12.07.2015 Views

QUI - Centre de documentation de l'Ecole Nationale d'Equitation

QUI - Centre de documentation de l'Ecole Nationale d'Equitation

QUI - Centre de documentation de l'Ecole Nationale d'Equitation

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

RUScipaux préceptes <strong>de</strong>à"Albert le Grand et il s'est aussi inspiréd'autres hippiàtres dont il a réuniles préceptes « in unum fasciculum ^.Mais, contrairement à l'opinion <strong>de</strong> plusieurscommentateurs, « dans le travail« <strong>de</strong> Rusius, on ne trouve aucune trace« <strong>de</strong>s œuvres vétérinaires <strong>de</strong> l'antiquité» (ij. Il n'a donc pas puisé dansles œuvres <strong>de</strong>s hippiàtres grecs et latins.D'autre part, La font- Pou loti (voy. cenom), dans la bibliographie qui faitsuite à son Nouveau Régime pour lesHaras, dit : « Laurent Rusé, maréchal« <strong>de</strong> profession, se méfiant <strong>de</strong> ses con-« noissances sur cet objet, (l'éducation« et la multiplication <strong>de</strong>s chevaux) a« pris le sage parti <strong>de</strong> s'en rapporter à^ celles <strong>de</strong> Pierre <strong>de</strong> Crescens ; il l'a« copié mot à mot sans en changer l'or-« dre et le style »Mais nous savons que Pierre <strong>de</strong> Crescensa lui-même copié Rufus que Lafont-Pouloti ne cite pas et ne semble pasconnaître (2) {voy. Crescens et Rufus).De fait, ainsi que le fait remarquerM. Moule dans son ouvrage déjà cité,sur les 181 chap. <strong>de</strong> Rusé, figurent les76 chap. <strong>de</strong> Rufus, intégralement copiés.Quoi qu'il en soit, le livre <strong>de</strong> Rusé,comme celui <strong>de</strong> Rufus, a été imité etplus ou moins copié par les hippiàtreset les maréchaux qui ont écrit sur l'artvétérinaire après eux et pendant plus <strong>de</strong><strong>de</strong>ux cents ans.RUSTOW (Guillaume) et SAVINDE LARCLAUSE (Louis-Charles-Agénor), traducteur.Rustow, écrivain militaire et officierdu génie allemand, 1821-1878. Entra auservice à 17 ans, fut poursuivi et condamnépour un ouvrage sur l'armée alleman<strong>de</strong>,se réfugia en Suisse où il professales sciences militaires, fut nommécitoyen <strong>de</strong> Bauma, près <strong>de</strong> Zurich, fitpartie, comme colonel, <strong>de</strong> l'expédition <strong>de</strong>Garibaldi en Sicile, après quoi il rentraen Suisse où il ne s'occupa plus que <strong>de</strong>stratégie et d'histoire militaire. Ses nombreuxouvrages ont eu un succès mérité etla plupart ont été traduit en français. Lesuivant intéresse en gran<strong>de</strong> partie la cav ie .Savin <strong>de</strong> Larclause, général <strong>de</strong> div oufrançais ; pour sa biographie, voy. Nola?i[LA.) (5).(1) Moulé, Histoire <strong>de</strong> la Mé<strong>de</strong>cine vétérinaire.(2) Ce qui n'a rien d'étonnant, l'ouvrage <strong>de</strong>Rufus n'ayant été publié qu'en italien pendanttrès longtemps et n'ayant été traduit en latinqu'en 1818, plus <strong>de</strong> 30 ans après la publication<strong>de</strong> l'ouvrage <strong>de</strong> Lafont-Pouloti.(3) Pour d'autres traductions du même, voy.Xolan et Varnhaaen von Ense.— 47° — RYDRusé sont tirésLa petite Guerre, par Rustow —Traduit <strong>de</strong> l'Allemand avec l'autorisation<strong>de</strong> l'auteur, par Savin <strong>de</strong>Larclause, Lieut'-Colonel au i er Lanciers.Paris, J. Dumaine, 1869.1 vol. in-8° <strong>de</strong> 567 p.Voy. aussi, sur la petite guerre ou laguerre <strong>de</strong> partisans : Traité <strong>de</strong> la Constitution<strong>de</strong>s Troupes légères — Jeney [<strong>de</strong>)— Davidoff — Wiist (<strong>de</strong>) — Ray '<strong>de</strong> S 1Génies — Petit Gui<strong>de</strong> <strong>de</strong>s Guérillas —La Roche (<strong>de</strong>) —Grandmaison (A.-T. <strong>de</strong>)Le Miere <strong>de</strong> Corvey — T>ecker (<strong>de</strong>) —La Roche-Aymon (<strong>de</strong>) — Létang — Cal-Iwell, etc.RUYSCHTON (j.)Henri; voy. JONS-RYDING (William)Vétérinaire militaire anglais. Fin duXVIII" siècle.Pathologie vétérinaire ou Va<strong>de</strong>mecumdu Cavalier contenant unTraité sur les causes et les progrès<strong>de</strong>s Maladies du Cheval ; avec uneExposition <strong>de</strong>s Métho<strong>de</strong>s les pluspropres à les prévenir et aies traiter.Ouvrage utile non seulement auVétérinaire, mais encore à tout propriétaire<strong>de</strong> Chevaux. Traduit <strong>de</strong>l'Anglais <strong>de</strong> M. William Ryding,Chirurgien-Vétérinaire du Dix-huitièmeRégiment <strong>de</strong> Dragons, parF. P. P. d'H. Paris, ïtnp. <strong>de</strong> Patris,An XII-1804.1 vol. in-12 <strong>de</strong> 272 p. dont xx pourla Préface et l'Introduction.Manuel <strong>de</strong>s propriétaires <strong>de</strong> Chevaux,ou Pathologie vétérinaire,contenant un Traité sur les causeset les progrès <strong>de</strong>s Maladies du Cheval; et sur les moyens <strong>de</strong> les préveniret <strong>de</strong> les guérir, par WilliamRyding, Chirurgien - Vétérinaire.Traduit <strong>de</strong> l'Anglais par P. d'H.Paris, Henry Tardieu, 1804.1 vol. in-12 <strong>de</strong> 272 p. dont xx, commeci-<strong>de</strong>ssus.C'est le même ouvrage que le précé<strong>de</strong>ntavec un titre nouveau et la suppression<strong>de</strong> l'errata. Petit traité sans valeur.L'original anglais a été publié à Yorken 1801, in-8° et a eu quatre ou cinqéd ol,s .

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!