Bedienungsanleitung Instructions for use Mode d'emploi ... - Cullmann
Bedienungsanleitung Instructions for use Mode d'emploi ... - Cullmann
Bedienungsanleitung Instructions for use Mode d'emploi ... - Cullmann
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Bedienungsanleitung</strong><br />
<strong>Instructions</strong> <strong>for</strong> <strong>use</strong><br />
<strong>Mode</strong> d’emploi<br />
Istruzioni per l’uso<br />
Manual de instrucciones
2<br />
Für das Arbeiten mit Spikes (im Outdoor-<br />
Bereich) einfach den Gummifuß soweit nach<br />
oben drehen, bis sich die benötigte Länge der<br />
Spikes einstellt.<br />
To work with spikes (<strong>for</strong> outdoors), simply<br />
twist the rubber foot upwards until the<br />
required length of the spikes has been<br />
adjusted.<br />
Pour travailler avec les pointes (en extérieur),<br />
il vous suffit de tourner l’embout en<br />
caoutchouc vers le haut jusqu’à obtenir la<br />
longueur souhaitée des pointes.<br />
Per lavorare con gli spikes (all’esterno),<br />
ruotare verso l’alto il piedino di gomma, fino<br />
a quando non risulti regolata la lunghezza<br />
necessaria degli spikes.<br />
Para trabajar con las púas (en campo abierto)<br />
gira el pie de goma hacia arriba hasta que se<br />
ajuste el largo de la púa necesario.<br />
Zum Austausch der langen Mittelsäule gegen<br />
die kurze (Makrofotografie), den Haken aus<br />
der langen Mittelsäule herausdrehen.<br />
The long centre column can be replaced with<br />
the short one (macrophotography) by<br />
screwing the hook out of the long centre<br />
column.<br />
Pour échanger la colonne centrale longue<br />
contre la colonne centrale courte (macrophotographie),<br />
dévisser le crochet de la<br />
colonne centrale longue.<br />
Per la sostituzione della lunga colonna<br />
centrale con la colonna corta (macrofotografie)<br />
svitare il gancio dalla lunga colonna<br />
centrale.<br />
Para cambiar la columna central larga por la<br />
columna central corta (macrofotografía),<br />
desatornille el gancho de la columna central<br />
larga.<br />
www.cullmann.de<br />
Vielen Dank für den Kauf eines CULLMANN Produktes<br />
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein CULLMANN Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie die<br />
<strong>Bedienungsanleitung</strong> vor dem Gebrauch Ihres Produktes aufmerksam durch, denn sie enthält<br />
eine Reihe nützlicher und wichtiger In<strong>for</strong>mationen für Sie.<br />
10 Jahre Garantie<br />
Sichern Sie sich 10 Jahre Garantie auf Ihr CULLMANN Produkt und genießen Sie alle Vorteile eines<br />
registrierten Kunden. Wenn Sie sich bis spätestens vier Wochen nach dem Kauf bei uns registrieren,<br />
verlängern wir Ihre Garantiezeit auf 10 Jahre ab Kaufdatum!<br />
Als registrierter Kunde in<strong>for</strong>mieren wir Sie über neue Zubehörartikel für Ihr Produkt, über Innovationen<br />
und Produktverbesserungen aus unserem Haus sowie über interessante Themen rund um die Foto-<br />
und Videografie.<br />
Bitte benutzen Sie dazu die Antwortkarte oder registrieren Sie sich im Internet unter<br />
www.cullmann.de<br />
Many thanks <strong>for</strong> purchasing a CULLMANN product<br />
We are pleased that you have chosen a CULLMANN product. Please read the operating instructions<br />
carefully be<strong>for</strong>e using your product, as it provides you with a large amount of <strong>use</strong>ful and important<br />
in<strong>for</strong>mation.<br />
10 year warranty<br />
Secure a 10 year warranty <strong>for</strong> your CULLMANN Product and enjoy all of the benefits you receive as<br />
a registered customer. We will extend the term of your warranty to 10 years from the date of purchase<br />
if you register with us four weeks after the purchase at the latest!<br />
As a registered customer, we will in<strong>for</strong>m you on new accessories <strong>for</strong> your product, our innovations<br />
and product improvements and interesting photography and videography subjects.<br />
Please <strong>use</strong> the reply card or register online at www.cullmann.de<br />
Nous vous remercions pour l’achat d’un produit CULLMANN<br />
Nous nous réjouissons que vous ayez choisi un produit CULLMANN. Veuillez lire attentivement la notice<br />
d’utilisation avant l‘usage de votre appareil car celle-ci comporte une série d’in<strong>for</strong>mations importantes<br />
et utiles.<br />
10 ans de garantie<br />
Assurez-vous une garantie de 10 ans sur votre produit CULLMANN et profitez de tous les avantages<br />
d’un client inscrit. Si vous vous inscrivez chez nous au plus tard quatre semaines après l’achat, nous<br />
prolongeons la durée de garantie à 10 ans à partir de la date d’achat!<br />
Si vous vous inscrivez, nous vous renseignons sur les nouveaux accessoires pour votre produit, sur les<br />
innovations et améliorations de produits de notre entreprise ainsi que sur des thèmes intéressants autour<br />
de la photographie et vidéographie.<br />
Veuillez utiliser la carte-réponse ou inscrivez-vous sur internet à l’adresse www.cullmann.de<br />
Molte grazie per aver acquistato un prodotto CULLMANN<br />
Siamo lieti che Lei abbia deciso di acquistare un prodotto CULLMANN. Prima di utilizzare il prodotto, leggere<br />
accuratamente le istruzioni per l‘uso poiché contengono una serie di in<strong>for</strong>mazioni utili ed importanti.<br />
10 anni di garanzia<br />
Si assicuri una garanzia di 10 anni per il Suo prodotto CULLMANN ed approfittate di tutti i vantaggi<br />
previsti per i clienti registrati. Registrandosi entro quattro settimana dall’acquisto, estenderemo il Suo<br />
periodo di garanzia a 10 anni a partire dalla data di acquisto!<br />
In qualità di cliente registrato riceverà in<strong>for</strong>mazioni su nuovi accessori relativi al Suo prodotto, su<br />
innovazioni e miglioramenti dei prodotti della nostra azienda e su temi interessanti sul mondo della<br />
fotografia e della videografia.<br />
La preghiamo di voler utilizzare la cartolina di risposta a pagina ? o si registri su Internet all’indirizzo<br />
www.cullmann.de<br />
Le agradecemos que haya comprado un producto CULLMANN<br />
Nos alegramos que se haya decidido por un producto CULLMANN. Le rogamos leer atentamente las<br />
instrucciones para el uso de su producto ya que contiene una serie de in<strong>for</strong>maciones útiles e importantes<br />
para usted.<br />
10 años de garantía<br />
Asegúrese 10 años de garantía de su producto CULLMANN y disfrute de todas las ventajas de un cliente<br />
registrado. ¡Si se registra en nuestra empresa hasta más tardar cuatro semanas después de la compra,<br />
le prolongamos el tiempo de garantía a 10 años a partir de la fecha de la compra!<br />
Como cliente registrado lo in<strong>for</strong>mamos sobre nuestros nuevos accesorios para su producto, sobre<br />
innovaciones y mejoras de productos de nuestra empresa así como sobre interesantes temas en torno<br />
a la fotografía y videografía.<br />
Le rogamos usar para ello la tarjeta de respuesta en la página ? o regístrese a través de Internet bajo<br />
www.cullmann.de<br />
3
4<br />
Zur Befestigung des Stativkopfes das<br />
Wechselgewinde mittels Inbusschraube<br />
lösen, herausnehmen und in den Stativkopf<br />
eindrehen. Den Stativkopf mit angeschraubtem<br />
Wechselgewinde in die Kopfplatte<br />
einsetzen und mit dem Inbusschlüssel<br />
festschrauben.<br />
The tripod head is fixed in position by<br />
loosening the adapter thread using an Allen<br />
screw, remove it and then screw it into the<br />
tripod head. Insert the tripod head with<br />
the screwed-on adapter thread into the<br />
headplate and tighten with the Allen key.<br />
Pour fixer la tête du trépied, desserrer<br />
le filetage adaptateur à l’aide d’une vis<br />
cylindrique à six pans creux, la retirer et<br />
visser la tête du trépied. Placer la tête du<br />
trépied avec filetage adaptateur vissé dans<br />
la plaque de la tête et serrer à l’aide de la<br />
clé six pans mâles.<br />
Per il fissaggio della testa del cavalletto<br />
allentare e staccare la filettatura inter-<br />
cambiabile mediante la vite a brugola ed<br />
avvitarla nella testa del cavalletto. Inserire<br />
nella piastra la testa del cavalletto con la<br />
filettatura intercambiabile avvitata ed infine<br />
fissare con la vite a brugola.<br />
Para la fijación de la cabeza del trípode soltar<br />
la rosca de cambio suelte el tornillo cilíndrico<br />
con hexágono hembra, sáquelo y atorníllelo<br />
en la cabeza del trípode. Ponga la cabeza del<br />
trípode con la rosca de cambio en la placa de<br />
la cabeza y atorníllela con la llave con macho<br />
hexagonal.<br />
Zur Einstellung des gewünschten Stativ-<br />
beinwinkels (vier Positionen sind möglich)<br />
die Taste nach unten drücken und das<br />
Stativbein in die gewünschte Stellung<br />
bringen.<br />
The required angle (four positions are<br />
possible) of the tripod leg can be adjusted<br />
by pressing the button down and placing<br />
the tripod leg in the required position.<br />
Pour régler l’angle voulu du pied de trépied<br />
(quatre positions au choix), appuyer sur le<br />
bouton et amener le pied à la position<br />
voulue.<br />
Per la regolazione dell’angolatura delle<br />
gambe del cavalletto (sono possibili 4<br />
posizioni), premere verso il basso il tasto<br />
e portare la gamba del cavalletto nella<br />
posizione desiderata.<br />
Para el ajuste del ángulo deseado del trípode<br />
(cuatro posiciones son posibles) presione la<br />
tecla hacia abajo y ponga el trípode en la<br />
posición deseada.<br />
www.cullmann.de<br />
Bitte diese Einstellung mit Vorsicht durchführen. Zur eventuellen<br />
Nachjustierung der Stativbeinklemmung die in der Zeichnung<br />
gezeigte Inbusschraube einstellen. Das Hineindrehen der Schraube<br />
(im Uhrzeigersinn) bewirkt eine stärkere Stativbeinklemmung. Das<br />
Herausdrehen (gegen den Uhrzeigersinn) bewirkt eine schwächere<br />
Stativbeinklemmung.<br />
Please make this adjustment with care. The tripod leg clamp can be<br />
subsequently adjusted with the Allen screw shown in the drawing, if<br />
required. Tightening the screw (clockwise) increases the clamping of<br />
the tripod leg. The loosening (anti-clockwise) reduces the clamping of<br />
the tripod leg.<br />
Effectuer ce réglage avec précaution. Pour procéder à un éventuel<br />
réajustement du serrage des pieds, régler la vis cylindrique à six pans<br />
creux comme indiqué sur l’illustration. Si vous serrez la vis (dans le<br />
sens des aiguilles d’une montre), vous obtiendrez un serrage plus <strong>for</strong>t<br />
des pieds du trépied. Si vous la desserrez (dans le sens inverse des<br />
aiguilles d’une montre), vous obtiendrez un serrage plus faible des<br />
pieds du trépied.<br />
Questa regolazione deve essere effettuata con la massima cautela.<br />
Per un’eventuale nuova regolazione del morsetto delle gambe del<br />
cavalletto regolare la vite a brugola indicata nel disegno. Avvitando<br />
la vite (in senso orario) si ottiene una maggiore <strong>for</strong>za di bloccaggio<br />
delle gambe del cavalletto, allentandola (in senso antiorario) si riduce<br />
la <strong>for</strong>za di bloccaggio.<br />
Efectúe este ajuste con cuidado. Para eventuales ajustes ulteriores<br />
de la fijación del trípode ajuste el tornillo cilíndrico con hexágono<br />
hembra como indicado en el dibujo. El girar el tornillo (hacia la<br />
derecha) tiene como resultado un apriete mayor del trípode. El girar<br />
el tornillo hacia la izquierda tiene como resultado un apriete menor<br />
del trípode.<br />
Vierteiliges Einbein mit stabiler Innenklemmung.<br />
Zum Öffnen die Verschraubungen nach links drehen und die<br />
Stativbeine herausziehen. Zum Festklemmen der Stativbeine<br />
die Verschraubungen nach rechts drehen. Nur für Magnesit 525 M.<br />
Four-part monopod with a stable interior clamp.<br />
To open the threaded joint, turn to the left and pull the monopod leg<br />
out. To fix the tripod leg in position, turn the threaded joint to the right.<br />
Only <strong>for</strong> Magnesit 525 M.<br />
Monopode quatre sections avec système de blocage intérieur stable.<br />
Pour l’ouvrir, tourner la fixation vers la gauche et extraire le monopied.<br />
Pour bloquer le pied, tourner la fixation vers la droite. Seulement<br />
pour 525 M.<br />
Stativo monogamba a quattro pezzi con serraggio interno resistente.<br />
Per l’apertura dell’avvitamento ruotare verso sinistra ed estrarre la<br />
gamba dello stativo. Per serrare la gamba dello stativo ruotare<br />
l’avvitamento verso destra. Soctanto per Magnesit 525 M.<br />
Soporte monopie de cuatro piezas con robusta fijación interior.<br />
Para abrir, gire la atornilladura hacia la izquierda y extienda el pie<br />
del soporte monopie. Para fijar el pie del soporte monopie, gire la<br />
atornilladura hacia la derecha. Solo para Magnesit 525 M.<br />
5
MAGNESIT MB8.5 inkl. MX465<br />
MAGIC SYSTEMPOD<br />
LIMA DAYPACK 600+<br />
CULLMANN<br />
Foto·Audio·Video GmbH<br />
90579 Langenzenn • Germany<br />
CROSS CW30<br />
NANOMAX 260 inkl. CB6.3<br />
ULTRALIGHT CP MAXIMA 500<br />
www.cullmann.de