12.07.2015 Views

Télécharger PDF - Paul Forrer AG

Télécharger PDF - Paul Forrer AG

Télécharger PDF - Paul Forrer AG

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Caractéristiques TechniquesCaractéristiquesTechniquesPression utile àréglage progressifSurpressionadm.Débit d’eau *1à la pres. nom.Taille de la buse(Jet plat)(Buse Turbo-Jet)ContenanceRéservoir à flotteurTemp. eau alimentation dansréservoirTemp. eau en casd’aspiration directe *2Hauteur asp. directeEnrouleur p. flexibleFlexible HPVoltageAmpérageVitesse moteurPuissance absorb.restit.Poids (access. incl.réservoir à eau vide)Cotes d’encombr. avecpoignée L x l x H en mmNiveau son. (DIN 45 635)avec buse Turbo-JetSchallleistung L WARecul à la lanceVibrations à la lancequadro9/170 TST10 - 170 bars190 bars8,7 l/min25030307 lmax. 60 °C60 °C2,5 moui15 m230 V/50 Hz14 A1400 t/minP1: 3,1 kWP2: 2,3 kW45 kg590 x 360 x 85084 dB (A)89 dB (A)88 dB (A)ca. 20 N2,0 m/s²quadro11/140 TST10 - 140 bars155 bars11,0 l/min250450457 lmax. 60 °C60 °C2,5 moui15 m230 V/50 Hz14 A1400 t/minP1: 3,1 kWP2: 2,3 kW45 kg590 x 360 x 85084 dB (A)89 dB (A)88 dB (A)ca. 20 N2,0 m/s²quadro12/150 TST10 - 150 bars165 bars12,0 l/min250450457 lmax. 60 °C60 °C2,5 moui15 m400 V/50 Hz7 A1400 t/minP1: 3,1 kWP2: 2,5 kW45 kg590 x 360 x 85088 dB (A)20 dB (A)88 dB (A)ca. 20 N2,1 m/s²Tolérances sur les valeurs mentionnées ± 5% selon la VDMA. Feuille de standardi-sation 24411*1 Débit d’eau minimum pour l’alimentation de l’appareil!(press. alim.: 2-8 bars)*2 Aspiration directe grâce à une conduite de contournement du réservoir(voir page 13)2


DescriptionCher clientNous tenons à vous remercier pour l’achat de votre nouveau nettoyeur àhaute pression avec réservoir à flotteur intégré et à vous féliciter pour ce choix!Afin de vous en faciliter l’utilisation, nous vous présentons l’appareil en détails surles pages suivantes.Ce nettoyeur haute pression constitue votre compagnon indispensable pour vostravaux de nettoyage les plus différents, par ex. pour le nettoyage de:- Façades- Dalles de ciment- Terrasses- Véhicules de tout genre- Etables- Machines, etc...- Réservoirs- CanalisationsIndexPageCaractéristiques techniques ................................... 2Raccordements et éléments fonctionnels ............... 4Principe de pulvérisation ........................................ 5Adjonction de produits de nettoyage ...................... 5Lance et pistolet-pulvérisateur ................................ 5Tuyau haute pression et dispositif de pulvérisation . 6Régulateur de pression - clapet de sûreté .............. 6Système Totalstop ................................................. 7Installation / Emplacement ..................................... 7Raccordement électrique ....................................... 8Frein d’immobilisation ............................................ 9Mode d’emploi sommaire ....................................... 9Voici ce que vous avez acheté ...............................10Mise en service ...................................................... 11Prélèvement d’eau depuis une réserve externe .......13Aspiration de produits de nettoyage .......................14Mise hors service / Protection contre le gel ............14Consignes de sécurité „Ne jamais...“ .....................15Possibilités de combinaison ..................................18Procédez vous-même aux petites réparations ........20Listes des pièces de rechange ..............................22Schéma des connexions........................................44Prescriptions générales / Renouvellement del’huile / Garantie .....................................................46Déclaration de conformité .......................................47Procès-verbal d’examen .........................................483


Description98102714quadro 9/170quadro 11/140230V/50Hzquadro 12/150400V/50HzRaccordementsLes nettoyeurs H.P. KRÄNZLE quadro 9/170; 11/140 et 12/150 sont des appareilsmobiles équipés d’un enrouleur avec 20 m de flexible H.P. industriel.Le schéma ci-dessus présente le principe de raccordement.Eléments fonctionnels1 Raccord d'alimentation d'eau av. filtre2 Couvercle du réservoir3 Pompe à haute pression4 Manomètre avec remplissage Glycérine5 Régulateur de pression - Soupape desûreté4566 Vanne à détergent7 Flexible haute pression8 Pistolet-pulvérisateur9 Lance interchangeable avec buseà jet plat et protecteur-buse10 Lance interchangeable avec buseTurbo-Jet3


Principe de pulvérisationDescriptionLe nettoyeur HP doit être alimenté avec de l’eau sous pression (1 - 8 bars de pressiond’alimentation). L’alimentation en eau est régulée par une vanne à flotteur. La pompeHP aspire ensuite l’eau du réservoir et la conduit, à la pression sélectionnée, à lalance de sécurité équipée d’une buse qui permet de former le jet haute pression.Adjonction de produits de nettoyageLa pompe HP permet simultanément l’adjonction de produitsde nettoyage ou d’entretien au jet haute pression. Le produitadditif est aspiré par la pompe, puis mélangé au jet depulvérisation sans la moindre perte de pression.A cet effet, introduire le tuyau d’aspiration dans le récipientcontenant le produit additif, puis ouvrir la vanne de dosage dudétergent (6). La valeur pH du détergent doit être neutre(7-9).Le produit additif se mélange alors à l’eau et est pulvérisépar la buse haute pression sur la surface à traiter.6N’ouvrir la vanne de dosage que si lefiltre à détergent est plongé dans un liquide. L’aspiration d’airconduit à un endommagement des garnitures de la pompe!!!L'utilisateur est tenu d’observer les prescriptions relativesà la protection de l'environnement, à l'élimination desdéchets et à la protection des eaux!Lance avec pistolet-pulvérisateurLa pompe ne peut être activée que par l’actionnement du levier de détente du pistolet.Son actionnement ouvre le pistolet et le liquide est refoulé vers la buse. La pressiondu jet s’élève alors rapidement pour atteindre la pression de service présélectionnée.Pour la purge d’air du circuit, ouvrir et fermer le pistolet à plusieurs reprises. Lerelâchement du levier de détente ferme le pistolet et coupe ainsi le refoulement deliquide dans la lance. Le manomètre doit alors indiquer 0 bar.Le coup de bélier provoqué par la fermeture du pistolet ouvre le régulateur depression-clapet de sûreté situé dans l’appareil. La pompe reste en marche et refoulele liquide à pression réduite en circuit fermé. L’ouverture du pistolet provoque lafermeture du régulateur de pression-clapet de sûreté et la pompe refoule à nouveaule liquide dans la lance à la pression de service sélectionnée.Le pistolet-pulvérisateur est un dispositif de sécurité. Parconséquent, n’en confier les réparations qu’à desspécialistes. En cas de besoin de pièces de rechange,n’utiliser que les éléments autorisés par le fabricant.5


DescriptionTuyau haute pression et dispositif de pulvérisationLe tuyau haute pression ainsi que le dispositif de pulvérisation qui font partie del’équipement du nettoyeur sont en matériaux de haute qualité. Ils sont adaptés auxconditions de service du nettoyeur et pourvus d’un marquage conforme.En cas de nécessité de pièces de rechange, n’utiliser que les articlesautorisés par le constructeur et pourvus d’un marquage conforme. Leraccordement des tuyaux haute pression et des dispositifs depulvérisation devra être étanche à la pression. Ne jamais passer sur untuyau haute pression avec un véhicule, ne jamais le tendre en tirantavec force ou le soumettre à un effort de torsion. Le tuyau hautepression ne doit, en aucun cas, frotter ou être tiré sur une arête vive.Les tuyaux HP comptent parmi le lot de pièces d’usure. La garantie necouvre que sur les défauts de fabrication et non pas les endommagementsextérieurs.Si les tuyaux haute pression ou les dispositifs de pulvérisationsont endommagés, toujours les remplacer par desneufs. Ne jamais tenter de les réparer.Régulateur de pression - Clapet de sûretéLe régulateur de pression-clapet de sûreté a pour fonction de protéger la pompecontre une une surpression non admissible et sa conception empêche un réglagesupérieur à la pression de service admissible. L’écrou limiteur du bouton de réglageest scellé à la laque.Le bouton de réglage permet de régler, en continu, la pression de serviceet le débit de pulvérisation.L’échange, les réparations, le nouveau réglage et le scellementdevront être réalisés uniquement par unspécialiste.Veiller à ce que tous les raccords filetés soient bienétanches à la pression. Eliminer aussitôt les fuitesconstatées au pistolet, au flexibles HP ou au tambourenrouleur. Les fuites conduisent à une usure prématuréede l’appareil et à un mauvais fonctionnement duretardateur d’arrêt du moteur.6Consignes pour l’exploitant:L´exploitant est tenu de s’assurer que tous les élémentsde l’appareil à jet de liquide pouvant présenter un dangerpour l’utilisateur soient en parfait état avant chaque miseen service (p. ex.: soupape de sûreté, flexible hautepression, conduites électriques, dispositifs depulvérisation, etc..)


Avec système TotalstopDescriptionLes nettoyeurs haute pression Kränzle quadro 9/170 TS, 11/140TS et 12/150 TS sont équipés d’un système Totalstop.Lorsque l’interrupteur principal est enclenché, l’ouverture du pistolet provoque lamise en marche du moteur par l’intermédiaire d’un manocontacteur et la pompefournit très rapidement la pression de service sélectionnée. A la fermeture dupistolet, le moteur s’arrête immédiatement.L’échange et les opérations de contrôle devront être effectuésuniquement par un spécialiste et seulement lorsque le moteur estdébranché du réseau électrique, c’est-à-dire lorsque la prisea été retirée.InstallationEmplacementLe nettoyeur ne devra pas être installé et mis en service dans des locauxoù il y a risque d’incendie ou d’explosion ainsi que dans des flaquesd’eau. L’emplacement du nettoyeur en vue de son utilisation devratoujours être sec. Ne pas placer le nettoyeur dans le brouillard de gouttelettesdu jet haute pression.ATTENTION !Ne jamais aspirer de liquides contenant des solvants, tels que les diluantspour laques, l’essence, les huiles ou liquides similaires. Observer lesinstructions formulées par les fournisseurs des produits!Les garnitures de l’appareil ne sont pas résistantes aux produits solvants!Les brouillards de solvants sont très inflammables, explosibles et toxiques.ATTENTION !L’alimentation en eau à 60 °C provoque un fort échauffement del’appareil. Par conséquent, mettre des gants de protectionavant de toucher l’appareil!7


Descriptionquadro 9/170quadro 11/140230V/50Hzquadro 12/150400V/50HzRaccordement électriqueLe nettoyeur est fourni avec un câble de raccordement électrique complet.Ne raccorder l’appareil qu’à une prise femelle dont l’installation a été réaliséeconformément aux prescriptions en vigueur et pourvue d’une protection par mise àla terre et d’un disjoncteur à courant de défauf FI de 30 mA. La prise femelle devraêtre protégée par un fusible de 16 A à action retardée.KRÄNZLE quadro 9/170 TST, 11/140 TST = 230 Volt / 50 HzKRÄNZLE quadro 12/150 TST = 400 Volt / 50 Hz(Sens de rotation indifférent)En cas d’utilisation d’une rallonge, celle-ci devra être pourvue d’un fil de terreconformément raccordé aux prises. Les conducteurs de la rallonge doiventprésenter une section minimale de 1,5 mm². Les prises de rallonges doivent êtreétanches aux projections d’eau et ne doivent pas reposer sur un sol mouillé.ATTENTION !Une rallonge trop longue provoque une chute de tension et peut être la caused’anomalies de fonctionnement. Au-delà d’une longueur de 10 m, la sectionminimale des conducteurs de la rallonge doit être de 2,5 mm².En cas d’emploi d’une rallonge sur enrouleur, celle-ci devra toujours êtreentièrement débobinée.8


DescriptionFrein d’immobilisationFrein débloquéFrein bloquéMode d’emploi sommaire:1. Raccorder le tuyau haute pression au pistolet.2. Effectuer le raccordement d’alimentation en eau.3. Effectuer le raccordement électrique (voir page 8).4. Mettre l’appareil en marche, puis commencer le nettoyage.5. Lorsque les travaux de nettoyage sont terminés, mettrel’interrupteur principal en position d’arrêt et ouvrir le pistolet pourdépressuriser le tuyau haute pression.Il est ensuite possible d’enrouler le tuyau haute pression.- N’utiliser que de l’eau propre ! - Proctection contre le gel !ATTENTION !Observer les prescriptions formulées par la Compagnie des Eaux de votre district.Certaines spécifications interdisent de brancher un nettoyeur H.P. directement auréseau public de distribution d’eau potable.Dans certains cas, un branchement de courte durée peut être toléré si un clapetanti-retour avec aérateur de tubulure (KRÄNZLE N° de réf. 41.016 4) est installésur la conduite d’alimentation d’eau.Le nettoyeur pourra être branché indirectement au réseau public d’eau potable, àune sortie libre conforme à la norme EN 61 770; p. ex. par l’intermédiaire d’unréservoir avec vanne à flotteur.Un raccordement direct à un réseau d’eau non destiné à la distribution d’eaupotable est permis.9


BetriebsanleitungVor InbetriebnahmeSicherheitshinweiselesen und beachtenDVoici ce que vous avez acheté:1. Buse Turbo-JetLance de projection avecprotecteur-buse et busehaute pressionJet plat 25°2. Pistolet PICOavec poignée ISOet raccord fileté3. Nettoyeus haute pression KRÄNZLEquadro 9/170, 11/140 et 12/150 TST avec tambour-enrouleur et 15 m detuyau haute pression à tresse métallique, diam. nom. 6.4. Manuel d’utilisationHochdrhdrucuckrkreinigeinigerer5. Flexible haute pression de 15 m DN6livré sur enrouleur6. Manivelle rabattablepour enrouleur(Livrée montée)7. Raccord pour alimentationen eau, avec filtre(Livré monté)10


Préparation de l’appareilPour déplacer l’appareil dans une autredirection,1. appuyer sur le sabot debasculement, puis2. tirer l’appareil à soi.1. Contrôler le niveaud’huileL’huile doit être visible dansl’indicateur de niveau.11


Mise en service2. Relier la lance haute pression oula lance à buse Turbo-Jet avec lepistolet.3. Dérouler le flexible HP sans fairede boucle et le raccorder aupistolet et à la pompe. La longueurdu flexible HP ne doit pas exéder20 m.4. Raccordement du flexible HPde l’appareil au pistolet12


Mise en service5. Le nettoyeur doit être raccordé à une conduited’eau froide ou chaude de 60° C max. (voirpage 2)La section du tuyau d’alimentation ne doit pasêtre inférieure à 3/4" = 16 mm (Ø nom. int.)Le filtre N° 1 doit rester en parfait état depropreté.Contrôler la propreté du filtre avant chaquemise en service!ATTENTION !L’alimentation en eau à 60 °C provoque un fort échauffement de l'appareil.Mettre des gants de protection avant de toucher la têtede pompe!Prélèvement d’eau depuis une réserve externeSi l’alimentation en eaudu nettoyeur doit êtreréalisée depuis uneréserve d’eau externe, ilest alors nécessaire dedébrancher du réservoir àflotteur le tuyau de liaisonChâssisà la pompe HP et de lebrancher au tuyau deChâssisprélèvement d’eau à l’aide d’un raccord mâle-mâle de 3/4“ (N° de réf.:46.004).Veiller à ce que l’eau soit propre. Utiliser de préférence le tuyau d’aspiration Kränzleavec filtre d’aspiration (N° de réf.:15.038 3)Hauteur maximale de refoulement: 2,5 mTempérature maximale de l’eau aspirée directement: 60°C(voir caractéristiques techniques à la page 2)113


Mise hors serviceAspiration de produits de nettoyageIntroduire le filtre N° 5 dans le récipient contenantle produit additif. Ouvrir la vanne de dosage (6)pour activer l’aspiration du produit additif et lafermer pour en interrompre l’aspiration. Laisser agirle produit de nettoyage sur la surface à traiter avantde rincer au jet de pulvérisation (voir aussi lapage 5).Observer les prescriptions du producteurdes produits additifs (p. ex.: Equipement deprotection) ainsi que les prescriptions deprotection deseaux!N’ouvrir la vanne de dosage que si le filtre àdétergent est plongé dans un liquide. L’aspirationd’air conduit à un endommagement des garnituresde la pompe!!!Les dégâts causés à la pompe par une aspirationd’air ne sont pas couverts par la garantie.Mise hors service:1. Arrêter l’appareil. Interrupteur en position „0“.2. Couper l’alimentation en eau.3. Ouvrir le pistolet pour laisser s’échapper la pression.4. Verrouiller le pistolet.5. Dévisser le tuyau d’alimentation et le pistolet.6. Retirer la prise de courant.7. Hiver: Déposer la pompe dans un local à l’abri du gel.8. Nettoyer le filtre à eau.Protection contre le gelAprès son utilisation, l’appareil étant généralement encore rempli d’eau en partie, ilconvient de prendre les dispositions nécessaires pour le protéger contre l’effet du gel.- Vider complètement l’appareilA cet effet, débrancher le nettoyeur de l’alimentation d’eau. Mettre l’interrupteurprincipal en position de marche et maintenir le pistolet ouvert jusqu’à ce que la pompeait refoulé la totalité de l’eau contenue dans le réservoir à flotteur. Veiller toutefois àne pas laisser l’appareil fonctionner sans eau pendant plus d’une minute.- Mettre un produit antigel dans l’appareilSi l’appareil n’est pas mis en service pendant des périodes prolongées, surtout enhiver, il est conseillé de pomper un produit antigel dans le circuit d’eau de l’appareil.Verser le produit antigel dans le réservoir à eau et mettre le nettoyeur en marche.Laisser le pistolet ouvert jusqu’à ce que le produit antigel sorte de la buse.La meilleure protection contre le gel est toutefois de déposerl’appareil dans un local à l’abri du gel.1465


Consignes de sécuritéCoup de bélier: Voirtableau à la page 2!Rabattre l’arrêt de sécuritéaprès chaque utilisationafin d’éviter une ouvertureinopinée du pistolet !15


Ne jamais ...... diriger le jet surune personne ouun animal,... endommager lecâble ou effectuerdes réparationsinadéquates,... tendre le flexiblehaute pression s'il ya formation deboucles, le tirer oule laisser frotter surune arête vive!16


Ne jamais ...... laisser lesenfants utiliser unnettoyeur hautepression,.. nettoyerl’appareil avec lejet haute pression,... diriger le jet surune prise decourant!17


Possibilités de combinaison...(sur demande)Brosse de lavage rotativeN° de réf. 41.050 1Flexible de nettoyage decanalisations10 m - N° de réf. 41.058 115 m - N° de réf. 41.058Lors de l’utilisation des accessoires, observer les prescriptionsrelatives à la protection de l’environnement, à l’élimination desdéchets et à la protection des eaux!18


... avec d'autres accessoires KRÄNZLELavage de voitures, vitrages, caravanes,bateaux, etc..Brosse de lavage rotative avec rallonge de40 cm et raccord ST 30, M 22 x 1,5Nettoyage de tubes ou de canalisations.Flexible de nettoyage de canalisationsavec buse KN et raccord ST 30, M 22 X 1,5Nettoyage de voitures et de toutes les surfaceslisses.Brosse avec raccord ST 30, M 22 x 1,5.Jet rotatif pour saletés résistantes.Buse rotative Turbo avec rallonge de40 cm et raccord ST 30, M 22 x 1,5.19


Procédez vous-même ...La buse est obturée !L’eau ne sort pas, tandis que le manomètre indique pleine pression !Rincez d’abord letuyau pouréliminer lessaletés!Normalement, ildevrait sortir unpuissant jetd´eau !S'il ne sortque quelquesgouttes de lalance,démontez cette dernière etnettoyez-la !Pour la lance à jet plat, ilsuffit de nettoyer labuse de devant!Enfoncez un objetpointu dans le trou ettirez le capuchonvers l’arrière!Préparez untrombone etnettoyez la buse!Vérifiez si la buse estbien propre !Et maintenant, vouspouvez continuervos travaux denettoyage avecsuccès!20


... aux petites réparationsLes soupapes sont obturées ou collées!Le manomètre n'indique pas la pression normale. Le tuyau haute pression vibre.L’eau sort par à-coups.Les soupapes peuvent rester collées à leur siège si l’appareil n'a pas été mis enservice pendant une longue durée.Si une soupape estobturée,le manomètreindique unepressionfaible ounulle.Ou bien leflexible hautepressionvibre !et otez labonde àsoupape, lasoupape et lejoint torique.Dévissez lasoupape avec uneclé polygonalePréparez untrombone ...et libérez lasoupape de toutesaleté - la soupapedoit bien reposersur son siège!Remettez le joint torique àl’arrière en l’appliquantavec pression.et renouvelezl'opération pourchacune des 6soupapes!Rien de plussimple pour remédierà uneanomalie.Resserrez bien labonde à soupape!21


22Agrégat complet


Liste des pièces de rechange KRÄNZLE quadro 9/170 - 11/140 - 12/150 TSTAgrégat completPos. Désignation Qté N° de réf. Pos. Désignation Qté N° de réf.23Motor-Pumpe ohne Elektrik1.1 für quadro 9/170 TST 1 46.582 11.2 für quadro 11/140 TST 1 46.582 21.3 für quadro 12/150 TST 1 46.582 3Motor-Pumpe mit Elektrik1.4 für quadro 9/170 TST 1 46.583 11.5 für quadro 11/140 TST 1 46.583 21.6 für quadro 12/150 TST 1 46.583 32 Schubbügel 1 46.5043 Schraube M6x35 DIN6912 6 46.0244 Scheibe 6,4 DIN125 4 50.1895 Wasserkasten 1 46.5106 Rammschutz vorn 1 46.5117 Kabelaufwicklung 1 46.5078 Zugentlastung 1 43.4319 Kunststoffschraube 4,0 x 16 2 43.41710 Kunststoffschraube 5,0 x 30 2 41.41211 Lanzenständer 1 46.50212 Köchertopf 1 46.50313 Rad d210 2 44.53814 Radkappe d210 2 46.01115 Gummipuffer 20 x 25 4 46.53416 Rad d250 2 46.50817 Federstecker 4 40.115 118 Radkappe d250 4 46.50919.1 Frontplatte quadro 9/170 TST 1 46.535 119.2 Frontplatte quadro 11/140 TST 1 46.535 219.3 Frontplatte quadro 12/150 TST 1 46.535 320 Lanzenhalter 2 42.61021 Blechschraube 3,5x16 DIN7981 8 44.16122 Fahrgestell 1 46.50123 Schraube M6x12 2 43.42124 Schraube M6x12 4 44.090 125 Netzanschlusskabel 5,75m 1 41.092Wechselstrom (quadro 9/170 - 11/140)25.1 Netzanschlusskabel 8m 1 44.036Drehs trom (quadro 12/150)26 Schlauchtrommel kpl. 1 46.58127 Chemiesaugschlauch (Gewebe) mit Filter 1 42.62128 Kabelführung mit Zugentlastung 1 46.50629 Verbindungsschlauch Schlauchtrommel 1 46.53739.1 Lanze mit Flachstrahldüse für 9/170 TST 1 12.392 5-M2003039.2 Lanze mit Flachstrahldüsefür 11/140 TST und 12/150 TST 1 12.392 5-M2004540 Midi -Pistole mit Verlängerung 1 12.16041.1 Schmutz-Killer 030 bei quadro 9/170 TST 1 41.073 841.2 Schmutz-Killer 045bei quadro 11/140 TST und 12/150 TST 1 41.072 542 Hochdruckschlauch 15 m NW6 1 40.17043 O-Ring 13 x 2,6 2 13.27244 Verbindungsschlauch Wasserkasten 1 46.53645 Scheibe 40 x 19 x 1,5 4 46.53347 Rückschlagventil für Chemiesaugschl. 1 44.240quadro 9/170 - 12/150 TST


24Vanne à flotteur et frein


Liste des pièces de rechang KRÄNZLE quadro 9/170 - 11/140 - 12/150 TSTVanne à flotteur et freinPos. Désignation Qté N° de réf.1 Revisionsdeckel 1 46.5122 Dichtung Revisionsdeckel 1 46.5133 Sterngriffschraube M6 1 46.0314 Schwimmerventil 1 46.250 15 Mutter R3/4“ 1 46.2586 Kunststoffschraube 5x14 1 43.4267 Scheibe 5,3 DIN9021 1 50.1528 Zugfeder 1 46.0209 Deckel Bremse 1 46.01610 Hebel Bremse 1 46.50511 Sternschraube M8 1 50.16812 Innensechskantschraube M4x10 4 46.00213 Schelle 2 43.43114 Bolzen für Bremse 1 46.01815 Dichtung für Schwimmerventil 1 46.261quadro 9/170 - 12/150 TST25


26Moteur de pompe


quadro 9/170 - 11/140 TSTListe des pièces de rechange KRÄNZLE quadro 9/170 - 11/140 TSTMoteur de pompePos. Désignation Qté N° de réf.1 Ölgehäuse für AP mit Deckel und Dichtung 1 46.530 12 Motorgehäuse mit Stator Wechselstrom 1 46.5283 Rotor mit Motorwelle 1 43.3164 Passfeder 6 x 6 x 20 1 41.483 15 Motor-Lager B-Seite 6205 - 2Z 1 43.3176 Kegelrollenlager 31304 1 40.4727 Toleranzhülse 1 43.330 18 Öldichtung 25 x 35 x 7 1 41.0249 Lüfterrad BG 90 1 43.31910 Lüfterhaube BG 90 1 43.32019 Kabel mit Stecker 1 41.09223 Innensechskantschraube M 6 x 30 4 43.03724 Erdungsschraube kmpl. 1 43.03825 Sc hraube M 4 x 12 6 41.48926 Sc helle für Lüfterrad 1 43.45427 Kunststoffschraube 5,0 x 25 6 41.414 128 Kunststoffschraube 3,5 x 20 2 43.41529 Lüster klemme 5-pol. 1 43.326 131 Sc haltkasten Unterteil 1 46.01232 Schaltkasten Deckel 1 46.01333 Schalter 14,5 A Amazonas 1 41.111 634 Klemmrahmen mit Schalterabdichtung 1 43.45336 Blechschraube 3,5 x 16 2 44.16137 PG 16-Verschraubung 1 41.419 138 Dichtung für Schaltkastendeckel 1 42.52539 Gegenmutter für PG9-Verschraubung 2 41.087 140 Gegenmutter für PG16-Verschraubung 1 44.11941 PG 9 - Verschraubung 2 43.03442 Kondensator 70µF 1 43.32250 Gummidichtung für Schalterdistanzstück 1 41.111 351 Unterteil für Schalterdistanzstück 1 41.111 152 Runddichtung für Schalterdistanzstück 1 41.111 553 Oberteil für Schalterdistanzstück 1 41.111 254 Flachdichtung für Schalterdistanzstück 1 41.111 4Coffret de distrib., compl. Pos. 22 - 54 46.585Moteur complet, sansinterrupteur Pos. 1 - 22 46.58627


28Moteur de pompe


quadro 12/150 TSTListe des pièces de rechange KRÄNZLE quadro 12/150 TSTMoteur de pompePos. Désignation Qté N° de réf.1 Ölgehäuse für AP 1 46.530 12 Motorgehäuse mit Stator Drehstrom 1 46.5293 Rotor mit Motorwelle 1 43.3164 Passfeder 6 x 6 x 20 1 41.483 15 Motor-Lager B-Seite 6205 - 2Z 1 43.3176 Kegelrollenlager 31304 1 40.4727 Toleranzhülse 1 43.330 18 Öldichtung 25 x 35 x 7 1 41.0249 Lüfterrad BG 90 1 43.31910 Lüfterhaube BG 90 1 43.32019 Kabel mit Stecker Drehstrom 1 44.03622 Kunststoffschraube 4,0 x 16 2 43.41723 Innensechskantschraube M 6 x 30 4 43.03724 Erdungsschraube kpl. 1 43.03825 Schraube M 4 x 12 6 41.48926 Schelle für Lüfterrad 1 43.45427 Kunststoffschraube 5,0 x 25 6 41.414 128 Kunststoffschraube 3,5 x 20 2 43.41529 Lüster klemme 5-pol. 1 43.326 130 Schütz 100-C12KN10 3x400V 50/60 Hz 1 46.005 131 Schaltkasten Unterteil 1 46.01232 Schaltkasten Deckel 1 46.01333 Schalter 14,5 A Amazonas 1 41.111 634 Klemmrahmen mit Schalterabdichtung 1 43.45336 Blechschraube 3,5 x 16 2 44.16137 PG 16-Verschraubung 1 41.419 138 Dichtung für Schaltkastendeckel 1 42.52539 Gegenmutter für PG9-Verschraubung 2 41.087 140 Gegenmutter für PG16-Verschraubung 1 44.11941 PG 9 - Verschraubung 2 43.03442 Überstromauslöser 3-polig 8,5A 1 46.04050 Gummidichtung für Schalterdistanzstück 1 41.111 351 Unterteil für Schalterdistanzstück 1 41.111 152 Runddichtung für Schalterdistanzstück 1 41.111 553 Oberteil für Schalterdistanzstück 1 41.111 254 Flachdichtung für Schalterdistanzstück 1 41.111 4Coffret de distrib., compl. Pos. 22 - 54 46.584Moteur complet, sansinterrupteur Pos. 1 - 22 46.58729


30Pompe


quadro 9/170 TSTListe des pièces de rechange KRÄNZLE 9/170 TS TPompe avec plongeurs de 15 mm de diamètrePos. Désignation Qté N° de réf.1 Gehäuseplatte für 15 mm Plunger 1 42.9062 Öldichtung 15 x 24 x 7 3 42.9073 O-Ring Viton 88 x 2 1 41.021 14 Plungerfeder 3 41.0335 Federdruckscheibe 15 mm 3 42.9096 Plunger 15 mm 3 42.9087 Sprengring 15 mm 3 42.9108 Taumelscheibe 14,5° 1 46.542-14,5bitte Taumelwinkel mit angeben10 Axial-Rollenlager 3-teilig 1 46.54312 Innensechskantschraube M 8 x 30 4 41.036 113 Ölschauglas 1 42.018 114 O-Ring 14 x 2 2 43.44515 Dichtung für Deckel 1 46.53116 Deckel für Ölgehäuse 1 46.53217 Schraube M5x12 4 41.019 418 Ölverschlussschraube 1 46.514Pompe AP compl avec plongeurs de 15 mmpour quadro 9/170 46.588-14,5comprenant: Pos. 1-1831


32Pompe


quadro 11/140 - 12/150 TSTListe des pièces de rechange KRÄNZLE 11/140 - 12/150 TS TPompe avec plongeurs de 18 mm de diamètrePos. Désignation Qté N° de réf.1 Gehäuseplatte für 15 mm Plunger 1 42.9062 Öldichtung 15 x 24 x 7 3 42.9073 O-Ring Viton 88 x 2 1 41.021 14 Plungerfeder 3 41.0335 Federdruckscheibe 15 mm 3 42.9096 Plunger 15 mm 3 42.9087 Sprengring 15 mm 3 42.9108 Taumelscheibe 14,5° 1 46.542-14,5bitte Taumelwinkel mit angeben10 Axial-Rollenlager 3-teilig 1 46.54312 Innensechskantschraube M 8 x 30 4 41.036 113 Ölschauglas 1 42.018 114 O-Ring 14 x 2 2 43.44515 Dichtung für Deckel 1 46.53116 Deckel für Ölgehäuse 1 46.53217 Schraube M5x12 4 41.019 418 Ölverschlussschraube 1 46.514Pompe AP compl avec plongeurs de 18 mmpour quadro 11/140 46.589-12,5comprenant: Pos. 1-18Pompe AP compl avec plongeurs de 18 mmpour quadro 12/150 46.589-13,5comprenant: Pos. 1-1833


Vanne d’inversion et manocontacteur34


quadro 9/170 - 12/150 TSTListe des pièces de rechange KRÄNZLE quadro 9/170 - 12/150 TSTVanne d’inversion et manocontacteurPos. Désignation Qté N° de réf.Pos. Désignation Qté N° de réf.5 O-Ring 16 x 2 1 13.1505.1 O-Ring 13,94 x 2,62 1 42.1678 O-Ring 1 12.2569 Edelstahlsitz 1 14.11810 Sicherungsring 1 13.14711 Edelstahlkugel 8,5 mm 1 13.14812 Edelstahlfeder 1 14.11913 Verschlussschraube 1 14.11314 Steuerkolben 1 14.13415 Parbaks 16 mm 1 13.15916 Parbaks 8 mm 1 14.12317 Spannstift 1 14.14818 Kolbenführung spezial 1 42.10519 Mutter M 8 x 1 2 14.14420 Ventilfeder schwarz 1 14.12521 Federdruckscheibe 1 14.12622 Nadellager 1 14.14623 Handrad 1 40.45724 Kappe Handrad 1 40.45825 Elastic-Stop-Mutter 1 14.15226 Manometer 0-250 bar 1 15.03927 Aluminium - Dichtring 2 13.27550 O-Ring 3,3 x 2,4 1 12.13651 Führungsteil Steuerstößel 1 15.009 152 O-Ring 12,3 x 2,4 1 15.01753 O-Ring 14 x 2 1 43.44554 Parbaks 4 mm 2 12.136 255 Stützscheibe 2 15.015 156 Edelstahlfeder 1 15.01657 Steuerstößel lang 1 15.010 258 Parbaks 7 mm 1 15.01359 Stopfen M10x1 (durchgebohrt) 1 13.385 160 Gehäuse Elektroschalter 1 15.00761 Gummimanschette PG 9 1 15.02062 Scheibe PG 9 1 15.02163 Verschraubung PG 9 1 15.02264 Kabel 2 x 1,5 mm² für 9/170 - 11/140 TS 1 46.51564.1 Kabel 2 x 1,0 mm² für quadro 12/150 TS 1 46.51665 Blechschraube 2,8 x 16 6 15.02466 Deckel Elektroschalter 1 15.00867 O-Ring 44 x 2,5 1 15.02368 Mikroschalter 1 15.01869 Zylinderschraube M 4 x 20 2 15.02570 Sechskant-Mutter M 4 2 15.02672 Druckfeder 1 x 8,6 x 30 1 40.520Lots de réparationOrganes du manocontacteur 15.009 3comprenant: 1x Pos.51; 1x Pos. 52;1x Pos. 53; 3x Pos. 54; 1x Pos. 55; 1x Pos. 56;1x Pos. 57; 1x Pos. 58; 1x Pos. 59Tige de ditrib. compl. avec poignée 40.490Pos. 5, 14-2535


36Chapelle à soupapes


KRÄNZLE 9/170 TS TListe des pièces de rechange KRÄNZLE 9/170 TS TChapelle à soupapes APG pour plongeurs de 15 mm de diamètrePos. Désignation Qté N° de réf. Pos. Désignation Qté N° de réf.31 Leckagering 15 mm 3 42.90532 Zwischenring 15 mm 3 42.904 134 O-Ring 6 x 3 1 14.12135 Rückschlagkörper 1 14.12236 Rückschlagfeder 1 14.12042 Kupferring 1 42.10443 Innensechskantschraube M 8 x 30 2 41.036 144 Innensechskantschraube M 8 x 55 2 41.017 1Lot de rép. Soupapes pour pompe APG 41.748 1comprenant: 6x Pos. 4; 6x Pos. 5; 6x Pos. 6Lot de réparation manchettes 15 mm 42.911comprenant: 6x Pos. 28;6x Pos. 29; 3x Pos. 30Chapelle à soupapes complète 15 mm 46.590avec vanne d‘inversion et manocontacteurintégrésVanne à produits chimiques compl. 46.610comprenant: 1x Pos. 20-261 Ventilgehäuse 1 42.163 32 Ventilstopfen 5 41.7142.1 Ventilstopfen mit R1/4“ IG 1 42.026 13 Dichtstopfen M 10 x 1 1 43.0434 Ventile (grün) für APG-Pumpe 6 41.715 15 O-Ring 16 x 2 6 13.1506 O-Ring 15 x 2 6 41.7167 Dichtstopfen R1/4” mit Bund 1 42.1038 Ausgangsteil 1 42.1619 Dichtstopfen M 8 x 1 2 13.15810 O-Ring 18 x 2 1 43.44611 Aluminium - Dichtring 3 13.27512 Ausgangsteil Pumpe R1/4” x 12 1 46.03913 Ermeto-Winkel 12 L x 12 L 1 42.63014 Ermetowinkel R3/8“ x 12L 1 44.09220 Grundteil Eckventil 1 46.60021 Ventilnadel 1 46.60122 Parbaks 6 mm 1 46.60623 Führungsteil 1 46.60224 Handrad 1 46.60325 Schraube M4x8 Messing 1 46.60426 Saugzapfen M6 1 46.60527 Stützring rot 15mm 3 42.91328 Manschette weich 15mm 3 42.90228.1 Manschette Gewebe 15mm 3 42.902 129 Backring 15 x 24 6 42.90330 O-Ring 28,3 x 1,78 3 40.02637


38Chapelle à soupapes


Liste des pièces de rechange KRÄNZLE 11/140 - 12/150 TS TChapelle à soupapes APG pour plongeurs de 18 mm de diamètrePos. Désignation Qté N° de réf. Pos. Désignation Qté N° de réf.1 Ventilgehäuse 1 42.160 32 Ventilstopfen 5 41.7142.1 Ventilstopfen mit R1/4" IG 1 42.026 13 Dichtstopfen M 10 x 1 1 43.0434 Ventile (grün) für APG-Pumpe 6 41.715 15 O-Ring 16 x 2 6 13.1506 O-Ring 15 x 2 6 41.7167 Dichtstopfen R1/4" mit Bund 1 42.1038 Ausgangsteil 1 42.1619 Dichtstopfen M 8 x 1 2 13.15810 O-Ring 18 x 2 1 43.44611 Aluminium - Dichtring 3 13.27512 Ausgangsteil Pumpe R1/4" x 12 1 46.03913 Ermeto-Winkel 12 L x 12 L 1 42.63014 Ermetowinkel R3/8“ x 12L 1 44.09218 O-Ring 11 x 1,5 1 12.25619 Scheibe 6 mm 2 43.04520 Grundteil Eckventil 1 46.60021 Ventilnadel 1 46.60122 Parbaks 6 mm 1 14.123 223 Führungsteil 1 46.60224 Handrad 1 46.60325 Schraube M4x8 Messing 1 46.60426 Saugzapfen M6 1 46.60527 Druckring 3 41.01828 Manschette 18 x 26 x 4/2 3 41.01328.1 Gewebemanschette 18 x 26 x 4/2 3 41.013 129 Backring 18 x 26 6 41.01430 O-Ring 28,3 x 1,78 3 40.02631 Leckagering 18 mm 3 41.06632 Zwischenring 18 mm 3 41.015 234 O-Ring 6 x 3 1 14.12135 Rückschlagkörper 1 14.12236 Rückschlagfeder 1 14.12042 Kupferring 1 42.10443 Innensechskantschraube M 8 x 30 2 41.036 144 Innensechskantschraube M 8 x 55 2 41.017 1Lot de rép. Soupapes pour pompe APG 41.748 1comprenant: 6x Pos. 4; 6x Pos. 5; 6x Pos. 6Lot de réparation manchettes 18 mm 41.049 1comprenant: 3x Pos. 27; 3x Pos. 28;3x Pos. 28.1; 6x Pos. 29; 3x Pos. 30Chapelle à soupapes complète 46.591avec vanne d'inversion et manocontacteurintégrésVanne à produits chimiques compl. 46.610comprenant: 1x Pos. 18 - 26quadro 11/140 - 12/150 TST39


40Enrouleur


Liste des pièces de rechange KRÄNZLE quadro 9/170 - 11/140 - 12/150 TSTEnrouleurPos. Désignation Qté N° de réf.Pos. Désignation Qté N° de réf.1 Seitenschale 2 46.2013 Trommelteil 2 46.2025 Innensechskantschraube M 4 x 25 4 40.3136 Lagerklotz mit Bremse 1 40.306 17 Lagerklotz links 1 40.305 18 Klemmstück 2 40.307 19 Kunststoffschraube 5,0 x 20 12 43.01810 Antriebswelle 1 46.20411 Welle Wasserführung 1 46.203 112 Elastic-Stop-Mutter M 4 4 40.11113 Handkurbel 1 40.320 014 Verriegelungsbolzen 1 40.31215 Scheibe MS 16 x 24 x 2 1 40.18116 Wellensicherungsring 22 mm 2 40.11717 Wellensicherungsring 16 mm 1 40.18220 Parbaks 16 mm 2 13.15921 Sicherungsscheibe 6 DIN6799 1 40.31522 Sc hr aube M 5 x 10 1 43.02123 Drehgelenk 1 40.16724 Anschlussteil 1 40.308 125 Distanzring 1 40.31627 O-Ring 6,86 x 1,78 1 40.58533 O-Ring 6 x 1,5 1 13.38634 Stopfen M 10 x 1 1 13.38542 O-Ring 13 x 2,6 2 13.27244 Verbindungsschlauch Schlauchtrommel 1 46.53745 Hochdruckschlauch 15 m NW6 1 40.170Enrouleur complet sans flexible 46.081comprenant: Pos. 1 - 34quadro 9/170 - 12/150 TST41


Pistole PICO et lancePos. Désignation Qté N° de réf.5 Rohranschlußteil R1/4" 1 12.125incl. Pos. 3, 4, 216 Scheibe 5,3 DIN9021 1 50.1527 Abzug-Hebel kpl. 1 12.144 112 Mutter M4 2 12.13815 Rohr kunststoffumspritzt 1 15.004 2bds. R 1/4" <strong>AG</strong>16 Überwurfmutter ST 30 M22 x 1,5 IG 1 13.276 117 Außen-Sechskant-Nippel R 1/4" IG 1 13.277 118 O-Ring 9,3 x 2,4 1 13.27328 Aluminium Dichtring 6 13.27551 Düsenschutz weiß (bei quadro 599) 1 26.002 251.1 Düsenschutz gelb (bei quadro 799) 1 26.002 352 Rohr 600 mm; bds. R1/4" 1 12.385 253 ST 30 Nippel M 22 x 1,5 / R1/4" m. ISK 1 13.37054 Flachstrahldüse 2003 (bei quadro 9/170) 1 M200354.1 Flachstrahldüse 20045(bei quadro 11/140; quadro 12/150) 1 M2004555 Aluminium-Dichtring 8,3x11,3x2 2 13.275 1A Rep.-Kit 12.158Pos: 3, 4, 5, 6, 8, 9, 10, 11, 12; 28B Griff komplett 12.16442Midi-Pistole mit Verlängerung 12.160Lanze kpl. mit HD-Düse 2003 12.392 2-03Lanze kpl. mit HD-Düse 20045 12.392 2-045


Buse Turbo-JetListe des pièces de rechange KRÄNZLE quadro9/170 TST - 12/150 TSTBuse Turbo-JetPos. Désignation Qté N° de réf.1 Sprühkörper 1 41.5202 O-Ring 6,88 x 1,68 1 41.5213 Düsensitz 1 41.5224 Buse 03 (quadro 9/170) 1 41.523 44.1 Buse 045 (quadro 11/140, 12/150) 1 41.5235 Stabilisator 1 41.5246 O-Ring 1 40.016 17 Sprühstopfen M12x1 IG 1 41.5268 Rohr 400 mm lang; bds. M12x1 1 15.0029 ST 30 Nippel M 22 x 1,5 / R1/4" m. ISK 1 13.36311 Kappe vorn für Schmutzkiller 1 41.528 112 Capuchon arrière buse 03 1 41.542 112.1 Capuchon arrière buse 045 1 41.540 2Lot de réparation Buse Turbo-Jet 03 41.096 1Lot de réparation Buse Turbo-Jet 045 41.097comprenant: 1x 2; 3; 4; 5Buse Turbo-Jet 03 avec lance 400mm 41.073 8Buse Turbo-Jet 045 avec lance 400mm 41.072 543


44Interrupteur Marche/Arrêt avec disjoncteurde surcharge de 14,5 AConduite d’alimentation3x 1,5mm²230 V / 50 HzManocontacteurMoteur de pompe230 V / 50 HzSchéma des connexions pour KRÄNZLE quadro 9/170 + 11/140 TST230 Volt / 50 HzSchéma des connexions


Interrupteur Marche/Arrêtavec disjoncteur desurcharge de 8,5 AConduite d’alimentation4x1,5mm²400 V / 50 HzContacteurDiscontacteurManocontacteurMoteur de pompe3x 400 V / 50 HzSchéma des connexions pour KRÄNZLE quadro 12/150 TST400 Volt / 50 HzSchéma des connexions45


ContrôlePrescriptions généralesConformément aux "directives relatives aux pompes à jet de liquide", le nettoyeurhaute pression devra être soumis, en cas de nécessité, et au moins tous les 12mois, à un contrôle réalisé par un spécialiste afin de déterminer s'il répond auxexigences de sécurité requises.Les résultats du contrôle devront être fixés par écrit. (Voir page 48-49)Prévention contre les accidentsL'équipement de l'appareil a été conçu afin d'exclure tout accident sous l'effet d'uneutilisation adéquate. L'utilisateur doit être informé des risques de blessure que constituentl'échauffement des éléments du nettoyeur et la haute pression du jet. Observerles "Directives relatives aux appareils à jet de liquide". (Voir pages 16 et 17).Contrôler le niveau d'huile à l’aide de la jauge de niveau avant chaquemise en service. Voir aussi la page 11. (N’utiliser l'appareil que dans saposition horizontale!)Renouvellement de l’huile:Procéder à la 1ère vidange au bout de 50heures de service env., puis chaque annéeou bien au bout de 1000 h de service. Sil’huile prend un ton grisâtre ou blanchâtre,il est alors indispensable de renouvelerl’huile de la pompe à haute pression.Dévisser le bouchon de vidange d’huilesitué sous l’appareil après avoir placé unrécipient pour la récupération de l’huileusée. Maintenir l’appareil en position horizontaleafin que la totalité de l’huiles’écoule. L’huile usée recueillie dans lerécipient devra être évacuée conformémentaux prescriptions en vigueur.Nouvelle huile: 0,8 lHuile pour moteursl: Castrol 10 W-60 SAE semi-synthétique.Bouchon devidange d’huile46


Nettoyeurs À Haute PressionHochdruckreinigerHigh-pressure-cleanersI. Kränzle GmbHElpke 97 . 33605 BielefeldDéclaration de conformité CENous déclarons, par la présente, que letype de construction des nettoyeurshaute pression:(documentation techn. est disponibleauprès de):Kränzle quadro 11/140 TSTKränzle quadro 12/150 TSTKränzle quadro 9/170 TSTManfred Bauer, Fa. Josef KränzleRudolf-Diesel-Str. 20, 89257 Illertissenest conforme aux directives et à leursamendements régissant les nettoyeurshaute pression:Niveau de puissance accoustiquemesuré:garanti:Normes et spécificationsappliquées:Directive 89/392/CEE rel. auxmachinesDirective 73/23 CEE rel. auxappareils basse tensionDirective 89/336 CEE rel. à lacompatibilité électromagnétiqueDirective 2000/14/CE (émissions sonoresdes matériels utilisés en extérieur), Art. 13Nettoyeurs à jet d’eau haute pressionAnnexe III, Partie B, point 2784dB(A)88dB(A)EN 60 335-2-79:2004EN 55 014-1 / A2:2002EN 61 000-3-2 / A14:2000EN 61 000-3-3 / A1:2001EN ISO 3744 : 1995Bielefeld, le 08/09/05(Le gérant)


RProcès-verbal d’examen pour nett. HPLes nettoyeurs haute pression pour utilisationprofessionnelle doivent être soumis à un contrôle tous les12 mois par un expert!Procès-verbal d’examen annuel de sécurité du travail (Régl. de prév. contre lesaccidents) conformément aux spécifications relatives aux appareils à jet de liquide.(Ce formulaire de contrôle sert de justificatif pour la réalisation des contrôlesréguliers et doit être conservé!)Propriétaire: _____________________ Type: _____________ Ann.contr.: ____Adresse: _____________________ N° de série: ___________________________________________ N° odre de réparation: _______________Contrôles à réaliser:Plaquette signalétique (existante)Instructions de service (existantes)Habillage, dispos. deConduites sous(étanchéité)Le prochain contrôle régulier conformémentaux spécifications relatives auxappareils à jet de liquide doit être réalisé auplus tard avant le:Mois: ___________ Année: ____________48pressionprotectionManomètre (Eléments fonctionnels)Vanne à flotteur, clapet(étanchéité)Pulvérisation (Marquage)Flexible haute pression /Raccordement(Endommagement / marquage)La soupapede sûreté s'ouvre à10% / 20% de surpressionCâble d'alimentation(Endommagement)Fiche (Endommagement)Conducteur neutre (raccordé)Interrupteur Marche/arrêtProduits chimiques utilisésProduits chimiques autorisésOuiO.K.nonDonnées de contrôle:Buse haute pressionPression de service ............barsPression d'arrêt............barsRésistance du conducteur de terrenon dépassée. / valeurIsolationCapacité de déchargePistolet verrouilléLabels de contrôle:ValeurrelevéeRéparéRéglalage àvaleur:Résultat d’examen (cocher):L’appareil a été contrôlé par un expertconformément aux spécificationsrelatives aux appareils à jet de liquide.Les anomalies constatées ont étééliminées de sorte que l’appareil estdorénavant conforme aux prescriptionsde sécurité du travail.L’appareil a été contrôlé par un expertconformément aux spécificationsrelatives aux appareils à jet de liquide.La sécurité du travail ne peut êtreassurée qu’après élimination desanomalies constatées, ceci par le biaisd’une réparation ou d’un échange despièces défectueuses.Lieu, date: ____________________Signature: _____________________N° de réf.: UVV200106


Procès-verbal d’examen pour nett. HPLes nettoyeurs haute pression pour utilisationprofessionnelle doivent être soumis à un contrôle tous les12 mois par un expert!Procès-verbal d’examen annuel de sécurité du travail (Régl. de prév. contre lesaccidents) conformément aux spécifications relatives aux appareils à jet de liquide.(Ce formulaire de contrôle sert de justificatif pour la réalisation des contrôlesréguliers et doit être conservé!)Propriétaire: _____________________ Type: _____________ Ann.contr.: ____Adresse: _____________________ N° de série: ___________________________________________ N° odre de réparation: _______________Contrôles à réaliser:Plaquette signalétique (existante)Instructions de service (existantes)Habillage, dispos. deConduites sous(étanchéité)pressionprotectionManomètre (Eléments fonctionnels)Vanne à flotteur, clapet(étanchéité)Pulvérisation (Marquage)Flexible haute pression /Raccordement(Endommagement / marquage)La soupapede sûreté s'ouvre à10% / 20% de surpressionCâble d'alimentation(Endommagement)Fiche (Endommagement)Conducteur neutre (raccordé)Interrupteur Marche/arrêtProduits chimiques utilisésProduits chimiques autorisésOuiO.K.nonLe prochain contrôle régulier conformémentaux spécifications relatives auxappareils à jet de liquide doit être réalisé auplus tard avant le:Mois: ___________ Année: ____________Données de contrôle:Buse haute pressionPression de service ............barsPression d'arrêt............barsRésistance du conducteur de terrenon dépassée. / valeurIsolationCapacité de déchargePistolet verrouilléValeurrelevéeRéparéRéglalage àvaleur:Résultat d’examen (cocher):L’appareil a été contrôlé par un expertconformément aux spécificationsrelatives aux appareils à jet de liquide.Les anomalies constatées ont étééliminées de sorte que l’appareil estdorénavant conforme aux prescriptionsde sécurité du travail.L’appareil a été contrôlé par un expertconformément aux spécificationsrelatives aux appareils à jet de liquide.La sécurité du travail ne peut êtreassurée qu’après élimination desanomalies constatées, ceci par le biaisd’une réparation ou d’un échange despièces défectueuses.Lieu, date: ____________________Signature: _____________________49


GarantieGarantieLa garantie couvre uniquement les défauts de matériaux et de fabrication. Lesvices ou dommages dus à l'usure sont exclus de cette garantie.L’appareil devra être utilisé conformément aux instructions formulées dans lemanuel d'utilisation, lequel fait partie intégrante des conditions de garantie.La période de garantie est de 24 mois pour les appareils utilisés dans le secteurprivé et de 12 mois pour les appareils utilisés dans le cadre professionnel.En cas de recours en garantie, veuillez remettre l'appareil, accompagné desaccessoires et du justificatif d'achat, à votre revendeur ou au point de serviceaprès-vente autorisé de votre proximité que vous trouverez également sur notresite internet www.kraenzle.com .Cette garantie expirera aussitôt en cas de modifications des dispositifs desécurité, de dépassement des valeurs limites de vitesse de rotation ou desvaleurs limites de température, de mise en service sous tension trop faible, avecmanque d'eau d'alimentation ou avec eau sale. Le manomètre, les buses, lessoupapes, les vannes, les manchettes d’étanchéité, le flexible haute pression etle dispositif de pulvérisation sont des pièces d’usure qui ne font pas l’objet decette garantie.50


Notes51


RN° de réf.: 30.602 2Reproduction uniquement sur autorisation de la sociétéDate d’édition: 16. 05. 2008

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!