10.07.2015 Views

Mamba Autopilot Drive Installation Guide Mamba ... - Lewmar

Mamba Autopilot Drive Installation Guide Mamba ... - Lewmar

Mamba Autopilot Drive Installation Guide Mamba ... - Lewmar

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

GB• The gearbox onto which the drive is to be attached must be fittedwith the drive interface plate (see Figure 3). If there is nointerface plate already included in the steering system, thegearbox can be returned to our factory for adaptation at theowner’s cost.• Complete a steering checkMounting locationBefore you secure the drive to your boat, you must first check thesuitability of the mounting location.WARNING: Keep clear of moving steering systems at all times.Protect moving parts from access during normal use.AN EXAMPLE OF HOW THEMAMBA DRIVE CAN BE INSTALLED INTO THESTEERING SYSTEM — FIGURE 3A. Typical installation of <strong>Mamba</strong> <strong>Drive</strong>(onto Bevelhead BH130 Gearbox)B. Mounting plates for coupling <strong>Mamba</strong> <strong>Drive</strong> to Bevelhead(BH130) GearboxC. Typical installation of <strong>Mamba</strong> <strong>Drive</strong> (onto Bevelhead BH130Gearbox) Compact version.DEFSE•Das Getriebe, an dem der Antrieb befestigt wird, muss mit derAntriebszwischenplatte versehen sein (siehe Abbildung 3). Fallsdie Steueranlage noch keine Zwischenplatte enthält, kann dasGetriebe an unser Werk eingeschickt werden, wo es auf Kostendes Kunden nachgerüstet wird.• Steuerkontrolle vornehmen.MontagepositionBevor der Antrieb am Schiff befestigt wird, ist zunächst die Eignungder gewählten Montageposition zu überprüfen.WARNUNG: Stets von sämtlichen beweglichen Teilen derSteueranlage fernbleiben. Bewegliche Teile während desNormalbetriebs vor Zugriff schützen.• La caja sobre la que se quiere acoplar la transmisión debe irequipada con una placa de interface para el actuador (ver Figura 3).Si no existe ninguna placa de interface incluida en el sistema degobierno, se puede devolver una caja de transmisión o reductora anuestra fábrica para su adaptación a cargo del propietario.• Realice una comprobación del funcionamiento del sistema degobierno.Localización del montajeAntes de instalar la transmisión en su embarcación, en primer lugardebe comprobar la idoneidad de la localización para su montaje.AVISO: Manténgase alejado de los sistemas de gobierno móviles entodo momento. Proteja las partes móviles contra el acceso durantesu uso normal.• Le réducteur sur lequel l’unité d’entraînement doit être connectédoit être équipé de la plaque d’interface (voir Figure 3). Si lesystème de gouvernail existant ne comprend pas encore deplaque d’interface, le réducteur peut être retourné à notre usinepour être modifié aux frais du propriétaire.• Effectuer un test de gouvernailEmplacement de montageAvant d’effectuer l’installation de l’unité d’entraînement sur le bateau, ilfaut d’abord s’assurer que l’emplacement de montage est approprié.AVERTISSEMENT : Il faut à tout moment se tenir à distance desparties mouvantes du système de gouvernail. Protéger l’accès auxparties mouvantes en cours de fonctionnement normal.• Drivkontaktplattan måste fästas till den växellåda på vilkendrivsystemet är fäst (se Figur 3). Om ingen kontaktplatta redanfinns inbyggd i styrsystemet kan växellådan skickas tillbaka tillvår industrianläggning för anpassning på ägarens bekostnad.• Utför en styrkontrollMonteringsplatsInnan du gör fast drivsystemet till din båt måste du först kontrolleramonteringsplatsens lämplighet.VARNING: Håll alltid avstånd till styrsystem som är i rörelse. Se tillatt rörliga delar inte går att nå under normal användning.EISPIEL ZUM EINBAU DES MAMBA-ANTRIEBS INDER STEUERANLAGE — ABBILDUNG 3A. Typischer einbau des mamba-antriebs(auf kegelkopfgetriebe bh130)B. Montageplatten zur kopplung des mamba-antriebs mit demkegelkopfgetriebe bh130C. Typischer einbau des mamba-antriebs (aufkegelkopfgetriebe bh130) kompaktversionEJEMPLO DE COMO INSTALAR EL ACTUADORMAMBA EN EL SISTEMA DE GOBIERNO —FIGURA 3A. Instalación típica del Actuador <strong>Mamba</strong> (sobre la caja detransmisión a 90º BH130)B. Placas de montaje para acoplar el actuador <strong>Mamba</strong> a lacaja de transmisión a 90º (BH130)C. Instalación típica del actuador <strong>Mamba</strong> (sobre la caja detransmisión a 90º BH130) versión compactaEXEMPLES D’INSTALLATION DE L’UNITÉD’ENTRAÎNEMENT MAMBA SUR LE SYSTÈME DEGOUVERNAIL — FIGURE 3A. <strong>Installation</strong> typique de l’unité d’entrainement mamba(sur réducteur a pignon conique bh 130)B. Plaque de montage pour l’accouplement de l’unitéd’entrainement au pignon conique (bh130) du réducteurC. <strong>Installation</strong> typique de l’unité d’entrainement mamba(sur réducteur a pignon conique bh 130) (versioncompacte)ETT EXEMPEL PÅ HUR MAMBA DRIVSYSTEM KANINSTALLERAS I STYRSYSTEMET — FIGUR 3A. Vanlig installation av mambadrift(på konisk bh130 växellåda)B. Monteringsplattor för koppling av mambadrift till konisk(bh130) växellådaC. Vanlig installation av mambadrift (på konisk bh130växellåda) Kompakt version14

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!