11.07.2015 Views

MICROSYSTEM - Rhoss

MICROSYSTEM - Rhoss

MICROSYSTEM - Rhoss

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>MICROSYSTEM</strong>TCAE-THAE 32-38TCAE-THAE 32-38TTHAE 32-38/2R22ISTRUZIONI PER L’USOINSTRUCTIONS FOR USEMODE D’EMPLOIGEBRAUCHSANWEISUNGINSTRUCCIONES DE USOSTANDARD versione / versionRefrigeratori d’acqua e pompe di calore reversibiliWater chillers and heat pumpsRefroidisseurs d’eau et pompes à chaleur réversiblesKaltwassersätze und WärmepumpenEnfriadoras de agua y bombas de calor reversiblesTANK & PUMP versione / versionRefrigeratori d’acqua e pompe di calore reversibili con gruppo dipompaggio ed accumulo integratiWater chillers and heat pumps with integrated pumping and storageRefroidisseurs d'eau et pompes à chaleur réversibles avec groupe depompage et d'accumulation intégréKaltwassersätze und Umsteuerbahre Wärmepumpen mit integriertemPumpenaggregat und PufferspeicherEnfriadoras de agua y bombas de calor reversibles con grupo de bombeoy acumulación integradosH50490/AItaliano English Français Deutsch Español


Dichiarazione di conformitàLa società RHOSS S.p.A.con sede a Pordenone, Viale Trieste, 15, dichiara, sotto la propriaesclusiva responsabilità, che i prodotti della serieTCAE-THAE 32-38TCAE-THAE 32-38TTHAE 32-38/2sono conformi ai requisiti essenziali di sicurezza di cui alla DirettivaMacchine 89/392/CEE come modificata da 91/368, 93/44, 93/68/CEE eattuate in Italia dal DPR 459 del 24 Luglio 1996.E’ pertanto altresì conforme alla Direttiva Europea 98/37/CEE cheabroga e sostituisce la Direttiva 89/392 e i suoi emendamenti, che leraggruppa in un testo unico e mantiene invariate le disposizioni ai finidella marcatura CE ed i requisiti essenziali di sicurezza.------------La macchina è inoltre conforme alle seguenti direttive:- 73/23/CEE (Bassa Tensione) come modificata da 93/68/CEE- 89/336/CEE (Compatibilità Elettromagnetica) come modificata da 93/68/CEEStatement of conformityRHOSS S.p.A.located in Viale Trieste 15, Pordenone, Italy, hereby states on its ownexclusive responsibility that the products in theTCAE-THAE 32-38TCAE-THAE 32-38TTHAE 32-38/2product range comply with the fundamental safety requirements of MachineDirective 89/392/CEE as modified by 91/368, 93/44, 93/68/CEE and put intoeffect in Italy by Presidential Decree DPR459 dated 24 July 1996.The aforesaid products also comply with European Directive 98/37/CEEwhich rescinds and replaces Directive 89/392 and amendments thereto,which groups together and maintains unaltered the provisions required bythe CE mark and fundamental safety requirements.------------The machine also complies with the following directives:- 73/23/CEE (Low Voltage) as modified by 93/68/CEE- 89/336/CEE (Electromagnetic Compatibility) as modified by 93/68/CEEDéclaration de conformitéLa société RHOSS S.p.A.Viale Trieste, 15 à Pordenone, certifie en engageant sa seuleresponsabilité, que les produits de la sérieTCAE-THAE 32-38TCAE-THAE 32-38TTHAE 32-38/2sont conformes aux standards de sécurité prévus par la DirectiveMachines 89/392/CEE amendée par les normes 91/368, 93/44 et93/68/CEE, adoptées en Italie par le D.P.R. 459 du 24 juillet 1996.Ils sont donc également conformes à la Directive Européenne98/37/CEE qui abroge et remplace la Directive 89/392 et sesamendements, et les regroupe dans un texte unique en laissantinchangées les dispositions relatives au marquage CE et aux standardsde sécurité requis.------------En outre, l'appareil est conforme aux directives suivantes:- 73/23/CEE (Basse tension) modifiée par la norme 93/68/CEE.- 89/336/CEE (Compatibilité électromagnétique) modifiée par la norme 93/68/CEE.KonformitätserklärungDer Hersteller RHOSS S.p.A.mit Geschäftssitz in Pordenone, Viale Trieste 15, erklärt eigenverantwortlich,dass die Geräte der BaureiheTCAE-THAE 32-38TCAE-THAE 32-38TTHAE 32-38/2den wesentlichen Sicherheitsanforderungen gemäß der Maschinenrichtlinie89/392/EWG und den nachträglichen Änderungsrichtlinien 91/368/EWG,93/44/EWG und 93/68/EWG entsprechen.Die Baureihe erfüllt also darüber hinaus die Richtlinie 98/37/EWG, welche dieMaschinenrichtlinie 89/392/EWG mitsamt ihren Änderungsrichtlinien ersetzt undunter Wahrung der Vorschriften hinsichtlich der CE Kennzeichnung sowie derwesentlichen Sicherheitsanforderungen in einem übergeordneten Regelwerkzusammenstellt.------------Die Geräte entsprechen außerdem folgenden Richtlinien:- 73/23/EWG (Niederspannung) und der Änderungsrichtlinie 93/68/EWG- 89/336/CEE (Elektromagnetische Verträglichkeit) und der Änderungsrichtlinie 93/68/EWGDeclaración de conformidadLa empresa RHOSS S.p.Acon sede en Pordenone, Viale Trieste 15, declara bajo su únicaresponsabilidad que los productos de la serieTCAE-THAE 32-38TCAE-THAE 32-38TTHAE 32-38/2cumplen con los requisitos básicos de seguridad de conformidad con laDirectiva de maquinaria 89/392/CEE modificada en 91/368, 93/44,93/68/CEE y aplicadas en Italia por el DPR459 del 24 de julio de 1996.Por tanto, también cumplen con la Directiva europea 98/37/CEE, quederoga y sustituye a la Directiva 89/392 y sus enmiendas,agrupándolas en un texto único sin modificar las disposiciones relativasa la marca CE y los requisitos esenciales de seguridad.------------La máquina también cumple las disposiciones de las siguientes directivas-73/23/CEE (Baja tensión), en su modificación de 93/68/CEE-89/336/CEE (Compatibilidad electromagnética), en su modificación de93/68/CEECodroipo, lì 07 Luglio 2003Il direttore operativo / Operation manager / Directeur managerDirector operativoFausto Corradin3


SEZIONE I: UTENTEINDICESIMBOLOGIA UTILIZZATAItaliano pag. 4English pag. 17Français pag. 30Deutsch pag. 43Español pag. 56Allegati pag. 69ISEZIONE I: UTENTE................................................................................5I.1 DESCRIZIONE DELLA MACCHINA ............................................................................5I.1.1 Condizioni di utilizzo previste ........................................................................................5I.1.2 Identificazione della macchina ......................................................................................5I.1.3 Caratteristiche costruttive..............................................................................................5I.1.4 Quadro elettrico.............................................................................................................5I.1.5 Limiti di funzionamento R407C .....................................................................................6I.1.6 Limiti di funzionamento R22..........................................................................................6I.1.7 Informazioni sulla sicurezza ..........................................................................................7I.1.8 Informazioni sugli usi non consentiti..............................................................................7I.1.9 Avvertenze su sostanze potenzialmente tossiche.........................................................7I.1.10 Informazioni sui rischi residui e pericoli che non possono essere eliminati...................8I.2 Ricambi e accessori....................................................................................................8I.3 Descrizione comandi ..................................................................................................8I.3.1 Interruttore generale......................................................................................................8I.3.2 Interruttori automatici ....................................................................................................8I.3.3 Tastiera di comando installata a bordo macchina .........................................................8I.4 Istruzioni di utilizzazione............................................................................................8I.4.1 Alimentazione dell’unità ................................................................................................8I.4.2 Isolamento della rete elettrica .......................................................................................8I.4.3 Avviamento ...................................................................................................................9I.4.4 Stand-by........................................................................................................................9I.4.5 Cambiamento del modo di funzionamento (solo THAE) ...............................................9I.4.6 Arresto dell’unità ...........................................................................................................9I.4.7 Variabili di regolazione modificabili da tastiera..............................................................9I.4.8 Impostazione set point estivo, invernale e antigelo.......................................................9I.4.9 Segnalazione status mediante led ..............................................................................10I.4.10 Segnalazione allarmi...................................................................................................10I.4.11 Elenco degli stati di funzionamento.............................................................................10I.5 Natura e frequenza delle verifiche programmate ...................................................10I.5.1 Messa fuori servizio ....................................................................................................10I.5.2 Fermata giornaliera .....................................................................................................10I.5.3 Riavvio dopo lunga inattività........................................................................................10IISEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE..............................11II.1 Istruzioni di trasporto ...............................................................................................11II.1.1 Imballaggio, componenti .............................................................................................11II.1.2 Indicazioni per la movimentazione ..............................................................................11II.1.3 Condizioni di immagazzinamento................................................................................12II.2Istruzione di installazione.........................................................................................12II.2.1 Spazi di rispetto, posizionamento................................................................................12II.2.2 Collegamenti idraulici ..................................................................................................13II.2.3 Collegamenti elettrici...................................................................................................13II.3Istruzioni per l’avviamento.......................................................................................14II.3.1 Accesso ai parametri...................................................................................................14II.3.2 Configurazione............................................................................................................14II.3.3 Avviamento dell’unità ..................................................................................................14II.4Istruzioni di manutenzione.......................................................................................14II.4.1 Manutenzione ordinaria...............................................................................................14II.4.2 Manutenzione straordinaria.........................................................................................15ALLEGATISIMBOLOSIGNIFICATOPERICOLO GENERICO!L’indicazione PERICOLO GENERICO è usata perinformare l’operatore ed il personale addetto allamanutenzione di rischi che possono comportare lamorte, danni fisici, malattie in qualsivoglia formaimmediata o latente.PERICOLO COMPONENTI IN TENSIONE!L’indicazione PERICOLO COMPONENTI INTENSIONE è usata per informare l’operatore ed ilpersonale addetto alla manutenzione circa i rischidovuti alla presenza di tensione.PERICOLO SUPERFICI TAGLIENTI!L’indicazione PERICOLO SUPERFICI TAGLIENTI èusata per informare l’operatore ed il personaleaddetto alla manutenzione della presenza disuperfici potenzialmente pericolose.PERICOLO SUPERFICI CALDE!L’indicazione PERICOLO SUPERFICI CALDE èusata per informare l’operatore ed il personaleaddetto alla manutenzione della presenza disuperfici calde potenzialmente pericolose.PERICOLO ORGANI IN MOVIMENTO!L’indicazione PERICOLO ORGANI IN MOVIMENTO èusata per informare l’operatore ed il personaleaddetto alla manutenzione circa i rischi dovuti allapresenza di organi in movimento.AVVERTENZE IMPORTANTI!L’indicazione AVVERTENZE IMPORTANTI è usataper richiamare l’attenzione su azioni o pericoli chepotrebbero creare danni all’unità o ai suoiequipaggiamenti.SALVAGUARDIA AMBIENTALE!L’indicazione salvaguardia ambientale fornisceistruzioni per l’utilizzo della macchina nel rispettodell’ambiente.A1A2A3Dati tecnici………………………………………………………………………………69Dimensioni e ingombri…………………………………………………………………74Schemi circuiti frigoriferi……………………………………………………………….76• Il manuale è un documento ufficiale dell’azienda pertanto nonpuò essere utilizzato né riprodotto senza autorizzazione dellaRHOSS SpA.• I centri di assistenza tecnica della RHOSS SpA sono disponibilia risolvere qualunque dubbio inerente all’utilizzo dei suoi prodottiove la manualistica fornita risulti non soddisfacente.• La RHOSS SpA si ritiene libera di variare senza preavviso lecaratteristiche dei propri prodotti.4


SEZIONE I: UTENTEISEZIONE I: UTENTEI.1 DESCRIZIONE DELLA MACCHINAI.1.1 CONDIZIONI DI UTILIZZO PREVISTELe unità TCAE sono refrigeratori d’acqua monoblocco concondensazione ad aria; le unità TCAE T sono refrigeratori d’acquamonoblocco con condensazione ad aria completi di accumulo epompa.Le unità THAE sono pompe di calore monoblocco conevaporazione/condensazione ad aria; le unità THAE T sono pompe dicalore monoblocco con evaporazione/condensazione ad aria, completidi accumulo e pompa. Entrambe le gamme sono dotate di ventilatorielicoidali.Il loro utilizzo è previsto in impianti di condizionamento o di processoindustriale, dove sia necessario disporre di acqua refrigerata (TCAE) oacqua refrigerata e riscaldata (THAE), non per uso alimentare.PERICOLO!L’installazione della macchina è previstaall’esterno. Segregare l’unità in caso d’installazionein luoghi accessibili a persone di età inferiore ai 14anni.I.1.2PERICOLO!E’ vietato introdurre oggetti appuntiti attraverso legriglie di aspirazione mandata aria.IMPORTANTE!Il corretto funzionamento dell’unità è subordinatoalla scrupolosa osservanza delle istruzioni d’uso, alrispetto degli spazi tecnici nell’installazione e deilimiti di impiego riportati nel presente manuale.IMPORTANTEUn’installazione che non soddisfi gli spazi tecniciconsigliati causerà un cattivo funzionamentodell’unità con un aumento della potenza assorbita euna riduzione sensibile della potenza frigorifera(termica) resa.IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINALe unità sono provviste di una targa matricola posta sul montantefrontale destro, da essa si possono trarre i dati identificativi dellamacchina (Fig. 1).Fig. 1I.1.3MATRICOLAAlimentazionePotenza ass.Corrente max.Corrente di spuntoGrado di protez.Tipo fluido frig.Carica fluido frig.Carica olioPress. Diff. OlioPress. Max. gasPress. Min. gasPress. Max. H 2OMODELLOV / ph / HzkWAAIPCARATTERISTICHE COSTRUTTIVE○ Struttura portante e pannellatura realizzate in peraluman;basamento in lamiera di acciaio zincata, vano compressoreinsonorizzato.○ N° 1 compressore ermetico rotativo Scroll completo di protezionetermica interna.○ Scambiatore lato acqua di tipo a piastre saldobrasate in acciaio inoxcompleto di resistenza antigelo, isolamento in espanso a base digomma sintetica e valvola di sfiato aria interno alla macchina.○ Scambiatore lato aria costituito da batteria in tubi di rame e alette dialluminio completo di rete di protezione.○ Elettroventilatore di tipo elicoidale a rotore esterno, munito diprotezione termica interna e completo di rete di protezione interna edesterna.○ Attacchi idraulici filettati maschio.○ Pressostato differenziale a protezione dell’unità da eventualiinterruzioni del flusso acqua.kgkgkPakPakPakPa○ Circuito frigorifero realizzato con tubo di rame ricotto (EN 12735-1-2)completo di: filtro deidratatore, attacchi di carica, pressostato disicurezza a riarmo manuale sul lato di alta pressione, valvole disicurezza convogliabili (sulla mandata tarate a 28 Barg esull’aspirazione tarate a 18 Barg), pressostato a riarmo automatico peril controllo della pressione sul lato di bassa, indicatore liquido-umidità,valvola di espansione termostatica (n°3 per THAE), valvola diinversione ciclo (per THAE), ricevitore di liquido con valvola di sicurezza(per THAE) e valvole di ritegno (n° 2 per THAE). Separatore di gas suimodelli THAE.○ La versione T è completa di accumulo, vaso di espansione(calcolato per la quantità di acqua presente all’interno della macchina),valvola di sicurezza 3 bar, tappo di scarico, valvola di sfiato manuale,manometro, pompa.○ Unità completa di:• vaschetta raccogli condensa con scarichi (per THAE);• carica di fluido frigorigeno R407C (TCAE-THAE 32-38);• carica di fluido frigorigeno R22 (THAE 32/2-38/2).I.1.4 QUADRO ELETTRICO○ Quadro elettrico accessibile smontando il pannello frontalesuperiore, conforme alle norme IEC in vigore, munito di apertura echiusura mediante apposito utensile.○ Completo di:• cablaggi elettrici predisposti per la tensione di alimentazione400V-3ph+N-50Hz;• alimentazione circuito ausiliario 230V-1ph-50Hz derivatadall’alimentazione generale;• interruttore generale di manovra-sezionatore, completo di dispositivobloccoporta di sicurezza;• interruttore automatico tripolare a protezione del compressore;• interruttore automatico tripolare a protezione della pompa (su T);• interruttore automatico bipolare di protezione per il ventilatore.• interruttore automatico bipolare di protezione del circuito ausiliario;• dispositivo di controllo sequenza fasi (sul compressore);• contattore di potenza per la pompa (su T);• contattore di potenza per il compressore;• morsettiera d’interfaccia utente;• comandi e controlli macchina remotabili.○ La scheda elettronica di controllo è gestita dalla tastiera inserita inmacchina. La scheda assolve alle funzioni di:• regolazione e gestione dei set della temperatura dell’acqua iningresso alla macchina; dell’inversione ciclo (per THAE ); delletemporizzazioni di sicurezza; del contaore di lavoro del compressore edella pompa; dei cicli di sbrinamento (per THAE); della pompa dicircolazione; della protezione antigelo elettronica a inserzioneautomatica con macchina spenta; delle funzioni che regolano lamodalità di intervento dei singoli organi costituenti la macchina;• protezione totale della macchina, eventuale spegnimento dellastessa e visualizzazione di tutti i singoli allarmi intervenuti;• visualizzazione dei set programmati della temperatura acqua iningresso mediante display; degli allarmi mediante display; dei dispositiviin funzione mediante led; del funzionamento refrigeratore o pompa dicalore mediante led (per THAE); dello sbrinamento in atto mediante led(per THAE);• autodiagnosi con verifica continua dello status di funzionamentodella macchina.○ Funzioni avanzate:• predisposizione per collegamento seriale con uscita RS 485 perdialogo logico con sistemi di building automation, sistemi centralizzati ereti di supervisione;• check-up e verifica dello status di manutenzione programmata;• collaudo della macchina assistito da computer.5


SEZIONE I: UTENTEI.1.7INFORMAZIONI SULLA SICUREZZAPERICOLO!Installare sempre in zona protetta ed in vicinanzadella macchina un interruttore automatico generalecon curva caratteristica ritardata, di adeguataportata e potere d’interruzione e con distanzaminima di apertura dei contatti di 3 mm.Il collegamento a terra dell’unità è obbligatorio perlegge e salvaguarda la sicurezza dell’utente con lamacchina in funzione.Il dispositivo bloccoporta di sicurezza esclude automaticamentel’alimentazione elettrica dell’unità all’eventuale apertura del pannello dicopertura del quadro elettrico.I.1.8I.1.9I.1.9.1INFORMAZIONI SUGLI USI NONCONSENTITIPERICOLO!La macchina è stata progettata e costruita solo edesclusivamente per funzionare come refrigeratored’acqua con condensazione ad aria o pompa dicalore con condensazione ad aria; ogni altro usodiverso da questo è espressamente VIETATO.E’ vietata l’installazione della macchina in ambienteesplosivo.AVVERTENZE SU SOSTANZEPOTENZIALMENTE TOSSICHEPERICOLO!Leggere attentamente le informazioni seguentirelative ai fluidi frigorigeni utilizzati.Seguire scrupolosamente le avvertenze e le misuredi primo soccorso di seguito riportate.Identificazione del tipo di fluido frigorigenoimpiegato○ THAE 32-38/2:• Clorodifluorometano (HCFC 22)N° CAS: 000075-45-6N° CEE: 200-871-9○ TCAE-THAE 32-38:• Difluorometano (HFC 32) 23% in pesoN° CAS: 000075-10-5• Pentafluoroetano (HFC 125) 25% in pesoN° CAS: 000354-33-6• 1, 1, 1, 2 - Tetrafluoroetano (HFC 134a) 52% in pesoN° CAS: 000811-97-2I.1.9.2 Identificazione del tipo di olio impiegatoL’olio di lubrificazione impiegato è del tipo poliestere o minerale; in ognicaso fare riferimento alle indicazioni che si trovano sulla targhetta postasul compressore.I.1.9.3PERICOLO!Per ulteriori informazioni sulle caratteristiche delfluido frigorigeno e dell’olio impiegati si rimandaalle schede tecniche di sicurezza disponibili pressoi produttori di refrigerante e di lubrificante.Informazioni ecologiche principali sui tipi difluidi frigorigeni impiegatiSALVAGUARDIA AMBIENTALE!Leggere attentamente le informazioni ecologiche ele prescrizioni seguenti.• Persistenza e degradazioneSi decompongono con relativa rapidità nell’atmosfera inferiore(troposfera). I prodotti di decomposizione sono altamente disperdibili equindi hanno una concentrazione molto bassa. Non influenzano losmog fotochimico (cioè non rientrano tra i composti organici volatiliVOC - secondo quanto stabilito dall’accordo UNECE). Il potenziale didistruzione dell’ozono (ODP) per i fluidi R 32, R 125 e R 134a(contenuti nelle unità) non distruggono l’ozono. Le sostanze sonoregolamentate dal Protocollo di Montreal (revisione del 1992).• Effetti sul trattamento degli effluentiGli scarichi di prodotto rilasciati all’atmosfera non provocanocontaminazione delle acque a lungo termine.• Controllo dell’esposizione/protezione individualeUsare indumenti protettivi e guanti adatti e proteggersi gli occhi e lafaccia.• Limiti di esposizione professionale:R22(HCFC 22)TWA 1000 ppm – 3540 mg/m3 (TLV)STEL 1250 ppm – 4430 mg/m3 (TLV)R407CHFC 32TWA 1000 ppmHFC 125 TWA 1000 ppmHFC 134a TWA 1000 ppm – 4240 mg/m 3 (OES)• ManipolazionePERICOLO!Le persone che usano e provvedono allamanutenzione dell’unità dovranno essereadeguatamente istruite circa i rischi dovuti allamanipolazione di sostanze potenzialmentetossiche. La non osservanza delle suddetteindicazioni può causare danni alle persone edall’unità.Evitare l’inalazione di elevate concentrazioni di vapore. Leconcentrazioni atmosferiche devono essere ridotte al minimo emantenute al minimo livello, al di sotto del limite di esposizioneprofessionale. I vapori sono più pesanti dell’aria, quindi è possibile laformazione di concentrazioni elevate vicino al suolo dove la ventilazionegenerale è scarsa. In questi casi, assicurare adeguata ventilazione.Evitare il contatto con fiamme libere e superfici calde perché si possonoformare prodotti di decomposizione irritanti e tossici. Evitare il contattotra liquido e gli occhi o la pelle.• Misure in caso di fuoriuscita accidentaleAssicurare un’adeguata protezione personale (con l’impiego di mezzi diprotezione per le vie respiratorie) durante l’eliminazione deglispandimenti. Se le condizioni sono sufficientemente sicure, isolare lafonte della perdita.In presenza di spandimenti di modesta entità, lasciare evaporare ilmateriale a condizione che vi sia una ventilazione adeguata. Nel casodi perdite di entità rilevante, ventilare adeguatamente la zona.Contenere il materiale versato con sabbia, terra o altro materialeassorbente idoneo.Impedire che il liquido penetri negli scarichi, nelle fognature, negliscantinati e nelle buche di lavoro, perché i vapori possono creareun’atmosfera soffocante.I.1.9.4Informazioni tossicologiche principali sultipo di fluido frigorigeno impiegato• InalazioneConcentrazioni atmosferiche elevate possono causare effetti anesteticicon possibile perdita di coscienza. Esposizioni prolungate possonocausare anomalie del ritmo cardiaco e provocare morte improvvisa.Concentrazioni più elevate possono causare asfissia a causa delcontenuto d’ossigeno ridotto nell’atmosfera.• Contatto con la pelleGli schizzi di liquido nebulizzato possono provocare ustioni da gelo. Èimprobabile che sia pericoloso per l’assorbimento cutaneo. Il contattoripetuto o prolungato può causare la rimozione del grasso cutaneo, conconseguenti secchezza, screpolature e dermatite.• Contatto con gli occhiSpruzzi di liquido possono provocare ustioni da gelo.• IngestioneAltamente improbabile, ma se si verifica può provocare ustioni da gelo.I.1.9.5Misure di primo soccorso• InalazioneAllontanare l’infortunato dall’esposizione e tenerlo al caldo e al riposo.Se necessario, somministrare ossigeno. Praticare la respirazioneartificiale se la respirazione si è arrestata o dà segni di arrestarsi.In caso di arresto cardiaco effettuare massaggio cardiaco esterno erichiedere assistenza medica.• Contatto con la pelleIn caso di contatto con la pelle, lavarsi immediatamente con acquatiepida. Far sgelare con acqua le zone interessate. Togliere gliindumenti contaminati. Gli indumenti possono aderire alla pelle in casodi ustioni da gelo. Se si verificano sintomi di irritazioni o formazioni divesciche, richiedere assistenza medica.7


SEZIONE I: UTENTE• Contatto con gli occhiLavare immediatamente con soluzione per lavaggio oculare o acquapulita, tenendo scostate le palpebre, per almeno dieci minuti.Richiedere assistenza medica.• IngestioneNon provocare il vomito. Se l’infortunato è cosciente far sciacquare labocca con acqua e far bere 200-300 ml d’acqua.Richiedere immediata assistenza medica.• Ulteriori cure medicheTrattamento sintomatico e terapia di supporto quando indicato. Nonsomministrare adrenalina e farmaci simpaticomimetici similari in seguitoad esposizione, per il rischio di aritmia cardiaca.I.1.10INFORMAZIONI SUI RISCHI RESIDUI EPERICOLI CHE NON POSSONO ESSEREELIMINATIIMPORTANTE!Prestare la massima attenzione ai simboli e alleindicazioni poste sulla macchina.Nel caso in cui permangano dei rischi malgrado tutte le soluzioniprogettuali adottate, ovvero si tratti di rischi potenziali e non evidenti,sono state applicate sulla macchina delle targhette adesive secondoquanto indicato dalla norma “ISO 7000”.I.2 RICAMBI E ACCESSORIIMPORTANTE!Utilizzare solo ed esclusivamente ricambi eaccessori originali.RHOSS Spa declina ogni responsabilità per dannicausati da manomissioni o interventi eseguiti dapersonale non autorizzato o per disfunzioni dovuteall’uso di ricambi o accessori non originali.KSA - Supporti antivibranti in gomma.KIS - Interfaccia seriale RS 485 per dialogo logico con buildingautomation, sistemi centralizzati e reti di supervisione.KCH - Chiave hardware RS 232 per il collegamento a sistemi disupervisione, da associarsi a uno o più moduli di interfaccia seriale KISnel caso di gestione centralizzata delle unità.KTR 1 - Tastiera remota a microprocessore per comando a distanza,con visualizzazione di tutte le variabili di processo, digitali edanalogiche, dell’unità.KFI - Dispositivo elettronico proporzionale per la regolazione incontinuo della velocità di rotazione del ventilatore fino a temperaturadell’aria esterna di –9°C in funzionamento come refrigeratore e fino atemperatura dell’aria esterna di 30°C in funzionamento a pompa dicalore.La descrizione e le istruzioni di montaggio degli accessori sonofornite assieme al corrispondente accessorio.I.3 DESCRIZIONE COMANDII comandi sono costituiti dall’interruttore generale, dagli interruttoriautomatici e dal pannello interfaccia utente accessibili sulla macchina.I.3.1 INTERRUTTORE GENERALEDispositivo di manovra e sezionamento dell’alimentazione a comandomanuale del tipo “b” (rif. EN 60204-1§5.3.2).I.3.2 INTERRUTTORI AUTOMATICI• Interruttore automatico a protezione del compressoreL’interruttore permette l’alimentazione e l’isolamento del circuito dipotenza del compressore.• Interruttore automatico a protezione del circuito ausiliarioL’interruttore permette l’alimentazione e l’isolamento del circuitoausiliario dell’unità.• Interruttore automatico a protezione della pompa (modelli T)L’interruttore permette l’alimentazione e l’isolamento della pompa.• Interruttore a protezione del ventilatoreL’interruttore permette l’alimentazione e l’isolamento del ventilatore.I.3.3TASTIERA DI COMANDO INSTALLATA ABORDO MACCHINAFig. 21. DISPLAY:visualizza i valori di tutti i parametri (es. temperatura acqua inuscita, ecc.), i codici degli eventuali allarmi e gli stati delle risorse.2. Tasto ON/OFF, RESET - DOWN:permette l’accensione, lo spegnimento e il reset di eventualiallarmi dell’unità. Permette inoltre lo scorrimento in basso dei valoridei parametri.3. Tasto MODE - UP:permette di selezionare il modo di funzionamento dell’unità (standby,ciclo estivo o invernale). Permette inoltre lo scorrimento in altodei valori dei parametri.4. LED estate:indica che l’unità sta funzionando in ciclo di raffreddamento.5. LED inverno:indica che l’unità sta funzionando in ciclo di riscaldamento.6. LED compressore:indica il funzionamento o la temporizzazione del compressore.7. LED sbrinamento:(attivo solo per THAE) indica che l’unità sta eseguendo losbrinamento.8. LED resistenza evaporatore:indica l’attivazione della resistenza elettrica posta sull’evaporatore.9. LED alimentazione:indica che l’unità è elettricamente sotto tensione.I.4 ISTRUZIONI DI UTILIZZAZIONEPer mezzo degli interruttori e delle tastiere è concesso all’utente dieseguire le seguenti operazioni:• alimentazione dell’unità;• avviamento;• stand-by;• cambiamento/scelta del modo di funzionamento;• impostazione set point estivo e invernale;• visualizzazione allarmi mediante display;• visualizzazione status componenti principali mediante led o display;• arresto dell’unità;• isolamento dalla rete elettrica.I.4.1IMPORTANTE!Qualsiasi altra operazione è di pertinenza delpersonale qualificato autorizzato dalla RHOSS.ALIMENTAZIONE DELL’UNITÀAgire sull’interruttore generale dopo aver armato gli interruttoriautomatici a protezione del compressore, della pompa (su T), delventilatore e dei circuiti ausiliari.• Si accende il led “alimentazione”.I.4.2 ISOLAMENTO DELLA RETE ELETTRICAAgire sull’interruttore generale.• Si spegne il led “alimentazione” indicando che l’unità non è piùcollegata alla rete elettrica.IMPORTANTE!L’interruttore automatico circuito ausiliario, seaperto, esclude l’alimentazione elettrica allaresistenza scambiatore a piastre. Tale interruttoreva azionato solo in caso di pulizia, manutenzione oriparazione della macchina.8


SEZIONE I: UTENTEI.4.3AVVIAMENTOPremere per 2 secondi il tasto ON/OFF.• Si accende il led relativo al modo di funzionamento attivo almomento dell’ultimo arresto e il display visualizza la temperaturadell’acqua in ingresso.• Inizia a lampeggiare il led che segnala la temporizzazione delcompressore (led status compressore).• Dopo un intervallo di tempo il led è acceso indicando l’avviamentodel compressore.I.4.4 STAND-BYPremere il tasto MODE una o due volte a seconda che il modo difunzionamento sia rispettivamente inverno o estate.• Si spengono i led funzionamento estivo ed invernale.• Rimane visualizzata la temperatura dell’acqua in ingresso.I.4.5CAMBIAMENTO DEL MODO DIFUNZIONAMENTO (SOLO THAE)Premere il tasto MODE.• Si spegne il led relativo al modo di funzionamento attivo e siaccende il led relativo al modo di funzionamento scelto.• Inizia a lampeggiare il led che segnala la temporizzazione delcompressore (led status compressore).• Dopo un intervallo di tempo il led è acceso indicando il riavvio delcompressore.I.4.6ARRESTO DELL’UNITÀPremere per 2 secondi il tasto ON/OFF, RESET-DOWN.• Si spengono i led relativi al funzionamento del compressore e almodo di funzionamento attivo.• Resta acceso il led “alimentazione” indicando che l’unità è sottotensione.I.4.7VARIABILI DI REGOLAZIONE MODIFICABILIDA TASTIERALe variabili modificabili da tastiera vengono descritte nella tabellaseguente.Parametro FunzioneLimite Valoreregolazione impostatoCoo Set-point cooling -5÷25°C 12°CHEA Set point heating 25÷48°C 40°CH27 Abilitazione estate/inverno remoto (THAE) 0H49Abilitazione sonda ST3 (controllo0 per TCAEcondensazione)1 per THAEPSS Password (assistenza tecnica)I.4.8IMPOSTAZIONE SET POINT ESTIVO,INVERNALE E ANTIGELOPer poter modificare i parametri, bisogna muoversi all’interno dei 4 livellirappresentati; per far questo bisogna rispettare due regolefondamentali:• premere contemporaneamente i tasti MODE-UP e ON/OFF,RESET-DOWN per scendere di livello (dallo 0 al 4);• premere contemporaneamente per 2 secondi i tasti MODE-UP eON/OFF, RESET-DOWN per salire di livello (dal 4 allo 0).Può accadere che per esigenze specifiche, l’utente debba modificareuno dei parametri a sua disposizione.Per rendere più semplice la procedura di modifica, si ipotizzi di dovermodificare il parametro HEA (set point heating). Le operazioni da farsisono:○ Premere contemporaneamente i tasti MODE-UP e ON/OFF,RESET-DOWN.• Lampeggiano i led status compressore, status sbrinamento eresistenza scambiatore a piastre.• Sul display compare l’etichetta SET.• Con i tasti UP/DOWN scegliere l’etichetta da modificare (che nelnostro caso è SET).○ Premere contemporaneamente i tasti MODE-UP e ON/OFF,RESET-DOWN.• Sul display compare l’etichetta Coo.• Con i tasti UP/DOWN scegliere la sottoetichetta da modificare (chenel nostro caso è HEA).○ Premere contemporaneamente i tasti MODE-UP e ON/OFF,RESET-DOWN.• Compare il valore della sottoetichetta HEA.○ Con i tasti UP/DOWN modificare il valore relativo al parametro HEA(entro i limiti prefissati).○ Dopo aver impostato il valore desiderato premerecontemporaneamente per 2 secondi i tasti MODE-UP e ON/OFF,RESET -DOWN per 3 volte.Con lo stesso procedimento si possono modificare gli altri parametridisponibili.IMPORTANTE!Modifiche o variazioni di parametri difunzionamento della macchina devono essereeffettuate prestando la massima attenzione a noncreare situazioni di contrasto con altri parametriimpostati.Ad esempio se si imposta il parametro Coo con valore 0°C, bisognacambiare anche il parametro (modificabile solo da personaleautorizzato tramite password):• A11(set allarme antigelo) al fine di evitare il fermo macchinaprovocato dalla sicurezza antigelo, visualizzato dall’allarme E05.○ Ogni qualvolta si imposti il parametro A11 con valori inferiori a 3°Crisulta indispensabile l’utilizzo di acqua miscelata con glicole etilenico inopportuna percentuale.Livello 0 (Display) Livello 1Livello 2Livello 3Livello 4Label Set cooling: CooValore set coolingVisualizzazioneSet point: SETtemperatura sonda oLabel Set heating: HEAValore set heatingallarmeValore sonde: tP Code ing.: t 01-t 03 Valore SondeAllarmi: ErrCode allarmi attivi: E xxParametri: Par Param. configurazione: CnF Indice par.: H 27 e H 49 Valore parametroParam. compressore.: CP Parametri: C 03 e C 04 Valore parametroParam. ventilazione: Fan Parametri: F 25 Valore parametroParam. allarmi: ALL Param.: A 04,A 06,A 11 Valore parametroParam. pompa: PUPParam. antigelo: Fro Parametri: r 07, r 08 Valore parametroParam. sbrinamento:dFr Parametri: d 02÷d 09 Valore parametroPassword: PSSOre funzionamento:OHRValore PasswordOre compressore: OH 1÷OH 2Ore pompa: OHPParametri acessibili con Password.Numero oreNumero ore9


SEZIONE I: UTENTEI.4.9SEGNALAZIONE STATUS MEDIANTE LED○ LED STATUS COMPRESSORE• Spento: il compressore è fermo.• Acceso: il compressore è in funzione.• Lampeggiante: temporizzazione.○ LED STATUS SBRINAMENTO• Spento: lo sbrinamento non è attivo.• Acceso: lo sbrinamento è attivo.• Lampeggiante: temporizzazione.○ LED RESISTENZA SCAMBIATORE A PIASTRE• Spento: la resistenza non è attiva.• Acceso: la resistenza è attiva.I.4.10SEGNALAZIONE ALLARMIIMPORTANTE!Ogni anomalia o allarme indicato dalla macchinaNON deve essere ignorato e deve essere al piùpresto verificato e ripristinato.Se l’allarme si ripresenta, chiamare l’assistenzatecnica.La segnalazione della presenza di un allarme avviene mediante lavisualizzazione sul display del codice allarme relativo secondo la tabellaseguente.○ In caso di allarme a reset manuale:• verificare qual è l’allarme segnalato con l’aiuto della legenda;• resettare l’allarme mediante il tasto ON/OFF, RESET-DOWN.• verificare il riavvio dell’unità.Allarme Descrizione allarme ResetE01 Alta pressione MANUALEE02 Bassa pressione AUTOMATICO per 3 volte poi MANUALEE04 Protezione termica ventilatore MANUALEE05 Protezione antigelo MANUALEE06 Sonda di temperatura uscita scambiatore lato acqua guasta AUTOMATICOE07 Sonda di temperatura/pressione guasta AUTOMATICOE40 Sonda di temperatura entrata scambiatore lato acqua guasta AUTOMATICOE41 Pressostato differenziale AUTOMATICO per 3 volte poi MANUALEI.4.11ELENCO DEGLI STATI DI FUNZIONAMENTOPermette il CHECK-CONTROL dello stato di funzionamento delleapparecchiature della macchina in tempo reale.Per visualizzare gli stati della macchina premere contemporaneamentei tasti MODE-UP e ON/OFF, RESET-DOWN; verrà visualizzatal’etichetta SET.Con i tasti UP/DOWN si potranno visionare tutte le sottoetichettedecodificandole. Per ritornare al menù iniziale basta premerecontemporaneamente per 2 secondi i tasti MODE-UP e ON/OFF,RESET-DOWN per 3 volte.Etichetta Sottoetichetta Display (Significato)OhrNumero di ore di funzionamentoOH1(con password)compressore dall'ultimo reset oreOHPNumero di ore di funzionamento pompadall'ultimo reset oreErrElenco allarmi attiviTP T01Valore temperatura in °C della sondaacqua in ingressoT02Valore temperatura in °C della sondaacqua in uscitaT03Valore temperatura/pressione in °C/bardella sonda scambiatore esternoI.5 NATURA E FREQUENZA DELLE VERIFICHEPROGRAMMATEPERICOLO!Gli interventi manutentivi anche a caratterepuramente ispettivo vanno eseguiti da tecniciesperti, abilitati a operare su prodotti per ilcondizionamento e la refrigerazione.PERICOLO!Agire sempre sull’interruttore per isolare l’unitàdalla rete prima di qualunque operazionemanutentiva su di essa anche se a caratterepuramente ispettivo. Verificare che nessunoalimenti accidentalmente la macchina, bloccarel’interruttore generale in posizione di zero.Allo scopo di garantire un funzionamento regolare ed efficientedell’unità è opportuno far effettuare un controllo sistematico del gruppoa scadenze regolari, per prevenire eventuali funzionamenti anomali chepotrebbero danneggiare i componenti principali della macchina (vediSEZIONE II).OGNI 6 MESI:• Controllo carica gas.• Verifica assenza fughe gas.• Verifica assorbimento elettrico unità.• Verifica funzionamento pressostato differenziale acqua.• Sfiato aria da impianto idraulico.• Controllo contattore del quadro elettrico.A FINE STAGIONE a unità spenta• Verifica stato di pulizia dello scambiatore lato aria.• Svuotamento impianto acqua.• Ispezione e verifica serraggio contatti elettrici e relativi morsetti.I.5.1 MESSA FUORI SERVIZIOIMPORTANTE!Il mancato utilizzo dell’unità nel periodo invernalepuò causare il congelamento dell’acquanell’impianto.Durante i lunghi periodi di fermo macchina bisogna isolareelettricamente l’unità agendo sull’interruttore generale.Bisogna prevedere in tempo lo svuotamento dell’intero contenuto.Verificare al momento dell’installazione l’opportunità di miscelareall’acqua dell’impianto del glicole di etilene che, in giusta proporzione,garantisce la protezione contro il gelo (vedi SEZIONE II).I.5.2 FERMATA GIORNALIERAPer mettere la macchina in condizione di riposo a fine giornata èsufficiente premere il tasto ON/OFF, RESET-DOWN oppure aprire, sepresente, il comando remoto. In questo modo viene garantital’alimentazione elettrica alla resistenza scambiatore a piastre.I.5.3 RIAVVIO DOPO LUNGA INATTIVITÀPrima del riavvio assicurarsi che:• lo scambiatore lato aria si trovi in buone condizioni di ventilazione esia pulito;• non ci sia aria nell’impianto idraulico (nell’eventualità sfiatare);• l’acqua nello scambiatore circoli nella quantità richiesta, (nelleversioni Tank & Pump viene fornito il manuale d’uso e manutenzionedella pompa).10


IISEZIONE II: INSTALLAZIONE EMANUTENZIONESEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONETCAE-THAE 32 – THAE 32/2II.1II.1.1ISTRUZIONI DI TRASPORTOIMBALLAGGIO, COMPONENTIPERICOLO!NON APRIRE O MANOMETTERE L’IMBALLO FINOAL PUNTO DI INSTALLAZIONE.Gli interventi di movimentazione e sollevamentovanno eseguiti da personale specializzato eaddestrato a tali operazioni.Portare la macchina con imballo integro fino al luogo d’installazione concarrello elevatore a forche o transpallet, ponendo attenzione allaposizione del baricentro non centrato (posizione del simbolo indicativaed approssimata, verificare sempre la stabilità).Fig. 4TCAE-THAE 32 T – THAE 32/2 TFig. 3Tutti i modelli vengono forniti all’interno di un imballo in termoretraibile.Le unità 32 sono posizionate su di un pallet di legno, fissate con 4 viti eregettate. Le unità 38 sono posizionate su morali in legno e fissate con8 viti.I componenti a corredo dell’unità sono:• istruzioni per l’uso;• schema elettrico;• elenco centri di assistenza autorizzati;• documenti di garanzia;• certificati delle valvole di sicurezza;• manuali d’uso e manutenzione delle valvole di sicurezza, deiventilatori e delle pompe.II.1.2 INDICAZIONI PER LA MOVIMENTAZIONEL’unità è fornita su di una struttura di sostegno in legno, questa strutturaè stata realizzata per agevolare la movimentazione dell’unità medianteun carrello elevatore a forche. Utilizzare questo metodo per portarel’unità in prossimità del luogo di installazione.In prossimità del luogo d’installazione finale, rimuovere la strutturainferiore in legno (svitare 4 viti per il Mod. 32 e 8 viti per il Mod. 38).Dopo aver accettato l’idoneità (portata e stato di usura), far passare lecinghie attraverso le asole predisposte sul basamento dell’unità econtraddistinte dal simbolo di una freccia. Tensionare le cinghieverificando che le stesse rimangano aderenti al bordo superioredell’asola; sollevare l’unità di pochi centimetri e, solo dopo aververificato la stabilità del carico, estrarre il pallet avendo cura di noninterporre parti del corpo onde evitare qualsivoglia rischio da eventualeschiacciamento o urto derivante da cadute o movimenti repentiniaccidentali del carico. Sollevare con cautela l’unità fino al luogod’installazione. Calare con cura la macchina e fissarla.PERICOLO!Il baricentro dell’unità non è centrato e può dareluogo a movimenti repentini e pericolosi durante lamovimentazione che quindi deve essere eseguitacon cura onde evitare danni alla struttura esterna ealle parti meccaniche ed elettriche interne.Assicurarsi inoltre che non vi siano ostacoli opersone lungo il tragitto evitando situazionipericolose.Fig.5Fig.6Fig. 7TCAE-THAE 38 – THAE 38/2TCAE-THAE 38 T – THAE 38/2 TPosizione del baricentro indicativa ed approssimata.X Peso (*)MODELLOcm kgTCAE 32 54 440TCAE 38 82 570THAE 32 - THAE 32/2 54 450THAE 38 – THAE 38/2 82 580TCAE 32 T 56 460TCAE 38 T 84 590THAE 32 T – THAE 32/2 T 56 470THAE 38 T – THAE 38/2 T 84 600(*) Peso dell’unità imballata con accumulo vuoto.11


SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONETCAE-THAE 32 – THAE 32/2II.2.1SPAZI DI RISPETTO, POSIZIONAMENTOFig. 9TCAE-THAE 38 – THAE 38/2IMPORTANTE!Prima di installare l’unità, verificare i limiti dirumorosità ammissibili nel luogo in cui essa dovràoperare.L’unità è prevista per installazione esterna. L’unità va installatarispettando gli spazi tecnici minimi raccomandati tenendo presentel’accessibilità alle connessioni acqua ed elettriche sul lato destro dellamacchina. Una corretta collocazione dell’unità prevede la sua messa alivello e un piano d’appoggio in grado di reggerne il peso. Non puòessere installata su staffe o mensole.TCAE-THAE 32 - 32 T – THAE 32/2 – 32/2 TFig. 10Togliere il film protettivo dalle pannellature una volta installata lamacchina.SALVAGUARDIA AMBIENTALE!Smaltire i materiali dell’imballo in conformità allalegislazione nazionale o locale vigente nel Vostropaese.Fig. 11TCAE-THAE 38 - 38 T – THAE 38/2 – 38/2 TPERICOLO!Non lasciare gli imballi a portata di bambini.II.1.3CONDIZIONI DI IMMAGAZZINAMENTOLe unità non sono sovrapponibili. I limiti di temperatura diimmagazzinamento sono -9÷45°C.II.2ISTRUZIONE DI INSTALLAZIONEPERICOLO!L’installazione deve essere eseguitaesclusivamente da tecnici esperti abilitati adoperare su prodotti per il condizionamento e larefrigerazione. Un’installazione non corretta puòdeterminare un cattivo funzionamento dell’unitàcon conseguenti sensibili cali di rendimento.PERICOLO!È fatto obbligo al personale di seguire le normativelocali o nazionali vigenti all’atto della messa inopera della macchina. Se l’unità installata èaccessibile a persone di età inferiore a 14 anniutilizzare reti di protezione o altri dispositivi atti adevitare ogni possibilità di contatto.PERICOLO!Non appoggiarsi alla batteria di scambio termico eagli angoli della struttura, in quanto possonoessere causa di tagli. Utilizzare idonee protezioniindividuali (guanti, occhiali, ecc.).Se l’unità non viene fissata sui supporti antivibranti (KSA), una voltaposta a terra deve essere saldamente ancorata al pavimento mediantel’utilizzo di tasselli a filettatura metrica M12. A tale scopo sono statepreviste delle asole sul basamento (vedi figura seguente).Fig. 12Modello32 32 T 38 38 T32/2 32/2 T 38/2 38/2 Ta mm 800 800 800 800b mm 800 800 800 800c mm 1000 1000 1000 1000d mm 800 800 800 800e mm liberoIMPORTANTE!Il posizionamento o la non corretta installazionedell’unità possono causare un’amplificazione dellarumorosità o delle vibrazioni generate durante ilsuo funzionamento.Sono fornibili i seguenti accessori volti a ridurre il rumore e le vibrazioni:KSA - Supporti antivibranti.Nell’installazione dell’unità tenere presente quanto segue:• pareti riflettenti non isolate acusticamente in prossimità dell’unitàpossono causare un aumento del livello di pressione sonora totale,rilevato in un punto di misura vicino alla macchina, pari a 3 dB(A) perogni superficie presente;• installare appositi supporti antivibranti sotto l’unità per evitare ditrasmettere vibrazioni alla struttura dell’edificio;• collegare idraulicamente l’unità con giunti elastici, inoltre le tubazionidevono essere supportate in modo rigido e da strutture solide.Nell’attraversare pareti o divisori, isolare le tubazioni con manicottielastici. Se a seguito dell’installazione e dell’avvio dell’unità si riscontral’insorgere di vibrazioni strutturali dell’edificio che provochino risonanzetali da generare rumore in alcuni punti dello stesso è necessariocontattare un tecnico competente in acustica che analizzi in modocompleto il problema.12


SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONEII.3ISTRUZIONI PER L’AVVIAMENTOIMPORTANTE!La messa in funzione o primo avviamento dellamacchina (dove previsto) deve essere eseguitoesclusivamente da personale qualificato delleofficine autorizzate RHOSS, e comunque abilitatoad operare su questa tipologia di prodotti.PERICOLO!Prima della messa in funzione assicurarsi chel’installazione ed i collegamenti elettrici siano statieseguiti conformemente a quanto riportato nelloschema elettrico. Assicurarsi inoltre che non visiano persone non autorizzate nei pressi dellamacchina durante le suddette operazioni.IMPORTANTE!Il manuale di uso e manutenzione delle valvole disicurezza, dei ventilatori e delle pompe vieneallegato al presente manuale e deve essere letto intutte le sue parti.PERICOLO!Non avvicinarsi ai valori di taratura delle valvole disicurezza durante eventuali cariche di gas, il lorointervento provoca boato e fuoriuscite violente digas e olio.Prestare particolare attenzione alla presenza delle valvole di sicurezzasulla mandata con taratura 28 Barg e sull’aspirazione con taratura a 18Barg. Le valvole di sicurezza sono dotate di raccordi a 90° per loscarico verso il basso e sono convogliabili secondo quanto prescrittodal costruttore delle valvole.I ricevitori di liquido sono dotati di valvolina di sicurezza a 32 Bar.II.3.1ACCESSO AI PARAMETRIL’accesso ai parametri è possibile solo tramite tastiera a display o dapersonal computer e avviene a tre livelli: utente, assistenza tecnica ecostruttore.II.3.2 CONFIGURAZIONESet di taratura componenti disicurezzaIntervento RipristinoPressostato di alta pressione 26,9 bar 20 bar - MANUALEPressostato di bassa pressione 0,7 bar2,2 bar -AUTOMATICOPressostato differenziale acqua 80 mbar105 mbar -AUTOMATICOParametri di configurazioneImpostazione standardSet point temperatura di lavoro estiva 12°CSet point temperatura di lavoro invernale (THAE) 40°CDifferenziale di temperatura di lavoro 2°CSet point temperatura antigelo 3°CDifferenziale temperatura antigelo 2°CTempo massimo sbrinamento 10'Tempo di esclusione press. di bassa pressione all'avviamento 120"Tempo di esclusione press. differenziale acqua all'avviamento 15"Tempo di ritardo spegnimento pompa 15"Tempo minimo fra 2 accensioni consecutive del compressore 360"Tempo di preventilazione 30"Le unità sono collaudate in fabbrica, dove sono eseguite le tarature e leimpostazioni standard dei parametri che garantiscono il correttofunzionamento delle macchine in condizioni nominali di lavoro. Laconfigurazione della macchina è effettuata in fabbrica e non deveessere mai variata.II.3.3 AVVIAMENTO DELL’UNITÀPrima dell’avviamento dell’unità effettuare le seguenti verifiche.○ L’alimentazione elettrica deve avere caratteristiche conformi aquanto indicato sulla targhetta di identificazione e/o sullo schemaelettrico e deve rientrare nei seguenti limiti:• variazione della frequenza di alimentazione. ±2 Hz;• variazione della tensione di alimentazione: ±10% della tensionenominale;• sbilanciamento tra le fasi di alimentazione:


SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONEII.4.1.2Circuito idraulico• Verifica pressostato differenziale acquaDurante il normale funzionamento dell’unità chiudere lentamente lavalvola di intercettazione posta sul ramo d’ingresso acqua all’unità.Qualora durante la fase di prova si arrivasse a chiudere completamentela valvola d’intercettazione senza intervento del pressostatodifferenziale, spegnere immediatamente l’unità agendo sul tastoON/OFF, RESET - DOWN del pannello di controllo e procedere allasostituzione del componente.• Sfiato aria da impianto acqua refrigerataAgire sul rubinetto di sfiato posto all’interno dell’unità in prossimità deltubo di entrata acqua e nelle versioni Tank & Pump anche nel tuboingresso scambiatore. Convogliare con gli appositi tubicini in siliconel’acqua fuori dalla macchina.• Svuotamento impianto acqua (ad unità spenta)Per svuotare il circuito idraulico e lo scambiatore a piastre dall’acqua,aprire l’apposito rubinetto posto nella parte inferiore del tubo uscita,convogliando l’acqua fuori dalla macchina mediante l’apposito tubicinosiliconato.Nelle unità Tank & Pump, ad unità spenta, lo svuotamento dell’impiantoè possibile tramite il tappo posto sul fondo del vaso di accumulo.SALVAGUARDIA AMBIENTALE!Se l’impianto è addizionato con liquido antigelo,quest’ultimo non va scaricato liberamente, perchéinquinante, deve essere raccolto ed eventualmenteriutilizzato.II.4.1.3Circuito elettricoSono raccomandate le seguenti operazioni:• verifica assorbimento elettrico unità mediante pinza amperometricae confronto del valore con quelli riportati nella tabella dei dati tecnici;• a unità spenta e scollegata dall’alimentazione, ispezione e verificaserraggio contatti elettrici e relativi morsetti.II.4.2 MANUTENZIONE STRAORDINARIAII.4.2.1 Istruzioni per la sostituzione di componentiNel caso di riparazione di una unità, spegnere la stessa e recuperare ilfluido frigorigeno da entrambi i lati di alta e bassa pressione. Questoperché nel caso di rimozione di carica di fluido frigorigeno dall’unitàsolamente dal lato di alta pressione, può succedere che le spirali delcompressore si chiudano tra loro impedendo l’equalizzazione dellepressioni nello stesso. In tal modo la parte di bassa pressionedell’involucro e la linea di aspirazione potrebbero rimanerepressurizzate. In questo caso, se si applica una torcia di brasatura suun componente a bassa pressione dell’unità, la miscela pressurizzata difluido frigorigeno e olio uscendo dal circuito può incendiarsi al contattocon la fiamma della torcia. Per prevenire questo rischio e quelloderivante dall’intervento della valvola di sicurezza è importantecontrollare l’ effettivo scarico della pressione sui rami di alta e bassapressione prima di dissaldare.II.4.2.2Ripristino carica fluido frigorigenoUna carica rapida effettuata solo sul lato di aspirazione di un’unitàmonofase può produrre un mancato avviamento del compressore orottura. Il miglior modo per prevenire questa situazione è di effettuare lacarica su entrambi i lati, di bassa e di alta pressione simultaneamente.L’eventuale integrazione sulle unità di fluido frigorigeno R407C(R32/R125/R134a) deve essere fatta in fase liquida in spillamento dallabombola per non alterarne la composizione.II.4.2.3Indicazioni per lo smantellamento dell’unitàe smaltimento sostanze dannoseSALVAGUARDIA AMBIENTALE!RHOSS da sempre è sensibile alla salvaguardiadell’ambiente.E’ importante che le indicazioni seguenti venganoscrupolosamente seguite da chi effettuerà losmantellamento dell’unitàLo smantellamento dell’unità va eseguito solo da parte di dittaautorizzata al ritiro di prodotti/macchine in obsolescenza.La macchina nel suo complesso è costituita da materiali trattabili comeMPS (materia prima secondaria), con l’obbligo di rispettare leprescrizioni seguenti:• deve essere rimosso l’olio contenuto nel compressore, esso deveessere recuperato e consegnato a un ente autorizzato al ritiro dell’olioesausto;• se l’impianto è addizionato con liquido antigelo, quest’ultimo non vascaricato liberamente, perché inquinante. Deve essere raccolto edeventualmente riutilizzato.• il fluido frigorigeno non può essere scaricato nell’atmosfera. Il suorecupero, per mezzo di apparecchiature omologate, deve prevederel’utilizzo di bombole adatte e la consegna a un centro di raccoltaautorizzato;• il filtro deidratatore e la componentistica elettronica (condensatorielettrolitici) sono da considerarsi rifiuti speciali, come tali vannoconsegnati ad un ente autorizzato alla loro raccolta;• il materiale di isolamento in espanso di gomma sintetica e polietilenereticolato, il pellabile ed il poliuretano espanso fonoassorbente cheriveste la pannellatura, devono essere rimossi e trattati come rifiutiassimilabili agli urbani.15


SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONEII.4.2.4Check-listINCONVENIENTE1 – PRESSIONE IN MANDATA ELEVATAInsufficiente aria di raffreddamento allo scambiatore lato aria:Ventilatore non funziona:Carica di fluido frigorigeno eccessiva:2 – PRESSIONE IN MANDATA BASSACarica di fluido frigorigeno insufficiente:Problemi meccanici al compressore:3 – PRESSIONE IN ASPIRAZIONE ELEVATAEccessivo carico termico:Funzionamento irregolare della valvola d’espansione:Problemi meccanici al compressore:4 – PRESSIONE IN ASPIRAZIONE BASSACarica di fluido frigorigeno insufficiente:Filtro parzialmente ostruito (risulta brinato):Funzionamento irregolare della valvola d’espansione:Presenza di aria nell’impianto acqua:Portata acqua insufficiente:5 – COMPRESSORE: NON PARTEScheda microprocessore in allarme:Dispositivo di controllo sequenza fasi in allarme (luce gialla accesa)Mancanza di tensione, interruttore aperto:Intervento protezione per sovraccarico termico:Assenza di richiesta di raffreddamento in utenza con set di lavoroimpostato corretto:Impostazione del set di lavoro troppo elevato:Contattore difettoso:Guasto al motore elettrico del compressore:6 - COMPRESSORE: E' UDIBILE UN RONZIOTensione di alimentazione non corretta:Contattore compressore malfunzionante:Problemi meccanici nel compressore:7 - COMPRESSORE: FUNZIONA IN MODO INTERMITTENTEMalfunzionamento del pressostato di bassa pressione:Carica di fluido frigorigeno insufficiente:Filtro linea fluido frigorigeno ostruito (risulta brinato):Funzionamento irregolare della valvola d'espansione:8 - COMPRESSORE: SI ARRESTAMalfunzionamento del pressostato di alta pressione:Insufficiente aria di raffreddamento allo scambiatore lato aria:Temperatura ambiente elevata:Carica di fluido frigorigeno eccessiva:Intervento protezione termica compressore:9 - COMPRESSORE: FUNZIONA IN MODO RUMOROSO-VIBRAZIONIIl compressore sta pompando liquido, eccessivo aumento di fluidofrigorigeno nel carter:Problemi meccanici nel compressore:Unità funzionante al limite delle condizioni di utilizzo previste:10 - COMPRESSORE: FUNZIONA CONTINUAMENTEEccessivo carico termico:Impostazione del set di lavoro troppo basso in ciclo di raffreddamento(alto, in ciclo di riscaldamento):Carica di fluido frigorigeno insufficiente:Filtro linea fluido frigorigeno ostruito (risulta brinato):Scheda di controllo guasta:Funzionamento irregolare della valvola d'espansione:Contattore compressore malfunzionante:Cattiva ventilazione delle batterie:11 - VENTILATORE: NON PARTE, ATTACCA E STACCAIntervento della protezione termica:12 - POMPA DI CIRCOLAZIONE NON PARTEMancanza di tensione al gruppo di pompaggio:Assenza di segnale dalla scheda di controllo:Pompa bloccata:Motore della pompa in avaria:Comando ON/OFF remoto aperto (posizione OFF):INTERVENTO CONSIGLIATOverificare spazi tecnici ed eventuali ostruzioni delle batterie.verificare funzionalità del ventilatore o l’intervento dell’interruttore.scaricare l’eccesso.1-individuare ed eliminare eventuale perdita;2-ripristinare la carica corretta.sostituire il compressore.verificare dimensionamento dell’impianto, infiltrazioni ed isolamento.verificare funzionalità.sostituire il compressore.1-individuare ed eliminare eventuale perdita;2-ripristinare la carica corretta.sostituire il filtro.verificare funzionalità.sfiatare l’impianto idraulico.verificare il funzionamento del circolatore.individuare allarme ed eventualmente intervenire.invertire la sequenza delle fasi.chiudere l’interruttore.1-ripristinare l’interruttore;2-verificare l’unità all’avviamento.verificare ed eventualmente attendere richiesta di raffreddamento.verificare ed eventualmente reimpostare la taratura.sostituire il contattore.verificare il cortocircuito.controllare tensione, verificare cause.sostituire il contattore.sostituire il compressore.verificare la taratura e la funzionalità del pressostato.1-individuare ed eliminare eventuale perdita;2-ripristinare carica corretta.sostituire il fltro.verificare funzionalità.verificare la taratura e la funzionalità del pressostato.1-verificare spazi tecnici ed eventuali ostruzioni delle batterie;2-verificare la funzionalità del ventilatore o l’intervento dell’interruttore.verificare limiti funzionali unità.scaricare l'eccesso.attendere ripristino automatico (verificare la causa).1-verificare il funzionamento della valvola di espansione;2-verificare il surriscaldamento;3-registrare il surriscaldamento, eventualmente sostituire la valvolad'espansione.sostituire il compressore.verificare limiti funzionali dell'unità.verificare il dimensionamento impianto, infiltrazioni e isolamento.verificare taratura e reimpostare.1-individuare ed eliminare eventuale perdita;2-ripristinare carica corretta.sostituire il fltro.sostituire la scheda.verificare funzionalità.sostituire il contattore.1-verificare spazi tecnici ed eventuali ostruzioni delle batterie;2-verificare funzionalità dei ventilatori.1-verificare la presenza di cortocircuiti;2-sostituire il motore.verificare collegamenti elettrici.verificare.sbloccare la pompa.sostituire la pompa.metterlo in posizione On.16


INDEXINDEXKEY TO SYMBOLSItaliano pag. 4English pag. 17Français pag. 30Deutsch pag. 43Español pag. 56Appendices pag. 69ISECTION I: USER..................................................................................18I.1 Machine description .................................................................................................18I.1.1 Standard use conditions..............................................................................................18I.1.2 Machine identification..................................................................................................18I.1.3 Construction features ..................................................................................................18I.1.4 Electrical board ...........................................................................................................18I.1.5 Operating limits R407C ...............................................................................................19I.1.6 Operation limits R22....................................................................................................19I.1.7 Safety Information .......................................................................................................20I.1.8 Restrictions on use......................................................................................................20I.1.9 Warnings regarding potentially toxic substances ........................................................20I.1.10 Information about further risks and unavoidable hazards............................................21I.2 Spare parts and accessories....................................................................................21I.3 Description of controls.............................................................................................21I.3.1 MaIn switch .................................................................................................................21I.3.2 Automatic switches .....................................................................................................21I.3.3 Control keyboard fitted on the machine.......................................................................21I.4 Instructions for use...................................................................................................21I.4.1 Unit power supply........................................................................................................21I.4.2 Disconnection from the mains power supply...............................................................21I.4.3 Startup ........................................................................................................................21I.4.4 Stand-by......................................................................................................................21I.4.5 Changing the function mode (THAE only)..................................................................22I.4.6 Shutdown ....................................................................................................................22I.4.7 Adjustment variables which can be modified from the keypad....................................22I.4.8 Adjustment of summer, winter and antifreeze set points.............................................22I.4.9 Status indicator leds....................................................................................................23I.4.10 Alarm signals...............................................................................................................23I.4.11 List of function statuses...............................................................................................23I.5 Type and frequency of scheduled checks ..............................................................23I.5.1 Prolonged shutdown ...................................................................................................23I.5.2 End-of-day shutdown ..................................................................................................23I.5.3 Startup after prolonged shutdown ...............................................................................23IISECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE.............................24II.1 Transport and handling ............................................................................................24II.1.1 Packaging and components........................................................................................24II.1.2 Handling instructions...................................................................................................24II.1.3 Storage conditions ......................................................................................................25II.2 Installation .................................................................................................................25II.2.1 Clearances and positioning.........................................................................................25II.2.2 Hydraulic connections .................................................................................................26II.2.3 Electrical connections .................................................................................................26II.3 Startup instructions ..................................................................................................27II.3.1 Access to parameters .................................................................................................27II.3.2 Configuration...............................................................................................................27II.3.3 Startup ........................................................................................................................27II.4 Maintenance ..............................................................................................................27II.4.1 Scheduled maintenance..............................................................................................27II.4.2 Non-scheduled maintenance.......................................................................................28ENCLOSURESSYMBOLMEANINGDANGER!The DANGER sign warns the operator andmaintenance personnel about risks that may causedeath, physical injury, or immediate or latentillnesses of any kind.DANGER: LIVE COMPONENTS!The DANGER: LIVE COMPONENTS sign warns theoperator and maintenance personnel about risksdue to the presence of live voltage.DANGER: SHARP SURFACES!The DANGER: SHARP SURFACES sign warns theoperator and maintenance personnel about thepresence of potentially dangerous surfaces.DANGER: HOT SURFACES!The DANGER: HOT SURFACES sign warns theoperator and maintenance personnel about thepresence of potentially dangerous hot surfaces.DANGER: MOVING PARTS!The DANGER: MOVING PARTS sign warns theoperator and maintenance personnel about risksdue to the presence of moving parts.IMPORTANT WARNING!The IMPORTANT WARNING sign indicates actionsor hazards that could damage the unit or itsequipment.ENVIRONMENTAL SAFEGUARD!The environmental safeguard sign providesinstructions on how to use the machine in anenvironmentally friendly manner.A1A2A3Technical data…………………………………………………………………………70Dimensions…………………………………………………………………………….74Cooling circuit diagram…………………………………………………………...…..76• This manual is an official company document; it cannot be usedor reproduced without authorisation from RHOSS SPA.• RHOSS SPA technical service centres can be contacted for allqueries regarding the use of its products, should the informationin the manuals prove to be insufficient.• RHOSS SPA reserves the right to alter the features of itsproducts without notice.17


SECTION I: USERISECTION I: USERI.1 MACHINE DESCRIPTIONI.1.1 STANDARD USE CONDITIONSTCAE units are packaged water chillers with air-cooled condensers;TCAE Tank & Pump units are packaged water chillers with air-cooledcondensers complete with storage tank and pump.THAE units arepackaged heat pumps with air evaporation/condensing; THAE Tank &Pump units are packaged heat pumps with air evaporation/condensingcomplete with tank and pump. Both ranges are equipped with axialfans.They are intended for use in conditioning plants or industrial processeswhere a supply of refrigerated water (TCAE) or refrigerated and heatedwater (THAE) is required.DANGER!The unit is designed for outdoor installation.Segregate the unit if installed in areas accessible topersons under 14 years of age.I.1.2DANGER!Do not introduce pointed objects through the airintake grilles.IMPORTANT!The unit will function correctly only if theinstructions for use are scrupulously followed, ifthe specified clearances are complied with duringinstallation and if the operating restrictionsindicated in this manual are strictly adhered to.IMPORTANT!Non-compliance with the recommended clearancesduring installation will cause the unit to functioninefficiently with an increase in power consumptionand a considerable reduction in cooling (or heating)power.MACHINE IDENTIFICATIONThe units feature a serial number plate located on the front right-handsupport, which includes machine identification data (Fig. 1)Fig.1I.1.3MATRICOLAAlimentazionePotenza ass.Corrente max.Corrente di spuntoGrado di protez.Tipo fluido frig.Carica fluido frig.Carica olioPress. Diff. OlioPress. Max. gasPress. Min. gasPress. Max. H 2OMODELLOV / ph / HzkWAAIPCONSTRUCTION FEATURES○ Aluminium frame structure and panels, galvanised steel base,compressor compartment with sound insulation.○ Single hermetic rotary Scroll-type compressor complete with internalthermal protection.○ Water-side plate type heat-exchanger in brazed stainless steelcomplete with frost resistance, insulation in expanded polyurethane andair bleed valve inside the machine.○ Air-side copper pipe and aluminium finned coil heat exchanger,complete with protection grille.○ Axial fan with external rotor equipped with internal thermal protectionand complete with internal and external protection grille.○ Male-threaded hydraulic connections.○ Differential pressure switch to protect the unit from possibleinterruptions in water supply..○ Refrigerant circuit in annealed copper tube (EN 12735-1-2)complete with filter/dryer, water connections, safety pressure switchwith manual reset on high pressure side, ductable safety valves (ratedon flow side at 28 Barg and on return side at 18 Barg), pressure switchwith automatic reset to control the pressure on the low-pressure side,liquid-moisture sightglass, thermostatic expansion valve (three onTHAE), cycle-reversing valve (for THAE), liquid receiver with safetyvalve (for THAE) and one-way valves (two for THAE). Gas separator onTHAE models.kgkgkPakPakPakPa○ Tank & Pump version complete with reservoir, expansion vessel(calculated for the quantity of water contained in the machine), 3 barsafety valve, drain valve, manual bleed valve, pressure gauge, pump.○ Unit complete with:• condensate collector tray with draintube (for THAE);• R407 refrigerant charge (TCAE-THAE 32-38);• R22 refrigerant charge (THAE 32/2-38/2).I.1.4 ELECTRICAL BOARD○ Electrical board accessible by removing the front upper panel,conforming with current IEC norms, can be opened and closed with asuitable tool.○ Complete with:• electrical wiring for the 400V-3ph+N-50Hz power supply;• auxiliary power supply 230V-1ph-50Hz drawn from the main powersupply;• general isolator with door interlock on the power supply;• 3-pole automatic switch with overload protection for the compressor;• 3-pole automatic switch with overload protection for the pump (on T);• 2-pole automatic switch with overload protection for the fan• 2-pole automatic switch with overload protection for the auxiliarycircuit;• device to monitor phase sequence (on compressor);• power contactor for the pump (on T);• power contactor for the compressor;• user interface terminal board;• fixed / remote unit control.○ The electronic control board is managed from the keyboard built intothe machine. This electronic board controls the following functions:• Regulation and management of the inlet water temperaturesetpoints; of cycle reversal (on model THAE); of the safety timer delays;of the compressor and pump run-hours meter; of defrost cycles onTHAE); of the circulation pump; of the electronic antifrost protectionwhich cuts in automatically when the machine is switched off; and of thefunctions which organise and control the individual constituent organs ofthe machine;• complete protection of the unit, automatic emergency shutdown anddisplay of the alarms which have been activated;• screen display of inlet water temperature set points, screen displayof alarms; LED display of devices in operation; LED display of chiller orheat-pump mode (model THAE); LED display of defrosting in progress(model THAE);• self-diagnosis with continuous monitoring of the functioning of theunit.○ Advanced functions:• configured for RS485 serial interface connection with buildingmanagement systems, centralised control systems and supervisionnetworks;• monitoring of service schedule and records;• computer-assisted testing of the units.18


SECTION I: USERI.1.5OPERATING LIMITS R407CCooling cycle (TCAE-THAE 32-38)Air-side exchanger inlet air temperature (D.B.):20°C ÷ 42°C (32) – 45°C (38) for TCAE – THAE, with outlet watertemperature at 7°C. Outlet water temperature: 4°C÷18°C.In no circumstances should the unit normally be run with outlet watertemperature above 18°C.I.1.6OPERATION LIMITS R22Cooling cycle (THAE 32/2-38/2)Air-side exchanger inlet air temperature (D.B.):20°C ÷ 45°C for THAE, with outlet water temperature at 7°C.Outlet water temperature: 4°C÷18°C.In no circumstances should the unit normally be run with outlet watertemperature above 18°C.T (°C)= outdoor air temperature D.B.t (°C)= evaporator outlet water temperatureTemperature differential at condenser: ∆t = 3÷8°C.Standard operation R407COperation with condensation control (KFI)• Minimum water pressure = 0.5bar• Maximum water pressure = 3barHeating cycle (for THAE)Air-side exchanger inlet air temperature (D.B.): -5°C ÷ 20°CEvaporator outlet water temperature: 30°C÷53°C (48+∆t 5).T (°C)= outdoor air temperature D.B.t (°C)= evaporator outlet water temperatureTemperature differential at condenser: ∆t = 3÷8°C.Standard operation R22Operation with condensation control (KFI)• Minimum water pressure = 0.5bar• Maximum water pressure = 3barHeating cycle (THAE 32/2-38/2)Air-side exchanger inlet air temperature (D.B.): -5°C ÷ 20°CEvaporator outlet water temperature: 30°C÷53°C (48+∆t 5).T (°C)= outdoor air temperature D.B.t (°C)= evaporator outlet water temperatureTemperature differential at condenser: ∆t = 3÷8°C.Standard operation R22Operation with condensation control (KFI)• Minimum water pressure = 0.5bar• Maximum water pressure = 3barT (°C)= outdoor air temperature W.B.t (°C)= evaporator outlet water temperatureMaximum inlet water temperature 48°C, (50°C option also available tospecial order).Maximum temperature differential at condenser: ∆t=3÷8°C.Standard operation R407COperation with condensation control (KFI)• Minimum water pressure = 0.5bar• Maximum water pressure = 3bar19


SECTION I: USERI.1.7SAFETY INFORMATIONDANGER!Always install a general automatic switch in aprotected area near the appliance with an adequatecapacity characteristic delayed curve with sufficientbreaking power. There should be a minimumdistance of 3 mm between the contacts.Earth connection is compulsory by law to ensureuser safety while the machine is in use.The safety door interlock automatically prevents electric power beingfed to the unit if the cover panel over the electrical panel is open.I.1.8 RESTRICTIONS ON USEI.1.9I.1.9.1DANGER!The machine has been designed and constructedsolely and exclusively to function as a water chillerwith air-cooled condenser or as a heat-pump withair condensation: any other use is expresslyPROHIBITED.Installation of the machine in an explosiveenvironment is also forbidden.WARNINGS REGARDING POTENTIALLYTOXIC SUBSTANCESDANGER!Read carefully the following information about therefrigerants employed.Adhere scrupulously to the warnings and first aidprocedures indicated below.Identification of the type of coolant used○ THAE 32/2-38/2• Chlorodifluoromethane (HCFC 22)CAS N°: 000075-45-6EEC N°: 200-871-9○ TCAE-THAE 32-38:• Difluoromethane (HFC32) 23% by weightCAS No. 000075-10-5• Pentafluoroethane (HFC125) 25% by weightCAS No. 000354-33-6• 1, 1, 1, 2 - Tetrafluoroethane (HFC134a) 52% by weightCAS No 000811-97-2I.1.9.2 Identification of type of oil usedThe lubrication oil used is of polyester or mineral type, however refer tocompressor data plate.I.1.9.3DANGER!For further information regarding thecharacteristics of the refrigerant and oil used, referto the safety data sheets available from therefrigerant and oil manufacturers.Main Ecological Information Regarding theType of Refrigerant EmployedENVIRONMENTAL SAFEGUARD!Read the following ecological information andprovisions carefully.• Persistence and degradationDecomposes with relative rapidity in the lower atmosphere(troposphere). Decomposition by-products are highly dispersible andthus have a very low concentration. They have no influence onphotochemical smog (that is, they are not classified among VOC volatileorganic compounds, according to the guidelines established by theUNECE agreement). The ozone destruction potential (ODP) of fluids R32, R 125 and R 134a (contained in the units) is: they do ot damage theozone. These substance are regulated by the Montreal protocol (1992revision).• Effects on effluent treatmentWaste products released into the atmosphere do not produce long-termwater contamination.• Individual protection/exposureUse protective clothing and gloves; protect eyes and face.• Professional exposure limits:R22(HCFC 22) TWA 1000 ppm – 3540 mg/m3 (TLV)STEL 1250 ppm – 4430 mg/m3 (TLV)R407CHFC 32TWA 1000 ppmHFC 125 TWA 1000 ppmHFC 134a TWA 1000 ppm – 4240 mg/m 3 (OES)• HandlingDANGER!User and maintenance personnel must beadequately informed about the risks of handlingpotentially toxic substances. Failure to observe theaforesaid indications may cause personal injury ordamage the unit.Avoid inhalation of high concentrations of vapour. Atmosphericconcentration must be reduced to a minimum and maintained at thisminimum level, well beneath professional exposure limits. Vapour isheavier than air, and thus hazardous concentrations may form close tothe floor, where overall ventilation may be poor. In this case, ensureadequate ventilation. Avoid contact with naked flames and hot surfaces,which could lead to the formation of irritating and toxic products ofdecomposition. Do not allow the liquid to come into contact with eyesor skin.• Procedure in case of accidental coolant escapeEnsure adequate personal protection (using means of respiratoryprotection) during clean-up operations.If the conditions are sufficiently safe, isolate the source of leak.If the amount of the spill is limited, let the material evaporate, as long asadequate ventilation can be ensured. If the spill is considerable,ventilate the area adequately.Contain the spilt material with sand, soil, or other suitable nonabsorbentmaterial.Prevent the liquid from entering discharge pipes, drains, sewers,underground facilities or manholes in the working area; becausesuffocating vapors may form.I.1.9.4General toxicological information on type ofrefrigerant used• InhalationA high atmospheric concentration can cause anesthetic effects withpossible loss of consciousness. Prolonged exposiure may lead toirregular heartbeat and provoke sudden death.Higher concentrations may cause asphyxia due to the reduced oxygenlevel in the atmosphere.• Contact with skinSplashes of nebulized liquid can produce frostbite. Probably nothazardous if absorbed through the skin. Repeated or prolonged contactmay remove the skin's natural oils, with consequent dryness, crackingand dermatitis.• Contact with eyesSplashing liquid may cause frostbite.• IngestionWhile highly improbable, may produce frostbite.I.1.9.5 First aid measures• InhalationMove the person away from the exposure area, keep him warm and lethim rest. Administer oxygen if necessary. Attempt artificial respiration ifbreathing has stopped or shows signs of stopping.In the case of cardiac arrest carry out heart massage and seekimmediate medical assistance.• Contact with skinIn case of contact with skin, wash immediately with lukewarm water.Thaw tissue using water. Remove contaminated clothing. Clothing maystick to the skin in case of frostbite. If irritation, swelling or blistersappear, seek medical assistance.• Contact with eyesRinse immediately using an eyewash or clean water, keeping eyelidsopen, for at least ten minutes.Seek medical assistance.• IngestionDo not induce vomiting. If the injured person is conscious, rinse his/hermouth with water and make him/her drink 200-300 ml of water.Seek immediate medical assistance.• Further medical treatmentTreat symptoms and carry out support therapy as indicated. Do notadminister adrenaline or similar sympathomimetic drugs followingexposure, due to the risk of cardiac arrhythmia.20


SECTION I: USERI.1.10INFORMATION ABOUT FURTHER RISKS ANDUNAVOIDABLE HAZARDSIMPORTANT!Pay the utmost attention to the signs and symbolslocated on the appliance.If any risks remain in spite of the provisions adopted, or if there are anypotential or hidden risks, these are indicated by adhesive labelsattached to the machine in compliance with standard “ISO 7000”.I.2 SPARE PARTS AND ACCESSORIESIMPORTANT!Only use original spare parts and accessories.RHOSS S.p.a. shall not be held liable for damagecaused by tampering or work carried out byunauthorised personnel or malfunctions caused bythe use of non-original spare parts or accessories.KSA - Rubber antivibration mountings.KIS - RS 485 serial interface for interconnection with buildingmanagement systems, centralised control systems and supervisionnetworks.KCH - RS 232 hardware key for connection to supervision systems, tobe combined with one or more KIS serial interface modules if the unitsare managed on a centralised basis.KTR 1 – Remote microprocessor keyboard for control at a distance,with display of all the unit’s operating variables, digital and analogue.KFI – Proportional electronic switch, for continuous regulation of the fanrotation speed down to an external air temperature of -9°C in heatpumpmode.refrigeration mode, and up to an external air temperature of30°C in funzionamento a pompa di calore.Description and assembly instructions are supplied with eachaccessory.I.3 DESCRIPTION OF CONTROLSThe controls consist in the main switch, the automatic switches and theuser interface panel located on the appliance.I.3.1 MAIN SWITCHManually controlled type “b” mains power supply disconnecting switch(ref. EN 60204-1 § 5.3.2).I.3.2AUTOMATIC SWITCHES• Automatic switch for compressor protectionThis switch allows the supply or isolation of the power circuit of thecompressor.• Automatic switch for protection of the auxiliary circuitThis switch allows the supply or isolation of the unit’s auxiliary circuit.• Automatic switch for protection of the pump (T models)This switch allows the supply or isolation of the pump.• Automatic switch for protection of the fanThis switch allows the supply or isolation of the fan.I.3.3CONTROL KEYBOARD FITTED ON THEMACHINEFig. 21. DISPLAY:Displays the value of all the parameters (e.g. outlet watertemperature etc.), the codes of the possible alarms and the statusof all the resources.2. ON/OFF, RESET - DOWN key:Allows the user to switch the unit on and off, and to reset anyalarms that may occur. It is also used to adjust parameter valuesdownwards.3. MODE - UP key:Allows selection of the unit operating mode (stand-by, summer orwinter cycle). It is also used to adjust parameter values upwards.4. Summer LED:Indicates that the unit is working in cooling mode.5. Winter LED:Indicates that the unit is working in heating mode.6. Compressor LED:Indicates that the compressor is running or in time-delay7. Defrosting LED:(active only on THAE) indicates that the unit is executing a defrostcycle.8. Evaporator heating element LED:Indicates that the evaporator heating element is switched on.9. Power supply LED:Indicates that power supply is reaching the unit.I.4 INSTRUCTIONS FOR USEBy acting on the switches and the keyboards the user may carry out thefollowing operations:• supply power to the unit;• startup;• stand-by;• change/select the operating mode;• adjust summer and winter set points;• view alarms via the display;• view the status of the principal components via LEDs or display;• stop the unit;• disconnect the unit from the mains power supply.I.4.1IMPORTANT!Any other operation must be carried out byqualified personnel authorised by RHOSS.UNIT POWER SUPPLYClose the main switch after having set the automatic switches for protectionof the compressor, the pump (T), the fan and the auxiliary circuits.• The Power Supply LED lights up.I.4.2DISCONNECTION FROM THE MAINS POWERSUPPLYOpen the main switch.• The “power supply” LED switches off indicating that the unit is nolonger connected to the power supply.IMPORTANT!When the automatic switch on the auxiliary circuitis opened, it cuts off the power to the electric heaterelement in the plate heat-exchanger. The switchshould only be disconnected for cleaning,maintenance or repair of the machine.I.4.3 STARTUPPress the ON/OFF key for 2 seconds.• The LED correponding to the function mode which was active whenthe appliance was last switched off lights up, and the display shows theinlet water temperature.• The compressor status LED begins to flash, indicating that thecompressor is in time-delay.• After the time delay has elapsed the LED remains lit, indicating thatthe compressor has started to run.I.4.4 STAND-BYPress MODE once or twice according to whether the function mode iswinter or summer.• The LEDs for summer and winter operation go out.• The water inlet temperature continues to be displayed.21


SECTION I: USERI.4.5CHANGING THE FUNCTION MODE(THAE ONLY)Press MODE.• The LED relating to the currently active function mode goes out, andthe LED relating to the function mode selected lights up.• The compressor status LED begins to flash, indicating that thecompressor is in time-delay.• After the time delay has elapsed the LED remains lit, indicating thatthe compressor has started to run.I.4.6SHUTDOWNPress the ON/OFF, RESET-DOWN key for 2 seconds.• The compressor and active function mode LEDs go out.• The power supply LED remains lit, indicating that the unit isconnected to the power supply.I.4.7ADJUSTMENT VARIABLES WHICH CAN BEMODIFIED FROM THE KEYPADThe adjustment variables that can be edited from the keyboard areillustrated in the following table.Parameter FunctionAdjustment Defaultrange valueCoo Cooling set point -5÷25°C 12°CHEA Heating set point 25÷48°C 40°CH27 Remote summer/winter enablement (THAE) 0H49 ST3 sensor enablement (condensation control)0 for TCAE1 for THAEPSSPassword (technical service)I.4.8ADJUSTMENT OF SUMMER, WINTER ANDANTIFREEZE SET POINTSTo adjust the parameters, it is necessary to move up and down throughthe four programming levels illustrated in the table; this is only possibleif two fundamental rules are understood:• press the MODE-UP and ON/OFF, RESET-DOWN keyssimultaneously to move down through the levels (from 0 to 4);• press the MODE-UP and ON/OFF, RESET-DOWN keyssimultaneously for 2 seconds to move up through the levels (from4 to 0).• It may sometimes be necessary for the user to modify one of theparameters to suit specific operating requirements.To make the process clearer, let us take a particular example. Let ussuppose we want to change the HEA parameter (heating set point). Thesteps are as follows:○ press the MODE-UP and ON/OFF,RESET-DOWN keyssimultaneously.• The compressor status, defrost status and plate exchanger elementLEDs flash.• The display shows the label SET.• Use the UP/DOWN keys to select the label to be modified (in thiscase SET).○ Press the MODE-UP and ON/OFF,RESET-DOWN keyssimultaneously.• The display shows the label Coo.• Use the UP/DOWN keys to select the sub-label to be modified (inthis case HEA).○ Press the MODE-UP and ON/OFF,RESET-DOWN keyssimultaneously.• The value of sub-label HEA is displayed.○ Use the UP/DOWN keys to change the value of the HEA parameter(within the preset limits).○ After setting the desired value press the MODE-UP andON/OFF,RESET-DOWN key simultaneously three times for 2 seconds.All the other available parameters may be modified using the sameprocedure.IMPORTANT!Changing or adjusting machine functionparameters must be carried out with the utmostcare to avoid creating conflict with other parametersettings.For example, if you set the Coo parameter at 0°C, it is necessary toalso change the antifreeze set point parameter (which can only bechanged by authorised personnel in possession of the protectionpassword):• A11 (antifreeze alarm setting) in order to prevent machine shutdowntriggered by the antifreeze protection, displayed by alarm E05.○ Whenever the A11 parameter is assigned a value below 3°C it isessential to use water mixed with a suitable percentage of ethyleneglycol.Level 0 (Display) Level 1Level 2Level 3Level 4Label Set cooling: CooCooling set point valueSet point: SETLabel Set heating: HEAHeating set point valueSensor value:TP Code ing.: t 01-t 03 Sensor valueAlarms: ErrActive alarms: ExxConfiguration par.: CnF Parameters: H 27 e H 49 Parameter valueDisplay of sensortemperature or activealarmParameters: ParCompressor par.: CP Parameters: C03 e C04 Parameter valueFan parameter: Fan Parameters: F25 Parameter valueAlarm parameter: ALL Param.: A 04,A 06,A 11 Parameter valuePump parameter: PUPAntifreeze parameter: Fro Parameters: r 07, r 08 Parameter valuePassword: PSSDefrosting parameter:dFr Parameters: d 02÷d 09 Parameter valuePassword valueWorking hours:OHRComp. work. hours: OH1÷OH2Pump working hours: OHPNumber of hoursNumber of hoursThese parameters can be accessed using the technical service PASSWORD22


SECTION I: USERI.4.9STATUS INDICATOR LEDS○ COMPRESSOR STATUS LED• Off: compressor stopped.• On: compressor running.• Flashing: time delay.○ DEFROST STATUS LED• Off: defrosting heater off.• On: defrosting heater on.• Flashing: time delay.○ PLATE HEAT-EXCHANGER ELEMENT LED• Off: heater element off.• On: heater element on.I.4.10ALARM SIGNALSIMPORTANT!Malfunctions and alarms displayed by the machineshould NEVER be ignored. The problem should bechecked and resolved as soon as possible.If the alarm re-occurs, call technical assistance.An alarm condition is indicated by the display on the panel of thecorresponding alarm code, as per the table below.○ In the case of an alarm with manual reset:• check with the help of the table, which alarm is indicated;• reset the alarm using the ON/OFF RESET key;• check that the unit starts up again correctly.Alarm Alarm description ResetE01 High pressure MANUALE02 Low pressure AUTOMATIC 3 times, then MANUALE04 Fan thermal protection. MANUALE05 Antifrost protection MANUALE06 Faulty temperature sensor, water-side exchanger outlet AUTOMATICE07 Temperature/pressure sensor fault AUTOMATICE40 Faulty temperature sensor, water-side exchanger inlet AUTOMATICE41 Differential pressure switch AUTOMATIC 3 times, then MANUALI.4.11LIST OF FUNCTION STATUSESThis allows the user to view and monitor the function status of all thedevices fitted to the unit, in real time.To view, press the MODE-UP and ON/OFF, RESET-DOWN keyssimultaneously the label SET wil be displayed.Use the UP/DOWN keys to view all the sub-labels and decode them. Toreturn to the opening menu, just press MODE-UP and ON/OFF,RESET-DOWN 3 times, for 2 seconds.Label Sublabel Display (Meaning)OhrNumber of compressor operating hoursOH1(password req’d) since last hours resetOHPNumber of pump operating hours sincelast hours resetErrList of active alarmsTP T01 Temperature in °C of inlet water sensorT02 Temperature in °C of outlet water sensorT03Temperature/pressure in °C/bar ofoutdoor heat exchanger sensorI.5 TYPE AND FREQUENCY OF SCHEDULEDCHECKSDANGER!Maintenance work and inspections must only becarried out by qualified technicians authorised towork on air-conditioning and refrigeration systems.DANGER!Always disconnect the unit from the mains powersupply at the main isolator switch before carryingout maintenance work or checks. Make sure that noone accidentally supplies power to the machine,lock the main switch in the Off position.To guarantee that the unit runs regularly and efficiently, it is necessaryto schedule an overall inspection at regular intervals to preventmalfunctions which could damage the main machine components (seeSECTION II).EVERY 6 MONTHS• Check the gas charge.• Check that there are no gas leaks.• Check power absorption.• Check the functioning of the differential water pressure switch.• Bleed any air from the water system.• Check the contactors on the control board.END OF SEASON with unit switched off:• Check the state of cleanliness of the air-side heat exchanger.• Drain the water system.• Inspect and, if necessary, tighten the electrical contacts andterminalsI.5.1PROLONGED SHUTDOWNIMPORTANT!If the unit is not used during the winter period, thewater contained in the system may freeze.If the machine is going to be out of use for long periods of time, it isnecessary to disconnect the unit from the mains by opening the mainswitch.All the water contained in the circuit must be emptied before the onsetof winter. During installation, consider mixing the water in the circuit withthe correct proportion of ethylene glycol (antifreeze) to guaranteeprotection against freezing (see SECTION II).I.5.2 END-OF-DAY SHUTDOWNTo shut the machine down at the end of the day, press the ON/OFF,RESET-DOWN key; alternatively, it can be done from a remote controlposition, if used. This ensures the power supply to the plate exchangerheating element.I.5.3 STARTUP AFTER PROLONGED SHUTDOWNBefore starting up, carry out the following checks:• check that the air-side heat exchanger is clean and that the airwaysare clear;• check that there is no air in the water system or bleed it asnecessary;• check that the water in the heat-exchanger circulates at the raterequired, (in Tank & Pump versions, the user and service manual forthe pump is supplied).23


IISECTION II: INSTALLATION ANDMAINTENANCESECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCETCAE-THAE 32 – THAE 32/2II.1II.1.1TRANSPORT AND HANDLINGPACKAGING AND COMPONENTSDANGER!DO NOT OPEN OR TAMPER WITH THE PACKAGINGBEFORE INSTALLATION.The units should only be moved and lifted byspecialised personnel trained in these operations.Move the machine with its packaging intact to the installation positionusing a fork-lift truck or pallet truck, bearing in mind that the centre ofgravity is off-centre, (the position of the symbol is only an approximateindication, and stability should always be checked).Fig. 4TCAE-THAE 32 T – THAE 32/2 TFig. 3All models are supplied in heat-shrink packaging. Model 32 units are seton a timber pallet, fixed with 4 screws and banded. Model 38 units arepositioned on wooden blocks and fixed with 8 screws.The following components are supplied with the machine:• user instructions;• wiring diagram;• list of authorised service centres;• warranty documents;• certificates for the safety valves;• use and maintenance manuals for the safety valves, fans andpumps.II.1.2HANDLING INSTRUCTIONSThe unit is supplied on a timber pallet base, which is designed tofacilitate moving it by means of a fork-lift truck. Use this method to bringthe unit close to its installation position.Once the unit has been moved close to where it is being installed, lift itby means of textile slings, which should be passed through thepassageways provided in the base of the machine (they are markedwith arrows). Before proceeding, confirm that the slings are suitable forthe job, checking their carrying capacity and inspecting them for anysigns of damage. Replace them if they are at all damaged. Lift the unitand move it to its final installation position. On arrival at the finalinstallation site, remove the timber substructure (unscrew 4 screws forModel 32 and 8 screws for Model 38). Pass the straps through the slots(marked with an arrow) provided in the base of the unit, having firstchecked their suitability (as regards their strength and state of wear andtear). Take the strain on the slings, checking that they remain properlyattached to the lifting-hook; lift the unit a few centimetres (50cm.maximum), then, only after checking the stability of the load, slide thepallet out, taking care not to trap any parts of the body, to eliminate anypossible risk of crushing or any other injury if the load drops or shiftssuddenly. Lift the unit carefully into position. Lower the machinecarefully and fix it down.DANGER!The centre of gravity is not centrally located, andcould give rise to sudden and dangerousmovements. Special care should be paid whenmoving the unit in order to avoid damage to theexternal structure and to the internal mechanical andelectrical components. Also make sure that there areno obstacles or people along the route, to avoiddangerous situations.Fig.5Fig.6TCAE-THAE 38 – THAE 38/2TCAE-THAE 38 T – THAE 38/2 TFig. 7Approximate indication of the position of the centre of gravity.X Weight (*)MODELcm kgTCAE 32 54 440TCAE 38 82 570THAE 32 - THAE 32/2 54 450THAE 38 – THAE 38/2 82 580TCAE 32 T 56 460TCAE 38 T 84 590THAE 32 T – THAE 32/2 T 56 470THAE 38 T – THAE 38/2 T 84 600(*) Weight of the unit in its packaging with storage tank empty.24


TCAE-THAE 32 – THAE 32/2II.2.1SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCECLEARANCES AND POSITIONINGIMPORTANT!Before installing the unit, check the permissiblenoise limits in the area where it will be operated.The unit is designed for outdoor installation. The unit should bepositioned to comply with the minimum recommended clearances,bearing in mind the access to water and electrical connections. The unitshould be correctly levelled and positioned on a supporting surfacecapable of sustaining its full weight. It should not be installed onbrackets or on a shelf.TCAE-THAE 32 - 32 T – THAE 32/2 – 32/2 TFig. 9TCAE-THAE 38 – THAE 38/2Fig. 11TCAE-THAE 38 - 38 T – THAE 38/2 – 38/2 TFig. 10Remove the protective film from the panelling once the machine isin place.ENVIRONMENTAL SAFEGUARD!Dispose of the packaging materials in compliancewith the national or local legislation in force in yourcountry.II.1.3DANGER!Do not leave the packaging within reach of children.STORAGE CONDITIONSThe units cannot be stacked. The temperature limits for storage are-9°÷45°C.II.2INSTALLATIONDANGER!Installation must only be carried out by qualifiedtechnicians, trained to work with air-conditioningand refrigeration systems. Incorrect installationcould lead to unit malfunctioning and a consequentdeterioration in performance.DANGER!It is obligatory for all personnel to comply withnational and local rules in force at the time ofinstallation. If the installed unit is accessible topersons below 14 years of age, use protection netsor other devices to prevent all possibility of contact.DANGER!Do not lean on the heat exchange coil or thecorners of the structure as this could lead to cuts.Use suitable personal protection (gloves, eyeprotection etc).If the unit is not fixed to anti-vibration supports KSA, once it has beenset on the ground, it must be solidly bolted down to the floor usingexpansion bolts threaded M12. Slots are provided for this purpose inthe base (see the following diagram).Fig. 12Model32 32 T 38 38 T32/2 32/2 T 38/2 38/2 Ta mm 800 800 800 800b mm 800 800 800 800c mm 1000 1000 1000 1000d mm 800 800 800 800e mm liberoIMPORTANT!Incorrect positioning or installation of the unit mayamplify noise levels and vibrations generatedduring operation.The following accessories are available to reduce noise and vibrationi:KSA - Antivibration mountingsDuring installation it is important to bear in mind the following:• non-soundproofed reflecting walls near the unit may increase thetotal sound pressure level reading near the appliance by as much as 3dB(A) for every surface;• install suitable vibration-damping supports under the unit to avoidtransmitting vibrations to the building structure;• carry out all water connections using elastic joints. Pipes must befirmly supported by solid structures. If the pipes are routed throughwalls or panels, insulate with elastic sleeves. If there are any structuralvibrations in the building (after the unit has been installed and hasstarted to run) which provoke such strong resonance that noise isgenerated in other parts of the building, consult a qualified acoustictechnician for a complete analysis of the problem.25


SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCEII.2.2 HYDRAULIC CONNECTIONSII.2.2.1 Connection to the systemThe unit is equipped with male threaded water connections and with amanual air bleed valve inside the bodywork, near the upper waterconnectors; on the Tank & Pump version, there is another one in thetank housing.IMPORTANT!We recommend fitting intercept valves to isolate themachine from the rest of the system. It is essentialto fit an external mesh filter at the point of entry ofthe water into the machine, and to clean the filterperiodically.The water flow across the heat-exchanger should not go below a ratecorresponding to a temperature differential of 10°C.It is good practice for a correct functioning of the machine to make surethat the system has a reasonable volume of water, in order to ensuresufficient thermal inertia to prevent repeated starts and stops.Remember that there is a time delay built into the machine whichprevents restart for three minutes after stopping.In the Tank & Pump versions, this manual is supplied along with theuser and service manual for the pump.II.2.2.2Antifrost protectionWhen the unit is running, the control board protects the water-side heatexchangerfrom freezing by making the antifrost alarm cut in, whichstops the machine if the temperature of the sender fitted on the heatexchangerreaches the predetermined set point.IMPORTANT!When the unit is out of service, remember toarrange in good time for the entire water content inthe circuit to be drained downIf the draindown operation is felt to be too much trouble, ethylene glycolmay be mixed with the water in suitable proportions in order to protectthe system from freezing.IMPORTANT!Mixing the water with glycol modifies theperformance of the unit.The table below gives the proportions of ethylene glycol which arerequired to give frost protection in a range of conditions. Maximumethylene glycol content 30%.Design air temperature in °C 2 0 -3 -6 -10% glycol in weight 10 15 20 25 30Freezing temperature in °C -5 -7 -10 -13 -16To adjust the antifrost set point, see para. I.4.8.II.2.3 ELECTRICAL CONNECTIONSDANGER!Electrical connection of the unit must be carried outby qualified personnel in compliance with theregulations in effect in the country where the unit isinstalled. RHOSS shall not be held liable fordamage to persons or property caused by incorrectelectrical connection.In making the electrical connections to the board,cables must be routed so that they do not touch thehot parts of the machine (compressor, flow pipeand liquid line). Use the slots provided in the panelin the compressor compartment to anchor cableties and protect the cables from possible burrs.IMPORTANT!For electrical connections to the unit and theaccessories, follow the wiring diagrams which aresupplied with them.After removing the upper front panel (electric box) and the two lowerpanels of the unit, run the supply cables through the correct cableclamps on the extreme right-hand part of the bodywork, and through thecable clamps at the base of the electrical panel, being careful to avoidthe hot parts which are present on the inside of the machine.Electrical connections must be made in compliance with establishedstandards and following the wiring diagrams supplied with the unit.The electrical supply cable, which must contain the three line phasesplus neutral, must be taken to the main isolator switch.The supply cable must be of the flexible type, with a neoprene sheathnot lighter than H05RN-F: for the section, refer to the following table orthe wiring diagram.Model 32-32/2 38-38/2Section L1-L2-L3 mm² 10 10Section PE mm² 10 10The earth conductor must be longer than the other conductors in orderto ensure that in the event of the cable clamping device becomingslack, it will be the last to come under strain.DANGER!Always install a general automatic switch in aprotected area near the appliance with an adequatecapacity characteristic delayed curve with sufficientbreaking power. There should be a minimumdistance of 3 mm between the contacts.Earth connection is compulsory by law to ensureuser safety while the machine is in use.IMPORTANT!If a pump is fitted in a system without a storagetank, it must be controlled by a contactorconnected to terminals P1-P2 provided at theelectrical panel.The maximum load which can be applied is 230V/5A(AC1).II.2.3.1Remote management using connections setup by the installerSCR - Remote control selector.SEI - Summer-winter selectorLF - Compressor function lamp.LB - General malfunction lamp.• Remote ON/OFF enablement on TCAE (SCR)IMPORTANT!When the unit is switched OFF using the remotecontrol, the code E00 is displayed.Remove the bridge between terminals 24-25 for 32 models and 28-29for 38 models on the user interface terminal board and connect thecables coming from the remote ON/OFF selector switch.Open contact: the unit is OFF.ATTENTIONClosed contact: the unit is ON.• Remote ON/OFF and summer/winter mode selection on THAE(SCR-SEI)Remove the bridge between terminals 24-25 for 32 models adnd 28-29for 38 models on the user interface terminal board and connect thecables coming from the remote ON/OFF selector switch. Connect thecables coming from the remote summer/winter selector to terminals 26-27 for 32 models and 30-31 for 38 models on the user interface terminalboard.At this point, alter parameter H27 from 0 to 1.Open contact: heating cycle.ATTENTIONClosed contact: cooling cycle.• LF-LB lamp remote controlTo remotely control the two signals, connect the two lamps according tothe instructions provided in the wiring diagram supplied with themachine.II.2.3.2Remote management by means ofaccessories supplied separatelyIt is possible to remotely control the entire machine by linking a secondkeyboard to the one built into the machine.The following accessories are available:KTR 1 – Remote microprocessor keyboard for management at adistance, with display of all the running variables of the unit, digital andanalogue.KIS - RS 485 serial interface for interconnection with buildingmanagement systems, centralised control systems and supervisionnetworks.KCH - RS 232 hardware key for serial communication with supervisionsystems, to link up with one or more KIS serial interface modules, in thecase of centralised control of the unit.26


SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCEII.3STARTUP INSTRUCTIONSIMPORTANT!Machine commissioning or the first start up mustbe carried out by skilled personnel from RHOSSservice centres, qualified to work on this type ofproduct.DANGER!Before starting up, make sure that the installationand electrical connections conform with theinstructions in this manual. Also make sure thatthere are no unauthorised persons in the vicinity ofthe machine during the aforementioned operations.IMPORTANT!The use and maintenance manual for the safetyvalves, fans and pumps is attached to this manualand must be read in all its parts.DANGER!At any time when the gas charge is being toppedup, do NOT approach the preset blowoff levels ofthe safety valves. When they are set off, there is aloud and violent outburst of gas and oil.Pay particular attention to the safety valves on the high-pressure line,calibrated at 28 Barg and on the low-pressure line, calibrated at 18Barg. The safety valves are fitted with 90° elbows which should be fittedfacing downwards for drainage. The effluent may be ducted away inaccordance with the recommendations of the valve manufacturers.The liquid receivers are equipped with safety valves rated at 32 bar.II.3.1 ACCESS TO PARAMETERSAccess to the parameters is possible only by means of keyboard withdisplay or by personal computer. There are three levels of access: user,technical assistance and manufacturer.II.3.2 CONFIGURATIONSafety component calibration settings Cutin ResetHigh pressure switch26.9 bar20 barMANUALLow pressure switch0.7 bar2.2 barAUTOMATICDifferential water pressure switch80 mbar105 mbarAUTOMATICConfiguration parametersDefaultSummer working temperature set point 12°CWinter working temperature set point (THAE) 40°CWorking temperature differential 2°CAntifreezing temperature set point 3°CAntifreezing temperature differential 2°CMaximum defrost time 10'Low pressure switch override time at startup 120"Water differential pressure switch override time at startup 15"Pump switchoff timelag 15"Minimum time between two consecutive compressor startups 360"Preventilation time 30"The units are factory tested, where they are also calibrated and thedefault parameter settings are put in. These guarantee that theappliances run correctly in rated working conditions. The machineconfiguration is carried out in the factory and should never be altered.II.3.3STARTUPBefore starting the unit, make the following checks:○ The electricity power supply must comply with the specifications onthe data plate and/or the wiring diagram and it must fall within thefollowing limits:• Variation of the power supply frequency: ±2 Hz.• Variation of the supply voltage: ±10% of the nominal voltage.• Imbalance between the supply phases:


SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCEII.4.1.2Water circuit• Water differential pressure switch alarmWith the unit running normally, slowly close the intercept valve on thewater inlet pipe to the system. If ever during a test phase the point isreached where the intercept valve is completely closed without thedifferential pressure valve cutting in, stop the unit immediately bypressing ON/OFF,RESET-DOWN on the control panel and replace thecomponent.• Bleeding air from the chilled water system.Use the bleed valve located inside the unit near the water inlet pipe,and on Tank & Pump versions the additional valve in the inlet pipe tothe heat exchanger. The water which is given off should be ductedaway in plastic tubing.• Draining down the water system (with the unit switched off)To drain the hydraulic circuit and the plate heat-exchanger of water,open the draincock which has been provided for the purpose at the lowpoint of the outlet pipe, ducting the water away from the machinethrough a suitable silicone rubber hose.OnTank & Pump units, with the machine switched off, the system maybe drained at the drainplug located at the bottom of the storage tank.II.4.1.3ENVIRONMENTAL SAFEGUARD!If the system has antifreeze as an additive, it mustnot be just dumped, because it causes pollution. Itshould be collected for possible recycling.Electrical CircuitThe following checks are recommended on the electrical circuit:• check the unit power absorption using a clip-on meter and comparethe reading with the values shown in the appendices (A1);• with the unit switched off and disconnected from the power supply’check and inspect electrical contacts and terminals for tightness.II.4.2 NON-SCHEDULED MAINTENANCEII.4.2.1 Instructions for the replacement ofcomponentsIf repairs need to be carried out on the unit, switch it off and recover therefrigerant from both sides, the high and low pressure.This is because,if the refrigerant charge is removed just from the high-pressure side, itcan happen that the compressor comes to rest with the valves closed,preventing the pressure in the system from equalising. In this way thelow pressure part of the system and the inlet line could remainpressurised. If that happens, if you apply a brazing torch to one of thelow-pressure components of the system, the pressurised mixture ofrefrigerant and oil could blow out of the circuit and ignite on contact withthe brazing torch. To prevent this risk and also the risk arising from thelow pressure valve cutting in, it is important to check that pressure hasbeen effectively released from both sides of the circuit before applyingbrazing torches.II.4.2.2 Refilling with refrigerantIf a refrigerant charge is introduced rapidly on the inlet side of amonophase system, it can stop the compessor running or cause abreakage. The best way to avoid this situation is to charge both sides,high and low pressure, simultaneously.Any topping up of the system on units with R407c refrigerant(R32/R125/R134a) must be carried out in the liquid phase, piping itfrom a cylinder so as not to alter its composition.II.4.2.3Dismantling the Unit and Disposal ofHarmful SubstancesENVIRONMENT SAFEGUARD!RHOSS cares about protecting the environment.When the unit is dismantled it is important toadhere scrupulously to the following proceduresThe unit should only be dismantled by a firm authorized for the disposalof scrap machinery.The unit as a whole is composed of materials considered as secondaryraw materials and the following conditions must be observed:• the compressor oil must be removed, recovered and delivered to abody authorized to collect waste oil;• if the system has antifreeze as an additive, it must not be justdumped, because it causes pollution. It should be collected for possiblerecycling• coolant gas must not be discharged into the atmosphere. It shouldinstead be recovered by means of homologated devices, stored insuitable cylinders and delivered to a company authorised for thecollection;• the dehydrator filter and electronic components (electrolyticcondensers) are considered special waste, and must be delivered to abody authorized to collect such items;• the expanded polyurethane rubber insulation and the expandedpolyethylene mesh, the shrink-wrap and the sound-absorbent spongelining the bodywork must be removed and processed as if they wereurban refuse.28


SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCEII.4.2.4TroubleshootingPROBLEM1 – OUTLET PRESSURE HIGHInsufficient cooling air at air-side exchanger:Fan does not run:Excessive refrigerant charge:2 – OUTLET PRESSURE LOWInsufficient refrigerant charge:Mechanical problems in the compressor:3 – INLET PRESSURE HIGHExcessive thermal load:Irregular working of the expansion valve:Mechanical problems in the compressor:4 – INLET PRESSURE LOWInsufficient refrigerant charge:Filter obstructed (appears frosted):Irregular working of the expansion valve:Presence of air in the water system:Insufficient water flow:5 – COMPRESSOR: WILL NOT RUNMicroprocessor board alarm.Phase sequence checking device alarm (yellow light on):No voltage, switch open:Overload protection triggered:No request for cooling with user system set point correct:Working set point too high:Defective contactors:Compressor motor failure:6 – COMPRESSOR: BUZZING NOISE HEARDIncorrect power supply voltage:Compressor contactor stuck:Mechanical problems in the compressor:7 - COMPRESSOR: RUNS INTERMITTENTLYFaulty low pressure switch:Insufficient coolant charge:Refrigerant line filter clogged (appears frosted):Irregular working of the expansion valve:8 – COMPRESSOR: STOPSFaulty high pressure switch:Insufficient cooling air at air-side exchanger:Excessive ambient temperature:Excessive refrigerant charge:Activation of the compressor thermal protection:9 - COMPRESSOR: RUNS NOISILY – VIBRATIONSThe compressor is pumping liquid, excessive increase of coolant in sump:Mechanical problems in the compressor:Unit running in limit conditions:10 – COMPRESSOR: RUNS CONTINUOUSLYExcessive thermal load:Working set point too low in cooling cycle (too high in heating cycle):Insufficient refrigerant charge:Coolant line filter clogged (appears frosted):Control board faulty:Irregular working of the expansion valve:Compressor contactor stuck:Poor ventilation to the coil:11 – FAN: DOES NOT RUN, STARTS AND STOPSThermal protection activated:12 – CIRCULATION PUMP: DOES NOT RUNLack of voltage in the pumping system:Absence of signal from the control board:Pump blocked:Pump motor failure:Remote ON/OFF switch in OFF position):RECOMMENDED ACTIONcheck clearances and make sure coils are not obstructed.check fan operation.discharge surplus refrigerant.1 identify and eliminate any leaks;2 restore correct charge.replace compressorcheck system sizing, leaks and insulation.check operation.replace compressor1 identify and eliminate any leaks;2 restore correct charge.replace filter.check operation.bleed the water system.check circulation pump operation.identify alarm and take appropriate action.reverse phase sequence.close switch.1 reset switch.2 check unit at start up.check and if necessary wait for cooling request.check and if necessary readjust set point.replace contactor.check for short circuit.check voltage, investigate causes.replace contactor.replace compressorcheck pressure switch calibration and operation.1 identify and eliminate any leaks;2 restore correct charge.replace filter.check operation.check pressure switch calibration and operation.1 check clearances and make sure coils are not obstructed.2 check fan operation; check if safety switch has been activated.check unit operation limits.discharge surplus refrigerant.wait for the automatic reset (and find the cause).1 check expansion valve operation.2 check superheating.3 adjust superheating, if necessary replace expansion valve.replace compressorcheck unit operation limits.check system sizing, leakage and insulation.check setting and reset.1 identify and eliminate any leaks;2 restore correct charge.replace filter.replace the board.check operation.replace contactor.1 check clearances and make sure coils are not obstructed.2 check fan function.1 check for short-circuits2 replace motor.check electrical connections.check.unblock the pump.replace the pump.put in ON position.29


SOMMAIRESOMMAIRESYMBOLES UTILISÉSItaliano pag. 4English pag. 17Français pag. 30Deutsch pag. 43Español pag. 56Annexes pag. 69I SECTION I: UTILISATEUR ....................................................................31I.1 Description de la machine........................................................................................31I.1.1 Conditions de fonctionnement prévues .......................................................................31I.1.2 Identification de l'appareil............................................................................................31I.1.3 Caractéristiques techniques........................................................................................31I.1.4 Tableau électrique.......................................................................................................31I.1.5 Conditions limites de fonctionnement R407C..............................................................32I.1.6 Conditions limites de fonctionnement R22 ..................................................................32I.1.7 Informations sur la sécurité .........................................................................................33I.1.8 Informations sur les utilisations non admises..............................................................33I.1.9 Recommandations applicables aux substances potentiellement toxiques ..................33I.1.10 Informations sur les risques résiduels .........................................................................34I.2 Pièces détachées et accessoires.............................................................................34I.3 Description des commandes ...................................................................................34I.3.1 Interrupteur général.....................................................................................................34I.3.2 Interrupteur automatiques ...........................................................................................34I.3.3 Clavier de commande installé sur l'appareil ................................................................34I.4 Instructions d'Utilisation ..........................................................................................34I.4.1 Alimentation de l'unité .................................................................................................34I.4.2 Coupure de l'alimentation de secteur..........................................................................34I.4.3 Mise en marche...........................................................................................................35I.4.4 Stand-by......................................................................................................................35I.4.5 Changement du mode de fonctionnement (THAE uniquement)..................................35I.4.6 Arrêt de l'unité .............................................................................................................35I.4.7 Paramètres de réglages modifiables depuis le clavier ................................................35I.4.8 Programmation des valeurs été/hiver et antigel ..........................................................35I.4.9 Voyants d'état .............................................................................................................36I.4.10 Indication des alarmes ................................................................................................36I.4.11 Liste des états de fonctionnement...............................................................................36I.5 Nature et fréquence des contrôles programmés....................................................36I.5.1 Mise hors service ........................................................................................................36I.5.2 Arrêt quotidien.............................................................................................................36I.5.3 Remise en marche après une longue période d'arrêt..................................................36II SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN ......................................37II.1 Transport ...................................................................................................................37II.1.1 Emballage et composants...........................................................................................37II.1.2 instructions POUR LE DÉPLACEMENT .....................................................................37II.1.3 Conditions de Stockage ..............................................................................................38II.2 Installation .................................................................................................................38II.2.1 Espaces techniques de sécurité et positionnement ....................................................38II.2.2 Raccordements hydrauliques......................................................................................39II.2.3 Branchements électriques...........................................................................................39II.3Mise en service..........................................................................................................40II.3.1 Accès aux paramètres ................................................................................................40II.3.2 Configuration...............................................................................................................40II.3.3 Mise en marche de l'unité ...........................................................................................40II.4Entretien.....................................................................................................................41II.4.1 Entretien courant.........................................................................................................41II.4.2 Entretien exceptionnel.................................................................................................41ANNEXESSYMBOLESIGNIFICATIONDANGER!L'indication DANGER sans autre précision estutilisée pour informer l'opérateur et le personnelassurant l'entretien de la présence de dangersexposant à des risques de mort, de blessures ou delésions aussi bien immédiates que latentes.DANGER COMPOSANTS SOUS TENSION!L'indication COMPOSANTS SOUS TENSION estutilisée pour informer l'opérateur et le personnelassurant l'entretien des risques auxquels expose laprésence de tension.DANGER SURFACES COUPANTES!L'indication DANGER SURFACES COUPANTES estutilisée pour informer l'opérateur et le personnelassurant l'entretien de la présence de surfacespotentiellement dangereuses.DANGER SURFACES CHAUDES!L'indication DANGER SURFACES CHAUDES estutilisée pour informer l'opérateur et le personnelassurant l'entretien de la présence de surfaceschaudes potentiellement dangereuses.DANGER ORGANES EN MOUVEMENT!L'indication DANGER ORGANES EN MOUVEMENTest utilisée pour informer l'opérateur et le personnelassurant l'entretien des risques auxquels expose laprésence d'organes en mouvement.RECOMMANDATIONS IMPORTANTES!L'indication RECOMMANDATIONS IMPORTANTESest utilisée pour prévenir les risques de dommagesde l'unité et autres équipements.PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT!L'indication PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENTaccompagne les instructions à respecter pourassurer une utilisation de l'appareil dans le respectde l'environnement.A1A2A3Données techniques…………………………………………………………………71Dimensions hors tout…………………………………………………………………74Schémas circuits frigorifiques……………………………………………………….76• La présente notice est un document officiel de l’entreprise. Parconséquent, elle ne peut être utilisée ni reproduite sansl’autorisation de RHOSS SPA.• Les centres d’assistance technique de RHOSS SPA sontdisposés à dissiper tout doute relatif à l’utilisation de ses produitslà où les notices fournies s’avéreraient insatisfaisantes.• RHOSS SPA a la faculté de modifier sans préavis lescaractéristiques des produits.30


SECTION I: UTILISATEURISECTION I: UTILISATEURI.1 DESCRIPTION DE LA MACHINEI.1.1 CONDITIONS DE FONCTIONNEMENTPREVUESLes unités TCAE sont des refroidisseurs d'eau monobloc àcondensation à air; les unités TCAE Tank & Pump sont desrefroidisseurs d'eau monobloc à condensation à air équipé de groupede pompage et d'accumulation intégré. Les unités THAE Tank & Pumpsont des pompes à chaleur monobloc à évaporation/condensation à airéquipées de groupe de pompage et d'accumulation intégré. Les deuxgammes sont équipées de ventilateurs hélicoïdaux.Leur utilisation est prévue sur des installations de conditionnement oudes installations industrielles de production pour lesquelles il estnécessaire de disposer d'eau réfrigérée (TCAE) ou d'eau réfrigérée etréchauffée (THAE); non pour usage alimentaire.DANGER!L'unité est prévue pour une installation externe.Veiller dans tous les cas à ce que l'appareil ne soitpas accessible pour les enfants de moins de 14 ans.DANGER!Il est rigoureusement interdit d'introduire des objetspointus à travers les grilles d'aspiration et derefoulement d'air.IMPORTANT!Le bon fonctionnement de l'unité dépend du strictrespect des instructions d'utilisation, des espacestechniques d'installation et des limites d'utilisationindiquées dans la présente notice.IMPORTANT!Le non-respect des espaces techniquesd'installation prescrits sera cause de mauvaisfonctionnement de l'unité, augmentera la puissanceabsorbée et abaissera sensiblement la puissancefrigorifique (ou thermique).I.1.2IDENTIFICATION DE L'APPAREILSur les unités, est apposée une plaque d'identification (sur le montantfrontal); y sont reportées les données d'identification de l'appareil. Fig.1).Fig. 1I.1.3MATRICOLAAlimentazionePotenza ass.Corrente max.Corrente di spuntoGrado di protez.Tipo fluido frig.Carica fluido frig.Carica olioPress. Diff. OlioPress. Max. gasPress. Min. gasPress. Max. H2OMODELLOV / ph / HzkWAAIPCARACTERISTIQUES TECHNIQUES○ Structure portante et panneaux réalisés en peraluman, base en tôled'acier zingué, logement compresseur insonorisé.○ 1 compresseur rotatif Scroll équipé de protection thermique interne;○ Échangeur côté eau à plaques de type soudées-brasées en acierinox avec résistance antigel, isolation en matériau expansé à base decaoutchouc synthétique et vanne d'évacuation d'air à l'intérieur del'appareil.○ Échangeur côté air composé d’une batterie réalisée à l'aide de tubesen cuivre à ailettes d’aluminium et équipé d’une grille de protection○ Electroventilateur de type hélicoïdal à rotor externe, muni deprotection thermique interne et de grille de protection interne et externe.○ Raccords hydrauliques filetés mâles.○ Pressostat différentiel de protection de l’unité contre d’éventuellescoupures du débit d’eau.○ Circuit frigorifique réalisé en tubes de cuivre recuit (EN 12735-1-2)doté de: filtre déshydrateur, raccords de charge, pressostat de sécurité àréarmement manuel côté haute pression, vannes de sécurité convoyables(sur le refoulement réglées sur 28 bars et sur l'aspiration réglées sur 18bars), pressostat à réarmement automatique pour le contrôle de lapression côté basse, indicateur liquide - humidité, détendeurthermostatique (3 sur l'unité THAE), vanne d'inversion de cycle (sur unitéTHAE), récupérateur de liquide avec vanne de sécurité (sur unité THAE)et vannes de retenue (2 sur unité THAE), séparateur de gaz sur lesmodèles THAE.kgkgkPakPakPakPa○ La version Tank & Pump est dotée d'un groupe d'accumulation, d'unvase d'expansion (calculé pour la quantité d'eau présente à l'intérieurde l'appareil), d'une vanne de sécurité réglée sur 3 bars, d'un bouchonde vidange, d'une vanne de purge manuelle, d'un manomètre et d'unepompe.○ Unité équipée de:• bac récupérateur de condensation avec évacuations (sur unitéTHAE);• charge de réfrigérant R 407C (TCAE-THAE 32-38);• charge de réfrigérant R22 (THAE 32/2-38/2).I.1.4 TABLEAU ELECTRIQUE○ Tableau électrique accessible en démontant le panneau frontalsupérieur (conforme aux normes IEC en vigueur), muni d'ouverture etfermeture utilisable à l'aide d'un outil.○ Équipé de:• câblages électriques prévus pour la tension d’alimentation 400V-3ph+N-50Hz;• alimentation circuit auxiliaire 230V-1ph-50Hz prélevée surl'alimentation générale;• interrupteur général de commande-sectionneur, muni d’un dispositifde sécurité de verrouillage;• interrupteur automatique tripolaire de protection du compresseur;• interrupteur automatique bipolaire de protection de la pompe(sur T);• interrupteur automatique bipolaire de protection du ventilateur;• interrupteur automatique bipolaire de protection du circuit auxiliaire;• dispositif de contrôle séquence phase (sur le compresseur);• contacteur de puissance pour la pompe (sur T);• contacteur de puissance sur le compresseur;• bornier d'interface utilisateur• commandes et contrôles machine à distance;○ La carte électronique de contrôle est gérée par le tableau decommande de l'appareil. La carte assure les fonctions de:• Réglage et contrôle de la température d'eau alimentant l'appareil; del'inversion du cycle (pour THAE ); des temps de sécurité; du totalisateurdes heures de fonctionnement du compresseur et de la pompe; descycles de dégivrages (pour THAE); de la pompe de circulation; de laprotection antigel électronique à déclenchement automatique lorsquel'appareil est éteint; des fonctions de réglage des modalitésd'interventions des organes de l'appareil;• protection totale de l'appareil, arrêt éventuel de l'appareil etaffichage de chacune des alarmes intervenues;• affichage des valeurs de température d'eau programmées en arrivésur moniteur; des alarmes sur moniteur; des dispositifs activés parl'intermédiaire de voyants; du fonctionnement du refroidisseur ou de lapompe à chaleur par l'intermédiaire de voyant (pour THAE); dudégivrage en cours par l'intermédiaire de voyant (pour THAE);• autodiagnostic et vérification constante de l’état de fonctionnementde la machine.○ Fonctions avancées:• prévu pour branchement sériel, avec port RS 485 de communicationavec “Building Automation”, systèmes centralisés et réseaux desupervision;• check-up et vérification de l’état d’entretien programmé;• test de fonctionnement de la machine assisté par ordinateur.31


SECTION I: UTILISATEURI.1.5CONDITIONS LIMITES DE FONCTIONNEMENTR407CCycle de refroidissement (TCAE-THAE 32-38)Température air en arrivée sur l'échangeur côté air B.S.:20°C ÷42°C (32) - 45°C (38) pour TCAE - THAE; avec températured'eau en sortie à 7°C. Température d'eau en sortie: 4°C÷18°C.En aucun cas l'unité ne doit fonctionner lorsque la température d'eau ensortie est supérieure à 18°C.I.1.6CONDITIONS LIMITES DE FONCTIONNEMENTR22Cycle de refroidissement (THAE 32/2-38/2)Température air en arrivée sur l'échangeur côté air B.S.:20°C ÷45°C pour THAE; avec température d'eau en sortie à 7°C.Température d'eau en sortie: 4°C÷18°C.En aucun cas l'unité ne doit fonctionner lorsque la température d'eau ensortie est supérieure à 18°C.T (°C) = température air externe B.S.t (°C) = température eau produite.Écart thermique maxi sur l’évaporateur: ∆t = 3÷8°C.Fonctionnement standard R407CFonctionnement sous contrôle de condensation (KFI)• Pression d'eau minimum = 0,5 bar• Pression d'eau maximum = 3 barsCycle de chauffage (pour THAE 32-38)Température air en arrivée sur échangeur côté air B.S. -5°C ÷ 20°C.Température eau en sortie: 30°C÷53°C (48+∆t 5).Fonctionnement standard R22Fonctionnement sous contrôle de condensation (KFI)• Pression d'eau minimum = 0,5 bar• Pression d'eau maximum = 3 barsCycle de chauffage (pour THAE 32/2-38/2)Température air en arrivée sur échangeur côté air B.S. -5°C ÷ 20°C.Température eau en sortie: 30°C÷53°C (48+∆t 5).T (°C) = température air externe B.S.t (°C) = température eau produite.Écart thermique maxi sur l’évaporateur: ∆t = 3÷8°C.Fonctionnement standard R22Fonctionnement sous contrôle de condensation (KFI)• Pression d'eau minimum = 0,5 bar• Pression d'eau maximum = 3 barsT (°C)= température air externe B.U.t (°C)= température eau produite.Température maximum eau en arrivée 48°C (sur demande 50°C).Écart thermique maxi sur le condenseur: ∆t=3÷8°C.Fonctionnement standard R407CFonctionnement sous contrôle de condensation (KFI)• Pression d'eau minimum = 0,5 bar• Pression d'eau maximum = 3 bars32


SECTION I: UTILISATEURI.1.7INFORMATIONS SUR LA SECURITEDANGER!Veiller à installer à un endroit protégé et proche del'appareil un interrupteur général automatique àcourbe de retardement, de débit et pouvoir decoupure appropriés (l'ouverture des contacts doitêtre au minimum de 3 mm).La mise à la terre de l'unité est obligatoireconformément aux normes en vigueur, elle garantitla sécurité de l'utilisateur durant le fonctionnementde l'appareil.Le dispositif de sécurité coupe automatiquement l'alimentationélectrique de l'unité en cas d'ouverture du panneau de couverture dutableau électrique.I.1.8I.1.9I.1.9.1INFORMATIONS SUR LES UTILISATIONSNON ADMISESDANGER!L'appareil est conçu exclusivement pourfonctionner comme refroidisseur d'eau àcondensation à air ou comme pompe à chaleur àcondensation à air; toute autre utilisation estrigoureusement INTERDITE.Il est interdit d'installer l'appareil à un endroitexposant à des risques d'explosion.RECOMMANDATIONS APPLICABLES AUXSUBSTANCES POTENTIELLEMENTTOXIQUESDANGER!Veiller à lire attentivement les données ci-dessousrelatives aux fluides réfrigérants utilisés.Veiller au respect scrupuleux des recommandationset à l'application des interventions de premierssecours indiquées plus bas.Identification du type de réfrigérant utilisé○ THAE 32/2-38/2• Chloro-fluoro-méthane (HCFC 22)No. CAS: 000075-45-6No. CEE: 200-871-9○ TCAE - THAE:• Difluorométhane (HFC 32) 23% en poidsN° CAS: 000075-10-5• Pentafluoroéthane (HFC 125) 25% en poidsN° CAS: 000354-33-6• 1, 1, 1, 2 - Tétrafluoroéthane (HFC 134a) 52% en poidsN° CAS: 000811-97-2I.1.9.2Identification du type d'huile utiliséL’huile de lubrification est de type polyester ou minérale, se reporterdans tous les cas aux indications apposées sur la plaque ducompresseurDANGER!Pour toute autre information sur lescaractéristiques du fluide réfrigérant et d'huileutilisés, consulter les fiches techniques de sécuritédisponibles auprès des fabricants de réfrigérant etde lubrifiant.I.1.9.3Informations écologiques principales sur letype de réfrigérant utiliséPROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT!Veiller à lire attentivement les informationsécologiques et les recommandations suivantes.• Persistance et dégradationCes produits se décomposent assez rapidement au niveau descouches inférieures de l'atmosphère (troposphère). Les produits dedécomposition se dispersent très facilement dans l'atmosphère, aussileur concentration est-elle très basse. Ils n'ont aucune influence sur lesmog photochimique (à savoir qu'ils ne rentrent pas dans la liste descomposés organiques volatils VOC - selon l'accord UNECE). Le pouvoirde destruction de l'ozone (ODP) des fluides R 32, R 125 et R 134acontenus dans l'unité est nul. Les substances sont réglementées par leprotocole de Montréal (révision 1992).• Effets sur le traitement des effluentsLes rejets des produits dans l'atmosphère ne provoquent pas lacontamination des eaux à long terme• Contrôle de l'exposition/protection individuelleFaire usage de vêtements de protection, de gants ainsi que deprotection pour les yeux et le visage.• Limites d'exposition professionnelle:R22(HCFC 22)R407cHFC 32HFC 125HFC 134a• ManipulationTWA 1000 ppm – 3540 mg/m 3 (TLV)STEL 1250 ppm – 4430 mg/m 3 (TLV)TWA 1000 ppmTWA 1000 ppmTWA 1000 ppm – 4240 mg/m 3 (OES)DANGER!Les utilisateurs ainsi que les personnes devantassurer l'entretien de l'unité doivent être informéesdes risques auxquels expose la manipulation desubstances toxiques. Le non-respect desrecommandations prévues à cet effet peut être àl'origine de dommages physiques et de dommagesmatériels.Éviter d'inhaler de fortes concentrations de vapeur. Les concentrationsatmosphériques doivent être réduites au maximum et maintenues auniveau minimum, en deçà du seuil d'exposition professionnel. Lesvapeurs sont plus lourdes que l'air, aussi peuvent se former de fortesconcentrations à proximité du sol où la ventilation est généralementfaible. Dans ce cas, prévoir une ventilation adéquate. Éviter tout contactavec des flammes nues et des surfaces chaudes pour prévenir laformation de produits de décomposition irritants et toxiques. Éviter lecontact du liquide avec la peau et les yeux.• Mesures à prendre en cas de fuite accidentelleAssurer sa propre protection (en faisant en particulier usage deprotections pour les voies respiratoires) lors de l'élimination des fuites.Si les conditions de sécurité sont suffisantes, isoler la source de la fuite.En présence de fuites réduites, laisser s'évaporer la produit à conditionque la ventilation soit suffisante. En présence de fuites importantes,ventiler adéquatement la zone.Empêcher la propagation de la substance à l'aide de sable, de terre ouautre matière absorbante appropriée.Veiller à éviter que la substance ne s'écoulent dans les évacuations, leségouts, les sous-sols et autres fosses de travail (les vapeurs pouvantdans ce dernier cas créer une atmosphère suffocante).I.1.9.4Informations toxicologiques principales surle type de réfrigérant utilisé• InhalationLes fortes concentrations atmosphériques peuvent provoquer des effetsanesthésiques accompagnés parfois de perte de connaissance. Uneexposition prolongée peut provoquer une altération rythme cardiaque etentraîner une mort subite.Des concentrations plus fortes encore entraînent une asphyxie causéepar la raréfaction de l'oxygène dans l'atmosphère.• Contact cutanéLes projections de liquide nébulisé peuvent provoquer des brûlures parcongélation. Sa nocivité par pénétration cutanée est peu probable. Lecontact répété et/ou prolongé peut entraîner la destruction des graissesdans l'organisme et entraîner dessèchements, gerçures et dermatites• Contact avec les yeuxLes projections de liquide peuvent provoquer des brûlures parcongélation.• IngestionPeu probable; dans tous les cas est susceptible de provoquer desbrûlures par congélation.I.1.9.5 Premiers secours• InhalationMettre à l'abri la personne exposée et la tenir au chaud et au repos. Sinécessaire, administrer de l'oxygène. Pratiquer la respiration artificielleen cas d'arrêt respiratoire voire de signes indiquant un arrêt respiratoireimminent.En cas d'arrêt cardiaque, effectuer un massage cardiaque et appeler unmédecin.• Contact cutanéEn cas de contact avec la peau, se laver immédiatement à l'eau tiède.Dégeler les zones de contact à l'aide d'eau. Enlever les vêtementscontaminés. Les vêtements peuvent être collés à la peau en cas debrûlures par congélation. En présence de symptômes d'irritation ou deformation de cloques, faire appel à un médecin.33


SECTION I: UTILISATEUR• Contact avec les yeuxLaver immédiatement à l'aide d'une solution oculaire ou d'eau propre(en veillant à soulever les paupières) pendant au moins 10 minutes.Faire appel à un médecin.• IngestionNe pas provoquer de vomissements. Si la personne n'a pas perduconnaissance, lui demander de se rincer la boucher et de boire 200 à300 ml d'eau.Faire appel à un médecin.• Autres soinsTraitement symptomatique et thérapie de soutien au besoin. Ne pasadministrer d'adrénaline et ni de médicaments sympathomimétiquesaprès exposition pour prévenir les risques d'arythmie cardiaque.I.1.10INFORMATIONS SUR LES RISQUESRESIDUELSIMPORTANT!Accorder la plus grande attention aux symboles etaux indications apposés sur l'appareil.Pour prévenir les risques résiduels, en dépit de toutes les dispositionsde prévention adoptées - risques potentiels et non évidents - ont étéapposés sur l'appareil des adhésifs d'avertissement conformément à lanorme "ISO 7000".I.2 PIECES DETACHEES ET ACCESSOIRESIMPORTANT!Veiller à utiliser exclusivement des piècesdétachées et des accessoires d'origine.RHOSS S.p.A. décline toute responsabilité en casde dommages causés par des interventions nonprévues et/ou des interventions effectuées par unpersonnel non habilité à cet effet, ainsi qu'en cas demauvais fonctionnement causé par l'utilisation depièces détachées et/ou d'accessoires non d'origine.KSA - Supports antivibratiles en caoutchouc.KIS - Interface sériel RS 485 de communication avec buildingautomation, systèmes centralisés et réseaux de supervision.KCH - Clé hardware RS 232 de connexion à des systèmes desupervision, à associer à un ou plusieurs modules interface sériel KISen cas de gestion centralisée des unités.KTR 1 - Clavier à microprocesseur de commande à distance;visualisation des données de fonctionnement numériques etanalogiques de l'unité.KFI - Dispositif électronique proportionnel de réglage continu de lavitesse de rotation du ventilateur jusqu'(à la température externe de -9°C en fonctionnement comme refroidisseur et jusqu'à la températureexterne de 30°CV en fonctionnement comme pompe à chaleur.Chaque kit est accompagné d'une description et des instructionsde montage des accessoires.I.3 DESCRIPTION DES COMMANDESLes commandes sont constituées par l'interrupteur général, par lesinterrupteurs automatiques et par le panneau d'interface utilisateur(accessibles directement sur la machine).I.3.1 INTERRUPTEUR GENERALDispositif de sectionnement de l'alimentation à commande manuelle detype “b” (réf. EN 60204-1§5.3.2).I.3.2 INTERRUPTEUR AUTOMATIQUES• Interrupteur automatique de protection du compresseurCet interrupteur permet l'alimentation et l'isolation du circuit depuissance du compresseur.• Interrupteur automatique de protection du circuit auxiliaireCet interrupteur permet l'alimentation et l'isolation du circuit auxiliaire del'unité.• Interrupteur automatique de protection de la pompe (modèle T)Cet interrupteur permet l'alimentation et l'isolation de la pompe.• Interrupteur automatique de protection du ventilateurCet interrupteur permet l'alimentation et l'isolation du ventilateur.I.3.3CLAVIER DE COMMANDE INSTALLE SURL'APPAREILFig. 21. ÉCRANAffiche les valeurs de tous les paramètres (exemple: températureeau sortie), les codes des alarmes éventuelles et les états desressources.2. Touche ON/OFF, RESET - DOWN:Permet de mettre en marche, d’arrêter et de réarmer les alarmeséventuelles de l’unité. Permet de lire les valeurs des paramètresvers le bas.3. Touche MODE - UP:Cette touche permet la sélection du mode de fonctionnement del’unité (stand-by, cycle été ou hiver). Permet de lire les valeurs desparamètres vers le haut.4. VOYANT été:Indique que l’unité fonctionne en cycle de refroidissement.5. VOYANT hiver:Indique que l’unité fonctionne en cycle de chauffage.6. VOYANT compresseur:Indique le fonctionnement ou le contrôle timer du compresseur.7. VOYANT dégivrage:(uniquement sur THAE) indique le dégivrage en cours de l'unité.8. VOYANT résistance de l’évaporateur:Signale l’activation de la résistance électrique située surl’évaporateur.9. VOYANT alimentation:Indique que l'unité est sous tension.I.4 INSTRUCTIONS D'UTILISATIONLes interrupteurs et le clavier permettent à l’utilisateur d’effectuer lesopérations suivantes:• mise sous tension de l’unité;• mise en marche;• stand-by• changement/sélection du mode de fonctionnement;• établissement des valeurs de réglage été et hiver• affichage des alarmes sur moniteur;• affichage de l'état des composants principaux par l'intermédiaire devoyants ou du moniteur;• arrêt de l’unité;• isolation secteur.I.4.1IMPORTANT!Toute autre opération doit être confiée au personnelqualifié RHOSS.ALIMENTATION DE L'UNITEIntervenir sur l'interrupteur général après avoir réarmé les interrupteursautomatiques de protection du compresseur, de la pompe (T), duventilateur et des circuits auxiliaires.• Le VOYANT “alimentation” s’allume.I.4.2COUPURE DE L'ALIMENTATION DESECTEURIntervenir sur l'interrupteur général.• La VOYANT “alimentation” s’éteint pour indiquer que l’unité estisolée du secteur d’alimentation électrique.IMPORTANT!Lorsqu'il est ouvert, l'interrupteur automatique ducircuit auxiliaire coupe l'alimentation électrique dela résistance de l'échangeur à plaques. Cetinterrupteur doit être actionné uniquement pour lesinterventions de nettoyage, d'entretien ou deréparation de l'appareil.34


SECTION I: UTILISATEURI.4.3MISE EN MARCHEAppuyer pendant 2 secondes sur la touche ON/OFF, RESET-DOWN.• Le VOYANT associée au mode de fonctionnement actif au momentdu dernier arrêt s’allume et sur l’afficheur apparaît la température del’eau en arrivée.• Le VOYANT de signalisation de la temporisation du compresseurcommence à clignoter (voyant état compresseur).• Au bout de quelques instants, le VOYANT s'allume, signalant ainsile démarrage du compresseur.I.4.4 STAND-BYAppuyer sur la touche MODE une ou deux fois selon l’état du mode defonctionnement, hiver ou été.• les voyants de fonctionnement été et hiver s'éteignent.• La température de l’eau en arrivée reste affichée.I.4.5CHANGEMENT DU MODE DEFONCTIONNEMENT (THAE UNIQUEMENT)Appuyer sur la touche MODE.• Le VOYANT associé au mode de fonctionnement actif s’éteint et laVOYANT associé au mode de fonctionnement choisi s’allume.• LE VOYANT de signalisation de la temporisation du compresseurcommence à clignoter (voyant état compresseur).• Au bout de quelques instants, le VOYANT s'allume, signalant ainsile démarrage du compresseur.I.4.6ARRET DE L'UNITEAppuyer pendant 2 secondes sur la touche ON/OFF, RESET-DOWN.• Les VOYANTS associés au fonctionnement du compresseur et aumode de fonctionnement actif s’éteignent.• Le VOYANT “alimentation” de signalisation de mise sous tension del’unité reste allumé.I.4.7PARAMETRES DE REGLAGES MODIFIABLESDEPUIS LE CLAVIERLes variables modifiables sur le clavier sont décrites dans le tableau cidessous.Paramètre FonctionLimite de Valeurréglage programméeCoo Réglage refroidissement -5÷25°C 12°CHEA Réglage chauffage 25÷48°C 40°CH27 Activation commandes à distance été/hiver (THAE) 0H49 Activation sonde ST3 (contrôle condensation)0 pour TCAE1 pour THAEPSS Mot de passe (assistance technique)I.4.8PROGRAMMATION DES VALEURSETE/HIVER ET ANTIGELPour modifier les paramètres, il est nécessaire d'accéder aux quatreniveau représentés; à cet effet procéder comme suit:• appuyer simultanément sur les touches MODE-UP et ON/OFF,RESET-DOWN pour passer à un niveau inférieur (de 0 à 4);• appuyer simultanément pendant 2 s sur les touches MODE-UP etON/OFF, RESET-DOWN pour passer à un niveau supérieur (de 4 à 0).Pour des raisons techniques, il peut s'avérer nécessaire de modifier undes paramètres disponibles.Pour simplifier cette procédure de modification, supposons de devoirmodifier le paramètre HEA (valeur de chauffage). Les opérations àeffectuer sont les suivantes:○ Appuyer simultanément sur les touches MODE-UP et ON/OFF,• Les voyants d'état compresseur, de dégivrage et de résistanceéchangeur à plaques se mettent à clignoter.• Sur le moniteur apparaît l’étiquette SET.• A l’aide des touches UP/DOWN, choisir l’étiquette à modifier (dansnotre cas SET).○ Appuyer simultanément sur les touches MODE-UP et ON/OFF,RESET-DOWN,• Sur le moniteur apparaît l’étiquette Coo.• A l’aide des touches UP/DOWN, choisir la sous-étiquette à modifier(dans notre cas HEA).○ Appuyer simultanément sur les touches MODE-UP et ON/OFF,RESET-DOWN.• La valeur de la sous-étiquette HEA apparaît.○ A l’aide des touches UP/DOWN, modifier la valeur associée auparamètre HEA (dans les limites fixées).○ Après avoir sélectionné la valeur désirée, appuyer simultanémentpendant 2 secondes et trois fois sur les touches MODE-UP et ON/OFF,RESET-DOWN.Pour la modification des autres paramètres disponibles, répéter pointpar point la démarche indiquée ci-dessus.IMPORTANT!Les modifications de paramètres de fonctionnementde la machine doivent être effectuées avec la plusgrande attention afin de ne pas créer de conflitsentre les paramètres eux-mêmes.Par exemple, si l’on programme le paramètre Coo sur la valeur 0°C, ilest nécessaire de modifier le paramètre (modifiable uniquement parpersonnel habilité et par mot de passe):• A11 (valeur alarme antigel) afin de prévenir les arrêts de l'appareilprovoqués par la sécurité antigel (alarme E05).○ Lorsque le paramètre A11 est programmé sur une valeur inférieureà 3°C, il est indispensable d'utiliser de l'eau additionnée de glycoléthylénique au dosage nécessaire.Niveau 0 (moniteur) Niveau 1Niveau 2Niveau 3Niveau 4Label Set cooling: CooValeur régl. refroidiss.Set point: SETLabel Set heating: HEAValeur régl. chauff.Valeur sondes: TP Code ing.: t 01-t 03 Valeur sondesAlarmes: ErrAlarmes déclenchées: EXXPar. configuration: CnF Paramètres: H 27 e H 49 Valeur paramètreVisualisationtempérature sonde oualarmeParamètres: PARPar. compresseur: CP Paramètres: C 03 e C 04 Valeur paramètrePar. ventilation: Fan Paramètres: F 25 Valeur paramètrePar. alarmes: ALL Param.: A 04,A 06,A 11 Valeur paramètrePar. pompe: PUPPar. antigel: Fro Paramètres: r 07, r 08 Valeur paramètrePassword: PSSPar. dégivrage: dFr Paramètres: d 02÷d 09 Valeur paramètreValeur mot de passeHeures defonctionnement:0HRHeures compresseur: 0H1÷0H4Heures pompe: 0HPNombre d'heuresNombre d'heuresParamètres accessibles au moyen d'un MOT DE PASSE du service après-vente35


SECTION I: UTILISATEURI.4.9VOYANTS D'ETAT○ VOYANT D'ÉTAT COMPRESSEUR• Éteint: le compresseur est à l’arrêt.• Allumé: le compresseur est en marche.• Clignotant: temporisation.○ VOYANT D'ÉTAT DÉGIVRAGE• Éteint: aucun dégivrage en cours.• Allumé: le dégivrage est en cours.• Clignotant: temporisation.○ VOYANT RÉSISTANCE ÉCHANGEUR A PLAQUES• Éteint: la résistance n'est pas activée.• Allumé: la résistance est activée.I.4.10INDICATION DES ALARMESIMPORTANT!Toute anomalie ou alarme indiquée par l'appareilNE DOIT EN AUCUN CAS être ignorée et doit êtresuivie sans attendre des interventions de contrôleet de réarmement nécessaires.Dans le cas où l'alarme se déclencherait à nouveau,faire aux services d'assistance technique.La signalisation de la présence d’une alarme se fait par l’allumage surle display du label correspondant à l’alarme (voir plus bas le tableaucorrespondant).○ En cas d'alarme à réarmement manuel:• contrôler la nature de l'alarme à l'aide de la référence indiquée;• réarmer l’alarme en appuyant sur la touche ON/OFF, RESET;• s'assurer de la remise en marche de l'unité;Alarme Description alarme RéarmementE01 Haute pression MANUELE02 Basse pression AUTOMATIQUE, après le 3 ème déclenchement MANUELE04 Protection thermique ventilateur MANUELE05 Protection antigel MANUELE06 Sonde de température sortie échangeur côté eau défectueuse AUTOMATIQUEE07 Sonde de température/pression défectueuse AUTOMATIQUEE40 Sonde de température entrée échangeur côté eau défectueuse AUTOMATIQUEE41 Pressostat différentiel AUTOMATIQUE, après le 3 ème déclenchement MANUELI.4.11LISTE DES ETATS DE FONCTIONNEMENTPermet le CHECK-CONTROL de l'état de fonctionnement en temps réeldes composants de l'appareil.Pour visualiser les états de fonctionnement de l'appareil, appuyersimultanément sur les touches MODE-UP et ON/OFF, RESET-DOWN;s'affiche ensuite l'étiquette SET.A l'aide des touches UP/DOWN il est possible de visualiser les sousétiquettesen les décodant. Pour retourner au menu principal il suffitd'appuyer simultanément et 3 fois de suite pendant 2 secondes sur lestouches MODE-UP et ON/OFF,RESET-DOWN.Étiquette Sous-étiquette Moniteur (signification)Ohr(avec mot depasse)OH1Nombre d’heures de fonctionnement ducompresseur depuis la dernière remise àzéro.OHPNombre d’heures de fonctionnement dela pompe depuis la dernière remise àzéro.ErrListe des alarmes activesTP T01Valeur température en °C de la sondeeau en arrivéeT02Valeur température en °C de la sondeeau en sortieT03Valeur température/pression en °C/bar dela sonde échangeur externeI.5 NATURE ET FREQUENCE DES CONTROLESPROGRAMMESDANGER!Les interventions d’entretien doivent êtreeffectuées par des techniciens qualifiés et habilitésà intervenir sur des appareils de conditionnementet de réfrigération.DANGER!Veiller à toujours actionner l'interrupteur situémonté en amont des câbles d’alimentation pourisoler l’unité du secteur avant toute interventiond’entretien, y compris dans le cas d'un simplecontrôle. S'assurer que personne ne puisse mettresous tension involontairement l'appareil; à cet effetverrouiller l'interrupteur général sur la position Off.Dans le but de garantir un fonctionnement régulier et efficace de l'unité,il convient d'effectuer un contrôle systématique du groupe à intervallesréguliers, afin de prévenir toute anomalie de fonctionnementsusceptible d'endommager les parties principales de l'appareil (voirSECTION II).TOUS LES 6 MOIS• Contrôle de la charge de gaz.• Vérification de l'absence de fuites de gaz.• Vérification de la consommation électrique de l'unité• Vérifier fonctionnement pressostat différentiel eau• Purger le circuit hydraulique.• Contrôle du contacteur du tableau électrique.EN FIN DE SAISON (sur l'unité éteinte)• Contrôle de la propreté de l'échangeur côté air.• Vidange du circuit d'eau.• Contrôle du serrage des contacts et des bornes électriques.I.5.1MISE HORS SERVICEIMPORTANT!La non-utilisation de l’unité pendant l’hiver peutprovoquer la congélation de l’eau qui se trouvedans l’installation.Pendant les longues périodes d'arrêt, il est nécessaire d'isoler l'appareilde l'alimentation électrique en plaçant l'interrupteur automatiquegénéral sur la position OFF.Il est nécessaire de prévoir à temps le vidage de tout le contenu. Lorsde l'installation s'assurer de la possibilité d'additionner à l'eau du circuitdu glycol d'éthylène qui assure la protection contre le gel (voirSECTION II).I.5.2 ARRET QUOTIDIENPour arrêter l'appareil en fin de journée, il suffit d’appuyer sur la toucheON/OFF, RESET-DOWN ou bien sectionner la commande à distance,si présente. De cette façon, l’alimentation en énergie électrique à larésistance de l’échangeur à plaques, est assurée.I.5.3REMISE EN MARCHE APRES UNE LONGUEPERIODE D'ARRETAvant la remise en marche:• s’assurer que l’échangeur côté air est en bon état pour assurer laventilation et qu'il n’est pas encrassé;• s'assurer de l'absence d'air dans le circuit (au besoin le purger);• s'assurer que la quantité d'eau circulant dans l'échangeur estsuffisante (les versions Tank & Pump sont fournies avec le manueld'utilisation et d'entretien de la pompe).36


IISECTION II: INSTALLATION ETENTRETIENSECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIENTCAE-THAE 32 – THAE 32/2II.1II.1.1TRANSPORTEMBALLAGE ET COMPOSANTSDANGER!NE PAS OUVRIR NI EFFECTUER AUCUNEOPÉRATION SUR L'EMBALLAGE AVANT DEL'AVOIR AMENÉ SUR LE LIEU D'INSTALLATION.Les opérations de déplacement et de soulèvementdoivent être confiées à un personnel qualifié etdisposant de l'équipement nécessaire à cet effet.Amener la machine dans son emballage sur le lieu d'installation à l'aided'un chariot élévateur ou d'un transpalette en veillant à ce que le centrede gravité soit bien centré durant le déplacement et en veillant à lastabilité (la position du symbole correspondant est indicative etapproximative).Fig. 4TCAE-THAE 32 T – THAE 32/2 TFig. 3Tous les modèles sont fournis à l'intérieur d'un emballagethermorétractable. Les unités 32 sont placées sur une palette en bois,fixées à l'aide de 4 vis et d'un feuillard. Les unités 38 sont positionnéessur des montants en bois et fixées à l'aide de 8 vis.Les pièces et éléments fournis avec l'unité sont:• les instructions d'utilisation;• le schéma électrique;• la liste des centres d'assistance technique agrée;• certificat de garantie• certificats des vannes de sécurité;• manuel d'utilisation et d'entretien des vannes de sécurité, desventilateurs et des pompes.II.1.2INSTRUCTIONS POUR LE DÉPLACEMENTL’unité est fournie sur une structure de soutien en bois. Cette structureest conçue pour faciliter le déplacement de l'unité à l'aide d'un chariotélévateur à fourches (procéder ainsi pour amener l'unité à proximité dulieu d'installation).A proximité du lieu d'installation, retirer la structure inférieure en bois(en dévissant les 4 vis pour le modèle 32 et les 8 vis pour le modèle38). Après s'être assuré de leur conformité et de leur bon état (portée etdegré d'usure), faire passer les sangles dans les ouvertures prévues àcet effet à la base de l'unité et marquées d'une flèche. Tendre lescourroie en s'assurant qu'elles se trouvent bien en contact avec le bordsupérieur de l'ouverture de passage; soulever ensuite l'unité dequelques centimètres pour s'assurer de la stabilité de la charge, retirerla palette en veillant à ne pas introduire de parties du corps pourprévenir les risques d'écrasement et de blessure en cas de chutes oude mouvement imprévu de la charge. Soulever l'unité avec précautionet l'acheminer sur le lieu d'installation. Ensuite, abaisser lentementl'unité et la fixer.DANGER!Veiller à bien centrer le centre de gravité pourprévenir tout déplacement imprévu. Les opérationsde déplacement de l'unité doivent être effectuées enprenant soin de ne pas endommager la structureexterne et les parties mécaniques et électriquesinternes. S'assurer également de l'absenced'obstacles et de personnes le long du trajet pourprévenir les situations dangereuses.Fig. 5Fig. 6Fig. 7TCAE-THAE 38 – THAE 38/2TCAE-THAE 38 T – THAE 38/2 TPosition approximative du centre de gravité.X Poids (*)MODÈLEcm kgTCAE 32 54 440TCAE 38 82 570THAE 32 - THAE 32/2 54 450THAE 38 – THAE 38/2 82 580TCAE 32 T 56 460TCAE 38 T 84 590THAE 32 T – THAE 32/2 T 56 470THAE 38 T – THAE 38/2 T 84 600(*) Poids de l'unité avec accumulateur vide.37


SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIENTCAE-THAE 32 – THAE 32/2II.2.1ESPACES TECHNIQUES DE SECURITE ETPOSITIONNEMENTFig. 9TCAE-THAE 38 – THAE 38/2IMPORTANT!Avant de procéder à l'installation de l'unité, prendreconnaissance des limites de nuisance sonoreadmissibles sur le lieu d'installation.L'unité est prévue pour une installation externe. Lors du positionnementde l’unité, prévoir les espaces techniques minimum recommandés etveiller à ce qu’il soit possible d’accéder aux branchements hydrauliqueset électriques (sur le côté droit). La bonne installation de l'unité supposesa mise à niveau et son positionnement sur un plan d'appui à mêmed'en supporter le poids. Ne peut être installée sur brides ou autresappuis.TCAE-THAE 32 - 32 T – THAE 32/2 – 32/2 TFig. 10Retirer la pellicule protectrice des panneaux une fois l'appareilinstallé.PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT!Veiller à éliminer les matériaux d'emballage dans lerespect des dispositions en vigueur sur le lieud'installation.DANGER!Ne pas laisser les emballages à la portée desenfants.Fig. 11TCAE-THAE 38 - 38 T – THAE 38/2 – 38/2 TII.1.3CONDITIONS DE STOCKAGELes unités ne sont pas prévues pour être superposées. La températurede stockage doit être comprise entre -9°C et +45°C.II.2INSTALLATIONDANGER!L'installation doit être confiée à des techniciensqualifiés et habilités à intervenir sur des appareilsde conditionnement et de réfrigération. Unemauvaise installation est susceptible d'entraîner unmauvais fonctionnement de l'unité (baisses derendement).DANGER!Les installateurs sont tenus de respecter laréglementation locale ou nationale en vigueur lorsde la mise en service de l'appareil. Dans le cas oùl'unité serait installée dans une position accessiblepour des enfants de moins de 14 ans, mettre enplace des grilles de protection ou autres dispositifspour empêcher tout contact avec l'appareil.DANGER!Ne pas s'appuyer sur la batterie d'échangethermique ni sur les angles de la structure(présence de parties coupantes); faire usage deprotections individuelles (gants, lunettes deprotections, etc.).Dans le cas où l'unité ne serait pas fixée à des supports antivibratils(KSA), une fois déposée à terre, elle doit être solidement fixée au sol àl'aide de chevilles à filetage métrique M12. La base est pourvued'ouvertures prévues à cet effet (voir la figure ci-après).Fig. 12Modèle32 32 T 38 38 T32/2 32/2 T 38/2 38/2 Ta mm 800 800 800 800b mm 800 800 800 800c mm 1000 1000 1000 1000d mm 800 800 800 800e mm liberoIMPORTANT!Le mauvais positionnement ou la mauvaisel'installation de l'unité peut entraîner uneamplification du bruit émis par celle-ci ou desvibrations durant son fonctionnement.Peuvent être fournis des accessoires permettant de réduire le bruit etles vibrations:KSA - kit supports anti-vibrationsLors de l'installation, il est nécessaire de tenir compte des indicationssuivantes:• les parois réfléchissantes non isolées acoustiquement et présentesà proximité de l'unité peuvent entraîner une augmentation de lapression sonore totale (mesuré à proximité de l'appareil: égal à 3 dB(A)pour chaque paroi présente);• installer les supports anti-vibrations sous l'unité pour éviter detransmettre à la structure de l'édifice les vibrations produites par lefonctionnement de l'appareil;38


SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN• effectuer le branchement hydraulique de l’unité à l’aide de jointsélastiques; en outre, les tuyauteries doivent être supportées de façonrigide par des structures solides. A hauteur des points de passage destuyaux à travers murs ou parois, veiller à isoler ces deniers à l'aide demanchons élastiques. Dans le cas où une fois l'installation effectuée, lefonctionnement de l'unité produirait des vibrations qui résonneraientdans la structure de l'édifice, il est nécessaire de contacter untechnicien acousticien qui devra procéder aux interventions nécessairespour éliminer l'effet indésirable.II.2.2 RACCORDEMENTS HYDRAULIQUESII.2.2.1 Raccordement au circuitL'unité est dotée de raccords hydrauliques filetés mâles et d'une vannede purge d'air manuelle située à l'intérieur de l'enveloppe à proximitédes raccords hydrauliques supérieurs (sur les versions Tank & Pumpégalement sur le logement du groupe d'accumulation).IMPORTANT!Il est recommandé d'installer des vannes decoupure permettant d'isoler l'unité du reste del'installation. Il est obligatoire de monter un filtre àgrille en amont de l'arrivée d'eau de l'unité. Nettoyerce filtre à intervalles réguliers.Le débit d l'eau passer à travers l'échangeur de chaleur ne doit jamaisêtre inférieur à la valeur correspondant à un écart thermique de 10°C.Pour garantir le bon fonctionnement de l'appareil, il est recommandé deveiller à ce que le circuit soit suffisamment rempli d'eau pour garantirune inertie thermique suffisante et éviter les mises en marche troprapprochées les unes des autres. Il est rappelé que sur l'appareil estinstallé un timer qui empêche tout mise en marche avant que 3 minutesne se soient écoulé après l'arrêt. Les versions Tank & Pump sontégalement fournies avec le manuel d'utilisation et d'entretien de lapompe.II.2.2.2Protection antigelLorsque l'unité est en marche, la carte de contrôle protège l'échangeurcôté eau contre les risques de gel en faisant intervenir l'alarme antigelqui arrête l'appareil; lorsque la température de la sonde présente surl'échangeur atteint une certaine valeur programmée.IMPORTANT!Lorsque l'unité est hors service, il est nécessaire devider à temps le circuit d'eau.Si l’on estime qu’il est onéreux de procéder à l’opération de vidange del’installation, il est possible de mélanger à l’eau du glycol d’éthylène qui,en proportion correcte, garantit la protection contre le gel.IMPORTANT!L'ajout de glycol à l'eau modifie les performancesde l'unité.Dans le tableau ci-dessous sont indiquées les températures decongélation en fonction du pourcentage de glycol d'éthylène.Concentration maximum de glycol éthylénique 30%.Température air °C 2 0 -3 -6 -10% glycol en poids 10 15 20 25 30Température de congélation en °C -5 -7 -10 -13 -16Pour la programmation des valeurs antigel faire référence au chapitre 0.II.2.3BRANCHEMENTS ELECTRIQUESDANGER!Les branchements électriques de l'unité doivent êtreconfiées à un personnel qualifié et dans le respectdes normes en vigueur dans le pays d'installation.Un branchement électrique non conforme déchargela société RHOSS de toute responsabilité en cas dedommages matériels et /ou physiques.Sur leur parcours, les câbles électriques debranchement du tableau ne doivent pas toucher departies chaudes de l'appareil (compresseur, tuyau derefoulement et ligne de liquide). Veiller à utiliser lesfixations prévues pour les colliers présentes sur lepanneau du logement du compresseur et mettre lescâbles à l'abri des éventuelles parties coupantes.IMPORTANT!Pour le branchement électrique de l'unité et desaccessoires faire référence aux schémasélectriques fournis à cet effet.Après avoir procédé au démontage du panneau frontal supérieur(tableau électrique) et des deux panneaux frontaux inférieurs de l'unité,faire passer les câbles d'alimentation à travers les serre-câblesprésents sur le panneau externe droit et à travers ceux présents à labase du tableau électrique en veillant à éviter tout contact avec lesparties chaudes présentes à l'intérieur de l'appareil.Les branchements doivent être effectués dans le respect des normesen vigueur et en suivant les indications des schémas remis avec l'unité.Le câble d'alimentation doit être de type flexible, pourvu d'une gaine enpolychloroprène et de poids non inférieur à celui d'un câble de typeH05RN-F. Pour la section, faire référence au tableau ci-dessous ou auschéma électrique.Modèle 32-32/2 38-38/2Section L1-L2-L3 mm² 10 10Section PE mm² 10 10Le conducteur de terre doit être d'une longueur supérieure à celle desautres conducteurs de telle sorte qu'il soit le dernier à se débrancher encas d'éloignement du dispositif de fixation du câble.DANGER!Veiller à installer à un endroit protégé et proche del'appareil un interrupteur général automatique àcourbe de retardement, de débit et pouvoir decoupure appropriés (l'ouverture des contacts doitêtre au minimum de 3 mm).La mise à la terre de l'unité est obligatoireconformément aux normes en vigueur, elle garantitla sécurité de l'utilisateur durant le fonctionnementde l'appareil.IMPORTANT!En cas d'installation d'une pompe sur les unitéssans accumulateur, le fonctionnement de celle-cidoit être contrôlé par un contacteur raccordé auxbornes P1-P2 du tableau électrique. La chargemaximum applicable est de 230V/5A (AC1).39


SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIENII.2.3.1Gestion à distance avec réalisation desbranchements à la charge de l’installateurSCR - Sélecteur commande à distance.SEI - Sélecteur été-hiverLF - Indicateur lumineux de fonctionnement.LB - Indicateur lumineux blocage.• Activation ON/OFF à distance sur unité THAE (SCR)IMPORTANT!Quand l’unité est en OFF au moyen du sélecteurcommande à distance, l’afficheur visualise E00.Retirer le pontet présent entre les bornes 24-25 pour les modèles 32 oules bornes 28/29 pour les modèles 38 du bornier d'interface utilisateuret raccorder les câbles arrivant du sélecteur ON/OFF de commande àdistance.Contact ouvert: unité en OFFATTENTIONContact fermé: unité en ON• Activation ON/OFF et été/hiver à distance sur unité THAE (SCR-SEI)Retirer le pontet présent entre les bornes 24-25 pour les modèles 32 oules bornes 28/29 pour les modèles 38 du bornier d'interface utilisateuret raccorder les câbles arrivant du sélecteur ON/OFF de commande àdistance. Raccorder les câbles arrivant du sélecteur été/hiver àdistance aux bornes 26-27 pour les modèles 32 ou les bornes 30-31pour les modèles 38 du bornier d'interface utilisateur.Modifier ensuite le paramètre H27 de 0 à 1.Contact ouvert: cycle de chauffageATTENTIONContact fermé: cycle de refroidissement• Signal à distance LF-LBDans le cas de deux signalisations distantes, relier les deux indicateursselon les indications du schéma électrique remis avec l’unité.II.2.3.2Contrôle à distance à l'aide des accessoiresfournis séparémentIl est possible d'assurer le contrôle à distance de l'appareil enraccordant le tableau de commande de l'appareil à un second tableaude commande.Peuvent être fournis les accessoires suivants:KTR 1 - Clavier de commande à distance à microprocesseur avecaffichage de toutes les variables de fonctionnement analogiques etnumériques de l'unité.KIS - Interface sériel RS 485 pour dialogue logique avec buildingautomation, systèmes centralisés et réseaux de supervision.KCH - Clé hardware RS 232 de connexion à des systèmes desupervision, à associer à un ou plusieurs modules d'interface sériel KISen cas de gestion centralisée de l'unité.II.3MISE EN SERVICEIMPORTANT!La mise en service ou la première mise en marchede l'appareil doit être confiée exclusivement aupersonnel qualifié des centres d'assistance RHOSSou à un personnel qualifié et habilité pour intervenirsur ce type d'appareil.DANGER!Avant de procéder à la mise en service s'assurerque l'installation et les branchements électriquesont été effectués conformément aux indicationsreportées sur le schéma électrique. S'assurer enoutre de l'absence de personnes non autorisées àcet effet à proximité de l'appareil durant lesopérations ci-dessus.IMPORTANT!Le manuel d'utilisation et d'entretien des vannes desécurité, des ventilateurs et des pompes est jointau présent manuel et doit être lu intégralement.DANGER!Ne pas approcher les valeurs de réglage desvannes de sécurité durant les éventuellesopérations de recharge de gaz. Leur déclenchementprovoquerait de violentes fuites de gaz et d'huile.Accorder toute l'attention nécessaire à la présence des vannes desécurité sur la ligne de refoulement réglée sur 28 bars et sur la ligned'aspiration réglée sur 18 bars. Les vannes de sécurité sont pourvuesd'un raccord à 90° pour l'évacuation vers le bas et sont convoyables surla base des instructions du fabricant.Les récepteurs de liquide sont dotés d'une vanne de sécurité réglée sur32 bars.II.3.1 ACCES AUX PARAMETRESL'accès aux paramètres est possible uniquement depuis le tableau decommande doté de moniteur ou depuis PC; il prévoit trois niveaux:utilisateur, assistance technique et constructeur.II.3.2 CONFIGURATIONValeurs de réglage desécuritéIntervention RéarmementPressostat de haute pression 26.9 bars 20 bars - MANUELPressostat de basse pression 0.7 bars 2.2 bars automatiquePressostat différentiel eau 80 mbar105 mbar -AUTOMATIQUEParamètre de configurationValeur par défautRéglage température de fonctionnement été 12°CSet température de fonctionnement hiver (THAE) 40°CDifférentiel température de fonctionnement 2°CRéglage température antigel 3°CDifférentiel température antigel 2°CTemps maximum de dégivrage 10'Temps de désactivation du pressostat de basse pression lors 120"de la mise en marcheTemps de désactivation pressostat différentiel eau lors de la 15"mise en marcheTemps de retard avant arrêt de la pompe 15"Temps minimum entre deux allumages consécutifs du 360"compresseurTemps de pré-ventilation 30"Les unités sont testées au sein des établissements du fabricant et sonteffectués à cette occasion les réglages et la programmation standarddes paramètres qui garantissent le bon fonctionnement des appareilsen conditions normales de fonctionnement. La configuration del'appareil effectué en usine ne doit pas être modifiée.II.3.3 MISE EN MARCHE DE L'UNITEAvant la mise en marche de l’unité, il est nécessaire d'effectuer lescontrôles suivants:○ L’alimentation électrique doit avoir des caractéristiques conformesaux indications reportées sur la plaque d'identification et/ou sur leschéma électrique et se maintenir dans les limites suivantes:• Variation de la fréquence d'alimentation: ±2 Hz.• Variation de la tension d'alimentation: ±10% de la tension nominale.• Déséquilibre entre les phases d'alimentation:


SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIENA la commande de mise en marche, le premier dispositif à se mettre enmarche est la pompe, qui a la priorité sur tout le reste de l’installation.Durant cette phase le pressostat différentiel de débit minimum d'eau et lepressostat de basse pression sont ignorés pendant une duréeprogrammée pour éviter les oscillations produites par la présence debulles d'air ou de turbulences dans le circuit hydrauliques ou encore parl'instabilité de la pression dans le circuit de réfrigération. Une fois la duréeprogrammée écoulée, est transmis le signal permettant la mise enmarche de l'appareil; le ventilateur se met alors en marche et au bout d'unintervalle de sécurité se met en marche le compresseur.II.4ENTRETIENDANGER!Les interventions d’entretien doivent êtreeffectuées par des techniciens qualifiés et habilitésà intervenir sur des appareils de conditionnementet de réfrigération. Faire usage de protectionsindividuelles (gants et lunettes de protection).DANGER!Il est rigoureusement interdit d'introduire des objetspointus à travers les grilles d'aspiration et derefoulement d'air.DANGER!Veiller à toujours actionner l'interrupteur situémonté en amont des câbles d’alimentation pourisoler l’unité du secteur avant toute interventiond’entretien, y compris dans le cas d'un simplecontrôle. S'assurer que personne ne puisse mettresous tension involontairement l'appareil; à cet effetverrouiller l'interrupteur général sur la position Off.DANGER!En cas de rupture de composants du circuitfrigorifique ou du ventilateur ou en cas de perte decharge du fluide réfrigérant, la température de lapartie supérieure de l’enveloppe du compresseur etla ligne de refoulement peut être proche à 180°Cpendant de brefs laps de temps.II.4.1 ENTRETIEN COURANTII.4.1.1 Circuit frigorifique• Contrôler la charge du fluide réfrigérantAprès avoir monté un manomètre (sur l'unité éteinte) sur la prise depression côté refoulement et un autre manomètre sur la prise depression côté aspiration, mettre en marche l’unité et contrôler lespressions respectives après stabilisation.• S'assurer de l'absence de fuites de fluide réfrigérantSur l'unité éteinte, s'assurer de l'absence de fuites sur le circuit deréfrigération.• Contrôle de la propreté de l'échangeur côté air.Sur l’unité éteinte, observer l’échangeur côté air et selon les cas:• débarrasser la surface à ailettes de tout corps étranger susceptibled'empêcher le passage de l’air;• éliminer les dépôts de poussière (si possible par aspiration);• effectuer un léger lavage à l’eau suivi d’un léger brossage;• laisser sécher;• veiller à ce que les évacuations de condensation ne soient pasbouchées.II.4.1.2Circuit hydraulique• Contrôle pressostat différentiel eauDurant le fonctionnement normal de l'unité, fermer lentement la vannede l'unité présent sur la ligne d'arrivée d'eau. Dans le cas où durant lecontrôle, le pressostat différentiel n'interviendrait pas avant la fermeturecomplète de la vanne, éteindre immédiatement l'unité par l'intermédiairede la touche ON/OFF, RESET - DOWN du panneau de commande etprocéder au remplacement du composant.• Purge de l’air du circuit d'eau réfrigéréeIntervenir sur le robinet de purge présent à l'intérieur de l'unité àproximité du tuyau d'arrivée d'eau et sur les versions Tank & Pumpégalement sur le tuyau d'arrivée échangeur. Acheminer l'eau hors del'appareil à l'aide des tuyaux en silicone prévus à cet effet.• Vidange du circuit d'eau (unité éteinte)Pour vidanger le circuit d'eau et l'échangeur à plaques, ouvrir le robinetprévu à cet effet et présent sur la partie inférieure du tuyau derefoulement et laisser l'eau s'écouler de l'unité en utilisant le tuyausiliconé prévu à cet effet.Sur les unités Tank & Pump (éteintes) la vidange du circuit peuts'effectuer en retirant le bouchon présent sur le fond de l'accumulateur.II.4.1.3PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT!En cas d'utilisation d'un liquide antigel veiller àl'éliminer en prenant les précautions nécessairess'agissant d'une substance polluante;éventuellement le réutiliser.Circuit électriqueIl est recommandé d’effectuer les opérations suivantes:• contrôler la consommation électrique de l’unité au moyen d’unepince ampèremètre et la comparer la valeur mesurée à celles indiquéesdans le tableau des données techniques;• sur l'unité éteinte et isolée de l'alimentation, contrôler le serrage descontacts électriques et des bornes de branchement.II.4.2 ENTRETIEN EXCEPTIONNELII.4.2.1 Remplacement de composantsEn cas de réparation d'une unité, il convient de laisser s'écouler lefluide réfrigérant des deux côtés de haute et basse pression. En effeten cas de retrait de la charge de fluide réfrigérant uniquement du côtéhaute pression, il est possible que les spirales du compresseur seferment, empêchant ainsi l'équilibrage des pressions internes. De lasorte, la partie basse pression de l'enveloppe et la ligne d'aspirationpeuvent rester sous pression. Dans ce cas, si l'on applique une torchede brasage sur un composant basse pression de l'unité, le mélangepressurisé de fluide réfrigérant et d'huile sortant du circuit peuts'enflammer au contact de la flamme de la torche. Pour prévenir cerisque, il est important de contrôler la détente effective de la pressionsur les branches haute et basse pression avant de dessouder.II.4.2.2Contrôler la charge du fluide réfrigérantUne charge rapide effectuée sur le seul côté d'aspiration d'une unitémonophasée peut empêcher la mise en marche du compresseur voireprovoquer sa rupture. Le meilleur moyen pour prévenir un tel risque estde procéder à la charge de chaque côté simultanément (haute et bassepression.L'éventuel ajout dans l'unité de fluide réfrigérant R407c(R32/R125/R134a) doit s'effectuer en phase liquide de distribution de labonbonne pour ne pas altérer la composition.II.4.2.3Recommandations pour la mise au rebut del'unité et l'élimination des substancestoxiquesPROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT!RHOSS accorde depuis toujours une grandeattention à la protection de l'environnement.Le ou les responsables de la mise au rebut del'unité doivent veiller au respect scrupuleux desindications qui suivent.La mise au rebut de l'unité doit être confiée à une société spécialisée etagréée pour le retrait des machines et produits destinés à la décharge.L'appareil est constitué de matières traitables telles que les MPS(matières premières secondaires), et est soumis aux prescriptionssuivantes:• l’huile vidangée du compresseur doit être récupérée (ne pasl'éliminer comme un déchet ordinaire); sa collecte doit être effectuéepar un opérateur agréé;• en cas d'utilisation d'un liquide antigel veiller à l'éliminer en prenantles précautions nécessaires s'agissant d'une substance polluante;éventuellement le réutiliser.• le fluide frigorigène ne peut pas être libéré dans l’atmosphère. Sarécupération, au moyen d’appareils homologués, doit prévoir l’utilisationde bouteilles adéquates et la remise à un centre de collecte agréé;• le filtre déshydrateur et les composants électroniques(condensateurs électrolytiques) doivent être considérés comme desdéchets spéciaux et, en tant que tels, ils doivent être collectés par desopérateurs agréés;• le matériau d'isolation expansé en caoutchouc synthétique etpolyéthylène tramé, la pellicule de protection et le polyuréthaneexpansé d'isolation acoustique de revêtement des panneaux doiventêtre éliminés et traités comme des déchets urbains.41


II.4.2.4Check-list42SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIENPROBLÈMEINTERVENTION CONSEILLÉE:1 – PRESSION DE REFOULEMENT ÉLEVÉEQuantité d'air de refroidissement sur l'échangeur insuffisante côté air: Contrôler les espaces techniques et s'assurer que les batteries ne sontpas bouchées;Le ventilateur ne fonctionne pas:vérifier le fonctionnement des ventilateurs.Charge de fluide réfrigérant excessive:éliminer l’excès.2 – PRESSION DE REFOULEMENT BASSECharge de fluide réfrigérant insuffisante:1 - localiser l'éventuelle fuite et l'éliminer;2 - rétablir la charge correcteProblèmes mécaniques du compresseur:changer le compresseur3 – PRESSION EN ASPIRATION ÉLEVÉECharge de réfrigérant excessive:vérifier dimensionnement installation, infiltrations et isolation.Fonctionnement irrégulier du détendeur:en vérifier le fonctionnement.Problèmes mécaniques du compresseur:changer le compresseur4 – PRESSION EN ASPIRATION BASSECharge de fluide réfrigérant insuffisante:1 - localiser l'éventuelle fuite et l'éliminer;2 - rétablir la charge correcteFiltre bouché (il est givré):changer le filtre.Fonctionnement irrégulier du détendeur:en vérifier le fonctionnement.Présence d’air dans l’installation eau:purger l’air de l’installation.Débit d’eau insuffisant:vérifier le fonctionnement du ventilateur.5 – COMPRESSEUR: NE SE MET PAS EN MARCHECarte à microprocesseur en alarme:identifier l'alarme et procéder aux interventions éventuellement nécessaires.Dispositif de contrôle séquence phase en alarme (témoin jaune allumé) Intervertir la séquence des phases.Absence de tension, interrupteur ouvert:Fermer l’interrupteur;Intervention protection de surcharge thermique:1 - réarmer l’interrupteur;2 - vérifier l’unité au démarrage.Absence de mande de refroidissement en configuration defonctionnement correctement programmé:vérifier, attendre éventuellement demande de refroidissement.Valeur de réglage de la protection trop élevée:contrôler et au besoin procéder au réglage.Contacteur défectueux:changer le contacteur.Panne moteur électrique du compresseur:vérifier le court-circuit.6 – COMPRESSEUR: IL ÉMET UN BRUITTension d’alimentation non correcte:contrôler tension, vérifier causes.Contacteur du compresseur défectueux:changer le contacteur.Problèmes mécaniques du compresseur:changer le compresseur7 – COMPRESSEUR: FONCTIONNE DE MANIÈRE INTERMITTENTEMauvais fonctionnement du pressostat de basse pression:contrôler réglage et fonctionnement du pressostat.Charge de fluide réfrigérant insuffisante:1 - localiser l'éventuelle fuite et l'éliminer;2 - rétablir la charge correcteFiltre ligne gaz bouché (il est givré):changer le filtre.Fonctionnement irrégulier du détendeur:en vérifier le fonctionnement.8 – COMPRESSEUR: S'ARRÊTEMauvais fonctionnement du pressostat de basse pression:contrôler réglage et fonctionnement du pressostat.Quantité d'air de refroidissement sur l'échangeur insuffisante côté air:1 - contrôler les espaces techniques et s'assurer que les batteries ne sont pas bouchées;2 - vérifier le fonctionnement du ventilateur et contrôler l'interrupteur.Température ambiante élevée:vérifier les limites de fonctionnement de l’unité.Charge de fluide réfrigérant excessive:éliminer l’excès.Intervention protection thermique compresseur:attendre le réarmement automatique (établir la cause).9 – COMPRESSEUR: FONCTIONNE EN PRODUISANT BRUIT ET VIBRATIONS1 - contrôler le fonctionnement du détendeur;Le compresseur pompe du liquide, augmentation excessive du fluide2 contrôler la surchauffe;réfrigérant dans le carter:3 - régler la surchauffe, au besoin changer la vanne d'expansion.Problèmes mécaniques du compresseur:changer le compresseurUnité fonctionnant à la limite des conditions d’utilisation:vérifier les limites de fonctionnement de l’unité.10 – COMPRESSEUR: FONCTION SANS INTERRUPTIONCharge de réfrigérant excessive:vérifier dimensionnement installation, infiltrations et isolation.Programmation trop basse en cycle de refroidissement (haut en cycle dechauffage):vérifier et au besoin modifier le réglage.Charge de fluide réfrigérant insuffisante:1 - localiser l'éventuelle fuite et l'éliminer;2 - rétablir la charge correcteFiltre ligne gaz bouché (il est givré):changer le filtre.Carte de commande en panne:changer la carte.Fonctionnement irrégulier du détendeur:en vérifier le fonctionnement.Contacteur du compresseur défectueux:changer le contacteur.Mauvaise ventilation des batteries:1 - contrôler les espaces techniques et s'assurer que les batteries ne sont pas bouchées;2 - contrôler le fonctionnement des ventilateurs.11 - VENTILATEUR: NE SE MET PAS EN MARCHE, SE MET EN MARCHE ET S'ARRÊTE AUSSITÔTDéclenchement de la protection thermique:1 - s'assurer de l'absence de courts-circuits;2 - changer le moteur12 - LA POMPE DE CIRCULATION NE SE MET PAS EN MARCHEManque de tension groupe de pompage:vérifier les branchements électriques.Absence de signal de la carte de commande:vérifier.Pompe bloquée:débloquer la pompe.Moteur pompe en panne:changer la carte.Commande ON/OFF à distance ouverte (position OFF):placer sur la position On.


INHALTSVERZEICHNISINHALTVERWENDETE SYMBOLEItaliano pag. 4English pag. 17Français pag. 30Deutsch pag. 43Español pag. 56Anlagen pag. 69IABSCHNITT I: BENUTZUNG.................................................................44I.1 Beschreibung der Maschine ....................................................................................44I.1.1 Vorgesehener Einsatzbereich .....................................................................................44I.1.2 Maschinenkennzeichnung...........................................................................................44I.1.3 Baueigenschaften .......................................................................................................44I.1.4 Schaltkasten................................................................................................................44I.1.5 Einsatzgrenzen ...........................................................................................................44I.1.6 Hinweise zur Sicherheit...............................................................................................45I.1.7 Zulässige und unzulässige Anwendung ......................................................................45I.1.8 Warnung vor potentiell giftigen Substanzen................................................................45I.1.9 Hinweise zur Restgefährdung .....................................................................................46I.2 Ersatzteile und Zubehör ...........................................................................................46I.3 Beschreibung der Steuerungen...............................................................................46I.3.1 Hauptschalter..............................................................................................................46I.3.2 Automatische Schutzschalter......................................................................................46I.3.3 Bedientastatur auf der Maschine.................................................................................46I.4 Gebrauchsanweisungen...........................................................................................47I.4.1 Einschalten der Spannungsversorgung ......................................................................47I.4.2 Trennen vom Stromnetz..............................................................................................47I.4.3 Start ............................................................................................................................47I.4.4 Stand-by......................................................................................................................47I.4.5 Änderung der Betriebsart (nur Ausführungen THAE)..................................................47I.4.6 Anhalten der Einheit....................................................................................................47I.4.7 Mit der Tastatur Änderbare Einstellvariablen ..............................................................47I.4.8 Einstellung der Sollwerte Sommer- und Winterbetrieb und des Frostschutzes...........47I.4.9 Led - Statusanzeige ....................................................................................................48I.4.10 Alarmmeldungen.........................................................................................................48I.4.11 Verzeichnis der Betriebszustände...............................................................................48I.5 Art/Häufigkeit der planmässigen Wartung..............................................................49I.5.1 Ausserbetriebsetzen ...................................................................................................49I.5.2 Tägliches Abschalten ..................................................................................................49I.5.3 Wiederinbetriebnahme nach längerer Stillstandzeit ....................................................49IIABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG................................50II.1 Transport ...................................................................................................................50II.1.1 Verpackung / Bauteile .................................................................................................50II.1.2 HINWEISE FÜR DAS HANDLING ..............................................................................50II.1.3 Lagerungsbedingungen ..............................................................................................51II.2 Installation .................................................................................................................51II.2.1 Mindestabstande, Aufstellung .....................................................................................51II.2.2 Wasseranschlüsse ......................................................................................................52II.2.3 Elektrische Anschlüsse ...............................................................................................52II.3 Hinweise für die Inbetriebnahme .............................................................................53II.3.1 Parameterzugriff..........................................................................................................53II.3.2 Konfiguration...............................................................................................................53II.3.3 Einschalten der Maschine ...........................................................................................53II.4Hinweise zur Wartung...............................................................................................53II.4.1 Regelmässige Wartung...............................................................................................53II.4.2 Aussergewöhnliche Wartung.......................................................................................54ANLAGENSYMBOLBEDEUTUNGALLGEMEINE GEFAHR!Die Warnung ALLGEMEINE GEFAHR weist dieBedienung und das Wartungspersonal auf Gefahrenhin, die zum Tode, zu Verletzungen und zudauernden oder latenten Krankheiten führenkönnen.GEFAHR – BAUTEILE UNTER SPANNUNG!Die Warnung GEFAHR – BAUTEILE UNTERSPANNUNG weist die Bedienung und dasWartungspersonal auf Gefährdung durch unterSpannung stehende Maschinenteile hin.GEFAHR SCHARFE OBERFLÄCHEN!Die Warnung GEFAHR SCHARFE OBERFLÄCHENweist die Bedienung und das Wartungspersonal aufRisiken durch potentiell gefährliche Oberflächenhin.GEFAHR HEISSE OBERFLÄCHEN!Die Warnung HEISSE OBERFLÄCHEN weist dieBedienung und das Wartungspersonal aufGefährdung durch potentiell heiße Oberflächen hin.GEFAHR MASCHINENTEILE IN BEWEGUNG!Die Warnung MASCHINENTEILE IN BEWEGUNGweist die Bedienung und das Wartungspersonal aufGefahren hin, die durch sich bewegendeMaschinenorgane entstehen können.WICHTIGE WARHINWEIS!Die Angabe WICHTIGER WARNHINWEIS lenkt dieAufmerksamkeit der Bedienung und des Personalsauf Eingriffe oder Gefahren hin, die zu Schäden ander Maschine oder ihrer Ausrüstung führen können.UMWELTSCHUTZ!Der Hinweis Umweltschutz liefert Anleitungen fürden umweltfreundlichen Gebrauch der Maschine.A1A2A3Technische Daten…………………………………………………………………….72Abmessungen und Platzbedarf……………………………………………………..74Schema des Kältemittelkreislaufs…………………………………………………..76• Vorliegendes Handbuch ist ein betriebseigenes Dokument unddarf als solches ohne Genehmigung seitens RHOSS SpA wederbenutzt noch vervielfältigt werden.• Die technischen Kundendienststellen RHOSS SpA helfen beiZweifeln über die Anwendung der betriebseigenen Produkte gernweiter, sollte die beigestellte Dokumentation in dieser Hinsichtnicht ausreichend sein.• RHOSS SpA behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigungjederzeit Änderungen an den Eigenschaften der Gerätevorzunehmen.43


ABSCHNITT I: BENUTZUNGIABSCHNITT I: BENUTZUNGI.1 BESCHREIBUNG DER MASCHINEI.1.1 VORGESEHENER EINSATZBEREICHDie Einheiten TCAE sind Kaltwassersätze mit luftgekühlterVerflüssigung in Monoblockausführung; die Geräte TCAE Tank & Pumpsind Kaltwassersätze in Monoblockausführung mit luftgekühlterVerflüssigung, Puferspeicher und Pumpenaggregat. Die EinheitenTHAE sind Wärmepumpen mit luftgekühlter Verdampfung/Verflüssigungin Monoblockausführung; die Geräte THAE Tank & Pump sindWärmepumpen in Monoblockausführung mit luftgekühlterVerdampfung/Verflüssigung, Pufferspeicher und Pumpenaggregat.Beide Baureihen sind mit Radial-Ventilatoren ausgestattet.Die Geräte sind für Klimaanlagen oder Industrieprozesse konzipiert, dieKühlwasser- (TCAE) oder Kühl- und Warmwasserumlauf (THAE)benötigen, der nicht für den Lebensmittelbereich bestimmt ist.I.1.2GEFAHR!Die Maschine ist für eine Aufstellung im Freienbestimmt. Die Maschine bei Aufstellung an einemfür Personen unter 14 Jahren zugänglichen Ortdurch ein Schloss sichern.GEFAHR!Es ist untersagt, spitze Gegenstände durch dasAnsauggitter einzuführen.WICHTIG!Die einwandfreie Arbeitsweise der Einheit hängtvon der gewissenhaften Beachtung derGebrauchsanweisungen im vorliegendenHandbuch, der Einhaltung der für die Aufstellungvorgesehenen Freibereiche und des zulässigenEinsatzbereichs ab.WICHTIG!Eine Installation, welche nicht dievorgeschriebenen Abstände bei der Aufstellungberücksichtigt, führt zu einem nicht optimalenBetrieb des Geräts bei gleichzeitig erhöhterLeistungsaufnahme sowie einer deutlichverringerten Kälteleistung (Heizleistung).MASCHINENKENNZEICHNUNGDie Einheiten sind auf dem vorderen Pfosten des Gestells mit einemTypenschild versehen, dem alle Maschinendaten entnommen werdenkönnen (Abb.1).Abb.1I.1.3MATRICOLAAlimentazionePotenza ass.Corrente max.Corrente di spuntoGrado di protez.Tipo fluido frig.Carica fluido frig.Carica olioPress. Diff. OlioPress. Max. gasPress. Min. gasPress. Max. H 2OMODELLOBAUEIGENSCHAFTENV / ph / HzkWAAIP○ Tragrahmen und Verkleidungsbleche aus Peraluman, Untergestellaus verzinktem Stahlblech, schallgedämpftes Verdichterfach.○ N° 1 hermetischer Scroll- Umlaufkolbenverdichter mit internemWärmeschutz.○ Wasserseitiger schweißgelöteter Plattenwärmetauscher ausrostfreiem Edelstahl mit Frostschutzwiderstand, geschäumtenKunstkautschuk und Entlüftungsventil im Geräteinneren.○ Wärmetauscher aus Kupferrohren und Aluminiumlamellen, komplettmit Schutzkorb.○ Radial-Elektrolüfter mit äußerem Laufrad, komplett mit Wärmeschutzund innerem und äußerem Schutzkorb.○ Wasseranschlüsse mit Außengewinde.○ Differenzdruckschalter zum Schutz der Einheit vor Unterbrechungendes Wasserdurchflusses.kgkgkPakPakPakPa○ Kältekreislauf aus geglühten Kupferrohren (EN 12735-1-2) mitfolgender Ausrüstung: Entfeuchtungsfilter, Befüllanschluss, Hochdruck -Sicherheits-Pressostat mit manueller Rücksetzung auf derHochdruckseite, kanalisierbare Sicherheitsventile (druckseitig auf 28Barg und saugseitig auf 18 Barg eingestellt ), Niederdruck-Pressostatmit automatischer Rücksetzung, Flüssigkeits-Feuchtigkeits-Anzeiger,thermostatisches Expansionsventil (N° 3 bei THAE),Zyklusumsteuerventil (für THAE), Flüssigkeitssammler mitSicherheitsventil (für THAE) und Rückschlagventil (N° 2 für THAE). DieModelle THAE verfügen zusätzlich über Gasabscheider.○ Die Ausführung Tank & Pump verfügt über Pufferspeicher,Expansionsgefäß (das für die gesamte Wassermenge der Maschineausgelegt ist), Sicherheitsventil 3 bar, Ablasshahn, manuellesEntlüftungsventil, Manometer, Pumpe.○ Die Maschine ist komplett mit:• Kondensatwanne mit Ablass (THAE);• Kältemittelfüllung R 407C (TCAE-THAE 32-38);• Kältemittelfüllung R22 (THAE 32/2-38/2).I.1.4 SCHALTKASTEN○ Der elektrische Schaltkasten ist entsprechend den Normen IEC nurnach Entfernung des Frontpaneels zugänglich, die mithilfe einesSpezialwerkzeugs geöffnet und geschlossen werden kann.○ Schaltkastenausstattung:• Vorgerüstete Verkabelung für VersorgungsspannungV400-3Ph+N-50Hz;• Hilfsspannung 230V-1Ph-50Hz, die von der Hauptversorgungabgenommen wird;• Haupt-/Trennschalter mit Türsicherung;• Dreipoliger Verdichter - Schutzautomat;• Dreipolige Pumpe – Schutzautomat (auf T&P);• Zweipoliger automatischer Schutzschalter für Ventilator;• Zweipoliger automatischer Schutzschalter des Hilfsstromkreises;• Zweipoliger Schutzschalter des Steuerstromkreises;• Kontrollvorrichtung der Phasenfolge (auf dem Verdichter);• Leistungsschütz für die Pumpe (auf T&P);• Verdichter - Leistungsschütz;• Klemmenleiste auf der Benutzerschnittstelle;• Fernsteuerung und -überwachung.○ Die Elektronikkarte wird durch das Bedienfeld auf dem Gerätgesteuert. Die Karte steuert folgende Vorrichtungen:• Einstellung und Regelung der Sollwerte derEingangswassertemperatur der Einheit; Zyklusumsteuerung (für THAE);Sicherheitszeitschaltungen;den Betriebsstundenzähler des Verdichtersund der Pumpe; die Abtauzyklen (für THAE); die Umwälzpumpe (nurTHAE); den elektronischen Frostschutz mit automatischer Einschaltungbei abgeschaltetem Gerät; alle Funktionen, die die Auslösung einzelnerMaschinenorgane betreffen;• Vollschutz der Einheit ggf. mit Abschaltung und Anzeige alleraufgetretenen Alarme;• Display-Anzeigen aller Sollwerte der Wassertemperaturen am EinundAusgang der Einheit, der Alarme; LED- Anzeigen der eingeschaltetenVorrichtungen, des Betriebs als Kaltwassersatz bzw. Wärmepumpe (beiTHAE) und des laufenden Abtauvorgangs (bei THAE);• Selbsttest mit kontinuierlicher Überprüfung des Betriebszustands derEinheit.○ Höhere Funktionen:• Vorrüstung mit serieller Schnittstelle RS 485 für den Anschluss anGebäudeautomation, an Zentralsteuerung und lokale Netzwerke;• Check-Up und Überprüfung des Wartungsprogramms;• Computergestützte Endabnahme der Einheit.44


ABSCHNITT I: BENUTZUNGI.1.5EINSATZGRENZEN R407CKühlbetrieb (TCAE-THAE 32-38)Lufttemperatur luftseitiger Wärmetauschereingang TK:20°C ÷ 42°C (32) - 45°C (38) für TCAE - THAE; mitAusgangswassertemperatur 7°C. Ausgangswassertemperatur:4°C÷18°C. Die Einheit darf auf keinen Fall mitAbgabewassertemperaturen über 18°C arbeiten.I.1.6EINSATZGRENZEN R22KühlbetriebTHAE 32/2-38/2)Lufttemperatur luftseitiger Wärmetauschereingang TK:20°C ÷ 45°C THAE; mit Ausgangswassertemperatur 7°C.Ausgangswassertemperatur: 4°C÷18°C.Die Einheit darf auf keinen Fall mit Abgabewassertemperaturen über18°C arbeiten.T (°C)=Außenlufttemperatur TK.t (°C)=Temperatur des AbgabewassersMax. Temperaturunterschied am Verdampfer: ∆t = 3÷8°C.Standardbetrieb mit R407CBetrieb mit Verflüssigungsregelung (KFI)• Mindestwasserdruck = 0,5bar• Höchstwasserdruck = 3barHeizbetrieb (nur THAE 32-38)Lufttemperatur luftseitiger Wärmetauschereingang TK -5°C ÷ 20°C.Ausgangs - Wassertemperatur: 30°C÷53°C (48+∆t 5).T (°C)=Außenlufttemperatur TK.t (°C)=Temperatur des AbgabewassersMax. Temperaturunterschied am Verdampfer: ∆t = 3÷8°C.Standardbetrieb mit R22Betrieb mit Verflüssigungsregelung (KFI)• Mindestwasserdruck = 0,5bar• Höchstwasserdruck = 3barHeizbetrieb (nur THAE 32/2-38/2)Lufttemperatur luftseitiger Wärmetauschereingang TK -5°C ÷ 20°C.Ausgangs - Wassertemperatur: 30°C÷53°C (48+∆t 5).T (°C)= Außenlufttemperatur TK.t (°C)=Temperatur des AbgabewassersHöchsttemperatur Eingangswasser 48°C (auf Anfrage ist eineSonderausführung mit Abgabewasser 50°C lieferbar).Max. Temperaturunterschied am Verflüssiger: ∆t=3÷8°C.Standardbetrieb mit R22Betrieb mit Verflüssigungsregelung (KFI)• Mindestwasserdruck = 0,5bar• Höchstwasserdruck = 3barT (°C)= Außenlufttemperatur TK.t (°C)=Temperatur des AbgabewassersHöchsttemperatur Eingangswasser 48°C (auf Anfrage ist eineSonderausführung mit Abgabewasser 50°C lieferbar).Max. Temperaturunterschied am Verflüssiger: ∆t=3÷8°C.Standardbetrieb mit R407CBetrieb mit Verflüssigungsregelung (KFI)• Mindestwasserdruck = 0,5bar• Höchstwasserdruck = 3bar45


ABSCHNITT I: BENUTZUNGI.1.7HINWEISE ZUR SICHERHEITGEFAHR!An geschützter Stelle und in Maschinennähe immereinen Leistungsschutzschalter mit verzögerterKennlinie, ausreichender Belastungsfähigkeit undAusschaltleistung und mit Mindestkontaktöffnungvon 3 mm installieren.Der Anschluss der Maschine an eineErdungsanlage ist gesetzlich vorgeschrieben unddient zum Schutz des Anwenders bei deren Betrieb.Die Sicherheits-Türverblockung unterbricht automatisch dieStromversorgung der Einheit, sobald die Abdeckung des Schaltkastensgeöffnet wird.I.1.8I.1.9I.1.9.1ZULÄSSIGE UND UNZULÄSSIGEANWENDUNGGEFAHR!Das Gerät ist ausschließlich für den Betrieb alsKaltwassersatz mit luftgekühlter Verflüssigung oderals Wärmepumpe mit luftgekühlter Verflüssigungbestimmt; jede andere Anwendung ist ausdrücklichVERBOTEN.Außerdem ist die Installation der Einheit inexplosionsgefährdeter Atmosphäre untersagt.WARNUNG VOR POTENTIELL GIFTIGENSUBSTANZENGEFAHR!Lesen Sie aufmerksam die folgenden Informationenüber die verwendeten Kältemittel.Befolgen Sie gewissenhaft die folgendenAnweisungen und Erste – Hilfe - Maßnahmen.Kenndaten des verwendeten Kältemittels○ THAE 14÷26/2:• Chlorfluormethan (HCFC 22)Nº CAS: 000075-45-6Nº CEE: 200-871-9○ TCAE – THAE 32-38:• Difluormethan (HFC 32) 23% in GewichtsanteilenN° CAS: 000075-10-5• Pentafluoräthan (HFC 125) 25% in GewichtsanteilenN° CAS: 000354-33-6• 1, 1, 1, 2 - Tetrafluoräthan (HFC 134a) 52% in GewichtsanteilenN° CAS: 000811-97-2I.1.9.2 Angaben zum verwendeten MaschinenölDas verwendete Schmieröl ist entweder Polyester- oder Mineralöl;halten Sie sich auf jeden Fall immer an die Angaben des Kompressor-Typenschilds.I.1.9.3GEFAHR!Weitere Informationen zu Kältemittel undSchmieröl finden Sie in den Sicherheits-Datenblättern der jeweiligen Hersteller derProdukte.Grundlegende Öko – Informationen über dieeingesetzten KältemittelUMWELTSCHUTZ!Lesen Sie aufmerksam die folgenden Öko –Informationen und Vorschriften.• Beständigkeit und AbbauDie Substanz wird rasch in der unteren Atmosphäre (Troposphäre)abgebaut. Die Zerfallsprodukte sind hochgradig flüchtig und liegendaher in sehr niedrigen Konzentrationen vor. . Die Substanz hat keineAuswirkung auf den photochemischen Smog (sie fällt nicht unter dieflüchtigen organischen Substanzen VOC -entsprechend denBestimmungen der Vereinbarung UNECE). Die Kältemittel R32, R125und R134a (mit denen alle Einheiten ausgestattet sind) weisen keineozonzerstörende Auswirkungen auf. Die Stoffe sind durch dasMontreal-Protokoll geregelt (überarbeitete Fassung von 1992).• Auswirkungen auf GewässerDie in die Umwelt freigesetzte Substanz verursacht keine langfristigeGewässerverschmutzung.• Expositionskontrolle/ Individueller SchutzGeeignete Schutzkleidung und Schutzhandschuhe tragen, Augen undGesicht schützen.• Berufliche Expositionsgrenzen:R22(HCFC 22)R407CHFC 32HFC 125HFC 134a• HandhabungTWA 1000 ppm – 3540 mg/m3 (TLV)STEL 1250 ppm – 4430 mg/m3 (TLV)TWA 1000 ppmTWA 1000 ppmTWA 1000 ppm – 4240 mg/m 3 (OES)GEFAHR!Alle Personen, die Einheit bedienen und warten,müssen ausreichend über die Gefährdung bei derHandhabung von potentiellen Giftstoffenunterrichtet werden. Die Nichtbeachtung dergenannten Anweisungen kann zuPersonenverletzungen und Maschinenschädenführen.Das Einatmen hoher Dampfkonzentrationen vermeiden. DieKonzentration in der Außenluftumgebung muss auf ein Minimumreduziert und auf diesem Niveau gehalten werden; sie muss geringerals die berufliche Expositionsgrenze sein. Die Dämpfe sind schwererals Luft, daher sind hohe Konzentrationen der Substanz in Bodennäheund an allen Orten mit geringem Luftaustausch möglich. In diesenFällen für einen ausreichenden Luftaustausch sorgen. Die Berührungmit offenem Licht und heißen Oberflächen vermeiden, denn hierdurchkönnen reizende und giftige Zerfallsprodukte entstehen. Augen- undHautkontakt mit dem Kältemittel vermeiden.• Maßnahmen bei Austreten des KältemittelsTragen Sie bei der Beseitigung der ausgelaufenen Flüssigkeitangemessene individuelle Schutzmittel (einschließlich Atemschutz).Bei ausreichend sicheren Arbeitsbedingungen isolieren Sie dieLeckstelle.Lassen Sie bei kleineren Flüssigkeitsverlusten das Produkt verdunsten,falls die Bedingungen für eine angemessene Entlüftung vorliegen. BeiAustreten größerer Mengen für eine intensive Lüftung des ganzenBereichs sorgen.Die ausgelaufene Substanz mit Sand, Torf oder ähnlich saugfähigemMaterial eindämmen. Verhindern Sie, dass die Flüssigkeit in Abflüsse,Kanalisation, Kellerräume oder Reparaturgruben eindringt, da dieDämpfe eine erstickende Atmosphäre erzeugen.I.1.9.4Wichtige toxikologische Hinweise über daseingesetzte Kältemittel• EinatmenHohe Konzentrationen in der Luft können betäubend wirken und zuBewusstlosigkeit führen. Eine länger andauernde Exposition kannHerzrhythmusstörungen und plötzlichen Tod verursachen.Sehr hohe Konzentrationen können durch den daraus folgendenverringerten Sauerstoffgehalt der Umgebungsluft Ersticken bewirken.• HautkontaktKältemittelspritzer können Kälteverbrennungen verursachen. EineGefährdung durch Absorption der Substanz über die Haut istunwahrscheinlich. Wiederholter oder längerer Hautkontakt kann denschützenden Fettfilm der Haut zerstören und damit zu Austrocknen,Rissigkeit und Dermatitis führen.• AugenkontaktFlüssigkeitsspritzer können Kälteverbrennungen verursachen.• VerschluckenHochgradig unwahrscheinlich; im Fall des Verschluckens sindKälteverbrennungen möglich.I.1.9.5Erste-Hilfe-Maßnahmen• EinatmenDen Verletzten aus dem belasteten Bereich entfernen und in einemwarmen Raum ruhen lassen. Falls erforderlich, Sauerstoff einatmenlassen. Falls die Atmung stillsteht oder auszusetzen droht, künstlichbeatmen.Bei Herzstillstand externe Herzmassage anwenden.• HautkontaktDie Substanz nach Hautkontakt unverzüglich mit lauwarmem Wasserabspülen. Die betroffenen Hautbereiche mit Wasser auftauen lassen.Mit Kältemittel verschmutzte Kleidungsstücke ablegen. DieKleidungsstücke können im Fall von Kälteverbrennungen an der Hautankleben. Falls Hautreizung oder Blasenbildung auftritt, einen Arztkonsultieren.46


ABSCHNITT I: BENUTZUNG• AugenkontaktSofort mit Augenspülflüssigkeit oder klarem Wasser ausspülen. Dabeidie Augenlider auseinander ziehen, den Spülvorgang mindestens 10Minuten lang durchführen.Ärztliche Hilfe anfordern.• VerschluckenKeinen Brechreiz hervorrufen. Falls der Verletzte bei Bewusstsein ist,ihm den Mund mit Wasser ausspülen und ihn 200-300 ml Wassertrinken lassen.Sofort ärztliche Hilfe anfordern.• Zusätzliche ärztliche BehandlungSymptomatische Behandlung und, falls angezeigt, unterstützendeTherapie. Kein Adrenalin oder ähnliche Arzneimittel verabreichen, dadiese zu Herzrhythmusstörungen führen können.I.1.10HINWEISE ZUR RESTGEFÄHRDUNGWICHTIG!Beachten Sie mit größter Aufmerksamkeit die aufder Maschine angebrachten Symbole undWarnschilder.An allen Stellen, an denen trotz aller Schutzvorrichtungen Restrisikenoder potentielle nicht sichtbare Gefährdungen bestehen können, sindauf der Maschine entsprechend der Norm „ISO 7000“ selbstklebendeWarnschilder angebracht.I.2 ERSATZTEILE UND ZUBEHÖRWICHTIG!Ausschließlich Originalersatzteile undOriginalzubehör benutzen.RHOSS Spa übernimmt keinerlei Haftung fürSchäden durch Umbau bzw. Eingriffe seitens nichtautorisierten Personals oder für Betriebsstörungendurch Einbau von nicht Originalersatz- undZubehörteilen.KSA – Gummi - Schwingungsdämpfer.KIS – Serielle Schnittstelle RS 485 für den Anschluss anGebäudeautomation, an Zentralsteuerung und lokale Netzwerke.KCH – Hardware-Schnittstelle RS 232 zur Einbindung in übergeordneteLeitsysteme, in Verbindung mit einem oder mehreren KIS Modulen beizentralisierter Überwachung der EinheitenKTR 1 – Mikroprozessorgesteuerte Fernbedienung mit Anzeige allerdigitalen und analogen Prozessvariablen der Einheit.KFI – Elektronischer Proportional-Regler für die stufenlosenDrehzahlregelung des Ventilators bis zu Außenlufttemperaturen von -9°C bei Kaltwasserbetrieb oder bis Außenlufttemperaturen von 30°C beiBetrieb als Wärmepumpe.Beschreibung und Montageanleitung des Zubehörs liegen jeweilsdem Bausatz bei.I.3 BESCHREIBUNG DER STEUERUNGENDie Steuerungen bestehen aus dem Hauptschalter, denSchutzautomaten und der Benutzerschnittstelle auf der Maschine.I.3.1 HAUPTSCHALTERNetz – Trennschalter zur manuellen Unterbrechung derStromversorgung des Typs “b” (Bez. EN 60204-1§5.3.2).I.3.2 AUTOMATISCHE SCHUTZSCHALTER• Automatischer Schutzschalter des VerdichtersDieser Schalter versorgt und unterbricht den Leistungsstromkreis derEinheit.• Automatischer Schutzschalter des HilfsstromkreisesDieser Schalter versorgt und unterbricht den Hilfsstromkreis der Einheit.• Automatischer Schutzschalter der Pumpe (Modelle T & P)Dieser Schalter versorgt und unterbricht den Stromkreis der Pumpe.• Automatischer Schutzschalter des VentilatorsDieser Schalter versorgt und unterbricht den Stromkreis des Ventilators.I.3.3BEDIENTASTATUR AUF DER MASCHINEAbb. 21. DISPLAY:Anzeige aller Parameterwerte (z.B. Wasseraustrittstemperaturusw.), der Alarmschlüssel sowie der Ressourcenzustände.2. Taste ON/OFF, RESET - DOWN:Ein-/Ausschalten und Rücksetzung etwaiger Alarme der Einheit.Abrollen der Parameterwerte nach unten.3. Taste MODE - UP:Auswahl der Betriebsart der Einheit (Stand-by, Sommer- oderWinterbetrieb). Abrollen der Parameterwerte nach oben4. LED Sommer:Anzeige des Kühlbetriebs.5. LED Winter:Anzeige des Heizbetriebs.6. LED Verdichter:Betriebsanzeige oder Anzeige der Zeitschaltung der Verdichter.7. LED Abtauung:(nur auf THAE aktiviert) Anzeige des Abtauzyklus der Einheit.8. LED Heizwiderstand Verdampfer:Anzeige der Einschaltung des Heizwiderstands im Verdampfer.9. LED Betriebsanzeige:zeigt an, dass die Einheit unter Spannung steht.I.4 GEBRAUCHSANWEISUNGENMithilfe der Schalter und Tasten kann der Benutzer folgende Schritteausführen:• Einschalten der Stromversorgung der Einheit• Einschalten der Einheit• Stand-by• Umschalten/Auswahl der Betriebsart• Einstellung der Sollwerte für Sommer- und Winterbetrieb• Display-Anzeige der Alarmmeldungen;• Display- oder LED-Anzeige des Zustands der Hauptkomponentendes Gerätes;• Abschalten der Einheit• Trennen des Geräts vom Stromnetz.I.4.1WICHTIG!Alle sonstigen Arbeiten sind ausschließlich den vonRHOSS SpA autorisierten Fachkräften vorbehalten.EINSCHALTEN DERSPANNUNGSVERSORGUNGNach Rücksetzung der Schutzschalter des Verdichters, der Pumpe (aufT&P), des Ventilators und des Hilfsstromkreises den Hauptschalterbetätigen.• Die LED "Spannung" leuchtet auf.I.4.2TRENNEN VOM STROMNETZDen Hauptschalter betätigen.• Die LED "Spannung" erlischt und zeigt damit an, dass die Einheitvom Netz getrennt ist.WICHTIG!Der geöffnete automatische Haupt-Trennschalterunterbricht die Stromversorgung desHeizwiderstands des Plattenwärmetauschers. DerSchalter ist daher nur bei Reinigungs-, WartungsundReparaturarbeiten zu verwenden.47


ABSCHNITT I: BENUTZUNGI.4.3STARTDie Taste ON/OFF 2 Sekunden lang drücken.• Die LED der letzten Betriebsart vor dem Abschalten leuchtet aufund das Display zeigt die Eingangs – Wassertemperatur an.• Die LED der Verdichter – Zeitschaltung beginnt zu blinken.• Nach kurzer Zeit leuchtet die LED kontinuierlich und zeigt damit denBetrieb des Verdichters an.I.4.4STAND-BYDie Taste MODE ein- oder zweimal drücken, je nachdem ob die Einheitim Sommer- oder Winterbetrieb läuft.• Die LED-Anzeigen für Sommer- und Winterbetrieb erlöschen.• Die Eingangs – Wassertemperatur wird weiter angezeigt.I.4.5ÄNDERUNG DER BETRIEBSART (NURAUSFÜHRUNGEN THAE)Die Taste MODE drücken.• Die LED der aktiven Betriebsart erlischt und die LED der gewähltenBetriebsart leuchtet auf.• Die LED der Verdichter – Zeitschaltung beginnt zu blinken.• Nach kurzer Zeit leuchtet die LED kontinuierlich und zeigt damit denBetrieb des Verdichters an.I.4.6ANHALTEN DER EINHEITDie Taste ON/OFF, RESET-DOWN 2 Sekunden lang drücken.• Die LED der Betriebsanzeige des Verdichters und der aktivenBetriebsart erlöschen.• Die LED der Betriebsanzeige leuchtet weiter und zeigt damit an,dass die Einheit weiter unter Spannung steht.I.4.7MIT DER TASTATUR ÄNDERBAREEINSTELLVARIABLENDie über Tastatur einstellbaren Variablen finden sich in der folgendenTabelle.Parameter Funktion Einstell-bereichEinge-stellterWertCoo Sollwert Kühlbetrieb -5÷25°C 12°CHEA Sollwert Heizbetrieb 25÷48°C 40°CH27Aktivierung FernbedienungSommer/Winterbetrieb0H49Aktivierung Sonde ST30 für TCAE(Verflüssigungsregelung)1 für THAEPSSPasswort (technischer Kundendienst)I.4.8EINSTELLUNG DER SOLLWERTE SOMMER-UND WINTERBETRIEB UND DESFROSTSCHUTZESFür die Parameteränderung ist es erforderlich, sich innerhalb der vieraufgeführten Stufen zu bewegen; dabei sind folgende grundsätzlicheRegeln zu beachten:• Gleichzeitig die Tasten MODE-UP und ON/OFF, RESET-DOWNdrücken, um auf eine tiefere Ebene (von 0 bis 4) zu gelangen;• Gleichzeitig die Tasten MODE-UP und ON/OFF, RESET-DOWNdrücken, um auf eine tiefere Ebene (von 0 bis 4) zu gelangen).Es kann der Fall eintreten, dass der Benutzer aufgrund spezifischerBedingungen einen der Parameter ändern muss.Zum besseren Verständnis des Verfahrens nehmen wir an, dass derParameter HEA (Sollwert Heizung) geändert werden muss. Dazu sindfolgende Schritte auszuführen:○ Erneut gleichzeitig die Tasten MODE-UP und ON/OFF, RESET-DOWN drücken,• Die LED des Verdichters, der Abtauung und des Widerstands desPlattenwärmetauschers blinken.• Das Display blendet das Etikett SET ein.• Mit den Tasten UP/DOWN das zu ändernden Etikett anwählen (dasin unserem Fall SET ist).○ Gleichzeitig die Tasten MODE-UP und ON/OFF, RESET-DOWNdrücken,• Das Display blendet das Etikett Coo ein.• Mit den Tasten UP/DOWN das zu bearbeitende Unteretikett aufrufen(in diesem Fall also HEA).○ Gleichzeitig die Tasten MODE-UP und ON/OFF, RESET-DOWNdrücken,• Es erscheint der Wert des Unteretiketts HEA.○ Gleichzeitig die Tasten MODE-UP und ON/OFF, RESET-DOWNdrücken).○ Nach Eingabe des gewünschten Wertes dreimal 2 Sekunden langdie Tastenkombination MODE-UP und ON/OFF, RESET-DOWNdrücken.Mit der gleichen Prozedur können auch die anderen verfügbarenParameter geändert werden.WICHTIG!Bei Änderung der Betriebsparameter der Maschineist sorgfältig darauf zu achten, dass die geändertenParameter nicht im Widerspruch zu den andereneingestellten Parametern stehen.Wird z.B. der Parameter Coo auf den Wert 0°C gestellt, dann mussauch der Frostschutz-Sollwert geändert werden (der passwortgeschütztist und nur durch zugelassenes Personal des Kundendienstes geändertwerden darf):• A11(Sollwert Frostschutzalarm): Die Einstellung des Frostschutz-Sollwertes ist erforderlich, da sonst die Einheit durch Ansprechen desFrostschutzes angehalten wird (Alarmanzeige E05).○ Bei jeder Einstellung des Parameters A11 mit Werten unter 3°Cmuss eine geeignete Wasser – Äthylen - Glykol – Mischung verwendetwerden.Ebene 0 (Display) Ebene 1Ebene 2Ebene 3Ebene 4Label Set cooling: CooEingestelleter W ert KühlungSet point: SETLabel Set heating: HEAEingestellter Wert HeizungWert Sonde:tP Code ing.: t 01-t 03 Wert SondeAlarme: ErrAktive Alarme: ExxPar. Konfiguration: CnF Parameter: H 27 e H 49 ParameterwertAnzeigeTemperaturfühler oderAlarmParameter: ParPar. Verdichter: CP Parameter: C 03 e C 04 ParameterwertLüftungsparameter: Fan Parameter: F25 ParameterwertPar. Alarme: ALL Param.: A 04,A 06,A 11 ParameterwertPar. Pumpe: PUPFrostschutzparameter: Fro Parameter: r 07, r 08 ParameterwertPasswort: PSSAbtauparameter:dFr Parameter: d 02÷d 09 ParameterwertWert PasswortBetriebsstunden:0HRBetriebsstunden Verdichter: 0H1÷0H4Betriebsstunden Pumpe: 0HPMit PASSWORT Kundenienst aufrufbare ParameterBetriebsstundenBetriebsstunden48


ABSCHNITT I: BENUTZUNGI.4.9LED - STATUSANZEIGE○ LED VERDICHTER - STATUS• Aus: Der Verdichter steht.• Leuchtet: Der Verdichter ist in Betrieb.• Blinkt: Zeitschaltung.○ LED ABTAU-STATUS• Aus: Abtauung ausgeschaltet.• Leuchtet: Abtauvorgang läuft.• Blinkt: Zeitschaltung.○ LED HEIZWIDERSTAND PLATTENWÄRMETAUSCHER• Aus: Heizelement ausgeschaltet.• Leuchtet: Heizelement eingeschaltet.I.4.10ALARMMELDUNGENWICHTIG!Stör- und Alarmmeldungen dürfen NIE übergangenwerden. Stellen Sie die Ursache fest und setzen Siedie Alarmmeldung zurück.Wenden Sie sich bei Fortbestehen der Störung anden Kundendienst.Das Display der Maschinentastatur zeigt die Alarmmeldungen mit denCodenummern der folgenden Tabelle an.○ Bei einem Alarm mit manueller Rücksetzung:• Anhand der Tabelle die Art der Störung feststellen;• Den Alarm mit der Taste ON/OFF-/ RESET- DOWN rücksetzen;• Kontrollieren, ob die Einheit wieder angelaufen ist.Alarm Alarmbeschreibung ResetE01 Hochdruck MANUELLE02 Niederdruck 3x AUTOMATISCH dann MANUELLE04 Wärmeschutz des Ventilators MANUELLE05 Frostschutz MANUELLE06 Temperaturfühler wasserseitiger Ausgang Wärmetauscher defekt AUTOMATISCHE07 Temperatur-/Druckfühler defekt AUTOMATISCHE40 Temperaturfühler wasserseitiger Eingang Wärmetauscher defekt AUTOMATISCHE41 Differenz-Druckschalter 3x AUTOMATISCH dann MANUELLI.4.11VERZEICHNIS DER BETRIEBSZUSTÄNDEGestattet die Prüfung (CHECK-CONTROL) des Betriebszustands derMaschinenausrüstung in Realzeit.Um die Maschinenzustände anzuzeigen, gleichzeitig die TastenMODE-UP und ON/OFF, RESET-DOWN drücken; es wird das EtikettSET eingeblendet.Mit den Tasten UP/DOWN können alle Unteretiketts abgerufen undentschlüsselt werden. Dreimal für 2 Sekunden gleichzeitig dieTastenkombination MODE-UP und ON/OFF,RESET-DOWN drücken,um zur Eingangsseite zurückzukehren.Etikett Unteretikett Display (Bedeutung)Ohr(mit Passwort)ErrTPOH1OHPT01T02T03Betriebsstunden des Verdichters seit derletzten Nullstellung desBetriebsstundenzählersBetriebsstunden der Pumpe seit derletzten Nullstellung desBetriebsstundenzählersListe der anstehenden AlarmeTemperaturwert in °C desTemperaturfühlers am WassereintrittTemperaturwert in °C desTemperaturfühlers am WasseraustrittTemperatur/Druck in °C/bar des Fühlersauf dem äußeren WärmetauscherI.5 ART/HÄUFIGKEIT DER PLANMÄSSIGENWARTUNGGEFAHR!Die Wartungsarbeiten einschließlich derSichtkontrollen dürfen ausschließlich durchFachpersonal mit Ausbildung in Klima- undKältetechnik erfolgen.GEFAHR!Vor allen Wartungseingriffen - selbst vor einfachenSichtprüfungen - die Maschine immer zuerst amHauptschalter spannungslos schalten.Vergewissern Sie sich, dass niemand zufällig dieMaschine einschalten kann; blockieren Sie denHauptschalter in Position „0“.Um einen störungsfreien und effizienten Betrieb der Maschinesicherzustellen, sollten die einzelnen Aggregate in festen Zeitabständensystematisch überprüft werden. Dadurch werden eventuelleFunktionsstörungen verhindert, die Schäden an denHauptkomponenten der Maschine verursachen können (sieheABSCHNITT II):ALLE 6 MONATE:• Überprüfung der Kältemittelfüllung.• Kontrolle der Anlage auf Lecks.• Messen der Stromaufnahme der Einheit.• Funktionskontrolle des Differenzdruckschalters im Wasserkreislauf.• Entlüftung des Wasserkreislaufs.• Kontrolle des Schaltschützes des elektrischen Schaltkastens.Bei SAISONENDE am ausgeschalteten Gerät• Überprüfung des wasserseitigen Wärmetauschers auf Sauberkeit.• Entleeren der Wasseranlage.• Prüfen, ob die elektrischen Kontakte und Klemmen fest angezogen sind.I.5.1AUSSERBETRIEBSETZENWICHTIG!Der Stillstand der Einheit während der Wintersaisonkann das Einfrieren des in der Anlage vorhandenenWassers verursachen.Vor längeren Stillstandzeiten die Maschine durch Öffnen desHauptschalters vom Stromnetz trennen.Rechtzeitig die gesamte Wasserfüllung des Wasserkreislaufs ablassen.Bei der Aufstellung prüfen, ob die Möglichkeit besteht, derWasseranlage Äthylen-Glykol beizumischen, das im richtigen VerhältnisFrostschutz gewährleistet (siehe ABSCHNITT II).I.5.2TÄGLICHES ABSCHALTENUm das Gerät am Abend abzuschalten, genügt es, die Taste ON/OFF,RESET-DOWN zu drücken oder, falls vorhanden, die Fernbedienung zubetätigen. Auf diese Weise wird der Heizwiderstand desPlattenwärmetauschers weiterhin mit Strom versorgt.I.5.3WIEDERINBETRIEBNAHME NACHLÄNGERER STILLSTANDZEITVor dem Anlassen:• Prüfen, ob der luftseitige Wärmeaustauscher sauber ist und eineneinwandfreien Luftdurchfluss erlaubt• kontrollieren, dass der Wasserkreislauf keine Luft enthält (ggf. entlüften);• Kontrollieren, dass die Wasserfüllung des Wärmetauschers denVorgaben entspricht (die Ausführungen Tank & Pump sind mit BetriebsundWartungshandbücher der Pumpen versehen).49


IIABSCHNITT II: INSTALLATION UNDWARTUNGABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNGTCAE-THAE 32 – THAE 32/2II.1II.1.1TRANSPORTVERPACKUNG / BAUTEILEGEFAHR!DIE VERPACKUNG ERST AM AUFSTELLUNGSORTÖFFNEN UND ENTFERNEN.Die Maschine darf nur durch Fachkräfte, die fürsolche Arbeiten ausgebildet und befähigt sind,gehandhabt und angehoben werden.Die Maschine in der ungeöffneten Verpackung mit einem Gabelstapleroder Gabelhubwagen bis zum Aufstellungsort befördern und dabei aufden richtigen Schwerpunkt achten (die Anordnung des Symbols dientnur als Hinweis; kontrollieren Sie immer die Stabilität der Last).Abb. 4TCAE-THAE 32 T – THAE 32/2 TAbb.3Alle Geräte werden in einer Verpackung mit Schrumpffolie geliefert. DieEinheiten 32 sind auf einer Holzpalette mit 4 Schrauben befestigt undmit Band umgürtet. Die Einheiten 38 sind auf Holzpaletten mit 8Schrauben befestigt.Die Maschine ist mit folgenden Unterlagen versehen:• Betriebsanleitung• Schaltplan• Verzeichnis der vertraglichen Kundendienststellen• Garantiescheine• Musternachweis der Sicherheitsventile;• Gebrauchs- und Wartungsanweisungen der Sicherheitsventile, derGebläse und der Pumpen.II.1.2 HINWEISE FÜR DAS HANDLINGDie Einheit ist mit einer Holzunterlage ausgestattet, die zurErleichterung der Handhabung des Gerätes mit einem Gabelstaplerdient. Benutzen Sie diese Unterlage für den Transport der Einheit biszum Aufstellungsort. In Nähe des Aufstellungsortes die 4 Schrauben(Modell 32) oder 8 Schrauben (Modell 38) ausdrehen und dieHolzpalette entfernen. Nach Kontrolle der Eignung (Tragfähigkeit undAbnutzungszustand) die Traggurte durch die mit einem Pfeilgekennzeichneten Langlöcher im Untergestell der Einheit führen. DieRiemen spannen und sich vergewissern, dass sie am Rand des oberenLanglochs eng anliegen; die Maschine einige Zentimeter anheben unddie Stabilität der Last kontrollieren; erst danach die Palette unter demGerät hervorziehen; dabei wegen der bestehenden Quetsch- undStoßgefahr und wegen der Gefährdung durch unvorhergeseheneBewegungen der Last keine Körperteile unter die Last einführen. DasGerät bis zum Installationsort vorsichtig anheben. Setzen Sieanschließend die Einheit vorsichtig auf dem Boden ab und befestigenSie dieselbe.GEFAHR!Eine falsche Einschätzung des Schwerpunkts kannzu gefährlichen und unvorhergesehenenBewegungen beim Handling führen. Seien Siedeshalb bei der Handhabung vorsichtig, umBeschädigungen der Verkleidung sowie derinnenliegenden mechanischen und elektrischenKomponenten zu vermeiden. Vergewissern Sie sich,dass längs der Strecke keine Personen oderHindernisse vorhanden sind, die gefährdet werdenkönnen.Abb.5Abb.6Abb. 7TCAE-THAE 38 – THAE 38/2TCAE-THAE 38 T – THAE 38/2 TUngefähre Lage des Schwerpunktes.X Peso (*)MODELLcm kgTCAE 32 54 440TCAE 38 82 570THAE 32 - THAE 32/2 54 450THAE 38 – THAE 38/2 82 580TCAE 32 T 56 460TCAE 38 T 84 590THAE 32 T – THAE 32/2 T 56 470THAE 38 T – THAE 38/2 T 84 600(*) Gewicht der verpackten Einheit mit leerem Pufferspeicher.50


ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNGTCAE-THAE 32 – THAE 32/2II.2.1MINDESTABSTANDE, AUFSTELLUNGAbb. 9TCAE-THAE 38 – THAE 38/2WICHTIGKontrollieren Sie vor der Aufstellung denzulässigen Lärmpegel am Aufstellungsort.Die Maschine ist für Außenaufstellung bestimmt. Bei Aufstellung derEinheit den erforderlichen Platzbedarf einhalten und hierbei den freienZugang zu den elektrischen und Wasseranschlüssen berücksichtigen.Die korrekte Aufstellung der Maschine erfordert ebenfalls derenNivellierung und eine Stellfläche mit einer für das Gewicht der Maschineausreichenden Tragfähigkeit. Das Gerät kann nicht auf Bügeln oderKonsolen montiert werden.TCAE-THAE 32 - 32 T – THAE 32/2 – 32/2 TAbb. 10Nach der Aufstellung der Maschine den Schutzfilm von denVerkleidungen entfernen.UMWELTSCHUTZ!Entsorgen Sie das Verpackungsmaterialentsprechend den gültigen nationalen oder lokalenUmweltschutzgesetzen Ihres Landes.GEFAHR!Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht inReichweite von Kindern.Abb. 11TCAE-THAE 38 - 38 T – THAE 38/2 – 38/2 TII.1.3LAGERUNGSBEDINGUNGENDie Geräte dürfen nich übereinander gestapelt werden. Der zulässigeTemperaturbereich für die Lagerung beträgt –9÷45°C.II.2INSTALLATIONGEFAHR!Die Installation darf ausschließlich von einemFachmann ausgeführt werden, der nachweislich zuArbeiten an Kälte- und Klimaanlagen befähigt ist.Eine falsche Installation kann Ursache für einenschlechten Gerätelauf mit entsprechenderLeistungsreduzierung sein.GEFAHR!Der Installateur ist verpflichtet, alle zum Zeitpunktder Aufstellung lokalen und landesweitenBestimmungen einzuhalten. Falls die EinheitPersonen unter 14 Jahren zugänglich ist, sindSchutzgitter oder andere Schutzvorrichtunganzubringen, die jeden möglichen Kontaktverhindern.GEFAHR!Stützen Sie sich nie auf die Batterien desWärmetauschers oder auf die scharfen Kanten, dieSchnittwunden verursachen können. Tragen Sieimmer geeignete Schutzmittel (Handschuhe,Schutzbrille usw.).Falls die Einheit nicht auf Schwingungsdämpfern (KSA) installiert wird,muss sie auf dem Boden mithilfe der Dübel mit metrischem GewindeM12 fest verankert werden. Zu diesem Zweck sind im Untergestell desGerätes Langlöcher angebracht (siehe folgende Abbildung).Abb. 12Modell32 32 T 38 38 T32/2 32/2 T 38/2 38/2 Ta mm 800 800 800 800b mm 800 800 800 800c mm 1000 1000 1000 1000d mm 800 800 800 800e mm liberoWICHTIG!Die Positionierung und ein nicht ordnungsgemäßerAnschluss der Maschine können dasBetriebsgeräusch und die erzeugtenMaschinenschwingungen verstärken.Zur Geräuschdämpfung und Schwingungsreduzierung ist folgendesZubehör lieferbar: KSA - SchwingungsdämpferBei der Maschinenaufstellung sollten Sie folgendes berücksichtigen:• Reflektierende, akustisch nicht isolierte Wände in der Nähe derEinheit können zu einer Erhöhung des in einem Messpunkt inGerätenähe gemessenen Gesamtschalldrucks von 3 dB(A) provorhandener Fläche führen;• Installieren Sie Schwingungsdämpfer unter der Einheit, um dieSchwingungsübertragung auf die Gebäudestruktur zu vermeiden;• die Wasseranschlüsse sind mit elastischen Verbindungsstückenauszuführen; die Rohrleitungen müssen außerdem durchentsprechende Vorrichtungen steif und stabil gelagert werden. IsolierenSie bei Wanddurchführungen die Leitungen mit elastischenManschetten. Falls nach der Installation und dem Anlaufen der Einheitin der Gebäudestruktur Schwingungen auftreten sollten, derenResonanzen Geräusche in einigen Gebäudepunkten verursachen, istein Akustikfachmann für die Problemanalyse und Lösungheranzuziehen.51


ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNGII.2.2 WASSERANSCHLÜSSEII.2.2.1 Anschluss an die AnlageDie Einheit ist mit Wasseranschlüssen mit Außengewinde und mitmanuellem Entlüftungsventil im Mantel in Höhe der oberenWasseranschlüsse ausgerüstet; die Ausführungen Tank & Pump sindmit letzterem auch im Pumpenfach versehen.WICHTIG!Es sollte ebenfalls ein Absperrventil installiertwerden, dass die Einheit von der restlichen Anlagetrennt. Außen auf dem Wassereintritt in dieMaschine muss ein Siebfilter installiert werden, dasregelmäßig gereinigt werden muss.Der Wasserdurchfluss durch den Wärmetauscher darf nicht unter einenWert abfallen, der einem Temperatursprung von 10°C entspricht.Für einen störungsfreien Maschinenbetrieb muss die Anlage einegenügende Wassermenge enthalten, welche eine ausreichendeWärmeträgheit gewährleistet und kurz aufeinanderfolgende Startsverhindert.Es wird daran erinnert, dass die Zeitschaltung den Verdichterstart nachjedem Halt um 3 Minuten verzögert.Für die Modelle Tank & Pump liegt der Lieferung das Betriebs- undWartungshandbuch der Pumpen bei.II.2.2.2 FrostschutzBei eingeschalteter Einheit schützt die Platine des Mikroprozessors denWärmetauscher vor Frostgefahr. Nach Erreichen der Sollwerteingabestoppt die Maschine durch Auslösung des Frostschutzalarms.WICHTIG!Vor der Stilllegung der Maschine rechtzeitig dasWasser aus dem gesamten Kältekreislauf ablassen.Falls die vollständige Entleerung der Anlage einen übermäßigenArbeitsaufwand mit sich bringt, kann dem Wasser als Frostschutz ineinem ausreichenden Verhältnis Äthylenglykol beigemischt werden.WICHTIG!Der Zusatz von Äthylenglykol zum Wasserverändert die Leistungen der Einheit.In der folgenden Tabelle werden die Gefriertemperaturen inAbhängigkeit von dem prozentualen Anteil Äthylenglykol aufgeführt.Maximale Konzentration an Äthylenglykol 30%.Lufttemperatur nachProjektvorgaben in °C2 0 -3 -6 -10% Glykol in Gewichtsanteilen 10 15 20 25 30Gefriertemperatur in °C -5 -7 -10 -13 -16Für die Einstellung des Frostschutzsollwertes siehe Abschnitt I.4.8.II.2.3 ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSEGEFAHR!Der elektrische Anschluss der Einheit darf nur vonfür solche Arbeiten nachweislich befähigtenFachkräften und unter Beachtung der einschlägigengültigen Bestimmungen im Aufstellungsland desGerätes ausgeführt werden. Eine den Vorschriftennicht konforme Installation enthebt die FirmaRHOSS jeder Verantwortung für eventuellePersonenverletzungen und Sachschäden.Die Anschlusskabel des Schaltkasten dürfen nichtin Kontakt mit heißen Maschinenteilen (Verdichter,Druckleitung und Flüssiggasleitung) verlegtwerden. Für die Befestigung der Rohrschellen dieLanglöcher benutzen, die auf dem Paneel desVerdichterfachs angebracht sind; die Kabel voreventuellen Graten schützen.WICHTIG!Halten Sie sich beim Anschluss der Einheit und desZubehörs an die beiliegenden Schaltpläne.Nach Entfernung des oberen Frontpaneels (Schaltkasten) und derbeiden unteren rechten Frontverkleidungen der Einheit das Netzkabeldurch die Kabeldurchführung auf der rechten Außenbeplankung unddurch die Kabeldurchführung im Boden des Schaltkasten führen; dabeidarauf achten, dass das Kabel keine heißen Maschinenteile berührt.Der elektrische Anschluss muss unter Einhaltung der amAufstellungsort geltenden Vorschriften gemäß den beiliegendenStromlaufplänen ausgeführt werden.Die Drehstromversorgung mit Nullleiter muss bis zum Haupt-Trennschalter der Einheit verlegt werden. Das Netzkabel muss biegsamsein, einen PCP – Mantel aufweisen und darf nicht leichter sein alsH05RN-F: für den Kabelquerschnitt siehe die folgende Tabelle und denSchaltplan.Modell 32-32/2 38-38/2Querschnitt L1-L2-L3 mm² 10 10Querschnitt PE mm² 10 10Der Erdleiter muss länger sein als alle anderen Leiter, so dass er beieiner Lockerung der Kabelbefestigung als letzter gespannt wird.GEFAHR!An geschützter Stelle und in Maschinennähe immereinen Leistungsschutzschalter mit verzögerterKennlinie, ausreichender Belastungsfähigkeit undAusschaltleistung und mit Mindestkontaktöffnungvon 3 mm installieren.Der Anschluss der Maschine an eineErdungsanlage ist gesetzlich vorgeschrieben unddient zum Schutz des Anwenders bei deren Betrieb.WICHTIGER HINWEISFalls auf den Einheiten ohne Pufferspeicher einePumpe eingebaut wird, muss dieselbe über einenSchaltschütz gesteuert werden, der an die KlemmenP1 – P2 im Schaltkasten anzuschließen ist. Diemaximal zulässige Belastung beträgt 230V/5A(AC1).II.2.3.1Fernsteuerung über vom Installateurausgeführte AnschlüsseSCR - Fernsteuerung Wahlschalter.SEI - Umschalter Sommer-/WinterbetriebLFC – Verdichterbetriebs-Anzeige.LBC – Warnleuchte Verdichterstörung.WICHTIG!Bei Abschalten der Einheit durch den Wahlschalterder Fernbedienung erscheint auf dem Display dieAnzeige E00.• Aktivierung Ein/Aus auf der Fernbedienung (SCR)Die Brücke zwischen den Klemmen 24 – 25 für Modelle 32 und 28 – 29für Modelle 38 der Klemmleiste der Benutzerschnittstelle entfernen unddie Kabel vom Umschalter ON/OFF der Fernbedienung anschließen.Kontakt geöffnet: Einheit AusACHTUNGKontakt geschlossen: Einheit Ein• Aktivierung EIN/AUS und Umschaltung Winter-/Sommerbetriebauf Fernbedienung THAE (SCR-SEI)Die Brücke zwischen den Klemmen 24 – 25 für Modelle 32 und 28 – 29für Modelle 38 der Klemmleiste der Benutzerschnittstelle entfernen unddie Kabel vom Umschalter ON/OFF der Fernbedienung anschließen.Die Kabel des Umschalters Sommer/Winter auf der Fernbedienung anden Klemmen 22 – 27 für Modelle 32 und 28 – 29 für Modelle 38 derKlemmenleiste der Benutzerschnittstelle anschließen.Danach den Parameter H27 ändern, der vom Wert 0 auf den Wert 1 zustellen ist 1.Kontakt geöffnet: HeizbetriebACHTUNGKontakt geschlossen: Kühlbetrieb• Auslagerung der Leuchten LF-LB auf die FernbedienungZur Auslagerung der beiden Anzeigeleuchten auf die Fernbedienungdieselben entsprechend dem der Einheit beigelegten Stromlaufplananschließen.II.2.3.2Fernbedienung mithilfe von Zubehör imBausatzEs ist möglich, die Maschinensteuerung mithilfe einer zweiten Tastatur(zusätzlich zur Maschinentastatur) auszulagern.Folgendes Zubehör steht zur Verfügung:KTR 1 – Mikroprozessorgesteuerte Fernbedienung mit Anzeige allerdigitalen und analogen Prozessvariablen der Einheit.KIS – Serielle Schnittstelle RS 485 für den Anschluss anGebäudeautomation, an Zentralsteuerung und lokale Netzwerke.KCH – Hardware-Schnittstelle RS 232 für die Einbindung der Einheit inLeitsysteme und Netzwerke, die bei Anschluss an eineZentralsteuerung mit einem oder mehreren seriellenSchnittstellenmodulen KIS zu verbinden ist.52


ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNGII.3HINWEISE FÜR DIE INBETRIEBNAHMEWICHTIG!Die erste Inbetriebnahme oder das erste Anfahrender Maschine (falls vorgesehen) darfausschließlich durch fachlich qualifizierteMitarbeiter einer der von der Fa. RHOSSautorisierten Vertragswerkstätten erfolgen, dienachweislich zu Arbeiten an solchen Gerätebefähigt sind.GEFAHR!Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme, dassdie Installation und die elektrischen Anschlüssegemäß beiliegendem Schaltplan ausgeführt sind.Sorgen Sie außerdem dafür, dass sich keineunbefugten Personen während dieser Arbeiten inMaschinennähe aufhalten.WICHTIG!Die Gebrauchs- und Wartungsanweisungen derSicherheitsventile, der Gebläse und der Pumpenwerden dem vorliegenden Handbuch beigelegt undmüssen aufmerksam gelesen werden.GEFAHR!Nähern Sie sich während eventueller Gasfüllungennicht den Einstellwerten der Sicherheitsventile; siekönnen mit einem großen Knall und heftigemEntweichen von Gas und Öl ausgelöst werden.Achten Sie ganz besonders auf die Sicherheitsventile in derDruckleitung mit Eichung auf 28 Barg und auf der Saugleitung mitEinstellung auf 18 Barg. Die Sicherheitsventile sind mit um 90°versetzten Anschlüssen für den Ablass nach unten ausgerüstet undkönnen entsprechend den Herstelleranweisungen kanalisiert werden.Die Flüssigkeitssammler sind mit auf 32 bar geeichtenSicherheitsventilen versehen.II.3.1 PARAMETERZUGRIFFDer Zugriff auf die Parameter ist nur mit der Display-Tastatur oder überPC möglich und zwar auf drei Ebenen: Benutzer, Kundendienst undHersteller.II.3.2 KONFIGURATIONEinstell-Sollwert derSicherheitskomponentenAuslösung RücksetzungHD- Pressostat 26.9 bar 20 bar - MANUELLND- Pressostat0.7 bar2,2 bar -AUTOMATISCHWasserdifferenz-Druckschalter 80 mbar105 mbar -AUTOMATISCHKonfigurationsparameterStandardeinstellungSollwert Sommerbetriebs-Temperatur 12°CSollwert Winterbetriebs - Temperatur (THAE) 40°CBetriebs-Temperaturdifferenz 2°CSollwert Frostschutztemperatur 3°CFrostschutz-Temperaturdifferenz 2°CHöchstdauer Abtauung 10'Dauer By-Pass ND – Pressostat bei Maschinenstart 120"Dauer Ausschluss Wasser-Differenzdruckschalter beim Anlauf 15"Abschaltverzögerung der Pumpe 15"Mindestverzögerungszeit zw. zwei Verdichter – Starts 360"Dauer Vorlüftung 30"Die Einheiten werden werkseitig abgenommen und mit denStandardwerten der Parameter eingestellt, mit denen ein störungsfreierBetrieb unter Nenn-Arbeitsbedingungen gewährleistet ist. Die beimHersteller eingestellte Konfiguration der Maschine darf auf keinen Fallverändert werden.II.3.3EINSCHALTEN DER MASCHINEVor dem Einschalten der Maschine folgende Punkte kontrollieren:○ Die elektrische Versorgung muss die auf dem Typenschild und/oderim Stromlaufplan angegebenen Eigenschaften aufweisen und mussfolgende Toleranzen einhalten:• Zugelassene Frequenztoleranz: ± 2 Hz.• Zugelassener Toleranzbereich für die Versorgungsspannung: ± 10% der Nennspannung.• Spannungsunsymmetrie der Versorgungsphasen:


ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNGII.4.1.2Wasserkreislauf• Kontrolle des Wasser - DifferenzdruckschaltersWährend des normalen Betriebs der Einheit langsam das Absperrventilauf der Wasserversorgungsleitung der Einheit schließen. Falls währenddieser Prüfung das Absperrventil völlig geschlossen wird, ohne dassder Differenzdruckschalter anpricht, die Einheit sofort mit der TasteON/OFF, RESET – DOWN der Bedientafel abschalten und das Bauteilauswechseln.• Entlüftung des KaltwassersystemsDas Entüftungsventil im Inneren des Gerätes in der Nähe desWassereingangsrohrs und bei den Modellen Tank & Pump auch imEinlaufrohr des Wärmetauschers öffnen. Mit den Silikonröhrchen dasWasser aus der Maschine nach außen ableiten.• Entleeren der Wasseranlage (bei abgeschalteter Einheit)Um das Wasser aus dem Wasserkreislauf und demPlattenwärmetauscher abzulassen, den Ablasshahn auf dem unterenTeil des Wasseraustrittsrohrs öffnen und das Wasser über das mitSilicon abgedichtete Röhrchen aus der Maschine abfließen lassen.Bei den Einheiten Tank & Pump kann die Wasseranlage beiabgeschalteter Maschine auch mit dem Ablasshahn auf dem Boden desPufferspeichers entleert werden.UMWELTSCHUTZ!Falls dem Wasser Frostschutzmittel zugesetztwerden, darf das Wasser nicht in die Umweltabgelassen werden, sondern muss alsumweltverschmutzend aufgefangen und füreventuelle Wiederverwertung entsorgt werden.II.4.1.3Elektrische AnlageII.4.2.3Hinweise zur Verschrottung/SchadstoffentsorgungUMWELTSCHUTZ!RHOSS ist seit jeher auf Umweltschutz bedacht.Es ist wichtig, dass die Verantwortlichen für dieEntsorgung der Einheit gewissenhaft die folgendenAnweisungen befolgen.Die Maschine darf nur von einem zur Annahme und Entsorgung derartigerProdukte/Geräte autorisierten Unternehmen verschrottet werden.Die Maschine besteht vorrangig aus wieder verwertbaren Rohstoffen.Es sind folgende Vorschriften einzuhalten:• Das im Verdichter enthaltene Öl ablassen und einer Altöl-Annahmestelle übergeben.• Falls der Anlage Frostschutzmittel zugesetzt sind, darf die Mischungnicht in die Umwelt abgelassen werden. Die Mittel sindumweltverschmutzend und müssen dementsprechend für eineeventuelle Wiederverwertung entsorgt werden.• Das Kältemittel darf nicht in die Atmosphäre abgelassen werden. Esmuss mit entsprechend zugelassenen Geräten aus der Anlageabgesaugt, in geeignete Flaschen abgefüllt und einer autorisiertenAnnahmestelle übergeben werden.• Das Entfeuchtungsfilter und die elektronischen Bauteile(Elektrolytkondensatoren) sind Sondermüll - sie müssen an einerentsprechend zugelassenen Annahmestelle abgegeben werden.• Die Isolierung aus geschäumtem Kunstkautschuk und vernetztemPolyethylen, die abziehbare Beschichtung und der PUR-Hatrschaumder schallschluckenden Matten der Verkleidungen müssen entfernt undals Hausmüll entsorgt werden.Es werden folgende Kontrollen empfohlen:• Überprüfung der Stromaufnahme mit einer Stromzange und Vergleichdes Messwertes mit den Werten der Tabelle der technischen Daten;• Bei abgeschalteter und vom Netz getrennter Einheit die elektrischenAnschlüsse und Klemmen auf festen Sitz prüfen.II.4.2 AUSSERGEWÖHNLICHE WARTUNGII.4.2.1 Hinweise zum Austausch von BauteilenVor einem Reparatureingriff an der Maschine dieselbe abschalten unddas Kältemittel sowohl an der Hochdruck- als auch an derNiederdruckseite ablassen. Falls die Kältemittelfüllung nur aus der HD-Seite der Anlage entfernt wird, kann der Fall eintreten, dass sich dieVerdichterspiralen schließen und einen Druckausgleich verhindern. Indiesem Fall können der ND-Abschnitt des Gehäuses und dieSaugleitung weiterhin unter Druck bleiben. Falls in diesem Fall eineHartlötlampe an ein Bauteil des ND-Abschnitts angesetzt wird, kannsich das unter Druck austretende Kältemittel-Öl-Gemisch bei Berührungmit der Flamme entzünden. Um dieser Gefahr und dem Ansprechendes Sicherheitsventils vorzubeugen, ist es absolut erforderlich, vor demEntlöten die effektive Druckentlastung beider Stränge (also HD- undND-Abschnitt) zu kontrollieren.II.4.2.2Wiederherstellen der KältemittelfüllungEin schnelles Befüllen einer einphasigen Einheit nur auf der Saugseitekann das Anlaufen des Verdichters verhindern oder denselbenbeschädigen. Das kannn durch eine gleichzeitige Befüllung auf beidenSeiten, Hoch- und Niederdruckseite, vermieden werden.Ein eventuelles Auffüllen der Einheit mit Kältemittel R407c(R32/R125/R134a) muss in flüssiger Form direkt aus der Flascheerfolgen, um die Zusammensetzung des Mittels nicht zu verändern.54


SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONEII.4.2.4Check-ListSTÖRUNG1 – VORLAUFDRUCK ZU HOCHKühlluft am luftseitigen Wärmetauscher unzureichend:Ventilator defekt:Übermäßige Kältemittelfüllung:2 – VORLAUFDRUCK ZU NIEDRIGUnzureichende Kältemittelfüllung:Mechanische Verdichterprobleme:3 – SAUGDRUCK ZU HOCHÜbermäßige Wärmelast:Expansionsventil defekt:Mechanische Verdichterprobleme:4 – SAUGDRUCK ZU NIEDRIGUnzureichende Kältemittelfüllung:Filter teilweise verstopft (mit Taubeschlag):Expansionsventil defekt:Lufteinschlüsse im Wasserkreislauf:Wasserdurchflussmenge unzureichend:5 – VERDICHTER LÄUFT NICHT ANStörung Mikroprozessor-Steuerplatine:Kontrolllvorrichtung der Phasenabfolge defekt (gelbe Warnleuchte):Keine Spannung, Schalter geöffnet:Automatischer Schutzschalter wegen Überlastung ausgelöst:Keine Kühlanforderung auf Verbraucherseite trotz richtiger Sollwerteingabe:Sollwert des Betriebsparameters hoch:Schütz defekt:Elektromotor Verdichter defekt:6 - VERDICHTER: BRUMMTON HÖRBARFalsche Versorgungsspannung:Kontakte des Verdichter-Schaltschützes defekt:Mechanische Verdichterprobleme:7 – VERDICHTER: ARBEITET UNREGELMÄSSIGND-Pressostat defekt:Unzureichende Kältemittelfüllung:Filter in der Kältemittelleitung verstopft (vereist):Expansionsventil defekt:8 – VERDICHTER BLEIBT STEHENHD-Pressostat defekt:Unzureichende Kühlluft am luftseitigen Wärmetauscher:Raumlufttemperatur zu hoch:Übermäßige Kältemittelfüllung:Auslösung Wärmeschutz des Verdichters:9 – VERDICHTER: LAUTER LAUF – VIBRATIONENDer Verdichter saugt Kältemittel an; übermäßige Kältemittelmenge imKurbelgehäuse:Mechanische Verdichterprobleme:Die Einheit läuft an der Grenze der zulässigen Einsatzbedingungen:10 – VERDICHTER ARBEITET KONTINUIERLICHÜbermäßige Wärmelast:Sollwerte des Kühlbetriebs zu niedrig eingestellt (zu hoch bei Heizbetrieb):Unzureichende Kältemittelfüllung:Filter in der Kältemittelleitung verstopft (vereist):Steuerplatine defekt:Expansionsventil defekt:Kontakte des Verdichter-Schaltschützes defekt:Unzureichende Belüftung der Batterien:11 - VENTILATOR: LÄUFT NICHT AN, SCHALTET EIN UND AUSAuslösung des Wärmeschutz:12 – UMWÄLZPUMPE LÄUFT NICHT ANPumpaggregat spannungslos:Steuerplatine gibt kein Signal aus:Pumpe gesperrt:Pumpenmotor defekt:Ein-/Ausschalter der Fernbedienung geöffnet (in Stellung OFF):ABHILFEFreiräume nachprüfen und kontrollieren, ob Hindernisse die Batterie verstellen;Funktionsprüfung der Ventilatoren.Überschuss ablassen.1 Eventuelle Leckstellen suchen und beseitigen;2 Kältemittel-Füllstand wieder herstellen.Verdichter ersetzen.Anlagenbemessung, Infiltrationen und Isolierung überprüfen.Funktionsprüfung des Ventils.Verdichter ersetzen.1 Eventuelle Leckstellen suchen und beseitigen;2 Kältemittel-Füllstand wieder herstellen.Filter ersetzen.Funktionsprüfung des Ventils.Wasserkreislauf entlüften.Funktionsprüfung der Umwälzpumpe.Art des Alarms feststellen und ggf. Ursache beheben.Phasenfolge umkehren.Schutzschalter schließen;Schutzschalter rücksetzen;Einheit beim Anlaufen überprüfen.Überprüfen, ggf. Kühl - Anforderung abwarten.Überprüfen, ggf. Einstellung wiederholen.Den Schütz ersetzen.Auf Kurzschlüsse überprüfen.Spannung überprüfen und Ursachen feststellen.Den Schütz ersetzen.Verdichter ersetzen.Einstellung und Funktionstüchtigkeit des Druckschalters überprüfen.1 Eventuelle Leckstellen suchen und beseitigen;2 Kältemittel-Füllstand wieder herstellen.Filter ersetzen.Funktionstüchtigkeit überprüfen.Einstellung und Funktionstüchtigkeit des Druckschalters überprüfen.1 - Freiräume prüfen; kontrollieren, ob Hindernisse die Batterienverstellen;2 - Funktionsprüfung des Ventilators; prüfen, ob der Schutzschalterausgelöst wurde.Einsatzgrenzen der Einheit überprüfen.Überschuss ablassen.automatische Rücksetzung abwarten (Ursache beheben).1 Funktionsprüfung des Expansionsventils;2 Überhitzung kontrollieren;3 Überhitzung nachstellen, ggf. das Expansionsventil ersetzen.Verdichter ersetzen.Die Betriebsbedingungen der Einheit überprüfen.Die Anlagenbemessung, Infiltrationen, Isolierungen prüfen.Einstellungen überprüfen, ggf. neu einstellen.1 Eventuelle Leckstellen suchen und beseitigen;2 Kältemittel-Füllstand wieder herstellen.Filter ersetzen.Platine ersetzen.Funktionstüchtigkeit überprüfen.Den Schütz ersetzen.1 Freiräume prüfen; kontrollieren, ob Hindernisse die Batterien verstellen;2 Funktionsprüfung der Ventilatoren.1 Stromkreis auf Kurzschluss prüfen.2 Motor ersetzen.Anschlüsse der Stromversorgung überprüfen.Überprüfen.Pumpe entsprerrenPumpe ersetzen.Auf ON stellen.55


ÍNDICEÍNDICESIMBOLOGÍA UTILIZADAItaliano pag. 4English pag. 17Français pag. 30Deutsch pag. 43Español pag. 56Anexos pag. 69ISECCIÓN I: USUARIO...........................................................................57I.1 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA .............................................................................57I.1.1 Condiciones de uso previstas .....................................................................................57I.1.2 Identificación de la máquina........................................................................................57I.1.3 Características constructivas ......................................................................................57I.1.4 Cuadro eléctrico..........................................................................................................57I.1.5 Límites de funcionamiento R407C ..............................................................................58I.1.6 Límites de funcionamiento R22...................................................................................58I.1.7 Informaciones sobre la seguridad ...............................................................................59I.1.8 Informaciones sobre usos no permitidos.....................................................................59I.1.9 Advertencias sobre sustancias potencialmente tóxicas ..............................................59I.1.10 Información sobre los peligros que no pueden ser eliminados...................................60I.2 Repuestos y accesorios ...........................................................................................60I.3 Descripción de los mandos......................................................................................60I.3.1 Interruptor general.......................................................................................................60I.3.2 Interruptores automáticos ...........................................................................................60I.3.3 Teclado de mando instalado a bordo máquina ...........................................................60I.4 Instrucciones de uso ................................................................................................60I.4.1 Alimentación de la unidad ...........................................................................................60I.4.2 Aislamiento de la red eléctrica ....................................................................................60I.4.3 Puesta en marcha.......................................................................................................61I.4.4 Stand-by......................................................................................................................61I.4.5 Cambio del modo de funcionamiento (sólo THAE) .....................................................61I.4.6 Parada de la unidad ....................................................................................................61I.4.7 Variables de ajuste modificables con el teclado..........................................................61I.4.8 Programación del set point de verano, de invierno y anti-hielo...................................61I.4.9 Señalización estado mediante LEDs...........................................................................62I.4.10 Señalización de alarmas .............................................................................................62I.4.11 Elenco de los estados de funcionamiento...................................................................62I.5 Naturaleza y frecuencia de los controles programados........................................62I.5.1 Puesta fuera de servicio..............................................................................................62I.5.2 Parada diaria...............................................................................................................62I.5.3 Reactivación después de prolongada inactividad .......................................................62IIII.1SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO................................63Instrucciones de transporte.....................................................................................63II.1.1 Embalaje, componentes..............................................................................................63II.1.2 Indicaciones para el desplazamiento ..........................................................................63II.1.3 Condiciones de almacenamiento ................................................................................64II.2Instrucciones de instalación....................................................................................64II.2.1 Espacio necesario, instalación....................................................................................64II.2.2 Conexiones hidráulicas ...............................................................................................65II.2.3 Conexiones eléctricas .................................................................................................65II.3Instrucciones para la puesta en marcha.................................................................66II.3.1 Acceso a los parámetros.............................................................................................66II.3.2 Configuración..............................................................................................................66II.3.3 Arranque de la unidad.................................................................................................66II.4 Instrucciones de mantenimiento .............................................................................66II.4.1 Mantenimiento rutinario...............................................................................................66II.4.2 Mantenimiento extraordinario......................................................................................67ANEXOSSÍMBOLOSIGNIFICADOPELIGRO GENÉRICOLa indicación de PELIGRO GENÉRICO se utilizapara informar al operador y al personal encargadodel mantenimiento acerca de los riesgos quepueden conllevar la muerte, daños físicos,enfermedades bajo cualquier forma inmediata olatente.PELIGRO COMPONENTES EN TENSIÓNLa indicación de PELIGRO COMPONENTES ENTENSIÓN se utiliza para informar al operador y alpersonal encargado del mantenimiento acerca delos riesgos debidos a la presencia de tensión.PELIGRO SUPERFICIES CORTANTESLa indicación de PELIGRO SUPERFICIESCORTANTES se utiliza para informar al operador yal personal encargado del mantenimiento acerca dela presencia de superficies potencialmentepeligrosas.PELIGRO SUPERFICIES CALIENTESLa indicación de PELIGRO SUPERFICIESCALIENTES se utiliza para informar al operador y alpersonal encargado del mantenimiento acerca de lapresencia de superficies calientes potencialmentepeligrosas.PELIGRO ÓRGANOS EN MOVIMIENTOLa indicación de PELIGRO ÓRGANOS ENMOVIMIENTO se utiliza para informar al operador yal personal encargado del mantenimiento acerca delos riesgos debidos a la presencia de órganos enmovimiento.ADVERTENCIAS IMPORTANTESLa indicación ADVERTENCIAS IMPORTANTES seutiliza para llamar la atención sobre acciones opeligros que pueden causar daños a la unidad o asus equipamientos.SALVAGUARDIA MEDIO AMBIENTELa indicación SALVAGUARDIA MEDIO AMBIENTEproporciona información para utilizar la máquinarespetando el medio ambiente.A1A2A3Datos técnicos.......................................................................................................73Dimensiones y medidas máximas.........................................................................74Esquemas circuitos frigoríficos…………...…………………………………………..76• El manual es un documento oficial de la Compañía y no puedeser empleado ni reproducido sin la autorización de RHOSS SpA.• Los servicios técnicos de RHOSS SpA están disponibles parasolucionar cualquier duda acerca del uso de los productos, si elmanual no fuese suficiente.• RHOSS SpA se reserva el derecho de efectuar modificaciones alos productos sin previo aviso.56


SECCIÓN I: USUARIOISECCIÓN I: USUARIOI.1 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINAI.1.1 CONDICIONES DE USO PREVISTASLas unidades TCAE son enfriadoras de agua monobloque concondensación de aire; las unidades TCAE T son enfriadoras de aguamonobloque con condensación de aire que cuentan con acumulación ybomba. Las unidades THAE son bombas de calor monobloque conevaporación/condensación de aire; las unidades THAE T son bombasde calor monobloque con evaporación/condensación de aire, quecuentan con acumulación y bomba. Ambas gamas están dotadas deventiladores helicoidales.Su uso se prevé en instalaciones de acondicionamiento o de procesoindustrial, donde se necesite disponer de agua refrigerada (TCAE) o deagua refrigerada y calentada (THAE), no para uso alimentario.PELIGROLa instalación de la máquina está prevista alexterior. En caso de instalación en sitios accesiblesa menores de 14 años, segregar la unidad.I.1.2PELIGROSe prohibe introducir objetos puntiagudos por lasrejillas de aspiración e impulsión del aire.IMPORTANTEEl correcto funcionamiento de la unidad quedasubordinado a la escrupulosa aplicación de lasinstrucciones de uso, al mantenimiento de losespacios técnicos en la instalación y de los límitesde empleo indicados en este manual.IMPORTANTEUna instalación que no cumpla los espaciostécnicos aconsejados provocará un malfuncionamiento de la unidad, con un aumento delconsumo de potencia y una reducción sensible dela potencia frigorífica (térmica) proporcionada.IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINALas unidades llevan una placa de características situada en elmontante frontal derecho, de la cual se pueden sacar los datos deidentificación de la máquina (Fig. 1).Fig. 1I.1.3MATRICOLAAlimentazionePotenza ass.Corrente max.Corrente di spuntoGrado di protez.Tipo fluido frig.Carica fluido frig.Carica olioPress. Diff. OlioPress. Max. gasPress. Min. gasPress. Max. H 2OMODELLOV / ph / HzkWAAIPCARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVASo Estructura portante y paneles realizados en peraluman; bancadade chapa de acero cincada, compartimento compresor insonorizado.o N° 1 compresor hermético rotativo Scroll dotado de proteccióntérmica interna.o Intercambiador lado agua de tipo con placas soldadas fuerte enacero inoxidable completo de resistencia antihielo, aislamiento en gomapoliuretánica expandida y válvula purgadora del aire dentro de lamáquina.o Intercambiador lado aire constituido de batería con tubos de cobrey aletas de aluminio, con red de protección.o - Electroventilador de tipo helicoidal con rotor externo, conprotección térmica interna y rejilla de protección interna y externa.o Conexiones hidráulicas con rosca macho.o Presostato diferencial para proteger la unidad contra eventualesinterrupciones del flujo del agua.kgkgkPakPakPakPao Circuito frigorífico con tubo de cobre recocido (EN 12735-1-2)completo de: filtro deshidratador, conexiones de carga, presostato deseguridad de rearme manual en el lado de alta presión, válvulas deseguridad encauzables (en la impulsión ajustada para 28 Barg y en laaspiración ajustadas para 18 Barg), presostato de rearme automáticopara el control de la presión en el lado de baja, indicador líquidohumedad,válvula de expansión termostática (n°3 para THAE), válvulade inversión ciclo (para THAE), receptor de líquido con válvula deseguridad (para THAE) y válvulas de retención (n° 2 para THAE).Separador de gas en los modelos THAE. La versión T viene completade acumulación, vaso de expansión (calculado para la cantidad deagua presente dentro de la máquina), válvula de seguridad 3 bar, tapónde vaciado, válvula purgadora manual, manómetro, bomba.○ Unidad completa con:• cubeta colectora de condensación con desagües (para THAE);• carga de fluido refrigerante R 407C (• carga de fluido refrigerante R22 (I.1.4CUADRO ELÉCTRICO○ El cuadro eléctrico, al que se accede desmontando el panel frontalsuperior, en conformidad con las normas IEC vigentes, se abre y secierra con el utensilio correspondiente.○ Cuenta con:• cables eléctricos preparados para la tensión de alimentación 400V-3ph+N-50Hz;• alimentación circuito auxiliar 230V-1ph-50Hz derivada de laalimentación general;• interruptor general de maniobra-seccionador, completo dedispositivo de seguridad para bloquear la puerta;• interruptor automático tripolar para la protección del compresor;• interruptor automático tripolar para la protección de la bomba (en T);• interruptor automático bipolar de protección para el ventilador;• interruptor automático bipolar de protección para el circuito auxiliar;• dispositivo de control secuencia fases (en el compresor);• contactor de potencia para la bomba (en T);• contactor de potencia para el compresor;• bornera de interfaz usuario;• mandos y controles máquina remotizables.○ El teclado de la máquina gestiona la tarjeta electrónica de control.La tarjeta tiene las funciones de:• regulación y gestión de los set de la temperatura del agua deentrada a la máquina; de la inversión ciclo (para THAE ); de lastemporizaciones de seguridad; del contactor de trabajo del compresor yde la bomba; de los ciclos de desescarche (para THAE); de la bombade circulación; de la protección anti-hielo electrónica de introducciónautomática con máquina apagada; de las funciones que regulan lasmodalidades de intervención de cada uno de los órganos quecomponen la máquina;• protección total de la máquina, eventual apagado de la misma yvisualización de todas las alarmas que han intervenido;• visualización de los set programados de la temperatura agua enentrada mediante display; de las alarmas mediante display; de losdispositivos en función mediante led; del funcionamiento enfriadora obomba de calor mediante led (para THAE); del desescarche en actomediante led (para THAE);• autodiagnóstico con verificación continua del estado defuncionamiento de la máquina.○ Funciones avanzadas:• • predisposición para conexión serie, con salida RS 485 paradiálogo lógico con sistemas building automático, sistemas centralizadosy redes de supervisión;• check-up y comprobación del estado de mantenimiento programado;• ensayo de la máquina asistido por ordenador.57


SECCIÓN I: USUARIOI.1.5LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO R407CCiclo de enfriamientoTemperatura aire entrada intercambiador lado aire B.S.:20°C ÷ 42°C (32) - 45°C (38) para TCAE - THAE; con temperaturaagua en salida de 7°C. Temperatura agua en salida: 4°C÷18°C.La unidad no debe funcionar normalmente por ningún motivo con unatemperatura del agua en salida superior a los 18°C.I.1.6LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO R22Ciclo de enfriamientoTemperatura aire entrada intercambiador lado aire B.S.:20°C ÷ 45°C THAE; con temperatura agua en salida de 7°C.Temperatura agua en salida: 4°C÷18°C.La unidad no debe funcionar normalmente por ningún motivo con unatemperatura del agua en salida superior a los 18°C.T (°C)=temperatura aire externo B.S.t (°C)=temperatura agua producidaSalto térmico en el evaporador: ∆t = 3÷8°C.Funcionamiento estándar R407CFuncionamiento con control de condensación (KFI)• Mínima presión agua = 0,5 bar• Máxima presión agua = 3 barCiclo de calentamiento (para THAE)Temperatura aire entrada intercambiador lado aire B.S. -5°C ÷ 20°C.Temperatura agua en salida: 30°C÷53°C (48+∆t 5).T (°C)=temperatura aire externo B.S.t (°C)=temperatura agua producidaSalto térmico en el evaporador: ∆t = 3÷8°C.Funcionamiento estándar R22Funcionamiento con control de condensación (KFI)• Mínima presión agua = 0,5 bar• Máxima presión agua = 3 barCiclo de calentamiento (para THAE)Temperatura aire entrada intercambiador lado aire B.S. -5°C ÷ 20°C.Temperatura agua en salida: 30°C÷53°C (48+∆t 5).T (°C)=temperatura aire externo B.U.t (°C)=temperatura agua producidaMáxima temperatura agua entrada 48°C (a petición como especialtambién 50°C)Salto térmico en el condensador: ∆t=3÷8°C.Funcionamiento estándar R22Funcionamiento con control de condensación (KFI)• Mínima presión agua = 0,5 bar• Máxima presión agua = 3 barT (°C)=temperatura aire externo B.U.t (°C)=temperatura agua producidaMáxima temperatura agua entrada 48°C (a petición como especialtambién 50°C)Salto térmico en el condensador: ∆t=3÷8°C.Funcionamiento estándar R407CFuncionamiento con control de condensación (KFI)• Mínima presión agua = 0,5 bar• Máxima presión agua = 3 bar58


SECCIÓN I: USUARIOI.1.7INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDADPELIGROInstalar siempre, en zona protegida y cerca de lamáquina, un interruptor automático general concurva característica retrasada, de capacidad y poderde interrupción adecuados, con una distanciamínima de apertura de los contactos de 3 mm.La conexión a tierra de la unidad es obligatoria porley y garantiza la seguridad del usuario durante elfuncionamiento de la máquina.El dispositivo de seguridad que bloquea la puerta excluyeautomáticamente la alimentación eléctrica de la unidad cuando se abreel panel de cobertura del cuadro eléctrico.I.1.8I.1.9INFORMACIONES SOBRE USOS NOPERMITIDOSPELIGROLa máquina ha sido proyectada y fabricada parafuncionar sólo y exclusivamente como enfriadorade agua con condensación de aire o bomba decalor con condensación de aire; cualquier otro usoqueda expresamente PROHIBIDO. Se prohibe asímismo la instalación de la máquina en un ambienteexplosivo.ADVERTENCIAS SOBRE SUSTANCIASPOTENCIALMENTE TÓXICASPELIGROLeer detenidamente las informaciones siguientesreferentes a los fluidos refrigerantes utilizados.Ajustarse terminantemente a las advertencias ymedidas de primeros auxilios presentadas acontinuación.I.1.9.1 Identificación del tipo de fluido refrigeranteutilizadoo THAE 32/2-38/2• Clorodifluorometano (HCFC 22)N° CAS: 000075-45-6N° CEE: 200-871-9○ TCAE - THAE 32-38• Difluorometano (HFC 32) 23% en pesoN° CAS: 000075-10-5• Pentafluoroetano (HFC 125) 25% en pesoN° CAS: 000354-33-6• 1, 1, 1, 2 - Tetrafluoroetano (HFC 134a) 52% en pesoN° CAS: 000811-97-2I.1.9.2 Identificación del tipo de aceite utilizadoEl aceite de lubricación empleado es del tipo poliéster o mineral; entodo caso se deberán tomar como referencia las indicaciones queaparecen en la placa presente en el compresor.○PELIGROPara más información sobre las características delfluido refrigerante y del aceite empleados, véanselas fichas técnicas de seguridad puestas adisposición por los productores de refrigerante yde lubricante.I.1.9.3Informaciones ecológicas principales sobrelos tipos de fluidos refrigerantes empleadosSALVAGUARDIA MEDIO AMBIENTELeer detenidamente las informaciones ecológicas ylas prescripciones siguientes.• Persistencia y degradaciónSe descomponen con relativa rapidez en la atmósfera inferior(troposfera). Los productos de descomposición son de elevadadispersión por lo que su concentración es muy baja. No influyen en elesmog fotoquímico (es decir, no forman parte de los compuestosvolátiles VOC, según lo establecido por el acuerdo UNECE). Conrespecto al potencial de destrucción del ozono (ODP), los fluidos R 32,R 125 y R 134a (que contiene la unidad) no destruyen el ozono. Lassustancias están reglamentadas por el Protocolo de Montreal (revisiónde 1992).• Efectos sobre el tratamiento de los efluentesLas descargas de producto liberadas en la atmósfera no provocancontaminación de las aguas a largo plazo.• Control de la exposición/protección individualUsar ropa de protección, guantes adecuados y protegerse los ojos y elrostro.• Límites de exposición profesional:R22(HCFC 22)R407CHFC 32HFC 125HFC 134a• ManipulaciónTWA 1000 ppm – 3540 mg/m3 (TLV)STEL 1250 ppm – 4430 mg/m3 (TLV)TWA 1000 ppmTWA 1000 ppmTWA 1000 ppm – 4240 mg/m 3 (OES)PELIGROLas personas que utilizan y se encargan delmantenimiento de la unidad deben tener buenconocimiento de los riesgos debidos al manejo desustancias potencialmente tóxicas. Elincumplimiento de dichas indicaciones puedecausar daños a las personas y a la unidad.Evitar la inhalación de elevadas concentraciones de vapor. Lasconcentraciones atmosféricas deben ser reducidas al mínimo y mantenidasa nivel mínimo, por debajo del límite de exposición profesional. Los vaporesson más pesados que el aire, por lo que es posible que se verifiquenelevadas concentraciones en proximidad del suelo en los lugares conescasa ventilación general. En estos casos se deberá garantizar unaadecuada ventilación. Evitar el contacto con llamas y superficies calientes,ya que se pueden formar productos de descomposición irritantes y tóxicos.Evitar el contacto del líquido con los ojos o la piel.• Medidas a adoptar en caso de derrame accidentalGarantizar una adecuada protección personal (con el empleo demedios de protección para las vías respiratorias) durante la eliminaciónde los derrames.Si las condiciones son suficientemente seguras, aislar la fuente de lapérdida. En presencia de dispersiones de menor importancia, se podrádejar que el material se evapore, siempre que exista una ventilaciónadecuada. En caso de pérdidas importantes, ventilar adecuadamente lazona. Contener el material vertido con arena, tierra u otro materialabsorbente adecuado. Se deberá impedir que el líquido penetre en losdesagües, en el alcantarillado, en los sótanos y en los fosos de trabajo,ya que los vapores pueden crear un ambiente sofocante.I.1.9.4Informaciones toxicológicas principalessobre el tipo de fluido refrigerante empleado• InhalaciónConcentraciones atmosféricas elevadas pueden causar efectosanestésicos con posible pérdida de conciencia. Exposicionesprolongadas pueden causar anomalías del ritmo cardíaco y provocarmuerte súbita.Concentraciones mayores pueden causar asfixia a causa de lareducción del oxígeno presente en el ambiente.• Contacto con la pielLas salpicaduras de líquido nebulizado pueden provocar quemadurasde hielo. Es improbable que sea peligroso a causa de absorcióncutánea. El contacto repetido o prolongado puede causar remoción dela grasa cutánea, con consiguiente secado, agrietamiento de la piel ydermatitis.• Contacto con los ojosSalpicaduras de líquido pueden provocar quemaduras de hielo.• IngestiónAltamente improbable, pero si se verifica, puede provocar quemadurasde hielo.I.1.9.5 Medidas de primeros auxilios• InhalaciónAlejar a la persona accidentada del lugar de exposición y mantenerlaabrigada y a reposo. Si es necesario, suministrar oxígeno. Practicar larespiración artificial si la respiración se ha interrumpido o parece poderinterrumpirse.En caso de paro cardíaco efectuar un masaje cardíaco externo y pedirasistencia médica.• Contacto con la pielEn caso de contacto con la piel, lavarse inmediatamente con agua tibia.Descongelar con agua las zonas afectadas. Quitarse las prendascontaminadas. Las prendas de vestir pueden adherirse a la piel encaso de quemaduras de hielo. En caso de síntomas de irritación oformación de ampollas se deberá solicitar asistencia médica.59


SECCIÓN I: USUARIO• Contacto con los ojosLavar inmediatamente por al menos diez minutos con solución paralavado ocular o con agua limpia, manteniendo en todo lo posible losojos abiertos.Solicitar asistencia médica.• IngestiónNo provocar el vómito. Si la persona accidentada está consciente,hacerle enjuagar la boca con agua y hacerle beber 200 o 300 ml deagua.Solicitar inmediata asistencia médica.• Ulteriores cuidados médicosTratamiento sintomático y terapia de soporte cuando es indicado. Nosuministrar adrenalina ni fármacos simpáticomiméticos similaresdespués de una exposición ya que existe riesgo de arritmia cardíaca.I.1.10INFORMACIÓN SOBRE LOS PELIGROS QUENO PUEDEN SER ELIMINADOSIMPORTANTEPrestar la máxima atención a los símbolos eindicaciones puestos en la máquina.Si subsisten riesgos a pesar de todas las medidas aplicadas, o si setrata de riesgos potenciales y no evidentes, la máquina cuenta conunas placas adhesivas según cuanto previsto por la norma “ISO 7000”.I.2 REPUESTOS Y ACCESORIOSIMPORTANTEUtilizar sólo y exclusivamente repuestos yaccesorios originales.RHOSS S.p.A. rehusa cualquier responsabilidadante daños causados por modificaciones ilícitas oactuaciones por parte de personal no autorizado opor funcionamientos anómalos debidos al uso derepuestos o accesorios no originales.KSA - Soportes antivibrantes en gomaKIS - Interfaz serie RS 485 para diálogo lógico con building automation,sistemas centralizados y redes de supervisión.KCH - Llave hardware RS 232 para la conexión con sistemas desupervisión, a asociar con uno o más módulos de interfaz serie KIS encaso de gestión centralizada de las unidades.KTR 1 - Teclado remoto de microprocesador por mando a distancia,con visualización de todas las variables de proceso, digitales yanalógicas de la unidad.KFI - Dispositivo electrónico proporcional para la regulación encontinuo de la velocidad de rotación del ventilador hasta unatemperatura del aire externo de –9°C funcionando como enfriadora yhasta una temperatura del aire externo de 30°C funcionando comobomba de calor.La descripción y las instrucciones de montaje de los accesoriosse proporcionan junto al accesorio correspondiente.I.3 DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOSLos mandos comprenden el interruptor general, los interruptoresautomáticos y el panel interfaz usuario que se encuentran en lamáquina.I.3.1 INTERRUPTOR GENERALDispositivo de maniobra y seccionamiento de la alimentación de mandomanual de tipo “b” (ref. EN 60204-1§5.3.2).I.3.2 INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS• Interruptor automático de protección compresorEl interruptor permite alimentar y aislar el circuito de potencia delcompresor.• Interruptor automático de protección del circuito auxiliarEl interruptor permite alimentar y aislar el circuito auxiliar de la unidad.• Interruptor automático de protección de la bomba (modelos T)El interruptor permite alimentar y aislar la bomba.• Interruptor de protección del ventiladorEl interruptor permite alimentar y aislar el ventilador.I.3.3TECLADO DE MANDO INSTALADO A BORDOMÁQUINAFig. 21. DISPLAY:visualiza los valores de todos los parámetros (ej. temperaturaagua en salida, etc.), los códigos de las eventuales alarmas y losestados de los recursos.2. Tecla ON/OFF, RESET - DOWN:permite el encendido, el apagado y el reset de eventuales alarmasde la unidad. Permite además recorrer para abajo los valores delos parámetros.3. Tecla MODE - UP:permite seleccionar el modo de funcionamiento de la unidad(stand-by, ciclo verano o invierno). Permite además recorrer paraarriba los valores de los parámetros.4. LED verano:indica que la unidad está funcionando en ciclo de enfriamiento.5. LED invierno:indica que la unidad está funcionando en ciclo de calefacción.6. LED compresor:indica el funcionamiento o la temporización del compresor.7. LED desescarche:(activo sólo en THAE) indica que la unidad está efectuando eldesescarche.8. LED resistencia evaporador:indica la activación de la resistencia eléctrica situada en elevaporador.9. LED alimentación:indica que la unidad está eléctricamente bajo tensión.I.4 INSTRUCCIONES DE USOCon los interruptores y los teclados el usuario puede realizar lassiguientes operaciones:• alimentación de la unidad;• puesta en marcha;• stand-by• cambio(selección del modo de funcionamiento;• Programación set point de verano e invierno• visualización alarmas mediante display;• visualización status componentes principales mediante led o display;• parada de la unidad;• aislamiento respecto a la red eléctrica.I.4.1IMPORTANTECualquier otra operación está reservada al personalcualificado y autorizado por RHOSS.ALIMENTACIÓN DE LA UNIDADActuar sobre el interruptor general después de haber armado losinterruptores automáticos de protección del compresor, de la bomba(en T), del ventilador y de los circuitos auxiliares.• Se enciende el led “alimentación”.I.4.2 AISLAMIENTO DE LA RED ELÉCTRICAApagar con el interruptor general.• Se apaga el led “alimentación” indicando que la unidad ya no estáconectada con la red eléctrica.IMPORTANTECuando se encuentra abierto, el interruptorautomático circuito auxiliar excluye la alimentacióneléctrica a la resistencia intercambiador de chapas.Este interruptor debe utilizarse sólo para lalimpieza, el mantenimiento o la reparación de lamáquina.60


SECCIÓN I: USUARIOI.4.3PUESTA EN MARCHAPulsar por 2 segundos la tecla ON/OFF.• Se enciende el led relativo al modo de funcionamiento activo en elmomento de la última parada y el display visualiza la temperatura delagua en entrada.• Empieza a parpadear el led que señala la temporización delcompresor (led status compresor).• Después de un intervalo de tiempo el led queda encendidoindicando la puesta en marcha del compresor.I.4.4 STAND-BYPulsar la tecla MODE una o dos veces dependiendo de si el modo defuncionamiento es respectivamente de invierno o verano.• Se apagan los led funcionamiento verano e invierno.• Permanece visualizada la temperatura del agua en entrada.I.4.5CAMBIO DEL MODO DE FUNCIONAMIENTO(SÓLO THAE)Pulsar la tecla MODE.• Se apaga el led relativo al modo de funcionamiento activo y seenciende el led relativo al modo de funcionamiento elegido.• Empieza a parpadear el led que señala la temporización delcompresor (led status compresor).• Después de un intervalo de tiempo el led queda encendidoindicando que el compresor se ha vuelto a poner en marcha.I.4.6PARADA DE LA UNIDADPulsar por 2 segundos la tecla ON/OFF, RESET-DOWN.• Se apagan los led relativos al funcionamiento del compresor y almodo de funcionamiento activo.• Queda encendido el led “alimentación” indicando que la unidad estábajo tensión.I.4.7VARIABLES DE AJUSTE MODIFICABLESCON EL TECLADOLas variables que pueden modificarse con el teclado se describen en latabla siguiente.Parámetro Función Límite regulación Valor determinadoCoo Set-point cooling -5÷25°C 12°CHEA Set point heating 25÷48°C 40°CH27 Habilitación verano/invierno remoto. 0H49Habilitación sonda ST3 (control 0 para TCAEcondensación)1 para THAEPSS Password (servicio técnico)I.4.8PROGRAMACIÓN DEL SET POINT DEVERANO, DE INVIERNO Y ANTI-HIELOPara poder modificar los parámetros, hay que moverse dentro de los 4niveles representados; para ello es necesario respetar dos reglasfundamentales:• Pulsar contemporáneamente las teclas MODE-UP y ON/OFF,RESET-DOWN para bajar de nivel (del 0 al 4);• Pulsar contemporáneamente por 2 segundos las teclas MODE-UP y ON/OFF, RESET-DOWN para subir de nivel (del 4 al 0).Puede ser que por exigencias específicas el usuario deba modificaruno de los parámetros a su disposición.Para facilitar el procedimiento de modificación, supongamos quetenemos que modificar el parámetro HEA (set point heating). Lasoperaciones que hay que realizar son:○ Pulsar contemporáneamente las teclas MODE-UP y ON/OFF,RESET-DOWN.• Parpadearán los led status compresor, status desescarche yresistencia intercambiador de chapas.• En el display aparece la etiqueta SET• Con las teclas UP/DOWN seleccionar la etiqueta a modificar (que ennuestro caso es SET).○ Pulsar contemporáneamente las teclas MODE-UP y ON/OFF,RESET-DOWN.• En el display aparece la etiqueta Coo• Con las teclas UP/DOWN seleccionar la sub-etiqueta a modificar(que en nuestro caso es HEA).○ Pulsar contemporáneamente las teclas MODE-UP y ON/OFF,RESET-DOWN.• Aparece el valor de la sub-etiqueta HEA.○ Con las teclas UP/DOWN modificar el valor relativo al parámetroHEA (dentro de los límites prefijados).○ Después de haber programado el valor deseado pulsarcontemporáneamente por 2 segundos las teclas MODE-UP y ON/OFF,RESET-DOWN 3 veces.Con el mismo procedimiento se pueden modificar los otros parámetrosdisponibles.IMPORTANTELas modificaciones de los parámetros defuncionamiento de la máquina se deben realizarprestando la máxima atención para no crearsituaciones de conflicto con el resto de losparámetros programados.Por ejemplo, si se programa el parámetro Coo con valor 0°C, se debecambiar también el parámetro (modificable sólo por personal autorizadocon password):• A11 (set alarma anti-hielo) para evitar la parada de la máquinacausada por la seguridad anti-hielo, visualizada por la alarma E05○ Cuando se programa el parámetro A11 con valores inferiores a los3°C, es indispensable utilizar agua con un porcentaje oportuno de glicoletilénico.Nivel 0 (Display) Nivel 1Nivel 2Nivel 3Nivel 4Label Set cooling: CooValor set coolingSet point: SETLabel Set heating: HEAValor set heatingValor sondas:TP Code ing.: t 01-t 03 Valor sondasAlarmas: ErrAlarmas activas: ExxPar. configuración: CnF Parámetros: H 27 e H 49 Valor parámetroVisualizacióntemperatura sonda oalarmaParámetros: ParPar. compresor: CP Parámetros: C 03 e C 04 Valor parámetroPar. ventilación: Fan Parámetros: F 25 Valor parámetroPar. alarmas: ALL Parám.: A 04,A 06,A 11 Valor parámetroPar. bomba: PUPPar. anti-hielo: Fro Parámetros: r 07, r 08 Valor parámetroPassword: PSSPar. descongelación: dFr Parámetros: d 02÷d 09 Valor parámetroValor passwordHorasfuncionamiento:0HRHoras compresor: 0H1÷0H2Horas bomba: 0HPNúmero horasNúmero horasParametros accesibles con CONTRASEÑA asistencia técnica61


SECCIÓN I: USUARIOI.4.9SEÑALIZACIÓN ESTADO MEDIANTE LEDS○ LED STATUS COMPRESOR• Apagado: el compresor no está funcionando.• Encendido: el compresor está funcionando.• Intermitente: temporización.○ LED STATUS DESESCARCHE• Apagado: la descongelación no está funcionando.• Encendido: la descongelación está funcionando.• Intermitente: temporización.○ LED RESISTENCIA INTERCAMBIADOR DE CHAPAS• Apagado: la resistencia no está funcionando.• Encendido: la resistencia está funcionando.I.4.10SEÑALIZACIÓN DE ALARMASIMPORTANTENO se debe ignorar ninguna de las anomalías oalarmas indicadas por la máquina; hay quecomprobar lo antes posible de qué se trata yrestablecer su funcionamiento.Si la alarma se repite, llamar al servicio técnico.La señalización de la presencia de una alarma tiene lugar mediante lavisualización en el display del código de alarma correspondiente segúnla tabla siguiente.○ En caso de alarma de reset manual:• verificar cuál es la alarma señalada con la ayuda del texto;• restablecer la alarma pulsando ON/OFF y RESET;• verificar que la unidad arranque de nuevo;Alarma Descripción alarma ResetE01 Alta presión MANUALE02 Baja presión AUTOMÁTICO 3 veces, después MANUALE04 Protección térmica ventilador. MANUALE05 Protección anti-hielo MANUALE06 Sonda de temperatura de la salida del intercambiador lado agua, averiada. AUTOMÁTICOE07 Sonda de temperatura/presión averiada AUTOMÁTICOE40 Sensor de temperatura de la entrada del intercambiador lado agua, averiada AUTOMÁTICOE41 Presostato diferencial AUTOMATICO 3 veces, después MANUALI.4.11ELENCO DE LOS ESTADOS DEFUNCIONAMIENTOPermite el CHECK-CONTROL del estado de funcionamiento de losequipos de la máquina en tiempo real.Para visualizar los estados de la máquina, pulsar contemporáneamentelas teclas MODE-UP y ON/OFF, RESET-DOWN; aparecerá visualizadala etiqueta SET.Con las teclas UP/DOWN se podrán ver todas las sub-etiquetasdescodificándolas. Para volver al menú inicial basta pulsarcontemporáneamente por 2 segundos las teclas MODE-UP y ON/OFF,RESET-DOWN tres veces.Etiqueta Sub-etiqueta Display (Significado)Ohr(con password)ErrTPOH1OHPT01T02T03Número de horas de funcionamiento delcompresor desde el últimorestablecimiento horasNúmero de horas de funcionamiento dela bomba desde el últimorestablecimiento horasElenco de las alarmas activadasValor de la temperatura en °C de lasonda del agua en entradaValor de la temperatura en °C de lasonda de agua en salidaValor de la temperatura/presión en °C/barde la sonda del intercambiador externoI.5 NATURALEZA Y FRECUENCIA DE LOSCONTROLES PROGRAMADOSPELIGROLas operaciones de mantenimiento, incluso las desimple control, deben ser efectuadas por técnicosexpertos, habilitados para actuar sobre productospara el acondicionamiento y la refrigeración.PELIGROAislar la unidad de la red, usando el interruptor,antes de efectuar en ella cualquier operación demantenimiento, incluidas las operaciones de simplecontrol. Comprobar que nadie alimenteaccidentalmente la máquina, bloquear el interruptorgeneral en posición Cero.A fin de garantizar un funcionamiento normal y eficaz de la unidadconviene efectuar un control periódico y sistemático del grupo paraprevenir posibles anomalías que podrían dañar los componentesprincipales de la máquina (véase SECCIÓN II):CADA 6 MESES• Control de carga gas.• Verificación inexistencia fugas de gas.• Control del consumo eléctrico de la unidad.• Comprobación funcionamiento presostato diferencial agua• Purgación aire de la instalación hidráulica.• Control contactor del cuadro eléctrico.AL FINAL DE TEMPORADA con unidad apagada• Control correcta limpieza del intercambiador lado aire.• Vaciado instalación agua.• Inspección y verificación del apriete de los contactos eléctricos yrespectivos bornes.I.5.1 PUESTA FUERA DE SERVICIOIMPORTANTESi la unidad no se utiliza durante el periodoinvernal, el agua de la instalación puedecongelarse.Durante los periodos prolongados de inactividad de la máquina esnecesario aislarla eléctricamente, utilizando para ello el interruptorgeneral.Es necesario prever con antelación el vaciado de su entero contenido.Verificar, cuando se realice la instalación, la posibilidad de mezclarglicol etilénico con el agua de la instalación, ya que en una proporciónadecuada garantiza la protección contra el hielo. (ver SECCIÓN II)I.5.2PARADA DIARIAPara poner la máquina en reposo al final de la jornada basta pulsar latecla ON/OFF, RESET-DOWN o bien abrir, si existe, el mando remoto.De esta manera se garantiza la alimentación eléctrica para laresistencia del intercambiador de chapas.I.5.3REACTIVACIÓN DESPUÉS DE PROLONGADAINACTIVIDADAntes de la reactivación asegurarse de que:• el intercambiador lado aire se encuentre en buenas condiciones deventilación y que esté limpio;• no haya aire en la instalación hidráulica (si es necesario, purgar el aire);• el agua en el intercambiador circule en la cantidad requerida, (enlas versiones Tank & Pump es proporcionado el manual de uso ymantenimiento de la bomba).62


SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTOII SECCIÓN II: INSTALACIÓN YMANTENIMIENTOII.1II.1.1INSTRUCCIONES DE TRANSPORTEEMBALAJE, COMPONENTESPELIGRONO ABRIR NI MANIPULAR EL EMBALAJE HASTALLEGAR AL PUNTO DE INSTALACIÓN.Las operaciones de transporte y desplazamientodeben ser efectuadas por personal especializado einstruido para tal fin.Llevar la unidad hasta el punto de instalación sin quitarla del embalaje yutilizando una elevadora o transpallet; pongan atención a la posicióndel baricentro situado fuera del centro (posición indicativa yaproximada, comprueben siempre la estabilidad).Fig. 4TCAE-THAE 32 – THAE 32/2TCAE-THAE 32 T – THAE 32/2 TFig. 3Todos los modelos se suministran protegidos con un embalaje depelícula termoretráctil. Las unidades 32 están colocadas en un palet demadera, fijadas con 4 tornillos y sujetas con flejes. Las unidades 38están colocadas en cuartones de madera y fijadas con 8 tornillos.Los componentes que se adjuntan a la unidad son:• instrucciones para el uso;• esquema eléctrico;• lista de centros de servicio técnico autorizados;• documentos de garantía• certificados de las válvulas de seguridad;• manuales de uso y mantenimiento de las válvulas de seguridad, delos ventiladores y de las bombas.II.1.2 INDICACIONES PARA EL DESPLAZAMIENTOLa unidad es proporcionada sobre una estructura de sostén de madera,dicha estructura ha sido realizada para facilitar el desplazamiento de launidad con una carretilla elevadora de horquillas. Utilizar este métodopara llevar la unidad cerca del lugar de instalación.Cerca del lugar de instalación final, quitar la estructura inferior demadera (destornillar 4 tornillos para el mod. 32 y 8 tornillos para el mod.38). Después haberse asegurado de la idoneidad (capacidad y estadode desgaste), hacer pasar las correas a través de las ranuraspreparadas en la base de la unidad y marcadas con el símbolo de unaflecha. Ajustar la tensión de las correas y comprobar que quedenadherentes al borde superior del ojal; levantar la unidad a pocoscentímetros y, sólo tras haber comprobado la estabilidad de la carga,extraer la paleta con cuidado de no interponer ninguna parte del cuerpopar evitar cualquier tipo de riesgo a causa de aplastamientos o choquesproducidos por caídas o movimientos repentinos imprevistos de lacarga. Elevar con cuidado la unidad hasta el lugar de instalación. Bajarcon cuidado la máquina y fijarla.PELIGROEl baricentro de la unidad no está centrado y puededar lugar a movimientos repentinos y peligrososdurante el desplazamiento, que por tanto debe serefectuado con cuidado para evitar daños a laestructura exterior y a las partes mecánicas yeléctricas internas. Comprobar también que nohaya obstáculos ni personas a lo largo del trayecto,evitando situaciones peligrosas.Fig.5Fig.6Fig. 7TCAE-THAE 38 – THAE 38/2TCAE-THAE 38 T – THAE 38/2 TPosición del baricentro indicativa y aproximada.X Peso (*)MODELOcm kgTCAE 32 54 440TCAE 38 82 570THAE 32 - THAE 32/2 54 450THAE 38 – THAE 38/2 82 580TCAE 32 T 56 460TCAE 38 T 84 590THAE 32 T – THAE 32/2 T 56 470THAE 38 T – THAE 38/2 T 84 600(*) Peso de la unidad embalada con acumulación vacío.63


SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTOTCAE-THAE 32 – THAE 32/2II.2.1ESPACIO NECESARIO, INSTALACIÓNFig. 9TCAE-THAE 38 – THAE 38/2IMPORTANTEAntes de instalar la unidad comprobar los límitesde ruido admitidos en el lugar en que deberáfuncionar.La unidad está prevista para ser instalada en exteriores. La unidad sedebe emplazar dejando libres los espacios técnicos mínimosrecomendados, teniendo presente que se debe poder acceder a lasconexiones del agua y a las eléctricas del lado derecho de la máquina.Una correcta instalación de la unidad incluye su nivelación y un planode apoyo capaz de sostener su peso.TCAE-THAE 32 - 32 T – THAE 32/2 – 32/2 TFig. 10Una vez instalada la máquina, quitar la película protectora de lospaneles.SALVAGUARDIA MEDIO AMBIENTEEliminar los materiales del embalaje conforme a lalegislación nacional o local vigente en el país deutilización.Fig. 11TCAE-THAE 38 - 38 T – THAE 38/2 – 38/2 TPELIGRONo dejar los embalajes al alcance de los niños.II.1.3CONDICIONES DE ALMACENAMIENTOLas unidades no se pueden sobreponer. Los límites de temperatura dealmacenamiento son –9÷+45°C.II.2INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓNPELIGROLa instalación debe ser efectuada única yexclusivamente por técnicos expertos y habilitadospara operar con productos para elacondicionamiento y la refrigeración. Unainstalación no correcta puede causar unfuncionamiento anómalo de la unidad conconsiguientes fuertes reducciones de rendimiento.PELIGROEl personal tiene la obligación de aplicar lasnormas locales o nacionales vigentes en elmomento de la puesta en obra de la máquina. Simenores de 14 años pueden acceder a la unidad,utilizar rejillas protectoras u otros dispositivosaptos para evitar cualquier posibilidad de contacto.PELIGRONo apoyarse a la batería de intercambio térmico ni alos cantos de la estructura ya que pueden causarcortes. Utilizar protecciones individuales idóneas(guantes, gafas, etc.).Si la unidad no se fija en los soportes antivibrantes (KSA) una vezcolocada en tierra debe sujetarse firmemente al suelo usando tornillosde expansión con rosca métrica M12. Para ello, se han preparadoranuras en la base (ver siguiente figura).Fig. 12Modelo32 32 T 38 38 T32/2 32/2 T 38/2 38/2 Ta mm 800 800 800 800b mm 800 800 800 800c mm 1000 1000 1000 1000d mm 800 800 800 800e mm liberoIMPORTANTELa colocación o la instalación no correcta de launidad pueden causar una amplificación del ruido ode las vibraciones generados durante sufuncionamiento.Los siguientes accesorios sirven para reducir el ruido y las vibraciones:KSA – Soportes antivibrantesEn la instalación de la unidad tener presente lo que sigue:• paredes reflectantes no aisladas acústicamente en proximidad de launidad pueden causar un aumento del nivel de presión sonora total,medido en un punto próximo a la máquina, igual a 3 dB(A) para cadasuperficie presente;• instalar debajo de la unidad soportes antivibrantes para evitar quese transmitan las vibraciones a la estructura del edificio.• conectar hidráulicamente la unidad con empalmes flexibles;además, las tuberías deben estar sostenidas de manera rígida porestructuras sólidas. Al atravesar paredes o tabiques, aislar las tuberíasmediante manguitos elásticos. Si después de la instalación y de lapuesta en marcha las vibraciones estructurales del edificio producenresonancias que generan ruido en algún punto del mismo, es precisocontactar un especialista en acústica para que analice el problema afondo.64


SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTOII.2.2 CONEXIONES HIDRÁULICASII.2.2.1 Conexión con la instalaciónLa unidad tiene conexiones hidráulicas con rosca macho y válvulapurgadora del aire manual situada dentro de la capa, cerca de lasconexiones hidráulicas superiores; en las versiones Tank & Pumptambién en el compartimento de acumulación.IMPORTANTESe aconseja la instalación de válvulas deinterceptación que aíslen la unidad del resto de lainstalación. Es obligatorio montar un filtro de reden la parte exterior de la entrada de agua de lamáquina, limpiar el filtro periódicamente.El caudal de agua a través del intercambiador no debe descender pordebajo del valor correspondiente a un salto térmico de 10°C.Para que la máquina funcione correctamente la instalación debe tener uncontenido de agua adecuado a fin de garantizar una inercia térmicasuficiente y de evitar arranques repetidos a distancia de poco tiempo.Se recuerda que en las máquinas hay un temporizador que impide lapuesta en marcha durante 3 minutos después de la parada.En las versiones Tank & Pump al presente manual se le adjunta el manualde uso y mantenimiento de la bomba.II.2.2.2Protección anti-hieloCon la unidad en función la tarjeta de control preserva elintercambiador lado agua del congelamiento haciendo intervenir laalarma anti-hielo que detiene la máquina si la temperatura de la sonda,situada en el intercambiador, alcanza el set programado.IMPORTANTECuando la unidad está fuera de servicio, hay quevaciar completamente y con antelación toda el aguacontenida en el circuito.Si la operación de descarga de la instalación resulta demasiadocompleja, puede utilizarse una mezcla adecuada de agua y glicoletilénico que, en justa proporción, impide la congelación.IMPORTANTEAl mezclar el agua con glicol se modifican lasprestaciones de la unidad.A continuación figuran las temperaturas de congelamiento en funcióndel porcentaje de glicol etilénico. Concentración máxima de etilenglicol30%.Temperatura aire de proyecto en °C 2 0 -3 -6 -10% glicol en peso 10 15 20 25 30Temperatura congelación en °C -5 -7 -10 -13 -16Para programar el set anti-hielo ver el párr.I.4.8.II.2.3 CONEXIONES ELÉCTRICASPELIGROLa conexión eléctrica de la unidad debe ser efectuadapor personal competente en materia y conforme a lasnormas vigentes en el lugar de instalación de launidad. Una conexión eléctrica no conforme libra aRHOSS de cualquier responsabilidad ante daños acosas y personas.El recorrido de los cables eléctricos para la conexióndel cuadro no debe tocar las partes calientes de lamáquina (compresor, tubo impulsión y línea líquido).Utilizar los ojales correspondientes para el anclaje delas cinturillas situadas en el panel del compartimentocompresor y proteger los cables de posibles rebabas.IMPORTANTEPara las conexiones eléctricas de la unidad y de losaccesorios tomar como referencia los esquemaseléctricos proporcionados junto a los mismos.Tras haber quitado el panel frontal superior (cuadro eléctrico) y los dospaneles frontales inferiores de la unidad, hacer pasar los cables dealimentación a través de las oportunas sujeciones de cable en el panelexterior derecho y a través de las sujeciones de cable situados en labase del cuadro eléctrico, prestando atención para evitar las partescalientes presentes dentro de la máquina.Las conexiones eléctricas deben efectuarse respetando la normativavigente y los esquemas eléctricos que acompañan la unidad.La alimentación eléctrica, proporcionada desde la línea trifásica más elneutro, debe ser llevada al interruptor de maniobra-cortacircuitos.El cable de alimentación debe ser de tipo flexible con vaina enpolicloropreno no más ligero de H05RN-F: para la sección ver comoreferencia la siguiente tabla o el esquema eléctrico.Modelo 32-32/2 38-38/2Sección L1-L2-L3 mm² 10 10Sección PE mm² 10 10El conductor de tierra tiene que ser más largo que los otrosconductores para que éste sea el último en salir si se afloja eldispositivo de fijación del cable.PELIGROInstalar siempre, en zona protegida y cerca de lamáquina, un interruptor automático general concurva característica retrasada, de capacidad y poderde interrupción adecuados, con una distanciamínima de apertura de los contactos de 3 mm.La conexión a tierra de la unidad es obligatoria porley y garantiza la seguridad del usuario durante elfuncionamiento de la máquina.IMPORTANTESi se instala una bomba en las unidades sinacumulación, ésta debe estar gestionada por uncontactor conectado a los bornes P1-P2 previstosen el cuadro eléctrico. La máxima carga aplicablees de 230V/5A (AC1).II.2.3.1Gestión mediante predisposición de lasconexiones a cargo del instaladorSCR - Selector de mando remoto.SEI - Selector verano-inviernoLF - Lámpara funcionamientoLB - Lámpara bloqueo• Habilitación ON/OFF remoto en TCAE (SCR)IMPORTANTECuando se pone la unidad en OFF con el selectormando remoto, el display muestra E00.Quitar el puente entre los bornes 24-25 para los modelos 32 y 28-29para los modelos 38 de la bornera de interfaz de usuario y conectar loscables procedentes del selector ON/OFF mando a distancia.Contacto abierto: Unidad en OFFATENCIÓNContacto cerrado: Unidad en ON• Habilitación ON/OFF y verano/invierno remotos en THAE (SCR-SEI)Quitar el puente entre los bornes 24-25 para los modelos 32 y 28-29para los modelos 38 de la bornera de interfaz de usuario y conectar loscables procedentes del selector ON/OFF mando a distancia. Conectarlos cables procedentes del selector verano/invierno a distancia en losbornes 26-27, para los modelos 32, y 30-31 para los modelos 38, de labornera de interfaz de usuario.Modificar ahora el parámetro H27 que del valor 0 debe pasar al valor 1.Contacto abierto: ciclo de calefacciónATENCIÓNContacto cerrado: ciclo de enfriamiento• Remotización LF-LBEn caso de mando a distancia de las dos señalizaciones conectar lasdos lámparas según las indicaciones del esquema eléctrico en dotacióncon la máquina.II.2.3.2Gestión remota mediante accesoriossuministrados separadamentePara posibilitar el control remoto de la máquina hay que conectar alteclado presente a bordo de la máquina un segundo teclado.Existen los siguientes accesorios:KTR 1 - Teclado remoto con microprocesador para mando a distancia,con visualización de todas las variables de proceso, digitales yanalógicas, de la unidad.KIS - Interfaz serie RS 485 para diálogo lógico con sistemas de buildingautomation, sistemas centralizados y redes de supervisión.KCH - Llave hardware RS 232 para la conexión consistemas de supervisión, a asociar con uno o más módulos de interfazserial KIS en caso de gestión centralizada de las unidades.65


SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTOII.3INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA ENMARCHAIMPORTANTELa puesta en marcha o el primer arranque de lamáquina (cuando previsto) debe ser efectuado porpersonal cualificado del servicio técnico RHOSS, yde todas formas habilitado para actuar sobre estaclase de equipos.PELIGROAntes de la puesta en servicio asegurarse de que lainstalación y las conexiones eléctricas hayan sidoefectuadas conforme a lo indicado en el esquemaeléctrico. Compruébese así mismo que no hayapersonas no autorizadas cerca de la máquinadurante dichas operaciones.IMPORTANTEEl manual de uso y mantenimiento de las válvulasde seguridad, de los ventiladores y de las bombasse adjunta al presente manual y es preciso leertodas sus partes.PELIGRONo acercarse a los valores de tara de las válvulasde seguridad durante eventuales cargas de gas; suintervención provoca retumbo y expulsionesviolentas de gas y aceite.Prestar particular atención a la presencia de las válvulas de seguridaden la impulsión con ajuste de 28 Barg y en la aspiración con ajuste de18 Barg. Las válvulas de seguridad tienen conexiones a 90° para ladescarga hacia abajo y son encauzables según cuanto prescrito por elconstructor de las válvulas. Los receptores de líquido están dotadoscon una válvula de seguridad de 32 Bar.II.3.1 ACCESO A LOS PARÁMETROSEl acceso a los parámetros es posible sólo mediante teclado condisplay o desde un personal computer y tiene lugar a tres niveles:usuario, servicio técnico y fabricante.II.3.2CONFIGURACIÓNSet de ajuste componentesde seguridadIntervención Restablecimientopresostato de alta presión 26.9 bar 20 bar MANUALpresostato de baja presión 0.7 bar2,2 barAUTOMÁTICOpresostato diferencial agua 80 mbar105 mbar -AUTOMÁTICOParámetros de configuraciónProgramación estándarSet point temperatura de trabajo verano 12°CSet point temperatura de trabajo invierno (THAE ) 40°CDiferencial temperatura de trabajo 2°CSet point temperatura anti-hielo 3°CDiferencial temperatura anti-hielo 2°CTiempo máximo descongelación 10'Tiempo de exclusión presostato de baja presión al arranque 120"Tiempo de exclusión presostato diferencial agua al arranque 15"Tiempo de retraso apagado bomba 15"Tiempo mínimo entre dos encendidos consecutivos del compresor 360"Tiempo de preventilación 30"Las unidades salen ensayadas de la fábrica, donde se efectúan loscalibrados y las configuraciones estándar de los parámetros quegarantizan un funcionamiento correcto de las máquinas en lascondiciones nominales de trabajo. La configuración de la máquina seefectúa en la fábrica y no se debe modificar nunca.II.3.3 ARRANQUE DE LA UNIDADAntes del arranque de la unidad se deberán efectuar las siguientesverificaciones:○ La alimentación eléctrica debe tener características conformes a loindicado en la placa de identificación y/o en el esquema eléctrico ydebe entrar en los siguientes límites:• Variación de la frecuencia de alimentación: ±2 Hz.• Variación de la tensión de alimentación: ±10% de la tensiónnominal;• Desequilibrio entre las fases de alimentación:


SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTOII.4.1.2Circuito hidráulico• Control presostato diferencial aguaDurante el normal funcionamiento de la unidad, cerrar lentamente laválvula de interceptación situada en el conducto de entrada de agua ala unidad. Si durante la fase de prueba se llegase a cerrarcompletamente la válvula de interceptación sin que intervenga elpresostato diferencial, apagar inmediatamente la unidad con la teclaON/OFF, RESET - DOWN del panel de control y sustituir elcomponente.• Purga aire de la instalación agua refrigeradaActuar sobre el grifo de purga situado dentro de la unidad, cerca deltubo de entrada del agua y, en las versiones Tank & Pump, también enel tubo de entrada del intercambiador. Encauzar, con los tubosprevistos de silicona, el agua fuera de la máquina.• Vaciado de la instalación de agua (con la unidad apagada)Para vaciar el circuito hidráulico y el intercambiador de placas del agua,abrir el relativo grifo colocado en la parte inferior del tubo de salida,llevando el agua fuera de la máquina con un tubo de silicona.En las unidades Tank & Pump, con unidad apagada, el vaciado de lainstalación es posible trámite el tapón situado en el fondo del vaso deacumulación.SALVAGUARDIA MEDIO AMBIENTESi a la instalación se le ha añadido líquido antihielo,no debe descargarse libremente ya que setrata de una sustancia contaminante. Deberecogerse y, a ser posible, volver a utilizarse.II.4.1.3 Circuito eléctricoSe recomienda efectuar las siguientes operaciones:• controlar consumo eléctrico de la unidad mediante pinzaamperimétrica y comparar el valor con los indicados en la tabla de losdatos técnicos;• con la unidad apagada y desconectada de la alimentación, controlarapriete contactos eléctricos y bornes correspondientes.II.4.2 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIOII.4.2.1 Indicaciones para la sustitución decomponentesCuando se necesita reparar una unidad, apagarla y recuperar el fluidorefrigerante de ambos lados de alta y baja presión. Esto se haceporque en caso de retirarse de la unidad la carga de fluido refrigerantesólo del lado de alta presión puede suceder que las espirales delcompresor se cierren entre sí impidiendo la igualación de las presionesen el mismo. De esta manera la parte de baja presión de la carcasa y lalínea de aspiración pueden permanecer presurizadas. En este caso, sise aplica un soplete en un componente de baja presión de la unidad, lamezcla presurizada de fluido refrigerante y aceite, al salir del circuitopuede incendiarse entrando en contacto con la llama del soplete. Paraprevenir y evitar este riesgo y el que deriva de la intervención de laválvula de seguridad, es importante controlar la descarga efectiva de lapresión en los conductos de alta y baja presión antes de deshacersoldaduras.II.4.2.2Restablecimiento de carga fluidorefrigeranteUna carga rápida efectuada sólo en el lado de aspiración de unaunidad monofásica puede hacer que el compresor no se ponga enmarcha o que se rompa. El mejor modo para prevenir esta situación esefectuar la carga en ambos lados, de baja y de alta presiónsimultáneamente.En caso de realizarse, la integración en la unidad de fluido refrigeranteR407c (R32/R125/R134a) debe realizarse en fase líquida mientras salelentamente de la bombona para no alterar su composición.II.4.2.3Instrucciones para el desguace de la unidady la eliminación de sustancias dañinasSALVAGUARDIA MEDIO AMBIENTERHOSS desde siempre se preocupa de proteger elmedio ambiente.Es importante que quien efectúa la eliminación dela unidad se ajuste terminantemente a lasindicaciones siguientesEl desguace de la unidad debe ser efectuado sólo por una empresaautorizada para el retiro de productos o máquinas obsoletas.En su conjunto la máquina está constituida por materiales tratablescomo MPS (materia prima secundaria), con la obligación de respetarlas siguientes instrucciones:• se debe quitar el aceite contenido en el compresor; éste debe serrecuperado y entregado a un centro autorizado para retirar el aceite viejo;• Si a la instalación se le ha añadido líquido anti-hielo, no debedescargarse libremente ya que se trata de una sustancia contaminante.Debe recogerse y, a ser posible, volver a utilizarse.• el fluido refrigerante no se puede descargar en la atmósfera. Surecuperación, mediante equipos homologados, debe prever lautilización de bombonas adecuadas y la entrega a un centro autorizadopara su recogida;• el filtro deshidratador y los componentes electrónicos(condensadores electrolíticos) se deben considerar como desechosespeciales y como tales deben ser entregados a un centro autorizadopara su recogida;• el material de aislamiento de goma expandida sintética y depolietileno reticulado, el pelable y el poliuretano expandidofonoabsorbente que cubre los paneles deben quitarse y tratarse comoresiduos urbanos.67


II.4.2.4Lista de comprobaciones68SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTOINCONVENIENTEACTUACIÓN ACONSEJADA1 – PRESIÓN EN IMPULSIÓN ELEVADAInsuficiente aire de enfriamiento al intercambiador lado aire:verificar espacios técnicos y eventuales obstrucciones de las baterías.Ventilador no funciona:verificar funcionalidad del ventilador.Carga excesiva de fluido refrigerante:descargar el exceso.2 – PRESIÓN EN IMPULSIÓN BAJACarga insuficiente de fluido refrigerante:1 Individuar y eliminar eventuales pérdidas;2 restablecer la carga correcta.Problemas mecánicos en el compresor:sustituir el compresor.3 – PRESIÓN EN ASPIRACIÓN ELEVADACarga térmica excesiva:verificar el dimensionamiento de la instalación, infiltraciones yaislamiento.La válvula de expansión no funciona correctamente:verificar la funcionalidad.Problemas mecánicos en el compresor:sustituir el compresor.4 – PRESIÓN EN ASPIRACIÓN BAJACarga insuficiente de fluido refrigerante:1 Individuar y eliminar eventuales pérdidas;2 restablecer la carga correcta.Filtro parcialmente atascado (resulta congelado):sustituir el filtro.La válvula de expansión no funciona correctamente:verificar la funcionalidad.Presencia de aire en la instalación del agua:purgar el aire de la instalación hidráulica.Caudal de agua insuficiente:controlar funcionamiento del circulador.5 - COMPRESOR: NO ARRANCATarjeta microprocesador en alarma:individuar alarma y eventualmente actuar.Dispositivo de control secuencia fases en alarma (luce amarilla encendida): invertir la secuencia de las fases.Falta de tensión, interruptor abierto:cerrar interruptor.Actuación protección por sobrecarga térmica:1 Restablecer el interruptor;2 verificar la unidad al arranque.Ausencia de petición de enfriamiento en servicio con set de trabajoprogramado correctamente:verificar y eventualmente esperar petición de enfriamiento .Programación del set de trabajo demasiado alto:verificar y eventualmente volver a programar el ajuste.Contactor defectuoso:sustituir el contactor.Avería del motor eléctrico del compresor:verificar el cortocircuito.6 - COMPRESOR: SE OYE UN ZUMBIDOTensión de alimentación no correcta:comprobar tensión, verificar causas.Funcionamiento anómalo del contactor compresor:sustituir el contactor.Problemas mecánicos en el compresor:sustituir el compresor.7 - COMPRESOR: FUNCIONA DE MODO INTERMITENTEFuncionamiento anómalo del presostato de baja presión:verificar el ajuste y la funcionalidad del presostato.Carga insuficiente de fluido refrigerante:1 Individuar y eliminar eventuales pérdidas;2 restablecer la carga correcta.Filtro línea fluido refrigerante atascado (resulta congelado):cambiar el filtro.La válvula de expansión no funciona correctamente:verificar la funcionalidad.Intervención protección térmica compresor:esperar restablecimiento automático (comprobar la causa).8 - COMPRESOR: SE PARAFuncionamiento anómalo del presostato de alta presión:verificar el ajuste y la funcionalidad del presostato.Insuficiente aire de enfriamiento al intercambiador lato aria:1 Verificar espacios técnicos y eventuales obstrucciones de las baterías;2 Verificar la funcionalidad del ventilador o el disparo del interruptor.Temperatura ambiente alta:Verificar límites funcionales de la unidad.Carga excesiva de fluido refrigerante:descargar el exceso.9 - COMPRESOR: HACE RUIDO MIENTRAS FUNCIONA- VIBRACIONES1 controlar funcionamiento de la válvula de expansión.El compresor está bombeando líquido, aumento excesivo de fluido2 verificar el recalentamiento;refrigerante en el cárter:3 registrar el recalentamiento, eventualmente sustituir la válvula de expansión.Problemas mecánicos en el compresor:sustituir el compresor.La unidad funciona al límite de las condiciones de uso previstas:verificar límites funcionales de la unidad.10 - COMPRESOR: FUNCIONA CONTINUAMENTECarga térmica excesiva:verificar el dimensionamento de la instalación, infiltraciones y aislamiento.Programación del set de trabajo demasiado bajo en ciclo de enfriamiento(alto, en ciclo de calefacción):verificar calibración y reprogramar.Carga insuficiente de fluido refrigerante:1 Individuar y eliminar eventuales pérdidas;2 restablecer la carga correcta.Filtro línea fluido refrigerante atascado (resulta congelado):cambiar el filtro.Tarjeta de control averiada:Cambiar la tarjeta.La válvula de expansión no funciona correctamente:verificar la funcionalidad.Funcionamiento anómalo del contactor compresor:sustituir el contactor.Mala ventilación de las baterías:1 Verificar espacios técnicos y eventuales obstrucciones de las baterías;2 verificar la funcionalidad de los ventiladores.11 - VENTILADOR: NO ARRANCA, SE ENCIENDE Y SE APAGAActuación de la protección térmica:1-verificar la presencia de cortocircuitos;2-Sustituir el motor12 - BOMPA DE CIRCULACIÓN NO ARRANCAFalta tensión para el grupo de bombeo:controlar las conexiones eléctricas.Ausencia de señal de la tarjeta de control:verificar.Bomba bloqueada:desbloquear la bomba.Motor bomba estropeado:sustituir la bomba.Mando ON/OFF remoto abierto (posición OFF):ponerlo en posición On.


ALLEGATIA1DATI TECNICITCAE - THAE Versione Standard Versione Tank & PumpDati tecnici 32 32/2 38 38/2 32 T 32/2 T 38 T 38/2 TPotenzialità frigorifera nominale (*) kW 32,1 33,3 39,5 40,9 32,1 33,3 39,5 40,9E.E.R. 2,51 2,65 2,78 2,94 2,51 2,65 2,78 2,94Potenzialità termica nominale (**) kW 37,2 38,5 43,4 44,9 37,2 38,5 43,4 44,9C.O.P. 3,14 3,31 2,98 3,15 3,14 3,31 2,98 3,15Pressione sonora (***) dB(A) 55 55 57 57 55 55 57 57Compressore Scroll n° 1 1 1 1 1 1 1 1Ventilatori n° x kW 1 x 0,78 1 x 0,78 2 x 0,78 2 x 0,78 1 x 0,78 1 x 0,78 2 x 0,78 2 x 0,78Contenuto acqua scambiatore L 3,2 3,2 3,95 3,95 3,2 3,2 3,95 3,95Portata nominale scambiatore lato acqua (*) L/h 5528 5730 6795 7035 5528 5730 6795 7035Perdite carico nominali scambiatore lato acqua (*) kPa 21 23 21 23 21 23 21 23Prevalenza utile circolatore (*) kPa - - - - 99 94 80 73Contenuto d’acqua serbatoio di accumulo l - - - - 80 80 80 80Carica refrigerante R407C ● kg 9,95 - 12,05 - 9,95 - 12,05 -Carica refrigerante R407C (THAE) ● kg 10,55 - 12,35 - 10,55 - 12,35 -Carica refrigerante R22 (THAE)● kg - 10,30 - 12,70 - 10,30 - 12,70Carica olio poliestere ▲ kg 3,20 - 6,40 - 3,20 - 6,40 -Carica olio minerale ▲ kg - 2,90 - 5,80 - 2,90 - 5,80Peso TCAE (****) kg 440 - 570 - 460 - 590 -Peso THAE (****) kg 450 450 580 580 470 470 600 600Attacchi acqua 2’’ GM 2’’ GM 2’’ GM 2’’ GM 2’’ GM 2’’ GM 2’’ GM 2’’ GMAttacchi scarico condensa centrali Ø e mm 21,5 21,5 21,5 x 2 21,5 x 2 21,5 21,5 21,5 x 2 21,5 x 2Attacchi scarico condensa laterali Ø e mm 12 x 2 12 x 2 12 x 2 12 x 2 12 x 2 12 x 2 12 x 2 12 x 2Scarico serbatoio - - - ½” GM ½” GM ½” GM ½” GMDati elettrici 32 32/2 38 38/2 32 T 32/2 T 38 T 38/2 TPotenza assorbita totale (funzionamento estivo) (*) kW 12,8 12,5 14,2 13,9 13,5 13,2 15,2 14,9Potenza assorbita totale (funzionamento invernale) (**) kW 11,9 11,6 14,6 14,3 12,6 12,3 15,6 15,3Alimentazione elettrica di potenza V-ph-Hz 400-3-50+NAlimentazione elettrica ausiliaria V-ph-Hz 230-1-50Alimentazione elettrica di controllo V-ph-Hz 12-1-50Corrente nominale (funzionamento estivo) A 25,5 25,3 29,1 28,9 26,9 26,7 31,0 30,8Corrente nominale (funzionamento invernale) A 24,7 24,5 29,7 29,5 26,1 25,9 31,6 31,4Corrente massima A 29,6 29,4 36,5 36,3 31,0 30,8 38,4 38,2Corrente di spunto A 175 175 175 175 175 175 175 175(*) Alle seguenti condizioni: temperatura aria ingresso condensatore 35°C; temperatura acqua refrigerata 7°C; differenziale di temperaturaall’evaporatore 5°C.(**) Alle seguenti condizioni: temperatura aria ingresso evaporatore 7°C B.S., 6°C B.U.; temperatura acqua calda 45°C, differenziale ditemperatura al condensatore 5°C.(***) Livello di pressione sonora in dB(A) riferito a una misura alla distanza di 5 m dall’unità con fattore di direzionalità pari a 2.(****) Unità imballate con accumulo vuoto (se presente).● Verificare a tale riguardo la targa matricola posta sulla macchina.▲ Verificare a tale riguardo la targa posta sul compressore.NOTA BENE: Il calcolo del C.O.P. e dell’EER non considera la potenza elettrica assorbita dalla pompa.69


ENCLOSURESA1TECHNICAL DATATCAE - THAE Version Standard Version Tank & PumpTechnical data 32 32/2 38 38/2 32 T 32/2 T 38 T 38/ TNominal cooling capacity (*) kW 32,1 33,3 39,5 40,9 32,1 33,3 39,5 40,9E.E.R. 2,51 2,65 2,78 2,94 2,51 2,65 2,78 2,94Nominal heating capacity (**) kW 37,2 38,5 43,4 44,9 37,2 38,5 43,4 44,9C.O.P. 3,14 3,31 2,98 3,15 3,14 3,31 2,98 3,15Sound pressure level (***) dB(A) 55 55 57 57 55 55 57 57Scroll compressors n° 1 1 1 1 1 1 1 1Fans n° x kW 1 x 0,78 1 x 0,78 2 x 0,78 2 x 0,78 1 x 0,78 1 x 0,78 2 x 0,78 2 x 0,78Exchanger water capacity L 3,2 3,2 3,95 3,95 3,2 3,2 3,95 3,95Water-side exchanger nominal water flow (*) L/h 5528 5730 6795 7035 5528 5730 6795 7035Nominal pressure-drops water-side exchanger (*) kPa 21 23 21 23 21 23 21 23Effective head of circulating pump (*) kPa - - - - 99 94 80 73Water capacity of storage tank l - - - - 80 80 80 80R 407C refrigerant charge ● kg 9,95 - 12,05 - 9,95 - 12,05 -R 407C refrigerant charge (THAE) ● kg 10,55 - 12,35 - 10,55 - 12,35 -R22 refrigerant charge (THAE) ● kg - 10,30 - 12,70 - 10,30 - 12,70Polyester oil charge▲ kg 3,20 - 6,40 - 3,20 - 6,40 -Mineral oil charge ▲ kg - 2,90 - 5,80 - 2,90 - 5,80Weight TCAE (****) kg 440 - 570 - 460 - 590 -Weight THAE (****) kg 450 450 580 580 470 470 600 600Water connections 2’’ GM 2’’ GM 2’’ GM 2’’ GM 2’’ GM 2’’ GM 2’’ GM 2’’ GMCondensate drainage connections (central) Ø mm 21,5 21,5 21,5 x 2 21,5 x 2 21,5 21,5 21,5 x 2 21,5 x 2Condensate drainage connections (sidel) Ø mm 12 x 2 12 x 2 12 x 2 12 x 2 12 x 2 12 x 2 12 x 2 12 x 2Tank drain connection - - - ½” GM ½” GM ½” GM ½” GMElectrical data 32 32/2 38 38/2 32 T 32/2 T 38 T 38/2 TTotal absorbed power (summer operation)(*) kW 12,8 12,5 14,2 13,9 13,5 13,2 15,2 14,9Total absorbed power (winter operation) (**) kW 11,9 11,6 14,6 14,3 12,6 12,3 15,6 15,3Main power supply V-ph-Hz 400-3-50+NAuxiliary power supply V-ph-Hz 230-1-50Control power supply V-ph-Hz 12-1-50Nominal current (summer operation) A 25,5 25,3 29,1 28,9 26,9 26,7 31,0 30,8Nominal current (winter operation) A 24,7 24,5 29,7 29,5 26,1 25,9 31,6 31,4Maximum current A 29,6 29,4 36,5 36,3 31,0 30,8 38,4 38,2Starting current A 175 175 175 175 175 175 175 175(*) In the following conditions: condenser air inlet temperature 35°C, chilled water temperature 7°C, temperature differential at the evaporator5°C.(**) In the following conditions: evaporator air inlet temperature 7°C D.B., 6°C W.B.; temperature of hot water 45°C, temperature differential atcondenser 5°C.(***) Level of sound pressure in dB(A) refers to a measurement taken at a distance of 5m from the unit with a directionality factor of 2.(****) Units packaged with tank (if supplied) empty.● Refer to the serial no. plate on the machine.▲ Refer to the rating plate on the compressor.NOTE: Calculation of C.O.P. and E.E.R. does not take account of electric power absorbed by the pump.70


ANNEXESA1DONNEES TECHNIQUESTCAE - THAE Version Standard Version Tank & PumpDonnées techniques 32 32/2 38 38/2 32 T 32/2 T 38 T 38/ TPuissance frigorifique nominale (*) kW 32,1 33,3 39,5 40,9 32,1 33,3 39,5 40,9E.E.R. 2,51 2,65 2,78 2,94 2,51 2,65 2,78 2,94Puissance thermique nominale (**) kW 37,2 38,5 43,4 44,9 37,2 38,5 43,4 44,9C.O.P. 3,14 3,31 2,98 3,15 3,14 3,31 2,98 3,15Pression sonore (***) dB(A) 55 55 57 57 55 55 57 57Compresseur Scroll n° 1 1 1 1 1 1 1 1Ventilateurs n° x kW 1 x 0,78 1 x 0,78 2 x 0,78 2 x 0,78 1 x 0,78 1 x 0,78 2 x 0,78 2 x 0,78Contenance eau échangeur L 3,2 3,2 3,95 3,95 3,2 3,2 3,95 3,95Débit nominal échangeur côté eau (*) L/h 5528 5730 6795 7035 5528 5730 6795 7035Pertes de charge nominales côté eau (*) kPa 21 23 21 23 21 23 21 23Hauteur d'élévation utile circulateur (*) kPa - - - - 99 94 80 73Contenance eau réservoir d'accumulation l - - - - 80 80 80 80Charge réfrigérant R407C ● kg 9,95 - 12,05 - 9,95 - 12,05 -Charge réfrigérant R407C (THAE) ● kg 10,55 - 12,35 - 10,55 - 12,35 -Charge réfrigérant R22 (THAE) ● kg - 10,30 - 12,70 - 10,30 - 12,70Charge huile polyester ▲ kg 3,20 - 6,40 - 3,20 - 6,40 -Charge d'huile minérale ▲ kg - 2,90 - 5,80 - 2,90 - 5,80Poids TCAE (****) kg 440 - 570 - 460 - 590 -Poids THAE (****) kg 450 450 580 580 470 470 600 600Raccords eau 2’’ GM 2’’ GM 2’’ GM 2’’ GM 2’’ GM 2’’ GM 2’’ GM 2’’ GMRaccords centraux évacuation condensation Ø e mm 21,5 21,5 21,5 x 2 21,5 x 2 21,5 21,5 21,5 x 2 21,5 x 2Raccords latéraux évacuation condensation Ø e mm 12 x 2 12 x 2 12 x 2 12 x 2 12 x 2 12 x 2 12 x 2 12 x 2Évacuation réservoir - - - ½” GM ½” GM ½” GM ½” GMCaractéristiques électriques 32 32/2 38 38/2 32 T 32/2 T 38 T 38/2 TPuissance absorbée totale (fonctionnement été) (*) kW 12,8 12,5 14,2 13,9 13,5 13,2 15,2 14,9Puissance absorbée totale (fonctionnement hiver) (**) kW 11,9 11,6 14,6 14,3 12,6 12,3 15,6 15,3Alimentation électrique de puissance V-ph-Hz 400-3-50+NAlimentation électrique auxiliaire V-ph-Hz 230-1-50Alimentation électrique de contrôle V-ph-Hz 12-1-50Courant nominal (fonctionnement été) A 25,5 25,3 29,1 28,9 26,9 26,7 31,0 30,8Courant nominal (fonctionnement hiver) A 24,7 24,5 29,7 29,5 26,1 25,9 31,6 31,4Courant maximum A 29,6 29,4 36,5 36,3 31,0 30,8 38,4 38,2Courant de démarrage A 175 175 175 175 175 175 175 175(*) Dans les conditions suivantes: température air entrée condensateur 35°C; température eau réfrigérée 7°C; écart de températureévaporateur 5°C.(**) Dans les conditions suivantes: température d'air arrivée évaporateur 7°C B.S., 6°C B.U.; température eau chaude 45°C, différentiel detempérature sur condenseur 5°C.(***) Niveau de pression sonore en dB(A) mesuré à 5 mètres de l'unité avec facteur directionnel égal à 2.(****) Unité emballée avec accumulateur vide (si présent)● Vérifier l'indication sur la plaque de matricule de l'appareil.▲ Vérifier l'indication sur la plaque de matricule de l'appareil compresseurNOTA BENE: le calcul du C.O.P. et de l’EER ne tient pas compte de la puissance élecrtrique absorbée par la pompe.71


ANLAGENA1TECHNISCHE DATENTCAE - THAE Version Standard Version Tank & PumpTechnische Daten 32 32/2 38 38/2 32 T 32/2 T 38 T 38/ TNenn - Kälteleistung (*) kW 32,1 33,3 39,5 40,9 32,1 33,3 39,5 40,9E.E.R. 2,51 2,65 2,78 2,94 2,51 2,65 2,78 2,94Nenn – Wärmeleistung (**) kW 37,2 38,5 43,4 44,9 37,2 38,5 43,4 44,9C.O.P. 3,14 3,31 2,98 3,15 3,14 3,31 2,98 3,15Pressione sonora (***) dB(A) 55 55 57 57 55 55 57 57Scroll - Verdichter n° 1 1 1 1 1 1 1 1Ventilatoren n° x kW 1 x 0,78 1 x 0,78 2 x 0,78 2 x 0,78 1 x 0,78 1 x 0,78 2 x 0,78 2 x 0,78Wasserinhalt Wärmetauscher L 3,2 3,2 3,95 3,95 3,2 3,2 3,95 3,95Nennwasserdurchfluss Wärmetauscher (*) L/h 5528 5730 6795 7035 5528 5730 6795 7035Nenndruckverluste wasserseitiger Wärmetauscher (*) kPa 21 23 21 23 21 23 21 23Nutzförderhöhe Umwälzpumpe (*) kPa - - - - 99 94 80 73Wasserinhalt Pufferspeicher l - - - - 80 80 80 80Kältemittelfüllung R407C ● kg 9,95 - 12,05 - 9,95 - 12,05 -Kältemittelfüllung R407C (THAE) ● kg 10,55 - 12,35 - 10,55 - 12,35 -Kältemittelfüllung R22 (THAE) ● kg - 10,30 - 12,70 - 10,30 - 12,70Polyesterölfüllung ▲ kg 3,20 - 6,40 - 3,20 - 6,40 -Mineralöleinfüllmenge ▲ kg - 2,90 - 5,80 - 2,90 - 5,80Gewicht TCAE (****) kg 440 - 570 - 460 - 590 -Gewicht THAE (****) kg 450 450 580 580 470 470 600 600Wasseranschlüsse 2’’ GM 2’’ GM 2’’ GM 2’’ GM 2’’ GM 2’’ GM 2’’ GM 2’’ GMMittlere Kondensatablässe Ø e mm 21,5 21,5 21,5 x 2 21,5 x 2 21,5 21,5 21,5 x 2 21,5 x 2Seitliche Kondensatablässe Ø e mm 12 x 2 12 x 2 12 x 2 12 x 2 12 x 2 12 x 2 12 x 2 12 x 2Tankablass - - - ½” GM ½” GM ½” GM ½” GMElektrische Daten 32 32/2 38 38/2 32 T 32/2 T 38 T 38/2 TGesamt-Leistungsaufnahme (Sommerbetrieb) (*) kW 12,8 12,5 14,2 13,9 13,5 13,2 15,2 14,9Gesamt-Leistungsaufnahme (Winterbetrieb) (**) kW 11,9 11,6 14,6 14,3 12,6 12,3 15,6 15,3Spannungsversorgung V-ph-Hz 400-3-50+NSpannung Hilfsstromkreis V-ph-Hz 230-1-50Spannung Steuerstromkreis V-ph-Hz 12-1-50Nennstrom (Sommerbetrieb) A 25,5 25,3 29,1 28,9 26,9 26,7 31,0 30,8Nennstrom (Winterbetrieb) A 24,7 24,5 29,7 29,5 26,1 25,9 31,6 31,4Maximalstrom A 29,6 29,4 36,5 36,3 31,0 30,8 38,4 38,2Anlaufstrom A 175 175 175 175 175 175 175 175(*) Betriebsbedingungen: Lufttemperatur am Verflüssigereingang 35°C; Kalt - Wassertemperatur 7°C; Temperaturdifferenzwert amVerdampfer 5°C.(**)Betriebsbedingungen: Lufttemperatur Verdampfereintritt 7°C TK, 6°C FK; Warmwassertemperatur 45°C, Temperaturdifferenzwert amKondensator 5°C.(***) Schalldruck in dB(A), bezogen auf eine Messung in einem Abstand von 5 m von der Einheit mit Richtungsfaktor gleich 2.(****) Einheit verpackt und mit leerem Pufferspeicher (falls eingebaut).● Siehe diesbezüglich das Typenschild auf der Maschine.▲ Siehe hierzu das Typenschild auf dem Verdichtergehäuse.HINWEIS Bei der Berechnung von C.O.P. und EER wird die Leistungsaufnahme der Umwälzpumpe nicht berücksichtigt.72


ANEXOSA1DATOS TÉCNICOSTCAE - THAE Versión Standard Versión Tank & PumpDatos técnicos 32 32/2 38 38/2 32 T 32/2 T 38 T 38/ TPotencialidad frigorífica nominal (*) kW 32,1 33,3 39,5 40,9 32,1 33,3 39,5 40,9E.E.R. 2,51 2,65 2,78 2,94 2,51 2,65 2,78 2,94Potencialidad térmica nominal (**) kW 37,2 38,5 43,4 44,9 37,2 38,5 43,4 44,9C.O.P. 3,14 3,31 2,98 3,15 3,14 3,31 2,98 3,15Presión sonora (***) dB(A) 55 55 57 57 55 55 57 57Compresor Scroll n° 1 1 1 1 1 1 1 1Ventiladores n° x kW 1 x 0,78 1 x 0,78 2 x 0,78 2 x 0,78 1 x 0,78 1 x 0,78 2 x 0,78 2 x 0,78Contenido agua intercambiador L 3,2 3,2 3,95 3,95 3,2 3,2 3,95 3,95Caudal nominal intercambiador lado agua (*) L/h 5528 5730 6795 7035 5528 5730 6795 7035Pérdidas agua nominales intercambiador lado agua (*) kPa 21 23 21 23 21 23 21 23Presión de impulsión útil circulador (*) kPa - - - - 99 94 80 73Contenido de agua depósito de acumulación l - - - - 80 80 80 80Carga refrigerante R407C ● kg 9,95 - 12,05 - 9,95 - 12,05 -Carga refrigerante R407C (THAE) ● kg 10,55 - 12,35 - 10,55 - 12,35 -Carga refrigerante R22 (THAE) ● kg - 10,30 - 12,70 - 10,30 - 12,70Carga aceite poliéster ▲ kg 3,20 - 6,40 - 3,20 - 6,40 -Carga de aceite mineral ▲ kg - 2,90 - 5,80 - 2,90 - 5,80Peso TCAE (****) kg 440 - 570 - 460 - 590 -Peso THAE (****) kg 450 450 580 580 470 470 600 600Conexiones agua 2’’ GM 2’’ GM 2’’ GM 2’’ GM 2’’ GM 2’’ GM 2’’ GM 2’’ GMConexiones descarga condensado centrales Ø e mm 21,5 21,5 21,5 x 2 21,5 x 2 21,5 21,5 21,5 x 2 21,5 x 2Conexiones descarga condensado laterales Ø e mm 12 x 2 12 x 2 12 x 2 12 x 2 12 x 2 12 x 2 12 x 2 12 x 2Descarga depósito - - - ½” GM ½” GM ½” GM ½” GMDatos técnicos 32 32/2 38 38/2 32 T 32/2 T 38 T 38/2 TPotencia absorbida total (funcionamiento verano) (*) kW 12,8 12,5 14,2 13,9 13,5 13,2 15,2 14,9Potencia absorbida total (funcionamiento invierno)(**) kW 11,9 11,6 14,6 14,3 12,6 12,3 15,6 15,3Alimentación eléctrica de potencia V-ph-Hz 400-3-50+NAlimentación eléctrica auxiliar V-ph-Hz 230-1-50Alimentación eléctrica de control V-ph-Hz 12-1-50Corriente nominal (funcionamiento verano) A 25,5 25,3 29,1 28,9 26,9 26,7 31,0 30,8Corriente nominal (funcionamiento invierno) A 24,7 24,5 29,7 29,5 26,1 25,9 31,6 31,4Corriente máxima A 29,6 29,4 36,5 36,3 31,0 30,8 38,4 38,2Corriente de arranque A 175 175 175 175 175 175 175 175(*) En las siguientes condiciones: temperatura aire entrada condensador 35°C; temperatura agua refrigerada 7°C; diferencial de temperaturaen el evaporador 5°C.(**) En las siguientes condiciones: temperatura aire entrada evaporador 7°C B.S, 6°C B.H.; temperatura agua caliente 45°C; diferencial detemperatura en el condensador 5°C.(***) Nivel de presión sonora en dB(A) referido a una medición a la distancia de 5 m de la unidad con factor de dirección 2.(****) Unidades embaladas con acumulación de vacío (si está presente).● Verificar al respecto la placa presente en la máquina.▲ Controlar al respecto la placa presente en el cuerpo del compresor.IMPORTANTE El cálculo del C.O.P. y del EER no considera la potencia eléctrica absorbida por el circulador.73


ALLEGATI / ENCLOSURES / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOSA2DIMENSIONI ED INGOMBRIDIMENSIONS AND VOLUMESDIMENSIONS HORS TOUTABMESSUNGEN UND PLATZBEDARFDIMENSIONES Y VOLÚMENES MÁXIMOS OCUPADOSTCAE – THAE 32 – 32 T – THAE 32/2 – 32/2 TFig. 14Legenda:1. Ingresso acqua2. Uscita acqua3. Alimentazione elettrica4. Controllo elettronico a display5. Interruttore generale6. Supporti antivibranti7. Scarico acqua accumulo (mod. T & P)8. Scarico condensa (mod. THAE)9. VentilatoreKey:1. Water inlet2. Water outlet3. Power supply4. Electronic control panel/display5. Main switch6. Antivibration supports7. Tank water draincock (mod. T & P)8. Condensate drain pipe (mod. THAE)9. FanTCAE–THAE 32-32 TTHAE 32/2-32/2 Ta mm 1328b mm 115c mm 1245d mm 1143e mm 20f mm 37g mm 1206h mm 452i mm 113l mm 89m mm 12n mm 480o mm 351p mm 21q mm 968r mm 32s mm 1593t mm 760u mm 40v mm 100z mm 120Fig. 1574


TCAE – THAE 38 – 38 T – THAE 38/2 – 38/2 TALLEGATI / ENCLOSURES / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOSFig. 16Fig. 17Legende:1. Wassereintritt2. Wasseraustritt3. Stromversorgung4. Mikroprozessorsteuerung und Display5. Hauptschalter6. Schwingungsdämpfer7. Wasserablass Pufferspeicher (Mod. T & P)8. Kondensatablass (Mod. THAE)9. VentilatorLeyenda:1. Entrada agua2. Salida agua3. Alimentación eléctrica4. Control eléctronico con display5. Interruptor general6. Soportes antivibrantes7. Descarga agua acumulación (mod. T & P)8. Descarga condensado (mod. THAE)9. VentiladorLégendes:1. Arrivé eau2. Sortie eau3. Alimentation électrique4. Contrôle électronique sur moniteur5. Interrupteur général6. Supports antivibratils7. Evacuation eau accumulateur (mod. T & P)8. Evacuation condensation (mod. THAE)9. VentilateurTCAE–THAE 38-38 TTHAE 38/2-38/2 Ta mm 2200b mm 115c mm 1245d mm 1141e mm 21f mm 180g mm 2152h mm 836i mm 113j mm 520k mm 752l mm 89m mm 12n mm 351o mm 210p mm 27q mm 968r mm 31s mm 1593t mm 760u mm 40v mm 100z mm 12075


ALLEGATI / ENCLOSURES / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOSA3SCHEMI CIRCUITI FRIGORIFERICOOLING CIRCUIT DIAGRAMSCHÉMAS CIRCUITS FRIGORIFIQUESSCHEMA DES KÄLTEMITTELKREISLAUFSESQUEMAS CIRCUITOS FRIGORÍFICOSTCAE 32 – 32 TFig. 18LegendaAP1 Controllo elettronico a microprocessoreAP2 Controllo elettronico velocità ventilatoreCEB Condensatore/evaporatore a batteria alettataCP CompressoreECH Evaporatore/condensatore a piastreFT Filtro deidratatoreLU Indicatore liquido-umiditàPA Pressostato di alta pressione a riarmo manualePB Pressostato di bassa pressione a riarmo automaticoPD Pressostato differenzialeRE Resistenza scambiatore a piastrePU PompaRL Ricevitore di liquidoS Rubinetto di scaricoSA Serbatoio di accumuloST1 Sonda di temperatura di lavoro estivo-invernaleST2 Sonda di temperatura di sicurezza antigeloST3 Sonda di temperatura di gestione sbrinamentoVL VentilatoreVQ Valvola di inversione cicloVR Valvola di ritegnoVSM Valvola di sfiato aria manualeVTE Valvola termostatica estivaVTI Valvola termostatica invernaleTP Trasduttore di pressione (accessorio KFI)VE Vaso di espansioneVS Valvola di sicurezzaKey:AP1Microprocessor electronic controlAP2 Electronic fan speed controllerCEB Finned coil condensor/evaporatorCP CompressorECH Plate evaporator/condenserFT Filter/dryerLU Moisture and liquid sight-glassPA High pressure switch with manual resetPB Low pressure switch with automatic resetPD Differential pressure switchRE Plate exchanger heater elementPU PumpRL Liquid receiverS Drain tapSA Storage tankST1 Working temperature sensor summer-winterST2 Safety temperature sensor antifrostST3 Temperature sensor defrost managementVL FanVQ Cycle inversion valveVR Non-return valveVSM Manual air bleed valveVTE Summer thermostatic expansion valveVTI Winter thermostatic expansion valveTP Pressure transducer (accessory KFI)VE Expansion tankVS Safety valve76


ALLEGATI / ENCLOSURES / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOSTCAE 38 – 38 TFig. 19Légendes:AP1 Contrôle électronique à microprocesseurAP2 Contrôle électronique vitesse ventilateurCEB Condenseur/évaporateur avec batterie àailettesCP CompresseurECH Evaporateur/condensateur à plaquesFT Filtre déshydrateurLU Indicateur liquide – humidité.PA Pressostat de haute pression àréarmement manuelPB Pressostat de haute pression àréarmement automatiquePD Pressostat différentielRE Résistance échangeur à plaquesPU PompaRL Réservoir de liquideS Robinet de vidangeSA Réservoir d'accumulationST1 Sonde de température fonctionnementété - hiverST2 Sonde de température de sécurité antigelST3 Sonde de température de contrôledégivrageVL VentilateurVQ Vanne d’inversion de cycleVR Clapet anti-retourVSM Vanne de purge d’air manuelleVTE Vanne thermostatique étéVTI Vanne thermostatique hiverTP Transducteur de pression (accessoire KFI)VE Vase d'expansionVS Vanne de sécuritéLegende:AP1 MikroprozessorsteuerungAP2 Elektronische Lüfter-DrehzahlsteuerungCEB Verflüssiger/Verdampfer mit LamellenbatterieCP VerdichterECH Plattenverdampfer/-verflüssigerFT EntfeuchtungsfilterLU Flüssigkeits-/FeuchtigkeitsanzeigerPA Pressostat mit manueller RücksetzungPB Pressostat mit automatischer RücksetzungPD Differenz-DruckschalterRE Heizwiderstand PlattenwärmetauscherPU PumpeRL FlüssigkeitssammlerS AblasshahnSA PufferspeicherST1 Temperaturfühler Sommer-/WinterbetriebST2 Frostschutz-TemperaturfühlerST3 Abtau - TemperaturfühlerVL VentilatorVQ Zyklus UmkehrventilVR RückschlagventilVSM Manuelles EntlüftungsventilVTE Thermostatventil SommerbetriebVTI Thermostatventil WinterbetriebTP Druckgeber (Zubehör KFI)VE ExpansionsgefäßVS SicherheitsventilLeyenda:AP1 Control electrónico con microprocesadorAP2 Control electrónico velocidad ventiladorCEB Condensador/evaporador con bateríacon aletasCP CompresorECH Evaporador/condensador de chapasFT Filtro deshidratadorLU Indicador líquido- humedadPA Presóstato de alta presión de rearmemanualPB presóstato de baja presión de rearmeautomáticoPD Presóstato diferencialRE LED resistencia intercambiador dechapas:PU BombaRL Receptor de líquidoS Grifo de descargaSA Depósito de acumulaciónST1 Sonda de temperatura de trabajo veranoinviernoST2 sonda de temperatura de seguridad antihieloST3 Sonda de temperatura de gestióndesescarcheVL VentiladorVQ Válvula de inversión cicloVR Válvula de retenciónVSM Purgador aire manualVTE Válvula termostática veranoVTI Válvula termostática inviernoTP Transductor de presión (accesorio KFI)VE Tanque de expansiónVS Válvula de seguridad77


ALLEGATI / ENCLOSURES / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOSTHAE 32 - 32 TTHAE 32/2 – 32/2 TFig. 19LegendaAP1 Controllo elettronico a microprocessoreAP2 Controllo elettronico velocità ventilatoreCEB Condensatore/evaporatore a batteria alettataCP CompressoreECH Evaporatore/condensatore a piastreFT Filtro deidratatoreLU Indicatore liquido-umiditàPA Pressostato di alta pressione a riarmo manualePB Pressostato di bassa pressione a riarmo automaticoPD Pressostato differenzialeRE Resistenza scambiatore a piastrePU PompaRL Ricevitore di liquidoS Rubinetto di scaricoSA Serbatoio di accumuloST1 Sonda di temperatura di lavoro estivo-invernaleST2 Sonda di temperatura di sicurezza antigeloST3 Sonda di temperatura di gestione sbrinamentoVL VentilatoreVQ Valvola di inversione cicloVR Valvola di ritegnoVSM Valvola di sfiato aria manualeVTE Valvola termostatica estivaVTI Valvola termostatica invernaleTP Trasduttore di pressione (accessorio KFI)VE Vaso di espansioneVS Valvola di sicurezzaKey:AP1Microprocessor electronic controlAP2 Electronic fan speed controllerCEB Finned coil condensor/evaporatorCP CompressorECH Plate evaporator/condenserFT Filter/dryerLU Moisture and liquid sight-glassPA High pressure switch with manual resetPB Low pressure switch with automatic resetPD Differential pressure switchRE Plate exchanger heater elementPU PumpRL Liquid receiverS Drain tapSA Storage tankST1 Working temperature sensor summer-winterST2 Safety temperature sensor antifrostST3 Temperature sensor defrost managementVL FanVQ Cycle inversion valveVR Non-return valveVSM Manual air bleed valveVTE Summer thermostatic expansion valveVTI Winter thermostatic expansion valveTP Pressure transducer (accessory KFI)VE Expansion tankVS Safety valve78


ALLEGATI / APPENDICES / ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOSTHAE 38 - 38 TTHAE 38/2 – 38/2 TLégendes:AP1 Contrôle électronique à microprocesseurAP2 Contrôle électronique vitesse ventilateurCEB Condenseur/évaporateur avec batterie àailettesCP CompresseurECH Evaporateur/condensateur à plaquesFT Filtre déshydrateurLU Indicateur liquide – humidité.PA Pressostat de haute pression à réarmementmanuelPB Pressostat de haute pression à réarmementautomatiquePD Pressostat différentielRE Résistance échangeur à plaquesPU PompaRL Réservoir de liquideS Robinet de vidangeSA Réservoir d'accumulationST1 Sonde de température fonctionnement été -hiverST2 Sonde de température de sécurité antigelST3 Sonde de température de contrôledégivrageVL VentilateurVQ Vanne d’inversion de cycleVR Clapet anti-retourVSM Vanne de purge d’air manuelleVTE Vanne thermostatique étéVTI Vanne thermostatique hiverTP Transducteur de pression (accessoire KFI)VE Vase d'expansionVS Vanne de sécuritéLegende:AP1 Mikroprozessorsteuerung.AP2 Elektronische Lüfter-DrehzahlsteuerungCEB Verflüssiger/Verdampfer mitLamellenbatterieCP VerdichterECH Plattenverdampfer/-verflüssigerFT EntfeuchtungsfilterLU Flüssigkeits-/FeuchtigkeitsanzeigerPA Pressostat mit manueller RücksetzungPB Pressostat mit automatischer RücksetzungPD Differenz-DruckschalterRE Heizwiderstand PlattenwärmetauscherPU PumpeRL FlüssigkeitssammlerS AblasshahnSA PufferspeicherST1 Temperaturfühler Sommer-/WinterbetriebST2 Frostschutz-TemperaturfühlerST3 Abtau - TemperaturfühlerVL VentilatorVQ Zyklus UmkehrventilVR RückschlagventilVSM Manuelles EntlüftungsventilVTE Thermostatventil SommerbetriebVTI Thermostatventil WinterbetriebTP Druckgeber (Zubehör KFI)VE ExpansionsgefäßVS SicherheitsventilLeyenda:AP1 Control electrónico con microprocesadorAP2 Control electrónico velocidad ventiladorCEB Condensador/evaporador con batería conaletasCP CompresorECH Evaporador/condensador de chapasFT Filtro deshidratadorLU Indicador líquido- humedadPA Presóstato de alta presión de rearme manualPB presóstato de baja presión de rearmeautomáticoPD Presóstato diferencialRE LED resistencia intercambiador de chapas:PU BombaRL Receptor de líquidoS Grifo de descargaSA Depósito de acumulaciónST1 Sonda de temperatura de trabajo veranoinviernoST2 sonda de temperatura de seguridad antihieloST3 Sonda de temperatura de gestióndesescarcheVL VentiladorVQ Válvula de inversión cicloVR Válvula de retenciónVSM Purgador aire manualVTE Válvula termostática veranoVTI Válvula termostática inviernoTP Transductor de presión (accesorio KFI)VE Tanque de expansiónVS Válvula de seguridad79


NOTENOTE…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..………………………………………………………………………….………………………………………………………………………………………80


NOTENOTE…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..………………………………………………….81


NOTENOTE………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………82


NOTENOTE……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….…………………………………………………………………….……….83


TCAE√THAE: 32-38 √ 32 T-38 T √ THAE 32/2-38/2 √ 32/2 T-38/2 TRHOSS S.p.A.Via Oltre Ferrovia - 33033 Codroipo (UD) Italia- tel. 0432.911611 - fax 0432.911600 - rhoss@rhoss.it www.rhoss.it - www.rhoss.comRHOSS Iberica s.l.C/ Leonardo da Vinci, 4 - Pol. Ind. Camí Ral - 08850 Gavà (Barcelona) - telf. ++34-93-6334733 - fax ++34-93-6334734 - contact@irsap - rhoss.comIR GROUP S.a.r.l.7 rue du Pont à Lunettes - 69390 Vourles - tél. ++33-04-72318631 - fax ++33-04-72318632 – irsaprhoss@irgroup.frRHOSS Deutschland GmbHHölzlestraße 23, D-72336 Balingen, OT Engstlatt - tel. ++49-7433-260270 - fax ++49-7433-2602720 info@rhoss.de www.rhoss.deRHOSS CHINA Representative OfficeRM.804 – Building A – Everbright City N. 218, Tianmuxi Road – Shanghai 200070 – China tel. 0086-21-63531696 – fax 0086-21-63531697 – rhosschina@hotmail.comSedi commerciali: / Branch offices:Area Nord-Est: 33033 Codroipo (UD) - Via Oltre Ferrovia - tel. 0432.911611 - fax 0432.911600Area Nord-Ovest: 20041 Agrate B. (MI) - Centro Colleoni - pal. Taurus, 1 - tel. 0396898394 - fax 0396898395Area Centro-Nord: 50127 Firenze - Via F. Baracca, 148/R - tel. 0554360492 - fax 055413035Area Centro-Sud: 00199 Roma - Viale Somalia, 148 - tel. 068600699-068600707 - fax 068600747Area Sud-Ovest: 80026 Casoria (NA) - Via Nazionale delle Puglie, 259 - tel. 0815846102 - fax 0815846078Area Sud: 70123 Bari - Viale dei Maestri del Lavoro, 4 - tel. 0805311034 - fax 0805311000H50490/A 07.03 – PS/ET

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!