Demandez à la patiente de s’asseoir, de se lever et de pousser<br />

au niveau du ventre. Examinez la patiente en position debout<br />

pour vous assurer que le pessaire ne s’est pas déplacé. La<br />

patiente ne doit pas sentir le pessaire une fois qu’il est en place.<br />

4. Demandez à la patiente (ou à celle/celui qui fait les soins)<br />

d’insérer et de retirer le pessaire CUBE plusieurs fois avant que<br />

la patiente quitte votre cabinet.<br />

Remarque : il est important que le pessaire soit retiré<br />

quotidiennement afin que la patiente soit à l’aise pour retirer et<br />

placer le pessaire Cube.<br />

Remarque : le calendrier des consultations de suivi, indiqué plus<br />

haut, peut être mo difié pour mieux répondre aux besoins de chaque<br />

patiente.<br />

MÉTHODE DE RETRAIT :<br />

NE TIREZ PAS SUR LE FIL POUR RETIRER LE PESSAIRE !<br />

Le fil sert à localiser le pessaire CUBE. Si vous tirez sur le fil pour<br />

retirer le CUBE, vous risquez d’endommager la muqueuse vaginale.<br />

Pour retirer le pessaire, il faut supprimer la succion entre les parois<br />

vaginales et le pessaire. Insérez le bout des doigts entre la<br />

muqueuse vaginale et le pessaire, comprimez le CUBE entre le<br />

pouce et l’index et retirez-le (voir Figure 1).<br />

Remarque : le cas échéant, irriguez le vagin après avoir retiré le<br />

pessaire (et avant sa réinsertion) afin d’éliminer l’excès de sécrétions<br />

et d’écoulements vaginaux. Code HCPCS A4320 (plateau d’irrigation<br />

avec seringue, multi-usage).<br />

Au cours de chaque consultation, le vagin doit être soigneusement<br />

inspecté afin de détecter tout signe de pression ou de réaction<br />

allergique. La patiente doit être interrogée sur ses écoulements et<br />

ses troubles intestinaux ou de la miction. Il peut être nécessaire de<br />

poser une autre taille de pessaire ou un modèle différent.<br />

Il NE faut PAS partir du principe qu’un nouveau pessaire aura<br />

obligatoirement la même taille que le précédent. Vérifiez qu’il est<br />

correctement ajusté pour garantir à la patiente confort et<br />

soulagement des symptômes.<br />

À chaque contrôle, le pessaire doit être retiré et nettoyé. S’il n’existe<br />

aucune contre-indication, le pessaire peut être réinséré.<br />

5. Il est parfois nécessaire de poser un pessaire de taille ou de<br />

modèle différent après un certain temps. Il ne faut pas partir du<br />

principe qu’un nouveau pessaire aura obligatoirement la même<br />

taille que le précédent. Vous devez vérifier que le pessaire est<br />

bien ajusté afin de garantir confort et soulagement des<br />

symptômes à la patiente. Les pessaires ont une durée de vie<br />

limitée. Examinez régulièrement le pessaire pour détecter tout<br />

signe de détérioration. Le pessaire ne doit pas être trop petit car<br />

il pourrait pivoter ou être expulsé, mais il ne doit pas non plus<br />

être trop grand car il pourrait engendrer une gêne.<br />

Pessaire CUBE<br />

correctement positionné<br />

SUIVI DE LA PATIENTE :<br />

Demandez à la patiente de :<br />

• Signaler immédiatement toute difficulté à uriner<br />

• Signaler immédiatement la moindre g ên e<br />

• Revenir dans un délai de 24 heures pour le premier examen<br />

• Revenir pour un deuxième examen dans un délai de 3 jours<br />

• Consultez un médecin toutes les 4 à 6 semaines pour une<br />

nouvelle consultation<br />

54


INFORMATIONS SUR LE GEL TRIMO-SAN TM<br />

MISE EN GARDE : les composants chimiques de diverses<br />

préparations vaginales peuvent interagir avec le matériau du<br />

pessaire et provoquer une décoloration ou une détérioration. Le gel<br />

TRIMO-SAN n’interagit pas avec le matériau de ce pessaire. Par<br />

conséquent, utilisez uniquement le gel TRIMO-SAN. La<br />

compatibilité des autres produits n’a pas été testée.<br />

Incontinence. Les pessaires recommandés en cas d’incontinence<br />

sont les suivants : Anneau avec bouton, Anneau d’incontinence,<br />

Anneau avec support et bouton, Hodge avec support et bouton,<br />

Hodge avec bouton, Hodge avec support, Hodge, Dish<br />

d’incontinence, Risser, Dish d’incontinence avec support, Smith et<br />

Gehrung avec bouton.<br />

Pour les urgences médicales et pour tout autre conseil d’ordre<br />

médical, consultez votre médecin.<br />

Lisez les instructions destinées à la patiente avec celle-ci afin<br />

d’établir un schéma posologique.<br />

OBJECTIFS DU GEL TRIMO-SAN :<br />

1. Restaurer et maintenir une acidité vaginale normale<br />

2. Revêtir les parois vaginales d’un film lubrifiant qui permet de<br />

réduire les bactéries source de mauvaises odeurs<br />

APPLICATION :<br />

• Les patientes qui portent un pessaire doivent utiliser un demiapplicateur<br />

de gel TRIMO-SAN trois (3) fois au cours de la<br />

première semaine suivant l’insertion du pessaire, sauf indication<br />

contraire du professionnel de santé<br />

• Elles doivent utiliser par la suite un demi-applicateur de gel<br />

TRIMO-SAN deux fois par semaine, sauf indication contraire du<br />

professionnel de santé<br />

• Les réactions ou les irritations provoquées par le gel TRIMO-SAN<br />

sont très rares, mais si cela se produit, il faut interrompre<br />

l’utilisation<br />

• Si les symptômes persistent ou s’aggravent, consultez votre médecin<br />

LE GEL TRIMO-SAN N’A PAS ÉTÉ TESTÉ PENDANT<br />

LA GROSSESSE :<br />

• Si la patiente souhaite tomber enceinte, veuillez lui déconseiller<br />

d’utiliser le gel TRIMO-SAN dans les 6 heures qui précèdent ou<br />

qui suivent le rapport sexuel.<br />

SUGGESTION : indiquez à votre patiente que le gel TRIMO-SAN<br />

est disponible en vente libre en pharmacie (sans ordonnance).<br />

(VOIR LA NOTICE POUR OBTENIR LES INSTRUCTIONS<br />

D’UTILISATION COMPLÈTES DU GEL TRIMO-SAN)<br />

DEMANDEZ À LA PATIENTE DE SIGNALER TOUT<br />

SYMPTÔME PARMI LES SYMPTÔMES SUIVANTS :<br />

• Changement au niveau de la couleur ou de la consistance des<br />

sécrétions vaginales<br />

• Augmentation des sécrétions vaginales<br />

• Sécrétions vaginales malodorantes<br />

• Démangeaisons vaginales<br />

Prolapsus complet. Les pessaires recommandés pour les<br />

prolapsus/procidences de stade III sont les suivants : Le Donut en<br />

silicone soufflé, le Gellhorn 95 % rigide en silicone, le Gellhorn<br />

flexible en silicone (souple), Inflatoball, le Cube en silicone ou le<br />

Tandem-Cube en silicone.<br />

55


EXPLICATIONS DES SYMBOLES<br />

Numéro de référence catalogue<br />

Numéro de lot<br />

À utiliser avant (année, mois)<br />

Sans latex<br />

MISE EN GARDE :<br />

voir les instructions d’utilisation.<br />

Fabricant<br />

AVERTISSEMENT : selon la loi fédérale des États-Unis, ce dispositif ne peut être vendu que par un médecin ou sur ordonnance médicale.<br />

EC REP<br />

0086<br />

Représentant agréé de la Communauté européenne.<br />

Ce produit est conforme à la Directive relative aux dispositifs médicaux 93/42/CEE.<br />

CIDEX ® est une marque déposée de Johnson & Johnson.<br />

Milex, TRIMO-SAN et INFLATOBALL sont des marques commerciales de <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />

<strong>CooperSurgical</strong> est une marque déposée de <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />

© 2013 <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />

Gamme de pessaires de <strong>CooperSurgical</strong><br />

A<br />

D<br />

E<br />

F<br />

M<br />

Q<br />

B<br />

G<br />

N<br />

R<br />

V<br />

C<br />

H<br />

J<br />

S<br />

I<br />

K<br />

T<br />

W<br />

X<br />

L<br />

O<br />

P<br />

U<br />

A Cube avec orifices de drainage<br />

B Cube<br />

C Tandem-Cube<br />

D Gehrung<br />

E Gehrung avec bouton<br />

F Regula<br />

G Hodge avec bouton<br />

H Hodge avec support<br />

I Risser<br />

J Hodge<br />

K Smith<br />

L Hodge avec support et bouton<br />

M Anneau avec support<br />

N Anneau avec support et bouton<br />

O Anneau avec bouton<br />

P Anneau<br />

Q Gellhorn - Tige longue<br />

R Gellhorn - Tige courte<br />

S Anneau d’incontinence<br />

T Dish d’incontinence<br />

U Dish d’incontinence avec support<br />

V Donut<br />

W Shaatz<br />

X Inflatoball<br />

56


<strong>Kit</strong> di pessari di prova Milex TM (Italiano / Italian)<br />

Istruzioni per l’inserimento per operatori sanitari<br />

Silicone<br />

(privo di lattice)<br />

<strong>Kit</strong> di pessari di prova<br />

TM<br />

95 Corporate Drive<br />

Trumbull, CT 06611 USA<br />

Telefono: +1 (800) 243-2974<br />

Fax: +1 (800) 262-0105<br />

www.coopersurgical.com<br />

0086<br />

I PESSARI DI<br />

PROVA NON<br />

DEVONO ESSERE<br />

INDOSSATI PER<br />

OLTRE 15<br />

MINUTI!<br />

ATTENZIONE: la legge federale degli Stati Uniti limita la vendita di<br />

questo dispositivo a medici o dietro presentazione di ricetta medica.<br />

Privo di lattice<br />

Prodotto negli USA<br />

Internazionale<br />

Telefono: +1 (203) 601-9818<br />

Fax: +1 (203) 601-4747<br />

EC<br />

REP<br />

EMERGO EUROPE<br />

Molenstraat 15<br />

2513 BH, The Hague<br />

The Netherlands<br />

<strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />

95 Corporate Drive<br />

Trumbull, CT 06611 USA<br />

37823 • Rev. A • 2/13 57


INFORMAZIONI GENERALI<br />

SCOPO<br />

Il kit di pessari di prova Milex è stato sviluppato per aiutare gli<br />

operatori sanitari a stabilire il tipo e la misura adatti di pessario<br />

prima di prescriverne uno alle proprie pazienti.<br />

CONTENUTO<br />

Questo kit include i seguenti pessari: pessario Incontinence Dish<br />

con supporto, Ring con supporto, Donut, Gellhorn e Cube. L’area<br />

ombreggiata indica le misure raccomandate di pessari da tenere in<br />

inventario, in quanto misure più comuni. Queste misure saranno<br />

adatte a circa l’85% delle pazienti. Questo kit include anche un<br />

modello in gomma, la valigetta di trasporto, la tabella con le misure,<br />

l’applicatore Trimo-San e Jel-Jector con relative istruzioni.<br />

Avvertenza: i pessari di prova non devono essere<br />

indossati per oltre 15 minuti!<br />

INFORMAZIONI SUL SILICONE PRIVO DI LATTICE<br />

IN USO:<br />

<strong>CooperSurgical</strong> produce da oltre dieci anni dispositivi ginecologici<br />

in silicone atossico studiati per pazienti iperallergiche.<br />

VANTAGGI DEL SILICONE:<br />

1. Scadenza e periodo d’uso superiori<br />

2. Può essere sterilizzato in autoclave<br />

CURA DEL PESSARIO:<br />

I pessari sono cosparsi di una polvere idonea all’industria<br />

alimentare. Rimuovere la polvere con sapone delicato, sciacquare<br />

accura ta mente e asciugare il pessario prima dell’uso.<br />

Prima dell’inserimento di qualsiasi pessario, è importante pulirlo<br />

accuratamente e rimuovere qualsiasi sostanza presente sulla<br />

superficie esterna. <strong>CooperSurgical</strong> consiglia di lavare con un sapone<br />

delicato e sciacquare accuratamente con acqua prima del primo<br />

utilizzo.<br />

I pessari gialli di prova Milex sono ideati per essere utilizzati presso<br />

lo studio medico per la selezione e l’inserimento del pessario<br />

corretto per la singola paziente e devono essere indossati solo in<br />

incrementi di 15 minuti, poiché molti sono privi di pioli di supporto in<br />

nylon. I pessari gialli di prova devono essere puliti e sterilizzati prima<br />

di essere inseriti nelle pazienti, ma non è necessario conservarli in<br />

un ambiente sterile.<br />

Con la consapevolezza che nella comunità medica sono praticate<br />

diverse tecniche, abbiamo tentato di ottimizzare i metodi per<br />

ottenere la copertura migliore per i nostri clienti. Ciascuna struttura<br />

è tenuta a convalidare la propria apparecchiatura e i propri parametri<br />

prima di elaborare qualsiasi dispositivo medico.<br />

PULIZIA CONSIGLIATA PRIMA DELL’INSERIMENTO<br />

• Decontaminazione/Disinfezione: CIDEX ® OPA per 12 minuti<br />

• L’agente deve essere accuratamente sciacquato con acqua.<br />

IST RUZIONI DI INSERI MENTO PER OPERATORI<br />

SANITARI<br />

IMPORTANTE<br />

• I pessari si adattano per tentativi. Non esistono strumenti<br />

meccanici capaci di determinare con precisione la misura o il tipo<br />

di pessario necessario alla paziente per ottenere i risultati<br />

desiderati.<br />

• I diaframmi di prova non vanno usati per stabilire la misura del<br />

pessario necessaria alla paziente. L’inserimento dei diaframmi è<br />

diverso da quello dei pessari.<br />

• Prima di inserire un pessario, è necessario informare la paziente<br />

che potrebbe essere necessario cambiare misura o tipo di<br />

pessario più di una volta dopo il primo inserimento. Per questo è<br />

importante chiedere alla paziente di tornare allo studio entro<br />

24 ore dall’inserimento iniziale e successivamente entro 72 ore.<br />

In seguito, si raccomanda di eseguire dei controlli a intervalli di<br />

qualche mese per assicurare che sia mantenuta una corretta<br />

aderenza per tutto il periodo di tempo in cui la paziente utilizza il<br />

pessario.<br />

• A ogni visita rimuovere il pessario ed esaminare la volta vaginale<br />

per rilevare eventuali segni di reazione allergica o eccessiva<br />

pressione.<br />

• A discrezione del medico, la paziente può essere informata sulle<br />

tecniche corrette di rimozione, pulizia e reinserimento del<br />

pessario. Nelle circostanze ideali, questa procedura può essere<br />

eseguita ogni sera dalla paziente.<br />

• I pessari INFLATOBALL, CUBE e TANDEM-CUBE<br />

costituiscono un’eccezione alla regola precedente. Le pazienti<br />

devono essere informate su come inserire, rimuovere e pulire<br />

questi pessari quotidianamente.<br />

• I pessari CUBE e TANDEM-CUBE riempiono completamente la<br />

volta vaginale e non presentano zone di drenaggio. Il pessario<br />

INFLATOBALL non deve essere lasciato in posizione più di 24 ore<br />

consecutive.<br />

• Non inserire pessari nelle pazienti che non rispondono ai requisiti.<br />

È essenziale che la paziente capisca l’importanza di queste<br />

frequenti visite di controllo e che collabori pienamente per poter<br />

raggiungere i risultati desiderati.<br />

Nota: ciascun tipo di pessario è disponibile in un’ampia gamma di<br />

misure diverse, che per la maggior parte vanno da 7 a 14.<br />

Per inserire correttamente un pessario, è stato dimostrato che è<br />

necessario avere almeno una delle misure più comunemente<br />

utilizzate per lo stesso (consultare la tabella delle misure).<br />

Nota: quando si acquistano pessari per le pazienti, nella scatola<br />

sono incluse istruzioni per gli operatori sanitari unitamente alle<br />

istruzioni per le pazienti.<br />

SI RACCOMANDA DI STERILIZZARE PRIMA<br />

DELL’INSERIMENTO<br />

Pre-vuoto: 132 °C - 135 °C (270 °F - 275 °F) per 4 minuti<br />

Spostamento di gravità: 121 °C - 124 °C (250 °F - 255 °F) per<br />

40 minuti<br />

58


Pessario vaginale Incontinence<br />

Dish con supporto<br />

65 mm, 70 mm, 75 mm, 80 mm<br />

(misure 2, 3, 4, 5)<br />

Per incontinenza urinaria da stress con prolasso<br />

e cistocele lievi<br />

INDICAZIONI:<br />

Incontinenza urinaria da stress<br />

• Il PESSARIO INCONTINENCE DISH CON SUPPORTO è<br />

indicato per l’incontinenza urinaria da stress con prolasso uterino<br />

e cistocele lievi.<br />

CONTROINDICAZIONI:<br />

• Presenza di infezioni e/o lacerazioni pelviche<br />

• Una paziente non collaborativa<br />

• L’endometriosi è stata indicata come possibile controindicazione<br />

all’uso del pessario<br />

• Gli operatori sanitari dovrebbero valutare in base al proprio giudizio<br />

professionale l’utilizzo del pessario in pazienti in stato di gravidanza<br />

DESCRIZIONE:<br />

Il pessario INCONTINENCE DISH CON SUPPORTO in silicone<br />

flessibile è indicato per l’incontinenza urinaria da stress con prolasso<br />

uterino e cistocele lievi. L’impiego di questi pessari permette un<br />

approccio non chirurgico all’incontinenza urinaria da stress. Al fine<br />

di inserire un pessario INCONTINENCE DISH CON SUPPORTO<br />

adeguato alla paziente, è necessario avere a disposizione almeno<br />

quattro misure. L’area ombreggiata indica le misure raccomandate<br />

per l’inserimento in studio (misure più comuni). Queste misure<br />

saranno adatte a circa l’85% delle pazienti.<br />

Disponibile nelle seguenti misure<br />

Da ricordare per il<br />

dimensionamento: la manopola<br />

per incontinenza disponibile per<br />

questi pessari aggiunge 13 mm<br />

(1/2 pollice) al diametro.<br />

Diametro<br />

55<br />

60<br />

65<br />

70<br />

75<br />

80<br />

85<br />

Nota: il pessario INCONTINENCE DISH CON SUPPORTO<br />

dovrebbe essere inserito e rimosso da un medico o un altro<br />

operatore sanitario.<br />

Sono disponibili altri stili/modelli di pessario (tutti esclusivamente<br />

monouso). Consultare il sito web di CopperSurgical,<br />

www.coopersurgical.com, per dettagli.<br />

PRIMA DELL’INSERIMENTO:<br />

Un pessario per incontinenza è inserito al meglio prima<br />

che la paziente svuoti la vescica.<br />

In caso di prolasso completo si verificano spesso ulcerazioni ed<br />

erosioni a causa dell’irritazione della cervice esteriorizzata.<br />

Quando possibile, è necessario ridurre la massa e trattare<br />

l’irritazione prima di utilizzare un pessario.<br />

L’unico metodo per determinare la misura giusta del pessario<br />

INCONTINENCE DISH CON SUPPORTO è per tentativi. Il design<br />

unico in silicone flessibile rende agevole l’inserzione e la rimozione.<br />

Il silicone non assorbe le secrezioni e non emette odori.<br />

ISTRUZIONI PER L’USO<br />

ISTRUZIONI DETTAGLIATE PER L’INSERIMENTO DI<br />

QUESTO PESSARIO<br />

È essenziale che tutti i pessari per incontinenza siano inseriti in<br />

modo preciso. I medici pensano sia consigliabile disporre delle<br />

misure più comunemente utilizzate per questo pessario. In genere,<br />

si deve inserire la misura di pessario più grande comodamente<br />

sopportabile dalla paziente.<br />

Prima dell’inserimento di qualsiasi pessario, eseguire un normale<br />

esame pelvico. Una prima approssimazione della misura può essere<br />

effettuata utilizzando le dita per determinare la larghezza e la<br />

lunghezza indicative (dal fornice posteriore fin sotto la sinfisi pubica)<br />

della volta vaginale. Questo esame in genere consente di individuare<br />

una o due misure corrette di pessario.<br />

Nota: se necessario, inumidire la vagina prima di inserire il pessario.<br />

Ciò consentirà di eliminare perdite e secrezioni in eccesso. Numero<br />

di fornitura HCPCS A4320 (vassoio per irrigazione con siringa,<br />

per qualsiasi scopo).<br />

CODICE CPT Procedura: 57160 HCPCS: A4562<br />

Modelli disponibili non inclusi nel kit di inserimento:<br />

Incontinence Dish<br />

Per incontinenza urinaria da stress<br />

con prolasso lieve<br />

Incontinence Ring<br />

Per incontinenza urinaria da stress<br />

59


1. Indossare guanti asciutti. Se<br />

necessario, lubrificare solo<br />

l’estremità di ingresso del pessario<br />

con TRIMO-SAN TM . Comprimere il<br />

pessario (unendo i due lembi)<br />

come illustrato nella Figura 1.<br />

2. Usare un dito dell’altra mano per<br />

premere il perineo. Tenere il<br />

pessario quasi parallelo all’orifizio<br />

(vedere Figura 2). Dirigere<br />

l’estremità di ingresso del pessario<br />

attraverso la cervice nel fornice<br />

posteriore. Lasciare che il pessario<br />

si apra riacquistando la sua forma<br />

dopo aver superato l’orifizio.<br />

Figura 1<br />

Figura 2<br />

3. Utilizzare il dito indice per guidare il pessario lungo la parete<br />

vaginale inferiore, dietro la cervice e nel fornice posteriore.<br />

4. Utilizzare il dito indice per sollevare la manopola dietro la sinfisi<br />

pubica (vedere Figura 3).<br />

5. Chiedere alla paziente di sedersi,<br />

alzarsi e spingere leggermente. Se<br />

non ci sono perdite di urina e la<br />

paziente si trova a suo agio col<br />

pessario in posizione, chiederle di<br />

svuotare la vescica.<br />

• Se la paziente non è in grado di<br />

Figura 3<br />

urinare col pessario in<br />

posizione, rimuoverlo e inserirne un altro di misura inferiore,<br />

poi ripetere il punto 5.<br />

• Se la paziente riesce a svuotare la vescica, continuare con il<br />

punto 6.<br />

6. Se è in grado di farlo senza difficoltà, il pessario resta in<br />

posizione durante un nuovo esame e la paziente si trova a suo<br />

agio con il pessario in posizione, è un buon segno che è stata<br />

selezionata la misura corretta.<br />

7. Esaminare la paziente quando è in piedi per assicurarsi che il<br />

pessario non abbia cambiato posizione. La paziente non dovrà<br />

sentire il pessario una volta posizionato. Il pessario non deve<br />

essere troppo allentato, poiché potrebbe girarsi o essere<br />

espulso, ma neanche troppo stretto, poiché potrebbe dare<br />

fastidio.<br />

8. L’operatore sanitario deve poter passare un dito tra il pessario e<br />

le pareti vaginali. Se non c’è abbastanza spazio per questa<br />

operazione, bisognerà utilizzare la misura di pessario<br />

immediatamente più piccola. Se c’è troppo spazio, il pessario<br />

non avrà efficacia e potrebbe ruotare o essere espulso.<br />

9. A volte, potrebbe essere necessario inserire una misura o un tipo<br />

di pessario diverso dopo un certo periodo di tempo. Non è detto<br />

che la misura del nuovo pessario debba essere la stessa usata<br />

in precedenza. Controllare l’inserimento per garantire il comfort<br />

della paziente e il sollievo dei sintomi. Il periodo d’uso del<br />

pessario è limitato. Esaminare frequentemente il pessario per<br />

rilevare eventuali segni di deterioramento.<br />

Nota: è essenziale che tutti i pessari per incontinenza siano inseriti<br />

in modo preciso. I medici devono avere a disposizione le quattro<br />

misure più comunemente utilizzate di questo pessario (consultare la<br />

tabella delle misure).<br />

In un numero limitato di casi, una misura superiore del pessario<br />

INCONTINENCE DISH (necessaria per stabilizzare la base della<br />

vescica) può essere difficile da inserire. In tali casi il pessario Milex<br />

FOLDING HODGE con manopola rappresenta un’eccellente<br />

alternativa.<br />

FOLLOW-UP DELLA PAZIENTE:<br />

Chiedere alla paziente di:<br />

• Riferire immediatamente qualsiasi difficoltà ad urinare<br />

• Riferire immediatamente qualsiasi disagio<br />

• Tornare per un primo controllo entro 24 ore<br />

• Tornare per un secondo controllo entro 3 giorni<br />

• Tornare per una nuova visita ogni 4/6 settimane<br />

Nota: il programma sopra descritto per le visite di controllo può<br />

essere modificato per soddisfare le esigenze di ciascuna paziente.<br />

A ogni controllo, è necessario rimuovere e pulire il pessario. Se non<br />

ci sono controindicazioni, il pessario può essere reinserito.<br />

PER RIMUOVERE IL PESSARIO:<br />

Usare il dito indice per premere il perineo. Con l’altro dito indice,<br />

afferrare la manopola del pessario INCONTINENCE DISH e tirarla<br />

verso il basso. Piegare il pessario afferrandolo per i due lati,<br />

curvandolo in modo che sia quasi parallelo all’orifizio ed estrarlo<br />

delicatamente.<br />

Nota: se necessario, inumidire la vagina dopo aver rimosso il<br />

pessario (e prima di reinserirlo) per eliminare perdite e secrezioni in<br />

eccesso. Numero di fornitura HCPCS A4320 (vassoio per<br />

irrigazione con siringa, per qualsiasi scopo).<br />

Durante ogni visita, è necessario ispezionare attentamente la vagina<br />

per rilevare eventuali tracce di pressione o reazione allergica.<br />

Chiedere alla paziente informazioni su perdite e disturbi della<br />

funzione intestinale o della minzione. Potrebbe essere necessario<br />

inserire un’altra misura o un tipo di pessario completamente diverso<br />

se si verificano queste condizioni.<br />

NON è detto che la misura del nuovo pessario debba essere la<br />

stessa usata in precedenza. Controllare l’inserimento per assicurare<br />

il comfort della paziente e il sollievo dai sintomi.<br />

A ogni controllo, rimuovere e pulire il pessario. Se non ci sono<br />

controindicazioni, il pessario può essere reinserito.<br />

60


Pessario per inserimento ad<br />

anello con supporto<br />

2-1/4”, 2-1/2”, 2-3/4”, 3”, 3-1/4”, 3-1/2”<br />

(misure 2, 3, 4, 5, 6, 7)<br />

Per lieve prolasso uterino complicato da lieve cistocele<br />

DESCRIZIONE:<br />

Il pessario ad anello con supporto in silicone flessibile è ideato per<br />

il prolasso uterino lieve complicato da un lieve cistocele. L’impiego<br />

di questo pessario permette un approccio non chirurgico al prolasso<br />

urinario lieve.<br />

Al fine di inserire un pessario RING in modo adeguato nella paziente<br />

è necessario avere a disposizione da quattro a sei misure a seconda<br />

del tipo. L’area ombreggiata indica le misure raccomandate per<br />

l’inserimento in studio (misure più comuni). Queste misure saranno<br />

adatte a circa l’85% delle pazienti.<br />

AVVERTENZA: le misure da 11 a 13 contengono una spirale<br />

metallica che deve essere rimossa prima di ogni esame<br />

radiologico o risonanza magnetica per immagini.<br />

Disponibile nelle seguenti misure<br />

N. misura Dimensioni<br />

(in pollici)<br />

Dimensioni<br />

(in mm)<br />

00 1-3/4 44<br />

01 2 51<br />

02 2-1/4 57<br />

03 2-1/2 64<br />

04 2-3/4 70<br />

05 3 76<br />

06 3-1/4 83<br />

N. misura Dimensioni<br />

(in pollici)<br />

Dimensioni<br />

(in mm)<br />

07 3-1/2 89<br />

08 3-3/4 95<br />

09 4 102<br />

10 4-1/4 108<br />

11 4-1/2 114<br />

12 4-3/4 121<br />

13 5 127<br />

Nota: questo pessario dovrebbe essere inserito o rimosso da un<br />

medico o un altro operatore sanitario.<br />

Sono disponibili altri stili/modelli di pessario (tutti esclusivamente<br />

monouso). Consultare il sito web di CopperSurgical,<br />

www.coopersurgical.com, per dettagli.<br />

CODICE CPT Procedura: 57160 HCPCS: A4562<br />

INDICAZIONI:<br />

Il pessario Milex RING con SUPPORTO è estremamente efficace<br />

per fornire il sostegno necessario nel prolasso di primo e secondo<br />

grado complicato da lieve cistocele.<br />

CONTROINDICAZIONI:<br />

• Presenza di infezioni e/o lacerazioni pelviche<br />

• Una paziente non collaborativa<br />

• L’endometriosi è stata indicata come possibile controindicazione<br />

all’uso del pessario<br />

• Gli operatori sanitari dovrebbero valutare in base al proprio giudizio<br />

professionale l’utilizzo del pessario in pazienti in stato di gravidanza<br />

PRIMA DELL’INSERIMENTO:<br />

Un pessario per incontinenza è inserito al meglio prima<br />

che la paziente svuoti la vescica.<br />

In caso di prolasso completo si verificano spesso ulcerazioni ed<br />

erosioni a causa dell’irritazione della cervice esteriorizzata.<br />

Quando possibile, è necessario ridurre la massa e trattare<br />

l’irritazione prima di utilizzare un pessario.<br />

L’unico metodo per determinare la misura corretta del pessario RING<br />

è per tentativi. I fori o il centro aperto del pessario RING permettono<br />

il drenaggio senza ridurre l’efficacia del pessario. Il modello esclusivo<br />

ripiegato in silicone facilita l’inserimento e la rimozione. A differenza<br />

della gomma di lattice, il silicone non assorbe le secrezioni e non<br />

emette odori.<br />

ISTRUZIONI PER L’USO<br />

ISTRUZIONI DETTAGLIATE PER L’INSERIMENTO DI<br />

QUESTO PESSARIO<br />

È essenziale che tutti i pessari siano inseriti in modo preciso. I medici<br />

pensano sia consigliabile disporre delle misure più comunemente<br />

utilizzate per questo pessario. In genere, si deve inserire la misura<br />

di pessario più grande comodamente sopportabile dalla paziente.<br />

Prima dell’inserimento di qualsiasi pessario, eseguire un normale<br />

esame pelvico. Una prima approssimazione della misura può essere<br />

effettuata utilizzando le dita per determinare la larghezza e la<br />

lunghezza indicative della volta vaginale (dal fornice posteriore fin<br />

sotto la sinfisi pubica). Questo esame in genere consente di<br />

individuare una o due misure corrette di pessario.<br />

Nota: se necessario, inumidire la vagina prima di inserire il pessario.<br />

Ciò consentirà di eliminare perdite e secrezioni in eccesso. Numero<br />

di fornitura HCPCS A4320 (vassoio per irrigazione con siringa,<br />

per qualsiasi scopo).<br />

Modelli disponibili non inclusi nel kit di inserimento:<br />

Pessario RING senza supporto<br />

Estremamente efficace per<br />

fornire il sostegno<br />

necessario nel prolasso di<br />

primo e secondo grado.<br />

Pessario RING con manopola<br />

E senza supporto<br />

Indicato per l’incontinenza<br />

urinaria da stress complicata<br />

da prolasso uterino di primo o<br />

secondo grado.<br />

Pessario RING con manopola<br />

E con supporto<br />

Indicato per l’incontinenza urinaria da<br />

stress complicata da prolasso uterino di<br />

primo o secondo grado e lieve cistocele.<br />

Da ricordare per il dimensionamento: la manopola per incontinenza<br />

disponibile per questo pessario aggiunge 13 mm (1/2 pollice) al diametro.<br />

61


1. Indossare guanti asciutti. Se<br />

necessario, lubrificare solo l’estremità<br />

di ingresso del pessario con<br />

TRIMO-SAN TM . Tenere come indicato<br />

nella Figura 1.<br />

2. Il pessario viene piegato avvicinando i<br />

piccoli fori. L’arco ha formato delle<br />

asole rivolte verso il basso come si<br />

vede nell’illustrazione relativa al<br />

pessario RING (vedere Figura 2).<br />

Figura 1<br />

Figura 2<br />

FOLLOW-UP DELLA PAZIENTE:<br />

Chiedere alla paziente di:<br />

• Riferire immediatamente qualsiasi difficoltà ad urinare<br />

• Riferire immediatamente qualsiasi dis agi o<br />

• Tornare per un primo controllo entro 24 ore<br />

• Tornare per un secondo controllo entro 3 giorni<br />

• Tornare per una nuova visita ogni 4/6 settimane<br />

Nota: il programma sopra descritto per le visite di controllo può<br />

essere modificato per soddisfare le esigenze di ciascuna paziente.<br />

A ogni controllo, è necessario rimuovere e pulire il pessario. Se non<br />

ci sono controindicazioni, il pessario può essere reinserito.<br />

PER RIMUOVERE IL PESSARIO:<br />

Usare un dito per premere il perineo. Far ruotare il pessario finché<br />

le tacche sono rivolte verso l’orifizio. Piegare il pessario e tirarlo fuori<br />

delicatamente.<br />

3. Dirigere il pessario oltre la cervice nel fornice posteriore.<br />

Consentire al pessario di aprirsi nuovamente fino a raggiungere<br />

la forma ad anello dopo avere<br />

oltrepassato l’orifizio.<br />

4. Il dito indice va inserito in<br />

profondità nella vagina per ruotare<br />

il pessario di circa 90° (vedere<br />

Figura 3). I pessari RING in<br />

questa posizione non possono<br />

essere piegati né spinti fuori.<br />

5. Chiedere alla paziente di sedersi,<br />

Figura 3<br />

alzarsi e spingere leggermente. Se<br />

non ci sono perdite di urina e la paziente si trova a suo agio col<br />

pessario in posizione, chiederle di svuotare la vescica. Se è<br />

inserito correttamente, il pessario elimina il rilassamento nel<br />

tessuto in eccesso, tenendo l’utero sollevato, in una specie di<br />

fascia.<br />

Nota<br />

• Se la paziente non è in grado di urinare con il pessario in<br />

posizione, rimuoverlo e inserirne un altro di misura inferiore, poi<br />

ripetere il punto 5.<br />

• Se la paziente riesce a svuotare la vescica, continuare con il punto 6.<br />

6. Se è in grado di farlo senza difficoltà, il pessario resta in<br />

posizione durante un nuovo esame e la paziente si trova a suo<br />

agio con il pessario in posizione, è un buon segno che è stata<br />

selezionata la misura corretta.<br />

7. Esaminare la paziente quando è in piedi per assicurarsi che il<br />

pessario non abbia cambiato posizione. La paziente non dovrà<br />

sentire il pessario una volta posizionato. Il pessario non deve<br />

essere troppo allentato, poiché potrebbe girarsi o essere espulso,<br />

ma neanche troppo stretto, poiché potrebbe dare fastidio.<br />

8. L’operatore sanitario deve poter passare un dito tra il pessario e<br />

le pareti vaginali. Se non c’è abbastanza spazio per questa<br />

operazione, bisognerà utilizzare la misura immediatamente più<br />

piccola. Se c’è troppo spazio, il pessario non avrà efficacia e<br />

potrebbe ruotare o essere espulso (vedere Figura 3).<br />

9. A volte, potrebbe essere necessario inserire una misura o un tipo<br />

di pessario diverso dopo un certo periodo di tempo. Non è detto<br />

che la misura del nuovo pessario debba essere la stessa usata<br />

in precedenza. Controllare l’inserimento per garantire il comfort<br />

della paziente e il sollievo dei sintomi. Il periodo d’uso del<br />

pessario è limitato. Esaminarlo frequentemente per rilevare<br />

eventuali segni di deterioramento.<br />

Nota: se necessario, inumidire la vagina dopo aver rimosso il<br />

pessario (e prima di reinserirlo) per eliminare perdite e secrezioni in<br />

eccesso. Numero di fornitura HCPCS A4320 (vassoio per<br />

irrigazione con siringa, per qualsiasi scopo).<br />

Durante ogni visita, è necessario ispezionare attentamente la vagina<br />

per rilevare eventuali tracce di pressione o reazione allergica.<br />

Chiedere alla paziente informazioni su lavaggi vaginali, perdite e<br />

disturbi della funzione intestinale o della minzione. Potrebbe essere<br />

necessario inserire un’altra misura o un tipo di pessario<br />

completamente diverso.<br />

NON è detto che la misura del nuovo pessario debba essere la<br />

stessa usata in precedenza. Controllare l’inserimento per assicurare<br />

il comfort della paziente e il sollievo dai sintomi.<br />

A ogni controllo, rimuovere e pulire il pessario. Se non ci sono<br />

controindicazioni, il pessario può essere reinserito.<br />

62


Pessario di prova Donut<br />

2-1/2”, 2-3/4”, 3”, 3-1/4”<br />

(misure 2, 3, 4, 5)<br />

Per prolasso/procidenza uterina di terzo grado<br />

DESCRIZIONE:<br />

Il pessario di prova a DONUT è ideato per prolasso/procidenza di<br />

terzo grado. L’impiego di questo pessario permette un approccio non<br />

chirurgico al prolasso urinario.<br />

Per inserire correttamente un pessario DONUT nella paziente, è<br />

necessario disporre di almeno quattro misure. L’area ombreggiata<br />

indica le misure raccomandate per l’ins erimento in studio (misure<br />

più comuni). Queste misure saranno adatte a circa l’85% delle<br />

pazienti.<br />

Nota: il pessario DONUT dovrebbe essere inserito o rimosso da<br />

un medico o un altro operatore sanitario.<br />

Disponibile nelle seguenti misure<br />

Diametro in pollici Diametro in mm<br />

2 51<br />

2-1/4 57<br />

2-1/2 64<br />

2-3/4 70<br />

3 76<br />

3-1/4 83<br />

3-1/2 89<br />

3-3/4 95<br />

Sono disponibili altri stili/modelli di pessario (tutti<br />

esclusivamente monouso). Consultare il sito web di<br />

CopperSurgical, www.coopersurgical.com, per dettagli.<br />

INDICAZIONI:<br />

Per il sostegno efficace della procidenza o prolasso di terzo grado.<br />

CONTROINDICAZIONI:<br />

• Presenza di infezioni e/o lacerazioni pelviche<br />

• Poiché il pessario DONUT potrebbe essere difficile da rimuovere<br />

per la paziente, è controindicato anche per pazienti sessualmente<br />

attive<br />

• Una paziente non collaborativa<br />

• L’endometriosi è stata indicata come possibile controindicazione<br />

all’uso del pessario<br />

• Gli operatori sanitari dovrebbero valutare in base al proprio<br />

giudizio professionale l’utilizzo del pessario in pazienti in stato di<br />

gravidanza<br />

CODICE CPT Procedura: 57160 HCPCS: A4562<br />

PRIMA DELL’INSERIMENTO:<br />

Chiedere alla paziente di svuotare la vescica prima di<br />

inserire questo pessario.<br />

In caso di prolasso completo si verificano spesso ulcerazioni ed<br />

erosioni a causa dell’irritazione della cervice esteriorizzata.<br />

Quando possibile, è necessario ridurre la massa e trattare<br />

l’irritazione prima di utilizzare un pessario.<br />

L’unico metodo per determinare la misura giusta del pessario<br />

DONUT è per tentativi. Il diametro interno consente il drenaggio<br />

senza ridurre l’efficacia del pessario. Il design unico in silicone<br />

flessibile rende agevole l’inserzione e la rimozione. Il silicone non<br />

assorbe le secrezioni e non emette odori.<br />

ISTRUZIONI PER L’USO<br />

ISTRUZIONI DETTAGLIATE PER L’INSERIMENTO DI<br />

QUESTO PESSARIO<br />

In genere, si deve inserire la misura di pessario più grande<br />

comodamente sopportabile dalla paziente.<br />

Prima dell’inserimento di qualsiasi pessario, eseguire un normale<br />

esame pelvico. Una prima approssimazione della misura può essere<br />

effettuata utilizzando le dita per determinare la larghezza indicativa<br />

della volta vaginale. Questo esame in genere consente di individuare<br />

una o due misure corrette di pessario.<br />

Nota: se necessario, inumidire la vagina prima di inserire il pessario.<br />

Ciò consentirà di eliminare perdite e secrezioni in eccesso. Numero<br />

di fornitura HCPCS A4320 (vassoio per irrigazione con siringa,<br />

per qualsiasi scopo).<br />

1. Indossare guanti asciutti. Se necessario, ricoprire l’estremità di<br />

entrata del pessario con TRIMO-SAN TM o altro lubrificante<br />

adeguato.<br />

2. Usare un dito per premere il perineo.<br />

Tenere il pessario DONUT quasi parallelo<br />

all’orifizio. Guidare il pessario all’interno<br />

della volta vaginale con un movimento a<br />

cavatappi (vedere Figura 1).<br />

Figura 2<br />

Figura 1<br />

3. La cervice deve rimanere nel DONUT<br />

(vedere Figura 2).<br />

4. Dopo l’inserimento, chiedere alla paziente di<br />

sedersi, alzarsi e spingere leggermente.<br />

Esaminare la paziente quando è in piedi per<br />

assicurarsi che il pessario non abbia<br />

cambiato posizione. La paziente non dovrà<br />

sentire il pessario una volta posizionato. Il<br />

pessario non deve essere troppo allentato,<br />

poiché potrebbe girarsi o essere espulso,<br />

ma neanche troppo stretto, poiché potrebbe<br />

dare fastidio.<br />

5. L’operatore sanitario deve poter passare un dito tra il pessario e<br />

le pareti vaginali. Se non c’è abbastanza spazio per questa<br />

operazione, bisognerà utilizzare la misura immediatamente più<br />

piccola. Se c’è troppo spazio, il pessario non avrà efficacia e<br />

potrebbe ruotare o essere espulso.<br />

6. A volte, potrebbe essere necessario inserire una misura o un tipo<br />

di pessario diverso dopo un certo periodo di tempo. Non è detto<br />

che la misura del nuovo pessario debba essere la stessa usata<br />

in precedenza. Controllare l’inserimento per garantire il comfort<br />

della paziente e il sollievo dei sintomi. Il periodo d’uso del<br />

pessario è limitato. Esaminarlo frequentemente per rilevare<br />

eventuali segni di deterioramento.<br />

63


FOLLOW-UP DELLA PAZIENTE:<br />

Chiedere alla paziente di:<br />

• Riferire immediatamente qualsiasi difficoltà ad urinare<br />

• Riferire immediatamente qualsiasi dis agi o<br />

• Tornare per un primo controllo entro 24 ore<br />

• Tornare per un secondo controllo entro 3 giorni<br />

• Tornare per una nuova visita ogni 4/6 settimane<br />

Nota: il programma sopra descritto per le visite di controllo può<br />

essere modificato per soddisfare le esigenze di ciascuna paziente.<br />

PER RIMUOVERE IL PESSARIO:<br />

Far passare un dito all’interno della<br />

parte centrale del pessario. Usare il<br />

pollice e il medio per premere i lati<br />

del DONUT (vedere Figura 3).<br />

Usare il dito dell’altra mano per<br />

premere sul perineo. Curvare il<br />

pessario e farlo passare attraverso<br />

l’orifizio (vedere Figura 1).<br />

Figura 3<br />

Nota: se necessario, inumidire la vagina dopo aver rimosso il<br />

pessario (e prima di reinserirlo) per eliminare perdite e secrezioni in<br />

eccesso. Numero di fornitura HCPCS A4320 (vassoio per<br />

irrigazione con siringa, per qualsiasi scopo)<br />

Durante ogni visita, è necessario ispezionare attentamente la vagina<br />

per rilevare eventuali tracce di pressione o reazione allergica.<br />

Chiedere alla paziente informazioni su perdite e disturbi della<br />

funzione intestinale o della minzione. Potrebbe essere necessario<br />

inserire un’altra misura o una forma di pessario completamente<br />

diversa.<br />

NON è detto che la misura del nuovo pessario debba essere la<br />

stessa usata in precedenza. Controllare l’inserimento per assicurare<br />

il comfort della paziente e il sollievo dai sintomi.<br />

A ogni controllo, rimuovere e pulire il pessario. Se non ci sono<br />

controindicazioni, il pessario può essere reinserito.<br />

64


Pessario di prova a drenaggio<br />

multiplo Gellhorn<br />

2-1/4”, 2-1/2”, 2-3/4”, 3”<br />

Sostegno per prolasso/procidenza di terzo grado<br />

DESCRIZIONE:<br />

Il pessario di prova GELLHORN è ideato per il la procidenza e il<br />

prolasso uterino di terzo grado. L’impiego di questo pessario<br />

permette un approccio non chirurgico al prolasso uterino. Il<br />

kit di prova contiene lo stelo di lunghezza standard del<br />

pessario di prova GELLHORN a drenaggio multiplo.<br />

Al fine di inserire un pessario GELLHORN adeguato alla paziente è<br />

necessario avere a disposizione almeno quattro misure. L’area<br />

ombreggiata indica le misure raccomandate per l’inserimento in<br />

studio (misure più comuni). Queste misure saranno adatte a circa<br />

l’85% delle pazienti.<br />

Disponibile nelle seguenti misure<br />

Diametro Diametro Il pessario<br />

GELLHORN<br />

1-1/2” 38 mm 2-3/4” 70 mm<br />

1-3/4” 44 mm 3” 76 mm<br />

2” 51 mm 3-1/4” 83 mm<br />

2-1/4” 57 mm 3-1/2” 89 mm<br />

2-1/2” 64 mm 3-3/4” 95 mm<br />

deve essere<br />

inserito e<br />

rimosso da un<br />

medico o un altro<br />

operatore<br />

sanitario.<br />

Sono disponibili altri stili/modelli di pessario (tutti<br />

esclusivamente monouso). Consultare il sito web di<br />

CopperSurgical, www.coopersurgical.com, per dettagli.<br />

CODICE CPT: Procedura: 57160 HCPCS: A4562<br />

INDICAZIONI:<br />

Il pessario GELLHORN è estremamente efficiente per fornire il<br />

sostegno necessario della procidenza o prolasso uterino di terzo<br />

grado. La cervice rimane dietro la base piatta del pessario e quando<br />

la paziente effettua la manovra di Valsalva si vede solamente lo stelo<br />

all’ingresso della vagina.<br />

Il pessario GELLHORN richiede una vagina relativamente ampia<br />

e un perineo intatto.<br />

CONTROINDICAZIONI:<br />

• Presenza di infezioni e/o lacerazioni pelviche<br />

• Poiché il pessario GELLHORN è difficile da rimuovere per la<br />

paziente, è controindicato anche per pazienti sessualmente attive<br />

• Una paziente non collaborativa<br />

• L’endometriosi è stata indicata come possibile controindicazione<br />

all’uso del pessario<br />

• Gli operatori sanitari dovrebbero valutare in base al proprio giudizio<br />

professionale l’utilizzo del pessario in pazienti in stato di gravidanza<br />

PRIMA DELL’INSERIMENTO:<br />

Chiedere alla paziente di svuotare la vescica prima di inserire<br />

questo pessario.<br />

In caso di prolasso completo si verificano spesso ulcerazioni ed<br />

erosioni a causa dell’irritazione della cervice esteriorizzata.<br />

Quando possibile, è necessario ridurre la massa e trattare<br />

l’irritazione prima di utilizzare un pessario.<br />

L’unico metodo per determinare la misura giusta del pessario<br />

GELLHORN è per tentativi. I fori permettono il drenaggio senza<br />

ridurre l’efficacia del pessario. Il modello esclusivo ripiegato in<br />

silicone facilita l’inserimento e la rimozione. A differenza della gomma<br />

di lattice, il silicone non assorbe le secrezioni e non emette odori.<br />

ISTRUZIONI PER L’USO<br />

ISTRUZIONI DETTAGLIATE PER L’INSERIMENTO DI<br />

QUESTO PESSARIO<br />

Nota: il pessario GELLHORN deve essere inserito e rimosso da un<br />

medico o un altro operatore sanitario. In genere, si deve inserire la<br />

misura di pessario più grande comodamente sopportabile dalla paziente.<br />

Prima dell’inserimento di qualsiasi pessario, eseguire un normale<br />

esame pelvico. Una prima approssimazione della misura può essere<br />

effettuata utilizzando le dita per determinare la larghezza indicativa<br />

della volta vaginale. Questo esame in genere consente di individuare<br />

una o due misure corrette di pessario.<br />

Nota: se necessario, inumidire la vagina prima di inserire il pessario.<br />

Ciò consentirà di eliminare perdite e secrezioni in eccesso. Numero<br />

di fornitura HCPCS A4320 (vassoio per irrigazione con siringa,<br />

per qualsiasi scopo).<br />

Modelli disponibili non inclusi nel kit di inserimento:<br />

Pessari Gellhorn in silicone ripiegato<br />

Pessario Gellhorn (stelo corto)<br />

Pessario Gellhorn in silicone rigido 95%<br />

RIF<br />

MXKPGSS + misura (stelo corto)<br />

Lo stelo corto è circa 1,3 centimetri (½ pollice)<br />

più corto rispetto allo stelo standard.<br />

RIF<br />

MXKPGRS + misura<br />

Per prolasso/procidenza di terzo grado. Nota: la lunghezza dello stelo varia<br />

secondo la volta uterina.<br />

65


Il pessario GELLHORN richiede una vagina relativamente ampia<br />

e un perineo intatto.<br />

1. Indossare guanti asciutti. Se necessario,<br />

lubrificare solo l’estremità di ingresso del<br />

pessario con TRIMO-SAN TM . Tenere il<br />

pessario come indicato nella Figura 1.<br />

2. Usare un dito per premere il perineo.<br />

3. Guidare il pessario, inserendolo lateralmente quasi parallelo<br />

rispetto all’orifizio (vedere Figura 1), evitando l’apertura uretrale<br />

mentre il perineo viene spinto fortemente verso il basso.<br />

Praticare un movimento a cavatappi durante l’introduzione del<br />

GELLHORN nella vagina.<br />

4. Una volta che il disco piatto largo<br />

supera l’orifizio, spingere il pessario<br />

verso l’alto fino a che solamente lo<br />

stelo risulta visibile all’ingresso della<br />

vagina. La cervice rimane dietro il<br />

disco piatto (vedere Figura 2).<br />

Disco<br />

Figura 2<br />

Stelo<br />

Figura 1<br />

3. Detergere il pessario con sapone delicato e acqua e sciacquare<br />

accuratamente.<br />

4. Sciacquare accuratamente il canale dello stelo.<br />

Nota: se necessario, inumidire la vagina dopo aver rimosso il<br />

pessario (e prima di reinserirlo) per eliminare perdite e secrezioni in<br />

eccesso.<br />

Durante ogni visita, è necessario esaminare attentamente la vagina<br />

per rilevare eventuali tracce di pressione o reazione allergica.<br />

Chiedere alla paziente informazioni su lavaggi vaginali, perdite e<br />

disturbi della funzione intestinale o della minzione. Potrebbe essere<br />

necessario inserire un’altra misura o un tipo di pessario<br />

completamente diverso se si verificano queste condizioni.<br />

NON è detto che la misura del nuovo pessario debba essere la<br />

stessa usata in precedenza. Controllare l’inserimento per assicurare<br />

il comfort della paziente e il sollievo dai sintomi.<br />

A ogni controllo, rimuovere e pulire il pessario. Se non ci sono<br />

controindicazioni, il pessario può essere reinserito.<br />

5. Chiedere alla paziente di sedersi, alzarsi e spingere. Esaminare<br />

la paziente quando è in piedi per assicurarsi che il pessario non<br />

abbia cambiato posizione. La paziente non dovrà sentire il<br />

pessario una volta posizionato. Il pessario non deve essere<br />

troppo allentato, poiché potrebbe girarsi o essere espulso, ma<br />

neanche troppo stretto, poiché potrebbe dare fastidio.<br />

6. L’operatore sanitario deve poter passare un dito tra il pessario e<br />

le pareti vaginali. Se non c’è abbastanza spazio per questa<br />

operazione, bisognerà utilizzare la misura immediatamente più<br />

piccola. Se c’è troppo spazio, il pessario non avrà efficacia e<br />

potrebbe ruotare o essere espulso.<br />

7. A volte, potrebbe essere necessario inserire una misura o un<br />

tipo di pessario diverso dopo un certo periodo di tempo. Non è<br />

detto che la misura del nuovo pessario debba essere la stessa<br />

usata in precedenza. Controllare l’inserimento per garantire il<br />

comfort della paziente e il sollievo dei sintomi. Il periodo d’uso<br />

del pessario è limitato. Esaminare il pessario per rilevare<br />

eventuali segni di deterioramento.<br />

FOLLOW-UP DELLA PAZIENTE:<br />

Chiedere alla paziente di:<br />

• Riferire immediatamente qualsiasi difficoltà ad urinare<br />

• Riferire immediatamente qualsiasi disagio<br />

• Tornare per un primo controllo entro 24 ore<br />

• Tornare per un secondo controllo entro 3 giorni<br />

• Tornare per una nuova visita ogni 4/6 settimane<br />

Nota: il programma sopra descritto per le visite di controllo<br />

può essere modificato per soddisfare le esigenze di<br />

ciascuna paziente.<br />

PER RIMUOVERE IL PESSARIO:<br />

1. Usare un dito per premere il perineo.<br />

2. Utilizzare l’altra mano per afferrare la<br />

"manopola", allontanando il pessario dalla<br />

cervice, girandolo in modo che il disco sia<br />

quasi parallelo all’orifizio. Con un movimento<br />

a cavatappi, far uscire il pessario<br />

delicatamente. Vedere Figura 3.<br />

Figura 3<br />

66


Pessario di prova<br />

Cube flessibile<br />

1-3/8”, 1-1/2”, 1-5/8”, 1-3/4”<br />

(misure 2, 3, 4, 5)<br />

Per procidenza/prolasso uterino di terzo grado e lieve cistocele,<br />

rettocele, prolasso della parete vaginale e scarsa tonicità dei muscoli<br />

vaginali<br />

DESCRIZIONE:<br />

Il pessario di prova CUBE è ideato per aiutare pazienti con prolasso<br />

dell’organo pelvico (POP) e incontinenza urinaria. Per inserire<br />

correttamente un pessario CUBE nella paziente, è necessario<br />

disporre di almeno quattro misure. L’area ombreggiata indica le<br />

misure raccomandate per l’ins erimento in studio. Queste misure<br />

saranno adatte a circa l’85% delle pazienti (misure più comuni). Il<br />

pessario CUBE è disponibile anche con fori di drenaggio (come<br />

illustrato di seguito).<br />

Disponibile nelle seguenti misure<br />

Misura in pollici in mm Misura in pollici in mm<br />

0 1 quadr. 25 4 1-5/8 quadr. 41<br />

1 1-3/16 quadr. 30 5 1-3/4 quadr. 44<br />

2 1-3/8 quadr. 35 6 2 quadr. 51<br />

3 1-1/2 quadr. 38 7 2-1/4 quadr. 57<br />

Nota: i Cube senza fori sono privi di aree di drenaggio. Istruire<br />

le pazienti su come rimuovere, pulire e reinserire il pessario<br />

quotidianamente.<br />

Sono disponibili altri stili/modelli di pessario (tutti<br />

esclusivamente monouso). Consultare il sito web di<br />

CopperSurgical, www.coopersurgical.com, per dettagli.<br />

CODICE CPT Procedura: 57160 HCPCS: A4562<br />

INDICAZIONI:<br />

Per un sostegno efficace del prolasso di terzo grado. Il pessario CUBE<br />

offre ulteriore sostegno nei casi associati alla completa mancanza di<br />

tonicità vaginale. Il pessario CUBE è efficace anche per pazienti che<br />

soffrono di procidenza combinata a rettocele e/o cistocele.<br />

Il pessario CUBE è indicato anche nel prolasso della parete vaginale.<br />

L’eccezionale sostegno si deve all’azione di aspirazione delle sei<br />

concavità che, attraverso una leggera pressione negativa,<br />

sostengono il prolasso e le pareti vaginali.<br />

Se è sufficiente solo il volume per sostenere il prolasso, è indicato il<br />

pessario CUBE con fori. Il pessario CUBE deve essere rimosso la<br />

sera e lavato con sapone delicato e acqua e poi accuratamente<br />

risciacquato. Se possibile, non indossarlo durante la notte.<br />

CONTROINDICAZIONI:<br />

• Presenza di infezioni e/o lacerazioni pelviche<br />

• Una paziente non collaborativa<br />

• L’endometriosi è stata indicata come possibile controindicazione<br />

all’uso del pessario<br />

• Gli operatori sanitari dovrebbero valutare in base al proprio giudizio<br />

professionale l’utilizzo del pessario in pazienti in stato di gravidanza<br />

PRIMA DELL’INSERIMENTO:<br />

Chiedere alla paziente di svuotare la vescica prima di inserire<br />

questo pessario.<br />

In caso di prolasso completo si verificano spesso ulcerazioni ed<br />

erosioni a causa dell’irritazione della cervice esteriorizzata.<br />

Quando possibile, è necessario ridurre la massa e trattare<br />

l’irritazione prima di utilizzare un pessario.<br />

L’unico metodo per determinare la misura giusta del pessario CUBE<br />

è per tentativi. Il modello esclusivo ripiegato in silicone facilita<br />

l’inserimento e la rimozione. A differenza della gomma di lattice, il<br />

silicone non assorbe le secrezioni e non emette odori.<br />

ISTRUZIONI PER L’USO<br />

ISTRUZIONI DETTAGLIATE PER L’INSERIMENTO DI<br />

QUESTO PESSARIO<br />

In genere, si deve inserire la misura di pessario più grande<br />

comodamente sopportabile dalla paziente.<br />

Prima dell’inserimento di qualsiasi pessario, eseguire un normale<br />

esame pelvico. Una prima approssimazione della misura può essere<br />

effettuata utilizzando le dita per determinare la larghezza indicativa<br />

della volta vaginale. Questo esame in genere consente di individuare<br />

una o due misure corrette di pessario.<br />

Nota: se necessario, inumidire la vagina prima di inserire il pessario.<br />

Ciò consentirà di eliminare perdite e secrezioni in eccesso. Numero<br />

di fornitura HCPCS A4320 (vassoio per irrigazione con siringa,<br />

per qualsiasi scopo).<br />

Modelli disponibili non inclusi nel kit di inserimento:<br />

Pessario flessibile in silicone con fori<br />

Pessario TANDEM-CUBE<br />

RIF MXKPECH + misura<br />

(CUBE con fori)<br />

Nota: i fori servono per il<br />

drenaggio<br />

RIF<br />

MXKPECT + misura<br />

Da usare se il normale<br />

pessario cube è inadeguato.<br />

67


1. Indossare guanti asciutti.<br />

Comprimere il pessario tra il pollice<br />

e l’indice (vedere Figura 1). Se<br />

necessario, ricoprire il bordo di<br />

entrata con TRIMO-SAN TM .<br />

2. Utilizzare le dita dell’altra mano per<br />

divaricare le labbra e guidare il<br />

pessario in vagina. Controllare<br />

l’inserimento (vedere Figura 2).<br />

Figura 1<br />

Figura 2<br />

3. Chiedere alla paziente di sedersi, alzarsi e spingere. Esaminare<br />

la paziente quando è in piedi per assicurarsi che il pessario non<br />

abbia cambiato posizione. La paziente non dovrà sentire il<br />

pessario una volta posizionato.<br />

4. Chiedere alla paziente (o all’assistente sanitario) di inserire e<br />

rimuovere il pessario CUBE varie volte prima di lasciare lo studio.<br />

4. Nota: è importante che il pessario sia rimosso quotidianamente<br />

per acquisire praticità nell’inserimento e rimozione del pessario<br />

CUBE.<br />

5. A volte, potrebbe essere necessario inserire una misura o un tipo<br />

di pessario diverso dopo un certo periodo di tempo. Non è detto<br />

che la misura del nuovo pessario debba essere la stessa usata<br />

in precedenza. Controllare l’inserimento per garantire il comfort<br />

della paziente e il sollievo dei sintomi. Il periodo d’uso del<br />

pessario è limitato. Esaminare frequentemente il pessario per<br />

rilevare eventuali segni di deterioramento. Il pessario non deve<br />

essere troppo allentato, poiché potrebbe girarsi o essere espulso,<br />

ma neanche troppo stretto, poiché potrebbe dare fastidio.<br />

PER RIMUOVERE IL PESSARIO:<br />

NON USARE LA CORDICELLA PER ESTRARRE IL PESSARIO!<br />

La cordicella serve a posizionare il pessario CUBE. Tirare la<br />

cordicella per estrarre il CUBE può danneggiare la mucosa vaginale.<br />

Per estrarre il pessario, è necessario interrompere l’azione di<br />

aspirazione sulle pareti vaginali. Passare i polpastrelli fra la mucosa<br />

vaginale e il pessario, comprimere il CUBE tra il pollice e l’indice ed<br />

estrarlo (vedere Figura 1).<br />

Nota: se necessario, inumidire la vagina dopo aver rimosso il<br />

pessario (e prima di reinserirlo) per eliminare perdite e secrezioni in<br />

eccesso. Numero di fornitura HCPCS A4320 (vassoio per<br />

irrigazione con siringa, per qualsiasi scopo).<br />

Durante ogni visita, è necessario esaminare attentamente la vagina<br />

per rilevare eventuali tracce di pressione o reazione allergica.<br />

Chiedere alla paziente informazioni su perdite e disturbi della fun -<br />

zione intestin ale o sulla minzione. Potrebbe essere necessario<br />

inserire un’altra misura o un tipo di pessario completamente diverso.<br />

NON è detto che la misura del nuovo pessario debba essere la<br />

stessa usata in precedenza. Controllare l’inserimento per assicurare<br />

il comfort della paziente e il sollievo dai sintomi.<br />

A ogni controllo, è necessario rimuovere e pulire il pessario. Se non ci<br />

sono controindicazioni, il pessario può essere reinserito.<br />

Pessario CUBE inserito<br />

correttamente<br />

FOLLOW-UP DELLA PAZIENTE:<br />

Chiedere alla paziente di:<br />

• Riferire immediatamente qualsiasi difficoltà ad urinare<br />

• Riferire immediatamente qualsiasi dis agi o<br />

• Tornare per un primo controllo entro 24 ore<br />

• Tornare per un secondo controllo entro 3 giorni<br />

• Tornare per una nuova visita ogni 4/6 settimane<br />

Nota: il programma sopra descritto per le visite di controllo può<br />

essere modificato per soddisfare le esigenze di ciascuna paziente.<br />

68


INFORMAZIONI SU TRIMO-SAN TM<br />

Per emergenze mediche o qualsiasi altro consulto medico,<br />

rivolgersi all'operatore sanitario.<br />

Esaminare le istruzioni specifiche con la paziente per stabilire un<br />

regime d'utilizzo.<br />

AVVERTENZA: i prodotti chimici contenuti in varie preparazioni<br />

vaginali possono interagire con il materiale del pessario,<br />

provocandone decolorazione o deterioramento. TRIMO-SAN non<br />

interagisce con il materiale del pessario. Utilizzare solo TRIMO-SAN;<br />

la compatibilità con gli altri materiali non è stata testata.<br />

SCOPO DI TRIMO-SAN:<br />

1. Contribuire a ripristinare e mantenere la normale acidità vaginale<br />

2. Ricoprire le pareti della vagina con una pellicola lubrificante che<br />

contribuisce a ridurre i batteri che causano odori<br />

APPLICAZIONE:<br />

• Le pazienti che indossano il pessario dovranno utilizzare<br />

1/2 applicatore di TRIMO-SAN tre (3) volte la prima settimana<br />

dopo il primo inserimento del pessario, salvo indicazioni diverse<br />

dell’operatore sanitario<br />

• In seguito, utilizzare 1/2 applicatore di TRIMO-SAN due volte la<br />

settimana, salvo indicazioni diverse dell’operatore sanitario<br />

• Reazioni o irritazioni causate da TRIMO-SAN sono molto rare.<br />

Tuttavia, se dovessero verificarsi, interrompere l’uso<br />

• Se i sintomi persistono o peggiorano, contattare l’operatore sanitario<br />

TRIMO-SAN NON È STATO TESTATO SU DONNE IN<br />

STATO DI GRAVIDANZA:<br />

• Se la paziente ha intenzione di rimanere incinta, sconsigliare l’uso<br />

di TRIMO-SAN durante o 6 ore prima dei rapporti sessuali.<br />

SUGGERIMENTO: informare la paziente che TRIMO-SAN è<br />

disponibile al banco delle prescrizioni su ri chiesta (non è ne cessaria<br />

la prescrizione).<br />

(CONSULTARE IL FOGLIO ILLUSTRATIVO ALL’INTERNO<br />

DELLA CONFEZIONE PER LE ISTRUZIONI D’USO<br />

COMPLETE DI TRIMO-SAN)<br />

INVITARE LA PAZIENTE A RIFERIRE UNO QUALSIASI<br />

DEI SEGUENTI SINTOMI COLLATERALI:<br />

• Qualsiasi cambiamento nel colore o nella consistenza delle<br />

perdite vaginali<br />

• Qualsiasi aumento della quantità di perdite vaginali<br />

• Qualsiasi cattivo odore legato alle perdite vaginali<br />

• Prurito vaginale<br />

Prolasso completo. I pessari raccomandati per la<br />

procidenza/prolasso di terzo grado sono: Donut in silicone gonfiato,<br />

Gellhorn in silicone rigido (95%), Gellhorn in silicone flessibile<br />

(pieghevole), Inflatoball, Cube o Tandem-Cube in silicone.<br />

Incontinenza. I pessari raccomandati per l’incontinenza sono: Ring<br />

con manopola, Incontinence Ring, Ring con supporto e manopola,<br />

Hodge con supporto e manopola, Hodge con manopola, Hodge con<br />

supporto, Hodge, Incontinence Dish, Risser, Incontinence Dish con<br />

supporto, Smith e Gehrung con manopola.<br />

69


SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI<br />

Numero di catalogo<br />

Codice lotto<br />

Data di scadenza (anno, mese)<br />

Privo di lattice<br />

ATTENZIONE:<br />

consultare le istruzioni per l’uso.<br />

Produttore<br />

ATTENZIONE: la legge federale degli Stati Uniti limita la vendita di questo dispositivo a medici o dietro presentazione di ricetta medica.<br />

EC REP<br />

0086<br />

Rappresentante autorizzato per l’Unione europea.<br />

Il prodotto è conforme alla direttiva sui dispositivi medici 93/42/CEE.<br />

CIDEX ® è un marchio registrato di Johnson & Johnson.<br />

Milex, TRIMO-SAN e INFLATOBALL sono marchi commerciali di <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />

<strong>CooperSurgical</strong> è un marchio registrato di <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />

© 2013 <strong>CooperSurgical</strong>, Inc.<br />

Linea di pessari <strong>CooperSurgical</strong><br />

A<br />

D<br />

E<br />

F<br />

M<br />

Q<br />

B<br />

G<br />

N<br />

R<br />

V<br />

C<br />

H<br />

J<br />

S<br />

I<br />

K<br />

T<br />

W<br />

X<br />

L<br />

O<br />

P<br />

U<br />

A Cube con fori di drenaggio<br />

B Cube<br />

C Tandem-Cube<br />

D Gehrung<br />

E Gehrung con manopola<br />

F Regula<br />

G Hodge con manopola<br />

H Hodge con supporto<br />

I Risser<br />

J Hodge<br />

K Smith<br />

L Hodge con supporto e manopola<br />

M Ring con supporto<br />

N Ring con supporto e manopola<br />

O Ring con manopola<br />

P Ring<br />

Q Gellhorn - Stelo lungo<br />

R Gellhorn - Stelo corto<br />

S Incontinence Ring<br />

T Incontinence Dish<br />

U Incontinence Dish con supporto<br />

V Donut<br />

W Shaatz<br />

X Inflatoball<br />

70


95 Corporate Drive<br />

Trumbull, CT 06611 USA<br />

Phone: (800) 243-2974<br />

Fax: (800) 262-0105<br />

www.coopersurgical.com<br />

Made in the USA<br />

International<br />

Phone: (203) 601-9818<br />

Fax: (203) 601-4747<br />

EC<br />

REP<br />

EMERGO EUROPE<br />

Molenstraat 15<br />

2513 BH, The Hague<br />

The Netherlands<br />

37823 • Rev. A • 2/13

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!