11.07.2015 Views

MICROSYSTEM - Rhoss

MICROSYSTEM - Rhoss

MICROSYSTEM - Rhoss

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

SEZIONE I: UTENTEI.5 AVVERTENZE SU SOSTANZEPOTENZIALMENTE TOSSICHEI.5.1.1PERICOLO!Leggere attentamente le informazioni seguentirelative ai fluidi frigorigeni utilizzati.Seguire scrupolosamente le avvertenze e le misuredi primo soccorso di seguito riportate.Identificazione del tipo di fluido frigorigenoimpiegato• Difluorometano (HFC 32) 23% in pesoN° CAS: 000075-10-5• Pentafluoroetano (HFC 125) 25% in pesoN° CAS: 000354-33-6• 1, 1, 1, 2 - Tetrafluoroetano (HFC 134a) 52% in pesoN° CAS: 000811-97-2I.5.1.2Identificazione del tipo di olio impiegatoL’olio di lubrificazione impiegato è del tipo poliestere; in ogni caso fareriferimento alle indicazioni che si trovano sulla targhetta posta sulcompressore.I.5.1.3PERICOLO!Per ulteriori informazioni sulle caratteristiche delfluido frigorigeno e dell’olio impiegati si rimandaalle schede tecniche di sicurezza disponibili pressoi produttori di refrigerante e di lubrificante.Informazioni ecologiche principali sui tipi difluidi frigorigeni impiegatiSALVAGUARDIA AMBIENTALE!Leggere attentamente le informazioni ecologiche ele prescrizioni seguenti.• Persistenza e degradazioneSi decompongono con relativa rapidità nell’atmosfera inferiore(troposfera). I prodotti di decomposizione sono altamente disperdibili equindi hanno una concentrazione molto bassa. Non influenzano losmog fotochimico (cioè non rientrano tra i composti organici volatiliVOC - secondo quanto stabilito dall’accordo UNECE). Il potenziale didistruzione dell’ozono (ODP) per i fluidi R 32, R 125 e R 134a(contenuti nelle unità) non distruggono l’ozono. Le sostanze sonoregolamentate dal Protocollo di Montreal (revisione del 1992).• Effetti sul trattamento degli effluentiGli scarichi di prodotto rilasciati all’atmosfera non provocanocontaminazione delle acque a lungo termine.• Controllo dell’esposizione/protezione individualeUsare indumenti protettivi e guanti adatti e proteggersi gli occhi e lafaccia.• Limiti di esposizione professionale:R407CHFC 32TWA 1000 ppmHFC 125 TWA 1000 ppmHFC 134a TWA 1000 ppm – 4240 mg/m 3 (OES)• ManipolazionePERICOLO!Le persone che usano e provvedono allamanutenzione dell’unità dovranno essereadeguatamente istruite circa i rischi dovuti allamanipolazione di sostanze potenzialmentetossiche. La non osservanza delle suddetteindicazioni può causare danni alle persone edall’unità.Evitare l’inalazione di elevate concentrazioni di vapore. Leconcentrazioni atmosferiche devono essere ridotte al minimo emantenute al minimo livello, al di sotto del limite di esposizioneprofessionale. I vapori sono più pesanti dell’aria, quindi è possibile laformazione di concentrazioni elevate vicino al suolo dove la ventilazionegenerale è scarsa. In questi casi, assicurare adeguata ventilazione.Evitare il contatto con fiamme libere e superfici calde perché si possonoformare prodotti di decomposizione irritanti e tossici. Evitare il contattotra liquido e gli occhi o la pelle.• Misure in caso di fuoriuscita accidentaleAssicurare un’adeguata protezione personale (con l’impiego di mezzi diprotezione per le vie respiratorie) durante l’eliminazione deglispandimenti. Se le condizioni sono sufficientemente sicure, isolare lafonte della perdita.In presenza di spandimenti di modesta entità, lasciare evaporare ilmateriale a condizione che vi sia una ventilazione adeguata. Nel casodi perdite di entità rilevante, ventilare adeguatamente la zona.Contenere il materiale versato con sabbia, terra o altro materialeassorbente idoneo.Impedire che il liquido penetri negli scarichi, nelle fognature, negliscantinati e nelle buche di lavoro, perché i vapori possono creareun’atmosfera soffocante.I.5.1.4Informazioni tossicologiche principali sultipo di fluido frigorigeno impiegato• InalazioneConcentrazioni atmosferiche elevate possono causare effetti anesteticicon possibile perdita di coscienza. Esposizioni prolungate possonocausare anomalie del ritmo cardiaco e provocare morte improvvisa.Concentrazioni più elevate possono causare asfissia a causa delcontenuto d’ossigeno ridotto nell’atmosfera.• Contatto con la pelleGli schizzi di liquido nebulizzato possono provocare ustioni da gelo. Èimprobabile che sia pericoloso per l’assorbimento cutaneo. Il contattoripetuto o prolungato può causare la rimozione del grasso cutaneo, conconseguenti secchezza, screpolature e dermatite.• Contatto con gli occhiSpruzzi di liquido possono provocare ustioni da gelo.• IngestioneAltamente improbabile, ma se si verifica può provocare ustioni da gelo.I.5.1.5Misure di primo soccorso• InalazioneAllontanare l’infortunato dall’esposizione e tenerlo al caldo e al riposo.Se necessario, somministrare ossigeno. Praticare la respirazioneartificiale se la respirazione si è arrestata o dà segni di arrestarsi.In caso di arresto cardiaco effettuare massaggio cardiaco esterno erichiedere assistenza medica.• Contatto con la pelleIn caso di contatto con la pelle, lavarsi immediatamente con acquatiepida. Far sgelare con acqua le zone interessate. Togliere gliindumenti contaminati. Gli indumenti possono aderire alla pelle in casodi ustioni da gelo. Se si verificano sintomi di irritazioni o formazioni divesciche, richiedere assistenza medica.• Contatto con gli occhiLavare immediatamente con soluzione per lavaggio oculare o acquapulita, tenendo scostate le palpebre, per almeno dieci minuti.Richiedere assistenza medica.• IngestioneNon provocare il vomito. Se l’infortunato è cosciente far sciacquare labocca con acqua e far bere 200-300 ml d’acqua.Richiedere immediata assistenza medica.• Ulteriori cure medicheTrattamento sintomatico e terapia di supporto quando indicato. Nonsomministrare adrenalina e farmaci simpaticomimetici similari in seguitoad esposizione, per il rischio di aritmia cardiaca.I.6 INFORMAZIONI SUI RISCHI RESIDUI EPERICOLI CHE NON POSSONO ESSEREELIMINATIIMPORTANTE!Prestare la massima attenzione ai simboli e alleindicazioni posti sulla macchina.Nel caso in cui permangano dei rischi malgrado tutte le soluzioniprogettuali adottate, ovvero si tratti di rischi potenziali e non evidenti,sono state applicate sulla macchina delle targhette adesive secondoquanto indicato dalla norma ISO 3864.6


SEZIONE I: UTENTEI.7.3TASTIERA DI COMANDO INSTALLATA ABORDO MACCHINAFig. 2 Fig. 3Fig. 4Indica la presenza di organi in movimento (cinghie,ventilatori) (Fig. 3)Fig. 51. DISPLAY:visualizza i valori di tutti i parametri (es. temperatura acqua inuscita, ecc.), i codici degli eventuali allarmi e gli stati delle risorse.2. Tasto ON/OFF, RESET - DOWN:permette l’accensione, lo spegnimento e il reset di eventualiallarmi dell’unità. Permette inoltre lo scorrimento in basso dei valoridei parametri.3. Tasto MODE - UP:permette di selezionare il modo di funzionamento dell’unità (standby,ciclo estivo o invernale). Permette inoltre lo scorrimento in altodei valori dei parametri.4. LED estate:indica che l’unità sta funzionando in ciclo di raffreddamento.5. LED inverno:indica che l’unità sta funzionando in ciclo di riscaldamento.6. LED compressore:indica il funzionamento o la temporizzazione del compressore.7. LED sbrinamento:(attivo solo per THAE) indica che l’unità sta eseguendo losbrinamento.8. LED resistenza evaporatore:indica l’attivazione della resistenza elettrica posta sull’evaporatore.9. LED alimentazione:indica che l’unità è elettricamente sotto tensione.Indica la presenza di superfici calde (circuito frigo,testate dei compressori) (Fig. 3)Indica la presenza di componenti in tensione (Fig. 2,3).Indica la presenza di spigoli acuminati incorrispondenza delle batterie alettate (Fig. 4)I.7 DESCRIZIONE COMANDII comandi sono costituiti dall’interruttore generale, dall’interruttoreautomatico e dal pannello interfaccia utente accessibili sulla macchina.I.7.1INTERRUTTORE GENERALEDispositivo di manovra e sezionamento dell’alimentazione a comandomanuale del tipo “b” (rif. EN 60204-1§5.3.2).I.7.2INTERRUTTORI AUTOMATICI• Interruttore automatico a protezione del compressoreL’interruttore permette l’alimentazione e l’isolamento del circuito dipotenza del compressore.7


SEZIONE I: UTENTEI.8 ISTRUZIONI DI UTILIZZAZIONEPer mezzo degli interruttori e delle tastiere è concesso all’utente dieseguire le seguenti operazioni:• alimentazione dell’unità;• avviamento;• stand-by;• cambiamento/scelta del modo di funzionamento;• impostazione set point estivo e invernale;• visualizzazione allarmi mediante display;• visualizzazione status componenti principali mediante led o display;• arresto dell’unità;• isolamento dalla rete elettrica.I.8.1IMPORTANTE!Qualsiasi altra operazione è di pertinenza delpersonale qualificato autorizzato dalla RHOSS.ALIMENTAZIONE DELL’UNITÀAgire sull’interruttore generale dopo aver armato gli interruttoriautomatici a protezione del compressore (tripolare) e degli ausiliari(bipolare).• Si accende il led “alimentazione”.I.8.2 ISOLAMENTO DELLA RETE ELETTRICAAgire sull’interruttore generale.• Si spegne il led “alimentazione” indicando che l’unità non è piùcollegata alla rete elettrica.IMPORTANTE!L’interruttore automatico circuito ausiliario, seaperto, esclude l’alimentazione elettrica allaresistenza scambiatore a piastre. Tale interruttoreva azionato solo in caso di pulizia, manutenzione oriparazione della macchina.I.8.3AVVIAMENTOPremere per 2 secondi il tasto ON/OFF.• Si accende il led relativo al modo di funzionamento attivo almomento dell’ultimo arresto e il display visualizza la temperaturadell’acqua in ingresso.• Inizia a lampeggiare il led che segnala la temporizzazione delcompressore (led status compressore).• Dopo un intervallo di tempo il led è acceso indicando l’avviamentodel compressore.I.8.4STAND-BYPremere il tasto MODE una o due volte a seconda che il modo difunzionamento sia rispettivamente inverno o estate.• Si spengono i led funzionamento estivo ed invernale.• Rimane visualizzata la temperatura dell’acqua in ingresso.I.8.5 CAMBIAMENTO DEL MODO DIFUNZIONAMENTO (SOLO THAE)Premere il tasto MODE.• Si spegne il led relativo al modo di funzionamento attivo e siaccende il led relativo al modo di funzionamento scelto.• Inizia a lampeggiare il led che segnala la temporizzazione delcompressore (led status compressore).• Dopo un intervallo di tempo il led è acceso indicando il riavvio delcompressore.I.8.6 ARRESTO DELL’UNITÀPremere per 2 secondi il tasto ON/OFF,RESET-DOWN.• Si spengono i led relativi al funzionamento del compressore e almodo di funzionamento attivo.• Resta acceso il led “alimentazione” indicando che l’unità è sottotensione.I.8.7VARIABILI DI REGOLAZIONE MODIFICABILIDA TASTIERALe variabili modificabili da tastiera vengono descritte nella tabellaseguente.Parametro FunzioneLimite Valoreregolazione impostatoCoo Set-point cooling -5÷25°C 12°CHEA Set point heating 25÷48°C 40°CH27 Abilitazione estate/inverno remoto (THAE) 0H49Abilitazione sonda ST3 (controllo0 per TCAEcondensazione)1 per THAEPSSPassword (assistenza tecnica)I.8.8IMPOSTAZIONE SET POINT ESTIVO,INVERNALE E ANTIGELOPer poter modificare i parametri, bisogna muoversi all’interno dei 4 livellirappresentati; per far questo bisogna rispettare due regolefondamentali:• premere contemporaneamente i tasti MODE-UP e ON/OFF,RESET-DOWN per scendere di livello (dallo 0 al 4);• premere contemporaneamente per 2 secondi i tasti MODE-UP eON/OFF, RESET-DOWN per salire di livello (dal 4 allo 0).Può accadere che per esigenze specifiche, l’utente debba modificareuno dei parametri a sua disposizione.Per rendere più semplice la procedura di modifica, si ipotizzi di dovermodificare il parametro HEA (set point heating). Le operazioni da farsisono:○ Premere contemporaneamente i tasti MODE-UP e ON/OFF,RESET-DOWN.• Lampeggiano i led status compressore, status sbrinamento eresistenza scambiatore a piastre.• Sul display compare l’etichetta SET.• Con i tasti UP/DOWN scegliere l’etichetta da modificare (che nelnostro caso è SET).○ Premere contemporaneamente i tasti MODE-UP e ON/OFF,RESET-DOWN.• Sul display compare l’etichetta Coo.• Con i tasti UP/DOWN scegliere la sottoetichetta da modificare (chenel nostro caso è HEA).○ Premere contemporaneamente i tasti MODE-UP e ON/OFF,RESET-DOWN.• Compare il valore della sottoetichetta HEA.○ Con i tasti UP/DOWN modificare il valore relativo al parametro HEA(entro i limiti prefissati).○ Dopo aver impostato il valore desiderato premerecontemporaneamente per 2 secondi i tasti MODE-UP eON/OFF,RESET -DOWN per 3 volte.Con lo stesso procedimento si possono modificare gli altri parametridisponibili.IMPORTANTE!Modifiche o variazioni di parametri difunzionamento della macchina devono essereeffettuate prestando la massima attenzione a noncreare situazioni di contrasto con altri parametriimpostati.Ad esempio se si imposta il parametro Coo con valore 0°C, bisognacambiare anche il parametro (modificabile solo da personaleautorizzato tramite password):• A11(set allarme antigelo) al fine di evitare il fermo macchinaprovocato dalla sicurezza antigelo, visualizzato dall’allarme E05.○ Ogni qualvolta si imposti il parametro A11 con valori inferiori a 3°Crisulta indispensabile l’utilizzo di acqua miscelata con glicole etilenico inopportuna percentuale.8


SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONEIIII.1II.1.1SEZIONE II: INSTALLAZIONE EMANUTENZIONEDESCRIZIONE DELL’UNITÀCARATTERISTICHE COSTRUTTIVE○ Struttura portante e pannellatura realizzate in peraluman;basamento in lamiera di acciaio zincata, vano compressoreinsonorizzato.○ N° 1 compressore ermetico rotativo Scroll completo di protezionetermica interna e di valvola di sicurezza interna.○ Scambiatore lato acqua di tipo a piastre saldobrasate in acciaio inoxcompleto di resistenza antigelo, isolamento in poliuretano espanso evalvola di sfiato aria interno alla macchina.○ Scambiatore lato aria costituito da batteria in tubi di rame e alette dialluminio completo di rete di protezione.○ Elettroventilatore di tipo elicoidale a rotore esterno, munito diprotezione termica interna e completo di rete di protezione.○ Attacchi idraulici filettati maschio.○ Pressostato differenziale a protezione dell’unità da eventualiinterruzioni del flusso acqua.○ Circuito frigorifero realizzato con tubo di rame ricotto (EN 12735-1-2)completo di: filtro deidratatore, attacchi di carica, pressostato disicurezza a riarmo manuale sul lato di alta pressione, valvola di sfogo(30barg), pressostato a riarmo automatico per il controllo dellapressione sul lato di bassa, indicatore liquido-umidità, valvola diespansione termostatica (n°2 per THAE), valvola di inversione ciclo (perTHAE), ricevitore di liquido con valvola di sicurezza (per THAE) evalvole di ritegno (n° 2 per THAE).○ La versione T è completa di accumulo, vaso di espansione calcolatoper la quantità di acqua presente all’interno della macchina (pressionemassima di esercizio 3 bar, precarica di 1 bar, capacità 7l), valvola disicurezza 3 bar, rubinetti di scarico (in dotazione da montare), valvola disfiato manuale, pompa (121 T-126 T), circolatore (114 T-117 T) opompa ad alta prevalenza (114 H-117 H).○ Unità con grado di portezione IP24.○ Unità completa di:• vaschetta raccogli condensa (per THAE);• carica di fluido frigorigeno R407C;II.1.2QUADRO ELETTRICO○ Quadro elettrico accessibile smontando il pannello superiore lateralesinistro, conforme alle norme IEC in vigore, munito di apertura echiusura mediante apposito utensile.○ Completo di:• cablaggi elettrici predisposti per la tensione di alimentazione400V-3ph+N-50Hz;• alimentazione circuito ausiliario 230V-1ph+N-50Hz derivatadall’alimentazione generale;• interruttore generale di manovra-sezionatore sull’alimentazione,completo di dispositivo bloccoporta di sicurezza;• interruttore automatico a protezione del compressore;• fusibile di protezione per il circuito ausiliario;• contattore di potenza per il compressore;• comandi e controlli macchina remotabili.○ Scheda elettronica programmabile a microprocessore gestita dallatastiera inserita in macchina. La scheda assolve alle funzioni di:• Regolazione e gestione dei set delle temperature dell’acqua iningresso alla macchina; dell’inversione ciclo (per THAE); delletemporizzazioni di sicurezza; della pompa di circolazione; del contaoredi lavoro del compressore e della pompa; dei cicli di sbrinamento (perTHAE) in temperatura; della protezione antigelo elettronica adinserzione automatica con macchina spenta; delle funzioni cheregolano la modalità di intervento dei singoli organi costituenti lamacchina;• protezione totale della macchina, eventuale spegnimento dellastessa e visualizzazione di tutti i singoli allarmi intervenuti;• monitore di sequenza fasi a protezione del compressore;• protezione dell’unità contro la mancanza di una fase dialimentazione;• visualizzazione dei set programmati mediante display; delletemperature acqua in/out mediante display degli allarmi mediantedisplay; del funzionamento refrigeratore o pompa di calore mediante led(per THCE); dei valori delle tensioni elettriche presenti nelle tre fasi delcircuito elettrico di potenza che alimenta l’unità;• autodiagnosi con verifica continua dello status di funzionamentodella macchina;• interfaccia utente a menù;• codice e descrizione dell’allarme;• i valori di temperatura dell’acqua in/out nell’istante in cui l’allarme èintervenuto;• tempo di ritardo dell’allarme dall’accensione del dispositivo a luicollegato.○ Funzioni avanzate:• predisposizione per collegamento seriale (accessorio KCM, KIS);• check-up e verifica dello status di manutenzione programmata;• collaudo della macchina assistito da computer;• autodiagnosi con verifica continua dello status di funzionamentodella macchina.II.1.2.1AdaptiveFunctionLa funzione AdaptiveFunction consente l’adattamento dei parametri difunzionamento del refrigeratore/pompa di calore alle condizioni di caricodell’impianto in cui è installato ottimizzando i consumi, l’efficienza e lavita utile dei componenti.II.2RICAMBI E ACCESSORIIMPORTANTE!Utilizzare solo ed esclusivamente ricambi eaccessori originali.RHOSS S.p.A. declina ogni responsabilità perdanni causati da manomissioni o interventi eseguitida personale non autorizzato o per disfunzionidovute all’uso di ricambi o accessori non originali.KSA - Supporti antivibranti in gomma.KIS - Interfaccia seriale RS 485 per dialogo logico con buildingautomation, sistemi centralizzati e reti di supervisione.KCH - Chiave hardware RS 232 per il collegamento a sistemi disupervisione, da associarsi a uno o più moduli di interfaccia seriale KISnel caso di gestione centralizzata delle unità.KTR 1 - Tastiera remota a microprocessore per comando a distanza,con visualizzazione di tutte le variabili di processo, digitali edanalogiche, dell’unità.KFI - Dispositivo elettronico proporzionale per la regolazione incontinuo della velocità di rotazione del ventilatore fino a temperaturadell’aria esterna di –9°C in funzionamento come refrigeratore e fino atemperatura dell’aria esterna di 30°C in funzionamento a pompa dicalore.KRAA – Resistenza antigelo accumulo (montata in fabbrica)La descrizione e le istruzioni di montaggio degli accessori sonofornite assieme al corrispondente accessorio.10


II.3TRASPORTO – MOVIMENTAZIONEIMMAGAZZINAMENTOPERICOLO!Gli interventi di trasporto e movimentazione vannoeseguiti da personale specializzato e addestrato atali operazioni.SALVAGUARDIA AMBIENTALESmaltire i materiali dell’imballo in conformità allalegislazione nazionale o locale vigente nel Vostropaese. Non lasciare gli imballi a portata deibambini.SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONETCAE-THAE 114÷117II.3.1IMPORTANTE!Porre attenzione affinché la macchina non subiscaurti accidentali.IMBALLAGGIO, COMPONENTIPERICOLO!NON APRIRE O MANOMETTERE L’IMBALLO FINOAL PUNTO DI INSTALLAZIONE.Gli interventi di movimentazione e sollevamentovanno eseguiti da personale specializzato eaddestrato a tali operazioni.Portare la macchina con imballo integro fino al luogo d’installazione concarrello elevatore a forche o transpallet, ponendo attenzione allaposizione del baricentro non centrato (posizione del simbolo indicativaed approssimata, verificare sempre la stabilità).Fig. 7TCAE-THAE 114 T - H÷117 T - HFig.8TCAE-THAE 121÷126Fig. 6Le unità sono fornite all’interno di un imballo di cartone, posizionatesopra un pallet di legno, fissate con 4 viti e regettate.I componenti a corredo dell’unità sono:• istruzioni per l’uso;• schema elettrico;• elenco centri di assistenza autorizzati;• documenti di garanzia;• certificati delle valvole di sicurezza• manuali d’uso e manutenzione delle valvole di sicurezza, deiventilatori e delle pompe o dei circolatori.II.4INDICAZIONI PER LA MOVIMENTAZIONEPERICOLO!La posizione del baricentro non centrato potrebbedar luogo a movimenti repentini e pericolosi. Lamovimentazione dell’unità deve essere eseguitacon cura onde evitare danni alla struttura esterna ealle parti meccaniche ed elettriche interne.Assicurarsi inoltre che non vi siano ostacoli opersone lungo il tragitto, onde evitare pericoli diurti, schiacciamento o ribaltamento del mezzo disollevamento.Fig.9TCAE-THAE 121 T÷126 TFig. 10Posizione del baricentro indicativa ed approssimata.11


SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONEMODELLOX Y Peso (*)(cm) (cm) kgTCAE 14 50,0 27,0 190TCAE 17 48,5 25,5 210TCAE 21 58,0 31,0 270TCAE 26 58,0 31,0 300THAE 14 50,0 27,0 210THAE 17 48,5 25,5 220THAE 21 58,0 31,0 290THAE 26 58,0 31,0 310TCAE 14 T-H 55,5 25,5 280TCAE 17 T-H 55,5 25,5 300TCAE 21 T 67,5 30,0 360TCAE 26 T 67,0 30,0 400THAE 14 T-H 55,5 25,5 290THAE 17 T-H 55,5 25,5 310THAE 21 T 67,5 30,0 380THAE 26 T 67,0 30,0 410(*) Peso dell’unità imballata con accumulo vuoto.Il sollevamento a macchina sballata va eseguito esclusivamente pertogliere il pallet e/o collocare la macchina a terra, svitare prima le 4 vitidi fissaggio. Tutte le operazioni di movimentazione devono essereeseguite con la massima attenzione e cura. Non utilizzareassolutamente questo metodo per sollevamenti o spostamenti diversida quelli descritti.Per il sollevamento dell’unità non imballata, utilizzare cinghie tessili nonusurate e con protezione per angoli taglienti. Imbragare la macchinacome indicato in Fig. 11,facendo passare le cinghie tessili sugli appositipassaggi nel basamento. Tensionare le cinghie verificando che lestesse rimangano aderenti al bordo superiore dell’asola; sollevarel’unità di pochi centimetri e, solo dopo aver verificato la stabilità delcarico, estrarre il pallet avendo cura di non interporre parti del corpoonde evitare qualsivoglia rischio da eventuale schiacciamento o urtoderivante da cadute o movimenti repentini accidentali del carico (Fig.11). Abbassare la macchina lentamente e quindi fissarla a terra.II.5ISTRUZIONE DI INSTALLAZIONEPERICOLO!L’installazione deve essere eseguitaesclusivamente da tecnici esperti abilitati adoperare su prodotti per il condizionamento e larefrigerazione. Un’installazione non corretta puòdeterminare un cattivo funzionamento dell’unitàcon conseguenti sensibili cali di rendimento.PERICOLO!È fatto obbligo al personale di seguire le normativelocali o nazionali vigenti all’atto della messa inopera della macchina. Se l’unità installata èaccessibile a persone di età inferiore a 14 anniutilizzare reti di protezione o altri dispositivi atti adevitare ogni possibilità di contatto. Ladocumentazione relativa agli accessori fornitiseparatamente viene allegata agli stessi.PERICOLO!Non appoggiarsi alla batteria di scambio termico eagli angoli della struttura, in quanto per usoimproprio possono essere causa di tagli, utilizzareidonee protezioni individuali (guanti, occhiali, ecc.).PERICOLO!Con temperatura esterna prossima allo zero,l’acqua normalmente prodotta durante losbrinamento delle batterie potrebbe formare delghiaccio e rendere scivolosa la pavimentazione inprossimità del luogo d’installazione dell’unità.Se l’unità non viene fissata sui supporti antivibranti (KSA), una voltaposta a terra deve essere saldamente ancorata al pavimento mediantel’utilizzo di tasselli a filettatura metrica M10. A tale scopo sono statepreviste delle asole sul basamento (Fig. 12).Fig. 11Fig. 12Togliere il film protettivo dalle pannellature una volta installata lamacchina.SALVAGUARDIA AMBIENTALE!Smaltire i materiali dell’imballo in conformità allalegislazione nazionale o locale vigente nel Vostropaese.PERICOLO!Non lasciare gli imballi a portata di bambini.II.5.1REQUISITI DEL LUOGO D’INSTALLAZIONELa scelta del luogo di installazione va fatta in accordo a quanto indicatonella norma EN 378-1 e seguendo le prescrizioni della normaEN 378-3. Il luogo di installazione deve comunque tenere inconsiderazione i rischi determinati da una accidentale fuoriuscita delgas frigorifero contenuto nell’unità.II.5.2INSTALLAZIONE ALL’ESTERNOLe macchine destinate ad essere installate all’esterno devono essereposizionate in modo da evitare che eventuali perdite di gas refrigerantepossano disperdersi all’interno di edifici mettendo quindi a repentagliola salute delle persone.Se l’unità viene installata su terrazzi o comunque sui tetti degli edifici, sidovranno prendere adeguate misure affinché eventuali fughe di gasnon possano disperdersi attraverso sistemi di aerazione, porte oaperture similari.Nel caso in cui, normalmente per motivi estetici, l’unità venga installataall’interno di strutture in muratura, tali strutture devono essereadeguatamente ventilate in modo da prevenire la formazione dipericolose concentrazioni di gas refrigerante.II.4.1CONDIZIONI DI IMMAGAZZINAMENTOLe unità non sono sovrapponibili. I limiti di temperatura diimmagazzinamento sono –9÷45°C.12


SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONEII.5.3SPAZI DI RISPETTO, POSIZIONAMENTOL’unità è prevista per installazione esterna. L’unità va installatarispettando gli spazi tecnici minimi raccomandati tenendo presentel’accessibilità alle connessioni acqua ed elettriche sul lato destro dellamacchina. Una corretta collocazione dell’unità prevede la sua messa alivello e un piano d’appoggio in grado di reggerne il peso, non puòessere installata su staffe o mensole.TCAE-THAE 114÷117Fig. 13TCAE-THAE 114 T - H÷117 T - HIMPORTANTE!Il posizionamento o la non corretta installazionedell’unità possono causare un’amplificazione dellarumorosità o delle vibrazioni generate durante ilsuo funzionamento.Sono fornibili i seguenti accessori volti a ridurre il rumore e levibrazioni:KSA - Supporti antivibranti.Nell’installazione dell’unità tenere presente quanto segue:• pareti riflettenti non isolate acusticamente in prossimità dell’unitàpossono causare un aumento del livello di pressione sonora totale,rilevato in un punto di misura vicino alla macchina, pari a 3 dB(A) perogni superficie presente;• installare appositi supporti antivibranti sotto l’unità per evitare ditrasmettere vibrazioni alla struttura dell’edificio;• collegare idraulicamente l’unità con giunti elastici, inoltre le tubazionidevono essere supportate in modo rigido e da strutture solide.Nell’attraversare pareti o divisori, isolare le tubazioni con manicottielastici. Se a seguito dell’installazione e dell’avvio dell’unità si riscontral’insorgere di vibrazioni strutturali dell’edificio che provochino risonanzetali da generare rumore in alcuni punti dello stesso è necessariocontattare un tecnico competente in acustica che analizzi in modocompleto il problema.II.6COLLEGAMENTI IDRAULICIFig. 14Fig. 15TCAE-THAE 121÷126TCAE-THAE 121 T÷126 TII.6.1.1Collegamento all’impiantoL’unità è dotata di attacchi idraulici filettati maschio e di valvola di sfiatoaria manuale posta all’interno del mantello in prossimità degli attacchiidraulici superiori; nelle versioni T e H anche su vano pompa.Nelle versioni T e H montare il rubinetto di scarico nell’accumulo acorredo della macchina.IMPORTANTE!È consigliabile l’installazione di valvoled’intercettazione che isolino l’unità dal restodell’impianto. E’ obbligatorio montare un filtro arete esternamente sull’entrata dell’acqua dellamacchina. Pulire il filtro periodicamente.La portata d’acqua attraverso lo scambiatore non deve scendere al disotto del valore corrispondente ad un salto termico di 10°C.È buona norma per un corretto funzionamento della macchina chel’impianto abbia un buon contenuto d’acqua per garantire unasufficiente inerzia termica ed evitare partenze ravvicinate.Si ricorda che nelle macchine c’è un temporizzatore che ne impediscel’avviamento per 3 minuti dopo l’arresto.Nelle versioni T e H viene allegato al presente manuale il manuale diuso e manutenzione delle pompe o circolatori in dotazione.II.6.1.2Protezione dell’unità dal geloIMPORTANTE!L’interruttore generale, se aperto, escludel’alimentazione elettrica alla resistenza scambiatorea piastre ed alla resistenza antigelo accumulo sepresente. Tale interruttore va azionato solo in casodi pulizia, manutenzione o riparazione dellamacchina.Con l’unità in funzione la scheda di controllo preserva lo scambiatorelato acqua dal congelamento facendo intervenire l’allarme antigelo cheferma la macchina se la temperatura della sonda, posta sulloscambiatore, raggiunge il set impostato.IMPORTANTE!Con l’unità messa fuori servizio, bisogna prevederein tempo allo svuotamento dell’intero contenutod’acqua del circuito.Fig. 16Modello 114 117 121 126a mm 300 300 360 360b mm 300 300 360 360c mm 600 600 600 600d mm 1000 1000 1000 1000e mm 500 500 500 500La parte d’acqua eventualmente residua all’interno della pompa deveessere scaricata mediante l’apposita vite.Se viene ritenuta onerosa l’operazione di scarico dell’impianto, puòessere miscelato all’acqua del glicole di etilene che in giustaproporzione, garantisce la protezione contro il gelo.13


SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONEIMPORTANTE!La miscelazione dell’acqua con il glicole modifica leprestazioni dell’unità.Di seguito vengono riportate le temperature di congelamento infunzione della percentuale di glicole etilenico. Massima concentrazionedi glicole etilenico 30%.Temperatura aria di progetto in °C 2 0 -3 -6 -10% glicole in peso 10 15 20 25 30Temperatura di congelamento in °C -5 -7 -10 -13 -16Per impostare il set antigelo vedere il Par. I.8.7.II.7COLLEGAMENTI ELETTRICIPERICOLO!Installare sempre in zona protetta ed in vicinanzadella macchina un interruttore automatico generalecon curva caratteristica ritardata, di adeguataportata e potere d’interruzione e con distanzaminima di apertura dei contatti di 3 mm.Il collegamento a terra dell’unità è obbligatorio perlegge e salvaguarda la sicurezza dell’utente con lamacchina in funzione.PERICOLO!Il collegamento elettrico dell’unità deve essereeseguito da personale competente in materia e nelrispetto delle normative vigenti nel paese diinstallazione dell’unità. Un allacciamento elettriconon conforme solleva RHOSS S.p.A. daresponsabilità per danni alle cose ed alle persone.Il percorso dei cavi elettrici per il collegamento delquadro non deve toccare le parti calde dellamacchina (compressore, tubo mandata e linealiquido). Utilizzare le apposite asole perl’ancoraggio delle fascette poste sul pannello delvano compressore e proteggere i cavi da eventualibave.IMPORTANTE!Per il collegamento elettrico dell’unità e degliaccessori fare riferimento allo schema elettricofornito a corredo.Il dispositivo bloccoporta di sicurezza esclude automaticamentel’alimentazione elettrica dell’unità all’eventuale apertura del pannello dicopertura del quadro elettrico.Dopo avere rimosso il pannello inferiore laterale destro dell’unità farpassare i cavi di alimentazione attraverso gli opportuni pressacavi sullapannellatura esterna destra e attraverso i pressacavi che si trovano allabase del quadro elettrico, facendo attenzione ad evitare le parti caldepresenti all’interno della macchina.Gli allacciamenti elettrici devono essere eseguiti rispettando lanormativa vigente e gli schemi elettrici a corredo dell’unità.L’alimentazione elettrica, fornita dalla linea trifase più il neutro, deveessere portata all’interruttore di manovra-sezionatore.Il cavo di alimentazione deve essere del tipo flessibile con guaina inpolicloroprene non più leggero di H05RN-F: per la sezione fareriferimento alla tabella seguente o allo schema elettrico.Modello 114 117 121 126Sezione L1-L2-L3 mm² 4 4 6 6Sezione PE mm² 4 4 6 6Il conduttore di terra deve essere più lungo degli altri conduttori in modoche esso sia l’ultimo a tendersi in caso di allentamento del dispositivo difissaggio del cavo.IMPORTANTE!Se viene installata una pompa nelle unità senzaaccumulo, questa deve essere gestita da uncontattore collegato ai morsetti 2.01-3N presentiall’interno del quadro elettrico.Il carico massimo applicabile è di 230V/2A (AC1).II.7.1.1Gestione remota mediante predisposizionedei collegamenti a cura dell’installatoreLe connessioni tra scheda e interruttore o lampada remote deve essereeseguita con scavo schermato costituito da 2 conduttori ritorti da 0,5mm² e lo schermo. Lo schermo va connesso alla barra di terra presentesul quadro (da un solo lato). La distanza massima prevista è di 30 m.SCR - Selettore comando ON/OFF remoto.SEI - Selettore estate-inverno.LBG - Lampada blocco generale.• Abilitazione ON/OFF remoto (SCR)IMPORTANTE!Quando l’unità viene posta in OFF da selettorecomando remoto, sul display del pannello dicontrollo a bordo macchina compare la scritta E00.Rimuovere il ponticello del morsetto 6.04-GND presente sulla schedaelettronica e collegare i cavi provenienti dal selettore ON/OFF comandoremoto (selettore a cura dell’installatore).Contatto aperto: unità in OFFATTENZIONEContatto chiuso: unità in ON• Abilitazione estate/inverno remoto su THAECollegare i cavi provenienti dal selettore estate/inverno remoto sulmorsetto 6.02-GND presente sulla scheda elettronica.Modificare a questo punto il parametro H27 che da valore 0 devepassare a valore 1 (vedi par. I.9).Contatto aperto: ciclo di riscaldamentoATTENZIONEContatto chiuso: ciclo di raffreddamento• Remotazione LBGIn caso di remotazione della segnalazione collegare la lampadasecondo le indicazioni riportate nello schema elettrico a corredo dellamacchina (max 24 Vac).II.7.1.2Gestione remota mediante accessori fornitiseparatamenteÈ possibile remotare il controllo della macchina collegando alla tastierapresente a bordo macchina una seconda tastiera (accessorio KTR1).Per la scelta del sistema di remotazione consultare il paragrafo II.2.L’utilizzo e l’installazione dei sistemi di remotazione sono descritti neiFogli Istruzione allegati agli stessi.II.8ISTRUZIONI PER L’AVVIAMENTOIMPORTANTE!La messa in funzione o primo avviamento dellamacchina (dove previsto) deve essere eseguitoesclusivamente da personale qualificato delleofficine autorizzate RHOSS S.p.A., e comunqueabilitato ad operare su questa tipologia di prodotti.PERICOLO!Prima della messa in funzione assicurarsi chel’installazione ed i collegamenti elettrici siano statieseguiti conformemente a quanto riportato nelloschema elettrico. Assicurarsi inoltre che non visiano persone non autorizzate nei pressi dellamacchina durante le suddette operazioni.IMPORTANTE!Il manuale di uso e manutenzione della valvola disicurezza, dei ventilatori e delle pompe vieneallegato al presente manuale e deve essere letto intutte le sue parti.PERICOLO!Non avvicinarsi ai valori di taratura delle valvole disfogo durante eventuali cariche di gas, il lorointervento provoca boato e fuoriuscite violente digas e olio.I ricevitori di liquido sono dotati di valvola di sfogo tarata a 32 bar.La valvola di sicurezza non è convogliabile, attenzione agli sfoghi chepossono causare ustioni.14


SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONEII.8.1CONFIGURAZIONESet di taratura componenti disicurezzaIntervento RipristinoPressostato di alta pressione 26,9 bar 20 bar - ManualePressostato di bassa pressione 0,7 bar 2,2 bar - AutomaticoPressostato differenziale acqua 80 mbar 105 mbar - AutomaticoParametri di configurazioneImpostazione standardSet point temperatura di lavoro estiva 12°CSet point temperatura di lavoro invernale (THAE) 40°CDifferenziale di temperatura di lavoro 2°CSet point temperatura antigelo 3°CDifferenziale temperatura antigelo 2°CTempo massimo sbrinamento 10'Tempo di esclusione press. di bassa pressione all'avviamento 120"Tempo di esclusione press. differenziale acqua all'avviamento 15"Tempo di ritardo spegnimento pompa 15"Tempo minimo fra 2 accensioni consecutive del compressore 360"Tempo di preventilazione 30"Le unità sono collaudate in fabbrica, dove sono eseguite le tarature e leimpostazioni standard dei parametri che garantiscono il correttofunzionamento delle macchine in condizioni nominali di lavoro. Laconfigurazione della macchina è effettuata in fabbrica e non deveessere mai variata.II.8.2AVVIAMENTO DELL’UNITÀPrima dell’avviamento dell’unità effettuare le seguenti verifiche.○ L’alimentazione elettrica deve avere caratteristiche conformi aquanto indicato sulla targhetta di identificazione e/o sullo schemaelettrico e deve rientrare nei seguenti limiti:• variazione della frequenza di alimentazione. ±2 Hz;• variazione della tensione di alimentazione: ±10% della tensionenominale;• sbilanciamento tra le fasi di alimentazione:


SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONEII.10 ISTRUZIONI DI MANUTENZIONEII.10.1PERICOLO!Gli interventi manutentivi anche a caratterepuramente ispettivo vanno eseguiti da tecniciesperti, abilitati a operare su prodotti per ilcondizionamento e la refrigerazione. Utilizzareidonee protezioni individuali (guanti, occhiali).PERICOLO!E’ vietato introdurre oggetti appuntiti attraverso legriglie di aspirazione e mandata aria.PERICOLO!Agire sempre sull’interruttore per isolare l’unitàdalla rete prima di qualunque operazionemanutentiva su di essa anche se a caratterepuramente ispettivo. Verificare che nessunoalimenti accidentalmente la macchina, bloccarel’interruttore generale in posizione di zero.PERICOLO!Nel caso di rotture di componenti del circuitofrigorifero o del ventilatore, di perdita di carica difluido frigorigeno la parte superiore dell’involucrodel compressore e la linea di scarico possonoraggiungere per brevi periodi temperature prossimeai 180°C.MANUTENZIONE ORDINARIAII.10.1.1 Circuito frigorifero• Controllo carica fluido frigorigenoDopo avere inserito (a unità spenta) un manometro sulla presa dipressione sul lato di mandata e uno sulla presa di pressione sul lato diaspirazione, avviare l’unità e controllare le relative pressioni una voltache risultino stabilizzate.• Verifica assenza fughe fluido frigorigenoA unità spenta, con apposito cercafughe controllare il circuito frigorifero.• Verifica stato di pulizia dello scambiatore lato ariaA unità spenta osservare lo scambiatore lato aria e, a seconda delcaso:• asportare dalla superficie alettata qualsiasi corpo estraneo chepossa ostruire il passaggio dell’aria;• eliminare la polvere depositata possibilmente aspirandola;• effettuare un blando lavaggio con acqua, unito a un leggerospazzolamento;• effettuare l’asciugatura in aria;• mantenere gli scarichi della condensa liberi da eventuali ostruzioni.II.10.1.2 Circuito idraulico• Verifica pressostato differenziale acquaDurante il normale funzionamento dell’unità chiudere lentamente lavalvola di intercettazione posta sul ramo d’ingresso acqua all’unità.Qualora durante la fase di prova si arrivasse a chiudere completamentela valvola d’intercettazione senza intervento del pressostatodifferenziale, spegnere immediatamente l’unità agendo sul tastoON/OFF del pannello di controllo e procedere alla sostituzione delcomponente.• Sfiato aria da impianto acqua refrigerataAgire sul rubinetto di sfiato posto all’interno dell’unità in prossimità deltubo di uscita acqua e nelle versioni T anche sul vano pompa.Convogliare con gli appositi tubicini in silicone l’acqua fuori dallamacchina.• Svuotamento impianto acquaNelle unità T, ad unità spenta, lo svuotamento dell’impianto è possibiletramite il rubinetto posto sul fondo del vaso di accumulo e dal tappopresente sulla pompa. Nelle unità senza accumulo e con unità spenta,lo svuotamento è possibile tramite un rubinetto posto sotto al tubo diuscita acqua dallo scambiatore.SALVAGUARDIA AMBIENTALE!Se l’impianto è addizionato con liquido antigelo,quest’ultimo non va scaricato liberamente, perchéinquinante, deve essere raccolto ed eventualmenteriutilizzato.II.10.1.3 Circuito elettricoSono raccomandate le seguenti operazioni:• verifica assorbimento elettrico unità mediante pinza amperometricae confronto del valore con quelli riportati nella tabella dei dati tecnici;• a unità spenta e scollegata dall’alimentazione, ispezione e verificaserraggio contatti elettrici e relativi morsetti.II.10.2MANUTENZIONE STRAORDINARIAII.10.2.1 Istruzioni per la sostituzione di componentiNel caso di riparazione di una unità, spegnere la stessa e recuperare ilfluido frigorigeno da entrambi i lati di alta e bassa pressione. Questoperché nel caso di rimozione di carica di fluido frigorigeno dall’unitàsolamente dal lato di alta pressione, può succedere che le spirali delcompressore si chiudano tra loro impedendo l’equalizzazione dellepressioni nello stesso. In tal modo la parte di bassa pressionedell’involucro e la linea di aspirazione potrebbero rimanerepressurizzate. In questo caso, se si applica una torcia di brasatura suun componente a bassa pressione dell’unità, la miscela pressurizzata difluido frigorigeno e olio uscendo dal circuito può incendiarsi al contattocon la fiamma della torcia. Per prevenire questo rischio e quelloderivante dall’intervento della valvola di sicurezza è importantecontrollare l’ effettivo scarico della pressione sui rami di alta e bassapressione prima di dissaldare.II.10.2.2 Ripristino carica fluido frigorigenoUna carica rapida effettuata solo sul lato di aspirazione di un’unitàmonofase può produrre un mancato avviamento del compressore orottura. Il miglior modo per prevenire questa situazione è di effettuare lacarica su entrambi i lati, di bassa e di alta pressione simultaneamente.L’eventuale integrazione sulle unità di fluido frigorigeno R407C(R32/R125/R134a) deve essere fatta in fase liquida in spillamento dallabombola per non alterarne la composizione.II.11 INDICAZIONI PER LO SMANTELLAMENTODELL’UNITÀ E SMALTIMENTO SOSTANZEDANNOSESALVAGUARDIA AMBIENTALE!RHOSS da sempre è sensibile alla salvaguardiadell’ambiente.E’ importante che le indicazioni seguenti venganoscrupolosamente seguite da chi effettuerà losmantellamento dell’unitàLo smantellamento dell’unità va eseguito solo da parte di dittaautorizzata al ritiro di prodotti/macchine in obsolescenza.La macchina nel suo complesso è costituita da materiali trattabili comeMPS (materia prima secondaria), con l’obbligo di rispettare leprescrizioni seguenti:• deve essere rimosso l’olio contenuto nel compressore, esso deveessere recuperato e consegnato a un ente autorizzato al ritiro dell’olioesausto;• se l’impianto è addizionato con liquido antigelo, quest’ultimo non vascaricato liberamente, perché inquinante. Deve essere raccolto edeventualmente riutilizzato.• il fluido frigorigeno non può essere scaricato nell’atmosfera. Il suorecupero, per mezzo di apparecchiature omologate, deve prevederel’utilizzo di bombole adatte e la consegna a un centro di raccoltaautorizzato;• il filtro deidratatore e la componentistica elettronica (condensatorielettrolitici) sono da considerarsi rifiuti speciali, come tali vannoconsegnati ad un ente autorizzato alla loro raccolta;• il materiale di isolamento dei tubi in gomma poliuretanica espansa epolietilene espanso reticolato, poliuretano espanso (che rivestel’accumulo), il pellabile, il polistirolo dell’imballo e la spugnafonoassorbente che riveste la pannellatura devono essere rimossi etrattati come rifiuti assimilabili agli urbani.16


SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONEII.12 CHECK-LISTINCONVENIENTE1 – PRESSIONE IN MANDATA ELEVATAInsufficiente aria di raffreddamento allo scambiatore lato aria:Ventilatore non funziona:Carica di fluido frigorigeno eccessiva:2 – PRESSIONE IN MANDATA BASSACarica di fluido frigorigeno insufficiente:Problemi meccanici al compressore:3 – PRESSIONE IN ASPIRAZIONE ELEVATAEccessivo carico termico:Funzionamento irregolare della valvola d’espansione:Problemi meccanici al compressore:4 – PRESSIONE IN ASPIRAZIONE BASSACarica di fluido frigorigeno insufficiente:Filtro parzialmente ostruito (risulta brinato):Funzionamento irregolare della valvola d’espansione:Presenza di aria nell’impianto acqua:Portata acqua insufficiente:5 – COMPRESSORE: NON PARTEScheda microprocessore in allarme:Mancanza di tensione, interruttore aperto:Intervento protezione per sovraccarico termico:Assenza di richiesta di raffreddamento in utenza con set di lavoroimpostato corretto:Impostazione del set di lavoro troppo elevato:Contattore difettoso:Guasto al motore elettrico del compressore:6 - COMPRESSORE: E' UDIBILE UN RONZIOTensione di alimentazione non corretta:Contattore compressore malfunzionante:Problemi meccanici nel compressore:7 - COMPRESSORE: FUNZIONA IN MODO INTERMITTENTEMalfunzionamento del pressostato di bassa pressione:Carica di fluido frigorigeno insufficiente:Filtro linea fluido frigorigeno ostruito (risulta brinato):Funzionamento irregolare della valvola d'espansione:8 - COMPRESSORE: SI ARRESTAMalfunzionamento del pressostato di alta pressione:Insufficiente aria di raffreddamento allo scambiatore lato aria:Temperatura ambiente elevata:Carica di fluido frigorigeno eccessiva:9 - COMPRESSORE: FUNZIONA IN MODO RUMOROSO-VIBRAZIONIIl compressore sta pompando liquido, eccessivo aumento di fluidofrigorigeno nel carter:Problemi meccanici nel compressore:Unità funzionante al limite delle condizioni di utilizzo previste:10 - COMPRESSORE: FUNZIONA CONTINUAMENTEEccessivo carico termico:Impostazione del set di lavoro troppo basso in ciclo di raffreddamento(alto, in ciclo di riscaldamento):Carica di fluido frigorigeno insufficiente:Filtro linea fluido frigorigeno ostruito (risulta brinato):Scheda di controllo guasta:Funzionamento irregolare della valvola d'espansione:Contattore compressore malfunzionante:Cattiva ventilazione delle batterie:11 - VENTILATORE: NON PARTE, ATTACCA E STACCAIntervento della protezione termica:12 - POMPA DI CIRCOLAZIONE NON PARTEMancanza di tensione al gruppo di pompaggio:Assenza di segnale dalla scheda di controllo:Pompa bloccata:Motore della pompa in avaria:Comando ON/OFF remoto aperto (posizione OFF):INTERVENTO CONSIGLIATOverificare spazi tecnici ed eventuali ostruzioni della batteria.verificare funzionalità del ventilatore.scaricare l’eccesso.1-individuare ed eliminare eventuale perdita;2-ripristinare la carica corretta.sostituire il compressore.verificare dimensionamento dell’impianto, infiltrazioni ed isolamento.verificare funzionalità.sostituire il compressore.1-individuare ed eliminare eventuale perdita;2-ripristinare la carica corretta.sostituire il filtro.verificare funzionalità.sfiatare l’impianto idraulico.verificare il funzionamento del circolatore.individuare allarme ed eventualmente intervenire.chiudere l’interruttore.1-ripristinare l’interruttore / controllo elettronico2-verificare l’unità all’avviamento.verificare ed eventualmente attendere richiesta di raffreddamento.verificare ed eventualmente reimpostare la taratura.sostituire il contattore.verificare il cortocircuito.controllare tensione, verificare cause.sostituire il contattore.sostituire il compressore.verificare la taratura e la funzionalità del pressostato.1-individuare ed eliminare eventuale perdita;2-ripristinare carica corretta.sostituire il fltro.verificare funzionalità.verificare la taratura e la funzionalità del pressostato.1-verificare spazi tecnici ed eventuali ostruzioni delle batterie;2-verificare la funzionalità del ventilatore.verificare limiti funzionali unità.scaricare l'eccesso.1-verificare il funzionamento della valvola di espansione;2-verificare il surriscaldamento;3-registrare il surriscaldamento, eventualmente sostituire la valvolad'espansione.sostituire il compressore.verificare limiti funzionali dell'unità.verificare il dimensionamento impianto, infiltrazioni e isolamento.verificare taratura e reimpostare.1-individuare ed eliminare eventuale perdita;2-ripristinare carica corretta.sostituire il fltro.sostituire la scheda.verificare funzionalità.sostituire il contattore.1-verificare spazi tecnici ed eventuali ostruzioni delle batterie;2-verificare funzionalità dei ventilatori.1-verificare la presenza di cortocircuiti;2-sostituire il motore.verificare collegamenti elettrici.verificare.sbloccare la pompa.sostituire la pompa.metterlo in posizione On.17


CONTENTSCONTENTSKEY TO SYMBOLSIItaliano pag. 4English page 18Français page 32Deutsch Seite 46Español Pág. 60SECTION I: USER..................................................................................19I.1 Available versions.....................................................................................................19I.2 Machine identification ..............................................................................................19I.3 Conditions of use......................................................................................................19I.4 Operating limits.........................................................................................................19I.5 Warnings regarding potentially toxic substances .................................................20I.6 Information on residual risks and irremovable hazards........................................20I.7 Description of controls.............................................................................................21I.7.1 Main switch .................................................................................................................21I.7.2 Automatic switches .....................................................................................................21I.7.3 Control keyboard fitted on the machine.......................................................................21I.8 Instructions for use...................................................................................................21I.8.1 Unit power supply........................................................................................................21I.8.2 Disconnection from the mains power supply...............................................................21I.8.3 Startup ........................................................................................................................22I.8.4 Stand-by......................................................................................................................22I.8.5 Changing the function mode (THAE only)...................................................................22I.8.6 Shutdown ....................................................................................................................22I.8.7 Adjustment variables which can be modified from the keypad....................................22I.8.8 Adjustment of summer, winter and antifreeze set points.............................................22I.8.9 Status indicator leds....................................................................................................23I.8.10 Alarm signals...............................................................................................................23I.8.11 List of function statuses...............................................................................................23SYMBOLMEANINGGENERIC DANGER!The GENERIC DANGER sign warns the operatorand maintenance personnel about risks that maycause death, physical injury, or immediate or latentillnesses of any kind.DANGER: LIVE COMPONENTS!The DANGER: LIVE COMPONENTS sign warns theoperator and maintenance personnel about risksdue to the presence of live voltage.DANGER: SHARP EDGES!The DANGER: SHARP EDGES sign warns theoperator and maintenance personnel about thepresence of potentially dangerous sharp edges.DANGER: HOT SURFACES!The DANGER: HOT SURFACES sign warns theoperator and maintenance personnel about thepresence of potentially dangerous hot surfaces.DANGER: MOVING PARTS!The DANGER: MOVING PARTS sign warns theoperator and maintenance personnel about risksdue to the presence of moving parts.IMPORTANT WARNING!The IMPORTANT WARNING sign draws attention toactions or hazards that could damage the unit or itsequipment.ENVIRONMENTAL PROTECTION!The ENVIRONMENTAL PROTECTION indicationprovides instructions for using the machine in aneco-friendly fashion.IISECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE.............................24II.1Unit description.........................................................................................................24II.1.1 Construction features ..................................................................................................24II.1.2 Electric panel...............................................................................................................24II.2Spare parts and accessories....................................................................................24II.3 Transport - handling - storage .................................................................................25II.3.1 Packaging, components..............................................................................................25II.4 Handling instructions ...............................................................................................25II.4.1 Storage conditions ......................................................................................................26II.5Installation instructions............................................................................................26II.5.1 Installation site requirements.......................................................................................26II.5.2 Outdoor installation .....................................................................................................26II.5.3 Clearance spaces, positioning ....................................................................................27II.6 Water connections ....................................................................................................27II.7 Electrical connections ..............................................................................................28II.8Start-up instructions.................................................................................................28II.8.1 Configuration...............................................................................................................29II.8.2 Unit start-up.................................................................................................................29II.8.3 Periods out of use .......................................................................................................29II.8.4 Starting up again after long periods of inactivity..........................................................29II.9 Nature and frequency of scheduled inspections ...................................................29II.10 Maintenance instructions.........................................................................................30II.10.1 Ordinary maintenance.................................................................................................30II.10.2 Special maintenance...................................................................................................30II.11 Instructions for dismantling the unit and disposing of hazardous substances..30II.12 Check-list...................................................................................................................31ENCLOSED DOCUMENTSA1A2A3Technical data………………………………………………………………………....75Dimensions……………………………………………………….…………………....79Cooling circuit diagrams………………………………………………………………81UNI EN 292UNI EN 294UNI EN 563UNI EN 1050UNI 10893EN 13133EN 12797EN 378-1PrEN 378-2CEI EN 60204-1CEI EN 60335-2-40UNI EN ISO 3744EN 50081-1:1992EN 61000Reference StandardsSicurezza del macchinario. Concetti fondamentali, principigenerali di progettazione.Sicurezza del macchinario. Distanze di sicurezza perimpedire il raggiungimento di zone pericolose con gli artisuperiori.Sicurezza del macchinario. Temperature delle superfici dicontatto. Dati ergonomici per stabilire i valori limiti ditemperatura per superfici calde.Sicurezza del macchinario. Principi per la valutazione delrischio.Documentazione tecnica di prodotto. Istruzioni per l’uso.Brazing. Brazer approval.Brazing. Destructive tests of brazed joints.Refrigeration systems and heat pumps – safety andenvironmental requirements. Basic requirements,definitions, classification and selection criteria.Refrigeration systems and heat pumps – safety andenvironmental requirements. Design, construction, testing,installing, marking and documentation.Sicurezza del macchinario. Equipaggiamento elettrico dellemacchine. Parte 1: Regole generali.Sicurezza degli apparecchi elettrici d’uso domestico esimilare. Parte 2: norme particolari per le pompe di caloreelettriche, per i condizionatori d’aria e per i deumidificatori.Determinazione dei livelli di potenza sonora delle sorgentidi rumore mediante pressione sonora. Metodo tecnicoprogettuale in un campo essenzialmente libero su un pianoriflettente.Electromagnetic compatibility - Generic emission standardPart 1: Residential, commercial and light industry.Electromagnetic compatibility (EMC).18


SECTION I: USERISECTION I: USERI.1 AVAILABLE VERSIONSThe available versions belonging to this product range are listed below.After having identified the unit, you can use the following table to findout about some of the machines features.T Water production unitC Cooling only H Heat pumpA Air-cooled with axial fans.E Hermetic compressorsI.4 OPERATING LIMITSI.4.1.1R407C operating limitsCooling cycleAir-side exchanger inlet air temperature D.B.:20°C ÷ 45°C for TCAE - THAE 114-117.20°C ÷ 42°C for TCAE - THAE 121-126;with outlet water temperature at 7°C.Outlet water temperature: 4°C÷15°C.The unit should not normally be operated with an outlet watertemperature that exceeds 18°C.No. compressors Cooling capacity (kW) (*)1 141 171 211 26(*) The power value used to identify the model is approximate. For theexact value, identify the machine and consult the enclosed documents(A1 Technical data).THUnit with pump and storage tankUnit with high static pressure pump and storage tankI.2 MACHINE IDENTIFICATIONThe units are provided with a serial number plate located on the righthandside containing the machine identification data (Fig. 1).Fig. 1I.3 CONDITIONS OF USETCAE units are air-cooled monobloc water chillers. TCAE T and H unitsare air-cooled monobloc water chillers complete with storage tank andpump. THAE units are air-cooled monobloc heat pumps. The THAE Tand H units are air-cooled monobloc heat pumps complete with storagetank and pump. Both ranges are equipped with axial fans.They are intended for use in conditioning plants or industrial processeswhere a supply of chilled water (TCAE) or chilled and hot water (THAE)is required.DANGER!The machine is designed for outdoor installation.Segregate the unit if installed in areas accessible topersons under 14 years of age.IMPORTANT!The unit will only function correctly if theinstructions for use are scrupulously followed, ifthe specified clearances are complied with duringinstallation and if the operating restrictionsindicated in this manual are strictly adhered to.IMPORTANT!Non-compliance with the recommended clearancesduring installation will cause the unit to functioninefficiently with an increase in power consumptionand a considerable reduction in cooling (or heating)capacity.DANGER!The machine has been designed and constructedsolely and exclusively to function as an air-cooledwater chiller or as an air-cooled heat-pump: anyother use is expressly PROHIBITED.The installation of the machine in an explosiveenvironment is prohibited.T (°C)=outdoor air temperature D.B.t (°C)=water temperature producedTemperature differential at the evaporator: ∆t = 3÷8°C.Operation with condensation control (KFI)Standard operation R407C• Minimum water pressure = 0.5bar• Maximum water pressure = 3barHeating cycle (for THAE)Air-side exchanger inlet air temperature D.B.: -5°C ÷ 20°COutlet water temperature: 30°C÷53°C (48+∆t 5).T (°C)=outdoor air temperature W.B.t (°C)=water temperature producedMaximum inlet water temperature 48°CTemperature difference at the condenser: ∆t=3÷8°COperation with condensation control (KFI)Standard operation R407C• Minimum water pressure = 0.5bar• Maximum water pressure = 3bar19


SECTION I: USERI.5 WARNINGS REGARDING POTENTIALLY TOXICSUBSTANCESI.5.1.1DANGER!Read the following information about therefrigerants employed carefully.Adhere scrupulously to the warnings and first aidprocedures indicated below.Identification of the refrigerant fluid typeused• Difluoromethane (HFC32) 23% by weightCAS No.: 000075-10-5• Pentafluoroethane (HFC125) 25% by weightCAS No.: 000354-33-6• 1, 1, 1, 2 - Tetrafluoroethane (HFC134a) 52% by weightCAS No.: 000811-97-2I.5.1.2Identification of the oil type usedThe lubricant used in the unit is polyester oil; please refer to theindications on the compressor data plate.I.5.1.3DANGER!For further information regarding thecharacteristics of the refrigerant and oil used, referto the safety data sheets available from therefrigerant and oil manufacturers.Main ecological information regarding thetypes of refrigerant fluids usedENVIRONMENTAL PROTECTION!Read the ecological information and the followinginstructions carefully.• Persistence and degradationDecomposes with relative rapidity in the lower atmosphere(troposphere). Decomposition by-products are highly dispersible andthus have a very low concentration. They have no influence onphotochemical smog (that is, they are not classified among VOC volatileorganic compounds, according to the guidelines established by theUNECE agreement). The ozone destruction potential (ODP) of fluids R32, R 125 and R 134a (contained in the units) is: they do not damagethe ozone. These substance are regulated by the Montreal protocol(1992 revision).• Effects on effluent treatmentWaste products released into the atmosphere do not produce long-termwater contamination.• Individual protection/exposure controlUse protective clothing and gloves; protect eyes and face.• Professional exposure limits:R407CHFC 32TWA 1000 ppmHFC 125 TWA 1000 ppmHFC 134a TWA 1000 ppm – 4240 mg/m 3 (OES)• HandlingDANGER!Users and maintenance personnel must beadequately informed about the risks of handlingpotentially toxic substances. Failure to observe theaforesaid indications may cause personal injury ordamage the unit.Avoid inhalation of high concentrations of vapour. Atmosphericconcentration must be reduced to a minimum and maintained at thisminimum level, well beneath professional exposure limits. Vapour isheavier than air, and thus hazardous concentrations may form close tothe floor, where overall ventilation may be poor. In this case, ensureadequate ventilation. Avoid contact with naked flames and hot surfaces,which could lead to the formation of irritating and toxic products ofdecomposition. Do not allow the liquid to come into contact with eyes orskin.• Procedure in case of accidental refrigerant escapeEnsure adequate personal protection (using means of respiratoryprotection) during clean-up operations. If the conditions are sufficientlysafe, isolate the source of leak.If the amount of the spill is limited, let the material evaporate, as long asadequate ventilation can be ensured. If the spill is considerable,ventilate the area adequately.Contain the spilt material with sand, soil, or other suitable nonabsorbentmaterial.Prevent the liquid from entering drains, sewers, underground facilities ormanholes, because suffocating vapours may form.I.5.1.4Main toxicological information on the typeof refrigerant used• InhalationA high atmospheric concentration can cause anaesthetic effects withpossible loss of consciousness. Prolonged exposure may lead toirregular heartbeat and cause sudden death.Higher concentrations may cause asphyxia due to the reduced oxygencontent in the atmosphere.• Contact with skinSplashes of nebulized liquid can produce frostbite. Probably nothazardous if absorbed through the skin. Repeated or prolonged contactmay remove the skin's natural oils, with consequent dryness, crackingand dermatitis.• Contact with eyesSplashing liquid may cause frostbite.• IngestionWhile highly improbable, may produce frostbite.I.5.1.5First aid measures• InhalationMove the person away from the source of exposure area, keep him/herwarm and let him/her rest. Administer oxygen if necessary. Attemptartificial respiration if breathing has stopped or shows signs of stopping.In the case of cardiac arrest carry out heart massage and seekimmediate medical assistance.• Contact with skinIn case of contact with skin, wash immediately with lukewarm water.Thaw tissue using water. Remove contaminated clothing. Clothing maystick to the skin in case of frostbite. If irritation, swelling or blistersappear, seek medical assistance.• Contact with eyesRinse immediately using an eyewash or clean water, keeping eyelidsopen, for at least ten minutes.Seek medical assistance.• IngestionDo not induce vomiting. If the injured person is conscious, rinse his/hermouth with water and make him/her drink 200-300 ml of water.Seek immediate medical assistance.• Further medical treatmentTreat symptoms and carry out support therapy as indicated. Do notadminister adrenaline or similar sympathomimetic drugs followingexposure, due to the risk of cardiac arrhythmia.I.6 INFORMATION ON RESIDUAL RISKS ANDIRREMOVABLE HAZARDSIMPORTANT!Pay the utmost attention to the symbols andinstructions located on the appliance.If any risks remain in spite of the provisions adopted, or if there are anypotential or hidden risks, these are indicated by adhesive labelsattached to the machine in compliance with standard ISO 3864.20


SECTION I: USERI.7.3CONTROL KEYBOARD FITTED ON THEMACHINEFig. 2 Fig. 3Fig. 4Indicates the presence of moving parts (belts, fans)(Fig. 3)Indicates the presence of hot surfaces (coolingcircuit, compressor heads) (Fig. 3)Indicates the presence of live components (Fig. 2, 3).Indicates the presence of sharp edges in the area ofthe finned coils (Fig. 4)I.7 DESCRIPTION OF CONTROLSThe controls consist of the mains switch, the automatic switch and theuser interface panel located on the appliance.I.7.1MAIN SWITCHManually controlled type “b” mains power supply disconnecting switch(ref. EN 60204-1§5.3.2).I.7.2AUTOMATIC SWITCHES• Automatic switch for compressor protectionThis switch allows the supply or isolation of the compressor's mainpower circuit.Fig. 51. DISPLAY:Displays the value of all the parameters (e.g. outlet watertemperature etc.), the codes of the possible alarms and the statusof all the resources.2. ON/OFF, RESET - DOWN key:Allows the user to switch the unit on and off, and to reset anyalarms that may occur. It is also used to adjust parameter valuesdownwards.3. MODE - UP key:Allows selection of the unit operating mode (stand-by, summer orwinter cycle). It is also used to adjust parameter values upwards.4. Summer LED:Indicates that the unit is working in cooling mode.5. Winter LED:Indicates that the unit is working in heating mode.6. Compressor LED:Indicates that the compressor is running or in time-delay7. Defrosting LED:(active only on THAE) indicates that the unit is executing a defrostcycle.8. Evaporator heating element LED:Indicates that the evaporator heating element is switched on.9. Power supply LED:Indicates that power supply is reaching the unit.I.8 INSTRUCTIONS FOR USEBy acting on the switches and the keyboards the user may carry out thefollowing operations:• supply power to the unit;• startup;• stand-by;• change/select the operating mode;• adjust summer and winter set points;• view alarms via the display;• view the status of the principal components via LEDs or display;• stop the unit;• disconnect the unit from the mains power supply.I.8.1IMPORTANT!Any other operation must be carried out byqualified personnel authorised by RHOSS.UNIT POWER SUPPLYClose the main switch after having set the automatic switches forcompressor protection (three-pole) and auxiliary circuit protection (two-pole).• The Power Supply LED lights up.I.8.2DISCONNECTION FROM THE MAINS POWERSUPPLYOpen the main switch.• The “power supply” LED switches off indicating that the unit is nolonger connected to the power supply.IMPORTANT!When the automatic switch on the auxiliary circuitis opened, it cuts off the power to the electric heaterelement in the plate heat-exchanger. The switchshould only be disconnected for cleaning,maintenance or repair of the machine.21


SECTION I: USERI.8.3STARTUPPress the ON/OFF key for 2 seconds.• The LED correponding to the function mode which was active whenthe appliance was last switched off lights up, and the display shows theinlet water temperature.• The compressor status LED begins to flash, indicating that thecompressor is in time-delay.• After the time delay has elapsed the LED remains lit, indicating thatthe compressor has started to run.I.8.4 STAND-BYPress MODE once or twice according to whether the function mode iswinter or summer.• The LEDs for summer and winter operation go out.• The water inlet temperature continues to be displayed.I.8.5CHANGING THE FUNCTION MODE(THAE ONLY)Press MODE.• The LED relating to the currently active function mode goes out, andthe LED relating to the function mode selected lights up.• The compressor status LED begins to flash, indicating that thecompressor is in time-delay.• After the time delay has elapsed the LED remains lit, indicating thatthe compressor has started to run.I.8.6SHUTDOWNPress the ON/OFF, RESET-DOWN key for 2 seconds.• The compressor and active function mode LEDs go out.• The power supply LED remains lit, indicating that the unit isconnected to the power supply.I.8.7ADJUSTMENT VARIABLES WHICH CAN BEMODIFIED FROM THE KEYPADThe adjustment variables that can be edited from the keyboard areillustrated in the following table.Parameter FunctionAdjustment Defaultrange valueCoo Cooling set point -5÷25°C 12°CHEA Heating set point 25÷48°C 40°CH27 Remote summer/winter enablement (THAE) 0H49 ST3 sensor enablement (condensation control)0 for TCAE1 for THAEPSSPassword (technical service)I.8.8ADJUSTMENT OF SUMMER, WINTER ANDANTIFREEZE SET POINTSTo adjust the parameters, it is necessary to move up and down throughthe four programming levels illustrated in the table; this is only possibleif two fundamental rules are understood:• press the MODE-UP and ON/OFF, RESET-DOWN keyssimultaneously to move down through the levels (from 0 to 4);• press the MODE-UP and ON/OFF, RESET-DOWN keyssimultaneously for 2 seconds to move up through the levels (from4 to 0).It may sometimes be necessary for the user to modify one of theparameters to suit specific operating requirements.To make the process clearer, let us take a particular example. Let ussuppose we want to change the HEA parameter (heating set point). Thesteps are as follows:○ press the MODE-UP and ON/OFF,RESET-DOWN keyssimultaneously.• The compressor status, defrost status and plate exchanger elementLEDs flash.• The display shows the label SET.• Use the UP/DOWN keys to select the label to be modified (in thiscase SET).○ Press the MODE-UP and ON/OFF,RESET-DOWN keyssimultaneously.• The display shows the label Coo.• Use the UP/DOWN keys to select the sub-label to be modified (inthis case HEA).○ Press the MODE-UP and ON/OFF,RESET-DOWN keyssimultaneously.• The value of sub-label HEA is displayed.○ Use the UP/DOWN keys to change the value of the HEA parameter(within the preset limits).○ After setting the desired value press the MODE-UP andON/OFF,RESET-DOWN key simultaneously three times for 2 seconds.All the other available parameters may be modified using the sameprocedure.IMPORTANT!Changing or adjusting machine functionparameters must be carried out with the utmostcare to avoid creating conflict with other parametersettings.For example, if you set the Coo parameter at 0°C, it is necessary toalso change the antifreeze set point parameter (which can only bechanged by authorised personnel in possession of the protectionpassword):• A11 (antifreeze alarm setting) in order to prevent machine shutdowntriggered by the antifreeze protection, displayed by alarm E05.○ Whenever the A11 parameter is assigned a value below 3°C it isessential to use water mixed with a suitable percentage of ethyleneglycol.Level 0 (Display) Level 1Level 2Level 3Level 4Label Set cooling: CooCooling set point valueSet point: SETLabel Set heating: HEAHeating set point valueSensor value:TP Code ing.: t 01-t 03 Sensor valueAlarms: ErrActive alarms: ExxConfiguration par.: CnF Parameters: H 27 e H 49 Parameter valueDisplay of sensortemperature or activealarmParameters: ParCompressor par.: CP Parameters: C03 e C04 Parameter valueFan parameter: Fan Parameters: F25 Parameter valueAlarm parameter: ALL Param.: A 04,A 06,A 11 Parameter valuePump parameter: PUPAntifreeze parameter: Fro Parameters: r 07, r 08 Parameter valuePassword: PSSDefrosting parameter:dFr Parameters: d 02÷d 09 Parameter valuePassword valueWorking hours:OHRComp. work. hours: OH1÷OH2Pump working hours: OHPNumber of hoursNumber of hoursThese parameters can be accessed using the technical service PASSWORD22


SECTION I: USERI.8.9STATUS INDICATOR LEDS○ COMPRESSOR STATUS LED• Off: compressor stopped.• On: compressor running.• Flashing: time delay.○ DEFROST STATUS LED• Off: defrosting heater off.• On: defrosting heater on.• Flashing: time delay.○ PLATE HEAT-EXCHANGER ELEMENT LED• Off: heater element off.• On: heater element on.I.8.10ALARM SIGNALSIMPORTANT!Malfunctions and alarms displayed by the machineshould NEVER be ignored. The problem should bechecked and resolved as soon as possible.If the alarm re-occurs, call technical assistance.An alarm condition is indicated by the display on the panel of thecorresponding alarm code, as per the table below.○ In the case of an alarm with manual reset:• check with the help of the table, which alarm is indicated;• reset the alarm using the ON/OFF RESET key;• check that the unit starts up again correctly.Alarm Alarm description ResetE01 High pressure MANUALE02 Low pressure AUTOMATIC 3 times, then MANUALE04 Fan or compressor thermal protection. MANUALE05 Antifrost protection MANUALE06 Faulty temperature sensor, water-side exchanger outlet AUTOMATICE07 Temperature/pressure sensor fault AUTOMATICE40 Faulty temperature sensor, water-side exchanger inlet AUTOMATICE41 Differential pressure switch AUTOMATIC 3 times, then MANUALI.8.11LIST OF FUNCTION STATUSESThis allows the user to view and monitor the function status of all thedevices fitted to the unit, in real time.To view, press the MODE-UP and ON/OFF, RESET-DOWN keyssimultaneously the label SET wil be displayed.Use the UP/DOWN keys to view all the sub-labels and decode them. Toreturn to the opening menu, just press MODE-UP and ON/OFF,RESET-DOWN 3 times, for 2 seconds.Label Sublabel Display (Meaning)OhrNumber of compressor operating hoursOH1(password req’d) since last hours resetOHPNumber of pump operating hours sincelast hours resetErrList of active alarmsTP T01 Temperature in °C of inlet water sensorT02 Temperature in °C of outlet water sensorT03Temperature/pressure in °C/bar ofoutdoor heat exchanger sensor23


SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCEIIII.1II.1.1SECTION II: INSTALLATION ANDMAINTENANCEUNIT DESCRIPTIONCONSTRUCTION FEATURES○ Peraluman load bearing structure and panels, zinc-plated steel bed,soundproofed compressor compartment.○ No. 1 single hermetic rotary Scroll-type compressor complete withinternal thermal protection and internal safety valve (on models114÷117; opens at ∆p = 28 bar ±3 between high and low).○ Water-side plate type heat-exchanger in brazed stainless steelcomplete with antifreeze element, insulation in expanded polyurethaneand air bleed valve inside the machine.○ Air-side copper-pipe and aluminium-finned coil heat exchanger,complete with protection grille.○ Motor driven axial fan with external rotor, equipped with internalthermal protection and complete with protection grille.○ Male threaded hydraulic connections.○ Differential pressure switch to protect the unit from possibleinterruptions in water supply.○ Refrigerant circuit in annealed copper tube (EN 12735-1-2)complete with filter dryer, water connections, safety pressure switchwith manual reset on high pressure side, bleed valve (30barg), pressureswitch with automatic reset to control the pressure on the low-pressureside, liquid-moisture sightglass, thermostatic expansion valve (two onTHAE), cycle-reversing valve (for THAE), liquid receiver with safetyvalve (for THAE) and one-way valves (two for THAE).○ The T version is complete with storage tank, expansion vesselcalculated for the quantity of water present inside the machine(maximum working pressure 3 bar, pre-charge 1 bar, capacity 7l),safety valve 3 bar, drainage valves (provided, to be installed), manualbleed valve, pump (121 T-126 T), circulating pump (114 T-117 T) orhigh static pressure pump (114 H-117 H).○ Unit with IP 24 level of protection.○ Unit complete with:• condensate collector tray (for THAE);• R407C refrigerant charge;II.1.2ELECTRIC PANEL○ Electric panel accessible by removing the upper left-hand side cover;can be opened and closed with a suitable tool, in compliance withcurrent IEC norms○ Complete with:• electrical wiring arranged for power supply400V-3ph+N-50Hz;• auxiliary power supply 230V-1ph-50Hz drawn from the main powersupply;• general isolator, complete with door interlocking isolator;• Automatic switch for compressor protection• protection fuse for auxiliary circuit;• compressor power contactor;• remote unit control.○ Programmable electronic board with microprocessor, controlled bythe keypad installed on the machine. This electronic board performs thefollowing functions:• Regulation and management of the inlet water temperature setpoints; of cycle reversal (for THAE); of the safety timer delays; of thecirculating pump; of the compressor and pump hour-run meter; of thedefrost cycles (for THAE); of the electronic anti-freeze protection whichcuts in automatically when the machine is switched off; and of thefunctions which control the operations of the individual parts making upthe machine;• complete protection of the unit, automatic emergency shutdown anddisplay of the alarms which have been activated;• compressor protection phase sequence monitor;• Phase monitoring to protect the compressor motor.• display of programmed set points, of inlet/outlet water temperaturesand of alarms, on the display; of cooling/heating mode (for THCE) byLED; of the electrical voltage values present in the three phases of thepower circuit that powers the unit;• self-diagnosis with continuous monitoring of the functioning of the unit;• user interface menu;• alarm code and description;• inlet/outlet water temperatures when the alarm intervened;• alarm delay time from the switch-on of the connected device.○ Advanced functions:• configured for serial connection (KCM and KIS accessory);• check-up and monitoring of scheduled maintenance status;• testing of the units assisted by computer;• self-diagnosis with continuous monitoring of the functioning of the unit.II.1.2.1AdaptiveFunctionThe AdaptiveFunction makes it possible to adapt the chiller/heat pump'soperating parameters to the load conditions of the system in which it isinstalled, optimising consumption, efficiency and the useful life span ofthe components.II.2SPARE PARTS AND ACCESSORIESIMPORTANT!Only use original spare parts and accessories.RHOSS S.p.A. shall not be held liable for damagecaused by tampering or work carried out byunauthorised personnel or malfunctions caused bythe use of non-original spare parts or accessories.KSA - Rubber antivibration mountings.KIS - RS 485 serial interface for interconnection with buildingmanagement systems, centralised control systems and supervisionnetworks.KCH - RS 232 hardware key for connection to supervision systems, tobe combined with one or more KIS serial interface modules if the unitsare managed on a centralised basis.KTR 1 – Remote microprocessor keyboard for control at a distance,with display of all the unit’s operating variables, digital and analogue.KFI – Proportional electronic switch, for continuous regulation of the fanrotation speed down to an external air temperature of -9°C in heatpumpmode.refrigeration mode, and up to an external air temperature of30°C in heating pump mode.KRAA – Storage tank anti-freezing heater (Factory fitted )Description and fitting instructions are supplied with eachaccessory.24


II.3TRANSPORT - HANDLING - STORAGEDANGER!The unit must be transported and handled byskilled personnel trained to carry out this type ofwork.ENVIRONMENTAL PROTECTIONDispose of the packaging materials in compliancewith the national or local legislation in force in yourcountry. Do not leave the packaging within reach ofchildren.SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCETCAE-THAE 114÷117IMPORTANT!Be careful to avoid damage by accidental collision.II.3.1PACKAGING, COMPONENTSDANGER!DO NOT OPEN OR TAMPER WITH THE PACKAGINGBEFORE INSTALLATION.The units should only be moved and lifted byspecialized personnel trained in these operations.Move the machine with its packaging intact to the installation positionusing a fork-lift truck or pallet truck, bearing in mind that the centre ofgravity is off-centre (the position of the symbol is approximate, andstability should always be checked).Fig. 7TCAE-THAE 114 T - H÷117 T - HFig. 6Fig. 8TCAE-THAE 121÷126The units are supplied in cardboard packaging, loaded onto a woodenpallet, secured with 4 screws and banded.Each unit is supplied complete with:• instructions for use;• wiring diagram;• list of authorised service centres;• warranty document;• certificates for the safety valves;• use and maintenance manuals for the safety valves, fans, pumps orcirculators.Fig. 9TCAE-THAE 121 T÷126 TII.4HANDLING INSTRUCTIONSDANGER!The off-centre position of the centre of gravity couldgive rise to sudden and dangerous movements. Theunit must always be handled carefully in order toprevent damage to the external structure and to themechanical and electric internal parts.Make sure that there are no obstacles or personspresent along the route to be taken, in order toprevent the risk of collisions and crushing and inorder to prevent the transport vehicle from tippingover.Fig. 10Approximate indication of the position of the centre of gravity.25


SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCEMODELX Y Weight (*)(cm) (cm) kgTCAE 14 50,0 27,0 190TCAE 17 48,5 25,5 210TCAE 21 58,0 31,0 270TCAE 26 58,0 31,0 300THAE 14 50,0 27,0 210THAE 17 48,5 25,5 220THAE 21 58,0 31,0 290THAE 26 58,0 31,0 310TCAE 14 T-H 55,5 25,5 280TCAE 17 T-H 55,5 25,5 300TCAE 21 T 67,5 30,0 360TCAE 26 T 67,0 30,0 400THAE 14 T-H 55,5 25,5 290THAE 17 T-H 55,5 25,5 310THAE 21 T 67,5 30,0 380THAE 26 T 67,0 30,0 410(*) Weight of the unit in its packaging with storage tank empty.If the machine has to be moved when it is out of its packaging, it mustbe done by taking it off the pallet and/or setting the machine on theground, having first removed the four fixing screws. All movingoperations must be carried out with the greatest attention and care. Donot on any account use this method for any lifting or moving operationsother than those described.When lifting a unit which is not in its packaging, use textile slings ingood condition, with padding on sharp corners. Harness the machine asillustrated in Fig. 11, passing the fabric slings through the special slotsin the base. Take the strain on the slings, checking that they remainproperly attached to the lifting-hook; lift the unit a few centimetres andthen, after making sure that the load is stable, slide the pallet out, takingcare not to trap any parts of the body, in order to eliminate any possiblerisk of crushing or any other injury if the load drops or shifts suddenly(Fig. 11). Lower the machine slowly and then fix it down.II.5INSTALLATION INSTRUCTIONSDANGER!Installation must only be carried out by skilledtechnicians, qualified to work on air conditioningand cooling systems. Incorrect installation couldcause the unit to run badly, with a consequentnoticeable deterioration in performance.DANGER!The unit must be installed according to national orlocal rules in force at the time of installation. If theinstalled unit is accessible to persons below 14years of age, use protective grilles or other devicesto prevent all possibility of contact. Thedocumentation for accessories supplied looseincluded with each kit.DANGER!Do not lean on the heat exchange coil and thecorners of the structure as improper use could leadto cuts. Use suitable personal protection (gloves,eye protection etc)DANGER!When the outdoor temperature is around zero, thewater normally produced during the defrosting ofthe coils could form ice and make the flooring nearthe installation area slippery.If the unit is not fixed to anti-vibration supports (KSA), once it has beenset on the ground, it must be solidly bolted down to the floor using M10metric threaded bolts. Slots are provided in the base for this purpose(Fig. 12).Fig. 11Fig. 12Remove the protective film from the panelling once the machine isin place.ENVIRONMENTAL PROTECTION!Dispose of the packaging materials in compliancewith the national or local legislation in force in yourcountry.II.5.1INSTALLATION SITE REQUIREMENTSThe installation site should be chosen in accordance with that set out inthe EN 378-1 standard and in keeping with the requirements of theEN 378-3 standard. The installation site should also take risks posed byaccidental refrigerant leakage from the unit into consideration.II.5.2OUTDOOR INSTALLATIONMachines designed for outdoor installation must be positioned so as toavoid any refrigerant gas leakage entering the building and posing ahazard to peoples health.If the unit is installed on terraces or building roofs, adequate safetymeasures must be taken in order to ensure that any gas leaks cannotenter the building through ventilation systems, doors or similaropenings.In the event in which the unit is installed inside a walled-in structure(usually for aesthetic reasons), these structures must be suitablyventilated in order to prevent the formation of dangerous refrigerant gasconcentrations.DANGER!Do not leave the packaging within reach of children.II.4.1STORAGE CONDITIONSThe units cannot be stacked. The temperature limits for storage are-9÷45°C.26


SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCEII.5.3CLEARANCE SPACES, POSITIONINGThe unit is designed for outdoor installation. It should be installed incompliance with the minimum recommended clearances, bearing inmind access to water and electrical connections on the right-hand sideof the machine. The unit should be correctly levelled and positioned ona supporting surface capable of sustaining its full weight. It must not beinstalled on brackets or shelves.TCAE-THAE 114÷117Fig. 13TCAE-THAE 114 T - H÷117 T - HIMPORTANT!Incorrect positioning or installation of the unit mayamplify noise levels and vibrations generatedduring operation.The following accessories are available to reduce noise andvibration:KSA - Anti-vibration mountings.When installing the unit, bear the following in mind:• non-soundproofed reflecting walls near the unit may increase thetotal sound pressure level reading near the appliance by as much as 3dB(A) for every surface;• install suitable anti-vibration mountings under the unit to avoidtransmitting vibrations to the building structure;• make all water connections using elastic joints. Pipes must be firmlysupported by solid structures. If the pipes are routed through walls orpanels, insulate with elastic sleeves. If, after installation and start-up ofthe unit, structural vibrations are observed in the building which provokesuch strong resonance that noise is generated in other parts of thebuilding, consult a qualified acoustic technician for a complete analysisof the problem.II.6WATER CONNECTIONSFig. 14Fig. 15TCAE-THAE 121÷126TCAE-THAE 121 T÷126 TII.6.1.1Connection to the systemThe unit is equipped with male threaded water connections and with amanual air bleed valve inside the bodywork, near the upper and lowerwater connectors; they are also present on the pump compartment inthe T and H versions.In T and H versions, fit the draincock in the storage tank supplied withthe machine.IMPORTANT!We recommend installing isolating valves that isolatethe unit from the rest of the system. It is obligatory toinstall a network filter outside the machine's waterinlet. Clean the filter from time to time.The water flow through the heat-exchanger should not fall below avalue corresponding to a temperature differential of 10°C.It is good practice for a correct functioning of the machine to make surethat the system has a good water content, in order to ensure sufficientthermal inertia to prevent one start after another.Remember that there is a time delay built into the machine whichprevents restart for three minutes after stopping.In the T and H versions, this manual is supplied together with the pumpor circulating pump use and maintenance manual.II.6.1.2Protecting the unit from frostIMPORTANT!If the mains switch is opened, it cuts off theelectricity supply to the storage tank plateexchanger heater and the storage tank antifreezeheater if that device is present. The switch shouldonly be disconnected for cleaning, maintenance orrepair of the machine.When the unit is running, the control board protects the water-side heatexchangerfrom freezing by making the antifreeze alarm cut in, stoppingthe machine if the temperature of probe fitted on the heat-exchangerreaches the set point value.IMPORTANT!When the unit is out of service, drain all the watercontents from the circuit.Any residual water left in the pump drained using the screw provided forthis purpose.Fig. 16Model 114 117 121 126a mm 300 300 360 360b mm 300 300 360 360c mm 600 600 600 600d mm 1000 1000 1000 1000e mm 500 500 500 50027


SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCEIMPORTANT!Mixing the water with glycol modifies theperformance of the unit.The table below gives the proportions of ethylene glycol which arerequired to give frost protection in a range of conditions Maximumethylene glycol content 30%.Projected air temperature in °C 2 0 -3 -6 -10% glycol in weight 10 15 20 25 30Freezing temperature in °C -5 -7 -10 -13 -16To set the antifreeze set point, see Par. I.8.7.II.7ELECTRICAL CONNECTIONSDANGER!Always install a general automatic switch in aprotected area near the appliance with acharacteristic delayed curve, sufficient capacity andbreaking power. There should be a minimumdistance of 3 mm between the contacts.Earth connection is compulsory by law andsafeguards the user while the machine is in use.DANGER!Electrical connection of the unit must be carried outby qualified personnel in compliance with theregulations in effect in the country where the unit isinstalled. Non-conforming electrical connectionrelieves RHOSS S.p.a. from all responsibility fordamage to people and property.In making the electrical connections to the board,cables must be routed so that they do not touch thehot parts of the machine (compressor, flow pipeand liquid line). Use the slots provided in the panelin the compressor compartment to anchor cableties and protect the cables from possible burrs.IMPORTANT!For electrical connections of the unit and theaccessories, follow the wiring diagrams which aresupplied with them.The safety door interlock automatically prevents electric power beingfed to the unit if the cover panel over the electrical panel is opened.After removing the right-hand lower side panel of the unit, run the powersupply cables through the cable clamps provided on the outside of theright-hand part of the bodywork, and through the cable clamps at thebase of the electrical panel, being careful to avoid the hot parts insidethe machine.Electrical connections must be made in compliance with the regulationsin force and following the wiring diagrams supplied with the unit.The power supply, provided by the three-phase line and the neutral line,must be carried to the main isolator switch.The supply cable must be of the flexible type, with PVC sheathing of nolighter than H05RN-F: for the section, refer to the table below or thewiring diagram.Model 114 117 121 126Section L1-L2-L3 mm² 4 4 6 6PE section mm² 4 4 6 6The earth conductor must be longer than the other conductors in orderto ensure that in the event of the cable clamping device becomingslack, it will be the last to come under strain.IMPORTANT!If a pump is fitted in a unit without a storage tank, itmust be controlled by a contactor connected toterminals 2.01-3N inside the electrical panel.The maximum load which can be applied is 230V/2A(AC1).II.7.1.1Remote management using connections setup by the installerThe connection between board and switch or remote light must bemade with screened cable consisting of 2 twisted 0,5 mm 2 wires and thescreening. The screening must be connected to the earth screw on thepanel (on one side only). The maximum permitted distance is 30 m.SCR - Remote ON/OFF control selector.SEI - Summer/winter selector.LBG - General lockout light.• Remote ON/OFF enablement (SCR)IMPORTANT!When the unit is switched OFF using the remotecontrol selector, the letters E00 appear on the boardcontrol panel display.Remove the 6.04-GND terminal bridge on the electronic board andconnect the wires coming from the remote control ON/OFF selector(selector to be installed by the installer).Open contact: the unit is OFF.ATTENTIONClosed contact: the unit is ON.• Remote summer/winter enablement on THAEConnect the wires coming from the remote summer/winter selector onthe 6.02-GND terminal present on the electronic board.At this point, alter parameter H27 from 0 to 1 (see par. I.9).Open contact: heating cycle.ATTENTIONClosed contact: cooling cycle.• LBG remote controlIn the event of remote controlled signals, connect the lamp following theindications in the wiring diagram supplied with the machine (max 24 Vac).II.7.1.2Remote management using accessoriessupplied separatelyIt is possible to remotely control the entire machine by linking a secondkeyboard to the one built into the machine (KTR1 accessory).To select the remote control system, consult paragraph II.2. The useand installation of the remote control systems are described in theInstruction Sheets provided with the same.II.8START-UP INSTRUCTIONSIMPORTANT!Machine commissioning or the first start up (whereprovided for) must be carried out by skilledpersonnel from workshops authorised by RHOSSS.p.A., qualified to work on this type of product.DANGER!Before starting up, make sure that the installationand electrical connections conform with theinstructions in the wiring diagram. Also make surethat there are no unauthorised persons in thevicinity of the machine during the above operations.IMPORTANT!The use and maintenance manual for the safetyvalve, fans and pumps is attached to this manualand must be read in all its parts.DANGER!At any time when the gas charge is being toppedup, do NOT approach the preset blowoff levels ofthe bleed valves. When they are set off, there is aloud and violent outburst of gas and oil.The liquid receivers are equipped with bleed valves calibrated at 32 bar.The safety valve is not ductable. Watch out for bleeds which may causescalding.28


SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCEII.8.1CONFIGURATIONSafety component calibrationsettingsCutinResetHigh pressure switch 26.9 bar 20 bar - ManualLow pressure switch 0.7 bar 2.2 bar - AutomaticDifferential water pressure switch 80 mbar 105 mbar - AutomaticConfiguration parametersStandard settingSummer working temperature set point 12°CWinter working temperature set point (THAE) 40°CWorking temperature differential 2°CAntifreeze temperature set point 3°CAntifreeze temperature differential 2°CMaximum defrost time 10'Water differential pressure switch time upon start-up 120"Water differential pressure switch exclusion time upon start-up 15"Pump switch off time delay 15"Minimum time between two consecutive compressor start-ups 360"Pre-ventilation time 30"The units are tested in the factory, where they are also calibrated andthe default parameter settings are put in. These guarantee that theappliances run correctly in rated working conditions. The machineconfiguration is carried out in the factory and should never be altered.II.8.2UNIT START-UPBefore starting the unit, perform the following checks:○ The electricity power supply must comply with the specifications onthe data plate and/or the wiring diagram and it must fall within thefollowing limits:• Variation of the power supply frequency: ±2 Hz.• variation of the power supply voltage: ±10% of the nominal voltage;• imbalance between the supply phases:


SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCEII.10 MAINTENANCE INSTRUCTIONSDANGER!Maintenance operations, even if for inspectionpurposes only, must be carried out by skilledtechnicians, qualified for working on airconditioning and refrigerant products. Use suitablepersonal protection (gloves, eye protection etc).DANGER!Do not introduce pointed objects through the airinlet or outlet grilles.DANGER!Always use the mains switch to isolate the unitfrom the mains before carrying out anymaintenance work on the unit, even if it is forinspection purposes only. Make sure that no oneaccidentally supplies power to the machine, lockthe mains switch in the OFF position.DANGER!In the case of cooling or fan circuit componentbreakage or a drop in the coolant gas charge, theupper part of the compressor casing and thedrainage line may reach temperatures as high as180°C for brief periods of time.II.10.1 ORDINARY MAINTENANCEII.10.1.1 Refrigerant circuit• Refrigerant fluid charge controlWith the unit off, fit a pressure gauge on the test point on the outlet sideand another on the test point on the inlet side. Start up the unit andcheck both pressure readings once they have stabilised.• Check for the absence of refrigerant fluid leaksWith the unit off, check the refrigerant circuit with a suitable leakdetector.• Checking the condition of the air-side heat-exchangerWith the unit off, inspect the air-side heat-exchanger, and, dependingon its condition, proceed as follows:• remove any foreign bodies from the finned surface which mayobstruct the air flow;• clean off the dust deposit, if possible by vacuuming it;• wash and brush, gently, with water;• air dry.• keep the condensation drain pipes free of any obstructions.II.10.1.2 Water circuit• Checking the water differential pressure switchWith the unit running normally, slowly close the isolating valve on theunit water inlet pipe. If, during a test phase, the point is reached wherethe isolating valve is completely closed without the differential pressurevalve cutting in, stop the unit immediately by pressing ON/OFF on thecontrol panel and replace the component.• Bleeding air from the chilled water system.Use the bleed valve located inside the unit near the water outlet pipe,and, in the T versions, on the pump compartment too. Use the relativesilicon pipes to channel away the water from the machine.• Draining the water systemIn the T units, with the unit switched off, the system may be drainedusing the draincock located at the bottom of the storage tank and by thecap on the pump. In units with no storage tank and with the unit off,emptying is possible by means of a draincock under heat exchanger hotwater outlet pipe.II.10.1.3 Electrical CircuitThe following checks are recommended on the electrical circuit:• check the unit power consumption using a clip-on meter andcompare the reading with the values shown in the technical data table;• with the unit switched off and disconnected from the power supply,check and inspect electrical contacts and terminals for tightness.II.10.2 SPECIAL MAINTENANCEII.10.2.1 Component replacement instructionsBefore replacing components, drain the refrigerant from both the highand low-pressure sides. This is because, if the coolant is only drainedfrom the high pressure side, the compressor springs may closetogether, thereby preventing the pressure from equalising. In this way,the low pressure part of the casing and the inlet line could remainpressurised. In this case, if you apply a brazing torch to one of the lowpressurecomponents of the system, the pressurised mixture ofrefrigerant and oil could blow out of the circuit and ignite on contact withthe brazing torch. To prevent this risk and also the risk arising from thesafety valve cutting in, it is important to check that pressure has beeneffectively released from both sides of the circuit before applyingbrazing torches.II.10.2.2 Topping up the refrigerantRapidly filling with refrigerant on the inlet side of a single-phase systemmay prevent the compressor from starting or cause a breakage. Thebest way to avoid this situation is to charge both sides, high and lowpressure, simultaneously.Topping up units with R407C refrigerant (R32/R125/R134a) must becarried out in the liquid phase, piping it from a cylinder so as not to alterits composition.II.11 INSTRUCTIONS FOR DISMANTLING THE UNITAND DISPOSING OF HAZARDOUSSUBSTANCESENVIRONMENTAL PROTECTION!RHOSS has always been aware of the importance ofprotecting the environment.When the unit is dismantled, it is important toadhere scrupulously to the following procedures.The unit should only be dismantled by a firm authorized for the disposalof scrap machinery/products.The unit as a whole is composed of materials which can be treated asSRM (secondary raw materials) and the following conditions must beobserved:• the compressor oil must be removed, recovered and delivered to abody authorized to collect waste oil;• if the appliance contains antifreeze, this should not just be disposedof freely, as it causes pollution. It should be collected for possiblerecycling• refrigerant fluid should not be discharged into the atmosphere. Itshould instead be recovered by means of homologated devices, storedin suitable cylinders and delivered to a company authorised for thecollection;• the filter-drier and electronic components (electrolytic condensers)are considered special waste, and must be delivered to a bodyauthorized to collect such items;• the foamed polyurethane rubber and foamed polyethylene meshpipe insulation, the foamed polyurethane (which surrounds the storagetank), the shrink-wrap, the polystyrene packaging and the soundabsorbentsponge lining on the bodywork must be removed andprocessed as urban refuse.ENVIRONMENTAL PROTECTION!If the system has an antifreeze additive, it must notbe drained freely, because it causes pollution. Itshould be collected for possible recycling.30


SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCEII.12 CHECK-LISTPROBLEM1 - OUTLET PRESSURE HIGHInsufficient cooling air at air-side exchanger:Fan does not runExcessive refrigerant charge.2 - OUTLET PRESSURE LOWInsufficient refrigerant charge.Mechanical problems in the compressor:3 - INLET PRESSURE HIGHExcessive thermal load:Irregular expansion valve operation:Mechanical problems in the compressor:4 - INLET PRESSURE LOWInsufficient refrigerant charge.Filter partially obstructed (appears frosted):Irregular expansion valve operation:Presence of air in the water system:Insufficient water flow:5 - THE COMPRESSOR DOES NOT STARTMicroprocessor board alarm:No voltage, switch open:Overload protection triggered:No request for cooling with user system set point correct:Working set point too high:Defective contactors:Compressor motor failure:6 - THE COMPRESSOR MAKES A BUZZING NOISEIncorrect power supply voltage:Compressor contactor stuck:Mechanical problems in the compressor:7 - THE COMPRESSOR STARTS AND STOPSFaulty low pressure switch:Insufficient refrigerant charge.Refrigerant line filter clogged (appears frosted).Irregular working of the expansion valve:8 - THE COMPRESSOR STOPSFaulty high pressure switch:Insufficient cooling air at air-side exchanger:Excessive ambient temperature:Excessive refrigerant charge.9 - THE COMPRESSOR IS NOISY AND VIBRATESCompressor is pumping liquid, excessive refrigerant fluid in crankcase.Mechanical problems in the compressor:Unit running in limit conditions.10 - THE COMPRESSOR RUNS CONTINUOUSLYExcessive thermal load:Working set point too low in cooling cycle (too high in heating cycle).Insufficient refrigerant charge.Refrigerant line filter clogged (appears frosted).Control board faulty:Irregular working of the expansion valve:Compressor contactor stuck:Poor ventilation to the coil:11 - THE FAN DOES NOT WORK OR STARTS AND STOPSThermal protection activated:12 - THE CIRCULATION PUMP DOES NOT STARTLack of voltage in the pumping system:Absence of signal from the control board:Pump blocked:Pump motor failure:Remote ON/OFF switch in OFF position):RECOMMENDED ACTIONcheck clearances and make sure coils are not obstructed.check fan operation.drain the excess.1-identify and eliminate any leaks;2-restore correct charge.replace compressorcheck system sizing, infiltrations and insulation.check operation.replace compressor1-identify and eliminate any leaks;2-restore correct charge.replace filter.check operation.bleed the water system.check circulation pump operation.identify alarm and take appropriate action.close the switch.1-restore the switch/board2-check the unit at start up.check and if necessary wait for cooling request.check and if necessary readjust set point.replace contactor.check for short circuit.check voltage, investigate causes.replace contactor.replace compressorcheck pressure switch calibration and operation.1-identify and eliminate any leaks;2-restore correct charge.replace filter.check operation.check pressure switch calibration and operation.1-check clearances and make sure coils are not obstructed.2-check fan operation.check unit operation limits.discharge surplus refrigerant.1-check expansion valve operation.2-check superheating.3-adjust superheating, if necessary replace expansion valve.replace compressorcheck unit operation limits.check system sizing, leakage and insulation.check setting and reset.1-identify and eliminate any leaks;2-restore correct charge.replace filter.replace the board.check operation.replace contactor.1-check clearances and make sure coils are not obstructed.2-check fan operation.1-check for short-circuits2-replace motor.check electrical connections.check.unblock the pump.replace the pump.put in ON position.31


Italiano pag. 4English page 18Français page 32Deutsch Seite 46Español Pág. 60SOMMARIEI SECTION I : UTILISATEUR ...................................................................33I.1 Versions disponibles ................................................................................................33I.2 Identification de la machine .....................................................................................33I.3 Conditions d'utilisation prévues..............................................................................33I.4 Limites de fonctionnement.......................................................................................33I.5 Avertissements concernant les substances potentiellement toxiques ...............34I.6 Informations sur les risques résiduels et les dangers qui ne peuvent pas êtreéliminés......................................................................................................................34I.7 Description des commandes ...................................................................................35I.7.1 Interrupteur général.....................................................................................................35I.7.2 Interrupteurs automatiques .........................................................................................35I.7.3 Clavier de commande installé sur l'appareil ................................................................35I.8 Instructions d'Utilisation ..........................................................................................35I.8.1 Alimentation de l'Unite.................................................................................................36I.8.2 Coupure de l'alimentation de secteur..........................................................................36I.8.3 Mise en marche...........................................................................................................36I.8.4 Stand-by......................................................................................................................36I.8.5 Changement du mode de fonctionnement (THAE uniquement)..................................36I.8.6 Arrêt de l'unité .............................................................................................................36I.8.7 Paramètres de réglages modifiables depuis le clavier ................................................36I.8.8 Programmation des valeurs été/hiver et antigel ..........................................................36I.8.9 Voyants d'état .............................................................................................................37I.8.10 Indication des alarmes ................................................................................................37I.8.11 Liste des états de fonctionnement...............................................................................37II SEZIONE II : INSTALLATION ET MANUTENTION ...............................38SYMBOLESYMBOLES ADOPTÉSSOMMARIEDÉFINITIONDANGER !L'indication DANGER est utilisée pour informerl'opérateur et le personnel chargé de l'entretien etde la maintenance, de la présence de risquespouvant entraîner la mort, provoquer des blessuresou des pathologies, de quelque nature que ce soit,aussi bien immédiates que latentes.DANGER COMPOSANTS SOUS TENSION !L'indication DANGER COMPOSANTS SOUSTENSION est utilisée pour informer l'opérateur et lepersonnel chargé de l'entretien et de lamaintenance, des risques dus à la présence detension électrique.DANGER SURFACES COUPANTES !L'indication DANGER SURFACES COUPANTES estutilisée pour informer l'opérateur et le personnelchargé de l'entretien et de la maintenance, de laprésence de surfaces potentiellement dangereuses.DANGER SURFACES CHAUDES !L'indication DANGER SURFACES CHAUDES estutilisée pour informer l'opérateur et le personnelchargé de l'entretien et de la maintenance, de laprésence de surfaces chaudes potentiellementdangereuses.DANGER ORGANES EN MOUVEMENT !L'indication DANGER ORGANES EN MOUVEMENTest utilisée pour informer l'opérateur et le personnelchargé de l'entretien et de la maintenance, desrisques dus à la présence d'organes enmouvement.RECOMMANDATIONS IMPORTANTES !L'indication RECOMMANDATIONS IMPORTANTESest utilisée pour attirer l'attention des opérateurssur les actions et sur les risques qui pourraientendommager l'unité et/ou ses équipements.PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT !L’indication PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENTfourni des instructions utiles pour utiliser lamachine dans le respect de l'environnement.II.1Description de l’unité................................................................................................38II.1.1 Caractéristiques de construction.................................................................................38II.1.2 Tableau électrique.......................................................................................................38II.2II.3Pièces détachées et accessoires.............................................................................38Transport – Manutention, stockage.........................................................................39II.3.1 Emballage, composants..............................................................................................39II.4Conseils pour la manutention..................................................................................39II.4.1 Conditions de stockage...............................................................................................40II.5Instructions pour l'installation.................................................................................40II.5.1 Caractéristiques du lieu d'installation ..........................................................................40II.5.2 Installation à l’extérieur ...............................................................................................40II.5.3 Distances techniques de sécurité, positionnement .....................................................41II.6Raccordements hydrauliques..................................................................................41II.7 Raccordements électriques .....................................................................................42II.8Instructions pour la mise en marche.......................................................................42II.8.1 Configuration...............................................................................................................43II.8.2 Mise en marche de l’unité ...........................................................................................43II.8.3 Mise hors service ........................................................................................................43II.8.4 Remise en marche après une longue période d'inactivité ...........................................43II.9Nature et fréquence des contrôles programmés....................................................43II.10 Instructions pour la maintenance............................................................................44II.10.1 Maintenance ordinaire.................................................................................................44II.10.2 Maintenance extraordinaire.........................................................................................44II.11 Indications pour la mise au rebut de l’unité et pour l'évacuation des substancesdangereuses..............................................................................................................44II.12 Liste des contrôles ...................................................................................................45ANNEXESA1A2A3Données techniques…………………………………………………………………....76Dimensions hors tout………………………………………………………..………….79Schémas circuits frigorifiques………………………………………………………….81UNI EN 292UNI EN 294UNI EN 563UNI EN 1050UNI 10893EN 13133EN 12797EN 378-1PrEN 378-2CEI EN 60204-1CEI EN 60335-2-40UNI EN ISO 3744EN 50081-1:1992EN 61000Références normativesSicurezza del macchinario. Concetti fondamentali, principigenerali di progettazione.Sicurezza del macchinario. Distanze di sicurezza perimpedire il raggiungimento di zone pericolose con gli artisuperiori.Sicurezza del macchinario. Temperature delle superfici dicontatto. Dati ergonomici per stabilire i valori limiti ditemperatura per superfici calde.Sicurezza del macchinario. Principi per la valutazione delrischio.Documentazione tecnica di prodotto. Istruzioni per l’uso.Brazing. Brazer approval.Brazing. Destructive tests of brazed joints.Refrigeration systems and heat pumps – safety andenvironmental requirements. Basic requirements,definitions, classification and selection criteria.Refrigeration systems and heat pumps – safety andenvironmental requirements. Design, construction, testing,installing, marking and documentation.Sicurezza del macchinario. Equipaggiamento elettrico dellemacchine. Parte 1: Regole generali.Sicurezza degli apparecchi elettrici d’uso domestico esimilare. Parte 2: norme particolari per le pompe di caloreelettriche, per i condizionatori d’aria e per i deumidificatori.Determinazione dei livelli di potenza sonora delle sorgentidi rumore mediante pressione sonora. Metodo tecnicoprogettuale in un campo essenzialmente libero su un pianoriflettente.Electromagnetic compatibility - Generic emission standardPart 1: Residential, commercial and light industry.Electromagnetic compatibility (EMC).32


SECTION I : UTILISATEURISECTION I : UTILISATEURI.1 VERSIONS DISPONIBLESLes versions disponibles pour cette gamme de produits sont lessuivantes : Après avoir identifié l'unité à l'aide du tableau ci-après, enrelever les caractéristiques.T Centrale de production d'eauC Froid seul H Pompe à chaleurAE Compresseurs hermétiquesCondensation par air avec ventilateurs axiauxI.4 LIMITES DE FONCTIONNEMENTI.4.1.1Limite de fonctionnement R407CCycle de refroidissementTempérature de l'air en arrivée à l'échangeur côté air B.S. :20° C ÷ 45° C pour TCAE - THAE 114-117,20° C ÷ 42° C pour TCAE - THAE 121-126 ;avec température de l'eau en sortie à 7° C.Température de l'eau en sortie : 4° C ÷ 15° C.Ne jamais faire fonctionner l'unité si la température de l'eau en sortieest supérieure à 18° C.N° compresseurs Puissance frigorifique (kW) (*)1 141 171 211 26(*) La valeur de puissance utilisée pour identifier le modèle estapproximative ; pour connaître la valeur exacte, identifier l'appareil etconsulter les annexes (A1 Données techniques).THUnité avec pompe et réservoir à accumulationUnité avec pompe à haute pression et réservoir à accumulationI.2 IDENTIFICATION DE LA MACHINELes unités sont munies d'une plaquette signalétique, située sur le côtédroit, qui reporte les données d'identification de la machine (Fig. 1).Fig. 1I.3 CONDITIONS D'UTILISATION PREVUESLes unités TCAE sont des centrales de production d'eau glacéemonobloc à condensation par air ; les unités TCAE T et H sont descentrales de production d'eau glacée monobloc à condensation par airéquipées de réservoir à accumulation et de pompe. Les unités THAEsont des pompes à chaleur monobloc à évaporation/condensation parair ; les unités THAE T et H sont des pompes à chaleur monobloc àévaporation/condensation par air, équipées de réservoir à accumulationet de pompe. Les deux gammes sont équipées de ventilateurshélicoïdaux.Elles sont conçues pour être utilisées avec des installations deconditionnement ou des chaînes de production industrielles où il estnécessaire de disposer d'eau glacée (TCAE) ou d'eau glacée etréchauffée (THAE), non destinée à la consommation alimentaire.DANGER !La machine doit être installée à l’extérieur. Isoler l'unitéau cas où l'emplacement choisi pour son installationserait accessible à enfants de moins de 14 ans.IMPORTANT !Le bon fonctionnement de l'unité dépend de la stricteobservation du mode d'emploi, des distancestechniques de sécurité de l'installation et du respectdes limites d'utilisation prescrites dans la ce manuel.IMPORTANT !Une installation ne respectant pas les distancestechniques de sécurité préconisées sera à l'origine dumauvais fonctionnement de l'unité et d'uneaugmentation de la puissance absorbée ainsi qued'une réduction sensible de la puissance frigorifique(thermique) produite.DANGER !La machine a été conçue et réalisée pour fonctionnerseulement et exclusivement comme refroidisseurd'eau à condensation par air ou comme pompe àchaleur à condensation par air ; toute autre utilisationest rigoureusement INTERDITE.Il est interdit d'installer la machine dans un endroit àrisque d'explosion.T(° C) = température air extérieur B.S.t (° C ) = température eau produiteDifférentiel thermique à l'évaporateur : ∆t = 3 ÷ 8° C.Fonctionnement avec contrôle de la condensation (KFI)Fonctionnement standard R407C• Pression d'eau minimale = 0,5 bar• Pression d'eau maximale = 3 barCycle de chauffage (pour THAE)Température de l'air en arrivée à l'échangeur côté air B.U. -5° C ÷ 20° C.température de l'eau en sortie : 30° C ÷ 53° C (48 +∆t 5).T (°C) = température de l'air extérieur B.U.t (°C) = température eau produiteTempérature maximale de l'eau en arrivée 48° CDifférentiel thermique au condenseur : ∆t =3 ÷ 8° CFonctionnement avec contrôle de la condensation (KFI)Fonctionnement standard R407C• Pression d'eau minimale = 0,5 bar• Pression d'eau maximale = 3 bar33


SECTION I : UTILISATEURI.5 AVERTISSEMENTS CONCERNANT LESSUBSTANCES POTENTIELLEMENT TOXIQUESI.5.1.1DANGER !Lire attentivement les informations suivantesrelatives aux fluides frigorigènes utilisés.Suivre scrupuleusement les recommandations etles mesures d'urgence prescrites ci-après.Identification du type de fluide frigorigèneemployé• Difluorométhane (HFC 32) 23% en poidsN° CAS : 000075-10-5• Pentafluoroéthane (HFC 125) 25% en poidsN° CAS : 000354-33-6• 1, 1, 1, 2 - Tétrafluoroéthane (HFC 134a) 52% en poidsN° CAS : 000811-97-2I.5.1.2Identification du type d'huile employéL'huile de lubrification utilisée dans l'unité est du type polyester ; quoiqu'il en soit, se référer aux indications reportées sur la plaquettesignalétique située sur le compresseur.I.5.1.3DANGER !Pour plus d'informations sur les caractéristiques dufluide frigorigène et de l'huile utilisés, consulter lesfiches techniques de sécurité disponibles auprèsdes fabricants de réfrigérant et de lubrifiant.Principales informations écologiquesconcernant les types de fluides frigorigènesemployésPROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT !Lire attentivement les informations écologiquesainsi que les prescriptions ci-après.• Persistance et dégradationCes produits se décomposent relativement rapidement dans lescouches inférieures de l'atmosphère (troposphère). Les produits de ladécomposition se dispersent très rapidement dans l'atmosphère, etprésentent par conséquent une concentration très basse. Ils n'ontaucune influence sur le smog photochimique (c'est-à-dire qu'ils ne sontpas compris dans la liste des éléments organiques volatils VOC - selonce qui est établi par l'accord UNECE). Le pouvoir de destruction del'ozone (ODP) des fluides R 32, R 125 et R 134a (contenus dans l'unité)est nul. Ces substances sont réglementées par le Protocole deMontréal (révision de 1992).• Effets sur le traitement des effluentsLes résidus de produit libérés dans l'atmosphère ne provoquent pas decontamination des eaux à long terme.• Contrôle de l’exposition/protection individuelleAdopter des vêtements de protection appropriés ainsi que des gants ;se protéger les yeux et le visage.• Limites d'exposition professionnelle :R407CHFC 32TWA 1000 ppmHFC 125 TWA 1000 ppmHFC 134a TWA 1000 ppm – 4240 mg/m 3 (OES)• ManipulationDANGER !Les opérateurs et les personnes chargées del'entretien et de la maintenance de l'unité devrontêtre informés précisément sur les risques relatifs àla manipulation de substances potentiellementtoxiques. Le non-respect des recommandationssusmentionnées pourrait entraîner des dommagescorporels et matériels.Éviter d'inhaler de fortes concentrations de vapeur. Les concentrationsdans l'atmosphère doivent être réduites le plus possible et maintenuesà un niveau minimum, au dessous de la limite d'expositionprofessionnelle admise. Les vapeurs étant plus lourdes que l'air, desconcentrations élevées peuvent se former au niveau du sol où laventilation est généralement faible. Dans ce cas, assurer une ventilationadéquate. Éviter tout contact avec des flammes nues et des surfaceschaudes afin d'éviter la formation de produits de décomposition irritantset toxiques. Éviter le contact du liquide avec la peau et les yeux.• Mesures à adopter en cas de fuite accidentelleAssurer une protection personnelle adéquate (en employant desprotections pour les voies respiratoires) lors du nettoyage desversements de fluide suite à des fuites. Si les conditions de sécurité lepermettent, isoler l'origine de la fuite.En cas de versement de faible entité, et à condition que la ventilationsoit adéquate, laisser le produit s'évaporer. En cas de fuite importante,aérer la zone de façon adéquate.Contenir la substance versée à l'aide de sable, de terre ou de tout autrematériau absorbant approprié.Veiller à ce que le liquide ne pénètre pas dans les systèmes d'évacuation,dans les égouts, les sous-sols et dans les orifices de service car lesvapeurs dégagées peuvent créer une atmosphère suffocante.I.5.1.4Principales informations toxicologiquesconcernant le type de fluide frigorigèneemployé• InhalationDes concentrations élevées dans l'atmosphère peuvent entraîner deseffets anesthésiques parfois accompagnés de perte de connaissance.Une exposition prolongée peut causer une altération du rythmecardiaque et entraîner une mort subite.Des concentrations encore plus élevées peuvent provoquer l'asphyxiesuite à la raréfaction de l'oxygène dans l'atmosphère.• Contact avec la peauLes projections de liquide nébulisé peuvent provoquer des brûlures defroid. Il est improbable qu'une absorption par voie cutanée puissereprésenter un danger. Le contact répété et/ou prolongé avec la peaupeut provoquer la destruction des graisses cutanées et la sécheressede la peau, ainsi que des gerçures et des dermatites.• Contact avec les yeuxLes projections de liquide dans les yeux peuvent provoquer desbrûlures de froid.• IngestionSituation hautement improbable; mais dans le cas où le produit seraitingéré, il pourrait provoquer des brûlures de froid.I.5.1.5Premiers soins• InhalationÉloigner le blessé de la zone d'exposition, le tenir au chaud et aurepos. Si nécessaire, lui administrer de l'oxygène. Pratiquer larespiration artificielle en cas d'arrêt ou de menace d'arrêt respiratoire.En cas d'arrêt cardiaque, pratiquer un massage cardiaque externe etappeler immédiatement un médecin.• Contact avec la peauEn cas de contact avec la peau, se rincer immédiatement avec de l'eautiède. Faire dégeler les zones touchées avec de l'eau. Enlever lesvêtements contaminés. En cas de brûlures de froid, les vêtementspourraient se coller à la peau. En présence de symptômes d'irritation ouen cas de formation de cloques, appeler un médecin.• Contact avec les yeuxRincer immédiatement les yeux avec une solution pour bainsophtalmiques ou avec de l'eau claire pendant au moins 10 minutes entenant les paupières écartées. Appeler un médecin.• IngestionNe pas faire vomir le blessé. Si le blessé n'a pas perdu connaissance,lui demander de se rincer la bouche avec de l'eau puis lui faire boire200 à 300 ml d'eau. Appeler immédiatement un médecin.• Autres soinsTraitement symptomatique et thérapie de soutien lorsqu'indiqué. Ne pasadministrer d'adrénaline ou d'autres médicaments sympathomimétiquesanalogues après à une exposition pour éviter les risques d'arythmie cardiaque.I.6 INFORMATIONS SUR LES RISQUESRESIDUELS ET LES DANGERS QUI NEPEUVENT PAS ETRE ELIMINESIMPORTANT !Prêter la plus grande attention aux symboles et auxindications reportés sur la machine.Pour conjurer la présence de risques résiduels qui seraient encoreprésents malgré toutes les mesures de prévention adoptées, ou pourles cas de risques potentiels et non évidents, des plaquettesinformatives adhésives ont été apposées sur l'unité, tel que prévu par lanorme ISO 3864.34


SECTION I : UTILISATEURI.7.3CLAVIER DE COMMANDE INSTALLE SURL'APPAREILFig. 2 Fig. 3Fig. 4Indique la présence d'organes en mouvement(courroies et ventilateurs) (Fig. 3)Indique la présence de surfaces chaudes (circuitfrigo et têtes des compresseurs) (Fig. 3)Indique la présence de composants sous tension(Fig. 2, 3).Indique la présence d'angles vifs au niveau desbatteries à ailettes (Fig. 4)I.7 DESCRIPTION DES COMMANDESLes commandes sont constituées par un interrupteur général, par uninterrupteur automatique et par le panneau d'interface utilisateur,accessibles sur la machine.I.7.1INTERRUPTEUR GENERALDispositif de commande et de sectionnement de l'alimentation àcommande manuelle de type “b” (réf. EN 60204-1§5.3.2).I.7.2INTERRUPTEURS AUTOMATIQUES• Interrupteur automatique de sécurité pour le compresseur ;L'interrupteur permet d'alimenter et d'isoler le circuit électrique ducompresseur.Fig. 51. ÉCRANAffiche les valeurs de tous les paramètres (exemple: températureeau sortie), les codes des alarmes éventuelles et les états desressources.2. Touche ON/OFF, RESET - DOWN:Permet de mettre en marche, d’arrêter et de réarmer les alarmeséventuelles de l’unité. Permet de lire les valeurs des paramètresvers le bas.3. Touche MODE - UP:Cette touche permet la sélection du mode de fonctionnement del’unité (stand-by, cycle été ou hiver). Permet de lire les valeurs desparamètres vers le haut.4. VOYANT été:Indique que l’unité fonctionne en cycle de refroidissement.5. VOYANT hiver:Indique que l’unité fonctionne en cycle de chauffage.6. VOYANT compresseur:Indique le fonctionnement ou le contrôle timer du compresseur.7. VOYANT dégivrage:(uniquement sur THAE) indique le dégivrage en cours de l'unité.8. VOYANT résistance de l’évaporateur:Signale l’activation de la résistance électrique située surl’évaporateur.9. VOYANT alimentation:Indique que l'unité est sous tension.I.8 INSTRUCTIONS D'UTILISATIONLes interrupteurs et le clavier permettent à l’utilisateur d’effectuer lesopérations suivantes:• mise sous tension de l’unité;• mise en marche;• stand-by• changement/sélection du mode de fonctionnement;• établissement des valeurs de réglage été et hiver• affichage des alarmes sur moniteur;• affichage de l'état des composants principaux par l'intermédiaire devoyants ou du moniteur;• arrêt de l’unité;• isolation secteur.IMPORTANT!Toute autre opération doit être confiée au personnelqualifié RHOSS.35


SECTION I : UTILISATEURI.8.1ALIMENTATION DE L'UNITEIntervenir sur l'interrupteur général après avoir réarmé les interrupteursautomatiques de protection du compresseur (tripolaire) et du circuitauxiliaire (bipolaire).• Le VOYANT “alimentation” s’allume.I.8.2COUPURE DE L'ALIMENTATION DESECTEURIntervenir sur l'interrupteur général.• La VOYANT “alimentation” s’éteint pour indiquer que l’unité estisolée du secteur d’alimentation électrique.IMPORTANT!Lorsqu'il est ouvert, l'interrupteur automatique ducircuit auxiliaire coupe l'alimentation électrique dela résistance de l'échangeur à plaques. Cetinterrupteur doit être actionné uniquement pour lesinterventions de nettoyage, d'entretien ou deréparation de l'appareil.I.8.3MISE EN MARCHEAppuyer pendant 2 secondes sur la touche ON/OFF, RESET-DOWN.• Le VOYANT associée au mode de fonctionnement actif au momentdu dernier arrêt s’allume et sur l’afficheur apparaît la température del’eau en arrivée.• Le VOYANT de signalisation de la temporisation du compresseurcommence à clignoter (voyant état compresseur).• Au bout de quelques instants, le VOYANT s'allume, signalant ainsile démarrage du compresseur.I.8.4STAND-BYAppuyer sur la touche MODE une ou deux fois selon l’état du mode defonctionnement, hiver ou été.• les voyants de fonctionnement été et hiver s'éteignent.• La température de l’eau en arrivée reste affichée.I.8.5 CHANGEMENT DU MODE DEFONCTIONNEMENT (THAE UNIQUEMENT)Appuyer sur la touche MODE.• Le VOYANT associé au mode de fonctionnement actif s’éteint et laVOYANT associé au mode de fonctionnement choisi s’allume.• LE VOYANT de signalisation de la temporisation du compresseurcommence à clignoter (voyant état compresseur).• Au bout de quelques instants, le VOYANT s'allume, signalant ainsile démarrage du compresseur.I.8.6 ARRET DE L'UNITEAppuyer pendant 2 secondes sur la touche ON/OFF, RESET-DOWN.• Les VOYANTS associés au fonctionnement du compresseur et aumode de fonctionnement actif s’éteignent.• Le VOYANT “alimentation” de signalisation de mise sous tension del’unité reste allumé.I.8.7PARAMETRES DE REGLAGES MODIFIABLESDEPUIS LE CLAVIERLes variables modifiables sur le clavier sont décrites dans le tableau cidessous.Paramètre FonctionLimite Valeurde réglage programméeCoo Réglage refroidissement -5÷25°C 12°CHEA Réglage chauffage 25÷48°C 40°CH27 Activation commandes à distance été/hiver (THAE) 0H49 Activation sonde ST3 (contrôle condensation)0 pour TCAE1 pour THAEPSSMot de passe (assistance technique)I.8.8PROGRAMMATION DES VALEURSETE/HIVER ET ANTIGELPour modifier les paramètres, il est nécessaire d'accéder aux quatreniveau représentés; à cet effet procéder comme suit:• appuyer simultanément sur les touches MODE-UP et ON/OFF,RESET-DOWN pour passer à un niveau inférieur (de 0 à 4);• appuyer simultanément pendant 2 s sur les touches MODE-UP etON/OFF, RESET-DOWN pour passer à un niveau supérieur (de 4 à 0).Pour des raisons techniques, il peut s'avérer nécessaire de modifier undes paramètres disponibles.Pour simplifier cette procédure de modification, supposons de devoirmodifier le paramètre HEA (valeur de chauffage). Les opérations àeffectuer sont les suivantes:○ Appuyer simultanément sur les touches MODE-UP et ON/OFF,• Les voyants d'état compresseur, de dégivrage et de résistanceéchangeur à plaques se mettent à clignoter.• Sur le moniteur apparaît l’étiquette SET.• A l’aide des touches UP/DOWN, choisir l’étiquette à modifier (dansnotre cas SET).○ Appuyer simultanément sur les touches MODE-UP et ON/OFF,RESET-DOWN,• Sur le moniteur apparaît l’étiquette Coo.• A l’aide des touches UP/DOWN, choisir la sous-étiquette à modifier(dans notre cas HEA).○ Appuyer simultanément sur les touches MODE-UP et ON/OFF,RESET-DOWN.• La valeur de la sous-étiquette HEA apparaît.○ A l’aide des touches UP/DOWN, modifier la valeur associée auparamètre HEA (dans les limites fixées).○ Après avoir sélectionné la valeur désirée, appuyer simultanémentpendant 2 secondes et trois fois sur les touches MODE-UP et ON/OFF,RESET-DOWN.Pour la modification des autres paramètres disponibles, répéter pointpar point la démarche indiquée ci-dessus.IMPORTANT!Les modifications de paramètres de fonctionnementde la machine doivent être effectuées avec la plusgrande attention afin de ne pas créer de conflitsentre les paramètres eux-mêmes.Par exemple, si l’on programme le paramètre Coo sur la valeur 0°C, ilest nécessaire de modifier le paramètre (modifiable uniquement parpersonnel habilité et par mot de passe):• A11 (valeur alarme antigel) afin de prévenir les arrêts de l'appareilprovoqués par la sécurité antigel (alarme E05).○ Lorsque le paramètre A11 est programmé sur une valeur inférieureà 3°C, il est indispensable d'utiliser de l'eau additionnée de glycoléthylénique au dosage nécessaire.36


SECTION II : INSTALLATION ET MAINTENANCENiveau 0 (moniteur) Niveau 1Niveau 2Niveau 3Niveau 4Label Set cooling: CooValeur régl. refroidiss.Set point: SETLabel Set heating: HEAValeur régl. chauff.Valeur sondes: TP Code ing.: t 01-t 03 Valeur sondesAlarmes: ErrAlarmes déclenchées: EXXPar. configuration: CnF Paramètres: H 27 e H 49 Valeur paramètreVisualisationtempérature sonde oualarmeParamètres: PARPar. compresseur: CP Paramètres: C 03 e C 04 Valeur paramètrePar. ventilation: Fan Paramètres: F 25 Valeur paramètrePar. alarmes: ALL Param.: A 04,A 06,A 11 Valeur paramètrePar. pompe: PUPPar. antigel: Fro Paramètres: r 07, r 08 Valeur paramètrePassword: PSSPar. dégivrage: dFr Paramètres: d 02÷d 09 Valeur paramètreValeur mot de passeHeures defonctionnement:0HRHeures compresseur: 0H1÷0H4Heures pompe: 0HPNombre d'heuresNombre d'heuresParamètres accessibles au moyen d'un MOT DE PASSE du service après-venteI.8.9VOYANTS D'ETAT○ VOYANT D'ÉTAT COMPRESSEUR• Éteint: le compresseur est à l’arrêt.• Allumé: le compresseur est en marche.• Clignotant: temporisation.○ VOYANT D'ÉTAT DÉGIVRAGE• Éteint: aucun dégivrage en cours.• Allumé: le dégivrage est en cours.• Clignotant: temporisation.○ VOYANT RÉSISTANCE ÉCHANGEUR A PLAQUES• Éteint: la résistance n'est pas activée.• Allumé: la résistance est activée.I.8.10INDICATION DES ALARMESIMPORTANT!Toute anomalie ou alarme indiquée par l'appareilNE DOIT EN AUCUN CAS être ignorée et doit êtresuivie sans attendre des interventions de contrôleet de réarmement nécessaires.Dans le cas où l'alarme se déclencherait à nouveau,faire aux services d'assistance technique.La signalisation de la présence d’une alarme se fait par l’allumage surle display du label correspondant à l’alarme (voir plus bas le tableaucorrespondant).○ En cas d'alarme à réarmement manuel:• contrôler la nature de l'alarme à l'aide de la référence indiquée;• réarmer l’alarme en appuyant sur la touche ON/OFF, RESET;• s'assurer de la remise en marche de l'unité;Alarme Description alarme RéarmementE01 Haute pression MANUELE02 Basse pression AUTOMATIQUE, après le 3 ème déclenchement MANUELE04 Protection thermique ventilateur/compresseur MANUELE05 Protection antigel MANUELE06 Sonde de température sortie échangeur côté eau défectueuse AUTOMATIQUEE07 Sonde de température/pression défectueuse AUTOMATIQUEE40 Sonde de température entrée échangeur côté eau défectueuse AUTOMATIQUEE41 Pressostat différentiel AUTOMATIQUE, après le 3 ème déclenchement MANUELI.8.11LISTE DES ETATS DE FONCTIONNEMENTPermet le CHECK-CONTROL de l'état de fonctionnement en temps réeldes composants de l'appareil.Pour visualiser les états de fonctionnement de l'appareil, appuyersimultanément sur les touches MODE-UP et ON/OFF, RESET-DOWN;s'affiche ensuite l'étiquette SET.A l'aide des touches UP/DOWN il est possible de visualiser les sousétiquettesen les décodant. Pour retourner au menu principal il suffitd'appuyer simultanément et 3 fois de suite pendant 2 secondes sur lestouches MODE-UP et ON/OFF,RESET-DOWN.Étiquette Sous-étiquette Moniteur (signification)Ohr(avec mot depasse)OH1Nombre d’heures de fonctionnement ducompresseur depuis la dernière remise àzéro.OHPNombre d’heures de fonctionnement dela pompe depuis la dernière remise àzéro.ErrListe des alarmes activesTP T01Valeur température en °C de la sondeeau en arrivéeT02Valeur température en °C de la sondeeau en sortieT03Valeur température/pression en °C/bar dela sonde échangeur externe37


SECTION II : INSTALLATION ET MAINTENANCEIIII.1II.1.1SEZIONE II : INSTALLATION ETMANUTENTIONDESCRIPTION DE L’UNITECARACTERISTIQUES DE CONSTRUCTION○ Structure portante et panneaux réalisés en Peraluman, base en tôled'acier galvanisé, logement compresseur insonorisé.○ N° 1 compresseur rotatif hermétique Scroll équipé de protectionthermique interne et de soupape de sécurité interne (sur les modèles114÷117 uniquement ; ouverture avec ∆p de 28 bar ±3 entre haute etbasse).○ Échangeur côté eau du type à plaques brasées en acier inox avecrésistance antigel, isolation en polyuréthane expansé et vanne de purged'air située à l'intérieur de la machine.○ Échangeur côté air composé d'une batterie réalisée en tubes decuivre et ailettes en aluminium, équipé dune grille de protection.○ Électroventilateur de type hélicoïdal à rotor externe, muni deprotection thermique interne et de grille de protection.○ Raccords hydrauliques filetés mâles.○ Pressostat différentiel de sécurité contre des coupures d'eauéventuelles.○ Circuit frigorifique réalisé en tube de cuivre recuit (EN 12735-1-2)muni de : filtre déshydrateur, raccords de charge, pressostat de sécuritéà réarmement manuel côté haute pression, soupape de purge (30barg), pressostat à réarmement automatique pour le contrôle de lapression côté basse, indicateur liquide-humidité, détendeurthermostatique (2 sur l'unité THAE), vanne d'inversion de cycle (surunité THAE), récupérateur de liquide avec soupape de sécurité (surTHAE) et clapet anti-retour (2 sur THAE).○ La version T est équipée de : réservoir à accumulation, vased'expansion prévu pour la quantité d'eau présente à l’intérieur de lamachine (pression d'exercice maximale 3 bar, précharge de 1 bar,capacité 7 l), soupape de sécurité 3 bar, robinets de vidange (fournis età monter), vanne de purge manuelle, pompe (121 T-126 T), circulateur(114 T-117 T) ou pompe à haute pression (114 H-117 H).○ Unité avec degré de protection IP24.○ L'unité est équipée de :○ bac récupérateur de condensation (sur THAE) ;• charge de fluide frigorigène R407C ;II.1.2TABLEAU ELECTRIQUE○ Tableau électrique accessible en démontant le panneau latéralsupérieur gauche, conforme aux normes IEC en vigueur, munid'ouverture et fermeture utilisable à l'aide d'un outil.○ Muni de :• câblages électriques prévus pour une tension d'alimentation de400V-3 pH.+N-50Hz ;• alimentation circuit auxiliaire 230V-1ph+N-50Hz prélevée surl'alimentation générale ;• interrupteur sectionneur général situé sur le réseau d'alimentation,muni d'un dispositif de verrouillage de sécurité ;• interrupteur automatique de sécurité pour le compresseur ;• fusible de protection pour le circuit auxiliaire ;• contacteur de puissance pour le compresseur ;• commandes et contrôles pouvant être prédisposés pour lacommande à distance de l'unité.○ Carte électronique à microprocesseur programmable, gérée à partirdu clavier monté sur la machine. La carte électronique pilote lesfonctions suivantes :• Réglage et programmation des températures de l'eau en arrivée eten sortie ; inversion de cycle (pour THAE) ; temporisations de sécurité ;pompe de circulation ; compteur horaire indiquant le temps defonctionnement du compresseur et de la pompe ; cycles de dégivrage(pour THAE) en température ; protection électronique antigel àdéclenchement automatique lorsque la machine est éteinte ; fonctionsréglant les modalités d'action des différents organes composant lamachine ;• protection intégrale de la machine, arrêt éventuel de celle-ci etaffichage de toutes les alarmes déclenchées ;• contrôle de séquence des phases pour la protection ducompresseur.• contrôle de phase de protection du compresseur.• affichage des valeurs programmées sur écran LCD ; destempératures eau in/out sur écran LCD ; des alarmes sur écran LCD ;du fonctionnement refroidissement ou pompe à chaleur par voyantlumineux (pour THCE) ; des valeurs des tensions électriques présentessur les trois phases du circuit électrique de puissance qui alimentel'unité ;• autodiagnostic et contrôle constant de l'état de fonctionnement del'unité ;• interface utilisateur à menu ;• code et description de l’alarme ;• valeurs de température de l’eau in/out au moment où l’alarme s'estdéclenchée ;• temps de réaction de l'alarme par rapport au dispositif auquel elleest reliée.○ Fonctions avancées :• prédisposition pour liaison sérielle (accessoire KCM, KIS) ;• bilan et contrôle des opérations de maintenance programmées ;• test de fonctionnement de la machine assisté par ordinateur ;• autodiagnostic avec contrôle constant de l'état de fonctionnement del'unité.II.1.2.1AdaptiveFunctionLa fonction AdaptiveFunction permet l'adaptation des paramètres defonctionnement du refroidisseur/pompe à chaleur aux conditions decharge du circuit dans lequel il est installé tout en optimisant lesconsommations, l'efficacité et le cycle de vie des composants.II.2PIECES DETACHEES ET ACCESSOIRESIMPORTANT !N'utiliser que des pièces détachées et desaccessoires d'origine.RHOSS S.P.A. décline toute responsabilité en casde dommages causés par des interventions nonprévues et/ou des interventions effectuées par dupersonnel non autorisé, ainsi qu'en cas de mauvaisfonctionnement du à l'utilisation de piècesdétachées et/ou d'accessoires qui ne seraient pasd'origine.KSA - Supports antivibratiles en caoutchouc.KIS - Interface sériel RS 485 de communication avec buildingautomation, systèmes centralisés et réseaux de supervision.KCH - Clé hardware RS 232 de connexion à des systèmes desupervision, à associer à un ou plusieurs modules interface sériel KISen cas de gestion centralisée des unités.KTR 1 - Clavier à microprocesseur de commande à distance;visualisation des données de fonctionnement numériques etanalogiques de l'unité.KFI - Dispositif électronique proportionnel de réglage continu de lavitesse de rotation du ventilateur jusqu'(à la température externe de -9°C en fonctionnement comme refroidisseur et jusqu'à la températureexterne de 30°CV en fonctionnement comme pompe à chaleur.KRAA – Résistance antigel accumulation (montée en usine)Chaque accessoire est accompagné d'une fiche descriptive et desinstructions relatives au montage.38


II.3TRANSPORT – MANUTENTION, STOCKAGEDANGER !Les opérations de manutention et de transportdoivent être confiées à des techniciens formés etspécialisés pour ce type d'opérations.PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENTÉliminer les matériaux d'emballage en respectantles dispositions légales, locales et nationales envigueur dans le pays où l'unité est installée. Ne paslaisser les emballages à la portée des enfants.SECTION II : INSTALLATION ET MAINTENANCETCAE-THAE 114÷117II.3.1IMPORTANT !Veiller à ce que l'unité ne subisse aucun chocaccidentel.EMBALLAGE, COMPOSANTSDANGER !NE PAS OUVRIR NI MODIFIER L'EMBALLAGEAVANT SON ARRIVÉE À DESTINATION.Les opérations de manutention et de transportdoivent être confiées à des techniciens formés etspécialisés pour ce type d'opérations.Transporter l'appareil à l'emplacement choisi pour l'installation dans sonemballage intact, au moyen d'un chariot élévateur ou d'un transpalette,en veillant à ce que le centre de gravité soit bien centré lors dutransport (la position du symbole est indicative et approximative, vérifieztoujours la stabilité du chargement).Fig. 7TCAE-THAE 114 T - H÷117 T - HFig. 8TCAE-THAE 121÷126Fig. 6Les unités sont livrées emballées dans un carton, placées sur unepalette et fixées à celle-ci à l'aide de 4 vis et de feuillards.Les documents suivants accompagnent l'unité :• mode d'emploi ;• schéma électrique ;• liste des centres d'assistance technique agréés ;• documents de garantie ;• certificats des soupapes de sécurité ;• manuels d'utilisation, d'entretien et de maintenance des soupapesde sécurité, des ventilateurs et des pompes ou des circulateurs.II.4CONSEILS POUR LA MANUTENTIONDANGER !Si le barycentre n'est pas placé correctement, leporte-à-faux pourrait entraîner des mouvementsbrusques et dangereux. La manutention de l’unitédoit être effectuée avec soin pour éviter dedétériorer la structure externe et les partiesmécaniques et électriques internes.Veillez également à ce qu'aucun obstacle et aucunepersonne ne se trouve le long du trajet, afin d'évitertout risque de chocs, d'écrasement ourenversement du moyen de levage.Fig. 9TCAE-THAE 121 T÷126 TFig. 10Position indicative et approchée du centre de gravité.39


SECTION II : INSTALLATION ET MAINTENANCEMODÈLEX Y Poids (*)(cm) (cm) kgTCAE 14 50,0 27,0 190TCAE 17 48,5 25,5 210TCAE 21 58,0 31,0 270TCAE 26 58,0 31,0 300THAE 14 50,0 27,0 210THAE 17 48,5 25,5 220THAE 21 58,0 31,0 290THAE 26 58,0 31,0 310TCAE 14 T-H 55,5 25,5 280TCAE 17 T-H 55,5 25,5 300TCAE 21 T 67,5 30,0 360TCAE 26 T 67,0 30,0 400THAE 14 T-H 55,5 25,5 290THAE 17 T-H 55,5 25,5 310THAE 21 T 67,5 30,0 380THAE 26 T 67,0 30,0 410(*) Poids de l'unité emballée avec réservoir d'accumulation vide.Le soulèvement de la machine doit être effectué exclusivement pour leretrait de la palette et pour déposer ensuite l'unité au sol après avoirretiré préalablement les 4 vis de fixation. Toutes les opérations demanutention doivent être effectuées avec le plus grand soin et la plusgrande prudence. Ne pas utiliser cette méthode pour les opérations desoulèvement et de déplacement différentes de celles qui ont étéindiquées.Pour soulever l'unité non emballée, utiliser des sangles en tissu enparfait état en intercalant des protections au niveau des angles vifs.Fixer la machine comme illustré sur la Fig. 11, en faisant passer lessangles en tissu dans les oeillères prévues à cet effet sur la base.Tendre les sangles en veillant à ce qu'elles soient bien en contact avecle bord supérieur de l'oeillère ; soulever ensuite l'unité de quelquescentimètres pour contrôler la stabilité du chargement, retirez la paletteen veillant à ne pas interposer des parties de votre corps pour ne pasrisquer d'être écrasé et/ou blessé en cas de chute ou de mouvementbrusque du chargement (Fig. 11). Abaisser lentement la machine puisla fixer au sol.II.5INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATIONDANGER !L'installation doit être effectuée exclusivement pardes techniciens agréés, autorisés à intervenir surdes appareils de conditionnement et deréfrigération. Une installation incorrecte peut être àl'origine du mauvais fonctionnement de l'unité etpar conséquent de baisses sensibles de rendement.DANGER !Les installateurs doivent respecter formellement laréglementation locale ou nationale en vigueur aumoment de l'installation de la machine. Si l'unité estinstallée dans un endroit accessible à des enfantsde moins de 14 ans, poser du grillage ou toute autreprotection en mesure de leur interdire toutepossibilité de contact avec l'unité. Ladocumentation relative aux accessoires livrésséparément est fournie avec ceux-ci.DANGER !Ne pas s'appuyer sur la batterie d'échangethermique ni sur les coins de la structure (présencede parties coupantes) ; utiliser des protectionsindividuelles appropriées (gants, lunettes deprotections, etc...).DANGER !Lorsque la température extérieure est proche dezéro, l'eau qui provient normalement du dégivragedes batteries pourrait geler sur le sol autour del'unité et par conséquent représenter un danger.Au cas où l'unité ne serait pas fixée sur des supports antivibratoires(KSA), une fois déposée à terre, la fixer solidement au sol à l'aide dechevilles à filetage métrique M10. Pour ce faire, des orifices ont étéprévus sur le socle (Fig. 12).Fig. 11Fig. 12Une fois que la machine est installée, retirer la pellicule adhésivequi protège les panneaux.PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT !Éliminer les matériaux d'emballage en respectantles dispositions légales, locales et nationales envigueur dans le pays où l'unité est installée.DANGER !Ne pas laisser les emballages à la portée desenfants.II.5.1CARACTERISTIQUES DU LIEUD'INSTALLATIONLe choix de l'emplacement pour l'installation de l'unité doit tenir comptedes dispositions prescrites par les normes EN 378-1 etEN 378-3. Quoi qu'il en soit, l'emplacement choisi pour l'installation del'unité devra tenir compte des risques dérivant d'une fuite éventuelle dufluide frigorigène qu'elle contient.II.5.2INSTALLATION A L’EXTERIEURLes machines destinées à être installées à l'extérieur doivent êtrepositionnées de façon à éviter qu'en cas de fuite éventuelle le gazfrigorigène ne se propage à l'intérieur des édifices et ne comprometteainsi la sécurité des personnes.Si l'unité est installée sur une terrasse ou sur le toit d'un édifice, prendreles mesures nécessaires et adéquates afin qu'en cas de fuiteéventuelle, le gaz ne puisse se propager dans les systèmes d'aération,par les portes ou autres ouvertures analogues.Si, en général pour des raisons esthétiques, l'unité est installée àl'intérieur d'une structure en maçonnerie, cette dernière devra êtresuffisamment aérée pour éviter la formation de concentrationsdangereuses de gaz réfrigérant.II.4.1CONDITIONS DE STOCKAGELes unités ne sont pas superposables. La température de stockage doitêtre comprise entre -9° C et ÷45° C.40


SECTION II : INSTALLATION ET MAINTENANCEII.5.3DISTANCES TECHNIQUES DE SECURITE,POSITIONNEMENTL'unité est conçue pour être installée à l'extérieur. L'unité doit êtreinstallée en respectant les distances techniques de sécurité minimalesrecommandées, en veillant à ce que les raccords d'eau et d'électricitésitués sur le côté droit de la machine restent facilement accessibles auxopérateurs. Le positionnement correct de l'unité comprend la mise àniveau et la pose sur un plan d'appui en mesure d'en supporter le poids(elle ne doit pas être installée sur des équerres ou sur des étagères).TCAE-THAE 114÷117Fig. 13Fig. 14Fig. 15TCAE-THAE 114 T - H÷117 T - HTCAE-THAE 121÷126TCAE-THAE 121 T÷126 TIMPORTANT !Le positionnement ou l'installation incorrects del'unité peuvent amplifier le bruit émis et/ou lesvibrations produites lors de son fonctionnement.Les accessoires suivants ont été conçus pour réduire le bruit etles vibrations :KSA - Supports anti-vibrations.Au moment de l'installation de l'unité, tenir compte de ce qui suit :• des parois réfléchissantes sans isolation acoustique situées àproximité de l'unité peuvent entraîner une augmentation du niveau de lapression sonore totale, relevée en un point à proximité de l'appareil,égale à 3 dB( A) pour chaque surface présente ;• installer des supports anti-vibrations sous l'unité pour éviter que lesvibrations produites ne se transmettent à la structure de l'édifice ;• effectuer le raccordement hydraulique de l'unité avec des jointsélastiques ; en outre, des structures rigides devront soutenir solidementles tuyauteries. Isoler les tubes qui traversent les murs ou les parois aumoyen de manchons élastiques. Si après l'installation et la mise enmarche de l'unité, des vibrations structurelles provoquaient desrésonances dans certaines parties de l'édifice, contacter un technicienspécialisé en acoustique pour résoudre ce problème.II.6II.6.1.1RACCORDEMENTS HYDRAULIQUESRaccordement au réseauL'unité est équipée de raccords hydrauliques filetés mâles et d'unevanne de purge d'air manuelle située à l'intérieur de l'habillage àproximité des raccords hydrauliques supérieurs ; également sur lelogement de la pompe pour les versions T et H.Pour les versions T et H, monter le robinet de vidange dans le réservoirà accumulation fourni avec la machine.IMPORTANT !Il est recommandé d'installer des robinetsd'interception qui isolent l'unité du reste du réseau.Il est obligatoire d'installer un filtre à grille àl'extérieur, sur l'arrivée d'eau de la machine.Nettoyer le filtre à intervalles réguliers.Le débit d'eau passant à travers l'échangeur ne doit pas descendre endessous d'une valeur correspondant à un différentiel thermique de 10° C.Pour garantir le bon fonctionnement de l'unité, le circuit devra disposerd'une quantité d'eau en mesure d'assurer une inertie thermiquesuffisante et d'éviter des démarrages trop rapprochés.Nous rappelons que les machines sont équipées d'un temporisateurqui empêche toute remise en marche avant que 3 minutes ne se soientécoulées après l'arrêt.Les versions T et H sont livrées avec un manuel d'utilisation, d'entretienet de maintenance des pompes ou des circulateurs installés, joint auprésent livret.II.6.1.2Protection de l’unité contre le gelIMPORTANT !L'ouverture de l'interrupteur général exclut lecourant électrique de la résistance de l'échangeur àplaques et à la résistance antigel du réservoird'accumulation. Cet interrupteur ne doit êtreactionné qu'en cas de nettoyage, de maintenanceou de réparation de la machine.Lorsque l'unité est en service, la carte de contrôle protège l'échangeurcôté eau contre le gel en déclenchant l'alarme antigel qui éteint l'unité sila température de la sonde, située sur l'échangeur, atteint la valeurprogrammée.IMPORTANT !Lorsque l'unité n'est pas utilisée pendant unelongue période, vider en temps utile le circuit detoute l'eau qu'il contient.Fig. 16Modèle 114 117 121 126a mm 300 300 360 360b mm 300 300 360 360c mm 600 600 600 600d mm 1000 1000 1000 1000e mm 500 500 500 500L'eau éventuellement résiduelle à l'intérieur de la pompe doit êtreévacuée à l'aide de la vis prévue à cet effet.Si l'opération de vidange s'avérait être une dépense importante, il estpossible d'ajouter de l'éthylène glycol à l'eau qui, dans les justesproportions, garantira la protection de l'unité contre le gel.41


SECTION II : INSTALLATION ET MAINTENANCEIMPORTANT !L'ajout de glycol à l'eau modifie les performancesde l'unité.Dans le tableau ci-dessous sont reportées les températures decongélation en fonction du taux d'éthylène glycol ajouté. Concentrationmaximale d' éthylène glycol 30%.Température de l'air en projet en ° C 2 0 -3 -6 -10% de glycol en poids 10 15 20 25 30Température de congélation en ° C -5 -7 -10 -13 -16Pour programmer les valeurs antigel se reporter au Par. I.8.7.II.7RACCORDEMENTS ELECTRIQUESDANGER !Installez toujours, dans un endroit protégé et àproximité de l'unité, un interrupteur généralautomatique à courbe de retardement, avec uneportée et un pouvoir de coupure appropriés etayant un écart d'ouverture entre les contacts de 3mm minimum.La mise à la terre de l'unité est obligatoire selon laloi et garantit la sécurité de l'utilisateur pendant lefonctionnement de la machine.DANGER !Le raccordement électrique de l'unité doit êtreeffectué par des techniciens spécialisés et dans lerespect des dispositions légales en vigueur dans lepays où l'unité est installée. Un raccordementélectrique non conforme dégage la Sté RHOSSS.P.A. de toute responsabilité en cas de dommagescorporels et matériels.Le parcours des câbles pour le raccordement dutableau électrique ne doit pas entrer en contactavec les parties chaudes de la machine(compresseur, conduite de refoulement et circuit deliquide). Veiller à utiliser les fixations prévues pourles colliers situées sur le panneau du logement ducompresseur et protéger les câbles contre desbavures éventuelles.IMPORTANT !Pour le branchement électrique de l'unité et desaccessoires se reporter au schéma électriqueaccompagnant la machine.Le dispositif de verrouillage de sécurité de la porte coupeautomatiquement le courant électrique de l'unité en cas d'ouvertureéventuelle duvolet du tableau électrique.Après avoir démonté le panneau latéral inférieur droit de l'unité, fairepasser les câbles d'alimentation à travers les serre-câbles du panneauexterne droit et à travers ceux de la base du tableau électrique enévitant tout contact avec les parties chaudes se trouvant à l'intérieur dela machine.Les branchements électriques doivent être effectués dans le respect dela réglementation en vigueur et en suivant les indications des schémasremis avec l'unité.L'alimentation électrique, arrivant de la ligne triphasée + neutre, doitêtre portée à l'interrupteur de commande sectionneur.Le câble d'alimentation doit être de type flexible avec gaine enpolychloroprène, d'un poids non inférieur à H05RN-F : pour sa section,se reporter au tableau ci-dessous ou au schéma électrique.Modèle 114 117 121 126Section L1-L2-L3 mm² 4 4 6 6Section PE mm² 4 4 6 6Le câble conducteur de terre doit être plus long que les autresconducteurs, de façon à être le dernier à se tendre en cas derelâchement du dispositif de fixation du câble.IMPORTANT !Si une pompe est montée sur les unités sansréservoir à accumulation, elle devra être contrôléepar un contacteur relié aux bornes 2.01-3N situéesdans le tableau électrique.La charge maximale applicable est de 230V/2A(CA1).II.7.1.1La gestion à distance par prédisposition desbranchements doit être effectuée parl'installateurLes connexions de commandes à distance entre la carte etl'interrupteur ou le témoin lumineux doivent être effectuées avec uncâble blindé à 2 conducteurs torsadés de 0,5 mm² et l'écran. L'écrandoit être relié à la barrette de terre située sur le tableau électrique (d'unseul côté). La distance maximale prévue est de 30 m.SCR - Sélecteur ON/OFF commande à distance.SEI - Sélecteur cycle Été-Hiver.LBG - Témoin lumineux blocage général.• Habilitation à distance ON/OFF (SCR)IMPORTANT !Lorsque que l'unité est placée en position OFF àpartir d'un sélecteur de commande à distance, lasigle E00'affiche sur l'écran LCD du panneau decontrôle monté sur la machine.Ôter la cosse de la borne 6.04-GND située sur la carte électronique etrelier les câbles provenant du sélecteur ON/OFF commande à distance(sélecteur aux soins de l'installateur)Contact ouvert : unité sur OFFATTENTIONContact fermé : unité sur ON• Habilitation commande à distance Été/Hiver pour THAEBrancher les câbles provenant du sélecteur Été/Hiver de commande àdistance sur la borne 6.02-GND de la carte électronique.Après quoi, modifier le paramètre H27 qui de valeur 0 doit passer à valeur 1(voir § I.9).Contact ouvert : cycle de chauffageATTENTIONContact fermé : cycle de refroidissement• Répétition contrôle à distance LBGEn cas de répétition de la signalisation, brancher la lampe témoin selonles indications reportées sur le schéma électrique fourni avec lamachine (max. 24 Vca).II.7.1.2Gestion à distance au moyen d'accessoiresfournis séparémentIl est possible d'ajouter un contrôle à distance à cette unité en raccordantle clavier de la machine à un second clavier (accessoire KTR1).Pour choisir le système de répétition de commande à distance,consulter le § II.2. L'utilisation et l'installation des systèmes de répétitionde commande à distance sont expliquées dans les Fiches d'Instructionsfournies avec les systèmes en question.II.8INSTRUCTIONS POUR LA MISE EN MARCHEIMPORTANT !La mise en service ou la première mise en marchede l'unité (lorsque prévue) doit être effectuéeexclusivement par le personnel qualifié des centresd'assistance agréés RHOSS S.p.A. et, quoi qu'il ensoit, par des techniciens autorisés à intervenir surce type de machines.DANGER !Avant la mise en service, s'assurer que l'installationet les branchements électriques aient été effectuésconformément aux indications reportées sur leschéma électrique. Vérifier également qu'aucunepersonne non autorisée ne se trouve à proximité del'appareil pendant les opérations susmentionnées.IMPORTANT !Le mode d'emploi, d'entretien et de maintenanceconcernant le soupape de sécurité, les ventilateurset les pompes, annexé à ce livret devra être luintégralement.DANGER !Ne pas s'approcher des valeurs de réglage dessoupapes de sécurité pendant les éventuelsrechargement de gaz. L'intervention de cessoupapes provoquerait des fracas ainsi que deviolentes fuites de gaz et d'huile.Les récepteurs de liquide sont équipés d'une petite soupape de sécuritéà 32 bar. La vanne de sécurité n'est pas à convoyage, attention auxdégagements qui pourraient causer des brûlures.42


SECTION II : INSTALLATION ET MAINTENANCEII.8.1CONFIGURATIONValeurs de tarage des Déclenchedispositifs de sécurité mentRéarmementPressostat de haute pression 26,9 bar 20 bar - ManuelPressostat de basse pression 0,7 bar 2,2 bar - AutomatiquePressostat différentiel eau 80 mbar 105 mbar - AutomatiqueParamètres de configurationValeur par défautValeur de réglage température d'exercice Été12° CValeur de réglage température d'exercice Hiver (THAE) 40° CDifférentiel température d'exercice2° CValeur de réglage température antigel3° CDifférentiel température antigel2° CDurée maximale dégivrage 10'Temps d'exclusion press. de basse pression à la mise en marche 120"Temps d'exclusion press. différentiel eau à la mise en marche 15"Temps de réaction avant arrêt de la pompe 15"Temps minimum entre 2 démarrages consécutifs du compresseur 360"Durée de pré-ventilation 30"Les unités sont testées en usine où sont effectués les tarages et lesprogrammations par défaut des paramètres assurant le bonfonctionnement des unités dans les conditions nominales defonctionnement. La configuration de la machine est effectuée en usineet ne doit jamais être modifiée.II.8.2MISE EN MARCHE DE L’UNITEAvant de mettre l'unité en marche, effectuer les contrôles suivants :○ Le courant électrique doit posséder des caractéristiques conformesaux indications reportées sur la plaquette signalétique et/ou sur leschéma électrique et doit se maintenir dans les limites suivantes :• variation de la fréquence d'alimentation : ± 2 Hz ;• variation de la tension d'alimentation : ±10% de la tension nominale ;• déséquilibre entre les phases d'alimentation :


SECTION II : INSTALLATION ET MAINTENANCEII.10 INSTRUCTIONS POUR LA MAINTENANCEDANGER !Les opérations d'entretien et de maintenance, mêmeen cas de simples inspections de routine, doiventêtre effectuées par des techniciens qualifiés ethabilités à intervenir sur des appareils deconditionnement et de réfrigération. Utiliser desprotections individuelles adéquates (gants, lunettes,etc..).DANGER !Il est formellement interdit d'introduire des objetspointus à travers les grilles d'aspiration et dans laconduite de refoulement d'air.DANGER !Avant toute opération d'entretien, utilisez toujoursl'interrupteur pour isoler l'unité du secteur, mêmedans le cas d'une simple inspection de routine.S'assurer que personne ne puisse mettreinvolontairement l'appareil sous tension ; pour cefaire, bloquer l'interrupteur général sur la position O.DANGER !En cas de rupture de composants du circuitfrigorifique ou du ventilateur, ou de perte de chargedu fluide frigorigène, la température de la partiesupérieure de l'enveloppe du compresseur et lecircuit de refoulement peut atteindre 180° C environpendant de brefs laps de temps.II.10.1 MAINTENANCE ORDINAIREII.10.1.1 Circuit frigorifique• Contrôle de la charge de fluide frigorigèneAprès avoir installé (sur l'unité éteinte) un manomètre sur la prise depression côté refoulement et un autre manomètre sur la prise depression côté aspiration, mettre l'unité en marche et contrôler lespressions respectives lorsqu'elles semblent s'être stabilisées.• Contrôle de l'absence de fuite de fluide frigorigèneLorsque l'unité est éteinte, vérifier l'absence de fuite sur le circuitfrigorifique à l'aide d'un aérosol prévu à cet effet.• Contrôle de la propreté de l'échangeur côté air.Sur l'unité éteinte, inspecter l'échangeur côté air et selon les cas :• débarrasser la surface à ailettes de tout corps étranger susceptibled'entraver le passage de l'air ;• éliminer les dépôts de poussière, si possible avec un aspirateur ;• effectuer un léger lavage à l'eau suivi d'un léger brossage ;• laisser sécher à l'air libre ;• veiller à ce que les bouches d'évacuation de la condensation nesoient pas bouchées.II.10.1.2 Circuit hydraulique• Contrôle pressostat différentiel eauPendant le fonctionnement ordinaire de l'unité, fermer lentement lerobinet d'interception situé sur le circuit d'arrivée d'eau de l'unité. Sipendant la phase d'essai, le pressostat différentiel n'intervenait pasavant la fermeture complète du robinet d'interception, éteindreimmédiatement l'unité au moyen de la touche ON/OFF du panneau decommande et remplacer le composant• Purge de l'air du circuit d'eau glacéeIntervenir sur le robinet de purge situé à l'intérieur de l'unité à proximitédu tuyau de sortie d'eau, et pour les versions T, sur le logement de lapompe également. Evacuer l'eau hors de l'appareil au moyen des petitstuyaux en silicone prévus à cet effet.• Vidange du circuit d'eau.Sur l'unité T, avec unité éteinte, la vidange du circuit peut être effectuéeà l'aide du robinet situé sur le fond du réservoir à accumulation et dubouchon présent sur la pompe. Sur les unité sans accumulation et avecunité éteinte, la vidange est possible à l'aide du robinet situé sous letuyau de sortie d'eau de l'échangeur.PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT !En cas d'emploi de liquide antigel, ne pas jeter cedernier n'importe où car il s'agit d'une substancepolluante ; veiller à le récupérer et éventuellement àle réutiliser.II.10.1.3 Circuit électriqueIl est recommandé d'effectuer les opérations suivantes :• vérifier la consommation électrique de l'unité au moyen d'une pinceampérométrique et comparer la valeur relevée à celles qui sontindiquées dans le tableau des données techniques ;• sur l'unité éteinte et isolée du réseau électrique, inspecter etcontrôler le serrage des contacts électriques et des relatives bornes debranchement.II.10.2 MAINTENANCE EXTRAORDINAIREII.10.2.1 Instructions pour le remplacement descomposants.En cas de réparation d'une unité, éteindre celle-ci et récupérer le fluidefrigorigène des deux côtés haute et basse pression. Ceci parce qu'encas de retrait de la charge de fluide frigorigène du côté haute pressionseulement, les spirales du compresseur pourraient se fermer etempêcher ainsi l'équilibrage des pressions à l'intérieur du compresseur.De cette façon, la partie basse pression de l'enveloppe et le circuitd'aspiration pourraient rester pressurisés. Dans ce cas, si l'on appliquaitune torche de brasage sur un composant à basse pression, le mélangepressurisé de fluide frigorigène et d'huile sortant du circuit pourraits'enflammer au contact de la flamme de la torche. Pour prévenir cerisque et le risque dû à l'intervention de la soupape de sécurité, il estimportant de contrôler la détente effective de la pression sur lesbranches de haute et basse pression avant de dessouder.II.10.2.2 Rétablissement de la charge de fluidefrigorigèneUne recharge rapide effectuée seulement du côté aspiration d'une unitémonophasée peut empêcher la mise en marche du compresseur, voireprovoquer sa rupture. Le meilleur moyen pour prévenir ce risque est deprocéder à la recharge sur chaque côté, de basse et de haute pressionsimultanément.L' ajout éventuel de fluide frigorigène R407C (R32/R125/R134a) dansles unités doit être effectué en phase liquide de soutirage de labombonne pour ne pas en altérer la composition.II.11 INDICATIONS POUR LA MISE AU REBUT DEL’UNITE ET POUR L'EVACUATION DESSUBSTANCES DANGEREUSESPROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT !La Sté RHOSS S.P.A. accorde depuis toujours unegrande importance à la protection del'environnement.Il est essentiel que le ou les responsables de lamise au rebut de l'unité respectentscrupuleusement les recommandations suivantes.La mise au rebut de l'unité doit être effectuée exclusivement par uneentreprise agréée, spécialisée dans le retrait des machines et desproduits destinés à la démolition.L'unité dans son ensemble est constituée de matériaux pouvant êtrerecyclés, comme les MPS (matières premières secondaires), et estsoumise au respect des prescriptions suivantes :• l'huile de vidange du compresseur doit être récupérée et déposéeauprès d'un service agréé, spécialisé dans la récolte des huiles usées ;• si le circuit contient un liquide antigel, ne pas éliminer ce derniercomme un déchet ordinaire car il s'agit d'une substance polluante. Ildoit être récupéré et éventuellement réutilisé ;• Ne pas libérer le fluide frigorigène dans l'atmosphère. Sarécupération, au moyen d'appareils homologués, doit prévoir l'emploi debouteilles appropriées et la remise à un centre de collecte agréé ;• le filtre déshydrateur et les composants électroniques(condensateurs électrolytiques) doivent être considérés comme desdéchets spéciaux et, en tant que tels, doivent être collectés par desopérateurs agréés ;• le matériau d'isolation des tuyaux en résine polyuréthane expansé,le polyéthylène tramé, le polyuréthane expansé qui revêtl'accumulateur, le polystyrène de l'emballage et la mousse d'isolationacoustique des panneaux doivent être éliminés et traités comme desdéchets urbains.44


II.12 LISTE DES CONTROLES45SECTION II : INSTALLATION ET MAINTENANCEANOMALIE : ACTION CONSEILLÉE :1 - PRESSION DE REFOULEMENT ÉLEVÉEQuantité d'air de refroidissement insuffisante à l'échangeur côté air : Vérifier les distances techniques de sécurité et les obstructionséventuelles de la batterie.Le ventilateur ne fonctionne pas :vérifier l'état du ventilateur.Charge de fluide frigorigène excessive :éliminer l'excédent.2 - PRESSION DE REFOULEMENT BASSECharge de fluide frigorigène insuffisante :1-localiser et éliminer la fuite éventuelle ;2-rétablir la charge correcte.Problèmes mécaniques du compresseur :remplacer le compresseur3 - PRESSION ÉLEVÉE EN ASPIRATIONCharge thermique excessive:vérifier les dimensions de l'installation, les infiltrations et l'isolation.Fonctionnement irrégulier du détendeur :en vérifier l'étatProblèmes mécaniques du compresseur :remplacer le compresseur4 - PRESSION BASSE EN ASPIRATIONCharge de fluide frigorigène insuffisante :1-localiser et éliminer la fuite éventuelle ;2-rétablir la charge correcte.Filtre partiellement bouché (semble givré ) :remplacer le filtre.Fonctionnement irrégulier du détendeur :en vérifier l'étatPrésence d'air dans le circuit d' eau :purger le circuit hydraulique.Débit d'eau insuffisant :vérifier le fonctionnement du circulateur.5 - COMPRESSEUR : IL NE DEMARRE PASAlarme sur la carte à microprocesseur :identifier l'alarme et effectuer les opérations éventuellement nécessaires.Absence de tension, interrupteur ouvert :fermer l'interrupteurDéclenchement sécurité pour surcharge thermique :1-réarmer l'interrupteur/carte2-vérifier l’unité au moment de la mise en marcheAbsence de demande de refroidissement en service avec configurationcorrectement programmée :vérifier et attendre éventuellement demande de refroidissement.Programmation de valeurs d'exercice trop élevées :contrôler et éventuellement reprogrammer le tarage.Contacteur défectueux :remplacer le contacteur.Panne du moteur électrique du compresseur :vérifier court-circuit.6 - COMPRESSEUR : ON ENTEND UN RONRONNEMENTTension d'alimentation incorrecte :contrôler la tension, vérifier les causes.Contacteur du compresseur défectueux :remplacer le contacteur.Problèmes mécaniques du compresseur :remplacer le compresseur7 - COMPRESSEUR : IL FONCTIONNE DE FAÇON INTERMITTENTEMauvais fonctionnement du pressostat de basse pression :vérifier le tarage et l'état du pressostat.Charge de fluide frigorigène insuffisante :1-localiser et éliminer la fuite éventuelle ;2-rétablir la charge correcteFiltre circuit fluide frigorigène bouché (semble givré) :remplacer le filtre.Fonctionnement irrégulier du détendeur :En vérifier l'état8 - COMPRESSEUR : IL S' ARRÊTE :Mauvais fonctionnement du pressostat de haute pression :vérifier le tarage et l'état du pressostat.1-contrôler les distances techniques de sécurité et s'assurer que lesQuantité d'air de refroidissement insuffisante à l'échangeur côté air : batteries ne sont pas bouchées ;2-vérifier le fonctionnement du ventilateur.Température ambiante élevée :vérifier les limites de fonctionnement de l'unité.Charge de fluide frigorigène excessive :éliminer l'excédent.9 - COMPRESSEUR : IL FONCTIONNE DE FACON BRUYANTE - VIBRATIONSLe compresseur pompe du liquide, augmentation excessive du fluidefrigorigène dans le carter:Problèmes mécaniques du compresseur :Unité fonctionnant à la limite des conditions d'utilisation prévues :10 - COMPRESSEUR : IL FONCTIONNE SANS INTERRUPTIONCharge thermique excessive:Programmation du réglage d'exercice trop bas en cycle derefroidissement (haut, en cycle de chauffage) :Charge de fluide frigorigène insuffisante :Filtre circuit fluide frigorigène bouché (semble givré) :Carte de commande défectueuse :Fonctionnement irrégulier du détendeur :Contacteur du compresseur défectueux :1-vérifier le fonctionnement du détendeur ;2-vérifier la surchauffe ;3-régler la surchauffe, éventuellement, remplacer le détendeur.remplacer le compresseurvérifier les limites de fonctionnement de l'unité.vérifier le dimensionnement du réseau, les infiltrations et l'isolation.vérifier et reprogrammer le réglage.1-localiser et éliminer la fuite éventuelle ;2-rétablir la charge correcteremplacer le filtre.remplacer la carte.en vérifier l'étatremplacer le contacteur.1-contrôler les distances techniques de sécurité et s'assurer que lesbatteries ne sont pas bouchées ;Mauvaise ventilation des batteries :2-contrôler le fonctionnement des ventilateurs.11 - VENTILATEUR : IL NE DEMARRE PAS OU BIEN SE MET EN MARCHE ET S'ARRÊTE AUSSITÔT1-vérifier la présence de courts-circuits ;Déclenchement de la protection thermique :12 - POMPE DE CIRCULATION : ELLE NE DÉMARRE PASAbsence de tension au groupe de pompage :Absence de signal de la carte de commande :Pompe bloquée :Moteur de la pompe en panne :Commande à distance ON/OFF ouverte (position OFF) :2-remplacer le moteur.vérifier les raccordements électriques.vérifier.débloquer la pompe.remplacer la pompe.la placer sur la position On.


IItaliano pag. 4English page 18Français page 32Deutsch Seite 46Español Pág. 60INHALTABSCHNITT I: BENUTZER....................................................................47I.1 Lieferbare Versionen ................................................................................................47I.2 Kennung der Maschine.............................................................................................47I.3 Zulässiger Maschinengebrauch...............................................................................47I.4 Einsatzgrenzen..........................................................................................................47I.5 Warnung vor potentiell giftigen Stoffen..................................................................48I.6 Hinweise zur Restgefährdung..................................................................................48I.7 Beschreibung der Bedienelemente .........................................................................49I.7.1 Hauptschalter..............................................................................................................49I.7.2 AutomatischerSchutzschalter......................................................................................49I.7.3 Bedientastatur auf der Maschine.................................................................................49I.8 Gebrauchsanweisungen...........................................................................................49I.8.1 Einschalten der Spannungsversorgung ......................................................................50I.8.2 Trennen vom Stromnetz..............................................................................................50I.8.3 Start ............................................................................................................................50I.8.4 Stand-by......................................................................................................................50I.8.5 Änderung der Betriebsart (nur Ausführungen THAE)..................................................50I.8.6 Anhalten der Einheit....................................................................................................50I.8.7 Mit der Tastatur Änderbare Einstellvariablen ..............................................................50I.8.8 Einstellung der Sollwerte Sommer- und Winterbetrieb und des Frostschutzes...........50I.8.9 Led - Statusanzeige ....................................................................................................51I.8.10 Alarmmeldungen.........................................................................................................51I.8.11 Verzeichnis der Betriebszustände...............................................................................51SymbolVERWENDETE SYMBOLEINHALTBEDEUTUNGALLGEMEINE GEFAHR!Die Warnung ALLGEMEINE GEFAHR weist dieBedienung und das Wartungspersonal auf Gefahrenhin, die zum Tode, zu Verletzungen und zu dauerndenoder latenten Krankheiten führen können.GEFAHR BAUTEILE UNTER SPANNUNG!Die Warnung GEFAHR BAUTEILE UNTER SPANNUNGweist die Bedienung und das Wartungspersonal aufGefährdung durch unter Spannung stehendeMaschinenteile hin.GEFAHR SCHARFE OBERFLÄCHEN!Die Warnung GEFAHR SCHARFE OBERFLÄCHENweist die Bedienung und das Wartungspersonal aufRisiken durch potentiell gefährliche Oberflächen hin.GEFAHR HEISSE OBERFLÄCHEN!Die Warnung HEISSE OBERFLÄCHEN weist dieBedienung und das Wartungspersonal aufGefährdung durch potentiell heiße Oberflächen hin.GEFAHR MASCHINENTEILE IN BEWEGUNG!Die Warnung MASCHINENTEILE IN BEWEGUNG weistdie Bedienung und das Wartungspersonal aufGefahren hin, die durch sich bewegendeMaschinenorgane entstehen können.WICHTIGER WARNHINWEIS!Die Angabe WICHTIGER WARNHINWEIS lenkt dieAufmerksamkeit der Bedienung und des Personals aufEingriffe oder Gefahren hin, die zu Schäden an derMaschine oder ihrer Ausrüstung führen können.UMWELTSCHUTZ!Der Umweltschutz gibt Anweisungen für den Einsatzder Maschine mit nur geringen Auswirkungen.IIABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG................................52II.1Beschreibung der Einheit.........................................................................................52II.1.1 Baueigenschaften .......................................................................................................52II.1.2 Schaltkasten................................................................................................................52II.2 Ersatzteile und Zubehör ...........................................................................................52II.3 Transport - Handling - Lagerung .............................................................................53II.3.1 Verpackung, Bauteile ..................................................................................................53II.4Anweisungen für das Handling................................................................................53II.4.1 Lagerung.....................................................................................................................54II.5 Anweisungen für die Installation .............................................................................54II.5.1 Anforderungen an den Installationsort ........................................................................54II.5.2 Aussenaufstellung.......................................................................................................54II.5.3 Mindestabstände, Aufstellung .....................................................................................55II.6Wasseranschlüsse....................................................................................................55II.7 Elektrischer Anschluss ............................................................................................56II.8Anweisungen für den Start.......................................................................................56II.8.1 Konfiguration...............................................................................................................57II.8.2 Einschalten der Maschine ...........................................................................................57II.8.3 Ausserbetriebsetzen ...................................................................................................57II.8.4 Wiederinbetriebnahme nach längerer Stillstandszeit ..................................................57II.9Art/Häufigkeit der planmässigen Wartung..............................................................57II.10 Wartungshinweise ....................................................................................................58II.10.1 Normale Instandhaltung ..............................................................................................58II.10.2 Aussergewöhnliche Instandhaltung.............................................................................58II.11 Hinweise zur Verschrottung und Schadstoffentsorgung der Einheit...................58II.12 Checkliste ..................................................................................................................59ANLAGENA1A2A3Technische Daten……………………………………………………………………...77Abmessungen und Platzbedarf... …………………………………………………....79Schema des Kältekreislaufs……………………………………………………..……81UNI EN 292UNI EN 294UNI EN 563UNI EN 1050UNI 10893EN 13133EN 12797EN 378-1PrEN 378-2CEI EN 60204-1CEI EN 60335-2-40UNI EN ISO 3744EN 50081-1:1992EN 61000BezugsnormenSicurezza del macchinario. Concetti fondamentali, principigenerali di progettazione.Sicurezza del macchinario. Distanze di sicurezza perimpedire il raggiungimento di zone pericolose con gli artisuperiori.Sicurezza del macchinario. Temperature delle superfici dicontatto. Dati ergonomici per stabilire i valori limiti ditemperatura per superfici calde.Sicurezza del macchinario. Principi per la valutazione delrischio.Documentazione tecnica di prodotto. Istruzioni per l’uso.Brazing. Brazer approval.Brazing. Destructive tests of brazed joints.Refrigeration systems and heat pumps – safety andenvironmental requirements. Basic requirements,definitions, classification and selection criteria.Refrigeration systems and heat pumps – safety andenvironmental requirements. Design, construction, testing,installing, marking and documentation.Sicurezza del macchinario. Equipaggiamento elettrico dellemacchine. Parte 1: Regole generali.Sicurezza degli apparecchi elettrici d’uso domestico esimilare. Parte 2: norme particolari per le pompe di caloreelettriche, per i condizionatori d’aria e per i deumidificatori.Determinazione dei livelli di potenza sonora delle sorgentidi rumore mediante pressione sonora. Metodo tecnicoprogettuale in un campo essenzialmente libero su un pianoriflettente.Electromagnetic compatibility - Generic emission standardPart 1: Residential, commercial and light industry.Electromagnetic compatibility (EMC).46


ABSCHNITT I: BENUTZERIABSCHNITT I: BENUTZERI.1 LIEFERBARE VERSIONENNachfolgend werden die lieferbaren Versionen dieser Produktreiheaufgeführt. Nachdem die Einheit identifiziert worden ist, können ausnachfolgender Tabelle einige Merkmale der Maschine entnommen werden.T Wassererzeugende EinheitC Nur Kälte H WärmepumpeAE Hermetische VerdichterLuftgekühlte Verflüssigung mit AxialventilatorenI.4 EINSATZGRENZENI.4.1.1Einsatzgrenzen R407CKühlbetriebLufttemperatur luftseitiger Wärmetauschereintritt TK:20°C ÷ 45°C für TCAE - THAE 114-117,20°C ÷ 42°C für TCAE - THAE 121-126;mit Wasseraustrittstemperatur von 7°C.Wasseraustrittstemperatur: 4°C÷15°C.Die Einheit darf auf keinen Fall mit Wasseraustrittstemperaturen über18°C arbeiten.Stück Verdichter Kälteleistung (kW) (*)1 141 171 211 26(*) Der verwendete Leistungswert zur Modellbestimmung ist nurannähernd, für den genauen Wert, die Maschine bestimmen und dieAnlagen (A1 Technische Daten) einsehen.THEinheit mit Pumpe und PufferspeicherEinheit mit Pumpe mit hoher Nutzförderhöhe und PufferspeicherI.2 KENNUNG DER MASCHINEDie Einheiten sind auf der rechten Seite mit einem Typenschild versehen,dem alle Maschinendaten entnommen werden können (Abb. 1).Abb. 1I.3 ZULÄSSIGER MASCHINENGEBRAUCHDie Einheiten TCAE sind Kaltwassersätze in Kompaktbauweise mitluftgekühlter Verflüssigung; die Einheiten TCAE T und H sindKaltwassersätze in Kompaktbauweise mit luftgekühlter Verflüssigung,komplett mit Pufferspeicher und Pumpe. Die Einheiten THAE sindWärmepumpen in Kompaktbauweise mit luftgekühlterVerdampfung/Verflüssigung; die Einheiten THAE T und H sindWärmepumpen in Kompaktbauweise mit luftgekühlterVerdampfung/Verflüssigung, komplett mit Pufferspeicher und Pumpe.Beide Baureihen sind mit Axialventilatoren ausgerüstet.Die Geräte sind für Klimaanlagen oder Industrieprozesse konzipiert, dieeinen Bedarf an Kaltwasser- (TCAE) oder Kalt- und Warmwasser (THAE)haben, der nicht für den Lebensmittelbereich bestimmt ist.GEFAHR!Die Maschine ist zur Ausseninstallation konzipiert. DieMaschine bei Aufstellung an einem für Personen unter14 Jahren zugänglichen Ort durch ein Schloss sichern.WICHTIG!Die einwandfreie Arbeitsweise der Einheit hängt vonder gewissenhaften Beachtung derGebrauchsanweisungen im vorliegenden Handbuch,der Einhaltung der für die Aufstellung vorgesehenenFreibereiche und des zulässigen Einsatzbereichs ab.WICHTIG!Eine Installation, die nicht die vorgeschriebenenAbstände bei der Aufstellung berücksichtigt, führt zueinem nicht optimalen Betrieb des Geräts beigleichzeitig erhöhter Leistungsaufnahme sowie einerdeutlich verringerten Kälteleistung (Heizleistung).GEFAHR!Das Gerät ist ausschließlich für den Betrieb alsKaltwassersatz mit luftgekühlter Verflüssigung oderals Wärmepumpe mit luftgekühlter Verdampfungbestimmt; jede andere Anwendung ist ausdrücklichVERBOTEN.Die Aufstellung des Gerätes in explosionsgefährdeterAtmosphäre ist strikt untersagt.T (°C)=Außenlufttemperatur TK.t (°C)=erzeugte WassertemperaturTemperaturdifferenz am Verdampfer: ∆t = 3÷8°C.Betrieb mit Verflüssigungsregelung (KFI)Standardbetrieb mit R407C• Mindestwasserdruck = 0,5 Bar• Höchstwasserdruck = 3 BarHeizbetrieb (für THAE)Lufttemperatur luftseitiger Wärmetauschereintritt TK: -5 °C ÷ 20°C.Wasseraustrittstemperatur: 30°C÷53°C (48+∆t 5).T (°C)= Außenlufttemperatur F.K.t (°C)= erzeugte WassertemperaturHöchsttemperatur Wassereintritt 48°CTemperaturdifferenz am Kondensator: ∆t=3÷8°CBetrieb mit Verflüssigungsregelung (KFI)Standardbetrieb mit R407C• Mindestwasserdruck = 0,5 Bar• Höchstwasserdruck = 3 Bar47


ABSCHNITT I: BENUTZERI.5 WARNUNG VOR POTENTIELL GIFTIGENSTOFFENI.5.1.1GEFAHR!Lesen Sie aufmerksam die folgenden Informationenüber die verwendeten Kältemittel.Befolgen Sie gewissenhaft die folgendenAnweisungen und Erste Hilfe - Massnahmen.Kenndaten des verwendeten Kältemittels• Difluormethan (HFC - 32) 23% in GewichtsanteilenStck. CAS: 000075-10-5• Pentafluoräthan (HFC -125) 25% in GewichtsanteilenStck CAS: 000354-33-6• 1, 1, 1, 2 - Tetrafluoräthan (HFC -134a) 52% in GewichtsanteilenStck. CAS: 000811-97-2I.5.1.2Kenndaten des verwendeten ÖlsZur Schmierung des Geräts wird Polyesteröl verwendet; halten Sie sichauf jeden Fall immer an die Angaben des Verdichter-Typenschilds.I.5.1.3GEFAHR!Weitere Informationen zu Kältemittel und Schmierölfinden Sie in den Sicherheits-Datenblättern derjeweiligen Hersteller der Produkte.Grundlegende Öko - Informationen über dieeingesetzten KältemittelUMWELTSCHUTZ!Lesen Sie aufmerksam die folgenden ÖkoInformationen und Vorschriften.• Beständigkeit und AbbauDie Substanz wird rasch in der unteren Atmosphäre (Troposphäre)abgebaut. Die Zerfallsprodukte sind hochgradig flüchtig und liegendaher in sehr niedrigen Konzentrationen vor. Die Substanz hat keineAuswirkung auf den photochemischen Smog (sie fällt nicht unter dieflüchtigen organischen Substanzen VOC -entsprechend denBestimmungen der Vereinbarung UNECE). Die Kältemittel R32, R125und R134a (mit denen alle Einheiten ausgestattet sind) weisen keineozonzerstörende Auswirkungen auf. Die Stoffe sind durch dasMontreal-Protokoll geregelt (überarbeitete Fassung von 1992).• Auswirkungen auf GewässerDie in die Umwelt freigesetzte Substanz verursacht keine langfristigeGewässerverschmutzung.• Expositionskontrolle/Individueller SchutzGeeignete Schutzkleidung und Schutzhandschuhe tragen, Augen undGesicht schützen.• Berufliche Expositionsgrenzen:R407CHFC 32TWA 1000 ppmHFC 125 TWA 1000 ppmHFC 134a TWA 1000 ppm – 4240 mg/m 3 (OES)• HandhabungGEFAHR!Alle Personen, die die Einheit bedienen und warten,müssen ausreichend über die Gefährdung bei derHandhabung von potentiellen Giftstoffen unterrichtetwerden. Die Nichtbeachtung der genanntenAnweisungen kann zu Personenverletzungen undMaschinenschäden führen.Das Einatmen hoher Dampfkonzentrationen vermeiden. DieKonzentration in der Umgebungsluft muss auf ein Minimum reduziertund auf diesem Niveau gehalten werden; sie muss geringer als dieberufliche Expositionsgrenze sein. Die Dämpfe sind schwerer als Luft,daher sind hohe Konzentrationen der Substanz in Bodennähe, beigeringem Luftaustausch, möglich. In diesen Fällen für ausreichendeBelüftung sorgen. Die Berührung mit offenem Feuer und heißenOberflächen vermeiden, da hierdurch reizende und giftigeZerfallsprodukte entstehen können. Augen- und Hautkontakt mit demKältemittel vermeiden.• Maßnahmen bei Austreten des KältemittelsTragen Sie bei der Beseitigung der ausgelaufenen Flüssigkeitangemessene, individuelle Schutzmittel (einschließlich Atemschutz).Bei ausreichend sicheren Arbeitsbedingungen isolieren Sie dieLeckstelle.Lassen Sie bei kleineren Flüssigkeitsverlusten das Produkt verdunsten,falls die Bedingungen für eine angemessene Entlüftung vorliegen. BeiAustreten größerer Mengen für eine intensive Lüftung des ganzenBereichs sorgen.Die ausgelaufene Substanz mit Sand, Torf oder ähnlich saugfähigemMaterial eindämmen.Verhindern Sie, dass die Flüssigkeit in Abflüsse, Kanalisation,Kellerräume oder Reparaturgruben eindringt, da die Dämpfe eineerstickende Atmosphäre erzeugen.I.5.1.4Wichtige toxikologische Hinweise über daseingesetzte Kältemittel• EinatmenHohe Konzentrationen in der Luft können betäubend wirken und zuBewusstlosigkeit führen. Eine länger andauernde Exposition kannHerzrhythmusstörungen und plötzlichen Tod verursachen.Sehr hohe Konzentrationen können durch den daraus folgendenverringerten Sauerstoffgehalt der Umgebungsluft Ersticken bewirken.• HautkontaktKältemittelspritzer können Kälteverbrennungen verursachen. EineGefährdung durch Absorption der Substanz über die Haut istunwahrscheinlich. Wiederholter oder längerer Hautkontakt kann denschützenden Fettfilm der Haut zerstören und damit zu Austrocknen,Rissigkeit und Dermatitis führen.• AugenkontaktFlüssigkeitsspritzer können Kälteverbrennungen verursachen.• VerschluckenHochgradig unwahrscheinlich; im Fall des Verschluckens sindKälteverbrennungen möglich.I.5.1.5Erste Hilfe-Massnahmen• EinatmenDen Verletzten aus dem belasteten Bereich entfernen und in einemwarmen Raum ruhen lassen. Falls erforderlich, Sauerstoffverabreichen. Falls die Atmung stillsteht oder auszusetzen droht,künstlich beatmen.Bei Herzstillstand externe Herzmassage anwenden.• HautkontaktDie Substanz nach Hautkontakt unverzüglich mit lauwarmem Wasserabspülen. Die betroffenen Hautbereiche mit Wasser auftauen lassen.Mit Kältemittel verschmutzte Kleidungsstücke ablegen. DieKleidungsstücke können im Fall von Kälteverbrennungen an der Hautankleben. Falls Hautreizung oder Blasenbildung auftritt, einen Arztkonsultieren.• AugenkontaktSofort mit Augenspülflüssigkeit oder klarem Wasser ausspülen. Dabeidie Augenlider auseinander ziehen, den Spülvorgang mindestens 10Minuten lang durchführen.Ärztliche Hilfe anfordern.• VerschluckenKeinen Brechreiz hervorrufen. Falls der Verletzte bei Bewusstsein ist,ihm den Mund mit Wasser ausspülen und ihn 200-300 ml Wassertrinken lassen.Sofort ärztliche Hilfe anfordern.• Zusätzliche ärztliche BehandlungSymptomatische Behandlung und, falls angezeigt, unterstützendeTherapie. Kein Adrenalin oder ähnliche Arzneimittel verabreichen, dadiese zu Herzrhythmusstörungen führen können.I.6 HINWEISE ZUR RESTGEFÄHRDUNGWICHTIG!Beachten Sie mit größter Aufmerksamkeit die aufder Maschine angebrachten Symbole undWarnschilder.An allen Stellen, an denen trotz aller Schutzvorrichtungen Restrisikenoder potentielle nicht sichtbare Gefährdungen bestehen können, sindauf der Maschine entsprechend der Norm ISO 3864 selbstklebendeWarnschilder angebracht.48


ABSCHNITT I: BENUTZERI.7.3BEDIENTASTATUR AUF DER MASCHINEAbb. 2 Abb. 3Abb. 4Warnt vor sich bewegenden Maschinenteilen(Keilriemen, Ventilatoren) (Abb. 3)Warnt vor heissen Oberflächen (Kältekreislauf,Verdichterköpfe) (Abb. 3)Warnt vor Bauteilen, die unter Spannung stehen(Abb. 2, 3).Warnt vor scharfen Kanten an den Lamellen derRegister (Abb. 4)I.7 BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTEDie Bedienelemente bestehen aus dem Hauptschalter, demautomatischen Schutzschalter und der Benutzerschnittstelle auf derMaschine.I.7.1HAUPTSCHALTERNetztrennschalter zur manuellen Unterbrechung der Stromversorgungdes Typs “b” (Normenbezug EN 60204-1§5.3.2).I.7.2AUTOMATISCHERSCHUTZSCHALTER• Automatischer Schutzschalter des VerdichtersDieser Schalter erlaubt das Ein-/Ausschalten desLeistungsstromkreises des Verdichters.Abb. 21. DISPLAY:Anzeige aller Parameterwerte (z.B. Wasseraustrittstemperaturusw.), der Alarmschlüssel sowie der Ressourcenzustände.2. Taste ON/OFF, RESET - DOWN:Ein-/Ausschalten und Rücksetzung etwaiger Alarme der Einheit.Abrollen der Parameterwerte nach unten.3. Taste MODE - UP:Auswahl der Betriebsart der Einheit (Stand-by, Sommer- oderWinterbetrieb). Abrollen der Parameterwerte nach oben4. LED Sommer:Anzeige des Kühlbetriebs.5. LED Winter:Anzeige des Heizbetriebs.6. LED Verdichter:Betriebsanzeige oder Anzeige der Zeitschaltung der Verdichter.7. LED Abtauung:(nur auf THAE aktiviert) Anzeige des Abtauzyklus der Einheit.8. LED Heizwiderstand Verdampfer:Anzeige der Einschaltung des Heizwiderstands im Verdampfer.9. LED Betriebsanzeige:zeigt an, dass die Einheit unter Spannung steht.I.8 GEBRAUCHSANWEISUNGENMithilfe der Schalter und Tasten kann der Benutzer folgende Schritteausführen:• Einschalten der Stromversorgung der Einheit• Einschalten der Einheit• Stand-by• Umschalten/Auswahl der Betriebsart• Einstellung der Sollwerte für Sommer- und Winterbetrieb• Display-Anzeige der Alarmmeldungen;• Display- oder LED-Anzeige des Zustands der Hauptkomponentendes Gerätes;• Abschalten der Einheit• Trennen des Geräts vom Stromnetz.WICHTIG!Alle sonstigen Arbeiten sind ausschließlich den vonRHOSS SpA autorisierten Fachkräften vorbehalten.49


ABSCHNITT I: BENUTZERI.8.1EINSCHALTEN DERSPANNUNGSVERSORGUNGNach Rücksetzung des dreipoligen (Verdichter) und des zweipoligen(Hilfsstromkreis) automatischen Schutzschalters den Hauptschalterbetätigen.• Die LED "Spannung" leuchtet auf.I.8.2TRENNEN VOM STROMNETZDen Hauptschalter betätigen.• Die LED "Spannung" erlischt und zeigt damit an, dass die Einheitvom Netz getrennt ist.WICHTIG!Der geöffnete automatische Haupt-Trennschalterunterbricht die Stromversorgung desHeizwiderstands des Plattenwärmetauschers. DerSchalter ist daher nur bei Reinigungs-, WartungsundReparaturarbeiten zu verwenden.I.8.3 STARTDie Taste ON/OFF 2 Sekunden lang drücken.• Die LED der letzten Betriebsart vor dem Abschalten leuchtet aufund das Display zeigt die Eingangs – Wassertemperatur an.• Die LED der Verdichter – Zeitschaltung beginnt zu blinken.• Nach kurzer Zeit leuchtet die LED kontinuierlich und zeigt damit denBetrieb des Verdichters an.I.8.4 STAND-BYDie Taste MODE ein- oder zweimal drücken, je nachdem ob die Einheitim Sommer- oder Winterbetrieb läuft.• Die LED-Anzeigen für Sommer- und Winterbetrieb erlöschen.• Die Eingangs – Wassertemperatur wird weiter angezeigt.I.8.5 ÄNDERUNG DER BETRIEBSART (NURAUSFÜHRUNGEN THAE)Die Taste MODE drücken.• Die LED der aktiven Betriebsart erlischt und die LED der gewähltenBetriebsart leuchtet auf.• Die LED der Verdichter – Zeitschaltung beginnt zu blinken.• Nach kurzer Zeit leuchtet die LED kontinuierlich und zeigt damit denBetrieb des Verdichters an.I.8.6 ANHALTEN DER EINHEITDie Taste ON/OFF, RESET-DOWN 2 Sekunden lang drücken.• Die LED der Betriebsanzeige des Verdichters und der aktivenBetriebsart erlöschen.• Die LED der Betriebsanzeige leuchtet weiter und zeigt damit an,dass die Einheit weiter unter Spannung steht.I.8.7MIT DER TASTATUR ÄNDERBAREEINSTELLVARIABLENDie über Tastatur einstellbaren Variablen finden sich in der folgendenTabelle.Parameter Funktion Einstell-bereichEinge-stellterWertCoo Sollwert Kühlbetrieb -5÷25°C 12°CHEA Sollwert Heizbetrieb 25÷48°C 40°CH27Aktivierung FernbedienungSommer/Winterbetrieb0H49Aktivierung Sonde ST30 für TCAE(Verflüssigungsregelung)1 für THAEPSSPasswort (technischer Kundendienst)I.8.8EINSTELLUNG DER SOLLWERTE SOMMER-UND WINTERBETRIEB UND DESFROSTSCHUTZESFür die Parameteränderung ist es erforderlich, sich innerhalb der vieraufgeführten Stufen zu bewegen; dabei sind folgende grundsätzlicheRegeln zu beachten:• Gleichzeitig die Tasten MODE-UP und ON/OFF, RESET-DOWNdrücken, um auf eine tiefere Ebene (von 0 bis 4) zu gelangen;• Gleichzeitig die Tasten MODE-UP und ON/OFF, RESET-DOWNdrücken, um auf eine tiefere Ebene (von 0 bis 4) zu gelangen).Es kann der Fall eintreten, dass der Benutzer aufgrund spezifischerBedingungen einen der Parameter ändern muss.Zum besseren Verständnis des Verfahrens nehmen wir an, dass derParameter HEA (Sollwert Heizung) geändert werden muss. Dazu sindfolgende Schritte auszuführen:○ Erneut gleichzeitig die Tasten MODE-UP und ON/OFF, RESET-DOWN drücken,• Die LED des Verdichters, der Abtauung und des Widerstands desPlattenwärmetauschers blinken.• Das Display blendet das Etikett SET ein.• Mit den Tasten UP/DOWN das zu ändernden Etikett anwählen (dasin unserem Fall SET ist).○ Gleichzeitig die Tasten MODE-UP und ON/OFF, RESET-DOWNdrücken,• Das Display blendet das Etikett Coo ein.• Mit den Tasten UP/DOWN das zu bearbeitende Unteretikett aufrufen(in diesem Fall also HEA).○ Gleichzeitig die Tasten MODE-UP und ON/OFF, RESET-DOWNdrücken,• Es erscheint der Wert des Unteretiketts HEA.○ Gleichzeitig die Tasten MODE-UP und ON/OFF, RESET-DOWNdrücken).○ Nach Eingabe des gewünschten Wertes dreimal 2 Sekunden langdie Tastenkombination MODE-UP und ON/OFF, RESET-DOWNdrücken.Mit der gleichen Prozedur können auch die anderen verfügbarenParameter geändert werden.WICHTIG!Bei Änderung der Betriebsparameter der Maschineist sorgfältig darauf zu achten, dass die geändertenParameter nicht im Widerspruch zu den andereneingestellten Parametern stehen.Wird z.B. der Parameter Coo auf den Wert 0°C gestellt, dann mussauch der Frostschutz-Sollwert geändert werden (der passwortgeschütztist und nur durch zugelassenes Personal des Kundendienstes geändertwerden darf):• A11(Sollwert Frostschutzalarm): Die Einstellung des Frostschutz-Sollwertes ist erforderlich, da sonst die Einheit durch Ansprechen desFrostschutzes angehalten wird (Alarmanzeige E05).○ Bei jeder Einstellung des Parameters A11 mit Werten unter 3°Cmuss eine geeignete Wasser – Äthylen - Glykol – Mischung verwendetwerden.50


ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNGEene 0 (Display) Ebene 1Ebene 2Ebene 3Ebene 4Label Set cooling: CooEingestelleter Wert KühlungSet point: SETLabel Set heating: HEAEingestellter Wert HeizungWert Sonde:tP Code ing.: t 01-t 03 Wert SondeAlarme: ErrAktive Alarme: ExxPar. Konfiguration: CnF Parameter: H 27 e H 49 ParameterwertAnzeigeTemperaturfühler oderAlarmParameter: ParPar. Verdichter: CP Parameter: C 03 e C 04 ParameterwertLüftungsparameter: Fan Parameter: F25 ParameterwertPar. Alarme: ALL Param.: A 04,A 06,A 11 ParameterwertPar. Pumpe: PUPFrostschutzparameter: Fro Parameter: r 07, r 08 ParameterwertPasswort: PSSAbtauparameter:dFr Parameter: d 02÷d 09 ParameterwertWert PasswortBetriebsstunden:0HRBetriebsstunden Verdichter: 0H1÷0H4Betriebsstunden Pumpe: 0HPMit PASSWORT Kundenienst aufrufbare ParameterBetriebsstundenBetriebsstundenI.8.9LED - STATUSANZEIGE○ LED VERDICHTER - STATUS• Aus: Der Verdichter steht.• Leuchtet: Der Verdichter ist in Betrieb.• Blinkt: Zeitschaltung.○ LED ABTAU-STATUS• Aus: Abtauung ausgeschaltet.• Leuchtet: Abtauvorgang läuft.• Blinkt: Zeitschaltung.○ LED HEIZWIDERSTAND PLATTENWÄRMETAUSCHER• Aus: Heizelement ausgeschaltet.• Leuchtet: Heizelement eingeschaltet.I.8.10ALARMMELDUNGENWICHTIG!Stör- und Alarmmeldungen dürfen NIE übergangenwerden. Stellen Sie die Ursache fest und setzen Siedie Alarmmeldung zurück.Wenden Sie sich bei Fortbestehen der Störung anden Kundendienst.Das Display der Maschinentastatur zeigt die Alarmmeldungen mit denCodenummern der folgenden Tabelle an.○ Bei einem Alarm mit manueller Rücksetzung:• Anhand der Tabelle die Art der Störung feststellen;• Den Alarm mit der Taste ON/OFF-/ RESET- DOWN rücksetzen;• Kontrollieren, ob die Einheit wieder angelaufen ist.Alarm Alarmbeschreibung ResetE01 Hochdruck MANUELLE02 Niederdruck 3x AUTOMATISCH dann MANUELLE04 Wärmeschutz des Ventilators/Verdichter MANUELLE05 Frostschutz MANUELLE06 Temperaturfühler wasserseitiger Ausgang Wärmetauscher defekt AUTOMATISCHE07 Temperatur-/Druckfühler defekt AUTOMATISCHE40 Temperaturfühler wasserseitiger Eingang Wärmetauscher defekt AUTOMATISCHE41 Differenz-Druckschalter 3x AUTOMATISCH dann MANUELLI.8.11VERZEICHNIS DER BETRIEBSZUSTÄNDEGestattet die Prüfung (CHECK-CONTROL) des Betriebszustands derMaschinenausrüstung in Realzeit.Um die Maschinenzustände anzuzeigen, gleichzeitig die TastenMODE-UP und ON/OFF, RESET-DOWN drücken; es wird das EtikettSET eingeblendet.Mit den Tasten UP/DOWN können alle Unteretiketts abgerufen undentschlüsselt werden. Dreimal für 2 Sekunden gleichzeitig dieTastenkombination MODE-UP und ON/OFF,RESET-DOWN drücken,um zur Eingangsseite zurückzukehren.Etikett Unteretikett Display (Bedeutung)Ohr(mit Passwort)ErrTPOH1OHPT01T02T03Betriebsstunden des Verdichters seit derletzten Nullstellung desBetriebsstundenzählersBetriebsstunden der Pumpe seit derletzten Nullstellung desBetriebsstundenzählersListe der anstehenden AlarmeTemperaturwert in °C desTemperaturfühlers am WassereintrittTemperaturwert in °C desTemperaturfühlers am WasseraustrittTemperatur/Druck in °C/bar des Fühlersauf dem äußeren Wärmetauscher51


ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNGIIII.1II.1.1ABSCHNITT II: INSTALLATION UNDWARTUNGBESCHREIBUNG DER EINHEITBAUEIGENSCHAFTEN○ Tragrahmen und Beplankung aus Peraluman, Untergestell ausverzinktem Stahlblech, schallgedämpftes Verdichterfach.○ Stck. 1 hermetischer Scroll- Rollkolbenverdichter mitInnenverkleidung als Wärmeschutz und Sicherheitsventil (nur auf denModellen 114÷117; öffnet bei ∆p 28 Bar ±3 zw. HD und ND).○ Wasserseitiger schweißgelöteter Plattenwärmetauscher ausrostfreiem Edelstahl mit Frostschutzwiderstand, PUR-Hartschaum-Isolierung und Entlüftungsventil im Geräteinneren.○ Der luftseitige Wärmetauscher besteht aus einem Register mitKupferrohren und Aluminiumlamellen, komplett mit Schutzgitter.○ Axialventilator mit äußerem Laufrad, komplett mit internemÜberlastschutz und Schutzgitter.○ Wasseranschlüsse mit Außengewinde.○ Differenzdruckschalter zum Schutz der Einheit vor Unterbrechungendes Wasserdurchflusses.○ Kältekreislauf aus geglühtem Kupferrohr (EN 12735-1-2) komplettmit: Entfeuchtungsfilter, Befüllanschluss, Sicherheits-Pressostat mitmanueller Rücksetzung auf der Hochdruckseite, Entlastungsventil(30barg), Niederdruck-Pressostat mit automatischer Rücksetzung fürdie Kontrolle des Niederdrucks, Flüssigkeits-Feuchtigkeits-Anzeiger,thermostatisches Expansionsventil (2 Stck. bei THAE),Zyklusumsteuerventil (für THAE), Flüssigkeitssammler mitSicherheitsventil (für THAE) und Rückschlagventil (2 Stck. für THAE).○ Die Version T umfasst Pufferspeicher; Expansionsgefäss, das fürden Wasserinhalt der Maschine ausgelegt ist (maximaler Arbeitsdruck 3Bar, Vorfüllung 1 bar, Fassungsvermögen 7 L), Sicherheitsventil 3 bar,Ablaufventile (lose beigelegt, sind zu montieren), manuellesEntfüftungsventil, Pumpe (121 T-126 T), Umwälzpumpe (114 T-117 T)oder Pumpe mit hoher Nutzförderhöhe (114 H-117 H).○ Einheit mit Schutzgrad IP24.○ Einheit komplett mit:○ Kondensatwanne (nur THAE);• Kältemittelfüllung R407C.II.1.2SCHALTKASTEN○ Der elektrische Schaltkasten ist entsprechend den Normen IEC nurnach Entfernung des linken, oberen Paneels zugänglich, das mit einemSpezialwerkzeug geöffnet und geschlossen wird.○ Komplett mit:• Vorgerüstete Verdrahtung für Betriebsspannung400V 3 Ph + N-50 Hz;• Hilfsspannung 230V-1Ph+N-50Hz, von der Hauptleitungabgenommen• Haupttrennschalter auf der Netzleitung, komplett mitSicherheitstürsperre;• Automatischer Schutzschalter des Verdichters• Schutzsicherung für den Hilfskreislauf;• Verdichter - Leistungsschütz;• Fernsteuerung und -überwachung.○ Über die Maschinentastatur programmierbarer Mikroprozessor. DiePlatine steuert folgende Funktionen:• Einstellung und Regelung der Sollwerte der Wasserein-und -austrittstemperatur der Einheit; der Zyklusumschaltung (für THAE); derSicherheitszeitschaltungen; der Umwälzpumpe; desBetriebsstundenzählers des Verdichters und der Pumpe; derTemperatur der Abtauzyklen (für THAE); des elektronischenFrostschutzes mit automatischer Einschaltung bei abgeschalteterMaschine; aller Einschaltsteuerungen der einzelnen Maschinenorgane;• Vollschutz der Maschine mit eventueller Abschaltung und Anzeigealler aufgetretenen Alarme;• Phasenmonitor als Verdichterschutz.• Display-Anzeige der programmierten Sollwerte; derWassertemperaturen in/out und der Alarme; LED-Anzeige desKältebetriebs oder der Wärmepumpe (THCE); derStromspannungswerte in den drei Phasen des elektrischenLeistungskreislaufs, der die Einheit versorgt;• Selbstdiagnose mit kontinuierlicher Überprüfung desBetriebszustandes der Maschine.• Menügestützte Benutzerschnittstelle;• Alarmkode und -beschreibung;• die Werte der Wassertemperatur in/out im Moment derAlarmauslösung;• Alarmverzögerung beim Einschalten der Vorrichtung, an die sieangeschlossen ist.○ Weitere Funktionen:• Vorrüstung für serielle Schnittstelle (Zubehör KCM, KIS);• Check-Up und Überprüfung des programmiertenWartungszustandes;• Computerunterstützte Maschinenabnahme.• Selbstdiagnose mit kontinuierlicher Überprüfung desBetriebszustandes der Maschine.II.1.2.1AdaptiveFunctionDie Funktion AdaptiveFunction ermöglicht die Anpassung derBetriebsparameter des Kaltwassersatzes/der Wärmepumpe an dieBelastungsbedingungen der Anlage, in die sie installiert ist undverbessert den Energieverbrauch, die Leistungsfähigkeit und dieHaltbarkeit der Bauteile.II.2ERSATZTEILE UND ZUBEHÖRWICHTIG!Ausschließlich Originalersatzteile undOriginalzubehör benutzen.RHOSS S.p.A. übernimmt keinerlei Haftung fürSchäden durch Umbau bzw. Eingriffe seitens nichtautorisierten Personals oder für Betriebsstörungendurch Einbau von nicht Originalersatz- undZubehörteilen.KSA – Gummi - Schwingungsdämpfer.KIS – Serielle Schnittstelle RS 485 für den Anschluss anGebäudeautomation, an Zentralsteuerung und lokale Netzwerke.KCH – Hardware-Schnittstelle RS 232 zur Einbindung in übergeordneteLeitsysteme, in Verbindung mit einem oder mehreren KIS Modulen beizentralisierter Überwachung der EinheitenKTR 1 – Mikroprozessorgesteuerte Fernbedienung mit Anzeige allerdigitalen und analogen Prozessvariablen der Einheit.KFI – Elektronischer Proportional-Regler für die stufenlosenDrehzahlregelung des Ventilators bis zu Außenlufttemperaturen von -9°C bei Kaltwasserbetrieb oder bis Außenlufttemperaturen von 30°C beiBetrieb als Wärmepumpe.KRAA – Frostschutzheizung Pufferspeicher (im Werk fest eingebaut).Beschreibung und Montageanleitung des Zubehörteils liegenjeweils dem Bausatz bei.52


II.3TRANSPORT - HANDLING - LAGERUNGGEFAHR!Der Transport und das Handling dürfen nur vonausgebildetem Fachpersonal, das für dieseArbeiten qualifiziert ist, ausgeführt werden.UMWELTSCHUTZEntsorgen Sie das Verpackungsmaterialentsprechend den gültigen nationalen oder lokalenUmweltschutzgesetzen Ihres Landes. Lassen Siedas Verpackungsmaterial nicht in Reichweite vonKindern.ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNGTCAE-THAE 114÷117II.3.1WICHTIG!Die Maschine vor unbeabsichtigten Stößenschützen.VERPACKUNG, BAUTEILEGEFAHR!DIE VERPACKUNG ERST AM AUFSTELLUNGSORTÖFFNEN UND ENTFERNEN.Die Maschine darf nur durch Fachkräfte, die fürsolche Arbeiten ausgebildet sind, gehandhabt undangehoben werden.Die Maschine in der ungeöffneten Verpackung mit einem Gabelstapleroder Gabelhubwagen bis zum Aufstellungsort befördern und dabei aufden richtigen Schwerpunkt achten (Position des Symbols, das denSchwerpunkt ungefähr angibt; stets die Stabilität der Last kontrollieren).Abb. 7TCAE-THAE 114 T - H÷117 T - HAbb. 8TCAE-THAE 121÷126Abb. 6Die Maschinen werden in Kartonverpackung geliefert, die auf einerHolzpalette mit 4 Schrauben und mit Kunststoffbändern gesichert ist.Die Maschine ist mit folgenden Unterlagen versehen:• Gebrauchsanweisungen.• elektrischer Schaltplan;• Verzeichnis der vertraglichen Kundendienststellen• Garantieunterlagen• Zertifikate der Sicherheitsventile;• Gebrauchs- und Wartungsanweisungen der Sicherheitsventile, derVentilatoren und der Pumpen oder der UmwälzpumpenII.4ANWEISUNGEN FÜR DAS HANDLINGGEFAHR!Eine falsche Einschätzung des Schwerpunkts kannzu gefährlichen und unvorhergesehenenBewegungen führen. Die Einheit immer sehrvorsichtig handhaben, um Beschädigungen derVerkleidung sowie der innen liegendenmechanischen und elektrischen Komponenten zuvermeiden.Vergewissern Sie sich, dass längs der Streckekeine Personen oder Hindernisse vorhanden sind,die durch Stöße oder Umkippen desTransportmittels verletzt oder gequetscht werden.Abb. 9Abb. 10TCAE-THAE 121 T÷126 TUngefähre Lage des Schwerpunktes.53


ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNGMODELLX Y Gewicht (*)(cm) (cm) kgTCAE 14 50,0 27,0 190TCAE 17 48,5 25,5 210TCAE 21 58,0 31,0 270TCAE 26 58,0 31,0 300THAE 14 50,0 27,0 210THAE 17 48,5 25,5 220THAE 21 58,0 31,0 290THAE 26 58,0 31,0 310TCAE 14 T-H 55,5 25,5 280TCAE 17 T-H 55,5 25,5 300TCAE 21 T 67,5 30,0 360TCAE 26 T 67,0 30,0 400THAE 14 T-H 55,5 25,5 290THAE 17 T-H 55,5 25,5 310THAE 21 T 67,5 30,0 380THAE 26 T 67,0 30,0 410(*) Gewicht der verpackten Einheit mit leerem Pufferspeicher.Die ausgepackte Maschine darf nur angehoben werden, um sie nachEntfernung der 4 Schrauben von der Palette zu heben und auf demBoden abzusetzen. Das Handling der Maschine muss immer mitgrößter Sorgfalt und Vorsicht ausgeführt werden. Benutzen Sie niedieses Verfahren für Hebearbeiten oder Versetzungen, die von denbeschriebenen abweichen.Verwenden Sie zum Anheben der unverpackten Maschineunverschlissene Textilriemen, die gegen scharfe Kante geschützt sind.Die Gurte anlegen, wie in Abb. 11 gezeigt und an den im Untergestellangebrachten Durchführungen anbringen. Die Riemen spannen undsich vergewissern, dass sie am Rand des oberen Langlochs enganliegen; die Maschine einige Zentimeter anheben und die Stabilität derLast kontrollieren; erst danach die Palette unter dem Geräthervorziehen; dabei wegen der bestehenden Quetsch- und Stoßgefahrund wegen der Gefährdung durch unvorhergesehene Bewegungen derLast keine Körperteile unter die Last bringen (Abb. 11). Die Maschinelangsam auf den Boden absenken und befestigen.II.5ANWEISUNGEN FÜR DIE INSTALLATIONGEFAHR!Die Installation muss ausschließlich von erfahrenenTechnikern ausgeführt werden, die nachweislich zuArbeiten an Kälte- und Klimaanlagen befähigt sind.Eine falsche Installation kann Ursache für einenschlechten Betrieb der Einheit mit erheblichemLeistungsabfall sein.GEFAHR!Der Installateur ist verpflichtet, alle zum Zeitpunktder Aufstellung gültigen lokalen und nationalenBestimmungen einzuhalten. Falls die EinheitPersonen unter 14 Jahren zugänglich ist, sindSchutzgitter oder andere Schutzvorrichtungenanzubringen, die jeden möglichen Kontaktverhindern. Den als Bausatz geliefertenZubehörteilen liegt die zugehörige Dokumentationjeweils bei.GEFAHR!Stützen Sie sich nie auf das Register desWärmetauschers oder auf die Gehäuseecken, dieeventuell Schnittwunden verursachen können.Tragen Sie immer geeignete Schutzmittel(Handschuhe, Schutzbrille usw.).GEFAHR!Bei Aussentemperaturen um null Grad kann dasAbtauwasser der Register vereisen und den Bodenam Aufstellungsort der Maschine rutschig werdenlassen.Falls die Einheit nicht auf Schwingungsdämpfern (KSA) installiert wird,muss sie auf dem Boden mithilfe von Dübeln mit metrischem GewindeM10 fest verankert werden. Zu diesem Zweck sind im Untergestell desGerätes Langlöcher angebracht (Abb. 12).Abb. 11Abb. 12Nach der Aufstellung der Maschine den Schutzfilm von denVerkleidungen entfernen.UMWELTSCHUTZ!Entsorgen Sie das Verpackungsmaterialentsprechend den gültigen nationalen oder lokalenUmweltschutzgesetzen Ihres Landes.GEFAHR!Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht inReichweite von Kindern.II.5.1ANFORDERUNGEN AN DENINSTALLATIONSORTDie Wahl des Installationsortes muss in Übereinstimmung mit der NormEN 378-1 und den Vorschriften der NormEN 378-3 vorgenommen werden. Am Installationsort muss in jedem Falldie Gefahr eines versehentlichen Austretens des Kältemittels derEinheit in Betracht gezogen werden.II.5.2AUSSENAUFSTELLUNGMaschinen, die im Freiem aufgestellt werden, müssen so positioniertwerden, dass bei einem eventuellen Austritt des Kältemittels nichtsdavon ins Gebäudeinnere eindringen kann und die Gesundheit derPersonen nicht in Gefahr gebracht wird.Falls die Einheit auf Terrassen oder Häuserdächern installiert wird,müssen entsprechende Massnahmen getroffen werden, dieGasverluste dürfen nicht über das Lüftungssystem, Türen oder ähnlicheÖffnungen in das Gebäude eindringen.Sollte die Einheit aus normalerweise ästhetischen Gründen im Innerneiner gemauerten Struktur untergebracht werden, ist für eineausreichende Belüftung zu sorgen, um gefährlicheKältegaskonzentrationen zu verhindern.II.4.1LAGERUNGDie Geräte nicht übereinander stapeln. Der zulässigeTemperaturbereich für die Lagerung beträgt -9 ÷ 45 °C.54


ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNGII.5.3MINDESTABSTÄNDE, AUFSTELLUNGDie Maschine ist zur Außenaufstellung bestimmt. Bei Aufstellung derEinheit die erforderlichen Mindestabstände einhalten und hierbei denfreien Zugang zu den elektrischen und Wasseranschlüssen auf derrechten Seite der Maschine berücksichtigen. Die korrekte Aufstellungder Maschine erfordert ebenfalls deren Nivellierung und eine Stellflächemit einer für das Gewicht der Maschine ausreichenden Tragfähigkeit,sie kann nicht auf Bügeln oder Wandborden installiert werden.TCAE-THAE 114÷117Abb. 13TCAE-THAE 114 T - H÷117 T - HWICHTIG!Die Positionierung oder eine nichtordnungsgemäße Installation der Maschine könnendas Betriebsgeräusch und die erzeugtenMaschinenschwingungen verstärken.Zur Geräuschdämpfung und Schwingungsreduzierung istfolgendes Zubehör lieferbar:KSA - SchwingungsdämpferBei der Installation der Einheit folgendes beachten:• Reflektierende, akustisch nicht isolierte Wände in der Nähe derEinheit können zu einer Erhöhung des in Gerätenähe gemessenenGesamtschalldruckpegels von 3 dB(A) pro vorhandener Fläche führen;• geeignete Schwingungsdämpfer unter der Einheit installieren, umdie Schwingungsübertragung auf die Gebäudestruktur zu vermeiden;• die Wasseranschlüsse sind mit elastischen Verbindungsstückenauszuführen; die Rohrleitungen müssen außerdem durchentsprechende Vorrichtungen steif und stabil gelagert werden. BeiWand- oder Mauerdurchführungen die Leitungen mit elastischenManschetten isolieren. Falls nach der Installation und dem Anlaufen derEinheit in der Gebäudestruktur Schwingungen auftreten sollten, derenResonanzen Geräusche in einigen Gebäudepunkten verursachen, istein Akustikfachmann für die Problemanalyse und Lösungheranzuziehen.II.6WASSERANSCHLÜSSEAbb. 14Abb. 15TCAE-THAE 121÷126TCAE-THAE 121 T÷126 TII.6.1.1Anschluss an die AnlageDie Einheit ist mit Wasseranschlüssen mit Außengewinde und mitmanuellem Entlüftungsventil im Mantel in Nähe der oberenWasseranschlüsse ausgerüstet;. bei den Versionen T und H auch imPumpenfach.Bei den Modellen T und H den mitgelieferten Ablasshahn imPufferspeicher montieren.WICHTIG!Es empfiehlt sich Sperrventile zu installieren, diedie Einheit von der übrigen Anlage isolieren.Aussen, am Wassereintritt der Maschine muss einFiltersieb montiert werden. Den Luftfilter inregelmässigen Abständen säubern.Die Wasserdurchflussmenge durch den Wärmetauscher darf nicht untereinen Wert abfallen, der einer Temperaturdifferenz von 10°C entspricht.Für einen störungsfreien Maschinenbetrieb muss die Anlage einegenügende Wassermenge enthalten, welche eine ausreichendeWärmeträgheit gewährleistet und kurz aufeinanderfolgende Startsverhindert.Es wird daran erinnert, dass die Zeitschaltung den Verdichterstart nachjedem Halt um 3 Minuten verzögert.Bei den Versionen T und H liegt diesem Handbuch das Betriebs- undWartungshandbuch der Pumpen oder Umwälzpumpen bei.II.6.1.2Frostschutz der EinheitWICHTIG!Der offene Hauptschalter, falls geöffnet, schliesstdie Stromversorgung des Widerstandes desPlattenwärmetauschers und derFrostschutzheizung des Pufferspeichers (ZubehörKRAA) aus. Der Schalter ist daher nur beiReinigungs-, Wartungs- und Reparaturarbeiten zuverwenden.Bei eingeschalteter Einheit schützt die Platine des Mikroprozessors denwasserseitigen Wärmetauscher vor Frostgefahr. Nach Erreichen derSollwerteingabe stoppt die Maschine durch Auslösung desFrostschutzalarms.WICHTIG!Vor der Stilllegung der Maschine rechtzeitig dasWasser aus dem gesamten Kreislauf ablassen.Abb. 16Modell 114 117 121 126a mm 300 300 360 360b mm 300 300 360 360c mm 600 600 600 600d mm 1000 1000 1000 1000e mm 500 500 500 500Eventuelles Restwasser in der Pumpe wird über entsprechendeSchraube abgelassen. Falls die vollständige Entleerung der Anlageeinen übermäßigen Arbeitsaufwand mit sich bringt, kann dem Wasserals Frostschutz in einem ausreichenden Verhältnis Äthylenglykolbeigemischt werden.55


ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNGWICHTIG!Der Zusatz von Glykol ändert die physikalischenEigenschaften des Wassers und infolgedessen dieLeistungen der Einheit.In der folgenden Tabelle werden die Gefriertemperaturen inAbhängigkeit von dem prozentualen Anteil Äthylenglykol aufgeführt.Maximale Konzentration an Äthylenglykol 30%.Lufttemperatur nachProjektvorgaben in °C2 0 -3 -6 -10% Glykol in Gewichtsanteilen 10 15 20 25 30Gefriertemperatur in °C -5 -7 -10 -13 -16Für die Einstellung des Frostschutzsollwertes siehe Abschnitt I.8.7.II.7ELEKTRISCHER ANSCHLUSSGEFAHR!An geschützter Stelle und in Maschinennähe immereinen Leistungsschutzschalter mit verzögerterKennlinie, ausreichender Belastungsfähigkeit undAusschaltleistung und mit Mindestkontaktöffnungvon 3 mm installieren.Der Anschluss der Maschine an eineErdungsanlage ist gesetzlich vorgeschrieben unddient zum Schutz des Benutzers während desMaschinenbetriebes.GEFAHR!Der elektrische Anschluss der Einheit darf nur vonnachweislich befähigten und spezialisiertenFachkräften und unter Beachtung dereinschlägigen, gültigen Bestimmungen imAufstellungsland des Gerätes ausgeführt werden.Ein den Vorschriften nicht konformer Anschlussenthebt die Firma RHOSS S.p.A. jederVerantwortung für eventuellePersonenverletzungen und Sachschäden.Die Anschlusskabel des Schaltkastens dürfen nichtin Kontakt mit heißen Maschinenteilen (Verdichter,Druckleitung und Flüssiggasleitung) verlegtwerden. Für die Befestigung der Rohrschellen dieLanglöcher benutzen, die auf dem Paneel desVerdichterfachs angebracht sind; die Kabel voreventuellen Graten schützen.WICHTIG!Halten Sie sich beim Anschluss der Einheit und desZubehörs an die beiliegenden Schaltpläne.Die Sicherheits-Türverblockung unterbricht automatisch dieStromversorgung der Einheit, sobald die Abdeckung des Schaltkastensgeöffnet wird.Das rechte, untere Paneel der Einheit entfernen, das Netzkabel durchdie Kabeldurchführung auf der rechten Beplankung und durch dieKabeldurchführung im Boden des Schaltkasten führen; dabei daraufachten, dass das Kabel keine heißen Maschinenteile berührt.Die elektrischen Anschlüsse müssen unter Einhaltung der amAufstellungsort geltenden Vorschriften und gemäß den beiliegendenSchaltplänen ausgeführt werden.Die Drehstromversorgung mit Nullleiter muss bis zum Haupt-Trennschalter der Einheit verlegt werden.Das Netzkabel muss biegsam sein und einen PCP Mantel aufweisen,der mindestens H05RN-F entsprechen muss: für den Querschnitt siehenachfolgende Tabelle oder den elektrischen Schaltplan.Modell 114 117 121 126Querschnitt L1-L2-L3 mm² 4 4 6 6Querschnitt Erdungsleiter PE mm² 4 4 6 6Der Erdungsleiter muss länger sein als alle anderen Leiter, so dass erbei einer Lockerung der Kabelbefestigung als letzter gespannt wird.WICHTIG!Wenn in der Einheit eine Pumpe ohnePufferspeicher installiert wird, muss diese durcheinen Schaltschütz, der an die Klemmen 2.01-3N imInnern des Schaltkastens angeschlossen ist,gesteuert werden.Die maximal zulässige Belastung beträgt 230V/2A(AC1).II.7.1.1Vorgerüstete Anschlüsse derFernbedienung durch den InstallateurDie Verbindungen zwischen Platine und externem Schalter oder Leuchtesind mit einem abgeschirmten Kabel aus zwei verflochtenen Leitern miteinem Querschnitt von jeweils 0,5 mm² und Störschutz auszuführen. DieAbschirmung ist an die Erdungsleiste im Schaltkasten anzuschließen (nurauf einer Seite). Die maximal zulässige Entfernung beträgt 30 m.SCR - Wahlschalter ON/OFF der Fernbedienung.SEI - Umschalter Sommer-/WinterbetriebLBG - Warnleuchte allgemeine Gerätestörabschaltung.• Aktivierung ON/OFF Fernbedienung (SCR)WICHTIG!Wenn die Einheit durch den Wahlschalter derFernbedienung auf OFF gestellt wird, erscheint aufdem Display der Maschine die Schrift E00.Die Brücke auf der Klemme 6.04-GND der Elektronikplatine entfernenund die vom Wahlschalter ON/OFF der Fernbedienung kommendenKabel anschliessen (Wahlschalter ist vom Installateur einzubauen).Kontakt geöffnet: Einheit in OFFACHTUNG KontaktEinheit in ONgeschlossen:• Aktivierung Fernbedienung Sommer/Winterbetrieb bei THAEDie vom externen Wahlschalter Sommer/Winter kommenden Kabel ander Klemme 6.02-GND auf der Elektronikplatine anschliessen.An diesem Punkt den Parameter H27, der von Wert 0 nach Wert 1gehen muss, ändern (siehe Abschnitt I.9).Kontakt geöffnet: HeizbetriebACHTUNG Kontaktgeschlossen:Kältebetrieb• Auslagerung LBGBei Auslagerung der Anzeige wird die Leuchte, gemäss den Anweisungenim Schaltplan, der der Maschine beiliegt, angeschlossen (max. 24 Vac).II.7.1.2Fernsteuerung durch lose beigelegtesZubehörEs ist möglich, die Maschinensteuerung mithilfe einer zweiten Tastatur(Zubehör KTR1), die an der Maschinentastatur angeschlossen wird,auszulagern.Für die Wahl des Auslagerungssystem den Abschnitt II.2 zu Rateziehen. Der Gebrauch und die Installation der Auslagerungssystemesind in den beiliegenden Anleitungsblättern beschrieben.II.8ANWEISUNGEN FÜR DEN STARTWICHTIG!Die erste Inbetriebnahme oder das erste Anfahren derMaschine (falls vorgesehen) muss ausschließlichdurch fachlich qualifiziertes Personal einer der von derFa. RHOSS autorisierten Vertragswerkstättenerfolgen, die nachweislich zu Arbeiten an solchenGeräten befähigt ist.GEFAHR!Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme, dassdie Installation und die elektrischen Anschlüssegemäß beiliegendem Schaltplan ausgeführt sind.Ausserdem dafür sorgen , dass sich keine unbefugtenPersonen während dieser Arbeiten in Maschinennäheaufhalten.WICHTIG!Die Gebrauchs- und Wartungsanweisungen derSicherheitsventilen, der Ventilatoren und derPumpen werden dem vorliegenden Handbuchbeigelegt und müssen aufmerksam gelesen werden.GEFAHR!Nähern Sie sich während eventueller Gasfüllungennicht den Einstellwerten der Entlastungsventile; siekönnen mit einem großen Knall und heftigemEntweichen von Gas und Öl ausgelöst werden.Die Flüssigkeitssammler sind mit auf 32 Bar eingestelltenSicherheitsventilen versehen. Das Sicherheitsventil ist nicht steuerbar,Vorsicht bei den Austritten, sie können Verbrennungen verursachen.56


ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNGII.8.1KONFIGURATIONEinstellwert derSicherheitsbauteileAuslösung RücksetzungHD- Pressostat 26,9 Bar 20 Bar - ManuellND- Pressostat 0,7 Bar 2,2 Bar - AutomatischWasserseitigerDifferenzdruckschalter80 mbar 105 mbar - AutomatischKonfigurationsparameterStandardeinstellungSollwert Sommerbetriebs-Temperatur 12°CSollwert Winterbetriebs - Temperatur (THAE) 40°CDifferenzdruckschalter der Betriebstemperatur 2°CSollwert Frostschutztemperatur 3°CDifferenzdruckschalter Frostschutztemperatur 2°CHöchstdauer Abtauung 10'Dauer By-Pass Press. Niederdruck bei Maschinenstart 120"Dauer By-Pass Press. wasserseitiger Differenzdruckschalter 15"beim StartAbschaltverzögerung der Pumpe 15"Mindestverzögerungszeit zweier aufeinander folgenden 360"VerdichterstartsDauer Vorlüftung 30"Die Maschinen werden beim Hersteller endgeprüft. Dort werden ebenfallsdie Einstellungen und die Eingabe der Standardparameter durchgeführt,die unter normalen Einsatzbedingungen einen einwandfreienGerätebetrieb gewährleisten. Die beim Hersteller eingestellteKonfiguration der Maschine darf auf keinen Fall verändert werden.II.8.2EINSCHALTEN DER MASCHINEVor dem Einschalten der Maschine folgende Punkte kontrollieren:○ Die Netzspannung muss den auf dem Typenschild und/oder imSchaltplan angegebenen Werten mit folgendem Toleranzbereichentsprechen:• Frequenztoleranz der Versorgung: ± 2 Hz.• Zugelassener Toleranzbereich für die Versorgungsspannung: ±10%der Nennspannung;• Spannungsunsymmetrie zwischen den Versorgungsphasen:


ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNGII.10 WARTUNGSHINWEISEGEFAHR!Die Wartungsarbeiten einschließlich derSichtkontrollen dürfen ausschließlich durchFachpersonal mit Ausbildung in Klima- undKältetechnik erfolgen. Dabei immer geeigneteSchutzmittel tragen (Handschuhe, Schutzbrille).GEFAHR!Keine spitzen Gegenstände durch die Gitter derLuftansaugung und Druckleitung einführen.GEFAHR!Vor allen Wartungseingriffen - selbst vor einfachenSichtprüfungen - die Maschine immer zuerst mitdem Hauptschalter vom Netz trennen. Sichvergewissern, dass niemand zufällig die Maschineeinschalten kann; den Hauptschalter in der Position„0“ blockieren.GEFAHR!Bei Bruch von Bauteilen des Kältekreises sowie beiKältemittelverlusten können sich der obere Teil desVerdichtergehäuses und die Rücklaufleitungkurzzeitig auf Temperaturen bis 180°C erhitzen.II.10.1 NORMALE INSTANDHALTUNGII.10.1.1 Kältekreislauf• Kontrolle der KältemittelfüllungJe ein Manometer (bei abgeschalteter Maschine) an den Prüfanschlussvon Druck- und Saugleitung anschließen. Die Maschine einschaltenund den jeweiligen Druck messen, sobald er sich stabilisiert hat.• Überprüfung auf GaslecksBei abgeschalteter Einheit den Kältekreislauf mit einem Lecksuchgerätauf Lecks prüfen.• Überprüfung des luftseitigen Wärmeaustauschers aufSauberkeit.An der ausgeschalteten Maschine den Wärmetauscher untersuchenund je nach Ergebnis:• alle Fremdpartikel, die den Luftstrom behindern, von den Lamellenentfernen.• den abgelagerten Staub absaugen;• vorsichtig mit Wasser unter leichtem Abbürsten dieSchmutzablagerungen abwaschen;• den Wärmetauscher an der Luft trocknen lassen.• Den Kondensatablauf auf Verstopfungen kontrollieren.II.10.1.2 Wasserkreislauf• Kontrolle des wasserseitigen DifferenzdruckschaltersWährend des normalen Betriebs der Einheit langsam das Absperrventilauf der Wassereintrittsleitung schließen. Falls während dieser Prüfungdas Absperrventil völlig geschlossen wird, ohne dass derDifferenzdruckschalter anspricht, die Einheit sofort mit der TasteON/OFF der Bedientafel abschalten und das Bauteil auswechseln.• Entlüftung des KaltwasseranlageDas Entlüftungsventil im Inneren des Gerätes in der Nähe desWasseraustrittsrohrs und bei den Versionen T auch im Pumpenfachöffnen. Mit den Silikonröhrchen das Wasser aus der Maschine nachaußen ableiten.• Entleerung der WasseranlageBei den T Einheiten, kann die abgeschaltete Einheit über den Hahn amBoden des Pufferspeichers und dem Stopfen an der Pumpe entleertwerden. Bei den Einheiten ohne Pufferspeicher und abgeschalteterEinheit kann die Entleerung über einen Hahn, der sich unter demWasseraustrittsrohr des Wärmetauschers befindet, erfolgen.UMWELTSCHUTZ!Falls dem Wasser Frostschutzmittel zugesetztwerden, darf das Wasser nicht in die Umweltabgelassen werden, sondern muss alsumweltverschmutzend aufgefangen und füreventuelle Wiederverwertung entsorgt werden.II.10.1.3 StromkreislaufEs werden folgende Kontrollen empfohlen:• Überprüfung der Stromaufnahme mit einer Stromzange und Vergleichdes Messwertes mit den Werten der Tabelle der technischen Daten;• bei abgeschalteter und vom Netz getrennter Einheit die elektrischenAnschlüsse und Klemmen auf festen Sitz prüfen.II.10.2 AUSSERGEWÖHNLICHE INSTANDHALTUNGII.10.2.1 Anweisungen zum Austausch von BauteilenVor allen Reparatureingriffen, die Maschine abschalten und dasKältemittel sowohl an der Hochdruck- als auch an der Niederdruckseiteablassen. Falls die Kältemittelfüllung nur aus der HD-Seite der Anlageentfernt wird, kann der Fall eintreten, dass sich die Verdichterspiralenschließen und einen Druckausgleich verhindern. In diesem Fall könnender ND-Abschnitt des Gehäuses und die Saugleitung weiterhin unterDruck bleiben. Falls man nun eine Hartlötlampe an ein Bauteil des ND-Abschnitts ansetzt, kann sich das unter Druck austretende Kältemittel-Öl-Gemisch bei Berührung mit der Flamme entzünden. Um dieserGefahr und dem Ansprechen des Sicherheitsventils vorzubeugen, ist esabsolut erforderlich, vor dem Entlöten die effektive Druckentlastungbeider Stränge, also HD- und ND-Abschnitt, zu kontrollieren.II.10.2.2 Wiederherstellung der KältmittelfüllungEin schnelles Befüllen einer einphasigen Einheit nur auf der Saugseitekann das Anlaufen des Verdichters verhindern oder denselbenbeschädigen. Das kann durch eine gleichzeitige Befüllung auf beidenSeiten, Hoch- und Niederdruckseite, vermieden werden.Ein eventuelles Auffüllen der Einheit mit Kältemittel R407C(R32/R125/R134a) muss in flüssiger Form direkt aus der Flascheerfolgen, um die Zusammensetzung des Mittels nicht zu verändern.II.11 HINWEISE ZUR VERSCHROTTUNG UNDSCHADSTOFFENTSORGUNG DER EINHEITUMWELTSCHUTZ!RHOSS ist seit jeher auf Umweltschutz bedacht.Es ist wichtig, dass die Verantwortlichen für dieEntsorgung der Einheit gewissenhaft die folgendenAnweisungen befolgen.Die Maschine darf nur von einem zur Annahme und Entsorgungderartiger Produkte/Geräte autorisierten Betrieb verschrottet werden.Die Maschine besteht vorrangig aus wieder verwertbaren Rohstoffen.Bei der Entsorgung sind folgende Vorschriften zu beachten:• Das im Verdichter enthaltene Öl ablassen und einer Altöl-Annahmestelle übergeben.• Falls die Anlage Frostschutzmittel enthält, muss dasselbe alsumweltverschmutzender Stoff aufgefangen werden; Die Mittel müssengesammelt und eventuell wiederverwertet werden.• Das Kältemittel darf nicht in die Atmosphäre abgelassen werden. Esmuss mit entsprechend zugelassenen Geräten aus der Anlageabgesaugt, in geeignete Flaschen abgefüllt und einer autorisiertenAnnahmestelle übergeben werden.• Der Filtertrockner und die elektronischen Bauteile(Elektrolytkondensatoren) sind Sondermüll - sie müssen an einerentsprechend autorisierten Annahmestelle abgegeben werden.• Die PU-Schaum-Isolierung und das Schaumpolyethylen derSchläuche, die PUR - Hartschaumverkleidung des Pufferspeichers, dieabziehbare Beschichtung, das Polystyrol der Verpackung und dieschallschluckenden Matten der Verkleidungen müssen entfernt und alsHausmüll entsorgt werden.58


II.12 CHECKLISTESTÖRUNG1 - VORLAUFDRUCK ZU HOCHKaltluft am luftseitigen Wärmetauscher unzureichend:Ventilator defekt:Übermäßige Kältemittelfüllung:2 - VORLAUFDRUCK ZU NIEDRIGUnzureichende Kältemittelfüllung:Mechanische Verdichterprobleme:3 - SAUGDRUCK ZU HOCHÜbermäßige Wärmelast:Expansionsventil arbeitet unregelmäßig:Mechanische Verdichterprobleme:4 - SAUGDRUCK ZU NIEDRIGUnzureichende Kältemittelfüllung:Filter teilweise verstopft (vereist):Expansionsventil arbeitet unregelmäßig:Lufteinschlüsse im Wasserkreislauf:Wasserdurchflussmenge unzureichend:5 - VERDICHTER LÄUFT NICHT ANAlarm des Mikroprozessors.Keine Spannung, Schalter geöffnet:Automatischer Schutzschalter wegen Überlastung ausgelöst:Keine Kälteanforderung auf Verbraucherseite trotz richtigerSollwerteingabe:Sollwert des Betriebsparameters zu hoch:Schütz defekt:Elektromotor Verdichter defekt:6 - VERDICHTER: EIN BRUMMTON IST HÖRBARFalsche Versorgungsspannung:Verdichter-Schaltschütz defekt:Mechanische Verdichterprobleme:7 - DER VERDICHTER ARBEITET UNREGELMÄSSIG:ND-Pressostat defekt:Unzureichende Kältemittelfüllung:Filter der Kältemittelleitung verstopft (vereist):Expansionsventil arbeitet unregelmäßig:8 - VERDICHTER BLEIBT STEHENHD-Pressostat defekt:Kaltluft am luftseitigen Wärmetauscher unzureichend:ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNGABHILFEFreiräume nachprüfen und kontrollieren, ob Hindernisse das Registerverstellen;Funktionsprüfung des Ventilators.Überschuss ablaufen lassen.1-Eventuelle Leckstellen suchen und beseitigen;2-Kältemittel-Füllstand wieder herstellen.Verdichter auswechseln.Anlagenbemessung, Infiltrationen und Isolierung überprüfen.Funktionstüchtigkeit überprüfen.Verdichter auswechseln.1-Eventuelle Leckstellen suchen und beseitigen;2-Kältemittel-Füllstand wieder herstellen.Filter ersetzen.Funktionstüchtigkeit überprüfen.Wasserkreislauf entlüften.Funktionsprüfung der Umwälzpumpe.Art des Alarms feststellen und ggf. Ursache beheben.den Schalter schliessen.1-den Schalter rücksetzen/platine2-den Maschinenstart kontrollieren.Überprüfen, ggf. Kälte - Anforderung abwarten.Überprüfen, ggf. Einstellung wiederholen.Den Schütz ersetzen.Auf Kurzschluss überprüfen.Spannung überprüfen und Ursachen feststellen.Den Schütz ersetzen.Verdichter auswechseln.Einstellung und Funktionstüchtigkeit des Pressostats überprüfen.1-Eventuelle Leckstellen suchen und beseitigen;2-Kältemittel-Füllstand wieder herstellen.Filter ersetzen.Funktionstüchtigkeit überprüfen.Einstellung und Funktionstüchtigkeit des Pressostats überprüfen.1-Mindestabstände prüfen; kontrollieren, ob Hindernisse die Registerverstellen;2-Funktionsprüfung des Ventilators.Betriebsgrenzen der Einheit überprüfen.den Überschuss ablaufen lassen.Raumlufttemperatur zu hoch:Übermäßige Kältemittelfüllung:9 - DER VERDICHTER ARBEITET LAUT UND VIBRIERT1-Funktionsprüfung des Expansionsventils;Der Verdichter saugt Kältemittel an; übermäßiger Anstieg des Kältemittels2-Überhitzung kontrollieren;im Gehäuse3-Überhitzung nachstellen, ggf. das Expansionsventil ersetzen.Mechanische Verdichterprobleme:Verdichter auswechseln.Die Einheit läuft an der Grenze der zulässigen Einsatzbedingungen: Die Betriebsbedingungen der Einheit überprüfen.10 - VERDICHTER ARBEITET KONTINUIERLICHÜbermäßige Wärmelast:Die Anlagenbemessung, Infiltrationen und Isolierungen prüfen.Sollwerte des Kältebetriebs zu niedrig eingestellt (zu hoch bei Heizbetrieb): Einstellung überprüfen und neu einstellen.Unzureichende Kältemittelfüllung:1-Eventuelle Leckstellen suchen und beseitigen;2-Kältemittel-Füllstand wieder herstellen.Filter der Kältemittelleitung verstopft (vereist):Filter ersetzen.Steuerplatine defekt:Platine ersetzen.Expansionsventil arbeitet unregelmäßig:Funktionstüchtigkeit überprüfen.Verdichter-Schaltschütz defekt:Den Schütz ersetzen.1-Mindestabstände prüfen; kontrollieren, ob Hindernisse die RegisterUnzureichende Belüftung der Register:verstellen;2-Funktionsprüfung der Ventilatoren.11 - EIN VENTILATOR STARTET NICHT BZW. STARTET UND STOPPTAuslösung des Überlastschutzes:1-Stromkreis auf Kurzschlüsse prüfen.2-Motor ersetzen.12 - UMWÄLZPUMPE LÄUFT NICHT ANPumpengruppe spannungslos:Anschlüsse der Stromversorgung überprüfen.Kein Signal von der Steuerplatine:überprüfen.Pumpe gesperrt:Pumpe freigeben.Pumpenmotor defekt:Pumpe ersetzen.ON/OFF der Fernbedienung geöffnet (in Stellung OFF):Auf ON stellen.59


IItaliano pag. 4English page 18Français page 32Deutsch Seite 47Español Pág. 60ÍNDICESECCIÓN I: USUARIO...........................................................................61I.1 Versiones disponibles ..............................................................................................61I.2 Identificación de la máquina ....................................................................................61I.3 Condiciones de utilización previstas ......................................................................61I.4 Límites de funcionamiento.......................................................................................61I.5 Advertencias sobre sustancias potencialmente tóxicas.......................................62I.6 Informaciones sobre riesgos restantes y peligros que no pueden ser eliminados....................................................................................................................................62I.7 Descripción de los mandos......................................................................................63I.7.1 Interruptor general.......................................................................................................63I.7.2 Interruptores automáticos ...........................................................................................63I.7.3 Teclado de mando instalado a bordo máquina ...........................................................63I.8 Instrucciones de uso ................................................................................................64I.8.1 Alimentación de la unidad ...........................................................................................64I.8.2 Aislamiento de la red eléctrica ....................................................................................64I.8.3 Puesta en marcha.......................................................................................................64I.8.4 Stand-by......................................................................................................................64I.8.5 Cambio del modo de funcionamiento (sólo THAE) .....................................................64I.8.6 Parada de la unidad ....................................................................................................64I.8.7 Variables de ajuste modificables con el teclado..........................................................64I.8.8 Programación del set point de verano, de invierno y anti-hielo...................................64I.8.9 Señalización estado mediante LEDs...........................................................................65I.8.10 Señalización de alarmas .............................................................................................65I.8.11 Elenco de los estados de funcionamiento...................................................................65IISECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO................................66SímboloSIMBOLOGÍA UTILIZADAÍNDICESIGNIFICADOPELIGRO GENÉRICOLa indicación de PELIGRO GENÉRICO se utilizapara informar al operador y al personal encargadodel mantenimiento acerca de los riesgos quepueden conllevar la muerte, daños físicos,enfermedades bajo cualquier forma inmediata olatente.PELIGRO COMPONENTES EN TENSIÓNLa indicación de PELIGRO COMPONENTES ENTENSIÓN se utiliza para informar al operador y alpersonal encargado del mantenimiento acerca delos riesgos debidos a la presencia de tensión.PELIGRO SUPERFICIES CORTANTESLa indicación de PELIGRO SUPERFICIESCORTANTES se utiliza para informar al operador yal personal encargado del mantenimiento acerca dela presencia de superficies potencialmentepeligrosas.PELIGRO SUPERFICIES CALIENTESLa indicación de PELIGRO SUPERFICIESCALIENTES se utiliza para informar al operador y alpersonal encargado del mantenimiento acerca de lapresencia de superficies calientes potencialmentepeligrosas.PELIGRO ÓRGANOS EN MOVIMIENTOLa indicación de PELIGRO ÓRGANOS ENMOVIMIENTO se utiliza para informar al operador yal personal encargado del mantenimiento acerca delos riesgos debidos a la presencia de órganos enmovimiento.ADVERTENCIAS IMPORTANTESLa indicación ADVERTENCIAS IMPORTANTES seutiliza para llamar la atención sobre acciones opeligros que pueden causar daños a la unidad o asus equipamientos.PROTECCIÓN MEDIO AMBIENTELa indicación protección del medio ambiente ofrecelas instrucciones necesarias para la utilización dela máquina respetando el medio ambiente.II.1Descripción de la unidad..........................................................................................66II.1.1 Características constructivas ......................................................................................66II.1.2 Cuadro eléctrico..........................................................................................................66II.2 Recambios y accesorios ..........................................................................................66II.3 Transporte - desplazamiento y almacenamiento ...................................................67II.3.1 Embalaje, componentes..............................................................................................67II.4 Indicaciones para el desplazamiento ......................................................................67II.4.1 Condiciones de almacenamiento ................................................................................68II.5Instrucciones de instalación....................................................................................68II.5.1 Requisitos del lugar de instalación..............................................................................68II.5.2 Instalación en el exterior .............................................................................................68II.5.3 Espacios técnicos, colocación.....................................................................................69II.6Conexiones hidráulicas............................................................................................69II.7 Conexiones eléctricas ..............................................................................................70II.8Instrucciones para la puesta en marcha.................................................................70II.8.1 Configuración..............................................................................................................71II.8.2 Arranque de la unidad.................................................................................................71II.8.3 Puesta fuera de servicio..............................................................................................71II.8.4 Reactivación después de un largo periodo de inactividad ..........................................71II.9Naturaleza y frecuencia de las comprobaciones programadas............................71II.10 Instrucciones de mantenimiento .............................................................................72II.10.1 Mantenimiento ordinario..............................................................................................72II.10.2 Mantenimiento extraordinario......................................................................................72II.11 Indicaciones para el desguace de la unidad y la eliminación de sustanciasdañinas ......................................................................................................................72II.12 Lista de comprobaciones.........................................................................................73ANEXOSA1A2A3Datos técnicos………………………………………………………………………....78Dimensiones y espacios……………………………………………………...……....79Esquemas de los circuitos frigoríficos……………………………………………….81UNI EN 292UNI EN 294UNI EN 563UNI EN 1050UNI 10893EN 13133EN 12797EN 378-1PrEN 378-2CEI EN 60204-1CEI EN 60335-2-40UNI EN ISO 3744EN 50081-1:1992EN 61000Referencias normativasSicurezza del macchinario. Concetti fondamentali, principigenerali di progettazione.Sicurezza del macchinario. Distanze di sicurezza perimpedire il raggiungimento di zone pericolose con gli artisuperiori.Sicurezza del macchinario. Temperature delle superfici dicontatto. Dati ergonomici per stabilire i valori limiti ditemperatura per superfici calde.Sicurezza del macchinario. Principi per la valutazione delrischio.Documentazione tecnica di prodotto. Istruzioni per l’uso.Brazing. Brazer approval.Brazing. Destructive tests of brazed joints.Refrigeration systems and heat pumps – safety andenvironmental requirements. Basic requirements,definitions, classification and selection criteria.Refrigeration systems and heat pumps – safety andenvironmental requirements. Design, construction, testing,installing, marking and documentation.Sicurezza del macchinario. Equipaggiamento elettrico dellemacchine. Parte 1: Regole generali.Sicurezza degli apparecchi elettrici d’uso domestico esimilare. Parte 2: norme particolari per le pompe di caloreelettriche, per i condizionatori d’aria e per i deumidificatori.Determinazione dei livelli di potenza sonora delle sorgentidi rumore mediante pressione sonora. Metodo tecnicoprogettuale in un campo essenzialmente libero su un pianoriflettente.Electromagnetic compatibility - Generic emission standardPart 1: Residential, commercial and light industry.Electromagnetic compatibility (EMC).60


SECCIÓN I: USUARIOISECCIÓN I: USUARIOI.1 VERSIONES DISPONIBLESA continuación se indican las versiones disponibles pertenecientes aesta gama de productos. Después de haber identificado la unidad conla siguiente tabla se pueden obtener alguna de las características de lamáquina.T Unidad de producción de aguaC Sólo frío H Bomba de calorAE Compresores herméticosCondensada por aire con ventiladores axialesI.4 LÍMITES DE FUNCIONAMIENTOI.4.1.1Límites de funcionamiento R407CCiclo de enfriamientoTemperatura del aire en entrada en el intercambiador lado aire B.S.:20°C ÷ 45°C para TCAE - THAE 114-117.20°C ÷ 42°C para TCAE - THAE 121-126;con temperatura de agua en salida a 7°C.Temperatura de agua en salida: 4°C÷15°C.La unidad no debe funcionar normalmente por ningún motivo con unatemperatura del agua en salida superior a los 18°C.N° compresores Potencia frigorífica (kW) (*)1 141 171 211 26(*) El valor de potencia utilizado para identificar el modelo esaproximado, para el valor exacto es necesario identificar la máquina yconsultar los anexos (A1 Datos técnicos).THUnidad con bomba y acumulaciónUnidad con bomba de alta presión y acumulaciónI.2 IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINALas unidades llevan una chapa de matrícula situada en el panel frontalderecho, de la cual se pueden obtener los datos de identificación de lamáquina (Fig. 1).Fig. 1I.3 CONDICIONES DE UTILIZACIÓN PREVISTASLas unidades TCAE son enfriadoras de agua compactas concondensación por aire; las unidades TCAE T y H son enfriadoras deagua compactas con condensación por aire con acumulación y bomba.Las unidades THAE son bombas de calor compactas conevaporación/condensación por aire; las unidades THAE T y H sonbombas de calor compactas con evaporación/condensación por aire,con acumulación y bomba. Ambas gamas están dotadas deventiladores axiales.Su uso se prevé en instalaciones de climatización o de procesoindustrial, donde se necesite disponer de agua refrigerada (TCAE) o deagua refrigerada y calentada (THAE), no para uso alimentario.¡PELIGRO!La instalación de la máquina se ha previsto en elexterior. En caso de instalación en sitios accesiblesa menores de 14 años, segregar la unidad.IMPORTANTEEl correcto funcionamiento de la unidad quedasubordinado a la escrupulosa aplicación de lasinstrucciones de uso, al mantenimiento de losespacios técnicos en la instalación y de los límitesde empleo indicados en este manual.IMPORTANTEUna instalación que no respete los espaciostécnicos aconsejados provocará un malfuncionamiento de la unidad, con un aumento de lapotencia absorbida y una reducción sensible de lapotencia frigorífica (térmica) proporcionada.¡PELIGRO!La máquina ha sido proyectada y fabricada parafuncionar única y exclusivamente como enfriadorade agua con condensación de aire o bomba decalor con evaporación de aire; cualquier otro usoqueda expresamente PROHIBIDO.Se prohíbe la instalación de la máquina enambiente explosivo.T (°C)=temperatura aire externo B.S.t (°C)=temperatura agua producidaSalto termico en el evaporador: ∆t = 3÷8°C.Funcionamiento con control de condensación (KFI)Funcionamiento estándar R407C• Mínima presión agua = 0,5 bar• Máxima presión agua = 3 barCiclo de calentamiento (para THAE)Temperatura del aire en entrada en el intercambiador lado aire B.H.:-5°C ÷ 20°C.Temperatura del agua en salida: 30°C÷53°C (48+∆t 5).T (°C)=temperatura aire externo B.H.t (°C)=temperatura agua producidaMáxima temperatura agua entrada 48°CSalto térmico en el condensador: ∆t=3÷8°CFuncionamiento con control de condensación (KFI)Funcionamiento estándar R407C• Mínima presión agua = 0,5 bar• Máxima presión agua = 3 bar61


SECCIÓN I: USUARIOI.5 ADVERTENCIAS SOBRE SUSTANCIASPOTENCIALMENTE TÓXICASI.5.1.1¡PELIGRO!Leer detenidamente las informaciones siguientesreferentes a los fluidos refrigerantes utilizados.Respetar escrupulosamente las advertencias ymedidas de primeros auxilios presentadas acontinuación.Identificación del tipo de fluido refrigeranteutilizado• Difluorometano (HFC 32) 23% en pesoN° CAS: 000075-10-5• Pentafluoroetano (HFC 125) 25% en pesoN° CAS: 000354-33-6• 1, 1, 1, 2 - Tetrafluoroetano (HFC 134a) 52% en pesoN° CAS: 000811-97-2I.5.1.2Identificación del tipo de aceite utilizadoEl aceite de lubricación empleado en la unidad es de tipo poliéster; encualquier caso se deberán tomar como referencia las indicaciones queaparecen en la chapa presente en el compresor.I.5.1.3¡PELIGRO!Para más información sobre las características delfluido refrigerante y del aceite empleados, véanselas fichas técnicas de seguridad puestas adisposición por los productores de refrigerante yde lubricante.Informaciones ecológicas sobre los tipos defluidos refrigerantes empleadosPROTECCIÓN MEDIO AMBIENTELeer detenidamente las informaciones ecológicas ylas prescripciones siguientes.• Persistencia y degradaciónSe descomponen con relativa rapidez en la atmósfera inferior(troposfera). Los productos de descomposición presentan una elevadadispersión por lo que su concentración es muy baja. No influyen en lacontaminación fotoquímica (esto es, no forman parte de loscompuestos volátiles VOC, según lo establecido por el acuerdoUNECE). Con respecto al potencial de destrucción del ozono (ODP),los fluidos R 32, R 125 y R 134a (que contiene la unidad) no destruyenel ozono. Las sustancias están reglamentadas por el Protocolo deMontreal (revisión de 1992).• Efectos sobre el tratamiento de los líquidos residualesLas descargas de producto liberadas en la atmósfera no provocancontaminación de las aguas a largo plazo.• Control de la exposición/protección individualUsar ropa de protección, guantes adecuados y protegerse los ojos y elrostro.• Límites de exposición profesional:R407CHFC 32TWA 1000 ppmHFC 125 TWA 1000 ppmHFC 134a TWA 1000 ppm – 4240 mg/m 3 (OES)• Manipulación¡PELIGRO!Las personas que utilizan y se encargan delmantenimiento de la unidad deben tener buenconocimiento de los riesgos debidos al manejo desustancias potencialmente tóxicas. Elincumplimiento de dichas indicaciones puedecausar daños a las personas y a la unidad.Evitar la inhalación de elevadas concentraciones de vapor. Lasconcentraciones atmosféricas deben ser reducidas al mínimo ymantenidas a nivel mínimo, por debajo del límite de exposiciónprofesional. Los vapores son más pesados que el aire, por lo que esposible que se verifiquen elevadas concentraciones en proximidad delsuelo en los lugares con escasa ventilación general. En estos casos sedeberá garantizar una adecuada ventilación. Evitar el contacto conllamas y superficies calientes, ya que se pueden formar productos dedescomposición irritantes y tóxicos. Evitar el contacto del líquido conlos ojos o la piel.• Medidas a adoptar en caso de derrame accidentalGarantizar una adecuada protección personal (con el empleo demedios de protección para las vías respiratorias) durante la eliminaciónde los derrames. Si las condiciones son suficientemente seguras, aislarla fuente de la pérdida.En presencia de dispersiones de menor importancia, se podrá dejar queel material se evapore, siempre que exista una ventilación adecuada. Encaso de pérdidas importantes, ventilar adecuadamente la zona.Contener el material vertido con arena, tierra u otro material absorbenteadecuado.Se deberá impedir que el líquido penetre en los desagües, en elalcantarillado, en los sótanos y en las fosas de trabajo, ya que losvapores pueden crear un ambiente sofocante.I.5.1.4Informaciones toxicológicas sobre el tipo defluido refrigerante utilizado• InhalaciónConcentraciones atmosféricas elevadas pueden causar efectosanestésicos con posible pérdida de conciencia. Exposicionesprolongadas pueden causar anomalías del ritmo cardíaco y provocarmuerte súbita.Concentraciones mayores pueden causar asfixia a causa de lareducción del oxígeno presente en el ambiente.• Contacto con la pielLas salpicaduras de líquido nebulizado pueden provocar quemadurasde hielo. Es improbable que sea peligroso a causa de absorcióncutánea. El contacto repetido o prolongado puede causar eliminaciónde la grasa cutánea, con consiguiente secado, agrietamiento de la piely dermatitis.• Contacto con los ojosSalpicaduras de líquido pueden provocar quemaduras de hielo.• IngestiónAltamente improbable, pero si se verifica, puede provocar quemadurasde hielo.I.5.1.5Medidas de primeros auxilios• InhalaciónAlejar a la persona accidentada del lugar de exposición y mantenerlaabrigada y en reposo. Si es necesario, suministrar oxígeno. Practicar larespiración artificial si la respiración se ha interrumpido o parece poderinterrumpirse.En caso de paro cardíaco efectuar un masaje cardíaco externo y pedirasistencia médica.• Contacto con la pielEn caso de contacto con la piel, lavarse inmediatamente con agua tibia.Descongelar con agua las zonas afectadas. Quitarse las prendascontaminadas. Las prendas de vestir pueden adherirse a la piel encaso de quemaduras de hielo. En caso de síntomas de irritación oformación de ampollas se deberá solicitar asistencia médica.• Contacto con los ojosLavar inmediatamente durante al menos diez minutos con soluciónpara lavado ocular o con agua limpia, manteniendo en todo lo posiblelos ojos abiertos.Solicitar asistencia médica.• IngestiónNo provocar el vómito. Si la persona accidentada está consciente,hacerle enjuagar la boca con agua y hacerle beber 200 o 300 ml de agua.Solicitar inmediata asistencia médica.• Ulteriores cuidados médicosTratamiento sintomático y terapia de soporte cuando sea indicado. Nosuministrar adrenalina ni fármacos simpático-miméticos similaresdespués de una exposición ya que existe riesgo de arritmia cardiaca.I.6 INFORMACIONES SOBRE RIESGOSRESTANTES Y PELIGROS QUE NO PUEDENSER ELIMINADOSIMPORTANTEPrestar la máxima atención a los símbolos eindicaciones puestos en la máquina.Si subsisten riesgos a pesar de todas las medidas aplicadas, o si se tratade riesgos potenciales y no evidentes, en la máquina se han aplicadounas placas adhesivas según cuanto previsto por la norma ISO 3864.62


SECCIÓN I: USUARIOI.7.3TECLADO DE MANDO INSTALADO A BORDOMÁQUINAFig. 2 Fig. 3Fig. 4Indica la presencia de órganos en movimiento(correas, ventiladores) (Fig. 3)Indica la presencia de superficies a alta temperatura(circuito frigorífico, cabezales de los compresores)(Fig. 3)Indica la presencia de componentes en tensión (Fig.2, 3).Fig. 51. DISPLAY:visualiza los valores de todos los parámetros (ej. temperaturaagua en salida, etc.), los códigos de las eventuales alarmas y losestados de los recursos.2. Tecla ON/OFF, RESET - DOWN:permite el encendido, el apagado y el reset de eventuales alarmasde la unidad. Permite además recorrer para abajo los valores delos parámetros.3. Tecla MODE - UP:permite seleccionar el modo de funcionamiento de la unidad(stand-by, ciclo verano o invierno). Permite además recorrer paraarriba los valores de los parámetros.4. LED verano:indica que la unidad está funcionando en ciclo de enfriamiento.5. LED invierno:indica que la unidad está funcionando en ciclo de calefacción.6. LED compresor:indica el funcionamiento o la temporización del compresor.7. LED desescarche:(activo sólo en THAE) indica que la unidad está efectuando eldesescarche.8. LED resistencia evaporador:indica la activación de la resistencia eléctrica situada en elevaporador.9. LED alimentación:indica que la unidad está eléctricamente bajo tensión.Indica la presencia de esquinas afiladas encorrespondencia de las baterías de aletas (Fig. 4)I.7 DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOSLos mandos están formados por el interruptor general, el interruptorautomático y el panel de interfaz de usuario al que se puede accederdesde la máquina.I.7.1INTERRUPTOR GENERALDispositivo de maniobra y seccionamiento de la alimentación de mandomanual de tipo “b” (ref. EN 60204-1§5.3.2).I.7.2INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS• Interruptor automático de protección del compresorEl interruptor permite la alimentación y aislamiento del circuito depotencia del compresor.63


SECCIÓN I: USUARIOI.8 INSTRUCCIONES DE USOCon los interruptores y los teclados el usuario puede realizar lassiguientes operaciones:• alimentación de la unidad;• puesta en marcha;• stand-by• cambio(selección del modo de funcionamiento;• Programación set point de verano e invierno• visualización alarmas mediante display;• visualización status componentes principales mediante led o display;• parada de la unidad;• aislamiento respecto a la red eléctrica.I.8.1IMPORTANTECualquier otra operación está reservada al personalcualificado y autorizado por RHOSS.ALIMENTACIÓN DE LA UNIDADDar al interruptor general después de haber armado los interruptoresautomáticos de protección del compresor (tripolar) y de los auxiliares(bipolar).• Se enciende el led “alimentación”.I.8.2 AISLAMIENTO DE LA RED ELÉCTRICAApagar con el interruptor general.• Se apaga el led “alimentación” indicando que la unidad ya no estáconectada con la red eléctrica.IMPORTANTECuando se encuentra abierto, el interruptorautomático circuito auxiliar excluye la alimentacióneléctrica a la resistencia intercambiador de chapas.Este interruptor debe utilizarse sólo para lalimpieza, el mantenimiento o la reparación de lamáquina.I.8.3 PUESTA EN MARCHAPulsar por 2 segundos la tecla ON/OFF.• Se enciende el led relativo al modo de funcionamiento activo en elmomento de la última parada y el display visualiza la temperatura delagua en entrada.• Empieza a parpadear el led que señala la temporización delcompresor (led status compresor).• Después de un intervalo de tiempo el led queda encendidoindicando la puesta en marcha del compresor.I.8.4 STAND-BYPulsar la tecla MODE una o dos veces dependiendo de si el modo defuncionamiento es respectivamente de invierno o verano.• Se apagan los led funcionamiento verano e invierno.• Permanece visualizada la temperatura del agua en entrada.I.8.5 CAMBIO DEL MODO DE FUNCIONAMIENTO(SÓLO THAE)Pulsar la tecla MODE.• Se apaga el led relativo al modo de funcionamiento activo y seenciende el led relativo al modo de funcionamiento elegido.• Empieza a parpadear el led que señala la temporización delcompresor (led status compresor).• Después de un intervalo de tiempo el led queda encendidoindicando que el compresor se ha vuelto a poner en marcha.I.8.6 PARADA DE LA UNIDADPulsar por 2 segundos la tecla ON/OFF, RESET-DOWN.• Se apagan los led relativos al funcionamiento del compresor y almodo de funcionamiento activo.• Queda encendido el led “alimentación” indicando que la unidad estábajo tensión.I.8.7VARIABLES DE AJUSTE MODIFICABLESCON EL TECLADOLas variables que pueden modificarse con el teclado se describen en latabla siguiente.Parámetro FunciónLímite Valorregulación determinadoCoo Set-point cooling -5÷25°C 12°CHEA Set point heating 25÷48°C 40°CH27 Habilitación verano/invierno remoto. 0H49Habilitación sonda ST3 (control0 para TCAEcondensación)1 para THAEPSSPassword (servicio técnico)I.8.8PROGRAMACIÓN DEL SET POINT DEVERANO, DE INVIERNO Y ANTI-HIELOPara poder modificar los parámetros, hay que moverse dentro de los 4niveles representados; para ello es necesario respetar dos reglasfundamentales:• Pulsar contemporáneamente las teclas MODE-UP y ON/OFF,RESET-DOWN para bajar de nivel (del 0 al 4);• Pulsar contemporáneamente por 2 segundos las teclas MODE-UP y ON/OFF, RESET-DOWN para subir de nivel (del 4 al 0).Puede ser que por exigencias específicas el usuario deba modificaruno de los parámetros a su disposición.Para facilitar el procedimiento de modificación, supongamos quetenemos que modificar el parámetro HEA (set point heating). Lasoperaciones que hay que realizar son:○ Pulsar contemporáneamente las teclas MODE-UP y ON/OFF,RESET-DOWN.• Parpadearán los led status compresor, status desescarche yresistencia intercambiador de chapas.• En el display aparece la etiqueta SET• Con las teclas UP/DOWN seleccionar la etiqueta a modificar (que ennuestro caso es SET).○ Pulsar contemporáneamente las teclas MODE-UP y ON/OFF,RESET-DOWN.• En el display aparece la etiqueta Coo• Con las teclas UP/DOWN seleccionar la sub-etiqueta a modificar(que en nuestro caso es HEA).○ Pulsar contemporáneamente las teclas MODE-UP y ON/OFF,RESET-DOWN.• Aparece el valor de la sub-etiqueta HEA.○ Con las teclas UP/DOWN modificar el valor relativo al parámetroHEA (dentro de los límites prefijados).○ Después de haber programado el valor deseado pulsarcontemporáneamente por 2 segundos las teclas MODE-UP y ON/OFF,RESET-DOWN 3 veces.Con el mismo procedimiento se pueden modificar los otros parámetrosdisponibles.IMPORTANTELas modificaciones de los parámetros defuncionamiento de la máquina se deben realizarprestando la máxima atención para no crearsituaciones de conflicto con el resto de losparámetros programados.Por ejemplo, si se programa el parámetro Coo con valor 0°C, se debecambiar también el parámetro (modificable sólo por personal autorizadocon password):• A11 (set alarma anti-hielo) para evitar la parada de la máquinacausada por la seguridad anti-hielo, visualizada por la alarma E05○ Cuando se programa el parámetro A11con valores inferiores a los3°C, es indispensable utilizar agua con un porcentaje oportuno de glicoletilénico.64


SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTONivel 0 (Display) Nivel 1Nivel 2Nivel 3Nivel 4Label Set cooling: CooValor set coolingSet point: SETLabel Set heating: HEAValor set heatingValor sondas:TP Code ing.: t 01-t 03 Valor sondasAlarmas: ErrAlarmas activas: ExxPar. configuración: CnF Parámetros: H 27 e H 49 Valor parámetroVisualizacióntemperatura sonda oalarmaParámetros: ParPar. compresor: CP Parámetros: C 03 e C 04 Valor parámetroPar. ventilación: Fan Parámetros: F 25 Valor parámetroPar. alarmas: ALL Parám.: A 04,A 06,A 11 Valor parámetroPar. bomba: PUPPar. anti-hielo: Fro Parámetros: r 07, r 08 Valor parámetroPassword: PSSPar. descongelación: dFr Parámetros: d 02÷d 09 Valor parámetroValor passwordHorasfuncionamiento:0HRHoras compresor: 0H1÷0H2Horas bomba: 0HPNúmero horasNúmero horasParametros accesibles con CONTRASEÑA asistencia técnicaI.8.9SEÑALIZACIÓN ESTADO MEDIANTE LEDS○ LED STATUS COMPRESOR• Apagado: el compresor no está funcionando.• Encendido: el compresor está funcionando.• Intermitente: temporización.○ LED STATUS DESESCARCHE• Apagado: la descongelación no está funcionando.• Encendido: la descongelación está funcionando.• Intermitente: temporización.○ LED RESISTENCIA INTERCAMBIADOR DE CHAPAS• Apagado: la resistencia no está funcionando.• Encendido: la resistencia está funcionando.I.8.10SEÑALIZACIÓN DE ALARMASIMPORTANTENO se debe ignorar ninguna de las anomalías oalarmas indicadas por la máquina; hay quecomprobar lo antes posible de qué se trata yrestablecer su funcionamiento.Si la alarma se repite, llamar al servicio técnico.La señalización de la presencia de una alarma tiene lugar mediante lavisualización en el display del código de alarma correspondiente segúnla tabla siguiente.○ En caso de alarma de reset manual:• verificar cuál es la alarma señalada con la ayuda del texto;• restablecer la alarma pulsando ON/OFF y RESET;• verificar que la unidad arranque de nuevo;Alarma Descripción alarma ResetE01 Alta presión MANUALE02 Baja presión AUTOMÁTICO 3 veces, después MANUALE04 Protección térmica ventilador/compresor MANUALE05 Protección anti-hielo MANUALE06 Sonda de temperatura de la salida del intercambiador lado agua, averiada. AUTOMÁTICOE07 Sonda de temperatura/presión averiada AUTOMÁTICOE40 Sensor de temperatura de la entrada del intercambiador lado agua, averiada AUTOMÁTICOE41 Presóstato diferencial AUTOMATICO 3 veces, después MANUALI.8.11ELENCO DE LOS ESTADOS DEFUNCIONAMIENTOPermite el CHECK-CONTROL del estado de funcionamiento de losequipos de la máquina en tiempo real.Para visualizar los estados de la máquina, pulsar contemporáneamentelas teclas MODE-UP y ON/OFF, RESET-DOWN; aparecerá visualizadala etiqueta SET.Con las teclas UP/DOWN se podrán ver todas las sub-etiquetasdescodificándolas. Para volver al menú inicial basta pulsarcontemporáneamente por 2 segundos las teclas MODE-UP y ON/OFF,RESET-DOWN tres veces.Etiqueta Sub-etiqueta Display (Significado)Ohr(con password)ErrTPOH1OHPT01T02T03Número de horas de funcionamiento delcompresor desde el últimorestablecimiento horasNúmero de horas de funcionamiento dela bomba desde el últimorestablecimiento horasElenco de las alarmas activadasValor de la temperatura en °C de lasonda del agua en entradaValor de la temperatura en °C de lasonda de agua en salidaValor de la temperatura/presión en °C/barde la sonda del intercambiador externo65


SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTOIIII.1II.1.1SECCIÓN II: INSTALACIÓN YMANTENIMIENTODESCRIPCIÓN DE LA UNIDADCARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS○ Estructura portante y paneles realizados en peraluman; bancada dechapa de acero cincada, compartimiento compresor insonorizado.○ N° 1 compresor hermético rotativo Scroll con protección térmicainterna y válvula de seguridad interna (sólo en los modelos 114÷117;abre con ∆p de 28 bar ±3 entre alta y baja).○ Intercambiador lado agua de tipo placas soldadas de aceroinoxidable con resistencia anti-hielo, aislamiento de poliuretanoexpandida y válvula purgadora del aire interior de la máquina.○ Intercambiador lado aire formado por batería con tubos de cobre yaletas de aluminio, con red de protección.○ Ventilador de tipo axial con rotor externo, con protección térmicainterna y rejilla de protección.○ Conexiones hidráulicas con rosca macho.○ Presostato diferencial para proteger la unidad contra eventualesinterrupciones del flujo del agua.○ Circuito frigorífico realizado con tubo de cobre recocido (EN 12735-1-2) con: filtro deshidratador, conexiones de carga, presostato deseguridad de rearme manual en el lado de alta presión, válvula depurga (30 barg), presostato de rearme automático para el control de lapresión en el lado de baja, mirilla, válvula de expansión termostatica (2para THAE), válvula de inversión de ciclo (para THAE), receptor delíquido con válvula de seguridad (para THAE) y válvulas de retención (2 per THAE).○ La versión T incluye acumulación, depósito de expansión calculadopara la cantidad de agua presente en el interior de la máquina (presiónmáxima de ejercicio 3 bar, precarga de 1 bar, capacidad 7 l), válvula deseguridad 3 bar, grifos de descarga (incluidos a montar), válvulapurgadora manual, bomba (121 T-126 T), circulador (114 T-117 T) obomba de alta presión (114 H-117 H).○ Unidad con grado de protección IP24.○ Unidad con:• bandeja de recogida de condensados (para THAE);• carga de fluido refrigerante R407C;II.1.2CUADRO ELÉCTRICO○ El cuadro eléctrico, al que se accede desmontando el panel superiorlateral izquierdo, en conformidad con las normas IEC vigentes, se abrey se cierra con el utensilio correspondiente.○ Incluye:• cables eléctricos preparados para la tensión de alimentación400V-3ph+N-50Hz;• alimentación circuito auxiliar 230V-1ph+ N - 50Hz derivada de laalimentación general;• interruptor general de maniobra-seccionador en la alimentación, condispositivo de seguridad para bloquear la puerta;• interruptor automático de protección del compresor;• fusible de protección para el circuito auxiliar;• contactor de potencia para compresor;• mandos y controles de máquina controlados por conexión remota.○ Tarjeta electrónica programable microprocesada gestionada por elpropio teclado de la unidad. La tarjeta realiza las funciones de:• regulación y gestión de los puntos de consigna de las temperaturasdel agua en entrada/salida de la máquina; de la inversión ciclo (paraTHAE); de las temporizaciones de seguridad; de la bomba decirculación; del contador de horas de trabajo del compresor y de labomba; de los ciclos de desescarche (para THAE) en temperatura; dela protección anti-hielo electrónica de activación automática conmáquina apagada; de las funciones que regulan el modo de actuaciónde cada órgano que compone la máquina;• protección total de la máquina, eventual apagado de la misma yvisualización de todas las alarmas que han intervenido;• monitor de secuencia de fase para la protección del compresor;• monitor de fase para la protección del compresor;• visualización de los puntos de consigna programados con display;de las temperaturas del agua de entrada / salida mediante display; delas alarmas mediante display; del funcionamiento de la enfriadora obomba de calor mediante led (para THCE); de los valores de lastensiones eléctricas presentes en las tres fases del circuito eléctrico depotencia que alimenta la unidad;• autodiagnóstico con comprobación continua del estado defuncionamiento de la máquina;• interfaz usuario de menú;• código y descripción de la alarma;• los valores de temperatura del agua de entrada/salida en la que haintervenido la alarma;• tiempo de retraso de la alarma del encendido del dispositivo a ésteconectado.○ Funciones avanzadas:• preparación para conexión serial (accesorio KCM, KIS);• control y comprobación del estado de mantenimiento programado;• ensayo de la máquina asistido por ordenador.• autodiagnóstico con comprobación continua del estado defuncionamiento de la máquina.II.1.2.1AdaptiveFunctionLa función AdaptiveFunction permite la adaptación de los parámetrosde funcionamiento de la enfriadora/bomba de calor a las condicionesde carga de la instalación, optimizando así los consumos, la eficiencia yla vida útil de los componentes.II.2RECAMBIOS Y ACCESORIOSIMPORTANTEUtilizar única y exclusivamente repuestos yaccesorios originales.RHOSS S.p.A. rehúsa cualquier responsabilidad pordaños causados por modificaciones ointervenciones realizadas por personal no autorizadoo por funcionamientos anómalos debidos al uso derepuestos o accesorios no originales.KSA - Soportes antivibrantes en gomaKIS - Interfaz serie RS 485 para diálogo lógico con building automation,sistemas centralizados y redes de supervisión.KCH - Llave hardware RS 232 para la conexión con sistemas desupervisión, a asociar con uno o más módulos de interfaz serie KIS encaso de gestión centralizada de las unidades.KTR 1 - Teclado remoto de microprocesador por mando a distancia,con visualización de todas las variables de proceso, digitales yanalógicas de la unidad.KFI - Dispositivo electrónico proporcional para la regulación encontinuo de la velocidad de rotación del ventilador hasta unatemperatura del aire externo de –9°C funcionando como enfriadora yhasta una temperatura del aire externo de 30°C funcionando comobomba de calor.KRAA – Resistencia anti-hielo de acumulación (montada en fábrica)La descripción y las instrucciones de montaje de los accesoriosse proporcionan junto al accesorio correspondiente.66


II.3TRANSPORTE - DESPLAZAMIENTO YALMACENAMIENTO¡PELIGRO!Las operaciones de transporte y desplazamientodeben ser efectuadas por personal especializado einstruido para tal fin.PROTECCIÓN MEDIO AMBIENTEEliminar los materiales del embalaje conforme a lalegislación nacional o local vigente en el país deutilización. No dejar los embalajes al alcance de losniños.SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTOTCAE-THAE 114÷117II.3.1IMPORTANTEPrestar atención a que la máquina no sufra golpesaccidentales.EMBALAJE, COMPONENTES¡PELIGRO!NO ABRIR NI MANIPULAR EL EMBALAJE HASTALLEGAR AL PUNTO DE INSTALACIÓN.Las operaciones de transporte y desplazamientodeben ser efectuadas por personal especializado einstruido para tal fin.Llevar la máquina con el embalaje íntegro hasta el lugar de instalacióncon un carro elevador de horquillas o con un toro, poniendo atención enla posición del baricentro no centrado (la posición del símbolo esindicativa y aproximada, compruebe siempre la estabilidad).Fig. 7TCAE-THAE 114 T - H÷117 T - HFig. 8TCAE-THAE 121÷126Fig. 6Las unidades se entregan dentro de un embalaje de cartón, colocadassobre una paleta de madera, fijadas con 4 tornillos y flejadas.Los componentes que se adjuntan con la unidad son:• instrucciones para el uso;• esquema eléctrico;• lista de centros de servicio técnico autorizados;• documentos de garantía;• certificados de las válvulas de seguridad;• manuales de uso y mantenimiento de las válvulas de seguridad, delos ventiladores y de las bombas o de los circuladores.II.4INDICACIONES PARA EL DESPLAZAMIENTO¡PELIGRO!Si la posición del baricentro no está centrada,pueden producirse movimientos repentinos ypeligrosos. El desplazamiento de la unidad debeefectuarse con cuidado para evitar daños a laestructura exterior y a las partes mecánicas yeléctricas internas .Asegúrese además de que no haya obstáculos opersonas a lo largo del trayecto, para evitarpeligros de golpes, aplastamiento o vuelco delmedio de elevación.Fig. 9Fig. 10TCAE-THAE 121 T÷126 TPosición del baricentro indicativa y aproximada.67


SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTOMODELOX Y Peso (*)(cm) (cm) kgTCAE 14 50,0 27,0 190TCAE 17 48,5 25,5 210TCAE 21 58,0 31,0 270TCAE 26 58,0 31,0 300THAE 14 50,0 27,0 210THAE 17 48,5 25,5 220THAE 21 58,0 31,0 290THAE 26 58,0 31,0 310TCAE 14 T-H 55,5 25,5 280TCAE 17 T-H 55,5 25,5 300TCAE 21 T 67,5 30,0 360TCAE 26 T 67,0 30,0 400THAE 14 T-H 55,5 25,5 290THAE 17 T-H 55,5 25,5 310THAE 21 T 67,5 30,0 380THAE 26 T 67,0 30,0 410(*) Peso de la unidad embalada con acumulación vacío.El levantamiento de la máquina desembalada se realizaexclusivamente para quitar la paleta y/o colocar la máquina en el suelo;quitar antes los 4 tornillos de fijación. Todas las operaciones dedesplazamiento deben efectuarse con la máxima atención. No utilizarnuca este método para levantamientos o desplazamientos distintos delos descritos.Para el levantamiento de la unidad no embalada, utilizar correastextiles no deterioradas y con protección para esquinas cortantes.Sujetar la máquina como se indica en la Fig. 11, haciendo pasar lascorreas textiles en las relativas renuras de la base. Ajustar la tensión delas correas y comprobar que queden adherentes al borde superior de laranura; levantar la unidad unos pocos centímetros y, sólo tras habercomprobado la estabilidad de la carga, extraer el palet con cuidado deno interponer ninguna parte del cuerpo para evitar cualquier tipo deriesgo a causa de aplastamientos o choques producidos por caídas omovimientos repentinos imprevistos de la carga (Fig. 11). Hacerdescender la máquina lentamente y fijarla al suelo.II.5INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN¡PELIGRO!La instalación debe ser efectuada única yexclusivamente por técnicos expertos y habilitadospara operar con productos para la climatización y larefrigeración. Una instalación no correcta puedecausar un funcionamiento anómalo de la unidad ycomportar fuertes reducciones de rendimiento.¡PELIGRO!Es obligatorio para el personal aplicar lasnormativas locales y nacionales vigentes en elmomento de la puesta en marcha de la máquina. Simenores de 14 años pueden acceder a la unidad,utilizar rejillas protectoras u otros dispositivosaptos para evitar cualquier posibilidad de contacto.La documentación relativa a los accesoriossuministrados por separado se entrega adjunta alos mismos.¡PELIGRO!No apoyarse en la batería de intercambio térmico nien las esquinas de la estructura ya que porutilización no apropiada pueden causar cortes,adoptar medidas de protección individualadecuadas (guantes, gafas, etc.).¡PELIGRO!Con una temperatura exterior próxima a cero, elagua normalmente producida durante eldesescarche de las baterías podría formar hielo yhacer que el suelo cerca del lugar de instalación dela unidad resbalase.Si la unidad no se fija en los soportes antivibrantes (KSA) una vezcolocada en tierra debe sujetarse firmemente al suelo usando tornillosde expansión con rosca métrica M10. Para ello, se han preparadoranuras en la base (Fig. 12).Fig. 11Fig. 12Una vez instalada la máquina, quitar la película protectora de lospaneles.PROTECCIÓN MEDIO AMBIENTEEliminar los materiales del embalaje conforme a lalegislación nacional o local vigente en el país deutilización.¡PELIGRO!No dejar los embalajes al alcance de los niños.II.5.1REQUISITOS DEL LUGAR DE INSTALACIÓNLa elección del lugar de instalación debe hacerse según cuantoindicado en la norma EN 378-1 y siguiendo las prescripciones de lanorma.EN 378-3. El lugar de instalación debe tener en cuenta los riesgosproducidos por una salida accidental del gas frigorífico que contiene launidad.II.5.2INSTALACIÓN EN EL EXTERIORLas máquinas destinadas a su instalación en el exterior debencolocarse de manera que se evite que posibles pérdidas de gasrefrigerante puedan dispersarse en el interior de edificios poniendo elpeligro la salud de las personas.Si la unidad se instala en terrazas o en techos de los edificios, sedeberán tomas las medidas adecuadas para que posibles fugas de gasno se dispersen a través de los sistemas de aireación, puertas oaperturas similares.En caso que por motivos estéticos la unidad se instale en el interior deestructuras de albañilería, dichas estructuras deben ventilarseadecuadamente de manera que se prevenga la formación depeligrosas concentraciones de gas refrigerante.II.4.1CONDICIONES DE ALMACENAMIENTOLas unidades no son apilables. Los límites de la temperatura dealmacenamiento son -9÷45°C.68


SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTOII.5.3ESPACIOS TÉCNICOS, COLOCACIÓNLa unidad está prevista para ser instalada en el exterior. La unidaddebe instalarse dejando libres los espacios técnicos mínimosrecomendados, teniendo presente que se debe poder acceder a lasconexiones del agua y a las eléctricas del lado derecho de la máquina.Una correcta instalación de la unidad incluye su nivelación y un planode apoyo capaz de sostener su peso, no puede instalarse sobre bridaso ménsulas.TCAE-THAE 114÷117Fig. 13TCAE-THAE 114 T - H÷117 T - HIMPORTANTELa colocación o la instalación no correcta de launidad puede causar una amplificación del ruido ode las vibraciones generadas durante sufuncionamiento.Los siguientes accesorios sirven para reducir el ruido y lasvibraciones:KSA - Soportes antivibrantesAl instalar la unidad tener en cuenta los siguientes puntos:• paredes reflectantes no aisladas acústicamente en proximidad de launidad pueden causar un aumento del nivel de presión sonora total,medido en un punto próximo a la máquina, igual a 3 dB(A) por cadasuperficie presente;• instalar debajo de la unidad soportes antivibrantes para evitar quese transmitan las vibraciones a la estructura del edificio;• conectar hidráulicamente la unidad con empalmes flexibles;además, las tuberías deben estar sostenidas de manera rígida porestructuras sólidas. Al atravesar paredes o tabiques, aislar las tuberíascon manguitos elásticos. Si después de la instalación y de la puesta enmarcha las vibraciones estructurales del edificio producen resonanciasque generan ruido en algún punto del mismo, es preciso ponerse encontacto con un especialista en acústica para que analice el problemaa fondo.II.6CONEXIONES HIDRÁULICASFig. 14Fig. 15TCAE-THAE 121÷126TCAE-THAE 121 T÷126 TII.6.1.1Conexión a la instalaciónLa unidad está dotada con conexiones hidráulicas con rosca macho ycon válvula purgadora de aire manual colocada dentro del envolventecerca de las conexiones hidráulicas superiores; en las versiones T y Htambién en el compartimento de la bomba.En las versiones T y H montar el grifo de descarga en la acumulaciónque se adjunta con la máquina.IMPORTANTESe aconseja instalar válvulas de corte que aíslen launidad del resto de la instalación. Es obligatoriomontar un filtro de red en la parte exterior en laentrada del agua de la máquina. Limpiar el filtro delaire periódicamente.El caudal de agua a través del intercambiador no debe bajar por debajodel valor correspondiente a un salto térmico de 10°C.Para que la máquina funcione correctamente la instalación esconveniente que el contenido de agua sea adecuado a fin de garantizaruna inercia térmica suficiente y de evitar arranques demasiadocercanos.Se recuerda que en las máquinas hay un temporizador que impide lapuesta en marcha durante 3 minutos después de la parada.En las versiones T y H con este manual se adjunta el manual de uso ymantenimiento de las bombas o circuladores en dotación.II.6.1.2Protección anti-hielo de la unidadIMPORTANTEEl interruptor general, si está abierto, corta laalimentación eléctrica a la resistencia delintercambiador de placas y a la resistencia antihielode la acumulación, si está activa. Esteinterruptor debe utilizarse sólo para la limpieza, elmantenimiento o la reparación de la máquina.Con la unidad en funcionamiento la tarjeta de control preserva elintercambiador lado agua de la congelación haciendo intervenir laalarma anti-hielo que detiene la máquina si la temperatura de la sonda,situada en el intercambiador, alcanza el punto de consignaprogramado.IMPORTANTECuando la unidad está fuera de servicio, hay quevaciar completamente y con antelación toda el aguacontenida en el circuito.Fig. 16Modelo 114 117 121 126a mm 300 300 360 360b mm 300 300 360 360c mm 600 600 600 600d mm 1000 1000 1000 1000e mm 500 500 500 500La parte de agua que pueda quedar dentro de la bomba debeeliminarse por medio del tornillo adecuado.Si la operación de desagüede la instalación resulta demasiado compleja, puede utilizarse unamezcla adecuada de agua y glicol etilénico que, en justa proporción,impide la congelación.69


SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTOIMPORTANTEAl mezclar el agua con glicol se modifican lasprestaciones de la unidad.A continuación figuran las temperaturas de congelación en función delporcentaje de glicol etilénico. Máxima concentración del glicol etilénico30%.Temperatura de aire de proyecto en °C 2 0 -3 -6 -10% glicol en peso 10 15 20 25 30Temperatura de congelación en °C -5 -7 -10 -13 -16Para programar el punto anti-hielo ver el párr. I.8.7.II.7CONEXIONES ELÉCTRICAS¡PELIGRO!Instalar siempre, en zona protegida y cerca de lamáquina, un interruptor automático general concurva característica retrasada, de capacidad y poderde interrupción adecuados, con una distanciamínima de apertura de los contactos de 3 mm.La conexión a tierra de la unidad es obligatoria porley y garantiza la seguridad del usuario durante elfuncionamiento de la máquina.¡PELIGRO!La conexión eléctrica de la unidad debe serefectuada por personal competente en materia yconforme a las normas vigentes en el lugar deinstalación de la unidad. Una conexión no conformeexime a RHOSS S.p.a. de cualquier responsabilidadpor daños a las personas o a cosas.El recorrido de los cables eléctricos para la conexióndel cuadro no debe tocar las partes calientes de lamáquina (compresor, tubo de impulsión y línea delíquido). Utilizar las ranuras correspondientes para lasujeción de las cintas situadas en el panel delcompartimento del compresor y proteger los cablesde posibles rebabas.IMPORTANTEPara las conexiones eléctricas de la unidad y de losaccesorios tomar como referencia los esquemaseléctricos proporcionados junto a los mismos.El dispositivo de seguridad que bloquea la puerta cortaautomáticamente la alimentación eléctrica de la unidad cuando se abreel panel de cobertura del cuadro eléctrico.Después de haber quitado el panel inferior lateral derecho de la unidad,hacer pasar los cables de alimentación por los sujetacablescorrespondientes sobre el panel externo derecho y a través de lossujetacables que se encuentran en la base del cuadro eléctrico,poniendo atención para evitar las partes calientes presentes dentro dela máquina.Las conexiones eléctricas deben efectuarse respetando la normativavigente y los esquemas eléctricos que se entregan junto con lamáquina.La alimentación eléctrica, proporcionada por la línea trifásica más elneutro, debe ser llevada al interruptor de maniobra-seccionador.El cable de alimentación debe ser de tipo flexible con vaina enpolicloropreno no más ligero de H05RN-F: para el tamaño ver comoreferencia la siguiente tabla o el esquema eléctrico.Modelo 114 117 121 126Sección L1-L2-L3 mm² 4 4 6 6Sección PE mm² 4 4 6 6El conductor de tierra tiene que ser más largo que los otrosconductores para que éste sea el último en salir si se afloja eldispositivo de fijación del cable.IMPORTANTESi se instala una bomba en las unidades sinacumulación, ésta debe estar gestionada por uncontactor conectado a los bornes 2.01-3N previstosen el interior del cuadro eléctrico.La máxima carga aplicable es de 230V/2A (AC1).II.7.1.1Gestión remota mediante preparación de lasconexiones a cargo del instaladorLas conexiones entre tarjeta e interruptor o lámpara remotos debeefectuarse con cable blindado formado por 2 conductores torcidos de0,5 mm 2 y el blindaje. El blindaje debe conectarse al tornillo de tierrapresente en el cuadro (de un solo lado). La distancia máxima previstaes de 30 m.SCR - Selector de mando ON/OFF a distancia.SEI - Selector verano-inviernoLBG - Lámpara bloqueo general.• Habilitación ON/OFF a distancia (SCR)IMPORTANTECuando la unidad se pone en OFF desde el selectordel mando a distancia, en el display del panel decontrol a bordo máquina aparece el mensaje E00.Quitar el puente del borne 6.04-GND presente en la tarjeta electrónicay conectar los cables provenientes desde el selector ON/OFF mando adistancia (selector a cargo del instalador).Contacto abierto: unidad en OFFATENCIÓNContacto cerrado: unidad en ON• Habilitación verano/invierno remoto en THAEConectar los cables provenientes desde el selector verano/inviernoremoto en el borne 6.02-GND presente en la tarjeta electrónica.En este momento modificar el parámetro H27 que de valor 0 debepasar a valor 1 (véase par. I.9).Contacto abierto: ciclo de calefacciónATENCIÓNContacto cerrado: ciclo de refrigeración• Conexión remota LBGEn caso de conexión remota de la señalación conectar la lámparasegún las indicaciones incluidas en el esquema eléctrico que seadjunta con la máquina (max 24 Vca).II.7.1.2Gestión remota mediante accesoriossuministrados por separadoSe puede controlar por control remoto la máquina conectando alteclado presente a bordo de la máquina un segundo teclado (accesorioKTR1).Para la elección del sistema de control remoto consulte el párrafo II.2.La utilización y la instalación de los sistemas de control remoto sedescriben en las Hojas de Instrucciones adjuntas con los mismos.II.8INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA ENMARCHAIMPORTANTELa puesta en marcha o el primer arranque de lamáquina (cuando previsto) debe ser efectuadoexclusivamente por personal cualificado delservicio técnico RHOSS S.p.A. y debe siempreestar habilitado para actuar sobre esta clase deequipos.¡PELIGRO!Antes de la puesta en servicio asegurarse de que lainstalación y las conexiones eléctricas hayan sidoefectuadas conforme a lo indicado en el esquemaeléctrico. Compruébese asimismo que no hayapersonas no autorizadas cerca de la máquinadurante dichas operaciones.IMPORTANTEEl manual de uso y mantenimiento de la válvula deseguridad, de los ventiladores y de las bombas seadjunta con este manual y debe leerse en sutotalidad.¡PELIGRO!No acercarse a los valores de calibrado de lasválvulas de purga durante eventuales cargas degas; su intervención provoca retumbo yexpulsiones violentas de gas y aceite.Los receptores de líquido están dotados con una válvula de purga de32 Bar. La válvula de seguridad no es direccionable; cuidado con lasevacuaciones: pueden causar quemaduras.70


SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTOII.8.1CONFIGURACIÓNPunto de calibrado de loscomponentes de seguridadIntervención RestablecimientoPresostato de alta presión 26,9 bar 20 bar - ManualPresostato de baja presión 0,7 bar 2,2 bar -AutomáticoPresostato diferencial agua 80 mbar 105 mbar - AutomáticoParámetros de configuraciónProgramación estándarPunto de consigna temperatura de trabajo de verano 12°CPunto de consigna temperatura de trabajo de invierno (THAE ) 40°CSalto térmico de temperatura de trabajo 2°CPunto de consigna de temperatura anti-hielo 3°CSalto térmico de temperatura anti-hielo 2°CTiempo máximo desescarche 10'Tiempo de exclusión pres. de baja presión en el arranque 120"Tiempo de exclusión pres. diferencial de agua en el arranque 15"Tiempo de retraso apagado bomba 15"Tiempo mínimo entre dos encendidos consecutivos del compresor 360"Tiempo de preventilación 30"Las unidades salen ensayadas de la fábrica, donde se efectúan loscalibrados y las configuraciones estándar de los parámetros quegarantizan un funcionamiento correcto de las máquinas en lascondiciones nominales de trabajo. La configuración de la máquina esefectuada en la fábrica y no se debe modificar nunca.II.8.2ARRANQUE DE LA UNIDADAntes del arranque de la unidad efectuar las siguientescomprobaciones.○ La alimentación eléctrica debe tener características conformes a loindicado en la chapa de identificación y/o en el esquema eléctrico ydebe entrar en los siguientes límites:• variación de la frecuencia de alimentación: ±2 Hz.• variación de la tensión de alimentación: ±10% de la tensión nominal;• desequilibrio entre las fases de alimentación:


SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTOII.10 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO¡PELIGRO!Las operaciones de mantenimiento, incluso las desimple control, deben ser efectuadas por técnicosexpertos, habilitados para actuar sobre productospara la climatización y la refrigeración. Utilizarprotecciones individuales adecuadas (guantes,gafas).¡PELIGRO!Se prohíbe introducir objetos puntiagudos por lasrejillas de aspiración e impulsión del aire.¡PELIGRO!Aislar la unidad de la red mediante el interruptorantes de efectuar en ella cualquier operación demantenimiento, incluidas las operaciones decontrol. Comprobar que nadie alimenteaccidentalmente la máquina, bloquear el interruptorgeneral en posición de cero¡PELIGRO!Cuando se rompen los componentes del circuitofrigorífico o del ventilador, o hay pérdidas de cargadel fluido refrigerante, la parte superior delenvolvente del compresor y la línea de desagüepueden alcanzar temperaturas cercanas a los 180°Cdurante intervalos breves.II.10.1 MANTENIMIENTO ORDINARIOII.10.1.1 Circuito frigorífico• Control de carga del fluido refrigeranteDespués de haber colocado (con la unidad apagada) un manómetro enla toma de presión en el lado de impulsión y otro en la toma de presiónen el lado de aspiración, activar la unidad y controlar las respectivaspresiones una vez que se hayan estabilizado.• Control de ausencia de fugas de fluido refrigeranteCon la unidad apagada, con un detector de escapes, controlar elcircuito frigorífico.• Control del estado de limpieza del intercambiador lado aireCon la unidad apagada observar el intercambiador lado aire y, según elcaso:• quitar de la superficie de aletas cualquier cuerpo extraño que puedaobstruir el paso del aire;• eliminar el polvo que se ha depositado, a ser posible aspirándolo;• efectuar un lavado ligero con agua y cepillar suavemente;• secarlo al aire;• mantener el desagüe de condensados libre de posiblesobstrucciones.II.10.1.2 Circuito hidráulico• Control del presostato diferencial de aguaDurante el normal funcionamiento de la unidad, cerrar lentamente laválvula de corte situada en el conducto de entrada de agua a la unidad.Si durante la fase de prueba se llegase a cerrar completamente laválvula de corte sin que intervenga el presostato diferencial, apagarinmediatamente la unidad con la tecla ON/OFF del panel de control ysustituir el componente.• Purga del aire de la instalación agua refrigeradaUsar la válvula purgadora situada en el interior de la unidad cerca deltubo de salida de agua y en las versiones T también en elcompartimento de la bomba. Con los tubos de siliconacorrespondientes, dirigir el agua fuera de la máquina.• Vaciado de la instalación aguaEn las unidades T, con la unidad apagada, se puede vaciar lainstalación mediante el grifo situado en el fondo del depósito deacumulación y del tapón presente en la bomba. En las unidades snacumulación y con la unidad apagada, el vaciado es posible por mediode un grifo situado en el tubo de salida de agua desde elintercambiador.PROTECCIÓN MEDIO AMBIENTESi a la instalación se le ha añadido líquido antihielo,no debe descargarse libremente ya que setrata de una sustancia contaminante. Deberecogerse y, a ser posible, volver a utilizarse.II.10.1.3 Circuito eléctricoSe recomienda efectuar las siguientes operaciones:• controlar la absorción eléctrica de la unidad mediante pinzaamperimétrica y comparar el valor con los indicados en la tabla de losdatos técnicos;• con la unidad apagada y desconectada de la alimentación, revisar ycontrolar el apriete contactos eléctricos y bornes correspondientes.II.10.2 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIOII.10.2.1 Instrucciones para la sustitución de loscomponentesCuando se necesite reparar una unidad, apagarla y recuperar el fluidorefrigerante de ambos lados de alta y baja presión. Esto se haceporque en caso de retirarse de la unidad la carga de fluido refrigerantesólo del lado de alta presión, puede suceder que las espirales delcompresor se cierren entre sí impidiendo la igualación de las presionesen el mismo. De esta manera la parte de baja presión del envolvente yla línea de aspiración pueden permanecer presurizadas. En este caso,si se aplica un soplete en un componente de baja presión de la unidad,la mezcla presurizada de fluido refrigerante y aceite, al salir del circuitopuede incendiarse al entrar en contacto con la llama del soplete. Paraprevenir y evitar este riesgo y el que deriva de la intervención de laválvula de seguridad, es importante controlar el desagüe efectivo de lapresión en los conductos de alta y baja presión antes de deshacersoldaduras.II.10.2.2 Restablecimiento de la carga de fluidorefrigeranteUna carga rápida efectuada sólo en el lado de aspiración de unaunidad monofásica puede hacer que el compresor no se ponga enmarcha o que se rompa. El mejor modo para prevenir esta situación esefectuar la carga en ambos lados, de baja y de alta presiónsimultáneamente.En caso de realizarse, la integración en la unidad de fluido refrigeranteR407C (R32/R125/R134a) debe realizarse en fase líquida mientrassale lentamente de la bombona para no alterar su composición.II.11 INDICACIONES PARA EL DESGUACE DE LAUNIDAD Y LA ELIMINACIÓN DE SUSTANCIASDAÑINASPROTECCIÓN MEDIO AMBIENTERHOSS desde siempre se preocupa de proteger elmedio ambiente.Es importante que quien efectúa la eliminación dela unidad se ajuste meticulosamente a lasindicaciones siguientesEl desguace de la unidad debe ser efectuado sólo por una empresaautorizada para el retiro de productos o máquinas obsoletas.En su conjunto, la máquina está construida con materiales tratablescomo MPS (materia prima secundaria), con la obligación de respetarlas siguientes instrucciones:• se debe quitar el aceite contenido en el compresor, éste debe serrecuperado y entregado a un centro autorizado para retirar el aceiteusado;• si al equipo se le ha añadido liquido anti-hielo, no se debedescargar libremente, ya que es una sustancia contaminante. Deberecogerse y, a ser posible, volver a utilizarse.• el fluido refrigerante no se puede descargar a la atmósfera. Surecuperación, mediante equipos homologados, debe prever lautilización de bombonas adecuadas y la entrega a un centro autorizadopara su recogida;• el filtro deshidratador y los componentes electrónicos(condensadores electrolíticos) se deben considerar como desechosespeciales y como tales deben ser entregados a un centro autorizadopara su recogida;• el material de aislamiento de los tubos de goma expandida depoliuretano y polietileno expandido reticulado, poliuretano expandido(que reviste la acumulación), el que se puede pelar, el poliestirol delembalaje y la esponja fonoabsorbente que reviste los paneles debenquitarse y tratarse como residuos asimilables a los urbanos.72


SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTOII.12 LISTA DE COMPROBACIONESINCONVENIENTE1 - PRESIÓN EN IMPULSIÓN ELEVADAInsuficiente aire de refrigeración en el intercambiador lado aire:Ventilador no funciona:Carga excesiva de fluido refrigerante:2 - PRESIÓN EN IMPULSIÓN BAJACarga insuficiente de fluido refrigerante:Problemas mecánicos en el compresor:3 - PRESIÓN EN ASPIRACIÓN ELEVADACarga térmica excesiva.La válvula de expansión no funciona correctamente:Problemas mecánicos en el compresor:4 - PRESIÓN EN ASPIRACIÓN BAJACarga insuficiente de fluido refrigerante:Filtro parcialmente atascado (resulta congelado):La válvula de expansión no funciona correctamente:Presencia de aire en la instalación del agua:Caudal de agua insuficiente:5 - COMPRESOR: NO ARRANCATarjeta microprocesador en alarma:Falta de tensión, interruptor abierto:Actuación protección por sobrecarga térmica:Ausencia de petición de refrigeración en servicio con punto de consignade trabajo programado correctamente:Programación del punto de consigna de trabajo demasiado alto:Contactor defectuoso:Avería del motor eléctrico del compresor:6 - COMPRESOR: SE OYE UN ZUMBIDOTensión de alimentación no correcta:Funcionamiento anómalo del contactor compresorProblemas mecánicos en el compresor:7 - EL COMPRESOR FUNCIONA DE MANERA INTERMITENTE:Funcionamiento anómalo del presostato de baja presión:Carga insuficiente de fluido refrigerante:Filtro de línea de fluido refrigerante atascado (resulta congelado):La válvula de expansión no funciona correctamente:8 - COMPRESOR: SE PARAFuncionamiento anómalo del presostato de alta presión:Insuficiente aire de refrigeración en el intercambiador lado aire:Temperatura ambiente alta:Carga excesiva de fluido refrigerante:9 - COMPRESOR: HACE MUCHO RUIDO AL FUNCIONAR, VIBRACIONESEl compresor está bombeando líquido, aumento excesivo de fluidorefrigerante en el cárter.Problemas mecánicos en el compresor:La unidad funciona al límite de las condiciones de uso previstas:10 - COMPRESOR: FUNCIONA CONTINUAMENTECarga térmica excesiva.Programación del punto de consigna de trabajo demasiado bajo en ciclode refrigeración (alto, en ciclo de calefacción):Carga insuficiente de fluido refrigerante:Filtro de línea de fluido refrigerante atascado (resulta congelado):Tarjeta de control averiada:La válvula de expansión no funciona correctamente:Funcionamiento anómalo del contactor compresorMala ventilación de las baterías:11 - VENTILADOR : NO ARRANCA O ARRANCA Y SE PARAActuación de la protección térmica:12 - BOMBA DE CIRCULACIÓN NO ARRANCAFalta tensión en el grupo de bombeo:Ausencia de señal de la tarjeta de control:Bomba bloqueada:Motor bomba estropeado:Mando ON/OFF remoto abierto (posición OFF):ACTUACIÓN ACONSEJADAcomprobar espacios técnicos y posibles obstrucciones de la batería.verificar funcionalidad del ventilador.descargar el exceso.1-detectar y eliminar eventuales pérdidas;2-restablecer la carga correcta.sustituir el compresor.comprobar las dimensiones de la instalación, filtraciones y aislamiento.comprobar la funcionalidad.sustituir el compresor.1-detectar y eliminar eventuales pérdidas;2-restablecer la carga correcta.sustituir el filtro.comprobar la funcionalidad.purgar la instalación hidráulica.controlar el funcionamiento del circulador.detectar alarma y eventualmente actuar.cerrar el interruptor.1-restablecer el interruptor/tarjeta2-comprobar la unidad en la puesta en marcha.comprobar y eventualmente esperar petición de refrigeración .comprobar y eventualmente volver a programar el calibrado.sustituir el contactor.comprobar el cortocircuito.comprobar tensión, comprobar causas.sustituir el contactor.sustituir el compresor.comprobar el calibrado y la funcionalidad del presostato.1-detectar y eliminar eventuales pérdidas;2-restablecer la carga correcta.cambiar el filtro.comprobar la funcionalidad.comprobar el calibrado y la funcionalidad del presostato.1-comprobar espacios técnicos y eventuales obstrucciones de las baterías;2-Verificar la funcionalidad del ventilador.Comprobar límites funcionales de la unidad.descargar el exceso.1-comprobar el funcionamiento de la válvula de expansión.2-comprobar el recalentamiento;3-ajustar el recalentamiento, eventualmente sustituir la válvula de expansión.sustituir el compresor.comprobar los límites funcionales de la unidad.comprobar las dimensiones de la instalación, filtraciones y aislamiento.comprobar calibrado y reprogramar.1-detectar y eliminar eventuales pérdidas;2-restablecer la carga correcta.cambiar el filtro.cambiar la tarjeta.comprobar la funcionalidad.sustituir el contactor.1-comprobar espacios técnicos y eventuales obstrucciones de las baterías;2-comprobar la funcionalidad de los ventiladores.1-comprobar la presencia de cortocircuitos;2-sustituir el motorcontrolar las conexiones eléctricas.comprobar.desbloquear la bomba.sustituir la bomba.ponerlo en posición On.73


ALLEGATIA1DATI TECNICITCAE - THAE 114 117 121 126 114 T 114 H 117 T 117 H 121 T 126 TPotenzialità frigorifera nominale (*) kW 14,3 17,1 21,1 25,1 14,3 14,3 17,1 17,1 21,1 25,1E.E.R. 2,93 3,05 2,95 2,82 2,93 2,93 3,05 3,05 2,95 2,82Potenzialità termica nominale (**) kW 15,3 18,7 23,2 28,3 15,3 15,3 18,7 18,7 23,2 28,3C.O.P. 3,16 3,39 3,34 3,37 3,16 3,16 3,39 3,39 3,34 3,37Pressione sonora (***) dB(A) 49 50 52 53 49 49 50 50 52 53Compressore Scroll n° 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1Ventilatori 1 x kW 0,38 0,38 0,38 0,38 0,38 0,38 0,38 0,38 0,38 0,38Portata nominale scambiatore lato acqua (*) l/h 2460 2940 3630 4320 2460 2460 2940 2940 3630 4320Contenuto acqua scambiatore l 1,50 1,69 1,88 2,35 1,50 1,50 1,69 1,69 1,88 2,35Perdite carico nominali scambiatore lato acqua (*) kPa 17 17 20 15 - - - - - -Prevalenza utile circolatore (*) kPa - - - - 45 175 40 151 152 141Contenuto d’acqua serbatoio di accumulo l - - - - 55 55 55 55 80 80Carica refrigerante R407CVerificare a tale riguardo la targa matricola posta sulla macchina.Carica refrigerante R407C (THAE)Verificare a tale riguardo la targa matricola posta sulla macchina.Carica olio poliestere ▲ kg 1,90 1,60 3,15 3,15 1,90 1,90 1,60 1,60 3,15 3,15Carica olio poliestere (THAE) ▲ kg 1,90 1,60 3,15 3,15 1,90 1,90 1,60 1,60 3,15 3,15Peso TCAE kg 190 210 270 300 280 280 300 300 360 400Peso THAE kg 210 220 290 310 290 290 310 310 380 410Dati elettrici 114 117 121 126 114 T 114H 117 T 117 H 121 T 126 TPotenza assorbita tot. (funzionamento estivo) (*) kW 4,88 5,61 7,17 8,91 5,07 5,53 5,80 6,26 7,82 9,56Potenza assorbita tot. (funzionamento invernale) (**) kW 4,84 5,51 6,94 8,38 5,03 5,49 5,70 6,16 7,59 9,03Alimentazione elettrica di potenza V-ph-Hz 400-3-50 400-3-50Alimentazione elettrica ausiliaria V-ph-Hz 230-1-50 230-1-50Corrente nominale (funzionamento estivo) A 9,8 10,5 13,2 15,7 10,6 12,8 11,4 13,6 16,2 18,7Corrente nominale (funzionamento invernale) A 10,0 10,5 13,5 16,1 10,8 13,0 11,7 13,9 16,5 19,1Corrente massima A 11,4 13,0 15,7 18,7 12,3 14,5 13,9 16,1 18,7 21,7Corrente di spunto A 66 74 98 130 66 66 74 74 98 130(*) Alle seguenti condizioni: temperatura aria ingresso condensatore 35°C; temperatura acqua refrigerata 7°C; differenziale di temperaturaall’evaporatore 5°C.(**) Alle seguenti condizioni: temperatura aria ingresso evaporatore 6°C B.U.; temperatura acqua calda 45°C; differenziale di temperaturaall’evaporatore 5°C.(***) Livello di pressione sonora in dB(A) riferito a una misura in campo aperto alla distanza di 5 m dall’unità.▲ Verificare a tale riguardo la targa posta sul compressore.NOTA BENE: Il calcolo del C.O.P. e dell’EER non considera la potenza elettrica assorbita dal circolatore.74


ENCLOSED DOCUMENTSA1TECHNICAL DATATCAE - THAE 114 117 121 126 114 T 114 H 117 T 117 H 121 T 126 TNominal cooling capacity (*) kW 14,3 17,1 21,1 25,1 14,3 14,3 17,1 17,1 21,1 25,1E.E.R. 2,93 3,05 2,95 2,82 2,93 2,93 3,05 3,05 2,95 2,82Nominal heating capacity (**) kW 15,3 18,7 23,2 28,3 15,3 15,3 18,7 18,7 23,2 28,3C.O.P. 3,16 3,39 3,34 3,37 3,16 3,16 3,39 3,39 3,34 3,37Sound pressure level (***) dB(A) 49 50 52 53 49 49 50 50 52 53Scroll compressors n° 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1Fans 1 x kW 0,38 0,38 0,38 0,38 0,38 0,38 0,38 0,38 0,38 0,38Water-side exchanger nominal water flow (*) l/h 2460 2940 3630 4320 2460 2460 2940 2940 3630 4320Exchanger water capacity l 1,50 1,69 1,88 2,35 1,50 1,50 1,69 1,69 1,88 2,35Nominal pressure-drops water-side exchanger (*) kPa 17 17 20 15 - - - - - -Effective head of circulating pump (*) kPa - - - - 45 175 40 151 152 141Water capacity of storage tank l - - - - 55 55 55 55 80 80R407C refrigerant chargeRefer to the serial no. plate on the machine.R407C refrigerant charge (THAE)Refer to the serial no. plate on the machine.Polyester oil charge▲ kg 1,90 1,60 3,15 3,15 1,90 1,90 1,60 1,60 3,15 3,15Polyester oil charge (THAE)▲ kg 1,90 1,60 3,15 3,15 1,90 1,90 1,60 1,60 3,15 3,15Weight TCAE kg 190 210 270 300 280 280 300 300 360 400Weight THAE kg 210 220 290 310 290 290 310 310 380 410Electrical data 114 117 121 126 114 T 114 H 117 T 117 H 121 T 126 TTotal absorbed power (summer operation)(*) kW 4,88 5,61 7,17 8,91 5,07 5,53 5,80 6,26 7,82 9,56Total absorbed power (winter operation) (**) kW 4,84 5,51 6,94 8,38 5,03 5,49 5,70 6,16 7,59 9,03Main power supply V-ph-Hz 400-3-50 400-3-50Auxiliary power supply V-ph-Hz 230-1-50 230-1-50Nominal current (summer operation) A 9,8 10,5 13,2 15,7 10,6 12,8 11,4 13,6 16,2 18,7Nominal current (winter operation) A 10,0 10,5 13,5 16,1 10,8 13,0 11,7 13,9 16,5 19,1Maximum current A 11,4 13,0 15,7 18,7 12,3 14,5 13,9 16,1 18,7 21,7Starting current A 66 74 98 130 66 66 74 74 98 130(*) In the following conditions: condenser air inlet temperature 35°C, chilled water temperature 7°C; temperature differential at the evaporator5°C.(**) In the following conditions: evaporator inlet air temperature 6°C W.B.; hot water temperature 45°C; temperature differential at theevaporator 5°C.(***) Sound pressure level in dB(A) refers to measurement in open space at 5 m. distance from the unit.▲ Refer to the rating plate on the compressor.NOTE: Calculation of C.O.P. and E.E.R. do not take account of electric power absorbed by the circulating pump.75


ANNEXESA1DONNEES TECHNIQUESTCAE - THAE 114 117 121 126 114 T 114 H 117 T 117 H 121 T 126 TPuissance frigorifique nominale (*) kW 14,3 17,1 21,1 25,1 14,3 14,3 17,1 17,1 21,1 25,1E.E.R. 2,93 3,05 2,95 2,82 2,93 2,93 3,05 3,05 2,95 2,82Puissance thermique nominale (**) kW 15,3 18,7 23,2 28,3 15,3 15,3 18,7 18,7 23,2 28,3C.O.P. 3,16 3,39 3,34 3,37 3,16 3,16 3,39 3,39 3,34 3,37Pression sonore (***) dB(A) 49 50 52 53 49 49 50 50 52 53Compresseur Scroll n° 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1Ventilateurs 1 x kW 0,38 0,38 0,38 0,38 0,38 0,38 0,38 0,38 0,38 0,38Débit nominal échangeur côté eau (*) l/h 2460 2940 3630 4320 2460 2460 2940 2940 3630 4320Contenance eau échangeur l 1,50 1,69 1,88 2,35 1,50 1,50 1,69 1,69 1,88 2,35Pertes de charge nominales côté eau (*) kPa 17 17 20 15 - - - - - -Hauteur d'élévation utile circulateur (*) kPa - - - - 45 175 40 151 152 141Contenance eau réservoir d'accumulation l - - - - 55 55 55 55 80 80Charge réfrigérant R407CVérifier l'indication sur la plaque de matricule de l'appareil.Charge réfrigérant R407C (THAE)Vérifier l'indication sur la plaque de matricule de l'appareil.Charge huile polyester ▲ kg 1,90 1,60 3,15 3,15 1,90 1,90 1,60 1,60 3,15 3,15Charge huile polyester (THAE) ▲ kg 1,90 1,60 3,15 3,15 1,90 1,90 1,60 1,60 3,15 3,15Poids TCAE kg 190 210 270 300 280 280 300 300 360 400Poids THAE kg 210 220 290 310 290 290 310 310 380 410Caractéristiques électriques 114 117 121 126 114 T 114 H 117 T 117 H 121 T 126 TPuissance absorbée totale (fonctionnement été) (*) kW 4,88 5,61 7,17 8,91 5,07 5,53 5,80 6,26 7,82 9,56Puissance absorbée totale (fonctionnement hiver) (**) kW 4,84 5,51 6,94 8,38 5,03 5,49 5,70 6,16 7,59 9,03Alimentation électrique de puissance V-ph-Hz 400-3-50 400-3-50Alimentation électrique auxiliaire V-ph-Hz 230-1-50 230-1-50Courant nominal (fonctionnement été) A 9,8 10,5 13,2 15,7 10,6 12,8 11,4 13,6 16,2 18,7Courant nominal (fonctionnement hiver) A 10,0 10,5 13,5 16,1 10,8 13,0 11,7 13,9 16,5 19,1Courant maximum A 11,4 13,0 15,7 18,7 12,3 14,5 13,9 16,1 18,7 21,7Courant de démarrage A 66 74 98 130 66 66 74 74 98 130(*) Dans les conditions suivantes: température air entrée condensateur 35°C; température eau réfrigérée 7°C; écart de températureévaporateur 5°C.(**) Dans les conditions suivantes: température de l’air entrée évaporateur 6°C B.U.; température eau chaude 45°C; écart de températureévaporateur 5°C.(***) Niveau de pression sonore en dB(A), se référant à une mesure en champ ouvert à une distance de 5 m de l’unité.▲ Vérifier l'indication sur la plaque de matricule de l'appareil compresseur.NOTA BENE Le calcul du C.O.P. et de l’EER ne tient pas compte de la puissance élecrtrique absorbée par le circulateur.76


ANLAGENA1TECHNISCHE DATENTCAE - THAE 114 117 121 126 114 T 114 H 117 T 117 H 121 T 126 TNenn - Kälteleistung (*) kW 14,3 17,1 21,1 25,1 14,3 14,3 17,1 17,1 21,1 25,1E.E.R. 2,93 3,05 2,95 2,82 2,93 2,93 3,05 3,05 2,95 2,82Nenn – Wärmeleistung (**) kW 15,3 18,7 23,2 28,3 15,3 15,3 18,7 18,7 23,2 28,3C.O.P. 3,16 3,39 3,34 3,37 3,16 3,16 3,39 3,39 3,34 3,37Pressione sonora (***) dB(A) 49 50 52 53 49 49 50 50 52 53Scroll - Verdichter n° 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1Ventilatoren 1 x kW 0,38 0,38 0,38 0,38 0,38 0,38 0,38 0,38 0,38 0,38Nennwasserdurchfluss Wärmetauscher (*) l/h 2460 2940 3630 4320 2460 2460 2940 2940 3630 4320Wasserinhalt Wärmetauscher l 1,50 1,69 1,88 2,35 1,50 1,50 1,69 1,69 1,88 2,35Nenndruckverluste wasserseitiger Wärmetauscher (*) kPa 17 17 20 15 - - - - - -Nutzförderhöhe Umwälzpumpe (*) kPa - - - - 45 175 40 151 152 141Wasserinhalt Pufferspeicher l - - - - 55 55 55 55 80 80Kältemittelfüllung R407CSiehe diesbezüglich das Typenschild auf der Maschine.Kältemittelfüllung R407C (THAE)Siehe diesbezüglich das Typenschild auf der Maschine.Polyesterölfüllung ▲ kg 1,90 1,60 3,15 3,15 1,90 1,90 1,60 1,60 3,15 3,15Polyesterölfüllung (THAE) ▲ kg 1,90 1,60 3,15 3,15 1,90 1,90 1,60 1,60 3,15 3,15Gewicht TCAE kg 190 210 270 300 280 280 300 300 360 400Gewicht THAE kg 210 220 290 310 290 290 310 310 380 410Elektrische Daten 114 117 121 126 114 T 114 H 117 T 117 H 121 T 126 TGesamt-Leistungsaufnahme (Sommerbetrieb) (*) kW 4,88 5,61 7,17 8,91 5,07 5,53 5,80 6,26 7,82 9,56Gesamt-Leistungsaufnahme (Winterbetrieb) (**) kW 4,84 5,51 6,94 8,38 5,03 5,49 5,70 6,16 7,59 9,03Spannungsversorgung V-ph-Hz 400-3-50 400-3-50Spannung Hilfsstromkreis V-ph-Hz 230-1-50 230-1-50Nennstrom (Sommerbetrieb) A 9,8 10,5 13,2 15,7 10,6 12,8 11,4 13,6 16,2 18,7Nennstrom (Winterbetrieb) A 10,0 10,5 13,5 16,1 10,8 13,0 11,7 13,9 16,5 19,1Maximalstrom A 11,4 13,0 15,7 18,7 12,3 14,5 13,9 16,1 18,7 21,7Anlaufstrom A 66 74 98 130 66 66 74 74 98 130(*) Betriebsbedingungen: Lufttemperatur am Verflüssigereingang 35°C; Kalt - Wassertemperatur 7°C; Temperaturdifferenzwert amVerdampfer 5°C.(**) Betriebsbedingungen: Lufttemperatur am Verdampfereingang 6°C (FK); Warmwassertemperatur 45°C; Temperaturdifferenzwert amVerdampfer 5°C.Schalldruckpegel in dB(A) bezogen auf eine Messung im Freien in 5 m Abstand zur Einheit.▲ Siehe hierzu das Typenschild auf dem Verdichtergehäuse.HINWEIS Bei der Berechnung von C.O.P. und EER wird die Leistungsaufnahme der Umwälzpumpe nicht berücksichtigt.77


ANEXOSA1DATOS TÉCNICOSTCAE - THAE 114 117 121 126 114 T 114 H 117 T 117 H 121 T 126 TPotencialidad frigorífica nominal (*) kW 14,3 17,1 21,1 25,1 14,3 14,3 17,1 17,1 21,1 25,1E.E.R. 2,93 3,05 2,95 2,82 2,93 2,93 3,05 3,05 2,95 2,82Potencialidad térmica nominal (**) kW 15,3 18,7 23,2 28,3 15,3 15,3 18,7 18,7 23,2 28,3C.O.P. 3,16 3,39 3,34 3,37 3,16 3,16 3,39 3,39 3,34 3,37Presión sonora (***) dB(A) 49 50 52 53 49 49 50 50 52 53Compresor Scroll n° 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1Ventiladores 1 x kW 0,38 0,38 0,38 0,38 0,38 0,38 0,38 0,38 0,38 0,38Caudal nominal intercambiador lado agua (*) l/h 2460 2940 3630 4320 2460 2460 2940 2940 3630 4320Contenido agua intercambiador l 1,50 1,69 1,88 2,35 1,50 1,50 1,69 1,69 1,88 2,35Pérdidas agua nominales intercambiador lado agua (*) kPa 17 17 20 15 - - - - - -Presión de impulsión útil circulador (*) kPa - - - - 45 175 40 151 152 141Contenido de agua depósito de acumulación l - - - - 55 55 55 55 80 80Carga refrigerante R407CVerificar al respecto la placa presente en la máquina.Carga refrigerante R407C (THAE)Verificar al respecto la placa presente en la máquina.Carga aceite poliéster ▲ kg 1,90 1,60 3,15 3,15 1,90 1,90 1,60 1,60 3,15 3,15Carga aceite poliéster (THAE) ▲ kg 1,90 1,60 3,15 3,15 1,90 1,90 1,60 1,60 3,15 3,15Peso TCAE kg 190 210 270 300 280 280 300 300 360 400Peso THAE kg 210 220 290 310 290 290 310 310 380 410Datos eléctricos 114 117 121 126 114 T 114 H 117 T 117 H 121 T 126 TPotencia absorbida total (funcionamiento verano) (*) kW 4,88 5,61 7,17 8,91 5,07 5,53 5,80 6,26 7,82 9,56Potencia absorbida total (funcionamiento invierno)(**) kW 4,84 5,51 6,94 8,38 5,03 5,49 5,70 6,16 7,59 9,03Alimentación eléctrica de potencia V-ph-Hz 400-3-50 400-3-50Alimentación eléctrica auxiliar V-ph-Hz 230-1-50 230-1-50Corriente nominal (funcionamiento verano) A 9,8 10,5 13,2 15,7 10,6 12,8 11,4 13,6 16,2 18,7Corriente nominal (funcionamiento invierno) A 10,0 10,5 13,5 16,1 10,8 13,0 11,7 13,9 16,5 19,1Corriente máxima A 11,4 13,0 15,7 18,7 12,3 14,5 13,9 16,1 18,7 21,7Corriente de arranque A 66 74 98 130 66 66 74 74 98 130(*) En las siguientes condiciones: temperatura aire entrada condensador 35°C; temperatura agua refrigerada 7°C; diferencial de temperaturaen el evaporador 5°C.(**) En las siguientes condiciones: temperatura aire entrada evaporador 6°C bulbo húmedo; temperatura agua caliente 45°C; diferencial detemperatura en el evaporador 5°C.(***) Nivel de presión sonora en dB(A) referido a una medición en campo abierto a la distancia de 5 m de la unidad.▲ Controlar al respecto la placa presente en el cuerpo del compresor.IMPORTANTE El cálculo del C.O.P. y del EER no considera la potencia eléctrica absorbida por el circulador.78


ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOSA2DIMENSIONI ED INGOMBRI/ DIMENSIONS AND VOLUMESDIMENSIONS HORS TOUT/ABMESSUNGEN UND PLATZBEDARFDIMENSIONES Y VOLÚMENES MÁXIMOS OCUPADOSTCAE-THAE 114-117Fig. 14TCAE-THAE 114 T-117 T - TCAE-THAE 114 H-117 HTCAETHAE114-117 114-117 T-Ha mm 1320 1320b mm 1280 1575c mm 525 525d mm 350 350e mm 1260 1260f mm 1230 1230g mm 247 542h mm 713 286i mm 201 208l mm 338 338m mm 60 60n mm 470 470o mm - 50p mm - 107q mm - 280r mm 50 50s mm 65 65t mm 65 65u mm 20 20v mm 94 94z mm 1220 1220w mm 30 30Fig. 15Legenda:1. Ingresso acqua2. Uscita acqua3. Alimentazione elettrica4. Controllo elettronico a display5. Interruttore generale6. Supporti antivibranti7. Pompa8. Valvola di sfiato9. Serbatoio10. Vaso espansione11. Scarico12. Valvola di sicurezza13. Ventilatore14. Scarico condensa (THAE)15. Resistenza antigeloKey:1. Water inlet2. Water outlet3. Power supply4. Electronic control panel/display5. Main switch6. Antivibration supports7. Pump8. Bleed valve9. Tank10. Expansion chamber11. Drainage outlet12. Safety valve13. Fan14. Condensate discharge (THAE)15. Anti-freezing heaterAttacchi acqua1 ½ “G MAttacchi scarico condensa Ø e mm 30Scarico accumulo (T)½ G FWater connections1 ½ “G MCondensate drainage connections Ø e mm 30Tank drain connection½ G F79


ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOSTCAE-THAE 121÷126Fig. 16TCAE - THAE 121÷126 TTCAETHAE121-126 121-126 Ta mm 1710 1710b mm 1280 1575c mm 610 610d mm 540 540e mm 1650 1650f mm 1230 1230g mm 247 542h mm 713 286i mm 248 241l mm 512 512m mm 80 80n mm 470 470o mm - 45p mm - 107q mm - 280r mm 60 60s mm 80 80t mm 80 80u mm 320 320v mm 45 45z mm 1010 1010w mm 30 30Fig. 17Légendes:1. Arrivé eau2. Sortie eau3. Alimentation électrique4. Contrôle électronique surmoniteur5. Interrupteur général6. Supports antivibratils7. Pompe8. Vanne de purge9. Réservoir10. Vase d'expansion11. Evacuation12. Vanne de sécurité13. Ventilateur14. Vidange condensation15. Résistance antigelLegende:1. Wassereintritt2. Wasseraustritt3. Stromversorgung4. Mikroprozessorsteuerungund Display5. Hauptschalter6. Schwingungsdämpfer7. Pumpe8. Entlüftungsventil9. Tank10. Expansionsventil11. Ablass12. Sicherheitsventil13. Ventilator14. Kondensatablass15. FrostschutzheizungLeyenda:1. Entrada agua2. Salida agua3. Alimentación eléctrica4. Control eléctronico condisplay5. Interruptor general6. Soportes antivibrantes7. Bomba8. Válvula de purgación9. Depósito10. Vaso expansión11. Descarga12. Válvula de seguridad13. Ventilador14. Descarga de lacondensación15. Resistencia anti-hieloRaccords eau1 ½ “G MRaccords évacuation condensation Ø e mm 30Évacuation réservoir½ G FWasseran-schlüsse1 ½ “G MKondensatablässe Ø e mm 30Tankablass½ G FConexiones agua1 ½ “G MConexiones descarga condensado Ø e mm 30Descarga depósito½ G F80


ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOSA3SCHEMI CIRCUITI FRIGORIFERICOOLING CIRCUIT DIAGRAMSCHEMAS CIRCUITS FRIGORIFIQUESSCHEMA DES KÄLTEMITTELKREISLAUFSESQUEMAS CIRCUITOS FRIGORÍFICOSTCAE 114÷126 – TCAE 114-126 T – TCAE 114-117 HFig. 18LegendaAP1 Controllo elettronico a microprocessoreCEB Condensatore/evaporatore a batteria alettataCP CompressoreECH Evaporatore/condensatore a piastreFT Filtro deidratatoreLU Indicatore liquido-umiditàPA Pressostato di alta pressione a riarmo manualePB Pressostato di bassa pressione a riarmo automaticoPD Pressostato differenzialeRE Resistenza scambiatore a piastrePU PompaRL Ricevitore di liquidoS Rubinetto di scarico serbatoio di accumuloSA Serbatoio di accumuloST1 Sonda di temperatura di lavoro estivo-invernaleST2 Sonda di temperatura di sicurezza antigeloST3 Sonda di temperatura di gestione sbrinamentoVL VentilatoreVQ Valvola di inversione cicloVR Valvola di ritegnoVSM Valvola di sfiato aria manualeVTE Valvola termostatica estivaVTI Valvola termostatica invernaleTP Trasduttore di pressione (accessorio KFI)VE Vaso di espansioneVS Valvola di sfogoKRAA Resistenza antigeloKey:AP1 Microprocessor electronic controlCEB Finned coil condensor/evaporatorCP CompressorECH Plate evaporator/condenserFT Filter/dryerLU Moisture and liquid sight-glassPA High pressure switch with manual resetPB Low pressure switch with automatic resetPD Differential pressure switchRE Plate exchanger heater elementPU PumpRL Liquid receiverS Drain tap for storage tankSA Storage tankST1 Working temperature sensor summer-winterST2 Safety temperature sensor antifrostST3 Temperature sensor defrost managementVL FanVQ Cycle inversion valveVR Non-return valveVSM Manual air bleed valveVTE Summer thermostatic expansion valveVTI Winter thermostatic expansion valveTP Pressure transducer (accessory KFI)VE Expansion tankVS Bleed valveKRAA Anti-frost heating element81


ALLEGATI / ENCLOSED DOCUMENTS / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOSTHAE 114÷126 – THAE 114÷126 T – THAE 114÷117 HFig. 19Légendes:AP1 Contrôle électronique à microprocesseurCEB Condenseur/évaporateur avec batterie à ailettesCP CompresseurECH Evaporateur/condensateur à plaquesFT Filtre déshydrateurLU Indicateur liquide – humidité.PA Pressostat de haute pression à réarmement manuelPB Pressostat de haute pression à réarmement automatiquePD Pressostat différentielRE Résistance échangeur à plaquesPU PompaRL Réservoir de liquideS Robinet de vidange réservoir d'accumulationSA Réservoir d'accumulationST1 Sonde de température fonctionnement été - hiverST2 Sonde de température de sécurité antigelST3 Sonde de température de contrôle dégivrageVL VentilateurVQ Vanne d’inversion de cycleVR Clapet anti-retourVSM Vanne de purge d’air manuelleVTE Vanne thermostatique étéVTI Vanne thermostatique hiverTP Transducteur de pression (accessoire KFI)VE Vase d'expansionVS Soupape de purgeKRAA Résistance antigelLegende:AP1 Mikroprozessorsteuerung.CEB Verflüssiger/Verdampfer mit LamellenbatterieCP VerdichterECH Plattenverdampfer/-verflüssigerFT EntfeuchtungsfilterLU Flüssigkeits-/FeuchtigkeitsanzeigerPA Pressostat mit manueller RücksetzungPB Pressostat mit automatischer RücksetzungPD Differenz-DruckschalterRE Heizwiderstand PlattenwärmetauscherPU PumpeRL FlüssigkeitssammlerS Ablasshahn des PufferspeichersSA PufferspeicherST1 Temperaturfühler Sommer-/WinterbetriebST2 Frostschutz-TemperaturfühlerST3 Abtau - TemperaturfühlerVL VentilatorVQ Zyklus UmkehrventilVR RückschlagventilVSM Manuelles EntlüftungsventilVTE Thermostatventil SommerbetriebVTI Thermostatventil WinterbetriebTP Druckgeber (Zubehör KFI)VE ExpansionsgefäßVS EntlastungsventilKRAA HeizwiderstandLeyenda:AP1 Control electrónico con microprocesadorCEB Condensador/evaporador con batería con aletasCP CompresorECH Evaporador/condensador de chapasFT Filtro deshidratadorLU Indicador líquido- humedadPA Presóstato de alta presión de rearme manualPB presóstato de baja presión de rearme automáticoPD Presóstato diferencialRE LED resistencia intercambiador de chapas:PU BombaRL Receptor de líquidoS Grifo de descarga depósito de acumulaciónSA Depósito de acumulaciónST1 Sonda de temperatura de trabajo verano- inviernoST2 sonda de temperatura de seguridad anti-hieloST3 Sonda de temperatura de gestión desescarcheVL VentiladorVQ Válvula de inversión cicloVR Válvula de retenciónVSM Purgador aire manualVTE Válvula termostática veranoVTI Válvula termostática inviernoTP Transductor de presión (accesorio KFI)VE Tanque de expansiónVS Válvula de purgaKRAA Resistencia anti-hielo82


TCAE√THAE 114÷126 THAE 114…126 T TCAE-THAE 114-117 HRHOSS S.p.A.Via Oltre Ferrovia - 33033 Codroipo (UD) Italia- tel. 0432.911611 - fax 0432.911600 - rhoss@rhoss.it www.rhoss.it - www.rhoss.comH50809 02.06 - PS/ET

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!