29.11.2014 Views

Commune de Wincrange

Commune de Wincrange

Commune de Wincrange

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Commune</strong> <strong>de</strong> <strong>Wincrange</strong><br />

W I N C R A N G E


Plan <strong>de</strong> la commune Plan <strong>de</strong>r Gemein<strong>de</strong>


Sommaire<br />

Inhalt<br />

<br />

5...........Historique et fusion Geschichte und Fusion................................................... 5<br />

6...........Évolution <strong>de</strong> la population Bevölkerungsentwicklung................................................ 6<br />

8...........Bourgmestre, Collège échevinal, Conseil communal Bürgermeister, Schöffenrat, Gemein<strong>de</strong>rat....................... 8<br />

- Description <strong>de</strong>s compétences - Beschreibung <strong>de</strong>r Aufgaben<br />

- Présentation <strong>de</strong>s membres - Vorstellung <strong>de</strong>r Mitglie<strong>de</strong>r<br />

11.........Ai<strong>de</strong>s financières Finanzielle Hilfen.......................................................... 11<br />

12.........Droit <strong>de</strong> vote et élections Stimmrechte und Wahlen.............................................. 12<br />

13.........Services et personnel Abteilungen und Personal............................................. 13<br />

17.........Centre scolaire Schulzentrum................................................................ 17<br />

- Historique et <strong>de</strong>scription - Geschichte und Beschreibung<br />

- Ecoles primaires et préscolaires à <strong>Wincrange</strong> - Primär-und Vorschulen in Wintger<br />

20.........Culture Kultur............................................................................ 20<br />

- Curiosités - Sehenswürdigkeiten<br />

24.........Loisirs Freizeit.......................................................................... 24<br />

- Description <strong>de</strong>s activités - Beschreibung <strong>de</strong>r Aktivitäten<br />

- Adresses clubs sportifs - Adressen <strong>de</strong>r Sportsvereine<br />

- Clubs et associations - Vereine<br />

32.........Informations pour les rési<strong>de</strong>nts étrangers Informationen für die ausländischen Bewohner............ 32<br />

- Commission <strong>de</strong>s étrangers - Auslän<strong>de</strong>rkommission<br />

- Cours <strong>de</strong> langues - Sprachkurse<br />

33.........Adresses utiles Nützliche Adressen....................................................... 33


Bienvenue dans la commune <strong>de</strong> <strong>Wincrange</strong> !<br />

Willkommen in <strong>de</strong>r Gemein<strong>de</strong> Wintger !<br />

Notre commune accueille en permanence <strong>de</strong> nouveaux habitants.<br />

En 2007, l’administration a enregistré 246 arrivées, dont 136<br />

luxembourgeois et 110 étrangers contre 208 départs, dont 130<br />

luxembourgeois et 78 étrangers.<br />

L’administration communale mettra à la disposition <strong>de</strong> ses nouveaux<br />

concitoyens un outil qui leur permet d’avoir accès à <strong>de</strong>s<br />

informations utiles et indispensables à la bonne gestion <strong>de</strong> leur<br />

vie quotidienne.<br />

Le présent gui<strong>de</strong> est par ailleurs <strong>de</strong>stiné à tous les habitants <strong>de</strong><br />

la commune, nouveaux venus et concitoyens <strong>de</strong> longue date, qui<br />

ont droit à <strong>de</strong>s services <strong>de</strong> qualité et à une assistance compétente<br />

dans l’accomplissement <strong>de</strong> leurs affaires quotidiennes qui <strong>de</strong>viennent<br />

<strong>de</strong> plus en plus complexes.<br />

Bien vivre dans sa commune veut dire que l’on a connaissance<br />

<strong>de</strong>s principales informations pratiques en ce qui concerne la vie<br />

civile et communautaire - <strong>de</strong>meure, enseignement, vie sociale et<br />

associative, ai<strong>de</strong>s financières.<br />

Bien vivre dans sa commune veut dire que l’on peut nouer <strong>de</strong>s<br />

relations avec l’environnement humain, naturel et architectural qui<br />

nous entoure.<br />

Bien vivre dans notre commune veut dire que l’on découvre non<br />

seulement la beauté <strong>de</strong> nos paysages, mais également les 27 villages,<br />

en passant du plus important au plus mignon.<br />

Au nom <strong>de</strong>s membres du Collège échevinal, je félicite notre stagiaire<br />

Isabelle Kill, qui s’est beaucoup investie dans la réalisation <strong>de</strong> ce projet<br />

faisant partie <strong>de</strong> ses travaux d’étu<strong>de</strong>s et qui a été soutenue dans ses<br />

efforts par nos collaborateurs Guy Kergen, secrétaire communal,<br />

et Frank Bewer, ainsi que leurs collègues <strong>de</strong> notre administration<br />

centrale.<br />

Tous les collaborateurs <strong>de</strong> notre administration communale font <strong>de</strong><br />

leur mieux pour vous permettre <strong>de</strong> bien articuler vos droits et <strong>de</strong><br />

remplir vos obligations.<br />

Bonne lecture!<br />

Marcel Thommes<br />

Bourgmestre<br />

Die Gemein<strong>de</strong> Wintger empfängt stetig neue Mitbürger.<br />

Im Jahre 2007 stan<strong>de</strong>n 246 Zugängen (136 Luxemburger und<br />

110 Auslän<strong>de</strong>r) 208 Abgänge (130 Luxemburger und 78 Auslän<strong>de</strong>r)<br />

gegenüber.<br />

Die Gemein<strong>de</strong>verwaltung stellt <strong>de</strong>n neuen Mitbürgern hiermit eine<br />

Informationsbroschüre zur Verfügung, die es ihnen erlaubt, nützliche<br />

Informationen zu erhalten, die wichtig sind für die Gestaltung<br />

<strong>de</strong>s Tagesablaufs.<br />

Diese Broschüre kann je<strong>de</strong>m Einwohner dienen, ob Neuankömmling<br />

o<strong>de</strong>r langjähriger Mitbürger, <strong>de</strong>r ein Recht hat auf Leistungen<br />

seitens <strong>de</strong>r Gemein<strong>de</strong> und Hilfestellung bei <strong>de</strong>r Ausübung <strong>de</strong>r laufen<strong>de</strong>n<br />

Geschäfte, die von Tag zu Tag komplizierter wer<strong>de</strong>n.<br />

Um gut in <strong>de</strong>r Gemein<strong>de</strong> leben zu können, brauchen wir wichtige<br />

praktische Informationen <strong>de</strong>s zivilen und gemeinschaftlichen<br />

Lebens - Fortbildung, Gemein<strong>de</strong>dienste, Freizeitgestaltung sowie<br />

finanzielle und soziale Unterstützungen.<br />

Um angenehm in <strong>de</strong>r Gemein<strong>de</strong> leben zu können, brauchen wir<br />

Kontakte zum natürlichen, menschlichen und bebauten Umfeld.<br />

Um unsere Gemein<strong>de</strong> erleben zu können, sollten wir einen Einblick<br />

haben in je<strong>de</strong>s <strong>de</strong>r 27 Dörfer <strong>de</strong>r Gemein<strong>de</strong>.<br />

Im Namen <strong>de</strong>s Schöffenrates, beglückwünsche ich die Praktikantin<br />

Isabelle Kill, die dieses Projekt umgesetzt hat im Rahmen einer<br />

Studienarbeit, und die hierbei von unseren Mitarbeitern Guy Kergen,<br />

Gemein<strong>de</strong>sekretär, und Fränk Bewer sowie ihren Kolleginnen<br />

und Kollegen <strong>de</strong>r Gemein<strong>de</strong>verwaltung unterstützt wor<strong>de</strong>n ist.<br />

Alle Mitarbeiter <strong>de</strong>r Gemein<strong>de</strong>verwaltung geben sich Mühe, um<br />

Ihnen zu ermöglichen, Ihre Rechte auszuüben und Ihren Pflichten<br />

nachzukommen.<br />

Marcel Thommes<br />

Bürgermeister


Historique et fusion<br />

Geschichte und Fusion<br />

<br />

<strong>Wincrange</strong> est la première commune fusionnée du Luxembourg,<br />

constituée en 1977 <strong>de</strong>s anciennes communes d’Asselborn,<br />

Boevange, Hachiville et Oberwampach. Avec sa surface<br />

<strong>de</strong> 11.336 hectares, elle est la commune la plus étendue du<br />

Grand-Duché.<br />

Les origines du village <strong>de</strong> <strong>Wincrange</strong> remontent à l’an 786;<br />

on peut retrouver la localité WINX dans différents anciens documents<br />

<strong>de</strong> cette époque. Les quatre anciennes communes<br />

qui ont été regroupées jouent un rôle important dans l’histoire<br />

mouvementée <strong>de</strong> la région. Asselborn existe déjà <strong>de</strong>puis le<br />

temps <strong>de</strong>s Francs et son histoire est étroitement liée à son rôle<br />

<strong>de</strong> carrefour, puisque ce village se trouve sur l’ancienne voie<br />

entre Anvers et Rome. La commune <strong>de</strong> Boevange était connue<br />

pour sa richesse artistique avec son église et l’autel <strong>de</strong> style<br />

baroque à Hamiville. Hachiville doit sa célébrité au fameux<br />

ermitage probablement situé sur un lieu <strong>de</strong> culte celte. Encore<br />

aujourd’hui, les pèlerins y viennent trouver du réconfort. Oberwampach,<br />

ancienne rési<strong>de</strong>nce <strong>de</strong> différents seigneurs, regroupe<br />

quelques-uns <strong>de</strong>s plus anciens sites habités <strong>de</strong>s Ar<strong>de</strong>nnes.<br />

<strong>Wincrange</strong> a reçu le statut <strong>de</strong> commune en 1977 grâce à sa<br />

situation géographique. Il est à remarquer que les quatre communes<br />

se sont déjà syndiquées plus tôt sur le plan scolaire et<br />

qu’une école intercommunale fonctionnait donc avant la fondation<br />

<strong>de</strong> la commune <strong>de</strong> <strong>Wincrange</strong>. Déjà en 1974 une école<br />

centrale, un hall sportif et une piscine ont été construits.<br />

La fusion a amélioré la qualité <strong>de</strong> vie dans les villages et la population<br />

augmente constamment. La commune <strong>de</strong> <strong>Wincrange</strong><br />

regroupe aujourd’hui 27 villages avec un total <strong>de</strong> 3.660 habitants.<br />

Wintger ist die erste fusionierte Gemein<strong>de</strong> in Luxemburg, die<br />

sich aus <strong>de</strong>n ehemaligen Gemein<strong>de</strong>n Asselborn, Bögen, Helzingen<br />

und Oberwampach im Jahre 1977 zusammengesetzt<br />

hat. Mit einer Fläche von 11.336 Hektar ist sie die größte<br />

Gemein<strong>de</strong> <strong>de</strong>s Großherzogtums.<br />

Die Ursprünge <strong>de</strong>s Dorfes Wintger gehen auf das Jahr 786<br />

zurück; man fin<strong>de</strong>t die Ortschaft WINX in <strong>de</strong>n verschie<strong>de</strong>nen<br />

älteren Dokumenten dieser Zeit. Die vier ehemaligen zusammengefügten<br />

Gemein<strong>de</strong>n spielen eine wichtige Rolle in <strong>de</strong>r<br />

Geschichte <strong>de</strong>r Region.<br />

Asselborn besteht bereits seit <strong>de</strong>r Frankenzeit und seine Geschichte<br />

ist eng mit seiner Rolle als Kreuzung verbun<strong>de</strong>n, da<br />

dieses Dorf sich an <strong>de</strong>r früheren Straße zwischen Antwerpen<br />

und Rom befin<strong>de</strong>t. Die Gemein<strong>de</strong> von Bögen mit ihrer Kirche<br />

und <strong>de</strong>m Schnitzaltar im baroken Stil in Heisdorf war schon<br />

immer für ihren Kunstreichtum bekannt. Die Berühmtheit von<br />

Helzingen geht auf die Einsie<strong>de</strong>lei zurück, welche höchstwahrscheinlich<br />

an einem alten keltischen Kultort liegt (Helzer<br />

Klaus). Noch heute fin<strong>de</strong>n Pilger an diesem Ort Trost. Oberwampach,<br />

früher Resi<strong>de</strong>nz von verschie<strong>de</strong>nen Gutsherren, ist<br />

einer <strong>de</strong>r ältesten bewohnten Orte <strong>de</strong>r Ar<strong>de</strong>nnen.<br />

Wintger erhielt <strong>de</strong>n Status einer Gemein<strong>de</strong> im Jahr 1977 dank<br />

seiner geographischen Lage.<br />

Es bleibt zu bemerken, dass die 4 Gemein<strong>de</strong>n sich bereits vor<br />

<strong>de</strong>r Gründung <strong>de</strong>r Gemein<strong>de</strong> Wintger im schulischen Bereich<br />

zusammengeschlossen hatten. Bereits im Jahr 1974 wur<strong>de</strong>n<br />

eine Zentralschule sowie eine Sporthalle und ein Schwimmbad<br />

in Wintger erbaut.<br />

Die Fusion hat die Lebensqualität in <strong>de</strong>n Dörfern verbessert<br />

und die Bevölkerungsanzahl wächst zunehmend. Heute umfasst<br />

die Gemein<strong>de</strong> Wintger 27 Dörfer mit insgesamt 3.660<br />

Einwohnern.


Évolution <strong>de</strong> la population<br />

Bevölkerungsentwicklung<br />

Un <strong>de</strong>s buts <strong>de</strong> la fusion <strong>de</strong>s quatre anciennes communes en<br />

une gran<strong>de</strong> commune était <strong>de</strong> réduire la dépopulation <strong>de</strong>s villages<br />

qui avait augmenté avant la fusion.<br />

Depuis 1978 jusqu’ aujourd’hui, le nombre <strong>de</strong> la population a<br />

augmenté <strong>de</strong> plus <strong>de</strong> 1000 habitants. Ci-<strong>de</strong>ssous vous voyez<br />

un graphique qui retrace l’évolution <strong>de</strong> la population <strong>de</strong> 1981<br />

à 2007 comparant le nombre <strong>de</strong> luxembourgeois avec celui<br />

<strong>de</strong>s étrangers:<br />

Einer <strong>de</strong>r Hauptgrün<strong>de</strong> <strong>de</strong>r früheren Gemein<strong>de</strong>n zu einer großen<br />

Gemein<strong>de</strong> zu fusionieren bestand darin, die Entvölkerung<br />

<strong>de</strong>r Dörfer zu vermin<strong>de</strong>rn, welche vor <strong>de</strong>r Fusion angestiegen<br />

war. Von 1978 bis heute ist die Bevölkerungszahl um mehr als<br />

1000 Einwohner gestiegen. Untenstehend sehen Sie eine Grafik,<br />

welche die Bevölkerungsentwicklung von 1981 bis 2007<br />

wie<strong>de</strong>rgibt, wobei die Zahl <strong>de</strong>r Luxemburger mit <strong>de</strong>rjenigen <strong>de</strong>r<br />

Auslän<strong>de</strong>r verglichen wird:


L’accroissement <strong>de</strong> la population est aussi dû à l’arrivée d’habitants<br />

<strong>de</strong> différentes nationalités. L’évolution <strong>de</strong>s luxembourgeois<br />

/ étrangers exprimé en pourcentages <strong>de</strong> 1981 jusqu’à<br />

2007 est démontré dans le graphique suivant:<br />

Der Bevölkerungsanstieg ist auch auf die Ankunft von Einwohnern<br />

mit verschie<strong>de</strong>nen Nationalitäten zurückzuführen. Die<br />

Entwicklung <strong>de</strong>r Luxemburger / Auslän<strong>de</strong>r von 1981 bis 2007,<br />

in Prozent ausgedrückt wird in folgen<strong>de</strong>r Grafik dargestellt:<br />

<br />

Le graphique suivant retrace le nombre total <strong>de</strong> la population<br />

<strong>de</strong> 1978 jusqu’à 2007 ainsi que le nombre <strong>de</strong> ménages au<br />

cours <strong>de</strong> ces années:<br />

Die folgen<strong>de</strong> Grafik gibt die gesamte Bevölkerungsanzahl von<br />

1978 bis 2007 sowie die Anzahl <strong>de</strong>r Haushalte im Laufe <strong>de</strong>r<br />

Jahre wie<strong>de</strong>r:


Le bourgmestre<br />

Der Bürgermeister<br />

• prési<strong>de</strong> les séances du conseil communal et celles du collège<br />

échevinal,<br />

• dispose du pouvoir <strong>de</strong> police et exécute les règlements <strong>de</strong><br />

police (p.ex.: la circulation, le règlement <strong>de</strong>s bâtisses, les<br />

heures <strong>de</strong> fermeture <strong>de</strong>s cafés),<br />

• accor<strong>de</strong> les autorisations <strong>de</strong> bâtir selon le règlement <strong>de</strong>s<br />

bâtisses et le plan d’aménagement,<br />

• accor<strong>de</strong> les autorisations commodo – incommodo <strong>de</strong><br />

2 e classe, c.-à-d. les autorisations pour les entreprises<br />

artisanales et les petites entreprises industrielles,<br />

• fait fonction d’officier <strong>de</strong> l’état civil p.ex. lors <strong>de</strong>s mariages,<br />

• signe les actes officiels et la correspondance.<br />

• ist Vorsitzen<strong>de</strong>r <strong>de</strong>r Sitzungen <strong>de</strong>s Gemein<strong>de</strong>rates und <strong>de</strong>s<br />

Schöffenkollegiums,<br />

• verfügt über die Polizeimacht und führt die polizeilichen<br />

Vorschriften (z.B.: die Verkehrsregelung, das Bautenreglement,<br />

die Schließungsstun<strong>de</strong>n <strong>de</strong>r Wirtschaftshäuser) aus,<br />

• gewährt die Baugenehmigungen nach <strong>de</strong>n Vorschriften <strong>de</strong>s<br />

Bautenreglementes und <strong>de</strong>s Bebauungsplanes,<br />

• gewährt die Kommodo - Inkommodo Genehmigungen <strong>de</strong>r 2.<br />

Klasse, dh. die Genehmigungen für Handwerksbetriebe und<br />

kleinere Unternehmen,<br />

• übernimmt die Funktion <strong>de</strong>s Zivilstandsbeamten z.B. bei<br />

Hochzeiten,<br />

• unterzeichnet die offiziellen Urkun<strong>de</strong>n und die Korrespon<strong>de</strong>nz.<br />

Collège échevinal<br />

Der Schöffenrat<br />

• exécute les décisions du conseil communal, à titre d’exemple:<br />

le conseil communal autorise un projet <strong>de</strong> construction;<br />

le collège échevinal est responsable pour l’exécution <strong>de</strong>s<br />

travaux (soumission, respect <strong>de</strong>s crédits votés etc.),<br />

• publie et exécute les règlements,<br />

• administre les finances et les institutions communales,<br />

• supervise le personnel communal,<br />

• représente la commune en justice,<br />

• peut émettre sous certaines conditions <strong>de</strong>s règlements<br />

d’urgence, p.ex. en matière <strong>de</strong> circulation.<br />

• setzt die Entscheidungen <strong>de</strong>s Gemein<strong>de</strong>rates um; ein Beispiel:<br />

<strong>de</strong>r Gemein<strong>de</strong>rat genehmigt ein Bauprojekt; <strong>de</strong>r Schöffenrat<br />

ist zuständig für die Ausführung <strong>de</strong>r Arbeiten (öffentliche<br />

Ausschreibungen, Einhaltung <strong>de</strong>r gestimmten Kredite<br />

usw),<br />

• veröffentlicht und führt die Vorschriften aus,<br />

• verwaltet die Finanzen und die kommunalen Einrichtungen<br />

(z.B.: Schule),<br />

• überwacht das Gemein<strong>de</strong>personal,<br />

• vertritt die Gemein<strong>de</strong> vor Gericht,<br />

• kann unter bestimmten Bedingungen Notfallvorschriften<br />

ausstellen z.B. im Bereich <strong>de</strong>s Verkehrs.


Conseil communal<br />

Der Gemein<strong>de</strong>rat<br />

<br />

• règle tout ce qui est dans l’intérêt <strong>de</strong> la commune et émet<br />

un avis dans tous les cas où l’Etat l’exige par la loi ou par un<br />

règlement,<br />

• déci<strong>de</strong> dans tous les domaines <strong>de</strong> la politique communale<br />

(infrastructures, services pour les citoyens, organisation<br />

scolaire…) pour autant que la législation nationale le permette,<br />

• administre les biens <strong>de</strong> la commune, vote les finances (recettes<br />

et dépenses) et fixe les taxes et impôts communaux<br />

(p.ex.: le taux <strong>de</strong> l’impôt foncier ou <strong>de</strong> l’impôt commercial,<br />

prix <strong>de</strong> l’eau, taxe ordures, taxe canal, taxe chien etc…)<br />

• regelt alles was im Interesse <strong>de</strong>r Gemein<strong>de</strong> ist und gibt eine<br />

Stellungnahme ab, in allen Fällen wo <strong>de</strong>r Staat dies über<br />

Gesetz o<strong>de</strong>r Reglement verlangt,<br />

• entschei<strong>de</strong>t in allen Bereichen <strong>de</strong>r Gemein<strong>de</strong>politik (Infrastrukturen,<br />

Dienstleistungen für die Bürger, Schulorganisation…),<br />

sofern die nationalen Rechtsvorschriften es erlauben,<br />

• verwaltet die Güter <strong>de</strong>r Gemein<strong>de</strong>, stimmt die Finanzierung<br />

ab (Einnahmen und Ausgaben) und legt die kommunalen<br />

Steuern und Abgaben fest (z.B.: Grund – und Gewerbesteuer,<br />

Wasserpreis, Mülltaxe, Kanaltaxe, Hun<strong>de</strong>steuer usw.)<br />

Le bourgmestre / Der Bürgermeister<br />

Marcel THOMMES<br />

Maison no 10<br />

L-9960 Hoffelt<br />

Parti politique: CSV<br />

Téléphone: 94 90 46<br />

Fax: 26 95 35 51<br />

GSM: 621 36 04 57<br />

E-Mail: marcel.thommes@wincrange.lu<br />

Les échevins / Die Schöffen<br />

Pierre NESER<br />

Maison no 21<br />

L-9771 Stockem<br />

Parti politique: CSV<br />

Téléphone: 99 46 10<br />

Fax: 26 91 42 74<br />

GSM: 621 46 76 73<br />

E-Mail: pneser@pt.lu<br />

Carlo WEBER<br />

Maison no 47<br />

L-9641 Brachtenbach<br />

Parti politique: LSAP<br />

Téléphone: 94 92 35<br />

Fax: 94 92 35<br />

GSM: 691 94 92 35<br />

E-Mail: weber.carel@pt.lu


10<br />

Conseil communal Der Gemein<strong>de</strong>rat<br />

Les conseillers / Die Berater<br />

Georges AREND<br />

Maison no 23<br />

L-9770 Rumlange<br />

Parti politique: DP<br />

Téléphone: 99 44 45<br />

Fax: 99 44 45<br />

GSM: 621 15 06 80<br />

Robert Arend<br />

Maison no 65A<br />

L-9672 Nie<strong>de</strong>rwampach<br />

Parti politique: CSV<br />

Téléphone: 99 48 08<br />

Fax: 26 91 43 70<br />

GSM: 621 16 36 89<br />

Agny DURDU<br />

Maison no 8<br />

L-9752 Hamiville<br />

Parti politique: DP<br />

Téléphone: 99 43 66<br />

Fax: 26 91 40 47<br />

GSM: 621 26 18 38<br />

E-Mail: durdu@pt.lu<br />

Jeff ENGELEN<br />

Maison no 54<br />

L-9772 Troine<br />

Parti politique : ADR<br />

Téléphone : 99 42 77<br />

Fax : 94 90 67<br />

GSM : 621 22 69 19<br />

E-mail: jengelen@pt.lu<br />

Alex THILLENS<br />

Maison no 75<br />

L-9752 Hamiville<br />

Parti politique: DP<br />

Téléphone: 99 44 24<br />

Fax: 26 91 42 97<br />

GSM: 691 99 44 24<br />

E-Mail: alexthil@pt.lu<br />

Carlo TOUTSCH<br />

Maison no 46<br />

L-9956 Hachiville<br />

Parti politique: DP<br />

Téléphone: 94 91 16<br />

GSM: 691 49 14 89<br />

E-Mail: cama@pt.lu<br />

Albertine WINKIN-SCHLOESSER<br />

Maison no 56<br />

L-9673 Oberwampach<br />

Parti politique: CSV<br />

Téléphone: 99 42 16<br />

Fax: 99 42 16<br />

Nicolas ZEIMES<br />

Maison no 96<br />

L-9960 Hoffelt<br />

Parti politique: CSV<br />

Téléphone: 99 43 78<br />

Fax: 99 43 78


Ai<strong>de</strong>s financières<br />

Primes appareils ménagers<br />

Vous pouvez <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r auprès <strong>de</strong> votre administration communale<br />

une prime pour 4 catégories d’appareils ménagers:<br />

1) machines à laver<br />

2) lave-vaisselle<br />

3) réfrigérateurs<br />

4) congélateurs<br />

Primes chauffage à bois<br />

L’administration communale accor<strong>de</strong> un subsi<strong>de</strong> pour <strong>de</strong>s gens<br />

privés qui installent un chauffage central sur base <strong>de</strong> bois. Il<br />

s’agit <strong>de</strong>:<br />

1) tous les chauffages centraux aux bûches <strong>de</strong> bois et à granulés<br />

<strong>de</strong> bois<br />

2) <strong>de</strong>s chauffages combinés <strong>de</strong> granulés <strong>de</strong> bois et <strong>de</strong> plaquettes<br />

<strong>de</strong> bois (excepté les chauffages qui fonctionnent<br />

uniquement avec <strong>de</strong>s copeaux <strong>de</strong> bois).<br />

Primes élèves et étudiants<br />

Des élèves et étudiants nécessiteux et méritants ont le droit à<br />

une prime accordée par l’administration communale.<br />

Primes logement<br />

Dans le domaine <strong>de</strong>s ai<strong>de</strong>s aux logements, 2 primes peuvent<br />

être accordées aux propriétaires <strong>de</strong> logements:<br />

1) prime <strong>de</strong> construction/acquisition<br />

2) prime d’amélioration<br />

Afin <strong>de</strong> bénéficier <strong>de</strong> ces primes, le requérant <strong>de</strong>vra faire preuve<br />

<strong>de</strong> l’ai<strong>de</strong> accordée au préalable par le Ministère du Logement<br />

et <strong>de</strong> l’urbanisme, service <strong>de</strong>s améliorations.<br />

Toutes les conditions figurent sur notre site d’Internet:<br />

www.wincrange.lu<br />

sous la rubrique: Administration -> Règlements et taxes<br />

Pour plus d’informations, renseignez-vous auprès:<br />

Administration communale<br />

Maison 85<br />

L-9780 <strong>Wincrange</strong><br />

Tél : 99 46 96 – 1<br />

Fax : 99 46 96 – 222<br />

commune@wincrange.lu<br />

Finanzielle Hilfen<br />

Prämien für Haushaltgeräte<br />

Sie können bei Ihrer Gemein<strong>de</strong>verwaltung eine Prämie für 4<br />

Kategorien von Haushaltsgeräten anfragen:<br />

1) Waschmaschinen<br />

2) Geschirrspüler<br />

3) Kühlschränke<br />

4) Gefriergeräte<br />

Prämien für Holzheizung<br />

Die Gemein<strong>de</strong>verwaltung gewährt einen Zuschuss für Privatleute<br />

die eine Zentralheizung auf Holzbasis einbauen. Es han<strong>de</strong>lt<br />

sich um:<br />

1) alle Scheitholz- und Pelletsheizungen<br />

2) kombinierte Pellets- und Holzhackschnitzelheizungen (ausgeschlossen<br />

Heizungen die ausschließlich mit Holzspänen<br />

funktionieren)<br />

Prämien für Schüler und Stu<strong>de</strong>nten<br />

Bedürftige und verdienstvolle Schüler o<strong>de</strong>r Stu<strong>de</strong>nten haben<br />

ein Recht auf eine Prämie <strong>de</strong>r Gemein<strong>de</strong>verwaltung.<br />

Wohnungsprämien<br />

Im Bereich <strong>de</strong>r Wohnungshilfen können <strong>de</strong>n Wohnungseigentümern<br />

2 Prämien gewährt wer<strong>de</strong>n:<br />

1) Bau/Erwerbsprämie<br />

2) Verbesserungsprämie<br />

Um in <strong>de</strong>n Genuss <strong>de</strong>r besagten Prämien zu kommen, muss<br />

<strong>de</strong>r Antragsteller die Unterstützung welche ihm vom Ministerium<br />

für Wohnungsbau und Stadtplanung, Abteilung Verbesserungen<br />

erteilt wur<strong>de</strong>, vorweisen.<br />

Alle Bedingungen befin<strong>de</strong>n sich auf unserer Internetseite:<br />

www.wincrange.lu<br />

unter <strong>de</strong>r Rubrik: Administration -> Règlements et taxes<br />

Für weitere Informationen wen<strong>de</strong>n Sie sich an:<br />

Administration communale<br />

Maison 85<br />

L-9780 <strong>Wincrange</strong><br />

Tél: 99 46 96 – 1<br />

Fax : 99 46 96 – 222<br />

commune@wincrange.lu<br />

11


12<br />

Droit <strong>de</strong> vote<br />

Le droit <strong>de</strong> vote est soumis aux conditions suivantes:<br />

Il faut:<br />

• être Luxembourgeois(e) ou citoyen(ne) <strong>de</strong> l’UE,<br />

• avoir 18 ans le 1er janvier <strong>de</strong> l’année <strong>de</strong>s élections,<br />

• jouir <strong>de</strong>s droits politiques et civiques,<br />

• être inscrit dans les listes électorales,<br />

• habiter dans la commune.<br />

Stimmrechte<br />

Das Stimmrecht ist an folgen<strong>de</strong> Bedingungen geknüpft:<br />

Man muss:<br />

• Luxemburger(in) o<strong>de</strong>r Bürger(in) <strong>de</strong>r EU sein,<br />

• am 1. Januar <strong>de</strong>s Wahljahres 18 Jahre alt sein,<br />

• die bürgerlichen und politischen Rechte besitzen,<br />

• in <strong>de</strong>n Wählerlisten eingetragen sein,<br />

• in <strong>de</strong>r Gemein<strong>de</strong> wohnen.<br />

Elections<br />

Pour être élu il faut remplir les conditions suivantes:<br />

Il faut:<br />

• être Luxembourgeois(e) ou citoyen(ne) <strong>de</strong> l’UE,<br />

• être agé(e) <strong>de</strong> 21 ans le jour <strong>de</strong>s élections,<br />

• jouir <strong>de</strong>s droits politiques et civiques.<br />

Depuis 1996 <strong>de</strong>s non-luxembourgeois peuvent participer aux<br />

élections communales:<br />

• l’étranger doit avoir habité pendant 12 mois au<br />

Luxembourg,<br />

• il ne peut être ni bourgmestre ni échevin.<br />

Wahlen<br />

Um gewählt zu wer<strong>de</strong>n, müssen folgen<strong>de</strong> Bedingungen erfüllt<br />

sein:<br />

Man muss:<br />

• Luxemburger(in) o<strong>de</strong>r Bürger(in) <strong>de</strong>r EU sein,<br />

• 21 Jahre am Wahltag haben,<br />

• die bürgerlichen und politischen Rechte besitzen.<br />

Seit 1996 können nicht-luxemburgische Einwohner an allen<br />

kommunalen Wahlen teilnehmen:<br />

• <strong>de</strong>r Auslän<strong>de</strong>r muss während 12 Monaten in Luxemburg<br />

gewohnt haben,<br />

• er darf we<strong>de</strong>r Bürgermeister noch Schöffe wer<strong>de</strong>n.


Services et personnel<br />

Abteilungen und Personal<br />

13<br />

Service secrétariat / Sekretariat<br />

Monsieur Guy KERGEN<br />

Secrétaire communal<br />

Tél : 99 46 96 – 200<br />

Fax : 99 46 96 – 9200<br />

Fermé lundi<br />

Montags geschlossen<br />

Relations avec le collège échevinal et le conseil communal,<br />

élections, travaux extraordinaires, décomptes, syndicats,<br />

budget, comptes, office social.<br />

Beziehungen mit <strong>de</strong>m Schöffen - und Gemein<strong>de</strong>rat, Wahlen,<br />

außergewöhnliche Arbeiten, Abrechnungen, Syndikate, Budget,<br />

Konten, Sozialamt.<br />

Monsieur Frank SCHMITZ<br />

Tél : 99 46 96 – 209<br />

Fax : 99 46 96 – 9209<br />

Fermé le vendredi après-midi<br />

Freitagnachmittags geschlossen<br />

Relations avec le collège échevinal et le conseil communal, personnel.<br />

Beziehungen mit <strong>de</strong>m Schöffen – und Gemein<strong>de</strong>rat, Personalangelegenheiten.<br />

Monsieur David SIMON<br />

Tél: 99 46 96 – 208


14<br />

Madame Ornella MARRAMA-SPINA<br />

Tél: 99 46 96 – 206<br />

Fax: 99 46 96 – 9206<br />

Bureau <strong>de</strong> la population, certificats, permis <strong>de</strong> pêche, cartes<br />

d’i<strong>de</strong>ntité, passeports, photocopies, sacs ordures, indigénat.<br />

Einwohnermel<strong>de</strong>amt, Bescheinigungen, Fischereischeine,<br />

Reisedokumente, Fotokopien, Müllbeutel, luxemburgische<br />

Staatsbürgerschaft.<br />

Madame Nadine SCHMIT<br />

Tél : 99 46 96 – 204<br />

Fax : 99 46 96 – 9204<br />

Fiches d’impôt, recensements, déclarations TVA, office Social,<br />

état civil, indigénat, enseignement, organisation scolaire.<br />

Steuerkarten, Zählungen, Mehrwertsteuererklärungen, Sozialamt,<br />

Zivilstand, luxemburgische Staatsbürgerschaft, Schulorganisation.<br />

Madame Odile FABER-SCHROEDER<br />

Tél: 99 46 96 – 205<br />

Fax: 99 46 96 – 9205<br />

Ouvert le matin / Morgens geöffnet<br />

Enquêtes commodo - incommodo, indigénat, état civil,<br />

listes électorales, cimetières, statistiques, cérémonies<br />

commémoratives.<br />

Kommodo – und Inkommodo-Untersuchungen, luxemburgische<br />

Staatsbürgerschaft, Zivilstand, Wählerlisten,<br />

Friedhöfe und Friedhofkonzessionen, Statistiken, Ge<strong>de</strong>nkfeiern.<br />

Service recette / Gemein<strong>de</strong>einnehmer<br />

Monsieur Pascal MATHAY<br />

Receveur communal<br />

Tél: 99 46 96 – 220<br />

Fax: 99 46 96 – 9220<br />

Fermé le vendredi après-midi<br />

Freitagnachmittags geschlossen<br />

Facturation, impôt foncier, paiements.<br />

Verrechnungen, Grundsteuer, Zahlungen.


Service technique / Technischer Dienst<br />

Madame Sandy KLEIN<br />

ingénieur industriel<br />

Monsieur Armand ENDERS<br />

Tél : 99 46 96 – 270<br />

Fax : 99 46 96 – 9270<br />

Sur ren<strong>de</strong>z-vous<br />

Plan d’aménagement général (PAG), projets d’aménagement,<br />

particulier (PAP), autorisations <strong>de</strong> bâtir, chantiers, projets <strong>de</strong><br />

génie civil, plans cadastraux, marchés publics.<br />

Allgemeiner Bebauungsplan, Teilbebauungspläne, Baugenehmigungen,<br />

Baustellen, Straßenbauprojekte, Katasterpläne,<br />

öffentliche Ausschreibungen.<br />

15<br />

Monsieur Frank BEWER<br />

Tél: 99 46 96 – 210<br />

Fax: 99 46 96 – 9210<br />

Fermé le vendredi après-midi<br />

Freitagnachmittags geschlossen<br />

Quittancement/bacs ordures, loteries/tombolas, invitations,<br />

informatique, site internet/archives photos, sociétés,<br />

certificats notariaux, assurances.<br />

Bâtiments communaux: réservations, concessions, nuits<br />

blanches, fêtes publiques.<br />

Verrechnung <strong>de</strong>r Gemein<strong>de</strong>taxen/ Mülltonnen, Lotterien /<br />

Tombolas, Einladungen, Informatik, Internet / Foto-Archiv,<br />

Gebäu<strong>de</strong>, Gesellschaften, notarielle Bescheinigungen, Versicherungen.<br />

Gemein<strong>de</strong>gebäu<strong>de</strong>: Buchungen, Konzessionen, freie Nächte,<br />

öffentliche Feste.<br />

Atelier communal / Gemein<strong>de</strong> Werkstatt<br />

Monsieur Paul SCHAUL<br />

Coordination <strong>de</strong>s travaux / Koordinierung<br />

<strong>de</strong>r Arbeiten<br />

Cantonnier communal<br />

Tél: 99 46 96 – 260<br />

Fax: 99 46 96 – 265<br />

Gsm: 621 360 821<br />

Voirie, entretien infrastructures, réseau d’eau et <strong>de</strong> canalisation<br />

Straßenbau, Infrastrukturwartung, Wasser-und Kanalnetz


16<br />

Monsieur Mario Thill<br />

Tél: 621 360 827<br />

Réseau électrique / Elektrizitätsnetz<br />

Monsieur Lucien REUTER<br />

Tél: 621 360 820<br />

Service <strong>de</strong>s eaux / Wassernetz<br />

Ouvriers communaux / Gemein<strong>de</strong>arbeiten<br />

Carlo Cannar, Ali Schmitz, Pierrot Poncin, Edy Bock, Serge<br />

Molitor, Paul Schaul, Johny Weiland, Joé Daman, Luc Renckens,<br />

Marco Schroe<strong>de</strong>r, Johny Schmitz, Poli Haag, Lucien Reuter<br />

Absent: Mario Thill, Pieter Schickes, Armand En<strong>de</strong>rs<br />

Responsables du site <strong>Wincrange</strong> / Verantwortliche <strong>de</strong>s Gemein<strong>de</strong>-und Schulzentrums<br />

Josy Cannels, Marc Malget, Marco Wickeler, Raymond Felten<br />

Service d’incendie / Feuerwehrdienst<br />

Monsieur Paul THINES<br />

Tél: 621 452 848<br />

Monsieur Pascal Mathay<br />

Tél: 621 166 802<br />

Heures d’ouverture <strong>de</strong> l’administration communale:<br />

Du lundi au vendredi <strong>de</strong> 08.00 à 12.00 heures<br />

Mardi et vendredi <strong>de</strong> 13.00 à 17.00 heures<br />

Mercredi <strong>de</strong> 13.00 à 18.00 heures<br />

Öffnungszeiten <strong>de</strong>r Gemein<strong>de</strong>verwaltung:<br />

Montags bis freitags von 08.00 bis 12.00 Uhr<br />

Dienstags und freitags von 13.00 bis 17.00 Uhr<br />

Mittwochs von 13.00 bis 18.00 Uhr


Centre scolaire<br />

Schulzentrum<br />

17<br />

Historique et <strong>de</strong>scription<br />

En 1970 les quatre anciennes communes ont créé un syndicat<br />

intercommunal pour la construction, l’entretien et le fonctionnement<br />

d’une école commune comprenant également un hall<br />

sportif et une piscine avec bassin d’apprentissage.<br />

Les bourgmestres et leurs conseils communaux avaient un but:<br />

offrir une éducation adéquate aux enfants. Les responsables<br />

communaux étaient persuadés que seulement une école intercommunale<br />

permettrait d’offrir aux enfants et aux parents<br />

une infrastructure mo<strong>de</strong>rne et un moyen efficace pour réduire<br />

l’exo<strong>de</strong> rural.<br />

En 1972, le syndicat intercommunal a définitivement approuvé<br />

les plans <strong>de</strong> l’école régionale laquelle fut finalement mise<br />

en service dès la rentrée scolaire 1974/75. Elle fonctionnait<br />

avec 12 classes primaires et 2 classes préscolaires. Une 3 e<br />

classe préscolaire continuait à fonctionner à Hachiville. A cette<br />

époque, l’école comptait environ 200 élèves.<br />

Au vu <strong>de</strong> l’accroissement constant du nombre <strong>de</strong>s élèves, le<br />

bâtiment scolaire a dû être agrandi à plusieures reprises pendant<br />

la <strong>de</strong>rnière décennie. Sans la fusion ceci n’aurait pas été<br />

possible. De même, la réalisation du «centre sportif» actuel<br />

n’aurait jamais eu lieu.<br />

Le nouveau hall sportif fut inauguré le 9 juillet 1993; les tribunes<br />

comptent 350 places pour les spectateurs. Plusieurs activités<br />

sportives y sont pratiquées. Dans le même bâtiment se trouve<br />

également la salle <strong>de</strong>s fêtes pour diverses manifestations.<br />

Les travaux <strong>de</strong> construction <strong>de</strong> la nouvelle piscine ont commencé<br />

en 2005. Elle est équipée <strong>de</strong> 2 bassins, dont le plus<br />

petit, réglable en hauteur, est utilisé comme bassin d’apprentissage<br />

pour les enfants. Depuis octobre 2007 la piscine est<br />

ouverte au public.<br />

L’école <strong>de</strong> <strong>Wincrange</strong> regroupe aujourd’hui 291 élèves dans<br />

19 classes primaires et 84 élèves dans 5 classes préscolaires.<br />

Environ 40 enseignants et enseignantes s’occupent <strong>de</strong> l’enseignement<br />

et <strong>de</strong> l’éducation <strong>de</strong>s enfants.<br />

La construction d’une maison relais avec cantine scolaire et <strong>de</strong>s<br />

salles <strong>de</strong> classes supplémentaires sont les défis d’aujourd’hui<br />

et <strong>de</strong> <strong>de</strong>main.<br />

Geschichte und Beschreibung<br />

Im Jahre 1970 haben die vier früheren Gemein<strong>de</strong>n ein Syndikat<br />

für <strong>de</strong>n Bau, <strong>de</strong>n Unterhalt und <strong>de</strong>n Betrieb einer gemeinsamen<br />

Schule mit Turnhalle und Schwimmbad mit Lehrschwimmbecken<br />

gegrün<strong>de</strong>t.<br />

Die Bürgermeister und ihre Gemein<strong>de</strong>räte hatten ein Ziel: <strong>de</strong>n<br />

Kin<strong>de</strong>rn eine angemessene Erziehung zu bieten. Die kommunalen<br />

Verantwortlichen waren überzeugt, dass nur eine interkommunale<br />

Schule <strong>de</strong>n Kin<strong>de</strong>rn und <strong>de</strong>n Eltern eine mo<strong>de</strong>rne<br />

Infrastruktur bieten könne und sahen darin ein wirksames Mittel<br />

um die Landflucht zu verringern.<br />

1972 hat das Gemein<strong>de</strong>syndikat die Baupläne <strong>de</strong>r regionalen<br />

Schule <strong>de</strong>finitiv genehmigt welche schlussendlich ab <strong>de</strong>m<br />

Schuljahr 1974/75 in Betrieb genommen wur<strong>de</strong>. Sie funktionierte<br />

mit 12 Primärschulklassen und 2 Vorschulklassen. Eine<br />

3te Vorschulklasse funktionierte in Helzingen. Zu dieser Zeit<br />

zählte die Schule ungefähr 200 Schüler.<br />

Wegen <strong>de</strong>r ständig wachsen<strong>de</strong>n Schülerzahl musste das Schulgebäu<strong>de</strong><br />

während <strong>de</strong>s letzten Jahrzehnts mehrfach vergrößert<br />

wer<strong>de</strong>n. Ohne die Fusion wäre dies sicher nicht möglich gewesen.<br />

Auch <strong>de</strong>r Sportkomplex in seiner heutigen Form hätte<br />

nicht entstehen können.<br />

Die neue Sporthalle wur<strong>de</strong> am 9. Juli 1993 eingeweiht; die Tribünen<br />

bieten Platz für ungefähr 350 Zuschauer. Hier wer<strong>de</strong>n<br />

verschie<strong>de</strong>ne Sportarten ausgeübt. In <strong>de</strong>m gleichen Gebäu<strong>de</strong><br />

befin<strong>de</strong>t sich auch <strong>de</strong>r Festsaal, <strong>de</strong>r für verschie<strong>de</strong>ne Veranstaltungen<br />

genutzt wird.<br />

Der Bau eines neuen Schwimmba<strong>de</strong>s begann im Jahre 2005.<br />

Es gibt 2 Schwimmbecken, wobei das kleinere in <strong>de</strong>r Höhe<br />

verstellbar ist und als Lehrschwimmbecken für die Kin<strong>de</strong>r genutzt<br />

wird. Seit Oktober 2007 ist das Schwimmbad auch <strong>de</strong>r<br />

Öffentlichkeit zugänglich.<br />

Die Schule umfasst heute 291 Schüler in 19 Grundschulklassen<br />

und 84 Schüler in 5 Vorschulklassen. Ungefähr 40 Lehrer<br />

und Lehrerinnen kümmern sich in <strong>de</strong>r Schule Wintger um <strong>de</strong>n<br />

Unterricht und die Erziehung <strong>de</strong>r Kin<strong>de</strong>r.<br />

Der Bau von Infrastrukturen für die Ganztagesbetreuung mit<br />

Schulkantine und weiteren Klassenzimmern sind die Herausfor<strong>de</strong>rungen<br />

von heute und morgen.


18<br />

Ecoles primaires et préscolaires à <strong>Wincrange</strong><br />

Primär- und Vorschulen in Wintger<br />

Contact administratif à l’administration communale <strong>de</strong> <strong>Wincrange</strong>:<br />

Ansprechpartner in <strong>de</strong>r Gemein<strong>de</strong>verwaltung Wintger:<br />

SCHMIT Nadine Tél: 99 46 96 – 204<br />

Fax: 99 46 96 – 9204<br />

CENTRE SCOLAIRE WINCRANGE<br />

Maison 86<br />

L-9780 <strong>Wincrange</strong><br />

Salle <strong>de</strong> conférence / Konferenzsaal:<br />

99 46 96 – 308<br />

Bibliothèque / Bibliothek:<br />

99 46 96 – 375<br />

Fax: 99 46 96 – 380<br />

CENTRE CULTUREL<br />

Deman<strong>de</strong> <strong>de</strong> réservations / Anfrage für Reservierungen:<br />

<strong>Commune</strong> <strong>de</strong> <strong>Wincrange</strong><br />

Maison 85<br />

L-9780 <strong>Wincrange</strong><br />

99 46 96 – 650 Hall sportif / Sportshalle<br />

99 46 96 – 651 Buvette<br />

99 46 96 – 652 Centre Culturel<br />

EDUCATION PRÉCOCE BOXHORN<br />

Maison 90<br />

L-9742 Boxhorn<br />

Tél: 99 89 26


BENJAMIN CLUB<br />

BOXHORN/WINCRANGE<br />

19<br />

Ancienne Ecole<br />

L - 9742 Boxhorn<br />

Tél: 26 95 78 37<br />

En cas <strong>de</strong> troubles du comportement ou <strong>de</strong>s troubles<br />

psychologiques <strong>de</strong> vos enfants contactez:<br />

Service <strong>de</strong> Guidance <strong>de</strong> l’Enfance<br />

86 Grand-Rue<br />

L - 9711 Clervaux<br />

Tél: 92 91 72 - 22<br />

Bei Verhaltensproblemen und psychischen Problemen ihrer<br />

Kin<strong>de</strong>r wen<strong>de</strong>n Sie sich an:<br />

Service <strong>de</strong> Guidance <strong>de</strong> l’Enfance<br />

8 av. Nicolas Kreins<br />

L - 9536 Wiltz<br />

Tél: 26 95 24 - 25<br />

Fax: 26 95 24 - 55<br />

Association <strong>de</strong>s Parents d’élèves / ELTERNVEREINIGUNG<br />

Monsieur Michel Staff<br />

Monsieur Clau<strong>de</strong> Bertemes<br />

Prési<strong>de</strong>nt<br />

Secrétaire<br />

Maison 45 Maison 83<br />

L-9960 Hoffelt L-9742 Boxhorn<br />

www.wincrange-schoul.lu


20<br />

Curiosités<br />

VIEUX MOULIN D’ASSELBORN<br />

Le Musée du Moulin à eau et <strong>de</strong> la Meunerie<br />

Le musée possè<strong>de</strong> une très intéressante exposition sur le<br />

fonctionnement et l’équipement d’un moulin à eau. Sur<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong>, les roues du moulin sont mises en mouvement à <strong>de</strong>s<br />

fins <strong>de</strong> démonstration.<br />

Le Musée <strong>de</strong>s Ecritoires<br />

Ce musée se consacre principalement aux instruments<br />

d’écriture et à leur évolution au fil du temps. Disposés par<br />

styles, matériaux ou thèmes, les objets sont accompagnés<br />

d’une multitu<strong>de</strong> d’illustrations retraçant les différentes<br />

époques historiques.<br />

La Galerie d’art<br />

Découvrez les artistes <strong>de</strong> la gran<strong>de</strong> région dans la Galerie d’art<br />

du vieux Moulin d’Asselborn. Les expositions <strong>de</strong> tableaux,<br />

sculptures, s’y succè<strong>de</strong>nt tout au long <strong>de</strong> l’année.<br />

Le Mémorial <strong>de</strong> la Paix<br />

Dans la cour intérieure du vieux Moulin d’Asselborn se trouve<br />

un mémorial en souvenir <strong>de</strong> la jeunesse sacrifiée pendant la<br />

guerre 1940-1945.<br />

Sehenswürdigkeiten<br />

ASSELBORNER MÜHLE<br />

Das Museum <strong>de</strong>r Wassermühle und <strong>de</strong>r Müllerei<br />

Das Museum besitzt eine sehr interessante Ausstellung über<br />

das Funktionieren und die Ausstattung einer Wassermühle. Die<br />

Mühlenrä<strong>de</strong>r wer<strong>de</strong>n auf Wunsch zu Demonstrationszwecken<br />

in Bewegung gesetzt.<br />

Das Schreibzeugmuseum<br />

Dieses Museum widmet sich hauptsächlich <strong>de</strong>n Schreibinstrumenten<br />

und <strong>de</strong>ren Entwicklung im Laufe <strong>de</strong>r Zeit. Nach <strong>de</strong>m<br />

Stil, <strong>de</strong>n Materialien o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>n Themen angeordnet, sind die<br />

Objekte von einer Vielzahl an Illustrationen begleitet, welche<br />

die verschie<strong>de</strong>nen Epochen nachzeichnen.<br />

Die Kunstgalerie<br />

Ent<strong>de</strong>cken Sie die Künstler <strong>de</strong>r Region in <strong>de</strong>r Kunstgalerie<br />

<strong>de</strong>r Asselborner Mühle. Die Ausstellungen von Gemäl<strong>de</strong>n und<br />

Skulpturen fin<strong>de</strong>n dort das ganze Jahr über statt.<br />

Das Denkmal <strong>de</strong>s Frie<strong>de</strong>ns<br />

Im Innenhof <strong>de</strong>r Asselborner Mühle befin<strong>de</strong>t sich ein Denkmal<br />

zu Ehren <strong>de</strong>r Gefallenen <strong>de</strong>s letzten Krieges 1940-1945.<br />

VIEUX MOULIN D’ASSELBORN<br />

ASSELBORNER MÜHLE<br />

Maison 158<br />

L-9940 ASSELBORN<br />

Tél: 99 86 16<br />

Fax: 99 86 17<br />

Les musées / Die Museen:<br />

Heures d’ouverture: 10-12 heures / Uhr<br />

Öffnungszeiten:<br />

14-18 heures / Uhr<br />

Visites guidées sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> / Geführte Besichtigungen auf Anfrage:<br />

Mercredi et samedi / Mittwochs und samstags:<br />

14 – 18 heures / Uhr<br />

Fermé le mardi / Dienstags geschlossen<br />

La Galerie d’Art / Die Kunstgalerie:<br />

Le programme d’exposition / Das Ausstellungsprogramm:<br />

www.hotelvieuxmoulin.lu - e-mail: moulinas@pt.lu


SCHÉIFERMISCH<br />

Vous trouverez au Moulin d’Asselborn une sculpture réalisée<br />

par Michel Heintz jr, du berger d’Asselborn condamné à mort<br />

pour avoir, lors <strong>de</strong> la guerre <strong>de</strong>s bâtons, défendu sa patrie<br />

contre l’oppression. Guillotiné à 25 ans, il représente la difficulté<br />

d’un petit pays <strong>de</strong> défendre ses droits face aux gran<strong>de</strong>s<br />

nations. Dans le village lui-même vous trouverez également un<br />

monument et une autre sculpture <strong>de</strong> ce berger réalisée par<br />

l’artiste Raymond Birgin.<br />

In <strong>de</strong>r Asselborner Mühle fin<strong>de</strong>n Sie die Skulptur <strong>de</strong>s Schäfers<br />

von Asselborn, welche von Michel Heintz jr geschaffen wur<strong>de</strong>.<br />

Der Hirte „Schéifermisch“ wur<strong>de</strong> während <strong>de</strong>m „Klöppelkrich“<br />

zum To<strong>de</strong> verurteilt, weil er seine Heimat gegen die Besatzungsmacht<br />

und Unterdrückung verteidigte. Mit 25 Jahren<br />

geköpft, kann man an seinem Schicksal erkennen, wie schwierig<br />

es für ein kleines Land ist seine Rechte gegen die großen<br />

Nationen zu verteidigen. In <strong>de</strong>m Dorf selbst fin<strong>de</strong>n Sie auch<br />

ein Denkmal sowie eine an<strong>de</strong>re Skulptur <strong>de</strong>s Hirten von <strong>de</strong>m<br />

Künstler Raymond Birgin.<br />

21<br />

Galeries et ateliers d’art<br />

Visitez les tableaux, sculptures et céramiques <strong>de</strong> Britt Bernard<br />

ainsi que les meubles d’art <strong>de</strong> Mich Siebenaller dans l’atelier.<br />

Galerien und Kunstwerkstätten<br />

Besichtigen Sie die Gemäl<strong>de</strong>, Skulpturen und Keramik von<br />

Britt Bernard sowie die Kunst-Möbel von Mich Siebenaller in<br />

<strong>de</strong>r Werkstatt.<br />

ARDOS EXPO<br />

Maison 62<br />

L-9960 HOFFELT<br />

Tél: 99 41 67<br />

Britt.bernard@education.lu<br />

www.britt-bernard.lu<br />

Visite <strong>de</strong> l’atelier sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />

Besichtigung <strong>de</strong>r Werkstätten (auf Anfrage):<br />

Lundi et vendredi entre 14 et 17 heures<br />

Montags und freitags zwischen 14 und 17 Uhr<br />

Monsieur Robert Emeringer crée <strong>de</strong>s sculptures et objets d’art<br />

en verre en travaillant avec différentes techniques. Possibilité<br />

<strong>de</strong> participer à différents stages pour débutants (stage pour perles<br />

et bijoux en verre, stage <strong>de</strong> peinture sur verre et vitrail,…).<br />

ATELIER D’ART DU VERRE & GLASS STUDIO<br />

Robert Emeringer & Zaiga Baiga<br />

Maison 180<br />

L-9940 ASSELBORN<br />

Tél: 99 74 58 - Fax: 97 97 11<br />

contact@art-glass-verre.com - www.art-glass-verre.com<br />

Inscription aux stages: remering@pt.lu<br />

Einschreibung für die Kurse: remering@pt.lu<br />

Herr Robert Emeringer entwirft Skulpturen und Kunstgegenstän<strong>de</strong><br />

aus Glas, in<strong>de</strong>m er mit verschie<strong>de</strong>nen Techniken arbeitet.<br />

Möglichkeit an verschie<strong>de</strong>nen Kursen für Anfänger teilzunehmen<br />

(Kurse für Perlen und Schmuck aus Glas sowie für<br />

Malerei auf Glas,...).


22<br />

Curiosités<br />

Sehenswürdigkeiten<br />

HOFFELT<br />

Les vestiges du canal <strong>de</strong> Meuse-Moselle sont une curiosité<br />

locale et offrent un point <strong>de</strong> départ intéressant pour <strong>de</strong>s<br />

sentiers touristiques.<br />

Die Überreste <strong>de</strong>s Maas-Mosel Kanals in Hoffelt sind eine lokale<br />

Sehenswürdigkeit und bieten einen interessanten Ausgangspunkt<br />

für Wan<strong>de</strong>rwege.<br />

OBERWAMPACH<br />

Oberwampach était le siège d’une seigneurie. Le château a<br />

été construit en 1548 et habité par la famille <strong>de</strong> Cicignon<br />

jusqu’en 1755. Jean Gaspar(d) <strong>de</strong> Cicignon, né vers 1630<br />

à Oberwampach, est connu pour la reconstruction <strong>de</strong> la ville<br />

norvégienne <strong>de</strong> Trondheim qui avait été détruite par un incendie<br />

en 1681. Un monument a été érigé dans le village en mémoire<br />

<strong>de</strong> Jean Gaspar(d) <strong>de</strong> Cicignon.<br />

Oberwampach war <strong>de</strong>r Sitz einer Herrschaft. Das Schloss wur<strong>de</strong><br />

im Jahre 1548 errichtet und war bis 1755 von <strong>de</strong>r Familie<br />

<strong>de</strong> Cicignon bewohnt. Jean Gaspar(d) <strong>de</strong> Cicignon, geboren um<br />

1630 in Oberwampach, ist bekannt für <strong>de</strong>n Wie<strong>de</strong>raufbau <strong>de</strong>r<br />

norwegischen Stadt Trondheim, die im Jahre 1681 durch einen<br />

Brand zerstört wor<strong>de</strong>n war. Im Dorf befin<strong>de</strong>t sich ein Denkmal<br />

von Jean Gaspar(d) <strong>de</strong> Cicignon.<br />

HELZERKLAUS<br />

Dans un bois, à proximité du village <strong>de</strong> Hachiville, on retrouve<br />

la petite chapelle-ermitage «Helzerklaus», qui est un lieu <strong>de</strong><br />

pèlerinage bien connu. Dans la chapelle se trouve une copie<br />

<strong>de</strong> l’autel sculpté qui représente la vie et le calvaire du Christ.<br />

L’original <strong>de</strong> cet autel et une sculpture dans le style gothique<br />

se trouvent dans l’église <strong>de</strong> Hachiville.<br />

MAULUSMÜHLE<br />

Ici, peut être visité un monument <strong>de</strong> l’aviation <strong>de</strong> la 2 e guerre<br />

mondiale. Des vestiges d’un avion qui s’est écrasé aux alentours<br />

<strong>de</strong> Maulusmühle sont à voir près du monument. à côté <strong>de</strong>s<br />

débris, 6 pierres tombales pour les victimes ont été érigées: 3<br />

Anglais, 2 Belges et 1 Luxembourgeois.<br />

In einem Wald in <strong>de</strong>r Nähe <strong>de</strong>s Dorfes Helzingen steht die<br />

kleine Eremitenkapelle „Helzerklaus“, welche ein bekannter<br />

Pilgerort ist. In <strong>de</strong>r Kapelle befin<strong>de</strong>t sich eine Nachahmung<br />

<strong>de</strong>s geschnitzten Altars, auf <strong>de</strong>m das Leben und <strong>de</strong>r Lei<strong>de</strong>nsweg<br />

Christi dargestellt sind. Das Original dieses Altars und eine<br />

Skulptur im gotischen Stil befin<strong>de</strong>n sich in <strong>de</strong>r Kirche von Helzingen.<br />

Hier kann ein Flieger<strong>de</strong>nkmal aus <strong>de</strong>m 2ten Weltkrieg besichtigt<br />

wer<strong>de</strong>n. Überreste eines Flugzeuges, das bei Maulusmühle<br />

abstürzte, sind hier beim Flieger<strong>de</strong>nkmal zu sehen. Neben <strong>de</strong>n<br />

Trümmerteilen sind 6 Grabsteine für die Opfer, 3 Englän<strong>de</strong>r, 2<br />

Belgier und ein Luxemburger, errichtet wor<strong>de</strong>n.


CINQFONTAINES<br />

A 2 km <strong>de</strong> Troisvierges, se trouve l’ancien monastère du début<br />

du 20 e siècle construit dans le style roman-rhénan.<br />

On y trouve également un monument en mémoire <strong>de</strong>s 700 juifs<br />

qui ont été déportés d’ici par les nazis à Auschwitz durant la<br />

<strong>de</strong>uxième guerre mondiale.<br />

Couvent <strong>de</strong> Cinqfontaines / Kloster von Fünfbrunnen<br />

B.P. 10<br />

L-9901 Cinqfontaines<br />

Tél : 99 80 03 -1<br />

Fax : 99 80 03 -60<br />

In 2 km Entfernung von Ulflingen, befin<strong>de</strong>t sich das ehemalige<br />

Kloster das Anfang <strong>de</strong>s 20. Jahrhun<strong>de</strong>rts im rheinisch-romanischen<br />

Stil erbaut wur<strong>de</strong>.<br />

Hier befin<strong>de</strong>t sich auch ein Denkmal zum Ge<strong>de</strong>nken an die<br />

700 Ju<strong>de</strong>n, die von hier aus während <strong>de</strong>s 2ten Weltkrieges von<br />

<strong>de</strong>n Nazis nach Auschwitz <strong>de</strong>portiert wur<strong>de</strong>n.<br />

23<br />

Adresses <strong>de</strong> renseignements / Auskunftsadressen:<br />

WINCRANGE:<br />

Secrétariat du S.I. / Sekretariat <strong>de</strong>s Frem<strong>de</strong>nverkehrsvereins<br />

Maison 36<br />

L-9960 Hoffelt<br />

Tél: 26 10 37 77<br />

e-mail: syndicat@wincrange.lu<br />

CANTON DE CLERVAUX / KANTON CLERF:<br />

Entente <strong>de</strong>s Syndicats d’Initiative du Nord<br />

Coordinatrice touristique régionale<br />

1, Grand-rue / B.P. 20<br />

L-9701 Clervaux<br />

Tél: 92 11 42 / Fax: 92 94 45<br />

e-mail: esin@pt.lu / www.ar<strong>de</strong>nnes-lux.lu


24<br />

Circuits auto-pé<strong>de</strong>stres Wan<strong>de</strong>rwege<br />

Ce gui<strong>de</strong> du Syndicat d’Initiative <strong>de</strong> <strong>Wincrange</strong><br />

regroupe <strong>de</strong> nombreux circuits autopé<strong>de</strong>stres<br />

<strong>de</strong> la commune <strong>de</strong> <strong>Wincrange</strong><br />

englobant les villages suivants: Allerborn,<br />

Asselborn-Boxhorn, Boevange, Brachtenbach,<br />

Derenbach, Doennange, Hachiville,<br />

Hoffelt-Tavigny, Schimpach, Troine.<br />

Points <strong>de</strong> Vente / Verkaufsstellen:<br />

SYNDICAT D’INITIATIVE<br />

Maison 36<br />

L-9960 Hoffelt<br />

Tél : 26 10 37 77<br />

e-mail: syndicat@wincrange.lu<br />

Trouvez sur notre site d’Internet différents circuits autopé<strong>de</strong>stres<br />

avec <strong>de</strong>scription détaillée et carte:<br />

www.wincrange.lu<br />

-> choisissez sous la rubrique Tourisme les circuits autopé<strong>de</strong>stres<br />

Dieser Führer <strong>de</strong>s Frem<strong>de</strong>nverkehrsverein Wintger umfasst zahlreiche<br />

Wan<strong>de</strong>rwege <strong>de</strong>r Gemein<strong>de</strong> Wintger und umfasst folgen<strong>de</strong><br />

Dörfer: Allerborn, Asselborn-Boxhorn, Boevange, Brachtenbach,<br />

Derenbach, Doennange, Hachiville, Hoffelt-Tavigny,<br />

Schimpach, Troine.<br />

ADMINISTRATION COMMUNALE<br />

maison 85<br />

L-9780 <strong>Wincrange</strong><br />

Tél : 99 46 96 - 1<br />

Fax: 99 46 96 - 222<br />

e-mail: commune@wincrange.lu<br />

Prix / Preis: 3 €<br />

Fin<strong>de</strong>n Sie auf unserer Internetseite verschie<strong>de</strong>ne Wan<strong>de</strong>rwege<br />

mit genauer Beschreibung und Karte:<br />

www.wincrange.lu<br />

-> wählen Sie unter <strong>de</strong>r Rubrik Tourismus die Wan<strong>de</strong>rwege an<br />

AUX CONFINS DES EAUX DE LA MEUSE ET DU RHIN / GRENZÜBERSCHREITENDE<br />

LANDSCHAFTEN AN DER WASSERSCHEIDE VON MAAS UND RHEIN<br />

Vous retrouvez dans cette brochure avec carte <strong>de</strong>s circuits<br />

intéressants qui se trouvent au cœur <strong>de</strong>s Ar<strong>de</strong>nnes entre les<br />

villes <strong>de</strong> Houffalize, Gouvy et Troisvierges, reprenant bon<br />

nombre d’anciennes voies <strong>de</strong> circulation <strong>de</strong> tout genre tels<br />

que: voie romaine, canal <strong>de</strong> navigation, voie postale, voie<br />

ferrée etc. A côté <strong>de</strong> l’historique <strong>de</strong>s chemins empruntés,<br />

cette brochure partage <strong>de</strong>s informations relatives aux<br />

paysages <strong>de</strong> l’Ar<strong>de</strong>nne centrale ainsi que <strong>de</strong>s interventions<br />

successives <strong>de</strong> l’homme au cours <strong>de</strong> son histoire. Les<br />

éditeurs «Parc Naturel <strong>de</strong>s Deux Ourthes (Bel.)» et la<br />

«Fondation Hëllef fir d’Natur» vous invitent à partir à la<br />

recherche <strong>de</strong> ces éléments paysagers historico-culturels.<br />

PARC NATUREL DES DEUX OURTHE<br />

Rue <strong>de</strong> Laroche, 8<br />

6660 Houffalize<br />

Tél : +32 (0)61 267 900<br />

e-mail: info@pndo.be<br />

www.pndo.be<br />

In dieser Broschüre mit Karte fin<strong>de</strong>n Sie interessante Wan<strong>de</strong>rungen<br />

welche sich im Herzen <strong>de</strong>r Ar<strong>de</strong>nnen zwischen<br />

<strong>de</strong>n Städten Houffalize, Gouvy und Ulflingen befin<strong>de</strong>n. Sie<br />

führen über Strecken früherer Verkehrswege wie Römerstrassen,<br />

Wasserwege, Poststrecken, stillgelegte Eisenbahnstrecken<br />

usw… Neben <strong>de</strong>r Geschichte dieser Wege enthält<br />

die Broschüre Wissenswertes über die Entstehung <strong>de</strong>r<br />

Landschaften, sowie die Eingriffe durch <strong>de</strong>n Menschen im<br />

Laufe <strong>de</strong>r Zeit. Die Herausgeber „Parc Naturel <strong>de</strong>s Deux<br />

Ourthes (Bel.)“ und die „Stiftung Hëllef fir d’Natur“ la<strong>de</strong>n<br />

Sie dazu ein, sich auf die Suche dieser geschichtlichen<br />

und kulturellen Landschaftselemente zu begeben.<br />

FONDATION HËLLEF FIR D’NATUR<br />

5, Route <strong>de</strong> Luxembourg<br />

L-1899 Kockelscheuer<br />

Tél : +35 2 29 04 04<br />

e-mail : secretariat.commun@luxnatur.lu<br />

www.hfn.lu


CHEMIN DE LA CULTURE ASSELBORN-RUMLANGE / KULTURWEG ASSELBORN-RÜMLINGEN<br />

Dans cette brochure vous trouverez à côté <strong>de</strong> la <strong>de</strong>scription du<br />

circuit culturel avec carte, toutes les informations intéressantes<br />

sur l’histoire d’Asselborn et <strong>de</strong> ses curiosités. Le circuit<br />

culturel a une longueur <strong>de</strong> 12 kilomètres, et nécessite<br />

plus ou moins 3 heures <strong>de</strong> marche. «Den Duärefatelier<br />

Aasselbuuren A.S.B.L» est l’éditeur <strong>de</strong> cette brochure.<br />

DUÄREFATELIER AASSELBUUREN A.S.B.L<br />

Lannepad 27 - L-9940 Asselborn<br />

Tel: 997355 / 998962 - Gsm: 691998961<br />

http://www.duerefatelier.net<br />

circuit pédagogique / Pädagogischer weg<br />

Le Circuit Pédagogique vous permet <strong>de</strong> profiter du merveilleux<br />

cadre qu’offre la réserve naturelle <strong>de</strong> la vallée du «Trätterbach»<br />

en vous informant sur sa faune et sa flore. Ce petit circuit<br />

balisé est idéal pour se détendre et apprécier les richesses<br />

qu’offre cette région.<br />

In dieser Broschüre fin<strong>de</strong>n Sie neben <strong>de</strong>r Beschreibung <strong>de</strong>s<br />

Kulturwegs mit Karte auch sämtliche interessante<br />

Informationen über die Geschichte Asselborns mit seinen<br />

Sehenswürdigkeiten. Der Kulturweg ist 12 Kilometer<br />

lang, und ist in ungefähr 3 Stun<strong>de</strong>n zu bewältigen. „Den<br />

Duärefatelier Aasselbuuren A.S.B.L“ ist <strong>de</strong>r Herausgeber<br />

dieser Broschüre.<br />

Personne <strong>de</strong> contact / Kontaktperson:<br />

Monsieur Robert Dupont<br />

Elwenterweeg 72 - L-9940 Asselborn<br />

e-mail: info@duerefatelier.net<br />

Der pädagogische Weg führt Sie durch die wun<strong>de</strong>rschöne<br />

Umgebung, die Ihnen das Naturschutzgebiet im Tal <strong>de</strong>s<br />

„Trätterbach“ anbietet und Sie über seine Fauna und Flora<br />

informiert. Diese kleine markierte Strecke ist i<strong>de</strong>al um sich zu<br />

entspannen und die Reichtümer dieser Gegend zu schätzen.<br />

25<br />

Venez découvrir le circuit culturel en 20 étapes et <strong>de</strong>man<strong>de</strong>z votre gui<strong>de</strong> gratuit à la réception <strong>de</strong> l’ Hôtel Vieux Moulin à Asselborn:<br />

Ent<strong>de</strong>cken Sie die kulturelle Strecke in 20 Etappen und fragen Sie nach Ihrem kostenlosen Führer an <strong>de</strong>r Rezeption <strong>de</strong>s Hotels<br />

Asselborner Mühle:<br />

VIEUX MOULIN D’ASSELBORN / ASSELBORNER MÜHLE<br />

Maison 158 - L-9940 Asselborn<br />

Tél: 99 86 16 - Fax: 99 86 17<br />

Sentier panoramique / Panorama Pfad<br />

Cette randonnée pé<strong>de</strong>stre, qui relie Wiltz et Troisvierges,<br />

vous permet <strong>de</strong> découvrir le plateau <strong>de</strong> l’Oesling au<br />

nord-ouest du pays. Profitez <strong>de</strong>s panoramas splendi<strong>de</strong>s,<br />

<strong>de</strong>s magnifiques espaces naturels ainsi que <strong>de</strong>s villages<br />

idylliques blottis dans les vallées : Winseler, Noertrange,<br />

Derenbach, Allerborn, Troine-Route, Hinterhassel, Troine,<br />

Hoffelt, Hachiville, Troisvierges. La flore et la faune y sont<br />

encore intactes.<br />

Dieser Wan<strong>de</strong>rweg, <strong>de</strong>r Wiltz mit Troisvierges verbin<strong>de</strong>t,<br />

gibt Ihnen die Möglichkeit die Oeslinger Hochebene im<br />

Nordwesten zu ent<strong>de</strong>cken. Geniessen Sie die herrlichen<br />

Aussichten und ent<strong>de</strong>cken Sie die wun<strong>de</strong>rschönen Naturräume,<br />

mit <strong>de</strong>nen darin eingebetteten idyllischen Dörfern:<br />

Winseler, Noertrange, Derenbach, Allerborn, Troine-Route,<br />

Hinterhassel, Troine, Hoffelt, Hachiville, Troisvierges. Erleben<br />

Sie hautnah die wun<strong>de</strong>rschönen Ponorama-Momente<br />

inmitten einer intakten Flora und Fauna.


26<br />

Circuits à vélo<br />

Fahrradwege<br />

La piste cyclable Wiltz-Bastogne / Die Fahrradpiste Wiltz-Bastogne<br />

Le lieu départ <strong>de</strong> la piste cyclable (ancienne ligne <strong>de</strong> chemin<br />

<strong>de</strong> fer Wiltz-Bastogne) est au point le plus bas <strong>de</strong> toute la piste<br />

qui se trouve à Wiltz. Ce trajet a une longueur <strong>de</strong> 21 kilomètres<br />

et traverse les villages <strong>de</strong> Winseler, et «Schléif» où se trouvent<br />

<strong>de</strong>s possibilités d’hébergement.<br />

En continuant le chemin à pied ou à vélo on arrive à la frontière<br />

belge. Après avoir passé aux alentours <strong>de</strong> Benonchamps et<br />

traversé le village <strong>de</strong> Neffe, on atteint Bastogne non loin du<br />

Mardasson, monument <strong>de</strong> la 2 e guerre mondiale. Il a été édifié<br />

en souvenir <strong>de</strong>s soldats américains qui luttaient aux alentours<br />

<strong>de</strong> Bastogne.<br />

Der Fahrradweg (frühere Bahnlinie Wiltz-Bastogne) beginnt am<br />

tiefgelegensten Ort <strong>de</strong>r gesamten Strecke welcher sich in Wiltz<br />

befin<strong>de</strong>t. Diese Strecke hat eine Länge von 21 Kilometern und<br />

führt durch die Orte Winseler und Schleif wo es Übernachtungsmöglichkeiten<br />

gibt. Wenn man <strong>de</strong>n Weg zu Fuß o<strong>de</strong>r per Fahrrad<br />

weiterverfolgt, erreicht man die belgische Grenze. Nach<strong>de</strong>m man<br />

in <strong>de</strong>r Umgebung von Benonchamps vorbeigekommen ist und das<br />

Dorf Neffe durchquert hat, erreicht man Bastogne nicht weit vom<br />

Mardasson, einem Kriegs<strong>de</strong>nkmal <strong>de</strong>s 2ten Weltkriegs. Es wur<strong>de</strong><br />

zum An<strong>de</strong>nken an die amerikanischen Soldaten errichtet, welche<br />

in <strong>de</strong>r Umgebung von Bastogne kämpften.<br />

VËLOS TOUR „Wëntger Gënzentour“<br />

Le Syndicat d’initiative <strong>de</strong> <strong>Wincrange</strong> est l’éditeur <strong>de</strong> la<br />

brochure avec carte du circuit à vélo qui traverse surtout<br />

la commune <strong>de</strong> <strong>Wincrange</strong> sur une distance <strong>de</strong> 61<br />

kilomètres. Le parcours y est décrit en détail avec toutes<br />

ses curiosités ainsi que <strong>de</strong>s restaurants et <strong>de</strong>s hôtels.<br />

SYNDICAT D’INITIATIVE WINCRANGE:<br />

Maison 36 / L-9660 Hoffelt<br />

Tél : 26 10 37 77<br />

e-mail: syndicat@wincrange.lu<br />

Der Frem<strong>de</strong>nverkehrsverein von Wintger ist <strong>de</strong>r<br />

Herausgeber <strong>de</strong>r Broschüre <strong>de</strong>s Radwegs, welcher auf<br />

einer Länge von 61 Kilometer quer durch die ganze<br />

Gemein<strong>de</strong> Wintger führt. Der Weg ist hauptsächlich<br />

anhand einer Karte beschrieben mit allem Sehenswerten<br />

entlang <strong>de</strong>r Strecke, sowie <strong>de</strong>n Gaststätten und Hotels.<br />

Locations <strong>de</strong> vélos / Fahrradverleih<br />

Ce camping qui est situé dans le village <strong>de</strong> Maulusmühle<br />

offre la location <strong>de</strong> bicyclettes, avec lesquelles vous pouvez<br />

découvrir <strong>de</strong>s circuits V.T.T (Vélo tout terrain) balisés.<br />

Dieses Camping, welches in <strong>de</strong>r Ortschaft Maulusmühle<br />

gelegen ist bietet <strong>de</strong>n Verleih von Fahrrä<strong>de</strong>rn an, mit <strong>de</strong>nen Sie<br />

beschil<strong>de</strong>rte Mountainbikewege ent<strong>de</strong>cken können.<br />

CAMPING WOLTZDAL<br />

Maison 12 - L-9974 Maulusmuehle<br />

Tél : 99 89 38 - Fax : 97 97 39<br />

e-mail: info@woltzdal-camping.lu<br />

site internet: www.campingwoltzdal.com<br />

Vous trouverez <strong>de</strong>s gui<strong>de</strong>s V.T.T. dans tous les syndicats d’initiative / Mountain-Bike Führer fin<strong>de</strong>n Sie in allen Frem<strong>de</strong>nverkehrsbüros.<br />

SYNDICAT D’INITIATIVE WINCRANGE / FREMDENVERKEHRSBÜRO WINTGER:<br />

Secrétariat du S.I. / Sekretariat <strong>de</strong>s Frem<strong>de</strong>nverkehrvereins<br />

Maison 36 / L-9660 Hoffelt<br />

Tél : 26 10 37 77<br />

e-mail: syndicat@wincrange.lu


Maison Barteshaus<br />

Barteshaus<br />

27<br />

Cette vieille ferme dite „Barteshaus“, située au centre du<br />

village <strong>de</strong> Hoffelt au coeur <strong>de</strong>s Ar<strong>de</strong>nnes luxembourgeoises, a<br />

été restaurée et mo<strong>de</strong>rnisée dans le style rural. Il s’agit d’un<br />

centre <strong>de</strong> loisirs et <strong>de</strong> rencontres dans un milieu rural idéal<br />

pour passer <strong>de</strong>s vacances relaxantes et actives. Assez <strong>de</strong> place<br />

pour gran<strong>de</strong>s fêtes <strong>de</strong> famille. Randonnées dans la nature. Gîte<br />

confortablement équipé pour groupes jusqu’à 24 personnes et<br />

gîtes spacieux pour 6 personnes. Les <strong>de</strong>ux peuvent être loués<br />

en même temps. Cuisine complètement équipée, gran<strong>de</strong> salle<br />

d’activités. Aire <strong>de</strong> barbecue, grand terrain <strong>de</strong> jeu, emplacement<br />

pour feu disponible.<br />

Dieses alte Bauernhaus, genannt «Barteshaus», das sich im<br />

Zentrum <strong>de</strong>s Dorfes Hoffelt im Herzen <strong>de</strong>r luxemburgischen<br />

Ar<strong>de</strong>nnen befin<strong>de</strong>t, wur<strong>de</strong> im ländlichen Stil restauriert und<br />

mo<strong>de</strong>rnisiert. Es han<strong>de</strong>lt sich um ein Freizeitzentrum in einem<br />

ländlichen Raum, i<strong>de</strong>al für einen aktiven und entspannen<strong>de</strong>n<br />

Urlaub. Genug Platz für große Familienfeste. Wan<strong>de</strong>rungen in<br />

<strong>de</strong>r Natur. Komfortabel ausgestattetes Ferienhaus für Gruppen<br />

bis zu 24 Personen sowie Unterkunft für 6 Personen. Die bei<strong>de</strong>n<br />

Ferienhäuser können zur gleichen Zeit gemietet wer<strong>de</strong>n.<br />

Voll ausgestattete Küche, großer Saal für Beschäftigungen,<br />

Grillplatz, großer Spielplatz, Platz für Feuer verfügbar.<br />

Adresse du gîte / Adresse <strong>de</strong>r Unterkunft:<br />

Maison 36<br />

L-9960 Hoffelt<br />

Tél : 26 10 37 77 / Fax : 26 10 37 70<br />

E-mail: syndicat@wincrange.lu<br />

www.wincrange.lu<br />

Internetstuff <strong>Wincrange</strong><br />

8 ordinateurs sont à votre disposition du mardi au samedi <strong>de</strong><br />

14.00 à 17.00. Jeudi <strong>de</strong> 14.00 à 21.00.<br />

INTERNETSTUFF WINCRANGE<br />

Centre Sportif – maison 85<br />

L-9780 <strong>Wincrange</strong><br />

Personne <strong>de</strong> contact / Kontaktperson: Frank BEWER<br />

Tél: 99 46 96 - 210<br />

e-mail: commune@wincrange.lu<br />

Siège / Sitz:<br />

Barteshaus Hoffelt<br />

Di Junk vo Fréier<br />

(Amiperas)<br />

Contact:<br />

Madame Irma Toutsch<br />

Maison 43<br />

L-9956 Hachiville<br />

Tél: 99 42 89<br />

Internetstuff Wintger<br />

8 Computer stehen Ihnen von dienstags bis samstags von<br />

14.00 bis 17.00 Uhr zur Verfügung. Donnerstags von 14.00<br />

bis 21.00 Uhr.


28<br />

Cinéma Kino<br />

Cinéma à WILTZ / Kino in WILTZ<br />

CENTRE PRABBELI<br />

8, rue <strong>de</strong> la Montagne<br />

L-9538 Wiltz<br />

Tél: 95 92 05 - 1<br />

Fax: 95 92 05 - 45<br />

e-mail: cooperat@pt.lu<br />

Informez-vous sur le programme actuel <strong>de</strong>s films et <strong>de</strong>s prix<br />

sur les sites:<br />

www.utopolis.lu<br />

-> rubrique / Rubrik Prabbeli<br />

www.cooperations.lu<br />

-> rubrique / Rubrik ciné<br />

Cinéma à TROISVIERGES / Kino<br />

in UFLINGEN<br />

CINE ORION asbl<br />

24, rue <strong>de</strong> la gare<br />

L-9906 Troisvierges<br />

Tél: 97 81 32<br />

Fax: 97 82 15<br />

e-mail: info@orion.lu<br />

Informieren Sie sich über das aktuelle Filmprogramm und <strong>de</strong>n<br />

Preisen auf <strong>de</strong>n Internetseiten:<br />

www.utopolis.lu<br />

-> rubrique / Rubrik Orion<br />

www.orion.lu<br />

Calendrier <strong>de</strong>s manifestations<br />

Retrouvez 150 manifestations locales dans le calendrier <strong>de</strong><br />

manifestations à consulter sur le site internet:<br />

www.wincrange.lu<br />

-> choisissez sous la rubrique <strong>de</strong>s Loisirs le calendrier <strong>de</strong>s<br />

manifestations<br />

Disponible également à l’administration communale <strong>de</strong><br />

<strong>Wincrange</strong>.<br />

Manifestationskalen<strong>de</strong>r<br />

Fin<strong>de</strong>n Sie 150 lokale Manifestationen in unserem<br />

Manifestationskalen<strong>de</strong>r auf unser Internetseite wie<strong>de</strong>r:<br />

www.wincrange.lu<br />

-> wählen Sie unter <strong>de</strong>r Rubrik Freizeit <strong>de</strong>n<br />

Manifestationskalen<strong>de</strong>r an<br />

Auch in <strong>de</strong>r Gemein<strong>de</strong>verwaltung Wintger erhältlich.


Ecole <strong>de</strong> danse<br />

Tanzschule<br />

29<br />

KULTURKOMPASS WËNTGER<br />

B.P. 12<br />

L-9703 <strong>Wincrange</strong><br />

COURS DE DANSE / TANZKURSE<br />

Pour enfants et adultes / Für Kin<strong>de</strong>r und Erwachsene<br />

Personne <strong>de</strong> contact / Kontaktperson:<br />

Jos Molitor (Prési<strong>de</strong>nt / Präsi<strong>de</strong>nt)<br />

81, rue <strong>de</strong> Stockem<br />

L- 9960 Hoffelt<br />

Gsm : 661920048<br />

www.kulturkompass.lu<br />

e-mail: info@kulturkompass.lu<br />

Ecole <strong>de</strong> musique<br />

Ecole <strong>de</strong> musique du canton <strong>de</strong> Clervaux<br />

B.P. 70<br />

L-9701 Clervaux<br />

36 chargés <strong>de</strong> cours donnent <strong>de</strong>s cours individuels et collectifs<br />

et participent à l’organisation <strong>de</strong> différents stages. La plupart<br />

d’entre eux sont également actifs dans la scène musicale,<br />

classique ou mo<strong>de</strong>rne, ce qui assure un enseignement<br />

diversifié et intéressant. Les diplômes délivrés par cette école<br />

sont reconnus dans toutes les autres écoles <strong>de</strong> musique.<br />

Siège / Sitz:<br />

Ancienne école primaire, Montée <strong>de</strong> l’église<br />

Tél: 92 96 76<br />

Fax: 92 94 27<br />

e-mail: mcc@pt.lu<br />

Musikschule<br />

36 Dozenten geben Einzel - und Kollektivunterricht und beteiligen<br />

sich an <strong>de</strong>r Organisation von verschie<strong>de</strong>nen Praktika. Die<br />

meisten von ihnen sind auch in <strong>de</strong>r Musikszene aktiv, klassisch<br />

o<strong>de</strong>r mo<strong>de</strong>rn, was einen vielseitigen und interessanten Unterricht<br />

versichert. Die Diplome, die von dieser Schule ausgestellt<br />

wer<strong>de</strong>n, sind in allen an<strong>de</strong>ren Musikschulen anerkannt.


30<br />

Piscines Schwimmbä<strong>de</strong>r<br />

PISCINE A WINCRANGE / SCHWIMMBAD IN WINTGER<br />

Maison 86<br />

L-9780 <strong>Wincrange</strong><br />

2 bassins / 2 Schwimmbecken<br />

Dimanche: 09.30 – 11.30<br />

Mardi: 16.00 – 19.00<br />

Mercredi: 18.00 – 21.00<br />

Pour plus d’informations renseignez-vous auprès <strong>de</strong> l’administration<br />

communale à <strong>Wincrange</strong>:<br />

Für weitere Informationen wen<strong>de</strong>n Sie sich bitte an die<br />

Gemein<strong>de</strong>verwaltung Wintger:<br />

PISCINE TROISVIERGES / SCHWIMMBAD IN ULFLINGEN<br />

38 Grand-Rue<br />

L - 9905 Troisvierges<br />

Piscine couverte et piscine en plein air<br />

Hallenbad und Freibad<br />

Heures d’ouverture et prix:<br />

Öffnungszeiten und Preise:<br />

www.troisvierges.lu<br />

ou sous le numéro téléphone / O<strong>de</strong>r unter<br />

<strong>de</strong>r Nummer: 99 71 04<br />

ADMINISTRATION COMMUNALE WINCRANGE<br />

Maison 85<br />

L-9780 <strong>Wincrange</strong><br />

Tél: 99 46 96 – 1<br />

www.wincrange.lu<br />

Pia SCHEER<br />

Maître-nageur<br />

PISCINE CLERVAUX / SCHWIMMBAD IN CLERVAUX<br />

Klatzewee<br />

L - 9714 Clervaux<br />

Tél.: 92 03 73<br />

Heures d’ouverture / Öffnungszeiten<br />

www.clervaux.lu<br />

> Services communaux > Piscine couverte<br />

PISCINE COUVERTE DE WILTZ<br />

Rue Général Patton<br />

L-9551 Wiltz<br />

Tél : 95 06 91<br />

2 bassins / 2 Schwimmbecken<br />

PISCINE EN PLEIN AIR A WILTZ<br />

Camping Wiltz<br />

Téléphone : 95 77 08<br />

Association Intérêts Locaux asbl<br />

BP 46<br />

L-9501 Wiltz<br />

Tél. : 950359-1<br />

Fax : 957770<br />

www.wiltz.lu<br />

-> Sports et Loisirs<br />

Kamping Kaul


Adresses clubs sportifs <strong>Wincrange</strong><br />

Sportvereinadressen Wintger<br />

Association Sportive<br />

Monsieur Marc Schmit<br />

Maison 16<br />

L-9956 Hachiville<br />

Judo-Club Wentger<br />

Monsieur Freddy Hirlimann<br />

38, rue <strong>de</strong> Boxhorn<br />

L-9770 Rumlange<br />

Volley-Ball Club Wentger<br />

Madame Sylvie Jacobs-Ley<strong>de</strong>r<br />

Maison 65<br />

L-9745 Doennange<br />

Clubs et associations<br />

Entente <strong>de</strong>s sociétés<br />

Monsieur Johny Reuter<br />

maison 51<br />

L-9780 <strong>Wincrange</strong><br />

Di Junk vo Fréier asbl<br />

Madame Irma Toutsch<br />

maison no 43<br />

L-9956 Hachiville<br />

Société Musicale <strong>Wincrange</strong><br />

Monsieur Fred Thill<br />

maison 14<br />

L-9780 <strong>Wincrange</strong><br />

www.smw.lu<br />

Lasep <strong>Wincrange</strong><br />

Monsieur Camille Arend<br />

9, Ennescht Duerf<br />

L-9747 Enscherange<br />

Dëschtennis Wëntger<br />

Monsieur Christian Biver<br />

Maison 62 b<br />

L-9780 <strong>Wincrange</strong><br />

Association Gymnastique <strong>Wincrange</strong><br />

Madame Josée Thill-Fischbach<br />

Maison 14<br />

L-9780 <strong>Wincrange</strong><br />

Vereine<br />

Kulturkompass Wëntger<br />

Monsieur Jos Molitor<br />

Maison 81<br />

L-9960 Hoffelt<br />

Theaterfrënn Wëntger<br />

Monsieur Lucien Meyers<br />

maison 36<br />

L-9762 Lullange<br />

www.theaterfrenn.lu<br />

31<br />

Si vous êtes intéressés à vous engager dans un <strong>de</strong>s clubs <strong>de</strong> votre village, vous pouvez télécharger la liste <strong>de</strong>s sociétés sur le site <strong>de</strong><br />

la commune <strong>de</strong> <strong>Wincrange</strong> / Falls Sie interessiert sind sich in einem <strong>de</strong>r Vereine Ihres Dorfes zu engagieren, können Sie die Liste <strong>de</strong>r<br />

Vereine auf <strong>de</strong>r Seite <strong>de</strong>r Gemein<strong>de</strong> Wintger herunterla<strong>de</strong>n:<br />

www. wincrange.lu<br />

sous la rubrique / unter <strong>de</strong>r Rubrik: réservations / sociétés - > CLUBS ET ASSOCIATIONS -> fichiers d’adresses<br />

Sous le lien «afficher la liste <strong>de</strong>s sociétés et associations» vous trouverez également toutes les adresses nécessaires.<br />

Unter <strong>de</strong>m Link «afficher la liste <strong>de</strong>s sociétés et associations» fin<strong>de</strong>n Sie auch die benötigten Adressen.<br />

Vous pouvez <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r également <strong>de</strong>s informations auprès <strong>de</strong> l’administration communale à <strong>Wincrange</strong>:<br />

Sie können auch Informationen bei <strong>de</strong>r Gemein<strong>de</strong>verwaltung Wintger anfragen:<br />

Maison 85 - L-9780 <strong>Wincrange</strong><br />

Personne <strong>de</strong> contact / Kontaktperson: Monsieur Frank BEWER - Tél : 99 46 96 - 210


32<br />

Commission <strong>de</strong>s étrangers Auslän<strong>de</strong>rkommission<br />

Cette commission se charge <strong>de</strong>s intérêts <strong>de</strong>s rési<strong>de</strong>nts <strong>de</strong><br />

nationalité étrangère sur le plan communal.<br />

Elle s’occupe entre autres:<br />

• <strong>de</strong> l’organisation <strong>de</strong>s manifestations <strong>de</strong>stinées aux étrangers<br />

dans le cadre d’un échange culturel en vue <strong>de</strong> la promotion<br />

culturelle et sociale <strong>de</strong>s étrangers,<br />

• <strong>de</strong>s problèmes scolaires <strong>de</strong>s enfants étrangers,<br />

• <strong>de</strong> l’organisation <strong>de</strong> cours <strong>de</strong> langues pour jeunes et adultes,<br />

• <strong>de</strong>s problèmes du logement, <strong>de</strong> l’hygiène et <strong>de</strong> la santé, <strong>de</strong><br />

la sécurité et <strong>de</strong> l’ai<strong>de</strong> sociale,<br />

• <strong>de</strong> la participation <strong>de</strong>s étrangers à la vie <strong>de</strong> la communauté<br />

locale.<br />

Si vous êtes <strong>de</strong> nationalité étrangère, n’hésitez pas et <strong>de</strong>man<strong>de</strong>z<br />

<strong>de</strong>s renseignements auprès <strong>de</strong> la Commission <strong>de</strong>s Etrangers <strong>de</strong><br />

la commune <strong>de</strong> <strong>Wincrange</strong>:<br />

Diese Kommission befasst sich auf kommunaler Ebene mit <strong>de</strong>n<br />

Interessen <strong>de</strong>r Einwohner ausländischer Staatsangehörigkeit.<br />

Sie kümmert sich unter an<strong>de</strong>rem um:<br />

• die Organisation von Veranstaltungen für Auslän<strong>de</strong>r im<br />

Rahmen eines Kulturaustausches im Hinblick auf die<br />

kulturelle und soziale För<strong>de</strong>rung <strong>de</strong>r Auslän<strong>de</strong>r,<br />

• die schulischen Probleme <strong>de</strong>r ausländischen Kin<strong>de</strong>r,<br />

• die Organisation von Sprachkursen für Jugendliche und<br />

Erwachsene,<br />

• die Probleme <strong>de</strong>s Wohnens, <strong>de</strong>r Hygiene und Gesundheit,<br />

<strong>de</strong>r Sicherheit und Sozialhilfe,<br />

• die Beteiligung <strong>de</strong>r Auslän<strong>de</strong>r am Leben <strong>de</strong>r örtlichen<br />

Gemeinschaft.<br />

Wenn Sie Auslän<strong>de</strong>r sind, zögern Sie nicht und informieren Sie<br />

sich bei <strong>de</strong>r Auslän<strong>de</strong>rkommission <strong>de</strong>r Gemein<strong>de</strong> Wintger.<br />

COMMISSION DES ETRANGERS<br />

Personne <strong>de</strong> Contact: PFEIFFER Bernard<br />

Maison no 16 – A<br />

L- 9761 LENTZWEILER<br />

e-mail: benpfeif@pt.lu<br />

Cours <strong>de</strong> langues<br />

Afin <strong>de</strong> faciliter l’intégration dans la vie quotidienne au<br />

Luxembourg il est intéressant pour les rési<strong>de</strong>nts étrangers <strong>de</strong><br />

suivre <strong>de</strong>s cours <strong>de</strong> langues.<br />

La commune <strong>de</strong> <strong>Wincrange</strong> en collaboration avec l’association<br />

TRIPTICON+ <strong>de</strong> Wilwerwiltz donne cette possibilité aux<br />

rési<strong>de</strong>nts en organisant <strong>de</strong>s cours <strong>de</strong> langue luxembourgeoise.<br />

TRIPTICON+ organise aussi d’autres cours <strong>de</strong> langues et <strong>de</strong>s<br />

cours d’informatique dans les communes au nord du pays.<br />

Informez-vous auprès:<br />

Sprachkurse<br />

Um die Integration in das tägliche Leben in Luxemburg zu<br />

erleichtern, ist es interessant für die ausländischen Bewohner<br />

Sprachkurse zu belegen.<br />

Die Gemein<strong>de</strong> Wintger, in Zusammenarbeit mit <strong>de</strong>r Vereinigung<br />

<strong>de</strong>r TRIPTICON + aus Wilwerwiltz, gibt <strong>de</strong>n Bewohnern diese<br />

Möglichkeit in<strong>de</strong>m sie luxemburgische Sprachkurse anbietet.<br />

TRIPTICON+ organisiert auch an<strong>de</strong>re Sprach- und Informatikkurse<br />

in <strong>de</strong>n Gemein<strong>de</strong>n im Nor<strong>de</strong>n <strong>de</strong>s Lan<strong>de</strong>s.<br />

Informieren Sie sich bei:<br />

Tripticon+<br />

3, an Aasselbaach<br />

L-9776 Wilwerwiltz <strong>Commune</strong> <strong>de</strong> <strong>Wincrange</strong><br />

Tel: 26 88 96 91 - Fax: 26 88 96 92<br />

Maison 85 - L-9780 <strong>Wincrange</strong><br />

E-mail: tripticon@sproochenhaus.lu Tél : 99 46 96 – 1 -<br />

www.tripticon.lu Fax : 99 46 96 – 222


Institutions sociales<br />

Soziale Einrichtungen<br />

33<br />

INSTITUTIONS POUR PERSONNES AGÉES / EINRICHTUNGEN FÜR ÄLTERE PERSONEN<br />

Hëllef Doheem Clervaux-Hupperdange -<br />

Centre d’Ai<strong>de</strong> et <strong>de</strong> Soins<br />

38 rue Principale<br />

L - 9755 Hupperdange / Clervaux<br />

Tél: 26 90 03<br />

Fax: 26 90 03-209<br />

Help – Doheem versuergt<br />

Ai<strong>de</strong>s et Soins à domicile<br />

14, r. <strong>de</strong> l’Industrie<br />

L-9533 Wiltz<br />

Tél : 26 95 30 73 - Fax: 26 95 30 74<br />

Maison <strong>de</strong> retraite<br />

86 Grand-rue<br />

L-9711 Clervaux<br />

Tél : 92 07 11 – 1<br />

Fax : 92 31 43<br />

Hëllef Doheem Wiltz-<br />

Centre d’Ai<strong>de</strong> et <strong>de</strong> Soins<br />

château <strong>de</strong> Wiltz<br />

L - 9516 Wiltz<br />

Tél: 95 71 93-1<br />

Fax: 95 71 93-209<br />

Di Junk vo Fréier<br />

(Amiperas)<br />

Maison 43<br />

L-9956 Hachiville<br />

Siège / Sitz: Barteshaus Hoffelt<br />

Tél : 99 42 89<br />

Cuisine «Repas-sur-Roues»<br />

(Maison <strong>de</strong> Retraite –Clervaux)<br />

Tel.: 92 07 11 – 2226<br />

CENTRES MEDICO-SOCIAUX / SOZIALMEDIZINISCHE ZENTREN<br />

Centre Medico-Social Clervaux<br />

86 Grand-rue<br />

L - 9711 Clervaux<br />

Tél: 92 91 71<br />

Fax: 92 13 68<br />

Centre Medico-Social Wiltz<br />

4 av. Nicolas Kreins<br />

L - 9536 Wiltz<br />

Tél: 95 83 09<br />

Fax: 95 76 55<br />

FOYER POUR HANDICAPÉS / WOHNHEIM FÜR BEHINDERTE<br />

Foyer Eisleker Heem<br />

Coopérative «Lëlljer Gaart»<br />

Maison 30<br />

L - 9762 Lullange<br />

Tél: 99 47 84 - Fax : 99 47 82<br />

e-mail: eislekerheem@pt.lu


34<br />

PRESBYTÈRE / PFARRHÄUSER<br />

Presbytère Curé-doyen / Pfarrhaus Dekan<br />

Monsieur Jos Roemen<br />

9, Klatzewee<br />

L-9714 Clervaux<br />

Tél: 92 10 87<br />

Fax: 26 91 01 - 16<br />

Presbytère Doennange / Pfarrhaus Dönningen<br />

Monsieur Bock Michel<br />

Maison 54<br />

L-9745 Doennange<br />

CLINIQUES / KRANKENHÄUSER<br />

Clinique Saint-Joseph<br />

10 r. Gran<strong>de</strong>-Duchesse Charlotte<br />

L - 9515 Wiltz<br />

Tél: 95 95-1<br />

Fax: 95 77 10<br />

Protection Civile<br />

(en cas d’acci<strong>de</strong>nts, d’incendies)<br />

Tél: 112<br />

PHARMACIES / APOTHEKEN<br />

Presbytère Troine (Porverband) / Pfarrhaus Trotten<br />

Monsieur Bert Deischter<br />

Maison 71<br />

L-9772 Troine<br />

Tél: 99 42 56<br />

Fax: 26 91 43 - 56<br />

Couvent <strong>de</strong> Cinqfontaines / Kloster von Fünfbrunnen<br />

B.P. 10<br />

L-9901 Cinqfontaines<br />

Tél: 99 80 03 – 1<br />

Fax: 99 80 03 - 6<br />

Hôpital St-Louis - Centre Hospitalier du Nord<br />

120 av. Salentiny<br />

L - 9080 Ettelbruck<br />

BP: 103 L-9002 Ettelbruck<br />

Tél: 81 66-1<br />

Fax: 81 66-3080<br />

Protection Civile<br />

(bei Unfällen, Brän<strong>de</strong>n)<br />

Tél: 112<br />

Pharmacie <strong>de</strong> Clervaux<br />

20, Grand-rue<br />

L-9710 Clervaux<br />

Tél: 92 10 15<br />

Fax: 92 03 93<br />

Pharmacie <strong>de</strong> l’Aigle<br />

32, Grand-rue<br />

L-9530 Wiltz<br />

Tél: 95 80 20<br />

Fax: 95 06 86<br />

Pharmacie <strong>de</strong> Troisvierges<br />

1, rue Milbich<br />

L-9905 Troisvierges<br />

Tél: 99 80 22<br />

Fax: 97 90 49<br />

Pharmacie Grotenrath<br />

Pharmacie <strong>de</strong> Hosingen<br />

25, rue <strong>de</strong>s Ton<strong>de</strong>urs , Haaptstross<br />

L-9570 Wiltz L-9806 Hosingen<br />

Tél: 95 70 76 Tél: 92 03 80<br />

Fax: 95 78 69 Fax: 92 93 15<br />

CROIX ROUGE / ROTES KREUZ<br />

CARITAS / CARITAS<br />

Croix-Rouge Luxembourgeoise –<br />

Service Social <strong>de</strong> Proximité<br />

86 Grand-Rue<br />

L - 9711 Clervaux<br />

Tél: 92 91 71<br />

Fax: 92 13 68<br />

www.croix-rouge.lu<br />

Croix-Rouge Luxembourgeoise –<br />

Service Social <strong>de</strong> Proximité<br />

4 av. Nicolas Kreins<br />

L - 9536 Wiltz<br />

Tél: 95 83 09-1 - Fax: 95 76 55<br />

www.croix-rouge.lu<br />

Fondation Caritas Luxembourg a.s.b.l.<br />

12 av. <strong>de</strong> la Gare<br />

L - 9540 Wiltz<br />

Tél: 95 90 69<br />

Fax: 95 03 89


POLICE / POLIZEI<br />

Police Grand-Ducale<br />

Service <strong>de</strong> proximité<br />

Commissaire en chef: Henri Eiffes<br />

64 r. d’Asselborn<br />

L - 9907 Troisvierges<br />

Tél: 24 48 7-200 - Fax: 24 48 7-299<br />

Tél: 113<br />

www.police.lu<br />

GARDE FORESTIER / FÖRSTER<br />

Cantonnement forestier <strong>de</strong> Wiltz<br />

Triage forestier <strong>de</strong> <strong>Wincrange</strong><br />

Gilles Schnei<strong>de</strong>r<br />

Préposé forestier<br />

Maison Communale<br />

B.P.9<br />

L-9901 Troisvierges<br />

Tél: 97 81 27<br />

Fax: 99 82 38<br />

Gsm: 621 202 156<br />

Fax: 92 13 68<br />

DEPANNAGES / PANNENDIENST<br />

Police Grand-Ducale<br />

Centre d’intervention<br />

Commissaire en chef: André Scholtes<br />

64 r. d’Asselborn<br />

L - 9907 Troisvierges<br />

Tél: 24 48 7-500 - Fax: 24 48 7-599<br />

35<br />

Atelier communal / Gemein<strong>de</strong>werkstatt Tél: 99 46 96 – 260<br />

Monsieur Paul SCHAUL 621 360 821<br />

Cantonnier communal<br />

Service Electricité / Elektrizitätsnetz<br />

Monsieur Mario THILL 621 360 827<br />

Service <strong>de</strong>s eaux et canalisations / Wasser- und Kanaldienst<br />

Monsieur Lucien REUTER 621 360 820<br />

Service du Gaz / Gaswerk Tél: 57 44 11 – 1<br />

SOTEG<br />

Service <strong>de</strong> l’électricité / Elektrizitätswerk Tél: 80 02 – 99 00<br />

CEGEDEL


36<br />

Les commissions Die Kommissionen<br />

Adresses / Adressen<br />

Commission Culturelle<br />

Monsieur Joseph Molitor<br />

Maison 81<br />

L-9660 Hoffelt<br />

Commission <strong>de</strong> l’Environnement<br />

Monsieur Lucien Meyers<br />

Maison 36<br />

L-9762 Lullange<br />

Commission <strong>de</strong> la Jeunesse<br />

Monsieur Carlo Weber<br />

Maison 47<br />

L-9641 Brachtenbach<br />

Commission <strong>de</strong> la Sécurité<br />

Monsieur Guy Scholzen<br />

Maison 4<br />

L-9752 Hamiville<br />

Commission <strong>de</strong>s Bâtisses<br />

Monsieur Robert Arend<br />

Maison 65 A<br />

L-9672 Nie<strong>de</strong>rwampach<br />

Commission <strong>de</strong>s Étrangers<br />

Monsieur Robert Arend<br />

Maison 65 A<br />

L-9672 Nie<strong>de</strong>rwampach<br />

Commission <strong>de</strong>s Finances<br />

Monsieur Jacques Schanck<br />

Maison 42<br />

L-9780 <strong>Wincrange</strong><br />

Commission Scolaire<br />

Monsieur Marcel Thommes<br />

Maison 10<br />

L-9960 Hoffelt<br />

Denkfabreck Wentger<br />

Monsieur Jos Molitor<br />

Maison 81<br />

L-9960 Hoffelt


Restaurants Restaurants<br />

37<br />

Hotel – Restaurant du Vieux Moulin<br />

Maison 158<br />

L-9940 Asselborn<br />

Tél: 99 86 16<br />

Fax: 99 86 17<br />

Auberge – Restaurant Eisleker Stuff<br />

Maison 41<br />

L-9645 Derenbach<br />

Tél: 99 45 73<br />

Fax: 99 48 98<br />

Restaurant-Café Kentucky<br />

Maison 6<br />

L-9761 Lentzweiler<br />

Tél: 26 91 44 05<br />

Fax: 26 91 44 75<br />

Café-Restaurant Barteshaus<br />

Maison 36<br />

L-9960 Hoffelt<br />

Tél: 26 91 43 26<br />

Fax: 26 10 37 70<br />

Restaurant Chinois Cao Hui<br />

Maison 52<br />

L-9780 <strong>Wincrange</strong><br />

Tél: 94 93 40<br />

Café-Restaurant-Pizzeria<br />

Op <strong>de</strong>r Feitsch<br />

Maison 4<br />

L-9631 Allerborn<br />

Tél: 26 91 47 57<br />

Fax: 26 91 47 59


38<br />

Notes<br />

...........................................................................................................................................................................<br />

...........................................................................................................................................................................<br />

...........................................................................................................................................................................<br />

...........................................................................................................................................................................<br />

...........................................................................................................................................................................<br />

...........................................................................................................................................................................<br />

...........................................................................................................................................................................<br />

...........................................................................................................................................................................<br />

...........................................................................................................................................................................<br />

...........................................................................................................................................................................<br />

...........................................................................................................................................................................<br />

...........................................................................................................................................................................<br />

...........................................................................................................................................................................<br />

...........................................................................................................................................................................<br />

...........................................................................................................................................................................<br />

...........................................................................................................................................................................<br />

...........................................................................................................................................................................<br />

...........................................................................................................................................................................<br />

...........................................................................................................................................................................<br />

...........................................................................................................................................................................<br />

...........................................................................................................................................................................<br />

...........................................................................................................................................................................<br />

...........................................................................................................................................................................<br />

...........................................................................................................................................................................


...........................................................................................................................................................................<br />

...........................................................................................................................................................................<br />

...........................................................................................................................................................................<br />

...........................................................................................................................................................................<br />

...........................................................................................................................................................................<br />

...........................................................................................................................................................................<br />

...........................................................................................................................................................................<br />

...........................................................................................................................................................................<br />

...........................................................................................................................................................................<br />

...........................................................................................................................................................................<br />

...........................................................................................................................................................................<br />

...........................................................................................................................................................................<br />

...........................................................................................................................................................................<br />

...........................................................................................................................................................................<br />

...........................................................................................................................................................................<br />

...........................................................................................................................................................................<br />

...........................................................................................................................................................................<br />

...........................................................................................................................................................................<br />

...........................................................................................................................................................................<br />

...........................................................................................................................................................................<br />

...........................................................................................................................................................................<br />

...........................................................................................................................................................................<br />

...........................................................................................................................................................................<br />

...........................................................................................................................................................................<br />

...........................................................................................................................................................................<br />

...........................................................................................................................................................................


Administration communale<br />

<strong>de</strong> <strong>Wincrange</strong><br />

Maison 85<br />

L-9780 <strong>Wincrange</strong><br />

Tél : 99 46 96 – 1<br />

Fax : 99 46 96 – 222<br />

www.wincrange.lu<br />

commune@wincrange.lu<br />

Heures d’ouverture:<br />

Du lundi au vendredi <strong>de</strong> 08.00 à 12.00 heures<br />

Mardi et vendredi <strong>de</strong> 13.00 à 17.00 heures<br />

Mercredi <strong>de</strong> 13.00 à 18.00 heures<br />

W I N C R A N G E

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!