25.10.2014 Views

MACROSYSTEM - Rhoss

MACROSYSTEM - Rhoss

MACROSYSTEM - Rhoss

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>MACROSYSTEM</strong><br />

ISTRUZIONI PER L’USO<br />

INSTRUCTIONS FOR USE<br />

MODE D’EMPLOI<br />

GEBRAUCHSANWEISUNG<br />

INSTRUCCIONES DE USO<br />

TCAEY-THAEY 5350÷6450<br />

Refrigeratori d’acqua e pompe di calore reversibili. Serie<br />

con compressori ermetici tipo scroll<br />

Air-cooled water chillers and reversible heat pumps.<br />

Range with hermetic Scroll compressors.<br />

Refroidisseurs d'eau et pompes à chaleur réversibles.<br />

Série à compresseurs hermétiques type Scroll.<br />

Kaltwassersätze und umsteuerbare, luftgekühlte<br />

Wärmepumpen. Baureihe mit hermetischen Scroll-<br />

Verdichtern.<br />

Enfriadoras de agua y bombas de calor reversibles. Serie<br />

de compresores herméticos tipo Scroll.<br />

H51223/A<br />

Italiano English Français Deutsch Español


E’ vietata la riproduzione la memorizzazione e la trasmissione anche parziale della presente<br />

pubblicazione, in qualsiasi forma, senza la preventiva autorizzazione scritta della RHOSS S.p.A.<br />

I centri di assistenza tecnica della RHOSS S.p.A. sono disponibili a risolvere qualunque dubbio<br />

inerente all’utilizzo dei suoi prodotti ove la manualistica fornita risulti non soddisfacente. La<br />

RHOSS S.p.A. si ritiene libera di variare senza preavviso le caratteristiche dei propri prodotti.<br />

RHOSS S.p.A. attuando una politica di costante sviluppo e miglioramento dei propri prodotti, si<br />

riserva il diritto di modificare specifiche, equipaggiamenti ed istruzioni relative all’uso e alla<br />

manutenzione in qualsiasi momento e senza alcun preavviso.<br />

Italiano<br />

Reproduction, data storage and transmission, even partial, of this publication, in any form,<br />

without the prior written authorisation of RHOSS S.p.A., is prohibited. RHOSS S.p.A. technical<br />

service centres can be contacted for all queries regarding the use of its products, should the<br />

information in the manuals prove to be insufficient. RHOSS S.p.A. reserves the right to alter<br />

features of its products without notice. RHOSS S.p.A. follows a policy of continuous product<br />

development and improvement and reserves the right to modify specifications, equipment and<br />

instructions regarding use and maintenance at any time, without notice.<br />

English<br />

La reproduction, la mémorisation et la transmission quand bien même partielles de la présente publication<br />

sont interdites, sous quelque forme que ce soit, sans l'autorisation préalable de RHOSS S.p.A. Les<br />

centres d'assistance technique de RHOSS S.p.A. sont à la disposition de l'utilisateur pour<br />

fournir toute information supplémentaire sur ses produits dans le cas où les notices fournies<br />

s'avèreraient insuffisantes. RHOSS S.p.A. conserve la faculté de modifier sans préavis les<br />

caractéristiques de ses produits. Mettant en œuvre des activités de développement et de<br />

constante amélioration de ses produits, RHOSS S.p.A. se réserve la faculté de modifier à tout<br />

moment et sans préavis aucun, spécifications, équipements et instructions d'utilisation et<br />

d'entretien.<br />

Français<br />

Die auch teilweise Vervielfältigung, Abspeicherung und Weitergabe der vorliegenden<br />

Veröffentlichung in jeder Form ist ohne vorherige schriftliche Genehmigung seitens des<br />

Herstellers RHOSS S.p.A. untersagt. Die technischen Kundendienststellen RHOSS S.p.A.<br />

helfen bei Zweifeln über die Anwendung der betriebseigenen Produkte gern weiter, sollte die<br />

beigestellte Dokumentation in dieser Hinsicht nicht ausreichend sein. RHOSS S.p.A. behält sich<br />

das Recht vor, ohne Vorankündigung die Eigenschaften der Geräte zu ändern. RHOSS S.p.A.<br />

behält sich weiterhin das Recht vor, im Zuge seiner Geschäftspolitik ständiger Entwicklung und<br />

Verbesserung der eigenen Produkte jeder Zeit und ohne Vorankündigung die Beschreibung, die<br />

Ausrüstung und die Gebrauchs- und Wartungsanweisungen zu ändern.<br />

Deutsch<br />

Se prohíbe la reproducción, memorización y transmisión incluso parcial de esta publicación, de<br />

cualquier manera, sin la autorización previa por escrito de RHOSS S.p.A. Los servicios técnicos<br />

de RHOSS S.p.A. están disponibles para solucionar cualquier duda acerca del uso de los<br />

productos, si el manual no fuese suficiente. RHOSS S.p.A. se reserva el derecho de aportar<br />

modificaciones a los productos sin previo aviso. RHOSS S.p.A., siguiendo una política de<br />

constante desarrollo y mejora de sus productos, se reserva el derecho de modificar<br />

especificaciones, equipamientos e instrucciones referentes al uso y el mantenimiento en<br />

cualquier momento y sin previo aviso.<br />

Español


Dichiarazione di conformità<br />

La società RHOSS S.p.A.<br />

con sede ad Arquà Polesine (RO), via delle Industrie 211, dichiara, sotto<br />

la propria esclusiva responsabilità, che i prodotti della serie<br />

TCAEY-THAEY 5350÷6450<br />

sono conformi ai requisiti essenziali di sicurezza di cui alla Direttiva<br />

Macchine 98/37/CE.<br />

------------<br />

La macchina è inoltre conforme alle seguenti direttive:<br />

- 2006/95/CE che abroga e sostituisce la direttiva 73/23/CEE come<br />

modificata da 93/68/CEE.<br />

- 89/336/CEE (Compatibilità Elettromagnetica) come modificata da<br />

93/68/CEE.<br />

Statement of conformity<br />

Déclaration de conformité<br />

RHOSS S.p.A.<br />

located in Arquà Polesine (RO), via delle Industrie 211, hereby states on<br />

its own exclusive responsibility that the products in the<br />

TCAEY-THAEY 5350÷6450<br />

are compliant with the essential safety requirements as set forth in<br />

Machine Directive 98/37/CE.<br />

------------<br />

The machine is also compliant with the following directives:<br />

- 2006/95/CE which voids and replaces drective73/23/CEE as modified by<br />

93/68/CEE.<br />

- 89/336/CEE (Electromagnetic Compatibility) as modified by 93/68/CEE.<br />

La société RHOSS S.p.A.<br />

dont le siège se trouve à Arquà Polesine (RO), via delle Industrie 211,<br />

déclare, sous sa responsabilité exclusive, que les produits de la série<br />

TCAEY-THAEY 5350÷6450<br />

sont conformes aux caractéristiques de sécurité requises par la Directive<br />

Machines 98/37/CE.<br />

------------<br />

L’appareil est par ailleurs conforme aux directives suivantes :<br />

- 2006/95/CE qui abroge et remplace la directive 73/23/CEE comme<br />

modifiée par 93/68/CEE.<br />

- 89/336/CEE (Compatibilité Electromagnétique) comme modifiée par<br />

93/68/CEE.<br />

Konformitätserklärung<br />

Der Hersteller RHOSS S.p.A.<br />

mit Geschäftssitz in Arquà Polesine (RO), via delle Industrie 211, erklärt<br />

eigenverantwortlich, dass die Geräte der Baureihe<br />

TCAEY-THAEY 5350÷6450<br />

den grundsätzlichen Anforderungen an die Sicherheit in Übereinstimmung<br />

mit der Maschinenrichtlinie 98/37/EG entsprechen.<br />

------------<br />

Darüber hinaus entspricht die Maschine folgenden Richtlinien:<br />

- 2006/95/EG, welche die Richtlinie 73/23/EWG aufhebt und ersetzt, wie<br />

mit 93/68/EWG geändert.<br />

- 89/336/EWG (Elektromagnetische Verträglichkeit) wie mit 93/68/EWG<br />

geändert.<br />

Declaración de conformidad<br />

La empresa RHOSS S.p.A<br />

con sede en Arquà Polesine (RO), via delle Industrie 211, declara bajo su<br />

única responsabilidad que los productos de la serie<br />

TCAEY-THAEY 5350÷6450<br />

Se encuentran en conformidad con los principales requisitos de<br />

seguridad indicados en la Directiva de máquinas 98/37/CE.<br />

------------<br />

La máquina, además, se encuentra en conformidad con las siguientes<br />

directivas:<br />

- 2006/95/CE, que abroga y sustituye la directiva 73/23/CEE, según las<br />

modificaciones de 93/68/CEE.<br />

- 89/336/CEE (Compatibilidad electromagnética) según las<br />

modificaciones de 93/68/CEE.<br />

Codroipo, lì 05 luglio 2007<br />

Il direttore generale / General manager / Directeur général / Generaldirektor / Director general<br />

Pierluigi Ceccolin<br />

3


INDICE<br />

I<br />

Italiano pagina 4<br />

English page 40<br />

Français page 76<br />

Deutsch Seite 112<br />

Español página 148<br />

INDICE<br />

SEZIONE I: UTENTE....................................................................................................5<br />

I.1 Versioni disponibili .....................................................................................................5<br />

I.1.1 Identificazione della macchina................................................................................5<br />

I.2 Condizioni di utilizzo previste....................................................................................5<br />

I.3 Limiti di funzionamento ..............................................................................................5<br />

I.4 Avvertenze su sostanze potenzialmente tossiche ...................................................6<br />

I.5 Rischi residui e pericoli che non possono essere eliminati....................................7<br />

I.6 Descrizione comandi e controlli ................................................................................7<br />

I.6.1 Interruttore generale di sezionamento ....................................................................7<br />

I.6.2 Manometri di alta e di bassa pressione ..................................................................7<br />

I.6.3 Pressostati di alta e di bassa pressione..................................................................7<br />

I.7 Descrizione comandi ..................................................................................................8<br />

I.7.1 Caratteristiche quadro elettrico...............................................................................8<br />

I.7.2 Interruttore generale ...............................................................................................8<br />

I.7.3 Pannello interfaccia utente......................................................................................8<br />

I.8 Istruzioni di utilizzazione............................................................................................8<br />

I.8.1 Alimentazione dell’unità ..........................................................................................8<br />

I.8.2 Isolamento dalla rete elettrica.................................................................................8<br />

I.8.3 Avviamento dell’unità..............................................................................................9<br />

I.8.4 Arresto dell’unità.....................................................................................................9<br />

I.8.5 Status dell’unità ......................................................................................................9<br />

I.8.6 Menù principale ......................................................................................................9<br />

I.8.7 Navigazione menù ................................................................................................11<br />

I.8.8 Impostazione dei set-point....................................................................................15<br />

I.8.9 Cambiamento del modo di funzionamento ...........................................................16<br />

I.8.10 Segnalazione allarmi ............................................................................................16<br />

I.8.11 Variabili di regolazione modificabili dall’ utente.....................................................16<br />

I.8.12 Avviamento...........................................................................................................16<br />

I.8.13 Arresto dell’unità...................................................................................................17<br />

I.8.14 Impostazione del set point Summer......................................................................17<br />

I.8.15 Messa fuori servizio..............................................................................................18<br />

I.8.16 Riavvio dopo lunga inattività .................................................................................18<br />

I.9 Descrizione del controllo elettronico di bordo .......................................................20<br />

I.10 Manutenzione ordinaria a cura dell’utente..............................................................22<br />

I.10.1 Pulizia e verifica generale dell’unità......................................................................22<br />

I.10.2 Pulizia delle batterie alettate.................................................................................22<br />

I.10.3 Pulizia dei ventilatori .............................................................................................22<br />

I.10.4 Pulizia delle vaschette raccogli-condensa ............................................................22<br />

I.10.5 Controllo livello olio nel compressore ...................................................................22<br />

I.10.6 Ripristino del pressostato di sicurezza..................................................................22<br />

II SEZIONE II: Installazione e manutenzione..............................................................23<br />

II.1.1 Caratteristiche costruttive .....................................................................................23<br />

II.1.2 Accessori ..............................................................................................................23<br />

II.1.3 Trasporto - Movimentazione Immagazzinamento.................................................24<br />

II.2 Installazione...............................................................................................................24<br />

II.2.1 Requisiti del luogo d’installazione.........................................................................24<br />

II.2.2 Installazione all’esterno ........................................................................................24<br />

II.2.3 Spazi tecnici di rispetto .........................................................................................25<br />

II.2.4 Ripartizione dei pesi .............................................................................................25<br />

II.2.5 Riduzione del livello sonoro dell’unità...................................................................27<br />

II.2.6 Collegamenti elettrici ............................................................................................27<br />

II.2.7 Collegamenti idraulici............................................................................................28<br />

II.3 Start-up della macchina............................................................................................30<br />

II.4<br />

Protezione dell’unità dal gelo...................................................................................33<br />

II.5 Istruzioni per la messa a punto e la regolazione-funzionamento generale gestione<br />

a microprocessore dell’unità ...................................................................................34<br />

II.5.1 Taratura degli organi di sicurezza e controllo .......................................................34<br />

II.5.2 Funzionamento dei componenti............................................................................34<br />

II.5.3 Eliminazione umidità dal circuito...........................................................................34<br />

II.6 Manutenzione straordinaria .....................................................................................35<br />

II.6.1 Informazioni importanti per una corretta manutenzione straordinaria...................35<br />

II.6.2 Sosta stagionale ...................................................................................................35<br />

II.6.3 Integrazione-ripristino carica di refrigerante..........................................................35<br />

II.6.4 Ripristino del livello olio compressore, cambio dell’olio ........................................35<br />

II.6.5 Protezione dell’unità dal gelo................................................................................36<br />

II.6.6 Istruzioni per riparazioni e sostituzione componenti .............................................36<br />

II.7 Ricerca e analisi schematica dei guasti..................................................................37<br />

SIMBOLO<br />

UNI EN 292<br />

UNI EN 294<br />

UNI EN 563<br />

UNI EN 1050<br />

UNI 10893<br />

EN 13133<br />

EN 12797<br />

EN 378-1<br />

PrEN 378-2<br />

CEI EN 60204-1<br />

UNI EN ISO 3744<br />

EN 50081-1:1992<br />

EN 61000<br />

SIMBOLOGIA UTILIZZATA<br />

SIGNIFICATO<br />

PERICOLO GENERICO!<br />

L’indicazione PERICOLO GENERICO è usata per<br />

informare l’operatore ed il personale addetto alla<br />

manutenzione di rischi che possono comportare la<br />

morte, danni fisici, malattie in qualsivoglia forma<br />

immediata o latente.<br />

PERICOLO COMPONENTI IN TENSIONE!<br />

L’indicazione PERICOLO COMPONENTI IN<br />

TENSIONE è usata per informare l’operatore ed il<br />

personale addetto alla manutenzione circa i rischi<br />

dovuti alla presenza di tensione.<br />

PERICOLO SUPERFICI TAGLIENTI!<br />

L’indicazione PERICOLO SUPERFICI TAGLIENTI è<br />

usata per informare l’operatore ed il personale<br />

addetto alla manutenzione della presenza di<br />

superfici potenzialmente pericolose.<br />

PERICOLO SUPERFICI CALDE!<br />

L’indicazione PERICOLO SUPERFICI CALDE è<br />

usata per informare l’operatore ed il personale<br />

addetto alla manutenzione della presenza di<br />

superfici calde potenzialmente pericolose.<br />

PERICOLO ORGANI IN MOVIMENTO!<br />

L’indicazione PERICOLO ORGANI IN MOVIMENTO è<br />

usata per informare l’operatore ed il personale<br />

addetto alla manutenzione circa i rischi dovuti alla<br />

presenza di organi in movimento.<br />

AVVERTENZE IMPORTANTI!<br />

L’indicazione AVVERTENZE IMPORTANTI è usata<br />

per richiamare l’attenzione su azioni o pericoli che<br />

potrebbero creare danni all’unità o ai suoi<br />

equipaggiamenti.<br />

SALVAGUARIA AMBIENTALE!<br />

L’indicazione salvaguardia ambientale fornisce<br />

istruzioni per l’utilizzo della macchina nel rispetto<br />

dell’ambiente.<br />

RIFERIMENTI NORMATIVI<br />

Sicurezza del macchinario. Concetti fondamentali, principi<br />

generali di progettazione<br />

Sicurezza del macchinario. Distanze di sicurezza per<br />

impedire il raggiungimento di zone pericolose con gli arti<br />

superiori.<br />

Sicurezza del macchinario. Temperature delle superfici di<br />

contatto. Dati ergonomici per stabilire i valori limiti di<br />

temperatura per superfici calde.<br />

Sicurezza del macchinario. Principi per la valutazione del<br />

rischio.<br />

Documentazione tecnica di prodotto. Istruzioni per l’uso<br />

Brazing. Brazer approval<br />

Brazing. Destructive tests of brazed joints<br />

Refrigeration systems and heat pumps – safety and<br />

environmental requirements. Basic requirements,<br />

definitions, classification and selection criteria<br />

Refrigeration systems and heat pumps – safety and<br />

environmental requirements. Design, construction, testing,<br />

installing, marking and documentation<br />

Sicurezza del macchinario. Equipaggiamento elettrico delle<br />

macchine. Parte 1: Regole generali<br />

Determinazione dei livelli di potenza sonora delle sorgenti<br />

di rumore mediante pressione sonora. Metodo tecnico<br />

progettuale in un campo essenzialmente libero su un piano<br />

riflettente.<br />

Electromagnetic compatibility - Generic emission standard<br />

Part 1: Residential, commercial and light industry<br />

Electromagnetic compatibility (EMC)<br />

II.8<br />

II.9<br />

Smantellamento dell’unità - eliminazione componenti/sostanze dannose..........38<br />

Tabella riassuntiva della manutenzione..................................................................38<br />

ALLEGATI<br />

A1<br />

A2<br />

A3<br />

Dati tecnici……………………………….…………………………………………..…184<br />

Dimensioni e ingombri…………………………………….…………………...…...…192<br />

Dati elettrici…………………………………………….…………………………….....193<br />

4


SEZIONE I: UTENTE<br />

I<br />

SEZIONE I: UTENTE<br />

I.1 VERSIONI DISPONIBILI<br />

Di seguito vengono elencate le versioni disponibili appartenenti a<br />

questa gamma di prodotti. Dopo aver identificato l’unità, mediante la<br />

tabella seguente è possibile ricavare alcune caratteristiche della<br />

macchina.<br />

T Unità produttrice d’acqua<br />

C Solo freddo<br />

H Pompa di calore<br />

A Condensata ad aria con ventilatori assiali<br />

E Compressori ermetici Scroll<br />

B Versione base<br />

I Versione insonorizzata<br />

S Versione silenziata<br />

Y Refrigerante R410A<br />

n° compressori Potenza frigorifera (kW) (*)<br />

5 350<br />

6 370<br />

6 410<br />

6 450<br />

(*) Il valore di potenza utilizzato per identificare il modello è<br />

approssimativo, per il valore esatto identificare la macchina e<br />

consultare gli allegati (A1 Dati tecnici).<br />

I.1.1 Identificazione della macchina<br />

I dati identificativi sono riportati nella targa matricola, la targa matricola<br />

è apposta in prossimità del quadro elettrico.<br />

La targa matricola non deve essere rimossa per alcun motivo; in caso di<br />

rottamazione dell’unità essa deve essere distrutta. Il numero apposto<br />

sotto al marchio CE indica l’organismo notificato che ha provveduto a<br />

valutare la conformità dell’apparecchiatura alle disposizioni della<br />

Direttiva 97/23/CE (Pressure Equipment Directive).<br />

I.2 CONDIZIONI DI UTILIZZO PREVISTE<br />

Le unità TCAEY sono refrigeratori d’acqua monoblocco con<br />

condensazione ad aria e ventilatori elicoidali.<br />

Le unità THAEY sono pompe di calore monoblocco reversibili sul ciclo<br />

frigorifero con evaporazione/condensazione ad aria.<br />

Il loro utilizzo è previsto in impianti di condizionamento in cui è<br />

necessario disporre di acqua refrigerata (TCAEY) o acqua refrigerata e<br />

riscaldata (THAEY), non per uso alimentare.<br />

L’installazione delle unità è prevista all’esterno.<br />

Le unità sono conformi alle seguenti Direttive:<br />

Direttiva macchine 98/37/CEE (MD);<br />

Direttiva bassa tensione 2006/95/CEE (LVD);<br />

Direttiva compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE (EMC);<br />

Direttiva attrezzature in pressione 97/23/CEE (PED).<br />

PERICOLO!<br />

L’installazione della macchina è prevista<br />

all’esterno. Segregare l’unità in caso d’installazione<br />

in luoghi accessibili a persone di età inferiore ai 14<br />

anni.<br />

IMPORTANTE!<br />

Il corretto funzionamento dell’unità è subordinato<br />

alla scrupolosa osservanza delle istruzioni d’uso, al<br />

rispetto degli spazi tecnici nell’installazione e dei<br />

limiti di impiego riportati nel presente manuale.<br />

I.3 LIMITI DI FUNZIONAMENTO<br />

Funzionamento come refrigeratore<br />

50<br />

t max<br />

40<br />

35<br />

10<br />

5<br />

0<br />

-5<br />

-10<br />

-15<br />

FI10<br />

FI15<br />

5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15<br />

T (°C) = Temperatura acqua prodotta<br />

t (°C) = Temperatura aria esterna B.S.<br />

Salto termico sull'evaporatore: Δt=3÷8°C.<br />

Funzionamento standard.<br />

Funzionamento con controllo di condensazione (FI10 -<br />

FI15).<br />

Funzionamento con parzializzazione della potenza<br />

frigorifera.<br />

Le unità possono essere fornite su richiesta per produzione di acqua<br />

refrigerata a temperatura inferiore a 5°C.<br />

TCAEBY -<br />

Modello<br />

TCAEIY -<br />

TCAESY<br />

TCAESY<br />

5350÷6750 t max = 45°C (1)(2) t max = 42°C (1)(3)<br />

(1) Temperatura acqua evaporatore (IN/OUT) 12/7<br />

(2) Temperatura massima aria esterna con unità in funzionamento<br />

standard a pieno carico.<br />

(3) Temperatura massima aria esterna con unità in funzionamento.<br />

Funzionamento come pompa di calore<br />

40<br />

35<br />

30<br />

25<br />

20<br />

15<br />

10<br />

5<br />

0<br />

-5<br />

FI10<br />

25 30 35 40 45 50<br />

T (°C) = Temperatura acqua prodotta<br />

t (°C) = Temperatura aria esterna B.S. con 70% U.R.<br />

Salto termico sul condensatore: Δt=3÷8°C.<br />

Funzionamento standard.<br />

Funzionamento con controllo di condensazione (FI10).<br />

5


SEZIONE I: UTENTE<br />

I.4 AVVERTENZE SU SOSTANZE<br />

POTENZIALMENTE TOSSICHE<br />

I.4.1.1<br />

PERICOLO!<br />

Leggere attentamente le informazioni seguenti<br />

relative ai fluidi frigorigeni utilizzati.<br />

Seguire scrupolosamente le avvertenze e le misure<br />

di primo soccorso di seguito riportate.<br />

Identificazione del tipo di fluido frigorigeno<br />

impiegato<br />

• Difluorometano (HFC 32) 50% in peso N° CAS: 000075-10-5<br />

• Pentafluoroetano (HFC 125) 50% in peso N° CAS: 000354-33-6<br />

I.4.1.2<br />

Identificazione del tipo di olio impiegato<br />

L’olio di lubrificazione impiegato è del tipo poliestere; in ogni caso fare<br />

riferimento alle indicazioni che si trovano sulla targhetta posta sul<br />

compressore.<br />

PERICOLO!<br />

Per ulteriori informazioni sulle caratteristiche del<br />

fluido frigorigeno e dell’olio impiegati si rimanda<br />

alle schede tecniche di sicurezza disponibili presso<br />

i produttori di refrigerante e di lubrificante.<br />

I.4.1.3<br />

Informazioni ecologiche principali sui tipi di<br />

fluidi frigorigeni impiegati<br />

SALVAGUARDIA AMBIENTALE!<br />

Leggere attentamente le informazioni ecologiche e<br />

le prescrizioni seguenti.<br />

• Persistenza e degradazione<br />

Si decompongono con relativa rapidità nell’atmosfera inferiore<br />

(troposfera). I prodotti di decomposizione sono altamente disperdibili e<br />

quindi hanno una concentrazione molto bassa. Non influenzano lo<br />

smog fotochimico (cioè non rientrano tra i composti organici volatili<br />

VOC - secondo quanto stabilito dall’accordo UNECE). Il potenziale di<br />

distruzione dell’ozono ( ODP) per i fluidi R 32 e R 125 (contenuti nelle<br />

unità) non distruggono l’ozono. Le sostanze sono regolamentate dal<br />

Protocollo di Montreal (revisione del 1992).<br />

• Effetti sul trattamento degli effluenti<br />

Gli scarichi di prodotto rilasciati all’atmosfera non provocano<br />

contaminazione delle acque a lungo termine.<br />

• Controllo dell’esposizione/protezione individuale<br />

Usare indumenti protettivi e guanti adatti e proteggersi gli occhi e la<br />

faccia.<br />

• Limiti di esposizione professionale:<br />

R410A<br />

HFC 32<br />

TWA 1000 ppm<br />

HFC 125 TWA 1000 ppm<br />

• Manipolazione<br />

PERICOLO!<br />

Le persone che usano e provvedono alla<br />

manutenzione dell’unità dovranno essere<br />

adeguatamente istruite circa i rischi dovuti alla<br />

manipolazione di sostanze potenzialmente<br />

tossiche. La non osservanza delle suddette<br />

indicazioni può causare danni alle persone ed<br />

all’unità.<br />

Evitare l’inalazione di elevate concentrazioni di vapore. Le<br />

concentrazioni atmosferiche devono essere ridotte al minimo e<br />

mantenute al minimo livello, al di sotto del limite di esposizione<br />

professionale. I vapori sono più pesanti dell’aria, quindi è possibile la<br />

formazione di concentrazioni elevate vicino al suolo dove la ventilazione<br />

generale è scarsa. In questi casi, assicurare adeguata ventilazione.<br />

Evitare il contatto con fiamme libere e superfici calde perché si possono<br />

formare prodotti di decomposizione irritanti e tossici. Evitare il contatto<br />

tra liquido e gli occhi o la pelle.<br />

• Misure in caso di fuoriuscita accidentale<br />

Assicurare un’adeguata protezione personale (con l’impiego di mezzi di<br />

protezione per le vie respiratorie) durante l’eliminazione degli<br />

spandimenti. Se le condizioni sono sufficientemente sicure, isolare la<br />

fonte della perdita.<br />

In presenza di spandimenti di modesta entità, lasciare evaporare il<br />

materiale a condizione che vi sia una ventilazione adeguata. Nel caso<br />

di perdite di entità rilevante, ventilare adeguatamente la zona.<br />

Contenere il materiale versato con sabbia, terra o altro materiale<br />

assorbente idoneo.<br />

Impedire che il liquido penetri negli scarichi, nelle fognature, negli<br />

scantinati e nelle buche di lavoro, perché i vapori possono creare<br />

un’atmosfera soffocante.<br />

I.4.1.4 Informazioni tossicologiche principali sul tipo<br />

di fluido frigorigeno impiegato<br />

• Inalazione<br />

Concentrazioni atmosferiche elevate possono causare effetti anestetici<br />

con possibile perdita di coscienza. Esposizioni prolungate possono<br />

causare anomalie del ritmo cardiaco e provocare morte improvvisa.<br />

Concentrazioni più elevate possono causare asfissia a causa del<br />

contenuto d’ossigeno ridotto nell’atmosfera.<br />

• Contatto con la pelle<br />

Gli schizzi di liquido nebulizzato possono provocare ustioni da gelo. È<br />

improbabile che sia pericoloso per l’assorbimento cutaneo. Il contatto<br />

ripetuto o prolungato può causare la rimozione del grasso cutaneo, con<br />

conseguenti secchezza, screpolature e dermatite.<br />

• Contatto con gli occhi<br />

Spruzzi di liquido possono provocare ustioni da gelo.<br />

• Ingestione<br />

Altamente improbabile, ma se si verifica può provocare ustioni da gelo.<br />

I.4.1.5 Misure di primo soccorso<br />

• Inalazione<br />

Allontanare l’infortunato dall’esposizione e tenerlo al caldo e al riposo.<br />

Se necessario, somministrare ossigeno. Praticare la respirazione<br />

artificiale se la respirazione si è arrestata o dà segni di arrestarsi.<br />

In caso di arresto cardiaco effettuare massaggio cardiaco esterno e<br />

richiedere assistenza medica.<br />

• Contatto con la pelle<br />

In caso di contatto con la pelle, lavarsi immediatamente con acqua<br />

tiepida. Far sgelare con acqua le zone interessate. Togliere gli<br />

indumenti contaminati. Gli indumenti possono aderire alla pelle in caso<br />

di ustioni da gelo. Se si verificano sintomi di irritazioni o formazioni di<br />

vesciche, richiedere assistenza medica.<br />

• Contatto con gli occhi<br />

Lavare immediatamente con soluzione per lavaggio oculare o acqua<br />

pulita, tenendo scostate le palpebre, per almeno dieci minuti.<br />

Richiedere assistenza medica.<br />

• Ingestione<br />

Non provocare il vomito. Se l’infortunato è cosciente far sciacquare la<br />

bocca con acqua e far bere 200-300 ml d’acqua.<br />

Richiedere immediata assistenza medica.<br />

• Ulteriori cure mediche<br />

Trattamento sintomatico e terapia di supporto quando indicato. Non<br />

somministrare adrenalina e farmaci simpaticomimetici similari in seguito<br />

ad esposizione, per il rischio di aritmia cardiaca.<br />

6


!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

MODE<br />

SEZIONE I: UTENTE<br />

I.5 RISCHI RESIDUI E PERICOLI CHE NON<br />

POSSONO ESSERE ELIMINATI<br />

IMPORTANTE!<br />

Prestare la massima attenzione ai simboli e alle<br />

indicazioni poste sulla macchina.<br />

Nel caso in cui, nonostante gli accorgimenti adottati in fase di progetto,<br />

permangano nell’unità dei rischi tecnicamente non eliminabili, sono<br />

state apposte delle indicazioni di sicurezza indelebili che identificano le<br />

parti potenzialmente pericolose. Le etichette di segnalazione non<br />

devono essere rimosse per nessun motivo. Nel caso in cui, a seguito<br />

per esempio dell’utilizzo di sostanze detergenti aggressive, non fosse<br />

più chiaramente comprensibile si dovrà tempestivamente richiedere una<br />

nuova etichetta al Servizio Ricambi.<br />

La figura seguente rappresenta la tipica disposizione ed il relativo<br />

significato delle etichette apposte sulla macchina.<br />

3 4<br />

I.6.1 Interruttore generale di sezionamento<br />

PERICOLO!<br />

Il collegamento di eventuali accessori non forniti da<br />

RHOSS S.p.A. deve essere eseguito seguendo<br />

scrupolosamente le indicazioni riportate negli<br />

schemi elettrici dell’unità.<br />

Dispositivo di sezionamento dell’alimentazione a comando manuale del<br />

tipo “b” (rif. EN 60204-1 § 5.3.2). Questo interruttore scollega la<br />

macchina dalla rete di alimentazione elettrica.<br />

0<br />

1<br />

I.6.2 Manometri di alta e di bassa pressione<br />

L’unità è dotata di due manometri per ogni singolo circuito.<br />

Manometro di alta pressione: Manometro di bassa pressione:<br />

indica il valore dell’alta<br />

indica il valore della bassa<br />

pressione.<br />

pressione<br />

I.6 DESCRIZIONE COMANDI E CONTROLLI<br />

I comandi sono costituiti dal pannello interfaccia utente (rif. 1),<br />

dall’interruttore generale di sezionamento (rif. 2), dal pressostato di<br />

alta/bassa pressione per il circuito 1 (rif. 3) e dal pressostato di<br />

alta/bassa pressione per il circuito 2 (rif. 4).<br />

1<br />

2<br />

I.6.3 Pressostati di alta e di bassa pressione.<br />

PERICOLO!<br />

Il pressostato è un organo di sicurezza conforme<br />

alle normative vigenti. Ogni sua manomissione e/o<br />

modifica può determinare pericolo per le persone.<br />

L’unità è dotata di due pressostati per ogni singolo circuito. Tale organo<br />

sovrintende a due distinte funzioni:<br />

Pressostato di alta pressione (PA): interviene per evitare che<br />

all’interno del circuito frigo vi possa essere un eccessivo<br />

innalzamento della pressione di esercizio.<br />

Pressostato di bassa pressione (PB): sovrintende affinché la<br />

pressione sul lato di bassa non scenda al di sotto di un determinato<br />

valore.<br />

Nota: per i valori di taratura dei pressostati vedere paragrafo II.5<br />

7


SEZIONE I: UTENTE<br />

I.7 DESCRIZIONE COMANDI<br />

I comandi sono costituiti dall’interruttore generale di sezionamento e dal<br />

pannello interfaccia utente presenti sulla macchina.<br />

I.7.1 Caratteristiche quadro elettrico<br />

Il quadro elettrico è stato progettato e realizzato in conformità alla<br />

Norma Europea EN 60204-1 (Sicurezza del macchinarioequipaggiamento<br />

elettrico delle macchine-Parte 1: regole generali) in<br />

rispondenza ai dettami del §1.5.1 della Direttiva macchine.<br />

Ogni unità è dotata di sezionatore generale dell’alimentazione del tipo<br />

“b” (EN 60204-1 § 5.3.2).<br />

L’accesso alle parti elettriche dell’apparecchio deve essere consentito<br />

solo a personale qualificato secondo le raccomandazioni IEC. In<br />

particolare si raccomanda di sezionare tutti i circuiti elettrici<br />

d’alimentazione e quindi il sezionatore generale prima di qualsiasi<br />

lavoro sull’apparecchio.<br />

I.7.2 Interruttore generale<br />

Dispositivo di sezionamento dell’alimentazione a comando manuale del<br />

tipo “b” (rif. EN 60204-1 § 5.3.2).<br />

I.7.3<br />

Pannello interfaccia utente<br />

IMPORTANTE!<br />

A livello utente è permesso l’accesso ai parametri<br />

di impostazione dei set di lavoro dell’unità; a livello<br />

assistenza tecnica è permesso, tramite password,<br />

l’accesso ai parametri di gestione dell’unità<br />

(accesso consentito solo a personale autorizzato).<br />

I.8 ISTRUZIONI DI UTILIZZAZIONE<br />

I.8.1<br />

Alimentazione dell’unità<br />

Agire sull’interruttore di manovrasezionatore<br />

ruotando la maniglia di<br />

90° in senso orario.<br />

Si accende il pannello comando visualizzando la schermata principale.<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

RHOSS S.p.A.<br />

FLRHSMCHIO A00<br />

Wait please...<br />

Hardware initing<br />

MODE<br />

Ad inizializzazione avvenuta, compare la schermata seguente.<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

MODE<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Work probe<br />

Freeze probe<br />

OFF BY KEYB.<br />

SUMMER<br />

0.00C<br />

0.00C<br />

MODE<br />

I.8.2<br />

Isolamento dalla rete elettrica<br />

!<br />

ALARM<br />

Display valori e parametri<br />

visualizza i numeri e i valori di tutti i parametri (es.<br />

temperatura acqua in uscita, ecc.), i codici degli<br />

eventuali allarmi e gli stati di tutte le risorse, per mezzo<br />

di stringhe.<br />

Tasto ALARM<br />

Utilizzato per la visualizzazione ed il reset degli<br />

allarmi.<br />

Agire sull’interruttore di manovrasezionatore<br />

ruotando la maniglia di<br />

90° in senso antiorario.<br />

Prg<br />

Tasto Program<br />

Utilizzato per accedere ai menù di programmazione<br />

dei parametri fondamentali per il funzionamento della<br />

macchina.<br />

Il pannello comando si spegne.<br />

ON<br />

OFF<br />

Tasto ON/OFF<br />

Utilizzato per accendere o spegnere la macchina.<br />

!<br />

MODE<br />

Tasto UP<br />

Utilizzato per scorrere i menù di programmazione e<br />

per incrementare i valori visualizzati.<br />

Tasto MODE / Enter<br />

Utilizzato, per la commutazione tra il funzionamento<br />

summer e winter e per confermare la modifica dei<br />

parametri.<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

MODE<br />

Tasto DOWN<br />

Utilizzato per scorrere i menù di programmazione e<br />

per decrementare i valori visualizzati.<br />

8


SEZIONE I: UTENTE<br />

I.8.3<br />

Avviamento dell’unità<br />

Per accendere l’unità tenere premuto il tasto ON/OFF per 2 secondi.<br />

Sulla terza riga del display compare la scritta ON.<br />

Questa maschera visualizza lo stato dei compressori.<br />

!<br />

ON<br />

OFF<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Work probe<br />

Freeze probe<br />

OFF BY KEYB.<br />

SUMMER<br />

0.00C<br />

0.00C<br />

MODE<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Comp1 : ON<br />

Comp2 : ON<br />

Comp3 : ON<br />

Comp4 : ON<br />

MODE<br />

Comp5 : ON<br />

Comp6 : ON<br />

Comp7 : ON<br />

Comp8 : ON<br />

I.8.4 Arresto dell’unità<br />

Per accendere l’unità tenere premuto il tasto ON/OFF per 2 secondi.<br />

Sulla terza riga del display compare la scritta OFF.<br />

ON<br />

OFF<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Work probe<br />

Freeze probe<br />

OFF BY KEYB.<br />

SUMMER<br />

0.00C<br />

0.00C<br />

MODE<br />

Questa maschera visualizza il tempo di lavoro dei circuiti e lo stato dei<br />

relativi ventilatori.<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Work time C1 00h00’<br />

Work time C2 00h00’<br />

Fan1 : NORMAL MODE<br />

Fan2 : NORMAL MODE<br />

MODE<br />

I.8.5 Status dell’unità<br />

Premendo i tasti UP e DOWN, dalla schermata principale è possibile<br />

scorrere 3 menù che permettono di controllare lo status dell’unità.<br />

Questa maschera visualizza le temperature dell’acqua in uscita e<br />

dell’acqua in ingresso, lo stato dell’unità (OFF o ON) ed il modo di<br />

funzionamento (SUMMER o WINTER).<br />

I.8.6 Menù principale<br />

Tenendo premuto per 3 secondi il tasto PRG si può accedere al menù<br />

principale. Con i tasti UP e DOWN è possibile selezionare il menù<br />

desiderato, premendo successivamente il tasto MODE / Enter è<br />

possibile accedervi.<br />

Menù Set-Point<br />

!<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Work probe<br />

Freeze probe<br />

OFF BY KEYB.<br />

SUMMER<br />

0.00C<br />

0.00C<br />

MODE<br />

Prg<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

> Setpoints menu<br />

Probe menu<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

9


SEZIONE I: UTENTE<br />

Menù sonde<br />

Menù Costruttore (protetto da password)<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Setpoints menu<br />

> Probe menu<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

User menu<br />

> Factory menu<br />

MODE<br />

Menù controllo di condensazione<br />

Menù orologio<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Setpoints menu<br />

Probe menu<br />

> Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Rem. Summer/Winter<br />

User menu<br />

Factory menu<br />

> Clock menu<br />

MODE<br />

Menù abilitazione Summer/Winter remoto (da<br />

ingresso digitale)<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Setpoints menu<br />

Probe menu<br />

Condensing control<br />

> Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

Menù Utente (protetto da password)<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Probe menu<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

> User menu<br />

MODE<br />

10


I.8.7<br />

Navigazione menù<br />

SEZIONE I: UTENTE<br />

Mediante il tasto DOWN scorrere le righe fino a Probe menù.<br />

I.8.7.1 Menù Set-Point (Set-Point Menù)<br />

Per accedere al Menù Set-Point procedere come descritto:<br />

Premere per 3 secondi il tasto Prg.<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Setpoints menu<br />

> Probe menu<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

!<br />

Prg<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

> Setpoints menu<br />

Probe menu<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

Premere il tasto MODE / Enter per accedere ai sotto-menù.<br />

Premere il tasto MODE / Enter per accedere al sotto-menù.<br />

!<br />

ALARM<br />

Actual setp. : 48.0 C<br />

MODE<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

B1: Low pressure<br />

Circuit 1<br />

B2: Low pressure<br />

Circuit 2<br />

MODE<br />

MODE<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Summer setp. :<br />

Winter setp. :<br />

12.0 C<br />

48.0 C<br />

MODE<br />

Mediante i tasti UP/DOWN è possibile muoversi all’interno dei seguenti<br />

sotto-menù:<br />

I.8.7.2 Menù Sonde (Probe Menù)<br />

Per accedere al Menù sonde procedere come descritto:<br />

Premere per 3 secondi il tasto Prg.<br />

Prg<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

> Setpoints menu<br />

Probe menu<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

B1: Low pressure<br />

Circuit 1 xx.x bar<br />

B2: Low pressure<br />

Circuit 2 xx.x bar<br />

B3: Value signal<br />

Ext. Set xx.x°C<br />

B4: Inlet water<br />

Recover xx.x°C<br />

B5: Outlet water<br />

Recover xx.x°C<br />

B6: Ext. temperature<br />

Air<br />

xx.x°C<br />

B7: High pressure<br />

Circuit 1 16.0 bar<br />

B8: High pressure<br />

Circuit 2 25.0 bar<br />

B9: Inlet temp.<br />

Water<br />

12.0°C<br />

B10: Outlet temp.<br />

Water<br />

7.0°C<br />

Digital inputs<br />

1 : Services alarm C<br />

2 : Flow switch C<br />

3 : Remote on/off C<br />

Digital inputs<br />

4 : Phase monitor C<br />

5 : Low pressure 1 C<br />

6 : Comp. 1 thermal C<br />

Bassa pressione circuito 1<br />

Bassa pressione circuito 2<br />

Ingresso analogico modifica setpoint<br />

Temperatura acqua ingresso<br />

recupero<br />

Temperatura acqua ingresso<br />

recupero<br />

Temperatura esterna<br />

(compensazione)<br />

Alta pressione circuito 1<br />

Alta pressione circuito 2<br />

Temperatura acqua ingresso<br />

evaporatore/condensatore<br />

Temperatura acqua uscita<br />

evaporatore<br />

Stato ingressi digitali<br />

Stato ingressi digitali<br />

11


SEZIONE I: UTENTE<br />

Digital inputs<br />

7 : Comp. 2 thermal C<br />

8 : Low pressure 2 C<br />

9 : Comp. 4 thermal C<br />

Digital inputs<br />

10 : Comp. 5 thermal C<br />

11 : Remote s/w C<br />

12 : Double set C<br />

Digital inputs<br />

13 : High pressure 1 C<br />

14 : High pressure 2 C<br />

15 : Comp. 3 thermal C<br />

Digital inputs<br />

16 : Comp. 6 thermal C<br />

17 : Fan thermal 1 C<br />

18 : Fan thermal 2 C<br />

Digital outputs<br />

1 : Compressor 1 OFF<br />

2 : Compressor 2 OFF<br />

3 : Compressor 3 OFF<br />

Digital outputs<br />

4 : Compressor 4 OFF<br />

5 : Compressor 5 OFF<br />

6 : Compressor 6 OFF<br />

Digital outputs<br />

7 : Pump. 1 evap. OFF<br />

8 : Serious alarm OFF<br />

9 : Fan 1 step 1 OFF<br />

Digital outputs<br />

10 : Fan 1 step 2 OFF<br />

11 : Evap. heater OFF<br />

12 : Valve VQ1 OFF<br />

Digital outputs<br />

13 : Valve VQ2 OFF<br />

14 : Fan 2 step 1 OFF<br />

15 : Fan 2 step 2 OFF<br />

Digital outputs<br />

16 : Pump 2 evap. OFF<br />

17 : Not used OFF<br />

18 : Not used OFF<br />

Analog outputs<br />

Y1 : 000%<br />

Y2 : 000%<br />

Analog outputs<br />

Y3 : 000%<br />

Y4 : 000%<br />

Stato ingressi digitali<br />

Stato ingressi digitali<br />

Stato ingressi digitali<br />

Stato ingressi digitali<br />

Stato uscite digitali<br />

Stato uscite digitali<br />

Stato uscite digitali<br />

Stato uscite digitali<br />

Stato uscite digitali<br />

Stato uscite digitali<br />

Stato uscite analogiche<br />

Reg. velocità ventilatori circuito 1<br />

Reg. velocità ventilatori circuito 2<br />

Stato uscite analogiche<br />

Non utilizzato<br />

Non utilizzato<br />

Nota:<br />

Digital inputs:<br />

C = contatto chiuso (protezione NON INTERVENUTA)<br />

O = contatto apero (protezione INTERVENUTA)<br />

Digital inputs:<br />

OFF = contatto aperto (uscita a relè NON ATTIVATA)<br />

ON = contatto chiuso (uscita a relè ATTIVATA)<br />

Bios : 4.02 15/11/06<br />

Boot : 4.03 03/07/06<br />

DRIVER 1<br />

EEV<br />

AUTO<br />

Valve position 0000<br />

Power request 000%<br />

DRIVER 1<br />

Superheat 00.0°C<br />

Evap.Temp. 00.0°C<br />

Suct.Temp. 00.0°C<br />

DRIVER 1<br />

Evap.Press.<br />

Evap.Temp.<br />

DRIVER 1<br />

00.0 bar<br />

00.0°C<br />

Cond.Press. 00.0 bar<br />

Cond.Temp. 00.0°C<br />

D1 battery state<br />

DISCONNECTED<br />

R 00.0 ohm<br />

V 00.0 V Cap 000%<br />

DRIVER 2<br />

EEV<br />

AUTO<br />

Valve position 0000<br />

Power request 000%<br />

DRIVER 2<br />

Superheat 00.0°C<br />

Evap.Temp. 00.0°C<br />

Suct.Temp. 00.0°C<br />

DRIVER 2<br />

Superheat 00.0°C<br />

Evap.Temp. 00.0°C<br />

Suct.Temp. 00.0°C<br />

DRIVER 2<br />

Evap.Press.<br />

Evap.Temp.<br />

DRIVER 2<br />

00.0 bar<br />

00.0°C<br />

Cond.Press. 00.0 bar<br />

Cond.Temp. 00.0°C<br />

D2 battery state<br />

DISCONNECTED<br />

R 00.0 ohm<br />

V 00.0 V Cap 000%<br />

Firmware<br />

Version H.W S.W<br />

Driver 1 000 000<br />

Driver 2 000 000<br />

Maschera per la visualizzazione<br />

dello stato della valvola<br />

termostatica elettronica circuito 1<br />

Maschera per la visualizzazione<br />

dello stato della valvola<br />

termostatica elettronica circuito 1<br />

Maschera per la visualizzazione<br />

dello stato della valvola<br />

termostatica elettronica circuito 1<br />

Maschera per la visualizzazione<br />

dello stato della valvola<br />

termostatica elettronica circuito 1<br />

Maschera per la visualizzazione<br />

dello stato della valvola<br />

termostatica elettronica circuito 1<br />

Maschera per la visualizzazione<br />

dello stato della valvola<br />

termostatica elettronica circuito 2<br />

Maschera per la visualizzazione<br />

dello stato della valvola<br />

termostatica elettronica circuito 2<br />

Maschera per la visualizzazione<br />

dello stato della valvola<br />

termostatica elettronica circuito 2<br />

Maschera per la visualizzazione<br />

dello stato della valvola<br />

termostatica elettronica circuito 2<br />

Maschera per la visualizzazione<br />

dello stato della valvola<br />

termostatica elettronica circuito 2<br />

Maschera per la visualizzazione<br />

dello stato della valvola<br />

termostatica elettronica circuito 2<br />

Maschera per la visualizzazione<br />

dello stato della valvola<br />

termostatica elettronica circuito 2<br />

12


SEZIONE I: UTENTE<br />

I.8.7.3<br />

Menù controllo di condensazione<br />

(Condensing control)<br />

Per accedere al Menù controllo di condensazione procedere come<br />

descritto:<br />

Premere per 3 secondi il tasto Prg.<br />

I.8.7.4 Menù utente (User menù)<br />

Per accedere al Menù utente procedere come descritto:<br />

Premere per 3 secondi il tasto Prg.<br />

!<br />

Prg<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

> Setpoints menu<br />

Probe menu<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

Prg<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

> Setpoints menu<br />

Probe menu<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

Mediante il tasto DOWN scorrere le righe fino a User menù.<br />

Mediante il tasto DOWN scorrere le righe fino a Condensing control.<br />

!<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Setpoints menu<br />

Probe menu<br />

> Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Probe menu<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

> User menu<br />

MODE<br />

Premere il tasto MODE / Enter per accedere al sotto-menù.<br />

Premere il tasto MODE / Enter per accedere al sotto-menù.<br />

!<br />

MODE<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Enable press. probe<br />

Circuit 1 probe<br />

Circuit 2 probe<br />

Vent. type Propor.<br />

MODE<br />

MODE<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Insert<br />

maintenance password<br />

0000<br />

MODE<br />

13


SEZIONE I: UTENTE<br />

Il menù utente (User menù) è protetto da password. Inserendo la<br />

password corretta e premendo successivamente il tasto MODE / Enter<br />

si può accedere alle maschere seguenti.<br />

Temperature band<br />

Winter temperature<br />

setpoint limits<br />

Low<br />

00.0°C<br />

High<br />

00.0°C<br />

Summer temperature<br />

setpoint limits<br />

Low<br />

00.0°C<br />

High<br />

00.0°C<br />

Enable probe for<br />

Compensation set<br />

Disable probe<br />

Enable double<br />

setpoint<br />

DISABLED<br />

05.0°C<br />

Banda di temperatura<br />

Limiti impostazione set-point<br />

Invernale<br />

Inferiore<br />

Superiore<br />

Limiti impostazione set-point<br />

Estivo<br />

Inferiore<br />

Superiore<br />

Abilitazione gestione doppio<br />

setpoint (da ingresso digitale)<br />

Enable set-point<br />

by analog input N Abilitazione gestione setpoint (da<br />

ingresso analogico)<br />

Enable remote on/off<br />

by supervisory N<br />

Enable summer/winter<br />

by supervisory N<br />

Time condenser fan<br />

Pre-ventilation 030s<br />

Time post-ventila.<br />

After HP alarm 060s<br />

Antifreeze heater<br />

Offset 04.0 °C<br />

Hyst. 02.0 °C<br />

Antifreeze alarm<br />

Setpoint 03.0 °C<br />

Hyst. 08.0 °C<br />

Abilitazione on/off e estate/inverno<br />

da supervisore<br />

Attivazione resistenze antigelo<br />

Allarme antigelo<br />

Low pressure alarm<br />

Startup delay 120s<br />

Run delay 045s<br />

Enable discharge<br />

Unit alarm<br />

N<br />

Delta IN/OUT 00.0 °C<br />

Delay alarm 0000s<br />

Tempistiche intervento pressione<br />

bassa<br />

Gestione modem<br />

GSM Modem status:<br />

Stand-by ext.modem<br />

Number 000% Gestione modem<br />

Used language:<br />

ITALIAN<br />

ENTER to change<br />

language<br />

Digital input remote<br />

Summer/Winter N Abilitazione estate/inverno remoto<br />

Time condenser fan<br />

preventilation 000s<br />

Time postventila.<br />

after HP alarm 000s<br />

Insert another<br />

maintenance<br />

password<br />

0000<br />

N: Disabilitato Y: Abilitato<br />

Impostazione tempo<br />

preventilazione<br />

Impostazione tempo ventilazione<br />

dopo intervento di alta pressione<br />

Inserire una nuova password<br />

manutenzione<br />

14


SEZIONE I: UTENTE<br />

I.8.7.5 Menù costruttore (Factory menu)<br />

Per accedere al Menù costruttore procedere come descritto:<br />

Premere per 3 secondi il tasto Prg.<br />

I.8.8<br />

Impostazione dei set-point<br />

I.8.8.1 Set-point Summer e Winter<br />

Per impostare il set-point estivo (SUMMER) o invernale (WINTER)<br />

procedere come descritto:<br />

Premere il tasto Prg per 2 secondi<br />

!<br />

Prg<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

> Setpoints menu<br />

Probe menu<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

Prg<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

> Setpoints menu<br />

Probe menu<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

Mediante il tasto DOWN scorrere le righe fino a Factory menù.<br />

Premere il tasto MODE / Enter per accedere al menù.<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

User menu<br />

> Factory menu<br />

MODE<br />

!<br />

ALARM<br />

Actual setp. :<br />

48.0 C<br />

MODE<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Summer setp. :<br />

Winter setp. :<br />

12.0 C<br />

48.0 C<br />

MODE<br />

Premere il tasto MODE / Enter per accedere al sotto-menù. Il menù<br />

costruttore (Factory menù) è protetto da password.<br />

MODE<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Insert<br />

manufacturer<br />

password<br />

0000<br />

MODE<br />

Premendo il tasto MODE / ENTER il cursore si sposta sul valore del<br />

SUMMER Set-point. Premendo nuovamente il tasto MODE / ENTER il<br />

cursore si sposta sul valore del WINTER Set-point.<br />

Mediante i tasti UP/DOWN è possibile modificare i valori di set-point.<br />

!<br />

ALARM<br />

Actual setp. :<br />

48.0 C<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Summer setp. :<br />

Winter setp. :<br />

12.0 C<br />

48.0 C<br />

MODE<br />

L’utilizzo di questo menù è consentito solamente al personale<br />

qualificato RHOSS S.p.A., che potrà utilizzarlo inserendo la<br />

password corretta.<br />

Premere il tasto MODE / ENTER per confermare il valore impostato.<br />

15


SEZIONE I: UTENTE<br />

IMPORTANTE!<br />

Modifiche o variazioni di parametri di<br />

funzionamento della macchina devono essere<br />

effettuate prestando la massima attenzione a non<br />

creare situazioni di contrasto con altri parametri<br />

impostati.<br />

Ad esempio se si imposta il parametro Summer set-point con valore<br />

0°C, bisogna cambiare anche il parametro (modificabile solo da<br />

personale autorizzato tramite password assistenza) relativo al setantigelo.<br />

L’impostazione del set-point antigelo deve essere eseguita al<br />

fine di evitare il fermo macchina provocato dalla sicurezza antigelo,<br />

visualizzato dall’allarme AL:02.<br />

Ogni qualvolta si imposti il set-point antigelo con valori inferiori a<br />

3°C risulta indispensabile l’utilizzo di acqua con glicole di etilene<br />

inibito in opportuna percentuale.<br />

I.8.9 Cambiamento del modo di funzionamento<br />

Per cambiare il modo di funzionamento dell’unità è sufficiente trovarsi<br />

nella schermata principale e premere il tasto MODE / Enter per 2<br />

secondi.<br />

Per far funzionare l’unità in modalità Estivo, impostare il modo<br />

Summer.<br />

I.8.9.1<br />

Variabili di regolazione modificabili da<br />

tastiera<br />

MASCHERA<br />

Summer setpoint<br />

Winter Setpoint<br />

07.0°C<br />

45.0°C<br />

LIMITE<br />

REGOLAZIONE<br />

5°C÷15°C<br />

30°C÷50°C<br />

VALORE<br />

IMPOSTATO<br />

7°C<br />

45°C<br />

I.8.10 Segnalazione allarmi<br />

Se la scheda elettronica dell’unità rileva qualche malfunzionamento sul<br />

pannello di controllo si illumina il tasto ALARM e sul display compare il<br />

codice dell’allarme intervenuto<br />

Per resettare gli allarmi tenere premuto il tasto ALARM per 3 secondi.<br />

!<br />

ALARM<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

No alarms<br />

detected<br />

MODE<br />

!<br />

MODE<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Work probe<br />

Freeze probe<br />

OFF BY KEYB.<br />

SUMMER<br />

0.00C<br />

0.00C<br />

MODE<br />

I.8.11 Variabili di regolazione modificabili dall’<br />

utente<br />

L’operatore può modificare unicamente i seguenti parametri:<br />

Limite regolazione<br />

Valore impostato<br />

dal costruttore<br />

Summer setpoint 5 ÷ 15 °C 7°C<br />

Per far funzionare l’unità in modalità Invernale, impostare il modo<br />

Winter.<br />

I.8.12 Avviamento<br />

Per accendere l’unità tenere premuto il tasto ON/OFF per 2 secondi.<br />

Sulla terza riga del display compare dal scritta ON.<br />

!<br />

MODE<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Work probe<br />

Freeze probe<br />

OFF BY KEYB.<br />

WINTER<br />

0.00C<br />

0.00C<br />

MODE<br />

ON<br />

OFF<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Work probe<br />

Freeze probe<br />

ON<br />

SUMMER<br />

0.00C<br />

0.00C<br />

MODE<br />

IMPORTANTE!<br />

L’operazione di avviamento deve sempre essere<br />

eseguita sulla scheda U:01<br />

16


SEZIONE I: UTENTE<br />

I.8.13<br />

Arresto dell’unità<br />

Per spegnere l’unità tenere premuto il tasto ON/OFF per 2 secondi.<br />

Sulla terza riga del display compare dal scritta OFF.<br />

I.8.14 Impostazione del set point Summer<br />

All’utente non esperto è permesso modificare, all’interno di determinati<br />

limiti, i valori dei set-point Summer.<br />

Esempio<br />

Se si intende variare il set-point Summer operare come di seguito<br />

descritto:<br />

ON<br />

OFF<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Work probe<br />

Freeze probe<br />

OFF BY KEYB<br />

SUMMER<br />

0.00C<br />

0.00C<br />

MODE<br />

Dalla maschera iniziale selezionare dal menù<br />

principale la stringa s_Setpoint.<br />

Actual setpoint<br />

7°C<br />

Premere più volte il tasto DOWN fino a<br />

quando verrà visualizzata la seguente<br />

schermata.<br />

Summer<br />

setpoint 7°C<br />

<br />

Premendo il tasto ENTER, il cursore si<br />

sposterà sotto al valore attualmente<br />

impostato. <br />

MODE<br />

Summer<br />

setpoint 7°C<br />

Utilizzare UP/DOWN per modificare il<br />

parametro fino al valore desiderato (per<br />

esempio 11°C).<br />

Summer<br />

setpoint 11°C<br />

<br />

Confermare il nuovo valore premendo<br />

ENTER. <br />

MODE<br />

Uscire dal menù SET utilizzando il tasto<br />

ON/OFF. <br />

ON<br />

OFF<br />

IMPORTANTE!<br />

Modifiche o variazioni di parametri di<br />

funzionamento della macchina devono essere<br />

effettuate prestando la massima attenzione a non<br />

creare situazioni di contrasto con altri parametri<br />

impostati.<br />

17


SEZIONE I: UTENTE<br />

I.8.15<br />

Messa fuori servizio<br />

Durante i lunghi periodi di fermo macchina bisogna isolare<br />

elettricamente l’unità agendo sull’interruttore automatico generale (IG)<br />

posto a protezione di tutto l’impianto.<br />

IMPORTANTE!<br />

Il mancato utilizzo dell’unità nel periodo invernale<br />

può causare il congelamento dell’acqua<br />

nell’impianto.<br />

Bisogna provvedere in tempo allo svuotamento dell’intero contenuto.<br />

Verificare al momento dell’installazione la possibilità di miscelare<br />

all’acqua dell’impianto del glicole di etilene che, in giusta proporzione,<br />

garantisce la protezione contro il gelo (vedi SEZIONE II:<br />

INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE).<br />

I.8.16 Riavvio dopo lunga inattività<br />

IMPORTANTE<br />

L’avviamento macchina deve essere eseguito<br />

esclusivamente da personale qualificato delle<br />

officine autorizzate RHOSS S.p.A., abilitato ad<br />

operare su questa tipologia di prodotti.<br />

PERICOLO!<br />

Agire sempre sull’interruttore automatico generale<br />

(IG) posto a protezione di tutto l’impianto prima di<br />

qualunque operazione manutentiva anche se a<br />

carattere puramente ispettivo. Verificare che<br />

nessuno alimenti accidentalmente la macchina,<br />

bloccare l’interruttore automatico generale (IG) in<br />

posizione di zero.<br />

Almeno 8 h prima della messa in funzione dell’unità, dare tensione<br />

chiudendo l’interruttore ausiliario all’interno del quadro elettrico<br />

(protegge gli ausiliari comandati dalla tensione V 230-1-50) e agendo<br />

sull’interruttore generale al fine di alimentare le resistenze elettriche per<br />

il riscaldamento dell’olio del carter dei compressori (il disinserimento<br />

delle resistenze avviene automaticamente a ogni partenza della<br />

macchina).<br />

Prima dell’avviamento dell’unità effettuare le seguenti verifiche:<br />

• la tensione di alimentazione deve corrispondere a quella richiesta,<br />

riportata sulla targa della macchina, con variazioni contenute entro il<br />

±10%; lo sbilanciamento delle tensioni di fase deve essere contenuto<br />

entro il 3%;<br />

• l’alimentazione elettrica deve poter fornire la corrente adeguata a<br />

sostenere il carico;<br />

• accedere al quadro elettrico e verificare che i morsetti<br />

dell’alimentazione e ai contattori siano serrati (durante il trasporto può<br />

avvenire un loro allentamento, ciò porterebbe a malfunzionamenti);<br />

• verificare che il rubinetto posto sulla linea del liquido sia aperto;<br />

• controllare che il livello dell’olio del carter dei compressori copra per<br />

almeno la metà il vetro spia;<br />

• controllare che le tubazioni della mandata e del ritorno dell’impianto<br />

siano collegate secondo le frecce poste accanto all’ingresso/uscita<br />

acqua dello scambiatore ad acqua;<br />

• accertarsi che la batteria condensante si trovi in buone condizioni di<br />

ventilazione e sia pulita.<br />

• Su tutte le unità il controllo a microprocessore effettua l’avviamento<br />

dei compressori non prima che siano trascorsi 10 minuti dall’ultima<br />

fermata della macchina.<br />

Ora la macchina può essere avviata.<br />

I.8.16.1 Tasto ALARM<br />

!<br />

ALARM<br />

IMPORTANTE!<br />

Verificare sempre l’origine degli allarmi visualizzati<br />

dall’unità. Non utilizzare l’unità prima di aver<br />

individuato ed eliminato la causa di allarme.<br />

In caso di anomalie di funzionamento, il led relativo al tasto ALARM si<br />

accende emettendo una luce di colore rosso accompagnata da un<br />

segnale acustico continuo.<br />

!<br />

ALARM <br />

La rilevazione di un allarme può comportare l’arresto automatico<br />

dell’unità. Per visualizzare la maschera nella quale viene indicato il tipo<br />

di allarme occorso premere una volta il tasto ALARM.<br />

IMPORTANTE!<br />

Se dopo aver premuto il tasto ALARM l’indicazione<br />

di allarme persiste e non viene visualizzata alcuna<br />

indicazione, significa che l’allarme si è verificato<br />

sulla scheda attualmente non controllata dal<br />

processore. Premere il tasto INFO per verificare<br />

l’altra scheda presente sull’unità.<br />

Il display visualizzerà quindi una o più delle seguenti schermate:<br />

U:*<br />

AL**<br />

No alarms<br />

detected<br />

Nessun allarme occorso.<br />

(*) 01 scheda MASTER / 02 Scheda SLAVE<br />

(**) Codice allarme<br />

18


SEZIONE I: UTENTE<br />

CODICE Allarme Descrizione<br />

AL:002 Evaporator freeze alarm Allarme antigelo evaporatore<br />

AL:005 Evaporator flow alarm Allarme flussostato evaporatore<br />

AL:010 Low pressure alarm circuit 1 Allarme bassa pressione circuito 1<br />

AL:011 Low pressure alarm circuit 2 Allarme bassa pressione circuito 2<br />

AL:012 High pressure circuit 1-pressostat Allarme alta pressione pressostato circuito 1<br />

AL:013 High pressure circuit 2-pressostat Allarme alta pressione pressostato circuito 2<br />

AL:016 Compressor 1 overload Termico compressore 1<br />

AL:017 Compressor 2 overload Termico compressore 2<br />

AL:018 Compressor 3 overload Termico compressore 3<br />

AL:019 Compressor 4 overload Termico compressore 4<br />

AL:020 Condensator fan 1 overload Termico ventilatore condensazione 1<br />

AL:021 Condensator fan 2 overload Termico ventilatore condensazione 2<br />

AL:021 Pump 1 damage Guasto pompa 1<br />

AL:022 Pump 2 damage Guasto pompa 2<br />

AL:023 Transducer 1 high pressure alarm Allarme alta pressione trasduttore 1<br />

AL:024 Transducer 2 high pressure alarm Allarme alta pressione trasduttore 2<br />

AL:030 B1 probe fault or not connected Sonda B1 guasta o non collegata<br />

AL:031 B2 probe fault or not connected Sonda B2 guasta o non collegata<br />

AL:032 B3 probe fault or not connected Sonda B3 guasta o non collegata<br />

AL:033 B4 probe fault or not connected Sonda B4 guasta o non collegata<br />

AL:034 B5 probe fault or not connected Sonda B5 guasta o non collegata<br />

AL:035 B6 probe fault or not connected Sonda B6 guasta o non collegata<br />

AL:036 B7 probe fault or not connected Sonda B7 guasta o non collegata<br />

AL:037 B8 probe fault or not connected Sonda B8 guasta o non collegata<br />

AL:038 B9 probe fault or not connected Sonda B9 rotta o non collegata<br />

AL:039 B10 probe fault or not connected Sonda B10 guasta o non collegata<br />

AL:040 Main pump maintenance Manutenzione pompa 1<br />

AL:041 Compressor 1 maintenance Manutenzione compressore 1<br />

AL:042 Compressor 2 maintenance Manutenzione compressore 2<br />

AL:043 Compressor 3 maintenance Manutenzione compressore 3<br />

AL:044 Compressor 4 maintenance Manutenzione compressore 4<br />

AL:045 Discharge unit Unità scarica<br />

AL:046 Main pump 2 maintenance Manutenzione pompa 2<br />

AL:055 32k clock board not connected or fault Scheda clock 32K non collegata o guasta<br />

AL:056 Wrong phases sequency Sequenza fasi errata<br />

AL:101 Driver 1 Probe error Errore sonda driver 1<br />

AL:102 Driver 1 Eprom error Errore eprom driver 1<br />

AL:103 Driver 1 Step motor error Errore step motor driver 1<br />

AL:104 Driver 1 Battery error Errore batteria driver 1<br />

AL:105 Driver 1 High evaporating pressure Alta pressione di evaporazione driver 1<br />

AL:106 Driver 1 Low evaporating pressure Bassa pressione di evaporazione driver 1<br />

AL:107 Driver 1 Low Superheat Allarme basso super-heat driver 1<br />

AL:108 Driver 1 Valve not closed during power OFF Valvola non chiusa durante spegnimento driver 1<br />

AL:109 Driver 1 High suction temperature Alta temperatura aspirazione driver 1<br />

AL:201 Driver 2 Probe error Errore sonda driver 2<br />

AL:202 Driver 2 Eprom error Errore eprom driver 2<br />

AL:203 Driver 2 Step motor error Errore step motor driver 2<br />

AL:204 Driver 2 Battery error Errore batteria driver 2<br />

AL:205 Driver 2 High evaporating pressure Alta pressione di evaporazione driver 2<br />

AL:206 Driver 2 Low evaporating pressure Bassa pressione di evaporazione driver 2<br />

AL:207 Driver 2 Low Superheat Allarme basso super-heat driver 2<br />

AL:208 Driver 2 Valve not closed during power OFF Valvola non chiusa durante spegnimento driver 2<br />

AL:209 Driver 2 High suction temperature Alta temperatura aspirazione driver 2<br />

AL:216 Compressor 5 overload Sovraccarico compressore 5<br />

AL:217 Compressor 6 overload Sovraccarico compressore 6<br />

AL:218 Compressor 7 overload Sovraccarico compressore 7<br />

AL:219 Compressor 8 overload Sovraccarico compressore 8<br />

AL:241 Compressor 5 maintenance Manutenzione compressore 5<br />

AL:242 Compressor 6 maintenance Manutenzione compressore 6<br />

AL:243 Compressor 7 maintenance Manutenzione compressore 7<br />

AL:244 Compressor 8 maintenance Manutenzione compressore 8<br />

19


SEZIONE I: UTENTE<br />

Ripristino degli allarmi<br />

IMPORTANTE!<br />

Verificare sempre l’origine degli allarmi visualizzati<br />

dall’unità. Non utilizzare l’unità prima di aver<br />

individuato ed eliminato la causa di allarme.<br />

Per resettare gli allarmi tenere premuto il tasto ALARM per 3 secondi.<br />

!<br />

ALARM<br />

I.9 DESCRIZIONE DEL CONTROLLO<br />

ELETTRONICO DI BORDO<br />

L’hardware di governo dell’unità è costituito dalla scheda MASTER e<br />

dalla scheda SLAVE, entrambe posizionate all’interno del quadro<br />

elettrico. Nello schema seguente vengono evidenziati gli ingressi e le<br />

uscite ed una loro breve spiegazione.<br />

LEGENDA:<br />

1. Connettore per l’alimentazione [G(+), G0(-)];<br />

2. LED giallo indicazione presenza tensione d'alimentazione e LED<br />

rosso di allarme;<br />

3. fusibile 250 Vac, 2 A ritardato (T2 A)<br />

4. ingressi analogici universali NTC, 0…1 V, 0…10 V, 0…20 mA, 20<br />

mA;<br />

5. ingressi analogici passivi NTC, PT1000, ON/OFF;<br />

6. uscite analogiche 0…10 V;<br />

7. ingressi digitali a 24 Vac/Vdc;<br />

8. ingressi digitali 230 Vac o 24 Vac/Vdc;<br />

9. connettore per il terminale sinottico;<br />

10. connettore per tutti i terminali standard PCOT, PCOI, della serie<br />

pCO2 e per il download del programma applicativo;<br />

11. uscite digitali a relè;<br />

12. connettore per la connessione ai moduli di espansione I/O;<br />

13. connettore, indirizzamento e LED per la rete locale pLAN;<br />

14. sportello per l’inserimento della scheda seriale RS485 (per<br />

connessione alla linea seriale di supervisione) o RS232 (per<br />

l’interfacciamento modem);<br />

15. sportello per l’inserimento della scheda per la connessione ad una<br />

stampante parallela;<br />

16. sportello per l’inserimento della chiave di programmazione oppure<br />

del modulo di espansione di memoria;<br />

20


SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE<br />

I.9.1.1<br />

Configurazione ingressi e uscite<br />

INGRESSI ANALOGICI<br />

Descrizione<br />

B1-conf 4÷20 mA Pressione bassa pressione 1<br />

B2-conf 4÷20 mA Pressione bassa pressione 2<br />

B3-conf<br />

4÷20 mA<br />

Segnale setpoint esterno (Offset-setpoint,<br />

Shifting-setpoint)<br />

B4 NTC Temperatura acqua ingresso recupero<br />

B5 NTC Temperatura acqua uscita recupero<br />

B6-conf NTC Temperatura aria esterna<br />

B7-conf 4÷20 mA Pressione alta pressione 1<br />

B8-conf 4÷20 mA Pressione alta pressione 2<br />

B9<br />

B10<br />

NTC<br />

NTC<br />

Temperatura acqua uscita evaporatore (sonda di<br />

lavoro)<br />

Temperatura acqua uscita evaporatore (sonda<br />

antigelo)<br />

INGRESSI DIGITALI<br />

Descrizione<br />

ID1 24 Vac Allarme grave<br />

ID2 24 Vac Flussostato/Pressostato differenziale acqua evaporatore<br />

ID3 24 Vac Selettore ON/OFF remoto<br />

ID4 24 Vac Monitore di fase<br />

ID5 24 Vac Pressostato di bassa pressione circuito 1<br />

ID6 24 Vac Termico compressore 1 (circuito 1)<br />

ID7 24 Vac Termico compressore 2 (circuito 1)<br />

ID8 24 Vac Pressostato di bassa pressione circuito 2<br />

ID9 24 Vac Termico compressore 4 (circuito 2)<br />

ID10 24 Vac Termico compressore 5 (circuito 2)<br />

ID11 24 Vac Selettore estate/inverno remoto<br />

ID12 24 Vac Selettore doppio set-point<br />

ID13 230 Vac Pressostato di alta pressione 1<br />

ID14 230 Vac Pressostato di alta pressione 2<br />

ID15 230 Vac Termico compressore 3 (circuito 1)<br />

ID16 230 Vac Termico compressore 6 (circuito 2)<br />

ID17 24 Vac Termico sezione ventilante 1 (circuito 1)<br />

ID18 24 Vac Termico sezione ventilante 2 (circuito 2)<br />

USCITE DIGITALI<br />

Descrizione<br />

NO1 230 Vac Compressore 1 (circuito 1)<br />

NO2 230 Vac Compressore 2 (circuito 1)<br />

NO3 230 Vac Compressore 3 (circuito 1)<br />

NO4 230 Vac Compressore 4 (circuito 2)<br />

NO5 230 Vac Compressore 5 (circuito 2)<br />

NO6 230 Vac Compressore 6 (circuito 2)<br />

NO7 230 Vac Pompa 1 evaporatore<br />

NO8 230 Vac Allarme cumulativo (generale)<br />

NO9 230 Vac Gradino 1 sezione ventilante 1 (circuito 1)<br />

N010 230 Vac Gradino 2 sezione ventilante 1 (circuito 1)<br />

NO11 230 Vac Resistenza antigelo<br />

NO12 230 Vac Valvola inversione ciclo 1 (circuito 1)<br />

NO13 230 Vac Valvola inversione ciclo 2 (circuito 2)<br />

NO14 230 Vac Gradino 1 sezione ventilante 2 (circuito 2)<br />

NO15 230 Vac Gradino 2 sezione ventilante 2 (circuito 2)<br />

NO16 230 Vac Pompa 2 evaporatore (doppia pompa)<br />

NO17 230 Vac<br />

Commutazione ventilatore per versione<br />

silenziata (circuito 1)<br />

NO18 230 Vac<br />

Commutazione ventilatore per versione<br />

silenziata (circuito 2)<br />

USCITE ANALOGICHE<br />

Descrizione<br />

Y1 0÷10 Vdc Regolazione proporzionale ventilatori 1 (circuito 1)<br />

Y2 0÷10 Vdc Regolazione proporzionale ventilatori 2 (circuito 2)<br />

Y3 0÷10 Vdc<br />

Y4 0÷10 Vdc<br />

Y5 0÷10 Vdc -<br />

Y6 0÷10 Vdc -<br />

Regolazione pompa evaporatore 1 modulante<br />

Regolazione pompa evaporatore 2 modulante<br />

(doppia pompa)<br />

21


SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE<br />

I.10 MANUTENZIONE ORDINARIA A CURA<br />

DELL’UTENTE<br />

PERICOLO!<br />

Agire sempre sull’interruttore automatico generale<br />

(IG) posto a protezione di tutto l’impianto prima di<br />

qualunque operazione manutentiva anche se a<br />

carattere puramente ispettivo. Verificare che<br />

nessuno alimenti accidentalmente la macchina,<br />

bloccare l’interruttore automatico generale (IG) in<br />

posizione di zero.<br />

IMPORTANTE!<br />

Durante le operazioni indossare sempre i guanti di<br />

protezione.<br />

Questa parte del manuale fornisce le indicazioni necessarie per poter<br />

svolgere alcuni interventi di manutenzione ordinaria in condizioni di<br />

sicurezza. Queste operazioni possono essere svolte anche da<br />

personale privo di competenza tecnica specifica a condizione che<br />

l’unità sia scollegata dalla rete di alimentazione elettrica mediante<br />

l’azionamento dell’interruttore automatico generale (IG). Verificare che<br />

nessuno alimenti accidentalmente la macchina, bloccare l’interruttore<br />

automatico generale (IG) in posizione di zero.<br />

I.10.1 Pulizia e verifica generale dell’unità<br />

Con scadenza semestrale è opportuno effettuare il lavaggio generale<br />

dell’unità mediante panno umido.<br />

Sempre con scadenza semestrale è opportuno verificare lo stato<br />

generale dell’unità, in particolare controllare l’assenza di corrosione<br />

sulla struttura dell’unità. Eventuali fenomeni di corrosione devono<br />

essere trattati ritoccando con vernici protettive, onde evitare possibili<br />

danneggiamenti.<br />

I.10.2<br />

Pulizia delle batterie alettate<br />

PERICOLO!<br />

Prestare attenzione agli spigoli della batteria.<br />

I.10.4<br />

Pulizia delle vaschette raccogli-condensa<br />

IMPORTANTE!<br />

Durante le operazioni indossare sempre i guanti di<br />

protezione.<br />

In occasione di ogni primo utilizzo stagionale dell’unità come pompa di<br />

calore e, quindi, con cadenza mensile, controllare che le vaschette<br />

raccogli-condensa (1) siano pulite e che le aperture di scarico condensa<br />

(2) non siano ostruite da eventuali oggetti e/o impurità che potrebbero<br />

comprometterne il corretto funzionamento.<br />

1 1<br />

2 2 2 2<br />

I.10.5 Controllo livello olio nel compressore<br />

Attraverso le spie è possibile verificare il livello dell’olio lubrificante<br />

contenuto nel compressore. Il livello olio nella spia deve essere<br />

esaminato a compressore in funzione.<br />

In alcuni casi una piccola parte dell’olio può migrare verso il circuito<br />

frigorifero causando conseguentemente delle lievi fluttuazioni del livello;<br />

esse sono quindi da ritenersi del tutto normali.<br />

Fluttuazioni del livello sono possibili anche nel momento in cui viene<br />

attivato il controllo di capacità; in ogni caso il livello dell’olio deve<br />

sempre essere visibile attraverso la spia.<br />

La presenza di schiuma al momento dell’avvio è da ritenersi del tutto<br />

normale. Una prolungata ed eccessiva presenza di schiuma durante il<br />

funzionamento indica invece che parte del refrigerante si è diluito<br />

nell’olio.<br />

IMPORTANTE!<br />

Utilizzare gli occhiali di protezione individuale.<br />

La pulizia delle batterie va effettuata mediante un blando lavaggio con<br />

acqua e detersivo unito a un leggero spazzolamento. Asportare dalla<br />

superficie delle batterie condensanti qualsiasi corpo estraneo che<br />

possa ostruire il passaggio dell’aria: foglie, carta, detriti, ecc.<br />

Provvedere alla completa sostituzione delle batterie nel caso in cui la<br />

pulitura non sia più possibile.<br />

La mancata pulizia delle batterie produce un aumento delle perdite di<br />

carico e quindi un calo delle prestazioni globali della macchina in<br />

termini di portata.<br />

Per una miglior salvaguardia delle batterie è consigliato il montaggio<br />

degli accessori RP: reti protezione batterie.<br />

IMPORTANTE!<br />

Non utilizzare l’unità se il livello dell’olio nel<br />

compressore è basso.<br />

I.10.3<br />

IMPORTANTE!<br />

Utilizzare solo ed esclusivamente ricambi e<br />

accessori originali RHOSS S.p.A.<br />

Pulizia dei ventilatori<br />

PERICOLO!<br />

Prestare attenzione ai ventilatori. Non rimuovere le<br />

griglie di protezione per nessun motivo!<br />

I.10.6 Ripristino del pressostato di sicurezza<br />

Nel caso in cui un anomalo aumento di pressione determini l’intervento<br />

del pressostato di sicurezza, il display visualizza la seguente<br />

schermata:<br />

---LAN ADDRESS:00---<br />

High pressure<br />

alarm<br />

(pressostat)<br />

Mensilmente controllare che le griglie dei ventilatori non siano ostruite<br />

da eventuali oggetti e/o impurità. Questi ultimi oltre a ridurre<br />

drasticamente la resa globale della macchina, in taluni casi possono<br />

portare alla rottura dei ventilatori.<br />

22


SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE<br />

II<br />

II.1.1<br />

SEZIONE II: INSTALLAZIONE E<br />

MANUTENZIONE<br />

Caratteristiche costruttive<br />

o Struttura portante realizzata in lamiera di acciaio zincata e verniciata<br />

a polveri di poliestere.<br />

o Compressore ermetico rotativo tipo scroll, specificatamente<br />

sviluppato per funzionare con gas refrigerante R410a, completo di<br />

protezione termica interna e di riscaldatore carter attivato<br />

automaticamente alla sosta dell’unità (purchè l’unità sia mantenuta<br />

alimentata elettricamente).<br />

o Parzializzazione della capacità frigorifera del refrigeratore come da<br />

tabella seguente:<br />

Modello Compressori/gradini n° Circuiti n°<br />

5350 5/5 2<br />

6370÷6450 6/6 2<br />

o Scambiatore lato acqua di tipo a piastre in controcorrente realizzato<br />

in acciaio inox dotato di doppio circuito refrigerante e singolo circuito<br />

lato acqua per migliorare l'efficienza energetica ai carichi parziali, di<br />

pressostato differenziale lato acqua ed isolamento in gomma<br />

poliuretanica espansa a cellule chiuse con pellicola di protezione contro<br />

i raggi U.V.A.<br />

o Attacchi idraulici tipo Victaulic sull'evaporatore, sul recuperatore di<br />

calore e sul desurriscaldatore.<br />

o Scambiatore lato aria costituito da batterie in tubi di rame<br />

meccanicamente espansi su alette di alluminio con geometria<br />

turbolenziata per incrementare l'efficienza energetica.<br />

o Elettroventilatori di tipo elicoidale a rotore esterno, muniti di<br />

protezione termica interna e di griglie di protezione antinfortunistica.<br />

Essi sono raggruppati in due bancate (una per circuito frigorifero)<br />

ciascuna con propria protezione magnetotermica. Tale configurazione<br />

permette la gestione indipendente delle due bancate di ventilatori a<br />

vantaggio di una migliore efficienza energetica ai carichi parziali e di<br />

una gestione intelligente dei cicli di sbrinamento (THAEBY-THAESY).<br />

I ventilatori sono dotati di regolazione pressostatica per garantire il<br />

funzionamento fino a +5°C di temperatura aria esterna.<br />

o Due circuiti frigoriferi realizzati con tubo in rame ricotto e saldato con<br />

leghe pregiate e acciaio. Ciascun circuito frigorifero è completo di: filtro<br />

deidratatore a cartuccia, attacchi di carica, pressostato di alta pressione<br />

a riarmo manuale, pressostato di bassa pressione a riarmo automatico,<br />

indicatore di passaggio gas e di eventuale presenza di umidità, valvola<br />

di espansione elettronica (funzione di chiusura ermetica sulla linea del<br />

liquido ad unità ferma), rubinetto posto sulla linea del liquido, valvola di<br />

inversione del ciclo (per THAEBY-THAESY), ricevitore del liquido (per<br />

THAEBY-THAESY), separatore del gas in aspirazione dei compressori<br />

(per THAEBY-THAESY), valvole di sicurezza poste nelle sezioni di alta<br />

pressione, isolamento linea di aspirazione in gomma poliuretanica<br />

espansa a cellule chiuse con pellicola di protezione contro i raggi<br />

U.V.A.<br />

o Manometro di alta e bassa pressione gas refrigerante, per ogni<br />

circuito frigorifero.<br />

o Carica di fluido frigorigeno ecologico R410a.<br />

II.1.1.1 Quadro elettrico<br />

o Quadro elettrico conforme alle norme IEC, in cassa stagna completa<br />

di:<br />

• cablaggi elettrici predisposti per la tensione di alimentazione 400V-<br />

3ph-50Hz;<br />

• trasformatore per circuito ausiliario;<br />

• alimentazione ausiliari 230V-1ph-50Hz;<br />

• alimentazione di controllo 24V-1ph-50Hz;<br />

• monitore di fase a protezione del compressore;<br />

• contattori di potenza;<br />

• comandi remotabili: ON/OFF remoto, doppio set-point (accessorio<br />

DSP);<br />

• controlli macchina remotabili: lampada funzionamento<br />

compressore/i, lampada blocco generale;<br />

• interruttore di manovra-sezionatore sull’alimentazione, con<br />

dispositivo bloccoporta di sicurezza;<br />

• interruttore automatico di protezione sul circuito ausiliario;<br />

• interruttori magnetotermici automatici, a taratura fissa, di protezione<br />

per ogni compressore/ventilatore (opzionale è la versione con<br />

interruttori magnetotermici a taratura variabile a protezione di ciascun<br />

compressore);<br />

• Scheda elettronica programmabile a microprocessore, gestita dalla<br />

tastiera inserita in macchina, remotabile fino a 1.000 metri. La scheda<br />

assolve alle funzioni di:<br />

• regolazione e gestione dei set delle temperature dell’acqua in uscita<br />

alla macchina;<br />

• gestione delle temporizzazioni di sicurezza; del contaore di lavoro<br />

per ogni compressore; dell’inversione automatica della sequenza di<br />

intervento dei compressori; della pompa di circolazione o di servizio<br />

utenza (sia lato evaporatore che lato condensatore); della protezione<br />

antigelo elettronica; dei gradini di parzializzazione, delle funzioni che<br />

regolano la modalità di intervento dei singoli organi costituenti la<br />

macchina;<br />

• gestione della valvola di espansione elettronica (EEV) con possibilità<br />

di lettura e visualizzazione della temperatura di aspirazione, della<br />

pressione di evaporazione, del surriscaldamento e dello stato di<br />

apertura della valvola.<br />

• visualizzazione su display dei parametri di funzionamento<br />

programmati, delle temperature dell’acqua in ingresso e in uscita della<br />

macchina, delle pressioni di condensazione e degli eventuali allarmi;<br />

o Gestione multilingua (italiano, inglese, francese, tedesco, spagnolo)<br />

delle visualizzazioni sul display.<br />

o Gestione dello storico allarmi. In particolare, per ogni allarme, viene<br />

memorizzato:<br />

• data e ora di intervento;<br />

• codice e descrizione dell'allarme;<br />

• i valori di temperatura acqua ingresso/uscita nell'istante in cui<br />

l'allarme è intervenuto;<br />

• i valori di pressione di condensazione nel momento dell'allarme;<br />

• tempo di ritardo dell'allarme dall'accensione del dispositivo a lui<br />

collegato;<br />

• stato dei compressori al momento dell'allarme (se presente<br />

l'accessorio FI10/FI15 viene visualizzato lo stato dell'uscita analogica);<br />

• autodiagnosi con verifica continua dello stato di funzionamento della<br />

macchina.<br />

o Funzioni avanzate:<br />

• predisposizione per collegamento seriale, con uscita RS 485 per<br />

dialogo con i principali BMS (MODBUS, RTU, LON), sistemi<br />

centralizzati e reti di supervisione.<br />

• gestione fasce orarie e parametri di lavoro con possibilità di<br />

programmazione settimanale/giornaliera di funzionamento;<br />

• check-up e verifica dello stato di manutenzione programmata;<br />

• collaudo della macchina assistito da computer.<br />

II.1.1.2 Versioni<br />

o B - Versione base (TCAEBY-THAEBY).<br />

o I - Versione insonorizzata con rivestimento fonoisolante del<br />

compressore (TCAEIY-THAEIY).<br />

o S - Versione silenziata con rivestimento fonoisolante dei<br />

compressori e ventilatori a velocità ridotta (TCAESY-THAESY).<br />

II.1.2<br />

Accessori<br />

II.1.2.1 Accessori montati in fabbrica<br />

PUMP - Elettropompa singola o doppia di cui una in stand-by ad<br />

azionamento automatico su base temporale (per un'equa ripartizione<br />

delle ore di funzionamento) o in caso di allarme. Le elettropompe sono<br />

disponibili sia con prevalenza base (bassa prevalenza) sia con<br />

prevalenza maggiorata (alta prevalenza).<br />

TANK&PUMP - In aggiunta a quanto fornito con l'accessorio PUMP il<br />

gruppo di pompaggio prevede inoltre: serbatoio di accumulo inerziale<br />

da 1100 litri, vaso di espansione, valvole di sfiato e di sicurezza, valvola<br />

di scarico acqua, attacco per resistenza elettrica, manometro acqua. Il<br />

serbatoio di accumulo inerziale è installato sulla mandata del circuito<br />

idraulico.<br />

RAS - Resistenza antigelo serbatoio di accumulo, serve per prevenire il<br />

rischio di formazione ghiaccio all'interno del serbatoio di accumulo<br />

inerziale allo spegnimento della macchina (purché l'unità sia mantenuta<br />

alimentata elettricamente).<br />

RA - Resistenza elettrica antigelo sull'evaporatore completa di<br />

attivatore.<br />

DS - Desurriscaldatore con recupero parziale del calore di<br />

condensazione.<br />

RC100 - Recupero di calore con recupero del 100% del calore di<br />

condensazione. L'accessorio è completo di controllo di condensazione<br />

FI10 e di un pressostato differenziale sullo scambiatore di recupero.<br />

TRD - Termostato con display per la visualizzazione della temperatura<br />

acqua in ingresso dal recuperatore/desurriscaldatore con possibile<br />

impostazione del set di attivazione di un eventuale dispositivo esterno<br />

di regolazione.<br />

RDR - Resistenza elettrica antigelo desurriscaldatore/recuperatore<br />

(solo con DS o RC100), serve per prevenire il rischio di formazione<br />

ghiaccio all'interno dello scambiatore di recupero allo spegnimento della<br />

macchina (purché l'unità sia mantenuta alimentata elettricamente).<br />

23


SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE<br />

IM - Unità con interruttori magnetotermici a protezione dei compressori.<br />

FI10 - Dispositivo elettronico proporzionale per la regolazione in<br />

continuo della velocità di rotazione dei ventilatori fino a temperatura<br />

dell'aria esterna di -10°C.<br />

FI15 - Dispositivo elettronico proporzionale per la regolazione in<br />

continuo della velocità di rotazione dei ventilatori fino a temperatura<br />

dell'aria esterna di -15°C.<br />

CR - Condensatori di rifasamento (cosφ > 0,94).<br />

SPS - segnale delle pressioni refrigerante lato di bassa e di alta, in<br />

scheda.<br />

SS - interfaccia seriale RS 485 per dialogo logico con building<br />

automation, sistemi centralizzati e reti di supervisione (protocollo<br />

proprietario, Modbus RTU).<br />

FTT10 - Interfaccia seriale LON per collegamento a BMS con protocollo<br />

LON standard FTT10.<br />

CMT - controllo dei valori MIN/MAX della tensione di alimentazione.<br />

RAP - Unità con batterie di condensazione rame/alluminio<br />

preverniciato.<br />

BRR - Unità con batterie di condensazione rame/rame.<br />

RPE -Reti di protezione vano inferiore.<br />

II.1.3.2 Sollevamento e movimentazione<br />

PERICOLO!<br />

La movimentazione dell’unità deve essere eseguita<br />

con cura onde evitare danni alla struttura esterna e<br />

alle parti meccaniche ed elettriche interne.<br />

Assicurarsi inoltre che non vi siano ostacoli o<br />

persone lungo il tragitto, onde evitare pericoli di<br />

urti, schiacciamento o ribaltamento del mezzo.<br />

L’unità è movimentabile e/o sollevabile esclusivamente dagli appositi<br />

attacchi previsti nell’incastellatura di base. Utilizzare catene con<br />

lunghezze idonee a garantire il sollevamento stabile.<br />

PERICOLO!<br />

Non rimuovere per nessun motivo gli attacchi per il<br />

sollevamento della macchina, in quanto il non<br />

corretto ripristino può portare a danneggiamenti<br />

della macchina durante le operazioni di<br />

sollevamento.<br />

A richiesta sono disponibili i seguenti accessori montati in fabbrica:<br />

DSP - doppio set-point mediante consenso digitale.<br />

CS - set-point scorrevole (mediante segnale analogico 4-20 mA).<br />

II.1.2.2 Accessori forniti separatamente<br />

KRP - Reti di protezione batteria.<br />

KSAM - Supporti antivibranti a molla.<br />

KTR - Tastiera remota per comando a distanza, con funzionalità<br />

identiche a quella inserita in macchina.<br />

IMPORTANTE!<br />

Le informazioni per l’uso degli accessori viene<br />

fornita con gli accessori stessi.<br />

II.1.3<br />

Trasporto - Movimentazione<br />

Immagazzinamento<br />

PERICOLO!<br />

Gli interventi di trasporto e movimentazione vanno<br />

eseguiti da personale specializzato e addestrato a<br />

tali operazioni.<br />

IMPORTANTE!<br />

I limiti di temperatura di immagazzinamento sono:<br />

-9 ÷ 45 °C<br />

II.1.3.1 Imballaggio, componenti<br />

SALVAGUARDIA AMBIENTALE<br />

Smaltire i materiali dell’imballo in conformità alla<br />

legislazione nazionale o locale vigente nel Vostro<br />

paese. Non lasciare gli imballi a portata dei<br />

bambini.<br />

I componenti a corredo dell’unità sono:<br />

• istruzioni per l’uso<br />

• schema elettrico<br />

• elenco centri di assistenza autorizzati<br />

• documenti di garanzia<br />

II.2<br />

INSTALLAZIONE<br />

II.2.1 Requisiti del luogo d’installazione<br />

La scelta del luogo di installazione va fatta in accordo a quanto indicato<br />

nella norma EN 378-1 e seguendo le prescrizioni della norma<br />

EN 378-3. Il luogo di installazione deve comunque tenere in<br />

considerazione i rischi determinati da una accidentale fuoriuscita del<br />

gas frigorifero contenuto nell’unità. Non installare l’unità vicino a<br />

materiali infiammabili o che possano essere causa d’incendio.<br />

Prevedere appositi presidi antincendio.<br />

II.2.2 Installazione all’esterno<br />

Le macchine destinate ad essere installate all’esterno devono essere<br />

posizionate in modo da evitare che eventuali perdite di gas refrigerante<br />

possano disperdersi all’interno di edifici mettendo quindi a repentaglio<br />

la salute delle persone.<br />

Se l’unità viene installata su terrazzi o comunque sui tetti degli edifici, si<br />

dovranno prendere adeguate misure affinché eventuali fughe di gas<br />

non possano disperdersi attraverso sistemi di aerazione, porte o<br />

aperture similari.<br />

Nel caso in cui, normalmente per motivi estetici, l’unità venga installata<br />

all’interno di strutture in muratura, tali strutture devono essere<br />

adeguatamente ventilate in modo da prevenire la formazione di<br />

pericolose concentrazioni di gas refrigerante.<br />

24


II.2.3<br />

Spazi tecnici di rispetto<br />

IMPORTANTE!<br />

L’unità va posizionata rispettando gli spazi tecnici<br />

minimi raccomandati tenendo presente<br />

l’accessibilità alle connessioni acqua ed elettriche.<br />

IMPORTANTE<br />

Un’installazione che non soddisfi gli spazi tecnici<br />

consigliati causerà un cattivo funzionamento<br />

dell’unità con un aumento della potenza assorbita e<br />

una riduzione sensibile della potenza frigorifera<br />

resa.<br />

SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE<br />

Lo spazio al di sopra dell'unità deve essere libero da ostacoli. Nel caso<br />

l'unità fosse completamente circondata da pareti, le distanze indicate<br />

sono ancora valide purché almeno due pareti fra di loro adiacenti non<br />

siano più alte dell'unità stessa. Lo spazio minimo consentito in altezza<br />

tra la parte superiore dell'unità e un eventuale ostacolo non deve<br />

essere inferiore a 3,5 m.<br />

IMPORTANTE!<br />

Nel caso vengano installate più unità, lo spazio<br />

minimo tra le batterie alettate non deve essere<br />

inferiore a 2,5 m.<br />

1800 mm<br />

1500 mm<br />

1500 mm<br />

1800 mm<br />

II.2.4 Ripartizione dei pesi<br />

Questa sezione del manuale fornisce le indicazioni circa la distribuzione<br />

dei pesi delle unità.<br />

La conoscenza di questi valori è di fondamentale importanza per il<br />

dimensionamento della superficie sulla quale la macchina sarà<br />

installata.<br />

Una corretta collocazione dell’unità prevede la sua messa a livello ed<br />

un piano di appoggio in grado di reggerne il peso.<br />

L’unità non può essere installata su staffe o mensole.<br />

L’installazione dell’unità è prevista sia a livello del terreno sia sulle<br />

sommità a terrazzo degli edifici. Una corretta collocazione della<br />

macchina prevede la sua messa a livello e un piano d’appoggio in<br />

grado di reggerne il peso.<br />

L'unità può essere dotata di supporti antivibranti forniti a richiesta<br />

(KSAM).<br />

HF<br />

E<br />

D<br />

TCAEY 5350÷6450<br />

TCAEY 5350÷6450 TANK & PUMP<br />

A B C<br />

MODELLO 5350 6370 6410 6450<br />

Peso (*) (**) kg 3300 3450 3500 3520<br />

Appoggio<br />

A kg 680 710 720 720<br />

B kg 590 620 620 620<br />

C kg 380 400 400 420<br />

D kg 380 400 400 420<br />

E kg 590 620 620 620<br />

F kg 680 710 720 720<br />

Vista dall’alto<br />

MODELLO 5350 6370 6410 6450<br />

Peso a vuoto (*) (**) (***) kg 3800 3950 4000 4020<br />

Peso (*) (**) (***) kg 4900 5050 5100 5120<br />

Appoggio<br />

A kg 520 540 540 550<br />

B kg 770 800 820 830<br />

C kg 1160 1190 1190 1180<br />

D kg 1160 1190 1190 1180<br />

E kg 770 800 820 830<br />

F kg 520 840 540 550<br />

25


SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE<br />

THAEY 5350÷6450<br />

THAEY 5350÷6450 TANK & PUMP<br />

MODELLO 5350 6370 6410 6450<br />

Peso (*) (**) kg 3500 3640 3680 3710<br />

Appoggio<br />

A kg 730 760 770 770<br />

B kg 640 660 670 670<br />

C kg 380 400 400 420<br />

D kg 380 400 400 420<br />

E kg 640 660 670 670<br />

F kg 730 760 770 770<br />

MODELLO 5350 6370 6410 6450<br />

Peso a vuoto (*) (**) (***) kg 4000 4140 4180 4210<br />

Peso (*) (**) (***) kg 5100 5240 5280 5310<br />

Appoggio<br />

A kg 590 610 610 610<br />

B kg 820 830 850 870<br />

C kg 1140 1180 1180 1180<br />

D kg 1140 1180 1180 1180<br />

E kg 820 830 850 870<br />

F kg 590 610 610 610<br />

(*) Il peso e la sua distribuzione nei punti di appoggio è comprensivo degli accessori RPE e KRP.<br />

(**) Per le versioni insonorizzata (TCAEIY-THAEIY) e silenziata (TCAESY-THAESY) aggiungere 220 Kg.<br />

(***) Il peso e la sua distribuzione nei punti di appoggio è comprensivo del quantitativo d’acqua contenuta nello scambiatore e dell’acqua<br />

contenuta nell’accumulo (1100 litri). Il peso della versione TANK&PUMP è già comprensivo del peso dell’accessorio PUMP.<br />

Nota bene<br />

Con gli accessori RC100, DS e PUMP, al peso complessivo della macchina scelta dalle tabelle soprastanti vanno sommati i pesi dell'accessorio riportati<br />

nelle tabelle sottostanti. Il peso della versione TANK&PUMP è già comprensivo del peso dell’accessorio PUMP.<br />

PUMP – Peso accessorio pompa<br />

Modello 5350 6370 6410 6450<br />

Peso kg 200 200 200 200<br />

RC 100 – Pesi recuperatori 100%<br />

Modello 5350 6370 6410 6450<br />

Peso kg 260 300 300 300<br />

DS – Pesi desurriscaldatori<br />

Modello 5350 6370 6410 6450<br />

Peso kg 100 100 120 120<br />

26


SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE<br />

II.2.5<br />

Riduzione del livello sonoro dell’unità<br />

Una corretta installazione prevede degli accorgimenti volti a ridurre il<br />

disagio acustico derivante dal normale funzionamento dell’unita.<br />

IMPORTANTE!<br />

L’unità è prevista per installazione esterna. Il<br />

posizionamento o la non corretta installazione della<br />

stessa possono causare un’amplificazione della<br />

rumorosità o delle vibrazioni generate durante il<br />

suo funzionamento.<br />

Nell’istallazione dell’unità è importante tenere conto di quanto<br />

segue:<br />

• pareti riflettenti non isolate acusticamente in prossimità dell’unità,<br />

quali mura di terrazzo o mura perimetrali di edificio, possono causare<br />

un aumento del livello di pressione sonora totale rilevato in un punto di<br />

misura vicino alla macchina pari a 3 dB(A) per ogni superficie presente<br />

(es. a 2 pareti d’angolo corrisponde un incremento di 6 dB(A);<br />

• installare appositi supporti antivibranti sotto l’unità per evitare la<br />

trasmissione di vibrazioni alla struttura dell’edificio;<br />

• sulla sommità degli edifici possono essere predisposti a pavimento<br />

dei telai rigidi che supportino l’unità e trasmettano il suo peso agli<br />

elementi portanti dell’edificio;<br />

• collegare idraulicamente l’unità con giunti elastici; inoltre, le<br />

tubazioni devono essere supportate in modo rigido da strutture solide.<br />

Nel caso in cui si attraversino pareti o pannelli divisori, isolare le<br />

tubazioni con manicotti elastici.<br />

• Se in seguito all’installazione e all’avvio unità si riscontra l’insorgere di<br />

vibrazioni strutturali dell’edificio che provochino risonanze tali da generare<br />

rumore in alcuni punti dello stesso è necessario contattare un tecnico<br />

competente in acustica che analizzi in modo completo il problema.<br />

II.2.6 Collegamenti elettrici<br />

Questa sezione del manuale fornisce le indicazioni necessarie per<br />

collegare l’unità base alla rete di alimentazione elettrica.<br />

IMPORTANTE!<br />

Fare riferimento agli schemi elettrici allegati<br />

all’unità in cui sono evidenziati i morsetti per le<br />

predisposizioni a cura dell’installatore.<br />

PERICOLO!<br />

I collegamenti elettrici devono essere eseguiti da<br />

personale tecnico qualificato, nel rispetto delle<br />

norme di prevenzione infortuni e nel rispetto della<br />

legislazione vigente nel luogo di installazione della<br />

macchina.<br />

• Tutte le connessioni realizzate in fase di installazione devono essere<br />

assicurate contro l’allentamento accidentale; in particolare è necessario<br />

che il conduttore di terra sia più lungo degli altri in modo che esso sia<br />

l’ultimo a tendersi in caso di distacco.<br />

• I cavi di collegamento elettrico devono essere fatti passare all’interno di<br />

condotte aventi un grado di protezione minimo IP33 (secondo EN 60529)<br />

• Particolare attenzione deve essere prestata all’eventuale presenza<br />

di spigoli vivi, sbavature, superfici ruvide in genere o filetti al fine di<br />

garantire che non si danneggi l’isolamento del conduttore.<br />

• I condotti di passaggio del cavo di alimentazione devono essere<br />

solidamente ancorati al pavimento o alle pareti.<br />

• Se la zona in cui il cavo passa è soggetta a passaggio di persone<br />

esso deve essere installato ad un’altezza minima di 2 metri al di sopra<br />

dell’area di lavoro.<br />

• Devono essere utilizzati cavi del tipo H07RN-F o comunque del tipo<br />

“non propagante la fiamma sul singolo cavo verticale” come da prova<br />

CEI 20-35/1-1 (EN 50265-2-1) prevista nelle norme CEI 20-19,<br />

CENELEC HD22 aventi sezione minima secondo quanto indicato negli<br />

schemi elettrici allegati all’unità.<br />

• Il collegamento a terra dell’unità è obbligatorio per legge. All’atto<br />

dell’installazione è necessario provvedere alla sua realizzazione utilizzando<br />

l’apposito morsetto contrassegnato con l’indicazione di messa a terra.<br />

• Installare sempre in zona protetta e in vicinanza della macchina un<br />

interruttore automatico generale, con curva caratteristica ritardata, di<br />

adeguata portata e potere d’interruzione e con distanza minima di<br />

apertura dei contatti di 3 mm.<br />

• I cavi di alimentazione devono passare attraverso i passacavi esterni<br />

presenti nella parte sottostante al quadro elettrico.<br />

IMPORTANTE: Prima di collegare i cavi principali dell’alimentazione L1-<br />

L2-L3+N ai morsetti del sezionatore generale verificare la corretta<br />

sequenza delle stesse.<br />

II.2.6.1 Gestione remota dell’unità<br />

Gestione remota con il pannello di controllo installato sulla macchina o<br />

con una seconda tastiera (KTR: tastiera remota)<br />

L’accessorio tastiera remota (KTR),predisposto per il collegamento con<br />

stampante, consente il comando a distanza e la visualizzazione di tutte<br />

le variabili di processo, digitali e analogiche, dell’unità. Questo<br />

accessorio riproduce fedelmente le funzioni della tastiera e del display<br />

del controllore elettronico a microprocessore installato a bordo<br />

macchina. E’ quindi possibile avere sotto controllo direttamente in<br />

ambiente tutte le funzioni dell’unità.<br />

Con stampante collegata, si può ottenere la stampa delle principali<br />

variabili di processo e degli eventuali allarmi, verificando il corretto<br />

funzionamento della macchina. Questo consente di effettuare il checkup<br />

e la verifica dello status di manutenzione programmata, al<br />

fine di prevenire eventuali disfunzioni operative nel tempo.<br />

È possibile remotare il pannello di controllo installato sulla macchina<br />

dopo averlo rimosso dall’unità, facendo attenzione a non danneggiarlo.<br />

Richiudere il foro-sede sulla porta del quadro elettrico affinché non ci<br />

siano infiltrazioni di umidità.<br />

Volendo remotare una seconda tastiera (KTR), sfilare il connettore del<br />

cavetto telefonico del pannello di controllo unità dalla sede (indicata con<br />

2 in fig. seguente) e al suo posto inserire il connettore di remotazione.<br />

• Remotazione fino a 100 m:<br />

utilizzare un cavo telefonico a 6 fili con ai capi connettori telefonici di<br />

tipo plug, porre l’attenzione necessaria nel realizzare il cablaggio cavoconnettori<br />

onde evitare lo scambio dei fili; tale cavo deve passare in<br />

canaline, da realizzare in installazione, separate da quelle in cui<br />

passano i cavi di potenza.<br />

• Remotazione da 100 m a 1.000 m:<br />

è consigliato l’uso di cavo schermato con coppie di fili da abbinare al<br />

normale cavo telefonico tramite un adattatore “A” nel seguente modo:<br />

I cavi devono passare in canaline, da realizzare in installazione,<br />

separate da quelle in cui passano i cavi di potenza.<br />

A Adattatore<br />

1 Cavo schermato<br />

2 Cavo telefonico<br />

II.2.6.2 Gestione remota mediante interfaccia<br />

seriale (KIS: interfaccia seriale)<br />

L’inserimento della scheda seriale RS 485 permette il collegamento<br />

dell’unità a una rete in cui siano disponibili i servizi di teleassistenza e<br />

supervisione remota e locale. La schedina RS 485 deve essere inserita<br />

nella connessione 10. Il protocollo di comunicazione necessario a<br />

verificare il corretto collegamento schedina RS 485-rete di supervisione<br />

è fornito insieme a tale accessorio.<br />

Gestione remota mediante predisposizione per sistema di controllo<br />

automatizzato e centralizzato<br />

Fare riferimento agli schemi elettrici allegati all’unità in cui sono<br />

evidenziati i morsetti per le predisposizioni a cura dell’utente:<br />

SCR - Selettore comando remoto.<br />

LFC - Lampada funzionamento compressore.<br />

LBC - Lampada blocco compressore.<br />

LBG - Lampada blocco generale.<br />

Il collegamento ai morsetti di SCR deve essere fatto dopo aver<br />

rimosso il ponticello collocato tra gli stessi.<br />

27


SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE<br />

II.2.7<br />

II.2.7.1<br />

Collegamenti idraulici<br />

Collegamento idraulico evaporatore<br />

IMPORTANTE!<br />

L’impianto idraulico ed il collegamento dell’unità<br />

all’impianto devono essere eseguiti rispettando la<br />

normativa locale e nazionale vigente.<br />

IMPORTANTE!<br />

Per il corretto funzionamento dell’unità si deve<br />

garantire una portata d’acqua ai recuperatori<br />

almeno pari alla portata nominale riportata nelle<br />

tabelle degli Allegati.<br />

L’unità è dotata di serie di attacchi di tipo Victaulic con giunti in acciaio<br />

al carbonio a saldare (per la posizione e la dimensione degli attacchi<br />

fare riferimento alle tabelle degli Allegati).<br />

Le tubazioni devono essere meccanicamente isolate e sostenute in<br />

modo da prevenire sollecitazioni anomale sull’unità.<br />

Le dimensioni degli attacchi dell’evaporatore sono riportate negli<br />

allegati del presente manuale.<br />

Si consiglia l'installazione di valvole di sfiato aria e di valvole di<br />

intercettazione che isolino l'unità dal resto dell'impianto e di un filtro a<br />

basse perdite di carico sull'entrata dell'acqua nel refrigeratore.<br />

È obbligatorio montare un filtro a rete metallica (a maglia quadrata di<br />

lato non superiore a 0,8 mm) sulla tubazione di ritorno dell’unità.<br />

in<br />

a<br />

b<br />

out<br />

c<br />

c<br />

5350 6370 6410 6450<br />

a mm 628 628 628 628<br />

b mm 313 313 313 313<br />

c mm 1113 1113 1113 1113<br />

in DN80 DN80 DN80 DN80<br />

out DN80 DN80 DN80 DN80<br />

Al fine di garantire un corretto e sicuro funzionamento del sistema, si consiglia di eseguire un impianto dotato dei seguenti dispostivi:<br />

4<br />

6<br />

3<br />

1<br />

5<br />

IN<br />

2<br />

4<br />

6<br />

9<br />

8<br />

7<br />

5<br />

OUT<br />

1<br />

IN = Ingresso acqua<br />

OUT = Uscita acqua<br />

1. Valvola di intercettazione;<br />

2. Scarico;<br />

3. Filtro (maglia quadra 0,5 mm);<br />

4. Termometro;<br />

5. Giunto di dilatazione antivibrante;<br />

6. Manometro;<br />

7. Flussostato;<br />

8. Valvola di regolazione;<br />

9. Sfiato aria.<br />

Terminato il collegamento dell’unità,<br />

verificare che tutte le tubazioni non perdano<br />

e sfiatare l’aria contenuta nel circuito.<br />

28


SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE<br />

II.2.7.2<br />

Installazione e gestione pompa utenza<br />

La pompa di circolazione che viene installata sul circuito d’utilizzo<br />

dell’acqua refrigerata avrà caratteristiche tali da vincere, alla portata<br />

nominale, le perdite di carico dell’intero impianto e dello scambiatore<br />

della macchina.<br />

• Il pressostato differenziale posto a protezione dell’unità protegge la<br />

stessa da eventuali interruzioni del flusso d’acqua. Esso è a riarmo<br />

automatico, l’unità si riavvia automaticamente solo nel momento in cui<br />

la portata dell’acqua supera il differenziale del set di taratura.<br />

• In ogni caso, dopo un suo intervento, il pannello di controllo<br />

mantiene visualizzato l’allarme corrispondente per segnalare possibili<br />

problematiche dell’impianto idraulico.<br />

• Il funzionamento della pompa utenza deve essere subordinato al<br />

funzionamento della macchina; il controllore a microprocessore esegue<br />

il controllo e la gestione della pompa secondo la logica seguente:<br />

• al comando di accensione macchina il primo dispositivo che si avvia<br />

è la pompa, prioritario su tutto il resto dell’impianto.<br />

• in fase di avviamento, il pressostato differenziale di minima portata<br />

acqua montato sull’unità viene ignorato, per un tempo preimpostato, per<br />

evitare pendolazioni derivanti da bolle d’aria o turbolenza nel circuito<br />

idraulico.<br />

• passato tale tempo, viene accettato il consenso definitivo<br />

all’avviamento della macchina e dopo 60 secondi dall’accensione<br />

pompa si abilitano i ventilatori (in questa fase l’allarme antigelo è bypassato);<br />

dopo ulteriori 60 secondi i compressori, rispettando i tempi di<br />

sicurezza, saranno abilitati al funzionamento. La pompa mantiene un<br />

funzionamento strettamente legato al funzionamento dell’unità e si<br />

esclude solo al comando di spegnimento.<br />

• per smaltire il freddo residuo sull’evaporatore, al momento dello<br />

spegnimento della macchina, la pompa continuerà a funzionare per un<br />

tempo, preimpostato, prima del definitivo arresto.<br />

II.2.7.3<br />

Contenuto d’acqua dell’impianto principale<br />

o di recupero<br />

Gli impianti serviti da refrigeratori d’acqua hanno di solito<br />

volumi/capacità d’acqua limitate. In tali condizioni, in particolare a<br />

carichi termici ridotti, il compressore sarebbe soggetto a partenze e<br />

arresti troppo ravvicinati. La scheda a microprocessore allo scopo di<br />

proteggere il motore elettrico del compressore, ne temporizza le<br />

partenze impedendo l’avviamento di uno stesso compressore per 10<br />

minuti dopo il suo arresto. Tale modo di operare penalizza l’efficienza<br />

dell’impianto collegato all’unità in quanto si possono verificare<br />

accentuate pendolazioni nella temperatura dell’acqua alle utenze. È<br />

consigliabile installare sull’impianto principale (acqua refrigerata o<br />

acqua riscaldata nell’eventuale funzionamento invernale) o di recupero,<br />

un accumulo inerziale la cui funzione è quella di aumentare, ove<br />

necessario, il quantitativo d’acqua contenuto nel circuito in modo da<br />

limitare drasticamente in utenza l’effetto delle pendolazioni della<br />

temperatura dell’acqua. Il volume dell’accumulo è in funzione del tipo<br />

d’impianto, della potenzialità del gruppo refrigerante, del differenziale di<br />

temperatura dei singoli gradini di parzializzazione del termostato di<br />

lavoro. A seconda dell’effetto inerziale voluto sulla temperatura<br />

dell’acqua, la quantità totale di acqua Q(l) (impianto + accumulo), è così<br />

determinabile:<br />

P (kW)<br />

∆T (K)<br />

t (sec.)<br />

n (n°)<br />

P t<br />

Q ( I)<br />

= 860⋅<br />

⋅ ⋅<br />

ΔT<br />

n<br />

1<br />

3600<br />

= Resa di progetto.<br />

= Differenziale del termostato di lavoro (2 ÷ 6K), ovvero<br />

differenziale di regolazione sul ritorno.<br />

= Tempo di sosta del compressore (la temporizzazione è<br />

gestita dal microprocessore; per determinare un quantitativo<br />

d’acqua minimo che limita le pendolazioni di temperatura in<br />

utenza, si pone t≥100 sec., +60 sec. per ogni minuto di<br />

limitazione voluto).<br />

= Numero di gradini di parzializzazione.<br />

La corretta sistemazione del serbatoio è a valle dei punti di utilizzo e a<br />

monte del gruppo frigorifero. In tal modo la temperatura dell’acqua alle<br />

unità terminali o agli utilizzatori dell’acqua calda di recupero viene<br />

raggiunta fin dal primo momento in cui il compressore inizia a<br />

funzionare. Durante il funzionamento del compressore la temperatura<br />

dell’acqua può scendere leggermente al di sotto del valore di progetto.<br />

29


SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE<br />

II.3<br />

START-UP DELLA MACCHINA<br />

PERICOLO!<br />

L’installazione deve essere eseguita esclusivamente<br />

da tecnici esperti, abilitati ad operare su prodotti per<br />

il condizionamento e la refrigerazione.<br />

Una volta terminate le operazioni di collegamento è possibile procedere<br />

al primo avvio dell’unità previa la verifica dei seguenti punti:<br />

II.3.1.1<br />

Condizioni generali dell’unità<br />

START<br />

<br />

Sono stati rispettati gli spazi tecnici previsti dal<br />

manuale? NO <br />

SI<br />

Ripristinare gli spazi tecnici indicati.<br />

Le batterie alettate sono libere da ostruzioni? NO Pulire le batterie alettate.<br />

SI<br />

Le griglie dei ventilatori sono libere da ostruzioni? NO Rimuovere le ostruzioni.<br />

SI<br />

L’unità presenta danneggiamenti imputabili al<br />

trasporto/installazione? SI <br />

NO<br />

Lo stato generale dell’unità è conforme<br />

Pericolo! Non avviare assolutamente<br />

l’unità! Ripristinare l’unità!<br />

II.3.1.2<br />

Collegamenti elettrici<br />

START<br />

<br />

L’unità è alimentata secondo i valori riportati in<br />

targa? NO <br />

SI<br />

La sequenza delle fasi è corretta? NO <br />

SI<br />

Il collegamento di terra è conforme alle<br />

disposizioni di legge? NO <br />

SI<br />

I conduttori elettrici del circuito di potenza sono<br />

dimensionati come da manuale? NO <br />

SI<br />

L’interruttore magnetotermico posto a monte<br />

dell’unità è correttamente dimensionato? NO <br />

SI<br />

Il collegamento elettrico è conforme<br />

Ripristinare la corretta alimentazione.<br />

Ripristinare la corretta sequenza delle<br />

fasi.<br />

Pericolo! Ripristinare il collegamento di<br />

terra!<br />

Pericolo! Sostituire immediatamente i<br />

cavi!<br />

Pericolo! Sostituire immediatamente il<br />

componente!<br />

NOTE:<br />

Al fine di evitare che la macchina sia alimentata in modo errato, il gruppo è dotato di un monitore di fase installato sul quadro elettrico in prossimità del<br />

sezionatore circuito ausiliario avente funzione di segnalazione della corretta alimentazione elettrica mediante accensione di un led verde o giallo.<br />

In ogni caso, qualora l’alimentazione di potenza non sia rispondente alle impostazioni, il monitore di fase provvederà a tagliare l’alimentazione al circuito<br />

ausiliario che in mancanza di tensione non darà consensi ai pannelli di controllo che quindi rimarranno spenti.<br />

In questo caso si dovrà procedere al riposizionamento delle fasi al punto di partenza delle linee dal quadro elettrico generale.<br />

30


SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE<br />

II.3.1.3<br />

Verifica livello olio compressore<br />

START<br />

<br />

Il livello dell’olio è sufficiente? NO <br />

SI<br />

Il pre-riscaldamento è stato attivato almeno 24 ore prima<br />

dell’avviamento?<br />

NO <br />

SI<br />

Il compressore è pronto per l’avviamento<br />

Rabboccare secondo necessità<br />

Attivare il pre-riscaldamento ed<br />

attendere 24 ore.<br />

II.3.1.4<br />

Verifica collegamenti idraulici<br />

START<br />

<br />

I collegamenti idraulici sono realizzati a regola d’arte? NO <br />

Adeguare i collegamenti.<br />

SI<br />

I senso di entrata-uscita dell’acqua è corretto? NO Correggere il senso entrata-uscita.<br />

SI<br />

I circuiti sono carichi di acqua e sono stati sfiatati eventuali<br />

residui di aria? NO <br />

SI<br />

La portata d’acqua è conforme a quanto riportato nel<br />

manuale d’uso? NO <br />

SI<br />

Caricare i circuiti e/o sfiatare l’aria.<br />

Ripristinare la portata d’acqua.<br />

Le pompe girano nel verso corretto? NO Ripristinare il senso di rotazione.<br />

SI<br />

Eventuali flussostati installati sono attivi e correttamente<br />

collegati? NO <br />

SI<br />

Il filtri dell’acqua posti a monte dell’evaporatore e del<br />

recuperatore sono funzionanti e correttamente installati? NO <br />

SI<br />

Il collegamento idraulico è conforme<br />

Ripristinare o sostituire il componente.<br />

Ripristinare o sostituire il componente.<br />

31


SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE<br />

II.3.1.5 Primo avviamento<br />

Terminate con esito positivo le verifiche precedentemente elencate è possibile procedere al primo avviamento della macchina.<br />

START<br />

<br />

Allontanare dalla zona le persone non autorizzate.<br />

<br />

Disattivare gli interruttori magnetotermici di potenza<br />

dei compressori.<br />

<br />

Simulare una partenza in bianco al fine di accertare<br />

il corretto inserimento dei contattori di potenza.<br />

<br />

I contattori di potenza si inseriscono correttamente? NO <br />

Verificare ed eventualmente sostituire il<br />

componente.<br />

SI<br />

Togliere nuovamente corrente al circuito ausiliario.<br />

<br />

Attivare nuovamente gli interruttori magnetotermici<br />

di potenza dei compressori.<br />

<br />

Alimentare il circuito ausiliario.<br />

<br />

Avviare la macchina tramite il pannello di comando<br />

(tasto ON/OFF) disabilitando i recuperatori mediante<br />

il pannello comando o escludendo il consenso del<br />

pressostato differenziale del recupero.<br />

<br />

Verificare la corretta rotazione delle pompe, le<br />

portate ed il funzionamento dei sensori dei<br />

recuperatori.<br />

<br />

Portare l’unità a regime (estivo od invernale) quindi<br />

attivare il consenso dei circuiti di recupero.<br />

<br />

Procedura di avviamento completata<br />

<br />

NO <br />

Tutte le operazioni di ON/OFF dovranno essere<br />

effettuate ESCLUSIVAMENTE tramite il<br />

pulsante ON/OFF che si trova sul pannello di<br />

comando.<br />

Verificare ed eventualmente sostituire il<br />

componente.<br />

32


SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE<br />

II.3.1.6<br />

Verifiche da fare a macchina in moto<br />

START<br />

(*) Prova d’intervento:<br />

agire sulle saracinesche acqua<br />

dell’impianto riducendo la<br />

portata all’evaporatore.<br />

<br />

<br />

Allontanare dalla zona le persone non<br />

autorizzate.<br />

SI<br />

Il pressostato differenziale dell’acqua<br />

interviene regolarmente? NO <br />

Verificare e/o sostituire il<br />

componente.<br />

(*) Prova d’intervento:<br />

scollegare i ventilatori o ostruire<br />

le batterie alettate.<br />

<br />

SI<br />

Il pressostato di alta pressione<br />

interviene regolarmente? NO <br />

Verificare e/o sostituire il<br />

componente.<br />

(*) Prova d’intervento:<br />

agire sulle saracinesche acqua<br />

dell’impianto riducendo la<br />

portata all’evaporatore.<br />

<br />

SI<br />

Il pressostato di bassa pressione<br />

interviene regolarmente? NO <br />

Verificare e/o sostituire il<br />

componente.<br />

SI<br />

La lettura delle pressioni di esercizio è<br />

corretta? NO <br />

Arrestare l’unità ed<br />

accertare la causa di tale<br />

anomalia.<br />

SI<br />

Portando la pressione sul lato di alta a<br />

circa 8 bar si rilevano fughe di gas > 3<br />

grammi/anno? (secondo EN 378-2).<br />

NO<br />

SI <br />

Arrestare l’unità ed<br />

accertare la causa della<br />

fuga<br />

Il display dell’unità visualizza allarmi? SI <br />

Controllare la causa<br />

dell’allarme<br />

NO<br />

Procedura di avviamento terminata!<br />

(*) secondo EN 378-2<br />

II.4<br />

PROTEZIONE DELL’UNITÀ DAL GELO<br />

IMPORTANTE!<br />

Il mancato utilizzo dell’unità nel periodo invernale<br />

può causare il congelamento dell’acqua<br />

nell’impianto.<br />

II.4.1.1 Protezione dell’unità dal gelo con macchina<br />

in funzione<br />

In questo caso è la scheda di controllo a microprocessore che preserva<br />

lo scambiatore dal congelamento.<br />

Raggiunto il set impostato interviene l’allarme antigelo che ferma la<br />

macchina, mentre la pompa continuerà a funzionare regolarmente.<br />

L’utilizzo del glicole etilenico è previsto nei casi in cui si voglia ovviare<br />

allo scarico dell’acqua del circuito idraulico durante la sosta invernale o<br />

qualora l’unità debba fornire acqua refrigerata a temperature inferiori ai<br />

5°C (quest’ultimo caso, non trattato, è inerente al dimensionamento<br />

impiantistico dell’unità). La miscelazione con il glicole modifica le<br />

caratteristiche fisiche dell’acqua e di conseguenza le prestazioni<br />

dell’unità. Nella tabella “A” sono riportati i coefficienti moltiplicativi che<br />

permettono di determinare le variazioni delle prestazioni delle unità in<br />

funzione della percentuale di glicole etilenico necessaria.<br />

I coefficienti moltiplicativi sono riferiti alle seguenti condizioni:<br />

temperatura aria ingresso condensatore 35°C; temperatura acqua<br />

refrigerata 7°C; differenziale di temperatura all’evaporatore 5°C (per<br />

condizioni di lavoro diverse, possono essere utilizzati gli stessi<br />

coefficienti in quanto l’entità della loro variazione è trascurabile).<br />

Temperatura aria di progetto in °C 2 0 -3 -6 -10 -15 -20<br />

% glicole in peso 10 15 20 25 30 35 40<br />

Temperatura di congelamento in °C -5 -7 -10 -13 -16 -20 -25<br />

fc G 1,025 1,039 1,054 1,072 1,093 1,116 1,140<br />

fc ∆pw 1,085 1,128 1,191 1,255 1,319 1,383 1,468<br />

fc QF 0,975 0,967 0,963 0,956 0,948 0,944 0,937<br />

fc P 0,993 0,991 0,990 0,988 0,986 0,983 0,981<br />

fc G<br />

fc ∆pw<br />

fc QF<br />

fc P<br />

= Fattore correttivo della portata acqua glicolata evaporatore.<br />

= Fattore correttivo delle perdite di carico evaporatore.<br />

= Fattore correttivo della potenzialità frigorifera.<br />

= Fattore correttivo della potenza elettrica assorbita totale.<br />

33


SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE<br />

II.5<br />

ISTRUZIONI PER LA MESSA A PUNTO E LA<br />

REGOLAZIONE-FUNZIONAMENTO<br />

GENERALE GESTIONE A<br />

MICROPROCESSORE DELL’UNITÀ<br />

La regolazione dell’unità è basata sulla temperatura di ingresso acqua<br />

all’ evaporatore. Il controllo della temperatura viene effettuato tramite<br />

una regolazione di tipo proporzionale a banda laterale. Selezionato il<br />

set-point e il differenziale su cui si attuerà il controllo di temperatura<br />

dell’acqua, sarà il controllore stesso che, in base al numero di<br />

compressori utilizzabili, provvederà a gestirli in modo da soddisfare al<br />

carico termico dell’utenza.<br />

II.5.1 Taratura degli organi di sicurezza e<br />

controllo<br />

Le unità sono collaudate in fabbrica, dove sono eseguite le tarature e le<br />

impostazioni standard dei parametri che garantiscono il corretto<br />

funzionamento delle macchine in condizioni nominali di lavoro.<br />

Gli organi che sovrintendono alla sicurezza della macchina sono i<br />

seguenti:<br />

• Pressostato di alta pressione (PA)<br />

• Pressostato di bassa pressione (PB)<br />

• Valvola di sicurezza di alta pressione<br />

SET DI TARATURA COMPONENTI DI SICUREZZA INTERVENTO RIPRISTINO NOTE<br />

Pressostato di alta pressione (PA) 40,2 bar 28,1 bar - manuale Accessorio di sicurezza (cat.IV 97/23/CE)<br />

Pressostato di bassa pressione (PB) 2 bar 3,3 bar - automatico<br />

Valvola di sicurezza di alta pressione 41,7 bar Accessorio di sicurezza (cat.IV 97/23/CE)<br />

PARAMETRI SCHEDA ELETTRONICA<br />

Impostazione standard<br />

Set temperatura di lavoro estiva 7 °C<br />

Set temperatura di lavoro invernale 45 °C<br />

Differenziale temperatura di lavoro estiva 2 °C<br />

Set temperatura antigelo 2 °C<br />

Differenziale temperatura antigelo 2 °C<br />

Tempo di by-pass pressostato di minima in avviamento<br />

120 s<br />

Tempo di by-pass pressostato differenziale acqua in avviamento 10 s<br />

Tempo di ritardo spegnimento pompa (se collegata)<br />

60 s<br />

Tempo minimo fra accensioni di compressori diversi<br />

10 s<br />

Tempo minimo fra accensione stesso compressore<br />

360 s<br />

Tempo minimo fermata<br />

180 s<br />

Tempo minimo permanenza in marcia<br />

120 s<br />

II.5.2<br />

Funzionamento dei componenti<br />

II.5.2.1 Funzionamento compressore<br />

A unità ferma, il livello dell’olio nei compressori deve essere visibile<br />

attraverso la spia.<br />

L’integrazione dell’olio può essere fatta dopo aver eseguito la messa in<br />

vuoto dei compressori, utilizzando la presa di pressione situata<br />

sull’aspirazione.<br />

Dopo l’eventuale intervento della protezione integrale, il ripristino del<br />

normale funzionamento avviene automaticamente quando la<br />

temperatura degli avvolgimenti scende sotto il valore di sicurezza<br />

previsto (tempo di attesa variabile da pochi minuti a qualche ora).<br />

Tale protezione del circuito di potenza è gestita dal controllore a<br />

microprocessore, dopo un suo intervento e successivo ripristino<br />

bisogna resettare l’allarme dal pannello di controllo, è consigliata la<br />

remotazione di una lampada/led di segnalazione di intervento delle<br />

protezioni per ciascun compressore.<br />

II.5.2.2 Funzionamento sonda B9: sonda di<br />

temperatura di sicurezza antigelo<br />

Dopo un suo intervento bisogna resettare l’allarme dal pannello di<br />

controllo; l’unità si avvia automaticamente solo nel momento in cui la<br />

temperatura dell’acqua supera il differenziale d’intervento.<br />

Il controllo dell’efficacia della protezione antigelo si può effettuare con<br />

l’ausilio di un termometro di precisione immerso insieme con la sonda in<br />

un recipiente contenente acqua fredda a temperatura inferiore al set di<br />

allarme antigelo impostato. Ciò può essere fatto dopo aver rimosso la<br />

sonda dal pozzetto posto in uscita all’evaporatore, facendo attenzione a<br />

non danneggiarla durante l’operazione. Il riposizionamento della sonda<br />

va eseguito con cura, inserendo della pasta conduttrice nel pozzetto,<br />

infilando la sonda e siliconando nuovamente la parte esterna di essa<br />

affinché non possa sfilarsi.<br />

II.5.2.3 Funzionamento della valvola termostatica<br />

elettronica<br />

La valvola di espansione termostatica elettronica è tarata per<br />

mantenere un surriscaldamento del gas di almeno 5K, per evitare che il<br />

compressore possa aspirare liquido. Non sono richiesti da parte<br />

dell’operatore interventi di taratura in quanto il software di controllo della<br />

valvola sovrintende a queste operazioni in modo automatico.<br />

II.5.2.4 Funzionamento di PA: pressostato di alta<br />

pressione<br />

Il pressostato di alta pressione è un organo di sicurezza conforme alle<br />

Direttive Europee vigenti in materia; per tale motivo non deve essere<br />

manomesso o rimosso. Nel caso si rendesse necessaria la sua<br />

sostituzione è tassativo che il ricambio venga fornito da RHOSS S.p.A.<br />

Un pressostato non conforme non garantisce un sufficiente livello di<br />

sicurezza dell’unità.<br />

Dopo un suo intervento bisogna resettare l’allarme dal pannello di<br />

controllo.<br />

II.5.2.5 Funzionamento di PB: pressostato di bassa<br />

pressione<br />

Dopo un suo intervento bisogna resettare l’allarme dal pannello di<br />

controllo; il pressostato si riarma automaticamente solo nel momento in<br />

cui la pressione in aspirazione raggiungerà un valore superiore al<br />

differenziale dal set di taratura.<br />

II.5.3 Eliminazione umidità dal circuito<br />

Le unità vengono collaudate in fabbrica con la carica di funzionamento<br />

opportuna. Se durante il funzionamento della macchina si manifesta la<br />

presenza di umidità nel circuito frigorifero esso si deve svuotare<br />

completamente dal fluido frigorigeno ed eliminare la causa<br />

dell’inconveniente. Volendo eliminare l’umidità, o quando il circuito<br />

viene aperto per tempi prolungati, il manutentore deve provvedere ad<br />

essiccare l’impianto con una messa in vuoto fino a 70 Pa,<br />

successivamente si ripristina la carica di fluido frigorigeno indicata nelle<br />

targa matricola dell’unità. Riscontrando la presenza di olio carbonizzato<br />

o morchie, la messa in vuoto dovrà essere preceduta da un corretto<br />

lavaggio del circuito.<br />

34


SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE<br />

II.6<br />

MANUTENZIONE STRAORDINARIA<br />

E’ l’insieme degli interventi di riparazione o sostituzione che consentono<br />

alla macchina di continuare a funzionare nelle normali condizioni di<br />

impiego. I componenti sostituiti devono essere identici a quelli<br />

precedenti, ovvero equivalenti come prestazioni, dimensioni ecc,<br />

secondo le specifiche fornite dal fabbricante.<br />

IMPORTANTE!<br />

Gli interventi di manutenzione devono essere<br />

eseguiti esclusivamente da personale qualificato<br />

delle officine autorizzate RHOSS S.p.A., abilitato ad<br />

operare su questa tipologia di prodotti.<br />

Prestare attenzione alle indicazioni di pericolo<br />

poste sull’unità.<br />

Utilizzare i dispositivi di protezione individuale<br />

previsti dalle leggi in vigore.<br />

Prestare la massima attenzione alle indicazioni<br />

presenti sulla macchina.<br />

Utilizzare ESCLUSIVAMENTE ricambi originali<br />

RHOSS S.p.A.<br />

PERICOLO!<br />

Agire sempre sull’interruttore automatico generale<br />

(IG) posto a protezione di tutto l’impianto prima di<br />

qualunque operazione manutentiva anche se a<br />

carattere puramente ispettivo. Verificare che<br />

nessuno alimenti accidentalmente la macchina,<br />

bloccare l’interruttore automatico generale (IG) in<br />

posizione di zero.<br />

PERICOLO!<br />

Prestare attenzione alle elevate temperature in<br />

corrispondenza delle testate dei compressori e dei<br />

tubi di mandata del circuito frigorifero.<br />

II.6.1 Informazioni importanti per una corretta<br />

manutenzione straordinaria<br />

Qualora sia necessario effettuare la sostituzione di un componente del<br />

circuito frigorifero dell’unità è necessario tenere conto delle indicazioni<br />

dei paragrafi seguenti.<br />

Fare sempre riferimento agli schemi elettrici allegati alla macchina<br />

qualora si debba sostituire della componentistica alimentata<br />

elettricamente, avendo cura di dotare ogni conduttore che deve essere<br />

scollegato di opportuna identificazione onde evitare errori in una<br />

successiva fase di ricablaggio.<br />

Sempre, quando viene ripristinato il funzionamento della macchina, è<br />

necessario ripetere le operazioni proprie della fase di avviamento.<br />

In seguito ad un intervento di manutenzione sull’unità, l’indicatore di<br />

liquido-umidità (LUE) deve essere tenuto sotto controllo. Dopo almeno<br />

12 ore di funzionamento della macchina il circuito frigorifero deve<br />

presentarsi completamente “secco”, con colorazione verde del LUE,<br />

altrimenti si dovrà procedere alla sostituzione delle cartucce del filtro.<br />

II.6.2 Sosta stagionale<br />

Durante i lunghi periodi di fermo macchina bisogna isolare<br />

elettricamente l’unità aprendo l’interruttore automatico generale (IG)<br />

posto a protezione di tutto l’impianto.<br />

Per evitare migrazioni di refrigerante nel compressore a macchina<br />

ferma, è consigliabile stoccare la carica di fluido frigorigeno nelle<br />

batterie di condensazione mediante pump-out.<br />

II.6.3<br />

Integrazione-ripristino carica di refrigerante<br />

PERICOLO!<br />

Prestare la massima attenzione al rischio dovuto<br />

all’alta pressione del gas refrigerante.<br />

Le unità vengono collaudate in fabbrica con la carica di gas necessaria<br />

al loro corretto funzionamento. La quantità di gas contenuta all’interno<br />

di ogni singolo circuito è indicata nella targhetta posta in prossimità<br />

della targa matricola dell’unità o, per unità monocircuito, direttamente<br />

nella targa matricola.<br />

A: Tipo di gas refrigerante<br />

B: Quantità di gas refrigerante<br />

I circuti sono identificabili mediante una targhetta di colore giallo posta<br />

sul compressore o in prossimità dei filtri deidratatori.<br />

E’ necessario quindi osservare le seguenti precauzioni:<br />

• Evacuare completamente il sistema recuperando obbligatoriamente<br />

il fluido evacuato.<br />

• Assicurare un corretto ripristino del circuito operando almeno due<br />

fasi di vuoto spinto e pulizia del circuito con l’eliminazione completa<br />

degli acidi.<br />

• Sostituire completamente l’olio lubrificante e il filtro antiacido in<br />

aspirazione al compressore.<br />

• Ricarica finale del sistema.<br />

• Al termine si consiglia di far lavorare l’unità per almeno 24h.<br />

• Con l’unità in funzione, l’eventuale integrazione del fluido frigorigeno<br />

può essere fatta nel ramo di bassa pressione, prima dell’evaporatore,<br />

utilizzando le prese di pressione predisposte.<br />

• L’integrazione deve procedere osservando l’indicatore di liquido, per<br />

verificare il raggiungimento della limpidezza del fluido, con totale<br />

assenza di bollicine.<br />

• Il ripristino della carica di gas in seguito a un intervento di<br />

manutenzione sul circuito frigorifero deve avvenire dopo un accurato<br />

lavaggio del circuito stesso che preveda quanto segue:<br />

• installare un filtro antiacido in aspirazione al compressore e far<br />

lavorare l’unità per almeno 24 h;<br />

• controllare il grado di acidità, eventualmente sostituire il fluido<br />

frigorigeno e olio e far lavorare l’unità per almeno 24 h;<br />

• togliere la cartuccia del filtro antiacidità.<br />

II.6.4 Ripristino del livello olio compressore,<br />

cambio dell’olio<br />

IMPORTANTE!<br />

Non caricare lubrificanti diversi da quelli consigliati.<br />

Il lubrificante è altamente igroscopico e per questo<br />

motivo non deve venire a contatto con l’aria.<br />

L’esatta quantità di olio lubrificante è riportata nella targa matricola del<br />

compressore. Per il rabbocco/sostituzione utilizzare unicamente oli<br />

secondo le specifiche fornite dal costruttore e riportate nella targa<br />

matricola del compressore. Il lubrificante è del tipo POE (polioliestere).<br />

35


SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE<br />

II.6.5<br />

Protezione dell’unità dal gelo<br />

II.6.5.1 Indicazioni per unità non in funzione<br />

IMPORTANTE!<br />

Il mancato utilizzo dell’unità nel periodo invernale<br />

può causare il congelamento dell’acqua<br />

nell’impianto.<br />

Bisogna prevedere in tempo lo svuotamento dell’intero contenuto del<br />

circuito utilizzando un punto di scarico predisposto a livello inferiore<br />

dello scambiatore ad acqua in modo da assicurare il drenaggio<br />

dell’acqua dall’unità. Inoltre, utilizzare i rubinetti posti nella parte<br />

inferiore degli scambiatori affinché lo svuotamento di essi sia completo.<br />

Se viene ritenuta onerosa l’operazione di scarico dell’impianto, può<br />

essere miscelato all’acqua del glicole di etilene che, in giusta<br />

proporzione, garantisce la protezione contro il gelo.<br />

Le unità sono disponibili con una resistenza antigelo (accessorio RA)<br />

per preservare l’integrità dell’evaporatore, qualora la temperatura si<br />

abbassasse eccessivamente.<br />

IMPORTANTE!<br />

L’unità non deve essere sezionata<br />

dall’alimentazione elettrica durante l’intero periodo<br />

di fermata stagionale<br />

II.6.5.2 Indicazioni per unità in funzione<br />

In questo caso è la scheda di controllo a microprocessore che preserva<br />

l’evaporatore dal congelamento. Raggiunto il set impostato interviene<br />

l’allarme antigelo che ferma la macchina, mentre la pompa continuerà a<br />

funzionare regolarmente.<br />

L’utilizzo del glicole etilenico è previsto nei casi in cui si voglia ovviare<br />

allo scarico dell’acqua del circuito idraulico durante la sosta invernale o<br />

qualora l’unità debba fornire acqua refrigerata a temperature inferiori ai<br />

4°C (quest’ultimo caso, non trattato, è inerente al dimensionamento<br />

impiantistico dell’unità).<br />

IMPORTANTE!<br />

La miscelazione dell’acqua con glicole modifica le<br />

prestazioni dell’unità.<br />

II.6.6 Istruzioni per riparazioni e sostituzione<br />

componenti<br />

• Fare sempre riferimento agli schemi elettrici allegati alla macchina<br />

qualora si debba sostituire della componentistica alimentata<br />

elettricamente, avendo cura di dotare ogni conduttore che deve essere<br />

scollegato di opportuna identificazione onde evitare errori in una<br />

successiva fase di ricablaggio.<br />

• Sempre, quando viene ripristinato il funzionamento della macchina,<br />

è necessario ripetere le operazioni proprie della fase di avviamento,<br />

• In seguito ad un intervento di manutenzione sull’unità, l’indicatore di<br />

liquido-umidità (LUE) deve essere tenuto sotto controllo. Dopo almeno<br />

12 ore di funzionamento della macchina il circuito frigorifero deve<br />

presentarsi completamente “secco”, con colorazione verde del LUE,<br />

altrimenti si dovrà procedere alla sostituzione del filtro.<br />

II.6.6.1 Messa in vuoto del circuito in bassa<br />

pressione - Manutenzione all’evaporatore<br />

e/o al compressore (pump - out)<br />

• Durante l’operazione la pompa di circolazione dell’impianto e i<br />

ventilatori devono essere in funzione;<br />

• By-passare il pressostato di minima, eliminando così la protezione e<br />

la temporizzazione d’intervento;<br />

• Chiudere il rubinetto del liquido all’uscita del condensatore;<br />

• l’unità deve essere fatta funzionare fino a che il manometro di bassa<br />

pressione raggiunga il valore di 0,25 bar;<br />

• Spegnere l’unità;<br />

• Verificare che, dopo alcuni minuti, il valore di pressione misurata<br />

rimanga costante, altrimenti ripetere la fase di riavviamento dell’unità.<br />

II.6.6.2 Sostituzione del filtro deidratatore<br />

• Per sostituire il filtro deidratatore effettuare la messa in vuoto del<br />

circuito lato bassa pressione (vedi PUMP-OUT).<br />

• Una volta sostituito il filtro, effettuare nuovamente il vuoto sul circuito<br />

in bassa pressione per eliminare eventuali tracce di gas incondensabili<br />

che possono essere entrati durante l’operazione di sostituzione.<br />

• È raccomandata una verifica dell’assenza di eventuali fughe di gas<br />

prima di rimettere l’unità in normali condizioni di funzionamento.<br />

II.6.6.3 Integrazione-ripristino carica di refrigerante<br />

• Le unità vengono collaudate in fabbrica con la carica di<br />

funzionamento opportuna. Il ripristino della carica o l’integrazione<br />

devono tener conto delle condizioni ambientali e di funzionamento della<br />

macchina.<br />

• Con l’unità in funzione, l’eventuale integrazione del fluido frigorigeno<br />

può essere fatta nel ramo di bassa pressione, prima dell’evaporatore,<br />

utilizzando le prese di pressione predisposte. L’integrazione deve<br />

procedere osservando l’indicatore di liquido, per verificare il<br />

raggiungimento della limpidezza del fluido, con totale assenza di<br />

bollicine.<br />

• Il ripristino della carica di gas in seguito a un intervento di<br />

manutenzione sul circuito frigorifero deve avvenire dopo un accurato<br />

lavaggio del circuito stesso che preveda quanto segue:<br />

• installare un filtro antiacido in aspirazione al compressore e far<br />

lavorare l’unità per almeno 24 h;<br />

• controllare il grado di acidità, eventualmente sostituire fluido<br />

frigorigeno e olio e far lavorare l’unità per almeno 24 h;<br />

• togliere la cartuccia del filtro antiacidità.<br />

36


SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE<br />

II.7<br />

RICERCA E ANALISI SCHEMATICA DEI GUASTI<br />

Inconveniente:<br />

Intervento consigliato:<br />

1 - LA POMPA DI CIRCOLAZIONE NON PARTE (SE COLLEGATA):<br />

• Mancanza di tensione al gruppo di pompaggio:<br />

verificare collegamenti elettrici e fusibili ausiliari.<br />

• Assenza di segnale dalla scheda di controllo:<br />

verificare, interpellare l’assistenza autorizzata.<br />

• Pompa bloccata:<br />

verificare, eventualmente sbloccare.<br />

• Motore della pompa in avaria:<br />

revisionare o sostituire pompa.<br />

• Commutatore di velocità della pompa guasto:<br />

verificare, sostituire componente.<br />

• Set di lavoro soddisfatto:<br />

verificare.<br />

2 - IL COMPRESSORE NON PARTE:<br />

• Scheda a microprocessore in allarme:<br />

individuare allarme intervenuto.<br />

• Mancanza di tensione; interruttore di manovra aperto:<br />

chiudere il sezionatore.<br />

verificare circuiti elettrici e avvolgimenti motore, individuare eventuali<br />

• Intervento della protezione termica del compressore:<br />

cortocircuiti; verificare presenza di sovraccarichi in rete ed eventuali<br />

allacciamenti allentati.<br />

• Intervento dei fusibili per sovraccarico:<br />

ripristinare fusibili, verificare unità all’avviamento.<br />

• Assenza di richiesta di raffreddamento in utenza con set di<br />

lavoro impostato corretto:<br />

verificare, eventualmente attendere richiesta di raffreddamento.<br />

• Impostazione del set di lavoro troppo elevato:<br />

verificare taratura e reimpostare.<br />

• Contattori difettosi:<br />

effettuare sostituzione o riparare.<br />

• Guasto al motore elettrico del compressore:<br />

verificare cortocircuito.<br />

3 - IL COMPRESSORE NON PARTE, È UDIBILE UN RONZIO:<br />

• Tensione di alimentazione non corretta<br />

controllare tensione, verificare cause.<br />

• Contattori del compressore malfunzionanti:<br />

sostituire.<br />

• Problemi meccanici nel compressore:<br />

revisionare il compressore.<br />

4 - IL COMPRESSORE FUNZIONA IN MODO INTERMITTENTE:<br />

• Malfunzionamento del pressostato di bassa pressione:<br />

verificarne taratura e funzionalità.<br />

• Carica di refrigerante insufficiente:<br />

ripristinare carica corretta, individuare ed eliminare eventuali perdite.<br />

• Filtro linea gas ostruito (risulta brinato):<br />

sostituire.<br />

• Funzionamento irregolare della valvola d’espansione:<br />

verificarne il corretto funzionamento ed eventualmente sostituire.<br />

5 - IL COMPRESSORE SI ARRESTA:<br />

• Cattivo funzionamento del pressostato di alta pressione: verificarne taratura e funzionalità.<br />

• Insufficiente aria di raffreddamento alle batterie:<br />

verificare funzionalità ventilatori, rispetto spazi tecnici ed eventuali<br />

ostruzioni alle batterie.<br />

• Temperatura ambiente elevata:<br />

verificare limiti funzionali unità.<br />

• Carica di refrigerante eccessiva:<br />

scaricare l’eccesso.<br />

6 - ECCESSIVA RUMOROSITÀ DEI COMPRESSORI - ECCESSIVE VIBRAZIONI<br />

• Il compressore sta pompando liquido, eccessivo aumento del<br />

fluido frigorigeno nel carter:<br />

verificare il corretto funzionamento della valvola di espansione,<br />

eventualmente sostituire.<br />

• Problemi meccanici nel compressore:<br />

revisionare il compressore.<br />

• Unità funzionante al limite delle condizioni di utilizzo:<br />

verificare secondo i limiti dichiarati.<br />

7 - IL COMPRESSORE FUNZIONA CONTINUAMENTE<br />

• Eccessivo carico termico:<br />

verificare dimensionamento impianto, infiltrazioni e isolamento.<br />

• Impostazione del set di lavoro troppo basso:<br />

verificare taratura e reimpostare.<br />

• Cattiva ventilazione delle batterie:<br />

verificare funzionalità ventilatori, rispetto spazi tecnici ed eventuali<br />

ostruzioni alle batterie.<br />

• Carica di refrigerante insufficiente:<br />

ripristinare carica corretta, individuare ed eliminare eventuali perdite.<br />

• Filtro ostruito (risulta brinato):<br />

sostituire.<br />

• Scheda di controllo guasta:<br />

sostituire scheda e verificare.<br />

• Funzionamento irregolare della valvola d’espansione:<br />

sostituire.<br />

• Funzionamento irregolare contattori:<br />

verificarne funzionalità.<br />

8 - IL COMPRESSORE PARZIALIZZA CONTINUAMENTE<br />

• Impostazione del set di lavoro troppo elevato:<br />

verificare taratura e reimpostare.<br />

• Portata d’acqua insufficiente:<br />

verificare, eventualmente regolare.<br />

9 - LIVELLO DELL’OLIO SCARSO<br />

• Perdita di fluido frigorigeno:<br />

verificare, individuare ed eliminare perdita; ripristinare carica corretta di<br />

refrigerante e olio.<br />

• Resistenza del carter interrotta:<br />

verificare, eventualmente sostituire.<br />

• Unità funzionante in condizioni anomale:<br />

verificare dimensionamento unità.<br />

10 - LA RESISTENZA DEL CARTER NON FUNZIONA (A COMPRESSORE SPENTO)<br />

• Mancanza di alimentazione elettrica:<br />

verificare collegamenti e fusibili ausiliari.<br />

• Resistenza del carter interrotta:<br />

verificare, eventualmente sostituire.<br />

11 - PRESSIONE DI MANDATA ELEVATA ALLE CONDIZIONI NOMINALI<br />

• Insufficiente aria di raffreddamento alle batterie:<br />

verificare funzionalità ventilatori, rispetto spazi tecnici ed eventuali<br />

ostruzioni alle batterie.<br />

• Carica di refrigerante eccessiva:<br />

scaricare l’eccesso.<br />

37


SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE<br />

12 - PRESSIONE DI MANDATA BASSA ALLE CONDIZIONI NOMINALI<br />

• Carica di refrigerante insufficiente:<br />

ripristinare carica corretta, individuare ed eliminare eventuale perdita.<br />

• Presenza di aria nell’impianto acqua:<br />

sfiatare l’impianto.<br />

• Portata d’acqua insufficiente:<br />

verificare, eventualmente regolare.<br />

• Problemi meccanici nel compressore:<br />

revisionare il compressore.<br />

• Funzionamento irregolare accessorio FI (se montato):<br />

verificare taratura, eventualmente regolare.<br />

13 - PRESSIONE DI ASPIRAZIONE ELEVATA ALLE CONDIZIONI NOMINALI<br />

• Eccessivo carico termico:<br />

verificare dimensionamento impianto, infiltrazioni e isolamento.<br />

• Funzionamento irregolare della valvola d’espansione:<br />

verificarne funzionalità, eventualmente sostituire.<br />

• Problemi meccanici nel compressore:<br />

revisionare il compressore.<br />

14 - PRESSIONE DI ASPIRAZIONE BASSA ALLE CONDIZIONI NOMINALI<br />

• Carica di refrigerante insufficiente:<br />

ripristinare carica corretta, individuare ed eliminare eventuale perdita.<br />

• Evaporatore sporco:<br />

verificare, procedere al lavaggio.<br />

• Filtro parzialmente ostruito:<br />

sostituire.<br />

• Funzionamento irregolare della valvola d’espansione:<br />

verificarne funzionalità, eventualmente sostituire.<br />

• Presenza di aria nell’impianto acqua:<br />

sfiatare l’impianto.<br />

• Portata d’acqua insufficiente:<br />

verificare, eventualmente regolare.<br />

15 - UN VENTILATORE NON PARTE O ATTACCA E STACCA<br />

• Interruttore o contattore rovinato, interruzione sul circuito<br />

ausiliario:<br />

verificare, eventualmente sostituire.<br />

• Intervento della protezione termica:<br />

verificare la presenza di cortocircuiti, sostituire motore.<br />

II.8 SMANTELLAMENTO DELL’UNITÀ -<br />

ELIMINAZIONE COMPONENTI/SOSTANZE<br />

DANNOSE<br />

SALVAGUARDIA AMBIENTALE!<br />

L’ambiente è un bene prezioso per tutti, rispettarlo<br />

è un dovere di tutti.<br />

RHOSS S.p.A. da sempre è sensibile alla<br />

salvaguardia dell’ambiente.<br />

E’ importante che le indicazioni seguenti siano<br />

scrupolosamente seguite da chi effettuerà lo<br />

smantellamento dell’unità.<br />

PERICOLO!<br />

La macchina al suo interno contiene parti<br />

potenzialmente pericolose. Per lo smaltimento<br />

rivolgersi sempre a ditte e personale specializzato.<br />

Si consiglia lo smantellamento dell’unità da parte di ditta autorizzata al<br />

ritiro di prodotti/macchine in obsolescenza.<br />

La macchina nel suo complesso è costituita da materiali trattabili come<br />

MPS (materia prima secondaria), con l’obbligo di rispettare le<br />

prescrizioni seguenti:<br />

• deve essere rimosso l’olio contenuto nel compressore, esso deve<br />

essere recuperato e consegnato ad un ente autorizzato al ritiro di olio<br />

esausto;<br />

• il gas refrigerante non può essere scaricato nell’atmosfera. Il suo<br />

recupero, per mezzo di apparecchiature omologate, deve prevedere<br />

l’utilizzo di bombole adatte e la consegna a un centro di raccolta<br />

autorizzato;<br />

• il filtro deidratatore e la componentistica elettronica (condensatori<br />

elettrolitici) sono da considerarsi rifiuti speciali, come tali vanno<br />

consegnati a un ente autorizzato alla loro raccolta;<br />

• il materiale di isolamento in gomma poliuretanica espansa dello<br />

scambiatore ad acqua e la spugna fonoassorbente che riveste la<br />

pannellatura devono essere rimossi e trattati come rifiuti assimilabili agli<br />

urbani.<br />

II.9<br />

TABELLA RIASSUNTIVA DELLA<br />

MANUTENZIONE<br />

PERICOLO!<br />

Gli interventi di manutenzione, anche se<br />

unicamente di tipo ispettivo vanno sempre eseguiti<br />

da personale qualificato.<br />

Agire sempre sull’interruttore automatico generale<br />

(IG) posto a protezione di tutto l’impianto prima di<br />

qualunque operazione manutentiva anche se a<br />

carattere puramente ispettivo. Verificare che<br />

nessuno alimenti accidentalmente la macchina,<br />

bloccare l’interruttore automatico generale (IG) in<br />

posizione di zero.<br />

Verificare la perfetta funzionalità dell’impianto di<br />

messa a terra.<br />

Nessun intervento può essere eseguito con la<br />

macchina in funzione.<br />

PERICOLO!<br />

Quando si opera con l’aria compressa adottare<br />

sempre i dispositivi di protezione individuale<br />

previsti dalle leggi (occhiali, cuffie, ecc.).<br />

IMPORTANTE!<br />

Durante le operazioni indossare sempre i guanti di<br />

protezione.<br />

38


SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE<br />

II.9.1.1<br />

Manutenzione ordinaria a cura dell’utente o comunque di personale non qualificato<br />

(privo di specifiche competenze)<br />

Componente/parte Intervallo di manutenzione Intervallo di sostituzione Note<br />

Batteria di scambio termico<br />

Unità completa<br />

Controllo olio:<br />

qualità e livello<br />

Controllo filtro dell’olio<br />

Variabile in funzione del luogo di installazione<br />

dell’unità.<br />

Ogni 6 mesi va effettuato il lavaggio generale<br />

e verificato lo stato della macchina<br />

Ogni 6 mesi<br />

Ogni 6 mesi<br />

Non prevista<br />

Non prevista<br />

Le batterie devono essere mantenute<br />

pulite da ogni ostruzione. Se necessario<br />

devono essere lavate con prodotti<br />

detergenti ed acqua. Spazzolare<br />

delicatamente le alette evitando di<br />

danneggiarle.<br />

Adottare sempre i dispositivi di<br />

protezione individuale previsti dalle leggi<br />

(occhiali, cuffie, ecc.).<br />

Eventuali punti di inizio corrosione vanno<br />

opportunamente ritoccati con vernici<br />

protettive.<br />

La perdita di carico dovuta alla presenza<br />

del filtro non deve essere superiore a 1,5<br />

bar.<br />

II.9.1.2<br />

Manutenzione straordinaria a cura di personale qualificato<br />

Componente/parte Intervallo di manutenzione Intervallo di sostituzione Note<br />

Impianto elettrico Ogni 6 mesi Non prevista<br />

Oltre alla verifica dei vari organi elettrici,<br />

vanno verificati l’isolamento elettrico di tutti i<br />

cavi ed il corretto serraggio degli stessi sulle<br />

morsettiere con particolare attenzione ai<br />

collegamenti di terra.<br />

Ventilatori Ogni 6 mesi Non prevista<br />

Verificare lo stato di pulizia dei motori e<br />

delle palette del ventilatore, verificare<br />

l’assenza di vibrazioni anomale.<br />

Motore elettrico dei ventilatori Ogni 6 mesi Non prevista<br />

Il motore deve essere tenuto pulito in modo<br />

da non presentare tracce di polvere,<br />

sporcizia, olio od altre impurità. Questo può<br />

creare surriscaldamento per scarsa<br />

dissipazione del calore<br />

I cuscinetti sono solitamente di tipo stagno<br />

con lubrificazione a vita e dimensionati per<br />

una durata di circa 20.000 ore in condizioni di<br />

funzionamento e ambientali di tipo normale.<br />

Controllo dello stato dei supporti<br />

antivibranti dei compressori<br />

Ogni 12 mesi<br />

Non prevista<br />

Verifica collegamento di messa a<br />

terra<br />

Ogni 6 mesi<br />

Non prevista<br />

Controllo carica gas e umidità nel<br />

circuito (unità a pieno regime)<br />

Ogni 6 mesi<br />

Non prevista<br />

Verificare assenza fughe di gas Ogni 6 mesi Non prevista<br />

Verificare assorbimento elettrico<br />

unità<br />

Ogni 6 mesi<br />

Non prevista<br />

Verificare funzionamento pressostati<br />

di massima e di minima<br />

Ogni 6 mesi<br />

Non prevista<br />

Sfiatare aria da impianto acqua<br />

refrigerata<br />

Ogni 6 mesi<br />

Non prevista<br />

Controllare contattori quadro elettrico Ogni 6 mesi Non prevista<br />

Controllo filtro dell’olio Ogni 6 mesi 60.000 ore di funzionamento<br />

Controllo olio Ogni 6 mesi 60.000 ore di funzionamento<br />

Svuotamento impianto acqua<br />

(se necessario)<br />

Verificare stato di incrostamento<br />

evaporatore<br />

Ogni 12 mesi<br />

Ogni 12 mesi<br />

Non prevista<br />

Non prevista<br />

Sostituzione cuscinetti compressore: - 60.000 ore di funzionamento<br />

Verificare l’assenza di screpolature e/o<br />

alterazione della mescola.<br />

Eseguibile esclusivamente da personale<br />

qualificato delle officine autorizzate RHOSS<br />

S.p.A., abilitato ad operare su questa<br />

tipologia di prodotti.<br />

La perdita di carico dovuta alla presenza del<br />

filtro non deve essere superiore a 1,5 bar.<br />

Lo svuotamento si rende necessario nel caso<br />

in cui la macchina non lavori durante la<br />

stagione invernale.<br />

Alternativamente può essere usata una<br />

miscela di glicole secondo le informazioni<br />

riportate in questo manuale.<br />

Eseguibile esclusivamente da personale<br />

qualificato delle officine autorizzate RHOSS<br />

S.p.A., abilitato ad operare su questa<br />

tipologia di prodotti.<br />

39


CONTENTS<br />

Italiano pagina 4<br />

English page 40<br />

Français page 76<br />

Deutsch Seite 112<br />

Español página 148<br />

CONTENTS<br />

I SECTION I: USER ......................................................................................................41<br />

I.1 Available versions.....................................................................................................41<br />

I.1.1 Machine identification ...........................................................................................41<br />

I.2 Conditions of use......................................................................................................41<br />

I.3 Operating limits.........................................................................................................41<br />

I.4 Warnings regarding potentially toxic substances .................................................42<br />

I.5 Residual risks and irremovable hazards.................................................................43<br />

I.6 Description of commands and controls..................................................................43<br />

I.6.1 Main disconnecting switch ....................................................................................43<br />

I.6.2 High and low pressure gauges .............................................................................43<br />

I.6.3 High and low pressure switches ...........................................................................43<br />

I.7 Description of controls.............................................................................................44<br />

I.7.1 Electric panel features ..........................................................................................44<br />

I.7.2 Main switch...........................................................................................................44<br />

I.7.3 User interface panel..............................................................................................44<br />

I.8 Instructions for use...................................................................................................44<br />

I.8.1 Unit power supply .................................................................................................44<br />

I.8.2 Isolation from the electricity network.....................................................................44<br />

I.8.3 Unit start-up ..........................................................................................................45<br />

I.8.4 Stopping the unit...................................................................................................45<br />

I.8.5 Unit status.............................................................................................................45<br />

I.8.6 Main Menu............................................................................................................45<br />

I.8.7 Menu Navigation...................................................................................................47<br />

I.8.8 Setting of set-points..............................................................................................51<br />

I.8.9 Changing the operating mode...............................................................................52<br />

I.8.10 Alarm signals ........................................................................................................52<br />

I.8.11 Adjustment variables that can be modified by the user.........................................52<br />

I.8.12 Start-up.................................................................................................................52<br />

I.8.13 Unit shutdown.......................................................................................................53<br />

I.8.14 Setting of summer set-point..................................................................................53<br />

I.8.15 Putting the appliance out of service......................................................................54<br />

I.8.16 Start-up after a long period of disuse....................................................................54<br />

I.9 Description of on-board electronic control.............................................................56<br />

I.10 Ordinary user maintenance......................................................................................58<br />

I.10.1 Cleaning and general checking of the unit............................................................58<br />

I.10.2 Cleaning of finned coils.........................................................................................58<br />

I.10.3 Cleaning of fans....................................................................................................58<br />

I.10.4 Cleaning of the condensation collection trays.......................................................58<br />

I.10.5 Checking the compressor oil level ........................................................................58<br />

I.10.6 Resetting the safety pressure switch ....................................................................58<br />

II SECTION II: Installation and maintenance..............................................................59<br />

II.1.1 Construction features............................................................................................59<br />

II.1.2 Accessories ..........................................................................................................59<br />

II.1.3 Transport - Handling - Storage .............................................................................60<br />

II.2 Installation .................................................................................................................60<br />

II.2.1 Installation site requirements ................................................................................60<br />

II.2.2 Outdoor installation...............................................................................................60<br />

II.2.3 Technical clearance distances..............................................................................61<br />

II.2.4 Weight distribution ................................................................................................61<br />

II.2.5 Unit sound level reduction.....................................................................................63<br />

II.2.6 Electrical connections...........................................................................................63<br />

II.2.7 Water connections................................................................................................64<br />

II.3 Machine start-up .......................................................................................................66<br />

II.4<br />

Protecting the unit from frost...................................................................................69<br />

II.5 Unit regulation and setting up instructions-general functions and unit<br />

microprocessor control............................................................................................70<br />

II.5.1 Calibration of safety and control devices ..............................................................70<br />

II.5.2 Operation of components......................................................................................70<br />

II.5.3 Eliminating circuit humidity....................................................................................70<br />

II.6 Special maintenance.................................................................................................71<br />

II.6.1 Important information for correct special maintenance .........................................71<br />

II.6.2 Seasonal shutdown ..............................................................................................71<br />

II.6.3 Top-up / replacement of refrigerant charge...........................................................71<br />

II.6.4 Topping up the compressor oil level, changing the oil ..........................................71<br />

II.6.5 Protecting the unit from frost.................................................................................72<br />

II.6.6 Instructions for component repair and replacement..............................................72<br />

II.7 Troubleshooting........................................................................................................73<br />

SYMBOL<br />

UNI EN 292<br />

UNI EN 294<br />

UNI EN 563<br />

UNI EN 1050<br />

UNI 10893<br />

EN 13133<br />

EN 12797<br />

EN 378-1<br />

PrEN 378-2<br />

CEI EN 60204-1<br />

UNI EN ISO 3744<br />

EN 50081-1:1992<br />

EN 61000<br />

KEY TO SYMBOLS<br />

MEANING<br />

GENERIC DANGER!<br />

The GENERIC DANGER sign warns the operator<br />

and maintenance personnel about risks that may<br />

cause death, physical injury, or immediate or latent<br />

illnesses of any kind.<br />

DANGER: LIVE COMPONENTS!<br />

The DANGER: LIVE COMPONENTS sign warns the<br />

operator and maintenance personnel about risks<br />

due to the presence of live voltage.<br />

DANGER: SHARP EDGES!<br />

The DANGER: SHARP EDGES sign warns the<br />

operator and maintenance personnel about the<br />

presence of potentially dangerous sharp edges.<br />

DANGER: HOT SURFACES!<br />

The DANGER: HOT SURFACES sign warns the<br />

operator and maintenance personnel about the<br />

presence of potentially dangerous hot surfaces.<br />

DANGER: MOVING PARTS!<br />

The DANGER: MOVING PARTS sign warns the<br />

operator and maintenance personnel about risks<br />

due to the presence of moving parts.<br />

IMPORTANT WARNING!<br />

The IMPORTANT WARNING sign draws attention to<br />

actions or hazards that could damage the unit or its<br />

equipment.<br />

ENVIRONMENTAL PROTECTION!<br />

The ENVIRONMENTAL PROTECTION sign provides<br />

instructions for using the machine in an ecofriendly<br />

fashion.<br />

REFERENCE STANDARDS<br />

Sicurezza del macchinario. Concetti fondamentali, principi<br />

generali di progettazione<br />

Sicurezza del macchinario. Distanze di sicurezza per<br />

impedire il raggiungimento di zone pericolose con gli arti<br />

superiori.<br />

Sicurezza del macchinario. Temperature delle superfici di<br />

contatto. Dati ergonomici per stabilire i valori limiti di<br />

temperatura per superfici calde.<br />

Sicurezza del macchinario. Principi per la valutazione del<br />

rischio.<br />

Documentazione tecnica di prodotto. Istruzioni per l’uso<br />

Brazing. Brazer approval<br />

Brazing. Destructive tests of brazed joints<br />

Refrigeration systems and heat pumps – safety and<br />

environmental requirements. Basic requirements,<br />

definitions, classification and selection criteria<br />

Refrigeration systems and heat pumps – safety and<br />

environmental requirements. Design, construction, testing,<br />

installing, marking and documentation<br />

Sicurezza del macchinario. Equipaggiamento elettrico delle<br />

macchine. Parte 1: Regole generali<br />

Determinazione dei livelli di potenza sonora delle sorgenti<br />

di rumore mediante pressione sonora. Metodo tecnico<br />

progettuale in un campo essenzialmente libero su un piano<br />

riflettente.<br />

Electromagnetic compatibility - Generic emission standard<br />

Part 1: Residential, commercial and light industry<br />

Electromagnetic compatibility (EMC)<br />

II.8<br />

Dismantling the unit - disposal of harmful components/substances...................74<br />

II.9 Maintenance summary table ....................................................................................74<br />

ENCLOSED DOCUMENTS<br />

A1 Technical data……………………………….…………………………………………194<br />

A2 Dimensions and footprints…………………………………….…………………...…202<br />

A3 Electrical data…………………………………………….…………………………….203<br />

40


SECTION I: USER<br />

I<br />

SECTION I: USER<br />

I.1 AVAILABLE VERSIONS<br />

The available versions belonging to this product range are listed below.<br />

After having identified the unit, you can use the following table to find<br />

out about some of the machine's features.<br />

T Water production unit<br />

C Cooling only<br />

H Heat pump<br />

A Air-cooled with axial fans<br />

E Scroll-type hermetic compressors<br />

B Standard version<br />

I Soundproofed version<br />

S Silent version<br />

Y Refrigerant R410A<br />

No. compressors Cooling capacity (kW) (*)<br />

5 350<br />

6 370<br />

6 410<br />

6 450<br />

(*) The power value used to identify the model is approximate. For the<br />

exact value, identify the machine and consult the enclosed documents<br />

(A1 Technical data).<br />

I.1.1 Machine identification<br />

The identifying data is shown on the serial number plate. The serial<br />

number plate is located near the electrical board.<br />

The serial number plate must not be removed for any reason; if the<br />

machine is scrapped the serial number plate must be destroyed. The<br />

number located under the CE mark indicates the authorized agency that<br />

has dealt with evaluating the conformity of the machine with Directive<br />

97/23/CE (Pressure Equipment Directive).<br />

I.2 CONDITIONS OF USE<br />

TCAEY units are air-cooled packaged water chillers with air cooling and<br />

axial fans.<br />

THAEY units are packaged air-cooled reversible heat-pumps on the<br />

refrigerant cycle.<br />

They are intended for use in conditioning plants where a supply of<br />

chilled water (TCAEY) or chilled and hot water (THAEY), is required.<br />

Not suitable for drinking water.<br />

The units are designed for outdoor installation.<br />

The units comply with the following directives:<br />

Machinery Directive 98/37/EEC (MD);<br />

Low voltage Directive 2006/95/EEC (LVD);<br />

Electromagnetic compatibility Directive 89/336/EEC (EMC);<br />

Pressure equipment Directive 97/23/EEC (PED).<br />

DANGER!<br />

The machine is designed for outdoor installation.<br />

Segregate the unit if installed in areas accessible to<br />

persons under 14 years of age.<br />

IMPORTANT!<br />

The unit will only function correctly if the<br />

instructions for use are scrupulously followed, if<br />

the specified clearances are complied with during<br />

installation and if the operating restrictions<br />

indicated in this manual are strictly adhered to.<br />

I.3 OPERATING LIMITS<br />

Operation as chiller<br />

50<br />

t max<br />

40<br />

35<br />

10<br />

5<br />

0<br />

-5<br />

-10<br />

-15<br />

FI10<br />

FI15<br />

5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15<br />

T (°C) = Temperature of water produced<br />

t (ºC) = Outdoor air temperature D.B.<br />

Temperature differential at the evaporator: Δt=3÷8°C.<br />

Standard operation.<br />

Operation with condensation control (FI10 – FI15)<br />

Operation with stepped cooling capacity.<br />

On request, we are able to provide units that produce chilled water at a<br />

temperature of below 5°C.<br />

TCAEBY -<br />

Model<br />

TCAEIY -<br />

TCAESY<br />

TCAESY<br />

5350÷6750 t max = 45°C (1)(2) t max = 42°C (1)(3)<br />

(1) Evaporator water temperature (IN/OUT) 12/7<br />

(2) Maximum external air temperature with unit in standard operation<br />

running on full.<br />

(3) Maximum external air temperature with unit in operation.<br />

Operation as heat pump<br />

40<br />

35<br />

30<br />

25<br />

20<br />

15<br />

10<br />

5<br />

0<br />

-5<br />

FI10<br />

25 30 35 40 45 50<br />

T (°C) = Temperature of water produced<br />

t (ºC) = Outdoor air temperature D.B. with 70% R.H.<br />

Temperature differential at the condenser: ∆t=3÷8°C.<br />

Standard operation.<br />

Operation with condensation control (FI10).<br />

41


SECTION I: USER<br />

I.4 WARNINGS REGARDING POTENTIALLY<br />

TOXIC SUBSTANCES<br />

I.4.1.1<br />

DANGER!<br />

Read the following information about the<br />

refrigerants employed carefully.<br />

Adhere scrupulously to the warnings and first aid<br />

procedures indicated below.<br />

Identification of the type of refrigerant fluid<br />

used<br />

• Difluoromethane (HFC 32) 50% by weight CAS No.: 000075-10-5<br />

• Pentafluoroethane (HFC 125) 50% by weight CAS No.: 000354-33-6<br />

I.4.1.2<br />

Identification of the type of oil used<br />

The lubricant used in the unit is polyester oil; please refer to the<br />

indications on the compressor data plate.<br />

DANGER!<br />

For further information regarding the<br />

characteristics of the refrigerant and oil used, refer<br />

to the safety data sheets available from the<br />

refrigerant and oil manufacturers.<br />

I.4.1.3<br />

Main ecological information regarding the<br />

types of refrigerant fluids used<br />

ENVIRONMENTAL PROTECTION!<br />

Read the ecological information and the following<br />

instructions carefully.<br />

• Persistence and degradation<br />

Decomposes with relative rapidity in the lower atmosphere<br />

(troposphere). Decomposition by-products are highly dispersible and<br />

thus have a very low concentration. They have no influence on<br />

photochemical smog (that is, they are not classified among VOC volatile<br />

organic compounds, according to the guidelines established by the<br />

UNECE agreement). The ozone destruction potential (ODP) of fluids R<br />

32 and R125 (contained in the units) is: they do not damage the ozone.<br />

These substances are regulated by the Montreal protocol (1992<br />

revision).<br />

• Effects on effluent treatment<br />

Waste products released into the atmosphere do not produce long-term<br />

water contamination.<br />

• Individual protection/exposure control<br />

Use protective clothing and gloves; protect eyes and face.<br />

• Professional exposure limits:<br />

R410A<br />

HFC 32<br />

TWA 1000 ppm<br />

HFC 125 TWA 1000 ppm<br />

• Handling<br />

DANGER!<br />

Users and maintenance personnel must be<br />

adequately informed about the risks of handling<br />

potentially toxic substances. Failure to observe the<br />

aforesaid indications may cause personal injury or<br />

damage the unit.<br />

Avoid inhalation of high concentrations of vapour. Atmospheric<br />

concentration must be reduced to a minimum and maintained at this<br />

minimum level, well beneath professional exposure limits. Vapour is<br />

heavier than air, and thus hazardous concentrations may form close to<br />

the floor, where overall ventilation may be poor. In this case, ensure<br />

adequate ventilation. Avoid contact with naked flames and hot surfaces,<br />

which could lead to the formation of irritating and toxic products of<br />

decomposition. Do not allow the liquid to come into contact with eyes or<br />

skin.<br />

• Procedure in case of accidental refrigerant escape<br />

Ensure adequate personal protection (using means of respiratory<br />

protection) during clean-up operations. If the conditions are sufficiently<br />

safe, isolate the source of leak.<br />

If the amount of the spill is limited, let the material evaporate, as long as<br />

adequate ventilation can be ensured. If the spill is considerable,<br />

ventilate the area adequately.<br />

Contain the spilt material with sand, soil, or other suitable absorbent<br />

material.<br />

Prevent the liquid from entering drains, sewers, underground facilities or<br />

manholes, because suffocating vapours may form.<br />

I.4.1.4 Main toxicological information on the type of<br />

refrigerant used<br />

• Inhalation<br />

A high atmospheric concentration can cause anaesthetic effects with<br />

possible loss of consciousness. Prolonged exposure may lead to<br />

irregular heartbeat and cause sudden death.<br />

Higher concentrations may cause asphyxia due to the reduced oxygen<br />

content in the atmosphere.<br />

• Contact with skin<br />

Splashes of nebulized liquid can produce frostbite. Probably not<br />

hazardous if absorbed through the skin. Repeated or prolonged contact<br />

may remove the skin's natural oils, with consequent dryness, cracking<br />

and dermatitis.<br />

• Contact with eyes<br />

Splashing liquid may cause frostbite.<br />

• Ingestion<br />

While highly improbable, may produce frostbite.<br />

I.4.1.5 First aid measures<br />

• Inhalation<br />

Move the person away from the source of exposure area, keep him/her<br />

warm and let him/her rest. Administer oxygen if necessary. Attempt<br />

artificial respiration if breathing has stopped or shows signs of stopping.<br />

In the case of cardiac arrest carry out heart massage and seek<br />

immediate medical assistance.<br />

• Contact with skin<br />

In case of contact with skin, wash immediately with lukewarm water.<br />

Thaw tissue using water. Remove contaminated clothing. Clothing may<br />

stick to the skin in case of frostbite. If irritation, swelling or blisters<br />

appear, seek medical assistance.<br />

• Contact with eyes<br />

Rinse immediately using an eyewash or clean water, keeping eyelids<br />

open, for at least ten minutes.<br />

Seek medical assistance.<br />

• Ingestion<br />

Do not induce vomiting. If the injured person is conscious, rinse his/her<br />

mouth with water and make him/her drink 200-300 ml of water.<br />

Seek immediate medical assistance.<br />

• Further medical treatment<br />

Treat symptoms and carry out support therapy as indicated. Do not<br />

administer adrenaline or similar sympathomimetic drugs following<br />

exposure, due to the risk of cardiac arrhythmia.<br />

42


!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

MODE<br />

SECTION I: USER<br />

I.5 RESIDUAL RISKS AND IRREMOVABLE<br />

HAZARDS<br />

IMPORTANT!<br />

Pay the utmost attention to the signs and symbols<br />

located on the appliance.<br />

Notwithstanding the measures taken during the design phase, if there<br />

are still risks in the unit which cannot technically be eliminated, special<br />

permanent warnings have been placed that identify potentially<br />

hazardous parts. These labels must not be removed for any reason. If<br />

the label is no longer legible, for example after washing with aggressive<br />

detergents, ask for a new one from the spare parts service.<br />

The following figure shows the typical layout and corresponding<br />

meaning of the labels placed on the machine.<br />

3 4<br />

I.6.1 Main disconnecting switch<br />

DANGER!<br />

Connection of any accessories not supplied by<br />

RHOSS S.p.A. must be made in strict compliance<br />

with the provisions of the electrical diagrams of the<br />

unit.<br />

Manually controlled type “b” mains power supply disconnecting switch<br />

(ref. EN 60204-1 § 5.3.2). This switch disconnects the machine from the<br />

electrical mains.<br />

0<br />

1<br />

I.6.2 High and low pressure gauges<br />

The unit is equipped with two pressure gauges for each circuit.<br />

High pressure gauge:<br />

Low pressure gauge: indicates<br />

indicates the high pressure the low pressure value.<br />

value.<br />

I.6 DESCRIPTION OF COMMANDS AND<br />

CONTROLS<br />

Controls consist of the user interface panel (ref. 1), the main cut-off<br />

switch (ref. 2), the high/low pressure switch for circuit 1 (ref. 3) and the<br />

high/low pressure switch for circuit 2 (ref. 4).<br />

1<br />

2<br />

I.6.3 High and low pressure switches<br />

DANGER!<br />

The pressure switch is a safety device compliant<br />

with current standards. Tampering and/or<br />

modification may be a source of danger to<br />

individuals.<br />

The unit is equipped with two pressure switches for each circuit. This<br />

component handles two distinct functions:<br />

High pressure switch: cuts in to prevent excessive increase of<br />

operating pressure in the cooling circuit.<br />

Low pressure switch: prevents the low pressure from dropping<br />

below a certain value.<br />

Note: for pressure switches value setting see paragraph II.5<br />

43


SECTION I: USER<br />

I.7 DESCRIPTION OF CONTROLS<br />

The controls consist of the main isolating switch and the user interface<br />

panel located on the appliance.<br />

I.7.1 Electric panel features<br />

The electric panel has been designed and manufactured in compliance<br />

with European Standard EN 60204-1 (Safety of machinery. Electrical<br />

equipment of machines. Part 1: general requirements) in keeping with<br />

§1.5.1 of the Machinery Directive.<br />

Each unit is equipped with a type "b" general power supply isolator (EN<br />

60204-1 § 5.3.2).<br />

Only qualified personnel may be allowed access to the electrical parts<br />

of the appliance in compliance with IEC recommendations. It is<br />

particularly important to disconnect all electrical power circuits and then<br />

the general isolator before carrying out any work on the appliance.<br />

I.7.2 Main switch<br />

Manually controlled type “b” mains power supply disconnecting switch<br />

(ref. EN 60204-1 § 5.3.2).<br />

I.7.3<br />

User interface panel<br />

IMPORTANT!<br />

Users are only permitted to access the unit's<br />

working set-point parameters. Technical assistance<br />

personnel may access unit management<br />

parameters upon introduction of a password<br />

(access for authorised personnel only).<br />

I.8 INSTRUCTIONS FOR USE<br />

I.8.1<br />

Unit power supply<br />

Operate the general isolator, turning<br />

the handle clockwise through 90°.<br />

Switch on the control panel and the main screen will appear.<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

RHOSS S.p.A.<br />

FLRHSMCHIO A00<br />

Wait please...<br />

Hardware initing<br />

MODE<br />

Once initialisation has got underway, the following screen will appear.<br />

!<br />

ALARM<br />

!<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

MODE<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Work probe<br />

Freeze probe<br />

OFF BY KEYB.<br />

SUMMER<br />

0.00C<br />

0.00C<br />

MODE<br />

Values and parameters display<br />

displays the numbers and the values of all the<br />

parameters (i.e. outlet water temperature etc.), the<br />

codes of the possible alarms and the status of the<br />

resources by strings.<br />

! ALARM key<br />

ALARM Used to display and reset the alarms.<br />

I.8.2<br />

Isolation from the electricity network<br />

Operate the general isolator, turning<br />

the handle counter-clockwise<br />

through 90°.<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Program key<br />

Used to access the menu for programming the<br />

parameters fundamental to the machine operation.<br />

ON/OFF key<br />

Used to switch the machine on and off.<br />

The control panel switches off.<br />

UP key<br />

Used to run through the programming menus and<br />

increase the displayed values.<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

MODE<br />

MODE<br />

MODE / ENTER key<br />

Used to switch between the summer and winter<br />

function and to confirm changes to the parameters.<br />

ON<br />

OFF<br />

DOWN key<br />

Used to run through the programming menus and<br />

decrease the displayed values.<br />

44


SECTION I: USER<br />

I.8.3<br />

Unit start-up<br />

Hold the ON/OFF key down for 2 seconds in order to switch the unit on.<br />

The message ON will appear on the third line of the display.<br />

This template displays the compressors status.<br />

!<br />

ON<br />

OFF<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Work probe<br />

Freeze probe<br />

OFF BY KEYB.<br />

SUMMER<br />

0.00C<br />

0.00C<br />

MODE<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Comp1 : ON<br />

Comp2 : ON<br />

Comp3 : ON<br />

Comp4 : ON<br />

MODE<br />

Comp5 : ON<br />

Comp6 : ON<br />

Comp7 : ON<br />

Comp8 : ON<br />

I.8.4 Stopping the unit<br />

Hold the ON/OFF key down for 2 seconds in order to switch the unit on.<br />

The message OFF will appear on the third line of the display.<br />

ON<br />

OFF<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Work probe<br />

Freeze probe<br />

OFF BY KEYB.<br />

SUMMER<br />

0.00C<br />

0.00C<br />

MODE<br />

This template displays the circuits work time and the status of the<br />

corresponding fans.<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Work time C1 00h00’<br />

Work time C2 00h00’<br />

Fan1 : NORMAL MODE<br />

Fan2 : NORMAL MODE<br />

MODE<br />

I.8.5 Unit status<br />

By pressing the UP and DOWN keys, it is possible to run through 3<br />

menus, allowing you to check the unit status.<br />

This template displays the outlet and inlet water temperatures, the unit<br />

status (OFF or ON) and the operating mode (SUMMER or WINTER).<br />

I.8.6 Main Menu<br />

By holding the PRG key down for 3 seconds it is possible to access the<br />

main menu. By using the UP and DOWN keys it is possible to select the<br />

desired menu, by subsequently pressing the MODE / Enter key it is<br />

possible to access it.<br />

Set-Point Menu<br />

!<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Work probe<br />

Freeze probe<br />

OFF BY KEYB.<br />

SUMMER<br />

0.00C<br />

0.00C<br />

MODE<br />

Prg<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

> Setpoints menu<br />

Probe menu<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

45


SECTION I: USER<br />

Probe Menu<br />

Factory Menu (password protected)<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Setpoints menu<br />

> Probe menu<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

User menu<br />

> Factory menu<br />

MODE<br />

Condensation Control Menu<br />

Clock Menu<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Setpoints menu<br />

Probe menu<br />

> Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Rem. Summer/Winter<br />

User menu<br />

Factory menu<br />

> Clock menu<br />

MODE<br />

Remote Summer/Winter enablement Menu<br />

(from digital input)<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Setpoints menu<br />

Probe menu<br />

Condensing control<br />

> Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

User Menu (password protected)<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Probe menu<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

> User menu<br />

MODE<br />

46


I.8.7<br />

Menu Navigation<br />

I.8.7.1 Set-Point Menu<br />

Proceed as follows in order to access the Set-Point Menu:<br />

Press the Prg key for 3 seconds.<br />

Prg<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

> Setpoints menu<br />

Probe menu<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

SECTION I: USER<br />

Use the DOWN key to run through the lines until reaching the Probe<br />

Menu.<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Setpoints menu<br />

> Probe menu<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

Press the MODE / Enter key in order to access the submenus.<br />

Press the MODE / Enter key in order to access the submenu.<br />

!<br />

ALARM<br />

Actual setp. : 48.0 C<br />

MODE<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

B1: Low pressure<br />

Circuit 1<br />

B2: Low pressure<br />

Circuit 2<br />

MODE<br />

MODE<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Summer setp. :<br />

Winter setp. :<br />

12.0 C<br />

48.0 C<br />

MODE<br />

I.8.7.2 Probe Menu<br />

Proceed as follows in order to access the Probe Menu:<br />

Press the Prg key for 3 seconds.<br />

Prg<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

> Setpoints menu<br />

Probe menu<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

Use the UP/DOWN keys to run through the following submenus:<br />

B1: Low pressure<br />

Circuit 1<br />

xx.x bar<br />

B2: Low pressure<br />

Circuit 2<br />

xx.x bar<br />

Low pressure circuit 1<br />

Low pressure circuit 2<br />

B3: Value signal<br />

Analogue input for set-point<br />

Ext. Set<br />

xx.x°C<br />

modification<br />

B4: Inlet water<br />

Recovery inlet water temperature<br />

Recover<br />

xx.x°C<br />

B5: Outlet water<br />

Recovery inlet water temperature<br />

Recover<br />

xx.x°C<br />

External temperature<br />

B6: Ext. temperature<br />

(compensation)<br />

Air<br />

xx.x°C<br />

B7: High pressure<br />

Circuit 1<br />

16.0 bar<br />

B8: High pressure<br />

Circuit 2<br />

25.0 bar<br />

High pressure circuit 1<br />

High pressure circuit 2<br />

B9: Inlet temp.<br />

Inlet water temperature at<br />

Water<br />

12.0°C evaporator/condenser<br />

B10: Outlet temp.<br />

Water<br />

7.0°C<br />

Outlet water temperature at<br />

evaporator<br />

Digital inputs<br />

1 : Services alarm C<br />

2 : Flow switch C<br />

Status of digital inputs<br />

3 : Remote on/off C<br />

Digital inputs<br />

4 : Phase monitor C<br />

5 : Low pressure 1 C<br />

Status of digital inputs<br />

6 : Comp. 1 thermal C<br />

47


SECTION I: USER<br />

Digital inputs<br />

7 : Comp. 2 thermal C<br />

Status of digital inputs<br />

8 : Low pressure 2 C<br />

9 : Comp. 4 thermal C<br />

Digital inputs<br />

10 : Comp. 5 thermal C<br />

Status of digital inputs<br />

11 : Remote s/w C<br />

12 : Double set C<br />

Digital inputs<br />

13 : High pressure 1 C<br />

Status of digital inputs<br />

14 : High pressure 2 C<br />

15 : Comp. 3 thermal C<br />

Digital inputs<br />

16 : Comp. 6 thermal C<br />

Status of digital inputs<br />

17 : Fan thermal 1 C<br />

18 : Fan thermal 2 C<br />

Digital outputs<br />

1 : Compressor 1 OFF<br />

Status of digital outputs<br />

2 : Compressor 2 OFF<br />

3 : Compressor 3 OFF<br />

Digital outputs<br />

4 : Compressor 4 OFF<br />

Status of digital outputs<br />

5 : Compressor 5 OFF<br />

6 : Compressor 6 OFF<br />

Digital outputs<br />

7 : Pump. 1 evap. OFF<br />

Status of digital outputs<br />

8 : Serious alarm OFF<br />

9 : Fan 1 step 1 OFF<br />

Digital outputs<br />

10 : Fan 1 step 2 OFF<br />

Status of digital outputs<br />

11 : Evap. heater OFF<br />

12 : Valve VQ1 OFF<br />

Digital outputs<br />

13 : Valve VQ2 OFF<br />

Status of digital outputs<br />

14 : Fan 2 step 1 OFF<br />

15 : Fan 2 step 2 OFF<br />

Digital outputs<br />

16 : Pump 2 evap. OFF<br />

Status of digital outputs<br />

17 : Not used OFF<br />

18 : Not used OFF<br />

Analog outputs<br />

Status of analogue outputs<br />

Y1 : 000%<br />

Y2 : 000%<br />

Analog outputs<br />

Y3 : 000%<br />

Y4 : 000%<br />

Reg. Circuit 1 fan speed<br />

Reg. Circuit 2 fan speed<br />

Status of analogue outputs<br />

Unused<br />

Unused<br />

Note:<br />

Digital inputs:<br />

C= contact closed (protection has NOT INTERVENED)<br />

O = contatto open (protection has INTERVENED)<br />

Digital inputs:<br />

OFF = contatto open (relay outlet NOT ACTIVATED)<br />

ON = contact closed (relay outlet ACTIVATED)<br />

Bios : 4.02 15/11/06<br />

Boot : 4.03 03/07/06<br />

DRIVER 1<br />

EEV<br />

AUTO<br />

Valve position 0000<br />

Power request 000%<br />

DRIVER 1<br />

Superheat<br />

00.0°C<br />

Evap.Temp. 00.0°C<br />

Suct.Temp.<br />

00.0°C<br />

DRIVER 1<br />

Evap.Press.<br />

Evap.Temp.<br />

DRIVER 1<br />

00.0 bar<br />

00.0°C<br />

Cond.Press. 00.0 bar<br />

Cond.Temp. 00.0°C<br />

D1 battery state<br />

DISCONNECTED<br />

R 00.0 ohm<br />

V 00.0 V Cap 000%<br />

DRIVER 2<br />

EEV<br />

AUTO<br />

Valve position 0000<br />

Power request 000%<br />

DRIVER 2<br />

Superheat<br />

00.0°C<br />

Evap.Temp. 00.0°C<br />

Suct.Temp.<br />

00.0°C<br />

DRIVER 2<br />

Superheat<br />

00.0°C<br />

Evap.Temp. 00.0°C<br />

Suct.Temp.<br />

00.0°C<br />

DRIVER 2<br />

Evap.Press.<br />

Evap.Temp.<br />

DRIVER 2<br />

00.0 bar<br />

00.0°C<br />

Cond.Press. 00.0 bar<br />

Cond.Temp. 00.0°C<br />

D2 battery state<br />

DISCONNECTED<br />

R 00.0 ohm<br />

V 00.0 V Cap 000%<br />

Firmware<br />

Version H.W S.W<br />

Driver 1 000 000<br />

Driver 2 000 000<br />

Screen for display of status of<br />

electronic thermostatic valve circuit<br />

1.<br />

Screen for display of status of<br />

electronic thermostatic valve circuit<br />

1.<br />

Screen for display of status of<br />

electronic thermostatic valve circuit<br />

1.<br />

Screen for display of status of<br />

electronic thermostatic valve circuit<br />

1.<br />

Screen for display of status of<br />

electronic thermostatic valve circuit<br />

1.<br />

Screen for display of status of<br />

electronic thermostatic valve circuit<br />

2.<br />

Screen for display of status of<br />

electronic thermostatic valve circuit<br />

2.<br />

Screen for display of status of<br />

electronic thermostatic valve circuit<br />

2.<br />

Screen for display of status of<br />

electronic thermostatic valve circuit<br />

2.<br />

Screen for display of status of<br />

electronic thermostatic valve circuit<br />

2.<br />

Screen for display of status of<br />

electronic thermostatic valve circuit<br />

2.<br />

Screen for display of status of<br />

electronic thermostatic valve circuit<br />

2.<br />

48


SECTION I: USER<br />

I.8.7.3<br />

Condensing Control Menu<br />

(Condensing control)<br />

Proceed as follows in order to access the Condensing Control Menu:<br />

Press the Prg key for 3 seconds.<br />

I.8.7.4 User Menu<br />

Proceed as follows in order to access the User Menu:<br />

Press the Prg key for 3 seconds.<br />

!<br />

Prg<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

> Setpoints menu<br />

Probe menu<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

Prg<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

> Setpoints menu<br />

Probe menu<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

Use the DOWN key to run through the lines until reaching the<br />

Condensing Control Menu.<br />

Use the DOWN key to run through the lines until reaching the User<br />

Menu.<br />

!<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Setpoints menu<br />

Probe menu<br />

> Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Probe menu<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

> User menu<br />

MODE<br />

Press the MODE / Enter key in order to access the submenu.<br />

Press the MODE / Enter key in order to access the submenu.<br />

!<br />

MODE<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Enable press. probe<br />

Circuit 1 probe<br />

Circuit 2 probe<br />

Vent. type Propor.<br />

MODE<br />

MODE<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Insert<br />

maintenance password<br />

0000<br />

MODE<br />

49


SECTION I: USER<br />

The User Menu is password protected. By entering the correct<br />

password and then pressing the MODE / Enter key you can access the<br />

following templates.<br />

Temperature band<br />

05.0°C<br />

Winter temperature<br />

setpoint limits<br />

Low<br />

00.0°C<br />

High<br />

00.0°C<br />

Summer temperature<br />

setpoint limits<br />

Low<br />

00.0°C<br />

High<br />

00.0°C<br />

Enable probe for<br />

Compensation set<br />

Disable probe<br />

Enable double<br />

setpoint<br />

DISABLED<br />

Temperature band<br />

Set-point limits<br />

Winter<br />

Low<br />

High<br />

Set-point limits<br />

Summer<br />

Low<br />

High<br />

Enablement of double setpoint<br />

management (from digital input)<br />

Enable set-point<br />

by analog input N Enablement of setpoint<br />

management (from analogue input)<br />

Enable remote on/off<br />

by supervisory<br />

N<br />

Enable summer/winter<br />

by supervisory<br />

N<br />

Time condenser fan<br />

Pre-ventilation 030s<br />

Time post-ventila.<br />

After HP alarm 060s<br />

Antifreeze heater<br />

Offset 04.0 °C<br />

Hyst. 02.0 °C<br />

Antifreeze alarm<br />

Setpoint 03.0 °C<br />

Hyst. 08.0 °C<br />

Enablement of on/off and<br />

summer/winter from supervisor<br />

Antifreeze heaters activation<br />

Antifreeze alarm<br />

Low pressure alarm<br />

Startup delay<br />

120s Low pressure action timer delay<br />

Run delay<br />

045s<br />

Enable discharge<br />

Unit alarm<br />

N<br />

Delta IN/OUT 00.0 °C Modem management<br />

Delay alarm<br />

0000s<br />

GSM Modem status:<br />

Stand-by ext.modem<br />

Number 000% Modem management<br />

Used language:<br />

ITALIAN<br />

ENTER to change<br />

language<br />

Digital input remote<br />

Summer/Winter N<br />

Time condenser fan<br />

preventilation<br />

Time postventila.<br />

after HP alarm<br />

Insert another<br />

maintenance<br />

password<br />

000s<br />

000s<br />

0000<br />

Remote summer/winter<br />

enablement<br />

N: Disabled Y: Enabled<br />

Pre-ventilation time setting<br />

Ventilation time setting after high<br />

pressure alarm<br />

Insert another maintenance<br />

password<br />

50


SECTION I: USER<br />

I.8.7.5 Factory menu<br />

Proceed as follows in order to access the Factory Menu:<br />

Press the Prg key for 3 seconds.<br />

I.8.8<br />

Setting of set-points<br />

I.8.8.1 Summer and Winter Set-points<br />

The set the summer set-point (SUMMER) or the winter set-point<br />

(WINTER) proceed as follows:<br />

Press the Prg key for 2 seconds<br />

!<br />

Prg<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

> Setpoints menu<br />

Probe menu<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

Prg<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

> Setpoints menu<br />

Probe menu<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

Use the DOWN key to run through the lines until reaching the Factory<br />

Menu.<br />

Press the MODE / Enter key in order to access the menu.<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

User menu<br />

> Factory menu<br />

MODE<br />

MODE<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Actual setp. :<br />

Summer setp. :<br />

Winter setp. :<br />

48.0 C<br />

12.0 C<br />

48.0 C<br />

MODE<br />

Press the MODE / Enter key in order to access the submenu. The<br />

Factory Menu is password protected.<br />

MODE<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Insert<br />

manufacturer<br />

password<br />

0000<br />

MODE<br />

By pressing the MODE / ENTER key the cursor moves to the SUMMER<br />

Set-point value. By pressing the MODE / ENTER key again the cursor<br />

moves to the WINTER Set-point value.<br />

The UP/DOWN keys can be used to modify the selected set-point<br />

values.<br />

!<br />

ALARM<br />

Actual setp. :<br />

48.0 C<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Summer setp. :<br />

Winter setp. :<br />

12.0 C<br />

48.0 C<br />

MODE<br />

This menu may only be used by qualified RHOSS S.p.A.<br />

personnel, who may access it by entering the right password.<br />

Press the MODE / ENTER key in order to confirm the set value.<br />

51


SECTION I: USER<br />

IMPORTANT!<br />

When modifying or varying the machine's operating<br />

parameters, make sure that you do not create<br />

situations that conflict with the other set<br />

parameters.<br />

For example, if you set the Summer set-point parameter at 0°C, you will<br />

also need to change the antifreeze setting (this value can only be<br />

modified by authorised personnel after entering the maintenance<br />

password). The antifreeze set-point must be set in order to prevent the<br />

machine being shut down by the antifreeze safety device, displayed by<br />

the AL:02 alarm.<br />

Whenever the antifreeze set-point is set at below 3°C, it is<br />

indispensable to use water containing a suitable percentage of<br />

inhibited ethylene glycol.<br />

I.8.9 Changing the operating mode<br />

In order to change the unit operating mode, just access the main screen<br />

and press down the MODE / Enter key for 2 seconds.<br />

In order to make the unit operate in Summer mode, set the mode to<br />

Summer.<br />

I.8.9.1<br />

Keypad-modifiable regulation variables<br />

SCREEN<br />

Summer setpoint<br />

Winter Setpoint<br />

07.0°C<br />

45.0°C<br />

LIMIT<br />

REGULATION<br />

5°C÷15°C<br />

30°C÷50°C<br />

VALUE<br />

SET<br />

7°C<br />

45°C<br />

I.8.10 Alarm signals<br />

If the unit's electronic board detects any malfunctions, the ALARM key<br />

will light up on the control panel and the alarm code in question will<br />

appear on the display.<br />

In order to reset the alarms, press the ALARM key for 3 seconds.<br />

!<br />

ALARM<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

No alarms<br />

detected<br />

MODE<br />

!<br />

MODE<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Work probe<br />

Freeze probe<br />

OFF BY KEYB.<br />

SUMMER<br />

0.00C<br />

0.00C<br />

MODE<br />

I.8.11 Adjustment variables that can be modified<br />

by the user<br />

The operator can only modify the following parameters:<br />

Adjustment range<br />

Manufacturer set<br />

value<br />

Summer setpoint 5 ÷ 15 °C 7°C<br />

In order to make the unit operate in Winter mode, set the mode to<br />

Winter.<br />

I.8.12 Start-up<br />

Hold the ON/OFF key down for 2 seconds in order to switch the unit on.<br />

The message ON will appear on the third line of the display.<br />

!<br />

MODE<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Work probe<br />

Freeze probe<br />

OFF BY KEYB.<br />

WINTER<br />

0.00C<br />

0.00C<br />

MODE<br />

ON<br />

OFF<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Work probe<br />

Freeze probe<br />

ON<br />

SUMMER<br />

0.00C<br />

0.00C<br />

MODE<br />

IMPORTANT!<br />

The start-up operation must always be performed<br />

on the U:01 card<br />

52


SECTION I: USER<br />

I.8.13<br />

Unit shutdown<br />

Hold the ON/OFF key down for 2 seconds in order to switch the unit off.<br />

The message OFF will appear on the third line of the display.<br />

I.8.14 Setting of summer set-point<br />

A non-expert user can modify the summer set-point values, within<br />

certain values.<br />

Example:<br />

If you want to change the summer set-point, do the following:<br />

ON<br />

OFF<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Work probe<br />

Freeze probe<br />

OFF BY KEYB<br />

SUMMER<br />

0.00C<br />

0.00C<br />

MODE<br />

From the initial screen, select from the main<br />

menu the string s_Set-point.<br />

Actual setpoint<br />

7°C<br />

Press the DOWN key several times until the<br />

following screen is shown.<br />

Summer<br />

setpoint 7°C<br />

<br />

Press the ENTER key. The cursor will move<br />

below the currently set value. <br />

MODE<br />

Summer<br />

setpoint 7°C<br />

Use UP/DOWN to change the parameter to<br />

the desired value (for example 11°C).<br />

Summer<br />

setpoint 11°C<br />

<br />

Confirm the new value by pressing ENTER<br />

<br />

MODE<br />

Exit the SET menu with the ON/OFF key.<br />

<br />

ON<br />

OFF<br />

IMPORTANT!<br />

When modifying or varying the machine's operating<br />

parameters, make sure that you do not create<br />

situations that conflict with the other set<br />

parameters.<br />

53


SECTION I: USER<br />

I.8.15<br />

Putting the appliance out of service<br />

During long periods of disuse, the unit should be disconnected from the<br />

power supply by means of the general mains switch (IG) designed to<br />

protect the unit as a whole.<br />

IMPORTANT!<br />

Failure to use the unit during the winter period may<br />

cause the water contained in the system to freeze.<br />

All the water contained in the circuit must be drained in time. During<br />

installation, consider mixing the water in the circuit with the correct<br />

proportion of inhibited ethylene glycol in the proper proportions to<br />

guarantee protection against freezing (see SECTION II:<br />

INSTALLATION AND MAINTENANCE).<br />

I.8.16 Start-up after a long period of disuse<br />

IMPORTANT!<br />

Start-up after prolonged shutdown must be carried<br />

out only by qualified personnel from authorised<br />

RHOSS S.p.a. service centres, trained to work on<br />

this type of product.<br />

DANGER!<br />

Always turn off the automatic main switch (IG) for<br />

the protection of the entire system before doing any<br />

maintenance work, even if it is only an inspection.<br />

Make sure that no one accidentally supplies power<br />

to the machine, lock the automatic main switch (IG)<br />

in the off position.<br />

At least 8 hours before starting up the unit, supply power by switching<br />

on the auxiliary isolator, situated on the electrical board (it protects the<br />

auxiliary single-phase circuit) and the main switch, in order to power the<br />

electric elements which heat the compressor crankcase oil (the<br />

electrical heaters are automatically disconnected every time the unit<br />

starts up).<br />

Before starting the unit, perform the following checks:<br />

• the power supply voltage must correspond to the voltage specified<br />

on the plate fitted to the unit with variations of ±10%; maximum phase<br />

imbalance must be within 3%;<br />

• the electrical power supply must be capable of delivering sufficient<br />

current to bear the load;<br />

• open the electric panel and make sure the power supply terminals<br />

and contactors are tight (they may have come loose during transport,<br />

which could lead to malfunctions);<br />

• check that the valve on the liquid refrigerant line is open;<br />

• check that the compressor crankcase oil level is at least half-way up<br />

the sight-glass;<br />

• check that the system delivery and return pipes are connected in<br />

accordance with the arrows next to the water inlet/outlet of the water<br />

heat exchanger;<br />

• check that the condensing coil is clean and that the airways are<br />

clear.<br />

• On all units, the micro-processor control will not allow the<br />

compressors to be started until 10 minutes have passed since the last<br />

shutdown of the machine.<br />

The machine can now be started.<br />

I.8.16.1 ALARM key<br />

!<br />

ALARM<br />

IMPORTANT!<br />

Always check the source of alarms displayed by the<br />

unit. Do not use the unit before identifying and<br />

eliminating the cause of the problem.<br />

In the event of operating anomalies, the LED for the ALARM key will<br />

light up red and there will be a continuous acoustic alarm.<br />

!<br />

ALARM <br />

The detection of an alarm may cause automatic shutdown of the unit.<br />

To view the template which displays the alarm type, press the ALARM<br />

key once.<br />

IMPORTANT!<br />

If alarm persists after pressing the ALARM key and<br />

no indication is shown, this means that the alarm<br />

has occurred on the card which is not currently<br />

controlled by the processor. Press the INFO key to<br />

check the other card on the unit.<br />

The display will then show one or more of the following screens:<br />

U:*<br />

AL**<br />

No alarms<br />

detected<br />

No alarm has occurred.<br />

(*) 01 MASTER card / 02 SLAVE card<br />

(**) Alarm code<br />

54


SECTION I: USER<br />

CODE Alarm Description<br />

AL:002 Evaporator freeze alarm Evaporator antifreeze alarm<br />

AL:005 Evaporator flow alarm Evaporator flow switch alarm<br />

AL:010 Low pressure alarm circuit 1 Low pressure alarm circuit 1<br />

AL:011 Low pressure alarm circuit 2 Low pressure alarm circuit 2<br />

AL:012 High pressure circuit 1-pressostat High pressure alarm pressure switch circuit 1<br />

AL:013 High pressure circuit 2-pressostat High pressure alarm pressure switch circuit 2<br />

AL:016 Compressor 1 overload Compressor 1 thermal<br />

AL:017 Compressor 2 overload Compressor 2 thermal<br />

AL:018 Compressor 3 overload Compressor 3 thermal<br />

AL:019 Compressor 4 overload Compressor 4 thermal<br />

AL:020 Condensator fan 1 overload Condensation fan 1 thermal<br />

AL:021 Condensator fan 2 overload Condensation fan 2 thermal<br />

AL:021 Pump 1 damage Fault pump 1<br />

AL:022 Pump 2 damage Fault pump 2<br />

AL:023 Transducer 1 high pressure alarm High pressure alarm transducer 1<br />

AL:024 Transducer 2 high pressure alarm High pressure alarm transducer 2<br />

AL:030 B1 probe fault or not connected Sensor B1 faulty or disconnected<br />

AL:031 B2 probe fault or not connected Sensor B2 faulty or disconnected<br />

AL:032 B3 probe fault or not connected Probe B3 faulty or disconnected<br />

AL:033 B4 probe fault or not connected Probe B4 faulty or disconnected<br />

AL:034 B5 probe fault or not connected Sensor B5 faulty or disconnected<br />

AL:035 B6 probe fault or not connected Sensor B6 faulty or disconnected<br />

AL:036 B7 probe fault or not connected Sensor B7 faulty or disconnected<br />

AL:037 B8 probe fault or not connected Sensor B8 faulty or disconnected<br />

AL:038 B9 probe fault or not connected Probe B9 broken or disconnected<br />

AL:039 B10 probe fault or not connected Sensor B10 faulty or disconnected<br />

AL:040 Main pump maintenance Maintenance pump 1<br />

AL:041 Compressor 1 maintenance Maintenance compressor 1<br />

AL:042 Compressor 2 maintenance Maintenance compressor 2<br />

AL:043 Compressor 3 maintenance Maintenance compressor 3<br />

AL:044 Compressor 4 maintenance Maintenance compressor 4<br />

AL:045 Discharge unit Empty unit<br />

AL:046 Main pump 2 maintenance Maintenance pump 2<br />

AL:055 32k clock board not connected or fault 32K Clock card faulty or disconnected<br />

AL:056 Wrong phases sequency Incorrect phase sequence<br />

AL:101 Driver 1 Probe error Driver 1 probe error<br />

AL:102 Driver 1 Eprom error Driver 1 eprom error<br />

AL:103 Driver 1 Step motor error Driver 1 step motor error<br />

AL:104 Driver 1 Battery error Driver 1 battery error<br />

AL:105 Driver 1 High evaporating pressure Driver 1 evaporation high pressure<br />

AL:106 Driver 1 Low evaporating pressure Driver 1 evaporation high pressure<br />

AL:107 Driver 1 Low Superheat Driver 1 low superheat alarm<br />

AL:108 Driver 1 Valve not closed during power OFF Driver 1 valve not closed during power OFF<br />

AL:109 Driver 1 High suction temperature Driver 1 high suction temperature<br />

AL:201 Driver 2 Probe error Driver 2 probe error<br />

AL:202 Driver 2 Eprom error Driver 2 eprom error<br />

AL:203 Driver 2 Step motor error Driver 2 step motor error<br />

AL:204 Driver 2 Battery error Driver 2 battery error<br />

AL:205 Driver 2 High evaporating pressure Driver 2 evaporation high pressure<br />

AL:206 Driver 2 Low evaporating pressure Driver 2 evaporation low pressure<br />

AL:207 Driver 2 Low Superheat Driver 2 low superheat alarm<br />

AL:208 Driver 2 Valve not closed during power OFF Driver 2 valve not closed during power OFF<br />

AL:209 Driver 2 High suction temperature Driver 2 high suction temperature<br />

AL:216 Compressor 5 overload Overload compressor 5<br />

AL:217 Compressor 6 overload Overload compressor 6<br />

AL:218 Compressor 7 overload Overload compressor 7<br />

AL:219 Compressor 8 overload Overload compressor 8<br />

AL:241 Compressor 5 maintenance Maintenance compressor 5<br />

AL:242 Compressor 6 maintenance Maintenance compressor 6<br />

AL:243 Compressor 7 maintenance Maintenance compressor 7<br />

AL:244 Compressor 8 maintenance Maintenance compressor 8<br />

55


SECTION I: USER<br />

Reset of alarms<br />

IMPORTANT!<br />

Always check the source of alarms displayed by the<br />

unit. Do not use the unit before identifying and<br />

eliminating the cause of the problem.<br />

In order to reset the alarms, press the ALARM key for 3 seconds.<br />

!<br />

ALARM<br />

I.9 DESCRIPTION OF ON-BOARD ELECTRONIC<br />

CONTROL<br />

The hardware that controls the unit is composed of the MASTER card<br />

and the SLAVE card. Both of them are located in the electrical panel.<br />

The following diagram shows the inputs and outputs and provides a<br />

brief explanation of them.<br />

KEY:<br />

1. Connector for power supply [G(+), G0(-)]<br />

2. LED yellow indicates the presence of power supply voltage and<br />

LED red indicates alarm<br />

3. 250 V AC fuse, 2 A delayed (T2 A)<br />

4. Universal analogue inputs NTC, 0…1 V, 0…10 V, 0…20 mA, 20<br />

mA;<br />

5. Passive analogue inputs NTC, PT1000, ON/OFF;<br />

6. analogue outputs 0…10 V;<br />

7. digital inputs 24 Vac/Vdc;<br />

8. digital inputs 230 Vac or 24 Vac/Vdc;<br />

9. connector for synoptic terminal;<br />

10. connector for all standard terminals PCOT, PCOI, of the series<br />

pCO2 and for the download of the application system;<br />

11. relay digital outputs;<br />

12. connector for the connection to the I/O expansion modules;<br />

13. connector, addressing and LED for the pLAN local network;<br />

14. hatch for the insertion of serial card RS485 (for connection to the<br />

serial supervision line) or RS232 (for modem interface);<br />

15. hatch for inserting the card for connection to a parallel printer;<br />

16. hatch for inserting the programming key or the memory expansion<br />

module;<br />

56


SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE<br />

I.9.1.1<br />

Inputs and outputs configuration<br />

ANALOGUE INPUTS<br />

Description<br />

B1-conf 4÷20 mA Low pressure pressure 1<br />

B2-conf 4÷20 mA Low pressure pressure 2<br />

B3-conf<br />

4÷20 mA<br />

External set-point signal (Offset-setpoint,<br />

Shifting-setpoint)<br />

B4 NTC Recovery inlet water temperature<br />

B5 NTC Recovery outlet water temperature<br />

B6-conf NTC External air temperature<br />

B7-conf 4÷20 mA High pressure pressure 1<br />

B8-conf 4÷20 mA High pressure pressure 2<br />

B9<br />

B10<br />

NTC<br />

NTC<br />

Evaporator outlet water temperature (working<br />

sensor)<br />

Evaporator outlet water temperature (antifreeze<br />

sensor)<br />

DIGITAL INPUTS<br />

Description<br />

ID1 24 Vac Serious alarm<br />

ID2 24 Vac Evaporator water differential Flow-switch/Pressure-switch<br />

ID3 24 Vac Remote ON/OFF selector<br />

ID4 24 Vac Phase controller<br />

ID5 24 Vac Low pressure switch Circuit 1<br />

ID6 24 Vac Compressor 1 thermal (circuit 1)<br />

ID7 24 Vac Compressor 2 thermal (circuit 1)<br />

ID8 24 Vac Low pressure switch Circuit 2<br />

ID9 24 Vac Compressor 4 thermal (circuit 2)<br />

ID10 24 Vac Compressor 5 thermal (circuit 2)<br />

ID11 24 Vac Remote Summer/Winter selector<br />

ID12 24 Vac Dual set-point selector<br />

ID13 230 Vac High pressure switch pressure 1<br />

ID14 230 Vac High pressure switch pressure 2<br />

ID15 230 Vac Compressor 3 thermal (circuit 1)<br />

ID16 230 Vac Compressor 6 thermal (circuit 2)<br />

ID17 24 Vac Ventilating section 1 thermal (circuit 1)<br />

ID18 24 Vac Ventilating section 2 thermal (circuit 2)<br />

DIGITAL OUTPUTS<br />

Description<br />

NO1 230 Vac Compressor 1 (circuit 1)<br />

NO2 230 Vac Compressor 2 (circuit 1)<br />

NO3 230 Vac Compressor 3 (circuit 1)<br />

NO4 230 Vac Compressor 4 (circuit 2)<br />

NO5 230 Vac Compressor 5 (circuit 2)<br />

NO6 230 Vac Compressor 6 (circuit 2)<br />

NO7 230 Vac Evaporator pump 1<br />

NO8 230 Vac General alarm<br />

NO9 230 Vac Ventilating section step 1 (circuit 1)<br />

N010 230 Vac Ventilating section step 2 (circuit 1)<br />

NO11 230 Vac Antifreeze heating element<br />

NO12 230 Vac Cycle inversion valve 1 (circuit 1)<br />

NO13 230 Vac Cycle inversion valve 2 (circuit 2)<br />

NO14 230 Vac Ventilating section 2 step 1 (circuit 2)<br />

NO15 230 Vac Ventilating section 2 step 2 (circuit 2)<br />

NO16 230 Vac Evaporator pump 2 (double pump)<br />

NO17 230 Vac Fan changeover for silent version (circuit 1)<br />

NO18 230 Vac Fan changeover for silent version (circuit 2)<br />

ANALOGUE OUTPUTS<br />

Description<br />

Y1 0÷10 Vdc Proportional adjustment fans 1 (circuit 1)<br />

Y2 0÷10 Vdc Proportional adjustment fans 2 (circuit 2)<br />

Y3 0÷10 Vdc Modulating pump adjustment evaporator 1<br />

Y4 0÷10 Vdc<br />

Y5 0÷10 Vdc -<br />

Y6 0÷10 Vdc -<br />

Modulating pump adjustment evaporator 2 (double<br />

pump)<br />

57


SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE<br />

I.10 ORDINARY USER MAINTENANCE<br />

DANGER!<br />

Always turn off the automatic main switch (IG) for<br />

the protection of the entire system before doing any<br />

maintenance work, even if it is only an inspection.<br />

Make sure that no one accidentally supplies power<br />

to the machine, lock the automatic main switch in<br />

the off position.<br />

IMPORTANT!<br />

During these operations always wear protective<br />

gloves.<br />

This part of the manual provides the necessary instructions for<br />

performing some routine maintenance operations in safe conditions.<br />

These operations may be performed by persons without any specific<br />

technical skills as long as the unit is disconnected from the electrical<br />

power supply by means of the automatic mains switch (IG). Make sure<br />

that no one accidentally supplies power to the machine, lock the<br />

automatic main switch in the off position.<br />

I.10.1 Cleaning and general checking of the unit<br />

Every six months, it is advisable to clean the entire unit with a damp<br />

cloth.<br />

Also every six months, it is advisable to check the overall condition of<br />

the unit. Check especially that there is no corrosion of the unit's<br />

structure. Any corrosion must be dealt with by touching up with<br />

protective paints in order to avoid possible damage.<br />

I.10.2<br />

Cleaning of finned coils<br />

DANGER!<br />

Watch out for the edges of the coil.<br />

IMPORTANT!<br />

Wear personal protection goggles.<br />

The coils should be cleaned by means of a gentle water and detergent<br />

wash, with light brushing action. Remove any foreign bodies from the<br />

condensing coils which may block the passage of air, such as: leaves,<br />

paper, debris, and so on.<br />

Replace the coils whenever cleaning is no longer possible.<br />

Failure to clean the coils produces an increase in pressure drops and<br />

therefore a drop in the overall performance of the machine in terms of<br />

capacity.<br />

For improved protection of the coils, it is advisable to install the RP<br />

accessories: Coil protection grilles.<br />

I.10.3<br />

IMPORTANT!<br />

Use only original accessories and spare parts from<br />

RHOSS S.p.A.<br />

Cleaning of fans<br />

DANGER!<br />

Be careful around the fans. Do not remove the<br />

protective grilles for any reason whatsoever!<br />

Make sure that the fan grills are not blocked by any objects and/or<br />

impurities on a monthly basis. These would drastically reduce overall<br />

performance of the machine, and may even cause the fans to break.<br />

I.10.4<br />

Cleaning of the condensation collection<br />

trays<br />

IMPORTANT!<br />

During these operations always wear protective<br />

gloves.<br />

On each first seasonal usage of the unit as a heating pump and<br />

therefore, on a monthly basis, check that the condensation collection<br />

trays (1) are clean and the condensation drain openings (2) are not<br />

obstructed by any objects and/or impurities that could compromise their<br />

correct operation.<br />

1 1<br />

2 2 2 2<br />

I.10.5 Checking the compressor oil level<br />

The sight-glasses can be used to check the level of oil in the<br />

compressor. The oil level must be checked while the compressor is in<br />

operation.<br />

In some cases a small part of oil may migrate towards the refrigerant<br />

circuit, causing slight fluctuations in the level; this is to be considered<br />

normal.<br />

Fluctuations of the level are also possible when capacity control is<br />

activated. The oil level should however always be visible through the<br />

sight-glass.<br />

The presence of foam at start-up is to be considered normal. Prolonged<br />

and excessive presence of foam during operation means instead that<br />

part of the refrigerant has been diluted in the oil.<br />

IMPORTANT!<br />

Do not use the unit if the level of oil in the<br />

compressor is low.<br />

I.10.6 Resetting the safety pressure switch<br />

If an abnormal increase in pressure causes the safety pressure switch<br />

to cut in, the display will show the following screen:<br />

---LAN ADDRESS:00---<br />

High pressure<br />

alarm<br />

(pressostat)<br />

58


SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE<br />

II<br />

II.1.1<br />

SECTION II: INSTALLATION AND<br />

MAINTENANCE<br />

Construction features<br />

o Load-bearing structure in galvanised and painted sheet steel with<br />

polyester powder coating.<br />

o Hermetic rotary scroll compressor, specifically developed to operate<br />

with R410a refrigerant gas, complete with internal thermal protection<br />

and casing heater activated automatically when the unit stops (as long<br />

as the unit is kept connected to the power supply).<br />

o Stepped cooling capacity of the chiller as in the following table:<br />

Model Compressors/No. of steps No. of circuits<br />

5350 5/5 2<br />

6370÷6450 6/6 2<br />

o Water side plate heat exchanger installed against the current and<br />

made from stainless steel, with double refrigerant circuit and single<br />

water side circuit to improve energy efficiency at partial loads, a<br />

differential pressure switch on the water side and closed cell<br />

polyurethane foam rubber insulation with U.V.A. ray protection film.<br />

o Victaulic water connections on the evaporator, the heat recovery and<br />

the desuperheater.<br />

o Air side exchanger comprised of copper pipes mechanically flared<br />

into aluminium fins with "turbulence" design in order to increase energy<br />

efficiency.<br />

o Motor-driven axial fans with external rotor, equipped with internal<br />

thermal protection and complete with protection grilles. They are<br />

grouped into two sections (one per refrigerant circuit), each with its own<br />

circuit breaker. This configuration enables the independent<br />

management of the rows of fans, thus improving energy efficiency at<br />

partial loads and enabling intelligent defrost cycle management<br />

(THAEBY-THAESY).<br />

The fans are equipped with pressure-switch control to ensure operation<br />

with outdoor air temperature down to +5°C.<br />

o Two refrigerant circuits made of mild copper tubes welded with silver<br />

alloy and steel. Each refrigerant circuit comes complete with: cartridge<br />

drier filter, charge connections, high pressure switch with manual reset,<br />

low pressure switch with automatic reset, gas and humidity indicator,<br />

electronic expansion valve (hermetic seal function on the liquid line<br />

when unit is stationary), cock on the liquid line, cycle reverse valve (for<br />

THAEBY-THAESY), liquid receiver (for THAEBY-THAESY),<br />

compressor suction gas separator (for THAEBY-THAESY), safety<br />

valves in high pressure sections, suction line insulation in closed cell<br />

foamed polyurethane rubber with U.V.A. ray protection film.<br />

o Refrigerant gas high and low pressure gauge for each refrigerant<br />

circuit.<br />

o Charge of ecological R410a refrigerant fluid<br />

II.1.1.1 Electric panel<br />

o Electrical panel compliant with IEC standards, in watertight box<br />

complete with:<br />

• electrical wiring for the 400V-3ph+N-50Hz power supply;<br />

• transformer for auxiliary circuit<br />

• auxiliary power supply 230V-1ph-50Hz;<br />

• control power supply 24V-1ph-50Hz;<br />

• compressor protection phase monitor;<br />

• power contactors;<br />

• remote controls: remote ON/OFF, dual set-point (DSP accessory);<br />

• remote machine controls: compressor operating light, general lock<br />

light;<br />

• general isolator with door interlock on the power supply;<br />

• automatic protection switch on auxiliary circuit;<br />

• automatic thermal overload switches, with fixed calibration, to protect<br />

each compressor/fan (the version with thermal overload switches, with<br />

variable calibration, to protect each compressor is optional);<br />

• Programmable electronic board with microprocessor, managed by<br />

the keypad installed on the machine, with potential for remote control up<br />

to 1,000 metres. This electronic board performs the following functions:<br />

• regulation and management of the machine outlet water temperature<br />

set points;<br />

• management of the safety time delays; the work timer for each<br />

compressor; the automatic inversion of the compressor operating<br />

sequence; the circulating or user service pump (on the evaporator side<br />

and the condenser side); the electronic antifreeze protection; the shutter<br />

steps and the functions and that regulate the operating mode of the<br />

various parts comprising the machine;<br />

• management of the electronic expansion valve (EEV) with the<br />

possibility to read and display the suction temperature, evaporation<br />

pressure and the opening status of the valve.<br />

• viewing on display of programmed operating parameters, machine<br />

inlet and outlet water temperatures, condensation pressures and any<br />

alarms;<br />

o Multi-language management (Italian, English, French, German,<br />

Spanish) of the display.<br />

o Management of record of alarms. The following is memorised for<br />

each alarm:<br />

• date and time of activation;<br />

• alarm code and description;<br />

• the water inlet/outlet temperature values when the alarm intervened;<br />

• condensation pressure values at the time of the alarm;<br />

• alarm delay time from the switch-on of the connected device;<br />

• compressor and fan status when the alarm intervened (if the<br />

FI10/FI15 accessory is present, the analogue output status is<br />

displayed);<br />

• self-diagnosis with continuous monitoring of the unit operating<br />

status.<br />

o Advanced functions:<br />

• prepared for serial connection, with RS 485 outlet for logical<br />

dialogue with the main BMS (MODBUS, RTU, LON), centralised<br />

systems and supervision networks.<br />

• management of time periods and operation parameters with the<br />

possibility of daily/weekly operating programs;<br />

• check-up and monitoring of scheduled maintenance status;<br />

• computer-assisted testing of the units.<br />

II.1.1.2 Versions<br />

o B - Standard version (TCAEBY-THAEBY).<br />

o I - Soundproofed version with soundproofed compressor cover<br />

(TCAEIY-THAEIY).<br />

o S - Silenced version with soundproofed compressor covers and<br />

reduced-speed fans (TCAESY-THAESY).<br />

II.1.2<br />

Accessories<br />

II.1.2.1 Factory fitted accessories<br />

PUMP - Single or double motor-driven pump, including one in stand-by,<br />

activated automatically on a time basis (for an equal share of operating<br />

hours) or in the event of an alarm. The motor-driven pumps are<br />

available with standard static pressure (low static pressure) and<br />

increased static pressure (high static pressure).<br />

TANK&PUMP - In addition to that supplied with the PUMP accessory,<br />

the pump assembly also includes: 1100 l inertial water buffer tank,<br />

expansion tank, bleed and safety valves, water drain tap, electric heater<br />

connection and water pressure gauge. The inertial water buffer tank is<br />

installed on the water circuit delivery pipe.<br />

RAS - Water buffer tank antifreeze electric heater to prevent the risk of<br />

ice formation inside the heat exchanger when the machine is switched<br />

off (as long as the unit is not disconnected from the power supply).<br />

RA - Evaporator electrical anti-freeze heater with activator.<br />

DS - Desuperheater with partial condensation heat recovery.<br />

RC100 - Heat recovery with recovery of 100% of the condensation heat.<br />

The accessory is complete with condensation control FI10 and a<br />

differential pressure switch on the recovery heat exchanger.<br />

TRD - Thermostat with display of the inlet water temperature at the heat<br />

recovery/desuperheater with possibility to set the activation set-point of<br />

an external control device.<br />

RDR - Desuperheater/recovery antifreeze electric heater (with DS or<br />

RC100 only), to prevent the risk of ice formation in the recovery heat<br />

exchanger when the machine is switched off (as long as the unit is kept<br />

connected to the power supply).<br />

IM - Unit with thermal overload switches to protect compressors.<br />

FI10 - Electronic proportional device for continuous control of rotation<br />

speed of fans down to an outdoor air temperature of -10°C.<br />

FI15 - Electronic proportional device for continuous control of rotation<br />

speed of fans down to an outdoor air temperature of -15°C.<br />

CR - Power factor correction capacitors (cosΨ > 0.94).<br />

SPS - bottom and top refrigerant pressure signal, in card.<br />

SS - RS 485 serial interface for logical dialogue with building<br />

automation, centralised systems and supervision networks (owner<br />

protocol, Modbus RTU).<br />

FTT10 - LON serial interface for connection to BMS with FTT10<br />

standard LON protocol.<br />

CMT - power supply MIN/MAX value control.<br />

RAP - Unit with pre-painted aluminium-copper condensing coils.<br />

BRR - Unit with copper-copper condensing coils.<br />

RPE -Lower compartment protective grilles.<br />

The following factory fitted accessories are available on request:<br />

DSP - double set-point via digital consensus.<br />

CS - scrolling set-point (via analogue signal 4-20 mA).<br />

59


SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE<br />

II.1.2.2<br />

Accessories supplied loose<br />

KRP - Coil protection grille.<br />

KSAM - Spring anti-vibration mountings.<br />

KTR - Remote keyboard for remote control, with the same functions as<br />

the one built into the unit.<br />

II.1.3<br />

IMPORTANT!<br />

Information for use of the accessories is provided<br />

with the accessories.<br />

Transport - Handling - Storage<br />

DANGER!<br />

The unit must be transported and handled by<br />

skilled personnel trained to carry out this type of<br />

work.<br />

IMPORTANT!<br />

The temperature limits for storage are: -9 ÷ 45 °C<br />

II.1.3.2 Lifting and handling<br />

DANGER!<br />

Movement of the unit should be performed with<br />

care, in order to avoid damage to the external<br />

structure and to the internal mechanical and<br />

electrical components.<br />

Also make sure that there are no obstacles or<br />

people blocking the route, to avoid the danger of<br />

collisions or crushing and to prevent the lifting or<br />

handling device from turning over.<br />

The unit should be moved and/or lifted by the specially provided liftingpoints<br />

in the base framework. Use chains of a suitable length to<br />

guarantee stable lifting.<br />

DANGER!<br />

Do not remove the unit's lifting-points for any<br />

reason whatever, as incorrect refitting could cause<br />

damage to the machine during the process of<br />

lifting.<br />

II.1.3.1<br />

Packaging, components<br />

ENVIRONMENTAL PROTECTION<br />

Dispose of the packaging materials in compliance<br />

with the national or local legislation in force in your<br />

country. Do not leave the packaging within reach of<br />

children.<br />

Each unit is supplied complete with:<br />

• Instructions for use<br />

• Wiring diagram<br />

• List of authorised service centres;<br />

• Warranty documents.<br />

II.2<br />

INSTALLATION<br />

II.2.1 Installation site requirements<br />

The installation site should be chosen in accordance with that set out in<br />

the EN 378-1 standard and in keeping with the requirements of the EN<br />

378-3 standard. When selecting the installation site, risks posed by<br />

accidental refrigerant leakage from the unit should also be taken into<br />

consideration. Do not install the unit in the vicinity of inflammable<br />

materials or materials that could cause a fire. Install suitable fire<br />

extinguishing devices.<br />

II.2.2 Outdoor installation<br />

Machines designed for outdoor installation must be positioned so as to<br />

avoid any refrigerant gas leakage entering the building and posing a<br />

hazard to people's health.<br />

If the unit is installed on terraces or building roofs, adequate safety<br />

measures must be taken in order to ensure that any gas leaks cannot<br />

enter the building through ventilation systems, doors or similar<br />

openings.<br />

In the event that the unit is installed inside a walled-in structure (usually<br />

for aesthetic reasons), these structures must be suitably ventilated in<br />

order to prevent the formation of dangerous concentrations of<br />

refrigerant gas.<br />

60


II.2.3<br />

Technical clearance distances<br />

IMPORTANT!<br />

The unit should be positioned to comply with the<br />

minimum recommended clearances, bearing in<br />

mind the access to water and electrical<br />

connections.<br />

IMPORTANT!<br />

Non-compliance with the recommended clearances<br />

during installation will cause the unit to function<br />

inefficiently with an increase in power consumption<br />

and a considerable reduction in cooling capacity.<br />

SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE<br />

The space over the unit must be free from any obstacles. If the unit is<br />

completely surrounded by walls, the distances specified are still valid,<br />

provided that at least two adjacent walls are not higher than the unit<br />

itself. There must be a minimum gap of at least 3.5 m between the top<br />

of the unit and any obstacles above it.<br />

IMPORTANT!<br />

If more than one unit is installed, the minimum<br />

distance between the finned coils should be at least<br />

2.5 m.<br />

1800 mm<br />

1500 mm<br />

1500 mm<br />

1800 mm<br />

II.2.4 Weight distribution<br />

This section of the manual provides information on the weight<br />

distribution of the units.<br />

Awareness of these values is of fundamental importance when<br />

calculating the size of the area needed for unit installation.<br />

Correct installation and positioning includes levelling the unit on a<br />

surface capable of bearing its weight.<br />

The unit may not be installed on brackets or shelves.<br />

The unit is designed to be installed either at ground level or on the flat<br />

roof of a building. Correct installation and positioning includes levelling<br />

the appliance on a surface capable of bearing its weight.<br />

The unit can be fitted with anti-vibration mountings on request (KSAM).<br />

HF<br />

E<br />

D<br />

TCAEY 5350÷6450<br />

TCAEY 5350÷6450 TANK & PUMP<br />

A B C<br />

MODEL 5350 6370 6410 6450<br />

Weight (*) (**) kg 3300 3450 3500 3520<br />

Support<br />

A kg 680 710 720 720<br />

B kg 590 620 620 620<br />

C kg 380 400 400 420<br />

D kg 380 400 400 420<br />

E kg 590 620 620 620<br />

F kg 680 710 720 720<br />

Top view<br />

MODEL 5350 6370 6410 6450<br />

Empty weight (*) (**) (***) kg 3800 3950 4000 4020<br />

Weight (*) (**) (***) kg 4900 5050 5100 5120<br />

Support<br />

A kg 520 540 540 550<br />

B kg 770 800 820 830<br />

C kg 1160 1190 1190 1180<br />

D kg 1160 1190 1190 1180<br />

E kg 770 800 820 830<br />

F kg 520 840 540 550<br />

61


SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE<br />

THAEY 5350÷6450<br />

TCAEY 5350÷6450 TANK & PUMP<br />

MODEL 5350 6370 6410 6450<br />

Weight (*) (**) kg 3500 3640 3680 3710<br />

Support<br />

A kg 730 760 770 770<br />

B kg 640 660 670 670<br />

C kg 380 400 400 420<br />

D kg 380 400 400 420<br />

E kg 640 660 670 670<br />

F kg 730 760 770 770<br />

MODEL 5350 6370 6410 6450<br />

Empty weight (*) (**) (***) kg 4000 4140 4180 4210<br />

Weight (*) (**) (***) kg 5100 5240 5280 5310<br />

Support<br />

A kg 590 610 610 610<br />

B kg 820 830 850 870<br />

C kg 1140 1180 1180 1180<br />

D kg 1140 1180 1180 1180<br />

E kg 820 830 850 870<br />

F kg 590 610 610 610<br />

(*) The weight and its distribution over the support points is inclusive of accessories RPE and KRP.<br />

(**) For the soundproofed (TCAEIY-THAEIY) and silent (TCAESY-THAESY) versions add 220 Kg.<br />

(***) The weight and its distribution over the support points is inclusive of the water contained in the exchanger and water buffer tank (1100<br />

litres). The weight of the TANK&PUMP version already includes the weight of the PUMP accessory.<br />

N.B.:<br />

With the RC100, DS and PUMP accessories, add to the total weight of the selected machine in the above tables the weights of the accessory shown in<br />

the table below: The weight of the TANK&PUMP version already includes the weight of the PUMP accessory.<br />

PUMP – Pump accessory weight<br />

Model 5350 6370 6410 6450<br />

Weight kg 200 200 200 200<br />

RC 100 – 100% recovery unit weights<br />

Model 5350 6370 6410 6450<br />

Weight kg 260 300 300 300<br />

DS – Desuperheater weights<br />

Model 5350 6370 6410 6450<br />

Weight kg 100 100 120 120<br />

62


SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE<br />

II.2.5<br />

Unit sound level reduction<br />

Proper installation calls for measures aimed at reducing noise<br />

disturbances caused by the normal operation of the machine.<br />

IMPORTANT!<br />

The unit is designed for outdoor installation.<br />

Incorrect positioning or installation of the unit may<br />

cause the amplification of the noise level or of<br />

vibrations generated during operation.<br />

During installation it is important to bear in mind the following:<br />

• reflecting walls in the vicinity of the unit, which have not been<br />

acoustically insulated, such as balcony walls or building perimeter walls,<br />

may cause an increase in the total sound pressure level measured<br />

close to the unit, equal to 3 dB(A) for each wall (e.g. an increase of 6<br />

dB(A) corresponds to 2 walls that meet in a corner);<br />

• install suitable vibration-damping supports under the unit to avoid<br />

transmitting vibrations to the building structure;<br />

• it is possible to fit the flat roof of a building with a rigid frame capable<br />

of supporting a unit and transferring its weight to the load-bearing<br />

elements of the building;<br />

• carry out all water connections using elastic joints. Pipes must be<br />

firmly supported by solid structures. In cases where the pipes pass<br />

through walls or dividing panels, insulate them with elastic sleeves.<br />

• If, after installation and start-up of the unit, structural vibrations are<br />

observed in the building which provoke such strong resonance that noise is<br />

generated in other parts of the building, consult a qualified acoustic<br />

technician for a complete analysis of the problem.<br />

II.2.6 Electrical connections<br />

This section of the manual provides the instructions necessary for the<br />

connection of the base unit to the electricity network.<br />

IMPORTANT!<br />

Refer to the wiring diagrams delivered with the unit<br />

where the terminals are indicated for connections<br />

to be made by the installer.<br />

DANGER!<br />

Electrical connections must be carried out by<br />

qualified technical personnel, in adherence with<br />

accident prevention standards and in compliance<br />

with current legislation in the location where the<br />

machine is installed.<br />

• All connections made during installation must be protected against<br />

accidental loosening; in particular, it is necessary for the earth<br />

conductor to be longer than the others so that it is the last to stretch in<br />

case of detachment.<br />

• The electrical connection wires must run through ducts with minimum<br />

protection of IP33 (in accordance with EN 60529)<br />

• Special attention must be given to any sharp edges, burrs, rough<br />

surfaces in general or threads so as to guarantee that the conductor<br />

insulation is not damaged.<br />

• The passage ducts of the power cable must be firmly secured to the<br />

floor or walls.<br />

• If the area where the cable passes is travelled over by persons, it<br />

must be installed at a minimum height of 2 metres above the passage<br />

area.<br />

• H07RN-F type wires or in any case “single vertical wire fire<br />

resistant” wires must be used, in accordance with the CEI20-35/1-1<br />

(EN 50265-2-1) test, provided for in the CEI20-19, CENELEC HD22<br />

standards, with a minimum section as indicated in the wiring diagrams<br />

enclosed with the unit.<br />

• The unit must be earthed to comply with legal requirements. Earth<br />

connection must be carried out during installation using the terminal marked<br />

with the earth sign.<br />

• Always install a general isolator in a protected area near the<br />

appliance with a delayed characteristic curve of a suitable capacity and<br />

breaking capacity. Make sure the general isolator includes a 3 mm<br />

minimum opening distance between contacts.<br />

• The power supply cables must pass through the external cable<br />

passage located in the lower part of the electrical board.<br />

IMPORTANT: Before connecting the main power supply cables L1-L2-<br />

L3+N to the terminals of the general isolator check that they are in the<br />

correct sequence.<br />

II.2.6.1 Unit remote management<br />

Remote control with the control panel fitted to the machine or with a<br />

second keyboard (KTR: remote keyboard)<br />

The remote keyboard (KTR), set up to be connected to a printer, allows<br />

the remote control and display of all the unit's digital and analogue<br />

process variables. This accessory faithfully reproduces the functions of<br />

the keyboard and display of the microprocessor electronic controller<br />

installed on the machine. It therefore possible to control all the unit<br />

functions directly in the room.<br />

By connected printer, it can be possible to obtain the print of the main<br />

process variables and of the eventual alarms, and to check the correct<br />

operation of the machine. This makes it possible to carry out the checkup<br />

and verification of the status of scheduled maintenance, in<br />

order to prevent any operational malfunctions over time.<br />

It is possible to use the panel fitted to the unit as a remote control by<br />

removing it from the unit, taking care to avoid damaging it in the<br />

process.<br />

Seal the hole in the electrical box door to prevent the ingress of damp.<br />

If a second keyboard for remote operation (KTR) is required, disconnect<br />

the telephone lead jack from its socket on the unit's control panel<br />

(marked 2 in Fig. 3) and replace it with the remote connector.<br />

• Remote control operated from up to 100 m:<br />

use a 6 wire telephone cable with telephone connectors of the jack<br />

type, be careful when wiring the connectors to avoid misplacement of<br />

the wires; this cable should be enclosed in conduits, to be prepared by<br />

the installer; these conduits to be separate from the ones carrying<br />

power cables.<br />

• Remote control operated from 100 m to 1,000 m:<br />

use screened cable with twisted pairs of wires to be joined to the normal<br />

telephone cable by means of an "A" adaptor as follows:<br />

The cables should be enclosed in raceways, to be prepared by the<br />

installer; these raceways to be separated from the one enclosing power<br />

cables.<br />

A Adaptor<br />

1 Screened cable<br />

2 Telephone cable<br />

II.2.6.2 Remote management by means of serial<br />

interface (KIS: serial interface)<br />

The RS 485 serial board enables the connection of the unit to a<br />

network, where the remote assistance and remote and local supervision<br />

services are available. The RS 485 card must be inserted in connection<br />

10. The communication protocol necessary for checking that the RS<br />

485 card is correctly connected to the supervision network is supplied<br />

together with this accessory.<br />

Remote control using the pre-arranged setup for automated and<br />

centralised control systems<br />

Refer to the wiring diagrams delivered with the unit where the terminals<br />

are indicated for the user to connect to:<br />

SCR - Remote control selector.<br />

LFC - Compressor running light.<br />

LBC - Compressor lockout light.<br />

LBG - General lockout light.<br />

The connection to the SCR terminals must be carried out after<br />

having removed the jumper placed between them.<br />

63


SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE<br />

II.2.7<br />

II.2.7.1<br />

Water connections<br />

Evaporator water connection<br />

IMPORTANT!<br />

The layout of the water system and connection of<br />

the system to the unit must be carried out in<br />

conformity with local and national rules in force.<br />

IMPORTANT!<br />

For the unit to function correctly, ensure that the<br />

flow of water to the heat recovery units is at least<br />

equal to the nominal flow given in the tables in the<br />

Enclosed documents.<br />

The unit is fitted with a series of Victaulic type connections with carbon<br />

steel joints for welding (for the position and dimensions of the<br />

connections refer to the tables in the Enclosed Documents).<br />

The pipes must be mechanically insulated and supported so as to<br />

prevent abnormal stress on the unit.<br />

The dimensions of the evaporator connections are shown in the<br />

documents enclosed with this manual.<br />

We recommend the installation of air bleed valves and intercept valves<br />

that isolate the unit from the rest of the system and a low pressure drop<br />

filter on the chiller water inlet.<br />

It is essential to fit a metal mesh filter (square mesh of no greater than<br />

0.8 mm) on the unit return piping.<br />

in<br />

a<br />

b<br />

c<br />

out<br />

c<br />

5350 6370 6410 6450<br />

a mm 628 628 628 628<br />

b mm 313 313 313 313<br />

c mm 1113 1113 1113 1113<br />

in DN80 DN80 DN80 DN80<br />

out DN80 DN80 DN80 DN80<br />

In order to ensure proper and safe system operation, it is advisable to set up a system equipped with the following devices:<br />

4<br />

6<br />

3<br />

1<br />

5<br />

IN<br />

2<br />

4<br />

6<br />

9<br />

8<br />

7<br />

5<br />

OUT<br />

1<br />

IN = Water inlet<br />

OUT = Water outlet<br />

1. Cut-off valve;<br />

2. Drainage;<br />

3. Filter (square mesh 0.5 mm);<br />

4. Thermometer;<br />

5. Anti-vibration expansion connection;<br />

6. Pressure gauge;<br />

7. Flow-switch;<br />

8. Adjustment valve;<br />

9. Air vent.<br />

Once the connections to the unit are made,<br />

check that none of the pipes leak, and<br />

bleed the air from the system.<br />

64


SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE<br />

II.2.7.2<br />

User pump installation and management<br />

The circulation pump to be installed in the chilled water circuit should be<br />

selected to overcome any pressure drops, at nominal rates of water<br />

flow, both in the heat exchanger and in the entire water system.<br />

• The differential pressure switch protects the unit from any<br />

interruptions in the flow of water. As it resets automatically, the unit will<br />

restart of its own accord as soon as the water flow exceeds the set<br />

calibration differential.<br />

• In all cases, after it has intervened, the control panel continues to<br />

display the corresponding alarm to indicate possible problems in the<br />

water circuit.<br />

• The operation of the user pump must be subordinated to the<br />

operation of the unit; the microprocessor controller checks the operation<br />

of the pump according to the following logic:<br />

• when the start-up command is given, the first device to start is the<br />

pump, which has priority over all the other devices.<br />

• During the starting phase, the minimum water flow differential<br />

pressure switch fitted on the unit is temporarily excluded, for a preset<br />

period, in order to avoid oscillations caused by air bubbles or turbulence<br />

in the water circuit.<br />

• Once the starting phase is over, final enablement is given to the<br />

machine to start up; 60 seconds from the pump starting, the fans cut in<br />

(during this phase the antifreeze alarm is bypassed); after a further 60<br />

seconds the compressors start up (allowing for the safety timer delay).<br />

The pump keeps on working all the time the unit is in operation, and it<br />

shuts down only at the switch-off command.<br />

• After switch off, the pump will continue to operate for a pre-set time<br />

period in order to disperse the residual cold in the water heat<br />

exchanger, before switching off completely.<br />

II.2.7.3 Main or recovery system water content<br />

Systems supplied by water chillers usually have limited water<br />

volumes/capacities. In these working conditions (particularly with small<br />

thermal loads), the compressor would be forced to start and stop at too<br />

frequent intervals. The microprocessor card protects the electric motor<br />

on the compressor by delaying the start of the same compressor by 10<br />

minutes once it has stopped. This undermines the efficiency of the<br />

system connected to the unit because pronounced oscillations in the<br />

water temperature can occur. It is advisable to install an inertial water<br />

buffer tank on the main system (chilled water or heated water in the<br />

event of winter operation) or the recovery unit. This has the task of<br />

increasing, where necessary, the quantity of water contained in the<br />

circuit so as to significantly restrict the effect of the oscillations in water<br />

temperature. The volume of the storage tank depends on the type of<br />

system, the capacity of the cooling unit and the temperature differential<br />

of each split step in the working thermostat. On the basis of the desired<br />

inertial effect on the water temperature, the total quantity of water Q(I),<br />

(system + storage), may be calculated as follows:<br />

P t 1<br />

Q ( I)<br />

= 860⋅<br />

⋅ ⋅<br />

ΔT<br />

n 3600<br />

P (kW) = Projected capacity.<br />

∆T (K) = Differential of the working thermostat (2 ÷ 6K), or differential<br />

of adjustment on return.<br />

t (sec.) = Compressor stop time (the delay time is managed by the<br />

microprocessor; to determine the minimum water quantity to<br />

limit the temperature oscillations in the user circuit, set t≥100<br />

sec., + 60 sec. for every minute of delay required).<br />

n (n°) = Number of split steps.<br />

The storage tank should be downstream of the point of use and<br />

upstream of the chilling plant. This means that the water temperature in<br />

the terminal units or the hot recover water users is reached as soon as<br />

the compressor starts working. While the compressor is running the<br />

water temperature may fall slightly below the projected value.<br />

65


SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE<br />

II.3<br />

MACHINE START-UP<br />

DANGER!<br />

Installation must only be carried out by skilled<br />

technicians, qualified to work on air conditioning and<br />

cooling systems.<br />

Once you have completed the connection operations, it is possible to<br />

start up the unit for the first time after checking the following points:<br />

II.3.1.1<br />

General unit conditions<br />

START<br />

<br />

Have the technical clearance distances indicated in<br />

the manual been respected? NO <br />

YES<br />

Restore the indicated technical spaces.<br />

Are the finned coils free from obstructions? NO Clean the finned coils.<br />

YES<br />

Are the fan grilles free from obstructions? NO Remove the obstructions.<br />

YES<br />

Is the unit damaged due to transport/installation? YES <br />

NO<br />

The general conditions of the unit are<br />

compliant!<br />

Danger! Do not start the unit! Restore<br />

the unit!<br />

II.3.1.2<br />

Electrical connections<br />

START<br />

<br />

Does the unit power supply match the values<br />

indicated on the plaque? NO <br />

YES<br />

Restore the correct power supply.<br />

Is the phase sequence correct? NO Restore the correct phase sequence.<br />

YES<br />

Does the earth conform with current regulations? NO <br />

YES<br />

Are the power circuit electric conductors of the size<br />

indicated in the manual? NO <br />

YES<br />

Is the circuit breaker positioned upstream from the<br />

unit of the right size? NO <br />

YES<br />

The electric connection is compliant!<br />

Danger! Restore the earth connection!<br />

Danger! Replace the wires<br />

immediately!<br />

Danger! Replace the component<br />

immediately!<br />

NOTES:<br />

In order to keep the machine from being powered in an incorrect manner, the group is provided with a phase controller installed on the electrical board<br />

near the auxiliary circuit isolator switch with the purpose of indicating proper electrical energy supply through the lighting of a yellow or green LED.<br />

In any case, if the power supply does not meet the settings, the phase controller will interrupt the power supply to the auxiliary circuit, which in the<br />

absence of voltage will not enable the control panels, leaving them switched off.<br />

In this case, you should proceed with repositioning the starting point phases of the general electric panel lines.<br />

66


SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE<br />

II.3.1.3<br />

Check compressor oil level<br />

START<br />

<br />

Is the oil level sufficient? NO <br />

Top up as necessary<br />

YES<br />

Was pre-heating activated at least 24 hours before start-up? NO Activate pre-heating and wait 24 hours.<br />

YES<br />

The compressor is ready for start-up!<br />

II.3.1.4<br />

Checking the water connections<br />

START<br />

<br />

Have the water connections been made to a professional<br />

standard? NO <br />

YES<br />

Bring the connections up to standard.<br />

Is the water input/output direction correct? NO Correct the input/output direction.<br />

YES<br />

Are the circuits full of water and have the pipes been bled of<br />

any air residue? NO <br />

YES<br />

Does the water flow conform to what is stated in the user<br />

manual? NO <br />

YES<br />

Fill the circuits and/or bleed the air.<br />

Correct the water flow.<br />

Do the pumps turn in the right direction? NO Correct the rotation direction.<br />

YES<br />

Are the flow meters (if installed) active and correctly<br />

connected? NO <br />

YES<br />

Are the water filters placed upstream from the evaporator<br />

and recovery unit in good working order and correctly<br />

installed?<br />

YES<br />

The water connections are compliant<br />

NO <br />

Repair or replace the component.<br />

Repair or replace the component.<br />

67


SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE<br />

II.3.1.5 First start-up<br />

Once you have completed the above checks with positive results, you can proceed with starting up the machine for the first time.<br />

START<br />

<br />

Ask all unauthorised personnel to leave the area.<br />

<br />

De-activate the magnetothermal switches on the<br />

compressor power supply.<br />

<br />

Simulate an empty start in order to ensure that the<br />

power contactors have been inserted correctly.<br />

<br />

Are the power contactors inserted correctly? NO <br />

Check and replace the component if<br />

necessary.<br />

YES<br />

Disconnect the power from the auxiliary supply<br />

again.<br />

<br />

De-activate the magnetothermal switches on the<br />

compressor power supply.<br />

<br />

Power the auxiliary circuit.<br />

<br />

Start up the machine using the control panel<br />

(ON/OFF key), disabling the heat recovery units<br />

using the control panel or excluding the heat<br />

recovery differential pressure switch consent.<br />

<br />

Check that the pumps rotate correctly, check the<br />

flows and the operation of the heat recovery<br />

sensors.<br />

<br />

NO <br />

All ON/OFF operations must be carried out<br />

EXCLUSIVELY using the ON/OFF key on the<br />

control panel.<br />

Check and replace the component if<br />

necessary.<br />

Put the unit in the right mode (summer or winter),<br />

then activate the recovery circuit consent.<br />

<br />

Start-up procedure completed!<br />

68


SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE<br />

II.3.1.6<br />

Checks to be made while the machine is running<br />

START<br />

(*) Cut-in test:<br />

use the water intercept valves to<br />

reduce the flow to the<br />

evaporator.<br />

<br />

<br />

Ask all unauthorised personnel to leave<br />

the area.<br />

YES<br />

Is the water differential pressure switch<br />

activated correctly? NO <br />

Check and/or replace the<br />

component.<br />

(*) Cut-in test:<br />

disconnect the fans or obstruct<br />

the finned coils.<br />

<br />

YES<br />

Is the high pressure switch activated<br />

correctly? NO <br />

Check and/or replace the<br />

component.<br />

(*) Cut-in test:<br />

use the water intercept valves to<br />

reduce the flow to the<br />

evaporator.<br />

<br />

YES<br />

Is the low pressure switch activated<br />

correctly? NO <br />

Check and/or replace the<br />

component.<br />

YES<br />

Is the working pressure reading<br />

correct? NO <br />

Stop the unit and check the<br />

cause of this anomaly.<br />

YES<br />

If you take the pressure on the high<br />

pressure side to approx. 8 bar, are<br />

there gas leaks of > 3 grams/year? (in<br />

accordance with EN 378-2).<br />

NO<br />

Does the unit display feature any<br />

YES <br />

Stop the unit and check the<br />

cause of the leak<br />

alarms? YES <br />

Check the cause of the<br />

alarm<br />

NO<br />

Start-up procedure completed!<br />

(*) In accordance with EN 378-2<br />

II.4<br />

PROTECTING THE UNIT FROM FROST<br />

IMPORTANT!<br />

Failure to use the unit during the winter period may<br />

cause the water contained in the system to freeze.<br />

II.4.1.1 Protection of the unit from frost while the<br />

machine is operating<br />

In this case it is the microprocessor control board which prevents the<br />

exchanger from freezing.<br />

Once the selected set-point has been reached, the anti-freeze alarm will<br />

be activated and the unit stopped, while the pump will continue working<br />

normally.<br />

The use of ethylene glycol is recommended if you do not wish to drain<br />

the water from the hydraulic system during the winter stoppage, or if the<br />

unit has to supply chilled water at temperatures lower than 5°C (this last<br />

case, not dealt with here, is a matter of the sizing of the system). The<br />

addition of glycol changes the physical properties of the water and<br />

consequently the performance of the unit. Table "A" shows the<br />

multipliers which allow the changes in performance of the units to be<br />

determined in proportion to the required percentage of ethylene glycol.<br />

The multiplication coefficients refer to the following conditions:<br />

condenser air inlet temperature 35°C; chilled water temperature 7°C;<br />

temperature differential at the evaporator 5°C (for different operating<br />

conditions the same multipliers can be used since they change by a<br />

negligible amount).<br />

Projected air temperature in °C 2 0 -3 -6 -10 -15 -20<br />

% glycol in weight 10 15 20 25 30 35 40<br />

Freezing temperature in °C -5 -7 -10 -13 -16 -20 -25<br />

fc G 1,025 1,039 1,054 1,072 1,093 1,116 1,140<br />

fc ∆pw 1,085 1,128 1,191 1,255 1,319 1,383 1,468<br />

fc QF 0,975 0,967 0,963 0,956 0,948 0,944 0,937<br />

fc P 0,993 0,991 0,990 0,988 0,986 0,983 0,981<br />

fc G<br />

fc Δpw<br />

fc QF<br />

fc P<br />

= Correction factor of the glycol water flow to the evaporator<br />

= Correction factor of the pressure drops in the evaporator<br />

= Cooling capacity correction factor.<br />

= Correction factor for the total absorbed electrical current.<br />

69


SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE<br />

II.5<br />

UNIT REGULATION AND SETTING UP<br />

INSTRUCTIONS-GENERAL FUNCTIONS AND<br />

UNIT MICROPROCESSOR CONTROL<br />

The unit regulation is based on the inlet water temperature at the<br />

evaporator. The temperature is controlled by means of proportional<br />

lateral band regulation. Once the set point and the water temperature<br />

control differential have been selected, the controller manages the<br />

available compressors in order to meet the thermal load required by the<br />

user.<br />

II.5.1 Calibration of safety and control devices<br />

The units are tested in the factory, where they are also calibrated and<br />

the default parameter settings are put in. These guarantee that the<br />

appliances run correctly in rated working conditions.<br />

The bodies that monitor the machine safety are as follows:<br />

• High pressure switch (PA)<br />

• Low pressure switch (PB)<br />

• H.P. safety valve<br />

SAFETY COMPONENTS SETTING SET OF<br />

INTERVENTION RESET<br />

OPERATION RESET NOTES<br />

High pressure switch (PA) 40.2 bar 28.1 bar – Manual Safety accessory (cat.IV 97/23/EC)<br />

Low pressure switch (PB) 2 bar 3.3 bar – Automatic<br />

H.P. safety valve 41,7 bar Safety accessory (cat.IV 97/23/EC)<br />

ELECTRONIC CARD PARAMETERS Standard setting<br />

Summer working temperature set point 7°C<br />

Winter working temperature set point 45°C<br />

Summer working temperature differential 2°C<br />

Antifreeze temperature set-point 2°C<br />

Antifreeze temperature differential 2°C<br />

Low pressure switch starting bypass-time<br />

120 s<br />

Water differential pressure switch starting bypass-time<br />

10 s<br />

Pump switching off timer delay (if connected)<br />

60 s<br />

Min.time between starting of different compressors<br />

10 s<br />

Min.time between starting of the same compressor<br />

360 s<br />

Minimum stop time<br />

180 s<br />

Minimum running time<br />

120 s<br />

II.5.2<br />

Operation of components<br />

II.5.2.1 Compressor operation<br />

With the unit at a standstill, the compressor oil level must be visible in<br />

the top indicator.<br />

The oil may be topped up after pumping-out the compressors, using the<br />

pressure connection on the compressor inlet.<br />

If the thermal protection is triggered, normal working is automatically<br />

resumed once the temperature of the windings drops below the pre-set<br />

safety value (this can take anything from a few minutes to several<br />

hours).<br />

The protection of the power circuit is controlled by the microprocessor;<br />

after its activation and reset, it is necessary to reset the alarm at the<br />

control panel. It is advisable to fit a remote warning light/LED for each<br />

compressor, to indicate when the protection mechanism has cut in.<br />

II.5.2.2 Operation of the B9 sensor: antifreeze<br />

safety temperature sensor<br />

After the sensor has been activated, the alarm must be reset at the<br />

control panel. The unit restarts automatically only when the water<br />

temperature exceeds the trigger differential.<br />

Check the efficiency of the antifreeze protection with the help of a<br />

precision thermometer immersed with the sensor in a container full of<br />

cold water at a temperature below the antifreeze alarm temperature<br />

setting. This may be done after the sensor has been removed from the<br />

socket on the outlet of evaporator; take care not to damage the probe<br />

while removing it from its socket. The probe must be replaced with the<br />

utmost care: introduce some conduction paste into the socket, insert the<br />

probe and re-seal the external part with silicone to prevent it from<br />

unscrewing.<br />

II.5.2.3 Operation of the electronic thermostatic<br />

valve<br />

The thermostatic expansion valve is calibrated to maintain the gas<br />

superheated by at least 5K, to avoid any liquid being sucked into the<br />

compressor. The operator is not required to calibrate anything as the<br />

valve control software monitors these operations automatically.<br />

II.5.2.4 Operation of high pressure switch (PA)<br />

The high pressure switch is a safety device complaint with related<br />

European Community directives. For this reason it must not be<br />

tampered with or removed. If it needs to be replaced, the spare part<br />

must be supplied by RHOSS S.p.A.<br />

A non-compliant pressure switch does not guarantee a sufficient level of<br />

unit safety.<br />

After the high pressure switch has been activated, the alarm must be<br />

reset at the control panel.<br />

II.5.2.5 Operation of the PB: low pressure switch<br />

After the low pressure switch has been activated, the alarm must be<br />

reset at the control panel; the pressure switch is reset automatically, but<br />

only when the suction pressure reaches the set differential value.<br />

II.5.3 Eliminating circuit humidity<br />

The units are factory tested with the correct gas charge. If during the<br />

operation of the machine there is evidence of humidity in the refrigerant<br />

circuit, it is essential to drain the circuit completely of refrigerant and<br />

eliminate the cause of the problem. To eliminate all the humidity or<br />

when the system has been open to atmosphere for some time, the<br />

operator must dry out the circuit by creating a vacuum of 70 Pa, and<br />

then proceed to recharge it with the refrigerant fluid charge indicated on<br />

the unit's serial number plate. In case of fouling or traces of carbonised<br />

oil, flush the system thoroughly before beginning the evacuation<br />

process.<br />

70


SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE<br />

II.6<br />

SPECIAL MAINTENANCE<br />

These are all the repair and replacement operations that allow the<br />

machine to continue to operate in normal working conditions. The<br />

replaced components must be identical to the previous ones, or<br />

equivalent in terms of performance, dimensions, etc., in keeping with<br />

the specifications given by the manufacturer.<br />

IMPORTANT!<br />

Maintenance must be carried out by skilled<br />

technicians from service centres authorised by<br />

RHOSS, qualified to work on this type of product.<br />

Pay attention to the danger notices attached to the<br />

units.<br />

Use personal protective equipment which conforms<br />

with current legislation.<br />

Pay careful attention to the instructions fixed to the<br />

machine.<br />

Use ONLY original spare parts from RHOSS S.p.A.<br />

DANGER!<br />

Always turn off the automatic main switch (IG) for<br />

the protection of the entire system before doing any<br />

maintenance work, even if it is only an inspection.<br />

Make sure that no one accidentally supplies power<br />

to the machine, lock the automatic main switch in<br />

the off position.<br />

DANGER!<br />

Use extreme care because of the high temperatures<br />

around the heads of the compressors and the<br />

delivery pipes of the refrigerant circuit.<br />

II.6.1 Important information for correct special<br />

maintenance<br />

If any of the refrigerant circuit components need replacing, it is<br />

necessary to bear in mind the instructions in the following paragraphs.<br />

Always refer to the wiring diagrams enclosed with the appliance when<br />

replacing electrically powered components. Always take care to clearly<br />

label each wire before disconnecting, in order to avoid making mistakes<br />

later when re-connecting.<br />

When the machine is started up again, always go through the<br />

recommended start-up procedure.<br />

After carrying out any maintenance work, keep an eye on the liquidmoisture<br />

sight-glass (LUE). After the appliance has been running for at<br />

least 12 hours the cooling circuit must be completely “dry” and the LUE<br />

must be green, otherwise replace the filter cartridges<br />

II.6.2 Seasonal shutdown<br />

During long periods out of use, the unit should be disconnected from<br />

the power supply by opening the general mains switch (IG) designed<br />

to protect the unit as a whole.<br />

To avoid the migration of refrigerant into the compressor while the<br />

appliance is not in use, it is advisable to store the refrigerant charge in<br />

the condensing coils by carrying out a pump-out procedure.<br />

II.6.3<br />

Top-up / replacement of refrigerant charge<br />

DANGER!<br />

Be very careful due to the risk posed by the high<br />

pressure refrigerant gas.<br />

The units are factory-tested with the gas charge necessary for correct<br />

operation. The quantity of gas contained inside each circuit is indicated<br />

on the plaque positioned near the unit's serial number plate or, in the<br />

case of one circuit units, directly on the serial number plate itself.<br />

A: Type of refrigerant gas<br />

B: Quantity of refrigerant gas<br />

The circuits can be identified by referring to a yellow plate located on<br />

the compressor or close to the drier filters.<br />

The following precautions must therefore be taken:<br />

• Evacuate the system completely, recovering the evacuated fluid (this<br />

is obligatory).<br />

• Ensure that the circuit is refilled correctly by carrying out at least two<br />

cycles of forced evacuation and cleaning of the circuit to eliminate acids<br />

completely.<br />

• Do a complete change of the lubricating oil, and replace the anti-acid<br />

filter on the intake side of the compressor.<br />

• Recharge the system for the final time.<br />

• At the end of this operation, it is advisable to run the unit for at least<br />

24 hours.<br />

• With the unit running, the refrigerant fluid can be topped up if<br />

necessary in the low pressure section, before the evaporator, using the<br />

relative pressure sockets.<br />

• While topping up, watch the liquid indicator to make sure the liquid is<br />

completely clear without any bubbles whatsoever.<br />

• After maintenance operations on the refrigerant circuit and before<br />

refilling with a new gas charge, wash the system thoroughly and:<br />

• install an anti-acid filter on the compressor inlet side, then run the<br />

unit for at least 24 hours;<br />

• check the degree of acidity, if necessary change the refrigerant gas<br />

and the oil and then run the unit for at least a further 24 hours.<br />

• remove the anti-acid filter cartridge.<br />

II.6.4 Topping up the compressor oil level,<br />

changing the oil<br />

IMPORTANT!<br />

Do not use lubricants other than those<br />

recommended. The lubricant is highly hygroscopic<br />

and must therefore not come into contact with the<br />

air.<br />

The exact amount of lubricating oil is shown on the compressor's serial<br />

number plate. When adding or changing oil, use only oils in accordance<br />

with the specifications provided by the manufacturer and shown on the<br />

serial number plate of the compressor. The lubricant is POE type<br />

(polyolester).<br />

71


SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE<br />

II.6.5<br />

II.6.5.1<br />

Protecting the unit from frost<br />

Indications for unit not in operation<br />

IMPORTANT!<br />

Failure to use the unit during the winter period may<br />

cause the water contained in the system to freeze.<br />

To avoid the risk of freezing, the entire contents of the circuit should be<br />

drained in good time before the onset of winter. Use a discharge point<br />

below the water exchangers to ensure that all the water is drained from<br />

the unit. Use the cocks on the bottom part of the exchangers to make<br />

sure the exchangers are completely drained.<br />

If the draining operation is felt to be too much trouble, ethylene glycol<br />

may be mixed with the water in suitable proportions in order to<br />

guarantee protection from freezing.<br />

The units are available with an antifreeze heating element (accessory<br />

RA) to protect the evaporator, should the temperature drop excessively.<br />

IMPORTANT!<br />

The unit must not be disconnected from the<br />

electricity supply during the seasonal shutdown<br />

period.<br />

II.6.5.2 Indications for unit in operation<br />

In this case the microprocessor control card prevents the evaporator<br />

from freezing. Once the selected set-point has been reached, the antifreeze<br />

alarm will be activated and the unit stopped, while the pump will<br />

continue working normally.<br />

The use of ethylene glycol is recommended if you do not wish to drain<br />

the water from the hydraulic system during the winter stoppage, or if the<br />

unit has to supply chilled water at temperatures lower than 4°C (this last<br />

case, not dealt with here, is a matter of the sizing of the system).<br />

IMPORTANT!<br />

Mixing the water with glycol modifies the<br />

performance of the unit.<br />

II.6.6 Instructions for component repair and<br />

replacement<br />

• Always refer to the wiring diagrams enclosed with the appliance<br />

when replacing electrically powered components. Always take care to<br />

clearly label each wire before disconnecting, in order to avoid making<br />

mistakes later when re-connecting.<br />

• When the machine is started up again, always go through the<br />

recommended start-up procedure.<br />

• After carrying out any maintenance work, keep an eye on the liquidmoisture<br />

sight-glass (LUE). After the appliance has been running for at<br />

least 12 hours the cooling circuit must be completely “dry” and the LUE<br />

must be green, otherwise replace the filter.<br />

II.6.6.1 Creating a vacuum in the low pressure<br />

circuit - Evaporator and/or compressor<br />

maintenance (pump - out)<br />

• During this operation the circulating pump and the fans must be in<br />

operation.<br />

• By-pass the low pressure switch, thus disabling the protection and<br />

the timer delay;<br />

• Close the fluid valve at condenser outlet<br />

• keep the unit running till the low pressure gauge reaches a value of<br />

0.25 bar;<br />

• switch the unit off;<br />

• check that, after a few minutes, the pressure value remains<br />

constant, otherwise repeat the starting process.<br />

II.6.6.2 Replacing the filter drier<br />

• To replace the filter drier, follow the procedure for discharging the<br />

low pressure line described above (see PUMP-OUT).<br />

• Once the filter has been replaced, evacuate the low pressure line<br />

again to eliminate any traces of non-condensable gases which may<br />

have entered the system while the filter was being changed.<br />

• It is advisable to check that there are no gas leaks before restarting<br />

the machine for normal working.<br />

II.6.6.3 Topping-up/restoring refrigerant charge<br />

• The units are factory tested with the correct gas charge. When<br />

replacing or topping up the charge, take account of the ambient and<br />

working conditions of the machine.<br />

• With the unit running, the refrigerant fluid can be topped up if<br />

necessary in the low pressure section, before the evaporator, using the<br />

relative pressure sockets. While topping up, watch the liquid indicator to<br />

make sure the liquid is completely clear without any bubbles<br />

whatsoever.<br />

• After maintenance operations on the refrigerant circuit and before<br />

refilling with a new gas charge, wash the system thoroughly and:<br />

• install an anti-acid filter on the compressor inlet side, then run the<br />

unit for at least 24 hours;<br />

• control the degree of acidity, replacing the refrigerant fluid and oil if<br />

necessary and letting the unit run for at least 24 h;<br />

• remove the anti-acid filter cartridge.<br />

72


SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE<br />

II.7<br />

TROUBLESHOOTING<br />

Problem:<br />

Suggested action:<br />

1 - CIRCULATION PUMP DOES NOT START (IF CONNECTED):<br />

• Lack of voltage to the pump unit:<br />

check electrical connections and auxiliary fuses.<br />

• Absence of signal from the control board:<br />

check, call in authorised service engineer.<br />

• Pump blocked:<br />

check and clear as necessary.<br />

• Pump motor failure:<br />

repair or replace pump.<br />

• Pump speed selector failed:<br />

check and replace.<br />

• Working set-point reached:<br />

check.<br />

2 - THE COMPRESSOR DOES NOT START:<br />

• Microprocessor board signalling alert:<br />

identify the alarm.<br />

• Absence of voltage - switch “open”:<br />

close isolator switch.<br />

• Compressor thermal protection activated:<br />

check electrical circuits and motor windings; identify any short-circuits;<br />

check for overloads in the circuit and loose connections.<br />

• Fuse intervention due to overload:<br />

restore the fuses. Check unit when starting.<br />

• No request for cooling with user system set point correct: check and wait for cooling (heating) request if necessary.<br />

• Working set point too high:<br />

check setting and reset.<br />

• Defective contactors:<br />

replace or repair.<br />

• Compressor electric motor failure:<br />

check eventual short-circuit.<br />

3 - THE COMPRESSOR DOES NOT START AND YOU CAN HEAR A BUZZING NOISE:<br />

• Incorrect power supply voltage<br />

check voltage, investigate causes.<br />

• Defective compressor contactors:<br />

replace.<br />

• Mechanical problems in the compressor:<br />

overhaul compressor.<br />

4 - THE COMPRESSOR STARTS AND STOPS:<br />

• Faulty low pressure switch:<br />

check setting and efficiency.<br />

• Insufficient refrigerant charge:<br />

reset a correct charge and identify leaks.<br />

• Filter gas line obstructed (frozen):<br />

replace.<br />

• Irregular operation of the expansion valve:<br />

make sure that it is working properly and replace if necessary.<br />

5 - THE COMPRESSOR STOPS:<br />

• The high pressure switch is not working properly:<br />

check setting and efficiency.<br />

• Insufficient cooling air in cools:<br />

check fans, check clearances around unit and possible coil obstructions.<br />

• Excessive ambient temperature:<br />

check unit operation limits.<br />

• Excessive refrigerant charge:<br />

drain the excess.<br />

6 - EXCESSIVE COMPRESSOR NOISE - EXCESSIVE VIBRATIONS<br />

• The compressor is pumping liquid, excessive increase of<br />

refrigerant in the crankcase:<br />

make sure that the expansion valve is working properly and replace it if<br />

necessary.<br />

• Mechanical problems in the compressor:<br />

overhaul compressor.<br />

• Unit is working at the functional limits conditions:<br />

check the mentioned limits.<br />

7 - THE COMPRESSOR RUNS CONTINUOUSLY<br />

• Excessive thermal load:<br />

check the system dimensioning, leaks and insulation.<br />

• Working set point too high:<br />

check setting and reset.<br />

• Poor ventilation to the coil:<br />

check fans, check clearances around unit and possible coil obstructions.<br />

• Insufficient refrigerant charge:<br />

reset a correct charge and identify leaks.<br />

• Filter obstructed (ends up frosted):<br />

replace.<br />

• Control board faulty:<br />

replace and check.<br />

• Irregular operation of the expansion valve:<br />

replace.<br />

• Irregular working of the contactors:<br />

check efficiency.<br />

8 - THE COMPRESSOR SPLITS CONTINUOUSLY<br />

• Working set point too high:<br />

check setting and reset.<br />

• Insufficient water flow:<br />

check and adjust as necessary.<br />

9 - INSUFFICIENT OIL LEVEL<br />

• Leak in the refrigerant circuit:<br />

identify and repair, reset charge of oil and refrigerant.<br />

• The crankcase heater is off:<br />

check and replace if necessary.<br />

• Unit running in irregular conditions.<br />

check unit dimensioning.<br />

10 - CRANKCASE HEATER DOES NOT WORK (WITH COMPRESSOR OFF)<br />

• Lack of electrical power supply:<br />

check connections and auxiliary fuses.<br />

• The crankcase heater is off:<br />

check and replace if necessary.<br />

11 - HIGH DELIVERY PRESSURE AT NOMINAL CONDITIONS<br />

• Insufficient cooling air in coils:<br />

check fans, check clearances around unit and possible coil obstructions.<br />

• Excessive refrigerant charge:<br />

drain the excess.<br />

73


SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE<br />

12 - LOW DELIVERY PRESSURE AT NOMINAL CONDITIONS<br />

• Insufficient refrigerant charge:<br />

reset correct charge, identify and eliminate any leak.<br />

• Presence of air in the water system:<br />

bleed the system.<br />

• Insufficient water flow:<br />

check and adjust as necessary.<br />

• Mechanical problems in the compressor:<br />

overhaul compressor.<br />

• Accessory FI not working properly (if fitted):<br />

check setting and set again if necessary.<br />

13 - HIGH INTAKE PRESSURE AT NOMINAL CONDITIONS<br />

• Excessive thermal load:<br />

check the system dimensioning, leaks and insulation.<br />

• Irregular operation of the expansion valve:<br />

check operation, replace if necessary.<br />

• Mechanical problems in the compressor:<br />

overhaul compressor.<br />

14 - LOW INTAKE PRESSURE AT RATED CONDITIONS<br />

• Insufficient refrigerant charge:<br />

reset correct charge, identify and eliminate any leak.<br />

• Evaporator is dirty:<br />

check and wash.<br />

• Filter partially obstructed:<br />

replace.<br />

• Irregular operation of the expansion valve:<br />

check operation, replace if necessary.<br />

• Presence of air in the water system:<br />

bleed the system.<br />

• Insufficient water flow:<br />

check and adjust as necessary.<br />

15 - ONE OF THE FANS DOES NOT WORK OR STARTS AND STOPS<br />

• Switch or contactor faulty, break in the auxiliary circuit:<br />

check and replace if necessary.<br />

• Thermal protection activated:<br />

check for short-circuits, replace the motor.<br />

II.8 DISMANTLING THE UNIT - DISPOSAL OF<br />

HARMFUL COMPONENTS/SUBSTANCES<br />

ENVIRONMENTAL PROTECTION!<br />

The environment belongs to everybody, and it is<br />

everybody's job to protect it.<br />

RHOSS S.p.A. has always been aware of the<br />

importance of protecting the environment.<br />

When the unit is dismantled, it is important to<br />

adhere scrupulously to the following procedures.<br />

DANGER!<br />

The inside of the machine contains parts which are<br />

potentially dangerous. For disposal, always contact<br />

specialized firm and personnel.<br />

It is advisable that the dismantling of the unit is performed by a<br />

company authorised to collect obsolete products and machinery.<br />

The unit as a whole is composed of materials which can be treated as<br />

SRM (secondary raw materials) and the following conditions must be<br />

observed:<br />

• the compressor oil must be removed and delivered to an<br />

organisation authorised to collect waste oil;<br />

• refrigerant gas may not be discharged into the atmosphere. It should<br />

instead be recovered by means of homologated devices, stored in<br />

suitable cylinders and delivered to a company authorised for the<br />

collection;<br />

• the filter/drier and electronic components (electrolytic capacitors) are<br />

to be considered special waste and as such they must be delivered to a<br />

company authorised for the collection;<br />

• the insulating material in expanded polyurethane rubber covering the<br />

water exchanger and sound insulating foam which lines the cabinet<br />

must be removed and treated as if they were urban refuse.<br />

II.9<br />

MAINTENANCE SUMMARY TABLE<br />

DANGER!<br />

Maintenance operations, including inspections,<br />

must always be carried out by qualified personnel.<br />

Always turn off the automatic main switch (IG) for<br />

the protection of the entire system before doing any<br />

maintenance work, even if it is only an inspection.<br />

Make sure that no one accidentally supplies power<br />

to the machine, lock the automatic main switch in<br />

the off position.<br />

Make sure the earth system is in perfect working<br />

order.<br />

No operations should be carried out while the<br />

machine is running.<br />

DANGER!<br />

When working with compressed air, always use the<br />

personal protection devices required by law<br />

(goggles, ear muffs, etc.).<br />

IMPORTANT!<br />

During these operations always wear protective<br />

gloves.<br />

74


SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE<br />

II.9.1.1<br />

Ordinary maintenance to be carried out by the user or other unqualified personnel<br />

(no specific skills required)<br />

Component/part Frequency of maintenance Replacement frequency Notes<br />

Heat exchange coil<br />

Whole unit<br />

Check oil:<br />

quality and level<br />

Oil filter inspection<br />

Variable depending on where the unit is<br />

installed.<br />

Every 6 months thoroughly wash and check<br />

the status of the machine.<br />

Every 6 months<br />

Every 6 months<br />

Not required.<br />

Not required.<br />

The coils must be kept free of any<br />

obstruction. If necessary they must be<br />

washed with detergent and water. Gently<br />

brush the fins, taking care not to damage<br />

them.<br />

Always use the individual safety gear<br />

required by law (goggles, ear protection,<br />

etc.).<br />

Any points where corrosion is starting<br />

need to be touched up with protective<br />

paint.<br />

The pressure drop due to the presence<br />

of the filter should not exceed 1.5 bar.<br />

II.9.1.2<br />

Special maintenance to be performed by qualified personnel<br />

Component/part Frequency of maintenance Replacement frequency Notes<br />

Electrical system Every 6 months Not required.<br />

Along with checking the electrical parts, also<br />

check the insulation of all cables and that<br />

these cables are properly attached to the<br />

terminal board. Give special care to checking<br />

the earth connections.<br />

Fans Every 6 months Not required.<br />

Check the cleanliness of the motors and<br />

the blades of the fan; check that there are<br />

no abnormal vibrations.<br />

Electric fan motor Every 6 months Not required.<br />

The motor must be kept clean of traces of<br />

dust, dirt, oil and other impurities. These may<br />

cause overheating due to poor heat<br />

dispersion.<br />

The bearing are normally of a sealed type<br />

with permanent lubrication for a life cycle of<br />

approximately 20,000 hours in normal<br />

environmental and operating conditions.<br />

Check the condition of the<br />

compressor anti-vibration supports<br />

Every 12 months<br />

Not required.<br />

Check earthing connection Every 6 months Not required.<br />

Check gas charge and humidity in<br />

the circuit (unit working under full<br />

Every 6 months<br />

Not required.<br />

load)<br />

Check for gas leaks Every 6 months Not required.<br />

Check electrical consumption Every 6 months Not required.<br />

Check high/low pressure switch<br />

working<br />

Every 6 months<br />

Not required.<br />

Bleed air from chilled water system Every 6 months Not required.<br />

Check electrical board contactors Every 6 months Not required.<br />

Oil filter inspection Every 6 months 60,000 hours of operation<br />

Check oil Every 6 months 60,000 hours of operation<br />

Draining the water system<br />

(if necessary)<br />

Every 12 months<br />

Not required.<br />

Check the evaporator for deposits. Every 12 months Not required.<br />

Replacement of compressor<br />

bearings:<br />

- 60,000 hours of operation<br />

Check for cracks and/or alteration of the<br />

mixture.<br />

This job may only be carried out by skilled<br />

personnel from service centres authorised by<br />

RHOSS S.p.A., qualified to work on this type<br />

of product.<br />

The pressure drop due to the presence of the<br />

filter should not exceed 1.5 bar.<br />

The machine must be drained if it is not in use<br />

during the winter season.<br />

Alternatively, you could use a glycol blend as<br />

described in this manual.<br />

This job may only be carried out by skilled<br />

personnel from service centres authorised by<br />

RHOSS S.p.A., qualified to work on this type<br />

of product.<br />

75


SOMMAIRE<br />

Italiano pagina 4<br />

English page 40<br />

Français page 76<br />

Deutsch Seite 112<br />

Español página 148<br />

SOMMAIRE<br />

I SECTION I : UTILISATEUR .......................................................................................77<br />

I.1 Versions disponibles ................................................................................................77<br />

I.1.1 Identification de l'appareil .....................................................................................77<br />

I.2 Conditions d'utilisation prévues..............................................................................77<br />

I.3 Limites de fonctionnement.......................................................................................77<br />

I.4 Recommandations concernant les substances potentiellement toxiques ..........78<br />

I.5 Risques résiduels et dangers qui ne peuvent pas être éliminés ..........................79<br />

I.6 Description des commandes et des contrôles.......................................................79<br />

I.6.1 Interrupteur général de sectionnement .................................................................79<br />

I.6.2 Manomètres de haute et basse pression..............................................................79<br />

I.6.3 Pressostats de haute et basse pression...............................................................79<br />

I.7 Description des commandes ...................................................................................80<br />

I.7.1 Caractéristiques du tableau électrique..................................................................80<br />

I.7.2 Interrupteur général ..............................................................................................80<br />

I.7.3 Panneau d'interface utilisateur..............................................................................80<br />

I.8 Mode d'emploi ...........................................................................................................80<br />

I.8.1 Alimentation de l’unité...........................................................................................80<br />

I.8.2 Isolation du réseau électrique...............................................................................80<br />

I.8.3 Mise en marche de l’unité.....................................................................................81<br />

I.8.4 Arrêt de l’unité.......................................................................................................81<br />

I.8.5 État de l’unité........................................................................................................81<br />

I.8.6 Menu principal ......................................................................................................81<br />

I.8.7 Navigation menu...................................................................................................83<br />

I.8.8 Configuration des valeurs de réglage ...................................................................87<br />

I.8.9 Changement du mode de fonctionnement............................................................88<br />

I.8.10 Signalisation des alarmes.....................................................................................88<br />

I.8.11 Paramètres de réglage que l'utilisateur peut modifier...........................................88<br />

I.8.12 Mise en marche ....................................................................................................88<br />

I.8.13 Arrêt de l'unité.......................................................................................................89<br />

I.8.14 Configuration de la valeur de réglage Été (Summer)............................................89<br />

I.8.15 Mise hors service..................................................................................................90<br />

I.8.16 Remise en marche après une longue période d'inactivité.....................................90<br />

I.9 Description du contrôle électronique de bord........................................................92<br />

I.10 Entretien ordinaire à la charge de l'utilisateur........................................................94<br />

I.10.1 Nettoyage et contrôle général de l’unité ...............................................................94<br />

I.10.2 Nettoyage des batteries à ailettes.........................................................................94<br />

I.10.3 Nettoyage des ventilateurs ...................................................................................94<br />

I.10.4 Nettoyage des bacs de récupération de la condensation .....................................94<br />

I.10.5 Contrôle du niveau d'huile dans le compresseur ..................................................94<br />

I.10.6 Réarmement du pressostat de sécurité................................................................94<br />

II SECTION II : Installation, entretien et maintenance ...............................................95<br />

II.1.1 Caractéristiques de fabrication .............................................................................95<br />

II.1.2 Accessoires ..........................................................................................................95<br />

II.1.3 Transport – Manutention - Stockage.....................................................................96<br />

II.2 Installation .................................................................................................................96<br />

II.2.1 Caractéristiques requises pour le lieu d'installation ..............................................96<br />

II.2.2 Installation à l'extérieur .........................................................................................96<br />

II.2.3 Espaces techniques de sécurité ...........................................................................97<br />

II.2.4 Répartition des poids............................................................................................97<br />

II.2.5 Réduction du niveau sonore de l’unité..................................................................99<br />

II.2.6 Branchements électriques ....................................................................................99<br />

II.2.7 Raccordements hydrauliques .............................................................................100<br />

II.3 Démarrage de l'appareil..........................................................................................102<br />

II.4<br />

Protection de l’unité contre le gel..........................................................................105<br />

II.5 Instructions pour la mise au point et le réglage - fonctionnement général de<br />

commande à microprocesseur de l’unité..............................................................106<br />

II.5.1 Réglage des dispositifs de sécurité et de contrôle..............................................106<br />

II.5.2 Fonctionnement des composants .......................................................................106<br />

II.5.3 Élimination de l'humidité du circuit......................................................................106<br />

II.6 Entretien extraordinaire..........................................................................................107<br />

II.6.1 Informations importantes pour un entretien extraordinaire correct......................107<br />

II.6.2 Pause saisonnière ..............................................................................................107<br />

II.6.3 Introduction-rétablissement du fluide réfrigérant.................................................107<br />

II.6.4 Rétablissement du niveau d'huile dans le compresseur, vidange de l'huile........107<br />

II.6.5 Protection de l’unité contre le gel........................................................................108<br />

II.6.6 Instructions pour les réparations et le remplacement des composants ..............108<br />

II.7 Recherche et analyse schématique des pannes ..................................................109<br />

SYMBOLE<br />

UNI EN 292<br />

UNI EN 294<br />

UNI EN 563<br />

UNI EN 1050<br />

UNI 10893<br />

EN 13133<br />

EN 12797<br />

EN 378-1<br />

PrEN 378-2<br />

CEI EN 60204-1<br />

UNI EN ISO 3744<br />

EN 50081-1:1992<br />

EN 61000<br />

SYMBOLES ADOPTÉS<br />

DÉFINITION<br />

DANGER GÉNÉRIQUE !<br />

L'indication DANGER GÉNÉRIQUE est utilisée pour<br />

informer l'opérateur et le personnel chargé de<br />

l'entretien de la présence de risques pouvant<br />

entraîner la mort, provoquer des blessures ou des<br />

maladies, de quelque nature que ce soit, aussi bien<br />

immédiates que latentes.<br />

DANGER COMPOSANTS SOUS TENSION !<br />

L'indication DANGER COMPOSANTS SOUS<br />

TENSION est utilisée pour informer l'opérateur et le<br />

personnel chargé de l'entretien, des risques dus à<br />

la présence de tension électrique.<br />

DANGER SURFACES COUPANTES !<br />

L'indication DANGER SURFACES COUPANTES est<br />

utilisée pour informer l'opérateur et le personnel<br />

chargé de l'entretien, de la présence de surfaces<br />

potentiellement dangereuses.<br />

DANGER SURFACES CHAUDES !<br />

L'indication DANGER SURFACES CHAUDES est<br />

utilisée pour informer l'opérateur et le personnel<br />

chargé de l'entretien, de la présence de surfaces<br />

chaudes potentiellement dangereuses.<br />

DANGER ORGANES EN MOUVEMENT !<br />

L'indication DANGER ORGANES EN MOUVEMENT<br />

est utilisée pour informer l'opérateur et le personnel<br />

chargé de l'entretien, des risques dus à la présence<br />

d'organes en mouvement.<br />

RECOMMANDATIONS IMPORTANTES !<br />

L'indication RECOMMANDATIONS IMPORTANTES<br />

est utilisée pour attirer l'attention des opérateurs<br />

sur les actions et sur les risques qui pourraient<br />

endommager l'unité et/ou ses équipements.<br />

SAUVEGARDE DE L'ENVIRONNEMENT !<br />

L’indication PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT<br />

fournit des instructions utiles pour utiliser l'appareil<br />

dans le respect de l'environnement.<br />

RÉFÉRENCES NORMATIVES<br />

Sicurezza del macchinario. Concetti fondamentali, principi<br />

generali di progettazione<br />

Sicurezza del macchinario. Distanze di sicurezza per<br />

impedire il raggiungimento di zone pericolose con gli arti<br />

superiori.<br />

Sicurezza del macchinario. Temperature delle superfici di<br />

contatto. Dati ergonomici per stabilire i valori limiti di<br />

temperatura per superfici calde.<br />

Sicurezza del macchinario. Principi per la valutazione del<br />

rischio.<br />

Documentazione tecnica di prodotto. Istruzioni per l’uso<br />

Brazing. Brazer approval<br />

Brazing. Destructive tests of brazed joints<br />

Refrigeration systems and heat pumps – safety and<br />

environmental requirements. Basic requirements,<br />

definitions, classification and selection criteria<br />

Refrigeration systems and heat pumps – safety and<br />

environmental requirements. Design, construction, testing,<br />

installing, marking and documentation<br />

Sicurezza del macchinario. Equipaggiamento elettrico delle<br />

macchine. Parte 1: Regole generali<br />

Determinazione dei livelli di potenza sonora delle sorgenti<br />

di rumore mediante pressione sonora. Metodo tecnico<br />

progettuale in un campo essenzialmente libero su un piano<br />

riflettente.<br />

Electromagnetic compatibility - Generic emission standard<br />

Part 1: Residential, commercial and light industry<br />

Electromagnetic compatibility (EMC)<br />

II.8 Mise au rebut de l’unité - élimination des composants/substances nocives ....110<br />

II.9<br />

Tableau récapitulatif des opérations d'entretien..................................................110<br />

ANNEXES<br />

A1<br />

A2<br />

A3<br />

Données techniques……………………………….…………………………………204<br />

Dimensions hors tout…………………………………….…………………...…...…212<br />

Données électriques…………………………………………….……………………213<br />

76


SECTION I : UTILISATEUR<br />

I<br />

SECTION I : UTILISATEUR<br />

I.1 VERSIONS DISPONIBLES<br />

Les versions disponibles dans cette gamme de produits sont les<br />

suivantes. Après avoir identifié l'unité à l'aide du tableau ci-dessous, il<br />

est possible de relever certaines de ses caractéristiques.<br />

T Unité de production d'eau<br />

C Froid seul<br />

H Pompe à chaleur<br />

A Condensation par air avec ventilateurs axiaux<br />

E Compresseurs hermétiques type Scroll<br />

B Version base<br />

I Version insonorisée<br />

S Version à faible niveau sonore<br />

Y Fluide réfrigérant R410a<br />

n° compresseurs Puissance frigorifique (kW) (*)<br />

5 350<br />

6 370<br />

6 410<br />

6 450<br />

(*) La valeur de puissance utilisée pour identifier le modèle est<br />

approximative ; pour connaître la valeur exacte, identifier l'appareil et<br />

consulter les annexes (A1 Données techniques).<br />

I.1.1 Identification de l'appareil<br />

Les données de la machine figurent sur la plaquette signalétique, près<br />

du tableau électrique.<br />

En aucun cas la plaquette signalétique ne doit être enlevée ; en cas de<br />

mise à la casse de l’unité, la plaquette devra être détruite. Le numéro<br />

figurant sous le label CE indique l’organisme notifié qui a évalué la<br />

conformité des équipements aux dispositions de la Directive 97/23/CE<br />

(Pressure Equipment Directive).<br />

I.2 CONDITIONS D'UTILISATION PRÉVUES<br />

Les unités TCAEY sont des refroidisseurs d'eau monobloc avec<br />

condensation par air et ventilateurs hélicoïdaux.<br />

Les unités THAEY sont des pompes à chaleur monobloc réversibles sur<br />

le cycle frigorifique à évaporation/condensation par air.<br />

Leur utilisation est prévue sur des installations de climatisation qui<br />

requièrent de l'eau réfrigérée (TCAEY) ou de l'eau réfrigérée et<br />

chauffée (THAEY), non destinée à la consommation alimentaire.<br />

L’installation des unités est prévue à l'extérieur.<br />

Nos unités sont conformes aux Directives suivantes :<br />

Directive machines 98/37/CEE (MD) ;<br />

Directive basse tension 2006/95/CEE (LVD) ;<br />

Directive compatibilité électromagnétique 89/336/CEE (EMC) ;<br />

Directive équipements sous pression 97/23/CEE (PED).<br />

DANGER !<br />

L'appareil doit être installé à l'extérieur. Isoler<br />

l'unité si l'emplacement choisi pour son installation<br />

est accessible aux enfants de moins de 14 ans.<br />

IMPORTANT !<br />

Le bon fonctionnement de l'unité dépend de la<br />

stricte observation du mode d'emploi, des<br />

distances techniques de sécurité lors de<br />

l'installation et du respect des limites d'utilisation<br />

prescrites dans ce manuel.<br />

I.3 LIMITES DE FONCTIONNEMENT<br />

Fonctionnement en mode refroidissement<br />

50<br />

t max<br />

40<br />

35<br />

10<br />

5<br />

0<br />

-5<br />

-10<br />

-15<br />

FI10<br />

FI15<br />

5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15<br />

T (° C) = température de l'eau produite<br />

t (° C) = température de l'air externe B.S.<br />

Ιcart thermique sur l'ιvaporateur: ∆t=3÷8°C.<br />

Fonctionnement standard<br />

Fonctionnement avec contrôle de la condensation (FI10 -<br />

FI15).<br />

Fonctionnement avec partialisation de la puissance<br />

frigorifique.<br />

Sur demande, les unités peuvent être équipées pour la production<br />

d'eau réfrigérée à une température inférieure à 5° C.<br />

TCAEBY -<br />

Modèle<br />

TCAEIY -<br />

TCAESY<br />

TCAESY<br />

5350÷6750 t max = 45°C (1)(2) t max = 42°C (1)(3)<br />

(1) Température de l'eau à l'évaporateur (IN/OUT) 12/7<br />

(2) Température maximale de l'air externe avec unité en mode standard<br />

à pleine charge.<br />

(3) Température maximale de l'air externe avec unité en mode<br />

fonctionnement.<br />

Fonctionnement en mode pompe à chaleur<br />

40<br />

35<br />

30<br />

25<br />

20<br />

15<br />

10<br />

5<br />

0<br />

-5<br />

FI10<br />

25 30 35 40 45 50<br />

T (° C) = température de l'eau produite<br />

t (° C) = température de l'air externe B.S. avec 70% U.R.<br />

Ιcart thermique sur le condenseur : ∆t=3÷8°C.<br />

Fonctionnement standard<br />

Fonctionnement avec contrôle de la condensation (FI10).<br />

77


SECTION I : UTILISATEUR<br />

I.4 RECOMMANDATIONS CONCERNANT LES<br />

SUBSTANCES POTENTIELLEMENT<br />

TOXIQUES<br />

I.4.1.1<br />

DANGER !<br />

Lire attentivement les informations suivantes sur<br />

les fluides frigorigènes utilisés.<br />

Suivre scrupuleusement les recommandations et<br />

les mesures de premiers soins prescrites cidessous.<br />

Identification du type de fluide frigorigène<br />

employé<br />

• Difluorométhane (HFC 32) 50 % en poids N° CAS : 000075-10-5<br />

• Pentafluoroéthane (HFC 125) 50 % en poids N° CAS : 000354-33-6<br />

I.4.1.2<br />

Identification du type d'huile employé<br />

L'huile de lubrification utilisée est du type polyester ; quoi qu'il en soit,<br />

se référer aux indications figurant sur la plaquette signalétique située<br />

sur le compresseur.<br />

DANGER !<br />

Pour plus d'informations sur les caractéristiques du<br />

fluide frigorigène et de l'huile utilisés, consulter les<br />

fiches techniques de sécurité disponibles auprès<br />

des fabricants de réfrigérant et de lubrifiant.<br />

I.4.1.3<br />

Principales données écologiques sur les<br />

types de fluides frigorigènes employés<br />

SAUVEGARDE DE L'ENVIRONNEMENT !<br />

Lire attentivement les informations écologiques<br />

ainsi que les prescriptions ci-après.<br />

• Persistance et dégradation<br />

Ces produits se décomposent relativement rapidement dans les couches<br />

inférieures de l'atmosphère (troposphère). Les produits de la<br />

décomposition se dispersent très rapidement dans l'atmosphère et<br />

présentent par conséquent une concentration très basse. Ils n'ont aucune<br />

incidence sur le smog photochimique (c'est-à-dire qu'ils ne sont pas<br />

compris dans la liste des éléments organiques volatils VOC - selon ce qui<br />

est établi par l'accord UNECE). Potentiel de destruction de l'ozone (ODP)<br />

pour les fluides R 32 et R 125 (contenus dans les unités) : ils ne<br />

détruisent pas l'ozone. Ces substances sont réglementées par le<br />

Protocole de Montréal (révision de 1992).<br />

• Effets sur le traitement des effluents<br />

Les évacuations de produit libérés dans l'atmosphère ne provoquent<br />

pas de contamination des eaux à long terme.<br />

• Contrôle de l’exposition/protection individuelle<br />

Porter des vêtements de protection appropriés ainsi que des gants ; se<br />

protéger les yeux et le visage.<br />

• Limites d'exposition professionnelle :<br />

R410A<br />

HFC 32<br />

TWA 1.000 ppm<br />

HFC 125 TWA 1.000 ppm<br />

• Manutention<br />

DANGER !<br />

Les personnes chargées de l'entretien de l'unité<br />

devront être adéquatement informées sur les<br />

risques inhérents à la manipulation de substances<br />

potentiellement toxiques. Le non-respect des<br />

recommandations susmentionnées pourrait<br />

entraîner des dommages corporels et matériels.<br />

Éviter d'inhaler de fortes concentrations de vapeur. Les concentrations<br />

dans l'atmosphère doivent être réduites le plus possible et maintenues<br />

à un niveau minimum, au dessous de la limite d'exposition<br />

professionnelle admise. Les vapeurs étant plus lourdes que l'air, des<br />

concentrations élevées peuvent se former au niveau du sol où la<br />

ventilation est généralement faible. Dans ce cas, assurer une ventilation<br />

adéquate. Éviter tout contact avec des flammes nues et des surfaces<br />

chaudes, la formation de produits de décomposition irritants et toxiques<br />

s'avérant possible. Éviter tout contact du liquide avec la peau et les<br />

yeux.<br />

• Mesures à adopter en cas de fuite accidentelle<br />

Assurer une protection personnelle adéquate (en employant des<br />

protections pour les voies respiratoires) lors du nettoyage de fluide suite<br />

à des fuites. Si les conditions de sécurité le permettent, isoler la source<br />

de la fuite.<br />

En cas de versement de faible entité, et à condition que la ventilation<br />

soit suffisante, laisser le produit s'évaporer. En cas de fuite importante,<br />

aérer la zone de façon adéquate.<br />

Contenir la substance versée à l'aide de sable, de terre ou de tout autre<br />

matériau absorbant approprié.<br />

Veiller à ce que le liquide ne pénètre pas dans les systèmes<br />

d'évacuation, les égouts, les sous-sols et les orifices de service car les<br />

vapeurs dégagées peuvent créer une atmosphère suffocante.<br />

I.4.1.4<br />

Principales données toxicologiques sur le<br />

type de fluide frigorigène employé<br />

• Inhalation<br />

Des concentrations élevées dans l'atmosphère peuvent entraîner des<br />

effets anesthésiques parfois accompagnés de perte de connaissance.<br />

Une exposition prolongée peut entraîner une altération du rythme<br />

cardiaque et provoquer une mort subite.<br />

Des concentrations encore plus élevées peuvent provoquer une<br />

asphyxie due à la raréfaction de l'oxygène dans l'atmosphère.<br />

• Contact avec la peau<br />

Les projections de liquide nébulisé peuvent provoquer des brûlures de<br />

froid. Il est improbable qu'une absorption par voie cutanée puisse<br />

représenter un danger. Le contact répété et/ou prolongé avec la peau<br />

peut provoquer la destruction des graisses cutanées et par conséquent<br />

la sécheresse de la peau, ainsi que des gerçures et des dermatites.<br />

• Contact avec les yeux<br />

Les projections de liquide dans les yeux peuvent provoquer des<br />

brûlures de froid.<br />

• Ingestion<br />

Situation hautement improbable ; cependant, dans le cas où le produit<br />

serait ingéré, il pourrait provoquer des brûlures de froid.<br />

I.4.1.5 Premiers soins<br />

• Inhalation<br />

Éloigner le blessé de la zone d'exposition, le tenir au chaud et au<br />

repos. Si nécessaire, lui administrer de l'oxygène. Pratiquer la<br />

respiration artificielle en cas d'arrêt ou de menace d'arrêt respiratoire.<br />

En cas d'arrêt cardiaque, pratiquer un massage cardiaque externe et<br />

appeler immédiatement un médecin.<br />

• Contact avec la peau<br />

En cas de contact avec la peau, se rincer immédiatement avec de l'eau<br />

tiède. Faire dégeler les zones touchées avec de l'eau. Enlever les<br />

vêtements contaminés. En cas de brûlures de froid, les vêtements<br />

pourraient se coller à la peau. En présence de symptômes d'irritation ou<br />

en cas de formation de cloques, appeler un médecin.<br />

• Contact avec les yeux<br />

Rincer immédiatement les yeux avec une solution pour bains<br />

ophtalmiques ou avec de l'eau claire pendant au moins 10 minutes en<br />

tenant les paupières écartées.<br />

Appeler un médecin.<br />

• Ingestion<br />

Ne pas faire vomir le blessé. Si le blessé n'a pas perdu connaissance,<br />

lui demander de se rincer la bouche avec de l'eau et lui faire boire de<br />

200 à 300 ml d'eau.<br />

Appeler immédiatement un médecin.<br />

• Autres soins médicaux<br />

Traitement symptomatique et thérapie de soutien lorsque indiqué. Ne<br />

pas administrer d'adrénaline ou d'autres médicaments<br />

sympathomimétiques analogues après à une exposition pour éviter les<br />

risques d'arythmie cardiaque.<br />

78


!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

MODE<br />

SECTION I : UTILISATEUR<br />

I.5 RISQUES RESIDUELS ET DANGERS QUI NE<br />

PEUVENT PAS ETRE ELIMINES<br />

IMPORTANT !<br />

Prêter la plus grande attention aux symboles et aux<br />

indications figurant sur l'appareil.<br />

Au cas où, malgré les précautions adoptées en phase de projet,<br />

persisteraient des risques n'étant pas techniquement éliminables, des<br />

conseils de sécurité indélébiles ont été apposés pour identifier les<br />

parties potentiellement dangereuses. En aucun cas ces étiquettes de<br />

signalisation ne doivent être enlevées. Au cas où, suite par exemple à<br />

l'emploi de substances détergentes agressives, l'étiquette ne serait plus<br />

lisible, il faudra en commander une neuve au plus tôt au Service Pièces<br />

détachées.<br />

La figure suivante représente l'emplacement habituel et la signification<br />

des étiquettes appliquées sur l'appareil.<br />

3 4<br />

I.6.1 Interrupteur général de sectionnement<br />

DANGER !<br />

Eventuellement, le raccordement d'accessoires non<br />

fournis par RHOSS S.p.A. doit être effectué en<br />

suivant scrupuleusement les indications figurant<br />

sur les schémas électriques de l’unité.<br />

Dispositif pour le sectionnement de l'alimentation à commande<br />

manuelle de type “b” (réf. EN 60204-1 § 5.3.2). Cet interrupteur<br />

débranche l'appareil du réseau d'alimentation électrique.<br />

0<br />

1<br />

I.6.2 Manomètres de haute et basse pression<br />

L’unité est dotée de deux manomètres pour chaque circuit.<br />

Manomètre de haute pression Manomètre de basse pression :<br />

: indique la valeur de la haute indique la valeur de la basse<br />

pression.<br />

pression.<br />

I.6 DESCRIPTION DES COMMANDES ET DES<br />

CONTRÔLES<br />

Les commandes sont constituées d'un tableau d'interface utilisateur<br />

(réf. 1) d'un interrupteur général de sectionnement (réf. 2) du pressostat<br />

de haute/basse pression pour le circuit 1 (réf. 3) et du pressostat de<br />

haute/basse pression pour le circuit 2 (réf. 4).<br />

1<br />

2<br />

I.6.3 Pressostats de haute et basse pression<br />

DANGER !<br />

Le pressostat est un dispositif de sécurité<br />

conforme aux normes en vigueur. Les manipuler<br />

et/ou les modifier peut déterminer un danger pour<br />

les personnes.<br />

L’unité est dotée de deux pressostats pour chaque circuit. Ce dispositif<br />

remplit deux fonctions distinctes :<br />

Pressostat de haute pression (PA) : il intervient pour éviter toute<br />

augmentation excessive de la pression de fonctionnement à<br />

l'intérieur du circuit frigorifique.<br />

Pressostat de basse pression (PB) : il empêche que la pression<br />

côté basse pression ne descende en dessous d'une valeur donnée.<br />

Remarque : pour les valeurs de réglage des pressostats, voir<br />

paragraphe II.5<br />

79


SECTION I : UTILISATEUR<br />

I.7 DESCRIPTION DES COMMANDES<br />

Les commandes sont constituées de l'interrupteur général de<br />

sectionnement et du panneau d'interface utilisateur présents sur<br />

l'appareil.<br />

I.7.1 Caractéristiques du tableau électrique<br />

Le tableau électrique a été conçu et réalisé conformément à la Norme<br />

Européenne EN 60204-1 (Sécurité des machines-équipement<br />

électrique des machines-Partie 1 : exigences générales) en<br />

correspondance à ce qui est reporté au §1.5.1 de la Directive<br />

machines.<br />

Chaque unité est équipée de sectionneur général de l'alimentation de<br />

type “b” (EN 60204-1 § 5.3.2).<br />

L’accès aux parties électriques de l'appareil n'est autorisé qu'à un<br />

personnel qualifié conformément aux recommandations IEC. Il est en<br />

particulier recommandé de sectionner tous les circuits électriques<br />

d'alimentation et le sectionneur général avant toute intervention sur<br />

l'appareil.<br />

I.7.2 Interrupteur général<br />

Dispositif pour le sectionnement de l'alimentation à commande<br />

manuelle de type “b” (réf. EN 60204-1 § 5.3.2).<br />

I.7.3<br />

Panneau d'interface utilisateur<br />

IMPORTANT !<br />

Il permet à l'utilisateur d'accéder aux paramètres de<br />

configuration de réglage de l'unité et à l'assistance<br />

technique d'accéder, grâce à un mot de passe, aux<br />

paramètres de gestion de l'unité (accès permis<br />

uniquement au personnel autorisé).<br />

I.8 MODE D'EMPLOI<br />

I.8.1<br />

Alimentation de l’unité<br />

Agir sur l’interrupteur de manoeuvresectionneur<br />

en tournant la poignée<br />

de 90° dans le sens des aiguilles<br />

d'une montre.<br />

Le tableau de commande s'allume en affichant la page-écran principale.<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

RHOSS S.p.A.<br />

FLRHSMCHIO A00<br />

Wait please...<br />

Hardware initing<br />

Une fois l'initialisation effectuée, l'écran affiche la page-écran suivante.<br />

MODE<br />

!<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

MODE<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Work probe<br />

Freeze probe<br />

OFF BY KEYB.<br />

SUMMER<br />

0.00C<br />

0.00C<br />

MODE<br />

ON<br />

OFF<br />

I.8.2<br />

Isolation du réseau électrique<br />

Écran des valeurs et des paramètres<br />

Affiche, par le biais de chaînes, les chiffres et les<br />

valeurs de tous les paramètres (par ex. température<br />

de l'eau en sortie, etc.), les codes des alarmes s'il y a<br />

lieu et les états de toutes les ressources.<br />

Agir sur l’interrupteur de manoeuvresectionneur<br />

en tournant la poignée<br />

de 90° dans le sens contraire des<br />

aiguilles d'une montre.<br />

! Touche ALARM<br />

ALARM Utilisée pour l'affichage et le réarmement des alarmes.<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Touche Program<br />

Utilisée pour accéder aux menus de programmation<br />

des paramètres de fonctionnement essentiels de<br />

l'appareil.<br />

Touche MARCHE/ARRÊT (ON/OFF)<br />

Utilisée pour la mise en marche et l'arrêt de l'appareil.<br />

Le tableau de commande s'éteint.<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

MODE<br />

Touche UP<br />

Utilisée pour faire défiler les menus de programmation<br />

et pour augmenter les valeurs affichées.<br />

ON<br />

OFF<br />

MODE<br />

Touche MODE / Enter<br />

Utilisée pour passer du mode Été à Hiver et vice-versa<br />

et pour valider la modification des paramètres.<br />

Touche DOWN<br />

Utilisée pour faire défiler les menus de programmation<br />

et diminuer les valeurs affichées.<br />

80


SECTION I : UTILISATEUR<br />

I.8.3<br />

Mise en marche de l’unité<br />

Pour allumer l'unité, maintenir la touche ON/OFF enfoncée pendant 2<br />

secondes.<br />

La troisième ligne de l'écran affiche l'indication ON.<br />

ON<br />

OFF<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Work probe<br />

Freeze probe<br />

OFF BY KEYB.<br />

SUMMER<br />

0.00C<br />

0.00C<br />

MODE<br />

Ce masque affiche l'état des compresseurs.<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Comp5 : ON<br />

Comp6 : ON<br />

Comp7 : ON<br />

Comp8 : ON<br />

Comp1 : ON<br />

Comp2 : ON<br />

Comp3 : ON<br />

Comp4 : ON<br />

MODE<br />

Ce masque affiche le temps de travail des circuits et l'état des<br />

ventilateurs correspondants.<br />

I.8.4 Arrêt de l’unité<br />

Pour allumer l'unité, maintenir la touche ON/OFF enfoncée pendant 2<br />

secondes.<br />

La troisième ligne de l'écran affiche l'indication OFF.<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

Work time C1 00h00’<br />

Work time C2 00h00’<br />

Fan1 : NORMAL MODE<br />

Fan2 : NORMAL MODE<br />

MODE<br />

ON<br />

OFF<br />

!<br />

ON<br />

OFF<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Work probe<br />

Freeze probe<br />

OFF BY KEYB.<br />

SUMMER<br />

0.00C<br />

0.00C<br />

MODE<br />

I.8.5 État de l’unité<br />

Après avoir appuyé sur les touches UP et DOWN, la page principale permet<br />

de faire défiler 3 menus qui permettent de contrôler l'état de l'unité.<br />

Ce masque affiche les températures de l'eau en sortie et en entrée, l'état de<br />

l'unité (OFF ou ON) et le mode de fonctionnement (SUMMER ou WINTER).<br />

I.8.6 Menu principal<br />

Pour accéder au menu principal, appuyer pendant 3 secondes sur la<br />

touche PRG. Les touches UP et DOWN permettent de sélectionner le<br />

menu souhaité et d'y accéder en appuyant sur la touche MODE / Enter.<br />

Prg<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Menu des valeurs de réglage<br />

> Setpoints menu<br />

Probe menu<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Work probe<br />

Freeze probe<br />

OFF BY KEYB.<br />

SUMMER<br />

0.00C<br />

0.00C<br />

MODE<br />

81


SECTION I : UTILISATEUR<br />

Menu des sondes<br />

Menu du Fabricant (protégé par un mot de<br />

passe)<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Setpoints menu<br />

> Probe menu<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

User menu<br />

> Factory menu<br />

MODE<br />

Menu de contrôle de la condensation<br />

Menu de l'horloge<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Setpoints menu<br />

Probe menu<br />

> Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Rem. Summer/Winter<br />

User menu<br />

Factory menu<br />

> Clock menu<br />

MODE<br />

Menu d'activation Summer/Winter à distance<br />

(depuis entrée numérique)<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Setpoints menu<br />

Probe menu<br />

Condensing control<br />

> Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

Menu de l'Utilisateur (protégé par un mot de<br />

passe)<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Probe menu<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

> User menu<br />

MODE<br />

82


I.8.7<br />

Navigation menu<br />

SECTION I : UTILISATEUR<br />

Avec la touche DOWN, faire défiler les lignes jusqu'à Probe menù.<br />

I.8.7.1 Menu des valeurs de réglage (Set-Point<br />

Menù)<br />

Pour accéder au Menu des valeurs de réglage, procéder de la façon<br />

suivante :<br />

Appuyer sur la touche Prg pendant 3 secondes.<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Setpoints menu<br />

> Probe menu<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

!<br />

Prg<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

> Setpoints menu<br />

Probe menu<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

Appuyer sur la touche MODE / Enter pour accéder aux sous-menus.<br />

!<br />

Appuyer sur la touche MODE / Enter pour accéder au sous-menu.<br />

MODE<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

B1: Low pressure<br />

Circuit 1<br />

B2: Low pressure<br />

Circuit 2<br />

MODE<br />

!<br />

ALARM<br />

Actual setp. :<br />

48.0 C<br />

MODE<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Summer setp. :<br />

Winter setp. :<br />

12.0 C<br />

48.0 C<br />

MODE<br />

Les touches UP/DOWN permettent de se déplacer dans les sousmenus<br />

suivants :<br />

I.8.7.2 Menu des sondes (Probe Menù)<br />

Pour accéder au Menu des sondes, procéder de la façon suivante :<br />

Appuyer sur la touche Prg pendant 3 secondes.<br />

Prg<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

> Setpoints menu<br />

Probe menu<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

B1: Low pressure<br />

Circuit 1<br />

xx.x bar<br />

B2: Low pressure<br />

Circuit 2<br />

xx.x bar<br />

Basse pression du circuit 1<br />

Basse pression du circuit 2<br />

B3: Value signal<br />

Entrée analogique de modification<br />

Ext. Set<br />

xx.x°C de la valeur de réglage<br />

B4: Inlet water<br />

Recover<br />

xx.x°C<br />

Température de l'eau à l'entrée de<br />

la récupération<br />

B5: Outlet water<br />

Recover<br />

xx.x°C<br />

Température de l'eau à l'entrée de<br />

la récupération<br />

B6: Ext. temperature Température externe<br />

Air<br />

xx.x°C (compensation)<br />

B7: High pressure<br />

Circuit 1<br />

16.0 bar<br />

B8: High pressure<br />

Circuit 2<br />

25.0 bar<br />

Haute pression du circuit 1<br />

Haute pression du circuit 2<br />

B9: Inlet temp.<br />

Température de l'eau à l'entrée de<br />

Water<br />

12.0°C l'évaporateur/condenseur<br />

B10: Outlet temp.<br />

Water<br />

7.0°C<br />

Température de l'eau à la sortie de<br />

l'évaporateur<br />

Digital inputs<br />

1 : Services alarm C<br />

2 : Flow switch C<br />

État des entrées numériques<br />

3 : Remote on/off C<br />

Digital inputs<br />

4 : Phase monitor C<br />

5 : Low pressure 1 C<br />

État des entrées numériques<br />

6 : Comp. 1 thermal C<br />

83


SECTION I : UTILISATEUR<br />

Digital inputs<br />

7 : Comp. 2 thermal C<br />

8 : Low pressure 2 C<br />

État des entrées numériques<br />

9 : Comp. 4 thermal C<br />

Digital inputs<br />

10 : Comp. 5 thermal C<br />

11 : Remote s/w C<br />

État des entrées numériques<br />

12 : Double set C<br />

Digital inputs<br />

13 : High pressure 1 C<br />

14 : High pressure 2 C<br />

État des entrées numériques<br />

15 : Comp. 3 thermal C<br />

Digital inputs<br />

16 : Comp. 6 thermal C<br />

17 : Fan thermal 1 C<br />

État des entrées numériques<br />

18 : Fan thermal 2 C<br />

Digital outputs<br />

1 : Compressor 1 OFF<br />

2 : Compressor 2 OFF<br />

État des sorties numériques<br />

3 : Compressor 3 OFF<br />

Digital outputs<br />

4 : Compressor 4 OFF<br />

5 : Compressor 5 OFF<br />

État des sorties numériques<br />

6 : Compressor 6 OFF<br />

Digital outputs<br />

7 : Pump. 1 evap. OFF<br />

8 : Serious alarm OFF<br />

État des sorties numériques<br />

9 : Fan 1 step 1 OFF<br />

Digital outputs<br />

10 : Fan 1 step 2 OFF<br />

11 : Evap. heater OFF<br />

État des sorties numériques<br />

12 : Valve VQ1 OFF<br />

Digital outputs<br />

13 : Valve VQ2 OFF<br />

14 : Fan 2 step 1 OFF<br />

État des sorties numériques<br />

15 : Fan 2 step 2 OFF<br />

Digital outputs<br />

16 : Pump 2 evap. OFF<br />

17 : Not used OFF<br />

État des sorties numériques<br />

18 : Not used OFF<br />

Analog outputs<br />

État des sorties analogiques<br />

Y1 : 000%<br />

Rég. de la vitesse des ventilateurs<br />

du circuit 1<br />

Y2 : 000% Rég. de la vitesse des ventilateurs<br />

du circuit 2<br />

Analog outputs<br />

État des sorties analogiques<br />

Y3 : 000%<br />

Y4 : 000%<br />

Non utilisé<br />

Non utilisé<br />

Remarque :<br />

Digital inputs :<br />

C = contact fermé (protection NON DÉCLENCHÉE)<br />

O = contact ouvert (protection DÉCLENCHÉE)<br />

Digital inputs :<br />

OFF = contact ouvert (sortie à relais NON ACTIVÉE)<br />

ON = contact fermé (sortie à relais ACTIVÉE)<br />

Bios : 4.02 15/11/06<br />

Boot : 4.03 03/07/06<br />

DRIVER 1<br />

EEV<br />

AUTO<br />

Valve position 0000<br />

Power request 000%<br />

DRIVER 1<br />

Superheat<br />

00.0°C<br />

Evap.Temp. 00.0°C<br />

Suct.Temp.<br />

00.0°C<br />

DRIVER 1<br />

Evap.Press.<br />

Evap.Temp.<br />

DRIVER 1<br />

00.0 bar<br />

00.0°C<br />

Cond.Press. 00.0 bar<br />

Cond.Temp. 00.0°C<br />

D1 battery state<br />

DISCONNECTED<br />

R 00.0 ohm<br />

V 00.0 V Cap 000%<br />

DRIVER 2<br />

EEV<br />

AUTO<br />

Valve position 0000<br />

Power request 000%<br />

DRIVER 2<br />

Superheat<br />

00.0°C<br />

Evap.Temp. 00.0°C<br />

Suct.Temp.<br />

00.0°C<br />

DRIVER 2<br />

Superheat<br />

00.0°C<br />

Evap.Temp. 00.0°C<br />

Suct.Temp.<br />

00.0°C<br />

DRIVER 2<br />

Evap.Press.<br />

Evap.Temp.<br />

DRIVER 2<br />

00.0 bar<br />

00.0°C<br />

Cond.Press. 00.0 bar<br />

Cond.Temp. 00.0°C<br />

D2 battery state<br />

DISCONNECTED<br />

R 00.0 ohm<br />

V 00.0 V Cap 000%<br />

Firmware<br />

Version H.W S.W<br />

Driver 1 000 000<br />

Driver 2 000 000<br />

Masque pour l'affichage de l'état de<br />

la vanne thermostatique<br />

électronique du circuit 1<br />

Masque pour l'affichage de l'état de<br />

la vanne thermostatique<br />

électronique du circuit 1<br />

Masque pour l'affichage de l'état de<br />

la vanne thermostatique<br />

électronique du circuit 1<br />

Masque pour l'affichage de l'état de<br />

la vanne thermostatique<br />

électronique du circuit 1<br />

Masque pour l'affichage de l'état de<br />

la vanne thermostatique<br />

électronique du circuit 1<br />

Masque pour l'affichage de l'état de<br />

la vanne thermostatique<br />

électronique du circuit 2<br />

Masque pour l'affichage de l'état de<br />

la vanne thermostatique<br />

électronique du circuit 2<br />

Masque pour l'affichage de l'état de<br />

la vanne thermostatique<br />

électronique du circuit 2<br />

Masque pour l'affichage de l'état de<br />

la vanne thermostatique<br />

électronique du circuit 2<br />

Masque pour l'affichage de l'état de<br />

la vanne thermostatique<br />

électronique du circuit 2<br />

Masque pour l'affichage de l'état de<br />

la vanne thermostatique<br />

électronique du circuit 2<br />

Masque pour l'affichage de l'état de<br />

la vanne thermostatique<br />

électronique du circuit 2<br />

84


SECTION I : UTILISATEUR<br />

I.8.7.3<br />

Menu de contrôle de la condensation<br />

(Condensing control)<br />

Pour accéder au Menu de contrôle de la condensation, procéder de la<br />

façon suivante :<br />

Appuyer sur la touche Prg pendant 3 secondes.<br />

I.8.7.4 Menu de l'utilisateur (User menù)<br />

Pour accéder au Menu de l'utilisateur, procéder de la façon suivante :<br />

Appuyer sur la touche Prg pendant 3 secondes.<br />

!<br />

Prg<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

> Setpoints menu<br />

Probe menu<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

Prg<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

> Setpoints menu<br />

Probe menu<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

Avec la touche DOWN, faire défiler les lignes jusqu'à User menù.<br />

Avec la touche DOWN, faire défiler les lignes jusqu'à Condensing<br />

control.<br />

!<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Setpoints menu<br />

Probe menu<br />

> Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Probe menu<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

> User menu<br />

MODE<br />

Appuyer sur la touche MODE / Enter pour accéder au sous-menu.<br />

Appuyer sur la touche MODE / Enter pour accéder au sous-menu.<br />

!<br />

MODE<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Enable press. probe<br />

Circuit 1 probe<br />

Circuit 2 probe<br />

Vent. type Propor.<br />

MODE<br />

MODE<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Insert<br />

maintenance password<br />

0000<br />

MODE<br />

85


SECTION I : UTILISATEUR<br />

Le menu du fabricant (Factory menu) est protégé par un mot de passe.<br />

Entrer le mot de passe puis appuyer sur la touche MODE / Enter pour<br />

accéder aux masques suivants.<br />

Temperature band<br />

Winter temperature<br />

setpoint limits<br />

Low<br />

High<br />

05.0°C<br />

00.0°C<br />

00.0°C<br />

Summer temperature<br />

setpoint limits<br />

Low<br />

00.0°C<br />

High<br />

00.0°C<br />

Enable probe for<br />

Compensation set<br />

Disable probe<br />

Enable double<br />

setpoint<br />

DISABLED<br />

Bande de température<br />

Limites de configuration des<br />

valeurs de réglage<br />

Hiver<br />

Inférieure<br />

Supérieure<br />

Limites de configuration des<br />

valeurs de réglage<br />

Été<br />

Inférieure<br />

Supérieure<br />

Activation de la gestion de la<br />

double valeur de réglage (depuis<br />

entrée numérique)<br />

Enable set-point<br />

by analog input N Activation de la gestion de la valeur<br />

de réglage (depuis entrée<br />

analogique)<br />

Enable remote on/off<br />

by supervisory<br />

N<br />

Enable summer/winter<br />

by supervisory<br />

N<br />

Time condenser fan<br />

Pre-ventilation 030s<br />

Time post-ventila.<br />

After HP alarm 060s<br />

Antifreeze heater<br />

Offset 04.0 °C<br />

Hyst. 02.0 °C<br />

Antifreeze alarm<br />

Setpoint 03.0 °C<br />

Hyst. 08.0 °C<br />

Activation on/off et été/hiver depuis<br />

le superviseur<br />

Activation des résistances antigel<br />

Alarme antigel<br />

Low pressure alarm<br />

Temps d'intervention de basse<br />

Startup delay<br />

120s pression<br />

Run delay<br />

045s<br />

Enable discharge<br />

Unit alarm<br />

N<br />

Delta IN/OUT 00.0 °C Gestion modem<br />

Delay alarm<br />

0000s<br />

GSM Modem status:<br />

Stand-by ext.modem<br />

Number 000% Gestion modem<br />

Used language:<br />

ITALIAN<br />

ENTER to change<br />

language<br />

Digital input remote<br />

Summer/Winter N Activation commande à distance<br />

été/hiver<br />

Time condenser fan<br />

preventilation<br />

Time postventila.<br />

after HP alarm<br />

Insert another<br />

maintenance<br />

password<br />

N : Désactivé Y : Activé<br />

Configuration du temps de préventilation<br />

000s<br />

Configuration du temps de<br />

000s ventilation après déclenchement de<br />

haute pression<br />

Saisir un nouveau mot de passe<br />

pour l'entretien<br />

0000<br />

86


SECTION I : UTILISATEUR<br />

I.8.7.5 Menu du fabricant (Factory menu)<br />

Pour accéder au Menu fabricant, procéder de la façon suivante :<br />

Appuyer sur la touche Prg pendant 3 secondes.<br />

I.8.8<br />

Configuration des valeurs de réglage<br />

I.8.8.1 Valeur de réglage Été et Hiver<br />

Pour configurer la valeur de réglage été (SUMMER) ou hiver (WINTER)<br />

procéder de la façon suivante :<br />

Appuyer sur la touche Prg pendant 2 secondes<br />

!<br />

Prg<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

> Setpoints menu<br />

Probe menu<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

Prg<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

> Setpoints menu<br />

Probe menu<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

Avec la touche DOWN, faire défiler les lignes jusqu'à Factory menù.<br />

Appuyer sur la touche MODE / Enter pour accéder au sous-menu.<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

User menu<br />

> Factory menu<br />

MODE<br />

!<br />

ALARM<br />

Actual setp. :<br />

48.0 C<br />

MODE<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Summer setp. :<br />

Winter setp. :<br />

12.0 C<br />

48.0 C<br />

MODE<br />

Appuyer sur la touche MODE / Enter pour accéder au sous-menu. Le<br />

menu du fabricant (Factory menu) est protégé par un mot de passe.<br />

MODE<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Insert<br />

manufacturer<br />

password<br />

0000<br />

MODE<br />

En appuyant sur la touche MODE / ENTER, le curseur se déplace sur<br />

la valeur de réglage SUMMER. En rappuyant sur la touche MODE /<br />

ENTER, le curseur se déplace sur la valeur de réglage WINTER.<br />

Les touches UP/DOWN permettent de modifier les valeurs de réglage.<br />

!<br />

ALARM<br />

Actual setp. :<br />

48.0 C<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Summer setp. :<br />

Winter setp. :<br />

12.0 C<br />

48.0 C<br />

MODE<br />

L'utilisation de ce menu est uniquement réservé au personnel<br />

agréé RHOSS S.p.A., qui pourra l'utiliser après avoir entré le mot<br />

de passe.<br />

Appuyer sur la touche MODE / ENTER pour confirmer la valeur<br />

configurée.<br />

87


SECTION I : UTILISATEUR<br />

IMPORTANT !<br />

Les modifications ou les variations des paramètres<br />

de fonctionnement de l'appareil doivent être<br />

effectuées avec la plus grande attention afin de ne<br />

pas créer de conflits avec les autres paramètres<br />

saisis.<br />

Si, par exemple, le paramètre du réglage Été est programmé sur 0°C, le<br />

paramètre de réglage antigel devra être également modifié (modifiable<br />

uniquement par un personnel agréé moyennant mot de passe). La<br />

valeur de réglage de l'antigel doit être effectuée afin d'éviter l'arrêt de<br />

l'appareil par la sécurité antigel, affiché par l'alarme AL : 02.<br />

Chaque fois que le paramètre de réglage de l'alarme antigel est<br />

configuré avec des valeurs inférieures à 3°C, il s'avère<br />

indispensable d’utiliser de l'eau additionnée d'éthylène glycol<br />

inhibé dans des proportions adéquates.<br />

I.8.9 Changement du mode de fonctionnement<br />

Pour changer le mode de fonctionnement de l'unité, il suffit d'aller sur la<br />

page-écran principale et de maintenir la touche MODE/Enter enfoncée<br />

pendant 2 secondes.<br />

Pour faire fonctionner l'unité en mode Été, sélectionner Summer.<br />

I.8.9.1<br />

Paramètres de réglage modifiables depuis le<br />

clavier<br />

MASQUE<br />

Summer setpoint<br />

Winter Setpoint<br />

07.0°C<br />

45.0°C<br />

LIMITE<br />

RÉGLAGE<br />

5°C÷15°C<br />

30°C÷50°C<br />

VALEUR<br />

CONFIGURÉE<br />

7° C<br />

45°C<br />

I.8.10 Signalisation des alarmes<br />

Si la carte électronique de l'unité relève une anomalie quelconque de<br />

fonctionnement, la touche ALARM s'allume sur le panneau de<br />

commande et le code relatif à l'alarme qui s'est déclenchée s'affiche sur<br />

l'écran.<br />

Pour réarmer les alarmes, maintenir la touche ALARM enfoncée<br />

pendant 3 secondes.<br />

!<br />

ALARM<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

No alarms<br />

detected<br />

MODE<br />

!<br />

MODE<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Work probe<br />

Freeze probe<br />

OFF BY KEYB.<br />

SUMMER<br />

0.00C<br />

0.00C<br />

MODE<br />

Pour faire fonctionner l'unité en mode Hiver, sélectionner Winter.<br />

I.8.11 Paramètres de réglage que l'utilisateur peut<br />

modifier<br />

L’opérateur ne peut modifier que les paramètres suivants :<br />

Limite de réglage<br />

Valeur configurée<br />

par le fabricant<br />

Summer setpoint 5 ÷15° C 7° C<br />

MODE<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Work probe<br />

Freeze probe<br />

OFF BY KEYB.<br />

WINTER<br />

0.00C<br />

0.00C<br />

MODE<br />

I.8.12 Mise en marche<br />

Pour allumer l'unité, maintenir la touche ON/OFF enfoncée pendant 2<br />

secondes. La troisième ligne de l'écran affiche l'indication ON.<br />

!<br />

ON<br />

OFF<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Work probe<br />

Freeze probe<br />

ON<br />

SUMMER<br />

0.00C<br />

0.00C<br />

MODE<br />

IMPORTANT !<br />

La mise en marche doit toujours être effectuée sur<br />

la carte U:01<br />

88


SECTION I : UTILISATEUR<br />

I.8.13<br />

Arrêt de l'unité<br />

Pour éteindre l'unité, maintenir la touche ON/OFF enfoncée pendant 2<br />

secondes. La troisième ligne de l'écran affiche l'indication OFF.<br />

I.8.14 Configuration de la valeur de réglage Été<br />

(Summer)<br />

Dans certaines limites, l'utilisateur non expert ne peut pas modifier les<br />

valeurs de réglage Été.<br />

Exemple<br />

Pour varier la valeur de réglage Été, opérer de la façon suivante :<br />

ON<br />

OFF<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Work probe<br />

Freeze probe<br />

OFF BY KEYB<br />

SUMMER<br />

0.00C<br />

0.00C<br />

MODE<br />

Depuis le masque initial, sélectionner la<br />

chaîne s_Setpoint sur le menu principal.<br />

Actual setpoint<br />

7° C<br />

Appuyer plusieurs fois sur la touche DOWN<br />

jusqu'à ce que la page-écran suivante<br />

s'affiche :<br />

Summer<br />

setpoint<br />

7° C<br />

<br />

En appuyant sur la touche ENTER, le curseur<br />

se place sous la valeur actuellement<br />

configurée. <br />

MODE<br />

Summer<br />

setpoint<br />

7° C<br />

Utiliser UP/DOWN pour modifier le paramètre<br />

jusqu'à la valeur souhaitée (par exemple 11°<br />

C).<br />

Summer<br />

setpoint<br />

11° C<br />

<br />

Valider la nouvelle valeur en appuyant sur<br />

ENTER. <br />

MODE<br />

Quitter le menu SET en utilisant la touche<br />

ON/OFF. <br />

ON<br />

OFF<br />

IMPORTANT !<br />

Les modifications ou les variations des paramètres<br />

de fonctionnement de l'appareil doivent être<br />

effectuées avec la plus grande attention afin de ne<br />

pas créer de conflits avec les autres paramètres<br />

saisis.<br />

89


SECTION I : UTILISATEUR<br />

I.8.15<br />

Mise hors service<br />

Pendant les longues périodes d'arrêt de l'appareil, il est nécessaire<br />

d'isoler l'unité du secteur, en agissant sur l'interrupteur automatique<br />

général (IG) protégeant toute l'installation.<br />

IMPORTANT !<br />

La non utilisation de l'unité pendant l'hiver peut<br />

provoquer la congélation de l'eau dans le circuit.<br />

Prévoir en temps utile de vider toute l'eau contenue dans le circuit. Au<br />

moment de l'installation, vérifier s'il est opportun d'ajouter de l'éthylène<br />

glycol à l'eau du circuit, qui dans les justes proportions, garantit la<br />

protection de l'unité contre le gel (voir SECTION II : INSTALLATION ,<br />

ENTRETIEN ET MAINTENANCE).<br />

I.8.16 Remise en marche après une longue<br />

période d'inactivité<br />

IMPORTANT<br />

La mise en marche de l'appareil doit être effectuée<br />

exclusivement par le personnel qualifié des ateliers<br />

agréés RHOSS S.p.A., autorisé à opérer sur ce type<br />

de produits.<br />

DANGER !<br />

Toujours agir sur l’interrupteur automatique général<br />

(IG) protégeant l'ensemble du système avant toute<br />

opération d'entretien, même s'il s'agit de simple<br />

inspection de routine. S'assurer que personne ne<br />

peut mettre involontairement l'appareil sous<br />

tension ; pour ce faire, bloquer l'interrupteur<br />

général (IG) sur la position zéro (0).<br />

Au moins 8 h avant la mise en marche de l’unité, la mettre sous tension<br />

en fermant l’interrupteur auxiliaire situé sur le tableau électrique<br />

(protégeant les auxiliaires commandés par la tension V 230-1-50) et en<br />

agissant sur l’interrupteur général afin d'alimenter les résistances<br />

électriques qui chauffent l'huile du carter des compresseurs (le<br />

débranchement des résistances se fait automatiquement à chaque<br />

démarrage de l'appareil).<br />

Avant de mettre l'unité en marche, procéder aux contrôles<br />

suivants :<br />

• la tension d'alimentation doit correspondre à celle qui est requise et<br />

qui figure sur la plaquette signalétique de l'appareil, avec des variations<br />

comprises entre ±10 % ; le déséquilibre des tensions de phase doit être<br />

compris entre 3 % ;<br />

• l'alimentation électrique doit fournir un courant permettant de<br />

supporter la charge ;<br />

• accéder au tableau électrique et vérifier si les bornes de<br />

l'alimentation et des contacteurs sont bien serrées (elles auraient pu se<br />

desserrer pendant le transport, ce qui entraînerait un mauvais<br />

fonctionnement) ;<br />

• vérifier si le robinet situé sur le circuit du liquide est ouvert ;<br />

• contrôler si le niveau d'huile du carter des compresseurs couvre au<br />

moins la moitié du témoin ;<br />

• contrôler si les conduites de refoulement et de retour du circuit<br />

hydraulique sont raccordées selon les flèches situées à côté de l'entrée<br />

et de la sortie d'eau de l'échangeur ;<br />

• vérifier si la batterie de condensation est en bonnes conditions et si<br />

elle est propre.<br />

• Sur toutes les unités le contrôle à microprocesseur ne démarre les<br />

compresseurs que lorsque 10 minutes se sont écoulées depuis le<br />

dernier arrêt de l'appareil.<br />

Maintenant l'appareil peut être mis en marche.<br />

I.8.16.1 Touche ALARM<br />

!<br />

ALARM<br />

IMPORTANT !<br />

Toujours contrôler l’origine des alarmes affichées<br />

par l’unité. Ne pas utiliser l’unité avant d'avoir<br />

déterminé et éliminé la cause de l'alarme.<br />

En cas d'anomalies de fonctionnement, le voyant lumineux<br />

correspondant à la touche ALARM s'allume en émettant une lumière<br />

rouge accompagnée d'un signal sonore continu.<br />

!<br />

ALARM <br />

La détection d'une alarme peut entraîner l'arrêt automatique de l’unité.<br />

Pour afficher le masque qui indique le type d'alarme, appuyer une fois<br />

sur la touche ALARM.<br />

IMPORTANT !<br />

Si après avoir appuyé sur la touche ALARM,<br />

l’indication de l'alarme persiste et qu'aucune<br />

indication ne s'affiche, cela signifie que l’alarme<br />

s'est déclenchée sur la carte qui n'est pas<br />

actuellement contrôlée par le processeur. Appuyer<br />

sur la touche INFO pour contrôler l’autre carte<br />

présente sur l’unité.<br />

L'écran affichera ensuite une ou plusieurs des pages-écran suivantes :<br />

U:*<br />

AL**<br />

No alarms<br />

detected<br />

Aucune alarme déclenchée.<br />

(*) 01 carte MASTER / 02 carte SLAVE<br />

(**) Code alarme<br />

90


SECTION I : UTILISATEUR<br />

CODE Alarme Description<br />

AL:002 Evaporator freeze alarm Alarme antigel de l'évaporateur<br />

AL:005 Evaporator flow alarm Alarme du fluxostat de l'évaporateur<br />

AL:010 Low pressure alarm circuit 1 Alarme de basse pression du circuit 1<br />

AL:011 Low pressure alarm circuit 2 Alarme de basse pression du circuit 2<br />

AL:012 High pressure circuit 1-pressostat Alarme de haute pression du pressostat du circuit 1<br />

AL:013 High pressure circuit 2-pressostat Alarme de haute pression du pressostat du circuit 2<br />

AL:016 Compressor 1 overload Protection thermique du compresseur 1<br />

AL:017 Compressor 2 overload Protection thermique du compresseur 2<br />

AL:018 Compressor 3 overload Protection thermique du compresseur 3<br />

AL:019 Compressor 4 overload Protection thermique du compresseur 4<br />

AL:020 Condensator fan 1 overload Protection thermique du ventilateur de la condensation 1<br />

AL:021 Condensator fan 2 overload Protection thermique du ventilateur de la condensation 2<br />

AL:021 Pump 1 damage Panne de la pompe 1<br />

AL:022 Pump 2 damage Panne de la pompe 2<br />

AL:023 Transducer 1 high pressure alarm Alarme de haute pression du transducteur 1<br />

AL:024 Transducer 2 high pressure alarm Alarme de haute pression du transducteur 2<br />

AL:030 B1 probe fault or not connected Sonde B1 en panne ou non branchée<br />

AL:031 B2 probe fault or not connected Sonde B2 en panne ou non branchée<br />

AL:032 B3 probe fault or not connected Sonde B3 en panne ou non branchée<br />

AL:033 B4 probe fault or not connected Sonde B4 en panne ou non branchée<br />

AL:034 B5 probe fault or not connected Sonde B5 en panne ou non branchée<br />

AL:035 B6 probe fault or not connected Sonde B6 en panne ou non branchée<br />

AL:036 B7 probe fault or not connected Sonde B7 en panne ou non branchée<br />

AL:037 B8 probe fault or not connected Sonde B8 en panne ou non branchée<br />

AL:038 B9 probe fault or not connected Sonde B9 en panne ou non branchée<br />

AL:039 B10 probe fault or not connected Sonde B10 en panne ou non branchée<br />

AL:040 Main pump maintenance Entretien de la pompe 1<br />

AL:041 Compressor 1 maintenance Entretien du compresseur 1<br />

AL:042 Compressor 2 maintenance Entretien du compresseur 2<br />

AL:043 Compressor 3 maintenance Entretien du compresseur 3<br />

AL:044 Compressor 4 maintenance Entretien du compresseur 4<br />

AL:045 Discharge unit Unité évacuée<br />

AL:046 Main pump 2 maintenance Entretien de la pompe 2<br />

AL:055 32k clock board not connected or fault Carte clock 32K non branchée ou en panne<br />

AL:056 Wrong phases sequency Séquence des phases erronée<br />

AL:101 Driver 1 Probe error Erreur de la sonde driver 1<br />

AL:102 Driver 1 Eprom error Erreur eprom driver 1<br />

AL:103 Driver 1 Step motor error Erreur step motor driver 1<br />

AL:104 Driver 1 Battery error Erreur de la batterie driver 1<br />

AL:105 Driver 1 High evaporating pressure Haute pression d'évaporation driver 1<br />

AL:106 Driver 1 Low evaporating pressure Basse pression d'évaporation driver 1<br />

AL:107 Driver 1 Low Superheat Alarme basse super-heat driver 1<br />

AL:108 Driver 1 Valve not closed during power OFF Vanne non fermée pendant l'arrêt driver 1<br />

AL:109 Driver 1 High suction temperature Haute température d'aspiration driver 1<br />

AL:201 Driver 2 Probe error Erreur de la sonde driver 2<br />

AL:202 Driver 2 Eprom error Erreur eprom driver 2<br />

AL:203 Driver 2 Step motor error Erreur step motor driver 2<br />

AL:204 Driver 2 Battery error Erreur de la batterie driver 2<br />

AL:205 Driver 2 High evaporating pressure Haute pression d'évaporation driver 2<br />

AL:206 Driver 2 Low evaporating pressure Basse pression d'évaporation driver 2<br />

AL:207 Driver 2 Low Superheat Alarme basse super-heat driver 2<br />

AL:208 Driver 2 Valve not closed during power OFF Vanne non fermée pendant l'arrêt driver 2<br />

AL:209 Driver 2 High suction temperature Haute température d'aspiration driver 2<br />

AL:216 Compressor 5 overload Surcharge du compresseur 5<br />

AL:217 Compressor 6 overload Surcharge du compresseur 6<br />

AL:218 Compressor 7 overload Surcharge du compresseur 7<br />

AL:219 Compressor 8 overload Surcharge du compresseur 8<br />

AL:241 Compressor 5 maintenance Entretien du compresseur 5<br />

AL:242 Compressor 6 maintenance Entretien du compresseur 6<br />

AL:243 Compressor 7 maintenance Entretien du compresseur 7<br />

AL:244 Compressor 8 maintenance Entretien du compresseur 8<br />

91


SECTION I : UTILISATEUR<br />

Réarmement des alarmes<br />

IMPORTANT !<br />

Toujours contrôler l’origine des alarmes affichées<br />

par l’unité. Ne pas utiliser l’unité avant d'avoir<br />

déterminé et éliminé la cause de l'alarme.<br />

Pour réarmer les alarmes, maintenir la touche ALARM enfoncée<br />

pendant 3 secondes.<br />

!<br />

ALARM<br />

I.9 DESCRIPTION DU CONTROLE<br />

ELECTRONIQUE DE BORD<br />

L’hardware de contrôle de l'unité est constitué de la carte MASTER et<br />

de la carte SLAVE, toutes deux positionnées à l'intérieur du tableau<br />

électrique. Sur le schéma suivant sont indiquées les entrées et les<br />

sorties accompagnées d'une brève explication.<br />

LÉGENDE :<br />

1. Connecteur pour l'alimentation [G(+), G0(-)] ;<br />

2. voyant lumineux jaune de présence de tension d'alimentation et<br />

voyant lumineux rouge d'alarme ;<br />

3. fusible 250 Vac, 2 A retardé (T2 A)<br />

4. entrées analogiques universelles NTC, 0…1 V, 0…10 V, 0…20<br />

mA, 20 mA ;<br />

5. entrées analogiques passives NTC, PT1000, ON/OFF ;<br />

6. sorties analogiques 0…10 V ;<br />

7. entrées numériques à 24 Vac/Vdc ;<br />

8. entrées numériques 230 Vac ou 24 Vac/Vdc ;<br />

9. connecteur pour le terminal synoptique ;<br />

10. connecteur pour tous les terminaux standard PCOT, PCOI, de la<br />

série pCO2 et le téléchargement du programme d'application ;<br />

11. sorties numériques à relais ;<br />

12. connecteur pour la connexion aux modules d'expansion I/O ;<br />

13. connecteur, adressage et voyant lumineux pour le réseau local<br />

pLAN ;<br />

14. volet pour l’insertion de la carte sérielle RS485 (pour connexion à<br />

la ligne sérielle de supervision) ou RS232 (pour l’interface du<br />

modem) ;<br />

15. volet pour l’insertion de la carte sérielle pour la connexion à une<br />

imprimante parallèle ;<br />

16. volet pour l’insertion de la clé de programmation ou du module<br />

d'expansion de mémoire ;<br />

92


SECTION II : INSTALLATION, ENTRETIEN ET MAINTENANCE<br />

I.9.1.1<br />

Configuration des entrées et des sorties<br />

ENTRÉES ANALOGIQUES<br />

Description<br />

B1-conf 4÷20 mA Pression de basse pression 1<br />

B2-conf 4÷20 mA Pression de basse pression 2<br />

B3-conf<br />

Signal de la valeur de réglage externe (Offsetsetpoint,<br />

Shifting-setpoint)<br />

4÷20 mA<br />

B4 NTC<br />

Température de l'eau à l'entrée de la<br />

B5<br />

NTC<br />

récupération<br />

Température de l'eau à la sortie de la<br />

récupération<br />

B6-conf NTC Température de l'air externe<br />

B7-conf 4÷20 mA Pression de haute pression 1<br />

B8-conf 4÷20 mA Pression de haute pression 2<br />

B9<br />

B10<br />

NTC<br />

NTC<br />

Température de l'eau à la sortie de l'évaporateur<br />

(sonde de fonctionnement)<br />

Température de l'eau à la sortie de l'évaporateur<br />

(sonde antigel)<br />

SORTIES ANALOGIQUES<br />

Description<br />

Y1 0÷10 Vdc Réglage proportionnel des ventilateurs 1 (circuit 1)<br />

Y2 0÷10 Vdc Réglage proportionnel des ventilateurs 2 (circuit 2)<br />

Y3 0÷10 Vdc Réglage modulant de la pompe de l'évaporateur 1<br />

Y4 0÷10 Vdc Réglage modulant de la pompe de l'évaporateur 2<br />

(double pompe)<br />

Y5 0÷10 Vdc -<br />

Y6 0÷10 Vdc -<br />

ENTRÉES NUMÉRIQUES<br />

Description<br />

ID1 24 Vac Alarme grave<br />

ID2 24 Vac Fluxostat/Pressostat différentiel de l'eau de l'évaporateur<br />

ID3 24 Vac Sélecteur de commande ON/OFF à distance<br />

ID4 24 Vac Moniteur de phase<br />

ID5 24 Vac Pressostat de basse pression du circuit 1<br />

ID6 24 Vac Protection thermique du compresseur 1 (circuit 1)<br />

ID7 24 Vac Protection thermique du compresseur 2 (circuit 1)<br />

ID8 24 Vac Pressostat de basse pression du circuit 2<br />

ID9 24 Vac Protection thermique du compresseur 4 (circuit 2)<br />

ID10 24 Vac Protection thermique du compresseur 5 (circuit 2)<br />

ID11 24 Vac Sélecteur de commande été/hiver à distance<br />

ID12 24 Vac Sélecteur de double valeur de réglage<br />

230 Pressostat de haute pression 1<br />

ID13 Vac<br />

230<br />

Pressostat de haute pression 2<br />

ID14 Vac<br />

230<br />

Protection thermique du compresseur 3 (circuit 1)<br />

ID15 Vac<br />

230<br />

Protection thermique du compresseur 6 (circuit 2)<br />

ID16 Vac<br />

Protection thermique de la section de ventilation 1 (circuit<br />

ID17 24 Vac 1)<br />

ID18 24 Vac<br />

Protection thermique de la section de ventilation 2 (circuit<br />

2)<br />

SORTIES NUMÉRIQUES<br />

Description<br />

NO1 230 Vac Compresseur 1 (circuit 1)<br />

NO2 230 Vac Compresseur 2 (circuit 1)<br />

NO3 230 Vac Compresseur 3 (circuit 1)<br />

NO4 230 Vac Compresseur 4 (circuit 2)<br />

NO5 230 Vac Compresseur 5 (circuit 2)<br />

NO6 230 Vac Compresseur 6 (circuit 2)<br />

NO7 230 Vac Pompe 1 de l'évaporateur<br />

NO8 230 Vac Alarme cumulative (générale)<br />

230 Vac<br />

Étage 1 de la section de ventilation 1 (circuit<br />

NO9<br />

230 Vac<br />

1)<br />

Étage 2 de la section de ventilation 1 (circuit<br />

1)<br />

N010<br />

NO11 230 Vac Résistance antigel<br />

NO12 230 Vac Vanne d'inversion de cycle 1 (circuit 1)<br />

NO13 230 Vac Vanne d'inversion de cycle 2 (circuit 2)<br />

Étage 1 de la section de ventilation 2 (circuit<br />

230 Vac<br />

NO14<br />

2)<br />

Étage 2 de la section de ventilation 2 (circuit<br />

230 Vac<br />

NO15<br />

2)<br />

NO16 230 Vac Pompe 2 de l'évaporateur (double pompe)<br />

NO17 230 Vac<br />

Commutation du ventilateur pour version à<br />

faible niveau sonore (circuit 1)<br />

NO18<br />

230 Vac<br />

Commutation du ventilateur pour version à<br />

faible niveau sonore (circuit 2)<br />

93


SECTION II : INSTALLATION, ENTRETIEN ET MAINTENANCE<br />

I.10 ENTRETIEN ORDINAIRE A LA CHARGE DE<br />

L'UTILISATEUR<br />

DANGER !<br />

Toujours agir sur l’interrupteur automatique général<br />

(IG) protégeant l'ensemble du système avant toute<br />

opération d'entretien, même s'il s'agit de simple<br />

inspection de routine. S'assurer que personne ne<br />

peut mettre involontairement l'appareil sous<br />

tension ; pour ce faire, bloquer l'interrupteur<br />

général (IG) sur la position zéro (0).<br />

IMPORTANT !<br />

Toujours porter des gants de protection pendant<br />

ces opérations.<br />

Cette partie du manuel fournit les indications nécessaires pour pouvoir<br />

effectuer certaines opérations d'entretien ordinaire en toute sécurité.<br />

Ces opérations peuvent également être effectuées par du personnel ne<br />

possédant pas de compétences technique particulières à condition que<br />

l’unité soit débranchée du réseau d'alimentation électrique à l'aide de<br />

’interrupteur automatique général (IG). S'assurer que personne ne peut<br />

mettre involontairement l'appareil sous tension ; pour ce faire, bloquer<br />

l'interrupteur général (IG) sur la position zéro (0).<br />

I.10.1 Nettoyage et contrôle général de l’unité<br />

Il est utile de procéder chaque semestre au lavage général de l’unité en<br />

utilisant un chiffon humide.<br />

Toujours chaque semestre, contrôler l'état général de l’unité et en<br />

particulier, que la structure de l’unité ne présente pas de phénomènes<br />

de corrosion. Le cas échant, ces derniers devront être traités en les<br />

retouchant avec des peintures protectrices afin d'éviter qu'ils<br />

n'empirent.<br />

I.10.2<br />

Nettoyage des batteries à ailettes<br />

DANGER !<br />

Attention aux coins de la batterie.<br />

IMPORTANT !<br />

Porter des lunettes de protection individuelle.<br />

I.10.4<br />

Nettoyage des bacs de récupération de la<br />

condensation<br />

IMPORTANT !<br />

Toujours porter des gants de protection pendant<br />

ces opérations.<br />

Lors de la première utilisation saisonnière de l'unité comme pompe à<br />

chaleur et, donc, avec une cadence mensuelle, contrôler que les bacs<br />

de récupération de la condensation (1) soient propres et que les<br />

ouvertures d'évacuation de la condensation (2) ne soient par bouchées<br />

par des objets et/ou impuretés éventuelles qui pourraient en<br />

compromettre le correct fonctionnement.<br />

1 1<br />

2 2 2 2<br />

I.10.5 Contrôle du niveau d'huile dans le<br />

compresseur<br />

Les témoins permettent de vérifier le niveau d'huile lubrifiante contenue<br />

dans le compresseur. Le niveau d'huile visible à travers le témoin doit<br />

être vérifier lorsque le compresseur est en marche.<br />

Dans certain cas une petite quantité d'huile peut migrer vers le circuit<br />

frigorifique et causer de légères fluctuations du niveau ; celles-ci sont<br />

tout à fait normales.<br />

Des fluctuations du niveau sont possibles également lorsque le contrôle<br />

de capacité est activé ; dans tous les cas, le niveau d'huile doit être<br />

visible à travers le témoin.<br />

La présence de mousse au moment de la mise en marche est tout à fait<br />

normale. La présence prolongée et excessive de mousse pendant le<br />

fonctionnement indique qu'une partie du fluide réfrigérant s'est diluée<br />

dans l’huile.<br />

Le nettoyage des batteries doit consister en un léger lavage avec de<br />

l'eau et du détergent suivi d'un léger brossage. Retirer tout corps<br />

étranger de la surface des batteries de condensation, susceptible<br />

d'obstruer le passage de l'air, tels que feuilles, papier, détritus, etc.<br />

Remplacer complètement les batteries lorsqu'il ne s'avère plus possible<br />

de les nettoyer.<br />

Le manque d'entretien des batteries génère une augmentation des<br />

pertes de charge et par conséquent une baisse des performances<br />

générales de l'appareil en termes de débit.<br />

Pour mieux protéger les batteries, il est recommandé de monter les<br />

accessoires RP : grilles de protection des batteries.<br />

I.10.3<br />

IMPORTANT !<br />

N'utiliser que des pièces détachées et des<br />

accessoires d'origine RHOSS S.p.A.<br />

Nettoyage des ventilateurs<br />

DANGER !<br />

Attention aux ventilateurs. Les grilles de protection<br />

ne doivent jamais être enlevées !<br />

Tous les mois, contrôler si les grilles des ventilateurs ne sont pas<br />

obstruées par des objets et/ou des impuretés. Outre à réduire de façon<br />

draconienne le rendement général de l'appareil, dans certain cas ces<br />

obstructions pourraient être à l'origine de la rupture des ventilateurs.<br />

IMPORTANT !<br />

Ne pas utiliser l’unité si le niveau d’huile dans le<br />

compresseur est bas.<br />

I.10.6 Réarmement du pressostat de sécurité<br />

Si une augmentation anormale de la pression détermine le<br />

déclenchement du pressostat de sécurité, sur l'écran s'affiche ce qui<br />

suit :<br />

---LAN ADDRESS:00---<br />

High pressure<br />

alarm<br />

(pressostat)<br />

94


SECTION II : INSTALLATION, ENTRETIEN ET MAINTENANCE<br />

II<br />

II.1.1<br />

SECTION II : INSTALLATION,<br />

ENTRETIEN ET MAINTENANCE<br />

Caractéristiques de fabrication<br />

o Structure portante réalisée en tôle d'acier galvanisée et peinte avec<br />

des poudres de polyester.<br />

o Compresseur hermétique type Scroll, spécialement développé pour<br />

fonctionner avec le gaz réfrigérant R410a, équipé de protection<br />

thermique interne et de dispositif de chauffage du carter activé<br />

automatiquement lorsque l'unité s'arrête (à condition que l'unité continue<br />

à être alimentée en électricité).<br />

o Étages de puissance de la capacité frigorifique du réfrigérateur<br />

comme indiqué sur le tableau suivant :<br />

Modèle Compresseurs/étages n° Circuits n°<br />

5350 5/5 2<br />

6370÷6450 6/6 2<br />

o Échangeur côté eau du type à plaques en contre-courant réalisé en<br />

acier inox et équipé de double circuit réfrigérant et simple circuit côté<br />

eau pour améliorer le rendement énergétique aux charges partielles, de<br />

pressostat différentiel côté eau et d'isolation en caoutchouc<br />

polyuréthane expansé à cellules fermées avec pellicule de protection<br />

contre les rayons U.V.A.<br />

o Raccords hydrauliques type Victaulic sur l'évaporateur, le<br />

récupérateur de chaleur et le désurchauffeur.<br />

o Échangeur côté air composé d'une batterie réalisée en tubes de<br />

cuivre mécaniquement expansés sur ailettes d'aluminium à géométrie<br />

“plissée” pour augmenter le rendement énergétique.<br />

o Électroventilateurs de type hélicoïdal à rotor externe, équipés de<br />

protection thermique interne et de grilles de protection contre les<br />

accidents. Ceux-ci sont regroupés en deux rangées (une par circuit<br />

frigorifique), chacune avec sa propre protection magnétothermique.<br />

Cette configuration permet la gestion indépendante des deux rangées<br />

de ventilateurs au profit d'un meilleur rendement énergétique aux<br />

charges partielles et d'une gestion intelligente des cycles de dégivrage<br />

(THAEBY-THAESY).<br />

Les ventilateurs sont équipés de réglage pressostatique afin de garantir<br />

le fonctionnement jusqu'à une température de l'air externe de +5° C.<br />

o Deux circuits frigorifiques réalisés avec tuyau en cuivre recuit et<br />

soudé à l'aide d'alliages nobles et d'acier. Chaque circuit frigorifique est<br />

équipé de : filtre déshydrateur à cartouche, raccords de charge,<br />

pressostat de haute pression à réarmement manuel, pressostat de<br />

basse pression à réarmement automatique, indicateur de passage du<br />

gaz et d'éventuelle présence d'humidité, détendeur électronique<br />

(fonction de fermeture hermétique sur le circuit de liquide lorsque l'unité<br />

est arrêtée), robinet situé sur le circuit de liquide, vanne d'inversion du<br />

cycle (pour THAEBY-THAESY), récepteur du liquide (pour THAEBY-<br />

THAESY), séparateur du gaz des compresseurs en aspiration (pour<br />

THAEBY-THAESY), soupapes de sécurité sur les sections de haute<br />

pression, isolation du circuit d'aspiration en caoutchouc de polyuréthane<br />

expansé à cellules fermées avec pellicule de protection contre les<br />

rayons U.V.A.<br />

o Manomètre de haute et basse pression pour gaz réfrigérant, sur<br />

chaque circuit frigorifique.<br />

o Charge de fluide frigorigène écologique R410a.<br />

II.1.1.1 Tableau électrique<br />

o Tableau électrique conforme aux normes IEC, dans un boîtier<br />

étanche équipé de :<br />

• câblages électriques prévus pour une tension d'alimentation de 400<br />

V-3 ph+N-50 Hz ;<br />

• transformateur pour circuit auxiliaire ;<br />

• alimentation auxiliaire de 230 V-1 ph-50 Hz ;<br />

• alimentation de contrôle de 24 V-1 ph-50 Hz ;<br />

• contrôle des phases de sécurité du compresseur ;<br />

• contacteurs de puissance ;<br />

• commandes à distance : ON/OFF à distance, double valeur de<br />

réglage (set-point) (accessoire DSP).<br />

• contrôles de l'appareil pouvant être commandés à distance : voyant<br />

lumineux de fonctionnement du/des compresseur/s, voyant lumineux de<br />

blocage général ;<br />

• disjoncteur sur l'alimentation, équipé d'un dispositif de verrouillage<br />

de sécurité de la porte ;<br />

• interrupteur automatique de sécurité sur le circuit auxiliaire ;<br />

• interrupteurs magnétothermiques automatiques de sécurité pour<br />

chaque compresseur/ventilateur à réglage fixe (la version avec des<br />

interrupteurs magnétothermiques de sécurité pour chaque compresseur<br />

à réglage variable est en option) ;<br />

• Carte électronique programmable à microprocesseur, gérée depuis<br />

le clavier monté sur l'appareil et pouvant être commandée d'une<br />

distance allant jusqu'à 1000 mètres. La carte électronique pilote les<br />

fonctions suivantes :<br />

• réglage et gestion des valeurs des températures de l'eau en sortie<br />

de l'appareil ;<br />

• gestion des temporisations de sécurité ; du compteur de<br />

fonctionnement pour chaque compresseur ; de l’inversion automatique<br />

de la séquence d'intervention des compresseurs ; de la pompe de<br />

circulation ou de service (aussi bien du côté évaporateur que du côté<br />

condenseur) ; de la protection antigel électronique ; des étages de<br />

puissance, des fonctions qui règlent le mode d'intervention de chaque<br />

organe composant l'appareil ;<br />

• commande du détendeur électronique (EEV) avec possibilité de<br />

lecture et d'affichage de la température d'aspiration, de la pression<br />

d'évaporation, de la surchauffe et de l'état d'ouverture de la vanne.<br />

• affichage sur écran des paramètres de fonctionnement programmés,<br />

des températures de l'eau en entrée et en sortie de l'appareil, des<br />

pressions de condensation et des éventuelles alarmes ;<br />

o gestion plurilingue de l'affichage sur l'écran (italien, anglais, français,<br />

allemand, espagnol).<br />

o gestion de l'historique des alarmes. En particulier, les données<br />

suivantes sont sauvegardées à chaque alarme :<br />

• la date et l'heure de l'intervention ;<br />

• le code et la description de l'alarme ;<br />

• les valeurs de température de l'eau en entrée/sortie au moment où<br />

l'alarme s'est déclenchée ;<br />

• les valeurs de pression de condensation au moment où l'alarme<br />

s'est déclenchée ;<br />

• le temps de réaction de l'alarme par rapport au déclenchement du<br />

dispositif auquel elle est reliée ;<br />

• état des compresseurs au moment de l'alarme (si l'accessoire<br />

FI10/FI15 est installé, l'état de la sortie analogique s'affiche).<br />

• autodiagnostic avec contrôle constant de l'état de fonctionnement de<br />

l'appareil.<br />

o Fonctions avancées :<br />

• prédisposition pour liaison sérielle, avec sortie RS 485 pour dialogue<br />

avec les principaux BMS (MODBUS, RTU, LON), systèmes centralisés<br />

et réseaux de supervision.<br />

• gestion des tranches horaires et des paramètres de fonctionnement<br />

avec possibilité de programmation hebdomadaire/quotidienne ;<br />

• bilan et contrôle des opérations d'entretien programmées ;<br />

• test de fonctionnement de l'appareil assisté par ordinateur ;<br />

II.1.1.2 Versions<br />

o B - Version de base (TCAEBY-THAEBY).<br />

o I - Version insonorisée avec revêtement pour isolation acoustique du<br />

compresseur (TCAEIY-THAEIY).<br />

o S - Version à faible niveau sonore avec revêtement pour isolation<br />

acoustique sur les compresseurs et les ventilateurs à vitesse réduite<br />

(TCAESY-THAESY).<br />

II.1.2<br />

Accessoires<br />

II.1.2.1 Accessoires montés en usine<br />

PUMP - Électropompe simple ou double dont une en stand-by à<br />

actionnement automatique sur base temporelle (pour une répartition<br />

uniforme des heures de fonctionnement) ou en cas d'alarme. Les<br />

pompes électriques sont disponibles soit avec pression disponible de<br />

base (basse pression disponible) soit avec pression disponible<br />

surdimensionnée (haute pression disponible).<br />

TANK&PUMP - En complément de ce qui est fourni avec l'accessoire<br />

PUMP le groupe de pompage prévoit également : réservoir à<br />

accumulation inertielle de 1.100 litres, détendeur, purgeur et soupape<br />

de sécurité, robinet de vidange de l'eau, raccord pour résistance<br />

électrique, manomètre pour eau. Le réservoir à accumulation inertiel est<br />

monté sur la ligne de refoulement du circuit hydraulique.<br />

RAS - La résistance antigel du réservoir à accumulation sert à prévenir<br />

le risque de formation de glace dans le réservoir à accumulation<br />

inertielle pendant les périodes d'arrêt de l'appareil (à condition que<br />

l'unité continue à être alimentée en électricité).<br />

RA - Résistance électrique antigel sur l'évaporateur équipée de<br />

commande.<br />

DS - Désurchauffeur avec récupération partielle de la chaleur de<br />

condensation.<br />

RC100 - Récupération de chaleur avec récupération de 100 % de la<br />

chaleur de condensation. L'accessoire est équipé du contrôle de<br />

condensation FI10 et d'un pressostat différentiel sur l'échangeur de<br />

récupération.<br />

95


SECTION II : INSTALLATION, ENTRETIEN ET MAINTENANCE<br />

TRD -Thermostat avec écran pour l'affichage de la température de l'eau<br />

en entrée du récupérateur/désurchauffeur avec possible configuration<br />

des valeurs d'activation d'un éventuel dispositif de réglage externe.<br />

RDR - Résistance électrique antigel du désurchauffeur/récupérateur<br />

(seulement avec DS ou RC100), servant à prévenir le risque de<br />

formation de glace dans l'échangeur de récupération pendant les<br />

périodes d'arrêt de l'appareil (à condition que l'unité continue à être<br />

alimentée en électricité).<br />

IM - Unité avec interrupteurs magnétothermiques pour protéger les<br />

compresseurs.<br />

FI10 - Dispositif électronique proportionnel pour le réglage en continu<br />

de la vitesse de rotation des ventilateurs jusqu'à une température de<br />

l'air externe de -10° C.<br />

FI15 - Dispositif électronique proportionnel pour le réglage en continu<br />

de la vitesse de rotation des ventilateurs jusqu'à une température de<br />

l'air externe de -15° C.<br />

CR - Condenseurs de remise en phase (cosφ > 0,94).<br />

SPS - Signal des pressions du fluide réfrigérant côté basse et haute<br />

pression, sur carte.<br />

SS - Interface sérielle RS 485 de dialogue logique avec "building<br />

automation", systèmes centralisés et réseaux de supervision (protocole<br />

propriétaire, Modbus RTU).<br />

FTT10 - Interface sérielle LON pour raccordement à BMS avec<br />

protocole LON standard FTT10.<br />

CMT - contrôle des valeurs MIN/MAX de la tension d'alimentation.<br />

RAP - Unité avec batteries de condensation cuivre/aluminium prépeint.<br />

BRR - Unité avec batteries de condensation cuivre/cuivre.<br />

RPE -Grilles de protection du compartiment inférieur.<br />

II.1.3.2 Soulèvement et manutention<br />

DANGER !<br />

La manutention de l'unité doit être effectuée en<br />

veillant à n'endommager ni la structure externe ni<br />

les parties mécaniques et électriques internes.<br />

S'assurer également qu'il n'y a ni obstacles ni<br />

personnes sur le trajet afin de prévenir tout risque<br />

de choc, d'écrasement et de renversement du<br />

moyen de levage.<br />

Pour déplacer et/ou soulever la machine, utiliser exclusivement les<br />

fixations prévues à cet effet sur le bâti de la base. Utiliser des chaînes<br />

d'une longueur adéquate afin de garantir un soulèvement stable.<br />

DANGER !<br />

Ne jamais enlever les attaches prévues pour le<br />

levage de l'appareil car une remise en place<br />

incorrecte pourrait endommager celui-ci pendant<br />

les opérations de levage.<br />

Les accessoires suivants, montés en usine, sont disponibles sur<br />

demande :<br />

DSP - Double valeur de réglage moyennant validation numérique.<br />

CS - Valeur de réglage à défilement (moyennant signal analogique 4-<br />

20 mA).<br />

II.1.2.2 Accessoires fournis séparément<br />

KRP - Grilles de protection de la batterie.<br />

KSAM - Supports antivibratoires à ressort.<br />

KTR - Clavier pour la commande à distance avec fonctions identiques à<br />

celles prévues sur l'appareil.<br />

II.2<br />

INSTALLATION<br />

II.1.3<br />

IMPORTANT !<br />

Le mode d'emploi des accessoires est fourni avec<br />

les accessoires en question.<br />

Transport – Manutention - Stockage<br />

DANGER !<br />

Les opérations de transport et de manutention<br />

doivent être confiées à des techniciens formés et<br />

spécialisés pour ce type d'opérations.<br />

IMPORTANT !<br />

La température de stockage doit être comprise<br />

entre: -9 ÷ 45 °C<br />

II.1.3.1 Emballage, composants<br />

SAUVEGARDE DE L'ENVIRONNEMENT!<br />

Éliminer les matériaux d'emballage en respectant<br />

les dispositions légales, locales et nationales en<br />

vigueur dans le pays où l'unité est installée. Ne pas<br />

laisser les emballages à la portée des enfants.<br />

Les documents suivants accompagnent l'unité :<br />

• mode d'emploi ;<br />

• schéma électrique ;<br />

• liste des centres d'assistance technique agréés ;<br />

• documents de garantie ;<br />

II.2.1 Caractéristiques requises pour le lieu<br />

d'installation<br />

Le choix de l'emplacement pour l'installation de l'unité doit être<br />

conforme à la norme EN 378-1 et doit tenir compte des dispositions<br />

prescrites par la norme<br />

EN 378-3. Dans tous les cas, l'emplacement choisi pour l'installation de<br />

l'unité devra tenir compte des risques pouvant dériver d'une fuite<br />

éventuelle du fluide frigorigène qu'elle contient. Ne pas installer l’unité à<br />

proximité de matériaux inflammables ou qui pourraient être à l'origine<br />

d'un incendie. Prévoir des dispositifs anti-incendie.<br />

II.2.2 Installation à l'extérieur<br />

Les appareils destinés à être installés à l'extérieur doivent être<br />

positionnés de façon à éviter qu'en cas de fuite éventuelle, le gaz<br />

réfrigérant ne se propage à l'intérieur des édifices et ne compromette<br />

ainsi la sécurité des personnes.<br />

Si l'unité est installée sur une terrasse ou sur le toit d'un édifice, prendre<br />

les mesures adéquates nécessaires afin qu'en cas de fuite éventuelle,<br />

le gaz ne puisse se propager dans les systèmes d'aération, par les<br />

portes ou autres ouvertures analogues.<br />

Si, en général pour des raisons esthétiques, l'unité est installée à<br />

l'intérieur d'une structure en maçonnerie, cette dernière devra être<br />

suffisamment aérée pour éviter la formation de concentrations<br />

dangereuses de gaz réfrigérant.<br />

96


II.2.3<br />

Espaces techniques de sécurité<br />

IMPORTANT !<br />

L'unité doit être positionnée en respectant les<br />

espaces techniques minimaux recommandés et en<br />

veillant à ce qu'il soit ensuite possible d'accéder<br />

aux raccords hydrauliques et électriques.<br />

IMPORTANT<br />

Toute installation ne respectant pas les espaces<br />

techniques conseillés pourrait être à l'origine d'un<br />

mauvais fonctionnement de l'unité, avec hausse de<br />

la puissance absorbée et baisse sensible du<br />

rendement de la puissance frigorifique produite.<br />

SECTION II : INSTALLATION, ENTRETIEN ET MAINTENANCE<br />

Aucun obstacle ne doit encombrer l'espace situé au-dessus de l'unité.<br />

Dans le cas où l'unité se trouverait entre des parois, les espaces<br />

indiqués sont valables seulement si la hauteur de deux parois<br />

adjacentes n'est supérieure à l'unité elle-même. L'espace minimal<br />

admis en hauteur entre la partie supérieure de l'unité et tout éventuel<br />

obstacle ne doit pas être inférieur à 3,5 m.<br />

IMPORTANT !<br />

Lorsque plusieurs unités sont installées, l'espace<br />

minimal entre les batteries à ailettes ne doit pas<br />

être inférieur à 2,5 m.<br />

1800 mm<br />

1500 mm<br />

1500 mm<br />

1800 mm<br />

II.2.4 Répartition des poids<br />

Cette section du manuel fournit les indications relatives à la distribution<br />

des poids des unités.<br />

La connaissance de ces valeurs est d'une importance fondamentale<br />

pour le dimensionnement de la surface sur laquelle l'appareil sera<br />

installé.<br />

Pour que le positionnement de l'unité soit correct, effectuer<br />

soigneusement la mise à niveau et prévoir un plan d'appui qui puisse<br />

en supporter le poids. L'unité ne peut être installée sur brides ou<br />

étagères.<br />

L’installation de l’unité est prévue aussi bien au niveau du sol que sur<br />

les toits en terrasse des bâtiments. Pour bien positionner l'unité,<br />

effectuer soigneusement la mise à niveau et prévoir un plan d'appui qui<br />

puisse en supporter le poids.<br />

L'unité peut être équipée de supports antivibratoires (KSAM) fournis sur<br />

demande.<br />

HF<br />

E<br />

D<br />

TCAEY 5350÷6450<br />

TCAEY 5350÷6450 TANK & PUMP<br />

A B C<br />

MODÈLE 5350 6370 6410 6450<br />

Poids (*) (**) kg 3300 3450 3500 3520<br />

Appui<br />

A kg 680 710 720 720<br />

B kg 590 620 620 620<br />

C kg 380 400 400 420<br />

D kg 380 400 400 420<br />

E kg 590 620 620 620<br />

F kg 680 710 720 720<br />

Vue du dessus<br />

MODÈLE 5350 6370 6410 6450<br />

Poids à vide (*) (**) (***) kg 3800 3950 4000 4020<br />

Poids (*) (**) (***) kg 4900 5050 5100 5120<br />

Appui<br />

A kg 520 540 540 550<br />

B kg 770 800 820 830<br />

C kg 1160 1190 1190 1180<br />

D kg 1160 1190 1190 1180<br />

E kg 770 800 820 830<br />

F kg 520 840 540 550<br />

97


SECTION II : INSTALLATION, ENTRETIEN ET MAINTENANCE<br />

THAEY 5350÷6450<br />

THAEY 5350÷6450 TANK & PUMP<br />

MODÈLE 5350 6370 6410 6450<br />

Poids (*) (**) kg 3500 3640 3680 3710<br />

Appui<br />

A kg 730 760 770 770<br />

B kg 640 660 670 670<br />

C kg 380 400 400 420<br />

D kg 380 400 400 420<br />

E kg 640 660 670 670<br />

F kg 730 760 770 770<br />

MODÈLE 5350 6370 6410 6450<br />

Poids à vide (*) (**) (***) kg 4000 4140 4180 4210<br />

Poids (*) (**) (***) kg 5100 5240 5280 5310<br />

Appui<br />

A kg 590 610 610 610<br />

B kg 820 830 850 870<br />

C kg 1140 1180 1180 1180<br />

D kg 1140 1180 1180 1180<br />

E kg 820 830 850 870<br />

F kg 590 610 610 610<br />

(*) Le poids et sa distribution sur les points d'appui comprend les accessoires RPE et KRP.<br />

(**) Pour les versions insonorisées (TCAEIY-THAEIY) et à faible niveau sonore (TCAESY-THAESY), ajouter 220 Kg.<br />

(***) Le poids et sa distribution sur les points d'appui comprend la quantité d'eau contenue dans l'échangeur et celle contenue dans le réservoir<br />

à accumulation (1100 litres). Le poids de la version TANK & PUMP comprend déjà le poids de l’accessoire PUMP.<br />

Nota bene<br />

Aux accessoires RC100, DS et PUMP il faut ajouter le poids de l'accessoire figurant dans les tableaux ci-après au poids total de l'appareil reporté dans<br />

les tableaux ci-dessus. Le poids de la version TANK & PUMP comprend déjà le poids de l’accessoire PUMP.<br />

PUMP – Poids de l'accessoire de la pompe<br />

Modèle 5350 6370 6410 6450<br />

Poids kg 200 200 200 200<br />

RC 100 – Poids des récupérateurs 100%<br />

Modèle 5350 6370 6410 6450<br />

Poids kg 260 300 300 300<br />

DS – Poids des surchauffeurs<br />

Modèle 5350 6370 6410 6450<br />

Poids kg 100 100 120 120<br />

98


SECTION II : INSTALLATION, ENTRETIEN ET MAINTENANCE<br />

II.2.5<br />

Réduction du niveau sonore de l’unité<br />

Pour une installation correcte, prévoir les solutions visant à réduire le<br />

bruit produit pendant le fonctionnement normal de l'unité.<br />

IMPORTANT !<br />

L'unité est conçue pour être installée à l'extérieur.<br />

Un positionnement ou une installation incorrects de<br />

l'unité peuvent contribuer à amplifier le bruit émis<br />

et/ou les vibrations produites lors de son<br />

fonctionnement.<br />

Pendant l’installation de l’unité il est important de tenir compte de<br />

ce qui suit :<br />

• les parois réfléchissantes dépourvues d'isolation acoustique à<br />

proximité de l’unité, comme des murs de terrasse ou les murs<br />

périmétraux du bâtiment, peuvent causer une augmentation du niveau<br />

de pression sonore totale relevé en un point de mesure près de<br />

l'appareil correspondant à 3 dB(A) pour chaque surface présente (par<br />

ex. à 2 parois d’angle correspond une augmentation de 6 dB(A) ;<br />

• installer des supports antivibratoires sous l'unité pour éviter que les<br />

vibrations produites ne se transmettent à la structure de l'édifice ;<br />

• au sommet des bâtiments, des cadres rigides peuvent être posés au<br />

sol pour soutenir l’unité et transmettre son poids aux éléments portants<br />

de l’édifice ;<br />

• effectuer le raccordement hydraulique de l'unité avec des joints<br />

élastiques ; les tuyauteries devront être soutenues solidement par des<br />

structures prévues à cet effet. Au cas on l'on traverserait des murs ou<br />

des cloisons, isoler les tuyauteries avec des manchons élastiques.<br />

• Si après l'installation et la mise en marche de l'unité, des vibrations<br />

structurelles provoquaient des résonances générant du bruit dans certaines<br />

parties de l'édifice, contacter un technicien spécialisé en acoustique pour<br />

résoudre ce problème.<br />

II.2.6 Branchements électriques<br />

Cette partie du manuel fournit les indications nécessaires pour<br />

raccorder l’unité base au réseau d'alimentation électrique.<br />

IMPORTANT !<br />

Se référer aux schémas électriques joints à l’unité.<br />

où sont indiquées les bornes pour les<br />

prédispositions que doit effectuer l’installateur.<br />

DANGER !<br />

Les branchements électriques doivent être<br />

effectués par du personnel technique qualifié, en<br />

respectant les normes de prévention des accidents<br />

et la législation en vigueur dans le pays où<br />

l'appareil est installé.<br />

• Tous les branchements réalisés en phase d'installation doivent être<br />

assurés contre les inondations accidentelles ; en particulier, il est<br />

nécessaire que le conducteur de terre soit plus long que les autres de<br />

façon à ce qu'il soit le dernier à se tendre en cas de disjonction.<br />

• Les câbles de raccordement électrique doivent passer à l'intérieur de<br />

conduites ayant un indice de protection minimum IP33 (selon EN 60529)<br />

• Une attention particulière doit être accordée à la présence<br />

éventuelle d'angles vifs, d'ébavures, de surfaces rugueuses en général<br />

afin de garantir que l'isolation du conducteur ne soit pas endommagée.<br />

• Les conduits pour le passage du câble d'alimentation doivent être<br />

solidement ancrés au sol ou aux murs.<br />

• Si la zone où passe le câble est une zone où passent des<br />

personnes, le câble devra être posé à une hauteur minimale de 2<br />

mètres au dessus de la zone de travail.<br />

• Utiliser des câbles de type H07RN-F ou quoi qu'il en soit du type “ne<br />

propageant pas le feu sur chaque câble vertical” selon l'essai CEI 20-<br />

35/1-1 (EN 50265-2-1) prévu dans les normes CEI 20-19, CENELEC<br />

HD22 ayant une section minimale selon ce qui est indiqué sur les<br />

schémas électriques joints à l’unité.<br />

• Le raccordement de l'unité à la terre est obligatoire selon la loi. Au<br />

moment de l’installation il est nécessaire de mettre l'unité à la terre en<br />

utilisant la borne prévue à cet effet et marquée avec le symbole de terre.<br />

• Toujours installer dans un endroit protégé et à proximité de l'unité,<br />

un interrupteur automatique général à courbe de retardement, ayant<br />

une portée et un pouvoir d'interruption appropriés et avec une distance<br />

minimale d'ouverture de 3 mm entre les contacts.<br />

• Les câbles d'alimentation doivent passer à travers les passe-câbles<br />

extérieurs sur la partie en dessous du tableau électrique.<br />

IMPORTANT : avant de brancher les principaux câbles de l'alimentation<br />

L1-L2-L3+N aux bornes du disjoncteur général, vérifier si leur séquence<br />

est correcte.<br />

II.2.6.1 Commande à distance de l’unité<br />

Commande à distance avec le tableau de commande monté sur<br />

l'appareil ou avec un second clavier (KTR : clavier à distance)<br />

L'accessoire clavier à distance (KTR) prédisposé pour être relié à une<br />

imprimante, permet de commander à distance et d'afficher tous les<br />

paramètres de fonctionnement de l'unité, aussi bien numériques<br />

qu'analogiques. Cet accessoire reproduit fidèlement les fonctions du<br />

clavier et de l'écran du contrôleur électronique à microprocesseur<br />

monté sur l'appareil. Il est donc possible de contrôler directement toutes<br />

les fonctions de la machine, à partir de la pièce où l'on se trouve.<br />

Avec une imprimante reliée, il est possible d'imprimer les principaux<br />

paramètres de fonctionnement et les éventuelles alarmes, tout en<br />

vérifiant le bon fonctionnement de l'appareil. Ceci permet d'effectuer un<br />

bilan et de vérifier l'état d'entretien programmé, afin de prévenir<br />

d'éventuelles anomalies de fonctionnement dans le temps.<br />

Il est possible de prédisposer le tableau de commande de l'appareil<br />

pour la commande à distance, après l'avoir enlevé de l’unité, en veillant<br />

à ne pas l'endommager.<br />

Refermer l'orifice-siège sur la porte du tableau électrique pour éviter les<br />

infiltrations d'humidité.<br />

Pour relier un second clavier à distance (KTR), enlever le connecteur<br />

du fil téléphonique du tableau de commande de l'unité du siège (indiqué<br />

avec 2 sur la Fig. suivante) et le remplacer par le connecteur de<br />

commande à distance.<br />

• Commande à distance jusqu'à 100 m :<br />

Utiliser un câble téléphonique à 6 fils avec des connecteurs<br />

téléphoniques de type plug aux extrémités ; procéder au câblage câbleconnecteurs<br />

avec précaution afin d'éviter d'inverser les fils ; ce câble<br />

doit passer dans des moulures, à réaliser au moment de l'installation,<br />

séparées de celles où passent les câbles de puissance.<br />

• Commande à distance de 100 m à 1.000 m :<br />

il est conseillé d'employer un câble blindé avec des paires de fils à<br />

associer au câble téléphonique normal à l'aide d'un adaptateur “A” de la<br />

façon suivante : les câbles doivent passer dans des moulures, à<br />

réaliser au moment de l'installation, séparées de celles où passent les<br />

câbles de puissance.<br />

A Adaptateur<br />

1 Câble blindé<br />

2 Câble téléphonique<br />

II.2.6.2 Commande à distance par interface sérielle<br />

(KIS : interface sérielle)<br />

Le branchement de la carte sérielle RS 485 permet de relier l’unité à un<br />

réseau offrant des services de télé-assistance et de supervision à<br />

distance et locale. La carte RS 485 doit être montée sur la connexion<br />

10. Le protocole de communication nécessaire pour vérifier le bon<br />

raccordement de la carte RS 485-réseau de supervision est fourni avec<br />

l'accessoire en question.<br />

Commande à distance par prédisposition du système de contrôle<br />

automatisé et centralisé<br />

Se référer aux schémas électriques joints à l’unité, sur lesquels sont<br />

indiquées les bornes pour les prédispositions que doit effectuer<br />

l’utilisateur :<br />

SCR = Sélecteur de commande à distance<br />

LFC - Voyant lumineux de fonctionnement du compresseur.<br />

LBC - Voyant lumineux de blocage du compresseur.<br />

LBG - Voyant lumineux de blocage général.<br />

Le raccordement aux bornes SCR doit être effectué après avoir<br />

retiré le pontet situé sur celles-ci.<br />

99


SECTION II : INSTALLATION, ENTRETIEN ET MAINTENANCE<br />

II.2.7<br />

II.2.7.1<br />

Raccordements hydrauliques<br />

Raccordement hydraulique de l'évaporateur<br />

IMPORTANT !<br />

Le circuit hydraulique et le raccordement de l'unité<br />

au réseau doivent être réalisés en respectant les<br />

normes nationales et locales en vigueur.<br />

IMPORTANT !<br />

Pour le bon fonctionnement de l’unité, garantir un<br />

débit d’eau aux récupérateurs au moins égal au<br />

débit nominal indiqué sur les tableaux des<br />

Annexes.<br />

L’unité de série est munie de raccords de type Victaulic avec joints en<br />

acier au carbone à souder (pour la position et la dimension des<br />

raccords se référer aux tableaux des Annexes).<br />

Les tuyauteries doivent être isolées de façon mécanique et soutenues<br />

afin de prévenir toutes sollicitations anormales sur l’unité.<br />

Les dimensions des raccords de l'évaporateur figurent dans les<br />

annexes du présent manuel.<br />

L'installation de purgeurs d'air et de robinets d'arrêt qui isolent l'unité du<br />

reste de l'installation et d'un filtre à basses pertes de charge sur l'entrée<br />

de l'eau dans le refroidisseur est conseillée.<br />

Il faut obligatoirement poser un filtre à trame métallique (à mailles<br />

carrées ne dépassant pas 0,8 mm de côté ) sur la conduite de retour de<br />

l’unité.<br />

in<br />

a<br />

b<br />

c<br />

out<br />

c<br />

5350 6370 6410 6450<br />

a mm 628 628 628 628<br />

b mm 313 313 313 313<br />

c mm 1113 1113 1113 1113<br />

in DN80 DN80 DN80 DN80<br />

out DN80 DN80 DN80 DN80<br />

Afin de garantir le fonctionnement correct et en toute sécurité du système, il est conseillé de réaliser une installation équipée des dispositifs suivants :<br />

4<br />

6<br />

3<br />

1<br />

5<br />

IN<br />

2<br />

4<br />

6<br />

9<br />

8<br />

7<br />

5<br />

OUT<br />

1<br />

IN = Entrée eau<br />

OUT = Sortie eau<br />

1. Robinet d'arrêt<br />

2. Évacuation<br />

3. Filtre (à maille carrée de 0,5 mm)<br />

4. Thermomètre<br />

5. Joint de dilatation antivibratoire<br />

6. Manomètre<br />

7. Fluxostat<br />

8. Soupape de réglage<br />

9. Purgeur d'air<br />

Après avoir terminé le raccordement de<br />

l'unité, vérifier s'il n'y a pas de fuite au<br />

niveau des tuyaux et purger l'air contenu<br />

dans le circuit.<br />

100


SECTION II : INSTALLATION, ENTRETIEN ET MAINTENANCE<br />

II.2.7.2<br />

Installation et commande de la pompe de<br />

service<br />

La pompe de circulation montée sur le circuit d’utilisation de l’eau<br />

réfrigérée aura des caractéristiques permettant d'éliminer, au débit<br />

nominal, les pertes de charge de l’ensemble de l'installation et de<br />

l'échangeur de l'appareil.<br />

• Le pressostat différentiel monté sur l’unité la protège contre<br />

d'éventuelles coupures d'eau. Il est à réarmement automatique et l’unité<br />

ne redémarre automatiquement que lorsque le débit d'eau dépasse le<br />

différentiel de la valeur de réglage.<br />

• Dans tous les cas, après son déclenchement, le tableau de<br />

commande laisse l'alarme correspondante affichée pour signaler des<br />

problèmes possibles sur le circuit hydraulique.<br />

• Le fonctionnement de la pompe d'utilisation doit être subordonné au<br />

fonctionnement de l'appareil ; le contrôleur à microprocesseur contrôle<br />

et commande la pompe selon la logique suivante :<br />

• au moment de la mise en marche de l'appareil, la pompe est le<br />

premier dispositif qui démarre ; elle a la priorité sur tout le reste de<br />

l'installation.<br />

• en phase de démarrage, le pressostat différentiel de débit d'eau<br />

minimal monté sur l’unité est ignoré, pendant un temps programmé,<br />

pour éviter des fluctuations dues à des bulles d’air ou à des turbulences<br />

dans le circuit hydraulique.<br />

• une fois que ce laps de temps s'est écoulé, la validation définitive du<br />

démarrage de l'appareil est acceptée et 60 secondes après les<br />

ventilateurs et la pompe se mettent en service (pendant cette phase<br />

l’alarme antigel est by-passée) ; 60 autres secondes après, les<br />

compresseurs, respectant les temps de sécurité, seront activés pour le<br />

fonctionnement. Le fonctionnement de la pompe reste étroitement lié au<br />

fonctionnement de l’unité et n'est exclu qu'avec la commande d'arrêt.<br />

• pour éliminer le froid résiduel sur l’évaporateur, au moment de l'arrêt<br />

de l'appareil, la pompe continuera à fonctionner pendant une durée<br />

programmée avant de s'arrêter complètement.<br />

II.2.7.3<br />

Capacité d’eau du circuit principal ou du<br />

circuit de récupération<br />

Les circuits servis par des réfrigérateurs d’eau ont habituellement des<br />

volumes/capacité d’eau limités. Dans ces conditions, et en particulier<br />

avec des charges thermiques réduites, le compresseur serait sujet à<br />

des démarrages et à des arrêts trop rapprochés. La carte à<br />

microprocesseur sert donc à protéger le moteur électrique du<br />

compresseur, en temporise les démarrages en empêchant qu'un même<br />

compresseur ne démarre avant que10 minutes se soient écoulées<br />

après son arrêt. Cette façon d'opérer pénalise le rendement du système<br />

relié à l'unité car des fluctuations marquées de la température de l'eau<br />

de fonctionnement peuvent se vérifier. Il est conseillé de monter un<br />

accumulateur inertiel sur l'installation principale ou de récupération (eau<br />

réfrigérée ou eau chauffée en cas de fonctionnement hivernal) qui<br />

servira à augmenter, si nécessaire, la quantité d’eau contenue dans le<br />

circuit pour limiter de façon draconienne l’effet des fluctuations de la<br />

température de l’eau sur le service. Le volume du réservoir à<br />

accumulation dépend du type d'installation, de la puissance du groupe<br />

réfrigérant, du différentiel de température de chaque étage de<br />

puissance du thermostat de fonctionnement. En fonction de l'effet<br />

inertiel recherché pour la température de l’eau, la quantité totale de<br />

l'eau Q(l) (installation + accumulation) peut être déterminée de la façon<br />

suivante :<br />

P (kW)<br />

∆T (K)<br />

t (sec.)<br />

n (n°)<br />

P t<br />

Q ( I)<br />

= 860⋅<br />

⋅ ⋅<br />

ΔT<br />

n<br />

1<br />

3600<br />

= Rendement selon projet.<br />

= Différentiel du thermostat de fonctionnement (2 ÷ 6 K), soit<br />

différentiel de réglage sur le retour.<br />

= Temps de pause du compresseur (la temporisation est<br />

gérée par le microprocesseur ; pour déterminer une quantité<br />

d’eau minimale qui limite les fluctuations de température de<br />

service, nous indiquons t≥100 s., + 60 s. pour chaque minute<br />

de limitation voulue).<br />

= Nombre d'étages de puissance.<br />

Le bon emplacement du réservoir est en aval des points d'utilisation et<br />

en amont du groupe frigorifique. De cette façon la température de l’eau<br />

aux unités terminales ou aux utilisateurs de l’eau chaude de<br />

récupération est atteinte dès l'instant où le compresseur commence à<br />

fonctionner. Pendant le fonctionnement du compresseur la température<br />

de l’eau peut descendre légèrement en dessous de la valeur de projet.<br />

101


SECTION II : INSTALLATION, ENTRETIEN ET MAINTENANCE<br />

II.3<br />

DÉMARRAGE DE L'APPAREIL<br />

DANGER !<br />

L'installation doit être effectuée exclusivement par<br />

des techniciens agréés, autorisés à intervenir sur<br />

des produits de conditionnement et de réfrigération.<br />

Une fois que les opérations de raccordement sont terminées, il est<br />

possible de procéder à la première mise en marche de l'unité, après<br />

avoir vérifié les points suivants :<br />

II.3.1.1<br />

Conditions générales de l’unité<br />

START<br />

<br />

Les espaces techniques de sécurité prévus dans le<br />

Restaurer les espaces techniques de sécurité<br />

indiqués.<br />

manuel ont-ils été respectés ? NON <br />

OUI<br />

Les batteries à ailettes sont-elles dégagées de<br />

toute obstruction ?<br />

NON Nettoyer les batteries à ailettes.<br />

OUI<br />

Les grilles des ventilateurs sont-elles dégagées de<br />

toute obstruction ?<br />

NON Éliminer ce qui les obstrue.<br />

OUI<br />

L’unité présente-t-elle des dommages imputables<br />

au transport ou à l'installation ? OUI <br />

NON<br />

L'état général de l’unité est conforme<br />

Danger ! Ne démarrer l'unité sous<br />

aucun prétexte ! Remettre l'unité en<br />

bon état !<br />

II.3.1.2<br />

Branchements électriques<br />

START<br />

<br />

L’unité est-elle alimentée selon les valeurs figurant<br />

sur la plaquette signalétique ? NON <br />

OUI<br />

La séquence des phases est-elle correcte ? NON <br />

OUI<br />

La mise à la terre est-elle conforme aux<br />

dispositions légales en vigueur ? NON <br />

OUI<br />

Les conducteurs électriques du circuit de<br />

puissance sont-ils dimensionnés comme indiqué<br />

dans le manuel ?<br />

OUI<br />

L’interrupteur magnétothermique situé en amont<br />

NON <br />

de l’unité est-il dimensionné correctement ? NON <br />

OUI<br />

Le raccordement électrique est conforme<br />

Rétablir la bonne alimentation.<br />

Rétablir la séquence correcte des<br />

phases.<br />

Danger ! Rétablir le raccordement de<br />

mise à la terre !<br />

Danger ! Remplacer immédiatement<br />

les câbles !<br />

Danger ! Remplacer immédiatement le<br />

composant !<br />

REMARQUES<br />

Pour éviter que l'appareil ne soit alimenté de façon erronée, le groupe est muni d'un contrôle de phase monté sur le tableau électrique à proximité du<br />

sectionneur du circuit auxiliaire servant à signaler la bonne alimentation électrique par allumage d'une led verte ou jaune.<br />

Dans tous les cas, si l'alimentation de puissance ne correspond pas aux configurations, le contrôleur de phase coupera l'alimentation au circuit auxiliaire<br />

qui, à défaut de tension, ne transmettra pas de validation aux tableaux de commande qui, par conséquent, resteront éteints.<br />

Dans ce cas il faudra repositionner les phases au point de départ des lignes du tableau électrique général.<br />

102


SECTION II : INSTALLATION, ENTRETIEN ET MAINTENANCE<br />

II.3.1.3<br />

Contrôle du niveau d'huile du compresseur<br />

START<br />

<br />

Le niveau d'huile est-il suffisant ? NON <br />

OUI<br />

Le préchauffage a-t-il été activé au moins 24 heures avant<br />

la mise en marche ?<br />

NON <br />

OUI<br />

Le compresseur est prêt pour la mise en marche<br />

En rajouter selon les besoins<br />

Activer le préchauffage et attendre 24<br />

heures.<br />

II.3.1.4<br />

Contrôle des raccordements hydrauliques<br />

START<br />

<br />

Les raccordements hydrauliques ont-ils été faits selon les<br />

règles de l'art ? NON <br />

OUI<br />

Le sens d'entrée-sortie de l'eau est-il correct ? NON <br />

OUI<br />

Les circuits sont-ils remplis d'eau et ont-ils été purgés des<br />

éventuels résidus d'air ? NON <br />

OUI<br />

Le débit d'eau est-il conforme à ce que prescrit le manuel<br />

d'instructions ? NON <br />

OUI<br />

Adapter les raccordements<br />

hydrauliques.<br />

Corriger le sens d'entrée-sortie de<br />

l'eau.<br />

Remplir les circuits et/ou en purger l'air.<br />

Rétablir le débit d'eau.<br />

Les pompes tournent-elles dans le bon sens ? NON Rétablir le bon sens de rotation.<br />

OUI<br />

Les fluxostats éventuellement montés sont-ils activés et<br />

branchés correctement ? NON <br />

OUI<br />

Les filtres à eau situés en amont de l’évaporateur et du<br />

récupérateur fonctionnent-ils et sont-ils correctement<br />

montés ?<br />

OUI<br />

Le raccordement hydraulique est conforme<br />

NON <br />

Rétablir ou remplacer le composant.<br />

Rétablir ou remplacer le composant.<br />

103


SECTION II : INSTALLATION, ENTRETIEN ET MAINTENANCE<br />

II.3.1.5 Première mise en marche<br />

Une fois que les vérifications énumérées ci-dessus ont été faites, l'appareil peut être mis en marche pour la première fois.<br />

START<br />

<br />

Éloigner les personnes non autorisées de la zone de<br />

travail<br />

<br />

Désactiver les interrupteurs de puissance<br />

magnétothermiques des compresseurs.<br />

<br />

Simuler un démarrage à blanc afin de vérifier si les<br />

contacteurs de puissance sont bien branchés.<br />

<br />

Les contacteurs de puissance se branchent-ils<br />

Contrôler le composant et le remplacer s'il y a<br />

correctement ?<br />

NON <br />

lieu.<br />

OUI<br />

Couper de nouveau le courant du circuit auxiliaire.<br />

<br />

Activer de nouveau les interrupteurs de puissance<br />

magnétothermiques des compresseurs.<br />

<br />

Alimenter le circuit auxiliaire.<br />

<br />

Mettre en marche l'appareil à partir du tableau de<br />

commande (touche ON/OFF) en désactivant les<br />

récupérateurs sur le tableau de commande ou en<br />

excluant la validation du pressostat différentiel de<br />

récupération.<br />

<br />

Vérifier si la rotation des pompes, les débits et le<br />

fonctionnement des capteurs des récupérateurs sont<br />

corrects.<br />

<br />

Porter l’unité en régime (été ou hiver), activer la<br />

validation des circuits de récupération.<br />

<br />

Procédure de démarrage terminée<br />

<br />

NON <br />

Toutes les opérations de ON/OFF devront être<br />

effectuées EXCLUSIVEMENT en utilisant la<br />

touche ON/OFF qui se trouve sur le tableau de<br />

commande.<br />

Contrôler le composant et le remplacer s'il y a<br />

lieu.<br />

104


SECTION II : INSTALLATION, ENTRETIEN ET MAINTENANCE<br />

II.3.1.6<br />

Contrôle à effectuer sur l'appareil en marche<br />

START<br />

(*) Test d'intervention :<br />

agir sur les vannes d'eau du<br />

circuit en réduisant le débit à<br />

l'évaporateur.<br />

<br />

<br />

Éloigner les personnes non autorisées<br />

de la zone de travail<br />

OUI<br />

Le pressostat différentiel de l’eau<br />

intervient-il régulièrement ? NON <br />

Contrôler le composant et le<br />

remplacer s'il y a lieu.<br />

(*) Test d'intervention :<br />

débrancher les ventilateurs ou<br />

obstruer les batteries à ailettes.<br />

<br />

OUI<br />

Le pressostat de haute pression<br />

intervient-il régulièrement ? NON <br />

Contrôler le composant et le<br />

remplacer s'il y a lieu.<br />

(*) Test d'intervention :<br />

agir sur les vannes d'eau du<br />

circuit en réduisant le débit à<br />

l'évaporateur.<br />

<br />

OUI<br />

Le pressostat de basse pression<br />

intervient-il régulièrement ? NON <br />

Contrôler le composant et le<br />

remplacer s'il y a lieu.<br />

OUI<br />

La lecture des pressions de<br />

fonctionnement est-elle correcte ? NON <br />

Éteindre l’unité et établir la<br />

cause de cette anomalie.<br />

OUI<br />

En amenant la pression sur le côté de<br />

haute pression à environ 8 bar,<br />

détecte-t-on des fuites de gaz > 3<br />

grammes/an? (selon EN 378-2).<br />

NON<br />

L'écran de l'unité affiche-t-il les<br />

OUI <br />

Éteindre l’unité et établir la<br />

cause de la fuite<br />

alarmes ? OUI <br />

Contrôler la cause de<br />

l’alarme<br />

NON<br />

Procédure de démarrage terminée !<br />

(*) selon EN 378-2<br />

II.4<br />

PROTECTION DE L’UNITE CONTRE LE GEL<br />

IMPORTANT !<br />

La non utilisation de l'unité pendant l'hiver peut<br />

provoquer la congélation de l'eau dans le circuit.<br />

II.4.1.1 Protection de l’unité contre le gel avec<br />

appareil en marche<br />

Dans ce cas c'est la carte de contrôle à microprocesseur qui protège<br />

l'échangeur contre la congélation.<br />

Lorsque la valeur de réglage configurée est atteinte, l’alarme antigel se<br />

déclenche et arrête l'appareil, tandis que la pompe continue à<br />

fonctionner régulièrement.<br />

L’emploi d'éthylène glycol est prévu pour obvier à la vidange de l'eau du<br />

circuit hydraulique pendant la pause hivernale ou au cas où l'unité<br />

devrait fournir de l'eau réfrigérée à des températures inférieures à 5° C<br />

(ce dernier cas, non traité, est inhérent au dimensionnement du<br />

système de l'unité). Le mélange à base d'éthylène glycol modifie les<br />

caractéristiques physiques de l'eau et par conséquent les performances<br />

de l'unité. Le tableau “A” indique les coefficients de multiplication qui<br />

permettent de déterminer les variations des performances des unités en<br />

fonction du taux d'éthylène glycol nécessaire.<br />

Les coefficients de multiplication se réfèrent aux conditions suivantes :<br />

température de l'air à l'entrée du condenseur 35° C ; température de<br />

l'eau réfrigérée 7° C ; différentiel de température à l’évaporateur 5° C<br />

(pour des conditions de fonctionnement différentes, on peut utiliser les<br />

mêmes coefficients car l'entité de leurs variations est négligeable).<br />

Température de l'air de projet en ° C 2 0 -3 -6 -10 -15 -20<br />

% d'éthylène glycol en poids 10 15 20 25 30 35 40<br />

Température de congélation en ° C -5 -7 -10 -13 -16 -20 -25<br />

fc G 1,025 1,039 1,054 1,072 1,093 1,116 1,140<br />

fc ∆pw 1,085 1,128 1,191 1,255 1,319 1,383 1,468<br />

fc QF 0,975 0,967 0,963 0,956 0,948 0,944 0,937<br />

fc P 0,993 0,991 0,990 0,988 0,986 0,983 0,981<br />

fc G<br />

fc ∆pw<br />

fc QF<br />

fc P<br />

= Facteur de correction du débit d'eau additionnée d'éthylène glycol à l'évaporateur.<br />

= Facteur de correction des pertes de charge sur l'évaporateur.<br />

= Facteur de correction de la puissance frigorifique.<br />

= Facteur de correction de la puissance électrique totale absorbée.<br />

105


SECTION II : INSTALLATION, ENTRETIEN ET MAINTENANCE<br />

II.5<br />

INSTRUCTIONS POUR LA MISE AU POINT ET<br />

LE REGLAGE - FONCTIONNEMENT GENERAL<br />

DE COMMANDE A MICROPROCESSEUR DE<br />

L’UNITE<br />

Le réglage de l’unité se base sur la température de l'eau à l'entrée de<br />

l’évaporateur. Le contrôle de la température est effectué par un réglage<br />

de type proportionnel à bande latérale. Après avoir sélectionné la valeur<br />

de réglage et le différentiel sur lequel le contrôle de température de<br />

l’eau sera activé, ce sera le contrôleur même qui les commandera, en<br />

fonction du nombre de compresseurs utilisés, de façon à satisfaire la<br />

charge thermique du service.<br />

II.5.1 Réglage des dispositifs de sécurité et de<br />

contrôle<br />

Les unités sont testées en usine où sont effectués les réglages et les<br />

configurations standard des paramètres qui en garantissent le bon<br />

fonctionnement dans des conditions nominales de fonctionnement.<br />

Les dispositifs relatifs à la sécurité de l'appareil sont les suivants :<br />

• Pressostat de haute pression (PA)<br />

• Pressostat de basse pression (PB)<br />

• Soupape de sécurité de haute pression<br />

VALEURS DE RÉGLAGE DES DISPOSITIFS DE DÉCLEN-<br />

SÉCURITÉ<br />

CHEMENT<br />

RÉARMEMENT<br />

REMARQUES<br />

Pressostat de haute pression (PA) 40,2 bar 28,1 bar – manuel Accessoire de sécurité (cat.IV 97/23/CE)<br />

Pressostat de basse pression (PB) 2 Bar 3,3 bar – automatique<br />

Soupape de sécurité de haute pression 41,7 Bar Accessoire de sécurité (cat.IV 97/23/CE)<br />

PARAMÈTRES DE LA CARTE ÉLECTRONIQUE Configuration standard<br />

Valeur de réglage de la température de fonctionnement Été<br />

7° C<br />

Valeur de réglage de la température de fonctionnement Hiver<br />

45° C<br />

Différentiel de la température de fonctionnement Été<br />

2° C<br />

Valeur de réglage de la température antigel<br />

2° C<br />

Différentiel de la température antigel<br />

2° C<br />

Temps de by-pass du pressostat de minima au démarrage<br />

120 s<br />

Temps de by-pass du pressostat différentiel de l'eau au démarrage 10 s<br />

Temps de retard de l'arrêt de la pompe (si raccordée)<br />

60 s<br />

Temps minimal entre les démarrages de différents compresseurs 10 s<br />

Temps minimal entre le démarrage d'un même compresseur<br />

360 s<br />

Temps minimal d'arrêt<br />

180 s<br />

Temps minimal de permanence en marche<br />

120 s<br />

II.5.2<br />

Fonctionnement des composants<br />

II.5.2.1 Fonctionnement du compresseur<br />

Lorsque l'unité est éteinte, le niveau d'huile dans les compresseurs doit<br />

être visible à travers le témoin.<br />

L’huile peut être ajoutée après vidage des compresseurs, en utilisant la<br />

prise de pression située sur l’aspiration.<br />

Après éventuel déclenchement de la protection intégrale, la restauration<br />

du fonctionnement normal se fait automatiquement lorsque la<br />

température des bobines descend en dessous de la valeur de sécurité<br />

prévue (temps d'attente pouvant varier de quelques minutes à une<br />

heure).<br />

Cette protection du circuit de puissance est commandée par le<br />

contrôleur à microprocesseur, après déclenchement de l'alarme et de<br />

son successif réarmement il faut remettre l'alarme à zéro sur le tableau<br />

de commande ; il est conseillé de monter un voyant lumineux/led<br />

commandé à distance pour la signalisation du déclenchement des<br />

protections sur chaque compresseur.<br />

II.5.2.2 Fonctionnement de la sonde B9 : sonde de<br />

température de sécurité antigel<br />

Après son déclenchement, remettre l’alarme à zéro du tableau de<br />

commande ; l’unité ne démarre automatiquement qu'à l'instant où la<br />

température de l’eau dépasse le différentiel d’intervention.<br />

Le contrôle de l’efficacité de la protection antigel peut être effectué à<br />

l'aide d'un thermomètre de précision immergé avec la sonde dans un<br />

récipient rempli d'eau froide à une température inférieure à la valeur de<br />

réglage configurée pour l'alarme antigel. Ceci peut être fait après avoir<br />

enlevé la sonde située à la sortie de l’évaporateur, en veillant à ne pas<br />

l'endommager pendant l’opération. Le repositionnement de la sonde<br />

doit être effectué avec soin, en introduisant de la pâte conductrice dans<br />

le logement, en enfilant la sonde et en siliconant de nouveau la partie<br />

extérieure afin qu'elle ne puisse pas se déboîter.<br />

II.5.2.3 Fonctionnement de la vanne thermostatique<br />

électronique<br />

Le détendeur thermostatique électronique est réglé pour maintenir une<br />

surchauffe du gaz d'au moins 5 K, pour éviter que le compresseur ne<br />

puisse aspirer du liquide. Aucune intervention de réglage n'est<br />

demandée à l'opérateur car le logiciel de commande du détendeur<br />

pilote automatiquement ces opérations.<br />

II.5.2.4 Fonctionnement de PA : pressostat de<br />

haute pression<br />

Le pressostat de haute pression est un dispositif de sécurité conforme<br />

aux Directives Européennes en vigueur en la matière ; pour cette<br />

raison, il ne doit pas être manipulé ni enlevé. S'il s'avérait nécessaire de<br />

le remplacer, il est impératif que la pièce détachée soit fournie par<br />

RHOSS S.p.A.<br />

Un pressostat non conforme ne garantit pas un niveau de sécurité<br />

suffisant pour l'unité.<br />

Après son déclenchement, il faut réarmer l'alarme à partir du tableau de<br />

commande.<br />

II.5.2.5 Fonctionnement de PB : pressostat de<br />

basse pression<br />

Après son déclenchement, il faut remettre l’alarme à zéro à partir du<br />

tableau de commande ; le pressostat ne se réarme automatiquement<br />

qu'à l'instant où la pression en aspiration atteint une valeur supérieure<br />

au différentiel de la valeur de réglage.<br />

II.5.3 Élimination de l'humidité du circuit<br />

Les unités sont testées en usine avec la charge de fonctionnement<br />

adéquate. Si pendant le fonctionnement de l'appareil, on constate la<br />

présence d'humidité dans le circuit frigorifique, il faudra vider<br />

complètement le fluide frigorigène et éliminer la cause de<br />

l’inconvénient. Pour éliminer l’humidité, ou lorsque le circuit est ouvert<br />

pendant une durée prolongée, l'opérateur doit faire sécher le système<br />

avec une mise sous vide jusqu'à 70 Pa, successivement il faudra<br />

rétablir la charge de fluide frigorigène indiquée sur la plaquette<br />

signalétique de l’unité. En cas d'huile brûlée ou de cambouis, la mise<br />

sous vide devra être précédée par un lavage correct du circuit.<br />

106


SECTION II : INSTALLATION, ENTRETIEN ET MAINTENANCE<br />

II.6<br />

ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE<br />

Il s'agit de l’ensemble des opérations de réparation ou de<br />

remplacement qui permettent à l'appareil de continuer à fonctionner<br />

dans les conditions d'utilisation normales. Les composants remplacés<br />

doivent être identiques aux précédents, ou bien de performances,<br />

dimensions, etc. équivalentes, tel que prévu par les spécifications<br />

fournies par le fabricant.<br />

IMPORTANT !<br />

Les opérations d'entretien ne doivent être<br />

effectuées que par du personnel qualifié des<br />

ateliers agréés RHOSS S.p.A., formé pour<br />

intervenir sur ce type de produits.<br />

Prêter attention aux indications appliquées sur<br />

l’unité et relatives au danger.<br />

Adopter les dispositifs de protection individuelle<br />

prévus par la réglementation en vigueur.<br />

Prêter la plus grande attention aux symboles et aux<br />

indications figurant sur l'appareil.<br />

Employer EXCLUSIVEMENT des pièces détachées<br />

d'origine RHOSS S.p.A.<br />

DANGER !<br />

Toujours agir sur l’interrupteur automatique général<br />

(IG) protégeant l'ensemble du système avant toute<br />

opération d'entretien, même s'il s'agit de simple<br />

inspection de routine. S'assurer que personne ne<br />

peut mettre involontairement l'appareil sous<br />

tension ; pour ce faire, bloquer l'interrupteur<br />

général (IG) sur la position zéro (0).<br />

DANGER !<br />

Attention aux hautes températures au niveau des<br />

têtes des compresseurs et des tuyaux de<br />

refoulement du circuit frigorifique.<br />

II.6.1 Informations importantes pour un entretien<br />

extraordinaire correct<br />

S'il s'avère nécessaire de remplacer un composant du circuit frigorifique<br />

de l’unité, il faudra tenir compte des indications données dans les<br />

paragraphes suivants.<br />

Toujours se référer aux schémas électriques joints à l'appareil, en cas<br />

de remplacement d'un composant alimenté en électricité, en prenant<br />

soin de munir chaque conducteur qui sera débranché de l'identification<br />

adéquate pour éviter des erreurs au cours de la phase de recâblage.<br />

Lorsque le fonctionnement de l'appareil est rétabli, il est nécessaire de<br />

répéter les opérations de la phase de démarrage.<br />

Suite à une opération d'entretien sur l'unité, l’indicateur de liquidehumidité<br />

(LUE) doit rester sous contrôle. Après au moins 12 heures de<br />

fonctionnement de l'appareil, le circuit frigorifique doit s'avérer<br />

complètement “sec”, avec coloration verte du LUE, autrement il faudra<br />

remplacer les cartouches du filtre.<br />

II.6.2 Pause saisonnière<br />

Pendant les longues périodes d'arrêt de l'appareil, isoler l'unité de<br />

l'alimentation électrique en ouvrant l’interrupteur automatique<br />

général (IG) qui protège l'ensemble du système.<br />

Pour éviter des migrations du fluide réfrigérant dans le compresseur<br />

lorsque l'appareil est éteint, il est conseillé de stocker la charge de<br />

fluide frigorigène dans les batteries de condensation au moyen de la<br />

pump-out.<br />

II.6.3<br />

Introduction-rétablissement du fluide<br />

réfrigérant<br />

DANGER !<br />

Attention au danger dérivant de la haute pression<br />

du gaz réfrigérant.<br />

Les unités sont testées en usine avec la charge de gaz nécessaire à<br />

leur bon fonctionnement. La quantité de gaz contenue par chaque<br />

circuit est indiquée sur la plaquette située à proximité de la plaquette<br />

signalétique de l’unité ou, pour l'unité mono circuit, directement sur la<br />

plaquette signalétique.<br />

A : Type de gaz réfrigérant<br />

B : Quantité de gaz réfrigérant<br />

Les circuits sont identifiés par une plaquette de couleur jaune située sur<br />

le compresseur ou à proximité des filtres déshydrateurs.<br />

Il est donc nécessaire de prendre les précautions suivantes :<br />

• Évacuer complètement le système en récupérant impérativement le<br />

fluide évacué.<br />

• Rétablir correctement le circuit en opérant au moins deux phases de<br />

vide poussé et un nettoyage du circuit avec élimination complète des<br />

acides.<br />

• Remplacer complètement l'huile lubrifiante et le filtre anti-acide en<br />

aspiration au compresseur.<br />

• Recharge finale du système.<br />

• A la fin, il est conseillé de faire tourner l'unité pendant 24 h au<br />

moins.<br />

• Lorsque l'unité est en marche, l’éventuel ajout de fluide frigorigène<br />

peut être fait dans la branche de basse pression, avant l’évaporateur,<br />

en utilisant les prises de pression prévues à cet effet.<br />

• L’ajout doit se faire en observant l’indicateur de liquide, pour vérifier<br />

si le fluide est devenu limpide, sans la moindre bulle.<br />

• Le rétablissement de la charge de gaz suite à une opération<br />

d'entretien sur le circuit frigorifique doit être effectué après lavage<br />

scrupuleux du circuit en question qui prévoit de :<br />

• poser un filtre anti-acide en aspiration au compresseur et faire<br />

tourner l’unité pendant 24 h au moins ;<br />

• contrôler le degré d'acidité, et éventuellement remplacer le fluide<br />

frigorigène et l'huile, puis faire tourner l’unité pendant 24 h au moins ;<br />

• enlever la cartouche du filtre anti-acidité.<br />

II.6.4 Rétablissement du niveau d'huile dans le<br />

compresseur, vidange de l'huile<br />

IMPORTANT !<br />

Ne pas charger des lubrifiants différents de ceux<br />

qui sont recommandés. Le lubrifiant est hautement<br />

hygroscopique, c'est pourquoi il ne doit pas entrer<br />

en contact avec l'air.<br />

La quantité exacte d'huile lubrifiante est indiquée sur la plaquette<br />

signalétique du compresseur. Pour en ajouter ou le remplacer, utiliser<br />

uniquement des huiles conformes aux spécifications fournies par le<br />

fabricant et figurant sur la plaquette signalétique du compresseur. Le<br />

lubrifiant est de type POE (polyoléoester).<br />

107


SECTION II : INSTALLATION, ENTRETIEN ET MAINTENANCE<br />

II.6.5<br />

II.6.5.1<br />

Protection de l’unité contre le gel<br />

Indications pour unité non en marche<br />

IMPORTANT !<br />

La non utilisation de l'unité pendant l'hiver peut<br />

provoquer la congélation de l'eau dans le circuit.<br />

Prévoir de vider en temps utile tout le contenu du circuit en utilisant un<br />

point d'évacuation prévu sur le niveau inférieur de l'échangeur à eau de<br />

façon à assurer le drainage de l’eau de l’unité. En outre, utiliser les<br />

robinets situés sur la partie inférieure des échangeurs afin de les vider<br />

complètement.<br />

Si l'opération de vidange s'avérait onéreuse, il est possible d'ajouter à<br />

l'eau de l'éthylène glycol qui, dans les justes proportions, garantira la<br />

protection de l'unité contre le gel.<br />

Les unités sont disponibles avec une résistance antigel (accessoire RA)<br />

pour préserver le bon état de l’évaporateur, au cas où la température<br />

s'abaisserait excessivement.<br />

IMPORTANT !<br />

L’unité ne doit pas être coupée de l’alimentation<br />

électrique pendant toute la période de pause<br />

hivernale<br />

II.6.5.2 Indications pour unité en marche<br />

Dans ce cas c'est la carte de contrôle à microprocesseur qui protège<br />

l'échangeur contre la congélation. Lorsque la valeur de réglage<br />

configurée est atteinte, l’alarme antigel se déclenche et arrête l'appareil,<br />

tandis que la pompe continue à fonctionner régulièrement.<br />

L’emploi d'éthylène glycol est prévu pour obvier à la vidange de l'eau du<br />

circuit hydraulique pendant la pause hivernale ou au cas où l'unité<br />

devrait fournir de l'eau réfrigérée à des températures inférieures à 4° C<br />

(ce dernier cas, non traité, est inhérent au dimensionnement du<br />

système de l'unité).<br />

IMPORTANT !<br />

L'ajout d'éthylène glycol à l'eau modifie les<br />

performances de l'unité.<br />

II.6.6 Instructions pour les réparations et le<br />

remplacement des composants<br />

• Toujours se référer aux schémas électriques joints à l'appareil en<br />

cas de remplacement d'un composant alimenté en électricité, en<br />

prenant soin de munir chaque conducteur qui sera débranché de<br />

l'identification adéquate pour éviter des erreurs au cours de la phase de<br />

recâblage.<br />

• Lorsque le fonctionnement de l'appareil est rétabli, il est nécessaire<br />

de répéter les opérations de la phase de démarrage.<br />

• Suite à une opération d'entretien sur l'unité, l’indicateur de liquidehumidité<br />

(LUE) doit rester sous contrôle. Après au moins 12 heures de<br />

fonctionnement de l'appareil, le circuit frigorifique doit s'avérer<br />

complètement “sec”, avec coloration verte du LUE, autrement il faudra<br />

remplacer les cartouches du filtre.<br />

II.6.6.1 Mises sous vide du circuit en basse<br />

pression - Entretien et maintenance de<br />

l’évaporateur et/ou du compresseur (pump -<br />

out)<br />

• Pendant l’opération, la pompe de circulation du système et les<br />

ventilateurs doivent être en marche ;<br />

• By-passer le pressostat de minima, en éliminant ainsi la protection et<br />

la temporisation d’intervention ;<br />

• Fermer le robinet du liquide à la sortie du condenseur ;<br />

• Faire fonctionner l’unité jusqu'à ce que le manomètre de basse<br />

pression atteigne une valeur de 0,25 bar ;<br />

• Éteindre l’unité ;<br />

• Vérifier si, après quelques minutes, la valeur de pression mesurée<br />

demeure constante, autrement répéter la phase de redémarrage de<br />

l’unité.<br />

II.6.6.2 Remplacement du filtre déshydrateur<br />

• Pour remplacer le filtre déshydrateur, effectuer la mise sous vide du<br />

circuit côté basse pression (voir PUMP-OUT).<br />

• Après avoir remplacé le filtre, faire de nouveau le vide sur le circuit<br />

en basse pression pour éliminer les éventuelles traces de gaz<br />

incondensables qui auraient pu pénétrer pendant l’opération de<br />

remplacement.<br />

• Il est recommandé de contrôler l'absence de fuite de gaz éventuelle<br />

avant de remettre l'unité en marche .<br />

II.6.6.3 Introduction-rétablissement de la charge de<br />

fluide réfrigérant<br />

• Les unités sont testées en usine avec la charge de fonctionnement<br />

adéquate. L'introduction ou l'ajout doivent tenir compte des conditions<br />

ambiantes et des conditions de fonctionnement de l'appareil.<br />

• Lorsque l'unité est en marche, l’éventuel ajout de fluide frigorigène<br />

peut être fait dans la branche de basse pression, avant l’évaporateur,<br />

en utilisant les prises de pression prévues à cet effet. L’ajout doit se<br />

faire en observant l’indicateur de liquide, pour vérifier si le fluide est<br />

devenu limpide, sans la moindre bulle.<br />

• Le rétablissement de la charge de gaz suite à une opération<br />

d'entretien sur le circuit frigorifique doit être effectué après lavage<br />

scrupuleux du circuit en question qui prévoit de :<br />

• poser un filtre anti-acide en aspiration au compresseur et faire<br />

tourner l’unité pendant 24 h au moins ;<br />

• contrôler le degré d'acidité, et éventuellement remplacer le fluide<br />

frigorigène et l'huile, puis faire tourner l’unité pendant 24 h au moins ;<br />

• enlever la cartouche du filtre anti-acidité.<br />

108


SECTION II : INSTALLATION, ENTRETIEN ET MAINTENANCE<br />

II.7<br />

RECHERCHE ET ANALYSE SCHÉMATIQUE DES PANNES<br />

Problème : Action conseillée :<br />

1 - LA POMPE DE CIRCULATION NE DÉMARRE PAS (SI BRANCHÉE) :<br />

• Absence de tension au groupe de pompage :<br />

contrôler les raccordements et les fusibles auxiliaires.<br />

• Absence de signal de la carte de contrôle :<br />

contrôler, contacter l’assistance agréée.<br />

• Pompe bloquée :<br />

contrôler et, éventuellement, débloquer.<br />

• Moteur de la pompe en panne :<br />

contrôler ou remplacer la pompe en avarie.<br />

• Panne du commutateur de vitesse de la pompe :<br />

contrôler, remplacer le composant.<br />

• Configuration de fonctionnement satisfaite :<br />

vérifier.<br />

2 - LE COMPRESSEUR NE DÉMARRE PAS :<br />

• Alarme sur la carte à microprocesseur :<br />

Localiser l'alarme déclenchée.<br />

• Absence de tension, interrupteur de manoeuvre ouvert : fermer le sectionneur.<br />

contrôler les circuits électriques et les bobines du moteur, localiser les<br />

• Déclenchement de la protection thermique du compresseur : courts-circuits éventuels ; contrôler la présence de surcharges sur le réseau<br />

et le relâchement éventuel des branchements.<br />

• Déclenchement des fusibles pour surcharge :<br />

réarmer les fusibles, vérifier les unités au démarrage.<br />

• Absence de demande de refroidissement en service avec<br />

configuration correctement programmée :<br />

vérifier et attendre éventuellement la demande de refroidissement.<br />

• Configuration de valeurs de réglage trop élevées :<br />

vérifier le réglage et reprogrammer.<br />

• Contacteurs défectueux :<br />

remplacer ou réparer la pièce.<br />

• Panne du moteur électrique du compresseur:<br />

rechercher un court-circuit.<br />

3 - LE COMPRESSEUR NE DÉMARRE PAS, ON ENTEND UN RONFLEMENT :<br />

• Tension d'alimentation non correcte<br />

contrôler la tension, vérifier les causes.<br />

• Mauvais fonctionnement des contacteurs du compresseur : le remplacer.<br />

• Problèmes mécaniques du compresseur :<br />

réviser le compresseur.<br />

7 - LE COMPRESSEUR FONCTIONNE DE FAÇON INTERMITTENTE :<br />

• Mauvais fonctionnement du pressostat de basse pression : en vérifier le réglage et les fonctions.<br />

• Charge de fluide réfrigérant insuffisante :<br />

rétablir la bonne charge, localiser puis éliminer les fuites le cas échéant.<br />

• Filtre du circuit du gaz bouché (givré) :<br />

le remplacer.<br />

• Fonctionnement irrégulier du détendeur :<br />

en vérifier le fonctionnement et le remplacer s'il y a lieu.<br />

5 - LE COMPRESSEUR S' ARRÊTE :<br />

• Mauvais fonctionnement du pressostat de haute pression : en vérifier le réglage et les fonctions.<br />

• Insuffisance d'air de refroidissement aux batteries :<br />

contrôler le fonctionnement des ventilateurs, le respect des espaces<br />

techniques et l'absence d'obstruction au niveau des batteries.<br />

• Température ambiante élevée :<br />

vérifier les limites de fonctionnement de l'unité.<br />

• Charge de fluide réfrigérant excessive :<br />

éliminer l'excédent.<br />

6 - EXCÈS DE BRUIT ÉMIS PAR LES COMPRESSEURS - EXCÈS DE VIBRATIONS<br />

• Le compresseur est en train de pomper du liquide, augmentation<br />

excessive du fluide frigorigène dans le carter:<br />

contrôler le fonctionnement du détendeur, le remplacer s'il y a lieu.<br />

• Problèmes mécaniques du compresseur :<br />

réviser le compresseur.<br />

• Unité fonctionnant à la limite des conditions d'utilisation prévues<br />

:<br />

contrôler en fonction des limites imposées.<br />

7 - LE COMPRESSEUR FONCTIONNE SANS INTERRUPTION<br />

• Charge thermique excessive :<br />

vérifier le dimensionnement du réseau, les infiltrations et l'isolation.<br />

• Configuration de valeurs de réglage trop basses :<br />

vérifier le réglage et reprogrammer.<br />

• Mauvaise ventilation des batteries :<br />

contrôler le fonctionnement des ventilateurs, le respect des espaces<br />

techniques et l'absence d'obstruction au niveau des batteries.<br />

• Charge de fluide réfrigérant insuffisante :<br />

rétablir la bonne charge, localiser puis éliminer les fuites le cas échéant.<br />

• Filtre bouché ( givré ) :<br />

le remplacer.<br />

• Carte de commande défectueuse :<br />

la remplacer puis vérifier.<br />

• Fonctionnement irrégulier du détendeur :<br />

le remplacer.<br />

• Fonctionnement irrégulier des contacteurs :<br />

en vérifier les fonctions.<br />

8 - LE COMPRESSEUR PARTIALISE CONTINUELLEMENT<br />

• Configuration de valeurs de réglage trop élevées :<br />

vérifier le réglage et reprogrammer.<br />

• Débit d'eau insuffisant :<br />

vérifier puis régler s'il y a lieu.<br />

9 - NIVEAU D'HUILE INSUFFISANT<br />

• Perte de fluide frigorigène :<br />

contrôler, localiser et éliminer la fuite ; rétablir la charge correcte de fluide<br />

réfrigérant et d'huile.<br />

• Résistance du carter coupée :<br />

vérifier puis remplacer s'il y a lieu.<br />

• Conditions de fonctionnement de l'unité anormales :<br />

vérifier le dimensionnement de l'unité.<br />

10 - LA RÉSISTANCE DU CARTER NE FONCTIONNE PAS (LORSQUE LE COMPRESSEUR EST ÉTEINT)<br />

• Manque de courant électrique:<br />

contrôler les raccordements et les fusibles auxiliaires.<br />

• Résistance du carter coupée :<br />

vérifier puis remplacer s'il y a lieu.<br />

11 - PRESSION DE REFOULEMENT TROP ÉLEVÉE AUX CONDITIONS NOMINALES<br />

• Insuffisance d'air de refroidissement aux batteries :<br />

contrôler le fonctionnement des ventilateurs, le respect des espaces<br />

techniques et l'absence d'obstruction au niveau des batteries.<br />

• Charge de fluide réfrigérant excessive :<br />

éliminer l'excédent.<br />

109


SECTION II : INSTALLATION, ENTRETIEN ET MAINTENANCE<br />

12 - PRESSION DE REFOULEMENT TROP BASSE AUX CONDITIONS NOMINALES<br />

• Charge de fluide réfrigérant insuffisante :<br />

rétablir la charge correcte, localiser l'éventuelle fuite et l'éliminer.<br />

• Présence d'air dans le circuit d' eau :<br />

purger le circuit.<br />

• Débit d'eau insuffisant :<br />

vérifier puis régler s'il y a lieu.<br />

• Problèmes mécaniques du compresseur :<br />

réviser le compresseur.<br />

• Fonctionnement irrégulier de l'accessoire FI (si monté) : vérifier le réglage, puis régler s'il y a lieu.<br />

13 - PRESSION D'ASPIRATION TROP ÉLEVÉE AUX CONDITIONS NOMINALES<br />

• Charge thermique excessive :<br />

vérifier le dimensionnement du réseau, les infiltrations et l'isolation.<br />

• Fonctionnement irrégulier du détendeur :<br />

en vérifier les fonctions, le remplacer s'il y a lieu.<br />

• Problèmes mécaniques du compresseur :<br />

réviser le compresseur.<br />

14 - PRESSION D'ASPIRATION TROP BASSE AUX CONDITIONS NOMINALES<br />

• Charge de fluide réfrigérant insuffisante :<br />

rétablir la charge correcte, localiser l'éventuelle fuite et l'éliminer.<br />

• Évaporateur encrassé :<br />

vérifier puis procéder au lavage.<br />

• Filtre partiellement bouché :<br />

le remplacer.<br />

• Fonctionnement irrégulier du détendeur :<br />

en vérifier les fonctions, le remplacer s'il y a lieu.<br />

• Présence d'air dans le circuit d' eau :<br />

purger le circuit.<br />

• Débit d'eau insuffisant :<br />

vérifier puis régler s'il y a lieu.<br />

15 - UN VENTILATEUR NE DÉMARRE PAS OU BIEN SE MET EN MARCHE ET S'ARRÊTE AUSSITÔT<br />

• Interrupteur ou contacteur endommagé, interruption sur le circuit<br />

auxiliaire :<br />

vérifier puis remplacer s'il y a lieu.<br />

• Déclenchement de la protection thermique :<br />

vérifier qu'il n'y ait pas de courts-circuits, remplacer le moteur.<br />

II.8 MISE AU REBUT DE L’UNITE - ELIMINATION<br />

DES COMPOSANTS/SUBSTANCES NOCIVES<br />

SAUVEGARDE DE L'ENVIRONNEMENT !<br />

L’environnement est un bien précieux pour tous, le<br />

respecter est le devoir de chacun.<br />

RHOSS S.P.A. accorde depuis toujours une grande<br />

importance à la protection de l'environnement.<br />

Il est essentiel que le ou les responsables de la<br />

mise au rebut de l'unité respectent<br />

scrupuleusement les recommandations suivantes.<br />

DANGER !<br />

L'appareil contient des parties potentiellement<br />

dangereuses. Pour la mise au rebut, toujours<br />

s'adresser à des entreprises et à du personnel<br />

spécialisés.<br />

La mise au rebut de l'unité doit être effectuée par une entreprise<br />

agréée, spécialisée dans le retrait des machines et des produits<br />

destinés à la démolition.<br />

L'appareil dans son ensemble est constitué de matériaux pouvant être<br />

recyclés, comme les MPS (matières premières secondaires) et est<br />

soumise aux dispositions suivantes :<br />

• l'huile de vidange du compresseur doit être récupérée et déposée<br />

auprès d'un service agréé, spécialisé dans la récolte des huiles usées ;<br />

• Ne pas libérer le gaz réfrigérant dans l'atmosphère. Sa récupération,<br />

au moyen d'équipements homologués, doit prévoir l'emploi de<br />

bouteilles appropriées et la remise à un centre de récupération agréé ;<br />

• le filtre déshydrateur et les composants électroniques (condenseurs<br />

électrolytiques) sont à considérer comme déchets spéciaux et, en tant<br />

que tels, doivent être collectés par des opérateurs agréés ;<br />

• Le matériau d'isolation en mousse polyuréthane expansée de<br />

l'échangeur à eau et la mousse d'isolation acoustique des panneaux<br />

doivent être éliminés et traités comme des déchets urbains.<br />

II.9<br />

TABLEAU RÉCAPITULATIF DES<br />

OPÉRATIONS D'ENTRETIEN<br />

DANGER !<br />

Les opérations d'entretien, même en cas de simples<br />

inspections de routine, doivent être effectuées par<br />

des techniciens qualifiés<br />

Toujours agir sur l’interrupteur automatique général<br />

(IG) protégeant l'ensemble du système avant toute<br />

opération d'entretien, même s'il s'agit de simple<br />

inspection de routine. S'assurer que personne ne<br />

peut mettre involontairement l'appareil sous<br />

tension ; pour ce faire, bloquer l'interrupteur<br />

général (IG) sur la position zéro (0).<br />

Vérifier si l'installation de mise à la terre fonctionne<br />

parfaitement.<br />

Aucune intervention ne peut être effectuée lorsque<br />

l'appareil est en marche.<br />

DANGER !<br />

En cas d'opération avec de l'air comprimé, toujours<br />

utiliser des dispositifs de protection individuelle tel<br />

que prévu par la législation en vigueur (lunettes,<br />

casques, etc.).<br />

IMPORTANT !<br />

Toujours porter des gants de protection pendant<br />

ces opérations.<br />

110


II.9.1.1<br />

SECTION II : INSTALLATION, ENTRETIEN ET MAINTENANCE<br />

Entretien ordinaire à effectuer par l'utilisateur ou quoi qu'il en soit, par du personnel non qualifié<br />

(sans compétences particulières)<br />

Composant/partie<br />

Batterie d'échange<br />

thermique<br />

Unité complète<br />

Contrôle de l'huile :<br />

qualité et niveau<br />

Contrôle du filtre à huile<br />

Intervalle entre les opérations<br />

d'entretien<br />

Paramètre en fonction du lieu d'installation de<br />

l’unité.<br />

Tous les 6 mois, effectuer un lavage général<br />

et un contrôle de l'état de l'appareil<br />

Tous les 6 mois<br />

Tous les 6 mois<br />

Intervalle de<br />

remplacement<br />

Non prévu<br />

Non prévu<br />

Remarques<br />

Les batteries doivent être propres et non<br />

obstruées. Si nécessaire, elles doivent<br />

être lavées avec des produits détergents<br />

et de l'eau. Brosser délicatement les<br />

ailettes en évitant de les endommager.<br />

Toujours adopter les dispositifs de<br />

protection individuelle prévus par la<br />

législation en vigueur (lunettes, casques,<br />

etc.).<br />

Éventuellement les points de corrosion<br />

doivent être traités comme il se doit et<br />

retouchés avec des peintures<br />

protectrices.<br />

La perte de charge due à la présence du<br />

filtre ne doit pas être supérieure à 1,5<br />

bar.<br />

II.9.1.2<br />

Entretien extraordinaire du ressort du personnel qualifié<br />

Composant/partie<br />

Intervalle entre les<br />

opérations d'entretien<br />

Intervalle de<br />

remplacement<br />

Circuit électrique Tous les 6 mois Non prévu<br />

Ventilateurs Tous les 6 mois Non prévu<br />

Moteur électrique des ventilateurs Tous les 6 mois Non prévu<br />

Contrôle de l'état des supports<br />

antivibratoires des compresseurs<br />

Contrôle du raccordement de mise à<br />

la terre<br />

Contrôle de la charge de gaz et de<br />

l'humidité dans le circuit (unité à<br />

plein régime)<br />

Vérifier qu'il n'y ait pas de fuites de<br />

gaz<br />

Contrôler l'absorption électrique de<br />

l'unité<br />

Vérifier le fonctionnement du<br />

pressostat de maxima et de minima<br />

Purge de l'air du circuit d'eau<br />

réfrigérée<br />

Contrôler les contacteurs du tableau<br />

électrique<br />

Contrôle du filtre à huile<br />

Contrôle de l'huile<br />

Vidange du circuit d'eau.<br />

(si nécessaire)<br />

Vérifier l'état d'entartrage de<br />

l'évaporateur<br />

Remplacement des coussinets du<br />

compresseur :<br />

Tous les 12 mois<br />

Tous les 6 mois<br />

Tous les 6 mois<br />

Tous les 6 mois<br />

Tous les 6 mois<br />

Tous les 6 mois<br />

Tous les 6 mois<br />

Tous les 6 mois<br />

Tous les 6 mois<br />

Tous les 6 mois<br />

Tous les 12 mois<br />

Tous les 12 mois<br />

-<br />

Non prévu<br />

Non prévu<br />

Non prévu<br />

Non prévu<br />

Non prévu<br />

Non prévu<br />

Non prévu<br />

Non prévu<br />

60.000 heures de<br />

fonctionnement<br />

60.000 heures de<br />

fonctionnement<br />

Non prévu<br />

Non prévu<br />

60.000 heures de<br />

fonctionnement<br />

Remarques<br />

En plus du contrôle des différents organes<br />

électriques, vérifier l’isolation électrique de<br />

tous les câbles et s'ils sont bien serrés sur les<br />

borniers, en prêtant une attention particulière<br />

aux branchements de mise à la terre.<br />

Vérifier si les moteurs et les pales du<br />

ventilateur sont propres et s'il n'y a pas de<br />

vibrations anormales.<br />

Le moteur doit être nettoyé de façon à<br />

éliminer toute trace de poussière, de saleté,<br />

d'huile ou autres impuretés qui pourraient<br />

entraîner une surchauffe due à la faible<br />

aspiration de la chaleur.<br />

Les coussinets sont habituellement de type<br />

étanche à lubrification à vie et dimensionnés<br />

pour une durée d'environ 20.000 heures dans<br />

des conditions ambiantes de fonctionnement<br />

normales.<br />

Vérifier qu'il n'y ait pas de craquelures et/ou<br />

d'altération du composé.<br />

A faire exécuté exclusivement par le<br />

personnel qualifié des ateliers agréés<br />

RHOSS S.p.A., autorisé à opérer sur ce<br />

type de produits.<br />

La perte de charge due à la présence du filtre<br />

ne doit pas être supérieure à 1,5 bar.<br />

La vidange s'avère nécessaire lorsque<br />

l'appareil n'est pas utilisé pendant la saison<br />

d'hiver.<br />

En alternative, on peut utiliser un mélange<br />

d'eau additionnée d'éthylène glycol comme<br />

indiqué dans ce manuel.<br />

A faire exécuté exclusivement par le<br />

personnel qualifié des ateliers agréés<br />

RHOSS S.p.A., autorisé à opérer sur ce<br />

type de produits.<br />

111


INHALT<br />

I<br />

Italiano pagina 4<br />

English page 40<br />

Français page 76<br />

Deutsch Seite 112<br />

Español página 148<br />

INHALT<br />

ABSCHNITT I: BENUTZER......................................................................................113<br />

I.1 Lieferbare Ausführungen .......................................................................................113<br />

I.1.1 Kennung der Maschine.......................................................................................113<br />

I.2 Zulässiger Maschinengebrauch.............................................................................113<br />

I.3 Einsatzgrenzen........................................................................................................113<br />

I.4 Warnung vor potentiell giftigen Stoffen................................................................114<br />

I.5 Hinweise zur Restgefährdung................................................................................115<br />

I.6 Beschreibung der Bedienelemente .......................................................................115<br />

I.6.1 Haupttrennschalter .............................................................................................115<br />

I.6.2 Hochdruck- und Niederdruckmanometer ............................................................115<br />

I.6.3 Hochdruck- und Niederdruck-Pressostate ..........................................................115<br />

I.7 Beschreibung der Bedienelemente .......................................................................116<br />

I.7.1 Merkmale des Schaltkastens..............................................................................116<br />

I.7.2 Hauptschalter......................................................................................................116<br />

I.7.3 Bedientafel..........................................................................................................116<br />

I.8 Gebrauchsanweisung .............................................................................................116<br />

I.8.1 Stromversorgung der Einheit ..............................................................................116<br />

I.8.2 Abtrennung vom Stromnetz ................................................................................116<br />

I.8.3 Inbetriebnahme der Einheit.................................................................................117<br />

I.8.4 Ausschalten der Einheit ......................................................................................117<br />

I.8.5 Status der Einheit ...............................................................................................117<br />

I.8.6 Hauptmenü .........................................................................................................117<br />

I.8.7 Menünavigation ..................................................................................................119<br />

I.8.8 Einstellung der Sollwerte ....................................................................................123<br />

I.8.9 Umschalten der Betriebsart ................................................................................124<br />

I.8.10 Alarmanzeigen....................................................................................................124<br />

I.8.11 Vom Benutzer veränderbare Einstellvariablen....................................................124<br />

I.8.12 Inbetriebnahme...................................................................................................124<br />

I.8.13 Abschalten der Einheit........................................................................................125<br />

I.8.14 Einstellung des Sollwerts Summer .....................................................................125<br />

I.8.15 Außerbetriebnahme ............................................................................................126<br />

I.8.16 Wiederinbetriebnahme nach längerem Stillstand................................................126<br />

I.9 Beschreibung der eingebauten elektronischen Steuerung.................................128<br />

I.10 RegelmäSSige Wartung durch den Benutzer .......................................................130<br />

I.10.1 Reinigung und allgemeine Prüfung der Einheit...................................................130<br />

I.10.2 Reinigung der Lamellenregister..........................................................................130<br />

I.10.3 Reinigung der Ventilatoren .................................................................................130<br />

I.10.4 Reinigung der Kondensatauffangwannen...........................................................130<br />

I.10.5 Kontrolle des Ölfüllstandes im Verdichter ...........................................................130<br />

I.10.6 Rücksetzung des Sicherheitspressostats ...........................................................130<br />

II ABSCHNITT II: Installation und Wartung ..............................................................131<br />

II.1.1 Baueigenschaften...............................................................................................131<br />

II.1.2 Zubehör ..............................................................................................................131<br />

II.1.3 Transport - Handling Lagerung..........................................................................132<br />

II.2 Installation ...............................................................................................................132<br />

II.2.1 Beschaffenheit des Installationsortes .................................................................132<br />

II.2.2 Außeninstallation ................................................................................................132<br />

II.2.3 Einzuhaltenden Freiräume..................................................................................133<br />

II.2.4 Gewichtverteilung ...............................................................................................133<br />

II.2.5 Reduzierung des Schallpegels der Einheit .........................................................135<br />

II.2.6 Elektrische Anschlüsse.......................................................................................135<br />

II.2.7 Wasseranschlüsse..............................................................................................136<br />

II.3 Start-up der Maschine.............................................................................................138<br />

II.4 Schutz der Einheit vor Frost ..................................................................................141<br />

II.5 Anweisungen für die Einstellung und die Regelung-Allgemeiner Betrieb der<br />

Mikroprozessorsteuerung der Anlage...................................................................142<br />

II.5.1 Einstellung der Sicherheits- und Kontrollorgane.................................................142<br />

II.5.2 Betrieb der Bauteile ............................................................................................142<br />

II.5.3 Beseitigung der Feuchtigkeit aus dem Kreislauf.................................................142<br />

II.6 AuSSerordentliche Wartung ..................................................................................143<br />

II.6.1 Wichtige Informationen für eine korrekte außerordentliche Wartung..................143<br />

II.6.2 Saisonstillstand...................................................................................................143<br />

II.6.3 Auffüllen-Wiederherstellen der Kältemittelfüllung ...............................................143<br />

II.6.4 Auffüllen des Ölniveaus des Verdichters, Ölwechsel..........................................143<br />

II.6.5 Frostschutz der Einheit .......................................................................................144<br />

II.6.6 Anweisungen für Reparatur und Austausch von Bauteilen.................................144<br />

II.7 Suche und schematische Analyse der Störungen ...............................................145<br />

SYMBOL<br />

UNI EN 292<br />

UNI EN 294<br />

UNI EN 563<br />

UNI EN 1050<br />

UNI 10893<br />

EN 13133<br />

EN 12797<br />

EN 378-1<br />

PrEN 378-2<br />

CEI EN 60204-1<br />

UNI EN ISO 3744<br />

EN 50081-1:1992<br />

EN 61000<br />

VERWENDETE SYMBOLE<br />

BEDEUTUNG<br />

ALLGEMEINE GEFAHR!<br />

Die Warnung ALLGEMEINE GEFAHR weist den<br />

Bediener und das Wartungspersonal auf Gefahren<br />

hin, die zum Tode, zu Verletzungen und zu<br />

dauernden oder latenten Krankheiten führen<br />

können.<br />

GEFAHR BAUTEILE UNTER SPANNUNG!<br />

Die Warnung GEFAHR BAUTEILE UNTER<br />

SPANNUNG weist den Bediener und das<br />

Wartungspersonal auf Gefährdung durch unter<br />

Spannung stehende Maschinenteile hin.<br />

GEFAHR SCHARFKANTIGE OBERFLÄCHEN!<br />

Die Warnung GEFAHR SCHARFKANTIGE<br />

OBERFLÄCHEN weist den Bediener und das<br />

Wartungspersonal auf Risiken durch potentiell<br />

gefährliche Oberflächen hin.<br />

GEFAHR HEISSE OBERFLÄCHEN!<br />

Die Warnung HEISSE OBERFLÄCHEN weist den<br />

Bediener und das Wartungspersonal auf<br />

Gefährdung durch heiße und dadurch potenziell<br />

gefährliche Oberflächen hin.<br />

GEFAHR ELEMENTE IN BEWEGUNG!<br />

Die Warnung ELEMENTE IN BEWEGUNG weist den<br />

Bediener und das Wartungspersonal auf<br />

Gefährdung durch Elemente in Bewegung hin.<br />

WICHTIGER WARNHINWEIS!<br />

Die Angabe WICHTIGER WARNHINWEIS lenkt die<br />

Aufmerksamkeit des Bedieners und des Personals<br />

auf Eingriffe oder Gefahren, die zu Schäden an der<br />

Maschine oder ihrer Ausrüstung führen können.<br />

UMWELTSCHUTZ!<br />

Die Angabe Umweltschutz gibt Anweisungen für<br />

den Einsatz der Maschine unter Einhaltung des<br />

Umweltschutzes.<br />

BEZUGSNORMEN<br />

Sicurezza del macchinario. Concetti fondamentali, principi<br />

generali di progettazione<br />

Sicurezza del macchinario. Distanze di sicurezza per<br />

impedire il raggiungimento di zone pericolose con gli arti<br />

superiori.<br />

Sicurezza del macchinario. Temperature delle superfici di<br />

contatto. Dati ergonomici per stabilire i valori limiti di<br />

temperatura per superfici calde.<br />

Sicurezza del macchinario. Principi per la valutazione del<br />

rischio.<br />

Documentazione tecnica di prodotto. Istruzioni per l’uso<br />

Brazing. Brazer approval<br />

Brazing. Destructive tests of brazed joints<br />

Refrigeration systems and heat pumps – safety and<br />

environmental requirements. Basic requirements,<br />

definitions, classification and selection criteria<br />

Refrigeration systems and heat pumps – safety and<br />

environmental requirements. Design, construction, testing,<br />

installing, marking and documentation<br />

Sicurezza del macchinario. Equipaggiamento elettrico delle<br />

macchine. Parte 1: Regole generali<br />

Determinazione dei livelli di potenza sonora delle sorgenti<br />

di rumore mediante pressione sonora. Metodo tecnico<br />

progettuale in un campo essenzialmente libero su un piano<br />

riflettente.<br />

Electromagnetic compatibility - Generic emission standard<br />

Part 1: Residential, commercial and light industry<br />

Electromagnetic compatibility (EMC)<br />

II.8<br />

II.9<br />

Verschrottung der Einheit - Entfernung von schädlichen Bauteilen/Substanzen146<br />

Zusammenfassende Wartungstabelle...................................................................146<br />

ANLAGEN<br />

A1<br />

A2<br />

A3<br />

Technische Daten……………………………….…………….………………….……214<br />

Maße und Raumbedarf ………………………………….….…………………...…...222<br />

Elektrische Kenndaten…………………………………..………….…………………223<br />

112


ABSCHNITT I: BENUTZER<br />

I<br />

ABSCHNITT I: BENUTZER<br />

I.1 LIEFERBARE AUSFÜHRUNGEN<br />

Nachfolgend werden die lieferbaren Ausführungen dieser Produktreihe<br />

aufgeführt. Nachdem die Einheit identifiziert worden ist, können aus<br />

nachfolgender Tabelle einige Merkmale der Maschine entnommen<br />

werden.<br />

T Wasser erzeugende Einheit<br />

C Nur Kälte<br />

H Wärmepumpe<br />

A Luftgekühlte Verflüssigung mit Axialventilatoren<br />

E Hermetische Scroll-Verdichter<br />

B Grundausführung<br />

I Schallgedämpfte Ausführung<br />

S Leise Ausführung<br />

Y Kältemittel R410A<br />

Stck. Verdichter Kälteleistung (kW) (*)<br />

5 350<br />

6 370<br />

6 410<br />

6 450<br />

(*) Der zur Modellbestimmung benutzte Leistungswert ist nur ein<br />

annähernder Wert. Für den genauen Wert die Maschine bestimmen<br />

und die Anlagen (A1 Technische Daten) einsehen.<br />

I.1.1 Kennung der Maschine<br />

Die Kenndaten sind auf dem Typenschild angegeben, das sich neben<br />

dem Schaltschrank befindet.<br />

Das Typenschild darf aus keinem Grund entfernt werden. Wenn die<br />

Einheit verschrottet wird, muss es zerstört werden. Die Nummer unter<br />

der CE-Markierung gibt die benachrichtigte Organisation an, die die<br />

Konformität des Geräts mit den Vorgaben der Richtlinie 97/23/CE<br />

(Pressure Equipment Directive) geprüft hat.<br />

I.2 ZULÄSSIGER MASCHINENGEBRAUCH<br />

Die Einheiten TCAEY sind kompakte Kaltwassersätze mit luftgekühlter<br />

Verflüssigung und Axialventilatoren.<br />

Die Einheiten THAEY sind kompakte Wärmepumpen mit<br />

Kältekreislaufumkehr und luftgekühltem Verdampfer/Kondensator.<br />

Die Geräte sind für Klimaanlagen bestimmt, bei denen Kaltwasser<br />

(TCAEY) oder Kalt- und Warmwasser (THAEY) erforderlich ist, das<br />

nicht für den Nahrungsmittelbereich bestimmt ist.<br />

Die Einheiten sind für die Aufstellung im Freien bestimmt.<br />

Die Einheiten entsprechen folgenden Richtlinien:<br />

Maschinenrichtlinie 98/37/EWG (MD);<br />

Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EWG (LVD);<br />

Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG (EMV);<br />

Richtlinie für Druckgeräte 97/23/EWG (PED).<br />

GEFAHR!<br />

Die Maschine ist für die Aufstellung im Freien<br />

bestimmt. Die Maschine bei Installation an einem<br />

für Personen unter 14 Jahren zugänglichen Ort<br />

durch ein Schloss sichern.<br />

WICHTIG!<br />

Die einwandfreie Arbeitsweise der Einheit hängt<br />

von der gewissenhaften Beachtung der<br />

Gebrauchsanweisungen im vorliegenden<br />

Handbuch, der Einhaltung der für die Aufstellung<br />

vorgesehenen Freibereiche und des zulässigen<br />

Einsatzbereichs ab.<br />

I.3 EINSATZGRENZEN<br />

Betrieb als Kaltwassersatz<br />

50<br />

t max<br />

40<br />

35<br />

10<br />

5<br />

0<br />

-5<br />

-10<br />

-15<br />

FI10<br />

FI15<br />

5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15<br />

T (°C) = Temperatur des erzeugten Wassers<br />

t (°C) = Außenlufttemperatur T.K.<br />

Temperaturdifferenz am Verdampfer: Δt=3÷8°C.<br />

Standardbetrieb.<br />

Betrieb mit Verflüssigungsregelung (FI10 - FI15).<br />

Betrieb mit Drosselung der Kälteleistung.<br />

Die Einheiten können auf Wunsch für die Herstellung von Kaltwasser<br />

mit einer Temperatur unter 5°C geliefert werden.<br />

TCAEBY -<br />

Modell<br />

TCAEIY -<br />

TCAESY<br />

TCAESY<br />

5350÷6750 t max = 45°C (1)(2) t max = 42°C (1)(3)<br />

(1) Wassertemperatur Verdampfer (IN/OUT) 12/7<br />

(2) Maximale Außenlufttemperatur mit Einheit im Standardbetrieb bei<br />

voller Belastung.<br />

(3) Maximale Außenlufttemperatur mit Einheit im leisen Betrieb.<br />

Betrieb als Wärmepumpe<br />

40<br />

35<br />

30<br />

25<br />

20<br />

15<br />

10<br />

5<br />

0<br />

-5<br />

FI10<br />

25 30 35 40 45 50<br />

T (°C) = Temperatur des erzeugten Wassers<br />

t (°C) = Außenlufttemperatur T.K. mit 70% R.F.<br />

Temperaturdifferenz am Kondensator: ∆t=3÷8°C.<br />

Standardbetrieb.<br />

Betrieb mit Verflüssigungsregelung (FI10).<br />

113


ABSCHNITT I: BENUTZER<br />

I.4 WARNUNG VOR POTENTIELL GIFTIGEN<br />

STOFFEN<br />

I.4.1.1<br />

GEFAHR!<br />

Lesen Sie aufmerksam die folgenden Informationen<br />

über die verwendeten Kältemittel.<br />

Befolgen Sie gewissenhaft die folgenden<br />

Anweisungen und Erste-Hilfe-Maßnahmen.<br />

Kenndaten des verwendeten Kältemittels<br />

• Difluormethan (HFC 32) 50% in Gewichtsanteilen Stck. CAS:<br />

000075-10-5<br />

• Pentafluoräthan (HFC 125) 50% in Gewichtsanteilen Stck. CAS:<br />

000354-33-6<br />

I.4.1.2 Kenndaten des verwendeten Öls<br />

Zur Schmierung des Geräts wird Polyesteröl verwendet; halten Sie sich<br />

auf jeden Fall immer an die Angaben des Verdichter-Typenschilds.<br />

GEFAHR!<br />

Weitere Informationen zu Kältemittel und Schmieröl<br />

finden Sie in den Sicherheits-Datenblättern der<br />

jeweiligen Hersteller der Produkte.<br />

I.4.1.3<br />

Grundlegende Öko-Informationen über die<br />

eingesetzten Kältemittel<br />

UMWELTSCHUTZ!<br />

Lesen Sie aufmerksam die folgenden ökologischen<br />

Informationen und Vorschriften.<br />

• Beständigkeit und Abbau<br />

Die Substanz wird rasch in der unteren Atmosphäre (Troposphäre)<br />

abgebaut. Die Zerfallsprodukte sind hochgradig flüchtig und liegen<br />

daher in sehr niedrigen Konzentrationen vor. Die Substanz hat keine<br />

Auswirkung auf den photochemischen Smog (sie fällt nicht unter die<br />

flüchtigen organischen Substanzen VOC - entsprechend den<br />

Bestimmungen der Vereinbarung UNECE). Die Kältemittel R32 und<br />

R125 (in allen Einheiten enthalten) weisen keine ozonzerstörende<br />

Auswirkungen (ODP) auf. Die Stoffe sind durch das Montreal-Protokoll<br />

reglementiert (überarbeitete Fassung von 1992).<br />

• Auswirkungen auf Gewässer<br />

Die in die Umwelt freigesetzte Substanz verursacht keine langfristige<br />

Gewässerverschmutzung.<br />

• Expositionskontrolle/Individueller Schutz<br />

Geeignete Schutzkleidung und Schutzhandschuhe tragen, Augen und<br />

Gesicht schützen.<br />

• Berufliche Expositionsgrenzen:<br />

R410A<br />

HFC 32<br />

TWA 1000 ppm<br />

HFC 125 TWA 1000 ppm<br />

• Handhabung<br />

GEFAHR!<br />

Alle Personen, die die Einheit bedienen und warten,<br />

müssen ausreichend über die Gefährdung bei der<br />

Handhabung von potenziellen Giftstoffen<br />

unterrichtet werden. Die Nichtbeachtung der<br />

angeführten Anweisungen kann zu<br />

Personenverletzungen und Maschinenschäden<br />

führen.<br />

Das Einatmen hoher Dampfkonzentrationen vermeiden. Die<br />

Konzentration in der Umgebungsluft muss auf ein Minimum reduziert<br />

und auf diesem Niveau gehalten werden; sie muss geringer als die<br />

berufliche Expositionsgrenze sein. Die Dämpfe sind schwerer als Luft,<br />

daher sind hohe Konzentrationen der Substanz in Bodennähe bei<br />

geringem Luftaustausch möglich. In diesen Fällen für ausreichende<br />

Belüftung sorgen. Kontakt mit offenem Feuer und heißen Oberflächen<br />

vermeiden, da dadurch reizende und giftige Zerfallsprodukte entstehen<br />

können. Augen- und Hautkontakt mit dem Kältemittel vermeiden.<br />

• Maßnahmen bei Austreten des Kältemittels<br />

Tragen Sie bei der Beseitigung der ausgelaufenen Flüssigkeit<br />

angemessene, individuelle Schutzmittel (einschließlich Atemschutz).<br />

Bei ausreichend sicheren Arbeitsbedingungen die Leckstelle isolieren.<br />

Lassen Sie bei kleineren Flüssigkeitsverlusten das Produkt verdunsten,<br />

falls die Bedingungen für eine angemessene Entlüftung vorliegen. Bei<br />

Austreten größerer Mengen für eine intensive Lüftung des ganzen<br />

Bereichs sorgen.<br />

Die ausgelaufene Substanz mit Sand, Torf oder ähnlich saugfähigem<br />

Material eindämmen.<br />

Verhindern Sie, dass die Flüssigkeit in Abflüsse, Kanalisation,<br />

Kellerräume oder Reparaturgruben eindringt, da die Dämpfe eine<br />

erstickende Atmosphäre erzeugen.<br />

I.4.1.4 Wichtige toxikologische Hinweise zum<br />

eingesetzten Kältemittel<br />

• Einatmen<br />

Hohe Konzentrationen in der Luft können betäubend wirken und zu<br />

Bewusstlosigkeit führen. Eine länger andauernde Aussetzung kann<br />

Herzrhythmusstörungen und plötzlichen Tod verursachen.<br />

Sehr hohe Konzentrationen können durch den daraus folgenden<br />

verringerten Sauerstoffgehalt der Umgebungsluft Ersticken bewirken.<br />

• Hautkontakt<br />

Kältemittelspritzer können Kälteverbrennungen verursachen. Eine<br />

Gefährdung durch Absorption der Substanz über die Haut ist<br />

unwahrscheinlich. Wiederholter oder längerer Hautkontakt kann den<br />

schützenden Fettfilm der Haut zerstören und damit zu Austrocknen,<br />

Rissigkeit und Dermatitis führen.<br />

• Augenkontakt<br />

Flüssigkeitsspritzer können Kälteverbrennungen verursachen.<br />

• Verschlucken<br />

Höchst unwahrscheinlich; im Fall von Verschlucken sind<br />

Kälteverbrennungen möglich.<br />

I.4.1.5 Erste-Hilfe-Maßnahmen<br />

• Einatmen<br />

Den Verletzten aus dem belasteten Bereich entfernen und in einem<br />

warmen Raum ruhen lassen. Falls erforderlich, Sauerstoff<br />

verabreichen. Falls die Atmung stillsteht oder auszusetzen droht,<br />

künstlich beatmen.<br />

Bei Herzstillstand externe Herzmassage ausführen und ärztliche Hilfe<br />

anfordern.<br />

• Hautkontakt<br />

Die Substanz nach Hautkontakt unverzüglich mit lauwarmem Wasser<br />

abspülen. Die betroffenen Hautbereiche mit Wasser auftauen lassen.<br />

Mit Kältemittel verschmutzte Kleidungsstücke ablegen. Die<br />

Kleidungsstücke können im Fall von Kälteverbrennungen an der Haut<br />

ankleben. Falls Hautreizung oder Blasenbildung auftritt, einen Arzt<br />

konsultieren.<br />

• Augenkontakt<br />

Sofort mit Augenspülflüssigkeit oder klarem Wasser ausspülen. Dabei<br />

die Augenlider auseinander ziehen, den Spülvorgang mindestens 10<br />

Minuten lang durchführen.<br />

Ärztliche Hilfe anfordern.<br />

• Verschlucken<br />

Keinen Brechreiz hervorrufen. Falls der Verletzte bei Bewusstsein ist,<br />

ihm den Mund mit Wasser ausspülen und 200-300 ml Wasser<br />

verabreichen.<br />

Sofort ärztliche Hilfe anfordern.<br />

• Zusätzliche ärztliche Behandlung<br />

Symptomatische Behandlung und falls angebracht unterstützende<br />

Therapie. Kein Adrenalin oder ähnliche Arzneimittel verabreichen, da<br />

diese zu Herzrhythmusstörungen führen können.<br />

114


!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

MODE<br />

ABSCHNITT I: BENUTZER<br />

I.5 HINWEISE ZUR RESTGEFÄHRDUNG<br />

WICHTIG!<br />

Symbole und Hinweise an der Maschine<br />

aufmerksam beachten.<br />

Falls trotz sorgfältiger Planung der Einheit technisch nicht beseitigbare<br />

Restrisiken bestehen, wurden unlöschbare Sicherheitshinweise<br />

angebracht, die die potentiell gefährlichen Teile kennzeichnen. Die<br />

Hinweisschilder dürfen in keinem Fall entfernt werden. Falls ein Schild<br />

zum Beispiel infolge von Gebrauch aggressiver Reinigungsmittel nicht<br />

mehr lesbar ist, muss umgehend eine neues Schild beim<br />

Ersatzteildienst angefordert werden.<br />

Die folgende Abbildung zeigt die typische Anordnung und die<br />

Bedeutung der an der Maschine angebrachten Schilder.<br />

3 4<br />

I.6.1 Haupttrennschalter<br />

GEFAHR!<br />

Der eventuelle Anschluss von nicht von RHOSS<br />

S.p.A. geliefertem Zubehör muss unter genauester<br />

Einhaltung der Anweisungen auf dem elektrischen<br />

Schaltplan der Einheit ausgeführt werden.<br />

Netztrennschalter zur manuellen Unterbrechung der Stromversorgung<br />

des Typs “b” (Normenbezug EN 60204-1 § 5.3.2). Dieser Schalter<br />

trennt die Maschine vom Stromversorgungsnetz.<br />

0<br />

1<br />

I.6.2 Hochdruck- und Niederdruckmanometer<br />

Die Einheit verfügt über zwei Manometer für jeden Kreislauf.<br />

Hochdruckmanometer: zeigt Niederdruckmanometer: zeigt<br />

den Hochdruckwert an.<br />

den Niederdruckwert an<br />

I.6 BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE<br />

Die Bedienelemente sind Bedientafel (Bez. 1), Haupttrennschalter (Bez.<br />

2), HD/ND-Pressostat für den Kreislauf 1 (Bez. 3) und HD/ND-<br />

Pressostat für den Kreislauf 2 (Bez. 4).<br />

1<br />

2<br />

I.6.3<br />

Hochdruck- und Niederdruck-Pressostate<br />

GEFAHR!<br />

Das Pressostat ist ein Sicherheitselement gemäß<br />

der geltenden Vorschriften. Jede Beschädigung<br />

und/oder Änderung führt zu Personengefährdung.<br />

Die Einheit verfügt über zwei Pressostate für jeden Kreislauf. Dieses<br />

Element dient zwei verschiedenen Funktionen:<br />

Hochdruckpressostat (HD): greift ein, um zu großen Anstieg des<br />

Betriebsdrucks im Kühlkreislauf zu vermeiden.<br />

Niederdruck-Pressostat (ND): überwacht den Druck auf der<br />

Niederdruckseite, damit dieser nicht unter einen bestimmten Wert<br />

sinkt.<br />

Hinweis: für die Einstellwerte der Pressostate siehe Absatz II.5<br />

115


ABSCHNITT I: BENUTZER<br />

I.7 BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE<br />

Die Bedienelemente bestehen aus dem Haupttrennschalter und der<br />

Benutzerschnittstelle auf der Maschine.<br />

I.7.1 Merkmale des Schaltkastens<br />

Der Schaltkasten wurde entsprechend der Europäischen Norm EN<br />

60204-1 (Sicherheit der elektrischen Ausrüstung der Maschinen - Teil 1:<br />

allgemeine Regeln) geplant und hergestellt, in Übereinstimmung mit<br />

den Regelungen des §1.5.1 der Maschinenrichtlinie.<br />

Jede Einheit ist mit einem Haupttrennschalter des Typs “b” ausgerüstet<br />

(EN 60204-1 § 5.3.2).<br />

Der Zugriff auf die elektrischen Teile des Gerätes ist, gemäß den IEC-<br />

Bestimmungen nur qualifiziertem Fachpersonal vorbehalten. Im<br />

Einzelnen sind vor jedem Eingriff auf dem Gerät alle elektrischen<br />

Versorgungsschaltkreise und dann der Haupttrennschalter<br />

abzutrennen.<br />

I.7.2 Hauptschalter<br />

Netztrennschalter zur manuellen Unterbrechung der Stromversorgung<br />

des Typs “b” (Normenbezug EN 60204-1 § 5.3.2).<br />

I.7.3<br />

Bedientafel<br />

WICHTIG!<br />

Der Benutzer hat Zugriff auf die Betriebsparameter;<br />

der technische Kundendienst hat über ein Passwort<br />

Zugriff auf die Verwaltungsparameter der Einheit<br />

(Zugang nur befugtem Personal gestattet).<br />

I.8 GEBRAUCHSANWEISUNG<br />

I.8.1<br />

Stromversorgung der Einheit<br />

Den Trennschalter betätigen, indem<br />

man den Griff um 90° im<br />

Uhrzeigersinn dreht.<br />

Die Bedientafel schaltet sich ein und zeigt die Hauptseite.<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

RHOSS S.p.A.<br />

FLRHSMCHIO A00<br />

Wait please...<br />

Hardware initing<br />

MODE<br />

Wenn die Initialisierung beendet ist, erscheint die folgende<br />

Bildschirmseite.<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

MODE<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Work probe<br />

Freeze probe<br />

OFF BY KEYB.<br />

SUMMER<br />

0.00C<br />

0.00C<br />

MODE<br />

Display Werte und Parameter<br />

zeigt die Zahlen und Werte aller Parameter (z.B.<br />

Wasseraustrittstemperatur, usw.), eventuelle<br />

Alarmcodes und den Status alle Ressourcen durch<br />

Zeichenketten an.<br />

I.8.2<br />

Abtrennung vom Stromnetz<br />

! Taste ALARM<br />

ALARM Für Anzeige und Rücksetzung der Alarme.<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Taste Program<br />

Für den Zugriff auf die Programmiermenüs der<br />

Parameter, die für den Betrieb der Maschine<br />

unabdingbar sind.<br />

Taste ON/OFF<br />

Für das Einschalten und Abschalten der Maschine.<br />

Den Trennschalter betätigen, indem<br />

man den Griff um 90° gegen den<br />

Uhrzeigersinn dreht.<br />

Die Bedientafel schaltet sich aus.<br />

MODE<br />

Taste UP<br />

Zum Scrollen der Programmiermenüs und zum<br />

Erhöhen der angezeigten Werte.<br />

Taste MODE / Enter<br />

Für das Umschalten zwischen Sommer- und<br />

Winterbetrieb und für die Bestätigung der<br />

Parameteränderungen.<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

MODE<br />

Taste DOWN<br />

Zum Scrollen der Programmiermenüs und um die<br />

angezeigten Werte zu verringern.<br />

116


ABSCHNITT I: BENUTZER<br />

I.8.3<br />

Inbetriebnahme der Einheit<br />

Zum Einschalten der Einheit, die Taste ON/OFF 2 Sekunden lang drücken.<br />

Auf der dritten Displayzeile erscheint die Schrift ON.<br />

Diese Maske zeigt den Verdichterstatus.<br />

!<br />

ON<br />

OFF<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Work probe<br />

Freeze probe<br />

OFF BY KEYB.<br />

SUMMER<br />

0.00C<br />

0.00C<br />

MODE<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Comp1 : ON<br />

Comp2 : ON<br />

Comp3 : ON<br />

Comp4 : ON<br />

MODE<br />

Comp5 : ON<br />

Comp6 : ON<br />

Comp7 : ON<br />

Comp8 : ON<br />

I.8.4 Ausschalten der Einheit<br />

Zum Einschalten der Einheit, die Taste ON/OFF 2 Sekunden lang<br />

drücken.<br />

Auf der dritten Displayzeile erscheint die Schrift OFF.<br />

ON<br />

OFF<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Work probe<br />

Freeze probe<br />

OFF BY KEYB.<br />

SUMMER<br />

0.00C<br />

0.00C<br />

MODE<br />

Diese Maske zeigt die Betriebszeiten der Kreisläufe und den Status der<br />

betreffenden Ventilatoren.<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Work time C1 00h00’<br />

Work time C2 00h00’<br />

Fan1 : NORMAL MODE<br />

Fan2 : NORMAL MODE<br />

MODE<br />

I.8.5 Status der Einheit<br />

Durch Drücken der Tasten UP und DOWN, ist es möglich von der<br />

Hauptseite aus, 3 Menüs zu scrollen, mit denen man den Status der<br />

Einheit kontrollieren kann.<br />

Diese Maske zeigt die Temperaturen Wassereintritt und Wasseraustritt,<br />

den Status der Einheit (OFF oder ON) und die Betriebsart (SUMMER<br />

oder WINTER) an.<br />

I.8.6 Hauptmenü<br />

Wenn man die Taste PRG 3 Sekunden lang drückt, gelangt man zum<br />

Hauptmenü. Mit den Tasten UP und DOWN kann das gewünschte<br />

Menü ausgewählt werden. Danach die Taste MODE / Enter drücken,<br />

um das Menü zu öffnen.<br />

Prg<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Menü Set-Point<br />

> Setpoints menu<br />

Probe menu<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Work probe<br />

Freeze probe<br />

OFF BY KEYB.<br />

SUMMER<br />

0.00C<br />

0.00C<br />

MODE<br />

117


ABSCHNITT I: BENUTZER<br />

Menü Fühler<br />

Herstellermenü (passwortgeschützt)<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Setpoints menu<br />

> Probe menu<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

User menu<br />

> Factory menu<br />

MODE<br />

Menü Verflüssigungsdruck-Regelung<br />

Uhrzeitmenü<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Setpoints menu<br />

Probe menu<br />

> Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Rem. Summer/Winter<br />

User menu<br />

Factory menu<br />

> Clock menu<br />

MODE<br />

Menü ferngesteuerte Aktivierung<br />

Summer/Winter (über digitalen Eingang)<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Setpoints menu<br />

Probe menu<br />

Condensing control<br />

> Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

Benutzermenü (passwortgeschützt)<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Probe menu<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

> User menu<br />

MODE<br />

118


I.8.7<br />

Menünavigation<br />

ABSCHNITT I: BENUTZER<br />

Mit der Taste DOWN die Zeilen bis zum Probe menù scrollen.<br />

I.8.7.1 Sollwertmenü (Set-Point Menù)<br />

Für den Zugriff auf das Sollwertmenü, wie folgt vorgehen:<br />

3 Sekunden lang die Taste Prg drücken.<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Setpoints menu<br />

> Probe menu<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

!<br />

Prg<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

> Setpoints menu<br />

Probe menu<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

Die Taste MODE / Enter drücken, um die Untermenüs zu öffnen.<br />

Die Taste MODE / Enter drücken, um das Untermenü zu öffnen.<br />

!<br />

ALARM<br />

Actual setp. : 48.0 C<br />

MODE<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

B1: Low pressure<br />

Circuit 1<br />

B2: Low pressure<br />

Circuit 2<br />

MODE<br />

MODE<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Summer setp. :<br />

Winter setp. :<br />

12.0 C<br />

48.0 C<br />

MODE<br />

I.8.7.2 Fühlermenü (Probe Menù)<br />

Für den Zugriff auf das Fühlermenü, wie folgt vorgehen:<br />

3 Sekunden lang die Taste Prg drücken.<br />

Prg<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

> Setpoints menu<br />

Probe menu<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

Mit den Tasten UP/DOWN kann man sich innerhalb der folgenden<br />

Untermenüs bewegen:<br />

B1: Low pressure<br />

Circuit 1<br />

xx.x bar<br />

B2: Low pressure<br />

Circuit 2<br />

xx.x bar<br />

Niederdruck Kreislauf 1<br />

Niederdruck Kreislauf 2<br />

B3: Value signal<br />

Analogeingang Sollwertänderung<br />

Ext. Set<br />

xx.x°C<br />

Wassereintrittstemperatur<br />

B4: Inlet water<br />

Rückgewinnung<br />

Recover<br />

xx.x°C<br />

B5: Outlet water<br />

Wassereintrittstemperatur<br />

Recover<br />

xx.x°C<br />

Rückgewinnung<br />

B6: Ext. temperature<br />

Außentemperatur (Ausgleich)<br />

Air<br />

xx.x°C<br />

B7: High pressure<br />

Circuit 1<br />

16.0 bar<br />

B8: High pressure<br />

Circuit 2<br />

25.0 bar<br />

Hochdruck Kreislauf 1<br />

Hochdruck Kreislauf 2<br />

B9: Inlet temp.<br />

Wassereintrittstemperatur am<br />

Water<br />

12.0°C Verdampfer/Kondensator<br />

B10: Outlet temp.<br />

Water<br />

7.0°C<br />

Wasseraustrittstemperatur am<br />

Verdampfer<br />

Digital inputs<br />

1 : Services alarm C<br />

2 : Flow switch C<br />

Status digitale Eingänge<br />

3 : Remote on/off C<br />

Digital inputs<br />

4 : Phase monitor C<br />

5 : Low pressure 1 C<br />

Status digitale Eingänge<br />

6 : Comp. 1 thermal C<br />

119


ABSCHNITT I: BENUTZER<br />

Digital inputs<br />

7 : Comp. 2 thermal C<br />

Status digitale Eingänge<br />

8 : Low pressure 2 C<br />

9 : Comp. 4 thermal C<br />

Digital inputs<br />

10 : Comp. 5 thermal C<br />

Status digitale Eingänge<br />

11 : Remote s/w C<br />

12 : Double set C<br />

Digital inputs<br />

13 : High pressure 1 C<br />

Status digitale Eingänge<br />

14 : High pressure 2 C<br />

15 : Comp. 3 thermal C<br />

Digital inputs<br />

16 : Comp. 6 thermal C<br />

Status digitale Eingänge<br />

17 : Fan thermal 1 C<br />

18 : Fan thermal 2 C<br />

Digital outputs<br />

1 : Compressor 1 OFF<br />

Status digitale Ausgänge<br />

2 : Compressor 2 OFF<br />

3 : Compressor 3 OFF<br />

Digital outputs<br />

4 : Compressor 4 OFF<br />

Status digitale Ausgänge<br />

5 : Compressor 5 OFF<br />

6 : Compressor 6 OFF<br />

Digital outputs<br />

7 : Pump. 1 evap. OFF<br />

Status digitale Ausgänge<br />

8 : Serious alarm OFF<br />

9 : Fan 1 step 1 OFF<br />

Digital outputs<br />

10 : Fan 1 step 2 OFF<br />

Status digitale Ausgänge<br />

11 : Evap. heater OFF<br />

12 : Valve VQ1 OFF<br />

Digital outputs<br />

13 : Valve VQ2 OFF<br />

Status digitale Ausgänge<br />

14 : Fan 2 step 1 OFF<br />

15 : Fan 2 step 2 OFF<br />

Digital outputs<br />

16 : Pump 2 evap. OFF<br />

Status digitale Ausgänge<br />

17 : Not used OFF<br />

18 : Not used OFF<br />

Analog outputs<br />

Status Analogausgänge<br />

Y1 : 000%<br />

Y2 : 000%<br />

Analog outputs<br />

Y3 : 000%<br />

Y4 : 000%<br />

Reg. Ventilatordrehzahl Kreislauf 1<br />

Reg. Ventilatordrehzahl Kreislauf 2<br />

Status Analogausgänge<br />

Unbenutzt<br />

Unbenutzt<br />

Hinweis:<br />

Digital inputs:<br />

C= Kontakt geschlossen (Schutz NICHT AUSGELÖST)<br />

O = Kontakt offen (Schutz AUSGELÖST)<br />

Digital inputs:<br />

OFF = Kontakt offen (Relaisausgang NICHT AKTIVIERT)<br />

ON = Kontakt geschlossen (Relaisausgang AKTIVIERT)<br />

Bios : 4.02 15/11/06<br />

Boot : 4.03 03/07/06<br />

DRIVER 1<br />

EEV<br />

AUTO<br />

Valve position 0000<br />

Power request 000%<br />

DRIVER 1<br />

Superheat<br />

00.0°C<br />

Evap.Temp. 00.0°C<br />

Suct.Temp.<br />

00.0°C<br />

DRIVER 1<br />

Evap.Press.<br />

Evap.Temp.<br />

DRIVER 1<br />

00.0 bar<br />

00.0°C<br />

Cond.Press. 00.0 bar<br />

Cond.Temp. 00.0°C<br />

D1 battery state<br />

DISCONNECTED<br />

R 00.0 ohm<br />

V 00.0 V Cap 000%<br />

DRIVER 2<br />

EEV<br />

AUTO<br />

Valve position 0000<br />

Power request 000%<br />

DRIVER 2<br />

Superheat<br />

00.0°C<br />

Evap.Temp. 00.0°C<br />

Suct.Temp.<br />

00.0°C<br />

DRIVER 2<br />

Superheat<br />

00.0°C<br />

Evap.Temp. 00.0°C<br />

Suct.Temp.<br />

00.0°C<br />

DRIVER 2<br />

Evap.Press.<br />

Evap.Temp.<br />

DRIVER 2<br />

00.0 bar<br />

00.0°C<br />

Cond.Press. 00.0 bar<br />

Cond.Temp. 00.0°C<br />

D2 battery state<br />

DISCONNECTED<br />

R 00.0 ohm<br />

V 00.0 V Cap 000%<br />

Firmware<br />

Version H.W S.W<br />

Driver 1 000 000<br />

Driver 2 000 000<br />

Maske für die Anzeige des Status<br />

des elektronischen<br />

Thermostatventils Kreislauf 1.<br />

Maske für die Anzeige des Status<br />

des elektronischen<br />

Thermostatventils Kreislauf 1.<br />

Maske für die Anzeige des Status<br />

des elektronischen<br />

Thermostatventils Kreislauf 1.<br />

Maske für die Anzeige des Status<br />

des elektronischen<br />

Thermostatventils Kreislauf 1.<br />

Maske für die Anzeige des Status<br />

des elektronischen<br />

Thermostatventils Kreislauf 1.<br />

Maske für die Anzeige des Status<br />

des elektronischen<br />

Thermostatventils Kreislauf 2.<br />

Maske für die Anzeige des Status<br />

des elektronischen<br />

Thermostatventils Kreislauf 2.<br />

Maske für die Anzeige des Status<br />

des elektronischen<br />

Thermostatventils Kreislauf 2.<br />

Maske für die Anzeige des Status<br />

des elektronischen<br />

Thermostatventils Kreislauf 2.<br />

Maske für die Anzeige des Status<br />

des elektronischen<br />

Thermostatventils Kreislauf 2.<br />

Maske für die Anzeige des Status<br />

des elektronischen<br />

Thermostatventils Kreislauf 2.<br />

Maske für die Anzeige des Status<br />

des elektronischen<br />

Thermostatventils Kreislauf 2.<br />

120


ABSCHNITT I: BENUTZER<br />

I.8.7.3<br />

Menü Verflüssigungsdruck-Regelung<br />

(Condensing control)<br />

Für den Zugriff auf das Menü der Verflüssigungsdruck-Regelung wie<br />

folgt vorgehen:<br />

3 Sekunden lang die Taste Prg drücken.<br />

I.8.7.4 Benutzermenü (User menù)<br />

Für den Zugriff auf das Benutzermenü, wie folgt vorgehen:<br />

3 Sekunden lang die Taste Prg drücken.<br />

!<br />

Prg<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

> Setpoints menu<br />

Probe menu<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

Prg<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

> Setpoints menu<br />

Probe menu<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

Mit der Taste DOWN kommt man zur Zeile User menù.<br />

Mit der Taste DOWN die Zeilen bis zu Condensing control scrollen.<br />

!<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Setpoints menu<br />

Probe menu<br />

> Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Probe menu<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

> User menu<br />

MODE<br />

Die Taste MODE / Enter drücken, um das Untermenü zu öffnen.<br />

Die Taste MODE / Enter drücken, um das Untermenü zu öffnen.<br />

!<br />

MODE<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Enable press. probe<br />

Circuit 1 probe<br />

Circuit 2 probe<br />

Vent. type Propor.<br />

MODE<br />

MODE<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Insert<br />

maintenance password<br />

0000<br />

MODE<br />

121


ABSCHNITT I: BENUTZER<br />

Das Benutzermenü (User menù) ist passwortgeschützt. Das richtige<br />

Passwort eingeben und dann die Taste MODE / Enter drücken, um auf<br />

die folgenden Masken zu öffnen.<br />

Temperature band<br />

05.0°C<br />

Winter temperature<br />

setpoint limits<br />

Low<br />

00.0°C<br />

High<br />

00.0°C<br />

Summer temperature<br />

setpoint limits<br />

Low<br />

00.0°C<br />

High<br />

00.0°C<br />

Enable probe for<br />

Compensation set<br />

Disable probe<br />

Enable double<br />

setpoint<br />

DISABLED<br />

Temperaturbereich<br />

Einstellbereich des Sollwerts<br />

Winter<br />

Untere Grenze<br />

Obere Grenze<br />

Einstellbereich des Sollwerts<br />

Sommer<br />

Untere Grenze<br />

Obere Grenze<br />

Aktivierung Regelung doppelter<br />

Sollwert (über digitalen Eingang)<br />

Enable set-point<br />

by analog input N Aktivierung Sollwert-Regelung<br />

(über Analogeingang)<br />

Enable remote on/off<br />

by supervisory<br />

N<br />

Enable summer/winter<br />

by supervisory<br />

N<br />

Time condenser fan<br />

Pre-ventilation 030s<br />

Time post-ventila.<br />

After HP alarm 060s<br />

Antifreeze heater<br />

Offset 04.0 °C<br />

Hyst. 02.0 °C<br />

Antifreeze alarm<br />

Setpoint 03.0 °C<br />

Hyst. 08.0 °C<br />

Aktivierung on/off und<br />

Sommer/Winter durch<br />

Fernüberwachung<br />

Aktivierung Frostschutzheizungen<br />

Frostschutzalarm<br />

Low pressure alarm<br />

Startup delay<br />

120s Ansprechzeiten Niederdruck<br />

Run delay<br />

045s<br />

Enable discharge<br />

Unit alarm<br />

N<br />

Delta IN/OUT 00.0 °C Modem-Regelung<br />

Delay alarm<br />

0000s<br />

GSM Modem status:<br />

Stand-by ext.modem<br />

Number 000% Modem-Regelung<br />

Used language:<br />

ITALIAN<br />

ENTER to change<br />

language<br />

Digital input remote<br />

Summer/Winter N Aktivierung Sommer / Winter<br />

Fernsteuerung<br />

Time condenser fan<br />

preventilation<br />

Time postventila.<br />

after HP alarm<br />

Insert another<br />

maintenance<br />

password<br />

000s<br />

000s<br />

0000<br />

N: Deaktiviert Y: Aktiviert<br />

Einstellung der Vorbelüftungszeit<br />

Einstellung Belüftungszeit nach<br />

Hochdruckalarm<br />

Ein neues Wartungspasswort<br />

eingeben<br />

122


ABSCHNITT I: BENUTZER<br />

I.8.7.5 Herstellermenü (Factory menu)<br />

Um auf das Herstellermenü zuzugreifen, wie folgt vorgehen:<br />

3 Sekunden lang die Taste Prg drücken.<br />

I.8.8<br />

Einstellung der Sollwerte<br />

I.8.8.1 Sollwert Sommer und Winter<br />

Zum Einstellen des Sommer- (SUMMER) oder Wintersollwerts<br />

(WINTER) wie folgt vorgehen:<br />

Für 2 Sekunden die Taste Prg drücken<br />

!<br />

Prg<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

> Setpoints menu<br />

Probe menu<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

Prg<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

> Setpoints menu<br />

Probe menu<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

Mit der Taste DOWN kommt man zur Zeile Factory menù.<br />

Die Taste MODE / Enter drücken, um das Menü zu öffnen.<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

User menu<br />

> Factory menu<br />

MODE<br />

!<br />

ALARM<br />

Actual setp. :<br />

48.0 C<br />

MODE<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Summer setp. :<br />

Winter setp. :<br />

12.0 C<br />

48.0 C<br />

MODE<br />

Die Taste MODE / Enter drücken, um das Untermenü zu öffnen. Das<br />

Herstellermenü (Factory menù) ist passwortgeschützt.<br />

MODE<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Insert<br />

manufacturer<br />

password<br />

0000<br />

MODE<br />

Wenn man die Taste MODE / ENTER drückt, geht der Cursor auf den<br />

Wert SUMMER Set-point. Wenn man wieder die Taste MODE /<br />

ENTER drückt, geht der Cursor auf den Wert WINTER Set-point.<br />

Mit den Tasten UP/DOWN können die gewählten Sollwerte geändert<br />

werden.<br />

!<br />

ALARM<br />

Actual setp. :<br />

48.0 C<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Summer setp. :<br />

Winter setp. :<br />

12.0 C<br />

48.0 C<br />

MODE<br />

Dieses Menü darf ausschließlich von qualifiziertem Personal der<br />

Fa. RHOSS S.p.A. benutzt werden. Zur Benutzung ist ein<br />

Passwort notwendig.<br />

Die Taste MODE / Enter drücken, um den eingestellten Wert zu bestätigen.<br />

123


ABSCHNITT I: BENUTZER<br />

WICHTIG!<br />

Bei Änderung oder Variation der Betriebsparameter<br />

der Maschine ist sorgfältig darauf zu achten, dass<br />

die geänderten Parameter nicht im Widerspruch zu<br />

den anderen eingestellten Parametern stehen.<br />

Wenn zum Beispiel der Wert Summer set-point auf 0°C eingestellt wird,<br />

muss auch der Parameter Frostschutzalarm (nur durch autorisiertes<br />

Personal mit Kundendienstpasswort änderbar) geändert werden.<br />

Die Einstellung des Sollwerts Frostschutzalarm muss zur Vermeidung<br />

eines durch den Frostschutz ausgelösten Maschinenstillstands<br />

vorgenommen werden. Dieser wird vom Alarm AL:02 angezeigt.<br />

Bei jeder Einstellung des Sollwerts des Frostschutzalarms mit<br />

Werten unter 3°C, muss eine Wasser-Äthylen-Glykol-Mischung im<br />

richtigen Prozentsatz verwendet werden.<br />

I.8.9 Umschalten der Betriebsart<br />

Zur Betriebsumstellung der Einheit geht man auf die Hauptseite und<br />

drückt für 2 Sekunden die Taste MODE/Enter.<br />

Damit die Einheit im Sommerbetrieb arbeitet, den Modus Summer<br />

einstellen.<br />

I.8.9.1<br />

Mit der Tastatur änderbare Einstellvariablen<br />

MASKE<br />

Summer setpoint<br />

Winter Setpoint<br />

07.0°C<br />

45.0°C<br />

EINSTELL-<br />

GRENZE<br />

5°C÷15°C<br />

30°C÷50°C<br />

EINGESTELL-<br />

TER WERT<br />

7°C<br />

45°C<br />

I.8.10 Alarmanzeigen<br />

Wenn die Platine der Einheit eine Störung feststellt, leuchtet die Taste<br />

ALARM auf der Bedientafel auf und auf dem Display erscheint der<br />

Kode des ausgelösten Alarms.<br />

Um die Alarme zurückzusetzen, die Taste ALARM 3 Sekunden lang<br />

drücken.<br />

!<br />

ALARM<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

No alarms<br />

detected<br />

MODE<br />

!<br />

MODE<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Work probe<br />

Freeze probe<br />

OFF BY KEYB.<br />

SUMMER<br />

0.00C<br />

0.00C<br />

MODE<br />

Damit die Einheit im Winterbetrieb arbeitet, den Modus Winter<br />

einstellen.<br />

I.8.11 Vom Benutzer veränderbare<br />

Einstellvariablen<br />

Der Benutzer kann ausschließlich die folgenden Parameter verändern:<br />

Einstellgrenze<br />

Vom Hersteller<br />

eingestellter Wert<br />

Summer setpoint 5 ÷ 15 °C 7°C<br />

I.8.12 Inbetriebnahme<br />

Zum Einschalten der Einheit die Taste ON/OFF 2 Sekunden lang<br />

drücken. Auf der dritten Displayzeile erscheint die Schrift ON.<br />

!<br />

MODE<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Work probe<br />

Freeze probe<br />

OFF BY KEYB.<br />

WINTER<br />

0.00C<br />

0.00C<br />

MODE<br />

ON<br />

OFF<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Work probe<br />

Freeze probe<br />

ON<br />

SUMMER<br />

0.00C<br />

0.00C<br />

MODE<br />

WICHTIG!<br />

Die Inbetriebnahme muss immer auf der Platine<br />

U:01 ausgeführt werden.<br />

124


ABSCHNITT I: BENUTZER<br />

I.8.13<br />

Abschalten der Einheit<br />

Zum Ausschalten der Einheit die Taste ON/OFF 2 Sekunden lang<br />

drücken. Auf der dritten Displayzeile erscheint die Schrift OFF.<br />

I.8.14 Einstellung des Sollwerts Summer<br />

Dem nicht fachmännischen Benutzer ist es gestattet, den Einstellwert<br />

Summer innerhalb festgelegter Grenzen zu verändern.<br />

Beispiel<br />

Zur Veränderung des Sollwerts Summer wie folgt vorgehen:<br />

ON<br />

OFF<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Work probe<br />

Freeze probe<br />

OFF BY KEYB<br />

SUMMER<br />

0.00C<br />

0.00C<br />

MODE<br />

Von der Anfangsmaske aus dem Hauptmenü<br />

die Zeichenfolge s_Setpoint wählen.<br />

Actual setpoint<br />

7°C<br />

Mehrmals die Taste DOWN drücken, bis die<br />

folgende Bildschirmseite gezeigt wird.<br />

Summer<br />

setpoint 7°C<br />

<br />

Durch Drücken der Taste ENTER gelangt der<br />

Cursor unter den momentan eingestellten<br />

Wert. <br />

MODE<br />

Summer<br />

setpoint 7°C<br />

Die Taste UP/DOWN benutzen, um den<br />

Parameter auf den gewünschten Wert zu<br />

abzuändern (zum Beispiel 11°C).<br />

Summer<br />

setpoint 11°C<br />

<br />

Den neuen Wert mit ENTER bestätigen.<br />

<br />

MODE<br />

Mit der Taste ON/OFF das Menü SET<br />

verlassen.<br />

<br />

ON<br />

OFF<br />

WICHTIG!<br />

Bei Änderung oder Variation der Betriebsparameter<br />

der Maschine ist sorgfältig darauf zu achten, dass<br />

die geänderten Parameter nicht im Widerspruch zu<br />

den anderen eingestellten Parametern stehen.<br />

125


ABSCHNITT I: BENUTZER<br />

I.8.15<br />

Außerbetriebnahme<br />

Bei längerem Stillstand der Einheit muss die Maschine vom Stromnetz<br />

getrennt werden, indem man den automatischen Hauptschalter (IG) für<br />

den Schutz der gesamten Einheit betätigt.<br />

WICHTIG!<br />

Der Stillstand der Einheit während der Wintersaison<br />

kann zum Einfrieren des in der Anlage vorhandenen<br />

Wassers führen.<br />

Die gesamte Wasserfüllung des Kreislaufs muss rechtzeitig abgelassen<br />

werden. Bei der Installation prüfen, ob die Möglichkeit besteht, der<br />

Wasseranlage Äthylenglykol beizumischen, das im richtigen Verhältnis<br />

Frostschutz gewährleistet (siehe ABSCHNITT II: INSTALLATION UND<br />

WARTUNG).<br />

I.8.16 Wiederinbetriebnahme nach längerem<br />

Stillstand<br />

WICHTIG<br />

Die Inbetriebnahme der Maschine darf<br />

ausschließlich von fachmännischem Personal der<br />

vom Hersteller RHOSS S.p.A., autorisierten<br />

Werkstätten ausgeführt werden, die zu Arbeiten an<br />

diesen Produkten befähigt sind.<br />

GEFAHR!<br />

Vor jeder Wartungsarbeit auch wenn diese nur der<br />

Inspektion dient, immer den automatischen<br />

Hauptschalter (IG) zum Schutz der gesamten<br />

Anlage betätigen. Sich vergewissern, dass niemand<br />

zufällig die Maschine einschalten kann; den<br />

Hauptschalter (IG) in 0-Stellung blockieren.<br />

Die Einheit mindestens 8 h vor der Inbetriebnahme unter Spannung<br />

setzen, indem der Hilfsschalter im Schaltschrank geschlossen wird<br />

(schützt die Hilfsgeräte, die von der Spannung V 230-1-50 gespeist<br />

werden), und den Hauptschalter betätigen, um die elektrischen<br />

Widerstände für das Erhitzen des Öls des Kurbelwannengehäuses der<br />

Verdichter zu speisen (das Abschalten der Widerstände erfolgt<br />

automatisch bei jedem Start der Maschine).<br />

Vor dem Einschalten der Maschine folgende Punkte kontrollieren:<br />

• die Versorgungsspannung muss mit der auf dem Typenschild der<br />

Maschine angegebenen übereinstimmen, mit Variationen innerhalb<br />

±10%; die Asymmetrie der Phasenspannungen muss innerhalb von 3%<br />

liegen;<br />

• die Stromversorgung muss für die Belastung der Maschine<br />

bemessen sein;<br />

• den Schaltkasten öffnen und sicherstellen, dass die<br />

Anschlussklemmen und die Schütze fest sitzen (beim Transport können<br />

sie sich lockern und dadurch Betriebsstörungen verursachen);<br />

• sicherstellen, dass der Hahn auf der Flüssigkeitsleitung geöffnet ist;<br />

• sicherstellen, dass das Ölniveau des Kurbelwannengehäuses der<br />

Verdichter das Kontrollfenster zumindest bis zur Hälfte bedeckt;<br />

• sicherstellen, dass die Vor- und Rücklaufleitungen der Anlage<br />

gemäß den Pfeilen neben dem Wassereintritt/-austritt des<br />

wassergekühlten Wärmetauschers angeschlossen sind;<br />

• die Verflüssiger-Wärmetauscher auf ausreichende Belüftung und<br />

Sauberkeit prüfen;<br />

• Die Mikroprozessorsteuerung aller Einheiten führt das Starten der<br />

Verdichter erst nach 10 Minuten vom letzten Maschinenstopp aus.<br />

Jetzt kann die Maschine gestartet werden.<br />

I.8.16.1 Taste ALARM<br />

!<br />

ALARM<br />

WICHTIG!<br />

Immer die Ursache der von der Einheit angezeigten<br />

Alarme überprüfen. Die Einheit nicht benutzen,<br />

bevor die Ursache des Alarms gefunden und<br />

beseitigt wurde.<br />

Im Fall von Betriebsstörungen leuchtet das LED der Taste ALARM rot<br />

auf und es ertönt ein kontinuierliches Alarmsignal.<br />

!<br />

ALARM <br />

Die Feststellung eines Alarms kann zum automatischen Stillstand der<br />

Maschine führen. Um die Maske anzuzeigen, in der die Art des<br />

erfolgten Alarms angegeben wird, einmal die Taste ALARM drücken.<br />

WICHTIG!<br />

Wenn die Alarmanzeige nach Drücken der Taste<br />

ALARM weiter besteht, jedoch keine Angabe<br />

angezeigt wird, bedeutetet das, dass der Alarm auf<br />

der Platine erfolgt ist, die momentan nicht vom<br />

Prozessor kontrolliert wird. Die Taste INFO drücken,<br />

um die andere Platine der Einheit zu prüfen.<br />

Das Display zeigt dann eine oder mehrere der folgenden<br />

Bildschirmseiten an:<br />

U:*<br />

No alarms<br />

detected<br />

AL**<br />

(*) 01 MASTER-Platine/ 02 SLAVE-Platine<br />

(**) Alarmcode<br />

Kein Alarm ausgelöst.<br />

126


ABSCHNITT I: BENUTZER<br />

CODE Alarm Beschreibung<br />

AL:002 Evaporator freeze alarm Frostschutzalarm Verdampfer<br />

AL:005 Evaporator flow alarm Alarm Durchflusswächter Verdampfer<br />

AL:010 Low pressure alarm circuit 1 Alarm Niederdruck Kreislauf 1<br />

AL:011 Low pressure alarm circuit 2 Alarm Niederdruck Kreislauf 2<br />

AL:012 High pressure circuit 1-pressostat Alarm Hochdruck-Pressostat Kreislauf 1<br />

AL:013 High pressure circuit 2-pressostat Alarm Hochdruck-Pressostat Kreislauf 2<br />

AL:016 Compressor 1 overload Überlastschutzschalter Verdichter 1<br />

AL:017 Compressor 2 overload Überlastschutzschalter Verdichter 2<br />

AL:018 Compressor 3 overload Überlastschutzschalter Verdichter 3<br />

AL:019 Compressor 4 overload Überlastschutzschalter Verdichter 4<br />

AL:020 Condensator fan 1 overload Überlastschutzschalter Ventilator Verflüssigung 1<br />

AL:021 Condensator fan 2 overload Überlastschutzschalter Ventilator Verflüssigung 2<br />

AL:021 Pump 1 damage Pumpe 1 defekt<br />

AL:022 Pump 2 damage Pumpe 2 defekt<br />

AL:023 Transducer 1 high pressure alarm Alarm Hochdruck Messwertgeber 1<br />

AL:024 Transducer 2 high pressure alarm Alarm Hochdruck Messwertgeber 2<br />

AL:030 B1 probe fault or not connected Fühler B1 defekt oder nicht angeschlossen<br />

AL:031 B2 probe fault or not connected Fühler B2 defekt oder nicht angeschlossen<br />

AL:032 B3 probe fault or not connected Fühler B3 defekt oder nicht angeschlossen<br />

AL:033 B4 probe fault or not connected Fühler B4 defekt oder nicht angeschlossen<br />

AL:034 B5 probe fault or not connected Fühler B5 defekt oder nicht angeschlossen<br />

AL:035 B6 probe fault or not connected Fühler B6 defekt oder nicht angeschlossen<br />

AL:036 B7 probe fault or not connected Fühler B7 defekt oder nicht angeschlossen<br />

AL:037 B8 probe fault or not connected Fühler B8 defekt oder nicht angeschlossen<br />

AL:038 B9 probe fault or not connected Fühler B9 defekt oder nicht angeschlossen<br />

AL:039 B10 probe fault or not connected Fühler B10 defekt oder nicht angeschlossen<br />

AL:040 Main pump maintenance Wartung Pumpe 1<br />

AL:041 Compressor 1 maintenance Wartung Verdichter 1<br />

AL:042 Compressor 2 maintenance Wartung Verdichter 2<br />

AL:043 Compressor 3 maintenance Wartung Verdichter 3<br />

AL:044 Compressor 4 maintenance Wartung Verdichter 4<br />

AL:045 Discharge unit Einheit leer<br />

AL:046 Main pump 2 maintenance Wartung Pumpe 2<br />

AL:055 32k clock board not connected or fault Klockkarte 32K nicht angeschlossen oder defekt<br />

AL:056 Wrong phases sequency Falsche Phasenfolge<br />

AL:101 Driver 1 Probe error Fehler Fühler Driver 1<br />

AL:102 Driver 1 Eprom error Fehler eprom Driver 1<br />

AL:103 Driver 1 Step motor error Fehler Step Motor Driver 1<br />

AL:104 Driver 1 Battery error Fehler Register Driver 1<br />

AL:105 Driver 1 High evaporating pressure Hochdruck Verdampfung Driver 1<br />

AL:106 Driver 1 Low evaporating pressure Niederdruck Verdampfung Driver 1<br />

AL:107 Driver 1 Low Superheat Alarm Super-Heat niedrig Driver 1<br />

AL:108 Driver 1 Valve not closed during power OFF Ventil nicht geschlossen während der Abschaltung Driver 1<br />

AL:109 Driver 1 High suction temperature Hohe Saugtemperatur Driver 1<br />

AL:201 Driver 2 Probe error Fehler Fühler Driver 2<br />

AL:202 Driver 2 Eprom error Fehler eprom Driver 2<br />

AL:203 Driver 2 Step motor error Fehler Step Motor Driver 2<br />

AL:204 Driver 2 Battery error Fehler Register Driver 2<br />

AL:205 Driver 2 High evaporating pressure Hochdruck Verdampfung Driver 2<br />

AL:206 Driver 2 Low evaporating pressure Niederdruck Verdampfung Driver 2<br />

AL:207 Driver 2 Low Superheat Alarm Super-Heat niedrig Driver 2<br />

AL:208 Driver 2 Valve not closed during power OFF Ventil nicht geschlossen während der Abschaltung Driver 2<br />

AL:209 Driver 2 High suction temperature Hohe Saugtemperatur Driver 2<br />

AL:216 Compressor 5 overload Überlastung Verdichter 5<br />

AL:217 Compressor 6 overload Überlastung Verdichter 6<br />

AL:218 Compressor 7 overload Überlastung Verdichter 7<br />

AL:219 Compressor 8 overload Überlastung Verdichter 8<br />

AL:241 Compressor 5 maintenance Wartung Verdichter 5<br />

AL:242 Compressor 6 maintenance Wartung Verdichter 6<br />

AL:243 Compressor 7 maintenance Wartung Verdichter 7<br />

AL:244 Compressor 8 maintenance Wartung Verdichter 8<br />

127


ABSCHNITT I: BENUTZER<br />

Rücksetzung der Alarme<br />

WICHTIG!<br />

Immer die Ursache der von der Einheit angezeigten<br />

Alarme überprüfen. Die Einheit nicht benutzen,<br />

bevor die Ursache des Alarms gefunden und<br />

beseitigt wurde.<br />

Um die Alarme zurückzusetzen, die Taste ALARM 3 Sekunden lang<br />

drücken.<br />

!<br />

ALARM<br />

I.9 BESCHREIBUNG DER EINGEBAUTEN<br />

ELEKTRONISCHEN STEUERUNG<br />

Die Hardware zur Steuerung der Einheit besteht aus einer MASTER-<br />

Platine und einer SLAVE-Platine, beide sind im Schaltkasten<br />

untergebracht. im nachfolgenden Schema werden mit einer kurzen<br />

Erklärung die Ein- und Ausgänge gezeigt.<br />

ZEICHENERKLÄRUNG:<br />

1. Steckverbinder für die Versorgung [G(+), G0(-)];<br />

2. Gelbe LED: Anzeige der vorhandenen Versorgungsspannung, rote<br />

LED: Alarmanzeige;<br />

3. Sicherung 250 VAC, 2 A verzögert (T2 A)<br />

4. Universelle Analogeingänge NTC, 0…1 V, 0…10 V, 0…20 mA, 20<br />

mA;<br />

5. passive Analogeingänge NTC, PT1000, ON/OFF;<br />

6. Analogausgänge 0…10 V;<br />

7. Digitale Eingänge mit 24 VAC/VDC;<br />

8. Digitale Eingänge 230 VAC oder 24 VAC/VDC;<br />

9. Verbinder für das synoptische Terminal;<br />

10. Verbinder für Standard-Inneneinheiten PCOT, PCOI, der Baureihe<br />

pCO2 und für das Herunterladen des Anwendungsprogramms;<br />

11. digitale Relaisausgänge;<br />

12. Verbinder für den Anschluss an Ausbaumodule I/O;<br />

13. Verbinder, Adresse und LED für das örtliche PLAN-Netz;<br />

14. Klappe zum Einsetzen der seriellen Platine RS485 (für den<br />

Anschluss an die serielle Überwachungsleitung) oder RS232 (für<br />

die Modemeinbindung);<br />

15. Klappe zum Einsetzen der Platine für den Anschluss eines parallel<br />

laufenden Druckers;<br />

16. Klappe zum Einsetzen des Programmierschlüssels oder des<br />

Speichererweiterungsmoduls;<br />

128


ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG<br />

I.9.1.1<br />

Konfiguration der Eingänge und Ausgänge<br />

ANALOGEINGÄNGE<br />

Beschreibung<br />

B1-conf 4÷20 mA Druck Niederdruck 1<br />

B2-conf 4÷20 mA Druck Niederdruck 2<br />

B3-conf<br />

4÷20 mA<br />

Signal externer Sollwert (Offset-setpoint, Shiftingsetpoint)<br />

B4 NTC Wassereintrittstemperatur Rückgewinnung<br />

B5 NTC Wasseraustrittstemperatur Rückgewinnung<br />

B6-conf NTC Außenlufttemperatur:<br />

B7-conf 4÷20 mA Druck Hochdruck 1<br />

B8-conf 4÷20 mA Druck Hochdruck 2<br />

B9<br />

B10<br />

NTC<br />

NTC<br />

Wasseraustrittstemperatur Verdampfer<br />

(Betriebsfühler)<br />

Wasseraustrittstemperatur Verdampfer<br />

(Frostschutzfühler)<br />

DIGITALEINGÄNGE<br />

Beschreibung<br />

ID1 24 VAC Schwerer Alarm<br />

ID2 24 VAC Wasser-Differenzdruckschalter Verdampfer<br />

ID3 24 VAC Wahlschalter ON/OFF extern<br />

ID4 24 VAC Phasenmonitor<br />

ID5 24 VAC Niederdruck-Pressostat Kreislauf 1<br />

ID6 24 VAC Überlastschutzschalter Verdichter 1 (Kreislauf 1)<br />

ID7 24 VAC Überlastschutzschalter Verdichter 2 (Kreislauf 1)<br />

ID8 24 VAC Niederdruck-Pressostat Kreislauf 2<br />

ID9 24 VAC Überlastschutzschalter Verdichter 4 (Kreislauf 2)<br />

ID10 24 VAC Überlastschutzschalter Verdichter 5 (Kreislauf 2)<br />

ID11 24 VAC Wahlschalter Sommer/Winter extern<br />

ID12 24 VAC Wahlschalter doppelter Sollwert<br />

ID13 230 VAC HD-Pressostat 1<br />

ID14 230 VAC HD-Pressostat 2<br />

ID15 230 VAC Überlastschutzschalter Verdichter 3 (Kreislauf 1)<br />

ID16 230 VAC Überlastschutzschalter Verdichter 6 (Kreislauf 2)<br />

ID17 24 VAC Überlastschutzschalter Ventilatorabschnitt 1 (Kreislauf 1)<br />

ID18 24 VAC Überlastschutzschalter Ventilatorabschnitt 2 (Kreislauf 2)<br />

DIGITALE AUSGÄNGE<br />

Beschreibung<br />

NO1 230 VAC Verdichter 1 (Kreislauf 1)<br />

NO2 230 VAC Verdichter 2 (Kreislauf 1)<br />

NO3 230 VAC Verdichter 3 (Kreislauf 1)<br />

NO4 230 VAC Verdichter 4 (Kreislauf 2)<br />

NO5 230 VAC Verdichter 5 (Kreislauf 2)<br />

NO6 230 VAC Verdichter 6 (Kreislauf 2)<br />

NO7 230 VAC Pumpe 1 Verdampfer<br />

NO8 230 VAC Kumulierender Alarm (allgemein)<br />

NO9 230 VAC Stufe 1 Ventilatorabschnitt 1 (Kreislauf 1)<br />

N010 230 VAC Stufe 2 Ventilatorabschnitt 1 (Kreislauf 1)<br />

NO11 230 VAC Frostschutzheizung<br />

NO12 230 VAC Zyklusumkehrventil 1 (Kreislauf 1)<br />

NO13 230 VAC Zyklusumkehrventil 2 (Kreislauf 2)<br />

NO14 230 VAC Stufe 1 Ventilatorabschnitt 2 (Kreislauf 2)<br />

NO15 230 VAC Stufe 2 Ventilatorabschnitt 2 (Kreislauf 2)<br />

NO16 230 VAC Pumpe 2 Verdampfer (doppelte Pumpe)<br />

NO17 230 VAC<br />

Ventilatorumschaltung auf leisen Lauf<br />

(Kreislauf 1)<br />

NO18 230 VAC<br />

Ventilatorumschaltung auf leisen Lauf<br />

(Kreislauf 2)<br />

ANALOGAUSGÄNGE<br />

Beschreibung<br />

Y1 0÷10 VDC Proportionalregelung Ventilatoren 1 (Kreislauf 1)<br />

Y2 0÷10 VDC Proportionalregelung Ventilatoren 2 (Kreislauf 2)<br />

Y3: 0÷10 VDC Modulierende Regelung Verdampferpumpe 1<br />

Y4 0÷10 VDC Modulierende Regelung Verdampferpumpe 2<br />

(doppelte Pumpe)<br />

Y5 0÷10 VDC -<br />

Y6 0÷10 VDC -<br />

129


ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG<br />

I.10 REGELMÄSSIGE WARTUNG DURCH DEN<br />

BENUTZER<br />

GEFAHR!<br />

Vor jeder Wartungsarbeit auch wenn diese nur der<br />

Inspektion dient, immer den Hauptschutzschalter<br />

(IG) zum Schutz der gesamten Anlage betätigen.<br />

Sich vergewissern, dass niemand zufällig die<br />

Maschine einschalten kann; den<br />

Hauptschutzschalter (IG) in 0-Stellung blockieren.<br />

WICHTIG!<br />

Bei den Arbeiten immer Schutzhandschuhe tragen.<br />

I.10.4<br />

Reinigung der Kondensatauffangwannen<br />

WICHTIG!<br />

Bei den Arbeiten immer Schutzhandschuhe tragen.<br />

Anlässlich der ersten jahreszeitlich bedingten Benutzung der Einheit als<br />

Wärmepumpe und danach monatlich die Kondensatauffangwannen (1)<br />

auf ihre Sauberkeit prüfen und nachsehen ob die Öffnungen des<br />

Kondensatablaufs (2) durch Gegenstände und/oder Schmutz verstopft<br />

sind, was den störungsfreien Betrieb beeinträchtigen könnte.<br />

Dieser Teil des Handbuches liefert die notwendigen Angaben für die<br />

Ausführung einiger regelmäßiger Wartungsarbeiten unter sicheren<br />

Bedingungen. Diese Arbeiten können auch von Personen ohne<br />

spezielle technische Kenntnisse ausgeführt werden, unter der<br />

Bedingung, dass die Einheit vorher durch Betätigen des automatischen<br />

Hauptschalters (IG) von der Stromversorgung abgetrennt wird. Sich<br />

vergewissern, dass niemand zufällig die Maschine einschalten kann;<br />

den automatischen Hauptschalter (IG) in 0-Stellung blockieren.<br />

I.10.1 Reinigung und allgemeine Prüfung der<br />

Einheit<br />

Alle sechs Monate muss die ganze Einheit mit einem feuchten Lappen<br />

gewaschen werden.<br />

Ebenfalls alle sechs Monate muss der allgemeine Zustand der Einheit<br />

geprüft werden, insbesondere ist die Struktur auf Korrosion zu prüfen.<br />

Etwaiges Auftreten von Korrosion muss mit Schutzlackierung<br />

ausgebessert werden, um mögliche Schäden zu vermeiden.<br />

I.10.2<br />

Reinigung der Lamellenregister<br />

GEFAHR!<br />

Auf die Kanten des Registers achten.<br />

WICHTIG!<br />

Schutzbrillen tragen.<br />

1 1<br />

2 2 2 2<br />

I.10.5 Kontrolle des Ölfüllstandes im Verdichter<br />

Über das Kontrollfenster ist es möglich, den Füllstand des Schmieröls<br />

im Verdichter zu prüfen. Der Ölfüllstand im Kontrollfenster muss bei<br />

laufendem Verdichter geprüft werden.<br />

In einigen Fällen kann ein kleiner Anteil des Öls in den Kühlkreislauf<br />

gelangen und so leichte Niveauvariationen erzeugen; diese sind<br />

deshalb als normal zu betrachten.<br />

Niveauvariationen können auch zum Zeitpunkt der Aktivierung der<br />

Leistungssteuerung auftreten; das Ölniveau muss in jedem Fall immer<br />

über das Kontrollfenster sichtbar sein.<br />

Das Vorhandensein von Schaum beim Starten ist als völlig normal zu<br />

betrachten. Ein länger andauerndes und übermäßiges Vorhandensein<br />

von Schaum während des Betriebs hingegen zeigt, dass ein Teil des<br />

Kältemittels sich im Öl verdünnt hat.<br />

Die Wärmetauscher durch leichtes Abwaschen mit Wasser und<br />

Reinigungsmittel und leichtes Bürsten reinigen. Von der gerippten<br />

Oberfläche der Verflüssiger-Wärmetauscher alle Fremdkörper<br />

entfernen, die den Luftstrom behindern könnten: Blätter, Papier,<br />

Ablagerungen, usw.<br />

Falls die Reinigung nicht mehr möglich ist, die Wärmetauscher<br />

vollständig ersetzen.<br />

Wenn die Wärmetauscher nicht gereinigt werden, führt das zum Anstieg<br />

der Druckverluste und damit zu einem allgemeinen Leistungsabfall der<br />

Maschine was den Durchfluss betrifft.<br />

Für einen besseren Schutz der Wärmetauscher wird die Montage der<br />

Zubehörteile RP: Wärmetauscherschutzgitter empfohlen.<br />

WICHTIG!<br />

Die Einheit nicht benutzen, wenn das Ölniveau im<br />

Verdichter niedrig ist.<br />

I.10.3<br />

WICHTIG!<br />

Ausschließlich Originalersatzteile und -zubehör<br />

RHOSS S.p.A. benutzen.<br />

Reinigung der Ventilatoren<br />

GEFAHR!<br />

Auf die Ventilatoren achtgeben. Die Schutzgitter<br />

unter keinen Umständen entfernen!<br />

I.10.6 Rücksetzung des Sicherheitspressostats<br />

Falls ein abnormer Druckanstieg den Eingriff des<br />

Sicherheitspressostats auslöst, zeigt das Display die folgende<br />

Bildschirmseite an:<br />

---LAN ADDRESS:00---<br />

High pressure<br />

alarm<br />

(pressostat)<br />

Monatlich überprüfen, ob die Ventilatorengitter durch Gegenstände<br />

und/oder Verunreinigungen verstopft sind. Letztere können außer einer<br />

drastischen Verringerung der Gesamtleistung in einigen Fällen auch zur<br />

Beschädigung der Ventilatoren führen.<br />

130


ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG<br />

II<br />

II.1.1<br />

ABSCHNITT II: INSTALLATION UND<br />

WARTUNG<br />

Baueigenschaften<br />

o Tragrahmen aus verzinktem Stahlblech mit<br />

Polyesterpulverlackierung.<br />

o Hermetische Scrollverdichter, speziell für den Betrieb mit dem<br />

Kältemittel R410a entwickelt, einschließlich eingebautem<br />

Überlastschutz und Heizwiderstand des Kurbelwannengehäuses, der<br />

automatisch beim Stillstand der Einheit aktiviert wird (wenn die Einheit<br />

mit Strom versorgt ist).<br />

o Drosselung der Kühlleistung des Kaltwassersatzes gemäß folgender<br />

Tabelle:<br />

Modell Verdichter/Stufen Anz. Kreisläufe Anz.<br />

5350 5/5 2<br />

6370÷6450 6/6 2<br />

o Wasserseitiger Gegenstromplattenwärmetauscher aus Edelstahl, mit<br />

doppeltem Kältekreislauf und einzelnem wasserseitigem Kreislauf, für<br />

eine Verbesserung der energetischen Wirksamkeit bei Teillasten,<br />

wasserseitigem Differenzdruckschalter mit Isolierung aus<br />

geschlossenzelligem PUR- Hartschaum mit U.V.A-Schutzfilm.<br />

o Victaulic-Wasseranschlüsse am Verdampfer, am<br />

Wärmerückgewinner und am Enthitzer.<br />

o Luftseitiger Rippenrohrbündelwärmetauscher mit durch<br />

mechanische Expansion auf Aluminiumlamellen befestigten<br />

Kupferrohren mit turbolenzerzeugender Geometrie zur Steigerung des<br />

energetischen Wirkungsgrades.<br />

o Elektrische Axialventilatoren mit äußerem Laufrad, mit eingebautem<br />

Überlastschutz und Schutzgittern zur Unfallverhütung. Sie sind in zwei<br />

Reihen gruppiert (eine pro Kältekreislauf), jede mit eigenem<br />

Leitungsschutzschalter. Diese Konfiguration gestattet die unabhängige<br />

Steuerung der beiden Ventilatorenreihen, vorteilhaft für eine bessere<br />

energetische Wirksamkeit bei Teillasten und eine intelligente Steuerung<br />

der Abtauzyklen (THAEBY-THAESY).<br />

Die Ventilatoren sind mit einer druckgesteuerten Regulierung<br />

ausgerüstet, die den Betrieb bis zu einer Außenlufttemperatur von +5°C<br />

garantiert.<br />

o Zwei Kühlkreisläufe aus geglühten und mit hochwertigen<br />

Legierungen und Stahl verschweißten Kupferrohren. Jeder<br />

Kühlkreislauf verfügt über: Patronen-Filtertrockner, Ladeanschlüsse,<br />

HD-Pressostat mit automatischer Rücksetzung, ND-Pressostat mit<br />

automatischer Rücksetzung, Anzeiger des Gasdurchlaufs und eventuell<br />

vorhandener Feuchtigkeit, elektronisches Expansionsventil<br />

(hermetische Schließfunktion auf der Flüssigkeitsleitung bei<br />

stillstehender Einheit), Hähne auf der Flüssigkeitslinie,<br />

Zyklusumkehrventil (für THAEBY-THAESY), Flüssigkeitssammler ( für<br />

THAEBY-THAEIY-THAESY), Gasabscheider auf der Saugseite der<br />

Verdichter (für THAEBY-THAESY), Sicherheitsventile auf den<br />

Hochdruckabschnitten, Isolierung der Saugleitung aus<br />

geschlossenzelligem Polyurethanschaum mit U.V.A-Schutzfilm.<br />

o HD- und ND-Manometer für das Kältegas auf jedem Kühlkreislauf.<br />

o Ökologische Kältemittelfüllung R410a.<br />

II.1.1.1 Schaltkasten<br />

o Schaltkasten entspricht den IEC-Normen, in staub- und<br />

wasserdichtem Gehäuse einschließlich:<br />

• Vorverdrahtung für Betriebsspannung 400V-3 Ph-50-Hz;<br />

• Transformator für den Hilfsstromkreis;<br />

• Stromversorgung der Hilfsgeräte 230V-1ph-50Hz<br />

• Kontrollstromversorgung 24V-1ph-50Hz<br />

• Phasenfolgemonitor als Verdichterschutz;<br />

• Leistungsschütze;<br />

• Fernsteuerbare Befehle: Fernsteuerung ON/OFF, doppelter Sollwert<br />

(Zubehör DSP);<br />

• Fernsteuerbare Maschinenkontrollen: Lampe Verdichterbetrieb,<br />

Lampe allgemeine Störabschaltung;<br />

• Haupttrennschalter auf der Netzleitung, mit Sicherheitstürsperre;<br />

• Schutzschalter am Hilfskreis;<br />

• Leitungsschutzschalter mit fester Einstellung, für jeden<br />

Verdichter/Ventilator (optional ist die Ausführung mit<br />

Leitungsschutzschaltern mit variabler Einstellung für jeden Verdichter);<br />

• Programmierbare Mikroprozessorplatine, gesteuert über die in die<br />

Maschine eingebaute Tastatur, die bis zu 1.000 Metern ausgelagert<br />

werden kann. Die Platine steuert folgende Funktionen:<br />

• Einstellung und Regelung der Sollwerte der<br />

Wasseraustrittstemperaturen der Maschine;<br />

• Verwaltung der Sicherheitszeitgebung, des Betriebsstundenzählers<br />

jedes Verdichters; der automatischen Umkehrung der Auslösesequenz<br />

der Verdichter; der Umwälz- oder Verbraucherpumpe (sowohl<br />

Verdampfer- als auch Verdichterseite); des elektronischen<br />

Frostschutzes; der Teillaststufen, der Funktionen, die den<br />

Auslösemodus der einzelnen Elemente der Maschine regeln.<br />

• Regelung des elektronischen Expansionsventils (EEV) mit möglicher<br />

Ablesung und Anzeige der Ansaugtemperatur, des<br />

Verdampfungsdrucks, der Überhitzung und dem Öffnungsstatus des<br />

Ventils.<br />

• Display-Anzeige der programmierten Betriebsparameter; der<br />

Wassertemperaturen am Ein- und Austritt der Maschine, der<br />

Verflüssigungsdrucke und eventuell ausgelöster Alarme.<br />

o Mehrsprachige Regelung (Italienisch, Englisch, Französisch,<br />

Deutsch, Spanisch) der Displayanzeigen.<br />

o Chronologische Alarmdarstellung. Im Einzelnen wird für jeden Alarm<br />

folgendes gespeichert:<br />

• Datum und Stunde der Auslösung;<br />

• Alarmkode und -beschreibung;<br />

• die Werte der Wassertemperatur am Eintritt/Austritt zum Zeitpunkt<br />

der Alarmauslösung;<br />

• die Verflüssigungsdruckwerte zum Zeitpunkt der Alarmauslösung;<br />

• Alarmverzögerung beim Einschalten der Vorrichtung, auf die sich<br />

der Alarm bezieht;<br />

• Status der Verdichter und der Ventilatoren zum Zeitpunkt der<br />

Alarmauslösung (bei Vorhandensein des Zubehörs FI10/FI15 wird der<br />

Statuts des analogen Ausgangs gezeigt);<br />

• Selbstdiagnose mit kontinuierlicher Überprüfung des<br />

Betriebszustandes der Maschine.<br />

o Weitere Funktionen:<br />

• Vorrüstung für seriellen Anschluss mit RS 485-Ausgang für<br />

logischen Dialog mit den wichtigsten BMS (MODBUS, RTU, LON),<br />

zentralgesteuerten Systemen und Überwachungssystemen.<br />

• Vorrüstung für Betrieb nach Zeitbereichen mit Betriebsparametern<br />

und Programmierung für wöchentlichen oder täglichen Betrieb;<br />

• Check-Up und Überprüfung des Status der programmierten<br />

Wartung;<br />

• Computerunterstützte Maschinenendprüfung.<br />

II.1.1.2 Ausführungen<br />

o B - Grundausführung (TCAEBY-THAEBY).<br />

o I - Schallgedämpfte Ausführung mit schallschluckender Verkleidung<br />

des Verdichters (TCAEIY-THAEIY).<br />

o S - Leise Ausführung mit schallschluckender Verkleidung der<br />

Verdichter und Ventilatoren mit verminderter Drehzahl (TCAESY-<br />

THAESY).<br />

II.1.2<br />

Zubehör<br />

II.1.2.1 Im Werk montiertes Zubehör<br />

PUMP - Einzelne oder doppelte Elektropumpe, davon eine in Stand-By<br />

mit automatischer Aktivierung auf Zeitbasis (für eine gleichmäßige<br />

Verteilung der Betriebsstunden) oder bei Alarmen. Die Elektropumpen<br />

sind sowohl mit Grundförderhöhe (niedrige Förderhöhe) als auch mit<br />

gesteigerter Förderhöhe (hohe Förderhöhe) lieferbar.<br />

TANK&PUMP - Zusätzlich zum Zubehör PUMP, verfügt die<br />

Pumpengruppe außerdem über: Inertialpufferspeicher von 1100 l,<br />

Expansionsgefäß, Entlüftungs- und Sicherheitsventile,<br />

Wasserablaufhahn, Anschluss für elektrischen Widerstand,<br />

Wassermanometer. Der Inertialpufferspeicher ist auf der Druckleitung<br />

des Wasserkreislaufes installiert.<br />

RAS - Frostschutzheizung des Pufferspeichers, vermeidet das Risiko<br />

von Eisbildung im Inneren des Inertialpufferspeichers beim Abschalten<br />

der Maschine (sofern die Maschine weiter unter Spannung steht).<br />

RA - Frostschutzheizung am Verdampfer inklusive Auslöser.<br />

DS - Enthitzer mit Teilrückgewinnung der Verflüssigerwärme.<br />

RC100 - Wärmerückgewinnung mit 100%-iger Rückgewinnung der<br />

Verflüssigerwärme. Das Zubehör inkludiert Verflüssigungsregelung<br />

FI10 und einen Differenzdruckschalter am Rückgewinner.<br />

TRD – Thermostat mit Display für die Wassertemperaturanzeige am<br />

Rückgewinner-/Enthitzereintritt mit möglicher Einstellung der Sollwerte<br />

für die Aktivierung einer eventuell vorhandenen externen<br />

Regelungsvorrichtung.<br />

RDR - Frostschutzheizung Enthitzer/Rückgewinner (nur mit DS oder<br />

RC100), vermeidet das Risiko von Eisbildung im Inneren des<br />

Rückgewinners beim Abschalten der Maschine (sofern die Maschine<br />

weiter unter Spannung steht).<br />

IM - Einheit mit Leitungsschutzschaltern zum Schutz der Verdichter.<br />

FI10 - Elektronische Proportionalvorrichtung für die kontinuierliche<br />

Regelung der Drehgeschwindigkeit der Ventilatoren bis zu einer<br />

Außenlufttemperatur von -10°C.<br />

131


ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG<br />

FI15 - Elektronische Proportionalvorrichtung für die kontinuierliche<br />

Regelung der Drehgeschwindigkeit der Ventilatoren bis zu einer<br />

Außenlufttemperatur von -15°C.<br />

CR - Kondensatoren fόr die Verbesserung der Wirkleistung (cosφ ><br />

0,94).<br />

SPS - Signal der Kühldrucke Niederdruck- und Hochdruckseite, auf der<br />

Platine.<br />

SS – Serielle Schnittstelle RS 485 für logischen Dialog mit<br />

Gebäudeautomation, zentralisierten Systemen und<br />

Überwachungsnetzen (Proprietärprotokoll, Modbus RTU).<br />

FTT10 - Serielle Schnittstelle LON für den Anschluss an BMS mit<br />

Protokoll LON Standard FTT10.<br />

CMT - Kontrolle der MIN/MAX Werte der Versorgungsspannung.<br />

RAP - Einheit mit Verflüssiger-Wärmetauscher aus<br />

Kupfer/vorlackiertem Aluminium.<br />

BRR - Einheit mit Verflüssiger-Wärmetauscher aus Kupfer/Kupfer.<br />

RPE -Schutzgitter am unteren Fach.<br />

Auf Anfrage sind die folgenden im Werk montierten Zubehörteile<br />

lieferbar:<br />

DSP - Doppelter Sollwert durch digitale Freigabe.<br />

CS - Gleitender Sollwert (durch Analogsignal 4-20 mA).<br />

II.1.3.2 Anheben und Handling<br />

GEFAHR!<br />

Die Einheit immer sehr vorsichtig handhaben, um<br />

Beschädigungen der Verkleidung sowie der innen<br />

liegenden mechanischen und elektrischen Bauteile<br />

zu vermeiden.<br />

Vergewissern Sie sich, dass längs der Strecke<br />

keine Personen oder Hindernisse vorhanden sind,<br />

die durch Stöße oder Umkippen des<br />

Transportmittels verletzt oder gequetscht werden<br />

könnten.<br />

Für die Beförderung bzw. das Anheben der Einheit ausschließlich die<br />

entsprechenden Ösenschrauben am Untergestell verwenden. Ketten<br />

von geeigneter Länge benutzen, um eine stabile Aufhängung zu<br />

garantieren.<br />

GEFAHR!<br />

Aus keinem Grund die Ösenschrauben für das<br />

Anheben der Maschine entfernen, da deren nicht<br />

korrekte Wiedermontage zu Maschinenschäden<br />

während des Anhebens führen kann.<br />

II.1.2.2 Getrennt geliefertes Zubehör<br />

KRP - Schutzgitter für Wärmetauscher.<br />

KSAM - Federschwingungsdämpfer.<br />

KTR - Fernbedienung mit identischen Funktionen der auf der Maschine<br />

eingebauten Bedientafel.<br />

WICHTIG!<br />

Die Informationen für den Gebrauch der<br />

Zubehörteile werden mit diesen zusammen<br />

geliefert.<br />

II.1.3<br />

Transport - Handling Lagerung<br />

GEFAHR!<br />

Der Transport und das Handling dürfen nur von<br />

ausgebildetem und für diese Arbeit qualifiziertem<br />

Fachpersonal ausgeführt werden.<br />

WICHTIG!<br />

Der zulässige Temperaturbereich für die Lagerung<br />

beträgt: -9 ÷ 45 °C<br />

II.1.3.1 Verpackung, Bauteile<br />

UMWELTSCHUTZ<br />

Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial<br />

entsprechend der geltenden nationalen oder<br />

lokalen Umweltschutzgesetze Ihres Landes. Lassen<br />

Sie das Verpackungsmaterial nicht in Reichweite<br />

von Kindern.<br />

Die Maschine ist mit folgenden Unterlagen versehen:<br />

• Gebrauchsanweisungen<br />

• elektrischer Schaltplan<br />

• Verzeichnis der vertraglichen Kundendienststellen<br />

• Garantiescheine<br />

II.2<br />

INSTALLATION<br />

II.2.1 Beschaffenheit des Installationsortes<br />

Die Wahl des Installationsortes muss in Übereinstimmung mit der Norm<br />

EN 378-1 und den Vorgaben der Norm EN 378-3 vorgenommen<br />

werden. Am Installationsort muss in jedem Fall die Gefahr eines<br />

versehentlichen Austretens des Kältemittels der Einheit in Betracht<br />

gezogen werden. Die Einheit nicht in der Nähe von entflammbaren<br />

Materialen oder solchen, die Brände verursachen können, installieren.<br />

Geeignete Brandschutzeinrichtungen vorsehen.<br />

II.2.2 Außeninstallation<br />

Die für die Außeninstallation vorgesehenen Maschinen müssen so<br />

aufgestellt werden, dass etwaige Kältemittelaustritte sich nicht im<br />

Inneren der Gebäude verteilen und so die Gesundheit der Personen<br />

gefährden können.<br />

Wenn die Einheit auf Balkonen oder auf Gebäudedächern installiert<br />

wird, müssen die notwendigen Vorkehrungen getroffen werden, damit<br />

ein etwaiger Gasaustritt sich nicht über Belüftungssysteme, Türen oder<br />

ähnliche Öffnungen ausbreiten kann.<br />

Falls die Einheit aus ästhetischen Gründen zwischen gemauerten<br />

Wänden installiert wird, muss eine ausreichende Belüftung vorhanden<br />

sein, damit es nicht zu einer gefährlichen Konzentration von<br />

Kältemittelgasen kommt.<br />

132


II.2.3<br />

Einzuhaltenden Freiräume<br />

WICHTIG!<br />

Bei der Aufstellung der Einheit die erforderlichen<br />

Freiräume einhalten und dabei den freien Zugang<br />

zu den elektrischen und Wasseranschlüssen<br />

berücksichtigen.<br />

WICHTIG<br />

Werden bei der Aufstellung die empfohlenen<br />

Mindestabstände nicht eingehalten, so führt dies zu<br />

einem schlechten Betrieb der Einheit, Erhöhung der<br />

Leistungsaufnahme und einer beachtlichen<br />

Verringerung der Kühlleistung.<br />

ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG<br />

Der Bereich oberhalb der Einheit muss frei von Hindernissen sein. Falls<br />

die Einheit vollständig von Wänden umgeben ist, gelten die angeführten<br />

Abstände nur, wenn mindestens zwei aneinander grenzende Wände<br />

nicht höher als die Einheit selbst sind. Die zulässige Mindesthöhe<br />

zwischen der Einheit und einem eventuellen Hindernis über ihr muss<br />

mindestens 3,5 m betragen.<br />

WICHTIG!<br />

Bei Installation von mehreren Einheiten beträgt der<br />

einzuhaltende Mindestabstand zwischen den<br />

einzelnen Rohrbündelwärmetauschern 2,5 m.<br />

1800 mm<br />

1500 mm<br />

1500 mm<br />

1800 mm<br />

II.2.4 Gewichtverteilung<br />

Dieser Abschnitt des Handbuchs informiert über die Gewichtverteilung<br />

de Einheiten.<br />

Diese Werte sind von grundlegender Wichtigkeit für die Bestimmung<br />

der Abmessungen der Oberflächen, auf denen die Maschine installiert<br />

wird.<br />

Die korrekte Aufstellung der Einheit erfordert ebenfalls deren<br />

Nivellierung und eine Stellfläche mit einer für das Gewicht der Maschine<br />

ausreichenden Tragfähigkeit. Die Einheit darf nicht auf Bügeln oder<br />

Regalen installiert werden.<br />

Die Installation der Einheiten ist sowohl auf dem Boden als auch auf<br />

Terrassen und Balkonen von Gebäuden vorgesehen. Die korrekte<br />

Aufstellung der Maschine erfordert deren Nivellierung und eine<br />

Stellfläche mit einer für das Gewicht der Maschine ausreichenden<br />

Tragfähigkeit.<br />

Die Einheit kann bei Bedarf mit Gummi-Schwingungsdämpfern (KSAM)<br />

ausgerüstet werden.<br />

HF<br />

E<br />

D<br />

TCAEY 5350÷6450<br />

TCAEY 5350÷6450 TANK & PUMP<br />

A B C<br />

MODELL 5350 6370 6410 6450<br />

Gewicht (*) (**) kg 3300 3450 3500 3520<br />

Auflagefläche<br />

A kg 680 710 720 720<br />

B kg 590 620 620 620<br />

C kg 380 400 400 420<br />

D kg 380 400 400 420<br />

E kg 590 620 620 620<br />

F kg 680 710 720 720<br />

Ansicht von oben<br />

MODELL 5350 6370 6410 6450<br />

Leergewicht (*) (**) (***) kg 3800 3950 4000 4020<br />

Gewicht (*) (**) (***) kg 4900 5050 5100 5120<br />

Auflagefläche<br />

A kg 520 540 540 550<br />

B kg 770 800 820 830<br />

C kg 1160 1190 1190 1180<br />

D kg 1160 1190 1190 1180<br />

E kg 770 800 820 830<br />

F kg 520 840 540 550<br />

133


ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG<br />

THAEY 5350÷6450<br />

THAEY 5350÷6450 TANK & PUMP<br />

MODELL 5350 6370 6410 6450<br />

Gewicht (*) (**) kg 3500 3640 3680 3710<br />

Auflagefläche<br />

A kg 730 760 770 770<br />

B kg 640 660 670 670<br />

C kg 380 400 400 420<br />

D kg 380 400 400 420<br />

E kg 640 660 670 670<br />

F kg 730 760 770 770<br />

MODELL 5350 6370 6410 6450<br />

Leergewicht (*) (**) (***) kg 4000 4140 4180 4210<br />

Gewicht (*) (**) (***) kg 5100 5240 5280 5310<br />

Auflagefläche<br />

A kg 590 610 610 610<br />

B kg 820 830 850 870<br />

C kg 1140 1180 1180 1180<br />

D kg 1140 1180 1180 1180<br />

E kg 820 830 850 870<br />

F kg 590 610 610 610<br />

(*) Das Gewicht und seine Verteilung auf die Auflagepunkte beinhaltet die Zubehörteile RPE und KRP.<br />

(**) Für die schallgedämpften (TCAEIY-THAEIY) und leisen (TCAESY-THAESY) Ausführungen 220 kg hinzufügen.<br />

(***) Das Gewicht und seine Verteilung auf die Auflagepunkte beinhaltet die im Wärmetauscher enthaltene Wassermenge und die<br />

Wassermenge im Pufferspeicher (1100 Liter). Das Gewicht der Ausführung TANK&PUMP beinhaltet schon das Gewicht des Zubehörs<br />

PUMP.<br />

Hinweis<br />

Bei den Zubehörteilen RC100, DS und PUMP muss zum Gesamtgewicht der aus den oben stehenden Tabellen ausgewählten Maschine das Gewicht<br />

des Zubehörs aus den untenstehenden Tabellen hinzugerechnet werden. Das Gewicht der Ausführung TANK&PUMP beinhaltet schon das Gewicht des<br />

Zubehörs PUMP.<br />

PUMP – Gewicht Zubehör Pumpe<br />

Modell 5350 6370 6410 6450<br />

Gewicht kg 200 200 200 200<br />

RC 100 – Gewichte Rückgewinner 100%<br />

Modell 5350 6370 6410 6450<br />

Gewicht kg 260 300 300 300<br />

DS – Gewichte Enthitzer<br />

Modell 5350 6370 6410 6450<br />

Gewicht kg 100 100 120 120<br />

134


ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG<br />

II.2.5<br />

Reduzierung des Schallpegels der Einheit<br />

Eine ordnungsgemäße Installation sieht auch Maßnahmen zur<br />

Reduzierung der störenden Lärms vor, der durch den normalen Betrieb<br />

der Einheit entsteht.<br />

WICHTIG!<br />

Die Maschine ist zur Außenaufstellung bestimmt.<br />

Die Aufstellung oder eine nicht ordnungsgemäße<br />

Installation der Maschine können das<br />

Betriebsgeräusch und die erzeugten<br />

Maschinenschwingungen verstärken.<br />

Bei der Installation der Einheit muss folgendes beachtet werden:<br />

• reflektierende akustisch nicht isolierte Wände in der Nähe der<br />

Einheit, wie Terassenmauern oder Außenmauern des Gebäudes,<br />

können eine Erhöhung des an einem Messpunkt in der Nähe der<br />

Maschine gemessenen Gesamtschalldruckes von 3 dB(A) pro<br />

vorhandener Oberfläche bewirken (z.B. zwei Eckwände entsprechen<br />

einer Erhöhung von 6dB (A);<br />

• geeignete Schwingungsdämpfer unter der Einheit installieren, um<br />

eine Schwingungsübertragung auf die Gebäudestruktur zu vermeiden;<br />

• auf den Gebäudedächern können am Boden steife Rahmen<br />

angebracht werden, die die Einheit tragen und deren Gewicht auf die<br />

tragenden Elemente des Gebäudes übertragen;<br />

• die Wasseranschlüsse sind mit elastischen Verbindungsstücken<br />

auszuführen; die Rohrleitungen müssen außerdem durch<br />

entsprechende Vorrichtungen starr und stabil gelagert werden. Falls<br />

Wände oder Zwischenwände durchquert werden, müssen die Leitungen<br />

mit elastischen Muffen isoliert werden.<br />

• Falls nach der Installation und der Inbetriebnahme der Einheit in der<br />

Gebäudestruktur Schwingungen auftreten sollten, deren Resonanzen<br />

Geräusche an einigen Gebäudepunkten verursachen, ist ein<br />

Akustikfachmann für die Problemanalyse und Lösung heranzuziehen.<br />

II.2.6 Elektrische Anschlüsse<br />

Dieser Abschnitt des Handbuchs gibt die notwendigen Informationen für<br />

den Anschluss der Einheit an das Stromversorgungsnetz.<br />

WICHTIG!<br />

Den der Einheit beiliegenden elektrischen<br />

Schaltplan beachten. Auf ihm werden die Klemmen<br />

für die vom Installateur auszuführenden<br />

Anschlüsse gezeigt.<br />

GEFAHR!<br />

Die elektrischen Anschlüsse müssen von<br />

fachmännischem technischen Personal unter<br />

Beachtung der Unfallschutzbestimmungen und der<br />

am Aufstellungsort der Maschine geltenden<br />

Gesetzgebung ausgeführt werden.<br />

• Alle bei der Installation ausgeführten Anschlüsse müssen gegen<br />

ungewolltes Lockern geschützt werden. Besonders muss der Erdleiter<br />

länger als die anderen sein, damit er sich im Fall einer Abtrennung als<br />

letzter spannt.<br />

• Die Stromkabel müssen im Inneren von Kanälen verlegt werden, die<br />

einen Schutzgrad von mindestens IP33 (gemäß EN 60529) haben.<br />

• Besondere Aufmerksamkeit muss auf eventuell vorhandene scharfe<br />

Kanten, Grate, raue Oberflächen im Allgemeinen oder Gewinden gelegt<br />

werden, um Schäden an der Isolierung des Leiters zu vermeiden.<br />

• Die Kabelkanäle müssen fest an Boden oder Wänden verankert werden.<br />

• Wenn das Kabel in einer Durchgangszone verlegt wird, muss es in einer<br />

Höhe von mindestens 2 Meter über dem Arbeitsbereich verlegt werden.<br />

• Es müssen Kabel vom Typ H07RN-F oder in jedem Fall vom Typ “nicht<br />

flammenausbreitend auf einzelnem vertikalen Kabel” benutzt werden,<br />

gemäß Test CEI 20-35/1-1 (EN 50265-2-1), der von den Bestimmungen<br />

CEI 20-19, CENELEC HD22 vorgesehen ist. Die Kabel müssen den<br />

Mindestquerschnitt haben, der in den der Einheit beiliegenden elektrischen<br />

Schaltplänen angegeben ist.<br />

• Die Erdung der Einheit ist gesetzlich vorgeschrieben. Bei der Installation<br />

muss die Erdung mittels der dafür vorgesehenen Erdungsklemme<br />

vorgenommen werden, die dementsprechend gekennzeichnet ist.<br />

• Immer an einer geschützten Stelle und in der Nähe der Maschine einen<br />

automatischen Haupttrennschalter installieren, Er muss eine verzögerte<br />

Kennlinie, eine angemeßene Tragweite und Ausschaltleistung, sowie eine<br />

Mindestkontaktöffnung von 3 mm haben.<br />

• Die Versorgungskabel müssen durch die externen Kabelführungen unter<br />

dem Schaltkasten geführt werden.<br />

WICHTIG: Vor dem Anschluss der Versorgungskabel L1-L2-L3+N an die<br />

Klemmen des Haupttrennschalters ist deren korrekte Sequenz zu<br />

überprüfen.<br />

II.2.6.1 Fernsteuerung der Einheit<br />

Fernsteuerung mit der Bedientafel an der Maschine oder mit einer<br />

zweiten Tastatur (KTR: Fernbedienung)<br />

Das Zubehör Fernbedienung (KTR), das für den Anschluss an einen<br />

Drucker vorgerüstet ist, gestattet die Fernsteuerung und die Anzeige<br />

aller analogen und digitalen Betriebsvariablen der Einheit. Dieses<br />

Zubehör verfügt über die gleichen Funktionen der Tastatur und des<br />

Displays der in der Maschine eingebauten elektronischen<br />

Mikroprozessorsteuerung. Es können daher aus dem Aufenthaltsraum<br />

alle Maschinenfunktionen direkt überwacht werden.<br />

Wenn ein Drucker angeschlossen ist, können alle Hauptvariabeln des<br />

Betriebs und der eventuellen Alarme ausgedruckt und der<br />

ordnungsgemäße Betrieb der Maschine überprüft werden. Auf diese<br />

Weise können der Check-up und die Prüfung des Status der<br />

programmierten Wartung ausgeführt werden, um eventuelle<br />

Betriebsstörungen im Laufe der Zeit zu vermeiden.<br />

Die in die Maschine eingebaute Bedientafel kann für die Fernsteuerung<br />

ausgebaut werden. Dabei darauf achten, dass diese nicht beschädigt<br />

wird.<br />

Die Öffnung auf der Tür des Schaltkastens wieder verschliessen, damit<br />

keine Feuchtigkeit eindringt.<br />

Wenn man eine zweite Tastatur (KTR) zur Fernbedienung benutzen<br />

möchte, den Verbinder des Telefonkabels der Bedientafel abtrennen<br />

(mit 2 gekennzeichnet, in der folgenden Abb.), und an seiner Stelle den<br />

Verbinder für die Fernsteuerung einstecken.<br />

• Fernsteuerung bis 100 m:<br />

ein Telefonkabel mit 6 Leitern und Telefonverbindern vom Typ Plug<br />

benutzen. Bei der Verkabelung der Verbinder darauf achten, die Leiter<br />

nicht zu vertauschen. Das Kabel muss in separaten Kabelkanälen<br />

verlegt werden, nicht in denen der Stromkabel.<br />

• Fernsteuerung von 100 m bis zu 1.000 m:<br />

es wird empfohlen, ein abgeschirmtes Kabel mit Leiterpaaren zu<br />

benutzen, dass mit den Telefonkabel über einen Adapter "A"<br />

folgendermaßen kombiniert wird:<br />

Die Kabel müssen in separaten Kabelkanälen und nicht in denen der<br />

Stromkabel verlegt werden.<br />

A Adapter<br />

1 Abgeschirmtes Kabel<br />

2 Telefonkabel<br />

II.2.6.2 Fernsteuerung über serielle Schnittstelle<br />

(KIS: serielle Schnittstelle)<br />

Der Einbau der seriellen Platine RS 485 gestattet den Anschluss der<br />

Einheit an ein Netz, in dem Fernassistenz und Fern- und<br />

Lokalüberwachung verfügbar sind. Die Platine RS 485 muss über den<br />

Anschluss 10 angeschlossen werden. Das Kommunikationsprotokoll,<br />

das für die Überprüfung des korrekten Anschlusses Platine RS 485-<br />

Überwachungsnetz notwendig ist, wird zusammen mit diesem Zubehör<br />

geliefert.<br />

Fernsteuerung über Vorrüstung für automatische Zentralsteuerung<br />

Den der Einheit beiliegenden elektrischen Schaltplan beachten. Auf ihm<br />

sind die Klemmen für die vom Benutzer auszuführenden Anschlüsse<br />

aufgezeigt.<br />

SCR = Wahlschalter Fernbedienung.<br />

LFC - Betriebsleuchte Verdichterbetrieb.<br />

LBC - Warnleuchte Verdichterabschaltung.<br />

LBG - Warnleuchte allgemeine Gerätestörabschaltung.<br />

Der Anschluss an die Klemmen SCR muss nach der Entfernung<br />

ihrer Überbrückung erfolgen.<br />

135


ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG<br />

II.2.7<br />

II.2.7.1<br />

Wasseranschlüsse<br />

Wasseranschluss Verdampfer<br />

WICHTIG!<br />

Der Wasserkreislauf und der Anschluss der Einheit<br />

an die Anlage müssen nach den örtlichen und<br />

landesüblichen Vorschriften ausgeführt werden.<br />

WICHTIG!<br />

Für den einwandfreien Betrieb der Einheit muss an<br />

den Rückgewinnern eine Wasserdurchflussmenge<br />

garantiert werden, die mindestens der<br />

Nenndurchflussmenge der Tabellen im Anhang<br />

entspricht.<br />

Die Einheit verfügt serienmäßig über Victaulic-Anschlüsse mit<br />

Schweißverbindungen aus C-Stahl (für die Position und die<br />

Abmessungen der Anschlüsse siehe Tabellen im Anhang).<br />

Die Rohrleitungen müssen mechanisch isoliert und gehalten sein, um<br />

ungewöhnlichen Belastungen der Einheit entgegen zu wirken.<br />

Die Abmessungen der Verdampferanschlüsse sind im Anhang dieses<br />

Handbuchs angegeben.<br />

Es wird empfohlen, Entlüftungs- und Sperrventile, die die Einheit von<br />

der restlichen Anlage trennen und einen Filter mit geringen<br />

Druckverlusten am Wassereintritt im Kaltwassersatz zu installieren.<br />

Es muss vorschriftsmäßig ein Metallsiebfilter (mit quadratischen<br />

Maschen, seitlich nicht größer als 0,8 mm) auf der Rücklaufleitung der<br />

Einheit montiert werden.<br />

in<br />

a<br />

b<br />

c<br />

out<br />

c<br />

5350 6370 6410 6450<br />

a mm 628 628 628 628<br />

b mm 313 313 313 313<br />

c mm 1113 1113 1113 1113<br />

in DN80 DN80 DN80 DN80<br />

out DN80 DN80 DN80 DN80<br />

Um einen ordnungsgemäßen und sicheren Betrieb des Systems zu gewährleisten, wird empfohlen, eine Anlage mit den folgenden Vorrichtungen<br />

auszuführen:<br />

4<br />

6<br />

3<br />

1<br />

5<br />

IN<br />

2<br />

4<br />

6<br />

9<br />

8<br />

7<br />

5<br />

OUT<br />

1<br />

IN = Wassereintritt<br />

OUT = Wasseraustritt<br />

1. Absperrventil;<br />

2. Ablass;<br />

3. Filter (quadratische Masche 0,5 mm);<br />

4. Thermometer;<br />

5. Schwingungsdämpfende<br />

Ausdehnungsrohrverbindung;<br />

6. Manometer;<br />

7. Durchflusswächter;<br />

8. Einstellventil;<br />

9. Entlüftung.<br />

Nach dem Anschluss der Einheit müssen<br />

alle Leitungen auf Lecks untersucht und der<br />

Kreislauf entlüftet werden.<br />

136


ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG<br />

II.2.7.2<br />

Installation und Steuerung der<br />

Verbraucherpumpe<br />

Die Umwälzpumpe, die am Verbraucherkreislauf des Kaltwassers<br />

installiert wird, muss geeignete Eigenschaften haben, um bei<br />

Nenndurchfluss die Druckverluste der gesamten Anlage und des<br />

Wärmetauschers der Anlage zu überwinden.<br />

• Der Differenzdruckschalter schützt die Einheit vor etwaigen<br />

Unterbrechungen des Wasserflusses. Er verfügt über automatische<br />

Rücksetzung, die Einheit fährt erst automatisch wieder an, wenn der<br />

Wasserdurchfluss den Differenzdruckschalter des Einstellwerts<br />

überschreitet.<br />

• Trotzdem bleibt die Alarmmeldung auf der Bedientafel weiter aktiv,<br />

um mögliche Probleme des Wassernetzes aufzuzeigen.<br />

• Der Betrieb der Verbraucherpumpe muss dem Betrieb der Maschine<br />

untergeordnet sein. Die Mikroprozessorsteuerung führt die Kontrolle<br />

und Steuerung der Pumpe gemäß der folgenden Logik aus:<br />

• beim Einschalten der Maschine schaltet sich vorrangig zur übrigen<br />

Anlage als erste Vorrichtung die Pumpe ein.<br />

• während des Anfahrens wird der an der Einheit montierte<br />

Differenzdruckschalter für den Mindestwasserdurchfluss für eine<br />

voreingestellte Zeitspanne ignoriert, um Schwankungen durch<br />

Wasserblasen oder Turbolenzen im Wasserkreislauf zu vermeiden.<br />

• nach dieser Zeitspanne wird die endgültige Freigabe zum Anfahren<br />

der Maschine akzeptiert und 60 Sekunden nach dem Einschalten der<br />

Pumpe werden die Ventilatoren freigegeben (in dieser Phase wird der<br />

Frostschutzalarm übergangen). Nach weiteren 60 Sekunden werden<br />

die Verdichter unter Einhaltung der Sicherheitszeiten zum Betrieb<br />

freigegeben. Der Betrieb der Pumpe ist an den Betrieb der Einheit<br />

gebunden, sie schaltet sich erst beim Abschalten derselben aus.<br />

• Die Pumpe bleibt beim Ausschalten der Maschine für eine<br />

voreingegebene Zeit noch in Betrieb, um die Restkälte am Verdampfer<br />

abzuleiten und schaltet dann endgültig ab.<br />

II.2.7.3<br />

Wasserinhalt in der Hauptanlage oder<br />

Rückgewinnungsanlage<br />

Die von Kaltwassersätzen versorgten Anlagen verfügen normalerweise<br />

über ein begrenztes Wasservolumen/-fassungsvermögen. Unter diesen<br />

Bedingungen wäre der Verdichter besonders bei geringer Wärmelast zu<br />

eng beieinander liegender Starts und Stopps ausgesetzt. Um den<br />

Elektromotor des Verdichters zu schützen, verhindert die<br />

Mikroprozessorplatine das Starten des Verdichters nach dem Stoppen<br />

für 10 Minuten. Dieses Arbeitsweise beeinträchtigt die Effizienz der mit<br />

der Einheit verbundenen Anlage, da es zu Schwankungen der<br />

Temperatur des für den Verbraucher bestimmten Wassers führen kann.<br />

Es wird empfohlen an der Hauptanlage (Kaltwasser oder Warmwasser<br />

im etwaigem Winterbetrieb) oder der Rückgewinnungsanlage einen<br />

Inertialpufferspeicher zu installieren, der falls notwendig die<br />

Wassermenge im Kreislauf erhöht, um die Auswirkungen der<br />

Temperaturschwankungen des Wassers an den Verbraucher drastisch<br />

einzuschränken. Das Volumen des Pufferspeichers hängt vom<br />

Anlagentyp, der Leistung der Kühlgruppe und vom<br />

Temperaturdifferential der einzelnen Teillaststufen des<br />

Arbeitssthermostats ab. Je nach gewolltem Inertialeffekt auf die<br />

Wassertemperatur, ist die Gesamtwassermenge Q(l) (Anlage +<br />

Pufferspeicher) so bestimmbar:<br />

P (kW)<br />

∆T (K)<br />

t (sec.)<br />

n (n°)<br />

P t<br />

Q ( I)<br />

= 860⋅<br />

⋅ ⋅<br />

ΔT<br />

n<br />

1<br />

3600<br />

= Durchschnittsleistung.<br />

= Differential des Arbeitsthermostats (2 ÷ 6K), das heißt<br />

Regulierungsdifferenzial am Rücklauf.<br />

= Stillstandszeit des Verdichters (die Zeitgebung wird vom<br />

Mikroprozessor gesteuert; um eine Mindestwassermenge zu<br />

bestimmen, die die Temperaturschwankungen am<br />

Verbraucher begrenzt, setzt man t≥100 Sek., +60 Sek. für<br />

jede gewollte Begrenzungsminute).<br />

= Anzahl der Drosselungsstufen.<br />

Die korrekte Position des Speichers ist nach den Abnahmepunkten und<br />

vor der Kühlgruppe. Auf diese Weise wird die Wassertemperatur an den<br />

Endabnehmer oder an den Verbraucher des Warmwassers der<br />

Rückgewinnung sofort ab dem Zeitpunkt, an dem der Verdichter zu<br />

arbeiten beginnt, erreicht. Während des Verdichterbetriebs kann die<br />

Wassertemperatur leicht unter den Durchschnittswert sinken.<br />

137


ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG<br />

II.3<br />

START-UP DER MASCHINE<br />

GEFAHR!<br />

Die Installation darf ausschließlich von erfahrenen<br />

Technikern ausgeführt werden, die nachweislich zu<br />

Arbeiten an Kälte- und Klimaanlagen befähigt sind.<br />

Nach Abschluss der Anschlussarbeiten, kann die erste Inbetriebnahme<br />

der Anlage nach Prüfung der folgenden Punkte erfolgen:<br />

II.3.1.1<br />

Allgemeiner Zustand der Anlage<br />

START<br />

<br />

Wurden die vom Handbuch vorgesehenen<br />

Freiräume beachtet? NEIN <br />

JA<br />

Die angegebenen Freiräume schaffen.<br />

Sind die Rohrbündel frei von Verstopfungen? NEIN Die Rohrbündel reinigen.<br />

JA<br />

Sind die Ventilatorgitter frei von Verstopfungen? NEIN Die Verstopfungen beiseitigen.<br />

JA<br />

Weist die Einheit Schäden durch Transport oder<br />

Installation auf? JA <br />

NEIN<br />

Der allgemeine Zustand der Einheit entspricht<br />

den Vorschriften<br />

Gefahr! Die Einheit auf keinen Fall in<br />

Betrieb nehmen! Die Einheit<br />

instandsetzen!<br />

II.3.1.2<br />

Elektrische Anschlüsse<br />

START<br />

<br />

Entspricht die Stromversorgung den auf dem<br />

Typenschild angegebenen Werten? NEIN <br />

JA<br />

Ist die Phasenfolge korrekt? NEIN <br />

JA<br />

Entspricht die Erdung den gesetzlichen<br />

Vorschriften? NEIN <br />

JA<br />

Sind die elektrischen Leiter des Stromkreises<br />

gemäß Handbuch bemessen? NEIN <br />

JA<br />

Ist der vor der Einheit befindliche<br />

Leitungsschutzschalter korrekt bemessen? NEIN <br />

JA<br />

Der elektrische Anschluss entspricht den<br />

Vorschriften<br />

Eine korrekte Stromversorgung<br />

herstellen.<br />

Korrekte Phasenfolge herstellen.<br />

Gefahr! Erdung instandsetzen!<br />

Gefahr! Die Kabel sofort ersetzen!<br />

Gefahr! Den Bauteil sofort ersetzen!<br />

ANMERKUNGEN:<br />

Um eine fehlerhafte Stromversorgung der Maschine zu vermeiden, verfügt die Gruppe über einen Phasenfolgemonitor, der am Schaltschrank neben<br />

dem Trennschalter des Hilfskreises installiert ist. Seine Funktion ist die Anzeige einer korrekten Stromversorgung durch das Aufleuchten einer grünen<br />

oder gelben Led.<br />

Falls die Stromversorgung nicht den Einstellungen entspricht, trennt der Phasenfolgemonitor die Versorgung des Hilfskreises ab. Dieser gibt ohne<br />

Spannung keine Freigabe an die Bedientafeln, und sie bleiben deshalb ausgeschaltet.<br />

In diesem Fall müssen die Phasen am Abgang der Leitungen vom Hauptschaltschrank neu positioniert werden.<br />

138


ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG<br />

II.3.1.3<br />

Prüfung des Ölniveaus des Verdichters<br />

START<br />

<br />

Ist das Ölniveau ausreichend? NEIN Auffüllen<br />

JA<br />

Wurde die Vorheizung mindestens 24 Stunden vor dem<br />

Anfahren aktiviert? NEIN <br />

JA<br />

Der Verdichter ist betriebsbereit<br />

Die Vorheizung aktivieren und 24<br />

Stunden warten.<br />

II.3.1.4<br />

Prüfung der Wasseranschlüsse<br />

START<br />

<br />

Wurden die Wasseranschlüsse ordnungsgemäß<br />

ausgeführt? NEIN <br />

JA<br />

Ist die Wassereintritts-austrittsrichtung korrekt? NEIN <br />

JA<br />

Sind die Kreisläufe mit Wasser befüllt, und wurden sie von<br />

eventuellen Luftrückständen entlüftet? NEIN <br />

JA<br />

Entspricht der Wasserdurchfluss den Angaben des<br />

Betriebshandbuchs? NEIN <br />

JA<br />

Drehen dich die Pumpen in die korrekte Richtung? NEIN <br />

JA<br />

Sind die eventuell installierten Durchflusswächter aktiv und<br />

korrekt angeschlossen? NEIN <br />

JA<br />

Funktionieren die Wasserfilter vor dem Verdampfer und dem<br />

Rückgewinner und wurden diese ordnungsgemäß installiert? NEIN <br />

JA<br />

Der Wasseranschluss entspricht den Vorschriften<br />

Die Anschlüsse anpassen.<br />

Die Eintritts-austrittsrichtung<br />

korrigieren.<br />

Die Kreisläufe befüllen und/oder<br />

entlüften.<br />

Den Wasserdurchfluss<br />

wiederherstellen.<br />

Die Drehrichtung korrigieren.<br />

Den Bauteil korrekt installieren oder<br />

austauschen.<br />

Den Bauteil korrekt installieren oder<br />

austauschen.<br />

139


ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG<br />

II.3.1.5 Erste Inbetriebnahme<br />

Wenn die oben aufgelisteten Prüfungen positiv abgeschlossen wurden, kann die erste Inbetriebnahme der Maschine erfolgen.<br />

START<br />

<br />

Nicht autorisierte Personen dürfen sich nicht in der<br />

Nähe aufhalten.<br />

<br />

Die Leitungsschutzschalter der Verdichter<br />

deaktivieren.<br />

<br />

Einen unvorbereiteten Start simulieren, um das<br />

ordnungsgemäße Einschalten der Schütze zu<br />

überprüfen.<br />

<br />

Schalten sich die Schütze korrekt ein? NEIN Den Bauteil überprüfen und eventuell ersetzen.<br />

JA<br />

Neuerlich die Stromzufuhr des Hilfskreises<br />

unterbrechen.<br />

<br />

Die Leitungsschutzschalter der Verdichter wieder<br />

aktivieren.<br />

<br />

Den Hilfskreis speisen.<br />

<br />

Die Maschine mit der Bedientafel (Taste ON/OFF)<br />

starten, und die Rückgewinner über die Bedientafel<br />

ausschalten, oder die Freigabe des<br />

Differenzdruckschalters der Rückgewinnung<br />

ausschalten.<br />

<br />

Die korrekte Rotation der Pumpen, die Durchflüsse<br />

und den Betrieb der Sensoren der Rückgewinner<br />

überprüfen.<br />

<br />

Die Einheit auf Normalbetrieb bringen (Sommer oder<br />

Winter) und dann die Freigabe der<br />

Rückgewinnungskreisläufe aktivieren.<br />

<br />

Inbetriebnahme vollständig ausgeführt<br />

<br />

Alle ON/OFF-Vorgänge dürfen<br />

AUSSCHLIESSLICH über die Taste ON/OFF<br />

erfolgen, die sich auf der Bedientafel befindet.<br />

NEIN Den Bauteil überprüfen und eventuell ersetzen.<br />

140


ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG<br />

II.3.1.6<br />

Mit Maschine in Betrieb auszuführende Kontrollen<br />

START<br />

(*) Auslösungstest:<br />

die Schieberventile des<br />

Wassers der Anlage betätigen<br />

und so den Durchfluss am<br />

Verdampfer verringern.<br />

<br />

<br />

Nicht autorisierte Personen dürfen sich<br />

nicht in der Nähe aufhalten.<br />

JA<br />

Greift der Wasser-<br />

Differenzdruckschalter<br />

ordnungsgemäß ein?<br />

NEIN <br />

Den Bauteil überprüfen<br />

und/oder eventuell<br />

ersetzen.<br />

(*) Auslösungstest:<br />

die Ventilatoren abtrennen oder<br />

die Rohrbündel verstopfen.<br />

<br />

JA<br />

Greift das HD-Pressostat<br />

ordnungsgemäß ein? NEIN <br />

Den Bauteil überprüfen<br />

und/oder eventuell<br />

ersetzen.<br />

(*) Auslösungstest:<br />

die Schieberventile des<br />

Wassers der Anlage betätigen<br />

und so den Durchfluss am<br />

Verdampfer verringern.<br />

<br />

JA<br />

Greift das ND-Pressostat<br />

ordnungsgemäß ein? NEIN <br />

Den Bauteil überprüfen<br />

und/oder eventuell<br />

ersetzen.<br />

JA<br />

Ist die Ablesung des Betriebsdrucks<br />

korrekt? NEIN <br />

Die Einheit anhalten, und<br />

die Ursache dieser Störung<br />

finden.<br />

JA<br />

Wenn man den Druck auf der HD-Seite<br />

auf zirka 8 Bar bringt, werden<br />

Gasverluste von > 3 Gramm/Jahr<br />

erhoben? (gemäß EN 378-2).<br />

NEIN<br />

Zeigt das Display der Einheit Alarme<br />

JA <br />

Die Einheit anhalten, und<br />

die Ursache des Verlusts<br />

finden.<br />

an? JA <br />

Die Ursache der Alarme<br />

feststellen<br />

NEIN<br />

Inbetriebnahme vollständig<br />

ausgeführt!<br />

(*) gemäß EN 378-2<br />

II.4<br />

SCHUTZ DER EINHEIT VOR FROST<br />

WICHTIG!<br />

Der Stillstand der Einheit während der Wintersaison<br />

kann zum Einfrieren des in der Anlage vorhandenen<br />

Wassers führen.<br />

II.4.1.1 Schutz der Einheit vor Frost, wenn die<br />

Maschine in Betrieb ist<br />

In diesem Fall schützt die Steuerplatine mit Mikroprozessor den<br />

Wärmetauscher vor Frost.<br />

Wenn die eingestellten Werte erreicht werden, hält der<br />

Frostschutzalarm die Maschine an, während die Pumpe weiter normal<br />

in Betrieb bleibt.<br />

Der Einsatz von Äthylenglykol ist vorgesehen, wenn während des<br />

winterlichen Stillstands das Wasser nicht aus dem Wasserkreislauf<br />

abgelassen werden soll oder wenn die Einheit Kaltwasser unter 5°C<br />

liefern soll (letzterer Fall wird nicht behandelt, er hängt von der<br />

Anlagenbemessung der Einheit ab). Durch den Zusatz von Glykol<br />

werden die physikalischen Eigenschaften des Wassers und<br />

infolgedessen die Leistungen der Einheit geändert. In der Tabelle “A”<br />

sind die Multiplikationsfaktoren aufgeführt, mit denen die<br />

Leistungsvariationen der Einheiten bezüglich des erforderlichen<br />

Glykolanteils bestimmt werden können.<br />

Die Multiplikationsfaktoren beziehen sich auf die folgenden<br />

Bedingungen: Lufttemperatur Kondensatoreintritt 35°C;<br />

Kaltwassertemperatur 7°C; Temperaturdifferential am Verdampfer 5°C<br />

(für andere Betriebsbedingungen können die gleichen Faktoren benutzt<br />

werden, da ihre Variation vernachlässigbar klein ist).<br />

Durchschnittsaußentemperatur in °C 2 0 -3 -6 -10 -15 -20<br />

% Glykol in Gewichtsanteilen 10 15 20 25 30 35 40<br />

Gefriertemperatur in °C -5 -7 -10 -13 -16 -20 -25<br />

fc G 1,025 1,039 1,054 1,072 1,093 1,116 1,140<br />

fc ∆pw 1,085 1,128 1,191 1,255 1,319 1,383 1,468<br />

fc QF 0,975 0,967 0,963 0,956 0,948 0,944 0,937<br />

fc P 0,993 0,991 0,990 0,988 0,986 0,983 0,981<br />

fc G<br />

fc ∆pw<br />

fc QF<br />

fc P<br />

= Korrekturfaktor der Durchflussmenge des glykolhaltigen Wassers am Verdampfer.<br />

= Korrekturfaktor der Lastverluste am Verdampfer.<br />

= Korrekturfaktor der Kälteleistung.<br />

= Korrekturfaktur der gesamten Leistungsaufnahme.<br />

141


ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG<br />

II.5<br />

ANWEISUNGEN FÜR DIE EINSTELLUNG UND<br />

DIE REGELUNG-ALLGEMEINER BETRIEB<br />

DER MIKROPROZESSORSTEUERUNG DER<br />

ANLAGE<br />

Die Regelung der Einheit basiert auf der Wassereintrittstemperatur am<br />

Verdampfer. Die Temperaturkontrolle wird durch eine<br />

Proportionalregelung mit seitlichem Proportionalband ausgeführt. Wenn<br />

der Sollwert und das Differential, an dem die<br />

Wassertemperaturkontrolle durchgeführt wird, gewählt wurden,<br />

verwaltet die Steuerung selbst diese abhängig von der Anzahl der<br />

benutzbaren Verdichter, so dass die Wärmelast des Verbrauchers<br />

erfüllt wird.<br />

II.5.1 Einstellung der Sicherheits- und<br />

Kontrollorgane<br />

Die Maschinen werden beim Hersteller endgeprüft. Dort werden<br />

ebenfalls die Einstellungen und die Eingabe der Standardparameter<br />

durchgeführt, die unter normalen Einsatzbedingungen einen<br />

einwandfreien Gerätebetrieb gewährleisten.<br />

Die Sicherheitsorgane der Einheit sind die folgenden:<br />

• HD-Pressostat (PA)<br />

• ND-Pressostat (PB)<br />

• HD-Sicherheitsventil<br />

EINSTELLWERTE DER SICHERHEITSBAUTEILE AUSLÖSUNG RÜCKSETZUNG ANMERKUNGEN<br />

HD-Pressostat (PA) 40,2 Bar 28,1 Bar - Manuell Sicherheitszubehör (Kat.IV 97/23/EG)<br />

ND-Pressostat (PB) 2 Bar 3,3 Bar – Automatisch<br />

HD-Sicherheitsventil 41,7 Bar Sicherheitszubehör (Kat.IV 97/23/EG)<br />

PARAMETER DER ELEKTRONIKPLATINE<br />

Standardeinstellung<br />

Sollwert Sommerbetriebstemperatur 7 °C<br />

Sollwert Winterbetriebstemperatur 45 °C<br />

Differential Sommerbetriebstemperatur 2 °C<br />

Sollwert Frostschutztemperatur 2 °C<br />

Differenzdruckschalter Frostschutztemperatur 2 °C<br />

Überbrückungszeit ND-Pressostat beim Anfahren<br />

120 s<br />

Überbrückungszeit Differenzdruckschalter beim Anfahren<br />

10 s<br />

Verzögerungszeit Pumpenabschaltung (falls angeschlossen)<br />

60 s<br />

Mindestzeitspanne zwischen Einschalten der verschiedenen Verdichter 10 s<br />

Mindestzeitspanne zwischen Einschalten desselben Verdichters<br />

360 s<br />

Mindeststillstandszeit<br />

180 s<br />

Mindestlaufzeit<br />

120 s<br />

II.5.2<br />

Betrieb der Bauteile<br />

II.5.2.1 Betrieb des Verdichters<br />

Bei stillstehender Einheit muss das Ölniveau in den Verdichtern durch<br />

das Sichtfenster sichtbar sein.<br />

Das Nachfüllen des Öls kann nach dem Drucklos Machen der<br />

Verdichter mit dem Druckanschluss an der Ansaugung ausgeführt<br />

werden.<br />

Nach einer eventuellen Auslösung des Vollschutzes erfolgt die<br />

Rücksetzung auf normalen Betrieb automatisch, wenn die Temperatur<br />

der Wicklungen unter den vorgesehenen Sicherheitswert sinkt<br />

(Wartezeit variabel von wenigen Minuten bis einige Stunden).<br />

Dieser Schutz des Stromkreises wird von der Mikroprozessorsteuerung<br />

verwaltet. Nach deren Auslösung und darauf folgender Rücksetzung<br />

muss der Alarm der Bedientafel zurückgesetzt werden. Die<br />

maschinenexterne Anbringung einer Lampe/Led für die Meldung der<br />

Auslösung der Schutzvorrichtungen für jeden Verdichter wird<br />

empfohlen.<br />

II.5.2.2 Betrieb Fühler B9: Fühler für<br />

Sicherheitstemperatur Frostschutz<br />

Nach seiner Auslösung muss der Alarm von der Bedientafel<br />

zurückgesetzt werden. Die Einheit fährt automatisch erst an, wenn die<br />

Wassertemperatur das Auslösedifferential überschreitet.<br />

Die Wirksamkeit des Frostschutzes kann mit Hilfe eines<br />

Präzisionsthermometers geprüft werden, das zusammen mit dem<br />

Fühler in einen Behälter mit kaltem Wasser mit einer niedrigeren<br />

Temperatur als der eingestellte Wert des Frostschutzalarms<br />

eingetaucht wird. Die Prüfung kann ausgeführt werden, nachdem der<br />

Fühler aus dem Schutzrohr entfernt wurde. Vorsichtig vorgehen, um<br />

Beschädigungen zu vermeiden. Der Fühler muss vorsichtig<br />

wiedereingesetzt werden.Gleitpaste in das Schutzrohr einführen, dann<br />

den Fühler einführen und außen wieder mit Silikon abdichten, damit er<br />

nicht herausrutschen kann.<br />

II.5.2.3 Betrieb des elektronischen<br />

Thermostatventils<br />

Das elektronische thermostatische Expansionsventil ist so geeicht, dass<br />

sie eine Erhitzung des Gases von mindestens 5K aufrecht hält, um zu<br />

vermeiden, dass der Verdichter Flüssigkeit ansaugen kann.<br />

Einstellungen von Seiten des Bedieners sind nicht notwendig, da die<br />

Steuersoftware des Ventils diese Operationen automatisch vornimmt.<br />

II.5.2.4 Betrieb PA: HD-Pressostat<br />

Das HD-Pressostat ist ein Sicherheitsorgan gemäß den diesbezüglich<br />

geltenden Europäischen Richtlinien. Deshalb darf es nicht beschädigt<br />

oder entfernt werden. Falls ein Austausch notwendig ist, muss der<br />

Ersatzteil unbedingt von RHOSS S.p.A. geliefert werden.<br />

Ein nicht konformes Pressostat garantiert kein ausreichendes<br />

Sicherheitsniveau der Einheit.<br />

Nach seiner Auslösung muss die Rücksetzung über die Bedientafel<br />

erfolgen.<br />

II.5.2.5 Betrieb PB: ND-Pressostat<br />

Nach seiner Auslösung muss der Alarm von der Bedientafel<br />

zurückgesetzt werden. Das Pressostat schaltet sich automatisch wieder<br />

ein, wenn der Ansaugdruck einen Wert über dem Differential des<br />

Einstellwertes erreicht.<br />

II.5.3 Beseitigung der Feuchtigkeit aus dem<br />

Kreislauf<br />

Die Einheiten werden im Werk mit der Gasfüllung, die für ihren<br />

korrekten Betrieb notwendig ist, endgeprüft. Falls während des<br />

Betriebs der Maschine Feuchtigkeit im Kühlkreis auftritt, muss das<br />

Kältemittel vollständig entleert werden und die Ursache des Problems<br />

beseitigt werden. Wenn man die Feuchtigkeit beseitigen möchte, oder<br />

wenn der Kreislauf für längere Zeit geöffnet wird, muss der<br />

Wartungsfachmann die Anlage durch Drucklos Machen bis 70 Pa<br />

trocknen. Anschließend muss die auf dem Typenschild der Einheit<br />

angegebene Kältemittelfüllung wiederhergestellt werden. Falls<br />

verkohltes Öl oder Ölschlamm entdeckt wird, muss der Kreislauf vor<br />

dem Drucklos Machen korrekt gewaschen werden.<br />

142


II.6<br />

AUSSERORDENTLICHE WARTUNG<br />

Das sind die Reparatur- und Austauscharbeiten, die es der Maschine<br />

gestatten unter normalen Betriebsbedingungen weiter zu funktionieren.<br />

Die ersetzten Bauteile müssen mit den vorhergehenden identisch sein,<br />

das heißt gleichwertig, was Leistung, Abmessungen usw. betrifft,<br />

gemäß den vom Hersteller gelieferten Spezifikationen.<br />

II.6.3<br />

ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG<br />

Auffüllen-Wiederherstellen der<br />

Kältemittelfüllung<br />

GEFAHR!<br />

Gefahren durch den hohen Druck des Kältegases<br />

aufmerksam beachten.<br />

WICHTIG!<br />

Die Wartungsarbeiten dürfen ausschließlich von<br />

fachmännischem Personal der Vertragswerkstätten<br />

der Fa. RHOSS S.p.A. ausgeführt werden, das für<br />

die Arbeit an dieser Art von Produkten qualifiziert<br />

ist.<br />

Gefahrenhinweise an der Einheit beachten.<br />

Alle Maßnahmen zum Personenschutz ergreifen, die<br />

von den geltenden Gesetzen vorgesehen sind.<br />

Hinweise an der Maschine aufmerksam beachten.<br />

AUSSCHLIESSLICH Originalersatzteile und -<br />

zubehör RHOSS S.p.A. benutzen.<br />

GEFAHR!<br />

Vor jeder Wartungsarbeit auch wenn diese nur der<br />

Inspektion dient, immer den Hauptschutzschalter<br />

(IG) zum Schutz der gesamten Anlage betätigen.<br />

Sich vergewissern, dass niemand zufällig die<br />

Maschine einschalten kann; den<br />

Hauptschutzschalter (IG) in 0-Stellung blockieren.<br />

GEFAHR!<br />

Die hohen Temperaturen an der Stirnseite der<br />

Verdichter und der Druckseite des Kühlkreislaufs<br />

beachten.<br />

II.6.1 Wichtige Informationen für eine korrekte<br />

außerordentliche Wartung<br />

Falls der Austausch eines Bauteils des Kühlkreislaufs der Einheit<br />

notwendig ist, müssen die Angaben der folgenden Absätze befolgt<br />

werden.<br />

Sich immer an die der Maschine beiliegenden elektrischen Schaltpläne<br />

halten, falls ein unter Spannung stehender Bauteil ausgetauscht<br />

werden muss. Jeden Leiter, der abgetrennt werden muss ordentlich<br />

kennzeichnen, um Fehler bei der anschließenden Wiederverkabelung<br />

zu vermeiden.<br />

Jedes Mal, wenn der Betrieb der Maschine wiederhergestellt wird,<br />

müssen die Vorgänge der Inbetriebnahme wiederholt werden.<br />

Nach einer Wartungsarbeit an der Einheit muss der Flüssigkeits-<br />

Feuchtigkeits-Anzeiger (LUE) kontrolliert werden. Nach mindestens 12<br />

Betriebsstunden muss der Kühlkreislauf vollkommen "trocken sein", mit<br />

Grünfärbung des LUE, andernfalls müssen die Filterpatronen<br />

ausgetauscht werden.<br />

II.6.2 Saisonstillstand<br />

Bei längerem Stillstand der Einheit muss die Maschine vom Stromnetz<br />

getrennt werden, indem man den Hauptschalter (IG) für den Schutz<br />

der gesamten Einheit betätigt.<br />

Um bei stillstehender Maschine die Wanderung von Kältemittel in den<br />

Verdichter zu vermeiden, wird empfohlen die Kältemittelfüllung in den<br />

Verflüssigerwärmetauschern mittels pump-out zu speichern.<br />

Die Einheiten werden im Werk mit der Gasfüllung, die für ihren<br />

korrekten Betrieb notwendig ist, endgeprüft. Die Gasmenge im Inneren<br />

jedes einzelnen Kreises ist auf dem Schild, das sich neben dem<br />

Typenschild der Einheit befindet, angegeben oder bei Einheiten mit nur<br />

einem Kreislauf direkt auf dem Typenschild angegeben.<br />

A: Art des Kältegases<br />

B: Menge des Kältegases<br />

Die Kreisläufe sind mit einem gelben Aufkleber auf dem Verdichter oder<br />

in der Nähe der Filtertrockner gekennzeichnet.<br />

Es müssen also die folgenden Vorsichtsmaßnahmen getroffen<br />

werden:<br />

• Das System vollkommen entleeren und das entleerte Kältemittel<br />

obligatorisch sammeln.<br />

• Sicherstellen, dass der Kreislauf wieder korrekt läuft, indem<br />

mindestens zwei hohe Vakuumphasen und Reinigung des Kreislaufs<br />

mit vollständiger Entfernung der Säuren ausgeführt werden.<br />

• Das Schmieröl und den Säureschutzfilter in der Saugleitung des<br />

Verdichters vollkommen ersetzen.<br />

• Endbefüllung des Systems.<br />

• Abschließend wird empfohlen, die Einheit mindestens 24h arbeiten<br />

zu lassen.<br />

• Bei Einheit in Betrieb kann das eventuelle Auffüllen des Kältemittels<br />

auf der ND-Seite vor dem Verdampfer über die dafür vorgesehenen<br />

Druckanschlüsse erfolgen.<br />

• Das Auffüllen muss unter Beachtung der Kältemittelanzeige<br />

ausgeführt werden, um sicherzustellen, dass das Kältemittel klar und<br />

blasenfrei ist.<br />

• Die Wiederherstellung der Gasfüllung nach Wartungsarbeiten am<br />

Kältekreislauf muss nach sorgfältigem Waschen des Kreislaufs unter<br />

Beachtung der folgenden Punkte erfolgen:<br />

• einen Säureschutzfilter in der Saugleitung des Verdichters<br />

installieren, und die Einheit mindestens 24h arbeiten lassen;<br />

• den Säuregrad prüfen, eventuell das Kältemittel und das Öl<br />

ersetzen, und die Einheit mindestens 24h arbeiten lassen;<br />

• die Patrone des Säureschutzfilters entfernen.<br />

II.6.4 Auffüllen des Ölniveaus des Verdichters,<br />

Ölwechsel<br />

WICHTIG!<br />

Nur die empfohlenen Schmiermittel benutzen. Das<br />

Schmiermittel ist hochgradig<br />

feuchtigkeitsanziehend und darf deshalb nicht mit<br />

der Luft in Kontakt kommen.<br />

Die genaue Menge an Schmieröl ist auf dem Typenschild des<br />

Verdichters angegeben. Für das Auffüllen/den Austausch<br />

ausschließlich Öle benutzen, die den vom Hersteller angegebenen<br />

Spezifikationen entsprechen und auf dem Typenschild des Verdichters<br />

angegeben sind. Das Schmiermittel ist vom Typ POE (Polyolester).<br />

143


ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG<br />

II.6.5<br />

Frostschutz der Einheit<br />

II.6.5.1 Anweisungen für die Einheit außer Betrieb<br />

WICHTIG!<br />

Der Stillstand der Einheit während der Wintersaison<br />

kann zum Einfrieren des in der Anlage vorhandenen<br />

Wassers führen.<br />

Der Kreislauf muss rechtzeitig vollständig entleert werden, indem ein<br />

Ablasspunkt auf einem Niveau unter dem Wasser-Wärmetauscher<br />

benutzt wird, um den Ablass des Wassers aus der Einheit zu<br />

gewährleisten. Außerdem müssen die Hähne im unteren Teil der<br />

Wärmetauscher benutzt werden, um deren vollständige Entleerung zu<br />

erreichen.<br />

Falls die vollständige Entleerung der Anlage einen übermäßigen<br />

Arbeitsaufwand mit sich bringt, kann dem Wasser in einem<br />

ausreichenden Verhältnis Äthylenglykol zum Frostschutz beigemischt<br />

werden.<br />

Die Einheiten sind mit einer Frostschutzheizung lieferbar (Zubehör RA),<br />

um die Unversehrtheit des Verdampfers zu gewährleisten, falls die<br />

Temperatur zu stark sinken sollte.<br />

WICHTIG!<br />

Während des gesamten Saisonstillstands darf die<br />

Einheit nie von der Stromversorgung abgetrennt<br />

werden.<br />

II.6.5.2 Anweisungen für die Einheit in Betrieb<br />

In diesem Fall schützt die Steuerplatine mit Mikroprozessor den<br />

Verdampfer vor Frost. Wenn die eingestellten Werte erreicht werden,<br />

hält der Frostschutzalarm die Maschine an, während die Pumpe weiter<br />

normal in Betrieb bleibt.<br />

Der Einsatz von Äthylenglykol ist vorgesehen, wenn während des<br />

winterlichen Stillstands das Wasser nicht aus dem Wasserkreislauf<br />

abgelassen werden soll oder wenn die Einheit Kaltwasser unter 4°C<br />

liefern soll (letzterer Fall wird nicht behandelt, er hängt von der<br />

Anlagenbemessung der Einheit ab).<br />

WICHTIG!<br />

Der Zusatz von Glykol ändert die Leistungen der<br />

Einheit.<br />

II.6.6 Anweisungen für Reparatur und Austausch<br />

von Bauteilen<br />

• Sich immer an die der Maschine beiliegenden elektrischen<br />

Schaltpläne halten, falls ein unter Spannung stehender Bauteil<br />

ausgetauscht werden muss. Jeden Leiter, der abgetrennt werden muss<br />

ordentlich kennzeichnen, um Fehler bei der anschließenden<br />

Wiederverkabelung zu vermeiden.<br />

• Jedes Mal, wenn der Betrieb der Maschine wiederhergestellt wird,<br />

müssen die Vorgänge der Inbetriebnahme wiederholt werden.<br />

• Nach einer Wartungsarbeit an der Einheit muss der Flüssigkeits-<br />

Feuchtigkeits-Anzeiger (LUE) kontrolliert werden. Nach mindestens 12<br />

Betriebsstunden muss der Kältekreis vollkommen "trocken sein", mit<br />

Grünfärbung des LUE, andernfalls muss der Filter ausgetauscht<br />

werden.<br />

II.6.6.1 Herstellung des Vakuums im Niederdruck-<br />

Kreislauf - Wartung des Verdampfers<br />

und/oder des Verdichters (pump - out)<br />

• Während der Arbeit müssen die Umwälzpumpe der Anlage und die<br />

Ventilatoren in Betrieb sein;<br />

• Das ND-Pressostat überbrücken, und so den Schutz und die<br />

Zeitgebung der Auslösung beseitigen;<br />

• Den Flüssigkeitshahn am Kondensatoraustritt schließen;<br />

• Die Einheit muss betrieben werden, bis das ND-Manometer einen<br />

Wert von 0,25 bar erreicht;<br />

• Die Einheit abschalten;<br />

• Überprüfen, ob der gemessene Druckwert nach einigen Minuten<br />

konstant bleibt, andernfalls den Neustart der Einheit wiederholen.<br />

II.6.6.2 Austausch des Filtertrockners<br />

• Um den Filtertrockner zu ersetzen, den Kreislauf der<br />

Niederdruckseite drucklos machen (siehe PUMP-OUT).<br />

• Wenn der Filter ersetzt wurde, den Niederdruckkreislauf nochmals<br />

drucklos machen um etwaige nicht kondensierbare Gasrückstände zu<br />

beseitigen, die während des Austausches eingedrungen sein könnten.<br />

• Es wird empfohlen, das Vorhandensein von Gaslecks<br />

auszuschließen, bevor die Einheit in Normalbetrieb genommen wird.<br />

II.6.6.3 Auffüllen-Wiederherstellen der<br />

Kältemittelfüllung<br />

• Die Einheiten werden im Werk mit der Gasfüllung, die für ihren<br />

korrekten Betrieb notwendig ist, endgeprüft. Das Wiederherstellen der<br />

Füllung oder das Auffüllen müssen unter Einbezug der<br />

Raumbedingungen und der Betriebsbedingungen der Maschine<br />

ausgeführt werden.<br />

• Bei Einheit in Betrieb kann das eventuelle Auffüllen des Kältemittels<br />

auf der ND-Seite vor dem Verdampfer über die dafür vorgesehenen<br />

Druckanschlüsse erfolgen. Das Auffüllen muss unter Beachtung der<br />

Kältemittelanzeige ausgeführt werden, um sicherzustellen, dass das<br />

Kältemittel klar und blasenfrei ist.<br />

• Die Wiederherstellung der Gasfüllung nach Wartungsarbeiten am<br />

Kältekreislauf muss nach sorgfältigem Waschen des Kreislaufs unter<br />

Beachtung der folgenden Punkte erfolgen:<br />

• einen Säureschutzfilter in der Saugleitung des Verdichters<br />

installieren, und die Einheit mindestens 24h arbeiten lassen;<br />

• den Säuregrad prüfen, eventuell das Kältemittel und das Öl<br />

ersetzen, und die Einheit mindestens 24h arbeiten lassen;<br />

• die Patrone des Säureschutzfilters entfernen.<br />

144


ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG<br />

II.7<br />

SUCHE UND SCHEMATISCHE ANALYSE DER STÖRUNGEN<br />

Störung:<br />

Empfohlene Abhilfe:<br />

1 - UMWÄLZPUMPE LÄUFT NICHT AN (WENN ANGESCHLOSSEN):<br />

• Pumpengruppe spannungslos:<br />

elektrische Anschlüsse und Hilfssicherungen prüfen.<br />

• Kein Signal von der Steuerplatine:<br />

überprüfen, sich an den Vertragskundendienst wenden.<br />

• Pumpe blockiert:<br />

überprüfen, eventuell freisetzen.<br />

• Pumpenmotor defekt:<br />

Pumpe überholen oder ersetzen.<br />

• Geschwindigkeitsumschalter der Pumpe defekt:<br />

überprüfen, Bauteil ersetzen.<br />

• Arbeiteinstellung erfüllt:<br />

überprüfen.<br />

2 - VERDICHTER LÄUFT NICHT AN:<br />

• Alarm der Mikroprozessorplatine:<br />

den ausgelösten Alarm finden.<br />

• Keine Spannung, Trennschalter geöffnet:<br />

Trennschalter schließen.<br />

• Auslösung des Überlastschutzes des Verdichters:<br />

Stromkreise und Motorwicklungen überprüfen, etwaige Kurzschlüsse<br />

finden; auf Überlast im Netz und eventuell gelockerte Anschlüsse prüfen.<br />

• Auslösung der Sicherung wegen Überlast:<br />

Sicherung zurücksetzen, Einheit bei Inbetriebnahme überprüfen.<br />

• Keine Kühlanforderung trotz richtiger Eingabe der<br />

Betriebsparameter:<br />

Überprüfen, ggf. Kühlanforderung abwarten.<br />

• Sollwert des Betriebsparameters zu hoch:<br />

Einstellung überprüfen und neu einstellen.<br />

• Schütze defekt:<br />

ersetzen oder reparieren.<br />

• Elektromotor des Verdichters defekt:<br />

auf Kurzschluss prüfen.<br />

3 - VERDICHTER LÄUFT NICHT AN, BRUMMEN HÖRBAR:<br />

• Falsche Versorgungsspannung<br />

Spannung überprüfen und Ursachen feststellen.<br />

• Verdichterschütze defekt:<br />

ersetzen.<br />

• Mechanische Verdichterprobleme:<br />

Verdichter überholen.<br />

4 - DER VERDICHTER ARBEITET UNREGELMÄSSIG:<br />

• ND-Pressostat defekt:<br />

Einstellung und Betrieb prüfen.<br />

• Kältemittelfüllung unzureichend:<br />

auffüllen, eventuelle Lecks finden und beseitigen.<br />

• Filter der Gasleitung verstopft (vereist):<br />

ersetzen.<br />

• Expansionsventil arbeitet unregelmäßig:<br />

korrekten Betrieb überprüfen und eventuell ersetzen.<br />

5 - VERDICHTER BLEIBT STEHEN:<br />

• Betrieb des HD-Pressostat gestört:<br />

Einstellung und Betrieb prüfen.<br />

• Kühlluft an den Wärmetauschern unzureichend:<br />

Ventilatorenbetrieb und Einhaltung der Freiräume prüfen, kontrollieren,<br />

ob Wärmetauscher verstopft sind.<br />

• Hohe Raumtemperatur:<br />

Betriebsgrenzen der Einheit überprüfen.<br />

• Kältemittelfüllung zu hoch:<br />

Überschuss ablaufen lassen.<br />

6 - ÜBERMÄSSIGE LÄRMERZEUGUNG DER VERDICHTER - ÜBERMÄSSIGE SCHWINGUNGEN<br />

• Der Verdichter saugt Kältemittel an; übermäßiger Anstieg des<br />

Kältemittels im Kurbelwannengehäuse:<br />

korrekten Betrieb des Expansionsventils prüfen, eventuell ersetzen.<br />

• Mechanische Verdichterprobleme:<br />

Verdichter überholen.<br />

• Die Einheit läuft an der Grenze der zulässigen<br />

Einsatzbedingungen:<br />

gemäß der angegebenen Grenzen prüfen.<br />

7 - VERDICHTER ARBEITET KONTINUIERLICH<br />

• Übermäßige Wärmelast:<br />

die Anlagenbemessung, Infiltrationen und Isolierungen prüfen.<br />

• Sollwert des Betriebsparameters zu niedrig:<br />

Einstellung überprüfen und neu einstellen.<br />

• Unzureichende Belüftung der Wärmetauscher:<br />

Ventilatorenbetrieb und Einhaltung der Freiräume prüfen, kontrollieren,<br />

ob Wärmetauscher verstopft sind.<br />

• Kältemittelfüllung unzureichend:<br />

auffüllen, eventuelle Lecks finden und beseitigen.<br />

• Filter verstopft (vereist):<br />

ersetzen.<br />

• Steuerplatine defekt:<br />

Platine ersetzen und überprüfen.<br />

• Expansionsventil arbeitet unregelmäßig:<br />

ersetzen.<br />

• Schütze arbeiten unregelmäßig:<br />

Betrieb prüfen.<br />

8 - VERDICHTER DROSSELT KONTINUIERLICH<br />

• Sollwert des Betriebsparameters zu hoch:<br />

Einstellung überprüfen und neu einstellen.<br />

• Wasserdurchflussmenge unzureichend:<br />

überprüfen, ggf. einstellen.<br />

9 - NIEDRIGES ÖLNIVEAU<br />

• Kältemittelleck:<br />

überprüfen, Leck finden und beseitigen; korrekte Kältemittel- und<br />

Ölfüllung wieder herstellen.<br />

• Kurbelwannengehäuseheizung unterbrochen:<br />

überprüfen, ggf. ersetzen.<br />

• Einheit funktioniert unter nicht normalen Bedingungen:<br />

Bemessung der Einheit prüfen.<br />

10 - KURBELWANNENGEHÄUSEHEIZUNG FUNKTIONIERT NICHT (VERDICHTER AUSGESCHALTEN)<br />

• Keine Stromversorgung:<br />

elektrische Anschlüsse und Hilfssicherungen prüfen.<br />

• Kurbelwannengehäuseheizung unterbrochen:<br />

überprüfen, ggf. ersetzen.<br />

11 - SEHR HOHER FÖRDERDRUCK UNTER NENNBEDINGUNGEN<br />

• Kühlluft an den Wärmetauschern unzureichend:<br />

Ventilatorenbetrieb und Einhaltung der Freiräume prüfen, kontrollieren,<br />

ob Wärmetauscher verstopft sind.<br />

• Kältemittelfüllung zu hoch:<br />

Überschuss ablaufen lassen.<br />

145


ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG<br />

12 - NIEDRIGER FÖRDERDRUCK UNTER NENNBEDINGUNGEN<br />

• Kältemittelfüllung unzureichend:<br />

auffüllen, eventuelle Lecks finden und beseitigen.<br />

• Lufteinschlüsse im Wasserkreislauf:<br />

die Anlage entlüften.<br />

• Wasserdurchflussmenge unzureichend:<br />

überprüfen, ggf. einstellen.<br />

• Mechanische Verdichterprobleme:<br />

Verdichter überholen.<br />

• Zubehör FI (falls montiert) arbeitet unregelmäßig:<br />

überprüfen, ggf. einstellen.<br />

13 - SAUGDRUCK SEHR HOCH UNTER NENNBEDINGUNGEN<br />

• Übermäßige Wärmelast:<br />

die Anlagenbemessung, Infiltrationen und Isolierungen prüfen.<br />

• Expansionsventil arbeitet unregelmäßig:<br />

Betrieb prüfen, eventuell ersetzen<br />

• Mechanische Verdichterprobleme:<br />

Verdichter überholen.<br />

14 - SAUGDRUCK NIEDRIG UNTER NENNBEDINGUNGEN<br />

• Kältemittelfüllung unzureichend:<br />

auffüllen, eventuelle Lecks finden und beseitigen.<br />

• Verdampfer schmutzig:<br />

überprüfen, waschen.<br />

• Filter teilweise verstopft:<br />

ersetzen.<br />

• Expansionsventil arbeitet unregelmäßig:<br />

Betrieb prüfen, eventuell ersetzen<br />

• Lufteinschlüsse im Wasserkreislauf:<br />

die Anlage entlüften.<br />

• Wasserdurchflussmenge unzureichend:<br />

überprüfen, ggf. einstellen.<br />

15 - EIN VENTILATOR STARTET NICHT ODER LÄUFT AN UND HÄLT WIEDER AN<br />

• Schalter oder Schütz defekt, Unterbrechung am Hilfskreis: überprüfen, ggf. ersetzen.<br />

• Eingriff des Schutzschalters:<br />

auf Kurzschlüsse überprüfen, Motor ersetzen.<br />

II.8 VERSCHROTTUNG DER EINHEIT -<br />

ENTFERNUNG VON SCHÄDLICHEN<br />

BAUTEILEN/SUBSTANZEN<br />

UMWELTSCHUTZ!<br />

Die Umwelt ist ein wertvolles Gut für alle, sie zu<br />

schützen, ist unsere Pflicht.<br />

Die RHOSS S.p.A. ist seit jeher auf Umweltschutz<br />

bedacht.<br />

Es ist wichtig, dass die Verantwortlichen für die<br />

Entsorgung der Einheit gewissenhaft die folgenden<br />

Anweisungen befolgen.<br />

GEFAHR!<br />

Die Maschine enthält potentiell gefährliche Teile.<br />

Mit der Entsorgung müssen immer spezialisierte<br />

Firmen und Personal beauftragt werden.<br />

Die Maschine darf nur von einem zur Annahme und Entsorgung<br />

derartiger Produkte/Geräte autorisierten Betrieb verschrottet werden.<br />

Die Maschine besteht vorrangig aus wieder verwertbaren Rohstoffen.<br />

Bei der Entsorgung sind folgende Vorschriften zu beachten:<br />

• das im Verdichter enthaltene Öl ablassen und einer Altöl-<br />

Annahmestelle übergeben.<br />

• das Kältegas darf nicht in die Atmosphäre abgelassen werden. Es<br />

muss mit entsprechend zugelassenen Geräten aus der Anlage<br />

abgesaugt, in geeignete Flaschen abgefüllt und einer autorisierten<br />

Annahmestelle übergeben werden.<br />

• der Filtertrockner und die elektronischen Bauteile<br />

(Elektrolytkondensatoren) sind Sondermüll - sie müssen an einer<br />

entsprechend autorisierten Annahmestelle abgegeben werden.<br />

• Das Isoliermaterial aus Polyurethanschaum des wassergekühlten<br />

Wärmetauschers und der schalldämmende Schaum, mit dem die<br />

Beplankung ausgekleidet ist, müssen entfernt und mit dem<br />

Haushaltsmüll entsorgt werden.<br />

II.9<br />

ZUSAMMENFASSENDE WARTUNGSTABELLE<br />

GEFAHR!<br />

Die Wartungsarbeiten, auch wenn diese nur der<br />

Inspektion dienen, müssen immer von<br />

fachmännischem Personal ausgeführt werden.<br />

Vor jeder Wartungsarbeit auch wenn diese nur der<br />

Inspektion dient, immer den Hauptschalter (IG) zum<br />

Schutz der gesamten Anlage betätigen. Sich<br />

vergewissern, dass niemand zufällig die Maschine<br />

einschalten kann; den Hauptschutzschalter (IG) in<br />

0-Stellung blockieren.<br />

Sicherstellen, dass die Erdungsanlage vollkommen<br />

fehlerfrei funktioniert.<br />

Mit der Maschine in Betrieb darf kein Eingriff<br />

vorgenommen werden.<br />

GEFAHR!<br />

Wenn mit Druckluft gearbeitet wird, immer die<br />

gesetzlich vorgesehene Schutzkleidung tragen<br />

(Schutzbrillen, Ohrenschutz, usw.).<br />

WICHTIG!<br />

Bei den Arbeiten immer Schutzhandschuhe tragen.<br />

146


ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG<br />

II.9.1.1<br />

Regelmäßige Wartung, durch den Benutzer oder nicht fachmännisches Personal<br />

(ohne spezielles Fachwissen)<br />

Bauteil/Teil Wartungsintervall Austauschintervall Anmerkungen<br />

Wärmetauscher<br />

Komplette Einheit<br />

Ölkontrolle:<br />

Qualität und Niveau<br />

Ölfilter prüfen<br />

Variiert abhängig vom Aufstellungsort der<br />

Einheit<br />

Alle 6 Monate muss die Maschine vollständig<br />

gewaschen und ihr Zustand überprüft<br />

werden.<br />

Alle 6 Monate<br />

Alle 6 Monate<br />

Nicht vorgesehen<br />

Nicht vorgesehen<br />

Die Wärmetauscher müssen sauber und<br />

von jeglicher Verstopfung freigehalten<br />

werden. Falls notwendig müssen sie mit<br />

Reinigungsmittel und Wasser<br />

gewaschen werden. Die Lamellen<br />

vorsichtig abbürsten, um sie nicht zu<br />

beschädigen.<br />

Immer die gesetzlich vorgesehene<br />

Schutzkleidung tragen (Schutzbrillen,<br />

Ohrenschutz, usw.).<br />

Etwaige Rostansatzpunkte müssen mit<br />

geeigneten Schutzlacken behandelt<br />

werden.<br />

Der Lastverlust durch das<br />

Vorhandensein des Filters darf 1,5 Bar<br />

nicht überschreiten.<br />

II.9.1.2<br />

Außerordentliche Wartung, von fachmännischem Personal auszuführen<br />

Bauteil/Teil Wartungsintervall Austauschintervall Anmerkungen<br />

Elektrische Anlage Alle 6 Monate Nicht vorgesehen<br />

Außer der Überprüfung der elektrischen<br />

Organe müssen die elektrische Isolierung<br />

aller Kabel und die korrekte Verschraubung<br />

derselben an den Klemmen mit besonderer<br />

Aufmerksamkeit für die Erdungsanschlüsse<br />

kontrolliert werden.<br />

Ventilatoren Alle 6 Monate Nicht vorgesehen<br />

Die Motoren und die Ventilatorschaufeln<br />

auf Sauberkeit prüfen, prüfen, ob nicht<br />

normale Schwingungen auftreten.<br />

Elektromotor der Ventilatoren Alle 6 Monate Nicht vorgesehen<br />

Der Motor muss sauber gehalten werden und<br />

darf keine Staubreste, Schmutz, Öl oder<br />

andere Verunreinigungen aufweisen. Das<br />

kann zu Überhitzung aufgrund schlechter<br />

Wärmeableitung führen.<br />

Die Lager sind normalerweise staub- und<br />

wasserdicht mit lebenslanger Schmierung und<br />

für eine Haltbarkeit von zirka 20.000 Stunden<br />

unter normalen Betriebs- und<br />

Raumbedingungen bemessen.<br />

Kontrolle des Zustands der<br />

Schwingungsdämpfer der Verdichter<br />

Alle 12 Monate<br />

Nicht vorgesehen<br />

Überprüfung des<br />

Erdungsanschlusses<br />

Alle 6 Monate<br />

Nicht vorgesehen<br />

Kontrolle der Gasfüllung und der<br />

Feuchtigkeit im Kreislauf (Einheit im<br />

Alle 6 Monate<br />

Nicht vorgesehen<br />

Vollbetrieb)<br />

Auf Gaslecks prüfen Alle 6 Monate Nicht vorgesehen<br />

Stromaufnahme der Einheit prüfen Alle 6 Monate Nicht vorgesehen<br />

Betrieb der HD- und ND-Pressostate<br />

prüfen<br />

Alle 6 Monate<br />

Nicht vorgesehen<br />

Entlüftung der Kaltwasseranlage Alle 6 Monate Nicht vorgesehen<br />

Schütze des Schaltschranks prüfen Alle 6 Monate Nicht vorgesehen<br />

Ölfilter prüfen Alle 6 Monate 60.000 Betriebsstunden<br />

Öl prüfen Alle 6 Monate 60.000 Betriebsstunden<br />

Entleerung der Wasseranlage<br />

(falls notwendig)<br />

Überprüfen, ob der Verdampfer<br />

verkrustet ist.<br />

Alle 12 Monate<br />

Alle 12 Monate<br />

Nicht vorgesehen<br />

Nicht vorgesehen<br />

Austausch der Verdichterlager: - 60.000 Betriebsstunden<br />

Auf Risse und/oder Veränderung der<br />

Mischung prüfen.<br />

Darf ausschließlich von fachmännischem<br />

Personal der autorisierten Werkstätten<br />

RHOSS S.p.A.ausgeführt werden, die zur<br />

Arbeit an diesen Produkten befähigt sind.<br />

Der Lastverlust durch das Vorhandensein des<br />

Filters darf 1,5 Bar nicht überschreiten.<br />

Die Entleerung ist notwendig, wenn die<br />

Maschine während der Wintersaison nicht in<br />

Betrieb ist.<br />

Als Alternative kann eine Glykolmischung<br />

entsprechend den in diesem Handbuch<br />

angegebenen Informationen benutzt werden.<br />

Darf ausschließlich von fachmännischem<br />

Personal der autorisierten Werkstätten<br />

RHOSS S.p.A.ausgeführt werden, die zur<br />

Arbeit an diesen Produkten befähigt sind.<br />

147


ÍNDICE<br />

Italiano pagina 4<br />

English page 40<br />

Français page 76<br />

Deutsch Seite 112<br />

Español página 148<br />

ÍNDICE<br />

I SECCIÓN I: USUARIO .............................................................................................149<br />

I.1 Versiones disponibles ............................................................................................149<br />

I.1.1 Identificación de la máquina ...............................................................................149<br />

I.2 Condiciones de utilización previstas ....................................................................149<br />

I.3 Límites de funcionamiento.....................................................................................149<br />

I.4 Advertencias sobre sustancias potencialmente tóxicas.....................................150<br />

I.5 Riesgos residuales y peligros que no pueden ser eliminados ...........................151<br />

I.6 Descripción de los mandos y controles................................................................151<br />

I.6.1 Interruptor general de seccionamiento ...............................................................151<br />

I.6.2 Manómetros de alta y baja presión.....................................................................151<br />

I.6.3 Presostatos de alta y baja presión......................................................................151<br />

I.7 Descripción de los mandos....................................................................................152<br />

I.7.1 Características del cuadro eléctrico....................................................................152<br />

I.7.2 Interruptor general ..............................................................................................152<br />

I.7.3 Panel de interfaz del usuario ..............................................................................152<br />

I.8 Instrucciones de uso ..............................................................................................152<br />

I.8.1 Alimentación de la unidad...................................................................................152<br />

I.8.2 Aislamiento de la red eléctrica............................................................................152<br />

I.8.3 Puesta en marcha de la unidad ..........................................................................153<br />

I.8.4 Detención de la unidad.......................................................................................153<br />

I.8.5 Estado de la unidad............................................................................................153<br />

I.8.6 Menú principal ....................................................................................................153<br />

I.8.7 Navegación del menú .........................................................................................155<br />

I.8.8 Programación de los puntos de consigna...........................................................159<br />

I.8.9 Cambio del modo de funcionamiento .................................................................160<br />

I.8.10 Señalación de alarmas .......................................................................................160<br />

I.8.11 Variables de regulación que puede modificar el usuario ....................................160<br />

I.8.12 Puesta en marcha...............................................................................................160<br />

I.8.13 Detención de la unidad.......................................................................................161<br />

I.8.14 Programación del punto de consigna Summer ...................................................161<br />

I.8.15 Puesta fuera de servicio .....................................................................................162<br />

I.8.16 Puesta en marcha después de prolongada inactividad ......................................162<br />

I.9 Descripción del control electrónico instalado......................................................164<br />

SÍMBOLO<br />

SÍMBOLOS UTILIZADOS<br />

SIGNIFICADO<br />

PELIGRO GENÉRICO<br />

La indicación de PELIGRO GENÉRICO se utiliza<br />

para informar al operador y al personal encargado<br />

del mantenimiento acerca de riesgos que pueden<br />

conllevar la muerte, daños físicos o enfermedades<br />

bajo cualquier forma inmediata o latente.<br />

PELIGRO COMPONENTES EN TENSIÓN<br />

La indicación de PELIGRO COMPONENTES EN<br />

TENSIÓN se utiliza para informar al operador y al<br />

personal encargado del mantenimiento acerca de<br />

los riesgos debidos a la presencia de tensión.<br />

PELIGRO SUPERFICIES CORTANTES<br />

La indicación de PELIGRO SUPERFICIES<br />

CORTANTES se utiliza para informar al operador y<br />

al personal encargado del mantenimiento acerca de<br />

la presencia de superficies potencialmente<br />

peligrosas.<br />

PELIGRO SUPERFICIES CALIENTES<br />

La indicación de PELIGRO SUPERFICIES<br />

CALIENTES se utiliza para informar al operador y al<br />

personal encargado del mantenimiento acerca de la<br />

presencia de superficies calientes potencialmente<br />

peligrosas.<br />

PELIGRO ÓRGANOS EN MOVIMIENTO<br />

La indicación de PELIGRO ÓRGANOS EN<br />

MOVIMIENTO se utiliza para informar al operador y<br />

al personal encargado del mantenimiento acerca de<br />

los riesgos debidos a la presencia de órganos en<br />

movimiento.<br />

ADVERTENCIAS IMPORTANTES<br />

La indicación ADVERTENCIAS IMPORTANTES se<br />

utiliza para llamar la atención sobre acciones o<br />

peligros que pueden causar daños a la unidad o a<br />

sus equipamientos.<br />

PROTECCIÓN MEDIO AMBIENTE<br />

La indicación protección del medio ambiente ofrece<br />

las instrucciones necesarias para la utilización de<br />

la máquina respetando el medio ambiente.<br />

I.10 Mantenimiento ordinario a cargo del usuario.......................................................166<br />

I.10.1 Limpieza y comprobación general de la unidad..................................................166<br />

I.10.2 Limpieza de las baterías de aletas .....................................................................166<br />

I.10.3 Limpieza de los ventiladores...............................................................................166<br />

I.10.4 Limpieza de las bandejas de recogida de condensación....................................166<br />

I.10.5 Comprobación del nivel de aceite en el compresor ............................................166<br />

I.10.6 Restablecimiento del presostato de seguridad ...................................................166<br />

II SECCIÓN II: instalación y mantenimiento.............................................................167<br />

II.1.1 Características de fabricación.............................................................................167<br />

II.1.2 Accesorios ..........................................................................................................167<br />

II.1.3 Transporte - Desplazamiento - Almacenamiento................................................168<br />

II.2 Instalación ...............................................................................................................168<br />

II.2.1 Requisitos del lugar de instalación .....................................................................168<br />

II.2.2 Instalación en el exterior.....................................................................................168<br />

II.2.3 Espacios técnicos necesarios.............................................................................169<br />

II.2.4 Distribución de los pesos....................................................................................169<br />

II.2.5 Reducción del nivel sonoro de la unidad ............................................................171<br />

II.2.6 Conexiones eléctricas.........................................................................................171<br />

II.2.7 Conexiones hidráulicas.......................................................................................172<br />

II.3 Inicio de la máquina................................................................................................174<br />

II.4<br />

Protección anti-hielo de la unidad.........................................................................177<br />

II.5 Instrucciones para puesta a punto y la regulación y funcionamiento general de la<br />

gestión microprocesada de la unidad...................................................................178<br />

II.5.1 Calibrado de los órganos de seguridad y control................................................178<br />

II.5.2 Funcionamiento de los componentes .................................................................178<br />

II.5.3 Eliminación de la humedad del circuito...............................................................178<br />

II.6 Mantenimiento extraordinario................................................................................179<br />

II.6.1 Información importante para un mantenimiento extraordinario correcto.............179<br />

II.6.2 Parada de estación.............................................................................................179<br />

II.6.3 Integración-restablecimiento de la carga de refrigerante....................................179<br />

II.6.4 Restablecimiento del nivel de aceite del compresor, cambio de aceite..............179<br />

II.6.5 Protección de la unidad contra el hielo...............................................................180<br />

II.6.6 Instrucciones de reparación y sustitución de componentes................................180<br />

II.7 Búsqueda y análisis esquemático de las averías ................................................181<br />

UNI EN 292<br />

UNI EN 294<br />

UNI EN 563<br />

UNI EN 1050<br />

UNI 10893<br />

EN 13133<br />

EN 12797<br />

EN 378-1<br />

PrEN 378-2<br />

CEI EN 60204-1<br />

UNI EN ISO 3744<br />

EN 50081-1:1992<br />

EN 61000<br />

REFERENCIAS NORMATIVAS<br />

Sicurezza del macchinario. Concetti fondamentali, principi<br />

generali di progettazione<br />

Sicurezza del macchinario. Distanze di sicurezza per<br />

impedire il raggiungimento di zone pericolose con gli arti<br />

superiori.<br />

Sicurezza del macchinario. Temperature delle superfici di<br />

contatto. Dati ergonomici per stabilire i valori limiti di<br />

temperatura per superfici calde.<br />

Sicurezza del macchinario. Principi per la valutazione del<br />

rischio.<br />

Documentazione tecnica di prodotto. Istruzioni per l’uso<br />

Brazing. Brazer approval<br />

Brazing. Destructive tests of brazed joints<br />

Refrigeration systems and heat pumps – safety and<br />

environmental requirements. Basic requirements,<br />

definitions, classification and selection criteria<br />

Refrigeration systems and heat pumps – safety and<br />

environmental requirements. Design, construction, testing,<br />

installing, marking and documentation<br />

Sicurezza del macchinario. Equipaggiamento elettrico delle<br />

macchine. Parte 1: Regole generali<br />

Determinazione dei livelli di potenza sonora delle sorgenti<br />

di rumore mediante pressione sonora. Metodo tecnico<br />

progettuale in un campo essenzialmente libero su un piano<br />

riflettente.<br />

Electromagnetic compatibility - Generic emission standard<br />

Part 1: Residential, commercial and light industry<br />

Electromagnetic compatibility (EMC)<br />

II.8<br />

Desguace de la unidad - eliminación de los componentes y de sustancias dañinas<br />

..................................................................................................................................182<br />

II.9 Cuadro resumen de mantenimiento ......................................................................182<br />

ANEXOS<br />

A1<br />

A2<br />

A3<br />

Datos técnicos……………………………….…………………………………………224<br />

Dimensiones y espacio necesario ……………………………………..……………232<br />

Datos eléctricos…………………………………………….………..…………………233<br />

148


SECCIÓN I: USUARIO<br />

I<br />

SECCIÓN I: USUARIO<br />

I.1 VERSIONES DISPONIBLES<br />

A continuación se indican las versiones disponibles pertenecientes a<br />

esta gama de productos. Después de haber identificado la unidad, con<br />

la siguiente tabla se pueden obtener algunas de las características de<br />

la máquina.<br />

T Unidad productora de agua<br />

C Sólo frío<br />

H Bomba de calor<br />

A Condensada por aire con ventiladores axiales<br />

E Compresores herméticos Scroll<br />

B Versión base<br />

I Versión insonorizada<br />

S Versión silenciada<br />

Y Refrigerante R410A<br />

n° de compresores Potencia frigorífica (kW) (*)<br />

5 350<br />

6 370<br />

6 410<br />

6 450<br />

(*) El valor de potencia utilizado para identificar el modelo es<br />

aproximado, para el valor exacto es necesario identificar la máquina y<br />

consultar los anexos (A1 Datos técnicos).<br />

I.1.1 Identificación de la máquina<br />

Los datos de identificación se incluyen en la placa de la matrícula, que<br />

se encuentra cerca del cuadro eléctrico.<br />

La placa de la matrícula no debe quitarse por ningún motivo; en caso<br />

de eliminación de la unidad, ésta debe destruirse. El número colocado<br />

debajo de la marca CE indica el organismo al que se ha notificado, el<br />

cual ha efectuado la valoración de la conformidad del aparato a las<br />

disposiciones de la Directiva 97/23/CE (Pressure Equipment Directive).<br />

I.2 CONDICIONES DE UTILIZACIÓN PREVISTAS<br />

Las unidades TCAEY son enfriadoras de agua monobloque con<br />

condensación por aire y ventiladores helicoidales.<br />

Las unidades THAEY son bombas de calor monobloque reversibles en<br />

el circuito frigorífico con evaporación y condensación por aire.<br />

Su uso se prevé en instalaciones de climatización donde sea necesario<br />

disponer de agua enfriada (TCAEY) o agua enfriada y calentada<br />

(THAEY), para usos no alimentarios.<br />

La instalación de las unidades se prevé en exteriores.<br />

Las unidades se ajustan a las siguientes directivas:<br />

Directiva de máquinas 98/37/CEE (MD);<br />

Directiva de baja tensión 2006/95/CEE (LVD);<br />

Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CEE (EMC);<br />

Directiva de equipos a presión 97/23/CEE (PED).<br />

PELIGRO<br />

La instalación de la máquina se prevé en exteriores.<br />

En caso de instalación en sitios accesibles a<br />

menores de 14 años, segregar la unidad.<br />

IMPORTANTE<br />

El correcto funcionamiento de la unidad queda<br />

subordinado a la escrupulosa aplicación de las<br />

instrucciones de uso, al respeto de los espacios<br />

técnicos en la instalación y de los límites de empleo<br />

indicados en este manual.<br />

I.3 LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO<br />

Funcionamiento como enfriadora<br />

50<br />

t max<br />

40<br />

35<br />

10<br />

5<br />

0<br />

-5<br />

-10<br />

-15<br />

FI10<br />

FI15<br />

5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15<br />

T (°C) = Temperatura del agua producida<br />

t (°C) = Temperatura del aire exterior B.S.<br />

Salto tιrmico en el evaporador: Δt=3÷8°C.<br />

Funcionamiento estándar.<br />

Funcionamiento con control de condensación (FI10 -<br />

FI15).<br />

Funcionamiento con parcialización de la potencia<br />

frigorífica.<br />

Las unidades pueden ser suministradas, bajo petición, para la<br />

producción de agua enfriada a una temperatura inferior a 5°C.<br />

TCAEBY -<br />

Modelo<br />

TCAEIY -<br />

TCAESY<br />

TCAESY<br />

5350÷6750 t max = 45°C (1)(2) t max = 42°C (1)(3)<br />

(1) Temperatura del agua en el evaporador (entrada/salida) 12/7<br />

(2) Temperatura máxima del aire exterior con unidad en funcionamiento<br />

estándar a plena carga.<br />

(3) Temperatura máxima del aire exterior con unidad en funcionamiento.<br />

Funcionamiento como bomba de calor<br />

40<br />

35<br />

30<br />

25<br />

20<br />

15<br />

10<br />

5<br />

0<br />

-5<br />

FI10<br />

25 30 35 40 45 50<br />

T (°C) = Temperatura del agua producida<br />

t (°C) = Temperatura del aire exterior B.S. con 70% H.R.<br />

Salto tιrmico en el condensador: Δt=3÷8°C.<br />

Funcionamiento estándar.<br />

Funcionamiento con control de condensación (FI10).<br />

149


SECCIÓN I: USUARIO<br />

I.4 ADVERTENCIAS SOBRE SUSTANCIAS<br />

POTENCIALMENTE TÓXICAS<br />

I.4.1.1<br />

PELIGRO<br />

Leer detenidamente la siguiente información<br />

relacionada con los fluidos refrigerantes utilizados.<br />

Respetar escrupulosamente las advertencias y<br />

medidas de primeros auxilios presentadas a<br />

continuación.<br />

Identificación del tipo de fluido refrigerante<br />

utilizado<br />

• Difluorometano (HFC 32) 50% en peso N° CAS: 000075-10-5<br />

• Pentafluoroetano (HFC 125) 50% en peso N° CAS: 000354-33-6<br />

I.4.1.2<br />

Identificación del tipo de aceite utilizado<br />

El aceite de lubricación empleado en la unidad es de tipo poliéster. En<br />

cualquier caso, se deberán tomar como referencia las indicaciones que<br />

aparecen en la placa presente en el compresor.<br />

PELIGRO<br />

Para obtener más información sobre las<br />

características del fluido refrigerante y del aceite<br />

empleados, ver las fichas técnicas de seguridad<br />

puestas a disposición por los fabricantes del<br />

refrigerante y del lubricante.<br />

I.4.1.3<br />

Información ecológica sobre los tipos de<br />

fluidos refrigerantes empleados<br />

PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE<br />

Leer detenidamente la información ecológica y las<br />

siguientes prescripciones.<br />

• Persistencia y degradación<br />

Se descomponen con relativa rapidez en la atmósfera inferior<br />

(troposfera). Los productos de descomposición presentan una elevada<br />

dispersión, por lo que su concentración es muy baja. No influyen en la<br />

contaminación fotoquímica (es decir, no forman parte de los<br />

compuestos orgánicos volátiles VOC, según lo establecido por el<br />

acuerdo UNECE). Con respecto al potencial de destrucción del ozono<br />

(ODP), los fluidos R 32 y R 125 (que contiene la unidad) no destruyen<br />

el ozono. Las sustancias están reglamentadas por el Protocolo de<br />

Montreal (revisión de 1992).<br />

• Efectos sobre el tratamiento de los líquidos residuales<br />

Las descargas de producto liberadas en la atmósfera no provocan<br />

contaminación de las aguas a largo plazo.<br />

• Control de la exposición/protección individual<br />

Usar ropa de protección y guantes adecuados, y protegerse los ojos y<br />

el rostro.<br />

• Límites de exposición profesional:<br />

R410A<br />

HFC 32<br />

TWA 1000 ppm<br />

HFC 125 TWA 1000 ppm<br />

• Manipulación<br />

PELIGRO<br />

Las personas que utilizan y se encargan del<br />

mantenimiento de la unidad deben tener buen<br />

conocimiento de los riesgos debidos al manejo de<br />

sustancias potencialmente tóxicas. El<br />

incumplimiento de dichas indicaciones puede<br />

causar daños a las personas y a la unidad.<br />

Evitar la inhalación de elevadas concentraciones de vapor. Las<br />

concentraciones atmosféricas deben ser reducidas al mínimo y<br />

mantenidas a nivel mínimo, por debajo del límite de exposición<br />

profesional. Los vapores son más pesados que el aire, por lo que es<br />

posible que se produzcan elevadas concentraciones en proximidad del<br />

suelo en los lugares con escasa ventilación general. En estos casos se<br />

deberá garantizar una adecuada ventilación. Evitar el contacto con<br />

llamas libres y superficies calientes, ya que se pueden formar<br />

productos de descomposición irritantes y tóxicos. Evitar el contacto del<br />

líquido con los ojos o la piel.<br />

• Medidas que se deben adoptar en caso de derrame accidental<br />

Garantizar una adecuada protección personal (con el empleo de<br />

medios de protección para las vías respiratorias) durante la eliminación<br />

de los derrames. Si las condiciones son suficientemente seguras, aislar<br />

la fuente de la pérdida.<br />

En presencia de dispersiones de menor importancia, se podrá dejar<br />

que el material se evapore, siempre que exista una ventilación<br />

adecuada. En caso de pérdidas importantes, ventilar adecuadamente la<br />

zona.<br />

Contener el material vertido con arena, tierra u otro material absorbente<br />

adecuado.<br />

Se deberá impedir que el líquido penetre en los desagües, en el<br />

alcantarillado, en los sótanos y en las fosas de trabajo, ya que los<br />

vapores pueden crear un ambiente sofocante.<br />

I.4.1.4<br />

Información toxicológica básica sobre el<br />

tipo de fluido refrigerante utilizado<br />

• Inhalación<br />

Las concentraciones atmosféricas elevadas pueden causar efectos<br />

anestésicos con posible pérdida de conciencia. Las exposiciones<br />

prolongadas pueden causar anomalías del ritmo cardíaco y provocar<br />

muerte súbita.<br />

Las concentraciones mas elevadas pueden causar asfixia a causa de la<br />

reducción del oxígeno presente en el ambiente.<br />

• Contacto con la piel<br />

Las salpicaduras de líquido nebulizado pueden provocar quemaduras<br />

de hielo. Es improbable que sea peligroso a causa de absorción<br />

cutánea. El contacto repetido o prolongado puede causar eliminación<br />

de la grasa cutánea, con consiguiente sequedad, agrietamiento de la<br />

piel y dermatitis.<br />

• Contacto con los ojos<br />

Las salpicaduras de líquido pueden provocar quemaduras de hielo.<br />

• Ingestión<br />

Altamente improbable pero, si se verifica, puede provocar quemaduras<br />

de hielo.<br />

I.4.1.5 Medidas de primeros auxilios<br />

• Inhalación<br />

Alejar a la persona accidentada del lugar de exposición y mantenerla<br />

abrigada y en reposo. Si es necesario, suministrar oxígeno. Practicar la<br />

respiración artificial si la respiración se ha interrumpido o parece poder<br />

interrumpirse.<br />

En caso de paro cardíaco, efectuar un masaje cardíaco externo y pedir<br />

asistencia médica.<br />

• Contacto con la piel<br />

En caso de contacto con la piel, lavarse inmediatamente con agua tibia.<br />

Descongelar con agua las zonas afectadas. Quitarse las prendas<br />

contaminadas. Las prendas de vestir pueden adherirse a la piel en<br />

caso de quemaduras de hielo. En caso de síntomas de irritación o<br />

formación de ampollas se deberá solicitar asistencia médica.<br />

• Contacto con los ojos<br />

Lavar inmediatamente durante al menos diez minutos con solución<br />

para lavado ocular o con agua limpia, manteniendo en la medida de lo<br />

posible los ojos abiertos.<br />

Solicitar asistencia médica.<br />

• Ingestión<br />

No provocar el vómito. Si la persona accidentada está consciente,<br />

hacerle enjuagar la boca con agua y beber 200 ó 300 ml de agua.<br />

Solicitar asistencia médica inmediatamente.<br />

• Cuidados médicos adicionales<br />

Tratamiento sintomático y terapia de soporte cuando se indique. No<br />

suministrar adrenalina ni fármacos simpático-miméticos similares<br />

después de una exposición ya que existe riesgo de arritmia cardiaca.<br />

150


!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

MODE<br />

SECCIÓN I: USUARIO<br />

I.5 RIESGOS RESIDUALES Y PELIGROS QUE NO<br />

PUEDEN SER ELIMINADOS<br />

IMPORTANTE<br />

Prestar la máxima atención a los símbolos e<br />

indicaciones puestos en la máquina.<br />

En caso de que, a pesar de las medidas adoptadas durante la<br />

proyectación, permanezcan sobre la unidad riesgos que no se puedan<br />

eliminar técnicamente, se aplicarán indicaciones de seguridad<br />

indelebles que identifiquen las partes potencialmente peligrosas. Las<br />

etiquetas de señalación no se pueden eliminar bajo ningún concepto.<br />

En caso de que, después de usar, por ejemplo, detergentes agresivos,<br />

dejaran de ser claramente comprensibles, se deberá solicitar de<br />

inmediato una nueva etiqueta al departamento de repuestos.<br />

La siguiente ilustración representa la disposición normal y el significado<br />

de las etiquetas aplicadas sobre la máquina.<br />

3 4<br />

I.6.1 Interruptor general de seccionamiento<br />

PELIGRO<br />

La conexión de los posibles accesorios no<br />

proporcionados por RHOSS S.p.A. debe realizarse<br />

siguiendo escrupulosamente las indicaciones que<br />

se dan en los esquemas eléctricos de la unidad.<br />

Dispositivo de corte de la alimentación de control manual de tipo “b”<br />

(ref. EN 60204-1 § 5.3.2). Este interruptor desconecta la máquina de la<br />

red de alimentación eléctrica.<br />

0<br />

1<br />

I.6.2 Manómetros de alta y baja presión<br />

La unidad está equipada con dos manómetros para cada uno de los<br />

circuitos.<br />

Manómetro de alta presión: Manómetro de baja presión:<br />

indica el valor de la alta presión. indica el valor de la baja presión.<br />

I.6 DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS Y<br />

CONTROLES<br />

Los mandos se componen de panel de interfaz de usuario (ref. 1), de<br />

interruptor general de seccionamiento (ref. 2), de presostato de alta y<br />

baja presión para el circuito 1 (ref. 3) y de presostato de alta y baja<br />

presión para el circuito 2 (ref. 4).<br />

1<br />

2<br />

I.6.3 Presostatos de alta y baja presión<br />

PELIGRO<br />

El presostato es un órgano de seguridad que se<br />

ajusta a las normativas vigentes. Cualquier<br />

modificación o alteración de éste puede acarrear<br />

peligro para las personas.<br />

La unidad está equipada con dos presostatos para cada uno de los<br />

circuitos. Este órgano se utiliza con dos funciones distintas:<br />

Presostato de alta presión (PA): interviene para evitar que dentro<br />

del circuito frigorífico se puedan dar subidas excesivas de la presión<br />

de funcionamiento.<br />

Presostato de baja presión (PB): sirve para que la presión en el<br />

lado de baja presión no descienda por debajo de un valor<br />

determinado.<br />

Nota: para los valores de calibrado de los presostatos, ver el punto II.5<br />

151


SECCIÓN I: USUARIO<br />

I.7 DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS<br />

Los mandos comprenden el interruptor general de seccionamiento y el<br />

panel de interfaz de usuario que se encuentran en la máquina.<br />

I.7.1 Características del cuadro eléctrico<br />

El cuadro eléctrico ha sido diseñado y fabricado de conformidad con la<br />

Norma Europea EN 60204-1 (Seguridad de las máquinas-equipo<br />

eléctrico de las máquinas-Parte 1: reglas generales) en cumplimento de<br />

los dictámenes del §1.5.1 de la Directiva de máquinas.<br />

Cada unidad está dotada de un seccionador general de la alimentación<br />

de tipo “b” (EN 60204-1 § 5.3.2).<br />

El acceso a las partes eléctricas del aparato debe permitirse solo a<br />

personal cualificado según las recomendaciones IEC. En concreto, se<br />

recomienda seccionar todos los circuitos eléctricos de alimentación y<br />

después el seccionador general antes de iniciar cualquier tarea sobre el<br />

aparato.<br />

I.7.2 Interruptor general<br />

Dispositivo de seccionamiento de la alimentación de control manual de<br />

tipo “b” (ref. EN 60204-1 § 5.3.2).<br />

I.7.3<br />

Panel de interfaz del usuario<br />

IMPORTANTE<br />

Como usuario, es posible acceder a los parámetros<br />

de programación de los puntos de consigna de<br />

funcionamiento de la unidad; la asistencia técnica<br />

puede acceder, con una contraseña, a los<br />

parámetros de gestión de la unidad (acceso<br />

permitido sólo a personal autorizado).<br />

I.8 INSTRUCCIONES DE USO<br />

I.8.1<br />

Alimentación de la unidad<br />

Usar el interruptor maniobraseccionador<br />

girando el mando 90°<br />

en el sentido de las agujas del reloj.<br />

Se enciende el panel de control y muestra la pantalla principal.<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

RHOSS S.p.A.<br />

FLRHSMCHIO A00<br />

Wait please...<br />

Hardware initing<br />

Una vez realizada la inicialización, aparece la siguiente pantalla.<br />

MODE<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

MODE<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Work probe<br />

Freeze probe<br />

OFF BY KEYB.<br />

SUMMER<br />

0.00C<br />

0.00C<br />

MODE<br />

ON<br />

OFF<br />

I.8.2<br />

Aislamiento de la red eléctrica<br />

Display de valores y parámetros<br />

muestra los números y los valores de todos los<br />

parámetros (por ejemplo, temperatura del agua en la<br />

salida, etc.), los códigos de las posibles alarmas y los<br />

estados de todos los recursos, mediante cadenas de<br />

caracteres.<br />

Usar el interruptor maniobraseccionador<br />

girando el mando 90°<br />

en sentido contrario al de las agujas<br />

del reloj.<br />

! Botón ALARM<br />

ALARM Permite visualizar y restablecer las alarmas.<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Botón Program<br />

Se utiliza para acceder a los menús de programación<br />

de los parámetros fundamentales para el<br />

funcionamiento de la máquina.<br />

Botón ENCENDIDO/APAGADO<br />

Se utiliza para encender o apagar la máquina.<br />

El panel de control se apaga.<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

MODE<br />

MODE<br />

Botón UP<br />

Se utiliza para desplazarse por los menús de<br />

programación y para aumentar los valores mostrados.<br />

Botón MODE / Enter<br />

Se utiliza para conmutar entre el funcionamiento de<br />

verano y de invierno y para confirmar la modificación<br />

de los parámetros.<br />

Botón DOWN<br />

Se utiliza para desplazarse por los menús de<br />

programación y para disminuir los valores mostrados.<br />

ON<br />

OFF<br />

152


SECCIÓN I: USUARIO<br />

I.8.3<br />

Puesta en marcha de la unidad<br />

Para encender la unidad, mantener pulsado el botón ON/OFF durante 2<br />

segundos.<br />

En la tercera línea del display aparece el mensaje ON.<br />

ON<br />

OFF<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Work probe<br />

Freeze probe<br />

OFF BY KEYB.<br />

SUMMER<br />

0.00C<br />

0.00C<br />

MODE<br />

Esta página muestra el estado de los compresores.<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Comp5 : ON<br />

Comp6 : ON<br />

Comp7 : ON<br />

Comp8 : ON<br />

Comp1 : ON<br />

Comp2 : ON<br />

Comp3 : ON<br />

Comp4 : ON<br />

MODE<br />

Esta página muestra el tiempo de trabajo de los circuitos y el estado de<br />

los ventiladores correspondientes.<br />

I.8.4 Detención de la unidad<br />

Para encender la unidad, mantener pulsado el botón ON/OFF durante 2<br />

segundos.<br />

En la tercera línea del display aparece el mensaje OFF.<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

Work time C1 00h00’<br />

Work time C2 00h00’<br />

Fan1 : NORMAL MODE<br />

Fan2 : NORMAL MODE<br />

MODE<br />

ON<br />

OFF<br />

!<br />

ON<br />

OFF<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Work probe<br />

Freeze probe<br />

OFF BY KEYB.<br />

SUMMER<br />

0.00C<br />

0.00C<br />

MODE<br />

I.8.5 Estado de la unidad<br />

Pulsando los botones UP y DOWN desde la pantalla principal es posible<br />

desplazarse por los 3 menús que permiten controlar el estado de la unidad.<br />

Esta página muestra las temperaturas del agua a la salida y del agua a la<br />

entrada, el estado de la unidad (OFF u ON) y el modo de funcionamiento<br />

(SUMMER o WINTER).<br />

I.8.6 Menú principal<br />

Manteniendo pulsado durante 3 segundos el botón PRG se puede<br />

acceder al menú principal. Con los botones UP y DOWN se puede<br />

seleccionar el menú deseado. Pulsar a continuación el botón MODE /<br />

Enter para entrar en él.<br />

Prg<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Menú de puntos de consigna<br />

> Setpoints menu<br />

Probe menu<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Work probe<br />

Freeze probe<br />

OFF BY KEYB.<br />

SUMMER<br />

0.00C<br />

0.00C<br />

MODE<br />

153


SECCIÓN I: USUARIO<br />

Menú de sondas<br />

Menú de Fabricante (protegido por contraseña)<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Setpoints menu<br />

> Probe menu<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

User menu<br />

> Factory menu<br />

MODE<br />

Menú de control de condensación<br />

Menú del reloj<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Setpoints menu<br />

Probe menu<br />

> Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Rem. Summer/Winter<br />

User menu<br />

Factory menu<br />

> Clock menu<br />

MODE<br />

Menú de habilitación Summer/Winter remoto<br />

(desde entrada digital)<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Setpoints menu<br />

Probe menu<br />

Condensing control<br />

> Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

Menú de Usuario (protegido por contraseña)<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Probe menu<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

> User menu<br />

MODE<br />

154


SECCIÓN I: USUARIO<br />

I.8.7<br />

Navegación del menú<br />

I.8.7.1 Menú de Punto de consigna (Set-Point<br />

Menù)<br />

Para acceder al menú Punto de consigna, seguir los siguientes pasos:<br />

Pulsar durante 3 segundos el botón Prg.<br />

Mediante el botón DOWN desplazarse por las líneas hasta llegar a<br />

Probe menù.<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Setpoints menu<br />

> Probe menu<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

!<br />

Prg<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

> Setpoints menu<br />

Probe menu<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

Pulsar el botón MODE / Enter para acceder a los sub-menús.<br />

Pulsar el botón MODE / Enter para acceder al sub-menú.<br />

MODE<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

B1: Low pressure<br />

Circuit 1<br />

B2: Low pressure<br />

Circuit 2<br />

MODE<br />

!<br />

ALARM<br />

Actual setp. :<br />

48.0 C<br />

MODE<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Summer setp. :<br />

Winter setp. :<br />

12.0 C<br />

48.0 C<br />

MODE<br />

Mediante los botones UP/DOWN es posible moverse dentro de los<br />

siguientes sub-menús:<br />

I.8.7.2 Menú Sondas (Probe Menù)<br />

Para acceder al menú Sondas, seguir los siguientes pasos:<br />

Pulsar durante 3 segundos el botón Prg.<br />

Prg<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

> Setpoints menu<br />

Probe menu<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

B1: Low pressure<br />

Circuit 1 xx.x bar<br />

B2: Low pressure<br />

Circuit 2 xx.x bar<br />

B3: Value signal<br />

Ext. Set xx.x°C<br />

B4: Inlet water<br />

Recover xx.x°C<br />

B5: Outlet water<br />

Recover xx.x°C<br />

B6: Ext. temperature<br />

Air<br />

xx.x°C<br />

B7: High pressure<br />

Circuit 1 16.0 bar<br />

B8: High pressure<br />

Circuit 2 25.0 bar<br />

B9: Inlet temp.<br />

Water<br />

12.0°C<br />

B10: Outlet temp.<br />

Water<br />

7.0°C<br />

Digital inputs<br />

1 : Services alarm C<br />

2 : Flow switch C<br />

3 : Remote on/off C<br />

Digital inputs<br />

4 : Phase monitor C<br />

5 : Low pressure 1 C<br />

6 : Comp. 1 thermal C<br />

Baja presión circuito 1<br />

Baja presión circuito 2<br />

Entrada analógica modificación<br />

punto de consigna<br />

Temperatura de agua en entrada<br />

recuperación<br />

Temperatura de agua en entrada<br />

recuperación<br />

Temperatura exterior<br />

(compensación)<br />

Alta presión circuito 1<br />

Alta presión circuito 2<br />

Temperatura de agua en entrada<br />

evaporador/condensador<br />

Temperatura de agua en salida del<br />

evaporador<br />

Estado entradas digitales<br />

Estado entradas digitales<br />

155


SECCIÓN I: USUARIO<br />

Digital inputs<br />

7 : Comp. 2 thermal C<br />

8 : Low pressure 2 C<br />

9 : Comp. 4 thermal C<br />

Digital inputs<br />

10 : Comp. 5 thermal C<br />

11 : Remote s/w C<br />

12 : Double set C<br />

Digital inputs<br />

13 : High pressure 1 C<br />

14 : High pressure 2 C<br />

15 : Comp. 3 thermal C<br />

Digital inputs<br />

16 : Comp. 6 thermal C<br />

17 : Fan thermal 1 C<br />

18 : Fan thermal 2 C<br />

Digital outputs<br />

1 : Compressor 1 OFF<br />

2 : Compressor 2 OFF<br />

3 : Compressor 3 OFF<br />

Digital outputs<br />

4 : Compressor 4 OFF<br />

5 : Compressor 5 OFF<br />

6 : Compressor 6 OFF<br />

Digital outputs<br />

7 : Pump. 1 evap. OFF<br />

8 : Serious alarm OFF<br />

9 : Fan 1 step 1 OFF<br />

Digital outputs<br />

10 : Fan 1 step 2 OFF<br />

11 : Evap. heater OFF<br />

12 : Valve VQ1 OFF<br />

Digital outputs<br />

13 : Valve VQ2 OFF<br />

14 : Fan 2 step 1 OFF<br />

15 : Fan 2 step 2 OFF<br />

Digital outputs<br />

16 : Pump 2 evap. OFF<br />

17 : Not used OFF<br />

18 : Not used OFF<br />

Analog outputs<br />

Y1 : 000%<br />

Y2 : 000%<br />

Analog outputs<br />

Y3 : 000%<br />

Y4 : 000%<br />

Estado entradas digitales<br />

Estado entradas digitales<br />

Estado entradas digitales<br />

Estado entradas digitales<br />

Estado salidas digitales<br />

Estado salidas digitales<br />

Estado salidas digitales<br />

Estado salidas digitales<br />

Estado salidas digitales<br />

Estado salidas digitales<br />

Estado salidas analógicas<br />

Reg. velocidad ventiladores circuito 1<br />

Reg. velocidad ventiladores circuito 2<br />

Estado salidas analógicas<br />

No utilizado<br />

No utilizado<br />

Nota:<br />

Digital inputs:<br />

C = contacto cerrado (protección NO INTERVENIDA)<br />

O = contacto abierto (protección INTERVENIDA)<br />

Digital inputs:<br />

OFF = contacto abierto (salida de relé NO ACTIVADA)<br />

ON = contacto cerrado (salida de relé ACTIVADA)<br />

Bios : 4.02 15/11/06<br />

Boot : 4.03 03/07/06<br />

DRIVER 1<br />

EEV<br />

AUTO<br />

Valve position 0000<br />

Power request 000%<br />

DRIVER 1<br />

Superheat 00.0°C<br />

Evap.Temp. 00.0°C<br />

Suct.Temp. 00.0°C<br />

DRIVER 1<br />

Evap.Press.<br />

Evap.Temp.<br />

DRIVER 1<br />

00.0 bar<br />

00.0°C<br />

Cond.Press. 00.0 bar<br />

Cond.Temp. 00.0°C<br />

D1 battery state<br />

DISCONNECTED<br />

R 00.0 ohm<br />

V 00.0 V Cap 000%<br />

DRIVER 2<br />

EEV<br />

AUTO<br />

Valve position 0000<br />

Power request 000%<br />

DRIVER 2<br />

Superheat 00.0°C<br />

Evap.Temp. 00.0°C<br />

Suct.Temp. 00.0°C<br />

DRIVER 2<br />

Superheat 00.0°C<br />

Evap.Temp. 00.0°C<br />

Suct.Temp. 00.0°C<br />

DRIVER 2<br />

Evap.Press.<br />

Evap.Temp.<br />

DRIVER 2<br />

00.0 bar<br />

00.0°C<br />

Cond.Press. 00.0 bar<br />

Cond.Temp. 00.0°C<br />

D2 battery state<br />

DISCONNECTED<br />

R 00.0 ohm<br />

V 00.0 V Cap 000%<br />

Firmware<br />

Version H.W S.W<br />

Driver 1 000 000<br />

Driver 2 000 000<br />

Página para la visualización del<br />

estado de la válvula termostática<br />

electrónica del circuito 1<br />

Página para la visualización del<br />

estado de la válvula termostática<br />

electrónica del circuito 1<br />

Página para la visualización del<br />

estado de la válvula termostática<br />

electrónica del circuito 1<br />

Página para la visualización del<br />

estado de la válvula termostática<br />

electrónica del circuito 1<br />

Página para la visualización del<br />

estado de la válvula termostática<br />

electrónica del circuito 1<br />

Página para la visualización del<br />

estado de la válvula termostática<br />

electrónica del circuito 2<br />

Página para la visualización del<br />

estado de la válvula termostática<br />

electrónica del circuito 2<br />

Página para la visualización del<br />

estado de la válvula termostática<br />

electrónica del circuito 2<br />

Página para la visualización del<br />

estado de la válvula termostática<br />

electrónica del circuito 2<br />

Página para la visualización del<br />

estado de la válvula termostática<br />

electrónica del circuito 2<br />

Página para la visualización del<br />

estado de la válvula termostática<br />

electrónica del circuito 2<br />

Página para la visualización del<br />

estado de la válvula termostática<br />

electrónica del circuito 2<br />

156


SECCIÓN I: USUARIO<br />

I.8.7.3<br />

Menú de control de condensación<br />

(Condensing control)<br />

Para acceder al Menú de control de condensación, seguir los<br />

siguientes pasos:<br />

Pulsar durante 3 segundos el botón Prg.<br />

I.8.7.4 Menú de usuario (User menù)<br />

Para acceder al Menú usuario, seguir los siguientes pasos:<br />

Pulsar durante 3 segundos el botón Prg.<br />

!<br />

Prg<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

> Setpoints menu<br />

Probe menu<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

Prg<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

> Setpoints menu<br />

Probe menu<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

Mediante el botón DOWN, desplazarse por las líneas hasta llegar a<br />

Condensing control.<br />

Mediante el botón DOWN, desplazarse por las líneas hasta llegar a<br />

User menù.<br />

!<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Setpoints menu<br />

Probe menu<br />

> Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Probe menu<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

> User menu<br />

MODE<br />

Pulsar el botón MODE / Enter para acceder al sub-menú.<br />

Pulsar el botón MODE / Enter para acceder al sub-menú.<br />

!<br />

MODE<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Enable press. probe<br />

Circuit 1 probe<br />

Circuit 2 probe<br />

Vent. type Propor.<br />

MODE<br />

MODE<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Insert<br />

maintenance password<br />

0000<br />

MODE<br />

157


SECCIÓN I: USUARIO<br />

El menú de usuario (User menù) está protegido por una contraseña.<br />

Introduciendo la contraseña correcta y pulsando a continuación el<br />

botón MODE / Enter se accede a las siguientes páginas.<br />

Temperature band<br />

Winter temperature<br />

setpoint limits<br />

Low<br />

00.0°C<br />

High<br />

00.0°C<br />

Summer temperature<br />

setpoint limits<br />

Low<br />

00.0°C<br />

High<br />

00.0°C<br />

Enable probe for<br />

Compensation set<br />

Disable probe<br />

Enable double<br />

setpoint<br />

DISABLED<br />

Enable set-point<br />

by analog input<br />

05.0°C<br />

N<br />

Enable remote on/off<br />

by supervisory N<br />

Enable summer/winter<br />

by supervisory N<br />

Time condenser fan<br />

Pre-ventilation 030s<br />

Time post-ventila.<br />

After HP alarm 060s<br />

Antifreeze heater<br />

Offset 04.0 °C<br />

Hyst. 02.0 °C<br />

Antifreeze alarm<br />

Banda de temperatura<br />

Limites de programación del punto<br />

de consigna Invierno<br />

Inferior<br />

Superior<br />

Limites de programación del punto<br />

de consigna Verano<br />

Inferior<br />

Superior<br />

Habilitación de la gestión de doble<br />

punto de consigna (desde entrada<br />

digital)<br />

Habilitación de la gestión de punto<br />

de consigna (desde entrada<br />

analógica)<br />

Habilitación on/off y<br />

verano/invierno desde supervisor<br />

Activación de resistencias antihielo<br />

Alarma anti-hielo<br />

Low pressure alarm<br />

Startup delay 120s<br />

Run delay 045s<br />

Enable discharge<br />

Unit alarm<br />

N<br />

Delta IN/OUT 00.0 °C<br />

Delay alarm 0000s<br />

GSM Modem status:<br />

Stand-by ext.modem<br />

Number 000%<br />

Used language:<br />

ITALIAN<br />

ENTER to change<br />

language<br />

Digital input remote<br />

Summer/Winter<br />

N<br />

Time condenser fan<br />

preventilation 000s<br />

Time postventila.<br />

after HP alarm 000s<br />

Insert another<br />

maintenance<br />

password<br />

0000<br />

Tiempos de intervención de<br />

presión baja<br />

Gestión de módem<br />

Gestión de módem<br />

Habilitación verano/invierno remoto<br />

N: Deshabilitado Y: Habilitado<br />

Programación tiempo preventilación<br />

Programación tiempo ventilación<br />

después de intervención de alta<br />

presión<br />

Introducir una nueva contraseña de<br />

mantenimiento<br />

Setpoint 03.0 °C<br />

Hyst. 08.0 °C<br />

158


SECCIÓN I: USUARIO<br />

I.8.7.5 Menú de fabricante (Factory menu)<br />

Para acceder al Menú de fabricante, seguir los siguientes pasos:<br />

Pulsar durante 3 segundos el botón Prg.<br />

I.8.8<br />

Programación de los puntos de consigna<br />

I.8.8.1 Puntos de consigna Summer y Winter<br />

Para programar el punto de consigna de verano (SUMMER) o de<br />

invierno (WINTER), seguir los siguientes pasos:<br />

Pulsar el botón Prg durante 2 segundos<br />

!<br />

Prg<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

> Setpoints menu<br />

Probe menu<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

Prg<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

> Setpoints menu<br />

Probe menu<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

MODE<br />

Mediante el botón DOWN desplazarse por las líneas hasta llegar a<br />

Factory menù.<br />

Pulsar el botón MODE / Enter para acceder al menú.<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Condensing control<br />

Rem. Summer/Winter<br />

User menu<br />

> Factory menu<br />

MODE<br />

MODE<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Actual setp. :<br />

Summer setp. :<br />

Winter setp. :<br />

48.0 C<br />

12.0 C<br />

48.0 C<br />

MODE<br />

Pulsar el botón MODE / Enter para acceder al sub-menú. El menú de<br />

fabricante (Factory menù) está protegido por una contraseña.<br />

MODE<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Insert<br />

manufacturer<br />

password<br />

0000<br />

MODE<br />

Pulsando el botón MODE / ENTER el cursor se desplaza hasta el valor<br />

del SUMMER Set-point. Pulsando de nuevo el botón MODE / ENTER<br />

el cursor se desplaza hasta el valor del WINTER Set-point.<br />

Con los botones UP/DOWN se pueden modificar los valores de punto<br />

de consigna.<br />

!<br />

ALARM<br />

Actual setp. :<br />

48.0 C<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Summer setp. :<br />

Winter setp. :<br />

12.0 C<br />

48.0 C<br />

MODE<br />

La utilización de este menú está permitida solo al personal<br />

cualificado de RHOSS S.p.A., que podrá usarlo introduciendo la<br />

contraseña correcta.<br />

Pulsar el botón MODE / ENTER para confirmar el valor programado.<br />

159


SECCIÓN I: USUARIO<br />

IMPORTANTE<br />

Las modificaciones o variaciones de los<br />

parámetros de funcionamiento de la máquina se<br />

deben realizar prestando la máxima atención para<br />

no crear situaciones de conflicto con el resto de los<br />

parámetros programados.<br />

Por ejemplo, si se programa el parámetro Summer set-point con el<br />

valor 0°C, es necesario cambiar también el parámetro correspondiente<br />

al punto de consigna del anti-hielo (solo puede ser modificado por<br />

personal autorizado introduciendo la contraseña de la asistencia<br />

técnica). Es preciso programar el punto de consigna anti-hielo para<br />

evitar que el dispositivo de seguridad anti-hielo detenga la máquina,<br />

condición que es señalada por la alarma AL:02.<br />

Cuando se programa el punto de consigna anti-hielo con valores<br />

inferiores a los 3°C, es indispensable utilizar agua con un<br />

porcentaje adecuado de glicol etilénico inhibido.<br />

I.8.9 Cambio del modo de funcionamiento<br />

Para cambiar el modo de funcionamiento de la unidad, basta estar en<br />

la pantalla principal y pulsar el botón MODE / Enter durante 2<br />

segundos.<br />

Para hacer funcionar la unidad en modalidad Verano, elegir el modo<br />

Summer.<br />

I.8.9.1<br />

Variables de regulación que pueden<br />

modificarse desde el teclado<br />

PÁGINA<br />

Summer setpoint<br />

Winter Setpoint<br />

07.0°C<br />

45.0°C<br />

LÍMITE<br />

REGULACIÓN<br />

5°C÷15°C<br />

30°C÷50°C<br />

VALOR<br />

PROGRAMADO<br />

7°C<br />

45°C<br />

I.8.10 Señalación de alarmas<br />

Si la tarjeta electrónica de la unidad detecta un mal funcionamiento en<br />

el panel de control, se ilumina el botón ALARM y en el display aparece<br />

el código de alarma que ha intervenido<br />

Para restablecer las alarmas, mantener pulsado el botón ALARM<br />

durante 3 segundos.<br />

!<br />

ALARM<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

No alarms<br />

detected<br />

MODE<br />

!<br />

MODE<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Work probe<br />

Freeze probe<br />

OFF BY KEYB.<br />

SUMMER<br />

0.00C<br />

0.00C<br />

MODE<br />

I.8.11 Variables de regulación que puede<br />

modificar el usuario<br />

El operador sólo puede modificar los siguientes parámetros:<br />

Límite de<br />

regulación<br />

Valor programado<br />

por el fabricante<br />

Summer setpoint 5 ÷ 15 °C 7°C<br />

Para hacer funcionar la unidad en modalidad Invierno, elegir el modo<br />

Winter.<br />

I.8.12 Puesta en marcha<br />

Para encender la unidad, mantener pulsado el botón ON/OFF durante 2<br />

segundos. En la tercera línea del display aparece el mensaje ON.<br />

!<br />

MODE<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Work probe<br />

Freeze probe<br />

OFF BY KEYB.<br />

WINTER<br />

0.00C<br />

0.00C<br />

MODE<br />

ON<br />

OFF<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Work probe<br />

Freeze probe<br />

ON<br />

SUMMER<br />

0.00C<br />

0.00C<br />

MODE<br />

IMPORTANTE<br />

La operación de puesta en marcha debe efectuarse<br />

siempre en la tarjeta U:01.<br />

160


SECCIÓN I: USUARIO<br />

I.8.13<br />

Detención de la unidad<br />

Para apagar la unidad, mantener pulsado el botón ON/OFF durante 2<br />

segundos. En la tercera línea del display aparece el mensaje OFF.<br />

ON<br />

OFF<br />

!<br />

ALARM<br />

Prg<br />

ON<br />

OFF<br />

Work probe<br />

Freeze probe<br />

OFF BY KEYB<br />

SUMMER<br />

0.00C<br />

0.00C<br />

MODE<br />

I.8.14 Programación del punto de consigna<br />

Summer<br />

Al usuario no experto le está permitido modificar, dentro de unos<br />

límites, los valores del punto de consigna Summer.<br />

Ejemplo<br />

Si se quiere variar el punto de consigna Summer, seguir los siguientes<br />

pasos:<br />

Desde la página inicial, seleccionar, en el<br />

menú principal, la cadena s_Setpoint.<br />

Actual setpoint<br />

7°C<br />

Pulsar varias veces el botón DOWN hasta<br />

que se muestre la siguiente pantalla.<br />

Summer<br />

setpoint 7°C<br />

<br />

Si se pulsa el botón ENTER, el cursor se<br />

pondrá bajo el valor programado<br />

actualmente. <br />

MODE<br />

Summer<br />

setpoint 7°C<br />

Utilizar UP/DOWN para modificar el<br />

parámetro hasta el valor deseado (por<br />

ejemplo, 11°C).<br />

Summer<br />

setpoint 11°C<br />

<br />

Confirmar el nuevo valor pulsando el botón<br />

ENTER. <br />

MODE<br />

Salir del menú SET utilizando el botón<br />

ON/OFF.<br />

<br />

ON<br />

OFF<br />

IMPORTANTE<br />

Las modificaciones o variaciones de los<br />

parámetros de funcionamiento de la máquina se<br />

deben realizar prestando la máxima atención para<br />

no crear situaciones de conflicto con el resto de los<br />

parámetros programados.<br />

161


SECCIÓN I: USUARIO<br />

I.8.15<br />

Puesta fuera de servicio<br />

Durante periodos largos de detención de la máquina, es necesario<br />

aislar eléctricamente la unidad usando el interruptor automático general<br />

(IG) que protege toda la instalación.<br />

IMPORTANTE<br />

Si la unidad no se utiliza durante el invierno, el<br />

agua de la instalación puede congelarse.<br />

Es necesario prever con antelación el vaciado de todo su contenido.<br />

Comprobar, cuando se realice la instalación, la posibilidad de mezclar<br />

glicol etilénico con el agua de la instalación, lo que en la proporción<br />

adecuada garantiza la protección contra el hielo (ver SECCIÓN II:<br />

INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO).<br />

I.8.16 Puesta en marcha después de prolongada<br />

inactividad<br />

IMPORTANTE<br />

La puesta en marcha de la máquina debe ser<br />

realizada únicamente por personal cualificado de<br />

los talleres autorizados por RHOSS S.p.A.,<br />

habilitado para trabajar con este tipo de producto.<br />

PELIGRO<br />

Usar siempre el interruptor automático general (IG)<br />

colocado como protección de toda la instalación<br />

antes de efectuar cualquier operación de<br />

mantenimiento, aunque ésta sea sólo de revisión.<br />

Comprobar que nadie dé alimentación eléctrica<br />

accidentalmente a la máquina, bloquear el<br />

interruptor automático general (IG) en posición de<br />

cero.<br />

Al menos 8 horas antes de poner en marcha la unidad, dar tensión<br />

cerrando el interruptor auxiliar dentro del cuadro eléctrico (protege los<br />

auxiliares controlados por la tensión 230-1-50 V) y usar el interruptor<br />

general para alimentar las resistencias eléctricas para calentar el aceite<br />

del cárter de los compresores (el apagado de las resistencias se<br />

produce automáticamente con cada puesta en marcha de la máquina).<br />

Antes de la puesta en marcha de la unidad, efectuar las siguientes<br />

comprobaciones:<br />

• la tensión de alimentación debe ser la necesaria, indicada en la<br />

placa de la máquina, con variaciones dentro de los límites de ±10% y<br />

con desequilibrio de las tensiones de fase contenido en el 3%;<br />

• la alimentación eléctrica debe poder suministrar la corriente<br />

adecuada para soportar la carga;<br />

• acceder al cuadro eléctrico y comprobar que los bornes de la<br />

alimentación y los contactores estén apretados (durante el transporte<br />

se pueden aflojar y causar un mal funcionamiento);<br />

• comprobar que la llave situada en la línea del líquido esté abierta;<br />

• comprobar que el nivel del aceite del cárter de los compresores<br />

cubra, por lo menos, la mitad de la mirilla;<br />

• comprobar que las tuberías de impulsión y retorno de la instalación<br />

estén conectadas como indican las flechas que se encuentran al lado<br />

de la entrada/salida del agua del intercambiador de agua;<br />

• comprobar de que la batería condensadora esté limpia y bien<br />

ventilada.<br />

• En todas las unidades, el control microprocesado realiza la puesta<br />

en marcha de los compresores después de que hayan transcurrido diez<br />

minutos desde la última parada de la máquina.<br />

Ahora se puede poner en marcha la máquina.<br />

I.8.16.1 Botón ALARM<br />

!<br />

ALARM<br />

IMPORTANTE<br />

Comprobar siempre el origen de las alarmas que se<br />

muestran en la unidad. No utilizar la unidad antes<br />

de haber localizado y eliminado la causa de alarma.<br />

En caso de anomalías de funcionamiento, el led correspondiente al<br />

botón ALARM se enciende emitiendo una luz de color rojo<br />

acompañada por una señal acústica continua.<br />

!<br />

ALARM <br />

La detección de una alarma puede comportar la detención automática<br />

de la unidad. Para visualizar la página en la que se indica el tipo de<br />

alarma ocurrida, pulsar una vez el botón ALARM.<br />

IMPORTANTE<br />

Si después de haber pulsado el botón ALARM, la<br />

indicación de alarma persiste y no se visualiza<br />

ninguna indicación, significa que la alarma se ha<br />

producido en la tarjeta que actualmente no está<br />

controlada por el procesador. Pulsar el botón INFO<br />

para comprobar la otra tarjeta presente en la<br />

unidad.<br />

El display mostrará una o más de las siguientes pantallas:<br />

U:*<br />

AL**<br />

No alarms<br />

detected<br />

Ninguna alarma ocurrida.<br />

(*) 01 tarjeta MASTER / 02 tarjeta SLAVE<br />

(**) Código de la alarma<br />

162


SECCIÓN I: USUARIO<br />

CÓDIGO Alarma Descripción<br />

AL:002 Evaporator freeze alarm Alarma anti-hielo del evaporador<br />

AL:005 Evaporator flow alarm Alarma del flujostato del evaporador<br />

AL:010 Low pressure alarm circuit 1 Alarma de baja presión circuito 1<br />

AL:011 Low pressure alarm circuit 2 Alarma de baja presión circuito 2<br />

AL:012 High pressure circuit 1-pressostat Alarma de alta presión presostato circuito 1<br />

AL:013 High pressure circuit 2-pressostat Alarma de alta presión presostato circuito 2<br />

AL:016 Compressor 1 overload Térmica del compresor 1<br />

AL:017 Compressor 2 overload Térmica del compresor 2<br />

AL:018 Compressor 3 overload Térmica del compresor 3<br />

AL:019 Compressor 4 overload Térmica del compresor 4<br />

AL:020 Condensator fan 1 overload Térmica del ventilador de condensación 1<br />

AL:021 Condensator fan 2 overload Térmica del ventilador de condensación 2<br />

AL:021 Pump 1 damage Avería bomba 1<br />

AL:022 Pump 2 damage Avería bomba 2<br />

AL:023 Transducer 1 high pressure alarm Alarma de alta presión transductor 1<br />

AL:024 Transducer 2 high pressure alarm Alarma de alta presión transductor 2<br />

AL:030 B1 probe fault or not connected Sonda B1 averiada o no conectada<br />

AL:031 B2 probe fault or not connected Sonda B2 averiada o no conectada<br />

AL:032 B3 probe fault or not connected Sonda B3 averiada o no conectada<br />

AL:033 B4 probe fault or not connected Sonda B4 averiada o no conectada<br />

AL:034 B5 probe fault or not connected Sonda B5 averiada o no conectada<br />

AL:035 B6 probe fault or not connected Sonda B6 averiada o no conectada<br />

AL:036 B7 probe fault or not connected Sonda B7 averiada o no conectada<br />

AL:037 B8 probe fault or not connected Sonda B8 averiada o no conectada<br />

AL:038 B9 probe fault or not connected Sonda B9 averiada o no conectada<br />

AL:039 B10 probe fault or not connected Sonda B10 averiada o no conectada<br />

AL:040 Main pump maintenance Mantenimiento bomba 1<br />

AL:041 Compressor 1 maintenance Mantenimiento compresor 1<br />

AL:042 Compressor 2 maintenance Mantenimiento compresor 2<br />

AL:043 Compressor 3 maintenance Mantenimiento compresor 3<br />

AL:044 Compressor 4 maintenance Mantenimiento compresor 4<br />

AL:045 Discharge unit Unidad descargada<br />

AL:046 Main pump 2 maintenance Mantenimiento bomba 2<br />

AL:055 32k clock board not connected or fault Tarjeta reloj 32K no conectada o averiada<br />

AL:056 Wrong phases sequency Secuencia de fases incorrecta<br />

AL:101 Driver 1 Probe error Error de la sonda del driver 1<br />

AL:102 Driver 1 Eprom error Error del eprom del driver 1<br />

AL:103 Driver 1 Step motor error Error de step motor del driver 1<br />

AL:104 Driver 1 Battery error Error de la batería del driver 1<br />

AL:105 Driver 1 High evaporating pressure Alta presión de evaporación del driver 1<br />

AL:106 Driver 1 Low evaporating pressure Baja presión de evaporación del driver 1<br />

AL:107 Driver 1 Low Superheat Alarma de bajo super-heat del driver 1<br />

AL:108 Driver 1 Valve not closed during power OFF La válvula no se ha cerrado durante el apagado del driver 1<br />

AL:109 Driver 1 High suction temperature Alta temperatura de aspiración del driver 1<br />

AL:201 Driver 2 Probe error Error de la sonda del driver 2<br />

AL:202 Driver 2 Eprom error Error del eprom del driver 2<br />

AL:203 Driver 2 Step motor error Error de step motor del driver 2<br />

AL:204 Driver 2 Battery error Error de la batería del driver 2<br />

AL:205 Driver 2 High evaporating pressure Alta presión de evaporación del driver 2<br />

AL:206 Driver 2 Low evaporating pressure Baja presión de evaporación del driver 2<br />

AL:207 Driver 2 Low Superheat Alarma de bajo super-heat del driver 2<br />

AL:208 Driver 2 Valve not closed during power OFF La válvula no se ha cerrado durante el apagado del driver 2<br />

AL:209 Driver 2 High suction temperature Alta temperatura de aspiración del driver 2<br />

AL:216 Compressor 5 overload Sobrecarga compresor 5<br />

AL:217 Compressor 6 overload Sobrecarga compresor 6<br />

AL:218 Compressor 7 overload Sobrecarga compresor 7<br />

AL:219 Compressor 8 overload Sobrecarga compresor 8<br />

AL:241 Compressor 5 maintenance Mantenimiento compresor 5<br />

AL:242 Compressor 6 maintenance Mantenimiento compresor 6<br />

AL:243 Compressor 7 maintenance Mantenimiento compresor 7<br />

AL:244 Compressor 8 maintenance Mantenimiento compresor 8<br />

163


SECCIÓN I: USUARIO<br />

Restablecimiento de las alarmas<br />

IMPORTANTE<br />

Comprobar siempre el origen de las alarmas que se<br />

muestran en la unidad. No utilizar la unidad antes<br />

de haber localizado y eliminado la causa de alarma.<br />

Para restablecer las alarmas, mantener pulsado el botón ALARM<br />

durante 3 segundos.<br />

!<br />

ALARM<br />

I.9 DESCRIPCIÓN DEL CONTROL ELECTRÓNICO<br />

INSTALADO<br />

El hardware de control de la unidad se compone de una tarjeta<br />

MASTER y una SLAVE, ambas colocadas dentro del cuadro eléctrico.<br />

En el siguiente esquema se muestran las entradas y las salidas, así<br />

como una breve explicación de éstas.<br />

LEYENDA:<br />

1. Conector para la alimentación [G(+), G0(-)];<br />

2. Led amarillo de indicación de presencia de tensión de<br />

alimentación y led rojo de alarma;<br />

3. fusible 250 V ca, 2 A retrasado (T2 A)<br />

4. entradas analógicas universales NTC, 0…1 V, 0…10 V, 0…20<br />

mA, 20 mA;<br />

5. entradas analógicas pasivas NTC, PT1000, ON/OFF;<br />

6. salidas analógicas 0…10 V;<br />

7. entradas digitales a 24 V ca/V cd;<br />

8. entradas digitales 230 V ca o 24 V ca/V cd;<br />

9. conector para el terminal sinóptico;<br />

10. conector para todos los terminales estándar PCOT, PCOI de la<br />

serie pCO2 y para la descarga de la aplicación;<br />

11. salidas digitales de relé;<br />

12. conector para la conexión a los módulos de expansión I/O;<br />

13. conector, direccionamiento y LED para la red local pLAN;<br />

14. puerto para la introducción de la tarjeta serial RS485 (para<br />

conexión a la línea serial de supervisión) o RS232 (para la interfaz<br />

del módem);<br />

15. puerto para la introducción de la tarjeta para la conexión a una<br />

impresora paralela;<br />

16. puerto para la introducción de la llave de programación o bien del<br />

módulo de expansión de memoria;<br />

164


SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO<br />

I.9.1.1<br />

Configuración de entradas y salidas<br />

ENTRADAS ANALÓGICAS<br />

Descripción<br />

B1-conf 4÷20 mA Presión baja presión 1<br />

B2-conf 4÷20 mA Presión baja presión 2<br />

B3-conf<br />

4÷20 mA<br />

Señal punto de consigna exterior (Offsetsetpoint,<br />

Shifting-setpoint)<br />

B4 NTC Temperatura de agua en entrada recuperación<br />

B5 NTC Temperatura de agua en salida recuperación<br />

B6-conf NTC Temperatura de aire exterior<br />

B7-conf 4÷20 mA Presión alta presión 1<br />

B8-conf 4÷20 mA Presión alta presión 2<br />

B9<br />

B10<br />

NTC<br />

NTC<br />

Temperatura de agua en salida del evaporador<br />

(sonda de trabajo)<br />

Temperatura de agua en salida del evaporador<br />

(sonda anti-hielo)<br />

ENTRADAS DIGITALES<br />

Descripción<br />

ID1 24 V ca Alarma grave<br />

ID2 24 V ca Flujostato/Presostato diferencial de agua del evaporador<br />

ID3 24 V ca Selector ON/OFF remoto<br />

ID4 24 V ca Monitor de fase<br />

ID5 24 V ca Presostato de baja presión circuito 1<br />

ID6 24 V ca Térmica del compresor 1 (circuito 1)<br />

ID7 24 V ca Térmica del compresor 2 (circuito 1)<br />

ID8 24 V ca Presostato de baja presión circuito 2<br />

ID9 24 V ca Térmica del compresor 4 (circuito 2)<br />

ID10 24 V ca Térmica del compresor 5 (circuito 2)<br />

ID11 24 V ca Selector verano/invierno remoto<br />

ID12 24 V ca Selector de doble punto de consigna<br />

ID13 230 V ca Presostato de alta presión 1<br />

ID14 230 V ca Presostato de alta presión 2<br />

ID15 230 V ca Térmica del compresor 3 (circuito 1)<br />

ID16 230 V ca Térmica del compresor 6 (circuito 2)<br />

ID17 24 V ca Térmica de la sección de ventilación 1 (circuito 1)<br />

ID18 24 V ca Térmica de la sección de ventilación 2 (circuito 2)<br />

SALIDAS DIGITALES<br />

Descripción<br />

NO1 230 V ca Compresor 1 (circuito 1)<br />

NO2 230 V ca Compresor 2 (circuito 1)<br />

NO3 230 V ca Compresor 3 (circuito 1)<br />

NO4 230 V ca Compresor 4 (circuito 2)<br />

NO5 230 V ca Compresor 5 (circuito 2)<br />

NO6 230 V ca Compresor 6 (circuito 2)<br />

NO7 230 V ca Bomba 1 del evaporador<br />

NO8 230 V ca Alarma acumulativa (general)<br />

Etapa 1 de la sección de ventilación 1<br />

230 V ca<br />

NO9<br />

(circuito 1)<br />

Etapa 2 de la sección de ventilación 1<br />

230 V ca<br />

N010<br />

(circuito 1)<br />

NO11 230 V ca Resistencia anti-hielo<br />

NO12 230 V ca Válvula de inversión de ciclo 1 (circuito 1)<br />

NO13 230 V ca Válvula de inversión de ciclo 2 (circuito 2)<br />

Etapa 1 de la sección de ventilación 2<br />

230 V ca<br />

NO14<br />

(circuito 2)<br />

Etapa 2 de la sección de ventilación 2<br />

230 V ca<br />

NO15<br />

(circuito 2)<br />

NO16 230 V ca Bomba 2 del evaporador (doble bomba)<br />

NO17 230 V ca<br />

Conmutación de ventilador para versión<br />

silenciada (circuito 1)<br />

NO18 230 V ca<br />

Conmutación de ventilador para versión<br />

silenciada (circuito 2)<br />

Y1 0÷10 V cd<br />

Y2 0÷10 V cd<br />

Y3 0÷10 V cd<br />

Y4 0÷10 V cd<br />

Y5 0÷10 V cd -<br />

Y6 0÷10 V cd -<br />

SALIDAS ANALÓGICAS<br />

Descripción<br />

Regulación proporcional de ventiladores 1 (circuito<br />

1)<br />

Regulación proporcional de ventiladores 2 (circuito<br />

2)<br />

Regulación de bomba de evaporador 1 modulada<br />

Regulación de bomba de evaporador 2 modulada<br />

(doble bomba)<br />

165


SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO<br />

I.10 MANTENIMIENTO ORDINARIO A CARGO DEL<br />

USUARIO<br />

PELIGRO<br />

Usar siempre el interruptor automático general (IG)<br />

colocado como protección de toda la instalación<br />

antes de efectuar cualquier operación de<br />

mantenimiento, aunque ésta sea sólo de revisión.<br />

Comprobar que nadie dé alimentación eléctrica<br />

accidentalmente a la máquina, bloquear el<br />

interruptor automático general (IG) en posición de<br />

cero.<br />

IMPORTANTE<br />

Durante las operaciones, llevar siempre puestos<br />

guantes de protección.<br />

Esta parte del manual proporciona instrucciones necesarias para poder<br />

realizar algunas intervenciones de mantenimiento ordinario en<br />

condiciones de seguridad. Estas operaciones también pueden ser<br />

realizadas por personal sin la competencia técnica específica, con la<br />

condición de que la unidad se encuentre desconectada de la red de<br />

alimentación eléctrica; para desconectarla, accionar el interruptor<br />

automático general (IG). Comprobar que nadie dé alimentación<br />

eléctrica accidentalmente a la máquina, bloquear el interruptor<br />

automático general (IG) en posición de cero.<br />

I.10.1 Limpieza y comprobación general de la<br />

unidad<br />

Cada seis meses conviene realizar el lavado general de la unidad<br />

usando un paño húmedo.<br />

También cada seis meses conviene comprobar el estado general de la<br />

unidad; en especial, es necesario comprobar que no se haya formado<br />

corrosión en la estructura de la unidad. Si se encuentra cualquier resto<br />

de corrosión, debe tratarse retocando con barniz de protección para<br />

evitar posibles daños.<br />

I.10.2<br />

Limpieza de las baterías de aletas<br />

PELIGRO<br />

Tener cuidado con las aristas de la batería.<br />

I.10.4<br />

Limpieza de las bandejas de recogida de<br />

condensación<br />

IMPORTANTE<br />

Durante las operaciones, llevar siempre puestos<br />

guantes de protección.<br />

Cuando se utilice la unidad por primera vez en la estación actual como<br />

bomba de calor, y después una vez al mes, comprobar que las<br />

bandejas de recogida de condensación (1) estén limpias y que las<br />

aperturas de desagüe de la condensación (2) no se hallen obstruidas<br />

por posibles objetos y/o impurezas que podrían comprometer su<br />

correcto funcionamiento.<br />

1 1<br />

2 2 2 2<br />

I.10.5 Comprobación del nivel de aceite en el<br />

compresor<br />

Usando las mirillas, es posible comprobar el nivel de aceite lubricante<br />

contenido en el compresor. El nivel de aceite de la mirilla se debe<br />

examinar con el compresor en funcionamiento.<br />

En algunos casos, una pequeña parte del aceite puede desplazarse<br />

hacia el circuito frigorífico causando en consecuencia leves<br />

fluctuaciones del nivel; éstas deben considerarse totalmente normales.<br />

También son posibles fluctuaciones del nivel en el momento en que se<br />

activa el control de la capacidad; en cualquier caso, el nivel del aceite<br />

debe ser siempre visible a través de la mirilla.<br />

La presencia de espuma en el momento del arranque debe<br />

considerarse totalmente normal. Una presencia prolongada y excesiva<br />

de espuma durante el funcionamiento indica, en cambio, que una parte<br />

del refrigerante se ha diluido en el aceite.<br />

IMPORTANTE<br />

Usar las gafas de protección individuales.<br />

La limpieza de las baterías debe realizarse usando un lavado suave<br />

con agua y detergente, aplicando un leve cepillado. Retirar de la<br />

superficie de las baterías de condensación cualquier cuerpo extraño<br />

que pueda obstruir el paso del aire; hojas, papeles, desechos, etc<br />

Sustituir completamente las baterías en caso de que la limpieza ya no<br />

sea posible.<br />

Si no se limpian las baterías, se produce un aumento de las pérdidas<br />

de carga y, por lo tanto, un descenso de las prestaciones globales de la<br />

máquina en términos de capacidad.<br />

Para una mejor protección de las baterías, se aconseja montar los<br />

accesorios RP: rejillas de protección baterías.<br />

I.10.3<br />

IMPORTANTE<br />

Utilizar única y exclusivamente repuestos y<br />

accesorios originales de RHOSS S.p.A.<br />

Limpieza de los ventiladores<br />

PELIGRO<br />

Prestar atención a los ventiladores. No quitar las<br />

rejillas de protección bajo ningún concepto.<br />

Una vez al mes, comprobar que las rejillas de los ventiladores no estén<br />

obstruidas por objetos o impurezas. Éstas, además de reducir de forma<br />

drástica el rendimiento global de la máquina, en algunos casos pueden<br />

provocar la rotura de los ventiladores.<br />

IMPORTANTE<br />

No utilizar la unidad si el nivel de aceite en el<br />

compresor es bajo.<br />

I.10.6 Restablecimiento del presostato de<br />

seguridad<br />

En caso de que un aumento anormal de la presión provoque la<br />

intervención del presostato de seguridad, el display muestra la<br />

siguiente pantalla:<br />

---LAN ADDRESS:00---<br />

High pressure<br />

alarm<br />

(pressostat)<br />

166


SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO<br />

II<br />

II.1.1<br />

SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y<br />

MANTENIMIENTO<br />

Características de fabricación<br />

o Estructura portante realizada de chapa de acero galvanizada y<br />

barnizada con polvos de poliéster.<br />

o Compresor hermético rotativo de tipo Scroll, específicamente<br />

desarrollado para funcionar con gas refrigerante R410a, con protección<br />

térmica interna y calentador del cárter activado automáticamente<br />

cuando se detiene la unidad (siempre que la unidad siga recibiendo<br />

alimentación eléctrica).<br />

o Parcialización de la capacidad frigorífica de la enfriadora como<br />

indica el siguiente cuadro:<br />

Modelo Compresores/etapas n° Circuitos n°<br />

5350 5/5 2<br />

6370÷6450 6/6 2<br />

o Intercambiador del lado de agua de tipo de placas a contracorriente<br />

fabricado en acero inoxidable, dotado de circuito refrigerante doble y<br />

circuito del lado de agua individual para mejorar la eficiencia energética<br />

con cargas parciales, con presostato diferencial del lado de agua y<br />

aislamiento de goma poliuretánica expandida de células cerradas, con<br />

película de protección contra los rayos U.V.A.<br />

o Conexiones hidráulicas de tipo Victaulic en el evaporador, en el<br />

recuperador de calor y en el recuperador de calor al 15%.<br />

o Intercambiador lado aire formado por baterías de tubos de cobre<br />

mecánicamente expandidos en aletas de aluminio con geometría con<br />

turbulencia para aumentar la eficiencia energética.<br />

o Electroventiladores de tipo helicoidal con rotor externo, con<br />

protección térmica interna y rejillas de protección contra accidentes.<br />

Están agrupados en dos baterías (una por circuito frigorífico), cada una<br />

con protección magnetotérmica propia. Esta configuración permite la<br />

gestión independiente de las dos baterías de ventiladores, con la<br />

ventaja de una mejor eficiencia energética con cargas parciales y una<br />

gestión inteligente de los ciclos de desescarche (THAEBY-THAESY).<br />

Los ventiladores tienen regulación presostática para garantizar el<br />

funcionamiento con hasta +5°C de temperatura del aire exterior.<br />

o Dos circuitos frigoríficos realizados con tubo de cobre recocido y<br />

soldado con aleaciones nobles y acero. Cada circuito frigorífico incluye:<br />

filtro deshidratador de cartucho, conexiones de llenado, presostato de<br />

alta presión de rearme manual, presostato de baja presión de rearme<br />

automático, indicador de paso de gas y de posible presencia de la<br />

humedad, válvula de expansión electrónica (función de cierre hermético<br />

en la línea del líquido con la unidad detenida), llave en la línea del<br />

líquido, válvula de inversión de ciclo(para THAEBY-THAESY), receptor<br />

de líquido (para THAEBY-THAESY), separador del gas en aspiración<br />

de los compresores (para THAEBY-THAESY), válvulas de seguridad<br />

ubicadas en las secciones de alta presión, aislamiento de la línea de<br />

aspiración en goma poliuretánica expandida de células cerradas con<br />

película de protección contra los rayos U.V.A.<br />

o Manómetro de alta y baja presión del gas refrigerante para cada<br />

circuito frigorífico.<br />

o Llenado de fluido refrigerante ecológico R410a.<br />

II.1.1.1 Cuadro eléctrico<br />

o Cuadro eléctrico de conformidad con las normativas IEC, en caja<br />

estanca que incluye:<br />

• cables eléctricos preparados para la tensión de alimentación 400 V-<br />

3 ph-50 Hz;<br />

• trasformador para circuito auxiliar;<br />

• alimentación de auxiliares 230 V-1 ph-50 Hz;<br />

• alimentación de control 24 V-1 ph-50 Hz;<br />

• monitor de fase para la protección del compresor;<br />

• contactores de potencia;<br />

• controles accionados por conexión remota: encendido/apagado<br />

remoto, doble valor de consigna (accesorio DSP);<br />

• controles de máquina accionados por conexión remota: luz de<br />

funcionamiento del/de los compresor/es, luz de bloqueo general;<br />

• interruptor de maniobra-seccionador en la alimentación, con<br />

dispositivo de seguridad para bloquear la puerta;<br />

• interruptor automático de protección en el circuito auxiliar;<br />

• interruptores magnetotérmicos automáticos, de calibrado fijo, de<br />

protección para cada compresor/ventilador (la versión con interruptores<br />

magnetotérmicos de calibrado variable para la protección de cada<br />

compresor es opcional);<br />

• Tarjeta electrónica programable microprocesada, gestionada desde<br />

el teclado integrado en la máquina, de accionamiento remoto hasta una<br />

distancia de 1.000 metros. La tarjeta realiza las funciones de:<br />

• regulación y gestión de los valores de consigna de las temperaturas<br />

del agua en la salida de la máquina;<br />

• gestión de las temporizaciones de seguridad, del contador de horas<br />

de trabajo para cada compresor, de la inversión automática de la<br />

secuencia de actuación de los compresores, de la bomba de<br />

circulación o de servicio de utilizaciones (tanto en el lado evaporador<br />

como en el lado condensador), de la protección anti-hielo electrónica,<br />

de las etapas de parcialización y de las funciones que regulan la<br />

modalidad de actuación de cada órgano que compone la máquina;<br />

• gestión de la válvula de expansión electrónica (EEV) con posibilidad<br />

de lectura y visualización de la temperatura de aspiración, de la presión<br />

de evaporación, del sobrecalentamiento y del estado de apertura de la<br />

válvula.<br />

• visualización en el display de los parámetros de funcionamiento<br />

programados, de las temperaturas del agua en la entrada y en la salida<br />

de la máquina, de las presiones de condensación y de las posibles<br />

alarmas;<br />

o Gestión multilingüe (italiano, inglés, francés, alemán, español) del<br />

display.<br />

o Gestión del historial de alarmas. En concreto, para cada alarma, se<br />

memoriza:<br />

• fecha y hora de la intervención;<br />

• el código y la descripción de la alarma;<br />

• los valores de temperatura del agua de entrada y salida en el<br />

instante en que ha intervenido la alarma;<br />

• los valores de presión de condensación en el momento de la<br />

alarma;<br />

• el tiempo de retraso de la alarma desde el encendido del dispositivo<br />

conectado a ella;<br />

• el estado de los compresores en el momento de la alarma (si está<br />

presente el accesorio FI10 o FI15, se muestra el estado de la salida<br />

analógica);<br />

• diagnóstico automático con comprobación continua del estado de<br />

funcionamiento de la máquina.<br />

o Funciones avanzadas:<br />

• predisposición para la conexión serial con salida RS 485 para el<br />

diálogo con los principales BSM (MODBUS, RTU, LON), sistemas<br />

centralizados y redes de supervisión;<br />

• gestión de franjas horarias y parámetros de funcionamiento con<br />

posibilidad de programación diaria/semanal del funcionamiento;<br />

• control y comprobación del estado de mantenimiento programado;<br />

• ensayo de la máquina asistido por ordenador.<br />

II.1.1.2 Versiones<br />

o B - Versión base (TCAEBY-THAEBY).<br />

o I - Versión insonorizada con revestimiento fonoabsorbente del<br />

compresor (TCAEIY-THAEIY).<br />

o S - Versión silenciada con revestimiento fonoabsorbente de los<br />

compresores y de los ventiladores de velocidad reducida (TCAESY-<br />

THAESY).<br />

II.1.2<br />

Accesorios<br />

II.1.2.1 Accesorios montados en fábrica<br />

PUMP - Electrobomba individual o doble; en el segundo caso, una está<br />

en stand-by con accionamiento temporal sobre una base temporal<br />

(para una repartición equitativa de las horas de funcionamiento) o en<br />

caso de alarma. Las electrobombas están disponibles tanto con presión<br />

de impulsión base (baja presión de impulsión) como con presión de<br />

impulsión incrementada (alta presión de impulsión).<br />

TANK&PUMP - Como añadido a lo suministrado con el accesorio<br />

PUMP, el grupo de bombeo incluye además: depósito de acumulación<br />

de inercia de 1100 litros, depósito de expansión, válvulas de purga y de<br />

seguridad, válvula de desagüe del agua, conexión para resistencia<br />

eléctrica, manómetro del agua. El depósito de acumulación de inercia<br />

está instalado en la impulsión del circuito hidráulico.<br />

RAS - Resistencia anti-hielo del depósito de acumulación; sirve para<br />

prevenir el riesgo de formación del hielo en el interior del depósito de<br />

acumulación de inercia al apagar la máquina (siempre que la unidad<br />

siga recibiendo alimentación eléctrica).<br />

RA - Resistencia eléctrica anti-hielo en el evaporador, con activador.<br />

DS - Recuperador de calor al 15% con recuperación parcial del calor de<br />

condensación.<br />

RC100 - Recuperador de calor con recuperación del 100% del calor de<br />

condensación. El accesorio incluye control de condensación FI10 y un<br />

presostato diferencial en el intercambiador de recuperación.<br />

TRD - Termostato con display para la visualización de la temperatura<br />

de agua en la entrada del recuperador/recuperador de calor al 15%,<br />

con posible programación del valor de consigna de activación de un<br />

posible dispositivo externo de regulación.<br />

167


SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO<br />

RDR - Resistencia eléctrica anti-hielo del recuperador de calor al 15% /<br />

recuperador de calor (sólo con DS o RC100); sirve para prevenir el<br />

riesgo de formación del hielo en el interior del intercambiador de<br />

recuperación al apagar la máquina (siempre que la unidad siga<br />

recibiendo alimentación eléctrica).<br />

IM - Unidad con interruptores magnetotérmicos para proteger los<br />

compresores.<br />

FI10 - Dispositivo electrónico proporcional para la regulación en<br />

continuo de la velocidad de rotación de los ventiladores con<br />

temperatura del aire exterior de hasta –10°C.<br />

FI15 - Dispositivo electrónico proporcional para la regulación en<br />

continuo de la velocidad de rotación de los ventiladores con<br />

temperatura del aire exterior de hasta –15°C.<br />

CR - Condensadores de correcciσn de factor de potencia (cosφ > 0.94).<br />

SPS - señal de las presiones del refrigerante del lado de baja y de alta,<br />

en tarjeta.<br />

SS - Interfaz serial RS 485 para diálogo lógico con edificios<br />

inteligentes, sistemas centralizados y redes de supervisión (protocolo<br />

propietario, Modbus RTU).<br />

FTT10 - Interfaz serial LON para la conexión a BMS con protocolo LON<br />

estándar FTT10.<br />

CMT - Control de los valores MIN/MAX de la tensión de alimentación.<br />

RAP - Unidad con baterías de condensación cobre/aluminio<br />

prebarnizado.<br />

BRR - Unidad con baterías de condensación cobre/cobre.<br />

RPE -Rejillas protectoras compartimento inferior.<br />

II.1.3.2 Elevación y desplazamiento<br />

PELIGRO<br />

El desplazamiento de la unidad debe efectuarse con<br />

especial atención para evitar daños a la estructura<br />

exterior y a las partes internas mecánicas y<br />

eléctricas.<br />

Comprobar también que no haya obstáculos ni<br />

personas a lo largo del trayecto, para evitar riesgos<br />

de choques, aplastamiento o vuelco del medio de<br />

desplazamiento.<br />

La máquina sólo se puede desplazar y/o elevar utilizando los<br />

enganches previstos en el armazón de base. Utilizar cadenas de<br />

longitud adecuada para garantizar una elevación estable.<br />

PELIGRO<br />

No quitar por ningún motivo los enganches para la<br />

elevación de la máquina, ya que su<br />

restablecimiento incorrecto puede dañar la<br />

máquina durante las operaciones de elevación.<br />

Bajo pedido están disponibles los siguientes accesorios montados en<br />

fábrica:<br />

DSP - doble valor de consigna mediante consenso digital.<br />

CS - valor de consigna corredero (mediante señal analógica 4-20 mA).<br />

II.1.2.2 Accesorios suministrados por separado<br />

KRP - Rejillas de protección de la batería.<br />

KSAM - Soportes anti-vibraciones de muelle.<br />

KTR - Teclado remoto para control a distancia, con funciones idénticas<br />

al instalado en la máquina.<br />

IMPORTANTE<br />

La información de uso de los accesorios se entrega<br />

con éstos.<br />

II.1.3 Transporte - Desplazamiento -<br />

Almacenamiento<br />

PELIGRO<br />

Las operaciones de transporte y desplazamiento<br />

deben ser efectuadas por personal especializado e<br />

instruido para tal fin.<br />

IMPORTANTE!<br />

Los límites de la temperatura de almacenamiento<br />

son: -9 ÷ 45 °C<br />

II.1.3.1 Embalaje, componentes<br />

PROTECCIÓN MEDIO AMBIENTE<br />

Eliminar los materiales del embalaje conforme a la<br />

legislación nacional o local vigente en el país de<br />

utilización. No dejar los embalajes al alcance de los<br />

niños.<br />

Los componentes que se adjuntan con la unidad son:<br />

• instrucciones de uso<br />

• esquema eléctrico<br />

• lista de centros de servicio técnico autorizados<br />

• documentos de garantía<br />

II.2<br />

INSTALACIÓN<br />

II.2.1 Requisitos del lugar de instalación<br />

La elección del lugar de instalación debe realizarse de conformidad con<br />

la norma EN 378-1 y siguiendo las prescripciones de la norma<br />

EN 378-3. El lugar de instalación debe tener en cuenta los riesgos<br />

producidos por una fuga accidental del gas refrigerante que contiene la<br />

unidad. No instalar la unidad cerca de materiales inflamables o que<br />

puedan provocar un incendio. Prever protecciones anti-incendio.<br />

II.2.2 Instalación en el exterior<br />

Las máquinas destinadas a su instalación en el exterior deben<br />

colocarse de manera que se evite que posibles pérdidas de gas<br />

refrigerante puedan dispersarse por el interior de edificios, poniendo el<br />

peligro la salud de las personas.<br />

Si la unidad se instala en terrazas o en techos de los edificios, se<br />

deberán tomar las medidas adecuadas para que las posibles fugas de<br />

gas no se dispersen a través de los sistemas de ventilación, puertas o<br />

aberturas similares.<br />

En caso de que, por motivos estéticos, la unidad se instale en el interior<br />

de estructuras de albañilería, dichas estructuras deben ventilarse<br />

adecuadamente de manera que se prevenga la formación de<br />

peligrosas concentraciones de gas refrigerante.<br />

168


II.2.3<br />

Espacios técnicos necesarios<br />

IMPORTANTE<br />

La unidad se debe colocar dejando libres los<br />

espacios técnicos mínimos recomendados,<br />

teniendo presente que se debe poder acceder a las<br />

conexiones del agua y eléctricas.<br />

IMPORTANTE<br />

Una instalación que no respete los espacios<br />

técnicos aconsejados provocará un mal<br />

funcionamiento de la unidad, con un aumento de la<br />

potencia absorbida y una reducción sensible de la<br />

potencia frigorífica proporcionada.<br />

SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO<br />

El espacio encima de la unidad debe estar libre de obstáculos. Si la<br />

unidad estuviera completamente rodeada de paredes, las distancias<br />

indicadas siguen siendo válidas si, al menos, dos paredes adyacentes<br />

entre sí no son más altas que la propia unidad. El espacio mínimo<br />

consentido en altura entre la parte superior de la unidad y un posible<br />

obstáculo no debe ser inferior a 3,5 m.<br />

IMPORTANTE<br />

Si se instalan varias unidades, el espacio mínimo<br />

entre las baterías de aletas no debe ser inferior a<br />

2,5 m.<br />

1800 mm<br />

1500 mm<br />

1500 mm<br />

1800 mm<br />

II.2.4 Distribución de los pesos<br />

Esta sección del manual ofrece las indicaciones sobre la distribución de<br />

los pesos de la unidad.<br />

Conocer estos valores es de vital importancia para establecer las<br />

dimensiones de la superficie donde se instalará la máquina.<br />

Una correcta colocación de la unidad incluye su nivelación y un plano<br />

de apoyo capaz de sostener su peso.<br />

La unidad no se puede instalar sobre bridas o repisas.<br />

La instalación de la unidad está prevista tanto a nivel del suelo como en<br />

los techos de las terrazas de los edificios. Una correcta colocación de<br />

la máquina incluye su nivelación y un plano de apoyo capaz de<br />

sostener su peso.<br />

La unidad se puede equipar con soportes anti-vibraciones entregados<br />

según pedido (KSAM).<br />

HF<br />

E<br />

D<br />

TCAEY 5350÷6450<br />

TCAEY 5350÷6450 TANK & PUMP<br />

A B C<br />

MODELO 5350 6370 6410 6450<br />

Peso (*) (**) kg 3300 3450 3500 3520<br />

Apoyo<br />

A kg 680 710 720 720<br />

B kg 590 620 620 620<br />

C kg 380 400 400 420<br />

D kg 380 400 400 420<br />

E kg 590 620 620 620<br />

F kg 680 710 720 720<br />

Vista desde arriba<br />

MODELO 5350 6370 6410 6450<br />

Peso en vacío (*) (**)<br />

(***) kg<br />

3800 3950 4000 4020<br />

Peso (*) (**) (***) kg 4900 5050 5100 5120<br />

Apoyo<br />

A kg 520 540 540 550<br />

B kg 770 800 820 830<br />

C kg 1160 1190 1190 1180<br />

D kg 1160 1190 1190 1180<br />

E kg 770 800 820 830<br />

F kg 520 840 540 550<br />

169


SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO<br />

THAEY 5350÷6450<br />

THAEY 5350÷6450 TANK & PUMP<br />

MODELO 5350 6370 6410 6450<br />

Peso (*) (**) kg 3500 3640 3680 3710<br />

Apoyo<br />

A kg 730 760 770 770<br />

B kg 640 660 670 670<br />

C kg 380 400 400 420<br />

D kg 380 400 400 420<br />

E kg 640 660 670 670<br />

F kg 730 760 770 770<br />

MODELO 5350 6370 6410 6450<br />

Peso en vacío (*) (**) (***) kg 4000 4140 4180 4210<br />

Peso (*) (**) (***) kg 5100 5240 5280 5310<br />

Apoyo<br />

A kg 590 610 610 610<br />

B kg 820 830 850 870<br />

C kg 1140 1180 1180 1180<br />

D kg 1140 1180 1180 1180<br />

E kg 820 830 850 870<br />

F kg 590 610 610 610<br />

(*) El peso y su distribución en los puntos de apoyo incluyen los accesorios RPE y KRP.<br />

(**) Para las versiones insonorizadas (TCAEIY-THAEIY) y silenciadas (TCAESY-THAESY), añadir 220 Kg.<br />

(***) El peso y su distribución en los puntos de apoyo incluyen la cantidad de agua contenida en el intercambiador y la cantidad de agua<br />

contenida en el depósito de acumulación (1100 litros). El peso de la versión TANK&PUMP ya incluye el peso del accesorio PUMP.<br />

Nota:<br />

Con los accesorios RC100, DS y PUMP, al peso total de la máquina elegida indicado en las tablas anteriores debe sumarse el peso de los accesorios<br />

indicado en las siguientes tablas. El peso de la versión TANK&PUMP ya incluye el peso del accesorio PUMP.<br />

PUMP – Peso accesorio bomba<br />

Modelo 5350 6370 6410 6450<br />

Peso kg 200 200 200 200<br />

RC 100 – Pesos de los recuperadores al 100%<br />

Modelo 5350 6370 6410 6450<br />

Peso kg 260 300 300 300<br />

DS – Pesos de los recuperadores al 15%<br />

Modelo 5350 6370 6410 6450<br />

Peso kg 100 100 120 120<br />

170


SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO<br />

II.2.5<br />

Reducción del nivel sonoro de la unidad<br />

Una correcta instalación incluye medidas para reducir las molestias<br />

acústicas derivadas del funcionamiento normal de la unidad.<br />

IMPORTANTE<br />

La unidad está prevista para su instalación en<br />

exteriores. Una instalación o una colocación<br />

inadecuadas de la unidad pueden amplificar el<br />

ruido o las vibraciones que se generan durante el<br />

funcionamiento.<br />

Al instalar la unidad, es importante tener en cuenta lo siguiente:<br />

• paredes reflectoras sin aislamiento acústico cerca de la unidad,<br />

como por ejemplo las paredes de una terraza o las paredes exteriores<br />

de un edificio, pueden hacer que el nivel de presión sonora total<br />

medido en un punto cercano a la máquina aumente hasta 3 dB(A) por<br />

cada superficie presente (por ejemplo, con 2 paredes en esquina se<br />

produce un aumento de 6 dB(A);<br />

• instalar debajo de la unidad soportes anti-vibraciones aptos para<br />

evitar que se transmitan las vibraciones a la estructura del edificio;<br />

• en la parte superior de los edificios, se pueden colocar, en el suelo,<br />

bastidores rígidos que soporten la unidad y transmitan su peso a los<br />

elementos portantes del edificio;<br />

• conectar hidráulicamente la unidad con empalmes flexibles;<br />

además, las tuberías deben estar sostenidas de manera rígida por<br />

estructuras sólidas. Si se atraviesan paredes o paneles divisorios,<br />

aislar las tuberías con manguitos elásticos.<br />

• Si después de la instalación y de la puesta en marcha, las vibraciones<br />

estructurales del edificio producen resonancias que generan ruido en algún<br />

punto de este, es preciso ponerse en contacto con un técnico en acústica<br />

para que analice el problema a fondo.<br />

II.2.6 Conexiones eléctricas<br />

Esta sección del manual ofrece las indicaciones necesarias para<br />

conectar la unidad base a la red de alimentación eléctrica.<br />

IMPORTANTE<br />

Tomar como referencia los esquemas eléctricos<br />

adjuntos con la unidad, en los que se marcan los<br />

bornes para la predisposición a cargo del<br />

instalador.<br />

PELIGRO<br />

Las conexiones eléctricas deben ser efectuadas por<br />

personal técnico cualificado, respetando las<br />

normas de prevención de accidentes y la<br />

legislación vigente en el lugar de instalación de la<br />

máquina.<br />

• Todas las conexiones realizadas en fase de instalación deben<br />

asegurarse contra un aflojamiento accidental; en especial, es necesario<br />

que el conductor de tierra sea más largo que los otros para que sea el<br />

último en salir en caso de separación.<br />

• Los cables de conexión eléctrica deben pasar por dentro de conductos<br />

que tengan un grado de protección mínimo IP33 (según EN 60529)<br />

• Debe prestarse especial atención a la posible presencia de aristas<br />

vivas, rebabas, superficies rugosas en general o roscas para garantizar<br />

que no se dañe el aislamiento del conductor.<br />

• Los conductos de paso del cable de alimentación deben sujetarse<br />

firmemente al suelo o a las paredes.<br />

• Si la zona por donde pasa el cable está sujeta al paso de personas,<br />

éste debe instalarse a una altura mínima de 2 metros por encima del<br />

área de trabajo.<br />

• Deben utilizarse cables del tipo H07RN-F o en cualquier caso del<br />

tipo “no propagador de la llama por el cable individual vertical” como<br />

indica la prueba CEI 20-35/1-1 (EN 50265-2-1) prevista en las normas<br />

CEI 20-19, CENELEC HD22, con un tamaño mínimo según lo indicado<br />

en los esquemas eléctricos adjuntos con la unidad.<br />

• La toma de tierra de la unidad es obligatoria por ley. Durante la<br />

instalación, es necesario realizarla utilizando el borne marcado con la<br />

indicación de toma de tierra.<br />

• Instalar siempre, en zona protegida y cerca de la máquina, un<br />

interruptor automático general con curva característica retrasada, de<br />

capacidad y poder de interrupción adecuados, y con distancia mínima<br />

de apertura de los contactos de 3 mm.<br />

• Los cables de alimentación deben pasar a través de los sujetacables<br />

exteriores situados en la parte de debajo del cuadro eléctrico.<br />

IMPORTANTE: antes de conectar los cables principales de la<br />

alimentación L1-L2-L3+N a los bornes del seccionador general,<br />

comprobar que sea correcta su secuencia.<br />

II.2.6.1 Gestión remota de la unidad<br />

Gestión remota con el panel de control instalado en la máquina o con<br />

un segundo teclado (KTR: teclado remoto)<br />

El accesorio teclado remoto (KTR), preparado para la conexión con<br />

impresora, permite el control a distancia y la visualización de todas las<br />

variables de proceso, digitales y analógicas, de la unidad. Este<br />

accesorio reproduce fielmente las funciones del teclado y del display<br />

del controlador electrónico microprocesado instalado en la máquina.<br />

Por lo tanto, es posible controlar directamente en el lugar todas las<br />

funciones de la unidad.<br />

Con la impresora conectada, se puede realizar la impresión de las<br />

variables de proceso principales y de las posibles alarmas, verificando<br />

el funcionamiento correcto de la máquina. Esto permite realizar el<br />

control y la comprobación del estado de mantenimiento programado,<br />

para prevenir posibles errores de funcionamiento con el paso del<br />

tiempo.<br />

Es posible establecer una conexión remota con el panel de control<br />

instalado en la máquina, después de sacarlo de la unidad, prestando<br />

atención a no dañarlo.<br />

Tapar el orificio-alojamiento en la puerta del cuadro eléctrico para que<br />

no se produzcan filtraciones de humedad.<br />

Si se quiere establecer una conexión remota con un segundo teclado<br />

(KTR), sacar de su alojamiento el conector del cable telefónico del<br />

panel de control de la unidad (indicado con 2 en la Fig. siguiente) y, en<br />

su lugar, introducir el conector de conexión remota.<br />

• Conexión remota hasta una distancia de 100 m:<br />

utilizar un cable telefónico de 6 hilos, que en sus extremos tenga<br />

conectores telefónicos de tipo clavija; prestar la atención necesaria<br />

cuando se efectúa el cableado cable-conectores a fin de evitar el<br />

intercambio de los hilos; este cable debe pasar por canales, a realizar<br />

en la instalación, separados de los canales por donde pasan los cables<br />

de potencia.<br />

• Conexión remota a una distancia entre 100 m y 1.000 m:<br />

se aconseja utilizar cable blindado con parejas de hilos a asociar con el<br />

cable telefónico normal mediante un adaptador “A” como sigue:<br />

los cables deben pasar por canales, a realizar en la instalación,<br />

separados de los utilizados para los cables de potencia.<br />

A Adaptador<br />

1 Cable blindado<br />

2 Cable telefónico<br />

II.2.6.2 Gestión remota mediante interfaz serial<br />

(KIS: interfaz serial)<br />

La introducción de la tarjeta serial RS 485 permite conectar la unidad a<br />

una red en que se disponga de los servicios de asistencia a distancia y<br />

supervisión remota y local. La tarjeta RS 485 debe introducirse en la<br />

conexión 10. El protocolo de comunicación necesario para comprobar<br />

la correcta conexión de la tarjeta RS 485 con la red de supervisión se<br />

suministra con este accesorio.<br />

Gestión remota mediante predisposición para sistema de control<br />

automatizado y centralizado<br />

Tomar como referencia los esquemas eléctricos adjuntos con la unidad,<br />

en los que se marcan los bornes para la predisposición a cargo del<br />

usuario:<br />

SCR - Selector de mando a distancia.<br />

LFC - Luz de funcionamiento del compresor.<br />

LBC - Luz de bloqueo del compresor.<br />

LBG - Luz de bloqueo general.<br />

La conexión a los bornes de SCR se debe efectuar después de<br />

haber quitado el puente colocado entre ellos.<br />

171


SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO<br />

II.2.7<br />

II.2.7.1<br />

Conexiones hidráulicas<br />

Conexión hidráulica del evaporador<br />

IMPORTANTE<br />

La instalación hidráulica y la conexión de la unidad<br />

con la instalación se deben realizar respetando las<br />

normas locales y nacionales vigentes.<br />

IMPORTANTE<br />

Para asegurar un correcto funcionamiento de la<br />

unidad, se debe garantizar un caudal de agua en los<br />

recuperadores por lo menos igual al caudal nominal<br />

indicado en las tablas de los anexos.<br />

La unidad posee una serie de conexiones de tipo Victaulic con juntas<br />

de acero al carbono a soldar (para la posición y la dimensión de las<br />

conexiones consultar las tablas de los anexos).<br />

Las tuberías deben aislarse mecánicamente y sostenerse de manera<br />

que se eviten esfuerzos anormales en la unidad.<br />

Las dimensiones de las conexiones del evaporador se indican en los<br />

anexos de este manual.<br />

Se aconseja instalar válvulas de purga del aire y válvulas de<br />

interceptación que aíslen la unidad del resto de la instalación, y un filtro<br />

de bajas pérdidas de carga en la entrada del agua a la enfriadora.<br />

Es obligatorio montar un filtro de red metálica (de mallas cuadradas y<br />

lado no superior a 0,8 mm) en las tuberías de retorno de la unidad.<br />

in<br />

a<br />

b<br />

c<br />

out<br />

c<br />

5350 6370 6410 6450<br />

a mm 628 628 628 628<br />

b mm 313 313 313 313<br />

c mm 1113 1113 1113 1113<br />

in DN80 DN80 DN80 DN80<br />

out DN80 DN80 DN80 DN80<br />

Para garantizar un funcionamiento correcto y seguro del sistema, se aconseja efectuar una instalación con los siguientes dispositivos:<br />

4<br />

6<br />

3<br />

1<br />

5<br />

IN<br />

2<br />

4<br />

6<br />

9<br />

8<br />

7<br />

5<br />

OUT<br />

1<br />

IN = Entrada de agua<br />

OUT = Salida de agua<br />

1. Válvula de corte;<br />

2. Desagüe;<br />

3. Filtro (rejilla cuadrada de 0,5 mm);<br />

4. Termómetro;<br />

5. Junta de dilatación anti-vibraciones;<br />

6. Manómetro;<br />

7. Flujostato;<br />

8. Válvula de regulación;<br />

9. Purga de aire.<br />

Una vez terminada la conexión de la<br />

unidad, comprobar que no haya fugas en<br />

las tuberías y purgar el aire del circuito.<br />

172


SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO<br />

II.2.7.2<br />

Instalación y gestión de la bomba de<br />

utilizaciones<br />

La bomba de circulación que se instala en el circuito de uso del agua<br />

enfriada, gracias a sus características, supera con caudal nominal las<br />

pérdidas de carga de toda la instalación y del intercambiador de la<br />

máquina.<br />

• El presostato diferencial protege la unidad contra posibles<br />

interrupciones del flujo del agua. Es de rearme automático; la unidad<br />

vuelve a ponerse en marcha automáticamente sólo cuando el caudal<br />

del agua supera el diferencial del punto de consigna de calibrado.<br />

• En cualquier caso, después de su activación, el panel de control<br />

mantiene visualizada la alarma correspondiente para indicar posibles<br />

problemas de la instalación hidráulica.<br />

• El funcionamiento de la bomba de utilizaciones debe estar<br />

supeditado al funcionamiento de la máquina; el controlador<br />

microprocesado efectúa el control y la gestión de la bomba según la<br />

siguiente lógica:<br />

• con la instrucción de encendido de la máquina, el primer dispositivo<br />

que se pone en marcha es la bomba, con prioridad sobre todo el resto<br />

de la instalación.<br />

• En fase de puesta en marcha se ignora, durante un tiempo<br />

predeterminado, el presostato diferencial de mínimo caudal de agua<br />

montado en la unidad, para evitar variaciones causadas por burbujas<br />

de aire o turbulencias en el circuito hidráulico.<br />

• Una vez transcurrido dicho tiempo, se acepta el consenso definitivo<br />

para la puesta en marcha de la máquina y, después de 60 segundos<br />

del encendido de la bomba, se habilitan los ventiladores (en esta fase<br />

se hace un by-pass de la alarma anti-hielo); después de otros 60<br />

segundos, los compresores, respetando los tiempos de seguridad, se<br />

habilitarán para el funcionamiento. La bomba tiene un funcionamiento<br />

estrechamente relacionado con el funcionamiento de la unidad y se<br />

desactiva solamente cuando se da la instrucción de apagado.<br />

• Para eliminar el frío residual del evaporador, cuando se apaga la<br />

máquina, la bomba seguirá funcionando durante un tiempo<br />

predeterminado, antes de la parada definitiva.<br />

II.2.7.3<br />

Contenido de agua de la instalación<br />

principal o de recuperación<br />

Las instalaciones con enfriadoras de agua suelen tener volúmenes o<br />

capacidades de agua limitados. En estas condiciones, y en especial<br />

cuando las cargas térmicas son reducidas, el compresor estaría sujeto<br />

a arranques y paradas demasiado cercanos. Para proteger el motor<br />

eléctrico del compresor, la tarjeta microprocesada temporiza los<br />

arranques, impidiendo que un mismo compresor vuelva a arrancar<br />

durante los diez minutos posteriores a su detención. Esta protección<br />

afecta la eficiencia de la instalación conectada con la unidad, ya que<br />

las variaciones de la temperatura del agua a los utilizadores pueden<br />

llegar a ser muy amplias. Se aconseja instalar en el equipo principal<br />

(agua enfriada o agua calentada en el funcionamiento en invierno) o de<br />

recuperación, un depósito de acumulación de inercia de agua enfriada,<br />

cuya función es aumentar, cuando sea necesario, la cantidad de agua<br />

contenida en el circuito para limitar drásticamente las variaciones de<br />

temperatura del agua durante el funcionamiento. El volumen de este<br />

depósito de acumulación varía según el tipo de instalación, la potencia<br />

del grupo enfriador y el diferencial de temperatura de cada etapa de<br />

parcialización del termostato de trabajo. Según el efecto de inercia que<br />

se desea obtener sobre la temperatura del agua, la cantidad total de<br />

agua Q(l) (instalación + acumulación) puede determinarse de la<br />

siguiente forma:<br />

P (kW)<br />

∆T (K)<br />

t (seg.)<br />

n (n°)<br />

P t<br />

Q ( I)<br />

= 860⋅<br />

⋅ ⋅<br />

ΔT<br />

n<br />

1<br />

3600<br />

= Rendimiento del proyecto.<br />

= Diferencial del termostato de funcionamiento (2 ÷ 6K), es<br />

decir, diferencial de regulación en el retorno.<br />

= Tiempo de pausa del compresor (la temporización es<br />

gestionada por el microprocesador; para determinar una<br />

cantidad de agua mínima que limita las variaciones de<br />

temperatura de la utilización, se programa t≥100 seg., +60<br />

seg. por cada minuto de limitación deseado).<br />

= Número de etapas de parcialización.<br />

El depósito se debe colocar aguas abajo de los puntos de utilización y<br />

aguas arriba del grupo frigorífico. De esta manera, el agua de las<br />

unidades terminales o de los utilizadores del agua caliente de<br />

recuperación alcanza su temperatura a partir del momento en que el<br />

compresor comienza a funcionar. Durante el funcionamiento del<br />

compresor, la temperatura del agua puede llegar a ser ligeramente<br />

inferior al valor proyectado.<br />

173


SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO<br />

II.3<br />

INICIO DE LA MÁQUINA<br />

PELIGRO<br />

La instalación debe ser efectuada única y<br />

exclusivamente por técnicos expertos y habilitados<br />

para operar con productos para la climatización y el<br />

enfriamiento.<br />

Una vez acabadas las operaciones de conexión, es posible proceder a<br />

la primera puesta en marcha de la unidad, después de comprobar los<br />

siguientes puntos:<br />

II.3.1.1<br />

Condiciones generales de la unidad<br />

INICIO<br />

<br />

¿Se han respetado los espacios técnicos previstos<br />

Restablecer los espacios técnicos indicados.<br />

por el manual? NO <br />

SÍ<br />

¿Las baterías de aletas están libres de<br />

obstrucciones?<br />

NO Limpiar las baterías de aletas.<br />

SÍ<br />

¿Las rejillas de los ventiladores están libres de<br />

obstrucciones?<br />

NO Eliminar las obstrucciones.<br />

SÍ<br />

¿La unidad presenta daños que se pueden imputar<br />

al transporte/instalación? SÍ <br />

NO<br />

El estado general de la unidad es el apropiado<br />

Peligro No poner en marcha la unidad<br />

en ningún caso Restablecer la unidad<br />

II.3.1.2<br />

Conexiones eléctricas<br />

INICIO<br />

<br />

¿La unidad está alimentada según los valores<br />

indicados en la placa? NO <br />

SÍ<br />

¿La secuencia de las fases es la correcta? NO <br />

SÍ<br />

¿La toma de tierra se ajusta a las disposiciones de<br />

ley? NO <br />

SÍ<br />

¿Los conductores eléctricos del circuito de<br />

potencia tienen las dimensiones que indica el<br />

manual?<br />

SÍ<br />

¿El interruptor magnetotérmico colocado aguas<br />

arriba de la unidad tiene las dimensiones<br />

correctas?<br />

SÍ<br />

La conexión eléctrica es apropiada<br />

NO <br />

NO <br />

Restablecer la alimentación correcta.<br />

Restablecer la secuencia de las fases<br />

correcta.<br />

Peligro Restablecer la toma de tierra<br />

Peligro Sustituir inmediatamente los<br />

cables.<br />

Peligro Sustituir inmediatamente el<br />

componente<br />

NOTAS:<br />

Para evitar que la máquina reciba alimentación de manera equivocada, el grupo posee un monitor de fase instalado en el cuadro eléctrico, cerca del<br />

seccionador del circuito auxiliar, que tiene la función de señalar la correcta alimentación eléctrica mediante el encendido de un led verde o amarillo.<br />

El cualquier caso, si la alimentación de potencia no corresponde a las programaciones, el monitor de fase cortará la alimentación al circuito auxiliar<br />

que, a falta de tensión, no dará los consensos a los paneles de control, que por lo tanto permanecerán apagados.<br />

En este caso, se deberá efectuar la recolocación de las fases en el punto de partida de las líneas desde el cuadro eléctrico general.<br />

174


SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO<br />

II.3.1.3<br />

Comprobación del nivel de aceite del compresor<br />

INICIO<br />

<br />

¿El nivel de aceite es suficiente? NO <br />

SÍ<br />

¿El pre-calentamiento se ha activado al menos 24 horas<br />

antes de la puesta en marcha?<br />

NO <br />

SÍ<br />

El compresor está preparado para la puesta en marcha<br />

Llenar según sea necesario<br />

Activar el pre-calentamiento y esperar<br />

24 horas.<br />

II.3.1.4<br />

Comprobación de las conexiones hidráulicas<br />

INICIO<br />

<br />

¿Las conexiones hidráulicas están correctamente<br />

realizadas? NO <br />

SÍ<br />

Adecuar las conexiones.<br />

¿El sentido de entrada - salida del agua es correcto? NO Corregir el sentido de entrada - salida.<br />

SÍ<br />

¿Los circuitos están llenos de agua y se han purgado<br />

posibles restos de aire? NO <br />

SÍ<br />

¿El caudal de agua se ajusta a lo indicado en el manual de<br />

uso? NO <br />

SÍ<br />

Llenar los circuitos y/o purgar el aire.<br />

Restablecer el caudal de agua.<br />

¿Las bombas giran en el sentido correcto? NO Restablecer el sentido de rotación.<br />

SÍ<br />

¿Los flujostatos instalados están activos y correctamente<br />

conectados? NO <br />

SÍ<br />

¿Los filtros del agua colocados aguas arriba del evaporador<br />

y del recuperador funcionan y están correctamente<br />

instalados?<br />

SÍ<br />

La conexión hidráulica es apropiada<br />

NO <br />

Restablecer o sustituir el componente.<br />

Restablecer o sustituir el componente.<br />

175


SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO<br />

II.3.1.5 Primera puesta en marcha<br />

Una vez concluidas con éxito las comprobaciones enumeradas previamente, se puede proceder a la primera puesta en marcha de la máquina.<br />

INICIO<br />

<br />

Alejar de la zona a las personas no autorizadas.<br />

<br />

Desactivar los interruptores magnetotérmicos de<br />

potencia de los compresores.<br />

<br />

Simular un inicio rápido para asegurarse de que los<br />

contactores de potencia se activan correctamente.<br />

<br />

¿Los contactores de potencia se activan<br />

Comprobar y, si es necesario, sustituir el<br />

correctamente?<br />

NO <br />

componente.<br />

SÍ<br />

Retirar de nuevo la corriente al circuito auxiliar.<br />

<br />

Activar de nuevo los interruptores magnetotérmicos<br />

de potencia de los compresores.<br />

<br />

Dar alimentación al circuito auxiliar.<br />

<br />

Poner en marcha la máquina con el panel de control<br />

(botón ON/OFF) deshabilitando los recuperadores<br />

con el panel de control o desconectando el<br />

consenso del presostato diferencial de<br />

recuperación.<br />

<br />

Comprobar que las bombas giren correctamente,<br />

sus caudales y el funcionamiento de los sensores<br />

de los recuperadores.<br />

<br />

Poner la unidad en funcionamiento (verano o<br />

invierno) y después activar el consenso de los<br />

circuitos de recuperación.<br />

<br />

Procedimiento de puesta en marcha completado<br />

<br />

NO <br />

Todas las operaciones de ON/OFF deberán<br />

ser efectuadas EXCLUSIVAMENTE con el<br />

botón ON/OFF que está en el panel de control.<br />

Comprobar y, si es necesario, sustituir el<br />

componente.<br />

176


SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO<br />

II.3.1.6<br />

Comprobaciones a realizar con la máquina en movimiento<br />

INICIO<br />

(*) Prueba de intervención:<br />

Usar las compuertas del agua<br />

de la instalación reduciendo el<br />

caudal en el evaporador.<br />

<br />

<br />

Alejar de la zona a las personas no<br />

autorizadas.<br />

SÍ<br />

¿El presostato diferencial del agua<br />

interviene regularmente? NO <br />

Comprobar y/o sustituir el<br />

componente.<br />

(*) Prueba de intervención:<br />

Desconectar los ventiladores u<br />

obstruir las baterías de aletas.<br />

<br />

SÍ<br />

¿El presostato de alta presión<br />

interviene regularmente? NO <br />

Comprobar y/o sustituir el<br />

componente.<br />

(*) Prueba de intervención:<br />

Usar las compuertas del agua<br />

de la instalación reduciendo el<br />

caudal en el evaporador.<br />

<br />

SÍ<br />

¿El presostato de baja presión<br />

interviene regularmente? NO <br />

Comprobar y/o sustituir el<br />

componente.<br />

SÍ<br />

¿La lectura de las presiones de<br />

funcionamiento es correcta? NO <br />

Detener la unidad y<br />

comprobar cuál es la causa<br />

de dicha anomalía.<br />

SÍ<br />

¿Poniendo la presión en el lado de alta<br />

a unos 8 bar se detectan fugas de gas<br />

mayores de 3 gramos al año? (según<br />

la EN 378-2)<br />

NO<br />

¿El display de la unidad muestra<br />

SÍ <br />

Detener la unidad y<br />

comprobar la causa de la<br />

fuga<br />

alarmas? SÍ <br />

Comprobar la causa de la<br />

alarma<br />

NO<br />

Procedimiento de puesta en marcha<br />

completado<br />

(*) según la EN 378-2<br />

II.4<br />

PROTECCIÓN ANTI-HIELO DE LA UNIDAD<br />

IMPORTANTE<br />

Si la unidad no se utiliza durante el invierno, el<br />

agua de la instalación puede congelarse.<br />

II.4.1.1 Protección anti-hielo de la unidad con la<br />

máquina en funcionamiento<br />

En este caso, la tarjeta de control microprocesada impide la<br />

congelación del intercambiador.<br />

Cuando se alcanza el punto de consigna programado, se activa la<br />

alarma anti-hielo que detiene la máquina, mientras que la bomba<br />

seguirá funcionando normalmente.<br />

El uso del glicol etilénico se prevé si se prefiere no tener que vaciar el<br />

agua del circuito hidráulico durante la pausa de invierno o si la unidad<br />

debe suministrar agua enfriada a menos de 5°C (este último caso, que<br />

no detallaremos, se presenta cuando se diseña la unidad para la<br />

instalación). La mezcla con el glicol modifica las características físicas<br />

del agua y, por consiguiente, las prestaciones de la unidad. En el<br />

cuadro “A” se indican los coeficientes multiplicativos que permiten<br />

determinar las variaciones de las prestaciones de las unidades en<br />

función del porcentaje de glicol etilénico necesario.<br />

Los coeficientes multiplicativos se refieren a las siguientes condiciones:<br />

temperatura de aire de entrada en el condensador: 35°C; temperatura<br />

del agua enfriada: 7°C; diferencial de temperatura en el evaporador:<br />

5°C (para condiciones de trabajo diferentes, pueden utilizarse los<br />

mismos coeficientes ya que su variación no es importante).<br />

Temperatura de aire de proyecto en °C 2 0 -3 -6 -10 -15 -20<br />

% glicol en peso 10 15 20 25 30 35 40<br />

Temperatura de congelación en °C -5 -7 -10 -13 -16 -20 -25<br />

fc G 1,025 1,039 1,054 1,072 1,093 1,116 1,140<br />

fc ∆pw 1,085 1,128 1,191 1,255 1,319 1,383 1,468<br />

fc QF 0,975 0,967 0,963 0,956 0,948 0,944 0,937<br />

fc P 0,993 0,991 0,990 0,988 0,986 0,983 0,981<br />

fc G<br />

fc ∆pw<br />

fc QF<br />

fc P<br />

= Factor de corrección del caudal agua con glicol para el evaporador.<br />

= Factor de corrección de las pérdidas de carga en el evaporador.<br />

= Factor de corrección de la potencia frigorífica.<br />

= Factor de corrección de la potencia eléctrica absorbida total.<br />

177


SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO<br />

II.5<br />

INSTRUCCIONES PARA PUESTA A PUNTO Y<br />

LA REGULACIÓN Y FUNCIONAMIENTO<br />

GENERAL DE LA GESTIÓN<br />

MICROPROCESADA DE LA UNIDAD<br />

El ajuste de la unidad se basa en la temperatura de entrada del agua<br />

en el evaporador. El control de la temperatura se lleva a cabo con un<br />

ajuste de tipo proporcional de banda lateral. Una vez seleccionado el<br />

punto de consigna y el diferencial donde se realizará el control de la<br />

temperatura del agua, será el mismo controlador el que, según el<br />

número de compresores utilizables, se encargará de administrarlos<br />

para satisfacer la carga térmica del usuario.<br />

II.5.1 Calibrado de los órganos de seguridad y<br />

control<br />

Las unidades salen ensayadas de la fábrica, donde se efectúan los<br />

calibrados y las programaciones estándar de los parámetros que<br />

garantizan un funcionamiento correcto de las máquinas en las<br />

condiciones nominales de trabajo.<br />

Los órganos que se encargan de la seguridad de la máquina son los<br />

siguientes:<br />

• Presostato de alta presión (PA)<br />

• Presostato de baja presión (PB)<br />

• Válvula de seguridad de alta presión<br />

VALOR DE CALIBRADO DE LOS COMPONENTES<br />

DE SEGURIDAD<br />

INTERVEN-CIÓN RESTABLECI-MIENTO NOTAS<br />

Presostato de alta presión (PA) 40,2 bar 28,1 bar - manual Accesorio de seguridad (cat. IV 97/23/CE)<br />

Presostato de baja presión (PB) 2 bar 3,3 bar - automático<br />

Válvula de seguridad de alta presión 41,7 bar Accesorio de seguridad (cat. IV 97/23/CE)<br />

PARÁMETROS DE LA TARJETA ELECTRÓNICA Programación standard<br />

Punto de consigna de la temperatura de funcionamiento de verano 7°C<br />

Punto de consigna temperatura de trabajo de invierno 45 °C<br />

Diferencial de la temperatura de trabajo de verano 23 °C<br />

Punto de consigna de la temperatura anti-hielo 2°C<br />

Diferencial de la temperatura anti-hielo 2°C<br />

Tiempo de by-pass del presostato de mínimo en la puesta en marcha<br />

120 s<br />

Tiempo de by-pass del presostato diferencial de agua en la puesta en marcha 10 s<br />

Tiempo de retraso de apagado de la bomba (si está conectada)<br />

60 s<br />

Tiempo mínimo entre encendidos de compresores distintos<br />

10 s<br />

Tiempo mínimo entre encendidos del mismo compresor<br />

360 s<br />

Tiempo mínimo de detención<br />

180 s<br />

Tiempo mínimo de permanencia en marcha<br />

120 s<br />

II.5.2<br />

Funcionamiento de los componentes<br />

II.5.2.1 Funcionamiento del compresor<br />

Con la unidad detenida, el nivel de aceite en los compresores debe<br />

poder verse a través de la mirilla.<br />

La adición del aceite puede efectuarse después de haber puesto en<br />

vacío los compresores, utilizando la toma de presión situada en la<br />

aspiración.<br />

Tras el disparo de la protección integral, el funcionamiento normal se<br />

restablece automáticamente en el momento en que la temperatura de<br />

los bobinados desciende por debajo del valor de seguridad previsto (el<br />

tiempo de espera puede variar entre pocos minutos y varias horas).<br />

Esta protección del circuito de potencia se gestiona desde el<br />

controlador microprocesado. Después de dispararse y restablecerse,<br />

es necesario reiniciar la alarma con el panel de control. Se aconseja<br />

instalar una señalización luminosa remota de señalación del disparo de<br />

la protección de cada compresor.<br />

II.5.2.2 Funcionamiento de la sonda B9: sonda de<br />

temperatura de seguridad anti-hielo<br />

Después de su intervención, se debe reiniciar la alarma desde el panel<br />

de control; la unidad se pone en marcha automáticamente sólo cuando<br />

la temperatura del agua supera el diferencial de intervención.<br />

El control de la eficacia de la protección anti-hielo se puede realizar<br />

sumergiendo un termómetro de precisión junto con la sonda en un<br />

recipiente de agua fría a temperatura inferior al punto de consigna de<br />

alarma anti-hielo programado. Esta operación se puede realizar<br />

después de haber extraído la sonda del alojamiento ubicado en la<br />

salida del intercambiador de agua, prestando atención para que no se<br />

dañe. También la reintroducción de la sonda se debe realizar con<br />

cuidado, poniendo pasta conductora en el alojamiento, introduciendo la<br />

sonda y poniendo nuevamente silicona en la parte exterior para que no<br />

se salga.<br />

II.5.2.3 Funcionamiento de la válvula termostática<br />

electrónica<br />

La válvula de expansión termostática electrónica está calibrada para<br />

mantener un recalentamiento del gas de al menos 5K, para impedir que<br />

el compresor aspire líquido. No son necesarias intervenciones de<br />

calibrado por parte del operador, ya que el software de control de la<br />

válvula se encarga de estas operaciones automáticamente.<br />

II.5.2.4 Funcionamiento de PA: presostato de alta<br />

presión<br />

El presostato de alta presión es un órgano de seguridad conforme a las<br />

Directivas Europeas vigentes en la materia; por este motivo, no debe<br />

modificarse o quitarse. En caso de que fuese necesaria su sustitución,<br />

el repuesto debe estar obligatoriamente suministrado por RHOSS<br />

S.p.A.<br />

Un presostato no conforme no garantiza un nivel suficiente de<br />

seguridad de la unidad.<br />

Tras su intervención, es necesario restablecer la alarma del panel de<br />

control.<br />

II.5.2.5 Funcionamiento de PB: presostato de baja<br />

presión<br />

Si se dispara, es preciso restablecer la alarma desde el panel de<br />

control; el presostato se rearma automáticamente sólo cuando la<br />

presión de aspiración supera el valor del diferencial del punto de<br />

consigna de calibrado.<br />

II.5.3 Eliminación de la humedad del circuito<br />

Las unidades se prueban en la fábrica con la carga adecuada para el<br />

funcionamiento. Si durante el funcionamiento de la máquina se<br />

manifiesta la presencia de humedad en el circuito frigorífico, es preciso<br />

vaciar completamente el fluido refrigerante y eliminar la causa del<br />

inconveniente. Para eliminar la humedad, o cuando se abre el circuito<br />

por mucho tiempo, el encargado del mantenimiento debe secar la<br />

instalación con una puesta en vacío de hasta 70 Pa; seguidamente se<br />

restablece la carga de fluido refrigerante indicada en la placa de<br />

matrícula de la unidad. Si se detecta la presencia de aceite<br />

carbonizado o de residuos, antes de poner en vacío se debe efectuar<br />

un lavado correcto del circuito.<br />

178


SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO<br />

II.6<br />

MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO<br />

Es el conjunto de las intervenciones de reparación y sustitución que<br />

permiten que la máquina continúe funcionando en condiciones<br />

normales de empleo. Los componentes sustituidos deben ser idénticos<br />

a los precedentes, esto es, equivalentes en lo que se refiere a<br />

prestaciones, dimensiones, etc. según las especificaciones que ofrece<br />

el fabricante.<br />

IMPORTANTE<br />

Las intervenciones de mantenimiento deben ser<br />

realizadas sólo por personal cualificado de los<br />

talleres autorizados por RHOSS S.p.A., habilitado<br />

para trabajar con este tipo de productos.<br />

Prestar atención a las indicaciones de peligro<br />

aplicadas sobre la unidad.<br />

Utilizar los dispositivos de protección individual<br />

previstos por las leyes vigentes.<br />

Prestar la máxima atención a las indicaciones<br />

presentes en la máquina.<br />

Utilizar EXCLUSIVAMENTE repuestos originales de<br />

RHOSS S.p.A.<br />

PELIGRO<br />

Usar siempre el interruptor automático general (IG)<br />

colocado como protección de toda la instalación<br />

antes de efectuar cualquier operación de<br />

mantenimiento, aunque ésta sea sólo de revisión.<br />

Comprobar que nadie dé alimentación eléctrica<br />

accidentalmente a la máquina; bloquear el<br />

interruptor automático general (IG) en posición de<br />

cero.<br />

PELIGRO<br />

Prestar atención a las elevadas temperaturas que<br />

se dan en los cabezales de los compresores y en<br />

los extremos de los tubos de impulsión del circuito<br />

frigorífico.<br />

II.6.1 Información importante para un<br />

mantenimiento extraordinario correcto<br />

En caso de que fuera necesario sustituir un componente del circuito<br />

frigorífico de la unidad, se deben seguir las indicaciones de los puntos<br />

siguientes.<br />

Consultar siempre los esquemas eléctricos suministrados con la<br />

máquina antes de sustituir un componente alimentado eléctricamente;<br />

identificar adecuadamente cada conductor a medida que se<br />

desconecta para no cometer errores al volver a conectarlo.<br />

Cada vez que se restablece el funcionamiento de la máquina, es<br />

necesario repetir las operaciones de la fase de puesta en marcha.<br />

Después de una intervención de mantenimiento de la unidad, se debe<br />

tener bajo control el indicador de líquido-humedad (LUE). Después de<br />

por lo menos 12 horas de funcionamiento de la máquina, el circuito<br />

frigorífico debe aparecer completamente "seco", con color verde del<br />

LUE; de lo contrario es preciso cambiar los cartuchos del filtro.<br />

II.6.2 Parada de estación<br />

Durante periodos largos de detención de la máquina, es necesario<br />

aislar eléctricamente la unidad abriendo el interruptor automático<br />

general (IG) que protege toda la instalación.<br />

Para que el refrigerante no pase del compresor a la máquina parada,<br />

se aconseja almacenar la carga de fluido refrigerante en las baterías de<br />

condensación con pump-out.<br />

II.6.3<br />

Integración-restablecimiento de la carga de<br />

refrigerante<br />

PELIGRO<br />

Tener mucho cuidado con el riesgo derivado de la<br />

alta presión del gas refrigerante.<br />

La unidades se ensayan en fábrica con la carga de gas necesaria para<br />

su correcto funcionamiento. La cantidad de gas contenida en el interior<br />

de cada uno de los circuitos se indica en la placa colocada cerca de la<br />

placa de matrícula de la unidad o, en unidades monocircuito,<br />

directamente en la placa de matrícula.<br />

A: Tipo de gas refrigerante<br />

B: Cantidad de gas refrigerante<br />

Los circuitos se pueden identificar con una placa de color amarillo<br />

colocada en el compresor o en proximidad de los filtros<br />

deshidratadores.<br />

Por lo tanto, es necesario respetar las siguientes precauciones:<br />

• Evacuar completamente el sistema recuperando obligatoriamente el<br />

fluido evacuado.<br />

• Asegurarse de que el circuito se restablezca correctamente<br />

efectuando al menos dos fases de vacío por empuje y limpieza del<br />

circuito con la eliminación completa de los ácidos.<br />

• Sustituir completamente el aceite lubricante y el filtro antiácido en<br />

aspiración en el compresor.<br />

• Recarga final del sistema.<br />

• Al final se aconseja hacer trabajar la unidad durante al menos 24<br />

horas.<br />

• Con la unidad en funcionamiento, la posible integración del fluido<br />

refrigerante puede realizarse en la parte de baja presión, antes del<br />

evaporador, utilizando las tomas de presión predispuestas.<br />

• La integración se debe realizar observando la mirilla de líquido, para<br />

comprobar que el fluido sea perfectamente transparente y esté libre de<br />

burbujas.<br />

• La recarga de gas después de una operación de mantenimiento del<br />

circuito frigorífico se debe realizar después de haber lavado a fondo el<br />

circuito como se explica continuación:<br />

• instalar un filtro antiácido en aspiración en el compresor y dejar<br />

funcionar la unidad durante por lo menos 24 horas;<br />

• comprobar el grado de acidez y, si es necesario, sustituir el fluido<br />

refrigerante, el aceite y dejar funcionar la unidad por lo menos 24<br />

horas;<br />

• retirar el cartucho del filtro antiácido.<br />

II.6.4 Restablecimiento del nivel de aceite del<br />

compresor, cambio de aceite<br />

IMPORTANTE<br />

No usar lubricantes distintos de los aconsejados. El<br />

lubricante es altamente higroscópico y, por este<br />

motivo, no debe entrar en contacto con el aire.<br />

La cantidad exacta de aceite lubricante se indica en la placa de<br />

matricula del compresor. Para el rellenado y la sustitución utilizar<br />

únicamente aceites según las especificaciones ofrecidas por el<br />

fabricante e indicadas en la placa de matrícula del compresor. El<br />

lubricante es de tipo POE (poliéster).<br />

179


SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO<br />

II.6.5<br />

II.6.5.1<br />

Protección de la unidad contra el hielo<br />

Indicaciones para unidad no en<br />

funcionamiento<br />

IMPORTANTE<br />

Si la unidad no se utiliza durante el invierno, el<br />

agua de la instalación puede congelarse.<br />

Es necesario vaciar completamente el circuito, con anticipación,<br />

utilizando un punto de desagüe preparado a un nivel inferior del<br />

intercambiador de agua para asegurar el drenaje del agua de la unidad.<br />

Además, para vaciar completamente los intercambiadores deben<br />

abrirse las llaves que se encuentran en la parte inferior de los mismos.<br />

Si la operación de desagüe de la instalación resulta demasiado<br />

compleja, puede utilizarse una mezcla adecuada de agua y glicol<br />

etilénico que, en justa proporción, impide la congelación.<br />

Las unidades están disponibles con una resistencia anti-hielo<br />

(accesorio RA) para preservar la integridad del evaporador, siempre<br />

que la temperatura descendiera en exceso.<br />

IMPORTANTE<br />

La unidad no debe desconectarse de la<br />

alimentación eléctrica durante toda la parada de<br />

estación.<br />

II.6.5.2 Indicaciones para unidad en funcionamiento<br />

En este caso, la tarjeta de control microprocesada impide la<br />

congelación del evaporador. Cuando se alcanza el punto de consigna<br />

programado, se activa la alarma anti-hielo que detiene la máquina,<br />

mientras que la bomba seguirá funcionando regularmente.<br />

El uso del glicol etilénico se prevé si se prefiere no tener que vaciar el<br />

agua del circuito hidráulico durante la pausa de invierno o si la unidad<br />

debe suministrar agua enfriada a menos de 4°C (este último caso, que<br />

no detallaremos, se presenta cuando se diseña la unidad para la<br />

instalación).<br />

IMPORTANTE<br />

Al mezclar el agua con glicol se modifican las<br />

prestaciones de la unidad.<br />

II.6.6 Instrucciones de reparación y sustitución<br />

de componentes<br />

• Consultar siempre los esquemas eléctricos incluidos con la máquina<br />

antes de sustituir un componente alimentado eléctricamente; identificar<br />

adecuadamente cada conductor a medida que se desconecta para no<br />

cometer errores al volver a conectarlo.<br />

• Cada vez que se restablece el funcionamiento de la máquina, es<br />

necesario repetir las operaciones de la fase de puesta en marcha,<br />

• Después de una intervención de mantenimiento de la unidad, se<br />

debe tener bajo control el indicador de líquido-humedad (LUE).<br />

Después de por lo menos 12 horas de funcionamiento de la máquina,<br />

el circuito frigorífico debe aparecer completamente "seco", con color<br />

verde del LUE; de lo contrario es preciso cambiar el filtro.<br />

II.6.6.1 Puesta en vacío del circuito en baja presión<br />

- Mantenimiento en el evaporador y/o el<br />

compresor (pump - out)<br />

• Durante la operación deben estar en marcha la bomba de<br />

circulación de la instalación y los ventiladores;<br />

• Hacer un by-pass del presostato de mínima, eliminando de esta<br />

manera la protección y la temporización de actuación;<br />

• Cerrar la llave del líquido a la salida del condensador;<br />

• Es preciso hacer funcionar la unidad hasta que el manómetro de<br />

baja presión alcance el valor de 0,25 bar;<br />

• Apagar la unidad;<br />

• Comprobar que, al cabo de unos minutos, el valor de presión<br />

medido sea constante, de lo contrario repetir la fase de puesta en<br />

marcha de la unidad.<br />

II.6.6.2 Sustitución del filtro deshidratador<br />

• Para sustituir el filtro deshidratador efectuar la puesta en vacío del<br />

circuito del lado de baja presión (ver pump-out).<br />

• Una vez cambiado el filtro, efectuar de nuevo el vacío en el circuito<br />

de baja presión para eliminar posibles rastros de gases no<br />

condensables que puedan haber penetrado durante la operación de<br />

sustitución.<br />

• Se recomienda comprobar que no haya fugas de gas antes de<br />

poner de nuevo la unidad en las condiciones normales de<br />

funcionamiento.<br />

II.6.6.3 Adición - restablecimiento de la carga de<br />

refrigerante<br />

• Las unidades se prueban en la fábrica con la carga adecuada para<br />

el funcionamiento. El restablecimiento de la carga o la adición deben<br />

tener en cuenta las condiciones ambientales y de funcionamiento de la<br />

máquina.<br />

• Con la unidad en funcionamiento, la posible adición del fluido<br />

refrigerante puede realizarse en el ramal de baja presión, antes del<br />

evaporador, utilizando las tomas de presión predispuestas. La adición<br />

debe realizarse observando la mirilla de líquido, para comprobar que el<br />

fluido sea perfectamente transparente y esté libre de burbujas.<br />

• La recarga de gas después de una operación de mantenimiento del<br />

circuito frigorífico se debe realizar después de haber lavado a fondo el<br />

circuito como se explica continuación:<br />

• instalar un filtro antiácido en aspiración en el compresor y dejar<br />

funcionar la unidad durante por lo menos 24 horas;<br />

• comprobar el grado de acidez y, si es necesario, sustituir el fluido<br />

refrigerante, el aceite y dejar funcionar la unidad por lo menos 24<br />

horas;<br />

• quitar el cartucho del filtro antiácido.<br />

180


SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO<br />

II.7<br />

BÚSQUEDA Y ANÁLISIS ESQUEMÁTICO DE LAS AVERÍAS<br />

Inconveniente:<br />

Intervención aconsejada:<br />

1 - LA BOMBA DE CIRCULACIÓN NO ARRANCA (SI ESTÁ CONECTADA):<br />

• Falta tensión en el grupo de bombeo:<br />

comprobar las conexiones eléctricas y los fusibles auxiliares.<br />

• Ausencia de señal de la tarjeta de control:<br />

comprobar, consultar con el servicio técnico autorizado.<br />

• Bomba bloqueada:<br />

comprobar, desbloquear si es necesario.<br />

• Motor de la bomba averiado:<br />

revisar o cambiar la bomba.<br />

• Conmutador de velocidad de la bomba averiado:<br />

comprobar, sustituir componente.<br />

• Punto de consigna de funcionamiento alcanzado:<br />

comprobar.<br />

2 - EL COMPRESOR NO SE PONE EN MARCHA:<br />

• Tarjeta del microprocesador en alarma:<br />

identificar la alarma que ha intervenido.<br />

• Falta tensión, interruptor de maniobra abierto:<br />

cerrar el seccionador.<br />

comprobar los circuitos eléctricos y los bobinados del motor, localizar<br />

• Intervención de la protección térmica del compresor:<br />

posibles cortocircuitos; comprobar la presencia de sobrecargas en red y<br />

posibles conexiones flojas.<br />

• Intervención de los fusibles por sobrecarga:<br />

restablecer los fusibles; comprobar la unidad durante la puesta en<br />

marcha.<br />

• Ausencia de solicitud de enfriamiento en utilización con punto de<br />

consigna de funcionamiento programado correctamente:<br />

comprobar y, si es necesario, esperar la solicitud de enfriamiento.<br />

• Programación del punto de consigna de funcionamiento<br />

demasiado alto:<br />

comprobar calibrado y reprogramar.<br />

• Contactores defectuosos:<br />

efectuar la sustitución o reparar.<br />

• Avería del motor eléctrico del compresor:<br />

comprobar el cortocircuito.<br />

3 - EL COMPRESOR NO SE PONE EN MARCHA, SE OYE UN ZUMBIDO:<br />

• Tensión de alimentación incorrecta<br />

comprobar la tensión, comprobar las causas.<br />

• Contactores del compresor que funcionan mal:<br />

sustituir.<br />

• Problemas mecánicos en el compresor:<br />

revisar el compresor.<br />

4 - EL COMPRESOR FUNCIONA DE MANERA INTERMITENTE:<br />

• Funcionamiento anómalo del presostato de baja presión: comprobar su calibrado y funcionamiento.<br />

• Carga de refrigerante insuficiente:<br />

restablecer la carga correcta, identificar y eliminar las posibles pérdidas.<br />

• Filtro de línea del gas obstruido (con escarcha):<br />

sustituir.<br />

• Funcionamiento irregular de la válvula de expansión:<br />

comprobar el funcionamiento correcto y, si es necesario, sustituir.<br />

5 - EL COMPRESOR SE DETIENE:<br />

• Mal funcionamiento del presostato de alta presión:<br />

comprobar su calibrado y funcionamiento.<br />

• Insuficiente aire de enfriamiento en las baterías:<br />

comprobar el funcionamiento de los ventiladores, el respeto de los<br />

espacios técnicos y las posibles obstrucciones en las baterías.<br />

• Temperatura ambiente alta:<br />

comprobar los límites de funcionamiento de la unidad.<br />

• Llenado excesivo de refrigerante:<br />

vaciar el exceso.<br />

6 - COMPRESORES DEMASIADO RUIDOSOS - EXCESIVAS VIBRACIONES<br />

• El compresor está bombeando líquido, aumento excesivo de<br />

fluido refrigerante en el cárter:<br />

comprobar el funcionamiento correcto de la válvula de expansión y, si es<br />

necesario, sustituirla.<br />

• Problemas mecánicos en el compresor:<br />

revisar el compresor.<br />

• La unidad funciona al límite de las condiciones de uso previstas: comprobar los rendimientos según los límites declarados.<br />

7 - EL COMPRESOR FUNCIONA CONTINUAMENTE<br />

• Carga térmica excesiva:<br />

comprobar el tamaño de la instalación, infiltraciones y aislamiento.<br />

• Programación del punto de consigna de funcionamiento<br />

demasiado bajo:<br />

comprobar el calibrado y reprogramar.<br />

• Mala ventilación de las baterías:<br />

comprobar el funcionamiento de los ventiladores, el respeto de los<br />

espacios técnicos y las posibles obstrucciones en las baterías.<br />

• Carga de refrigerante insuficiente:<br />

restablecer la carga correcta, identificar y eliminar las posibles pérdidas.<br />

• Filtro obstruido (resulta escarchado):<br />

sustituir.<br />

• Tarjeta de control averiada:<br />

sustituir la tarjeta y comprobar.<br />

• Funcionamiento irregular de la válvula de expansión:<br />

sustituir.<br />

• Funcionamiento irregular de los contactores:<br />

comprobar su funcionamiento.<br />

8 - EL COMPRESOR PARCIALIZA CONTINUAMENTE<br />

• Programación del punto de consigna de funcionamiento<br />

demasiado alto:<br />

comprobar el calibrado y reprogramar.<br />

• Caudal de agua insuficiente:<br />

comprobar; si es necesario, ajustar.<br />

9 - ESCASO NIVEL DE ACEITE<br />

• Pérdida de fluido refrigerante:<br />

comprobar, identificar y eliminar la pérdida; restablecer la carga correcta<br />

de refrigerante y aceite.<br />

• Resistencia del cárter interrumpida:<br />

comprobar y, si es necesario, cambiar.<br />

• La unidad funciona en condiciones anómalas:<br />

comprobar el dimensionamiento de la unidad.<br />

10 – LA RESISTENCIA DEL CARTER NO FUNCIONA (CON EL COMPRESOR APAGADO)<br />

• Falta alimentación eléctrica:<br />

comprobar las conexiones y los fusibles auxiliares.<br />

• Resistencia del cárter interrumpida:<br />

comprobar y, si es necesario, cambiar.<br />

11 - PRESIÓN DE IMPULSIÓN ALTA EN CONDICIONES NOMINALES<br />

• Insuficiente aire de enfriamiento en las baterías:<br />

comprobar el funcionamiento de los ventiladores, el respeto de los<br />

espacios técnicos y las posibles obstrucciones en las baterías.<br />

• Llenado excesivo de refrigerante:<br />

vaciar el exceso.<br />

181


SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO<br />

12 - PRESIÓN DE IMPULSIÓN BAJA EN CONDICIONES NOMINALES<br />

• Carga de refrigerante insuficiente:<br />

restablecer la carga correcta, identificar y eliminar las posibles pérdidas.<br />

• Presencia de aire en la instalación de agua:<br />

purgar la instalación.<br />

• Caudal de agua insuficiente:<br />

comprobar; si es necesario, ajustar.<br />

• Problemas mecánicos en el compresor:<br />

revisar el compresor.<br />

• Funcionamiento irregular del accesorio FI (si está montado): comprobar el calibrado; si es necesario, ajustar.<br />

13 - PRESIÓN DE ASPIRACIÓN ALTA EN CONDICIONES NOMINALES<br />

• Carga térmica excesiva:<br />

comprobar el diseño de la instalación, infiltraciones y aislamiento.<br />

• Funcionamiento irregular de la válvula de expansión:<br />

comprobar el funcionamiento; si es necesario, sustituir<br />

• Problemas mecánicos en el compresor:<br />

revisar el compresor.<br />

14 - PRESIÓN DE ASPIRACIÓN BAJA EN CONDICIONES NOMINALES<br />

• Carga de refrigerante insuficiente:<br />

restablecer la carga correcta, identificar y eliminar la posible pérdida.<br />

• Evaporador sucio:<br />

comprobar, proceder al lavado.<br />

• Filtro parcialmente obstruido:<br />

sustituir.<br />

• Funcionamiento irregular de la válvula de expansión:<br />

comprobar el funcionamiento; si es necesario, sustituir<br />

• Presencia de aire en la instalación de agua:<br />

purgar la instalación.<br />

• Caudal de agua insuficiente:<br />

comprobar; si es necesario, ajustar.<br />

15 - UN VENTILADOR NO ARRANCA O ARRANCA Y SE PARA<br />

• Interruptor o contactor estropeado, interrupción en el circuito<br />

auxiliar:<br />

comprobar y, si es necesario, cambiar.<br />

• Intervención de la protección térmica:<br />

comprobar la presencia de cortocircuitos, sustituir el motor.<br />

II.8 DESGUACE DE LA UNIDAD - ELIMINACIÓN<br />

DE LOS COMPONENTES Y DE SUSTANCIAS<br />

DAÑINAS<br />

PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE<br />

El medio ambiente es un bien de valor incalculable,<br />

respetarlo es tarea de todos.<br />

RHOSS S.p.A. desde siempre se preocupa por<br />

proteger el medio ambiente.<br />

Es importante que quien efectúe la eliminación de<br />

la unidad se ajuste meticulosamente a las<br />

indicaciones siguientes<br />

PELIGRO<br />

La máquina, en su interior, contiene partes<br />

potencialmente peligrosas. Para el desguace,<br />

dirigirse siempre a empresas o personas<br />

especializadas.<br />

Se aconseja encargar el desguace de la unidad a una empresa<br />

autorizada para retirar productos y máquinas obsoletas.<br />

En su conjunto, la máquina está fabricada con materiales tratables<br />

como MPS (materia prima secundaria), con la obligación de respetar<br />

las siguientes instrucciones:<br />

• se debe vaciar el aceite contenido en el compresor, recogerlo y<br />

entregarlo a una empresa autorizada para que lo elimine;<br />

• el gas refrigerante no debe descargarse en la atmósfera. Su<br />

recuperación, mediante equipos homologados, debe prever la<br />

utilización de bombonas adecuadas y la entrega a un centro autorizado<br />

para su recogida;<br />

• el filtro deshidratador y los componentes electrónicos<br />

(condensadores electrolíticos) se deben considerar como desechos<br />

especiales y como tales deben ser entregados a un centro autorizado<br />

para su recogida;<br />

• el material de aislamiento de goma expandida de poliuretano del<br />

intercambiador de agua y el revestimiento de esponja fonoabsorbente<br />

de los paneles deben quitarse y tratarse como residuos urbanos.<br />

II.9<br />

CUADRO RESUMEN DE MANTENIMIENTO<br />

PELIGRO<br />

Las intervenciones de mantenimiento, aunque sólo<br />

sean inspecciones, deben ser siempre realizadas<br />

por personal cualificado.<br />

Usar siempre el interruptor automático general (IG)<br />

colocado como protección de toda la instalación<br />

antes de efectuar cualquier operación de<br />

mantenimiento, aunque ésta sea sólo de revisión.<br />

Comprobar que nadie dé alimentación eléctrica<br />

accidentalmente a la máquina, bloquear el<br />

interruptor automático general (IG) en posición de<br />

cero.<br />

Comprobar el perfecto funcionamiento de la<br />

instalación de toma de tierra.<br />

No se puede realizar ninguna intervención con la<br />

máquina en funcionamiento.<br />

PELIGRO<br />

Cuando se trabaje con aire comprimido, es<br />

obligatorio adoptar siempre los equipos de<br />

protección individual previstos por las leyes (gafas,<br />

auriculares, etc.).<br />

IMPORTANTE<br />

Durante las operaciones, llevar siempre puestos<br />

guantes de protección.<br />

182


II.9.1.1<br />

SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO<br />

Mantenimiento ordinario a cargo del usuario o, en cualquier caso, de personal no cualificado<br />

(carente de competencias específicas)<br />

Componente/parte Intervalo de mantenimiento Intervalo de sustitución Notas<br />

Batería de intercambio<br />

térmico<br />

Unidad completa<br />

Control aceite:<br />

calidad y nivel<br />

Control del filtro de aceite<br />

II.9.1.2<br />

Variable en función del lugar de instalación<br />

de la unidad.<br />

Cada 6 meses se realiza el lavado general y<br />

se comprueba el estado de la máquina<br />

Cada 6 meses<br />

Cada 6 meses<br />

No prevista<br />

No prevista<br />

Las baterías deben mantenerse libres de<br />

cualquier obstrucción. Si es necesario,<br />

deben lavarse con productos<br />

detergentes y agua. Cepillar<br />

cuidadosamente las aletas, evitando<br />

dañarlas.<br />

Usar siempre los equipos de protección<br />

individual previstos por las leyes (gafas,<br />

auriculares, etc.).<br />

Los puntos donde empiece a verse<br />

corrosión se deben retocar<br />

oportunamente con barnices de<br />

protección.<br />

La pérdida de carga debida a la<br />

presencia del filtro no debe ser superior<br />

a 1,5 bar.<br />

Mantenimiento extraordinario a cargo de personal cualificado<br />

Componente/parte Intervalo de mantenimiento Intervalo de sustitución Notas<br />

Instalación eléctrica Cada 6 meses No prevista<br />

Ventiladores Cada 6 meses No prevista<br />

Motor eléctrico de los ventiladores Cada 6 meses No prevista<br />

Control del estado de los soportes<br />

anti-vibraciones de los compresores<br />

Comprobación de la conexión de<br />

toma de tierra<br />

Control de la carga de gas y<br />

humedad en el circuito (unidad con<br />

régimen máximo)<br />

Verificación ausencia de fugas de<br />

gas.<br />

Comprobar la absorción eléctrica de<br />

la unidad<br />

Comprobar el funcionamiento de los<br />

presostatos de máxima y de mínima<br />

Purga de aire de la instalación agua<br />

refrigerada<br />

Control de contactores del cuadro<br />

eléctrico<br />

Control del filtro de aceite<br />

Control aceite<br />

Vaciado de la instalación hidráulica<br />

(si es necesario)<br />

Comprobar el estado de incrustación<br />

del evaporador<br />

Sustitución de los cojinetes del<br />

compresor:<br />

Cada 12 meses<br />

Cada 6 meses<br />

Cada 6 meses<br />

Cada 6 meses<br />

Cada 6 meses<br />

Cada 6 meses<br />

Cada 6 meses<br />

Cada 6 meses<br />

Cada 6 meses<br />

Cada 6 meses<br />

Cada 12 meses<br />

Cada 12 meses<br />

-<br />

No prevista<br />

No prevista<br />

No prevista<br />

No prevista<br />

No prevista<br />

No prevista<br />

No prevista<br />

No prevista<br />

60.000 horas de<br />

funcionamiento<br />

60.000 horas de<br />

funcionamiento<br />

No prevista<br />

No prevista<br />

60.000 horas de<br />

funcionamiento<br />

Además de los distintos componentes<br />

eléctricos, se debe comprobar el aislamiento<br />

eléctrico de todos los cables y el correcto<br />

apriete de éstos en las borneras, prestando<br />

especial atención a las tomas de tierra.<br />

Comprobar el estado de limpieza de los<br />

motores y de las aspas del ventilador,<br />

comprobar que no se produzcan<br />

vibraciones anómalas.<br />

El motor debe mantenerse limpio para que no<br />

presente restos de polvo, suciedad, aceite u<br />

otras impurezas. Esto puede provocar<br />

sobrecalentamientos causados por la escasa<br />

disipación del calor.<br />

Los cojinetes normalmente son de tipo<br />

estanco con lubricación de por vida y con un<br />

tamaño adecuado para durar<br />

aproximadamente 20.000 horas en<br />

condiciones normales ambientales y de<br />

funcionamiento.<br />

Comprobar que no haya agrietamientos y/o<br />

alteraciones de la mezcla.<br />

Debe ser realizado por personal cualificado<br />

de los talleres autorizados por RHOSS<br />

S.p.A., habilitado para trabajar con este tipo<br />

de productos.<br />

La pérdida de carga debida a la presencia del<br />

filtro no debe ser superior a 1,5 bar.<br />

El vaciado se hace necesario en caso de que<br />

la máquina deje de funcionar durante la<br />

estación invernal.<br />

Como alternativa, se puede usar una mezcla<br />

de glicol según la información que se da en<br />

este manual.<br />

Debe ser realizado por personal cualificado<br />

de los talleres autorizados por RHOSS<br />

S.p.A., habilitado para trabajar con este tipo<br />

de productos.<br />

183


ALLEGATI<br />

A1<br />

DATI TECNICI<br />

Tabella “A”: Dati tecnici<br />

Modello TCAEBY-TCAEIY 5350 6370 6410 6450<br />

VERSIONE BASE-INSONORIZZATA<br />

Potenza frigorifera nominale (*) kW 345,1 365,3 410,2 455,1<br />

E.E.R. (*) 2,85 2,81 2,68 2,60<br />

E.S.E.E.R. 3,85 3,82 3,59 3,51<br />

I.P.L.V. 4,00 3,97 3,73 3,65<br />

Pressione sonora TCAEBY (*)(**) dB(A) 77 77 78 78<br />

Potenza sonora TCAEBY (*) dB(A) 95 95 96 96<br />

Potenza sonora TCAEIY (*)(***) dB(A) 94 94 95 95<br />

Compressore Scroll/gradini n° 5/5 6/6 6/6 6/6<br />

Circuiti n° 2 2 2 2<br />

Ventilatori n° x kW 8 x 2 8 x 2 8 x 2 8 x 2<br />

Portata nominale ventilatori m 3 /h 155000 155000 155000 155000<br />

Evaporatore Tipo Piastre Piastre Piastre Piastre<br />

Portata nominale evaporatore (*) m 3 /h 59,2 62,7 70,4 78,1<br />

Perdite di carico nominali evaporatore (*) kPa 42 47 39 48<br />

Contenuto acqua evaporatore l 30 30 39 39<br />

Carica refrigerante R410A<br />

Vedi targa matricola<br />

Carica olio Poliestere<br />

Vedi targa matricola<br />

Dati elettrici<br />

Potenza assorbita (*) kW 121,0 130,2 153,2 175,0<br />

Alimentazione elettrica di potenza V-ph-Hz 400-3-50<br />

Alimentazione elettrica ausiliaria V-ph-Hz 230-1-50<br />

Alimentazione elettrica di controllo V-ph-Hz 24-1-50<br />

Corrente nominale A 182 200 235 268<br />

Corrente massima A 284 312 342 372<br />

Corrente di spunto A 539 524 597 627<br />

Dimensioni<br />

Larghezza (L) mm 4830 4830 4830 4830<br />

Altezza (H) mm 2340 2340 2340 2340<br />

Profondità (P) mm 2260 2260 2260 2260<br />

(*) Alle seguenti condizioni: temperatura aria<br />

ingresso condensatore 35°C; temperatura<br />

acqua refrigerata 7°C; differenziale di<br />

temperatura all’evaporatore 5 K; fattore di<br />

incrostazione pari a 0.35x10 -4 m 2 K/W<br />

(**) Livello di pressione sonora in dB(A) riferito<br />

ad una misura alla distanza di 1 m dall’unità<br />

(valore medio misurato sui 4 lati), in campo<br />

libero e con fattore di direzionalità Q = 2.<br />

Nota Bene:<br />

Per le unità con gruppo di pompaggio integrato<br />

agli assorbimenti elettrici indicati in tabella<br />

occorre sommare gli assorbimenti elettrici delle<br />

elettropompe scelte e indicate a pag. 193.<br />

Il calcolo del E.E.R. non tiene conto<br />

dell’assorbimento delle elettropompe.<br />

H<br />

(***) Livello di potenza sonora in dB(A) sulla<br />

base di misure effettuate in accordo alla<br />

normativa UNI EN-ISO 3744 ed Eurovent 8/1.<br />

P<br />

L<br />

184


ALLEGATI<br />

Tabella “B”: Dati tecnici<br />

Modello TCAESY 5350 6370 6410 6450<br />

VERSIONE SILENZIATA<br />

Potenza frigorifera nominale (*) kW 338,2 354,3 397,9 446,0<br />

E.E.R. (*) 2,80 2,73 2,58 2,50<br />

E.S.E.E.R. 3,81 3,66 3,46 3,33<br />

I.P.L.V. 3,97 3,81 3,59 3,46<br />

Pressione sonora TCAESY (*)(**) dB(A) 71 71 72 72<br />

Potenza sonora TCAESY (*)(***) dB(A) 89 89 90 90<br />

Compressore Scroll/gradini n° 5/5 6/6 6/6 6/6<br />

Circuiti n° 2 2 2 2<br />

Ventilatori n° x kW 8 x 1,2 8 x 1,2 8 x 1,2 8 x 1,2<br />

Portata nominale ventilatori m 3 /h 121200 121200 121200 121200<br />

Evaporatore Tipo Piastre Piastre Piastre Piastre<br />

Portata nominale evaporatore (*) m 3 /h 58,0 60,8 68,3 76,5<br />

Perdite di carico nominali evaporatore (*) kPa 40 44 36 46<br />

Contenuto acqua evaporatore l 30 30 39 39<br />

Carica refrigerante R410A<br />

Vedi targa matricola<br />

Carica olio Poliestere<br />

Vedi targa matricola<br />

Dati elettrici<br />

Potenza assorbita (*) kW 120,6 129,8 154,3 178,1<br />

Alimentazione elettrica di potenza V-ph-Hz 400-3-50<br />

Alimentazione elettrica ausiliaria V-ph-Hz 230-1-50<br />

Alimentazione elettrica di controllo V-ph-Hz 24-1-50<br />

Corrente nominale A 191 209 245 282<br />

Corrente massima A 273,8 301,8 331,8 361,8<br />

Corrente di spunto A 528,8 513,8 586,8 616,8<br />

Dimensioni<br />

Larghezza (L) mm 4830 4830 4830 4830<br />

Altezza (H) mm 2340 2340 2340 2340<br />

Profondità (P) mm 2260 2260 2260 2260<br />

(*) Alle seguenti condizioni: temperatura aria<br />

ingresso condensatore 35°C; temperatura<br />

acqua refrigerata 7°C; differenziale di<br />

temperatura all’evaporatore 5 K; fattore di<br />

incrostazione pari a 0.35x10 -4 m 2 K/W<br />

(**) Livello di pressione sonora in dB(A) riferito<br />

ad una misura alla distanza di 1 m dall’unità<br />

(valore medio misurato sui 4 lati), in campo<br />

libero e con fattore di direzionalità Q = 2.<br />

Nota Bene:<br />

Per le unità con gruppo di pompaggio integrato<br />

agli assorbimenti elettrici indicati in tabella<br />

occorre sommare gli assorbimenti elettrici delle<br />

elettropompe scelte e indicate a pag. 193.<br />

Il calcolo del E.E.R. non tiene conto<br />

dell’assorbimento delle elettropompe.<br />

H<br />

(***) Livello di potenza sonora in dB(A) sulla<br />

base di misure effettuate in accordo alla<br />

normativa UNI EN-ISO 3744 ed Eurovent 8/1.<br />

P<br />

L<br />

185


ALLEGATI<br />

Tabella “C”: Dati tecnici<br />

Modello THAEBY-THAEIY 5350 6370 6410 6450<br />

VERSIONE BASE-INSONORIZZATA<br />

Potenza frigorifera nominale (*) kW 338,2 357,8 402,0 446,1<br />

E.E.R. (*) 2,77 2,72 2,61 2,52<br />

E.S.E.E.R. 3,74 3,70 3,53 3,43<br />

I.P.L.V. 3,88 3,85 3,67 3,57<br />

Potenzialità termica nominale (**) 372,0 393,6 434,2 486,2<br />

C.O.P. (**) 2,95 2,92 2,89 2,85<br />

Pressione sonora (*)(***) dB(A) 77 77 78 78<br />

Potenza sonora THAEBY (*)(****) dB(A) 95 95 96 96<br />

Potenza sonora THAEIY (*)(****) dB(A) 94 94 95 95<br />

Compressore Scroll/gradini n° 5/5 6/6 6/6 6/6<br />

Circuiti n° 2 2 2 2<br />

Ventilatori n° x kW 8 x 2 8 x 2 8 x 2 8 x 2<br />

Portata nominale ventilatori m 3 /h 155000 155000 155000 155000<br />

Evaporatore/condensatore Tipo Piastre Piastre Piastre Piastre<br />

Portata nominale evaporatore/condensatore (**) m 3 /h 64,8 68,6 75,6 84,7<br />

Perdite di carico nominali evaporatore/condensatore (**) kPa 53 58 48 59<br />

Contenuto acqua evaporatore l 30 30 39 39<br />

Carica refrigerante R410A<br />

Vedi targa matricola<br />

Carica olio Poliestere<br />

Vedi targa matricola<br />

Dati elettrici<br />

Potenza assorbita funzionamento invernale (**) kW 126 134,7 150,2 170,9<br />

Potenza assorbita funzionamento estivo (*) kW 122,2 131,4 153,8 176,7<br />

Alimentazione elettrica di potenza V-ph-Hz 400-3-50<br />

Alimentazione elettrica ausiliaria V-ph-Hz 230-1-50<br />

Alimentazione elettrica di controllo V-ph-Hz 24-1-50<br />

Corrente nominale A 185 203 236 270<br />

Corrente massima A 284 312 342 372<br />

Corrente di spunto A 539 524 597 627<br />

Dimensioni<br />

Larghezza (L) mm 4830 4830 4830 4830<br />

Altezza (H) mm 2340 2340 2340 2340<br />

Profondità (P) mm 2260 2260 2260 2260<br />

(*) Alle seguenti condizioni: temperatura aria<br />

ingresso condensatore 35°C; temperatura<br />

acqua refrigerata 7°C; differenziale di<br />

temperatura all’evaporatore 5 K; fattore di<br />

incrostazione pari a 0.35x10 -4 m 2 K/W<br />

(**) Alle seguenti condizioni: Temperatura aria<br />

ingresso evaporatore 7°C B.S., 6°C B.U.;<br />

temperatura acqua calda 45°C; differenziale di<br />

temperatura al condensatore 5°C.<br />

Nota Bene:<br />

Per le unità con gruppo di pompaggio integrato<br />

agli assorbimenti elettrici indicati in tabella<br />

occorre sommare gli assorbimenti elettrici delle<br />

elettropompe scelte e indicate a pag. 193.<br />

Il calcolo del E.E.R. e del C.O.P. non tiene<br />

conto dell’assorbimento delle elettropompe.<br />

H<br />

(***) Livello di pressione sonora in dB(A) riferito<br />

ad una misura alla distanza di 5 m dall’unità,<br />

con fattore di direzionalità pari a 2.<br />

(****) Livello di potenza sonora in dB(A) sulla<br />

base di misure effettuate in accordo alla<br />

normativa UNI EN-ISO 3744 ed Eurovent 8/1.<br />

P<br />

L<br />

186


ALLEGATI<br />

Tabella “D”: Dati tecnici<br />

Modello THAESY 5350 6370 6410 6450<br />

VERSIONE SILENZIATA<br />

Potenza frigorifera nominale (*) kW 331,4 350,6 394,0 437,2<br />

E.E.R. (*) 2,70 2,66 2,52 2,45<br />

E.S.E.E.R. 3,62 3,59 3,43 3,26<br />

I.P.L.V. 3,77 3,73 3,57 3,39<br />

Potenzialità termica nominale (**) 353,4 373,9 412,5 461,9<br />

C.O.P. (**) 2,92 2,89 2,86 2,82<br />

Pressione sonora (*)(***) dB(A) 71 71 72 72<br />

Potenza sonora (*)(****) dB(A) 89 89 90 90<br />

Compressore Scroll/gradini n° 5/5 6/6 6/6 6/6<br />

Circuiti n° 2 2 2 2<br />

Ventilatori n° x kW 8 x 1,2 8 x 1,2 8 x 1,2 8 x 1,2<br />

Portata nominale ventilatori m 3 /h 121200 121200 121200 121200<br />

Evaporatore/condensatore Tipo Piastre Piastre Piastre Piastre<br />

Portata nominale evaporatore/condensatore (**) m 3 /h 61,6 65,1 71,9 80,5<br />

Perdite di carico nominali evaporatore/condensatore (**) kPa 48 53 44 53<br />

Contenuto acqua evaporatore l 30 30 39 39<br />

Carica refrigerante R410A<br />

Vedi targa matricola<br />

Carica olio Poliestere<br />

Vedi targa matricola<br />

Dati elettrici<br />

Potenza assorbita funzionamento invernale (**) kW 120,6 128,9 143,8 163,7<br />

Potenza assorbita funzionamento estivo (*) kW 122,6 132,0 156,1 178,6<br />

Alimentazione elettrica di potenza V-ph-Hz 400-3-50<br />

Alimentazione elettrica ausiliaria V-ph-Hz 230-1-50<br />

Alimentazione elettrica di controllo V-ph-Hz 24-1-50<br />

Corrente nominale A 195 213 248 282<br />

Corrente massima A 273,8 301,8 331,8 361,8<br />

Corrente di spunto A 528,8 513,8 586,8 616,8<br />

Dimensioni<br />

Larghezza (L) mm 4830 4830 4830 4830<br />

Altezza (H) mm 2340 2340 2340 2340<br />

Profondità (P) mm 2260 2260 2260 2260<br />

(*) Alle seguenti condizioni: temperatura aria<br />

ingresso condensatore 35°C; temperatura<br />

acqua refrigerata 7°C; differenziale di<br />

temperatura all’evaporatore 5 K; fattore di<br />

incrostazione pari a 0.35x10 -4 m 2 K/W<br />

(**) Alle seguenti condizioni: Temperatura aria<br />

ingresso evaporatore 7°C B.S., 6°C B.U.;<br />

temperatura acqua calda 45°C; differenziale di<br />

temperatura al condensatore 5°C.<br />

Nota Bene:<br />

Per le unità con gruppo di pompaggio integrato<br />

agli assorbimenti elettrici indicati in tabella<br />

occorre sommare gli assorbimenti elettrici delle<br />

elettropompe scelte e indicate a pag. 193.<br />

Il calcolo del E.E.R. e del C.O.P. non tiene<br />

conto dell’assorbimento delle elettropompe.<br />

H<br />

(***) Livello di pressione sonora in dB(A) riferito<br />

ad una misura alla distanza di 5 m dall’unità,<br />

con fattore di direzionalità pari a 2.<br />

(****) Livello di potenza sonora in dB(A) sulla<br />

base di misure effettuate in accordo alla<br />

normativa UNI EN-ISO 3744 ed Eurovent 8/1.<br />

P<br />

L<br />

187


ALLEGATI<br />

Accessori RC100 e DS: Prestazioni e perdite di carico<br />

Tabella ”K”: Prestazioni e perdite di carico accessori RC100 e DS<br />

MODELLO TCAEBY-THAEIY 5350 6370<br />

RC100 - Recuperatore 100%<br />

Temperatura entrata/uscita acqua °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />

Potenzialità termica nominale (•) kW 457,6 447,0 435,9 486,6 476,1 465,6<br />

Portata nominale recuperatore m³/h 79,6 77,9 77,4 84,6 82,9 82,7<br />

Perdite di carico nominali recuperatore kPa 76 74 73 85 82 82<br />

Contenuto acqua recuperatore l 30 30 30 30 30 30<br />

DS - Desurriscaldatore<br />

Temperatura entrata/uscita acqua °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />

Potenzialità termica nominale (•) kW 111,7 81,3 81,3 125,5 86,1 86,1<br />

Portata nominale desurriscaldatore m³/h 9,8 7,1 7,1 11,1 7,5 7,6<br />

Perdite di carico nominali desurriscaldatore kPa 10 6 6 12 6 6<br />

Contenuto acqua desurriscaldatore l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />

MODELLO TCAEBY-TCAEIY 6410 6450<br />

RC100 - Recuperatore 100%<br />

Temperatura entrata/uscita acqua °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />

Potenzialità termica nominale (•) kW 556,7 543,3 529,4 624,2 609,3 593,9<br />

Portata nominale recuperatore m³/h 96,8 94,6 94,1 108,5 106,1 105,5<br />

Perdite di carico nominali recuperatore kPa 75 72 71 92 88 87<br />

Contenuto acqua recuperatore l 39 39 39 39 39 39<br />

DS - Desurriscaldatore<br />

Temperatura entrata/uscita acqua °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />

Potenzialità termica nominale (•) kW 143,6 92,2 92,1 166,9 102,1 102,1<br />

Portata nominale desurriscaldatore m³/h 12,7 8,1 8,1 14,7 8,9 8,9<br />

Perdite di carico nominali desurriscaldatore kPa 15 7 7 20 8 8<br />

Contenuto acqua desurriscaldatore l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />

(•) Potenzialità termica con fattore di<br />

incrostazione recuperatore e<br />

desurriscaldatore pari a 0,35x10 -4 m²<br />

K/W.<br />

(*) Condizioni riferite all'unità completa di<br />

controllo di condensazione (FI10) con<br />

taratura standard, temperatura dell'acqua<br />

refrigerata di 7°C e differenziale di<br />

temperatura all'evaporatore di 5K.<br />

(**) Condizioni riferite all'unità completa<br />

di controllo di condensazione (FI10) con<br />

taratura opportuna (espressamente<br />

richiesta al momento della formulazione<br />

dell'ordine), temperatura dell'acqua<br />

refrigerata di 7°C e differenziale di<br />

temperatura all'evaporatore di 5K.<br />

(***) Condizioni riferite all'unità con<br />

temperatura dell'acqua refrigerata di 7°C<br />

e differenziale di temperatura<br />

all'evaporatore di 5K.<br />

Limiti di funzionamento:<br />

RC100:<br />

• temperatura acqua calda prodotta<br />

35÷50°C con differenziale di temperatura<br />

acqua consentito 4÷6K;<br />

• la temperatura minima di ingresso<br />

dell'acqua consentita è pari a 30°C.<br />

• Con l'accessorio RC100 l'unità è<br />

provvista dell'accessorio FI10.<br />

DS:<br />

• temperatura acqua calda prodotta 45÷<br />

70°C con differenziale di temperatura<br />

acqua consentito 5÷10K;<br />

• la temperatura minima di ingresso<br />

dell'acqua consentita è pari a 40°C.<br />

Attenzione<br />

Le unità dotate di recuperatore o<br />

desurriscaldatore posto<br />

permanentemente in serie al<br />

compressore devono essere poste in<br />

esercizio conformemente alle<br />

disposizioni impartite dal Decreto<br />

Ministeriale 1/12/2004 n° 329.<br />

Tale legge è valida unicamente sul<br />

territorio della Repubblica Italiana, per<br />

installazioni in paesi differenti dall'Italia<br />

attenersi scrupolosamente alle leggi in<br />

vigore localmente.<br />

L’acqua calda per uso sanitario può<br />

essere prodotta solamente con l’utilizzo<br />

di un ulteriore scambiatore di calore<br />

idoneo allo scopo. Fare riferimento alle<br />

leggi e normative vigenti nel luogo di<br />

installazione.<br />

188


ALLEGATI<br />

Tabella ”L”: Prestazioni e perdite di carico accessori RC100 e DS<br />

MODELLO TCAESY 5350 6370<br />

RC100 - Recuperatore 100%<br />

Temperatura entrata/uscita acqua °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />

Potenzialità termica nominale (•) kW 457,6 447,0 435,9 486,6 476,1 465,6<br />

Portata nominale recuperatore m³/h 79,6 77,9 77,4 84,6 82,9 82,7<br />

Perdite di carico nominali recuperatore kPa 76 74 73 85 82 82<br />

Contenuto acqua recuperatore l 30 30 30 30 30 30<br />

DS - Desurriscaldatore<br />

Temperatura entrata/uscita acqua °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />

Potenzialità termica nominale (•) kW 120,4 81,2 81,2 118,5 81,7 81,7<br />

Portata nominale desurriscaldatore m³/h 10,6 7,1 7,1 11,3 7,1 7,1<br />

Perdite di carico nominali desurriscaldatore kPa 11 6 6 13 6 6<br />

Contenuto acqua desurriscaldatore l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />

MODELLO TCAESY 6410 6450<br />

RC100 - Recuperatore 100%<br />

Temperatura entrata/uscita acqua °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />

Potenzialità termica nominale (•) kW 556,7 543,3 529,4 624,2 609,3 593,9<br />

Portata nominale recuperatore m³/h 96,8 94,6 94,1 108,5 106,1 105,5<br />

Perdite di carico nominali recuperatore kPa 75 72 71 92 88 87<br />

Contenuto acqua recuperatore l 39 39 39 39 39 39<br />

DS - Desurriscaldatore<br />

Temperatura entrata/uscita acqua °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />

Potenzialità termica nominale (•) kW 157,8 93,8 93,8 178,0 103,0 103,0<br />

Portata nominale desurriscaldatore m³/h 13,9 8,2 8,2 15,7 9,0 9,0<br />

Perdite di carico nominali desurriscaldatore kPa 18 7 7 23 8 8<br />

Contenuto acqua desurriscaldatore l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />

(•) Potenzialità termica con fattore di<br />

incrostazione recuperatore e<br />

desurriscaldatore pari a 0,35x10 -4 m²<br />

K/W.<br />

(*) Condizioni riferite all'unità completa di<br />

controllo di condensazione (FI10) con<br />

taratura standard, temperatura dell'acqua<br />

refrigerata di 7°C e differenziale di<br />

temperatura all'evaporatore di 5K.<br />

(**) Condizioni riferite all'unità completa<br />

di controllo di condensazione (FI10) con<br />

taratura opportuna (espressamente<br />

richiesta al momento della formulazione<br />

dell'ordine), temperatura dell'acqua<br />

refrigerata di 7°C e differenziale di<br />

temperatura all'evaporatore di 5K.<br />

(***) Condizioni riferite all'unità con<br />

temperatura dell'acqua refrigerata di 7°C<br />

e differenziale di temperatura<br />

all'evaporatore di 5K.<br />

Limiti di funzionamento:<br />

RC100:<br />

• temperatura acqua calda prodotta<br />

35÷50°C con differenziale di temperatura<br />

acqua consentito 4÷6K;<br />

• la temperatura minima di ingresso<br />

dell'acqua consentita è pari a 30°C.<br />

• Con l'accessorio RC100 l'unità è<br />

provvista dell'accessorio FI10.<br />

DS:<br />

• temperatura acqua calda prodotta 45÷<br />

70°C con differenziale di temperatura<br />

acqua consentito 5÷10K;<br />

• la temperatura minima di ingresso<br />

dell'acqua consentita è pari a 40°C.<br />

Attenzione<br />

Le unità dotate di recuperatore o<br />

desurriscaldatore posto<br />

permanentemente in serie al<br />

compressore devono essere poste in<br />

esercizio conformemente alle<br />

disposizioni impartite dal Decreto<br />

Ministeriale 1/12/2004 n° 329.<br />

Tale legge è valida unicamente sul<br />

territorio della Repubblica Italiana, per<br />

installazioni in paesi differenti dall'Italia<br />

attenersi scrupolosamente alle leggi in<br />

vigore localmente.<br />

L’acqua calda per uso sanitario può<br />

essere prodotta solamente con l’utilizzo<br />

di un ulteriore scambiatore di calore<br />

idoneo allo scopo. Fare riferimento alle<br />

leggi e normative vigenti nel luogo di<br />

installazione.<br />

189


ALLEGATI<br />

Tabella ”M”: Prestazioni e perdite di carico accessori RC100 e DS<br />

MODELLO THAEBY-THAEIY 5350 6370<br />

RC100 - Recuperatore 100%<br />

Temperatura entrata/uscita acqua °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />

Potenzialità termica nominale (•) kW 451,6 441,2 430,2 480,1 469,8 459,4<br />

Portata nominale recuperatore m³/h 78,5 76,9 76,4 83,5 81,8 81,6<br />

Perdite di carico nominali recuperatore kPa 75 72 71 83 80 80<br />

Contenuto acqua recuperatore l 30 30 30 30 30 30<br />

DS - Desurriscaldatore<br />

Temperatura entrata/uscita acqua °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />

Potenzialità termica nominale (•) kW 103,9 75,6 75,6 119,4 81,9 81,9<br />

Portata nominale desurriscaldatore m³/h 9,2 6,6 6,6 10,5 7,2 7,2<br />

Perdite di carico nominali desurriscaldatore kPa 9 5 5 11 6 6<br />

Contenuto acqua desurriscaldatore l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />

MODELLO THAEBY-THAEIY 6410 6450<br />

RC100 - Recuperatore 100%<br />

Temperatura entrata/uscita acqua °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />

Potenzialità termica nominale (•) kW 548,9 535,7 522,0 616,7 602,0 586,8<br />

Portata nominale recuperatore m³/h 95,4 93,3 92,8 107,2 104,9 104,3<br />

Perdite di carico nominali recuperatore kPa 73 70 69 90 86 85<br />

Contenuto acqua recuperatore l 39 39 39 39 39 39<br />

DS - Desurriscaldatore<br />

Temperatura entrata/uscita acqua °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />

Potenzialità termica nominale (•) kW 145,0 93,1 93,1 171,2 104,7 104,7<br />

Portata nominale desurriscaldatore m³/h 12,8 8,1 8,1 15,1 9,2 9,2<br />

Perdite di carico nominali desurriscaldatore kPa 16 7 7 21 9 9<br />

Contenuto acqua desurriscaldatore l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />

(•) Potenzialità termica con fattore di<br />

incrostazione recuperatore e<br />

desurriscaldatore pari a 0,35x10 -4 m²<br />

K/W.<br />

(*) Condizioni riferite all'unità completa di<br />

controllo di condensazione (FI10) con<br />

taratura standard, temperatura dell'acqua<br />

refrigerata di 7°C e differenziale di<br />

temperatura all'evaporatore di 5K.<br />

(**) Condizioni riferite all'unità completa<br />

di controllo di condensazione (FI10) con<br />

taratura opportuna (espressamente<br />

richiesta al momento della formulazione<br />

dell'ordine), temperatura dell'acqua<br />

refrigerata di 7°C e differenziale di<br />

temperatura all'evaporatore di 5K.<br />

(***) Condizioni riferite all'unità con<br />

temperatura dell'acqua refrigerata di 7°C<br />

e differenziale di temperatura<br />

all'evaporatore di 5K.<br />

Limiti di funzionamento:<br />

RC100:<br />

• temperatura acqua calda prodotta<br />

35÷50°C con differenziale di temperatura<br />

acqua consentito 4÷6K;<br />

• la temperatura minima di ingresso<br />

dell'acqua consentita è pari a 30°C.<br />

• Con l'accessorio RC100 l'unità è<br />

provvista dell'accessorio FI10.<br />

DS:<br />

• temperatura acqua calda prodotta 45÷<br />

70°C con differenziale di temperatura<br />

acqua consentito 5÷10K;<br />

• la temperatura minima di ingresso<br />

dell'acqua consentita è pari a 40°C.<br />

Attenzione<br />

Le unità dotate di recuperatore o<br />

desurriscaldatore posto<br />

permanentemente in serie al<br />

compressore devono essere poste in<br />

esercizio conformemente alle<br />

disposizioni impartite dal Decreto<br />

Ministeriale 1/12/2004 n° 329.<br />

Tale legge è valida unicamente sul<br />

territorio della Repubblica Italiana, per<br />

installazioni in paesi differenti dall'Italia<br />

attenersi scrupolosamente alle leggi in<br />

vigore localmente.<br />

L’acqua calda per uso sanitario può<br />

essere prodotta solamente con l’utilizzo<br />

di un ulteriore scambiatore di calore<br />

idoneo allo scopo. Fare riferimento alle<br />

leggi e normative vigenti nel luogo di<br />

installazione.<br />

190


ALLEGATI<br />

Tabella ”N”: Prestazioni e perdite di carico accessori RC100 e DS<br />

MODELLO THAESY 5350 6370<br />

RC100 - Recuperatore 100%<br />

Temperatura entrata/uscita acqua °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />

Potenzialità termica nominale (•) kW 451,6 441,2 430,2 480,1 469,8 459,4<br />

Portata nominale recuperatore m³/h 78,5 76,9 76,4 83,5 81,8 81,6<br />

Perdite di carico nominali recuperatore kPa 75 72 71 83 80 80<br />

Contenuto acqua recuperatore l 30 30 30 30 30 30<br />

DS - Desurriscaldatore<br />

Temperatura entrata/uscita acqua °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />

Potenzialità termica nominale (•) kW 117,4 79,2 79,2 123,3 78,4 78,4<br />

Portata nominale desurriscaldatore m³/h 10,4 6,9 6,9 10,9 6,9 6,9<br />

Perdite di carico nominali desurriscaldatore kPa 11 5 5 12 5 5<br />

Contenuto acqua desurriscaldatore l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />

MODELLO THAESY 6410 6450<br />

RC100 - Recuperatore 100%<br />

Temperatura entrata/uscita acqua °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />

Potenzialità termica nominale (•) kW 548,9 535,7 522,0 616,7 602,0 586,8<br />

Portata nominale recuperatore m³/h 95,4 93,3 92,8 107,2 104,9 104,3<br />

Perdite di carico nominali recuperatore kPa 73 70 69 90 86 85<br />

Contenuto acqua recuperatore l 39 39 39 39 39 39<br />

DS - Desurriscaldatore<br />

Temperatura entrata/uscita acqua °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />

Potenzialità termica nominale (•) kW 153,6 91,3 91,3 173,2 100,3 100,3<br />

Portata nominale desurriscaldatore m³/h 13,5 8,0 8,0 15,3 8,8 8,8<br />

Perdite di carico nominali desurriscaldatore kPa 17 7 7 22 8 8<br />

Contenuto acqua desurriscaldatore l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />

(•) Potenzialità termica con fattore di<br />

incrostazione recuperatore e<br />

desurriscaldatore pari a 0,35x10 -4 m²<br />

K/W.<br />

(*) Condizioni riferite all'unità completa di<br />

controllo di condensazione (FI10) con<br />

taratura standard, temperatura dell'acqua<br />

refrigerata di 7°C e differenziale di<br />

temperatura all'evaporatore di 5K.<br />

(**) Condizioni riferite all'unità completa<br />

di controllo di condensazione (FI10) con<br />

taratura opportuna (espressamente<br />

richiesta al momento della formulazione<br />

dell'ordine), temperatura dell'acqua<br />

refrigerata di 7°C e differenziale di<br />

temperatura all'evaporatore di 5K.<br />

(***) Condizioni riferite all'unità con<br />

temperatura dell'acqua refrigerata di 7°C<br />

e differenziale di temperatura<br />

all'evaporatore di 5K.<br />

Limiti di funzionamento:<br />

RC100:<br />

• temperatura acqua calda prodotta<br />

35÷50°C con differenziale di temperatura<br />

acqua consentito 4÷6K;<br />

• la temperatura minima di ingresso<br />

dell'acqua consentita è pari a 30°C.<br />

• Con l'accessorio RC100 l'unità è<br />

provvista dell'accessorio FI10.<br />

DS:<br />

• temperatura acqua calda prodotta 45÷<br />

70°C con differenziale di temperatura<br />

acqua consentito 5÷10K;<br />

• la temperatura minima di ingresso<br />

dell'acqua consentita è pari a 40°C.<br />

Attenzione<br />

Le unità dotate di recuperatore o<br />

desurriscaldatore posto<br />

permanentemente in serie al<br />

compressore devono essere poste in<br />

esercizio conformemente alle<br />

disposizioni impartite dal Decreto<br />

Ministeriale 1/12/2004 n° 329.<br />

Tale legge è valida unicamente sul<br />

territorio della Repubblica Italiana, per<br />

installazioni in paesi differenti dall'Italia<br />

attenersi scrupolosamente alle leggi in<br />

vigore localmente.<br />

L’acqua calda per uso sanitario può<br />

essere prodotta solamente con l’utilizzo<br />

di un ulteriore scambiatore di calore<br />

idoneo allo scopo. Fare riferimento alle<br />

leggi e normative vigenti nel luogo di<br />

installazione.<br />

191


ALLEGATI<br />

A2<br />

DIMENSIONI ED INGOMBRI<br />

1 5 2 3<br />

9 10<br />

8<br />

15<br />

4<br />

7<br />

13<br />

c<br />

6<br />

11<br />

12<br />

14<br />

7<br />

g<br />

f<br />

h<br />

e<br />

d<br />

b<br />

e<br />

p<br />

q<br />

r<br />

l m n o<br />

a<br />

i<br />

i<br />

1. Pannello comando<br />

2. Quadro elettrico<br />

3. Ventilatore<br />

4. Ingresso alimentazione elettrica<br />

5. Interruttore di manovra sezionatore<br />

6. Gancio di sollevamento<br />

7. Manometri e pressostati<br />

8. Compressore<br />

9. Batteria<br />

10. Rete di protezione batteria (accessorio)<br />

11. Rete di protezione vano inferiore (accessorio)<br />

12. Antivibrante (accessorio)<br />

13. Ingresso acqua evaporatore<br />

14. Uscita acqua evaporatore<br />

15. Insonorizzazione TCAEY-THAEY<br />

MODELLO 5350 6370 6410 6450<br />

a mm 4830 4830 4830 4830<br />

b (compresi ganci di sollevamento) mm 2260 2260 2260 2260<br />

c mm 2340 2340 2340 2340<br />

d mm 2100 2100 2100 2100<br />

e mm 60 60 60 60<br />

f (*) mm 100 100 100 100<br />

g mm 628 628 628 628<br />

h mm 313 313 313 313<br />

i (esclusi ganci di sollevamento) mm 1113 1113 1113 1113<br />

l mm 807 807 807 807<br />

m mm 850 850 850 850<br />

n mm 2000 2000 2000 2000<br />

o mm 806 806 806 806<br />

p mm 755 755 755 755<br />

q mm 2503 2503 2503 2503<br />

r mm 1205 1205 1205 1205<br />

Attacchi ingresso/uscita acqua evaporatore DN80 DN80 DN80 DN80<br />

(*) Queste quote sono indicative per la presenza di un martinetto di livellamento sopra l'antivibrante.<br />

ATTENZIONE!<br />

Gli accessori desurriscaldatore (DS) e recuperatore (RC100) non sono stati quotati perchè i dati sono soggetti a valutazioni e modifiche da parte del<br />

nostro ufficio tecnico. Contattare il nostro ufficio prevendita per qualsiasi informazione.<br />

192


ALLEGATI<br />

A3<br />

DATI ELETTRICI<br />

Modello 5350 6370 6410 6450<br />

Sezione linea mm² 185 185 240 300<br />

Sezione PE mm² 95 95 120 150<br />

Sezione comandi e controlli remoti mm² 1,5 1,5 1,5 1,5<br />

Massima corrente assorbita TCAEBY-TCAEIY A 284 312 342 372<br />

Corrente di spunto TCAEBY-TCAEIY A 539 524 597 627<br />

Massima corrente assorbita TCAESY A 273,8 301,8 331,8 361,8<br />

Corrente di spunto TCAESY A 528,8 513,8 586,8 616,8<br />

Modello 5350 6370 6410 6450<br />

Sezione linea mm² 185 185 240 300<br />

Sezione PE mm² 95 95 120 150<br />

Sezione comandi e controlli remoti mm² 1,5 1,5 1,5 1,5<br />

Massima corrente assorbita THAEBY-THAEIY A 284 312 342 372<br />

Corrente di spunto THAEBY-THAEIY A 539 524 597 627<br />

Massima corrente assorbita THAESY A 273,8 301,8 331,8 361,8<br />

Corrente di spunto THAESY A 528,8 513,8 586,8 616,8<br />

Dati elettrici elettropompe versione base (P1)<br />

Dati elettrici elettropompe versione alta prevalenza (P2)<br />

Modello 5350 6370 6410 6450<br />

Elettropompa<br />

Alimentazione elettrica V-ph-Hz 400-3-50<br />

Potenza assorbita kW 4 4 4 4<br />

Corrente assorbita A 8,14 8,14 8,14 8,14<br />

Modello 5350 6370 6410 6450<br />

Elettropompa<br />

Alimentazione elettrica V-ph-Hz 400-3-50<br />

Potenza assorbita kW 5,5 5,5 5,5 5,5<br />

Corrente assorbita A 11,0 11,0 11,0 11,0<br />

193


ENCOLSED DOCUMENTS<br />

A1<br />

TECHNICAL DATA<br />

Table “A”: Technical data<br />

TCAEBY-TCAEIY model 5350 6370 6410 6450<br />

STANDARD VERSION - SOUNDPROOFED<br />

Nominal cooling capacity (*) kW 345,1 365,3 410,2 455,1<br />

E.E.R. (*) 2,85 2,81 2,68 2,60<br />

E.S.E.E.R. 3,85 3,82 3,59 3,51<br />

I.P.L.V. 4,00 3,97 3,73 3,65<br />

Sound pressure TCAEBY (*) (**) dB(A) 77 77 78 78<br />

Sound power level TCAEBY (*) dB(A) 95 95 96 96<br />

Sound power level TCAEIY (*) (***) dB(A) 94 94 95 95<br />

Scroll/step compressor No. 5/5 6/6 6/6 6/6<br />

Circuits No. 2 2 2 2<br />

Fans No. x kW 8 x 2 8 x 2 8 x 2 8 x 2<br />

Fan nominal air flow m 3 /h 155000 155000 155000 155000<br />

Evaporator Type Plates Plates Plates Plates<br />

Evaporator nominal water flow (*) m 3 /h 59,2 62,7 70,4 78,1<br />

Evaporator nominal pressure drops (*) kPa 42 47 39 48<br />

Evaporator water content l 30 30 39 39<br />

R410A refrigerant charge<br />

See serial no. plate<br />

Polyester oil charge<br />

See serial no. plate<br />

Electrical data<br />

Absorbed power (*) kW 121,0 130,2 153,2 175,0<br />

Electrical power supply V-ph-Hz 400-3-50<br />

Auxiliary power supply V-ph-Hz 230-1-50<br />

Control power supply V-ph-Hz 24-1-50<br />

Nominal current A 182 200 235 268<br />

Max. current A 284 312 342 372<br />

Starting current A 539 524 597 627<br />

Dimensions<br />

Width (L) mm 4830 4830 4830 4830<br />

Height (H) mm 2340 2340 2340 2340<br />

Depth (P) mm 2260 2260 2260 2260<br />

(*) In the following conditions: condenser air<br />

inlet temperature 35°C; chilled water<br />

temperature 7°C; temperature differential at the<br />

evaporator 5 K; incrustation factor equivalent to<br />

0.35x10 -4 m 2 K/W<br />

(**) Sound pressure level dB(A) at a distance of<br />

1 metre from the unit (average value measured<br />

on four sides) in a free field with directionality<br />

factor Q=2.<br />

N.B.:<br />

For the units with integrated pump assembly, to<br />

the electrical absorption indicated in the table<br />

add the electrical absorption relative to the<br />

chosen motor-driven pumps indicated on page<br />

203.<br />

The calculation of the E.E.R. does not include<br />

motor-driven pump consumption.<br />

H<br />

(***) Sound power level in dB(A) on the basis<br />

of measurements made in compliance with<br />

standard UNI EN-ISO 3744 and Eurovent 8/1.<br />

P<br />

L<br />

194


ENCOLSED DOCUMENTS<br />

Table “B”: Technical data<br />

TCAESY model 5350 6370 6410 6450<br />

SILENT VERSION<br />

Nominal cooling capacity (*) kW 338,2 354,3 397,9 446,0<br />

E.E.R. (*) 2,80 2,73 2,58 2,50<br />

E.S.E.E.R. 3,81 3,66 3,46 3,33<br />

I.P.L.V. 3,97 3,81 3,59 3,46<br />

Sound pressure TCAESY (*) (**) dB(A) 71 71 72 72<br />

Sound power level TCAESY (*) (***) dB(A) 89 89 90 90<br />

Scroll/step compressor No. 5/5 6/6 6/6 6/6<br />

Circuits No. 2 2 2 2<br />

Fans No. x kW 8 x 1.2 8 x 1.2 8 x 1.2 8 x 1.2<br />

Fan nominal air flow m 3 /h 121200 121200 121200 121200<br />

Evaporator Type Plates Plates Plates Plates<br />

Evaporator nominal water flow (*) m 3 /h 58,0 60,8 68,3 76,5<br />

Evaporator nominal pressure drops (*) kPa 40 44 36 46<br />

Evaporator water content l 30 30 39 39<br />

R410A refrigerant charge<br />

See serial No. plate<br />

Polyester oil charge<br />

See serial no. plate<br />

Electrical data<br />

Absorbed power (*) kW 120,6 129,8 154,3 178,1<br />

Electrical power supply V-ph-Hz 400-3-50<br />

Auxiliary power supply V-ph-Hz 230-1-50<br />

Control power supply V-ph-Hz 24-1-50<br />

Nominal current A 191 209 245 282<br />

Max. current A 273,8 301,8 331,8 361,8<br />

Starting current A 528,8 513,8 586,8 616,8<br />

Dimensions<br />

Width (L) mm 4830 4830 4830 4830<br />

Height (H) mm 2340 2340 2340 2340<br />

Depth (P) mm 2260 2260 2260 2260<br />

(*) In the following conditions: condenser air<br />

inlet temperature 35°C; chilled water<br />

temperature 7°C; temperature differential at the<br />

evaporator 5 K; incrustation factor equivalent to<br />

0.35x10 -4 m 2 K/W<br />

(**) Sound pressure level dB(A) at a distance of<br />

1 metre from the unit (average value measured<br />

on four sides) in a free field with directionality<br />

factor Q=2.<br />

N.B.:<br />

For the units with integrated pump assembly, to<br />

the electrical absorption indicated in the table<br />

add the electrical absorption relative to the<br />

chosen motor-driven pumps indicated on page<br />

203.<br />

The calculation of the E.E.R. does not include<br />

motor-driven pump consumption.<br />

H<br />

(***) Sound power level in dB(A) on the basis<br />

of measurements made in compliance with<br />

standard UNI EN-ISO 3744 and Eurovent 8/1.<br />

P<br />

L<br />

195


ENCOLSED DOCUMENTS<br />

Table “C”: Technical data<br />

THAEBY-THAEIY model 5350 6370 6410 6450<br />

STANDARD VERSION - SOUNDPROOFED<br />

Nominal cooling capacity (*) kW 338,2 357,8 402,0 446,1<br />

E.E.R. (*) 2,77 2,72 2,61 2,52<br />

E.S.E.E.R. 3,74 3,70 3,53 3,43<br />

I.P.L.V. 3,88 3,85 3,67 3,57<br />

Nominal heating capacity (**) 372,0 393,6 434,2 486,2<br />

C.O.P. (**) 2,95 2,92 2,89 2,85<br />

Sound pressure (*)(***) dB(A) 77 77 78 78<br />

Sound power level THAEBY (*) (****) dB(A) 95 95 96 96<br />

Sound power level THAEIY (*) (****) dB(A) 94 94 95 95<br />

Scroll/step compressor No. 5/5 6/6 6/6 6/6<br />

Circuits No. 2 2 2 2<br />

Fans No. x kW 8 x 2 8 x 2 8 x 2 8 x 2<br />

Fan nominal air flow m 3 /h 155000 155000 155000 155000<br />

Evaporator/condenser Type Plates Plates Plates Plates<br />

Evaporator/condenser nominal water flow (**) m 3 /h 64,8 68,6 75,6 84,7<br />

Evaporator/condenser nominal pressure drops (**) kPa 53 58 48 59<br />

Evaporator water content l 30 30 39 39<br />

R410A refrigerant charge<br />

See serial No. plate<br />

Polyester oil charge<br />

See serial no. plate<br />

Electrical data<br />

Absorbed power in winter operation (**) kW 126 134,7 150,2 170,9<br />

Absorbed power in summer operation (*) kW 122,2 131,4 153,8 176,7<br />

Electrical power supply V-ph-Hz 400-3-50<br />

Auxiliary power supply V-ph-Hz 230-1-50<br />

Control power supply V-ph-Hz 24-1-50<br />

Nominal current A 185 203 236 270<br />

Max. current A 284 312 342 372<br />

Starting current A 539 524 597 627<br />

Dimensions<br />

Width (L) mm 4830 4830 4830 4830<br />

Height (H) mm 2340 2340 2340 2340<br />

Depth (P) mm 2260 2260 2260 2260<br />

(*) In the following conditions: condenser air<br />

inlet temperature 35°C; chilled water<br />

temperature 7°C; temperature differential at the<br />

evaporator 5 K; incrustation factor equivalent to<br />

0.35x10 -4 m 2 K/W<br />

(**) In the following conditions: evaporator inlet<br />

air temperature 7°C D.B., 6°C W.B.; hot water<br />

temperature 45°C; temperature differential at<br />

the condenser 5°C.<br />

(***) Sound pressure level in dB(A), measured<br />

at a distance of 5 m from the unit, with a<br />

directionality factor of 2.<br />

N.B.:<br />

For the units with integrated pump assembly, to<br />

the electrical absorption indicated in the table<br />

add the electrical absorption relative to the<br />

chosen motor-driven pumps indicated on page<br />

203.<br />

The calculation of the E.E.R. and C.O.P. does<br />

not take the motor-driven pump absorption into<br />

account.<br />

H<br />

P<br />

L<br />

(****) Sound power level in dB(A) on the basis<br />

of measurements made in compliance with<br />

standard UNI EN-ISO 3744 and Eurovent 8/1.<br />

196


ENCOLSED DOCUMENTS<br />

Table “D”: Technical data<br />

THAESY model 5350 6370 6410 6450<br />

SILENT VERSION<br />

Nominal cooling capacity (*) kW 331,4 350,6 394,0 437,2<br />

E.E.R. (*) 2,70 2,66 2,52 2,45<br />

E.S.E.E.R. 3,62 3,59 3,43 3,26<br />

I.P.L.V. 3,77 3,73 3,57 3,39<br />

Nominal heating capacity (**) 353,4 373,9 412,5 461,9<br />

C.O.P. (**) 2,92 2,89 2,86 2,82<br />

Sound pressure (*)(***) dB(A) 71 71 72 72<br />

Sound power level (*) (****) dB(A) 89 89 90 90<br />

Scroll/step compressor No. 5/5 6/6 6/6 6/6<br />

Circuits No. 2 2 2 2<br />

Fans No. x kW 8 x 1.2 8 x 1.2 8 x 1.2 8 x 1.2<br />

Fan nominal air flow m 3 /h 121200 121200 121200 121200<br />

Evaporator/condenser Type Plates Plates Plates Plates<br />

Evaporator/condenser nominal water flow (**) m 3 /h 61,6 65,1 71,9 80,5<br />

Evaporator/condenser nominal pressure drops (**) kPa 48 53 44 53<br />

Evaporator water content l 30 30 39 39<br />

R410A refrigerant charge<br />

See serial No. plate<br />

Polyester oil charge<br />

See serial No. plate<br />

Electrical data<br />

Absorbed power in winter operation (**) kW 120,6 128,9 143,8 163,7<br />

Absorbed power in summer operation (*) kW 122,6 132,0 156,1 178,6<br />

Electrical power supply V-ph-Hz 400-3-50<br />

Auxiliary power supply V-ph-Hz 230-1-50<br />

Control power supply V-ph-Hz 24-1-50<br />

Nominal current A 195 213 248 282<br />

Max. current A 273,8 301,8 331,8 361,8<br />

Starting current A 528,8 513,8 586,8 616,8<br />

Dimensions<br />

Width (L) mm 4830 4830 4830 4830<br />

Height (H) mm 2340 2340 2340 2340<br />

Depth (P) mm 2260 2260 2260 2260<br />

(*) In the following conditions: condenser air<br />

inlet temperature 35°C; chilled water<br />

temperature 7°C; temperature differential at the<br />

evaporator 5 K; incrustation factor equivalent to<br />

0.35x10 -4 m 2 K/W<br />

(**) In the following conditions: evaporator inlet<br />

air temperature 7°C D.B., 6°C W.B.; hot water<br />

temperature 45°C; temperature differential at<br />

the condenser 5°C.<br />

(**!) Sound pressure level in dB(A), measured<br />

at a distance of 5 m from the unit, with a<br />

directionality factor of 2.<br />

N.B.:<br />

For the units with integrated pump assembly, to<br />

the electrical absorption indicated in the table<br />

add the electrical absorption relative to the<br />

chosen motor-driven pumps indicated on page<br />

203.<br />

The calculation of the E.E.R. and C.O.P. does<br />

not take the motor-driven pump absorption into<br />

account.<br />

H<br />

P<br />

L<br />

(****) Sound power level in dB(A) on the basis<br />

of measurements made in compliance with<br />

standard UNI EN-ISO 3744 and Eurovent 8/1.<br />

197


ENCOLSED DOCUMENTS<br />

RC100 and DS accessories: performances and pressure drops<br />

Table ”K”: Performances and pressure drops of the RC100 and DS accessories<br />

TCAEBY-THAEIY MODEL 5350 6370<br />

RC100 - 100% recovery<br />

Water inlet/outlet temperature °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />

Nominal heating capacity (•) kW 457,6 447,0 435,9 486,6 476,1 465,6<br />

Recovery nominal flow m³/h 79,6 77,9 77,4 84,6 82,9 82,7<br />

Recovery nominal pressure drops kPa 76 74 73 85 82 82<br />

Recovery water content l 30 30 30 30 30 30<br />

DS - Desuperheater<br />

Water inlet/outlet temperature °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />

Nominal heating capacity (•) kW 111,7 81,3 81,3 125,5 86,1 86,1<br />

Desuperheater nominal water flow m³/h 9,8 7,1 7,1 11,1 7,5 7,6<br />

Desuperheater nominal pressure drops kPa 10 6 6 12 6 6<br />

Desuperheater water content. l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />

TCAEBY-TCAEIY model 6410 6450<br />

RC100 - 100% recovery<br />

Water inlet/outlet temperature °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />

Nominal heating capacity (•) kW 556,7 543,3 529,4 624,2 609,3 593,9<br />

Recovery nominal flow m³/h 96,8 94,6 94,1 108,5 106,1 105,5<br />

Recovery nominal pressure drops kPa 75 72 71 92 88 87<br />

Recovery water content l 39 39 39 39 39 39<br />

DS - Desuperheater<br />

Water inlet/outlet temperature °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />

Nominal heating capacity (•) kW 143,6 92,2 92,1 166,9 102,1 102,1<br />

Desuperheater nominal water flow m³/h 12,7 8,1 8,1 14,7 8,9 8,9<br />

Desuperheater nominal pressure drops kPa 15 7 7 20 8 8<br />

Desuperheater water content. l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />

(•) Heating capacity with recovery and<br />

desuperheater fouling factor equivalent to<br />

0.35x10 -4 m² K/W.<br />

(*) Conditions referred to the unit<br />

complete with condensation control<br />

(FI10) with standard calibration, chilled<br />

water temperature of 7°C and evaporator<br />

temperature differential of 5K.<br />

(**) Conditions refer to the unit complete<br />

with condensation control (FI10), with<br />

suitable calibration (expressly requested<br />

when the order is made), chilled water<br />

temperature of 7°C and temperature<br />

difference at the evaporator of 5K.<br />

(***) Conditions refer to the unit with<br />

chilled water temperature of 7°C and<br />

temperature difference at the evaporator<br />

of 5K.<br />

Operating limits:<br />

RC100:<br />

hot water temperature of 35-50°C with<br />

permitted water temperature differential<br />

of 4÷6K;<br />

the minimum permitted water inlet<br />

temperature is 30°C.<br />

With the accessory RC100 the unit is<br />

equipped with the accessory FI10.<br />

DS:<br />

hot water temperature of 45÷ 70°C with<br />

permitted water temperature differential<br />

of 5÷10K;<br />

the minimum permitted water inlet<br />

temperature is 40°C.<br />

Attention<br />

Units equipped with a recovery unit or<br />

desuperheater in permanent line with the<br />

compressor must be operated in<br />

compliance with the provisions in Italian<br />

Ministerial Decree 01/12/04 No.329.<br />

This law is only valid in the Italian<br />

Republic. In the event of installation in<br />

other countries, please keep to the local<br />

laws in force.<br />

Hot water for domestic use can be<br />

produced only with the use of an<br />

additional heat exchanger which is suited<br />

to the purpose. Refer to current laws and<br />

standards in the place of installation.<br />

198


ENCOLSED DOCUMENTS<br />

Table ”L”: Performances and pressure drops of the RC100 and DS accessories<br />

TCAESY MODEL 5350 6370<br />

RC100 - 100% recovery<br />

Water inlet/outlet temperature °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />

Nominal heating capacity (•) kW 457,6 447,0 435,9 486,6 476,1 465,6<br />

Recovery nominal flow m³/h 79,6 77,9 77,4 84,6 82,9 82,7<br />

Recovery nominal pressure drops kPa 76 74 73 85 82 82<br />

Recovery water content l 30 30 30 30 30 30<br />

DS - Desuperheater<br />

Water inlet/outlet temperature °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />

Nominal heating capacity (•) kW 120,4 81,2 81,2 118,5 81,7 81,7<br />

Desuperheater nominal water flow m³/h 10,6 7,1 7,1 11,3 7,1 7,1<br />

Desuperheater nominal pressure drops kPa 11 6 6 13 6 6<br />

Desuperheater water content. l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />

TCAESY MODEL 6410 6450<br />

RC100 - 100% recovery<br />

Water inlet/outlet temperature °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />

Nominal heating capacity (•) kW 556,7 543,3 529,4 624,2 609,3 593,9<br />

Recovery nominal flow m³/h 96,8 94,6 94,1 108,5 106,1 105,5<br />

Recovery nominal pressure drops kPa 75 72 71 92 88 87<br />

Recovery water content l 39 39 39 39 39 39<br />

DS - Desuperheater<br />

Water inlet/outlet temperature °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />

Nominal heating capacity (•) kW 157,8 93,8 93,8 178,0 103,0 103,0<br />

Desuperheater nominal water flow m³/h 13,9 8,2 8,2 15,7 9,0 9,0<br />

Desuperheater nominal pressure drops kPa 18 7 7 23 8 8<br />

Desuperheater water content. l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />

(•) Heating capacity with recovery and<br />

desuperheater fouling factor equivalent to<br />

0.35x10 -4 m² K/W.<br />

(*) Conditions referred to the unit<br />

complete with condensation control<br />

(FI10) with standard calibration, chilled<br />

water temperature of 7°C and evaporator<br />

temperature differential of 5K.<br />

(**) Conditions refer to the unit complete<br />

with condensation control (FI10), with<br />

suitable calibration (expressly requested<br />

when the order is made), chilled water<br />

temperature of 7°C and temperature<br />

difference at the evaporator of 5K.<br />

(***) Conditions refer to the unit with<br />

chilled water temperature of 7°C and<br />

temperature difference at the evaporator<br />

of 5K.<br />

Operating limits:<br />

RC100:<br />

hot water temperature of 35-50°C with<br />

permitted water temperature differential<br />

of 4÷6K;<br />

the minimum permitted water inlet<br />

temperature is 30°C.<br />

With the accessory RC100 the unit is<br />

equipped with the accessory FI10.<br />

DS:<br />

hot water temperature of 45÷ 70°C with<br />

permitted water temperature differential<br />

of 5÷10K;<br />

the minimum permitted water inlet<br />

temperature is 40°C.<br />

Attention<br />

Units equipped with a recovery unit or<br />

desuperheater in permanent line with the<br />

compressor must be operated in<br />

compliance with the provisions in Italian<br />

Ministerial Decree 01/12/04 No.329.<br />

This law is only valid in the Italian<br />

Republic. In the event of installation in<br />

other countries, please keep to the local<br />

laws in force.<br />

Hot water for domestic use can be<br />

produced only with the use of an<br />

additional heat exchanger which is suited<br />

to the purpose. Refer to current laws and<br />

standards in the place of installation.<br />

199


ENCOLSED DOCUMENTS<br />

Table ”M”: Performances and pressure drops of the RC100 and DS accessories<br />

THAEBY-THAEIY MODEL 5350 6370<br />

RC100 - 100% recovery<br />

Water inlet/outlet temperature °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />

Nominal heating capacity (•) kW 451,6 441,2 430,2 480,1 469,8 459,4<br />

Recovery nominal flow m³/h 78,5 76,9 76,4 83,5 81,8 81,6<br />

Recovery nominal pressure drops kPa 75 72 71 83 80 80<br />

Recovery water content l 30 30 30 30 30 30<br />

DS - Desuperheater<br />

Water inlet/outlet temperature °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />

Nominal heating capacity (•) kW 103,9 75,6 75,6 119,4 81,9 81,9<br />

Desuperheater nominal water flow m³/h 9,2 6,6 6,6 10,5 7,2 7,2<br />

Desuperheater nominal pressure drops kPa 9 5 5 11 6 6<br />

Desuperheater water content. l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />

THAEBY-THAEIY MODEL 6410 6450<br />

RC100 - 100% recovery<br />

Water inlet/outlet temperature °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />

Nominal heating capacity (•) kW 548,9 535,7 522,0 616,7 602,0 586,8<br />

Recovery nominal flow m³/h 95,4 93,3 92,8 107,2 104,9 104,3<br />

Recovery nominal pressure drops kPa 73 70 69 90 86 85<br />

Recovery water content l 39 39 39 39 39 39<br />

DS - Desuperheater<br />

Water inlet/outlet temperature °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />

Nominal heating capacity (•) kW 145,0 93,1 93,1 171,2 104,7 104,7<br />

Desuperheater nominal water flow m³/h 12,8 8,1 8,1 15,1 9,2 9,2<br />

Desuperheater nominal pressure drops kPa 16 7 7 21 9 9<br />

Desuperheater water content. l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />

(•) Heating capacity with recovery and<br />

desuperheater fouling factor equivalent to<br />

0.35x10 -4 m² K/W.<br />

(*) Conditions referred to the unit<br />

complete with condensation control<br />

(FI10) with standard calibration, chilled<br />

water temperature of 7°C and evaporator<br />

temperature differential of 5K.<br />

(**) Conditions refer to the unit complete<br />

with condensation control (FI10), with<br />

suitable calibration (expressly requested<br />

when the order is made), chilled water<br />

temperature of 7°C and temperature<br />

difference at the evaporator of 5K.<br />

(***) Conditions refer to the unit with<br />

chilled water temperature of 7°C and<br />

temperature difference at the evaporator<br />

of 5K.<br />

Operating limits:<br />

RC100:<br />

hot water temperature of 35-50°C with<br />

permitted water temperature differential<br />

of 4÷6K;<br />

the minimum permitted water inlet<br />

temperature is 30°C.<br />

With the accessory RC100 the unit is<br />

equipped with the accessory FI10.<br />

DS:<br />

hot water temperature of 45÷ 70°C with<br />

permitted water temperature differential<br />

of 5÷10K;<br />

the minimum permitted water inlet<br />

temperature is 40°C.<br />

Attention<br />

Units equipped with a recovery unit or<br />

desuperheater in permanent line with the<br />

compressor must be operated in<br />

compliance with the provisions in Italian<br />

Ministerial Decree 01/12/04 No.329.<br />

This law is only valid in the Italian<br />

Republic. In the event of installation in<br />

other countries, please keep to the local<br />

laws in force.<br />

Hot water for domestic use can be<br />

produced only with the use of an<br />

additional heat exchanger which is suited<br />

to the purpose. Refer to current laws and<br />

standards in the place of installation.<br />

200


ENCOLSED DOCUMENTS<br />

Table ”N”: Performances and pressure drops of the RC100 and DS accessories<br />

THAESY MODEL 5350 6370<br />

RC100 - 100% recovery<br />

Water inlet/outlet temperature °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />

Nominal heating capacity (•) kW 451,6 441,2 430,2 480,1 469,8 459,4<br />

Recovery nominal flow m³/h 78,5 76,9 76,4 83,5 81,8 81,6<br />

Recovery nominal pressure drops kPa 75 72 71 83 80 80<br />

Recovery water content l 30 30 30 30 30 30<br />

DS - Desuperheater<br />

Water inlet/outlet temperature °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />

Nominal heating capacity (•) kW 117,4 79,2 79,2 123,3 78,4 78,4<br />

Desuperheater nominal water flow m³/h 10,4 6,9 6,9 10,9 6,9 6,9<br />

Desuperheater nominal pressure drops kPa 11 5 5 12 5 5<br />

Desuperheater water content. l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />

THAESY MODEL 6410 6450<br />

RC100 - 100% recovery<br />

Water inlet/outlet temperature °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />

Nominal heating capacity (•) kW 548,9 535,7 522,0 616,7 602,0 586,8<br />

Recovery nominal flow m³/h 95,4 93,3 92,8 107,2 104,9 104,3<br />

Recovery nominal pressure drops kPa 73 70 69 90 86 85<br />

Recovery water content l 39 39 39 39 39 39<br />

DS - Desuperheater<br />

Water inlet/outlet temperature °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />

Nominal heating capacity (•) kW 153,6 91,3 91,3 173,2 100,3 100,3<br />

Desuperheater nominal water flow m³/h 13,5 8,0 8,0 15,3 8,8 8,8<br />

Desuperheater nominal pressure drops kPa 17 7 7 22 8 8<br />

Desuperheater water content. l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />

(•) Heating capacity with recovery and<br />

desuperheater fouling factor equivalent to<br />

0.35x10 -4 m² K/W.<br />

(*) Conditions referred to the unit<br />

complete with condensation control<br />

(FI10) with standard calibration, chilled<br />

water temperature of 7°C and evaporator<br />

temperature differential of 5K.<br />

(**) Conditions refer to the unit complete<br />

with condensation control (FI10), with<br />

suitable calibration (expressly requested<br />

when the order is made), chilled water<br />

temperature of 7°C and temperature<br />

difference at the evaporator of 5K.<br />

(***) Conditions refer to the unit with<br />

chilled water temperature of 7°C and<br />

temperature difference at the evaporator<br />

of 5K.<br />

Operating limits:<br />

RC100:<br />

hot water temperature of 35-50°C with<br />

permitted water temperature differential<br />

of 4÷6K;<br />

the minimum permitted water inlet<br />

temperature is 30°C.<br />

With the accessory RC100 the unit is<br />

equipped with the accessory FI10.<br />

DS:<br />

hot water temperature of 45÷ 70°C with<br />

permitted water temperature differential<br />

of 5÷10K;<br />

the minimum permitted water inlet<br />

temperature is 40°C.<br />

Attention<br />

Units equipped with a recovery unit or<br />

desuperheater in permanent line with the<br />

compressor must be operated in<br />

compliance with the provisions in Italian<br />

Ministerial Decree 01/12/04 No.329.<br />

This law is only valid in the Italian<br />

Republic. In the event of installation in<br />

other countries, please keep to the local<br />

laws in force.<br />

Hot water for domestic use can be<br />

produced only with the use of an<br />

additional heat exchanger which is suited<br />

to the purpose. Refer to current laws and<br />

standards in the place of installation.<br />

201


ENCOLSED DOCUMENTS<br />

A2<br />

DIMENSIONS AND FOOTPRINTS<br />

1 5 2 3<br />

9 10<br />

8<br />

15<br />

4<br />

7<br />

13<br />

c<br />

6<br />

11<br />

12<br />

14<br />

7<br />

g<br />

f<br />

h<br />

e<br />

d<br />

b<br />

e<br />

p<br />

q<br />

r<br />

l m n o<br />

a<br />

i<br />

i<br />

1. Control panel<br />

2. Electrical panel<br />

3. Fan<br />

4. Power supply inlet<br />

5. General isolator<br />

6. Lifting hook<br />

7. Pressure gauges and pressure switches<br />

8. Compressor<br />

9. Coil<br />

10. Coil protection mesh (accessory)<br />

11. Bottom compartment protection grille (accessory)<br />

12. Anti-vibration (accessory)<br />

13. Evaporator water inlet<br />

14. Evaporator water outlet<br />

15. TCAEY-THAEY soundproofing<br />

MODEL 5350 6370 6410 6450<br />

a mm 4830 4830 4830 4830<br />

b (including lifting hooks) mm 2260 2260 2260 2260<br />

c mm 2340 2340 2340 2340<br />

d mm 2100 2100 2100 2100<br />

e mm 60 60 60 60<br />

f (*) mm 100 100 100 100<br />

g mm 628 628 628 628<br />

h mm 313 313 313 313<br />

i (excluding lifing hooks) mm 1113 1113 1113 1113<br />

l mm 807 807 807 807<br />

m mm 850 850 850 850<br />

n mm 2000 2000 2000 2000<br />

o mm 806 806 806 806<br />

p mm 755 755 755 755<br />

q mm 2503 2503 2503 2503<br />

r mm 1205 1205 1205 1205<br />

Evaporator inlet/outlet water connections DN80 DN80 DN80 DN80<br />

(*) These figures are approximate for the presence of a levelling jack on the anti-vibration mounting.<br />

ATTENTION!<br />

The desuperheater (DS) and recovery (RC100) accessories have not been sized as they are subject to evaluation and modifications by our technical<br />

office. Contact our pre-sales office for further information.<br />

202


ENCOLSED DOCUMENTS<br />

A3<br />

ELECTRICAL DATA<br />

Model 5350 6370 6410 6450<br />

Line section mm² 185 185 240 300<br />

PE section mm² 95 95 120 150<br />

Remote control section mm² 1,5 1,5 1,5 1,5<br />

TCAEBY-TCAEIY maximum absorbed current A 284 312 342 372<br />

TCAEBY-TCAEIY starting current A 539 524 597 627<br />

TCAESY maximum absorbed current A 273,8 301,8 331,8 361,8<br />

TCAESY starting current A 528,8 513,8 586,8 616,8<br />

Model 5350 6370 6410 6450<br />

Line section mm² 185 185 240 300<br />

PE section mm² 95 95 120 150<br />

Remote control section mm² 1,5 1,5 1,5 1,5<br />

THAEBY-THAEIY maximum absorbed current A 284 312 342 372<br />

THAEBY-THAEIY starting current A 539 524 597 627<br />

THAESY maximum absorbed current A 273,8 301,8 331,8 361,8<br />

THAESY starting current A 528,8 513,8 586,8 616,8<br />

Standard version motor-driven pumps electrical data (P1)<br />

High static pressure version motor-driven pumps electrical data (P2)<br />

Model 5350 6370 6410 6450<br />

Motor-driven pump<br />

Power supply V-ph-Hz 400-3-50<br />

Absorbed power kW 4 4 4 4<br />

Absorbed current A 8,14 8,14 8,14 8,14<br />

Model 5350 6370 6410 6450<br />

Motor-driven pump<br />

Power supply V-ph-Hz 400-3-50<br />

Absorbed power kW 5,5 5,5 5,5 5,5<br />

Absorbed current A 11,0 11,0 11,0 11,0


ANNEXES<br />

A1<br />

DONNÉES TECHNIQUES<br />

Tableau “A” : Données techniques<br />

Modèle TCAEBY-TCAEIY 5350 6370 6410 6450<br />

VERSION DE BASE - INSONORISÉE<br />

Puissance frigorifique nominale (*) kW 345,1 365,3 410,2 455,1<br />

E.E.R. (*) 2,85 2,81 2,68 2,60<br />

E.S.E.E.R. 3,85 3,82 3,59 3,51<br />

I.P.L.V. 4,00 3,97 3,73 3,65<br />

Pression sonore TCAEBY (*)(**) dB(A) 77 77 78 78<br />

Puissance sonore TCAEBY (*) dB(A) 95 95 96 96<br />

Puissance sonore TCAEIY (*)(***) dB(A) 94 94 95 95<br />

Compresseur type Scroll/étages n° 5/5 6/6 6/6 6/6<br />

Circuits n° 2 2 2 2<br />

Ventilateurs n° x kW 8 x 2 8 x 2 8 x 2 8 x 2<br />

Débit nominal des ventilateurs m 3 /h 155000 155000 155000 155000<br />

Évaporateur Type Plaques Plaques Plaques Plaques<br />

Débit nominal de l'évaporateur (*) m 3 /h 59,2 62,7 70,4 78,1<br />

Pertes de charge nominales de l'évaporateur (*) kPa 42 47 39 48<br />

Capacité d'eau de l'évaporateur l 30 30 39 39<br />

Charge de fluide frigorigène R410A<br />

Voir plaquette signalétique<br />

Charge d'huile Polyester<br />

Voir plaquette signalétique<br />

Données électriques<br />

Puissance absorbée (*) kW 121,0 130,2 153,2 175,0<br />

Alimentation électrique de puissance V-ph-Hz 400-3-50<br />

Alimentation électrique auxiliaire V-ph-Hz 230-1-50<br />

Alimentation électrique de commande V-ph-Hz 24-1-50<br />

Courant nominal A 182 200 235 268<br />

Courant maximal A 284 312 342 372<br />

Courant de démarrage A 539 524 597 627<br />

Dimensions<br />

Largeur (L) mm 4830 4830 4830 4830<br />

Hauteur (H) mm 2340 2340 2340 2340<br />

Profondeur (P) mm 2260 2260 2260 2260<br />

(*) Avec les conditions suivantes : température<br />

de l'air en entrée au condenseur de 35°C ;<br />

température de l'eau réfrigérée de 7°C;<br />

différentiel de température à l'évaporateur de 5<br />

K ; facteur d'incrustation égal à 0.35x10 -4 m 2<br />

K/W<br />

(**) Niveau de pression sonore en dB(A) se<br />

référant à une distance d'1 mètre de l'unité<br />

(valeur moyenne mesurée sur les 4 côtés) en<br />

champ libre et avec facteur de directionnalité<br />

Q=2.<br />

(***) Niveau de puissance sonore en dB(A) sur<br />

la base de mesures effectuées conformément<br />

aux normes UNI EN-ISO 3744 et Eurovent 8/1.<br />

N.B.<br />

Pour les unités avec groupe de pompage<br />

intégré aux absorptions électriques indiquées<br />

dans le tableau, il faut faire la somme des<br />

absorptions électriques des électropompes<br />

choisies et indiquées à la page 213.<br />

Le calcul du E.E.R. ne tient pas compte de<br />

l'absorption des électropompes.<br />

H<br />

P<br />

L<br />

204


ANNEXES<br />

Tableau “B” : Données techniques<br />

Modèle TCAESY 5350 6370 6410 6450<br />

VERSION À FAIBLE NIVEAU SONORE<br />

Puissance frigorifique nominale (*) kW 338,2 354,3 397,9 446,0<br />

E.E.R. (*) 2,80 2,73 2,58 2,50<br />

E.S.E.E.R. 3,81 3,66 3,46 3,33<br />

I.P.L.V. 3,97 3,81 3,59 3,46<br />

Pression sonore TCAESY (*)(**) dB(A) 71 71 72 72<br />

Puissance sonore TCAESY (*)(***) dB(A) 89 89 90 90<br />

Compresseur type Scroll/étages n° 5/5 6/6 6/6 6/6<br />

Circuits n° 2 2 2 2<br />

Ventilateurs n° x kW 8 x 1,2 8 x 1,2 8 x 1,2 8 x 1,2<br />

Débit nominal des ventilateurs m 3 /h 121200 121200 121200 121200<br />

Évaporateur Type Plaques Plaques Plaques Plaques<br />

Débit nominal de l'évaporateur (*) m 3 /h 58,0 60,8 68,3 76,5<br />

Pertes de charge nominales de l'évaporateur (*) kPa 40 44 36 46<br />

Capacité d'eau de l'évaporateur l 30 30 39 39<br />

Charge de fluide frigorigène R410A<br />

Voir plaquette signalétique<br />

Charge d'huile Polyester<br />

Voir plaquette signalétique<br />

Données électriques<br />

Puissance absorbée (*) kW 120,6 129,8 154,3 178,1<br />

Alimentation électrique de puissance V-ph-Hz 400-3-50<br />

Alimentation électrique auxiliaire V-ph-Hz 230-1-50<br />

Alimentation électrique de commande V-ph-Hz 24-1-50<br />

Courant nominal A 191 209 245 282<br />

Courant maximal A 273,8 301,8 331,8 361,8<br />

Courant de démarrage A 528,8 513,8 586,8 616,8<br />

Dimensions<br />

Largeur (L) mm 4830 4830 4830 4830<br />

Hauteur (H) mm 2340 2340 2340 2340<br />

Profondeur (P) mm 2260 2260 2260 2260<br />

(*) Avec les conditions suivantes : température<br />

de l'air en entrée au condenseur de 35°C ;<br />

température de l'eau réfrigérée de 7°C;<br />

différentiel de température à l'évaporateur de 5<br />

K ; facteur d'incrustation égal à 0.35x10 -4 m 2<br />

K/W<br />

(**) Niveau de pression sonore en dB(A) se<br />

référant à une distance d'1 mètre de l'unité<br />

(valeur moyenne mesurée sur les 4 côtés) en<br />

champ libre et avec facteur de directionnalité<br />

Q=2.<br />

(***) Niveau de puissance sonore en dB(A) sur<br />

la base de mesures effectuées conformément<br />

aux normes UNI EN-ISO 3744 et Eurovent 8/1.<br />

N.B.<br />

Pour les unités avec groupe de pompage<br />

intégré aux absorptions électriques indiquées<br />

dans le tableau, il faut faire la somme des<br />

absorptions électriques des électropompes<br />

choisies et indiquées à la page 213.<br />

Le calcul du E.E.R. ne tient pas compte de<br />

l'absorption des électropompes.<br />

H<br />

P<br />

L<br />

205


ANNEXES<br />

Tableau “C” : Données techniques<br />

Modèle THAEBY-THAEIY 5350 6370 6410 6450<br />

VERSION DE BASE - INSONORISÉE<br />

Puissance frigorifique nominale (*) kW 338,2 357,8 402,0 446,1<br />

E.E.R. (*) 2,77 2,72 2,61 2,52<br />

E.S.E.E.R. 3,74 3,70 3,53 3,43<br />

I.P.L.V. 3,88 3,85 3,67 3,57<br />

Puissance thermique nominale (**) 372,0 393,6 434,2 486,2<br />

C.O.P. (**) 2,95 2,92 2,89 2,85<br />

Pression sonore (*)(***) dB(A) 77 77 78 78<br />

Puissance sonore THAEBY (*)(****) dB(A) 95 95 96 96<br />

Puissance sonore THAEIY (*)(****) dB(A) 94 94 95 95<br />

Compresseur type Scroll/étages n° 5/5 6/6 6/6 6/6<br />

Circuits n° 2 2 2 2<br />

Ventilateurs n° x kW 8 x 2 8 x 2 8 x 2 8 x 2<br />

Débit nominal des ventilateurs m 3 /h 155000 155000 155000 155000<br />

Évaporateur/condenseur Type Plaques Plaques Plaques Plaques<br />

Débit nominal de l'évaporateur/condenseur (**) m 3 /h 64,8 68,6 75,6 84,7<br />

Pertes de charge nominales de l'évaporateur/<br />

condenseur (**)<br />

kPa 53 58 48 59<br />

Capacité d'eau de l'évaporateur l 30 30 39 39<br />

Charge de fluide frigorigène R410A<br />

Voir plaquette signalétique<br />

Charge d'huile Polyester<br />

Voir plaquette signalétique<br />

Données électriques<br />

Puissance absorbée en mode hiver (**) kW 126 134,7 150,2 170,9<br />

Puissance absorbée en mode été (*) kW 122,2 131,4 153,8 176,7<br />

Alimentation électrique de puissance V-ph-Hz 400-3-50<br />

Alimentation électrique auxiliaire V-ph-Hz 230-1-50<br />

Alimentation électrique de commande V-ph-Hz 24-1-50<br />

Courant nominal A 185 203 236 270<br />

Courant maximal A 284 312 342 372<br />

Courant de démarrage A 539 524 597 627<br />

Dimensions<br />

Largeur (L) mm 4830 4830 4830 4830<br />

Hauteur (H) mm 2340 2340 2340 2340<br />

Profondeur (P) mm 2260 2260 2260 2260<br />

(*) Avec les conditions suivantes : température<br />

de l'air en entrée au condenseur de 35°C ;<br />

température de l'eau réfrigérée de 7°C;<br />

différentiel de température à l'évaporateur de 5<br />

K ; facteur d'incrustation égal à 0.35x10 -4 m 2<br />

K/W<br />

(**) Avec les conditions suivantes :température<br />

de l'air en entrée à l'évaporateur de 7° C B.S.,<br />

6° C B.U. ; température de l'eau chaude de 45°<br />

C, différentiel de température au condenseur de<br />

5° C.<br />

(***) Niveau de pression sonore en dB(A)<br />

mesuré à 5 mètres de l'unité avec facteur<br />

directionnel égal à 2.<br />

N.B.<br />

Pour les unités avec groupe de pompage<br />

intégré aux absorptions électriques indiquées<br />

dans le tableau, il faut faire la somme des<br />

absorptions électriques des électropompes<br />

choisies et indiquées à la page 213.<br />

Le calcul du E.E.R. et du C.O.P. ne tient pas<br />

compte de l’absorption des électropompes.<br />

H<br />

P<br />

L<br />

(****) Niveau de puissance sonore en dB(A) sur<br />

la base de mesures effectuées conformément<br />

aux normes UNI EN-ISO 3744 et Eurovent 8/1.<br />

206


ANNEXES<br />

Tableau “D” : Données techniques<br />

Modèle THAESY 5350 6370 6410 6450<br />

VERSION À FAIBLE NIVEAU SONORE<br />

Puissance frigorifique nominale (*) kW 331,4 350,6 394,0 437,2<br />

E.E.R. (*) 2,70 2,66 2,52 2,45<br />

E.S.E.E.R. 3,62 3,59 3,43 3,26<br />

I.P.L.V. 3,77 3,73 3,57 3,39<br />

Puissance thermique nominale (**) 353,4 373,9 412,5 461,9<br />

C.O.P. (**) 2,92 2,89 2,86 2,82<br />

Pression sonore (*)(***) dB(A) 71 71 72 72<br />

Puissance sonore (*)(****) dB(A) 89 89 90 90<br />

Compresseur type Scroll/étages n° 5/5 6/6 6/6 6/6<br />

Circuits n° 2 2 2 2<br />

Ventilateurs n° x kW 8 x 1,2 8 x 1,2 8 x 1,2 8 x 1,2<br />

Débit nominal des ventilateurs m 3 /h 121200 121200 121200 121200<br />

Évaporateur/condenseur Type Plaques Plaques Plaques Plaques<br />

Débit nominal de l'évaporateur/condenseur (**) m 3 /h 61,6 65,1 71,9 80,5<br />

Pertes de charge nominales de l'évaporateur/<br />

condenseur (**)<br />

kPa 48 53 44 53<br />

Capacité d'eau de l'évaporateur l 30 30 39 39<br />

Charge de réfrigérant R410A<br />

Voir plaquette signalétique<br />

Charge d'huile Polyester<br />

Voir plaquette signalétique<br />

Données électriques<br />

Puissance absorbée en mode hiver (**) kW 120,6 128,9 143,8 163,7<br />

Puissance absorbée en mode été (*) kW 122,6 132,0 156,1 178,6<br />

Alimentation électrique de puissance V-ph-Hz 400-3-50<br />

Alimentation électrique auxiliaire V-ph-Hz 230-1-50<br />

Alimentation électrique de commande V-ph-Hz 24-1-50<br />

Courant nominal A 195 213 248 282<br />

Courant maximal A 273,8 301,8 331,8 361,8<br />

Courant de démarrage A 528,8 513,8 586,8 616,8<br />

Dimensions<br />

Largeur (L) mm 4830 4830 4830 4830<br />

Hauteur (H) mm 2340 2340 2340 2340<br />

Profondeur (P) mm 2260 2260 2260 2260<br />

(*) Avec les conditions suivantes : température<br />

de l'air en entrée au condenseur de 35°C ;<br />

température de l'eau réfrigérée de 7°C;<br />

différentiel de température à l'évaporateur de 5<br />

K ; facteur d'incrustation égal à 0.35x10 -4 m 2<br />

K/W<br />

(**) Avec les conditions suivantes :température<br />

de l'air en entrée à l'évaporateur de 7° C B.S.,<br />

6° C B.U. ; température de l'eau chaude de 45°<br />

C, différentiel de température au condenseur de<br />

5° C.<br />

(***) Niveau de pression sonore en dB(A)<br />

mesuré à 5 mètres de l'unité avec facteur<br />

directionnel égal à 2.<br />

N.B.<br />

Pour les unités avec groupe de pompage<br />

intégré aux absorptions électriques indiquées<br />

dans le tableau, il faut faire la somme des<br />

absorptions électriques des électropompes<br />

choisies et indiquées à la page 213.<br />

Le calcul du E.E.R. et du C.O.P. ne tient pas<br />

compte de l’absorption des électropompes.<br />

H<br />

P<br />

L<br />

(****) Niveau de puissance sonore en dB(A) sur<br />

la base de mesures effectuées conformément<br />

aux normes UNI EN-ISO 3744 et Eurovent 8/1.<br />

207


ANNEXES<br />

Accessoires RC100 et DS : performances et pertes de charge<br />

Tableau ”K” : Performances et pertes de charge des accessoires RC100 et DS<br />

MODÈLE TCAEBY-THAEIY 5350 6370<br />

RC100 - Récupérateur 100 %<br />

Température de l'eau en entrée/sortie °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />

Puissance thermique nominale (•) kW 457,6 447,0 435,9 486,6 476,1 465,6<br />

Débit nominal du récupérateur m³/h 79,6 77,9 77,4 84,6 82,9 82,7<br />

Pertes de charge nominales du récupérateur kPa 76 74 73 85 82 82<br />

Capacité d'eau du récupérateur l 30 30 30 30 30 30<br />

DS - Désurchauffeur<br />

Température de l'eau en entrée/sortie °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />

Puissance thermique nominale (•) kW 111,7 81,3 81,3 125,5 86,1 86,1<br />

Débit nominal du désurchauffeur m³/h 9,8 7,1 7,1 11,1 7,5 7,6<br />

Pertes de charge nominales du désurchauffeur kPa 10 6 6 12 6 6<br />

Capacité d'eau du désurchauffeur l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />

MODÈLE TCAEBY-TCAEIY 6410 6450<br />

RC100 - Récupérateur 100 %<br />

Température de l'eau en entrée/sortie °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />

Puissance thermique nominale (•) kW 556,7 543,3 529,4 624,2 609,3 593,9<br />

Débit nominal du récupérateur m³/h 96,8 94,6 94,1 108,5 106,1 105,5<br />

Pertes de charge nominales du récupérateur kPa 75 72 71 92 88 87<br />

Capacité d'eau du récupérateur l 39 39 39 39 39 39<br />

DS - Désurchauffeur<br />

Température de l'eau en entrée/sortie °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />

Puissance thermique nominale (•) kW 143,6 92,2 92,1 166,9 102,1 102,1<br />

Débit nominal du désurchauffeur m³/h 12,7 8,1 8,1 14,7 8,9 8,9<br />

Pertes de charge nominales du désurchauffeur kPa 15 7 7 20 8 8<br />

Capacité d'eau du désurchauffeur l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />

(•) Puissance thermique avec facteur<br />

d'incrustation du récupérateur et du<br />

désurchauffeur égale à 0,35 x 10 -4 m²<br />

K/W.<br />

(*) Conditions se référant à l'unité<br />

équipée de contrôle de condensation<br />

(FI10) avec réglage standard,<br />

température de l'eau réfrigérée de 7° C et<br />

différentiel de température à<br />

l'évaporateur de 5K.<br />

(**) Conditions se référant à l'unité<br />

équipée de contrôle de condensation<br />

(FI10) avec réglage adéquat (à<br />

demander expressément au moment de<br />

la commande), température de l'eau<br />

réfrigérée de 7° C et différentiel de<br />

température à l'évaporateur de 5K.<br />

(***) Conditions se référant à l'unité avec<br />

température de l'eau réfrigérée de 7° C et<br />

différentiel de température à<br />

l'évaporateur de 5K.<br />

Limites de fonctionnement :<br />

RC100<br />

température de l'eau chaude produite de<br />

35÷50° C avec différentiel de<br />

température de l'eau admis de 4÷6° K.<br />

la température minimale en entrée de<br />

l'eau admise est égale à 30° C.<br />

Avec l'accessoire RC100 l'unité est<br />

équipée de l'accessoire FI10.<br />

DS :<br />

température de l'eau chaude produite de<br />

45÷70° C avec différentiel de<br />

température de l'eau admis de 5÷10K ;<br />

la température minimale en entrée de<br />

l'eau admise est égale à 40° C.<br />

Attention<br />

Les unités équipées de récupérateur ou<br />

de désurchauffeur installé standard de<br />

manière permanente sur le compresseur<br />

doivent être mises en service<br />

conformément aux dispositions prévues<br />

par le Décret Ministériel n° 329 du<br />

01/12/04.<br />

Cette loi n'est applicable que sur le<br />

territoire de la République italienne. Pour<br />

les installations effectuées dans d'autres<br />

pays, s'en tenir formellement aux lois en<br />

vigueur sur place.<br />

L'eau chaude destinée à l'usage sanitaire<br />

ne peut être produite qu'en utilisant un<br />

autre échangeur de chaleur approprié à<br />

cet usage. Se référer aux lois et aux<br />

réglementations en vigueur dans le pays<br />

d'installation.<br />

208


ANNEXES<br />

Tableau ”L” : Performances et pertes de charge des accessoires RC100 et DS<br />

MODÈLE TCAESY 5350 6370<br />

RC100 - Récupérateur 100 %<br />

Température de l'eau en entrée/sortie °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />

Puissance thermique nominale (•) kW 457,6 447,0 435,9 486,6 476,1 465,6<br />

Débit nominal du récupérateur m³/h 79,6 77,9 77,4 84,6 82,9 82,7<br />

Pertes de charge nominales du récupérateur kPa 76 74 73 85 82 82<br />

Capacité d'eau du récupérateur l 30 30 30 30 30 30<br />

DS - Désurchauffeur<br />

Température de l'eau en entrée/sortie °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />

Puissance thermique nominale (•) kW 120,4 81,2 81,2 118,5 81,7 81,7<br />

Débit nominal du désurchauffeur m³/h 10,6 7,1 7,1 11,3 7,1 7,1<br />

Pertes de charge nominales du désurchauffeur kPa 11 6 6 13 6 6<br />

Capacité d'eau du désurchauffeur l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />

MODÈLE TCAESY 6410 6450<br />

RC100 - Récupérateur 100 %<br />

Température de l'eau en entrée/sortie °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />

Puissance thermique nominale (•) kW 556,7 543,3 529,4 624,2 609,3 593,9<br />

Débit nominal du récupérateur m³/h 96,8 94,6 94,1 108,5 106,1 105,5<br />

Pertes de charge nominales du récupérateur kPa 75 72 71 92 88 87<br />

Capacité d'eau du récupérateur l 39 39 39 39 39 39<br />

DS - Désurchauffeur<br />

Température de l'eau en entrée/sortie °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />

Puissance thermique nominale (•) kW 157,8 93,8 93,8 178,0 103,0 103,0<br />

Débit nominal du désurchauffeur m³/h 13,9 8,2 8,2 15,7 9,0 9,0<br />

Pertes de charge nominales du désurchauffeur kPa 18 7 7 23 8 8<br />

Capacité d'eau du désurchauffeur l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />

(•) Puissance thermique avec facteur<br />

d'incrustation du récupérateur et du<br />

désurchauffeur égale à 0,35 x 10 -4 m²<br />

K/W.<br />

(*) Conditions se référant à l'unité<br />

équipée de contrôle de condensation<br />

(FI10) avec réglage standard,<br />

température de l'eau réfrigérée de 7° C et<br />

différentiel de température à<br />

l'évaporateur de 5K.<br />

(**) Conditions se référant à l'unité<br />

équipée de contrôle de condensation<br />

(FI10) avec réglage adéquat (à<br />

demander expressément au moment de<br />

la commande), température de l'eau<br />

réfrigérée de 7° C et différentiel de<br />

température à l'évaporateur de 5K.<br />

(***) Conditions se référant à l'unité avec<br />

température de l'eau réfrigérée de 7° C et<br />

différentiel de température à<br />

l'évaporateur de 5K.<br />

Limites de fonctionnement :<br />

RC100 :<br />

température de l'eau chaude produite de<br />

35÷50° C avec différentiel de<br />

température de l'eau admis de 4÷6° K.<br />

la température minimale en entrée de<br />

l'eau admise est égale à 30° C.<br />

Avec l'accessoire RC100 l'unité est<br />

équipée de l'accessoire FI10.<br />

DS :<br />

température de l'eau chaude produite de<br />

45÷70° C avec différentiel de<br />

température de l'eau admis de 5÷10K ;<br />

la température minimale en entrée de<br />

l'eau admise est égale à 40° C.<br />

Attention<br />

Les unités équipées de récupérateur ou<br />

de désurchauffeur installé standard de<br />

manière permanente sur le compresseur<br />

doivent être mises en service<br />

conformément aux dispositions prévues<br />

par le Décret Ministériel n° 329 du<br />

01/12/04.<br />

Cette loi n'est applicable que sur le<br />

territoire de la République italienne. Pour<br />

les installations effectuées dans d'autres<br />

pays, s'en tenir formellement aux lois en<br />

vigueur sur place.<br />

L'eau chaude destinée à l'usage sanitaire<br />

ne peut être produite qu'en utilisant un<br />

autre échangeur de chaleur approprié à<br />

cet usage. Se référer aux lois et aux<br />

réglementations en vigueur dans le pays<br />

d'installation.<br />

209


ANNEXES<br />

Tableau ”M” : Performances et pertes de charge des accessoires RC100 et DS<br />

MODÈLE THAEBY-THAEIY 5350 6370<br />

RC100 - Récupérateur 100 %<br />

Température de l'eau en entrée/sortie °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />

Puissance thermique nominale (•) kW 451,6 441,2 430,2 480,1 469,8 459,4<br />

Débit nominal du récupérateur m³/h 78,5 76,9 76,4 83,5 81,8 81,6<br />

Pertes de charge nominales du récupérateur kPa 75 72 71 83 80 80<br />

Capacité d'eau du récupérateur l 30 30 30 30 30 30<br />

DS - Désurchauffeur<br />

Température de l'eau en entrée/sortie °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />

Puissance thermique nominale (•) kW 103,9 75,6 75,6 119,4 81,9 81,9<br />

Débit nominal du désurchauffeur m³/h 9,2 6,6 6,6 10,5 7,2 7,2<br />

Pertes de charge nominales du désurchauffeur kPa 9 5 5 11 6 6<br />

Capacité d'eau du désurchauffeur l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />

MODÈLE THAEBY-THAEIY 6410 6450<br />

RC100 - Récupérateur 100 %<br />

Température de l'eau en entrée/sortie °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />

Puissance thermique nominale (•) kW 548,9 535,7 522,0 616,7 602,0 586,8<br />

Débit nominal du récupérateur m³/h 95,4 93,3 92,8 107,2 104,9 104,3<br />

Pertes de charge nominales du récupérateur kPa 73 70 69 90 86 85<br />

Capacité d'eau du récupérateur l 39 39 39 39 39 39<br />

DS - Désurchauffeur<br />

Température de l'eau en entrée/sortie °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />

Puissance thermique nominale (•) kW 145,0 93,1 93,1 171,2 104,7 104,7<br />

Débit nominal du désurchauffeur m³/h 12,8 8,1 8,1 15,1 9,2 9,2<br />

Pertes de charge nominales du désurchauffeur kPa 16 7 7 21 9 9<br />

Capacité d'eau du désurchauffeur l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />

(•) Puissance thermique avec facteur<br />

d'incrustation du récupérateur et du<br />

désurchauffeur égale à 0,35 x 10 -4 m²<br />

K/W.<br />

(*) Conditions se référant à l'unité<br />

équipée de contrôle de condensation<br />

(FI10) avec réglage standard,<br />

température de l'eau réfrigérée de 7° C et<br />

différentiel de température à<br />

l'évaporateur de 5K.<br />

(**) Conditions se référant à l'unité<br />

équipée de contrôle de condensation<br />

(FI10) avec réglage adéquat (à<br />

demander expressément au moment de<br />

la commande), température de l'eau<br />

réfrigérée de 7° C et différentiel de<br />

température à l'évaporateur de 5K.<br />

(***) Conditions se référant à l'unité avec<br />

température de l'eau réfrigérée de 7° C et<br />

différentiel de température à<br />

l'évaporateur de 5K.<br />

Limites de fonctionnement :<br />

RC100 :<br />

température de l'eau chaude produite de<br />

35÷50° C avec différentiel de<br />

température de l'eau admis de 4÷6° K.<br />

la température minimale en entrée de<br />

l'eau admise est égale à 30° C.<br />

Avec l'accessoire RC100 l'unité est<br />

équipée de l'accessoire FI10.<br />

DS :<br />

température de l'eau chaude produite de<br />

45÷70° C avec différentiel de<br />

température de l'eau admis de 5÷10K ;<br />

la température minimale en entrée de<br />

l'eau admise est égale à 40° C.<br />

Attention<br />

Les unités équipées de récupérateur ou<br />

de désurchauffeur installé standard de<br />

manière permanente sur le compresseur<br />

doivent être mises en service<br />

conformément aux dispositions prévues<br />

par le Décret Ministériel n° 329 du<br />

01/12/04.<br />

Cette loi n'est applicable que sur le<br />

territoire de la République italienne. Pour<br />

les installations effectuées dans d'autres<br />

pays, s'en tenir formellement aux lois en<br />

vigueur sur place.<br />

L'eau chaude destinée à l'usage sanitaire<br />

ne peut être produite qu'en utilisant un<br />

autre échangeur de chaleur approprié à<br />

cet usage. Se référer aux lois et aux<br />

réglementations en vigueur dans le pays<br />

d'installation.<br />

210


ANNEXES<br />

Tableau ”N” : Performances et pertes de charge des accessoires RC100 et DS<br />

MODÈLE THAESY 5350 6370<br />

RC100 - Récupérateur 100 %<br />

Température de l'eau en entrée/sortie °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />

Puissance thermique nominale (•) kW 451,6 441,2 430,2 480,1 469,8 459,4<br />

Débit nominal du récupérateur m³/h 78,5 76,9 76,4 83,5 81,8 81,6<br />

Pertes de charge nominales du récupérateur kPa 75 72 71 83 80 80<br />

Capacité d'eau du récupérateur l 30 30 30 30 30 30<br />

DS - Désurchauffeur<br />

Température de l'eau en entrée/sortie °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />

Puissance thermique nominale (•) kW 117,4 79,2 79,2 123,3 78,4 78,4<br />

Débit nominal du désurchauffeur m³/h 10,4 6,9 6,9 10,9 6,9 6,9<br />

Pertes de charge nominales du désurchauffeur kPa 11 5 5 12 5 5<br />

Capacité d'eau du désurchauffeur l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />

MODÈLE THAESY 6410 6450<br />

RC100 - Récupérateur 100 %<br />

Température de l'eau en entrée/sortie °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />

Puissance thermique nominale (•) kW 548,9 535,7 522,0 616,7 602,0 586,8<br />

Débit nominal du récupérateur m³/h 95,4 93,3 92,8 107,2 104,9 104,3<br />

Pertes de charge nominales du récupérateur kPa 73 70 69 90 86 85<br />

Capacité d'eau du récupérateur l 39 39 39 39 39 39<br />

DS - Désurchauffeur<br />

Température de l'eau en entrée/sortie °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />

Puissance thermique nominale (•) kW 153,6 91,3 91,3 173,2 100,3 100,3<br />

Débit nominal du désurchauffeur m³/h 13,5 8,0 8,0 15,3 8,8 8,8<br />

Pertes de charge nominales du désurchauffeur kPa 17 7 7 22 8 8<br />

Capacité d'eau du désurchauffeur l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />

(•) Puissance thermique avec facteur<br />

d'incrustation du récupérateur et du<br />

désurchauffeur égale à 0,35 x 10 -4 m²<br />

K/W.<br />

(*) Conditions se référant à l'unité<br />

équipée de contrôle de condensation<br />

(FI10) avec réglage standard,<br />

température de l'eau réfrigérée de 7° C et<br />

différentiel de température à<br />

l'évaporateur de 5K.<br />

(**) Conditions se référant à l'unité<br />

équipée de contrôle de condensation<br />

(FI10) avec réglage adéquat (à<br />

demander expressément au moment de<br />

la commande), température de l'eau<br />

réfrigérée de 7° C et différentiel de<br />

température à l'évaporateur de 5K.<br />

(***) Conditions se référant à l'unité avec<br />

température de l'eau réfrigérée de 7° C et<br />

différentiel de température à<br />

l'évaporateur de 5K.<br />

Limites de fonctionnement :<br />

RC100<br />

température de l'eau chaude produite de<br />

35÷50° C avec différentiel de<br />

température de l'eau admis de 4÷6° K.<br />

la température minimale en entrée de<br />

l'eau admise est égale à 30° C.<br />

Avec l'accessoire RC100 l'unité est<br />

équipée de l'accessoire FI10.<br />

DS :<br />

température de l'eau chaude produite de<br />

45÷70° C avec différentiel de<br />

température de l'eau admis de 5÷10K ;<br />

la température minimale en entrée de<br />

l'eau admise est égale à 40° C.<br />

Attention<br />

Les unités équipées de récupérateur ou<br />

de désurchauffeur installé standard de<br />

manière permanente sur le compresseur<br />

doivent être mises en service<br />

conformément aux dispositions prévues<br />

par le Décret Ministériel n° 329 du<br />

01/12/04.<br />

Cette loi n'est applicable que sur le<br />

territoire de la République italienne. Pour<br />

les installations effectuées dans d'autres<br />

pays, s'en tenir formellement aux lois en<br />

vigueur sur place.<br />

L'eau chaude destinée à l'usage sanitaire<br />

ne peut être produite qu'en utilisant un<br />

autre échangeur de chaleur approprié à<br />

cet usage. Se référer aux lois et aux<br />

réglementations en vigueur dans le pays<br />

d'installation.<br />

211


ANNEXES<br />

A2<br />

DIMENSIONS HORS TOUT<br />

1 5 2 3<br />

9 10<br />

8<br />

15<br />

4<br />

7<br />

13<br />

c<br />

6<br />

11<br />

12<br />

14<br />

7<br />

g<br />

f<br />

h<br />

e<br />

d<br />

b<br />

e<br />

p<br />

q<br />

r<br />

l m n o<br />

a<br />

i<br />

i<br />

16. Panneau de commande<br />

17. Tableau électrique<br />

18. Ventilateur<br />

19. Entrée de l'alimentation électrique<br />

20. Disjoncteur<br />

21. Crochet de levage<br />

22. Manomètres et pressostats<br />

23. Compresseur<br />

24. Batterie<br />

25. Grille de protection de la batterie (accessoire)<br />

26. Grille de protection du compartiment inférieur (accessoire)<br />

27. Antivibratoire (accessoire)<br />

28. Entrée d'eau de l'évaporateur<br />

29. Sortie d'eau de l'évaporateur<br />

30. Insonorisation TCAEY-THAEY<br />

MODÈLE 5350 6370 6410 6450<br />

a mm 4830 4830 4830 4830<br />

b (crochets de levage compris) mm 2260 2260 2260 2260<br />

c mm 2340 2340 2340 2340<br />

d mm 2100 2100 2100 2100<br />

e mm 60 60 60 60<br />

f (*) mm 100 100 100 100<br />

g mm 628 628 628 628<br />

h mm 313 313 313 313<br />

i (crochets de levage non compris) mm 1113 1113 1113 1113<br />

l mm 807 807 807 807<br />

m mm 850 850 850 850<br />

n mm 2000 2000 2000 2000<br />

o mm 806 806 806 806<br />

p mm 755 755 755 755<br />

q mm 2503 2503 2503 2503<br />

r mm 1205 1205 1205 1205<br />

Raccords pour entrée/sortie d'eau de<br />

l'évaporateur DN80 DN80 DN80 DN80<br />

(*) Ces paramètres sont indicatifs pour la présence d'un vérin de nivellement sur le dispositif<br />

antivibratoire.<br />

ATTENTION !<br />

Les accessoires désurchauffeur (DS) et récupérateur (RC100) n'ont pas été cotés car ces données sont sujettes à des évaluations et des modifications<br />

de la part de notre bureau technique. Pour toute information, contacter notre service de pré-vente.<br />

212


ANNEXES<br />

A3<br />

DONNÉES ÉLECTRIQUES<br />

Modèle 5350 6370 6410 6450<br />

Section du circuit mm² 185 185 240 300<br />

Section PE mm² 95 95 120 150<br />

Section des commandes et des contrôles à distance mm² 1,5 1,5 1,5 1,5<br />

Courant maximal absorbé TCAEBY-TCAEIY A 284 312 342 372<br />

Courant de démarrage TCAEBY-TCAEIY A 539 524 597 627<br />

Courant maximal absorbé TCAESY A 273,8 301,8 331,8 361,8<br />

Courant de démarrage TCAESY A 528,8 513,8 586,8 616,8<br />

Modèle 5350 6370 6410 6450<br />

Section du circuit mm² 185 185 240 300<br />

Section PE mm² 95 95 120 150<br />

Section des commandes et des contrôles à distance mm² 1,5 1,5 1,5 1,5<br />

Courant maximal absorbé THAEBY-THAEIY A 284 312 342 372<br />

Courant de démarrage THAEBY-THAEIY A 539 524 597 627<br />

Courant maximal absorbé THAESY A 273,8 301,8 331,8 361,8<br />

Courant de démarrage THAESY A 528,8 513,8 586,8 616,8<br />

Données électriques des électropompes de la version de base (P1)<br />

Modèle 5350 6370 6410 6450<br />

Électropompe<br />

Alimentation électrique V-ph-Hz 400-3-50<br />

Puissance absorbée kW 4 4 4 4<br />

Courant absorbé A 8,14 8,14 8,14 8,14<br />

Données électriques des électropompes de la version à haute pression disponible (P2)<br />

Modèle 5350 6370 6410 6450<br />

Électropompe<br />

Alimentation électrique V-ph-Hz 400-3-50<br />

Puissance absorbée kW 5,5 5,5 5,5 5,5<br />

Courant absorbé A 11,0 11,0 11,0 11,0<br />

213


ANLAGEN<br />

A1<br />

TECHNISCHE DATEN<br />

Tabelle “A”: Technische Daten<br />

Modell TCAEBY-TCAEIY 5350 6370 6410 6450<br />

GRUNDAUSFÜHRUNG-SCHALLGEDÄMPFT<br />

Nennkühlleistung (*) kW 345,1 365,3 410,2 455,1<br />

E.E.R. (*) 2,85 2,81 2,68 2,60<br />

E.S.E.E.R. 3,85 3,82 3,59 3,51<br />

I.P.L.V. 4,00 3,97 3,73 3,65<br />

Schalldruckpegel TCAEBY (*)(**) dB(A) 77 77 78 78<br />

Schallleistungspegel TCAEBY (*) dB(A) 95 95 96 96<br />

Schallleistungspegel TCAEIY (*)(***) dB(A) 94 94 95 95<br />

Scrollverdichter/Leistungsstufen Stck. 5/5 6/6 6/6 6/6<br />

Kreisläufe Stck. 2 2 2 2<br />

Ventilatoren<br />

Stck. x<br />

kW<br />

8 x 2 8 x 2 8 x 2 8 x 2<br />

Nenndurchsatz Ventilatoren m 3 /h 155000 155000 155000 155000<br />

Verdampfer Art Platten Platten Platten Platten<br />

Nenndurchsatz Verdampfer (*) m 3 /h 59,2 62,7 70,4 78,1<br />

Nenndruckverluste Verdampfer (*) kPa 42 47 39 48<br />

Wasserinhalt Verdampfer l 30 30 39 39<br />

Kältemittel R410A<br />

siehe Typenschild<br />

Polyesterölfüllung<br />

siehe Typenschild<br />

Elektrische Kenndaten<br />

Leistungsaufnahme (*) kW 121,0 130,2 153,2 175,0<br />

Betriebsspannung V-Ph-Hz 400-3-50<br />

Hilfsspannung V-Ph-Hz 230-1-50<br />

Kontrollspannung V-Ph-Hz 24-1-50<br />

Nennstrom A 182 200 235 268<br />

Max. Stromaufnahme A 284 312 342 372<br />

Anlaufstrom A 539 524 597 627<br />

Abmessungen<br />

Breite (B) mm 4830 4830 4830 4830<br />

Höhe (H) mm 2340 2340 2340 2340<br />

Tiefe (T) mm 2260 2260 2260 2260<br />

(*) Unter den folgenden Bedingungen:<br />

Lufttemperatur am Kondensatoreintritt 35°C;<br />

Kaltwassertemperatur 7°C; Temperaturdifferenz<br />

am Verdampfer 5K; Verkrustungsfaktor gleich<br />

0.35x10 -4 m 2 K/W<br />

(**) Schalldruckpegel dB(A) bezogen auf eine<br />

Entfernung von 1 m von der Einheit (Mittelwert<br />

gemessen auf den 4 Seiten) in freiem Feld und<br />

mit Richtungsfaktor Q=2.<br />

(***) Schallleistungspegel in dB(A) auf der<br />

Grundlage von Messungen laut der<br />

Richtlinie UNI EN-ISO 3744 und Eurovent 8/1.<br />

Hinweis:<br />

Für die Einheiten mit integrierter<br />

Pumpengruppe muss zu den der Tabelle<br />

angegebenen Leistungsaufnahmen die<br />

Leistungsaufnahmen der gewählten<br />

Elektropumpen addieren, die auf S. 223<br />

angegeben werden.<br />

Die Berechnung des E.E.R. berücksichtigt nicht<br />

die Aufnahme der Elektropumpen.<br />

H<br />

P<br />

L<br />

214


ANLAGEN<br />

Tabelle “B”: Technische Daten<br />

Modell TCAESY 5350 6370 6410 6450<br />

LEISE AUSFÜHRUNG<br />

Nennkühlleistung (*) kW 338,2 354,3 397,9 446,0<br />

E.E.R. (*) 2,80 2,73 2,58 2,50<br />

E.S.E.E.R. 3,81 3,66 3,46 3,33<br />

I.P.L.V. 3,97 3,81 3,59 3,46<br />

Schalldruckpegel TCAESY (*)(**) dB(A) 71 71 72 72<br />

Schallleistungspegel TCAESY (*)(***) dB(A) 89 89 90 90<br />

Scrollverdichter/Leistungsstufen Stck. 5/5 6/6 6/6 6/6<br />

Kreisläufe Stck. 2 2 2 2<br />

Ventilatoren<br />

Stck. x<br />

kW<br />

8 x 1,2 8 x 1,2 8 x 1,2 8 x 1,2<br />

Nenndurchsatz Ventilatoren m 3 /h 121200 121200 121200 121200<br />

Verdampfer Art Platten Platten Platten Platten<br />

Nenndurchsatz Verdampfer (*) m 3 /h 58,0 60,8 68,3 76,5<br />

Nenndruckverluste Verdampfer (*) kPa 40 44 36 46<br />

Wasserinhalt Verdampfer l 30 30 39 39<br />

Kältemittel R410A<br />

siehe Typenschild<br />

Polyesterölfüllung<br />

siehe Typenschild<br />

Elektrische Kenndaten<br />

Leistungsaufnahme (*) kW 120,6 129,8 154,3 178,1<br />

Betriebsspannung V-Ph-Hz 400-3-50<br />

Hilfsspannung V-Ph-Hz 230-1-50<br />

Kontrollspannung V-Ph-Hz 24-1-50<br />

Nennstrom A 191 209 245 282<br />

Max. Stromaufnahme A 273,8 301,8 331,8 361,8<br />

Anlaufstrom A 528,8 513,8 586,8 616,8<br />

Abmessungen<br />

Breite (B) mm 4830 4830 4830 4830<br />

Höhe (H) mm 2340 2340 2340 2340<br />

Tiefe (T) mm 2260 2260 2260 2260<br />

(*) Unter den folgenden Bedingungen:<br />

Lufttemperatur am Kondensatoreintritt 35°C;<br />

Kaltwassertemperatur 7°C; Temperaturdifferenz<br />

am Verdampfer 5K; Verkrustungsfaktor gleich<br />

0.35x10 -4 m 2 K/W<br />

(**) Schalldruckpegel dB(A) bezogen auf eine<br />

Entfernung von 1 m von der Einheit (Mittelwert<br />

gemessen auf den 4 Seiten) in freiem Feld und<br />

mit Richtungsfaktor Q=2.<br />

(***) Schallleistungspegel in dB(A) auf der<br />

Grundlage von Messungen laut der<br />

Richtlinie UNI EN-ISO 3744 und Eurovent 8/1.<br />

Hinweis:<br />

Für die Einheiten mit integrierter<br />

Pumpengruppe muss zu den in der Tabelle<br />

angegebenen Leistungsaufnahmen die<br />

Leistungsaufnahmen der gewählten<br />

Elektropumpen addieren, die auf S. 223<br />

angegeben werden.<br />

Die Berechnung des E.E.R. berücksichtigt nicht<br />

die Aufnahme der Elektropumpen.<br />

H<br />

P<br />

L<br />

215


ANLAGEN<br />

Tabelle “C”: Technische Daten<br />

Modell THAEBY-THAEIY 5350 6370 6410 6450<br />

GRUNDAUSFÜHRUNG-SCHALLGEDÄMPFT<br />

Nennkühlleistung (*) kW 338,2 357,8 402,0 446,1<br />

E.E.R. (*) 2,77 2,72 2,61 2,52<br />

E.S.E.E.R. 3,74 3,70 3,53 3,43<br />

I.P.L.V. 3,88 3,85 3,67 3,57<br />

Nennheizleistung (**) 372,0 393,6 434,2 486,2<br />

C.O.P. (**) 2,95 2,92 2,89 2,85<br />

Schalldruckpegel (*)(***) dB(A) 77 77 78 78<br />

Schallleistungspegel THAEBY (*)(****) dB(A) 95 95 96 96<br />

Schallleistungspegel THAEIY (*)(****) dB(A) 94 94 95 95<br />

Scrollverdichter/Leistungsstufen Stck. 5/5 6/6 6/6 6/6<br />

Kreisläufe Stck. 2 2 2 2<br />

Ventilatoren<br />

Stck. x<br />

kW<br />

8 x 2 8 x 2 8 x 2 8 x 2<br />

Nenndurchsatz Ventilatoren m 3 /h 155000 155000 155000 155000<br />

Verdampfer/Verdichter Art Platten Platten Platten Platten<br />

Nenndurchsatz Verdampfer/Kondensator (**) m 3 /h 64,8 68,6 75,6 84,7<br />

Nenndruckverluste Verdampfer/Kondensator (**) kPa 53 58 48 59<br />

Wasserinhalt Verdampfer l 30 30 39 39<br />

Kältemittel R410A<br />

siehe Typenschild<br />

Polyesterölfüllung<br />

siehe Typenschild<br />

Elektrische Kenndaten<br />

Leistungsaufnahme Winterbetrieb (**) kW 126 134,7 150,2 170,9<br />

Leistungsaufnahme Sommerbetrieb (*) kW 122,2 131,4 153,8 176,7<br />

Betriebsspannung V-Ph-Hz 400-3-50<br />

Hilfsspannung V-Ph-Hz 230-1-50<br />

Kontrollspannung V-Ph-Hz 24-1-50<br />

Nennstrom A 185 203 236 270<br />

Max. Stromaufnahme A 284 312 342 372<br />

Anlaufstrom A 539 524 597 627<br />

Abmessungen<br />

Breite (B) mm 4830 4830 4830 4830<br />

Höhe (H) mm 2340 2340 2340 2340<br />

Tiefe (T) mm 2260 2260 2260 2260<br />

(*) Unter den folgenden Bedingungen:<br />

Lufttemperatur am Kondensatoreintritt 35°C;<br />

Kaltwassertemperatur 7°C; Temperaturdifferenz<br />

am Verdampfer 5K; Verkrustungsfaktor gleich<br />

0.35x10 -4 m 2 K/W<br />

(**) Unter den folgenden Bedingungen:<br />

Lufttemperatur am Verdampfereintritt 7°C T.K,<br />

6°C F.K; Warmwassertemperatur 45°C;<br />

Temperaturdifferenz am Kondensator 5°C.<br />

(***) Schalldruckpegel in dB(A) bezogen auf<br />

eine Messung im Abstand von 5 m von der<br />

Einheit mit Richtungsfaktor 2.<br />

Hinweis:<br />

Für die Einheiten mit integrierter<br />

Pumpengruppe muss zu den in der Tabelle<br />

angegebenen Leistungsaufnahmen die<br />

Leistungsaufnahmen der gewählten<br />

Elektropumpen addieren, die auf S. 223<br />

angegeben werden.<br />

Die Berechnung des E.E.R. und des C.O.P.<br />

berücksichtigen nicht die Aufnahme der<br />

Elektropumpen.<br />

H<br />

P<br />

L<br />

(****) Schallleistungspegel in dB(A) auf der<br />

Grundlage von Messungen laut der<br />

Richtlinie UNI EN-ISO 3744 und Eurovent 8/1.<br />

216


ANLAGEN<br />

Tabelle “C”: Technische Daten<br />

Modell THAESY 5350 6370 6410 6450<br />

LEISE AUSFÜHRUNG<br />

Nennkühlleistung (*) kW 331,4 350,6 394,0 437,2<br />

E.E.R. (*) 2,70 2,66 2,52 2,45<br />

E.S.E.E.R. 3,62 3,59 3,43 3,26<br />

I.P.L.V. 3,77 3,73 3,57 3,39<br />

Nennheizleistung (**) 353,4 373,9 412,5 461,9<br />

C.O.P. (**) 2,92 2,89 2,86 2,82<br />

Schalldruckpegel (*)(***) dB(A) 71 71 72 72<br />

Schallleistungspegel (*)(****) dB(A) 89 89 90 90<br />

Scrollverdichter/Leistungsstufen Stck. 5/5 6/6 6/6 6/6<br />

Kreisläufe Stck. 2 2 2 2<br />

Ventilatoren<br />

Stck. x<br />

kW<br />

8 x 1,2 8 x 1,2 8 x 1,2 8 x 1,2<br />

Nenndurchsatz Ventilatoren m 3 /h 121200 121200 121200 121200<br />

Verdampfer/Verdichter Art Platten Platten Platten Platten<br />

Nenndurchsatz Verdampfer/Kondensator (**) m 3 /h 61,6 65,1 71,9 80,5<br />

Nenndruckverluste Verdampfer/Kondensator (**) kPa 48 53 44 53<br />

Wasserinhalt Verdampfer l 30 30 39 39<br />

Kältemittel R410A<br />

siehe Typenschild<br />

Polyesterölfüllung<br />

siehe Typenschild<br />

Elektrische Kenndaten<br />

Leistungsaufnahme Winterbetrieb (**) kW 120,6 128,9 143,8 163,7<br />

Leistungsaufnahme Sommerbetrieb (*) kW 122,6 132,0 156,1 178,6<br />

Betriebsspannung V-Ph-Hz 400-3-50<br />

Hilfsspannung V-Ph-Hz 230-1-50<br />

Kontrollspannung V-Ph-Hz 24-1-50<br />

Nennstrom A 195 213 248 282<br />

Max. Stromaufnahme A 273,8 301,8 331,8 361,8<br />

Anlaufstrom A 528,8 513,8 586,8 616,8<br />

Abmessungen<br />

Breite (B) mm 4830 4830 4830 4830<br />

Höhe (H) mm 2340 2340 2340 2340<br />

Tiefe (T) mm 2260 2260 2260 2260<br />

(*) Unter den folgenden Bedingungen:<br />

Lufttemperatur am Kondensatoreintritt 35°C;<br />

Kaltwassertemperatur 7°C; Temperaturdifferenz<br />

am Verdampfer 5K; Verkrustungsfaktor gleich<br />

0.35x10 -4 m 2 K/W<br />

(**) Unter den folgenden Bedingungen:<br />

Lufttemperatur am Verdampfereintritt 7°C T.K,<br />

6°C F.K; Warmwassertemperatur 45°C;<br />

Temperaturdifferenz am Kondensator 5°C.<br />

(***) Schalldruckpegel in dB(A) bezogen auf<br />

eine Messung im Abstand von 5 m von der<br />

Einheit mit Richtungsfaktor 2.<br />

Hinweis:<br />

Für die Einheiten mit integrierter<br />

Pumpengruppe muss zu den in der Tabelle<br />

angegebenen Leistungsaufnahmen die<br />

Leistungsaufnahmen der gewählten<br />

Elektropumpen addieren, die auf S. 223<br />

angegeben werden.<br />

Die Berechnung des E.E.R. und des C.O.P.<br />

berücksichtigen nicht die Aufnahme der<br />

Elektropumpen.<br />

H<br />

P<br />

L<br />

(****) Schallleistungspegel in dB(A) auf der<br />

Grundlage von Messungen laut der<br />

Richtlinie UNI EN-ISO 3744 und Eurovent 8/1.<br />

217


ANLAGEN<br />

Zubehör RC100 und DS: Leistungen und Druckverluste<br />

Tabelle”K”: Leistungen und Druckverluste Zubehör RC100 und DS<br />

MODELL TCAEBY-THAEIY 5350 6370<br />

RC100 - Rückgewinner 100%<br />

Temperatur Wassereintritt/-austritt °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />

Nennheizleistung (•) kW 457,6 447,0 435,9 486,6 476,1 465,6<br />

Nenndurchsatz Rückgewinner m³/h 79,6 77,9 77,4 84,6 82,9 82,7<br />

Nenndruckverluste Rückgewinner kPa 76 74 73 85 82 82<br />

Wasserinhalt Rückgewinner l 30 30 30 30 30 30<br />

DS - Enthitzer<br />

Temperatur Wassereintritt/-austritt °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />

Nennheizleistung (•) kW 111,7 81,3 81,3 125,5 86,1 86,1<br />

Nenndurchsatz Enthitzer m³/h 9,8 7,1 7,1 11,1 7,5 7,6<br />

Nenndruckverluste Enthitzer kPa 10 6 6 12 6 6<br />

Wasserinhalt Enthitzer l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />

Modell TCAEBY-TCAEIY 6410 6450<br />

RC100 - Rückgewinner 100%<br />

Temperatur Wassereintritt/-austritt °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />

Nennheizleistung (•) kW 556,7 543,3 529,4 624,2 609,3 593,9<br />

Nenndurchsatz Rückgewinner m³/h 96,8 94,6 94,1 108,5 106,1 105,5<br />

Nenndruckverluste Rückgewinner kPa 75 72 71 92 88 87<br />

Wasserinhalt Rückgewinner l 39 39 39 39 39 39<br />

DS - Enthitzer<br />

Temperatur Wassereintritt/-austritt °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />

Nennheizleistung (•) kW 143,6 92,2 92,1 166,9 102,1 102,1<br />

Nenndurchsatz Enthitzer m³/h 12,7 8,1 8,1 14,7 8,9 8,9<br />

Nenndruckverluste Enthitzer kPa 15 7 7 20 8 8<br />

Wasserinhalt Enthitzer l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />

(•) Heizleistung mit Verkrustungsfaktor<br />

Rückgewinner und Enthitzer gleich<br />

0,35x10 -4 m² K/W.<br />

(*) Die Bedingungen beziehen sich auf<br />

eine Einheit mit Verflüssigungsdruck-<br />

Regelung (FI10) mit Standardeinstellung,<br />

Kaltwassertemperatur von 7°C und einer<br />

Temperaturdifferenz am Verdampfer von<br />

5K.<br />

(**) Die Bedingungen beziehen sich auf<br />

eine Einheit mit Verflüssigungsdruck-<br />

Regelung (FI10) mit gewünschter<br />

Einstellung (bei Auftragserteilung<br />

ausdrücklich angefragt),<br />

Kaltwassertemperatur von 7°C und einer<br />

Temperaturdifferenz am Verdampfer von<br />

5K.<br />

(***) Die Bedingungen beziehen sich auf<br />

eine Einheit mit Kaltwassertemperatur<br />

von 7°C und einer Temperaturdifferenz<br />

am Verdampfer von 5K.<br />

Einsatzgrenzen<br />

RC100:<br />

Erzeugte Warmwassertemperatur<br />

35÷50°C mit einer zulässigen<br />

Wassertemperaturdifferenz von 4÷6K;<br />

die zulässige Mindesteintrittstemperatur<br />

des Wassers beträgt 30°C.<br />

Mit dem Zubehör RC100 ist die Einheit<br />

mit dem Zubehör FI10 ausgerüstet.<br />

DS:<br />

Erzeugte Warmwassertemperatur<br />

45÷70°C mit einer zulässigen<br />

Wassertemperaturdifferenz von 5÷10K;<br />

die zulässige Mindesteintrittstemperatur<br />

des Wassers beträgt 40°C.<br />

Achtung<br />

Die mit Rückgewinnern oder Enthitzern<br />

ausgerüsteten Einheiten müssen<br />

entsprechend dem ministeriellen Erlass<br />

vom 01.12.04 Nr. 329 in Betrieb<br />

genommen werden.<br />

Dieses Gesetz gilt nur im Gebiet der<br />

Italienischen Republik, bei Installationen<br />

in anderen Ländern müssen die örtlich<br />

geltenden Gesetze strikt befolgt werden.<br />

Brauchwarmwasser kann nur mit einem<br />

zusätzlichen, zu diesem Zweck<br />

geeigneten Wärmetauscher erzeugt<br />

werden. Die gesetzlichen Vorschriften<br />

und geltenden Normen des<br />

Installationsortes einhalten.<br />

218


ANLAGEN<br />

Tabelle”L”: Leistungen und Druckverluste Zubehör RC100 und DS<br />

Modell TCAESY 5350 6370<br />

RC100 - Rückgewinner 100%<br />

Temperatur Wassereintritt/-austritt °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />

Nennheizleistung (•) kW 457,6 447,0 435,9 486,6 476,1 465,6<br />

Nenndurchsatz Rückgewinner m³/h 79,6 77,9 77,4 84,6 82,9 82,7<br />

Nenndruckverluste Rückgewinner kPa 76 74 73 85 82 82<br />

Wasserinhalt Rückgewinner l 30 30 30 30 30 30<br />

DS - Enthitzer<br />

Temperatur Wassereintritt/-austritt °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />

Nennheizleistung (•) kW 120,4 81,2 81,2 118,5 81,7 81,7<br />

Nenndurchsatz Enthitzer m³/h 10,6 7,1 7,1 11,3 7,1 7,1<br />

Nenndruckverluste Enthitzer kPa 11 6 6 13 6 6<br />

Wasserinhalt Enthitzer l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />

Modell TCAESY 6410 6450<br />

RC100 - Rückgewinner 100%<br />

Temperatur Wassereintritt/-austritt °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />

Nennheizleistung (•) kW 556,7 543,3 529,4 624,2 609,3 593,9<br />

Nenndurchsatz Rückgewinner m³/h 96,8 94,6 94,1 108,5 106,1 105,5<br />

Nenndruckverluste Rückgewinner kPa 75 72 71 92 88 87<br />

Wasserinhalt Rückgewinner l 39 39 39 39 39 39<br />

DS - Enthitzer<br />

Temperatur Wassereintritt/-austritt °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />

Nennheizleistung (•) kW 157,8 93,8 93,8 178,0 103,0 103,0<br />

Nenndurchsatz Enthitzer m³/h 13,9 8,2 8,2 15,7 9,0 9,0<br />

Nenndruckverluste Enthitzer kPa 18 7 7 23 8 8<br />

Wasserinhalt Enthitzer l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />

(•) Heizleistung mit Verkrustungsfaktor<br />

Rückgewinner und Enthitzer gleich<br />

0,35x10 -4 m² K/W.<br />

(*) Die Bedingungen beziehen sich auf<br />

eine Einheit mit Verflüssigungsdruck-<br />

Regelung (FI10) mit Standardeinstellung,<br />

Kaltwassertemperatur von 7°C und einer<br />

Temperaturdifferenz am Verdampfer von<br />

5K.<br />

(**) Die Bedingungen beziehen sich auf<br />

eine Einheit mit Verflüssigungsdruck-<br />

Regelung (FI10) mit gewünschter<br />

Einstellung (bei Auftragserteilung<br />

ausdrücklich angefragt),<br />

Kaltwassertemperatur von 7°C und einer<br />

Temperaturdifferenz am Verdampfer von<br />

5K.<br />

(***) Die Bedingungen beziehen sich auf<br />

eine Einheit mit Kaltwassertemperatur<br />

von 7°C und einer Temperaturdifferenz<br />

am Verdampfer von 5K.<br />

Einsatzgrenzen<br />

RC100:<br />

Erzeugte Warmwassertemperatur<br />

35÷50°C mit einer zulässigen<br />

Wassertemperaturdifferenz von 4÷6K;<br />

die zulässige Mindesteintrittstemperatur<br />

des Wassers beträgt 30°C.<br />

Mit dem Zubehör RC100 ist die Einheit<br />

mit dem Zubehör FI10 ausgerüstet.<br />

DS:<br />

Erzeugte Warmwassertemperatur<br />

45÷70°C mit einer zulässigen<br />

Wassertemperaturdifferenz von 5÷10K;<br />

die zulässige Mindesteintrittstemperatur<br />

des Wassers beträgt 40°C.<br />

Achtung<br />

Die mit Rückgewinnern oder Enthitzern<br />

ausgerüsteten Einheiten müssen<br />

entsprechend dem ministeriellen Erlass<br />

vom 01.12.04 Nr. 329 in Betrieb<br />

genommen werden.<br />

Dieses Gesetz gilt nur im Gebiet der<br />

Italienischen Republik, bei Installationen<br />

in anderen Ländern müssen die örtlich<br />

geltenden Gesetze strikt befolgt werden.<br />

Brauchwarmwasser kann nur mit einem<br />

zusätzlichen, zu diesem Zweck<br />

geeigneten Wärmetauscher erzeugt<br />

werden. Die gesetzlichen Vorschriften<br />

und geltenden Normen des<br />

Installationsortes einhalten.<br />

219


ANLAGEN<br />

Tabelle”M”: Leistungen und Druckverluste Zubehör RC100 und DS<br />

MODELL THAEBY-THAEIY 5350 6370<br />

RC100 - Rückgewinner 100%<br />

Temperatur Wassereintritt/-austritt °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />

Nennheizleistung (•) kW 451,6 441,2 430,2 480,1 469,8 459,4<br />

Nenndurchsatz Rückgewinner m³/h 78,5 76,9 76,4 83,5 81,8 81,6<br />

Nenndruckverluste Rückgewinner kPa 75 72 71 83 80 80<br />

Wasserinhalt Rückgewinner l 30 30 30 30 30 30<br />

DS - Enthitzer<br />

Temperatur Wassereintritt/-austritt °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />

Nennheizleistung (•) kW 103,9 75,6 75,6 119,4 81,9 81,9<br />

Nenndurchsatz Enthitzer m³/h 9,2 6,6 6,6 10,5 7,2 7,2<br />

Nenndruckverluste Enthitzer kPa 9 5 5 11 6 6<br />

Wasserinhalt Enthitzer l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />

MODELL THAEBY-THAEIY 6410 6450<br />

RC100 - Rückgewinner 100%<br />

Temperatur Wassereintritt/-austritt °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />

Nennheizleistung (•) kW 548,9 535,7 522,0 616,7 602,0 586,8<br />

Nenndurchsatz Rückgewinner m³/h 95,4 93,3 92,8 107,2 104,9 104,3<br />

Nenndruckverluste Rückgewinner kPa 73 70 69 90 86 85<br />

Wasserinhalt Rückgewinner l 39 39 39 39 39 39<br />

DS - Enthitzer<br />

Temperatur Wassereintritt/-austritt °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />

Nennheizleistung (•) kW 145,0 93,1 93,1 171,2 104,7 104,7<br />

Nenndurchsatz Enthitzer m³/h 12,8 8,1 8,1 15,1 9,2 9,2<br />

Nenndruckverluste Enthitzer kPa 16 7 7 21 9 9<br />

Wasserinhalt Enthitzer l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />

(•) Heizleistung mit Verkrustungsfaktor<br />

Rückgewinner und Enthitzer gleich<br />

0,35x10 -4 m² K/W.<br />

(*) Die Bedingungen beziehen sich auf<br />

eine Einheit mit Verflüssigungsdruck-<br />

Regelung (FI10) mit Standardeinstellung,<br />

Kaltwassertemperatur von 7°C und einer<br />

Temperaturdifferenz am Verdampfer von<br />

5K.<br />

(**) Die Bedingungen beziehen sich auf<br />

eine Einheit mit Verflüssigungsdruck-<br />

Regelung (FI10) mit gewünschter<br />

Einstellung (bei Auftragserteilung<br />

ausdrücklich angefragt),<br />

Kaltwassertemperatur von 7°C und einer<br />

Temperaturdifferenz am Verdampfer von<br />

5K.<br />

(***) Die Bedingungen beziehen sich auf<br />

eine Einheit mit Kaltwassertemperatur<br />

von 7°C und einer Temperaturdifferenz<br />

am Verdampfer von 5K.<br />

Einsatzgrenzen<br />

RC100:<br />

Erzeugte Warmwassertemperatur<br />

35÷50°C mit einer zulässigen<br />

Wassertemperaturdifferenz von 4÷6K;<br />

die zulässige Mindesteintrittstemperatur<br />

des Wassers beträgt 30°C.<br />

Mit dem Zubehör RC100 ist die Einheit<br />

mit dem Zubehör FI10 ausgerüstet.<br />

DS:<br />

Erzeugte Warmwassertemperatur<br />

45÷70°C mit einer zulässigen<br />

Wassertemperaturdifferenz von 5÷10K;<br />

die zulässige Mindesteintrittstemperatur<br />

des Wassers beträgt 40°C.<br />

Achtung<br />

Die mit Rückgewinnern oder Enthitzern<br />

ausgerüsteten Einheiten müssen<br />

entsprechend dem ministeriellen Erlass<br />

vom 01.12.04 Nr. 329 in Betrieb<br />

genommen werden.<br />

Dieses Gesetz gilt nur im Gebiet der<br />

Italienischen Republik, bei Installationen<br />

in anderen Ländern müssen die örtlich<br />

geltenden Gesetze strikt befolgt werden.<br />

Brauchwarmwasser kann nur mit einem<br />

zusätzlichen, zu diesem Zweck<br />

geeigneten Wärmetauscher erzeugt<br />

werden. Die gesetzlichen Vorschriften<br />

und geltenden Normen des<br />

Installationsortes einhalten.<br />

220


ANLAGEN<br />

Tabelle”N”: Leistungen und Druckverluste Zubehör RC100 und DS<br />

MODELL THAESY 5350 6370<br />

RC100 - Rückgewinner 100%<br />

Temperatur Wassereintritt/-austritt °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />

Nennheizleistung (•) kW 451,6 441,2 430,2 480,1 469,8 459,4<br />

Nenndurchsatz Rückgewinner m³/h 78,5 76,9 76,4 83,5 81,8 81,6<br />

Nenndruckverluste Rückgewinner kPa 75 72 71 83 80 80<br />

Wasserinhalt Rückgewinner l 30 30 30 30 30 30<br />

DS - Enthitzer<br />

Temperatur Wassereintritt/-austritt °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />

Nennheizleistung (•) kW 117,4 79,2 79,2 123,3 78,4 78,4<br />

Nenndurchsatz Enthitzer m³/h 10,4 6,9 6,9 10,9 6,9 6,9<br />

Nenndruckverluste Enthitzer kPa 11 5 5 12 5 5<br />

Wasserinhalt Enthitzer l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />

MODELL THAESY 6410 6450<br />

RC100 - Rückgewinner 100%<br />

Temperatur Wassereintritt/-austritt °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />

Nennheizleistung (•) kW 548,9 535,7 522,0 616,7 602,0 586,8<br />

Nenndurchsatz Rückgewinner m³/h 95,4 93,3 92,8 107,2 104,9 104,3<br />

Nenndruckverluste Rückgewinner kPa 73 70 69 90 86 85<br />

Wasserinhalt Rückgewinner l 39 39 39 39 39 39<br />

DS - Enthitzer<br />

Temperatur Wassereintritt/-austritt °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />

Nennheizleistung (•) kW 153,6 91,3 91,3 173,2 100,3 100,3<br />

Nenndurchsatz Enthitzer m³/h 13,5 8,0 8,0 15,3 8,8 8,8<br />

Nenndruckverluste Enthitzer kPa 17 7 7 22 8 8<br />

Wasserinhalt Enthitzer l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />

(•) Heizleistung mit Verkrustungsfaktor<br />

Rückgewinner und Enthitzer gleich<br />

0,35x10 -4 m² K/W.<br />

(*) Die Bedingungen beziehen sich auf<br />

eine Einheit mit Verflüssigungsdruck-<br />

Regelung (FI10) mit Standardeinstellung,<br />

Kaltwassertemperatur von 7°C und einer<br />

Temperaturdifferenz am Verdampfer von<br />

5K.<br />

(**) Die Bedingungen beziehen sich auf<br />

eine Einheit mit Verflüssigungsdruck-<br />

Regelung (FI10) mit gewünschter<br />

Einstellung (bei Auftragserteilung<br />

ausdrücklich angefragt),<br />

Kaltwassertemperatur von 7°C und einer<br />

Temperaturdifferenz am Verdampfer von<br />

5K.<br />

(***) Die Bedingungen beziehen sich auf<br />

eine Einheit mit Kaltwassertemperatur<br />

von 7°C und einer Temperaturdifferenz<br />

am Verdampfer von 5K.<br />

Einsatzgrenzen<br />

RC100:<br />

Erzeugte Warmwassertemperatur<br />

35÷50°C mit einer zulässigen<br />

Wassertemperaturdifferenz von 4÷6K;<br />

die zulässige Mindesteintrittstemperatur<br />

des Wassers beträgt 30°C.<br />

Mit dem Zubehör RC100 ist die Einheit<br />

mit dem Zubehör FI10 ausgerüstet.<br />

DS:<br />

Erzeugte Warmwassertemperatur<br />

45÷70°C mit einer zulässigen<br />

Wassertemperaturdifferenz von 5÷10K;<br />

die zulässige Mindesteintrittstemperatur<br />

des Wassers beträgt 40°C.<br />

Achtung<br />

Die mit Rückgewinnern oder Enthitzern<br />

ausgerüsteten Einheiten müssen<br />

entsprechend dem ministeriellen Erlass<br />

vom 01.12.04 Nr. 329 in Betrieb<br />

genommen werden.<br />

Dieses Gesetz gilt nur im Gebiet der<br />

Italienischen Republik, bei Installationen<br />

in anderen Ländern müssen die örtlich<br />

geltenden Gesetze strikt befolgt werden.<br />

Brauchwarmwasser kann nur mit einem<br />

zusätzlichen, zu diesem Zweck<br />

geeigneten Wärmetauscher erzeugt<br />

werden. Die gesetzlichen Vorschriften<br />

und geltenden Normen des<br />

Installationsortes einhalten.<br />

221


ANLAGEN<br />

A2<br />

MAßE UND RAUMBEDARF<br />

1 5 2 3<br />

9 10<br />

8<br />

15<br />

4<br />

7<br />

13<br />

c<br />

6<br />

11<br />

12<br />

14<br />

7<br />

g<br />

f<br />

h<br />

e<br />

d<br />

b<br />

e<br />

p<br />

q<br />

r<br />

l m n o<br />

a<br />

i<br />

i<br />

31. Bedientafel<br />

32. Schaltkasten<br />

33. Ventilator<br />

34. Eingang Stromversorgung<br />

35. Haupttrennschalter<br />

36. Hebehaken<br />

37. Manometer und Pressostate<br />

38. Verdichter<br />

39. PWW-Register<br />

40. Schutzgitter (Zubehör);<br />

41. Schutzgitter unteres Fach (Zubehör)<br />

42. Schwingungsdämpfer (Zubehör)<br />

43. Wassereintritt Verdampfer<br />

44. Wasseraustritt Verdampfer<br />

45. Schalldämmung TCAEY-THAEY<br />

MODELL 5350 6370 6410 6450<br />

a mm 4830 4830 4830 4830<br />

b (inklusive Hebehaken) mm 2260 2260 2260 2260<br />

c mm 2340 2340 2340 2340<br />

d mm 2100 2100 2100 2100<br />

e mm 60 60 60 60<br />

f (*) mm 100 100 100 100<br />

g mm 628 628 628 628<br />

h mm 313 313 313 313<br />

i (exklusive Hebehaken) mm 1113 1113 1113 1113<br />

l mm 807 807 807 807<br />

m mm 850 850 850 850<br />

n mm 2000 2000 2000 2000<br />

o mm 806 806 806 806<br />

p mm 755 755 755 755<br />

q mm 2503 2503 2503 2503<br />

r mm 1205 1205 1205 1205<br />

Wasseranschlüsse Verdampfereintritt/-austritt DN80 DN80 DN80 DN80<br />

(*) Diese Maße sind Richtwerte für den Fall, dass auf dem Schwingungsdämpfer ein Nivellierzylinder angebracht wird.<br />

ACHTUNG!<br />

Die Zubehörteile Enthitzer (DS) und Rückgewinner (RC100) wurden nicht bewertet, da diese Daten von unserem Technischen Büro ausgewertet und<br />

geändert werden. Wenden Sie sich bitte für diesbezügliche Rückfragen an unsere Verkaufsberatung.<br />

222


ANLAGEN<br />

A3<br />

ELEKTRISCHE KENNDATEN<br />

Modell 5350 6370 6410 6450<br />

Leitungsquerschnitt mm² 185 185 240 300<br />

Querschnitt PE mm² 95 95 120 150<br />

Querschnitt der Steuerungs- und Fernbedienungsleitung mm² 1,5 1,5 1,5 1,5<br />

Maximale Stromaufnahme TCAEBY-TCAEIY A 284 312 342 372<br />

Anlaufstrom TCAEBY-TCAEIY A 539 524 597 627<br />

Maximale Stromaufnahme TCAESY A 273,8 301,8 331,8 361,8<br />

Anlaufstrom TCAESY A 528,8 513,8 586,8 616,8<br />

Modell 5350 6370 6410 6450<br />

Leitungsquerschnitt mm² 185 185 240 300<br />

Querschnitt PE mm² 95 95 120 150<br />

Querschnitt der Steuerungs- und Fernbedienungsleitung mm² 1,5 1,5 1,5 1,5<br />

Maximale Stromaufnahme THAEBY-THAEIY A 284 312 342 372<br />

Anlaufstrom THAEBY-THAEIY A 539 524 597 627<br />

Maximale Stromaufnahme THAESY A 273,8 301,8 331,8 361,8<br />

Anlaufstrom THAESY A 528,8 513,8 586,8 616,8<br />

Elektrische Daten Elektropumpe Grundausführung (P1)<br />

Modell 5350 6370 6410 6450<br />

Elektropumpe<br />

Betriebsspannung V-Ph-Hz 400-3-50<br />

Leistungsaufnahme kW 4 4 4 4<br />

Stromaufnahme A 8,14 8,14 8,14 8,14<br />

Elektrische Daten Elektropumpe Ausführung Hohe Nutzförderhöhe (P2)<br />

Modell 5350 6370 6410 6450<br />

Elektropumpe<br />

Betriebsspannung V-Ph-Hz 400-3-50<br />

Leistungsaufnahme kW 5,5 5,5 5,5 5,5<br />

Stromaufnahme A 11,0 11,0 11,0 11,0<br />

223


ANEXOS<br />

A1<br />

DATOS TÉCNICOS<br />

Cuadro “A”: datos técnicos<br />

Modelo TCAEBY-TCAEIY 5350 6370 6410 6450<br />

VERSIÓN BASE-INSONORIZADA<br />

Potencia frigorífica nominal (*) kW 345,1 365,3 410,2 455,1<br />

E.E.R. (*) 2,85 2,81 2,68 2,60<br />

E.S.E.E.R. 3,85 3,82 3,59 3,51<br />

I.P.L.V. 4,00 3,97 3,73 3,65<br />

Presión sonora TCAEBY (*)(**) dB(A) 77 77 78 78<br />

Potencia sonora TCAEBY (*) dB(A) 95 95 96 96<br />

Potencia sonora TCAEIY (*)(***) dB(A) 94 94 95 95<br />

Compresor Scroll/etapas n° 5/5 6/6 6/6 6/6<br />

Circuitos n° 2 2 2 2<br />

Ventiladores n° x kW 8 x 2 8 x 2 8 x 2 8 x 2<br />

Capacidad nominal de los ventiladores m 3 /h 155000 155000 155000 155000<br />

Evaporador Tipo Placas Placas Placas Placas<br />

Capacidad nominal del evaporador (*) m 3 /h 59,2 62,7 70,4 78,1<br />

Pérdidas de carga nominales del evaporador (*) kPa 42 47 39 48<br />

Contenido de agua del evaporador l 30 30 39 39<br />

Carga de refrigerante R410A<br />

Ver placa de matrícula<br />

Carga de aceite poliéster<br />

Ver placa de matrícula<br />

Datos eléctricos<br />

Potencia absorbida (*) kW 121,0 130,2 153,2 175,0<br />

Alimentación eléctrica de potencia V-ph-Hz 400-3-50<br />

Alimentación eléctrica auxiliar V-ph-Hz 230-1-50<br />

Alimentación eléctrica de control V-ph-Hz 24-1-50<br />

Corriente nominal A 182 200 235 268<br />

Corriente máxima A 284 312 342 372<br />

Corriente de arranque A 539 524 597 627<br />

Dimensiones<br />

Anchura (L) mm 4830 4830 4830 4830<br />

Altura (H) mm 2340 2340 2340 2340<br />

Profundidad (P) mm 2260 2260 2260 2260<br />

(*) En las siguientes condiciones: temperatura<br />

del aire en la entrada del condensador 35°C;<br />

temperatura del agua enfriada 7°C; diferencial<br />

de temperatura en el evaporador 5 K; factor de<br />

incrustación igual a 0,35x10 -4 m 2 K/W<br />

(**) El nivel de presión sonora en dB(A) se<br />

refiere a una medición a 1 metro de distancia<br />

de la unidad (valor medio medido en los 4<br />

lados), en campo libre y con factor de<br />

direccionalidad Q = 2.<br />

(***) Nivel de potencia sonora en dB(A) sobre la<br />

base de las mediciones efectuadas de acuerdo<br />

con las normativas UNI EN-ISO 3744 y<br />

Eurovent 8/1.<br />

Nota:<br />

Para las unidades con grupo de bombeo<br />

integrado con absorciones eléctricas indicadas<br />

en el cuadro, es necesario sumar las<br />

absorciones eléctricas de las electrobombas<br />

elegidas e indicadas en la pág. 233.<br />

El cálculo del E.E.R. no tiene en cuenta la<br />

absorción de las electrobombas.<br />

H<br />

P<br />

L<br />

224


ANEXOS<br />

Cuadro “B”: datos técnicos<br />

Modelo TCAESY 5350 6370 6410 6450<br />

VERSIÓN SILENCIADA<br />

Potencia frigorífica nominal (*) kW 338,2 354,3 397,9 446,0<br />

E.E.R. (*) 2,80 2,73 2,58 2,50<br />

E.S.E.E.R. 3,81 3,66 3,46 3,33<br />

I.P.L.V. 3,97 3,81 3,59 3,46<br />

Presión sonora TCAESY (*)(**) dB(A) 71 71 72 72<br />

Presión sonora TCAESY (*)(***) dB(A) 89 89 90 90<br />

Compresor Scroll/etapas n° 5/5 6/6 6/6 6/6<br />

Circuitos n° 2 2 2 2<br />

Ventiladores n° x kW 8 x 1,2 8 x 1,2 8 x 1,2 8 x 1,2<br />

Capacidad nominal de los ventiladores m 3 /h 121200 121200 121200 121200<br />

Evaporador Tipo Placas Placas Placas Placas<br />

Capacidad nominal del evaporador (*) m 3 /h 58,0 60,8 68,3 76,5<br />

Pérdidas de carga nominales del evaporador (*) kPa 40 44 36 46<br />

Contenido de agua del evaporador l 30 30 39 39<br />

Carga de refrigerante R410A<br />

Ver placa de matrícula<br />

Carga de aceite poliéster<br />

Ver placa de matrícula<br />

Datos eléctricos<br />

Potencia absorbida (*) kW 120,6 129,8 154,3 178,1<br />

Alimentación eléctrica de potencia V-ph-Hz 400-3-50<br />

Alimentación eléctrica auxiliar V-ph-Hz 230-1-50<br />

Alimentación eléctrica de control V-ph-Hz 24-1-50<br />

Corriente nominal A 191 209 245 282<br />

Corriente máxima A 273,8 301,8 331,8 361,8<br />

Corriente de arranque A 528,8 513,8 586,8 616,8<br />

Dimensiones<br />

Anchura (L) mm 4830 4830 4830 4830<br />

Altura (H) mm 2340 2340 2340 2340<br />

Profundidad (P) mm 2260 2260 2260 2260<br />

(*) En las siguientes condiciones: temperatura<br />

del aire en la entrada del condensador 35°C;<br />

temperatura del agua enfriada 7°C; diferencial<br />

de temperatura en el evaporador 5 K; factor de<br />

incrustación igual a 0,35x10 -4 m 2 K/W<br />

(**) El nivel de presión sonora en dB(A) se<br />

refiere a una medición a 1 metro de distancia<br />

de la unidad (valor medio medido en los 4<br />

lados), en campo libre y con factor de<br />

direccionalidad Q = 2.<br />

(***) Nivel de potencia sonora en dB(A) sobre la<br />

base de las mediciones efectuadas de acuerdo<br />

con las normativas UNI EN-ISO 3744 y<br />

Eurovent 8/1.<br />

Nota:<br />

Para las unidades con grupo de bombeo<br />

integrado con absorciones eléctricas indicadas<br />

en el cuadro, es necesario sumar las<br />

absorciones eléctricas de las electrobombas<br />

elegidas e indicadas en la pág. 233.<br />

El cálculo del E.E.R. no tiene en cuenta la<br />

absorción de las electrobombas.<br />

H<br />

P<br />

L<br />

225


ANEXOS<br />

Cuadro “C”: datos técnicos<br />

Modelo THAEBY-THAEIY 5350 6370 6410 6450<br />

VERSIÓN BASE-INSONORIZADA<br />

Potencia frigorífica nominal (*) kW 338,2 357,8 402,0 446,1<br />

E.E.R. (*) 2,77 2,72 2,61 2,52<br />

E.S.E.E.R. 3,74 3,70 3,53 3,43<br />

I.P.L.V. 3,88 3,85 3,67 3,57<br />

Potencia térmica nominal (**) 372,0 393,6 434,2 486,2<br />

C.O.P. (**) 2,95 2,92 2,89 2,85<br />

Presión sonora (*)(***) dB(A) 77 77 78 78<br />

Potencia sonora THAEBY (*)(****) dB(A) 95 95 96 96<br />

Potencia sonora THAEIY (*)(****) dB(A) 94 94 95 95<br />

Compresor Scroll/etapas n° 5/5 6/6 6/6 6/6<br />

Circuitos n° 2 2 2 2<br />

Ventiladores n° x kW 8 x 2 8 x 2 8 x 2 8 x 2<br />

Capacidad nominal de los ventiladores m 3 /h 155000 155000 155000 155000<br />

Evaporador/condensador Tipo Placas Placas Placas Placas<br />

Capacidad nominal del evaporador/condensador (**) m 3 /h 64,8 68,6 75,6 84,7<br />

Pérdidas de carga nominales del<br />

evaporador/condensador (**)<br />

kPa 53 58 48 59<br />

Contenido de agua del evaporador l 30 30 39 39<br />

Carga de refrigerante R410A<br />

Ver placa de matrícula<br />

Carga de aceite poliéster<br />

Ver placa de matrícula<br />

Datos eléctricos<br />

Potencia absorbida en funcionamiento invierno (**) kW 126 134,7 150,2 170,9<br />

Potencia absorbida en funcionamiento verano (*) kW 122,2 131,4 153,8 176,7<br />

Alimentación eléctrica de potencia V-ph-Hz 400-3-50<br />

Alimentación eléctrica auxiliar V-ph-Hz 230-1-50<br />

Alimentación eléctrica de control V-ph-Hz 24-1-50<br />

Corriente nominal A 185 203 236 270<br />

Corriente máxima A 284 312 342 372<br />

Corriente de arranque A 539 524 597 627<br />

Dimensiones<br />

Anchura (L) mm 4830 4830 4830 4830<br />

Altura (H) mm 2340 2340 2340 2340<br />

Profundidad (P) mm 2260 2260 2260 2260<br />

(*) En las siguientes condiciones: temperatura<br />

del aire en la entrada del condensador 35°C;<br />

temperatura del agua enfriada 7°C; diferencial<br />

de temperatura en el evaporador 5 K; factor de<br />

incrustación igual a 0,35x10 -4 m 2 K/W<br />

(**) En las siguientes condiciones: temperatura<br />

del aire en la entrada del evaporador 7°C B.S,<br />

6°C B.H.; temperatura del agua caliente 45°C;<br />

diferencial de temperatura en el condensador<br />

5°C.<br />

(***) Nivel de presión sonora en dB(A) referido<br />

a una medición a una distancia de 5 m de la<br />

unidad con factor de direccionalidad de 2.<br />

(****) Nivel de potencia sonora total en dB(A)<br />

sobre la base de las mediciones efectuadas de<br />

acuerdo con las normativas UNI EN-ISO 3744 y<br />

Eurovent 8/1.<br />

Nota:<br />

Para las unidades con grupo de bombeo<br />

integrado con absorciones eléctricas indicadas<br />

en el cuadro, es necesario sumar las<br />

absorciones eléctricas de las electrobombas<br />

elegidas e indicadas en la pág. 233.<br />

El cálculo del E.E.R. y del C.O.P. no tiene en<br />

cuenta la absorción de las electrobombas.<br />

H<br />

P<br />

L<br />

226


ANEXOS<br />

Cuadro “D”: datos técnicos<br />

Modelo THAESY 5350 6370 6410 6450<br />

VERSIÓN SILENCIADA<br />

Potencia frigorífica nominal (*) kW 331,4 350,6 394,0 437,2<br />

E.E.R. (*) 2,70 2,66 2,52 2,45<br />

E.S.E.E.R. 3,62 3,59 3,43 3,26<br />

I.P.L.V. 3,77 3,73 3,57 3,39<br />

Potencia térmica nominal (**) 353,4 373,9 412,5 461,9<br />

C.O.P. (**) 2,92 2,89 2,86 2,82<br />

Presión sonora (*)(***) dB(A) 71 71 72 72<br />

Potencia sonora (*)(****) dB(A) 89 89 90 90<br />

Compresor Scroll/etapas n° 5/5 6/6 6/6 6/6<br />

Circuitos n° 2 2 2 2<br />

Ventiladores n° x kW 8 x 1,2 8 x 1,2 8 x 1,2 8 x 1,2<br />

Capacidad nominal de los ventiladores m 3 /h 121200 121200 121200 121200<br />

Evaporador/condensador Tipo Placas Placas Placas Placas<br />

Capacidad nominal del evaporador/condensador (**) m 3 /h 61,6 65,1 71,9 80,5<br />

Pérdidas de carga nominales del<br />

evaporador/condensador (**)<br />

kPa 48 53 44 53<br />

Contenido de agua del evaporador l 30 30 39 39<br />

Carga de refrigerante R410A<br />

Ver placa de matrícula<br />

Carga de aceite poliéster<br />

Ver placa de matrícula<br />

Datos eléctricos<br />

Potencia absorbida en funcionamiento invierno (**) kW 120,6 128,9 143,8 163,7<br />

Potencia absorbida en funcionamiento verano (*) kW 122,6 132,0 156,1 178,6<br />

Alimentación eléctrica de potencia V-ph-Hz 400-3-50<br />

Alimentación eléctrica auxiliar V-ph-Hz 230-1-50<br />

Alimentación eléctrica de control V-ph-Hz 24-1-50<br />

Corriente nominal A 195 213 248 282<br />

Corriente máxima A 273,8 301,8 331,8 361,8<br />

Corriente de arranque A 528,8 513,8 586,8 616,8<br />

Dimensiones<br />

Anchura (L) mm 4830 4830 4830 4830<br />

Altura (H) mm 2340 2340 2340 2340<br />

Profundidad (P) mm 2260 2260 2260 2260<br />

(*) En las siguientes condiciones: temperatura<br />

del aire en la entrada del condensador 35°C;<br />

temperatura del agua enfriada 7°C; diferencial<br />

de temperatura en el evaporador 5 K; factor de<br />

incrustación igual a 0,35x10 -4 m 2 K/W<br />

(**) En las siguientes condiciones: temperatura<br />

del aire en la entrada del evaporador 7°C B.S,<br />

6°C B.H.; temperatura del agua caliente 45°C;<br />

diferencial de temperatura en el condensador<br />

5°C.<br />

(***) Nivel de presión sonora en dB(A) referido<br />

a una medición a una distancia de 5 m de la<br />

unidad con factor de direccionalidad de 2.<br />

(****) Nivel de potencia sonora total en dB(A)<br />

sobre la base de las mediciones efectuadas de<br />

acuerdo con las normativas UNI EN-ISO 3744 y<br />

Eurovent 8/1.<br />

Nota:<br />

Para las unidades con grupo de bombeo<br />

integrado con absorciones eléctricas indicadas<br />

en el cuadro, es necesario sumar las<br />

absorciones eléctricas de las electrobombas<br />

elegidas e indicadas en la pág. 233.<br />

El cálculo del E.E.R. y del C.O.P. no tiene en<br />

cuenta la absorción de las electrobombas.<br />

H<br />

P<br />

L<br />

227


ANEXOS<br />

Accesorios RC100 y DS: prestaciones y pérdidas de carga<br />

Cuadro “K”: Prestaciones y pérdidas de carga de los accesorios RC100 y DS<br />

MODELO TCAEBY-THAEIY 5350 6370<br />

RC100 - Recuperador al 100%<br />

Temperatura de entrada/salida del agua °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />

Potencia térmica nominal (•) kW 457,6 447,0 435,9 486,6 476,1 465,6<br />

Capacidad nominal del recuperador m³/h 79,6 77,9 77,4 84,6 82,9 82,7<br />

Pérdidas de carga nominales del recuperador kPa 76 74 73 85 82 82<br />

Contenido de agua del recuperador l 30 30 30 30 30 30<br />

DS - Recuperador<br />

Temperatura de entrada/salida del agua °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />

Potencia térmica nominal (•) kW 111,7 81,3 81,3 125,5 86,1 86,1<br />

Capacidad nominal del recuperador de calor m³/h 9,8 7,1 7,1 11,1 7,5 7,6<br />

Pérdidas de carga nominales del recuperador de calor kPa 10 6 6 12 6 6<br />

Contenido de agua del recuperador de calor l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />

MODELO TCAEBY-TCAEIY 6410 6450<br />

RC100 - Recuperador al 100%<br />

Temperatura de entrada/salida del agua °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />

Potencia térmica nominal (•) kW 556,7 543,3 529,4 624,2 609,3 593,9<br />

Capacidad nominal del recuperador m³/h 96,8 94,6 94,1 108,5 106,1 105,5<br />

Pérdidas de carga nominales del recuperador kPa 75 72 71 92 88 87<br />

Contenido de agua del recuperador l 39 39 39 39 39 39<br />

DS - Recuperador<br />

Temperatura de entrada/salida del agua °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />

Potencia térmica nominal (•) kW 143,6 92,2 92,1 166,9 102,1 102,1<br />

Capacidad nominal del recuperador de calor m³/h 12,7 8,1 8,1 14,7 8,9 8,9<br />

Pérdidas de carga nominales del recuperador de calor kPa 15 7 7 20 8 8<br />

Contenido de agua del recuperador de calor l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />

(•) Potencia térmica con factor de<br />

incrustación del RC100 y del DS igual a<br />

0,35x10 -4 m² K/W.<br />

(*) Las condiciones se refieren la unidad<br />

con control de condensación (FI10) con<br />

calibrado estándar, temperatura del agua<br />

enfriada de 7°C y diferencial de<br />

temperatura en el evaporador de 5K.<br />

(**) Las condiciones se refieren a la<br />

unidad con control de condensación<br />

(FI10) con calibrado adecuado<br />

(expresamente solicitado en el momento<br />

de formular el pedido), temperatura del<br />

agua enfriada de 7°C y con diferencial de<br />

temperatura en el evaporador de 5K.<br />

(***) Las condiciones se refieren a la<br />

unidad con temperatura del agua<br />

enfriada de 7°C y diferencial de<br />

temperatura en el evaporador de 5K.<br />

Límites de funcionamiento:<br />

RC100:<br />

temperatura del agua caliente producida<br />

35÷50°C con diferencial de temperatura<br />

del agua permitido 4÷6K;<br />

la temperatura mínima de entrada del<br />

agua permitida es de 30°C.<br />

Con el accesorio RC100, la unidad está<br />

provista del accesorio FI10.<br />

DS:<br />

temperatura del agua caliente producida<br />

45÷70°C con diferencial de temperatura<br />

del agua permitido máximo 5÷10K;<br />

la temperatura mínima de entrada del<br />

agua permitida es de 40°C.<br />

Atención<br />

Las unidades con RC100 o DS colocado<br />

permanentemente en serie al compresor<br />

se deben poner en funcionamiento de<br />

conformidad con las disposiciones del<br />

decreto ministerial italiano 1/12/04 n°<br />

329.<br />

Dicha ley es válida únicamente en el<br />

territorio de la República Italiana; para<br />

instalaciones en países diferentes,<br />

respetar escrupulosamente las leyes<br />

locales en vigor.<br />

El agua caliente de uso sanitario puede<br />

producirse sólo con el uso de un<br />

intercambiador de calor adicional,<br />

predispuesto para este fin. Tomar como<br />

referencia las leyes y normativas<br />

vigentes en el lugar de instalación.<br />

228


ANEXOS<br />

Cuadro “L”: Prestaciones y pérdidas de carga de los accesorios RC100 y DS<br />

MODELO TCAESY 5350 6370<br />

RC100 - Recuperador al 100%<br />

Temperatura de entrada/salida del agua °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />

Potencia térmica nominal (•) kW 457,6 447,0 435,9 486,6 476,1 465,6<br />

Capacidad nominal del recuperador m³/h 79,6 77,9 77,4 84,6 82,9 82,7<br />

Pérdidas de carga nominales del recuperador kPa 76 74 73 85 82 82<br />

Contenido de agua del recuperador l 30 30 30 30 30 30<br />

DS - Recuperador<br />

Temperatura de entrada/salida del agua °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />

Potencia térmica nominal (•) kW 120,4 81,2 81,2 118,5 81,7 81,7<br />

Capacidad nominal del recuperador de calor m³/h 10,6 7,1 7,1 11,3 7,1 7,1<br />

Pérdidas de carga nominales del recuperador de calor kPa 11 6 6 13 6 6<br />

Contenido de agua del recuperador de calor l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />

MODELO TCAESY 6410 6450<br />

RC100 - Recuperador al 100%<br />

Temperatura de entrada/salida del agua °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />

Potencia térmica nominal (•) kW 556,7 543,3 529,4 624,2 609,3 593,9<br />

Capacidad nominal del recuperador m³/h 96,8 94,6 94,1 108,5 106,1 105,5<br />

Pérdidas de carga nominales del recuperador kPa 75 72 71 92 88 87<br />

Contenido de agua del recuperador l 39 39 39 39 39 39<br />

DS - Recuperador<br />

Temperatura de entrada/salida del agua °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />

Potencia térmica nominal (•) kW 157,8 93,8 93,8 178,0 103,0 103,0<br />

Capacidad nominal del recuperador de calor m³/h 13,9 8,2 8,2 15,7 9,0 9,0<br />

Pérdidas de carga nominales del recuperador de calor kPa 18 7 7 23 8 8<br />

Contenido de agua del recuperador de calor l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />

(•) Potencia térmica con factor de<br />

incrustación del RC100 y del DS igual a<br />

0,35x10 -4 m² K/W.<br />

(*) Las condiciones se refieren la unidad<br />

con control de condensación (FI10) con<br />

calibrado estándar, temperatura del agua<br />

enfriada de 7°C y diferencial de<br />

temperatura en el evaporador de 5K.<br />

(**) Las condiciones se refieren a la<br />

unidad con control de condensación<br />

(FI10) con calibrado adecuado<br />

(expresamente solicitado en el momento<br />

de formular el pedido), temperatura del<br />

agua enfriada de 7°C y con diferencial de<br />

temperatura en el evaporador de 5K.<br />

(***) Las condiciones se refieren a la<br />

unidad con temperatura del agua<br />

enfriada de 7°C y diferencial de<br />

temperatura en el evaporador de 5K.<br />

Límites de funcionamiento:<br />

RC100:<br />

temperatura del agua caliente producida<br />

35÷50°C con diferencial de temperatura<br />

del agua permitido 4÷6K;<br />

la temperatura mínima de entrada del<br />

agua permitida es de 30°C.<br />

Con el accesorio RC100, la unidad<br />

equipará el accesorio FI10.<br />

DS:<br />

temperatura del agua caliente producida<br />

45÷70°C con diferencial de temperatura<br />

del agua permitido máximo 5÷10K;<br />

la temperatura mínima de entrada del<br />

agua permitida es de 40°C.<br />

Atención<br />

Las unidades con RC100 o DS colocado<br />

permanentemente en serie al compresor<br />

se deben poner en funcionamiento de<br />

conformidad con las disposiciones del<br />

decreto ministerial italiano 1/12/04 n°<br />

329.<br />

Dicha ley es válida únicamente en el<br />

territorio de la República Italiana; para<br />

instalaciones en países diferentes,<br />

respetar escrupulosamente las leyes<br />

locales en vigor.<br />

El agua caliente de uso sanitario puede<br />

producirse sólo con el uso de un<br />

intercambiador de calor adicional,<br />

predispuesto para este fin. Tomar como<br />

referencia las leyes y normativas<br />

vigentes en el lugar de instalación.<br />

229


ANEXOS<br />

Cuadro “M”: Prestaciones y pérdidas de carga de los accesorios RC100 y DS<br />

MODELO THAEBY-THAEIY 5350 6370<br />

RC100 - Recuperador al 100%<br />

Temperatura de entrada/salida del agua °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />

Potencia térmica nominal (•) kW 451,6 441,2 430,2 480,1 469,8 459,4<br />

Capacidad nominal del recuperador m³/h 78,5 76,9 76,4 83,5 81,8 81,6<br />

Pérdidas de carga nominales del recuperador kPa 75 72 71 83 80 80<br />

Contenido de agua del recuperador l 30 30 30 30 30 30<br />

DS - Recuperador<br />

Temperatura de entrada/salida del agua °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />

Potencia térmica nominal (•) kW 103,9 75,6 75,6 119,4 81,9 81,9<br />

Capacidad nominal del recuperador de calor m³/h 9,2 6,6 6,6 10,5 7,2 7,2<br />

Pérdidas de carga nominales del recuperador de calor kPa 9 5 5 11 6 6<br />

Contenido de agua del recuperador de calor l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />

MODELO THAEBY-THAEIY 6410 6450<br />

RC100 - Recuperador al 100%<br />

Temperatura de entrada/salida del agua °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />

Potencia térmica nominal (•) kW 548,9 535,7 522,0 616,7 602,0 586,8<br />

Capacidad nominal del recuperador m³/h 95,4 93,3 92,8 107,2 104,9 104,3<br />

Pérdidas de carga nominales del recuperador kPa 73 70 69 90 86 85<br />

Contenido de agua del recuperador l 39 39 39 39 39 39<br />

DS - Recuperador<br />

Temperatura de entrada/salida del agua °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />

Potencia térmica nominal (•) kW 145,0 93,1 93,1 171,2 104,7 104,7<br />

Capacidad nominal del recuperador de calor m³/h 12,8 8,1 8,1 15,1 9,2 9,2<br />

Pérdidas de carga nominales del recuperador de calor kPa 16 7 7 21 9 9<br />

Contenido de agua del recuperador de calor l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />

(•) Potencia térmica con factor de<br />

incrustación del RC100 y del DS igual a<br />

0,35x10 -4 m² K/W.<br />

(*) Las condiciones se refieren la unidad<br />

con control de condensación (FI10) con<br />

calibrado estándar, temperatura del agua<br />

enfriada de 7°C y diferencial de<br />

temperatura en el evaporador de 5K.<br />

(**) Las condiciones se refieren a la<br />

unidad con control de condensación<br />

(FI10) con calibrado adecuado<br />

(expresamente solicitado en el momento<br />

de formular el pedido), temperatura del<br />

agua enfriada de 7°C y con diferencial de<br />

temperatura en el evaporador de 5K.<br />

(***) Las condiciones se refieren a la<br />

unidad con temperatura del agua<br />

enfriada de 7°C y diferencial de<br />

temperatura en el evaporador de 5K.<br />

Límites de funcionamiento:<br />

RC100:<br />

temperatura del agua caliente producida<br />

35÷50°C con diferencial de temperatura<br />

del agua permitido 4÷6K<br />

la temperatura mínima de entrada del<br />

agua permitida es de 30°C.<br />

Con el accesorio RC100, la unidad<br />

equipará el accesorio FI10.<br />

DS:<br />

temperatura del agua caliente producida<br />

45÷70°C con diferencial de temperatura<br />

del agua permitido máximo 5÷10K;<br />

la temperatura mínima de entrada del<br />

agua permitida es de 40°C.<br />

Atención<br />

Las unidades con RC100 o DS colocado<br />

permanentemente en serie al compresor<br />

se deben poner en funcionamiento de<br />

conformidad con las disposiciones del<br />

decreto ministerial italiano 1/12/04 n°<br />

329.<br />

Dicha ley es válida únicamente en el<br />

territorio de la República Italiana; para<br />

instalaciones en países diferentes,<br />

respetar escrupulosamente las leyes<br />

locales en vigor.<br />

El agua caliente de uso sanitario puede<br />

producirse sólo con el uso de un<br />

intercambiador de calor adicional,<br />

predispuesto para este fin. Tomar como<br />

referencia las leyes y normativas<br />

vigentes en el lugar de instalación.<br />

230


ANEXOS<br />

Cuadro “N”: Prestaciones y pérdidas de carga de los accesorios RC100 y DS<br />

MODELO THAESY 5350 6370<br />

RC100 - Recuperador al 100%<br />

Temperatura de entrada/salida del agua °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />

Potencia térmica nominal (•) kW 451,6 441,2 430,2 480,1 469,8 459,4<br />

Capacidad nominal del recuperador m³/h 78,5 76,9 76,4 83,5 81,8 81,6<br />

Pérdidas de carga nominales del recuperador kPa 75 72 71 83 80 80<br />

Contenido de agua del recuperador l 30 30 30 30 30 30<br />

DS - Recuperador<br />

Temperatura de entrada/salida del agua °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />

Potencia térmica nominal (•) kW 117,4 79,2 79,2 123,3 78,4 78,4<br />

Capacidad nominal del recuperador de calor m³/h 10,4 6,9 6,9 10,9 6,9 6,9<br />

Pérdidas de carga nominales del recuperador de calor kPa 11 5 5 12 5 5<br />

Contenido de agua del recuperador de calor l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />

MODELO THAESY 6410 6450<br />

RC100 - Recuperador al 100%<br />

Temperatura de entrada/salida del agua °C 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**) 35/40 (**) 40/45 (*) 45/50 (**)<br />

Potencia térmica nominal (•) kW 548,9 535,7 522,0 616,7 602,0 586,8<br />

Capacidad nominal del recuperador m³/h 95,4 93,3 92,8 107,2 104,9 104,3<br />

Pérdidas de carga nominales del recuperador kPa 73 70 69 90 86 85<br />

Contenido de agua del recuperador l 39 39 39 39 39 39<br />

DS - Recuperador<br />

Temperatura de entrada/salida del agua °C 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***) 40/50 (***) 50/60 (***) 60/70 (***)<br />

Potencia térmica nominal (•) kW 153,6 91,3 91,3 173,2 100,3 100,3<br />

Capacidad nominal del recuperador de calor m³/h 13,5 8,0 8,0 15,3 8,8 8,8<br />

Pérdidas de carga nominales del recuperador de calor kPa 17 7 7 22 8 8<br />

Contenido de agua del recuperador de calor l 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7 8,7<br />

(•) Potencia térmica con factor de<br />

incrustación del RC100 y del DS igual a<br />

0,35x10 -4 m² K/W.<br />

(*) Las condiciones se refieren la unidad<br />

con control de condensación (FI10) con<br />

calibrado estándar, temperatura del agua<br />

enfriada de 7°C y diferencial de<br />

temperatura en el evaporador de 5K.<br />

(**) Las condiciones se refieren a la<br />

unidad con control de condensación<br />

(FI10) con calibrado adecuado<br />

(expresamente solicitado en el momento<br />

de formular el pedido), temperatura del<br />

agua enfriada de 7°C y con diferencial de<br />

temperatura en el evaporador de 5K.<br />

(***) Las condiciones se refieren a la<br />

unidad con temperatura del agua<br />

enfriada de 7°C y diferencial de<br />

temperatura en el evaporador de 5K.<br />

Límites de funcionamiento:<br />

RC100:<br />

temperatura del agua caliente producida<br />

35÷50°C con diferencial de temperatura<br />

del agua permitido 4÷6K;<br />

la temperatura mínima de entrada del<br />

agua permitida es de 30°C.<br />

Con el accesorio RC100, la unidad<br />

equipará el accesorio FI10.<br />

DS:<br />

temperatura del agua caliente producida<br />

45÷70°C con diferencial de temperatura<br />

del agua permitido máximo 5÷10K;<br />

la temperatura mínima de entrada del<br />

agua permitida es de 40°C.<br />

Atención<br />

Las unidades con RC100 o DS colocado<br />

permanentemente en serie al compresor<br />

se deben poner en funcionamiento de<br />

conformidad con las disposiciones del<br />

decreto ministerial italiano 1/12/04 n°<br />

329.<br />

Dicha ley es válida únicamente en el<br />

territorio de la República Italiana; para<br />

instalaciones en países diferentes,<br />

respetar escrupulosamente las leyes<br />

locales en vigor.<br />

El agua caliente de uso sanitario puede<br />

producirse sólo con el uso de un<br />

intercambiador de calor adicional,<br />

predispuesto para este fin. Tomar como<br />

referencia las leyes y normativas<br />

vigentes en el lugar de instalación.<br />

231


ANEXOS<br />

A2<br />

DIMENSIONES Y ESPACIO NECESARIO<br />

1 5 2 3<br />

9 10<br />

8<br />

15<br />

4<br />

7<br />

13<br />

c<br />

6<br />

11<br />

12<br />

14<br />

7<br />

g<br />

f<br />

h<br />

e<br />

d<br />

b<br />

e<br />

p<br />

q<br />

r<br />

l m n o<br />

a<br />

i<br />

i<br />

46. Panel de control<br />

47. Cuadro eléctrico<br />

48. Ventilador<br />

49. Entrada alimentación eléctrica<br />

50. Interruptor de maniobra-seccionador<br />

51. Gancho de elevación<br />

52. Manómetros y presostatos<br />

53. Compresor<br />

54. Batería<br />

55. Rejilla de protección de la batería (accesorio)<br />

56. Rejilla de protección del compartimento inferior (accesorio)<br />

57. Anti-vibrante (accesorio)<br />

58. Entrada agua en el evaporador<br />

59. Salida agua del evaporador<br />

60. Insonorización TCAEY-THAEY<br />

MODELO 5350 6370 6410 6450<br />

a mm 4830 4830 4830 4830<br />

b (incluidos ganchos de elevación) mm 2260 2260 2260 2260<br />

c mm 2340 2340 2340 2340<br />

d mm 2100 2100 2100 2100<br />

e mm 60 60 60 60<br />

f (*) mm 100 100 100 100<br />

g mm 628 628 628 628<br />

h mm 313 313 313 313<br />

i (sin incluir ganchos de elevación) mm 1113 1113 1113 1113<br />

l mm 807 807 807 807<br />

m mm 850 850 850 850<br />

n mm 2000 2000 2000 2000<br />

o mm 806 806 806 806<br />

p mm 755 755 755 755<br />

q mm 2503 2503 2503 2503<br />

r mm 1205 1205 1205 1205<br />

Empalmes de entrada y salida de agua del<br />

evaporador DN80 DN80 DN80 DN80<br />

(*) Estos valores son indicativos cuando hay un gato de nivelación encima del anti-vibrante.<br />

ATENCIÓN<br />

Los accesorios de recuperación de calor DS y RC100 no han sido incluidos, ya que los datos están sujetos a evaluaciones y modificaciones de nuestro<br />

departamento técnico. Ponerse en contacto con nuestra oficina de pre-venta para obtener más información.<br />

232


ANEXOS<br />

A3<br />

DATOS ELÉCTRICOS<br />

Modelo 5350 6370 6410 6450<br />

Sección línea mm² 185 185 240 300<br />

Sección PE mm² 95 95 120 150<br />

Sección de los mandos y controles remotos mm² 1,5 1,5 1,5 1,5<br />

Máxima corriente absorbida TCAEBY-TCAEIY A 284 312 342 372<br />

Corriente de arranque TCAEBY-TCAEIY A 539 524 597 627<br />

Máxima corriente absorbida TCAESY A 273,8 301,8 331,8 361,8<br />

Corriente de arranque TCAESY A 528,8 513,8 586,8 616,8<br />

Modelo 5350 6370 6410 6450<br />

Sección línea mm² 185 185 240 300<br />

Sección PE mm² 95 95 120 150<br />

Sección de los mandos y controles remotos mm² 1,5 1,5 1,5 1,5<br />

Máxima corriente absorbida THAEBY-THAEIY A 284 312 342 372<br />

Corriente de arranque THAEBY-THAEIY A 539 524 597 627<br />

Máxima corriente absorbida THAESY A 273,8 301,8 331,8 361,8<br />

Corriente de arranque THAESY A 528,8 513,8 586,8 616,8<br />

Datos eléctricos de las electrobombas de la versión base (P1)<br />

Modelo 5350 6370 6410 6450<br />

Electrobomba<br />

Alimentación eléctrica V-ph-Hz 400-3-50<br />

Potencia absorbida kW 4 4 4 4<br />

Corriente absorbida A 8,14 8,14 8,14 8,14<br />

Datos eléctricos de las electrobombas de la versión alta presión de impulsión (P2)<br />

Modelo 5350 6370 6410 6450<br />

Electrobomba<br />

Alimentación eléctrica V-ph-Hz 400-3-50<br />

Potencia absorbida kW 5,5 5,5 5,5 5,5<br />

Corriente absorbida A 11,0 11,0 11,0 11,0<br />

233


NOTE<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………<br />

……………………………………………………………………………………….<br />

234


TCAEY THAEY 5350…6450<br />

RHOSS S.p.A.<br />

Via Oltre Ferrovia - 33033 Codroipo (UD) Italy - tel. 0432.911611 - fax 0432.911600 - rhoss@rhoss.it www.rhoss.it - www.rhoss.com<br />

H51223/A 07.07 – PS/LL

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!