12.07.2015 Views

Télécharger PDF - Paul Forrer AG

Télécharger PDF - Paul Forrer AG

Télécharger PDF - Paul Forrer AG

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

RFNettoyeurs à haute pressionInstructions de serviceLire et observer lesspécifications de sécuritéavant la mise en service


DescriptionCher clientNous tenons à vous remercier pour l’achat de votre nouveau nettoyeur àhaute pression mobile et à vous féliciter pour ce choix!Afin de vous en faciliter l’utilisation, nous vous présentons l’appareil endétails sur les pages suivantes.Ce nettoyeur haute pression est votre compagnon indispensable pour vostravaux de nettoyage les plus différents, par ex. pour le nettoyage de:- Façades - Véhicules tout genre- Dalles de ciment - Etables- Terrasses - Machines- Réservoirs- Canalisations- Chaussées, etc.CaractéristiquestechniquesB 170 TB 200 TB 240 TB 270 TB 230 TApp. spécialPression utile àréglage progressif10 - 150 bar10 - 165 bar10 - 220 bar10 - 250 bar10 - 200 barSupress. admissible165 bar180 bar240 bar270 bar230 barDébit d'eauà 1800 U/min*113 l/min12 l/min16 l/min16 l/min20 l/minTempérature de l'eaud'aliment., jusqu'á60 °C60 °C60 °C60 °C50 °CHauteur d'aspiration2,5 m2,5 m2,5 m2,5 m2,5 mFlexible H.P.avec enrouleur20 m20 m20 m20 m20 mMoteur à combustionHondaGX 160 LX2GX 200 LX2GX 340 LX2GX 390 LX2GX 390 LX2Poids58 kg58 kg83kg83 kg83 kgNiveau sonore garanti L WA103dB (A)103dB (A)103 dB (A)103 dB (A)103 dB (A)Recul à la lanceCouple de rotation32 Nm env.29 Nm27 Nm env.24,3 Nm38 Nm env.33 Nm42 Nm env.36 Nm42 Nm env.36 Nm(Longueur supposée de la lance: 0,9 m)N° de réf.41 190 141 191 141 192 1*41 193 1*41 194 1*Tolérances sur les valeurs mentionnées ± 5% selon la VDMA. Feuille de standardisation 24411*1 L'alimentation en eau de l'appareil doit être au moins équivalente au débitd'eau indiqué!2avec régulateur de vitesse *


8Description762Eau543RaccordementsLes nettoyeurs H.P. KRÄNZLE B170 T + B200 T + B230 T+ B240 T + B270 T -sont des appareils mobiles. Le schéma ci-dessus présente le principe deraccordement.Fonctions1 Raccord d'alimentation d'eau av. filtre2 Tuyau d'aspiration avec fitre(Accessoires spéciaux) N° 15.038 33 Pompe à haute pression4 Manomètre avec remplissage glycérine15 Régulateur de pression-clapet de sûreté6 Flexible haute pression7 Pistolet-pulvérisateur8 Lance interchangeableavec buse H.P.3


Principe de pulvérisation eau et produits de nettoyagePour l’alimentation de la pompe à haute pression, l’eau peut provenir d’unecanalisation sous pression ou être directement aspirée depuis un réservoir sanspression. La pompe conduit ensuite l’eau sous pression dans la lance de sécuritééquipée d’une buse qui permet de former le jet haute pression. Un injecteur hautepression permet le mélange facultatif de produits de nettoyage ou d’entretien.Longueur max. du tuyau HP: 20mL'utilisateur devra observer les prescriptions relativesà la protection de l'environnement, à l'élimination desdéchets et à la protection des eaux!(Informations auprès des services de l'environnement, de lacompagnie de distribution des eaux, etc...)Lance avec pistolet-pulvérisateurL´actionnement du levier de détente du pistolet entraîne le fonctionnement del´appareil. Son actionnement ouvre le pistolet et le liquide est refoulé vers la buse.La pression du jet s´élève alors rapidement pour atteindre la pression de serviceprésélectionnée.Le relâchement du levier de détente ferme le pistolet et coupe ainsi le refoulementde liquide dans la lance.Le coup de bélier provoqué par la fermeture du pistolet ouvre le régulateur depression-clapet de sûreté situé dans l´appareil. La pompe reste en marche etrefoule le liquide à pression réduite en circuit fermé. L´ouverture du pistoletprovoque la fermeture du régulateur de pression-clapet de sûreté et la pomperefoule à nouveau le liquide dans la lance à la pression de service sélectionnée.Le pistolet-pulvérisateur est un dispositif de sécurité. Parconséquent, n'en confier les réparations qu'à desspécialistes. En cas de besoin de pièces de rechange,n'utiliser que les éléments autorisés par le fabricant.Régulateur de pression-clapet de sûretéLe régulateur de pression-clapet de sûreté a pour fonction de protéger la pompecontre une une surpression non admissible et sa conception em-pêche un réglagesupérieur à la pression de service admissible. L’écrou limiteur du bouton deréglage est scellé à la laque.Le bouton de réglage permet de régler, en continu, la pression de service et le débitde pulvérisation.L’échange, les réparations, le nouveau réglage et lescellement devront être réalisés uniquement par unspécialiste.4Description


DescriptionPour le moteur, observez le mode d'emploirédigé par le constructeur Honda !Sécurité-moteur: (Voir mode d´emploi Honda)Les moteurs Honda fonctionnent avec fiabilité s´ils sont utilisés correctement.Avant la mise en service du moteur, lisez attentivement le mode d´emploi respectifet assurez-vous d´en avoir bien compris le contenu.La non-observation de ce conseil peut générer une exposition d´individusà des dangers ou provoquer un endommagement de l'équipement.Afin de parer à tout risque d'incendie et d'assurer une aération suffisante,ne placez pas le moteur en marche à moins d´un mètre d´unbâtiment ou de tout autre obstacle et écarter les objets inflammables dela proximité du moteur!Prenez les dispositions nécessaires pour que les enfants et les animauxdomestiques soient tenus écartés du périmètre d´action du moteur,d´une part, parce qu´ils risqueraient de se brûler au contact du moteur etd´autre part, parce qu´ils s´exposeraient à des dangers émanant desaccessoires activés par le moteur.Familiarisez-vous avec tous les éléments de commande du moteur etapprenez tout particulièrement comment arrêter rapidement le moteur encas d´urgence. N´autorisez une personne à faire fonctionner le moteurque si elle s´est préalablement familiarisée avec ce moteur.Installation: EmplacementLe nettoyeur ne devra pas être installé et mis en service dans des locauxoù il y a risque d’incendie ou d’explosion ainsi que dans des flaquesd’eau. L’emplacement du nettoyeur en vue de son utilisation devratoujours être sec.Au cours du transport ou pendant son fonctionnement,NE PAS !! renverser l'appareil ou l'incliner pendant plusd'une minuteATTENTION !Ne jamais aspirer de liquides contenant des solvants, tels que lesdiluants pour laques, l’essence, les huiles ou liquides similaires.Observer les instructions formulées par les fournisseursdes produits! Les garnitures de l’appareil ne sont pas résistantes auxproduits solvants! Les brouillards de solvants sont très inflammables,explosibles et toxiques.ATTENTION !L’alimentation en eau à 70° C (pour B230 T 50°) provoque un fortéchauffement de l’appareil. Par conséquent, mettre des gants deprotection avant de toucher l’appareil!5


DescriptionRaccordement au réseau d'eau:Contrôler si la conduite d'alimentation en eau de l'appareil fournit la quantité d'eaumin. (litres par minute) indiquée à la page 2 (Caractéristiques techn.) et nécessairepour le bon fonctionnement du nettoyeur..Contrôle:Remplir, avec la conduite d'alimentation, un seau pourvu d'une échelle de mesureet déterminer quelle quantité d'eau s'écoule en 1 minute.Cette quantité d'eau doit être au moins équivalente au débit indiqué à la page 2!!!Un manque d'eau provoque une usure rapidedes garnitures. (Pas de garantie !)Frein de blocageLe nettoyeur Kränzle est équipé d'un frein de blocage pour que l'appareil ne puissepas rouler de manière incontrôlée sur terrains en pente.Toujours bloquer le frein lors de l'utilisation de l'appareil !!!6


Consignes de sécuritéCoup de bélier:Voir tableau àla page 2!Tourner l’arrêt de sécuritéaprès chaque utilisation afind’éviter une ouvertureinopinée du pistolet !Lors de l’utilisation dela lance bas de caisse,celle-ci doit absolumentêtre en contactavec le sol avantl’ouverture du pistolet.Pour les lances cintrées,telle que la lanceN° 41.075, le coup debélier produit un couplede rotation. (Voir tableauà la page 2)8


1. Contrôler niveau d'huile( Pompe et moteur)Mise en service2. Relier la lance haute pression oubuse rotative Turbo avec lepistolet.3. Dérouler le tuyau haute pressionsans faire de boucles et le relier aupistolet et à la pompe. FlexibleH.P. max. 20 m.Raccorder le flexible H.P.au pistolet.10


Mise en service4. Le nettoyeur peut être raccordé, au choix, àune conduite d’eau sous pression froide ouchaude de 70° C max. (Voir page 2).En cas de prélèvement depuis une réserved’eau extérieure, veiller à ce que l’eau soitpropre. La section minimale du tuyau est de1/2” = 12,7 mm (Ø nom. int.). Le filtre doit resteren parfait état de propreté.Contrôler la propreté du filtreavant chaque mise en service!Régulation de lapressionTourner le bouton-poignéepour réguler la pression.La pression maximale estpréréglée en usine.5. Hauteur max. derefoulement: 2,5 mVoir caractéristiquestechniquesà la page 2Mise hors service:Eau1. Arrêter l’appareil.2. Couper l’alimentation en eau.3. Ouvrir le pistolet pour laisser s’échapper la pression.4. Verrouiller le pistolet.5. Dévisser le tuyau d’alimentation et le pistolet.6. Vider la pompe: Faire tourner le moteur pendant 20 secondes environ.7. Hiver: Déposer la pompe dans un local à l’abri du gel.8. Nettoyer le filtre à eau.11


Ne jamais ...... laisser lesenfants utiliser unnettoyeur hautepression,... nettoyer l´appareil avec le jethaute pression!12


Ne jamais ...... diriger le jet surune personne ouun animal,.. tendre le flexiblehaute pression s'il ya formation deboucles, le tirer oule laisser frotter surune arête vive!13


Autres possibilités de combinaison...Brosse de lavage rotativeN° de réf. 41.050 1Flexible de nettoyage decanalisations8 m - N° de réf. 41.05115 m - N° de réf. 41.058Lance bas de caisseN° de réf. 41.075Lance de sablageN° de réf. 41.068 1Brosse droiteN° de réf. 41.07314Lors de l’utilisation des accessoires, observerles prescri-ptions relatives à la protection del’environnement, à l’élimination des déchets età la protection des eaux!


... avec d´autres accessoires KRÄNZLELavage de voitures, vitrages, caravanes,bateaux, etc..Brosse de lavage rotative avec rallonge de40 cm et raccord ST 30, M 22 x 1,5Nettoyage de tubes ou de canalisations.Flexible de nettoyage de canalisationsavec buse KN et raccord ST 30, M 22 X 1,5Nettoyage de bas de caisses pour voitures,camions et appareils. Lance de 90 cm,recourbée, avec buse HP et raccord ST 30,M 22 x 1,5. Lors de la projection, la lancedoit être en contact avec le sol.Sablage de restes de peintures, desurfaces rouillées et de façaces. Lance desablage avec dispositif d´aspiration, tuyauflexible PVC de 3 m et raccord ST 30.L'utilisation de la lance de sablageexige le port de vêtementsde protection! Pour leproduit de projection, observerles consignes du producteur!Nettoyage de voitures et de toutes les surfaceslisses. Brosse avec raccord ST 30,M 22 x 1,5.Jet rotatif pour saletés résistantes. Buserotative avec rallonge de 40 cm et raccordST 30, M 22 x 1,515


Procédez vous-mêmeLes soupapes sont obturées ou collées!Le manomètre n'indique pas la pression normale. Le tuyau haute pressionL´eau sort par à-coups.vibre.Les soupapes peuvent rester collées à leur siège si l´appareil n'a pas été mis enservice pendant une longue durée..Si une soupape estobturée,le manomètreindique unepressionfaible ounulle.Ou bien leflexible hautepressionvibre !et otez labonde àsoupape, lasoupape et lejoint torique.Dévissez lasoupape avecune clépolygonalePréparez untrombone ...et libérez lasoupape de toutesaleté - lasoupape doit bienreposer sur sonsiège!Remettez le joint torique àl’arrière en l’appliquantavec pressionet renouvellezl'opération pourchacune des 6soupapes!Rien de plussimple pourremédier à uneanomalie16Resserrez bien labonde à soupape!


... aux petites réparationsLa buse est obturée !L’eau ne sort pas, tandis que le manomètre indique pleine pression !Rincez d´abord letuyau pouréliminer lessaletés!Normalement, il devraitsortir un puissantjet d´eau !S'il ne sortquequelquesgouttes de lalance,démontez cette dernière etnettoyez-la !Pour la lance à jet plat, il suffitde nettoyer la buse de devant!Enfoncez un objetpointu dans le trou ettirez le capuchon versl´arrière!Préparez un tromboneet nettoyez la buse!Vérifiez si la buse est bienpropre !Et maintenant, vouspouvezrecommencer avecsuccès!17


Prescriptions généralesContrôleConformément aux "directives relatives aux pompes à jet de liquide", le nettoyeurhaute pression devra être soumis, en cas de nécessité, et au moins tous les 12mois, à un contrôle réalisé par un spécialiste afin de déterminer s'il répond auxexigences de sécurité requises. Les résultats du contrôle devront être fixés parécrit. Il n'est pas nécessaire qu'ils soient relevés de manière formelle.Prévention contre les accidentsL'équipement de l'appareil a été conçu afin d'exclure tout accident sous l'effet d'uneutilisation adéquate. L'utilisateur doit être informé des risques de blessure que constituentl'échauffement des éléments du nettoyeur et la haute pression du jet.Observer les "Directives relatives aux pompes à jet de liquide". (Voir pages 12 et 13).Chaque mise en service. (N´utiliser l'appareil que dans sa position horizontale!)Le niveau d'huile doit atteindre le milieu de l'indicateur. Si le tauxd'humidité relative est élevé et en cas de variations importantes de latempérature, une formation d'eau de condensation est possible (l'huile prendalors une couleur grisâtre); Dans ce cas, il est nécessaires de changer l'huile.Vidange pompe H.P. B170 T / B200 TPremière vidange au bout des 50 premières heures de service environ. Ensuite, iln'est plus nécessaire de procéder à un changement de l'huile durant toute la duréede vie de l'appareil. S'il est toutefois nécessaire de changer l'huile à la suite d'uneréparation ou si l'huile prend une couleur grisâtre, ouvrir alors le bouchon del'indicateur de niveau d'huile au-dessus d'un récipient et procéder à la vidange del'appareil. L'huile usée recueillie dans le récipient devra être éliminée en respectantles prescriptions de protection de l'environnement.Nouvelle huile: 0,7 l - Huile moteur: W 15/40Vidange pompe H.P. B230 T / B240 T / B270 TAu bout d´une quarantaine d'heures de service ou , au plus tard, si l'huile prend unecouleur grisâtre ou blanchâtre, il convient de procéder à une vidange de la pompe àhaute pression. A cet effet, ouvrir le bouchon de vidange et laisser l'huile s'écoulerdans un récipient. Procéder, conformément aux prescriptions, à l'élimination del'huile recueillie dans le récipient. Nouvelle huile: 1,0 l - Castrol Formula RSFuites d'huileSi le nettoyeur perd de l'huile, consulter immédiatement le service après-vente(vendeur) le plus proche. (Pollution, endommagement de la transmission)19


20Agrégat complet


22Partie transmission


KRÄNZLE B170 T / B200 TListe des pièces de rechange Kränzle B170 T / B200 TPartie transmissionPos. Désignation Qté. N° de ref.22 Getriebegehäuse 1 41.481 123 Gehäuseplatte 18 mm 1 41.020 229 Axial-Rillenkugellager 3-teilig 2 43.48634 Öldichtung 18 x 28 x 7 3 41.03136 Plunger 18 mm 3 41.032 137 Plungerfeder 3 41.03339 Federdruckscheibe 18 mm 3 41.03440 Sprengring 18 mm 3 41.03541 O-Ring Viton 88 x 2 1 41.021 145 Innensechskantschraube M 8 x 30 4 41.036 146 Ölablaßschraube M 18 x 1,5 1 41.01147 O-Ring 12 x 2 1 15.005 148 Innensechskantschraube M 8 x 20 4 41.48049 Kupferdichtring 4 41.50051 Wellendichtring 25 x 35 x 5 1 41.019 552 Spannstift 1 14.14853 Stufenkeil 1 41.18354 Plateau oscillant 11,5° 1 41.028 6-11,5Indiquer l'angle d'oscillation55 Ölschauglas M 18 x 1,5 1 42.018 156 Flachdichtung 1 41.019 357 Deckel 1 40.51858 Ölmeßstab 1 42.520 159 Innensechskantschraube M 5 x 12 4 41.019 460 O-Ring 14 x 2 2 43.44523


Kränzle B170 T / B200 TListe des pièces de rechange Kränzle B170 T / B200 TChapelle à soupapes APG pour plongeurs de 18 mm de diamètrePos. Désignation Qté. N° de ref. Pos. Désignation Qté. N° de ref.1 Ventilgehäuse 31 Leckagering 18 mm 3 41.0661 43.435 30 O-Ring 28,3 x 1,78 3 40.0262 Ventilstopfen 6 41.714 32 Zwischenring 18 mm 3 41.015 23 Dichtstopfen M 10 x 1 1 43.043 33 O-Ring 15 x 1,5 1 42.1044 Ventile (grün) für APG-Pumpe 6 41.715 1 34 O-Ring 6 x 3 1 14.1215 O-Ring 16 x 2 7 13.150 35 Rückschlagkörper 1 14.1225.1 O-Ring 13,94 x 2,62 1 42.167 36 Rückschlagfeder 1 14.1206 O-Ring 15 x 2 6 41.716 37 O-Ring 18 x 2 1 43.4467 Dichtstopfen R1/4" mit Bund 1 42.103 38 Ausgangsstück R3/8“ IG 1 40.2488 O-Ring 11 x 1,44 1 12.256 39 Verschraubung Ermeto R1/4" x 8 1 41.0429 Edelstahlsitz 1 14.118 40 Aluminium - Dichtring 4 13.27510 Sicherungsring 1 13.147 42 Kupferring 1 42.10411 Edelstahlkugel 8,5 mm 1 13.148 43 Innensechskantschraube M 8 x 30 2 41.036 112 Edelstahlfeder 1 14.119 44 Innensechskantschraube M 8 x 55 2 41.017 113 Verschlussschraube 1 14.113 46 Sauganschluss 1 41.01614 Steuerkolben 1 14.134 47 Wasserfilter 1 41.046 215 Parbaks 16 mm 1 13.159 48 Gummi Dichtring 1 41.047 116 Parbaks 8 mm 1 14.123 49 Steckkupplung 1 41.047 217 Spannstift 1 14.148 50 O-Ring 1 41.047 318 Kolbenführung spezial 1 42.10519 Mutter M 8 x 1 2 14.144Lot de rép. soupapes pour pompe APG 41.748 120 Ventilfeder schwarz 1 14.125comprenant: 6x Pos. 4; 6x Pos. 5; 6x Pos. 621 Federdruckscheibe 1 14.12622 Nadellager 1 14.146Lot de rép. manchettes 18 mm 41.049 123 Handrad 1 14.147comprenant: 3x Pos. 27; 3x Pos. 28;25 Elastic-Stop-Mutter 1 14.1523x Pos. 28.1; 6x Pos. 29; 6x Pos. 3026 Manometer 0-250 bar 1 15.03927 Druckring 3 41.018Piston de distribution cpl.28 Manschette 18 x 26 x 4/2 3 41.013avec poignée 43.44428.1 Gewebemanschette 18 x 26 x 4/2 3 41.013 129 Backring 18 x 26 6 41.014Ventilgehäuse kpl. mit Handrad 40.24925


26Agrégat complet


KRÄNZLE B230 T - B240 T - B270 TListe des pièces de rechange Kränzle B230 T - B240 T - B270 TAgrégat completPos. Désignation Qté. N° de ref.Pos. Désignation Qté. N° de ref.26 Sechskantschraube M6 x 16 2 50 17327 Scheibe 6,4 2 50 18928 Distanzhülse 1 40 237 129 Elastic - Stop Mutter M 6 1 14 152 130 Scheibe 6,4 1 50 18931 Gummipuffer 40 x 30 4 40 220 132 Schraube M 8 x 30 4 41 22133 Elastic - Stop Mutter M 8 8 41 41034 Scheibe 8,4 8 40 51535 Schutzbügel 1 40 24736 Sechskantschraube M 8 x 25 4 44 13737 Unterlegscheibe DIN125 8,4 8 50 18638 Gummipuffer 30 x 20 1 42 51640 Pistole mit Verlängerung - Starlett II 1 41 053 141 Lance av. buse régl. 2505 pour B240 T 1 41 053 2-05Lance av. buse régl. 2505 pour B270 T 1 41 053 2-05Lance av. buse régl. 2507 pour B230 T 1 41 053 2-07Mentionner la taille de la buse42 Turbokiller 055 pour B240 T 1 41 072 4Turbokiller 055 pour B270 T 1 41 072 4Turbokiller 07 pour B270 T 1 41 072 743 Hochdruckschlauch 1m / DN 8 1 41.26544 Hochruckschlauch NW8 20m 1 41.08345 Enrouleur cpl. avec 1 41 259 11m de flexible H.P.,maissans 20m de flexible H.P.1 Motor Honda GX 340 LX2 für B240 T 1 24 026Motor Honda GX 390 LX2 für B230/270 T 1 24 026 12 Wagen 1 40 2303 Schubbügel 1 40 2454 Bremshabel 1 40.2465 Druckmeßleitung für Drehzahlregulierung 1 44.1026 Frontplatte B230 T 1 40 231 3Frontplatte B240 T 1 40 231 4Frontplatte B270 T 1 40 231 57 Blechschraube 4,8 x 12 4 44 1128 Köcher groß 1 40 2329 Kunststoffschraube 5 x 14 7 43 42610 Köcher klein 1 40 23311 Rad 4 44.01712 Achsklemmring 20 mm 4 40.14213 Radkappe 4 44.01814 Stift 6 x 40 1 44.035 115 Saugschlauch 3 m mit Saugfilter 1 15.038 316 Bremspedal 1 44.02217 Bremsklotz 1 44.02418 Bremshebel 1 44.02319 Starlockkappe 8 mm 1 44.16520 Abdeckung B230/240/270 T 1 40 23521 Innensechskantschraube M 4 x 30 3 40 23622 Scheibe 6 43 47223 Elastic - Stop Mutter M 4 3 40 11124 Schraube M 6 x 12 1 43 42125 Federring A 6 1 44.222 127


28Partie transmission


KRÄNZLE B230 T - B240 T - B270 TListe des pièces de rechange KRÄNZLE B230 T - B240 T - B270 TPartie transmission pompe AQPos. Désignation Qté. N° de ref.1 Ölgehäuse 1 40.5012 Cu-Dichtring 1 40.0523 Ölablassschraube 1 40.0514 Innensechskantschraube M 8 x 25 6 40.0535 Sicherungsscheibe 6 40.0546 Flachdichtung 1 40.5117 Öldichtung 20 x 30 x 7 3 40.044 18 Wellenscheibe 1 40.0439 Axial-Rollenkäfig 1 40.04010 AS-Scheibe 1 40.04111 Taumelscheibe 10,2° bei B230 T 1 40.055-10,2Taumelscheibe 8° bei B240 T 1 40.055-8,0Taumelscheibe 8° bei B270 T 1 40.055-8,012 Plungerfeder 3 40.50613 Federdruckscheibe 3 40.51014 Plunger 20 mm (lang) 3 40.50515 Sprengring 3 40.04816 O-Ring 14 x 2 2 43.44517 Ölschauglas M 18 x 1,5 1 42.01818 Flachdichtung 1 41.019 319 Deckel Ölgehäuse 1 40.51820 Innensechskantschraube M 5 x 12 4 41.019 421 Ölmessstab 1 42.52022 Stützscheibe 3 40.51324 Gehäusescheibe 2 40.03925 Innensechskantschraube M 8 x 30 4 41.036 126 Kupfer-Dichtring 4 41.50027 Dichtring 30 x 42 x 7 1 40.22428 Flansch für B 16/220 1 40.22330 Motor Honda GX 340 LX2 1 24.02630.1 Motor Honda GX 390 LX2 1 24.026 152 Spannstift 1 14.14853 Stufenkeil 1 40.22229


30Chapelle à soupapes


KRÄNZLE B230 T - B240 T - B270 TListe des pièces de rechange Kränzle B230T - B240T - B270TChapelle à soupapes pour pompe AQ integr.Pos. Désignation Qté. N° de ref.Pos. Désignation Qté. N° de ref.29 Dichtring 17 x 22 x 1,5 (Kupfer) 1 40.01930 Stopfen 3/8" mit 1/8" IG 1 40.24231 Dichtstopfen M 10 x 1 1 43.04334 O-Ring 6 x 3 1 14.12135 Rückschlagkörper 1 14.12236 Rückschlagfeder 1 14.12037 O-Ring 18 x 2 1 43.44638 Ausgangsstück R3/8“ IG 1 40.24839 Dichtstopfen 1 13.38540 Einschraubwinkel R3/8" <strong>AG</strong> x R3/8" IG 1 44.12741 ST30-Nippel R3/8" <strong>AG</strong> x M22 x 1,5 1 13.365 245 Winkelverschraubung R 1/8" x 6 1 44.110 148 O-Ring 1 13.27249 Distanzrohr 48 mm bds. R3/8" <strong>AG</strong> 1 41.62850 Winkel R3/8" IG / IG 1 44.13851 Sauganschluß R 3/8" <strong>AG</strong> x R3/4" 1 41.016 01 Ventilgehäuse AQ mit integr. UL 1 40.521 2ohne integr. Druckschalter2 O-Ring 18 x 2 6 40.0163 Einlaß- / Auslaß- Ventil 6 42.0244 O-Ring 21 x 2 6 42.0255 Ventilstopfen 5 42.0265.1 Ventilstopfen mit R 1/4" IG 1 42.026 26 Sicherungsring 4 40.0327 Innensechskantschraube M 12 x 45 4 40.5049 Wassereingangsfilter 1 41.046 213 Gewebemanschette 3 40.02314 Backring 20 mm 6 40.02515 O-Ring 31,42 x 2,62 3 40.50816 Leckagering 20 x 36 x 13,3 3 40.50917 Cu-Dichtring 21 x 28 x 1,5 2 42.03918 Gummimanschette 3 40.51219 Verschlußschraube R 1/2" 2 42.03220 Distanzring mit Abstützung 3 40.50723 Druckring 20 mm 3 40.02124 Zwischenring 20 mm 3 40.516Lots de rép.:Lot de rép. manchettes 40.065 1comprenant: 3x Pos. 13; 6x Pos. 14;3x Pos. 15; 3x Pos. 16; 3x Pos. 18;3x Pos. 20; 3x Pos. 23Lot de rép. manchettes sans 40.517pièces de laiton comprenat:3x Pos. 13; 6x Pos. 14; 3x Pos. 15;3x Pos. 18; 3x Pos. 23Lot de rép. soupapes 40.062 1comprenant:6x Pos. 2; 6x Pos. 3; 6x Pos. 431


32Vanne d'inversion


KRÄNZLE B230T / B240T / B270TListe des pièces de rechange Kränzle B230T - B240T - B270TVanne d'inversion pompe AQPos. Désignation Qté. N° de ref.5 O-Ring 16 x 2 1 13.1505.1 O-Ring 13,94 x 2,62 1 42.1678 O-Ring 11 x 1,44 1 12.2569 Edelstahlsitz 1 14.11810 Sicherungsring 1 13.14711 Edelstahlkugel 1 13.14812 Edelstahlfeder 1 14.11913 Verschlussschraube 1 14.11314 Steuerkolben 1 14.13415 Parbaks 16 mm 1 13.15916 Parbaks 8 mm 1 14.12317 Spanstift 1 14.14818 Kolbenführung spezial 1 42.10519 Kontermutter M 8 x 1 2 14.14420 Ventilfeder schwarz 1 14.12521 Federdruckscheibe 1 14.12622 Nadellager 1 14.14623 Handrad 1 14.14725 Elastic-Stop-Mutter M 8 x 1 1 14.15226 Manometer 0-400 Bar 1 15.039 427 Aluminium-Dichtring 2 13.27533


34Enrouleur


KRÄNZLE B 170 - 270 TListe des pièces de rechange B 170 - 270 TEnrouleurPos. Désignation Qté. N° de ref.Pos. Désignation Qté. N° de ref.21 Sicherungsscheibe 6 DIN6799 1 40.31522 Schraube M 5 x 10 1 43.02123 Drehgelenk 1 40.16724 Anschlussteil 1 40.308 125 Distanzring 1 40.31627 O-Ring 6,68 x 1,78 1 40.58533 O-Ring 6 x 1,5 1 13.38634 Stopfen M 10 x 1 1 13.38542 O-Ring 9,3 x 2,4 4 13.27345 Hochdruckschlauch 20 m NW 8 1 41.083Schlauchtrommel kpl. 41.259 0ohne SchlauchSchlauchtrommel kpl. 41.259 1mit Schlauch1 Seitenschale Schlauchführung 1 40.3022 Seitenschale Wasserführung 1 40.3013 Trommel Unterteil 1 40.3044 Trommel Oberteil 1 40.3035 Innensechskantschraube M 4 x 30 4 40.2366 Lagerklotz mit Bremse 1 40.3067 Lagerklotz links 1 40.3058 Klemmstück 2 40.3079 Kunststoffschraube 5,0 x 20 12 50.15710 Antriebswelle 1 40.31011 Welle Wasserführung 1 40.31112 Elastic-Stop-Mutter M 4 4 40.11113 Handkurbel klappbar 1 40.320 014 Verriegelungsbolzen 1 40.31215 Scheibe MS 16 x 24 x 2 1 40.18116 Wellensicherungsring 22 mm 2 40.11717 Wellensicherungsring 16 mm 1 40.18220 Parbaks 16 mm 2 13.15935


Régulateur de vitesse36Liste des pièces de rechange Kränzle B230 T / B240 T / B270 TRégulateur de vitessePos. Désignation Qté. N° de ref.1 Grundteil 1 42.5812 Druckhülse 1 42.5844 Steuerkolben 1 42.5825 Querbolzen 1 42.5836 Druckfeder 2,0 x 9,5 x 70 1 42.5877 Gewindestift M4 x 6 DIN 913 1 43.4698 Parbaks 7 mm 1 15.0139 Bowdenzug 1 40.24410 Unterlegscheibe 6,4 DIN 125 1 50.18911 Sechskantmutter M6 1 14.152 112 Drosselscheibe 1 42.58913 Anschlussblock 1 40 24114 Verschraubung 1/8"x 6l 1 40 591 115 Druckmessleitung 1 44.102 117 Gewindestift M 6 x 12 DIN915 1 42.59018 Klemmbolzen 1 42.591


Filtre d'arrivée d'eauListe des pièces de rechangeFiltre d'arrivée d'eauPos. Désignation Qté. N° de ref.1 Filtergrundkörper 1 13 3012 Filterbecher 1 13 3023 Siebkörper 1 13 3044 Gummidichtung 1 13 3035 Gummidichtung 3/4" 2 41 047 16 Eingangsteil beids. 3/4" <strong>AG</strong> 1 13 3057 Anschlußteil 1 13 3068 O-Ring 14 x 2 1 43 4459 Tülle 1 13 30710 O-Ring 13 x 2,6 1 13.27211 Überwurfmutter 1 41 047 5Filtre compl. 13.300 3Pos. 1 - 1137


Starlet IIListe des pièces de rechangeKränzle Starlet IIPos. Désignation Qté. N° de ref.1 Ventilkörper mit Handgriff 1 12.2942 Schutzhülse 1 12.2953 Abdeckschutz 1 12.2964 Betätigungshebel 1 12.2985 Sicherungshebel 1 12.1496 Abschlußschraube M 16 x 1 1 12.2477 Stopfen 1 12.2878 Gewindeführungshülse R 1/4" <strong>AG</strong> 1 12.2509 Aufsteuerbolzen 1 12.28410 Stift 1 12.14811 Lagernadel 1 12.25312 Edelstahlfeder 1 12.24613 Edelstahlkugel 1 12.24514 Edelstahlsitz 1 13.14615 O-Ring 11 x 1,44 1 12.25616 O-Ring 3,3 x 2,4 1 12.13617 Blechschraube 3,9 x 8 4 12.29718 Druckstück 1 12.25219 Rohr kunststoffumspritzt 1 15.004 5bds. R 1/4" <strong>AG</strong>20 Überwurfmutter ST30 M 22 x 1,5 IG 1 13.276 121 Außen-Sechskant-Nippel R 1/4" IG 1 13.277 122 O-Ring 9,3 x 2,4 1 13.27323 Aluminium-Dichtring 4 13.27524 O-Ring 15 x 1,5 1 12.129 125 Sicherungsring 1 12.25838Pistolet Starlet avec rallonge 12.320 2Lot de réparation "Starlet II" 12.299comprenant 1x Pos.: 9,10,13,14,15


MIDIListe des pièces de rechangePistolet MIDIPos. Désignation Qté. N° de ref.5 Rohranschlussteil R1/4“ 1 12.125incl. Pos. 3, 4, 216 Scheibe 5,3 DIN9021 1 50.1527 Abzug-Hebel kpl. 1 12.144 115 Rohr kunststoffumspritzt 1 15.004 2bds. R 1/4" <strong>AG</strong>16 Überwurfmutter ST 30 M22 x 1,5 IG 1 13.276 117 Außen-Sechskant-Nippel R 1/4" IG 1 13.277 118 O-Ring 9,3 x 2,4 1 13.27328 Aluminium Dichtring 6 13.27530 ST 30-Nippel M 22 x 1,5 <strong>AG</strong> / M 12 x 1 1 13.36331 Rohr 400 lang, bds. M12 x 1 1 41.52732 Kunststoff-Hülse 1 13.20233 Regeldüse ohne Hülse 1 43.43934 Sprengring 1 43.44135 O-Ring 6,0 x 3,0 1 14.12136 HD-Düse MX20042 1 MX2004236.1 HD-Düse M20030 1 M2003037 Düsenhalter 1 26.00438 Aluminiumdichtring 1 13.275 1A Rep.-Kit 12.158Pos: 3, 4, 5, 8, 9, 12, 15, 16; 21B Griff komplett 12.164Midi-Pistole mit Verlängerung 12.160Lanze mit Regeldüse und 43.440und HD-Düse 2504539


Buse rotative TurboListe des pièces de rechangeBuse rotative TurboPos. Désignation Qté. N° de ref.11 Sprühkörperschutz 1 41 52812 Sprühkörper 1 41 52913 O-Ring 6,88 x 1,68 1 41 52114 Düsensitz 1 41 52215 Buse 055 pour B 170 T / 240 T / 270 T 1 41 532Buse 045 pour B 200 T 1 41 532 1Buse 07 pour B 230 T 1 41 532 216 Ring 1 41 53317 Rotor 1 41 53418 Stabilisator 1 41 52419 O-Ring 41 x 1,78 1 41 53820 Deckel 1 41 53921 Deckelschutz 1 41 54022 Rohr 500 mm lang; bds. R1/4" 1 12 385 123 Nippel M22x1,5 x R1/4" IG 1 13 370Buse rotative Turbo 045 cpl. (200T) 41 072 3Buse rotative Turbo055 cpl.(170T/240T/270T) 41 072 4Buse rotative Turbo 07 cpl. (230T ) 41 072 7Lot de rép. Buse rotative Turbo 045 41 097 6Lot de rép. Buse rotative Turbo 055 41 097 140Lot de rép. Buse rotative Turbo 07 41 097 2


Buse réglable standardListe des pièces de rechangeBuse réglable standardPos. Désignation Qté. N° de ref.30 Nippel ST30 M22x1,5 <strong>AG</strong> / M 12 x 1 1 13.36331 Rohr 400 mm, bds. M 12 x 1 1 15.00232 Regeldüse mit Regulierring 1 13.201 233 Buse jet plat 25045 pour B200 D 25 045Buse jet plat 2505 pour B170/240 T/270 T D 25 05Buse jet plat 2507 pour B230 T D 25 07à chaque commande, mentionner lataille de la buseGarantieLa garantie couvre uniquement les défauts de matériaux et de fabrication. Lesvices ou dommages dus à l'usure sont exclus de cette garantie.L’appareil devra être utilisé conformément aux instructions formulées dans lemanuel d'utilisation, lequel fait partie intégrante des conditions de garantie.La période de garantie est de 24 mois pour les appareils utilisés dans le secteurprivé et de 12 mois pour les appareils utilisés dans le cadre professionnel.En cas de recours en garantie, veuillez remettre l'appareil, accompagné desaccessoires et du justificatif d'achat, à votre revendeur ou au point de serviceaprès-vente autorisé de votre proximité que vous trouverez également sur notresite internet www.kraenzle.com .Cette garantie expirera aussitôt en cas de modifications des dispositifs desécurité, de dépassement des valeurs limites de vitesse de rotation ou desvaleurs limites de température, de mise en service sous tension trop faible, avecmanque d'eau d'alimentation ou avec eau sale. Le manomètre, les buses, lessoupapes, les vannes, les manchettes d’étanchéité, le flexible haute pression etle dispositif de pulvérisation sont des pièces d’usure qui ne font pas l’objet decette garantie.41


Procès-verbal d'examenpour nettoyeurs haute pression KRÄNZLEExamens réguliers obligatoires tous les 12 moispour usage professionnel!No. d´appareil:Type d´appareil:Les contrôles suivants sont à réalser:1. Dispositifs de sécuritéa) Manomètreb) Soupape de sûreté (régulat.pression)c) Pression de serviced) Pression de coupure (max. 10%supérieure à la pression de service)e) Basse pression, le pistolet fermé.2. Etat générala) Flexible haute pressionb) Pistolet-pulvérisateurc) Moteurd) Niveau d´huileLes consignes contenues dans le manuel d´utilisation sontparties constituantes de l´examen.Résultats del´examen:Date de l´examen:Anomalies supprimées,Cachet et signatureExtrait des directives afférentes aux pompes à jet de liquides (ZH 1/406) publiées par l´Associationdes caisses de prévoyance contre les accidents du travail.ExamenLes pompes à jet de liquide devront être soumises en cas de besoin et au moins une fois par an, àun contrôle réalisé par un personnel compétent, afin de déterminer si leur mise en oeuvre demeurepossible en toute sécurité. Les instructions formulées par le producteur ou par le founisseur devrontêtre observées. En cas d´interruption d'utilisation prolongée des appareils, le contrôle pourra êtredifféré jusqu'à sa prochaine mise en service.Pour les appareils à combustion de gaz ou de mazout, des examens conformes à la loi sur lecontrôle des immissions pourront être éventuellement exigées. L´exploitant devra les faire réaliserindépendamment de l´examen de sécurité et de fonctionnement.Les résultats de l´examen devront être enregistrés sur procès-verbal et présentés sur demande.Il n´est pas nécessaire de relever les résultats de manière formelle.42


Nettoyeurs à haute pressionHigh-pressure-cleanersHochdruckreinigerI. Kränzle GmbHElpke 97 . 33605 BielefeldDéclaration de conformité CENous déclarons, par la présente, que letype de construction des nettoyeurshaute pression:B 170,200,230,240,270(documentation techn. est disponibleauprès de):Manfred Bauer, Fa. Josef KränzleRudolf-Diesel-Str. 20, 89257 Illertissenest conforme aux directives et à leursamendements régissant les nettoyeurshaute pression:Niveau de puissance accoustiquemesuré:garanti:Normes et spécificationsappliquées:Directive 89/392/CEE rel. auxmachinesDirective 73/23 CEE rel. auxappareils basse tensionDirective 89/336 CEE rel. à lacompatibilité électromagnétiqueDirective 2000/14/CE (émissions sonoresdes matériels utilisés en extérieur), Art. 13Nettoyeurs à jet d’eau haute pressionAnnexe III, Partie B, point 27100 dB(A)103 dB(A)EN 60 335-2-79:2004EN 55 014-1 / A2:2002EN 61 000-3-2 / A14:2000EN 61 000-3-3 / A1:2001EN ISO 3744 : 1995Bielefeld, le 08/09/05(Le gérant)43


RReproduction uniquement sur autorisation de la société .Date d´édition: 06.09.2007N° de réf..: 30 250 2

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!