Machine Program Special Applications - Durkopp Adler AG
Machine Program Special Applications - Durkopp Adler AG
Machine Program Special Applications - Durkopp Adler AG
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Special</strong> <strong>Applications</strong><br />
Maschinen für Spezialanwendungen<br />
<strong>Machine</strong>s for special applications<br />
<strong>Machine</strong>s pour applications spéciales<br />
Máquinas para aplicaciones especiales
<strong>Special</strong> <strong>Applications</strong><br />
<strong>Special</strong> <strong>Applications</strong> Furniture Automotive<br />
Maschinen und Anwendungen<br />
für die Fertigung von Produkten<br />
aus den Bereichen Technische<br />
Textilien und Lederbekleidung<br />
<strong>Machine</strong>s and applications for<br />
the manufacturing of products<br />
of the sectors Technical Textiles<br />
and Leather Garments<br />
<strong>Machine</strong>s et applications pour la<br />
fabrication des produits dans les<br />
domaines des textiles techniques<br />
et du vêtement en cuir<br />
Máquinas de coser y aplicaciones<br />
para la producción de productos<br />
de los campos de<br />
empleo textiles técnicos y<br />
vestimenta de cuero<br />
Maschinen und spezielle Anwendungen<br />
für die Fertigung<br />
von Wohnpolster-Möbeln<br />
<strong>Machine</strong>s and special applications<br />
for the production of<br />
upholstered furniture<br />
<strong>Machine</strong>s et applications spéciales<br />
pour la fabrication des capitonnages<br />
d’ameublement<br />
Máquinas de coser y aplicaciones<br />
especiales para la fabricación<br />
de tapicería de muebles<br />
Maschinen und spezielle Anwendungen<br />
für die Fertigung<br />
von Fahrzeug-Ausstattungen<br />
<strong>Machine</strong>s and special applications<br />
for the production of automotive<br />
interior<br />
<strong>Machine</strong>s et applications spéciales<br />
pour la fabrication des capitonnages<br />
d’automobile<br />
Máquinas de coser y aplicaciones<br />
especiales para la fabricación<br />
de interiores de auto-móviles
<strong>Special</strong> <strong>Applications</strong><br />
Dürkopp <strong>Adler</strong> – Technologie und Lösungen<br />
für spezielle Anwendungen<br />
Diese Ausgabe unseres Maschinenprogramms „<strong>Special</strong> <strong>Applications</strong>“ präsentiert Ihnen den neuesten<br />
Stand unserer Nähtechnologie für die industrielle Fertigung von Technischen Textilien und Lederbekleidung<br />
sowie für spezielle Anwendungen in den Bereichen Fahrzeug-Ausstattungen und Wohnpolster-<br />
Möbeln.<br />
Zusätzlich zum Standard-<strong>Program</strong>m fertigt Dürkopp <strong>Adler</strong> kundenspezifische Sonderlösungen in einem<br />
eigens eingerichteten Applikations-Zentrum. Für alle Bereiche der nähenden Industrie werden hier spezielle<br />
Anwendungen realisiert. Die Mitarbeiter des Dürkopp <strong>Adler</strong> Applikations-Zentrums informieren<br />
Sie gerne über das umfangreiche Leistungsangebot und stehen Ihnen für eine individuelle Beratung<br />
zur Verfügung.<br />
Dürkopp <strong>Adler</strong> – Technology and Solutions for<br />
<strong>Special</strong> <strong>Applications</strong><br />
This edition of our machine program “<strong>Special</strong> <strong>Applications</strong>“ presents you the latest development of<br />
our sewing technology for the industrial production of technical textiles and leather garments as well<br />
as for special applications on the sectors automotive interior and upholstered furniture.<br />
In addition to the standard range of machines Dürkopp <strong>Adler</strong> offers customer-oriented solutions in an<br />
own Application Centre where special applications for all sectors of the sewing industry are realized.<br />
The consultants of the Dürkopp <strong>Adler</strong> Application Centre will be pleased to inform you about the comprehensive<br />
range of services and to be at your disposal for individual advice.<br />
Dürkopp <strong>Adler</strong> – Technologie et solutions pour des<br />
applications spéciales<br />
Cette édition de notre programme de machines « <strong>Special</strong> <strong>Applications</strong> » vous présente l’état le plus<br />
actuel de notre technologie de couture pour la fabrication industrielle des textiles techniques et du<br />
vêtement en cuir ainsi que pour des applications spéciales dans les capitonnages d’automobile et<br />
d’ameublement.<br />
En plus, dans un centre d’applications nouvellement aménagé, Dürkopp <strong>Adler</strong> réalise des solutions<br />
hors série qui répondent aux différentes exigences de la clientèle dans tous les domaines de l’industrie<br />
de la couture. Notre équipe du centre d’applications de Dürkopp <strong>Adler</strong> se fera un plaisir de vous informer<br />
sur notre large éventail des produits et techniques ainsi que de vous fournir une assistanceconseil<br />
individuelle.<br />
Dürkopp <strong>Adler</strong> – Tecnología y soluciones para aplicaciones<br />
especiales<br />
Esta edición de nuestro programa de máquinas de coser „<strong>Special</strong> <strong>Applications</strong>“ les presenta la nueva<br />
situación de nuestra tecnología de costura para la fabricación industrial de textiles técnicos y vestimenta<br />
de cuero, así como para aplicaciones especiales en los campos de empleo para la fabricación de<br />
interiores de automóviles y tapicería de muebles.<br />
Adicionalmente al programa estándar, la Dürkopp <strong>Adler</strong> manufactura soluciones especiales específicas<br />
para el cliente en un centro de aplicación, explícitamente creado a tal fin . Aquí se realizan aplicaciones<br />
especiales destinadas para todos los campos de empleo de la industria de la costura. Los colaboradores<br />
del centro de aplicaciones Dürkopp <strong>Adler</strong> les informan con mucho gusto sobre las amplias ofertas<br />
de servicios y están a su disposición para asesoramiento individual.<br />
1
we care!
Maschinen für Spezialanwendungen<br />
<strong>Machine</strong>s for special applications<br />
<strong>Machine</strong>s pour applications spéciales<br />
Máquinas para aplicaciones especiales<br />
<strong>Special</strong> <strong>Applications</strong><br />
204-102 MD 4<br />
204-370 6<br />
205-370 8<br />
221-76-FA-73-RAP-HP-SF 10<br />
269-273 12<br />
366-76-12-HM 14<br />
367-180115 16<br />
367-180315 18<br />
367-180115-65 20<br />
506-CNC-LI 22<br />
510-213 24<br />
525-105 SM270 26<br />
550-12-767 28<br />
767-FAS-573-RAP-HP J-CLIP 30<br />
767-FAS-473-RAP-HP 32<br />
767-KFA-573-RAP-HP 34<br />
768-FA-L373-RAP-HP 36<br />
768-FA-L373-RAP-HP-CNC 38<br />
768-FA-R373-RAP-HP MK 40<br />
768-FA-273-RAP-HP MK 42<br />
768-FA-273-RAP-HP-STLSM-NH2 44<br />
768-274-FLP-HP 46<br />
827-190542 / 827-290542 48<br />
867-190040 / 867-190342 50<br />
867-290040 / 867-290342 52<br />
867-290342-70 54<br />
910-210 56<br />
1183i-747 58<br />
4230-647 60<br />
Customized longarm-machines 62<br />
204-65-370 64<br />
205-65-370 64<br />
221-76-373 / 221-76-273 66<br />
267-65-373 / 267-65-273 66<br />
366-76-12 HM 68<br />
367-180115-65 68<br />
467-65-FA-573 / 467-65-FA-473 70<br />
525-101D / 525-105D 70<br />
767-76-FAS-573-RAP-HP / 767-76-FAS-473-RAP-HP 72<br />
867-190342-70 / 867-290342-70 72<br />
Datalog / DaSyn 74<br />
Service 76<br />
Symbole / Symbols / Symbologie / Simbolos 78<br />
3
Ziersteppen – in allen Variationen<br />
Decorative stitching – in all its<br />
variety<br />
Die 204-102 MD bietet durch die drehbare Nadelstange<br />
eine Vielzahl an Ziersteppungen für den<br />
mittelschweren Anwendungsbereich.<br />
Die Auswahl der 100 Nahtprogramme, sowie die<br />
menügeführte <strong>Program</strong>mierung neuer Varianten<br />
sind über das Bedienfeld mit Touch-Screen leicht<br />
zu erreichen.<br />
Durch den großen Barrelgreifer lassen sich Nähfäden<br />
bis 8/3 Nm oder Flechtgarn bis 1 mm<br />
Stärke vernähen; max. Nähgeschwindigkeit bis<br />
zu 400 Stiche/Min.; Nadelabstand 6 mm.<br />
Owing to the rotary needle bar the 204-102 MD<br />
offers a great variety of decorative stitching for<br />
medium-weight applications.<br />
The selection of 100 seam programs as well as<br />
the menu-driven programming of new variants<br />
are easily accessible via the control panel with<br />
touch screen.<br />
Sewing threads up to Nm 8/3 or braided yarn up<br />
to a thickness of 1 mm can be processed due to<br />
the large barrel hook. Max. sewing speed 400<br />
stitches/min.; needle distance 6 mm.<br />
Ihre Vorteile:<br />
• Frei programmierbare Ornamente für Taschen,<br />
Rucksäcke, Sonnenschirme, Zelte, Wohnpolster,<br />
Autopolster oder Jeans<br />
• Durch den Einsatz der Maschine als Ein- oder<br />
Zweinadelmaschine lassen sich eine Vielzahl<br />
von Ornamenten realisieren<br />
• Einfache Bedienung durch menügeführte<br />
Einstellungen<br />
• Leichte Auswahl der Zierstepp-Varianten direkt<br />
am Bedienfeld<br />
• <strong>Program</strong>mierbare automatische Zyklusschmierung<br />
• Auswahl der Sprache am Bedienfeld für:<br />
Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch,<br />
Spanisch, Portugiesisch, Russisch und Türkisch<br />
• Service / Hilfestellung für schnelle<br />
Fehlerbehebung direkt über das Bedienfeld<br />
Your advantages:<br />
• Freely programmable ornaments for bags, backpacks,<br />
sunshades, tents, home upholstery, car<br />
upholstery or jeans<br />
• A great variety of ornaments can be realized by<br />
using the machine as single needle or twin<br />
needle version<br />
• Easy operation by menu-driven settings<br />
• Easy selection of decorative stitch variants<br />
directly at the control panel<br />
• <strong>Program</strong>mable automatic cycle lubrication<br />
• Language selection at the control panel:<br />
German, English, French, Italian, Spanish,<br />
Portuguese, Russian and Turkish<br />
• Service / Help for quick trouble-shooting directly<br />
via the control panel<br />
4
204-102 MD<br />
Surpiqûres décoratives - dans toutes<br />
les versions<br />
Pespuntes decorativos- de todo tipo<br />
de variaciones<br />
Grâce à la barre à aiguilles rotative la 104-102 MD<br />
réalise une multitude de surpiqûres sur des<br />
matières d’épaisseur moyenne.<br />
La console de commande tactile permet de<br />
sélectionner facilement parmi cent programmes<br />
de couture et de programmer de manière assistée<br />
par menu de nouvelles variantes de surpiqûres.<br />
Grâce au grand crochet Barrel vous pouvez coudre<br />
avec des fils jusqu’à Nm 8/3 ou des fils tressés<br />
d’une épaisseur jusqu’à 1 mm, et ceci à une<br />
vitesse de couture maximum de 400 points/min<br />
et avec un écartement d’aiguilles de 6 mm.<br />
La máquina de coser 204-102 MD ofrece gracias<br />
a la barra-aguja rotatoria una multitud depespuntes<br />
decorativos para el campo de aplicación<br />
medio-pesado.<br />
Se puede llegar facilmente a la selección de los<br />
100 programas de costura, tal como a la programación<br />
de nuevas variantes, mediante la programación<br />
guiada por el menú del panel de mando<br />
con pantalla “Touch-Screen“.<br />
Con la lanzadera grande de tipo „Barrel“ (naveta)<br />
se pueden coser hilos de coser hasta 8/3 Nm o<br />
hilos trenzados hasta 1mm de grosor, velocidad<br />
máxima de costura 400 puntadas/ min., distancia<br />
entre las agujas 6 mm.<br />
Vos avantages:<br />
• Ornements programmables pour sacs à main,<br />
sacs à dos, parasols, tentes, capitonnages d’ameublement<br />
et automobile ainsi que pour des<br />
jeans<br />
• La machine en version à une ou deux aiguilles<br />
réalise une multitude d’ornements<br />
• Utilisation simple de la machine grâce aux<br />
réglages guidés par menu<br />
• Choix facile des différentes versions d’ornements<br />
directement sur la console de commande<br />
• Le graissage cyclique est programmable et se<br />
réalise automatiquement<br />
• Sélection sur la console de commande parmi<br />
les langues suivantes: allemand, anglais, français,<br />
italien, espagnol, portugais, russe et turc<br />
• Service / aide pour éliminer un défaut directement<br />
sur la console de commande<br />
Sus ventajas:<br />
• Ornamentos libremente programables para bolsos,<br />
mochilas, sombrillas, tiendas de campaña,<br />
tapicería para muebles, automóviles o Jeans<br />
• Dado que la máquina de coser se puede utilizar<br />
como máquina a una o a dos agujas, se pueden<br />
realizar una multitud de ornamentos diferentes<br />
• Manejo simple, gracias a ajustes guiados por el<br />
menú<br />
• Simple selección de las variantes de pespuntes<br />
decorativos directamente en el panel de mando<br />
• Lubricación automática programable por ciclos<br />
• Selección del idioma en el panel de mando<br />
para: Alemán, inglés, francés, italiano, español,<br />
portugues, ruso y turco<br />
• Servicio / ayuda directamente a través del panel<br />
de mando para una correción rápida de errores<br />
5
Die Kraftvolle für extreme Stepparbeiten<br />
The powerful one for extreme topstitching<br />
operations<br />
Die Spezialnähmaschine 204 mit großem Barrelschiffchen<br />
wurde speziell für die Verarbeitung der<br />
extremen Nähgut- und Nähgarnstärken des<br />
Schwernähbereiches konstruiert.<br />
Steppnähte sowie spezielle Näharbeiten an<br />
Technischen Textilien gehören zum umfangreichen<br />
Einsatzgebiet der 204.<br />
Neben der äußerst robusten Auslegung der<br />
mechanischen Teile und der optimierten Transportkinematik,<br />
zeichnet sich die 204 vor allem<br />
durch ein exzellentes Stichbild und gleichmäßig<br />
festen Stichanzug auch bei großen Stichlängen<br />
und der Verarbeitung großer Nähgarnstärken aus.<br />
The special sewing machine class 204 with large<br />
barrel shuttle has been specially designed for<br />
processing the extreme thread and material thicknesses<br />
of heavy-weight materials.<br />
Seams of leather goods and special sewing operations<br />
when processing leather products and<br />
upholstery are among the extensive range of<br />
applications of the 204.<br />
In addition to the extremely sturdy design of its<br />
mechanical parts and the optimized feeding kinematics,<br />
the 204 is characterised by an excellent<br />
stitch pattern and uniformly tight stitch formation,<br />
even when working with long stitch lengths and<br />
thick threads.<br />
Ihre Vorteile:<br />
• Konstante Stichlängen auch bei extremen<br />
Nähgutstärken durch kinematisch optimierten<br />
Dreifachtransport<br />
• Große Stichlängen bis 12 mm<br />
• Hoher Obertransporthub und hohe Nähfußlüftung<br />
• Exzellentes Stichbild und gleichmäßig fester<br />
Stichanzug auch bei der Verarbeitung extremer<br />
Nähgarnstärken<br />
• Stets perfekte Nahtoptik und exakter Nahtverlauf<br />
• Lange Nähzyklen auch bei großen Nähgarnstärken<br />
durch Barrelgreifer mit hoher Spulenkapazität<br />
Your advantages:<br />
• Constant stitch lengths due to optimized triple<br />
feed kinematics, even in case of extremely<br />
thick materials<br />
• Long stitch lengths up to 12 mm<br />
• High top feed stroke and high sewing foot<br />
stroke<br />
• Excellent stitch pattern and constantly tight<br />
stitches, even when sewing with extremely<br />
thick threads<br />
• Always perfect seam appearance and exact<br />
seam contours by means of expert adaptation<br />
of sewing equipment and fabric guides<br />
• Long sewing cycles by barrel hook with large<br />
bobbin capacity, even in case of thick threads<br />
6
204-370<br />
Vorhandene Bilder<br />
L’énergique, pour les travaux de surpiquage<br />
extrêmes<br />
La potente para extremas costuras<br />
pespunteadas<br />
La machine à coudre spéciale 204 à navette barrel<br />
surdimensionnée a été spécialement conçue<br />
pour traiter les épaisseurs extrêmes de fils et de<br />
tissus appartenant au domaine des coutures difficiles.<br />
Les coutures surpiquées pour les articles de<br />
maroquinerie ainsi que les travaux de couture<br />
spéciaux sur le cuir affecté aux capitonnages<br />
d’habitat et d’ameublement s’inscrivent dans le<br />
vaste domaine d’application de la 204.<br />
Outre la conception extrêmement robuste des<br />
pièces mécaniques, outre sa cinématique d’entraînement,<br />
la 204 se distingue principalement<br />
par un excellent schéma des points noués tous à<br />
la même tension, même lorsqu’ils sont longs et<br />
que les fils cousus<br />
sont très épais.<br />
La máquina especial 204 con lanzadera barrel<br />
(naveta) grande fue construida especialmente<br />
para confecciones de piezas de costura extremadamente<br />
gruesas e hilos gruesos en materiales<br />
pesados.<br />
Costuras de pespunte en artículos de cuero así<br />
como trabajos especiales de costura en la confección<br />
de cuero en el sector de tapicería para<br />
muebles pertenecen al amplio campo de aplicación<br />
de la 204.<br />
Además de un diseño altamente robusto de las<br />
piezas mecánicas y de la cinemática optimizada<br />
de transporte, la 204 se caracteriza por un excelente<br />
aspecto de la costura y un firme e homogéneo<br />
apriete de la puntada, también para longitudes<br />
grandes de puntada y costuras con hilos<br />
gruesos.<br />
Vos avantages:<br />
• Longueurs constantes des points, même avec<br />
une matière extrêmement épaisse, grâce au triple<br />
entraînement à cinématique optimisée<br />
• Possibilité de points longs, 12 mm maximum<br />
• Importantes élévations de l’entraînement supérieur<br />
et du pied-presseur<br />
• Schéma des points excellent et nouage des fils<br />
régulier et solide, même en présence de fils à<br />
coudre extrêmement épais<br />
• Aspect de la couture toujours réussi et tracé de<br />
couture toujours exact grâce à une parfaite adéquation<br />
des équipements de couture et des<br />
guide-matières<br />
• Cycles de travail longs, même avec des fils à<br />
coudre très épais, grâce à un crochet barrel<br />
offrant une grande capacité en canette<br />
Sus ventajas:<br />
• Longitud de las puntadas constante, aun en<br />
materiales extremamente gruesos mediante<br />
transporte triple cinematicamente optimizado<br />
• Gran longitud de las puntadas, hasta 12 mm<br />
• Gran carrera de elevación del transporte superior<br />
y del prensatelas<br />
• Excelente aspecto de la costura y tensado<br />
firme y uniforme de las puntadas, aun en trabajos<br />
de costura con hilos extremamente gruesos<br />
• Aspecto de costura siempre perfecto y trazado<br />
exacto, gracias al ajuste perfecto de los equipos<br />
de costura y de las guías del material<br />
• Largos ciclos de costura, aun trabajando con<br />
hilos gruesos, gracias al garfio Barrel con gran<br />
capacidad de bobinamiento<br />
7
Die Kraftvolle für Näharbeiten an<br />
räumlichen Nähteilen<br />
Bei schwierigen Arbeitsgängen an räumlichen<br />
Nähgutteilen, z. B. bei der Dicklederverarbeitung<br />
im Wohnpolster- und Objektmöbelbereich, zeigen<br />
die Doppelsteppstich-Freiarmmaschinen der<br />
Klasse 205 ihre Stärke.<br />
Die schwere, äußerst robuste Bauweise und der<br />
besonders durchzugkräftige Dreifachtransport<br />
sorgen für höchste Verarbeitungsqualität, speziell<br />
bei extremen Material- und Nähgarnstärken.<br />
Optimal dem Arbeitsgang angepasste Apparate<br />
gewährleisten ein erleichtertes Materialhandling,<br />
höhere Effizienz und ein perfektes Nähergebnis<br />
auch bei schwierigsten Anwendungen.<br />
The powerful one for sewing operations<br />
on three-dimensional workpieces<br />
The lockstitch free-arm machines of class 205<br />
show their strength in case of difficult sewing<br />
operations on three-dimensional workpieces, e.g.<br />
when processing thick leather in the production<br />
of home upholstery and object furniture.<br />
Their heavy, extremely sturdy design and the<br />
especially efficient and powerful triple feed ensure<br />
a maximum sewing quality, particularly<br />
when using extremely thick fabrics and threads.<br />
Attachments optimally adapted to the sewing<br />
operation guarantee easier material handling,<br />
higher efficiency as well as a perfect sewing<br />
result, even with most difficult applications.<br />
Ihre Vorteile:<br />
• Exzellentes Stichbild und gleichmäßig fester<br />
Stichanzug auch bei der Verarbeitung extremer<br />
Nähgarnstärken<br />
• Konstante Stichlängen auch bei extremen Nähgutstärken<br />
durch kinematisch optimierten Dreifachtransport<br />
• Große Stichlängen bis 10 mm<br />
• Hoher Obertransporthub und hohe Nähfußlüftung<br />
• Ungehindertes Handling von sperrigen Nähgutteilen<br />
aufgrund des großen Freiraums seitlich<br />
des Freiarms<br />
• Stets perfekte Nahtoptik und exakter Nahtverlauf<br />
durch fachgerechte Anpassung der Näheinrichtungen<br />
und Nähgutführungen<br />
• Lange Nähzyklen auch bei großen Nähgarnstärken<br />
durch Barrelgreifer mit hoher Spulenkapazität<br />
Your advantages:<br />
• Excellent stitch pattern and constantly tight<br />
stitches, even when sewing with extremely<br />
thick threads<br />
• Constant stitch lengths due to optimized triple<br />
feed kinematics, even in case of extremely<br />
thick materials<br />
• Long stitch lengths up to 10 mm<br />
• High top feed stroke and high sewing foot<br />
stroke<br />
• Unhindered handling of bulky workpieces due<br />
to the large clearance at the side of the freearm<br />
• Always perfect seam appearance and exact<br />
seam contours by means of expert adaptation<br />
of sewing equipment and fabric guides<br />
• Long sewing cycles by barrel hook with large<br />
bobbin capacity, even in case of thick threads<br />
8
205-370<br />
L’énergique, pour les coutures sur<br />
pièces volumineuses<br />
La potente para trabajos de costura<br />
en piezas voluminosas<br />
Les atouts de la classe 205 des machines bras<br />
libre à point noué se manifestent dans les travaux<br />
difficiles, tels que les travaux de capitonnage<br />
et de tapisserie dans du cuir épais.<br />
Ces machines de construction lourde et extrêmement<br />
robuste, ainsi que leur triple entraînement<br />
particulièrement puissant permettent d’obtenir<br />
des résultats de la plus haute qualité, tout particulièrement<br />
avec les fils et tissus les plus épais.<br />
Des appareils parfaitement appropriés au travail<br />
garantissent une manipulation plus aisée des<br />
ouvrages, une productivité accrue et un résultat<br />
de couture impeccable même en présence des<br />
applications les plus difficiles.<br />
Vos avantages:<br />
• Schéma des points excellent et nouage des fils<br />
régulier et solide, même en présence de fils à<br />
coudre extrêmement épais<br />
• Longueurs constantes des points, même avec<br />
des matières extrêmement épaisses, grâce au<br />
triple entraînement à cinématique optimisée<br />
• Possibilité de points longs, 10 mm maximum<br />
• Importantes élévations de l’entraînement supérieur<br />
et du pied-presseur<br />
• Manipulation aisée des ouvrages encombrants<br />
en raison du grand espace libre côté du bras<br />
libre<br />
• Aspect de la couture toujours réussi et tracé de<br />
couture toujours exact grâce à une parfaite<br />
adéquation des équipements de couture et des<br />
guide-matières<br />
• Cycles de travail longs, même avec des fils à<br />
coudre très épais, grâce à un crochet barrel<br />
offrant une grande capacité en canette<br />
En operaciones de costura difíciles en piezas<br />
voluminosas, por ejemplo en la confección de<br />
piezas de cuero espeso en la tapicería para muebles<br />
y en el sector de artículos para muebles, las<br />
máquinas de brazo libre, de doble pespunte, de<br />
la clase 205 muestran su fuerza.<br />
Su pesada construcción, extraordinariamente<br />
robusta y el transporte triplo con gran fuerza de<br />
arrastre, garantizan la máxima calidad de acabamiento<br />
especialmente en materiales y hilos<br />
extremamente gruesos.<br />
Aparatos óptimamente adaptados al ciclo de trabajo<br />
aseguran un manejo muy sencillo del material,<br />
un aumento de eficiencia y un resultado de<br />
costura perfecto, también en las aplicaciones<br />
más complicadas.<br />
Sus ventajas:<br />
• Excelente aspecto de la costura y apriete firme<br />
y uniforme de las puntadas, aun en trabajos de<br />
costura con hilos extremamente gruesos<br />
• Longitud de las puntadas constante, aun<br />
cosiendo con hilos extremamente gruesos, gracias<br />
al transporte triple cinematicamente optimizado<br />
• Gran longitud de las puntadas, hasta 10 mm<br />
• Gran carrera de elevación del transporte superior<br />
y del prensatelas<br />
• Manejo libre de piezas de costura voluminosas,<br />
debido al gran espacio libre al lado del brazo<br />
• Aspecto de costura siempre perfecto y trazado<br />
exacto, gracias al ajuste perfecto de los equipos<br />
de costura y de las guías del material<br />
• Largos ciclos de costura, aún trabajando con<br />
hilos gruesos, gracias al garfio Barrel con gran<br />
capacidad de bobinamiento<br />
9
760 mm<br />
Rationelle, ausdrucksvolle Stepparbeiten<br />
in schweren Materialien –<br />
mit Fadenabschneidsystem<br />
Näharbeiten an großflächigem, volumigen oder<br />
schwerem Nähgut bei der Fertigung von Technischen<br />
Textilien und Wohnpolstern stellen höchste<br />
Anforderungen an Leistung und Robustheit<br />
der Betriebsmittel.<br />
Die 221 ist speziell für den Schwernähbereich<br />
konstruiert. Die robuste Bauweise und der große<br />
Durchgangsraum von 760 mm bieten für hochwertige<br />
Durchstepparbeiten an großflächigem,<br />
volumigen Nähgut ideale Voraussetzungen.<br />
Efficient, relief-type topstitching<br />
operations in heavy-weight materials<br />
– with thread trimming system<br />
When manufacturing technical textiles and upholstery,<br />
the sewing of heavy-weight materials,<br />
or those with a large area or volume, places the<br />
highest demands on the performance and sturdiness<br />
of the equipment used.<br />
The 221 series is specially designed for heavyduty<br />
applications. Its sturdy design and the large<br />
clearance of 760 mm also offer ideal conditions<br />
for high-quality throughstitching operations on<br />
large-area, bulky workpieces.<br />
Ihre Vorteile:<br />
• Fadenabschneider für rationelles Nähen in<br />
schweren Materialien bis Nähgarnstärken 8/3<br />
• Problemloser Nähguttransport: durchzugskräftiger<br />
Dreifachtransport, hoher Obertransporthub<br />
und hoher Materialdurchgang<br />
unter den alternierenden Nähfüßen<br />
• Exzellentes Stichbild und gleichmäßig fester<br />
Stichanzug auch bei der Verarbeitung großer<br />
Nähgarnstärken und schwerem Nähgut<br />
• Lange Nähzyklen auch bei großen Nähgarnstärken<br />
durch übergroßen Vertikalgreifer mit<br />
hoher Spulenkapazität<br />
• Ungehindertes Handling großflächiger, volumiger<br />
Nähteile aufgrund des großen Durchgangsraums<br />
unter dem Nähkopf<br />
Your advantages:<br />
• Thread trimmer for efficient sewing in heavyweight<br />
materials up to thread size 8/3<br />
• Trouble-free material feed: efficient and powerful<br />
triple feed, high top feed stroke and high<br />
clearance under the alternating sewing feet<br />
• Excellent stitch pattern and constantly tight<br />
stitches, even when processing thick threads<br />
and heavy-weight material<br />
• Long sewing cycles due to oversize vertical<br />
hook with high bobbin capacity, even in case<br />
of thick threads<br />
• Unhindered handling of large-area, bulky workpieces<br />
owing to the large clearance under the<br />
sewing head<br />
10
221-76-FA-73-RAP-HP-SF<br />
Surpiquage expressif, réalisé de<br />
manière rationnelle dans des<br />
matières épaisses – avec coupe-fil<br />
Les travaux de couture sur les tissus de grande<br />
surface, volumineux ou lourds, réalisés pour la<br />
confection de textiles techniques et de capitonnages<br />
d’ameublement, exigent des capacités de<br />
rendement exceptionnelles et une robustesse<br />
extrême des moyens d’exploitation.<br />
La 221 a été spécialement conçue pour le domaine<br />
des coutures difficiles. Leur construction solide<br />
ainsi que le vaste passage (760 mm) offrent<br />
les conditions idéales pour la réalisation d’un surpiquage<br />
de haute qualité sur des ouvrages volumineux<br />
et de grand format.<br />
Racionales, expresivas costuras pespunteadas<br />
en materiales pesados –<br />
con sistema corta-hilos<br />
Trabajos de costura en material para coser de<br />
gran superficie, voluminoso o pesado durante la<br />
confección de textiles técnicos y tapicería para<br />
muebles exigen las máximas exigencias de rendimiento<br />
y robusteza del medio de producción.<br />
La clase 221 está construida especialmente para<br />
el campo de costura pesado. La construcción<br />
robusta y el gran espacio libre de trabajo debajo<br />
del brazo de 760 mm ofrecen las mejores condiciones<br />
laborales para ejecutar pespuntes de alta<br />
calidad en material para coser de gran superficie<br />
y voluminoso.<br />
Vos avantages:<br />
• Coupe-fil pour coutures rationnelles sur des<br />
matières lourdes avec des fils d’une épaisseur<br />
allant jusqu’à 8/3<br />
• Entraînement des pièces à coudre sans<br />
défaillance: entraînement triple puissant, importante<br />
élévation de l’entraînement supérieur et<br />
vaste passage réservé au tissu sous les pieds<br />
de couture alternatifs<br />
• Excellent schéma de points et nouage des fils<br />
serré et régulier, même sur les ouvrages nécessitant<br />
des matières et des fils épais<br />
• Longs cycles de travail, même avec des fils à<br />
coudre épais, grâce au crochet vertical très<br />
grand présentant une grande capacité en canettes<br />
• Le vaste dégagement situé sous la tête de couture<br />
facilite la manipulation des ouvrages volumineux<br />
et à grande surface<br />
Sus ventajas:<br />
• Dispositivo corta-hilo para la costura racional en<br />
materiales pesados con grosores de hilo hasta<br />
8/3<br />
• Transporte del material sin complicaciones:<br />
transporte triple con gran fuerza de arrastre,<br />
gran carrera de elevación del transporte superior<br />
y gran paso libre del material por debajo de<br />
los prensatelas del transporte superior alternantes<br />
• Excelente aspecto de la costura y apriete firme<br />
y uniforme de las puntadas, aun en trabajos de<br />
costura con hilos muy gruesos y material pesado<br />
• Largos ciclos de costura, aun trabajando con<br />
hilos gruesos, gracias al garfio montado sobre<br />
eje vertical con capacidad de bobinamiento<br />
superdimensional<br />
• Manejo libre de materiales de costura voluminosos,<br />
gracias al gran paso libre por debajo del<br />
cabezal de la máquina de coser<br />
11
Die bewährte Freiarmmaschine<br />
The approved free-arm machine<br />
Nur Freiarmmaschinen ermöglichen die Ausführung<br />
spezieller Nähaufgaben an räumlich oder<br />
röhrenförmig konstruierten Nähgutteilen bei der<br />
Verarbeitung von Technischen Textilien, Schuhund<br />
Lederwaren, Weichgepäck und ähnlichen<br />
Produkten.<br />
Für diese Anforderungen des mittelschweren<br />
Anwendungsbereichs bieten die robusten Einund<br />
Zweinadelausführungen der KIasse 269 mit<br />
Unter-, Nadel- und alternierendem Obertransport,<br />
großen Vertikalgreifern und Sicherheitskupplung<br />
ideale Voraussetzungen.<br />
Das große Angebot von praxisgerechten Näheinrichtungen,<br />
Nähgutführungen und Zusatzausstattungen<br />
garantiert ein weites Einsatzspektrum<br />
dieser Baureihe.<br />
Only free-arm machines allow special sewing<br />
operations to be carried out on three-dimensional<br />
or tubular design items when processing technical<br />
textiles, shoes and leather goods, soft bags<br />
and similar products.<br />
For applications in the medium-weight area, the<br />
robust single- and twin-needle versions of the<br />
269 class with bottom, needle and alternating top<br />
feed, large vertical hooks and safety clutch offer<br />
ideal conditions for these demands.<br />
The large range of practice-oriented sewing<br />
equipment, fabric guides and optional equipment<br />
guarantees a wide spectrum of use for this<br />
series.<br />
Ihre Vorteile:<br />
• Exzellentes Preis-Leistungsverhältnis<br />
• Optimales Handling von räumlichen und tubulären<br />
Nähgutteilen aufgrund eines sehr kleinen<br />
Armdurchmessers<br />
• Das umfangreiche Angebot an Zusatzausstattungen,<br />
Näheinrichtungen und Apparaten<br />
gewährleistet hohe Produktivität und Qualität<br />
Your advantages:<br />
• Excellent price-performance ratio<br />
• Optimum handling of three-dimensional and<br />
tubular workpieces owing to a very small<br />
diameter of the cylinder arm<br />
• The comprehensive range of optional equipment,<br />
sewing equipment and attachments<br />
guarantees high productivity and quality<br />
12
269-273<br />
La machine à bras libre éprouvée<br />
La aprobada máquina de coser<br />
a brazo libre<br />
Seules les machines à bras libre permettent<br />
d’exécuter des coutures sur les ouvrages volumineux<br />
ou de forme tubulaire, lors de la transformation<br />
des textiles techniques et de la confection<br />
des chaussures ou des produits de maroquinerie<br />
ainsi que des bagages en tissu et des produits<br />
similaires.<br />
Pour les matières mi-lourdes, les versions robustes<br />
à une ou deux aiguilles figurant dans la classe<br />
269, avec entraînement inférieur, entraînement<br />
supérieur par aiguille et par pieds alternatifs, avec<br />
grands crochets verticaux et embrayage de sécurité,<br />
constituent la réponse idéale à ces exigences.<br />
Le large éventail d’équipements de couture adaptés<br />
à la pratique, de rails guide-pièces et d’équipements<br />
complémentaires permet d’utiliser cette<br />
série de machines pour les applications les plus<br />
diverses.<br />
Solamente máquinas de coser con brazo libre<br />
posibilitan la ejecución de tareas de costura especiales<br />
en materiales tridimensionales o tubolares<br />
en la elaboración de textiles técnicos, zapatos,<br />
cuero, equipajes en material blando y productos<br />
parecidos.<br />
Para esas exigencias del campo de aplicación<br />
medio-pesado, los modelos robustos a una o dos<br />
agujas de la clase 269, con transporte inferior,<br />
transporte por la aguja y transporte superior alternante,<br />
garfios grandes verticales y acoplamiento<br />
de seguridad, ofrecen las condiciones ideales.<br />
El gran surtido de equipos de costura combrobados<br />
en la práctica, guías para el material de coser<br />
y equipos adicionales, garantizan un espectro de<br />
aplicación amplio de esa gama de productos.<br />
Vos avantages:<br />
• Excellent rapport prix-qualité<br />
• Manipulation parfaite d’ouvrages volumineux et<br />
tubulaires en raison du diamètre de bras très<br />
réduit<br />
• La vaste gamme d’équipements supplémentaires,<br />
d’équipements de couture et d’appareils<br />
garantit une productivité et une qualité élevées<br />
Sus ventajas:<br />
• Excelente relación precio/prestaciones<br />
• Manipulación óptima en la costura de piezas<br />
tubulares y voluminosas gracias al pequeño diámetro<br />
del brazo<br />
• La amplia oferta de equipamientos adicionales,<br />
dispositivos de costura y aparatos garantizan<br />
una elevada productividad y calidad<br />
13
760 mm<br />
Zick-Zacknähte in schwerer Ausführung<br />
für Montage- und Ziernähte<br />
Zig-zag seams in heavy execution<br />
for assembly and decorative seams<br />
Der Einsatzbereich der Einnadel-Steppstich-Zick-<br />
Zackmaschine liegt bei Geradstich, Zweistich-,<br />
Vierstich- und Sechsstich-Zickzackarbeiten in der<br />
Segel-, Zelt- und Planenfertigung sowie in der<br />
Lederverarbeitung.<br />
Die mit Untertransport für sehr schwere Materialien,<br />
großem Barrel-Schiff Greifersystem, elektropneumatischer<br />
Verriegelung mit Nähfußlüftung<br />
und einem Durchgangsraum von 760 mm ausgestattete<br />
Maschine sichert auch bei schweren<br />
Materialien immer eine sichere Naht.<br />
The single needle lockstitch zig-zag machine is<br />
used for straight stitch, 1-step, 2-step and 3-step<br />
zig-zag operations in the production of sails, tents<br />
and tarpaulins as well as for leather processing.<br />
The machine equipped with bottom feed for very<br />
heavy-weight materials, large barrel shuttle hook<br />
system, electropneumatic backtacking with<br />
sewing foot lift and 760 mm clearance always<br />
ensures a safe seam, even with heavy-weight<br />
materials.<br />
Ihre Vorteile:<br />
• Prozesssicheres Nähen von Zick-Zacknähten in<br />
schweren Materialien mit einer Stichlänge bis<br />
12 mm und einer Überstichbreite von bis zu<br />
12 mm<br />
• Hohe Nahtqualität durch Barrel-Schiff<br />
Greifersystem, bis Nähgarnstärke 8/3 Nm<br />
• Problemloser Nähguttransport mittels durchzugkräftigem,<br />
dicht hinter dem Nähfuß angeordneten<br />
Pullersystem<br />
• Hoher Materialdurchgang unter dem Nähfuß<br />
von bis zu 20 mm<br />
• Exzellentes Stichbild und gleichmäßig fester<br />
Stichanzug auch bei der Verarbeitung großer<br />
Nähgarnstärken in schwerem Nähgut<br />
• Lange Nähzyklen auch bei großen Nähgarnstärken<br />
durch übergroßen Vertikalgreifer mit<br />
erhöhter Spulenkapazität<br />
• Ungehindertes Handling großflächiger, volumiger<br />
Nähteile aufgrund des großen Durchgangsraums<br />
unter dem Nähkopf (165 mm)<br />
Your advantages:<br />
• Safe sewing of zig-zag seams in heavy-weight<br />
materials with a stitch length and a throw width<br />
of up to 12 mm<br />
• High seam quality by barrel shuttle hook system<br />
up to thread size 8/3 Nm<br />
• Trouble-free material feed by means of powerful<br />
and effective puller system closely behind<br />
the sewing foot<br />
• Large material clearance under the sewing foot<br />
(up to 20 mm)<br />
• Excellent stitch pattern and constantly tight<br />
stitch formation, even when sewing with thick<br />
threads in heavy-weight material<br />
• Long sewing cycles due to oversized vertical<br />
hook with increased bobbin capacity, even with<br />
thick threads<br />
• Unhindered handling of large-area, bulky workpieces<br />
owing to the large clearance under the<br />
sewing head (165 mm)<br />
14
366-76-12-HM<br />
Coutures zig-zag d’assemblage et<br />
décoratives sur matières lourdes<br />
Costuras zigzag de tipo pesado para<br />
costuras de montaje y decorativas<br />
La machine zig-zag une aiguille à point noué trouve<br />
son emploi en cas de coutures à points droits,<br />
couture zig-zag à deux, quatre et six points dans<br />
l’industrie de voiles, tentes et bâches ainsi que<br />
dans la maroquinerie.<br />
Des coutures toujours parfaites mêmes sur des<br />
matières très lourdes, voilà ce que garantit cette<br />
machine dotée d’un entraînement puissant, d’un<br />
système de grand crochet Barrel, d’un dispositif<br />
à arrêts électropneumatique avec lève-pied ainsi<br />
que d’un dégagement de 760 mm situé sous la<br />
tête de machine.<br />
El campo de aplicación de la máquina de coser<br />
zigzag de doble pespunte de una aguja está en<br />
todos los trabajos de costura zigzag en la elaboración<br />
de velas, tiendas de campaña y lonas, tal<br />
como en la elaboración de cuero que deben ser<br />
realizados con puntadas rectilineas o zigzag de<br />
dos, cuatro o seis puntadas.<br />
La máquina de coser equipada con transporte<br />
inferior para materiales muy pesados, sistema de<br />
lanzadera Barrel, remate electroneumático con<br />
levantamiento de los pies prensa-telas y un paso<br />
por debajo de los pies prensa-telas de 760 mm,<br />
asegura también trabajando con materiales pesados,<br />
siempre una costura segura y exacta.<br />
Vos avantages:<br />
• Sécurité process pour les coutures zig-zag sur<br />
matières lourdes avec une longueur de points<br />
jusqu’à 12 mm et une jetée d’aiguille allant jusqu’à<br />
12 mm<br />
• Haute qualité de couture grâce au système crochet<br />
Barrel, pour fils d’une épaisseur jusqu’à<br />
8/3 Nm<br />
• Entraînement sans effort des matières à cause<br />
du système à puller très puissant et situé tout<br />
près de l’aiguille<br />
• Grand passage allant jusqu’à 20 mm réservé<br />
aux matières sous le pied de couture<br />
• Excellent schéma des points et nouage constant<br />
du fil à coudre même en présence des fils<br />
très épais sur matières très lourdes<br />
• Longs cycles de travail même avec des fils<br />
épais grâce au crochet vertical très grand avec<br />
capacité de fil élevée sur la canette<br />
• Manipulation facile de grands ouvrages volumineux<br />
en raison du vaste dégagement situé<br />
sous la tête de la machine (165 mm)<br />
Sus ventajas:<br />
• Proceso seguro de costuras zig-zag en materiales<br />
pesados con una longitud de puntada hasta<br />
12 mm y un ancho de puntada zigzag hasta<br />
12mm<br />
• Alta calidad de la costura gracias a el sistema<br />
de lanzadera Barrel, hasta grosores de hilo<br />
8/3 Nm<br />
• Transporte del material a coser sin problemas,<br />
gracias a un fuerte sistema de arrastre por rodillo<br />
puesto directo detrás de los pies prensatelas<br />
• Paso muy alto para el material debajo de los<br />
pies prensa-telas hasta 20 mm<br />
• Formación de puntada excelente y lazada uniformemente<br />
fuerte también utilizando grosores<br />
del hilo muy gruesos en material de coser<br />
pesado<br />
• Ciclos de costura largos también utilizando grosores<br />
del hilo muy gruesos gracias a la lanzadera<br />
vertical extra grande con capacidad aumentada<br />
de la canilla<br />
• Manejo libre de material a coser de gran superficie<br />
y voluminoso gracias al espacio de paso<br />
grande debajo del cabezal de la máquina de<br />
coser (165 mm)<br />
15
max. 180<br />
Basis-Version – leistungsstark,<br />
schnell und flexibel<br />
Basic version – efficient, quick and<br />
flexible<br />
Die Einnadel-Doppelsteppstichmaschine 367 aus<br />
der Baureihe für mittelschwere Materialien setzt<br />
neue Maßstäbe im mittleren Preis- und Technologiebereich.<br />
Der vergrößerte Durchgangsraum, der besonders<br />
übersichtliche, gut zugängliche Nähbereich, der<br />
hohe Nähfußhub, die hohe Nähfußlüftung und die<br />
große Stichlänge bieten optimale Voraussetzungen<br />
für die Fertigung von Wohnpolstern und<br />
Technischen Textilien.<br />
Die leistungsstarke Technik, die exzellente Nähqualität<br />
und die vielfältigen Einsatzmöglichkeiten<br />
machen die 367 zum universellen Betriebsmittel<br />
mit hoher Anwendungsflexibilität.<br />
Die Unterklasse 367-180115 ist mit einem speziellen<br />
Horizontalgreifer für Nähgarnstärken bis<br />
max. 10/3 und Nadelstärken bis max. Nm 180<br />
ausgestattet.<br />
Ihre Vorteile:<br />
• Vergrößerter Durchgangsraum<br />
• Schlanker Nähkopf<br />
• Durchzugskräftiges Transportsystem mit Unter,-<br />
Nadel- und alternierendem Obertransport<br />
• Hoher Obertransporthub ermöglicht das sichere<br />
Übernähen von hohen Lagenunterschieden<br />
• Extrem hohe Nähfußlüftung<br />
• Großer Stichlängenbereich<br />
• Hohe Nähleistung<br />
• Horizontalgreifer und Nähkinematik für hohe<br />
Nahtqualität, sichere Stichbildung und festen<br />
Stichanzug bei Nähgarnstärken bis max. 10/3<br />
und Nadelstärken bis max. Nm 180<br />
• Fadenabschneider mit ca. 12 mm Restfadenlänge<br />
• Verriegelungsautomatik<br />
The single needle lockstitch machine 367 of the<br />
series for medium-weight materials sets new<br />
standards in the medium price category and technology<br />
level.<br />
The enlarged clearance, the clearly arranged and<br />
easily accessible sewing area, the high sewing<br />
foot stroke, the high sewing foot lift and the large<br />
stitch length offer optimum conditions for the<br />
manufacture of home upholstery and technical<br />
textiles.<br />
The efficient technology, the excellent sewing<br />
quality and the multitude of application fields<br />
make the 367 a universal machine with high flexibility<br />
of use.<br />
The subclass 367-180115 is equipped with a special<br />
horizontal hook for thread sizes up to max.<br />
10/3 and needle sizes up to max. Nm 180.<br />
Your advantages:<br />
• Enlarged clearance<br />
• Slim sewing head<br />
• Powerful and effective feeding system with<br />
bottom feed, needle feed and alternating<br />
top feed<br />
• High top feed stroke allows the safe climbing<br />
over thick material plies<br />
• Extremely high sewing foot lift<br />
• Large range of stitch lengths<br />
• High sewing performance<br />
• Horizontal hook and sewing kinematics for high<br />
seam quality, secure and tight stitch formation<br />
with thread sizes up to max. 10/3 and needle<br />
sizes up to max. Nm 180<br />
• Thread trimmer with a remaining length of<br />
approx. 12 mm<br />
• Automatic backtacking<br />
16
367-180115<br />
max. 10/3<br />
Version de base – puissance, vitesse<br />
et souplesse<br />
Versión básica – potente, rápida y<br />
flexible<br />
La machine point noué à une aiguille 367 de la<br />
série pour matières d’épaisseur moyenne pose<br />
de nouveaux jalons dans la gamme moyenne des<br />
prix et technologies.<br />
Le passage sous le bras agrandi, le champ de<br />
couture bien dégagé et accessible, la grande<br />
course du pied, la hauteur du lève-pied et la grande<br />
longueur de point constituent les conditions<br />
optimales pour la confection des capitonnages<br />
d’ameublement et des textiles techniques. La<br />
technique performante, la qualité de couture<br />
excellente et le nombreuses applications possibles<br />
font de la 367 un moyen d’exploitation universel<br />
à grande souplesse d’utilisation.<br />
La sous-classe 367-180115 est équipée d’un crochet<br />
horizontal spécialement conçu pour utiliser<br />
des fils à coudre d’une épaisseur allant jusqu’à<br />
10/3 et des aiguilles d’une grosseur allant jusqu’à<br />
Nm 180.<br />
Vos avantages:<br />
• Le passage sous le bras agrandi<br />
• Tête de couture mince<br />
• Système d’entraînem. par griffe, par aiguille et<br />
supérieur par pieds alternatifs, à traction puissante<br />
• Grande levée de l’entraînem. supérieur maîtrisant<br />
facilement de grandes différences de couches<br />
• Très grande élévation du pied<br />
• Grande plage de longueurs de points<br />
• Rendement élevé<br />
• Crochet horizontal et cinématique de couture<br />
pour des couture de très bonne qualité, formation<br />
fiable des points et nouage des points<br />
serré avec des fils à coudre d’une épaisseur<br />
allant jusqu’à 10/3 et avec des aiguilles d’une<br />
grosseur allant jusqu’à Nm 180<br />
• Coupe des fils, longueur du fil restant env.<br />
12 mm<br />
• Dispositif à arrêts automatiques<br />
La máquina 367 de doble pespunte y una aguja,<br />
de la nueva serie para materiales de peso medio,<br />
siente nuevas normas en el sector medio de tecnología<br />
y precio.<br />
El diseño funcional de la compacta construcción y<br />
la eficiente técnica de costura fueron orientadas<br />
consecuentemente según las exigencias del<br />
campo de aplicación en materiales de peso mediano.<br />
El mayor paso libre por debajo del prensatelas,<br />
el área de costura con gran visibilidad y completamente<br />
accesible, la gran carrera de elevación del<br />
prensatelas, la gran elevación del prensatelas y la<br />
gran longitud de las puntadas realizadas por la<br />
367, ofrecen óptimas condiciones para la producción<br />
de tapicería para muebles y textiles técnicos.<br />
La subclase 367-180115 está equipada con un garfio<br />
especial horizontal para grosores del hilo hasta<br />
máx. 10/3 y grosores de la aguja con máx. Nm 180.<br />
Sus ventajas:<br />
• Espacio de paso más grande<br />
• Cabezal de costura más delgado<br />
• Sistema de transporte con elevada fuerza de<br />
tracción con transporte inferior, transporte por<br />
aguja y transporte superior alterno<br />
• Mayor carrera de transporte superior posibilita la<br />
segura sobrecostura de materiales de espesor<br />
diferente<br />
• Levantamiento muy alto de los pies prensa-telas<br />
• Amplio campo de ajuste de la longitud de puntada<br />
• Elevado rendimiento de los procesos de costura<br />
• Garfio montado sobre eje horizontal y cinemática<br />
de costura para una elevada calidad de la costura,<br />
cierre seguro de la costura y firme apriete<br />
de la puntada para hilos con un grosor de máx.<br />
10/3 y grosores de la aguja hasta máx. Nm 180<br />
• Cortahilos con aprox. 12 mm de longitud de hilo<br />
restante<br />
• Remate automático<br />
17
Premium-Version – neue<br />
Technologie- und Komfortstufe<br />
Premium version – new level of technology<br />
and comfort<br />
Das Premium-Model der Baureihe 367 unterstreicht<br />
die konsequente Weiterentwicklung der<br />
neuen Dürkopp <strong>Adler</strong> Maschinen-Generation für<br />
den mittleren Preis- und Technologiebereich.<br />
Neben den hervoragenden Nähparametern der<br />
Basis-Version ist die Premium-Variante mit einer<br />
integrierten 2. Stichlänge, einer pneumatischen<br />
Fadenspannung, einer Hubschnellverstellung und<br />
einem Kurzfadenabschneider ausgestattet. Das<br />
funktionelle Design und die leistungsstarke Nähtechnik<br />
machen die 367 Premium zum universellen<br />
Betriebsmittel für die Fertigung von Wohnund<br />
Autopolstern sowie von Technischen<br />
Textilien.<br />
Die Unterklasse 367-180315 ist mit einem speziellen<br />
Horizontalgreifer für Nähgarnstärken bis<br />
max. 10/3 und Nadelstärken bis max. Nm 180<br />
ausgestattet.<br />
The premium model of the series 367 underlines<br />
the consequent further development of the new<br />
Dürkopp <strong>Adler</strong> machine generation for the medium<br />
price and technology level.<br />
Apart from the excellent sewing parameters of<br />
the basic version the premium variant is<br />
equipped with an integrated second stitch length,<br />
a pneumatic thread tension, a quick stroke<br />
adjustment and a trimmer for threads cut short.<br />
The functional design and the efficient sewing<br />
technology make the 367 Premium a universal<br />
machine for the production of home and car<br />
upholstery as well as technical textiles.<br />
The subclass 367-180315 is equipped with a<br />
special horizontal hook for thread sizes up to<br />
max. 10/3 and needle sizes up to max. Nm 180.<br />
Ihre Vorteile:<br />
• Hoher Obertransporthub von 9 mm ermöglicht<br />
das sichere Übernähen von hohen Lagenunterschieden<br />
• Integrierte zweite Stichlänge<br />
• Vorwählbare Hubschnellverstellung<br />
• Zweite zuschaltbare Fadenspannung<br />
• Kurz-Fadenabschneider mit einer Restfadenlänge<br />
von ca. 10 mm<br />
• Extrem hohe Nähfußlüftung<br />
• Verriegelungsautomatik<br />
• Horizontalgreifer und Nähkinematik für hohe<br />
Nahtqualität, sichere Stichbildung und festen<br />
Stichanzug bei Nähgarnstärken bis max. 10/3<br />
und Nadelstärken bis max. Nm 180<br />
Your advantages:<br />
• High top feed stroke of 9 mm allows the safe<br />
climbing over thick material plies<br />
• Integrated second stitch length<br />
• Preselectable quick stroke adjustment<br />
• Second engageable thread tension<br />
• Trimmer for threads cut short with a remaining<br />
length of approx. 10 mm<br />
• Extremely high sewing foot lift<br />
• Automatic backtacking<br />
• Horizontal hook and sewing kinematics for high<br />
seam quality, secure and tight stitch formation<br />
with thread sizes up to max. 10/3 and needle<br />
sizes up to max. Nm 180<br />
18
367-180315<br />
max. 180<br />
max. 10/3<br />
Version premium – nouvelle<br />
technologie, plus de confort<br />
Versión Premium – nueva<br />
tecnología y nivel de comodidad<br />
Le modèle premium de la classe 367 met en<br />
valeur le perfectionnement conséquent de la nouvelle<br />
génération de machines Dürkopp <strong>Adler</strong> destinées<br />
à la gamme moyenne des prix et technologies.<br />
En plus des paramètres de rendement excellents<br />
des versions de base, la premium est équipée<br />
d’une deuxième longueur de points intégrée,<br />
d’une deuxième tension de fil embrayable pneumatiquement,<br />
d’un réglage rapide d’élévation et<br />
d’un dispositif de coupe courte du fil. La construction<br />
fonctionnelle et la technique de couture<br />
performante font de la 367 premium une machine<br />
universelle pour la fabrication de capitonnages<br />
d’ameublement et d’automobiles ainsi que des<br />
textiles techniques.<br />
La sous-classe 367-180315 est équipée d’un crochet<br />
horizontal spécialement conçu pour utiliser<br />
des fils à coudre d’une épaisseur allant jusqu’à<br />
10/3 et des aiguilles d’une grosseur allant jusqu’à<br />
Nm 180.<br />
El modelo Premium de la serie de construcción<br />
367 subraya el consecuente perfeccionamiento<br />
de las nuevas generaciones de máquinas de<br />
coser Dürkopp <strong>Adler</strong> por el área de precio y<br />
tecnología mediana.<br />
Aparte de los excelentes parámetros de costura<br />
de la versión „Básica“, la variante „Premium“<br />
está equipada con una segunda longitud de puntada<br />
integrada, tensión del hilo neumática, regulación<br />
rápida de la carrera de levantamiento de los<br />
pies prensatelas, y un dispositivo corta-hilo para<br />
el corte corto de los hilos. El diseño funcional y la<br />
técnica de costura potente convierte la máquina<br />
367 Premium en el medio de producción universal<br />
para la producción de tapicería para muebles y<br />
automóviles y textiles técnicos.<br />
La subclase 367-180315 está equipada con un<br />
garfio especial montado sobre eje horizontal para<br />
grosores de hilo hasta máx. 10/3 y grosores de la<br />
aguja hasta máx. Nm 180.<br />
Vos avantages:<br />
• Grande levée de l’entraînem. supérieur de<br />
9 mm maîtrisant facilement de grandes différences<br />
de couches<br />
• Réglage rapide d’élévation présélectionnable<br />
• Deuxième tension de fil embrayable<br />
• Coupe courte des fils, longueur du fil restant<br />
env. 10 mm<br />
• Très grande élévation du pied<br />
• Dispositif à arrêts automatiques<br />
• Crochet horizontal et cinématique de couture<br />
pour des coutures de très bonne qualité, formation<br />
fiable des points et nouage des points<br />
serré avec des fils à coudre d’une épaisseur<br />
allant jusqu’à 10/3 et avec des aiguilles d’une<br />
grosseur allant jusqu’à Nm 180<br />
Sus ventajas:<br />
• La mayor carrera de levantamiento del transporte<br />
superior de 9 mm posibilita la sobrecostura<br />
garantizada de materiales de espesor diferente<br />
• Segunda longitud de puntada integrada<br />
• Carrera de levantamiento rápida de los pies prensa-telas<br />
preseleccionable<br />
• Segunda tensión del hilo conectable<br />
• Dispositivo corta-hilo para el corte corto de los<br />
hilos con aprox. 10 mm de longitud de hilo restante<br />
• Carrera de levantamiento de los pies prensatelas<br />
extremamente alta<br />
• Remate automático<br />
• Garfio montado sobre eje horizontal y cinemática<br />
de costura que garantizan una elevada calidad,<br />
cierre seguro y apriete firme de la puntada para<br />
hilos con un grosor de máx.10/3 y grosores de la<br />
aguja hasta máx. Nm 180<br />
19
650 mm<br />
max. 180<br />
Leistungsstark, schnell und flexibel<br />
Efficient, quick and flexible<br />
Die Einnadel-Doppelsteppstich-Langarmmaschine<br />
aus der Baureihe 367 setzt neue Maßstäbe im<br />
mittleren Preis- und Technologiebereich – ausgestattet<br />
mit Fadenabschneider und elektropneumatischer<br />
Verriegelungsautomatik und Nähfußlüftung.<br />
Der auf 650 mm vergrößerte Durchgangsraum,<br />
der besonders übersichtliche, gut zugängliche<br />
Nähbereich, der hohe Nähfußhub, die hohe<br />
Nähfußlüftung und die große Stichlänge bieten<br />
optimale Voraussetzungen für die Fertigung von<br />
Wohnpolstern und Technischen Textilien.<br />
The single needle lockstitch long arm machine of<br />
the series 367 sets new standards in the medium<br />
price category and technology level –<br />
equipped with thread trimmer, electropneumatic<br />
automatic backtacking and sewing foot lift.<br />
The enlarged clearance of 650 mm, the clearly<br />
arranged and easily accessible sewing area, the<br />
high sewing foot stroke, the high sewing foot lift<br />
and the large stitch length offer optimum conditions<br />
for the manufacture of home upholstery<br />
and technical textiles.<br />
Ihre Vorteile:<br />
• Durchzugskräftiges Transportsystem mit Unter,-<br />
Nadel- und alternierendem Obertransport<br />
• Hoher Obertransporthub ermöglicht das sichere<br />
Übernähen von hohen Lagenunterschieden<br />
• Horizontalgreifer und Nähkinematik für hohe<br />
Nahtqualität, sichere Stichbildung und festen<br />
Stichanzug bei Nähgarnstärken bis max. 10/3<br />
und Nadelstärken bis max. Nm 180<br />
• Fadenabschneider mit ca. 12 mm Restfadenlänge<br />
Your advantages:<br />
• Powerful and effective feeding system with<br />
bottom feed, needle feed and alternating top<br />
feed<br />
• High top feed stroke of 9 mm allows the safe<br />
climbing over thick material plies<br />
• Horizontal hook and sewing kinematics for high<br />
seam quality, secure and tight stitch formation<br />
with thread sizes up to max. 10/3 and needle<br />
sizes up to max. Nm 180<br />
• Thread trimmer with a remaining length of<br />
approx. 12 mm<br />
20
367-180115-65<br />
max. 10/3<br />
Puissance, vitesse et souplesse<br />
Potente, rápida y flexible<br />
La machine à bras long point noué à une aiguille<br />
de la série 367 pour matières d’épaisseur moyenne<br />
pose de nouveaux jalons dans la gamme<br />
moyenne des prix et technologies – équipée d’un<br />
coupe-fil ainsi que d’un dispositif à arrêts et lèvepied<br />
électropneumatiques.<br />
Le passage sous le bras agrandi à 650 mm, le<br />
champ de couture bien dégagé et accessible, la<br />
grande course du pied, la hauteur du lève-pied et<br />
la grande longueur de point constituent les conditions<br />
optimales pour la confection des capitonnages<br />
d’ameublement et des textiles techniques.<br />
La máquina 367 de doble pespunte y una aguja,<br />
de la nueva serie para materiales de peso medio,<br />
siente nuevas normas en el sector medio de tecnología<br />
y precio – equipada con dispositivo cortahilo,<br />
remate y levantamiento de los pies prensatelas<br />
automáticos con accionamiento electroneumático.<br />
El espacio libre de trabajo debajo del brazo<br />
aumentado a 650 mm, el área de costura especialmente<br />
simple de abarcar y absolutamente<br />
accesible, la gran carrera de elevación de los pies<br />
prensa-telas y la larga longitud de puntada, todos<br />
esos criterios ofrecen las condiciones óptimas<br />
para la confección de tapicería para muebles y<br />
textiles técnicos.<br />
Vos avantages:<br />
• Système d’entraînement par griffe, par aiguille<br />
et supérieur par pieds alternatifs, à traction<br />
puissante<br />
• Grande levée de l’entraînem. supérieur de<br />
9 mm maîtrisant facilement de grandes différences<br />
de couches<br />
• Crochet horizontal et cinématique de couture<br />
pour des coutures de très bonne qualité, formation<br />
fiable des points et nouage des points<br />
serré avec des fils à coudre d’une épaisseur<br />
allant jusqu’à 10/3 et avec des aiguilles d’une<br />
grosseur allant jusqu’à Nm 180<br />
• Coupe des fils, longueur du fil restant env.<br />
12 mm<br />
Sus ventajas:<br />
• Sistema de transporte con elevada fuerza de<br />
arrastre con transporte inferior, transporte por<br />
aguja y transporte superior alternante<br />
• La mayor carrera de levantamiento del transporte<br />
superior de 9 mm posibilita la sobrecostura<br />
garantizada de materiales de espesor diferente<br />
• Garfio montado sobre eje horizontal y cinemática<br />
de costura que garantizan una elevada calidad,<br />
cierre seguro y apriete firme de la puntada<br />
para hilos con un grosor de máx.10/3 y grosores<br />
de la aguja hasta máx. Nm 180<br />
• Cortahilos con aprox. 12 mm de longitud de<br />
hilo restante<br />
21
Riegel prozesssicher nähen – für<br />
sehr schwere Materialien<br />
Safe sewing of bartacks – in very<br />
heavy-weight materials<br />
Der neue Doppelsteppstich-Kurznahtautomat<br />
506-CNC-LI, Nähfeldgröße 90 x 60 mm, mit großem<br />
Barrelgreifer und Seriell-PC-programmierbarer<br />
CNC-Steuerung bietet eine hohe Fertigungsleistung<br />
bei exzellenter Stichbildqualität (Synthetikfäden<br />
30/3 bis 8/3).<br />
Diese hervorragenden Merkmale machen diesen<br />
Automaten zum einzigartigen Perfektionisten mit<br />
richtungweisender Riegeltechnik. Schnelles und<br />
problemloses Wechseln der Riegelvarianten und<br />
Klammersätze sorgen für maximale Funktionalität<br />
und höchste Flexibilität.<br />
The new lockstitch short seam automate 506-<br />
CNC-LI - sewing field size of 90 x 60 mm - with<br />
large barrel hook and CNC control programmable<br />
by serial PC offers high output in combination<br />
with excellent stitch pattern quality (synthetic<br />
threads 30/3 up to 8/3).<br />
These outstanding features make the automate a<br />
unique perfectionist with trend-setting bartacking<br />
technique. The quick and trouble-free change of<br />
bartack variants and clamp sets allows maximum<br />
functionality and flexibility.<br />
Ihre Vorteile:<br />
• Harmonisch moduliertes Riegelbild, kurz<br />
abgebrannte Nähfäden mit Pilzbildung für<br />
hohe Sicherheit<br />
• Riegelbild und Riegelmaße in 0,1 mm Schritten<br />
bis 12 mm veränderbar<br />
• Präzise X/Y Steuerung durch hochdynamische<br />
Schrittmotore<br />
• Hohe Nähgeschwindigkeit mit bis zu 1.200<br />
Stichen/min. sorgt für noch kürzere Zykluszeiten<br />
• Hohe Prozesssicherheit durch einfachen und<br />
schnellen Wechsel der Riegelmuster und<br />
Klammersätze durch Wechselklammersätze<br />
mit <strong>Program</strong>mcodierung<br />
• Bediener- und servicefreundliche Steuerung<br />
der Nähfunktion mit Überwachung der<br />
Achsenbewegung<br />
• 15 Speicherplätze für Nahtbilder, mit 4 kb<br />
Speicherplatz im Flash-Speicher – kein<br />
Datenverlust<br />
• Vereinfachtes, schnelles Wechseln von Nahtbildern<br />
mit unterschiedlichen Stichzahlen<br />
Your advantages:<br />
• Harmoniously modulated bartack pattern,<br />
sewing threads burnt short with melting<br />
droplet for high safety<br />
• Bartack patterns and bartack dimensions<br />
variable up to 12 mm in steps of 0.1 mm<br />
• Precise X/Y control by means of highly dynamic<br />
step motors<br />
• High sewing speed of up to 1.200 stitches/min.<br />
allows even shorter cycle times<br />
• High process reliability due to quick and easy<br />
change of bartack patterns and clamp sets by<br />
exchangeable clamp sets with program coding<br />
• User- and service-friendly control of the sewing<br />
function with supervision of the axis movement<br />
• 15 storage locations for seam patterns with<br />
4 kb storage space in the flash memory – no<br />
loss of data<br />
• Simplified and quick change of seam patterns<br />
with various numbers of stitches<br />
22
506-CNC-LI<br />
Couture des arrêts avec sécurité process<br />
– dans des matières très lourdes<br />
Le nouvel automate à point noué pour coutures<br />
courtes 506-CNC (90 x 60 mm) avec grand crochet<br />
Barrel et commande CNC programmable sur<br />
ordinateur série offre une grande productivité<br />
associée à une excellente qualité des points (fils<br />
synthétiques 30/3 jusqu’à 8/3).<br />
Ces caractéristiques prépondérantes font de l’automate<br />
un modèle de perfection dans cette technique<br />
d’arrêts innovatrice. Un changement rapide<br />
et sans problème des arrêts et jeux de pinces<br />
fournit le plus grand confort dans l’utilisation et<br />
un maximum de souplesse.<br />
Proceso seguro de costura de presillas<br />
– para materiales muy pesados<br />
El nuevo autómata de coser para costuras cortas<br />
de doble pespunte 506-CNC (90 x 60 mm) con<br />
lanzadera grande „Barrel“ y mando CNC programable<br />
serialmente por ordenador ofrece un rendimiento<br />
de producción grande con una calidad de<br />
formación de puntada excelente (hilos sintéticos<br />
30/3 hasta 8/3).<br />
Esas características resaltantes convierten este<br />
autómata de coser en un único perfeccionista<br />
con una técnica de presilla que sirve de modelo.<br />
Cambio rápido y sin problemas de las variantes<br />
de modelos de presilla de remate y juegos de<br />
pinzas aportan funcionalidad máxima y mayor flexibilidad.<br />
Vos avantages:<br />
• Réussite harmonieuse des arrêts, bouts de fil<br />
brûlés à ras en forme de champignon pour augmenter<br />
la sécurité<br />
• Aspect et dimensions de l’arrêt variables jusqu’à<br />
12 mm par paliers de 0,1 mm<br />
• Commande X/Y précise en raison des moteurs<br />
pas à pas dynamiques<br />
• Grande vitesse de couture jusqu’à 1.200<br />
points/min pour des cycles de couture encore<br />
plus courts<br />
• Grande sécurité process grâce aux jeux de pinces<br />
interchangeables avec codage de programmes<br />
pour un changement rapide des arrêts<br />
• Commande conviviale à entretien facile du processus<br />
de couture, avec surveillance du mouvement<br />
des axes<br />
• 15 positions de mémoire pour arrêts, avec<br />
4 KB de capacité de mémoire flash, aucune<br />
perte de données<br />
• Changement facile et rapide des arrêts aux<br />
nombres de points différents<br />
Sus ventajas:<br />
• Aspecto armoniosamente modulado de la presilla,<br />
hilos al final de la costura quemados con<br />
formación de nudo para una gran seguridad de<br />
retención<br />
• Esquema de costura y medidas de la presilla<br />
modificables en pasos de 0,1 mm hasta 12 mm<br />
• Mando preciso en los ejes X/Y gracias a motores<br />
paso a paso de gran dinámica<br />
• La velocidad de costura con hasta 1.200 puntadas/min.<br />
proporciona tiempos de ciclo aun más<br />
cortos<br />
• Gran seguridad de los procesos de trabajo gracias<br />
a un cambio simple y rápido del modelo de<br />
presilla y de los juegos de pinzas mediante juegos<br />
de cambio de las pinzas con codificación<br />
del programa<br />
• Mando de las funciones de costura de fácil<br />
manejo para el personal de servicio con vigilancia<br />
de los movimientos de los ejes<br />
• 15 posiciones de almacenamiento para modelos<br />
de costura, con 4 kb de memoria en la<br />
memoria „flash“ – sin pérdida de datos<br />
• Cambio simplificado y rápido de los modelos de<br />
costura con diferentes cantidades de puntadas<br />
23
Riegel in Perfektion – für mittelschwere<br />
Applikationen<br />
Perfect bartacks – for mediumweight<br />
applications<br />
Individuelles <strong>Program</strong>mieren bei einfachster<br />
Handhabung mit NC-Steuerung und Schrittmotortechnik<br />
machen den Riegelautomat 510 zu einem<br />
Perfektionisten richtungweisender Riegeltechnik.<br />
Schnelles und problemloses Wechseln der<br />
Riegelvarianten auf Knopfdruck sorgen für eine<br />
maximale Funktionalität und höchste Flexibilität.<br />
Individual programming as well as easiest handling<br />
with CNC control and step motor technology<br />
make the automatic bartacker 510 a perfectionist<br />
pointing the way in the field of bartacking<br />
technique.<br />
A quick and trouble-free change of the bartacking<br />
variants at the touch of a button guarantees maximum<br />
functionality and flexibility.<br />
Ihre Vorteile:<br />
• Ober- und Unterfadenbrenner – keine Folgearbeiten<br />
an den Endfäden notwendig<br />
• Kurz abgebrannte Endfäden durch Ober- und<br />
Unterfadenbrenner – ohne Materialbeschädigungen,<br />
die sonst beim nachträglichen, separaten<br />
Abbrennen der Nähfäden entstehen können<br />
• Harmonisch moduliertes Riegelbild<br />
• Riegelbild und Riegelmaße in 0,1 mm-Schritten<br />
veränderbar – keine prozentuale Anpassung<br />
notwendig<br />
• Einfacher und schneller Wechsel der Riegelmuster<br />
auf Knopfdruck<br />
• Freie Eingabe von Nahtmustern direkt am<br />
Bedienfeld<br />
• Keine zusätzliche <strong>Program</strong>mierstation erforderlich<br />
• Elektronische Überwachung sämtlicher<br />
Funktionen<br />
Your advantages:<br />
• Burn-off device for needle thread and bobbin<br />
thread – no follow-up work at the thread ends<br />
required<br />
• Thread ends burnt short by means of burn-off<br />
device for needle thread and bobbin thread –<br />
without material damage caused by subsequent<br />
separate burning-off of threads<br />
• Harmoniously modulated bartack pattern<br />
• Bartack pattern and bartack dimensions can be<br />
changed in steps of 0,1 mm – no percentage<br />
adaptation necessary<br />
• Quick and easy change of bartack patterns at<br />
the touch of a button<br />
• Free input of seam patterns directly at the<br />
control panel<br />
• No additional programming station required<br />
• Electronic supervision of the entire functions<br />
24
510-213<br />
Arrêts tout simplement parfaits – sur<br />
matières d’épaisseur moyenne<br />
Presillas en perfección – para aplicaciones<br />
medio-pesadas<br />
Une programmation individuelle associée à une<br />
manipulation très facile avec commande CNC et<br />
technique de moteur pas à pas font de l’automate<br />
510 un modèle de perfection dans cette technique<br />
d’arrêts innovatrice.<br />
Un changement rapide et très facile des arrêts<br />
par simple pression de touche fournit le plus<br />
grand confort dans l’utilisation et un maximum<br />
de souplesse.<br />
Una programación individual para una fácil manipulación<br />
con mando CNC y técnica de motor<br />
paso a paso hacen de la presilladora automática<br />
510 una perfeccionista que coloca pautas en la<br />
técnica de presillado.<br />
Un cambio rápido y sin problemas de las variantes<br />
de presilla pulsando un botón garantizan una<br />
máxima funcionalidad y flexibilidad.<br />
Vos avantages:<br />
• Brûle-fils supérieur et inférieur – aucune<br />
retouche aux bouts de fil après la couture<br />
• Bouts de fils brûlés à ras grâce aux brûle-fils<br />
supérieur et inférieur – aucun endommagement<br />
des matières, un problème qui se pose souvent<br />
lorsque les bouts de fil sont brûlés séparément<br />
après la couture<br />
• Réussite harmonieuse des arrêts<br />
• Aspect et dimensions de l’arrêt variables par<br />
paliers de 0,1 mm – la modification du pourcentage<br />
n’étant nécessaire<br />
• Changement facile et rapide des motifs<br />
d’arrêts par pression de touche<br />
• Libre entrée des motifs directement dans la<br />
console de visualisation<br />
• Une station de programmation supplémentaire<br />
n’étant pas nécessaire<br />
• Surveillance électronique de toutes les<br />
fonctions<br />
Sus ventajas:<br />
• Quemador para el hilo superior e inferior – no<br />
es necesario ningún tipo de limpieza posterior<br />
de los restos de hilos finales<br />
• Hilos finales quemados cortos mediante el quemador<br />
para el hilo superior e inferior – sin<br />
daños en el material, que normalmente surgen<br />
al quemar posteriormente y separadamente los<br />
hilos de costura<br />
• Presilla modulada y armónica<br />
• Diseño y dimensiones de presilla modificables<br />
en pasos de 0,1 mm – no es necesaria una<br />
adaptación porcentual<br />
• Cambio fácil y rápido de la muestra de presilla<br />
pulsando un botón<br />
• Entrada libre de muestras de costura<br />
• No es necesaria una estación de programación<br />
adicional<br />
• Supervisión electrónica de todas las funciones<br />
25
Zickzacknähte an leichten Segeltüchern<br />
und Technischen Textilien<br />
Zig-zag seams at light-weight<br />
canvas and technical textiles<br />
Die Einnadel-Steppstich-Zick-Zackmaschine mit<br />
Untertransport und Schrittmotor-angetriebenem<br />
Pullersystem findet ihren Einsatzbereich beim<br />
Nähen von leichtem Segelmaterial, Surfsegel und<br />
Technischen Textilien.<br />
Das Pullersystem gewährleistet einen immer<br />
exakt gleich langen Stich auch bei unterschiedlichen<br />
Nähgeschwindigkeiten.<br />
The single needle lockstitch zig-zag machine with<br />
bottom feed and step motor-driven puller system<br />
is used for sewing light-weight canvas, surfing<br />
sails and technical textiles.<br />
The puller system always guarantees equally<br />
long stitches, even at different sewing speeds.<br />
Ihre Vorteile:<br />
• Schrittmotor-angetriebenes Pullersystem<br />
wahlweise mit kontinuierlicher oder intermitierender<br />
Arbeitsweise für sicheren durchzugstarken<br />
Transport der Nähteile<br />
• Die Stichlänge des Pullersystem lässt sich einfach<br />
über die Tasten am Bedienfeld einstellen;<br />
das gewünschte Transportverhalten kann durch<br />
Parameter eingestellt und somit individuell<br />
angepasst werden<br />
• Großer Greifer mit hoher Spulfadenkapazität<br />
reduziert Verlustzeiten durch Spulenwechsel<br />
• Durch einfaches Austauschen der Stichbildkurven<br />
lassen sich 4- und 6-Stich-Zickzack,<br />
sowie weitere Ziernähte einstellen<br />
Your advantages:<br />
• Step motor-driven puller system, optionally with<br />
continuous or intermittent working method for<br />
a safe, powerful and effective feed of workpieces<br />
• The stitch length of the puller system can be<br />
easily set via the keys of the control panel; the<br />
desired feeding behaviour is adjustable by<br />
parameter and, thus, individually adaptable<br />
• Large hook with high bobbin thread capacity<br />
reduces loss times caused by bobbin change<br />
• By simple exchange of the stitch pattern cams<br />
2-step and 3-step zig-zag seams as well as further<br />
decorative seams can be sewn<br />
26
525-105 SM270<br />
Coutures zig-zag sur toiles à voile<br />
légères et textiles techniques<br />
Costuras zigzag en lonas livianas de<br />
vela y textiles técnicos<br />
La machine zig-zag une aiguille à point noué avec<br />
entraînement inférieur et système à puller commandé<br />
par moteur pas à pas trouve son emploi<br />
dans la couture sur toiles à voile légères, des<br />
voiles pour windsurf et textiles techniques.<br />
Le système à puller fournit des points de longueurs<br />
toujours égales mêmes aux différentes<br />
vitesses de couture.<br />
El campo de aplicación de la máquina de coser<br />
zigzag de doble pespunte de una aguja con transporte<br />
inferior y sistema de arrastre por rodillo<br />
accionado por un motor paso a paso está en la<br />
costura de materiales livianos de vela, velas de<br />
surf y textiles técnicos.<br />
El sistema de arrastre por rodillo asegura una<br />
puntada siempre con exactamente la misma longitud<br />
también con diferentes velocidades de costura.<br />
Vos avantages:<br />
• Système à puller commandé par moteur pas à<br />
pas, en option à mode de travail intermittent ou<br />
en continu pour un entraînement fiable des<br />
ouvrages à grande force de traction<br />
• La longueur de point fournie par le système à<br />
puller peut être réglée facilement par les touches<br />
sur la console de commande. Suivant les<br />
paramètres entrés, le comportement d’entraînement<br />
est adapté individuellement.<br />
• Le crochet grand avec grande capacité de fil<br />
sur la canette réduit les temps de perte en<br />
raison des changements de canette<br />
• Par simple changement des cames à schémas<br />
de points permet de régler des coutures zig-zag<br />
à 4 et 6 points ainsi que d’autres coutures<br />
décoratives<br />
Sus ventajas:<br />
• Sistema de arrastre por rodillo accionado por un<br />
motor paso a paso facultativamente con modo<br />
de trabajo continuo o intermitente para un<br />
transporte seguro y fuerte del material a coser<br />
• La longitud de puntada del sistema de arrastre<br />
por rodillo se deja ajustar facilmente mediante<br />
las teclas en el panel de mando para el operador;<br />
el comportamiento de transporte deseado<br />
se puede ajustar mediante parámetros y por lo<br />
tanto se puede adaptar individualmente<br />
• Un garfio grande con capacidad muy grande<br />
de la canilla reduce las pérdidas de tiempo por<br />
cambio de la canilla<br />
• Mediante el simple cambio de la leva de mando<br />
para los diferentes esquemas de costuras se<br />
pueden realizar costuras zigzag de 4 y 6 puntadas<br />
así como otras costuras decorativas<br />
27
Schließnähte mit differenzierbarer<br />
Kräuselung<br />
Closing seams with differentiable<br />
ruffling<br />
Bei der Fertigung von Polsterbezügen ohne eingearbeitete<br />
Wattierung kann das Kräuseln und<br />
die Montage der Bezugszuschnitte in einem<br />
Arbeitsgang erfolgen.<br />
Bei dieser Fertigungsmethode, die einen erheblichen<br />
Rationalisierungseffekt aufweist, kann mit<br />
dem auf der ausgereiften Konstruktion der 767<br />
basierenden Polsterkräuselplatz 550-12-767 gearbeitet<br />
werden. Er vereinigt die Vorzüge der bewährten,<br />
leistungsstarken Doppelsteppstich-Nähtechnik<br />
mit der Möglichkeit des gleichzeitigen,<br />
differenzierbaren Kräuselns beider Nähgutlagen.<br />
Somit ist es möglich in den verschiedenen Bereichen<br />
der Naht vorwählbare Kräuselintensitäten in<br />
die obere, die untere oder in beide Materiallagen<br />
einzubringen – oder glatt zu nähen.<br />
When manufacturing upholstery covers without<br />
attached padding it is possible to ruffle and<br />
assemble the cover cuts in one operation.<br />
This production method offering a considerable<br />
degree of rationalization can be realized with the<br />
upholstery ruffling station 550-12-767 based on<br />
the sophisticated construction of class 767. It<br />
combines the advantages of the approved, efficient<br />
lockstitch sewing technique with the possibility<br />
of a simultaneous and differentiable ruffling<br />
of both material plies.<br />
Thus, it is possible to sew flat seams or to realize<br />
preselectable ruffling intensities in the upper, the<br />
lower or both material plies within the different<br />
seam sections.<br />
Ihre Vorteile:<br />
• Spezialversion der Klasse 767 für hochwertige<br />
Kräusel- und universelle Näharbeiten im<br />
Polsterbereich<br />
• Exzellente Nahtqualität, fester Stichanzug auch<br />
bei hohen Kräuselintensitäten aufgrund ausgereifter<br />
Doppelsteppstich-Nähtechnik<br />
• Hervorragende Kräuseloptik, reproduzierbare<br />
Kräuselintensitäten durch zusätzliche Kräuselelemente<br />
und <strong>Program</strong>msteuerung<br />
• Hoher Rationalisierungseffekt durch gleichzeitiges<br />
Kräuseln und Montieren der Nähgutteile<br />
• Schneller Wechsel von Glattnähen zu Kräuselbereichen<br />
• Hohe Fertigungsleistung aufgrund kompletter<br />
Maschinenausstattung<br />
• Differenzierbare Kräuselungen oder Glattnähen<br />
in der unteren und oberen Materiallage<br />
Your advantages:<br />
• <strong>Special</strong> version of class 767 for high-quality ruffling<br />
and universal sewing operations in the<br />
upholstery section<br />
• Excellent seam quality, tight stitch formation,<br />
even with high ruffling intensities, due to<br />
sophisticated lockstitch sewing technique<br />
• Outstanding ruffling appearance, reproducible<br />
ruffling intensities by means of additional ruffling<br />
elements and program control<br />
• High degree of rationalization by simultaneous<br />
ruffling and assembling of workpieces<br />
• Quick change from flat sewing to ruffling<br />
• High output owing to complete machine<br />
equipment<br />
• Differentiable ruffling or flat sewing in the<br />
lower and upper material ply<br />
28
550-12-767<br />
Coutures d´assemblage avec fronçage<br />
réglable<br />
Costuras de cierre con fruncido<br />
diferenciable<br />
Lors de la confection des housses des capitonnages<br />
d´ameublement sans matières de rembourrage<br />
intégrées, le fronçage et le montage des pièces<br />
de revêtement peuvent être réalisés en une<br />
seule opération.<br />
Pour réaliser cette méthode de fabrication qui<br />
contribue de manière remarquable à la rationalisation<br />
du processus, vous pouvez travailler sur le<br />
poste de travail 550-12-767 qui est basé sur la<br />
construction éprouvée de la 767. Sur ce poste de<br />
travail les avantages de la technique de couture<br />
éprouvée et performante à point noué sont liés à<br />
la possibilité de froncer simultanément et de<br />
manière réglable les deux couches de la matière.<br />
Ainsi, il permet d´utiliser des valeurs de fronçage<br />
présélectionables dans les différentes zones de<br />
la couture (la couche supérieure, la couche inférieure<br />
ou les deux couches de l´ouvrage) ou de<br />
coudre de manière lisse.<br />
Vos avantages:<br />
• Version spéciale de la classe 767 pour coutures<br />
de haute qualité, avec ou sans fronçage, dans<br />
le secteur des capitonnages<br />
• Qualité de couture excellente, nouage de fil<br />
très serré, même avec un haut degré de fronçage,<br />
grâce à une technique de couture éprouvée<br />
à point noué<br />
• Excellent aspect des fronces; reproduction possible<br />
des degrés de fronçage grâce à la commande<br />
de programmes et d’autres dispositifs<br />
de fronçage<br />
• Grand effet de rationalisation parce que l’assemblage<br />
des pièces et le fronçage sont réalisés<br />
en même temps<br />
• Changement rapide entre couture lisse et fronçage<br />
• Haut rendement grâce à l’équipement complet<br />
de la machine<br />
• Fronçage variable ou couture lisse dans les couches<br />
supérieure et inférieure<br />
En la confección de fundas de tapizados no acolchados,<br />
se puede realizar el fruncido y el montaje<br />
de las fundas en una operación.<br />
Con este método de trabajo, que presenta un<br />
considerable efecto de racionalización, se puede<br />
trabajar con el puesto de fruncir acolchados 550-<br />
12-767, baseado en la construcción de la 767. Él<br />
reune las ventajas de la comprobada técnica de<br />
costura, del doble pespunte, de alto rendimiento<br />
con la posibilidad de fruncimiento diferenciable<br />
simultáneo de ambas capas del material.<br />
Así lo es posible regular la intensidad del fruncido<br />
en las diversas zonas de la costura, sea en la<br />
capa superior, en la capa inferior o en ambas<br />
capas del material, o ejecutar costuras lisas.<br />
Sus ventajas:<br />
• Versión especial de la clase 767 para trabajos<br />
de fruncido de alta calidad y trabajos de costura<br />
universales en el campo de acolchados<br />
• Excelente calidad de costura , puntadas firmes,<br />
también con intensidades de fruncido muy fuertes<br />
gracias a la técnica comprobada de doble<br />
pespunte<br />
• Optica de fruncido sobresaliente, intensidades<br />
de fruncido siempre reproducibles mediante<br />
elementos de fruncido adicionales y mando<br />
programado<br />
• Efecto muy alto de racionalización mediante<br />
fruncido y montaje de las piezas de costura<br />
simultáneo<br />
• Cambio rápido de costuras lisas a áeras de<br />
fruncido<br />
• Alto rendimiento de producción gracias al equipamiento<br />
completo de la máquina de coser<br />
• Fruncidos diferenciales o costuras lisas en la<br />
capa del material inferior y superior<br />
29
Profilstreifen annähen – ohne Verwechslungen<br />
in Lage, Länge und<br />
Zeitpunkt<br />
Einnadel-Doppelsteppsich-Flachbettmaschine mit<br />
frei programmierbarer Motorsteuerung für das<br />
Annähen von Profilstreifen in der richtigen Länge,<br />
der richtigen Lage und zum richtigen Zeitpunkt.<br />
Mit dieser Maschine ist das Annähen von J-Clips<br />
fehlerfrei, da die Länge, die Lage (Materialhöhe)<br />
und der Zeitpunkt (Reihenfolge) durch Abfragen<br />
und Vergleichen der vorher programmierten Nahtparameter<br />
erfolgt.<br />
Attaching profile strips – without<br />
mistakes in position, length and<br />
time<br />
Single needle lockstitch flat bed machine with<br />
freely programmable motor control for attaching<br />
profile strips of the right length, in the right position<br />
and at the right point of time.<br />
This machine allows faultless attaching of J-clips<br />
because the length, the position (material thickness)<br />
and the time (sequence) are determined by<br />
recalling and comparing the previously programmed<br />
seam parameters.<br />
Ihre Vorteile:<br />
• Durch Teach-In werden während des Annähens<br />
der Profilstreifen auf ein Musterteil, die Länge<br />
und die Lage gemessen und im Nahtprogramm<br />
gespeichert<br />
• Es können bis zu 25 verschiedene Profilstreifen<br />
innerhalb eines Nahtprogrammes gespeichert<br />
werden<br />
• Zur Datensicherung können die Nahtprogramme<br />
auf einem USB-Stick abgelegt werden<br />
• Vor dem Annähen wird der jeweilige Profilstreifen<br />
durch einen Messvorgang mit den Vorgaben<br />
im Nahtprogramm verglichen. Stimmen<br />
die Länge und die Lage mit dem vorgegebenen<br />
Nahtparameter überein, erfolgt eine Freigabe<br />
und der Profilstreifen kann angenäht werden<br />
• Sollten die Werte nicht mit der Nahtvorgabe<br />
übereinstimmen, wird der Nähvorgang gesperrt,<br />
und es wird über das Bedienfeld eine entsprechende<br />
Fehlermeldung ausgegeben<br />
Your advantages:<br />
• When attaching the profile strips to a sample<br />
part the length and the position are measured<br />
by teach-in and stored in the seam program<br />
• Up to 25 different profile strips can be stored<br />
within a seam program<br />
• The seam programs can be stored on a USB<br />
stick for data protection<br />
• Before being attached the respective profile<br />
strip is compared with the specifications in the<br />
seam program by means of a measurement. If<br />
the length and the position correspond with the<br />
given seam parameters, the profile strip is<br />
released for being attached<br />
• In case the values do not correspond with the<br />
seam specification, the sewing operation is<br />
blocked and an error message is displayed via<br />
the control panel<br />
30
767-FAS-573-RAP-HP J-Clip<br />
Pose des bandes en profil – sans<br />
erreurs relatives à la longueur, l’endroit<br />
et le moment de la pose<br />
Cette machine à base plate, point noué et une<br />
aiguille avec commande à moteur programmable<br />
vous permet de poser des clips J sans erreurs<br />
parce que le processus de couture ne se réalise<br />
que si la longueur de la bande en profil, l’endroit<br />
(la hauteur de l’ouvrage) et le moment de la pose<br />
(l’ordre) correspondent aux paramètres programmés<br />
au préalable.<br />
Coser tiras para perfilar – sin equivocaciones<br />
de posición, longitud o<br />
momento<br />
Máquina de coser de base plana de doble pespunte<br />
a una aguja con mando del motor libremente<br />
programable para la costura de tiras para<br />
perfilar en la longitud correcta, posición correcta y<br />
en el momento correcto.<br />
Con esa máquina se logra realizar la costura de<br />
“J-Clips” sin errores, ya que la longitud, la posición<br />
(altura del material) y el momento (orden) se<br />
realizan llamando y comparando los parámetros<br />
de costura anteriormente programados.<br />
Vos avantages:<br />
• Procédé ‹‹Teach-in››: Pendant la pose d’une<br />
bande en profil sur un échantillon, la longueur<br />
et l’endroit exacts sont mesurés et les valeurs<br />
sont mémorisées dans un programme de couture<br />
• Dans un seul programme de couture peuvent<br />
être mémorisées jusqu’à 25 bandes en profil<br />
différentes<br />
• Une clé USB permet d’assurer les données des<br />
programmes de couture<br />
• Avant qu’elle soit posée, la bande en profil est<br />
mesurée et les données sont comparées aux<br />
paramètres mémorisés. Si la longueur et l’endroit<br />
sont corrects, le processus de couture est<br />
déclenché<br />
• En cas contraire, le processus de couture est<br />
bloqué et un message d’erreur s’affiche sur la<br />
console de commande<br />
Sus ventajas:<br />
• Mediante „Teach-In“ se miden, durante la costura<br />
de tiras para perfilar en una pieza de prueba,<br />
la longitud y la posición y se guardan en el<br />
programa de costura.<br />
• Se pueden guardar hasta 25 diferentes tiras<br />
para perfilar dentro de un programa de costura.<br />
• Para el aseguramiento de datos, los programas<br />
de costura se pueden guardar en un „USB-<br />
Stick“.<br />
• Antes del comienzo de la costura cada tira para<br />
perfilar, mediante un proceso de medición, se<br />
compara con las normas guardadas en el programa<br />
de costura. Si la longitud y la posición<br />
corresponden con los parámetros de costura<br />
preprogramados, se realiza un señal de habilitación<br />
y la tira para perfilar se puede coser.<br />
• En el caso que los valores no correspondan con<br />
las normas programadas de la costura, se bloquea<br />
el proceso de costura y sale un aviso de<br />
error correspondiente en el panel de mando<br />
31
Die Vielseitige in hoher Technologiestufe<br />
für Zweinadelarbeiten<br />
Vom Applizieren dekorativer Ziernähte über das<br />
Einnähen von Reißverschlüssen oder Klettbändern<br />
bis hin zum Aussteppen von Schließnähten<br />
– für alle Zweinadelarbeiten an flächigen Zuschnittteilen<br />
bietet die Doppelsteppstichmaschine<br />
767-FAS-473-RAP-HP die besten Voraussetzungen.<br />
Speziell für die Fertigung von Wohn- und Autopolstern<br />
sowie Technischen Textilien stehen Näheinrichtungen<br />
mit unterschiedlichen Nadelabständen,<br />
Apparate, Zusatzausstattungen und Vorrichtungen<br />
zur Verfügung.<br />
Die Anpassung von Betriebsmitteln an veränderte<br />
Nähprozesse machen die ständige Weiterentwicklung<br />
der bewährten Nähtechnik unabdingbar.<br />
So wurde die bewährte Doppelsteppstichmaschine<br />
767-FAS-473-RAP-HP mit einer integrierten<br />
zweiten Stichlänge versehen und mit<br />
übergroßen Greifern ausgestattet, deren Spulenkapazität<br />
um 70% gesteigert wurde.<br />
The versatile one on a high technological<br />
level for twin-needle operations<br />
Whether decorative seams or inserting zippers or<br />
velcro tape up to topstitching of closing seams –<br />
the lockstitch machine 767-FAS-473-RAP-HP<br />
offers best conditions for all twin-needle operations<br />
on large-sized cut pieces.<br />
Sewing equipment with various needle distances,<br />
attachments, optional equipment and<br />
devices are available, especially for the production<br />
of home and car upholstery as well as technical<br />
textiles.<br />
The adaptation of operating means to changed<br />
sewing processes makes it indispensable to<br />
further develop the approved sewing technology.<br />
That is why the well-approved lockstitch machine<br />
767-FAS-473-RAP-HP has been equipped with an<br />
integrated second stitch length as well as oversized<br />
hooks with a bobbin capacity increased by<br />
70%.<br />
Ihre Vorteile:<br />
• Zuverlässiger, durchzugkräftiger Nähguttransport<br />
mit Alternierung<br />
• Hohe Fertigungsleistung durch den Einsatz von<br />
übergroßen Greifern mit um 70% gesteigerter<br />
Unterfadenkapazität<br />
• Integrierte zweite Stichlänge<br />
• Exakte, rationelle Fertigung von Zierfalten und<br />
ähnlichen Applikationen in einem Arbeitsgang<br />
durch speziell angepasste Führungsapparate<br />
und Vorrichtungen<br />
• Zusätzlicher Walzentransport mit regelbarer<br />
oberer und unterer Transportwalze für:<br />
- glatte Nähergebnisse in mehrlagigem Nähgut<br />
- konstante Stichlängen<br />
- erleichterten Nähguttransport<br />
Your advantages:<br />
• Reliable, effective and powerful material feed<br />
with alternation<br />
• High output by oversized hooks with a bobbin<br />
thread capacity increased by 70%<br />
• Integrated second stitch length<br />
• Precise and efficient production of decorative<br />
pleats and similar applications in one operation<br />
by means of especially adapted guide attachments<br />
and devices<br />
• Additional puller feed with adjustable upper and<br />
lower puller for:<br />
- flat sewing results in multi-ply material<br />
- constant stitch lengths<br />
- easier material feed<br />
32
767-FAS-473-RAP-HP<br />
La polyvalente dans la gamme des<br />
technologies avancées pour les travaux<br />
à deux aiguilles<br />
De l’application des coutures d’ornement en passant<br />
par les fermetures à glissière ou les bandes<br />
velcro jusqu’au surpiquage des coutures d’assemblage,<br />
cette machine à point noué 767-FAS-<br />
473-RAP-HP offre les meilleures conditions pour<br />
réaliser tous les travaux sur des pièces découpées<br />
plates.<br />
Sont également disponibles des équipements de<br />
couture spéciaux avec différents écartements<br />
d’aiguilles, des appareils, des équipements supplémentaires<br />
en option et des dispositifs destinés<br />
à la confection de capitonnages d’ameublement<br />
et d’automobile ainsi que des textiles techniques.<br />
Due à l’adaptation des moyens de production aux<br />
nouveaux processus de couture, la modification<br />
et le perfectionnement de la technique de couture<br />
éprouvée sont indispensables. A ce titre, la<br />
machine à point noué 767-FAS-473-RAP-HP<br />
éprouvée a été équipée d’une deuxième longueur<br />
de point intégrée et de très grands crochets avec<br />
canette dont la capacité a été augmentée de<br />
70%.<br />
La versátil en el sector de tecnología<br />
avanzada para trabajos de costura<br />
con dos agujas<br />
Desde la realización de costuras de adorno decorativas,<br />
aplicación de cierres de cremallera o pegacintas,<br />
hasta el pespuntear de costuras de cierre –<br />
la máquina 767-FAS-473- RAP-HP de doble pespunte<br />
ofrece las mejores condiciones para todos<br />
los trabajos de costura a dos agujas en piezas<br />
acolchadas.<br />
Especialmente para la producción de tapicería para<br />
muebles, automóviles y textiles técnicos, están<br />
disponibles equipamientos de costura con diferentes<br />
distancias entre las agujas, guías del material<br />
y dispositivos adicionales.<br />
La adaptación de medios de producción a procesos<br />
de costura que siempre se modifican, provoca<br />
el continuo desarrollo de la técnica de costura. De<br />
este modo la probada máquina de coser de doble<br />
pespunte 767-FAS-473-RAP-HP fue equipada con<br />
una segunda longitud de puntada y garfios de<br />
mayor capacidad (extra grande), donde la capacidad<br />
de bobinamiento de la canilla fue aumentada<br />
en un 70%.<br />
Vos avantages:<br />
• Entraînement de la pièce à coudre alternatif, fiable<br />
et doté d’une puissante traction<br />
• Haute productivité grâce aux grands crochets<br />
avec canette dont la capacité en fil inférieur a<br />
été augmentée de 70%<br />
• 2 ème longueur de point intégrée<br />
• Ses dispositifs et appareils de guidage vous permettent<br />
de réaliser avec précision et simplicité<br />
des plis décoratifs et d’autres applications<br />
semblables en une seule opération<br />
• Entraînement supplémentaire par puller, avec<br />
rouleaux transporteurs supérieur et inférieur<br />
réglables qui assurent:<br />
- des résultats de couture lisses sur les ouvra<br />
ges multicouches<br />
- une longueur de fil constante<br />
- un entraînement plus aisé des pièces à coudre<br />
Sus ventajas:<br />
• Transporte del material con seguridad y precisión,<br />
con gran fuerza de tracción, con alternación<br />
• Rendimiento de producción muy alto gracias a<br />
la utilización de garfios extra grande con una<br />
capacidad de bobinamiento del hilo inferior<br />
aumentada en un 70%<br />
• 2. longitud de puntada integrada<br />
• Confección exacta, racional de pliegues de<br />
adorno y otras aplicaciones semejantes en una<br />
operación sola por medio de guías y dispositivos<br />
especialmente adecuados<br />
• Transporte adicional por puller con regulación<br />
del rollo transportador superior y inferior para:<br />
- costuras lisas en materiales con varias capas<br />
sobrepuestas<br />
- larguras constantes de las puntadas<br />
- transporte facilitado de las piezas de costura<br />
33
5 mm<br />
Die Bewährte in hoher Technologiestufe<br />
mit Kurz-Fadenabschneider<br />
Mit der hochwertigeren Ausstattung der Autoinnenräume<br />
sind auch die Anforderungen an die<br />
Betriebsmittel für die Sitzpolsterfertigung erheblich<br />
gestiegen. Mit der ausgereiften Doppelsteppstichmaschine<br />
767 steht für diesen Fertigungsbereich<br />
ein universelles Betriebsmittel zur<br />
Verfügung. Sowohl die hohen Qualitätsansprüche<br />
bei der Ledersitzfertigung als auch die Leistungsansprüche<br />
bei Standardsitzen erfüllt die 767 ohne<br />
Kompromisse.<br />
So wurde die 767 mit einem übergroßen Greifer,<br />
einer integrierten 2. Stichlänge, einer Fadenklemme<br />
und einem Kurz-Fadenabschneider ausgestattet,<br />
wodurch das erforderliche Nachschneiden<br />
der Restfäden in der Regel entfällt.<br />
Die mit dem Kurz-Fadenabschneider gekoppelte<br />
elektromagnetische Fadenklemme gewährleistet,<br />
dass die Anfangsfäden auf die Materialunterseite<br />
gezogen werden. Damit wird neben dem sauberen<br />
Nahtende auch stets ein einwandfreier<br />
Nahtanfang erzeugt.<br />
The approved one on a high technological<br />
level with short thread trimmer<br />
With the high-quality finish of car interiors the<br />
demands made upon the production facilities of<br />
upholstered seats have also increased considerably.<br />
The state-of-the-art lockstitch machine 767<br />
represents a universal production means for this<br />
field of application. Not only the high quality<br />
demands in the production of leather seats, but<br />
also the performance demands in case of standard<br />
seats are fulfilled by the 767 without any<br />
compromises.<br />
That is why the well-approved lockstitch machine<br />
767 has been equipped with an oversized hook,<br />
an integrated second stitch length, a thread<br />
clamp and a short thread trimmer so that a subsequent<br />
trimming of the thread ends is usually<br />
not required. The electromagnetic thread clamp<br />
coupled with the trimmer for threads cut short<br />
guarantees that the threads are drawn to the<br />
underside of the fabric at the seam beginning<br />
thus ensuring not only an always accurate seam<br />
beginning but also a neat seam end.<br />
Ihre Vorteile:<br />
• Hohe Fertigungsleistung durch übergroßen<br />
Greifer mit um 70% gesteigerter Unterfadenkapazität<br />
• Kurz-Fadenabschneider mit einer Restfadenlänge<br />
von ca. 5 mm<br />
• Sicheres Annähen durch Klemmen des Oberfadens<br />
• Perfekter Nahtanfang durch Fadenklemme<br />
• Zwei vorwählbare, integrierte Stichlängen<br />
bis max. 9 mm<br />
• Fester Stichanzug auch an problematischen<br />
Nahtstellen durch automatisches Zuschalten<br />
einer 2. Fadenspannung bei Verwendung der<br />
Hubschnellverstellung und der geschlossenen<br />
Fadenspannung beim Zwischenlüften (pneumatische<br />
Fadenspannung optional)<br />
Your advantages:<br />
• High output due to oversized hook with a bobbin<br />
thread capacity increased by 70%<br />
• Short thread trimmer with a remaining thread<br />
length of approx. 5 mm<br />
• Safe sewing start by clamping the needle<br />
thread<br />
• Perfect seam beginning by means of thread<br />
clamp<br />
• Two preselectable, integrated stitch lengths<br />
up to max. 9 mm<br />
• Tight stitch formation, even at problematic<br />
spots, by automatic engaging of a second<br />
thread tension when using the quick stroke<br />
adjustment and the closed thread tension during<br />
the intermediate sewing foot lift (pneumatic<br />
thread tension optional)<br />
34
767-KFA-573-RAP-HP<br />
L’éprouvée dans la gamme des technologies<br />
avancées avec coupe courte<br />
des fils<br />
L’équipement des habitacles d’automobile de<br />
qualité supérieure a fait beaucoup augmenter les<br />
exigences posées aux moyens de production<br />
pour rembourrage de siège. La machine à point<br />
noué 767 éprouvée est un moyen de production<br />
universel pour cette application. Elle satisfait parfaitement<br />
aux exigences plus élevées de la production<br />
de sièges en cuir et de sièges standard.<br />
A ce titre, la machine à point noué 767 éprouvée<br />
a été équipée d’un très grand crochet, d’une<br />
deuxième longueur de point intégrée, d’une<br />
pince-fil et d’un dispositif pour coupe courte de<br />
fil. En règle générale, une retouche du fil restant<br />
par coupe n’est plus nécessaire. Grâce à la pincefil<br />
électronique liée à la coupe courte des fils, les<br />
fils de début sont tirés à l’envers de la matière.<br />
C’est ainsi que la fin et le début de la couture se<br />
présentent toujours sans faille.<br />
Vos avantages:<br />
• Haute productivité grâce au grand crochet avec<br />
canette dont la capacité en fil inférieur a été<br />
augmentée de 70%<br />
• Dispositif pour coupe courte des fils avec une<br />
longueur de fil restant d’env. 5 mm<br />
• Couture sûre grâce au serrage du fil supérieur<br />
• Pince-fil assure un début de couture parfait<br />
• 2 longueurs de point intégrées et présélectionnables<br />
jusqu’à 9 mm max.<br />
• Nouage des points serrés même aux zones de<br />
couture difficiles grâce à l’enclenchement automatique<br />
d’une 2ème tension de fil en cas d’utilisation<br />
du réglage rapide d’élévation et à la tension<br />
de fil fermée en cas de levée intermédiaire<br />
(tension de fil pneumatique en option)<br />
La aprobada en el sector de tecnología<br />
avanzada con dispositivo para el<br />
corte corto de los hilos<br />
Con el equipamiento de más alta calidad de los<br />
interiores de automóviles también crecieron notablemente<br />
las exigencias en los medios de producción<br />
para la fabricación de tapicería para automóviles.<br />
Con la comprobada máquina de coser a doble<br />
pespunte 767 está disponible para este área de<br />
fabricación un medio de producción universal.<br />
Tanto las exigencias altas de calidad en la fabricación<br />
de asientos de cuero, como las exigencies de<br />
rendimiento de asientos de automóviles estandares,<br />
cumple la 767 sin compromisos. La máquina<br />
de coser de doble pespunte 767 fue equipada con<br />
un garfio extra grande, una segunda longitud de<br />
puntada, pinza-hilo y dispositivo para el corte corto<br />
de los hilos, por medio del cual se suprime el<br />
corte necesario posterior de los restos sobrantes<br />
de hilo. El dispositivo pinza-hilo electromagnético<br />
conectado con el dispositivo para el corte corto de<br />
los hilos asegura, que los hilos del principio de la<br />
costura se tiren al lado inferior del material. De<br />
este modo se logra un fin exacto de la costura<br />
como también un comienzo correcto garantizado<br />
de la misma.<br />
Sus ventajas:<br />
• Alto rendimiento de producción mediante el<br />
garfio de mayor capacidad (extra grande) con<br />
una capacidad del hilo inferior aumentada en un<br />
70%<br />
• Dipositivo para el corte corto de los hilos con<br />
una longitud del hilo restante de aprox. 5 mm<br />
• Comienzo seguro de la costura<br />
• Comienzo perfecto de la costura mediante el<br />
dispositivo pinza-hilo<br />
• Dos longitudes de costura integradas preseleccionables<br />
hasta máx. 9 mm<br />
• Puntadas siempre bien cerradas también en<br />
lugares complicados de la costura, a través de<br />
la conexión automática de una segunda tensión<br />
suplementaria del hilo que se activa al utilizar el<br />
cambio rápido de elevación de los pies prensatelas<br />
y la tensión del hilo cerrada durante la elevación<br />
intermedia de los pies prensa-telas<br />
35
Linksständige Säulenmaschine zum<br />
Befestigen von PVC-Profile<br />
Left-handed post bed machine for<br />
attaching PVC profiles<br />
Das Befestigen von PVC-Profilen zählt aufgrund<br />
des schwierigen Materialhandlings zu den komplizierteren<br />
Arbeitsgängen bei der Fertigung von<br />
Autositzbezügen. Die unterschiedlichsten Formen<br />
und Höhen der sogenannten „J-Clips" setzen teilweise<br />
den Einsatz von Säulenmaschinen voraus.<br />
Die Klasse 768-FA-L373-RAP-HP ist speziell für<br />
diesen Arbeitsgäng ausgestattet. Eine besondere<br />
Stichplatte an der linksständigen Säule gewährleistet<br />
stets eine flache Auflage des PVC-Profils an<br />
der Nähstelle. In Kombination mit einer pefekt<br />
angepassten Profilführung werden exzellente<br />
Nähergebnisse und ein verbessertes Handling<br />
erzielt.<br />
Owing to the difficult material handling the<br />
attaching of PVC profiles counts among the most<br />
complicated operations in the production of car<br />
seat covers. The most various shapes and<br />
heights of the so-called „J-clips“ partially require<br />
the use of post bed machines.<br />
Class 768-FA-L373-RAP-HP is especially equipped<br />
for this operation. A special throat plate at the<br />
left-handed post guarantees an always flat PVC<br />
profile at the sewing point. In combination with a<br />
perfectly adapted profile guide excellent sewing<br />
results and an improved handling are achieved.<br />
Ihre Vorteile:<br />
• Optimierte Nähtechnik für exzellente Nahtqualität<br />
bei Verarbeitung großer Materialstärken,<br />
Nähgarnstärken bis 15/3 und großen, konstanten<br />
Stichlängen bis 9 mm<br />
• Fester Fadenanzug an Dickstellen durch elektropneumatische,<br />
schaltbare 2. Oberfadenspannung<br />
• Exakter Nahtverlauf durch spezielle Näheinrichtung<br />
und geradlinige Nähgutführung<br />
• Erleichtertes Handling bei linksseitigen Steppnähten<br />
an vormontierten, räumlichen Nähgutteilen<br />
aufgrund linksständiger, schlanker<br />
Säulenbauform<br />
• Erhöhte Produktivität durch hohe Nähgeschwindigkeit,<br />
Fadenabschneider, automatischer<br />
Nahtverriegelung und Nähfußlüftung<br />
• Spezielle Näheinrichtungen, Nähgutführungen<br />
und Zusatzausstattungen ermöglichen die rationelle<br />
Ausführung schwieriger Nahtkonfigurationen<br />
• Verarbeitung eines erweiterten Material- und<br />
Nähgarnspektrums aufgrund leistungsstarker<br />
Maschinenparameter<br />
Your advantages:<br />
• Optimized sewing technique for an excellent<br />
seam quality when processing thick materials,<br />
thread sizes up to 15/3 and large, constant<br />
stitch lengths up to 9 mm<br />
• Tight stitch formation at thick spots due to electropneumatic,<br />
disengageable second needle<br />
thread tension<br />
• Precise seam contour by means of special<br />
sewing equipment and straight fabric guide<br />
• Facilitated handling in case of topstitching<br />
seams on the left side of pre-assembled, threedimensional<br />
workpieces owing to the left-handed<br />
slim post bed design<br />
• Increased productivity due to high sewing<br />
speed, thread trimmer, automatic seam backtacking<br />
and sewing foot lift<br />
• <strong>Special</strong> sewing equipment, fabric guides and<br />
optional equipment allow the efficient execution<br />
of difficult seam configurations<br />
• Efficient machine parameters enable the processing<br />
of a wider spectrum of fabrics and<br />
threads<br />
36
768-FA-L373-RAP-HP<br />
<strong>Machine</strong> à colonne à gauche pour<br />
fixer des profilés en PVC<br />
Máquína de columna izquierda para<br />
la fijación de perfiles de PVC<br />
Dans la production de housses pour sièges automobile<br />
la fixation de profilés en PVC compte<br />
parmi les opérations plus compliquées dû au traitement<br />
de ce matériau difficile. Les formes et<br />
hauteurs des «clips J» très variées demandent<br />
parfois l’emploi de machines à colonne.<br />
La classe 768-FA-L373-RAP-HP est spécialement<br />
équipée pour cette opération. Une plaque d’aiguille<br />
spéciale disposée à la colonne à gauche<br />
garantit que le profilé en PVC est posé toujours à<br />
plat dans la zone de couture. Ensemble avec le<br />
guidage de profilé parfaitement adapté, la machine<br />
offre un meilleur maniement ainsi que des<br />
résultats de couture excellents.<br />
A causa del manejo muy difícil del material la fijación<br />
de perfiles de PVC se considera como una<br />
de las operaciones más complicadas en la fabricación<br />
de tapicería de asientos para automóviles.<br />
La cantidad de diferentes formas y alturas de los<br />
llamados "J-Clips" presuponen parcialmente el<br />
empleo de máquinas de coser de columna.<br />
La clase 768-FA-L373-RAP-HP está equipada<br />
especialmente para esta operación. Una placa<br />
aguja especial en la columna izquierda garantiza<br />
siempre un apoyo plano del perfil de PVC en el<br />
lugar de costura. En combinación con una guía<br />
para el perfil perfectamente adaptada se obtienen<br />
resultados de costura excelentes y un manejo<br />
mejorado.<br />
Vos avantages:<br />
• Technique de couture optimisée visant à une<br />
excellente qualité de couture qui reçoit de grandes<br />
épaisseurs de matières et de fils jusqu’à<br />
15/3 fournissant des points réguliers et très<br />
longs jusqu’à 9 mm<br />
• Nouage des fils très serré aux endroits épais<br />
grâce à la deuxième tension de fil d’aiguille<br />
électropneumatique et embrayable<br />
• Tracé de couture exact grâce à l’équipement de<br />
couture spécial et au guide-matière rectiligne<br />
• Lors de la réalisation de surpiqûres à gauche, la<br />
manipulation des ouvrages volumineux et prémontés<br />
est plus facile grâce à la forme élancée<br />
de la colonne à gauche<br />
• Productivité accrue grâce à la grande vitesse de<br />
couture, au coupe-fil, à l’arrêt de couture automatique<br />
et au lève-pied<br />
• Des équipements de couture spéciaux, des<br />
guide-matières et des équipements supplémentaires<br />
permettent l’exécution rationnelle de<br />
configurations de couture difficiles<br />
• La bonne performance de la machine permet le<br />
traitement d’une gamme de matières et de fils<br />
élargie<br />
Sus ventajas:<br />
• Técnica optimizada de costura para excelente<br />
calidad en la confección de materiales de gran<br />
espesor, hilos de grosor 15/3 y mayores, longitud<br />
de puntadas constantes de hasta 9 mm<br />
• Firme tensión del hilo en los lugares de considerable<br />
grosor gracias a segunda tensión del<br />
hilo superior, electroneumática y conmutable<br />
• Fácil manipulación en costura con pespuntes a<br />
la izquierda en piezas de costura voluminosas<br />
premontadas gracias a la delgada columna<br />
montada a la izquierda<br />
• Elevada productividad gracias a una alta velocidad<br />
de costura, cortahilos, remate de la costura<br />
y levantamiento de los pies prensa-telas automáticos<br />
• Equipos especiales de costura, guías del material<br />
a coser y otros equipamientos especiales<br />
posibilitan la ejecución racional de difíciles configuraciones<br />
de costura<br />
• Elaboración de un espectro de materiales y<br />
hilos ampliado gracias a parámetros mejorados<br />
de rendimiento de la máquina de coser<br />
37
CNC-gesteuerte Nähanlage für perfekte<br />
Abstepparbeiten an schwierigen<br />
Applikationen<br />
Die Nähanlage findet ihren Einsatz besonders bei<br />
der Fertigung von Innenausstattungen im Automotive-Bereich,<br />
sowie weiteren Anwendungen<br />
aus dem Bereich der Technischen Textilien,<br />
wobei mit vormontierten, schwer zugänglichen<br />
Nähgutteilen mit einem geraden Nahtverlauf<br />
Stepparbeiten ausgeführt werden.<br />
Für linksseitige Steppnähte bis 1.600 mm Länge<br />
mit schwierig zugänglichen Nahtkonfigurationen<br />
ist diese Nähanlage in ihrer Ausstattung mit einer<br />
Säulenmaschine mit linksständiger, schlanker<br />
Säulenbauform besonders geeignet.<br />
CNC-controlled sewing unit for perfect<br />
topstitching operations in difficult<br />
applications<br />
This sewing unit is especially used in the production<br />
of car interior decoration and for further<br />
applications in technical textiles, i.e. for topstitching<br />
operations on pre-assembled, difficultly<br />
accessible workpieces with straight seam course.<br />
Equipped with a post bed machine with lefthanded<br />
slim design, this sewing unit is particularly<br />
suitable for up to 1.600 mm long topstitching<br />
seams on the left side with difficultly accessible<br />
seam configurations.<br />
Ihre Vorteile:<br />
• Optimierte Nähtechnik für exzellente Nahtqualität<br />
bei Verarbeitung von mittelschwerem<br />
Nähgut, Nähgarnstärken bis 15/3 und konstanten<br />
Stichlängen bis 6 mm<br />
• Erhöhte Produktivität durch automatischen<br />
Ablauf der Naht<br />
• Die Konzeption der Klemmstation ist nach der<br />
jeweiligen Kundenanforderung ausgeführt und<br />
lässt sich schnell und flexibel ergänzen bzw.<br />
umbauen<br />
• Die Ablaufsteuerung kann je nach Anforderung<br />
angepasst werden<br />
Your advantages:<br />
• Optimized sewing technique for excellent seam<br />
quality when processing medium-weight materials,<br />
thread sizes up to 15/3 and constant stitch<br />
lengths up to 6 mm<br />
• Increased productivity due to automatic sewing<br />
of seams<br />
• The conception of the clamping station is executed<br />
according to the customer’s requirements<br />
and can be completed or converted<br />
quickly and flexibly<br />
• The sequence control can be adapted to the<br />
respective requirements<br />
38
768-FA-L373-RAP-HP-CNC<br />
Unité de couture CNC pour surpiqûres<br />
parfaites sur appliques difficiles<br />
L’unité de couture est surtout utilisée dans la<br />
fabrication d’équipements intérieurs véhicule et<br />
de textiles techniques pour réaliser des surpiqûres<br />
à tracé droit sur des ouvrages prémontés et à<br />
accès difficile.<br />
Grâce à la forme élancée de sa colonne à gauche,<br />
cette unité de couture est particulièrement<br />
appropriée aux surpiqûres à gauche d’une longueur<br />
max. de 1.600 mm avec des configurations<br />
de couture difficilement accessibles.<br />
Unidad de costura con mando CNC<br />
para trabajos de pespuntear perfectos<br />
en aplicaciones difíciles<br />
La unidad de costura encuentra su aplicación<br />
especialmente en la fabricación de interiores de<br />
automóviles, tal como otras aplicaciones en el<br />
campo de textiles técnicos, donde se realizan en<br />
piezas de costura premontadas y con difícli acceso,<br />
trabajos de pespuntear con recorridos de costura<br />
rectos.<br />
Esa unidad de costura en su equipamiento como<br />
máquina de columna izquierda muy delgada, es<br />
espacialmente apropiada para costuras de pespunte<br />
izquierdas hasta longitudes de 1.600 mm<br />
con configuraciones de costura de difícil acceso.<br />
Vos avantages:<br />
• Technique de couture optimisée pour une<br />
excellente qualité de couture qui reçoit des<br />
matières moyennes et des fils jusqu’à 15/3<br />
fournissant des points réguliers jusqu’à 6 mm<br />
• Productivité élevée grâce à la réalisation de la<br />
couture automatique<br />
• La pince-tissu est réalisée conformément à vos<br />
exigences individuelles et peut être complétée<br />
et transformée rapidement<br />
• La commande programme peut être adaptée<br />
sur demande<br />
Sus ventajas:<br />
• Técnica de costura optimizada para una calidad<br />
de costura excelente en la elaboración de materiales<br />
medio-pesados, grosores del hilo hasta<br />
15/3 y longitudes de puntadas constantes hasta<br />
6 mm<br />
• Productividad aumentada mediante el proceso<br />
automático de la costura<br />
• La concepción de la estación de apriete del<br />
material está ejecutada según las exigencias<br />
del cliente correspondiente y puede complementarse<br />
o modificarse rapidamente y flexiblemente<br />
• El mando para el proceso de costura puede<br />
adaptarse según las exigencias<br />
39
Rechtsständige Säulenmaschine für<br />
perfekte Kappnähte<br />
Right-handed post bed machine for<br />
perfect felled seams<br />
Bei der Fertigung von Komponenten von Auto-<br />
Innenausstattungen mit vormontierten, schwer<br />
zugänglichen Nähgutteilen werden je nach Form<br />
der Teile und je nach Nahtverlauf rechts- bzw.<br />
linksseitige Stepparbeiten ausgeführt.<br />
Für rechtsseitige Steppnähte in engen Radien mit<br />
schwierigen Nahtkonfigurationen sind die rechtsständigen<br />
Einnadel-Doppelsteppstich-Säulenmaschinen<br />
768-FA-R373-RAP-HP aufgrund ihrer<br />
schlanken Säulenbauform besonders geeignet.<br />
Die spezielle Nähgutführung wurde konzipiert für<br />
einfaches und sicheres Handling von Einfach-<br />
Kappnähten im Bereich der Kopfstützen- und<br />
Sitzfertigung.<br />
When manufacturing components for car interior<br />
decoration with pre-assembled, difficultly accessible<br />
workpieces topstitching operations are executed<br />
on the right or on the left side depending<br />
on the seam course and on the shape of the<br />
parts.<br />
Owing to their slim post bed design the righthanded<br />
single needle lockstitch post bed<br />
machines 768-FA-R373-RAP-HP are especially<br />
suitable for topstitching seams on the right side<br />
in narrow radii with difficult seam configurations.<br />
The special fabric guide has been designed for<br />
easy and safe handling of single-felled seams in<br />
the production of head rests and seats.<br />
Ihre Vorteile:<br />
• Optimierte Nähtechnik für exzellente Nahtqualität<br />
bei Verarbeitung großer Materialstärken,<br />
Nähgarnstärken bis 15/3 und großen, konstanten<br />
Stichlängen bis 9 mm<br />
• Fester Fadenanzug an Dickstellen durch<br />
elektropneumatische, schaltbare 2. Oberfadenspannung<br />
• Erleichtertes Handling bei rechtsseitigen Steppnähten<br />
an vormontierten, räumlichen Nähgutteilen<br />
aufgrund rechtsständiger, schlanker<br />
Säulenbauform<br />
• Erhöhte Produktivität durch hohe Nähgeschwindigkeit,<br />
Fadenabschneider, automatischer<br />
Nahtverriegelung und Nähfußlüftung<br />
• Spezielle Näheinrichtungen, Nähgutführungen<br />
und Zusatzaustattungen ermöglichen die rationelle<br />
Ausführung schwieriger Nahtkonfigurationen<br />
Your advantages:<br />
• Optimized sewing technique for an excellent<br />
seam quality when processing thick materials,<br />
thread sizes up to 15/3 and large, constant<br />
stitch lengths up to 9 mm<br />
• Tight stitch formation at thick spots due to electropneumatic,<br />
disengageable second needle<br />
thread tension<br />
• Facilitated handling in case of topstitching<br />
seams on the right side of pre-assembled,<br />
three-dimensional workpieces owing to the<br />
right-handed slim post bed design<br />
• Increased productivity due to high sewing<br />
speed, thread trimmer, automatic seam backtacking<br />
and sewing foot lift<br />
• <strong>Special</strong> sewing equipment, fabric guides and<br />
optional equipment allow the efficient<br />
execution of difficult seam configurations<br />
40
768-FA-R373-RAP-HP MK<br />
<strong>Machine</strong> à colonne à droite pour<br />
coutures rabattues parfaites<br />
Lors de la fabrication des équipements intérieurs<br />
véhicule, les ouvrages prémontés d’accès difficile<br />
exigent des surpiqûres à droite ou à gauche en<br />
fonction de la forme des ouvrages et du tracé de<br />
la surpiqûre.<br />
Grâce à la forme élancée de la colonne les<br />
machines à colonne à droite une aiguille à point<br />
noué 768-FA-R373-RAP-HP sont parfaitement<br />
appro-priées à réaliser des surpiqûres à droite sur<br />
des petits rayons de courbures.<br />
Le guide-matière a été spécialement conçu pour<br />
la réalisation simple et fiable des coutures rabattues<br />
simples sur appuie-têtes et sièges.<br />
Máquinas con columna montada a la<br />
derecha para perfectos trabajos de<br />
costuras francesas<br />
En la confección de componentes para automóviles<br />
de viviendas y edificios con piezas de costura<br />
premontadas de difícil acceso, las costuras de<br />
pespunte son ejecutadas por la derecha o por la<br />
izquierda conforme a la forma de la pieza y al trazado<br />
de costura.<br />
Para pespuntes del lado derecho en radios estrechos<br />
con configuraciones de costura difíciles son<br />
ideales las máquinas de columna 768-FA-R373-<br />
RAP-HP, de doble pespunte, de una aguja, debido<br />
a su forma de construcción con columna delgada.<br />
La guía para el material de coser especial fue<br />
concebida para la manufactura simple y segura<br />
de costuras francesas simples en el ámbito de la<br />
confección de reposacabezas y asientos de automóviles.<br />
Vos avantages:<br />
• Technique de couture optimisée visant à une<br />
excellente qualité de couture qui reçoit de grandes<br />
épaisseurs de matières et de fils jusqu’à<br />
15/3 fournissant des points réguliers et très<br />
longs jusqu’à 9 mm<br />
• Nouage des fils très serré aux endroits épais<br />
grâce à la deuxième tension de fil d’aiguille<br />
électropneumatique et embrayable<br />
• Lors de la réalisation de surpiqûres à droite, la<br />
manipulation des ouvrages volumineux et prémontés<br />
est plus facile grâce à la forme élancée<br />
de la colonne à droite<br />
• Productivité accrue grâce à la grande vitesse de<br />
couture, au coupe-fil, à l’arrêt de couture<br />
automatique et au lève-pied<br />
• Des équipements de couture spéciaux, des<br />
guide-matières et des équipements supplémentaires<br />
permettent l’exécution rationnelle de<br />
configurations de couture difficiles<br />
Sus ventajas:<br />
• Técnica optimizada de costura para excelente<br />
calidad en la confección de materiales de gran<br />
espesor, hilos de grosor 15/3 y mayores, longitud<br />
de puntadas constantes de hasta 9 mm<br />
• Firme tensión del hilo en los lugares de considerable<br />
grosor gracias a una segunda tensión<br />
del hilo superior, electroneumática y conmutable<br />
• Fácil manipulación en costura con pespuntes a<br />
la derecha en piezas de costura voluminosas<br />
premontadas gracias a la delgada columna<br />
montada a la derecha<br />
• Elevada productividad gracias a una alta velocidad<br />
de costura, ajuste rápido de carrera, cortahilos,<br />
remate automático de costura y alza-prensatelas<br />
• Dispositivos especiales de costura, guías de<br />
piezas de costura y equipamientos especiales<br />
posibilitan la ejecución racional de difíciles configuraciones<br />
de costura<br />
41
Zweinadel-Säulenmaschine für perfekte<br />
Ziersteppnähte<br />
Twin-needle post bed machine for<br />
perfect decorative stitching<br />
Insbesondere bei der Lederverarbeitung im Automobilbereich<br />
erfordert die Ausführung von sichtbaren<br />
Steppnähten an räumlichen Nähgutteilen<br />
optimal angepasste, flexible Betriebsmittel.<br />
Die Zweinadel-Doppelsteppstich-Säulenmaschine<br />
768-FA-273-RAP-HP wurde speziell für die Erfüllung<br />
höchster Qualitäts- und Leistungsansprüche<br />
konzipiert und mit überragenden Leistungsparametern,<br />
sowie einer fachgerechten Ausstattung<br />
versehen.<br />
Die spezielle Nähgutführung wurde konzipiert für<br />
einfaches und sicheres Handling beim Nähen von<br />
Zweinadel-Zierstepparbeiten in der Sitzfertigung.<br />
Perfect topstitching operations require perfectly<br />
adapted and flexible operating means, especially<br />
when processing leather for car interior decoration.<br />
The twin-needle lockstitch post bed machine<br />
768-FA-273-RAP-HP has particularly been<br />
designed to meet maximum quality and performance<br />
demands, and it is provided with outstanding<br />
performance parameters as well as an expert<br />
equipment.<br />
The special fabric guide has been designed for<br />
easy and safe twin-needle decorative stitching in<br />
the production of seats.<br />
Ihre Vorteile:<br />
• Optimierte Nähtechnik für exzellente Nahtqualität<br />
bei Verarbeitung großer Materialstärken,<br />
Nähgarnstärken bis 15/3 und großen,<br />
konstanten Stichlängen bis 9 mm<br />
• Fester Fadenanzug, sichere Stichbildung an<br />
Dickstellen durch Ausgleichsfuß und elektropneumatische,<br />
schaltbare zweite Oberfadenspannung<br />
• Erleichtertes Handling vormontierter, räumlicher<br />
Nähgutteile aufgrund schlanker Säulenbauform<br />
• Erhöhte Produktivität durch hohe Nähgeschwindigkeit,<br />
Hubschnellverstellung, Fadenabschneider,<br />
automatische Nahtverriegelung und Nähfußlüftung<br />
• Spezielle Näheinrichtungen, Nähgutführungen<br />
und Zusatzausstattungen ermöglichen die rationelle<br />
Ausführung schwieriger Nahtkonfigurationen<br />
Your advantages:<br />
• Optimized sewing technique for an excellent<br />
seam quality when processing thick materials,<br />
thread sizes up to 15/3 and large, constant<br />
stitch lengths up to 9 mm<br />
• Tight and safe stitch formation at thick spots<br />
due to compensating foot and electropneumatic,<br />
disengageable second needle thread tension<br />
• Facilitated handling of pre-assembled, threedimensional<br />
workpieces owing to the slim<br />
post bed design<br />
• Increased productivity due to high sewing<br />
speed, quick stroke adjustment, thread trimmer,<br />
automatic seam backtacking and sewing<br />
foot lift<br />
• <strong>Special</strong> sewing equipment, fabric guides and<br />
optional equipment allow the efficient execution<br />
of difficult seam configurations<br />
42
768-FA-273-RAP-HP MK<br />
<strong>Machine</strong> à colonne deux aiguilles<br />
pour surpiqûres décoratives parfaites<br />
Surtout dans la fabrication de capitonnages d’automobiles,<br />
la réalisation de surpiquages visibles<br />
sur des pièces volumineuses exige des machines<br />
flexibles et parfaitement appropriées aux exigences.<br />
La machine à colonne deux aiguilles à point noué<br />
768-FA-273- RAP-HP a été spécialement conçue<br />
pour répondre aux plus hautes exigences en<br />
matière de qualité et de rendement. Elle offre<br />
des paramètres de rendement extraordinaires et<br />
un équipement approprié.<br />
Le guide-matière a été spécialement conçu pour<br />
la réalisation simple et fiable de surpiqûres décoratives<br />
sur sièges.<br />
Maquina de coser de columna a dos<br />
agujas para pespuntear costuras<br />
decorativas perfectas<br />
Especialmente en la confección de cueros en el<br />
sector automóvilistico, la ejecución de costuras<br />
pespunteadas visibles en materiales de costura<br />
voluminosos exige medios de trabajo óptimamente<br />
adecuados y flexibles.<br />
La máquina de columna, 768-FA-273-RAP-HP, de<br />
doble pespunte, de dos agujas, fue diseñada<br />
especialmente para satisfacer la máxima calidad<br />
y alto rendimiento, con excelentes parámetros de<br />
rendimiento, así como un equipamiento adecuado.<br />
La guía para el material de coser especial fue<br />
concebida para la manufactura simple y segura<br />
de costuras de pespunte decorativas a dos agujas<br />
en el ámbito de la confección de asientos de<br />
automóviles.<br />
Vos avantages:<br />
• Technique de couture optimisée visant à une<br />
excellente qualité de couture qui reçoit de grandes<br />
épaisseurs de matières et de fils jusqu’à<br />
15/3 fournissant des points réguliers et très<br />
longs jusqu’à 9 mm<br />
• Nouage des fils très serré, formation de points<br />
impeccables aux endroits épais grâce au pied<br />
de compensation et à la deuxième tension de<br />
fil d’aiguille électropneumatique et embrayable<br />
• Manipulation plus facile des ouvrages volumineux<br />
et prémontés grâce à la forme élancée de<br />
la colonne<br />
• Productivité accrue grâce à la grande vitesse de<br />
couture, au réglage rapide de l’élévation, au<br />
coupe-fil, à l’arrêt de couture automatique et au<br />
lève-pied<br />
• Des équipements de couture spéciaux, des<br />
guide-matières et des équipements supplémentaires<br />
permettent l’exécution rationnelle de<br />
configurations de couture difficiles<br />
Sus ventajas:<br />
• Técnica optimizada de costura para excelente<br />
calidad en la confección de materiales de gran<br />
espesor, hilos hasta grosor 15/3 y mayores, longitud<br />
de puntadas constantes de hasta 9 mm<br />
• Firme tensión del hilo, aspecto correcto de la<br />
costura algo en los lugares de mayor espesor<br />
por medio del pie compensador y segunda tensión<br />
del hilo superior, electroneumática y conmutable<br />
• Fácil manipulación de piezas de costura voluminosas<br />
montadas previamente gracias al diseño<br />
de columna delgada<br />
• Elevada productividad gracias a una alta velocidad<br />
de costura, ajuste rápido de la carrera de<br />
los pies prensa-telas, cortahilos, remate de la<br />
costura y levantamiento de los pies prensatelas<br />
automáticos<br />
• Equipos especiales de costura, guías del material<br />
a coser y otros equipamientos especiales<br />
posibilitan la ejecución racional de difíciles configuraciones<br />
de costura<br />
43
Technologie für perfekte<br />
Ausstepparbeiten<br />
Technology for perfect topstitching<br />
operations<br />
Insbesondere bei der Lederverarbeitung im Automobil-,<br />
Wohnpolster- und Objektmöbelbereich erfordert<br />
die Ausführung von sichtbaren Steppnähten<br />
an räumlichen Nähgutteilen optimal angepasste,<br />
flexible Betriebsmittel.<br />
Die Zweinadel-Doppelsteppstich-Säulenmaschine<br />
wurde speziell für die Erfüllung höchster Qualitäts-<br />
und Leistungsansprüche konzipiert und mit<br />
überragenden Leistungsparametern sowie einer<br />
fachgerechten Ausstattung versehen. Die Stichlänge<br />
wird über eine separate Schrittmotorsteuerung<br />
wahlweise über Taster an die Bedürfnisse<br />
angepasst, so dass selbst bei räumlich engen<br />
Radien die Stichlänge immer gleich lang ist zur<br />
gesamten Naht.<br />
Durch die Ausstattung mit schaltbaren Nadelstangen<br />
lassen sich 30/60/90/120º Ecken einfach<br />
über Taster abrufen und mit der Navigatorfunktion<br />
der Software präzise ausführen.<br />
Perfect topstitching operations require perfectly<br />
adapted and flexible operating means, especially<br />
when processing leather for car upholstery or<br />
home upholstery and utility furniture.<br />
The twin-needle lockstitch post bed machine<br />
768-FA-273-RAP-HP has particularly been<br />
designed to meet maximum quality and performance<br />
demands, and it is provided with outstanding<br />
performance parameters as well as an expert<br />
equipment. The stitch length is adapted to the<br />
requirements via a separate step motor control<br />
and optionally via push-button so that an always<br />
equal stitch length as to the entire seam is guaranteed,<br />
even in case of narrow radii.<br />
Due to the equipment with disconnectable needle<br />
bars corners of 30/60/90/120º can easily be<br />
called up via push-button and precisely sewn<br />
with the navigator function of the software.<br />
Ihre Vorteile:<br />
• Exakt gleiche Stichlängen auch in engen räumlichen<br />
Radien durch Schrittmotor gesteuerter<br />
Stichlängenschaltung mit einstellbarer Anpassung<br />
• Präzise Aussteppnähte in Nahtecken mit schaltbaren<br />
Nadelstangen und Navigatorfunktion für<br />
die exakte Ausführung<br />
• Optimierte Nähtechnik für exzellente Nahtqualität<br />
bei Verarbeitung großer Materialstärken,<br />
Nähgarnstärken bis 15/3 und großen, konstanten<br />
Stichlängen bis 9 mm<br />
• Fester Fadenanzug, sichere Stichbildung an<br />
Dickstellen durch Ausgleichsfuß und elektropneumatische,<br />
schaltbare zweite Oberfadenspannung<br />
• Erhöhte Produktivität durch hohe Nähgeschwindigkeit,<br />
Hubschnellverstellung, Fadenabschneider,<br />
automatischer Nahtverriegelung und<br />
Nähfußlüftung<br />
Your advantages:<br />
• Equally long stitches due to step motor-controlled<br />
stitch length control with adjustable<br />
adaptation, even in narrow radii<br />
• Precise topstitching seams in seam corners<br />
with disconnectable needle bars and navigator<br />
function for accurate execution<br />
• Optimized sewing technique for excellent seam<br />
quality when processing thick materials, thread<br />
sizes up to 15/3 and large, constant stitch<br />
lengths up to 9 mm<br />
• Tight and safe stitch formation at thick spots by<br />
compensating foot and electropneumatic, disengageable<br />
second needle thread tension<br />
• Increased productivity due to high sewing<br />
speed, quick stroke adjustment, thread trimmer,<br />
automatic backtacking and sewing foot lift<br />
44
768-FA-273-RAP-HP-STLSM-NH2<br />
Technologie pour des surpiqûres parfaites<br />
Tecnología para costuras en pespunte<br />
perfectas<br />
Surtout dans la fabrication de capitonnages d’automobiles<br />
et d’ameublement en cuir ainsi que des<br />
meubles en cuir pour salles accessibles au public,<br />
la réalisation de surpiquages visibles sur des pièces<br />
volumineuses exige des machines flexibles et<br />
parfaitement appropriées aux exigences.<br />
La machine à colonne deux aiguilles à point noué<br />
768-FA-273- RAP-HP a été spécialement conçue<br />
pour répondre aux plus hautes exigences en<br />
matière de qualité et de rendement. Elle offre des<br />
paramètres de rendement extraordinaires et un<br />
équipement approprié. La longueur de point est<br />
adaptée aux exigences moyennant une commande<br />
par moteur pas à pas séparée ou par bouton<br />
pressoir de sorte qu’elle est toujours régulière par<br />
rapport à la couture complète, même sur des<br />
petits rayons de courbures.<br />
Grâce aux barres à aiguille débrayables, les angles<br />
à 30/60/90/120 degrés peuvent être appelés par<br />
bouton pressoir et, par le biais de la fonction navigateur<br />
du logiciel, réalisés de manière très précise.<br />
Vos avantages:<br />
• Points toujours réguliers même sur des petits<br />
rayons de courbures grâce à la commande de<br />
la longueur de point par moteur pas à pas réglable<br />
individuellement<br />
• Surpiqûres régulières dans les angles de couture<br />
étroits grâce aux barres à aiguille débrayables<br />
et à la fonction navigateur<br />
• Technique de couture optimisée visant à une<br />
excellente qualité de couture qui reçoit de grandes<br />
épaisseurs de matières et de fils jusqu’à<br />
15/3 fournissant des points réguliers et très<br />
longs jusqu’à 9 mm<br />
• Nouage des fils très serré, formation de points<br />
impeccables aux endroits épais grâce au pied<br />
de compensation et à la deuxième tension de<br />
fil d’aiguille électropneumatique et embrayable<br />
• Productivité accrue grâce à la grande vitesse de<br />
couture, au réglage rapide de l’élévation, au<br />
coupe-fil, à l’arrêt de couture automatique et au<br />
lève-pied<br />
Especialmente en la confección de cueros en el<br />
sector automoviles, de muebles tapizados y muebles<br />
para edificios, la ejecución de costuras pespunteadas<br />
visibles en piezas de costura voluminosas<br />
exige medios de trabajo óptimamente adecuados<br />
y flexibles. La máquina de columna, 768-<br />
FA-273-RAP-HP, de doble pespunte, de dos agujas,<br />
fue diseñada especialmente para satisfacer la<br />
máxima calidad y alto rendimiento, con excelentes<br />
parámetros de rendimiento, así como un equipamiento<br />
adecuado. La longitud de puntada se<br />
adapta a las necesidades mediante un mando<br />
separado por un motor paso a paso o mediante<br />
teclas, de modo que también en radios espacialmente<br />
estrechos, la longitud de puntada siempre<br />
tiene la misma longitud hacia la costura completa.<br />
Mediante el equipamiento con barras-agujas desconectables<br />
las esquinas de 30/60/90/120 grados<br />
se pueden ejecutar facilmente a través de las<br />
teclas y precisar con la function de navigación del<br />
Software.<br />
Sus ventajas:<br />
• Longitudes de puntada siempre exactamente iguales,<br />
también en radios espacialmente estrechos a<br />
través de la conmutación de longitud de puntada<br />
mandada por un motor paso a paso con adaptación<br />
ajustable<br />
• Costuras de pespunte precisas en esquinas de la<br />
costura con barras-agujas desconectables y función<br />
de navigación para la ejecución exacta<br />
• Técnica de costura optimizada para una calidad de<br />
costura excelente en la elaboración de materiales<br />
de gran espesor, grosores del hilo hasta 15/3 y longitudes<br />
costura grandes y constantes hasta 9 mm<br />
• Lazada firme del hilo, formación de puntadas segura<br />
también en lugares de gran espesor del material<br />
mediante el pie compensador y segunda tensión<br />
del hilo superior conectable electroneumaticamente<br />
• Productividad aumentada gracias a la velocidad de<br />
costura alta, variación rápida del recorrido de levantamiento<br />
de los pies prensa-tela, dispositivo cortahilo,<br />
remate de la costura y levantamiento de los<br />
pies prensa-telas automáticos<br />
45
Technologie für dekorative Ausstepparbeiten<br />
Technology for decorative topstitching<br />
operations<br />
Insbesondere bei der Lederverarbeitung im<br />
Automobilbereich erfordert die Ausführung von<br />
sichtbaren Steppnähten an räumlichen Nähgutteilen<br />
optimal angepasste, flexible Betriebsmittel.<br />
Die Zweinadel-Doppelsteppstich-Säulenmaschine<br />
768-274-FLP-HP, ausgestattet mit der neuen<br />
Näheinrichtung E32/10, garantiert aufgrund der<br />
im Drückerfuß integrierten Nahtmittenführung<br />
und dem Ausgleichsfuß ein exzellentes Nähergebnis.<br />
Perfect topstitching operations require perfectly<br />
adapted and flexible operating means, especially<br />
when processing leather for automotive interior.<br />
The twin-needle lockstitch post bed machine<br />
768-274-FLP-HP with the new sewing equipment<br />
E32/10 guarantees an excellent sewing result<br />
owing to the seam center guide integrated in the<br />
presser foot as well as the compensating foot.<br />
Ihre Vorteile:<br />
• Optimierte Nähtechnik für exzellente Nahtqualität<br />
bei Verarbeitung großer Materialstärken,<br />
Nähgarne bis 15/3 und großen konstanten<br />
Stichlängen bis 9 mm<br />
• Fester Fadenanzug, sichere Stichbildung an<br />
Dickstellen durch Ausgleichsfuß und elektropneumatischer,<br />
schaltbarer 2. Oberfadenspannung<br />
• Erleichtertes Handling vormontierter, räumlicher<br />
Nähgutteile aufgrund schlanker Säulenbauform<br />
• Erhöhte Produktivität durch hohe Nähgeschwindigkeit<br />
und pneumatischer Nähfußlüftung<br />
• Spezielle Näheinrichtungen, Nähgutführungen<br />
und Zusatzausstattungen ermöglichen die<br />
rationelle Ausführung schwieriger Nahtkonfigurationen<br />
Your advantages:<br />
• Optimized sewing technique for an excellent<br />
seam quality when processing thick materials,<br />
thread sizes up to 15/3 and large, constant<br />
stitch lengths up to 9 mm<br />
• Tight and safe stitch formation at thick spots<br />
due to compensating foot and electropneumatic,<br />
disengageable second needle thread tension<br />
• Facilitated handling of pre-assembled, threedimensional<br />
workpieces owing to the slim<br />
post bed design<br />
• Increased productivity due to high sewing<br />
speed and pneumatic sewing foot lift<br />
• <strong>Special</strong> sewing equipment, fabric guides and<br />
optional equipment allow the efficient execution<br />
of difficult seam configurations<br />
46
768-274-FLP-HP<br />
Technologie pour surpiqûres décoratives<br />
Tecnología para costuras en pespunte<br />
decorativas<br />
Dans le cadre du traitement du cuir pour véhicules,<br />
la réalisation de surpiqûres visibles sur pièces<br />
volumineuses demande des machines flexibles<br />
et parfaitement appropriées aux exigences.<br />
La machine à colonne deux aiguilles à point noué<br />
768-274-FLP-HP dotée du nouvel équipement de<br />
couture E32/10 garantit des coutures excellentes<br />
grâce au guide central de couture intégré dans le<br />
pied presseur.<br />
Especialmente en la confección de cuero en el<br />
sector de automóviles la ejecución de costuras<br />
pespunteadas visibles en piezas de costura voluminosas<br />
exige medios de trabajo óptimamente<br />
adecuados y flexibles.<br />
La máquina de columna 768-274-FLP-HP, de<br />
doble pespunte, de dos agujas, equipada con el<br />
nuevo equipo de costura E32/10, garantiza, a través<br />
de la guía para centrar la costura integrada en<br />
el pie prensa-telas y del pie compensador un<br />
resultado de costura excelente.<br />
Vos avantages:<br />
• Technique de couture optimisée visant à une<br />
excellente qualité de couture qui reçoit de grandes<br />
épaisseurs de matières et de fils jusqu’à<br />
15/3 fournissant des points réguliers et très<br />
longs jusqu’à 9 mm<br />
• Nouage des fils très serré, formation de points<br />
impeccables aux endroits épais grâce au pied<br />
de compensation et à la deuxième tension de<br />
fil d’aiguille électropneumatique et embrayable<br />
• Manipulation plus facile des ouvrages volumineux<br />
et prémontés grâce à la forme élancée de<br />
la colonne<br />
• Productivité accrue grâce à la grande vitesse de<br />
couture et au lève-pied électropneumatique<br />
• Des équipements de couture spéciaux, des<br />
guide-matières et des équipements supplémentaires<br />
permettent l’exécution rationnelle de<br />
configurations de couture difficiles<br />
Sus ventajas:<br />
• Técnica optimizada de costura para excelente<br />
calidad en la confección de materiales de gran<br />
espesor, hilos hasta grosor 15/3 y mayores, longitud<br />
de puntadas constantes de hasta 9 mm<br />
• Firme tensión del hilo, correcto esquema de<br />
costura en los lugares gruesos por medio del<br />
pie compensador y segunda tensión del hilo<br />
superior, electropneumática y conmutable<br />
• Fácil manipulación de piezas de costura voluminosas<br />
montadas previamente gracias al diseño<br />
de columna delgada<br />
• Elevada productividad gracias a una alta velocidad<br />
de costura y alza-prensatelas electropneumática<br />
• Dispositivos especiales de costura, guías de<br />
piezas de costura y equipamientos especiales<br />
posibilitan la ejecución racional de difíciles configuraciones<br />
de costura<br />
47
Die neue mittelschwere Doppelsteppstich-Nadeltransportmaschine<br />
als Ein- oder Zweinadel-Version<br />
The new medium-heavy duty lockstitch<br />
needle feed machine as single<br />
needle or twin needle version<br />
Aus der Plattform der neuen Baureihe M-Type,<br />
entstand für den mittelschweren Bereich, die<br />
neue Doppelsteppstich-Nadeltransportmaschine,<br />
die für alle Arten von mittelschweren Arbeitseinsätzen<br />
eine neue Dimension der Funktionalität<br />
und Flexibilität schafft.<br />
Das moderne Design bringt vor allem einen vergrößerten<br />
Durchgangsraum unter dem Arm, sowie<br />
eine bessere Einsicht auf den Nähbereich.<br />
Die leistungsstarken Nähparameter kombiniert<br />
mit reichhaltigen Ausstattungsmerkmalen<br />
machen die 827 zum idealen Betriebsmittel für<br />
den universellen Einsatz im Bereich der Technischen<br />
Textilien.<br />
This lockstitch needle feed machine has been<br />
developed from the platform of the new M-Type<br />
series and creates a new dimension of functionality<br />
and flexibility for all kinds of medium-weight<br />
applications.<br />
Above all, the modern design allows an enlarged<br />
clearance under the arm as well as a better view<br />
on the sewing area. The highly efficient sewing<br />
parameters combined with a great variety of<br />
equipment make the 867 an ideal operating<br />
means for universal use in the sector of Technical<br />
Textiles.<br />
Ihre Vorteile:<br />
• Exzellentes Stichbild, gleichmäßig fester<br />
Stichanzug auch bei großen Stichlängen und<br />
extremen Nähgarnstärken<br />
• Hohe Fertigungsleistung aufgrund hervorragender<br />
Leistungsparameter<br />
• Großer Stichlängenbereich bis 12 mm für<br />
Standardnähte und dekorative Steppnähte<br />
• Durchzugskräftiges Transportsystem mit Unterund<br />
Nadeltransport garantiert störungs- und<br />
verschiebungsfreien Nähguttransport bei der<br />
Verarbeitung unterschiedlichster Materialstärken<br />
und Materialstrukturen<br />
• Neues Ölsystem mit integrierter Ölstand-<br />
Warnleuchte (CLASSIC)<br />
• Integrierte Nähleuchte zum schattenfreien<br />
Ausleuchten der Nähstelle (CLASSIC)<br />
• Extrem hohe Nähfußlüftung erleichtert das<br />
Einlegen und Entnehmen von volumigem<br />
Nähgut<br />
• Durch die Varianten ECO und CLASSIC lassen<br />
sich die Ausstattungen speziell den<br />
Anforderungen anpassen<br />
Your advantages:<br />
• Excellent stitch pattern, constant and tight<br />
stitch formation, even with long stitches and<br />
extreme sewing thread sizes<br />
• High output owing to outstanding performance<br />
parameters<br />
• Up to 12 mm long stitches for standard seams<br />
and decorative topstitching<br />
• The powerful and effective feeding system<br />
with bottom feed and needle feed guarantees a<br />
trouble-free and displacement-free material<br />
feed when processing most different fabric<br />
thicknesses and structures<br />
• New oiling system with integrated oil level<br />
warning lamp (CLASSIC)<br />
• Integrated sewing lamp for a shadowless lighting<br />
of the sewing point (CLASSIC)<br />
• The extremely high sewing foot lift facilitates<br />
the feeding and removing of bulky workpieces<br />
• Due to the variants ECO and Classic the equipment<br />
can especially be adapted to the respective<br />
requirements<br />
48
827-190542 / 827-290542<br />
La nouvelle machine à point noué avec<br />
entraînem. par aiguille, en version à<br />
une ou deux aiguilles pour coutures<br />
sur matières d’épaisseur moyenne<br />
La plateforme de la nouvelle série «M-Type» a<br />
généré une machine à point noué avec entraînement<br />
par aiguille qui crée une nouvelle dimension<br />
de fonctionnalité et de souplesse pour toutes<br />
sortes de coutures sur matières d’épaisseur<br />
moyenne.<br />
Le dessin moderne offre avant tout un passage<br />
agrandi sous le bras de la machine et une<br />
meilleure vue sur la zone de couture. Les paramètres<br />
de couture à haut rendement combinés<br />
aux nombreux équipements font de la 867 un<br />
moyen de production très approprié à l’emploi<br />
universel dans le domaine des textiles techniques.<br />
La nueva máquina media-pesada de<br />
doble pespunte con transporte por<br />
aguja, como versión a una aguja o a<br />
dos agujas<br />
De la plataforma de la nueva gama M-Type, surgió<br />
para el campo de aplicación medio-pesado la<br />
nueva máquina de doble pespunte con transorte<br />
por aguja, que realiza para todos tipos de trabajos<br />
de costura medio-pesados una nueva dimensión<br />
de funcionalidad y flexibilidad.<br />
El nuevo y moderno diseño trae sobre todo un<br />
espacio libre de trabajo aumentado debajo del<br />
brazo, tal como una mejor visibilidad al campo de<br />
costura. Los parámetros de costura de alto rendimiento,<br />
combinados con amplios rasgos de equipamiento<br />
convierten la 827 en un medio de producción<br />
ideal para la aplicación universal en el<br />
campo de textiles técnicos.<br />
Vos avantages:<br />
• Points précis et noués régulièrement, même en<br />
cas de grandes longueurs de points et fils très<br />
épais<br />
• Production élevée grâce aux paramètres de<br />
rendement excellents<br />
• Grande plage de longueurs de point jusqu’à<br />
12 mm pour coutures standard et surpiqûres<br />
décoratives<br />
• Le système à traction puissante avec entraînement<br />
inférieur et par aiguille garantit l’entraînement<br />
de la matière sans problèmes et sans<br />
décalage, ceci pour une multitude d’épaisseurs<br />
et structures de matières<br />
• Nouveau système d’huile avec lumière d’avertissement<br />
intégrée de faible niveau d’huile<br />
(CLASSIC)<br />
• Lampe de couture pour éclairer sans ombre la<br />
zone de couture (CLASSIC)<br />
• Dégagement du pied extrêmement haut facilitant<br />
le positionnement et l’évacuation d’ouvrages<br />
volumineux<br />
• Les versions ECO et CLASSIC permettent d’adapter<br />
l’équipement aux exigences spéciales<br />
Sus ventajas:<br />
• Excelente aspecto de la costura y tensión<br />
firme y uniforme de las puntadas, aun con largas<br />
longitudes de puntada y en trabajos de costura<br />
con hilos extremamente gruesos<br />
• Alto rendimiento de producción gracias a parámetros<br />
de rendimientos excelentes<br />
• Gran campo de longitudes de puntada hasta<br />
12 mm para costuras estándares y costuras de<br />
pespunte decorativas<br />
• El sistema de transporte con gran fuerza de<br />
arrastre con transporte inferior y por la aguja<br />
garantiza el transporte del material para coser<br />
sin fallos y sin desplazamientos, también con<br />
grosores y estructuras del material a coser muy<br />
variados<br />
• Nuevo sistema de lubricación con luz de aviso<br />
para el nivel de aceite (CLASSIC)<br />
• Luz integrada para iluminar el campo de costura<br />
sin sombra (CLASSIC)<br />
• La elevación de los pies prensa-telas extremamente<br />
alta, facilita colocar y quitar material para<br />
coser voluminoso<br />
• Gracias a las variantes ECO y CLASSIC los<br />
equipamientos se dejan adaptar especialmente<br />
a las exigencias deseadas<br />
49
Überragende Leistungsparameter –<br />
M-Type, die neue Generation der<br />
Einnadelmaschinen<br />
Mit der Baureihe M-Type wurde eine Vision verwirklicht:<br />
Eine Plattform für mittelschwere Nähmaschinen,<br />
die für alle Arten von mittelschweren<br />
Arbeitseinsätzen eine neue Dimension der Funktionalität<br />
und Flexibilität schafft.<br />
Als erster Vertreter der Baureihe M-Type setzt die<br />
Doppelsteppstich-Flachbettmaschine Klasse 867<br />
neue Maßstäbe. Das moderne Design bringt vor<br />
allem einen vergrößerten Durchgangsraum unter<br />
dem Arm sowie eine bessere Einsicht auf den<br />
Nähbereich. Die leistungsstarken Nähparameter<br />
kombiniert mit reichhaltigen Ausstattungsmerkmalen<br />
machen die 867 zum idealen Betriebsmittel<br />
für den universellen Einsatz.<br />
Excellent performance parameters –<br />
M-Type, the new generation of<br />
single needle machines<br />
With the M-Type series a vision has become reality<br />
– a platform for mediumheavy duty sewing<br />
machines creating a new dimension of functionality<br />
and flexibility for all kinds of medium-weight<br />
applications.<br />
The lockstitch flat bed machine class 867, the<br />
first model of the M-Type series, will set new<br />
standards. Above all, the modern design allows<br />
an enlarged clearance under the arm as well as a<br />
better view on the sewing area. The highly efficient<br />
sewing parameters combined with a great<br />
variety of equipment make the 867 an ideal operating<br />
means for universal use.<br />
Ihre Vorteile:<br />
• Exzellentes Stichbild, gleichmäßig fester<br />
Stichanzug auch bei großen Stichlängen und<br />
extremen Nähgarnstärken<br />
• Hohe Fertigungsleistung aufgrund hervorragender<br />
Leistungsparameter<br />
• Großer Stichlängenbereich bis 12 mm für<br />
Standardnähte und dekorative Steppnähte<br />
• Durchzugskräftiges Transportsystem mit Unter-,<br />
Nadel- und alternierendem Obertransport garantiert<br />
störungs- und verschiebungsfreien Nähguttransport<br />
bei der Verarbeitung unterschiedlichster<br />
Materialstärken und Materialstrukturen<br />
• Neues Ölsystem mit integrierter Ölstand-<br />
Warnleuchte (CLASSIC)<br />
• Integrierte Nähleuchte zum schattenfreien<br />
Ausleuchten der Nähstelle (CLASSIC)<br />
• Extrem hohe Nähfußlüftung erleichtert das<br />
Einlegen und Entnehmen von volumigem<br />
Nähgut<br />
• Durch die Varianten ECO und CLASSIC lassen<br />
sich die Ausstattungen speziell den<br />
Anforderungen anpassen<br />
Your advantages:<br />
• Excellent stitch pattern, constant and tight<br />
stitch formation, even with long stitches and<br />
extreme sewing thread sizes<br />
• High output owing to outstanding performance<br />
parameters<br />
• Up to 12 mm long stitches for standard seams<br />
and decorative topstitching<br />
• The powerful and effective feeding system<br />
with bottom feed, needle feed and alternating<br />
feet guarantees a trouble-free and displacement-free<br />
material feed when processing most<br />
different fabric thicknesses and structures<br />
• New oiling system with integrated oil level<br />
warning lamp (CLASSIC)<br />
• Integrated sewing lamp for a shadowless lighting<br />
of the sewing point (CLASSIC)<br />
• The extremely high sewing foot lift facilitates<br />
the feeding and removing of bulky workpieces<br />
• Due to the variants ECO and CLASSIC the<br />
equipment can especially be adapted to the<br />
respective requirements<br />
50
867-190040 / 867-190342<br />
Excellents paramètres de rendement<br />
– «M-Type», la nouvelle génération<br />
des machines à une aiguille<br />
La série ‹‹M-Type››, c’est la réalisation d’une<br />
vision: une plate-forme pour des machines à coudre<br />
sur matières d’épaisseur moyenne et crée<br />
une nouvelle dimension de fonctionnalité et de<br />
souplesse.<br />
En tant que premier représentant de la série ‹‹M-<br />
Type››, la machine à point noué à base plate de la<br />
classe 867 pose de nouveaux jalons. Le dessin<br />
moderne offre avant tout un passage agrandi<br />
sous le bras de la machine et une meilleure vue<br />
sur la zone de couture. Les paramètres de couture<br />
à haut rendement combinés aux nombreux<br />
équipements font de la 867 un moyen de production<br />
très approprié à l’emploi universel.<br />
Vos avantages:<br />
• Points précis et noués régulièrement, même en<br />
cas de grandes longueurs de points et fils très<br />
épais<br />
• Production élevée grâce aux paramètres de<br />
rendement excellents<br />
• Grande plage de longueurs de point jusqu’à<br />
12 mm pour coutures standard et surpiqûres<br />
décoratives<br />
• Le système à traction puissante avec entraînement<br />
inférieur, par aiguille et entraînement<br />
supérieur par pieds alternatifs garantit l’entraînement<br />
de la matière sans problèmes et sans<br />
décalage, ceci pour une multitude d’épaisseurs<br />
et structures de matières<br />
• Nouveau système d’huile avec lumière d’avertissement<br />
intégrée de faible niveau d’huile<br />
(CLASSIC)<br />
• Lampe de couture pour éclairer sans ombre la<br />
zone de couture (CLASSIC)<br />
• Dégagement du pied extrêmement haut facilitant<br />
le positionnement et l’évacuation d’ouvrages<br />
volumineux<br />
• Les versions ECO et CLASSIC permettent d’adapter<br />
l’équipement aux exigences spéciales<br />
Parámetros de rendimiento extraordinarios<br />
– M-Type, la nueva generación<br />
de máquinas para coser a una aguja<br />
Con la gama M-Type se realizó una visión: Una plataforma<br />
para máquinas de coser media-pesadas,<br />
que realiza para todos tipos de trabajos de costura<br />
medio-pesados una nueva dimensión de funcionalidad<br />
y flexibilidad.<br />
Como primer miembro de la gama M-Type la<br />
máquina de coser de base plana de doble pespunte<br />
clase 867 siente nuevas bases. El nuevo y<br />
moderno diseño trae sobre todo un espacio libre<br />
de trabajo aumentado debajo del brazo, tal como<br />
una mejor visibilidad al campo de costura. Los<br />
parámetros de costura de alto rendimiento, combinados<br />
con amplios rasgos de equipamiento convierten<br />
la 867 en un medio de producción ideal<br />
para la aplicación universal.<br />
Sus ventajas:<br />
• Excelente aspecto de la costura y tensión firme<br />
y uniforme de las puntadas, aun con largas longitudes<br />
de puntada y en trabajos de costura con<br />
hilos extremamente gruesos<br />
• Alta capacidad de rendimiento de producción<br />
gracias a parámetros de rendimientos excelentes<br />
• Gran campo de longitudes de puntada hasta<br />
12 mm para costuras estándares y costuras de<br />
pespunte decorativas<br />
• El sistema de transporte con gran fuerza de<br />
arrastre con transporte inferior, transporte por la<br />
aguja y transporte superior alternante garantiza<br />
el transporte del material para coser sin fallos y<br />
sin desplazamientos, también con grosores y<br />
estructuras del material a coser muy variados<br />
• Nuevo sistema de lubricación con luz de aviso<br />
para el nivel de aceite (CLASSIC)<br />
• Luz integrada para iluminar el campo de costura<br />
sin sombra (CLASSIC)<br />
• La elevación de los pies prensa-telas extremamente<br />
alta, facilita colocar y quitar material para<br />
coser voluminoso<br />
• Gracias a las variantes ECO y CLASSIC los<br />
equipamientos se dejan adaptar especialmente<br />
a las exigencias deseadas<br />
51
Überragende Leistungsparameter –<br />
M-Type, die neue Generation der<br />
Zweinadelmaschinen<br />
Mit der Baureihe M-Type wurde eine Vision verwirklicht:<br />
Eine Plattform für mittelschwere Nähmaschinen,<br />
die für alle Arten von mittelschweren<br />
Arbeitseinsätzen eine neue Dimension der Funktionalität<br />
und Flexibilität schafft.<br />
Als erster Vertreter der Baureihe M-Type setzt die<br />
Doppelsteppstich-Flachbettmaschine Klasse 867<br />
neue Maßstäbe. Das moderne Design bringt vor<br />
allem einen vergrößerten Durchgangsraum unter<br />
dem Arm sowie eine bessere Einsicht auf den<br />
Nähbereich. Die leistungsstarken Nähparameter<br />
kombiniert mit reichhaltigen Ausstattungsmerkmalen<br />
machen die 867 zum idealen Betriebsmittel<br />
für den universellen Einsatz.<br />
Excellent performance parameters –<br />
M-Type, the new generation of twin<br />
needle machines<br />
With the M-Type series a vision has become reality<br />
– a platform for mediumheavy duty sewing<br />
machines creating a new dimension of functionality<br />
and flexibility for all kinds of medium-weight<br />
applications.<br />
The lockstitch flat bed machine class 867, the<br />
first model of the M-Type series, will set new<br />
standards. Above all, the modern design allows<br />
an enlarged clearance under the arm as well as a<br />
better view on the sewing area. The highly efficient<br />
sewing parameters combined with a great<br />
variety of equipment make the 867 an ideal operating<br />
means for universal use.<br />
Ihre Vorteile:<br />
• Exzellentes Stichbild, gleichmäßig fester Stichanzug<br />
auch bei großen Stichlängen und extremen<br />
Nähgarnstärken<br />
• Hohe Fertigungsleistung aufgrund hervorragender<br />
Leistungsparameter<br />
• Großer Stichlängenbereich bis 12 mm für<br />
Standardnähte und dekorative Steppnähte<br />
• Durchzugskräftiges Transportsystem mit Unter-,<br />
Nadel- und alternierendem Obertransport garantiert<br />
störungs- und verschiebungsfreien Nähguttransport<br />
bei der Verarbeitung unterschiedlichster<br />
Materialstärken und Materialstrukturen<br />
• Neues Ölsystem mit integrierter Ölstand-<br />
Warnleuchte (CLASSIC)<br />
• Integrierte Nähleuchte zum schattenfreien<br />
Ausleuchten der Nähstelle (CLASSIC)<br />
• Extrem hohe Nähfußlüftung erleichtert das<br />
Einlegen und Entnehmen von volumigem<br />
Nähgut<br />
• Durch die Varianten ECO und CLASSIC lassen<br />
sich die Ausstattungen speziell den Anforderungen<br />
anpassen<br />
Your advantages:<br />
• Excellent stitch pattern, constant and tight<br />
stitch formation, even with long stitches and<br />
extreme sewing thread sizes<br />
• High output owing to outstanding performance<br />
parameters<br />
• Up to 12 mm long stitches for standard seams<br />
and decorative topstitching<br />
• The powerful and effective feeding system<br />
with bottom feed, needle feed and alternating<br />
feet guarantees a trouble-free and displacement-free<br />
material feed when processing most<br />
different fabric thicknesses and structures<br />
• New oiling system with integrated oil level<br />
warning lamp (CLASSIC)<br />
• Integrated sewing lamp for a shadowless lighting<br />
of the sewing point (CLASSIC)<br />
• The extremely high sewing foot lift facilitates<br />
the feeding and removing of bulky workpieces<br />
• Due to the variants ECO and CLASSIC the<br />
equipment can especially be adapted to the<br />
respective requirements<br />
52
867-290040 / 867-290342<br />
Excellents paramètres de rendement<br />
– «M-Type», la nouvelle génération<br />
des machines à deux aiguilles<br />
La série ‹‹M-Type››, c’est la réalisation d’une<br />
vision: une plate-forme pour des machines à coudre<br />
sur matières d’épaisseur moyenne et crée<br />
une nouvelle dimension de fonctionnalité et de<br />
souplesse.<br />
En tant que premier représentant de la série ‹‹M-<br />
Type››, la machine à point noué à base plate de la<br />
classe 867 pose de nouveaux jalons. Le dessin<br />
moderne offre avant tout un passage agrandi<br />
sous le bras de la machine et une meilleure vue<br />
sur la zone de couture. Les paramètres de couture<br />
à haut rendement combinés aux nombreux<br />
équipements font de la 867 un moyen de production<br />
très approprié à l’emploi universel.<br />
Vos avantages:<br />
• Points précis et noués régulièrement, même en<br />
cas de grandes longueurs de points et fils très<br />
épais<br />
• Production élevée grâce aux paramètres de<br />
rendement excellents<br />
• Grande plage de longueurs de point jusqu’à<br />
12 mm pour coutures standard et surpiqûres<br />
décoratives<br />
• Le système à traction puissante avec entraînement<br />
inférieur, par aiguille et entraînement<br />
supérieur par pieds alternatifs garantit l’entraînement<br />
de la matière sans problèmes et sans<br />
décalage, ceci pour une multitude d’épaisseurs<br />
et structures de matières<br />
• Nouveau système d’huile avec lumière d’avertissement<br />
intégrée de faible niveau d’huile<br />
(CLASSIC)<br />
• Lampe de couture pour éclairer sans ombre la<br />
zone de couture (CLASSIC)<br />
• Dégagement du pied extrêmement haut facilitant<br />
le positionnement et l’évacuation d’ouvrages<br />
volumineux<br />
• Les versions ECO et CLASSIC permettent d’adapter<br />
l’équipement aux exigences spéciales<br />
Parámetros de rendimiento extraordinarios<br />
– M-Type, la nueva generación<br />
de máquinas para coser a dos agujas<br />
Con la gama M-Type se realizó una visión:<br />
Una plataforma para máquinas de coser mediapesadas,<br />
que realiza para todos tipos de trabajos<br />
de costura medio-pesados una nueva dimensión<br />
de funcionalidad y flexibilidad.<br />
Como primer miembro de la gama M-Type la<br />
máquina de coser de base plana de doble pespunte<br />
clase 867 siente nuevas bases. El nuevo y<br />
moderno diseño trae sobre todo un espacio libre<br />
de trabajo aumentado debajo del brazo, tal como<br />
una mejor visibilidad al campo de costura. Los<br />
parámetros de costura de alto rendimiento, combinados<br />
con amplios rasgos de equipamiento<br />
convierten la 867 en un medio de producción<br />
ideal para la aplicación universal.<br />
Sus ventajas:<br />
• Excelente aspecto de la costura y tensión<br />
firme y uniforme de las puntadas, aun con largas<br />
longitudes de puntada y en trabajos de costura<br />
con hilos extremamente gruesos<br />
• Alta capacidad de rendimiento de producción<br />
gracias a parámetros de rendimientos excelentes<br />
• Gran campo de longitudes de puntada hasta<br />
12 mm para costuras estándares y costuras de<br />
pespunte decorativas<br />
• El sistema de transporte con gran fuerza de<br />
arrastre con transporte inferior, transporte por la<br />
aguja y transporte superior alternante garantiza<br />
el transporte del material para coser sin fallos y<br />
sin desplazamientos, también con grosores y<br />
estructuras del material a coser muy variados<br />
• Nuevo sistema de lubricación con luz de aviso<br />
para el nivel de aceite (CLASSIC)<br />
• Luz integrada para iluminar el campo de costura<br />
sin sombra (CLASSIC)<br />
• La elevación de los pies prensa-telas extremamente<br />
alta, facilita colocar y quitar material para<br />
coser voluminoso<br />
• Gracias a las variantes ECO y CLASSIC los<br />
equipamientos se dejan adaptar especialmente<br />
a las exigencias deseadas<br />
53
700 mm<br />
Überragende Leistungsparameter –<br />
Die M-Type Langarmmaschine<br />
Excellent performance parameters –<br />
The M-Type long arm machine<br />
Das moderne Design der M-Type Langarmmaschine<br />
bringt vor allem bessere Einsicht auf<br />
den Nähbereich bei dem Nähen von Zweinadel-<br />
Ziehrstepparbeiten.<br />
Die leistungsstarken Nähparameter kombiniert<br />
mit vielfältigen Ausstattungsmerkmalen machen<br />
die 867 Langarmmaschine zum idealen Betriebsmittel<br />
für den universellen Einsatz an großflächigen<br />
Nähgutteilen.<br />
Die Langarmmaschine ist lieferbar mit einem<br />
Durchgangsraum von 700 mm. Als Sonderlösung<br />
(customized) nach vorheriger Klärung auch in<br />
anderen Längen lieferbar.<br />
Above all, the modern design of the M-Type long<br />
arm machine allows a better view on the sewing<br />
area with regard to twin needle decorative stitching.<br />
The highly efficient sewing parameters combined<br />
with a great variety of equipment make the 867<br />
long arm machine an ideal operating means for<br />
universal use when processing large-size workpieces.<br />
The long arm maschine is available with a clearance<br />
of 700 mm. As special design (customized)<br />
also available in other lengths after previous clarification.<br />
Ihre Vorteile:<br />
• Exzellentes Stichbild, gleichmäßig fester<br />
Stichanzug auch bei großen Stichlängen und<br />
extremen Nähgarnstärken<br />
• Hohe Fertigungsleistung aufgrund hervorragender<br />
Leistungsparameter<br />
• Großer Stichlängenbereich bis 12 mm für<br />
Standardnähte und dekorative Steppnähte<br />
• Durchzugskräftiges Transportsystem mit Unter-,<br />
Nadel- und alternierendem Obertransport garantiert<br />
störungs- und verschiebungsfreien Nähguttransport<br />
bei der Verarbeitung unterschiedlichster<br />
Materialstärken und Materialstrukturen<br />
• Neues Ölsystem mit integrierter Ölstand-<br />
Warnleuchte<br />
• Integrierte Nähleuchte zum schattenfreien<br />
Ausleuchten der Nähstelle<br />
• Extrem hohe Nähfußlüftung erleichtert das<br />
Einlegen und Entnehmen von volumigem<br />
Nähgut<br />
Your advantages:<br />
• Excellent stitch pattern, constant and tight<br />
stitch formation, even with long stitches and<br />
extreme sewing thread sizes<br />
• High output owing to outstanding performance<br />
parameters<br />
• Up to 12 mm long stitches for standard seams<br />
and decorative topstitching<br />
• The powerful and effective feeding system<br />
with bottom feed, needle feed and alternating<br />
feet guarantees a trouble-free and displacement-free<br />
material feed when processing most<br />
different fabric thicknesses and structures<br />
• New oiling system with integrated oil level<br />
warning lamp<br />
• Integrated sewing lamp for a shadowless lighting<br />
of the sewing point<br />
• The extremely high sewing foot lift facilitates<br />
the feeding and removing of bulky workpieces<br />
54
867-290342-70<br />
Excellents paramètres de rendement<br />
– la machine à bras long «M-Type»<br />
Le dessin moderne de la machine à bras long<br />
«M-Type» offre une meilleure vue sur la zone de<br />
couture lors de la réalisation des surpiqûres décoratives<br />
à deux aiguilles.<br />
Les paramètres de couture à haut rendement<br />
font de la 867 en version à bras long un moyen<br />
de production très approprié à l’emploi universel<br />
sur ouvrages à grandes dimensions.<br />
La machine est disponible avec un passage sous<br />
le bras de 700 mm mais aussi en tant que solution<br />
spéciale fabriquée sur demande avec des<br />
longueurs différentes.<br />
Vos avantages:<br />
• Points précis et noués régulièrement, même en<br />
cas de grandes longueurs de points et fils très<br />
épais<br />
• Production élevée grâce aux paramètres de<br />
rendement excellents<br />
• Grande plage de longueurs de point jusqu’à<br />
12 mm pour coutures standard et surpiqûres<br />
décoratives<br />
• Le système à traction puissante avec entraînement<br />
inférieur, par aiguille et entraînement<br />
supérieur par pieds alternatifs garantit l’entraînement<br />
de la matière sans problèmes et sans<br />
décalage, ceci pour une multitude d’épaisseurs<br />
et structures de matières<br />
• Nouveau système d’huile avec lumière d’avertissement<br />
intégrée de faible niveau d’huile<br />
• Lampe de couture pour éclairer sans ombre la<br />
zone de couture<br />
• Dégagement du pied extrêmement haut facilitant<br />
le positionnement et l’évacuation d’ouvrages<br />
volumineux<br />
Parámetros de rendimiento extraordinarios<br />
– M-Type la máquina de<br />
coser de brazo largo<br />
El nuevo y moderno diseño de la máquina de<br />
coser M-Type de brazo largo trae sobre todo un<br />
espacio libre de trabajo aumentado debajo del<br />
brazo, tal como una mejor visibilidad al campo de<br />
costura durante la ejecución de trabajos de<br />
pespunte decorativos a dos agujas.<br />
Los parámetros de costura de alto rendimiento,<br />
combinados con amplios rasgos de equipamiento<br />
convierten la máquina de coser de brazo largo 867<br />
en un medio de producción ideal para la aplicación<br />
universal en material para coser de gran superficie.<br />
Disponible con un espacio libre de trabajo debajo<br />
del brazo de 700 mm. También se pueden realizar<br />
soluciones especiales (Customized) en otras longitudes,<br />
después de aclaraciones preliminares.<br />
Sus ventajas:<br />
• Excelente aspecto de la costura y tensión firme<br />
y uniforme de las puntadas, aun con largas longitudes<br />
de puntada y en trabajos de costura<br />
con hilos extremamente gruesos<br />
• Alta capacidad de rendimiento de producción gracias<br />
a parámetros de rendimientos excelentes<br />
• Gran campo de longitudes de puntada hasta<br />
12 mm para costuras estándares y costuras de<br />
pespunte decorativas<br />
• El sistema de transporte con gran fuerza de<br />
arrastre con transporte inferior, transporte por la<br />
aguja y transporte superior alternante garantiza<br />
el transporte del material para coser sin fallos y<br />
sin desplazamientos, también con grosores y<br />
estructuras del material a coser muy variados<br />
• Nuevo sistema de lubricación con luz de aviso<br />
para el nivel de aceite<br />
• Luz integrada para iluminar el campo de costura<br />
sin sombra<br />
• La elevación de los pies prensa-telas extremamente<br />
alta, facilita colocar y quitar material para<br />
coser voluminoso<br />
55
120 x 60 mm<br />
Die CNC gesteuerte Nähfeldanlage<br />
910 – einfach im Handling und flexible<br />
in der Anwendung<br />
The CNC-controlled sewing field unit<br />
910 – easy handling and flexible use<br />
Flexibilität als Konzept:<br />
Nähfeldgröße 120 x 60 mm, 4 frei programmierbare<br />
Nahtmuster können auch als Sequenz nacheinander<br />
genäht werden, Teach-In <strong>Program</strong>mierung<br />
über das Bedienfeld, programmierbare elektronische<br />
Fadenspannung, Nähgeschwindigkeit<br />
bis max. 2.500 Stiche/Min., Fadenstärke bis 15/3<br />
Nm.<br />
Flexibility as a concept:<br />
Sewing field size 120 x 60 mm, 4 freely programmable<br />
seam patterns can also be sewn one after<br />
the other as a sequence, teach-in programming<br />
via the control panel, programmable electronical<br />
thread tension, sewing speed up to max. 2500<br />
stitches/min., thread thickness up to 15/3 Nm.<br />
Ihre Vorteile:<br />
• Hohe Flexibilität durch einfache Teach-In<br />
<strong>Program</strong>mierung<br />
• Ein- und Ausgangssignale können für jeden<br />
Stich programmiert werden, dadurch können<br />
Zusatzeinrichtungen während des Nahtverlaufes<br />
mit angesteuert werden. So kann z. B.<br />
bei unterschiedlichen Materiallagen die programmierbare,<br />
elektronische Fadenspannung<br />
für die einzelnen Materialübergänge separat<br />
eingestellt werden<br />
• Einfache Bedienung durch das grafische<br />
Bedienfeld<br />
• Nahtmuster können direkt am Bedienfeld geändert<br />
werden, z. B. Vergrößern / Verkleinern oder<br />
Verschieben der Nahtmuster<br />
• Bis zu 4 unterschiedliche Nahtmuster können in<br />
Sequenz genäht werden<br />
• Einfacher Datenaustausch der Nahtprogramme<br />
durch Memory-Dongle<br />
Your advantages:<br />
• High flexibility due to simple teach-in programming<br />
• Input and output signals can be programmed<br />
for every stitch. This makes it possible to activate<br />
optional equipment in the seam course.<br />
Thus, e.g. in case of differing material plies, the<br />
programmable electronical thread tension can<br />
be separately set for the individual material<br />
plies<br />
• Easy handling due to the graphic control panel<br />
• Seam patterns can be modified directly at the<br />
control panel, i.e. they can be enlarged,<br />
reduced or shifted<br />
• Up to 4 different seam patterns can be sewn in<br />
a sequence<br />
• Easy data interchange of the seam programs by<br />
memory dongle<br />
56
910-210<br />
Unité de couture à commande CNC<br />
910 – simple dans la manipulation et<br />
souple dans l’utilisation<br />
Le concept de la souplesse:<br />
Dimensions du champ de couture 120 x 60 mm,<br />
4 motifs de couture pouvant être réalisés dans<br />
une séquence l’un après l’autre, programmation<br />
«Teach-in» au moyen de la console de commande,<br />
programmabilité de la tension de fil électronique,<br />
vitesse de couture jusqu’à 2500<br />
points/min, épaisseur de fil jusqu’à 15/3 Nm.<br />
El equipo 910 mandado por CNC<br />
para coser automaticamente campos<br />
de costura – de simple manejo y flexible<br />
en su aplicación<br />
Flexibilidad como concepto:<br />
Tamaño del campo de costura de 120 x 60 mm,<br />
4 esquemas de costura libremente programables<br />
que también se pueden coser como secuencia,<br />
uno después del otro, programación “Teach-In”<br />
mediante el panel de mando, tensión del hilo<br />
electrónica y programable, velocidad de costura<br />
hasta máx. 2500 puntadas/ min, grosor del hilo<br />
hasta 15/3 Nm.<br />
Vos avantages:<br />
• Grande souplesse grâce à une simple programmation<br />
«Teach-in»<br />
• Des signaux d’entrée et de sortie peuvent être<br />
programmés pour chaque point. Ainsi est-il possible<br />
d’activer en plus des équipements supplémentaires<br />
pendant le processus de couture. A<br />
titre d’exemple, en cas de couches de matière<br />
différentes la tension de fil électronique peut<br />
être programmée individuellement en fonction<br />
des surépaisseurs dans l’ouvrage<br />
• Utilisation facile grâce à la console de commande<br />
graphique<br />
• Les motifs de couture peuvent être variés<br />
directement sur la console de commande, p.ex.<br />
agrandir/diminuer ou déplacer les motifs<br />
• Quatre motifs différents au maximum peuvent<br />
être cousus dans une seule séquence<br />
• Simple changement des données de programme<br />
grâce à la clé mémoire (memory dongle)<br />
Sus ventajas:<br />
• Alta flexibilidad gracias a la simple programación<br />
mediante “Teach - In”<br />
• Señales de entrada y de salida pueden programarse<br />
para cada puntada, por allí se pueden<br />
mandar equipos adicionales durante el recorrido<br />
la costura. De esta manera, se puede ajustar la<br />
tensión del hilo electrónica programable, p.ej.<br />
en caso de diferentes capas de material, para<br />
cada paso de una capa a la otra por separado<br />
• Manejo simple, gracias al panel de mando gráfico<br />
• Esquemas de costura pueden modificarse<br />
directamente en el panel de mando, p.ej. agrandar<br />
o disminuir o desplazar el esquema de la<br />
costura<br />
• Se pueden coser hasta 4 diferentes esquemas<br />
de la costura dentro de una secuencia<br />
• Simple intercambio de datos de los programas<br />
de costura gracias a “Memory-Dongle”<br />
57
Perfekte Stummelnähte – vielseitig,<br />
anpassungsfähig und wirtschaftlich<br />
Perfect narrow margins – versatile,<br />
adaptable and economic<br />
Lederkomponenten von hochwertigen Autoinnenausstattungen<br />
wie z. B. Armaturen und Türverkleidungen<br />
werden durch Nähte mit äußerst geringen<br />
Kantenabständen, so genannten Stummelnähten,<br />
zusammengefügt.<br />
Mit dieser Doppelsteppstich-Flachbettmaschine<br />
lassen sich Leistungs- und Qualitätsziele perfekt<br />
vereinbaren. Eine Kombination mit angetriebenem<br />
Rollfuß, doppelt intermittierendem Rad- und<br />
Nadeltransport gewährleistet bei allen Nähsituationen<br />
und Materialien eine exakte Stichbildung,<br />
hohe Leistung und perfekte Nahtqualität.<br />
Der vertikal arbeitende Kantenschneider ermöglicht<br />
auch bei Konturen mit Innen- und Außenradien<br />
exakte Kantenabstände von 1,3 – 3,0 mm<br />
rechts der Nadel.<br />
Die Ausstattung mit Fadenabschneider, Nähfußlüftung<br />
und Stich-in-Stich-Verriegelungsautomatik<br />
garantieren höchste Flexibilität und Effizienz.<br />
Leather components of high-quality car interior<br />
decoration, e.g. coverings of dashboards and<br />
doors, are joined with seams extremely close to<br />
the edge, the so-called "narrow margins".<br />
With this lockstitch flat bed machine performance<br />
and quality demands can be perfectly met.<br />
A combination of driven roller foot and doubleintermittent<br />
wheel and needle feed guarantees<br />
precise stitch formation, high performance and<br />
perfect seam quality for all sewing operations<br />
and materials.<br />
The vertical edge trimmer ensures precise margins<br />
of 1.3 – 3.0 mm to the right of the needle,<br />
even in case of contours with inner and outer<br />
radii.<br />
Thread trimmer, sewing foot lift and automatic<br />
stitch-in-stitch backtacking guarantee maximum<br />
flexibility and efficiency.<br />
Ihre Vorteile:<br />
• Kantenbeschneidung bis minimal 1,3 mm –<br />
für perfekte Stummelnähte<br />
• Exakte Stich-in-Stich Nahtverriegelung<br />
• Kurzfadenabschneider mit einer Restfadenlänge<br />
von 8 – 11 mm<br />
• Hoher Durchgangsraum unter gelüfteten<br />
Rollfuß – bis 12,5 mm<br />
• Serienmäßige Sicherheitskupplung<br />
Your advantages:<br />
• Edge trimming up to a minimum of 1.3 mm –<br />
for perfect narrow margins<br />
• Precise stitch-in-stitch seam backtacking<br />
• Trimmer for threads cut short with a remaining<br />
thread length of 8 – 11 mm<br />
• High clearance under the lifted roller foot –<br />
up to 12.5 mm<br />
• Standard safety clutch<br />
58
1183i-747<br />
Coutures d‘assemblage très près du<br />
bord – machine d’emploi universel et<br />
économique<br />
Lors de la fabrication d’équipements intérieurs<br />
véhicule de qualité supérieure, les pièces de<br />
revêtement en cuir de composants, tels que le<br />
tableau de bord et les portières, ont des coutures<br />
d’assemblages à une distance minime du bord.<br />
Cette unité de couture à point noué et base plate<br />
vous aide à marier vos objectifs en termes de<br />
productivité et de qualité. La combinaison de<br />
pied à roulette commandé, entraînement par<br />
roue par double intermittence et entraînement<br />
par aiguille garantit des points réguliers, une productivité<br />
élevée et des coutures de qualité excellente<br />
dans toutes les situations et sur toutes les<br />
matières.<br />
Le couteau raseur vertical commandé de manière<br />
électromagnétique garantit des écarts exacts des<br />
bords jusqu’à bords de 1,3 à 3,0 mm à droite de<br />
l’aiguille même avec des courbures rentrantes et<br />
sortantes.<br />
Le coupe-fil, le lève-pied et l’arrêt automatique<br />
point sur point garantissent la plus grande souplesse<br />
et un maximum d’efficacité.<br />
Perfectas costuras marginales – de<br />
uso múltiple, adaptable y económico<br />
Los componentes de cuero de equipamientos<br />
interiores de automóvil de alta calidad como p.ej.<br />
tableros de instrumentos y revestimientos de<br />
puertas se cosen con costuras con distancias al<br />
borde extremamente pequeñas, las llamadas costuras<br />
marginales.<br />
Con esa máquina de coser de base plana de<br />
doble pespunte se dejan aunar perfectamente<br />
metas de rendimiento y de calidad. Una combinación<br />
con pie de rodillo accionado, transporte<br />
doble intermitente por rueda y por la aguja asegura<br />
en todas las situaciones de costura y todo<br />
tipos de material una formación de puntada exacta,<br />
alto rendimiento y calidad de costura perfecta.<br />
El cortahilos vertical accionado con motor eléctrico<br />
garantiza una distancia exacta a los bordes de<br />
1,3 – 3,0 mm a la derecha de la aguja tam-bién<br />
en contornos con radios exteriores e interiores.<br />
El equipamiento con cortahilos, alza-prensatelas<br />
y sistema automático de remate "puntada sobre<br />
puntada" garantiza la máxima flexibilidad y eficiencia.<br />
Vos avantages:<br />
• Rasage des bords jusqu’à 1,3 mm pour des<br />
coutures parfaites très près du bord<br />
• Arrêt automatique point sur point<br />
• Coupe courte des fils, longueur du fil restant de<br />
8 à 11 mm<br />
• Grand passage sous le pied à roulette levé jusqu’à<br />
12,5 mm<br />
• Accouplement de sécurité en série<br />
Sus ventajas:<br />
• Corte de cantos hasta mínimo 1,3 mm – para<br />
costuras de cantos cortos perfectas<br />
• Remate ornamental de la costura puntada-enpuntada<br />
exacto<br />
• Dipositivo corta-hilo para el corte corto de los<br />
hilos con una longitud del hilo restante de<br />
8 – 11 mm<br />
• Espacio de paso alto debajo del pie de rodillo<br />
levantado – hasta 12,5 mm<br />
• Acoplamiento de seguridad en serie<br />
59
Flexibilität als Konzept<br />
Flexibility as a concept<br />
Die leistungsfähige Doppelsteppstich-Säulenmaschine<br />
mit Unter- und Nadeltransport ist speziell<br />
für Austepparbeiten an Nähmaterialien mitengen<br />
Radien konzipiert worden. Die spezielle<br />
Näheinrichtung mit kleiner Auflagefläche ermöglicht<br />
ein besonders gutes Materialhandling an<br />
schwer zugänglichen Nahtstellen. Der permanent<br />
auf dem Material liegende Niederhalter mit<br />
Mittenführung garantiert exakte Nahtabstände.<br />
Die auf Unter- und Nadeltransport optimierte<br />
Nähkinematik sorgt für ein breit zu verarbeitendes<br />
Anwendungsspektrum.<br />
The efficient lockstitch post bed machine with<br />
bottom and needle feed has especially been<br />
designed for topstitching operations of workpieces<br />
with narrow radii. The special sewing<br />
equipment with small supporting surface ensures<br />
a particularly good material handling at difficultly<br />
accessible sewing points. The downholder with<br />
center guide is permanently placed on top of the<br />
fabric and guarantees precise seam distances.<br />
High flexibility of use is guaranteed by the<br />
sewing kinematics optimized with regard to bottom<br />
and needle feed.<br />
Ihre Vorteile:<br />
• Modulares System – wirtschaftliche Ersatzteillagerung<br />
• Geringe Servicekosten durch vereinfachte<br />
Wartung und Justierung<br />
• Neuartiges druckfreies Schmiersystem –<br />
nur aktiv während des Nähens<br />
• Vorbildlicher Stichanzug in allen Nähsituationen<br />
• Kurzfadenabschneider mit 8 – 15 mm Restfadenlänge<br />
(in Abhängigkeit von der Stichlänge)<br />
• Standardausstattung mit Automatikfunktionen<br />
wie Fadenabschneider, Fußlüftung und Nahtverriegelung<br />
(elektromagnetisch)<br />
• Serienmäßige Sicherheitskupplung<br />
• Zweiteiliger Greifer für schnellen Spulenwechsel<br />
Your advantages:<br />
• Modular system – economic storage of spare<br />
parts<br />
• Low service costs by simplified maintenance<br />
and adjustment<br />
• New pressure-free lubricating system – only<br />
active while sewing<br />
• Exemplary stitch formation in all sewing situations<br />
• Trimmer for threads cut short with a remaining<br />
thread length of 8 – 15 mm (dependent on the<br />
stitch length)<br />
• Standard equipment with automatic functions<br />
like thread trimming, sewing foot lifting and<br />
seam backtacking (electromagnetic)<br />
• Standard safety clutch<br />
• Two-parted hook for quick bobbin change<br />
60
4230-647<br />
Le concept de la souplesse<br />
Flexibilidad como concepto<br />
L’unité de couture point noué performante à<br />
colonne équipée d’entraînement inférieur et par<br />
aiguille a été conçue spécialement pour les surpiqûres<br />
sur des petits rayons de courbures.<br />
L’équipement de couture spécialisé avec une<br />
petite surface d’appui facilite le traitement des<br />
matières aux endroits difficilement accessibles.<br />
Le dispositif de maintien-matière posé en permanence<br />
sur l’ouvrage et disposant d’un guide central<br />
de couture garantit un écart de couture régulier.<br />
Grâce à la cinématique de couture optimisée<br />
pour l’entraînement inférieur et par aiguille l’unité<br />
est appropriée à de nombreuses applications.<br />
La máquina de columna de doble pespunte de<br />
alta productividad, equipada con transporte inferior<br />
y transporte por la aguja fue concebida especialmente<br />
para trabajos de pespunte en materiales<br />
de coser con radios estrechos. El equipo de<br />
costura especial con pequeña superficie de contacto<br />
posibilita un manejo óptimo del material en<br />
partes de la costura con difícil acceso. El dedo<br />
sujetador con guía para centrar la costura que<br />
está puesto permanente en el materia garantiza<br />
distancias entre las costuras exactas.<br />
La cinemática de costura optimizada y adaptada<br />
al transporte inferior y al transporte por la aguja<br />
proporciona un espectro de aplicaciones muy<br />
amplio.<br />
Vos avantages:<br />
• Système modulaire – stockage des pièces de<br />
rechange économique<br />
• Coûts d’entretien peu élevés grâce à l’entretien<br />
et l’ajustage simplifiés<br />
• Nouveau système de lubrification sans pression<br />
qui n’est actif que pendant l’opération de couture<br />
• Nouage des points régulier dans toutes les coutures<br />
• Coupe courte des fils, longueur de fil restant de<br />
8 à 15 mm (en fonction de la longueur de point)<br />
• Equipement standard avec fonctionnalités automatiques,<br />
p.ex. coupe-fil, lève-pied, arrêt de<br />
couture (électropneumatique)<br />
• Accouplement de sécurité en série<br />
• Crochet à deux pièces permettant le changement<br />
de canette rapide<br />
Sus ventajas:<br />
• Sistema modular – almacenamiento de repuestos<br />
económico<br />
• Bajos costos de servico gracias a mantenimiento<br />
y ajuste simplificado<br />
• Nuevo sistema de lubrificación sin presión –<br />
solamente activado durante la costura<br />
• Cierre de la puntada ejemplar en todas las<br />
situaciones de costura<br />
• Dispositivo corta-hilo para el corte corto de los<br />
hilos con 8 – 15 mm de longitud del hilo restante<br />
(dependiendo de la longitud de puntada)<br />
• Equipamiento estándar con funciones automáticas<br />
como dispositivo corta-hilo, elevación de<br />
los pies prensa-telas y remate de la costura<br />
(electromagnéticamente)<br />
• Acoplamiento de seguridad en serie<br />
• Garfio de dos piezas para el cambio rápido de la<br />
canilla<br />
61
Langarmmaschinen –<br />
„customized” für Ihre<br />
Anwendungen<br />
Long arm machines –<br />
customized for your<br />
applications<br />
Die Spezialnähmaschinen unserer breiten Palette<br />
für den mittelschweren Anwendungsbereich sind<br />
jetzt auch als Langarmmaschinen verfügbar.<br />
Speziell auf die Anforderungen unserer Kunden<br />
können wir die Maschinen in verschiedenen<br />
Längen „customized” anfertigen. Das ermöglicht<br />
einen professionellen Einsatz unserer bewährten<br />
Nähtechnologie in der Anwendung an großflächigen<br />
Nähgutteilen.<br />
Our wide range of special sewing machines for<br />
medium-weight applications is now available in<br />
the long arm version, too.<br />
According to the special requirements of our customers<br />
we are now in a position to manufacture<br />
customized machines in different lengths. This<br />
allows a professional use of our approved sewing<br />
technology for large-size workpieces.<br />
62
<strong>Machine</strong>s à bras long –<br />
adaptées aux applications<br />
chez le client (« customized<br />
»)<br />
Máquinas de brazo largo –<br />
“customized“ para sus<br />
aplicaciones<br />
La vaste gamme de nos machines spéciales pour<br />
des matières d’épaisseur moyenne a encore été<br />
élargie pour recevoir des machines à bras long.<br />
En vue de répondre aux exigences spéciales des<br />
clients, les machines peuvent être fabriquées à<br />
des longueurs différentes. Cela garantit l’emploi<br />
professionnel de notre technologie de couture<br />
éprouvée sur grands ouvrages.<br />
La amplia gama de nuestras máquinas de coser<br />
especiales para el campo de aplicación mediopesado<br />
ahora también están disponibles como<br />
máquinas de brazo largo.<br />
Podemos fabricar las máquinas en diferentes longitudes,<br />
especialmente adaptadas (“customized“)<br />
a las exigencias de nuestros clientes.<br />
Eso posibilita una utilización profesional de nuestra<br />
tecnología de costura acreditada a la aplicación<br />
en material para coser de gran superficie.<br />
63
Die Kraftvolle für extreme Stepparbeiten<br />
in großflächigem Nähgut<br />
Die Spezialnähmaschine 204 Langarmausführung<br />
mit großem Barrelschiffchen wurde speziell<br />
für die Verarbeitung der extremen Nähgut- und<br />
Nähgarnstärken des Schwernähbereiches konzipiert.<br />
Steppnähte an großen Lederwaren sowie spezielle<br />
Näharbeiten bei der Verarbeitung von Technischen<br />
Textilien und Polster gehören zum umfangreichen<br />
Einsatzgebiet der 204 als Langarmausführung<br />
– lieferbar mit einem Durchgangsraum<br />
von 650 mm.<br />
The powerful one for extreme topstitching<br />
operations in large-size<br />
workpieces<br />
The long arm special sewing machine class 204<br />
with large barrel shuttle has been specially<br />
designed for processing the extreme thread and<br />
material thicknesses of heavy-weight materials.<br />
Seams of leather goods and special sewing operations<br />
when processing technical textiles and<br />
upholstery are among the extensive range of<br />
applications of the long arm machine class 204 –<br />
vailable with a clearance of 650 mm.<br />
Die Kraftvolle für Näharbeiten an<br />
räumlichen Nähteilen<br />
Bei schwierigen Arbeitsgängen an großen räumlichen<br />
Nähgutteilen, z.B. bei der Herstellung von<br />
Golfsäcken, zeigen die verlängerten Freiarmmaschinen<br />
der Klasse 205 ihre Stärke.<br />
Ihre schwere, äußerst robuste Bauweise und der<br />
besonders durchzugkräftige Dreifachtransport<br />
sorgen für höchste Verarbeitungsqualität speziell<br />
bei extremen Material- und Nähgarnstärken.<br />
Optimal im Handling beweist sich die Langarmausführung<br />
durch Ihren Durchgangsraum von<br />
650 mm.<br />
The powerful one for sewing operations<br />
on three-dimensional workpieces<br />
In case of difficult sewing operations on large,<br />
three-dimensional workpieces, e.g. when manufacturing<br />
golf bags, the lengthened free-arm<br />
machines of class 205 give proof of their<br />
strength.<br />
Their heavy, extremely sturdy design and the<br />
especially efficient and powerful triple feed ensure<br />
a maximum sewing quality, particularly<br />
when using extremely thick fabrics and threads.<br />
With its clearance of 650 mm the long arm version<br />
guarantees optimum handling.<br />
64
204-65-370<br />
650 mm<br />
L’énergique, pour les surpiqûres<br />
extrêmes sur grands ouvrages<br />
La machine à coudre spéciale à bras long 204 à<br />
navette barrel surdimensionnée a été spécialement<br />
conçue pour traiter les épaisseurs extrêmes<br />
de fils et de tissus appartenant au domaine<br />
des coutures difficiles.<br />
Les coutures surpiquées pour les articles de<br />
maroquinerie ainsi que les travaux de couture<br />
spéciaux sur le cuir affecté aux capitonnages<br />
d’habitat et d’ameublement s’inscrivent dans le<br />
vaste domaine d’application de la 204 – disponible<br />
avec un passage sous le bras de 650 mm.<br />
La potente para extremas costuras<br />
pespunteadas en material para coser<br />
de gran superficie<br />
La máquina especial 204 de brazo largo con lanzadera<br />
barrel (naveta) grande fue construida<br />
especialmente para confecciones de piezas de<br />
costura extremadamente gruesas e hilos gruesos<br />
en materiales pesados.<br />
Costuras de pespunte en artículos de cuero así<br />
como trabajos especiales de costura en la confección<br />
de cuero en el sector de tapicería para<br />
muebles pertenecen al amplio campo de aplicación<br />
de la 204 – disponible con un espacio libre<br />
de trabajo debajo del brazo de 650 mm.<br />
205-65-370<br />
650 mm<br />
L’énergique, pour les coutures sur<br />
pièces volumineuses<br />
La potente para trabajos de costura<br />
en piezas voluminosas<br />
Des opérations difficiles sur grands ouvrages tridimensionnels,<br />
tels que les sacs à golf, voilà les<br />
atouts des machines à bras long de la classe 205.<br />
Ces machines de construction lourde et extrêmement<br />
robuste, ainsi que leur triple entraînement<br />
particulièrement puissant permettent d’obtenir des<br />
résultats de la plus haute qualité, tout particulièrement<br />
avec les fils et tissus les plus épais.<br />
Avec son passage sous le bras de 650 mm, la<br />
machine en version à bras long se révèle être parfaitement<br />
optimisée pour la manipulation de<br />
grands ouvrages tridimensionnels.<br />
La máquina de brazo libre 205 demuestra su fuerza<br />
en procesos de trabajo en materiales para<br />
coser voluminosos y espaciales, p.ej. en la producción<br />
de bolsos para golf.<br />
Su pesada construcción, extraordinariamente<br />
robusta y el transporte triplo con gran fuerza de<br />
tracción, garantizan la máxima calidad de acabamiento<br />
especialmente en materiales y hilos<br />
extremamente gruesos.<br />
El manejo es óptimo en la versión con brazo<br />
largo, gracias al espacio libre de trabajo debajo<br />
del brazo de 650 mm.<br />
65
Rationelle, ausdrucksvolle Stepparbeiten<br />
in schweren Materialien –<br />
mit Fadenabschneidsystem<br />
Näharbeiten an großflächigem, volumigen oder<br />
schwerem Nähgut bei der Fertigung von Technischen<br />
Textilien und Wohnpolstern stellen höchste<br />
Anforderungen an Leistung und Robustheit<br />
der Betriebsmittel.<br />
Die 221 ist speziell für den Schwernähbereich<br />
konstruiert. Die robuste Bauweise und der große<br />
Durchgangsraum von 760 mm bieten für hochwertige<br />
Durchstepparbeiten an großflächigem,<br />
volumigen Nähgut ideale Voraussetzungen.<br />
Efficient, relief-type topstitching<br />
operations in heavy-weight materials<br />
– with thread trimming system<br />
When manufacturing technical textiles and upholstery,<br />
the sewing of heavy-weight materials,<br />
or those with a large area or volume, places the<br />
highest demands on the performance and sturdiness<br />
of the equipment used.<br />
The 221 series is specially designed for heavyduty<br />
applications. Its sturdy design and the large<br />
clearance of 760 mm also offer ideal conditions<br />
for high-quality throughstitching operations on<br />
large-area, bulky workpieces.<br />
Die robuste Langarmmaschine<br />
The sturdy long arm machine<br />
Die robuste, bewährte Bauweise der 267 macht<br />
diese Maschine zum bewährten Basis-Betriebsmittel<br />
für den universellen Einsatz im Flachsteppbereich<br />
für mittelschweres Nähgut wie Polster,<br />
Lederwaren und Technische Textilien.<br />
Speziell für Werkstätten und Raumausstatter bietet<br />
diese Langarmausführung mit einem Durchgangsraum<br />
von 650 mm ideale Voraussetzungen<br />
bei Ein- und Zweinadel-Anwendungen.<br />
The approved sturdy design of the 267 makes<br />
this machine a reliable basic operating means for<br />
the universal use for flat stitching of mediumweight<br />
workpieces like upholstery, leather articles<br />
and technical textiles.<br />
This long arm version with a clearance of 650<br />
mm offers ideal conditions for single needle and<br />
twin needle operations and is especially suitable<br />
for workshops and interior decorators.<br />
66
221-76-373 / 221-76-273<br />
760 mm<br />
Surpiquage expressif, réalisé de<br />
manière rationnelle dans des<br />
matières épaisses, avec coupe-fil<br />
Les travaux de couture sur les tissus de grande<br />
surface, volumineux ou lourds, réalisés pour la<br />
confection de textiles techniques et de capitonnages<br />
d’ameublement, exigent des capacités de<br />
rendement exceptionnelles et une robustesse<br />
extrême des moyens d’exploitation.<br />
La 221 a été spécialement conçue pour le domaine<br />
des coutures difficiles. Leur construction solide<br />
ainsi que le vaste passage (760 mm) offrent<br />
les conditions idéales pour la réalisation d’un surpiquage<br />
de haute qualité sur des ouvrages volumineux<br />
et de grand format.<br />
Racionales, expresivas costuras pespunteadas<br />
en materiales pesados –<br />
con sistema corta-hilos<br />
Trabajos de costura en material para coser de<br />
gran superficie, voluminoso o pesado durante la<br />
confección de textiles técnicos v tapicería para<br />
muebles exigen las máximas exigencias de rendimiento<br />
y robusteza del medio de producción.<br />
La 221 está construida especialmente para el<br />
campo de costura pesada. La construcción robusta<br />
y el gran espacio libre de trabajo debajo del<br />
brazo de 760 mm ofrecen las mejores condiciones<br />
laborales para ejecutar pespuntes de alta calidad<br />
en material para coser de gran superficie y<br />
voluminoso.<br />
267-65-373 / 267-65-273<br />
650 mm<br />
<strong>Machine</strong> robuste à bras long<br />
La máquina de brazo largo robusta<br />
La construction robuste de la 267 fait de cette<br />
machine un moyen de production de base qui<br />
montre ses capacités dans le domaine des surpiquages<br />
à plat sur matières d’épaisseur moyenne,<br />
tels que des capitonnages, articles en cuir et textiles<br />
techniques.<br />
C’est avant tout aux ateliers et décorateurs d’intérieurs<br />
que cette version à bras long avec passage<br />
sous le bras de 650 mm offre des conditions<br />
idéales de surpiqûres à une ou deux aiguilles.<br />
La construcción robusta de la clase 267 la convierte<br />
en un acreditado medio de producción<br />
básico para el uso universal en el campo de pespuntes<br />
planos para material para coser mediopesado<br />
como colchones, artículos de cuero y textiles<br />
técnicos.<br />
Especialmente para talleres y decoradoras de<br />
interiors ofrece la versión de la máquina de brazo<br />
largo, con un espacio de trabajo debajo del brazo<br />
de 650 mm, las condiciones óptimas en aplicaciones<br />
de trabajo a una o a dos agujas.<br />
67
Zick-Zacknähte in schwerer Ausführung<br />
für Montage- und Ziernähte<br />
Zig-zag seams in heavy execution<br />
for assembly and decorative seams<br />
Der Einsatzbereich der Einnadel-Doppelsteppstich-Zick-Zack-Langarmmaschine<br />
liegt besonders<br />
in der Segel-, Zelt- und Planenfertigung sowie in<br />
der Lederverarbeitung.<br />
Die mit Untertransport für sehr schwere Materialien,<br />
großem Barrel-Schiff Greifersystem, elektropneumatischer<br />
Verriegelung mit Nähfußlüftung<br />
und einem Durchgangsraum von 760 mm ausgestattete<br />
Maschine sichert auch bei schweren<br />
Materialien immer eine sichere Naht.<br />
The single needle lockstitch zig-zag long arm<br />
machine is used for straight stitch, 1-step, 2-step<br />
and 3-step zig-zag operations in the production of<br />
sails, tents and tarpaulins as well as for leather<br />
processing.<br />
The machine equipped with bottom feed for very<br />
heavy-weight materials, large barrel shuttle hook<br />
system, electropneumatic backtacking with<br />
sewing foot lift and 760 mm clearance always<br />
ensures a safe seam, even with heavy-weight<br />
materials.<br />
Leistungsstark, schnell und flexibel<br />
Efficient, quick and flexible<br />
Die Einnadel-Doppelsteppstich-Langarmmaschine<br />
aus der Baureihe 367 setzt neue Maßstäbe im<br />
mittleren Preis- und Technologiebereich. Ausgestattet<br />
mit Fadenabschneider und elektropneumatischer<br />
Verriegelungsautomatik und Nähfußlüftung.<br />
Der auf 650 mm vergrößerte Durchgangsraum,<br />
der besonders übersichtliche, gut zugängliche<br />
Nähbereich, der hohe Nähfußhub, die hohe Nähfußlüftung<br />
und die große Stichlänge bieten optimale<br />
Voraussetzungen für die Fertigung von<br />
Wohnpolstern und Technischen Textilien.<br />
The single needle lockstitch long arm machine of<br />
the series 367 sets new standards in the medium<br />
price category and technology level –<br />
equipped with thread trimmer, electropneumatic<br />
automatic backtacking and sewing foot lift.<br />
The enlarged clearance of 650 mm, the clearly<br />
arranged and easily accessible sewing area, the<br />
high sewing foot stroke, the high sewing foot lift<br />
and the large stitch length offer optimum conditions<br />
for the manufacture of home upholstery<br />
and technical textiles.<br />
68
366-76-12 HM<br />
760 mm<br />
Coutures zig-zag d’assemblage et<br />
décoratives sur matières lourdes<br />
Costuras zigzag de tipo pesado para<br />
costuras de montaje y decorativas<br />
La machine zig-zag une aiguille à point noué trouve<br />
son emploi en cas de coutures à points droits,<br />
couture zig-zag à deux, quatre et six points dans<br />
l’industrie de voiles, tentes et bâches ainsi que<br />
dans la maroquinerie.<br />
Des coutures toujours parfaites mêmes sur des<br />
matières très lourdes, voilà ce que garantit cette<br />
machine dotée d’un entraînement puissant, d’un<br />
système de grand crochet Barrel, d’un dispositif<br />
à arrêts électropneumatique avec lève-pied ainsi<br />
que d’un dégagement de 760 mm situé sous la<br />
tête de machine.<br />
El campo de aplicación de la máquina de coser<br />
zigzag de doble pespunte de una aguja está en<br />
todos los trabajos de costura zigzag en la elaboración<br />
de velas, tiendas de campaña y lonas, tal<br />
como en la elaboración de cuero que deben ser<br />
realizados con puntadas rectilineas o zigzag de<br />
dos, cuatro o seis puntadas.<br />
La máquina de coser equipada con transporte<br />
inferior para materiales muy pesados, sistema de<br />
lanzadera Barrel, remate electroneumático con<br />
levantamiento de los pies prensa-telas y un paso<br />
por debajo de los pies prensa-telas de 760 mm,<br />
asegura también trabajando con materiales pesados,<br />
siempre una costura segura y exacta.<br />
367-180115-65<br />
650 mm<br />
max. 180<br />
max. 10/3<br />
Puissance, vitesse et souplesse<br />
Potente, rápida y flexible<br />
La machine point noué à une aiguille de la série<br />
367 pour matières d’épaisseur moyenne pose de<br />
nouveaux jalons dans la gamme moyenne des<br />
prix et technologies. Elle est équipée avec coupefil<br />
ainsi que dispositif à arrêts et lève-pied électropneumatiques.<br />
Le passage sous le bras agrandi agrandi à<br />
650 mm, le champ de couture bien dégagé et<br />
accessible, la grande course du pied, la hauteur<br />
du lève-pied et la grande longueur de point constituent<br />
les conditions optimales pour la confection<br />
des capitonnages d’ameublement et des textiles<br />
techniques.<br />
La máquina de brazo largo de doble pespunte a<br />
una aguja de la gama 367 siente nuevas normas<br />
en el campo medio de precio y tecnología.<br />
Equipada con dispositivo corta-hilo, remate y<br />
levantamiento de los pies prensa-telas automático<br />
con accionamiento electroneumático.<br />
El espacio libre de trabajo debajo del brazo aumentado<br />
a 650 mm, el área de costura especialmente<br />
simple de abarcar y absolutamente accesible, la<br />
gran carrera de elevación de los pies prensa-telas<br />
y la larga longitud de puntada, todos esos criterios<br />
ofrecen las condiciones óptimas para la confección<br />
de tapicería para muebles y textiles técnicos.<br />
69
Der Spezialist für alle großflächigen<br />
Polsterteile<br />
The specialist for all large-sized<br />
upholstery pieces<br />
Näharbeiten an großflächigen, mit volumigen<br />
Füllstoffen unterlegten Wohnpolsterteilen erfordern<br />
den Einsatz von Langarmmaschinen mit großem<br />
Durchgangsraum, starkem Nähguttransport<br />
und großen Stichlängen.<br />
Die robuste, watungsarme Konstruktion, das<br />
exzellente Nähergebnis und die hohe Leistung<br />
bieten ideale Voraussetzungen für den mittelschweren<br />
Einsatzbereich (lieferbar als Ein- und<br />
Zweinadelausführung mit einem Durchgangsraum<br />
von 500 bis 965 mm).<br />
Sewing operations on large-sized, voluminous<br />
and padded home upholstery pieces require the<br />
use of longarm machines with large clearance,<br />
powerful material feed and long stitch lengths.<br />
The sturdy low-maintenance design, the excellent<br />
sewing result and the high efficiency offer<br />
ideal conditions for medium-duty applications<br />
(available as single needle and twin needle version<br />
with a clearance of 500 to 965 mm).<br />
Die Zick-Zack-Langarmmaschine für<br />
großflächiges Nähgut<br />
The zig-zag long arm machine for<br />
large-size workpieces<br />
Die bewährte 525 in Langarmausführung mit<br />
einem Durchgangsraum von 760 mm gewährleistet<br />
ein sicheres Handling beim Nähen von großen<br />
Nähgutteilen.<br />
Vor allem der universelle Einsatz beim Fertigen<br />
und Reparieren von Surfsegel, Spinaker, Wetterschutz<br />
und Sonnenschutz ist Ihre Stärke. Durch<br />
einfaches Wechseln von Stichmuster-Kurvenscheiben,<br />
können 2-Stich-, 4-Stich- und 6-Stich-<br />
Zick-Zacknähte realisiert werden.<br />
The long arm version of the approved 525 with a<br />
clearance of 760 mm guarantees safe handling<br />
when sewing large workpieces.<br />
Its special strength is the universal use when<br />
manufacturing and repairing surfing sails, spinnakers,<br />
tarpaulins and awnings. 2-stitch, 4-stitch<br />
and 6-stitch zig-zag seams can be realized simply<br />
by changing the cam discs for the stitch patterns.<br />
70
467-65-FA-573 / 467-65-FA-473<br />
500-965 mm<br />
La spécialiste de toutes les grandes<br />
surfaces capitonnées<br />
El especialista para todas piezas<br />
acolchadas de gran superficie<br />
Les travaux de couture sur les grandes pièces<br />
d’ameublement capitonnées et garnies de matières<br />
de remplissage volumineuses exigent l’utilisation<br />
de machines à bras long offrant un vaste<br />
passage sous le pied, un entraînement puissant<br />
et de grandes longueurs de point.<br />
La construction robuste, l’excellent résultat de<br />
couture et le haut rendement constituent les<br />
conditions optimales pour les coutures sur des<br />
matières d’épaisseur moyenne. Elle est disponible<br />
en version à une ou deux aiguilles avec passage<br />
sous le bras de 500 à 965 mm.<br />
Costuras en piezas acolchadas de gran superficie<br />
exigen el empleo de máquinas de brazo largo con<br />
gran paso libre, transporte robusto del material y<br />
gran longitud de puntadas.<br />
La construcción robusta, que requiere poco mantenimiento,<br />
el resultado de costura excellente y<br />
su alto rendimiento ofrece las condiciones ideales<br />
para el campo de aplicación medio-pesado<br />
(suministrable como modelo a una o a dos agujas<br />
con un espacio libre de trabajo debajo del brazo<br />
de la máquina de coser de 500 a 965 mm).<br />
525-101D / 525-105D<br />
760 mm<br />
<strong>Machine</strong> à bras long et points zigzag<br />
pour ouvrages de grande surface<br />
La machine 525 éprouvée est proposée en version<br />
à bras long avec un passage sous le bras de<br />
760 mm pour garantir une manipulation sûre lors<br />
de la réalisation des ouvrages à grandes dimensions.<br />
Fabrication et réparation de voiles, spinnakers,<br />
protections contre les intempéries et le soleil –<br />
c’est avant tout dans l’emploi universel où elle<br />
montre ses atouts. Grâce au simple changement<br />
des cames de commande, des coutures zig-zag à<br />
2, 4 et 6 points peuvent être réalisées.<br />
La máquina de brazo largo zig-zag<br />
para material para coser de gran<br />
superficie<br />
La acreditada máquina de coser 525 en versión<br />
de brazo largo con un espacio de trabajo debajo<br />
del brazo de la máquina de 760 mm garantiza un<br />
manejo seguro durante la costura de piezas del<br />
material para coser de gran superficie.<br />
Sobre todo la aplicación universal en la producción<br />
y reparación de velas de windsurf, Spinaker,<br />
toldos de protección contra los agentes meteorológicos<br />
y también de protección solar es su fuerza.<br />
Mediante un cambio simple de la leva de<br />
mando para el esquema de costura se pueden<br />
realizar costuras zig-zag de 2 puntadas, 4 puntadas<br />
y 6 puntadas.<br />
71
Die Bewährte – verlängert für großflächige<br />
Polsterteile<br />
The approved one – lengthened for<br />
large-size upholstery parts<br />
Die Anpassung von Betriebsmitteln an veränderte<br />
Nähprozesse machen die ständige Weiterentwicklung<br />
der bewährten Nähtechnik unabdingbar.<br />
Um bei der Verarbeitung großflächiger Nähgutteile<br />
dem erhöhten Spulenwechsel entgegenzuwirken<br />
ist die 767-76-FAS-573-RAP-HP mit einem<br />
übergroßen Greifer ausgestattet, dessen Unterfadenkapazität<br />
um 70% gesteigert wurde.<br />
Die 767-76-FAS-573-RAP-HP ist lieferbar mit<br />
einem Durchgangsraum von 760 mm. Sonderlängen<br />
sind nach vorheriger Abklärung ebenfalls<br />
lieferbar.<br />
The adaptation of operating means to changed<br />
sewing processes makes it indispensable to<br />
further develop the approved sewing technique<br />
permanently. In order to counteract the frequent<br />
bobbin change when processing large-sized workpieces<br />
the 767-76-FAS-573-RAP-HP is equipped<br />
with an oversized hook the bobbin thread capacity<br />
of which has been increased by 70%.<br />
The 767-76-FAS-573-RAP-HP is available with a<br />
clearance of 760 mm as well as in special lengths<br />
after previous clarification.<br />
Überragende Leistungsparameter –<br />
Die M-Type Langarmmaschine<br />
Excellent performance parameters –<br />
The M-Type long arm machine<br />
Das moderne Design bringt vor allem bessere<br />
Einsicht auf den Nähbereich. Die leistungsstarken<br />
Nähparameter kombiniert mit umfangreichen<br />
Ausstattungsmerkmalen machen die Langarmmaschine<br />
867 zum idealen Betriebsmittel für den<br />
universellen Einsatz an großflächigen Nähgutteilen.<br />
Die Langarmmaschine 867 ist lieferbar mit einem<br />
Durchgangsraum von 700 mm (als Sonderlösung<br />
– customized – nach vorheriger Klärung auch in<br />
anderen Längen lieferbar).<br />
Above all, the modern design allows a better<br />
view on the sewing area. The highly efficient<br />
sewing parameters combined with a great variety<br />
of equipment make the 867 long arm version an<br />
ideal operating means for universal use when<br />
processing large-size workpieces.<br />
The long arm version class 867 is available with a<br />
clearance of 700 mm – as special design (customized)<br />
also available in other lengths after previous<br />
clarification.<br />
72
767-76-FAS-573-RAP-HP/-473-RAP-HP<br />
760 mm<br />
L’éprouvée – en version allongée<br />
pour ouvrages de grande surface<br />
La comprobada – prolongada para<br />
piezas acolchadas de gran superficie<br />
Vu les processus de couture souvent modifiés, il<br />
est indispensable d’y adapter ou de perfectionner<br />
la technique de couture éprouvée. Le travail sur<br />
de grands ouvrages demande un changement de<br />
canette plus fréquent. De ce fait, la 767-76-FAS-<br />
573-RAP-HP est équipée d’un très grand crochet.<br />
La capacité de la canette a été augmentée de<br />
70%.<br />
Elle est proposée avec un passage sous le bras<br />
de 760 mm. Des solutions spéciales sont également<br />
disponibles sur demande.<br />
La adaptación de los medios de producción a procesos<br />
variables de costura hacen necesario el<br />
continuo desarrollo de la ya probada técnica de<br />
costura. Para contrarrestar lo costos extremadamente<br />
altos de cambios frecuentes de la canilla<br />
durante la elaboración de material a coser voluminoso,<br />
la máquina 767-76-FAS-573-RAP-HP está<br />
equipada con un garfio de mayor capacidad (extra<br />
grande), donde la capacidad de bobinamiento del<br />
hilo inferior fue aumentada en un 70%.<br />
La máquina está disponible con un espacio libre<br />
debajo del brazo de la máquina de coser de 760<br />
mm. Longitudes especiales también son disponibles<br />
después de una aclaración previa.<br />
867-190342-70 / 867-290342-70<br />
700 mm<br />
Excellents paramètres de rendement –<br />
machine à bras long «M-Type»<br />
Le dessin moderne offre avant tout une meilleure<br />
vue sur la zone de couture. Les paramètres de<br />
couture à haut rendement combinés aux nombreux<br />
équipements font de la 867 à bras long un<br />
moyen de production très approprié à l’emploi<br />
universel sur ouvrages à grandes dimensions.<br />
Elle est proposée avec un passage sous le bras<br />
de 700 mm. Des solutions spéciales à d’autres<br />
longueurs sont également disponibles sur<br />
demande.<br />
Parámetros de rendimiento extraordinarios<br />
– M-Type la máquina de<br />
coser de brazo largo<br />
El nuevo y moderno diseño de la máquina de coser<br />
M-Type de brazo largo trae sobre todo un espacio<br />
libre de trabajo aumentado debajo del brazo, tal<br />
como una mejor visibilidad al campo de costura.<br />
Los parámetros de costura de alto rendimiento,<br />
combinados con amplios rasgos de equipamiento<br />
convierten la máquina de coser de brazo largo 867<br />
en un medio de producción ideal para la aplicación<br />
universal en material para coser de gran superficie.<br />
La máquina está disponible con un espacio libre de<br />
trabajo debajo del brazo de 700 mm. También se<br />
pueden realizar soluciones especiales (customized)<br />
en otras longitudes, después de aclaraciones<br />
preliminares.<br />
73
Intranet<br />
Intranet<br />
➌<br />
Internet<br />
➋<br />
➊ Datalog / DaSyn<br />
➋ Intranet / Hub<br />
➌ Computer / Browser<br />
➊<br />
Prozesssicherheit darstellen und<br />
Produktivität sichern<br />
Displaying process reliability and<br />
securing productivity<br />
Mit dem Datalogger können vor Ort an den<br />
Betriebsmitteln Messwerte erfasst und bequem<br />
in der Fertigungszentrale visualisiert und ausgewertet<br />
werden. Über die Zusatzbox „DaSyn“ lassen<br />
sich je nach Kundenanforderungen die erforderlichen<br />
Daten bündeln. Alle relevanten Prozessdaten<br />
können über das interne Intranet oder<br />
weltweit über das Internet verfügbar gemacht<br />
werden.<br />
Über den meist vorhandenen Internet-Explorer<br />
(Webbrowser) oder einer separaten Analyse-<br />
Software können Sie die Daten bewerten oder<br />
abspeichern. Es wird durch den Datalogger eine<br />
dynamische Webseite erzeugt, die Ihre Messwerte<br />
überall in der Welt abrufbar macht – natürlich<br />
mit Passwortschutz und Zugangskontrolle.<br />
With the datalogger it is possible to record measuring<br />
readings directly at the operating means<br />
and to easily visualize and evaluate them in the<br />
production centre. Corresponding to the customer‘s<br />
requirements the necessary data can be<br />
bundled via the additional box “DaSyn“. All relevant<br />
process data can be made available via the<br />
internal Intranet or worldwide via the Internet.<br />
You can evaluate or store the data via the Internet<br />
Explorer (web browser) available in most<br />
cases or a separate analysis software. The datalogger<br />
generates a dynamic web page making<br />
your measuring values recallable all over the<br />
world – with password protection and access<br />
control, of course.<br />
Ihre Vorteile:<br />
• Prozesssicherheit darstellen und dokumentieren<br />
• „Customized Data“ – der Anwender bestimmt,<br />
welche Daten er einsehen und auswerten<br />
möchte<br />
• Automatische Sicherung der Daten auf einem<br />
entfernten Server/Client durch Batch/Scripting<br />
• Es können außer Schaltzustände oder Signale<br />
auch analoge Signale wie Spannungen oder<br />
Temperaturen gemessen und dargestellt werden<br />
• Die Software ist über „Telnet“ oder<br />
Webbrowser konfigurierbar<br />
Your advantages:<br />
• Displaying and documenting process reliability<br />
• Customized data – the user determines which<br />
data he wants to look at and evaluate<br />
• Automatic backup of data on a remote<br />
server/client by batch/scripting<br />
• Apart from switching states and signals also<br />
analog signals like tensions or temperatures<br />
can be measured and displayed<br />
• The software is configurable via “Telnet“ or<br />
Web browser<br />
74
Datalog / DaSyn<br />
Visualiser la sécurité process et<br />
garantir la productivité<br />
Presentar seguridad de procesos y<br />
asegurar la productividad<br />
Grâce à l’enregistreur de données vous pouvez<br />
facilement relever les valeurs de mesure des<br />
machines individuelles pour les visualiser et analyser<br />
ensuite par l’ordinateur central. Moyennant<br />
la boîte supplémentaire « DaSyn » les données<br />
peuvent être regroupées selon la demande du<br />
client. Toutes les données process sont mises à<br />
disposition sur l’intranet ou, à l’échelle mondiale,<br />
sur l’internet.<br />
Les données peuvent être évaluées et mémorisées<br />
par le biais de l’explorateur internet (navigateur)<br />
qui est normalement disponible ou bien<br />
avec un logiciel d’analyse séparé. L’enregistreur<br />
de données crée un site web dynamique qui rend<br />
vos données accessibles partout dans le monde<br />
– le site étant évidemment sécurisé par mot de<br />
passe et contrôle d’accès.<br />
Con el Datalogger se pueden registrar datos de<br />
los medios de producción y ser visualizados y<br />
analizados comodamente en la central de fabricación.<br />
Mediante el mando adicional „DaSyn“ se<br />
pueden concentrar los datos necesarios, según<br />
las exigencias del cliente. Todos los datos de proceso<br />
relevantes se pueden hacer disponibles<br />
mediante el Intranet interno o mundialmente a<br />
través del Internet.<br />
Los datos se pueden valorar o memorizar por el<br />
Internet-Explorer (Webbrowser), que normalmente<br />
es existente o mediante un Software separado<br />
para análisis. Con el Datalogger se crea una página<br />
web dinámica, por la cual sus datos de mediciones<br />
están disponibles en todo el mundo- naturalmente<br />
con protección por códigos y control de<br />
acceso.<br />
Vos avantages:<br />
• Visualiser et documenter la sécurité process<br />
• « Données customisées »: l’utilisateur définit<br />
les données qu’il souhaite voir et analyser<br />
• Mémorisation automatique des données sur un<br />
serveur/client à distance moyennant<br />
batch/scripting<br />
• Outre les états de commande et les signaux, il<br />
est également possible de mesurer et de présenter<br />
des signaux analogues comme p.ex.<br />
tensions et températures<br />
• Le logiciel peut être configuré par « Telnet » ou<br />
le navigateur<br />
Sus ventajas:<br />
• Presentar seguridad de procesos y documentar<br />
• „Customized Data“ – el usuario determina cuales<br />
datos quiere mirar y evaluar<br />
• Aseguramiento de los datos automático en un<br />
Servidor/Client distante mediante<br />
Batch/Scripting<br />
• Se pueden presentar a parte de situaciones de<br />
conmutación o señales también las mediciones<br />
y evaluaciones de señales analógicos como<br />
tensiones o temperaturas<br />
• El Software se puede configurar a través de<br />
„Telnet“ o un Webbrowser<br />
75
Leistungsfähige Ersatzteil-Logistik<br />
im Zeichen der Globalisierung<br />
Efficient spare parts logistics as a<br />
symbol of globalization<br />
„We care!“, das heißt: kompetente persönliche<br />
Beratung, hohe Verfügbarkeit von Ersatzteilen,<br />
einfache Bestellung und schnelle Lieferung weltweit.<br />
In unserem modernen Logistik- und Beratungszentrum<br />
wird dieses Motto konsequent<br />
umgesetzt, um jederzeit die Produktivität Ihrer<br />
Maschinen sicherzustellen.<br />
Das persönliche Gespräch steht dabei im Mittelpunkt,<br />
um die optimale Lösung für Ihre Anforderung<br />
zu finden, sei es das richtige Ersatzteil, ein<br />
leistungsfähiger Führungsapparat, Spezialanfertigungen,<br />
eine <strong>Program</strong>mieranleitung oder vieles<br />
mehr.<br />
„We care!“ - that means: competent personal<br />
advice, high availability of spare parts, easy ordering<br />
and prompt delivery worldwide. This motto is<br />
consequently realized in our modern logistics and<br />
advisory centre in order to secure the productivity<br />
of your machines at any time.<br />
In this connection the personal conversation is of<br />
utmost importance to find the optimum solution<br />
to your request: whether the right spare part, an<br />
efficient guide attachment, a special design or<br />
programming instructions and the like.<br />
Testen Sie uns:<br />
• Service Hotline ++49 (0)1805 383 756<br />
• Über 20.000 Ersatzteile mit mehr als 95%<br />
Verfügbarkeit am Lager<br />
• Internet-Bestellung mit Online Verfügbarkeitsinformation<br />
• Tracking & Tracing der Bestellung im Internet<br />
• Mehr als 500 Führungsapparate erhältlich<br />
• Leistungsfähiges Applikations-Zentrum<br />
• Umfangreiches Techniker-Schulungsprogramm<br />
Test us:<br />
• Service hotline ++ 49 (0) 1805 383 756<br />
• Approx. 20.000 spare parts in stock with an<br />
availability of 95%<br />
• Ordering via Internet with immediate online<br />
availability information<br />
• Order tracking and tracing in the Internet<br />
• More than 500 guide attachments available<br />
• Productive Application Centre<br />
• Comprehensive training programme for technicians<br />
76
Parts & Service<br />
Logistique efficace pour les pièces<br />
de rechange à l’époque de la globalisation<br />
„We care“, cela signifie: compétence en matière<br />
de conseil personnel, grande disponibilité des<br />
pièces de rechange, commande simple et livraison<br />
rapide dans le monde entier. Dans notre centre<br />
moderne de logistique et de conseil nous<br />
mettons en pratique cette philosophie de façon<br />
conséquente pour garantir à tout moment la productivité<br />
de vos machines.<br />
De ce fait, le contact personnel est notre première<br />
priorité afin de trouver la solution idéale à vos<br />
exigences qu’il s’agisse de la pièce de rechange<br />
appropriée, d’un appareil de guidage performant,<br />
de fabrications spéciales, d’un mode de programmation<br />
etc.<br />
Una eficiente logística de piezas de<br />
repuesto en el marco de la globalización<br />
„We care!“, es decir: asesoramiento personal y<br />
competente, elevada disponibilidad de piezas de<br />
repuesto, fácil pedido y rápido suministro en todo<br />
el mundo. En nuestro moderno centro de asesoría<br />
y logística se aplica consecuentemente este<br />
lema para asegurar en todo momento la productividad<br />
de sus máquinas.<br />
En ello el diálogo personal ocupa un puesto central<br />
para encontrar la solución óptima a sus exigencias,<br />
así sea el repuesto correcto, un equipo<br />
guía más eficiente, fabricaciones especiales, guía<br />
de programación y muchas cosas más.<br />
Faites le test :<br />
• Service Hotline ++49 (0)1805 383 756<br />
• Env. 20.000 pièces de rechange qui sont à plus<br />
de 95% disponibles sur stock<br />
• Commande par internet avec information<br />
directe concernant la disponibilité<br />
• Tracking & Tracing de la commande par internet<br />
• Plus de 500 appareils de guidage sont disponibles<br />
• Centre d’applications performant<br />
• Large programme de formation pour les techniciens<br />
Pruebe nuestra capacidad:<br />
• Service Hotline ++49 (0)1805 383 756<br />
• Aprox. 20.000 piezas de repuesto con más de<br />
95% de disponibilidad en almacén<br />
• Pedido por Internet con información online de<br />
disponibilidad<br />
• Tracking & Tracing del pedido en Internet<br />
• Más de 500 equipos guía a obtener<br />
• Eficiente centro de aplicación<br />
• Amplio programa de instrucción para personal<br />
técnico<br />
77
Symbole<br />
Symbols<br />
• Flachbett-Nähmaschine<br />
• Flat bed sewing machine<br />
• <strong>Machine</strong> à coudre à base plate<br />
• Máquina de base plana<br />
• Säulen-Nähmaschine<br />
• Post bed sewing machine<br />
• <strong>Machine</strong> à coudre à pilier<br />
• Máquina de columna<br />
• Freiarm-Nähmaschine<br />
• Cylinder arm sewing machine<br />
• <strong>Machine</strong> à coudre à bras libre<br />
• Máquina de brazo<br />
• Langarm-Nähmaschine<br />
• Longarm sewing machine<br />
• <strong>Machine</strong> à coudre bras long<br />
• Máquina de brazo largo<br />
• Block-Nähmaschine<br />
• Monobloc sewing machine<br />
• <strong>Machine</strong> à coudre monobloque<br />
• Máquina monobloque<br />
• Eine Nadel<br />
• Single needle<br />
• Une aiguille<br />
• Una aguja<br />
• Zwei Nadeln<br />
• Twin needle<br />
• Deux aiguilles<br />
• Dos agujas<br />
• Zwei Nadeln, ausschaltbar<br />
links oder rechts<br />
• Two needles, disengageable,<br />
left or right<br />
• Deux aiguilles, dé brayables<br />
à gauche ou à droite<br />
• Dos agujas desembragables,<br />
izqd. y dcha.<br />
• Doppelsteppstich<br />
• Lockstitch<br />
• Point noué<br />
• Doble pespunte<br />
• Zickzack-Doppelsteppstich<br />
• Zigzag lockstitch<br />
• Point noué zig-zag<br />
• Doble pespunte zigzag<br />
• Vierstich-Zickzack-Doppelsteppstich<br />
• Two step zigzag lockstitch<br />
• Point noué zig-zag de 4 points<br />
• Doble pespunte zigzag cuatro puntadas<br />
• Doppelkettenstich<br />
• Double-chainstitch<br />
• Double point de chaînette<br />
• Puntada de cadeneta doble<br />
• Horizontalgreifer, klein<br />
• Horizontal hook, small<br />
• Crochet horizontal, petit<br />
• Garfio horizontal, pequeño<br />
• Horizontalgreifer, groß<br />
• Horizontal hook, large<br />
• Crochet vertical, grand<br />
• Garfio horizontal, grande<br />
• Vertikalgreifer, klein<br />
• Vertical hook, small<br />
• Crochet vertical, petit<br />
• Garfio vertical, pequeño<br />
• Vertikalgreifer, groß<br />
• Vertical hook, large<br />
• Crochet vertical, grand<br />
• Garfio vertical, grande<br />
• Vertikalgreifer, übergroß<br />
• Vertical hook, extra large<br />
• Crochet vertical, tres grand<br />
• Garfio vertical, extra grande<br />
• Horizontalgreifer, querstehend, groß<br />
• Horizontal hook, transversal, large<br />
• Crochet horizontal, en travers, grand<br />
• Garfio horizontal transversal, grande<br />
• Kettenstichgreifer, quer zur Nährichtung<br />
• Looper, cross-line<br />
• Boucleur crossline<br />
• Ancora transversal<br />
• Barrel-Schiffchen<br />
• Barrel shuttle<br />
• Navette Barrel<br />
• Lanzadera Barrel<br />
• Greifer links der Nadel<br />
• Hook to the left of the needle<br />
• Crochet à gauche de l’aiguille<br />
• Garfio a la izquierda de la aguja<br />
• Greifer rechts der Nadel<br />
• Hook to the right of the needle<br />
• Crochet à droite de l’aiguille<br />
• Garfio a la derecha de la aguja<br />
• Untertransport u. Nadeltransport<br />
• Bottom feed and needle feed<br />
• Entraînement inférieur et entraînement<br />
par aiguille<br />
• Transporte inferior y por aguja<br />
• Untertransport und Fuß-Obertransport<br />
• Bottom feed and variable top feed<br />
• Entraînement inférieur et entraînement<br />
supérieur variable par pied<br />
• Transporte inferior y superior del prensatelas<br />
• Differential-Untertransport und alternierender<br />
Fuß-Obertransport<br />
• Differential bottom feed and variable<br />
alternating feet<br />
• Entraînem. inférieur différentiel et entraînem.<br />
supérieur variable par pieds alternatifs<br />
• Transporte inferior diferencial y superior<br />
alternante de prensatelas<br />
• Untertransport, Nadeltransport und<br />
alternierender Fuß-Obertransport<br />
• Bottom feed, needle feed and alternating feet<br />
• Entraînement par griffe, par aiguille, et<br />
entraînement supérieur par pieds alternatifs<br />
• Transporte inferior, por aguja y superior<br />
alternante de prensatelas<br />
• Untertransport u. Walzen-Obertransport<br />
• Bottom feed and top puller feed<br />
• Entraînement inférieur et entraînement supérieur<br />
par puller<br />
• Transporte inferior y superior por puller<br />
• Untertransport, Nadeltransport, alternierender<br />
Fuß-Obertransport, Walzen-Untertransport und<br />
Walzen-Obertransport<br />
• Bottom feed, needle feed, alternating feet,<br />
top and bottom puller feed<br />
• Entraînement par griffe, par aiguille et par pieds<br />
alternatifs, entraînement par puller, inférieur et<br />
supérieur<br />
• Transporte inferior, por aguja y superior alternante<br />
de prensatelas y transporte por puller<br />
inferior y superior<br />
• Rad-Untertransport, Rad-Obertransport und<br />
Nadeltransport<br />
• Top and bottom wheel feed and needle feed<br />
• Entraînement par rouleau, inférieur et supérieur,<br />
entraînement par aiguille<br />
• Transporte por rueda superior e inferior, y por aguja<br />
• Klammer-, Stoffschieber oder Schienen-<br />
Obertransport<br />
• Clamp-, dog- or rail top feed<br />
• Pince, disp. d’entraînement du tissu ou entraînement<br />
supérieur par rail<br />
• Transporte superior por pinza, sujeta-materiales o raíl<br />
• Klammer oder Stoffschieber-Untertransport u.<br />
Klammer, Stoffschieber oder Schienen-Obertransport<br />
• Clamp- or dog bottom feed and clamp-, dogor<br />
rail top feed<br />
• Pince ou disp. d’entraînement inf. du tissu et<br />
pince, disp. d’entraînement ou entraînement<br />
sup. par rail<br />
• Transporte inferior por pinza o sujeta-materiales<br />
y transporte superior por pinza, sujeta-materiales<br />
o raíl<br />
• Nähfußlüftung, fußbetätigt<br />
• Sewing foot lift, actuated by foot<br />
• Lève-pied, commandé par pédale<br />
• Alza-prensatelas, mando por pedal<br />
• Fadenabschneider unter der Stichplatte<br />
• Underbed thread trimmer<br />
• Coupe-fil sous la plaque à aiguille<br />
• Cortahilos por debajo de la placa de agujas<br />
• Nahtverriegelung und Nähfußlüftung, fußbetätigt<br />
• Seam backtacking and sewing foot lift, actuated<br />
by foot<br />
• Dispositif à arrêts et lève-pied, commandés<br />
par pédale<br />
• Atacado y alza-prensatelas, mando por pedal<br />
• Nahtverriegelung, Fadenabschneider und<br />
Nähfußlüftung, automatisch<br />
• Seam backtacking, thread trimming and<br />
sewing foot lift, automatic<br />
• Dispositif à arrêts, coupe-fil et lève-pied,<br />
automatiques<br />
• Atacado, alza-prensatelas y cortahilos automáticos<br />
78
Symbologie<br />
Simbolos<br />
• Nahtverriegelung, Fadenabschneider und<br />
Nähfußlüftung, fußbetätigt<br />
• Seam backtacking, thread trimming and<br />
sewing foot lift, actuated by foot<br />
• Dispositif à arrêts, coupe-fil et lève-pied,<br />
commandés par pédale<br />
• Atacado, alza-prensatelas y cortahilos,<br />
mando por pedal<br />
• Stichverdichtung, Fadenabschneider und<br />
Nähfußlüftung, fußbetätigt<br />
• Stitch condensing, thread trimming and<br />
sewing foot lift, actuated by foot<br />
• Rétrécissement de points, coupe-fil et<br />
lève-pied, commandés par pédale<br />
• Condensación de puntadas, alza-prensatelas y<br />
cortahilos, mando por pedal<br />
• Kantenschneider, elektromotorisch angetrieben<br />
• Edge trimmer, motor-driven<br />
• Couteau raseur, actionné par moteur électrique<br />
• Recortadora de cantos accionada por motor<br />
independiente<br />
• Fadeneinziehvorrichtung für sauberen Nahtanfang<br />
• Thread nipper for a neat seam beginning<br />
• Dispositif à tirer le fil à l’envers de la matière<br />
• Comienzo de la costura limpia, gracias al dispositivo<br />
retirahilo<br />
• Steuerung für zwei Stichlängen<br />
• Control for two different stitch lengths<br />
• Commande pour deux longueurs de points<br />
• Segunda longitud de puntada integrada<br />
• Restfadenwächter für Greiferfaden<br />
• Bobbin thread monitor<br />
• Veilleuse de fil pour fil de canette<br />
• Final de canilla por fotocélula<br />
• Stückzähler/Spulenkapazitätszähler<br />
• Piece counter/ Bobbin capacity counter<br />
• Compteur de pièces/Compteur de la capacité<br />
de la canette<br />
• Contador de piezas/Contador de la capacidad<br />
de la canilla<br />
• Fadenwischer<br />
• Thread wiper<br />
• Racleur de fil<br />
• Aparta-hilos<br />
• Fadenbrenner unter und über der Stichplatte<br />
• Thread burner below and above the throat plate<br />
• Disp. brûle-fil en dessous et au-dessus de la<br />
plaque à aiguille<br />
• Quemador del hilo por debajo y encima de la<br />
placa de agujas<br />
• Pneum. Nadelkühlung<br />
• Pneum. needle cooler<br />
• Refroidissement d’aiguille pneumatique<br />
• Refrigeració n neumá tica de la aguja<br />
• Nadelstärke<br />
• Needle strength<br />
• Grosseur d’aiguille<br />
• Espesor de aguja<br />
• Garne: Arten u. Dicken<br />
• Threads: Types and thicknesses<br />
• Fils: Types et grosseurs<br />
• Hilos: Tipos y gruesos<br />
• Hubhöhe über Stellrad einstellbar<br />
• Foot stroke adjustable by dial<br />
• Elévation réglable par roue de réglage<br />
• Altura del recorrido de los prensatelas alternantes,<br />
por rueda graduada<br />
• Hubhöhe über Stellrad einstellbar; gleichzeitige<br />
Geschwindigkeitsbegrenzung in Abhängigkeit<br />
von der eingestellten Hubhöheund Stichlänge;<br />
Funktion kniebetätigt<br />
• Foot stroke adjustment by dial; simultaneous<br />
speed limitation according to the stroke and<br />
stitch length; function actuated by knee<br />
• Elévation réglable par roue de réglage; limitation<br />
de vitesse autom. en fonction de la hauteur de<br />
l’élévation et de la longueur de point; commandé<br />
par genouillère<br />
• Altura del recorrido, por rueda graduada; parar el<br />
número de puntadas, dependiendo de la altura<br />
del recorrido y del largo de puntada; mando por<br />
rodillera<br />
• Automatische Nähfußlüftung / Steuerung für<br />
zwei Stichlängen / Hubhöhe über Stellrad einstellbar<br />
bei automatischer Geschwindigkeitsbegrenzung<br />
• Automatic sewing foot lift / Control for two<br />
different stitch lengths / Foot stroke adjustable<br />
by dial with automatic speed limitation<br />
• Lève pied, automatique / Commande pour deux<br />
longueurs de points / Elévation réglable par roue<br />
de réglage avec limitation de vitesse automatique<br />
• Elevación de los pies prensa-telas automática /<br />
Mando para dos longitudes de puntada / Altura<br />
de elevación de os pies prensa-telas regulable<br />
mediante la rueda de ajuste con limitación automática<br />
de la velocidad de costura<br />
• Mehrweitensteuerung mit programmierbarer<br />
Folgeschaltung<br />
• Fullness control with programmable sequence<br />
control<br />
• Commande d’embu avec déroulement programmable<br />
• Regulación del flojo del paño con conmutación<br />
secuencial programable<br />
• <strong>Program</strong>msteuerung; Bedienfeld mit<br />
Grafik-Display<br />
• Progam control; operating panel with graphical<br />
display<br />
• Commande par pogrammes: clavier de commande<br />
avec visuel graphique<br />
• Mando programa; panel de mondo con pantalla<br />
grafica<br />
• CNC-Bahnsteuerung<br />
• CNC contour control<br />
• Commande CNC<br />
• Mando „CNC“<br />
• Wohnpolster<br />
• Upholstered furniture<br />
• Capitonnages de mobilier<br />
• Tapicería para muebles<br />
• Auto-Innenausstattungen<br />
• Automotive interior<br />
• Capitonnages automobiles<br />
• Tapicería para automóviles<br />
• Technische Textilien<br />
• Technical Textiles<br />
• Textiles techniques<br />
• Textiles industriales<br />
• Hubhöhe über Stellrad einstellbar<br />
• Foot stroke adjustable by dial<br />
• Elévation réglable par roue de réglage<br />
• Altura del recorrido de los prensatelas alternantes,<br />
por rueda graduada<br />
• Hubhöhe über Stellrad einstellbar; gleichzeitige<br />
Geschwindigkeitsbegrenzung in Abhängigkeit<br />
von der eingestellten Hubhöhe; Funktion handbetätigt<br />
• Foot stroke adjustment by dial; simultaneous<br />
speed limitation according to the stroke; function<br />
actuated by hand<br />
• Elévation réglable par roue de réglage; limitation<br />
de vitesse autom. en fonction de la hauteur de<br />
l’élévation; commandé par main<br />
• Altura del recorrido, por rueda graduada; parar el<br />
número de puntadas, dependiendo de la altura<br />
del recorrido; mando manual<br />
79
Your partner everywhere<br />
Dürkopp <strong>Adler</strong> America Inc.<br />
5875 Peachtree Industrial Boulevard, Suite 220<br />
30092 Norcross, Georgia<br />
Phone ++1 770 446 8162/68/78<br />
Fax ++1 770 448 1545<br />
eMail nkleine@durkoppadler.com<br />
USA<br />
Dürkopp <strong>Adler</strong> Italia S.r.l.<br />
Via J.S. Bach, 13<br />
I-20092 Cinisello Balsamo MI<br />
Phone ++39 02 618600-1<br />
Fax ++39 02 618600-44<br />
eMail info@durkoppadler.it<br />
ITALY<br />
Dürkopp <strong>Adler</strong> France S.A.<br />
5, avenue Francis de Pressensé<br />
F-93200 Saint Denis<br />
Phone ++33 1 49464900<br />
Fax ++33 1 49464919<br />
eMail chauvinf@durkopp-adler.fr<br />
FRANCE<br />
Dürkopp <strong>Adler</strong> Polska Sp.z o.o.<br />
ul. Wroclawska 7<br />
PL-55-075 Bielany Wroclawskie<br />
Phone ++48 71 3110801<br />
Fax ++48 71 3112937<br />
eMail dap.wroclaw@duerkopp-adler.com.pl<br />
POLAND<br />
S.C. Dürkopp <strong>Adler</strong> masini de cusut S.R.L<br />
Str. Contructorilor Ne. 1292<br />
RO-4328 Sangeorgiu de Mures<br />
Phone ++40 65 206350 to -356<br />
Fax ++40 65 218929<br />
eMail rusum@duerkopp-adler.ro<br />
ROMANIA<br />
Dürkopp <strong>Adler</strong> Ukraina Ltd.<br />
Melnikowa Strasse 51<br />
UA 04050 Kiew<br />
Phone ++380 44 216 82 66<br />
Fax ++380 44 216 46 88<br />
eMail info@duerkopp-adler.kiev.ua<br />
UCRAINA<br />
Dürkopp <strong>Adler</strong> Austria Gesellschaft MBH<br />
Modecenterstraße 14<br />
Postfach 572<br />
A-1030 Wien<br />
Phone ++43 1 7988 43 10<br />
Fax ++43 1 7988 43 112<br />
eMail da.maierhofer@a1.net<br />
AUSTRIA
Your partner everywhere<br />
Dürkopp <strong>Adler</strong> Far East Ltd.<br />
19-23 Austin Avenue, Swire & Maclaine House<br />
6th floor, Rooms 604-605<br />
Hongkong-Kowloon<br />
Phone ++852 23692979<br />
Fax ++852 2739/6533<br />
eMail dafe@duerkopp-adler-fe.com.hk<br />
HONGKONG<br />
Dürkopp <strong>Adler</strong> International Trading (Shanghai) Co., Ltd.<br />
Zhong Qi Building, 15. Floor-West<br />
No. 2000 Zhong Shan North Road<br />
200063 Shanghai<br />
Phone ++86 21 5290 7936<br />
Fax ++86 21 5290 7920<br />
eMail dash@duerkopp-adler-sh.com<br />
CHINA<br />
Dürkopp <strong>Adler</strong> India<br />
c/o Kiara Technolohgies (India) Pvt. Ltd.,<br />
Sanghvi Estate, Nityanand Nagar,<br />
Off. L.B.S. Marg, Ghatkoper (West)<br />
Mumbai - 400 086<br />
Phone ++91 22 2500 0934<br />
Fax ++91 22 2500 4307<br />
eMail duerkopp@vsnl.net<br />
INDIA<br />
Dürkopp Fördertechnik GmbH<br />
Potsdamer Str. 190<br />
33719 Bielefeld<br />
Phone ++49 521 925-01<br />
Fax ++49 521 925-280<br />
eMail info@duerkopp.com<br />
GERMANY<br />
Service-Hotline:<br />
++49 (0)1805 383756<br />
distributed by:<br />
DÜRKOPP ADLER <strong>AG</strong><br />
Potsdamer Str. 190<br />
33719 Bielefeld / Germany<br />
Phone +49 521 925-00<br />
Fax +49 521 925-2646<br />
eMail marketing@duerkopp-adler.com<br />
Internet www.duerkopp-adler.com
DÜRKOPP ADLER <strong>AG</strong><br />
Potsdamer Sraße 190<br />
33719 Bielefeld / Germany<br />
Phone ++49 521 925-00<br />
Fax ++49 521 925-2646<br />
marketing@duerkopp-adler.com<br />
www.duerkopp-adler.com<br />
Konstruktionsänderungen vorbehalten. Maschinenabbildungen teilweise mit Zusatzausstattungen.<br />
Subject to design changes. Part of the machines shown with additional equipment.<br />
Printed in Germany · © Dürkopp <strong>Adler</strong> <strong>AG</strong> · 9099 130005 · D/GB/F/E · 05/2006