Otoskope
Otoskope
Otoskope
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
kompetenz in medizintechnik<br />
weltweit<br />
MEDIZINTECHNIK<br />
seit 1890<br />
KaWe<br />
GERMANY<br />
<strong>Otoskope</strong><br />
Otoscopes | Otoscopes
D<br />
Musik, Vogelgezwitscher, das Lachen eines Kindes – wie<br />
still wäre unsere Welt wenn wir nicht hören könnten. Gesunde<br />
Ohren sind dafür eine wichtige Voraussetzung. Regelmäßige<br />
Untersuchungen des Gehörganges und des<br />
Trommelfells sind deswegen nicht nur in einer HNO-Praxis<br />
Routine. Mit technisch ausgereiften <strong>Otoskope</strong>n von KaWe<br />
lassen sich diese rhinoskopischen Untersuchungen präzise<br />
durchführen. Zuverlässigkeit im täglichen Handling und eine<br />
robuste Gehäusekonstruktion machen sie zu unentbehrlichen<br />
Instrumenten im Praxis-Alltag. <strong>Otoskope</strong> von<br />
KaWe. Gutes Sehen für besseres Hören.
Die wunderbare Welt<br />
des Hörens.<br />
GB The wonderful world of sound. Music, the twittering of<br />
birds, the laugh of a child – how silent our world would be if<br />
we couldn‘t hear. Therefore, healthy ears are an important<br />
prerequisite. Frequent examinations of the auditory canal<br />
and the ear-drum have therefore become routine, and not<br />
only for ear, nose and throat doctors. With technologicallyadvanced<br />
KaWe otoscopes, these rhinoscopic examinations<br />
can be carried out precisely. Reliability for daily operation<br />
and a robust housing construction make this instrument indispensable<br />
for the daily work routine in the medical practice.<br />
The KaWe Otoscope. Good visibility for better hearing.<br />
F<br />
L‘ouïe est la porte ouverte vers un monde merveilleux.<br />
Musique, gazouillis des oiseaux, rire d‘un enfant... Que<br />
notre monde serait silencieux si nous ne pouvions les entendre.<br />
La santé des oreilles est une condition importante.<br />
Des examens réguliers du méat acoustique et de la membrane<br />
du tympan ne sont donc pas de simples contrôles de<br />
routine en otorhinolaryngologie. Les otoscopes de Kawe<br />
disposent d‘une technique très au point permettant<br />
d‘effectuer avec précision des examens rhinoscopiques.<br />
Leur fiabilité au cours de leur maniement quotidien et la robustesse<br />
de leur boîtier en font des instruments indispensables<br />
dans l‘exercice quotidien de la profession. Otoscopes<br />
de KaWe. Bien voir pour mieux entendre.
4<br />
Die EUROLIGHT® - Familie.<br />
Von Profis für Profis gemacht.<br />
F.O.30<br />
C30<br />
F.O.30 aufladbar<br />
rechargeable<br />
rechargeable<br />
D<br />
Hochwertige Kompaktinstrumente stehen<br />
für die EUROLIGHT®-Familie von<br />
KaWe. Ihre stabile und unverwüstliche<br />
Metallkonstruktion machen sie zu ei nem<br />
langjährigen Begleiter in der HNO-Diagnostik.<br />
Distale Fiber Optik (F.O.) verbunden<br />
mit einem Xenonlicht garan tiert<br />
eine helle, reflexfreie Ausleuchtung von<br />
Tympanum und Gehörgang. Durch den<br />
Rheostat lässt sich die Lichtstärke leicht<br />
regulieren. Dank des integrierten Gebläseansatzes<br />
eignen sich die Diagnostik-<strong>Otoskope</strong><br />
der EUROLIGHT®-Familie<br />
hervorragend für den pneumatischen<br />
Trommelfelltest. EUROLIGHT® gibt es<br />
mit automatischem Clic-Verschluss oder<br />
Schraubverschluss.<br />
GB<br />
The EUROLIGHT® - Family. Made by<br />
professionals for professionals. The<br />
KaWe EUROLIGHT®-Family otoscopes<br />
are high-quality, compact instruments.<br />
Their stable and indestructible metal<br />
construction make them a long-lasting<br />
companion for ear, nose and throat diagnostics.<br />
Distal fibre-optics (F.O.) in connection<br />
with a xenon light guarantee a<br />
bright illumination free of reflection of<br />
the tympanum and auditory canal. The<br />
light strength can be easily regulated<br />
with the rheostat. As they are equipped<br />
with an integrated blower, the EURO-<br />
LIGHT®-Family diagnostic otoscopes are<br />
extremely well-suited for the pneumatic<br />
ear-drum test. EUROLIGHT® is also available<br />
with an automatic snap closure or<br />
screw closure.<br />
F<br />
La famille EUROLIGHT®. Créée par<br />
des professionnels pour des professionnels.<br />
La famille EUROLIGHT®<br />
de KaWe est synonyme d‘instruments<br />
compacts de haute qualité. Leur<br />
construction en métal à la fois solide et<br />
à toute épreuve en fait des instruments<br />
d‘une grande fidélité pour le diagnostic<br />
en otorhinolaryngologie. Les fibres optiques<br />
distales (F.O.) associées à une<br />
lampe au xénon garantissent un bon<br />
éclairage exempt de reflets du tympan<br />
et du méat acoustique. Un rhéostat permet<br />
de régler facilement l‘intensité lumineuse.<br />
Grâce à un adaptateur intégré<br />
pour la poire, l‘otoscope d‘auscultation<br />
de la famille EUROLIGHT® convient parfaitement<br />
au test pneumatique de la<br />
membrane du tympan. EUROLIGHT®<br />
existe avec fermeture à ‚CLIC‘ automatique<br />
ou avec fermeture à vis.
5<br />
D EUROLIGHT®-Familie.<br />
Alle Merkmale auf einen Blick:<br />
– optimale Lichtstärke (zentrisch)<br />
– robuster, stabiler Metall-<br />
Batterie-Ladegriff 2,5 V<br />
– Gebläseanschluss<br />
– Rheostat dimmbar<br />
– Präzisionsoptik<br />
– schwenkbare Lupe mit 3-facher<br />
Vergrößerung<br />
– in Reißverschlusstasche mit je 10 x<br />
Einmalohrtrichtern Ø 2,5 mm und 4,0 mm<br />
– 1 Jahr Garantie<br />
F.O. 2,5 V<br />
– hochwertige Fiber Optik<br />
(lichtstarke Transmission)<br />
– leistungsstarke 2,5 V Xenonlampe<br />
– große, freie Sicht<br />
F.O. 3,5 V<br />
– Griff (EU/US) 3,5 V für Steckdose<br />
– leistungsstarke 3,5 V Xenonlampe<br />
C<br />
– Standardbeleuchtung mit 2,5 V<br />
Vakuumlampe<br />
C10<br />
GB EUROLIGHT®-Family.<br />
All features at a glance:<br />
– optimal light strength (centric)<br />
– robust, stable metal battery loading<br />
handle 2.5 V<br />
– blower connection<br />
– dimmable rheostat<br />
– precision optics<br />
– pivoting magnifying glass with 3-fold<br />
magnification<br />
– in Velcro case with 10 disposable ear<br />
funnels each, Ø 2.5 mm and Ø 4.0 mm<br />
– 1 year guarantee<br />
C30<br />
F.O.30<br />
Abb. in Originalgröße<br />
Figure in original size<br />
Repr. grandeur nature<br />
F.O. 2.5 V<br />
– high-quality fibre optics (high aperture<br />
transmission)<br />
– high-power, 2.5 V xenon lamp<br />
– broad, unhindered line of sight<br />
F.O. 3.5 V<br />
– handle (EU/US) 3.5 V for electric outlet<br />
– high-power 3.5 V xenon lamp<br />
C<br />
– standard illumination with 2.5 V<br />
vacuum lamp<br />
C10<br />
EUROLIGHT®-<strong>Otoskope</strong> / -Otoscopes / -Otoscopes<br />
Volt „CLIC“ EUROLIGHT® Leuchtmittel<br />
Illuminant<br />
Source lumineuse<br />
C10 2,5 V 01.11110.001 (24810) 12.75111.013 (28943)<br />
C30 2,5 V 01.11130.001 (24830) 12.75111.013 (28943)<br />
F.O.30 2,5 V 01.11330.001 (24750) 12.75144.013 XENON<br />
F.O.30 3,5 V 01.11430.001 12.75244.013 XENON<br />
C30 VET 2,5 V 01.11135.001 (24855) 12.75111.013 (28943)<br />
F.O.30 240 V (EU) 3,5 V 01.11430.811 (26520) 12.75244.013 XENON<br />
F.O.30 120 V (US) 3,5 V 01.11430.821 (26523) 12.75244.013 XENON<br />
F Famille EUROLIGHT®.<br />
Toutes les caractéristiques en un coup<br />
d‘oeil :<br />
– luminosité optimale (centrée)<br />
– poignée rechargeable à piles robuste et<br />
solide en métal, piles 2,5 V<br />
– adaptateur pour la poire<br />
– rhéostat avec variateur de lumière<br />
– optique de précision<br />
– loupe orientable avec grossissement 3 fois<br />
– dans un étui à fermeture éclair avec cônes<br />
auriculaires à usage unique (2 x 10)<br />
respectivement Ø 2,5 mm et Ø 4,0 mm<br />
– 1 an de garantie<br />
F.O. 2,5 V<br />
– fibres optiques de haute qualité<br />
(transmission de haute luminosité)<br />
– lampe au xénon 2,5 V de grande puissance<br />
– grand champ de vision<br />
F.O. 3,5 V<br />
– poignée (UE/USA) 3,5 V pour prise<br />
de courant<br />
– lampe xénon 3,5 V de grande puissance<br />
C<br />
– éclairage standard avec lampe à vide 2,5 V
6<br />
Die COMBILIGHT® - Familie.<br />
Bringen Sie Licht ins Dunkel.<br />
C10<br />
F.O.30 aufladbar<br />
rechargeable<br />
rechargeable<br />
D Für eine erfolgreiche Untersuchung des GB The COMBILIGHT®-Family. Bring<br />
Ohres und das Erkennen möglicher<br />
Erkrankungen benötigt man vor allem<br />
eines: Licht. Denn nur mit einer optimalen<br />
Ausleuchtung des Gehörganges<br />
und des Trommelfells lassen sich sichere<br />
Diagnosen stellen. Das COMBILIGHT®<br />
von KaWe verbindet deshalb hochwertige<br />
Fiber Optik mit einem leistungsstarken<br />
Xenonlicht für ein besonders<br />
helles und farbneutrales Licht. Selbstverständlich<br />
treffen Sie auch mit den<br />
<strong>Otoskope</strong>n der COMBILIGHT®-Familie<br />
in der bewährten Standardausführung<br />
light into the darkness. For the successful<br />
examination of the ear and the<br />
discovery of possible illnesses, above all,<br />
one thing is necessary: light. A reliable<br />
diagnosis can only be made with an optimal<br />
illumination of the auditory canal<br />
and the ear-drum. The KaWe COMBI-<br />
LIGHT® combines high-quality fibreoptics<br />
with a high-power xenon light to<br />
ensure an especially bright and white<br />
light. Naturally, the selection of the reliable,<br />
standard version COMBILIGHT®-<br />
Family otoscope is a choice well made.<br />
eine gute Wahl.<br />
F<br />
La famille COMBILIGHT®. Apportez<br />
la lumière dans le noir. Pour faire un<br />
examen réussi de l‘oreille et détecter les<br />
pathologies éventuelles, il faut d‘abord<br />
et surtout : la lumière. Car seule une luminosité<br />
optimale du méat acoustique<br />
et de la membrane du tympan permettent<br />
de faire des diagnostics sûrs. COM-<br />
BILIGHT® de KaWe associe donc des<br />
fibres optiques de haute qualité à un<br />
éclairage au xénon de grande puissance<br />
afin d‘obtenir une bonne lumière de<br />
couleur neutre. Il est évident qu‘en choisissant<br />
les otoscopes de la famille COM-<br />
BILIGHT® dans sa conception standard,<br />
vous optez pour des instruments qui<br />
ont fait leur preuve.
7<br />
D COMBILIGHT®-Familie.<br />
Alle Merkmale auf einen Blick:<br />
– optimale Lichtstärke (zentrisch)<br />
– robuster, stabiler Metall-Batterie-Ladegriff 2,5 V<br />
– Gebläseanschluss<br />
– Rheostat dimmbar<br />
– Präzisionsoptik<br />
– schwenkbare Lupe mit 3-facher Vergrößerung<br />
– in Reißverschlusstasche mit je 10 x<br />
Einmalohrtrichtern Ø 2,5 mm und 4,0 mm<br />
– 1 Jahr Garantie<br />
F.O. 2,5 V<br />
– hochwertige Fiber Optik (lichtstarke Transmission)<br />
– leistungsstarke 2,5 V Xenonlampe<br />
– große, freie Sicht<br />
F.O. 3,5 V<br />
– Griff (EU/US) 3,5 V für Steckdose<br />
– leistungsstarke 3,5 V Xenonlampe<br />
C<br />
– Standardbeleuchtung mit 2,5 V Vakuumlampe<br />
F.O.30<br />
GB COMBILIGHT®-Family.<br />
All features at a glance:<br />
– optimal light strength (centric)<br />
– robust, stable metal battery loading handle 2.5 V<br />
– blower connection<br />
– dimmable rheostat<br />
– precision optics<br />
– pivoting magnifying glass with 3-fold magnification<br />
– in Velcro case with 10 disposable ear funnels each,<br />
Ø 2.5 mm and Ø 4.0 mm<br />
– 1 year guarantee<br />
F.O.30<br />
C10<br />
F.O. 2.5 V<br />
– high-quality fibre-optics (high aperture<br />
transmission)<br />
– high-power, 2.5 V xenon lamp<br />
– broad, unhindered line of sight<br />
F.O. 3.5 V<br />
– handle (EU/US) 3.5 V for electric outlet<br />
– high-power 3.5 V xenon lamp<br />
Abb. in Originalgröße<br />
Figure in original size<br />
Repr. grandeur nature<br />
C<br />
– standard illumination with 2,5 V vacuum lamp<br />
COMBILIGHT®-<strong>Otoskope</strong> / -Otoscopes / -Otoscopes<br />
Volt „CLIC“ COMBILIGHT® Leuchtmittel<br />
Illuminant<br />
Source lumineuse<br />
C10 2,5 V 01.12110.001 (26480) 12.75111.013 (28943)<br />
F.O.30 2,5 V 01.12330.001 (26500) 12.75144.013 XENON<br />
F.O.30 3,5 V 01.12430.001 12.75244.013 XENON<br />
F.O.30 240 V (EU) 3,5 V 01.12430.811 (26550) 12.75244.013 XENON<br />
F.O.30 120 V (US) 3,5 V 01.12430.821 (26553) 12.75244.013 XENON<br />
F La famille COMBILIGHT®.<br />
Toutes les caractéristiques en un coup d‘oeil :<br />
– luminosité optimale (centrée)<br />
– poignée rechargeable à piles robuste et solide en<br />
métal, piles 2,5 V<br />
– adaptateur pour la poire<br />
– rhéostat avec variateur de lumière<br />
– optique de précision<br />
– loupe orientable avec grossissement 3 fois<br />
– dans un étui à fermeture éclair avec cônes<br />
auriculaires à usage unique (2 x 10)<br />
respectivement Ø 2,5 mm et Ø 4,0 mm<br />
– 1 an de garantie<br />
F.O. 2,5 V<br />
– fibres optiques de haute qualité<br />
(transmission de haute luminosité)<br />
– lampe au xénon 2,5 V de grande puissance<br />
– grand champ de vision<br />
F.O. 3,5 V<br />
– poignée (UE/USA) 3,5 V pour prise de courant<br />
– lampe xénon 3,5 V de grande puissance<br />
C<br />
– éclairage standard avec lampe à vide 2,5 V
8<br />
Die PICCOLIGHT® - Familie.<br />
Bekennen Sie Farbe.<br />
F.O. Fiber Optik<br />
Fibre-Optics<br />
Fibres optiques<br />
F.O. LED<br />
C Standardbeleuchtung<br />
Standard illumination<br />
Éclairage standard<br />
D<br />
Rot. Schwarz. Blau. Grün. Für alle, die etwas<br />
Farbe in den Praxis-Alltag bringen<br />
wollen bietet KaWe <strong>Otoskope</strong> in vier<br />
modernen Farbtönen an. Doch auch<br />
die inneren Werte von PICCOLIGHT®<br />
geben Grund zur Freude: Durch das<br />
Xenonlicht von 2,5 V und eine hochwertige<br />
Fiber Optik erhält man ein intensives,<br />
weißes, kreisförmiges Licht.<br />
Zusammen mit der dreifachen Vergrößerungslupe,<br />
die schwenkbar ist, garantiert<br />
sie optimale Einblicke für eine<br />
sichere Diagnose. Die PICCOLIGHT®-<br />
Familie von KaWe passt in jede Manteltasche,<br />
ist leicht und robust.<br />
GB<br />
The PICCOLIGHT®-Family. Acknowledge<br />
colour. Red. Black. Blue. Green.<br />
For anyone who wants to bring a little<br />
colour into the daily work routine, KaWe<br />
offers otoscopes in four modern<br />
colours. The inner values of the PICCO-<br />
LIGHT® are also delightful: the 2,5 V<br />
xenon light and high-quality fibre-optics<br />
ensure an intense, white, circular<br />
light. Together with the pivoting triplemagnifying<br />
glass you are guaranteed<br />
an optimal line of sight for a certain diagnosis.<br />
The KaWe PICCOLIGHT®-Family<br />
fits in all coat pockets and is light-weight<br />
and robust.<br />
F<br />
La famille PICCOLIGHT®. Les couleurs<br />
s‘affichent. Rouge. Noir. Bleu.<br />
Vert. Pour tous ceux d‘entre vous qui<br />
veulent mettre de la couleur dans leur<br />
cabinet, les otoscopes de KaWe sont<br />
disponibles en quatre teintes modernes.<br />
Cependant les qualités internes de PIC-<br />
COLIGHT® ne manqueront pas de vous<br />
satisfaire : Grâce à la lampe au xénon de<br />
2,5 V et des fibres optiques de haute<br />
qualité, la lumière est intense, blanche<br />
et circulaire. Associée à une loupe orientable<br />
avec grossissement trois fois, ils<br />
permettent de voir en profondeur de<br />
manière parfaite et de faire des diagnostics<br />
sûrs. La famille PICCOLIGHT® de<br />
KaWe entre dans toutes les poches de<br />
manteau, elle est légère et robuste.
9<br />
D PICCOLIGHT®-Familie.<br />
Alle Merkmale auf einen Blick:<br />
– Taschenformat, leicht, handlich, modernes Design<br />
– optimale Lichtstärke (zentrisch)<br />
– schwenkbare Lupe mit 3-facher Vergrößerung<br />
– ergonomische Kopfform<br />
– Handstück als Basisgriff<br />
– in Velcrotasche mit je 10 x Einmalohrtrichtern<br />
Ø 2,5 mm und 4,0 mm<br />
– 1 Jahr Garantie<br />
F.O.<br />
– hochwertige Fiber Optik (lichtstarke Transmission)<br />
– leistungsstarke 2,5 V Xenonlampe<br />
– große, freie Sicht<br />
F.O. LED<br />
Die Weltneuheit in Sachen Beleuchtung<br />
– keine Lampe notwendig, daher kostengünstig<br />
– inkl. LED-Container<br />
– Abschaltautomatik<br />
– energiesparend<br />
C<br />
– Standardbeleuchtung mit 2,5 V Vakuumlampe<br />
GB PICCOLIGHT®-Family.<br />
All features at a glance:<br />
– pocket-size, light-weight, handy, modern design<br />
– optimal light strength (centric)<br />
– pivoting magnifying glass with 3-fold magnification<br />
– ergonomic head shape<br />
– hand piece as base grip<br />
– in Velcro case with 10 disposable ear funnels each,<br />
Ø 2.5 mm and Ø 4.0 mm<br />
– 1 year guarantee<br />
F.O.<br />
F.O.<br />
– high-quality fibre optics (high aperture transmission)<br />
– high-power, 2.5 V xenon lamp<br />
– broad, unhindered line of sight<br />
F.O. LED<br />
The world novelty in illumination<br />
– no lamp necessary, therefore cost-saving<br />
– incl. LED-container<br />
– automatic off<br />
– energy-saving<br />
C<br />
– standard illumination with 2.5 V vacuum lamp<br />
Abb. in Originalgröße<br />
Figure in original size<br />
Repr. grandeur nature<br />
F La famille PICCOLIGHT®.<br />
Toutes les caractéristiques en un coup d‘oeil :<br />
– format de poche, léger, maniable, design moderne<br />
– luminosité optimale (centrée)<br />
– loupe orientable avec grossissement 3 fois<br />
– tête ergonomique<br />
– poignée de base<br />
– dans un étui à fermeture Velcro avec cônes<br />
auriculaires à usage unique (2 x 10) respectivement<br />
Ø 2,5 mm et Ø 4,0 mm<br />
– 1 an de garantie<br />
PICCOLIGHT®-<strong>Otoskope</strong> / -Otoscopes / -Otoscopes<br />
Volt<br />
rot<br />
red<br />
rouge<br />
C 2,5 V 01.13100.011<br />
(26000)<br />
F.O. 2,5 V 01.13300.011<br />
(24860)<br />
schwarz<br />
black<br />
noir<br />
01.13100.021<br />
(26010)<br />
01.13300.021<br />
(24870)<br />
blau<br />
blue<br />
bleu<br />
01.13100.031<br />
(26020)<br />
01.13300.031<br />
(24880)<br />
grün<br />
green<br />
vert<br />
01.13100.041<br />
(26030)<br />
01.13300.041<br />
(24890)<br />
Leuchtmittel<br />
Illuminant<br />
Source lumineuse<br />
12.75111.013<br />
(28943)<br />
12.75144.013<br />
XENON<br />
F.O.<br />
– fibres optiques de haute qualité<br />
(transmission de haute luminosité)<br />
– lampe au xénon 2,5 V de grande puissance<br />
– grand champ de vision<br />
F.O. DEL<br />
La nouveauté mondiale en éclairage<br />
– n‘exige pas de lampe, donc économique<br />
– comprend le porte DEL<br />
– arrêt automatique de fonctionnement<br />
– faible consommation d‘énergie<br />
F.O. LED 1,5 V 01.13500.011<br />
(25100)<br />
01.13500.021<br />
(25110)<br />
01.13500.031<br />
(25120)<br />
01.13500.041<br />
(25130)<br />
12.75301.001<br />
(25180)<br />
C<br />
– éclairage standard avec lampe à vide 2,5 V
10<br />
Zubehör.<br />
Auch in kleinen Dingen wird Qualität groß geschrieben.<br />
Accessories. Quality has a great importance even with the small things.<br />
Accessoires. La qualité toujours au premier rang, même dans les petites choses.<br />
<br />
Einmal-Ohrtrichter / disposable ear funnels / Cônes auriculaires à usage unique<br />
<br />
1000 Stück / items / unités<br />
Farbe<br />
geschüttet / in bulk / en vrac gesteckt / plug packed / enfilées<br />
colour<br />
für / for / pour couleur Ø 2,5 mm Ø 4,0 mm Ø 2,5 mm Ø 4,0 mm<br />
EUROLIGHT® /<br />
COMBILIGHT®<br />
EUROLIGHT® /<br />
COMBILIGHT®<br />
PICCOLIGHT®<br />
C<br />
F.O.<br />
C+F.O.+LED<br />
schwarz<br />
black / noir<br />
anthrazit<br />
anthracite<br />
anthracite<br />
01.71111.002<br />
(28902)<br />
01.71211.002<br />
(28900)<br />
01.71211.002<br />
(28900)<br />
01.71121.002<br />
(28903)<br />
01.71221.002<br />
(28901)<br />
01.71221.002<br />
(28901)<br />
01.71112.001<br />
(28912)<br />
01.71212.001<br />
(28910)<br />
01.71212.001<br />
(28910)<br />
01.71122.001<br />
(28913)<br />
01.71222.001<br />
(28911)<br />
01.71221.002<br />
(28901)<br />
Dauer-Ohrtrichter / reuseable ear funnels / Cônes auriculaires à usage multiple<br />
Farbe<br />
3 Stück / items / unités<br />
für / for / pour colour / couleur Ø 2,5 mm Ø 3,5 mm Ø 4,5 mm<br />
EUROLIGHT® /<br />
COMBILIGHT®<br />
C<br />
schwarz<br />
black / noir<br />
01.72102.001<br />
(24847)<br />
01.72103.001<br />
(24848)<br />
01.72104.001<br />
(24849)<br />
Set<br />
Ø 2,5/3,5/4,5 mm<br />
01.72101.001<br />
(24846)<br />
VET-Set<br />
Ø 4,0/5,0/7,0 mm<br />
01.72105.001<br />
(24852)<br />
<br />
Dauer-Ohrtrichter / reuseable ear funnels / Cônes auriculaires à usage multiple<br />
10 Stück / items / unités<br />
Farbe<br />
für / for / pour colour / couleur Ø 2,5 mm Ø 4,0 mm Set Ø 2,5/4,0 mm<br />
EUROLIGHT® F.O. schwarz<br />
black<br />
PICCOLIGHT® C+F.O.+LED<br />
noir<br />
01.72212.001<br />
(26200)<br />
01.72212.001<br />
(26200)<br />
01.72213.001<br />
(26205)<br />
01.72213.001<br />
(26205)<br />
01.72211.001<br />
(26210)<br />
01.72211.001<br />
(26210)<br />
01.78502.001 (24840)<br />
Ball für pneumatischen Test<br />
Ball for pneumatic test<br />
Poire pour test pneumatique<br />
01.78501.001 (26290)<br />
Balladapter aus Metall<br />
Metal ball adapter<br />
Adaptateur métallique<br />
pour la poire<br />
01.78101.001 ( 24998 )<br />
Tischständer, transparent, für EUROLIGHT®<br />
Table stand, transparent, for EUROLIGHT®<br />
Support de table, transparent, pour EUROLIGHT®<br />
12.75301.001 (25180)<br />
LED-Container, 1,2-1,5 V<br />
LED container, 1.2-1.5 V<br />
Porte DEL, 1,2-1,5 V<br />
01.78102.001 ( 24999 )<br />
Tischständer, transparent, für PICCOLIGHT®<br />
Table stand, transparent, for PICCOLIGHT®<br />
Support de table, transparent, pour PICCOLIGHT®
11<br />
MedCharge® 3000<br />
2,5 V 3,5 V<br />
12.80110.722 ( 28965 ) 12.80120.722<br />
NiMH-Ladebatterie, mittel, Nickel-Metallhydrid<br />
NiMH rechargeable battery, medium-size, nickel metal hydride<br />
Pile rechargeable NiMH, moyenne, nickel-métal-hydrure<br />
12.80001.002<br />
Ladestation 110 – 240 V<br />
Battery-charging station<br />
110 – 240 V<br />
Station de rechargement<br />
110 – 240 V<br />
12.80016.001<br />
Adapter – kompatibel<br />
Adapter – compatible<br />
Adaptateur – compatible<br />
Strom/Spannungsverlauf<br />
Curent/voltage curve<br />
Courbe de courant/de tension<br />
Vollladungsbereich – schonende Ladung<br />
Fully-charged area / gentle charge<br />
Chargement terminé/charge ménageant les accus<br />
110 – 240 V<br />
2,5 V / 3,5 V ladbar<br />
2,5 V / 3,5 V rechargeable<br />
Normalbereich-Impulsladung<br />
Normal range- impulse charge<br />
Zone normale - chargement à impulsions<br />
Delta -U- Abschaltung<br />
Delta -U- cutoff<br />
Arrêt de charge après détection<br />
du delta de tension négatif<br />
Strom<br />
Current<br />
Courant<br />
Erhaltungsladebereich-Impulsladung<br />
Flow charge-impulse charge<br />
Zone de charge d‘entretien –<br />
chargement à impulsions<br />
Spannung<br />
Voltage<br />
Tension<br />
80% 100% Kapazität<br />
capacity<br />
Capacité<br />
Ladezeit<br />
Charging time<br />
Durée de chargement<br />
Wandhalter<br />
wall holder<br />
fixation murale<br />
D<br />
MedCharge® 3000 ist die Ladestation für jede<br />
Variante der EUROLIGHT®- und COMBILIGHT®-<br />
Familie.<br />
Intelligente Elektronik überwacht den<br />
Spannungsverlauf der Akkuzellen beim<br />
Ladevorgang. Dadurch wird eine Überladung<br />
der Akkus verhindert und die Lebenszeit der<br />
einzelnen Akkus optimal ausgenutzt.<br />
MedCharge® 3000 erkennt den Akkutypus,<br />
sowie seinen Ladezustand und passt dank<br />
Microcontroll-System den Ladezustand individuell<br />
an. Mit einem entsprechenden Adapter<br />
können Sie auch <strong>Otoskope</strong> eines anderen Herstellers<br />
problemlos laden.<br />
Die Betriebsdauer eines Akkus mittlerer Größe<br />
liegt bei ca. drei Stunden, bei der kleineren<br />
Ausführung bei ca. zwei Stunden.<br />
GB<br />
MedCharge® 3000 is the charging station<br />
to be used for all EUROLIGHT®- and COMBI-<br />
LIGHT®-Family models.<br />
Intelligent electronics control the progress<br />
of the rechargeable battery cells during the<br />
charging process. An overcharge of the rechargeable<br />
battery is thus avoided and the service<br />
life of the individual accumulator is optimally<br />
utilized.<br />
MedCharge® 3000 recognizes the accumulator<br />
type as well as its state of charge and individually<br />
accomodates the charge state using to<br />
the Microcontroll System. With an adequate<br />
adapter, the otoscopes of other manufacturers<br />
can also be recharged without problem.The<br />
operation time of medium-sized accumulators<br />
is approximately 3 hours, whereas the service<br />
life of the smaller designs last approx. 2 hours.<br />
F<br />
MedCharge® 3000 est la station de rechargement<br />
pour chacune des variantes de la famille<br />
EUROLIGHT® et COMBILIGHT®.<br />
L‘élément électronique est capable de surveiller<br />
la tension dans les cellules de l‘accu au<br />
cours du rechargement. De cette manière, une<br />
surcharge des accus est évitée et la durée de<br />
chacun en est accrue.<br />
MedCharge® 3000 détecte le type d‘accu introduit<br />
et son état de chargement, un système de<br />
microcontrôle adaptant alors individuellement<br />
l‘état de chargement. A l‘aide de l‘adaptateur<br />
approprié, vous pouvez aussi recharger sans<br />
difficulté l‘otoscope d‘un autre fabricant.<br />
La durée de fonctionnement d‘un accu de taille<br />
moyenne est de trois heures environ et celle<br />
d‘un petit accu de deux heures environ.
Fachhändler · Dealer · Distributeur agréé<br />
MEDIZINTECHNIK<br />
seit 1890<br />
KaWe<br />
GERMANY<br />
KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG<br />
Eberhardstr. 56 · D-71679 Asperg · Germany<br />
Zentrale / Switchboard:<br />
Fon +49 (0)7141 / 68 188 - 0<br />
Fax +49 (0)7141 / 68 188 - 11<br />
eMail: info@kawemed.de<br />
Internet: www.kawemed.de<br />
QM-1-200 F · Technische Änderungen vorbehalten. / Subject to technical modifications. / Sous réserve de modifications techniques.