MACROSYSTEM - Rhoss
MACROSYSTEM - Rhoss
MACROSYSTEM - Rhoss
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>MACROSYSTEM</strong><br />
ISTRUZIONI PER L’USO<br />
INSTRUCTIONS FOR USE<br />
MODE D’EMPLOI<br />
GEBRAUCHSANWEISUNG<br />
INSTRUCCIONES DE USO<br />
TCAEY-THAEY 5350÷6450<br />
Refrigeratori d’acqua e pompe di calore reversibili. Serie<br />
con compressori ermetici tipo scroll<br />
Air-cooled water chillers and reversible heat pumps.<br />
Range with hermetic Scroll compressors.<br />
Refroidisseurs d'eau et pompes à chaleur réversibles.<br />
Série à compresseurs hermétiques type Scroll.<br />
Kaltwassersätze und umsteuerbare, luftgekühlte<br />
Wärmepumpen. Baureihe mit hermetischen Scroll-<br />
Verdichtern.<br />
Enfriadoras de agua y bombas de calor reversibles. Serie<br />
de compresores herméticos tipo Scroll.<br />
H51223/A<br />
Italiano English Français Deutsch Español
E’ vietata la riproduzione la memorizzazione e la trasmissione anche parziale della presente<br />
pubblicazione, in qualsiasi forma, senza la preventiva autorizzazione scritta della RHOSS S.p.A.<br />
I centri di assistenza tecnica della RHOSS S.p.A. sono disponibili a risolvere qualunque dubbio<br />
inerente all’utilizzo dei suoi prodotti ove la manualistica fornita risulti non soddisfacente. La<br />
RHOSS S.p.A. si ritiene libera di variare senza preavviso le caratteristiche dei propri prodotti.<br />
RHOSS S.p.A. attuando una politica di costante sviluppo e miglioramento dei propri prodotti, si<br />
riserva il diritto di modificare specifiche, equipaggiamenti ed istruzioni relative all’uso e alla<br />
manutenzione in qualsiasi momento e senza alcun preavviso.<br />
Italiano<br />
Reproduction, data storage and transmission, even partial, of this publication, in any form,<br />
without the prior written authorisation of RHOSS S.p.A., is prohibited. RHOSS S.p.A. technical<br />
service centres can be contacted for all queries regarding the use of its products, should the<br />
information in the manuals prove to be insufficient. RHOSS S.p.A. reserves the right to alter<br />
features of its products without notice. RHOSS S.p.A. follows a policy of continuous product<br />
development and improvement and reserves the right to modify specifications, equipment and<br />
instructions regarding use and maintenance at any time, without notice.<br />
English<br />
La reproduction, la mémorisation et la transmission quand bien même partielles de la présente publication<br />
sont interdites, sous quelque forme que ce soit, sans l'autorisation préalable de RHOSS S.p.A. Les<br />
centres d'assistance technique de RHOSS S.p.A. sont à la disposition de l'utilisateur pour<br />
fournir toute information supplémentaire sur ses produits dans le cas où les notices fournies<br />
s'avèreraient insuffisantes. RHOSS S.p.A. conserve la faculté de modifier sans préavis les<br />
caractéristiques de ses produits. Mettant en œuvre des activités de développement et de<br />
constante amélioration de ses produits, RHOSS S.p.A. se réserve la faculté de modifier à tout<br />
moment et sans préavis aucun, spécifications, équipements et instructions d'utilisation et<br />
d'entretien.<br />
Français<br />
Die auch teilweise Vervielfältigung, Abspeicherung und Weitergabe der vorliegenden<br />
Veröffentlichung in jeder Form ist ohne vorherige schriftliche Genehmigung seitens des<br />
Herstellers RHOSS S.p.A. untersagt. Die technischen Kundendienststellen RHOSS S.p.A.<br />
helfen bei Zweifeln über die Anwendung der betriebseigenen Produkte gern weiter, sollte die<br />
beigestellte Dokumentation in dieser Hinsicht nicht ausreichend sein. RHOSS S.p.A. behält sich<br />
das Recht vor, ohne Vorankündigung die Eigenschaften der Geräte zu ändern. RHOSS S.p.A.<br />
behält sich weiterhin das Recht vor, im Zuge seiner Geschäftspolitik ständiger Entwicklung und<br />
Verbesserung der eigenen Produkte jeder Zeit und ohne Vorankündigung die Beschreibung, die<br />
Ausrüstung und die Gebrauchs- und Wartungsanweisungen zu ändern.<br />
Deutsch<br />
Se prohíbe la reproducción, memorización y transmisión incluso parcial de esta publicación, de<br />
cualquier manera, sin la autorización previa por escrito de RHOSS S.p.A. Los servicios técnicos<br />
de RHOSS S.p.A. están disponibles para solucionar cualquier duda acerca del uso de los<br />
productos, si el manual no fuese suficiente. RHOSS S.p.A. se reserva el derecho de aportar<br />
modificaciones a los productos sin previo aviso. RHOSS S.p.A., siguiendo una política de<br />
constante desarrollo y mejora de sus productos, se reserva el derecho de modificar<br />
especificaciones, equipamientos e instrucciones referentes al uso y el mantenimiento en<br />
cualquier momento y sin previo aviso.<br />
Español
Dichiarazione di conformità<br />
La società RHOSS S.p.A.<br />
con sede ad Arquà Polesine (RO), via delle Industrie 211, dichiara, sotto<br />
la propria esclusiva responsabilità, che i prodotti della serie<br />
TCAEY-THAEY 5350÷6450<br />
sono conformi ai requisiti essenziali di sicurezza di cui alla Direttiva<br />
Macchine 98/37/CE.<br />
------------<br />
La macchina è inoltre conforme alle seguenti direttive:<br />
- 2006/95/CE che abroga e sostituisce la direttiva 73/23/CEE come<br />
modificata da 93/68/CEE.<br />
- 89/336/CEE (Compatibilità Elettromagnetica) come modificata da<br />
93/68/CEE.<br />
Statement of conformity<br />
Déclaration de conformité<br />
RHOSS S.p.A.<br />
located in Arquà Polesine (RO), via delle Industrie 211, hereby states on<br />
its own exclusive responsibility that the products in the<br />
TCAEY-THAEY 5350÷6450<br />
are compliant with the essential safety requirements as set forth in<br />
Machine Directive 98/37/CE.<br />
------------<br />
The machine is also compliant with the following directives:<br />
- 2006/95/CE which voids and replaces drective73/23/CEE as modified by<br />
93/68/CEE.<br />
- 89/336/CEE (Electromagnetic Compatibility) as modified by 93/68/CEE.<br />
La société RHOSS S.p.A.<br />
dont le siège se trouve à Arquà Polesine (RO), via delle Industrie 211,<br />
déclare, sous sa responsabilité exclusive, que les produits de la série<br />
TCAEY-THAEY 5350÷6450<br />
sont conformes aux caractéristiques de sécurité requises par la Directive<br />
Machines 98/37/CE.<br />
------------<br />
L’appareil est par ailleurs conforme aux directives suivantes :<br />
- 2006/95/CE qui abroge et remplace la directive 73/23/CEE comme<br />
modifiée par 93/68/CEE.<br />
- 89/336/CEE (Compatibilité Electromagnétique) comme modifiée par<br />
93/68/CEE.<br />
Konformitätserklärung<br />
Der Hersteller RHOSS S.p.A.<br />
mit Geschäftssitz in Arquà Polesine (RO), via delle Industrie 211, erklärt<br />
eigenverantwortlich, dass die Geräte der Baureihe<br />
TCAEY-THAEY 5350÷6450<br />
den grundsätzlichen Anforderungen an die Sicherheit in Übereinstimmung<br />
mit der Maschinenrichtlinie 98/37/EG entsprechen.<br />
------------<br />
Darüber hinaus entspricht die Maschine folgenden Richtlinien:<br />
- 2006/95/EG, welche die Richtlinie 73/23/EWG aufhebt und ersetzt, wie<br />
mit 93/68/EWG geändert.<br />
- 89/336/EWG (Elektromagnetische Verträglichkeit) wie mit 93/68/EWG<br />
geändert.<br />
Declaración de conformidad<br />
La empresa RHOSS S.p.A<br />
con sede en Arquà Polesine (RO), via delle Industrie 211, declara bajo su<br />
única responsabilidad que los productos de la serie<br />
TCAEY-THAEY 5350÷6450<br />
Se encuentran en conformidad con los principales requisitos de<br />
seguridad indicados en la Directiva de máquinas 98/37/CE.<br />
------------<br />
La máquina, además, se encuentra en conformidad con las siguientes<br />
directivas:<br />
- 2006/95/CE, que abroga y sustituye la directiva 73/23/CEE, según las<br />
modificaciones de 93/68/CEE.<br />
- 89/336/CEE (Compatibilidad electromagnética) según las<br />
modificaciones de 93/68/CEE.<br />
Codroipo, lì 05 luglio 2007<br />
Il direttore generale / General manager / Directeur général / Generaldirektor / Director general<br />
Pierluigi Ceccolin<br />
3
INDICE<br />
I<br />
Italiano pagina 4<br />
English page 40<br />
Français page 76<br />
Deutsch Seite 112<br />
Español página 148<br />
INDICE<br />
SEZIONE I: UTENTE....................................................................................................5<br />
I.1 Versioni disponibili .....................................................................................................5<br />
I.1.1 Identificazione della macchina................................................................................5<br />
I.2 Condizioni di utilizzo previste....................................................................................5<br />
I.3 Limiti di funzionamento ..............................................................................................5<br />
I.4 Avvertenze su sostanze potenzialmente tossiche ...................................................6<br />
I.5 Rischi residui e pericoli che non possono essere eliminati....................................7<br />
I.6 Descrizione comandi e controlli ................................................................................7<br />
I.6.1 Interruttore generale di sezionamento ....................................................................7<br />
I.6.2 Manometri di alta e di bassa pressione ..................................................................7<br />
I.6.3 Pressostati di alta e di bassa pressione..................................................................7<br />
I.7 Descrizione comandi ..................................................................................................8<br />
I.7.1 Caratteristiche quadro elettrico...............................................................................8<br />
I.7.2 Interruttore generale ...............................................................................................8<br />
I.7.3 Pannello interfaccia utente......................................................................................8<br />
I.8 Istruzioni di utilizzazione............................................................................................8<br />
I.8.1 Alimentazione dell’unità ..........................................................................................8<br />
I.8.2 Isolamento dalla rete elettrica.................................................................................8<br />
I.8.3 Avviamento dell’unità..............................................................................................9<br />
I.8.4 Arresto dell’unità.....................................................................................................9<br />
I.8.5 Status dell’unità ......................................................................................................9<br />
I.8.6 Menù principale ......................................................................................................9<br />
I.8.7 Navigazione menù ................................................................................................11<br />
I.8.8 Impostazione dei set-point....................................................................................15<br />
I.8.9 Cambiamento del modo di funzionamento ...........................................................16<br />
I.8.10 Segnalazione allarmi ............................................................................................16<br />
I.8.11 Variabili di regolazione modificabili dall’ utente.....................................................16<br />
I.8.12 Avviamento...........................................................................................................16<br />
I.8.13 Arresto dell’unità...................................................................................................17<br />
I.8.14 Impostazione del set point Summer......................................................................17<br />
I.8.15 Messa fuori servizio..............................................................................................18<br />
I.8.16 Riavvio dopo lunga inattività .................................................................................18<br />
I.9 Descrizione del controllo elettronico di bordo .......................................................20<br />
I.10 Manutenzione ordinaria a cura dell’utente..............................................................22<br />
I.10.1 Pulizia e verifica generale dell’unità......................................................................22<br />
I.10.2 Pulizia delle batterie alettate.................................................................................22<br />
I.10.3 Pulizia dei ventilatori .............................................................................................22<br />
I.10.4 Pulizia delle vaschette raccogli-condensa ............................................................22<br />
I.10.5 Controllo livello olio nel compressore ...................................................................22<br />
I.10.6 Ripristino del pressostato di sicurezza..................................................................22<br />
II SEZIONE II: Installazione e manutenzione..............................................................23<br />
II.1.1 Caratteristiche costruttive .....................................................................................23<br />
II.1.2 Accessori ..............................................................................................................23<br />
II.1.3 Trasporto - Movimentazione Immagazzinamento.................................................24<br />
II.2 Installazione...............................................................................................................24<br />
II.2.1 Requisiti del luogo d’installazione.........................................................................24<br />
II.2.2 Installazione all’esterno ........................................................................................24<br />
II.2.3 Spazi tecnici di rispetto .........................................................................................25<br />
II.2.4 Ripartizione dei pesi .............................................................................................25<br />
II.2.5 Riduzione del livello sonoro dell’unità...................................................................27<br />
II.2.6 Collegamenti elettrici ............................................................................................27<br />
II.2.7 Collegamenti idraulici............................................................................................28<br />
II.3 Start-up della macchina............................................................................................30<br />
II.4<br />
Protezione dell’unità dal gelo...................................................................................33<br />
II.5 Istruzioni per la messa a punto e la regolazione-funzionamento generale gestione<br />
a microprocessore dell’unità ...................................................................................34<br />
II.5.1 Taratura degli organi di sicurezza e controllo .......................................................34<br />
II.5.2 Funzionamento dei componenti............................................................................34<br />
II.5.3 Eliminazione umidità dal circuito...........................................................................34<br />
II.6 Manutenzione straordinaria .....................................................................................35<br />
II.6.1 Informazioni importanti per una corretta manutenzione straordinaria...................35<br />
II.6.2 Sosta stagionale ...................................................................................................35<br />
II.6.3 Integrazione-ripristino carica di refrigerante..........................................................35<br />
II.6.4 Ripristino del livello olio compressore, cambio dell’olio ........................................35<br />
II.6.5 Protezione dell’unità dal gelo................................................................................36<br />
II.6.6 Istruzioni per riparazioni e sostituzione componenti .............................................36<br />
II.7 Ricerca e analisi schematica dei guasti..................................................................37<br />
SIMBOLO<br />
UNI EN 292<br />
UNI EN 294<br />
UNI EN 563<br />
UNI EN 1050<br />
UNI 10893<br />
EN 13133<br />
EN 12797<br />
EN 378-1<br />
PrEN 378-2<br />
CEI EN 60204-1<br />
UNI EN ISO 3744<br />
EN 50081-1:1992<br />
EN 61000<br />
SIMBOLOGIA UTILIZZATA<br />
SIGNIFICATO<br />
PERICOLO GENERICO!<br />
L’indicazione PERICOLO GENERICO è usata per<br />
informare l’operatore ed il personale addetto alla<br />
manutenzione di rischi che possono comportare la<br />
morte, danni fisici, malattie in qualsivoglia forma<br />
immediata o latente.<br />
PERICOLO COMPONENTI IN TENSIONE!<br />
L’indicazione PERICOLO COMPONENTI IN<br />
TENSIONE è usata per informare l’operatore ed il<br />
personale addetto alla manutenzione circa i rischi<br />
dovuti alla presenza di tensione.<br />
PERICOLO SUPERFICI TAGLIENTI!<br />
L’indicazione PERICOLO SUPERFICI TAGLIENTI è<br />
usata per informare l’operatore ed il personale<br />
addetto alla manutenzione della presenza di<br />
superfici potenzialmente pericolose.<br />
PERICOLO SUPERFICI CALDE!<br />
L’indicazione PERICOLO SUPERFICI CALDE è<br />
usata per informare l’operatore ed il personale<br />
addetto alla manutenzione della presenza di<br />
superfici calde potenzialmente pericolose.<br />
PERICOLO ORGANI IN MOVIMENTO!<br />
L’indicazione PERICOLO ORGANI IN MOVIMENTO è<br />
usata per informare l’operatore ed il personale<br />
addetto alla manutenzione circa i rischi dovuti alla<br />
presenza di organi in movimento.<br />
AVVERTENZE IMPORTANTI!<br />
L’indicazione AVVERTENZE IMPORTANTI è usata<br />
per richiamare l’attenzione su azioni o pericoli che<br />
potrebbero creare danni all’unità o ai suoi<br />
equipaggiamenti.<br />
SALVAGUARIA AMBIENTALE!<br />
L’indicazione salvaguardia ambientale fornisce<br />
istruzioni per l’utilizzo della macchina nel rispetto<br />
dell’ambiente.<br />
RIFERIMENTI NORMATIVI<br />
Sicurezza del macchinario. Concetti fondamentali, principi<br />
generali di progettazione<br />
Sicurezza del macchinario. Distanze di sicurezza per<br />
impedire il raggiungimento di zone pericolose con gli arti<br />
superiori.<br />
Sicurezza del macchinario. Temperature delle superfici di<br />
contatto. Dati ergonomici per stabilire i valori limiti di<br />
temperatura per superfici calde.<br />
Sicurezza del macchinario. Principi per la valutazione del<br />
rischio.<br />
Documentazione tecnica di prodotto. Istruzioni per l’uso<br />
Brazing. Brazer approval<br />
Brazing. Destructive tests of brazed joints<br />
Refrigeration systems and heat pumps – safety and<br />
environmental requirements. Basic requirements,<br />
definitions, classification and selection criteria<br />
Refrigeration systems and heat pumps – safety and<br />
environmental requirements. Design, construction, testing,<br />
installing, marking and documentation<br />
Sicurezza del macchinario. Equipaggiamento elettrico delle<br />
macchine. Parte 1: Regole generali<br />
Determinazione dei livelli di potenza sonora delle sorgenti<br />
di rumore mediante pressione sonora. Metodo tecnico<br />
progettuale in un campo essenzialmente libero su un piano<br />
riflettente.<br />
Electromagnetic compatibility - Generic emission standard<br />
Part 1: Residential, commercial and light industry<br />
Electromagnetic compatibility (EMC)<br />
II.8<br />
II.9<br />
Smantellamento dell’unità - eliminazione componenti/sostanze dannose..........38<br />
Tabella riassuntiva della manutenzione..................................................................38<br />
ALLEGATI<br />
A1<br />
A2<br />
A3<br />
Dati tecnici……………………………….…………………………………………..…184<br />
Dimensioni e ingombri…………………………………….…………………...…...…192<br />
Dati elettrici…………………………………………….…………………………….....193<br />
4
SEZIONE I: UTENTE<br />
I<br />
SEZIONE I: UTENTE<br />
I.1 VERSIONI DISPONIBILI<br />
Di seguito vengono elencate le versioni disponibili appartenenti a<br />
questa gamma di prodotti. Dopo aver identificato l’unità, mediante la<br />
tabella seguente è possibile ricavare alcune caratteristiche della<br />
macchina.<br />
T Unità produttrice d’acqua<br />
C Solo freddo<br />
H Pompa di calore<br />
A Condensata ad aria con ventilatori assiali<br />
E Compressori ermetici Scroll<br />
B Versione base<br />
I Versione insonorizzata<br />
S Versione silenziata<br />
Y Refrigerante R410A<br />
n° compressori Potenza frigorifera (kW) (*)<br />
5 350<br />
6 370<br />
6 410<br />
6 450<br />
(*) Il valore di potenza utilizzato per identificare il modello è<br />
approssimativo, per il valore esatto identificare la macchina e<br />
consultare gli allegati (A1 Dati tecnici).<br />
I.1.1 Identificazione della macchina<br />
I dati identificativi sono riportati nella targa matricola, la targa matricola<br />
è apposta in prossimità del quadro elettrico.<br />
La targa matricola non deve essere rimossa per alcun motivo; in caso di<br />
rottamazione dell’unità essa deve essere distrutta. Il numero apposto<br />
sotto al marchio CE indica l’organismo notificato che ha provveduto a<br />
valutare la conformità dell’apparecchiatura alle disposizioni della<br />
Direttiva 97/23/CE (Pressure Equipment Directive).<br />
I.2 CONDIZIONI DI UTILIZZO PREVISTE<br />
Le unità TCAEY sono refrigeratori d’acqua monoblocco con<br />
condensazione ad aria e ventilatori elicoidali.<br />
Le unità THAEY sono pompe di calore monoblocco reversibili sul ciclo<br />
frigorifero con evaporazione/condensazione ad aria.<br />
Il loro utilizzo è previsto in impianti di condizionamento in cui è<br />
necessario disporre di acqua refrigerata (TCAEY) o acqua refrigerata e<br />
riscaldata (THAEY), non per uso alimentare.<br />
L’installazione delle unità è prevista all’esterno.<br />
Le unità sono conformi alle seguenti Direttive:<br />
Direttiva macchine 98/37/CEE (MD);<br />
Direttiva bassa tensione 2006/95/CEE (LVD);<br />
Direttiva compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE (EMC);<br />
Direttiva attrezzature in pressione 97/23/CEE (PED).<br />
PERICOLO!<br />
L’installazione della macchina è prevista<br />
all’esterno. Segregare l’unità in caso d’installazione<br />
in luoghi accessibili a persone di età inferiore ai 14<br />
anni.<br />
IMPORTANTE!<br />
Il corretto funzionamento dell’unità è subordinato<br />
alla scrupolosa osservanza delle istruzioni d’uso, al<br />
rispetto degli spazi tecnici nell’installazione e dei<br />
limiti di impiego riportati nel presente manuale.<br />
I.3 LIMITI DI FUNZIONAMENTO<br />
Funzionamento come refrigeratore<br />
50<br />
t max<br />
40<br />
35<br />
10<br />
5<br />
0<br />
-5<br />
-10<br />
-15<br />
FI10<br />
FI15<br />
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15<br />
T (°C) = Temperatura acqua prodotta<br />
t (°C) = Temperatura aria esterna B.S.<br />
Salto termico sull'evaporatore: Δt=3÷8°C.<br />
Funzionamento standard.<br />
Funzionamento con controllo di condensazione (FI10 -<br />
FI15).<br />
Funzionamento con parzializzazione della potenza<br />
frigorifera.<br />
Le unità possono essere fornite su richiesta per produzione di acqua<br />
refrigerata a temperatura inferiore a 5°C.<br />
TCAEBY -<br />
Modello<br />
TCAEIY -<br />
TCAESY<br />
TCAESY<br />
5350÷6750 t max = 45°C (1)(2) t max = 42°C (1)(3)<br />
(1) Temperatura acqua evaporatore (IN/OUT) 12/7<br />
(2) Temperatura massima aria esterna con unità in funzionamento<br />
standard a pieno carico.<br />
(3) Temperatura massima aria esterna con unità in funzionamento.<br />
Funzionamento come pompa di calore<br />
40<br />
35<br />
30<br />
25<br />
20<br />
15<br />
10<br />
5<br />
0<br />
-5<br />
FI10<br />
25 30 35 40 45 50<br />
T (°C) = Temperatura acqua prodotta<br />
t (°C) = Temperatura aria esterna B.S. con 70% U.R.<br />
Salto termico sul condensatore: Δt=3÷8°C.<br />
Funzionamento standard.<br />
Funzionamento con controllo di condensazione (FI10).<br />
5
SEZIONE I: UTENTE<br />
I.4 AVVERTENZE SU SOSTANZE<br />
POTENZIALMENTE TOSSICHE<br />
I.4.1.1<br />
PERICOLO!<br />
Leggere attentamente le informazioni seguenti<br />
relative ai fluidi frigorigeni utilizzati.<br />
Seguire scrupolosamente le avvertenze e le misure<br />
di primo soccorso di seguito riportate.<br />
Identificazione del tipo di fluido frigorigeno<br />
impiegato<br />
• Difluorometano (HFC 32) 50% in peso N° CAS: 000075-10-5<br />
• Pentafluoroetano (HFC 125) 50% in peso N° CAS: 000354-33-6<br />
I.4.1.2<br />
Identificazione del tipo di olio impiegato<br />
L’olio di lubrificazione impiegato è del tipo poliestere; in ogni caso fare<br />
riferimento alle indicazioni che si trovano sulla targhetta posta sul<br />
compressore.<br />
PERICOLO!<br />
Per ulteriori informazioni sulle caratteristiche del<br />
fluido frigorigeno e dell’olio impiegati si rimanda<br />
alle schede tecniche di sicurezza disponibili presso<br />
i produttori di refrigerante e di lubrificante.<br />
I.4.1.3<br />
Informazioni ecologiche principali sui tipi di<br />
fluidi frigorigeni impiegati<br />
SALVAGUARDIA AMBIENTALE!<br />
Leggere attentamente le informazioni ecologiche e<br />
le prescrizioni seguenti.<br />
• Persistenza e degradazione<br />
Si decompongono con relativa rapidità nell’atmosfera inferiore<br />
(troposfera). I prodotti di decomposizione sono altamente disperdibili e<br />
quindi hanno una concentrazione molto bassa. Non influenzano lo<br />
smog fotochimico (cioè non rientrano tra i composti organici volatili<br />
VOC - secondo quanto stabilito dall’accordo UNECE). Il potenziale di<br />
distruzione dell’ozono ( ODP) per i fluidi R 32 e R 125 (contenuti nelle<br />
unità) non distruggono l’ozono. Le sostanze sono regolamentate dal<br />
Protocollo di Montreal (revisione del 1992).<br />
• Effetti sul trattamento degli effluenti<br />
Gli scarichi di prodotto rilasciati all’atmosfera non provocano<br />
contaminazione delle acque a lungo termine.<br />
• Controllo dell’esposizione/protezione individuale<br />
Usare indumenti protettivi e guanti adatti e proteggersi gli occhi e la<br />
faccia.<br />
• Limiti di esposizione professionale:<br />
R410A<br />
HFC 32<br />
TWA 1000 ppm<br />
HFC 125 TWA 1000 ppm<br />
• Manipolazione<br />
PERICOLO!<br />
Le persone che usano e provvedono alla<br />
manutenzione dell’unità dovranno essere<br />
adeguatamente istruite circa i rischi dovuti alla<br />
manipolazione di sostanze potenzialmente<br />
tossiche. La non osservanza delle suddette<br />
indicazioni può causare danni alle persone ed<br />
all’unità.<br />
Evitare l’inalazione di elevate concentrazioni di vapore. Le<br />
concentrazioni atmosferiche devono essere ridotte al minimo e<br />
mantenute al minimo livello, al di sotto del limite di esposizione<br />
professionale. I vapori sono più pesanti dell’aria, quindi è possibile la<br />
formazione di concentrazioni elevate vicino al suolo dove la ventilazione<br />
generale è scarsa. In questi casi, assicurare adeguata ventilazione.<br />
Evitare il contatto con fiamme libere e superfici calde perché si possono<br />
formare prodotti di decomposizione irritanti e tossici. Evitare il contatto<br />
tra liquido e gli occhi o la pelle.<br />
• Misure in caso di fuoriuscita accidentale<br />
Assicurare un’adeguata protezione personale (con l’impiego di mezzi di<br />
protezione per le vie respiratorie) durante l’eliminazione degli<br />
spandimenti. Se le condizioni sono sufficientemente sicure, isolare la<br />
fonte della perdita.<br />
In presenza di spandimenti di modesta entità, lasciare evaporare il<br />
materiale a condizione che vi sia una ventilazione adeguata. Nel caso<br />
di perdite di entità rilevante, ventilare adeguatamente la zona.<br />
Contenere il materiale versato con sabbia, terra o altro materiale<br />
assorbente idoneo.<br />
Impedire che il liquido penetri negli scarichi, nelle fognature, negli<br />
scantinati e nelle buche di lavoro, perché i vapori possono creare<br />
un’atmosfera soffocante.<br />
I.4.1.4 Informazioni tossicologiche principali sul tipo<br />
di fluido frigorigeno impiegato<br />
• Inalazione<br />
Concentrazioni atmosferiche elevate possono causare effetti anestetici<br />
con possibile perdita di coscienza. Esposizioni prolungate possono<br />
causare anomalie del ritmo cardiaco e provocare morte improvvisa.<br />
Concentrazioni più elevate possono causare asfissia a causa del<br />
contenuto d’ossigeno ridotto nell’atmosfera.<br />
• Contatto con la pelle<br />
Gli schizzi di liquido nebulizzato possono provocare ustioni da gelo. È<br />
improbabile che sia pericoloso per l’assorbimento cutaneo. Il contatto<br />
ripetuto o prolungato può causare la rimozione del grasso cutaneo, con<br />
conseguenti secchezza, screpolature e dermatite.<br />
• Contatto con gli occhi<br />
Spruzzi di liquido possono provocare ustioni da gelo.<br />
• Ingestione<br />
Altamente improbabile, ma se si verifica può provocare ustioni da gelo.<br />
I.4.1.5 Misure di primo soccorso<br />
• Inalazione<br />
Allontanare l’infortunato dall’esposizione e tenerlo al caldo e al riposo.<br />
Se necessario, somministrare ossigeno. Praticare la respirazione<br />
artificiale se la respirazione si è arrestata o dà segni di arrestarsi.<br />
In caso di arresto cardiaco effettuare massaggio cardiaco esterno e<br />
richiedere assistenza medica.<br />
• Contatto con la pelle<br />
In caso di contatto con la pelle, lavarsi immediatamente con acqua<br />
tiepida. Far sgelare con acqua le zone interessate. Togliere gli<br />
indumenti contaminati. Gli indumenti possono aderire alla pelle in caso<br />
di ustioni da gelo. Se si verificano sintomi di irritazioni o formazioni di<br />
vesciche, richiedere assistenza medica.<br />
• Contatto con gli occhi<br />
Lavare immediatamente con soluzione per lavaggio oculare o acqua<br />
pulita, tenendo scostate le palpebre, per almeno dieci minuti.<br />
Richiedere assistenza medica.<br />
• Ingestione<br />
Non provocare il vomito. Se l’infortunato è cosciente far sciacquare la<br />
bocca con acqua e far bere 200-300 ml d’acqua.<br />
Richiedere immediata assistenza medica.<br />
• Ulteriori cure mediche<br />
Trattamento sintomatico e terapia di supporto quando indicato. Non<br />
somministrare adrenalina e farmaci simpaticomimetici similari in seguito<br />
ad esposizione, per il rischio di aritmia cardiaca.<br />
6
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
MODE<br />
SEZIONE I: UTENTE<br />
I.5 RISCHI RESIDUI E PERICOLI CHE NON<br />
POSSONO ESSERE ELIMINATI<br />
IMPORTANTE!<br />
Prestare la massima attenzione ai simboli e alle<br />
indicazioni poste sulla macchina.<br />
Nel caso in cui, nonostante gli accorgimenti adottati in fase di progetto,<br />
permangano nell’unità dei rischi tecnicamente non eliminabili, sono<br />
state apposte delle indicazioni di sicurezza indelebili che identificano le<br />
parti potenzialmente pericolose. Le etichette di segnalazione non<br />
devono essere rimosse per nessun motivo. Nel caso in cui, a seguito<br />
per esempio dell’utilizzo di sostanze detergenti aggressive, non fosse<br />
più chiaramente comprensibile si dovrà tempestivamente richiedere una<br />
nuova etichetta al Servizio Ricambi.<br />
La figura seguente rappresenta la tipica disposizione ed il relativo<br />
significato delle etichette apposte sulla macchina.<br />
3 4<br />
I.6.1 Interruttore generale di sezionamento<br />
PERICOLO!<br />
Il collegamento di eventuali accessori non forniti da<br />
RHOSS S.p.A. deve essere eseguito seguendo<br />
scrupolosamente le indicazioni riportate negli<br />
schemi elettrici dell’unità.<br />
Dispositivo di sezionamento dell’alimentazione a comando manuale del<br />
tipo “b” (rif. EN 60204-1 § 5.3.2). Questo interruttore scollega la<br />
macchina dalla rete di alimentazione elettrica.<br />
0<br />
1<br />
I.6.2 Manometri di alta e di bassa pressione<br />
L’unità è dotata di due manometri per ogni singolo circuito.<br />
Manometro di alta pressione: Manometro di bassa pressione:<br />
indica il valore dell’alta<br />
indica il valore della bassa<br />
pressione.<br />
pressione<br />
I.6 DESCRIZIONE COMANDI E CONTROLLI<br />
I comandi sono costituiti dal pannello interfaccia utente (rif. 1),<br />
dall’interruttore generale di sezionamento (rif. 2), dal pressostato di<br />
alta/bassa pressione per il circuito 1 (rif. 3) e dal pressostato di<br />
alta/bassa pressione per il circuito 2 (rif. 4).<br />
1<br />
2<br />
I.6.3 Pressostati di alta e di bassa pressione.<br />
PERICOLO!<br />
Il pressostato è un organo di sicurezza conforme<br />
alle normative vigenti. Ogni sua manomissione e/o<br />
modifica può determinare pericolo per le persone.<br />
L’unità è dotata di due pressostati per ogni singolo circuito. Tale organo<br />
sovrintende a due distinte funzioni:<br />
Pressostato di alta pressione (PA): interviene per evitare che<br />
all’interno del circuito frigo vi possa essere un eccessivo<br />
innalzamento della pressione di esercizio.<br />
Pressostato di bassa pressione (PB): sovrintende affinché la<br />
pressione sul lato di bassa non scenda al di sotto di un determinato<br />
valore.<br />
Nota: per i valori di taratura dei pressostati vedere paragrafo II.5<br />
7
SEZIONE I: UTENTE<br />
I.7 DESCRIZIONE COMANDI<br />
I comandi sono costituiti dall’interruttore generale di sezionamento e dal<br />
pannello interfaccia utente presenti sulla macchina.<br />
I.7.1 Caratteristiche quadro elettrico<br />
Il quadro elettrico è stato progettato e realizzato in conformità alla<br />
Norma Europea EN 60204-1 (Sicurezza del macchinarioequipaggiamento<br />
elettrico delle macchine-Parte 1: regole generali) in<br />
rispondenza ai dettami del §1.5.1 della Direttiva macchine.<br />
Ogni unità è dotata di sezionatore generale dell’alimentazione del tipo<br />
“b” (EN 60204-1 § 5.3.2).<br />
L’accesso alle parti elettriche dell’apparecchio deve essere consentito<br />
solo a personale qualificato secondo le raccomandazioni IEC. In<br />
particolare si raccomanda di sezionare tutti i circuiti elettrici<br />
d’alimentazione e quindi il sezionatore generale prima di qualsiasi<br />
lavoro sull’apparecchio.<br />
I.7.2 Interruttore generale<br />
Dispositivo di sezionamento dell’alimentazione a comando manuale del<br />
tipo “b” (rif. EN 60204-1 § 5.3.2).<br />
I.7.3<br />
Pannello interfaccia utente<br />
IMPORTANTE!<br />
A livello utente è permesso l’accesso ai parametri<br />
di impostazione dei set di lavoro dell’unità; a livello<br />
assistenza tecnica è permesso, tramite password,<br />
l’accesso ai parametri di gestione dell’unità<br />
(accesso consentito solo a personale autorizzato).<br />
I.8 ISTRUZIONI DI UTILIZZAZIONE<br />
I.8.1<br />
Alimentazione dell’unità<br />
Agire sull’interruttore di manovrasezionatore<br />
ruotando la maniglia di<br />
90° in senso orario.<br />
Si accende il pannello comando visualizzando la schermata principale.<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
RHOSS S.p.A.<br />
FLRHSMCHIO A00<br />
Wait please...<br />
Hardware initing<br />
MODE<br />
Ad inizializzazione avvenuta, compare la schermata seguente.<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
MODE<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Work probe<br />
Freeze probe<br />
OFF BY KEYB.<br />
SUMMER<br />
0.00C<br />
0.00C<br />
MODE<br />
I.8.2<br />
Isolamento dalla rete elettrica<br />
!<br />
ALARM<br />
Display valori e parametri<br />
visualizza i numeri e i valori di tutti i parametri (es.<br />
temperatura acqua in uscita, ecc.), i codici degli<br />
eventuali allarmi e gli stati di tutte le risorse, per mezzo<br />
di stringhe.<br />
Tasto ALARM<br />
Utilizzato per la visualizzazione ed il reset degli<br />
allarmi.<br />
Agire sull’interruttore di manovrasezionatore<br />
ruotando la maniglia di<br />
90° in senso antiorario.<br />
Prg<br />
Tasto Program<br />
Utilizzato per accedere ai menù di programmazione<br />
dei parametri fondamentali per il funzionamento della<br />
macchina.<br />
Il pannello comando si spegne.<br />
ON<br />
OFF<br />
Tasto ON/OFF<br />
Utilizzato per accendere o spegnere la macchina.<br />
!<br />
MODE<br />
Tasto UP<br />
Utilizzato per scorrere i menù di programmazione e<br />
per incrementare i valori visualizzati.<br />
Tasto MODE / Enter<br />
Utilizzato, per la commutazione tra il funzionamento<br />
summer e winter e per confermare la modifica dei<br />
parametri.<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
MODE<br />
Tasto DOWN<br />
Utilizzato per scorrere i menù di programmazione e<br />
per decrementare i valori visualizzati.<br />
8
SEZIONE I: UTENTE<br />
I.8.3<br />
Avviamento dell’unità<br />
Per accendere l’unità tenere premuto il tasto ON/OFF per 2 secondi.<br />
Sulla terza riga del display compare la scritta ON.<br />
Questa maschera visualizza lo stato dei compressori.<br />
!<br />
ON<br />
OFF<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Work probe<br />
Freeze probe<br />
OFF BY KEYB.<br />
SUMMER<br />
0.00C<br />
0.00C<br />
MODE<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Comp1 : ON<br />
Comp2 : ON<br />
Comp3 : ON<br />
Comp4 : ON<br />
MODE<br />
Comp5 : ON<br />
Comp6 : ON<br />
Comp7 : ON<br />
Comp8 : ON<br />
I.8.4 Arresto dell’unità<br />
Per accendere l’unità tenere premuto il tasto ON/OFF per 2 secondi.<br />
Sulla terza riga del display compare la scritta OFF.<br />
ON<br />
OFF<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Work probe<br />
Freeze probe<br />
OFF BY KEYB.<br />
SUMMER<br />
0.00C<br />
0.00C<br />
MODE<br />
Questa maschera visualizza il tempo di lavoro dei circuiti e lo stato dei<br />
relativi ventilatori.<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Work time C1 00h00’<br />
Work time C2 00h00’<br />
Fan1 : NORMAL MODE<br />
Fan2 : NORMAL MODE<br />
MODE<br />
I.8.5 Status dell’unità<br />
Premendo i tasti UP e DOWN, dalla schermata principale è possibile<br />
scorrere 3 menù che permettono di controllare lo status dell’unità.<br />
Questa maschera visualizza le temperature dell’acqua in uscita e<br />
dell’acqua in ingresso, lo stato dell’unità (OFF o ON) ed il modo di<br />
funzionamento (SUMMER o WINTER).<br />
I.8.6 Menù principale<br />
Tenendo premuto per 3 secondi il tasto PRG si può accedere al menù<br />
principale. Con i tasti UP e DOWN è possibile selezionare il menù<br />
desiderato, premendo successivamente il tasto MODE / Enter è<br />
possibile accedervi.<br />
Menù Set-Point<br />
!<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Work probe<br />
Freeze probe<br />
OFF BY KEYB.<br />
SUMMER<br />
0.00C<br />
0.00C<br />
MODE<br />
Prg<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
> Setpoints menu<br />
Probe menu<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
9
SEZIONE I: UTENTE<br />
Menù sonde<br />
Menù Costruttore (protetto da password)<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Setpoints menu<br />
> Probe menu<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
User menu<br />
> Factory menu<br />
MODE<br />
Menù controllo di condensazione<br />
Menù orologio<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Setpoints menu<br />
Probe menu<br />
> Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Rem. Summer/Winter<br />
User menu<br />
Factory menu<br />
> Clock menu<br />
MODE<br />
Menù abilitazione Summer/Winter remoto (da<br />
ingresso digitale)<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Setpoints menu<br />
Probe menu<br />
Condensing control<br />
> Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
Menù Utente (protetto da password)<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Probe menu<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
> User menu<br />
MODE<br />
10
I.8.7<br />
Navigazione menù<br />
SEZIONE I: UTENTE<br />
Mediante il tasto DOWN scorrere le righe fino a Probe menù.<br />
I.8.7.1 Menù Set-Point (Set-Point Menù)<br />
Per accedere al Menù Set-Point procedere come descritto:<br />
Premere per 3 secondi il tasto Prg.<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Setpoints menu<br />
> Probe menu<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
!<br />
Prg<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
> Setpoints menu<br />
Probe menu<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
Premere il tasto MODE / Enter per accedere ai sotto-menù.<br />
Premere il tasto MODE / Enter per accedere al sotto-menù.<br />
!<br />
ALARM<br />
Actual setp. : 48.0 C<br />
MODE<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
B1: Low pressure<br />
Circuit 1<br />
B2: Low pressure<br />
Circuit 2<br />
MODE<br />
MODE<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Summer setp. :<br />
Winter setp. :<br />
12.0 C<br />
48.0 C<br />
MODE<br />
Mediante i tasti UP/DOWN è possibile muoversi all’interno dei seguenti<br />
sotto-menù:<br />
I.8.7.2 Menù Sonde (Probe Menù)<br />
Per accedere al Menù sonde procedere come descritto:<br />
Premere per 3 secondi il tasto Prg.<br />
Prg<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
> Setpoints menu<br />
Probe menu<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
B1: Low pressure<br />
Circuit 1 xx.x bar<br />
B2: Low pressure<br />
Circuit 2 xx.x bar<br />
B3: Value signal<br />
Ext. Set xx.x°C<br />
B4: Inlet water<br />
Recover xx.x°C<br />
B5: Outlet water<br />
Recover xx.x°C<br />
B6: Ext. temperature<br />
Air<br />
xx.x°C<br />
B7: High pressure<br />
Circuit 1 16.0 bar<br />
B8: High pressure<br />
Circuit 2 25.0 bar<br />
B9: Inlet temp.<br />
Water<br />
12.0°C<br />
B10: Outlet temp.<br />
Water<br />
7.0°C<br />
Digital inputs<br />
1 : Services alarm C<br />
2 : Flow switch C<br />
3 : Remote on/off C<br />
Digital inputs<br />
4 : Phase monitor C<br />
5 : Low pressure 1 C<br />
6 : Comp. 1 thermal C<br />
Bassa pressione circuito 1<br />
Bassa pressione circuito 2<br />
Ingresso analogico modifica setpoint<br />
Temperatura acqua ingresso<br />
recupero<br />
Temperatura acqua ingresso<br />
recupero<br />
Temperatura esterna<br />
(compensazione)<br />
Alta pressione circuito 1<br />
Alta pressione circuito 2<br />
Temperatura acqua ingresso<br />
evaporatore/condensatore<br />
Temperatura acqua uscita<br />
evaporatore<br />
Stato ingressi digitali<br />
Stato ingressi digitali<br />
11
SEZIONE I: UTENTE<br />
Digital inputs<br />
7 : Comp. 2 thermal C<br />
8 : Low pressure 2 C<br />
9 : Comp. 4 thermal C<br />
Digital inputs<br />
10 : Comp. 5 thermal C<br />
11 : Remote s/w C<br />
12 : Double set C<br />
Digital inputs<br />
13 : High pressure 1 C<br />
14 : High pressure 2 C<br />
15 : Comp. 3 thermal C<br />
Digital inputs<br />
16 : Comp. 6 thermal C<br />
17 : Fan thermal 1 C<br />
18 : Fan thermal 2 C<br />
Digital outputs<br />
1 : Compressor 1 OFF<br />
2 : Compressor 2 OFF<br />
3 : Compressor 3 OFF<br />
Digital outputs<br />
4 : Compressor 4 OFF<br />
5 : Compressor 5 OFF<br />
6 : Compressor 6 OFF<br />
Digital outputs<br />
7 : Pump. 1 evap. OFF<br />
8 : Serious alarm OFF<br />
9 : Fan 1 step 1 OFF<br />
Digital outputs<br />
10 : Fan 1 step 2 OFF<br />
11 : Evap. heater OFF<br />
12 : Valve VQ1 OFF<br />
Digital outputs<br />
13 : Valve VQ2 OFF<br />
14 : Fan 2 step 1 OFF<br />
15 : Fan 2 step 2 OFF<br />
Digital outputs<br />
16 : Pump 2 evap. OFF<br />
17 : Not used OFF<br />
18 : Not used OFF<br />
Analog outputs<br />
Y1 : 000%<br />
Y2 : 000%<br />
Analog outputs<br />
Y3 : 000%<br />
Y4 : 000%<br />
Stato ingressi digitali<br />
Stato ingressi digitali<br />
Stato ingressi digitali<br />
Stato ingressi digitali<br />
Stato uscite digitali<br />
Stato uscite digitali<br />
Stato uscite digitali<br />
Stato uscite digitali<br />
Stato uscite digitali<br />
Stato uscite digitali<br />
Stato uscite analogiche<br />
Reg. velocità ventilatori circuito 1<br />
Reg. velocità ventilatori circuito 2<br />
Stato uscite analogiche<br />
Non utilizzato<br />
Non utilizzato<br />
Nota:<br />
Digital inputs:<br />
C = contatto chiuso (protezione NON INTERVENUTA)<br />
O = contatto apero (protezione INTERVENUTA)<br />
Digital inputs:<br />
OFF = contatto aperto (uscita a relè NON ATTIVATA)<br />
ON = contatto chiuso (uscita a relè ATTIVATA)<br />
Bios : 4.02 15/11/06<br />
Boot : 4.03 03/07/06<br />
DRIVER 1<br />
EEV<br />
AUTO<br />
Valve position 0000<br />
Power request 000%<br />
DRIVER 1<br />
Superheat 00.0°C<br />
Evap.Temp. 00.0°C<br />
Suct.Temp. 00.0°C<br />
DRIVER 1<br />
Evap.Press.<br />
Evap.Temp.<br />
DRIVER 1<br />
00.0 bar<br />
00.0°C<br />
Cond.Press. 00.0 bar<br />
Cond.Temp. 00.0°C<br />
D1 battery state<br />
DISCONNECTED<br />
R 00.0 ohm<br />
V 00.0 V Cap 000%<br />
DRIVER 2<br />
EEV<br />
AUTO<br />
Valve position 0000<br />
Power request 000%<br />
DRIVER 2<br />
Superheat 00.0°C<br />
Evap.Temp. 00.0°C<br />
Suct.Temp. 00.0°C<br />
DRIVER 2<br />
Superheat 00.0°C<br />
Evap.Temp. 00.0°C<br />
Suct.Temp. 00.0°C<br />
DRIVER 2<br />
Evap.Press.<br />
Evap.Temp.<br />
DRIVER 2<br />
00.0 bar<br />
00.0°C<br />
Cond.Press. 00.0 bar<br />
Cond.Temp. 00.0°C<br />
D2 battery state<br />
DISCONNECTED<br />
R 00.0 ohm<br />
V 00.0 V Cap 000%<br />
Firmware<br />
Version H.W S.W<br />
Driver 1 000 000<br />
Driver 2 000 000<br />
Maschera per la visualizzazione<br />
dello stato della valvola<br />
termostatica elettronica circuito 1<br />
Maschera per la visualizzazione<br />
dello stato della valvola<br />
termostatica elettronica circuito 1<br />
Maschera per la visualizzazione<br />
dello stato della valvola<br />
termostatica elettronica circuito 1<br />
Maschera per la visualizzazione<br />
dello stato della valvola<br />
termostatica elettronica circuito 1<br />
Maschera per la visualizzazione<br />
dello stato della valvola<br />
termostatica elettronica circuito 1<br />
Maschera per la visualizzazione<br />
dello stato della valvola<br />
termostatica elettronica circuito 2<br />
Maschera per la visualizzazione<br />
dello stato della valvola<br />
termostatica elettronica circuito 2<br />
Maschera per la visualizzazione<br />
dello stato della valvola<br />
termostatica elettronica circuito 2<br />
Maschera per la visualizzazione<br />
dello stato della valvola<br />
termostatica elettronica circuito 2<br />
Maschera per la visualizzazione<br />
dello stato della valvola<br />
termostatica elettronica circuito 2<br />
Maschera per la visualizzazione<br />
dello stato della valvola<br />
termostatica elettronica circuito 2<br />
Maschera per la visualizzazione<br />
dello stato della valvola<br />
termostatica elettronica circuito 2<br />
12
SEZIONE I: UTENTE<br />
I.8.7.3<br />
Menù controllo di condensazione<br />
(Condensing control)<br />
Per accedere al Menù controllo di condensazione procedere come<br />
descritto:<br />
Premere per 3 secondi il tasto Prg.<br />
I.8.7.4 Menù utente (User menù)<br />
Per accedere al Menù utente procedere come descritto:<br />
Premere per 3 secondi il tasto Prg.<br />
!<br />
Prg<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
> Setpoints menu<br />
Probe menu<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
Prg<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
> Setpoints menu<br />
Probe menu<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
Mediante il tasto DOWN scorrere le righe fino a User menù.<br />
Mediante il tasto DOWN scorrere le righe fino a Condensing control.<br />
!<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Setpoints menu<br />
Probe menu<br />
> Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Probe menu<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
> User menu<br />
MODE<br />
Premere il tasto MODE / Enter per accedere al sotto-menù.<br />
Premere il tasto MODE / Enter per accedere al sotto-menù.<br />
!<br />
MODE<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Enable press. probe<br />
Circuit 1 probe<br />
Circuit 2 probe<br />
Vent. type Propor.<br />
MODE<br />
MODE<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Insert<br />
maintenance password<br />
0000<br />
MODE<br />
13
SEZIONE I: UTENTE<br />
Il menù utente (User menù) è protetto da password. Inserendo la<br />
password corretta e premendo successivamente il tasto MODE / Enter<br />
si può accedere alle maschere seguenti.<br />
Temperature band<br />
Winter temperature<br />
setpoint limits<br />
Low<br />
00.0°C<br />
High<br />
00.0°C<br />
Summer temperature<br />
setpoint limits<br />
Low<br />
00.0°C<br />
High<br />
00.0°C<br />
Enable probe for<br />
Compensation set<br />
Disable probe<br />
Enable double<br />
setpoint<br />
DISABLED<br />
05.0°C<br />
Banda di temperatura<br />
Limiti impostazione set-point<br />
Invernale<br />
Inferiore<br />
Superiore<br />
Limiti impostazione set-point<br />
Estivo<br />
Inferiore<br />
Superiore<br />
Abilitazione gestione doppio<br />
setpoint (da ingresso digitale)<br />
Enable set-point<br />
by analog input N Abilitazione gestione setpoint (da<br />
ingresso analogico)<br />
Enable remote on/off<br />
by supervisory N<br />
Enable summer/winter<br />
by supervisory N<br />
Time condenser fan<br />
Pre-ventilation 030s<br />
Time post-ventila.<br />
After HP alarm 060s<br />
Antifreeze heater<br />
Offset 04.0 °C<br />
Hyst. 02.0 °C<br />
Antifreeze alarm<br />
Setpoint 03.0 °C<br />
Hyst. 08.0 °C<br />
Abilitazione on/off e estate/inverno<br />
da supervisore<br />
Attivazione resistenze antigelo<br />
Allarme antigelo<br />
Low pressure alarm<br />
Startup delay 120s<br />
Run delay 045s<br />
Enable discharge<br />
Unit alarm<br />
N<br />
Delta IN/OUT 00.0 °C<br />
Delay alarm 0000s<br />
Tempistiche intervento pressione<br />
bassa<br />
Gestione modem<br />
GSM Modem status:<br />
Stand-by ext.modem<br />
Number 000% Gestione modem<br />
Used language:<br />
ITALIAN<br />
ENTER to change<br />
language<br />
Digital input remote<br />
Summer/Winter N Abilitazione estate/inverno remoto<br />
Time condenser fan<br />
preventilation 000s<br />
Time postventila.<br />
after HP alarm 000s<br />
Insert another<br />
maintenance<br />
password<br />
0000<br />
N: Disabilitato Y: Abilitato<br />
Impostazione tempo<br />
preventilazione<br />
Impostazione tempo ventilazione<br />
dopo intervento di alta pressione<br />
Inserire una nuova password<br />
manutenzione<br />
14
SEZIONE I: UTENTE<br />
I.8.7.5 Menù costruttore (Factory menu)<br />
Per accedere al Menù costruttore procedere come descritto:<br />
Premere per 3 secondi il tasto Prg.<br />
I.8.8<br />
Impostazione dei set-point<br />
I.8.8.1 Set-point Summer e Winter<br />
Per impostare il set-point estivo (SUMMER) o invernale (WINTER)<br />
procedere come descritto:<br />
Premere il tasto Prg per 2 secondi<br />
!<br />
Prg<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
> Setpoints menu<br />
Probe menu<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
Prg<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
> Setpoints menu<br />
Probe menu<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
Mediante il tasto DOWN scorrere le righe fino a Factory menù.<br />
Premere il tasto MODE / Enter per accedere al menù.<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
User menu<br />
> Factory menu<br />
MODE<br />
!<br />
ALARM<br />
Actual setp. :<br />
48.0 C<br />
MODE<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Summer setp. :<br />
Winter setp. :<br />
12.0 C<br />
48.0 C<br />
MODE<br />
Premere il tasto MODE / Enter per accedere al sotto-menù. Il menù<br />
costruttore (Factory menù) è protetto da password.<br />
MODE<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Insert<br />
manufacturer<br />
password<br />
0000<br />
MODE<br />
Premendo il tasto MODE / ENTER il cursore si sposta sul valore del<br />
SUMMER Set-point. Premendo nuovamente il tasto MODE / ENTER il<br />
cursore si sposta sul valore del WINTER Set-point.<br />
Mediante i tasti UP/DOWN è possibile modificare i valori di set-point.<br />
!<br />
ALARM<br />
Actual setp. :<br />
48.0 C<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Summer setp. :<br />
Winter setp. :<br />
12.0 C<br />
48.0 C<br />
MODE<br />
L’utilizzo di questo menù è consentito solamente al personale<br />
qualificato RHOSS S.p.A., che potrà utilizzarlo inserendo la<br />
password corretta.<br />
Premere il tasto MODE / ENTER per confermare il valore impostato.<br />
15
SEZIONE I: UTENTE<br />
IMPORTANTE!<br />
Modifiche o variazioni di parametri di<br />
funzionamento della macchina devono essere<br />
effettuate prestando la massima attenzione a non<br />
creare situazioni di contrasto con altri parametri<br />
impostati.<br />
Ad esempio se si imposta il parametro Summer set-point con valore<br />
0°C, bisogna cambiare anche il parametro (modificabile solo da<br />
personale autorizzato tramite password assistenza) relativo al setantigelo.<br />
L’impostazione del set-point antigelo deve essere eseguita al<br />
fine di evitare il fermo macchina provocato dalla sicurezza antigelo,<br />
visualizzato dall’allarme AL:02.<br />
Ogni qualvolta si imposti il set-point antigelo con valori inferiori a<br />
3°C risulta indispensabile l’utilizzo di acqua con glicole di etilene<br />
inibito in opportuna percentuale.<br />
I.8.9 Cambiamento del modo di funzionamento<br />
Per cambiare il modo di funzionamento dell’unità è sufficiente trovarsi<br />
nella schermata principale e premere il tasto MODE / Enter per 2<br />
secondi.<br />
Per far funzionare l’unità in modalità Estivo, impostare il modo<br />
Summer.<br />
I.8.9.1<br />
Variabili di regolazione modificabili da<br />
tastiera<br />
MASCHERA<br />
Summer setpoint<br />
Winter Setpoint<br />
07.0°C<br />
45.0°C<br />
LIMITE<br />
REGOLAZIONE<br />
5°C÷15°C<br />
30°C÷50°C<br />
VALORE<br />
IMPOSTATO<br />
7°C<br />
45°C<br />
I.8.10 Segnalazione allarmi<br />
Se la scheda elettronica dell’unità rileva qualche malfunzionamento sul<br />
pannello di controllo si illumina il tasto ALARM e sul display compare il<br />
codice dell’allarme intervenuto<br />
Per resettare gli allarmi tenere premuto il tasto ALARM per 3 secondi.<br />
!<br />
ALARM<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
No alarms<br />
detected<br />
MODE<br />
!<br />
MODE<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Work probe<br />
Freeze probe<br />
OFF BY KEYB.<br />
SUMMER<br />
0.00C<br />
0.00C<br />
MODE<br />
I.8.11 Variabili di regolazione modificabili dall’<br />
utente<br />
L’operatore può modificare unicamente i seguenti parametri:<br />
Limite regolazione<br />
Valore impostato<br />
dal costruttore<br />
Summer setpoint 5 ÷ 15 °C 7°C<br />
Per far funzionare l’unità in modalità Invernale, impostare il modo<br />
Winter.<br />
I.8.12 Avviamento<br />
Per accendere l’unità tenere premuto il tasto ON/OFF per 2 secondi.<br />
Sulla terza riga del display compare dal scritta ON.<br />
!<br />
MODE<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Work probe<br />
Freeze probe<br />
OFF BY KEYB.<br />
WINTER<br />
0.00C<br />
0.00C<br />
MODE<br />
ON<br />
OFF<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Work probe<br />
Freeze probe<br />
ON<br />
SUMMER<br />
0.00C<br />
0.00C<br />
MODE<br />
IMPORTANTE!<br />
L’operazione di avviamento deve sempre essere<br />
eseguita sulla scheda U:01<br />
16
SEZIONE I: UTENTE<br />
I.8.13<br />
Arresto dell’unità<br />
Per spegnere l’unità tenere premuto il tasto ON/OFF per 2 secondi.<br />
Sulla terza riga del display compare dal scritta OFF.<br />
I.8.14 Impostazione del set point Summer<br />
All’utente non esperto è permesso modificare, all’interno di determinati<br />
limiti, i valori dei set-point Summer.<br />
Esempio<br />
Se si intende variare il set-point Summer operare come di seguito<br />
descritto:<br />
ON<br />
OFF<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Work probe<br />
Freeze probe<br />
OFF BY KEYB<br />
SUMMER<br />
0.00C<br />
0.00C<br />
MODE<br />
Dalla maschera iniziale selezionare dal menù<br />
principale la stringa s_Setpoint.<br />
Actual setpoint<br />
7°C<br />
Premere più volte il tasto DOWN fino a<br />
quando verrà visualizzata la seguente<br />
schermata.<br />
Summer<br />
setpoint 7°C<br />
<br />
Premendo il tasto ENTER, il cursore si<br />
sposterà sotto al valore attualmente<br />
impostato. <br />
MODE<br />
Summer<br />
setpoint 7°C<br />
Utilizzare UP/DOWN per modificare il<br />
parametro fino al valore desiderato (per<br />
esempio 11°C).<br />
Summer<br />
setpoint 11°C<br />
<br />
Confermare il nuovo valore premendo<br />
ENTER. <br />
MODE<br />
Uscire dal menù SET utilizzando il tasto<br />
ON/OFF. <br />
ON<br />
OFF<br />
IMPORTANTE!<br />
Modifiche o variazioni di parametri di<br />
funzionamento della macchina devono essere<br />
effettuate prestando la massima attenzione a non<br />
creare situazioni di contrasto con altri parametri<br />
impostati.<br />
17
SEZIONE I: UTENTE<br />
I.8.15<br />
Messa fuori servizio<br />
Durante i lunghi periodi di fermo macchina bisogna isolare<br />
elettricamente l’unità agendo sull’interruttore automatico generale (IG)<br />
posto a protezione di tutto l’impianto.<br />
IMPORTANTE!<br />
Il mancato utilizzo dell’unità nel periodo invernale<br />
può causare il congelamento dell’acqua<br />
nell’impianto.<br />
Bisogna provvedere in tempo allo svuotamento dell’intero contenuto.<br />
Verificare al momento dell’installazione la possibilità di miscelare<br />
all’acqua dell’impianto del glicole di etilene che, in giusta proporzione,<br />
garantisce la protezione contro il gelo (vedi SEZIONE II:<br />
INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE).<br />
I.8.16 Riavvio dopo lunga inattività<br />
IMPORTANTE<br />
L’avviamento macchina deve essere eseguito<br />
esclusivamente da personale qualificato delle<br />
officine autorizzate RHOSS S.p.A., abilitato ad<br />
operare su questa tipologia di prodotti.<br />
PERICOLO!<br />
Agire sempre sull’interruttore automatico generale<br />
(IG) posto a protezione di tutto l’impianto prima di<br />
qualunque operazione manutentiva anche se a<br />
carattere puramente ispettivo. Verificare che<br />
nessuno alimenti accidentalmente la macchina,<br />
bloccare l’interruttore automatico generale (IG) in<br />
posizione di zero.<br />
Almeno 8 h prima della messa in funzione dell’unità, dare tensione<br />
chiudendo l’interruttore ausiliario all’interno del quadro elettrico<br />
(protegge gli ausiliari comandati dalla tensione V 230-1-50) e agendo<br />
sull’interruttore generale al fine di alimentare le resistenze elettriche per<br />
il riscaldamento dell’olio del carter dei compressori (il disinserimento<br />
delle resistenze avviene automaticamente a ogni partenza della<br />
macchina).<br />
Prima dell’avviamento dell’unità effettuare le seguenti verifiche:<br />
• la tensione di alimentazione deve corrispondere a quella richiesta,<br />
riportata sulla targa della macchina, con variazioni contenute entro il<br />
±10%; lo sbilanciamento delle tensioni di fase deve essere contenuto<br />
entro il 3%;<br />
• l’alimentazione elettrica deve poter fornire la corrente adeguata a<br />
sostenere il carico;<br />
• accedere al quadro elettrico e verificare che i morsetti<br />
dell’alimentazione e ai contattori siano serrati (durante il trasporto può<br />
avvenire un loro allentamento, ciò porterebbe a malfunzionamenti);<br />
• verificare che il rubinetto posto sulla linea del liquido sia aperto;<br />
• controllare che il livello dell’olio del carter dei compressori copra per<br />
almeno la metà il vetro spia;<br />
• controllare che le tubazioni della mandata e del ritorno dell’impianto<br />
siano collegate secondo le frecce poste accanto all’ingresso/uscita<br />
acqua dello scambiatore ad acqua;<br />
• accertarsi che la batteria condensante si trovi in buone condizioni di<br />
ventilazione e sia pulita.<br />
• Su tutte le unità il controllo a microprocessore effettua l’avviamento<br />
dei compressori non prima che siano trascorsi 10 minuti dall’ultima<br />
fermata della macchina.<br />
Ora la macchina può essere avviata.<br />
I.8.16.1 Tasto ALARM<br />
!<br />
ALARM<br />
IMPORTANTE!<br />
Verificare sempre l’origine degli allarmi visualizzati<br />
dall’unità. Non utilizzare l’unità prima di aver<br />
individuato ed eliminato la causa di allarme.<br />
In caso di anomalie di funzionamento, il led relativo al tasto ALARM si<br />
accende emettendo una luce di colore rosso accompagnata da un<br />
segnale acustico continuo.<br />
!<br />
ALARM <br />
La rilevazione di un allarme può comportare l’arresto automatico<br />
dell’unità. Per visualizzare la maschera nella quale viene indicato il tipo<br />
di allarme occorso premere una volta il tasto ALARM.<br />
IMPORTANTE!<br />
Se dopo aver premuto il tasto ALARM l’indicazione<br />
di allarme persiste e non viene visualizzata alcuna<br />
indicazione, significa che l’allarme si è verificato<br />
sulla scheda attualmente non controllata dal<br />
processore. Premere il tasto INFO per verificare<br />
l’altra scheda presente sull’unità.<br />
Il display visualizzerà quindi una o più delle seguenti schermate:<br />
U:*<br />
AL**<br />
No alarms<br />
detected<br />
Nessun allarme occorso.<br />
(*) 01 scheda MASTER / 02 Scheda SLAVE<br />
(**) Codice allarme<br />
18
SEZIONE I: UTENTE<br />
CODICE Allarme Descrizione<br />
AL:002 Evaporator freeze alarm Allarme antigelo evaporatore<br />
AL:005 Evaporator flow alarm Allarme flussostato evaporatore<br />
AL:010 Low pressure alarm circuit 1 Allarme bassa pressione circuito 1<br />
AL:011 Low pressure alarm circuit 2 Allarme bassa pressione circuito 2<br />
AL:012 High pressure circuit 1-pressostat Allarme alta pressione pressostato circuito 1<br />
AL:013 High pressure circuit 2-pressostat Allarme alta pressione pressostato circuito 2<br />
AL:016 Compressor 1 overload Termico compressore 1<br />
AL:017 Compressor 2 overload Termico compressore 2<br />
AL:018 Compressor 3 overload Termico compressore 3<br />
AL:019 Compressor 4 overload Termico compressore 4<br />
AL:020 Condensator fan 1 overload Termico ventilatore condensazione 1<br />
AL:021 Condensator fan 2 overload Termico ventilatore condensazione 2<br />
AL:021 Pump 1 damage Guasto pompa 1<br />
AL:022 Pump 2 damage Guasto pompa 2<br />
AL:023 Transducer 1 high pressure alarm Allarme alta pressione trasduttore 1<br />
AL:024 Transducer 2 high pressure alarm Allarme alta pressione trasduttore 2<br />
AL:030 B1 probe fault or not connected Sonda B1 guasta o non collegata<br />
AL:031 B2 probe fault or not connected Sonda B2 guasta o non collegata<br />
AL:032 B3 probe fault or not connected Sonda B3 guasta o non collegata<br />
AL:033 B4 probe fault or not connected Sonda B4 guasta o non collegata<br />
AL:034 B5 probe fault or not connected Sonda B5 guasta o non collegata<br />
AL:035 B6 probe fault or not connected Sonda B6 guasta o non collegata<br />
AL:036 B7 probe fault or not connected Sonda B7 guasta o non collegata<br />
AL:037 B8 probe fault or not connected Sonda B8 guasta o non collegata<br />
AL:038 B9 probe fault or not connected Sonda B9 rotta o non collegata<br />
AL:039 B10 probe fault or not connected Sonda B10 guasta o non collegata<br />
AL:040 Main pump maintenance Manutenzione pompa 1<br />
AL:041 Compressor 1 maintenance Manutenzione compressore 1<br />
AL:042 Compressor 2 maintenance Manutenzione compressore 2<br />
AL:043 Compressor 3 maintenance Manutenzione compressore 3<br />
AL:044 Compressor 4 maintenance Manutenzione compressore 4<br />
AL:045 Discharge unit Unità scarica<br />
AL:046 Main pump 2 maintenance Manutenzione pompa 2<br />
AL:055 32k clock board not connected or fault Scheda clock 32K non collegata o guasta<br />
AL:056 Wrong phases sequency Sequenza fasi errata<br />
AL:101 Driver 1 Probe error Errore sonda driver 1<br />
AL:102 Driver 1 Eprom error Errore eprom driver 1<br />
AL:103 Driver 1 Step motor error Errore step motor driver 1<br />
AL:104 Driver 1 Battery error Errore batteria driver 1<br />
AL:105 Driver 1 High evaporating pressure Alta pressione di evaporazione driver 1<br />
AL:106 Driver 1 Low evaporating pressure Bassa pressione di evaporazione driver 1<br />
AL:107 Driver 1 Low Superheat Allarme basso super-heat driver 1<br />
AL:108 Driver 1 Valve not closed during power OFF Valvola non chiusa durante spegnimento driver 1<br />
AL:109 Driver 1 High suction temperature Alta temperatura aspirazione driver 1<br />
AL:201 Driver 2 Probe error Errore sonda driver 2<br />
AL:202 Driver 2 Eprom error Errore eprom driver 2<br />
AL:203 Driver 2 Step motor error Errore step motor driver 2<br />
AL:204 Driver 2 Battery error Errore batteria driver 2<br />
AL:205 Driver 2 High evaporating pressure Alta pressione di evaporazione driver 2<br />
AL:206 Driver 2 Low evaporating pressure Bassa pressione di evaporazione driver 2<br />
AL:207 Driver 2 Low Superheat Allarme basso super-heat driver 2<br />
AL:208 Driver 2 Valve not closed during power OFF Valvola non chiusa durante spegnimento driver 2<br />
AL:209 Driver 2 High suction temperature Alta temperatura aspirazione driver 2<br />
AL:216 Compressor 5 overload Sovraccarico compressore 5<br />
AL:217 Compressor 6 overload Sovraccarico compressore 6<br />
AL:218 Compressor 7 overload Sovraccarico compressore 7<br />
AL:219 Compressor 8 overload Sovraccarico compressore 8<br />
AL:241 Compressor 5 maintenance Manutenzione compressore 5<br />
AL:242 Compressor 6 maintenance Manutenzione compressore 6<br />
AL:243 Compressor 7 maintenance Manutenzione compressore 7<br />
AL:244 Compressor 8 maintenance Manutenzione compressore 8<br />
19
SEZIONE I: UTENTE<br />
Ripristino degli allarmi<br />
IMPORTANTE!<br />
Verificare sempre l’origine degli allarmi visualizzati<br />
dall’unità. Non utilizzare l’unità prima di aver<br />
individuato ed eliminato la causa di allarme.<br />
Per resettare gli allarmi tenere premuto il tasto ALARM per 3 secondi.<br />
!<br />
ALARM<br />
I.9 DESCRIZIONE DEL CONTROLLO<br />
ELETTRONICO DI BORDO<br />
L’hardware di governo dell’unità è costituito dalla scheda MASTER e<br />
dalla scheda SLAVE, entrambe posizionate all’interno del quadro<br />
elettrico. Nello schema seguente vengono evidenziati gli ingressi e le<br />
uscite ed una loro breve spiegazione.<br />
LEGENDA:<br />
1. Connettore per l’alimentazione [G(+), G0(-)];<br />
2. LED giallo indicazione presenza tensione d'alimentazione e LED<br />
rosso di allarme;<br />
3. fusibile 250 Vac, 2 A ritardato (T2 A)<br />
4. ingressi analogici universali NTC, 0…1 V, 0…10 V, 0…20 mA, 20<br />
mA;<br />
5. ingressi analogici passivi NTC, PT1000, ON/OFF;<br />
6. uscite analogiche 0…10 V;<br />
7. ingressi digitali a 24 Vac/Vdc;<br />
8. ingressi digitali 230 Vac o 24 Vac/Vdc;<br />
9. connettore per il terminale sinottico;<br />
10. connettore per tutti i terminali standard PCOT, PCOI, della serie<br />
pCO2 e per il download del programma applicativo;<br />
11. uscite digitali a relè;<br />
12. connettore per la connessione ai moduli di espansione I/O;<br />
13. connettore, indirizzamento e LED per la rete locale pLAN;<br />
14. sportello per l’inserimento della scheda seriale RS485 (per<br />
connessione alla linea seriale di supervisione) o RS232 (per<br />
l’interfacciamento modem);<br />
15. sportello per l’inserimento della scheda per la connessione ad una<br />
stampante parallela;<br />
16. sportello per l’inserimento della chiave di programmazione oppure<br />
del modulo di espansione di memoria;<br />
20
SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE<br />
I.9.1.1<br />
Configurazione ingressi e uscite<br />
INGRESSI ANALOGICI<br />
Descrizione<br />
B1-conf 4÷20 mA Pressione bassa pressione 1<br />
B2-conf 4÷20 mA Pressione bassa pressione 2<br />
B3-conf<br />
4÷20 mA<br />
Segnale setpoint esterno (Offset-setpoint,<br />
Shifting-setpoint)<br />
B4 NTC Temperatura acqua ingresso recupero<br />
B5 NTC Temperatura acqua uscita recupero<br />
B6-conf NTC Temperatura aria esterna<br />
B7-conf 4÷20 mA Pressione alta pressione 1<br />
B8-conf 4÷20 mA Pressione alta pressione 2<br />
B9<br />
B10<br />
NTC<br />
NTC<br />
Temperatura acqua uscita evaporatore (sonda di<br />
lavoro)<br />
Temperatura acqua uscita evaporatore (sonda<br />
antigelo)<br />
INGRESSI DIGITALI<br />
Descrizione<br />
ID1 24 Vac Allarme grave<br />
ID2 24 Vac Flussostato/Pressostato differenziale acqua evaporatore<br />
ID3 24 Vac Selettore ON/OFF remoto<br />
ID4 24 Vac Monitore di fase<br />
ID5 24 Vac Pressostato di bassa pressione circuito 1<br />
ID6 24 Vac Termico compressore 1 (circuito 1)<br />
ID7 24 Vac Termico compressore 2 (circuito 1)<br />
ID8 24 Vac Pressostato di bassa pressione circuito 2<br />
ID9 24 Vac Termico compressore 4 (circuito 2)<br />
ID10 24 Vac Termico compressore 5 (circuito 2)<br />
ID11 24 Vac Selettore estate/inverno remoto<br />
ID12 24 Vac Selettore doppio set-point<br />
ID13 230 Vac Pressostato di alta pressione 1<br />
ID14 230 Vac Pressostato di alta pressione 2<br />
ID15 230 Vac Termico compressore 3 (circuito 1)<br />
ID16 230 Vac Termico compressore 6 (circuito 2)<br />
ID17 24 Vac Termico sezione ventilante 1 (circuito 1)<br />
ID18 24 Vac Termico sezione ventilante 2 (circuito 2)<br />
USCITE DIGITALI<br />
Descrizione<br />
NO1 230 Vac Compressore 1 (circuito 1)<br />
NO2 230 Vac Compressore 2 (circuito 1)<br />
NO3 230 Vac Compressore 3 (circuito 1)<br />
NO4 230 Vac Compressore 4 (circuito 2)<br />
NO5 230 Vac Compressore 5 (circuito 2)<br />
NO6 230 Vac Compressore 6 (circuito 2)<br />
NO7 230 Vac Pompa 1 evaporatore<br />
NO8 230 Vac Allarme cumulativo (generale)<br />
NO9 230 Vac Gradino 1 sezione ventilante 1 (circuito 1)<br />
N010 230 Vac Gradino 2 sezione ventilante 1 (circuito 1)<br />
NO11 230 Vac Resistenza antigelo<br />
NO12 230 Vac Valvola inversione ciclo 1 (circuito 1)<br />
NO13 230 Vac Valvola inversione ciclo 2 (circuito 2)<br />
NO14 230 Vac Gradino 1 sezione ventilante 2 (circuito 2)<br />
NO15 230 Vac Gradino 2 sezione ventilante 2 (circuito 2)<br />
NO16 230 Vac Pompa 2 evaporatore (doppia pompa)<br />
NO17 230 Vac<br />
Commutazione ventilatore per versione<br />
silenziata (circuito 1)<br />
NO18 230 Vac<br />
Commutazione ventilatore per versione<br />
silenziata (circuito 2)<br />
USCITE ANALOGICHE<br />
Descrizione<br />
Y1 0÷10 Vdc Regolazione proporzionale ventilatori 1 (circuito 1)<br />
Y2 0÷10 Vdc Regolazione proporzionale ventilatori 2 (circuito 2)<br />
Y3 0÷10 Vdc<br />
Y4 0÷10 Vdc<br />
Y5 0÷10 Vdc -<br />
Y6 0÷10 Vdc -<br />
Regolazione pompa evaporatore 1 modulante<br />
Regolazione pompa evaporatore 2 modulante<br />
(doppia pompa)<br />
21
SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE<br />
I.10 MANUTENZIONE ORDINARIA A CURA<br />
DELL’UTENTE<br />
PERICOLO!<br />
Agire sempre sull’interruttore automatico generale<br />
(IG) posto a protezione di tutto l’impianto prima di<br />
qualunque operazione manutentiva anche se a<br />
carattere puramente ispettivo. Verificare che<br />
nessuno alimenti accidentalmente la macchina,<br />
bloccare l’interruttore automatico generale (IG) in<br />
posizione di zero.<br />
IMPORTANTE!<br />
Durante le operazioni indossare sempre i guanti di<br />
protezione.<br />
Questa parte del manuale fornisce le indicazioni necessarie per poter<br />
svolgere alcuni interventi di manutenzione ordinaria in condizioni di<br />
sicurezza. Queste operazioni possono essere svolte anche da<br />
personale privo di competenza tecnica specifica a condizione che<br />
l’unità sia scollegata dalla rete di alimentazione elettrica mediante<br />
l’azionamento dell’interruttore automatico generale (IG). Verificare che<br />
nessuno alimenti accidentalmente la macchina, bloccare l’interruttore<br />
automatico generale (IG) in posizione di zero.<br />
I.10.1 Pulizia e verifica generale dell’unità<br />
Con scadenza semestrale è opportuno effettuare il lavaggio generale<br />
dell’unità mediante panno umido.<br />
Sempre con scadenza semestrale è opportuno verificare lo stato<br />
generale dell’unità, in particolare controllare l’assenza di corrosione<br />
sulla struttura dell’unità. Eventuali fenomeni di corrosione devono<br />
essere trattati ritoccando con vernici protettive, onde evitare possibili<br />
danneggiamenti.<br />
I.10.2<br />
Pulizia delle batterie alettate<br />
PERICOLO!<br />
Prestare attenzione agli spigoli della batteria.<br />
I.10.4<br />
Pulizia delle vaschette raccogli-condensa<br />
IMPORTANTE!<br />
Durante le operazioni indossare sempre i guanti di<br />
protezione.<br />
In occasione di ogni primo utilizzo stagionale dell’unità come pompa di<br />
calore e, quindi, con cadenza mensile, controllare che le vaschette<br />
raccogli-condensa (1) siano pulite e che le aperture di scarico condensa<br />
(2) non siano ostruite da eventuali oggetti e/o impurità che potrebbero<br />
comprometterne il corretto funzionamento.<br />
1 1<br />
2 2 2 2<br />
I.10.5 Controllo livello olio nel compressore<br />
Attraverso le spie è possibile verificare il livello dell’olio lubrificante<br />
contenuto nel compressore. Il livello olio nella spia deve essere<br />
esaminato a compressore in funzione.<br />
In alcuni casi una piccola parte dell’olio può migrare verso il circuito<br />
frigorifero causando conseguentemente delle lievi fluttuazioni del livello;<br />
esse sono quindi da ritenersi del tutto normali.<br />
Fluttuazioni del livello sono possibili anche nel momento in cui viene<br />
attivato il controllo di capacità; in ogni caso il livello dell’olio deve<br />
sempre essere visibile attraverso la spia.<br />
La presenza di schiuma al momento dell’avvio è da ritenersi del tutto<br />
normale. Una prolungata ed eccessiva presenza di schiuma durante il<br />
funzionamento indica invece che parte del refrigerante si è diluito<br />
nell’olio.<br />
IMPORTANTE!<br />
Utilizzare gli occhiali di protezione individuale.<br />
La pulizia delle batterie va effettuata mediante un blando lavaggio con<br />
acqua e detersivo unito a un leggero spazzolamento. Asportare dalla<br />
superficie delle batterie condensanti qualsiasi corpo estraneo che<br />
possa ostruire il passaggio dell’aria: foglie, carta, detriti, ecc.<br />
Provvedere alla completa sostituzione delle batterie nel caso in cui la<br />
pulitura non sia più possibile.<br />
La mancata pulizia delle batterie produce un aumento delle perdite di<br />
carico e quindi un calo delle prestazioni globali della macchina in<br />
termini di portata.<br />
Per una miglior salvaguardia delle batterie è consigliato il montaggio<br />
degli accessori RP: reti protezione batterie.<br />
IMPORTANTE!<br />
Non utilizzare l’unità se il livello dell’olio nel<br />
compressore è basso.<br />
I.10.3<br />
IMPORTANTE!<br />
Utilizzare solo ed esclusivamente ricambi e<br />
accessori originali RHOSS S.p.A.<br />
Pulizia dei ventilatori<br />
PERICOLO!<br />
Prestare attenzione ai ventilatori. Non rimuovere le<br />
griglie di protezione per nessun motivo!<br />
I.10.6 Ripristino del pressostato di sicurezza<br />
Nel caso in cui un anomalo aumento di pressione determini l’intervento<br />
del pressostato di sicurezza, il display visualizza la seguente<br />
schermata:<br />
---LAN ADDRESS:00---<br />
High pressure<br />
alarm<br />
(pressostat)<br />
Mensilmente controllare che le griglie dei ventilatori non siano ostruite<br />
da eventuali oggetti e/o impurità. Questi ultimi oltre a ridurre<br />
drasticamente la resa globale della macchina, in taluni casi possono<br />
portare alla rottura dei ventilatori.<br />
22
SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE<br />
II<br />
II.1.1<br />
SEZIONE II: INSTALLAZIONE E<br />
MANUTENZIONE<br />
Caratteristiche costruttive<br />
o Struttura portante realizzata in lamiera di acciaio zincata e verniciata<br />
a polveri di poliestere.<br />
o Compressore ermetico rotativo tipo scroll, specificatamente<br />
sviluppato per funzionare con gas refrigerante R410a, completo di<br />
protezione termica interna e di riscaldatore carter attivato<br />
automaticamente alla sosta dell’unità (purchè l’unità sia mantenuta<br />
alimentata elettricamente).<br />
o Parzializzazione della capacità frigorifera del refrigeratore come da<br />
tabella seguente:<br />
Modello Compressori/gradini n° Circuiti n°<br />
5350 5/5 2<br />
6370÷6450 6/6 2<br />
o Scambiatore lato acqua di tipo a piastre in controcorrente realizzato<br />
in acciaio inox dotato di doppio circuito refrigerante e singolo circuito<br />
lato acqua per migliorare l'efficienza energetica ai carichi parziali, di<br />
pressostato differenziale lato acqua ed isolamento in gomma<br />
poliuretanica espansa a cellule chiuse con pellicola di protezione contro<br />
i raggi U.V.A.<br />
o Attacchi idraulici tipo Victaulic sull'evaporatore, sul recuperatore di<br />
calore e sul desurriscaldatore.<br />
o Scambiatore lato aria costituito da batterie in tubi di rame<br />
meccanicamente espansi su alette di alluminio con geometria<br />
turbolenziata per incrementare l'efficienza energetica.<br />
o Elettroventilatori di tipo elicoidale a rotore esterno, muniti di<br />
protezione termica interna e di griglie di protezione antinfortunistica.<br />
Essi sono raggruppati in due bancate (una per circuito frigorifero)<br />
ciascuna con propria protezione magnetotermica. Tale configurazione<br />
permette la gestione indipendente delle due bancate di ventilatori a<br />
vantaggio di una migliore efficienza energetica ai carichi parziali e di<br />
una gestione intelligente dei cicli di sbrinamento (THAEBY-THAESY).<br />
I ventilatori sono dotati di regolazione pressostatica per garantire il<br />
funzionamento fino a +5°C di temperatura aria esterna.<br />
o Due circuiti frigoriferi realizzati con tubo in rame ricotto e saldato con<br />
leghe pregiate e acciaio. Ciascun circuito frigorifero è completo di: filtro<br />
deidratatore a cartuccia, attacchi di carica, pressostato di alta pressione<br />
a riarmo manuale, pressostato di bassa pressione a riarmo automatico,<br />
indicatore di passaggio gas e di eventuale presenza di umidità, valvola<br />
di espansione elettronica (funzione di chiusura ermetica sulla linea del<br />
liquido ad unità ferma), rubinetto posto sulla linea del liquido, valvola di<br />
inversione del ciclo (per THAEBY-THAESY), ricevitore del liquido (per<br />
THAEBY-THAESY), separatore del gas in aspirazione dei compressori<br />
(per THAEBY-THAESY), valvole di sicurezza poste nelle sezioni di alta<br />
pressione, isolamento linea di aspirazione in gomma poliuretanica<br />
espansa a cellule chiuse con pellicola di protezione contro i raggi<br />
U.V.A.<br />
o Manometro di alta e bassa pressione gas refrigerante, per ogni<br />
circuito frigorifero.<br />
o Carica di fluido frigorigeno ecologico R410a.<br />
II.1.1.1 Quadro elettrico<br />
o Quadro elettrico conforme alle norme IEC, in cassa stagna completa<br />
di:<br />
• cablaggi elettrici predisposti per la tensione di alimentazione 400V-<br />
3ph-50Hz;<br />
• trasformatore per circuito ausiliario;<br />
• alimentazione ausiliari 230V-1ph-50Hz;<br />
• alimentazione di controllo 24V-1ph-50Hz;<br />
• monitore di fase a protezione del compressore;<br />
• contattori di potenza;<br />
• comandi remotabili: ON/OFF remoto, doppio set-point (accessorio<br />
DSP);<br />
• controlli macchina remotabili: lampada funzionamento<br />
compressore/i, lampada blocco generale;<br />
• interruttore di manovra-sezionatore sull’alimentazione, con<br />
dispositivo bloccoporta di sicurezza;<br />
• interruttore automatico di protezione sul circuito ausiliario;<br />
• interruttori magnetotermici automatici, a taratura fissa, di protezione<br />
per ogni compressore/ventilatore (opzionale è la versione con<br />
interruttori magnetotermici a taratura variabile a protezione di ciascun<br />
compressore);<br />
• Scheda elettronica programmabile a microprocessore, gestita dalla<br />
tastiera inserita in macchina, remotabile fino a 1.000 metri. La scheda<br />
assolve alle funzioni di:<br />
• regolazione e gestione dei set delle temperature dell’acqua in uscita<br />
alla macchina;<br />
• gestione delle temporizzazioni di sicurezza; del contaore di lavoro<br />
per ogni compressore; dell’inversione automatica della sequenza di<br />
intervento dei compressori; della pompa di circolazione o di servizio<br />
utenza (sia lato evaporatore che lato condensatore); della protezione<br />
antigelo elettronica; dei gradini di parzializzazione, delle funzioni che<br />
regolano la modalità di intervento dei singoli organi costituenti la<br />
macchina;<br />
• gestione della valvola di espansione elettronica (EEV) con possibilità<br />
di lettura e visualizzazione della temperatura di aspirazione, della<br />
pressione di evaporazione, del surriscaldamento e dello stato di<br />
apertura della valvola.<br />
• visualizzazione su display dei parametri di funzionamento<br />
programmati, delle temperature dell’acqua in ingresso e in uscita della<br />
macchina, delle pressioni di condensazione e degli eventuali allarmi;<br />
o Gestione multilingua (italiano, inglese, francese, tedesco, spagnolo)<br />
delle visualizzazioni sul display.<br />
o Gestione dello storico allarmi. In particolare, per ogni allarme, viene<br />
memorizzato:<br />
• data e ora di intervento;<br />
• codice e descrizione dell'allarme;<br />
• i valori di temperatura acqua ingresso/uscita nell'istante in cui<br />
l'allarme è intervenuto;<br />
• i valori di pressione di condensazione nel momento dell'allarme;<br />
• tempo di ritardo dell'allarme dall'accensione del dispositivo a lui<br />
collegato;<br />
• stato dei compressori al momento dell'allarme (se presente<br />
l'accessorio FI10/FI15 viene visualizzato lo stato dell'uscita analogica);<br />
• autodiagnosi con verifica continua dello stato di funzionamento della<br />
macchina.<br />
o Funzioni avanzate:<br />
• predisposizione per collegamento seriale, con uscita RS 485 per<br />
dialogo con i principali BMS (MODBUS, RTU, LON), sistemi<br />
centralizzati e reti di supervisione.<br />
• gestione fasce orarie e parametri di lavoro con possibilità di<br />
programmazione settimanale/giornaliera di funzionamento;<br />
• check-up e verifica dello stato di manutenzione programmata;<br />
• collaudo della macchina assistito da computer.<br />
II.1.1.2 Versioni<br />
o B - Versione base (TCAEBY-THAEBY).<br />
o I - Versione insonorizzata con rivestimento fonoisolante del<br />
compressore (TCAEIY-THAEIY).<br />
o S - Versione silenziata con rivestimento fonoisolante dei<br />
compressori e ventilatori a velocità ridotta (TCAESY-THAESY).<br />
II.1.2<br />
Accessori<br />
II.1.2.1 Accessori montati in fabbrica<br />
PUMP - Elettropompa singola o doppia di cui una in stand-by ad<br />
azionamento automatico su base temporale (per un'equa ripartizione<br />
delle ore di funzionamento) o in caso di allarme. Le elettropompe sono<br />
disponibili sia con prevalenza base (bassa prevalenza) sia con<br />
prevalenza maggiorata (alta prevalenza).<br />
TANK&PUMP - In aggiunta a quanto fornito con l'accessorio PUMP il<br />
gruppo di pompaggio prevede inoltre: serbatoio di accumulo inerziale<br />
da 1100 litri, vaso di espansione, valvole di sfiato e di sicurezza, valvola<br />
di scarico acqua, attacco per resistenza elettrica, manometro acqua. Il<br />
serbatoio di accumulo inerziale è installato sulla mandata del circuito<br />
idraulico.<br />
RAS - Resistenza antigelo serbatoio di accumulo, serve per prevenire il<br />
rischio di formazione ghiaccio all'interno del serbatoio di accumulo<br />
inerziale allo spegnimento della macchina (purché l'unità sia mantenuta<br />
alimentata elettricamente).<br />
RA - Resistenza elettrica antigelo sull'evaporatore completa di<br />
attivatore.<br />
DS - Desurriscaldatore con recupero parziale del calore di<br />
condensazione.<br />
RC100 - Recupero di calore con recupero del 100% del calore di<br />
condensazione. L'accessorio è completo di controllo di condensazione<br />
FI10 e di un pressostato differenziale sullo scambiatore di recupero.<br />
TRD - Termostato con display per la visualizzazione della temperatura<br />
acqua in ingresso dal recuperatore/desurriscaldatore con possibile<br />
impostazione del set di attivazione di un eventuale dispositivo esterno<br />
di regolazione.<br />
RDR - Resistenza elettrica antigelo desurriscaldatore/recuperatore<br />
(solo con DS o RC100), serve per prevenire il rischio di formazione<br />
ghiaccio all'interno dello scambiatore di recupero allo spegnimento della<br />
macchina (purché l'unità sia mantenuta alimentata elettricamente).<br />
23
SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE<br />
IM - Unità con interruttori magnetotermici a protezione dei compressori.<br />
FI10 - Dispositivo elettronico proporzionale per la regolazione in<br />
continuo della velocità di rotazione dei ventilatori fino a temperatura<br />
dell'aria esterna di -10°C.<br />
FI15 - Dispositivo elettronico proporzionale per la regolazione in<br />
continuo della velocità di rotazione dei ventilatori fino a temperatura<br />
dell'aria esterna di -15°C.<br />
CR - Condensatori di rifasamento (cosφ > 0,94).<br />
SPS - segnale delle pressioni refrigerante lato di bassa e di alta, in<br />
scheda.<br />
SS - interfaccia seriale RS 485 per dialogo logico con building<br />
automation, sistemi centralizzati e reti di supervisione (protocollo<br />
proprietario, Modbus RTU).<br />
FTT10 - Interfaccia seriale LON per collegamento a BMS con protocollo<br />
LON standard FTT10.<br />
CMT - controllo dei valori MIN/MAX della tensione di alimentazione.<br />
RAP - Unità con batterie di condensazione rame/alluminio<br />
preverniciato.<br />
BRR - Unità con batterie di condensazione rame/rame.<br />
RPE -Reti di protezione vano inferiore.<br />
II.1.3.2 Sollevamento e movimentazione<br />
PERICOLO!<br />
La movimentazione dell’unità deve essere eseguita<br />
con cura onde evitare danni alla struttura esterna e<br />
alle parti meccaniche ed elettriche interne.<br />
Assicurarsi inoltre che non vi siano ostacoli o<br />
persone lungo il tragitto, onde evitare pericoli di<br />
urti, schiacciamento o ribaltamento del mezzo.<br />
L’unità è movimentabile e/o sollevabile esclusivamente dagli appositi<br />
attacchi previsti nell’incastellatura di base. Utilizzare catene con<br />
lunghezze idonee a garantire il sollevamento stabile.<br />
PERICOLO!<br />
Non rimuovere per nessun motivo gli attacchi per il<br />
sollevamento della macchina, in quanto il non<br />
corretto ripristino può portare a danneggiamenti<br />
della macchina durante le operazioni di<br />
sollevamento.<br />
A richiesta sono disponibili i seguenti accessori montati in fabbrica:<br />
DSP - doppio set-point mediante consenso digitale.<br />
CS - set-point scorrevole (mediante segnale analogico 4-20 mA).<br />
II.1.2.2 Accessori forniti separatamente<br />
KRP - Reti di protezione batteria.<br />
KSAM - Supporti antivibranti a molla.<br />
KTR - Tastiera remota per comando a distanza, con funzionalità<br />
identiche a quella inserita in macchina.<br />
IMPORTANTE!<br />
Le informazioni per l’uso degli accessori viene<br />
fornita con gli accessori stessi.<br />
II.1.3<br />
Trasporto - Movimentazione<br />
Immagazzinamento<br />
PERICOLO!<br />
Gli interventi di trasporto e movimentazione vanno<br />
eseguiti da personale specializzato e addestrato a<br />
tali operazioni.<br />
IMPORTANTE!<br />
I limiti di temperatura di immagazzinamento sono:<br />
-9 ÷ 45 °C<br />
II.1.3.1 Imballaggio, componenti<br />
SALVAGUARDIA AMBIENTALE<br />
Smaltire i materiali dell’imballo in conformità alla<br />
legislazione nazionale o locale vigente nel Vostro<br />
paese. Non lasciare gli imballi a portata dei<br />
bambini.<br />
I componenti a corredo dell’unità sono:<br />
• istruzioni per l’uso<br />
• schema elettrico<br />
• elenco centri di assistenza autorizzati<br />
• documenti di garanzia<br />
II.2<br />
INSTALLAZIONE<br />
II.2.1 Requisiti del luogo d’installazione<br />
La scelta del luogo di installazione va fatta in accordo a quanto indicato<br />
nella norma EN 378-1 e seguendo le prescrizioni della norma<br />
EN 378-3. Il luogo di installazione deve comunque tenere in<br />
considerazione i rischi determinati da una accidentale fuoriuscita del<br />
gas frigorifero contenuto nell’unità. Non installare l’unità vicino a<br />
materiali infiammabili o che possano essere causa d’incendio.<br />
Prevedere appositi presidi antincendio.<br />
II.2.2 Installazione all’esterno<br />
Le macchine destinate ad essere installate all’esterno devono essere<br />
posizionate in modo da evitare che eventuali perdite di gas refrigerante<br />
possano disperdersi all’interno di edifici mettendo quindi a repentaglio<br />
la salute delle persone.<br />
Se l’unità viene installata su terrazzi o comunque sui tetti degli edifici, si<br />
dovranno prendere adeguate misure affinché eventuali fughe di gas<br />
non possano disperdersi attraverso sistemi di aerazione, porte o<br />
aperture similari.<br />
Nel caso in cui, normalmente per motivi estetici, l’unità venga installata<br />
all’interno di strutture in muratura, tali strutture devono essere<br />
adeguatamente ventilate in modo da prevenire la formazione di<br />
pericolose concentrazioni di gas refrigerante.<br />
24
II.2.3<br />
Spazi tecnici di rispetto<br />
IMPORTANTE!<br />
L’unità va posizionata rispettando gli spazi tecnici<br />
minimi raccomandati tenendo presente<br />
l’accessibilità alle connessioni acqua ed elettriche.<br />
IMPORTANTE<br />
Un’installazione che non soddisfi gli spazi tecnici<br />
consigliati causerà un cattivo funzionamento<br />
dell’unità con un aumento della potenza assorbita e<br />
una riduzione sensibile della potenza frigorifera<br />
resa.<br />
SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE<br />
Lo spazio al di sopra dell'unità deve essere libero da ostacoli. Nel caso<br />
l'unità fosse completamente circondata da pareti, le distanze indicate<br />
sono ancora valide purché almeno due pareti fra di loro adiacenti non<br />
siano più alte dell'unità stessa. Lo spazio minimo consentito in altezza<br />
tra la parte superiore dell'unità e un eventuale ostacolo non deve<br />
essere inferiore a 3,5 m.<br />
IMPORTANTE!<br />
Nel caso vengano installate più unità, lo spazio<br />
minimo tra le batterie alettate non deve essere<br />
inferiore a 2,5 m.<br />
1800 mm<br />
1500 mm<br />
1500 mm<br />
1800 mm<br />
II.2.4 Ripartizione dei pesi<br />
Questa sezione del manuale fornisce le indicazioni circa la distribuzione<br />
dei pesi delle unità.<br />
La conoscenza di questi valori è di fondamentale importanza per il<br />
dimensionamento della superficie sulla quale la macchina sarà<br />
installata.<br />
Una corretta collocazione dell’unità prevede la sua messa a livello ed<br />
un piano di appoggio in grado di reggerne il peso.<br />
L’unità non può essere installata su staffe o mensole.<br />
L’installazione dell’unità è prevista sia a livello del terreno sia sulle<br />
sommità a terrazzo degli edifici. Una corretta collocazione della<br />
macchina prevede la sua messa a livello e un piano d’appoggio in<br />
grado di reggerne il peso.<br />
L'unità può essere dotata di supporti antivibranti forniti a richiesta<br />
(KSAM).<br />
HF<br />
E<br />
D<br />
TCAEY 5350÷6450<br />
TCAEY 5350÷6450 TANK & PUMP<br />
A B C<br />
MODELLO 5350 6370 6410 6450<br />
Peso (*) (**) kg 3300 3450 3500 3520<br />
Appoggio<br />
A kg 680 710 720 720<br />
B kg 590 620 620 620<br />
C kg 380 400 400 420<br />
D kg 380 400 400 420<br />
E kg 590 620 620 620<br />
F kg 680 710 720 720<br />
Vista dall’alto<br />
MODELLO 5350 6370 6410 6450<br />
Peso a vuoto (*) (**) (***) kg 3800 3950 4000 4020<br />
Peso (*) (**) (***) kg 4900 5050 5100 5120<br />
Appoggio<br />
A kg 520 540 540 550<br />
B kg 770 800 820 830<br />
C kg 1160 1190 1190 1180<br />
D kg 1160 1190 1190 1180<br />
E kg 770 800 820 830<br />
F kg 520 840 540 550<br />
25
SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE<br />
THAEY 5350÷6450<br />
THAEY 5350÷6450 TANK & PUMP<br />
MODELLO 5350 6370 6410 6450<br />
Peso (*) (**) kg 3500 3640 3680 3710<br />
Appoggio<br />
A kg 730 760 770 770<br />
B kg 640 660 670 670<br />
C kg 380 400 400 420<br />
D kg 380 400 400 420<br />
E kg 640 660 670 670<br />
F kg 730 760 770 770<br />
MODELLO 5350 6370 6410 6450<br />
Peso a vuoto (*) (**) (***) kg 4000 4140 4180 4210<br />
Peso (*) (**) (***) kg 5100 5240 5280 5310<br />
Appoggio<br />
A kg 590 610 610 610<br />
B kg 820 830 850 870<br />
C kg 1140 1180 1180 1180<br />
D kg 1140 1180 1180 1180<br />
E kg 820 830 850 870<br />
F kg 590 610 610 610<br />
(*) Il peso e la sua distribuzione nei punti di appoggio è comprensivo degli accessori RPE e KRP.<br />
(**) Per le versioni insonorizzata (TCAEIY-THAEIY) e silenziata (TCAESY-THAESY) aggiungere 220 Kg.<br />
(***) Il peso e la sua distribuzione nei punti di appoggio è comprensivo del quantitativo d’acqua contenuta nello scambiatore e dell’acqua<br />
contenuta nell’accumulo (1100 litri). Il peso della versione TANK&PUMP è già comprensivo del peso dell’accessorio PUMP.<br />
Nota bene<br />
Con gli accessori RC100, DS e PUMP, al peso complessivo della macchina scelta dalle tabelle soprastanti vanno sommati i pesi dell'accessorio riportati<br />
nelle tabelle sottostanti. Il peso della versione TANK&PUMP è già comprensivo del peso dell’accessorio PUMP.<br />
PUMP – Peso accessorio pompa<br />
Modello 5350 6370 6410 6450<br />
Peso kg 200 200 200 200<br />
RC 100 – Pesi recuperatori 100%<br />
Modello 5350 6370 6410 6450<br />
Peso kg 260 300 300 300<br />
DS – Pesi desurriscaldatori<br />
Modello 5350 6370 6410 6450<br />
Peso kg 100 100 120 120<br />
26
SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE<br />
II.2.5<br />
Riduzione del livello sonoro dell’unità<br />
Una corretta installazione prevede degli accorgimenti volti a ridurre il<br />
disagio acustico derivante dal normale funzionamento dell’unita.<br />
IMPORTANTE!<br />
L’unità è prevista per installazione esterna. Il<br />
posizionamento o la non corretta installazione della<br />
stessa possono causare un’amplificazione della<br />
rumorosità o delle vibrazioni generate durante il<br />
suo funzionamento.<br />
Nell’istallazione dell’unità è importante tenere conto di quanto<br />
segue:<br />
• pareti riflettenti non isolate acusticamente in prossimità dell’unità,<br />
quali mura di terrazzo o mura perimetrali di edificio, possono causare<br />
un aumento del livello di pressione sonora totale rilevato in un punto di<br />
misura vicino alla macchina pari a 3 dB(A) per ogni superficie presente<br />
(es. a 2 pareti d’angolo corrisponde un incremento di 6 dB(A);<br />
• installare appositi supporti antivibranti sotto l’unità per evitare la<br />
trasmissione di vibrazioni alla struttura dell’edificio;<br />
• sulla sommità degli edifici possono essere predisposti a pavimento<br />
dei telai rigidi che supportino l’unità e trasmettano il suo peso agli<br />
elementi portanti dell’edificio;<br />
• collegare idraulicamente l’unità con giunti elastici; inoltre, le<br />
tubazioni devono essere supportate in modo rigido da strutture solide.<br />
Nel caso in cui si attraversino pareti o pannelli divisori, isolare le<br />
tubazioni con manicotti elastici.<br />
• Se in seguito all’installazione e all’avvio unità si riscontra l’insorgere di<br />
vibrazioni strutturali dell’edificio che provochino risonanze tali da generare<br />
rumore in alcuni punti dello stesso è necessario contattare un tecnico<br />
competente in acustica che analizzi in modo completo il problema.<br />
II.2.6 Collegamenti elettrici<br />
Questa sezione del manuale fornisce le indicazioni necessarie per<br />
collegare l’unità base alla rete di alimentazione elettrica.<br />
IMPORTANTE!<br />
Fare riferimento agli schemi elettrici allegati<br />
all’unità in cui sono evidenziati i morsetti per le<br />
predisposizioni a cura dell’installatore.<br />
PERICOLO!<br />
I collegamenti elettrici devono essere eseguiti da<br />
personale tecnico qualificato, nel rispetto delle<br />
norme di prevenzione infortuni e nel rispetto della<br />
legislazione vigente nel luogo di installazione della<br />
macchina.<br />
• Tutte le connessioni realizzate in fase di installazione devono essere<br />
assicurate contro l’allentamento accidentale; in particolare è necessario<br />
che il conduttore di terra sia più lungo degli altri in modo che esso sia<br />
l’ultimo a tendersi in caso di distacco.<br />
• I cavi di collegamento elettrico devono essere fatti passare all’interno di<br />
condotte aventi un grado di protezione minimo IP33 (secondo EN 60529)<br />
• Particolare attenzione deve essere prestata all’eventuale presenza<br />
di spigoli vivi, sbavature, superfici ruvide in genere o filetti al fine di<br />
garantire che non si danneggi l’isolamento del conduttore.<br />
• I condotti di passaggio del cavo di alimentazione devono essere<br />
solidamente ancorati al pavimento o alle pareti.<br />
• Se la zona in cui il cavo passa è soggetta a passaggio di persone<br />
esso deve essere installato ad un’altezza minima di 2 metri al di sopra<br />
dell’area di lavoro.<br />
• Devono essere utilizzati cavi del tipo H07RN-F o comunque del tipo<br />
“non propagante la fiamma sul singolo cavo verticale” come da prova<br />
CEI 20-35/1-1 (EN 50265-2-1) prevista nelle norme CEI 20-19,<br />
CENELEC HD22 aventi sezione minima secondo quanto indicato negli<br />
schemi elettrici allegati all’unità.<br />
• Il collegamento a terra dell’unità è obbligatorio per legge. All’atto<br />
dell’installazione è necessario provvedere alla sua realizzazione utilizzando<br />
l’apposito morsetto contrassegnato con l’indicazione di messa a terra.<br />
• Installare sempre in zona protetta e in vicinanza della macchina un<br />
interruttore automatico generale, con curva caratteristica ritardata, di<br />
adeguata portata e potere d’interruzione e con distanza minima di<br />
apertura dei contatti di 3 mm.<br />
• I cavi di alimentazione devono passare attraverso i passacavi esterni<br />
presenti nella parte sottostante al quadro elettrico.<br />
IMPORTANTE: Prima di collegare i cavi principali dell’alimentazione L1-<br />
L2-L3+N ai morsetti del sezionatore generale verificare la corretta<br />
sequenza delle stesse.<br />
II.2.6.1 Gestione remota dell’unità<br />
Gestione remota con il pannello di controllo installato sulla macchina o<br />
con una seconda tastiera (KTR: tastiera remota)<br />
L’accessorio tastiera remota (KTR),predisposto per il collegamento con<br />
stampante, consente il comando a distanza e la visualizzazione di tutte<br />
le variabili di processo, digitali e analogiche, dell’unità. Questo<br />
accessorio riproduce fedelmente le funzioni della tastiera e del display<br />
del controllore elettronico a microprocessore installato a bordo<br />
macchina. E’ quindi possibile avere sotto controllo direttamente in<br />
ambiente tutte le funzioni dell’unità.<br />
Con stampante collegata, si può ottenere la stampa delle principali<br />
variabili di processo e degli eventuali allarmi, verificando il corretto<br />
funzionamento della macchina. Questo consente di effettuare il checkup<br />
e la verifica dello status di manutenzione programmata, al<br />
fine di prevenire eventuali disfunzioni operative nel tempo.<br />
È possibile remotare il pannello di controllo installato sulla macchina<br />
dopo averlo rimosso dall’unità, facendo attenzione a non danneggiarlo.<br />
Richiudere il foro-sede sulla porta del quadro elettrico affinché non ci<br />
siano infiltrazioni di umidità.<br />
Volendo remotare una seconda tastiera (KTR), sfilare il connettore del<br />
cavetto telefonico del pannello di controllo unità dalla sede (indicata con<br />
2 in fig. seguente) e al suo posto inserire il connettore di remotazione.<br />
• Remotazione fino a 100 m:<br />
utilizzare un cavo telefonico a 6 fili con ai capi connettori telefonici di<br />
tipo plug, porre l’attenzione necessaria nel realizzare il cablaggio cavoconnettori<br />
onde evitare lo scambio dei fili; tale cavo deve passare in<br />
canaline, da realizzare in installazione, separate da quelle in cui<br />
passano i cavi di potenza.<br />
• Remotazione da 100 m a 1.000 m:<br />
è consigliato l’uso di cavo schermato con coppie di fili da abbinare al<br />
normale cavo telefonico tramite un adattatore “A” nel seguente modo:<br />
I cavi devono passare in canaline, da realizzare in installazione,<br />
separate da quelle in cui passano i cavi di potenza.<br />
A Adattatore<br />
1 Cavo schermato<br />
2 Cavo telefonico<br />
II.2.6.2 Gestione remota mediante interfaccia<br />
seriale (KIS: interfaccia seriale)<br />
L’inserimento della scheda seriale RS 485 permette il collegamento<br />
dell’unità a una rete in cui siano disponibili i servizi di teleassistenza e<br />
supervisione remota e locale. La schedina RS 485 deve essere inserita<br />
nella connessione 10. Il protocollo di comunicazione necessario a<br />
verificare il corretto collegamento schedina RS 485-rete di supervisione<br />
è fornito insieme a tale accessorio.<br />
Gestione remota mediante predisposizione per sistema di controllo<br />
automatizzato e centralizzato<br />
Fare riferimento agli schemi elettrici allegati all’unità in cui sono<br />
evidenziati i morsetti per le predisposizioni a cura dell’utente:<br />
SCR - Selettore comando remoto.<br />
LFC - Lampada funzionamento compressore.<br />
LBC - Lampada blocco compressore.<br />
LBG - Lampada blocco generale.<br />
Il collegamento ai morsetti di SCR deve essere fatto dopo aver<br />
rimosso il ponticello collocato tra gli stessi.<br />
27
SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE<br />
II.2.7<br />
II.2.7.1<br />
Collegamenti idraulici<br />
Collegamento idraulico evaporatore<br />
IMPORTANTE!<br />
L’impianto idraulico ed il collegamento dell’unità<br />
all’impianto devono essere eseguiti rispettando la<br />
normativa locale e nazionale vigente.<br />
IMPORTANTE!<br />
Per il corretto funzionamento dell’unità si deve<br />
garantire una portata d’acqua ai recuperatori<br />
almeno pari alla portata nominale riportata nelle<br />
tabelle degli Allegati.<br />
L’unità è dotata di serie di attacchi di tipo Victaulic con giunti in acciaio<br />
al carbonio a saldare (per la posizione e la dimensione degli attacchi<br />
fare riferimento alle tabelle degli Allegati).<br />
Le tubazioni devono essere meccanicamente isolate e sostenute in<br />
modo da prevenire sollecitazioni anomale sull’unità.<br />
Le dimensioni degli attacchi dell’evaporatore sono riportate negli<br />
allegati del presente manuale.<br />
Si consiglia l'installazione di valvole di sfiato aria e di valvole di<br />
intercettazione che isolino l'unità dal resto dell'impianto e di un filtro a<br />
basse perdite di carico sull'entrata dell'acqua nel refrigeratore.<br />
È obbligatorio montare un filtro a rete metallica (a maglia quadrata di<br />
lato non superiore a 0,8 mm) sulla tubazione di ritorno dell’unità.<br />
in<br />
a<br />
b<br />
out<br />
c<br />
c<br />
5350 6370 6410 6450<br />
a mm 628 628 628 628<br />
b mm 313 313 313 313<br />
c mm 1113 1113 1113 1113<br />
in DN80 DN80 DN80 DN80<br />
out DN80 DN80 DN80 DN80<br />
Al fine di garantire un corretto e sicuro funzionamento del sistema, si consiglia di eseguire un impianto dotato dei seguenti dispostivi:<br />
4<br />
6<br />
3<br />
1<br />
5<br />
IN<br />
2<br />
4<br />
6<br />
9<br />
8<br />
7<br />
5<br />
OUT<br />
1<br />
IN = Ingresso acqua<br />
OUT = Uscita acqua<br />
1. Valvola di intercettazione;<br />
2. Scarico;<br />
3. Filtro (maglia quadra 0,5 mm);<br />
4. Termometro;<br />
5. Giunto di dilatazione antivibrante;<br />
6. Manometro;<br />
7. Flussostato;<br />
8. Valvola di regolazione;<br />
9. Sfiato aria.<br />
Terminato il collegamento dell’unità,<br />
verificare che tutte le tubazioni non perdano<br />
e sfiatare l’aria contenuta nel circuito.<br />
28
SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE<br />
II.2.7.2<br />
Installazione e gestione pompa utenza<br />
La pompa di circolazione che viene installata sul circuito d’utilizzo<br />
dell’acqua refrigerata avrà caratteristiche tali da vincere, alla portata<br />
nominale, le perdite di carico dell’intero impianto e dello scambiatore<br />
della macchina.<br />
• Il pressostato differenziale posto a protezione dell’unità protegge la<br />
stessa da eventuali interruzioni del flusso d’acqua. Esso è a riarmo<br />
automatico, l’unità si riavvia automaticamente solo nel momento in cui<br />
la portata dell’acqua supera il differenziale del set di taratura.<br />
• In ogni caso, dopo un suo intervento, il pannello di controllo<br />
mantiene visualizzato l’allarme corrispondente per segnalare possibili<br />
problematiche dell’impianto idraulico.<br />
• Il funzionamento della pompa utenza deve essere subordinato al<br />
funzionamento della macchina; il controllore a microprocessore esegue<br />
il controllo e la gestione della pompa secondo la logica seguente:<br />
• al comando di accensione macchina il primo dispositivo che si avvia<br />
è la pompa, prioritario su tutto il resto dell’impianto.<br />
• in fase di avviamento, il pressostato differenziale di minima portata<br />
acqua montato sull’unità viene ignorato, per un tempo preimpostato, per<br />
evitare pendolazioni derivanti da bolle d’aria o turbolenza nel circuito<br />
idraulico.<br />
• passato tale tempo, viene accettato il consenso definitivo<br />
all’avviamento della macchina e dopo 60 secondi dall’accensione<br />
pompa si abilitano i ventilatori (in questa fase l’allarme antigelo è bypassato);<br />
dopo ulteriori 60 secondi i compressori, rispettando i tempi di<br />
sicurezza, saranno abilitati al funzionamento. La pompa mantiene un<br />
funzionamento strettamente legato al funzionamento dell’unità e si<br />
esclude solo al comando di spegnimento.<br />
• per smaltire il freddo residuo sull’evaporatore, al momento dello<br />
spegnimento della macchina, la pompa continuerà a funzionare per un<br />
tempo, preimpostato, prima del definitivo arresto.<br />
II.2.7.3<br />
Contenuto d’acqua dell’impianto principale<br />
o di recupero<br />
Gli impianti serviti da refrigeratori d’acqua hanno di solito<br />
volumi/capacità d’acqua limitate. In tali condizioni, in particolare a<br />
carichi termici ridotti, il compressore sarebbe soggetto a partenze e<br />
arresti troppo ravvicinati. La scheda a microprocessore allo scopo di<br />
proteggere il motore elettrico del compressore, ne temporizza le<br />
partenze impedendo l’avviamento di uno stesso compressore per 10<br />
minuti dopo il suo arresto. Tale modo di operare penalizza l’efficienza<br />
dell’impianto collegato all’unità in quanto si possono verificare<br />
accentuate pendolazioni nella temperatura dell’acqua alle utenze. È<br />
consigliabile installare sull’impianto principale (acqua refrigerata o<br />
acqua riscaldata nell’eventuale funzionamento invernale) o di recupero,<br />
un accumulo inerziale la cui funzione è quella di aumentare, ove<br />
necessario, il quantitativo d’acqua contenuto nel circuito in modo da<br />
limitare drasticamente in utenza l’effetto delle pendolazioni della<br />
temperatura dell’acqua. Il volume dell’accumulo è in funzione del tipo<br />
d’impianto, della potenzialità del gruppo refrigerante, del differenziale di<br />
temperatura dei singoli gradini di parzializzazione del termostato di<br />
lavoro. A seconda dell’effetto inerziale voluto sulla temperatura<br />
dell’acqua, la quantità totale di acqua Q(l) (impianto + accumulo), è così<br />
determinabile:<br />
P (kW)<br />
∆T (K)<br />
t (sec.)<br />
n (n°)<br />
P t<br />
Q ( I)<br />
= 860⋅<br />
⋅ ⋅<br />
ΔT<br />
n<br />
1<br />
3600<br />
= Resa di progetto.<br />
= Differenziale del termostato di lavoro (2 ÷ 6K), ovvero<br />
differenziale di regolazione sul ritorno.<br />
= Tempo di sosta del compressore (la temporizzazione è<br />
gestita dal microprocessore; per determinare un quantitativo<br />
d’acqua minimo che limita le pendolazioni di temperatura in<br />
utenza, si pone t≥100 sec., +60 sec. per ogni minuto di<br />
limitazione voluto).<br />
= Numero di gradini di parzializzazione.<br />
La corretta sistemazione del serbatoio è a valle dei punti di utilizzo e a<br />
monte del gruppo frigorifero. In tal modo la temperatura dell’acqua alle<br />
unità terminali o agli utilizzatori dell’acqua calda di recupero viene<br />
raggiunta fin dal primo momento in cui il compressore inizia a<br />
funzionare. Durante il funzionamento del compressore la temperatura<br />
dell’acqua può scendere leggermente al di sotto del valore di progetto.<br />
29
SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE<br />
II.3<br />
START-UP DELLA MACCHINA<br />
PERICOLO!<br />
L’installazione deve essere eseguita esclusivamente<br />
da tecnici esperti, abilitati ad operare su prodotti per<br />
il condizionamento e la refrigerazione.<br />
Una volta terminate le operazioni di collegamento è possibile procedere<br />
al primo avvio dell’unità previa la verifica dei seguenti punti:<br />
II.3.1.1<br />
Condizioni generali dell’unità<br />
START<br />
<br />
Sono stati rispettati gli spazi tecnici previsti dal<br />
manuale? NO <br />
SI<br />
Ripristinare gli spazi tecnici indicati.<br />
Le batterie alettate sono libere da ostruzioni? NO Pulire le batterie alettate.<br />
SI<br />
Le griglie dei ventilatori sono libere da ostruzioni? NO Rimuovere le ostruzioni.<br />
SI<br />
L’unità presenta danneggiamenti imputabili al<br />
trasporto/installazione? SI <br />
NO<br />
Lo stato generale dell’unità è conforme<br />
Pericolo! Non avviare assolutamente<br />
l’unità! Ripristinare l’unità!<br />
II.3.1.2<br />
Collegamenti elettrici<br />
START<br />
<br />
L’unità è alimentata secondo i valori riportati in<br />
targa? NO <br />
SI<br />
La sequenza delle fasi è corretta? NO <br />
SI<br />
Il collegamento di terra è conforme alle<br />
disposizioni di legge? NO <br />
SI<br />
I conduttori elettrici del circuito di potenza sono<br />
dimensionati come da manuale? NO <br />
SI<br />
L’interruttore magnetotermico posto a monte<br />
dell’unità è correttamente dimensionato? NO <br />
SI<br />
Il collegamento elettrico è conforme<br />
Ripristinare la corretta alimentazione.<br />
Ripristinare la corretta sequenza delle<br />
fasi.<br />
Pericolo! Ripristinare il collegamento di<br />
terra!<br />
Pericolo! Sostituire immediatamente i<br />
cavi!<br />
Pericolo! Sostituire immediatamente il<br />
componente!<br />
NOTE:<br />
Al fine di evitare che la macchina sia alimentata in modo errato, il gruppo è dotato di un monitore di fase installato sul quadro elettrico in prossimità del<br />
sezionatore circuito ausiliario avente funzione di segnalazione della corretta alimentazione elettrica mediante accensione di un led verde o giallo.<br />
In ogni caso, qualora l’alimentazione di potenza non sia rispondente alle impostazioni, il monitore di fase provvederà a tagliare l’alimentazione al circuito<br />
ausiliario che in mancanza di tensione non darà consensi ai pannelli di controllo che quindi rimarranno spenti.<br />
In questo caso si dovrà procedere al riposizionamento delle fasi al punto di partenza delle linee dal quadro elettrico generale.<br />
30
SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE<br />
II.3.1.3<br />
Verifica livello olio compressore<br />
START<br />
<br />
Il livello dell’olio è sufficiente? NO <br />
SI<br />
Il pre-riscaldamento è stato attivato almeno 24 ore prima<br />
dell’avviamento?<br />
NO <br />
SI<br />
Il compressore è pronto per l’avviamento<br />
Rabboccare secondo necessità<br />
Attivare il pre-riscaldamento ed<br />
attendere 24 ore.<br />
II.3.1.4<br />
Verifica collegamenti idraulici<br />
START<br />
<br />
I collegamenti idraulici sono realizzati a regola d’arte? NO <br />
Adeguare i collegamenti.<br />
SI<br />
I senso di entrata-uscita dell’acqua è corretto? NO Correggere il senso entrata-uscita.<br />
SI<br />
I circuiti sono carichi di acqua e sono stati sfiatati eventuali<br />
residui di aria? NO <br />
SI<br />
La portata d’acqua è conforme a quanto riportato nel<br />
manuale d’uso? NO <br />
SI<br />
Caricare i circuiti e/o sfiatare l’aria.<br />
Ripristinare la portata d’acqua.<br />
Le pompe girano nel verso corretto? NO Ripristinare il senso di rotazione.<br />
SI<br />
Eventuali flussostati installati sono attivi e correttamente<br />
collegati? NO <br />
SI<br />
Il filtri dell’acqua posti a monte dell’evaporatore e del<br />
recuperatore sono funzionanti e correttamente installati? NO <br />
SI<br />
Il collegamento idraulico è conforme<br />
Ripristinare o sostituire il componente.<br />
Ripristinare o sostituire il componente.<br />
31
SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE<br />
II.3.1.5 Primo avviamento<br />
Terminate con esito positivo le verifiche precedentemente elencate è possibile procedere al primo avviamento della macchina.<br />
START<br />
<br />
Allontanare dalla zona le persone non autorizzate.<br />
<br />
Disattivare gli interruttori magnetotermici di potenza<br />
dei compressori.<br />
<br />
Simulare una partenza in bianco al fine di accertare<br />
il corretto inserimento dei contattori di potenza.<br />
<br />
I contattori di potenza si inseriscono correttamente? NO <br />
Verificare ed eventualmente sostituire il<br />
componente.<br />
SI<br />
Togliere nuovamente corrente al circuito ausiliario.<br />
<br />
Attivare nuovamente gli interruttori magnetotermici<br />
di potenza dei compressori.<br />
<br />
Alimentare il circuito ausiliario.<br />
<br />
Avviare la macchina tramite il pannello di comando<br />
(tasto ON/OFF) disabilitando i recuperatori mediante<br />
il pannello comando o escludendo il consenso del<br />
pressostato differenziale del recupero.<br />
<br />
Verificare la corretta rotazione delle pompe, le<br />
portate ed il funzionamento dei sensori dei<br />
recuperatori.<br />
<br />
Portare l’unità a regime (estivo od invernale) quindi<br />
attivare il consenso dei circuiti di recupero.<br />
<br />
Procedura di avviamento completata<br />
<br />
NO <br />
Tutte le operazioni di ON/OFF dovranno essere<br />
effettuate ESCLUSIVAMENTE tramite il<br />
pulsante ON/OFF che si trova sul pannello di<br />
comando.<br />
Verificare ed eventualmente sostituire il<br />
componente.<br />
32
SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE<br />
II.3.1.6<br />
Verifiche da fare a macchina in moto<br />
START<br />
(*) Prova d’intervento:<br />
agire sulle saracinesche acqua<br />
dell’impianto riducendo la<br />
portata all’evaporatore.<br />
<br />
<br />
Allontanare dalla zona le persone non<br />
autorizzate.<br />
SI<br />
Il pressostato differenziale dell’acqua<br />
interviene regolarmente? NO <br />
Verificare e/o sostituire il<br />
componente.<br />
(*) Prova d’intervento:<br />
scollegare i ventilatori o ostruire<br />
le batterie alettate.<br />
<br />
SI<br />
Il pressostato di alta pressione<br />
interviene regolarmente? NO <br />
Verificare e/o sostituire il<br />
componente.<br />
(*) Prova d’intervento:<br />
agire sulle saracinesche acqua<br />
dell’impianto riducendo la<br />
portata all’evaporatore.<br />
<br />
SI<br />
Il pressostato di bassa pressione<br />
interviene regolarmente? NO <br />
Verificare e/o sostituire il<br />
componente.<br />
SI<br />
La lettura delle pressioni di esercizio è<br />
corretta? NO <br />
Arrestare l’unità ed<br />
accertare la causa di tale<br />
anomalia.<br />
SI<br />
Portando la pressione sul lato di alta a<br />
circa 8 bar si rilevano fughe di gas > 3<br />
grammi/anno? (secondo EN 378-2).<br />
NO<br />
SI <br />
Arrestare l’unità ed<br />
accertare la causa della<br />
fuga<br />
Il display dell’unità visualizza allarmi? SI <br />
Controllare la causa<br />
dell’allarme<br />
NO<br />
Procedura di avviamento terminata!<br />
(*) secondo EN 378-2<br />
II.4<br />
PROTEZIONE DELL’UNITÀ DAL GELO<br />
IMPORTANTE!<br />
Il mancato utilizzo dell’unità nel periodo invernale<br />
può causare il congelamento dell’acqua<br />
nell’impianto.<br />
II.4.1.1 Protezione dell’unità dal gelo con macchina<br />
in funzione<br />
In questo caso è la scheda di controllo a microprocessore che preserva<br />
lo scambiatore dal congelamento.<br />
Raggiunto il set impostato interviene l’allarme antigelo che ferma la<br />
macchina, mentre la pompa continuerà a funzionare regolarmente.<br />
L’utilizzo del glicole etilenico è previsto nei casi in cui si voglia ovviare<br />
allo scarico dell’acqua del circuito idraulico durante la sosta invernale o<br />
qualora l’unità debba fornire acqua refrigerata a temperature inferiori ai<br />
5°C (quest’ultimo caso, non trattato, è inerente al dimensionamento<br />
impiantistico dell’unità). La miscelazione con il glicole modifica le<br />
caratteristiche fisiche dell’acqua e di conseguenza le prestazioni<br />
dell’unità. Nella tabella “A” sono riportati i coefficienti moltiplicativi che<br />
permettono di determinare le variazioni delle prestazioni delle unità in<br />
funzione della percentuale di glicole etilenico necessaria.<br />
I coefficienti moltiplicativi sono riferiti alle seguenti condizioni:<br />
temperatura aria ingresso condensatore 35°C; temperatura acqua<br />
refrigerata 7°C; differenziale di temperatura all’evaporatore 5°C (per<br />
condizioni di lavoro diverse, possono essere utilizzati gli stessi<br />
coefficienti in quanto l’entità della loro variazione è trascurabile).<br />
Temperatura aria di progetto in °C 2 0 -3 -6 -10 -15 -20<br />
% glicole in peso 10 15 20 25 30 35 40<br />
Temperatura di congelamento in °C -5 -7 -10 -13 -16 -20 -25<br />
fc G 1,025 1,039 1,054 1,072 1,093 1,116 1,140<br />
fc ∆pw 1,085 1,128 1,191 1,255 1,319 1,383 1,468<br />
fc QF 0,975 0,967 0,963 0,956 0,948 0,944 0,937<br />
fc P 0,993 0,991 0,990 0,988 0,986 0,983 0,981<br />
fc G<br />
fc ∆pw<br />
fc QF<br />
fc P<br />
= Fattore correttivo della portata acqua glicolata evaporatore.<br />
= Fattore correttivo delle perdite di carico evaporatore.<br />
= Fattore correttivo della potenzialità frigorifera.<br />
= Fattore correttivo della potenza elettrica assorbita totale.<br />
33
SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE<br />
II.5<br />
ISTRUZIONI PER LA MESSA A PUNTO E LA<br />
REGOLAZIONE-FUNZIONAMENTO<br />
GENERALE GESTIONE A<br />
MICROPROCESSORE DELL’UNITÀ<br />
La regolazione dell’unità è basata sulla temperatura di ingresso acqua<br />
all’ evaporatore. Il controllo della temperatura viene effettuato tramite<br />
una regolazione di tipo proporzionale a banda laterale. Selezionato il<br />
set-point e il differenziale su cui si attuerà il controllo di temperatura<br />
dell’acqua, sarà il controllore stesso che, in base al numero di<br />
compressori utilizzabili, provvederà a gestirli in modo da soddisfare al<br />
carico termico dell’utenza.<br />
II.5.1 Taratura degli organi di sicurezza e<br />
controllo<br />
Le unità sono collaudate in fabbrica, dove sono eseguite le tarature e le<br />
impostazioni standard dei parametri che garantiscono il corretto<br />
funzionamento delle macchine in condizioni nominali di lavoro.<br />
Gli organi che sovrintendono alla sicurezza della macchina sono i<br />
seguenti:<br />
• Pressostato di alta pressione (PA)<br />
• Pressostato di bassa pressione (PB)<br />
• Valvola di sicurezza di alta pressione<br />
SET DI TARATURA COMPONENTI DI SICUREZZA INTERVENTO RIPRISTINO NOTE<br />
Pressostato di alta pressione (PA) 40,2 bar 28,1 bar - manuale Accessorio di sicurezza (cat.IV 97/23/CE)<br />
Pressostato di bassa pressione (PB) 2 bar 3,3 bar - automatico<br />
Valvola di sicurezza di alta pressione 41,7 bar Accessorio di sicurezza (cat.IV 97/23/CE)<br />
PARAMETRI SCHEDA ELETTRONICA<br />
Impostazione standard<br />
Set temperatura di lavoro estiva 7 °C<br />
Set temperatura di lavoro invernale 45 °C<br />
Differenziale temperatura di lavoro estiva 2 °C<br />
Set temperatura antigelo 2 °C<br />
Differenziale temperatura antigelo 2 °C<br />
Tempo di by-pass pressostato di minima in avviamento<br />
120 s<br />
Tempo di by-pass pressostato differenziale acqua in avviamento 10 s<br />
Tempo di ritardo spegnimento pompa (se collegata)<br />
60 s<br />
Tempo minimo fra accensioni di compressori diversi<br />
10 s<br />
Tempo minimo fra accensione stesso compressore<br />
360 s<br />
Tempo minimo fermata<br />
180 s<br />
Tempo minimo permanenza in marcia<br />
120 s<br />
II.5.2<br />
Funzionamento dei componenti<br />
II.5.2.1 Funzionamento compressore<br />
A unità ferma, il livello dell’olio nei compressori deve essere visibile<br />
attraverso la spia.<br />
L’integrazione dell’olio può essere fatta dopo aver eseguito la messa in<br />
vuoto dei compressori, utilizzando la presa di pressione situata<br />
sull’aspirazione.<br />
Dopo l’eventuale intervento della protezione integrale, il ripristino del<br />
normale funzionamento avviene automaticamente quando la<br />
temperatura degli avvolgimenti scende sotto il valore di sicurezza<br />
previsto (tempo di attesa variabile da pochi minuti a qualche ora).<br />
Tale protezione del circuito di potenza è gestita dal controllore a<br />
microprocessore, dopo un suo intervento e successivo ripristino<br />
bisogna resettare l’allarme dal pannello di controllo, è consigliata la<br />
remotazione di una lampada/led di segnalazione di intervento delle<br />
protezioni per ciascun compressore.<br />
II.5.2.2 Funzionamento sonda B9: sonda di<br />
temperatura di sicurezza antigelo<br />
Dopo un suo intervento bisogna resettare l’allarme dal pannello di<br />
controllo; l’unità si avvia automaticamente solo nel momento in cui la<br />
temperatura dell’acqua supera il differenziale d’intervento.<br />
Il controllo dell’efficacia della protezione antigelo si può effettuare con<br />
l’ausilio di un termometro di precisione immerso insieme con la sonda in<br />
un recipiente contenente acqua fredda a temperatura inferiore al set di<br />
allarme antigelo impostato. Ciò può essere fatto dopo aver rimosso la<br />
sonda dal pozzetto posto in uscita all’evaporatore, facendo attenzione a<br />
non danneggiarla durante l’operazione. Il riposizionamento della sonda<br />
va eseguito con cura, inserendo della pasta conduttrice nel pozzetto,<br />
infilando la sonda e siliconando nuovamente la parte esterna di essa<br />
affinché non possa sfilarsi.<br />
II.5.2.3 Funzionamento della valvola termostatica<br />
elettronica<br />
La valvola di espansione termostatica elettronica è tarata per<br />
mantenere un surriscaldamento del gas di almeno 5K, per evitare che il<br />
compressore possa aspirare liquido. Non sono richiesti da parte<br />
dell’operatore interventi di taratura in quanto il software di controllo della<br />
valvola sovrintende a queste operazioni in modo automatico.<br />
II.5.2.4 Funzionamento di PA: pressostato di alta<br />
pressione<br />
Il pressostato di alta pressione è un organo di sicurezza conforme alle<br />
Direttive Europee vigenti in materia; per tale motivo non deve essere<br />
manomesso o rimosso. Nel caso si rendesse necessaria la sua<br />
sostituzione è tassativo che il ricambio venga fornito da RHOSS S.p.A.<br />
Un pressostato non conforme non garantisce un sufficiente livello di<br />
sicurezza dell’unità.<br />
Dopo un suo intervento bisogna resettare l’allarme dal pannello di<br />
controllo.<br />
II.5.2.5 Funzionamento di PB: pressostato di bassa<br />
pressione<br />
Dopo un suo intervento bisogna resettare l’allarme dal pannello di<br />
controllo; il pressostato si riarma automaticamente solo nel momento in<br />
cui la pressione in aspirazione raggiungerà un valore superiore al<br />
differenziale dal set di taratura.<br />
II.5.3 Eliminazione umidità dal circuito<br />
Le unità vengono collaudate in fabbrica con la carica di funzionamento<br />
opportuna. Se durante il funzionamento della macchina si manifesta la<br />
presenza di umidità nel circuito frigorifero esso si deve svuotare<br />
completamente dal fluido frigorigeno ed eliminare la causa<br />
dell’inconveniente. Volendo eliminare l’umidità, o quando il circuito<br />
viene aperto per tempi prolungati, il manutentore deve provvedere ad<br />
essiccare l’impianto con una messa in vuoto fino a 70 Pa,<br />
successivamente si ripristina la carica di fluido frigorigeno indicata nelle<br />
targa matricola dell’unità. Riscontrando la presenza di olio carbonizzato<br />
o morchie, la messa in vuoto dovrà essere preceduta da un corretto<br />
lavaggio del circuito.<br />
34
SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE<br />
II.6<br />
MANUTENZIONE STRAORDINARIA<br />
E’ l’insieme degli interventi di riparazione o sostituzione che consentono<br />
alla macchina di continuare a funzionare nelle normali condizioni di<br />
impiego. I componenti sostituiti devono essere identici a quelli<br />
precedenti, ovvero equivalenti come prestazioni, dimensioni ecc,<br />
secondo le specifiche fornite dal fabbricante.<br />
IMPORTANTE!<br />
Gli interventi di manutenzione devono essere<br />
eseguiti esclusivamente da personale qualificato<br />
delle officine autorizzate RHOSS S.p.A., abilitato ad<br />
operare su questa tipologia di prodotti.<br />
Prestare attenzione alle indicazioni di pericolo<br />
poste sull’unità.<br />
Utilizzare i dispositivi di protezione individuale<br />
previsti dalle leggi in vigore.<br />
Prestare la massima attenzione alle indicazioni<br />
presenti sulla macchina.<br />
Utilizzare ESCLUSIVAMENTE ricambi originali<br />
RHOSS S.p.A.<br />
PERICOLO!<br />
Agire sempre sull’interruttore automatico generale<br />
(IG) posto a protezione di tutto l’impianto prima di<br />
qualunque operazione manutentiva anche se a<br />
carattere puramente ispettivo. Verificare che<br />
nessuno alimenti accidentalmente la macchina,<br />
bloccare l’interruttore automatico generale (IG) in<br />
posizione di zero.<br />
PERICOLO!<br />
Prestare attenzione alle elevate temperature in<br />
corrispondenza delle testate dei compressori e dei<br />
tubi di mandata del circuito frigorifero.<br />
II.6.1 Informazioni importanti per una corretta<br />
manutenzione straordinaria<br />
Qualora sia necessario effettuare la sostituzione di un componente del<br />
circuito frigorifero dell’unità è necessario tenere conto delle indicazioni<br />
dei paragrafi seguenti.<br />
Fare sempre riferimento agli schemi elettrici allegati alla macchina<br />
qualora si debba sostituire della componentistica alimentata<br />
elettricamente, avendo cura di dotare ogni conduttore che deve essere<br />
scollegato di opportuna identificazione onde evitare errori in una<br />
successiva fase di ricablaggio.<br />
Sempre, quando viene ripristinato il funzionamento della macchina, è<br />
necessario ripetere le operazioni proprie della fase di avviamento.<br />
In seguito ad un intervento di manutenzione sull’unità, l’indicatore di<br />
liquido-umidità (LUE) deve essere tenuto sotto controllo. Dopo almeno<br />
12 ore di funzionamento della macchina il circuito frigorifero deve<br />
presentarsi completamente “secco”, con colorazione verde del LUE,<br />
altrimenti si dovrà procedere alla sostituzione delle cartucce del filtro.<br />
II.6.2 Sosta stagionale<br />
Durante i lunghi periodi di fermo macchina bisogna isolare<br />
elettricamente l’unità aprendo l’interruttore automatico generale (IG)<br />
posto a protezione di tutto l’impianto.<br />
Per evitare migrazioni di refrigerante nel compressore a macchina<br />
ferma, è consigliabile stoccare la carica di fluido frigorigeno nelle<br />
batterie di condensazione mediante pump-out.<br />
II.6.3<br />
Integrazione-ripristino carica di refrigerante<br />
PERICOLO!<br />
Prestare la massima attenzione al rischio dovuto<br />
all’alta pressione del gas refrigerante.<br />
Le unità vengono collaudate in fabbrica con la carica di gas necessaria<br />
al loro corretto funzionamento. La quantità di gas contenuta all’interno<br />
di ogni singolo circuito è indicata nella targhetta posta in prossimità<br />
della targa matricola dell’unità o, per unità monocircuito, direttamente<br />
nella targa matricola.<br />
A: Tipo di gas refrigerante<br />
B: Quantità di gas refrigerante<br />
I circuti sono identificabili mediante una targhetta di colore giallo posta<br />
sul compressore o in prossimità dei filtri deidratatori.<br />
E’ necessario quindi osservare le seguenti precauzioni:<br />
• Evacuare completamente il sistema recuperando obbligatoriamente<br />
il fluido evacuato.<br />
• Assicurare un corretto ripristino del circuito operando almeno due<br />
fasi di vuoto spinto e pulizia del circuito con l’eliminazione completa<br />
degli acidi.<br />
• Sostituire completamente l’olio lubrificante e il filtro antiacido in<br />
aspirazione al compressore.<br />
• Ricarica finale del sistema.<br />
• Al termine si consiglia di far lavorare l’unità per almeno 24h.<br />
• Con l’unità in funzione, l’eventuale integrazione del fluido frigorigeno<br />
può essere fatta nel ramo di bassa pressione, prima dell’evaporatore,<br />
utilizzando le prese di pressione predisposte.<br />
• L’integrazione deve procedere osservando l’indicatore di liquido, per<br />
verificare il raggiungimento della limpidezza del fluido, con totale<br />
assenza di bollicine.<br />
• Il ripristino della carica di gas in seguito a un intervento di<br />
manutenzione sul circuito frigorifero deve avvenire dopo un accurato<br />
lavaggio del circuito stesso che preveda quanto segue:<br />
• installare un filtro antiacido in aspirazione al compressore e far<br />
lavorare l’unità per almeno 24 h;<br />
• controllare il grado di acidità, eventualmente sostituire il fluido<br />
frigorigeno e olio e far lavorare l’unità per almeno 24 h;<br />
• togliere la cartuccia del filtro antiacidità.<br />
II.6.4 Ripristino del livello olio compressore,<br />
cambio dell’olio<br />
IMPORTANTE!<br />
Non caricare lubrificanti diversi da quelli consigliati.<br />
Il lubrificante è altamente igroscopico e per questo<br />
motivo non deve venire a contatto con l’aria.<br />
L’esatta quantità di olio lubrificante è riportata nella targa matricola del<br />
compressore. Per il rabbocco/sostituzione utilizzare unicamente oli<br />
secondo le specifiche fornite dal costruttore e riportate nella targa<br />
matricola del compressore. Il lubrificante è del tipo POE (polioliestere).<br />
35
SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE<br />
II.6.5<br />
Protezione dell’unità dal gelo<br />
II.6.5.1 Indicazioni per unità non in funzione<br />
IMPORTANTE!<br />
Il mancato utilizzo dell’unità nel periodo invernale<br />
può causare il congelamento dell’acqua<br />
nell’impianto.<br />
Bisogna prevedere in tempo lo svuotamento dell’intero contenuto del<br />
circuito utilizzando un punto di scarico predisposto a livello inferiore<br />
dello scambiatore ad acqua in modo da assicurare il drenaggio<br />
dell’acqua dall’unità. Inoltre, utilizzare i rubinetti posti nella parte<br />
inferiore degli scambiatori affinché lo svuotamento di essi sia completo.<br />
Se viene ritenuta onerosa l’operazione di scarico dell’impianto, può<br />
essere miscelato all’acqua del glicole di etilene che, in giusta<br />
proporzione, garantisce la protezione contro il gelo.<br />
Le unità sono disponibili con una resistenza antigelo (accessorio RA)<br />
per preservare l’integrità dell’evaporatore, qualora la temperatura si<br />
abbassasse eccessivamente.<br />
IMPORTANTE!<br />
L’unità non deve essere sezionata<br />
dall’alimentazione elettrica durante l’intero periodo<br />
di fermata stagionale<br />
II.6.5.2 Indicazioni per unità in funzione<br />
In questo caso è la scheda di controllo a microprocessore che preserva<br />
l’evaporatore dal congelamento. Raggiunto il set impostato interviene<br />
l’allarme antigelo che ferma la macchina, mentre la pompa continuerà a<br />
funzionare regolarmente.<br />
L’utilizzo del glicole etilenico è previsto nei casi in cui si voglia ovviare<br />
allo scarico dell’acqua del circuito idraulico durante la sosta invernale o<br />
qualora l’unità debba fornire acqua refrigerata a temperature inferiori ai<br />
4°C (quest’ultimo caso, non trattato, è inerente al dimensionamento<br />
impiantistico dell’unità).<br />
IMPORTANTE!<br />
La miscelazione dell’acqua con glicole modifica le<br />
prestazioni dell’unità.<br />
II.6.6 Istruzioni per riparazioni e sostituzione<br />
componenti<br />
• Fare sempre riferimento agli schemi elettrici allegati alla macchina<br />
qualora si debba sostituire della componentistica alimentata<br />
elettricamente, avendo cura di dotare ogni conduttore che deve essere<br />
scollegato di opportuna identificazione onde evitare errori in una<br />
successiva fase di ricablaggio.<br />
• Sempre, quando viene ripristinato il funzionamento della macchina,<br />
è necessario ripetere le operazioni proprie della fase di avviamento,<br />
• In seguito ad un intervento di manutenzione sull’unità, l’indicatore di<br />
liquido-umidità (LUE) deve essere tenuto sotto controllo. Dopo almeno<br />
12 ore di funzionamento della macchina il circuito frigorifero deve<br />
presentarsi completamente “secco”, con colorazione verde del LUE,<br />
altrimenti si dovrà procedere alla sostituzione del filtro.<br />
II.6.6.1 Messa in vuoto del circuito in bassa<br />
pressione - Manutenzione all’evaporatore<br />
e/o al compressore (pump - out)<br />
• Durante l’operazione la pompa di circolazione dell’impianto e i<br />
ventilatori devono essere in funzione;<br />
• By-passare il pressostato di minima, eliminando così la protezione e<br />
la temporizzazione d’intervento;<br />
• Chiudere il rubinetto del liquido all’uscita del condensatore;<br />
• l’unità deve essere fatta funzionare fino a che il manometro di bassa<br />
pressione raggiunga il valore di 0,25 bar;<br />
• Spegnere l’unità;<br />
• Verificare che, dopo alcuni minuti, il valore di pressione misurata<br />
rimanga costante, altrimenti ripetere la fase di riavviamento dell’unità.<br />
II.6.6.2 Sostituzione del filtro deidratatore<br />
• Per sostituire il filtro deidratatore effettuare la messa in vuoto del<br />
circuito lato bassa pressione (vedi PUMP-OUT).<br />
• Una volta sostituito il filtro, effettuare nuovamente il vuoto sul circuito<br />
in bassa pressione per eliminare eventuali tracce di gas incondensabili<br />
che possono essere entrati durante l’operazione di sostituzione.<br />
• È raccomandata una verifica dell’assenza di eventuali fughe di gas<br />
prima di rimettere l’unità in normali condizioni di funzionamento.<br />
II.6.6.3 Integrazione-ripristino carica di refrigerante<br />
• Le unità vengono collaudate in fabbrica con la carica di<br />
funzionamento opportuna. Il ripristino della carica o l’integrazione<br />
devono tener conto delle condizioni ambientali e di funzionamento della<br />
macchina.<br />
• Con l’unità in funzione, l’eventuale integrazione del fluido frigorigeno<br />
può essere fatta nel ramo di bassa pressione, prima dell’evaporatore,<br />
utilizzando le prese di pressione predisposte. L’integrazione deve<br />
procedere osservando l’indicatore di liquido, per verificare il<br />
raggiungimento della limpidezza del fluido, con totale assenza di<br />
bollicine.<br />
• Il ripristino della carica di gas in seguito a un intervento di<br />
manutenzione sul circuito frigorifero deve avvenire dopo un accurato<br />
lavaggio del circuito stesso che preveda quanto segue:<br />
• installare un filtro antiacido in aspirazione al compressore e far<br />
lavorare l’unità per almeno 24 h;<br />
• controllare il grado di acidità, eventualmente sostituire fluido<br />
frigorigeno e olio e far lavorare l’unità per almeno 24 h;<br />
• togliere la cartuccia del filtro antiacidità.<br />
36
SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE<br />
II.7<br />
RICERCA E ANALISI SCHEMATICA DEI GUASTI<br />
Inconveniente:<br />
Intervento consigliato:<br />
1 - LA POMPA DI CIRCOLAZIONE NON PARTE (SE COLLEGATA):<br />
• Mancanza di tensione al gruppo di pompaggio:<br />
verificare collegamenti elettrici e fusibili ausiliari.<br />
• Assenza di segnale dalla scheda di controllo:<br />
verificare, interpellare l’assistenza autorizzata.<br />
• Pompa bloccata:<br />
verificare, eventualmente sbloccare.<br />
• Motore della pompa in avaria:<br />
revisionare o sostituire pompa.<br />
• Commutatore di velocità della pompa guasto:<br />
verificare, sostituire componente.<br />
• Set di lavoro soddisfatto:<br />
verificare.<br />
2 - IL COMPRESSORE NON PARTE:<br />
• Scheda a microprocessore in allarme:<br />
individuare allarme intervenuto.<br />
• Mancanza di tensione; interruttore di manovra aperto:<br />
chiudere il sezionatore.<br />
verificare circuiti elettrici e avvolgimenti motore, individuare eventuali<br />
• Intervento della protezione termica del compressore:<br />
cortocircuiti; verificare presenza di sovraccarichi in rete ed eventuali<br />
allacciamenti allentati.<br />
• Intervento dei fusibili per sovraccarico:<br />
ripristinare fusibili, verificare unità all’avviamento.<br />
• Assenza di richiesta di raffreddamento in utenza con set di<br />
lavoro impostato corretto:<br />
verificare, eventualmente attendere richiesta di raffreddamento.<br />
• Impostazione del set di lavoro troppo elevato:<br />
verificare taratura e reimpostare.<br />
• Contattori difettosi:<br />
effettuare sostituzione o riparare.<br />
• Guasto al motore elettrico del compressore:<br />
verificare cortocircuito.<br />
3 - IL COMPRESSORE NON PARTE, È UDIBILE UN RONZIO:<br />
• Tensione di alimentazione non corretta<br />
controllare tensione, verificare cause.<br />
• Contattori del compressore malfunzionanti:<br />
sostituire.<br />
• Problemi meccanici nel compressore:<br />
revisionare il compressore.<br />
4 - IL COMPRESSORE FUNZIONA IN MODO INTERMITTENTE:<br />
• Malfunzionamento del pressostato di bassa pressione:<br />
verificarne taratura e funzionalità.<br />
• Carica di refrigerante insufficiente:<br />
ripristinare carica corretta, individuare ed eliminare eventuali perdite.<br />
• Filtro linea gas ostruito (risulta brinato):<br />
sostituire.<br />
• Funzionamento irregolare della valvola d’espansione:<br />
verificarne il corretto funzionamento ed eventualmente sostituire.<br />
5 - IL COMPRESSORE SI ARRESTA:<br />
• Cattivo funzionamento del pressostato di alta pressione: verificarne taratura e funzionalità.<br />
• Insufficiente aria di raffreddamento alle batterie:<br />
verificare funzionalità ventilatori, rispetto spazi tecnici ed eventuali<br />
ostruzioni alle batterie.<br />
• Temperatura ambiente elevata:<br />
verificare limiti funzionali unità.<br />
• Carica di refrigerante eccessiva:<br />
scaricare l’eccesso.<br />
6 - ECCESSIVA RUMOROSITÀ DEI COMPRESSORI - ECCESSIVE VIBRAZIONI<br />
• Il compressore sta pompando liquido, eccessivo aumento del<br />
fluido frigorigeno nel carter:<br />
verificare il corretto funzionamento della valvola di espansione,<br />
eventualmente sostituire.<br />
• Problemi meccanici nel compressore:<br />
revisionare il compressore.<br />
• Unità funzionante al limite delle condizioni di utilizzo:<br />
verificare secondo i limiti dichiarati.<br />
7 - IL COMPRESSORE FUNZIONA CONTINUAMENTE<br />
• Eccessivo carico termico:<br />
verificare dimensionamento impianto, infiltrazioni e isolamento.<br />
• Impostazione del set di lavoro troppo basso:<br />
verificare taratura e reimpostare.<br />
• Cattiva ventilazione delle batterie:<br />
verificare funzionalità ventilatori, rispetto spazi tecnici ed eventuali<br />
ostruzioni alle batterie.<br />
• Carica di refrigerante insufficiente:<br />
ripristinare carica corretta, individuare ed eliminare eventuali perdite.<br />
• Filtro ostruito (risulta brinato):<br />
sostituire.<br />
• Scheda di controllo guasta:<br />
sostituire scheda e verificare.<br />
• Funzionamento irregolare della valvola d’espansione:<br />
sostituire.<br />
• Funzionamento irregolare contattori:<br />
verificarne funzionalità.<br />
8 - IL COMPRESSORE PARZIALIZZA CONTINUAMENTE<br />
• Impostazione del set di lavoro troppo elevato:<br />
verificare taratura e reimpostare.<br />
• Portata d’acqua insufficiente:<br />
verificare, eventualmente regolare.<br />
9 - LIVELLO DELL’OLIO SCARSO<br />
• Perdita di fluido frigorigeno:<br />
verificare, individuare ed eliminare perdita; ripristinare carica corretta di<br />
refrigerante e olio.<br />
• Resistenza del carter interrotta:<br />
verificare, eventualmente sostituire.<br />
• Unità funzionante in condizioni anomale:<br />
verificare dimensionamento unità.<br />
10 - LA RESISTENZA DEL CARTER NON FUNZIONA (A COMPRESSORE SPENTO)<br />
• Mancanza di alimentazione elettrica:<br />
verificare collegamenti e fusibili ausiliari.<br />
• Resistenza del carter interrotta:<br />
verificare, eventualmente sostituire.<br />
11 - PRESSIONE DI MANDATA ELEVATA ALLE CONDIZIONI NOMINALI<br />
• Insufficiente aria di raffreddamento alle batterie:<br />
verificare funzionalità ventilatori, rispetto spazi tecnici ed eventuali<br />
ostruzioni alle batterie.<br />
• Carica di refrigerante eccessiva:<br />
scaricare l’eccesso.<br />
37
SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE<br />
12 - PRESSIONE DI MANDATA BASSA ALLE CONDIZIONI NOMINALI<br />
• Carica di refrigerante insufficiente:<br />
ripristinare carica corretta, individuare ed eliminare eventuale perdita.<br />
• Presenza di aria nell’impianto acqua:<br />
sfiatare l’impianto.<br />
• Portata d’acqua insufficiente:<br />
verificare, eventualmente regolare.<br />
• Problemi meccanici nel compressore:<br />
revisionare il compressore.<br />
• Funzionamento irregolare accessorio FI (se montato):<br />
verificare taratura, eventualmente regolare.<br />
13 - PRESSIONE DI ASPIRAZIONE ELEVATA ALLE CONDIZIONI NOMINALI<br />
• Eccessivo carico termico:<br />
verificare dimensionamento impianto, infiltrazioni e isolamento.<br />
• Funzionamento irregolare della valvola d’espansione:<br />
verificarne funzionalità, eventualmente sostituire.<br />
• Problemi meccanici nel compressore:<br />
revisionare il compressore.<br />
14 - PRESSIONE DI ASPIRAZIONE BASSA ALLE CONDIZIONI NOMINALI<br />
• Carica di refrigerante insufficiente:<br />
ripristinare carica corretta, individuare ed eliminare eventuale perdita.<br />
• Evaporatore sporco:<br />
verificare, procedere al lavaggio.<br />
• Filtro parzialmente ostruito:<br />
sostituire.<br />
• Funzionamento irregolare della valvola d’espansione:<br />
verificarne funzionalità, eventualmente sostituire.<br />
• Presenza di aria nell’impianto acqua:<br />
sfiatare l’impianto.<br />
• Portata d’acqua insufficiente:<br />
verificare, eventualmente regolare.<br />
15 - UN VENTILATORE NON PARTE O ATTACCA E STACCA<br />
• Interruttore o contattore rovinato, interruzione sul circuito<br />
ausiliario:<br />
verificare, eventualmente sostituire.<br />
• Intervento della protezione termica:<br />
verificare la presenza di cortocircuiti, sostituire motore.<br />
II.8 SMANTELLAMENTO DELL’UNITÀ -<br />
ELIMINAZIONE COMPONENTI/SOSTANZE<br />
DANNOSE<br />
SALVAGUARDIA AMBIENTALE!<br />
L’ambiente è un bene prezioso per tutti, rispettarlo<br />
è un dovere di tutti.<br />
RHOSS S.p.A. da sempre è sensibile alla<br />
salvaguardia dell’ambiente.<br />
E’ importante che le indicazioni seguenti siano<br />
scrupolosamente seguite da chi effettuerà lo<br />
smantellamento dell’unità.<br />
PERICOLO!<br />
La macchina al suo interno contiene parti<br />
potenzialmente pericolose. Per lo smaltimento<br />
rivolgersi sempre a ditte e personale specializzato.<br />
Si consiglia lo smantellamento dell’unità da parte di ditta autorizzata al<br />
ritiro di prodotti/macchine in obsolescenza.<br />
La macchina nel suo complesso è costituita da materiali trattabili come<br />
MPS (materia prima secondaria), con l’obbligo di rispettare le<br />
prescrizioni seguenti:<br />
• deve essere rimosso l’olio contenuto nel compressore, esso deve<br />
essere recuperato e consegnato ad un ente autorizzato al ritiro di olio<br />
esausto;<br />
• il gas refrigerante non può essere scaricato nell’atmosfera. Il suo<br />
recupero, per mezzo di apparecchiature omologate, deve prevedere<br />
l’utilizzo di bombole adatte e la consegna a un centro di raccolta<br />
autorizzato;<br />
• il filtro deidratatore e la componentistica elettronica (condensatori<br />
elettrolitici) sono da considerarsi rifiuti speciali, come tali vanno<br />
consegnati a un ente autorizzato alla loro raccolta;<br />
• il materiale di isolamento in gomma poliuretanica espansa dello<br />
scambiatore ad acqua e la spugna fonoassorbente che riveste la<br />
pannellatura devono essere rimossi e trattati come rifiuti assimilabili agli<br />
urbani.<br />
II.9<br />
TABELLA RIASSUNTIVA DELLA<br />
MANUTENZIONE<br />
PERICOLO!<br />
Gli interventi di manutenzione, anche se<br />
unicamente di tipo ispettivo vanno sempre eseguiti<br />
da personale qualificato.<br />
Agire sempre sull’interruttore automatico generale<br />
(IG) posto a protezione di tutto l’impianto prima di<br />
qualunque operazione manutentiva anche se a<br />
carattere puramente ispettivo. Verificare che<br />
nessuno alimenti accidentalmente la macchina,<br />
bloccare l’interruttore automatico generale (IG) in<br />
posizione di zero.<br />
Verificare la perfetta funzionalità dell’impianto di<br />
messa a terra.<br />
Nessun intervento può essere eseguito con la<br />
macchina in funzione.<br />
PERICOLO!<br />
Quando si opera con l’aria compressa adottare<br />
sempre i dispositivi di protezione individuale<br />
previsti dalle leggi (occhiali, cuffie, ecc.).<br />
IMPORTANTE!<br />
Durante le operazioni indossare sempre i guanti di<br />
protezione.<br />
38
SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE<br />
II.9.1.1<br />
Manutenzione ordinaria a cura dell’utente o comunque di personale non qualificato<br />
(privo di specifiche competenze)<br />
Componente/parte Intervallo di manutenzione Intervallo di sostituzione Note<br />
Batteria di scambio termico<br />
Unità completa<br />
Controllo olio:<br />
qualità e livello<br />
Controllo filtro dell’olio<br />
Variabile in funzione del luogo di installazione<br />
dell’unità.<br />
Ogni 6 mesi va effettuato il lavaggio generale<br />
e verificato lo stato della macchina<br />
Ogni 6 mesi<br />
Ogni 6 mesi<br />
Non prevista<br />
Non prevista<br />
Le batterie devono essere mantenute<br />
pulite da ogni ostruzione. Se necessario<br />
devono essere lavate con prodotti<br />
detergenti ed acqua. Spazzolare<br />
delicatamente le alette evitando di<br />
danneggiarle.<br />
Adottare sempre i dispositivi di<br />
protezione individuale previsti dalle leggi<br />
(occhiali, cuffie, ecc.).<br />
Eventuali punti di inizio corrosione vanno<br />
opportunamente ritoccati con vernici<br />
protettive.<br />
La perdita di carico dovuta alla presenza<br />
del filtro non deve essere superiore a 1,5<br />
bar.<br />
II.9.1.2<br />
Manutenzione straordinaria a cura di personale qualificato<br />
Componente/parte Intervallo di manutenzione Intervallo di sostituzione Note<br />
Impianto elettrico Ogni 6 mesi Non prevista<br />
Oltre alla verifica dei vari organi elettrici,<br />
vanno verificati l’isolamento elettrico di tutti i<br />
cavi ed il corretto serraggio degli stessi sulle<br />
morsettiere con particolare attenzione ai<br />
collegamenti di terra.<br />
Ventilatori Ogni 6 mesi Non prevista<br />
Verificare lo stato di pulizia dei motori e<br />
delle palette del ventilatore, verificare<br />
l’assenza di vibrazioni anomale.<br />
Motore elettrico dei ventilatori Ogni 6 mesi Non prevista<br />
Il motore deve essere tenuto pulito in modo<br />
da non presentare tracce di polvere,<br />
sporcizia, olio od altre impurità. Questo può<br />
creare surriscaldamento per scarsa<br />
dissipazione del calore<br />
I cuscinetti sono solitamente di tipo stagno<br />
con lubrificazione a vita e dimensionati per<br />
una durata di circa 20.000 ore in condizioni di<br />
funzionamento e ambientali di tipo normale.<br />
Controllo dello stato dei supporti<br />
antivibranti dei compressori<br />
Ogni 12 mesi<br />
Non prevista<br />
Verifica collegamento di messa a<br />
terra<br />
Ogni 6 mesi<br />
Non prevista<br />
Controllo carica gas e umidità nel<br />
circuito (unità a pieno regime)<br />
Ogni 6 mesi<br />
Non prevista<br />
Verificare assenza fughe di gas Ogni 6 mesi Non prevista<br />
Verificare assorbimento elettrico<br />
unità<br />
Ogni 6 mesi<br />
Non prevista<br />
Verificare funzionamento pressostati<br />
di massima e di minima<br />
Ogni 6 mesi<br />
Non prevista<br />
Sfiatare aria da impianto acqua<br />
refrigerata<br />
Ogni 6 mesi<br />
Non prevista<br />
Controllare contattori quadro elettrico Ogni 6 mesi Non prevista<br />
Controllo filtro dell’olio Ogni 6 mesi 60.000 ore di funzionamento<br />
Controllo olio Ogni 6 mesi 60.000 ore di funzionamento<br />
Svuotamento impianto acqua<br />
(se necessario)<br />
Verificare stato di incrostamento<br />
evaporatore<br />
Ogni 12 mesi<br />
Ogni 12 mesi<br />
Non prevista<br />
Non prevista<br />
Sostituzione cuscinetti compressore: - 60.000 ore di funzionamento<br />
Verificare l’assenza di screpolature e/o<br />
alterazione della mescola.<br />
Eseguibile esclusivamente da personale<br />
qualificato delle officine autorizzate RHOSS<br />
S.p.A., abilitato ad operare su questa<br />
tipologia di prodotti.<br />
La perdita di carico dovuta alla presenza del<br />
filtro non deve essere superiore a 1,5 bar.<br />
Lo svuotamento si rende necessario nel caso<br />
in cui la macchina non lavori durante la<br />
stagione invernale.<br />
Alternativamente può essere usata una<br />
miscela di glicole secondo le informazioni<br />
riportate in questo manuale.<br />
Eseguibile esclusivamente da personale<br />
qualificato delle officine autorizzate RHOSS<br />
S.p.A., abilitato ad operare su questa<br />
tipologia di prodotti.<br />
39
CONTENTS<br />
Italiano pagina 4<br />
English page 40<br />
Français page 76<br />
Deutsch Seite 112<br />
Español página 148<br />
CONTENTS<br />
I SECTION I: USER ......................................................................................................41<br />
I.1 Available versions.....................................................................................................41<br />
I.1.1 Machine identification ...........................................................................................41<br />
I.2 Conditions of use......................................................................................................41<br />
I.3 Operating limits.........................................................................................................41<br />
I.4 Warnings regarding potentially toxic substances .................................................42<br />
I.5 Residual risks and irremovable hazards.................................................................43<br />
I.6 Description of commands and controls..................................................................43<br />
I.6.1 Main disconnecting switch ....................................................................................43<br />
I.6.2 High and low pressure gauges .............................................................................43<br />
I.6.3 High and low pressure switches ...........................................................................43<br />
I.7 Description of controls.............................................................................................44<br />
I.7.1 Electric panel features ..........................................................................................44<br />
I.7.2 Main switch...........................................................................................................44<br />
I.7.3 User interface panel..............................................................................................44<br />
I.8 Instructions for use...................................................................................................44<br />
I.8.1 Unit power supply .................................................................................................44<br />
I.8.2 Isolation from the electricity network.....................................................................44<br />
I.8.3 Unit start-up ..........................................................................................................45<br />
I.8.4 Stopping the unit...................................................................................................45<br />
I.8.5 Unit status.............................................................................................................45<br />
I.8.6 Main Menu............................................................................................................45<br />
I.8.7 Menu Navigation...................................................................................................47<br />
I.8.8 Setting of set-points..............................................................................................51<br />
I.8.9 Changing the operating mode...............................................................................52<br />
I.8.10 Alarm signals ........................................................................................................52<br />
I.8.11 Adjustment variables that can be modified by the user.........................................52<br />
I.8.12 Start-up.................................................................................................................52<br />
I.8.13 Unit shutdown.......................................................................................................53<br />
I.8.14 Setting of summer set-point..................................................................................53<br />
I.8.15 Putting the appliance out of service......................................................................54<br />
I.8.16 Start-up after a long period of disuse....................................................................54<br />
I.9 Description of on-board electronic control.............................................................56<br />
I.10 Ordinary user maintenance......................................................................................58<br />
I.10.1 Cleaning and general checking of the unit............................................................58<br />
I.10.2 Cleaning of finned coils.........................................................................................58<br />
I.10.3 Cleaning of fans....................................................................................................58<br />
I.10.4 Cleaning of the condensation collection trays.......................................................58<br />
I.10.5 Checking the compressor oil level ........................................................................58<br />
I.10.6 Resetting the safety pressure switch ....................................................................58<br />
II SECTION II: Installation and maintenance..............................................................59<br />
II.1.1 Construction features............................................................................................59<br />
II.1.2 Accessories ..........................................................................................................59<br />
II.1.3 Transport - Handling - Storage .............................................................................60<br />
II.2 Installation .................................................................................................................60<br />
II.2.1 Installation site requirements ................................................................................60<br />
II.2.2 Outdoor installation...............................................................................................60<br />
II.2.3 Technical clearance distances..............................................................................61<br />
II.2.4 Weight distribution ................................................................................................61<br />
II.2.5 Unit sound level reduction.....................................................................................63<br />
II.2.6 Electrical connections...........................................................................................63<br />
II.2.7 Water connections................................................................................................64<br />
II.3 Machine start-up .......................................................................................................66<br />
II.4<br />
Protecting the unit from frost...................................................................................69<br />
II.5 Unit regulation and setting up instructions-general functions and unit<br />
microprocessor control............................................................................................70<br />
II.5.1 Calibration of safety and control devices ..............................................................70<br />
II.5.2 Operation of components......................................................................................70<br />
II.5.3 Eliminating circuit humidity....................................................................................70<br />
II.6 Special maintenance.................................................................................................71<br />
II.6.1 Important information for correct special maintenance .........................................71<br />
II.6.2 Seasonal shutdown ..............................................................................................71<br />
II.6.3 Top-up / replacement of refrigerant charge...........................................................71<br />
II.6.4 Topping up the compressor oil level, changing the oil ..........................................71<br />
II.6.5 Protecting the unit from frost.................................................................................72<br />
II.6.6 Instructions for component repair and replacement..............................................72<br />
II.7 Troubleshooting........................................................................................................73<br />
SYMBOL<br />
UNI EN 292<br />
UNI EN 294<br />
UNI EN 563<br />
UNI EN 1050<br />
UNI 10893<br />
EN 13133<br />
EN 12797<br />
EN 378-1<br />
PrEN 378-2<br />
CEI EN 60204-1<br />
UNI EN ISO 3744<br />
EN 50081-1:1992<br />
EN 61000<br />
KEY TO SYMBOLS<br />
MEANING<br />
GENERIC DANGER!<br />
The GENERIC DANGER sign warns the operator<br />
and maintenance personnel about risks that may<br />
cause death, physical injury, or immediate or latent<br />
illnesses of any kind.<br />
DANGER: LIVE COMPONENTS!<br />
The DANGER: LIVE COMPONENTS sign warns the<br />
operator and maintenance personnel about risks<br />
due to the presence of live voltage.<br />
DANGER: SHARP EDGES!<br />
The DANGER: SHARP EDGES sign warns the<br />
operator and maintenance personnel about the<br />
presence of potentially dangerous sharp edges.<br />
DANGER: HOT SURFACES!<br />
The DANGER: HOT SURFACES sign warns the<br />
operator and maintenance personnel about the<br />
presence of potentially dangerous hot surfaces.<br />
DANGER: MOVING PARTS!<br />
The DANGER: MOVING PARTS sign warns the<br />
operator and maintenance personnel about risks<br />
due to the presence of moving parts.<br />
IMPORTANT WARNING!<br />
The IMPORTANT WARNING sign draws attention to<br />
actions or hazards that could damage the unit or its<br />
equipment.<br />
ENVIRONMENTAL PROTECTION!<br />
The ENVIRONMENTAL PROTECTION sign provides<br />
instructions for using the machine in an ecofriendly<br />
fashion.<br />
REFERENCE STANDARDS<br />
Sicurezza del macchinario. Concetti fondamentali, principi<br />
generali di progettazione<br />
Sicurezza del macchinario. Distanze di sicurezza per<br />
impedire il raggiungimento di zone pericolose con gli arti<br />
superiori.<br />
Sicurezza del macchinario. Temperature delle superfici di<br />
contatto. Dati ergonomici per stabilire i valori limiti di<br />
temperatura per superfici calde.<br />
Sicurezza del macchinario. Principi per la valutazione del<br />
rischio.<br />
Documentazione tecnica di prodotto. Istruzioni per l’uso<br />
Brazing. Brazer approval<br />
Brazing. Destructive tests of brazed joints<br />
Refrigeration systems and heat pumps – safety and<br />
environmental requirements. Basic requirements,<br />
definitions, classification and selection criteria<br />
Refrigeration systems and heat pumps – safety and<br />
environmental requirements. Design, construction, testing,<br />
installing, marking and documentation<br />
Sicurezza del macchinario. Equipaggiamento elettrico delle<br />
macchine. Parte 1: Regole generali<br />
Determinazione dei livelli di potenza sonora delle sorgenti<br />
di rumore mediante pressione sonora. Metodo tecnico<br />
progettuale in un campo essenzialmente libero su un piano<br />
riflettente.<br />
Electromagnetic compatibility - Generic emission standard<br />
Part 1: Residential, commercial and light industry<br />
Electromagnetic compatibility (EMC)<br />
II.8<br />
Dismantling the unit - disposal of harmful components/substances...................74<br />
II.9 Maintenance summary table ....................................................................................74<br />
ENCLOSED DOCUMENTS<br />
A1 Technical data……………………………….…………………………………………194<br />
A2 Dimensions and footprints…………………………………….…………………...…202<br />
A3 Electrical data…………………………………………….…………………………….203<br />
40
SECTION I: USER<br />
I<br />
SECTION I: USER<br />
I.1 AVAILABLE VERSIONS<br />
The available versions belonging to this product range are listed below.<br />
After having identified the unit, you can use the following table to find<br />
out about some of the machine's features.<br />
T Water production unit<br />
C Cooling only<br />
H Heat pump<br />
A Air-cooled with axial fans<br />
E Scroll-type hermetic compressors<br />
B Standard version<br />
I Soundproofed version<br />
S Silent version<br />
Y Refrigerant R410A<br />
No. compressors Cooling capacity (kW) (*)<br />
5 350<br />
6 370<br />
6 410<br />
6 450<br />
(*) The power value used to identify the model is approximate. For the<br />
exact value, identify the machine and consult the enclosed documents<br />
(A1 Technical data).<br />
I.1.1 Machine identification<br />
The identifying data is shown on the serial number plate. The serial<br />
number plate is located near the electrical board.<br />
The serial number plate must not be removed for any reason; if the<br />
machine is scrapped the serial number plate must be destroyed. The<br />
number located under the CE mark indicates the authorized agency that<br />
has dealt with evaluating the conformity of the machine with Directive<br />
97/23/CE (Pressure Equipment Directive).<br />
I.2 CONDITIONS OF USE<br />
TCAEY units are air-cooled packaged water chillers with air cooling and<br />
axial fans.<br />
THAEY units are packaged air-cooled reversible heat-pumps on the<br />
refrigerant cycle.<br />
They are intended for use in conditioning plants where a supply of<br />
chilled water (TCAEY) or chilled and hot water (THAEY), is required.<br />
Not suitable for drinking water.<br />
The units are designed for outdoor installation.<br />
The units comply with the following directives:<br />
Machinery Directive 98/37/EEC (MD);<br />
Low voltage Directive 2006/95/EEC (LVD);<br />
Electromagnetic compatibility Directive 89/336/EEC (EMC);<br />
Pressure equipment Directive 97/23/EEC (PED).<br />
DANGER!<br />
The machine is designed for outdoor installation.<br />
Segregate the unit if installed in areas accessible to<br />
persons under 14 years of age.<br />
IMPORTANT!<br />
The unit will only function correctly if the<br />
instructions for use are scrupulously followed, if<br />
the specified clearances are complied with during<br />
installation and if the operating restrictions<br />
indicated in this manual are strictly adhered to.<br />
I.3 OPERATING LIMITS<br />
Operation as chiller<br />
50<br />
t max<br />
40<br />
35<br />
10<br />
5<br />
0<br />
-5<br />
-10<br />
-15<br />
FI10<br />
FI15<br />
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15<br />
T (°C) = Temperature of water produced<br />
t (ºC) = Outdoor air temperature D.B.<br />
Temperature differential at the evaporator: Δt=3÷8°C.<br />
Standard operation.<br />
Operation with condensation control (FI10 – FI15)<br />
Operation with stepped cooling capacity.<br />
On request, we are able to provide units that produce chilled water at a<br />
temperature of below 5°C.<br />
TCAEBY -<br />
Model<br />
TCAEIY -<br />
TCAESY<br />
TCAESY<br />
5350÷6750 t max = 45°C (1)(2) t max = 42°C (1)(3)<br />
(1) Evaporator water temperature (IN/OUT) 12/7<br />
(2) Maximum external air temperature with unit in standard operation<br />
running on full.<br />
(3) Maximum external air temperature with unit in operation.<br />
Operation as heat pump<br />
40<br />
35<br />
30<br />
25<br />
20<br />
15<br />
10<br />
5<br />
0<br />
-5<br />
FI10<br />
25 30 35 40 45 50<br />
T (°C) = Temperature of water produced<br />
t (ºC) = Outdoor air temperature D.B. with 70% R.H.<br />
Temperature differential at the condenser: ∆t=3÷8°C.<br />
Standard operation.<br />
Operation with condensation control (FI10).<br />
41
SECTION I: USER<br />
I.4 WARNINGS REGARDING POTENTIALLY<br />
TOXIC SUBSTANCES<br />
I.4.1.1<br />
DANGER!<br />
Read the following information about the<br />
refrigerants employed carefully.<br />
Adhere scrupulously to the warnings and first aid<br />
procedures indicated below.<br />
Identification of the type of refrigerant fluid<br />
used<br />
• Difluoromethane (HFC 32) 50% by weight CAS No.: 000075-10-5<br />
• Pentafluoroethane (HFC 125) 50% by weight CAS No.: 000354-33-6<br />
I.4.1.2<br />
Identification of the type of oil used<br />
The lubricant used in the unit is polyester oil; please refer to the<br />
indications on the compressor data plate.<br />
DANGER!<br />
For further information regarding the<br />
characteristics of the refrigerant and oil used, refer<br />
to the safety data sheets available from the<br />
refrigerant and oil manufacturers.<br />
I.4.1.3<br />
Main ecological information regarding the<br />
types of refrigerant fluids used<br />
ENVIRONMENTAL PROTECTION!<br />
Read the ecological information and the following<br />
instructions carefully.<br />
• Persistence and degradation<br />
Decomposes with relative rapidity in the lower atmosphere<br />
(troposphere). Decomposition by-products are highly dispersible and<br />
thus have a very low concentration. They have no influence on<br />
photochemical smog (that is, they are not classified among VOC volatile<br />
organic compounds, according to the guidelines established by the<br />
UNECE agreement). The ozone destruction potential (ODP) of fluids R<br />
32 and R125 (contained in the units) is: they do not damage the ozone.<br />
These substances are regulated by the Montreal protocol (1992<br />
revision).<br />
• Effects on effluent treatment<br />
Waste products released into the atmosphere do not produce long-term<br />
water contamination.<br />
• Individual protection/exposure control<br />
Use protective clothing and gloves; protect eyes and face.<br />
• Professional exposure limits:<br />
R410A<br />
HFC 32<br />
TWA 1000 ppm<br />
HFC 125 TWA 1000 ppm<br />
• Handling<br />
DANGER!<br />
Users and maintenance personnel must be<br />
adequately informed about the risks of handling<br />
potentially toxic substances. Failure to observe the<br />
aforesaid indications may cause personal injury or<br />
damage the unit.<br />
Avoid inhalation of high concentrations of vapour. Atmospheric<br />
concentration must be reduced to a minimum and maintained at this<br />
minimum level, well beneath professional exposure limits. Vapour is<br />
heavier than air, and thus hazardous concentrations may form close to<br />
the floor, where overall ventilation may be poor. In this case, ensure<br />
adequate ventilation. Avoid contact with naked flames and hot surfaces,<br />
which could lead to the formation of irritating and toxic products of<br />
decomposition. Do not allow the liquid to come into contact with eyes or<br />
skin.<br />
• Procedure in case of accidental refrigerant escape<br />
Ensure adequate personal protection (using means of respiratory<br />
protection) during clean-up operations. If the conditions are sufficiently<br />
safe, isolate the source of leak.<br />
If the amount of the spill is limited, let the material evaporate, as long as<br />
adequate ventilation can be ensured. If the spill is considerable,<br />
ventilate the area adequately.<br />
Contain the spilt material with sand, soil, or other suitable absorbent<br />
material.<br />
Prevent the liquid from entering drains, sewers, underground facilities or<br />
manholes, because suffocating vapours may form.<br />
I.4.1.4 Main toxicological information on the type of<br />
refrigerant used<br />
• Inhalation<br />
A high atmospheric concentration can cause anaesthetic effects with<br />
possible loss of consciousness. Prolonged exposure may lead to<br />
irregular heartbeat and cause sudden death.<br />
Higher concentrations may cause asphyxia due to the reduced oxygen<br />
content in the atmosphere.<br />
• Contact with skin<br />
Splashes of nebulized liquid can produce frostbite. Probably not<br />
hazardous if absorbed through the skin. Repeated or prolonged contact<br />
may remove the skin's natural oils, with consequent dryness, cracking<br />
and dermatitis.<br />
• Contact with eyes<br />
Splashing liquid may cause frostbite.<br />
• Ingestion<br />
While highly improbable, may produce frostbite.<br />
I.4.1.5 First aid measures<br />
• Inhalation<br />
Move the person away from the source of exposure area, keep him/her<br />
warm and let him/her rest. Administer oxygen if necessary. Attempt<br />
artificial respiration if breathing has stopped or shows signs of stopping.<br />
In the case of cardiac arrest carry out heart massage and seek<br />
immediate medical assistance.<br />
• Contact with skin<br />
In case of contact with skin, wash immediately with lukewarm water.<br />
Thaw tissue using water. Remove contaminated clothing. Clothing may<br />
stick to the skin in case of frostbite. If irritation, swelling or blisters<br />
appear, seek medical assistance.<br />
• Contact with eyes<br />
Rinse immediately using an eyewash or clean water, keeping eyelids<br />
open, for at least ten minutes.<br />
Seek medical assistance.<br />
• Ingestion<br />
Do not induce vomiting. If the injured person is conscious, rinse his/her<br />
mouth with water and make him/her drink 200-300 ml of water.<br />
Seek immediate medical assistance.<br />
• Further medical treatment<br />
Treat symptoms and carry out support therapy as indicated. Do not<br />
administer adrenaline or similar sympathomimetic drugs following<br />
exposure, due to the risk of cardiac arrhythmia.<br />
42
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
MODE<br />
SECTION I: USER<br />
I.5 RESIDUAL RISKS AND IRREMOVABLE<br />
HAZARDS<br />
IMPORTANT!<br />
Pay the utmost attention to the signs and symbols<br />
located on the appliance.<br />
Notwithstanding the measures taken during the design phase, if there<br />
are still risks in the unit which cannot technically be eliminated, special<br />
permanent warnings have been placed that identify potentially<br />
hazardous parts. These labels must not be removed for any reason. If<br />
the label is no longer legible, for example after washing with aggressive<br />
detergents, ask for a new one from the spare parts service.<br />
The following figure shows the typical layout and corresponding<br />
meaning of the labels placed on the machine.<br />
3 4<br />
I.6.1 Main disconnecting switch<br />
DANGER!<br />
Connection of any accessories not supplied by<br />
RHOSS S.p.A. must be made in strict compliance<br />
with the provisions of the electrical diagrams of the<br />
unit.<br />
Manually controlled type “b” mains power supply disconnecting switch<br />
(ref. EN 60204-1 § 5.3.2). This switch disconnects the machine from the<br />
electrical mains.<br />
0<br />
1<br />
I.6.2 High and low pressure gauges<br />
The unit is equipped with two pressure gauges for each circuit.<br />
High pressure gauge:<br />
Low pressure gauge: indicates<br />
indicates the high pressure the low pressure value.<br />
value.<br />
I.6 DESCRIPTION OF COMMANDS AND<br />
CONTROLS<br />
Controls consist of the user interface panel (ref. 1), the main cut-off<br />
switch (ref. 2), the high/low pressure switch for circuit 1 (ref. 3) and the<br />
high/low pressure switch for circuit 2 (ref. 4).<br />
1<br />
2<br />
I.6.3 High and low pressure switches<br />
DANGER!<br />
The pressure switch is a safety device compliant<br />
with current standards. Tampering and/or<br />
modification may be a source of danger to<br />
individuals.<br />
The unit is equipped with two pressure switches for each circuit. This<br />
component handles two distinct functions:<br />
High pressure switch: cuts in to prevent excessive increase of<br />
operating pressure in the cooling circuit.<br />
Low pressure switch: prevents the low pressure from dropping<br />
below a certain value.<br />
Note: for pressure switches value setting see paragraph II.5<br />
43
SECTION I: USER<br />
I.7 DESCRIPTION OF CONTROLS<br />
The controls consist of the main isolating switch and the user interface<br />
panel located on the appliance.<br />
I.7.1 Electric panel features<br />
The electric panel has been designed and manufactured in compliance<br />
with European Standard EN 60204-1 (Safety of machinery. Electrical<br />
equipment of machines. Part 1: general requirements) in keeping with<br />
§1.5.1 of the Machinery Directive.<br />
Each unit is equipped with a type "b" general power supply isolator (EN<br />
60204-1 § 5.3.2).<br />
Only qualified personnel may be allowed access to the electrical parts<br />
of the appliance in compliance with IEC recommendations. It is<br />
particularly important to disconnect all electrical power circuits and then<br />
the general isolator before carrying out any work on the appliance.<br />
I.7.2 Main switch<br />
Manually controlled type “b” mains power supply disconnecting switch<br />
(ref. EN 60204-1 § 5.3.2).<br />
I.7.3<br />
User interface panel<br />
IMPORTANT!<br />
Users are only permitted to access the unit's<br />
working set-point parameters. Technical assistance<br />
personnel may access unit management<br />
parameters upon introduction of a password<br />
(access for authorised personnel only).<br />
I.8 INSTRUCTIONS FOR USE<br />
I.8.1<br />
Unit power supply<br />
Operate the general isolator, turning<br />
the handle clockwise through 90°.<br />
Switch on the control panel and the main screen will appear.<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
RHOSS S.p.A.<br />
FLRHSMCHIO A00<br />
Wait please...<br />
Hardware initing<br />
MODE<br />
Once initialisation has got underway, the following screen will appear.<br />
!<br />
ALARM<br />
!<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
MODE<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Work probe<br />
Freeze probe<br />
OFF BY KEYB.<br />
SUMMER<br />
0.00C<br />
0.00C<br />
MODE<br />
Values and parameters display<br />
displays the numbers and the values of all the<br />
parameters (i.e. outlet water temperature etc.), the<br />
codes of the possible alarms and the status of the<br />
resources by strings.<br />
! ALARM key<br />
ALARM Used to display and reset the alarms.<br />
I.8.2<br />
Isolation from the electricity network<br />
Operate the general isolator, turning<br />
the handle counter-clockwise<br />
through 90°.<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Program key<br />
Used to access the menu for programming the<br />
parameters fundamental to the machine operation.<br />
ON/OFF key<br />
Used to switch the machine on and off.<br />
The control panel switches off.<br />
UP key<br />
Used to run through the programming menus and<br />
increase the displayed values.<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
MODE<br />
MODE<br />
MODE / ENTER key<br />
Used to switch between the summer and winter<br />
function and to confirm changes to the parameters.<br />
ON<br />
OFF<br />
DOWN key<br />
Used to run through the programming menus and<br />
decrease the displayed values.<br />
44
SECTION I: USER<br />
I.8.3<br />
Unit start-up<br />
Hold the ON/OFF key down for 2 seconds in order to switch the unit on.<br />
The message ON will appear on the third line of the display.<br />
This template displays the compressors status.<br />
!<br />
ON<br />
OFF<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Work probe<br />
Freeze probe<br />
OFF BY KEYB.<br />
SUMMER<br />
0.00C<br />
0.00C<br />
MODE<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Comp1 : ON<br />
Comp2 : ON<br />
Comp3 : ON<br />
Comp4 : ON<br />
MODE<br />
Comp5 : ON<br />
Comp6 : ON<br />
Comp7 : ON<br />
Comp8 : ON<br />
I.8.4 Stopping the unit<br />
Hold the ON/OFF key down for 2 seconds in order to switch the unit on.<br />
The message OFF will appear on the third line of the display.<br />
ON<br />
OFF<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Work probe<br />
Freeze probe<br />
OFF BY KEYB.<br />
SUMMER<br />
0.00C<br />
0.00C<br />
MODE<br />
This template displays the circuits work time and the status of the<br />
corresponding fans.<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Work time C1 00h00’<br />
Work time C2 00h00’<br />
Fan1 : NORMAL MODE<br />
Fan2 : NORMAL MODE<br />
MODE<br />
I.8.5 Unit status<br />
By pressing the UP and DOWN keys, it is possible to run through 3<br />
menus, allowing you to check the unit status.<br />
This template displays the outlet and inlet water temperatures, the unit<br />
status (OFF or ON) and the operating mode (SUMMER or WINTER).<br />
I.8.6 Main Menu<br />
By holding the PRG key down for 3 seconds it is possible to access the<br />
main menu. By using the UP and DOWN keys it is possible to select the<br />
desired menu, by subsequently pressing the MODE / Enter key it is<br />
possible to access it.<br />
Set-Point Menu<br />
!<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Work probe<br />
Freeze probe<br />
OFF BY KEYB.<br />
SUMMER<br />
0.00C<br />
0.00C<br />
MODE<br />
Prg<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
> Setpoints menu<br />
Probe menu<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
45
SECTION I: USER<br />
Probe Menu<br />
Factory Menu (password protected)<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Setpoints menu<br />
> Probe menu<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
User menu<br />
> Factory menu<br />
MODE<br />
Condensation Control Menu<br />
Clock Menu<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Setpoints menu<br />
Probe menu<br />
> Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Rem. Summer/Winter<br />
User menu<br />
Factory menu<br />
> Clock menu<br />
MODE<br />
Remote Summer/Winter enablement Menu<br />
(from digital input)<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Setpoints menu<br />
Probe menu<br />
Condensing control<br />
> Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
User Menu (password protected)<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Probe menu<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
> User menu<br />
MODE<br />
46
I.8.7<br />
Menu Navigation<br />
I.8.7.1 Set-Point Menu<br />
Proceed as follows in order to access the Set-Point Menu:<br />
Press the Prg key for 3 seconds.<br />
Prg<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
> Setpoints menu<br />
Probe menu<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
SECTION I: USER<br />
Use the DOWN key to run through the lines until reaching the Probe<br />
Menu.<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Setpoints menu<br />
> Probe menu<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
Press the MODE / Enter key in order to access the submenus.<br />
Press the MODE / Enter key in order to access the submenu.<br />
!<br />
ALARM<br />
Actual setp. : 48.0 C<br />
MODE<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
B1: Low pressure<br />
Circuit 1<br />
B2: Low pressure<br />
Circuit 2<br />
MODE<br />
MODE<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Summer setp. :<br />
Winter setp. :<br />
12.0 C<br />
48.0 C<br />
MODE<br />
I.8.7.2 Probe Menu<br />
Proceed as follows in order to access the Probe Menu:<br />
Press the Prg key for 3 seconds.<br />
Prg<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
> Setpoints menu<br />
Probe menu<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
Use the UP/DOWN keys to run through the following submenus:<br />
B1: Low pressure<br />
Circuit 1<br />
xx.x bar<br />
B2: Low pressure<br />
Circuit 2<br />
xx.x bar<br />
Low pressure circuit 1<br />
Low pressure circuit 2<br />
B3: Value signal<br />
Analogue input for set-point<br />
Ext. Set<br />
xx.x°C<br />
modification<br />
B4: Inlet water<br />
Recovery inlet water temperature<br />
Recover<br />
xx.x°C<br />
B5: Outlet water<br />
Recovery inlet water temperature<br />
Recover<br />
xx.x°C<br />
External temperature<br />
B6: Ext. temperature<br />
(compensation)<br />
Air<br />
xx.x°C<br />
B7: High pressure<br />
Circuit 1<br />
16.0 bar<br />
B8: High pressure<br />
Circuit 2<br />
25.0 bar<br />
High pressure circuit 1<br />
High pressure circuit 2<br />
B9: Inlet temp.<br />
Inlet water temperature at<br />
Water<br />
12.0°C evaporator/condenser<br />
B10: Outlet temp.<br />
Water<br />
7.0°C<br />
Outlet water temperature at<br />
evaporator<br />
Digital inputs<br />
1 : Services alarm C<br />
2 : Flow switch C<br />
Status of digital inputs<br />
3 : Remote on/off C<br />
Digital inputs<br />
4 : Phase monitor C<br />
5 : Low pressure 1 C<br />
Status of digital inputs<br />
6 : Comp. 1 thermal C<br />
47
SECTION I: USER<br />
Digital inputs<br />
7 : Comp. 2 thermal C<br />
Status of digital inputs<br />
8 : Low pressure 2 C<br />
9 : Comp. 4 thermal C<br />
Digital inputs<br />
10 : Comp. 5 thermal C<br />
Status of digital inputs<br />
11 : Remote s/w C<br />
12 : Double set C<br />
Digital inputs<br />
13 : High pressure 1 C<br />
Status of digital inputs<br />
14 : High pressure 2 C<br />
15 : Comp. 3 thermal C<br />
Digital inputs<br />
16 : Comp. 6 thermal C<br />
Status of digital inputs<br />
17 : Fan thermal 1 C<br />
18 : Fan thermal 2 C<br />
Digital outputs<br />
1 : Compressor 1 OFF<br />
Status of digital outputs<br />
2 : Compressor 2 OFF<br />
3 : Compressor 3 OFF<br />
Digital outputs<br />
4 : Compressor 4 OFF<br />
Status of digital outputs<br />
5 : Compressor 5 OFF<br />
6 : Compressor 6 OFF<br />
Digital outputs<br />
7 : Pump. 1 evap. OFF<br />
Status of digital outputs<br />
8 : Serious alarm OFF<br />
9 : Fan 1 step 1 OFF<br />
Digital outputs<br />
10 : Fan 1 step 2 OFF<br />
Status of digital outputs<br />
11 : Evap. heater OFF<br />
12 : Valve VQ1 OFF<br />
Digital outputs<br />
13 : Valve VQ2 OFF<br />
Status of digital outputs<br />
14 : Fan 2 step 1 OFF<br />
15 : Fan 2 step 2 OFF<br />
Digital outputs<br />
16 : Pump 2 evap. OFF<br />
Status of digital outputs<br />
17 : Not used OFF<br />
18 : Not used OFF<br />
Analog outputs<br />
Status of analogue outputs<br />
Y1 : 000%<br />
Y2 : 000%<br />
Analog outputs<br />
Y3 : 000%<br />
Y4 : 000%<br />
Reg. Circuit 1 fan speed<br />
Reg. Circuit 2 fan speed<br />
Status of analogue outputs<br />
Unused<br />
Unused<br />
Note:<br />
Digital inputs:<br />
C= contact closed (protection has NOT INTERVENED)<br />
O = contatto open (protection has INTERVENED)<br />
Digital inputs:<br />
OFF = contatto open (relay outlet NOT ACTIVATED)<br />
ON = contact closed (relay outlet ACTIVATED)<br />
Bios : 4.02 15/11/06<br />
Boot : 4.03 03/07/06<br />
DRIVER 1<br />
EEV<br />
AUTO<br />
Valve position 0000<br />
Power request 000%<br />
DRIVER 1<br />
Superheat<br />
00.0°C<br />
Evap.Temp. 00.0°C<br />
Suct.Temp.<br />
00.0°C<br />
DRIVER 1<br />
Evap.Press.<br />
Evap.Temp.<br />
DRIVER 1<br />
00.0 bar<br />
00.0°C<br />
Cond.Press. 00.0 bar<br />
Cond.Temp. 00.0°C<br />
D1 battery state<br />
DISCONNECTED<br />
R 00.0 ohm<br />
V 00.0 V Cap 000%<br />
DRIVER 2<br />
EEV<br />
AUTO<br />
Valve position 0000<br />
Power request 000%<br />
DRIVER 2<br />
Superheat<br />
00.0°C<br />
Evap.Temp. 00.0°C<br />
Suct.Temp.<br />
00.0°C<br />
DRIVER 2<br />
Superheat<br />
00.0°C<br />
Evap.Temp. 00.0°C<br />
Suct.Temp.<br />
00.0°C<br />
DRIVER 2<br />
Evap.Press.<br />
Evap.Temp.<br />
DRIVER 2<br />
00.0 bar<br />
00.0°C<br />
Cond.Press. 00.0 bar<br />
Cond.Temp. 00.0°C<br />
D2 battery state<br />
DISCONNECTED<br />
R 00.0 ohm<br />
V 00.0 V Cap 000%<br />
Firmware<br />
Version H.W S.W<br />
Driver 1 000 000<br />
Driver 2 000 000<br />
Screen for display of status of<br />
electronic thermostatic valve circuit<br />
1.<br />
Screen for display of status of<br />
electronic thermostatic valve circuit<br />
1.<br />
Screen for display of status of<br />
electronic thermostatic valve circuit<br />
1.<br />
Screen for display of status of<br />
electronic thermostatic valve circuit<br />
1.<br />
Screen for display of status of<br />
electronic thermostatic valve circuit<br />
1.<br />
Screen for display of status of<br />
electronic thermostatic valve circuit<br />
2.<br />
Screen for display of status of<br />
electronic thermostatic valve circuit<br />
2.<br />
Screen for display of status of<br />
electronic thermostatic valve circuit<br />
2.<br />
Screen for display of status of<br />
electronic thermostatic valve circuit<br />
2.<br />
Screen for display of status of<br />
electronic thermostatic valve circuit<br />
2.<br />
Screen for display of status of<br />
electronic thermostatic valve circuit<br />
2.<br />
Screen for display of status of<br />
electronic thermostatic valve circuit<br />
2.<br />
48
SECTION I: USER<br />
I.8.7.3<br />
Condensing Control Menu<br />
(Condensing control)<br />
Proceed as follows in order to access the Condensing Control Menu:<br />
Press the Prg key for 3 seconds.<br />
I.8.7.4 User Menu<br />
Proceed as follows in order to access the User Menu:<br />
Press the Prg key for 3 seconds.<br />
!<br />
Prg<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
> Setpoints menu<br />
Probe menu<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
Prg<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
> Setpoints menu<br />
Probe menu<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
Use the DOWN key to run through the lines until reaching the<br />
Condensing Control Menu.<br />
Use the DOWN key to run through the lines until reaching the User<br />
Menu.<br />
!<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Setpoints menu<br />
Probe menu<br />
> Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Probe menu<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
> User menu<br />
MODE<br />
Press the MODE / Enter key in order to access the submenu.<br />
Press the MODE / Enter key in order to access the submenu.<br />
!<br />
MODE<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Enable press. probe<br />
Circuit 1 probe<br />
Circuit 2 probe<br />
Vent. type Propor.<br />
MODE<br />
MODE<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Insert<br />
maintenance password<br />
0000<br />
MODE<br />
49
SECTION I: USER<br />
The User Menu is password protected. By entering the correct<br />
password and then pressing the MODE / Enter key you can access the<br />
following templates.<br />
Temperature band<br />
05.0°C<br />
Winter temperature<br />
setpoint limits<br />
Low<br />
00.0°C<br />
High<br />
00.0°C<br />
Summer temperature<br />
setpoint limits<br />
Low<br />
00.0°C<br />
High<br />
00.0°C<br />
Enable probe for<br />
Compensation set<br />
Disable probe<br />
Enable double<br />
setpoint<br />
DISABLED<br />
Temperature band<br />
Set-point limits<br />
Winter<br />
Low<br />
High<br />
Set-point limits<br />
Summer<br />
Low<br />
High<br />
Enablement of double setpoint<br />
management (from digital input)<br />
Enable set-point<br />
by analog input N Enablement of setpoint<br />
management (from analogue input)<br />
Enable remote on/off<br />
by supervisory<br />
N<br />
Enable summer/winter<br />
by supervisory<br />
N<br />
Time condenser fan<br />
Pre-ventilation 030s<br />
Time post-ventila.<br />
After HP alarm 060s<br />
Antifreeze heater<br />
Offset 04.0 °C<br />
Hyst. 02.0 °C<br />
Antifreeze alarm<br />
Setpoint 03.0 °C<br />
Hyst. 08.0 °C<br />
Enablement of on/off and<br />
summer/winter from supervisor<br />
Antifreeze heaters activation<br />
Antifreeze alarm<br />
Low pressure alarm<br />
Startup delay<br />
120s Low pressure action timer delay<br />
Run delay<br />
045s<br />
Enable discharge<br />
Unit alarm<br />
N<br />
Delta IN/OUT 00.0 °C Modem management<br />
Delay alarm<br />
0000s<br />
GSM Modem status:<br />
Stand-by ext.modem<br />
Number 000% Modem management<br />
Used language:<br />
ITALIAN<br />
ENTER to change<br />
language<br />
Digital input remote<br />
Summer/Winter N<br />
Time condenser fan<br />
preventilation<br />
Time postventila.<br />
after HP alarm<br />
Insert another<br />
maintenance<br />
password<br />
000s<br />
000s<br />
0000<br />
Remote summer/winter<br />
enablement<br />
N: Disabled Y: Enabled<br />
Pre-ventilation time setting<br />
Ventilation time setting after high<br />
pressure alarm<br />
Insert another maintenance<br />
password<br />
50
SECTION I: USER<br />
I.8.7.5 Factory menu<br />
Proceed as follows in order to access the Factory Menu:<br />
Press the Prg key for 3 seconds.<br />
I.8.8<br />
Setting of set-points<br />
I.8.8.1 Summer and Winter Set-points<br />
The set the summer set-point (SUMMER) or the winter set-point<br />
(WINTER) proceed as follows:<br />
Press the Prg key for 2 seconds<br />
!<br />
Prg<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
> Setpoints menu<br />
Probe menu<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
Prg<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
> Setpoints menu<br />
Probe menu<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
Use the DOWN key to run through the lines until reaching the Factory<br />
Menu.<br />
Press the MODE / Enter key in order to access the menu.<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
User menu<br />
> Factory menu<br />
MODE<br />
MODE<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Actual setp. :<br />
Summer setp. :<br />
Winter setp. :<br />
48.0 C<br />
12.0 C<br />
48.0 C<br />
MODE<br />
Press the MODE / Enter key in order to access the submenu. The<br />
Factory Menu is password protected.<br />
MODE<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Insert<br />
manufacturer<br />
password<br />
0000<br />
MODE<br />
By pressing the MODE / ENTER key the cursor moves to the SUMMER<br />
Set-point value. By pressing the MODE / ENTER key again the cursor<br />
moves to the WINTER Set-point value.<br />
The UP/DOWN keys can be used to modify the selected set-point<br />
values.<br />
!<br />
ALARM<br />
Actual setp. :<br />
48.0 C<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Summer setp. :<br />
Winter setp. :<br />
12.0 C<br />
48.0 C<br />
MODE<br />
This menu may only be used by qualified RHOSS S.p.A.<br />
personnel, who may access it by entering the right password.<br />
Press the MODE / ENTER key in order to confirm the set value.<br />
51
SECTION I: USER<br />
IMPORTANT!<br />
When modifying or varying the machine's operating<br />
parameters, make sure that you do not create<br />
situations that conflict with the other set<br />
parameters.<br />
For example, if you set the Summer set-point parameter at 0°C, you will<br />
also need to change the antifreeze setting (this value can only be<br />
modified by authorised personnel after entering the maintenance<br />
password). The antifreeze set-point must be set in order to prevent the<br />
machine being shut down by the antifreeze safety device, displayed by<br />
the AL:02 alarm.<br />
Whenever the antifreeze set-point is set at below 3°C, it is<br />
indispensable to use water containing a suitable percentage of<br />
inhibited ethylene glycol.<br />
I.8.9 Changing the operating mode<br />
In order to change the unit operating mode, just access the main screen<br />
and press down the MODE / Enter key for 2 seconds.<br />
In order to make the unit operate in Summer mode, set the mode to<br />
Summer.<br />
I.8.9.1<br />
Keypad-modifiable regulation variables<br />
SCREEN<br />
Summer setpoint<br />
Winter Setpoint<br />
07.0°C<br />
45.0°C<br />
LIMIT<br />
REGULATION<br />
5°C÷15°C<br />
30°C÷50°C<br />
VALUE<br />
SET<br />
7°C<br />
45°C<br />
I.8.10 Alarm signals<br />
If the unit's electronic board detects any malfunctions, the ALARM key<br />
will light up on the control panel and the alarm code in question will<br />
appear on the display.<br />
In order to reset the alarms, press the ALARM key for 3 seconds.<br />
!<br />
ALARM<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
No alarms<br />
detected<br />
MODE<br />
!<br />
MODE<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Work probe<br />
Freeze probe<br />
OFF BY KEYB.<br />
SUMMER<br />
0.00C<br />
0.00C<br />
MODE<br />
I.8.11 Adjustment variables that can be modified<br />
by the user<br />
The operator can only modify the following parameters:<br />
Adjustment range<br />
Manufacturer set<br />
value<br />
Summer setpoint 5 ÷ 15 °C 7°C<br />
In order to make the unit operate in Winter mode, set the mode to<br />
Winter.<br />
I.8.12 Start-up<br />
Hold the ON/OFF key down for 2 seconds in order to switch the unit on.<br />
The message ON will appear on the third line of the display.<br />
!<br />
MODE<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Work probe<br />
Freeze probe<br />
OFF BY KEYB.<br />
WINTER<br />
0.00C<br />
0.00C<br />
MODE<br />
ON<br />
OFF<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Work probe<br />
Freeze probe<br />
ON<br />
SUMMER<br />
0.00C<br />
0.00C<br />
MODE<br />
IMPORTANT!<br />
The start-up operation must always be performed<br />
on the U:01 card<br />
52
SECTION I: USER<br />
I.8.13<br />
Unit shutdown<br />
Hold the ON/OFF key down for 2 seconds in order to switch the unit off.<br />
The message OFF will appear on the third line of the display.<br />
I.8.14 Setting of summer set-point<br />
A non-expert user can modify the summer set-point values, within<br />
certain values.<br />
Example:<br />
If you want to change the summer set-point, do the following:<br />
ON<br />
OFF<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Work probe<br />
Freeze probe<br />
OFF BY KEYB<br />
SUMMER<br />
0.00C<br />
0.00C<br />
MODE<br />
From the initial screen, select from the main<br />
menu the string s_Set-point.<br />
Actual setpoint<br />
7°C<br />
Press the DOWN key several times until the<br />
following screen is shown.<br />
Summer<br />
setpoint 7°C<br />
<br />
Press the ENTER key. The cursor will move<br />
below the currently set value. <br />
MODE<br />
Summer<br />
setpoint 7°C<br />
Use UP/DOWN to change the parameter to<br />
the desired value (for example 11°C).<br />
Summer<br />
setpoint 11°C<br />
<br />
Confirm the new value by pressing ENTER<br />
<br />
MODE<br />
Exit the SET menu with the ON/OFF key.<br />
<br />
ON<br />
OFF<br />
IMPORTANT!<br />
When modifying or varying the machine's operating<br />
parameters, make sure that you do not create<br />
situations that conflict with the other set<br />
parameters.<br />
53
SECTION I: USER<br />
I.8.15<br />
Putting the appliance out of service<br />
During long periods of disuse, the unit should be disconnected from the<br />
power supply by means of the general mains switch (IG) designed to<br />
protect the unit as a whole.<br />
IMPORTANT!<br />
Failure to use the unit during the winter period may<br />
cause the water contained in the system to freeze.<br />
All the water contained in the circuit must be drained in time. During<br />
installation, consider mixing the water in the circuit with the correct<br />
proportion of inhibited ethylene glycol in the proper proportions to<br />
guarantee protection against freezing (see SECTION II:<br />
INSTALLATION AND MAINTENANCE).<br />
I.8.16 Start-up after a long period of disuse<br />
IMPORTANT!<br />
Start-up after prolonged shutdown must be carried<br />
out only by qualified personnel from authorised<br />
RHOSS S.p.a. service centres, trained to work on<br />
this type of product.<br />
DANGER!<br />
Always turn off the automatic main switch (IG) for<br />
the protection of the entire system before doing any<br />
maintenance work, even if it is only an inspection.<br />
Make sure that no one accidentally supplies power<br />
to the machine, lock the automatic main switch (IG)<br />
in the off position.<br />
At least 8 hours before starting up the unit, supply power by switching<br />
on the auxiliary isolator, situated on the electrical board (it protects the<br />
auxiliary single-phase circuit) and the main switch, in order to power the<br />
electric elements which heat the compressor crankcase oil (the<br />
electrical heaters are automatically disconnected every time the unit<br />
starts up).<br />
Before starting the unit, perform the following checks:<br />
• the power supply voltage must correspond to the voltage specified<br />
on the plate fitted to the unit with variations of ±10%; maximum phase<br />
imbalance must be within 3%;<br />
• the electrical power supply must be capable of delivering sufficient<br />
current to bear the load;<br />
• open the electric panel and make sure the power supply terminals<br />
and contactors are tight (they may have come loose during transport,<br />
which could lead to malfunctions);<br />
• check that the valve on the liquid refrigerant line is open;<br />
• check that the compressor crankcase oil level is at least half-way up<br />
the sight-glass;<br />
• check that the system delivery and return pipes are connected in<br />
accordance with the arrows next to the water inlet/outlet of the water<br />
heat exchanger;<br />
• check that the condensing coil is clean and that the airways are<br />
clear.<br />
• On all units, the micro-processor control will not allow the<br />
compressors to be started until 10 minutes have passed since the last<br />
shutdown of the machine.<br />
The machine can now be started.<br />
I.8.16.1 ALARM key<br />
!<br />
ALARM<br />
IMPORTANT!<br />
Always check the source of alarms displayed by the<br />
unit. Do not use the unit before identifying and<br />
eliminating the cause of the problem.<br />
In the event of operating anomalies, the LED for the ALARM key will<br />
light up red and there will be a continuous acoustic alarm.<br />
!<br />
ALARM <br />
The detection of an alarm may cause automatic shutdown of the unit.<br />
To view the template which displays the alarm type, press the ALARM<br />
key once.<br />
IMPORTANT!<br />
If alarm persists after pressing the ALARM key and<br />
no indication is shown, this means that the alarm<br />
has occurred on the card which is not currently<br />
controlled by the processor. Press the INFO key to<br />
check the other card on the unit.<br />
The display will then show one or more of the following screens:<br />
U:*<br />
AL**<br />
No alarms<br />
detected<br />
No alarm has occurred.<br />
(*) 01 MASTER card / 02 SLAVE card<br />
(**) Alarm code<br />
54
SECTION I: USER<br />
CODE Alarm Description<br />
AL:002 Evaporator freeze alarm Evaporator antifreeze alarm<br />
AL:005 Evaporator flow alarm Evaporator flow switch alarm<br />
AL:010 Low pressure alarm circuit 1 Low pressure alarm circuit 1<br />
AL:011 Low pressure alarm circuit 2 Low pressure alarm circuit 2<br />
AL:012 High pressure circuit 1-pressostat High pressure alarm pressure switch circuit 1<br />
AL:013 High pressure circuit 2-pressostat High pressure alarm pressure switch circuit 2<br />
AL:016 Compressor 1 overload Compressor 1 thermal<br />
AL:017 Compressor 2 overload Compressor 2 thermal<br />
AL:018 Compressor 3 overload Compressor 3 thermal<br />
AL:019 Compressor 4 overload Compressor 4 thermal<br />
AL:020 Condensator fan 1 overload Condensation fan 1 thermal<br />
AL:021 Condensator fan 2 overload Condensation fan 2 thermal<br />
AL:021 Pump 1 damage Fault pump 1<br />
AL:022 Pump 2 damage Fault pump 2<br />
AL:023 Transducer 1 high pressure alarm High pressure alarm transducer 1<br />
AL:024 Transducer 2 high pressure alarm High pressure alarm transducer 2<br />
AL:030 B1 probe fault or not connected Sensor B1 faulty or disconnected<br />
AL:031 B2 probe fault or not connected Sensor B2 faulty or disconnected<br />
AL:032 B3 probe fault or not connected Probe B3 faulty or disconnected<br />
AL:033 B4 probe fault or not connected Probe B4 faulty or disconnected<br />
AL:034 B5 probe fault or not connected Sensor B5 faulty or disconnected<br />
AL:035 B6 probe fault or not connected Sensor B6 faulty or disconnected<br />
AL:036 B7 probe fault or not connected Sensor B7 faulty or disconnected<br />
AL:037 B8 probe fault or not connected Sensor B8 faulty or disconnected<br />
AL:038 B9 probe fault or not connected Probe B9 broken or disconnected<br />
AL:039 B10 probe fault or not connected Sensor B10 faulty or disconnected<br />
AL:040 Main pump maintenance Maintenance pump 1<br />
AL:041 Compressor 1 maintenance Maintenance compressor 1<br />
AL:042 Compressor 2 maintenance Maintenance compressor 2<br />
AL:043 Compressor 3 maintenance Maintenance compressor 3<br />
AL:044 Compressor 4 maintenance Maintenance compressor 4<br />
AL:045 Discharge unit Empty unit<br />
AL:046 Main pump 2 maintenance Maintenance pump 2<br />
AL:055 32k clock board not connected or fault 32K Clock card faulty or disconnected<br />
AL:056 Wrong phases sequency Incorrect phase sequence<br />
AL:101 Driver 1 Probe error Driver 1 probe error<br />
AL:102 Driver 1 Eprom error Driver 1 eprom error<br />
AL:103 Driver 1 Step motor error Driver 1 step motor error<br />
AL:104 Driver 1 Battery error Driver 1 battery error<br />
AL:105 Driver 1 High evaporating pressure Driver 1 evaporation high pressure<br />
AL:106 Driver 1 Low evaporating pressure Driver 1 evaporation high pressure<br />
AL:107 Driver 1 Low Superheat Driver 1 low superheat alarm<br />
AL:108 Driver 1 Valve not closed during power OFF Driver 1 valve not closed during power OFF<br />
AL:109 Driver 1 High suction temperature Driver 1 high suction temperature<br />
AL:201 Driver 2 Probe error Driver 2 probe error<br />
AL:202 Driver 2 Eprom error Driver 2 eprom error<br />
AL:203 Driver 2 Step motor error Driver 2 step motor error<br />
AL:204 Driver 2 Battery error Driver 2 battery error<br />
AL:205 Driver 2 High evaporating pressure Driver 2 evaporation high pressure<br />
AL:206 Driver 2 Low evaporating pressure Driver 2 evaporation low pressure<br />
AL:207 Driver 2 Low Superheat Driver 2 low superheat alarm<br />
AL:208 Driver 2 Valve not closed during power OFF Driver 2 valve not closed during power OFF<br />
AL:209 Driver 2 High suction temperature Driver 2 high suction temperature<br />
AL:216 Compressor 5 overload Overload compressor 5<br />
AL:217 Compressor 6 overload Overload compressor 6<br />
AL:218 Compressor 7 overload Overload compressor 7<br />
AL:219 Compressor 8 overload Overload compressor 8<br />
AL:241 Compressor 5 maintenance Maintenance compressor 5<br />
AL:242 Compressor 6 maintenance Maintenance compressor 6<br />
AL:243 Compressor 7 maintenance Maintenance compressor 7<br />
AL:244 Compressor 8 maintenance Maintenance compressor 8<br />
55
SECTION I: USER<br />
Reset of alarms<br />
IMPORTANT!<br />
Always check the source of alarms displayed by the<br />
unit. Do not use the unit before identifying and<br />
eliminating the cause of the problem.<br />
In order to reset the alarms, press the ALARM key for 3 seconds.<br />
!<br />
ALARM<br />
I.9 DESCRIPTION OF ON-BOARD ELECTRONIC<br />
CONTROL<br />
The hardware that controls the unit is composed of the MASTER card<br />
and the SLAVE card. Both of them are located in the electrical panel.<br />
The following diagram shows the inputs and outputs and provides a<br />
brief explanation of them.<br />
KEY:<br />
1. Connector for power supply [G(+), G0(-)]<br />
2. LED yellow indicates the presence of power supply voltage and<br />
LED red indicates alarm<br />
3. 250 V AC fuse, 2 A delayed (T2 A)<br />
4. Universal analogue inputs NTC, 0…1 V, 0…10 V, 0…20 mA, 20<br />
mA;<br />
5. Passive analogue inputs NTC, PT1000, ON/OFF;<br />
6. analogue outputs 0…10 V;<br />
7. digital inputs 24 Vac/Vdc;<br />
8. digital inputs 230 Vac or 24 Vac/Vdc;<br />
9. connector for synoptic terminal;<br />
10. connector for all standard terminals PCOT, PCOI, of the series<br />
pCO2 and for the download of the application system;<br />
11. relay digital outputs;<br />
12. connector for the connection to the I/O expansion modules;<br />
13. connector, addressing and LED for the pLAN local network;<br />
14. hatch for the insertion of serial card RS485 (for connection to the<br />
serial supervision line) or RS232 (for modem interface);<br />
15. hatch for inserting the card for connection to a parallel printer;<br />
16. hatch for inserting the programming key or the memory expansion<br />
module;<br />
56
SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE<br />
I.9.1.1<br />
Inputs and outputs configuration<br />
ANALOGUE INPUTS<br />
Description<br />
B1-conf 4÷20 mA Low pressure pressure 1<br />
B2-conf 4÷20 mA Low pressure pressure 2<br />
B3-conf<br />
4÷20 mA<br />
External set-point signal (Offset-setpoint,<br />
Shifting-setpoint)<br />
B4 NTC Recovery inlet water temperature<br />
B5 NTC Recovery outlet water temperature<br />
B6-conf NTC External air temperature<br />
B7-conf 4÷20 mA High pressure pressure 1<br />
B8-conf 4÷20 mA High pressure pressure 2<br />
B9<br />
B10<br />
NTC<br />
NTC<br />
Evaporator outlet water temperature (working<br />
sensor)<br />
Evaporator outlet water temperature (antifreeze<br />
sensor)<br />
DIGITAL INPUTS<br />
Description<br />
ID1 24 Vac Serious alarm<br />
ID2 24 Vac Evaporator water differential Flow-switch/Pressure-switch<br />
ID3 24 Vac Remote ON/OFF selector<br />
ID4 24 Vac Phase controller<br />
ID5 24 Vac Low pressure switch Circuit 1<br />
ID6 24 Vac Compressor 1 thermal (circuit 1)<br />
ID7 24 Vac Compressor 2 thermal (circuit 1)<br />
ID8 24 Vac Low pressure switch Circuit 2<br />
ID9 24 Vac Compressor 4 thermal (circuit 2)<br />
ID10 24 Vac Compressor 5 thermal (circuit 2)<br />
ID11 24 Vac Remote Summer/Winter selector<br />
ID12 24 Vac Dual set-point selector<br />
ID13 230 Vac High pressure switch pressure 1<br />
ID14 230 Vac High pressure switch pressure 2<br />
ID15 230 Vac Compressor 3 thermal (circuit 1)<br />
ID16 230 Vac Compressor 6 thermal (circuit 2)<br />
ID17 24 Vac Ventilating section 1 thermal (circuit 1)<br />
ID18 24 Vac Ventilating section 2 thermal (circuit 2)<br />
DIGITAL OUTPUTS<br />
Description<br />
NO1 230 Vac Compressor 1 (circuit 1)<br />
NO2 230 Vac Compressor 2 (circuit 1)<br />
NO3 230 Vac Compressor 3 (circuit 1)<br />
NO4 230 Vac Compressor 4 (circuit 2)<br />
NO5 230 Vac Compressor 5 (circuit 2)<br />
NO6 230 Vac Compressor 6 (circuit 2)<br />
NO7 230 Vac Evaporator pump 1<br />
NO8 230 Vac General alarm<br />
NO9 230 Vac Ventilating section step 1 (circuit 1)<br />
N010 230 Vac Ventilating section step 2 (circuit 1)<br />
NO11 230 Vac Antifreeze heating element<br />
NO12 230 Vac Cycle inversion valve 1 (circuit 1)<br />
NO13 230 Vac Cycle inversion valve 2 (circuit 2)<br />
NO14 230 Vac Ventilating section 2 step 1 (circuit 2)<br />
NO15 230 Vac Ventilating section 2 step 2 (circuit 2)<br />
NO16 230 Vac Evaporator pump 2 (double pump)<br />
NO17 230 Vac Fan changeover for silent version (circuit 1)<br />
NO18 230 Vac Fan changeover for silent version (circuit 2)<br />
ANALOGUE OUTPUTS<br />
Description<br />
Y1 0÷10 Vdc Proportional adjustment fans 1 (circuit 1)<br />
Y2 0÷10 Vdc Proportional adjustment fans 2 (circuit 2)<br />
Y3 0÷10 Vdc Modulating pump adjustment evaporator 1<br />
Y4 0÷10 Vdc<br />
Y5 0÷10 Vdc -<br />
Y6 0÷10 Vdc -<br />
Modulating pump adjustment evaporator 2 (double<br />
pump)<br />
57
SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE<br />
I.10 ORDINARY USER MAINTENANCE<br />
DANGER!<br />
Always turn off the automatic main switch (IG) for<br />
the protection of the entire system before doing any<br />
maintenance work, even if it is only an inspection.<br />
Make sure that no one accidentally supplies power<br />
to the machine, lock the automatic main switch in<br />
the off position.<br />
IMPORTANT!<br />
During these operations always wear protective<br />
gloves.<br />
This part of the manual provides the necessary instructions for<br />
performing some routine maintenance operations in safe conditions.<br />
These operations may be performed by persons without any specific<br />
technical skills as long as the unit is disconnected from the electrical<br />
power supply by means of the automatic mains switch (IG). Make sure<br />
that no one accidentally supplies power to the machine, lock the<br />
automatic main switch in the off position.<br />
I.10.1 Cleaning and general checking of the unit<br />
Every six months, it is advisable to clean the entire unit with a damp<br />
cloth.<br />
Also every six months, it is advisable to check the overall condition of<br />
the unit. Check especially that there is no corrosion of the unit's<br />
structure. Any corrosion must be dealt with by touching up with<br />
protective paints in order to avoid possible damage.<br />
I.10.2<br />
Cleaning of finned coils<br />
DANGER!<br />
Watch out for the edges of the coil.<br />
IMPORTANT!<br />
Wear personal protection goggles.<br />
The coils should be cleaned by means of a gentle water and detergent<br />
wash, with light brushing action. Remove any foreign bodies from the<br />
condensing coils which may block the passage of air, such as: leaves,<br />
paper, debris, and so on.<br />
Replace the coils whenever cleaning is no longer possible.<br />
Failure to clean the coils produces an increase in pressure drops and<br />
therefore a drop in the overall performance of the machine in terms of<br />
capacity.<br />
For improved protection of the coils, it is advisable to install the RP<br />
accessories: Coil protection grilles.<br />
I.10.3<br />
IMPORTANT!<br />
Use only original accessories and spare parts from<br />
RHOSS S.p.A.<br />
Cleaning of fans<br />
DANGER!<br />
Be careful around the fans. Do not remove the<br />
protective grilles for any reason whatsoever!<br />
Make sure that the fan grills are not blocked by any objects and/or<br />
impurities on a monthly basis. These would drastically reduce overall<br />
performance of the machine, and may even cause the fans to break.<br />
I.10.4<br />
Cleaning of the condensation collection<br />
trays<br />
IMPORTANT!<br />
During these operations always wear protective<br />
gloves.<br />
On each first seasonal usage of the unit as a heating pump and<br />
therefore, on a monthly basis, check that the condensation collection<br />
trays (1) are clean and the condensation drain openings (2) are not<br />
obstructed by any objects and/or impurities that could compromise their<br />
correct operation.<br />
1 1<br />
2 2 2 2<br />
I.10.5 Checking the compressor oil level<br />
The sight-glasses can be used to check the level of oil in the<br />
compressor. The oil level must be checked while the compressor is in<br />
operation.<br />
In some cases a small part of oil may migrate towards the refrigerant<br />
circuit, causing slight fluctuations in the level; this is to be considered<br />
normal.<br />
Fluctuations of the level are also possible when capacity control is<br />
activated. The oil level should however always be visible through the<br />
sight-glass.<br />
The presence of foam at start-up is to be considered normal. Prolonged<br />
and excessive presence of foam during operation means instead that<br />
part of the refrigerant has been diluted in the oil.<br />
IMPORTANT!<br />
Do not use the unit if the level of oil in the<br />
compressor is low.<br />
I.10.6 Resetting the safety pressure switch<br />
If an abnormal increase in pressure causes the safety pressure switch<br />
to cut in, the display will show the following screen:<br />
---LAN ADDRESS:00---<br />
High pressure<br />
alarm<br />
(pressostat)<br />
58
SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE<br />
II<br />
II.1.1<br />
SECTION II: INSTALLATION AND<br />
MAINTENANCE<br />
Construction features<br />
o Load-bearing structure in galvanised and painted sheet steel with<br />
polyester powder coating.<br />
o Hermetic rotary scroll compressor, specifically developed to operate<br />
with R410a refrigerant gas, complete with internal thermal protection<br />
and casing heater activated automatically when the unit stops (as long<br />
as the unit is kept connected to the power supply).<br />
o Stepped cooling capacity of the chiller as in the following table:<br />
Model Compressors/No. of steps No. of circuits<br />
5350 5/5 2<br />
6370÷6450 6/6 2<br />
o Water side plate heat exchanger installed against the current and<br />
made from stainless steel, with double refrigerant circuit and single<br />
water side circuit to improve energy efficiency at partial loads, a<br />
differential pressure switch on the water side and closed cell<br />
polyurethane foam rubber insulation with U.V.A. ray protection film.<br />
o Victaulic water connections on the evaporator, the heat recovery and<br />
the desuperheater.<br />
o Air side exchanger comprised of copper pipes mechanically flared<br />
into aluminium fins with "turbulence" design in order to increase energy<br />
efficiency.<br />
o Motor-driven axial fans with external rotor, equipped with internal<br />
thermal protection and complete with protection grilles. They are<br />
grouped into two sections (one per refrigerant circuit), each with its own<br />
circuit breaker. This configuration enables the independent<br />
management of the rows of fans, thus improving energy efficiency at<br />
partial loads and enabling intelligent defrost cycle management<br />
(THAEBY-THAESY).<br />
The fans are equipped with pressure-switch control to ensure operation<br />
with outdoor air temperature down to +5°C.<br />
o Two refrigerant circuits made of mild copper tubes welded with silver<br />
alloy and steel. Each refrigerant circuit comes complete with: cartridge<br />
drier filter, charge connections, high pressure switch with manual reset,<br />
low pressure switch with automatic reset, gas and humidity indicator,<br />
electronic expansion valve (hermetic seal function on the liquid line<br />
when unit is stationary), cock on the liquid line, cycle reverse valve (for<br />
THAEBY-THAESY), liquid receiver (for THAEBY-THAESY),<br />
compressor suction gas separator (for THAEBY-THAESY), safety<br />
valves in high pressure sections, suction line insulation in closed cell<br />
foamed polyurethane rubber with U.V.A. ray protection film.<br />
o Refrigerant gas high and low pressure gauge for each refrigerant<br />
circuit.<br />
o Charge of ecological R410a refrigerant fluid<br />
II.1.1.1 Electric panel<br />
o Electrical panel compliant with IEC standards, in watertight box<br />
complete with:<br />
• electrical wiring for the 400V-3ph+N-50Hz power supply;<br />
• transformer for auxiliary circuit<br />
• auxiliary power supply 230V-1ph-50Hz;<br />
• control power supply 24V-1ph-50Hz;<br />
• compressor protection phase monitor;<br />
• power contactors;<br />
• remote controls: remote ON/OFF, dual set-point (DSP accessory);<br />
• remote machine controls: compressor operating light, general lock<br />
light;<br />
• general isolator with door interlock on the power supply;<br />
• automatic protection switch on auxiliary circuit;<br />
• automatic thermal overload switches, with fixed calibration, to protect<br />
each compressor/fan (the version with thermal overload switches, with<br />
variable calibration, to protect each compressor is optional);<br />
• Programmable electronic board with microprocessor, managed by<br />
the keypad installed on the machine, with potential for remote control up<br />
to 1,000 metres. This electronic board performs the following functions:<br />
• regulation and management of the machine outlet water temperature<br />
set points;<br />
• management of the safety time delays; the work timer for each<br />
compressor; the automatic inversion of the compressor operating<br />
sequence; the circulating or user service pump (on the evaporator side<br />
and the condenser side); the electronic antifreeze protection; the shutter<br />
steps and the functions and that regulate the operating mode of the<br />
various parts comprising the machine;<br />
• management of the electronic expansion valve (EEV) with the<br />
possibility to read and display the suction temperature, evaporation<br />
pressure and the opening status of the valve.<br />
• viewing on display of programmed operating parameters, machine<br />
inlet and outlet water temperatures, condensation pressures and any<br />
alarms;<br />
o Multi-language management (Italian, English, French, German,<br />
Spanish) of the display.<br />
o Management of record of alarms. The following is memorised for<br />
each alarm:<br />
• date and time of activation;<br />
• alarm code and description;<br />
• the water inlet/outlet temperature values when the alarm intervened;<br />
• condensation pressure values at the time of the alarm;<br />
• alarm delay time from the switch-on of the connected device;<br />
• compressor and fan status when the alarm intervened (if the<br />
FI10/FI15 accessory is present, the analogue output status is<br />
displayed);<br />
• self-diagnosis with continuous monitoring of the unit operating<br />
status.<br />
o Advanced functions:<br />
• prepared for serial connection, with RS 485 outlet for logical<br />
dialogue with the main BMS (MODBUS, RTU, LON), centralised<br />
systems and supervision networks.<br />
• management of time periods and operation parameters with the<br />
possibility of daily/weekly operating programs;<br />
• check-up and monitoring of scheduled maintenance status;<br />
• computer-assisted testing of the units.<br />
II.1.1.2 Versions<br />
o B - Standard version (TCAEBY-THAEBY).<br />
o I - Soundproofed version with soundproofed compressor cover<br />
(TCAEIY-THAEIY).<br />
o S - Silenced version with soundproofed compressor covers and<br />
reduced-speed fans (TCAESY-THAESY).<br />
II.1.2<br />
Accessories<br />
II.1.2.1 Factory fitted accessories<br />
PUMP - Single or double motor-driven pump, including one in stand-by,<br />
activated automatically on a time basis (for an equal share of operating<br />
hours) or in the event of an alarm. The motor-driven pumps are<br />
available with standard static pressure (low static pressure) and<br />
increased static pressure (high static pressure).<br />
TANK&PUMP - In addition to that supplied with the PUMP accessory,<br />
the pump assembly also includes: 1100 l inertial water buffer tank,<br />
expansion tank, bleed and safety valves, water drain tap, electric heater<br />
connection and water pressure gauge. The inertial water buffer tank is<br />
installed on the water circuit delivery pipe.<br />
RAS - Water buffer tank antifreeze electric heater to prevent the risk of<br />
ice formation inside the heat exchanger when the machine is switched<br />
off (as long as the unit is not disconnected from the power supply).<br />
RA - Evaporator electrical anti-freeze heater with activator.<br />
DS - Desuperheater with partial condensation heat recovery.<br />
RC100 - Heat recovery with recovery of 100% of the condensation heat.<br />
The accessory is complete with condensation control FI10 and a<br />
differential pressure switch on the recovery heat exchanger.<br />
TRD - Thermostat with display of the inlet water temperature at the heat<br />
recovery/desuperheater with possibility to set the activation set-point of<br />
an external control device.<br />
RDR - Desuperheater/recovery antifreeze electric heater (with DS or<br />
RC100 only), to prevent the risk of ice formation in the recovery heat<br />
exchanger when the machine is switched off (as long as the unit is kept<br />
connected to the power supply).<br />
IM - Unit with thermal overload switches to protect compressors.<br />
FI10 - Electronic proportional device for continuous control of rotation<br />
speed of fans down to an outdoor air temperature of -10°C.<br />
FI15 - Electronic proportional device for continuous control of rotation<br />
speed of fans down to an outdoor air temperature of -15°C.<br />
CR - Power factor correction capacitors (cosΨ > 0.94).<br />
SPS - bottom and top refrigerant pressure signal, in card.<br />
SS - RS 485 serial interface for logical dialogue with building<br />
automation, centralised systems and supervision networks (owner<br />
protocol, Modbus RTU).<br />
FTT10 - LON serial interface for connection to BMS with FTT10<br />
standard LON protocol.<br />
CMT - power supply MIN/MAX value control.<br />
RAP - Unit with pre-painted aluminium-copper condensing coils.<br />
BRR - Unit with copper-copper condensing coils.<br />
RPE -Lower compartment protective grilles.<br />
The following factory fitted accessories are available on request:<br />
DSP - double set-point via digital consensus.<br />
CS - scrolling set-point (via analogue signal 4-20 mA).<br />
59
SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE<br />
II.1.2.2<br />
Accessories supplied loose<br />
KRP - Coil protection grille.<br />
KSAM - Spring anti-vibration mountings.<br />
KTR - Remote keyboard for remote control, with the same functions as<br />
the one built into the unit.<br />
II.1.3<br />
IMPORTANT!<br />
Information for use of the accessories is provided<br />
with the accessories.<br />
Transport - Handling - Storage<br />
DANGER!<br />
The unit must be transported and handled by<br />
skilled personnel trained to carry out this type of<br />
work.<br />
IMPORTANT!<br />
The temperature limits for storage are: -9 ÷ 45 °C<br />
II.1.3.2 Lifting and handling<br />
DANGER!<br />
Movement of the unit should be performed with<br />
care, in order to avoid damage to the external<br />
structure and to the internal mechanical and<br />
electrical components.<br />
Also make sure that there are no obstacles or<br />
people blocking the route, to avoid the danger of<br />
collisions or crushing and to prevent the lifting or<br />
handling device from turning over.<br />
The unit should be moved and/or lifted by the specially provided liftingpoints<br />
in the base framework. Use chains of a suitable length to<br />
guarantee stable lifting.<br />
DANGER!<br />
Do not remove the unit's lifting-points for any<br />
reason whatever, as incorrect refitting could cause<br />
damage to the machine during the process of<br />
lifting.<br />
II.1.3.1<br />
Packaging, components<br />
ENVIRONMENTAL PROTECTION<br />
Dispose of the packaging materials in compliance<br />
with the national or local legislation in force in your<br />
country. Do not leave the packaging within reach of<br />
children.<br />
Each unit is supplied complete with:<br />
• Instructions for use<br />
• Wiring diagram<br />
• List of authorised service centres;<br />
• Warranty documents.<br />
II.2<br />
INSTALLATION<br />
II.2.1 Installation site requirements<br />
The installation site should be chosen in accordance with that set out in<br />
the EN 378-1 standard and in keeping with the requirements of the EN<br />
378-3 standard. When selecting the installation site, risks posed by<br />
accidental refrigerant leakage from the unit should also be taken into<br />
consideration. Do not install the unit in the vicinity of inflammable<br />
materials or materials that could cause a fire. Install suitable fire<br />
extinguishing devices.<br />
II.2.2 Outdoor installation<br />
Machines designed for outdoor installation must be positioned so as to<br />
avoid any refrigerant gas leakage entering the building and posing a<br />
hazard to people's health.<br />
If the unit is installed on terraces or building roofs, adequate safety<br />
measures must be taken in order to ensure that any gas leaks cannot<br />
enter the building through ventilation systems, doors or similar<br />
openings.<br />
In the event that the unit is installed inside a walled-in structure (usually<br />
for aesthetic reasons), these structures must be suitably ventilated in<br />
order to prevent the formation of dangerous concentrations of<br />
refrigerant gas.<br />
60
II.2.3<br />
Technical clearance distances<br />
IMPORTANT!<br />
The unit should be positioned to comply with the<br />
minimum recommended clearances, bearing in<br />
mind the access to water and electrical<br />
connections.<br />
IMPORTANT!<br />
Non-compliance with the recommended clearances<br />
during installation will cause the unit to function<br />
inefficiently with an increase in power consumption<br />
and a considerable reduction in cooling capacity.<br />
SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE<br />
The space over the unit must be free from any obstacles. If the unit is<br />
completely surrounded by walls, the distances specified are still valid,<br />
provided that at least two adjacent walls are not higher than the unit<br />
itself. There must be a minimum gap of at least 3.5 m between the top<br />
of the unit and any obstacles above it.<br />
IMPORTANT!<br />
If more than one unit is installed, the minimum<br />
distance between the finned coils should be at least<br />
2.5 m.<br />
1800 mm<br />
1500 mm<br />
1500 mm<br />
1800 mm<br />
II.2.4 Weight distribution<br />
This section of the manual provides information on the weight<br />
distribution of the units.<br />
Awareness of these values is of fundamental importance when<br />
calculating the size of the area needed for unit installation.<br />
Correct installation and positioning includes levelling the unit on a<br />
surface capable of bearing its weight.<br />
The unit may not be installed on brackets or shelves.<br />
The unit is designed to be installed either at ground level or on the flat<br />
roof of a building. Correct installation and positioning includes levelling<br />
the appliance on a surface capable of bearing its weight.<br />
The unit can be fitted with anti-vibration mountings on request (KSAM).<br />
HF<br />
E<br />
D<br />
TCAEY 5350÷6450<br />
TCAEY 5350÷6450 TANK & PUMP<br />
A B C<br />
MODEL 5350 6370 6410 6450<br />
Weight (*) (**) kg 3300 3450 3500 3520<br />
Support<br />
A kg 680 710 720 720<br />
B kg 590 620 620 620<br />
C kg 380 400 400 420<br />
D kg 380 400 400 420<br />
E kg 590 620 620 620<br />
F kg 680 710 720 720<br />
Top view<br />
MODEL 5350 6370 6410 6450<br />
Empty weight (*) (**) (***) kg 3800 3950 4000 4020<br />
Weight (*) (**) (***) kg 4900 5050 5100 5120<br />
Support<br />
A kg 520 540 540 550<br />
B kg 770 800 820 830<br />
C kg 1160 1190 1190 1180<br />
D kg 1160 1190 1190 1180<br />
E kg 770 800 820 830<br />
F kg 520 840 540 550<br />
61
SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE<br />
THAEY 5350÷6450<br />
TCAEY 5350÷6450 TANK & PUMP<br />
MODEL 5350 6370 6410 6450<br />
Weight (*) (**) kg 3500 3640 3680 3710<br />
Support<br />
A kg 730 760 770 770<br />
B kg 640 660 670 670<br />
C kg 380 400 400 420<br />
D kg 380 400 400 420<br />
E kg 640 660 670 670<br />
F kg 730 760 770 770<br />
MODEL 5350 6370 6410 6450<br />
Empty weight (*) (**) (***) kg 4000 4140 4180 4210<br />
Weight (*) (**) (***) kg 5100 5240 5280 5310<br />
Support<br />
A kg 590 610 610 610<br />
B kg 820 830 850 870<br />
C kg 1140 1180 1180 1180<br />
D kg 1140 1180 1180 1180<br />
E kg 820 830 850 870<br />
F kg 590 610 610 610<br />
(*) The weight and its distribution over the support points is inclusive of accessories RPE and KRP.<br />
(**) For the soundproofed (TCAEIY-THAEIY) and silent (TCAESY-THAESY) versions add 220 Kg.<br />
(***) The weight and its distribution over the support points is inclusive of the water contained in the exchanger and water buffer tank (1100<br />
litres). The weight of the TANK&PUMP version already includes the weight of the PUMP accessory.<br />
N.B.:<br />
With the RC100, DS and PUMP accessories, add to the total weight of the selected machine in the above tables the weights of the accessory shown in<br />
the table below: The weight of the TANK&PUMP version already includes the weight of the PUMP accessory.<br />
PUMP – Pump accessory weight<br />
Model 5350 6370 6410 6450<br />
Weight kg 200 200 200 200<br />
RC 100 – 100% recovery unit weights<br />
Model 5350 6370 6410 6450<br />
Weight kg 260 300 300 300<br />
DS – Desuperheater weights<br />
Model 5350 6370 6410 6450<br />
Weight kg 100 100 120 120<br />
62
SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE<br />
II.2.5<br />
Unit sound level reduction<br />
Proper installation calls for measures aimed at reducing noise<br />
disturbances caused by the normal operation of the machine.<br />
IMPORTANT!<br />
The unit is designed for outdoor installation.<br />
Incorrect positioning or installation of the unit may<br />
cause the amplification of the noise level or of<br />
vibrations generated during operation.<br />
During installation it is important to bear in mind the following:<br />
• reflecting walls in the vicinity of the unit, which have not been<br />
acoustically insulated, such as balcony walls or building perimeter walls,<br />
may cause an increase in the total sound pressure level measured<br />
close to the unit, equal to 3 dB(A) for each wall (e.g. an increase of 6<br />
dB(A) corresponds to 2 walls that meet in a corner);<br />
• install suitable vibration-damping supports under the unit to avoid<br />
transmitting vibrations to the building structure;<br />
• it is possible to fit the flat roof of a building with a rigid frame capable<br />
of supporting a unit and transferring its weight to the load-bearing<br />
elements of the building;<br />
• carry out all water connections using elastic joints. Pipes must be<br />
firmly supported by solid structures. In cases where the pipes pass<br />
through walls or dividing panels, insulate them with elastic sleeves.<br />
• If, after installation and start-up of the unit, structural vibrations are<br />
observed in the building which provoke such strong resonance that noise is<br />
generated in other parts of the building, consult a qualified acoustic<br />
technician for a complete analysis of the problem.<br />
II.2.6 Electrical connections<br />
This section of the manual provides the instructions necessary for the<br />
connection of the base unit to the electricity network.<br />
IMPORTANT!<br />
Refer to the wiring diagrams delivered with the unit<br />
where the terminals are indicated for connections<br />
to be made by the installer.<br />
DANGER!<br />
Electrical connections must be carried out by<br />
qualified technical personnel, in adherence with<br />
accident prevention standards and in compliance<br />
with current legislation in the location where the<br />
machine is installed.<br />
• All connections made during installation must be protected against<br />
accidental loosening; in particular, it is necessary for the earth<br />
conductor to be longer than the others so that it is the last to stretch in<br />
case of detachment.<br />
• The electrical connection wires must run through ducts with minimum<br />
protection of IP33 (in accordance with EN 60529)<br />
• Special attention must be given to any sharp edges, burrs, rough<br />
surfaces in general or threads so as to guarantee that the conductor<br />
insulation is not damaged.<br />
• The passage ducts of the power cable must be firmly secured to the<br />
floor or walls.<br />
• If the area where the cable passes is travelled over by persons, it<br />
must be installed at a minimum height of 2 metres above the passage<br />
area.<br />
• H07RN-F type wires or in any case “single vertical wire fire<br />
resistant” wires must be used, in accordance with the CEI20-35/1-1<br />
(EN 50265-2-1) test, provided for in the CEI20-19, CENELEC HD22<br />
standards, with a minimum section as indicated in the wiring diagrams<br />
enclosed with the unit.<br />
• The unit must be earthed to comply with legal requirements. Earth<br />
connection must be carried out during installation using the terminal marked<br />
with the earth sign.<br />
• Always install a general isolator in a protected area near the<br />
appliance with a delayed characteristic curve of a suitable capacity and<br />
breaking capacity. Make sure the general isolator includes a 3 mm<br />
minimum opening distance between contacts.<br />
• The power supply cables must pass through the external cable<br />
passage located in the lower part of the electrical board.<br />
IMPORTANT: Before connecting the main power supply cables L1-L2-<br />
L3+N to the terminals of the general isolator check that they are in the<br />
correct sequence.<br />
II.2.6.1 Unit remote management<br />
Remote control with the control panel fitted to the machine or with a<br />
second keyboard (KTR: remote keyboard)<br />
The remote keyboard (KTR), set up to be connected to a printer, allows<br />
the remote control and display of all the unit's digital and analogue<br />
process variables. This accessory faithfully reproduces the functions of<br />
the keyboard and display of the microprocessor electronic controller<br />
installed on the machine. It therefore possible to control all the unit<br />
functions directly in the room.<br />
By connected printer, it can be possible to obtain the print of the main<br />
process variables and of the eventual alarms, and to check the correct<br />
operation of the machine. This makes it possible to carry out the checkup<br />
and verification of the status of scheduled maintenance, in<br />
order to prevent any operational malfunctions over time.<br />
It is possible to use the panel fitted to the unit as a remote control by<br />
removing it from the unit, taking care to avoid damaging it in the<br />
process.<br />
Seal the hole in the electrical box door to prevent the ingress of damp.<br />
If a second keyboard for remote operation (KTR) is required, disconnect<br />
the telephone lead jack from its socket on the unit's control panel<br />
(marked 2 in Fig. 3) and replace it with the remote connector.<br />
• Remote control operated from up to 100 m:<br />
use a 6 wire telephone cable with telephone connectors of the jack<br />
type, be careful when wiring the connectors to avoid misplacement of<br />
the wires; this cable should be enclosed in conduits, to be prepared by<br />
the installer; these conduits to be separate from the ones carrying<br />
power cables.<br />
• Remote control operated from 100 m to 1,000 m:<br />
use screened cable with twisted pairs of wires to be joined to the normal<br />
telephone cable by means of an "A" adaptor as follows:<br />
The cables should be enclosed in raceways, to be prepared by the<br />
installer; these raceways to be separated from the one enclosing power<br />
cables.<br />
A Adaptor<br />
1 Screened cable<br />
2 Telephone cable<br />
II.2.6.2 Remote management by means of serial<br />
interface (KIS: serial interface)<br />
The RS 485 serial board enables the connection of the unit to a<br />
network, where the remote assistance and remote and local supervision<br />
services are available. The RS 485 card must be inserted in connection<br />
10. The communication protocol necessary for checking that the RS<br />
485 card is correctly connected to the supervision network is supplied<br />
together with this accessory.<br />
Remote control using the pre-arranged setup for automated and<br />
centralised control systems<br />
Refer to the wiring diagrams delivered with the unit where the terminals<br />
are indicated for the user to connect to:<br />
SCR - Remote control selector.<br />
LFC - Compressor running light.<br />
LBC - Compressor lockout light.<br />
LBG - General lockout light.<br />
The connection to the SCR terminals must be carried out after<br />
having removed the jumper placed between them.<br />
63
SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE<br />
II.2.7<br />
II.2.7.1<br />
Water connections<br />
Evaporator water connection<br />
IMPORTANT!<br />
The layout of the water system and connection of<br />
the system to the unit must be carried out in<br />
conformity with local and national rules in force.<br />
IMPORTANT!<br />
For the unit to function correctly, ensure that the<br />
flow of water to the heat recovery units is at least<br />
equal to the nominal flow given in the tables in the<br />
Enclosed documents.<br />
The unit is fitted with a series of Victaulic type connections with carbon<br />
steel joints for welding (for the position and dimensions of the<br />
connections refer to the tables in the Enclosed Documents).<br />
The pipes must be mechanically insulated and supported so as to<br />
prevent abnormal stress on the unit.<br />
The dimensions of the evaporator connections are shown in the<br />
documents enclosed with this manual.<br />
We recommend the installation of air bleed valves and intercept valves<br />
that isolate the unit from the rest of the system and a low pressure drop<br />
filter on the chiller water inlet.<br />
It is essential to fit a metal mesh filter (square mesh of no greater than<br />
0.8 mm) on the unit return piping.<br />
in<br />
a<br />
b<br />
c<br />
out<br />
c<br />
5350 6370 6410 6450<br />
a mm 628 628 628 628<br />
b mm 313 313 313 313<br />
c mm 1113 1113 1113 1113<br />
in DN80 DN80 DN80 DN80<br />
out DN80 DN80 DN80 DN80<br />
In order to ensure proper and safe system operation, it is advisable to set up a system equipped with the following devices:<br />
4<br />
6<br />
3<br />
1<br />
5<br />
IN<br />
2<br />
4<br />
6<br />
9<br />
8<br />
7<br />
5<br />
OUT<br />
1<br />
IN = Water inlet<br />
OUT = Water outlet<br />
1. Cut-off valve;<br />
2. Drainage;<br />
3. Filter (square mesh 0.5 mm);<br />
4. Thermometer;<br />
5. Anti-vibration expansion connection;<br />
6. Pressure gauge;<br />
7. Flow-switch;<br />
8. Adjustment valve;<br />
9. Air vent.<br />
Once the connections to the unit are made,<br />
check that none of the pipes leak, and<br />
bleed the air from the system.<br />
64
SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE<br />
II.2.7.2<br />
User pump installation and management<br />
The circulation pump to be installed in the chilled water circuit should be<br />
selected to overcome any pressure drops, at nominal rates of water<br />
flow, both in the heat exchanger and in the entire water system.<br />
• The differential pressure switch protects the unit from any<br />
interruptions in the flow of water. As it resets automatically, the unit will<br />
restart of its own accord as soon as the water flow exceeds the set<br />
calibration differential.<br />
• In all cases, after it has intervened, the control panel continues to<br />
display the corresponding alarm to indicate possible problems in the<br />
water circuit.<br />
• The operation of the user pump must be subordinated to the<br />
operation of the unit; the microprocessor controller checks the operation<br />
of the pump according to the following logic:<br />
• when the start-up command is given, the first device to start is the<br />
pump, which has priority over all the other devices.<br />
• During the starting phase, the minimum water flow differential<br />
pressure switch fitted on the unit is temporarily excluded, for a preset<br />
period, in order to avoid oscillations caused by air bubbles or turbulence<br />
in the water circuit.<br />
• Once the starting phase is over, final enablement is given to the<br />
machine to start up; 60 seconds from the pump starting, the fans cut in<br />
(during this phase the antifreeze alarm is bypassed); after a further 60<br />
seconds the compressors start up (allowing for the safety timer delay).<br />
The pump keeps on working all the time the unit is in operation, and it<br />
shuts down only at the switch-off command.<br />
• After switch off, the pump will continue to operate for a pre-set time<br />
period in order to disperse the residual cold in the water heat<br />
exchanger, before switching off completely.<br />
II.2.7.3 Main or recovery system water content<br />
Systems supplied by water chillers usually have limited water<br />
volumes/capacities. In these working conditions (particularly with small<br />
thermal loads), the compressor would be forced to start and stop at too<br />
frequent intervals. The microprocessor card protects the electric motor<br />
on the compressor by delaying the start of the same compressor by 10<br />
minutes once it has stopped. This undermines the efficiency of the<br />
system connected to the unit because pronounced oscillations in the<br />
water temperature can occur. It is advisable to install an inertial water<br />
buffer tank on the main system (chilled water or heated water in the<br />
event of winter operation) or the recovery unit. This has the task of<br />
increasing, where necessary, the quantity of water contained in the<br />
circuit so as to significantly restrict the effect of the oscillations in water<br />
temperature. The volume of the storage tank depends on the type of<br />
system, the capacity of the cooling unit and the temperature differential<br />
of each split step in the working thermostat. On the basis of the desired<br />
inertial effect on the water temperature, the total quantity of water Q(I),<br />
(system + storage), may be calculated as follows:<br />
P t 1<br />
Q ( I)<br />
= 860⋅<br />
⋅ ⋅<br />
ΔT<br />
n 3600<br />
P (kW) = Projected capacity.<br />
∆T (K) = Differential of the working thermostat (2 ÷ 6K), or differential<br />
of adjustment on return.<br />
t (sec.) = Compressor stop time (the delay time is managed by the<br />
microprocessor; to determine the minimum water quantity to<br />
limit the temperature oscillations in the user circuit, set t≥100<br />
sec., + 60 sec. for every minute of delay required).<br />
n (n°) = Number of split steps.<br />
The storage tank should be downstream of the point of use and<br />
upstream of the chilling plant. This means that the water temperature in<br />
the terminal units or the hot recover water users is reached as soon as<br />
the compressor starts working. While the compressor is running the<br />
water temperature may fall slightly below the projected value.<br />
65
SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE<br />
II.3<br />
MACHINE START-UP<br />
DANGER!<br />
Installation must only be carried out by skilled<br />
technicians, qualified to work on air conditioning and<br />
cooling systems.<br />
Once you have completed the connection operations, it is possible to<br />
start up the unit for the first time after checking the following points:<br />
II.3.1.1<br />
General unit conditions<br />
START<br />
<br />
Have the technical clearance distances indicated in<br />
the manual been respected? NO <br />
YES<br />
Restore the indicated technical spaces.<br />
Are the finned coils free from obstructions? NO Clean the finned coils.<br />
YES<br />
Are the fan grilles free from obstructions? NO Remove the obstructions.<br />
YES<br />
Is the unit damaged due to transport/installation? YES <br />
NO<br />
The general conditions of the unit are<br />
compliant!<br />
Danger! Do not start the unit! Restore<br />
the unit!<br />
II.3.1.2<br />
Electrical connections<br />
START<br />
<br />
Does the unit power supply match the values<br />
indicated on the plaque? NO <br />
YES<br />
Restore the correct power supply.<br />
Is the phase sequence correct? NO Restore the correct phase sequence.<br />
YES<br />
Does the earth conform with current regulations? NO <br />
YES<br />
Are the power circuit electric conductors of the size<br />
indicated in the manual? NO <br />
YES<br />
Is the circuit breaker positioned upstream from the<br />
unit of the right size? NO <br />
YES<br />
The electric connection is compliant!<br />
Danger! Restore the earth connection!<br />
Danger! Replace the wires<br />
immediately!<br />
Danger! Replace the component<br />
immediately!<br />
NOTES:<br />
In order to keep the machine from being powered in an incorrect manner, the group is provided with a phase controller installed on the electrical board<br />
near the auxiliary circuit isolator switch with the purpose of indicating proper electrical energy supply through the lighting of a yellow or green LED.<br />
In any case, if the power supply does not meet the settings, the phase controller will interrupt the power supply to the auxiliary circuit, which in the<br />
absence of voltage will not enable the control panels, leaving them switched off.<br />
In this case, you should proceed with repositioning the starting point phases of the general electric panel lines.<br />
66
SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE<br />
II.3.1.3<br />
Check compressor oil level<br />
START<br />
<br />
Is the oil level sufficient? NO <br />
Top up as necessary<br />
YES<br />
Was pre-heating activated at least 24 hours before start-up? NO Activate pre-heating and wait 24 hours.<br />
YES<br />
The compressor is ready for start-up!<br />
II.3.1.4<br />
Checking the water connections<br />
START<br />
<br />
Have the water connections been made to a professional<br />
standard? NO <br />
YES<br />
Bring the connections up to standard.<br />
Is the water input/output direction correct? NO Correct the input/output direction.<br />
YES<br />
Are the circuits full of water and have the pipes been bled of<br />
any air residue? NO <br />
YES<br />
Does the water flow conform to what is stated in the user<br />
manual? NO <br />
YES<br />
Fill the circuits and/or bleed the air.<br />
Correct the water flow.<br />
Do the pumps turn in the right direction? NO Correct the rotation direction.<br />
YES<br />
Are the flow meters (if installed) active and correctly<br />
connected? NO <br />
YES<br />
Are the water filters placed upstream from the evaporator<br />
and recovery unit in good working order and correctly<br />
installed?<br />
YES<br />
The water connections are compliant<br />
NO <br />
Repair or replace the component.<br />
Repair or replace the component.<br />
67
SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE<br />
II.3.1.5 First start-up<br />
Once you have completed the above checks with positive results, you can proceed with starting up the machine for the first time.<br />
START<br />
<br />
Ask all unauthorised personnel to leave the area.<br />
<br />
De-activate the magnetothermal switches on the<br />
compressor power supply.<br />
<br />
Simulate an empty start in order to ensure that the<br />
power contactors have been inserted correctly.<br />
<br />
Are the power contactors inserted correctly? NO <br />
Check and replace the component if<br />
necessary.<br />
YES<br />
Disconnect the power from the auxiliary supply<br />
again.<br />
<br />
De-activate the magnetothermal switches on the<br />
compressor power supply.<br />
<br />
Power the auxiliary circuit.<br />
<br />
Start up the machine using the control panel<br />
(ON/OFF key), disabling the heat recovery units<br />
using the control panel or excluding the heat<br />
recovery differential pressure switch consent.<br />
<br />
Check that the pumps rotate correctly, check the<br />
flows and the operation of the heat recovery<br />
sensors.<br />
<br />
NO <br />
All ON/OFF operations must be carried out<br />
EXCLUSIVELY using the ON/OFF key on the<br />
control panel.<br />
Check and replace the component if<br />
necessary.<br />
Put the unit in the right mode (summer or winter),<br />
then activate the recovery circuit consent.<br />
<br />
Start-up procedure completed!<br />
68
SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE<br />
II.3.1.6<br />
Checks to be made while the machine is running<br />
START<br />
(*) Cut-in test:<br />
use the water intercept valves to<br />
reduce the flow to the<br />
evaporator.<br />
<br />
<br />
Ask all unauthorised personnel to leave<br />
the area.<br />
YES<br />
Is the water differential pressure switch<br />
activated correctly? NO <br />
Check and/or replace the<br />
component.<br />
(*) Cut-in test:<br />
disconnect the fans or obstruct<br />
the finned coils.<br />
<br />
YES<br />
Is the high pressure switch activated<br />
correctly? NO <br />
Check and/or replace the<br />
component.<br />
(*) Cut-in test:<br />
use the water intercept valves to<br />
reduce the flow to the<br />
evaporator.<br />
<br />
YES<br />
Is the low pressure switch activated<br />
correctly? NO <br />
Check and/or replace the<br />
component.<br />
YES<br />
Is the working pressure reading<br />
correct? NO <br />
Stop the unit and check the<br />
cause of this anomaly.<br />
YES<br />
If you take the pressure on the high<br />
pressure side to approx. 8 bar, are<br />
there gas leaks of > 3 grams/year? (in<br />
accordance with EN 378-2).<br />
NO<br />
Does the unit display feature any<br />
YES <br />
Stop the unit and check the<br />
cause of the leak<br />
alarms? YES <br />
Check the cause of the<br />
alarm<br />
NO<br />
Start-up procedure completed!<br />
(*) In accordance with EN 378-2<br />
II.4<br />
PROTECTING THE UNIT FROM FROST<br />
IMPORTANT!<br />
Failure to use the unit during the winter period may<br />
cause the water contained in the system to freeze.<br />
II.4.1.1 Protection of the unit from frost while the<br />
machine is operating<br />
In this case it is the microprocessor control board which prevents the<br />
exchanger from freezing.<br />
Once the selected set-point has been reached, the anti-freeze alarm will<br />
be activated and the unit stopped, while the pump will continue working<br />
normally.<br />
The use of ethylene glycol is recommended if you do not wish to drain<br />
the water from the hydraulic system during the winter stoppage, or if the<br />
unit has to supply chilled water at temperatures lower than 5°C (this last<br />
case, not dealt with here, is a matter of the sizing of the system). The<br />
addition of glycol changes the physical properties of the water and<br />
consequently the performance of the unit. Table "A" shows the<br />
multipliers which allow the changes in performance of the units to be<br />
determined in proportion to the required percentage of ethylene glycol.<br />
The multiplication coefficients refer to the following conditions:<br />
condenser air inlet temperature 35°C; chilled water temperature 7°C;<br />
temperature differential at the evaporator 5°C (for different operating<br />
conditions the same multipliers can be used since they change by a<br />
negligible amount).<br />
Projected air temperature in °C 2 0 -3 -6 -10 -15 -20<br />
% glycol in weight 10 15 20 25 30 35 40<br />
Freezing temperature in °C -5 -7 -10 -13 -16 -20 -25<br />
fc G 1,025 1,039 1,054 1,072 1,093 1,116 1,140<br />
fc ∆pw 1,085 1,128 1,191 1,255 1,319 1,383 1,468<br />
fc QF 0,975 0,967 0,963 0,956 0,948 0,944 0,937<br />
fc P 0,993 0,991 0,990 0,988 0,986 0,983 0,981<br />
fc G<br />
fc Δpw<br />
fc QF<br />
fc P<br />
= Correction factor of the glycol water flow to the evaporator<br />
= Correction factor of the pressure drops in the evaporator<br />
= Cooling capacity correction factor.<br />
= Correction factor for the total absorbed electrical current.<br />
69
SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE<br />
II.5<br />
UNIT REGULATION AND SETTING UP<br />
INSTRUCTIONS-GENERAL FUNCTIONS AND<br />
UNIT MICROPROCESSOR CONTROL<br />
The unit regulation is based on the inlet water temperature at the<br />
evaporator. The temperature is controlled by means of proportional<br />
lateral band regulation. Once the set point and the water temperature<br />
control differential have been selected, the controller manages the<br />
available compressors in order to meet the thermal load required by the<br />
user.<br />
II.5.1 Calibration of safety and control devices<br />
The units are tested in the factory, where they are also calibrated and<br />
the default parameter settings are put in. These guarantee that the<br />
appliances run correctly in rated working conditions.<br />
The bodies that monitor the machine safety are as follows:<br />
• High pressure switch (PA)<br />
• Low pressure switch (PB)<br />
• H.P. safety valve<br />
SAFETY COMPONENTS SETTING SET OF<br />
INTERVENTION RESET<br />
OPERATION RESET NOTES<br />
High pressure switch (PA) 40.2 bar 28.1 bar – Manual Safety accessory (cat.IV 97/23/EC)<br />
Low pressure switch (PB) 2 bar 3.3 bar – Automatic<br />
H.P. safety valve 41,7 bar Safety accessory (cat.IV 97/23/EC)<br />
ELECTRONIC CARD PARAMETERS Standard setting<br />
Summer working temperature set point 7°C<br />
Winter working temperature set point 45°C<br />
Summer working temperature differential 2°C<br />
Antifreeze temperature set-point 2°C<br />
Antifreeze temperature differential 2°C<br />
Low pressure switch starting bypass-time<br />
120 s<br />
Water differential pressure switch starting bypass-time<br />
10 s<br />
Pump switching off timer delay (if connected)<br />
60 s<br />
Min.time between starting of different compressors<br />
10 s<br />
Min.time between starting of the same compressor<br />
360 s<br />
Minimum stop time<br />
180 s<br />
Minimum running time<br />
120 s<br />
II.5.2<br />
Operation of components<br />
II.5.2.1 Compressor operation<br />
With the unit at a standstill, the compressor oil level must be visible in<br />
the top indicator.<br />
The oil may be topped up after pumping-out the compressors, using the<br />
pressure connection on the compressor inlet.<br />
If the thermal protection is triggered, normal working is automatically<br />
resumed once the temperature of the windings drops below the pre-set<br />
safety value (this can take anything from a few minutes to several<br />
hours).<br />
The protection of the power circuit is controlled by the microprocessor;<br />
after its activation and reset, it is necessary to reset the alarm at the<br />
control panel. It is advisable to fit a remote warning light/LED for each<br />
compressor, to indicate when the protection mechanism has cut in.<br />
II.5.2.2 Operation of the B9 sensor: antifreeze<br />
safety temperature sensor<br />
After the sensor has been activated, the alarm must be reset at the<br />
control panel. The unit restarts automatically only when the water<br />
temperature exceeds the trigger differential.<br />
Check the efficiency of the antifreeze protection with the help of a<br />
precision thermometer immersed with the sensor in a container full of<br />
cold water at a temperature below the antifreeze alarm temperature<br />
setting. This may be done after the sensor has been removed from the<br />
socket on the outlet of evaporator; take care not to damage the probe<br />
while removing it from its socket. The probe must be replaced with the<br />
utmost care: introduce some conduction paste into the socket, insert the<br />
probe and re-seal the external part with silicone to prevent it from<br />
unscrewing.<br />
II.5.2.3 Operation of the electronic thermostatic<br />
valve<br />
The thermostatic expansion valve is calibrated to maintain the gas<br />
superheated by at least 5K, to avoid any liquid being sucked into the<br />
compressor. The operator is not required to calibrate anything as the<br />
valve control software monitors these operations automatically.<br />
II.5.2.4 Operation of high pressure switch (PA)<br />
The high pressure switch is a safety device complaint with related<br />
European Community directives. For this reason it must not be<br />
tampered with or removed. If it needs to be replaced, the spare part<br />
must be supplied by RHOSS S.p.A.<br />
A non-compliant pressure switch does not guarantee a sufficient level of<br />
unit safety.<br />
After the high pressure switch has been activated, the alarm must be<br />
reset at the control panel.<br />
II.5.2.5 Operation of the PB: low pressure switch<br />
After the low pressure switch has been activated, the alarm must be<br />
reset at the control panel; the pressure switch is reset automatically, but<br />
only when the suction pressure reaches the set differential value.<br />
II.5.3 Eliminating circuit humidity<br />
The units are factory tested with the correct gas charge. If during the<br />
operation of the machine there is evidence of humidity in the refrigerant<br />
circuit, it is essential to drain the circuit completely of refrigerant and<br />
eliminate the cause of the problem. To eliminate all the humidity or<br />
when the system has been open to atmosphere for some time, the<br />
operator must dry out the circuit by creating a vacuum of 70 Pa, and<br />
then proceed to recharge it with the refrigerant fluid charge indicated on<br />
the unit's serial number plate. In case of fouling or traces of carbonised<br />
oil, flush the system thoroughly before beginning the evacuation<br />
process.<br />
70
SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE<br />
II.6<br />
SPECIAL MAINTENANCE<br />
These are all the repair and replacement operations that allow the<br />
machine to continue to operate in normal working conditions. The<br />
replaced components must be identical to the previous ones, or<br />
equivalent in terms of performance, dimensions, etc., in keeping with<br />
the specifications given by the manufacturer.<br />
IMPORTANT!<br />
Maintenance must be carried out by skilled<br />
technicians from service centres authorised by<br />
RHOSS, qualified to work on this type of product.<br />
Pay attention to the danger notices attached to the<br />
units.<br />
Use personal protective equipment which conforms<br />
with current legislation.<br />
Pay careful attention to the instructions fixed to the<br />
machine.<br />
Use ONLY original spare parts from RHOSS S.p.A.<br />
DANGER!<br />
Always turn off the automatic main switch (IG) for<br />
the protection of the entire system before doing any<br />
maintenance work, even if it is only an inspection.<br />
Make sure that no one accidentally supplies power<br />
to the machine, lock the automatic main switch in<br />
the off position.<br />
DANGER!<br />
Use extreme care because of the high temperatures<br />
around the heads of the compressors and the<br />
delivery pipes of the refrigerant circuit.<br />
II.6.1 Important information for correct special<br />
maintenance<br />
If any of the refrigerant circuit components need replacing, it is<br />
necessary to bear in mind the instructions in the following paragraphs.<br />
Always refer to the wiring diagrams enclosed with the appliance when<br />
replacing electrically powered components. Always take care to clearly<br />
label each wire before disconnecting, in order to avoid making mistakes<br />
later when re-connecting.<br />
When the machine is started up again, always go through the<br />
recommended start-up procedure.<br />
After carrying out any maintenance work, keep an eye on the liquidmoisture<br />
sight-glass (LUE). After the appliance has been running for at<br />
least 12 hours the cooling circuit must be completely “dry” and the LUE<br />
must be green, otherwise replace the filter cartridges<br />
II.6.2 Seasonal shutdown<br />
During long periods out of use, the unit should be disconnected from<br />
the power supply by opening the general mains switch (IG) designed<br />
to protect the unit as a whole.<br />
To avoid the migration of refrigerant into the compressor while the<br />
appliance is not in use, it is advisable to store the refrigerant charge in<br />
the condensing coils by carrying out a pump-out procedure.<br />
II.6.3<br />
Top-up / replacement of refrigerant charge<br />
DANGER!<br />
Be very careful due to the risk posed by the high<br />
pressure refrigerant gas.<br />
The units are factory-tested with the gas charge necessary for correct<br />
operation. The quantity of gas contained inside each circuit is indicated<br />
on the plaque positioned near the unit's serial number plate or, in the<br />
case of one circuit units, directly on the serial number plate itself.<br />
A: Type of refrigerant gas<br />
B: Quantity of refrigerant gas<br />
The circuits can be identified by referring to a yellow plate located on<br />
the compressor or close to the drier filters.<br />
The following precautions must therefore be taken:<br />
• Evacuate the system completely, recovering the evacuated fluid (this<br />
is obligatory).<br />
• Ensure that the circuit is refilled correctly by carrying out at least two<br />
cycles of forced evacuation and cleaning of the circuit to eliminate acids<br />
completely.<br />
• Do a complete change of the lubricating oil, and replace the anti-acid<br />
filter on the intake side of the compressor.<br />
• Recharge the system for the final time.<br />
• At the end of this operation, it is advisable to run the unit for at least<br />
24 hours.<br />
• With the unit running, the refrigerant fluid can be topped up if<br />
necessary in the low pressure section, before the evaporator, using the<br />
relative pressure sockets.<br />
• While topping up, watch the liquid indicator to make sure the liquid is<br />
completely clear without any bubbles whatsoever.<br />
• After maintenance operations on the refrigerant circuit and before<br />
refilling with a new gas charge, wash the system thoroughly and:<br />
• install an anti-acid filter on the compressor inlet side, then run the<br />
unit for at least 24 hours;<br />
• check the degree of acidity, if necessary change the refrigerant gas<br />
and the oil and then run the unit for at least a further 24 hours.<br />
• remove the anti-acid filter cartridge.<br />
II.6.4 Topping up the compressor oil level,<br />
changing the oil<br />
IMPORTANT!<br />
Do not use lubricants other than those<br />
recommended. The lubricant is highly hygroscopic<br />
and must therefore not come into contact with the<br />
air.<br />
The exact amount of lubricating oil is shown on the compressor's serial<br />
number plate. When adding or changing oil, use only oils in accordance<br />
with the specifications provided by the manufacturer and shown on the<br />
serial number plate of the compressor. The lubricant is POE type<br />
(polyolester).<br />
71
SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE<br />
II.6.5<br />
II.6.5.1<br />
Protecting the unit from frost<br />
Indications for unit not in operation<br />
IMPORTANT!<br />
Failure to use the unit during the winter period may<br />
cause the water contained in the system to freeze.<br />
To avoid the risk of freezing, the entire contents of the circuit should be<br />
drained in good time before the onset of winter. Use a discharge point<br />
below the water exchangers to ensure that all the water is drained from<br />
the unit. Use the cocks on the bottom part of the exchangers to make<br />
sure the exchangers are completely drained.<br />
If the draining operation is felt to be too much trouble, ethylene glycol<br />
may be mixed with the water in suitable proportions in order to<br />
guarantee protection from freezing.<br />
The units are available with an antifreeze heating element (accessory<br />
RA) to protect the evaporator, should the temperature drop excessively.<br />
IMPORTANT!<br />
The unit must not be disconnected from the<br />
electricity supply during the seasonal shutdown<br />
period.<br />
II.6.5.2 Indications for unit in operation<br />
In this case the microprocessor control card prevents the evaporator<br />
from freezing. Once the selected set-point has been reached, the antifreeze<br />
alarm will be activated and the unit stopped, while the pump will<br />
continue working normally.<br />
The use of ethylene glycol is recommended if you do not wish to drain<br />
the water from the hydraulic system during the winter stoppage, or if the<br />
unit has to supply chilled water at temperatures lower than 4°C (this last<br />
case, not dealt with here, is a matter of the sizing of the system).<br />
IMPORTANT!<br />
Mixing the water with glycol modifies the<br />
performance of the unit.<br />
II.6.6 Instructions for component repair and<br />
replacement<br />
• Always refer to the wiring diagrams enclosed with the appliance<br />
when replacing electrically powered components. Always take care to<br />
clearly label each wire before disconnecting, in order to avoid making<br />
mistakes later when re-connecting.<br />
• When the machine is started up again, always go through the<br />
recommended start-up procedure.<br />
• After carrying out any maintenance work, keep an eye on the liquidmoisture<br />
sight-glass (LUE). After the appliance has been running for at<br />
least 12 hours the cooling circuit must be completely “dry” and the LUE<br />
must be green, otherwise replace the filter.<br />
II.6.6.1 Creating a vacuum in the low pressure<br />
circuit - Evaporator and/or compressor<br />
maintenance (pump - out)<br />
• During this operation the circulating pump and the fans must be in<br />
operation.<br />
• By-pass the low pressure switch, thus disabling the protection and<br />
the timer delay;<br />
• Close the fluid valve at condenser outlet<br />
• keep the unit running till the low pressure gauge reaches a value of<br />
0.25 bar;<br />
• switch the unit off;<br />
• check that, after a few minutes, the pressure value remains<br />
constant, otherwise repeat the starting process.<br />
II.6.6.2 Replacing the filter drier<br />
• To replace the filter drier, follow the procedure for discharging the<br />
low pressure line described above (see PUMP-OUT).<br />
• Once the filter has been replaced, evacuate the low pressure line<br />
again to eliminate any traces of non-condensable gases which may<br />
have entered the system while the filter was being changed.<br />
• It is advisable to check that there are no gas leaks before restarting<br />
the machine for normal working.<br />
II.6.6.3 Topping-up/restoring refrigerant charge<br />
• The units are factory tested with the correct gas charge. When<br />
replacing or topping up the charge, take account of the ambient and<br />
working conditions of the machine.<br />
• With the unit running, the refrigerant fluid can be topped up if<br />
necessary in the low pressure section, before the evaporator, using the<br />
relative pressure sockets. While topping up, watch the liquid indicator to<br />
make sure the liquid is completely clear without any bubbles<br />
whatsoever.<br />
• After maintenance operations on the refrigerant circuit and before<br />
refilling with a new gas charge, wash the system thoroughly and:<br />
• install an anti-acid filter on the compressor inlet side, then run the<br />
unit for at least 24 hours;<br />
• control the degree of acidity, replacing the refrigerant fluid and oil if<br />
necessary and letting the unit run for at least 24 h;<br />
• remove the anti-acid filter cartridge.<br />
72
SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE<br />
II.7<br />
TROUBLESHOOTING<br />
Problem:<br />
Suggested action:<br />
1 - CIRCULATION PUMP DOES NOT START (IF CONNECTED):<br />
• Lack of voltage to the pump unit:<br />
check electrical connections and auxiliary fuses.<br />
• Absence of signal from the control board:<br />
check, call in authorised service engineer.<br />
• Pump blocked:<br />
check and clear as necessary.<br />
• Pump motor failure:<br />
repair or replace pump.<br />
• Pump speed selector failed:<br />
check and replace.<br />
• Working set-point reached:<br />
check.<br />
2 - THE COMPRESSOR DOES NOT START:<br />
• Microprocessor board signalling alert:<br />
identify the alarm.<br />
• Absence of voltage - switch “open”:<br />
close isolator switch.<br />
• Compressor thermal protection activated:<br />
check electrical circuits and motor windings; identify any short-circuits;<br />
check for overloads in the circuit and loose connections.<br />
• Fuse intervention due to overload:<br />
restore the fuses. Check unit when starting.<br />
• No request for cooling with user system set point correct: check and wait for cooling (heating) request if necessary.<br />
• Working set point too high:<br />
check setting and reset.<br />
• Defective contactors:<br />
replace or repair.<br />
• Compressor electric motor failure:<br />
check eventual short-circuit.<br />
3 - THE COMPRESSOR DOES NOT START AND YOU CAN HEAR A BUZZING NOISE:<br />
• Incorrect power supply voltage<br />
check voltage, investigate causes.<br />
• Defective compressor contactors:<br />
replace.<br />
• Mechanical problems in the compressor:<br />
overhaul compressor.<br />
4 - THE COMPRESSOR STARTS AND STOPS:<br />
• Faulty low pressure switch:<br />
check setting and efficiency.<br />
• Insufficient refrigerant charge:<br />
reset a correct charge and identify leaks.<br />
• Filter gas line obstructed (frozen):<br />
replace.<br />
• Irregular operation of the expansion valve:<br />
make sure that it is working properly and replace if necessary.<br />
5 - THE COMPRESSOR STOPS:<br />
• The high pressure switch is not working properly:<br />
check setting and efficiency.<br />
• Insufficient cooling air in cools:<br />
check fans, check clearances around unit and possible coil obstructions.<br />
• Excessive ambient temperature:<br />
check unit operation limits.<br />
• Excessive refrigerant charge:<br />
drain the excess.<br />
6 - EXCESSIVE COMPRESSOR NOISE - EXCESSIVE VIBRATIONS<br />
• The compressor is pumping liquid, excessive increase of<br />
refrigerant in the crankcase:<br />
make sure that the expansion valve is working properly and replace it if<br />
necessary.<br />
• Mechanical problems in the compressor:<br />
overhaul compressor.<br />
• Unit is working at the functional limits conditions:<br />
check the mentioned limits.<br />
7 - THE COMPRESSOR RUNS CONTINUOUSLY<br />
• Excessive thermal load:<br />
check the system dimensioning, leaks and insulation.<br />
• Working set point too high:<br />
check setting and reset.<br />
• Poor ventilation to the coil:<br />
check fans, check clearances around unit and possible coil obstructions.<br />
• Insufficient refrigerant charge:<br />
reset a correct charge and identify leaks.<br />
• Filter obstructed (ends up frosted):<br />
replace.<br />
• Control board faulty:<br />
replace and check.<br />
• Irregular operation of the expansion valve:<br />
replace.<br />
• Irregular working of the contactors:<br />
check efficiency.<br />
8 - THE COMPRESSOR SPLITS CONTINUOUSLY<br />
• Working set point too high:<br />
check setting and reset.<br />
• Insufficient water flow:<br />
check and adjust as necessary.<br />
9 - INSUFFICIENT OIL LEVEL<br />
• Leak in the refrigerant circuit:<br />
identify and repair, reset charge of oil and refrigerant.<br />
• The crankcase heater is off:<br />
check and replace if necessary.<br />
• Unit running in irregular conditions.<br />
check unit dimensioning.<br />
10 - CRANKCASE HEATER DOES NOT WORK (WITH COMPRESSOR OFF)<br />
• Lack of electrical power supply:<br />
check connections and auxiliary fuses.<br />
• The crankcase heater is off:<br />
check and replace if necessary.<br />
11 - HIGH DELIVERY PRESSURE AT NOMINAL CONDITIONS<br />
• Insufficient cooling air in coils:<br />
check fans, check clearances around unit and possible coil obstructions.<br />
• Excessive refrigerant charge:<br />
drain the excess.<br />
73
SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE<br />
12 - LOW DELIVERY PRESSURE AT NOMINAL CONDITIONS<br />
• Insufficient refrigerant charge:<br />
reset correct charge, identify and eliminate any leak.<br />
• Presence of air in the water system:<br />
bleed the system.<br />
• Insufficient water flow:<br />
check and adjust as necessary.<br />
• Mechanical problems in the compressor:<br />
overhaul compressor.<br />
• Accessory FI not working properly (if fitted):<br />
check setting and set again if necessary.<br />
13 - HIGH INTAKE PRESSURE AT NOMINAL CONDITIONS<br />
• Excessive thermal load:<br />
check the system dimensioning, leaks and insulation.<br />
• Irregular operation of the expansion valve:<br />
check operation, replace if necessary.<br />
• Mechanical problems in the compressor:<br />
overhaul compressor.<br />
14 - LOW INTAKE PRESSURE AT RATED CONDITIONS<br />
• Insufficient refrigerant charge:<br />
reset correct charge, identify and eliminate any leak.<br />
• Evaporator is dirty:<br />
check and wash.<br />
• Filter partially obstructed:<br />
replace.<br />
• Irregular operation of the expansion valve:<br />
check operation, replace if necessary.<br />
• Presence of air in the water system:<br />
bleed the system.<br />
• Insufficient water flow:<br />
check and adjust as necessary.<br />
15 - ONE OF THE FANS DOES NOT WORK OR STARTS AND STOPS<br />
• Switch or contactor faulty, break in the auxiliary circuit:<br />
check and replace if necessary.<br />
• Thermal protection activated:<br />
check for short-circuits, replace the motor.<br />
II.8 DISMANTLING THE UNIT - DISPOSAL OF<br />
HARMFUL COMPONENTS/SUBSTANCES<br />
ENVIRONMENTAL PROTECTION!<br />
The environment belongs to everybody, and it is<br />
everybody's job to protect it.<br />
RHOSS S.p.A. has always been aware of the<br />
importance of protecting the environment.<br />
When the unit is dismantled, it is important to<br />
adhere scrupulously to the following procedures.<br />
DANGER!<br />
The inside of the machine contains parts which are<br />
potentially dangerous. For disposal, always contact<br />
specialized firm and personnel.<br />
It is advisable that the dismantling of the unit is performed by a<br />
company authorised to collect obsolete products and machinery.<br />
The unit as a whole is composed of materials which can be treated as<br />
SRM (secondary raw materials) and the following conditions must be<br />
observed:<br />
• the compressor oil must be removed and delivered to an<br />
organisation authorised to collect waste oil;<br />
• refrigerant gas may not be discharged into the atmosphere. It should<br />
instead be recovered by means of homologated devices, stored in<br />
suitable cylinders and delivered to a company authorised for the<br />
collection;<br />
• the filter/drier and electronic components (electrolytic capacitors) are<br />
to be considered special waste and as such they must be delivered to a<br />
company authorised for the collection;<br />
• the insulating material in expanded polyurethane rubber covering the<br />
water exchanger and sound insulating foam which lines the cabinet<br />
must be removed and treated as if they were urban refuse.<br />
II.9<br />
MAINTENANCE SUMMARY TABLE<br />
DANGER!<br />
Maintenance operations, including inspections,<br />
must always be carried out by qualified personnel.<br />
Always turn off the automatic main switch (IG) for<br />
the protection of the entire system before doing any<br />
maintenance work, even if it is only an inspection.<br />
Make sure that no one accidentally supplies power<br />
to the machine, lock the automatic main switch in<br />
the off position.<br />
Make sure the earth system is in perfect working<br />
order.<br />
No operations should be carried out while the<br />
machine is running.<br />
DANGER!<br />
When working with compressed air, always use the<br />
personal protection devices required by law<br />
(goggles, ear muffs, etc.).<br />
IMPORTANT!<br />
During these operations always wear protective<br />
gloves.<br />
74
SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE<br />
II.9.1.1<br />
Ordinary maintenance to be carried out by the user or other unqualified personnel<br />
(no specific skills required)<br />
Component/part Frequency of maintenance Replacement frequency Notes<br />
Heat exchange coil<br />
Whole unit<br />
Check oil:<br />
quality and level<br />
Oil filter inspection<br />
Variable depending on where the unit is<br />
installed.<br />
Every 6 months thoroughly wash and check<br />
the status of the machine.<br />
Every 6 months<br />
Every 6 months<br />
Not required.<br />
Not required.<br />
The coils must be kept free of any<br />
obstruction. If necessary they must be<br />
washed with detergent and water. Gently<br />
brush the fins, taking care not to damage<br />
them.<br />
Always use the individual safety gear<br />
required by law (goggles, ear protection,<br />
etc.).<br />
Any points where corrosion is starting<br />
need to be touched up with protective<br />
paint.<br />
The pressure drop due to the presence<br />
of the filter should not exceed 1.5 bar.<br />
II.9.1.2<br />
Special maintenance to be performed by qualified personnel<br />
Component/part Frequency of maintenance Replacement frequency Notes<br />
Electrical system Every 6 months Not required.<br />
Along with checking the electrical parts, also<br />
check the insulation of all cables and that<br />
these cables are properly attached to the<br />
terminal board. Give special care to checking<br />
the earth connections.<br />
Fans Every 6 months Not required.<br />
Check the cleanliness of the motors and<br />
the blades of the fan; check that there are<br />
no abnormal vibrations.<br />
Electric fan motor Every 6 months Not required.<br />
The motor must be kept clean of traces of<br />
dust, dirt, oil and other impurities. These may<br />
cause overheating due to poor heat<br />
dispersion.<br />
The bearing are normally of a sealed type<br />
with permanent lubrication for a life cycle of<br />
approximately 20,000 hours in normal<br />
environmental and operating conditions.<br />
Check the condition of the<br />
compressor anti-vibration supports<br />
Every 12 months<br />
Not required.<br />
Check earthing connection Every 6 months Not required.<br />
Check gas charge and humidity in<br />
the circuit (unit working under full<br />
Every 6 months<br />
Not required.<br />
load)<br />
Check for gas leaks Every 6 months Not required.<br />
Check electrical consumption Every 6 months Not required.<br />
Check high/low pressure switch<br />
working<br />
Every 6 months<br />
Not required.<br />
Bleed air from chilled water system Every 6 months Not required.<br />
Check electrical board contactors Every 6 months Not required.<br />
Oil filter inspection Every 6 months 60,000 hours of operation<br />
Check oil Every 6 months 60,000 hours of operation<br />
Draining the water system<br />
(if necessary)<br />
Every 12 months<br />
Not required.<br />
Check the evaporator for deposits. Every 12 months Not required.<br />
Replacement of compressor<br />
bearings:<br />
- 60,000 hours of operation<br />
Check for cracks and/or alteration of the<br />
mixture.<br />
This job may only be carried out by skilled<br />
personnel from service centres authorised by<br />
RHOSS S.p.A., qualified to work on this type<br />
of product.<br />
The pressure drop due to the presence of the<br />
filter should not exceed 1.5 bar.<br />
The machine must be drained if it is not in use<br />
during the winter season.<br />
Alternatively, you could use a glycol blend as<br />
described in this manual.<br />
This job may only be carried out by skilled<br />
personnel from service centres authorised by<br />
RHOSS S.p.A., qualified to work on this type<br />
of product.<br />
75
SOMMAIRE<br />
Italiano pagina 4<br />
English page 40<br />
Français page 76<br />
Deutsch Seite 112<br />
Español página 148<br />
SOMMAIRE<br />
I SECTION I : UTILISATEUR .......................................................................................77<br />
I.1 Versions disponibles ................................................................................................77<br />
I.1.1 Identification de l'appareil .....................................................................................77<br />
I.2 Conditions d'utilisation prévues..............................................................................77<br />
I.3 Limites de fonctionnement.......................................................................................77<br />
I.4 Recommandations concernant les substances potentiellement toxiques ..........78<br />
I.5 Risques résiduels et dangers qui ne peuvent pas être éliminés ..........................79<br />
I.6 Description des commandes et des contrôles.......................................................79<br />
I.6.1 Interrupteur général de sectionnement .................................................................79<br />
I.6.2 Manomètres de haute et basse pression..............................................................79<br />
I.6.3 Pressostats de haute et basse pression...............................................................79<br />
I.7 Description des commandes ...................................................................................80<br />
I.7.1 Caractéristiques du tableau électrique..................................................................80<br />
I.7.2 Interrupteur général ..............................................................................................80<br />
I.7.3 Panneau d'interface utilisateur..............................................................................80<br />
I.8 Mode d'emploi ...........................................................................................................80<br />
I.8.1 Alimentation de l’unité...........................................................................................80<br />
I.8.2 Isolation du réseau électrique...............................................................................80<br />
I.8.3 Mise en marche de l’unité.....................................................................................81<br />
I.8.4 Arrêt de l’unité.......................................................................................................81<br />
I.8.5 État de l’unité........................................................................................................81<br />
I.8.6 Menu principal ......................................................................................................81<br />
I.8.7 Navigation menu...................................................................................................83<br />
I.8.8 Configuration des valeurs de réglage ...................................................................87<br />
I.8.9 Changement du mode de fonctionnement............................................................88<br />
I.8.10 Signalisation des alarmes.....................................................................................88<br />
I.8.11 Paramètres de réglage que l'utilisateur peut modifier...........................................88<br />
I.8.12 Mise en marche ....................................................................................................88<br />
I.8.13 Arrêt de l'unité.......................................................................................................89<br />
I.8.14 Configuration de la valeur de réglage Été (Summer)............................................89<br />
I.8.15 Mise hors service..................................................................................................90<br />
I.8.16 Remise en marche après une longue période d'inactivité.....................................90<br />
I.9 Description du contrôle électronique de bord........................................................92<br />
I.10 Entretien ordinaire à la charge de l'utilisateur........................................................94<br />
I.10.1 Nettoyage et contrôle général de l’unité ...............................................................94<br />
I.10.2 Nettoyage des batteries à ailettes.........................................................................94<br />
I.10.3 Nettoyage des ventilateurs ...................................................................................94<br />
I.10.4 Nettoyage des bacs de récupération de la condensation .....................................94<br />
I.10.5 Contrôle du niveau d'huile dans le compresseur ..................................................94<br />
I.10.6 Réarmement du pressostat de sécurité................................................................94<br />
II SECTION II : Installation, entretien et maintenance ...............................................95<br />
II.1.1 Caractéristiques de fabrication .............................................................................95<br />
II.1.2 Accessoires ..........................................................................................................95<br />
II.1.3 Transport – Manutention - Stockage.....................................................................96<br />
II.2 Installation .................................................................................................................96<br />
II.2.1 Caractéristiques requises pour le lieu d'installation ..............................................96<br />
II.2.2 Installation à l'extérieur .........................................................................................96<br />
II.2.3 Espaces techniques de sécurité ...........................................................................97<br />
II.2.4 Répartition des poids............................................................................................97<br />
II.2.5 Réduction du niveau sonore de l’unité..................................................................99<br />
II.2.6 Branchements électriques ....................................................................................99<br />
II.2.7 Raccordements hydrauliques .............................................................................100<br />
II.3 Démarrage de l'appareil..........................................................................................102<br />
II.4<br />
Protection de l’unité contre le gel..........................................................................105<br />
II.5 Instructions pour la mise au point et le réglage - fonctionnement général de<br />
commande à microprocesseur de l’unité..............................................................106<br />
II.5.1 Réglage des dispositifs de sécurité et de contrôle..............................................106<br />
II.5.2 Fonctionnement des composants .......................................................................106<br />
II.5.3 Élimination de l'humidité du circuit......................................................................106<br />
II.6 Entretien extraordinaire..........................................................................................107<br />
II.6.1 Informations importantes pour un entretien extraordinaire correct......................107<br />
II.6.2 Pause saisonnière ..............................................................................................107<br />
II.6.3 Introduction-rétablissement du fluide réfrigérant.................................................107<br />
II.6.4 Rétablissement du niveau d'huile dans le compresseur, vidange de l'huile........107<br />
II.6.5 Protection de l’unité contre le gel........................................................................108<br />
II.6.6 Instructions pour les réparations et le remplacement des composants ..............108<br />
II.7 Recherche et analyse schématique des pannes ..................................................109<br />
SYMBOLE<br />
UNI EN 292<br />
UNI EN 294<br />
UNI EN 563<br />
UNI EN 1050<br />
UNI 10893<br />
EN 13133<br />
EN 12797<br />
EN 378-1<br />
PrEN 378-2<br />
CEI EN 60204-1<br />
UNI EN ISO 3744<br />
EN 50081-1:1992<br />
EN 61000<br />
SYMBOLES ADOPTÉS<br />
DÉFINITION<br />
DANGER GÉNÉRIQUE !<br />
L'indication DANGER GÉNÉRIQUE est utilisée pour<br />
informer l'opérateur et le personnel chargé de<br />
l'entretien de la présence de risques pouvant<br />
entraîner la mort, provoquer des blessures ou des<br />
maladies, de quelque nature que ce soit, aussi bien<br />
immédiates que latentes.<br />
DANGER COMPOSANTS SOUS TENSION !<br />
L'indication DANGER COMPOSANTS SOUS<br />
TENSION est utilisée pour informer l'opérateur et le<br />
personnel chargé de l'entretien, des risques dus à<br />
la présence de tension électrique.<br />
DANGER SURFACES COUPANTES !<br />
L'indication DANGER SURFACES COUPANTES est<br />
utilisée pour informer l'opérateur et le personnel<br />
chargé de l'entretien, de la présence de surfaces<br />
potentiellement dangereuses.<br />
DANGER SURFACES CHAUDES !<br />
L'indication DANGER SURFACES CHAUDES est<br />
utilisée pour informer l'opérateur et le personnel<br />
chargé de l'entretien, de la présence de surfaces<br />
chaudes potentiellement dangereuses.<br />
DANGER ORGANES EN MOUVEMENT !<br />
L'indication DANGER ORGANES EN MOUVEMENT<br />
est utilisée pour informer l'opérateur et le personnel<br />
chargé de l'entretien, des risques dus à la présence<br />
d'organes en mouvement.<br />
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES !<br />
L'indication RECOMMANDATIONS IMPORTANTES<br />
est utilisée pour attirer l'attention des opérateurs<br />
sur les actions et sur les risques qui pourraient<br />
endommager l'unité et/ou ses équipements.<br />
SAUVEGARDE DE L'ENVIRONNEMENT !<br />
L’indication PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT<br />
fournit des instructions utiles pour utiliser l'appareil<br />
dans le respect de l'environnement.<br />
RÉFÉRENCES NORMATIVES<br />
Sicurezza del macchinario. Concetti fondamentali, principi<br />
generali di progettazione<br />
Sicurezza del macchinario. Distanze di sicurezza per<br />
impedire il raggiungimento di zone pericolose con gli arti<br />
superiori.<br />
Sicurezza del macchinario. Temperature delle superfici di<br />
contatto. Dati ergonomici per stabilire i valori limiti di<br />
temperatura per superfici calde.<br />
Sicurezza del macchinario. Principi per la valutazione del<br />
rischio.<br />
Documentazione tecnica di prodotto. Istruzioni per l’uso<br />
Brazing. Brazer approval<br />
Brazing. Destructive tests of brazed joints<br />
Refrigeration systems and heat pumps – safety and<br />
environmental requirements. Basic requirements,<br />
definitions, classification and selection criteria<br />
Refrigeration systems and heat pumps – safety and<br />
environmental requirements. Design, construction, testing,<br />
installing, marking and documentation<br />
Sicurezza del macchinario. Equipaggiamento elettrico delle<br />
macchine. Parte 1: Regole generali<br />
Determinazione dei livelli di potenza sonora delle sorgenti<br />
di rumore mediante pressione sonora. Metodo tecnico<br />
progettuale in un campo essenzialmente libero su un piano<br />
riflettente.<br />
Electromagnetic compatibility - Generic emission standard<br />
Part 1: Residential, commercial and light industry<br />
Electromagnetic compatibility (EMC)<br />
II.8 Mise au rebut de l’unité - élimination des composants/substances nocives ....110<br />
II.9<br />
Tableau récapitulatif des opérations d'entretien..................................................110<br />
ANNEXES<br />
A1<br />
A2<br />
A3<br />
Données techniques……………………………….…………………………………204<br />
Dimensions hors tout…………………………………….…………………...…...…212<br />
Données électriques…………………………………………….……………………213<br />
76
SECTION I : UTILISATEUR<br />
I<br />
SECTION I : UTILISATEUR<br />
I.1 VERSIONS DISPONIBLES<br />
Les versions disponibles dans cette gamme de produits sont les<br />
suivantes. Après avoir identifié l'unité à l'aide du tableau ci-dessous, il<br />
est possible de relever certaines de ses caractéristiques.<br />
T Unité de production d'eau<br />
C Froid seul<br />
H Pompe à chaleur<br />
A Condensation par air avec ventilateurs axiaux<br />
E Compresseurs hermétiques type Scroll<br />
B Version base<br />
I Version insonorisée<br />
S Version à faible niveau sonore<br />
Y Fluide réfrigérant R410a<br />
n° compresseurs Puissance frigorifique (kW) (*)<br />
5 350<br />
6 370<br />
6 410<br />
6 450<br />
(*) La valeur de puissance utilisée pour identifier le modèle est<br />
approximative ; pour connaître la valeur exacte, identifier l'appareil et<br />
consulter les annexes (A1 Données techniques).<br />
I.1.1 Identification de l'appareil<br />
Les données de la machine figurent sur la plaquette signalétique, près<br />
du tableau électrique.<br />
En aucun cas la plaquette signalétique ne doit être enlevée ; en cas de<br />
mise à la casse de l’unité, la plaquette devra être détruite. Le numéro<br />
figurant sous le label CE indique l’organisme notifié qui a évalué la<br />
conformité des équipements aux dispositions de la Directive 97/23/CE<br />
(Pressure Equipment Directive).<br />
I.2 CONDITIONS D'UTILISATION PRÉVUES<br />
Les unités TCAEY sont des refroidisseurs d'eau monobloc avec<br />
condensation par air et ventilateurs hélicoïdaux.<br />
Les unités THAEY sont des pompes à chaleur monobloc réversibles sur<br />
le cycle frigorifique à évaporation/condensation par air.<br />
Leur utilisation est prévue sur des installations de climatisation qui<br />
requièrent de l'eau réfrigérée (TCAEY) ou de l'eau réfrigérée et<br />
chauffée (THAEY), non destinée à la consommation alimentaire.<br />
L’installation des unités est prévue à l'extérieur.<br />
Nos unités sont conformes aux Directives suivantes :<br />
Directive machines 98/37/CEE (MD) ;<br />
Directive basse tension 2006/95/CEE (LVD) ;<br />
Directive compatibilité électromagnétique 89/336/CEE (EMC) ;<br />
Directive équipements sous pression 97/23/CEE (PED).<br />
DANGER !<br />
L'appareil doit être installé à l'extérieur. Isoler<br />
l'unité si l'emplacement choisi pour son installation<br />
est accessible aux enfants de moins de 14 ans.<br />
IMPORTANT !<br />
Le bon fonctionnement de l'unité dépend de la<br />
stricte observation du mode d'emploi, des<br />
distances techniques de sécurité lors de<br />
l'installation et du respect des limites d'utilisation<br />
prescrites dans ce manuel.<br />
I.3 LIMITES DE FONCTIONNEMENT<br />
Fonctionnement en mode refroidissement<br />
50<br />
t max<br />
40<br />
35<br />
10<br />
5<br />
0<br />
-5<br />
-10<br />
-15<br />
FI10<br />
FI15<br />
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15<br />
T (° C) = température de l'eau produite<br />
t (° C) = température de l'air externe B.S.<br />
Ιcart thermique sur l'ιvaporateur: ∆t=3÷8°C.<br />
Fonctionnement standard<br />
Fonctionnement avec contrôle de la condensation (FI10 -<br />
FI15).<br />
Fonctionnement avec partialisation de la puissance<br />
frigorifique.<br />
Sur demande, les unités peuvent être équipées pour la production<br />
d'eau réfrigérée à une température inférieure à 5° C.<br />
TCAEBY -<br />
Modèle<br />
TCAEIY -<br />
TCAESY<br />
TCAESY<br />
5350÷6750 t max = 45°C (1)(2) t max = 42°C (1)(3)<br />
(1) Température de l'eau à l'évaporateur (IN/OUT) 12/7<br />
(2) Température maximale de l'air externe avec unité en mode standard<br />
à pleine charge.<br />
(3) Température maximale de l'air externe avec unité en mode<br />
fonctionnement.<br />
Fonctionnement en mode pompe à chaleur<br />
40<br />
35<br />
30<br />
25<br />
20<br />
15<br />
10<br />
5<br />
0<br />
-5<br />
FI10<br />
25 30 35 40 45 50<br />
T (° C) = température de l'eau produite<br />
t (° C) = température de l'air externe B.S. avec 70% U.R.<br />
Ιcart thermique sur le condenseur : ∆t=3÷8°C.<br />
Fonctionnement standard<br />
Fonctionnement avec contrôle de la condensation (FI10).<br />
77
SECTION I : UTILISATEUR<br />
I.4 RECOMMANDATIONS CONCERNANT LES<br />
SUBSTANCES POTENTIELLEMENT<br />
TOXIQUES<br />
I.4.1.1<br />
DANGER !<br />
Lire attentivement les informations suivantes sur<br />
les fluides frigorigènes utilisés.<br />
Suivre scrupuleusement les recommandations et<br />
les mesures de premiers soins prescrites cidessous.<br />
Identification du type de fluide frigorigène<br />
employé<br />
• Difluorométhane (HFC 32) 50 % en poids N° CAS : 000075-10-5<br />
• Pentafluoroéthane (HFC 125) 50 % en poids N° CAS : 000354-33-6<br />
I.4.1.2<br />
Identification du type d'huile employé<br />
L'huile de lubrification utilisée est du type polyester ; quoi qu'il en soit,<br />
se référer aux indications figurant sur la plaquette signalétique située<br />
sur le compresseur.<br />
DANGER !<br />
Pour plus d'informations sur les caractéristiques du<br />
fluide frigorigène et de l'huile utilisés, consulter les<br />
fiches techniques de sécurité disponibles auprès<br />
des fabricants de réfrigérant et de lubrifiant.<br />
I.4.1.3<br />
Principales données écologiques sur les<br />
types de fluides frigorigènes employés<br />
SAUVEGARDE DE L'ENVIRONNEMENT !<br />
Lire attentivement les informations écologiques<br />
ainsi que les prescriptions ci-après.<br />
• Persistance et dégradation<br />
Ces produits se décomposent relativement rapidement dans les couches<br />
inférieures de l'atmosphère (troposphère). Les produits de la<br />
décomposition se dispersent très rapidement dans l'atmosphère et<br />
présentent par conséquent une concentration très basse. Ils n'ont aucune<br />
incidence sur le smog photochimique (c'est-à-dire qu'ils ne sont pas<br />
compris dans la liste des éléments organiques volatils VOC - selon ce qui<br />
est établi par l'accord UNECE). Potentiel de destruction de l'ozone (ODP)<br />
pour les fluides R 32 et R 125 (contenus dans les unités) : ils ne<br />
détruisent pas l'ozone. Ces substances sont réglementées par le<br />
Protocole de Montréal (révision de 1992).<br />
• Effets sur le traitement des effluents<br />
Les évacuations de produit libérés dans l'atmosphère ne provoquent<br />
pas de contamination des eaux à long terme.<br />
• Contrôle de l’exposition/protection individuelle<br />
Porter des vêtements de protection appropriés ainsi que des gants ; se<br />
protéger les yeux et le visage.<br />
• Limites d'exposition professionnelle :<br />
R410A<br />
HFC 32<br />
TWA 1.000 ppm<br />
HFC 125 TWA 1.000 ppm<br />
• Manutention<br />
DANGER !<br />
Les personnes chargées de l'entretien de l'unité<br />
devront être adéquatement informées sur les<br />
risques inhérents à la manipulation de substances<br />
potentiellement toxiques. Le non-respect des<br />
recommandations susmentionnées pourrait<br />
entraîner des dommages corporels et matériels.<br />
Éviter d'inhaler de fortes concentrations de vapeur. Les concentrations<br />
dans l'atmosphère doivent être réduites le plus possible et maintenues<br />
à un niveau minimum, au dessous de la limite d'exposition<br />
professionnelle admise. Les vapeurs étant plus lourdes que l'air, des<br />
concentrations élevées peuvent se former au niveau du sol où la<br />
ventilation est généralement faible. Dans ce cas, assurer une ventilation<br />
adéquate. Éviter tout contact avec des flammes nues et des surfaces<br />
chaudes, la formation de produits de décomposition irritants et toxiques<br />
s'avérant possible. Éviter tout contact du liquide avec la peau et les<br />
yeux.<br />
• Mesures à adopter en cas de fuite accidentelle<br />
Assurer une protection personnelle adéquate (en employant des<br />
protections pour les voies respiratoires) lors du nettoyage de fluide suite<br />
à des fuites. Si les conditions de sécurité le permettent, isoler la source<br />
de la fuite.<br />
En cas de versement de faible entité, et à condition que la ventilation<br />
soit suffisante, laisser le produit s'évaporer. En cas de fuite importante,<br />
aérer la zone de façon adéquate.<br />
Contenir la substance versée à l'aide de sable, de terre ou de tout autre<br />
matériau absorbant approprié.<br />
Veiller à ce que le liquide ne pénètre pas dans les systèmes<br />
d'évacuation, les égouts, les sous-sols et les orifices de service car les<br />
vapeurs dégagées peuvent créer une atmosphère suffocante.<br />
I.4.1.4<br />
Principales données toxicologiques sur le<br />
type de fluide frigorigène employé<br />
• Inhalation<br />
Des concentrations élevées dans l'atmosphère peuvent entraîner des<br />
effets anesthésiques parfois accompagnés de perte de connaissance.<br />
Une exposition prolongée peut entraîner une altération du rythme<br />
cardiaque et provoquer une mort subite.<br />
Des concentrations encore plus élevées peuvent provoquer une<br />
asphyxie due à la raréfaction de l'oxygène dans l'atmosphère.<br />
• Contact avec la peau<br />
Les projections de liquide nébulisé peuvent provoquer des brûlures de<br />
froid. Il est improbable qu'une absorption par voie cutanée puisse<br />
représenter un danger. Le contact répété et/ou prolongé avec la peau<br />
peut provoquer la destruction des graisses cutanées et par conséquent<br />
la sécheresse de la peau, ainsi que des gerçures et des dermatites.<br />
• Contact avec les yeux<br />
Les projections de liquide dans les yeux peuvent provoquer des<br />
brûlures de froid.<br />
• Ingestion<br />
Situation hautement improbable ; cependant, dans le cas où le produit<br />
serait ingéré, il pourrait provoquer des brûlures de froid.<br />
I.4.1.5 Premiers soins<br />
• Inhalation<br />
Éloigner le blessé de la zone d'exposition, le tenir au chaud et au<br />
repos. Si nécessaire, lui administrer de l'oxygène. Pratiquer la<br />
respiration artificielle en cas d'arrêt ou de menace d'arrêt respiratoire.<br />
En cas d'arrêt cardiaque, pratiquer un massage cardiaque externe et<br />
appeler immédiatement un médecin.<br />
• Contact avec la peau<br />
En cas de contact avec la peau, se rincer immédiatement avec de l'eau<br />
tiède. Faire dégeler les zones touchées avec de l'eau. Enlever les<br />
vêtements contaminés. En cas de brûlures de froid, les vêtements<br />
pourraient se coller à la peau. En présence de symptômes d'irritation ou<br />
en cas de formation de cloques, appeler un médecin.<br />
• Contact avec les yeux<br />
Rincer immédiatement les yeux avec une solution pour bains<br />
ophtalmiques ou avec de l'eau claire pendant au moins 10 minutes en<br />
tenant les paupières écartées.<br />
Appeler un médecin.<br />
• Ingestion<br />
Ne pas faire vomir le blessé. Si le blessé n'a pas perdu connaissance,<br />
lui demander de se rincer la bouche avec de l'eau et lui faire boire de<br />
200 à 300 ml d'eau.<br />
Appeler immédiatement un médecin.<br />
• Autres soins médicaux<br />
Traitement symptomatique et thérapie de soutien lorsque indiqué. Ne<br />
pas administrer d'adrénaline ou d'autres médicaments<br />
sympathomimétiques analogues après à une exposition pour éviter les<br />
risques d'arythmie cardiaque.<br />
78
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
MODE<br />
SECTION I : UTILISATEUR<br />
I.5 RISQUES RESIDUELS ET DANGERS QUI NE<br />
PEUVENT PAS ETRE ELIMINES<br />
IMPORTANT !<br />
Prêter la plus grande attention aux symboles et aux<br />
indications figurant sur l'appareil.<br />
Au cas où, malgré les précautions adoptées en phase de projet,<br />
persisteraient des risques n'étant pas techniquement éliminables, des<br />
conseils de sécurité indélébiles ont été apposés pour identifier les<br />
parties potentiellement dangereuses. En aucun cas ces étiquettes de<br />
signalisation ne doivent être enlevées. Au cas où, suite par exemple à<br />
l'emploi de substances détergentes agressives, l'étiquette ne serait plus<br />
lisible, il faudra en commander une neuve au plus tôt au Service Pièces<br />
détachées.<br />
La figure suivante représente l'emplacement habituel et la signification<br />
des étiquettes appliquées sur l'appareil.<br />
3 4<br />
I.6.1 Interrupteur général de sectionnement<br />
DANGER !<br />
Eventuellement, le raccordement d'accessoires non<br />
fournis par RHOSS S.p.A. doit être effectué en<br />
suivant scrupuleusement les indications figurant<br />
sur les schémas électriques de l’unité.<br />
Dispositif pour le sectionnement de l'alimentation à commande<br />
manuelle de type “b” (réf. EN 60204-1 § 5.3.2). Cet interrupteur<br />
débranche l'appareil du réseau d'alimentation électrique.<br />
0<br />
1<br />
I.6.2 Manomètres de haute et basse pression<br />
L’unité est dotée de deux manomètres pour chaque circuit.<br />
Manomètre de haute pression Manomètre de basse pression :<br />
: indique la valeur de la haute indique la valeur de la basse<br />
pression.<br />
pression.<br />
I.6 DESCRIPTION DES COMMANDES ET DES<br />
CONTRÔLES<br />
Les commandes sont constituées d'un tableau d'interface utilisateur<br />
(réf. 1) d'un interrupteur général de sectionnement (réf. 2) du pressostat<br />
de haute/basse pression pour le circuit 1 (réf. 3) et du pressostat de<br />
haute/basse pression pour le circuit 2 (réf. 4).<br />
1<br />
2<br />
I.6.3 Pressostats de haute et basse pression<br />
DANGER !<br />
Le pressostat est un dispositif de sécurité<br />
conforme aux normes en vigueur. Les manipuler<br />
et/ou les modifier peut déterminer un danger pour<br />
les personnes.<br />
L’unité est dotée de deux pressostats pour chaque circuit. Ce dispositif<br />
remplit deux fonctions distinctes :<br />
Pressostat de haute pression (PA) : il intervient pour éviter toute<br />
augmentation excessive de la pression de fonctionnement à<br />
l'intérieur du circuit frigorifique.<br />
Pressostat de basse pression (PB) : il empêche que la pression<br />
côté basse pression ne descende en dessous d'une valeur donnée.<br />
Remarque : pour les valeurs de réglage des pressostats, voir<br />
paragraphe II.5<br />
79
SECTION I : UTILISATEUR<br />
I.7 DESCRIPTION DES COMMANDES<br />
Les commandes sont constituées de l'interrupteur général de<br />
sectionnement et du panneau d'interface utilisateur présents sur<br />
l'appareil.<br />
I.7.1 Caractéristiques du tableau électrique<br />
Le tableau électrique a été conçu et réalisé conformément à la Norme<br />
Européenne EN 60204-1 (Sécurité des machines-équipement<br />
électrique des machines-Partie 1 : exigences générales) en<br />
correspondance à ce qui est reporté au §1.5.1 de la Directive<br />
machines.<br />
Chaque unité est équipée de sectionneur général de l'alimentation de<br />
type “b” (EN 60204-1 § 5.3.2).<br />
L’accès aux parties électriques de l'appareil n'est autorisé qu'à un<br />
personnel qualifié conformément aux recommandations IEC. Il est en<br />
particulier recommandé de sectionner tous les circuits électriques<br />
d'alimentation et le sectionneur général avant toute intervention sur<br />
l'appareil.<br />
I.7.2 Interrupteur général<br />
Dispositif pour le sectionnement de l'alimentation à commande<br />
manuelle de type “b” (réf. EN 60204-1 § 5.3.2).<br />
I.7.3<br />
Panneau d'interface utilisateur<br />
IMPORTANT !<br />
Il permet à l'utilisateur d'accéder aux paramètres de<br />
configuration de réglage de l'unité et à l'assistance<br />
technique d'accéder, grâce à un mot de passe, aux<br />
paramètres de gestion de l'unité (accès permis<br />
uniquement au personnel autorisé).<br />
I.8 MODE D'EMPLOI<br />
I.8.1<br />
Alimentation de l’unité<br />
Agir sur l’interrupteur de manoeuvresectionneur<br />
en tournant la poignée<br />
de 90° dans le sens des aiguilles<br />
d'une montre.<br />
Le tableau de commande s'allume en affichant la page-écran principale.<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
RHOSS S.p.A.<br />
FLRHSMCHIO A00<br />
Wait please...<br />
Hardware initing<br />
Une fois l'initialisation effectuée, l'écran affiche la page-écran suivante.<br />
MODE<br />
!<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
MODE<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Work probe<br />
Freeze probe<br />
OFF BY KEYB.<br />
SUMMER<br />
0.00C<br />
0.00C<br />
MODE<br />
ON<br />
OFF<br />
I.8.2<br />
Isolation du réseau électrique<br />
Écran des valeurs et des paramètres<br />
Affiche, par le biais de chaînes, les chiffres et les<br />
valeurs de tous les paramètres (par ex. température<br />
de l'eau en sortie, etc.), les codes des alarmes s'il y a<br />
lieu et les états de toutes les ressources.<br />
Agir sur l’interrupteur de manoeuvresectionneur<br />
en tournant la poignée<br />
de 90° dans le sens contraire des<br />
aiguilles d'une montre.<br />
! Touche ALARM<br />
ALARM Utilisée pour l'affichage et le réarmement des alarmes.<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Touche Program<br />
Utilisée pour accéder aux menus de programmation<br />
des paramètres de fonctionnement essentiels de<br />
l'appareil.<br />
Touche MARCHE/ARRÊT (ON/OFF)<br />
Utilisée pour la mise en marche et l'arrêt de l'appareil.<br />
Le tableau de commande s'éteint.<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
MODE<br />
Touche UP<br />
Utilisée pour faire défiler les menus de programmation<br />
et pour augmenter les valeurs affichées.<br />
ON<br />
OFF<br />
MODE<br />
Touche MODE / Enter<br />
Utilisée pour passer du mode Été à Hiver et vice-versa<br />
et pour valider la modification des paramètres.<br />
Touche DOWN<br />
Utilisée pour faire défiler les menus de programmation<br />
et diminuer les valeurs affichées.<br />
80
SECTION I : UTILISATEUR<br />
I.8.3<br />
Mise en marche de l’unité<br />
Pour allumer l'unité, maintenir la touche ON/OFF enfoncée pendant 2<br />
secondes.<br />
La troisième ligne de l'écran affiche l'indication ON.<br />
ON<br />
OFF<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Work probe<br />
Freeze probe<br />
OFF BY KEYB.<br />
SUMMER<br />
0.00C<br />
0.00C<br />
MODE<br />
Ce masque affiche l'état des compresseurs.<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Comp5 : ON<br />
Comp6 : ON<br />
Comp7 : ON<br />
Comp8 : ON<br />
Comp1 : ON<br />
Comp2 : ON<br />
Comp3 : ON<br />
Comp4 : ON<br />
MODE<br />
Ce masque affiche le temps de travail des circuits et l'état des<br />
ventilateurs correspondants.<br />
I.8.4 Arrêt de l’unité<br />
Pour allumer l'unité, maintenir la touche ON/OFF enfoncée pendant 2<br />
secondes.<br />
La troisième ligne de l'écran affiche l'indication OFF.<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
Work time C1 00h00’<br />
Work time C2 00h00’<br />
Fan1 : NORMAL MODE<br />
Fan2 : NORMAL MODE<br />
MODE<br />
ON<br />
OFF<br />
!<br />
ON<br />
OFF<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Work probe<br />
Freeze probe<br />
OFF BY KEYB.<br />
SUMMER<br />
0.00C<br />
0.00C<br />
MODE<br />
I.8.5 État de l’unité<br />
Après avoir appuyé sur les touches UP et DOWN, la page principale permet<br />
de faire défiler 3 menus qui permettent de contrôler l'état de l'unité.<br />
Ce masque affiche les températures de l'eau en sortie et en entrée, l'état de<br />
l'unité (OFF ou ON) et le mode de fonctionnement (SUMMER ou WINTER).<br />
I.8.6 Menu principal<br />
Pour accéder au menu principal, appuyer pendant 3 secondes sur la<br />
touche PRG. Les touches UP et DOWN permettent de sélectionner le<br />
menu souhaité et d'y accéder en appuyant sur la touche MODE / Enter.<br />
Prg<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Menu des valeurs de réglage<br />
> Setpoints menu<br />
Probe menu<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Work probe<br />
Freeze probe<br />
OFF BY KEYB.<br />
SUMMER<br />
0.00C<br />
0.00C<br />
MODE<br />
81
SECTION I : UTILISATEUR<br />
Menu des sondes<br />
Menu du Fabricant (protégé par un mot de<br />
passe)<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Setpoints menu<br />
> Probe menu<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
User menu<br />
> Factory menu<br />
MODE<br />
Menu de contrôle de la condensation<br />
Menu de l'horloge<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Setpoints menu<br />
Probe menu<br />
> Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Rem. Summer/Winter<br />
User menu<br />
Factory menu<br />
> Clock menu<br />
MODE<br />
Menu d'activation Summer/Winter à distance<br />
(depuis entrée numérique)<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Setpoints menu<br />
Probe menu<br />
Condensing control<br />
> Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
Menu de l'Utilisateur (protégé par un mot de<br />
passe)<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Probe menu<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
> User menu<br />
MODE<br />
82
I.8.7<br />
Navigation menu<br />
SECTION I : UTILISATEUR<br />
Avec la touche DOWN, faire défiler les lignes jusqu'à Probe menù.<br />
I.8.7.1 Menu des valeurs de réglage (Set-Point<br />
Menù)<br />
Pour accéder au Menu des valeurs de réglage, procéder de la façon<br />
suivante :<br />
Appuyer sur la touche Prg pendant 3 secondes.<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Setpoints menu<br />
> Probe menu<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
!<br />
Prg<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
> Setpoints menu<br />
Probe menu<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
Appuyer sur la touche MODE / Enter pour accéder aux sous-menus.<br />
!<br />
Appuyer sur la touche MODE / Enter pour accéder au sous-menu.<br />
MODE<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
B1: Low pressure<br />
Circuit 1<br />
B2: Low pressure<br />
Circuit 2<br />
MODE<br />
!<br />
ALARM<br />
Actual setp. :<br />
48.0 C<br />
MODE<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Summer setp. :<br />
Winter setp. :<br />
12.0 C<br />
48.0 C<br />
MODE<br />
Les touches UP/DOWN permettent de se déplacer dans les sousmenus<br />
suivants :<br />
I.8.7.2 Menu des sondes (Probe Menù)<br />
Pour accéder au Menu des sondes, procéder de la façon suivante :<br />
Appuyer sur la touche Prg pendant 3 secondes.<br />
Prg<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
> Setpoints menu<br />
Probe menu<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
B1: Low pressure<br />
Circuit 1<br />
xx.x bar<br />
B2: Low pressure<br />
Circuit 2<br />
xx.x bar<br />
Basse pression du circuit 1<br />
Basse pression du circuit 2<br />
B3: Value signal<br />
Entrée analogique de modification<br />
Ext. Set<br />
xx.x°C de la valeur de réglage<br />
B4: Inlet water<br />
Recover<br />
xx.x°C<br />
Température de l'eau à l'entrée de<br />
la récupération<br />
B5: Outlet water<br />
Recover<br />
xx.x°C<br />
Température de l'eau à l'entrée de<br />
la récupération<br />
B6: Ext. temperature Température externe<br />
Air<br />
xx.x°C (compensation)<br />
B7: High pressure<br />
Circuit 1<br />
16.0 bar<br />
B8: High pressure<br />
Circuit 2<br />
25.0 bar<br />
Haute pression du circuit 1<br />
Haute pression du circuit 2<br />
B9: Inlet temp.<br />
Température de l'eau à l'entrée de<br />
Water<br />
12.0°C l'évaporateur/condenseur<br />
B10: Outlet temp.<br />
Water<br />
7.0°C<br />
Température de l'eau à la sortie de<br />
l'évaporateur<br />
Digital inputs<br />
1 : Services alarm C<br />
2 : Flow switch C<br />
État des entrées numériques<br />
3 : Remote on/off C<br />
Digital inputs<br />
4 : Phase monitor C<br />
5 : Low pressure 1 C<br />
État des entrées numériques<br />
6 : Comp. 1 thermal C<br />
83
SECTION I : UTILISATEUR<br />
Digital inputs<br />
7 : Comp. 2 thermal C<br />
8 : Low pressure 2 C<br />
État des entrées numériques<br />
9 : Comp. 4 thermal C<br />
Digital inputs<br />
10 : Comp. 5 thermal C<br />
11 : Remote s/w C<br />
État des entrées numériques<br />
12 : Double set C<br />
Digital inputs<br />
13 : High pressure 1 C<br />
14 : High pressure 2 C<br />
État des entrées numériques<br />
15 : Comp. 3 thermal C<br />
Digital inputs<br />
16 : Comp. 6 thermal C<br />
17 : Fan thermal 1 C<br />
État des entrées numériques<br />
18 : Fan thermal 2 C<br />
Digital outputs<br />
1 : Compressor 1 OFF<br />
2 : Compressor 2 OFF<br />
État des sorties numériques<br />
3 : Compressor 3 OFF<br />
Digital outputs<br />
4 : Compressor 4 OFF<br />
5 : Compressor 5 OFF<br />
État des sorties numériques<br />
6 : Compressor 6 OFF<br />
Digital outputs<br />
7 : Pump. 1 evap. OFF<br />
8 : Serious alarm OFF<br />
État des sorties numériques<br />
9 : Fan 1 step 1 OFF<br />
Digital outputs<br />
10 : Fan 1 step 2 OFF<br />
11 : Evap. heater OFF<br />
État des sorties numériques<br />
12 : Valve VQ1 OFF<br />
Digital outputs<br />
13 : Valve VQ2 OFF<br />
14 : Fan 2 step 1 OFF<br />
État des sorties numériques<br />
15 : Fan 2 step 2 OFF<br />
Digital outputs<br />
16 : Pump 2 evap. OFF<br />
17 : Not used OFF<br />
État des sorties numériques<br />
18 : Not used OFF<br />
Analog outputs<br />
État des sorties analogiques<br />
Y1 : 000%<br />
Rég. de la vitesse des ventilateurs<br />
du circuit 1<br />
Y2 : 000% Rég. de la vitesse des ventilateurs<br />
du circuit 2<br />
Analog outputs<br />
État des sorties analogiques<br />
Y3 : 000%<br />
Y4 : 000%<br />
Non utilisé<br />
Non utilisé<br />
Remarque :<br />
Digital inputs :<br />
C = contact fermé (protection NON DÉCLENCHÉE)<br />
O = contact ouvert (protection DÉCLENCHÉE)<br />
Digital inputs :<br />
OFF = contact ouvert (sortie à relais NON ACTIVÉE)<br />
ON = contact fermé (sortie à relais ACTIVÉE)<br />
Bios : 4.02 15/11/06<br />
Boot : 4.03 03/07/06<br />
DRIVER 1<br />
EEV<br />
AUTO<br />
Valve position 0000<br />
Power request 000%<br />
DRIVER 1<br />
Superheat<br />
00.0°C<br />
Evap.Temp. 00.0°C<br />
Suct.Temp.<br />
00.0°C<br />
DRIVER 1<br />
Evap.Press.<br />
Evap.Temp.<br />
DRIVER 1<br />
00.0 bar<br />
00.0°C<br />
Cond.Press. 00.0 bar<br />
Cond.Temp. 00.0°C<br />
D1 battery state<br />
DISCONNECTED<br />
R 00.0 ohm<br />
V 00.0 V Cap 000%<br />
DRIVER 2<br />
EEV<br />
AUTO<br />
Valve position 0000<br />
Power request 000%<br />
DRIVER 2<br />
Superheat<br />
00.0°C<br />
Evap.Temp. 00.0°C<br />
Suct.Temp.<br />
00.0°C<br />
DRIVER 2<br />
Superheat<br />
00.0°C<br />
Evap.Temp. 00.0°C<br />
Suct.Temp.<br />
00.0°C<br />
DRIVER 2<br />
Evap.Press.<br />
Evap.Temp.<br />
DRIVER 2<br />
00.0 bar<br />
00.0°C<br />
Cond.Press. 00.0 bar<br />
Cond.Temp. 00.0°C<br />
D2 battery state<br />
DISCONNECTED<br />
R 00.0 ohm<br />
V 00.0 V Cap 000%<br />
Firmware<br />
Version H.W S.W<br />
Driver 1 000 000<br />
Driver 2 000 000<br />
Masque pour l'affichage de l'état de<br />
la vanne thermostatique<br />
électronique du circuit 1<br />
Masque pour l'affichage de l'état de<br />
la vanne thermostatique<br />
électronique du circuit 1<br />
Masque pour l'affichage de l'état de<br />
la vanne thermostatique<br />
électronique du circuit 1<br />
Masque pour l'affichage de l'état de<br />
la vanne thermostatique<br />
électronique du circuit 1<br />
Masque pour l'affichage de l'état de<br />
la vanne thermostatique<br />
électronique du circuit 1<br />
Masque pour l'affichage de l'état de<br />
la vanne thermostatique<br />
électronique du circuit 2<br />
Masque pour l'affichage de l'état de<br />
la vanne thermostatique<br />
électronique du circuit 2<br />
Masque pour l'affichage de l'état de<br />
la vanne thermostatique<br />
électronique du circuit 2<br />
Masque pour l'affichage de l'état de<br />
la vanne thermostatique<br />
électronique du circuit 2<br />
Masque pour l'affichage de l'état de<br />
la vanne thermostatique<br />
électronique du circuit 2<br />
Masque pour l'affichage de l'état de<br />
la vanne thermostatique<br />
électronique du circuit 2<br />
Masque pour l'affichage de l'état de<br />
la vanne thermostatique<br />
électronique du circuit 2<br />
84
SECTION I : UTILISATEUR<br />
I.8.7.3<br />
Menu de contrôle de la condensation<br />
(Condensing control)<br />
Pour accéder au Menu de contrôle de la condensation, procéder de la<br />
façon suivante :<br />
Appuyer sur la touche Prg pendant 3 secondes.<br />
I.8.7.4 Menu de l'utilisateur (User menù)<br />
Pour accéder au Menu de l'utilisateur, procéder de la façon suivante :<br />
Appuyer sur la touche Prg pendant 3 secondes.<br />
!<br />
Prg<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
> Setpoints menu<br />
Probe menu<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
Prg<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
> Setpoints menu<br />
Probe menu<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
Avec la touche DOWN, faire défiler les lignes jusqu'à User menù.<br />
Avec la touche DOWN, faire défiler les lignes jusqu'à Condensing<br />
control.<br />
!<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Setpoints menu<br />
Probe menu<br />
> Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Probe menu<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
> User menu<br />
MODE<br />
Appuyer sur la touche MODE / Enter pour accéder au sous-menu.<br />
Appuyer sur la touche MODE / Enter pour accéder au sous-menu.<br />
!<br />
MODE<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Enable press. probe<br />
Circuit 1 probe<br />
Circuit 2 probe<br />
Vent. type Propor.<br />
MODE<br />
MODE<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Insert<br />
maintenance password<br />
0000<br />
MODE<br />
85
SECTION I : UTILISATEUR<br />
Le menu du fabricant (Factory menu) est protégé par un mot de passe.<br />
Entrer le mot de passe puis appuyer sur la touche MODE / Enter pour<br />
accéder aux masques suivants.<br />
Temperature band<br />
Winter temperature<br />
setpoint limits<br />
Low<br />
High<br />
05.0°C<br />
00.0°C<br />
00.0°C<br />
Summer temperature<br />
setpoint limits<br />
Low<br />
00.0°C<br />
High<br />
00.0°C<br />
Enable probe for<br />
Compensation set<br />
Disable probe<br />
Enable double<br />
setpoint<br />
DISABLED<br />
Bande de température<br />
Limites de configuration des<br />
valeurs de réglage<br />
Hiver<br />
Inférieure<br />
Supérieure<br />
Limites de configuration des<br />
valeurs de réglage<br />
Été<br />
Inférieure<br />
Supérieure<br />
Activation de la gestion de la<br />
double valeur de réglage (depuis<br />
entrée numérique)<br />
Enable set-point<br />
by analog input N Activation de la gestion de la valeur<br />
de réglage (depuis entrée<br />
analogique)<br />
Enable remote on/off<br />
by supervisory<br />
N<br />
Enable summer/winter<br />
by supervisory<br />
N<br />
Time condenser fan<br />
Pre-ventilation 030s<br />
Time post-ventila.<br />
After HP alarm 060s<br />
Antifreeze heater<br />
Offset 04.0 °C<br />
Hyst. 02.0 °C<br />
Antifreeze alarm<br />
Setpoint 03.0 °C<br />
Hyst. 08.0 °C<br />
Activation on/off et été/hiver depuis<br />
le superviseur<br />
Activation des résistances antigel<br />
Alarme antigel<br />
Low pressure alarm<br />
Temps d'intervention de basse<br />
Startup delay<br />
120s pression<br />
Run delay<br />
045s<br />
Enable discharge<br />
Unit alarm<br />
N<br />
Delta IN/OUT 00.0 °C Gestion modem<br />
Delay alarm<br />
0000s<br />
GSM Modem status:<br />
Stand-by ext.modem<br />
Number 000% Gestion modem<br />
Used language:<br />
ITALIAN<br />
ENTER to change<br />
language<br />
Digital input remote<br />
Summer/Winter N Activation commande à distance<br />
été/hiver<br />
Time condenser fan<br />
preventilation<br />
Time postventila.<br />
after HP alarm<br />
Insert another<br />
maintenance<br />
password<br />
N : Désactivé Y : Activé<br />
Configuration du temps de préventilation<br />
000s<br />
Configuration du temps de<br />
000s ventilation après déclenchement de<br />
haute pression<br />
Saisir un nouveau mot de passe<br />
pour l'entretien<br />
0000<br />
86
SECTION I : UTILISATEUR<br />
I.8.7.5 Menu du fabricant (Factory menu)<br />
Pour accéder au Menu fabricant, procéder de la façon suivante :<br />
Appuyer sur la touche Prg pendant 3 secondes.<br />
I.8.8<br />
Configuration des valeurs de réglage<br />
I.8.8.1 Valeur de réglage Été et Hiver<br />
Pour configurer la valeur de réglage été (SUMMER) ou hiver (WINTER)<br />
procéder de la façon suivante :<br />
Appuyer sur la touche Prg pendant 2 secondes<br />
!<br />
Prg<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
> Setpoints menu<br />
Probe menu<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
Prg<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
> Setpoints menu<br />
Probe menu<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
Avec la touche DOWN, faire défiler les lignes jusqu'à Factory menù.<br />
Appuyer sur la touche MODE / Enter pour accéder au sous-menu.<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
User menu<br />
> Factory menu<br />
MODE<br />
!<br />
ALARM<br />
Actual setp. :<br />
48.0 C<br />
MODE<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Summer setp. :<br />
Winter setp. :<br />
12.0 C<br />
48.0 C<br />
MODE<br />
Appuyer sur la touche MODE / Enter pour accéder au sous-menu. Le<br />
menu du fabricant (Factory menu) est protégé par un mot de passe.<br />
MODE<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Insert<br />
manufacturer<br />
password<br />
0000<br />
MODE<br />
En appuyant sur la touche MODE / ENTER, le curseur se déplace sur<br />
la valeur de réglage SUMMER. En rappuyant sur la touche MODE /<br />
ENTER, le curseur se déplace sur la valeur de réglage WINTER.<br />
Les touches UP/DOWN permettent de modifier les valeurs de réglage.<br />
!<br />
ALARM<br />
Actual setp. :<br />
48.0 C<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Summer setp. :<br />
Winter setp. :<br />
12.0 C<br />
48.0 C<br />
MODE<br />
L'utilisation de ce menu est uniquement réservé au personnel<br />
agréé RHOSS S.p.A., qui pourra l'utiliser après avoir entré le mot<br />
de passe.<br />
Appuyer sur la touche MODE / ENTER pour confirmer la valeur<br />
configurée.<br />
87
SECTION I : UTILISATEUR<br />
IMPORTANT !<br />
Les modifications ou les variations des paramètres<br />
de fonctionnement de l'appareil doivent être<br />
effectuées avec la plus grande attention afin de ne<br />
pas créer de conflits avec les autres paramètres<br />
saisis.<br />
Si, par exemple, le paramètre du réglage Été est programmé sur 0°C, le<br />
paramètre de réglage antigel devra être également modifié (modifiable<br />
uniquement par un personnel agréé moyennant mot de passe). La<br />
valeur de réglage de l'antigel doit être effectuée afin d'éviter l'arrêt de<br />
l'appareil par la sécurité antigel, affiché par l'alarme AL : 02.<br />
Chaque fois que le paramètre de réglage de l'alarme antigel est<br />
configuré avec des valeurs inférieures à 3°C, il s'avère<br />
indispensable d’utiliser de l'eau additionnée d'éthylène glycol<br />
inhibé dans des proportions adéquates.<br />
I.8.9 Changement du mode de fonctionnement<br />
Pour changer le mode de fonctionnement de l'unité, il suffit d'aller sur la<br />
page-écran principale et de maintenir la touche MODE/Enter enfoncée<br />
pendant 2 secondes.<br />
Pour faire fonctionner l'unité en mode Été, sélectionner Summer.<br />
I.8.9.1<br />
Paramètres de réglage modifiables depuis le<br />
clavier<br />
MASQUE<br />
Summer setpoint<br />
Winter Setpoint<br />
07.0°C<br />
45.0°C<br />
LIMITE<br />
RÉGLAGE<br />
5°C÷15°C<br />
30°C÷50°C<br />
VALEUR<br />
CONFIGURÉE<br />
7° C<br />
45°C<br />
I.8.10 Signalisation des alarmes<br />
Si la carte électronique de l'unité relève une anomalie quelconque de<br />
fonctionnement, la touche ALARM s'allume sur le panneau de<br />
commande et le code relatif à l'alarme qui s'est déclenchée s'affiche sur<br />
l'écran.<br />
Pour réarmer les alarmes, maintenir la touche ALARM enfoncée<br />
pendant 3 secondes.<br />
!<br />
ALARM<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
No alarms<br />
detected<br />
MODE<br />
!<br />
MODE<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Work probe<br />
Freeze probe<br />
OFF BY KEYB.<br />
SUMMER<br />
0.00C<br />
0.00C<br />
MODE<br />
Pour faire fonctionner l'unité en mode Hiver, sélectionner Winter.<br />
I.8.11 Paramètres de réglage que l'utilisateur peut<br />
modifier<br />
L’opérateur ne peut modifier que les paramètres suivants :<br />
Limite de réglage<br />
Valeur configurée<br />
par le fabricant<br />
Summer setpoint 5 ÷15° C 7° C<br />
MODE<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Work probe<br />
Freeze probe<br />
OFF BY KEYB.<br />
WINTER<br />
0.00C<br />
0.00C<br />
MODE<br />
I.8.12 Mise en marche<br />
Pour allumer l'unité, maintenir la touche ON/OFF enfoncée pendant 2<br />
secondes. La troisième ligne de l'écran affiche l'indication ON.<br />
!<br />
ON<br />
OFF<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Work probe<br />
Freeze probe<br />
ON<br />
SUMMER<br />
0.00C<br />
0.00C<br />
MODE<br />
IMPORTANT !<br />
La mise en marche doit toujours être effectuée sur<br />
la carte U:01<br />
88
SECTION I : UTILISATEUR<br />
I.8.13<br />
Arrêt de l'unité<br />
Pour éteindre l'unité, maintenir la touche ON/OFF enfoncée pendant 2<br />
secondes. La troisième ligne de l'écran affiche l'indication OFF.<br />
I.8.14 Configuration de la valeur de réglage Été<br />
(Summer)<br />
Dans certaines limites, l'utilisateur non expert ne peut pas modifier les<br />
valeurs de réglage Été.<br />
Exemple<br />
Pour varier la valeur de réglage Été, opérer de la façon suivante :<br />
ON<br />
OFF<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Work probe<br />
Freeze probe<br />
OFF BY KEYB<br />
SUMMER<br />
0.00C<br />
0.00C<br />
MODE<br />
Depuis le masque initial, sélectionner la<br />
chaîne s_Setpoint sur le menu principal.<br />
Actual setpoint<br />
7° C<br />
Appuyer plusieurs fois sur la touche DOWN<br />
jusqu'à ce que la page-écran suivante<br />
s'affiche :<br />
Summer<br />
setpoint<br />
7° C<br />
<br />
En appuyant sur la touche ENTER, le curseur<br />
se place sous la valeur actuellement<br />
configurée. <br />
MODE<br />
Summer<br />
setpoint<br />
7° C<br />
Utiliser UP/DOWN pour modifier le paramètre<br />
jusqu'à la valeur souhaitée (par exemple 11°<br />
C).<br />
Summer<br />
setpoint<br />
11° C<br />
<br />
Valider la nouvelle valeur en appuyant sur<br />
ENTER. <br />
MODE<br />
Quitter le menu SET en utilisant la touche<br />
ON/OFF. <br />
ON<br />
OFF<br />
IMPORTANT !<br />
Les modifications ou les variations des paramètres<br />
de fonctionnement de l'appareil doivent être<br />
effectuées avec la plus grande attention afin de ne<br />
pas créer de conflits avec les autres paramètres<br />
saisis.<br />
89
SECTION I : UTILISATEUR<br />
I.8.15<br />
Mise hors service<br />
Pendant les longues périodes d'arrêt de l'appareil, il est nécessaire<br />
d'isoler l'unité du secteur, en agissant sur l'interrupteur automatique<br />
général (IG) protégeant toute l'installation.<br />
IMPORTANT !<br />
La non utilisation de l'unité pendant l'hiver peut<br />
provoquer la congélation de l'eau dans le circuit.<br />
Prévoir en temps utile de vider toute l'eau contenue dans le circuit. Au<br />
moment de l'installation, vérifier s'il est opportun d'ajouter de l'éthylène<br />
glycol à l'eau du circuit, qui dans les justes proportions, garantit la<br />
protection de l'unité contre le gel (voir SECTION II : INSTALLATION ,<br />
ENTRETIEN ET MAINTENANCE).<br />
I.8.16 Remise en marche après une longue<br />
période d'inactivité<br />
IMPORTANT<br />
La mise en marche de l'appareil doit être effectuée<br />
exclusivement par le personnel qualifié des ateliers<br />
agréés RHOSS S.p.A., autorisé à opérer sur ce type<br />
de produits.<br />
DANGER !<br />
Toujours agir sur l’interrupteur automatique général<br />
(IG) protégeant l'ensemble du système avant toute<br />
opération d'entretien, même s'il s'agit de simple<br />
inspection de routine. S'assurer que personne ne<br />
peut mettre involontairement l'appareil sous<br />
tension ; pour ce faire, bloquer l'interrupteur<br />
général (IG) sur la position zéro (0).<br />
Au moins 8 h avant la mise en marche de l’unité, la mettre sous tension<br />
en fermant l’interrupteur auxiliaire situé sur le tableau électrique<br />
(protégeant les auxiliaires commandés par la tension V 230-1-50) et en<br />
agissant sur l’interrupteur général afin d'alimenter les résistances<br />
électriques qui chauffent l'huile du carter des compresseurs (le<br />
débranchement des résistances se fait automatiquement à chaque<br />
démarrage de l'appareil).<br />
Avant de mettre l'unité en marche, procéder aux contrôles<br />
suivants :<br />
• la tension d'alimentation doit correspondre à celle qui est requise et<br />
qui figure sur la plaquette signalétique de l'appareil, avec des variations<br />
comprises entre ±10 % ; le déséquilibre des tensions de phase doit être<br />
compris entre 3 % ;<br />
• l'alimentation électrique doit fournir un courant permettant de<br />
supporter la charge ;<br />
• accéder au tableau électrique et vérifier si les bornes de<br />
l'alimentation et des contacteurs sont bien serrées (elles auraient pu se<br />
desserrer pendant le transport, ce qui entraînerait un mauvais<br />
fonctionnement) ;<br />
• vérifier si le robinet situé sur le circuit du liquide est ouvert ;<br />
• contrôler si le niveau d'huile du carter des compresseurs couvre au<br />
moins la moitié du témoin ;<br />
• contrôler si les conduites de refoulement et de retour du circuit<br />
hydraulique sont raccordées selon les flèches situées à côté de l'entrée<br />
et de la sortie d'eau de l'échangeur ;<br />
• vérifier si la batterie de condensation est en bonnes conditions et si<br />
elle est propre.<br />
• Sur toutes les unités le contrôle à microprocesseur ne démarre les<br />
compresseurs que lorsque 10 minutes se sont écoulées depuis le<br />
dernier arrêt de l'appareil.<br />
Maintenant l'appareil peut être mis en marche.<br />
I.8.16.1 Touche ALARM<br />
!<br />
ALARM<br />
IMPORTANT !<br />
Toujours contrôler l’origine des alarmes affichées<br />
par l’unité. Ne pas utiliser l’unité avant d'avoir<br />
déterminé et éliminé la cause de l'alarme.<br />
En cas d'anomalies de fonctionnement, le voyant lumineux<br />
correspondant à la touche ALARM s'allume en émettant une lumière<br />
rouge accompagnée d'un signal sonore continu.<br />
!<br />
ALARM <br />
La détection d'une alarme peut entraîner l'arrêt automatique de l’unité.<br />
Pour afficher le masque qui indique le type d'alarme, appuyer une fois<br />
sur la touche ALARM.<br />
IMPORTANT !<br />
Si après avoir appuyé sur la touche ALARM,<br />
l’indication de l'alarme persiste et qu'aucune<br />
indication ne s'affiche, cela signifie que l’alarme<br />
s'est déclenchée sur la carte qui n'est pas<br />
actuellement contrôlée par le processeur. Appuyer<br />
sur la touche INFO pour contrôler l’autre carte<br />
présente sur l’unité.<br />
L'écran affichera ensuite une ou plusieurs des pages-écran suivantes :<br />
U:*<br />
AL**<br />
No alarms<br />
detected<br />
Aucune alarme déclenchée.<br />
(*) 01 carte MASTER / 02 carte SLAVE<br />
(**) Code alarme<br />
90
SECTION I : UTILISATEUR<br />
CODE Alarme Description<br />
AL:002 Evaporator freeze alarm Alarme antigel de l'évaporateur<br />
AL:005 Evaporator flow alarm Alarme du fluxostat de l'évaporateur<br />
AL:010 Low pressure alarm circuit 1 Alarme de basse pression du circuit 1<br />
AL:011 Low pressure alarm circuit 2 Alarme de basse pression du circuit 2<br />
AL:012 High pressure circuit 1-pressostat Alarme de haute pression du pressostat du circuit 1<br />
AL:013 High pressure circuit 2-pressostat Alarme de haute pression du pressostat du circuit 2<br />
AL:016 Compressor 1 overload Protection thermique du compresseur 1<br />
AL:017 Compressor 2 overload Protection thermique du compresseur 2<br />
AL:018 Compressor 3 overload Protection thermique du compresseur 3<br />
AL:019 Compressor 4 overload Protection thermique du compresseur 4<br />
AL:020 Condensator fan 1 overload Protection thermique du ventilateur de la condensation 1<br />
AL:021 Condensator fan 2 overload Protection thermique du ventilateur de la condensation 2<br />
AL:021 Pump 1 damage Panne de la pompe 1<br />
AL:022 Pump 2 damage Panne de la pompe 2<br />
AL:023 Transducer 1 high pressure alarm Alarme de haute pression du transducteur 1<br />
AL:024 Transducer 2 high pressure alarm Alarme de haute pression du transducteur 2<br />
AL:030 B1 probe fault or not connected Sonde B1 en panne ou non branchée<br />
AL:031 B2 probe fault or not connected Sonde B2 en panne ou non branchée<br />
AL:032 B3 probe fault or not connected Sonde B3 en panne ou non branchée<br />
AL:033 B4 probe fault or not connected Sonde B4 en panne ou non branchée<br />
AL:034 B5 probe fault or not connected Sonde B5 en panne ou non branchée<br />
AL:035 B6 probe fault or not connected Sonde B6 en panne ou non branchée<br />
AL:036 B7 probe fault or not connected Sonde B7 en panne ou non branchée<br />
AL:037 B8 probe fault or not connected Sonde B8 en panne ou non branchée<br />
AL:038 B9 probe fault or not connected Sonde B9 en panne ou non branchée<br />
AL:039 B10 probe fault or not connected Sonde B10 en panne ou non branchée<br />
AL:040 Main pump maintenance Entretien de la pompe 1<br />
AL:041 Compressor 1 maintenance Entretien du compresseur 1<br />
AL:042 Compressor 2 maintenance Entretien du compresseur 2<br />
AL:043 Compressor 3 maintenance Entretien du compresseur 3<br />
AL:044 Compressor 4 maintenance Entretien du compresseur 4<br />
AL:045 Discharge unit Unité évacuée<br />
AL:046 Main pump 2 maintenance Entretien de la pompe 2<br />
AL:055 32k clock board not connected or fault Carte clock 32K non branchée ou en panne<br />
AL:056 Wrong phases sequency Séquence des phases erronée<br />
AL:101 Driver 1 Probe error Erreur de la sonde driver 1<br />
AL:102 Driver 1 Eprom error Erreur eprom driver 1<br />
AL:103 Driver 1 Step motor error Erreur step motor driver 1<br />
AL:104 Driver 1 Battery error Erreur de la batterie driver 1<br />
AL:105 Driver 1 High evaporating pressure Haute pression d'évaporation driver 1<br />
AL:106 Driver 1 Low evaporating pressure Basse pression d'évaporation driver 1<br />
AL:107 Driver 1 Low Superheat Alarme basse super-heat driver 1<br />
AL:108 Driver 1 Valve not closed during power OFF Vanne non fermée pendant l'arrêt driver 1<br />
AL:109 Driver 1 High suction temperature Haute température d'aspiration driver 1<br />
AL:201 Driver 2 Probe error Erreur de la sonde driver 2<br />
AL:202 Driver 2 Eprom error Erreur eprom driver 2<br />
AL:203 Driver 2 Step motor error Erreur step motor driver 2<br />
AL:204 Driver 2 Battery error Erreur de la batterie driver 2<br />
AL:205 Driver 2 High evaporating pressure Haute pression d'évaporation driver 2<br />
AL:206 Driver 2 Low evaporating pressure Basse pression d'évaporation driver 2<br />
AL:207 Driver 2 Low Superheat Alarme basse super-heat driver 2<br />
AL:208 Driver 2 Valve not closed during power OFF Vanne non fermée pendant l'arrêt driver 2<br />
AL:209 Driver 2 High suction temperature Haute température d'aspiration driver 2<br />
AL:216 Compressor 5 overload Surcharge du compresseur 5<br />
AL:217 Compressor 6 overload Surcharge du compresseur 6<br />
AL:218 Compressor 7 overload Surcharge du compresseur 7<br />
AL:219 Compressor 8 overload Surcharge du compresseur 8<br />
AL:241 Compressor 5 maintenance Entretien du compresseur 5<br />
AL:242 Compressor 6 maintenance Entretien du compresseur 6<br />
AL:243 Compressor 7 maintenance Entretien du compresseur 7<br />
AL:244 Compressor 8 maintenance Entretien du compresseur 8<br />
91
SECTION I : UTILISATEUR<br />
Réarmement des alarmes<br />
IMPORTANT !<br />
Toujours contrôler l’origine des alarmes affichées<br />
par l’unité. Ne pas utiliser l’unité avant d'avoir<br />
déterminé et éliminé la cause de l'alarme.<br />
Pour réarmer les alarmes, maintenir la touche ALARM enfoncée<br />
pendant 3 secondes.<br />
!<br />
ALARM<br />
I.9 DESCRIPTION DU CONTROLE<br />
ELECTRONIQUE DE BORD<br />
L’hardware de contrôle de l'unité est constitué de la carte MASTER et<br />
de la carte SLAVE, toutes deux positionnées à l'intérieur du tableau<br />
électrique. Sur le schéma suivant sont indiquées les entrées et les<br />
sorties accompagnées d'une brève explication.<br />
LÉGENDE :<br />
1. Connecteur pour l'alimentation [G(+), G0(-)] ;<br />
2. voyant lumineux jaune de présence de tension d'alimentation et<br />
voyant lumineux rouge d'alarme ;<br />
3. fusible 250 Vac, 2 A retardé (T2 A)<br />
4. entrées analogiques universelles NTC, 0…1 V, 0…10 V, 0…20<br />
mA, 20 mA ;<br />
5. entrées analogiques passives NTC, PT1000, ON/OFF ;<br />
6. sorties analogiques 0…10 V ;<br />
7. entrées numériques à 24 Vac/Vdc ;<br />
8. entrées numériques 230 Vac ou 24 Vac/Vdc ;<br />
9. connecteur pour le terminal synoptique ;<br />
10. connecteur pour tous les terminaux standard PCOT, PCOI, de la<br />
série pCO2 et le téléchargement du programme d'application ;<br />
11. sorties numériques à relais ;<br />
12. connecteur pour la connexion aux modules d'expansion I/O ;<br />
13. connecteur, adressage et voyant lumineux pour le réseau local<br />
pLAN ;<br />
14. volet pour l’insertion de la carte sérielle RS485 (pour connexion à<br />
la ligne sérielle de supervision) ou RS232 (pour l’interface du<br />
modem) ;<br />
15. volet pour l’insertion de la carte sérielle pour la connexion à une<br />
imprimante parallèle ;<br />
16. volet pour l’insertion de la clé de programmation ou du module<br />
d'expansion de mémoire ;<br />
92
SECTION II : INSTALLATION, ENTRETIEN ET MAINTENANCE<br />
I.9.1.1<br />
Configuration des entrées et des sorties<br />
ENTRÉES ANALOGIQUES<br />
Description<br />
B1-conf 4÷20 mA Pression de basse pression 1<br />
B2-conf 4÷20 mA Pression de basse pression 2<br />
B3-conf<br />
Signal de la valeur de réglage externe (Offsetsetpoint,<br />
Shifting-setpoint)<br />
4÷20 mA<br />
B4 NTC<br />
Température de l'eau à l'entrée de la<br />
B5<br />
NTC<br />
récupération<br />
Température de l'eau à la sortie de la<br />
récupération<br />
B6-conf NTC Température de l'air externe<br />
B7-conf 4÷20 mA Pression de haute pression 1<br />
B8-conf 4÷20 mA Pression de haute pression 2<br />
B9<br />
B10<br />
NTC<br />
NTC<br />
Température de l'eau à la sortie de l'évaporateur<br />
(sonde de fonctionnement)<br />
Température de l'eau à la sortie de l'évaporateur<br />
(sonde antigel)<br />
SORTIES ANALOGIQUES<br />
Description<br />
Y1 0÷10 Vdc Réglage proportionnel des ventilateurs 1 (circuit 1)<br />
Y2 0÷10 Vdc Réglage proportionnel des ventilateurs 2 (circuit 2)<br />
Y3 0÷10 Vdc Réglage modulant de la pompe de l'évaporateur 1<br />
Y4 0÷10 Vdc Réglage modulant de la pompe de l'évaporateur 2<br />
(double pompe)<br />
Y5 0÷10 Vdc -<br />
Y6 0÷10 Vdc -<br />
ENTRÉES NUMÉRIQUES<br />
Description<br />
ID1 24 Vac Alarme grave<br />
ID2 24 Vac Fluxostat/Pressostat différentiel de l'eau de l'évaporateur<br />
ID3 24 Vac Sélecteur de commande ON/OFF à distance<br />
ID4 24 Vac Moniteur de phase<br />
ID5 24 Vac Pressostat de basse pression du circuit 1<br />
ID6 24 Vac Protection thermique du compresseur 1 (circuit 1)<br />
ID7 24 Vac Protection thermique du compresseur 2 (circuit 1)<br />
ID8 24 Vac Pressostat de basse pression du circuit 2<br />
ID9 24 Vac Protection thermique du compresseur 4 (circuit 2)<br />
ID10 24 Vac Protection thermique du compresseur 5 (circuit 2)<br />
ID11 24 Vac Sélecteur de commande été/hiver à distance<br />
ID12 24 Vac Sélecteur de double valeur de réglage<br />
230 Pressostat de haute pression 1<br />
ID13 Vac<br />
230<br />
Pressostat de haute pression 2<br />
ID14 Vac<br />
230<br />
Protection thermique du compresseur 3 (circuit 1)<br />
ID15 Vac<br />
230<br />
Protection thermique du compresseur 6 (circuit 2)<br />
ID16 Vac<br />
Protection thermique de la section de ventilation 1 (circuit<br />
ID17 24 Vac 1)<br />
ID18 24 Vac<br />
Protection thermique de la section de ventilation 2 (circuit<br />
2)<br />
SORTIES NUMÉRIQUES<br />
Description<br />
NO1 230 Vac Compresseur 1 (circuit 1)<br />
NO2 230 Vac Compresseur 2 (circuit 1)<br />
NO3 230 Vac Compresseur 3 (circuit 1)<br />
NO4 230 Vac Compresseur 4 (circuit 2)<br />
NO5 230 Vac Compresseur 5 (circuit 2)<br />
NO6 230 Vac Compresseur 6 (circuit 2)<br />
NO7 230 Vac Pompe 1 de l'évaporateur<br />
NO8 230 Vac Alarme cumulative (générale)<br />
230 Vac<br />
Étage 1 de la section de ventilation 1 (circuit<br />
NO9<br />
230 Vac<br />
1)<br />
Étage 2 de la section de ventilation 1 (circuit<br />
1)<br />
N010<br />
NO11 230 Vac Résistance antigel<br />
NO12 230 Vac Vanne d'inversion de cycle 1 (circuit 1)<br />
NO13 230 Vac Vanne d'inversion de cycle 2 (circuit 2)<br />
Étage 1 de la section de ventilation 2 (circuit<br />
230 Vac<br />
NO14<br />
2)<br />
Étage 2 de la section de ventilation 2 (circuit<br />
230 Vac<br />
NO15<br />
2)<br />
NO16 230 Vac Pompe 2 de l'évaporateur (double pompe)<br />
NO17 230 Vac<br />
Commutation du ventilateur pour version à<br />
faible niveau sonore (circuit 1)<br />
NO18<br />
230 Vac<br />
Commutation du ventilateur pour version à<br />
faible niveau sonore (circuit 2)<br />
93
SECTION II : INSTALLATION, ENTRETIEN ET MAINTENANCE<br />
I.10 ENTRETIEN ORDINAIRE A LA CHARGE DE<br />
L'UTILISATEUR<br />
DANGER !<br />
Toujours agir sur l’interrupteur automatique général<br />
(IG) protégeant l'ensemble du système avant toute<br />
opération d'entretien, même s'il s'agit de simple<br />
inspection de routine. S'assurer que personne ne<br />
peut mettre involontairement l'appareil sous<br />
tension ; pour ce faire, bloquer l'interrupteur<br />
général (IG) sur la position zéro (0).<br />
IMPORTANT !<br />
Toujours porter des gants de protection pendant<br />
ces opérations.<br />
Cette partie du manuel fournit les indications nécessaires pour pouvoir<br />
effectuer certaines opérations d'entretien ordinaire en toute sécurité.<br />
Ces opérations peuvent également être effectuées par du personnel ne<br />
possédant pas de compétences technique particulières à condition que<br />
l’unité soit débranchée du réseau d'alimentation électrique à l'aide de<br />
’interrupteur automatique général (IG). S'assurer que personne ne peut<br />
mettre involontairement l'appareil sous tension ; pour ce faire, bloquer<br />
l'interrupteur général (IG) sur la position zéro (0).<br />
I.10.1 Nettoyage et contrôle général de l’unité<br />
Il est utile de procéder chaque semestre au lavage général de l’unité en<br />
utilisant un chiffon humide.<br />
Toujours chaque semestre, contrôler l'état général de l’unité et en<br />
particulier, que la structure de l’unité ne présente pas de phénomènes<br />
de corrosion. Le cas échant, ces derniers devront être traités en les<br />
retouchant avec des peintures protectrices afin d'éviter qu'ils<br />
n'empirent.<br />
I.10.2<br />
Nettoyage des batteries à ailettes<br />
DANGER !<br />
Attention aux coins de la batterie.<br />
IMPORTANT !<br />
Porter des lunettes de protection individuelle.<br />
I.10.4<br />
Nettoyage des bacs de récupération de la<br />
condensation<br />
IMPORTANT !<br />
Toujours porter des gants de protection pendant<br />
ces opérations.<br />
Lors de la première utilisation saisonnière de l'unité comme pompe à<br />
chaleur et, donc, avec une cadence mensuelle, contrôler que les bacs<br />
de récupération de la condensation (1) soient propres et que les<br />
ouvertures d'évacuation de la condensation (2) ne soient par bouchées<br />
par des objets et/ou impuretés éventuelles qui pourraient en<br />
compromettre le correct fonctionnement.<br />
1 1<br />
2 2 2 2<br />
I.10.5 Contrôle du niveau d'huile dans le<br />
compresseur<br />
Les témoins permettent de vérifier le niveau d'huile lubrifiante contenue<br />
dans le compresseur. Le niveau d'huile visible à travers le témoin doit<br />
être vérifier lorsque le compresseur est en marche.<br />
Dans certain cas une petite quantité d'huile peut migrer vers le circuit<br />
frigorifique et causer de légères fluctuations du niveau ; celles-ci sont<br />
tout à fait normales.<br />
Des fluctuations du niveau sont possibles également lorsque le contrôle<br />
de capacité est activé ; dans tous les cas, le niveau d'huile doit être<br />
visible à travers le témoin.<br />
La présence de mousse au moment de la mise en marche est tout à fait<br />
normale. La présence prolongée et excessive de mousse pendant le<br />
fonctionnement indique qu'une partie du fluide réfrigérant s'est diluée<br />
dans l’huile.<br />
Le nettoyage des batteries doit consister en un léger lavage avec de<br />
l'eau et du détergent suivi d'un léger brossage. Retirer tout corps<br />
étranger de la surface des batteries de condensation, susceptible<br />
d'obstruer le passage de l'air, tels que feuilles, papier, détritus, etc.<br />
Remplacer complètement les batteries lorsqu'il ne s'avère plus possible<br />
de les nettoyer.<br />
Le manque d'entretien des batteries génère une augmentation des<br />
pertes de charge et par conséquent une baisse des performances<br />
générales de l'appareil en termes de débit.<br />
Pour mieux protéger les batteries, il est recommandé de monter les<br />
accessoires RP : grilles de protection des batteries.<br />
I.10.3<br />
IMPORTANT !<br />
N'utiliser que des pièces détachées et des<br />
accessoires d'origine RHOSS S.p.A.<br />
Nettoyage des ventilateurs<br />
DANGER !<br />
Attention aux ventilateurs. Les grilles de protection<br />
ne doivent jamais être enlevées !<br />
Tous les mois, contrôler si les grilles des ventilateurs ne sont pas<br />
obstruées par des objets et/ou des impuretés. Outre à réduire de façon<br />
draconienne le rendement général de l'appareil, dans certain cas ces<br />
obstructions pourraient être à l'origine de la rupture des ventilateurs.<br />
IMPORTANT !<br />
Ne pas utiliser l’unité si le niveau d’huile dans le<br />
compresseur est bas.<br />
I.10.6 Réarmement du pressostat de sécurité<br />
Si une augmentation anormale de la pression détermine le<br />
déclenchement du pressostat de sécurité, sur l'écran s'affiche ce qui<br />
suit :<br />
---LAN ADDRESS:00---<br />
High pressure<br />
alarm<br />
(pressostat)<br />
94
SECTION II : INSTALLATION, ENTRETIEN ET MAINTENANCE<br />
II<br />
II.1.1<br />
SECTION II : INSTALLATION,<br />
ENTRETIEN ET MAINTENANCE<br />
Caractéristiques de fabrication<br />
o Structure portante réalisée en tôle d'acier galvanisée et peinte avec<br />
des poudres de polyester.<br />
o Compresseur hermétique type Scroll, spécialement développé pour<br />
fonctionner avec le gaz réfrigérant R410a, équipé de protection<br />
thermique interne et de dispositif de chauffage du carter activé<br />
automatiquement lorsque l'unité s'arrête (à condition que l'unité continue<br />
à être alimentée en électricité).<br />
o Étages de puissance de la capacité frigorifique du réfrigérateur<br />
comme indiqué sur le tableau suivant :<br />
Modèle Compresseurs/étages n° Circuits n°<br />
5350 5/5 2<br />
6370÷6450 6/6 2<br />
o Échangeur côté eau du type à plaques en contre-courant réalisé en<br />
acier inox et équipé de double circuit réfrigérant et simple circuit côté<br />
eau pour améliorer le rendement énergétique aux charges partielles, de<br />
pressostat différentiel côté eau et d'isolation en caoutchouc<br />
polyuréthane expansé à cellules fermées avec pellicule de protection<br />
contre les rayons U.V.A.<br />
o Raccords hydrauliques type Victaulic sur l'évaporateur, le<br />
récupérateur de chaleur et le désurchauffeur.<br />
o Échangeur côté air composé d'une batterie réalisée en tubes de<br />
cuivre mécaniquement expansés sur ailettes d'aluminium à géométrie<br />
“plissée” pour augmenter le rendement énergétique.<br />
o Électroventilateurs de type hélicoïdal à rotor externe, équipés de<br />
protection thermique interne et de grilles de protection contre les<br />
accidents. Ceux-ci sont regroupés en deux rangées (une par circuit<br />
frigorifique), chacune avec sa propre protection magnétothermique.<br />
Cette configuration permet la gestion indépendante des deux rangées<br />
de ventilateurs au profit d'un meilleur rendement énergétique aux<br />
charges partielles et d'une gestion intelligente des cycles de dégivrage<br />
(THAEBY-THAESY).<br />
Les ventilateurs sont équipés de réglage pressostatique afin de garantir<br />
le fonctionnement jusqu'à une température de l'air externe de +5° C.<br />
o Deux circuits frigorifiques réalisés avec tuyau en cuivre recuit et<br />
soudé à l'aide d'alliages nobles et d'acier. Chaque circuit frigorifique est<br />
équipé de : filtre déshydrateur à cartouche, raccords de charge,<br />
pressostat de haute pression à réarmement manuel, pressostat de<br />
basse pression à réarmement automatique, indicateur de passage du<br />
gaz et d'éventuelle présence d'humidité, détendeur électronique<br />
(fonction de fermeture hermétique sur le circuit de liquide lorsque l'unité<br />
est arrêtée), robinet situé sur le circuit de liquide, vanne d'inversion du<br />
cycle (pour THAEBY-THAESY), récepteur du liquide (pour THAEBY-<br />
THAESY), séparateur du gaz des compresseurs en aspiration (pour<br />
THAEBY-THAESY), soupapes de sécurité sur les sections de haute<br />
pression, isolation du circuit d'aspiration en caoutchouc de polyuréthane<br />
expansé à cellules fermées avec pellicule de protection contre les<br />
rayons U.V.A.<br />
o Manomètre de haute et basse pression pour gaz réfrigérant, sur<br />
chaque circuit frigorifique.<br />
o Charge de fluide frigorigène écologique R410a.<br />
II.1.1.1 Tableau électrique<br />
o Tableau électrique conforme aux normes IEC, dans un boîtier<br />
étanche équipé de :<br />
• câblages électriques prévus pour une tension d'alimentation de 400<br />
V-3 ph+N-50 Hz ;<br />
• transformateur pour circuit auxiliaire ;<br />
• alimentation auxiliaire de 230 V-1 ph-50 Hz ;<br />
• alimentation de contrôle de 24 V-1 ph-50 Hz ;<br />
• contrôle des phases de sécurité du compresseur ;<br />
• contacteurs de puissance ;<br />
• commandes à distance : ON/OFF à distance, double valeur de<br />
réglage (set-point) (accessoire DSP).<br />
• contrôles de l'appareil pouvant être commandés à distance : voyant<br />
lumineux de fonctionnement du/des compresseur/s, voyant lumineux de<br />
blocage général ;<br />
• disjoncteur sur l'alimentation, équipé d'un dispositif de verrouillage<br />
de sécurité de la porte ;<br />
• interrupteur automatique de sécurité sur le circuit auxiliaire ;<br />
• interrupteurs magnétothermiques automatiques de sécurité pour<br />
chaque compresseur/ventilateur à réglage fixe (la version avec des<br />
interrupteurs magnétothermiques de sécurité pour chaque compresseur<br />
à réglage variable est en option) ;<br />
• Carte électronique programmable à microprocesseur, gérée depuis<br />
le clavier monté sur l'appareil et pouvant être commandée d'une<br />
distance allant jusqu'à 1000 mètres. La carte électronique pilote les<br />
fonctions suivantes :<br />
• réglage et gestion des valeurs des températures de l'eau en sortie<br />
de l'appareil ;<br />
• gestion des temporisations de sécurité ; du compteur de<br />
fonctionnement pour chaque compresseur ; de l’inversion automatique<br />
de la séquence d'intervention des compresseurs ; de la pompe de<br />
circulation ou de service (aussi bien du côté évaporateur que du côté<br />
condenseur) ; de la protection antigel électronique ; des étages de<br />
puissance, des fonctions qui règlent le mode d'intervention de chaque<br />
organe composant l'appareil ;<br />
• commande du détendeur électronique (EEV) avec possibilité de<br />
lecture et d'affichage de la température d'aspiration, de la pression<br />
d'évaporation, de la surchauffe et de l'état d'ouverture de la vanne.<br />
• affichage sur écran des paramètres de fonctionnement programmés,<br />
des températures de l'eau en entrée et en sortie de l'appareil, des<br />
pressions de condensation et des éventuelles alarmes ;<br />
o gestion plurilingue de l'affichage sur l'écran (italien, anglais, français,<br />
allemand, espagnol).<br />
o gestion de l'historique des alarmes. En particulier, les données<br />
suivantes sont sauvegardées à chaque alarme :<br />
• la date et l'heure de l'intervention ;<br />
• le code et la description de l'alarme ;<br />
• les valeurs de température de l'eau en entrée/sortie au moment où<br />
l'alarme s'est déclenchée ;<br />
• les valeurs de pression de condensation au moment où l'alarme<br />
s'est déclenchée ;<br />
• le temps de réaction de l'alarme par rapport au déclenchement du<br />
dispositif auquel elle est reliée ;<br />
• état des compresseurs au moment de l'alarme (si l'accessoire<br />
FI10/FI15 est installé, l'état de la sortie analogique s'affiche).<br />
• autodiagnostic avec contrôle constant de l'état de fonctionnement de<br />
l'appareil.<br />
o Fonctions avancées :<br />
• prédisposition pour liaison sérielle, avec sortie RS 485 pour dialogue<br />
avec les principaux BMS (MODBUS, RTU, LON), systèmes centralisés<br />
et réseaux de supervision.<br />
• gestion des tranches horaires et des paramètres de fonctionnement<br />
avec possibilité de programmation hebdomadaire/quotidienne ;<br />
• bilan et contrôle des opérations d'entretien programmées ;<br />
• test de fonctionnement de l'appareil assisté par ordinateur ;<br />
II.1.1.2 Versions<br />
o B - Version de base (TCAEBY-THAEBY).<br />
o I - Version insonorisée avec revêtement pour isolation acoustique du<br />
compresseur (TCAEIY-THAEIY).<br />
o S - Version à faible niveau sonore avec revêtement pour isolation<br />
acoustique sur les compresseurs et les ventilateurs à vitesse réduite<br />
(TCAESY-THAESY).<br />
II.1.2<br />
Accessoires<br />
II.1.2.1 Accessoires montés en usine<br />
PUMP - Électropompe simple ou double dont une en stand-by à<br />
actionnement automatique sur base temporelle (pour une répartition<br />
uniforme des heures de fonctionnement) ou en cas d'alarme. Les<br />
pompes électriques sont disponibles soit avec pression disponible de<br />
base (basse pression disponible) soit avec pression disponible<br />
surdimensionnée (haute pression disponible).<br />
TANK&PUMP - En complément de ce qui est fourni avec l'accessoire<br />
PUMP le groupe de pompage prévoit également : réservoir à<br />
accumulation inertielle de 1.100 litres, détendeur, purgeur et soupape<br />
de sécurité, robinet de vidange de l'eau, raccord pour résistance<br />
électrique, manomètre pour eau. Le réservoir à accumulation inertiel est<br />
monté sur la ligne de refoulement du circuit hydraulique.<br />
RAS - La résistance antigel du réservoir à accumulation sert à prévenir<br />
le risque de formation de glace dans le réservoir à accumulation<br />
inertielle pendant les périodes d'arrêt de l'appareil (à condition que<br />
l'unité continue à être alimentée en électricité).<br />
RA - Résistance électrique antigel sur l'évaporateur équipée de<br />
commande.<br />
DS - Désurchauffeur avec récupération partielle de la chaleur de<br />
condensation.<br />
RC100 - Récupération de chaleur avec récupération de 100 % de la<br />
chaleur de condensation. L'accessoire est équipé du contrôle de<br />
condensation FI10 et d'un pressostat différentiel sur l'échangeur de<br />
récupération.<br />
95
SECTION II : INSTALLATION, ENTRETIEN ET MAINTENANCE<br />
TRD -Thermostat avec écran pour l'affichage de la température de l'eau<br />
en entrée du récupérateur/désurchauffeur avec possible configuration<br />
des valeurs d'activation d'un éventuel dispositif de réglage externe.<br />
RDR - Résistance électrique antigel du désurchauffeur/récupérateur<br />
(seulement avec DS ou RC100), servant à prévenir le risque de<br />
formation de glace dans l'échangeur de récupération pendant les<br />
périodes d'arrêt de l'appareil (à condition que l'unité continue à être<br />
alimentée en électricité).<br />
IM - Unité avec interrupteurs magnétothermiques pour protéger les<br />
compresseurs.<br />
FI10 - Dispositif électronique proportionnel pour le réglage en continu<br />
de la vitesse de rotation des ventilateurs jusqu'à une température de<br />
l'air externe de -10° C.<br />
FI15 - Dispositif électronique proportionnel pour le réglage en continu<br />
de la vitesse de rotation des ventilateurs jusqu'à une température de<br />
l'air externe de -15° C.<br />
CR - Condenseurs de remise en phase (cosφ > 0,94).<br />
SPS - Signal des pressions du fluide réfrigérant côté basse et haute<br />
pression, sur carte.<br />
SS - Interface sérielle RS 485 de dialogue logique avec "building<br />
automation", systèmes centralisés et réseaux de supervision (protocole<br />
propriétaire, Modbus RTU).<br />
FTT10 - Interface sérielle LON pour raccordement à BMS avec<br />
protocole LON standard FTT10.<br />
CMT - contrôle des valeurs MIN/MAX de la tension d'alimentation.<br />
RAP - Unité avec batteries de condensation cuivre/aluminium prépeint.<br />
BRR - Unité avec batteries de condensation cuivre/cuivre.<br />
RPE -Grilles de protection du compartiment inférieur.<br />
II.1.3.2 Soulèvement et manutention<br />
DANGER !<br />
La manutention de l'unité doit être effectuée en<br />
veillant à n'endommager ni la structure externe ni<br />
les parties mécaniques et électriques internes.<br />
S'assurer également qu'il n'y a ni obstacles ni<br />
personnes sur le trajet afin de prévenir tout risque<br />
de choc, d'écrasement et de renversement du<br />
moyen de levage.<br />
Pour déplacer et/ou soulever la machine, utiliser exclusivement les<br />
fixations prévues à cet effet sur le bâti de la base. Utiliser des chaînes<br />
d'une longueur adéquate afin de garantir un soulèvement stable.<br />
DANGER !<br />
Ne jamais enlever les attaches prévues pour le<br />
levage de l'appareil car une remise en place<br />
incorrecte pourrait endommager celui-ci pendant<br />
les opérations de levage.<br />
Les accessoires suivants, montés en usine, sont disponibles sur<br />
demande :<br />
DSP - Double valeur de réglage moyennant validation numérique.<br />
CS - Valeur de réglage à défilement (moyennant signal analogique 4-<br />
20 mA).<br />
II.1.2.2 Accessoires fournis séparément<br />
KRP - Grilles de protection de la batterie.<br />
KSAM - Supports antivibratoires à ressort.<br />
KTR - Clavier pour la commande à distance avec fonctions identiques à<br />
celles prévues sur l'appareil.<br />
II.2<br />
INSTALLATION<br />
II.1.3<br />
IMPORTANT !<br />
Le mode d'emploi des accessoires est fourni avec<br />
les accessoires en question.<br />
Transport – Manutention - Stockage<br />
DANGER !<br />
Les opérations de transport et de manutention<br />
doivent être confiées à des techniciens formés et<br />
spécialisés pour ce type d'opérations.<br />
IMPORTANT !<br />
La température de stockage doit être comprise<br />
entre: -9 ÷ 45 °C<br />
II.1.3.1 Emballage, composants<br />
SAUVEGARDE DE L'ENVIRONNEMENT!<br />
Éliminer les matériaux d'emballage en respectant<br />
les dispositions légales, locales et nationales en<br />
vigueur dans le pays où l'unité est installée. Ne pas<br />
laisser les emballages à la portée des enfants.<br />
Les documents suivants accompagnent l'unité :<br />
• mode d'emploi ;<br />
• schéma électrique ;<br />
• liste des centres d'assistance technique agréés ;<br />
• documents de garantie ;<br />
II.2.1 Caractéristiques requises pour le lieu<br />
d'installation<br />
Le choix de l'emplacement pour l'installation de l'unité doit être<br />
conforme à la norme EN 378-1 et doit tenir compte des dispositions<br />
prescrites par la norme<br />
EN 378-3. Dans tous les cas, l'emplacement choisi pour l'installation de<br />
l'unité devra tenir compte des risques pouvant dériver d'une fuite<br />
éventuelle du fluide frigorigène qu'elle contient. Ne pas installer l’unité à<br />
proximité de matériaux inflammables ou qui pourraient être à l'origine<br />
d'un incendie. Prévoir des dispositifs anti-incendie.<br />
II.2.2 Installation à l'extérieur<br />
Les appareils destinés à être installés à l'extérieur doivent être<br />
positionnés de façon à éviter qu'en cas de fuite éventuelle, le gaz<br />
réfrigérant ne se propage à l'intérieur des édifices et ne compromette<br />
ainsi la sécurité des personnes.<br />
Si l'unité est installée sur une terrasse ou sur le toit d'un édifice, prendre<br />
les mesures adéquates nécessaires afin qu'en cas de fuite éventuelle,<br />
le gaz ne puisse se propager dans les systèmes d'aération, par les<br />
portes ou autres ouvertures analogues.<br />
Si, en général pour des raisons esthétiques, l'unité est installée à<br />
l'intérieur d'une structure en maçonnerie, cette dernière devra être<br />
suffisamment aérée pour éviter la formation de concentrations<br />
dangereuses de gaz réfrigérant.<br />
96
II.2.3<br />
Espaces techniques de sécurité<br />
IMPORTANT !<br />
L'unité doit être positionnée en respectant les<br />
espaces techniques minimaux recommandés et en<br />
veillant à ce qu'il soit ensuite possible d'accéder<br />
aux raccords hydrauliques et électriques.<br />
IMPORTANT<br />
Toute installation ne respectant pas les espaces<br />
techniques conseillés pourrait être à l'origine d'un<br />
mauvais fonctionnement de l'unité, avec hausse de<br />
la puissance absorbée et baisse sensible du<br />
rendement de la puissance frigorifique produite.<br />
SECTION II : INSTALLATION, ENTRETIEN ET MAINTENANCE<br />
Aucun obstacle ne doit encombrer l'espace situé au-dessus de l'unité.<br />
Dans le cas où l'unité se trouverait entre des parois, les espaces<br />
indiqués sont valables seulement si la hauteur de deux parois<br />
adjacentes n'est supérieure à l'unité elle-même. L'espace minimal<br />
admis en hauteur entre la partie supérieure de l'unité et tout éventuel<br />
obstacle ne doit pas être inférieur à 3,5 m.<br />
IMPORTANT !<br />
Lorsque plusieurs unités sont installées, l'espace<br />
minimal entre les batteries à ailettes ne doit pas<br />
être inférieur à 2,5 m.<br />
1800 mm<br />
1500 mm<br />
1500 mm<br />
1800 mm<br />
II.2.4 Répartition des poids<br />
Cette section du manuel fournit les indications relatives à la distribution<br />
des poids des unités.<br />
La connaissance de ces valeurs est d'une importance fondamentale<br />
pour le dimensionnement de la surface sur laquelle l'appareil sera<br />
installé.<br />
Pour que le positionnement de l'unité soit correct, effectuer<br />
soigneusement la mise à niveau et prévoir un plan d'appui qui puisse<br />
en supporter le poids. L'unité ne peut être installée sur brides ou<br />
étagères.<br />
L’installation de l’unité est prévue aussi bien au niveau du sol que sur<br />
les toits en terrasse des bâtiments. Pour bien positionner l'unité,<br />
effectuer soigneusement la mise à niveau et prévoir un plan d'appui qui<br />
puisse en supporter le poids.<br />
L'unité peut être équipée de supports antivibratoires (KSAM) fournis sur<br />
demande.<br />
HF<br />
E<br />
D<br />
TCAEY 5350÷6450<br />
TCAEY 5350÷6450 TANK & PUMP<br />
A B C<br />
MODÈLE 5350 6370 6410 6450<br />
Poids (*) (**) kg 3300 3450 3500 3520<br />
Appui<br />
A kg 680 710 720 720<br />
B kg 590 620 620 620<br />
C kg 380 400 400 420<br />
D kg 380 400 400 420<br />
E kg 590 620 620 620<br />
F kg 680 710 720 720<br />
Vue du dessus<br />
MODÈLE 5350 6370 6410 6450<br />
Poids à vide (*) (**) (***) kg 3800 3950 4000 4020<br />
Poids (*) (**) (***) kg 4900 5050 5100 5120<br />
Appui<br />
A kg 520 540 540 550<br />
B kg 770 800 820 830<br />
C kg 1160 1190 1190 1180<br />
D kg 1160 1190 1190 1180<br />
E kg 770 800 820 830<br />
F kg 520 840 540 550<br />
97
SECTION II : INSTALLATION, ENTRETIEN ET MAINTENANCE<br />
THAEY 5350÷6450<br />
THAEY 5350÷6450 TANK & PUMP<br />
MODÈLE 5350 6370 6410 6450<br />
Poids (*) (**) kg 3500 3640 3680 3710<br />
Appui<br />
A kg 730 760 770 770<br />
B kg 640 660 670 670<br />
C kg 380 400 400 420<br />
D kg 380 400 400 420<br />
E kg 640 660 670 670<br />
F kg 730 760 770 770<br />
MODÈLE 5350 6370 6410 6450<br />
Poids à vide (*) (**) (***) kg 4000 4140 4180 4210<br />
Poids (*) (**) (***) kg 5100 5240 5280 5310<br />
Appui<br />
A kg 590 610 610 610<br />
B kg 820 830 850 870<br />
C kg 1140 1180 1180 1180<br />
D kg 1140 1180 1180 1180<br />
E kg 820 830 850 870<br />
F kg 590 610 610 610<br />
(*) Le poids et sa distribution sur les points d'appui comprend les accessoires RPE et KRP.<br />
(**) Pour les versions insonorisées (TCAEIY-THAEIY) et à faible niveau sonore (TCAESY-THAESY), ajouter 220 Kg.<br />
(***) Le poids et sa distribution sur les points d'appui comprend la quantité d'eau contenue dans l'échangeur et celle contenue dans le réservoir<br />
à accumulation (1100 litres). Le poids de la version TANK & PUMP comprend déjà le poids de l’accessoire PUMP.<br />
Nota bene<br />
Aux accessoires RC100, DS et PUMP il faut ajouter le poids de l'accessoire figurant dans les tableaux ci-après au poids total de l'appareil reporté dans<br />
les tableaux ci-dessus. Le poids de la version TANK & PUMP comprend déjà le poids de l’accessoire PUMP.<br />
PUMP – Poids de l'accessoire de la pompe<br />
Modèle 5350 6370 6410 6450<br />
Poids kg 200 200 200 200<br />
RC 100 – Poids des récupérateurs 100%<br />
Modèle 5350 6370 6410 6450<br />
Poids kg 260 300 300 300<br />
DS – Poids des surchauffeurs<br />
Modèle 5350 6370 6410 6450<br />
Poids kg 100 100 120 120<br />
98
SECTION II : INSTALLATION, ENTRETIEN ET MAINTENANCE<br />
II.2.5<br />
Réduction du niveau sonore de l’unité<br />
Pour une installation correcte, prévoir les solutions visant à réduire le<br />
bruit produit pendant le fonctionnement normal de l'unité.<br />
IMPORTANT !<br />
L'unité est conçue pour être installée à l'extérieur.<br />
Un positionnement ou une installation incorrects de<br />
l'unité peuvent contribuer à amplifier le bruit émis<br />
et/ou les vibrations produites lors de son<br />
fonctionnement.<br />
Pendant l’installation de l’unité il est important de tenir compte de<br />
ce qui suit :<br />
• les parois réfléchissantes dépourvues d'isolation acoustique à<br />
proximité de l’unité, comme des murs de terrasse ou les murs<br />
périmétraux du bâtiment, peuvent causer une augmentation du niveau<br />
de pression sonore totale relevé en un point de mesure près de<br />
l'appareil correspondant à 3 dB(A) pour chaque surface présente (par<br />
ex. à 2 parois d’angle correspond une augmentation de 6 dB(A) ;<br />
• installer des supports antivibratoires sous l'unité pour éviter que les<br />
vibrations produites ne se transmettent à la structure de l'édifice ;<br />
• au sommet des bâtiments, des cadres rigides peuvent être posés au<br />
sol pour soutenir l’unité et transmettre son poids aux éléments portants<br />
de l’édifice ;<br />
• effectuer le raccordement hydraulique de l'unité avec des joints<br />
élastiques ; les tuyauteries devront être soutenues solidement par des<br />
structures prévues à cet effet. Au cas on l'on traverserait des murs ou<br />
des cloisons, isoler les tuyauteries avec des manchons élastiques.<br />
• Si après l'installation et la mise en marche de l'unité, des vibrations<br />
structurelles provoquaient des résonances générant du bruit dans certaines<br />
parties de l'édifice, contacter un technicien spécialisé en acoustique pour<br />
résoudre ce problème.<br />
II.2.6 Branchements électriques<br />
Cette partie du manuel fournit les indications nécessaires pour<br />
raccorder l’unité base au réseau d'alimentation électrique.<br />
IMPORTANT !<br />
Se référer aux schémas électriques joints à l’unité.<br />
où sont indiquées les bornes pour les<br />
prédispositions que doit effectuer l’installateur.<br />
DANGER !<br />
Les branchements électriques doivent être<br />
effectués par du personnel technique qualifié, en<br />
respectant les normes de prévention des accidents<br />
et la législation en vigueur dans le pays où<br />
l'appareil est installé.<br />
• Tous les branchements réalisés en phase d'installation doivent être<br />
assurés contre les inondations accidentelles ; en particulier, il est<br />
nécessaire que le conducteur de terre soit plus long que les autres de<br />
façon à ce qu'il soit le dernier à se tendre en cas de disjonction.<br />
• Les câbles de raccordement électrique doivent passer à l'intérieur de<br />
conduites ayant un indice de protection minimum IP33 (selon EN 60529)<br />
• Une attention particulière doit être accordée à la présence<br />
éventuelle d'angles vifs, d'ébavures, de surfaces rugueuses en général<br />
afin de garantir que l'isolation du conducteur ne soit pas endommagée.<br />
• Les conduits pour le passage du câble d'alimentation doivent être<br />
solidement ancrés au sol ou aux murs.<br />
• Si la zone où passe le câble est une zone où passent des<br />
personnes, le câble devra être posé à une hauteur minimale de 2<br />
mètres au dessus de la zone de travail.<br />
• Utiliser des câbles de type H07RN-F ou quoi qu'il en soit du type “ne<br />
propageant pas le feu sur chaque câble vertical” selon l'essai CEI 20-<br />
35/1-1 (EN 50265-2-1) prévu dans les normes CEI 20-19, CENELEC<br />
HD22 ayant une section minimale selon ce qui est indiqué sur les<br />
schémas électriques joints à l’unité.<br />
• Le raccordement de l'unité à la terre est obligatoire selon la loi. Au<br />
moment de l’installation il est nécessaire de mettre l'unité à la terre en<br />
utilisant la borne prévue à cet effet et marquée avec le symbole de terre.<br />
• Toujours installer dans un endroit protégé et à proximité de l'unité,<br />
un interrupteur automatique général à courbe de retardement, ayant<br />
une portée et un pouvoir d'interruption appropriés et avec une distance<br />
minimale d'ouverture de 3 mm entre les contacts.<br />
• Les câbles d'alimentation doivent passer à travers les passe-câbles<br />
extérieurs sur la partie en dessous du tableau électrique.<br />
IMPORTANT : avant de brancher les principaux câbles de l'alimentation<br />
L1-L2-L3+N aux bornes du disjoncteur général, vérifier si leur séquence<br />
est correcte.<br />
II.2.6.1 Commande à distance de l’unité<br />
Commande à distance avec le tableau de commande monté sur<br />
l'appareil ou avec un second clavier (KTR : clavier à distance)<br />
L'accessoire clavier à distance (KTR) prédisposé pour être relié à une<br />
imprimante, permet de commander à distance et d'afficher tous les<br />
paramètres de fonctionnement de l'unité, aussi bien numériques<br />
qu'analogiques. Cet accessoire reproduit fidèlement les fonctions du<br />
clavier et de l'écran du contrôleur électronique à microprocesseur<br />
monté sur l'appareil. Il est donc possible de contrôler directement toutes<br />
les fonctions de la machine, à partir de la pièce où l'on se trouve.<br />
Avec une imprimante reliée, il est possible d'imprimer les principaux<br />
paramètres de fonctionnement et les éventuelles alarmes, tout en<br />
vérifiant le bon fonctionnement de l'appareil. Ceci permet d'effectuer un<br />
bilan et de vérifier l'état d'entretien programmé, afin de prévenir<br />
d'éventuelles anomalies de fonctionnement dans le temps.<br />
Il est possible de prédisposer le tableau de commande de l'appareil<br />
pour la commande à distance, après l'avoir enlevé de l’unité, en veillant<br />
à ne pas l'endommager.<br />
Refermer l'orifice-siège sur la porte du tableau électrique pour éviter les<br />
infiltrations d'humidité.<br />
Pour relier un second clavier à distance (KTR), enlever le connecteur<br />
du fil téléphonique du tableau de commande de l'unité du siège (indiqué<br />
avec 2 sur la Fig. suivante) et le remplacer par le connecteur de<br />
commande à distance.<br />
• Commande à distance jusqu'à 100 m :<br />
Utiliser un câble téléphonique à 6 fils avec des connecteurs<br />
téléphoniques de type plug aux extrémités ; procéder au câblage câbleconnecteurs<br />
avec précaution afin d'éviter d'inverser les fils ; ce câble<br />
doit passer dans des moulures, à réaliser au moment de l'installation,<br />
séparées de celles où passent les câbles de puissance.<br />
• Commande à distance de 100 m à 1.000 m :<br />
il est conseillé d'employer un câble blindé avec des paires de fils à<br />
associer au câble téléphonique normal à l'aide d'un adaptateur “A” de la<br />
façon suivante : les câbles doivent passer dans des moulures, à<br />
réaliser au moment de l'installation, séparées de celles où passent les<br />
câbles de puissance.<br />
A Adaptateur<br />
1 Câble blindé<br />
2 Câble téléphonique<br />
II.2.6.2 Commande à distance par interface sérielle<br />
(KIS : interface sérielle)<br />
Le branchement de la carte sérielle RS 485 permet de relier l’unité à un<br />
réseau offrant des services de télé-assistance et de supervision à<br />
distance et locale. La carte RS 485 doit être montée sur la connexion<br />
10. Le protocole de communication nécessaire pour vérifier le bon<br />
raccordement de la carte RS 485-réseau de supervision est fourni avec<br />
l'accessoire en question.<br />
Commande à distance par prédisposition du système de contrôle<br />
automatisé et centralisé<br />
Se référer aux schémas électriques joints à l’unité, sur lesquels sont<br />
indiquées les bornes pour les prédispositions que doit effectuer<br />
l’utilisateur :<br />
SCR = Sélecteur de commande à distance<br />
LFC - Voyant lumineux de fonctionnement du compresseur.<br />
LBC - Voyant lumineux de blocage du compresseur.<br />
LBG - Voyant lumineux de blocage général.<br />
Le raccordement aux bornes SCR doit être effectué après avoir<br />
retiré le pontet situé sur celles-ci.<br />
99
SECTION II : INSTALLATION, ENTRETIEN ET MAINTENANCE<br />
II.2.7<br />
II.2.7.1<br />
Raccordements hydrauliques<br />
Raccordement hydraulique de l'évaporateur<br />
IMPORTANT !<br />
Le circuit hydraulique et le raccordement de l'unité<br />
au réseau doivent être réalisés en respectant les<br />
normes nationales et locales en vigueur.<br />
IMPORTANT !<br />
Pour le bon fonctionnement de l’unité, garantir un<br />
débit d’eau aux récupérateurs au moins égal au<br />
débit nominal indiqué sur les tableaux des<br />
Annexes.<br />
L’unité de série est munie de raccords de type Victaulic avec joints en<br />
acier au carbone à souder (pour la position et la dimension des<br />
raccords se référer aux tableaux des Annexes).<br />
Les tuyauteries doivent être isolées de façon mécanique et soutenues<br />
afin de prévenir toutes sollicitations anormales sur l’unité.<br />
Les dimensions des raccords de l'évaporateur figurent dans les<br />
annexes du présent manuel.<br />
L'installation de purgeurs d'air et de robinets d'arrêt qui isolent l'unité du<br />
reste de l'installation et d'un filtre à basses pertes de charge sur l'entrée<br />
de l'eau dans le refroidisseur est conseillée.<br />
Il faut obligatoirement poser un filtre à trame métallique (à mailles<br />
carrées ne dépassant pas 0,8 mm de côté ) sur la conduite de retour de<br />
l’unité.<br />
in<br />
a<br />
b<br />
c<br />
out<br />
c<br />
5350 6370 6410 6450<br />
a mm 628 628 628 628<br />
b mm 313 313 313 313<br />
c mm 1113 1113 1113 1113<br />
in DN80 DN80 DN80 DN80<br />
out DN80 DN80 DN80 DN80<br />
Afin de garantir le fonctionnement correct et en toute sécurité du système, il est conseillé de réaliser une installation équipée des dispositifs suivants :<br />
4<br />
6<br />
3<br />
1<br />
5<br />
IN<br />
2<br />
4<br />
6<br />
9<br />
8<br />
7<br />
5<br />
OUT<br />
1<br />
IN = Entrée eau<br />
OUT = Sortie eau<br />
1. Robinet d'arrêt<br />
2. Évacuation<br />
3. Filtre (à maille carrée de 0,5 mm)<br />
4. Thermomètre<br />
5. Joint de dilatation antivibratoire<br />
6. Manomètre<br />
7. Fluxostat<br />
8. Soupape de réglage<br />
9. Purgeur d'air<br />
Après avoir terminé le raccordement de<br />
l'unité, vérifier s'il n'y a pas de fuite au<br />
niveau des tuyaux et purger l'air contenu<br />
dans le circuit.<br />
100
SECTION II : INSTALLATION, ENTRETIEN ET MAINTENANCE<br />
II.2.7.2<br />
Installation et commande de la pompe de<br />
service<br />
La pompe de circulation montée sur le circuit d’utilisation de l’eau<br />
réfrigérée aura des caractéristiques permettant d'éliminer, au débit<br />
nominal, les pertes de charge de l’ensemble de l'installation et de<br />
l'échangeur de l'appareil.<br />
• Le pressostat différentiel monté sur l’unité la protège contre<br />
d'éventuelles coupures d'eau. Il est à réarmement automatique et l’unité<br />
ne redémarre automatiquement que lorsque le débit d'eau dépasse le<br />
différentiel de la valeur de réglage.<br />
• Dans tous les cas, après son déclenchement, le tableau de<br />
commande laisse l'alarme correspondante affichée pour signaler des<br />
problèmes possibles sur le circuit hydraulique.<br />
• Le fonctionnement de la pompe d'utilisation doit être subordonné au<br />
fonctionnement de l'appareil ; le contrôleur à microprocesseur contrôle<br />
et commande la pompe selon la logique suivante :<br />
• au moment de la mise en marche de l'appareil, la pompe est le<br />
premier dispositif qui démarre ; elle a la priorité sur tout le reste de<br />
l'installation.<br />
• en phase de démarrage, le pressostat différentiel de débit d'eau<br />
minimal monté sur l’unité est ignoré, pendant un temps programmé,<br />
pour éviter des fluctuations dues à des bulles d’air ou à des turbulences<br />
dans le circuit hydraulique.<br />
• une fois que ce laps de temps s'est écoulé, la validation définitive du<br />
démarrage de l'appareil est acceptée et 60 secondes après les<br />
ventilateurs et la pompe se mettent en service (pendant cette phase<br />
l’alarme antigel est by-passée) ; 60 autres secondes après, les<br />
compresseurs, respectant les temps de sécurité, seront activés pour le<br />
fonctionnement. Le fonctionnement de la pompe reste étroitement lié au<br />
fonctionnement de l’unité et n'est exclu qu'avec la commande d'arrêt.<br />
• pour éliminer le froid résiduel sur l’évaporateur, au moment de l'arrêt<br />
de l'appareil, la pompe continuera à fonctionner pendant une durée<br />
programmée avant de s'arrêter complètement.<br />
II.2.7.3<br />
Capacité d’eau du circuit principal ou du<br />
circuit de récupération<br />
Les circuits servis par des réfrigérateurs d’eau ont habituellement des<br />
volumes/capacité d’eau limités. Dans ces conditions, et en particulier<br />
avec des charges thermiques réduites, le compresseur serait sujet à<br />
des démarrages et à des arrêts trop rapprochés. La carte à<br />
microprocesseur sert donc à protéger le moteur électrique du<br />
compresseur, en temporise les démarrages en empêchant qu'un même<br />
compresseur ne démarre avant que10 minutes se soient écoulées<br />
après son arrêt. Cette façon d'opérer pénalise le rendement du système<br />
relié à l'unité car des fluctuations marquées de la température de l'eau<br />
de fonctionnement peuvent se vérifier. Il est conseillé de monter un<br />
accumulateur inertiel sur l'installation principale ou de récupération (eau<br />
réfrigérée ou eau chauffée en cas de fonctionnement hivernal) qui<br />
servira à augmenter, si nécessaire, la quantité d’eau contenue dans le<br />
circuit pour limiter de façon draconienne l’effet des fluctuations de la<br />
température de l’eau sur le service. Le volume du réservoir à<br />
accumulation dépend du type d'installation, de la puissance du groupe<br />
réfrigérant, du différentiel de température de chaque étage de<br />
puissance du thermostat de fonctionnement. En fonction de l'effet<br />
inertiel recherché pour la température de l’eau, la quantité totale de<br />
l'eau Q(l) (installation + accumulation) peut être déterminée de la façon<br />
suivante :<br />
P (kW)<br />
∆T (K)<br />
t (sec.)<br />
n (n°)<br />
P t<br />
Q ( I)<br />
= 860⋅<br />
⋅ ⋅<br />
ΔT<br />
n<br />
1<br />
3600<br />
= Rendement selon projet.<br />
= Différentiel du thermostat de fonctionnement (2 ÷ 6 K), soit<br />
différentiel de réglage sur le retour.<br />
= Temps de pause du compresseur (la temporisation est<br />
gérée par le microprocesseur ; pour déterminer une quantité<br />
d’eau minimale qui limite les fluctuations de température de<br />
service, nous indiquons t≥100 s., + 60 s. pour chaque minute<br />
de limitation voulue).<br />
= Nombre d'étages de puissance.<br />
Le bon emplacement du réservoir est en aval des points d'utilisation et<br />
en amont du groupe frigorifique. De cette façon la température de l’eau<br />
aux unités terminales ou aux utilisateurs de l’eau chaude de<br />
récupération est atteinte dès l'instant où le compresseur commence à<br />
fonctionner. Pendant le fonctionnement du compresseur la température<br />
de l’eau peut descendre légèrement en dessous de la valeur de projet.<br />
101
SECTION II : INSTALLATION, ENTRETIEN ET MAINTENANCE<br />
II.3<br />
DÉMARRAGE DE L'APPAREIL<br />
DANGER !<br />
L'installation doit être effectuée exclusivement par<br />
des techniciens agréés, autorisés à intervenir sur<br />
des produits de conditionnement et de réfrigération.<br />
Une fois que les opérations de raccordement sont terminées, il est<br />
possible de procéder à la première mise en marche de l'unité, après<br />
avoir vérifié les points suivants :<br />
II.3.1.1<br />
Conditions générales de l’unité<br />
START<br />
<br />
Les espaces techniques de sécurité prévus dans le<br />
Restaurer les espaces techniques de sécurité<br />
indiqués.<br />
manuel ont-ils été respectés ? NON <br />
OUI<br />
Les batteries à ailettes sont-elles dégagées de<br />
toute obstruction ?<br />
NON Nettoyer les batteries à ailettes.<br />
OUI<br />
Les grilles des ventilateurs sont-elles dégagées de<br />
toute obstruction ?<br />
NON Éliminer ce qui les obstrue.<br />
OUI<br />
L’unité présente-t-elle des dommages imputables<br />
au transport ou à l'installation ? OUI <br />
NON<br />
L'état général de l’unité est conforme<br />
Danger ! Ne démarrer l'unité sous<br />
aucun prétexte ! Remettre l'unité en<br />
bon état !<br />
II.3.1.2<br />
Branchements électriques<br />
START<br />
<br />
L’unité est-elle alimentée selon les valeurs figurant<br />
sur la plaquette signalétique ? NON <br />
OUI<br />
La séquence des phases est-elle correcte ? NON <br />
OUI<br />
La mise à la terre est-elle conforme aux<br />
dispositions légales en vigueur ? NON <br />
OUI<br />
Les conducteurs électriques du circuit de<br />
puissance sont-ils dimensionnés comme indiqué<br />
dans le manuel ?<br />
OUI<br />
L’interrupteur magnétothermique situé en amont<br />
NON <br />
de l’unité est-il dimensionné correctement ? NON <br />
OUI<br />
Le raccordement électrique est conforme<br />
Rétablir la bonne alimentation.<br />
Rétablir la séquence correcte des<br />
phases.<br />
Danger ! Rétablir le raccordement de<br />
mise à la terre !<br />
Danger ! Remplacer immédiatement<br />
les câbles !<br />
Danger ! Remplacer immédiatement le<br />
composant !<br />
REMARQUES<br />
Pour éviter que l'appareil ne soit alimenté de façon erronée, le groupe est muni d'un contrôle de phase monté sur le tableau électrique à proximité du<br />
sectionneur du circuit auxiliaire servant à signaler la bonne alimentation électrique par allumage d'une led verte ou jaune.<br />
Dans tous les cas, si l'alimentation de puissance ne correspond pas aux configurations, le contrôleur de phase coupera l'alimentation au circuit auxiliaire<br />
qui, à défaut de tension, ne transmettra pas de validation aux tableaux de commande qui, par conséquent, resteront éteints.<br />
Dans ce cas il faudra repositionner les phases au point de départ des lignes du tableau électrique général.<br />
102
SECTION II : INSTALLATION, ENTRETIEN ET MAINTENANCE<br />
II.3.1.3<br />
Contrôle du niveau d'huile du compresseur<br />
START<br />
<br />
Le niveau d'huile est-il suffisant ? NON <br />
OUI<br />
Le préchauffage a-t-il été activé au moins 24 heures avant<br />
la mise en marche ?<br />
NON <br />
OUI<br />
Le compresseur est prêt pour la mise en marche<br />
En rajouter selon les besoins<br />
Activer le préchauffage et attendre 24<br />
heures.<br />
II.3.1.4<br />
Contrôle des raccordements hydrauliques<br />
START<br />
<br />
Les raccordements hydrauliques ont-ils été faits selon les<br />
règles de l'art ? NON <br />
OUI<br />
Le sens d'entrée-sortie de l'eau est-il correct ? NON <br />
OUI<br />
Les circuits sont-ils remplis d'eau et ont-ils été purgés des<br />
éventuels résidus d'air ? NON <br />
OUI<br />
Le débit d'eau est-il conforme à ce que prescrit le manuel<br />
d'instructions ? NON <br />
OUI<br />
Adapter les raccordements<br />
hydrauliques.<br />
Corriger le sens d'entrée-sortie de<br />
l'eau.<br />
Remplir les circuits et/ou en purger l'air.<br />
Rétablir le débit d'eau.<br />
Les pompes tournent-elles dans le bon sens ? NON Rétablir le bon sens de rotation.<br />
OUI<br />
Les fluxostats éventuellement montés sont-ils activés et<br />
branchés correctement ? NON <br />
OUI<br />
Les filtres à eau situés en amont de l’évaporateur et du<br />
récupérateur fonctionnent-ils et sont-ils correctement<br />
montés ?<br />
OUI<br />
Le raccordement hydraulique est conforme<br />
NON <br />
Rétablir ou remplacer le composant.<br />
Rétablir ou remplacer le composant.<br />
103
SECTION II : INSTALLATION, ENTRETIEN ET MAINTENANCE<br />
II.3.1.5 Première mise en marche<br />
Une fois que les vérifications énumérées ci-dessus ont été faites, l'appareil peut être mis en marche pour la première fois.<br />
START<br />
<br />
Éloigner les personnes non autorisées de la zone de<br />
travail<br />
<br />
Désactiver les interrupteurs de puissance<br />
magnétothermiques des compresseurs.<br />
<br />
Simuler un démarrage à blanc afin de vérifier si les<br />
contacteurs de puissance sont bien branchés.<br />
<br />
Les contacteurs de puissance se branchent-ils<br />
Contrôler le composant et le remplacer s'il y a<br />
correctement ?<br />
NON <br />
lieu.<br />
OUI<br />
Couper de nouveau le courant du circuit auxiliaire.<br />
<br />
Activer de nouveau les interrupteurs de puissance<br />
magnétothermiques des compresseurs.<br />
<br />
Alimenter le circuit auxiliaire.<br />
<br />
Mettre en marche l'appareil à partir du tableau de<br />
commande (touche ON/OFF) en désactivant les<br />
récupérateurs sur le tableau de commande ou en<br />
excluant la validation du pressostat différentiel de<br />
récupération.<br />
<br />
Vérifier si la rotation des pompes, les débits et le<br />
fonctionnement des capteurs des récupérateurs sont<br />
corrects.<br />
<br />
Porter l’unité en régime (été ou hiver), activer la<br />
validation des circuits de récupération.<br />
<br />
Procédure de démarrage terminée<br />
<br />
NON <br />
Toutes les opérations de ON/OFF devront être<br />
effectuées EXCLUSIVEMENT en utilisant la<br />
touche ON/OFF qui se trouve sur le tableau de<br />
commande.<br />
Contrôler le composant et le remplacer s'il y a<br />
lieu.<br />
104
SECTION II : INSTALLATION, ENTRETIEN ET MAINTENANCE<br />
II.3.1.6<br />
Contrôle à effectuer sur l'appareil en marche<br />
START<br />
(*) Test d'intervention :<br />
agir sur les vannes d'eau du<br />
circuit en réduisant le débit à<br />
l'évaporateur.<br />
<br />
<br />
Éloigner les personnes non autorisées<br />
de la zone de travail<br />
OUI<br />
Le pressostat différentiel de l’eau<br />
intervient-il régulièrement ? NON <br />
Contrôler le composant et le<br />
remplacer s'il y a lieu.<br />
(*) Test d'intervention :<br />
débrancher les ventilateurs ou<br />
obstruer les batteries à ailettes.<br />
<br />
OUI<br />
Le pressostat de haute pression<br />
intervient-il régulièrement ? NON <br />
Contrôler le composant et le<br />
remplacer s'il y a lieu.<br />
(*) Test d'intervention :<br />
agir sur les vannes d'eau du<br />
circuit en réduisant le débit à<br />
l'évaporateur.<br />
<br />
OUI<br />
Le pressostat de basse pression<br />
intervient-il régulièrement ? NON <br />
Contrôler le composant et le<br />
remplacer s'il y a lieu.<br />
OUI<br />
La lecture des pressions de<br />
fonctionnement est-elle correcte ? NON <br />
Éteindre l’unité et établir la<br />
cause de cette anomalie.<br />
OUI<br />
En amenant la pression sur le côté de<br />
haute pression à environ 8 bar,<br />
détecte-t-on des fuites de gaz > 3<br />
grammes/an? (selon EN 378-2).<br />
NON<br />
L'écran de l'unité affiche-t-il les<br />
OUI <br />
Éteindre l’unité et établir la<br />
cause de la fuite<br />
alarmes ? OUI <br />
Contrôler la cause de<br />
l’alarme<br />
NON<br />
Procédure de démarrage terminée !<br />
(*) selon EN 378-2<br />
II.4<br />
PROTECTION DE L’UNITE CONTRE LE GEL<br />
IMPORTANT !<br />
La non utilisation de l'unité pendant l'hiver peut<br />
provoquer la congélation de l'eau dans le circuit.<br />
II.4.1.1 Protection de l’unité contre le gel avec<br />
appareil en marche<br />
Dans ce cas c'est la carte de contrôle à microprocesseur qui protège<br />
l'échangeur contre la congélation.<br />
Lorsque la valeur de réglage configurée est atteinte, l’alarme antigel se<br />
déclenche et arrête l'appareil, tandis que la pompe continue à<br />
fonctionner régulièrement.<br />
L’emploi d'éthylène glycol est prévu pour obvier à la vidange de l'eau du<br />
circuit hydraulique pendant la pause hivernale ou au cas où l'unité<br />
devrait fournir de l'eau réfrigérée à des températures inférieures à 5° C<br />
(ce dernier cas, non traité, est inhérent au dimensionnement du<br />
système de l'unité). Le mélange à base d'éthylène glycol modifie les<br />
caractéristiques physiques de l'eau et par conséquent les performances<br />
de l'unité. Le tableau “A” indique les coefficients de multiplication qui<br />
permettent de déterminer les variations des performances des unités en<br />
fonction du taux d'éthylène glycol nécessaire.<br />
Les coefficients de multiplication se réfèrent aux conditions suivantes :<br />
température de l'air à l'entrée du condenseur 35° C ; température de<br />
l'eau réfrigérée 7° C ; différentiel de température à l’évaporateur 5° C<br />
(pour des conditions de fonctionnement différentes, on peut utiliser les<br />
mêmes coefficients car l'entité de leurs variations est négligeable).<br />
Température de l'air de projet en ° C 2 0 -3 -6 -10 -15 -20<br />
% d'éthylène glycol en poids 10 15 20 25 30 35 40<br />
Température de congélation en ° C -5 -7 -10 -13 -16 -20 -25<br />
fc G 1,025 1,039 1,054 1,072 1,093 1,116 1,140<br />
fc ∆pw 1,085 1,128 1,191 1,255 1,319 1,383 1,468<br />
fc QF 0,975 0,967 0,963 0,956 0,948 0,944 0,937<br />
fc P 0,993 0,991 0,990 0,988 0,986 0,983 0,981<br />
fc G<br />
fc ∆pw<br />
fc QF<br />
fc P<br />
= Facteur de correction du débit d'eau additionnée d'éthylène glycol à l'évaporateur.<br />
= Facteur de correction des pertes de charge sur l'évaporateur.<br />
= Facteur de correction de la puissance frigorifique.<br />
= Facteur de correction de la puissance électrique totale absorbée.<br />
105
SECTION II : INSTALLATION, ENTRETIEN ET MAINTENANCE<br />
II.5<br />
INSTRUCTIONS POUR LA MISE AU POINT ET<br />
LE REGLAGE - FONCTIONNEMENT GENERAL<br />
DE COMMANDE A MICROPROCESSEUR DE<br />
L’UNITE<br />
Le réglage de l’unité se base sur la température de l'eau à l'entrée de<br />
l’évaporateur. Le contrôle de la température est effectué par un réglage<br />
de type proportionnel à bande latérale. Après avoir sélectionné la valeur<br />
de réglage et le différentiel sur lequel le contrôle de température de<br />
l’eau sera activé, ce sera le contrôleur même qui les commandera, en<br />
fonction du nombre de compresseurs utilisés, de façon à satisfaire la<br />
charge thermique du service.<br />
II.5.1 Réglage des dispositifs de sécurité et de<br />
contrôle<br />
Les unités sont testées en usine où sont effectués les réglages et les<br />
configurations standard des paramètres qui en garantissent le bon<br />
fonctionnement dans des conditions nominales de fonctionnement.<br />
Les dispositifs relatifs à la sécurité de l'appareil sont les suivants :<br />
• Pressostat de haute pression (PA)<br />
• Pressostat de basse pression (PB)<br />
• Soupape de sécurité de haute pression<br />
VALEURS DE RÉGLAGE DES DISPOSITIFS DE DÉCLEN-<br />
SÉCURITÉ<br />
CHEMENT<br />
RÉARMEMENT<br />
REMARQUES<br />
Pressostat de haute pression (PA) 40,2 bar 28,1 bar – manuel Accessoire de sécurité (cat.IV 97/23/CE)<br />
Pressostat de basse pression (PB) 2 Bar 3,3 bar – automatique<br />
Soupape de sécurité de haute pression 41,7 Bar Accessoire de sécurité (cat.IV 97/23/CE)<br />
PARAMÈTRES DE LA CARTE ÉLECTRONIQUE Configuration standard<br />
Valeur de réglage de la température de fonctionnement Été<br />
7° C<br />
Valeur de réglage de la température de fonctionnement Hiver<br />
45° C<br />
Différentiel de la température de fonctionnement Été<br />
2° C<br />
Valeur de réglage de la température antigel<br />
2° C<br />
Différentiel de la température antigel<br />
2° C<br />
Temps de by-pass du pressostat de minima au démarrage<br />
120 s<br />
Temps de by-pass du pressostat différentiel de l'eau au démarrage 10 s<br />
Temps de retard de l'arrêt de la pompe (si raccordée)<br />
60 s<br />
Temps minimal entre les démarrages de différents compresseurs 10 s<br />
Temps minimal entre le démarrage d'un même compresseur<br />
360 s<br />
Temps minimal d'arrêt<br />
180 s<br />
Temps minimal de permanence en marche<br />
120 s<br />
II.5.2<br />
Fonctionnement des composants<br />
II.5.2.1 Fonctionnement du compresseur<br />
Lorsque l'unité est éteinte, le niveau d'huile dans les compresseurs doit<br />
être visible à travers le témoin.<br />
L’huile peut être ajoutée après vidage des compresseurs, en utilisant la<br />
prise de pression située sur l’aspiration.<br />
Après éventuel déclenchement de la protection intégrale, la restauration<br />
du fonctionnement normal se fait automatiquement lorsque la<br />
température des bobines descend en dessous de la valeur de sécurité<br />
prévue (temps d'attente pouvant varier de quelques minutes à une<br />
heure).<br />
Cette protection du circuit de puissance est commandée par le<br />
contrôleur à microprocesseur, après déclenchement de l'alarme et de<br />
son successif réarmement il faut remettre l'alarme à zéro sur le tableau<br />
de commande ; il est conseillé de monter un voyant lumineux/led<br />
commandé à distance pour la signalisation du déclenchement des<br />
protections sur chaque compresseur.<br />
II.5.2.2 Fonctionnement de la sonde B9 : sonde de<br />
température de sécurité antigel<br />
Après son déclenchement, remettre l’alarme à zéro du tableau de<br />
commande ; l’unité ne démarre automatiquement qu'à l'instant où la<br />
température de l’eau dépasse le différentiel d’intervention.<br />
Le contrôle de l’efficacité de la protection antigel peut être effectué à<br />
l'aide d'un thermomètre de précision immergé avec la sonde dans un<br />
récipient rempli d'eau froide à une température inférieure à la valeur de<br />
réglage configurée pour l'alarme antigel. Ceci peut être fait après avoir<br />
enlevé la sonde située à la sortie de l’évaporateur, en veillant à ne pas<br />
l'endommager pendant l’opération. Le repositionnement de la sonde<br />
doit être effectué avec soin, en introduisant de la pâte conductrice dans<br />
le logement, en enfilant la sonde et en siliconant de nouveau la partie<br />
extérieure afin qu'elle ne puisse pas se déboîter.<br />
II.5.2.3 Fonctionnement de la vanne thermostatique<br />
électronique<br />
Le détendeur thermostatique électronique est réglé pour maintenir une<br />
surchauffe du gaz d'au moins 5 K, pour éviter que le compresseur ne<br />
puisse aspirer du liquide. Aucune intervention de réglage n'est<br />
demandée à l'opérateur car le logiciel de commande du détendeur<br />
pilote automatiquement ces opérations.<br />
II.5.2.4 Fonctionnement de PA : pressostat de<br />
haute pression<br />
Le pressostat de haute pression est un dispositif de sécurité conforme<br />
aux Directives Européennes en vigueur en la matière ; pour cette<br />
raison, il ne doit pas être manipulé ni enlevé. S'il s'avérait nécessaire de<br />
le remplacer, il est impératif que la pièce détachée soit fournie par<br />
RHOSS S.p.A.<br />
Un pressostat non conforme ne garantit pas un niveau de sécurité<br />
suffisant pour l'unité.<br />
Après son déclenchement, il faut réarmer l'alarme à partir du tableau de<br />
commande.<br />
II.5.2.5 Fonctionnement de PB : pressostat de<br />
basse pression<br />
Après son déclenchement, il faut remettre l’alarme à zéro à partir du<br />
tableau de commande ; le pressostat ne se réarme automatiquement<br />
qu'à l'instant où la pression en aspiration atteint une valeur supérieure<br />
au différentiel de la valeur de réglage.<br />
II.5.3 Élimination de l'humidité du circuit<br />
Les unités sont testées en usine avec la charge de fonctionnement<br />
adéquate. Si pendant le fonctionnement de l'appareil, on constate la<br />
présence d'humidité dans le circuit frigorifique, il faudra vider<br />
complètement le fluide frigorigène et éliminer la cause de<br />
l’inconvénient. Pour éliminer l’humidité, ou lorsque le circuit est ouvert<br />
pendant une durée prolongée, l'opérateur doit faire sécher le système<br />
avec une mise sous vide jusqu'à 70 Pa, successivement il faudra<br />
rétablir la charge de fluide frigorigène indiquée sur la plaquette<br />
signalétique de l’unité. En cas d'huile brûlée ou de cambouis, la mise<br />
sous vide devra être précédée par un lavage correct du circuit.<br />
106
SECTION II : INSTALLATION, ENTRETIEN ET MAINTENANCE<br />
II.6<br />
ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE<br />
Il s'agit de l’ensemble des opérations de réparation ou de<br />
remplacement qui permettent à l'appareil de continuer à fonctionner<br />
dans les conditions d'utilisation normales. Les composants remplacés<br />
doivent être identiques aux précédents, ou bien de performances,<br />
dimensions, etc. équivalentes, tel que prévu par les spécifications<br />
fournies par le fabricant.<br />
IMPORTANT !<br />
Les opérations d'entretien ne doivent être<br />
effectuées que par du personnel qualifié des<br />
ateliers agréés RHOSS S.p.A., formé pour<br />
intervenir sur ce type de produits.<br />
Prêter attention aux indications appliquées sur<br />
l’unité et relatives au danger.<br />
Adopter les dispositifs de protection individuelle<br />
prévus par la réglementation en vigueur.<br />
Prêter la plus grande attention aux symboles et aux<br />
indications figurant sur l'appareil.<br />
Employer EXCLUSIVEMENT des pièces détachées<br />
d'origine RHOSS S.p.A.<br />
DANGER !<br />
Toujours agir sur l’interrupteur automatique général<br />
(IG) protégeant l'ensemble du système avant toute<br />
opération d'entretien, même s'il s'agit de simple<br />
inspection de routine. S'assurer que personne ne<br />
peut mettre involontairement l'appareil sous<br />
tension ; pour ce faire, bloquer l'interrupteur<br />
général (IG) sur la position zéro (0).<br />
DANGER !<br />
Attention aux hautes températures au niveau des<br />
têtes des compresseurs et des tuyaux de<br />
refoulement du circuit frigorifique.<br />
II.6.1 Informations importantes pour un entretien<br />
extraordinaire correct<br />
S'il s'avère nécessaire de remplacer un composant du circuit frigorifique<br />
de l’unité, il faudra tenir compte des indications données dans les<br />
paragraphes suivants.<br />
Toujours se référer aux schémas électriques joints à l'appareil, en cas<br />
de remplacement d'un composant alimenté en électricité, en prenant<br />
soin de munir chaque conducteur qui sera débranché de l'identification<br />
adéquate pour éviter des erreurs au cours de la phase de recâblage.<br />
Lorsque le fonctionnement de l'appareil est rétabli, il est nécessaire de<br />
répéter les opérations de la phase de démarrage.<br />
Suite à une opération d'entretien sur l'unité, l’indicateur de liquidehumidité<br />
(LUE) doit rester sous contrôle. Après au moins 12 heures de<br />
fonctionnement de l'appareil, le circuit frigorifique doit s'avérer<br />
complètement “sec”, avec coloration verte du LUE, autrement il faudra<br />
remplacer les cartouches du filtre.<br />
II.6.2 Pause saisonnière<br />
Pendant les longues périodes d'arrêt de l'appareil, isoler l'unité de<br />
l'alimentation électrique en ouvrant l’interrupteur automatique<br />
général (IG) qui protège l'ensemble du système.<br />
Pour éviter des migrations du fluide réfrigérant dans le compresseur<br />
lorsque l'appareil est éteint, il est conseillé de stocker la charge de<br />
fluide frigorigène dans les batteries de condensation au moyen de la<br />
pump-out.<br />
II.6.3<br />
Introduction-rétablissement du fluide<br />
réfrigérant<br />
DANGER !<br />
Attention au danger dérivant de la haute pression<br />
du gaz réfrigérant.<br />
Les unités sont testées en usine avec la charge de gaz nécessaire à<br />
leur bon fonctionnement. La quantité de gaz contenue par chaque<br />
circuit est indiquée sur la plaquette située à proximité de la plaquette<br />
signalétique de l’unité ou, pour l'unité mono circuit, directement sur la<br />
plaquette signalétique.<br />
A : Type de gaz réfrigérant<br />
B : Quantité de gaz réfrigérant<br />
Les circuits sont identifiés par une plaquette de couleur jaune située sur<br />
le compresseur ou à proximité des filtres déshydrateurs.<br />
Il est donc nécessaire de prendre les précautions suivantes :<br />
• Évacuer complètement le système en récupérant impérativement le<br />
fluide évacué.<br />
• Rétablir correctement le circuit en opérant au moins deux phases de<br />
vide poussé et un nettoyage du circuit avec élimination complète des<br />
acides.<br />
• Remplacer complètement l'huile lubrifiante et le filtre anti-acide en<br />
aspiration au compresseur.<br />
• Recharge finale du système.<br />
• A la fin, il est conseillé de faire tourner l'unité pendant 24 h au<br />
moins.<br />
• Lorsque l'unité est en marche, l’éventuel ajout de fluide frigorigène<br />
peut être fait dans la branche de basse pression, avant l’évaporateur,<br />
en utilisant les prises de pression prévues à cet effet.<br />
• L’ajout doit se faire en observant l’indicateur de liquide, pour vérifier<br />
si le fluide est devenu limpide, sans la moindre bulle.<br />
• Le rétablissement de la charge de gaz suite à une opération<br />
d'entretien sur le circuit frigorifique doit être effectué après lavage<br />
scrupuleux du circuit en question qui prévoit de :<br />
• poser un filtre anti-acide en aspiration au compresseur et faire<br />
tourner l’unité pendant 24 h au moins ;<br />
• contrôler le degré d'acidité, et éventuellement remplacer le fluide<br />
frigorigène et l'huile, puis faire tourner l’unité pendant 24 h au moins ;<br />
• enlever la cartouche du filtre anti-acidité.<br />
II.6.4 Rétablissement du niveau d'huile dans le<br />
compresseur, vidange de l'huile<br />
IMPORTANT !<br />
Ne pas charger des lubrifiants différents de ceux<br />
qui sont recommandés. Le lubrifiant est hautement<br />
hygroscopique, c'est pourquoi il ne doit pas entrer<br />
en contact avec l'air.<br />
La quantité exacte d'huile lubrifiante est indiquée sur la plaquette<br />
signalétique du compresseur. Pour en ajouter ou le remplacer, utiliser<br />
uniquement des huiles conformes aux spécifications fournies par le<br />
fabricant et figurant sur la plaquette signalétique du compresseur. Le<br />
lubrifiant est de type POE (polyoléoester).<br />
107
SECTION II : INSTALLATION, ENTRETIEN ET MAINTENANCE<br />
II.6.5<br />
II.6.5.1<br />
Protection de l’unité contre le gel<br />
Indications pour unité non en marche<br />
IMPORTANT !<br />
La non utilisation de l'unité pendant l'hiver peut<br />
provoquer la congélation de l'eau dans le circuit.<br />
Prévoir de vider en temps utile tout le contenu du circuit en utilisant un<br />
point d'évacuation prévu sur le niveau inférieur de l'échangeur à eau de<br />
façon à assurer le drainage de l’eau de l’unité. En outre, utiliser les<br />
robinets situés sur la partie inférieure des échangeurs afin de les vider<br />
complètement.<br />
Si l'opération de vidange s'avérait onéreuse, il est possible d'ajouter à<br />
l'eau de l'éthylène glycol qui, dans les justes proportions, garantira la<br />
protection de l'unité contre le gel.<br />
Les unités sont disponibles avec une résistance antigel (accessoire RA)<br />
pour préserver le bon état de l’évaporateur, au cas où la température<br />
s'abaisserait excessivement.<br />
IMPORTANT !<br />
L’unité ne doit pas être coupée de l’alimentation<br />
électrique pendant toute la période de pause<br />
hivernale<br />
II.6.5.2 Indications pour unité en marche<br />
Dans ce cas c'est la carte de contrôle à microprocesseur qui protège<br />
l'échangeur contre la congélation. Lorsque la valeur de réglage<br />
configurée est atteinte, l’alarme antigel se déclenche et arrête l'appareil,<br />
tandis que la pompe continue à fonctionner régulièrement.<br />
L’emploi d'éthylène glycol est prévu pour obvier à la vidange de l'eau du<br />
circuit hydraulique pendant la pause hivernale ou au cas où l'unité<br />
devrait fournir de l'eau réfrigérée à des températures inférieures à 4° C<br />
(ce dernier cas, non traité, est inhérent au dimensionnement du<br />
système de l'unité).<br />
IMPORTANT !<br />
L'ajout d'éthylène glycol à l'eau modifie les<br />
performances de l'unité.<br />
II.6.6 Instructions pour les réparations et le<br />
remplacement des composants<br />
• Toujours se référer aux schémas électriques joints à l'appareil en<br />
cas de remplacement d'un composant alimenté en électricité, en<br />
prenant soin de munir chaque conducteur qui sera débranché de<br />
l'identification adéquate pour éviter des erreurs au cours de la phase de<br />
recâblage.<br />
• Lorsque le fonctionnement de l'appareil est rétabli, il est nécessaire<br />
de répéter les opérations de la phase de démarrage.<br />
• Suite à une opération d'entretien sur l'unité, l’indicateur de liquidehumidité<br />
(LUE) doit rester sous contrôle. Après au moins 12 heures de<br />
fonctionnement de l'appareil, le circuit frigorifique doit s'avérer<br />
complètement “sec”, avec coloration verte du LUE, autrement il faudra<br />
remplacer les cartouches du filtre.<br />
II.6.6.1 Mises sous vide du circuit en basse<br />
pression - Entretien et maintenance de<br />
l’évaporateur et/ou du compresseur (pump -<br />
out)<br />
• Pendant l’opération, la pompe de circulation du système et les<br />
ventilateurs doivent être en marche ;<br />
• By-passer le pressostat de minima, en éliminant ainsi la protection et<br />
la temporisation d’intervention ;<br />
• Fermer le robinet du liquide à la sortie du condenseur ;<br />
• Faire fonctionner l’unité jusqu'à ce que le manomètre de basse<br />
pression atteigne une valeur de 0,25 bar ;<br />
• Éteindre l’unité ;<br />
• Vérifier si, après quelques minutes, la valeur de pression mesurée<br />
demeure constante, autrement répéter la phase de redémarrage de<br />
l’unité.<br />
II.6.6.2 Remplacement du filtre déshydrateur<br />
• Pour remplacer le filtre déshydrateur, effectuer la mise sous vide du<br />
circuit côté basse pression (voir PUMP-OUT).<br />
• Après avoir remplacé le filtre, faire de nouveau le vide sur le circuit<br />
en basse pression pour éliminer les éventuelles traces de gaz<br />
incondensables qui auraient pu pénétrer pendant l’opération de<br />
remplacement.<br />
• Il est recommandé de contrôler l'absence de fuite de gaz éventuelle<br />
avant de remettre l'unité en marche .<br />
II.6.6.3 Introduction-rétablissement de la charge de<br />
fluide réfrigérant<br />
• Les unités sont testées en usine avec la charge de fonctionnement<br />
adéquate. L'introduction ou l'ajout doivent tenir compte des conditions<br />
ambiantes et des conditions de fonctionnement de l'appareil.<br />
• Lorsque l'unité est en marche, l’éventuel ajout de fluide frigorigène<br />
peut être fait dans la branche de basse pression, avant l’évaporateur,<br />
en utilisant les prises de pression prévues à cet effet. L’ajout doit se<br />
faire en observant l’indicateur de liquide, pour vérifier si le fluide est<br />
devenu limpide, sans la moindre bulle.<br />
• Le rétablissement de la charge de gaz suite à une opération<br />
d'entretien sur le circuit frigorifique doit être effectué après lavage<br />
scrupuleux du circuit en question qui prévoit de :<br />
• poser un filtre anti-acide en aspiration au compresseur et faire<br />
tourner l’unité pendant 24 h au moins ;<br />
• contrôler le degré d'acidité, et éventuellement remplacer le fluide<br />
frigorigène et l'huile, puis faire tourner l’unité pendant 24 h au moins ;<br />
• enlever la cartouche du filtre anti-acidité.<br />
108
SECTION II : INSTALLATION, ENTRETIEN ET MAINTENANCE<br />
II.7<br />
RECHERCHE ET ANALYSE SCHÉMATIQUE DES PANNES<br />
Problème : Action conseillée :<br />
1 - LA POMPE DE CIRCULATION NE DÉMARRE PAS (SI BRANCHÉE) :<br />
• Absence de tension au groupe de pompage :<br />
contrôler les raccordements et les fusibles auxiliaires.<br />
• Absence de signal de la carte de contrôle :<br />
contrôler, contacter l’assistance agréée.<br />
• Pompe bloquée :<br />
contrôler et, éventuellement, débloquer.<br />
• Moteur de la pompe en panne :<br />
contrôler ou remplacer la pompe en avarie.<br />
• Panne du commutateur de vitesse de la pompe :<br />
contrôler, remplacer le composant.<br />
• Configuration de fonctionnement satisfaite :<br />
vérifier.<br />
2 - LE COMPRESSEUR NE DÉMARRE PAS :<br />
• Alarme sur la carte à microprocesseur :<br />
Localiser l'alarme déclenchée.<br />
• Absence de tension, interrupteur de manoeuvre ouvert : fermer le sectionneur.<br />
contrôler les circuits électriques et les bobines du moteur, localiser les<br />
• Déclenchement de la protection thermique du compresseur : courts-circuits éventuels ; contrôler la présence de surcharges sur le réseau<br />
et le relâchement éventuel des branchements.<br />
• Déclenchement des fusibles pour surcharge :<br />
réarmer les fusibles, vérifier les unités au démarrage.<br />
• Absence de demande de refroidissement en service avec<br />
configuration correctement programmée :<br />
vérifier et attendre éventuellement la demande de refroidissement.<br />
• Configuration de valeurs de réglage trop élevées :<br />
vérifier le réglage et reprogrammer.<br />
• Contacteurs défectueux :<br />
remplacer ou réparer la pièce.<br />
• Panne du moteur électrique du compresseur:<br />
rechercher un court-circuit.<br />
3 - LE COMPRESSEUR NE DÉMARRE PAS, ON ENTEND UN RONFLEMENT :<br />
• Tension d'alimentation non correcte<br />
contrôler la tension, vérifier les causes.<br />
• Mauvais fonctionnement des contacteurs du compresseur : le remplacer.<br />
• Problèmes mécaniques du compresseur :<br />
réviser le compresseur.<br />
7 - LE COMPRESSEUR FONCTIONNE DE FAÇON INTERMITTENTE :<br />
• Mauvais fonctionnement du pressostat de basse pression : en vérifier le réglage et les fonctions.<br />
• Charge de fluide réfrigérant insuffisante :<br />
rétablir la bonne charge, localiser puis éliminer les fuites le cas échéant.<br />
• Filtre du circuit du gaz bouché (givré) :<br />
le remplacer.<br />
• Fonctionnement irrégulier du détendeur :<br />
en vérifier le fonctionnement et le remplacer s'il y a lieu.<br />
5 - LE COMPRESSEUR S' ARRÊTE :<br />
• Mauvais fonctionnement du pressostat de haute pression : en vérifier le réglage et les fonctions.<br />
• Insuffisance d'air de refroidissement aux batteries :<br />
contrôler le fonctionnement des ventilateurs, le respect des espaces<br />
techniques et l'absence d'obstruction au niveau des batteries.<br />
• Température ambiante élevée :<br />
vérifier les limites de fonctionnement de l'unité.<br />
• Charge de fluide réfrigérant excessive :<br />
éliminer l'excédent.<br />
6 - EXCÈS DE BRUIT ÉMIS PAR LES COMPRESSEURS - EXCÈS DE VIBRATIONS<br />
• Le compresseur est en train de pomper du liquide, augmentation<br />
excessive du fluide frigorigène dans le carter:<br />
contrôler le fonctionnement du détendeur, le remplacer s'il y a lieu.<br />
• Problèmes mécaniques du compresseur :<br />
réviser le compresseur.<br />
• Unité fonctionnant à la limite des conditions d'utilisation prévues<br />
:<br />
contrôler en fonction des limites imposées.<br />
7 - LE COMPRESSEUR FONCTIONNE SANS INTERRUPTION<br />
• Charge thermique excessive :<br />
vérifier le dimensionnement du réseau, les infiltrations et l'isolation.<br />
• Configuration de valeurs de réglage trop basses :<br />
vérifier le réglage et reprogrammer.<br />
• Mauvaise ventilation des batteries :<br />
contrôler le fonctionnement des ventilateurs, le respect des espaces<br />
techniques et l'absence d'obstruction au niveau des batteries.<br />
• Charge de fluide réfrigérant insuffisante :<br />
rétablir la bonne charge, localiser puis éliminer les fuites le cas échéant.<br />
• Filtre bouché ( givré ) :<br />
le remplacer.<br />
• Carte de commande défectueuse :<br />
la remplacer puis vérifier.<br />
• Fonctionnement irrégulier du détendeur :<br />
le remplacer.<br />
• Fonctionnement irrégulier des contacteurs :<br />
en vérifier les fonctions.<br />
8 - LE COMPRESSEUR PARTIALISE CONTINUELLEMENT<br />
• Configuration de valeurs de réglage trop élevées :<br />
vérifier le réglage et reprogrammer.<br />
• Débit d'eau insuffisant :<br />
vérifier puis régler s'il y a lieu.<br />
9 - NIVEAU D'HUILE INSUFFISANT<br />
• Perte de fluide frigorigène :<br />
contrôler, localiser et éliminer la fuite ; rétablir la charge correcte de fluide<br />
réfrigérant et d'huile.<br />
• Résistance du carter coupée :<br />
vérifier puis remplacer s'il y a lieu.<br />
• Conditions de fonctionnement de l'unité anormales :<br />
vérifier le dimensionnement de l'unité.<br />
10 - LA RÉSISTANCE DU CARTER NE FONCTIONNE PAS (LORSQUE LE COMPRESSEUR EST ÉTEINT)<br />
• Manque de courant électrique:<br />
contrôler les raccordements et les fusibles auxiliaires.<br />
• Résistance du carter coupée :<br />
vérifier puis remplacer s'il y a lieu.<br />
11 - PRESSION DE REFOULEMENT TROP ÉLEVÉE AUX CONDITIONS NOMINALES<br />
• Insuffisance d'air de refroidissement aux batteries :<br />
contrôler le fonctionnement des ventilateurs, le respect des espaces<br />
techniques et l'absence d'obstruction au niveau des batteries.<br />
• Charge de fluide réfrigérant excessive :<br />
éliminer l'excédent.<br />
109
SECTION II : INSTALLATION, ENTRETIEN ET MAINTENANCE<br />
12 - PRESSION DE REFOULEMENT TROP BASSE AUX CONDITIONS NOMINALES<br />
• Charge de fluide réfrigérant insuffisante :<br />
rétablir la charge correcte, localiser l'éventuelle fuite et l'éliminer.<br />
• Présence d'air dans le circuit d' eau :<br />
purger le circuit.<br />
• Débit d'eau insuffisant :<br />
vérifier puis régler s'il y a lieu.<br />
• Problèmes mécaniques du compresseur :<br />
réviser le compresseur.<br />
• Fonctionnement irrégulier de l'accessoire FI (si monté) : vérifier le réglage, puis régler s'il y a lieu.<br />
13 - PRESSION D'ASPIRATION TROP ÉLEVÉE AUX CONDITIONS NOMINALES<br />
• Charge thermique excessive :<br />
vérifier le dimensionnement du réseau, les infiltrations et l'isolation.<br />
• Fonctionnement irrégulier du détendeur :<br />
en vérifier les fonctions, le remplacer s'il y a lieu.<br />
• Problèmes mécaniques du compresseur :<br />
réviser le compresseur.<br />
14 - PRESSION D'ASPIRATION TROP BASSE AUX CONDITIONS NOMINALES<br />
• Charge de fluide réfrigérant insuffisante :<br />
rétablir la charge correcte, localiser l'éventuelle fuite et l'éliminer.<br />
• Évaporateur encrassé :<br />
vérifier puis procéder au lavage.<br />
• Filtre partiellement bouché :<br />
le remplacer.<br />
• Fonctionnement irrégulier du détendeur :<br />
en vérifier les fonctions, le remplacer s'il y a lieu.<br />
• Présence d'air dans le circuit d' eau :<br />
purger le circuit.<br />
• Débit d'eau insuffisant :<br />
vérifier puis régler s'il y a lieu.<br />
15 - UN VENTILATEUR NE DÉMARRE PAS OU BIEN SE MET EN MARCHE ET S'ARRÊTE AUSSITÔT<br />
• Interrupteur ou contacteur endommagé, interruption sur le circuit<br />
auxiliaire :<br />
vérifier puis remplacer s'il y a lieu.<br />
• Déclenchement de la protection thermique :<br />
vérifier qu'il n'y ait pas de courts-circuits, remplacer le moteur.<br />
II.8 MISE AU REBUT DE L’UNITE - ELIMINATION<br />
DES COMPOSANTS/SUBSTANCES NOCIVES<br />
SAUVEGARDE DE L'ENVIRONNEMENT !<br />
L’environnement est un bien précieux pour tous, le<br />
respecter est le devoir de chacun.<br />
RHOSS S.P.A. accorde depuis toujours une grande<br />
importance à la protection de l'environnement.<br />
Il est essentiel que le ou les responsables de la<br />
mise au rebut de l'unité respectent<br />
scrupuleusement les recommandations suivantes.<br />
DANGER !<br />
L'appareil contient des parties potentiellement<br />
dangereuses. Pour la mise au rebut, toujours<br />
s'adresser à des entreprises et à du personnel<br />
spécialisés.<br />
La mise au rebut de l'unité doit être effectuée par une entreprise<br />
agréée, spécialisée dans le retrait des machines et des produits<br />
destinés à la démolition.<br />
L'appareil dans son ensemble est constitué de matériaux pouvant être<br />
recyclés, comme les MPS (matières premières secondaires) et est<br />
soumise aux dispositions suivantes :<br />
• l'huile de vidange du compresseur doit être récupérée et déposée<br />
auprès d'un service agréé, spécialisé dans la récolte des huiles usées ;<br />
• Ne pas libérer le gaz réfrigérant dans l'atmosphère. Sa récupération,<br />
au moyen d'équipements homologués, doit prévoir l'emploi de<br />
bouteilles appropriées et la remise à un centre de récupération agréé ;<br />
• le filtre déshydrateur et les composants électroniques (condenseurs<br />
électrolytiques) sont à considérer comme déchets spéciaux et, en tant<br />
que tels, doivent être collectés par des opérateurs agréés ;<br />
• Le matériau d'isolation en mousse polyuréthane expansée de<br />
l'échangeur à eau et la mousse d'isolation acoustique des panneaux<br />
doivent être éliminés et traités comme des déchets urbains.<br />
II.9<br />
TABLEAU RÉCAPITULATIF DES<br />
OPÉRATIONS D'ENTRETIEN<br />
DANGER !<br />
Les opérations d'entretien, même en cas de simples<br />
inspections de routine, doivent être effectuées par<br />
des techniciens qualifiés<br />
Toujours agir sur l’interrupteur automatique général<br />
(IG) protégeant l'ensemble du système avant toute<br />
opération d'entretien, même s'il s'agit de simple<br />
inspection de routine. S'assurer que personne ne<br />
peut mettre involontairement l'appareil sous<br />
tension ; pour ce faire, bloquer l'interrupteur<br />
général (IG) sur la position zéro (0).<br />
Vérifier si l'installation de mise à la terre fonctionne<br />
parfaitement.<br />
Aucune intervention ne peut être effectuée lorsque<br />
l'appareil est en marche.<br />
DANGER !<br />
En cas d'opération avec de l'air comprimé, toujours<br />
utiliser des dispositifs de protection individuelle tel<br />
que prévu par la législation en vigueur (lunettes,<br />
casques, etc.).<br />
IMPORTANT !<br />
Toujours porter des gants de protection pendant<br />
ces opérations.<br />
110
II.9.1.1<br />
SECTION II : INSTALLATION, ENTRETIEN ET MAINTENANCE<br />
Entretien ordinaire à effectuer par l'utilisateur ou quoi qu'il en soit, par du personnel non qualifié<br />
(sans compétences particulières)<br />
Composant/partie<br />
Batterie d'échange<br />
thermique<br />
Unité complète<br />
Contrôle de l'huile :<br />
qualité et niveau<br />
Contrôle du filtre à huile<br />
Intervalle entre les opérations<br />
d'entretien<br />
Paramètre en fonction du lieu d'installation de<br />
l’unité.<br />
Tous les 6 mois, effectuer un lavage général<br />
et un contrôle de l'état de l'appareil<br />
Tous les 6 mois<br />
Tous les 6 mois<br />
Intervalle de<br />
remplacement<br />
Non prévu<br />
Non prévu<br />
Remarques<br />
Les batteries doivent être propres et non<br />
obstruées. Si nécessaire, elles doivent<br />
être lavées avec des produits détergents<br />
et de l'eau. Brosser délicatement les<br />
ailettes en évitant de les endommager.<br />
Toujours adopter les dispositifs de<br />
protection individuelle prévus par la<br />
législation en vigueur (lunettes, casques,<br />
etc.).<br />
Éventuellement les points de corrosion<br />
doivent être traités comme il se doit et<br />
retouchés avec des peintures<br />
protectrices.<br />
La perte de charge due à la présence du<br />
filtre ne doit pas être supérieure à 1,5<br />
bar.<br />
II.9.1.2<br />
Entretien extraordinaire du ressort du personnel qualifié<br />
Composant/partie<br />
Intervalle entre les<br />
opérations d'entretien<br />
Intervalle de<br />
remplacement<br />
Circuit électrique Tous les 6 mois Non prévu<br />
Ventilateurs Tous les 6 mois Non prévu<br />
Moteur électrique des ventilateurs Tous les 6 mois Non prévu<br />
Contrôle de l'état des supports<br />
antivibratoires des compresseurs<br />
Contrôle du raccordement de mise à<br />
la terre<br />
Contrôle de la charge de gaz et de<br />
l'humidité dans le circuit (unité à<br />
plein régime)<br />
Vérifier qu'il n'y ait pas de fuites de<br />
gaz<br />
Contrôler l'absorption électrique de<br />
l'unité<br />
Vérifier le fonctionnement du<br />
pressostat de maxima et de minima<br />
Purge de l'air du circuit d'eau<br />
réfrigérée<br />
Contrôler les contacteurs du tableau<br />
électrique<br />
Contrôle du filtre à huile<br />
Contrôle de l'huile<br />
Vidange du circuit d'eau.<br />
(si nécessaire)<br />
Vérifier l'état d'entartrage de<br />
l'évaporateur<br />
Remplacement des coussinets du<br />
compresseur :<br />
Tous les 12 mois<br />
Tous les 6 mois<br />
Tous les 6 mois<br />
Tous les 6 mois<br />
Tous les 6 mois<br />
Tous les 6 mois<br />
Tous les 6 mois<br />
Tous les 6 mois<br />
Tous les 6 mois<br />
Tous les 6 mois<br />
Tous les 12 mois<br />
Tous les 12 mois<br />
-<br />
Non prévu<br />
Non prévu<br />
Non prévu<br />
Non prévu<br />
Non prévu<br />
Non prévu<br />
Non prévu<br />
Non prévu<br />
60.000 heures de<br />
fonctionnement<br />
60.000 heures de<br />
fonctionnement<br />
Non prévu<br />
Non prévu<br />
60.000 heures de<br />
fonctionnement<br />
Remarques<br />
En plus du contrôle des différents organes<br />
électriques, vérifier l’isolation électrique de<br />
tous les câbles et s'ils sont bien serrés sur les<br />
borniers, en prêtant une attention particulière<br />
aux branchements de mise à la terre.<br />
Vérifier si les moteurs et les pales du<br />
ventilateur sont propres et s'il n'y a pas de<br />
vibrations anormales.<br />
Le moteur doit être nettoyé de façon à<br />
éliminer toute trace de poussière, de saleté,<br />
d'huile ou autres impuretés qui pourraient<br />
entraîner une surchauffe due à la faible<br />
aspiration de la chaleur.<br />
Les coussinets sont habituellement de type<br />
étanche à lubrification à vie et dimensionnés<br />
pour une durée d'environ 20.000 heures dans<br />
des conditions ambiantes de fonctionnement<br />
normales.<br />
Vérifier qu'il n'y ait pas de craquelures et/ou<br />
d'altération du composé.<br />
A faire exécuté exclusivement par le<br />
personnel qualifié des ateliers agréés<br />
RHOSS S.p.A., autorisé à opérer sur ce<br />
type de produits.<br />
La perte de charge due à la présence du filtre<br />
ne doit pas être supérieure à 1,5 bar.<br />
La vidange s'avère nécessaire lorsque<br />
l'appareil n'est pas utilisé pendant la saison<br />
d'hiver.<br />
En alternative, on peut utiliser un mélange<br />
d'eau additionnée d'éthylène glycol comme<br />
indiqué dans ce manuel.<br />
A faire exécuté exclusivement par le<br />
personnel qualifié des ateliers agréés<br />
RHOSS S.p.A., autorisé à opérer sur ce<br />
type de produits.<br />
111
INHALT<br />
I<br />
Italiano pagina 4<br />
English page 40<br />
Français page 76<br />
Deutsch Seite 112<br />
Español página 148<br />
INHALT<br />
ABSCHNITT I: BENUTZER......................................................................................113<br />
I.1 Lieferbare Ausführungen .......................................................................................113<br />
I.1.1 Kennung der Maschine.......................................................................................113<br />
I.2 Zulässiger Maschinengebrauch.............................................................................113<br />
I.3 Einsatzgrenzen........................................................................................................113<br />
I.4 Warnung vor potentiell giftigen Stoffen................................................................114<br />
I.5 Hinweise zur Restgefährdung................................................................................115<br />
I.6 Beschreibung der Bedienelemente .......................................................................115<br />
I.6.1 Haupttrennschalter .............................................................................................115<br />
I.6.2 Hochdruck- und Niederdruckmanometer ............................................................115<br />
I.6.3 Hochdruck- und Niederdruck-Pressostate ..........................................................115<br />
I.7 Beschreibung der Bedienelemente .......................................................................116<br />
I.7.1 Merkmale des Schaltkastens..............................................................................116<br />
I.7.2 Hauptschalter......................................................................................................116<br />
I.7.3 Bedientafel..........................................................................................................116<br />
I.8 Gebrauchsanweisung .............................................................................................116<br />
I.8.1 Stromversorgung der Einheit ..............................................................................116<br />
I.8.2 Abtrennung vom Stromnetz ................................................................................116<br />
I.8.3 Inbetriebnahme der Einheit.................................................................................117<br />
I.8.4 Ausschalten der Einheit ......................................................................................117<br />
I.8.5 Status der Einheit ...............................................................................................117<br />
I.8.6 Hauptmenü .........................................................................................................117<br />
I.8.7 Menünavigation ..................................................................................................119<br />
I.8.8 Einstellung der Sollwerte ....................................................................................123<br />
I.8.9 Umschalten der Betriebsart ................................................................................124<br />
I.8.10 Alarmanzeigen....................................................................................................124<br />
I.8.11 Vom Benutzer veränderbare Einstellvariablen....................................................124<br />
I.8.12 Inbetriebnahme...................................................................................................124<br />
I.8.13 Abschalten der Einheit........................................................................................125<br />
I.8.14 Einstellung des Sollwerts Summer .....................................................................125<br />
I.8.15 Außerbetriebnahme ............................................................................................126<br />
I.8.16 Wiederinbetriebnahme nach längerem Stillstand................................................126<br />
I.9 Beschreibung der eingebauten elektronischen Steuerung.................................128<br />
I.10 RegelmäSSige Wartung durch den Benutzer .......................................................130<br />
I.10.1 Reinigung und allgemeine Prüfung der Einheit...................................................130<br />
I.10.2 Reinigung der Lamellenregister..........................................................................130<br />
I.10.3 Reinigung der Ventilatoren .................................................................................130<br />
I.10.4 Reinigung der Kondensatauffangwannen...........................................................130<br />
I.10.5 Kontrolle des Ölfüllstandes im Verdichter ...........................................................130<br />
I.10.6 Rücksetzung des Sicherheitspressostats ...........................................................130<br />
II ABSCHNITT II: Installation und Wartung ..............................................................131<br />
II.1.1 Baueigenschaften...............................................................................................131<br />
II.1.2 Zubehör ..............................................................................................................131<br />
II.1.3 Transport - Handling Lagerung..........................................................................132<br />
II.2 Installation ...............................................................................................................132<br />
II.2.1 Beschaffenheit des Installationsortes .................................................................132<br />
II.2.2 Außeninstallation ................................................................................................132<br />
II.2.3 Einzuhaltenden Freiräume..................................................................................133<br />
II.2.4 Gewichtverteilung ...............................................................................................133<br />
II.2.5 Reduzierung des Schallpegels der Einheit .........................................................135<br />
II.2.6 Elektrische Anschlüsse.......................................................................................135<br />
II.2.7 Wasseranschlüsse..............................................................................................136<br />
II.3 Start-up der Maschine.............................................................................................138<br />
II.4 Schutz der Einheit vor Frost ..................................................................................141<br />
II.5 Anweisungen für die Einstellung und die Regelung-Allgemeiner Betrieb der<br />
Mikroprozessorsteuerung der Anlage...................................................................142<br />
II.5.1 Einstellung der Sicherheits- und Kontrollorgane.................................................142<br />
II.5.2 Betrieb der Bauteile ............................................................................................142<br />
II.5.3 Beseitigung der Feuchtigkeit aus dem Kreislauf.................................................142<br />
II.6 AuSSerordentliche Wartung ..................................................................................143<br />
II.6.1 Wichtige Informationen für eine korrekte außerordentliche Wartung..................143<br />
II.6.2 Saisonstillstand...................................................................................................143<br />
II.6.3 Auffüllen-Wiederherstellen der Kältemittelfüllung ...............................................143<br />
II.6.4 Auffüllen des Ölniveaus des Verdichters, Ölwechsel..........................................143<br />
II.6.5 Frostschutz der Einheit .......................................................................................144<br />
II.6.6 Anweisungen für Reparatur und Austausch von Bauteilen.................................144<br />
II.7 Suche und schematische Analyse der Störungen ...............................................145<br />
SYMBOL<br />
UNI EN 292<br />
UNI EN 294<br />
UNI EN 563<br />
UNI EN 1050<br />
UNI 10893<br />
EN 13133<br />
EN 12797<br />
EN 378-1<br />
PrEN 378-2<br />
CEI EN 60204-1<br />
UNI EN ISO 3744<br />
EN 50081-1:1992<br />
EN 61000<br />
VERWENDETE SYMBOLE<br />
BEDEUTUNG<br />
ALLGEMEINE GEFAHR!<br />
Die Warnung ALLGEMEINE GEFAHR weist den<br />
Bediener und das Wartungspersonal auf Gefahren<br />
hin, die zum Tode, zu Verletzungen und zu<br />
dauernden oder latenten Krankheiten führen<br />
können.<br />
GEFAHR BAUTEILE UNTER SPANNUNG!<br />
Die Warnung GEFAHR BAUTEILE UNTER<br />
SPANNUNG weist den Bediener und das<br />
Wartungspersonal auf Gefährdung durch unter<br />
Spannung stehende Maschinenteile hin.<br />
GEFAHR SCHARFKANTIGE OBERFLÄCHEN!<br />
Die Warnung GEFAHR SCHARFKANTIGE<br />
OBERFLÄCHEN weist den Bediener und das<br />
Wartungspersonal auf Risiken durch potentiell<br />
gefährliche Oberflächen hin.<br />
GEFAHR HEISSE OBERFLÄCHEN!<br />
Die Warnung HEISSE OBERFLÄCHEN weist den<br />
Bediener und das Wartungspersonal auf<br />
Gefährdung durch heiße und dadurch potenziell<br />
gefährliche Oberflächen hin.<br />
GEFAHR ELEMENTE IN BEWEGUNG!<br />
Die Warnung ELEMENTE IN BEWEGUNG weist den<br />
Bediener und das Wartungspersonal auf<br />
Gefährdung durch Elemente in Bewegung hin.<br />
WICHTIGER WARNHINWEIS!<br />
Die Angabe WICHTIGER WARNHINWEIS lenkt die<br />
Aufmerksamkeit des Bedieners und des Personals<br />
auf Eingriffe oder Gefahren, die zu Schäden an der<br />
Maschine oder ihrer Ausrüstung führen können.<br />
UMWELTSCHUTZ!<br />
Die Angabe Umweltschutz gibt Anweisungen für<br />
den Einsatz der Maschine unter Einhaltung des<br />
Umweltschutzes.<br />
BEZUGSNORMEN<br />
Sicurezza del macchinario. Concetti fondamentali, principi<br />
generali di progettazione<br />
Sicurezza del macchinario. Distanze di sicurezza per<br />
impedire il raggiungimento di zone pericolose con gli arti<br />
superiori.<br />
Sicurezza del macchinario. Temperature delle superfici di<br />
contatto. Dati ergonomici per stabilire i valori limiti di<br />
temperatura per superfici calde.<br />
Sicurezza del macchinario. Principi per la valutazione del<br />
rischio.<br />
Documentazione tecnica di prodotto. Istruzioni per l’uso<br />
Brazing. Brazer approval<br />
Brazing. Destructive tests of brazed joints<br />
Refrigeration systems and heat pumps – safety and<br />
environmental requirements. Basic requirements,<br />
definitions, classification and selection criteria<br />
Refrigeration systems and heat pumps – safety and<br />
environmental requirements. Design, construction, testing,<br />
installing, marking and documentation<br />
Sicurezza del macchinario. Equipaggiamento elettrico delle<br />
macchine. Parte 1: Regole generali<br />
Determinazione dei livelli di potenza sonora delle sorgenti<br />
di rumore mediante pressione sonora. Metodo tecnico<br />
progettuale in un campo essenzialmente libero su un piano<br />
riflettente.<br />
Electromagnetic compatibility - Generic emission standard<br />
Part 1: Residential, commercial and light industry<br />
Electromagnetic compatibility (EMC)<br />
II.8<br />
II.9<br />
Verschrottung der Einheit - Entfernung von schädlichen Bauteilen/Substanzen146<br />
Zusammenfassende Wartungstabelle...................................................................146<br />
ANLAGEN<br />
A1<br />
A2<br />
A3<br />
Technische Daten……………………………….…………….………………….……214<br />
Maße und Raumbedarf ………………………………….….…………………...…...222<br />
Elektrische Kenndaten…………………………………..………….…………………223<br />
112
ABSCHNITT I: BENUTZER<br />
I<br />
ABSCHNITT I: BENUTZER<br />
I.1 LIEFERBARE AUSFÜHRUNGEN<br />
Nachfolgend werden die lieferbaren Ausführungen dieser Produktreihe<br />
aufgeführt. Nachdem die Einheit identifiziert worden ist, können aus<br />
nachfolgender Tabelle einige Merkmale der Maschine entnommen<br />
werden.<br />
T Wasser erzeugende Einheit<br />
C Nur Kälte<br />
H Wärmepumpe<br />
A Luftgekühlte Verflüssigung mit Axialventilatoren<br />
E Hermetische Scroll-Verdichter<br />
B Grundausführung<br />
I Schallgedämpfte Ausführung<br />
S Leise Ausführung<br />
Y Kältemittel R410A<br />
Stck. Verdichter Kälteleistung (kW) (*)<br />
5 350<br />
6 370<br />
6 410<br />
6 450<br />
(*) Der zur Modellbestimmung benutzte Leistungswert ist nur ein<br />
annähernder Wert. Für den genauen Wert die Maschine bestimmen<br />
und die Anlagen (A1 Technische Daten) einsehen.<br />
I.1.1 Kennung der Maschine<br />
Die Kenndaten sind auf dem Typenschild angegeben, das sich neben<br />
dem Schaltschrank befindet.<br />
Das Typenschild darf aus keinem Grund entfernt werden. Wenn die<br />
Einheit verschrottet wird, muss es zerstört werden. Die Nummer unter<br />
der CE-Markierung gibt die benachrichtigte Organisation an, die die<br />
Konformität des Geräts mit den Vorgaben der Richtlinie 97/23/CE<br />
(Pressure Equipment Directive) geprüft hat.<br />
I.2 ZULÄSSIGER MASCHINENGEBRAUCH<br />
Die Einheiten TCAEY sind kompakte Kaltwassersätze mit luftgekühlter<br />
Verflüssigung und Axialventilatoren.<br />
Die Einheiten THAEY sind kompakte Wärmepumpen mit<br />
Kältekreislaufumkehr und luftgekühltem Verdampfer/Kondensator.<br />
Die Geräte sind für Klimaanlagen bestimmt, bei denen Kaltwasser<br />
(TCAEY) oder Kalt- und Warmwasser (THAEY) erforderlich ist, das<br />
nicht für den Nahrungsmittelbereich bestimmt ist.<br />
Die Einheiten sind für die Aufstellung im Freien bestimmt.<br />
Die Einheiten entsprechen folgenden Richtlinien:<br />
Maschinenrichtlinie 98/37/EWG (MD);<br />
Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EWG (LVD);<br />
Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG (EMV);<br />
Richtlinie für Druckgeräte 97/23/EWG (PED).<br />
GEFAHR!<br />
Die Maschine ist für die Aufstellung im Freien<br />
bestimmt. Die Maschine bei Installation an einem<br />
für Personen unter 14 Jahren zugänglichen Ort<br />
durch ein Schloss sichern.<br />
WICHTIG!<br />
Die einwandfreie Arbeitsweise der Einheit hängt<br />
von der gewissenhaften Beachtung der<br />
Gebrauchsanweisungen im vorliegenden<br />
Handbuch, der Einhaltung der für die Aufstellung<br />
vorgesehenen Freibereiche und des zulässigen<br />
Einsatzbereichs ab.<br />
I.3 EINSATZGRENZEN<br />
Betrieb als Kaltwassersatz<br />
50<br />
t max<br />
40<br />
35<br />
10<br />
5<br />
0<br />
-5<br />
-10<br />
-15<br />
FI10<br />
FI15<br />
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15<br />
T (°C) = Temperatur des erzeugten Wassers<br />
t (°C) = Außenlufttemperatur T.K.<br />
Temperaturdifferenz am Verdampfer: Δt=3÷8°C.<br />
Standardbetrieb.<br />
Betrieb mit Verflüssigungsregelung (FI10 - FI15).<br />
Betrieb mit Drosselung der Kälteleistung.<br />
Die Einheiten können auf Wunsch für die Herstellung von Kaltwasser<br />
mit einer Temperatur unter 5°C geliefert werden.<br />
TCAEBY -<br />
Modell<br />
TCAEIY -<br />
TCAESY<br />
TCAESY<br />
5350÷6750 t max = 45°C (1)(2) t max = 42°C (1)(3)<br />
(1) Wassertemperatur Verdampfer (IN/OUT) 12/7<br />
(2) Maximale Außenlufttemperatur mit Einheit im Standardbetrieb bei<br />
voller Belastung.<br />
(3) Maximale Außenlufttemperatur mit Einheit im leisen Betrieb.<br />
Betrieb als Wärmepumpe<br />
40<br />
35<br />
30<br />
25<br />
20<br />
15<br />
10<br />
5<br />
0<br />
-5<br />
FI10<br />
25 30 35 40 45 50<br />
T (°C) = Temperatur des erzeugten Wassers<br />
t (°C) = Außenlufttemperatur T.K. mit 70% R.F.<br />
Temperaturdifferenz am Kondensator: ∆t=3÷8°C.<br />
Standardbetrieb.<br />
Betrieb mit Verflüssigungsregelung (FI10).<br />
113
ABSCHNITT I: BENUTZER<br />
I.4 WARNUNG VOR POTENTIELL GIFTIGEN<br />
STOFFEN<br />
I.4.1.1<br />
GEFAHR!<br />
Lesen Sie aufmerksam die folgenden Informationen<br />
über die verwendeten Kältemittel.<br />
Befolgen Sie gewissenhaft die folgenden<br />
Anweisungen und Erste-Hilfe-Maßnahmen.<br />
Kenndaten des verwendeten Kältemittels<br />
• Difluormethan (HFC 32) 50% in Gewichtsanteilen Stck. CAS:<br />
000075-10-5<br />
• Pentafluoräthan (HFC 125) 50% in Gewichtsanteilen Stck. CAS:<br />
000354-33-6<br />
I.4.1.2 Kenndaten des verwendeten Öls<br />
Zur Schmierung des Geräts wird Polyesteröl verwendet; halten Sie sich<br />
auf jeden Fall immer an die Angaben des Verdichter-Typenschilds.<br />
GEFAHR!<br />
Weitere Informationen zu Kältemittel und Schmieröl<br />
finden Sie in den Sicherheits-Datenblättern der<br />
jeweiligen Hersteller der Produkte.<br />
I.4.1.3<br />
Grundlegende Öko-Informationen über die<br />
eingesetzten Kältemittel<br />
UMWELTSCHUTZ!<br />
Lesen Sie aufmerksam die folgenden ökologischen<br />
Informationen und Vorschriften.<br />
• Beständigkeit und Abbau<br />
Die Substanz wird rasch in der unteren Atmosphäre (Troposphäre)<br />
abgebaut. Die Zerfallsprodukte sind hochgradig flüchtig und liegen<br />
daher in sehr niedrigen Konzentrationen vor. Die Substanz hat keine<br />
Auswirkung auf den photochemischen Smog (sie fällt nicht unter die<br />
flüchtigen organischen Substanzen VOC - entsprechend den<br />
Bestimmungen der Vereinbarung UNECE). Die Kältemittel R32 und<br />
R125 (in allen Einheiten enthalten) weisen keine ozonzerstörende<br />
Auswirkungen (ODP) auf. Die Stoffe sind durch das Montreal-Protokoll<br />
reglementiert (überarbeitete Fassung von 1992).<br />
• Auswirkungen auf Gewässer<br />
Die in die Umwelt freigesetzte Substanz verursacht keine langfristige<br />
Gewässerverschmutzung.<br />
• Expositionskontrolle/Individueller Schutz<br />
Geeignete Schutzkleidung und Schutzhandschuhe tragen, Augen und<br />
Gesicht schützen.<br />
• Berufliche Expositionsgrenzen:<br />
R410A<br />
HFC 32<br />
TWA 1000 ppm<br />
HFC 125 TWA 1000 ppm<br />
• Handhabung<br />
GEFAHR!<br />
Alle Personen, die die Einheit bedienen und warten,<br />
müssen ausreichend über die Gefährdung bei der<br />
Handhabung von potenziellen Giftstoffen<br />
unterrichtet werden. Die Nichtbeachtung der<br />
angeführten Anweisungen kann zu<br />
Personenverletzungen und Maschinenschäden<br />
führen.<br />
Das Einatmen hoher Dampfkonzentrationen vermeiden. Die<br />
Konzentration in der Umgebungsluft muss auf ein Minimum reduziert<br />
und auf diesem Niveau gehalten werden; sie muss geringer als die<br />
berufliche Expositionsgrenze sein. Die Dämpfe sind schwerer als Luft,<br />
daher sind hohe Konzentrationen der Substanz in Bodennähe bei<br />
geringem Luftaustausch möglich. In diesen Fällen für ausreichende<br />
Belüftung sorgen. Kontakt mit offenem Feuer und heißen Oberflächen<br />
vermeiden, da dadurch reizende und giftige Zerfallsprodukte entstehen<br />
können. Augen- und Hautkontakt mit dem Kältemittel vermeiden.<br />
• Maßnahmen bei Austreten des Kältemittels<br />
Tragen Sie bei der Beseitigung der ausgelaufenen Flüssigkeit<br />
angemessene, individuelle Schutzmittel (einschließlich Atemschutz).<br />
Bei ausreichend sicheren Arbeitsbedingungen die Leckstelle isolieren.<br />
Lassen Sie bei kleineren Flüssigkeitsverlusten das Produkt verdunsten,<br />
falls die Bedingungen für eine angemessene Entlüftung vorliegen. Bei<br />
Austreten größerer Mengen für eine intensive Lüftung des ganzen<br />
Bereichs sorgen.<br />
Die ausgelaufene Substanz mit Sand, Torf oder ähnlich saugfähigem<br />
Material eindämmen.<br />
Verhindern Sie, dass die Flüssigkeit in Abflüsse, Kanalisation,<br />
Kellerräume oder Reparaturgruben eindringt, da die Dämpfe eine<br />
erstickende Atmosphäre erzeugen.<br />
I.4.1.4 Wichtige toxikologische Hinweise zum<br />
eingesetzten Kältemittel<br />
• Einatmen<br />
Hohe Konzentrationen in der Luft können betäubend wirken und zu<br />
Bewusstlosigkeit führen. Eine länger andauernde Aussetzung kann<br />
Herzrhythmusstörungen und plötzlichen Tod verursachen.<br />
Sehr hohe Konzentrationen können durch den daraus folgenden<br />
verringerten Sauerstoffgehalt der Umgebungsluft Ersticken bewirken.<br />
• Hautkontakt<br />
Kältemittelspritzer können Kälteverbrennungen verursachen. Eine<br />
Gefährdung durch Absorption der Substanz über die Haut ist<br />
unwahrscheinlich. Wiederholter oder längerer Hautkontakt kann den<br />
schützenden Fettfilm der Haut zerstören und damit zu Austrocknen,<br />
Rissigkeit und Dermatitis führen.<br />
• Augenkontakt<br />
Flüssigkeitsspritzer können Kälteverbrennungen verursachen.<br />
• Verschlucken<br />
Höchst unwahrscheinlich; im Fall von Verschlucken sind<br />
Kälteverbrennungen möglich.<br />
I.4.1.5 Erste-Hilfe-Maßnahmen<br />
• Einatmen<br />
Den Verletzten aus dem belasteten Bereich entfernen und in einem<br />
warmen Raum ruhen lassen. Falls erforderlich, Sauerstoff<br />
verabreichen. Falls die Atmung stillsteht oder auszusetzen droht,<br />
künstlich beatmen.<br />
Bei Herzstillstand externe Herzmassage ausführen und ärztliche Hilfe<br />
anfordern.<br />
• Hautkontakt<br />
Die Substanz nach Hautkontakt unverzüglich mit lauwarmem Wasser<br />
abspülen. Die betroffenen Hautbereiche mit Wasser auftauen lassen.<br />
Mit Kältemittel verschmutzte Kleidungsstücke ablegen. Die<br />
Kleidungsstücke können im Fall von Kälteverbrennungen an der Haut<br />
ankleben. Falls Hautreizung oder Blasenbildung auftritt, einen Arzt<br />
konsultieren.<br />
• Augenkontakt<br />
Sofort mit Augenspülflüssigkeit oder klarem Wasser ausspülen. Dabei<br />
die Augenlider auseinander ziehen, den Spülvorgang mindestens 10<br />
Minuten lang durchführen.<br />
Ärztliche Hilfe anfordern.<br />
• Verschlucken<br />
Keinen Brechreiz hervorrufen. Falls der Verletzte bei Bewusstsein ist,<br />
ihm den Mund mit Wasser ausspülen und 200-300 ml Wasser<br />
verabreichen.<br />
Sofort ärztliche Hilfe anfordern.<br />
• Zusätzliche ärztliche Behandlung<br />
Symptomatische Behandlung und falls angebracht unterstützende<br />
Therapie. Kein Adrenalin oder ähnliche Arzneimittel verabreichen, da<br />
diese zu Herzrhythmusstörungen führen können.<br />
114
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
MODE<br />
ABSCHNITT I: BENUTZER<br />
I.5 HINWEISE ZUR RESTGEFÄHRDUNG<br />
WICHTIG!<br />
Symbole und Hinweise an der Maschine<br />
aufmerksam beachten.<br />
Falls trotz sorgfältiger Planung der Einheit technisch nicht beseitigbare<br />
Restrisiken bestehen, wurden unlöschbare Sicherheitshinweise<br />
angebracht, die die potentiell gefährlichen Teile kennzeichnen. Die<br />
Hinweisschilder dürfen in keinem Fall entfernt werden. Falls ein Schild<br />
zum Beispiel infolge von Gebrauch aggressiver Reinigungsmittel nicht<br />
mehr lesbar ist, muss umgehend eine neues Schild beim<br />
Ersatzteildienst angefordert werden.<br />
Die folgende Abbildung zeigt die typische Anordnung und die<br />
Bedeutung der an der Maschine angebrachten Schilder.<br />
3 4<br />
I.6.1 Haupttrennschalter<br />
GEFAHR!<br />
Der eventuelle Anschluss von nicht von RHOSS<br />
S.p.A. geliefertem Zubehör muss unter genauester<br />
Einhaltung der Anweisungen auf dem elektrischen<br />
Schaltplan der Einheit ausgeführt werden.<br />
Netztrennschalter zur manuellen Unterbrechung der Stromversorgung<br />
des Typs “b” (Normenbezug EN 60204-1 § 5.3.2). Dieser Schalter<br />
trennt die Maschine vom Stromversorgungsnetz.<br />
0<br />
1<br />
I.6.2 Hochdruck- und Niederdruckmanometer<br />
Die Einheit verfügt über zwei Manometer für jeden Kreislauf.<br />
Hochdruckmanometer: zeigt Niederdruckmanometer: zeigt<br />
den Hochdruckwert an.<br />
den Niederdruckwert an<br />
I.6 BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE<br />
Die Bedienelemente sind Bedientafel (Bez. 1), Haupttrennschalter (Bez.<br />
2), HD/ND-Pressostat für den Kreislauf 1 (Bez. 3) und HD/ND-<br />
Pressostat für den Kreislauf 2 (Bez. 4).<br />
1<br />
2<br />
I.6.3<br />
Hochdruck- und Niederdruck-Pressostate<br />
GEFAHR!<br />
Das Pressostat ist ein Sicherheitselement gemäß<br />
der geltenden Vorschriften. Jede Beschädigung<br />
und/oder Änderung führt zu Personengefährdung.<br />
Die Einheit verfügt über zwei Pressostate für jeden Kreislauf. Dieses<br />
Element dient zwei verschiedenen Funktionen:<br />
Hochdruckpressostat (HD): greift ein, um zu großen Anstieg des<br />
Betriebsdrucks im Kühlkreislauf zu vermeiden.<br />
Niederdruck-Pressostat (ND): überwacht den Druck auf der<br />
Niederdruckseite, damit dieser nicht unter einen bestimmten Wert<br />
sinkt.<br />
Hinweis: für die Einstellwerte der Pressostate siehe Absatz II.5<br />
115
ABSCHNITT I: BENUTZER<br />
I.7 BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE<br />
Die Bedienelemente bestehen aus dem Haupttrennschalter und der<br />
Benutzerschnittstelle auf der Maschine.<br />
I.7.1 Merkmale des Schaltkastens<br />
Der Schaltkasten wurde entsprechend der Europäischen Norm EN<br />
60204-1 (Sicherheit der elektrischen Ausrüstung der Maschinen - Teil 1:<br />
allgemeine Regeln) geplant und hergestellt, in Übereinstimmung mit<br />
den Regelungen des §1.5.1 der Maschinenrichtlinie.<br />
Jede Einheit ist mit einem Haupttrennschalter des Typs “b” ausgerüstet<br />
(EN 60204-1 § 5.3.2).<br />
Der Zugriff auf die elektrischen Teile des Gerätes ist, gemäß den IEC-<br />
Bestimmungen nur qualifiziertem Fachpersonal vorbehalten. Im<br />
Einzelnen sind vor jedem Eingriff auf dem Gerät alle elektrischen<br />
Versorgungsschaltkreise und dann der Haupttrennschalter<br />
abzutrennen.<br />
I.7.2 Hauptschalter<br />
Netztrennschalter zur manuellen Unterbrechung der Stromversorgung<br />
des Typs “b” (Normenbezug EN 60204-1 § 5.3.2).<br />
I.7.3<br />
Bedientafel<br />
WICHTIG!<br />
Der Benutzer hat Zugriff auf die Betriebsparameter;<br />
der technische Kundendienst hat über ein Passwort<br />
Zugriff auf die Verwaltungsparameter der Einheit<br />
(Zugang nur befugtem Personal gestattet).<br />
I.8 GEBRAUCHSANWEISUNG<br />
I.8.1<br />
Stromversorgung der Einheit<br />
Den Trennschalter betätigen, indem<br />
man den Griff um 90° im<br />
Uhrzeigersinn dreht.<br />
Die Bedientafel schaltet sich ein und zeigt die Hauptseite.<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
RHOSS S.p.A.<br />
FLRHSMCHIO A00<br />
Wait please...<br />
Hardware initing<br />
MODE<br />
Wenn die Initialisierung beendet ist, erscheint die folgende<br />
Bildschirmseite.<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
MODE<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Work probe<br />
Freeze probe<br />
OFF BY KEYB.<br />
SUMMER<br />
0.00C<br />
0.00C<br />
MODE<br />
Display Werte und Parameter<br />
zeigt die Zahlen und Werte aller Parameter (z.B.<br />
Wasseraustrittstemperatur, usw.), eventuelle<br />
Alarmcodes und den Status alle Ressourcen durch<br />
Zeichenketten an.<br />
I.8.2<br />
Abtrennung vom Stromnetz<br />
! Taste ALARM<br />
ALARM Für Anzeige und Rücksetzung der Alarme.<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Taste Program<br />
Für den Zugriff auf die Programmiermenüs der<br />
Parameter, die für den Betrieb der Maschine<br />
unabdingbar sind.<br />
Taste ON/OFF<br />
Für das Einschalten und Abschalten der Maschine.<br />
Den Trennschalter betätigen, indem<br />
man den Griff um 90° gegen den<br />
Uhrzeigersinn dreht.<br />
Die Bedientafel schaltet sich aus.<br />
MODE<br />
Taste UP<br />
Zum Scrollen der Programmiermenüs und zum<br />
Erhöhen der angezeigten Werte.<br />
Taste MODE / Enter<br />
Für das Umschalten zwischen Sommer- und<br />
Winterbetrieb und für die Bestätigung der<br />
Parameteränderungen.<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
MODE<br />
Taste DOWN<br />
Zum Scrollen der Programmiermenüs und um die<br />
angezeigten Werte zu verringern.<br />
116
ABSCHNITT I: BENUTZER<br />
I.8.3<br />
Inbetriebnahme der Einheit<br />
Zum Einschalten der Einheit, die Taste ON/OFF 2 Sekunden lang drücken.<br />
Auf der dritten Displayzeile erscheint die Schrift ON.<br />
Diese Maske zeigt den Verdichterstatus.<br />
!<br />
ON<br />
OFF<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Work probe<br />
Freeze probe<br />
OFF BY KEYB.<br />
SUMMER<br />
0.00C<br />
0.00C<br />
MODE<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Comp1 : ON<br />
Comp2 : ON<br />
Comp3 : ON<br />
Comp4 : ON<br />
MODE<br />
Comp5 : ON<br />
Comp6 : ON<br />
Comp7 : ON<br />
Comp8 : ON<br />
I.8.4 Ausschalten der Einheit<br />
Zum Einschalten der Einheit, die Taste ON/OFF 2 Sekunden lang<br />
drücken.<br />
Auf der dritten Displayzeile erscheint die Schrift OFF.<br />
ON<br />
OFF<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Work probe<br />
Freeze probe<br />
OFF BY KEYB.<br />
SUMMER<br />
0.00C<br />
0.00C<br />
MODE<br />
Diese Maske zeigt die Betriebszeiten der Kreisläufe und den Status der<br />
betreffenden Ventilatoren.<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Work time C1 00h00’<br />
Work time C2 00h00’<br />
Fan1 : NORMAL MODE<br />
Fan2 : NORMAL MODE<br />
MODE<br />
I.8.5 Status der Einheit<br />
Durch Drücken der Tasten UP und DOWN, ist es möglich von der<br />
Hauptseite aus, 3 Menüs zu scrollen, mit denen man den Status der<br />
Einheit kontrollieren kann.<br />
Diese Maske zeigt die Temperaturen Wassereintritt und Wasseraustritt,<br />
den Status der Einheit (OFF oder ON) und die Betriebsart (SUMMER<br />
oder WINTER) an.<br />
I.8.6 Hauptmenü<br />
Wenn man die Taste PRG 3 Sekunden lang drückt, gelangt man zum<br />
Hauptmenü. Mit den Tasten UP und DOWN kann das gewünschte<br />
Menü ausgewählt werden. Danach die Taste MODE / Enter drücken,<br />
um das Menü zu öffnen.<br />
Prg<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Menü Set-Point<br />
> Setpoints menu<br />
Probe menu<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Work probe<br />
Freeze probe<br />
OFF BY KEYB.<br />
SUMMER<br />
0.00C<br />
0.00C<br />
MODE<br />
117
ABSCHNITT I: BENUTZER<br />
Menü Fühler<br />
Herstellermenü (passwortgeschützt)<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Setpoints menu<br />
> Probe menu<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
User menu<br />
> Factory menu<br />
MODE<br />
Menü Verflüssigungsdruck-Regelung<br />
Uhrzeitmenü<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Setpoints menu<br />
Probe menu<br />
> Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Rem. Summer/Winter<br />
User menu<br />
Factory menu<br />
> Clock menu<br />
MODE<br />
Menü ferngesteuerte Aktivierung<br />
Summer/Winter (über digitalen Eingang)<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Setpoints menu<br />
Probe menu<br />
Condensing control<br />
> Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
Benutzermenü (passwortgeschützt)<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Probe menu<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
> User menu<br />
MODE<br />
118
I.8.7<br />
Menünavigation<br />
ABSCHNITT I: BENUTZER<br />
Mit der Taste DOWN die Zeilen bis zum Probe menù scrollen.<br />
I.8.7.1 Sollwertmenü (Set-Point Menù)<br />
Für den Zugriff auf das Sollwertmenü, wie folgt vorgehen:<br />
3 Sekunden lang die Taste Prg drücken.<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Setpoints menu<br />
> Probe menu<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
!<br />
Prg<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
> Setpoints menu<br />
Probe menu<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
Die Taste MODE / Enter drücken, um die Untermenüs zu öffnen.<br />
Die Taste MODE / Enter drücken, um das Untermenü zu öffnen.<br />
!<br />
ALARM<br />
Actual setp. : 48.0 C<br />
MODE<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
B1: Low pressure<br />
Circuit 1<br />
B2: Low pressure<br />
Circuit 2<br />
MODE<br />
MODE<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Summer setp. :<br />
Winter setp. :<br />
12.0 C<br />
48.0 C<br />
MODE<br />
I.8.7.2 Fühlermenü (Probe Menù)<br />
Für den Zugriff auf das Fühlermenü, wie folgt vorgehen:<br />
3 Sekunden lang die Taste Prg drücken.<br />
Prg<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
> Setpoints menu<br />
Probe menu<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
Mit den Tasten UP/DOWN kann man sich innerhalb der folgenden<br />
Untermenüs bewegen:<br />
B1: Low pressure<br />
Circuit 1<br />
xx.x bar<br />
B2: Low pressure<br />
Circuit 2<br />
xx.x bar<br />
Niederdruck Kreislauf 1<br />
Niederdruck Kreislauf 2<br />
B3: Value signal<br />
Analogeingang Sollwertänderung<br />
Ext. Set<br />
xx.x°C<br />
Wassereintrittstemperatur<br />
B4: Inlet water<br />
Rückgewinnung<br />
Recover<br />
xx.x°C<br />
B5: Outlet water<br />
Wassereintrittstemperatur<br />
Recover<br />
xx.x°C<br />
Rückgewinnung<br />
B6: Ext. temperature<br />
Außentemperatur (Ausgleich)<br />
Air<br />
xx.x°C<br />
B7: High pressure<br />
Circuit 1<br />
16.0 bar<br />
B8: High pressure<br />
Circuit 2<br />
25.0 bar<br />
Hochdruck Kreislauf 1<br />
Hochdruck Kreislauf 2<br />
B9: Inlet temp.<br />
Wassereintrittstemperatur am<br />
Water<br />
12.0°C Verdampfer/Kondensator<br />
B10: Outlet temp.<br />
Water<br />
7.0°C<br />
Wasseraustrittstemperatur am<br />
Verdampfer<br />
Digital inputs<br />
1 : Services alarm C<br />
2 : Flow switch C<br />
Status digitale Eingänge<br />
3 : Remote on/off C<br />
Digital inputs<br />
4 : Phase monitor C<br />
5 : Low pressure 1 C<br />
Status digitale Eingänge<br />
6 : Comp. 1 thermal C<br />
119
ABSCHNITT I: BENUTZER<br />
Digital inputs<br />
7 : Comp. 2 thermal C<br />
Status digitale Eingänge<br />
8 : Low pressure 2 C<br />
9 : Comp. 4 thermal C<br />
Digital inputs<br />
10 : Comp. 5 thermal C<br />
Status digitale Eingänge<br />
11 : Remote s/w C<br />
12 : Double set C<br />
Digital inputs<br />
13 : High pressure 1 C<br />
Status digitale Eingänge<br />
14 : High pressure 2 C<br />
15 : Comp. 3 thermal C<br />
Digital inputs<br />
16 : Comp. 6 thermal C<br />
Status digitale Eingänge<br />
17 : Fan thermal 1 C<br />
18 : Fan thermal 2 C<br />
Digital outputs<br />
1 : Compressor 1 OFF<br />
Status digitale Ausgänge<br />
2 : Compressor 2 OFF<br />
3 : Compressor 3 OFF<br />
Digital outputs<br />
4 : Compressor 4 OFF<br />
Status digitale Ausgänge<br />
5 : Compressor 5 OFF<br />
6 : Compressor 6 OFF<br />
Digital outputs<br />
7 : Pump. 1 evap. OFF<br />
Status digitale Ausgänge<br />
8 : Serious alarm OFF<br />
9 : Fan 1 step 1 OFF<br />
Digital outputs<br />
10 : Fan 1 step 2 OFF<br />
Status digitale Ausgänge<br />
11 : Evap. heater OFF<br />
12 : Valve VQ1 OFF<br />
Digital outputs<br />
13 : Valve VQ2 OFF<br />
Status digitale Ausgänge<br />
14 : Fan 2 step 1 OFF<br />
15 : Fan 2 step 2 OFF<br />
Digital outputs<br />
16 : Pump 2 evap. OFF<br />
Status digitale Ausgänge<br />
17 : Not used OFF<br />
18 : Not used OFF<br />
Analog outputs<br />
Status Analogausgänge<br />
Y1 : 000%<br />
Y2 : 000%<br />
Analog outputs<br />
Y3 : 000%<br />
Y4 : 000%<br />
Reg. Ventilatordrehzahl Kreislauf 1<br />
Reg. Ventilatordrehzahl Kreislauf 2<br />
Status Analogausgänge<br />
Unbenutzt<br />
Unbenutzt<br />
Hinweis:<br />
Digital inputs:<br />
C= Kontakt geschlossen (Schutz NICHT AUSGELÖST)<br />
O = Kontakt offen (Schutz AUSGELÖST)<br />
Digital inputs:<br />
OFF = Kontakt offen (Relaisausgang NICHT AKTIVIERT)<br />
ON = Kontakt geschlossen (Relaisausgang AKTIVIERT)<br />
Bios : 4.02 15/11/06<br />
Boot : 4.03 03/07/06<br />
DRIVER 1<br />
EEV<br />
AUTO<br />
Valve position 0000<br />
Power request 000%<br />
DRIVER 1<br />
Superheat<br />
00.0°C<br />
Evap.Temp. 00.0°C<br />
Suct.Temp.<br />
00.0°C<br />
DRIVER 1<br />
Evap.Press.<br />
Evap.Temp.<br />
DRIVER 1<br />
00.0 bar<br />
00.0°C<br />
Cond.Press. 00.0 bar<br />
Cond.Temp. 00.0°C<br />
D1 battery state<br />
DISCONNECTED<br />
R 00.0 ohm<br />
V 00.0 V Cap 000%<br />
DRIVER 2<br />
EEV<br />
AUTO<br />
Valve position 0000<br />
Power request 000%<br />
DRIVER 2<br />
Superheat<br />
00.0°C<br />
Evap.Temp. 00.0°C<br />
Suct.Temp.<br />
00.0°C<br />
DRIVER 2<br />
Superheat<br />
00.0°C<br />
Evap.Temp. 00.0°C<br />
Suct.Temp.<br />
00.0°C<br />
DRIVER 2<br />
Evap.Press.<br />
Evap.Temp.<br />
DRIVER 2<br />
00.0 bar<br />
00.0°C<br />
Cond.Press. 00.0 bar<br />
Cond.Temp. 00.0°C<br />
D2 battery state<br />
DISCONNECTED<br />
R 00.0 ohm<br />
V 00.0 V Cap 000%<br />
Firmware<br />
Version H.W S.W<br />
Driver 1 000 000<br />
Driver 2 000 000<br />
Maske für die Anzeige des Status<br />
des elektronischen<br />
Thermostatventils Kreislauf 1.<br />
Maske für die Anzeige des Status<br />
des elektronischen<br />
Thermostatventils Kreislauf 1.<br />
Maske für die Anzeige des Status<br />
des elektronischen<br />
Thermostatventils Kreislauf 1.<br />
Maske für die Anzeige des Status<br />
des elektronischen<br />
Thermostatventils Kreislauf 1.<br />
Maske für die Anzeige des Status<br />
des elektronischen<br />
Thermostatventils Kreislauf 1.<br />
Maske für die Anzeige des Status<br />
des elektronischen<br />
Thermostatventils Kreislauf 2.<br />
Maske für die Anzeige des Status<br />
des elektronischen<br />
Thermostatventils Kreislauf 2.<br />
Maske für die Anzeige des Status<br />
des elektronischen<br />
Thermostatventils Kreislauf 2.<br />
Maske für die Anzeige des Status<br />
des elektronischen<br />
Thermostatventils Kreislauf 2.<br />
Maske für die Anzeige des Status<br />
des elektronischen<br />
Thermostatventils Kreislauf 2.<br />
Maske für die Anzeige des Status<br />
des elektronischen<br />
Thermostatventils Kreislauf 2.<br />
Maske für die Anzeige des Status<br />
des elektronischen<br />
Thermostatventils Kreislauf 2.<br />
120
ABSCHNITT I: BENUTZER<br />
I.8.7.3<br />
Menü Verflüssigungsdruck-Regelung<br />
(Condensing control)<br />
Für den Zugriff auf das Menü der Verflüssigungsdruck-Regelung wie<br />
folgt vorgehen:<br />
3 Sekunden lang die Taste Prg drücken.<br />
I.8.7.4 Benutzermenü (User menù)<br />
Für den Zugriff auf das Benutzermenü, wie folgt vorgehen:<br />
3 Sekunden lang die Taste Prg drücken.<br />
!<br />
Prg<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
> Setpoints menu<br />
Probe menu<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
Prg<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
> Setpoints menu<br />
Probe menu<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
Mit der Taste DOWN kommt man zur Zeile User menù.<br />
Mit der Taste DOWN die Zeilen bis zu Condensing control scrollen.<br />
!<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Setpoints menu<br />
Probe menu<br />
> Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Probe menu<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
> User menu<br />
MODE<br />
Die Taste MODE / Enter drücken, um das Untermenü zu öffnen.<br />
Die Taste MODE / Enter drücken, um das Untermenü zu öffnen.<br />
!<br />
MODE<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Enable press. probe<br />
Circuit 1 probe<br />
Circuit 2 probe<br />
Vent. type Propor.<br />
MODE<br />
MODE<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Insert<br />
maintenance password<br />
0000<br />
MODE<br />
121
ABSCHNITT I: BENUTZER<br />
Das Benutzermenü (User menù) ist passwortgeschützt. Das richtige<br />
Passwort eingeben und dann die Taste MODE / Enter drücken, um auf<br />
die folgenden Masken zu öffnen.<br />
Temperature band<br />
05.0°C<br />
Winter temperature<br />
setpoint limits<br />
Low<br />
00.0°C<br />
High<br />
00.0°C<br />
Summer temperature<br />
setpoint limits<br />
Low<br />
00.0°C<br />
High<br />
00.0°C<br />
Enable probe for<br />
Compensation set<br />
Disable probe<br />
Enable double<br />
setpoint<br />
DISABLED<br />
Temperaturbereich<br />
Einstellbereich des Sollwerts<br />
Winter<br />
Untere Grenze<br />
Obere Grenze<br />
Einstellbereich des Sollwerts<br />
Sommer<br />
Untere Grenze<br />
Obere Grenze<br />
Aktivierung Regelung doppelter<br />
Sollwert (über digitalen Eingang)<br />
Enable set-point<br />
by analog input N Aktivierung Sollwert-Regelung<br />
(über Analogeingang)<br />
Enable remote on/off<br />
by supervisory<br />
N<br />
Enable summer/winter<br />
by supervisory<br />
N<br />
Time condenser fan<br />
Pre-ventilation 030s<br />
Time post-ventila.<br />
After HP alarm 060s<br />
Antifreeze heater<br />
Offset 04.0 °C<br />
Hyst. 02.0 °C<br />
Antifreeze alarm<br />
Setpoint 03.0 °C<br />
Hyst. 08.0 °C<br />
Aktivierung on/off und<br />
Sommer/Winter durch<br />
Fernüberwachung<br />
Aktivierung Frostschutzheizungen<br />
Frostschutzalarm<br />
Low pressure alarm<br />
Startup delay<br />
120s Ansprechzeiten Niederdruck<br />
Run delay<br />
045s<br />
Enable discharge<br />
Unit alarm<br />
N<br />
Delta IN/OUT 00.0 °C Modem-Regelung<br />
Delay alarm<br />
0000s<br />
GSM Modem status:<br />
Stand-by ext.modem<br />
Number 000% Modem-Regelung<br />
Used language:<br />
ITALIAN<br />
ENTER to change<br />
language<br />
Digital input remote<br />
Summer/Winter N Aktivierung Sommer / Winter<br />
Fernsteuerung<br />
Time condenser fan<br />
preventilation<br />
Time postventila.<br />
after HP alarm<br />
Insert another<br />
maintenance<br />
password<br />
000s<br />
000s<br />
0000<br />
N: Deaktiviert Y: Aktiviert<br />
Einstellung der Vorbelüftungszeit<br />
Einstellung Belüftungszeit nach<br />
Hochdruckalarm<br />
Ein neues Wartungspasswort<br />
eingeben<br />
122
ABSCHNITT I: BENUTZER<br />
I.8.7.5 Herstellermenü (Factory menu)<br />
Um auf das Herstellermenü zuzugreifen, wie folgt vorgehen:<br />
3 Sekunden lang die Taste Prg drücken.<br />
I.8.8<br />
Einstellung der Sollwerte<br />
I.8.8.1 Sollwert Sommer und Winter<br />
Zum Einstellen des Sommer- (SUMMER) oder Wintersollwerts<br />
(WINTER) wie folgt vorgehen:<br />
Für 2 Sekunden die Taste Prg drücken<br />
!<br />
Prg<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
> Setpoints menu<br />
Probe menu<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
Prg<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
> Setpoints menu<br />
Probe menu<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
Mit der Taste DOWN kommt man zur Zeile Factory menù.<br />
Die Taste MODE / Enter drücken, um das Menü zu öffnen.<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
User menu<br />
> Factory menu<br />
MODE<br />
!<br />
ALARM<br />
Actual setp. :<br />
48.0 C<br />
MODE<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Summer setp. :<br />
Winter setp. :<br />
12.0 C<br />
48.0 C<br />
MODE<br />
Die Taste MODE / Enter drücken, um das Untermenü zu öffnen. Das<br />
Herstellermenü (Factory menù) ist passwortgeschützt.<br />
MODE<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Insert<br />
manufacturer<br />
password<br />
0000<br />
MODE<br />
Wenn man die Taste MODE / ENTER drückt, geht der Cursor auf den<br />
Wert SUMMER Set-point. Wenn man wieder die Taste MODE /<br />
ENTER drückt, geht der Cursor auf den Wert WINTER Set-point.<br />
Mit den Tasten UP/DOWN können die gewählten Sollwerte geändert<br />
werden.<br />
!<br />
ALARM<br />
Actual setp. :<br />
48.0 C<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Summer setp. :<br />
Winter setp. :<br />
12.0 C<br />
48.0 C<br />
MODE<br />
Dieses Menü darf ausschließlich von qualifiziertem Personal der<br />
Fa. RHOSS S.p.A. benutzt werden. Zur Benutzung ist ein<br />
Passwort notwendig.<br />
Die Taste MODE / Enter drücken, um den eingestellten Wert zu bestätigen.<br />
123
ABSCHNITT I: BENUTZER<br />
WICHTIG!<br />
Bei Änderung oder Variation der Betriebsparameter<br />
der Maschine ist sorgfältig darauf zu achten, dass<br />
die geänderten Parameter nicht im Widerspruch zu<br />
den anderen eingestellten Parametern stehen.<br />
Wenn zum Beispiel der Wert Summer set-point auf 0°C eingestellt wird,<br />
muss auch der Parameter Frostschutzalarm (nur durch autorisiertes<br />
Personal mit Kundendienstpasswort änderbar) geändert werden.<br />
Die Einstellung des Sollwerts Frostschutzalarm muss zur Vermeidung<br />
eines durch den Frostschutz ausgelösten Maschinenstillstands<br />
vorgenommen werden. Dieser wird vom Alarm AL:02 angezeigt.<br />
Bei jeder Einstellung des Sollwerts des Frostschutzalarms mit<br />
Werten unter 3°C, muss eine Wasser-Äthylen-Glykol-Mischung im<br />
richtigen Prozentsatz verwendet werden.<br />
I.8.9 Umschalten der Betriebsart<br />
Zur Betriebsumstellung der Einheit geht man auf die Hauptseite und<br />
drückt für 2 Sekunden die Taste MODE/Enter.<br />
Damit die Einheit im Sommerbetrieb arbeitet, den Modus Summer<br />
einstellen.<br />
I.8.9.1<br />
Mit der Tastatur änderbare Einstellvariablen<br />
MASKE<br />
Summer setpoint<br />
Winter Setpoint<br />
07.0°C<br />
45.0°C<br />
EINSTELL-<br />
GRENZE<br />
5°C÷15°C<br />
30°C÷50°C<br />
EINGESTELL-<br />
TER WERT<br />
7°C<br />
45°C<br />
I.8.10 Alarmanzeigen<br />
Wenn die Platine der Einheit eine Störung feststellt, leuchtet die Taste<br />
ALARM auf der Bedientafel auf und auf dem Display erscheint der<br />
Kode des ausgelösten Alarms.<br />
Um die Alarme zurückzusetzen, die Taste ALARM 3 Sekunden lang<br />
drücken.<br />
!<br />
ALARM<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
No alarms<br />
detected<br />
MODE<br />
!<br />
MODE<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Work probe<br />
Freeze probe<br />
OFF BY KEYB.<br />
SUMMER<br />
0.00C<br />
0.00C<br />
MODE<br />
Damit die Einheit im Winterbetrieb arbeitet, den Modus Winter<br />
einstellen.<br />
I.8.11 Vom Benutzer veränderbare<br />
Einstellvariablen<br />
Der Benutzer kann ausschließlich die folgenden Parameter verändern:<br />
Einstellgrenze<br />
Vom Hersteller<br />
eingestellter Wert<br />
Summer setpoint 5 ÷ 15 °C 7°C<br />
I.8.12 Inbetriebnahme<br />
Zum Einschalten der Einheit die Taste ON/OFF 2 Sekunden lang<br />
drücken. Auf der dritten Displayzeile erscheint die Schrift ON.<br />
!<br />
MODE<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Work probe<br />
Freeze probe<br />
OFF BY KEYB.<br />
WINTER<br />
0.00C<br />
0.00C<br />
MODE<br />
ON<br />
OFF<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Work probe<br />
Freeze probe<br />
ON<br />
SUMMER<br />
0.00C<br />
0.00C<br />
MODE<br />
WICHTIG!<br />
Die Inbetriebnahme muss immer auf der Platine<br />
U:01 ausgeführt werden.<br />
124
ABSCHNITT I: BENUTZER<br />
I.8.13<br />
Abschalten der Einheit<br />
Zum Ausschalten der Einheit die Taste ON/OFF 2 Sekunden lang<br />
drücken. Auf der dritten Displayzeile erscheint die Schrift OFF.<br />
I.8.14 Einstellung des Sollwerts Summer<br />
Dem nicht fachmännischen Benutzer ist es gestattet, den Einstellwert<br />
Summer innerhalb festgelegter Grenzen zu verändern.<br />
Beispiel<br />
Zur Veränderung des Sollwerts Summer wie folgt vorgehen:<br />
ON<br />
OFF<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Work probe<br />
Freeze probe<br />
OFF BY KEYB<br />
SUMMER<br />
0.00C<br />
0.00C<br />
MODE<br />
Von der Anfangsmaske aus dem Hauptmenü<br />
die Zeichenfolge s_Setpoint wählen.<br />
Actual setpoint<br />
7°C<br />
Mehrmals die Taste DOWN drücken, bis die<br />
folgende Bildschirmseite gezeigt wird.<br />
Summer<br />
setpoint 7°C<br />
<br />
Durch Drücken der Taste ENTER gelangt der<br />
Cursor unter den momentan eingestellten<br />
Wert. <br />
MODE<br />
Summer<br />
setpoint 7°C<br />
Die Taste UP/DOWN benutzen, um den<br />
Parameter auf den gewünschten Wert zu<br />
abzuändern (zum Beispiel 11°C).<br />
Summer<br />
setpoint 11°C<br />
<br />
Den neuen Wert mit ENTER bestätigen.<br />
<br />
MODE<br />
Mit der Taste ON/OFF das Menü SET<br />
verlassen.<br />
<br />
ON<br />
OFF<br />
WICHTIG!<br />
Bei Änderung oder Variation der Betriebsparameter<br />
der Maschine ist sorgfältig darauf zu achten, dass<br />
die geänderten Parameter nicht im Widerspruch zu<br />
den anderen eingestellten Parametern stehen.<br />
125
ABSCHNITT I: BENUTZER<br />
I.8.15<br />
Außerbetriebnahme<br />
Bei längerem Stillstand der Einheit muss die Maschine vom Stromnetz<br />
getrennt werden, indem man den automatischen Hauptschalter (IG) für<br />
den Schutz der gesamten Einheit betätigt.<br />
WICHTIG!<br />
Der Stillstand der Einheit während der Wintersaison<br />
kann zum Einfrieren des in der Anlage vorhandenen<br />
Wassers führen.<br />
Die gesamte Wasserfüllung des Kreislaufs muss rechtzeitig abgelassen<br />
werden. Bei der Installation prüfen, ob die Möglichkeit besteht, der<br />
Wasseranlage Äthylenglykol beizumischen, das im richtigen Verhältnis<br />
Frostschutz gewährleistet (siehe ABSCHNITT II: INSTALLATION UND<br />
WARTUNG).<br />
I.8.16 Wiederinbetriebnahme nach längerem<br />
Stillstand<br />
WICHTIG<br />
Die Inbetriebnahme der Maschine darf<br />
ausschließlich von fachmännischem Personal der<br />
vom Hersteller RHOSS S.p.A., autorisierten<br />
Werkstätten ausgeführt werden, die zu Arbeiten an<br />
diesen Produkten befähigt sind.<br />
GEFAHR!<br />
Vor jeder Wartungsarbeit auch wenn diese nur der<br />
Inspektion dient, immer den automatischen<br />
Hauptschalter (IG) zum Schutz der gesamten<br />
Anlage betätigen. Sich vergewissern, dass niemand<br />
zufällig die Maschine einschalten kann; den<br />
Hauptschalter (IG) in 0-Stellung blockieren.<br />
Die Einheit mindestens 8 h vor der Inbetriebnahme unter Spannung<br />
setzen, indem der Hilfsschalter im Schaltschrank geschlossen wird<br />
(schützt die Hilfsgeräte, die von der Spannung V 230-1-50 gespeist<br />
werden), und den Hauptschalter betätigen, um die elektrischen<br />
Widerstände für das Erhitzen des Öls des Kurbelwannengehäuses der<br />
Verdichter zu speisen (das Abschalten der Widerstände erfolgt<br />
automatisch bei jedem Start der Maschine).<br />
Vor dem Einschalten der Maschine folgende Punkte kontrollieren:<br />
• die Versorgungsspannung muss mit der auf dem Typenschild der<br />
Maschine angegebenen übereinstimmen, mit Variationen innerhalb<br />
±10%; die Asymmetrie der Phasenspannungen muss innerhalb von 3%<br />
liegen;<br />
• die Stromversorgung muss für die Belastung der Maschine<br />
bemessen sein;<br />
• den Schaltkasten öffnen und sicherstellen, dass die<br />
Anschlussklemmen und die Schütze fest sitzen (beim Transport können<br />
sie sich lockern und dadurch Betriebsstörungen verursachen);<br />
• sicherstellen, dass der Hahn auf der Flüssigkeitsleitung geöffnet ist;<br />
• sicherstellen, dass das Ölniveau des Kurbelwannengehäuses der<br />
Verdichter das Kontrollfenster zumindest bis zur Hälfte bedeckt;<br />
• sicherstellen, dass die Vor- und Rücklaufleitungen der Anlage<br />
gemäß den Pfeilen neben dem Wassereintritt/-austritt des<br />
wassergekühlten Wärmetauschers angeschlossen sind;<br />
• die Verflüssiger-Wärmetauscher auf ausreichende Belüftung und<br />
Sauberkeit prüfen;<br />
• Die Mikroprozessorsteuerung aller Einheiten führt das Starten der<br />
Verdichter erst nach 10 Minuten vom letzten Maschinenstopp aus.<br />
Jetzt kann die Maschine gestartet werden.<br />
I.8.16.1 Taste ALARM<br />
!<br />
ALARM<br />
WICHTIG!<br />
Immer die Ursache der von der Einheit angezeigten<br />
Alarme überprüfen. Die Einheit nicht benutzen,<br />
bevor die Ursache des Alarms gefunden und<br />
beseitigt wurde.<br />
Im Fall von Betriebsstörungen leuchtet das LED der Taste ALARM rot<br />
auf und es ertönt ein kontinuierliches Alarmsignal.<br />
!<br />
ALARM <br />
Die Feststellung eines Alarms kann zum automatischen Stillstand der<br />
Maschine führen. Um die Maske anzuzeigen, in der die Art des<br />
erfolgten Alarms angegeben wird, einmal die Taste ALARM drücken.<br />
WICHTIG!<br />
Wenn die Alarmanzeige nach Drücken der Taste<br />
ALARM weiter besteht, jedoch keine Angabe<br />
angezeigt wird, bedeutetet das, dass der Alarm auf<br />
der Platine erfolgt ist, die momentan nicht vom<br />
Prozessor kontrolliert wird. Die Taste INFO drücken,<br />
um die andere Platine der Einheit zu prüfen.<br />
Das Display zeigt dann eine oder mehrere der folgenden<br />
Bildschirmseiten an:<br />
U:*<br />
No alarms<br />
detected<br />
AL**<br />
(*) 01 MASTER-Platine/ 02 SLAVE-Platine<br />
(**) Alarmcode<br />
Kein Alarm ausgelöst.<br />
126
ABSCHNITT I: BENUTZER<br />
CODE Alarm Beschreibung<br />
AL:002 Evaporator freeze alarm Frostschutzalarm Verdampfer<br />
AL:005 Evaporator flow alarm Alarm Durchflusswächter Verdampfer<br />
AL:010 Low pressure alarm circuit 1 Alarm Niederdruck Kreislauf 1<br />
AL:011 Low pressure alarm circuit 2 Alarm Niederdruck Kreislauf 2<br />
AL:012 High pressure circuit 1-pressostat Alarm Hochdruck-Pressostat Kreislauf 1<br />
AL:013 High pressure circuit 2-pressostat Alarm Hochdruck-Pressostat Kreislauf 2<br />
AL:016 Compressor 1 overload Überlastschutzschalter Verdichter 1<br />
AL:017 Compressor 2 overload Überlastschutzschalter Verdichter 2<br />
AL:018 Compressor 3 overload Überlastschutzschalter Verdichter 3<br />
AL:019 Compressor 4 overload Überlastschutzschalter Verdichter 4<br />
AL:020 Condensator fan 1 overload Überlastschutzschalter Ventilator Verflüssigung 1<br />
AL:021 Condensator fan 2 overload Überlastschutzschalter Ventilator Verflüssigung 2<br />
AL:021 Pump 1 damage Pumpe 1 defekt<br />
AL:022 Pump 2 damage Pumpe 2 defekt<br />
AL:023 Transducer 1 high pressure alarm Alarm Hochdruck Messwertgeber 1<br />
AL:024 Transducer 2 high pressure alarm Alarm Hochdruck Messwertgeber 2<br />
AL:030 B1 probe fault or not connected Fühler B1 defekt oder nicht angeschlossen<br />
AL:031 B2 probe fault or not connected Fühler B2 defekt oder nicht angeschlossen<br />
AL:032 B3 probe fault or not connected Fühler B3 defekt oder nicht angeschlossen<br />
AL:033 B4 probe fault or not connected Fühler B4 defekt oder nicht angeschlossen<br />
AL:034 B5 probe fault or not connected Fühler B5 defekt oder nicht angeschlossen<br />
AL:035 B6 probe fault or not connected Fühler B6 defekt oder nicht angeschlossen<br />
AL:036 B7 probe fault or not connected Fühler B7 defekt oder nicht angeschlossen<br />
AL:037 B8 probe fault or not connected Fühler B8 defekt oder nicht angeschlossen<br />
AL:038 B9 probe fault or not connected Fühler B9 defekt oder nicht angeschlossen<br />
AL:039 B10 probe fault or not connected Fühler B10 defekt oder nicht angeschlossen<br />
AL:040 Main pump maintenance Wartung Pumpe 1<br />
AL:041 Compressor 1 maintenance Wartung Verdichter 1<br />
AL:042 Compressor 2 maintenance Wartung Verdichter 2<br />
AL:043 Compressor 3 maintenance Wartung Verdichter 3<br />
AL:044 Compressor 4 maintenance Wartung Verdichter 4<br />
AL:045 Discharge unit Einheit leer<br />
AL:046 Main pump 2 maintenance Wartung Pumpe 2<br />
AL:055 32k clock board not connected or fault Klockkarte 32K nicht angeschlossen oder defekt<br />
AL:056 Wrong phases sequency Falsche Phasenfolge<br />
AL:101 Driver 1 Probe error Fehler Fühler Driver 1<br />
AL:102 Driver 1 Eprom error Fehler eprom Driver 1<br />
AL:103 Driver 1 Step motor error Fehler Step Motor Driver 1<br />
AL:104 Driver 1 Battery error Fehler Register Driver 1<br />
AL:105 Driver 1 High evaporating pressure Hochdruck Verdampfung Driver 1<br />
AL:106 Driver 1 Low evaporating pressure Niederdruck Verdampfung Driver 1<br />
AL:107 Driver 1 Low Superheat Alarm Super-Heat niedrig Driver 1<br />
AL:108 Driver 1 Valve not closed during power OFF Ventil nicht geschlossen während der Abschaltung Driver 1<br />
AL:109 Driver 1 High suction temperature Hohe Saugtemperatur Driver 1<br />
AL:201 Driver 2 Probe error Fehler Fühler Driver 2<br />
AL:202 Driver 2 Eprom error Fehler eprom Driver 2<br />
AL:203 Driver 2 Step motor error Fehler Step Motor Driver 2<br />
AL:204 Driver 2 Battery error Fehler Register Driver 2<br />
AL:205 Driver 2 High evaporating pressure Hochdruck Verdampfung Driver 2<br />
AL:206 Driver 2 Low evaporating pressure Niederdruck Verdampfung Driver 2<br />
AL:207 Driver 2 Low Superheat Alarm Super-Heat niedrig Driver 2<br />
AL:208 Driver 2 Valve not closed during power OFF Ventil nicht geschlossen während der Abschaltung Driver 2<br />
AL:209 Driver 2 High suction temperature Hohe Saugtemperatur Driver 2<br />
AL:216 Compressor 5 overload Überlastung Verdichter 5<br />
AL:217 Compressor 6 overload Überlastung Verdichter 6<br />
AL:218 Compressor 7 overload Überlastung Verdichter 7<br />
AL:219 Compressor 8 overload Überlastung Verdichter 8<br />
AL:241 Compressor 5 maintenance Wartung Verdichter 5<br />
AL:242 Compressor 6 maintenance Wartung Verdichter 6<br />
AL:243 Compressor 7 maintenance Wartung Verdichter 7<br />
AL:244 Compressor 8 maintenance Wartung Verdichter 8<br />
127
ABSCHNITT I: BENUTZER<br />
Rücksetzung der Alarme<br />
WICHTIG!<br />
Immer die Ursache der von der Einheit angezeigten<br />
Alarme überprüfen. Die Einheit nicht benutzen,<br />
bevor die Ursache des Alarms gefunden und<br />
beseitigt wurde.<br />
Um die Alarme zurückzusetzen, die Taste ALARM 3 Sekunden lang<br />
drücken.<br />
!<br />
ALARM<br />
I.9 BESCHREIBUNG DER EINGEBAUTEN<br />
ELEKTRONISCHEN STEUERUNG<br />
Die Hardware zur Steuerung der Einheit besteht aus einer MASTER-<br />
Platine und einer SLAVE-Platine, beide sind im Schaltkasten<br />
untergebracht. im nachfolgenden Schema werden mit einer kurzen<br />
Erklärung die Ein- und Ausgänge gezeigt.<br />
ZEICHENERKLÄRUNG:<br />
1. Steckverbinder für die Versorgung [G(+), G0(-)];<br />
2. Gelbe LED: Anzeige der vorhandenen Versorgungsspannung, rote<br />
LED: Alarmanzeige;<br />
3. Sicherung 250 VAC, 2 A verzögert (T2 A)<br />
4. Universelle Analogeingänge NTC, 0…1 V, 0…10 V, 0…20 mA, 20<br />
mA;<br />
5. passive Analogeingänge NTC, PT1000, ON/OFF;<br />
6. Analogausgänge 0…10 V;<br />
7. Digitale Eingänge mit 24 VAC/VDC;<br />
8. Digitale Eingänge 230 VAC oder 24 VAC/VDC;<br />
9. Verbinder für das synoptische Terminal;<br />
10. Verbinder für Standard-Inneneinheiten PCOT, PCOI, der Baureihe<br />
pCO2 und für das Herunterladen des Anwendungsprogramms;<br />
11. digitale Relaisausgänge;<br />
12. Verbinder für den Anschluss an Ausbaumodule I/O;<br />
13. Verbinder, Adresse und LED für das örtliche PLAN-Netz;<br />
14. Klappe zum Einsetzen der seriellen Platine RS485 (für den<br />
Anschluss an die serielle Überwachungsleitung) oder RS232 (für<br />
die Modemeinbindung);<br />
15. Klappe zum Einsetzen der Platine für den Anschluss eines parallel<br />
laufenden Druckers;<br />
16. Klappe zum Einsetzen des Programmierschlüssels oder des<br />
Speichererweiterungsmoduls;<br />
128
ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG<br />
I.9.1.1<br />
Konfiguration der Eingänge und Ausgänge<br />
ANALOGEINGÄNGE<br />
Beschreibung<br />
B1-conf 4÷20 mA Druck Niederdruck 1<br />
B2-conf 4÷20 mA Druck Niederdruck 2<br />
B3-conf<br />
4÷20 mA<br />
Signal externer Sollwert (Offset-setpoint, Shiftingsetpoint)<br />
B4 NTC Wassereintrittstemperatur Rückgewinnung<br />
B5 NTC Wasseraustrittstemperatur Rückgewinnung<br />
B6-conf NTC Außenlufttemperatur:<br />
B7-conf 4÷20 mA Druck Hochdruck 1<br />
B8-conf 4÷20 mA Druck Hochdruck 2<br />
B9<br />
B10<br />
NTC<br />
NTC<br />
Wasseraustrittstemperatur Verdampfer<br />
(Betriebsfühler)<br />
Wasseraustrittstemperatur Verdampfer<br />
(Frostschutzfühler)<br />
DIGITALEINGÄNGE<br />
Beschreibung<br />
ID1 24 VAC Schwerer Alarm<br />
ID2 24 VAC Wasser-Differenzdruckschalter Verdampfer<br />
ID3 24 VAC Wahlschalter ON/OFF extern<br />
ID4 24 VAC Phasenmonitor<br />
ID5 24 VAC Niederdruck-Pressostat Kreislauf 1<br />
ID6 24 VAC Überlastschutzschalter Verdichter 1 (Kreislauf 1)<br />
ID7 24 VAC Überlastschutzschalter Verdichter 2 (Kreislauf 1)<br />
ID8 24 VAC Niederdruck-Pressostat Kreislauf 2<br />
ID9 24 VAC Überlastschutzschalter Verdichter 4 (Kreislauf 2)<br />
ID10 24 VAC Überlastschutzschalter Verdichter 5 (Kreislauf 2)<br />
ID11 24 VAC Wahlschalter Sommer/Winter extern<br />
ID12 24 VAC Wahlschalter doppelter Sollwert<br />
ID13 230 VAC HD-Pressostat 1<br />
ID14 230 VAC HD-Pressostat 2<br />
ID15 230 VAC Überlastschutzschalter Verdichter 3 (Kreislauf 1)<br />
ID16 230 VAC Überlastschutzschalter Verdichter 6 (Kreislauf 2)<br />
ID17 24 VAC Überlastschutzschalter Ventilatorabschnitt 1 (Kreislauf 1)<br />
ID18 24 VAC Überlastschutzschalter Ventilatorabschnitt 2 (Kreislauf 2)<br />
DIGITALE AUSGÄNGE<br />
Beschreibung<br />
NO1 230 VAC Verdichter 1 (Kreislauf 1)<br />
NO2 230 VAC Verdichter 2 (Kreislauf 1)<br />
NO3 230 VAC Verdichter 3 (Kreislauf 1)<br />
NO4 230 VAC Verdichter 4 (Kreislauf 2)<br />
NO5 230 VAC Verdichter 5 (Kreislauf 2)<br />
NO6 230 VAC Verdichter 6 (Kreislauf 2)<br />
NO7 230 VAC Pumpe 1 Verdampfer<br />
NO8 230 VAC Kumulierender Alarm (allgemein)<br />
NO9 230 VAC Stufe 1 Ventilatorabschnitt 1 (Kreislauf 1)<br />
N010 230 VAC Stufe 2 Ventilatorabschnitt 1 (Kreislauf 1)<br />
NO11 230 VAC Frostschutzheizung<br />
NO12 230 VAC Zyklusumkehrventil 1 (Kreislauf 1)<br />
NO13 230 VAC Zyklusumkehrventil 2 (Kreislauf 2)<br />
NO14 230 VAC Stufe 1 Ventilatorabschnitt 2 (Kreislauf 2)<br />
NO15 230 VAC Stufe 2 Ventilatorabschnitt 2 (Kreislauf 2)<br />
NO16 230 VAC Pumpe 2 Verdampfer (doppelte Pumpe)<br />
NO17 230 VAC<br />
Ventilatorumschaltung auf leisen Lauf<br />
(Kreislauf 1)<br />
NO18 230 VAC<br />
Ventilatorumschaltung auf leisen Lauf<br />
(Kreislauf 2)<br />
ANALOGAUSGÄNGE<br />
Beschreibung<br />
Y1 0÷10 VDC Proportionalregelung Ventilatoren 1 (Kreislauf 1)<br />
Y2 0÷10 VDC Proportionalregelung Ventilatoren 2 (Kreislauf 2)<br />
Y3: 0÷10 VDC Modulierende Regelung Verdampferpumpe 1<br />
Y4 0÷10 VDC Modulierende Regelung Verdampferpumpe 2<br />
(doppelte Pumpe)<br />
Y5 0÷10 VDC -<br />
Y6 0÷10 VDC -<br />
129
ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG<br />
I.10 REGELMÄSSIGE WARTUNG DURCH DEN<br />
BENUTZER<br />
GEFAHR!<br />
Vor jeder Wartungsarbeit auch wenn diese nur der<br />
Inspektion dient, immer den Hauptschutzschalter<br />
(IG) zum Schutz der gesamten Anlage betätigen.<br />
Sich vergewissern, dass niemand zufällig die<br />
Maschine einschalten kann; den<br />
Hauptschutzschalter (IG) in 0-Stellung blockieren.<br />
WICHTIG!<br />
Bei den Arbeiten immer Schutzhandschuhe tragen.<br />
I.10.4<br />
Reinigung der Kondensatauffangwannen<br />
WICHTIG!<br />
Bei den Arbeiten immer Schutzhandschuhe tragen.<br />
Anlässlich der ersten jahreszeitlich bedingten Benutzung der Einheit als<br />
Wärmepumpe und danach monatlich die Kondensatauffangwannen (1)<br />
auf ihre Sauberkeit prüfen und nachsehen ob die Öffnungen des<br />
Kondensatablaufs (2) durch Gegenstände und/oder Schmutz verstopft<br />
sind, was den störungsfreien Betrieb beeinträchtigen könnte.<br />
Dieser Teil des Handbuches liefert die notwendigen Angaben für die<br />
Ausführung einiger regelmäßiger Wartungsarbeiten unter sicheren<br />
Bedingungen. Diese Arbeiten können auch von Personen ohne<br />
spezielle technische Kenntnisse ausgeführt werden, unter der<br />
Bedingung, dass die Einheit vorher durch Betätigen des automatischen<br />
Hauptschalters (IG) von der Stromversorgung abgetrennt wird. Sich<br />
vergewissern, dass niemand zufällig die Maschine einschalten kann;<br />
den automatischen Hauptschalter (IG) in 0-Stellung blockieren.<br />
I.10.1 Reinigung und allgemeine Prüfung der<br />
Einheit<br />
Alle sechs Monate muss die ganze Einheit mit einem feuchten Lappen<br />
gewaschen werden.<br />
Ebenfalls alle sechs Monate muss der allgemeine Zustand der Einheit<br />
geprüft werden, insbesondere ist die Struktur auf Korrosion zu prüfen.<br />
Etwaiges Auftreten von Korrosion muss mit Schutzlackierung<br />
ausgebessert werden, um mögliche Schäden zu vermeiden.<br />
I.10.2<br />
Reinigung der Lamellenregister<br />
GEFAHR!<br />
Auf die Kanten des Registers achten.<br />
WICHTIG!<br />
Schutzbrillen tragen.<br />
1 1<br />
2 2 2 2<br />
I.10.5 Kontrolle des Ölfüllstandes im Verdichter<br />
Über das Kontrollfenster ist es möglich, den Füllstand des Schmieröls<br />
im Verdichter zu prüfen. Der Ölfüllstand im Kontrollfenster muss bei<br />
laufendem Verdichter geprüft werden.<br />
In einigen Fällen kann ein kleiner Anteil des Öls in den Kühlkreislauf<br />
gelangen und so leichte Niveauvariationen erzeugen; diese sind<br />
deshalb als normal zu betrachten.<br />
Niveauvariationen können auch zum Zeitpunkt der Aktivierung der<br />
Leistungssteuerung auftreten; das Ölniveau muss in jedem Fall immer<br />
über das Kontrollfenster sichtbar sein.<br />
Das Vorhandensein von Schaum beim Starten ist als völlig normal zu<br />
betrachten. Ein länger andauerndes und übermäßiges Vorhandensein<br />
von Schaum während des Betriebs hingegen zeigt, dass ein Teil des<br />
Kältemittels sich im Öl verdünnt hat.<br />
Die Wärmetauscher durch leichtes Abwaschen mit Wasser und<br />
Reinigungsmittel und leichtes Bürsten reinigen. Von der gerippten<br />
Oberfläche der Verflüssiger-Wärmetauscher alle Fremdkörper<br />
entfernen, die den Luftstrom behindern könnten: Blätter, Papier,<br />
Ablagerungen, usw.<br />
Falls die Reinigung nicht mehr möglich ist, die Wärmetauscher<br />
vollständig ersetzen.<br />
Wenn die Wärmetauscher nicht gereinigt werden, führt das zum Anstieg<br />
der Druckverluste und damit zu einem allgemeinen Leistungsabfall der<br />
Maschine was den Durchfluss betrifft.<br />
Für einen besseren Schutz der Wärmetauscher wird die Montage der<br />
Zubehörteile RP: Wärmetauscherschutzgitter empfohlen.<br />
WICHTIG!<br />
Die Einheit nicht benutzen, wenn das Ölniveau im<br />
Verdichter niedrig ist.<br />
I.10.3<br />
WICHTIG!<br />
Ausschließlich Originalersatzteile und -zubehör<br />
RHOSS S.p.A. benutzen.<br />
Reinigung der Ventilatoren<br />
GEFAHR!<br />
Auf die Ventilatoren achtgeben. Die Schutzgitter<br />
unter keinen Umständen entfernen!<br />
I.10.6 Rücksetzung des Sicherheitspressostats<br />
Falls ein abnormer Druckanstieg den Eingriff des<br />
Sicherheitspressostats auslöst, zeigt das Display die folgende<br />
Bildschirmseite an:<br />
---LAN ADDRESS:00---<br />
High pressure<br />
alarm<br />
(pressostat)<br />
Monatlich überprüfen, ob die Ventilatorengitter durch Gegenstände<br />
und/oder Verunreinigungen verstopft sind. Letztere können außer einer<br />
drastischen Verringerung der Gesamtleistung in einigen Fällen auch zur<br />
Beschädigung der Ventilatoren führen.<br />
130
ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG<br />
II<br />
II.1.1<br />
ABSCHNITT II: INSTALLATION UND<br />
WARTUNG<br />
Baueigenschaften<br />
o Tragrahmen aus verzinktem Stahlblech mit<br />
Polyesterpulverlackierung.<br />
o Hermetische Scrollverdichter, speziell für den Betrieb mit dem<br />
Kältemittel R410a entwickelt, einschließlich eingebautem<br />
Überlastschutz und Heizwiderstand des Kurbelwannengehäuses, der<br />
automatisch beim Stillstand der Einheit aktiviert wird (wenn die Einheit<br />
mit Strom versorgt ist).<br />
o Drosselung der Kühlleistung des Kaltwassersatzes gemäß folgender<br />
Tabelle:<br />
Modell Verdichter/Stufen Anz. Kreisläufe Anz.<br />
5350 5/5 2<br />
6370÷6450 6/6 2<br />
o Wasserseitiger Gegenstromplattenwärmetauscher aus Edelstahl, mit<br />
doppeltem Kältekreislauf und einzelnem wasserseitigem Kreislauf, für<br />
eine Verbesserung der energetischen Wirksamkeit bei Teillasten,<br />
wasserseitigem Differenzdruckschalter mit Isolierung aus<br />
geschlossenzelligem PUR- Hartschaum mit U.V.A-Schutzfilm.<br />
o Victaulic-Wasseranschlüsse am Verdampfer, am<br />
Wärmerückgewinner und am Enthitzer.<br />
o Luftseitiger Rippenrohrbündelwärmetauscher mit durch<br />
mechanische Expansion auf Aluminiumlamellen befestigten<br />
Kupferrohren mit turbolenzerzeugender Geometrie zur Steigerung des<br />
energetischen Wirkungsgrades.<br />
o Elektrische Axialventilatoren mit äußerem Laufrad, mit eingebautem<br />
Überlastschutz und Schutzgittern zur Unfallverhütung. Sie sind in zwei<br />
Reihen gruppiert (eine pro Kältekreislauf), jede mit eigenem<br />
Leitungsschutzschalter. Diese Konfiguration gestattet die unabhängige<br />
Steuerung der beiden Ventilatorenreihen, vorteilhaft für eine bessere<br />
energetische Wirksamkeit bei Teillasten und eine intelligente Steuerung<br />
der Abtauzyklen (THAEBY-THAESY).<br />
Die Ventilatoren sind mit einer druckgesteuerten Regulierung<br />
ausgerüstet, die den Betrieb bis zu einer Außenlufttemperatur von +5°C<br />
garantiert.<br />
o Zwei Kühlkreisläufe aus geglühten und mit hochwertigen<br />
Legierungen und Stahl verschweißten Kupferrohren. Jeder<br />
Kühlkreislauf verfügt über: Patronen-Filtertrockner, Ladeanschlüsse,<br />
HD-Pressostat mit automatischer Rücksetzung, ND-Pressostat mit<br />
automatischer Rücksetzung, Anzeiger des Gasdurchlaufs und eventuell<br />
vorhandener Feuchtigkeit, elektronisches Expansionsventil<br />
(hermetische Schließfunktion auf der Flüssigkeitsleitung bei<br />
stillstehender Einheit), Hähne auf der Flüssigkeitslinie,<br />
Zyklusumkehrventil (für THAEBY-THAESY), Flüssigkeitssammler ( für<br />
THAEBY-THAEIY-THAESY), Gasabscheider auf der Saugseite der<br />
Verdichter (für THAEBY-THAESY), Sicherheitsventile auf den<br />
Hochdruckabschnitten, Isolierung der Saugleitung aus<br />
geschlossenzelligem Polyurethanschaum mit U.V.A-Schutzfilm.<br />
o HD- und ND-Manometer für das Kältegas auf jedem Kühlkreislauf.<br />
o Ökologische Kältemittelfüllung R410a.<br />
II.1.1.1 Schaltkasten<br />
o Schaltkasten entspricht den IEC-Normen, in staub- und<br />
wasserdichtem Gehäuse einschließlich:<br />
• Vorverdrahtung für Betriebsspannung 400V-3 Ph-50-Hz;<br />
• Transformator für den Hilfsstromkreis;<br />
• Stromversorgung der Hilfsgeräte 230V-1ph-50Hz<br />
• Kontrollstromversorgung 24V-1ph-50Hz<br />
• Phasenfolgemonitor als Verdichterschutz;<br />
• Leistungsschütze;<br />
• Fernsteuerbare Befehle: Fernsteuerung ON/OFF, doppelter Sollwert<br />
(Zubehör DSP);<br />
• Fernsteuerbare Maschinenkontrollen: Lampe Verdichterbetrieb,<br />
Lampe allgemeine Störabschaltung;<br />
• Haupttrennschalter auf der Netzleitung, mit Sicherheitstürsperre;<br />
• Schutzschalter am Hilfskreis;<br />
• Leitungsschutzschalter mit fester Einstellung, für jeden<br />
Verdichter/Ventilator (optional ist die Ausführung mit<br />
Leitungsschutzschaltern mit variabler Einstellung für jeden Verdichter);<br />
• Programmierbare Mikroprozessorplatine, gesteuert über die in die<br />
Maschine eingebaute Tastatur, die bis zu 1.000 Metern ausgelagert<br />
werden kann. Die Platine steuert folgende Funktionen:<br />
• Einstellung und Regelung der Sollwerte der<br />
Wasseraustrittstemperaturen der Maschine;<br />
• Verwaltung der Sicherheitszeitgebung, des Betriebsstundenzählers<br />
jedes Verdichters; der automatischen Umkehrung der Auslösesequenz<br />
der Verdichter; der Umwälz- oder Verbraucherpumpe (sowohl<br />
Verdampfer- als auch Verdichterseite); des elektronischen<br />
Frostschutzes; der Teillaststufen, der Funktionen, die den<br />
Auslösemodus der einzelnen Elemente der Maschine regeln.<br />
• Regelung des elektronischen Expansionsventils (EEV) mit möglicher<br />
Ablesung und Anzeige der Ansaugtemperatur, des<br />
Verdampfungsdrucks, der Überhitzung und dem Öffnungsstatus des<br />
Ventils.<br />
• Display-Anzeige der programmierten Betriebsparameter; der<br />
Wassertemperaturen am Ein- und Austritt der Maschine, der<br />
Verflüssigungsdrucke und eventuell ausgelöster Alarme.<br />
o Mehrsprachige Regelung (Italienisch, Englisch, Französisch,<br />
Deutsch, Spanisch) der Displayanzeigen.<br />
o Chronologische Alarmdarstellung. Im Einzelnen wird für jeden Alarm<br />
folgendes gespeichert:<br />
• Datum und Stunde der Auslösung;<br />
• Alarmkode und -beschreibung;<br />
• die Werte der Wassertemperatur am Eintritt/Austritt zum Zeitpunkt<br />
der Alarmauslösung;<br />
• die Verflüssigungsdruckwerte zum Zeitpunkt der Alarmauslösung;<br />
• Alarmverzögerung beim Einschalten der Vorrichtung, auf die sich<br />
der Alarm bezieht;<br />
• Status der Verdichter und der Ventilatoren zum Zeitpunkt der<br />
Alarmauslösung (bei Vorhandensein des Zubehörs FI10/FI15 wird der<br />
Statuts des analogen Ausgangs gezeigt);<br />
• Selbstdiagnose mit kontinuierlicher Überprüfung des<br />
Betriebszustandes der Maschine.<br />
o Weitere Funktionen:<br />
• Vorrüstung für seriellen Anschluss mit RS 485-Ausgang für<br />
logischen Dialog mit den wichtigsten BMS (MODBUS, RTU, LON),<br />
zentralgesteuerten Systemen und Überwachungssystemen.<br />
• Vorrüstung für Betrieb nach Zeitbereichen mit Betriebsparametern<br />
und Programmierung für wöchentlichen oder täglichen Betrieb;<br />
• Check-Up und Überprüfung des Status der programmierten<br />
Wartung;<br />
• Computerunterstützte Maschinenendprüfung.<br />
II.1.1.2 Ausführungen<br />
o B - Grundausführung (TCAEBY-THAEBY).<br />
o I - Schallgedämpfte Ausführung mit schallschluckender Verkleidung<br />
des Verdichters (TCAEIY-THAEIY).<br />
o S - Leise Ausführung mit schallschluckender Verkleidung der<br />
Verdichter und Ventilatoren mit verminderter Drehzahl (TCAESY-<br />
THAESY).<br />
II.1.2<br />
Zubehör<br />
II.1.2.1 Im Werk montiertes Zubehör<br />
PUMP - Einzelne oder doppelte Elektropumpe, davon eine in Stand-By<br />
mit automatischer Aktivierung auf Zeitbasis (für eine gleichmäßige<br />
Verteilung der Betriebsstunden) oder bei Alarmen. Die Elektropumpen<br />
sind sowohl mit Grundförderhöhe (niedrige Förderhöhe) als auch mit<br />
gesteigerter Förderhöhe (hohe Förderhöhe) lieferbar.<br />
TANK&PUMP - Zusätzlich zum Zubehör PUMP, verfügt die<br />
Pumpengruppe außerdem über: Inertialpufferspeicher von 1100 l,<br />
Expansionsgefäß, Entlüftungs- und Sicherheitsventile,<br />
Wasserablaufhahn, Anschluss für elektrischen Widerstand,<br />
Wassermanometer. Der Inertialpufferspeicher ist auf der Druckleitung<br />
des Wasserkreislaufes installiert.<br />
RAS - Frostschutzheizung des Pufferspeichers, vermeidet das Risiko<br />
von Eisbildung im Inneren des Inertialpufferspeichers beim Abschalten<br />
der Maschine (sofern die Maschine weiter unter Spannung steht).<br />
RA - Frostschutzheizung am Verdampfer inklusive Auslöser.<br />
DS - Enthitzer mit Teilrückgewinnung der Verflüssigerwärme.<br />
RC100 - Wärmerückgewinnung mit 100%-iger Rückgewinnung der<br />
Verflüssigerwärme. Das Zubehör inkludiert Verflüssigungsregelung<br />
FI10 und einen Differenzdruckschalter am Rückgewinner.<br />
TRD – Thermostat mit Display für die Wassertemperaturanzeige am<br />
Rückgewinner-/Enthitzereintritt mit möglicher Einstellung der Sollwerte<br />
für die Aktivierung einer eventuell vorhandenen externen<br />
Regelungsvorrichtung.<br />
RDR - Frostschutzheizung Enthitzer/Rückgewinner (nur mit DS oder<br />
RC100), vermeidet das Risiko von Eisbildung im Inneren des<br />
Rückgewinners beim Abschalten der Maschine (sofern die Maschine<br />
weiter unter Spannung steht).<br />
IM - Einheit mit Leitungsschutzschaltern zum Schutz der Verdichter.<br />
FI10 - Elektronische Proportionalvorrichtung für die kontinuierliche<br />
Regelung der Drehgeschwindigkeit der Ventilatoren bis zu einer<br />
Außenlufttemperatur von -10°C.<br />
131
ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG<br />
FI15 - Elektronische Proportionalvorrichtung für die kontinuierliche<br />
Regelung der Drehgeschwindigkeit der Ventilatoren bis zu einer<br />
Außenlufttemperatur von -15°C.<br />
CR - Kondensatoren fόr die Verbesserung der Wirkleistung (cosφ ><br />
0,94).<br />
SPS - Signal der Kühldrucke Niederdruck- und Hochdruckseite, auf der<br />
Platine.<br />
SS – Serielle Schnittstelle RS 485 für logischen Dialog mit<br />
Gebäudeautomation, zentralisierten Systemen und<br />
Überwachungsnetzen (Proprietärprotokoll, Modbus RTU).<br />
FTT10 - Serielle Schnittstelle LON für den Anschluss an BMS mit<br />
Protokoll LON Standard FTT10.<br />
CMT - Kontrolle der MIN/MAX Werte der Versorgungsspannung.<br />
RAP - Einheit mit Verflüssiger-Wärmetauscher aus<br />
Kupfer/vorlackiertem Aluminium.<br />
BRR - Einheit mit Verflüssiger-Wärmetauscher aus Kupfer/Kupfer.<br />
RPE -Schutzgitter am unteren Fach.<br />
Auf Anfrage sind die folgenden im Werk montierten Zubehörteile<br />
lieferbar:<br />
DSP - Doppelter Sollwert durch digitale Freigabe.<br />
CS - Gleitender Sollwert (durch Analogsignal 4-20 mA).<br />
II.1.3.2 Anheben und Handling<br />
GEFAHR!<br />
Die Einheit immer sehr vorsichtig handhaben, um<br />
Beschädigungen der Verkleidung sowie der innen<br />
liegenden mechanischen und elektrischen Bauteile<br />
zu vermeiden.<br />
Vergewissern Sie sich, dass längs der Strecke<br />
keine Personen oder Hindernisse vorhanden sind,<br />
die durch Stöße oder Umkippen des<br />
Transportmittels verletzt oder gequetscht werden<br />
könnten.<br />
Für die Beförderung bzw. das Anheben der Einheit ausschließlich die<br />
entsprechenden Ösenschrauben am Untergestell verwenden. Ketten<br />
von geeigneter Länge benutzen, um eine stabile Aufhängung zu<br />
garantieren.<br />
GEFAHR!<br />
Aus keinem Grund die Ösenschrauben für das<br />
Anheben der Maschine entfernen, da deren nicht<br />
korrekte Wiedermontage zu Maschinenschäden<br />
während des Anhebens führen kann.<br />
II.1.2.2 Getrennt geliefertes Zubehör<br />
KRP - Schutzgitter für Wärmetauscher.<br />
KSAM - Federschwingungsdämpfer.<br />
KTR - Fernbedienung mit identischen Funktionen der auf der Maschine<br />
eingebauten Bedientafel.<br />
WICHTIG!<br />
Die Informationen für den Gebrauch der<br />
Zubehörteile werden mit diesen zusammen<br />
geliefert.<br />
II.1.3<br />
Transport - Handling Lagerung<br />
GEFAHR!<br />
Der Transport und das Handling dürfen nur von<br />
ausgebildetem und für diese Arbeit qualifiziertem<br />
Fachpersonal ausgeführt werden.<br />
WICHTIG!<br />
Der zulässige Temperaturbereich für die Lagerung<br />
beträgt: -9 ÷ 45 °C<br />
II.1.3.1 Verpackung, Bauteile<br />
UMWELTSCHUTZ<br />
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial<br />
entsprechend der geltenden nationalen oder<br />
lokalen Umweltschutzgesetze Ihres Landes. Lassen<br />
Sie das Verpackungsmaterial nicht in Reichweite<br />
von Kindern.<br />
Die Maschine ist mit folgenden Unterlagen versehen:<br />
• Gebrauchsanweisungen<br />
• elektrischer Schaltplan<br />
• Verzeichnis der vertraglichen Kundendienststellen<br />
• Garantiescheine<br />
II.2<br />
INSTALLATION<br />
II.2.1 Beschaffenheit des Installationsortes<br />
Die Wahl des Installationsortes muss in Übereinstimmung mit der Norm<br />
EN 378-1 und den Vorgaben der Norm EN 378-3 vorgenommen<br />
werden. Am Installationsort muss in jedem Fall die Gefahr eines<br />
versehentlichen Austretens des Kältemittels der Einheit in Betracht<br />
gezogen werden. Die Einheit nicht in der Nähe von entflammbaren<br />
Materialen oder solchen, die Brände verursachen können, installieren.<br />
Geeignete Brandschutzeinrichtungen vorsehen.<br />
II.2.2 Außeninstallation<br />
Die für die Außeninstallation vorgesehenen Maschinen müssen so<br />
aufgestellt werden, dass etwaige Kältemittelaustritte sich nicht im<br />
Inneren der Gebäude verteilen und so die Gesundheit der Personen<br />
gefährden können.<br />
Wenn die Einheit auf Balkonen oder auf Gebäudedächern installiert<br />
wird, müssen die notwendigen Vorkehrungen getroffen werden, damit<br />
ein etwaiger Gasaustritt sich nicht über Belüftungssysteme, Türen oder<br />
ähnliche Öffnungen ausbreiten kann.<br />
Falls die Einheit aus ästhetischen Gründen zwischen gemauerten<br />
Wänden installiert wird, muss eine ausreichende Belüftung vorhanden<br />
sein, damit es nicht zu einer gefährlichen Konzentration von<br />
Kältemittelgasen kommt.<br />
132
II.2.3<br />
Einzuhaltenden Freiräume<br />
WICHTIG!<br />
Bei der Aufstellung der Einheit die erforderlichen<br />
Freiräume einhalten und dabei den freien Zugang<br />
zu den elektrischen und Wasseranschlüssen<br />
berücksichtigen.<br />
WICHTIG<br />
Werden bei der Aufstellung die empfohlenen<br />
Mindestabstände nicht eingehalten, so führt dies zu<br />
einem schlechten Betrieb der Einheit, Erhöhung der<br />
Leistungsaufnahme und einer beachtlichen<br />
Verringerung der Kühlleistung.<br />
ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG<br />
Der Bereich oberhalb der Einheit muss frei von Hindernissen sein. Falls<br />
die Einheit vollständig von Wänden umgeben ist, gelten die angeführten<br />
Abstände nur, wenn mindestens zwei aneinander grenzende Wände<br />
nicht höher als die Einheit selbst sind. Die zulässige Mindesthöhe<br />
zwischen der Einheit und einem eventuellen Hindernis über ihr muss<br />
mindestens 3,5 m betragen.<br />
WICHTIG!<br />
Bei Installation von mehreren Einheiten beträgt der<br />
einzuhaltende Mindestabstand zwischen den<br />
einzelnen Rohrbündelwärmetauschern 2,5 m.<br />
1800 mm<br />
1500 mm<br />
1500 mm<br />
1800 mm<br />
II.2.4 Gewichtverteilung<br />
Dieser Abschnitt des Handbuchs informiert über die Gewichtverteilung<br />
de Einheiten.<br />
Diese Werte sind von grundlegender Wichtigkeit für die Bestimmung<br />
der Abmessungen der Oberflächen, auf denen die Maschine installiert<br />
wird.<br />
Die korrekte Aufstellung der Einheit erfordert ebenfalls deren<br />
Nivellierung und eine Stellfläche mit einer für das Gewicht der Maschine<br />
ausreichenden Tragfähigkeit. Die Einheit darf nicht auf Bügeln oder<br />
Regalen installiert werden.<br />
Die Installation der Einheiten ist sowohl auf dem Boden als auch auf<br />
Terrassen und Balkonen von Gebäuden vorgesehen. Die korrekte<br />
Aufstellung der Maschine erfordert deren Nivellierung und eine<br />
Stellfläche mit einer für das Gewicht der Maschine ausreichenden<br />
Tragfähigkeit.<br />
Die Einheit kann bei Bedarf mit Gummi-Schwingungsdämpfern (KSAM)<br />
ausgerüstet werden.<br />
HF<br />
E<br />
D<br />
TCAEY 5350÷6450<br />
TCAEY 5350÷6450 TANK & PUMP<br />
A B C<br />
MODELL 5350 6370 6410 6450<br />
Gewicht (*) (**) kg 3300 3450 3500 3520<br />
Auflagefläche<br />
A kg 680 710 720 720<br />
B kg 590 620 620 620<br />
C kg 380 400 400 420<br />
D kg 380 400 400 420<br />
E kg 590 620 620 620<br />
F kg 680 710 720 720<br />
Ansicht von oben<br />
MODELL 5350 6370 6410 6450<br />
Leergewicht (*) (**) (***) kg 3800 3950 4000 4020<br />
Gewicht (*) (**) (***) kg 4900 5050 5100 5120<br />
Auflagefläche<br />
A kg 520 540 540 550<br />
B kg 770 800 820 830<br />
C kg 1160 1190 1190 1180<br />
D kg 1160 1190 1190 1180<br />
E kg 770 800 820 830<br />
F kg 520 840 540 550<br />
133
ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG<br />
THAEY 5350÷6450<br />
THAEY 5350÷6450 TANK & PUMP<br />
MODELL 5350 6370 6410 6450<br />
Gewicht (*) (**) kg 3500 3640 3680 3710<br />
Auflagefläche<br />
A kg 730 760 770 770<br />
B kg 640 660 670 670<br />
C kg 380 400 400 420<br />
D kg 380 400 400 420<br />
E kg 640 660 670 670<br />
F kg 730 760 770 770<br />
MODELL 5350 6370 6410 6450<br />
Leergewicht (*) (**) (***) kg 4000 4140 4180 4210<br />
Gewicht (*) (**) (***) kg 5100 5240 5280 5310<br />
Auflagefläche<br />
A kg 590 610 610 610<br />
B kg 820 830 850 870<br />
C kg 1140 1180 1180 1180<br />
D kg 1140 1180 1180 1180<br />
E kg 820 830 850 870<br />
F kg 590 610 610 610<br />
(*) Das Gewicht und seine Verteilung auf die Auflagepunkte beinhaltet die Zubehörteile RPE und KRP.<br />
(**) Für die schallgedämpften (TCAEIY-THAEIY) und leisen (TCAESY-THAESY) Ausführungen 220 kg hinzufügen.<br />
(***) Das Gewicht und seine Verteilung auf die Auflagepunkte beinhaltet die im Wärmetauscher enthaltene Wassermenge und die<br />
Wassermenge im Pufferspeicher (1100 Liter). Das Gewicht der Ausführung TANK&PUMP beinhaltet schon das Gewicht des Zubehörs<br />
PUMP.<br />
Hinweis<br />
Bei den Zubehörteilen RC100, DS und PUMP muss zum Gesamtgewicht der aus den oben stehenden Tabellen ausgewählten Maschine das Gewicht<br />
des Zubehörs aus den untenstehenden Tabellen hinzugerechnet werden. Das Gewicht der Ausführung TANK&PUMP beinhaltet schon das Gewicht des<br />
Zubehörs PUMP.<br />
PUMP – Gewicht Zubehör Pumpe<br />
Modell 5350 6370 6410 6450<br />
Gewicht kg 200 200 200 200<br />
RC 100 – Gewichte Rückgewinner 100%<br />
Modell 5350 6370 6410 6450<br />
Gewicht kg 260 300 300 300<br />
DS – Gewichte Enthitzer<br />
Modell 5350 6370 6410 6450<br />
Gewicht kg 100 100 120 120<br />
134
ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG<br />
II.2.5<br />
Reduzierung des Schallpegels der Einheit<br />
Eine ordnungsgemäße Installation sieht auch Maßnahmen zur<br />
Reduzierung der störenden Lärms vor, der durch den normalen Betrieb<br />
der Einheit entsteht.<br />
WICHTIG!<br />
Die Maschine ist zur Außenaufstellung bestimmt.<br />
Die Aufstellung oder eine nicht ordnungsgemäße<br />
Installation der Maschine können das<br />
Betriebsgeräusch und die erzeugten<br />
Maschinenschwingungen verstärken.<br />
Bei der Installation der Einheit muss folgendes beachtet werden:<br />
• reflektierende akustisch nicht isolierte Wände in der Nähe der<br />
Einheit, wie Terassenmauern oder Außenmauern des Gebäudes,<br />
können eine Erhöhung des an einem Messpunkt in der Nähe der<br />
Maschine gemessenen Gesamtschalldruckes von 3 dB(A) pro<br />
vorhandener Oberfläche bewirken (z.B. zwei Eckwände entsprechen<br />
einer Erhöhung von 6dB (A);<br />
• geeignete Schwingungsdämpfer unter der Einheit installieren, um<br />
eine Schwingungsübertragung auf die Gebäudestruktur zu vermeiden;<br />
• auf den Gebäudedächern können am Boden steife Rahmen<br />
angebracht werden, die die Einheit tragen und deren Gewicht auf die<br />
tragenden Elemente des Gebäudes übertragen;<br />
• die Wasseranschlüsse sind mit elastischen Verbindungsstücken<br />
auszuführen; die Rohrleitungen müssen außerdem durch<br />
entsprechende Vorrichtungen starr und stabil gelagert werden. Falls<br />
Wände oder Zwischenwände durchquert werden, müssen die Leitungen<br />
mit elastischen Muffen isoliert werden.<br />
• Falls nach der Installation und der Inbetriebnahme der Einheit in der<br />
Gebäudestruktur Schwingungen auftreten sollten, deren Resonanzen<br />
Geräusche an einigen Gebäudepunkten verursachen, ist ein<br />
Akustikfachmann für die Problemanalyse und Lösung heranzuziehen.<br />
II.2.6 Elektrische Anschlüsse<br />
Dieser Abschnitt des Handbuchs gibt die notwendigen Informationen für<br />
den Anschluss der Einheit an das Stromversorgungsnetz.<br />
WICHTIG!<br />
Den der Einheit beiliegenden elektrischen<br />
Schaltplan beachten. Auf ihm werden die Klemmen<br />
für die vom Installateur auszuführenden<br />
Anschlüsse gezeigt.<br />
GEFAHR!<br />
Die elektrischen Anschlüsse müssen von<br />
fachmännischem technischen Personal unter<br />
Beachtung der Unfallschutzbestimmungen und der<br />
am Aufstellungsort der Maschine geltenden<br />
Gesetzgebung ausgeführt werden.<br />
• Alle bei der Installation ausgeführten Anschlüsse müssen gegen<br />
ungewolltes Lockern geschützt werden. Besonders muss der Erdleiter<br />
länger als die anderen sein, damit er sich im Fall einer Abtrennung als<br />
letzter spannt.<br />
• Die Stromkabel müssen im Inneren von Kanälen verlegt werden, die<br />
einen Schutzgrad von mindestens IP33 (gemäß EN 60529) haben.<br />
• Besondere Aufmerksamkeit muss auf eventuell vorhandene scharfe<br />
Kanten, Grate, raue Oberflächen im Allgemeinen oder Gewinden gelegt<br />
werden, um Schäden an der Isolierung des Leiters zu vermeiden.<br />
• Die Kabelkanäle müssen fest an Boden oder Wänden verankert werden.<br />
• Wenn das Kabel in einer Durchgangszone verlegt wird, muss es in einer<br />
Höhe von mindestens 2 Meter über dem Arbeitsbereich verlegt werden.<br />
• Es müssen Kabel vom Typ H07RN-F oder in jedem Fall vom Typ “nicht<br />
flammenausbreitend auf einzelnem vertikalen Kabel” benutzt werden,<br />
gemäß Test CEI 20-35/1-1 (EN 50265-2-1), der von den Bestimmungen<br />
CEI 20-19, CENELEC HD22 vorgesehen ist. Die Kabel müssen den<br />
Mindestquerschnitt haben, der in den der Einheit beiliegenden elektrischen<br />
Schaltplänen angegeben ist.<br />
• Die Erdung der Einheit ist gesetzlich vorgeschrieben. Bei der Installation<br />
muss die Erdung mittels der dafür vorgesehenen Erdungsklemme<br />
vorgenommen werden, die dementsprechend gekennzeichnet ist.<br />
• Immer an einer geschützten Stelle und in der Nähe der Maschine einen<br />
automatischen Haupttrennschalter installieren, Er muss eine verzögerte<br />
Kennlinie, eine angemeßene Tragweite und Ausschaltleistung, sowie eine<br />
Mindestkontaktöffnung von 3 mm haben.<br />
• Die Versorgungskabel müssen durch die externen Kabelführungen unter<br />
dem Schaltkasten geführt werden.<br />
WICHTIG: Vor dem Anschluss der Versorgungskabel L1-L2-L3+N an die<br />
Klemmen des Haupttrennschalters ist deren korrekte Sequenz zu<br />
überprüfen.<br />
II.2.6.1 Fernsteuerung der Einheit<br />
Fernsteuerung mit der Bedientafel an der Maschine oder mit einer<br />
zweiten Tastatur (KTR: Fernbedienung)<br />
Das Zubehör Fernbedienung (KTR), das für den Anschluss an einen<br />
Drucker vorgerüstet ist, gestattet die Fernsteuerung und die Anzeige<br />
aller analogen und digitalen Betriebsvariablen der Einheit. Dieses<br />
Zubehör verfügt über die gleichen Funktionen der Tastatur und des<br />
Displays der in der Maschine eingebauten elektronischen<br />
Mikroprozessorsteuerung. Es können daher aus dem Aufenthaltsraum<br />
alle Maschinenfunktionen direkt überwacht werden.<br />
Wenn ein Drucker angeschlossen ist, können alle Hauptvariabeln des<br />
Betriebs und der eventuellen Alarme ausgedruckt und der<br />
ordnungsgemäße Betrieb der Maschine überprüft werden. Auf diese<br />
Weise können der Check-up und die Prüfung des Status der<br />
programmierten Wartung ausgeführt werden, um eventuelle<br />
Betriebsstörungen im Laufe der Zeit zu vermeiden.<br />
Die in die Maschine eingebaute Bedientafel kann für die Fernsteuerung<br />
ausgebaut werden. Dabei darauf achten, dass diese nicht beschädigt<br />
wird.<br />
Die Öffnung auf der Tür des Schaltkastens wieder verschliessen, damit<br />
keine Feuchtigkeit eindringt.<br />
Wenn man eine zweite Tastatur (KTR) zur Fernbedienung benutzen<br />
möchte, den Verbinder des Telefonkabels der Bedientafel abtrennen<br />
(mit 2 gekennzeichnet, in der folgenden Abb.), und an seiner Stelle den<br />
Verbinder für die Fernsteuerung einstecken.<br />
• Fernsteuerung bis 100 m:<br />
ein Telefonkabel mit 6 Leitern und Telefonverbindern vom Typ Plug<br />
benutzen. Bei der Verkabelung der Verbinder darauf achten, die Leiter<br />
nicht zu vertauschen. Das Kabel muss in separaten Kabelkanälen<br />
verlegt werden, nicht in denen der Stromkabel.<br />
• Fernsteuerung von 100 m bis zu 1.000 m:<br />
es wird empfohlen, ein abgeschirmtes Kabel mit Leiterpaaren zu<br />
benutzen, dass mit den Telefonkabel über einen Adapter "A"<br />
folgendermaßen kombiniert wird:<br />
Die Kabel müssen in separaten Kabelkanälen und nicht in denen der<br />
Stromkabel verlegt werden.<br />
A Adapter<br />
1 Abgeschirmtes Kabel<br />
2 Telefonkabel<br />
II.2.6.2 Fernsteuerung über serielle Schnittstelle<br />
(KIS: serielle Schnittstelle)<br />
Der Einbau der seriellen Platine RS 485 gestattet den Anschluss der<br />
Einheit an ein Netz, in dem Fernassistenz und Fern- und<br />
Lokalüberwachung verfügbar sind. Die Platine RS 485 muss über den<br />
Anschluss 10 angeschlossen werden. Das Kommunikationsprotokoll,<br />
das für die Überprüfung des korrekten Anschlusses Platine RS 485-<br />
Überwachungsnetz notwendig ist, wird zusammen mit diesem Zubehör<br />
geliefert.<br />
Fernsteuerung über Vorrüstung für automatische Zentralsteuerung<br />
Den der Einheit beiliegenden elektrischen Schaltplan beachten. Auf ihm<br />
sind die Klemmen für die vom Benutzer auszuführenden Anschlüsse<br />
aufgezeigt.<br />
SCR = Wahlschalter Fernbedienung.<br />
LFC - Betriebsleuchte Verdichterbetrieb.<br />
LBC - Warnleuchte Verdichterabschaltung.<br />
LBG - Warnleuchte allgemeine Gerätestörabschaltung.<br />
Der Anschluss an die Klemmen SCR muss nach der Entfernung<br />
ihrer Überbrückung erfolgen.<br />
135
ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG<br />
II.2.7<br />
II.2.7.1<br />
Wasseranschlüsse<br />
Wasseranschluss Verdampfer<br />
WICHTIG!<br />
Der Wasserkreislauf und der Anschluss der Einheit<br />
an die Anlage müssen nach den örtlichen und<br />
landesüblichen Vorschriften ausgeführt werden.<br />
WICHTIG!<br />
Für den einwandfreien Betrieb der Einheit muss an<br />
den Rückgewinnern eine Wasserdurchflussmenge<br />
garantiert werden, die mindestens der<br />
Nenndurchflussmenge der Tabellen im Anhang<br />
entspricht.<br />
Die Einheit verfügt serienmäßig über Victaulic-Anschlüsse mit<br />
Schweißverbindungen aus C-Stahl (für die Position und die<br />
Abmessungen der Anschlüsse siehe Tabellen im Anhang).<br />
Die Rohrleitungen müssen mechanisch isoliert und gehalten sein, um<br />
ungewöhnlichen Belastungen der Einheit entgegen zu wirken.<br />
Die Abmessungen der Verdampferanschlüsse sind im Anhang dieses<br />
Handbuchs angegeben.<br />
Es wird empfohlen, Entlüftungs- und Sperrventile, die die Einheit von<br />
der restlichen Anlage trennen und einen Filter mit geringen<br />
Druckverlusten am Wassereintritt im Kaltwassersatz zu installieren.<br />
Es muss vorschriftsmäßig ein Metallsiebfilter (mit quadratischen<br />
Maschen, seitlich nicht größer als 0,8 mm) auf der Rücklaufleitung der<br />
Einheit montiert werden.<br />
in<br />
a<br />
b<br />
c<br />
out<br />
c<br />
5350 6370 6410 6450<br />
a mm 628 628 628 628<br />
b mm 313 313 313 313<br />
c mm 1113 1113 1113 1113<br />
in DN80 DN80 DN80 DN80<br />
out DN80 DN80 DN80 DN80<br />
Um einen ordnungsgemäßen und sicheren Betrieb des Systems zu gewährleisten, wird empfohlen, eine Anlage mit den folgenden Vorrichtungen<br />
auszuführen:<br />
4<br />
6<br />
3<br />
1<br />
5<br />
IN<br />
2<br />
4<br />
6<br />
9<br />
8<br />
7<br />
5<br />
OUT<br />
1<br />
IN = Wassereintritt<br />
OUT = Wasseraustritt<br />
1. Absperrventil;<br />
2. Ablass;<br />
3. Filter (quadratische Masche 0,5 mm);<br />
4. Thermometer;<br />
5. Schwingungsdämpfende<br />
Ausdehnungsrohrverbindung;<br />
6. Manometer;<br />
7. Durchflusswächter;<br />
8. Einstellventil;<br />
9. Entlüftung.<br />
Nach dem Anschluss der Einheit müssen<br />
alle Leitungen auf Lecks untersucht und der<br />
Kreislauf entlüftet werden.<br />
136
ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG<br />
II.2.7.2<br />
Installation und Steuerung der<br />
Verbraucherpumpe<br />
Die Umwälzpumpe, die am Verbraucherkreislauf des Kaltwassers<br />
installiert wird, muss geeignete Eigenschaften haben, um bei<br />
Nenndurchfluss die Druckverluste der gesamten Anlage und des<br />
Wärmetauschers der Anlage zu überwinden.<br />
• Der Differenzdruckschalter schützt die Einheit vor etwaigen<br />
Unterbrechungen des Wasserflusses. Er verfügt über automatische<br />
Rücksetzung, die Einheit fährt erst automatisch wieder an, wenn der<br />
Wasserdurchfluss den Differenzdruckschalter des Einstellwerts<br />
überschreitet.<br />
• Trotzdem bleibt die Alarmmeldung auf der Bedientafel weiter aktiv,<br />
um mögliche Probleme des Wassernetzes aufzuzeigen.<br />
• Der Betrieb der Verbraucherpumpe muss dem Betrieb der Maschine<br />
untergeordnet sein. Die Mikroprozessorsteuerung führt die Kontrolle<br />
und Steuerung der Pumpe gemäß der folgenden Logik aus:<br />
• beim Einschalten der Maschine schaltet sich vorrangig zur übrigen<br />
Anlage als erste Vorrichtung die Pumpe ein.<br />
• während des Anfahrens wird der an der Einheit montierte<br />
Differenzdruckschalter für den Mindestwasserdurchfluss für eine<br />
voreingestellte Zeitspanne ignoriert, um Schwankungen durch<br />
Wasserblasen oder Turbolenzen im Wasserkreislauf zu vermeiden.<br />
• nach dieser Zeitspanne wird die endgültige Freigabe zum Anfahren<br />
der Maschine akzeptiert und 60 Sekunden nach dem Einschalten der<br />
Pumpe werden die Ventilatoren freigegeben (in dieser Phase wird der<br />
Frostschutzalarm übergangen). Nach weiteren 60 Sekunden werden<br />
die Verdichter unter Einhaltung der Sicherheitszeiten zum Betrieb<br />
freigegeben. Der Betrieb der Pumpe ist an den Betrieb der Einheit<br />
gebunden, sie schaltet sich erst beim Abschalten derselben aus.<br />
• Die Pumpe bleibt beim Ausschalten der Maschine für eine<br />
voreingegebene Zeit noch in Betrieb, um die Restkälte am Verdampfer<br />
abzuleiten und schaltet dann endgültig ab.<br />
II.2.7.3<br />
Wasserinhalt in der Hauptanlage oder<br />
Rückgewinnungsanlage<br />
Die von Kaltwassersätzen versorgten Anlagen verfügen normalerweise<br />
über ein begrenztes Wasservolumen/-fassungsvermögen. Unter diesen<br />
Bedingungen wäre der Verdichter besonders bei geringer Wärmelast zu<br />
eng beieinander liegender Starts und Stopps ausgesetzt. Um den<br />
Elektromotor des Verdichters zu schützen, verhindert die<br />
Mikroprozessorplatine das Starten des Verdichters nach dem Stoppen<br />
für 10 Minuten. Dieses Arbeitsweise beeinträchtigt die Effizienz der mit<br />
der Einheit verbundenen Anlage, da es zu Schwankungen der<br />
Temperatur des für den Verbraucher bestimmten Wassers führen kann.<br />
Es wird empfohlen an der Hauptanlage (Kaltwasser oder Warmwasser<br />
im etwaigem Winterbetrieb) oder der Rückgewinnungsanlage einen<br />
Inertialpufferspeicher zu installieren, der falls notwendig die<br />
Wassermenge im Kreislauf erhöht, um die Auswirkungen der<br />
Temperaturschwankungen des Wassers an den Verbraucher drastisch<br />
einzuschränken. Das Volumen des Pufferspeichers hängt vom<br />
Anlagentyp, der Leistung der Kühlgruppe und vom<br />
Temperaturdifferential der einzelnen Teillaststufen des<br />
Arbeitssthermostats ab. Je nach gewolltem Inertialeffekt auf die<br />
Wassertemperatur, ist die Gesamtwassermenge Q(l) (Anlage +<br />
Pufferspeicher) so bestimmbar:<br />
P (kW)<br />
∆T (K)<br />
t (sec.)<br />
n (n°)<br />
P t<br />
Q ( I)<br />
= 860⋅<br />
⋅ ⋅<br />
ΔT<br />
n<br />
1<br />
3600<br />
= Durchschnittsleistung.<br />
= Differential des Arbeitsthermostats (2 ÷ 6K), das heißt<br />
Regulierungsdifferenzial am Rücklauf.<br />
= Stillstandszeit des Verdichters (die Zeitgebung wird vom<br />
Mikroprozessor gesteuert; um eine Mindestwassermenge zu<br />
bestimmen, die die Temperaturschwankungen am<br />
Verbraucher begrenzt, setzt man t≥100 Sek., +60 Sek. für<br />
jede gewollte Begrenzungsminute).<br />
= Anzahl der Drosselungsstufen.<br />
Die korrekte Position des Speichers ist nach den Abnahmepunkten und<br />
vor der Kühlgruppe. Auf diese Weise wird die Wassertemperatur an den<br />
Endabnehmer oder an den Verbraucher des Warmwassers der<br />
Rückgewinnung sofort ab dem Zeitpunkt, an dem der Verdichter zu<br />
arbeiten beginnt, erreicht. Während des Verdichterbetriebs kann die<br />
Wassertemperatur leicht unter den Durchschnittswert sinken.<br />
137
ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG<br />
II.3<br />
START-UP DER MASCHINE<br />
GEFAHR!<br />
Die Installation darf ausschließlich von erfahrenen<br />
Technikern ausgeführt werden, die nachweislich zu<br />
Arbeiten an Kälte- und Klimaanlagen befähigt sind.<br />
Nach Abschluss der Anschlussarbeiten, kann die erste Inbetriebnahme<br />
der Anlage nach Prüfung der folgenden Punkte erfolgen:<br />
II.3.1.1<br />
Allgemeiner Zustand der Anlage<br />
START<br />
<br />
Wurden die vom Handbuch vorgesehenen<br />
Freiräume beachtet? NEIN <br />
JA<br />
Die angegebenen Freiräume schaffen.<br />
Sind die Rohrbündel frei von Verstopfungen? NEIN Die Rohrbündel reinigen.<br />
JA<br />
Sind die Ventilatorgitter frei von Verstopfungen? NEIN Die Verstopfungen beiseitigen.<br />
JA<br />
Weist die Einheit Schäden durch Transport oder<br />
Installation auf? JA <br />
NEIN<br />
Der allgemeine Zustand der Einheit entspricht<br />
den Vorschriften<br />
Gefahr! Die Einheit auf keinen Fall in<br />
Betrieb nehmen! Die Einheit<br />
instandsetzen!<br />
II.3.1.2<br />
Elektrische Anschlüsse<br />
START<br />
<br />
Entspricht die Stromversorgung den auf dem<br />
Typenschild angegebenen Werten? NEIN <br />
JA<br />
Ist die Phasenfolge korrekt? NEIN <br />
JA<br />
Entspricht die Erdung den gesetzlichen<br />
Vorschriften? NEIN <br />
JA<br />
Sind die elektrischen Leiter des Stromkreises<br />
gemäß Handbuch bemessen? NEIN <br />
JA<br />
Ist der vor der Einheit befindliche<br />
Leitungsschutzschalter korrekt bemessen? NEIN <br />
JA<br />
Der elektrische Anschluss entspricht den<br />
Vorschriften<br />
Eine korrekte Stromversorgung<br />
herstellen.<br />
Korrekte Phasenfolge herstellen.<br />
Gefahr! Erdung instandsetzen!<br />
Gefahr! Die Kabel sofort ersetzen!<br />
Gefahr! Den Bauteil sofort ersetzen!<br />
ANMERKUNGEN:<br />
Um eine fehlerhafte Stromversorgung der Maschine zu vermeiden, verfügt die Gruppe über einen Phasenfolgemonitor, der am Schaltschrank neben<br />
dem Trennschalter des Hilfskreises installiert ist. Seine Funktion ist die Anzeige einer korrekten Stromversorgung durch das Aufleuchten einer grünen<br />
oder gelben Led.<br />
Falls die Stromversorgung nicht den Einstellungen entspricht, trennt der Phasenfolgemonitor die Versorgung des Hilfskreises ab. Dieser gibt ohne<br />
Spannung keine Freigabe an die Bedientafeln, und sie bleiben deshalb ausgeschaltet.<br />
In diesem Fall müssen die Phasen am Abgang der Leitungen vom Hauptschaltschrank neu positioniert werden.<br />
138
ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG<br />
II.3.1.3<br />
Prüfung des Ölniveaus des Verdichters<br />
START<br />
<br />
Ist das Ölniveau ausreichend? NEIN Auffüllen<br />
JA<br />
Wurde die Vorheizung mindestens 24 Stunden vor dem<br />
Anfahren aktiviert? NEIN <br />
JA<br />
Der Verdichter ist betriebsbereit<br />
Die Vorheizung aktivieren und 24<br />
Stunden warten.<br />
II.3.1.4<br />
Prüfung der Wasseranschlüsse<br />
START<br />
<br />
Wurden die Wasseranschlüsse ordnungsgemäß<br />
ausgeführt? NEIN <br />
JA<br />
Ist die Wassereintritts-austrittsrichtung korrekt? NEIN <br />
JA<br />
Sind die Kreisläufe mit Wasser befüllt, und wurden sie von<br />
eventuellen Luftrückständen entlüftet? NEIN <br />
JA<br />
Entspricht der Wasserdurchfluss den Angaben des<br />
Betriebshandbuchs? NEIN <br />
JA<br />
Drehen dich die Pumpen in die korrekte Richtung? NEIN <br />
JA<br />
Sind die eventuell installierten Durchflusswächter aktiv und<br />
korrekt angeschlossen? NEIN <br />
JA<br />
Funktionieren die Wasserfilter vor dem Verdampfer und dem<br />
Rückgewinner und wurden diese ordnungsgemäß installiert? NEIN <br />
JA<br />
Der Wasseranschluss entspricht den Vorschriften<br />
Die Anschlüsse anpassen.<br />
Die Eintritts-austrittsrichtung<br />
korrigieren.<br />
Die Kreisläufe befüllen und/oder<br />
entlüften.<br />
Den Wasserdurchfluss<br />
wiederherstellen.<br />
Die Drehrichtung korrigieren.<br />
Den Bauteil korrekt installieren oder<br />
austauschen.<br />
Den Bauteil korrekt installieren oder<br />
austauschen.<br />
139
ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG<br />
II.3.1.5 Erste Inbetriebnahme<br />
Wenn die oben aufgelisteten Prüfungen positiv abgeschlossen wurden, kann die erste Inbetriebnahme der Maschine erfolgen.<br />
START<br />
<br />
Nicht autorisierte Personen dürfen sich nicht in der<br />
Nähe aufhalten.<br />
<br />
Die Leitungsschutzschalter der Verdichter<br />
deaktivieren.<br />
<br />
Einen unvorbereiteten Start simulieren, um das<br />
ordnungsgemäße Einschalten der Schütze zu<br />
überprüfen.<br />
<br />
Schalten sich die Schütze korrekt ein? NEIN Den Bauteil überprüfen und eventuell ersetzen.<br />
JA<br />
Neuerlich die Stromzufuhr des Hilfskreises<br />
unterbrechen.<br />
<br />
Die Leitungsschutzschalter der Verdichter wieder<br />
aktivieren.<br />
<br />
Den Hilfskreis speisen.<br />
<br />
Die Maschine mit der Bedientafel (Taste ON/OFF)<br />
starten, und die Rückgewinner über die Bedientafel<br />
ausschalten, oder die Freigabe des<br />
Differenzdruckschalters der Rückgewinnung<br />
ausschalten.<br />
<br />
Die korrekte Rotation der Pumpen, die Durchflüsse<br />
und den Betrieb der Sensoren der Rückgewinner<br />
überprüfen.<br />
<br />
Die Einheit auf Normalbetrieb bringen (Sommer oder<br />
Winter) und dann die Freigabe der<br />
Rückgewinnungskreisläufe aktivieren.<br />
<br />
Inbetriebnahme vollständig ausgeführt<br />
<br />
Alle ON/OFF-Vorgänge dürfen<br />
AUSSCHLIESSLICH über die Taste ON/OFF<br />
erfolgen, die sich auf der Bedientafel befindet.<br />
NEIN Den Bauteil überprüfen und eventuell ersetzen.<br />
140
ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG<br />
II.3.1.6<br />
Mit Maschine in Betrieb auszuführende Kontrollen<br />
START<br />
(*) Auslösungstest:<br />
die Schieberventile des<br />
Wassers der Anlage betätigen<br />
und so den Durchfluss am<br />
Verdampfer verringern.<br />
<br />
<br />
Nicht autorisierte Personen dürfen sich<br />
nicht in der Nähe aufhalten.<br />
JA<br />
Greift der Wasser-<br />
Differenzdruckschalter<br />
ordnungsgemäß ein?<br />
NEIN <br />
Den Bauteil überprüfen<br />
und/oder eventuell<br />
ersetzen.<br />
(*) Auslösungstest:<br />
die Ventilatoren abtrennen oder<br />
die Rohrbündel verstopfen.<br />
<br />
JA<br />
Greift das HD-Pressostat<br />
ordnungsgemäß ein? NEIN <br />
Den Bauteil überprüfen<br />
und/oder eventuell<br />
ersetzen.<br />
(*) Auslösungstest:<br />
die Schieberventile des<br />
Wassers der Anlage betätigen<br />
und so den Durchfluss am<br />
Verdampfer verringern.<br />
<br />
JA<br />
Greift das ND-Pressostat<br />
ordnungsgemäß ein? NEIN <br />
Den Bauteil überprüfen<br />
und/oder eventuell<br />
ersetzen.<br />
JA<br />
Ist die Ablesung des Betriebsdrucks<br />
korrekt? NEIN <br />
Die Einheit anhalten, und<br />
die Ursache dieser Störung<br />
finden.<br />
JA<br />
Wenn man den Druck auf der HD-Seite<br />
auf zirka 8 Bar bringt, werden<br />
Gasverluste von > 3 Gramm/Jahr<br />
erhoben? (gemäß EN 378-2).<br />
NEIN<br />
Zeigt das Display der Einheit Alarme<br />
JA <br />
Die Einheit anhalten, und<br />
die Ursache des Verlusts<br />
finden.<br />
an? JA <br />
Die Ursache der Alarme<br />
feststellen<br />
NEIN<br />
Inbetriebnahme vollständig<br />
ausgeführt!<br />
(*) gemäß EN 378-2<br />
II.4<br />
SCHUTZ DER EINHEIT VOR FROST<br />
WICHTIG!<br />
Der Stillstand der Einheit während der Wintersaison<br />
kann zum Einfrieren des in der Anlage vorhandenen<br />
Wassers führen.<br />
II.4.1.1 Schutz der Einheit vor Frost, wenn die<br />
Maschine in Betrieb ist<br />
In diesem Fall schützt die Steuerplatine mit Mikroprozessor den<br />
Wärmetauscher vor Frost.<br />
Wenn die eingestellten Werte erreicht werden, hält der<br />
Frostschutzalarm die Maschine an, während die Pumpe weiter normal<br />
in Betrieb bleibt.<br />
Der Einsatz von Äthylenglykol ist vorgesehen, wenn während des<br />
winterlichen Stillstands das Wasser nicht aus dem Wasserkreislauf<br />
abgelassen werden soll oder wenn die Einheit Kaltwasser unter 5°C<br />
liefern soll (letzterer Fall wird nicht behandelt, er hängt von der<br />
Anlagenbemessung der Einheit ab). Durch den Zusatz von Glykol<br />
werden die physikalischen Eigenschaften des Wassers und<br />
infolgedessen die Leistungen der Einheit geändert. In der Tabelle “A”<br />
sind die Multiplikationsfaktoren aufgeführt, mit denen die<br />
Leistungsvariationen der Einheiten bezüglich des erforderlichen<br />
Glykolanteils bestimmt werden können.<br />
Die Multiplikationsfaktoren beziehen sich auf die folgenden<br />
Bedingungen: Lufttemperatur Kondensatoreintritt 35°C;<br />
Kaltwassertemperatur 7°C; Temperaturdifferential am Verdampfer 5°C<br />
(für andere Betriebsbedingungen können die gleichen Faktoren benutzt<br />
werden, da ihre Variation vernachlässigbar klein ist).<br />
Durchschnittsaußentemperatur in °C 2 0 -3 -6 -10 -15 -20<br />
% Glykol in Gewichtsanteilen 10 15 20 25 30 35 40<br />
Gefriertemperatur in °C -5 -7 -10 -13 -16 -20 -25<br />
fc G 1,025 1,039 1,054 1,072 1,093 1,116 1,140<br />
fc ∆pw 1,085 1,128 1,191 1,255 1,319 1,383 1,468<br />
fc QF 0,975 0,967 0,963 0,956 0,948 0,944 0,937<br />
fc P 0,993 0,991 0,990 0,988 0,986 0,983 0,981<br />
fc G<br />
fc ∆pw<br />
fc QF<br />
fc P<br />
= Korrekturfaktor der Durchflussmenge des glykolhaltigen Wassers am Verdampfer.<br />
= Korrekturfaktor der Lastverluste am Verdampfer.<br />
= Korrekturfaktor der Kälteleistung.<br />
= Korrekturfaktur der gesamten Leistungsaufnahme.<br />
141
ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG<br />
II.5<br />
ANWEISUNGEN FÜR DIE EINSTELLUNG UND<br />
DIE REGELUNG-ALLGEMEINER BETRIEB<br />
DER MIKROPROZESSORSTEUERUNG DER<br />
ANLAGE<br />
Die Regelung der Einheit basiert auf der Wassereintrittstemperatur am<br />
Verdampfer. Die Temperaturkontrolle wird durch eine<br />
Proportionalregelung mit seitlichem Proportionalband ausgeführt. Wenn<br />
der Sollwert und das Differential, an dem die<br />
Wassertemperaturkontrolle durchgeführt wird, gewählt wurden,<br />
verwaltet die Steuerung selbst diese abhängig von der Anzahl der<br />
benutzbaren Verdichter, so dass die Wärmelast des Verbrauchers<br />
erfüllt wird.<br />
II.5.1 Einstellung der Sicherheits- und<br />
Kontrollorgane<br />
Die Maschinen werden beim Hersteller endgeprüft. Dort werden<br />
ebenfalls die Einstellungen und die Eingabe der Standardparameter<br />
durchgeführt, die unter normalen Einsatzbedingungen einen<br />
einwandfreien Gerätebetrieb gewährleisten.<br />
Die Sicherheitsorgane der Einheit sind die folgenden:<br />
• HD-Pressostat (PA)<br />
• ND-Pressostat (PB)<br />
• HD-Sicherheitsventil<br />
EINSTELLWERTE DER SICHERHEITSBAUTEILE AUSLÖSUNG RÜCKSETZUNG ANMERKUNGEN<br />
HD-Pressostat (PA) 40,2 Bar 28,1 Bar - Manuell Sicherheitszubehör (Kat.IV 97/23/EG)<br />
ND-Pressostat (PB) 2 Bar 3,3 Bar – Automatisch<br />
HD-Sicherheitsventil 41,7 Bar Sicherheitszubehör (Kat.IV 97/23/EG)<br />
PARAMETER DER ELEKTRONIKPLATINE<br />
Standardeinstellung<br />
Sollwert Sommerbetriebstemperatur 7 °C<br />
Sollwert Winterbetriebstemperatur 45 °C<br />
Differential Sommerbetriebstemperatur 2 °C<br />
Sollwert Frostschutztemperatur 2 °C<br />
Differenzdruckschalter Frostschutztemperatur 2 °C<br />
Überbrückungszeit ND-Pressostat beim Anfahren<br />
120 s<br />
Überbrückungszeit Differenzdruckschalter beim Anfahren<br />
10 s<br />
Verzögerungszeit Pumpenabschaltung (falls angeschlossen)<br />
60 s<br />
Mindestzeitspanne zwischen Einschalten der verschiedenen Verdichter 10 s<br />
Mindestzeitspanne zwischen Einschalten desselben Verdichters<br />
360 s<br />
Mindeststillstandszeit<br />
180 s<br />
Mindestlaufzeit<br />
120 s<br />
II.5.2<br />
Betrieb der Bauteile<br />
II.5.2.1 Betrieb des Verdichters<br />
Bei stillstehender Einheit muss das Ölniveau in den Verdichtern durch<br />
das Sichtfenster sichtbar sein.<br />
Das Nachfüllen des Öls kann nach dem Drucklos Machen der<br />
Verdichter mit dem Druckanschluss an der Ansaugung ausgeführt<br />
werden.<br />
Nach einer eventuellen Auslösung des Vollschutzes erfolgt die<br />
Rücksetzung auf normalen Betrieb automatisch, wenn die Temperatur<br />
der Wicklungen unter den vorgesehenen Sicherheitswert sinkt<br />
(Wartezeit variabel von wenigen Minuten bis einige Stunden).<br />
Dieser Schutz des Stromkreises wird von der Mikroprozessorsteuerung<br />
verwaltet. Nach deren Auslösung und darauf folgender Rücksetzung<br />
muss der Alarm der Bedientafel zurückgesetzt werden. Die<br />
maschinenexterne Anbringung einer Lampe/Led für die Meldung der<br />
Auslösung der Schutzvorrichtungen für jeden Verdichter wird<br />
empfohlen.<br />
II.5.2.2 Betrieb Fühler B9: Fühler für<br />
Sicherheitstemperatur Frostschutz<br />
Nach seiner Auslösung muss der Alarm von der Bedientafel<br />
zurückgesetzt werden. Die Einheit fährt automatisch erst an, wenn die<br />
Wassertemperatur das Auslösedifferential überschreitet.<br />
Die Wirksamkeit des Frostschutzes kann mit Hilfe eines<br />
Präzisionsthermometers geprüft werden, das zusammen mit dem<br />
Fühler in einen Behälter mit kaltem Wasser mit einer niedrigeren<br />
Temperatur als der eingestellte Wert des Frostschutzalarms<br />
eingetaucht wird. Die Prüfung kann ausgeführt werden, nachdem der<br />
Fühler aus dem Schutzrohr entfernt wurde. Vorsichtig vorgehen, um<br />
Beschädigungen zu vermeiden. Der Fühler muss vorsichtig<br />
wiedereingesetzt werden.Gleitpaste in das Schutzrohr einführen, dann<br />
den Fühler einführen und außen wieder mit Silikon abdichten, damit er<br />
nicht herausrutschen kann.<br />
II.5.2.3 Betrieb des elektronischen<br />
Thermostatventils<br />
Das elektronische thermostatische Expansionsventil ist so geeicht, dass<br />
sie eine Erhitzung des Gases von mindestens 5K aufrecht hält, um zu<br />
vermeiden, dass der Verdichter Flüssigkeit ansaugen kann.<br />
Einstellungen von Seiten des Bedieners sind nicht notwendig, da die<br />
Steuersoftware des Ventils diese Operationen automatisch vornimmt.<br />
II.5.2.4 Betrieb PA: HD-Pressostat<br />
Das HD-Pressostat ist ein Sicherheitsorgan gemäß den diesbezüglich<br />
geltenden Europäischen Richtlinien. Deshalb darf es nicht beschädigt<br />
oder entfernt werden. Falls ein Austausch notwendig ist, muss der<br />
Ersatzteil unbedingt von RHOSS S.p.A. geliefert werden.<br />
Ein nicht konformes Pressostat garantiert kein ausreichendes<br />
Sicherheitsniveau der Einheit.<br />
Nach seiner Auslösung muss die Rücksetzung über die Bedientafel<br />
erfolgen.<br />
II.5.2.5 Betrieb PB: ND-Pressostat<br />
Nach seiner Auslösung muss der Alarm von der Bedientafel<br />
zurückgesetzt werden. Das Pressostat schaltet sich automatisch wieder<br />
ein, wenn der Ansaugdruck einen Wert über dem Differential des<br />
Einstellwertes erreicht.<br />
II.5.3 Beseitigung der Feuchtigkeit aus dem<br />
Kreislauf<br />
Die Einheiten werden im Werk mit der Gasfüllung, die für ihren<br />
korrekten Betrieb notwendig ist, endgeprüft. Falls während des<br />
Betriebs der Maschine Feuchtigkeit im Kühlkreis auftritt, muss das<br />
Kältemittel vollständig entleert werden und die Ursache des Problems<br />
beseitigt werden. Wenn man die Feuchtigkeit beseitigen möchte, oder<br />
wenn der Kreislauf für längere Zeit geöffnet wird, muss der<br />
Wartungsfachmann die Anlage durch Drucklos Machen bis 70 Pa<br />
trocknen. Anschließend muss die auf dem Typenschild der Einheit<br />
angegebene Kältemittelfüllung wiederhergestellt werden. Falls<br />
verkohltes Öl oder Ölschlamm entdeckt wird, muss der Kreislauf vor<br />
dem Drucklos Machen korrekt gewaschen werden.<br />
142
II.6<br />
AUSSERORDENTLICHE WARTUNG<br />
Das sind die Reparatur- und Austauscharbeiten, die es der Maschine<br />
gestatten unter normalen Betriebsbedingungen weiter zu funktionieren.<br />
Die ersetzten Bauteile müssen mit den vorhergehenden identisch sein,<br />
das heißt gleichwertig, was Leistung, Abmessungen usw. betrifft,<br />
gemäß den vom Hersteller gelieferten Spezifikationen.<br />
II.6.3<br />
ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG<br />
Auffüllen-Wiederherstellen der<br />
Kältemittelfüllung<br />
GEFAHR!<br />
Gefahren durch den hohen Druck des Kältegases<br />
aufmerksam beachten.<br />
WICHTIG!<br />
Die Wartungsarbeiten dürfen ausschließlich von<br />
fachmännischem Personal der Vertragswerkstätten<br />
der Fa. RHOSS S.p.A. ausgeführt werden, das für<br />
die Arbeit an dieser Art von Produkten qualifiziert<br />
ist.<br />
Gefahrenhinweise an der Einheit beachten.<br />
Alle Maßnahmen zum Personenschutz ergreifen, die<br />
von den geltenden Gesetzen vorgesehen sind.<br />
Hinweise an der Maschine aufmerksam beachten.<br />
AUSSCHLIESSLICH Originalersatzteile und -<br />
zubehör RHOSS S.p.A. benutzen.<br />
GEFAHR!<br />
Vor jeder Wartungsarbeit auch wenn diese nur der<br />
Inspektion dient, immer den Hauptschutzschalter<br />
(IG) zum Schutz der gesamten Anlage betätigen.<br />
Sich vergewissern, dass niemand zufällig die<br />
Maschine einschalten kann; den<br />
Hauptschutzschalter (IG) in 0-Stellung blockieren.<br />
GEFAHR!<br />
Die hohen Temperaturen an der Stirnseite der<br />
Verdichter und der Druckseite des Kühlkreislaufs<br />
beachten.<br />
II.6.1 Wichtige Informationen für eine korrekte<br />
außerordentliche Wartung<br />
Falls der Austausch eines Bauteils des Kühlkreislaufs der Einheit<br />
notwendig ist, müssen die Angaben der folgenden Absätze befolgt<br />
werden.<br />
Sich immer an die der Maschine beiliegenden elektrischen Schaltpläne<br />
halten, falls ein unter Spannung stehender Bauteil ausgetauscht<br />
werden muss. Jeden Leiter, der abgetrennt werden muss ordentlich<br />
kennzeichnen, um Fehler bei der anschließenden Wiederverkabelung<br />
zu vermeiden.<br />
Jedes Mal, wenn der Betrieb der Maschine wiederhergestellt wird,<br />
müssen die Vorgänge der Inbetriebnahme wiederholt werden.<br />
Nach einer Wartungsarbeit an der Einheit muss der Flüssigkeits-<br />
Feuchtigkeits-Anzeiger (LUE) kontrolliert werden. Nach mindestens 12<br />
Betriebsstunden muss der Kühlkreislauf vollkommen "trocken sein", mit<br />
Grünfärbung des LUE, andernfalls müssen die Filterpatronen<br />
ausgetauscht werden.<br />
II.6.2 Saisonstillstand<br />
Bei längerem Stillstand der Einheit muss die Maschine vom Stromnetz<br />
getrennt werden, indem man den Hauptschalter (IG) für den Schutz<br />
der gesamten Einheit betätigt.<br />
Um bei stillstehender Maschine die Wanderung von Kältemittel in den<br />
Verdichter zu vermeiden, wird empfohlen die Kältemittelfüllung in den<br />
Verflüssigerwärmetauschern mittels pump-out zu speichern.<br />
Die Einheiten werden im Werk mit der Gasfüllung, die für ihren<br />
korrekten Betrieb notwendig ist, endgeprüft. Die Gasmenge im Inneren<br />
jedes einzelnen Kreises ist auf dem Schild, das sich neben dem<br />
Typenschild der Einheit befindet, angegeben oder bei Einheiten mit nur<br />
einem Kreislauf direkt auf dem Typenschild angegeben.<br />
A: Art des Kältegases<br />
B: Menge des Kältegases<br />
Die Kreisläufe sind mit einem gelben Aufkleber auf dem Verdichter oder<br />
in der Nähe der Filtertrockner gekennzeichnet.<br />
Es müssen also die folgenden Vorsichtsmaßnahmen getroffen<br />
werden:<br />
• Das System vollkommen entleeren und das entleerte Kältemittel<br />
obligatorisch sammeln.<br />
• Sicherstellen, dass der Kreislauf wieder korrekt läuft, indem<br />
mindestens zwei hohe Vakuumphasen und Reinigung des Kreislaufs<br />
mit vollständiger Entfernung der Säuren ausgeführt werden.<br />
• Das Schmieröl und den Säureschutzfilter in der Saugleitung des<br />
Verdichters vollkommen ersetzen.<br />
• Endbefüllung des Systems.<br />
• Abschließend wird empfohlen, die Einheit mindestens 24h arbeiten<br />
zu lassen.<br />
• Bei Einheit in Betrieb kann das eventuelle Auffüllen des Kältemittels<br />
auf der ND-Seite vor dem Verdampfer über die dafür vorgesehenen<br />
Druckanschlüsse erfolgen.<br />
• Das Auffüllen muss unter Beachtung der Kältemittelanzeige<br />
ausgeführt werden, um sicherzustellen, dass das Kältemittel klar und<br />
blasenfrei ist.<br />
• Die Wiederherstellung der Gasfüllung nach Wartungsarbeiten am<br />
Kältekreislauf muss nach sorgfältigem Waschen des Kreislaufs unter<br />
Beachtung der folgenden Punkte erfolgen:<br />
• einen Säureschutzfilter in der Saugleitung des Verdichters<br />
installieren, und die Einheit mindestens 24h arbeiten lassen;<br />
• den Säuregrad prüfen, eventuell das Kältemittel und das Öl<br />
ersetzen, und die Einheit mindestens 24h arbeiten lassen;<br />
• die Patrone des Säureschutzfilters entfernen.<br />
II.6.4 Auffüllen des Ölniveaus des Verdichters,<br />
Ölwechsel<br />
WICHTIG!<br />
Nur die empfohlenen Schmiermittel benutzen. Das<br />
Schmiermittel ist hochgradig<br />
feuchtigkeitsanziehend und darf deshalb nicht mit<br />
der Luft in Kontakt kommen.<br />
Die genaue Menge an Schmieröl ist auf dem Typenschild des<br />
Verdichters angegeben. Für das Auffüllen/den Austausch<br />
ausschließlich Öle benutzen, die den vom Hersteller angegebenen<br />
Spezifikationen entsprechen und auf dem Typenschild des Verdichters<br />
angegeben sind. Das Schmiermittel ist vom Typ POE (Polyolester).<br />
143
ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG<br />
II.6.5<br />
Frostschutz der Einheit<br />
II.6.5.1 Anweisungen für die Einheit außer Betrieb<br />
WICHTIG!<br />
Der Stillstand der Einheit während der Wintersaison<br />
kann zum Einfrieren des in der Anlage vorhandenen<br />
Wassers führen.<br />
Der Kreislauf muss rechtzeitig vollständig entleert werden, indem ein<br />
Ablasspunkt auf einem Niveau unter dem Wasser-Wärmetauscher<br />
benutzt wird, um den Ablass des Wassers aus der Einheit zu<br />
gewährleisten. Außerdem müssen die Hähne im unteren Teil der<br />
Wärmetauscher benutzt werden, um deren vollständige Entleerung zu<br />
erreichen.<br />
Falls die vollständige Entleerung der Anlage einen übermäßigen<br />
Arbeitsaufwand mit sich bringt, kann dem Wasser in einem<br />
ausreichenden Verhältnis Äthylenglykol zum Frostschutz beigemischt<br />
werden.<br />
Die Einheiten sind mit einer Frostschutzheizung lieferbar (Zubehör RA),<br />
um die Unversehrtheit des Verdampfers zu gewährleisten, falls die<br />
Temperatur zu stark sinken sollte.<br />
WICHTIG!<br />
Während des gesamten Saisonstillstands darf die<br />
Einheit nie von der Stromversorgung abgetrennt<br />
werden.<br />
II.6.5.2 Anweisungen für die Einheit in Betrieb<br />
In diesem Fall schützt die Steuerplatine mit Mikroprozessor den<br />
Verdampfer vor Frost. Wenn die eingestellten Werte erreicht werden,<br />
hält der Frostschutzalarm die Maschine an, während die Pumpe weiter<br />
normal in Betrieb bleibt.<br />
Der Einsatz von Äthylenglykol ist vorgesehen, wenn während des<br />
winterlichen Stillstands das Wasser nicht aus dem Wasserkreislauf<br />
abgelassen werden soll oder wenn die Einheit Kaltwasser unter 4°C<br />
liefern soll (letzterer Fall wird nicht behandelt, er hängt von der<br />
Anlagenbemessung der Einheit ab).<br />
WICHTIG!<br />
Der Zusatz von Glykol ändert die Leistungen der<br />
Einheit.<br />
II.6.6 Anweisungen für Reparatur und Austausch<br />
von Bauteilen<br />
• Sich immer an die der Maschine beiliegenden elektrischen<br />
Schaltpläne halten, falls ein unter Spannung stehender Bauteil<br />
ausgetauscht werden muss. Jeden Leiter, der abgetrennt werden muss<br />
ordentlich kennzeichnen, um Fehler bei der anschließenden<br />
Wiederverkabelung zu vermeiden.<br />
• Jedes Mal, wenn der Betrieb der Maschine wiederhergestellt wird,<br />
müssen die Vorgänge der Inbetriebnahme wiederholt werden.<br />
• Nach einer Wartungsarbeit an der Einheit muss der Flüssigkeits-<br />
Feuchtigkeits-Anzeiger (LUE) kontrolliert werden. Nach mindestens 12<br />
Betriebsstunden muss der Kältekreis vollkommen "trocken sein", mit<br />
Grünfärbung des LUE, andernfalls muss der Filter ausgetauscht<br />
werden.<br />
II.6.6.1 Herstellung des Vakuums im Niederdruck-<br />
Kreislauf - Wartung des Verdampfers<br />
und/oder des Verdichters (pump - out)<br />
• Während der Arbeit müssen die Umwälzpumpe der Anlage und die<br />
Ventilatoren in Betrieb sein;<br />
• Das ND-Pressostat überbrücken, und so den Schutz und die<br />
Zeitgebung der Auslösung beseitigen;<br />
• Den Flüssigkeitshahn am Kondensatoraustritt schließen;<br />
• Die Einheit muss betrieben werden, bis das ND-Manometer einen<br />
Wert von 0,25 bar erreicht;<br />
• Die Einheit abschalten;<br />
• Überprüfen, ob der gemessene Druckwert nach einigen Minuten<br />
konstant bleibt, andernfalls den Neustart der Einheit wiederholen.<br />
II.6.6.2 Austausch des Filtertrockners<br />
• Um den Filtertrockner zu ersetzen, den Kreislauf der<br />
Niederdruckseite drucklos machen (siehe PUMP-OUT).<br />
• Wenn der Filter ersetzt wurde, den Niederdruckkreislauf nochmals<br />
drucklos machen um etwaige nicht kondensierbare Gasrückstände zu<br />
beseitigen, die während des Austausches eingedrungen sein könnten.<br />
• Es wird empfohlen, das Vorhandensein von Gaslecks<br />
auszuschließen, bevor die Einheit in Normalbetrieb genommen wird.<br />
II.6.6.3 Auffüllen-Wiederherstellen der<br />
Kältemittelfüllung<br />
• Die Einheiten werden im Werk mit der Gasfüllung, die für ihren<br />
korrekten Betrieb notwendig ist, endgeprüft. Das Wiederherstellen der<br />
Füllung oder das Auffüllen müssen unter Einbezug der<br />
Raumbedingungen und der Betriebsbedingungen der Maschine<br />
ausgeführt werden.<br />
• Bei Einheit in Betrieb kann das eventuelle Auffüllen des Kältemittels<br />
auf der ND-Seite vor dem Verdampfer über die dafür vorgesehenen<br />
Druckanschlüsse erfolgen. Das Auffüllen muss unter Beachtung der<br />
Kältemittelanzeige ausgeführt werden, um sicherzustellen, dass das<br />
Kältemittel klar und blasenfrei ist.<br />
• Die Wiederherstellung der Gasfüllung nach Wartungsarbeiten am<br />
Kältekreislauf muss nach sorgfältigem Waschen des Kreislaufs unter<br />
Beachtung der folgenden Punkte erfolgen:<br />
• einen Säureschutzfilter in der Saugleitung des Verdichters<br />
installieren, und die Einheit mindestens 24h arbeiten lassen;<br />
• den Säuregrad prüfen, eventuell das Kältemittel und das Öl<br />
ersetzen, und die Einheit mindestens 24h arbeiten lassen;<br />
• die Patrone des Säureschutzfilters entfernen.<br />
144
ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG<br />
II.7<br />
SUCHE UND SCHEMATISCHE ANALYSE DER STÖRUNGEN<br />
Störung:<br />
Empfohlene Abhilfe:<br />
1 - UMWÄLZPUMPE LÄUFT NICHT AN (WENN ANGESCHLOSSEN):<br />
• Pumpengruppe spannungslos:<br />
elektrische Anschlüsse und Hilfssicherungen prüfen.<br />
• Kein Signal von der Steuerplatine:<br />
überprüfen, sich an den Vertragskundendienst wenden.<br />
• Pumpe blockiert:<br />
überprüfen, eventuell freisetzen.<br />
• Pumpenmotor defekt:<br />
Pumpe überholen oder ersetzen.<br />
• Geschwindigkeitsumschalter der Pumpe defekt:<br />
überprüfen, Bauteil ersetzen.<br />
• Arbeiteinstellung erfüllt:<br />
überprüfen.<br />
2 - VERDICHTER LÄUFT NICHT AN:<br />
• Alarm der Mikroprozessorplatine:<br />
den ausgelösten Alarm finden.<br />
• Keine Spannung, Trennschalter geöffnet:<br />
Trennschalter schließen.<br />
• Auslösung des Überlastschutzes des Verdichters:<br />
Stromkreise und Motorwicklungen überprüfen, etwaige Kurzschlüsse<br />
finden; auf Überlast im Netz und eventuell gelockerte Anschlüsse prüfen.<br />
• Auslösung der Sicherung wegen Überlast:<br />
Sicherung zurücksetzen, Einheit bei Inbetriebnahme überprüfen.<br />
• Keine Kühlanforderung trotz richtiger Eingabe der<br />
Betriebsparameter:<br />
Überprüfen, ggf. Kühlanforderung abwarten.<br />
• Sollwert des Betriebsparameters zu hoch:<br />
Einstellung überprüfen und neu einstellen.<br />
• Schütze defekt:<br />
ersetzen oder reparieren.<br />
• Elektromotor des Verdichters defekt:<br />
auf Kurzschluss prüfen.<br />
3 - VERDICHTER LÄUFT NICHT AN, BRUMMEN HÖRBAR:<br />
• Falsche Versorgungsspannung<br />
Spannung überprüfen und Ursachen feststellen.<br />
• Verdichterschütze defekt:<br />
ersetzen.<br />
• Mechanische Verdichterprobleme:<br />
Verdichter überholen.<br />
4 - DER VERDICHTER ARBEITET UNREGELMÄSSIG:<br />
• ND-Pressostat defekt:<br />
Einstellung und Betrieb prüfen.<br />
• Kältemittelfüllung unzureichend:<br />
auffüllen, eventuelle Lecks finden und beseitigen.<br />
• Filter der Gasleitung verstopft (vereist):<br />
ersetzen.<br />
• Expansionsventil arbeitet unregelmäßig:<br />
korrekten Betrieb überprüfen und eventuell ersetzen.<br />
5 - VERDICHTER BLEIBT STEHEN:<br />
• Betrieb des HD-Pressostat gestört:<br />
Einstellung und Betrieb prüfen.<br />
• Kühlluft an den Wärmetauschern unzureichend:<br />
Ventilatorenbetrieb und Einhaltung der Freiräume prüfen, kontrollieren,<br />
ob Wärmetauscher verstopft sind.<br />
• Hohe Raumtemperatur:<br />
Betriebsgrenzen der Einheit überprüfen.<br />
• Kältemittelfüllung zu hoch:<br />
Überschuss ablaufen lassen.<br />
6 - ÜBERMÄSSIGE LÄRMERZEUGUNG DER VERDICHTER - ÜBERMÄSSIGE SCHWINGUNGEN<br />
• Der Verdichter saugt Kältemittel an; übermäßiger Anstieg des<br />
Kältemittels im Kurbelwannengehäuse:<br />
korrekten Betrieb des Expansionsventils prüfen, eventuell ersetzen.<br />
• Mechanische Verdichterprobleme:<br />
Verdichter überholen.<br />
• Die Einheit läuft an der Grenze der zulässigen<br />
Einsatzbedingungen:<br />
gemäß der angegebenen Grenzen prüfen.<br />
7 - VERDICHTER ARBEITET KONTINUIERLICH<br />
• Übermäßige Wärmelast:<br />
die Anlagenbemessung, Infiltrationen und Isolierungen prüfen.<br />
• Sollwert des Betriebsparameters zu niedrig:<br />
Einstellung überprüfen und neu einstellen.<br />
• Unzureichende Belüftung der Wärmetauscher:<br />
Ventilatorenbetrieb und Einhaltung der Freiräume prüfen, kontrollieren,<br />
ob Wärmetauscher verstopft sind.<br />
• Kältemittelfüllung unzureichend:<br />
auffüllen, eventuelle Lecks finden und beseitigen.<br />
• Filter verstopft (vereist):<br />
ersetzen.<br />
• Steuerplatine defekt:<br />
Platine ersetzen und überprüfen.<br />
• Expansionsventil arbeitet unregelmäßig:<br />
ersetzen.<br />
• Schütze arbeiten unregelmäßig:<br />
Betrieb prüfen.<br />
8 - VERDICHTER DROSSELT KONTINUIERLICH<br />
• Sollwert des Betriebsparameters zu hoch:<br />
Einstellung überprüfen und neu einstellen.<br />
• Wasserdurchflussmenge unzureichend:<br />
überprüfen, ggf. einstellen.<br />
9 - NIEDRIGES ÖLNIVEAU<br />
• Kältemittelleck:<br />
überprüfen, Leck finden und beseitigen; korrekte Kältemittel- und<br />
Ölfüllung wieder herstellen.<br />
• Kurbelwannengehäuseheizung unterbrochen:<br />
überprüfen, ggf. ersetzen.<br />
• Einheit funktioniert unter nicht normalen Bedingungen:<br />
Bemessung der Einheit prüfen.<br />
10 - KURBELWANNENGEHÄUSEHEIZUNG FUNKTIONIERT NICHT (VERDICHTER AUSGESCHALTEN)<br />
• Keine Stromversorgung:<br />
elektrische Anschlüsse und Hilfssicherungen prüfen.<br />
• Kurbelwannengehäuseheizung unterbrochen:<br />
überprüfen, ggf. ersetzen.<br />
11 - SEHR HOHER FÖRDERDRUCK UNTER NENNBEDINGUNGEN<br />
• Kühlluft an den Wärmetauschern unzureichend:<br />
Ventilatorenbetrieb und Einhaltung der Freiräume prüfen, kontrollieren,<br />
ob Wärmetauscher verstopft sind.<br />
• Kältemittelfüllung zu hoch:<br />
Überschuss ablaufen lassen.<br />
145
ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG<br />
12 - NIEDRIGER FÖRDERDRUCK UNTER NENNBEDINGUNGEN<br />
• Kältemittelfüllung unzureichend:<br />
auffüllen, eventuelle Lecks finden und beseitigen.<br />
• Lufteinschlüsse im Wasserkreislauf:<br />
die Anlage entlüften.<br />
• Wasserdurchflussmenge unzureichend:<br />
überprüfen, ggf. einstellen.<br />
• Mechanische Verdichterprobleme:<br />
Verdichter überholen.<br />
• Zubehör FI (falls montiert) arbeitet unregelmäßig:<br />
überprüfen, ggf. einstellen.<br />
13 - SAUGDRUCK SEHR HOCH UNTER NENNBEDINGUNGEN<br />
• Übermäßige Wärmelast:<br />
die Anlagenbemessung, Infiltrationen und Isolierungen prüfen.<br />
• Expansionsventil arbeitet unregelmäßig:<br />
Betrieb prüfen, eventuell ersetzen<br />
• Mechanische Verdichterprobleme:<br />
Verdichter überholen.<br />
14 - SAUGDRUCK NIEDRIG UNTER NENNBEDINGUNGEN<br />
• Kältemittelfüllung unzureichend:<br />
auffüllen, eventuelle Lecks finden und beseitigen.<br />
• Verdampfer schmutzig:<br />
überprüfen, waschen.<br />
• Filter teilweise verstopft:<br />
ersetzen.<br />
• Expansionsventil arbeitet unregelmäßig:<br />
Betrieb prüfen, eventuell ersetzen<br />
• Lufteinschlüsse im Wasserkreislauf:<br />
die Anlage entlüften.<br />
• Wasserdurchflussmenge unzureichend:<br />
überprüfen, ggf. einstellen.<br />
15 - EIN VENTILATOR STARTET NICHT ODER LÄUFT AN UND HÄLT WIEDER AN<br />
• Schalter oder Schütz defekt, Unterbrechung am Hilfskreis: überprüfen, ggf. ersetzen.<br />
• Eingriff des Schutzschalters:<br />
auf Kurzschlüsse überprüfen, Motor ersetzen.<br />
II.8 VERSCHROTTUNG DER EINHEIT -<br />
ENTFERNUNG VON SCHÄDLICHEN<br />
BAUTEILEN/SUBSTANZEN<br />
UMWELTSCHUTZ!<br />
Die Umwelt ist ein wertvolles Gut für alle, sie zu<br />
schützen, ist unsere Pflicht.<br />
Die RHOSS S.p.A. ist seit jeher auf Umweltschutz<br />
bedacht.<br />
Es ist wichtig, dass die Verantwortlichen für die<br />
Entsorgung der Einheit gewissenhaft die folgenden<br />
Anweisungen befolgen.<br />
GEFAHR!<br />
Die Maschine enthält potentiell gefährliche Teile.<br />
Mit der Entsorgung müssen immer spezialisierte<br />
Firmen und Personal beauftragt werden.<br />
Die Maschine darf nur von einem zur Annahme und Entsorgung<br />
derartiger Produkte/Geräte autorisierten Betrieb verschrottet werden.<br />
Die Maschine besteht vorrangig aus wieder verwertbaren Rohstoffen.<br />
Bei der Entsorgung sind folgende Vorschriften zu beachten:<br />
• das im Verdichter enthaltene Öl ablassen und einer Altöl-<br />
Annahmestelle übergeben.<br />
• das Kältegas darf nicht in die Atmosphäre abgelassen werden. Es<br />
muss mit entsprechend zugelassenen Geräten aus der Anlage<br />
abgesaugt, in geeignete Flaschen abgefüllt und einer autorisierten<br />
Annahmestelle übergeben werden.<br />
• der Filtertrockner und die elektronischen Bauteile<br />
(Elektrolytkondensatoren) sind Sondermüll - sie müssen an einer<br />
entsprechend autorisierten Annahmestelle abgegeben werden.<br />
• Das Isoliermaterial aus Polyurethanschaum des wassergekühlten<br />
Wärmetauschers und der schalldämmende Schaum, mit dem die<br />
Beplankung ausgekleidet ist, müssen entfernt und mit dem<br />
Haushaltsmüll entsorgt werden.<br />
II.9<br />
ZUSAMMENFASSENDE WARTUNGSTABELLE<br />
GEFAHR!<br />
Die Wartungsarbeiten, auch wenn diese nur der<br />
Inspektion dienen, müssen immer von<br />
fachmännischem Personal ausgeführt werden.<br />
Vor jeder Wartungsarbeit auch wenn diese nur der<br />
Inspektion dient, immer den Hauptschalter (IG) zum<br />
Schutz der gesamten Anlage betätigen. Sich<br />
vergewissern, dass niemand zufällig die Maschine<br />
einschalten kann; den Hauptschutzschalter (IG) in<br />
0-Stellung blockieren.<br />
Sicherstellen, dass die Erdungsanlage vollkommen<br />
fehlerfrei funktioniert.<br />
Mit der Maschine in Betrieb darf kein Eingriff<br />
vorgenommen werden.<br />
GEFAHR!<br />
Wenn mit Druckluft gearbeitet wird, immer die<br />
gesetzlich vorgesehene Schutzkleidung tragen<br />
(Schutzbrillen, Ohrenschutz, usw.).<br />
WICHTIG!<br />
Bei den Arbeiten immer Schutzhandschuhe tragen.<br />
146
ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG<br />
II.9.1.1<br />
Regelmäßige Wartung, durch den Benutzer oder nicht fachmännisches Personal<br />
(ohne spezielles Fachwissen)<br />
Bauteil/Teil Wartungsintervall Austauschintervall Anmerkungen<br />
Wärmetauscher<br />
Komplette Einheit<br />
Ölkontrolle:<br />
Qualität und Niveau<br />
Ölfilter prüfen<br />
Variiert abhängig vom Aufstellungsort der<br />
Einheit<br />
Alle 6 Monate muss die Maschine vollständig<br />
gewaschen und ihr Zustand überprüft<br />
werden.<br />
Alle 6 Monate<br />
Alle 6 Monate<br />
Nicht vorgesehen<br />
Nicht vorgesehen<br />
Die Wärmetauscher müssen sauber und<br />
von jeglicher Verstopfung freigehalten<br />
werden. Falls notwendig müssen sie mit<br />
Reinigungsmittel und Wasser<br />
gewaschen werden. Die Lamellen<br />
vorsichtig abbürsten, um sie nicht zu<br />
beschädigen.<br />
Immer die gesetzlich vorgesehene<br />
Schutzkleidung tragen (Schutzbrillen,<br />
Ohrenschutz, usw.).<br />
Etwaige Rostansatzpunkte müssen mit<br />
geeigneten Schutzlacken behandelt<br />
werden.<br />
Der Lastverlust durch das<br />
Vorhandensein des Filters darf 1,5 Bar<br />
nicht überschreiten.<br />
II.9.1.2<br />
Außerordentliche Wartung, von fachmännischem Personal auszuführen<br />
Bauteil/Teil Wartungsintervall Austauschintervall Anmerkungen<br />
Elektrische Anlage Alle 6 Monate Nicht vorgesehen<br />
Außer der Überprüfung der elektrischen<br />
Organe müssen die elektrische Isolierung<br />
aller Kabel und die korrekte Verschraubung<br />
derselben an den Klemmen mit besonderer<br />
Aufmerksamkeit für die Erdungsanschlüsse<br />
kontrolliert werden.<br />
Ventilatoren Alle 6 Monate Nicht vorgesehen<br />
Die Motoren und die Ventilatorschaufeln<br />
auf Sauberkeit prüfen, prüfen, ob nicht<br />
normale Schwingungen auftreten.<br />
Elektromotor der Ventilatoren Alle 6 Monate Nicht vorgesehen<br />
Der Motor muss sauber gehalten werden und<br />
darf keine Staubreste, Schmutz, Öl oder<br />
andere Verunreinigungen aufweisen. Das<br />
kann zu Überhitzung aufgrund schlechter<br />
Wärmeableitung führen.<br />
Die Lager sind normalerweise staub- und<br />
wasserdicht mit lebenslanger Schmierung und<br />
für eine Haltbarkeit von zirka 20.000 Stunden<br />
unter normalen Betriebs- und<br />
Raumbedingungen bemessen.<br />
Kontrolle des Zustands der<br />
Schwingungsdämpfer der Verdichter<br />
Alle 12 Monate<br />
Nicht vorgesehen<br />
Überprüfung des<br />
Erdungsanschlusses<br />
Alle 6 Monate<br />
Nicht vorgesehen<br />
Kontrolle der Gasfüllung und der<br />
Feuchtigkeit im Kreislauf (Einheit im<br />
Alle 6 Monate<br />
Nicht vorgesehen<br />
Vollbetrieb)<br />
Auf Gaslecks prüfen Alle 6 Monate Nicht vorgesehen<br />
Stromaufnahme der Einheit prüfen Alle 6 Monate Nicht vorgesehen<br />
Betrieb der HD- und ND-Pressostate<br />
prüfen<br />
Alle 6 Monate<br />
Nicht vorgesehen<br />
Entlüftung der Kaltwasseranlage Alle 6 Monate Nicht vorgesehen<br />
Schütze des Schaltschranks prüfen Alle 6 Monate Nicht vorgesehen<br />
Ölfilter prüfen Alle 6 Monate 60.000 Betriebsstunden<br />
Öl prüfen Alle 6 Monate 60.000 Betriebsstunden<br />
Entleerung der Wasseranlage<br />
(falls notwendig)<br />
Überprüfen, ob der Verdampfer<br />
verkrustet ist.<br />
Alle 12 Monate<br />
Alle 12 Monate<br />
Nicht vorgesehen<br />
Nicht vorgesehen<br />
Austausch der Verdichterlager: - 60.000 Betriebsstunden<br />
Auf Risse und/oder Veränderung der<br />
Mischung prüfen.<br />
Darf ausschließlich von fachmännischem<br />
Personal der autorisierten Werkstätten<br />
RHOSS S.p.A.ausgeführt werden, die zur<br />
Arbeit an diesen Produkten befähigt sind.<br />
Der Lastverlust durch das Vorhandensein des<br />
Filters darf 1,5 Bar nicht überschreiten.<br />
Die Entleerung ist notwendig, wenn die<br />
Maschine während der Wintersaison nicht in<br />
Betrieb ist.<br />
Als Alternative kann eine Glykolmischung<br />
entsprechend den in diesem Handbuch<br />
angegebenen Informationen benutzt werden.<br />
Darf ausschließlich von fachmännischem<br />
Personal der autorisierten Werkstätten<br />
RHOSS S.p.A.ausgeführt werden, die zur<br />
Arbeit an diesen Produkten befähigt sind.<br />
147
ÍNDICE<br />
Italiano pagina 4<br />
English page 40<br />
Français page 76<br />
Deutsch Seite 112<br />
Español página 148<br />
ÍNDICE<br />
I SECCIÓN I: USUARIO .............................................................................................149<br />
I.1 Versiones disponibles ............................................................................................149<br />
I.1.1 Identificación de la máquina ...............................................................................149<br />
I.2 Condiciones de utilización previstas ....................................................................149<br />
I.3 Límites de funcionamiento.....................................................................................149<br />
I.4 Advertencias sobre sustancias potencialmente tóxicas.....................................150<br />
I.5 Riesgos residuales y peligros que no pueden ser eliminados ...........................151<br />
I.6 Descripción de los mandos y controles................................................................151<br />
I.6.1 Interruptor general de seccionamiento ...............................................................151<br />
I.6.2 Manómetros de alta y baja presión.....................................................................151<br />
I.6.3 Presostatos de alta y baja presión......................................................................151<br />
I.7 Descripción de los mandos....................................................................................152<br />
I.7.1 Características del cuadro eléctrico....................................................................152<br />
I.7.2 Interruptor general ..............................................................................................152<br />
I.7.3 Panel de interfaz del usuario ..............................................................................152<br />
I.8 Instrucciones de uso ..............................................................................................152<br />
I.8.1 Alimentación de la unidad...................................................................................152<br />
I.8.2 Aislamiento de la red eléctrica............................................................................152<br />
I.8.3 Puesta en marcha de la unidad ..........................................................................153<br />
I.8.4 Detención de la unidad.......................................................................................153<br />
I.8.5 Estado de la unidad............................................................................................153<br />
I.8.6 Menú principal ....................................................................................................153<br />
I.8.7 Navegación del menú .........................................................................................155<br />
I.8.8 Programación de los puntos de consigna...........................................................159<br />
I.8.9 Cambio del modo de funcionamiento .................................................................160<br />
I.8.10 Señalación de alarmas .......................................................................................160<br />
I.8.11 Variables de regulación que puede modificar el usuario ....................................160<br />
I.8.12 Puesta en marcha...............................................................................................160<br />
I.8.13 Detención de la unidad.......................................................................................161<br />
I.8.14 Programación del punto de consigna Summer ...................................................161<br />
I.8.15 Puesta fuera de servicio .....................................................................................162<br />
I.8.16 Puesta en marcha después de prolongada inactividad ......................................162<br />
I.9 Descripción del control electrónico instalado......................................................164<br />
SÍMBOLO<br />
SÍMBOLOS UTILIZADOS<br />
SIGNIFICADO<br />
PELIGRO GENÉRICO<br />
La indicación de PELIGRO GENÉRICO se utiliza<br />
para informar al operador y al personal encargado<br />
del mantenimiento acerca de riesgos que pueden<br />
conllevar la muerte, daños físicos o enfermedades<br />
bajo cualquier forma inmediata o latente.<br />
PELIGRO COMPONENTES EN TENSIÓN<br />
La indicación de PELIGRO COMPONENTES EN<br />
TENSIÓN se utiliza para informar al operador y al<br />
personal encargado del mantenimiento acerca de<br />
los riesgos debidos a la presencia de tensión.<br />
PELIGRO SUPERFICIES CORTANTES<br />
La indicación de PELIGRO SUPERFICIES<br />
CORTANTES se utiliza para informar al operador y<br />
al personal encargado del mantenimiento acerca de<br />
la presencia de superficies potencialmente<br />
peligrosas.<br />
PELIGRO SUPERFICIES CALIENTES<br />
La indicación de PELIGRO SUPERFICIES<br />
CALIENTES se utiliza para informar al operador y al<br />
personal encargado del mantenimiento acerca de la<br />
presencia de superficies calientes potencialmente<br />
peligrosas.<br />
PELIGRO ÓRGANOS EN MOVIMIENTO<br />
La indicación de PELIGRO ÓRGANOS EN<br />
MOVIMIENTO se utiliza para informar al operador y<br />
al personal encargado del mantenimiento acerca de<br />
los riesgos debidos a la presencia de órganos en<br />
movimiento.<br />
ADVERTENCIAS IMPORTANTES<br />
La indicación ADVERTENCIAS IMPORTANTES se<br />
utiliza para llamar la atención sobre acciones o<br />
peligros que pueden causar daños a la unidad o a<br />
sus equipamientos.<br />
PROTECCIÓN MEDIO AMBIENTE<br />
La indicación protección del medio ambiente ofrece<br />
las instrucciones necesarias para la utilización de<br />
la máquina respetando el medio ambiente.<br />
I.10 Mantenimiento ordinario a cargo del usuario.......................................................166<br />
I.10.1 Limpieza y comprobación general de la unidad..................................................166<br />
I.10.2 Limpieza de las baterías de aletas .....................................................................166<br />
I.10.3 Limpieza de los ventiladores...............................................................................166<br />
I.10.4 Limpieza de las bandejas de recogida de condensación....................................166<br />
I.10.5 Comprobación del nivel de aceite en el compresor ............................................166<br />
I.10.6 Restablecimiento del presostato de seguridad ...................................................166<br />
II SECCIÓN II: instalación y mantenimiento.............................................................167<br />
II.1.1 Características de fabricación.............................................................................167<br />
II.1.2 Accesorios ..........................................................................................................167<br />
II.1.3 Transporte - Desplazamiento - Almacenamiento................................................168<br />
II.2 Instalación ...............................................................................................................168<br />
II.2.1 Requisitos del lugar de instalación .....................................................................168<br />
II.2.2 Instalación en el exterior.....................................................................................168<br />
II.2.3 Espacios técnicos necesarios.............................................................................169<br />
II.2.4 Distribución de los pesos....................................................................................169<br />
II.2.5 Reducción del nivel sonoro de la unidad ............................................................171<br />
II.2.6 Conexiones eléctricas.........................................................................................171<br />
II.2.7 Conexiones hidráulicas.......................................................................................172<br />
II.3 Inicio de la máquina................................................................................................174<br />
II.4<br />
Protección anti-hielo de la unidad.........................................................................177<br />
II.5 Instrucciones para puesta a punto y la regulación y funcionamiento general de la<br />
gestión microprocesada de la unidad...................................................................178<br />
II.5.1 Calibrado de los órganos de seguridad y control................................................178<br />
II.5.2 Funcionamiento de los componentes .................................................................178<br />
II.5.3 Eliminación de la humedad del circuito...............................................................178<br />
II.6 Mantenimiento extraordinario................................................................................179<br />
II.6.1 Información importante para un mantenimiento extraordinario correcto.............179<br />
II.6.2 Parada de estación.............................................................................................179<br />
II.6.3 Integración-restablecimiento de la carga de refrigerante....................................179<br />
II.6.4 Restablecimiento del nivel de aceite del compresor, cambio de aceite..............179<br />
II.6.5 Protección de la unidad contra el hielo...............................................................180<br />
II.6.6 Instrucciones de reparación y sustitución de componentes................................180<br />
II.7 Búsqueda y análisis esquemático de las averías ................................................181<br />
UNI EN 292<br />
UNI EN 294<br />
UNI EN 563<br />
UNI EN 1050<br />
UNI 10893<br />
EN 13133<br />
EN 12797<br />
EN 378-1<br />
PrEN 378-2<br />
CEI EN 60204-1<br />
UNI EN ISO 3744<br />
EN 50081-1:1992<br />
EN 61000<br />
REFERENCIAS NORMATIVAS<br />
Sicurezza del macchinario. Concetti fondamentali, principi<br />
generali di progettazione<br />
Sicurezza del macchinario. Distanze di sicurezza per<br />
impedire il raggiungimento di zone pericolose con gli arti<br />
superiori.<br />
Sicurezza del macchinario. Temperature delle superfici di<br />
contatto. Dati ergonomici per stabilire i valori limiti di<br />
temperatura per superfici calde.<br />
Sicurezza del macchinario. Principi per la valutazione del<br />
rischio.<br />
Documentazione tecnica di prodotto. Istruzioni per l’uso<br />
Brazing. Brazer approval<br />
Brazing. Destructive tests of brazed joints<br />
Refrigeration systems and heat pumps – safety and<br />
environmental requirements. Basic requirements,<br />
definitions, classification and selection criteria<br />
Refrigeration systems and heat pumps – safety and<br />
environmental requirements. Design, construction, testing,<br />
installing, marking and documentation<br />
Sicurezza del macchinario. Equipaggiamento elettrico delle<br />
macchine. Parte 1: Regole generali<br />
Determinazione dei livelli di potenza sonora delle sorgenti<br />
di rumore mediante pressione sonora. Metodo tecnico<br />
progettuale in un campo essenzialmente libero su un piano<br />
riflettente.<br />
Electromagnetic compatibility - Generic emission standard<br />
Part 1: Residential, commercial and light industry<br />
Electromagnetic compatibility (EMC)<br />
II.8<br />
Desguace de la unidad - eliminación de los componentes y de sustancias dañinas<br />
..................................................................................................................................182<br />
II.9 Cuadro resumen de mantenimiento ......................................................................182<br />
ANEXOS<br />
A1<br />
A2<br />
A3<br />
Datos técnicos……………………………….…………………………………………224<br />
Dimensiones y espacio necesario ……………………………………..……………232<br />
Datos eléctricos…………………………………………….………..…………………233<br />
148
SECCIÓN I: USUARIO<br />
I<br />
SECCIÓN I: USUARIO<br />
I.1 VERSIONES DISPONIBLES<br />
A continuación se indican las versiones disponibles pertenecientes a<br />
esta gama de productos. Después de haber identificado la unidad, con<br />
la siguiente tabla se pueden obtener algunas de las características de<br />
la máquina.<br />
T Unidad productora de agua<br />
C Sólo frío<br />
H Bomba de calor<br />
A Condensada por aire con ventiladores axiales<br />
E Compresores herméticos Scroll<br />
B Versión base<br />
I Versión insonorizada<br />
S Versión silenciada<br />
Y Refrigerante R410A<br />
n° de compresores Potencia frigorífica (kW) (*)<br />
5 350<br />
6 370<br />
6 410<br />
6 450<br />
(*) El valor de potencia utilizado para identificar el modelo es<br />
aproximado, para el valor exacto es necesario identificar la máquina y<br />
consultar los anexos (A1 Datos técnicos).<br />
I.1.1 Identificación de la máquina<br />
Los datos de identificación se incluyen en la placa de la matrícula, que<br />
se encuentra cerca del cuadro eléctrico.<br />
La placa de la matrícula no debe quitarse por ningún motivo; en caso<br />
de eliminación de la unidad, ésta debe destruirse. El número colocado<br />
debajo de la marca CE indica el organismo al que se ha notificado, el<br />
cual ha efectuado la valoración de la conformidad del aparato a las<br />
disposiciones de la Directiva 97/23/CE (Pressure Equipment Directive).<br />
I.2 CONDICIONES DE UTILIZACIÓN PREVISTAS<br />
Las unidades TCAEY son enfriadoras de agua monobloque con<br />
condensación por aire y ventiladores helicoidales.<br />
Las unidades THAEY son bombas de calor monobloque reversibles en<br />
el circuito frigorífico con evaporación y condensación por aire.<br />
Su uso se prevé en instalaciones de climatización donde sea necesario<br />
disponer de agua enfriada (TCAEY) o agua enfriada y calentada<br />
(THAEY), para usos no alimentarios.<br />
La instalación de las unidades se prevé en exteriores.<br />
Las unidades se ajustan a las siguientes directivas:<br />
Directiva de máquinas 98/37/CEE (MD);<br />
Directiva de baja tensión 2006/95/CEE (LVD);<br />
Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CEE (EMC);<br />
Directiva de equipos a presión 97/23/CEE (PED).<br />
PELIGRO<br />
La instalación de la máquina se prevé en exteriores.<br />
En caso de instalación en sitios accesibles a<br />
menores de 14 años, segregar la unidad.<br />
IMPORTANTE<br />
El correcto funcionamiento de la unidad queda<br />
subordinado a la escrupulosa aplicación de las<br />
instrucciones de uso, al respeto de los espacios<br />
técnicos en la instalación y de los límites de empleo<br />
indicados en este manual.<br />
I.3 LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO<br />
Funcionamiento como enfriadora<br />
50<br />
t max<br />
40<br />
35<br />
10<br />
5<br />
0<br />
-5<br />
-10<br />
-15<br />
FI10<br />
FI15<br />
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15<br />
T (°C) = Temperatura del agua producida<br />
t (°C) = Temperatura del aire exterior B.S.<br />
Salto tιrmico en el evaporador: Δt=3÷8°C.<br />
Funcionamiento estándar.<br />
Funcionamiento con control de condensación (FI10 -<br />
FI15).<br />
Funcionamiento con parcialización de la potencia<br />
frigorífica.<br />
Las unidades pueden ser suministradas, bajo petición, para la<br />
producción de agua enfriada a una temperatura inferior a 5°C.<br />
TCAEBY -<br />
Modelo<br />
TCAEIY -<br />
TCAESY<br />
TCAESY<br />
5350÷6750 t max = 45°C (1)(2) t max = 42°C (1)(3)<br />
(1) Temperatura del agua en el evaporador (entrada/salida) 12/7<br />
(2) Temperatura máxima del aire exterior con unidad en funcionamiento<br />
estándar a plena carga.<br />
(3) Temperatura máxima del aire exterior con unidad en funcionamiento.<br />
Funcionamiento como bomba de calor<br />
40<br />
35<br />
30<br />
25<br />
20<br />
15<br />
10<br />
5<br />
0<br />
-5<br />
FI10<br />
25 30 35 40 45 50<br />
T (°C) = Temperatura del agua producida<br />
t (°C) = Temperatura del aire exterior B.S. con 70% H.R.<br />
Salto tιrmico en el condensador: Δt=3÷8°C.<br />
Funcionamiento estándar.<br />
Funcionamiento con control de condensación (FI10).<br />
149
SECCIÓN I: USUARIO<br />
I.4 ADVERTENCIAS SOBRE SUSTANCIAS<br />
POTENCIALMENTE TÓXICAS<br />
I.4.1.1<br />
PELIGRO<br />
Leer detenidamente la siguiente información<br />
relacionada con los fluidos refrigerantes utilizados.<br />
Respetar escrupulosamente las advertencias y<br />
medidas de primeros auxilios presentadas a<br />
continuación.<br />
Identificación del tipo de fluido refrigerante<br />
utilizado<br />
• Difluorometano (HFC 32) 50% en peso N° CAS: 000075-10-5<br />
• Pentafluoroetano (HFC 125) 50% en peso N° CAS: 000354-33-6<br />
I.4.1.2<br />
Identificación del tipo de aceite utilizado<br />
El aceite de lubricación empleado en la unidad es de tipo poliéster. En<br />
cualquier caso, se deberán tomar como referencia las indicaciones que<br />
aparecen en la placa presente en el compresor.<br />
PELIGRO<br />
Para obtener más información sobre las<br />
características del fluido refrigerante y del aceite<br />
empleados, ver las fichas técnicas de seguridad<br />
puestas a disposición por los fabricantes del<br />
refrigerante y del lubricante.<br />
I.4.1.3<br />
Información ecológica sobre los tipos de<br />
fluidos refrigerantes empleados<br />
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE<br />
Leer detenidamente la información ecológica y las<br />
siguientes prescripciones.<br />
• Persistencia y degradación<br />
Se descomponen con relativa rapidez en la atmósfera inferior<br />
(troposfera). Los productos de descomposición presentan una elevada<br />
dispersión, por lo que su concentración es muy baja. No influyen en la<br />
contaminación fotoquímica (es decir, no forman parte de los<br />
compuestos orgánicos volátiles VOC, según lo establecido por el<br />
acuerdo UNECE). Con respecto al potencial de destrucción del ozono<br />
(ODP), los fluidos R 32 y R 125 (que contiene la unidad) no destruyen<br />
el ozono. Las sustancias están reglamentadas por el Protocolo de<br />
Montreal (revisión de 1992).<br />
• Efectos sobre el tratamiento de los líquidos residuales<br />
Las descargas de producto liberadas en la atmósfera no provocan<br />
contaminación de las aguas a largo plazo.<br />
• Control de la exposición/protección individual<br />
Usar ropa de protección y guantes adecuados, y protegerse los ojos y<br />
el rostro.<br />
• Límites de exposición profesional:<br />
R410A<br />
HFC 32<br />
TWA 1000 ppm<br />
HFC 125 TWA 1000 ppm<br />
• Manipulación<br />
PELIGRO<br />
Las personas que utilizan y se encargan del<br />
mantenimiento de la unidad deben tener buen<br />
conocimiento de los riesgos debidos al manejo de<br />
sustancias potencialmente tóxicas. El<br />
incumplimiento de dichas indicaciones puede<br />
causar daños a las personas y a la unidad.<br />
Evitar la inhalación de elevadas concentraciones de vapor. Las<br />
concentraciones atmosféricas deben ser reducidas al mínimo y<br />
mantenidas a nivel mínimo, por debajo del límite de exposición<br />
profesional. Los vapores son más pesados que el aire, por lo que es<br />
posible que se produzcan elevadas concentraciones en proximidad del<br />
suelo en los lugares con escasa ventilación general. En estos casos se<br />
deberá garantizar una adecuada ventilación. Evitar el contacto con<br />
llamas libres y superficies calientes, ya que se pueden formar<br />
productos de descomposición irritantes y tóxicos. Evitar el contacto del<br />
líquido con los ojos o la piel.<br />
• Medidas que se deben adoptar en caso de derrame accidental<br />
Garantizar una adecuada protección personal (con el empleo de<br />
medios de protección para las vías respiratorias) durante la eliminación<br />
de los derrames. Si las condiciones son suficientemente seguras, aislar<br />
la fuente de la pérdida.<br />
En presencia de dispersiones de menor importancia, se podrá dejar<br />
que el material se evapore, siempre que exista una ventilación<br />
adecuada. En caso de pérdidas importantes, ventilar adecuadamente la<br />
zona.<br />
Contener el material vertido con arena, tierra u otro material absorbente<br />
adecuado.<br />
Se deberá impedir que el líquido penetre en los desagües, en el<br />
alcantarillado, en los sótanos y en las fosas de trabajo, ya que los<br />
vapores pueden crear un ambiente sofocante.<br />
I.4.1.4<br />
Información toxicológica básica sobre el<br />
tipo de fluido refrigerante utilizado<br />
• Inhalación<br />
Las concentraciones atmosféricas elevadas pueden causar efectos<br />
anestésicos con posible pérdida de conciencia. Las exposiciones<br />
prolongadas pueden causar anomalías del ritmo cardíaco y provocar<br />
muerte súbita.<br />
Las concentraciones mas elevadas pueden causar asfixia a causa de la<br />
reducción del oxígeno presente en el ambiente.<br />
• Contacto con la piel<br />
Las salpicaduras de líquido nebulizado pueden provocar quemaduras<br />
de hielo. Es improbable que sea peligroso a causa de absorción<br />
cutánea. El contacto repetido o prolongado puede causar eliminación<br />
de la grasa cutánea, con consiguiente sequedad, agrietamiento de la<br />
piel y dermatitis.<br />
• Contacto con los ojos<br />
Las salpicaduras de líquido pueden provocar quemaduras de hielo.<br />
• Ingestión<br />
Altamente improbable pero, si se verifica, puede provocar quemaduras<br />
de hielo.<br />
I.4.1.5 Medidas de primeros auxilios<br />
• Inhalación<br />
Alejar a la persona accidentada del lugar de exposición y mantenerla<br />
abrigada y en reposo. Si es necesario, suministrar oxígeno. Practicar la<br />
respiración artificial si la respiración se ha interrumpido o parece poder<br />
interrumpirse.<br />
En caso de paro cardíaco, efectuar un masaje cardíaco externo y pedir<br />
asistencia médica.<br />
• Contacto con la piel<br />
En caso de contacto con la piel, lavarse inmediatamente con agua tibia.<br />
Descongelar con agua las zonas afectadas. Quitarse las prendas<br />
contaminadas. Las prendas de vestir pueden adherirse a la piel en<br />
caso de quemaduras de hielo. En caso de síntomas de irritación o<br />
formación de ampollas se deberá solicitar asistencia médica.<br />
• Contacto con los ojos<br />
Lavar inmediatamente durante al menos diez minutos con solución<br />
para lavado ocular o con agua limpia, manteniendo en la medida de lo<br />
posible los ojos abiertos.<br />
Solicitar asistencia médica.<br />
• Ingestión<br />
No provocar el vómito. Si la persona accidentada está consciente,<br />
hacerle enjuagar la boca con agua y beber 200 ó 300 ml de agua.<br />
Solicitar asistencia médica inmediatamente.<br />
• Cuidados médicos adicionales<br />
Tratamiento sintomático y terapia de soporte cuando se indique. No<br />
suministrar adrenalina ni fármacos simpático-miméticos similares<br />
después de una exposición ya que existe riesgo de arritmia cardiaca.<br />
150
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
MODE<br />
SECCIÓN I: USUARIO<br />
I.5 RIESGOS RESIDUALES Y PELIGROS QUE NO<br />
PUEDEN SER ELIMINADOS<br />
IMPORTANTE<br />
Prestar la máxima atención a los símbolos e<br />
indicaciones puestos en la máquina.<br />
En caso de que, a pesar de las medidas adoptadas durante la<br />
proyectación, permanezcan sobre la unidad riesgos que no se puedan<br />
eliminar técnicamente, se aplicarán indicaciones de seguridad<br />
indelebles que identifiquen las partes potencialmente peligrosas. Las<br />
etiquetas de señalación no se pueden eliminar bajo ningún concepto.<br />
En caso de que, después de usar, por ejemplo, detergentes agresivos,<br />
dejaran de ser claramente comprensibles, se deberá solicitar de<br />
inmediato una nueva etiqueta al departamento de repuestos.<br />
La siguiente ilustración representa la disposición normal y el significado<br />
de las etiquetas aplicadas sobre la máquina.<br />
3 4<br />
I.6.1 Interruptor general de seccionamiento<br />
PELIGRO<br />
La conexión de los posibles accesorios no<br />
proporcionados por RHOSS S.p.A. debe realizarse<br />
siguiendo escrupulosamente las indicaciones que<br />
se dan en los esquemas eléctricos de la unidad.<br />
Dispositivo de corte de la alimentación de control manual de tipo “b”<br />
(ref. EN 60204-1 § 5.3.2). Este interruptor desconecta la máquina de la<br />
red de alimentación eléctrica.<br />
0<br />
1<br />
I.6.2 Manómetros de alta y baja presión<br />
La unidad está equipada con dos manómetros para cada uno de los<br />
circuitos.<br />
Manómetro de alta presión: Manómetro de baja presión:<br />
indica el valor de la alta presión. indica el valor de la baja presión.<br />
I.6 DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS Y<br />
CONTROLES<br />
Los mandos se componen de panel de interfaz de usuario (ref. 1), de<br />
interruptor general de seccionamiento (ref. 2), de presostato de alta y<br />
baja presión para el circuito 1 (ref. 3) y de presostato de alta y baja<br />
presión para el circuito 2 (ref. 4).<br />
1<br />
2<br />
I.6.3 Presostatos de alta y baja presión<br />
PELIGRO<br />
El presostato es un órgano de seguridad que se<br />
ajusta a las normativas vigentes. Cualquier<br />
modificación o alteración de éste puede acarrear<br />
peligro para las personas.<br />
La unidad está equipada con dos presostatos para cada uno de los<br />
circuitos. Este órgano se utiliza con dos funciones distintas:<br />
Presostato de alta presión (PA): interviene para evitar que dentro<br />
del circuito frigorífico se puedan dar subidas excesivas de la presión<br />
de funcionamiento.<br />
Presostato de baja presión (PB): sirve para que la presión en el<br />
lado de baja presión no descienda por debajo de un valor<br />
determinado.<br />
Nota: para los valores de calibrado de los presostatos, ver el punto II.5<br />
151
SECCIÓN I: USUARIO<br />
I.7 DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS<br />
Los mandos comprenden el interruptor general de seccionamiento y el<br />
panel de interfaz de usuario que se encuentran en la máquina.<br />
I.7.1 Características del cuadro eléctrico<br />
El cuadro eléctrico ha sido diseñado y fabricado de conformidad con la<br />
Norma Europea EN 60204-1 (Seguridad de las máquinas-equipo<br />
eléctrico de las máquinas-Parte 1: reglas generales) en cumplimento de<br />
los dictámenes del §1.5.1 de la Directiva de máquinas.<br />
Cada unidad está dotada de un seccionador general de la alimentación<br />
de tipo “b” (EN 60204-1 § 5.3.2).<br />
El acceso a las partes eléctricas del aparato debe permitirse solo a<br />
personal cualificado según las recomendaciones IEC. En concreto, se<br />
recomienda seccionar todos los circuitos eléctricos de alimentación y<br />
después el seccionador general antes de iniciar cualquier tarea sobre el<br />
aparato.<br />
I.7.2 Interruptor general<br />
Dispositivo de seccionamiento de la alimentación de control manual de<br />
tipo “b” (ref. EN 60204-1 § 5.3.2).<br />
I.7.3<br />
Panel de interfaz del usuario<br />
IMPORTANTE<br />
Como usuario, es posible acceder a los parámetros<br />
de programación de los puntos de consigna de<br />
funcionamiento de la unidad; la asistencia técnica<br />
puede acceder, con una contraseña, a los<br />
parámetros de gestión de la unidad (acceso<br />
permitido sólo a personal autorizado).<br />
I.8 INSTRUCCIONES DE USO<br />
I.8.1<br />
Alimentación de la unidad<br />
Usar el interruptor maniobraseccionador<br />
girando el mando 90°<br />
en el sentido de las agujas del reloj.<br />
Se enciende el panel de control y muestra la pantalla principal.<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
RHOSS S.p.A.<br />
FLRHSMCHIO A00<br />
Wait please...<br />
Hardware initing<br />
Una vez realizada la inicialización, aparece la siguiente pantalla.<br />
MODE<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
MODE<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Work probe<br />
Freeze probe<br />
OFF BY KEYB.<br />
SUMMER<br />
0.00C<br />
0.00C<br />
MODE<br />
ON<br />
OFF<br />
I.8.2<br />
Aislamiento de la red eléctrica<br />
Display de valores y parámetros<br />
muestra los números y los valores de todos los<br />
parámetros (por ejemplo, temperatura del agua en la<br />
salida, etc.), los códigos de las posibles alarmas y los<br />
estados de todos los recursos, mediante cadenas de<br />
caracteres.<br />
Usar el interruptor maniobraseccionador<br />
girando el mando 90°<br />
en sentido contrario al de las agujas<br />
del reloj.<br />
! Botón ALARM<br />
ALARM Permite visualizar y restablecer las alarmas.<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Botón Program<br />
Se utiliza para acceder a los menús de programación<br />
de los parámetros fundamentales para el<br />
funcionamiento de la máquina.<br />
Botón ENCENDIDO/APAGADO<br />
Se utiliza para encender o apagar la máquina.<br />
El panel de control se apaga.<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
MODE<br />
MODE<br />
Botón UP<br />
Se utiliza para desplazarse por los menús de<br />
programación y para aumentar los valores mostrados.<br />
Botón MODE / Enter<br />
Se utiliza para conmutar entre el funcionamiento de<br />
verano y de invierno y para confirmar la modificación<br />
de los parámetros.<br />
Botón DOWN<br />
Se utiliza para desplazarse por los menús de<br />
programación y para disminuir los valores mostrados.<br />
ON<br />
OFF<br />
152
SECCIÓN I: USUARIO<br />
I.8.3<br />
Puesta en marcha de la unidad<br />
Para encender la unidad, mantener pulsado el botón ON/OFF durante 2<br />
segundos.<br />
En la tercera línea del display aparece el mensaje ON.<br />
ON<br />
OFF<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Work probe<br />
Freeze probe<br />
OFF BY KEYB.<br />
SUMMER<br />
0.00C<br />
0.00C<br />
MODE<br />
Esta página muestra el estado de los compresores.<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Comp5 : ON<br />
Comp6 : ON<br />
Comp7 : ON<br />
Comp8 : ON<br />
Comp1 : ON<br />
Comp2 : ON<br />
Comp3 : ON<br />
Comp4 : ON<br />
MODE<br />
Esta página muestra el tiempo de trabajo de los circuitos y el estado de<br />
los ventiladores correspondientes.<br />
I.8.4 Detención de la unidad<br />
Para encender la unidad, mantener pulsado el botón ON/OFF durante 2<br />
segundos.<br />
En la tercera línea del display aparece el mensaje OFF.<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
Work time C1 00h00’<br />
Work time C2 00h00’<br />
Fan1 : NORMAL MODE<br />
Fan2 : NORMAL MODE<br />
MODE<br />
ON<br />
OFF<br />
!<br />
ON<br />
OFF<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Work probe<br />
Freeze probe<br />
OFF BY KEYB.<br />
SUMMER<br />
0.00C<br />
0.00C<br />
MODE<br />
I.8.5 Estado de la unidad<br />
Pulsando los botones UP y DOWN desde la pantalla principal es posible<br />
desplazarse por los 3 menús que permiten controlar el estado de la unidad.<br />
Esta página muestra las temperaturas del agua a la salida y del agua a la<br />
entrada, el estado de la unidad (OFF u ON) y el modo de funcionamiento<br />
(SUMMER o WINTER).<br />
I.8.6 Menú principal<br />
Manteniendo pulsado durante 3 segundos el botón PRG se puede<br />
acceder al menú principal. Con los botones UP y DOWN se puede<br />
seleccionar el menú deseado. Pulsar a continuación el botón MODE /<br />
Enter para entrar en él.<br />
Prg<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Menú de puntos de consigna<br />
> Setpoints menu<br />
Probe menu<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Work probe<br />
Freeze probe<br />
OFF BY KEYB.<br />
SUMMER<br />
0.00C<br />
0.00C<br />
MODE<br />
153
SECCIÓN I: USUARIO<br />
Menú de sondas<br />
Menú de Fabricante (protegido por contraseña)<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Setpoints menu<br />
> Probe menu<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
User menu<br />
> Factory menu<br />
MODE<br />
Menú de control de condensación<br />
Menú del reloj<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Setpoints menu<br />
Probe menu<br />
> Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Rem. Summer/Winter<br />
User menu<br />
Factory menu<br />
> Clock menu<br />
MODE<br />
Menú de habilitación Summer/Winter remoto<br />
(desde entrada digital)<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Setpoints menu<br />
Probe menu<br />
Condensing control<br />
> Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
Menú de Usuario (protegido por contraseña)<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Probe menu<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
> User menu<br />
MODE<br />
154
SECCIÓN I: USUARIO<br />
I.8.7<br />
Navegación del menú<br />
I.8.7.1 Menú de Punto de consigna (Set-Point<br />
Menù)<br />
Para acceder al menú Punto de consigna, seguir los siguientes pasos:<br />
Pulsar durante 3 segundos el botón Prg.<br />
Mediante el botón DOWN desplazarse por las líneas hasta llegar a<br />
Probe menù.<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Setpoints menu<br />
> Probe menu<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
!<br />
Prg<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
> Setpoints menu<br />
Probe menu<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
Pulsar el botón MODE / Enter para acceder a los sub-menús.<br />
Pulsar el botón MODE / Enter para acceder al sub-menú.<br />
MODE<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
B1: Low pressure<br />
Circuit 1<br />
B2: Low pressure<br />
Circuit 2<br />
MODE<br />
!<br />
ALARM<br />
Actual setp. :<br />
48.0 C<br />
MODE<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Summer setp. :<br />
Winter setp. :<br />
12.0 C<br />
48.0 C<br />
MODE<br />
Mediante los botones UP/DOWN es posible moverse dentro de los<br />
siguientes sub-menús:<br />
I.8.7.2 Menú Sondas (Probe Menù)<br />
Para acceder al menú Sondas, seguir los siguientes pasos:<br />
Pulsar durante 3 segundos el botón Prg.<br />
Prg<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
> Setpoints menu<br />
Probe menu<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
B1: Low pressure<br />
Circuit 1 xx.x bar<br />
B2: Low pressure<br />
Circuit 2 xx.x bar<br />
B3: Value signal<br />
Ext. Set xx.x°C<br />
B4: Inlet water<br />
Recover xx.x°C<br />
B5: Outlet water<br />
Recover xx.x°C<br />
B6: Ext. temperature<br />
Air<br />
xx.x°C<br />
B7: High pressure<br />
Circuit 1 16.0 bar<br />
B8: High pressure<br />
Circuit 2 25.0 bar<br />
B9: Inlet temp.<br />
Water<br />
12.0°C<br />
B10: Outlet temp.<br />
Water<br />
7.0°C<br />
Digital inputs<br />
1 : Services alarm C<br />
2 : Flow switch C<br />
3 : Remote on/off C<br />
Digital inputs<br />
4 : Phase monitor C<br />
5 : Low pressure 1 C<br />
6 : Comp. 1 thermal C<br />
Baja presión circuito 1<br />
Baja presión circuito 2<br />
Entrada analógica modificación<br />
punto de consigna<br />
Temperatura de agua en entrada<br />
recuperación<br />
Temperatura de agua en entrada<br />
recuperación<br />
Temperatura exterior<br />
(compensación)<br />
Alta presión circuito 1<br />
Alta presión circuito 2<br />
Temperatura de agua en entrada<br />
evaporador/condensador<br />
Temperatura de agua en salida del<br />
evaporador<br />
Estado entradas digitales<br />
Estado entradas digitales<br />
155
SECCIÓN I: USUARIO<br />
Digital inputs<br />
7 : Comp. 2 thermal C<br />
8 : Low pressure 2 C<br />
9 : Comp. 4 thermal C<br />
Digital inputs<br />
10 : Comp. 5 thermal C<br />
11 : Remote s/w C<br />
12 : Double set C<br />
Digital inputs<br />
13 : High pressure 1 C<br />
14 : High pressure 2 C<br />
15 : Comp. 3 thermal C<br />
Digital inputs<br />
16 : Comp. 6 thermal C<br />
17 : Fan thermal 1 C<br />
18 : Fan thermal 2 C<br />
Digital outputs<br />
1 : Compressor 1 OFF<br />
2 : Compressor 2 OFF<br />
3 : Compressor 3 OFF<br />
Digital outputs<br />
4 : Compressor 4 OFF<br />
5 : Compressor 5 OFF<br />
6 : Compressor 6 OFF<br />
Digital outputs<br />
7 : Pump. 1 evap. OFF<br />
8 : Serious alarm OFF<br />
9 : Fan 1 step 1 OFF<br />
Digital outputs<br />
10 : Fan 1 step 2 OFF<br />
11 : Evap. heater OFF<br />
12 : Valve VQ1 OFF<br />
Digital outputs<br />
13 : Valve VQ2 OFF<br />
14 : Fan 2 step 1 OFF<br />
15 : Fan 2 step 2 OFF<br />
Digital outputs<br />
16 : Pump 2 evap. OFF<br />
17 : Not used OFF<br />
18 : Not used OFF<br />
Analog outputs<br />
Y1 : 000%<br />
Y2 : 000%<br />
Analog outputs<br />
Y3 : 000%<br />
Y4 : 000%<br />
Estado entradas digitales<br />
Estado entradas digitales<br />
Estado entradas digitales<br />
Estado entradas digitales<br />
Estado salidas digitales<br />
Estado salidas digitales<br />
Estado salidas digitales<br />
Estado salidas digitales<br />
Estado salidas digitales<br />
Estado salidas digitales<br />
Estado salidas analógicas<br />
Reg. velocidad ventiladores circuito 1<br />
Reg. velocidad ventiladores circuito 2<br />
Estado salidas analógicas<br />
No utilizado<br />
No utilizado<br />
Nota:<br />
Digital inputs:<br />
C = contacto cerrado (protección NO INTERVENIDA)<br />
O = contacto abierto (protección INTERVENIDA)<br />
Digital inputs:<br />
OFF = contacto abierto (salida de relé NO ACTIVADA)<br />
ON = contacto cerrado (salida de relé ACTIVADA)<br />
Bios : 4.02 15/11/06<br />
Boot : 4.03 03/07/06<br />
DRIVER 1<br />
EEV<br />
AUTO<br />
Valve position 0000<br />
Power request 000%<br />
DRIVER 1<br />
Superheat 00.0°C<br />
Evap.Temp. 00.0°C<br />
Suct.Temp. 00.0°C<br />
DRIVER 1<br />
Evap.Press.<br />
Evap.Temp.<br />
DRIVER 1<br />
00.0 bar<br />
00.0°C<br />
Cond.Press. 00.0 bar<br />
Cond.Temp. 00.0°C<br />
D1 battery state<br />
DISCONNECTED<br />
R 00.0 ohm<br />
V 00.0 V Cap 000%<br />
DRIVER 2<br />
EEV<br />
AUTO<br />
Valve position 0000<br />
Power request 000%<br />
DRIVER 2<br />
Superheat 00.0°C<br />
Evap.Temp. 00.0°C<br />
Suct.Temp. 00.0°C<br />
DRIVER 2<br />
Superheat 00.0°C<br />
Evap.Temp. 00.0°C<br />
Suct.Temp. 00.0°C<br />
DRIVER 2<br />
Evap.Press.<br />
Evap.Temp.<br />
DRIVER 2<br />
00.0 bar<br />
00.0°C<br />
Cond.Press. 00.0 bar<br />
Cond.Temp. 00.0°C<br />
D2 battery state<br />
DISCONNECTED<br />
R 00.0 ohm<br />
V 00.0 V Cap 000%<br />
Firmware<br />
Version H.W S.W<br />
Driver 1 000 000<br />
Driver 2 000 000<br />
Página para la visualización del<br />
estado de la válvula termostática<br />
electrónica del circuito 1<br />
Página para la visualización del<br />
estado de la válvula termostática<br />
electrónica del circuito 1<br />
Página para la visualización del<br />
estado de la válvula termostática<br />
electrónica del circuito 1<br />
Página para la visualización del<br />
estado de la válvula termostática<br />
electrónica del circuito 1<br />
Página para la visualización del<br />
estado de la válvula termostática<br />
electrónica del circuito 1<br />
Página para la visualización del<br />
estado de la válvula termostática<br />
electrónica del circuito 2<br />
Página para la visualización del<br />
estado de la válvula termostática<br />
electrónica del circuito 2<br />
Página para la visualización del<br />
estado de la válvula termostática<br />
electrónica del circuito 2<br />
Página para la visualización del<br />
estado de la válvula termostática<br />
electrónica del circuito 2<br />
Página para la visualización del<br />
estado de la válvula termostática<br />
electrónica del circuito 2<br />
Página para la visualización del<br />
estado de la válvula termostática<br />
electrónica del circuito 2<br />
Página para la visualización del<br />
estado de la válvula termostática<br />
electrónica del circuito 2<br />
156
SECCIÓN I: USUARIO<br />
I.8.7.3<br />
Menú de control de condensación<br />
(Condensing control)<br />
Para acceder al Menú de control de condensación, seguir los<br />
siguientes pasos:<br />
Pulsar durante 3 segundos el botón Prg.<br />
I.8.7.4 Menú de usuario (User menù)<br />
Para acceder al Menú usuario, seguir los siguientes pasos:<br />
Pulsar durante 3 segundos el botón Prg.<br />
!<br />
Prg<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
> Setpoints menu<br />
Probe menu<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
Prg<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
> Setpoints menu<br />
Probe menu<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
Mediante el botón DOWN, desplazarse por las líneas hasta llegar a<br />
Condensing control.<br />
Mediante el botón DOWN, desplazarse por las líneas hasta llegar a<br />
User menù.<br />
!<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Setpoints menu<br />
Probe menu<br />
> Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Probe menu<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
> User menu<br />
MODE<br />
Pulsar el botón MODE / Enter para acceder al sub-menú.<br />
Pulsar el botón MODE / Enter para acceder al sub-menú.<br />
!<br />
MODE<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Enable press. probe<br />
Circuit 1 probe<br />
Circuit 2 probe<br />
Vent. type Propor.<br />
MODE<br />
MODE<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Insert<br />
maintenance password<br />
0000<br />
MODE<br />
157
SECCIÓN I: USUARIO<br />
El menú de usuario (User menù) está protegido por una contraseña.<br />
Introduciendo la contraseña correcta y pulsando a continuación el<br />
botón MODE / Enter se accede a las siguientes páginas.<br />
Temperature band<br />
Winter temperature<br />
setpoint limits<br />
Low<br />
00.0°C<br />
High<br />
00.0°C<br />
Summer temperature<br />
setpoint limits<br />
Low<br />
00.0°C<br />
High<br />
00.0°C<br />
Enable probe for<br />
Compensation set<br />
Disable probe<br />
Enable double<br />
setpoint<br />
DISABLED<br />
Enable set-point<br />
by analog input<br />
05.0°C<br />
N<br />
Enable remote on/off<br />
by supervisory N<br />
Enable summer/winter<br />
by supervisory N<br />
Time condenser fan<br />
Pre-ventilation 030s<br />
Time post-ventila.<br />
After HP alarm 060s<br />
Antifreeze heater<br />
Offset 04.0 °C<br />
Hyst. 02.0 °C<br />
Antifreeze alarm<br />
Banda de temperatura<br />
Limites de programación del punto<br />
de consigna Invierno<br />
Inferior<br />
Superior<br />
Limites de programación del punto<br />
de consigna Verano<br />
Inferior<br />
Superior<br />
Habilitación de la gestión de doble<br />
punto de consigna (desde entrada<br />
digital)<br />
Habilitación de la gestión de punto<br />
de consigna (desde entrada<br />
analógica)<br />
Habilitación on/off y<br />
verano/invierno desde supervisor<br />
Activación de resistencias antihielo<br />
Alarma anti-hielo<br />
Low pressure alarm<br />
Startup delay 120s<br />
Run delay 045s<br />
Enable discharge<br />
Unit alarm<br />
N<br />
Delta IN/OUT 00.0 °C<br />
Delay alarm 0000s<br />
GSM Modem status:<br />
Stand-by ext.modem<br />
Number 000%<br />
Used language:<br />
ITALIAN<br />
ENTER to change<br />
language<br />
Digital input remote<br />
Summer/Winter<br />
N<br />
Time condenser fan<br />
preventilation 000s<br />
Time postventila.<br />
after HP alarm 000s<br />
Insert another<br />
maintenance<br />
password<br />
0000<br />
Tiempos de intervención de<br />
presión baja<br />
Gestión de módem<br />
Gestión de módem<br />
Habilitación verano/invierno remoto<br />
N: Deshabilitado Y: Habilitado<br />
Programación tiempo preventilación<br />
Programación tiempo ventilación<br />
después de intervención de alta<br />
presión<br />
Introducir una nueva contraseña de<br />
mantenimiento<br />
Setpoint 03.0 °C<br />
Hyst. 08.0 °C<br />
158
SECCIÓN I: USUARIO<br />
I.8.7.5 Menú de fabricante (Factory menu)<br />
Para acceder al Menú de fabricante, seguir los siguientes pasos:<br />
Pulsar durante 3 segundos el botón Prg.<br />
I.8.8<br />
Programación de los puntos de consigna<br />
I.8.8.1 Puntos de consigna Summer y Winter<br />
Para programar el punto de consigna de verano (SUMMER) o de<br />
invierno (WINTER), seguir los siguientes pasos:<br />
Pulsar el botón Prg durante 2 segundos<br />
!<br />
Prg<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
> Setpoints menu<br />
Probe menu<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
Prg<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
> Setpoints menu<br />
Probe menu<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
MODE<br />
Mediante el botón DOWN desplazarse por las líneas hasta llegar a<br />
Factory menù.<br />
Pulsar el botón MODE / Enter para acceder al menú.<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Condensing control<br />
Rem. Summer/Winter<br />
User menu<br />
> Factory menu<br />
MODE<br />
MODE<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Actual setp. :<br />
Summer setp. :<br />
Winter setp. :<br />
48.0 C<br />
12.0 C<br />
48.0 C<br />
MODE<br />
Pulsar el botón MODE / Enter para acceder al sub-menú. El menú de<br />
fabricante (Factory menù) está protegido por una contraseña.<br />
MODE<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Insert<br />
manufacturer<br />
password<br />
0000<br />
MODE<br />
Pulsando el botón MODE / ENTER el cursor se desplaza hasta el valor<br />
del SUMMER Set-point. Pulsando de nuevo el botón MODE / ENTER<br />
el cursor se desplaza hasta el valor del WINTER Set-point.<br />
Con los botones UP/DOWN se pueden modificar los valores de punto<br />
de consigna.<br />
!<br />
ALARM<br />
Actual setp. :<br />
48.0 C<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Summer setp. :<br />
Winter setp. :<br />
12.0 C<br />
48.0 C<br />
MODE<br />
La utilización de este menú está permitida solo al personal<br />
cualificado de RHOSS S.p.A., que podrá usarlo introduciendo la<br />
contraseña correcta.<br />
Pulsar el botón MODE / ENTER para confirmar el valor programado.<br />
159
SECCIÓN I: USUARIO<br />
IMPORTANTE<br />
Las modificaciones o variaciones de los<br />
parámetros de funcionamiento de la máquina se<br />
deben realizar prestando la máxima atención para<br />
no crear situaciones de conflicto con el resto de los<br />
parámetros programados.<br />
Por ejemplo, si se programa el parámetro Summer set-point con el<br />
valor 0°C, es necesario cambiar también el parámetro correspondiente<br />
al punto de consigna del anti-hielo (solo puede ser modificado por<br />
personal autorizado introduciendo la contraseña de la asistencia<br />
técnica). Es preciso programar el punto de consigna anti-hielo para<br />
evitar que el dispositivo de seguridad anti-hielo detenga la máquina,<br />
condición que es señalada por la alarma AL:02.<br />
Cuando se programa el punto de consigna anti-hielo con valores<br />
inferiores a los 3°C, es indispensable utilizar agua con un<br />
porcentaje adecuado de glicol etilénico inhibido.<br />
I.8.9 Cambio del modo de funcionamiento<br />
Para cambiar el modo de funcionamiento de la unidad, basta estar en<br />
la pantalla principal y pulsar el botón MODE / Enter durante 2<br />
segundos.<br />
Para hacer funcionar la unidad en modalidad Verano, elegir el modo<br />
Summer.<br />
I.8.9.1<br />
Variables de regulación que pueden<br />
modificarse desde el teclado<br />
PÁGINA<br />
Summer setpoint<br />
Winter Setpoint<br />
07.0°C<br />
45.0°C<br />
LÍMITE<br />
REGULACIÓN<br />
5°C÷15°C<br />
30°C÷50°C<br />
VALOR<br />
PROGRAMADO<br />
7°C<br />
45°C<br />
I.8.10 Señalación de alarmas<br />
Si la tarjeta electrónica de la unidad detecta un mal funcionamiento en<br />
el panel de control, se ilumina el botón ALARM y en el display aparece<br />
el código de alarma que ha intervenido<br />
Para restablecer las alarmas, mantener pulsado el botón ALARM<br />
durante 3 segundos.<br />
!<br />
ALARM<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
No alarms<br />
detected<br />
MODE<br />
!<br />
MODE<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Work probe<br />
Freeze probe<br />
OFF BY KEYB.<br />
SUMMER<br />
0.00C<br />
0.00C<br />
MODE<br />
I.8.11 Variables de regulación que puede<br />
modificar el usuario<br />
El operador sólo puede modificar los siguientes parámetros:<br />
Límite de<br />
regulación<br />
Valor programado<br />
por el fabricante<br />
Summer setpoint 5 ÷ 15 °C 7°C<br />
Para hacer funcionar la unidad en modalidad Invierno, elegir el modo<br />
Winter.<br />
I.8.12 Puesta en marcha<br />
Para encender la unidad, mantener pulsado el botón ON/OFF durante 2<br />
segundos. En la tercera línea del display aparece el mensaje ON.<br />
!<br />
MODE<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Work probe<br />
Freeze probe<br />
OFF BY KEYB.<br />
WINTER<br />
0.00C<br />
0.00C<br />
MODE<br />
ON<br />
OFF<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Work probe<br />
Freeze probe<br />
ON<br />
SUMMER<br />
0.00C<br />
0.00C<br />
MODE<br />
IMPORTANTE<br />
La operación de puesta en marcha debe efectuarse<br />
siempre en la tarjeta U:01.<br />
160
SECCIÓN I: USUARIO<br />
I.8.13<br />
Detención de la unidad<br />
Para apagar la unidad, mantener pulsado el botón ON/OFF durante 2<br />
segundos. En la tercera línea del display aparece el mensaje OFF.<br />
ON<br />
OFF<br />
!<br />
ALARM<br />
Prg<br />
ON<br />
OFF<br />
Work probe<br />
Freeze probe<br />
OFF BY KEYB<br />
SUMMER<br />
0.00C<br />
0.00C<br />
MODE<br />
I.8.14 Programación del punto de consigna<br />
Summer<br />
Al usuario no experto le está permitido modificar, dentro de unos<br />
límites, los valores del punto de consigna Summer.<br />
Ejemplo<br />
Si se quiere variar el punto de consigna Summer, seguir los siguientes<br />
pasos:<br />
Desde la página inicial, seleccionar, en el<br />
menú principal, la cadena s_Setpoint.<br />
Actual setpoint<br />
7°C<br />
Pulsar varias veces el botón DOWN hasta<br />
que se muestre la siguiente pantalla.<br />
Summer<br />
setpoint 7°C<br />
<br />
Si se pulsa el botón ENTER, el cursor se<br />
pondrá bajo el valor programado<br />
actualmente. <br />
MODE<br />
Summer<br />
setpoint 7°C<br />
Utilizar UP/DOWN para modificar el<br />
parámetro hasta el valor deseado (por<br />
ejemplo, 11°C).<br />
Summer<br />
setpoint 11°C<br />
<br />
Confirmar el nuevo valor pulsando el botón<br />
ENTER. <br />
MODE<br />
Salir del menú SET utilizando el botón<br />
ON/OFF.<br />
<br />
ON<br />
OFF<br />
IMPORTANTE<br />
Las modificaciones o variaciones de los<br />
parámetros de funcionamiento de la máquina se<br />
deben realizar prestando la máxima atención para<br />
no crear situaciones de conflicto con el resto de los<br />
parámetros programados.<br />
161
SECCIÓN I: USUARIO<br />
I.8.15<br />
Puesta fuera de servicio<br />
Durante periodos largos de detención de la máquina, es necesario<br />
aislar eléctricamente la unidad usando el interruptor automático general<br />
(IG) que protege toda la instalación.<br />
IMPORTANTE<br />
Si la unidad no se utiliza durante el invierno, el<br />
agua de la instalación puede congelarse.<br />
Es necesario prever con antelación el vaciado de todo su contenido.<br />
Comprobar, cuando se realice la instalación, la posibilidad de mezclar<br />
glicol etilénico con el agua de la instalación, lo que en la proporción<br />
adecuada garantiza la protección contra el hielo (ver SECCIÓN II:<br />
INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO).<br />
I.8.16 Puesta en marcha después de prolongada<br />
inactividad<br />
IMPORTANTE<br />
La puesta en marcha de la máquina debe ser<br />
realizada únicamente por personal cualificado de<br />
los talleres autorizados por RHOSS S.p.A.,<br />
habilitado para trabajar con este tipo de producto.<br />
PELIGRO<br />
Usar siempre el interruptor automático general (IG)<br />
colocado como protección de toda la instalación<br />
antes de efectuar cualquier operación de<br />
mantenimiento, aunque ésta sea sólo de revisión.<br />
Comprobar que nadie dé alimentación eléctrica<br />
accidentalmente a la máquina, bloquear el<br />
interruptor automático general (IG) en posición de<br />
cero.<br />
Al menos 8 horas antes de poner en marcha la unidad, dar tensión<br />
cerrando el interruptor auxiliar dentro del cuadro eléctrico (protege los<br />
auxiliares controlados por la tensión 230-1-50 V) y usar el interruptor<br />
general para alimentar las resistencias eléctricas para calentar el aceite<br />
del cárter de los compresores (el apagado de las resistencias se<br />
produce automáticamente con cada puesta en marcha de la máquina).<br />
Antes de la puesta en marcha de la unidad, efectuar las siguientes<br />
comprobaciones:<br />
• la tensión de alimentación debe ser la necesaria, indicada en la<br />
placa de la máquina, con variaciones dentro de los límites de ±10% y<br />
con desequilibrio de las tensiones de fase contenido en el 3%;<br />
• la alimentación eléctrica debe poder suministrar la corriente<br />
adecuada para soportar la carga;<br />
• acceder al cuadro eléctrico y comprobar que los bornes de la<br />
alimentación y los contactores estén apretados (durante el transporte<br />
se pueden aflojar y causar un mal funcionamiento);<br />
• comprobar que la llave situada en la línea del líquido esté abierta;<br />
• comprobar que el nivel del aceite del cárter de los compresores<br />
cubra, por lo menos, la mitad de la mirilla;<br />
• comprobar que las tuberías de impulsión y retorno de la instalación<br />
estén conectadas como indican las flechas que se encuentran al lado<br />
de la entrada/salida del agua del intercambiador de agua;<br />
• comprobar de que la batería condensadora esté limpia y bien<br />
ventilada.<br />
• En todas las unidades, el control microprocesado realiza la puesta<br />
en marcha de los compresores después de que hayan transcurrido diez<br />
minutos desde la última parada de la máquina.<br />
Ahora se puede poner en marcha la máquina.<br />
I.8.16.1 Botón ALARM<br />
!<br />
ALARM<br />
IMPORTANTE<br />
Comprobar siempre el origen de las alarmas que se<br />
muestran en la unidad. No utilizar la unidad antes<br />
de haber localizado y eliminado la causa de alarma.<br />
En caso de anomalías de funcionamiento, el led correspondiente al<br />
botón ALARM se enciende emitiendo una luz de color rojo<br />
acompañada por una señal acústica continua.<br />
!<br />
ALARM <br />
La detección de una alarma puede comportar la detención automática<br />
de la unidad. Para visualizar la página en la que se indica el tipo de<br />
alarma ocurrida, pulsar una vez el botón ALARM.<br />
IMPORTANTE<br />
Si después de haber pulsado el botón ALARM, la<br />
indicación de alarma persiste y no se visualiza<br />
ninguna indicación, significa que la alarma se ha<br />
producido en la tarjeta que actualmente no está<br />
controlada por el procesador. Pulsar el botón INFO<br />
para comprobar la otra tarjeta presente en la<br />
unidad.<br />
El display mostrará una o más de las siguientes pantallas:<br />
U:*<br />
AL**<br />
No alarms<br />
detected<br />
Ninguna alarma ocurrida.<br />
(*) 01 tarjeta MASTER / 02 tarjeta SLAVE<br />
(**) Código de la alarma<br />
162
SECCIÓN I: USUARIO<br />
CÓDIGO Alarma Descripción<br />
AL:002 Evaporator freeze alarm Alarma anti-hielo del evaporador<br />
AL:005 Evaporator flow alarm Alarma del flujostato del evaporador<br />
AL:010 Low pressure alarm circuit 1 Alarma de baja presión circuito 1<br />
AL:011 Low pressure alarm circuit 2 Alarma de baja presión circuito 2<br />
AL:012 High pressure circuit 1-pressostat Alarma de alta presión presostato circuito 1<br />
AL:013 High pressure circuit 2-pressostat Alarma de alta presión presostato circuito 2<br />
AL:016 Compressor 1 overload Térmica del compresor 1<br />
AL:017 Compressor 2 overload Térmica del compresor 2<br />
AL:018 Compressor 3 overload Térmica del compresor 3<br />
AL:019 Compressor 4 overload Térmica del compresor 4<br />
AL:020 Condensator fan 1 overload Térmica del ventilador de condensación 1<br />
AL:021 Condensator fan 2 overload Térmica del ventilador de condensación 2<br />
AL:021 Pump 1 damage Avería bomba 1<br />
AL:022 Pump 2 damage Avería bomba 2<br />
AL:023 Transducer 1 high pressure alarm Alarma de alta presión transductor 1<br />
AL:024 Transducer 2 high pressure alarm Alarma de alta presión transductor 2<br />
AL:030 B1 probe fault or not connected Sonda B1 averiada o no conectada<br />
AL:031 B2 probe fault or not connected Sonda B2 averiada o no conectada<br />
AL:032 B3 probe fault or not connected Sonda B3 averiada o no conectada<br />
AL:033 B4 probe fault or not connected Sonda B4 averiada o no conectada<br />
AL:034 B5 probe fault or not connected Sonda B5 averiada o no conectada<br />
AL:035 B6 probe fault or not connected Sonda B6 averiada o no conectada<br />
AL:036 B7 probe fault or not connected Sonda B7 averiada o no conectada<br />
AL:037 B8 probe fault or not connected Sonda B8 averiada o no conectada<br />
AL:038 B9 probe fault or not connected Sonda B9 averiada o no conectada<br />
AL:039 B10 probe fault or not connected Sonda B10 averiada o no conectada<br />
AL:040 Main pump maintenance Mantenimiento bomba 1<br />
AL:041 Compressor 1 maintenance Mantenimiento compresor 1<br />
AL:042 Compressor 2 maintenance Mantenimiento compresor 2<br />
AL:043 Compressor 3 maintenance Mantenimiento compresor 3<br />
AL:044 Compressor 4 maintenance Mantenimiento compresor 4<br />
AL:045 Discharge unit Unidad descargada<br />
AL:046 Main pump 2 maintenance Mantenimiento bomba 2<br />
AL:055 32k clock board not connected or fault Tarjeta reloj 32K no conectada o averiada<br />
AL:056 Wrong phases sequency Secuencia de fases incorrecta<br />
AL:101 Driver 1 Probe error Error de la sonda del driver 1<br />
AL:102 Driver 1 Eprom error Error del eprom del driver 1<br />
AL:103 Driver 1 Step motor error Error de step motor del driver 1<br />
AL:104 Driver 1 Battery error Error de la batería del driver 1<br />
AL:105 Driver 1 High evaporating pressure Alta presión de evaporación del driver 1<br />
AL:106 Driver 1 Low evaporating pressure Baja presión de evaporación del driver 1<br />
AL:107 Driver 1 Low Superheat Alarma de bajo super-heat del driver 1<br />
AL:108 Driver 1 Valve not closed during power OFF La válvula no se ha cerrado durante el apagado del driver 1<br />
AL:109 Driver 1 High suction temperature Alta temperatura de aspiración del driver 1<br />
AL:201 Driver 2 Probe error Error de la sonda del driver 2<br />
AL:202 Driver 2 Eprom error Error del eprom del driver 2<br />
AL:203 Driver 2 Step motor error Error de step motor del driver 2<br />
AL:204 Driver 2 Battery error Error de la batería del driver 2<br />
AL:205 Driver 2 High evaporating pressure Alta presión de evaporación del driver 2<br />
AL:206 Driver 2 Low evaporating pressure Baja presión de evaporación del driver 2<br />
AL:207 Driver 2 Low Superheat Alarma de bajo super-heat del driver 2<br />
AL:208 Driver 2 Valve not closed during power OFF La válvula no se ha cerrado durante el apagado del driver 2<br />
AL:209 Driver 2 High suction temperature Alta temperatura de aspiración del driver 2<br />
AL:216 Compressor 5 overload Sobrecarga compresor 5<br />
AL:217 Compressor 6 overload Sobrecarga compresor 6<br />
AL:218 Compressor 7 overload Sobrecarga compresor 7<br />
AL:219 Compressor 8 overload Sobrecarga compresor 8<br />
AL:241 Compressor 5 maintenance Mantenimiento compresor 5<br />
AL:242 Compressor 6 maintenance Mantenimiento compresor 6<br />
AL:243 Compressor 7 maintenance Mantenimiento compresor 7<br />
AL:244 Compressor 8 maintenance Mantenimiento compresor 8<br />
163
SECCIÓN I: USUARIO<br />
Restablecimiento de las alarmas<br />
IMPORTANTE<br />
Comprobar siempre el origen de las alarmas que se<br />
muestran en la unidad. No utilizar la unidad antes<br />
de haber localizado y eliminado la causa de alarma.<br />
Para restablecer las alarmas, mantener pulsado el botón ALARM<br />
durante 3 segundos.<br />
!<br />
ALARM<br />
I.9 DESCRIPCIÓN DEL CONTROL ELECTRÓNICO<br />
INSTALADO<br />
El hardware de control de la unidad se compone de una tarjeta<br />
MASTER y una SLAVE, ambas colocadas dentro del cuadro eléctrico.<br />
En el siguiente esquema se muestran las entradas y las salidas, así<br />
como una breve explicación de éstas.<br />
LEYENDA:<br />
1. Conector para la alimentación [G(+), G0(-)];<br />
2. Led amarillo de indicación de presencia de tensión de<br />
alimentación y led rojo de alarma;<br />
3. fusible 250 V ca, 2 A retrasado (T2 A)<br />
4. entradas analógicas universales NTC, 0…1 V, 0…10 V, 0…20<br />
mA, 20 mA;<br />
5. entradas analógicas pasivas NTC, PT1000, ON/OFF;<br />
6. salidas analógicas 0…10 V;<br />
7. entradas digitales a 24 V ca/V cd;<br />
8. entradas digitales 230 V ca o 24 V ca/V cd;<br />
9. conector para el terminal sinóptico;<br />
10. conector para todos los terminales estándar PCOT, PCOI de la<br />
serie pCO2 y para la descarga de la aplicación;<br />
11. salidas digitales de relé;<br />
12. conector para la conexión a los módulos de expansión I/O;<br />
13. conector, direccionamiento y LED para la red local pLAN;<br />
14. puerto para la introducción de la tarjeta serial RS485 (para<br />
conexión a la línea serial de supervisión) o RS232 (para la interfaz<br />
del módem);<br />
15. puerto para la introducción de la tarjeta para la conexión a una<br />
impresora paralela;<br />
16. puerto para la introducción de la llave de programación o bien del<br />
módulo de expansión de memoria;<br />
164
SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO<br />
I.9.1.1<br />
Configuración de entradas y salidas<br />
ENTRADAS ANALÓGICAS<br />
Descripción<br />
B1-conf 4÷20 mA Presión baja presión 1<br />
B2-conf 4÷20 mA Presión baja presión 2<br />
B3-conf<br />
4÷20 mA<br />
Señal punto de consigna exterior (Offsetsetpoint,<br />
Shifting-setpoint)<br />
B4 NTC Temperatura de agua en entrada recuperación<br />
B5 NTC Temperatura de agua en salida recuperación<br />
B6-conf NTC Temperatura de aire exterior<br />
B7-conf 4÷20 mA Presión alta presión 1<br />
B8-conf 4÷20 mA Presión alta presión 2<br />
B9<br />
B10<br />
NTC<br />
NTC<br />
Temperatura de agua en salida del evaporador<br />
(sonda de trabajo)<br />
Temperatura de agua en salida del evaporador<br />
(sonda anti-hielo)<br />
ENTRADAS DIGITALES<br />
Descripción<br />
ID1 24 V ca Alarma grave<br />
ID2 24 V ca Flujostato/Presostato diferencial de agua del evaporador<br />
ID3 24 V ca Selector ON/OFF remoto<br />
ID4 24 V ca Monitor de fase<br />
ID5 24 V ca Presostato de baja presión circuito 1<br />
ID6 24 V ca Térmica del compresor 1 (circuito 1)<br />
ID7 24 V ca Térmica del compresor 2 (circuito 1)<br />
ID8 24 V ca Presostato de baja presión circuito 2<br />
ID9 24 V ca Térmica del compresor 4 (circuito 2)<br />
ID10 24 V ca Térmica del compresor 5 (circuito 2)<br />
ID11 24 V ca Selector verano/invierno remoto<br />
ID12 24 V ca Selector de doble punto de consigna<br />
ID13 230 V ca Presostato de alta presión 1<br />
ID14 230 V ca Presostato de alta presión 2<br />
ID15 230 V ca Térmica del compresor 3 (circuito 1)<br />
ID16 230 V ca Térmica del compresor 6 (circuito 2)<br />
ID17 24 V ca Térmica de la sección de ventilación 1 (circuito 1)<br />
ID18 24 V ca Térmica de la sección de ventilación 2 (circuito 2)<br />
SALIDAS DIGITALES<br />
Descripción<br />
NO1 230 V ca Compresor 1 (circuito 1)<br />
NO2 230 V ca Compresor 2 (circuito 1)<br />
NO3 230 V ca Compresor 3 (circuito 1)<br />
NO4 230 V ca Compresor 4 (circuito 2)<br />
NO5 230 V ca Compresor 5 (circuito 2)<br />
NO6 230 V ca Compresor 6 (circuito 2)<br />
NO7 230 V ca Bomba 1 del evaporador<br />
NO8 230 V ca Alarma acumulativa (general)<br />
Etapa 1 de la sección de ventilación 1<br />
230 V ca<br />
NO9<br />
(circuito 1)<br />
Etapa 2 de la sección de ventilación 1<br />
230 V ca<br />
N010<br />
(circuito 1)<br />
NO11 230 V ca Resistencia anti-hielo<br />
NO12 230 V ca Válvula de inversión de ciclo 1 (circuito 1)<br />
NO13 230 V ca Válvula de inversión de ciclo 2 (circuito 2)<br />
Etapa 1 de la sección de ventilación 2<br />
230 V ca<br />
NO14<br />
(circuito 2)<br />
Etapa 2 de la sección de ventilación 2<br />
230 V ca<br />
NO15<br />
(circuito 2)<br />
NO16 230 V ca Bomba 2 del evaporador (doble bomba)<br />
NO17 230 V ca<br />
Conmutación de ventilador para versión<br />
silenciada (circuito 1)<br />
NO18 230 V ca<br />
Conmutación de ventilador para versión<br />
silenciada (circuito 2)<br />
Y1 0÷10 V cd<br />
Y2 0÷10 V cd<br />
Y3 0÷10 V cd<br />
Y4 0÷10 V cd<br />
Y5 0÷10 V cd -<br />
Y6 0÷10 V cd -<br />
SALIDAS ANALÓGICAS<br />
Descripción<br />
Regulación proporcional de ventiladores 1 (circuito<br />
1)<br />
Regulación proporcional de ventiladores 2 (circuito<br />
2)<br />
Regulación de bomba de evaporador 1 modulada<br />
Regulación de bomba de evaporador 2 modulada<br />
(doble bomba)<br />
165
SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO<br />
I.10 MANTENIMIENTO ORDINARIO A CARGO DEL<br />
USUARIO<br />
PELIGRO<br />
Usar siempre el interruptor automático general (IG)<br />
colocado como protección de toda la instalación<br />
antes de efectuar cualquier operación de<br />
mantenimiento, aunque ésta sea sólo de revisión.<br />
Comprobar que nadie dé alimentación eléctrica<br />
accidentalmente a la máquina, bloquear el<br />
interruptor automático general (IG) en posición de<br />
cero.<br />
IMPORTANTE<br />
Durante las operaciones, llevar siempre puestos<br />
guantes de protección.<br />
Esta parte del manual proporciona instrucciones necesarias para poder<br />
realizar algunas intervenciones de mantenimiento ordinario en<br />
condiciones de seguridad. Estas operaciones también pueden ser<br />
realizadas por personal sin la competencia técnica específica, con la<br />
condición de que la unidad se encuentre desconectada de la red de<br />
alimentación eléctrica; para desconectarla, accionar el interruptor<br />
automático general (IG). Comprobar que nadie dé alimentación<br />
eléctrica accidentalmente a la máquina, bloquear el interruptor<br />
automático general (IG) en posición de cero.<br />
I.10.1 Limpieza y comprobación general de la<br />
unidad<br />
Cada seis meses conviene realizar el lavado general de la unidad<br />
usando un paño húmedo.<br />
También cada seis meses conviene comprobar el estado general de la<br />
unidad; en especial, es necesario comprobar que no se haya formado<br />
corrosión en la estructura de la unidad. Si se encuentra cualquier resto<br />
de corrosión, debe tratarse retocando con barniz de protección para<br />
evitar posibles daños.<br />
I.10.2<br />
Limpieza de las baterías de aletas<br />
PELIGRO<br />
Tener cuidado con las aristas de la batería.<br />
I.10.4<br />
Limpieza de las bandejas de recogida de<br />
condensación<br />
IMPORTANTE<br />
Durante las operaciones, llevar siempre puestos<br />
guantes de protección.<br />
Cuando se utilice la unidad por primera vez en la estación actual como<br />
bomba de calor, y después una vez al mes, comprobar que las<br />
bandejas de recogida de condensación (1) estén limpias y que las<br />
aperturas de desagüe de la condensación (2) no se hallen obstruidas<br />
por posibles objetos y/o impurezas que podrían comprometer su<br />
correcto funcionamiento.<br />
1 1<br />
2 2 2 2<br />
I.10.5 Comprobación del nivel de aceite en el<br />
compresor<br />
Usando las mirillas, es posible comprobar el nivel de aceite lubricante<br />
contenido en el compresor. El nivel de aceite de la mirilla se debe<br />
examinar con el compresor en funcionamiento.<br />
En algunos casos, una pequeña parte del aceite puede desplazarse<br />
hacia el circuito frigorífico causando en consecuencia leves<br />
fluctuaciones del nivel; éstas deben considerarse totalmente normales.<br />
También son posibles fluctuaciones del nivel en el momento en que se<br />
activa el control de la capacidad; en cualquier caso, el nivel del aceite<br />
debe ser siempre visible a través de la mirilla.<br />
La presencia de espuma en el momento del arranque debe<br />
considerarse totalmente normal. Una presencia prolongada y excesiva<br />
de espuma durante el funcionamiento indica, en cambio, que una parte<br />
del refrigerante se ha diluido en el aceite.<br />
IMPORTANTE<br />
Usar las gafas de protección individuales.<br />
La limpieza de las baterías debe realizarse usando un lavado suave<br />
con agua y detergente, aplicando un leve cepillado. Retirar de la<br />
superficie de las baterías de condensación cualquier cuerpo extraño<br />
que pueda obstruir el paso del aire; hojas, papeles, desechos, etc<br />
Sustituir completamente las baterías en caso de que la limpieza ya no<br />
sea posible.<br />
Si no se limpian las baterías, se produce un aumento de las pérdidas<br />
de carga y, por lo tanto, un descenso de las prestaciones globales de la<br />
máquina en términos de capacidad.<br />
Para una mejor protección de las baterías, se aconseja montar los<br />
accesorios RP: rejillas de protección baterías.<br />
I.10.3<br />
IMPORTANTE<br />
Utilizar única y exclusivamente repuestos y<br />
accesorios originales de RHOSS S.p.A.<br />
Limpieza de los ventiladores<br />
PELIGRO<br />
Prestar atención a los ventiladores. No quitar las<br />
rejillas de protección bajo ningún concepto.<br />
Una vez al mes, comprobar que las rejillas de los ventiladores no estén<br />
obstruidas por objetos o impurezas. Éstas, además de reducir de forma<br />
drástica el rendimiento global de la máquina, en algunos casos pueden<br />
provocar la rotura de los ventiladores.<br />
IMPORTANTE<br />
No utilizar la unidad si el nivel de aceite en el<br />
compresor es bajo.<br />
I.10.6 Restablecimiento del presostato de<br />
seguridad<br />
En caso de que un aumento anormal de la presión provoque la<br />
intervención del presostato de seguridad, el display muestra la<br />
siguiente pantalla:<br />
---LAN ADDRESS:00---<br />
High pressure<br />
alarm<br />
(pressostat)<br />
166
SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO<br />
II<br />
II.1.1<br />
SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y<br />
MANTENIMIENTO<br />
Características de fabricación<br />
o Estructura portante realizada de chapa de acero galvanizada y<br />
barnizada con polvos de poliéster.<br />
o Compresor hermético rotativo de tipo Scroll, específicamente<br />
desarrollado para funcionar con gas refrigerante R410a, con protección<br />
térmica interna y calentador del cárter activado automáticamente<br />
cuando se detiene la unidad (siempre que la unidad siga recibiendo<br />
alimentación eléctrica).<br />
o Parcialización de la capacidad frigorífica de la enfriadora como<br />
indica el siguiente cuadro:<br />
Modelo Compresores/etapas n° Circuitos n°<br />
5350 5/5 2<br />
6370÷6450 6/6 2<br />
o Intercambiador del lado de agua de tipo de placas a contracorriente<br />
fabricado en acero inoxidable, dotado de circuito refrigerante doble y<br />
circuito del lado de agua individual para mejorar la eficiencia energética<br />
con cargas parciales, con presostato diferencial del lado de agua y<br />
aislamiento de goma poliuretánica expandida de células cerradas, con<br />
película de protección contra los rayos U.V.A.<br />
o Conexiones hidráulicas de tipo Victaulic en el evaporador, en el<br />
recuperador de calor y en el recuperador de calor al 15%.<br />
o Intercambiador lado aire formado por baterías de tubos de cobre<br />
mecánicamente expandidos en aletas de aluminio con geometría con<br />
turbulencia para aumentar la eficiencia energética.<br />
o Electroventiladores de tipo helicoidal con rotor externo, con<br />
protección térmica interna y rejillas de protección contra accidentes.<br />
Están agrupados en dos baterías (una por circuito frigorífico), cada una<br />
con protección magnetotérmica propia. Esta configuración permite la<br />
gestión independiente de las dos baterías de ventiladores, con la<br />
ventaja de una mejor eficiencia energética con cargas parciales y una<br />
gestión inteligente de los ciclos de desescarche (THAEBY-THAESY).<br />
Los ventiladores tienen regulación presostática para garantizar el<br />
funcionamiento con hasta +5°C de temperatura del aire exterior.<br />
o Dos circuitos frigoríficos realizados con tubo de cobre recocido y<br />
soldado con aleaciones nobles y acero. Cada circuito frigorífico incluye:<br />
filtro deshidratador de cartucho, conexiones de llenado, presostato de<br />
alta presión de rearme manual, presostato de baja presión de rearme<br />
automático, indicador de paso de gas y de posible presencia de la<br />
humedad, válvula de expansión electrónica (función de cierre hermético<br />
en la línea del líquido con la unidad detenida), llave en la línea del<br />
líquido, válvula de inversión de ciclo(para THAEBY-THAESY), receptor<br />
de líquido (para THAEBY-THAESY), separador del gas en aspiración<br />
de los compresores (para THAEBY-THAESY), válvulas de seguridad<br />
ubicadas en las secciones de alta presión, aislamiento de la línea de<br />
aspiración en goma poliuretánica expandida de células cerradas con<br />
película de protección contra los rayos U.V.A.<br />
o Manómetro de alta y baja presión del gas refrigerante para cada<br />
circuito frigorífico.<br />
o Llenado de fluido refrigerante ecológico R410a.<br />
II.1.1.1 Cuadro eléctrico<br />
o Cuadro eléctrico de conformidad con las normativas IEC, en caja<br />
estanca que incluye:<br />
• cables eléctricos preparados para la tensión de alimentación 400 V-<br />
3 ph-50 Hz;<br />
• trasformador para circuito auxiliar;<br />
• alimentación de auxiliares 230 V-1 ph-50 Hz;<br />
• alimentación de control 24 V-1 ph-50 Hz;<br />
• monitor de fase para la protección del compresor;<br />
• contactores de potencia;<br />
• controles accionados por conexión remota: encendido/apagado<br />
remoto, doble valor de consigna (accesorio DSP);<br />
• controles de máquina accionados por conexión remota: luz de<br />
funcionamiento del/de los compresor/es, luz de bloqueo general;<br />
• interruptor de maniobra-seccionador en la alimentación, con<br />
dispositivo de seguridad para bloquear la puerta;<br />
• interruptor automático de protección en el circuito auxiliar;<br />
• interruptores magnetotérmicos automáticos, de calibrado fijo, de<br />
protección para cada compresor/ventilador (la versión con interruptores<br />
magnetotérmicos de calibrado variable para la protección de cada<br />
compresor es opcional);<br />
• Tarjeta electrónica programable microprocesada, gestionada desde<br />
el teclado integrado en la máquina, de accionamiento remoto hasta una<br />
distancia de 1.000 metros. La tarjeta realiza las funciones de:<br />
• regulación y gestión de los valores de consigna de las temperaturas<br />
del agua en la salida de la máquina;<br />
• gestión de las temporizaciones de seguridad, del contador de horas<br />
de trabajo para cada compresor, de la inversión automática de la<br />
secuencia de actuación de los compresores, de la bomba de<br />
circulación o de servicio de utilizaciones (tanto en el lado evaporador<br />
como en el lado condensador), de la protección anti-hielo electrónica,<br />
de las etapas de parcialización y de las funciones que regulan la<br />
modalidad de actuación de cada órgano que compone la máquina;<br />
• gestión de la válvula de expansión electrónica (EEV) con posibilidad<br />
de lectura y visualización de la temperatura de aspiración, de la presión<br />
de evaporación, del sobrecalentamiento y del estado de apertura de la<br />
válvula.<br />
• visualización en el display de los parámetros de funcionamiento<br />
programados, de las temperaturas del agua en la entrada y en la salida<br />
de la máquina, de las presiones de condensación y de las posibles<br />
alarmas;<br />
o Gestión multilingüe (italiano, inglés, francés, alemán, español) del<br />
display.<br />
o Gestión del historial de alarmas. En concreto, para cada alarma, se<br />
memoriza:<br />
• fecha y hora de la intervención;<br />
• el código y la descripción de la alarma;<br />
• los valores de temperatura del agua de entrada y salida en el<br />
instante en que ha intervenido la alarma;<br />
• los valores de presión de condensación en el momento de la<br />
alarma;<br />
• el tiempo de retraso de la alarma desde el encendido del dispositivo<br />
conectado a ella;<br />
• el estado de los compresores en el momento de la alarma (si está<br />
presente el accesorio FI10 o FI15, se muestra el estado de la salida<br />
analógica);<br />
• diagnóstico automático con comprobación continua del estado de<br />
funcionamiento de la máquina.<br />
o Funciones avanzadas:<br />
• predisposición para la conexión serial con salida RS 485 para el<br />
diálogo con los principales BSM (MODBUS, RTU, LON), sistemas<br />
centralizados y redes de supervisión;<br />
• gestión de franjas horarias y parámetros de funcionamiento con<br />
posibilidad de programación diaria/semanal del funcionamiento;<br />
• control y comprobación del estado de mantenimiento programado;<br />
• ensayo de la máquina asistido por ordenador.<br />
II.1.1.2 Versiones<br />
o B - Versión base (TCAEBY-THAEBY).<br />
o I - Versión insonorizada con revestimiento fonoabsorbente del<br />
compresor (TCAEIY-THAEIY).<br />
o S - Versión silenciada con revestimiento fonoabsorbente de los<br />
compresores y de los ventiladores de velocidad reducida (TCAESY-<br />
THAESY).<br />
II.1.2<br />
Accesorios<br />
II.1.2.1 Accesorios montados en fábrica<br />
PUMP - Electrobomba individual o doble; en el segundo caso, una está<br />
en stand-by con accionamiento temporal sobre una base temporal<br />
(para una repartición equitativa de las horas de funcionamiento) o en<br />
caso de alarma. Las electrobombas están disponibles tanto con presión<br />
de impulsión base (baja presión de impulsión) como con presión de<br />
impulsión incrementada (alta presión de impulsión).<br />
TANK&PUMP - Como añadido a lo suministrado con el accesorio<br />
PUMP, el grupo de bombeo incluye además: depósito de acumulación<br />
de inercia de 1100 litros, depósito de expansión, válvulas de purga y de<br />
seguridad, válvula de desagüe del agua, conexión para resistencia<br />
eléctrica, manómetro del agua. El depósito de acumulación de inercia<br />
está instalado en la impulsión del circuito hidráulico.<br />
RAS - Resistencia anti-hielo del depósito de acumulación; sirve para<br />
prevenir el riesgo de formación del hielo en el interior del depósito de<br />
acumulación de inercia al apagar la máquina (siempre que la unidad<br />
siga recibiendo alimentación eléctrica).<br />
RA - Resistencia eléctrica anti-hielo en el evaporador, con activador.<br />
DS - Recuperador de calor al 15% con recuperación parcial del calor de<br />
condensación.<br />
RC100 - Recuperador de calor con recuperación del 100% del calor de<br />
condensación. El accesorio incluye control de condensación FI10 y un<br />
presostato diferencial en el intercambiador de recuperación.<br />
TRD - Termostato con display para la visualización de la temperatura<br />
de agua en la entrada del recuperador/recuperador de calor al 15%,<br />
con posible programación del valor de consigna de activación de un<br />
posible dispositivo externo de regulación.<br />
167
SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO<br />
RDR - Resistencia eléctrica anti-hielo del recuperador de calor al 15% /<br />
recuperador de calor (sólo con DS o RC100); sirve para prevenir el<br />
riesgo de formación del hielo en el interior del intercambiador de<br />
recuperación al apagar la máquina (siempre que la unidad siga<br />
recibiendo alimentación eléctrica).<br />
IM - Unidad con interruptores magnetotérmicos para proteger los<br />
compresores.<br />
FI10 - Dispositivo electrónico proporcional para la regulación en<br />
continuo de la velocidad de rotación de los ventiladores con<br />
temperatura del aire exterior de hasta –10°C.<br />
FI15 - Dispositivo electrónico proporcional para la regulación en<br />
continuo de la velocidad de rotación de los ventiladores con<br />
temperatura del aire exterior de hasta –15°C.<br />
CR - Condensadores de correcciσn de factor de potencia (cosφ > 0.94).<br />
SPS - señal de las presiones del refrigerante del lado de baja y de alta,<br />
en tarjeta.<br />
SS - Interfaz serial RS 485 para diálogo lógico con edificios<br />
inteligentes, sistemas centralizados y redes de supervisión (protocolo<br />
propietario, Modbus RTU).<br />
FTT10 - Interfaz serial LON para la conexión a BMS con protocolo LON<br />
estándar FTT10.<br />
CMT - Control de los valores MIN/MAX de la tensión de alimentación.<br />
RAP - Unidad con baterías de condensación cobre/aluminio<br />
prebarnizado.<br />
BRR - Unidad con baterías de condensación cobre/cobre.<br />
RPE -Rejillas protectoras compartimento inferior.<br />
II.1.3.2 Elevación y desplazamiento<br />
PELIGRO<br />
El desplazamiento de la unidad debe efectuarse con<br />
especial atención para evitar daños a la estructura<br />
exterior y a las partes internas mecánicas y<br />
eléctricas.<br />
Comprobar también que no haya obstáculos ni<br />
personas a lo largo del trayecto, para evitar riesgos<br />
de choques, aplastamiento o vuelco del medio de<br />
desplazamiento.<br />
La máquina sólo se puede desplazar y/o elevar utilizando los<br />
enganches previstos en el armazón de base. Utilizar cadenas de<br />
longitud adecuada para garantizar una elevación estable.<br />
PELIGRO<br />
No quitar por ningún motivo los enganches para la<br />
elevación de la máquina, ya que su<br />
restablecimiento incorrecto puede dañar la<br />
máquina durante las operaciones de elevación.<br />
Bajo pedido están disponibles los siguientes accesorios montados en<br />
fábrica:<br />
DSP - doble valor de consigna mediante consenso digital.<br />
CS - valor de consigna corredero (mediante señal analógica 4-20 mA).<br />
II.1.2.2 Accesorios suministrados por separado<br />
KRP - Rejillas de protección de la batería.<br />
KSAM - Soportes anti-vibraciones de muelle.<br />
KTR - Teclado remoto para control a distancia, con funciones idénticas<br />
al instalado en la máquina.<br />
IMPORTANTE<br />
La información de uso de los accesorios se entrega<br />
con éstos.<br />
II.1.3 Transporte - Desplazamiento -<br />
Almacenamiento<br />
PELIGRO<br />
Las operaciones de transporte y desplazamiento<br />
deben ser efectuadas por personal especializado e<br />
instruido para tal fin.<br />
IMPORTANTE!<br />
Los límites de la temperatura de almacenamiento<br />
son: -9 ÷ 45 °C<br />
II.1.3.1 Embalaje, componentes<br />
PROTECCIÓN MEDIO AMBIENTE<br />
Eliminar los materiales del embalaje conforme a la<br />
legislación nacional o local vigente en el país de<br />
utilización. No dejar los embalajes al alcance de los<br />
niños.<br />
Los componentes que se adjuntan con la unidad son:<br />
• instrucciones de uso<br />
• esquema eléctrico<br />
• lista de centros de servicio técnico autorizados<br />
• documentos de garantía<br />
II.2<br />
INSTALACIÓN<br />
II.2.1 Requisitos del lugar de instalación<br />
La elección del lugar de instalación debe realizarse de conformidad con<br />
la norma EN 378-1 y siguiendo las prescripciones de la norma<br />
EN 378-3. El lugar de instalación debe tener en cuenta los riesgos<br />
producidos por una fuga accidental del gas refrigerante que contiene la<br />
unidad. No instalar la unidad cerca de materiales inflamables o que<br />
puedan provocar un incendio. Prever protecciones anti-incendio.<br />
II.2.2 Instalación en el exterior<br />
Las máquinas destinadas a su instalación en el exterior deben<br />
colocarse de manera que se evite que posibles pérdidas de gas<br />
refrigerante puedan dispersarse por el interior de edificios, poniendo el<br />
peligro la salud de las personas.<br />
Si la unidad se instala en terrazas o en techos de los edificios, se<br />
deberán tomar las medidas adecuadas para que las posibles fugas de<br />
gas no se dispersen a través de los sistemas de ventilación, puertas o<br />
aberturas similares.<br />
En caso de que, por motivos estéticos, la unidad se instale en el interior<br />
de estructuras de albañilería, dichas estructuras deben ventilarse<br />
adecuadamente de manera que se prevenga la formación de<br />
peligrosas concentraciones de gas refrigerante.<br />
168
II.2.3<br />
Espacios técnicos necesarios<br />
IMPORTANTE<br />
La unidad se debe colocar dejando libres los<br />
espacios técnicos mínimos recomendados,<br />
teniendo presente que se debe poder acceder a las<br />
conexiones del agua y eléctricas.<br />
IMPORTANTE<br />
Una instalación que no respete los espacios<br />
técnicos aconsejados provocará un mal<br />
funcionamiento de la unidad, con un aumento de la<br />
potencia absorbida y una reducción sensible de la<br />
potencia frigorífica proporcionada.<br />
SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO<br />
El espacio encima de la unidad debe estar libre de obstáculos. Si la<br />
unidad estuviera completamente rodeada de paredes, las distancias<br />
indicadas siguen siendo válidas si, al menos, dos paredes adyacentes<br />
entre sí no son más altas que la propia unidad. El espacio mínimo<br />
consentido en altura entre la parte superior de la unidad y un posible<br />
obstáculo no debe ser inferior a 3,5 m.<br />
IMPORTANTE<br />
Si se instalan varias unidades, el espacio mínimo<br />
entre las baterías de aletas no debe ser inferior a<br />
2,5 m.<br />
1800 mm<br />
1500 mm<br />
1500 mm<br />
1800 mm<br />
II.2.4 Distribución de los pesos<br />
Esta sección del manual ofrece las indicaciones sobre la distribución de<br />
los pesos de la unidad.<br />
Conocer estos valores es de vital importancia para establecer las<br />
dimensiones de la superficie donde se instalará la máquina.<br />
Una correcta colocación de la unidad incluye su nivelación y un plano<br />
de apoyo capaz de sostener su peso.<br />
La unidad no se puede instalar sobre bridas o repisas.<br />
La instalación de la unidad está prevista tanto a nivel del suelo como en<br />
los techos de las terrazas de los edificios. Una correcta colocación de<br />
la máquina incluye su nivelación y un plano de apoyo capaz de<br />
sostener su peso.<br />
La unidad se puede equipar con soportes anti-vibraciones entregados<br />
según pedido (KSAM).<br />
HF<br />
E<br />
D<br />
TCAEY 5350÷6450<br />
TCAEY 5350÷6450 TANK & PUMP<br />
A B C<br />
MODELO 5350 6370 6410 6450<br />
Peso (*) (**) kg 3300 3450 3500 3520<br />
Apoyo<br />
A kg 680 710 720 720<br />
B kg 590 620 620 620<br />
C kg 380 400 400 420<br />
D kg 380 400 400 420<br />
E kg 590 620 620 620<br />
F kg 680 710 720 720<br />
Vista desde arriba<br />
MODELO 5350 6370 6410 6450<br />
Peso en vacío (*) (**)<br />
(***) kg<br />
3800 3950 4000 4020<br />
Peso (*) (**) (***) kg 4900 5050 5100 5120<br />
Apoyo<br />
A kg 520 540 540 550<br />
B kg 770 800 820 830<br />
C kg 1160 1190 1190 1180<br />
D kg 1160 1190 1190 1180<br />
E kg 770 800 820 830<br />
F kg 520 840 540 550<br />
169
SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO<br />
THAEY 5350÷6450<br />
THAEY 5350÷6450 TANK & PUMP<br />
MODELO 5350 6370 6410 6450<br />
Peso (*) (**) kg 3500 3640 3680 3710<br />
Apoyo<br />
A kg 730 760 770 770<br />
B kg 640 660 670 670<br />
C kg 380 400 400 420<br />
D kg 380 400 400 420<br />
E kg 640 660 670 670<br />
F kg 730 760 770 770<br />
MODELO 5350 6370 6410 6450<br />
Peso en vacío (*) (**) (***) kg 4000 4140 4180 4210<br />
Peso (*) (**) (***) kg 5100 5240 5280 5310<br />
Apoyo<br />
A kg 590 610 610 610<br />
B kg 820 830 850 870<br />
C kg 1140 1180 1180 1180<br />
D kg 1140 1180 1180 1180<br />
E kg 820 830 850 870<br />
F kg 590 610 610 610<br />
(*) El peso y su distribución en los puntos de apoyo incluyen los accesorios RPE y KRP.<br />
(**) Para las versiones insonorizadas (TCAEIY-THAEIY) y silenciadas (TCAESY-THAESY), añadir 220 Kg.<br />
(***) El peso y su distribución en los puntos de apoyo incluyen la cantidad de agua contenida en el intercambiador y la cantidad de agua<br />
contenida en el depósito de acumulación (1100 litros). El peso de la versión TANK&PUMP ya incluye el peso del accesorio PUMP.<br />
Nota:<br />
Con los accesorios RC100, DS y PUMP, al peso total de la máquina elegida indicado en las tablas anteriores debe sumarse el peso de los accesorios<br />
indicado en las siguientes tablas. El peso de la versión TANK&PUMP ya incluye el peso del accesorio PUMP.<br />
PUMP – Peso accesorio bomba<br />
Modelo 5350 6370 6410 6450<br />
Peso kg 200 200 200 200<br />
RC 100 – Pesos de los recuperadores al 100%<br />
Modelo 5350 6370 6410 6450<br />
Peso kg 260 300 300 300<br />
DS – Pesos de los recuperadores al 15%<br />
Modelo 5350 6370 6410 6450<br />
Peso kg 100 100 120 120<br />
170
SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO<br />
II.2.5<br />
Reducción del nivel sonoro de la unidad<br />
Una correcta instalación incluye medidas para reducir las molestias<br />
acústicas derivadas del funcionamiento normal de la unidad.<br />
IMPORTANTE<br />
La unidad está prevista para su instalación en<br />
exteriores. Una instalación o una colocación<br />
inadecuadas de la unidad pueden amplificar el<br />
ruido o las vibraciones que se generan durante el<br />
funcionamiento.<br />
Al instalar la unidad, es importante tener en cuenta lo siguiente:<br />
• paredes reflectoras sin aislamiento acústico cerca de la unidad,<br />
como por ejemplo las paredes de una terraza o las paredes exteriores<br />
de un edificio, pueden hacer que el nivel de presión sonora total<br />
medido en un punto cercano a la máquina aumente hasta 3 dB(A) por<br />
cada superficie presente (por ejemplo, con 2 paredes en esquina se<br />
produce un aumento de 6 dB(A);<br />
• instalar debajo de la unidad soportes anti-vibraciones aptos para<br />
evitar que se transmitan las vibraciones a la estructura del edificio;<br />
• en la parte superior de los edificios, se pueden colocar, en el suelo,<br />
bastidores rígidos que soporten la unidad y transmitan su peso a los<br />
elementos portantes del edificio;<br />
• conectar hidráulicamente la unidad con empalmes flexibles;<br />
además, las tuberías deben estar sostenidas de manera rígida por<br />
estructuras sólidas. Si se atraviesan paredes o paneles divisorios,<br />
aislar las tuberías con manguitos elásticos.<br />
• Si después de la instalación y de la puesta en marcha, las vibraciones<br />
estructurales del edificio producen resonancias que generan ruido en algún<br />
punto de este, es preciso ponerse en contacto con un técnico en acústica<br />
para que analice el problema a fondo.<br />
II.2.6 Conexiones eléctricas<br />
Esta sección del manual ofrece las indicaciones necesarias para<br />
conectar la unidad base a la red de alimentación eléctrica.<br />
IMPORTANTE<br />
Tomar como referencia los esquemas eléctricos<br />
adjuntos con la unidad, en los que se marcan los<br />
bornes para la predisposición a cargo del<br />
instalador.<br />
PELIGRO<br />
Las conexiones eléctricas deben ser efectuadas por<br />
personal técnico cualificado, respetando las<br />
normas de prevención de accidentes y la<br />
legislación vigente en el lugar de instalación de la<br />
máquina.<br />
• Todas las conexiones realizadas en fase de instalación deben<br />
asegurarse contra un aflojamiento accidental; en especial, es necesario<br />
que el conductor de tierra sea más largo que los otros para que sea el<br />
último en salir en caso de separación.<br />
• Los cables de conexión eléctrica deben pasar por dentro de conductos<br />
que tengan un grado de protección mínimo IP33 (según EN 60529)<br />
• Debe prestarse especial atención a la posible presencia de aristas<br />
vivas, rebabas, superficies rugosas en general o roscas para garantizar<br />
que no se dañe el aislamiento del conductor.<br />
• Los conductos de paso del cable de alimentación deben sujetarse<br />
firmemente al suelo o a las paredes.<br />
• Si la zona por donde pasa el cable está sujeta al paso de personas,<br />
éste debe instalarse a una altura mínima de 2 metros por encima del<br />
área de trabajo.<br />
• Deben utilizarse cables del tipo H07RN-F o en cualquier caso del<br />
tipo “no propagador de la llama por el cable individual vertical” como<br />
indica la prueba CEI 20-35/1-1 (EN 50265-2-1) prevista en las normas<br />
CEI 20-19, CENELEC HD22, con un tamaño mínimo según lo indicado<br />
en los esquemas eléctricos adjuntos con la unidad.<br />
• La toma de tierra de la unidad es obligatoria por ley. Durante la<br />
instalación, es necesario realizarla utilizando el borne marcado con la<br />
indicación de toma de tierra.<br />
• Instalar siempre, en zona protegida y cerca de la máquina, un<br />
interruptor automático general con curva característica retrasada, de<br />
capacidad y poder de interrupción adecuados, y con distancia mínima<br />
de apertura de los contactos de 3 mm.<br />
• Los cables de alimentación deben pasar a través de los sujetacables<br />
exteriores situados en la parte de debajo del cuadro eléctrico.<br />
IMPORTANTE: antes de conectar los cables principales de la<br />
alimentación L1-L2-L3+N a los bornes del seccionador general,<br />
comprobar que sea correcta su secuencia.<br />
II.2.6.1 Gestión remota de la unidad<br />
Gestión remota con el panel de control instalado en la máquina o con<br />
un segundo teclado (KTR: teclado remoto)<br />
El accesorio teclado remoto (KTR), preparado para la conexión con<br />
impresora, permite el control a distancia y la visualización de todas las<br />
variables de proceso, digitales y analógicas, de la unidad. Este<br />
accesorio reproduce fielmente las funciones del teclado y del display<br />
del controlador electrónico microprocesado instalado en la máquina.<br />
Por lo tanto, es posible controlar directamente en el lugar todas las<br />
funciones de la unidad.<br />
Con la impresora conectada, se puede realizar la impresión de las<br />
variables de proceso principales y de las posibles alarmas, verificando<br />
el funcionamiento correcto de la máquina. Esto permite realizar el<br />
control y la comprobación del estado de mantenimiento programado,<br />
para prevenir posibles errores de funcionamiento con el paso del<br />
tiempo.<br />
Es posible establecer una conexión remota con el panel de control<br />
instalado en la máquina, después de sacarlo de la unidad, prestando<br />
atención a no dañarlo.<br />
Tapar el orificio-alojamiento en la puerta del cuadro eléctrico para que<br />
no se produzcan filtraciones de humedad.<br />
Si se quiere establecer una conexión remota con un segundo teclado<br />
(KTR), sacar de su alojamiento el conector del cable telefónico del<br />
panel de control de la unidad (indicado con 2 en la Fig. siguiente) y, en<br />
su lugar, introducir el conector de conexión remota.<br />
• Conexión remota hasta una distancia de 100 m:<br />
utilizar un cable telefónico de 6 hilos, que en sus extremos tenga<br />
conectores telefónicos de tipo clavija; prestar la atención necesaria<br />
cuando se efectúa el cableado cable-conectores a fin de evitar el<br />
intercambio de los hilos; este cable debe pasar por canales, a realizar<br />
en la instalación, separados de los canales por donde pasan los cables<br />
de potencia.<br />
• Conexión remota a una distancia entre 100 m y 1.000 m:<br />
se aconseja utilizar cable blindado con parejas de hilos a asociar con el<br />
cable telefónico normal mediante un adaptador “A” como sigue:<br />
los cables deben pasar por canales, a realizar en la instalación,<br />
separados de los utilizados para los cables de potencia.<br />
A Adaptador<br />
1 Cable blindado<br />
2 Cable telefónico<br />
II.2.6.2 Gestión remota mediante interfaz serial<br />
(KIS: interfaz serial)<br />
La introducción de la tarjeta serial RS 485 permite conectar la unidad a<br />
una red en que se disponga de los servicios de asistencia a distancia y<br />
supervisión remota y local. La tarjeta RS 485 debe introducirse en la<br />
conexión 10. El protocolo de comunicación necesario para comprobar<br />
la correcta conexión de la tarjeta RS 485 con la red de supervisión se<br />
suministra con este accesorio.<br />
Gestión remota mediante predisposición para sistema de control<br />
automatizado y centralizado<br />
Tomar como referencia los esquemas eléctricos adjuntos con la unidad,<br />
en los que se marcan los bornes para la predisposición a cargo del<br />
usuario:<br />
SCR - Selector de mando a distancia.<br />
LFC - Luz de funcionamiento del compresor.<br />
LBC - Luz de bloqueo del compresor.<br />
LBG - Luz de bloqueo general.<br />
La conexión a los bornes de SCR se debe efectuar después de<br />
haber quitado el puente colocado entre ellos.<br />
171
SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO<br />
II.2.7<br />
II.2.7.1<br />
Conexiones hidráulicas<br />
Conexión hidráulica del evaporador<br />
IMPORTANTE<br />
La instalación hidráulica y la conexión de la unidad<br />
con la instalación se deben realizar respetando las<br />
normas locales y nacionales vigentes.<br />
IMPORTANTE<br />
Para asegurar un correcto funcionamiento de la<br />
unidad, se debe garantizar un caudal de agua en los<br />
recuperadores por lo menos igual al caudal nominal<br />
indicado en las tablas de los anexos.<br />
La unidad posee una serie de conexiones de tipo Victaulic con juntas<br />
de acero al carbono a soldar (para la posición y la dimensión de las<br />
conexiones consultar las tablas de los anexos).<br />
Las tuberías deben aislarse mecánicamente y sostenerse de manera<br />
que se eviten esfuerzos anormales en la unidad.<br />
Las dimensiones de las conexiones del evaporador se indican en los<br />
anexos de este manual.<br />
Se aconseja instalar válvulas de purga del aire y válvulas de<br />
interceptación que aíslen la unidad del resto de la instalación, y un filtro<br />
de bajas pérdidas de carga en la entrada del agua a la enfriadora.<br />
Es obligatorio montar un filtro de red metálica (de mallas cuadradas y<br />
lado no superior a 0,8 mm) en las tuberías de retorno de la unidad.<br />
in<br />
a<br />
b<br />
c<br />
out<br />
c<br />
5350 6370 6410 6450<br />
a mm 628 628 628 628<br />
b mm 313 313 313 313<br />
c mm 1113 1113 1113 1113<br />
in DN80 DN80 DN80 DN80<br />
out DN80 DN80 DN80 DN80<br />
Para garantizar un funcionamiento correcto y seguro del sistema, se aconseja efectuar una instalación con los siguientes dispositivos:<br />
4<br />
6<br />
3<br />
1<br />
5<br />
IN<br />
2<br />
4<br />
6<br />
9<br />
8<br />
7<br />
5<br />
OUT<br />
1<br />
IN = Entrada de agua<br />
OUT = Salida de agua<br />
1. Válvula de corte;<br />
2. Desagüe;<br />
3. Filtro (rejilla cuadrada de 0,5 mm);<br />
4. Termómetro;<br />
5. Junta de dilatación anti-vibraciones;<br />
6. Manómetro;<br />
7. Flujostato;<br />
8. Válvula de regulación;<br />
9. Purga de aire.<br />
Una vez terminada la conexión de la<br />
unidad, comprobar que no haya fugas en<br />
las tuberías y purgar el aire del circuito.<br />
172
SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO<br />
II.2.7.2<br />
Instalación y gestión de la bomba de<br />
utilizaciones<br />
La bomba de circulación que se instala en el circuito de uso del agua<br />
enfriada, gracias a sus características, supera con caudal nominal las<br />
pérdidas de carga de toda la instalación y del intercambiador de la<br />
máquina.<br />
• El presostato diferencial protege la unidad contra posibles<br />
interrupciones del flujo del agua. Es de rearme automático; la unidad<br />
vuelve a ponerse en marcha automáticamente sólo cuando el caudal<br />
del agua supera el diferencial del punto de consigna de calibrado.<br />
• En cualquier caso, después de su activación, el panel de control<br />
mantiene visualizada la alarma correspondiente para indicar posibles<br />
problemas de la instalación hidráulica.<br />
• El funcionamiento de la bomba de utilizaciones debe estar<br />
supeditado al funcionamiento de la máquina; el controlador<br />
microprocesado efectúa el control y la gestión de la bomba según la<br />
siguiente lógica:<br />
• con la instrucción de encendido de la máquina, el primer dispositivo<br />
que se pone en marcha es la bomba, con prioridad sobre todo el resto<br />
de la instalación.<br />
• En fase de puesta en marcha se ignora, durante un tiempo<br />
predeterminado, el presostato diferencial de mínimo caudal de agua<br />
montado en la unidad, para evitar variaciones causadas por burbujas<br />
de aire o turbulencias en el circuito hidráulico.<br />
• Una vez transcurrido dicho tiempo, se acepta el consenso definitivo<br />
para la puesta en marcha de la máquina y, después de 60 segundos<br />
del encendido de la bomba, se habilitan los ventiladores (en esta fase<br />
se hace un by-pass de la alarma anti-hielo); después de otros 60<br />
segundos, los compresores, respetando los tiempos de seguridad, se<br />
habilitarán para el funcionamiento. La bomba tiene un funcionamiento<br />
estrechamente relacionado con el funcionamiento de la unidad y se<br />
desactiva solamente cuando se da la instrucción de apagado.<br />
• Para eliminar el frío residual del evaporador, cuando se apaga la<br />
máquina, la bomba seguirá funcionando durante un tiempo<br />
predeterminado, antes de la parada definitiva.<br />
II.2.7.3<br />
Contenido de agua de la instalación<br />
principal o de recuperación<br />
Las instalaciones con enfriadoras de agua suelen tener volúmenes o<br />
capacidades de agua limitados. En estas condiciones, y en especial<br />
cuando las cargas térmicas son reducidas, el compresor estaría sujeto<br />
a arranques y paradas demasiado cercanos. Para proteger el motor<br />
eléctrico del compresor, la tarjeta microprocesada temporiza los<br />
arranques, impidiendo que un mismo compresor vuelva a arrancar<br />
durante los diez minutos posteriores a su detención. Esta protección<br />
afecta la eficiencia de la instalación conectada con la unidad, ya que<br />
las variaciones de la temperatura del agua a los utilizadores pueden<br />
llegar a ser muy amplias. Se aconseja instalar en el equipo principal<br />
(agua enfriada o agua calentada en el funcionamiento en invierno) o de<br />
recuperación, un depósito de acumulación de inercia de agua enfriada,<br />
cuya función es aumentar, cuando sea necesario, la cantidad de agua<br />
contenida en el circuito para limitar drásticamente las variaciones de<br />
temperatura del agua durante el funcionamiento. El volumen de este<br />
depósito de acumulación varía según el tipo de instalación, la potencia<br />
del grupo enfriador y el diferencial de temperatura de cada etapa de<br />
parcialización del termostato de trabajo. Según el efecto de inercia que<br />
se desea obtener sobre la temperatura del agua, la cantidad total de<br />
agua Q(l) (instalación + acumulación) puede determinarse de la<br />
siguiente forma:<br />
P (kW)<br />
∆T (K)<br />
t (seg.)<br />
n (n°)<br />
P t<br />
Q ( I)<br />
= 860⋅<br />
⋅ ⋅<br />
ΔT<br />
n<br />
1<br />
3600<br />
= Rendimiento del proyecto.<br />
= Diferencial del termostato de funcionamiento (2 ÷ 6K), es<br />
decir, diferencial de regulación en el retorno.<br />
= Tiempo de pausa del compresor (la temporización es<br />
gestionada por el microprocesador; para determinar una<br />
cantidad de agua mínima que limita las variaciones de<br />
temperatura de la utilización, se programa t≥100 seg., +60<br />
seg. por cada minuto de limitación deseado).<br />
= Número de etapas de parcialización.<br />
El depósito se debe colocar aguas abajo de los puntos de utilización y<br />
aguas arriba del grupo frigorífico. De esta manera, el agua de las<br />
unidades terminales o de los utilizadores del agua caliente de<br />
recuperación alcanza su temperatura a partir del momento en que el<br />
compresor comienza a funcionar. Durante el funcionamiento del<br />
compresor, la temperatura del agua puede llegar a ser ligeramente<br />
inferior al valor proyectado.<br />
173
SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO<br />
II.3<br />
INICIO DE LA MÁQUINA<br />
PELIGRO<br />
La instalación debe ser efectuada única y<br />
exclusivamente por técnicos expertos y habilitados<br />
para operar con productos para la climatización y el<br />
enfriamiento.<br />
Una vez acabadas las operaciones de conexión, es posible proceder a<br />
la primera puesta en marcha de la unidad, después de comprobar los<br />
siguientes puntos:<br />
II.3.1.1<br />
Condiciones generales de la unidad<br />
INICIO<br />
<br />
¿Se han respetado los espacios técnicos previstos<br />
Restablecer los espacios técnicos indicados.<br />
por el manual? NO <br />
SÍ<br />
¿Las baterías de aletas están libres de<br />
obstrucciones?<br />
NO Limpiar las baterías de aletas.<br />
SÍ<br />
¿Las rejillas de los ventiladores están libres de<br />
obstrucciones?<br />
NO Eliminar las obstrucciones.<br />
SÍ<br />
¿La unidad presenta daños que se pueden imputar<br />
al transporte/instalación? SÍ <br />
NO<br />
El estado general de la unidad es el apropiado<br />
Peligro No poner en marcha la unidad<br />
en ningún caso Restablecer la unidad<br />
II.3.1.2<br />
Conexiones eléctricas<br />
INICIO<br />
<br />
¿La unidad está alimentada según los valores<br />
indicados en la placa? NO <br />
SÍ<br />
¿La secuencia de las fases es la correcta? NO <br />
SÍ<br />
¿La toma de tierra se ajusta a las disposiciones de<br />
ley? NO <br />
SÍ<br />
¿Los conductores eléctricos del circuito de<br />
potencia tienen las dimensiones que indica el<br />
manual?<br />
SÍ<br />
¿El interruptor magnetotérmico colocado aguas<br />
arriba de la unidad tiene las dimensiones<br />
correctas?<br />
SÍ<br />
La conexión eléctrica es apropiada<br />
NO <br />
NO <br />
Restablecer la alimentación correcta.<br />
Restablecer la secuencia de las fases<br />
correcta.<br />
Peligro Restablecer la toma de tierra<br />
Peligro Sustituir inmediatamente los<br />
cables.<br />
Peligro Sustituir inmediatamente el<br />
componente<br />
NOTAS:<br />
Para evitar que la máquina reciba alimentación de manera equivocada, el grupo posee un monitor de fase instalado en el cuadro eléctrico, cerca del<br />
seccionador del circuito auxiliar, que tiene la función de señalar la correcta alimentación eléctrica mediante el encendido de un led verde o amarillo.<br />
El cualquier caso, si la alimentación de potencia no corresponde a las programaciones, el monitor de fase cortará la alimentación al circuito auxiliar<br />
que, a falta de tensión, no dará los consensos a los paneles de control, que por lo tanto permanecerán apagados.<br />
En este caso, se deberá efectuar la recolocación de las fases en el punto de partida de las líneas desde el cuadro eléctrico general.<br />
174
SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO<br />
II.3.1.3<br />
Comprobación del nivel de aceite del compresor<br />
INICIO<br />
<br />
¿El nivel de aceite es suficiente? NO <br />
SÍ<br />
¿El pre-calentamiento se ha activado al menos 24 horas<br />
antes de la puesta en marcha?<br />
NO <br />
SÍ<br />
El compresor está preparado para la puesta en marcha<br />
Llenar según sea necesario<br />
Activar el pre-calentamiento y esperar<br />
24 horas.<br />
II.3.1.4<br />
Comprobación de las conexiones hidráulicas<br />
INICIO<br />
<br />
¿Las conexiones hidráulicas están correctamente<br />
realizadas? NO <br />
SÍ<br />
Adecuar las conexiones.<br />
¿El sentido de entrada - salida del agua es correcto? NO Corregir el sentido de entrada - salida.<br />
SÍ<br />
¿Los circuitos están llenos de agua y se han purgado<br />
posibles restos de aire? NO <br />
SÍ<br />
¿El caudal de agua se ajusta a lo indicado en el manual de<br />
uso? NO <br />
SÍ<br />
Llenar los circuitos y/o purgar el aire.<br />
Restablecer el caudal de agua.<br />
¿Las bombas giran en el sentido correcto? NO Restablecer el sentido de rotación.<br />
SÍ<br />
¿Los flujostatos instalados están activos y correctamente<br />
conectados? NO <br />
SÍ<br />
¿Los filtros del agua colocados aguas arriba del evaporador<br />
y del recuperador funcionan y están correctamente<br />
instalados?<br />
SÍ<br />
La conexión hidráulica es apropiada<br />
NO <br />
Restablecer o sustituir el componente.<br />
Restablecer o sustituir el componente.<br />
175
SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO<br />
II.3.1.5 Primera puesta en marcha<br />
Una vez concluidas con éxito las comprobaciones enumeradas previamente, se puede proceder a la primera puesta en marcha de la máquina.<br />
INICIO<br />
<br />
Alejar de la zona a las personas no autorizadas.<br />
<br />
Desactivar los interruptores magnetotérmicos de<br />
potencia de los compresores.<br />
<br />
Simular un inicio rápido para asegurarse de que los<br />
contactores de potencia se activan correctamente.<br />
<br />
¿Los contactores de potencia se activan<br />
Comprobar y, si es necesario, sustituir el<br />
correctamente?<br />
NO <br />
componente.<br />
SÍ<br />
Retirar de nuevo la corriente al circuito auxiliar.<br />
<br />
Activar de nuevo los interruptores magnetotérmicos<br />
de potencia de los compresores.<br />
<br />
Dar alimentación al circuito auxiliar.<br />
<br />
Poner en marcha la máquina con el panel de control<br />
(botón ON/OFF) deshabilitando los recuperadores<br />
con el panel de control o desconectando el<br />
consenso del presostato diferencial de<br />
recuperación.<br />
<br />
Comprobar que las bombas giren correctamente,<br />
sus caudales y el funcionamiento de los sensores<br />
de los recuperadores.<br />
<br />
Poner la unidad en funcionamiento (verano o<br />
invierno) y después activar el consenso de los<br />
circuitos de recuperación.<br />
<br />
Procedimiento de puesta en marcha completado<br />
<br />
NO <br />
Todas las operaciones de ON/OFF deberán<br />
ser efectuadas EXCLUSIVAMENTE con el<br />
botón ON/OFF que está en el panel de control.<br />
Comprobar y, si es necesario, sustituir el<br />
componente.<br />
176
SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO<br />
II.3.1.6<br />
Comprobaciones a realizar con la máquina en movimiento<br />
INICIO<br />
(*) Prueba de intervención:<br />
Usar las compuertas del agua<br />
de la instalación reduciendo el<br />
caudal en el evaporador.<br />
<br />
<br />
Alejar de la zona a las personas no<br />
autorizadas.<br />
SÍ<br />
¿El presostato diferencial del agua<br />
interviene regularmente? NO <br />
Comprobar y/o sustituir el<br />
componente.<br />
(*) Prueba de intervención:<br />
Desconectar los ventiladores u<br />
obstruir las baterías de aletas.<br />
<br />
SÍ<br />
¿El presostato de alta presión<br />
interviene regularmente? NO <br />
Comprobar y/o sustituir el<br />
componente.<br />
(*) Prueba de intervención:<br />
Usar las compuertas del agua<br />
de la instalación reduciendo el<br />
caudal en el evaporador.<br />
<br />
SÍ<br />
¿El presostato de baja presión<br />
interviene regularmente? NO <br />
Comprobar y/o sustituir el<br />
componente.<br />
SÍ<br />
¿La lectura de las presiones de<br />
funcionamiento es correcta? NO <br />
Detener la unidad y<br />
comprobar cuál es la causa<br />
de dicha anomalía.<br />
SÍ<br />
¿Poniendo la presión en el lado de alta<br />
a unos 8 bar se detectan fugas de gas<br />
mayores de 3 gramos al año? (según<br />
la EN 378-2)<br />
NO<br />
¿El display de la unidad muestra<br />
SÍ <br />
Detener la unidad y<br />
comprobar la causa de la<br />
fuga<br />
alarmas? SÍ <br />
Comprobar la causa de la<br />
alarma<br />
NO<br />
Procedimiento de puesta en marcha<br />
completado<br />
(*) según la EN 378-2<br />
II.4<br />
PROTECCIÓN ANTI-HIELO DE LA UNIDAD<br />
IMPORTANTE<br />
Si la unidad no se utiliza durante el invierno, el<br />
agua de la instalación puede congelarse.<br />
II.4.1.1 Protección anti-hielo de la unidad con la<br />
máquina en funcionamiento<br />
En este caso, la tarjeta de control microprocesada impide la<br />
congelación del intercambiador.<br />
Cuando se alcanza el punto de consigna programado, se activa la<br />
alarma anti-hielo que detiene la máquina, mientras que la bomba<br />
seguirá funcionando normalmente.<br />
El uso del glicol etilénico se prevé si se prefiere no tener que vaciar el<br />
agua del circuito hidráulico durante la pausa de invierno o si la unidad<br />
debe suministrar agua enfriada a menos de 5°C (este último caso, que<br />
no detallaremos, se presenta cuando se diseña la unidad para la<br />
instalación). La mezcla con el glicol modifica las características físicas<br />
del agua y, por consiguiente, las prestaciones de la unidad. En el<br />
cuadro “A” se indican los coeficientes multiplicativos que permiten<br />
determinar las variaciones de las prestaciones de las unidades en<br />
función del porcentaje de glicol etilénico necesario.<br />
Los coeficientes multiplicativos se refieren a las siguientes condiciones:<br />
temperatura de aire de entrada en el condensador: 35°C; temperatura<br />
del agua enfriada: 7°C; diferencial de temperatura en el evaporador:<br />
5°C (para condiciones de trabajo diferentes, pueden utilizarse los<br />
mismos coeficientes ya que su variación no es importante).<br />
Temperatura de aire de proyecto en °C 2 0 -3 -6 -10 -15 -20<br />
% glicol en peso 10 15 20 25 30 35 40<br />
Temperatura de congelación en °C -5 -7 -10 -13 -16 -20 -25<br />
fc G 1,025 1,039 1,054 1,072 1,093 1,116 1,140<br />
fc ∆pw 1,085 1,128 1,191 1,255 1,319 1,383 1,468<br />
fc QF 0,975 0,967 0,963 0,956 0,948 0,944 0,937<br />
fc P 0,993 0,991 0,990 0,988 0,986 0,983 0,981<br />
fc G<br />
fc ∆pw<br />
fc QF<br />
fc P<br />
= Factor de corrección del caudal agua con glicol para el evaporador.<br />
= Factor de corrección de las pérdidas de carga en el evaporador.<br />
= Factor de corrección de la potencia frigorífica.<br />
= Factor de corrección de la potencia eléctrica absorbida total.<br />
177
SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO<br />
II.5<br />
INSTRUCCIONES PARA PUESTA A PUNTO Y<br />
LA REGULACIÓN Y FUNCIONAMIENTO<br />
GENERAL DE LA GESTIÓN<br />
MICROPROCESADA DE LA UNIDAD<br />
El ajuste de la unidad se basa en la temperatura de entrada del agua<br />
en el evaporador. El control de la temperatura se lleva a cabo con un<br />
ajuste de tipo proporcional de banda lateral. Una vez seleccionado el<br />
punto de consigna y el diferencial donde se realizará el control de la<br />
temperatura del agua, será el mismo controlador el que, según el<br />
número de compresores utilizables, se encargará de administrarlos<br />
para satisfacer la carga térmica del usuario.<br />
II.5.1 Calibrado de los órganos de seguridad y<br />
control<br />
Las unidades salen ensayadas de la fábrica, donde se efectúan los<br />
calibrados y las programaciones estándar de los parámetros que<br />
garantizan un funcionamiento correcto de las máquinas en las<br />
condiciones nominales de trabajo.<br />
Los órganos que se encargan de la seguridad de la máquina son los<br />
siguientes:<br />
• Presostato de alta presión (PA)<br />
• Presostato de baja presión (PB)<br />
• Válvula de seguridad de alta presión<br />
VALOR DE CALIBRADO DE LOS COMPONENTES<br />
DE SEGURIDAD<br />
INTERVEN-CIÓN RESTABLECI-MIENTO NOTAS<br />
Presostato de alta presión (PA) 40,2 bar 28,1 bar - manual Accesorio de seguridad (cat. IV 97/23/CE)<br />
Presostato de baja presión (PB) 2 bar 3,3 bar - automático<br />
Válvula de seguridad de alta presión 41,7 bar Accesorio de seguridad (cat. IV 97/23/CE)<br />
PARÁMETROS DE LA TARJETA ELECTRÓNICA Programación standard<br />
Punto de consigna de la temperatura de funcionamiento de verano 7°C<br />
Punto de consigna temperatura de trabajo de invierno 45 °C<br />
Diferencial de la temperatura de trabajo de verano 23 °C<br />
Punto de consigna de la temperatura anti-hielo 2°C<br />
Diferencial de la temperatura anti-hielo 2°C<br />
Tiempo de by-pass del presostato de mínimo en la puesta en marcha<br />
120 s<br />
Tiempo de by-pass del presostato diferencial de agua en la puesta en marcha 10 s<br />
Tiempo de retraso de apagado de la bomba (si está conectada)<br />
60 s<br />
Tiempo mínimo entre encendidos de compresores distintos<br />
10 s<br />
Tiempo mínimo entre encendidos del mismo compresor<br />
360 s<br />
Tiempo mínimo de detención<br />
180 s<br />
Tiempo mínimo de permanencia en marcha<br />
120 s<br />
II.5.2<br />
Funcionamiento de los componentes<br />
II.5.2.1 Funcionamiento del compresor<br />
Con la unidad detenida, el nivel de aceite en los compresores debe<br />
poder verse a través de la mirilla.<br />
La adición del aceite puede efectuarse después de haber puesto en<br />
vacío los compresores, utilizando la toma de presión situada en la<br />
aspiración.<br />
Tras el disparo de la protección integral, el funcionamiento normal se<br />
restablece automáticamente en el momento en que la temperatura de<br />
los bobinados desciende por debajo del valor de seguridad previsto (el<br />
tiempo de espera puede variar entre pocos minutos y varias horas).<br />
Esta protección del circuito de potencia se gestiona desde el<br />
controlador microprocesado. Después de dispararse y restablecerse,<br />
es necesario reiniciar la alarma con el panel de control. Se aconseja<br />
instalar una señalización luminosa remota de señalación del disparo de<br />
la protección de cada compresor.<br />
II.5.2.2 Funcionamiento de la sonda B9: sonda de<br />
temperatura de seguridad anti-hielo<br />
Después de su intervención, se debe reiniciar la alarma desde el panel<br />
de control; la unidad se pone en marcha automáticamente sólo cuando<br />
la temperatura del agua supera el diferencial de intervención.<br />
El control de la eficacia de la protección anti-hielo se puede realizar<br />
sumergiendo un termómetro de precisión junto con la sonda en un<br />
recipiente de agua fría a temperatura inferior al punto de consigna de<br />
alarma anti-hielo programado. Esta operación se puede realizar<br />
después de haber extraído la sonda del alojamiento ubicado en la<br />
salida del intercambiador de agua, prestando atención para que no se<br />
dañe. También la reintroducción de la sonda se debe realizar con<br />
cuidado, poniendo pasta conductora en el alojamiento, introduciendo la<br />
sonda y poniendo nuevamente silicona en la parte exterior para que no<br />
se salga.<br />
II.5.2.3 Funcionamiento de la válvula termostática<br />
electrónica<br />
La válvula de expansión termostática electrónica está calibrada para<br />
mantener un recalentamiento del gas de al menos 5K, para impedir que<br />
el compresor aspire líquido. No son necesarias intervenciones de<br />
calibrado por parte del operador, ya que el software de control de la<br />
válvula se encarga de estas operaciones automáticamente.<br />
II.5.2.4 Funcionamiento de PA: presostato de alta<br />
presión<br />
El presostato de alta presión es un órgano de seguridad conforme a las<br />
Directivas Europeas vigentes en la materia; por este motivo, no debe<br />
modificarse o quitarse. En caso de que fuese necesaria su sustitución,<br />
el repuesto debe estar obligatoriamente suministrado por RHOSS<br />
S.p.A.<br />
Un presostato no conforme no garantiza un nivel suficiente de<br />
seguridad de la unidad.<br />
Tras su intervención, es necesario restablecer la alarma del panel de<br />
control.<br />
II.5.2.5 Funcionamiento de PB: presostato de baja<br />
presión<br />
Si se dispara, es preciso restablecer la alarma desde el panel de<br />
control; el presostato se rearma automáticamente sólo cuando la<br />
presión de aspiración supera el valor del diferencial del punto de<br />
consigna de calibrado.<br />
II.5.3 Eliminación de la humedad del circuito<br />
Las unidades se prueban en la fábrica con la carga adecuada para el<br />
funcionamiento. Si durante el funcionamiento de la máquina se<br />
manifiesta la presencia de humedad en el circuito frigorífico, es preciso<br />
vaciar completamente el fluido refrigerante y eliminar la causa del<br />
inconveniente. Para eliminar la humedad, o cuando se abre el circuito<br />
por mucho tiempo, el encargado del mantenimiento debe secar la<br />
instalación con una puesta en vacío de hasta 70 Pa; seguidamente se<br />
restablece la carga de fluido refrigerante indicada en la placa de<br />
matrícula de la unidad. Si se detecta la presencia de aceite<br />
carbonizado o de residuos, antes de poner en vacío se debe efectuar<br />
un lavado correcto del circuito.<br />
178
SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO<br />
II.6<br />
MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO<br />
Es el conjunto de las intervenciones de reparación y sustitución que<br />
permiten que la máquina continúe funcionando en condiciones<br />
normales de empleo. Los componentes sustituidos deben ser idénticos<br />
a los precedentes, esto es, equivalentes en lo que se refiere a<br />
prestaciones, dimensiones, etc. según las especificaciones que ofrece<br />
el fabricante.<br />
IMPORTANTE<br />
Las intervenciones de mantenimiento deben ser<br />
realizadas sólo por personal cualificado de los<br />
talleres autorizados por RHOSS S.p.A., habilitado<br />
para trabajar con este tipo de productos.<br />
Prestar atención a las indicaciones de peligro<br />
aplicadas sobre la unidad.<br />
Utilizar los dispositivos de protección individual<br />
previstos por las leyes vigentes.<br />
Prestar la máxima atención a las indicaciones<br />
presentes en la máquina.<br />
Utilizar EXCLUSIVAMENTE repuestos originales de<br />
RHOSS S.p.A.<br />
PELIGRO<br />
Usar siempre el interruptor automático general (IG)<br />
colocado como protección de toda la instalación<br />
antes de efectuar cualquier operación de<br />
mantenimiento, aunque ésta sea sólo de revisión.<br />
Comprobar que nadie dé alimentación eléctrica<br />
accidentalmente a la máquina; bloquear el<br />
interruptor automático general (IG) en posición de<br />
cero.<br />
PELIGRO<br />
Prestar atención a las elevadas temperaturas que<br />
se dan en los cabezales de los compresores y en<br />
los extremos de los tubos de impulsión del circuito<br />
frigorífico.<br />
II.6.1 Información importante para un<br />
mantenimiento extraordinario correcto<br />
En caso de que fuera necesario sustituir un componente del circuito<br />
frigorífico de la unidad, se deben seguir las indicaciones de los puntos<br />
siguientes.<br />
Consultar siempre los esquemas eléctricos suministrados con la<br />
máquina antes de sustituir un componente alimentado eléctricamente;<br />
identificar adecuadamente cada conductor a medida que se<br />
desconecta para no cometer errores al volver a conectarlo.<br />
Cada vez que se restablece el funcionamiento de la máquina, es<br />
necesario repetir las operaciones de la fase de puesta en marcha.<br />
Después de una intervención de mantenimiento de la unidad, se debe<br />
tener bajo control el indicador de líquido-humedad (LUE). Después de<br />
por lo menos 12 horas de funcionamiento de la máquina, el circuito<br />
frigorífico debe aparecer completamente "seco", con color verde del<br />
LUE; de lo contrario es preciso cambiar los cartuchos del filtro.<br />
II.6.2 Parada de estación<br />
Durante periodos largos de detención de la máquina, es necesario<br />
aislar eléctricamente la unidad abriendo el interruptor automático<br />
general (IG) que protege toda la instalación.<br />
Para que el refrigerante no pase del compresor a la máquina parada,<br />
se aconseja almacenar la carga de fluido refrigerante en las baterías de<br />
condensación con pump-out.<br />
II.6.3<br />
Integración-restablecimiento de la carga de<br />
refrigerante<br />
PELIGRO<br />
Tener mucho cuidado con el riesgo derivado de la<br />
alta presión del gas refrigerante.<br />
La unidades se ensayan en fábrica con la carga de gas necesaria para<br />
su correcto funcionamiento. La cantidad de gas contenida en el interior<br />
de cada uno de los circuitos se indica en la placa colocada cerca de la<br />
placa de matrícula de la unidad o, en unidades monocircuito,<br />
directamente en la placa de matrícula.<br />
A: Tipo de gas refrigerante<br />
B: Cantidad de gas refrigerante<br />
Los circuitos se pueden identificar con una placa de color amarillo<br />
colocada en el compresor o en proximidad de los filtros<br />
deshidratadores.<br />
Por lo tanto, es necesario respetar las siguientes precauciones:<br />
• Evacuar completamente el sistema recuperando obligatoriamente el<br />
fluido evacuado.<br />
• Asegurarse de que el circuito se restablezca correctamente<br />
efectuando al menos dos fases de vacío por empuje y limpieza del<br />
circuito con la eliminación completa de los ácidos.<br />
• Sustituir completamente el aceite lubricante y el filtro antiácido en<br />
aspiración en el compresor.<br />
• Recarga final del sistema.<br />
• Al final se aconseja hacer trabajar la unidad durante al menos 24<br />
horas.<br />
• Con la unidad en funcionamiento, la posible integración del fluido<br />
refrigerante puede realizarse en la parte de baja presión, antes del<br />
evaporador, utilizando las tomas de presión predispuestas.<br />
• La integración se debe realizar observando la mirilla de líquido, para<br />
comprobar que el fluido sea perfectamente transparente y esté libre de<br />
burbujas.<br />
• La recarga de gas después de una operación de mantenimiento del<br />
circuito frigorífico se debe realizar después de haber lavado a fondo el<br />
circuito como se explica continuación:<br />
• instalar un filtro antiácido en aspiración en el compresor y dejar<br />
funcionar la unidad durante por lo menos 24 horas;<br />
• comprobar el grado de acidez y, si es necesario, sustituir el fluido<br />
refrigerante, el aceite y dejar funcionar la unidad por lo menos 24<br />
horas;<br />
• retirar el cartucho del filtro antiácido.<br />
II.6.4 Restablecimiento del nivel de aceite del<br />
compresor, cambio de aceite<br />
IMPORTANTE<br />
No usar lubricantes distintos de los aconsejados. El<br />
lubricante es altamente higroscópico y, por este<br />
motivo, no debe entrar en contacto con el aire.<br />
La cantidad exacta de aceite lubricante se indica en la placa de<br />
matricula del compresor. Para el rellenado y la sustitución utilizar<br />
únicamente aceites según las especificaciones ofrecidas por el<br />
fabricante e indicadas en la placa de matrícula del compresor. El<br />
lubricante es de tipo POE (poliéster).<br />
179
SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO<br />
II.6.5<br />
II.6.5.1<br />
Protección de la unidad contra el hielo<br />
Indicaciones para unidad no en<br />
funcionamiento<br />
IMPORTANTE<br />
Si la unidad no se utiliza durante el invierno, el<br />
agua de la instalación puede congelarse.<br />
Es necesario vaciar completamente el circuito, con anticipación,<br />
utilizando un punto de desagüe preparado a un nivel inferior del<br />
intercambiador de agua para asegurar el drenaje del agua de la unidad.<br />
Además, para vaciar completamente los intercambiadores deben<br />
abrirse las llaves que se encuentran en la parte inferior de los mismos.<br />
Si la operación de desagüe de la instalación resulta demasiado<br />
compleja, puede utilizarse una mezcla adecuada de agua y glicol<br />
etilénico que, en justa proporción, impide la congelación.<br />
Las unidades están disponibles con una resistencia anti-hielo<br />
(accesorio RA) para preservar la integridad del evaporador, siempre<br />
que la temperatura descendiera en exceso.<br />
IMPORTANTE<br />
La unidad no debe desconectarse de la<br />
alimentación eléctrica durante toda la parada de<br />
estación.<br />
II.6.5.2 Indicaciones para unidad en funcionamiento<br />
En este caso, la tarjeta de control microprocesada impide la<br />
congelación del evaporador. Cuando se alcanza el punto de consigna<br />
programado, se activa la alarma anti-hielo que detiene la máquina,<br />
mientras que la bomba seguirá funcionando regularmente.<br />
El uso del glicol etilénico se prevé si se prefiere no tener que vaciar el<br />
agua del circuito hidráulico durante la pausa de invierno o si la unidad<br />
debe suministrar agua enfriada a menos de 4°C (este último caso, que<br />
no detallaremos, se presenta cuando se diseña la unidad para la<br />
instalación).<br />
IMPORTANTE<br />
Al mezclar el agua con glicol se modifican las<br />
prestaciones de la unidad.<br />
II.6.6 Instrucciones de reparación y sustitución<br />
de componentes<br />
• Consultar siempre los esquemas eléctricos incluidos con la máquina<br />
antes de sustituir un componente alimentado eléctricamente; identificar<br />
adecuadamente cada conductor a medida que se desconecta para no<br />
cometer errores al volver a conectarlo.<br />
• Cada vez que se restablece el funcionamiento de la máquina, es<br />
necesario repetir las operaciones de la fase de puesta en marcha,<br />
• Después de una intervención de mantenimiento de la unidad, se<br />
debe tener bajo control el indicador de líquido-humedad (LUE).<br />
Después de por lo menos 12 horas de funcionamiento de la máquina,<br />
el circuito frigorífico debe aparecer completamente "seco", con color<br />
verde del LUE; de lo contrario es preciso cambiar el filtro.<br />
II.6.6.1 Puesta en vacío del circuito en baja presión<br />
- Mantenimiento en el evaporador y/o el<br />
compresor (pump - out)<br />
• Durante la operación deben estar en marcha la bomba de<br />
circulación de la instalación y los ventiladores;<br />
• Hacer un by-pass del presostato de mínima, eliminando de esta<br />
manera la protección y la temporización de actuación;<br />
• Cerrar la llave del líquido a la salida del condensador;<br />
• Es preciso hacer funcionar la unidad hasta que el manómetro de<br />
baja presión alcance el valor de 0,25 bar;<br />
• Apagar la unidad;<br />
• Comprobar que, al cabo de unos minutos, el valor de presión<br />
medido sea constante, de lo contrario repetir la fase de puesta en<br />
marcha de la unidad.<br />
II.6.6.2 Sustitución del filtro deshidratador<br />
• Para sustituir el filtro deshidratador efectuar la puesta en vacío del<br />
circuito del lado de baja presión (ver pump-out).<br />
• Una vez cambiado el filtro, efectuar de nuevo el vacío en el circuito<br />
de baja presión para eliminar posibles rastros de gases no<br />
condensables que puedan haber penetrado durante la operación de<br />
sustitución.<br />
• Se recomienda comprobar que no haya fugas de gas antes de<br />
poner de nuevo la unidad en las condiciones normales de<br />
funcionamiento.<br />
II.6.6.3 Adición - restablecimiento de la carga de<br />
refrigerante<br />
• Las unidades se prueban en la fábrica con la carga adecuada para<br />
el funcionamiento. El restablecimiento de la carga o la adición deben<br />
tener en cuenta las condiciones ambientales y de funcionamiento de la<br />
máquina.<br />
• Con la unidad en funcionamiento, la posible adición del fluido<br />
refrigerante puede realizarse en el ramal de baja presión, antes del<br />
evaporador, utilizando las tomas de presión predispuestas. La adición<br />
debe realizarse observando la mirilla de líquido, para comprobar que el<br />
fluido sea perfectamente transparente y esté libre de burbujas.<br />
• La recarga de gas después de una operación de mantenimiento del<br />
circuito frigorífico se debe realizar después de haber lavado a fondo el<br />
circuito como se explica continuación:<br />
• instalar un filtro antiácido en aspiración en el compresor y dejar<br />
funcionar la unidad durante por lo menos 24 horas;<br />
• comprobar el grado de acidez y, si es necesario, sustituir el fluido<br />
refrigerante, el aceite y dejar funcionar la unidad por lo menos 24<br />
horas;<br />
• quitar el cartucho del filtro antiácido.<br />
180
SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO<br />
II.7<br />
BÚSQUEDA Y ANÁLISIS ESQUEMÁTICO DE LAS AVERÍAS<br />
Inconveniente:<br />
Intervención aconsejada:<br />
1 - LA BOMBA DE CIRCULACIÓN NO ARRANCA (SI ESTÁ CONECTADA):<br />
• Falta tensión en el grupo de bombeo:<br />
comprobar las conexiones eléctricas y los fusibles auxiliares.<br />
• Ausencia de señal de la tarjeta de control:<br />
comprobar, consultar con el servicio técnico autorizado.<br />
• Bomba bloqueada:<br />
comprobar, desbloquear si es necesario.<br />
• Motor de la bomba averiado:<br />
revisar o cambiar la bomba.<br />
• Conmutador de velocidad de la bomba averiado:<br />
comprobar, sustituir componente.<br />
• Punto de consigna de funcionamiento alcanzado:<br />
comprobar.<br />
2 - EL COMPRESOR NO SE PONE EN MARCHA:<br />
• Tarjeta del microprocesador en alarma:<br />
identificar la alarma que ha intervenido.<br />
• Falta tensión, interruptor de maniobra abierto:<br />
cerrar el seccionador.<br />
comprobar los circuitos eléctricos y los bobinados del motor, localizar<br />
• Intervención de la protección térmica del compresor:<br />
posibles cortocircuitos; comprobar la presencia de sobrecargas en red y<br />
posibles conexiones flojas.<br />
• Intervención de los fusibles por sobrecarga:<br />
restablecer los fusibles; comprobar la unidad durante la puesta en<br />
marcha.<br />
• Ausencia de solicitud de enfriamiento en utilización con punto de<br />
consigna de funcionamiento programado correctamente:<br />
comprobar y, si es necesario, esperar la solicitud de enfriamiento.<br />
• Programación del punto de consigna de funcionamiento<br />
demasiado alto:<br />
comprobar calibrado y reprogramar.<br />
• Contactores defectuosos:<br />
efectuar la sustitución o reparar.<br />
• Avería del motor eléctrico del compresor:<br />
comprobar el cortocircuito.<br />
3 - EL COMPRESOR NO SE PONE EN MARCHA, SE OYE UN ZUMBIDO:<br />
• Tensión de alimentación incorrecta<br />
comprobar la tensión, comprobar las causas.<br />
• Contactores del compresor que funcionan mal:<br />
sustituir.<br />
• Problemas mecánicos en el compresor:<br />
revisar el compresor.<br />
4 - EL COMPRESOR FUNCIONA DE MANERA INTERMITENTE:<br />
• Funcionamiento anómalo del presostato de baja presión: comprobar su calibrado y funcionamiento.<br />
• Carga de refrigerante insuficiente:<br />
restablecer la carga correcta, identificar y eliminar las posibles pérdidas.<br />
• Filtro de línea del gas obstruido (con escarcha):<br />
sustituir.<br />
• Funcionamiento irregular de la válvula de expansión:<br />
comprobar el funcionamiento correcto y, si es necesario, sustituir.<br />
5 - EL COMPRESOR SE DETIENE:<br />
• Mal funcionamiento del presostato de alta presión:<br />
comprobar su calibrado y funcionamiento.<br />
• Insuficiente aire de enfriamiento en las baterías:<br />
comprobar el funcionamiento de los ventiladores, el respeto de los<br />
espacios técnicos y las posibles obstrucciones en las baterías.<br />
• Temperatura ambiente alta:<br />
comprobar los límites de funcionamiento de la unidad.<br />
• Llenado excesivo de refrigerante:<br />
vaciar el exceso.<br />
6 - COMPRESORES DEMASIADO RUIDOSOS - EXCESIVAS VIBRACIONES<br />
• El compresor está bombeando líquido, aumento excesivo de<br />
fluido refrigerante en el cárter:<br />
comprobar el funcionamiento correcto de la válvula de expansión y, si es<br />
necesario, sustituirla.<br />
• Problemas mecánicos en el compresor:<br />
revisar el compresor.<br />
• La unidad funciona al límite de las condiciones de uso previstas: comprobar los rendimientos según los límites declarados.<br />
7 - EL COMPRESOR FUNCIONA CONTINUAMENTE<br />
• Carga térmica excesiva:<br />
comprobar el tamaño de la instalación, infiltraciones y aislamiento.<br />
• Programación del punto de consigna de funcionamiento<br />
demasiado bajo:<br />
comprobar el calibrado y reprogramar.<br />
• Mala ventilación de las baterías:<br />
comprobar el funcionamiento de los ventiladores, el respeto de los<br />
espacios técnicos y las posibles obstrucciones en las baterías.<br />
• Carga de refrigerante insuficiente:<br />
restablecer la carga correcta, identificar y eliminar las posibles pérdidas.<br />
• Filtro obstruido (resulta escarchado):<br />
sustituir.<br />
• Tarjeta de control averiada:<br />
sustituir la tarjeta y comprobar.<br />
• Funcionamiento irregular de la válvula de expansión:<br />
sustituir.<br />
• Funcionamiento irregular de los contactores:<br />
comprobar su funcionamiento.<br />
8 - EL COMPRESOR PARCIALIZA CONTINUAMENTE<br />
• Programación del punto de consigna de funcionamiento<br />
demasiado alto:<br />
comprobar el calibrado y reprogramar.<br />
• Caudal de agua insuficiente:<br />
comprobar; si es necesario, ajustar.<br />
9 - ESCASO NIVEL DE ACEITE<br />
• Pérdida de fluido refrigerante:<br />
comprobar, identificar y eliminar la pérdida; restablecer la carga correcta<br />
de refrigerante y aceite.<br />
• Resistencia del cárter interrumpida:<br />
comprobar y, si es necesario, cambiar.<br />
• La unidad funciona en condiciones anómalas:<br />
comprobar el dimensionamiento de la unidad.<br />
10 – LA RESISTENCIA DEL CARTER NO FUNCIONA (CON EL COMPRESOR APAGADO)<br />
• Falta alimentación eléctrica:<br />
comprobar las conexiones y los fusibles auxiliares.<br />
• Resistencia del cárter interrumpida:<br />
comprobar y, si es necesario, cambiar.<br />
11 - PRESIÓN DE IMPULSIÓN ALTA EN CONDICIONES NOMINALES<br />
• Insuficiente aire de enfriamiento en las baterías:<br />
comprobar el funcionamiento de los ventiladores, el respeto de los<br />
espacios técnicos y las posibles obstrucciones en las baterías.<br />
• Llenado excesivo de refrigerante:<br />
vaciar el exceso.<br />
181
SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO<br />
12 - PRESIÓN DE IMPULSIÓN BAJA EN CONDICIONES NOMINALES<br />
• Carga de refrigerante insuficiente:<br />
restablecer la carga correcta, identificar y eliminar las posibles pérdidas.<br />
• Presencia de aire en la instalación de agua:<br />
purgar la instalación.<br />
• Caudal de agua insuficiente:<br />
comprobar; si es necesario, ajustar.<br />
• Problemas mecánicos en el compresor:<br />
revisar el compresor.<br />
• Funcionamiento irregular del accesorio FI (si está montado): comprobar el calibrado; si es necesario, ajustar.<br />
13 - PRESIÓN DE ASPIRACIÓN ALTA EN CONDICIONES NOMINALES<br />
• Carga térmica excesiva:<br />
comprobar el diseño de la instalación, infiltraciones y aislamiento.<br />
• Funcionamiento irregular de la válvula de expansión:<br />
comprobar el funcionamiento; si es necesario, sustituir<br />
• Problemas mecánicos en el compresor:<br />
revisar el compresor.<br />
14 - PRESIÓN DE ASPIRACIÓN BAJA EN CONDICIONES NOMINALES<br />
• Carga de refrigerante insuficiente:<br />
restablecer la carga correcta, identificar y eliminar la posible pérdida.<br />
• Evaporador sucio:<br />
comprobar, proceder al lavado.<br />
• Filtro parcialmente obstruido:<br />
sustituir.<br />
• Funcionamiento irregular de la válvula de expansión:<br />
comprobar el funcionamiento; si es necesario, sustituir<br />
• Presencia de aire en la instalación de agua:<br />
purgar la instalación.<br />
• Caudal de agua insuficiente:<br />
comprobar; si es necesario, ajustar.<br />
15 - UN VENTILADOR NO ARRANCA O ARRANCA Y SE PARA<br />
• Interruptor o contactor estropeado, interrupción en el circuito<br />
auxiliar:<br />
comprobar y, si es necesario, cambiar.<br />
• Intervención de la protección térmica:<br />
comprobar la presencia de cortocircuitos, sustituir el motor.<br />
II.8 DESGUACE DE LA UNIDAD - ELIMINACIÓN<br />
DE LOS COMPONENTES Y DE SUSTANCIAS<br />
DAÑINAS<br />
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE<br />
El medio ambiente es un bien de valor incalculable,<br />
respetarlo es tarea de todos.<br />
RHOSS S.p.A. desde siempre se preocupa por<br />
proteger el medio ambiente.<br />
Es importante que quien efectúe la eliminación de<br />
la unidad se ajuste meticulosamente a las<br />
indicaciones siguientes<br />
PELIGRO<br />
La máquina, en su interior, contiene partes<br />
potencialmente peligrosas. Para el desguace,<br />
dirigirse siempre a empresas o personas<br />
especializadas.<br />
Se aconseja encargar el desguace de la unidad a una empresa<br />
autorizada para retirar productos y máquinas obsoletas.<br />
En su conjunto, la máquina está fabricada con materiales tratables<br />
como MPS (materia prima secundaria), con la obligación de respetar<br />
las siguientes instrucciones:<br />
• se debe vaciar el aceite contenido en el compresor, recogerlo y<br />
entregarlo a una empresa autorizada para que lo elimine;<br />
• el gas refrigerante no debe descargarse en la atmósfera. Su<br />
recuperación, mediante equipos homologados, debe prever la<br />
utilización de bombonas adecuadas y la entrega a un centro autorizado<br />
para su recogida;<br />
• el filtro deshidratador y los componentes electrónicos<br />
(condensadores electrolíticos) se deben considerar como desechos<br />
especiales y como tales deben ser entregados a un centro autorizado<br />
para su recogida;<br />
• el material de aislamiento de goma expandida de poliuretano del<br />
intercambiador de agua y el revestimiento de esponja fonoabsorbente<br />
de los paneles deben quitarse y tratarse como residuos urbanos.<br />
II.9<br />
CUADRO RESUMEN DE MANTENIMIENTO<br />
PELIGRO<br />
Las intervenciones de mantenimiento, aunque sólo<br />
sean inspecciones, deben ser siempre realizadas<br />
por personal cualificado.<br />
Usar siempre el interruptor automático general (IG)<br />
colocado como protección de toda la instalación<br />
antes de efectuar cualquier operación de<br />
mantenimiento, aunque ésta sea sólo de revisión.<br />
Comprobar que nadie dé alimentación eléctrica<br />
accidentalmente a la máquina, bloquear el<br />
interruptor automático general (IG) en posición de<br />
cero.<br />
Comprobar el perfecto funcionamiento de la<br />
instalación de toma de tierra.<br />
No se puede realizar ninguna intervención con la<br />
máquina en funcionamiento.<br />
PELIGRO<br />
Cuando se trabaje con aire comprimido, es<br />
obligatorio adoptar siempre los equipos de<br />
protección individual previstos por las leyes (gafas,<br />
auriculares, etc.).<br />
IMPORTANTE<br />
Durante las operaciones, llevar siempre puestos<br />
guantes de protección.<br />
182
II.9.1.1<br />
SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO<br />
Mantenimiento ordinario a cargo del usuario o, en cualquier caso, de personal no cualificado<br />
(carente de competencias específicas)<br />
Componente/parte Intervalo de mantenimiento Intervalo de sustitución Notas<br />
Batería de intercambio<br />
térmico<br />
Unidad completa<br />
Control aceite:<br />
calidad y nivel<br />
Control del filtro de aceite<br />
II.9.1.2<br />
Variable en función del lugar de instalación<br />
de la unidad.<br />
Cada 6 meses se realiza el lavado general y<br />
se comprueba el estado de la máquina<br />
Cada 6 meses<br />
Cada 6 meses<br />
No prevista<br />
No prevista<br />
Las baterías deben mantenerse libres de<br />
cualquier obstrucción. Si es necesario,<br />
deben lavarse con productos<br />
detergentes y agua. Cepillar<br />
cuidadosamente las aletas, evitando<br />
dañarlas.<br />
Usar siempre los equipos de protección<br />
individual previstos por las leyes (gafas,<br />
auriculares, etc.).<br />
Los puntos donde empiece a verse<br />
corrosión se deben retocar<br />
oportunamente con barnices de<br />
protección.<br />
La pérdida de carga debida a la<br />
presencia del filtro no debe ser superior<br />
a 1,5 bar.<br />
Mantenimiento extraordinario a cargo de personal cualificado<br />
Componente/parte Intervalo de mantenimiento Intervalo de sustitución Notas<br />
Instalación eléctrica Cada 6 meses No prevista<br />
Ventiladores Cada 6 meses No prevista<br />
Motor eléctrico de los ventiladores Cada 6 meses No prevista<br />
Control del estado de los soportes<br />
anti-vibraciones de los compresores<br />
Comprobación de la conexión de<br />
toma de tierra<br />
Control de la carga de gas y<br />
humedad en el circuito (unidad con<br />
régimen máximo)<br />
Verificación ausencia de fugas de<br />
gas.<br />
Comprobar la absorción eléctrica de<br />
la unidad<br />
Comprobar el funcionamiento de los<br />
presostatos de máxima y de mínima<br />
Purga de aire de la instalación agua<br />
refrigerada<br />
Control de contactores del cuadro<br />
eléctrico<br />
Control del filtro de aceite<br />
Control aceite<br />
Vaciado de la instalación hidráulica<br />
(si es necesario)<br />
Comprobar el estado de incrustación<br />
del evaporador<br />
Sustitución de los cojinetes del<br />
compresor:<br />
Cada 12 meses<br />
Cada 6 meses<br />
Cada 6 meses<br />
Cada 6 meses<br />
Cada 6 meses<br />
Cada 6 meses<br />
Cada 6 meses<br />
Cada 6 meses<br />
Cada 6 meses<br />
Cada 6 meses<br />
Cada 12 meses<br />
Cada 12 meses<br />
-<br />
No prevista<br />
No prevista<br />
No prevista<br />
No prevista<br />
No prevista<br />
No prevista<br />
No prevista<br />
No prevista<br />
60.000 horas de<br />
funcionamiento<br />
60.000 horas de<br />
funcionamiento<br />
No prevista<br />
No prevista<br />
60.000 horas de<br />
funcionamiento<br />
Además de los distintos componentes<br />
eléctricos, se debe comprobar el aislamiento<br />
eléctrico de todos los cables y el correcto<br />
apriete de éstos en las borneras, prestando<br />
especial atención a las tomas de tierra.<br />
Comprobar el estado de limpieza de los<br />
motores y de las aspas del ventilador,<br />
comprobar que no se produzcan<br />
vibraciones anómalas.<br />
El motor debe mantenerse limpio para que no<br />
presente restos de polvo, suciedad, aceite u<br />
otras impurezas. Esto puede provocar<br />
sobrecalentamientos causados por la escasa<br />
disipación del calor.<br />
Los cojinetes normalmente son de tipo<br />
estanco con lubricación de por vida y con un<br />
tamaño adecuado para durar<br />
aproximadamente 20.000 horas en<br />
condiciones normales ambientales y de<br />
funcionamiento.<br />
Comprobar que no haya agrietamientos y/o<br />
alteraciones de la mezcla.<br />
Debe ser realizado por personal cualificado<br />
de los talleres autorizados por RHOSS<br />
S.p.A., habilitado para trabajar con este tipo<br />
de productos.<br />
La pérdida de carga debida a la presencia del<br />
filtro no debe ser superior a 1,5 bar.<br />
El vaciado se hace necesario en caso de que<br />
la máquina deje de funcionar durante la<br />
estación invernal.<br />
Como alternativa, se puede usar una mezcla<br />
de glicol según la información que se da en<br />
este manual.<br />
Debe ser realizado por personal cualificado<br />
de los talleres autorizados por RHOSS<br />
S.p.A., habilitado para trabajar con este tipo<br />
de productos.<br />
183
ALLEGATI<br />
A1<br />
DATI TECNICI<br />
Tabella “A”: Dati tecnici<br />
Modello TCAEBY-TCAEIY 5350 6370 6410 6450<br />
VERSIONE BASE-INSONORIZZATA<br />
Potenza frigorifera nominale (*) kW 345,1 365,3 410,2 455,1<br />
E.E.R. (*) 2,85 2,81 2,68 2,60<br />
E.S.E.E.R. 3,85 3,82 3,59 3,51<br />
I.P.L.V. 4,00 3,97 3,73 3,65<br />
Pressione sonora TCAEBY (*)(**) dB(A) 77 77 78 78<br />
Potenza sonora TCAEBY (*) dB(A) 95 95 96 96<br />
Potenza sonora TCAEIY (*)(***) dB(A) 94 94 95 95<br />
Compressore Scroll/gradini n° 5/5 6/6 6/6 6/6<br />
Circuiti n° 2 2 2 2<br />
Ventilatori n° x kW 8 x 2 8 x 2 8 x 2 8 x 2<br />
Portata nominale ventilatori m 3 /h 155000 155000 155000 155000<br />
Evaporatore Tipo Piastre Piastre Piastre Piastre<br />
Portata nominale evaporatore (*) m 3 /h 59,2 62,7 70,4 78,1<br />
Perdite di carico nominali evaporatore (*) kPa 42 47 39 48<br />
Contenuto acqua evaporatore l 30 30 39 39<br />
Carica refrigerante R410A<br />
Vedi targa matricola<br />
Carica olio Poliestere<br />
Vedi targa matricola<br />
Dati elettrici<br />
Potenza assorbita (*) kW 121,0 130,2 153,2 175,0<br />
Alimentazione elettrica di potenza V-ph-Hz 400-3-50<br />
Alimentazione elettrica ausiliaria V-ph-Hz 230-1-50<br />
Alimentazione elettrica di controllo V-ph-Hz 24-1-50<br />
Corrente nominale A 182 200 235 268<br />
Corrente massima A 284 312 342 372<br />
Corrente di spunto A 539 524 597 627<br />
Dimensioni<br />
Larghezza (L) mm 4830 4830 4830 4830<br />
Altezza (H) mm 2340 2340 2340 2340<br />
Profondità (P) mm 2260 2260 2260 2260<br />
(*) Alle seguenti condizioni: temperatura aria<br />
ingresso condensatore 35°C; temperatura<br />
acqua refrigerata 7°C; differenziale di<br />
temperatura all’evaporatore 5 K; fattore di<br />
incrostazione pari a 0.35x10 -4 m 2 K/W<br />
(**) Livello di pressione sonora in dB(A) riferito<br />
ad una misura alla distanza di 1 m dall’unità<br />
(valore medio misurato sui 4 lati), in campo<br />
libero e con fattore di direzionalità Q = 2.<br />
Nota Bene:<br />
Per le unità con gruppo di pompaggio integrato<br />
agli assorbimenti elettrici indicati in tabella<br />
occorre sommare gli assorbimenti elettrici delle<br />
elettropompe scelte e indicate a pag. 193.<br />
Il calcolo del E.E.R. non tiene conto<br />
dell’assorbimento delle elettropompe.<br />
H<br />
(***) Livello di potenza sonora in dB(A) sulla<br />
base di misure effettuate in accordo alla<br />
normativa UNI EN-ISO 3744 ed Eurovent 8/1.<br />
P<br />
L<br />
184
ALLEGATI<br />
Tabella “B”: Dati tecnici<br />
Modello TCAESY 5350 6370 6410 6450<br />
VERSIONE SILENZIATA<br />
Potenza frigorifera nominale (*) kW 338,2 354,3 397,9 446,0<br />
E.E.R. (*) 2,80 2,73 2,58 2,50<br />
E.S.E.E.R. 3,81 3,66 3,46 3,33<br />
I.P.L.V. 3,97 3,81 3,59 3,46<br />
Pressione sonora TCAESY (*)(**) dB(A) 71 71 72 72<br />
Potenza sonora TCAESY (*)(***) dB(A) 89 89 90 90<br />
Compressore Scroll/gradini n° 5/5 6/6 6/6 6/6<br />
Circuiti n° 2 2 2 2<br />
Ventilatori n° x kW 8 x 1,2 8 x 1,2 8 x 1,2 8 x 1,2<br />
Portata nominale ventilatori m 3 /h 121200 121200 121200 121200<br />
Evaporatore Tipo Piastre Piastre Piastre Piastre<br />
Portata nominale evaporatore (*) m 3 /h 58,0 60,8 68,3 76,5<br />
Perdite di carico nominali evaporatore (*) kPa 40 44 36 46<br />
Contenuto acqua evaporatore l 30 30 39 39<br />
Carica refrigerante R410A<br />
Vedi targa matricola<br />
Carica olio Poliestere<br />
Vedi targa matricola<br />
Dati elettrici<br />
Potenza assorbita (*) kW 120,6 129,8 154,3 178,1<br />
Alimentazione elettrica di potenza V-ph-Hz 400-3-50<br />
Alimentazione elettrica ausiliaria V-ph-Hz 230-1-50<br />
Alimentazione elettrica di controllo V-ph-Hz 24-1-50<br />
Corrente nominale A 191 209 245 282<br />
Corrente massima A 273,8 301,8 331,8 361,8<br />
Corrente di spunto A 528,8 513,8 586,8 616,8<br />
Dimensioni<br />
Larghezza (L) mm 4830 4830 4830 4830<br />
Altezza (H) mm 2340 2340 2340 2340<br />
Profondità (P) mm 2260 2260 2260 2260<br />
(*) Alle seguenti condizioni: temperatura aria<br />
ingresso condensatore 35°C; temperatura<br />
acqua refrigerata 7°C; differenziale di<br />
temperatura all’evaporatore 5 K; fattore di<br />
incrostazione pari a 0.35x10 -4 m 2 K/W<br />
(**) Livello di pressione sonora in dB(A) riferito<br />
ad una misura alla distanza di 1 m dall’unità<br />
(valore medio misurato sui 4 lati), in campo<br />
libero e con fattore di direzionalità Q = 2.<br />
Nota Bene:<br />
Per le unità con gruppo di pompaggio integrato<br />
agli assorbimenti elettrici indicati in tabella<br />
occorre sommare gli assorbimenti elettrici delle<br />
elettropompe scelte e indicate a pag. 193.<br />
Il calcolo del E.E.R. non tiene conto<br />
dell’assorbimento delle elettropompe.<br />
H<br />
(***) Livello di potenza sonora in dB(A) sulla<br />
base di misure effettuate in accordo alla<br />
normativa UNI EN-ISO 3744 ed Eurovent 8/1.<br />
P<br />
L<br />
185
ALLEGATI<br />
Tabella “C”: Dati tecnici<br />
Modello THAEBY-THAEIY 5350 6370 6410 6450<br />
VERSIONE BASE-INSONORIZZATA<br />
Potenza frigorifera nominale (*) kW 338,2 357,8 402,0 446,1<br />
E.E.R. (*) 2,77 2,72 2,61 2,52<br />
E.S.E.E.R. 3,74 3,70 3,53 3,43<br />
I.P.L.V. 3,88 3,85 3,67 3,57<br />
Potenzialità termica nominale (**) 372,0 393,6 434,2 486,2<br />
C.O.P. (**) 2,95 2,92 2,89 2,85<br />
Pressione sonora (*)(***) dB(A) 77 77 78 78<br />
Potenza sonora THAEBY (*)(****) dB(A) 95 95 96 96<br />
Potenza sonora THAEIY (*)(****) dB(A) 94 94 95 95<br />
Compressore Scroll/gradini n° 5/5 6/6 6/6 6/6<br />
Circuiti n° 2 2 2 2<br />
Ventilatori n° x kW 8 x 2 8 x 2 8 x 2 8 x 2<br />
Portata nominale ventilatori m 3 /h 155000 155000 155000 155000<br />
Evaporatore/condensatore Tipo Piastre Piastre Piastre Piastre<br />
Portata nominale evaporatore/condensatore (**) m 3 /h 64,8 68,6 75,6 84,7<br />
Perdite di carico nominali evaporatore/condensatore (**) kPa 53 58 48 59<br />
Contenuto acqua evaporatore l 30 30 39 39<br />
Carica refrigerante R410A<br />
Vedi targa matricola<br />
Carica olio Poliestere<br />
Vedi targa matricola<br />
Dati elettrici<br />
Potenza assorbita funzionamento invernale (**) kW 126 134,7 150,2 170,9<br />
Potenza assorbita funzionamento estivo (*) kW 122,2 131,4 153,8 176,7<br />
Alimentazione elettrica di potenza V-ph-Hz 400-3-50<br />
Alimentazione elettrica ausiliaria V-ph-Hz 230-1-50<br />
Alimentazione elettrica di controllo V-ph-Hz 24-1-50<br />
Corrente nominale A 185 203 236 270<br />
Corrente massima A 284 312 342 372<br />
Corrente di spunto A 539 524 597 627<br />
Dimensioni<br />
Larghezza (L) mm 4830 4830 4830 4830<br />
Altezza (H) mm 2340 2340 2340 2340<br />
Profondità (P) mm 2260 2260 2260 2260<br />
(*) Alle seguenti condizioni: temperatura aria<br />
ingresso condensatore 35°C; temperatura<br />
acqua refrigerata 7°C; differenziale di<br />
temperatura all’evaporatore 5 K; fattore di<br />
incrostazione pari a 0.35x10 -4 m 2 K/W<br />
(**) Alle seguenti condizioni: Temperatura aria<br />
ingresso evaporatore 7°C B.S., 6°C B.U.;<br />
temperatura acqua calda 45°C; differenziale di<br />
temperatura al condensatore 5°C.<br />
Nota Bene:<br />
Per le unità con gruppo di pompaggio integrato<br />
agli assorbimenti elettrici indicati in tabella<br />
occorre sommare gli assorbimenti elettrici delle<br />
elettropompe scelte e indicate a pag. 193.<br />
Il calcolo del E.E.R. e del C.O.P. non tiene<br />
conto dell’assorbimento delle elettropompe.<br />
H<br />
(***) Livello di pressione sonora in dB(A) riferito<br />
ad una misura alla distanza di 5 m dall’unità,<br />
con fattore di direzionalità pari a 2.<br />
(****) Livello di potenza sonora in dB(A) sulla<br />
base di misure effettuate in accordo alla<br />
normativa UNI EN-ISO 3744 ed Eurovent 8/1.<br />
P<br />
L<br />
186
ALLEGATI<br />
Tabella “D”: Dati tecnici<br />
Modello THAESY 5350 6370 6410 6450<br />
VERSIONE SILENZIATA<br />
Potenza frigorifera nominale (*) kW 331,4 350,6 394,0 437,2<br />
E.E.R. (*) 2,70 2,66 2,52 2,45<br />
E.S.E.E.R. 3,62 3,59 3,43 3,26<br />
I.P.L.V. 3,77 3,73 3,57 3,39<br />
Potenzialità termica nominale (**) 353,4 373,9 412,5 461,9<br />
C.O.P. (**) 2,92 2,89 2,86 2,82<br />
Pressione sonora (*)(***) dB(A) 71 71 72 72<br />
Potenza sonora (*)(****) dB(A) 89 89 90 90<br />
Compressore Scroll/gradini n° 5/5 6/6 6/6 6/6<br />
Circuiti n° 2 2 2 2<br />
Ventilatori n° x kW 8 x 1,2 8 x 1,2 8 x 1,2 8 x 1,2<br />
Portata nominale ventilatori m 3 /h 121200 121200 121200 121200<br />
Evaporatore/condensatore Tipo Piastre Piastre Piastre Piastre<br />
Portata nominale evaporatore/condensatore (**) m 3 /h 61,6 65,1 71,9 80,5<br />
Perdite di carico nominali evaporatore/condensatore (**) kPa 48 53 44 53<br />
Contenuto acqua evaporatore l 30 30 39 39<br />
Carica refrigerante R410A<br />
Vedi targa matricola<br />
Carica olio Poliestere<br />
Vedi targa matricola<br />
Dati elettrici<br />
Potenza assorbita funzionamento invernale (**) kW 120,6 128,9 143,8 163,7<br />
Potenza assorbita funzionamento estivo (*) kW 122,6 132,0 156,1 178,6<br />
Alimentazione elettrica di potenza V-ph-Hz 400-3-50<br />
Alimentazione elettrica ausiliaria V-ph-Hz 230-1-50<br />
Alimentazione elettrica di controllo V-ph-Hz 24-1-50<br />
Corrente nominale A 195 213 248 282<br />
Corrente massima A 273,8 301,8 331,8 361,8<br />
Corrente di spunto A 528,8 513,8 586,8 616,8<br />
Dimensioni<br />
Larghezza (L) mm 4830 4830 4830 4830<br />
Altezza (H) mm 2340 2340 2340 2340<br />
Profondità (P) mm 2260 2260 2260 2260<br />
(*) Alle seguenti condizioni: temperatura aria<br />
ingresso condensatore 35°C; temperatura<br />
acqua refrigerata 7°C; differenziale di<br />
temperatura all’evaporatore 5 K; fattore di<br />
incrostazione pari a 0.35x10 -4 m 2 K/W<br />
(**) Alle seguenti condizioni: Temperatura aria<br />
ingresso evaporatore 7°C B.S., 6°C B.U.;<br />
temperatura acqua calda 45°C; differenziale di<br />
temperatura al condensatore 5°C.<br />
Nota Bene:<br />
Per le unità con gruppo di pompaggio integrato<br />
agli assorbimenti elettrici indicati in tabella<br />
occorre sommare gli assorbimenti elettrici delle<br />
elettropompe scelte e indicate a pag. 193.<br />
Il calcolo del E.E.R. e del C.O.P. non tiene<br />
conto dell’assorbimento delle elettropompe.<br />
H<br />
(***) Livello di pressione sonora in dB(A) riferito<br />
ad una misura alla distanza di 5 m dall’unità,<br />
con fattore di direzionalità pari a 2.<br />
(****) Livello di potenza sonora in dB(A) sulla<br />
base di misure effettuate in accordo alla<br />
normativa UNI EN-ISO 3744 ed Eurovent 8/1.<br />
P<br />
L<br />
187
ALLEGATI<br />
Accessori RC100 e DS: Prestazioni e perdite di carico<br />
Tabella ”K”: Prestazioni e perdite di carico accessori RC100 e DS<br />
MODELLO TCAEBY-THAEIY 5350 6370<br />
RC100 - Recuperatore 100%<br />
Temperatura entrata/uscita acqua °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />
Potenzialità termica nominale (•) kW 457,6 447,0 435,9 486,6 476,1 465,6<br />
Portata nominale recuperatore m³/h 79,6 77,9 77,4 84,6 82,9 82,7<br />
Perdite di carico nominali recuperatore kPa 76 74 73 85 82 82<br />
Contenuto acqua recuperatore l 30 30 30 30 30 30<br />
DS - Desurriscaldatore<br />
Temperatura entrata/uscita acqua °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />
Potenzialità termica nominale (•) kW 111,7 81,3 81,3 125,5 86,1 86,1<br />
Portata nominale desurriscaldatore m³/h 9,8 7,1 7,1 11,1 7,5 7,6<br />
Perdite di carico nominali desurriscaldatore kPa 10 6 6 12 6 6<br />
Contenuto acqua desurriscaldatore l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />
MODELLO TCAEBY-TCAEIY 6410 6450<br />
RC100 - Recuperatore 100%<br />
Temperatura entrata/uscita acqua °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />
Potenzialità termica nominale (•) kW 556,7 543,3 529,4 624,2 609,3 593,9<br />
Portata nominale recuperatore m³/h 96,8 94,6 94,1 108,5 106,1 105,5<br />
Perdite di carico nominali recuperatore kPa 75 72 71 92 88 87<br />
Contenuto acqua recuperatore l 39 39 39 39 39 39<br />
DS - Desurriscaldatore<br />
Temperatura entrata/uscita acqua °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />
Potenzialità termica nominale (•) kW 143,6 92,2 92,1 166,9 102,1 102,1<br />
Portata nominale desurriscaldatore m³/h 12,7 8,1 8,1 14,7 8,9 8,9<br />
Perdite di carico nominali desurriscaldatore kPa 15 7 7 20 8 8<br />
Contenuto acqua desurriscaldatore l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />
(•) Potenzialità termica con fattore di<br />
incrostazione recuperatore e<br />
desurriscaldatore pari a 0,35x10 -4 m²<br />
K/W.<br />
(*) Condizioni riferite all'unità completa di<br />
controllo di condensazione (FI10) con<br />
taratura standard, temperatura dell'acqua<br />
refrigerata di 7°C e differenziale di<br />
temperatura all'evaporatore di 5K.<br />
(**) Condizioni riferite all'unità completa<br />
di controllo di condensazione (FI10) con<br />
taratura opportuna (espressamente<br />
richiesta al momento della formulazione<br />
dell'ordine), temperatura dell'acqua<br />
refrigerata di 7°C e differenziale di<br />
temperatura all'evaporatore di 5K.<br />
(***) Condizioni riferite all'unità con<br />
temperatura dell'acqua refrigerata di 7°C<br />
e differenziale di temperatura<br />
all'evaporatore di 5K.<br />
Limiti di funzionamento:<br />
RC100:<br />
• temperatura acqua calda prodotta<br />
35÷50°C con differenziale di temperatura<br />
acqua consentito 4÷6K;<br />
• la temperatura minima di ingresso<br />
dell'acqua consentita è pari a 30°C.<br />
• Con l'accessorio RC100 l'unità è<br />
provvista dell'accessorio FI10.<br />
DS:<br />
• temperatura acqua calda prodotta 45÷<br />
70°C con differenziale di temperatura<br />
acqua consentito 5÷10K;<br />
• la temperatura minima di ingresso<br />
dell'acqua consentita è pari a 40°C.<br />
Attenzione<br />
Le unità dotate di recuperatore o<br />
desurriscaldatore posto<br />
permanentemente in serie al<br />
compressore devono essere poste in<br />
esercizio conformemente alle<br />
disposizioni impartite dal Decreto<br />
Ministeriale 1/12/2004 n° 329.<br />
Tale legge è valida unicamente sul<br />
territorio della Repubblica Italiana, per<br />
installazioni in paesi differenti dall'Italia<br />
attenersi scrupolosamente alle leggi in<br />
vigore localmente.<br />
L’acqua calda per uso sanitario può<br />
essere prodotta solamente con l’utilizzo<br />
di un ulteriore scambiatore di calore<br />
idoneo allo scopo. Fare riferimento alle<br />
leggi e normative vigenti nel luogo di<br />
installazione.<br />
188
ALLEGATI<br />
Tabella ”L”: Prestazioni e perdite di carico accessori RC100 e DS<br />
MODELLO TCAESY 5350 6370<br />
RC100 - Recuperatore 100%<br />
Temperatura entrata/uscita acqua °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />
Potenzialità termica nominale (•) kW 457,6 447,0 435,9 486,6 476,1 465,6<br />
Portata nominale recuperatore m³/h 79,6 77,9 77,4 84,6 82,9 82,7<br />
Perdite di carico nominali recuperatore kPa 76 74 73 85 82 82<br />
Contenuto acqua recuperatore l 30 30 30 30 30 30<br />
DS - Desurriscaldatore<br />
Temperatura entrata/uscita acqua °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />
Potenzialità termica nominale (•) kW 120,4 81,2 81,2 118,5 81,7 81,7<br />
Portata nominale desurriscaldatore m³/h 10,6 7,1 7,1 11,3 7,1 7,1<br />
Perdite di carico nominali desurriscaldatore kPa 11 6 6 13 6 6<br />
Contenuto acqua desurriscaldatore l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />
MODELLO TCAESY 6410 6450<br />
RC100 - Recuperatore 100%<br />
Temperatura entrata/uscita acqua °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />
Potenzialità termica nominale (•) kW 556,7 543,3 529,4 624,2 609,3 593,9<br />
Portata nominale recuperatore m³/h 96,8 94,6 94,1 108,5 106,1 105,5<br />
Perdite di carico nominali recuperatore kPa 75 72 71 92 88 87<br />
Contenuto acqua recuperatore l 39 39 39 39 39 39<br />
DS - Desurriscaldatore<br />
Temperatura entrata/uscita acqua °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />
Potenzialità termica nominale (•) kW 157,8 93,8 93,8 178,0 103,0 103,0<br />
Portata nominale desurriscaldatore m³/h 13,9 8,2 8,2 15,7 9,0 9,0<br />
Perdite di carico nominali desurriscaldatore kPa 18 7 7 23 8 8<br />
Contenuto acqua desurriscaldatore l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />
(•) Potenzialità termica con fattore di<br />
incrostazione recuperatore e<br />
desurriscaldatore pari a 0,35x10 -4 m²<br />
K/W.<br />
(*) Condizioni riferite all'unità completa di<br />
controllo di condensazione (FI10) con<br />
taratura standard, temperatura dell'acqua<br />
refrigerata di 7°C e differenziale di<br />
temperatura all'evaporatore di 5K.<br />
(**) Condizioni riferite all'unità completa<br />
di controllo di condensazione (FI10) con<br />
taratura opportuna (espressamente<br />
richiesta al momento della formulazione<br />
dell'ordine), temperatura dell'acqua<br />
refrigerata di 7°C e differenziale di<br />
temperatura all'evaporatore di 5K.<br />
(***) Condizioni riferite all'unità con<br />
temperatura dell'acqua refrigerata di 7°C<br />
e differenziale di temperatura<br />
all'evaporatore di 5K.<br />
Limiti di funzionamento:<br />
RC100:<br />
• temperatura acqua calda prodotta<br />
35÷50°C con differenziale di temperatura<br />
acqua consentito 4÷6K;<br />
• la temperatura minima di ingresso<br />
dell'acqua consentita è pari a 30°C.<br />
• Con l'accessorio RC100 l'unità è<br />
provvista dell'accessorio FI10.<br />
DS:<br />
• temperatura acqua calda prodotta 45÷<br />
70°C con differenziale di temperatura<br />
acqua consentito 5÷10K;<br />
• la temperatura minima di ingresso<br />
dell'acqua consentita è pari a 40°C.<br />
Attenzione<br />
Le unità dotate di recuperatore o<br />
desurriscaldatore posto<br />
permanentemente in serie al<br />
compressore devono essere poste in<br />
esercizio conformemente alle<br />
disposizioni impartite dal Decreto<br />
Ministeriale 1/12/2004 n° 329.<br />
Tale legge è valida unicamente sul<br />
territorio della Repubblica Italiana, per<br />
installazioni in paesi differenti dall'Italia<br />
attenersi scrupolosamente alle leggi in<br />
vigore localmente.<br />
L’acqua calda per uso sanitario può<br />
essere prodotta solamente con l’utilizzo<br />
di un ulteriore scambiatore di calore<br />
idoneo allo scopo. Fare riferimento alle<br />
leggi e normative vigenti nel luogo di<br />
installazione.<br />
189
ALLEGATI<br />
Tabella ”M”: Prestazioni e perdite di carico accessori RC100 e DS<br />
MODELLO THAEBY-THAEIY 5350 6370<br />
RC100 - Recuperatore 100%<br />
Temperatura entrata/uscita acqua °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />
Potenzialità termica nominale (•) kW 451,6 441,2 430,2 480,1 469,8 459,4<br />
Portata nominale recuperatore m³/h 78,5 76,9 76,4 83,5 81,8 81,6<br />
Perdite di carico nominali recuperatore kPa 75 72 71 83 80 80<br />
Contenuto acqua recuperatore l 30 30 30 30 30 30<br />
DS - Desurriscaldatore<br />
Temperatura entrata/uscita acqua °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />
Potenzialità termica nominale (•) kW 103,9 75,6 75,6 119,4 81,9 81,9<br />
Portata nominale desurriscaldatore m³/h 9,2 6,6 6,6 10,5 7,2 7,2<br />
Perdite di carico nominali desurriscaldatore kPa 9 5 5 11 6 6<br />
Contenuto acqua desurriscaldatore l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />
MODELLO THAEBY-THAEIY 6410 6450<br />
RC100 - Recuperatore 100%<br />
Temperatura entrata/uscita acqua °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />
Potenzialità termica nominale (•) kW 548,9 535,7 522,0 616,7 602,0 586,8<br />
Portata nominale recuperatore m³/h 95,4 93,3 92,8 107,2 104,9 104,3<br />
Perdite di carico nominali recuperatore kPa 73 70 69 90 86 85<br />
Contenuto acqua recuperatore l 39 39 39 39 39 39<br />
DS - Desurriscaldatore<br />
Temperatura entrata/uscita acqua °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />
Potenzialità termica nominale (•) kW 145,0 93,1 93,1 171,2 104,7 104,7<br />
Portata nominale desurriscaldatore m³/h 12,8 8,1 8,1 15,1 9,2 9,2<br />
Perdite di carico nominali desurriscaldatore kPa 16 7 7 21 9 9<br />
Contenuto acqua desurriscaldatore l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />
(•) Potenzialità termica con fattore di<br />
incrostazione recuperatore e<br />
desurriscaldatore pari a 0,35x10 -4 m²<br />
K/W.<br />
(*) Condizioni riferite all'unità completa di<br />
controllo di condensazione (FI10) con<br />
taratura standard, temperatura dell'acqua<br />
refrigerata di 7°C e differenziale di<br />
temperatura all'evaporatore di 5K.<br />
(**) Condizioni riferite all'unità completa<br />
di controllo di condensazione (FI10) con<br />
taratura opportuna (espressamente<br />
richiesta al momento della formulazione<br />
dell'ordine), temperatura dell'acqua<br />
refrigerata di 7°C e differenziale di<br />
temperatura all'evaporatore di 5K.<br />
(***) Condizioni riferite all'unità con<br />
temperatura dell'acqua refrigerata di 7°C<br />
e differenziale di temperatura<br />
all'evaporatore di 5K.<br />
Limiti di funzionamento:<br />
RC100:<br />
• temperatura acqua calda prodotta<br />
35÷50°C con differenziale di temperatura<br />
acqua consentito 4÷6K;<br />
• la temperatura minima di ingresso<br />
dell'acqua consentita è pari a 30°C.<br />
• Con l'accessorio RC100 l'unità è<br />
provvista dell'accessorio FI10.<br />
DS:<br />
• temperatura acqua calda prodotta 45÷<br />
70°C con differenziale di temperatura<br />
acqua consentito 5÷10K;<br />
• la temperatura minima di ingresso<br />
dell'acqua consentita è pari a 40°C.<br />
Attenzione<br />
Le unità dotate di recuperatore o<br />
desurriscaldatore posto<br />
permanentemente in serie al<br />
compressore devono essere poste in<br />
esercizio conformemente alle<br />
disposizioni impartite dal Decreto<br />
Ministeriale 1/12/2004 n° 329.<br />
Tale legge è valida unicamente sul<br />
territorio della Repubblica Italiana, per<br />
installazioni in paesi differenti dall'Italia<br />
attenersi scrupolosamente alle leggi in<br />
vigore localmente.<br />
L’acqua calda per uso sanitario può<br />
essere prodotta solamente con l’utilizzo<br />
di un ulteriore scambiatore di calore<br />
idoneo allo scopo. Fare riferimento alle<br />
leggi e normative vigenti nel luogo di<br />
installazione.<br />
190
ALLEGATI<br />
Tabella ”N”: Prestazioni e perdite di carico accessori RC100 e DS<br />
MODELLO THAESY 5350 6370<br />
RC100 - Recuperatore 100%<br />
Temperatura entrata/uscita acqua °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />
Potenzialità termica nominale (•) kW 451,6 441,2 430,2 480,1 469,8 459,4<br />
Portata nominale recuperatore m³/h 78,5 76,9 76,4 83,5 81,8 81,6<br />
Perdite di carico nominali recuperatore kPa 75 72 71 83 80 80<br />
Contenuto acqua recuperatore l 30 30 30 30 30 30<br />
DS - Desurriscaldatore<br />
Temperatura entrata/uscita acqua °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />
Potenzialità termica nominale (•) kW 117,4 79,2 79,2 123,3 78,4 78,4<br />
Portata nominale desurriscaldatore m³/h 10,4 6,9 6,9 10,9 6,9 6,9<br />
Perdite di carico nominali desurriscaldatore kPa 11 5 5 12 5 5<br />
Contenuto acqua desurriscaldatore l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />
MODELLO THAESY 6410 6450<br />
RC100 - Recuperatore 100%<br />
Temperatura entrata/uscita acqua °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />
Potenzialità termica nominale (•) kW 548,9 535,7 522,0 616,7 602,0 586,8<br />
Portata nominale recuperatore m³/h 95,4 93,3 92,8 107,2 104,9 104,3<br />
Perdite di carico nominali recuperatore kPa 73 70 69 90 86 85<br />
Contenuto acqua recuperatore l 39 39 39 39 39 39<br />
DS - Desurriscaldatore<br />
Temperatura entrata/uscita acqua °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />
Potenzialità termica nominale (•) kW 153,6 91,3 91,3 173,2 100,3 100,3<br />
Portata nominale desurriscaldatore m³/h 13,5 8,0 8,0 15,3 8,8 8,8<br />
Perdite di carico nominali desurriscaldatore kPa 17 7 7 22 8 8<br />
Contenuto acqua desurriscaldatore l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />
(•) Potenzialità termica con fattore di<br />
incrostazione recuperatore e<br />
desurriscaldatore pari a 0,35x10 -4 m²<br />
K/W.<br />
(*) Condizioni riferite all'unità completa di<br />
controllo di condensazione (FI10) con<br />
taratura standard, temperatura dell'acqua<br />
refrigerata di 7°C e differenziale di<br />
temperatura all'evaporatore di 5K.<br />
(**) Condizioni riferite all'unità completa<br />
di controllo di condensazione (FI10) con<br />
taratura opportuna (espressamente<br />
richiesta al momento della formulazione<br />
dell'ordine), temperatura dell'acqua<br />
refrigerata di 7°C e differenziale di<br />
temperatura all'evaporatore di 5K.<br />
(***) Condizioni riferite all'unità con<br />
temperatura dell'acqua refrigerata di 7°C<br />
e differenziale di temperatura<br />
all'evaporatore di 5K.<br />
Limiti di funzionamento:<br />
RC100:<br />
• temperatura acqua calda prodotta<br />
35÷50°C con differenziale di temperatura<br />
acqua consentito 4÷6K;<br />
• la temperatura minima di ingresso<br />
dell'acqua consentita è pari a 30°C.<br />
• Con l'accessorio RC100 l'unità è<br />
provvista dell'accessorio FI10.<br />
DS:<br />
• temperatura acqua calda prodotta 45÷<br />
70°C con differenziale di temperatura<br />
acqua consentito 5÷10K;<br />
• la temperatura minima di ingresso<br />
dell'acqua consentita è pari a 40°C.<br />
Attenzione<br />
Le unità dotate di recuperatore o<br />
desurriscaldatore posto<br />
permanentemente in serie al<br />
compressore devono essere poste in<br />
esercizio conformemente alle<br />
disposizioni impartite dal Decreto<br />
Ministeriale 1/12/2004 n° 329.<br />
Tale legge è valida unicamente sul<br />
territorio della Repubblica Italiana, per<br />
installazioni in paesi differenti dall'Italia<br />
attenersi scrupolosamente alle leggi in<br />
vigore localmente.<br />
L’acqua calda per uso sanitario può<br />
essere prodotta solamente con l’utilizzo<br />
di un ulteriore scambiatore di calore<br />
idoneo allo scopo. Fare riferimento alle<br />
leggi e normative vigenti nel luogo di<br />
installazione.<br />
191
ALLEGATI<br />
A2<br />
DIMENSIONI ED INGOMBRI<br />
1 5 2 3<br />
9 10<br />
8<br />
15<br />
4<br />
7<br />
13<br />
c<br />
6<br />
11<br />
12<br />
14<br />
7<br />
g<br />
f<br />
h<br />
e<br />
d<br />
b<br />
e<br />
p<br />
q<br />
r<br />
l m n o<br />
a<br />
i<br />
i<br />
1. Pannello comando<br />
2. Quadro elettrico<br />
3. Ventilatore<br />
4. Ingresso alimentazione elettrica<br />
5. Interruttore di manovra sezionatore<br />
6. Gancio di sollevamento<br />
7. Manometri e pressostati<br />
8. Compressore<br />
9. Batteria<br />
10. Rete di protezione batteria (accessorio)<br />
11. Rete di protezione vano inferiore (accessorio)<br />
12. Antivibrante (accessorio)<br />
13. Ingresso acqua evaporatore<br />
14. Uscita acqua evaporatore<br />
15. Insonorizzazione TCAEY-THAEY<br />
MODELLO 5350 6370 6410 6450<br />
a mm 4830 4830 4830 4830<br />
b (compresi ganci di sollevamento) mm 2260 2260 2260 2260<br />
c mm 2340 2340 2340 2340<br />
d mm 2100 2100 2100 2100<br />
e mm 60 60 60 60<br />
f (*) mm 100 100 100 100<br />
g mm 628 628 628 628<br />
h mm 313 313 313 313<br />
i (esclusi ganci di sollevamento) mm 1113 1113 1113 1113<br />
l mm 807 807 807 807<br />
m mm 850 850 850 850<br />
n mm 2000 2000 2000 2000<br />
o mm 806 806 806 806<br />
p mm 755 755 755 755<br />
q mm 2503 2503 2503 2503<br />
r mm 1205 1205 1205 1205<br />
Attacchi ingresso/uscita acqua evaporatore DN80 DN80 DN80 DN80<br />
(*) Queste quote sono indicative per la presenza di un martinetto di livellamento sopra l'antivibrante.<br />
ATTENZIONE!<br />
Gli accessori desurriscaldatore (DS) e recuperatore (RC100) non sono stati quotati perchè i dati sono soggetti a valutazioni e modifiche da parte del<br />
nostro ufficio tecnico. Contattare il nostro ufficio prevendita per qualsiasi informazione.<br />
192
ALLEGATI<br />
A3<br />
DATI ELETTRICI<br />
Modello 5350 6370 6410 6450<br />
Sezione linea mm² 185 185 240 300<br />
Sezione PE mm² 95 95 120 150<br />
Sezione comandi e controlli remoti mm² 1,5 1,5 1,5 1,5<br />
Massima corrente assorbita TCAEBY-TCAEIY A 284 312 342 372<br />
Corrente di spunto TCAEBY-TCAEIY A 539 524 597 627<br />
Massima corrente assorbita TCAESY A 273,8 301,8 331,8 361,8<br />
Corrente di spunto TCAESY A 528,8 513,8 586,8 616,8<br />
Modello 5350 6370 6410 6450<br />
Sezione linea mm² 185 185 240 300<br />
Sezione PE mm² 95 95 120 150<br />
Sezione comandi e controlli remoti mm² 1,5 1,5 1,5 1,5<br />
Massima corrente assorbita THAEBY-THAEIY A 284 312 342 372<br />
Corrente di spunto THAEBY-THAEIY A 539 524 597 627<br />
Massima corrente assorbita THAESY A 273,8 301,8 331,8 361,8<br />
Corrente di spunto THAESY A 528,8 513,8 586,8 616,8<br />
Dati elettrici elettropompe versione base (P1)<br />
Dati elettrici elettropompe versione alta prevalenza (P2)<br />
Modello 5350 6370 6410 6450<br />
Elettropompa<br />
Alimentazione elettrica V-ph-Hz 400-3-50<br />
Potenza assorbita kW 4 4 4 4<br />
Corrente assorbita A 8,14 8,14 8,14 8,14<br />
Modello 5350 6370 6410 6450<br />
Elettropompa<br />
Alimentazione elettrica V-ph-Hz 400-3-50<br />
Potenza assorbita kW 5,5 5,5 5,5 5,5<br />
Corrente assorbita A 11,0 11,0 11,0 11,0<br />
193
ENCOLSED DOCUMENTS<br />
A1<br />
TECHNICAL DATA<br />
Table “A”: Technical data<br />
TCAEBY-TCAEIY model 5350 6370 6410 6450<br />
STANDARD VERSION - SOUNDPROOFED<br />
Nominal cooling capacity (*) kW 345,1 365,3 410,2 455,1<br />
E.E.R. (*) 2,85 2,81 2,68 2,60<br />
E.S.E.E.R. 3,85 3,82 3,59 3,51<br />
I.P.L.V. 4,00 3,97 3,73 3,65<br />
Sound pressure TCAEBY (*) (**) dB(A) 77 77 78 78<br />
Sound power level TCAEBY (*) dB(A) 95 95 96 96<br />
Sound power level TCAEIY (*) (***) dB(A) 94 94 95 95<br />
Scroll/step compressor No. 5/5 6/6 6/6 6/6<br />
Circuits No. 2 2 2 2<br />
Fans No. x kW 8 x 2 8 x 2 8 x 2 8 x 2<br />
Fan nominal air flow m 3 /h 155000 155000 155000 155000<br />
Evaporator Type Plates Plates Plates Plates<br />
Evaporator nominal water flow (*) m 3 /h 59,2 62,7 70,4 78,1<br />
Evaporator nominal pressure drops (*) kPa 42 47 39 48<br />
Evaporator water content l 30 30 39 39<br />
R410A refrigerant charge<br />
See serial no. plate<br />
Polyester oil charge<br />
See serial no. plate<br />
Electrical data<br />
Absorbed power (*) kW 121,0 130,2 153,2 175,0<br />
Electrical power supply V-ph-Hz 400-3-50<br />
Auxiliary power supply V-ph-Hz 230-1-50<br />
Control power supply V-ph-Hz 24-1-50<br />
Nominal current A 182 200 235 268<br />
Max. current A 284 312 342 372<br />
Starting current A 539 524 597 627<br />
Dimensions<br />
Width (L) mm 4830 4830 4830 4830<br />
Height (H) mm 2340 2340 2340 2340<br />
Depth (P) mm 2260 2260 2260 2260<br />
(*) In the following conditions: condenser air<br />
inlet temperature 35°C; chilled water<br />
temperature 7°C; temperature differential at the<br />
evaporator 5 K; incrustation factor equivalent to<br />
0.35x10 -4 m 2 K/W<br />
(**) Sound pressure level dB(A) at a distance of<br />
1 metre from the unit (average value measured<br />
on four sides) in a free field with directionality<br />
factor Q=2.<br />
N.B.:<br />
For the units with integrated pump assembly, to<br />
the electrical absorption indicated in the table<br />
add the electrical absorption relative to the<br />
chosen motor-driven pumps indicated on page<br />
203.<br />
The calculation of the E.E.R. does not include<br />
motor-driven pump consumption.<br />
H<br />
(***) Sound power level in dB(A) on the basis<br />
of measurements made in compliance with<br />
standard UNI EN-ISO 3744 and Eurovent 8/1.<br />
P<br />
L<br />
194
ENCOLSED DOCUMENTS<br />
Table “B”: Technical data<br />
TCAESY model 5350 6370 6410 6450<br />
SILENT VERSION<br />
Nominal cooling capacity (*) kW 338,2 354,3 397,9 446,0<br />
E.E.R. (*) 2,80 2,73 2,58 2,50<br />
E.S.E.E.R. 3,81 3,66 3,46 3,33<br />
I.P.L.V. 3,97 3,81 3,59 3,46<br />
Sound pressure TCAESY (*) (**) dB(A) 71 71 72 72<br />
Sound power level TCAESY (*) (***) dB(A) 89 89 90 90<br />
Scroll/step compressor No. 5/5 6/6 6/6 6/6<br />
Circuits No. 2 2 2 2<br />
Fans No. x kW 8 x 1.2 8 x 1.2 8 x 1.2 8 x 1.2<br />
Fan nominal air flow m 3 /h 121200 121200 121200 121200<br />
Evaporator Type Plates Plates Plates Plates<br />
Evaporator nominal water flow (*) m 3 /h 58,0 60,8 68,3 76,5<br />
Evaporator nominal pressure drops (*) kPa 40 44 36 46<br />
Evaporator water content l 30 30 39 39<br />
R410A refrigerant charge<br />
See serial No. plate<br />
Polyester oil charge<br />
See serial no. plate<br />
Electrical data<br />
Absorbed power (*) kW 120,6 129,8 154,3 178,1<br />
Electrical power supply V-ph-Hz 400-3-50<br />
Auxiliary power supply V-ph-Hz 230-1-50<br />
Control power supply V-ph-Hz 24-1-50<br />
Nominal current A 191 209 245 282<br />
Max. current A 273,8 301,8 331,8 361,8<br />
Starting current A 528,8 513,8 586,8 616,8<br />
Dimensions<br />
Width (L) mm 4830 4830 4830 4830<br />
Height (H) mm 2340 2340 2340 2340<br />
Depth (P) mm 2260 2260 2260 2260<br />
(*) In the following conditions: condenser air<br />
inlet temperature 35°C; chilled water<br />
temperature 7°C; temperature differential at the<br />
evaporator 5 K; incrustation factor equivalent to<br />
0.35x10 -4 m 2 K/W<br />
(**) Sound pressure level dB(A) at a distance of<br />
1 metre from the unit (average value measured<br />
on four sides) in a free field with directionality<br />
factor Q=2.<br />
N.B.:<br />
For the units with integrated pump assembly, to<br />
the electrical absorption indicated in the table<br />
add the electrical absorption relative to the<br />
chosen motor-driven pumps indicated on page<br />
203.<br />
The calculation of the E.E.R. does not include<br />
motor-driven pump consumption.<br />
H<br />
(***) Sound power level in dB(A) on the basis<br />
of measurements made in compliance with<br />
standard UNI EN-ISO 3744 and Eurovent 8/1.<br />
P<br />
L<br />
195
ENCOLSED DOCUMENTS<br />
Table “C”: Technical data<br />
THAEBY-THAEIY model 5350 6370 6410 6450<br />
STANDARD VERSION - SOUNDPROOFED<br />
Nominal cooling capacity (*) kW 338,2 357,8 402,0 446,1<br />
E.E.R. (*) 2,77 2,72 2,61 2,52<br />
E.S.E.E.R. 3,74 3,70 3,53 3,43<br />
I.P.L.V. 3,88 3,85 3,67 3,57<br />
Nominal heating capacity (**) 372,0 393,6 434,2 486,2<br />
C.O.P. (**) 2,95 2,92 2,89 2,85<br />
Sound pressure (*)(***) dB(A) 77 77 78 78<br />
Sound power level THAEBY (*) (****) dB(A) 95 95 96 96<br />
Sound power level THAEIY (*) (****) dB(A) 94 94 95 95<br />
Scroll/step compressor No. 5/5 6/6 6/6 6/6<br />
Circuits No. 2 2 2 2<br />
Fans No. x kW 8 x 2 8 x 2 8 x 2 8 x 2<br />
Fan nominal air flow m 3 /h 155000 155000 155000 155000<br />
Evaporator/condenser Type Plates Plates Plates Plates<br />
Evaporator/condenser nominal water flow (**) m 3 /h 64,8 68,6 75,6 84,7<br />
Evaporator/condenser nominal pressure drops (**) kPa 53 58 48 59<br />
Evaporator water content l 30 30 39 39<br />
R410A refrigerant charge<br />
See serial No. plate<br />
Polyester oil charge<br />
See serial no. plate<br />
Electrical data<br />
Absorbed power in winter operation (**) kW 126 134,7 150,2 170,9<br />
Absorbed power in summer operation (*) kW 122,2 131,4 153,8 176,7<br />
Electrical power supply V-ph-Hz 400-3-50<br />
Auxiliary power supply V-ph-Hz 230-1-50<br />
Control power supply V-ph-Hz 24-1-50<br />
Nominal current A 185 203 236 270<br />
Max. current A 284 312 342 372<br />
Starting current A 539 524 597 627<br />
Dimensions<br />
Width (L) mm 4830 4830 4830 4830<br />
Height (H) mm 2340 2340 2340 2340<br />
Depth (P) mm 2260 2260 2260 2260<br />
(*) In the following conditions: condenser air<br />
inlet temperature 35°C; chilled water<br />
temperature 7°C; temperature differential at the<br />
evaporator 5 K; incrustation factor equivalent to<br />
0.35x10 -4 m 2 K/W<br />
(**) In the following conditions: evaporator inlet<br />
air temperature 7°C D.B., 6°C W.B.; hot water<br />
temperature 45°C; temperature differential at<br />
the condenser 5°C.<br />
(***) Sound pressure level in dB(A), measured<br />
at a distance of 5 m from the unit, with a<br />
directionality factor of 2.<br />
N.B.:<br />
For the units with integrated pump assembly, to<br />
the electrical absorption indicated in the table<br />
add the electrical absorption relative to the<br />
chosen motor-driven pumps indicated on page<br />
203.<br />
The calculation of the E.E.R. and C.O.P. does<br />
not take the motor-driven pump absorption into<br />
account.<br />
H<br />
P<br />
L<br />
(****) Sound power level in dB(A) on the basis<br />
of measurements made in compliance with<br />
standard UNI EN-ISO 3744 and Eurovent 8/1.<br />
196
ENCOLSED DOCUMENTS<br />
Table “D”: Technical data<br />
THAESY model 5350 6370 6410 6450<br />
SILENT VERSION<br />
Nominal cooling capacity (*) kW 331,4 350,6 394,0 437,2<br />
E.E.R. (*) 2,70 2,66 2,52 2,45<br />
E.S.E.E.R. 3,62 3,59 3,43 3,26<br />
I.P.L.V. 3,77 3,73 3,57 3,39<br />
Nominal heating capacity (**) 353,4 373,9 412,5 461,9<br />
C.O.P. (**) 2,92 2,89 2,86 2,82<br />
Sound pressure (*)(***) dB(A) 71 71 72 72<br />
Sound power level (*) (****) dB(A) 89 89 90 90<br />
Scroll/step compressor No. 5/5 6/6 6/6 6/6<br />
Circuits No. 2 2 2 2<br />
Fans No. x kW 8 x 1.2 8 x 1.2 8 x 1.2 8 x 1.2<br />
Fan nominal air flow m 3 /h 121200 121200 121200 121200<br />
Evaporator/condenser Type Plates Plates Plates Plates<br />
Evaporator/condenser nominal water flow (**) m 3 /h 61,6 65,1 71,9 80,5<br />
Evaporator/condenser nominal pressure drops (**) kPa 48 53 44 53<br />
Evaporator water content l 30 30 39 39<br />
R410A refrigerant charge<br />
See serial No. plate<br />
Polyester oil charge<br />
See serial No. plate<br />
Electrical data<br />
Absorbed power in winter operation (**) kW 120,6 128,9 143,8 163,7<br />
Absorbed power in summer operation (*) kW 122,6 132,0 156,1 178,6<br />
Electrical power supply V-ph-Hz 400-3-50<br />
Auxiliary power supply V-ph-Hz 230-1-50<br />
Control power supply V-ph-Hz 24-1-50<br />
Nominal current A 195 213 248 282<br />
Max. current A 273,8 301,8 331,8 361,8<br />
Starting current A 528,8 513,8 586,8 616,8<br />
Dimensions<br />
Width (L) mm 4830 4830 4830 4830<br />
Height (H) mm 2340 2340 2340 2340<br />
Depth (P) mm 2260 2260 2260 2260<br />
(*) In the following conditions: condenser air<br />
inlet temperature 35°C; chilled water<br />
temperature 7°C; temperature differential at the<br />
evaporator 5 K; incrustation factor equivalent to<br />
0.35x10 -4 m 2 K/W<br />
(**) In the following conditions: evaporator inlet<br />
air temperature 7°C D.B., 6°C W.B.; hot water<br />
temperature 45°C; temperature differential at<br />
the condenser 5°C.<br />
(**!) Sound pressure level in dB(A), measured<br />
at a distance of 5 m from the unit, with a<br />
directionality factor of 2.<br />
N.B.:<br />
For the units with integrated pump assembly, to<br />
the electrical absorption indicated in the table<br />
add the electrical absorption relative to the<br />
chosen motor-driven pumps indicated on page<br />
203.<br />
The calculation of the E.E.R. and C.O.P. does<br />
not take the motor-driven pump absorption into<br />
account.<br />
H<br />
P<br />
L<br />
(****) Sound power level in dB(A) on the basis<br />
of measurements made in compliance with<br />
standard UNI EN-ISO 3744 and Eurovent 8/1.<br />
197
ENCOLSED DOCUMENTS<br />
RC100 and DS accessories: performances and pressure drops<br />
Table ”K”: Performances and pressure drops of the RC100 and DS accessories<br />
TCAEBY-THAEIY MODEL 5350 6370<br />
RC100 - 100% recovery<br />
Water inlet/outlet temperature °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />
Nominal heating capacity (•) kW 457,6 447,0 435,9 486,6 476,1 465,6<br />
Recovery nominal flow m³/h 79,6 77,9 77,4 84,6 82,9 82,7<br />
Recovery nominal pressure drops kPa 76 74 73 85 82 82<br />
Recovery water content l 30 30 30 30 30 30<br />
DS - Desuperheater<br />
Water inlet/outlet temperature °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />
Nominal heating capacity (•) kW 111,7 81,3 81,3 125,5 86,1 86,1<br />
Desuperheater nominal water flow m³/h 9,8 7,1 7,1 11,1 7,5 7,6<br />
Desuperheater nominal pressure drops kPa 10 6 6 12 6 6<br />
Desuperheater water content. l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />
TCAEBY-TCAEIY model 6410 6450<br />
RC100 - 100% recovery<br />
Water inlet/outlet temperature °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />
Nominal heating capacity (•) kW 556,7 543,3 529,4 624,2 609,3 593,9<br />
Recovery nominal flow m³/h 96,8 94,6 94,1 108,5 106,1 105,5<br />
Recovery nominal pressure drops kPa 75 72 71 92 88 87<br />
Recovery water content l 39 39 39 39 39 39<br />
DS - Desuperheater<br />
Water inlet/outlet temperature °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />
Nominal heating capacity (•) kW 143,6 92,2 92,1 166,9 102,1 102,1<br />
Desuperheater nominal water flow m³/h 12,7 8,1 8,1 14,7 8,9 8,9<br />
Desuperheater nominal pressure drops kPa 15 7 7 20 8 8<br />
Desuperheater water content. l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />
(•) Heating capacity with recovery and<br />
desuperheater fouling factor equivalent to<br />
0.35x10 -4 m² K/W.<br />
(*) Conditions referred to the unit<br />
complete with condensation control<br />
(FI10) with standard calibration, chilled<br />
water temperature of 7°C and evaporator<br />
temperature differential of 5K.<br />
(**) Conditions refer to the unit complete<br />
with condensation control (FI10), with<br />
suitable calibration (expressly requested<br />
when the order is made), chilled water<br />
temperature of 7°C and temperature<br />
difference at the evaporator of 5K.<br />
(***) Conditions refer to the unit with<br />
chilled water temperature of 7°C and<br />
temperature difference at the evaporator<br />
of 5K.<br />
Operating limits:<br />
RC100:<br />
hot water temperature of 35-50°C with<br />
permitted water temperature differential<br />
of 4÷6K;<br />
the minimum permitted water inlet<br />
temperature is 30°C.<br />
With the accessory RC100 the unit is<br />
equipped with the accessory FI10.<br />
DS:<br />
hot water temperature of 45÷ 70°C with<br />
permitted water temperature differential<br />
of 5÷10K;<br />
the minimum permitted water inlet<br />
temperature is 40°C.<br />
Attention<br />
Units equipped with a recovery unit or<br />
desuperheater in permanent line with the<br />
compressor must be operated in<br />
compliance with the provisions in Italian<br />
Ministerial Decree 01/12/04 No.329.<br />
This law is only valid in the Italian<br />
Republic. In the event of installation in<br />
other countries, please keep to the local<br />
laws in force.<br />
Hot water for domestic use can be<br />
produced only with the use of an<br />
additional heat exchanger which is suited<br />
to the purpose. Refer to current laws and<br />
standards in the place of installation.<br />
198
ENCOLSED DOCUMENTS<br />
Table ”L”: Performances and pressure drops of the RC100 and DS accessories<br />
TCAESY MODEL 5350 6370<br />
RC100 - 100% recovery<br />
Water inlet/outlet temperature °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />
Nominal heating capacity (•) kW 457,6 447,0 435,9 486,6 476,1 465,6<br />
Recovery nominal flow m³/h 79,6 77,9 77,4 84,6 82,9 82,7<br />
Recovery nominal pressure drops kPa 76 74 73 85 82 82<br />
Recovery water content l 30 30 30 30 30 30<br />
DS - Desuperheater<br />
Water inlet/outlet temperature °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />
Nominal heating capacity (•) kW 120,4 81,2 81,2 118,5 81,7 81,7<br />
Desuperheater nominal water flow m³/h 10,6 7,1 7,1 11,3 7,1 7,1<br />
Desuperheater nominal pressure drops kPa 11 6 6 13 6 6<br />
Desuperheater water content. l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />
TCAESY MODEL 6410 6450<br />
RC100 - 100% recovery<br />
Water inlet/outlet temperature °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />
Nominal heating capacity (•) kW 556,7 543,3 529,4 624,2 609,3 593,9<br />
Recovery nominal flow m³/h 96,8 94,6 94,1 108,5 106,1 105,5<br />
Recovery nominal pressure drops kPa 75 72 71 92 88 87<br />
Recovery water content l 39 39 39 39 39 39<br />
DS - Desuperheater<br />
Water inlet/outlet temperature °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />
Nominal heating capacity (•) kW 157,8 93,8 93,8 178,0 103,0 103,0<br />
Desuperheater nominal water flow m³/h 13,9 8,2 8,2 15,7 9,0 9,0<br />
Desuperheater nominal pressure drops kPa 18 7 7 23 8 8<br />
Desuperheater water content. l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />
(•) Heating capacity with recovery and<br />
desuperheater fouling factor equivalent to<br />
0.35x10 -4 m² K/W.<br />
(*) Conditions referred to the unit<br />
complete with condensation control<br />
(FI10) with standard calibration, chilled<br />
water temperature of 7°C and evaporator<br />
temperature differential of 5K.<br />
(**) Conditions refer to the unit complete<br />
with condensation control (FI10), with<br />
suitable calibration (expressly requested<br />
when the order is made), chilled water<br />
temperature of 7°C and temperature<br />
difference at the evaporator of 5K.<br />
(***) Conditions refer to the unit with<br />
chilled water temperature of 7°C and<br />
temperature difference at the evaporator<br />
of 5K.<br />
Operating limits:<br />
RC100:<br />
hot water temperature of 35-50°C with<br />
permitted water temperature differential<br />
of 4÷6K;<br />
the minimum permitted water inlet<br />
temperature is 30°C.<br />
With the accessory RC100 the unit is<br />
equipped with the accessory FI10.<br />
DS:<br />
hot water temperature of 45÷ 70°C with<br />
permitted water temperature differential<br />
of 5÷10K;<br />
the minimum permitted water inlet<br />
temperature is 40°C.<br />
Attention<br />
Units equipped with a recovery unit or<br />
desuperheater in permanent line with the<br />
compressor must be operated in<br />
compliance with the provisions in Italian<br />
Ministerial Decree 01/12/04 No.329.<br />
This law is only valid in the Italian<br />
Republic. In the event of installation in<br />
other countries, please keep to the local<br />
laws in force.<br />
Hot water for domestic use can be<br />
produced only with the use of an<br />
additional heat exchanger which is suited<br />
to the purpose. Refer to current laws and<br />
standards in the place of installation.<br />
199
ENCOLSED DOCUMENTS<br />
Table ”M”: Performances and pressure drops of the RC100 and DS accessories<br />
THAEBY-THAEIY MODEL 5350 6370<br />
RC100 - 100% recovery<br />
Water inlet/outlet temperature °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />
Nominal heating capacity (•) kW 451,6 441,2 430,2 480,1 469,8 459,4<br />
Recovery nominal flow m³/h 78,5 76,9 76,4 83,5 81,8 81,6<br />
Recovery nominal pressure drops kPa 75 72 71 83 80 80<br />
Recovery water content l 30 30 30 30 30 30<br />
DS - Desuperheater<br />
Water inlet/outlet temperature °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />
Nominal heating capacity (•) kW 103,9 75,6 75,6 119,4 81,9 81,9<br />
Desuperheater nominal water flow m³/h 9,2 6,6 6,6 10,5 7,2 7,2<br />
Desuperheater nominal pressure drops kPa 9 5 5 11 6 6<br />
Desuperheater water content. l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />
THAEBY-THAEIY MODEL 6410 6450<br />
RC100 - 100% recovery<br />
Water inlet/outlet temperature °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />
Nominal heating capacity (•) kW 548,9 535,7 522,0 616,7 602,0 586,8<br />
Recovery nominal flow m³/h 95,4 93,3 92,8 107,2 104,9 104,3<br />
Recovery nominal pressure drops kPa 73 70 69 90 86 85<br />
Recovery water content l 39 39 39 39 39 39<br />
DS - Desuperheater<br />
Water inlet/outlet temperature °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />
Nominal heating capacity (•) kW 145,0 93,1 93,1 171,2 104,7 104,7<br />
Desuperheater nominal water flow m³/h 12,8 8,1 8,1 15,1 9,2 9,2<br />
Desuperheater nominal pressure drops kPa 16 7 7 21 9 9<br />
Desuperheater water content. l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />
(•) Heating capacity with recovery and<br />
desuperheater fouling factor equivalent to<br />
0.35x10 -4 m² K/W.<br />
(*) Conditions referred to the unit<br />
complete with condensation control<br />
(FI10) with standard calibration, chilled<br />
water temperature of 7°C and evaporator<br />
temperature differential of 5K.<br />
(**) Conditions refer to the unit complete<br />
with condensation control (FI10), with<br />
suitable calibration (expressly requested<br />
when the order is made), chilled water<br />
temperature of 7°C and temperature<br />
difference at the evaporator of 5K.<br />
(***) Conditions refer to the unit with<br />
chilled water temperature of 7°C and<br />
temperature difference at the evaporator<br />
of 5K.<br />
Operating limits:<br />
RC100:<br />
hot water temperature of 35-50°C with<br />
permitted water temperature differential<br />
of 4÷6K;<br />
the minimum permitted water inlet<br />
temperature is 30°C.<br />
With the accessory RC100 the unit is<br />
equipped with the accessory FI10.<br />
DS:<br />
hot water temperature of 45÷ 70°C with<br />
permitted water temperature differential<br />
of 5÷10K;<br />
the minimum permitted water inlet<br />
temperature is 40°C.<br />
Attention<br />
Units equipped with a recovery unit or<br />
desuperheater in permanent line with the<br />
compressor must be operated in<br />
compliance with the provisions in Italian<br />
Ministerial Decree 01/12/04 No.329.<br />
This law is only valid in the Italian<br />
Republic. In the event of installation in<br />
other countries, please keep to the local<br />
laws in force.<br />
Hot water for domestic use can be<br />
produced only with the use of an<br />
additional heat exchanger which is suited<br />
to the purpose. Refer to current laws and<br />
standards in the place of installation.<br />
200
ENCOLSED DOCUMENTS<br />
Table ”N”: Performances and pressure drops of the RC100 and DS accessories<br />
THAESY MODEL 5350 6370<br />
RC100 - 100% recovery<br />
Water inlet/outlet temperature °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />
Nominal heating capacity (•) kW 451,6 441,2 430,2 480,1 469,8 459,4<br />
Recovery nominal flow m³/h 78,5 76,9 76,4 83,5 81,8 81,6<br />
Recovery nominal pressure drops kPa 75 72 71 83 80 80<br />
Recovery water content l 30 30 30 30 30 30<br />
DS - Desuperheater<br />
Water inlet/outlet temperature °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />
Nominal heating capacity (•) kW 117,4 79,2 79,2 123,3 78,4 78,4<br />
Desuperheater nominal water flow m³/h 10,4 6,9 6,9 10,9 6,9 6,9<br />
Desuperheater nominal pressure drops kPa 11 5 5 12 5 5<br />
Desuperheater water content. l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />
THAESY MODEL 6410 6450<br />
RC100 - 100% recovery<br />
Water inlet/outlet temperature °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />
Nominal heating capacity (•) kW 548,9 535,7 522,0 616,7 602,0 586,8<br />
Recovery nominal flow m³/h 95,4 93,3 92,8 107,2 104,9 104,3<br />
Recovery nominal pressure drops kPa 73 70 69 90 86 85<br />
Recovery water content l 39 39 39 39 39 39<br />
DS - Desuperheater<br />
Water inlet/outlet temperature °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />
Nominal heating capacity (•) kW 153,6 91,3 91,3 173,2 100,3 100,3<br />
Desuperheater nominal water flow m³/h 13,5 8,0 8,0 15,3 8,8 8,8<br />
Desuperheater nominal pressure drops kPa 17 7 7 22 8 8<br />
Desuperheater water content. l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />
(•) Heating capacity with recovery and<br />
desuperheater fouling factor equivalent to<br />
0.35x10 -4 m² K/W.<br />
(*) Conditions referred to the unit<br />
complete with condensation control<br />
(FI10) with standard calibration, chilled<br />
water temperature of 7°C and evaporator<br />
temperature differential of 5K.<br />
(**) Conditions refer to the unit complete<br />
with condensation control (FI10), with<br />
suitable calibration (expressly requested<br />
when the order is made), chilled water<br />
temperature of 7°C and temperature<br />
difference at the evaporator of 5K.<br />
(***) Conditions refer to the unit with<br />
chilled water temperature of 7°C and<br />
temperature difference at the evaporator<br />
of 5K.<br />
Operating limits:<br />
RC100:<br />
hot water temperature of 35-50°C with<br />
permitted water temperature differential<br />
of 4÷6K;<br />
the minimum permitted water inlet<br />
temperature is 30°C.<br />
With the accessory RC100 the unit is<br />
equipped with the accessory FI10.<br />
DS:<br />
hot water temperature of 45÷ 70°C with<br />
permitted water temperature differential<br />
of 5÷10K;<br />
the minimum permitted water inlet<br />
temperature is 40°C.<br />
Attention<br />
Units equipped with a recovery unit or<br />
desuperheater in permanent line with the<br />
compressor must be operated in<br />
compliance with the provisions in Italian<br />
Ministerial Decree 01/12/04 No.329.<br />
This law is only valid in the Italian<br />
Republic. In the event of installation in<br />
other countries, please keep to the local<br />
laws in force.<br />
Hot water for domestic use can be<br />
produced only with the use of an<br />
additional heat exchanger which is suited<br />
to the purpose. Refer to current laws and<br />
standards in the place of installation.<br />
201
ENCOLSED DOCUMENTS<br />
A2<br />
DIMENSIONS AND FOOTPRINTS<br />
1 5 2 3<br />
9 10<br />
8<br />
15<br />
4<br />
7<br />
13<br />
c<br />
6<br />
11<br />
12<br />
14<br />
7<br />
g<br />
f<br />
h<br />
e<br />
d<br />
b<br />
e<br />
p<br />
q<br />
r<br />
l m n o<br />
a<br />
i<br />
i<br />
1. Control panel<br />
2. Electrical panel<br />
3. Fan<br />
4. Power supply inlet<br />
5. General isolator<br />
6. Lifting hook<br />
7. Pressure gauges and pressure switches<br />
8. Compressor<br />
9. Coil<br />
10. Coil protection mesh (accessory)<br />
11. Bottom compartment protection grille (accessory)<br />
12. Anti-vibration (accessory)<br />
13. Evaporator water inlet<br />
14. Evaporator water outlet<br />
15. TCAEY-THAEY soundproofing<br />
MODEL 5350 6370 6410 6450<br />
a mm 4830 4830 4830 4830<br />
b (including lifting hooks) mm 2260 2260 2260 2260<br />
c mm 2340 2340 2340 2340<br />
d mm 2100 2100 2100 2100<br />
e mm 60 60 60 60<br />
f (*) mm 100 100 100 100<br />
g mm 628 628 628 628<br />
h mm 313 313 313 313<br />
i (excluding lifing hooks) mm 1113 1113 1113 1113<br />
l mm 807 807 807 807<br />
m mm 850 850 850 850<br />
n mm 2000 2000 2000 2000<br />
o mm 806 806 806 806<br />
p mm 755 755 755 755<br />
q mm 2503 2503 2503 2503<br />
r mm 1205 1205 1205 1205<br />
Evaporator inlet/outlet water connections DN80 DN80 DN80 DN80<br />
(*) These figures are approximate for the presence of a levelling jack on the anti-vibration mounting.<br />
ATTENTION!<br />
The desuperheater (DS) and recovery (RC100) accessories have not been sized as they are subject to evaluation and modifications by our technical<br />
office. Contact our pre-sales office for further information.<br />
202
ENCOLSED DOCUMENTS<br />
A3<br />
ELECTRICAL DATA<br />
Model 5350 6370 6410 6450<br />
Line section mm² 185 185 240 300<br />
PE section mm² 95 95 120 150<br />
Remote control section mm² 1,5 1,5 1,5 1,5<br />
TCAEBY-TCAEIY maximum absorbed current A 284 312 342 372<br />
TCAEBY-TCAEIY starting current A 539 524 597 627<br />
TCAESY maximum absorbed current A 273,8 301,8 331,8 361,8<br />
TCAESY starting current A 528,8 513,8 586,8 616,8<br />
Model 5350 6370 6410 6450<br />
Line section mm² 185 185 240 300<br />
PE section mm² 95 95 120 150<br />
Remote control section mm² 1,5 1,5 1,5 1,5<br />
THAEBY-THAEIY maximum absorbed current A 284 312 342 372<br />
THAEBY-THAEIY starting current A 539 524 597 627<br />
THAESY maximum absorbed current A 273,8 301,8 331,8 361,8<br />
THAESY starting current A 528,8 513,8 586,8 616,8<br />
Standard version motor-driven pumps electrical data (P1)<br />
High static pressure version motor-driven pumps electrical data (P2)<br />
Model 5350 6370 6410 6450<br />
Motor-driven pump<br />
Power supply V-ph-Hz 400-3-50<br />
Absorbed power kW 4 4 4 4<br />
Absorbed current A 8,14 8,14 8,14 8,14<br />
Model 5350 6370 6410 6450<br />
Motor-driven pump<br />
Power supply V-ph-Hz 400-3-50<br />
Absorbed power kW 5,5 5,5 5,5 5,5<br />
Absorbed current A 11,0 11,0 11,0 11,0
ANNEXES<br />
A1<br />
DONNÉES TECHNIQUES<br />
Tableau “A” : Données techniques<br />
Modèle TCAEBY-TCAEIY 5350 6370 6410 6450<br />
VERSION DE BASE - INSONORISÉE<br />
Puissance frigorifique nominale (*) kW 345,1 365,3 410,2 455,1<br />
E.E.R. (*) 2,85 2,81 2,68 2,60<br />
E.S.E.E.R. 3,85 3,82 3,59 3,51<br />
I.P.L.V. 4,00 3,97 3,73 3,65<br />
Pression sonore TCAEBY (*)(**) dB(A) 77 77 78 78<br />
Puissance sonore TCAEBY (*) dB(A) 95 95 96 96<br />
Puissance sonore TCAEIY (*)(***) dB(A) 94 94 95 95<br />
Compresseur type Scroll/étages n° 5/5 6/6 6/6 6/6<br />
Circuits n° 2 2 2 2<br />
Ventilateurs n° x kW 8 x 2 8 x 2 8 x 2 8 x 2<br />
Débit nominal des ventilateurs m 3 /h 155000 155000 155000 155000<br />
Évaporateur Type Plaques Plaques Plaques Plaques<br />
Débit nominal de l'évaporateur (*) m 3 /h 59,2 62,7 70,4 78,1<br />
Pertes de charge nominales de l'évaporateur (*) kPa 42 47 39 48<br />
Capacité d'eau de l'évaporateur l 30 30 39 39<br />
Charge de fluide frigorigène R410A<br />
Voir plaquette signalétique<br />
Charge d'huile Polyester<br />
Voir plaquette signalétique<br />
Données électriques<br />
Puissance absorbée (*) kW 121,0 130,2 153,2 175,0<br />
Alimentation électrique de puissance V-ph-Hz 400-3-50<br />
Alimentation électrique auxiliaire V-ph-Hz 230-1-50<br />
Alimentation électrique de commande V-ph-Hz 24-1-50<br />
Courant nominal A 182 200 235 268<br />
Courant maximal A 284 312 342 372<br />
Courant de démarrage A 539 524 597 627<br />
Dimensions<br />
Largeur (L) mm 4830 4830 4830 4830<br />
Hauteur (H) mm 2340 2340 2340 2340<br />
Profondeur (P) mm 2260 2260 2260 2260<br />
(*) Avec les conditions suivantes : température<br />
de l'air en entrée au condenseur de 35°C ;<br />
température de l'eau réfrigérée de 7°C;<br />
différentiel de température à l'évaporateur de 5<br />
K ; facteur d'incrustation égal à 0.35x10 -4 m 2<br />
K/W<br />
(**) Niveau de pression sonore en dB(A) se<br />
référant à une distance d'1 mètre de l'unité<br />
(valeur moyenne mesurée sur les 4 côtés) en<br />
champ libre et avec facteur de directionnalité<br />
Q=2.<br />
(***) Niveau de puissance sonore en dB(A) sur<br />
la base de mesures effectuées conformément<br />
aux normes UNI EN-ISO 3744 et Eurovent 8/1.<br />
N.B.<br />
Pour les unités avec groupe de pompage<br />
intégré aux absorptions électriques indiquées<br />
dans le tableau, il faut faire la somme des<br />
absorptions électriques des électropompes<br />
choisies et indiquées à la page 213.<br />
Le calcul du E.E.R. ne tient pas compte de<br />
l'absorption des électropompes.<br />
H<br />
P<br />
L<br />
204
ANNEXES<br />
Tableau “B” : Données techniques<br />
Modèle TCAESY 5350 6370 6410 6450<br />
VERSION À FAIBLE NIVEAU SONORE<br />
Puissance frigorifique nominale (*) kW 338,2 354,3 397,9 446,0<br />
E.E.R. (*) 2,80 2,73 2,58 2,50<br />
E.S.E.E.R. 3,81 3,66 3,46 3,33<br />
I.P.L.V. 3,97 3,81 3,59 3,46<br />
Pression sonore TCAESY (*)(**) dB(A) 71 71 72 72<br />
Puissance sonore TCAESY (*)(***) dB(A) 89 89 90 90<br />
Compresseur type Scroll/étages n° 5/5 6/6 6/6 6/6<br />
Circuits n° 2 2 2 2<br />
Ventilateurs n° x kW 8 x 1,2 8 x 1,2 8 x 1,2 8 x 1,2<br />
Débit nominal des ventilateurs m 3 /h 121200 121200 121200 121200<br />
Évaporateur Type Plaques Plaques Plaques Plaques<br />
Débit nominal de l'évaporateur (*) m 3 /h 58,0 60,8 68,3 76,5<br />
Pertes de charge nominales de l'évaporateur (*) kPa 40 44 36 46<br />
Capacité d'eau de l'évaporateur l 30 30 39 39<br />
Charge de fluide frigorigène R410A<br />
Voir plaquette signalétique<br />
Charge d'huile Polyester<br />
Voir plaquette signalétique<br />
Données électriques<br />
Puissance absorbée (*) kW 120,6 129,8 154,3 178,1<br />
Alimentation électrique de puissance V-ph-Hz 400-3-50<br />
Alimentation électrique auxiliaire V-ph-Hz 230-1-50<br />
Alimentation électrique de commande V-ph-Hz 24-1-50<br />
Courant nominal A 191 209 245 282<br />
Courant maximal A 273,8 301,8 331,8 361,8<br />
Courant de démarrage A 528,8 513,8 586,8 616,8<br />
Dimensions<br />
Largeur (L) mm 4830 4830 4830 4830<br />
Hauteur (H) mm 2340 2340 2340 2340<br />
Profondeur (P) mm 2260 2260 2260 2260<br />
(*) Avec les conditions suivantes : température<br />
de l'air en entrée au condenseur de 35°C ;<br />
température de l'eau réfrigérée de 7°C;<br />
différentiel de température à l'évaporateur de 5<br />
K ; facteur d'incrustation égal à 0.35x10 -4 m 2<br />
K/W<br />
(**) Niveau de pression sonore en dB(A) se<br />
référant à une distance d'1 mètre de l'unité<br />
(valeur moyenne mesurée sur les 4 côtés) en<br />
champ libre et avec facteur de directionnalité<br />
Q=2.<br />
(***) Niveau de puissance sonore en dB(A) sur<br />
la base de mesures effectuées conformément<br />
aux normes UNI EN-ISO 3744 et Eurovent 8/1.<br />
N.B.<br />
Pour les unités avec groupe de pompage<br />
intégré aux absorptions électriques indiquées<br />
dans le tableau, il faut faire la somme des<br />
absorptions électriques des électropompes<br />
choisies et indiquées à la page 213.<br />
Le calcul du E.E.R. ne tient pas compte de<br />
l'absorption des électropompes.<br />
H<br />
P<br />
L<br />
205
ANNEXES<br />
Tableau “C” : Données techniques<br />
Modèle THAEBY-THAEIY 5350 6370 6410 6450<br />
VERSION DE BASE - INSONORISÉE<br />
Puissance frigorifique nominale (*) kW 338,2 357,8 402,0 446,1<br />
E.E.R. (*) 2,77 2,72 2,61 2,52<br />
E.S.E.E.R. 3,74 3,70 3,53 3,43<br />
I.P.L.V. 3,88 3,85 3,67 3,57<br />
Puissance thermique nominale (**) 372,0 393,6 434,2 486,2<br />
C.O.P. (**) 2,95 2,92 2,89 2,85<br />
Pression sonore (*)(***) dB(A) 77 77 78 78<br />
Puissance sonore THAEBY (*)(****) dB(A) 95 95 96 96<br />
Puissance sonore THAEIY (*)(****) dB(A) 94 94 95 95<br />
Compresseur type Scroll/étages n° 5/5 6/6 6/6 6/6<br />
Circuits n° 2 2 2 2<br />
Ventilateurs n° x kW 8 x 2 8 x 2 8 x 2 8 x 2<br />
Débit nominal des ventilateurs m 3 /h 155000 155000 155000 155000<br />
Évaporateur/condenseur Type Plaques Plaques Plaques Plaques<br />
Débit nominal de l'évaporateur/condenseur (**) m 3 /h 64,8 68,6 75,6 84,7<br />
Pertes de charge nominales de l'évaporateur/<br />
condenseur (**)<br />
kPa 53 58 48 59<br />
Capacité d'eau de l'évaporateur l 30 30 39 39<br />
Charge de fluide frigorigène R410A<br />
Voir plaquette signalétique<br />
Charge d'huile Polyester<br />
Voir plaquette signalétique<br />
Données électriques<br />
Puissance absorbée en mode hiver (**) kW 126 134,7 150,2 170,9<br />
Puissance absorbée en mode été (*) kW 122,2 131,4 153,8 176,7<br />
Alimentation électrique de puissance V-ph-Hz 400-3-50<br />
Alimentation électrique auxiliaire V-ph-Hz 230-1-50<br />
Alimentation électrique de commande V-ph-Hz 24-1-50<br />
Courant nominal A 185 203 236 270<br />
Courant maximal A 284 312 342 372<br />
Courant de démarrage A 539 524 597 627<br />
Dimensions<br />
Largeur (L) mm 4830 4830 4830 4830<br />
Hauteur (H) mm 2340 2340 2340 2340<br />
Profondeur (P) mm 2260 2260 2260 2260<br />
(*) Avec les conditions suivantes : température<br />
de l'air en entrée au condenseur de 35°C ;<br />
température de l'eau réfrigérée de 7°C;<br />
différentiel de température à l'évaporateur de 5<br />
K ; facteur d'incrustation égal à 0.35x10 -4 m 2<br />
K/W<br />
(**) Avec les conditions suivantes :température<br />
de l'air en entrée à l'évaporateur de 7° C B.S.,<br />
6° C B.U. ; température de l'eau chaude de 45°<br />
C, différentiel de température au condenseur de<br />
5° C.<br />
(***) Niveau de pression sonore en dB(A)<br />
mesuré à 5 mètres de l'unité avec facteur<br />
directionnel égal à 2.<br />
N.B.<br />
Pour les unités avec groupe de pompage<br />
intégré aux absorptions électriques indiquées<br />
dans le tableau, il faut faire la somme des<br />
absorptions électriques des électropompes<br />
choisies et indiquées à la page 213.<br />
Le calcul du E.E.R. et du C.O.P. ne tient pas<br />
compte de l’absorption des électropompes.<br />
H<br />
P<br />
L<br />
(****) Niveau de puissance sonore en dB(A) sur<br />
la base de mesures effectuées conformément<br />
aux normes UNI EN-ISO 3744 et Eurovent 8/1.<br />
206
ANNEXES<br />
Tableau “D” : Données techniques<br />
Modèle THAESY 5350 6370 6410 6450<br />
VERSION À FAIBLE NIVEAU SONORE<br />
Puissance frigorifique nominale (*) kW 331,4 350,6 394,0 437,2<br />
E.E.R. (*) 2,70 2,66 2,52 2,45<br />
E.S.E.E.R. 3,62 3,59 3,43 3,26<br />
I.P.L.V. 3,77 3,73 3,57 3,39<br />
Puissance thermique nominale (**) 353,4 373,9 412,5 461,9<br />
C.O.P. (**) 2,92 2,89 2,86 2,82<br />
Pression sonore (*)(***) dB(A) 71 71 72 72<br />
Puissance sonore (*)(****) dB(A) 89 89 90 90<br />
Compresseur type Scroll/étages n° 5/5 6/6 6/6 6/6<br />
Circuits n° 2 2 2 2<br />
Ventilateurs n° x kW 8 x 1,2 8 x 1,2 8 x 1,2 8 x 1,2<br />
Débit nominal des ventilateurs m 3 /h 121200 121200 121200 121200<br />
Évaporateur/condenseur Type Plaques Plaques Plaques Plaques<br />
Débit nominal de l'évaporateur/condenseur (**) m 3 /h 61,6 65,1 71,9 80,5<br />
Pertes de charge nominales de l'évaporateur/<br />
condenseur (**)<br />
kPa 48 53 44 53<br />
Capacité d'eau de l'évaporateur l 30 30 39 39<br />
Charge de réfrigérant R410A<br />
Voir plaquette signalétique<br />
Charge d'huile Polyester<br />
Voir plaquette signalétique<br />
Données électriques<br />
Puissance absorbée en mode hiver (**) kW 120,6 128,9 143,8 163,7<br />
Puissance absorbée en mode été (*) kW 122,6 132,0 156,1 178,6<br />
Alimentation électrique de puissance V-ph-Hz 400-3-50<br />
Alimentation électrique auxiliaire V-ph-Hz 230-1-50<br />
Alimentation électrique de commande V-ph-Hz 24-1-50<br />
Courant nominal A 195 213 248 282<br />
Courant maximal A 273,8 301,8 331,8 361,8<br />
Courant de démarrage A 528,8 513,8 586,8 616,8<br />
Dimensions<br />
Largeur (L) mm 4830 4830 4830 4830<br />
Hauteur (H) mm 2340 2340 2340 2340<br />
Profondeur (P) mm 2260 2260 2260 2260<br />
(*) Avec les conditions suivantes : température<br />
de l'air en entrée au condenseur de 35°C ;<br />
température de l'eau réfrigérée de 7°C;<br />
différentiel de température à l'évaporateur de 5<br />
K ; facteur d'incrustation égal à 0.35x10 -4 m 2<br />
K/W<br />
(**) Avec les conditions suivantes :température<br />
de l'air en entrée à l'évaporateur de 7° C B.S.,<br />
6° C B.U. ; température de l'eau chaude de 45°<br />
C, différentiel de température au condenseur de<br />
5° C.<br />
(***) Niveau de pression sonore en dB(A)<br />
mesuré à 5 mètres de l'unité avec facteur<br />
directionnel égal à 2.<br />
N.B.<br />
Pour les unités avec groupe de pompage<br />
intégré aux absorptions électriques indiquées<br />
dans le tableau, il faut faire la somme des<br />
absorptions électriques des électropompes<br />
choisies et indiquées à la page 213.<br />
Le calcul du E.E.R. et du C.O.P. ne tient pas<br />
compte de l’absorption des électropompes.<br />
H<br />
P<br />
L<br />
(****) Niveau de puissance sonore en dB(A) sur<br />
la base de mesures effectuées conformément<br />
aux normes UNI EN-ISO 3744 et Eurovent 8/1.<br />
207
ANNEXES<br />
Accessoires RC100 et DS : performances et pertes de charge<br />
Tableau ”K” : Performances et pertes de charge des accessoires RC100 et DS<br />
MODÈLE TCAEBY-THAEIY 5350 6370<br />
RC100 - Récupérateur 100 %<br />
Température de l'eau en entrée/sortie °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />
Puissance thermique nominale (•) kW 457,6 447,0 435,9 486,6 476,1 465,6<br />
Débit nominal du récupérateur m³/h 79,6 77,9 77,4 84,6 82,9 82,7<br />
Pertes de charge nominales du récupérateur kPa 76 74 73 85 82 82<br />
Capacité d'eau du récupérateur l 30 30 30 30 30 30<br />
DS - Désurchauffeur<br />
Température de l'eau en entrée/sortie °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />
Puissance thermique nominale (•) kW 111,7 81,3 81,3 125,5 86,1 86,1<br />
Débit nominal du désurchauffeur m³/h 9,8 7,1 7,1 11,1 7,5 7,6<br />
Pertes de charge nominales du désurchauffeur kPa 10 6 6 12 6 6<br />
Capacité d'eau du désurchauffeur l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />
MODÈLE TCAEBY-TCAEIY 6410 6450<br />
RC100 - Récupérateur 100 %<br />
Température de l'eau en entrée/sortie °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />
Puissance thermique nominale (•) kW 556,7 543,3 529,4 624,2 609,3 593,9<br />
Débit nominal du récupérateur m³/h 96,8 94,6 94,1 108,5 106,1 105,5<br />
Pertes de charge nominales du récupérateur kPa 75 72 71 92 88 87<br />
Capacité d'eau du récupérateur l 39 39 39 39 39 39<br />
DS - Désurchauffeur<br />
Température de l'eau en entrée/sortie °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />
Puissance thermique nominale (•) kW 143,6 92,2 92,1 166,9 102,1 102,1<br />
Débit nominal du désurchauffeur m³/h 12,7 8,1 8,1 14,7 8,9 8,9<br />
Pertes de charge nominales du désurchauffeur kPa 15 7 7 20 8 8<br />
Capacité d'eau du désurchauffeur l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />
(•) Puissance thermique avec facteur<br />
d'incrustation du récupérateur et du<br />
désurchauffeur égale à 0,35 x 10 -4 m²<br />
K/W.<br />
(*) Conditions se référant à l'unité<br />
équipée de contrôle de condensation<br />
(FI10) avec réglage standard,<br />
température de l'eau réfrigérée de 7° C et<br />
différentiel de température à<br />
l'évaporateur de 5K.<br />
(**) Conditions se référant à l'unité<br />
équipée de contrôle de condensation<br />
(FI10) avec réglage adéquat (à<br />
demander expressément au moment de<br />
la commande), température de l'eau<br />
réfrigérée de 7° C et différentiel de<br />
température à l'évaporateur de 5K.<br />
(***) Conditions se référant à l'unité avec<br />
température de l'eau réfrigérée de 7° C et<br />
différentiel de température à<br />
l'évaporateur de 5K.<br />
Limites de fonctionnement :<br />
RC100<br />
température de l'eau chaude produite de<br />
35÷50° C avec différentiel de<br />
température de l'eau admis de 4÷6° K.<br />
la température minimale en entrée de<br />
l'eau admise est égale à 30° C.<br />
Avec l'accessoire RC100 l'unité est<br />
équipée de l'accessoire FI10.<br />
DS :<br />
température de l'eau chaude produite de<br />
45÷70° C avec différentiel de<br />
température de l'eau admis de 5÷10K ;<br />
la température minimale en entrée de<br />
l'eau admise est égale à 40° C.<br />
Attention<br />
Les unités équipées de récupérateur ou<br />
de désurchauffeur installé standard de<br />
manière permanente sur le compresseur<br />
doivent être mises en service<br />
conformément aux dispositions prévues<br />
par le Décret Ministériel n° 329 du<br />
01/12/04.<br />
Cette loi n'est applicable que sur le<br />
territoire de la République italienne. Pour<br />
les installations effectuées dans d'autres<br />
pays, s'en tenir formellement aux lois en<br />
vigueur sur place.<br />
L'eau chaude destinée à l'usage sanitaire<br />
ne peut être produite qu'en utilisant un<br />
autre échangeur de chaleur approprié à<br />
cet usage. Se référer aux lois et aux<br />
réglementations en vigueur dans le pays<br />
d'installation.<br />
208
ANNEXES<br />
Tableau ”L” : Performances et pertes de charge des accessoires RC100 et DS<br />
MODÈLE TCAESY 5350 6370<br />
RC100 - Récupérateur 100 %<br />
Température de l'eau en entrée/sortie °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />
Puissance thermique nominale (•) kW 457,6 447,0 435,9 486,6 476,1 465,6<br />
Débit nominal du récupérateur m³/h 79,6 77,9 77,4 84,6 82,9 82,7<br />
Pertes de charge nominales du récupérateur kPa 76 74 73 85 82 82<br />
Capacité d'eau du récupérateur l 30 30 30 30 30 30<br />
DS - Désurchauffeur<br />
Température de l'eau en entrée/sortie °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />
Puissance thermique nominale (•) kW 120,4 81,2 81,2 118,5 81,7 81,7<br />
Débit nominal du désurchauffeur m³/h 10,6 7,1 7,1 11,3 7,1 7,1<br />
Pertes de charge nominales du désurchauffeur kPa 11 6 6 13 6 6<br />
Capacité d'eau du désurchauffeur l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />
MODÈLE TCAESY 6410 6450<br />
RC100 - Récupérateur 100 %<br />
Température de l'eau en entrée/sortie °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />
Puissance thermique nominale (•) kW 556,7 543,3 529,4 624,2 609,3 593,9<br />
Débit nominal du récupérateur m³/h 96,8 94,6 94,1 108,5 106,1 105,5<br />
Pertes de charge nominales du récupérateur kPa 75 72 71 92 88 87<br />
Capacité d'eau du récupérateur l 39 39 39 39 39 39<br />
DS - Désurchauffeur<br />
Température de l'eau en entrée/sortie °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />
Puissance thermique nominale (•) kW 157,8 93,8 93,8 178,0 103,0 103,0<br />
Débit nominal du désurchauffeur m³/h 13,9 8,2 8,2 15,7 9,0 9,0<br />
Pertes de charge nominales du désurchauffeur kPa 18 7 7 23 8 8<br />
Capacité d'eau du désurchauffeur l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />
(•) Puissance thermique avec facteur<br />
d'incrustation du récupérateur et du<br />
désurchauffeur égale à 0,35 x 10 -4 m²<br />
K/W.<br />
(*) Conditions se référant à l'unité<br />
équipée de contrôle de condensation<br />
(FI10) avec réglage standard,<br />
température de l'eau réfrigérée de 7° C et<br />
différentiel de température à<br />
l'évaporateur de 5K.<br />
(**) Conditions se référant à l'unité<br />
équipée de contrôle de condensation<br />
(FI10) avec réglage adéquat (à<br />
demander expressément au moment de<br />
la commande), température de l'eau<br />
réfrigérée de 7° C et différentiel de<br />
température à l'évaporateur de 5K.<br />
(***) Conditions se référant à l'unité avec<br />
température de l'eau réfrigérée de 7° C et<br />
différentiel de température à<br />
l'évaporateur de 5K.<br />
Limites de fonctionnement :<br />
RC100 :<br />
température de l'eau chaude produite de<br />
35÷50° C avec différentiel de<br />
température de l'eau admis de 4÷6° K.<br />
la température minimale en entrée de<br />
l'eau admise est égale à 30° C.<br />
Avec l'accessoire RC100 l'unité est<br />
équipée de l'accessoire FI10.<br />
DS :<br />
température de l'eau chaude produite de<br />
45÷70° C avec différentiel de<br />
température de l'eau admis de 5÷10K ;<br />
la température minimale en entrée de<br />
l'eau admise est égale à 40° C.<br />
Attention<br />
Les unités équipées de récupérateur ou<br />
de désurchauffeur installé standard de<br />
manière permanente sur le compresseur<br />
doivent être mises en service<br />
conformément aux dispositions prévues<br />
par le Décret Ministériel n° 329 du<br />
01/12/04.<br />
Cette loi n'est applicable que sur le<br />
territoire de la République italienne. Pour<br />
les installations effectuées dans d'autres<br />
pays, s'en tenir formellement aux lois en<br />
vigueur sur place.<br />
L'eau chaude destinée à l'usage sanitaire<br />
ne peut être produite qu'en utilisant un<br />
autre échangeur de chaleur approprié à<br />
cet usage. Se référer aux lois et aux<br />
réglementations en vigueur dans le pays<br />
d'installation.<br />
209
ANNEXES<br />
Tableau ”M” : Performances et pertes de charge des accessoires RC100 et DS<br />
MODÈLE THAEBY-THAEIY 5350 6370<br />
RC100 - Récupérateur 100 %<br />
Température de l'eau en entrée/sortie °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />
Puissance thermique nominale (•) kW 451,6 441,2 430,2 480,1 469,8 459,4<br />
Débit nominal du récupérateur m³/h 78,5 76,9 76,4 83,5 81,8 81,6<br />
Pertes de charge nominales du récupérateur kPa 75 72 71 83 80 80<br />
Capacité d'eau du récupérateur l 30 30 30 30 30 30<br />
DS - Désurchauffeur<br />
Température de l'eau en entrée/sortie °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />
Puissance thermique nominale (•) kW 103,9 75,6 75,6 119,4 81,9 81,9<br />
Débit nominal du désurchauffeur m³/h 9,2 6,6 6,6 10,5 7,2 7,2<br />
Pertes de charge nominales du désurchauffeur kPa 9 5 5 11 6 6<br />
Capacité d'eau du désurchauffeur l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />
MODÈLE THAEBY-THAEIY 6410 6450<br />
RC100 - Récupérateur 100 %<br />
Température de l'eau en entrée/sortie °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />
Puissance thermique nominale (•) kW 548,9 535,7 522,0 616,7 602,0 586,8<br />
Débit nominal du récupérateur m³/h 95,4 93,3 92,8 107,2 104,9 104,3<br />
Pertes de charge nominales du récupérateur kPa 73 70 69 90 86 85<br />
Capacité d'eau du récupérateur l 39 39 39 39 39 39<br />
DS - Désurchauffeur<br />
Température de l'eau en entrée/sortie °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />
Puissance thermique nominale (•) kW 145,0 93,1 93,1 171,2 104,7 104,7<br />
Débit nominal du désurchauffeur m³/h 12,8 8,1 8,1 15,1 9,2 9,2<br />
Pertes de charge nominales du désurchauffeur kPa 16 7 7 21 9 9<br />
Capacité d'eau du désurchauffeur l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />
(•) Puissance thermique avec facteur<br />
d'incrustation du récupérateur et du<br />
désurchauffeur égale à 0,35 x 10 -4 m²<br />
K/W.<br />
(*) Conditions se référant à l'unité<br />
équipée de contrôle de condensation<br />
(FI10) avec réglage standard,<br />
température de l'eau réfrigérée de 7° C et<br />
différentiel de température à<br />
l'évaporateur de 5K.<br />
(**) Conditions se référant à l'unité<br />
équipée de contrôle de condensation<br />
(FI10) avec réglage adéquat (à<br />
demander expressément au moment de<br />
la commande), température de l'eau<br />
réfrigérée de 7° C et différentiel de<br />
température à l'évaporateur de 5K.<br />
(***) Conditions se référant à l'unité avec<br />
température de l'eau réfrigérée de 7° C et<br />
différentiel de température à<br />
l'évaporateur de 5K.<br />
Limites de fonctionnement :<br />
RC100 :<br />
température de l'eau chaude produite de<br />
35÷50° C avec différentiel de<br />
température de l'eau admis de 4÷6° K.<br />
la température minimale en entrée de<br />
l'eau admise est égale à 30° C.<br />
Avec l'accessoire RC100 l'unité est<br />
équipée de l'accessoire FI10.<br />
DS :<br />
température de l'eau chaude produite de<br />
45÷70° C avec différentiel de<br />
température de l'eau admis de 5÷10K ;<br />
la température minimale en entrée de<br />
l'eau admise est égale à 40° C.<br />
Attention<br />
Les unités équipées de récupérateur ou<br />
de désurchauffeur installé standard de<br />
manière permanente sur le compresseur<br />
doivent être mises en service<br />
conformément aux dispositions prévues<br />
par le Décret Ministériel n° 329 du<br />
01/12/04.<br />
Cette loi n'est applicable que sur le<br />
territoire de la République italienne. Pour<br />
les installations effectuées dans d'autres<br />
pays, s'en tenir formellement aux lois en<br />
vigueur sur place.<br />
L'eau chaude destinée à l'usage sanitaire<br />
ne peut être produite qu'en utilisant un<br />
autre échangeur de chaleur approprié à<br />
cet usage. Se référer aux lois et aux<br />
réglementations en vigueur dans le pays<br />
d'installation.<br />
210
ANNEXES<br />
Tableau ”N” : Performances et pertes de charge des accessoires RC100 et DS<br />
MODÈLE THAESY 5350 6370<br />
RC100 - Récupérateur 100 %<br />
Température de l'eau en entrée/sortie °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />
Puissance thermique nominale (•) kW 451,6 441,2 430,2 480,1 469,8 459,4<br />
Débit nominal du récupérateur m³/h 78,5 76,9 76,4 83,5 81,8 81,6<br />
Pertes de charge nominales du récupérateur kPa 75 72 71 83 80 80<br />
Capacité d'eau du récupérateur l 30 30 30 30 30 30<br />
DS - Désurchauffeur<br />
Température de l'eau en entrée/sortie °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />
Puissance thermique nominale (•) kW 117,4 79,2 79,2 123,3 78,4 78,4<br />
Débit nominal du désurchauffeur m³/h 10,4 6,9 6,9 10,9 6,9 6,9<br />
Pertes de charge nominales du désurchauffeur kPa 11 5 5 12 5 5<br />
Capacité d'eau du désurchauffeur l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />
MODÈLE THAESY 6410 6450<br />
RC100 - Récupérateur 100 %<br />
Température de l'eau en entrée/sortie °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />
Puissance thermique nominale (•) kW 548,9 535,7 522,0 616,7 602,0 586,8<br />
Débit nominal du récupérateur m³/h 95,4 93,3 92,8 107,2 104,9 104,3<br />
Pertes de charge nominales du récupérateur kPa 73 70 69 90 86 85<br />
Capacité d'eau du récupérateur l 39 39 39 39 39 39<br />
DS - Désurchauffeur<br />
Température de l'eau en entrée/sortie °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />
Puissance thermique nominale (•) kW 153,6 91,3 91,3 173,2 100,3 100,3<br />
Débit nominal du désurchauffeur m³/h 13,5 8,0 8,0 15,3 8,8 8,8<br />
Pertes de charge nominales du désurchauffeur kPa 17 7 7 22 8 8<br />
Capacité d'eau du désurchauffeur l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />
(•) Puissance thermique avec facteur<br />
d'incrustation du récupérateur et du<br />
désurchauffeur égale à 0,35 x 10 -4 m²<br />
K/W.<br />
(*) Conditions se référant à l'unité<br />
équipée de contrôle de condensation<br />
(FI10) avec réglage standard,<br />
température de l'eau réfrigérée de 7° C et<br />
différentiel de température à<br />
l'évaporateur de 5K.<br />
(**) Conditions se référant à l'unité<br />
équipée de contrôle de condensation<br />
(FI10) avec réglage adéquat (à<br />
demander expressément au moment de<br />
la commande), température de l'eau<br />
réfrigérée de 7° C et différentiel de<br />
température à l'évaporateur de 5K.<br />
(***) Conditions se référant à l'unité avec<br />
température de l'eau réfrigérée de 7° C et<br />
différentiel de température à<br />
l'évaporateur de 5K.<br />
Limites de fonctionnement :<br />
RC100<br />
température de l'eau chaude produite de<br />
35÷50° C avec différentiel de<br />
température de l'eau admis de 4÷6° K.<br />
la température minimale en entrée de<br />
l'eau admise est égale à 30° C.<br />
Avec l'accessoire RC100 l'unité est<br />
équipée de l'accessoire FI10.<br />
DS :<br />
température de l'eau chaude produite de<br />
45÷70° C avec différentiel de<br />
température de l'eau admis de 5÷10K ;<br />
la température minimale en entrée de<br />
l'eau admise est égale à 40° C.<br />
Attention<br />
Les unités équipées de récupérateur ou<br />
de désurchauffeur installé standard de<br />
manière permanente sur le compresseur<br />
doivent être mises en service<br />
conformément aux dispositions prévues<br />
par le Décret Ministériel n° 329 du<br />
01/12/04.<br />
Cette loi n'est applicable que sur le<br />
territoire de la République italienne. Pour<br />
les installations effectuées dans d'autres<br />
pays, s'en tenir formellement aux lois en<br />
vigueur sur place.<br />
L'eau chaude destinée à l'usage sanitaire<br />
ne peut être produite qu'en utilisant un<br />
autre échangeur de chaleur approprié à<br />
cet usage. Se référer aux lois et aux<br />
réglementations en vigueur dans le pays<br />
d'installation.<br />
211
ANNEXES<br />
A2<br />
DIMENSIONS HORS TOUT<br />
1 5 2 3<br />
9 10<br />
8<br />
15<br />
4<br />
7<br />
13<br />
c<br />
6<br />
11<br />
12<br />
14<br />
7<br />
g<br />
f<br />
h<br />
e<br />
d<br />
b<br />
e<br />
p<br />
q<br />
r<br />
l m n o<br />
a<br />
i<br />
i<br />
16. Panneau de commande<br />
17. Tableau électrique<br />
18. Ventilateur<br />
19. Entrée de l'alimentation électrique<br />
20. Disjoncteur<br />
21. Crochet de levage<br />
22. Manomètres et pressostats<br />
23. Compresseur<br />
24. Batterie<br />
25. Grille de protection de la batterie (accessoire)<br />
26. Grille de protection du compartiment inférieur (accessoire)<br />
27. Antivibratoire (accessoire)<br />
28. Entrée d'eau de l'évaporateur<br />
29. Sortie d'eau de l'évaporateur<br />
30. Insonorisation TCAEY-THAEY<br />
MODÈLE 5350 6370 6410 6450<br />
a mm 4830 4830 4830 4830<br />
b (crochets de levage compris) mm 2260 2260 2260 2260<br />
c mm 2340 2340 2340 2340<br />
d mm 2100 2100 2100 2100<br />
e mm 60 60 60 60<br />
f (*) mm 100 100 100 100<br />
g mm 628 628 628 628<br />
h mm 313 313 313 313<br />
i (crochets de levage non compris) mm 1113 1113 1113 1113<br />
l mm 807 807 807 807<br />
m mm 850 850 850 850<br />
n mm 2000 2000 2000 2000<br />
o mm 806 806 806 806<br />
p mm 755 755 755 755<br />
q mm 2503 2503 2503 2503<br />
r mm 1205 1205 1205 1205<br />
Raccords pour entrée/sortie d'eau de<br />
l'évaporateur DN80 DN80 DN80 DN80<br />
(*) Ces paramètres sont indicatifs pour la présence d'un vérin de nivellement sur le dispositif<br />
antivibratoire.<br />
ATTENTION !<br />
Les accessoires désurchauffeur (DS) et récupérateur (RC100) n'ont pas été cotés car ces données sont sujettes à des évaluations et des modifications<br />
de la part de notre bureau technique. Pour toute information, contacter notre service de pré-vente.<br />
212
ANNEXES<br />
A3<br />
DONNÉES ÉLECTRIQUES<br />
Modèle 5350 6370 6410 6450<br />
Section du circuit mm² 185 185 240 300<br />
Section PE mm² 95 95 120 150<br />
Section des commandes et des contrôles à distance mm² 1,5 1,5 1,5 1,5<br />
Courant maximal absorbé TCAEBY-TCAEIY A 284 312 342 372<br />
Courant de démarrage TCAEBY-TCAEIY A 539 524 597 627<br />
Courant maximal absorbé TCAESY A 273,8 301,8 331,8 361,8<br />
Courant de démarrage TCAESY A 528,8 513,8 586,8 616,8<br />
Modèle 5350 6370 6410 6450<br />
Section du circuit mm² 185 185 240 300<br />
Section PE mm² 95 95 120 150<br />
Section des commandes et des contrôles à distance mm² 1,5 1,5 1,5 1,5<br />
Courant maximal absorbé THAEBY-THAEIY A 284 312 342 372<br />
Courant de démarrage THAEBY-THAEIY A 539 524 597 627<br />
Courant maximal absorbé THAESY A 273,8 301,8 331,8 361,8<br />
Courant de démarrage THAESY A 528,8 513,8 586,8 616,8<br />
Données électriques des électropompes de la version de base (P1)<br />
Modèle 5350 6370 6410 6450<br />
Électropompe<br />
Alimentation électrique V-ph-Hz 400-3-50<br />
Puissance absorbée kW 4 4 4 4<br />
Courant absorbé A 8,14 8,14 8,14 8,14<br />
Données électriques des électropompes de la version à haute pression disponible (P2)<br />
Modèle 5350 6370 6410 6450<br />
Électropompe<br />
Alimentation électrique V-ph-Hz 400-3-50<br />
Puissance absorbée kW 5,5 5,5 5,5 5,5<br />
Courant absorbé A 11,0 11,0 11,0 11,0<br />
213
ANLAGEN<br />
A1<br />
TECHNISCHE DATEN<br />
Tabelle “A”: Technische Daten<br />
Modell TCAEBY-TCAEIY 5350 6370 6410 6450<br />
GRUNDAUSFÜHRUNG-SCHALLGEDÄMPFT<br />
Nennkühlleistung (*) kW 345,1 365,3 410,2 455,1<br />
E.E.R. (*) 2,85 2,81 2,68 2,60<br />
E.S.E.E.R. 3,85 3,82 3,59 3,51<br />
I.P.L.V. 4,00 3,97 3,73 3,65<br />
Schalldruckpegel TCAEBY (*)(**) dB(A) 77 77 78 78<br />
Schallleistungspegel TCAEBY (*) dB(A) 95 95 96 96<br />
Schallleistungspegel TCAEIY (*)(***) dB(A) 94 94 95 95<br />
Scrollverdichter/Leistungsstufen Stck. 5/5 6/6 6/6 6/6<br />
Kreisläufe Stck. 2 2 2 2<br />
Ventilatoren<br />
Stck. x<br />
kW<br />
8 x 2 8 x 2 8 x 2 8 x 2<br />
Nenndurchsatz Ventilatoren m 3 /h 155000 155000 155000 155000<br />
Verdampfer Art Platten Platten Platten Platten<br />
Nenndurchsatz Verdampfer (*) m 3 /h 59,2 62,7 70,4 78,1<br />
Nenndruckverluste Verdampfer (*) kPa 42 47 39 48<br />
Wasserinhalt Verdampfer l 30 30 39 39<br />
Kältemittel R410A<br />
siehe Typenschild<br />
Polyesterölfüllung<br />
siehe Typenschild<br />
Elektrische Kenndaten<br />
Leistungsaufnahme (*) kW 121,0 130,2 153,2 175,0<br />
Betriebsspannung V-Ph-Hz 400-3-50<br />
Hilfsspannung V-Ph-Hz 230-1-50<br />
Kontrollspannung V-Ph-Hz 24-1-50<br />
Nennstrom A 182 200 235 268<br />
Max. Stromaufnahme A 284 312 342 372<br />
Anlaufstrom A 539 524 597 627<br />
Abmessungen<br />
Breite (B) mm 4830 4830 4830 4830<br />
Höhe (H) mm 2340 2340 2340 2340<br />
Tiefe (T) mm 2260 2260 2260 2260<br />
(*) Unter den folgenden Bedingungen:<br />
Lufttemperatur am Kondensatoreintritt 35°C;<br />
Kaltwassertemperatur 7°C; Temperaturdifferenz<br />
am Verdampfer 5K; Verkrustungsfaktor gleich<br />
0.35x10 -4 m 2 K/W<br />
(**) Schalldruckpegel dB(A) bezogen auf eine<br />
Entfernung von 1 m von der Einheit (Mittelwert<br />
gemessen auf den 4 Seiten) in freiem Feld und<br />
mit Richtungsfaktor Q=2.<br />
(***) Schallleistungspegel in dB(A) auf der<br />
Grundlage von Messungen laut der<br />
Richtlinie UNI EN-ISO 3744 und Eurovent 8/1.<br />
Hinweis:<br />
Für die Einheiten mit integrierter<br />
Pumpengruppe muss zu den der Tabelle<br />
angegebenen Leistungsaufnahmen die<br />
Leistungsaufnahmen der gewählten<br />
Elektropumpen addieren, die auf S. 223<br />
angegeben werden.<br />
Die Berechnung des E.E.R. berücksichtigt nicht<br />
die Aufnahme der Elektropumpen.<br />
H<br />
P<br />
L<br />
214
ANLAGEN<br />
Tabelle “B”: Technische Daten<br />
Modell TCAESY 5350 6370 6410 6450<br />
LEISE AUSFÜHRUNG<br />
Nennkühlleistung (*) kW 338,2 354,3 397,9 446,0<br />
E.E.R. (*) 2,80 2,73 2,58 2,50<br />
E.S.E.E.R. 3,81 3,66 3,46 3,33<br />
I.P.L.V. 3,97 3,81 3,59 3,46<br />
Schalldruckpegel TCAESY (*)(**) dB(A) 71 71 72 72<br />
Schallleistungspegel TCAESY (*)(***) dB(A) 89 89 90 90<br />
Scrollverdichter/Leistungsstufen Stck. 5/5 6/6 6/6 6/6<br />
Kreisläufe Stck. 2 2 2 2<br />
Ventilatoren<br />
Stck. x<br />
kW<br />
8 x 1,2 8 x 1,2 8 x 1,2 8 x 1,2<br />
Nenndurchsatz Ventilatoren m 3 /h 121200 121200 121200 121200<br />
Verdampfer Art Platten Platten Platten Platten<br />
Nenndurchsatz Verdampfer (*) m 3 /h 58,0 60,8 68,3 76,5<br />
Nenndruckverluste Verdampfer (*) kPa 40 44 36 46<br />
Wasserinhalt Verdampfer l 30 30 39 39<br />
Kältemittel R410A<br />
siehe Typenschild<br />
Polyesterölfüllung<br />
siehe Typenschild<br />
Elektrische Kenndaten<br />
Leistungsaufnahme (*) kW 120,6 129,8 154,3 178,1<br />
Betriebsspannung V-Ph-Hz 400-3-50<br />
Hilfsspannung V-Ph-Hz 230-1-50<br />
Kontrollspannung V-Ph-Hz 24-1-50<br />
Nennstrom A 191 209 245 282<br />
Max. Stromaufnahme A 273,8 301,8 331,8 361,8<br />
Anlaufstrom A 528,8 513,8 586,8 616,8<br />
Abmessungen<br />
Breite (B) mm 4830 4830 4830 4830<br />
Höhe (H) mm 2340 2340 2340 2340<br />
Tiefe (T) mm 2260 2260 2260 2260<br />
(*) Unter den folgenden Bedingungen:<br />
Lufttemperatur am Kondensatoreintritt 35°C;<br />
Kaltwassertemperatur 7°C; Temperaturdifferenz<br />
am Verdampfer 5K; Verkrustungsfaktor gleich<br />
0.35x10 -4 m 2 K/W<br />
(**) Schalldruckpegel dB(A) bezogen auf eine<br />
Entfernung von 1 m von der Einheit (Mittelwert<br />
gemessen auf den 4 Seiten) in freiem Feld und<br />
mit Richtungsfaktor Q=2.<br />
(***) Schallleistungspegel in dB(A) auf der<br />
Grundlage von Messungen laut der<br />
Richtlinie UNI EN-ISO 3744 und Eurovent 8/1.<br />
Hinweis:<br />
Für die Einheiten mit integrierter<br />
Pumpengruppe muss zu den in der Tabelle<br />
angegebenen Leistungsaufnahmen die<br />
Leistungsaufnahmen der gewählten<br />
Elektropumpen addieren, die auf S. 223<br />
angegeben werden.<br />
Die Berechnung des E.E.R. berücksichtigt nicht<br />
die Aufnahme der Elektropumpen.<br />
H<br />
P<br />
L<br />
215
ANLAGEN<br />
Tabelle “C”: Technische Daten<br />
Modell THAEBY-THAEIY 5350 6370 6410 6450<br />
GRUNDAUSFÜHRUNG-SCHALLGEDÄMPFT<br />
Nennkühlleistung (*) kW 338,2 357,8 402,0 446,1<br />
E.E.R. (*) 2,77 2,72 2,61 2,52<br />
E.S.E.E.R. 3,74 3,70 3,53 3,43<br />
I.P.L.V. 3,88 3,85 3,67 3,57<br />
Nennheizleistung (**) 372,0 393,6 434,2 486,2<br />
C.O.P. (**) 2,95 2,92 2,89 2,85<br />
Schalldruckpegel (*)(***) dB(A) 77 77 78 78<br />
Schallleistungspegel THAEBY (*)(****) dB(A) 95 95 96 96<br />
Schallleistungspegel THAEIY (*)(****) dB(A) 94 94 95 95<br />
Scrollverdichter/Leistungsstufen Stck. 5/5 6/6 6/6 6/6<br />
Kreisläufe Stck. 2 2 2 2<br />
Ventilatoren<br />
Stck. x<br />
kW<br />
8 x 2 8 x 2 8 x 2 8 x 2<br />
Nenndurchsatz Ventilatoren m 3 /h 155000 155000 155000 155000<br />
Verdampfer/Verdichter Art Platten Platten Platten Platten<br />
Nenndurchsatz Verdampfer/Kondensator (**) m 3 /h 64,8 68,6 75,6 84,7<br />
Nenndruckverluste Verdampfer/Kondensator (**) kPa 53 58 48 59<br />
Wasserinhalt Verdampfer l 30 30 39 39<br />
Kältemittel R410A<br />
siehe Typenschild<br />
Polyesterölfüllung<br />
siehe Typenschild<br />
Elektrische Kenndaten<br />
Leistungsaufnahme Winterbetrieb (**) kW 126 134,7 150,2 170,9<br />
Leistungsaufnahme Sommerbetrieb (*) kW 122,2 131,4 153,8 176,7<br />
Betriebsspannung V-Ph-Hz 400-3-50<br />
Hilfsspannung V-Ph-Hz 230-1-50<br />
Kontrollspannung V-Ph-Hz 24-1-50<br />
Nennstrom A 185 203 236 270<br />
Max. Stromaufnahme A 284 312 342 372<br />
Anlaufstrom A 539 524 597 627<br />
Abmessungen<br />
Breite (B) mm 4830 4830 4830 4830<br />
Höhe (H) mm 2340 2340 2340 2340<br />
Tiefe (T) mm 2260 2260 2260 2260<br />
(*) Unter den folgenden Bedingungen:<br />
Lufttemperatur am Kondensatoreintritt 35°C;<br />
Kaltwassertemperatur 7°C; Temperaturdifferenz<br />
am Verdampfer 5K; Verkrustungsfaktor gleich<br />
0.35x10 -4 m 2 K/W<br />
(**) Unter den folgenden Bedingungen:<br />
Lufttemperatur am Verdampfereintritt 7°C T.K,<br />
6°C F.K; Warmwassertemperatur 45°C;<br />
Temperaturdifferenz am Kondensator 5°C.<br />
(***) Schalldruckpegel in dB(A) bezogen auf<br />
eine Messung im Abstand von 5 m von der<br />
Einheit mit Richtungsfaktor 2.<br />
Hinweis:<br />
Für die Einheiten mit integrierter<br />
Pumpengruppe muss zu den in der Tabelle<br />
angegebenen Leistungsaufnahmen die<br />
Leistungsaufnahmen der gewählten<br />
Elektropumpen addieren, die auf S. 223<br />
angegeben werden.<br />
Die Berechnung des E.E.R. und des C.O.P.<br />
berücksichtigen nicht die Aufnahme der<br />
Elektropumpen.<br />
H<br />
P<br />
L<br />
(****) Schallleistungspegel in dB(A) auf der<br />
Grundlage von Messungen laut der<br />
Richtlinie UNI EN-ISO 3744 und Eurovent 8/1.<br />
216
ANLAGEN<br />
Tabelle “C”: Technische Daten<br />
Modell THAESY 5350 6370 6410 6450<br />
LEISE AUSFÜHRUNG<br />
Nennkühlleistung (*) kW 331,4 350,6 394,0 437,2<br />
E.E.R. (*) 2,70 2,66 2,52 2,45<br />
E.S.E.E.R. 3,62 3,59 3,43 3,26<br />
I.P.L.V. 3,77 3,73 3,57 3,39<br />
Nennheizleistung (**) 353,4 373,9 412,5 461,9<br />
C.O.P. (**) 2,92 2,89 2,86 2,82<br />
Schalldruckpegel (*)(***) dB(A) 71 71 72 72<br />
Schallleistungspegel (*)(****) dB(A) 89 89 90 90<br />
Scrollverdichter/Leistungsstufen Stck. 5/5 6/6 6/6 6/6<br />
Kreisläufe Stck. 2 2 2 2<br />
Ventilatoren<br />
Stck. x<br />
kW<br />
8 x 1,2 8 x 1,2 8 x 1,2 8 x 1,2<br />
Nenndurchsatz Ventilatoren m 3 /h 121200 121200 121200 121200<br />
Verdampfer/Verdichter Art Platten Platten Platten Platten<br />
Nenndurchsatz Verdampfer/Kondensator (**) m 3 /h 61,6 65,1 71,9 80,5<br />
Nenndruckverluste Verdampfer/Kondensator (**) kPa 48 53 44 53<br />
Wasserinhalt Verdampfer l 30 30 39 39<br />
Kältemittel R410A<br />
siehe Typenschild<br />
Polyesterölfüllung<br />
siehe Typenschild<br />
Elektrische Kenndaten<br />
Leistungsaufnahme Winterbetrieb (**) kW 120,6 128,9 143,8 163,7<br />
Leistungsaufnahme Sommerbetrieb (*) kW 122,6 132,0 156,1 178,6<br />
Betriebsspannung V-Ph-Hz 400-3-50<br />
Hilfsspannung V-Ph-Hz 230-1-50<br />
Kontrollspannung V-Ph-Hz 24-1-50<br />
Nennstrom A 195 213 248 282<br />
Max. Stromaufnahme A 273,8 301,8 331,8 361,8<br />
Anlaufstrom A 528,8 513,8 586,8 616,8<br />
Abmessungen<br />
Breite (B) mm 4830 4830 4830 4830<br />
Höhe (H) mm 2340 2340 2340 2340<br />
Tiefe (T) mm 2260 2260 2260 2260<br />
(*) Unter den folgenden Bedingungen:<br />
Lufttemperatur am Kondensatoreintritt 35°C;<br />
Kaltwassertemperatur 7°C; Temperaturdifferenz<br />
am Verdampfer 5K; Verkrustungsfaktor gleich<br />
0.35x10 -4 m 2 K/W<br />
(**) Unter den folgenden Bedingungen:<br />
Lufttemperatur am Verdampfereintritt 7°C T.K,<br />
6°C F.K; Warmwassertemperatur 45°C;<br />
Temperaturdifferenz am Kondensator 5°C.<br />
(***) Schalldruckpegel in dB(A) bezogen auf<br />
eine Messung im Abstand von 5 m von der<br />
Einheit mit Richtungsfaktor 2.<br />
Hinweis:<br />
Für die Einheiten mit integrierter<br />
Pumpengruppe muss zu den in der Tabelle<br />
angegebenen Leistungsaufnahmen die<br />
Leistungsaufnahmen der gewählten<br />
Elektropumpen addieren, die auf S. 223<br />
angegeben werden.<br />
Die Berechnung des E.E.R. und des C.O.P.<br />
berücksichtigen nicht die Aufnahme der<br />
Elektropumpen.<br />
H<br />
P<br />
L<br />
(****) Schallleistungspegel in dB(A) auf der<br />
Grundlage von Messungen laut der<br />
Richtlinie UNI EN-ISO 3744 und Eurovent 8/1.<br />
217
ANLAGEN<br />
Zubehör RC100 und DS: Leistungen und Druckverluste<br />
Tabelle”K”: Leistungen und Druckverluste Zubehör RC100 und DS<br />
MODELL TCAEBY-THAEIY 5350 6370<br />
RC100 - Rückgewinner 100%<br />
Temperatur Wassereintritt/-austritt °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />
Nennheizleistung (•) kW 457,6 447,0 435,9 486,6 476,1 465,6<br />
Nenndurchsatz Rückgewinner m³/h 79,6 77,9 77,4 84,6 82,9 82,7<br />
Nenndruckverluste Rückgewinner kPa 76 74 73 85 82 82<br />
Wasserinhalt Rückgewinner l 30 30 30 30 30 30<br />
DS - Enthitzer<br />
Temperatur Wassereintritt/-austritt °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />
Nennheizleistung (•) kW 111,7 81,3 81,3 125,5 86,1 86,1<br />
Nenndurchsatz Enthitzer m³/h 9,8 7,1 7,1 11,1 7,5 7,6<br />
Nenndruckverluste Enthitzer kPa 10 6 6 12 6 6<br />
Wasserinhalt Enthitzer l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />
Modell TCAEBY-TCAEIY 6410 6450<br />
RC100 - Rückgewinner 100%<br />
Temperatur Wassereintritt/-austritt °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />
Nennheizleistung (•) kW 556,7 543,3 529,4 624,2 609,3 593,9<br />
Nenndurchsatz Rückgewinner m³/h 96,8 94,6 94,1 108,5 106,1 105,5<br />
Nenndruckverluste Rückgewinner kPa 75 72 71 92 88 87<br />
Wasserinhalt Rückgewinner l 39 39 39 39 39 39<br />
DS - Enthitzer<br />
Temperatur Wassereintritt/-austritt °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />
Nennheizleistung (•) kW 143,6 92,2 92,1 166,9 102,1 102,1<br />
Nenndurchsatz Enthitzer m³/h 12,7 8,1 8,1 14,7 8,9 8,9<br />
Nenndruckverluste Enthitzer kPa 15 7 7 20 8 8<br />
Wasserinhalt Enthitzer l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />
(•) Heizleistung mit Verkrustungsfaktor<br />
Rückgewinner und Enthitzer gleich<br />
0,35x10 -4 m² K/W.<br />
(*) Die Bedingungen beziehen sich auf<br />
eine Einheit mit Verflüssigungsdruck-<br />
Regelung (FI10) mit Standardeinstellung,<br />
Kaltwassertemperatur von 7°C und einer<br />
Temperaturdifferenz am Verdampfer von<br />
5K.<br />
(**) Die Bedingungen beziehen sich auf<br />
eine Einheit mit Verflüssigungsdruck-<br />
Regelung (FI10) mit gewünschter<br />
Einstellung (bei Auftragserteilung<br />
ausdrücklich angefragt),<br />
Kaltwassertemperatur von 7°C und einer<br />
Temperaturdifferenz am Verdampfer von<br />
5K.<br />
(***) Die Bedingungen beziehen sich auf<br />
eine Einheit mit Kaltwassertemperatur<br />
von 7°C und einer Temperaturdifferenz<br />
am Verdampfer von 5K.<br />
Einsatzgrenzen<br />
RC100:<br />
Erzeugte Warmwassertemperatur<br />
35÷50°C mit einer zulässigen<br />
Wassertemperaturdifferenz von 4÷6K;<br />
die zulässige Mindesteintrittstemperatur<br />
des Wassers beträgt 30°C.<br />
Mit dem Zubehör RC100 ist die Einheit<br />
mit dem Zubehör FI10 ausgerüstet.<br />
DS:<br />
Erzeugte Warmwassertemperatur<br />
45÷70°C mit einer zulässigen<br />
Wassertemperaturdifferenz von 5÷10K;<br />
die zulässige Mindesteintrittstemperatur<br />
des Wassers beträgt 40°C.<br />
Achtung<br />
Die mit Rückgewinnern oder Enthitzern<br />
ausgerüsteten Einheiten müssen<br />
entsprechend dem ministeriellen Erlass<br />
vom 01.12.04 Nr. 329 in Betrieb<br />
genommen werden.<br />
Dieses Gesetz gilt nur im Gebiet der<br />
Italienischen Republik, bei Installationen<br />
in anderen Ländern müssen die örtlich<br />
geltenden Gesetze strikt befolgt werden.<br />
Brauchwarmwasser kann nur mit einem<br />
zusätzlichen, zu diesem Zweck<br />
geeigneten Wärmetauscher erzeugt<br />
werden. Die gesetzlichen Vorschriften<br />
und geltenden Normen des<br />
Installationsortes einhalten.<br />
218
ANLAGEN<br />
Tabelle”L”: Leistungen und Druckverluste Zubehör RC100 und DS<br />
Modell TCAESY 5350 6370<br />
RC100 - Rückgewinner 100%<br />
Temperatur Wassereintritt/-austritt °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />
Nennheizleistung (•) kW 457,6 447,0 435,9 486,6 476,1 465,6<br />
Nenndurchsatz Rückgewinner m³/h 79,6 77,9 77,4 84,6 82,9 82,7<br />
Nenndruckverluste Rückgewinner kPa 76 74 73 85 82 82<br />
Wasserinhalt Rückgewinner l 30 30 30 30 30 30<br />
DS - Enthitzer<br />
Temperatur Wassereintritt/-austritt °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />
Nennheizleistung (•) kW 120,4 81,2 81,2 118,5 81,7 81,7<br />
Nenndurchsatz Enthitzer m³/h 10,6 7,1 7,1 11,3 7,1 7,1<br />
Nenndruckverluste Enthitzer kPa 11 6 6 13 6 6<br />
Wasserinhalt Enthitzer l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />
Modell TCAESY 6410 6450<br />
RC100 - Rückgewinner 100%<br />
Temperatur Wassereintritt/-austritt °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />
Nennheizleistung (•) kW 556,7 543,3 529,4 624,2 609,3 593,9<br />
Nenndurchsatz Rückgewinner m³/h 96,8 94,6 94,1 108,5 106,1 105,5<br />
Nenndruckverluste Rückgewinner kPa 75 72 71 92 88 87<br />
Wasserinhalt Rückgewinner l 39 39 39 39 39 39<br />
DS - Enthitzer<br />
Temperatur Wassereintritt/-austritt °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />
Nennheizleistung (•) kW 157,8 93,8 93,8 178,0 103,0 103,0<br />
Nenndurchsatz Enthitzer m³/h 13,9 8,2 8,2 15,7 9,0 9,0<br />
Nenndruckverluste Enthitzer kPa 18 7 7 23 8 8<br />
Wasserinhalt Enthitzer l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />
(•) Heizleistung mit Verkrustungsfaktor<br />
Rückgewinner und Enthitzer gleich<br />
0,35x10 -4 m² K/W.<br />
(*) Die Bedingungen beziehen sich auf<br />
eine Einheit mit Verflüssigungsdruck-<br />
Regelung (FI10) mit Standardeinstellung,<br />
Kaltwassertemperatur von 7°C und einer<br />
Temperaturdifferenz am Verdampfer von<br />
5K.<br />
(**) Die Bedingungen beziehen sich auf<br />
eine Einheit mit Verflüssigungsdruck-<br />
Regelung (FI10) mit gewünschter<br />
Einstellung (bei Auftragserteilung<br />
ausdrücklich angefragt),<br />
Kaltwassertemperatur von 7°C und einer<br />
Temperaturdifferenz am Verdampfer von<br />
5K.<br />
(***) Die Bedingungen beziehen sich auf<br />
eine Einheit mit Kaltwassertemperatur<br />
von 7°C und einer Temperaturdifferenz<br />
am Verdampfer von 5K.<br />
Einsatzgrenzen<br />
RC100:<br />
Erzeugte Warmwassertemperatur<br />
35÷50°C mit einer zulässigen<br />
Wassertemperaturdifferenz von 4÷6K;<br />
die zulässige Mindesteintrittstemperatur<br />
des Wassers beträgt 30°C.<br />
Mit dem Zubehör RC100 ist die Einheit<br />
mit dem Zubehör FI10 ausgerüstet.<br />
DS:<br />
Erzeugte Warmwassertemperatur<br />
45÷70°C mit einer zulässigen<br />
Wassertemperaturdifferenz von 5÷10K;<br />
die zulässige Mindesteintrittstemperatur<br />
des Wassers beträgt 40°C.<br />
Achtung<br />
Die mit Rückgewinnern oder Enthitzern<br />
ausgerüsteten Einheiten müssen<br />
entsprechend dem ministeriellen Erlass<br />
vom 01.12.04 Nr. 329 in Betrieb<br />
genommen werden.<br />
Dieses Gesetz gilt nur im Gebiet der<br />
Italienischen Republik, bei Installationen<br />
in anderen Ländern müssen die örtlich<br />
geltenden Gesetze strikt befolgt werden.<br />
Brauchwarmwasser kann nur mit einem<br />
zusätzlichen, zu diesem Zweck<br />
geeigneten Wärmetauscher erzeugt<br />
werden. Die gesetzlichen Vorschriften<br />
und geltenden Normen des<br />
Installationsortes einhalten.<br />
219
ANLAGEN<br />
Tabelle”M”: Leistungen und Druckverluste Zubehör RC100 und DS<br />
MODELL THAEBY-THAEIY 5350 6370<br />
RC100 - Rückgewinner 100%<br />
Temperatur Wassereintritt/-austritt °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />
Nennheizleistung (•) kW 451,6 441,2 430,2 480,1 469,8 459,4<br />
Nenndurchsatz Rückgewinner m³/h 78,5 76,9 76,4 83,5 81,8 81,6<br />
Nenndruckverluste Rückgewinner kPa 75 72 71 83 80 80<br />
Wasserinhalt Rückgewinner l 30 30 30 30 30 30<br />
DS - Enthitzer<br />
Temperatur Wassereintritt/-austritt °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />
Nennheizleistung (•) kW 103,9 75,6 75,6 119,4 81,9 81,9<br />
Nenndurchsatz Enthitzer m³/h 9,2 6,6 6,6 10,5 7,2 7,2<br />
Nenndruckverluste Enthitzer kPa 9 5 5 11 6 6<br />
Wasserinhalt Enthitzer l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />
MODELL THAEBY-THAEIY 6410 6450<br />
RC100 - Rückgewinner 100%<br />
Temperatur Wassereintritt/-austritt °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />
Nennheizleistung (•) kW 548,9 535,7 522,0 616,7 602,0 586,8<br />
Nenndurchsatz Rückgewinner m³/h 95,4 93,3 92,8 107,2 104,9 104,3<br />
Nenndruckverluste Rückgewinner kPa 73 70 69 90 86 85<br />
Wasserinhalt Rückgewinner l 39 39 39 39 39 39<br />
DS - Enthitzer<br />
Temperatur Wassereintritt/-austritt °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />
Nennheizleistung (•) kW 145,0 93,1 93,1 171,2 104,7 104,7<br />
Nenndurchsatz Enthitzer m³/h 12,8 8,1 8,1 15,1 9,2 9,2<br />
Nenndruckverluste Enthitzer kPa 16 7 7 21 9 9<br />
Wasserinhalt Enthitzer l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />
(•) Heizleistung mit Verkrustungsfaktor<br />
Rückgewinner und Enthitzer gleich<br />
0,35x10 -4 m² K/W.<br />
(*) Die Bedingungen beziehen sich auf<br />
eine Einheit mit Verflüssigungsdruck-<br />
Regelung (FI10) mit Standardeinstellung,<br />
Kaltwassertemperatur von 7°C und einer<br />
Temperaturdifferenz am Verdampfer von<br />
5K.<br />
(**) Die Bedingungen beziehen sich auf<br />
eine Einheit mit Verflüssigungsdruck-<br />
Regelung (FI10) mit gewünschter<br />
Einstellung (bei Auftragserteilung<br />
ausdrücklich angefragt),<br />
Kaltwassertemperatur von 7°C und einer<br />
Temperaturdifferenz am Verdampfer von<br />
5K.<br />
(***) Die Bedingungen beziehen sich auf<br />
eine Einheit mit Kaltwassertemperatur<br />
von 7°C und einer Temperaturdifferenz<br />
am Verdampfer von 5K.<br />
Einsatzgrenzen<br />
RC100:<br />
Erzeugte Warmwassertemperatur<br />
35÷50°C mit einer zulässigen<br />
Wassertemperaturdifferenz von 4÷6K;<br />
die zulässige Mindesteintrittstemperatur<br />
des Wassers beträgt 30°C.<br />
Mit dem Zubehör RC100 ist die Einheit<br />
mit dem Zubehör FI10 ausgerüstet.<br />
DS:<br />
Erzeugte Warmwassertemperatur<br />
45÷70°C mit einer zulässigen<br />
Wassertemperaturdifferenz von 5÷10K;<br />
die zulässige Mindesteintrittstemperatur<br />
des Wassers beträgt 40°C.<br />
Achtung<br />
Die mit Rückgewinnern oder Enthitzern<br />
ausgerüsteten Einheiten müssen<br />
entsprechend dem ministeriellen Erlass<br />
vom 01.12.04 Nr. 329 in Betrieb<br />
genommen werden.<br />
Dieses Gesetz gilt nur im Gebiet der<br />
Italienischen Republik, bei Installationen<br />
in anderen Ländern müssen die örtlich<br />
geltenden Gesetze strikt befolgt werden.<br />
Brauchwarmwasser kann nur mit einem<br />
zusätzlichen, zu diesem Zweck<br />
geeigneten Wärmetauscher erzeugt<br />
werden. Die gesetzlichen Vorschriften<br />
und geltenden Normen des<br />
Installationsortes einhalten.<br />
220
ANLAGEN<br />
Tabelle”N”: Leistungen und Druckverluste Zubehör RC100 und DS<br />
MODELL THAESY 5350 6370<br />
RC100 - Rückgewinner 100%<br />
Temperatur Wassereintritt/-austritt °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />
Nennheizleistung (•) kW 451,6 441,2 430,2 480,1 469,8 459,4<br />
Nenndurchsatz Rückgewinner m³/h 78,5 76,9 76,4 83,5 81,8 81,6<br />
Nenndruckverluste Rückgewinner kPa 75 72 71 83 80 80<br />
Wasserinhalt Rückgewinner l 30 30 30 30 30 30<br />
DS - Enthitzer<br />
Temperatur Wassereintritt/-austritt °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />
Nennheizleistung (•) kW 117,4 79,2 79,2 123,3 78,4 78,4<br />
Nenndurchsatz Enthitzer m³/h 10,4 6,9 6,9 10,9 6,9 6,9<br />
Nenndruckverluste Enthitzer kPa 11 5 5 12 5 5<br />
Wasserinhalt Enthitzer l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />
MODELL THAESY 6410 6450<br />
RC100 - Rückgewinner 100%<br />
Temperatur Wassereintritt/-austritt °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />
Nennheizleistung (•) kW 548,9 535,7 522,0 616,7 602,0 586,8<br />
Nenndurchsatz Rückgewinner m³/h 95,4 93,3 92,8 107,2 104,9 104,3<br />
Nenndruckverluste Rückgewinner kPa 73 70 69 90 86 85<br />
Wasserinhalt Rückgewinner l 39 39 39 39 39 39<br />
DS - Enthitzer<br />
Temperatur Wassereintritt/-austritt °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />
Nennheizleistung (•) kW 153,6 91,3 91,3 173,2 100,3 100,3<br />
Nenndurchsatz Enthitzer m³/h 13,5 8,0 8,0 15,3 8,8 8,8<br />
Nenndruckverluste Enthitzer kPa 17 7 7 22 8 8<br />
Wasserinhalt Enthitzer l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />
(•) Heizleistung mit Verkrustungsfaktor<br />
Rückgewinner und Enthitzer gleich<br />
0,35x10 -4 m² K/W.<br />
(*) Die Bedingungen beziehen sich auf<br />
eine Einheit mit Verflüssigungsdruck-<br />
Regelung (FI10) mit Standardeinstellung,<br />
Kaltwassertemperatur von 7°C und einer<br />
Temperaturdifferenz am Verdampfer von<br />
5K.<br />
(**) Die Bedingungen beziehen sich auf<br />
eine Einheit mit Verflüssigungsdruck-<br />
Regelung (FI10) mit gewünschter<br />
Einstellung (bei Auftragserteilung<br />
ausdrücklich angefragt),<br />
Kaltwassertemperatur von 7°C und einer<br />
Temperaturdifferenz am Verdampfer von<br />
5K.<br />
(***) Die Bedingungen beziehen sich auf<br />
eine Einheit mit Kaltwassertemperatur<br />
von 7°C und einer Temperaturdifferenz<br />
am Verdampfer von 5K.<br />
Einsatzgrenzen<br />
RC100:<br />
Erzeugte Warmwassertemperatur<br />
35÷50°C mit einer zulässigen<br />
Wassertemperaturdifferenz von 4÷6K;<br />
die zulässige Mindesteintrittstemperatur<br />
des Wassers beträgt 30°C.<br />
Mit dem Zubehör RC100 ist die Einheit<br />
mit dem Zubehör FI10 ausgerüstet.<br />
DS:<br />
Erzeugte Warmwassertemperatur<br />
45÷70°C mit einer zulässigen<br />
Wassertemperaturdifferenz von 5÷10K;<br />
die zulässige Mindesteintrittstemperatur<br />
des Wassers beträgt 40°C.<br />
Achtung<br />
Die mit Rückgewinnern oder Enthitzern<br />
ausgerüsteten Einheiten müssen<br />
entsprechend dem ministeriellen Erlass<br />
vom 01.12.04 Nr. 329 in Betrieb<br />
genommen werden.<br />
Dieses Gesetz gilt nur im Gebiet der<br />
Italienischen Republik, bei Installationen<br />
in anderen Ländern müssen die örtlich<br />
geltenden Gesetze strikt befolgt werden.<br />
Brauchwarmwasser kann nur mit einem<br />
zusätzlichen, zu diesem Zweck<br />
geeigneten Wärmetauscher erzeugt<br />
werden. Die gesetzlichen Vorschriften<br />
und geltenden Normen des<br />
Installationsortes einhalten.<br />
221
ANLAGEN<br />
A2<br />
MAßE UND RAUMBEDARF<br />
1 5 2 3<br />
9 10<br />
8<br />
15<br />
4<br />
7<br />
13<br />
c<br />
6<br />
11<br />
12<br />
14<br />
7<br />
g<br />
f<br />
h<br />
e<br />
d<br />
b<br />
e<br />
p<br />
q<br />
r<br />
l m n o<br />
a<br />
i<br />
i<br />
31. Bedientafel<br />
32. Schaltkasten<br />
33. Ventilator<br />
34. Eingang Stromversorgung<br />
35. Haupttrennschalter<br />
36. Hebehaken<br />
37. Manometer und Pressostate<br />
38. Verdichter<br />
39. PWW-Register<br />
40. Schutzgitter (Zubehör);<br />
41. Schutzgitter unteres Fach (Zubehör)<br />
42. Schwingungsdämpfer (Zubehör)<br />
43. Wassereintritt Verdampfer<br />
44. Wasseraustritt Verdampfer<br />
45. Schalldämmung TCAEY-THAEY<br />
MODELL 5350 6370 6410 6450<br />
a mm 4830 4830 4830 4830<br />
b (inklusive Hebehaken) mm 2260 2260 2260 2260<br />
c mm 2340 2340 2340 2340<br />
d mm 2100 2100 2100 2100<br />
e mm 60 60 60 60<br />
f (*) mm 100 100 100 100<br />
g mm 628 628 628 628<br />
h mm 313 313 313 313<br />
i (exklusive Hebehaken) mm 1113 1113 1113 1113<br />
l mm 807 807 807 807<br />
m mm 850 850 850 850<br />
n mm 2000 2000 2000 2000<br />
o mm 806 806 806 806<br />
p mm 755 755 755 755<br />
q mm 2503 2503 2503 2503<br />
r mm 1205 1205 1205 1205<br />
Wasseranschlüsse Verdampfereintritt/-austritt DN80 DN80 DN80 DN80<br />
(*) Diese Maße sind Richtwerte für den Fall, dass auf dem Schwingungsdämpfer ein Nivellierzylinder angebracht wird.<br />
ACHTUNG!<br />
Die Zubehörteile Enthitzer (DS) und Rückgewinner (RC100) wurden nicht bewertet, da diese Daten von unserem Technischen Büro ausgewertet und<br />
geändert werden. Wenden Sie sich bitte für diesbezügliche Rückfragen an unsere Verkaufsberatung.<br />
222
ANLAGEN<br />
A3<br />
ELEKTRISCHE KENNDATEN<br />
Modell 5350 6370 6410 6450<br />
Leitungsquerschnitt mm² 185 185 240 300<br />
Querschnitt PE mm² 95 95 120 150<br />
Querschnitt der Steuerungs- und Fernbedienungsleitung mm² 1,5 1,5 1,5 1,5<br />
Maximale Stromaufnahme TCAEBY-TCAEIY A 284 312 342 372<br />
Anlaufstrom TCAEBY-TCAEIY A 539 524 597 627<br />
Maximale Stromaufnahme TCAESY A 273,8 301,8 331,8 361,8<br />
Anlaufstrom TCAESY A 528,8 513,8 586,8 616,8<br />
Modell 5350 6370 6410 6450<br />
Leitungsquerschnitt mm² 185 185 240 300<br />
Querschnitt PE mm² 95 95 120 150<br />
Querschnitt der Steuerungs- und Fernbedienungsleitung mm² 1,5 1,5 1,5 1,5<br />
Maximale Stromaufnahme THAEBY-THAEIY A 284 312 342 372<br />
Anlaufstrom THAEBY-THAEIY A 539 524 597 627<br />
Maximale Stromaufnahme THAESY A 273,8 301,8 331,8 361,8<br />
Anlaufstrom THAESY A 528,8 513,8 586,8 616,8<br />
Elektrische Daten Elektropumpe Grundausführung (P1)<br />
Modell 5350 6370 6410 6450<br />
Elektropumpe<br />
Betriebsspannung V-Ph-Hz 400-3-50<br />
Leistungsaufnahme kW 4 4 4 4<br />
Stromaufnahme A 8,14 8,14 8,14 8,14<br />
Elektrische Daten Elektropumpe Ausführung Hohe Nutzförderhöhe (P2)<br />
Modell 5350 6370 6410 6450<br />
Elektropumpe<br />
Betriebsspannung V-Ph-Hz 400-3-50<br />
Leistungsaufnahme kW 5,5 5,5 5,5 5,5<br />
Stromaufnahme A 11,0 11,0 11,0 11,0<br />
223
ANEXOS<br />
A1<br />
DATOS TÉCNICOS<br />
Cuadro “A”: datos técnicos<br />
Modelo TCAEBY-TCAEIY 5350 6370 6410 6450<br />
VERSIÓN BASE-INSONORIZADA<br />
Potencia frigorífica nominal (*) kW 345,1 365,3 410,2 455,1<br />
E.E.R. (*) 2,85 2,81 2,68 2,60<br />
E.S.E.E.R. 3,85 3,82 3,59 3,51<br />
I.P.L.V. 4,00 3,97 3,73 3,65<br />
Presión sonora TCAEBY (*)(**) dB(A) 77 77 78 78<br />
Potencia sonora TCAEBY (*) dB(A) 95 95 96 96<br />
Potencia sonora TCAEIY (*)(***) dB(A) 94 94 95 95<br />
Compresor Scroll/etapas n° 5/5 6/6 6/6 6/6<br />
Circuitos n° 2 2 2 2<br />
Ventiladores n° x kW 8 x 2 8 x 2 8 x 2 8 x 2<br />
Capacidad nominal de los ventiladores m 3 /h 155000 155000 155000 155000<br />
Evaporador Tipo Placas Placas Placas Placas<br />
Capacidad nominal del evaporador (*) m 3 /h 59,2 62,7 70,4 78,1<br />
Pérdidas de carga nominales del evaporador (*) kPa 42 47 39 48<br />
Contenido de agua del evaporador l 30 30 39 39<br />
Carga de refrigerante R410A<br />
Ver placa de matrícula<br />
Carga de aceite poliéster<br />
Ver placa de matrícula<br />
Datos eléctricos<br />
Potencia absorbida (*) kW 121,0 130,2 153,2 175,0<br />
Alimentación eléctrica de potencia V-ph-Hz 400-3-50<br />
Alimentación eléctrica auxiliar V-ph-Hz 230-1-50<br />
Alimentación eléctrica de control V-ph-Hz 24-1-50<br />
Corriente nominal A 182 200 235 268<br />
Corriente máxima A 284 312 342 372<br />
Corriente de arranque A 539 524 597 627<br />
Dimensiones<br />
Anchura (L) mm 4830 4830 4830 4830<br />
Altura (H) mm 2340 2340 2340 2340<br />
Profundidad (P) mm 2260 2260 2260 2260<br />
(*) En las siguientes condiciones: temperatura<br />
del aire en la entrada del condensador 35°C;<br />
temperatura del agua enfriada 7°C; diferencial<br />
de temperatura en el evaporador 5 K; factor de<br />
incrustación igual a 0,35x10 -4 m 2 K/W<br />
(**) El nivel de presión sonora en dB(A) se<br />
refiere a una medición a 1 metro de distancia<br />
de la unidad (valor medio medido en los 4<br />
lados), en campo libre y con factor de<br />
direccionalidad Q = 2.<br />
(***) Nivel de potencia sonora en dB(A) sobre la<br />
base de las mediciones efectuadas de acuerdo<br />
con las normativas UNI EN-ISO 3744 y<br />
Eurovent 8/1.<br />
Nota:<br />
Para las unidades con grupo de bombeo<br />
integrado con absorciones eléctricas indicadas<br />
en el cuadro, es necesario sumar las<br />
absorciones eléctricas de las electrobombas<br />
elegidas e indicadas en la pág. 233.<br />
El cálculo del E.E.R. no tiene en cuenta la<br />
absorción de las electrobombas.<br />
H<br />
P<br />
L<br />
224
ANEXOS<br />
Cuadro “B”: datos técnicos<br />
Modelo TCAESY 5350 6370 6410 6450<br />
VERSIÓN SILENCIADA<br />
Potencia frigorífica nominal (*) kW 338,2 354,3 397,9 446,0<br />
E.E.R. (*) 2,80 2,73 2,58 2,50<br />
E.S.E.E.R. 3,81 3,66 3,46 3,33<br />
I.P.L.V. 3,97 3,81 3,59 3,46<br />
Presión sonora TCAESY (*)(**) dB(A) 71 71 72 72<br />
Presión sonora TCAESY (*)(***) dB(A) 89 89 90 90<br />
Compresor Scroll/etapas n° 5/5 6/6 6/6 6/6<br />
Circuitos n° 2 2 2 2<br />
Ventiladores n° x kW 8 x 1,2 8 x 1,2 8 x 1,2 8 x 1,2<br />
Capacidad nominal de los ventiladores m 3 /h 121200 121200 121200 121200<br />
Evaporador Tipo Placas Placas Placas Placas<br />
Capacidad nominal del evaporador (*) m 3 /h 58,0 60,8 68,3 76,5<br />
Pérdidas de carga nominales del evaporador (*) kPa 40 44 36 46<br />
Contenido de agua del evaporador l 30 30 39 39<br />
Carga de refrigerante R410A<br />
Ver placa de matrícula<br />
Carga de aceite poliéster<br />
Ver placa de matrícula<br />
Datos eléctricos<br />
Potencia absorbida (*) kW 120,6 129,8 154,3 178,1<br />
Alimentación eléctrica de potencia V-ph-Hz 400-3-50<br />
Alimentación eléctrica auxiliar V-ph-Hz 230-1-50<br />
Alimentación eléctrica de control V-ph-Hz 24-1-50<br />
Corriente nominal A 191 209 245 282<br />
Corriente máxima A 273,8 301,8 331,8 361,8<br />
Corriente de arranque A 528,8 513,8 586,8 616,8<br />
Dimensiones<br />
Anchura (L) mm 4830 4830 4830 4830<br />
Altura (H) mm 2340 2340 2340 2340<br />
Profundidad (P) mm 2260 2260 2260 2260<br />
(*) En las siguientes condiciones: temperatura<br />
del aire en la entrada del condensador 35°C;<br />
temperatura del agua enfriada 7°C; diferencial<br />
de temperatura en el evaporador 5 K; factor de<br />
incrustación igual a 0,35x10 -4 m 2 K/W<br />
(**) El nivel de presión sonora en dB(A) se<br />
refiere a una medición a 1 metro de distancia<br />
de la unidad (valor medio medido en los 4<br />
lados), en campo libre y con factor de<br />
direccionalidad Q = 2.<br />
(***) Nivel de potencia sonora en dB(A) sobre la<br />
base de las mediciones efectuadas de acuerdo<br />
con las normativas UNI EN-ISO 3744 y<br />
Eurovent 8/1.<br />
Nota:<br />
Para las unidades con grupo de bombeo<br />
integrado con absorciones eléctricas indicadas<br />
en el cuadro, es necesario sumar las<br />
absorciones eléctricas de las electrobombas<br />
elegidas e indicadas en la pág. 233.<br />
El cálculo del E.E.R. no tiene en cuenta la<br />
absorción de las electrobombas.<br />
H<br />
P<br />
L<br />
225
ANEXOS<br />
Cuadro “C”: datos técnicos<br />
Modelo THAEBY-THAEIY 5350 6370 6410 6450<br />
VERSIÓN BASE-INSONORIZADA<br />
Potencia frigorífica nominal (*) kW 338,2 357,8 402,0 446,1<br />
E.E.R. (*) 2,77 2,72 2,61 2,52<br />
E.S.E.E.R. 3,74 3,70 3,53 3,43<br />
I.P.L.V. 3,88 3,85 3,67 3,57<br />
Potencia térmica nominal (**) 372,0 393,6 434,2 486,2<br />
C.O.P. (**) 2,95 2,92 2,89 2,85<br />
Presión sonora (*)(***) dB(A) 77 77 78 78<br />
Potencia sonora THAEBY (*)(****) dB(A) 95 95 96 96<br />
Potencia sonora THAEIY (*)(****) dB(A) 94 94 95 95<br />
Compresor Scroll/etapas n° 5/5 6/6 6/6 6/6<br />
Circuitos n° 2 2 2 2<br />
Ventiladores n° x kW 8 x 2 8 x 2 8 x 2 8 x 2<br />
Capacidad nominal de los ventiladores m 3 /h 155000 155000 155000 155000<br />
Evaporador/condensador Tipo Placas Placas Placas Placas<br />
Capacidad nominal del evaporador/condensador (**) m 3 /h 64,8 68,6 75,6 84,7<br />
Pérdidas de carga nominales del<br />
evaporador/condensador (**)<br />
kPa 53 58 48 59<br />
Contenido de agua del evaporador l 30 30 39 39<br />
Carga de refrigerante R410A<br />
Ver placa de matrícula<br />
Carga de aceite poliéster<br />
Ver placa de matrícula<br />
Datos eléctricos<br />
Potencia absorbida en funcionamiento invierno (**) kW 126 134,7 150,2 170,9<br />
Potencia absorbida en funcionamiento verano (*) kW 122,2 131,4 153,8 176,7<br />
Alimentación eléctrica de potencia V-ph-Hz 400-3-50<br />
Alimentación eléctrica auxiliar V-ph-Hz 230-1-50<br />
Alimentación eléctrica de control V-ph-Hz 24-1-50<br />
Corriente nominal A 185 203 236 270<br />
Corriente máxima A 284 312 342 372<br />
Corriente de arranque A 539 524 597 627<br />
Dimensiones<br />
Anchura (L) mm 4830 4830 4830 4830<br />
Altura (H) mm 2340 2340 2340 2340<br />
Profundidad (P) mm 2260 2260 2260 2260<br />
(*) En las siguientes condiciones: temperatura<br />
del aire en la entrada del condensador 35°C;<br />
temperatura del agua enfriada 7°C; diferencial<br />
de temperatura en el evaporador 5 K; factor de<br />
incrustación igual a 0,35x10 -4 m 2 K/W<br />
(**) En las siguientes condiciones: temperatura<br />
del aire en la entrada del evaporador 7°C B.S,<br />
6°C B.H.; temperatura del agua caliente 45°C;<br />
diferencial de temperatura en el condensador<br />
5°C.<br />
(***) Nivel de presión sonora en dB(A) referido<br />
a una medición a una distancia de 5 m de la<br />
unidad con factor de direccionalidad de 2.<br />
(****) Nivel de potencia sonora total en dB(A)<br />
sobre la base de las mediciones efectuadas de<br />
acuerdo con las normativas UNI EN-ISO 3744 y<br />
Eurovent 8/1.<br />
Nota:<br />
Para las unidades con grupo de bombeo<br />
integrado con absorciones eléctricas indicadas<br />
en el cuadro, es necesario sumar las<br />
absorciones eléctricas de las electrobombas<br />
elegidas e indicadas en la pág. 233.<br />
El cálculo del E.E.R. y del C.O.P. no tiene en<br />
cuenta la absorción de las electrobombas.<br />
H<br />
P<br />
L<br />
226
ANEXOS<br />
Cuadro “D”: datos técnicos<br />
Modelo THAESY 5350 6370 6410 6450<br />
VERSIÓN SILENCIADA<br />
Potencia frigorífica nominal (*) kW 331,4 350,6 394,0 437,2<br />
E.E.R. (*) 2,70 2,66 2,52 2,45<br />
E.S.E.E.R. 3,62 3,59 3,43 3,26<br />
I.P.L.V. 3,77 3,73 3,57 3,39<br />
Potencia térmica nominal (**) 353,4 373,9 412,5 461,9<br />
C.O.P. (**) 2,92 2,89 2,86 2,82<br />
Presión sonora (*)(***) dB(A) 71 71 72 72<br />
Potencia sonora (*)(****) dB(A) 89 89 90 90<br />
Compresor Scroll/etapas n° 5/5 6/6 6/6 6/6<br />
Circuitos n° 2 2 2 2<br />
Ventiladores n° x kW 8 x 1,2 8 x 1,2 8 x 1,2 8 x 1,2<br />
Capacidad nominal de los ventiladores m 3 /h 121200 121200 121200 121200<br />
Evaporador/condensador Tipo Placas Placas Placas Placas<br />
Capacidad nominal del evaporador/condensador (**) m 3 /h 61,6 65,1 71,9 80,5<br />
Pérdidas de carga nominales del<br />
evaporador/condensador (**)<br />
kPa 48 53 44 53<br />
Contenido de agua del evaporador l 30 30 39 39<br />
Carga de refrigerante R410A<br />
Ver placa de matrícula<br />
Carga de aceite poliéster<br />
Ver placa de matrícula<br />
Datos eléctricos<br />
Potencia absorbida en funcionamiento invierno (**) kW 120,6 128,9 143,8 163,7<br />
Potencia absorbida en funcionamiento verano (*) kW 122,6 132,0 156,1 178,6<br />
Alimentación eléctrica de potencia V-ph-Hz 400-3-50<br />
Alimentación eléctrica auxiliar V-ph-Hz 230-1-50<br />
Alimentación eléctrica de control V-ph-Hz 24-1-50<br />
Corriente nominal A 195 213 248 282<br />
Corriente máxima A 273,8 301,8 331,8 361,8<br />
Corriente de arranque A 528,8 513,8 586,8 616,8<br />
Dimensiones<br />
Anchura (L) mm 4830 4830 4830 4830<br />
Altura (H) mm 2340 2340 2340 2340<br />
Profundidad (P) mm 2260 2260 2260 2260<br />
(*) En las siguientes condiciones: temperatura<br />
del aire en la entrada del condensador 35°C;<br />
temperatura del agua enfriada 7°C; diferencial<br />
de temperatura en el evaporador 5 K; factor de<br />
incrustación igual a 0,35x10 -4 m 2 K/W<br />
(**) En las siguientes condiciones: temperatura<br />
del aire en la entrada del evaporador 7°C B.S,<br />
6°C B.H.; temperatura del agua caliente 45°C;<br />
diferencial de temperatura en el condensador<br />
5°C.<br />
(***) Nivel de presión sonora en dB(A) referido<br />
a una medición a una distancia de 5 m de la<br />
unidad con factor de direccionalidad de 2.<br />
(****) Nivel de potencia sonora total en dB(A)<br />
sobre la base de las mediciones efectuadas de<br />
acuerdo con las normativas UNI EN-ISO 3744 y<br />
Eurovent 8/1.<br />
Nota:<br />
Para las unidades con grupo de bombeo<br />
integrado con absorciones eléctricas indicadas<br />
en el cuadro, es necesario sumar las<br />
absorciones eléctricas de las electrobombas<br />
elegidas e indicadas en la pág. 233.<br />
El cálculo del E.E.R. y del C.O.P. no tiene en<br />
cuenta la absorción de las electrobombas.<br />
H<br />
P<br />
L<br />
227
ANEXOS<br />
Accesorios RC100 y DS: prestaciones y pérdidas de carga<br />
Cuadro “K”: Prestaciones y pérdidas de carga de los accesorios RC100 y DS<br />
MODELO TCAEBY-THAEIY 5350 6370<br />
RC100 - Recuperador al 100%<br />
Temperatura de entrada/salida del agua °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />
Potencia térmica nominal (•) kW 457,6 447,0 435,9 486,6 476,1 465,6<br />
Capacidad nominal del recuperador m³/h 79,6 77,9 77,4 84,6 82,9 82,7<br />
Pérdidas de carga nominales del recuperador kPa 76 74 73 85 82 82<br />
Contenido de agua del recuperador l 30 30 30 30 30 30<br />
DS - Recuperador<br />
Temperatura de entrada/salida del agua °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />
Potencia térmica nominal (•) kW 111,7 81,3 81,3 125,5 86,1 86,1<br />
Capacidad nominal del recuperador de calor m³/h 9,8 7,1 7,1 11,1 7,5 7,6<br />
Pérdidas de carga nominales del recuperador de calor kPa 10 6 6 12 6 6<br />
Contenido de agua del recuperador de calor l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />
MODELO TCAEBY-TCAEIY 6410 6450<br />
RC100 - Recuperador al 100%<br />
Temperatura de entrada/salida del agua °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />
Potencia térmica nominal (•) kW 556,7 543,3 529,4 624,2 609,3 593,9<br />
Capacidad nominal del recuperador m³/h 96,8 94,6 94,1 108,5 106,1 105,5<br />
Pérdidas de carga nominales del recuperador kPa 75 72 71 92 88 87<br />
Contenido de agua del recuperador l 39 39 39 39 39 39<br />
DS - Recuperador<br />
Temperatura de entrada/salida del agua °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />
Potencia térmica nominal (•) kW 143,6 92,2 92,1 166,9 102,1 102,1<br />
Capacidad nominal del recuperador de calor m³/h 12,7 8,1 8,1 14,7 8,9 8,9<br />
Pérdidas de carga nominales del recuperador de calor kPa 15 7 7 20 8 8<br />
Contenido de agua del recuperador de calor l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />
(•) Potencia térmica con factor de<br />
incrustación del RC100 y del DS igual a<br />
0,35x10 -4 m² K/W.<br />
(*) Las condiciones se refieren la unidad<br />
con control de condensación (FI10) con<br />
calibrado estándar, temperatura del agua<br />
enfriada de 7°C y diferencial de<br />
temperatura en el evaporador de 5K.<br />
(**) Las condiciones se refieren a la<br />
unidad con control de condensación<br />
(FI10) con calibrado adecuado<br />
(expresamente solicitado en el momento<br />
de formular el pedido), temperatura del<br />
agua enfriada de 7°C y con diferencial de<br />
temperatura en el evaporador de 5K.<br />
(***) Las condiciones se refieren a la<br />
unidad con temperatura del agua<br />
enfriada de 7°C y diferencial de<br />
temperatura en el evaporador de 5K.<br />
Límites de funcionamiento:<br />
RC100:<br />
temperatura del agua caliente producida<br />
35÷50°C con diferencial de temperatura<br />
del agua permitido 4÷6K;<br />
la temperatura mínima de entrada del<br />
agua permitida es de 30°C.<br />
Con el accesorio RC100, la unidad está<br />
provista del accesorio FI10.<br />
DS:<br />
temperatura del agua caliente producida<br />
45÷70°C con diferencial de temperatura<br />
del agua permitido máximo 5÷10K;<br />
la temperatura mínima de entrada del<br />
agua permitida es de 40°C.<br />
Atención<br />
Las unidades con RC100 o DS colocado<br />
permanentemente en serie al compresor<br />
se deben poner en funcionamiento de<br />
conformidad con las disposiciones del<br />
decreto ministerial italiano 1/12/04 n°<br />
329.<br />
Dicha ley es válida únicamente en el<br />
territorio de la República Italiana; para<br />
instalaciones en países diferentes,<br />
respetar escrupulosamente las leyes<br />
locales en vigor.<br />
El agua caliente de uso sanitario puede<br />
producirse sólo con el uso de un<br />
intercambiador de calor adicional,<br />
predispuesto para este fin. Tomar como<br />
referencia las leyes y normativas<br />
vigentes en el lugar de instalación.<br />
228
ANEXOS<br />
Cuadro “L”: Prestaciones y pérdidas de carga de los accesorios RC100 y DS<br />
MODELO TCAESY 5350 6370<br />
RC100 - Recuperador al 100%<br />
Temperatura de entrada/salida del agua °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />
Potencia térmica nominal (•) kW 457,6 447,0 435,9 486,6 476,1 465,6<br />
Capacidad nominal del recuperador m³/h 79,6 77,9 77,4 84,6 82,9 82,7<br />
Pérdidas de carga nominales del recuperador kPa 76 74 73 85 82 82<br />
Contenido de agua del recuperador l 30 30 30 30 30 30<br />
DS - Recuperador<br />
Temperatura de entrada/salida del agua °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />
Potencia térmica nominal (•) kW 120,4 81,2 81,2 118,5 81,7 81,7<br />
Capacidad nominal del recuperador de calor m³/h 10,6 7,1 7,1 11,3 7,1 7,1<br />
Pérdidas de carga nominales del recuperador de calor kPa 11 6 6 13 6 6<br />
Contenido de agua del recuperador de calor l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />
MODELO TCAESY 6410 6450<br />
RC100 - Recuperador al 100%<br />
Temperatura de entrada/salida del agua °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />
Potencia térmica nominal (•) kW 556,7 543,3 529,4 624,2 609,3 593,9<br />
Capacidad nominal del recuperador m³/h 96,8 94,6 94,1 108,5 106,1 105,5<br />
Pérdidas de carga nominales del recuperador kPa 75 72 71 92 88 87<br />
Contenido de agua del recuperador l 39 39 39 39 39 39<br />
DS - Recuperador<br />
Temperatura de entrada/salida del agua °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />
Potencia térmica nominal (•) kW 157,8 93,8 93,8 178,0 103,0 103,0<br />
Capacidad nominal del recuperador de calor m³/h 13,9 8,2 8,2 15,7 9,0 9,0<br />
Pérdidas de carga nominales del recuperador de calor kPa 18 7 7 23 8 8<br />
Contenido de agua del recuperador de calor l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />
(•) Potencia térmica con factor de<br />
incrustación del RC100 y del DS igual a<br />
0,35x10 -4 m² K/W.<br />
(*) Las condiciones se refieren la unidad<br />
con control de condensación (FI10) con<br />
calibrado estándar, temperatura del agua<br />
enfriada de 7°C y diferencial de<br />
temperatura en el evaporador de 5K.<br />
(**) Las condiciones se refieren a la<br />
unidad con control de condensación<br />
(FI10) con calibrado adecuado<br />
(expresamente solicitado en el momento<br />
de formular el pedido), temperatura del<br />
agua enfriada de 7°C y con diferencial de<br />
temperatura en el evaporador de 5K.<br />
(***) Las condiciones se refieren a la<br />
unidad con temperatura del agua<br />
enfriada de 7°C y diferencial de<br />
temperatura en el evaporador de 5K.<br />
Límites de funcionamiento:<br />
RC100:<br />
temperatura del agua caliente producida<br />
35÷50°C con diferencial de temperatura<br />
del agua permitido 4÷6K;<br />
la temperatura mínima de entrada del<br />
agua permitida es de 30°C.<br />
Con el accesorio RC100, la unidad<br />
equipará el accesorio FI10.<br />
DS:<br />
temperatura del agua caliente producida<br />
45÷70°C con diferencial de temperatura<br />
del agua permitido máximo 5÷10K;<br />
la temperatura mínima de entrada del<br />
agua permitida es de 40°C.<br />
Atención<br />
Las unidades con RC100 o DS colocado<br />
permanentemente en serie al compresor<br />
se deben poner en funcionamiento de<br />
conformidad con las disposiciones del<br />
decreto ministerial italiano 1/12/04 n°<br />
329.<br />
Dicha ley es válida únicamente en el<br />
territorio de la República Italiana; para<br />
instalaciones en países diferentes,<br />
respetar escrupulosamente las leyes<br />
locales en vigor.<br />
El agua caliente de uso sanitario puede<br />
producirse sólo con el uso de un<br />
intercambiador de calor adicional,<br />
predispuesto para este fin. Tomar como<br />
referencia las leyes y normativas<br />
vigentes en el lugar de instalación.<br />
229
ANEXOS<br />
Cuadro “M”: Prestaciones y pérdidas de carga de los accesorios RC100 y DS<br />
MODELO THAEBY-THAEIY 5350 6370<br />
RC100 - Recuperador al 100%<br />
Temperatura de entrada/salida del agua °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />
Potencia térmica nominal (•) kW 451,6 441,2 430,2 480,1 469,8 459,4<br />
Capacidad nominal del recuperador m³/h 78,5 76,9 76,4 83,5 81,8 81,6<br />
Pérdidas de carga nominales del recuperador kPa 75 72 71 83 80 80<br />
Contenido de agua del recuperador l 30 30 30 30 30 30<br />
DS - Recuperador<br />
Temperatura de entrada/salida del agua °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />
Potencia térmica nominal (•) kW 103,9 75,6 75,6 119,4 81,9 81,9<br />
Capacidad nominal del recuperador de calor m³/h 9,2 6,6 6,6 10,5 7,2 7,2<br />
Pérdidas de carga nominales del recuperador de calor kPa 9 5 5 11 6 6<br />
Contenido de agua del recuperador de calor l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />
MODELO THAEBY-THAEIY 6410 6450<br />
RC100 - Recuperador al 100%<br />
Temperatura de entrada/salida del agua °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />
Potencia térmica nominal (•) kW 548,9 535,7 522,0 616,7 602,0 586,8<br />
Capacidad nominal del recuperador m³/h 95,4 93,3 92,8 107,2 104,9 104,3<br />
Pérdidas de carga nominales del recuperador kPa 73 70 69 90 86 85<br />
Contenido de agua del recuperador l 39 39 39 39 39 39<br />
DS - Recuperador<br />
Temperatura de entrada/salida del agua °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />
Potencia térmica nominal (•) kW 145,0 93,1 93,1 171,2 104,7 104,7<br />
Capacidad nominal del recuperador de calor m³/h 12,8 8,1 8,1 15,1 9,2 9,2<br />
Pérdidas de carga nominales del recuperador de calor kPa 16 7 7 21 9 9<br />
Contenido de agua del recuperador de calor l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />
(•) Potencia térmica con factor de<br />
incrustación del RC100 y del DS igual a<br />
0,35x10 -4 m² K/W.<br />
(*) Las condiciones se refieren la unidad<br />
con control de condensación (FI10) con<br />
calibrado estándar, temperatura del agua<br />
enfriada de 7°C y diferencial de<br />
temperatura en el evaporador de 5K.<br />
(**) Las condiciones se refieren a la<br />
unidad con control de condensación<br />
(FI10) con calibrado adecuado<br />
(expresamente solicitado en el momento<br />
de formular el pedido), temperatura del<br />
agua enfriada de 7°C y con diferencial de<br />
temperatura en el evaporador de 5K.<br />
(***) Las condiciones se refieren a la<br />
unidad con temperatura del agua<br />
enfriada de 7°C y diferencial de<br />
temperatura en el evaporador de 5K.<br />
Límites de funcionamiento:<br />
RC100:<br />
temperatura del agua caliente producida<br />
35÷50°C con diferencial de temperatura<br />
del agua permitido 4÷6K<br />
la temperatura mínima de entrada del<br />
agua permitida es de 30°C.<br />
Con el accesorio RC100, la unidad<br />
equipará el accesorio FI10.<br />
DS:<br />
temperatura del agua caliente producida<br />
45÷70°C con diferencial de temperatura<br />
del agua permitido máximo 5÷10K;<br />
la temperatura mínima de entrada del<br />
agua permitida es de 40°C.<br />
Atención<br />
Las unidades con RC100 o DS colocado<br />
permanentemente en serie al compresor<br />
se deben poner en funcionamiento de<br />
conformidad con las disposiciones del<br />
decreto ministerial italiano 1/12/04 n°<br />
329.<br />
Dicha ley es válida únicamente en el<br />
territorio de la República Italiana; para<br />
instalaciones en países diferentes,<br />
respetar escrupulosamente las leyes<br />
locales en vigor.<br />
El agua caliente de uso sanitario puede<br />
producirse sólo con el uso de un<br />
intercambiador de calor adicional,<br />
predispuesto para este fin. Tomar como<br />
referencia las leyes y normativas<br />
vigentes en el lugar de instalación.<br />
230
ANEXOS<br />
Cuadro “N”: Prestaciones y pérdidas de carga de los accesorios RC100 y DS<br />
MODELO THAESY 5350 6370<br />
RC100 - Recuperador al 100%<br />
Temperatura de entrada/salida del agua °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />
Potencia térmica nominal (•) kW 451,6 441,2 430,2 480,1 469,8 459,4<br />
Capacidad nominal del recuperador m³/h 78,5 76,9 76,4 83,5 81,8 81,6<br />
Pérdidas de carga nominales del recuperador kPa 75 72 71 83 80 80<br />
Contenido de agua del recuperador l 30 30 30 30 30 30<br />
DS - Recuperador<br />
Temperatura de entrada/salida del agua °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />
Potencia térmica nominal (•) kW 117,4 79,2 79,2 123,3 78,4 78,4<br />
Capacidad nominal del recuperador de calor m³/h 10,4 6,9 6,9 10,9 6,9 6,9<br />
Pérdidas de carga nominales del recuperador de calor kPa 11 5 5 12 5 5<br />
Contenido de agua del recuperador de calor l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />
MODELO THAESY 6410 6450<br />
RC100 - Recuperador al 100%<br />
Temperatura de entrada/salida del agua °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />
Potencia térmica nominal (•) kW 548,9 535,7 522,0 616,7 602,0 586,8<br />
Capacidad nominal del recuperador m³/h 95,4 93,3 92,8 107,2 104,9 104,3<br />
Pérdidas de carga nominales del recuperador kPa 73 70 69 90 86 85<br />
Contenido de agua del recuperador l 39 39 39 39 39 39<br />
DS - Recuperador<br />
Temperatura de entrada/salida del agua °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />
Potencia térmica nominal (•) kW 153,6 91,3 91,3 173,2 100,3 100,3<br />
Capacidad nominal del recuperador de calor m³/h 13,5 8,0 8,0 15,3 8,8 8,8<br />
Pérdidas de carga nominales del recuperador de calor kPa 17 7 7 22 8 8<br />
Contenido de agua del recuperador de calor l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />
(•) Potencia térmica con factor de<br />
incrustación del RC100 y del DS igual a<br />
0,35x10 -4 m² K/W.<br />
(*) Las condiciones se refieren la unidad<br />
con control de condensación (FI10) con<br />
calibrado estándar, temperatura del agua<br />
enfriada de 7°C y diferencial de<br />
temperatura en el evaporador de 5K.<br />
(**) Las condiciones se refieren a la<br />
unidad con control de condensación<br />
(FI10) con calibrado adecuado<br />
(expresamente solicitado en el momento<br />
de formular el pedido), temperatura del<br />
agua enfriada de 7°C y con diferencial de<br />
temperatura en el evaporador de 5K.<br />
(***) Las condiciones se refieren a la<br />
unidad con temperatura del agua<br />
enfriada de 7°C y diferencial de<br />
temperatura en el evaporador de 5K.<br />
Límites de funcionamiento:<br />
RC100:<br />
temperatura del agua caliente producida<br />
35÷50°C con diferencial de temperatura<br />
del agua permitido 4÷6K;<br />
la temperatura mínima de entrada del<br />
agua permitida es de 30°C.<br />
Con el accesorio RC100, la unidad<br />
equipará el accesorio FI10.<br />
DS:<br />
temperatura del agua caliente producida<br />
45÷70°C con diferencial de temperatura<br />
del agua permitido máximo 5÷10K;<br />
la temperatura mínima de entrada del<br />
agua permitida es de 40°C.<br />
Atención<br />
Las unidades con RC100 o DS colocado<br />
permanentemente en serie al compresor<br />
se deben poner en funcionamiento de<br />
conformidad con las disposiciones del<br />
decreto ministerial italiano 1/12/04 n°<br />
329.<br />
Dicha ley es válida únicamente en el<br />
territorio de la República Italiana; para<br />
instalaciones en países diferentes,<br />
respetar escrupulosamente las leyes<br />
locales en vigor.<br />
El agua caliente de uso sanitario puede<br />
producirse sólo con el uso de un<br />
intercambiador de calor adicional,<br />
predispuesto para este fin. Tomar como<br />
referencia las leyes y normativas<br />
vigentes en el lugar de instalación.<br />
231
ANEXOS<br />
A2<br />
DIMENSIONES Y ESPACIO NECESARIO<br />
1 5 2 3<br />
9 10<br />
8<br />
15<br />
4<br />
7<br />
13<br />
c<br />
6<br />
11<br />
12<br />
14<br />
7<br />
g<br />
f<br />
h<br />
e<br />
d<br />
b<br />
e<br />
p<br />
q<br />
r<br />
l m n o<br />
a<br />
i<br />
i<br />
46. Panel de control<br />
47. Cuadro eléctrico<br />
48. Ventilador<br />
49. Entrada alimentación eléctrica<br />
50. Interruptor de maniobra-seccionador<br />
51. Gancho de elevación<br />
52. Manómetros y presostatos<br />
53. Compresor<br />
54. Batería<br />
55. Rejilla de protección de la batería (accesorio)<br />
56. Rejilla de protección del compartimento inferior (accesorio)<br />
57. Anti-vibrante (accesorio)<br />
58. Entrada agua en el evaporador<br />
59. Salida agua del evaporador<br />
60. Insonorización TCAEY-THAEY<br />
MODELO 5350 6370 6410 6450<br />
a mm 4830 4830 4830 4830<br />
b (incluidos ganchos de elevación) mm 2260 2260 2260 2260<br />
c mm 2340 2340 2340 2340<br />
d mm 2100 2100 2100 2100<br />
e mm 60 60 60 60<br />
f (*) mm 100 100 100 100<br />
g mm 628 628 628 628<br />
h mm 313 313 313 313<br />
i (sin incluir ganchos de elevación) mm 1113 1113 1113 1113<br />
l mm 807 807 807 807<br />
m mm 850 850 850 850<br />
n mm 2000 2000 2000 2000<br />
o mm 806 806 806 806<br />
p mm 755 755 755 755<br />
q mm 2503 2503 2503 2503<br />
r mm 1205 1205 1205 1205<br />
Empalmes de entrada y salida de agua del<br />
evaporador DN80 DN80 DN80 DN80<br />
(*) Estos valores son indicativos cuando hay un gato de nivelación encima del anti-vibrante.<br />
ATENCIÓN<br />
Los accesorios de recuperación de calor DS y RC100 no han sido incluidos, ya que los datos están sujetos a evaluaciones y modificaciones de nuestro<br />
departamento técnico. Ponerse en contacto con nuestra oficina de pre-venta para obtener más información.<br />
232
ANEXOS<br />
A3<br />
DATOS ELÉCTRICOS<br />
Modelo 5350 6370 6410 6450<br />
Sección línea mm² 185 185 240 300<br />
Sección PE mm² 95 95 120 150<br />
Sección de los mandos y controles remotos mm² 1,5 1,5 1,5 1,5<br />
Máxima corriente absorbida TCAEBY-TCAEIY A 284 312 342 372<br />
Corriente de arranque TCAEBY-TCAEIY A 539 524 597 627<br />
Máxima corriente absorbida TCAESY A 273,8 301,8 331,8 361,8<br />
Corriente de arranque TCAESY A 528,8 513,8 586,8 616,8<br />
Modelo 5350 6370 6410 6450<br />
Sección línea mm² 185 185 240 300<br />
Sección PE mm² 95 95 120 150<br />
Sección de los mandos y controles remotos mm² 1,5 1,5 1,5 1,5<br />
Máxima corriente absorbida THAEBY-THAEIY A 284 312 342 372<br />
Corriente de arranque THAEBY-THAEIY A 539 524 597 627<br />
Máxima corriente absorbida THAESY A 273,8 301,8 331,8 361,8<br />
Corriente de arranque THAESY A 528,8 513,8 586,8 616,8<br />
Datos eléctricos de las electrobombas de la versión base (P1)<br />
Modelo 5350 6370 6410 6450<br />
Electrobomba<br />
Alimentación eléctrica V-ph-Hz 400-3-50<br />
Potencia absorbida kW 4 4 4 4<br />
Corriente absorbida A 8,14 8,14 8,14 8,14<br />
Datos eléctricos de las electrobombas de la versión alta presión de impulsión (P2)<br />
Modelo 5350 6370 6410 6450<br />
Electrobomba<br />
Alimentación eléctrica V-ph-Hz 400-3-50<br />
Potencia absorbida kW 5,5 5,5 5,5 5,5<br />
Corriente absorbida A 11,0 11,0 11,0 11,0<br />
233
NOTE<br />
………………………………………………………………………………………<br />
………………………………………………………………………………………<br />
………………………………………………………………………………………<br />
………………………………………………………………………………………<br />
………………………………………………………………………………………<br />
………………………………………………………………………………………<br />
………………………………………………………………………………………<br />
………………………………………………………………………………………<br />
………………………………………………………………………………………<br />
………………………………………………………………………………………<br />
………………………………………………………………………………………<br />
………………………………………………………………………………………<br />
………………………………………………………………………………………<br />
………………………………………………………………………………………<br />
………………………………………………………………………………………<br />
………………………………………………………………………………………<br />
………………………………………………………………………………………<br />
………………………………………………………………………………………<br />
……………………………………………………………………………………….<br />
234
TCAEY THAEY 5350…6450<br />
RHOSS S.p.A.<br />
Via Oltre Ferrovia - 33033 Codroipo (UD) Italy - tel. 0432.911611 - fax 0432.911600 - rhoss@rhoss.it www.rhoss.it - www.rhoss.com<br />
H51223/A 07.07 – PS/LL