13.09.2014 Views

Otoskope

Otoskope

Otoskope

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

kompetenz in medizintechnik<br />

weltweit<br />

MEDIZINTECHNIK<br />

seit 1890<br />

KaWe<br />

GERMANY<br />

<strong>Otoskope</strong><br />

Otoscopes | Otoscopes


D<br />

Musik, Vogelgezwitscher, das Lachen eines Kindes – wie<br />

still wäre unsere Welt wenn wir nicht hören könnten. Gesunde<br />

Ohren sind dafür eine wichtige Voraussetzung. Regelmäßige<br />

Untersuchungen des Gehörganges und des<br />

Trommelfells sind deswegen nicht nur in einer HNO-Praxis<br />

Routine. Mit technisch ausgereiften <strong>Otoskope</strong>n von KaWe<br />

lassen sich diese rhinoskopischen Untersuchungen präzise<br />

durchführen. Zuverlässigkeit im täglichen Handling und eine<br />

robuste Gehäusekonstruktion machen sie zu unentbehrlichen<br />

Instrumenten im Praxis-Alltag. <strong>Otoskope</strong> von<br />

KaWe. Gutes Sehen für besseres Hören.


Die wunderbare Welt<br />

des Hörens.<br />

GB The wonderful world of sound. Music, the twittering of<br />

birds, the laugh of a child – how silent our world would be if<br />

we couldn‘t hear. Therefore, healthy ears are an important<br />

prerequisite. Frequent examinations of the auditory canal<br />

and the ear-drum have therefore become routine, and not<br />

only for ear, nose and throat doctors. With technologicallyadvanced<br />

KaWe otoscopes, these rhinoscopic examinations<br />

can be carried out precisely. Reliability for daily operation<br />

and a robust housing construction make this instrument indispensable<br />

for the daily work routine in the medical practice.<br />

The KaWe Otoscope. Good visibility for better hearing.<br />

F<br />

L‘ouïe est la porte ouverte vers un monde merveilleux.<br />

Musique, gazouillis des oiseaux, rire d‘un enfant... Que<br />

notre monde serait silencieux si nous ne pouvions les entendre.<br />

La santé des oreilles est une condition importante.<br />

Des examens réguliers du méat acoustique et de la membrane<br />

du tympan ne sont donc pas de simples contrôles de<br />

routine en otorhinolaryngologie. Les otoscopes de Kawe<br />

disposent d‘une technique très au point permettant<br />

d‘effectuer avec précision des examens rhinoscopiques.<br />

Leur fiabilité au cours de leur maniement quotidien et la robustesse<br />

de leur boîtier en font des instruments indispensables<br />

dans l‘exercice quotidien de la profession. Otoscopes<br />

de KaWe. Bien voir pour mieux entendre.


4<br />

Die EUROLIGHT® - Familie.<br />

Von Profis für Profis gemacht.<br />

F.O.30<br />

C30<br />

F.O.30 aufladbar<br />

rechargeable<br />

rechargeable<br />

D<br />

Hochwertige Kompaktinstrumente stehen<br />

für die EUROLIGHT®-Familie von<br />

KaWe. Ihre stabile und unverwüstliche<br />

Metallkonstruktion machen sie zu ei nem<br />

langjährigen Begleiter in der HNO-Diagnostik.<br />

Distale Fiber Optik (F.O.) verbunden<br />

mit einem Xenonlicht garan tiert<br />

eine helle, reflexfreie Ausleuchtung von<br />

Tympanum und Gehörgang. Durch den<br />

Rheostat lässt sich die Lichtstärke leicht<br />

regulieren. Dank des integrierten Gebläseansatzes<br />

eignen sich die Diagnostik-<strong>Otoskope</strong><br />

der EUROLIGHT®-Familie<br />

hervorragend für den pneumatischen<br />

Trommelfelltest. EUROLIGHT® gibt es<br />

mit automatischem Clic-Verschluss oder<br />

Schraubverschluss.<br />

GB<br />

The EUROLIGHT® - Family. Made by<br />

professionals for professionals. The<br />

KaWe EUROLIGHT®-Family otoscopes<br />

are high-quality, compact instruments.<br />

Their stable and indestructible metal<br />

construction make them a long-lasting<br />

companion for ear, nose and throat diagnostics.<br />

Distal fibre-optics (F.O.) in connection<br />

with a xenon light guarantee a<br />

bright illumination free of reflection of<br />

the tympanum and auditory canal. The<br />

light strength can be easily regulated<br />

with the rheostat. As they are equipped<br />

with an integrated blower, the EURO-<br />

LIGHT®-Family diagnostic otoscopes are<br />

extremely well-suited for the pneumatic<br />

ear-drum test. EUROLIGHT® is also available<br />

with an automatic snap closure or<br />

screw closure.<br />

F<br />

La famille EUROLIGHT®. Créée par<br />

des professionnels pour des professionnels.<br />

La famille EUROLIGHT®<br />

de KaWe est synonyme d‘instruments<br />

compacts de haute qualité. Leur<br />

construction en métal à la fois solide et<br />

à toute épreuve en fait des instruments<br />

d‘une grande fidélité pour le diagnostic<br />

en otorhinolaryngologie. Les fibres optiques<br />

distales (F.O.) associées à une<br />

lampe au xénon garantissent un bon<br />

éclairage exempt de reflets du tympan<br />

et du méat acoustique. Un rhéostat permet<br />

de régler facilement l‘intensité lumineuse.<br />

Grâce à un adaptateur intégré<br />

pour la poire, l‘otoscope d‘auscultation<br />

de la famille EUROLIGHT® convient parfaitement<br />

au test pneumatique de la<br />

membrane du tympan. EUROLIGHT®<br />

existe avec fermeture à ‚CLIC‘ automatique<br />

ou avec fermeture à vis.


5<br />

D EUROLIGHT®-Familie.<br />

Alle Merkmale auf einen Blick:<br />

– optimale Lichtstärke (zentrisch)<br />

– robuster, stabiler Metall-<br />

Batterie-Ladegriff 2,5 V<br />

– Gebläseanschluss<br />

– Rheostat dimmbar<br />

– Präzisionsoptik<br />

– schwenkbare Lupe mit 3-facher<br />

Vergrößerung<br />

– in Reißverschlusstasche mit je 10 x<br />

Einmalohrtrichtern Ø 2,5 mm und 4,0 mm<br />

– 1 Jahr Garantie<br />

F.O. 2,5 V<br />

– hochwertige Fiber Optik<br />

(lichtstarke Transmission)<br />

– leistungsstarke 2,5 V Xenonlampe<br />

– große, freie Sicht<br />

F.O. 3,5 V<br />

– Griff (EU/US) 3,5 V für Steckdose<br />

– leistungsstarke 3,5 V Xenonlampe<br />

C<br />

– Standardbeleuchtung mit 2,5 V<br />

Vakuumlampe<br />

C10<br />

GB EUROLIGHT®-Family.<br />

All features at a glance:<br />

– optimal light strength (centric)<br />

– robust, stable metal battery loading<br />

handle 2.5 V<br />

– blower connection<br />

– dimmable rheostat<br />

– precision optics<br />

– pivoting magnifying glass with 3-fold<br />

magnification<br />

– in Velcro case with 10 disposable ear<br />

funnels each, Ø 2.5 mm and Ø 4.0 mm<br />

– 1 year guarantee<br />

C30<br />

F.O.30<br />

Abb. in Originalgröße<br />

Figure in original size<br />

Repr. grandeur nature<br />

F.O. 2.5 V<br />

– high-quality fibre optics (high aperture<br />

transmission)<br />

– high-power, 2.5 V xenon lamp<br />

– broad, unhindered line of sight<br />

F.O. 3.5 V<br />

– handle (EU/US) 3.5 V for electric outlet<br />

– high-power 3.5 V xenon lamp<br />

C<br />

– standard illumination with 2.5 V<br />

vacuum lamp<br />

C10<br />

EUROLIGHT®-<strong>Otoskope</strong> / -Otoscopes / -Otoscopes<br />

Volt „CLIC“ EUROLIGHT® Leuchtmittel<br />

Illuminant<br />

Source lumineuse<br />

C10 2,5 V 01.11110.001 (24810) 12.75111.013 (28943)<br />

C30 2,5 V 01.11130.001 (24830) 12.75111.013 (28943)<br />

F.O.30 2,5 V 01.11330.001 (24750) 12.75144.013 XENON<br />

F.O.30 3,5 V 01.11430.001 12.75244.013 XENON<br />

C30 VET 2,5 V 01.11135.001 (24855) 12.75111.013 (28943)<br />

F.O.30 240 V (EU) 3,5 V 01.11430.811 (26520) 12.75244.013 XENON<br />

F.O.30 120 V (US) 3,5 V 01.11430.821 (26523) 12.75244.013 XENON<br />

F Famille EUROLIGHT®.<br />

Toutes les caractéristiques en un coup<br />

d‘oeil :<br />

– luminosité optimale (centrée)<br />

– poignée rechargeable à piles robuste et<br />

solide en métal, piles 2,5 V<br />

– adaptateur pour la poire<br />

– rhéostat avec variateur de lumière<br />

– optique de précision<br />

– loupe orientable avec grossissement 3 fois<br />

– dans un étui à fermeture éclair avec cônes<br />

auriculaires à usage unique (2 x 10)<br />

respectivement Ø 2,5 mm et Ø 4,0 mm<br />

– 1 an de garantie<br />

F.O. 2,5 V<br />

– fibres optiques de haute qualité<br />

(transmission de haute luminosité)<br />

– lampe au xénon 2,5 V de grande puissance<br />

– grand champ de vision<br />

F.O. 3,5 V<br />

– poignée (UE/USA) 3,5 V pour prise<br />

de courant<br />

– lampe xénon 3,5 V de grande puissance<br />

C<br />

– éclairage standard avec lampe à vide 2,5 V


6<br />

Die COMBILIGHT® - Familie.<br />

Bringen Sie Licht ins Dunkel.<br />

C10<br />

F.O.30 aufladbar<br />

rechargeable<br />

rechargeable<br />

D Für eine erfolgreiche Untersuchung des GB The COMBILIGHT®-Family. Bring<br />

Ohres und das Erkennen möglicher<br />

Erkrankungen benötigt man vor allem<br />

eines: Licht. Denn nur mit einer optimalen<br />

Ausleuchtung des Gehörganges<br />

und des Trommelfells lassen sich sichere<br />

Diagnosen stellen. Das COMBILIGHT®<br />

von KaWe verbindet deshalb hochwertige<br />

Fiber Optik mit einem leistungsstarken<br />

Xenonlicht für ein besonders<br />

helles und farbneutrales Licht. Selbstverständlich<br />

treffen Sie auch mit den<br />

<strong>Otoskope</strong>n der COMBILIGHT®-Familie<br />

in der bewährten Standardausführung<br />

light into the darkness. For the successful<br />

examination of the ear and the<br />

discovery of possible illnesses, above all,<br />

one thing is necessary: light. A reliable<br />

diagnosis can only be made with an optimal<br />

illumination of the auditory canal<br />

and the ear-drum. The KaWe COMBI-<br />

LIGHT® combines high-quality fibreoptics<br />

with a high-power xenon light to<br />

ensure an especially bright and white<br />

light. Naturally, the selection of the reliable,<br />

standard version COMBILIGHT®-<br />

Family otoscope is a choice well made.<br />

eine gute Wahl.<br />

F<br />

La famille COMBILIGHT®. Apportez<br />

la lumière dans le noir. Pour faire un<br />

examen réussi de l‘oreille et détecter les<br />

pathologies éventuelles, il faut d‘abord<br />

et surtout : la lumière. Car seule une luminosité<br />

optimale du méat acoustique<br />

et de la membrane du tympan permettent<br />

de faire des diagnostics sûrs. COM-<br />

BILIGHT® de KaWe associe donc des<br />

fibres optiques de haute qualité à un<br />

éclairage au xénon de grande puissance<br />

afin d‘obtenir une bonne lumière de<br />

couleur neutre. Il est évident qu‘en choisissant<br />

les otoscopes de la famille COM-<br />

BILIGHT® dans sa conception standard,<br />

vous optez pour des instruments qui<br />

ont fait leur preuve.


7<br />

D COMBILIGHT®-Familie.<br />

Alle Merkmale auf einen Blick:<br />

– optimale Lichtstärke (zentrisch)<br />

– robuster, stabiler Metall-Batterie-Ladegriff 2,5 V<br />

– Gebläseanschluss<br />

– Rheostat dimmbar<br />

– Präzisionsoptik<br />

– schwenkbare Lupe mit 3-facher Vergrößerung<br />

– in Reißverschlusstasche mit je 10 x<br />

Einmalohrtrichtern Ø 2,5 mm und 4,0 mm<br />

– 1 Jahr Garantie<br />

F.O. 2,5 V<br />

– hochwertige Fiber Optik (lichtstarke Transmission)<br />

– leistungsstarke 2,5 V Xenonlampe<br />

– große, freie Sicht<br />

F.O. 3,5 V<br />

– Griff (EU/US) 3,5 V für Steckdose<br />

– leistungsstarke 3,5 V Xenonlampe<br />

C<br />

– Standardbeleuchtung mit 2,5 V Vakuumlampe<br />

F.O.30<br />

GB COMBILIGHT®-Family.<br />

All features at a glance:<br />

– optimal light strength (centric)<br />

– robust, stable metal battery loading handle 2.5 V<br />

– blower connection<br />

– dimmable rheostat<br />

– precision optics<br />

– pivoting magnifying glass with 3-fold magnification<br />

– in Velcro case with 10 disposable ear funnels each,<br />

Ø 2.5 mm and Ø 4.0 mm<br />

– 1 year guarantee<br />

F.O.30<br />

C10<br />

F.O. 2.5 V<br />

– high-quality fibre-optics (high aperture<br />

transmission)<br />

– high-power, 2.5 V xenon lamp<br />

– broad, unhindered line of sight<br />

F.O. 3.5 V<br />

– handle (EU/US) 3.5 V for electric outlet<br />

– high-power 3.5 V xenon lamp<br />

Abb. in Originalgröße<br />

Figure in original size<br />

Repr. grandeur nature<br />

C<br />

– standard illumination with 2,5 V vacuum lamp<br />

COMBILIGHT®-<strong>Otoskope</strong> / -Otoscopes / -Otoscopes<br />

Volt „CLIC“ COMBILIGHT® Leuchtmittel<br />

Illuminant<br />

Source lumineuse<br />

C10 2,5 V 01.12110.001 (26480) 12.75111.013 (28943)<br />

F.O.30 2,5 V 01.12330.001 (26500) 12.75144.013 XENON<br />

F.O.30 3,5 V 01.12430.001 12.75244.013 XENON<br />

F.O.30 240 V (EU) 3,5 V 01.12430.811 (26550) 12.75244.013 XENON<br />

F.O.30 120 V (US) 3,5 V 01.12430.821 (26553) 12.75244.013 XENON<br />

F La famille COMBILIGHT®.<br />

Toutes les caractéristiques en un coup d‘oeil :<br />

– luminosité optimale (centrée)<br />

– poignée rechargeable à piles robuste et solide en<br />

métal, piles 2,5 V<br />

– adaptateur pour la poire<br />

– rhéostat avec variateur de lumière<br />

– optique de précision<br />

– loupe orientable avec grossissement 3 fois<br />

– dans un étui à fermeture éclair avec cônes<br />

auriculaires à usage unique (2 x 10)<br />

respectivement Ø 2,5 mm et Ø 4,0 mm<br />

– 1 an de garantie<br />

F.O. 2,5 V<br />

– fibres optiques de haute qualité<br />

(transmission de haute luminosité)<br />

– lampe au xénon 2,5 V de grande puissance<br />

– grand champ de vision<br />

F.O. 3,5 V<br />

– poignée (UE/USA) 3,5 V pour prise de courant<br />

– lampe xénon 3,5 V de grande puissance<br />

C<br />

– éclairage standard avec lampe à vide 2,5 V


8<br />

Die PICCOLIGHT® - Familie.<br />

Bekennen Sie Farbe.<br />

F.O. Fiber Optik<br />

Fibre-Optics<br />

Fibres optiques<br />

F.O. LED<br />

C Standardbeleuchtung<br />

Standard illumination<br />

Éclairage standard<br />

D<br />

Rot. Schwarz. Blau. Grün. Für alle, die etwas<br />

Farbe in den Praxis-Alltag bringen<br />

wollen bietet KaWe <strong>Otoskope</strong> in vier<br />

modernen Farbtönen an. Doch auch<br />

die inneren Werte von PICCOLIGHT®<br />

geben Grund zur Freude: Durch das<br />

Xenonlicht von 2,5 V und eine hochwertige<br />

Fiber Optik erhält man ein intensives,<br />

weißes, kreisförmiges Licht.<br />

Zusammen mit der dreifachen Vergrößerungslupe,<br />

die schwenkbar ist, garantiert<br />

sie optimale Einblicke für eine<br />

sichere Diagnose. Die PICCOLIGHT®-<br />

Familie von KaWe passt in jede Manteltasche,<br />

ist leicht und robust.<br />

GB<br />

The PICCOLIGHT®-Family. Acknowledge<br />

colour. Red. Black. Blue. Green.<br />

For anyone who wants to bring a little<br />

colour into the daily work routine, KaWe<br />

offers otoscopes in four modern<br />

colours. The inner values of the PICCO-<br />

LIGHT® are also delightful: the 2,5 V<br />

xenon light and high-quality fibre-optics<br />

ensure an intense, white, circular<br />

light. Together with the pivoting triplemagnifying<br />

glass you are guaranteed<br />

an optimal line of sight for a certain diagnosis.<br />

The KaWe PICCOLIGHT®-Family<br />

fits in all coat pockets and is light-weight<br />

and robust.<br />

F<br />

La famille PICCOLIGHT®. Les couleurs<br />

s‘affichent. Rouge. Noir. Bleu.<br />

Vert. Pour tous ceux d‘entre vous qui<br />

veulent mettre de la couleur dans leur<br />

cabinet, les otoscopes de KaWe sont<br />

disponibles en quatre teintes modernes.<br />

Cependant les qualités internes de PIC-<br />

COLIGHT® ne manqueront pas de vous<br />

satisfaire : Grâce à la lampe au xénon de<br />

2,5 V et des fibres optiques de haute<br />

qualité, la lumière est intense, blanche<br />

et circulaire. Associée à une loupe orientable<br />

avec grossissement trois fois, ils<br />

permettent de voir en profondeur de<br />

manière parfaite et de faire des diagnostics<br />

sûrs. La famille PICCOLIGHT® de<br />

KaWe entre dans toutes les poches de<br />

manteau, elle est légère et robuste.


9<br />

D PICCOLIGHT®-Familie.<br />

Alle Merkmale auf einen Blick:<br />

– Taschenformat, leicht, handlich, modernes Design<br />

– optimale Lichtstärke (zentrisch)<br />

– schwenkbare Lupe mit 3-facher Vergrößerung<br />

– ergonomische Kopfform<br />

– Handstück als Basisgriff<br />

– in Velcrotasche mit je 10 x Einmalohrtrichtern<br />

Ø 2,5 mm und 4,0 mm<br />

– 1 Jahr Garantie<br />

F.O.<br />

– hochwertige Fiber Optik (lichtstarke Transmission)<br />

– leistungsstarke 2,5 V Xenonlampe<br />

– große, freie Sicht<br />

F.O. LED<br />

Die Weltneuheit in Sachen Beleuchtung<br />

– keine Lampe notwendig, daher kostengünstig<br />

– inkl. LED-Container<br />

– Abschaltautomatik<br />

– energiesparend<br />

C<br />

– Standardbeleuchtung mit 2,5 V Vakuumlampe<br />

GB PICCOLIGHT®-Family.<br />

All features at a glance:<br />

– pocket-size, light-weight, handy, modern design<br />

– optimal light strength (centric)<br />

– pivoting magnifying glass with 3-fold magnification<br />

– ergonomic head shape<br />

– hand piece as base grip<br />

– in Velcro case with 10 disposable ear funnels each,<br />

Ø 2.5 mm and Ø 4.0 mm<br />

– 1 year guarantee<br />

F.O.<br />

F.O.<br />

– high-quality fibre optics (high aperture transmission)<br />

– high-power, 2.5 V xenon lamp<br />

– broad, unhindered line of sight<br />

F.O. LED<br />

The world novelty in illumination<br />

– no lamp necessary, therefore cost-saving<br />

– incl. LED-container<br />

– automatic off<br />

– energy-saving<br />

C<br />

– standard illumination with 2.5 V vacuum lamp<br />

Abb. in Originalgröße<br />

Figure in original size<br />

Repr. grandeur nature<br />

F La famille PICCOLIGHT®.<br />

Toutes les caractéristiques en un coup d‘oeil :<br />

– format de poche, léger, maniable, design moderne<br />

– luminosité optimale (centrée)<br />

– loupe orientable avec grossissement 3 fois<br />

– tête ergonomique<br />

– poignée de base<br />

– dans un étui à fermeture Velcro avec cônes<br />

auriculaires à usage unique (2 x 10) respectivement<br />

Ø 2,5 mm et Ø 4,0 mm<br />

– 1 an de garantie<br />

PICCOLIGHT®-<strong>Otoskope</strong> / -Otoscopes / -Otoscopes<br />

Volt<br />

rot<br />

red<br />

rouge<br />

C 2,5 V 01.13100.011<br />

(26000)<br />

F.O. 2,5 V 01.13300.011<br />

(24860)<br />

schwarz<br />

black<br />

noir<br />

01.13100.021<br />

(26010)<br />

01.13300.021<br />

(24870)<br />

blau<br />

blue<br />

bleu<br />

01.13100.031<br />

(26020)<br />

01.13300.031<br />

(24880)<br />

grün<br />

green<br />

vert<br />

01.13100.041<br />

(26030)<br />

01.13300.041<br />

(24890)<br />

Leuchtmittel<br />

Illuminant<br />

Source lumineuse<br />

12.75111.013<br />

(28943)<br />

12.75144.013<br />

XENON<br />

F.O.<br />

– fibres optiques de haute qualité<br />

(transmission de haute luminosité)<br />

– lampe au xénon 2,5 V de grande puissance<br />

– grand champ de vision<br />

F.O. DEL<br />

La nouveauté mondiale en éclairage<br />

– n‘exige pas de lampe, donc économique<br />

– comprend le porte DEL<br />

– arrêt automatique de fonctionnement<br />

– faible consommation d‘énergie<br />

F.O. LED 1,5 V 01.13500.011<br />

(25100)<br />

01.13500.021<br />

(25110)<br />

01.13500.031<br />

(25120)<br />

01.13500.041<br />

(25130)<br />

12.75301.001<br />

(25180)<br />

C<br />

– éclairage standard avec lampe à vide 2,5 V


10<br />

Zubehör.<br />

Auch in kleinen Dingen wird Qualität groß geschrieben.<br />

Accessories. Quality has a great importance even with the small things.<br />

Accessoires. La qualité toujours au premier rang, même dans les petites choses.<br />

<br />

Einmal-Ohrtrichter / disposable ear funnels / Cônes auriculaires à usage unique<br />

<br />

1000 Stück / items / unités<br />

Farbe<br />

geschüttet / in bulk / en vrac gesteckt / plug packed / enfilées<br />

colour<br />

für / for / pour couleur Ø 2,5 mm Ø 4,0 mm Ø 2,5 mm Ø 4,0 mm<br />

EUROLIGHT® /<br />

COMBILIGHT®<br />

EUROLIGHT® /<br />

COMBILIGHT®<br />

PICCOLIGHT®<br />

C<br />

F.O.<br />

C+F.O.+LED<br />

schwarz<br />

black / noir<br />

anthrazit<br />

anthracite<br />

anthracite<br />

01.71111.002<br />

(28902)<br />

01.71211.002<br />

(28900)<br />

01.71211.002<br />

(28900)<br />

01.71121.002<br />

(28903)<br />

01.71221.002<br />

(28901)<br />

01.71221.002<br />

(28901)<br />

01.71112.001<br />

(28912)<br />

01.71212.001<br />

(28910)<br />

01.71212.001<br />

(28910)<br />

01.71122.001<br />

(28913)<br />

01.71222.001<br />

(28911)<br />

01.71221.002<br />

(28901)<br />

Dauer-Ohrtrichter / reuseable ear funnels / Cônes auriculaires à usage multiple<br />

Farbe<br />

3 Stück / items / unités<br />

für / for / pour colour / couleur Ø 2,5 mm Ø 3,5 mm Ø 4,5 mm<br />

EUROLIGHT® /<br />

COMBILIGHT®<br />

C<br />

schwarz<br />

black / noir<br />

01.72102.001<br />

(24847)<br />

01.72103.001<br />

(24848)<br />

01.72104.001<br />

(24849)<br />

Set<br />

Ø 2,5/3,5/4,5 mm<br />

01.72101.001<br />

(24846)<br />

VET-Set<br />

Ø 4,0/5,0/7,0 mm<br />

01.72105.001<br />

(24852)<br />

<br />

Dauer-Ohrtrichter / reuseable ear funnels / Cônes auriculaires à usage multiple<br />

10 Stück / items / unités<br />

Farbe<br />

für / for / pour colour / couleur Ø 2,5 mm Ø 4,0 mm Set Ø 2,5/4,0 mm<br />

EUROLIGHT® F.O. schwarz<br />

black<br />

PICCOLIGHT® C+F.O.+LED<br />

noir<br />

01.72212.001<br />

(26200)<br />

01.72212.001<br />

(26200)<br />

01.72213.001<br />

(26205)<br />

01.72213.001<br />

(26205)<br />

01.72211.001<br />

(26210)<br />

01.72211.001<br />

(26210)<br />

01.78502.001 (24840)<br />

Ball für pneumatischen Test<br />

Ball for pneumatic test<br />

Poire pour test pneumatique<br />

01.78501.001 (26290)<br />

Balladapter aus Metall<br />

Metal ball adapter<br />

Adaptateur métallique<br />

pour la poire<br />

01.78101.001 ( 24998 )<br />

Tischständer, transparent, für EUROLIGHT®<br />

Table stand, transparent, for EUROLIGHT®<br />

Support de table, transparent, pour EUROLIGHT®<br />

12.75301.001 (25180)<br />

LED-Container, 1,2-1,5 V<br />

LED container, 1.2-1.5 V<br />

Porte DEL, 1,2-1,5 V<br />

01.78102.001 ( 24999 )<br />

Tischständer, transparent, für PICCOLIGHT®<br />

Table stand, transparent, for PICCOLIGHT®<br />

Support de table, transparent, pour PICCOLIGHT®


11<br />

MedCharge® 3000<br />

2,5 V 3,5 V<br />

12.80110.722 ( 28965 ) 12.80120.722<br />

NiMH-Ladebatterie, mittel, Nickel-Metallhydrid<br />

NiMH rechargeable battery, medium-size, nickel metal hydride<br />

Pile rechargeable NiMH, moyenne, nickel-métal-hydrure<br />

12.80001.002<br />

Ladestation 110 – 240 V<br />

Battery-charging station<br />

110 – 240 V<br />

Station de rechargement<br />

110 – 240 V<br />

12.80016.001<br />

Adapter – kompatibel<br />

Adapter – compatible<br />

Adaptateur – compatible<br />

Strom/Spannungsverlauf<br />

Curent/voltage curve<br />

Courbe de courant/de tension<br />

Vollladungsbereich – schonende Ladung<br />

Fully-charged area / gentle charge<br />

Chargement terminé/charge ménageant les accus<br />

110 – 240 V<br />

2,5 V / 3,5 V ladbar<br />

2,5 V / 3,5 V rechargeable<br />

Normalbereich-Impulsladung<br />

Normal range- impulse charge<br />

Zone normale - chargement à impulsions<br />

Delta -U- Abschaltung<br />

Delta -U- cutoff<br />

Arrêt de charge après détection<br />

du delta de tension négatif<br />

Strom<br />

Current<br />

Courant<br />

Erhaltungsladebereich-Impulsladung<br />

Flow charge-impulse charge<br />

Zone de charge d‘entretien –<br />

chargement à impulsions<br />

Spannung<br />

Voltage<br />

Tension<br />

80% 100% Kapazität<br />

capacity<br />

Capacité<br />

Ladezeit<br />

Charging time<br />

Durée de chargement<br />

Wandhalter<br />

wall holder<br />

fixation murale<br />

D<br />

MedCharge® 3000 ist die Ladestation für jede<br />

Variante der EUROLIGHT®- und COMBILIGHT®-<br />

Familie.<br />

Intelligente Elektronik überwacht den<br />

Spannungsverlauf der Akkuzellen beim<br />

Ladevorgang. Dadurch wird eine Überladung<br />

der Akkus verhindert und die Lebenszeit der<br />

einzelnen Akkus optimal ausgenutzt.<br />

MedCharge® 3000 erkennt den Akkutypus,<br />

sowie seinen Ladezustand und passt dank<br />

Microcontroll-System den Ladezustand individuell<br />

an. Mit einem entsprechenden Adapter<br />

können Sie auch <strong>Otoskope</strong> eines anderen Herstellers<br />

problemlos laden.<br />

Die Betriebsdauer eines Akkus mittlerer Größe<br />

liegt bei ca. drei Stunden, bei der kleineren<br />

Ausführung bei ca. zwei Stunden.<br />

GB<br />

MedCharge® 3000 is the charging station<br />

to be used for all EUROLIGHT®- and COMBI-<br />

LIGHT®-Family models.<br />

Intelligent electronics control the progress<br />

of the rechargeable battery cells during the<br />

charging process. An overcharge of the rechargeable<br />

battery is thus avoided and the service<br />

life of the individual accumulator is optimally<br />

utilized.<br />

MedCharge® 3000 recognizes the accumulator<br />

type as well as its state of charge and individually<br />

accomodates the charge state using to<br />

the Microcontroll System. With an adequate<br />

adapter, the otoscopes of other manufacturers<br />

can also be recharged without problem.The<br />

operation time of medium-sized accumulators<br />

is approximately 3 hours, whereas the service<br />

life of the smaller designs last approx. 2 hours.<br />

F<br />

MedCharge® 3000 est la station de rechargement<br />

pour chacune des variantes de la famille<br />

EUROLIGHT® et COMBILIGHT®.<br />

L‘élément électronique est capable de surveiller<br />

la tension dans les cellules de l‘accu au<br />

cours du rechargement. De cette manière, une<br />

surcharge des accus est évitée et la durée de<br />

chacun en est accrue.<br />

MedCharge® 3000 détecte le type d‘accu introduit<br />

et son état de chargement, un système de<br />

microcontrôle adaptant alors individuellement<br />

l‘état de chargement. A l‘aide de l‘adaptateur<br />

approprié, vous pouvez aussi recharger sans<br />

difficulté l‘otoscope d‘un autre fabricant.<br />

La durée de fonctionnement d‘un accu de taille<br />

moyenne est de trois heures environ et celle<br />

d‘un petit accu de deux heures environ.


Fachhändler · Dealer · Distributeur agréé<br />

MEDIZINTECHNIK<br />

seit 1890<br />

KaWe<br />

GERMANY<br />

KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG<br />

Eberhardstr. 56 · D-71679 Asperg · Germany<br />

Zentrale / Switchboard:<br />

Fon +49 (0)7141 / 68 188 - 0<br />

Fax +49 (0)7141 / 68 188 - 11<br />

eMail: info@kawemed.de<br />

Internet: www.kawemed.de<br />

QM-1-200 F · Technische Änderungen vorbehalten. / Subject to technical modifications. / Sous réserve de modifications techniques.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!