Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Page1<br />
RAPPORT DE JURY D’ALLEMAND – SESSION 2012<br />
<strong>BTS</strong> COMMERCE INTERNATIONAL<br />
Présidentes de commission<br />
Mme Nadine LEBEDEFF Lycée Einstein 91 Ste Geneviève des Bois<br />
Mme Jolanda CAVALIER-FLEPP Lycée <strong>Maurice</strong> <strong>Ravel</strong> Paris 20è<br />
Nombre de candidats<br />
Oral : 163 présents (9 absents - 174 présents et 17 absents en 2011) soit -11 candidats ;<br />
10 jurys, 1 jour et demi d’interrogation<br />
LVA : 33 (48 en 2011), LVB : 128 (126 en 2010), 2 langue C (2 en 2011)<br />
Ecrit :<br />
164 copies (175 en 2011 ; 16 absents - 19 en 2010) 10 jurys, 3 jours de correction<br />
LVA : 35 copies, LVB 129 copies<br />
Négo-vente ponctuel : 4 candidats (8 en 2010) : 1 jour d’interrogation (1 jury)<br />
Moyennes générales<br />
Oral : 12,57 (11,79 en 2011)<br />
LVA = 14,85 (13,33 en 2011) note la plus élevée 20 ; la plus basse : 7<br />
LVB = 11,99 (11,2 en 2011) note la plus élevée 20 ; la plus basse : 1<br />
Oral facultatif (LV C) : 2 notes : 11 et 14<br />
Ecrit : 10,9 (10,8 en 2011)<br />
LVA : moy : 13,13 notes de 05,5 à 19,5<br />
CR : 13,04 (11 en 2011) / question : 12,6 (11,9 en 2011) / lettre : 13,5 (12,8 en 2011)<br />
LVB : moy : 10,4 notes de 01,5 à 17,5<br />
CR : 10,15 (11,6 en 2011) / question : 7,53 (9,3en 2011) / lettre : 10,5 (10,9en 2011)<br />
Négo- vente ponctuel : 12 (15,75 en 2011) 4 notes de 2 à 19<br />
I. OBSERVATIONS GENERALES AUX ECOLES ET AUX CANDIDATS<br />
A. Oral (U 21-U22)<br />
Les professeurs sont désormais bien entraînés au montage et découpage de vidéos et familiarisés aux nouvelles grilles d’aide à<br />
l’évaluation tenant compte du CECRL 1 grâce aux stages inter académique de janvier et décembre 2011 « L’allemand en <strong>BTS</strong> –<br />
nouvelles épreuves » 2 et à la réunion de choix de sujets en mai. Par conséquent les enseignants germanistes ont abordé<br />
l’épreuve de compréhension de l’oral sur support vidéo authentique dans la sérénité et les candidats ont passé cette épreuve<br />
dans de très bonnes conditions grâce au bon accueil et aux installations mises à la disposition par le lycée MONTALEMBERT à<br />
Courbevoie.<br />
Les candidats, bien préparés aux modalités de l‘examen, rappelées néanmoins à chaque « vague » d’interrogation, n’ont été<br />
surpris ni par le support (vidéo de 3 minutes maximum) ni par les thèmes abordés, conformes au référentiel : conjoncture, la<br />
Chine, qui achète des entreprises en Allemagne, les délocalisations ou les relocalisations, l’Asie qui attire des entreprises…. Les<br />
douze minutes qui suivaient le visionnement ainsi que la fiche d’aide à la compréhension (noms propres, 3 ou 4 mots de lexique<br />
et 2 pistes de réflexion) leur ont permis de bâtir leur prestation orale.<br />
Pour les candidats en LVC facultative, la commission avait préparé des textes en plus des vidéos pour leur laisser le choix du<br />
support. Les 2 candidats ont préféré à la vidéo un article à teneur économique portant sur le commerce international. Ils ont<br />
obtenu respectivement 11 et 14.<br />
Toute l’échelle des notes a été utilisée. Les membres du jury ont utilisé les « grilles inter académiques » permettant une<br />
évaluation distincte entre LVA et LVB.<br />
LVA de 07 à 20 ; 3 notes en dessous de la moyenne (= 9 %)<br />
LVB de 01 à 20 ; 28 notes en-dessous de 10 (= 21%)<br />
2 candidats ont passé l’épreuve facultative de Langue Vivante C.<br />
B. Écrit (U21- U22)<br />
2 sujets distincts, LVA et LVB, ont été proposés. Le jury regrette que (pour les 2 niveaux de langue), les comptes rendus<br />
portaient une fois de plus sur un seul extrait de presse ce qui sollicite moins les facultés de synthèse.<br />
Le « plan » était de nouveau annoncé dans le sujet, ce qui ne correspond pas aux souhaits formulés par le « groupe interlangues<br />
» dans le souci d’une plus grande équité des candidats des différentes langues. On peut s’en étonner, étant donné que<br />
la même remarque avait été formulée dans le rapport 2011. Nos rapports ne seraient-ils pas lus par les concepteurs de sujets et<br />
par l’académie-pilote ?<br />
1<br />
2<br />
Grilles élaborées en 2010 par le groupe inter académique de Paris/Créteil/Versailles, composé de Mmes et MM. les IA-IPR de langues et 8<br />
présidents de jury de langues étrangères, présidé par Mme Mathieu, présidente du jury du <strong>BTS</strong> Commerce international, IA-IPR d’économie<br />
gestion<br />
dont toutes les informations ont été mises en ligne sur http://www.lycee-maurice-ravel.fr/stage_bts_all_2011/index.htm
Page2<br />
RAPPORT DE JURY D’ALLEMAND – SESSION 2012<br />
<strong>BTS</strong> COMMERCE INTERNATIONAL<br />
L’aspect technique du compte rendu 3 semble bien maîtrisé par la grande majorité des candidats. Les quelques mauvaises notes<br />
attribuées à cet exercice sont dues principalement à des omissions et au non respect délibéré du nombre de mots indiqué :<br />
quelques copies dépassaient de 50 à 80% le nombre de mots autorisés, parfois avec une indication mensongère…<br />
Cette année, il ne s’agissait heureusement pas de portraits d’entreprises, mais de questions plus proches du commerce<br />
international : en LVA le texte traitait des investissements chinois en Allemagne. Le nombre de mots attendu était bien trop<br />
important par rapport au nombre de mots du texte de départ, permettant ainsi de faire des paraphrases plutôt qu’un compte<br />
rendu bien structuré relatant les informations clés.<br />
Le texte LVB traitait du succès des exportations de porc allemand en Chine, mais à notre grande surprise, il était demandé aux<br />
candidats de faire un compte rendu structuré et ARGUMENTÉ, terme qui n’a pas à apparaître concernant le compte rendu ! En<br />
outre le « plan » proposé était redondant et amenait les candidats à se redire. Hélas, beaucoup de candidats n’ont pas tenu<br />
compte du chapeau du texte qui contenait des renseignements fort importants et non répétés dans le texte.<br />
Nous avons dû constater que la technique du compte rendu n’est pas encore complètement assimilée : dans un compte rendu,<br />
il ne faut pas annoncer le plan comme pour une dissertation française ni ré-annoncer le plan donné. Les commentaires<br />
personnels n’ont pas à figurer dans un compte rendu et l’ouverture à la fin ne fait pas partie de ce type d’exercice<br />
professionnel non plus ! Nous nous permettons de rappeler à cette occasion la définition du compte rendu faite par Mme<br />
Mathieu, IA-IPR d’économie-gestion : « Quelle que soit la nature du compte rendu, ce qui compte, c’est de rendre compte le<br />
plus fidèlement et complètement possible, donc de reformuler, de synthétiser et de structurer ». En d’autres termes, le compte<br />
rendu doit contenir les informations les plus importantes du texte, mais rien que les informations contenues dans le texte.<br />
La question, unique, consistait en une rédaction en allemand d’un texte argumenté portant en LVA sur les relations<br />
commerciales entre la Chine et l’Allemagne. « La Chine : un danger ou un partenaire pour les entreprises allemandes? », telle<br />
était la question. Un certain nombre de candidats ont semblé ignorer le sens du mot « Gefahr » (danger). Le dictionnaire<br />
unilingue autorisé (mais que beaucoup de candidats ne se procurent pas) aurait certainement levé cette entrave linguistique.<br />
En LVB, la question a souvent été mal lue. « L’industrie de la viande allemande connaît un grand essor. Pourquoi les produits<br />
allemands ont-ils un tel succès en Chine ? Quels risques et quelles limites y voyez-vous ? Donnez des exemples concrets. »<br />
Beaucoup de candidats n’ont pas compris qu’il fallait élargir la question des denrées alimentaires aux produits « made in<br />
Germany ».<br />
Force est de constater qu’un nombre grandissant de copies faisaient fi de toute correction grammaticale et le manque flagrant<br />
de lexique les rendaient quasiment incompréhensibles. Il n’est aucun doute que la réduction des horaires de langues de lycée a<br />
maintenant ses répercussions en <strong>BTS</strong> et ne permet pas d’acquérir les habitudes linguistiques et la pratique nécessaire des<br />
structures de la langue allemande. Par ailleurs, les horaires d’allemand en <strong>BTS</strong> sont souvent réduits à cause du petit nombre<br />
d’élèves et ceux-ci ont moins d’heures pour pratiquer l’allemand que leurs camarades l’espagnol.<br />
Les lettres commerciales demandées étaient étonnamment courtes. Les candidats de la LVA devaient commander 20 balais et<br />
20 seaux en Allemagne, ce qui paraît ridiculement peu. La lettre LVB, une confirmation de commande passée par courriel,<br />
appelait une réponse par courriel, ce que les candidats n’ont pas osé rédiger.<br />
En ce qui concerne la rédaction des deux lettres, le jury fut frappé une fois de plus par l’ignorance parfois flagrante de certains<br />
candidats des usages qui caractérisent ce type de courrier professionnel, tant au niveau de la forme que du fond.<br />
Malheureusement, trop d’étudiants estiment encore qu’il n’est pas nécessaire d’apprendre un certain nombre de formules de<br />
la correspondance allemande, qui compte pourtant pour 1/3 de la note de l’examen et qui devrait permettre à un élève sérieux<br />
et assidu de relever la moyenne de l’écrit.<br />
L’échelle des notes de l’écrit va de 1,5 à 19,5.<br />
60 copies (36 %) avaient une note inférieure à 10<br />
104 une note égale ou supérieure à 10. Nous constatons un plus grand écart entre les copies<br />
Nous avons comme lors des années passées soumis à nos collègues membres du jury nos propres propositions de corrigés<br />
élaborées en amont (que nous tenons à votre disposition) pour discussion – les propositions de corrigés très rudimentaires<br />
fournies par les services académiques ne permettant pas une correction harmonisée.<br />
C. Epreuve U 52 : Négociation-vente pour les candidats passant l’épreuve sous forme ponctuelle 4 (écoles privées hors contrat ou<br />
formation continue)<br />
Les 4 candidats ayant passé cette épreuve étaient très différents, l’une, candidate libre, avait de fortes carences en langue et en<br />
connaissances de commerce, mais d’autres candidats germanophones ont fourni une prestation fort satisfaisante.<br />
notes : 02-09-18-19<br />
3 Voir notre compte rendu pour la session 2010<br />
4 Modalités : voir notre compte rendu pour la session 2010
Page3<br />
RAPPORT DE JURY D’ALLEMAND – SESSION 2012<br />
<strong>BTS</strong> COMMERCE INTERNATIONAL<br />
II. OBSERVATIONS POUR L’ACADEMIE-PILOTE<br />
Compte rendu :<br />
Expression argumentée :<br />
Lettre commerciale :<br />
Les documents supports étaient bien ciblés mais pas toujours bien découpés. Une fois de plus, ils<br />
portaient sur un seul extrait de presse, ce qu’on peut regretter, car les facultés de synthèse sont<br />
moins sollicitées. Le « plan » ne devrait plus être annoncé, conformément au souhait formulé par la<br />
commission inter-langue dans le souci de garantir une plus grande équité entre les candidats des<br />
différentes langues vivantes.<br />
Les sujets étaient bien ciblés.<br />
Des lettres très brèves. Cependant, les candidats maîtrisant la présentation d’une lettre commerciale<br />
et ayant appris les formules courantes de la correspondance commerciale allemande pouvaient<br />
facilement obtenir de bonnes notes.<br />
III. OBSERVATIONS A L’INTENTION DU SIEC<br />
Nous tenons à remercier vivement Mme GIBERT, responsable des sections <strong>BTS</strong> au lycée Montalembert à Courbevoie (épreuves<br />
orales du 05 et 06 juin 2012) ainsi que Monsieur LABLÉE, proviseur du lycée Passy Saint-Honoré (épreuves écrites du 11 au 13 juin<br />
2012) de leur accueil chaleureux et de leur professionnalisme.<br />
Nous remercions Christelle Douaika pour l’aide apportée dans l’organisation de cette dernière session ancienne manière où tous<br />
les membres du jury se retrouvaient pour l’oral et pour l’écrit.<br />
Le matériel mis à notre disposition pour l’épreuve de la négociation-vente à l’annexe du lycée Maximilien Sorre à Cachan (accès<br />
Internet et imprimante) a permis aux binômes (professeurs de C. I. et LVE) d’élaborer des scénarios crédibles et bien documentés<br />
et de présenter aux candidats des fiches propres et lisibles. Nous avons apprécié le fait de préparer les jeux de rôle le matin pour<br />
l’après-midi et de jouer le rôle que nous avons préparé nous-mêmes. La complexité de certains sujets requiert cependant du temps<br />
et la préparation de 4 jeux de rôle en une matinée nous semble être un maximum.<br />
Le jury d’allemand a travaillé comme toujours en bonne entente et dans la bonne humeur. De plus, le fait de corriger ensemble sur<br />
place en prenant appui sur les « grilles inter langues » nous a permis d’harmoniser nos appréciations et de garantir ainsi aux<br />
candidats l’équité au niveau de la notation. Cet avantage va disparaître avec la réforme.<br />
Fait à Paris, le 24 juin 2012<br />
Nadine LEBEDEFF et Jolanda CAVALIER-FLEPP