12.07.2015 Views

UK Installation and setting instructions D Installations ... - Mecatork

UK Installation and setting instructions D Installations ... - Mecatork

UK Installation and setting instructions D Installations ... - Mecatork

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>UK</strong>DFES<strong>Installation</strong> <strong>and</strong> <strong>setting</strong> <strong>instructions</strong>SafeVision Switchbox<strong>Installation</strong>s- und EinstellanweisungenSafeVision SchaltkastenInstructions d’installation et de réglageBoîtier de fin de course SafeVisionInstrucciones de instalación y configuraciónCaja de conmutadores SafeVisionEnglishFrançaisDeutschDOC.SVM.1 Rev: AEspañol


English1 Putting into ServiceThe following <strong>instructions</strong> apply to equipment covered bycertificate number Sira 03ATEX1282: Before carrying outany installation, operation or maintenance, be sure of theproduct identity by checking the label markings:EEx d llB T6 II 2GDThe identification label should be as follows:Fig. 1ExampleSAFEVISIONMODEL MAX.RATING2-V3 250 V AC 5 AIdentification labelII 2GEEx d IIB T6Sira 03ATEX11820344T amb.= -20°C to +55°CSerial No.: /Where the first two digits are the year of constructionWARNING: DO NOT OPEN WHEN AN EXPLOSIVE GASATMOSPHERE MAY BE PRESENTWARNING: STATIC HAZARD, CLEAN ONLY WITH A DAMP CLOTHEL-O-MATIC BV, Asveldweg 11, 7556 BR Hengelo, The Netherl<strong>and</strong>s2 UseThis EEx d switch box may only be used in Zone 1 <strong>and</strong> 2areas. It may be used with flammable gases <strong>and</strong> vapoursassociated with apparatus groups IIA, IIB <strong>and</strong> withtemperature classes T1 to T6 in the ambient temperaturerange -20°C to +55°C.The equipment is only certified for use in ambienttemperatures in the range -20°C to +55°C <strong>and</strong> should notbe used outside this range.Be sure that the switch box is used only within the productspecification. If in doubt check the product data sheet <strong>and</strong>/or contact Hytork Sales <strong>and</strong> Service.There are four model versions, depending on the type ofswitches fitted. Be sure to check the model markings <strong>and</strong>do not exceed the maximum rating:SafeVision Switchbox<strong>Installation</strong> <strong>and</strong> <strong>setting</strong> <strong>instructions</strong>2.1 Model markingsModel Description Max. ratingSt<strong>and</strong>ard: Voltage Current2-V3 V3 Contact switches 250 VAC 5 AOptional:2-Imax Magnetic reed switches 24 VDC 2A2-V3 I2 2 wire inductive switches 16 VDC 76 mA2-V3 I3 3 wire inductive switches 30 VDC 250 mA2.1 Instructions for safe useThe certification of this equipment relies upon the followingmaterials used in its construction:- Enclosure : Aluminium alloy.- Visual position indicator : PolycarbonateIf the equipment is likely to come into contact withaggressive substances, then it is the responsibility of theuser to take suitable precautions that prevent it from beingadversely affected, thus ensuring that the type ofprotection provided by the equipment is not compromised.Aggressive substances:e.g. acidic liquids or gases that may attack metals, orsolvents that may affect polymeric materials.2.1.1 Suitable precautions:e.g. regular checks as part of routine inspections orestablishing from the material's data sheets that it isresistant to specific chemicals.Warning- Do not open when energised.Static hazard:- Clean only with a damp cloth.2.2 <strong>Installation</strong>s <strong>and</strong> adjustments<strong>Installation</strong> shall be carried out by suitably-trainedpersonnel in accordance with the applicable code ofpractice e.g. EN 60079-14:1997.DOC.SVM.1 Rev: A 2March ‘04


2.2.1 Important safety proceduresa) Before carrying out any form of installation,dismantling or maintenance on the actuatoror switchbox, ALWAYS disconnect all air <strong>and</strong>electrical supplies.b) Electrostatic Hazard. Clean only with a dampcloth.c) When replacing any items, use only HYTORKsupplied components <strong>and</strong> suitably qualified<strong>and</strong> competent personnel.SafeVision Switchbox<strong>Installation</strong> <strong>and</strong> <strong>setting</strong> <strong>instructions</strong>3 Fitting the SafeVision1 Attach the proper mounting platform or mountingbracket to the SafeVision using the bolt <strong>and</strong> washersets provided. When using Safemount mountingplatforms, place the platform centrally along the base ofthe SafeVision housing <strong>and</strong> secure the bolts for one ofthe bolt mounting patterns.2 The SM 80-20 platform will fit Hytork actuator modelswith a 20mm high Namur pinion & the VDI/VDE 30mm x80mm bolt pattern.3 The SM 130-30 platform will fit Hytork actuator modelswith a 30mm high Namur pinion & the VDI/VDE 30mm x130mm bolt pattern.4 Operate the actuator to the fully closed position.5 Attach the SafeVision <strong>and</strong> mounting platform/bracket tothe actuator, locating the tang drive of the SafeVisiondrive shaft correctly in the slot on top of the actuatordrive pinion.6 Secure complete assembly using bolt <strong>and</strong> washer setprovided.English4 Removing the cover1 Unscrew the eight cover to base securing screwslocated around the SafeVision housing until all thethreads are disengaged from the base assembly.2 Lift the cover assembly, complete with visual indicatordisplay, upwards <strong>and</strong> away.3 The switches, terminal rail <strong>and</strong> switch <strong>setting</strong> cams arenow fully exposed.Fig. 2St<strong>and</strong>ard mounting platformCoverassemblyBaseassemblyMountingplatformFig. 3Removing the coverDOC.SVM.1 Rev: A 3March ‘04


EnglishSafeVision Switchbox<strong>Installation</strong> <strong>and</strong> <strong>setting</strong> <strong>instructions</strong>5 Important wiring installation 7 Replacing the cover- All electrical wiring must be carried out in accordancewith Local <strong>and</strong> National Electrical St<strong>and</strong>ards <strong>and</strong>Codes. i.e. EN 60079-14 (1997) or IEC 60079-14(1996).- The proper wiring diagram for each unit is locatedinside the SafeVision housing. Check that the correctwiring diagram has been included <strong>and</strong> follow thediagram carefully.- Connect with wiring 0.5 mm2 to 2.5 mm2, check thatthe wires are properly inserted into the terminal block<strong>and</strong> that all terminal screws are tight.- Ensure that the internal earth (Ground) wire isconnected to the screw on the Switch/Terminal blockplate using a suitable crimped lug.- Ensure that the external earth (Ground) wire isconnected to external earth stake using minimum 2.5mm2 wiring <strong>and</strong> a suitable crimped lug.- All unused cable entries are to be sealed using suitableATEX approved blanking plugs.1 Confirm the final position of the actuator / valve.2 Ensure that the visual indicator display coincides withthe position of the valve <strong>and</strong> that the drive tang on theindicator drive shaft, is in the same orientation as theslot on the switching drive shaft.3 Replace the cover assembly with the two shaftsengaged correctly <strong>and</strong> tighten the eight cover to basesecuring screws.4 Operate the unit fully in both directions several times tocheck that the visual indicator is operating correctly.5 If repositioning of the visual indicator display is requiredfor orientation, unscrew the stop screw <strong>and</strong> rotate theouter cap anti-clockwise by 15 degrees. Lift the cap toremove it.6 Reset the indicator by lifting <strong>and</strong> repositioning on thedrive shaft. Replace the outer cap <strong>and</strong> retighten thescrew.7 The SafeVision is now ready for operation.6 Setting the switches1 Each switch has its own independent cam arrangement.2 Lift the bottom cam against the spring to disengage itfrom the drive spline <strong>and</strong> turn it until the switch isactivated. Once in the correct position, push the camback on to the spline.3 To set the other cam, operate the unit to the oppositeend of its travel <strong>and</strong> adjust in the same manner.4 Operate the unit fully in both directions several times tocheck that the switches are operating correctly.Terminal railSquare Drive ShaftSplinesSwitchesCamsSpringsDOC.SVM.1 Rev: A 4March ‘04


Stop screwSafeVision Switchbox<strong>Installation</strong> <strong>and</strong> <strong>setting</strong> <strong>instructions</strong>8 MaintenanceHyvision switch boxes require no servicing duringtheir normal working life. In the event of failurereplace parts only with HYTORK suppliedcomponents. In an emergency replace thecomplete switch box.Be sure to disconnect all air <strong>and</strong> electrical suppliesbefore starting any dismantling or maintenance onthe actuator or switchbox.Repair of this equipment shall be carried out bysuitably trained personnel in accordance with theapplicable code of practice e.g. EN 60079-19.EnglishThe top <strong>and</strong> bottom bearings are designed for 5million operations. If this is expected to beexceeded, the user should introduce routinemaintenance to check that the bearing clearancedoes not exceed 0.12 mm.Components to be incorporated into or used asreplacement parts of the equipment shall be fittedby suitably trained personnel in accordance with themanufacturer's documentation.Manufactured by:Emerson Process ManagementEl-O-Matic B.V.Asveldweg 17556 BT Hengelo (Ov.)The Netherl<strong>and</strong>sDOC.SVM.1 Rev: A 5March ‘04


Deutsch1 InbetriebnahmeDie folgenden Anweisungen beziehen sich auf Geräte mitder Zertifikatsnummer Sira 03ATEX1282: Bevor Sie IhrGerät installieren, in Betrieb nehmen oder warten, solltenSie die Produktbezeichnung anh<strong>and</strong> des Typenschildsfeststellen:EEx d llB T6 II 2GDDas Typenschild sollte wie folgt aussehen:Abb. 1BeispielSAFEVISIONMODEL MAX.RATING2-V3 250 V AC 5 AT amb.= -20°C to +55°C/II 2GEEx d IIB T6Sira 03ATEX11820344Serial No.:Where the first two digits are the year of constructionWARNING: DO NOT OPEN WHEN AN EXPLOSIVE GASATMOSPHERE MAY BE PRESENTWARNING: STATIC HAZARD, CLEAN ONLY WITH A DAMP CLOTHTypenschildEL-O-MATIC BV, Asveldweg 11, 7556 BR Hengelo, The Netherl<strong>and</strong>s2 BetriebDieser EEx d Schalterkasten darf nur in den Bereichen derZone 1 und 2 verwendet werden. Er kann mit entzündbarenGasen und Dämpfen in Verbindung mit Geräten derGruppen IIA, IIB sowie bei den Temperaturklassen T1 bisT6 in einer Umgebungstemperatur von -20°C bis +55°Cverwendet werden.Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch bei Umgebungstemperaturenvon -20°C bis +55°C geprüft und sollteaußerhalb dieser Temperaturwerte nicht verwendetwerden.SafeVision Endschalterkasten<strong>Installation</strong>s- und Einstellanweisungen2.1 ModellbezeichnungenModell Beschreibung Max. LeistungSt<strong>and</strong>ard: Spannung Strom2-V3 V3 Kontaktschalter 250 VAC 5 AOptional:2-Imax Magnetische Reedschalter 24 VDC 2A2-V3 I2 induktive 2-Draht-Schalter 16 VDC 76 mA2-V3 I3 induktive 3-Draht-Schalter 30 VDC 250 mA2.1 Anleitungen für den sicheren EinsatzDie Zertifizierung dieses Gerätes beruht auf denfolgenden für die Konstuktion verwendeten Materialien:- Gehäuse : Aluminiumlegierung.- Visuelle Stellungsanzeige : PolycarbonatSollte das Gerät mit aggressiven Substanzen in Berührungkommen, so liegt es im Verantwortungsbereich desBenutzers, entsprechende Maßnahmen zu ergreifen undzu verhindern, dass das Gerät beschädigt und somit derSchutztyp beeinträchtigt wird.Aggressive Substanzen:z. B. ätzende Flüssigkeiten oder Gase, die Metalleangreifen könnten, oder Lösungsmittel, die polymerischeStoffe beeinträchtigen könnten.2.1.1 Geeignete Vorkehrungen:überprüfen Sie das Gerät z. B. regelmäßig als Teilroutinemäßiger Kontrollen auf eventuelle Schäden undprüfen Sie anh<strong>and</strong> der Datenblätter des gegebenenMaterials, ob es gegen bestimmte Chemikalien resistentist.Warnung- Im stromführenden Zust<strong>and</strong> nicht öffnen.Achten Sie darauf, dass der Schalterkasten nur innerhalbder Produktspezifikation verwendet wird. Sehen Sie inZweifelsfällen im Produktdatenblatt nach und/oder wendenSie sich an die Hytork Vertriebs- und Service-Abteilung.Dieses Gerät ist in vier Modellen erhältlich, die sich durchdie montierten Schaltertypen unterscheiden. ÜberprüfenSie die Modellbezeichnung Ihres Gerätes undüberschreiten Sie keinesfalls die Maximalleistung:Gefahr bei statischer Entladung:- Nur mit einem feuchten Tuch reinigen.2.2 <strong>Installation</strong>en und AnpassungenDie <strong>Installation</strong> darf nur von qualifiziertem Personal inÜbereinstimmung mit der jeweils gültigen Anwendungsnormvorgenommen werden, z. B. EN 60079-14:1997.DOC.SVM.1 Rev: A 6March ‘04


2.2.1 Wichtige Sicherheitsprozedurena) Trennen Sie den Stellantrieb oderSchalterkasten vor der Durchführungjeglicher <strong>Installation</strong>s-, Demontage- oderWartungsarbeiten IMMER von allen DruckluftundStromversorgungen.b) Gefahr elektrostatischer Entladung. Nur miteinem feuchten Tuch reinigen.c) Wenn Teile ausgetauscht werden müssen,verwenden Sie nur von HYTORK gelieferteKomponenten und lassen Sie die Arbeitenvon qualifizierten und kompetenten Personendurchführen.SafeVision Endschalterkasten<strong>Installation</strong>s- und Einstellanweisungen3 Anbringen des SafeVision1 Befestigen Sie die geeignete Montageplattform oder-halterung mithilfe der mitgelieferten Schrauben undUnterlegscheiben am SafeVision. Wenn Sie eineSafemount Montageplattform verwenden, platzierenSie diese mittig entlang der Basis des SafeVision-Gehäuses und fixieren Sie die Schrauben für eins derSchraubmontageprofile.2 Die SM 80-20 Plattform ist für Hytork-Stellantriebsmodellemit einer 20mm hohen Namur-Antriebswelle &dem VDI/VDE 30mm x 80mm Schraubprofil geeignet.3 Die SM 130-30 Plattform ist für Hytork-Stellantriebsmodellemit einer 30mm hohen Namur-Antriebswelle &dem VDI/VDE 30mm x 130mm Schraubprofil geeignet.4 Bringen Sie den Stellantrieb in die vollständiggeschlossene Stellung.5 Befestigen Sie SafeVision und Montageplattform/-halterung am Stellantrieb. Platzieren Sie denMitnehmerantrieb der SafeVision Antriebswelle dabeigenau in den Schlitz oberhalb des Antriebsritzels.6 Sichern Sie die Baugruppe mithilfe der mitgeliefertenSchrauben und Unterlegscheiben.Deutsch4 Entfernen des DeckelsAbb. 2: St<strong>and</strong>ard-Montageplattform1 Entfernen Sie die acht Schrauben am Gehäuse desSafeVision, mit denen der Deckel auf der Basisbefestigt ist, bis sich alle Gewinde von der Basis lösen.2 Heben Sie den Deckel mitsamt der Sichtanzeige an undentfernen Sie ihn.3 Schalter, Klemmenleiste und Schaltereinstellnockenliegen nun frei.DeckelBasisMontageplattformAbb. 3:Entfernen des DeckelsDOC.SVM.1 Rev: A 7March ‘04


Deutsch5 Wichtige Verdrahtungen- Die gesamte elektrische Verkabelung muss inÜbereinstimmung mit lokalen und nationalen Normenund Richtlinien durchgeführt werden, d. h. EN 60079-14(1997) oder IEC 60079-14 (1996).- Im Gehäuse des SafeVision finden Sie den geeignetenSchaltplan für jede Einheit. Überprüfen Sie, ob derrichtige Schaltplan enthalten ist und gehen Sie diesemPlan gemäß vor.- Zur Herstellung der elektrischen VerbindungenLeitungen von 0,5 mm2 bis 2,5 mm2 verwenden;prüfen, dass die Leitungen ordnungsgemäß in denAnschlussblock eingeführt und alle Klemmschraubenfestgedreht sind.- Sicherstellen, dass die interne Erdleitung (Masse)mithilfe einer geeigneten Klemmöse mittels derSchraube mit dem Schalter/Anschlussblock verbundenist.- Sicherstellen, dass die externe Erdleitung (Masse)mithilfe einer geeigneten Klemmöse und einer Leitungvon mindestens 2,5 mm2 mit dem externen Erdpfahlverbunden ist.- Alle nicht benutzten Kabeleingänge müssen mitgeeigneten ATEX-zugelassenen Blenden verschlossenwerden.SafeVision Endschalterkasten<strong>Installation</strong>s- und Einstellanweisungen7 Wiederanbringen des Deckels1 Überprüfen Sie die finale Position des Antriebs/Ventils.2 Stellen Sie sicher, dass die Sichtanzeige mit derPosition des Ventils übereinstimmt und der Mitnehmerantriebauf der Antriebswelle der Anzeige in dieselbeRichtung ausgerichtet ist wie der Schlitz auf derSchaltwelle.3 Setzen Sie den Deckel mit den beiden Wellenordnungsgemäß auf und ziehen Sie die acht Schraubenzur Befestigung des Deckels auf der Basis fest.4 Durchlaufen Sie mit der Einheit mehrmals dengesamten Verfahrweg, um zu prüfen, ob die Sichtanzeigekorrekt funktioniert.5 Ist die Umpositionierung der Sichtanzeige zurAusrichtung erforderlich, lösen Sie die Anschlagschraubeund drehen Sie die äußere Kappe um15 Grad gegen den Uhrzeigersinn. Heben Sie dieKappe zum Entfernen.6 Setzen Sie die Sichtanzeige zurück, indem Sie sieanheben und neu auf der Antriebswelle positionieren.Setzen Sie die äußere Kappe wieder auf und ziehenSie die Schrauben fest.7 Der SafeVision kann nun in Betrieb genommen werden.6 Schaltereinstellungen vornehmen1 Jeder Schalter hat seine eigene unabhängigeNockenanordnung.2 Heben Sie die untere Nocke gegen die Feder, um sievom Keil des Antriebs zu lösen, und drehen Sie sie, bisder Schalter aktiviert ist. Einmal in der richtigenPosition, drücken Sie die Nocke zurück auf den Keil.3 Zum Einstellen der <strong>and</strong>eren Nocke bringen Sie dieEinheit zunächst zum entgegengesetzten Ende ihresHubs und justieren Sie die zweite Nocke wie obenbeschrieben.4 Durchlaufen Sie mit der Einheit mehrmals dengesamten Verfahrweg, um zu prüfen, ob die Schalterkorrekt funktionieren.KlemmenleisteRechteckigeAntriebswelleKeileSchalterNockenFedernDOC.SVM.1 Rev: A 8March ‘04


AnschlagschraubeSafeVision Endschalterkasten<strong>Installation</strong>s- und Einstellanweisungen8 WartungHyvision Schaltkästen erfodern während ihrer normalenLebensdauer keine Wartungsarbeiten. Im Falle einesDefekts dürfen die betreffenden Einzelteile nur durchKomponenten von HYTORK ersetzt werden. TauschenSie im Notfall den kompletten Schalterkasten aus.Vergewissern Sie sich, dass das Gerät von allen DruckluftundStromversorgungen getrennt ist, bevor Sie mit derDemontage oder Wartung des Stellantriebs oderSchalterkastens beginnen.Reparaturen am Gerät dürfen nur von qualifiziertemPersonal in Übereinstimmung mit der jeweils gültigenAnwendungsnorm vorgenommen werden, z. B.EN 60079-19.Die oberen und unteren Lager sind für fünf MillionenDurchläufe ausgelegt. Wenn Sie das Gerät häufigereinsetzen möchten, sollten Sie routinemäßige Wartungsarbeitendurchführen, um zu überprüfen, dass derLagerabst<strong>and</strong> 0,12 mm nicht überschreitet.Werden Komponenten des Geräts ersetzt oder neueKomponenten hinzugefügt, so sollte dies von qualifizierenPersonen in Übereinstimmung mit der Dokumentation desHerstellers durchgeführt werden.DeutschHergestellt von:Emerson ProzessmanagementEl-O-Matic B.V.Asveldweg 17556 BT Hengelo (Ov.)Niederl<strong>and</strong>eDOC.SVM.1 Rev: A 9March ‘04


Français1 Mise en serviceLes <strong>instructions</strong> suivantes s’appliquent aux équipementscouverts par le numéro de certificat Sira 03ATEX1282.Avant d’effectuer toute installation, opération oumaintenance, assurez-vous de l’identité du produit envérifiant les marquages d’étiquette :EEx d llB T6 II 2GDL’étiquette d’identification doit se présenter de la manièresuivante :Fig. 1 :ExempleSAFEVISIONMODEL MAX.RATING2-V3 250 V AC 5 AII 2GEEx d IIB T6Sira 03ATEX11820344T amb.= -20°C to +55°CSerial No.: /Where the first two digits are the year of constructionWARNING: DO NOT OPEN WHEN AN EXPLOSIVE GASATMOSPHERE MAY BE PRESENTWARNING: STATIC HAZARD, CLEAN ONLY WITH A DAMP CLOTHEL-O-MATIC BV, Asveldweg 11, 7556 BR Hengelo, The Netherl<strong>and</strong>sEtiquette d’identification2 UtilisationCe boîtier de fin de course EEx d est destiné uniquementà un usage en zones 1 et 2. Il peut être utilisé avec desvapeurs et gaz inflammables combinés aux groupesd’appareil IIA, IIB et aux classes de température T1 à T6,dans la plage de température ambiante allant de -20°Cà +55°C.Certifié uniquement pour un usage à des températuresambiantes comprises dans la plage -20°C...+55°C,l’équipement ne doit pas être utilisé en dehors de cetteplage.Assurez-vous que le boîtier contacts de fin de course estutilisé dans le cadre des spécifications du produit. En casde doute, reportez-vous à la fiche technique du produit et/ou contactez le Service après-vente de Hytork.Il existe quatre modèles différents qui dépendent du typede commutateurs installé. Pensez à consulter lesmarquages du modèle et ne dépassez pas le régimenominal maximum.Boîtier de fin de course SafeVisionInstructions d’installation et de réglage2.1 Marquages du modèleModèle DescriptionRégime maxi.St<strong>and</strong>ard : Tension Courant2-V3 Contacts V3 250 V CA 5 AOptionnel :2-Imax contacts à lames 24 V CC 2Amagnétiques2-V3 I2 contacts inductifs à 2 fils 16 V CC 76 mA2-V3 I3 contacts inductifs à 3 fils 30 V CC 250 mA2.1 Consignes de sécurité d’utilisationLa certification de cet équipement repose sur lesmatériaux ayant servi à sa construction suivants :- Boîtier : Alliage d’aluminium- Indicateur de position visuel : PolycarbonateSi l’équipement est susceptible d’entrer en contact avecdes matières agressives, il incombe à l’utilisateur deprendre les mesures de précaution appropriées afind’éviter qu’il ne soit endommagé et de garantir ainsi que letype de protection prévu par l’équipement n’est pas remisen cause.Substances agressives :p. ex. gaz ou liquides acides susceptibles d’attaquer lesmétaux ou solvants susceptibles d’affecter les matièrespolymères.2.1.1 Mesures de précautionappropriées :p. ex. contrôles réguliers effectués dans le cadre desvérifications périodiques ou démonstration par les fichestechniques des matériaux de la résistance de ces derniersà certains produits chimiques.Avertissement- Ne pas ouvrir lorsque l’appareil est soustension.Risque électrostatique :- Nettoyer uniquement avec un chiffon humide.2.2 <strong>Installation</strong> et réglagesL’installation doit être effectuée par un personnel dûmentformé, conformément à la norme d’application en vigueur,p. ex. EN 60079-14:1997.DOC.SVM.1 Rev: A 10March ‘04


2.2.1 Consignes de sécuritéimportantesa) Avant d’effectuer une opération d’installation,de démontage ou de maintenance surl’actionneur ou le boîtier contacts de fin decourse, TOUJOURS débrancher les alimentationsen air et en électricité.b) Danger électrostatique. Nettoyer uniquementavec un chiffon humide.c) Lors du remplacement d’une pièce, utiliseruniquement les composants fournis parHYTORK et faire appel à du personnelcompétent et qualifié.Boîtier de fin de course SafeVisionInstructions d’installation et de réglage3 Montage du boîtier SafeVision1 Fixer la plate-forme de montage ou le support demontage au boîtier SafeVision à l’aide des jeux deboulons et rondelles fournis. Lors de l’utilisation deplates-formes Safemount, placer la plate-forme aucentre le long de la base du boîtier SafeVision et fixerles boulons de l’un des gabarits de montage à boulons.2 La plate-forme SM 80-20 s’adapte aux modèlesd’actionneur Hytork à l’aide d’un pignon Namur de20mm de hauteur & du type de boulon VDI/VDE 30mmx 80mm.3 La plate-forme SM 130-30 s’adapte aux modèlesd’actionneur Hytork à l’aide d’un pignon Namur de30mm de hauteur & du type de boulon VDI/VDE30mm x 130mm.4 Amener l’actionneur à la position de fermeturecomplète.5 Fixer le boîtier SafeVision et la plate-forme/le supportde montage à l’actionneur en positionnant le tenond’entraînement de l’arbre moteur du boîtier SafeVisioncorrectement dans l’emplacement situé sur le dessusdu pignon d’entraînement de l’actionneur.6 Fixer l’assemblage complet à l’aide du jeu de boulonset rondelles fourni.4 Dépose du couvercleFig. 2Plate-forme de montage st<strong>and</strong>ard1 Dévisser les huit vis de fixation du couvercle à la basesituées autour du boîtier SafeVision jusqu’à libérer lesfilets du châssis.2 Soulever l’assemblage du couvercle, avec sonindicateur visuel, et le retirer.3 Les contacts, le bornier et les cames de réglage descontacts sont alors entièrement à nu.FrançaisAssemblagedu couvercleChâssis (base)Plate-forme demontageFig. 3Dépose du couvercleDOC.SVM.1 Rev: A 11March ‘04


5 Important : installation du câblage- Le câblage électrique doit être effectué conformémentaux normes et règlements électriques nationaux etrégionaux, notamment la norme EN 60079-14 (1997)ou IEC 60079-14 (1996).- Le schéma de câblage de chaque unité est situé dansle boîtier SafeVision. Vérifier que le schéma de câblageapproprié est bien présent et suivre attentivement leschéma.- Effectuer les raccordements avec du câble de 0,5 mm2à 2,5 mm2. Vérifier que les fils sont correctementinsérés dans le bornier et que toutes les vis sont bienserrées.- Toujours relier le fil de mise à la terre (masse) interne àla vis du bornier à l’aide d’une cosse sertie appropriée.- Toujours relier le fil de mise à la terre (masse) externeau piquet de mise à la terre externe à l’aide d’uncâblage de 2,5 mm2 minimum et d’une cosse sertieappropriée.- Les entrées de câble non utilisées doivent être scelléesavec des bouchons obturateurs agréés ATEX.6 Réglage des interrupteursBoîtier de fin de course SafeVisionInstructions d’installation et de réglage7 Remise en place du couvercle1 Confirmer la position finale de l’actionneur / de lavanne.2 Vérifier que l’indicateur visuel coïncide avec la positionde la vanne et que le tenon d’entraînement situé surl’arbre moteur de l’indicateur soit orienté de la mêmefaçon que l’emplacement situé sur l’arbre moteur decommutation.3 Remettre l’assemblage du couvercle en place avec lesdeux arbres correctement engagés et serrer les huit visde fixation du couvercle à la base.4 Déplacer l’unité dans les deux sens à plusieurs reprisespour vérifier que l’indicateur visuel fonctionnecorrectement.5 S’il est nécessaire de repositionner l’indicateur visuelpour modifier l’orientation, dévisser la vis de butée ettourner le capot extérieur de 15 degrés dans le sensanti-horaire. Soulever le capot pour le retirer.6 Réinitialiser l’indicateur en le soulevant et en lerepositionnant sur l’arbre moteur. Remettre le capotextérieur en place et resserrer la vis.7 Le système SafeVision est désormais prêt àfonctionner.Français1 Chaque interrupteur a son propre montage sur la came.2 Appuyer la came inférieure contre le ressort pour lalibérer du secteur cranté de l’entraînement et la tournerjusqu’à ce que l’interrupteur soit activé. Une fois dans laposition correcte, pousser la came pour qu’elleréintègre le secteur cranté.3 Pour régler la came suivante, placer l’unité à sa fin decourse opposée, puis effectuer le réglage décritprécédemment.4 Déplacer l’unité dans les deux sens à plusieurs reprisespour vérifier que les interrupteurs fonctionnentcorrectement.BornierArbre moteur carréSecteurs crantésInterrupteursCamesRessortsDOC.SVM.1 Rev: A 12March ‘04


Vis de butéeBoîtier de fin de course SafeVisionInstructions d’installation et de réglage8 EntretienLes boîtiers contacts de fin de course HyVision nenécessitent pas d’entretien particulier tout au long de leurdurée de vie normale. En cas de panne, remplacez lespièces concernées par des composants fournis parHYTORK. En cas d’urgence, remplacez tout le boîtiercontacts de fin de course.N’oubliez pas de débrancher les alimentations en air et enélectricité avant d’effectuer une opération de montage, dedémontage ou de maintenance sur l’actionneur ou sur leboîtier contacts de fin de course.Cet équipement doit être réparé par un personnel dûmentformé, conformément à la norme d’application en vigueur,p. ex. EN 60079-19.Les paliers supérieurs et inférieurs sont conçus pourfonctionner 5 millions de fois. Si cette valeur est appelée àêtre dépassée, l’utilisateur doit procéder à un entretienpériodique visant à vérifier que le jeu de palier ne dépassepas 0,12 mm.Les composants à incorporer dans l’équipement ou àutiliser comme pièces de rechange de ce dernier doiventêtre montés par un personnel dûment formé,conformément à la documentation du fabricant.FrançaisFABRICANT :Emerson Process ManagementEl-O-Matic B.V.Asveldweg 17556 BT Hengelo (Ov.)Pays-BasDOC.SVM.1 Rev: A 13March ‘04


1 Puesta en servicioLas instrucciones siguientes corresponden al equipocubierto por el certificado no. Sira 03ATEX1282: Antes deiniciar la instalación, la operación o el mantenimiento,primero identifique el producto con las etiquetassiguientes:EEx d llB T6 II 2GDLa etiqueta de identificación debe verse así:Fig. 1EjemploSAFEVISIONMODEL MAX.RATING2-V3 250 V AC 5 AII 2GEEx d IIB T6Sira 03ATEX11820344T amb.= -20°C to +55°CSerial No.: /Where the first two digits are the year of constructionWARNING: DO NOT OPEN WHEN AN EXPLOSIVE GASATMOSPHERE MAY BE PRESENTWARNING: STATIC HAZARD, CLEAN ONLY WITH A DAMP CLOTHEL-O-MATIC BV, Asveldweg 11, 7556 BR Hengelo, The Netherl<strong>and</strong>sEtiqueta de identificaciónCaja de conmutadores SafeVisionInstrucciones de instalación y configuración2.1 Marcas del modeloModelo nemónicoValor máximoEstándar: Voltaje Corriente2-V3 Conmutadores de 250 VCA 5 Acontacto V3Opcional:2-Imax Conmutadores de 24 VCC 2Alámina magnética2-V3 I2 Conmutadores inductivos 16 VCC 76 mAde 2 cables2-V3 I3 Conmutadores inductivos 30 VCC 250 mAde 3 cables2.1 Instrucciones para el uso seguroLa certificación de este equipo está basada en losmateriales siguientes utilizados en su construcción:- Encapsulado : Aleación de aluminio.- Indicador visual de posición : Policarbonato2 UsoEsta caja de conmutadores EEx d debe utilizarseúnicamente en áreas de zona 1 y 2. Puede utilizarse congases y vapores inflamables, con los grupos de aparatosIIA, IIB e IIC, y con las temperaturas de clase T1 y T6, entemperaturas ambientales de -20°C a +55°C.Este equipo está certificado para su uso en temperaturasambientales de -20°C a +55°C y no debe utilizarse fuerade este intervalo.Cerciórese de que la caja de conmutadores se utiliceúnicamente dentro de las especificaciones del producto. Sitiene dudas, consulte la hoja de datos del producto ocomuníquese con la oficina de ventas y servicio de Hytork.Existen cuatro versiones de modelos, según el tipo de losconmutadores. Asegúrese de verificar las marcas delmodelo y de no exceder los valores máximos.Si existe la probabilidad de que el equipo tenga contactocon sustancias agresivas, es responsabilidad del usuarioque tome las precauciones adecuadas para prevenir quese vea afectado de forma adversa y que garantice que nose compromenta el tipo de protección proporcionado porel equipo.Sustancias agresivas:por ejemplo, líquidos o gases ácidos que afecten losmetales o bien, solventes que afecte los materialespolímeros.2.1.1 Precauciones adecuadas:por ejemplo, las verificaciones regulares como parte deinspecciones de rutina o el establecimiento de que resistequímicos específicos a partir de las hojas de datos delmaterial.Advertencia- No abra el producto cu<strong>and</strong>o esté cargado deenergía.Peligro estático:- Limpie el producto únicamente con un pañohúmedo.Español2.2 Instalación y ajusteLa instalación debe ser realizada por personal capacitadode conformidad con los códigos o las prácticascorrespondientes, tal como EN 60079-14:1997.DOC.SVM.1 Rev: A 14March ‘04


2.2.1 Procedimientos de seguridadimportantesa) Antes de efectuar algún tipo de instalación,desmantelación o mantenimiento en elactuador en la caja de conmutadores,SIEMPRE desconecte todos los suministrosde aire y electricidad.b) Peligro electrostático. Limpie el productoúnicamente con un paño húmedo.c) Cu<strong>and</strong>o reemplace un elemento, utilicesolamente componentes suministrados porHYTORK, los cuales deben ser reemplazadospor personal competente y calificado.Caja de conmutadores SafeVisionInstrucciones de instalación y configuración3 Montaje de SafeVision1 Coloque la plataforma o abrazadera de montajecorrespondiente en SafeVision con los pernos yar<strong>and</strong>elas proporcionados. Si utiliza las plataformas demontaje Safemount, coloque la plataforma en el centrode la base del alojamiento SafeVision y asegure lospernos para uno de los patrones de montaje de pernos.2 La plataforma SM 80-20 se ajusta a los modelos delactuador Hytork con un piñón Namur alto de 20mm y elpatrón de pernos VDI/VDE de 30mm x 80mm.3 La plataforma SM 130-30 se ajusta a los modelos delactuador Hytork con un piñón Namur alto de 30mm y elpatrón de pernos VDI/VDE de 30mm x 130mm.4 Opere el actuador en la posición completamentecerrada.5 Coloque SafeVision y la plataforma o abrazadera demontaje en el actuador, situ<strong>and</strong>o el impulsor de espigadel eje impulsor de SafeVision correctametne en laranura de la parte superiór del piñón impulsor delactuador.6 Asegure el ensamble completamente con los pernos ylas ar<strong>and</strong>elas proporcionados.4 Liberación de la cubiertaFig. 2Plataforma de montaje estándar1 Quite los ocho tornillos que sujetan la cubierta a labase y que se encuentran alrededor del alojamiento deSafeVision hasta que todas las roscas se desenganchendel ensamble de la base.2 Levante el ensamble de la cubierta junto con elindicador visual, hacia arriba y hacia afuera.3 Los conmutadores, la guía de terminales y las levas deajuste de los conmutadores deben estar a la vista.Ensamble dela cubiertaEnsamble dela basePlataforma demontajeFig. 3Liberación de la cubiertaEspañolDOC.SVM.1 Rev: A 15March ‘04


5 Información de cableadoimportante- Los cables eléctricos deben colocarse de conformidadcon los estándares y códigos eléctricos locales ynacionales, tales como EN 60079-14 (1997) o IEC60079-14 (1996).- El diagrama de cableado correspondiente a cadaunidad se encuentra en la parte interna del alojamientode SafeVision. Compruebe que se haya incluido eldiagrama de cableado correcto y sígalocuidadosamente.- Utilice cables de 0.5 mm2 a 2,5 mm2 para la conexión.Compruebe que los cables se inserten correctamenteen el bloque de terminales y que todos los tornillos delos terminales estén ajustados.- Asegúrese de que el cable interno a tierra estéconectado al tornillo en el disco del bloque deconmutadores o terminales mediante una lengüetaacanalada adecuada.- Cerciórese de que el cable a tierra externo estéconectado al pilote a tierra externo con un cablemínimo de 2,5 mm2 y una lengüeta acanaladaadecuada.- Deben sellarse todas las entradas de cable que no seutilicen con tapones ciegos aprobados por ATEX.6 Configuración de losconmutadoresCaja de conmutadores SafeVisionInstrucciones de instalación y configuración7 Colocación de la cubierta1 Confirme la posición final del actuador o la válvula.2 Asegúrese de que el indicador visual coincida con laposición de la válvula y que el impulsor de espiga deleje impulsor del indicador tenga la misma orientaciónque la ranura del eje impulsor conmutador.3 Vuelva a colocar el ensamble de la cubierta con los dosejes enganchados correctamente y apriete los ochotornillos que sujetan la cubierta a la base.4 Opere la unidad completamente en ambas direccionesvarias veces para verificar que el indicador visualfuncione correctamente.5 Si es necesario cambiar la posición del indicador visual,afloje el tornillo superior y gire la cofia externa endirección contraria a las manecillas del reloj unos 15grados. Levante la cofia para quitarla.6 Para volver a fijar el indicador, levántelo y vuelva acolocarlo en el eje impulsor. Coloque la cofia externa denuevo y apriete el tornillo.7 SafeVision está preparado para su operación.1 Cada conmutador tiene su propia disposición de levaindependiente.2 Levante la leva inferior hacia el resorte paradesengancharla de la ranura del impulsor y gírela hastaque se active el conmutador. Una vez en la posicióncorrecta, empuje la leva de nuevo en la ranura.3 Para fijar la otra leva, opere la unidad en el extremoopuesto de su carrera y ajústela del mismo modo.4 Opere la unidad completamente en ambas direccionesvarias veces para verificar que los conmutadoresfuncionen correctamente.Guía determinalesEje impulsor cuadradoRanurasConmutadoresLevasResortesEspañolDOC.SVM.1 Rev: A 16March ‘04


Tornillo deparadaCaja de conmutadores SafeVisionInstrucciones de instalación y configuración8 MantenimientoLa caja de conmutadores Hyvision no precisa serviciodurante su duración de funcionamiento normal. Si sepresentasen fallos, reemplace las piezas únicamente concomponentes proporcionados por HYTORK. En caso deemergencia, reemplace la caja de conmutadorescompleta.Asegúrese de desconectar todos los suministros de aire yelectricidad antes de iniciar el ensamble, la desmantelacióno el mantenimiento del actuador o la caja deconmutadores.La reparación del equipo debe ser realizada por personalcapacitado de conformidad con los códigos o las prácticascorrespondientes, tal como EN 60079-19.Los cojinetes inferiores y superiores están diseñados para5 millones de operaciones. Si se espera exceder estacantidad de operaciones, el usuario debe establecer unmantenimiento de rutina para verificar que el espacio delos cojinetes no sea mayor que 0,12 mm.Los componentes que se incorporen o utilicen comopiezas de repuesto en el equipo, deben ser colocados porpersonal capacitado de conformidad con la documentacióndel fabricante.Fabricado por:Emerson Process ManagementEl-O-Matic B.V.Asveldweg 17556 BT Hengelo (Ov.)Países BajosEspañolDOC.SVM.1 Rev: A 17March ‘04


Address :El-O-Matic B.V.Asveldweg 117556 BR, HENGELOThe Netherl<strong>and</strong>sDECLARATION OF OF THE MANUFACTURERERKLÄRUNG DES HERSTELLERSWe hereby declare that the products specified belowmeet the basic health <strong>and</strong> safety requirements <strong>and</strong> thatthey comply to the european directives as indicatedbelow.ATEX DIRECTIVE 94/9/EC1 Equipment : SafeVision Switch boxModels : 2-V3, 2-Imax, 2-V3 I2 <strong>and</strong> 2-V3 I3Application area : II 2G EEx d IIB T6Tamb = -20° to +55°CCertificate No. : Sira 03ATEX1182Applicable st<strong>and</strong>ards : EN 50014 : 1997 (includingamendments A1 to A2)EN 50018 : 20002 Serial No.: : Each switch box has anidentifiable serial number3 Production Quality : KEMA 00ATEXQ3134Assurance notificationMACHINE DIRECTIVE 98/37/EG, Annex IIB.Before the switch box is put into operation, the machineinto or onto which the switch box will be installed, mustcomply with the stipulations of the machinery directive.1 Equipment : SafeVision Switch boxModels : 2-V3, 2-Imax, 2-V3 I2 <strong>and</strong> 2-V3 I3Application area : Indoor <strong>and</strong> outdoor use withingress protection IP67.Hiermit erklären wir, dass die unten spezifiziertenProdukte den grundlegenden Gesundheits- undSicherheitsanforderungen sowie den unten aufgeführteneuropäischen Richtlinien entsprechen.ATEX-RICHTLINIE 94/9/EC1 Gerät : SafeVision EnschalterkastenModelle : 2-V3, 2-Imax, 2-V3 I2 und 2-V3 I3Anwendungsbereich : II 2G EEx d IIB T6UT = -20° bis +55°CZertifikatsnr. : Sira 03ATEX1182Anwendbare St<strong>and</strong>ards : EN 50014 : 1997 (einschließlichÄnderungen A1 bis A2)EN 50018 : 20002 Seriennummer: : Jeder Enschalterkastenverfügt über eine identifizierbareSeriennummer3 Qualitätssicherungs- : KEMA 00ATEXQ3134zertifikatMASCHINENRICHTLINIE 98/37/EG, Anhang IIB.Bevor der Enschalterkasten in Betrieb genommen wird,muss die Maschine, in oder auf der der Enschalterkasteninstalliert wird, den Anforderungen derMaschinenrichtlinie entsprechen.1 Gerät : SafeVision EnschalterkastenModelle : 2-V3, 2-Imax, 2-V3 I2 und 2-V3 I3Anwendungsbereich : Einsatz im Innen- undAußenbereich mit SchutzklasseIP66.Signed : _____________________________Name : D.L.FarrPosition : Managing DirectorDate : March 24, 2004Unterzeichnet : _____________________________Name : D.L.FarrPosition : GeschäftsführerDatum : März 24, 2004DOC.SVM.1 Rev: A 18March ‘04


Address :El-O-Matic B.V.Asveldweg 117556 BR, HENGELOThe Netherl<strong>and</strong>sDECLARATION DU FABRICANTNous déclarons par la présente que les produits spécifiésci-dessous satisfont aux exigences générales d’hygièneet de sécurité et sont conformes aux directiveseuropéennes indiquées ci-dessous.DIRECTIVE 94/9/CE (ATEX)1 Equipement : Boîtier contacts de fin decourse SafeVisionModèles : 2-V3, 2-Imax, 2-V3 I2 et 2-V3I3Domaine d’application : II 2G EEx d IIB T6Tamb = de -20° à +55°CN° de certificat : Sira 03ATEX1182Normes applicables : EN 50014 : 1997 (avecmodifications A1 à A2)EN 50018 : 20002 N° de série : : chaque boîtier de fin decourse a un numéro de sérieunique.3 Notification d’assurance : KEMA 00ATEXQ3134qualité de la productionDIRECTIVE MACHINES 98/37/CE, annexe IIB.Avant d’utiliser le boîtier contacts fin de course,assurez-vous que la machine sur ou dans laquelle leboîtier sera installé est conforme à la Directive sur lesmachines 98/37/CE.1 Equipement : Boîtier contacts de fin decourse SafeVisionModèles : 2-V3, 2-Imax, 2-V3 I2 et 2-V3I3Domaine d’application : Utilisation intérieure etextérieure avec protection enentrée IP67.DECLARACIÓN DEL FABRICANTEPor este medio declaramos que los productos especificadosa continuación cumplen los requisitos básicos desalud y serguridad y satisfacen las directrices europeas,tal como se indica.DIRECTRIZ ATEX 94/9/EC1 Equipo : Caja de conmutadoresSafeVisionModelos : 2-V3, 2-Imax, 2-V3 I2 y 2-V3I3Área de aplicación : II 2G EEx d IIB T6Tamb = -20° a +55°CNo. de certificado : Sira 03ATEX1182Estándares: EN 50014 : 1997 (incluso lascorrespondientes enmiendas A1 a A2)EN 50018 : 20002 No. de serie : Cada caja de conmutadortiene un número de serie fácilde identificar3 Notificación de : KEMA 00ATEXQ3134control de calidaden la producciónDIRECTRIZ DE MAQUINARIAS 98/37/EG, anexo IIB.Antes de operar la caja de conmutadores, la maquinariaen la cual se instalará la caja de conmutadores debecumplir las estipulaciones de la directriz de maquinarias.1 Equipo : Caja de conmutadoresSafeVisionModelos : 2-V3, 2-Imax, 2-V3 I2 y 2-V3I3Área de aplicación : Para uso en interiores yexteriores con protección deingreso IP67.Signature : _____________________________Nom: D.L.FarrFonction : Directeur généralDate : 24 mars 2004Firma : _____________________________Nombre : D.L.FarrFunción : Director administrativoFecha : 24 de marzo de 2004DOC.SVM.1 Rev: A 19March ‘04


EUROPE MIDDLE EAST & AFRICASOUTH AFRICAP.O. Box 223 P.O. Box 9797550 AE Hengelo (O) Is<strong>and</strong>oAsveldweg 11 16007556 BT Hengelo (O) 2 Monteer RoadThe Netherl<strong>and</strong>sIs<strong>and</strong>oTel. +31 74 256 10 10South AfricaFax. +31 74 291 09 38 Tel. +27 11 974 3336Info.ValveAutomation-EMA@EmersonProcess.com Fax. +27 11 974 7005Info.ValveAutomation-SA@EmersonProcess.comGERMANYPostfach 500155NORTH & SOUTH AMERICAD-47870 Willich 9009 King Palm DriveSiemensring 112TampaD-47877 Willich FloridaGermany 33619Tel. +49 2154 499660United States of AmericaFax. +49 2154 499 66 13 Tel. +1 936 372 5575Info.ValveAutomation-BRD@EmersonProcess.com Fax. + 1 281 463 5106Info.ValveAutomation-USA@EmersonProcess.comUNITED KINGDOM6 Bracken Hill SINGAPORESouth West Industrial Estate28 Third Lok Yang RoadPeterlee Singapore 628016Co Durham Tel. +65 626 24 515SR8 2LS Fax. +65 626 80 028United KingdomInfo.ValveAutomation-AP@EmersonProcess.comTel +44 (0) 191 5180020Fax +44 (0) 191 5180032Please find our website for up to date information.Info.ValveAutomation-<strong>UK</strong>@EmersonProcess.com www.FieldQ.comAll Rights Reserved.We reserve the right to modify or improve the designs orspecifications of the products mentioned in this manual at any timewithout notice. Emerson Process Management does not assumeresponsibility for the selection, use or maintenance of any product.Responsibility for proper selection, use <strong>and</strong> maintenance of anyEmerson Process Management product remains solely with thepurchaser.©2004 Emerson Electric Co.Tous droits réservés.Emerson Process Management se réserve le droit de modifier oud’améliorer la conception ou les caractéristiques de ses produits àtout moment sans préavis. Emerson Process Management n’estpas responsable du choix, de l’utilisation ni de la maintenance deses produits. Cette responsabilité n’incombe qu’à l’acheteur.©2004 Emerson Electric Co.Alle Rechte vorbehalten.Wir behalten uns das Recht vor, die Entwürfe oder die technischenDaten unserer Produkte jederzeit und ohne Vorankündigung zuändern oder zu verbessern. Emerson Process Managementübernimmt keine Haftung für die Auswahl, Anwendung oderWartung irgendeines Produkts. Die Verantwortung für eineordnungsgemäße Auswahl, Anwendung und Wartung jedesProdukts von Emerson Process Management liegt ausschließlichbeim Käufer.©2004 Emerson Electric Co.Reservados todos los derechos.La empresa se reserva el derecho de modificar o mejorar losdiseños o especificaciones técnicas de dichos productos encualquier momento y sin previo aviso. Emerson ProcessManagement no se responsabiliza de la selección, uso omantenimiento de ningún producto. El comprador será el únicoresponsable de la selección, uso y mantenimiento adecuados decualquier producto de Emerson Process Management.©2004 Emerson Electric Co.DOC.HVM.1 Rev: A

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!