27.11.2012 Views

Bedienungsanleitung Instructions for use Mode d'emploi ... - Cullmann

Bedienungsanleitung Instructions for use Mode d'emploi ... - Cullmann

Bedienungsanleitung Instructions for use Mode d'emploi ... - Cullmann

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Bedienungsanleitung</strong><br />

<strong>Instructions</strong> <strong>for</strong> <strong>use</strong><br />

<strong>Mode</strong> d’emploi<br />

Istruzioni per l’uso<br />

Manual de instrucciones


2<br />

Für das Arbeiten mit Spikes (im Outdoor-<br />

Bereich) einfach den Gummifuß soweit nach<br />

oben drehen, bis sich die benötigte Länge der<br />

Spikes einstellt.<br />

To work with spikes (<strong>for</strong> outdoors), simply<br />

twist the rubber foot upwards until the<br />

required length of the spikes has been<br />

adjusted.<br />

Pour travailler avec les pointes (en extérieur),<br />

il vous suffit de tourner l’embout en<br />

caoutchouc vers le haut jusqu’à obtenir la<br />

longueur souhaitée des pointes.<br />

Per lavorare con gli spikes (all’esterno),<br />

ruotare verso l’alto il piedino di gomma, fino<br />

a quando non risulti regolata la lunghezza<br />

necessaria degli spikes.<br />

Para trabajar con las púas (en campo abierto)<br />

gira el pie de goma hacia arriba hasta que se<br />

ajuste el largo de la púa necesario.<br />

Zum Austausch der langen Mittelsäule gegen<br />

die kurze (Makrofotografie), den Haken aus<br />

der langen Mittelsäule herausdrehen.<br />

The long centre column can be replaced with<br />

the short one (macrophotography) by<br />

screwing the hook out of the long centre<br />

column.<br />

Pour échanger la colonne centrale longue<br />

contre la colonne centrale courte (macrophotographie),<br />

dévisser le crochet de la<br />

colonne centrale longue.<br />

Per la sostituzione della lunga colonna<br />

centrale con la colonna corta (macrofotografie)<br />

svitare il gancio dalla lunga colonna<br />

centrale.<br />

Para cambiar la columna central larga por la<br />

columna central corta (macrofotografía),<br />

desatornille el gancho de la columna central<br />

larga.<br />

www.cullmann.de<br />

Vielen Dank für den Kauf eines CULLMANN Produktes<br />

Wir freuen uns, dass Sie sich für ein CULLMANN Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie die<br />

<strong>Bedienungsanleitung</strong> vor dem Gebrauch Ihres Produktes aufmerksam durch, denn sie enthält<br />

eine Reihe nützlicher und wichtiger In<strong>for</strong>mationen für Sie.<br />

10 Jahre Garantie<br />

Sichern Sie sich 10 Jahre Garantie auf Ihr CULLMANN Produkt und genießen Sie alle Vorteile eines<br />

registrierten Kunden. Wenn Sie sich bis spätestens vier Wochen nach dem Kauf bei uns registrieren,<br />

verlängern wir Ihre Garantiezeit auf 10 Jahre ab Kaufdatum!<br />

Als registrierter Kunde in<strong>for</strong>mieren wir Sie über neue Zubehörartikel für Ihr Produkt, über Innovationen<br />

und Produktverbesserungen aus unserem Haus sowie über interessante Themen rund um die Foto-<br />

und Videografie.<br />

Bitte benutzen Sie dazu die Antwortkarte oder registrieren Sie sich im Internet unter<br />

www.cullmann.de<br />

Many thanks <strong>for</strong> purchasing a CULLMANN product<br />

We are pleased that you have chosen a CULLMANN product. Please read the operating instructions<br />

carefully be<strong>for</strong>e using your product, as it provides you with a large amount of <strong>use</strong>ful and important<br />

in<strong>for</strong>mation.<br />

10 year warranty<br />

Secure a 10 year warranty <strong>for</strong> your CULLMANN Product and enjoy all of the benefits you receive as<br />

a registered customer. We will extend the term of your warranty to 10 years from the date of purchase<br />

if you register with us four weeks after the purchase at the latest!<br />

As a registered customer, we will in<strong>for</strong>m you on new accessories <strong>for</strong> your product, our innovations<br />

and product improvements and interesting photography and videography subjects.<br />

Please <strong>use</strong> the reply card or register online at www.cullmann.de<br />

Nous vous remercions pour l’achat d’un produit CULLMANN<br />

Nous nous réjouissons que vous ayez choisi un produit CULLMANN. Veuillez lire attentivement la notice<br />

d’utilisation avant l‘usage de votre appareil car celle-ci comporte une série d’in<strong>for</strong>mations importantes<br />

et utiles.<br />

10 ans de garantie<br />

Assurez-vous une garantie de 10 ans sur votre produit CULLMANN et profitez de tous les avantages<br />

d’un client inscrit. Si vous vous inscrivez chez nous au plus tard quatre semaines après l’achat, nous<br />

prolongeons la durée de garantie à 10 ans à partir de la date d’achat!<br />

Si vous vous inscrivez, nous vous renseignons sur les nouveaux accessoires pour votre produit, sur les<br />

innovations et améliorations de produits de notre entreprise ainsi que sur des thèmes intéressants autour<br />

de la photographie et vidéographie.<br />

Veuillez utiliser la carte-réponse ou inscrivez-vous sur internet à l’adresse www.cullmann.de<br />

Molte grazie per aver acquistato un prodotto CULLMANN<br />

Siamo lieti che Lei abbia deciso di acquistare un prodotto CULLMANN. Prima di utilizzare il prodotto, leggere<br />

accuratamente le istruzioni per l‘uso poiché contengono una serie di in<strong>for</strong>mazioni utili ed importanti.<br />

10 anni di garanzia<br />

Si assicuri una garanzia di 10 anni per il Suo prodotto CULLMANN ed approfittate di tutti i vantaggi<br />

previsti per i clienti registrati. Registrandosi entro quattro settimana dall’acquisto, estenderemo il Suo<br />

periodo di garanzia a 10 anni a partire dalla data di acquisto!<br />

In qualità di cliente registrato riceverà in<strong>for</strong>mazioni su nuovi accessori relativi al Suo prodotto, su<br />

innovazioni e miglioramenti dei prodotti della nostra azienda e su temi interessanti sul mondo della<br />

fotografia e della videografia.<br />

La preghiamo di voler utilizzare la cartolina di risposta a pagina ? o si registri su Internet all’indirizzo<br />

www.cullmann.de<br />

Le agradecemos que haya comprado un producto CULLMANN<br />

Nos alegramos que se haya decidido por un producto CULLMANN. Le rogamos leer atentamente las<br />

instrucciones para el uso de su producto ya que contiene una serie de in<strong>for</strong>maciones útiles e importantes<br />

para usted.<br />

10 años de garantía<br />

Asegúrese 10 años de garantía de su producto CULLMANN y disfrute de todas las ventajas de un cliente<br />

registrado. ¡Si se registra en nuestra empresa hasta más tardar cuatro semanas después de la compra,<br />

le prolongamos el tiempo de garantía a 10 años a partir de la fecha de la compra!<br />

Como cliente registrado lo in<strong>for</strong>mamos sobre nuestros nuevos accesorios para su producto, sobre<br />

innovaciones y mejoras de productos de nuestra empresa así como sobre interesantes temas en torno<br />

a la fotografía y videografía.<br />

Le rogamos usar para ello la tarjeta de respuesta en la página ? o regístrese a través de Internet bajo<br />

www.cullmann.de<br />

3


4<br />

Zur Befestigung des Stativkopfes das<br />

Wechselgewinde mittels Inbusschraube<br />

lösen, herausnehmen und in den Stativkopf<br />

eindrehen. Den Stativkopf mit angeschraubtem<br />

Wechselgewinde in die Kopfplatte<br />

einsetzen und mit dem Inbusschlüssel<br />

festschrauben.<br />

The tripod head is fixed in position by<br />

loosening the adapter thread using an Allen<br />

screw, remove it and then screw it into the<br />

tripod head. Insert the tripod head with<br />

the screwed-on adapter thread into the<br />

headplate and tighten with the Allen key.<br />

Pour fixer la tête du trépied, desserrer<br />

le filetage adaptateur à l’aide d’une vis<br />

cylindrique à six pans creux, la retirer et<br />

visser la tête du trépied. Placer la tête du<br />

trépied avec filetage adaptateur vissé dans<br />

la plaque de la tête et serrer à l’aide de la<br />

clé six pans mâles.<br />

Per il fissaggio della testa del cavalletto<br />

allentare e staccare la filettatura inter-<br />

cambiabile mediante la vite a brugola ed<br />

avvitarla nella testa del cavalletto. Inserire<br />

nella piastra la testa del cavalletto con la<br />

filettatura intercambiabile avvitata ed infine<br />

fissare con la vite a brugola.<br />

Para la fijación de la cabeza del trípode soltar<br />

la rosca de cambio suelte el tornillo cilíndrico<br />

con hexágono hembra, sáquelo y atorníllelo<br />

en la cabeza del trípode. Ponga la cabeza del<br />

trípode con la rosca de cambio en la placa de<br />

la cabeza y atorníllela con la llave con macho<br />

hexagonal.<br />

Zur Einstellung des gewünschten Stativ-<br />

beinwinkels (vier Positionen sind möglich)<br />

die Taste nach unten drücken und das<br />

Stativbein in die gewünschte Stellung<br />

bringen.<br />

The required angle (four positions are<br />

possible) of the tripod leg can be adjusted<br />

by pressing the button down and placing<br />

the tripod leg in the required position.<br />

Pour régler l’angle voulu du pied de trépied<br />

(quatre positions au choix), appuyer sur le<br />

bouton et amener le pied à la position<br />

voulue.<br />

Per la regolazione dell’angolatura delle<br />

gambe del cavalletto (sono possibili 4<br />

posizioni), premere verso il basso il tasto<br />

e portare la gamba del cavalletto nella<br />

posizione desiderata.<br />

Para el ajuste del ángulo deseado del trípode<br />

(cuatro posiciones son posibles) presione la<br />

tecla hacia abajo y ponga el trípode en la<br />

posición deseada.<br />

www.cullmann.de<br />

Bitte diese Einstellung mit Vorsicht durchführen. Zur eventuellen<br />

Nachjustierung der Stativbeinklemmung die in der Zeichnung<br />

gezeigte Inbusschraube einstellen. Das Hineindrehen der Schraube<br />

(im Uhrzeigersinn) bewirkt eine stärkere Stativbeinklemmung. Das<br />

Herausdrehen (gegen den Uhrzeigersinn) bewirkt eine schwächere<br />

Stativbeinklemmung.<br />

Please make this adjustment with care. The tripod leg clamp can be<br />

subsequently adjusted with the Allen screw shown in the drawing, if<br />

required. Tightening the screw (clockwise) increases the clamping of<br />

the tripod leg. The loosening (anti-clockwise) reduces the clamping of<br />

the tripod leg.<br />

Effectuer ce réglage avec précaution. Pour procéder à un éventuel<br />

réajustement du serrage des pieds, régler la vis cylindrique à six pans<br />

creux comme indiqué sur l’illustration. Si vous serrez la vis (dans le<br />

sens des aiguilles d’une montre), vous obtiendrez un serrage plus <strong>for</strong>t<br />

des pieds du trépied. Si vous la desserrez (dans le sens inverse des<br />

aiguilles d’une montre), vous obtiendrez un serrage plus faible des<br />

pieds du trépied.<br />

Questa regolazione deve essere effettuata con la massima cautela.<br />

Per un’eventuale nuova regolazione del morsetto delle gambe del<br />

cavalletto regolare la vite a brugola indicata nel disegno. Avvitando<br />

la vite (in senso orario) si ottiene una maggiore <strong>for</strong>za di bloccaggio<br />

delle gambe del cavalletto, allentandola (in senso antiorario) si riduce<br />

la <strong>for</strong>za di bloccaggio.<br />

Efectúe este ajuste con cuidado. Para eventuales ajustes ulteriores<br />

de la fijación del trípode ajuste el tornillo cilíndrico con hexágono<br />

hembra como indicado en el dibujo. El girar el tornillo (hacia la<br />

derecha) tiene como resultado un apriete mayor del trípode. El girar<br />

el tornillo hacia la izquierda tiene como resultado un apriete menor<br />

del trípode.<br />

Vierteiliges Einbein mit stabiler Innenklemmung.<br />

Zum Öffnen die Verschraubungen nach links drehen und die<br />

Stativbeine herausziehen. Zum Festklemmen der Stativbeine<br />

die Verschraubungen nach rechts drehen. Nur für Magnesit 525 M.<br />

Four-part monopod with a stable interior clamp.<br />

To open the threaded joint, turn to the left and pull the monopod leg<br />

out. To fix the tripod leg in position, turn the threaded joint to the right.<br />

Only <strong>for</strong> Magnesit 525 M.<br />

Monopode quatre sections avec système de blocage intérieur stable.<br />

Pour l’ouvrir, tourner la fixation vers la gauche et extraire le monopied.<br />

Pour bloquer le pied, tourner la fixation vers la droite. Seulement<br />

pour 525 M.<br />

Stativo monogamba a quattro pezzi con serraggio interno resistente.<br />

Per l’apertura dell’avvitamento ruotare verso sinistra ed estrarre la<br />

gamba dello stativo. Per serrare la gamba dello stativo ruotare<br />

l’avvitamento verso destra. Soctanto per Magnesit 525 M.<br />

Soporte monopie de cuatro piezas con robusta fijación interior.<br />

Para abrir, gire la atornilladura hacia la izquierda y extienda el pie<br />

del soporte monopie. Para fijar el pie del soporte monopie, gire la<br />

atornilladura hacia la derecha. Solo para Magnesit 525 M.<br />

5


MAGNESIT MB8.5 inkl. MX465<br />

MAGIC SYSTEMPOD<br />

LIMA DAYPACK 600+<br />

CULLMANN<br />

Foto·Audio·Video GmbH<br />

90579 Langenzenn • Germany<br />

CROSS CW30<br />

NANOMAX 260 inkl. CB6.3<br />

ULTRALIGHT CP MAXIMA 500<br />

www.cullmann.de

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!