12.07.2015 Views

Musik und Gymnastik in Neuenburg - Schweizer Blasmusikverband

Musik und Gymnastik in Neuenburg - Schweizer Blasmusikverband

Musik und Gymnastik in Neuenburg - Schweizer Blasmusikverband

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

10.07.12 10: 2Editorial13/14-2012 unisono 3La sentence est connue: «Aide-toi, etleciel t’aidera!» La douce touffeur del’étéest propice à la réflexion. Et lafrénésie du monde s’apaise. Au mo<strong>in</strong>sun peu. Et pour quelque temps. L’occasionde dresserdes bilans et de tirer desplans sur l’avenir. Lors d’une conversationrécente ayant trait aux formationsde vents, je citais l’exemple du SousaBand. L’ensemble du fameux compositeuravaitréalisé un tour du mondeprodigieux. ALondres ou àParis, des diza<strong>in</strong>es demilliers depersonnes se pressaient pourécoutercette fanfareamérica<strong>in</strong>e. Lesphotosd’époquemontrentlesalentours de la tour Eiffel noirsdemonde!Et j’avais enchaîné: pourrions-nous réaliser aujourd’huiencore untel engouement? Qui oserait répondrepar l’affirmative.Ordonc: qu’est-ce qui achangépour quenousnesoyonspluscapables, Aide-toi!…avecnos ensembles, de dra<strong>in</strong>erdetellesfoules? On peut multiplier les conjectures. Mais l’hypothèse laplus plausible tient probablement au fait que nous avons – enpartieentoutcas – perdu le lien aveclapopulation.Historiquement,fanfares,harmoniesoubrass bandsétaientde toutes les manifestations officielles. Pas de fête sans unorphéon pour rehausser l’événement. Nous sommes lesvictimes collatérales de l’<strong>in</strong>dividualisme ambiant. Aujourd’hui,plus rien n’est assuré. Même les traditions qui paraissaient lesplus ancrées. Même les <strong>in</strong>stitutions qui semblaient les plussolides. Tout bouge. Plus pessimiste:toutfoutlecamp!Alors, on peut succomber audécouragement etge<strong>in</strong>drequ’il n’y arien àfaire. Mais onpeut aussi réagir. Etunepremière occasion nous est donnée sous peu: fairetriompher auscrut<strong>in</strong> populaire notre <strong>in</strong>itiative «jeunesse +musique». Carpromouvoirlarelèveest certa<strong>in</strong>ement aussil’une desfaçonsderenouerlelienpopulaire.Aide-toi... jean-raphaël fontannaz4 Informationen ausder VerbandsleitungEchosduDirectoiredel’ASMInformazionidalla Direzionedell’ABS6 150 JahreSBV150ans de l’ASM: la grande fête àAarau150annidell’ABS10 Zum8.Mal f<strong>in</strong>detdie <strong>Musik</strong>parade <strong>in</strong>Avenches statt.8 e AventicumMusical Parade:avec la MusiquedelaGarde républica<strong>in</strong>e8 a AventicumMusical Paradedal 5all’8 settembre14 NeueRedaktor<strong>in</strong>imTess<strong>in</strong>Nouvelle rédactrice pour le Tess<strong>in</strong>Nuova redattrice <strong>in</strong> Tic<strong>in</strong>o15 14.World Band Festival LuzernWBFLucerne:concert ch<strong>in</strong>ois exceptionnel14°World Band Festival di Lucerna22 Jugendmusik24 GlarnerKantonal-<strong>Musik</strong>verband26 Inédit:leW<strong>in</strong>dBandNeuchâteloisàlaFête romandedegymnastique27 Les150 ansdel’Espérance de Cressier (NE)28 Un manuel<strong>in</strong>dispensableàtoutmusicien29 Critique de CD:portraitdeJeanBalissat30 CampoestivoaOlivoneDieSBV-PartnerImpressum«unisono», Die<strong>Schweizer</strong> Zeitschrift fürBlasmusik,Fachorgandes SBVRedaktion Deutschschweiz /InMemoriamad <strong>in</strong>terim, Bernhard Lippuner,«unisono»-Koord<strong>in</strong>ator,unisono@w<strong>in</strong>dband.chRédaction romandeJean-Raphaël Fontannaz,cp986,3960Sierre, T079 2509029, unisono-f@w<strong>in</strong>dband.chRedazioneitalianaSoniaGuglielmetti,via Berold<strong>in</strong>gen12, 6850 Mendrisio, T077 4226531,unisono-i@w<strong>in</strong>dband.ch«unisono»-Koord<strong>in</strong>ator Bernhard Lippuner,Neumattweg4,3365Grasswil,T034 4474404oder079 2502117, bernhard.lippuner@w<strong>in</strong>dband.ch<strong>Schweizer</strong><strong>Blasmusikverband</strong>SBV /Association suisse desmusiquesASM /AssociazionebandisticasvizzeraABS /Uniun da musica svizra UMSValent<strong>in</strong>Bischof,Weiherweidstrasse9,9000 St.Gallen, T071 2233266,F071 2233262, valent<strong>in</strong>.bischof@w<strong>in</strong>dband.chGeschäftsstelleSBV /Secrétariat ASM/SegretariatoABSNorbertKappeler,Postfach, 5001 Aarau, T062 8228111, F062 8228110,<strong>in</strong>fo@w<strong>in</strong>dband.ch<strong>Musik</strong>kommissionBlaise Héritier,Präsident,Creux de la Quère 1, 2830Courrendl<strong>in</strong>,T079 4594316,blaise.heritier@w<strong>in</strong>dband.chjugendmusik.chSiegfried Aulbach, Schwalmerenweg 20,3800Interlaken, P033 823 10 52,<strong>in</strong>fo@jugendmusik.ch<strong>Schweizer</strong>Blasmusik-DirigentenverbandBDVTheo Mart<strong>in</strong>,Kirchweg4a, 2553 Safnern, G032 321 90 21,P032 3552880,tmart<strong>in</strong>@bielertagblatt.chAdressverwaltung/Changementsd’adresses/Cambiamentid’<strong>in</strong>dirizzoEliane Zuberbühler, Swisspr<strong>in</strong>ters St.GallenAG, T058 7875863,unisonoabo@swisspr<strong>in</strong>ters.chInserate /Annonces /InserzioniPeterThomann,Swisspr<strong>in</strong>ters St.GallenAG, T071 2727500, F071 2727534,unisono@swisspr<strong>in</strong>ters.chInserateschluss /Délai pour lesannonces publicitaires /Term<strong>in</strong>eper gliannunci pubblicitariNr.16-2012:16. August2012NächsterRedaktionsschluss /Délai pour lestextesrédactionnels/Term<strong>in</strong>eper itesti redazionaliNr.16-2012:16. August2012(ersche<strong>in</strong>t am 31.August2012)Abonnementspreisejährlich (24Nummern)Fr. 36.50/Vere<strong>in</strong>eFr. 31.– /Ausland Fr.43.50DruckSwisspr<strong>in</strong>ters AG,Brühlstrasse5,4800Zof<strong>in</strong>gen, T058 7873000,gedruckt <strong>in</strong> derSchweiz13/14-2012 101. Jahrgang www.w<strong>in</strong>dband.ch 13. Juli 2012unisonoDie <strong>Schweizer</strong> Zeitschrift für Blasmusik Le magaz<strong>in</strong>e sui se de musique pour ventsLa revista svizra da musica <strong>in</strong>strumentala La rivista svizzera dimusica bandistica<strong>Musik</strong> <strong>und</strong> <strong>Gymnastik</strong> <strong>in</strong> <strong>Neuenburg</strong>ANeuchâtel, 600 gymnastes ont dansé sur la musique du W<strong>in</strong>d Band Neuchâtelois (WBN)!ANeuchâtel 600 g<strong>in</strong>nasti hanno danzato su la musica de la W<strong>in</strong>d Ban di Neuchâtel!ZumTitelbild /Encouverture/Foto di copert<strong>in</strong>a600Gymnasiastentratenmit derW<strong>in</strong>dbandaus<strong>Neuenburg</strong> auf.Le WBNaaccompagnéenlive600 gymnastes lors du galade la Fête romandedegymnastiquedeNeuchâtel.La W<strong>in</strong>d Band di Neuchâtel ha accompagnato600 g<strong>in</strong>nasti <strong>in</strong>occasionedella Festaromandadig<strong>in</strong>nastica.Photo: Stéphane Lautenbacher.


4 unisono 13/14-2012Die <strong>Schweizer</strong> Zeitschrift für BlasmusikE<strong>in</strong>e Gruppe derVerbandsleitungwährend der Klausur(v.l.n.r.):He<strong>in</strong>i Füllemann,Ueli Nussbaumer,Luana Menoud-Baldi<strong>und</strong> Didier Froidevaux.Une partie duDirectoirede l’ASM (de g. àdr.):He<strong>in</strong>i Füllemann,Ueli Nussbaumer,Luana Menoud-Baldiet Didier Froidevaux.Una parte della Direzionedell’ABS durante ilconvegno (da s<strong>in</strong>istra adestra): He<strong>in</strong>i Füllemann,Ueli Nussbaumer,Luana Menoud-Baldi eDidierFroidevaux.Informationen aus der Verbandsleitung Echos duDirectoire de l’ASM Informazioni dalla Direzione dell’ABSGestärkt <strong>in</strong> die ZukunftRenforcés pour affronter l’avenirRafforzati per affrontare ilfuturo bernhard lippunerMitte Juni hat die Verbandsleitungdes <strong>Schweizer</strong> <strong>Blasmusikverband</strong>esan e<strong>in</strong>er Klausurtagung die Ziele <strong>und</strong>Strukturen unseres Vere<strong>in</strong>s durchleuchtet.Dabei s<strong>in</strong>d sehr gute wieauch verbesserungswürdige Aspekte<strong>in</strong>tensiv diskutiert worden. ErsteBeschlüsse wurden gefasst.Ami-ju<strong>in</strong> passé, leDirectoire del’Association suisse des musiquesatenu une séance àhuis clos pourdéf<strong>in</strong>ir les buts etles structuresde l’ASM. Cette réunion apermisde discuter <strong>in</strong>tensivement des aspectstrès positifs d’un côté, sujets àamélioration del’autre. Depremièresdécisions sont déjà tombées.Ametà giugno, la Direzione dell’ABSha chiarito gli obiettivi elestrutturedella nostra Associazione duranteun convegno aporte chiuse. Questaoccasione hapermesso didiscutereafondo gli aspetti ritenuti moltobuoni nonché quelli che necessitanomiglioramenti. Sono già state presele prime decisioni.nach der delegiertenversammlung <strong>in</strong> Solothurn<strong>und</strong> der ersten Sitzung ist den Verbandsleitungsmitgliedernklar, dass die Strukturen<strong>und</strong> vor allem die Erwartungen an den<strong>Schweizer</strong> <strong>Blasmusikverband</strong> ganz <strong>in</strong>tensivan e<strong>in</strong>er nur für diesen Zweck stattf<strong>in</strong>dendenSitzung diskutiert werden müssen.Erwartungen <strong>und</strong> ZieleVielfach s<strong>in</strong>d die Erwartungen unserer Mitgliedersowie der <strong>Musik</strong>ant<strong>in</strong>nen <strong>und</strong> <strong>Musik</strong>antenidentischmit denZielen. Es s<strong>in</strong>d aberaprès l’assemblée des délégués (AD) de Soleureet la première séance du Directoire, sesmembres sont tout à fait au clair: lesstructures et, enparticulier, les attentes àl’endroit de l’Association suisse desmusiques (ASM) doivent faire l’objet dediscussions <strong>in</strong>tensives lors d’une séanceorganisée exclusivement àcette f<strong>in</strong>.Attentes etobjectifsLes attentes des membresdel’ASM a<strong>in</strong>si quedes musiciennes et musiciens sont trèsa seguito dell’assemblea dei delegati tenutasi aSoletta edella prima seduta della Direzionedell’ABS, aisuoi membri èdiventato chiaroche lestrutture, esoprattutto le aspettativenei confronti dell’associazione, devono esserediscusse durante una seduta organizzataappositamente per questo scopo.Aspettative eobiettiviLe aspettative dei nostri membri edei musicisti,così come iloro obiettivi, sono molteplici.Tuttavia non tutte le aspettative che


Die <strong>Schweizer</strong> Zeitschrift für Blasmusik13/14-2012 unisono 5auch Erwartungen vorhanden, die nicht erfülltwerden können. Die Verbandsleitungkann nicht nur für Reglemente dase<strong>in</strong>, sondernversucht mit geeigneten Massnahmenden Verband <strong>und</strong> das Blasmusikwesen zustärken. Diegrosse Frageist, wie man diesesZiel erreicht! Die Verbandsleitung ist sichbewusst,dassdie Kantonalen Verbände <strong>und</strong>die andern Mitglieder unseres Verbandesweiterh<strong>in</strong> frühzeitig mit <strong>in</strong> die Entscheidungsf<strong>in</strong>dunge<strong>in</strong>bezogen werden müssen.Gleichzeitig stellt die Verbandsleitung fest,dass bereits heute mit dem Instrument desMitgliederratesdiese Möglichkeiten gegebens<strong>in</strong>d. E<strong>in</strong> aktives Aufe<strong>in</strong>ander-Zugehen istunerlässlich.ArbeitsoptimierungEbenfalls e<strong>in</strong> grosses Thema ist die Optimierungder Abläufe <strong>und</strong> damit natürlichdie Optimierung desArbeitse<strong>in</strong>satzes.JedesVerbandsleitungsmitgliedhat dermassenvielArbeit <strong>und</strong> Term<strong>in</strong>e, dass e<strong>in</strong> Gang zu vielnicht vertretbar ist. Dieses Themas wird sichdie Verbandsleitung annehmen <strong>und</strong>entsprechenddie Abläufe optimieren.Abgrenzung <strong>und</strong> PflichtenhefteDie verschiedenen Aufgaben der Ressortswurden def<strong>in</strong>iert <strong>und</strong> abgeglichen. Wichtigist es, <strong>in</strong> jedem Ressort klare Aufgabenzuteilungenzu haben.Neue Projekte können natürlich nichtnur <strong>in</strong>den Ressorts behandelt werden, sobleibt immer e<strong>in</strong> relativ grosser Teil, der naturgemässdurch die gesamte Verbandsleitungbehandelt werden muss, zumal Beschlüssenur imGremium gefällt werden.Als nächsten Schritt erstellen die Mitgliederder Verbandsleitung Pflichtenheftefür ihr Ressort. Danach wird das Gremiumentscheiden <strong>und</strong> diese Pflichtenhefte <strong>in</strong>Kraft setzen.Ordentliche VerbandsleitungssitzungAn der kurzen Verbandsleitungssitzungnach der Klausur wurden imWesentlichendie Aspekte des Jubiläums150 Jahre SBV am1. September 2012 behandelt. In diesem Zusammenhangverweisen wir gerne auf denArtikel <strong>in</strong> dieser Ausgabe des «unisono». Indiesem Artikel wird das Jubiläumsfest ausführlichvorgestellt.ndiverses. Demême que les objectifs. Mais ilyaaussi un certa<strong>in</strong> nombre d’attentes qui nepeuvent être concrétisées. Le Directoire del’ASM nepeut être seulement là pour établirdes règlements, mais il essaie, avec desmesures appropriées, detoujours renforcerl’Association etlemonde des vents.La pr<strong>in</strong>cipale question est sans doute:comment atte<strong>in</strong>t-on cebut! Le Directoire del’ASM est conscient que les Associationscantonales et les autres membres del’ASMdoivent cont<strong>in</strong>uer à être impliqués au plustôt dans le processus de recherche desolutions. En même temps, le Directoire del’ASM constate qu’aujourd’hui déjà, cespossibilités sont offertes par le truchementde l’<strong>in</strong>strument du Conseil des membres.Aller activement àlarencontre de l’autre est<strong>in</strong>contournable.Améliorer les procédures de travailUn autre thème important tient encore àl’optimisation des procédures et, par cebiais,naturellement, l’optimisation du travail àfournir.Chaque membre du Directoire de l’ASMest confronté àune telle charge detravail etde délais qu’il n’est pas possible depasser àune vitesse supérieure. Le Directoire del’ASM vas’attaquer àcette question et, enconséquence, optimiser les processus.Délimitation et cahiers des chargesLes diverses tâches des Départements ontétéredéf<strong>in</strong>ies et équilibrées. Ilest importantque l’attribution des tâches soit claire danschaque Département. Il est évident qu’unnouveauprojet ne saurait être traité dans unseul Département. De la sorte, un partrelativement important dutravail doit parnature être pris encharge par l’ensemble duDirectoire de l’ASM. Surtout que lesdécisions ne peuvent être prises qu’enplenum.Comme procha<strong>in</strong>e étape, les membresdu Directoire de l’ASM vont établir descahiers des charges pour leur Département.Ensuite, leplenum tranchera et ces cahiersdes charges seront promulgués.Séance ord<strong>in</strong>aire duDirectoire de l’ASMLors de la courte séance ord<strong>in</strong>aire duDirectoire qui asuivi la réunion àhuis clos,ce sont avant tout les détails dujubilé des150 ans de l’ASM, le 1 er septembre qui ontété abordés.Dans ce contexte, onlira l’article qui estconsacré àcette journée dans leprésentnuméro.Unarticle qui livreune bonne dosed’explications concernant la fête du jubilé. nabbiamo possono essere soddisfatte. LaDirezionedell’ABS non può limitarsi afar sentirela sua presenza tramite iregolamenti,bensì cerca anche dirafforzare l’Associazioneelamusica bandistica con le misure piùappropriate. Ilpunto centrale ècome raggiungerequesto obiettivo. La Direzionedell’ABS èconsapevole che leassociazionicantonaliegli altrimembri dell’ABS devonocont<strong>in</strong>uare aessere <strong>in</strong>clusi per tempo nelprocesso di ricerca delle soluzioni. Al contempolaDirezione dell’ABS constata chequeste possibilità esistono già oggi graziealla presenza della Conferenza dei membri.Èpertanto <strong>in</strong>dispensabile avvic<strong>in</strong>arsi attivamentel’uno all’altro.Ottimizzazione dei processi lavorativiUn altro tema importante èl’ottimizzazionedei processi ediconseguenza anche del lavoroderivante. Ogni membro della Direzionedell’ABS ha così tanto lavoro dasvolgereetante scadenze da rispettare da non poterpiù aumentare la velocità di lavoro. LaDirezionedell’ABS sioccuperà anche di questotema, mirando allo scopo diottimizzare iprocessi.Delimitazione emansionarioLe diverse mansioni dei Dipartimenti sonostate def<strong>in</strong>ite ed equilibrate. L’importante èche <strong>in</strong>ogni Dipartimento sia ben chiara laripartizione delle mansioni.Naturalmente <strong>in</strong>uovi progetti non vengonotrattati solo nei Dipartimenti, perciòrimane sempre una buona parte degli stessidei quali deve occuparsi tutta la Direzionedell’ABS, soprattutto perchéledecisioni vengonoprese solo <strong>in</strong> plenum.Imembri della Direzione dell’ABS dovrannoora preparare imansionari per ipropriDipartimenti, che entreranno <strong>in</strong> vigoredopo cheilplenum avràpreso una decisione.Seduta ord<strong>in</strong>aria della Direzionedell‘ABSDurante la breve seduta della Direzionedell’ABS tenutasi dopo il convegno aportechiuse, sièdiscusso pr<strong>in</strong>cipalmente dei dettaglidel 150° anniversario dell’ABS del 1°settembre 2012. Facciamo volentieri riferimentoalrelativo articolo <strong>in</strong> questo numerodell’«unisono», <strong>in</strong>cui ifesteggiamenti del150° anniversario vengono presentati dettagliatamente.n


6 unisono 13/14-2012Die <strong>Schweizer</strong> Zeitschrift für Blasmusik150 Jahre SBV 150 ans de l’ASM 150 anni dell’ABSDas grosse Jubiläumsfestam 1. September <strong>in</strong>AarauLa grande fête du jubilé àAarau le 1 er septembreLa grande festa del giubileo si terrà il1°settembre adAarau jean-raphaël fontannazNach der Jubiläumsversammlung<strong>in</strong> Solothurn mit der Uraufführungvon Pepe Lienhards Komposition«Fasc<strong>in</strong>at<strong>in</strong>g Swiss W<strong>in</strong>dmusic» wirddas 150-Jahr-Jubiläum am Samstag,1. September, <strong>in</strong> Aarau mite<strong>in</strong>em Höhepunkt enden. Auf demProgramm stehen der offizielleFestakt <strong>und</strong> der grosse Festumzug.Après l’Assemblée dujubilé àSoleureet la création delacomposition«Fasc<strong>in</strong>at<strong>in</strong>g Swiss W<strong>in</strong>dmusic» dePepe Lienhard, le 150 e anniversairede l’ASM vaconnaître unpo<strong>in</strong>t d’orgueàAarau le samedi 1 er septembreprocha<strong>in</strong>. Auprogramme: cérémonieofficielle etgrand défilé.Dopo l’Assemblea giubilare deidelegati di Soletta elaprima dellamelodia «Fasc<strong>in</strong>at<strong>in</strong>g Swiss W<strong>in</strong>dmusic»di Pepe Lienhard, il 150°anniversario dell’ABS vivrà ilsuoculm<strong>in</strong>e il1°settembre adAarau.Il programma: cerimonia ufficiale egrande sfilata.für den schweizer blasmusikverband (SBV) beg<strong>in</strong>ntder September mit Pauken <strong>und</strong> Trompeten:Am Samstag, dem1.September, trifftsich die <strong>Schweizer</strong> Blasmusikszene zu denoffiziellen 150-Jahr-Jubiläumsfestlichkeiten<strong>in</strong> Aarau.pour l’association suisse des musiques (ASM),le mois de septembre va commencer enfanfare: le samedi 1 er septembre, lemondesuisse des vents se donne rendez-vous àAarau pour célébrer officiellement lejubilédes 150 ans del’ASM.per l’associazione bandistica svizzera (ABS), ilmese di settembre <strong>in</strong>izierà<strong>in</strong>fanfara: sabato1° settembre, <strong>in</strong>fatti, ilmondo della musicabandistica svizzera si dà appuntamentoad Aarau per festeggiare ufficialmente i150 anni divita dell’ABS.Die Showband«Les Armour<strong>in</strong>s»vertritt denKanton <strong>Neuenburg</strong>.Le showband lesArmour<strong>in</strong>s représenterale canton de Neuchâtel.La showband lesArmour<strong>in</strong>srappresenterà ilCantone di Neuchâtel.


Die <strong>Schweizer</strong> Zeitschrift für Blasmusik13/14­2012 unisono 7Die Stadtmusik Aarau<strong>in</strong> den malerischenGassen von Aarau.La Stadtmusik d’Aaraudans les ruespittoresques de sa ville.La Stadtmusik di Aaraunelle strade pittoreschedella sua città.Eröffnung <strong>in</strong> der Kirche Sankt Peter <strong>und</strong>PaulDer Tag beg<strong>in</strong>nt mit e<strong>in</strong>em offiziellen Akt <strong>in</strong>der Solothurner Kirche Sankt Peter <strong>und</strong> Paul.Um 9.45 Uhr werden die geladenen GästeOuverture à l’église St-Pierre et St-PaulLa journée débutera par un acte officiel enl’église catholique St-Pierre et St-Paul deSoleure. A 9h45, tous les <strong>in</strong>vités entendrontle Brass band de la Fanfare de l’Armée suisseApertura presso la Chiesa di Ss. Pietroe PaoloLa giornata <strong>in</strong>izierà con una parte ufficialeche si terrà presso la Chiesa Cattolica diSs. Pietro e Paolo a Soletta. Alle 9.45 tutti gliDie VerbandsvertreterDie Mitgliedverbände des SBV werden – <strong>in</strong>der Umzugsreihenfolge, soweit sie schonbekannt s<strong>in</strong>d – durch die folgenden<strong>Musik</strong>korps vertreten: Stadtmusik Aarau(AG), die Stadtmusik Laufen (BS/BL), dieBB Metzerlen (SO), die Feldmusik Baar(ZG), die Jugendmusik Kreuzl<strong>in</strong>gen(SJMV), die Union <strong>in</strong>strumentale Delsberg(FJM), die MG Ennetbürgen (UW), dieStadtmusik Büren an der Aare (BE), derMV Sirnach (TG), die Stadtmusik Ste<strong>in</strong> amRhe<strong>in</strong> (SH), der MV Unterschächen (UR),die <strong>Musik</strong>gesellschaft Erstfeld (Verbandder <strong>Musik</strong>vere<strong>in</strong>e des <strong>Schweizer</strong> Verkehrspersonals),die Showband Les Armour<strong>in</strong>saus <strong>Neuenburg</strong> (NE), die Entente musicaleaus Promasens­Rue (FR), die MG Oberurnen(GL), die Blasmusik Appenzellerland(AI/AR), die Melodia Goldach (SG), dieBlaukreuzmusik Herisau (<strong>Schweizer</strong>Blaukreuzmusikverband), die MG Zizers(GR), die Fanfare Gryon <strong>und</strong> das Corps demusique Pully (VD), die Musica UnioneNovazzano (TI), die MG Fafleralp Blatten(VS) <strong>und</strong> die Musique municipale de laville de Genève (GE).n Die Vere<strong>in</strong>e, welche die Verbände derKantone Zürich, Luzern <strong>und</strong> Schwyzvertreten werden, s<strong>in</strong>d zur Zeit derDrucklegung dieses «unisono» noch nichtbekannt.Les représentantsdes différentes AssociationsLes Associations membres de l’ASM serontreprésentées par les corps de musiquesuivants (dans l’ordre prévu pour le défilé,dans la mesure où la société concernéeest déjà connue): Stadtmusik d’Aarau(AG), la Stadtmusik de Laufon (BS/BL), leBB de Metzerlen (SO), la Feldmusik deBaar (ZG), la Jugendmusik de Kreuzl<strong>in</strong>gen(ASMJ), l’Union <strong>in</strong>strumentale deDelémont (FJM), la MG d’Ennetbürgen(UW), la Stadtmusik de Büren an der Aare(BE), le MV de Sirnach (TG), la Stadtmusikde Ste<strong>in</strong> am Rhe<strong>in</strong> (SH), le MV d’Unterschächen(UR), la <strong>Musik</strong>gesellschaftd’Erstfeld (Association suisse desmusiques de transports), le Showband lesArmour<strong>in</strong>s de Neuchâtel (NE), l’Ententemusicale de Promasens­Rue (FR), la MGd’Oberurnen (GL), la Blasmusik del’Appenzellerland (AP), la Melodia deGoldach (SG), la Blaukreuzmusik d’Herisau(Association des musiques de la Croixbleue),la MG de Zizers (GR), la Fanfarede Gryon et le Corps de musique de Pully(VD), la Musica Unione de Novazzano (TI),la MG Fafleralp de Blatten (VS) et laMusique municipale de la ville de Genève(GE).n Les sociétés représentant les Associationszurichoise, lucernoise, schwytzoisen’étaient pas connues à l’heure où«unisono» a été mis sous presse.I diversi rappresentanti delleassociazioniLe associazioni affiliate all’ABS sarannorappresentate dalle seguenti formazionimusicali (elencate nell’ord<strong>in</strong>e previsto perla sfilata, nella misura <strong>in</strong> cui la società <strong>in</strong>questione è già nota): la Stadtmusik diAarau (AG), la Stadtmusik di Laufen (BS/BL), la BB di Metzerlen (SO), la Feldmusikdi Baar (ZG), la Jugendmusik di Kreuzl<strong>in</strong>gen(ASMJ), la Union <strong>in</strong>strumentale diDelémont (FJM), la MG di Ennetbürgen(UW), la Stadtmusik di Büren an der Aare(BE), la MV di Sirnach (TG), la Stadtmusikdi Ste<strong>in</strong> am Rhe<strong>in</strong> (SH), la MV di Unterschächen(UR), la <strong>Musik</strong>gesellschaft diErstfeld (Associazione svizzera delleformazioni musicali dei trasporti), laShowband les Armour<strong>in</strong>s di Neuchâtel(NE), la Entente musicale di Promasens­Rue (FR), la MG di Oberurnen (GL), laBlasmusik dell’Appenzellerland (AP), laMelodia di Goldach (SG), la Blaukreuzmusikdi Herisau (Associazione delleformazioni musicali della Croce Blu), laMG di Zizers (GR), la Fanfara di Gryon e ilCorpo musicale di Pully (VD), la MusicaUnione di Novazzano (TI), la MG Fafleralpdi Blatten (VS) e la Musica municipaledella città di G<strong>in</strong>evra (GE).n Quando l’«unisono» è andato <strong>in</strong> stampa,le formazioni musicali che rappresenterannole associazioni zurighesi, lucernesi esvittesi non erano ancora note.


8 unisono 13/14-2012Die <strong>Schweizer</strong> Zeitschrift für BlasmusikPhoto: Musica Unione NovazzanoDas Tess<strong>in</strong> wird durchdie Musica UnioneNovazzanorepräsentiert.Le Tess<strong>in</strong> serareprésenté par laMusicaUnione de Novazzano.Il Tic<strong>in</strong>o saràrappresentato dallaMusicaUnione Novazzano.umrahmt vom Fahnenmeer der Kantonalfahnen,den Fahnen der Veteranenvere<strong>in</strong>igungen<strong>und</strong> der anwesenden <strong>Musik</strong>vere<strong>in</strong>edie Brass Band des <strong>Schweizer</strong> Armeespielszur feierlichen Eröffnung spielen hören.Der Präsident der Verbandsleitung des<strong>Schweizer</strong> <strong>Blasmusikverband</strong>es (SBV) wirddie Jubiläumsgäste begrüssen, währendRegierungsrat Alex Hürzeler die Grüsse derAargauer Regierung überbr<strong>in</strong>gen wird. Zudemwerden e<strong>in</strong> katholischer <strong>und</strong>e<strong>in</strong> protestantischerPfarrer geme<strong>in</strong>sam e<strong>in</strong>en ökumenischenSegen sprechen.Grosser offizieller FestumzugZum Jubiläum des SBV haben all se<strong>in</strong>e Mitgliedverbändejee<strong>in</strong>en <strong>Musik</strong>vere<strong>in</strong> als Vertreterausgewählt. Es werden sich demnachalso etwa 30 Blasmusikkorps von 11.00 Uhran zu e<strong>in</strong>em bee<strong>in</strong>druckenden Umzug vonfast e<strong>in</strong>emKilometer Längevon der KaserneAarau <strong>in</strong>s Stadion imSchachen vere<strong>in</strong>en.Die Delegationender Verbandsvorständemit ihren Verbandsfahnen werden natürlichihre <strong>Musik</strong>korps begleiten. Die StadtmusikAarau mit dem Vorstand des Aargauischen<strong>Musik</strong>verbandes wird vor der Verbandsleitungdes SBV mit der Zentralfahne, den befre<strong>und</strong>etenEidgenössischenVerbänden <strong>und</strong>den geladenen Gästen den Umzug eröffnen(vgl. die Liste der beteiligten <strong>Musik</strong>vere<strong>in</strong>eim Kästchen). Die Umzugsreihenfolge wurdedurch die Reisedistanz nach Aarausowiedie Anwesenheit e<strong>in</strong>er Veteranenvere<strong>in</strong>igungoder Jugendmusik bestimmt.Offizieller Festakt im StadionDer offizielle Festakt wird nach der Aufstellungim Leichtathletikstadion imSchachenstattf<strong>in</strong>den (bei schlechtem Wetter ist alsouvrir la manifestation rehaussée par laprésence d’une foule de drapeaux quireprésenteront aussi bien les Associationscantonales que les vétérans et les diversessociétés de musique présentes. Leprésidentdu Directoire del’Association suisse desmusiques (ASM) aura a<strong>in</strong>si l’occasion desaluer tous les <strong>in</strong>vités dujubilé.Le Gouvernement argovien, par la voixdu conseiller d’Etat Alex Hürzeler, adresseraaussi unmot de bienvenue tandis qu’unebénédiction œcuménique sera donnée àlafois par unprêtre catholique etunpasteurprotestant.Grande parade officiellePour marquer lejubilé de l’ASM, toutes lesAssociations membres ont délégué unesociété pour les représenter. Cesont doncune trenta<strong>in</strong>e decorps de musique qui vontparticiper à un impressionnant défiléprogrammé dès 11 heures, sur près d’unkilomètre, entre lacaserne d’Aarau et lestade duSchachen.Les délégations des Comités cantonauxet leurs bannières accompagneront bienévidemment la société de musique qui lesreprésente. La Stadtmusik d’Aarau et leComité cantonal argovien ouvriront ledéfilé,devant le Directoire de l’ASM etlabannièrefédérale, les associations fédérales amies etles<strong>in</strong>vités (cf. en encadré laliste de cescorpsde musique). L’ordre du cortège aété déf<strong>in</strong>iselon ladistance pour rejo<strong>in</strong>dre Aarau etlaprésence conjo<strong>in</strong>te d’une association devétérans ou de musiques de jeunes.Cérémonie officielle au stadeLa cérémonie officielle sedéroulera au staded’athlétisme du Schachen avec une mise en<strong>in</strong>vitati ascolteranno la Brass band dell’esercitosvizzero che aprirà lamanifestazione,messa <strong>in</strong> risalto dalla presenza delle numerosebandiere che rappresentano sia le associazionicantonali sia iveterani elediversesocietà di musica presenti. Il presidentedellaDirezione dell’ABS avrà poi l’opportunità disalutare tutti gli <strong>in</strong>vitati al giubileo.Il governo del Canton Argoviadarà ilsuobenvenuto atutti ipresenti tramite il consiglieredi Stato Alex Hürzeler. Inf<strong>in</strong>e, unpretecattolico eunpastore protestante darannola loro benedizione ecumenica.Grande parata ufficialePer sottol<strong>in</strong>eare il giubileo dell’ABS, tutte leassociazioni affiliate hanno scelto una societàquale loro rappresentante. All’impressionantesfilata <strong>in</strong>programma dalle 11.00, chesi snoderà lungo un percorso di un chilometro,tra lacaserma di Aarau elostadio diSchachen, parteciperanno circa trenta formazionimusicali. Naturalmente ledelegazionidei Comitati cantonali con iloro stendardiaccompagnerannolasocietà di musicache lirappresenta. La Stadtmusik di Aarau eil Comitato del Canton Argovia apriranno lasfilata davanti alla Direzione dell’ABS con lostendardofederale, alle associazioni federaliospiti eagli <strong>in</strong>vitati. Cfr. la lista delle formazionimusicali nel riquadro. L’ord<strong>in</strong>e di sfilataèstato def<strong>in</strong>ito <strong>in</strong>base altempo necessarioper arrivare ad Aarau ealla presenzacongiuntadiun’associazione di veterani odiformazioni digiovani.Cerimonia ufficiale allo stadioLa cerimonia ufficiale <strong>in</strong>izierà con l’entratanello stadio atletico diSchachen apartiredalle 14.00 (<strong>in</strong> caso ditempo sfavorevole è


Die <strong>Schweizer</strong> Zeitschrift für Blasmusik13/14-2012 unisono 9Alternative e<strong>in</strong>e Variante <strong>in</strong>der nahe gelegenenTurnhalle vorgesehen). Um14.30Uhrwerden die Formationen mit kl<strong>in</strong>gendemSpielimStadion e<strong>in</strong>treffen. Gegen 15.00 Uhrwird dann die Brass Band des <strong>Schweizer</strong> Armeespielsmit der Nationalhymne den offiziellenTeil eröffnen.Nationalratspräsident Hansjörg Walterist der offizielle Festredner zum 150-Jahr-Jubiläum. Unter der Leitung se<strong>in</strong>es KomponistenRoger Ender werden schliesslich alleanwesenden <strong>Musik</strong>korps geme<strong>in</strong>sam dasStück «Merci-Grazie-Engraziel fitg-Danke»<strong>in</strong>terpretieren.Unterstützung für die Initiativejugend+musikUnter den vorgesehenen Ansprachen wirdsich selbstverständlich e<strong>in</strong>e auch ganz speziellmite<strong>in</strong>em Aufruf zur Unterstützung derInitiative jugend+musik befassen. Der SBVwird sich die Gelegenheit nämlich nicht entgehenlassen, auf die Wichtigkeit des Gegenstandesdieser Volksabstimmung h<strong>in</strong>zuweisen,welche drei Wochen später am23.September stattf<strong>in</strong>den wird, <strong>und</strong> aufdiese Weiseder Initiativee<strong>in</strong>en zusätzlichenmusikalischen Schub zu verleihen! nplace dès 14 heures (en cas de mauvaistemps, une variante est prévue dans la sallede gymnastique àproximité). A14h30, lesformationsentreront enjouant danslestade.Aux environs de15heures, le BB de l’Arméesuisse ouvrira lapartie officielle en<strong>in</strong>terprétantl’hymne national.Le discours officiel du150 e anniversairesera prononcé par leprésident du Conseilnational, Hansjörg Walter. Le morceaud’ensemble «Merci-Grazie-Engraziel Fitg-Danke» de Roger Ender sera <strong>in</strong>terprété partous les corps de musique présents sous labaguette du compositeur.Promotion del’<strong>in</strong>itiativepour la musiqueParmi les allocutions prévues, il y auranotammentunappel en faveur de l’<strong>in</strong>itiative«musique +jeunesse». L’ASM ne va en effetpas rater l’occasion de rappeler l’importancede cet objet qui sera soumis au votepopulaire trois sema<strong>in</strong>es plus tard, le23 septembre. Dequoi donner encore uncoup depouce musical supplémentaire àl’<strong>in</strong>itiative!nprevisto un programma alternativo presso lapalestra nonlontana dallostadio).Alle14.30le formazioni entreranno suonando nellostadio. Verso le 15.00 laBrass band dell’esercitosvizzero aprirà la parte ufficiale suonandol’<strong>in</strong>no nazionale.Il presidente del Consiglio nazionaleHansjörg Walter terràildiscorso ufficiale peril 150° anniversario dell’ABS. Leformazionimusicali presenti suoneranno poi il branod’<strong>in</strong>sieme «Merci-Grazie-Engraziel Fitg-Danke» di Roger Ender, diretto dal compositorestesso.Promozione dell’<strong>in</strong>iziativa per lamusicaTra leallocuzioni <strong>in</strong> programma èprevistoanche unappello afavore dell’<strong>in</strong>iziativa«gioventù +musica». L’ABS non mancherà<strong>in</strong>fatti di ricordare l’estrema importanza diquesto tema chesaràoggetto diuna votazionepopolare tre settimane più tardi, il23settembre.Questo appello durante ilgiubileopermetterà dioffrire all’<strong>in</strong>iziativa unsupportomusicale!n


10 unisono 13/14-2012Die <strong>Schweizer</strong> Zeitschrift für Blasmusik8. Aventicum Musical Parade, 8 e Aventicum Musical Parade, 8 a Aventicum Musical ParadeGarde républica<strong>in</strong>e:das StarensembleLa Musique de la Garde républica<strong>in</strong>e françaiseen vedette de cette 8 e éditionLa Musica della Guardia Repubblicana francese<strong>in</strong> risalto michel doleiresGegen 500 <strong>Musik</strong>er werden an der8. Ausgabe der Aventicum MusicalParade mitwirken. Dieses e<strong>in</strong>zigeMilitary Tattoo der Romandie wirdsich mit vier Vorstellungen zwischendem 5. <strong>und</strong> 8. September im fabelhaftenDekor der römischen Arenaabspielen. Dabei stechen die <strong>Musik</strong>der Garde républica<strong>in</strong>e, aber auchdie Appenzeller Folklore heraus.die 8. ausgabe der Aventicum Musical Parade,welche das e<strong>in</strong>zige Military Tattoo derRomandie ist, wird vom 5. bis zum 8. Sep-Près de 500 musiciens participerontà la 8 e édition d’Aventicum MusicalParade. Le seul Military Tattoo deSuisse romande se déroulera lors dequatre représentations prévues entrele 5 et 8 septembre, dans le décorfabuleux des arènes roma<strong>in</strong>es. En têted’affiche la Musique de la Garderépublica<strong>in</strong>e, mais aussi le folkloreappenzellois.la 8 e édition d’Aventicum Musical Parade,l’unique military Tattoo de Suisse romande,aura lieu du 5 au 8 septembre procha<strong>in</strong>s. CetQuasi 500 musicisti parteciperannoall’8 a edizione dell’Aventicum MusicalParade. L’unico Military Tattoo dellaSvizzera romanda si svilupperà <strong>in</strong>quattro rappresentazioni previste trail 5 e l’8 settembre nel fantasticoscenario dell’arena romana. Gliesponenti di primo piano saranno laMusica della Guardia Repubblicana edue gruppi folcloristici appenzellesi.l’8 a edizione dell’Aventicum Musical Parade,l’unico Military Tattoo della Svizzera romanda,si terrà dal 5 all’8 settembre 2012. Que-Das grosse F<strong>in</strong>ale derletzten Ausgabe 2010.Le f<strong>in</strong>al grandiosede la dernière édition,en 2010.Il grandioso f<strong>in</strong>aledell’ultima edizionedel 2010.


Die <strong>Schweizer</strong> Zeitschrift für Blasmusik13/14-2012 unisono 11Die Attraktion der diesjährigen Ausgabe: das <strong>Musik</strong>korps der Garde républica<strong>in</strong>e.La Musique de la Garde républica<strong>in</strong>e, attraction de cette édition 2012.La Musica della Guardia Repubblicana, attrazione dell’edizione 2012.tember stattf<strong>in</strong>den. Diese Veranstaltungvere<strong>in</strong>igt gegen 500 <strong>Musik</strong>er aus sechsLändern mit Spitzenkorps wie der Garderépublica<strong>in</strong>e aus Frankreich, dem <strong>Musik</strong>korpsder Admiralschaft aus St. Petersburg,dem Johan Willem Friso der königlichenTruppen aus den Niederlanden oder derBand of the Pr<strong>in</strong>ce of Wales’ Division ausEngland.<strong>Schweizer</strong> Rekruten geme<strong>in</strong>sam mitNicolas SennDie Schweiz wird durch das Rekrutenspiel16–2, die Lucerne March<strong>in</strong>g Band sowieévénement réunira près de 500 musiciens, enprovenance de six pays, avec des formationsde tout premier plan, comme la Musique dela Garde républica<strong>in</strong>e, la fanfare del’Amirauté de St-Petersbourg, le JohanWillem Friso des troupes royales des Pays-Bas, ou encore The Band of the Pr<strong>in</strong>ce ofWales’ Division, d’Angleterre.Des recrues helvétiques et Nicolas SennLa Suisse sera représentée par la fanfared’écoles de recrues 16–2, le LucerneMarch<strong>in</strong>g Band et par deux groupesfolkloriques appenzellois, avec àsa tête lesto evento riunirà quasi 500 musicisti provenientida sei Paesi diversi, compreseformazioni di primo rango quali la Musicadella Guardia Repubblicana, la fanfaradell’Ammiragliato di San Pietroburgo, il JohanWillem Friso delle truppe reali dei PaesiBassi e The Band of the Pr<strong>in</strong>ce of Wales’ Division(Inghilterra).Delle reclute elvetiche e Nicolas SennLa Svizzera sarà rappresentata dalla fanfaradella scuola reclute 16-2, dalla March<strong>in</strong>gBand di Lucerna e da due gruppi folcloristiciappenzellesi guidati dal virtuoso del salterio,Spezialangebote für <strong>Musik</strong>vere<strong>in</strong>eDank der Partnerschaft mit dem <strong>Schweizer</strong><strong>Blasmusikverband</strong> können Verbandsmitgliedervon folgenden Spezialangebotenprofitieren:n 10% Rabatt bei Gruppenbestellungenab 10 Personen,n 15% Rabatt bei Gruppenbestellungenab 20 Personen,n 20% Rabatt bei Gruppenbestellungenab 30 Personen.Direktbestellungen bei Avenches Tourisme,Tel. 026 676 99 22. Zusatz<strong>in</strong>formationen:www.avenches.ch/musicalparade. Achtung:Es wird angeraten, nicht zuzuwarten, denndie Vorstellungen von Freitag <strong>und</strong> Samstags<strong>in</strong>d schon fast ausverkauft.Offre spéciale pour les sociétésde musiqueDu fait du partenariat passé avecl’Association suisse des musiques, sesmembres peuvent bénéficier des offresspéciales suivantes:n Rabais de 10 % pour toute commandegroupée, dès 10 personnes,n Rabais de 15 % pour toute commandegroupée, dès 20 personnes,n Rabais de 20 % pour toute commandegroupée, dès 30 personnes.Commande directement auprès d’AvenchesTourisme, tél. 026 676 99 22. Informationscomplémentaires: www.avenches.ch/musicalparade. Attention: à ne pas tardercar les représentations des vendredi etsamedi sont déjà presque complètes.Offerte speciali per le società dimusicaGrazie al partenariato con l’Associazionebandistica svizzera, i membri dell’associazionebeneficiano delle seguenti offertespeciali:n Sconto del 10% per tuttele prenotazioni <strong>in</strong> gruppo, da 10 persone,n Sconto del 15% per tuttele prenotazioni <strong>in</strong> gruppo, da 20 persone,n Sconto del 20% per tuttele prenotazioni <strong>in</strong> gruppo, da 30 persone.Per prenotazioni contattare direttamentel’ente Avenches Tourisme, telefono 026 67699 22. Per maggiori <strong>in</strong>formazioni visitare ilsito www.avenches.ch/musicalparade.Attenzione: non c’è tempo da perderepoiché le esibizioni di venerdì e sabatosono già quasi al completo.


12 unisono 13/14-2012Die <strong>Schweizer</strong> Zeitschrift für BlasmusikCon la Guardia Repubblicana franceseLa Musica della Guardia Repubblicana faparte del 1° Reggimento di fanteria, compostoda sottoufficiali di gendarmeria selezionatiper le loro qualità musicali. La sua orig<strong>in</strong>erisale alla creazione dei tamburi e deipifferi del 1° e del 2° Reggimento di fanteriadella Guardia municipale di Parigi, istituitiper decreto del Primo console Bonaparte il4 ottobre 1802. Questa formazione è compostada 90 musicisti che si suddividono <strong>in</strong> trefalangi pr<strong>in</strong>cipali: un’orchestra d’armonia,un’orchestra da fanfara e un gruppo di tamburi,molto emblematico per la formazionestessa sia per il suo effettivo, sia per la naturaspecifica del suo utilizzo.Queste tre falangi, che possono ancheesibirsi <strong>in</strong> totale autonomia, costituiscono laMusica della Guardia Repubblicana. Gliobiettivi pr<strong>in</strong>cipali di questa formazionesono i seguenti: fare onore alle personalitàpiù importanti dello Stato, animare le pr<strong>in</strong>cipaliparate militari e altre manifestazionipatriottiche che regolano la vita della RezweiAppenzeller Folkloregruppen mit demHackbrettvirtuosen Nicolas Senn vertretense<strong>in</strong>. Denn die Organisatoren möchten vonnun an auch e<strong>in</strong>er Region die Möglichkeitbieten, sich durch ihre <strong>Musik</strong> <strong>und</strong> ihre Folkloredarzustellen.Zum ersten Mal wird <strong>in</strong> Avenches e<strong>in</strong>e«Massed pipes and drums» -Formation ausetwa h<strong>und</strong>ert Dudelsackspielern <strong>und</strong> Tambourengebildet. Diese Formation vere<strong>in</strong>igt<strong>Musik</strong>er aus der Schweiz, Deutschland <strong>und</strong>Schottland <strong>und</strong> wird im Rahmen e<strong>in</strong>er Showerstmalig <strong>in</strong> der Arena von Avenches auftreten.Zweifellos wird diese Darbietung demPublikum viele Emotionen <strong>und</strong> Gänsehautbescheren.Mit der Garde républica<strong>in</strong>e aus FrankreichDas <strong>Musik</strong>korps der Garde républica<strong>in</strong>e gehörtzum 1. Infanterieregiment. Die Angehörigendieser Formation werden nach musikalischenKriterien aus Unteroffizieren derGendarmerie rekrutiert. Ihr Ursprung gehtauf Tambouren <strong>und</strong> Pfeifer des 1. <strong>und</strong> 2. Infanterieregimentesder nach e<strong>in</strong>em Dekretdes ersten Konsuls Bonaparte vom 4. Oktober1802 e<strong>in</strong>gesetzten städtischen Garde zurück.Sie setzt sich aus 90 <strong>Musik</strong>ern zusammen,welche sich wiederum <strong>in</strong> dreiFormationen gliedern: e<strong>in</strong> Blasorchester, e<strong>in</strong>Trommler-Fanfaren-Orchester sowie e<strong>in</strong>efür die Formation wegen ihrer Grösse <strong>und</strong>ihrer E<strong>in</strong>satzmöglichkeiten emblematischeTambourenformation. Diese drei Ensembles,welche auch vollständig autonom auftretenkönnen, bilden das <strong>Musik</strong>korps der Garderépublica<strong>in</strong>e. Ihre Hauptaufgabe besteht <strong>in</strong>der feierlichen Begleitung der Ehrengardenvirtuose de hackbrett, Nicolas Senn. Car lesorganisateurs entendent désormais aussidonner la possibilité à une région de seprésenter, au travers de sa musique et de sonfolklore.Première à Avenches: la création d’un«Massed pipes and drums» fort d’unecenta<strong>in</strong>e de joueurs de cornemuse et detambours. Cette formation va réunir cettefoule de musiciens qui viennent de Suisse,d’Allemagne et d’Ecosse et joueront par lapremière fois ensemble dans les arènes,dans le cadre d’un show. Une prestation quiapportera sans nul doute son lot d’émotionset de frissons au public.Avec la Garde républica<strong>in</strong>e françaiseLa Musique de la Garde républica<strong>in</strong>eappartient au 1 er Régiment d’<strong>in</strong>fanterie. Lepersonnel de cette formation est constituéde sous-officiers de gendarmerie recrutéspour leur qualité musicale. Son orig<strong>in</strong>eremonte à la création des tambours et fifresdes 1 er et 2 e Régiments d’<strong>in</strong>fanterie de laGarde municipale de Paris, <strong>in</strong>stitués pardécret du 1 er consul Bonaparte, le 4 octobre1802. Elle se compose de 90 musiciens, quise répartissent en trois phalanges pr<strong>in</strong>cipales:un orchestre d’harmonie, unorchestre de batterie fanfare et un pupitre detambours, emblématique de la formation,tant par son effectif que par la naturespécifique de son emploi.Ces trois ensembles, qui peuvent aussi seproduire en toute autonomie, constituent lamusique de la Garde républica<strong>in</strong>e. Lamission pr<strong>in</strong>cipale de cette formation est derendre les honneurs aux plus hautes personnalitésde l’Etat, d’animer les pr<strong>in</strong>cipalesNicolas Senn. D’ora <strong>in</strong> avanti, <strong>in</strong>fatti, gli organizzatori<strong>in</strong>tendono anche dare la possibilitàa una regione di presentarsi attraverso lasua musica e il suo folclore.Prima ad Avenches: la creazione di un«Massedpipes and drums» composto da uncent<strong>in</strong>aio di suonatori di cornamusa e ditamburo. Questa formazione riunisce numerosimusicisti provenienti dalla Svizzera,dalla Germania e dalla Scozia che nell’arenasi esibiranno <strong>in</strong>sieme per la prima voltanell’ambito di uno show. Non c’è dubbio chequesta spettacolo emozionerà e co<strong>in</strong>volgeràmolto il pubblico.Die polnische Formation,welche vor zweiJahren aufgetreten ist.La formation polonaisequi s’est produiteil y a deux ans.La formazione polaccache si è esibita dueanni fa.


Die <strong>Schweizer</strong> Zeitschrift für Blasmusik13/14-2012 unisono 13Für alle etwas <strong>in</strong> derArena von Avenches.Il y aura pour tous lesgoûts dans les arènesd’Avenches.Ce ne sarà per tutti igusti nell’arena diAvenches.für die höchsten Persönlichkeiten im Staat,der Umrahmung militärischer Staatsakte<strong>und</strong> weiterer vaterländischer Veranstaltungen,welche das Leben <strong>in</strong> der FranzösischenRepublik prägen, aber auch ganz allgeme<strong>in</strong><strong>in</strong> der Förderung <strong>und</strong> Erhaltung der französischenMilitärmusik.Bereits über 10 000 verkaufte Karten!E<strong>in</strong> Anlass <strong>in</strong> der Arena von Avenches, dernicht verpasst werden sollte! Und es ist besser,nicht mehr zuzuwarten, denn bis heutes<strong>in</strong>d über 10 000 Karten verkauft worden. Ess<strong>in</strong>d vor allem für die Vorstellungen vomMittwoch, 5. September, <strong>und</strong> Donnerstag,6. September, noch Plätz frei. nprises d’armes et autres manifestations quirythment la vie de la République française,mais aussi plus largement, de défendre etpromouvoir lamusique militaire française.Plus de 10 000 billets déjà vendus!Un rendez-vous à ne pas manquer dans lesarènes d’Avenches! Mieux vaut ne pas tarder:plus de 10 000 billets ont été vendus à ce jour.Il reste surtout des places pour les soiréesdes mercredi 5 et jeudi 6 septembre. npubblica francese e, <strong>in</strong> gran parte, difenderee promuovere la musica militare francese.Sono già stati venduti oltre 10 000biglietti!Un appuntamento da non mancare nell’arenadi Avenches! Non c’è tempo da perdere:f<strong>in</strong>ora sono già stati venduti oltre 10 000 bigliettie ora sono disponibili pr<strong>in</strong>cipalmentei biglietti per le serate di mercoledì 5 e giovedì6 settembre.nDie Verluste Ihrer Anlagen wieder wettmachen?In Sem<strong>in</strong>aren zeigenwir Ihnen,wie Sie das selber tun können!<strong>in</strong>seratIntelligent Vorsorgen• Spezielle Vorsorge-Sem<strong>in</strong>are für Mitglieder• Vorsorge-, Anlage-<strong>und</strong> Steuerberatung• KostenloserErstterm<strong>in</strong> beiIhnen zu Hause• Individuelle F<strong>in</strong>anzplanungProfitieren Sie von der Erfahrung aus 15 Jahren F<strong>in</strong>anzberatungInformieren Sie sich unter www.vvk.chSchreiben Sie uns Ihre Fragen zu Ihrer Vorsorge <strong>in</strong>fo@vvk.chMachen Sie mehr selber für Ihre Vorsorge


14 unisono 13/14­2012Die <strong>Schweizer</strong> Zeitschrift für BlasmusikSonia Guglielmetti, dieneue Redaktor<strong>in</strong> fürden italienischsprechenden Teil derSchweiz.Sonia Guglielmetti,nouvelle rédactricepour la partieitalophoned’«unisono».Sonia Guglielmetti, lanuova redattriceitalofona di «unisono».Neue Redaktor<strong>in</strong> im Tess<strong>in</strong> Nouvelle rédactrice pour le Tess<strong>in</strong> Nuova redattrice <strong>in</strong> Tic<strong>in</strong>oHerzlich WillkommenCordiale bienvenue!Un cordiale benvenuto! bernhard lippunerAb dem 1. Juli 2012 ist Frau SoniaGuglielmetti unsere Redaktor<strong>in</strong>im Tess<strong>in</strong>. Sonia spielt seit10 Jahren Saxophon <strong>in</strong> derFilarmonica Comunale di Ligornetto<strong>in</strong> diesem Vere<strong>in</strong> ist sie Mitglied<strong>in</strong> der <strong>Musik</strong>kommission.Depuis le 1 er juillet, Sonia Guglielmettiest la rédactrice d’«unisono» pour lapartie italophone. Sonia joue depuisdix ans du saxophone au se<strong>in</strong> de laFilarmonica comunale de Ligornetto etparticipe encore à la vie de sa sociétéde musique comme membre de saCommission musicale.Dal 1° luglio 2012 Sonia Guglielmettiè la nuova redattrice di «unisono»per il Tic<strong>in</strong>o. Suona il sassofono dadieci anni nella Filarmonica Comunaledi Ligornetto e sostiene ilgruppo di cui fa parte anche <strong>in</strong>qualità di membro della CommissioneMusica.sonia hat e<strong>in</strong> Bachelor-Diplom <strong>in</strong> Übersetzungenan der Hochschule für AngewandteWissenschaften <strong>in</strong> W<strong>in</strong>terthur erlangt,danach absolvierte sie den Masterkurs fürbesondere Übersetzungen an der Hochschule<strong>in</strong> Mailand.Zur Zeit arbeitet Sonia als Übersetzer<strong>in</strong>beim EHB (Eidgenössisches Hochschul<strong>in</strong>stitutfür Berufsbildung), dieses Praktikumwird bis Ende August dauern. Danach wirdsie als Freelancer<strong>in</strong> für Übersetzungen arbeiten<strong>und</strong> somit auch selbständig se<strong>in</strong>. Indiesem Zusammenhang kommt ihr der Teilzeitjobbeim «unisono» sehr gelegen.Wir wünschen Sonia alles Gute für dieTätigkeit als Redaktor<strong>in</strong> <strong>und</strong> viele guteKontakte!nsonia a tout d’abord décroché un diplôme debachelor auprès de la Haute école zurichoisepour les sciences appliquées (ZHAW), puiselle a effectué avec succès un master entraduction spécialisée à l’Institut supérieurd’<strong>in</strong>terprétation et de traduction de Milan.Actuellement, elle travaille commetraductrice auprès de l’Institut fédéral deshautes études en formation professionnelle(IFFP). Elle achèvera ce stage pratique à f<strong>in</strong>août. Dans la foulée, elle va travailler commetraductrice <strong>in</strong>dépendante et ouvrir sonpropre bureau. Dans ce contexte, son emploià temps partiel auprès d’«unisono» s’adapteparticulièrement bien. Nous souhaitons àSonia tout le meilleur dans son activitécomme rédactrice de langue italienne etbeaucoup decontacts fructueux! nsonia ha conseguito dapprima un diplomaBachelor <strong>in</strong> Traduzione presso la ZHAW(Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften)di W<strong>in</strong>terthur, poi un diplomaMaster <strong>in</strong> Traduzione Specializzata pressol‘Istituto Superiore Interpreti e Traduttori(Milano).Attualmente lavora come traduttricepresso lo IUFFP (Istituto Universitario Federaleper la Formazione Professionale), il suostage term<strong>in</strong>erà a f<strong>in</strong>e agosto. Da settembreSonia lavorerà come traduttrice freelance <strong>in</strong>dipendente,pertanto il lavoro a tempo parzialeper «unisono» si adatta perfettamentealle sue esigenze. Auguriamo a Sonia ognibene per la sua attività di redattrice, sperandoche le frutti tanti contatti utili! n


Die <strong>Schweizer</strong> Zeitschrift für Blasmusik13/14­2012 unisono 1514. World Band Festival Luzern 14 e World Band Festival de Lucerne 14° World Band Festival di LucernaE<strong>in</strong> erfolgreicher Bernerim fernen Ch<strong>in</strong>aLes tribulations à succès d’un Bernois en Ch<strong>in</strong>eUn bernese affermato nella lontana C<strong>in</strong>a andrea mantelDas 14. World Band Festival Luzernbietet vom 22. bis zum 30. Septemberim KKL e<strong>in</strong> breites Programm.E<strong>in</strong> Höhepunkt wird sicherlich dasKonzert des Ch<strong>in</strong>a Dunshan SymphonicW<strong>in</strong>d Orchestra se<strong>in</strong> – Gründer<strong>und</strong> Dirigent ist der Berner AdrianSchneider. Dem Unisono stand er vordem Auftritt <strong>in</strong> se<strong>in</strong>em HeimatlandRed <strong>und</strong> Antwort.Du 22 au 30 septembre, le 14 e WorldBand Festival de Lucerne offrira unlarge programme au KKL. Un po<strong>in</strong>tfort sera certa<strong>in</strong>ement le concertdu Ch<strong>in</strong>a Dunshan Symphonic W<strong>in</strong>dOrchestra, dont le fondateur etdirecteur est un Bernois, AdrianSchneider. Ce dernier a répondu auxquestions d’«unisono» avant sonretour dans sa patrie.Il 14° World Band Festival di Lucerna,che si terrà dal 22 al 30 settembrenel KKL, offre un programmavariato. Di spicco sarà sicuramente ilconcerto della Ch<strong>in</strong>a DunshanSymphonic W<strong>in</strong>d Orchestra, il cuifondatore e direttore è il berneseAdrian Schneider. Prima di tornarenella sua terra natale, il bernese harisposto alle domande di «unisono».Adrian Schneider:«Die Zuhörer dürfene<strong>in</strong> sehr abwechslungsreichesProgrammerwarten.»Adrian Schneider:«Les spectateurs peuventvraiment s’attendre à unprogramme très varié.»Adrian Schneider:«Il pubblico deveaspettarsi un programmamolto variato.»


18 unisono 13/14­2012Die <strong>Schweizer</strong> Zeitschrift für BlasmusikDas Ch<strong>in</strong>a Dunshan Symphonic W<strong>in</strong>d Orchestra spielt am World Band Festival <strong>in</strong> Luzern.Le Ch<strong>in</strong>a Dunshan Symphonic W<strong>in</strong>d Orchestra va jouer au World Band Festival de Lucerne.La Ch<strong>in</strong>a Dunshan Symphonic W<strong>in</strong>d Orchestra suona al World Band Festival di Lucerna.bers höher schlagen lässt. Sowohl ch<strong>in</strong>esisch-asiatischeals auch europäisch-schweizerischeElemente, Meilenste<strong>in</strong>e des traditionellenRepertoires, stehen neuen Werkenim s<strong>in</strong>fonischen <strong>und</strong> unterhaltendenGenre gegenüber. Ausserdem tolle Solisten,allen voran der «andere» <strong>Schweizer</strong> <strong>in</strong> unseremTeam, unser Soloeuphonist MarcoSchneider, welcher e<strong>in</strong> neues, speziell fürihn <strong>und</strong> das CDSWO geschriebenes Euphoniumkonzertzur Aufführung br<strong>in</strong>gen wird.Marco hat ja als Innerschweizer <strong>und</strong> langjährigesMitglied der Bürgermusik Luzerne<strong>in</strong> echtes Heimspiel.Wie darf man sich die Zusammenarbeite<strong>in</strong>er <strong>Schweizer</strong> Dirigenten mit ch<strong>in</strong>esischenProfimusikern vorstellen?Unsere Zusammenarbeit gestaltet sich zugrossen Teilen genau gleich wie <strong>in</strong> jedem anderenprofessionellen westlichen Orchester.Dieser Umstand ist allerd<strong>in</strong>gs e<strong>in</strong>zigartig <strong>in</strong>Ch<strong>in</strong>a, <strong>und</strong> es erfüllt mich mit Freude <strong>und</strong>Stolz, dass das CDSWO e<strong>in</strong>e alternative Arbeitsatmosphärezu den staatlichen Orchesternhierzulande anbieten kann. Ich war jae<strong>in</strong>ige Jahre als Solotrompeter im Beij<strong>in</strong>gSymphony Orchestra <strong>und</strong> als Professor fürTrompete am Ch<strong>in</strong>a Conservatory tätig <strong>und</strong>weiss daher aus eigener Erfahrung, was esbedeutet, <strong>in</strong> e<strong>in</strong>er der Regierung unterstehendenOrganisation zu arbeiten. Das CDS-des références tirées du répertoire traditionnelfont face à de nouvelles œuvres de genresymphonique et divertissant. En outre, desuperbes solistes et, en tout premier lieu,l’«autre» Suisse de notre groupe, notreeuphonium solo, Marco Schneider, quiexécutera en première un nouveau concertopour euphonium spécialement écrit pour luiet pour le CDSWO. Comme ressortissant deSuisse centrale et ancien membre du BBBürgermusik de Lucerne, Marco pourravraiment jouer àdomicile.Comment peut-on donc se représenter lacollaboration entre un directeur suisse etdes musiciens professionnels ch<strong>in</strong>ois?Notre collaboration s’effectue en grande partieexactement de la même façon que dansn’importe quel autre orchestre professionneloccidental. Mais cette constellation estunique en Ch<strong>in</strong>e. Je suis d’ailleurs rempli dejoie et de fierté que le CDSWO puisse icioffrir une atmosphère de travail alternativeaux orchestres d’Etat. J’ai été, il y a quelquesannées, trompette solo de l’Orchestresymphonique de Pék<strong>in</strong> et professeur detrompette au Conservatoire de Ch<strong>in</strong>e. Je saisdonc par expérience propre ce que celasignifie de travailler dans une organisationqui dépend du Gouvernement. Le CDSWOest en Ch<strong>in</strong>e le premier et l’unique orchestreprofessionnel qui est complètement privé.ca: elementi sia c<strong>in</strong>esi che svizzeri, sia asiaticiche europei e pietre miliari del repertoriotradizionale si trovano a confronto con operenuove di tipo s<strong>in</strong>fonico e di <strong>in</strong>trattenimento.A questi elementi si aggiungono gli splendidisolisti fra cui spicca l’«altro» svizzero del nostrogruppo, il nostro euphonium solistaMarco Schneider, che proporrà un nuovoconcerto per euphonium scritto appositamenteper lui e per la CDSWO. Dato cheMarco è orig<strong>in</strong>ario della Svizzera centrale eper molti anni ha presenziato tra le fila dellaBürgermusik di Lucerna, si può dire che giocherà<strong>in</strong> casa.Come ci si può immag<strong>in</strong>are la collaborazionetra un direttore svizzero e dei musicistiprofessionisti c<strong>in</strong>esi?La nostra collaborazione avviene prevalentementecome quella di qualsiasi altra orchestraprofessionale occidentale, sebbene <strong>in</strong>C<strong>in</strong>a questa circostanza sia unica. Mi riempiedi gioia e orgoglio il fatto che qui da noila CDSWO possa offrire un’atmosfera di lavoroalternativa alle orchestre statali. Peralcuni anni sono stato attivo come trombasolista nell’Orchestra s<strong>in</strong>fonica di Pech<strong>in</strong>o ecome professore di tromba al Conservatoriodella C<strong>in</strong>a, perciò per esperienza personaleso cosa significhi lavorare per un’organizzazioneche dipende dal governo. La CDSWOè la prima e unica orchestra professionale <strong>in</strong>


Die <strong>Schweizer</strong> Zeitschrift für Blasmusik13/14­2012 unisono 19WO ist das erste <strong>und</strong> e<strong>in</strong>zige professionelleOrchester <strong>in</strong> Ch<strong>in</strong>a, welches re<strong>in</strong> privat, alsoohne auch nur e<strong>in</strong> «Fränkli» Staatsmittel, f<strong>in</strong>anziertwird. Abgesehen von dem dadurchauf uns lastenden f<strong>in</strong>anziellen Druck bedeutetdies auch, dass wir absolute künstlerischeFreiheit haben. Dies ist e<strong>in</strong> unschätzbarerWert, <strong>und</strong> ich b<strong>in</strong> Herrn Yu von«Dunshan» unendlich dankbar, dass er unsauf diesem Weg unterstützt. E<strong>in</strong> andererFaktor, welcher uns ermöglicht, zielorientiert<strong>und</strong> auf die musikalische Qualität h<strong>in</strong> zu arbeiten,ist die Tatsache, dass e<strong>in</strong> grosser Teilunserer Mitglieder die musikalische Ausbildungan Konservatorien <strong>in</strong> den USA oderEuropa genossen haben. Wir haben <strong>Musik</strong>erunter uns, welche an renommierten Institutenwie der Julliard School <strong>in</strong> New York, demCleveland Institute of Music oder der RoyalAcademy of Music London, um nur e<strong>in</strong>ige zunennen, studiert haben. Zu me<strong>in</strong>er grossenFreude werden <strong>in</strong> Luzern auch sechs <strong>Musik</strong>erauf der Bühne sitzen, die ihr <strong>Musik</strong>studium<strong>in</strong> der Schweiz absolviert haben. Abschliessendmöchte ich Ihnen noch verraten,was mir bei Ihrer Frage als Erstes spontandurch den Kopf gegangen ist: Der markantesteUnterschied <strong>in</strong> der Zusammenarbeitbesteht <strong>in</strong> der Tatsache, dass wir im CDSWOunsere Mahlzeiten zwischen den Proben mitStäbchen anstelle von Messer <strong>und</strong> Gabel zuuns nehmen …Was für Auftritte bestreiten Sie ansonstenmit diesem Orchester?Das CDSWO macht pro Monat e<strong>in</strong> grossesSaisonKonzert. Ausserdem haben wir dasOrchester auch <strong>in</strong> diverse Kle<strong>in</strong>formationen<strong>und</strong> Kammermusikgruppen unterteilt, welcheregelmässig sogenannte «Outreach» -<strong>und</strong> Education -Konzerte bestreiten. DazuSoit qui est aussi f<strong>in</strong>ancé sans un seul kopekde moyen étatique. Même sans tenir comptedu poids f<strong>in</strong>ancier qui pèse sur nous, celasignifie aussi que nous disposons d’uneliberté artistique absolue. C’est une valeur<strong>in</strong>appréciable et je suis <strong>in</strong>f<strong>in</strong>iment gré àM. Yu de «Dunshan» qui nous soutient danscette voie. Un autre facteur qui nous permetde travailler en fonction d’objectifs et sur laqualité musicale tient au fait qu’une grandepartie de nos membres ont profité d’uneformation musicale auprès de conservatoiresaux Etats-Unis et en Europe.Nous avons parmi nous des musiciensqui ont étudié auprès d’<strong>in</strong>stituts aussirenommés que la Julliard School de NewYork, le Cleveland Institute of Music ou laRoyal Academy of Music de Londres, pourn’en citer que quelques-uns. Pour mon plusgrand plaisir, à Lucerne, nous aurons aussisix musiciens sur la scène qui ont accomplileurs études musicales en Suisse. Pourconclure, j’aimerais encore vous avouer aussice qui m’a tout d’abord traversé l’esprit suiteà votre question: la différence la plusmarquante dans la collaboration tient au faitque, au CDSWO, entre les répétitions, nousprenons nos repas avec des baguettes en lieuet place decouteaux et fourchettes…Quels engagements avez-vous autrementavec cet orchestre?Le CDSWO donne chaque mois un importantconcert de saison. En outre, nous avonsaussi divisé l’orchestre en diverses petitesformations et en groupes de musique dechambre qui donnent régulièrement desconcerts de proximité et d’éducation. Il y aen outre des concerts pour lesquels noussommes engagés par des organisationsexternes.C<strong>in</strong>a che viene f<strong>in</strong>anziata esclusivamente daprivati, perciò non dipende <strong>in</strong> alcun mododa fondi statali. A presc<strong>in</strong>dere dalla pressionef<strong>in</strong>anziaria che grava su di noi, questosignifica anche che possiamo contare suun’assoluta libertà culturale. Ritengo che sitratti di un valore <strong>in</strong>estimabile e sono <strong>in</strong>f<strong>in</strong>itamentegrato al signor Yu di «Dunshan»che ci ha sempre sostenuto a cont<strong>in</strong>uare suquesta strada. Un altro fattore che ci ha permessodi lavorare orientandoci all’obiettivo ealla qualità della musica è il fatto che la formazionemusicale di una gran parte dei nostrimembri ha avuto luogo presso noti conservatoriche si trovano negli USA o <strong>in</strong>Europa. Alcuni musicisti della nostra orchestrahanno studiato <strong>in</strong> istituti r<strong>in</strong>omati qualila Julliard School di New York, il ClevelandInstitute of Music o la Royal Academy ofMusic di Londra, per citarne solo alcuni. Permia grande gioia sul palcoscenico di Lucernasaranno presenti anche sei musicanti chehanno term<strong>in</strong>ato i loro studi <strong>in</strong> musica proprio<strong>in</strong> Svizzera. In conclusione desidero rivelarlequello che mi è venuto <strong>in</strong> mente subitodopo che mi ha posto la sua domanda: ladifferenza più marcata a livello di collaborazionetra direttore e musicisti consiste nelfatto che i membri della CDSWO, durante ipasti tra le varie prove, utilizzano i bastonc<strong>in</strong>ianziché il coltello e la forchetta…Che tipo di eventi proponete solitamentecon questa orchestra?Una volta al mese la CDSWO propone ungrande concerto stagionale. L’orchestra, <strong>in</strong>oltre,è stata suddivisa <strong>in</strong> diverse formazionipiù piccole e gruppi di musica da camera chepropongono regolarmente concerti di prossimitàed educazione. A questi eventi musicalisi aggiungono anche i concerti per cui14. World Band Festival – das Programm 14 e World Band Festival: le programme 14° World Band Festival: il programman 22.9.2012, 9.15Uhr23rd Besson Swiss Open Contest –«Brass <strong>in</strong> Concert»n 22.9.2012, 14.00UhrWorld Band Festival – live!Formationen aus Ch<strong>in</strong>a, Russland, Englandn 22.9.2012, 19.30UhrBrass–GalaBlack Dyke Bandn 22.9.2012, 20.00UhrDixie NightPasadena Roof Orchestran 23.9.2012, 11 UhrBig Band Mat<strong>in</strong>eeSw<strong>in</strong>g Dance Orchestran 23.9.2012, 18.30UhrCh<strong>in</strong>a Symphonic W<strong>in</strong>dsCh<strong>in</strong>a Dunshan Symphonic W<strong>in</strong>d Orchestran 25.9.2012, 19.30UhrEnterta<strong>in</strong>ment-GalaSwiss Army Concert Band & Str<strong>in</strong>gsn 26.9.2012, 19.30UhrBrass&HumourGerman Brassn 27.9.2012, 19.30UhrClassical-GalaPhilharmonie Baden­Badenn 28.9.2012, 19.30UhrSwiss Folkmusik-GalaDorfspatzen Oberägeri, Swiss LändlerGamblers u.a.n 29.9.2012, 19.30UhrTattoo on StageShowbands aus Russland, England,Holland, Deutschland, Schweizn 30.9.2012, 11.00UhrTattoo on StageShowbands aus Russland, England,Holland, Deutschland, Schweizn 30.9.2012, 17.00UhrTattoo on StageShowbands aus Russland, England,Holland, Deutschland, Schweizn 30.9.2012, 17.00UhrSymphonic W<strong>in</strong>d MusicWBF Lucerne W<strong>in</strong>d EnsembleInfos <strong>und</strong> Tickets / Informations et billets /Informazioni e biglietti:www.worldbandfestival.ch


20 unisono 13/14­2012Die <strong>Schweizer</strong> Zeitschrift für Blasmusikkommen Konzerte, für die wir von aussenstehendenOrganisatoren engagiert werden.Insgesamt hat das CDSWO im vergangenenJahr über 80 Auftritte bestritten.Was hat Sie nach Ch<strong>in</strong>a «verschlagen»?Ich b<strong>in</strong> 2003 durch die Vermittlung des damals<strong>in</strong> Pek<strong>in</strong>g tätigen <strong>Schweizer</strong> OboistenRenato Bizzotto – welcher übrigens mit grossemErfolg auch als Dirigent von Blasmusikvere<strong>in</strong>entätig ist – zu der Stelle als Solotrompeterim Beij<strong>in</strong>g Symphony Orchestragekommen. Zu dieser Zeit hatte ich e<strong>in</strong> starkesBedürfnis nach Luftveränderung, <strong>und</strong> eswar schon immer e<strong>in</strong> Traum von mir, e<strong>in</strong>eandere Kultur kennenzulernen. Die Anfragekam also genau zum richtigen Zeitpunkt.Was s<strong>in</strong>d die musikalischen Ziele, welcheSie mit diesem Orchester verfolgen?Es ist das Ziel vom CDSWO, den Bläserstandard<strong>in</strong> Ch<strong>in</strong>a zu heben <strong>und</strong> als Orchester<strong>in</strong> Zukunft sowohl strukturell als auchmusikalisch e<strong>in</strong>e Vorbildfunktion zu übernehmen.Ich f<strong>in</strong>de, dass wir dank dem leidenschaftlichenE<strong>in</strong>satz unserer Teammitglieder<strong>und</strong> trotz den zwischenzeitlichenAnfe<strong>in</strong>dungen von Seiten unserer lokalenKonkurrenz unserem Ziel schon wesentlichnäher gekommen s<strong>in</strong>d.Wie <strong>und</strong> wo sehen Sie Ihre musikalischeZukunft?Wenn ich mir die momentane Situation <strong>in</strong>der <strong>Musik</strong>branche vergegenwärtige, habeich fast e<strong>in</strong> wenig Hemmungen, grosse Zukunftsplänezuschmieden. In Europa <strong>und</strong>den USA werden reihenweise Orchester aufgelöst<strong>und</strong> <strong>Musik</strong>er entlassen. Hier <strong>in</strong> Ch<strong>in</strong>abef<strong>in</strong>det sich alles <strong>in</strong> e<strong>in</strong>em Umbruch, welcher<strong>in</strong> e<strong>in</strong>em beängstigenden <strong>und</strong> horrendenTempo vonstattengeht. Anstelle vonZukunftsplänen möchte ich deshalb an dieserStelle lieber me<strong>in</strong>en ZukunftswünschenAusdruck geben: Ich wünsche mir, dass wirvom CDSWO für unsere Organisation e<strong>in</strong>eBasis schaffen können, welche unseren <strong>Musik</strong>erne<strong>in</strong>e sichere <strong>und</strong> künstlerisch befrie-Au total, le CDSWO a eu l’an passé plus de80 prestations.Qu’est-ce qui vous a «poussé» vers laCh<strong>in</strong>e?J’y suis arrivé en 2003 comme trompette soloà l’Orchestre symphonique de Pék<strong>in</strong> parl’<strong>in</strong>tercession de Renato Bizzotto, unhautboïste suisse qui était à l’époque actif àPék<strong>in</strong> et qui, par ailleurs, dirige avec succèsdes sociétés de musique. A cette époque, jeressentais un vif beso<strong>in</strong> de changer d’air. Etcela avait toujours été un rêve pour moi deconnaître une autre culture. La demandeétait donc arrivée pile au bon moment.Quels objectifs musicaux poursuivezvousavec cet orchestre?Le but du CDSWO consiste à vouloir éleverle standard des musiciens de vents en Ch<strong>in</strong>eet, en tant qu’orchestre, de fonctionnercomme modèle tant au po<strong>in</strong>t musical que dela structure. J’estime que nous nous sommesdéjà substantiellement approchés de notreobjectif grâce à l’engagement passionné denotre équipe de membres et malgré lesattaques sporadiques qui ont été issues denos concurrents locaux.Comment et où voyez-vous votre avenirmusical?Quand je considère la situation actuelle de labranche musicale, j’ai presque un peu degêne à forger de grands plans d’avenir. EnEurope et aux Etats-Unis, des orchestressont dissous à la chaîne et des musicienssont licenciés. Ici, en Ch<strong>in</strong>e, tout est dans unmouvement qui évolue à un tempo tout à faitfrénétique et <strong>in</strong>quiétant. C’est pourquoi, aulieu de dess<strong>in</strong>er des plans d’avenir, je préfèreici exprimer mes désirs pour l’avenir: jesouhaite qu’à partir du CDSWO, nouspuissions créer pour notre organisation unebase qui puisse offrir à nos musiciens uneplace sûre et artistiquement satisfaisante etque nous puissions atte<strong>in</strong>dre nos buts enrestant un team. En outre et enf<strong>in</strong>, j’espèreque nous, les musiciens «classiques», nousveniamo <strong>in</strong>gaggiati da organizzazioni esterne.Lo scorso anno la CDSWO ha propostocomplessivamente oltre 80 eventi musicali.Cosa l’ha «sp<strong>in</strong>ta» verso la C<strong>in</strong>a?Nel 2003, grazie all’oboista svizzero RenatoBizzotto, che allora era attivo a Pech<strong>in</strong>o eattualmente dirige con successo diverse associazionidi musica, sono riuscito a ottenereun posto come tromba solista nell’Orchestras<strong>in</strong>fonica di Pech<strong>in</strong>o. A quel tempo sentivofortemente il bisogno di «cambiare aria»,<strong>in</strong>oltre avevo sempre sognato di conoscereun’altra cultura. Si può qu<strong>in</strong>di dire che l’offertadi quel posto è arrivata proprio al momentogiusto.Quali sono gli obiettivi musicali a cuimira con questa orchestra?L’obiettivo primario della CDSWO è migliorarelo standard della musica bandistica <strong>in</strong>C<strong>in</strong>a e, <strong>in</strong> qualità di orchestra, assumere unafunzione di esempio dal punto di vista siadella musica sia della struttura. Ritengo che,grazie all’entusiasmante impegno del nostrogruppo di membri e nonostante le ostilitàsporadiche da parte dei nostri concorrentilocali, ci siamo già avvic<strong>in</strong>ati notevolmenteal nostro obiettivo.Come e dove vede il suo futuro nel ramodella musica?Se prendo <strong>in</strong> considerazione la situazioneattuale del ramo della musica, faccio quasifatica a ideare grandi progetti per il futuro.In Europa e negli USA sono sempre di più leorchestre che vengono chiuse e i musicistiche vengono congedati. In C<strong>in</strong>a è <strong>in</strong> atto uncambiamento radicale che si sta verificandoa un ritmo frenetico e allarmante. Anzichéparlare dei progetti futuri preferisco pertantoaffrontare l’argomento dei miei desideriper il futuro: mi auguro che a partire dallaCDSWO riusciamo a costruire per la nostraorganizzazione una base che possa offrire a<strong>in</strong>ostri musicisti un posto sicuro e soddisfacentedal punto di vista artistico; mi auguro,<strong>in</strong>oltre, che noi della CDSWO raggiungiamoTickets für das WORLD BAND FESTIVALzu Vorzugspreisen.Beim <strong>Schweizer</strong> <strong>Blasmusikverband</strong> s<strong>in</strong>dTickets für das WORLD BAND FESTIVAL <strong>in</strong>Luzern zu kaufen. Die Tickets werdenmit e<strong>in</strong>em Rabatt von 10% abgegeben.Bestellungen für Tickets zum Konzertdes Ch<strong>in</strong>a Dunshan Symphonic W<strong>in</strong>dOrchestra s<strong>in</strong>d zu beziehen über dieGeschäftsstelle des SBV, Gönhardweg 32,5001 Aarau oder <strong>in</strong>fo@w<strong>in</strong>dband.chDes billets pour le WORLD BANDFESTIVAL à des prix de faveurIl est possible d’acquérir des billets pourle World Band Festival auprès de l’Associationsuisse des musiques. Les billetssont vendus avec un rabais de 10%. Lescommandes pour les billets du concert duCh<strong>in</strong>a Dunshan Symphonic W<strong>in</strong>d Orchestradoivent être adressées au secrétariatpermanent de l’ASM, Gönhardweg 32,5001 Aarau ou par courriel à<strong>in</strong>fo@w<strong>in</strong>dband.ch.Biglietti per il WORLD BAND FESTIVALa prezzi di favoreI biglietti per il WORLD BAND FESTIVAL,che si terrà a Lucerna, possono essereacquistati presso l’Associazione bandisticasvizzera. I biglietti sono venduti con unosconto del 10%. Le prenotazioni deibiglietti per il concerto della Ch<strong>in</strong>aDunshan Symphonic W<strong>in</strong>d Orchestra vanno<strong>in</strong>dirizzate al segretariato ABS,Gönhardweg 32, 5001 Aarau o via e­mailall’<strong>in</strong>dirizzo <strong>in</strong>fo@w<strong>in</strong>dband.ch.


Die <strong>Schweizer</strong> Zeitschrift für Blasmusik13/14­2012 unisono 21digende Stelle anbieten kann, <strong>und</strong> dass wirals Team unsere Ziele erreichen. Ausserdemhoffe ich, dass wir «klassischen» <strong>Musik</strong>erendlich damit beg<strong>in</strong>nen, uns zu h<strong>in</strong>terfragen<strong>und</strong> e<strong>in</strong>en Weg f<strong>in</strong>den, unsere <strong>Musik</strong>e<strong>in</strong>er breiteren Öffentlichkeit zugänglich<strong>und</strong> schmackhaft zu machen. Gel<strong>in</strong>gt unsdies nicht, müssen wir uns auch nicht übermangelnde f<strong>in</strong>anzielle Unterstützung vonseitendes Staates oder der Wirtschaft beklagen.■commencions enf<strong>in</strong> à nous poser desquestions et à chercher une voie pourpermettre à un plus large public d’accéder ànotre musique en la rendant plus attrayante.A défaut, nous ne devons pas nous pla<strong>in</strong>dredu manque de soutien f<strong>in</strong>ancier de la part del’Etat ou de l’économie.■i nostri obiettivi rimanendo sempre ungruppo. Mi auguro <strong>in</strong>f<strong>in</strong>e che noi musicisti«classici» <strong>in</strong>iziamo a farci delle domande e acercare la strada giusta per fare <strong>in</strong> modo chela nostra musica diventi accessibile e gradevoleper un pubblico più ampio. Qualora nonriuscissimo nell’<strong>in</strong>tento, non dobbiamo assolutamentedare la colpa alla mancanza disostegno f<strong>in</strong>anziario da parte dello Stato odell’economia.■Gute Adresse für <strong>Musik</strong>vere<strong>in</strong>e... Gute Adresse für <strong>Musik</strong>vere<strong>in</strong>e... Gute Adresse für <strong>Musik</strong>vere<strong>in</strong>e... Gute Adresse für <strong>Musik</strong>vere<strong>in</strong>e...Fachwerkstatt für Holz- <strong>und</strong>Blechblas<strong>in</strong>strumentewww.musik-bruh<strong>in</strong>.chMiete •Kauf •ReparaturenMittlere Dorfstrasse 2,5034 SuhrTel. 062 842 74 30, Fax 062 842 74 31<strong>in</strong>fo@musik-bruh<strong>in</strong>.ch 68428<strong>Musik</strong>haus Länzl<strong>in</strong>ger<strong>Musik</strong>haus Länzl<strong>in</strong>gerDas Fachgeschäft für den Bläser <strong>in</strong> Graubünden–Verkauf–Vermietung–ReparaturenUrs Länzl<strong>in</strong>gerBlas<strong>in</strong>strumentenbauerFlurstrasse 4Mitglied VSB7205 Zizers Tel. 081 322 68 58Neu bei Lohri, Luzern:SCHLAGINSTRUMENTEVerkauf, Vermietung, ReparaturenChristian PortmannFilialleiter Perkussion Luzern041 368 20 40christian.portmann@musikpunkt.ch


22 unisono 13/14­2012Die <strong>Schweizer</strong> Zeitschrift für Blasmusikjugendmusik.chWalliser Kantonaler JugendmusiktagJugendliche brachten Vispzum Kl<strong>in</strong>genAm Samstag 2. Juni, gaben <strong>in</strong> Visp gut 350 Jugendliche den Ton an. Bei perfektemSommerwetter konnten die sechs Jugendmusiken Naters, Glis, Brig, Nikolai,Salgesch/Varen, der Gastgeber VISPE aus Visp sowie die Gastmusik aus Spiez demPublikum ihr musikalisches Können präsentieren. thomas wyerdas motto «kulturen» – unter diesem standder <strong>Musik</strong>tag – liess viel Freiraum für Fantasie<strong>und</strong> Kreativität, was denn auch voll <strong>und</strong>ganz genutzt wurde. Mit Platzkonzerten <strong>in</strong>der unteren <strong>und</strong> oberen Bahnhofstrasse desStädtchens Visp wurde der musikalische Taggestartet. Die gut besuchten Platzkonzertesollten die Dorfschaft auf die bevorstehendenKonzertvorträge im Theatersaal desKultur- <strong>und</strong> Kongresszentrums La Posteaufmerksam machen. An den Konzertvorträgenkonnten die Jugendmusiken während25 M<strong>in</strong>uten ihr Programm e<strong>in</strong>em dankbarenPublikum zum Besten geben. Vielfältig <strong>und</strong>abwechslungsreich waren die auf sehr gutemNiveau präsentierten Darbietungen.E<strong>in</strong> weiterer Höhepunkt war wohl derFestumzug durch die von vielen Zuschauerngesäumte Bahnhofstrasse. Den musikalischenAbschluss bildete dann auf dem Kaufplatzder Festakt mit dem GesamtspielmarschRhonetal von Anselmo Loretan. Inihrer kurzen Ansprache sagte die WalliserStaatsratspräsident<strong>in</strong> Esther Weber-Kalbermatten,dass sie voller Stolz <strong>und</strong> FreudeDie gastgebende Jugendmusik Vispe Visp beim Konzertvortrag.nach Visp gekommen sei. Mit den Worten«Ihr bereitet uns grosse Freude» schloss dieRede an die <strong>Musik</strong>jugend. Der kantonale Jugendmusiktag<strong>in</strong> Visp war über alles gesehene<strong>in</strong> grosser Erfolg <strong>und</strong> wird der Walliser<strong>und</strong> Spiezer <strong>Musik</strong>jugend <strong>in</strong> guter Er<strong>in</strong>nerungbleiben.nDie Nationalen Bands der Schweizsiegen <strong>in</strong> ZürichGut gelaunt <strong>und</strong> voller Spannung warten die jugendlichen <strong>Musik</strong>er/<strong>in</strong>nenauf die Rangverkündigung.Sowohl die Nationale Jugend Brass Band NJBBals auch das Nationale JugendblasorchesterNJBO haben sich der grossen Herausforderunggestellt <strong>und</strong> am Welt Jugendmusik Festival<strong>in</strong> Zürich teilgenommen. Beide Formationenmussten <strong>in</strong>nert e<strong>in</strong>er Probewoche ause<strong>in</strong>er Schar <strong>Musik</strong>er/<strong>in</strong>nen e<strong>in</strong>en homogenenKlangkörper bilden. Dies ist offensichtlichbestens gelungen, g<strong>in</strong>gen doch sowohldas NJBO (mit 94,8 Punkten) als auch dieNJBB (mit 92,9 Punkten) als Sieger <strong>in</strong>der Höchststufe hervor. E<strong>in</strong> ausführlicherBericht zum Welt Jugendmusik FestivalZürich folgt im nächsten «unisono».


jugendmusik.chDie <strong>Schweizer</strong> Zeitschrift für Blasmusik13/14­2012 unisono 23Périple en NormandieL’Ecole de Musique de Nyonprend le largeAprès le voyage de 2009 en Belgique sur les traces de T<strong>in</strong>t<strong>in</strong>, l’EMN a décidé de renouveler sonenvie de voyager en se rendant dans la ville de Falaise, en Basse­Normandie. laura loseaf<strong>in</strong> de donner un concert exceptionnel où ontété jouées en première mondiale la pièce«L’<strong>in</strong>nocence porte un béret brun», composéepour l’occasion par deux élèves de l’EMNet «Falaise 44», pièce de percussions composéepar Georges Metzener.Les 80 élèves et 60 accompagnants sontpartis jeudi 17 mai à l’aurore et sont rentrésdimanche soir 20 mai. Les liens qui unissentles villes de Falaise et de Nyon sont particuliers,et ce depuis la Deuxième Guerre mondiale.En effet, les habitants de Nyon, sous lahoulette d’un curé d’orig<strong>in</strong>e falaisienne,l’abbé Pittet, avaient lancé une opération deravitaillement af<strong>in</strong> de pourvoir aux beso<strong>in</strong>sde la ville française détruite par les bombardements.C’est a<strong>in</strong>si qu’un tra<strong>in</strong> emportant18 tonnes de marchandises était arrivé àFalaise, et que la reconstruction de la villeavait pu être entamée.«L’idée du voyage et d’y jouer une pièceorig<strong>in</strong>ale est née d’une discussion de f<strong>in</strong> desoirée», sourit Nicole Krummenacher, présidentede l’EMN. «Les frais de l’excursion ontété entièrement couverts par les parents desélèves a<strong>in</strong>si que par nos généreux sponsors,et ce hors-budget», ajoute-t-elle. Pour cetteoccasion très spéciale, Amanda Girod etChloé Mühlemann, élèves de l’EMN, ontcomposé une pièce magistrale nommée«L’<strong>in</strong>nocence porte un béret brun». Cettepièce, entrecoupée d’un texte mettant enscène un jeune garçon pendant la guerre, afait l’objet du travail de maturité des deuxauteurs, puisqu’elles sont également élèvesen 3 ème année au Gymnase de Nyon.A leur arrivée à Falaise, les élèves et leursaccompagnants ont été accueillis à la maisonde musique de Falaise par les autorités communales.Après avoir souhaité la bienvenueaux voyageurs, Thierry Duvost, vice-présidentdes affaires culturelles du Pays de Falaise,a souligné que «cette rencontre entreNyonnais et Falaisiens est un symboled’amitié entre les peuples sous le signe de lamusique.»Un voyage enrichissantLe vendredi au mat<strong>in</strong>, les Nyonnais se sontrendus à Arromanches, ville côtière bordantles plages du débarquement. Ils ont visité lemusée du débarquement et marché sur lesplages avant de se rendre au cimetièreamérica<strong>in</strong>, qui rend hommage aux soldatstombés lors du débarquement. En soirée, lesmusiciens de Nyon et de Falaise se sont réunispour une répétition générale avant leconcert du samedi soir.Le lendema<strong>in</strong>, les élèves ont pu visiter lechâteau de Guillaume le Conquérant setrouvant dans les hauts de Falaise. Les tamboursde l’école de musique de Nyon sontmontés sur le donjon pour y jouer deux morceauxsous les applaudissements ébahis desvisiteurs du château. Tous les musiciens sesont ensuite réunis pour défiler dans les ruesde Falaise sous la direction de DamienRichard, tambour-major de l’EMN. Ils sontpassés par la rue de Nyon, nommée a<strong>in</strong>si enhommage à l’acte de générosité de la villesuisse. Après avoir profité de l’après-midi,les élèves de l’école de musique de Nyon ontdonné un concert au Forum de Falaise dansune salle comble. L’émotion suscitée par lapièce «L’<strong>in</strong>nocence porte un béret brun» aété très forte et les deux compositrices ontété ovationnées par le public. «Ce n’est passeulement une aventure musicale, c’est égalementune belle histoire huma<strong>in</strong>e», a relevéJean-Claude Bloch, directeur de l’Orchestred’harmonie de l’EMN, en parlant de sonamitié avec le directeur de l’harmonie duPays de Falaise, Christophe Guilbert. n


24 unisono 13/14­2012Die <strong>Schweizer</strong> Zeitschrift für BlasmusikZwölfter Ostschweizer SolochampiongesuchtAm Wochenende vom 8./9. September2012 f<strong>in</strong>det der 12. Ostschweizer Solisten<strong>und</strong> Ensemble Wettbewerb OSEW <strong>in</strong>Sirnach/TG statt.Glarner Kantonal-<strong>Musik</strong>verbandGrosse Anerkennung für Erich StüssiAnlässlich der Delegiertenversammlung des Glarner <strong>Blasmusikverband</strong>es<strong>in</strong> Engi wurde dem demissionierenden Präsidenten Erich Stüssifür vorzüglich geleistete Dienste das Verdienstkreuz des Internationalen<strong>Musik</strong>b<strong>und</strong>es CISM verliehen. kurt aschwanden/kasder präsident des Glarner <strong>Blasmusikverband</strong>es,Erich Stüssi, war beim letzten Traktandumangelangt, als die Türe der Mehrzweckhalle<strong>in</strong> Engi aufg<strong>in</strong>g <strong>und</strong> unter denTrommelwirbeln des Tambourenvere<strong>in</strong>sNäfels alle Fähnriche der Glarner Sektionenmit Ihren Blasmusikvere<strong>in</strong>sfahnen dieHalle betraten. Der Vorhang zur Bühne öffnetesich, wo <strong>Musik</strong>ant<strong>in</strong>nen <strong>und</strong> <strong>Musik</strong>antenaller Glarner Vere<strong>in</strong>e zu Ehren desdemissionierten Präsidenten Erich Stüssispielten. Zuvor hielt der Präsident der <strong>Musik</strong>veteranenvere<strong>in</strong>igungFredy Peterhanse<strong>in</strong>e Laudatio über das Wirken von ErichStüssi während se<strong>in</strong>er 25-jährigen Präsidialzeit.Die Versammlung folgte dem Antragdes Vorstandes <strong>und</strong> ernannte ErichStüssi zum Ehrenpräsidenten des Glarner<strong>Blasmusikverband</strong>es. He<strong>in</strong>i Füllemann, Vi-zepräsident des <strong>Schweizer</strong> <strong>Blasmusikverband</strong>es,betrat nun die Bühne, würdigtenochmals das Schaffen von Erich Stüssi,betonte, dass Stüssi auch auf eidgenössischerEbene überall beliebt <strong>und</strong> für se<strong>in</strong>enselbstlosen E<strong>in</strong>satz bekannt war <strong>und</strong> durfteihm nun das goldene Verdienstkreuz desInternationalen <strong>Musik</strong>b<strong>und</strong>es CISM fürvorzüglich geleistete Dienste verleihen. AmSchluss der Versammlung spielte die HarmoniemusikNäfels, Stammvere<strong>in</strong> vonErich Stüssi, den speziell für ihn von ChristophWalter komponierten Marsch «Danggä<strong>und</strong> uf Wiederluege».Hans Peter Aschwanden neuer PräsidentBei der vorangegangenen 89. Delegiertenversammlung,der auch Regierungsrät<strong>in</strong>Christ<strong>in</strong>e Bickel, Mart<strong>in</strong> Lauper, Geme<strong>in</strong>-n Der OSEW 2012 lockt wieder viele<strong>Musik</strong>fre<strong>und</strong>e zum friedlichen Wettstreitnach Sirnach. 877 Teilnehmer<strong>in</strong>nen <strong>und</strong>Teilnehmer stellen ihr Können auf ihrenBlas­ <strong>und</strong> Schlag<strong>in</strong>strumenten unterBeweis. Viele Pokale warten darauf, vonden Besten unter ihnen erobert zuwerden. Das OK unter Leitung vonPräsident Kurt Baumann, SirnacherGeme<strong>in</strong>deammann, ist bereits an denletzten Vorbereitungen, um allen<strong>Musik</strong>ant<strong>in</strong>nen <strong>und</strong> <strong>Musik</strong>anten besteVoraussetzungen für e<strong>in</strong>en fairenWettbewerb zu bieten.Nachmittagskonzert mit RaphaelCamenischAm Samstag f<strong>in</strong>det der Slow­Melody­ <strong>und</strong>e<strong>in</strong> Teil des Ensemble­Wettbewerbesstatt. Am Sonntag geben dann dieSolisten bei den Blech­ <strong>und</strong> Holzbläsernsowie die Teilnehmer im Perkussions­Wettbewerb <strong>und</strong> die «GemischtenEnsembles» ihr Bestes. Der Höhepunktdes OSEW beg<strong>in</strong>nt am Sonntag, um15.15 Uhr. Dann werden die Solisten fürdie F<strong>in</strong>alr<strong>und</strong>e bekanntgegeben, dieum 15.45 Uhr startet im Dreitannensaal.Sicher wird die Spannung wieder grossse<strong>in</strong>, wer den Titel des OSEW­Championsnach Hause tragen wird. Wie üblich wirde<strong>in</strong>e hochkarätige Jury im E<strong>in</strong>satz se<strong>in</strong>.


Die <strong>Schweizer</strong> Zeitschrift für Blasmusik13/14­2012 unisono 25depräsident von Glarus-Nord, ThomasHefti, Geme<strong>in</strong>depräsident von Glarus-Süd,<strong>und</strong> befre<strong>und</strong>ete Blasmusikverbände vonanderen Kantonen beiwohnten, wähltendie Delegierten als Nachfolger von ErichStüssi Hans Peter Aschwanden zum neuenPräsidenten.Dem zurücktretenden Kassier HansLuchs<strong>in</strong>ger wurde für se<strong>in</strong>e 17-jährige Mitgliedschaftim Kantonal-Vorstand die Ehrenmitgliedschaftverliehen. Leider konnteke<strong>in</strong>e Sektion e<strong>in</strong>e Kandidat<strong>in</strong> oder e<strong>in</strong>enKandidaten für das Kassieramt präsentieren<strong>und</strong> somit bleibt dieser Sitz momentanvakant. Paul Disch wurde für 20 Jahre imVorstand <strong>und</strong> Reto Bösch für 10 Jahre alsMitglied der <strong>Musik</strong>kommission geehrt.<strong>Musik</strong>gesellschaft Oberurnen <strong>in</strong> AarauIm diesem Jahr kann der <strong>Schweizer</strong>ische<strong>Blasmusikverband</strong> se<strong>in</strong> 150-jähriges Bestehenfeiern. Die Versammlung entschiedsich, dass an den Jubiläumsfeierlichkeitenvom September die <strong>Musik</strong>gesellschaftOberurnen das Glarnerland vertreten darf.Rolf Freuler, Präsident der HarmoniemusikGlarus, warb für das nächste Glarner <strong>Musik</strong>fest,das am Wochenende des 5., 6. <strong>und</strong>7. Juni 2015 <strong>in</strong> Glarus über die Bühne gehenwird. Zudem konnten an dieser Delegiertenversammlungacht Kantonale, fünf Eidgenössische<strong>und</strong> zwei Kantonale Ehrenveteranenausgezeichnet werden. nE<strong>in</strong> weiteres Highlight vom OSEW 2012f<strong>in</strong>det mit dem Samstagnachmittagskonzertstatt. Um 18.15 Uhr wird derSaxophonist Raphael Camenisch imDreitannensaal auftreten. Camenischstudierte klassisches Saxophon an derZürcher Hochschule der Künste. Er gehörtzu den führenden Saxophonisten se<strong>in</strong>erGeneration <strong>und</strong> verfolgt e<strong>in</strong> vielseitigesEngagement als Solist, so bei denOrpheum Konzerten <strong>in</strong> der ZürcherTonhalle, dem Brisbane Festival mit demQueensland Orchestra, mit dem Orchesterdes Maggio Musicale Fiorent<strong>in</strong>o, mit derBadischen Staatskapelle Karlsruhe, demKlangforum Wien sowie dem EnsemblePhoenix an der Biennale Venedig. Se<strong>in</strong>eLeidenschaft als Kammermusiker br<strong>in</strong>gt er<strong>in</strong> verschiedensten Formationen zumAusdruck. Se<strong>in</strong> Engagement gilt derklassischen Saxophonliteratur, derZeitgenössischen <strong>Musik</strong> wie auch derelektroakustischen <strong>Musik</strong> <strong>und</strong> freienImprovisation. Der E<strong>in</strong>tritt zu denWettbewerben wie zum Konzert ist frei.Die Besucher<strong>in</strong>nen <strong>und</strong> Besucher könnensich auf hochstehende Konzertvorträgefreuen.Der scheidende <strong>und</strong> derneue Präsident desGBV, Erich Stüssi <strong>und</strong>Hans Peter Aschwanden,(von l<strong>in</strong>ks) vorden Fahnen der GlarnerSektionen.Ausschreibung SAC-KulturpreisBergsteigen <strong>in</strong> all se<strong>in</strong>en Formen ist <strong>in</strong>.Dabei wird aber gerne übersehen, dassdiese Bestätigung nicht nur e<strong>in</strong>esportliche Komponente hat, sondern sichauch <strong>in</strong> unterschiedlichen künstlerischenArbeiten widerspiegelt. Es ist e<strong>in</strong>eAufgabe des SAC auch diese Seiten desAlp<strong>in</strong>ismus zu fördern.n Im Rahmen se<strong>in</strong>e 150 Jahre Jubiläums2013 schreibt der SAC se<strong>in</strong>en Kulturpreis<strong>in</strong> der Höhe von Fr. 10 000.– aus.Das Geld stammt aus den Erträgen desFonds «Alp<strong>in</strong>er Kunstpreis Meuli».Ausgezeichnet werden hervorragendekünstlerische Arbeiten, die <strong>in</strong> e<strong>in</strong>emengen alp<strong>in</strong>en Kontext stehen <strong>und</strong> <strong>in</strong>ihrer Art richtungsweisend s<strong>in</strong>d. Vertreter<strong>und</strong> Vertreter<strong>in</strong>nen aus Literatur,Bildenderkunst, Fotographie, Film, <strong>Musik</strong>,Tanz, Theater <strong>und</strong> Volkskultur, könnenteilnehmen.Das Preisgeld kann auch, auf mehrereTeilnehmer augeteilt werden. Der Preiskann der gleichen Person oder Institutionnur e<strong>in</strong>mal zugesprochen werden, so dasReglement.n Anmeldung <strong>und</strong> weitere Informationensowie Anmeldeformulare erhaltenInteressierte auf der SAC­Geschäftsstelle,Postfach, 3000 Bern 23, Frau Jacquel<strong>in</strong>eSahli, Tel. 031 370 18 83.


26 unisono 13/14-2012Le magaz<strong>in</strong>e suisse de musique pour ventsPhoto: Stéphane LautenbacherSous la baguettede Martial Rosselet,le WBN aaccompagnéles gymnastes.Concert degala duW<strong>in</strong>d band neuchâtelois àlaFête romande de gymnastiqueCollaboration <strong>in</strong>édite entremusique et gymnastiqueLe W<strong>in</strong>d band neuchâtelois (WBN) adonné une représentation unique enson genre samedi 16ju<strong>in</strong>dernier. Les 55musiciens sous ladirection de Martial Rosselet, ont accompagné 600 gymnastes enlive àl’occasion du gala de la Fête romande de gymnastique deNeuchâtel. Cette collaboration<strong>in</strong>édite entre orchestre et gymnastes constituait une première en Suisse romande! anne kybourg«le grand défiduprojet consistait àfaireévoluerdes gymnastes sur delamusique d’orchestre»,relève Martial Rosselet,directeur du WBN. Lesdifférentes sociétés de gymnastique ont choisileurs morceaux déjà en f<strong>in</strong> d’année passée.Pour la majorité des chansons, il n’existaitaucune partition. LeWBN afait appel àSteveMuriset et John Glenesk Mortimer. Les deuxarrangeurs ont réorchestré la musique durantplus de six mois demanière àélaborer despartitionspourl’orchestre.Les gymnastes ont évolué sur des genresmusicaux très variés commelapop,latechnoou encore le rock. Le répertoire musicals’étendait de Michael Jackson àShakira enpassant par Queen. «C’est extrêmementdifficile d’adapter ce genre demusique pourun orchestre composéd’<strong>in</strong>struments àventetde percussions»,noteMartialRosselet.Deux chanteurs deParisUnefoisles partitionsacquises,chaquesociétéde gymnastique areçu laversion revisitée desa musique pour l’assimiler au mieux.«Plusieurs sociétés étaient <strong>in</strong>quiètes quant àlapartiemusicale. Nous en avons accueilli lors denosrépétitions,cequi apermisdeles rassurer»,constate le directeur.Certa<strong>in</strong>s gymnastes secalquaient sur lesparoles de la chanson plutôt que sur lerythme. Ilest alors paru évident d’<strong>in</strong>tégrerdes voix. Le W<strong>in</strong>d band s’est a<strong>in</strong>si adjo<strong>in</strong>t lesservices de deux chanteurs dugroupe NickMorille. Faby Med<strong>in</strong>a et Erik Sitbon (photo)ont fait ledéplacement depuis Paris pourparticiper àcette aventure.Une prestation dehaut volCette collaboration unique aremporté unvifsuccès. Pas mo<strong>in</strong>s de 2500 personnes ontassisté au spectacle. Les numéros se sontsuccédé pendantprèsdedeuxheuresetdemie.Le WBN aassuré une prestation detrès hautequalité, mise envaleur par une sonorisationadéquate. Les musiciens comme ledirecteuront donné leur maximum. Les chanteursparisiens n’ont pas été en reste: ils sesontlivrés à de véritables prouesses vocalespassant du style déjanté de Lady Gaga àlavoixhaut perchée de Mika.Une envie communeL’Association cantonale neuchâteloise degymnastique (ACNG) et l’Associationcantonale des musiques neuchâteloises(ACMN) sont àl’orig<strong>in</strong>edu projet. Lesdeux associationssouhaitaient monterun spectacle communàl’occasion desfestivités du Millénairedelaville deNeuchâtel. Pour desraisons de budget,elles ont f<strong>in</strong>alementdécidé d’attendre laFête romande degymnastique2012.n


Le magaz<strong>in</strong>e suisse de musique pour vents13/14-2012 unisono 27L’Espérance de Cressier:150 ans, mais toujoursdu souffle et de la vie!Contempora<strong>in</strong>e del’ASML’Espérance fait vivre Cressierdepuis désormais 150 ansL’Espérance deCressier (NE) aétéportée sur les fonts baptismaux en 1862, l’année même de lacréation delaSociété fédérale des musiques suisses, devenue aujourd’hui l’ASM. L’Espéranceappartient àl’ADN des Cressiacois, avec laFête du v<strong>in</strong> nouveau, lerituel des vendanges etpeut-être bien… la raff<strong>in</strong>erie. Son 150 e anniversaire sera fêté les 30août, 1 er et 2septembreprocha<strong>in</strong>s. david bergeren 1862, les débuts sont redoutablementdifficiles. Tout est àfaire, mais lafoi est là.L’un despionniersades notionsdesolfège etadéjà soufflé dans uncuivre: c’est lui quiépaulera lesautres. Un vétusteatelier sert delocal derépétition. La société abien sollicitéla commune pour trouver unlieu adéquatdans le château, mais la réponse tombe,décourageante:aucunesalle n’est disponible.Une bannière après dix ansUn noyau demordus résiste, malgré tout, etf<strong>in</strong>ance – modestement – la société enmettant sur pied des lotos ou des fêteschampêtres. Lapremière marque puissantedu souffle musical deces Cressiacois sera lapremière bannière. En1872, elle proclame«A toi nos sons, àtoi nos cœurs». Laflammene s’éte<strong>in</strong>dra jamais.Aujourd’hui, l’Espérance est forte de54 membres detoutes les générations. Unrenouvellement jamais menacé cesdernièresdécennies, grâce àl’<strong>in</strong>tégration cont<strong>in</strong>ue dejeunes du village. Une statistique ne trompepas: la moitié des membres a mo<strong>in</strong>s de30 ans. Le plus jeune, du haut de ses 12 ans,regarde avec admiration le plus âgé quiaffiche... 91 ans. Signe deson dynamisme,l’Espérance de Cressier aeneffet étélaseuleformation du canton de Neuchâtel àavoirpris part àlaFête fédérale des musiques deSt-Gall en2011.Le 150 e :une année richeLa célébration de ce siècle et demi de fanfareàCressier coïncidera avec l’<strong>in</strong>augurationd’une nouvelle bannière. Le150 e doit aussiservir àlancer larécolte de dons pour lerenouvellement des uniformes. Le comité adhoc mis sur pied en2010 neménage pas sape<strong>in</strong>e. Deux temps forts ont déjà marquécette montée vers leweek-end officiel. Ennovembre dernier, un repas de soutien aréuni 150 convives à la salle Vallier deCressier.Undes restaurateursduvillageauxfourneaux, les membres delasociété surscène pour faire revivreles soiréesthéâtralesde l’Espérance d’antan: une réussite.En février, un concert degala dehautetenue aété donné àMar<strong>in</strong>-Epagnier. LeGomalan Brass Qu<strong>in</strong>tet, c<strong>in</strong>q musiciens desorchestresles plus prestigieux du monde, ontarraché des larmes de rire et d’émotionsmusicales àunpublic conquis.Jeux sans frontières entre musiciensLa tension monte àl’approche des 31 août,1 er et 2septembre. Trois jours, trois momentsforts: le vendredi soir, le W<strong>in</strong>d BandNeuchâtelois pour un concert àcouper lesouffle. Créé pour Expo.02, leW<strong>in</strong>d Bandaurait dû rester éphémère. Mais depuis, ildéclenche l’enthousiasme àchaque sortie.Musique classique, tubes de variétés, uncocktail détonnant.Le samedi, pas le temps dereprendreson souffle. Très demandé, le Kiosque àmusiques de la RTSs’arrêtera àCressier pourlancer une journée festive. Troisième tempsfort, le dimanche, avec l’<strong>in</strong>auguration delanouvelle bannière àl’occasion delapartieofficielle. Nombre d’autres animations sontau programme, dont un événement <strong>in</strong>solite:les sociétés demusique de la région vonts’affronter dans des Jeux sans frontièresendiablés.Pour tout savoir, consultez lesite officielàl’adresse: www.fanfare-cressier.com n


28 unisono 13/14-2012Le magaz<strong>in</strong>e suisse de musique pour ventsGroupement romand des associationsde vétérans: le comité se dissoutLe Groupement romand des associationsdes vétérans musiciens (GRAVM) atenuson assemblée annuelle àCouvet (NE) àf<strong>in</strong> avril passé. Tandis que les damesvisitaient le Prieuré St-Pierre – une cavede fabrication dev<strong>in</strong>s mousseux – àMôtiers, une c<strong>in</strong>quanta<strong>in</strong>e depersonnes aparticipé àl’assemblée générale sous laprésidence d’Aimé Gonthier (photo).n Ce dernier arappelé que leGRAVM fêtait son25e anniversaire cejour-là etaprésenté lesnouveaux présidentsdes Associationscantonales.Lors de l’assemblée,l’Association vaudoise aproposé dechanger lastructure actuelle du comitédu GRAVM enl’allégeant. Concrètement:dissoudre le comité et le remplacer par lecomité de l’Association organisatrice,selon untournus annuel. Lacaisse n’aplus non plus sa raison d’être, étantdonné que les frais seront àlacharge del’Association organisatrice.n Après delongues discussions etexplications, laproposition est acceptéepar 22voix contre 8,dufait que seuls lesmembres des comités ont droit devote.n Dans la foulée, Silvio Giani, au nom duGRAVM, aproposé la nom<strong>in</strong>ation d’AiméGonthier membre d’honneur pour les neufannées passées au Comité.n Après l’assemblée, les participants sesont retrouvés àl’Abs<strong>in</strong>therie du PèreFrançois, pour une visite dumusée etunedégustation apéritive. Après le repas, unconcert delaFanfare des vétéransneuchâtelois, sous la direction de DidierGigon, aagrémenté l’après-midi. Laprocha<strong>in</strong>e rencontre aura lieu en2013 enValais. Henriette Dürrenmatt QuelletConcours européen en mai 2013au LuxembourgOrganisé par l’Union Grand-Duc Adolphe(UGDA) et la Philharmonie de Luxembourg,un Concours européen pour harmonies,fanfares et brass bands aura lieu les 11 et12 mai 2013 àLuxembourg. Les morceauximposés sont: «Divertimento» d’OliverWaespi (Harmonie), «Diamond for Parker»de Rob Goorhuis (Fanfare), «Connotations»d’Edward Gregson (Brass Band). Ladatelimite des <strong>in</strong>scriptions est fixéeau5novembre 2012, sous www.ugda.lu(rubrique: Concours).n Le concours comprend, outre l’œuvreimposée, un programme composé d’une ouUn manuel <strong>in</strong>dispensable àtout musicien«Regard sur l’<strong>in</strong>terprétation»de Philip FarkasUn outil debase pour améliorer la musicalité de l’<strong>in</strong>strumentiste. Ecrit parun des plus ém<strong>in</strong>ents cornistes du XX e et siècle professeur américa<strong>in</strong>, ilestmis aujourd’hui àdisposition des musiciens delangue française. communiquéphilip farkas (1914–1992), corniste etpédagogueamérica<strong>in</strong>, est l’auteur del’ouvrage «The Artof Musicianship» aujourd’hui disponible enfrançais. L’approche épistémologique del’<strong>in</strong>terprétation musicale prend ses rac<strong>in</strong>esdans l’observation des expériences professionnellesvécues par l’auteur enqualité demusicien d’orchestre (auChicago SymphonyOrchestra) etdepédagogue (à l’IndianaUniversity Bloom<strong>in</strong>gton).Pour le musicien, une discussion sur lamusique, un livre sur la musique, des pagesde manuscrits ou de musiqueimpriméesontautant demondes etdesymboles. Pour lui,ce n’est que lorsque l’air se met àvibrer quela musique existe. «Un des objectifs de celivre est de donner des <strong>in</strong>structions trèsspécifiques et des conseils qui aiderontl’exécutant àmettre samusicalité au servicede son <strong>in</strong>terprétation, de façon audible etassimilable», explique Philip Farkas.L’avis de Jean-François Michel«Si les parutions derecueils etdeméthodessur lamaîtrise techniquedes <strong>in</strong>strumentsdemusique ont fait progresser les musiciens,l’enseignement et l’apprentissage de la‹musicalité›descendplutôtd’une transmissionauditive et orale. Philip Farkas, par cetouvrage, nous donne une preuve tout àfaitconva<strong>in</strong>cante qu’il est possible de déf<strong>in</strong>ir ‹lamusicalité›», note Jean-François Michel.«Avec des mots et des exemples accessiblesàtous, il trouve les dénom<strong>in</strong>ateurscommuns qui vous permettront de former‹un bon goût musical›. J’ai apprécié lesconseils concernant ‹la souplesse musicale›:que ce soit dans le jeu <strong>in</strong>strumental oul’adaptation àl’ensemble avec lequel vousjouez, ou l’attitude (professionnelle) àavoirau se<strong>in</strong> de ce groupe», ajoute leprofesseursur lesite fribourgeois delaHaute école demusique deLausanne. «Ce recueil fera sansdoute lebonheur de nombreux musiciens. Ilmérite de nombreuses relectures qui accompagnerontvotre travail pratique», conseilleJean-François Michel.Un manifeste en faveurdu quatrième artPour Giancarlo Gerosa, l’<strong>in</strong>terprétation estavant tout une question d’expérience(s), detemps consacré àélaborer les atmosphères,les images sonores évoquant le plus fidèlementle texte musical. Cette s<strong>in</strong>cérité, cetacte <strong>in</strong>terprétatifenparfaite connaissance decause etdemaîtrise technique, est l’élémentde base constitutif d’une <strong>in</strong>terprétation susceptibled’être comprise et, par conséquent,de toucher émotionnellement unauditoire.La beauté neréside que dans cette vérité!«Telles les notes delagamme chromatique,Philip Farkas déf<strong>in</strong>it douze éléments<strong>in</strong>dissociables et nécessaires àlamaîtrise<strong>in</strong>terprétative. Cecatalogue n’a rien d’unmode d’emploi, mais permet dedisséquer lamanœuvre d’approche àlavérité dutextemusical», juge ledirecteur du Conservatoirede Fribourg.Giancarlo Gerosa voit dans ce livre«un legs donttoutmélomanepourra s’approprier,àlarecherche de réponses claires auxquestions récurrentes posées par l’<strong>in</strong>terprétationet par l’expérience sociale du jouerensemble. Asalecture, l’<strong>in</strong>vitation est aupartagedelaconnaissance. Un manifesteenfaveur du quatrième art: lamusique devraitêtre accessible à tous, sorte de secondelangue maternelle!»Le livre peut être commandé sur le site:www.edition4you.ch, pour le prix de22 francs, frais de port en sus. nL’auteur de l’ouvrage, lecorniste Philip Farkas.


Le magaz<strong>in</strong>e suisse de musique pour vents13/14-2012 unisono 29Critique discographiqueJean Balissat par l’Orchestresymphonique àvent del’Armée suisseL’Orchestre symphonique àvent delaFanfare de l’Armée suisse vientde consacrer unCDcomplet aux compositions de Jean Balissat. Chroniqueurdiscographique, Claude Decugis donne son po<strong>in</strong>t devue sur ces différentescompositions avec la distance que lui donnent ses orig<strong>in</strong>es françaises.claude decugisdans la lignée des Arthur Honegger, FrankMart<strong>in</strong>, puis StephanJaeggi et Jean Daetwyler,se situe également Jean Balissat, dans un 20 esiècle riche envaleurs et en hommes dequalité. Ils ont tous donné au mo<strong>in</strong>s«quelque chose» àl’orchestre d’harmonie.Beaucoup pour les trois derniers cités, dontle benjam<strong>in</strong>, Jean Balissat. J’ai eu la chanced’échanger une correspondance avec luialors qu’il était lechef delaLandwehr deFribourg, une des plus belles formations dupays.La musique de la Fête des vigneronsJean Balisssat est né le 15 mai 1936 àLausanne et décédé le 16 septembre 2007 àCorcelles leJorat où il résidait. Pédagogue,musicien, chef d’orchestre, il laisse uncatalogue considérable pour la musiquesuisse. Avec enparticulier la musique pourla Fête des vignerons, àVevey en 1977, quireste encore aujourd’hui <strong>in</strong>oubliable.Ilfitsesétudes àLausanne, puis àGenève, avant dedevenir professeur aux Conservatoires desdeux villes.Le Grand orchestre d’harmonie del’Armée suisse, dirigé par Philipp Wagner,avec ses 70 musiciens, est épatant etpeutêtre considéré comme l’égal des meilleuresformations permanentes européennes. Quedire durépertoire proposé? J’aitout aimé etgoûtél’aspectsérieux,symphonique, commele côté plus joyeux, oserai-je dire folklorique,de certa<strong>in</strong>es pièces. J’ai eu un faible pour la«Marche dePâques», a<strong>in</strong>si que pour «Mi-étéet polka», pour leur fraîcheur, leur gaité,cette délicatesse à la fois légère et trèsexpressive. Magnifique!Bataille et anniversaireLe poème symphonique «Les Gursks» datede 1973 et porte comme sous-titre: l’épopéed’un peuple chimérique. Audépart, c’estl’<strong>in</strong>quiétude qui nous étre<strong>in</strong>t, avant la préparationpour la bataille. Une bataille brève,mais <strong>in</strong>tense, qui précède une lentecompla<strong>in</strong>te avantl’éclatantchant de victoire.Ecrit en1978, pour le 175 e anniversairede la Landwehr de Fribourg, alors dirigéepar Jean Balissat, «Age» est une suitesymphonique divisée en c<strong>in</strong>q parties. Onpourrait schématiser en disant: d’hier àaujourd’hui. C’est a<strong>in</strong>si que se représente lemieux cette pièce, avec une pensée pour lesmusiciens qui ont «fait» la Landwehr.Jean Balissat? Un grand seigneur!Autre composition bien conséquente, «GliElementi», élaborée en1998, elle décrit lesquatre éléments et donne l’occasion àl’auteur decréer des atmosphères opposées,surtout autravers de la percussion.Vigoureux, souple, sere<strong>in</strong>, dévorant, voilàquatre adjectifs qui déf<strong>in</strong>issent bien ces «GliElementi». Ilyaencore d’autres pièces dequalité. Avous deles découvrir!Jean Balissat? Un grand seigneur!RéférencesJean Balissat, Grand orchestre d’harmoniede l’Armée suisse; direction:Philipp Wagner. Disponible chezAmos AG,4207 Bretzwil.Référence: AMOS6079. Site:www.blasmusik.ch –courriel:<strong>in</strong>fo@blasmusik.ch.nde plusieurs œuvres auchoix delasociété, d’une durée maximale de25 m<strong>in</strong>utes. Ladurée del’œuvre imposéen’est pas <strong>in</strong>cluse dans ladurée duprogramme auchoix. La compétition sedéroule dans lasuperbe salle delaPhilharmonie de Luxembourg (photo).n L’organisateur met àdisposition lesgrands <strong>in</strong>struments de percussion: c<strong>in</strong>qtimbales, une grosse caisse de concert,un marimba, unvibraphone, un xylophone,un Glockenspiel, une batterie(drum set), des cloches tubulaires, deuxcongas, des bongos etuntam-tam. Unpiano àqueue sera aussi àdisposition.Les autres <strong>in</strong>struments et accessoires depercussion doivent être apportés parl’ensemble participant.n Le formulaire d’<strong>in</strong>scription estdisponible sur le site www.ugda.lu(rubrique Concours) ou au secrétariat del’UGDA, 3route d’Arlon, L-8009 Strassen,Tél: +352 46 25 36 1, Fax: +352 47 14 40,courriel: direction@ugda.lu. Ledroitd’<strong>in</strong>scription par orchestre est fixé à150 euros et est àvirer avant le15novembre 2012 sur le compte del’UGDA.Gábor Boldoczki àChâteau-d’OexDans sa dernière édition, «unisono» arelevé trois concerts du Festival Menuh<strong>in</strong>de Gstaad avec des vents. Unquatrièmeest encore prévu le dimanche 5août autemple de Château-d’Oex: unrécital detrompette etorgue avec le trompettisteGábor Boldoczki et l’organiste HedwigBilgram.n Gábor Boldoczki est unmusicienhongrois de36ans qui a été lauréat duConcours d’exécution deGenève en 1996avant deremporter aussi deux deParis etde Munich l’année suivante. Au programme:un florilège depages baroques telles quela «Sonata prima en ut majeur» de Viviani,«Jesus bleibet me<strong>in</strong>e Freude» de Bach, lasuite tirée du«Songe d’une nuit d’été»d’Henry Purcell ouencore la«Suite enrémajeur» de Georg Friedrich Haendel.n Mais GáborBoldoczki feraaussi une<strong>in</strong>cursion dansla musiquecontempora<strong>in</strong>eavec la fanfareextraite de«Solus» deStanleyFriedman pourtrompette seule.n Anoter encore que ce trompettistejouera aussi auKKL le 27 septembre, lorsd’un concert dans lecadre du World BandFestival deLucerne.


30 unisono 13/14-2012La rivista svizzera dimusica bandistica5° Festival Tedesco della Musica 2013Il corteo festoso che attraversa ilcentrodella città di Chemnitz rappresenterà ilculm<strong>in</strong>e del festival della durata di4giorni acui sono <strong>in</strong>vitate tutte leassociazioni esocietà di musica tedeschenonché ospiti provenienti dalla Svizzera.Il Festival Tedesco della Musica èilmaggiore festival di questo genere che haluogo <strong>in</strong>Germania.■ Sono numerose lepossibilità adisposizione per partecipare aquestogrande <strong>in</strong>contro dimusicanti provenientida tutta l’Europa. Le associazioni<strong>in</strong>teressate sono pregate di annunciarsi aiseguenti contatti: Festbüro DMF 2013,Innere Klosterstr. 6-8, 09111 Chemnitz;telefono +49 (0) 371 3660201;fax: +49 (0) 371 3660212,e-mail: <strong>in</strong>fo@deutsches-musikfest.de;sito www.deutsches-musikfest.de.Concorso <strong>in</strong>ternazionale per quartettodi ottoniIl concorso <strong>in</strong>ternazionale per quartettodi ottoni si terrà il22-23 marzo 2013 aVille d’Avray. Ilquartetto deve esserecomposto dadue trombe, uncorno euntrombone oppure da due trombe eduetromboni.■ Il concorso èaperto aquartetti diottoni di tutte lenazionalità enon c’è unlimite di età. Le elim<strong>in</strong>atorie avrannoluogo il22marzo 2013, mentre laf<strong>in</strong>ale,che sarà aperta al pubblico, siterrà il23 marzo 2013 alle 8.00.■ La tassa diiscrizione alconcorso èdi50 euro eilterm<strong>in</strong>e per ilritornodell’iscrizione èil1°marzo 2013. Permaggiori <strong>in</strong>formazioni sull’iscrizione esuipremi, consultare ilsitohttp://ensembledecuivres.asso-web.com/.Dirigiercoaches blaser &kipferNell’ottobre del 2011 Hans-Peter Blaser eUeli Kipfer hanno fondato l’azienda«dirigiercoaches blaser &kipfer» <strong>in</strong>qualità di<strong>in</strong>segnanti di direzione. Questaazienda mira aoffrire corsi moderni,orientati al futuro ediqualità eccellenteai responsabili del registro eaidirettori.■ Grazie all’impiego di metodi qualie-learn<strong>in</strong>g, e-coach<strong>in</strong>g ed e-portfolios èpossibile raggiungere obiettivi ambiziosicon un numero limitato di lezioni apresenza. Per semestre sono <strong>in</strong>fattiprevisti solo 3giorni <strong>in</strong>cui ipartecipantidevono presenziare alle lezioni.Le iscrizioni per iprossimi corsi, che<strong>in</strong>izieranno <strong>in</strong>settembre, scadono il15 agosto 2012.■ Per maggiori <strong>in</strong>formazioni sui corsi esull’iscrizione, consultare ilsitohttp://www.dirigiercoaches.ch/.Campo estivo aOlivoneUn lustro di Musica, scienza esport <strong>in</strong>Valle diBlenioDa c<strong>in</strong>que anni le prime settimane delle vacanze estive per una sessant<strong>in</strong>adi strumentisti della Svizzera italiana rimano con la piacevole permanenza aOlivone per ilcampo Musica, scienza esport, proposto dalla febati <strong>in</strong>collaborazione con la Fondazione Alp<strong>in</strong>a per leScienze della Vita (FASV) eGioventù eSport Tic<strong>in</strong>o. elio felice /sgla settimana si rivolge aigiovani fra gli 8ei16 anni epropone <strong>in</strong> modo equilibrato le trediscipl<strong>in</strong>e di cui porta il nome. Ilpunto diforza della proposta èlacomplementarietàdelle attività: chi augurerebbe aipropri giovanifigli di buttarsi acapofitto (nella vita) <strong>in</strong>una sola discipl<strong>in</strong>a ascapito di altre praticheoconoscenze? Etrasposto nelle nostre bande,sarebberoperfetti quei suonatori che nonsanno aprire unleggio? Perciò itre grandipresupposti sucui regge il campo sono:■ musica terreno digioco. Saper spaziare <strong>in</strong>modo gratificantenella musica anchedapr<strong>in</strong>cipianti;■ vivere esperienzecomunitarie positive;■ <strong>in</strong>serire la musica nella propria vita <strong>in</strong>tegrandolaagli altri <strong>in</strong>teressi eattività; non(fare) solo musica.Attività differentiAOlivonecisidestreggia qu<strong>in</strong>di fraprovette,lievitiefermentiguidati dallamaestra MichelaPedroli, ci si affida aimonitori diGioventùeSport per discipl<strong>in</strong>e come l’arrampicata, ilrampich<strong>in</strong>o, il tennis,ladanza, e<strong>in</strong>f<strong>in</strong>esicural’artedei suonigrazieauno staff di musicisti.Foto di gruppo dei partecipanti al campo svoltosi af<strong>in</strong>e giugno.Corso per monitoriAppoggiandosi sul Regolamento del perfezionamento99dell’ABS,duranteilcampo si svolgela formazioneteoriaepratica deimonitori, cioèdi giovani strumentisti chesimettono <strong>in</strong> giocoqualificandosi come risorse tecnico-sociali chesanno gestire dei momenti diprova, realizzarearrangiamenti, aiutareicolleghi asuperaredifficoltàdi natura tecnicaomusicale.Uno spettacolo f<strong>in</strong>aleNeltempo di unasettimana glisforzi profusi<strong>in</strong>attività che appaiono distanti confluiscono <strong>in</strong>unospettacoloche al contrarioleunisce, r<strong>in</strong>forzandolaprospettivadi ciascuna.Ecco una cronologia delle realizzazioni, lecuimusiche sono composte da ErnestoFeliceodal suo collega Ben Camper: Labanda di Noè(2008),Prairie SuiteeCircusPapillon (2009),Labottega diOrfeo (2010), Diario Mexicano (labellapolenta) (2011),Ricordi di un soffiatore dibolle(2012).L’appuntamento del campo Musica, scienza esportsaràripropostonel giugno 2013 (iscrizionida gennaio).■


F<strong>in</strong>ale13/14-2012 unisono 31Blasmusik am RadioFreitag, 13.Juli, 18.00–19.00UhrFiirabigmusigSommerprogrammFreitag, 13.Juli, 20.00–22.00UhrSo töntsVolksmusik –bunt gemischt mit <strong>Musik</strong> ausverschiedenen <strong>Schweizer</strong> RegionenSamstag, 14.Juli, 14.00–16.00 Uhrauf DRS <strong>Musik</strong>welle <strong>und</strong> DRS 1SchwiizerMusigSamstag, 14.Juli, 18.00–19.00 UhrFiirabigmusigSommerprogrammSonntag, 15.Juli, 7.00–9.00UhrGrussvom BodenseeSonntag, 15.Juli, 11.00–12.00 UhrSommerprogrammSonntag, 15.Juli, 18.00–19.00 UhrFiirabigmusigSommerprogrammSonntag, 15.Juli, ca. 20.00–20.35Uhr«HoppdeBäse!»Sonntag, 15.Juli, 21.00–22.00 UhrSommerprogrammMontag, 16.Juli, 18.00–19.00UhrFiirabigmusigSommerprogrammDienstag, 17.Juli, 18.00–19.00 UhrFiirabigmusigSommerprogrammDienstag, 17.Juli, 20.00–22.00 UhrGrussvom BodenseeMittwoch, 18.Juli, 18.00–19.00UhrFiirabigmusigSommerprogrammMittwoch, 18.Juli, 20.00–21.00 UhrTime to sw<strong>in</strong>g!Donnerstag, 19.Juli ,18.00–19.00UhrFiirabigmusigSommerprogrammFreitag, 20. Juli, 18.00–19.00UhrFiirabigmusigSommerprogrammFreitag, 20. Juli, 20.00–22.00 UhrSo töntsVolksmusik –bunt gemischtmit <strong>Musik</strong> aus verschiedenen <strong>Schweizer</strong>RegionenSamstag, 21.Juli, 14.00–16.00 Uhrauf DRS <strong>Musik</strong>welle <strong>und</strong> DRS 1SchwiizerMusigSamstag, 21.Juli, 18.00–19.00 UhrFiirabigmusigSommerprogrammSonntag, 22. Juli, 7.00–9.00 UhrGrussvom BodenseeSonntag, 22. Juli, 11.00–12.00 UhrSommerprogrammSonntag, 22. Juli, 18.00–19.00UhrFiirabigmusigSommerprogrammSonntag, 22. Juli, ca. 20.00–20.35 Uhr«HoppdeBäse!»Sonntag, 22. Juli, 21.00–22.00 UhrSommerprogrammMontag, 23. Juli, 18.00–19.00UhrFiirabigmusigSommerprogrammE<strong>in</strong>e ganze St<strong>und</strong>e zum Geniessen, montagswie immer mit dem Schwerpunkt <strong>in</strong>ternationaleBlasmusikDienstag, 24.Juli, 18.00–19.00 UhrFiirabigmusigSommerprogrammDienstag, 24.Juli, 20.00–22.00 UhrGrussvom BodenseeMittwoch, 25. Juli, 18.00–19.00 UhrFiirabigmusigSommerprogrammE<strong>in</strong>e ganze St<strong>und</strong>e zum Geniessen,mittwochs wie immer mit dem Schwerpunkt<strong>Schweizer</strong> BlasmusikMittwoch, 25. Juli, 20.00–21.00 UhrTime to sw<strong>in</strong>g!Donnerstag, 26. Juli ,18.00–19.00UhrFiirabigmusigSommerprogrammFreitag, 27.Juli, 18.00–19.00UhrFiirabigmusigSommerprogrammFreitag, 27.Juli, 20.00–22.00 UhrSo töntsVolksmusik –bunt gemischtSamstag, 28. Juli, 14.00–16.00 Uhrauf DRS <strong>Musik</strong>welle <strong>und</strong> DRS 1SchwiizerMusigSamstag, 28. Juli, 18.00–19.00 UhrFiirabigmusigSommerprogrammSonntag, 29. Juli, 7.00–9.00 UhrGrussvom BodenseeSonntag, 29. Juli, 11.00–12.00 UhrSommerprogrammSonntag, 29. Juli, 18.00–19.00 UhrFiirabigmusigSommerprogrammSonntag, 29. Juli, 21.00–22.00 UhrSommerprogrammMontag, 30. Juli, 18.00–19.00 UhrFiirabigmusigSommerprogrammE<strong>in</strong>e ganze St<strong>und</strong>e zum Geniessen, montagswie immer mit dem Schwerpunkt<strong>in</strong>ternationale BlasmusikDienstag, 31.Juli, 18.00–19.00 UhrFiirabigmusigSommerprogrammDienstag, 31.Juli, 20.00–22.00 UhrGrussvom BodenseeFreitag, 13.Juli, 20.00–21.00 UhrJodelliederSamstag, 14.Juli, 20.00–21.00 UhrUfgstelltisWuchenändiMix aus <strong>Schweizer</strong> Volksmusik,Dixieland-Jazz <strong>und</strong> Country-<strong>Musik</strong>Sonntag, 15.Juli, 20.00–21.00UhrAkkordeon«Re<strong>in</strong>e de Musette»Montag, 16.Juli, 20.00–21.00UhrVorwärts MarschRassiges Platzkonzertmit dem RekrutenspielZürich<strong>und</strong> Herisau(Ltg: Hptm Werner Horber)Dienstag, 17.Juli, 20.00–21.00 UhrLändlermusikMittwoch, 18.Juli, 19.00–20.00UhrBrillantes BöhmenFlottes Platzkonzertmit Mathias Gronert<strong>und</strong> se<strong>in</strong>er Blaskapelle «Egerländer Gold»,den Orig<strong>in</strong>al Lennetal<strong>Musik</strong>anten(Ltg: Harald Sandmann) sowie derBlaskapelle «Die fidelen Münchhäuser(Ltg: Andreas Germann)Donnerstag, 19.Juli, 20.00–21.00UhrFasz<strong>in</strong>ation BrassBrassigs aus der Schweiz mit derPersévérantedeContheyunter der LeitungvonGéo-Pierre MorenFreitag, 20. Juli, 20.00–21.00UhrJodelliederSamstag, 21.Juli, 20.00–21.00 UhrUfgstelltisWuchenändiMix aus <strong>Schweizer</strong> Volksmusik,Dixieland-Jazz <strong>und</strong> Country-<strong>Musik</strong>Sonntag, 22. Juli, 20.00–21.00UhrChor«Von Bächen <strong>und</strong> Brunnen –vomSee <strong>und</strong> vomMeer»Montag, 23. Juli, 20.00–21.00UhrVorwärts MarschGrosses Militärmusikkonzertmit demZentralorchesterder Tschechischen Armeeaus Prag (Ltg: Oberst J<strong>in</strong>drichBrejsek <strong>und</strong>Oberst KarelBelohoubek)La musica bandistica torneràalla RSI dopo la pausa estiva.14 juillet201211h00–12h30Le Kiosqueàmusiques –Vevey (VD)Marchés folkloriques de Vevey21 juillet201211h00–12h30Le Kiosqueàmusiques –Lausanne (VD)Emission studio –Pas de public28 juillet201211h00–12h30Le Kiosqueàmusiques –LeNoirmont (JU)Relais équestre: rencontrefolklorique duPeu-Péquignot4août 2012 11h00–12h30Le Kiosqueàmusiques –Martigny(VS)Place du Bourg: Festival <strong>in</strong>ternationalfolklorique d’Octodure(FIFO)Dienstag, 24.Juli, 20.00–21.00UhrLändlermusikMittwoch, 25. Juli, 19.00–20.00 UhrHarmonieSchweizLive-Mitschnitt aus dem Jahreskonzert2011der MV Ber<strong>in</strong>gen <strong>und</strong> NeuhausenDonnerstag, 26. Juli, 20.00–21.00UhrFasz<strong>in</strong>ation BrassBRASS GOES SOLO: Die CD BRILLANTEmit den EuphonistenDerrick <strong>und</strong>Stephen KaneFreitag, 27.Juli, 20.00–21.00UhrJodelliederSamstag, 28. Juli, 20.00–21.00UhrUfgstelltisWuchenändiMix aus <strong>Schweizer</strong> Volksmusik,Dixieland-Jazz <strong>und</strong> Country-<strong>Musik</strong>Sonntag, 29. Juli, 20.00–21.00 UhrAkkordeon«Kunterbuntes»Montag, 30. Juli, 20.00–21.00UhrVorwärts MarschBrillantes Unterhaltungskonzertmit derSwiss Army ConcertBand (Ltg: MajorChristoph Walter)Dienstag, 31.Juli, 20.00–21.00UhrLändlermusikVeranstaltungskalender –Calendrier des manifestationsSeptember/Septembre/Settembre201201.09.12 Jubiläum 150JahreSBV,Aarau08./09.09.12 12.Ostschweizer Solisten- <strong>und</strong> Ensemblewettbewerb, Sirnach15.09.12 <strong>Schweizer</strong> Solisten- <strong>und</strong> Ensemblewettbewerb, LangenthalNovember/Novembre/Novembre10.11.12 Delegiertenversammlung BKMV, Kulturcas<strong>in</strong>o Bern11 août 2012 11h00–12h30Le Kiosqueàmusiques –Neuchâtel (NE)Temple du Bas: festival choral <strong>in</strong>ternational18 août 2012 11h00–12h30Le Kiosqueàmusiques –Fribourg(FR)Place Georges-Phyton: Rencontresfolkloriques <strong>in</strong>ternationales de Fribourg25 août 2012 11h00–12h30Le Kiosqueàmusiques –Montreux (VD)Rest.alp<strong>in</strong>: Mi-étédes Rochers-de-NayeAn dieser Stelle werdennur offizielleAnlässe,Konzerte vonnationalem Interesse <strong>und</strong> Jubiläumsveranstaltungenpubliziert.WeitereBlasmusikterm<strong>in</strong>e können bequem im Internetunter www.w<strong>in</strong>dband.ch<strong>in</strong>derRubrik «Anlässe» e<strong>in</strong>gegeben <strong>und</strong> abgerufen werden.Ic<strong>in</strong>esontpubliés queles manifestations officielles, les concerts d’<strong>in</strong>térêtnational et les manifestationsliées àunjubilé. Pour les autres manifestations, il estpossible de les annoncer et de les consulter souswww.w<strong>in</strong>dband.ch, rubrique «Manifestations».In questa rubrica vengono pubblicatesolo datedicerimonie ufficiali, concerti di <strong>in</strong>teresse nazionale emanifestazioni legateadanniversari. Gli altriappuntamenti bandistici possono esserecomodamente<strong>in</strong>seritieconsultati <strong>in</strong> <strong>in</strong>ternetalsitowww.w<strong>in</strong>dband.ch, sottolarubrica «Manifestazioni».


Artistenkollektiv... Artistenkollektiv... Artistenkollektiv...AM MIKROFONWILLY BEUTLERKonzert-ModerationOff-Stimme Geben Sie Ihrem Event die Stimmewww.mikrofon.chTelefon 078 656 82 18presentsMarch<strong>in</strong>gbandJugendcamp2012Sa 6. Oktober bis Sa 13. Oktober<strong>in</strong> Disentis/MustérShow Aufführung:Sa 13. Oktober,14.00 UhrSWISS BandDer So<strong>und</strong> für Ihren Anlassjetzt anmelden!Trägerschaften <strong>und</strong> PartnerHauptsponsorFür alle ab 12 Jahren unter:www.march<strong>in</strong>gband-jugendcamp.chwww.SWISS-band.chGrüezi <strong>Musik</strong>vere<strong>in</strong>e +<strong>Musik</strong>fre<strong>und</strong>eKaufe alle Blas- <strong>und</strong><strong>Musik</strong><strong>in</strong>strumente, gängig oderauch defekt, spielt ke<strong>in</strong>e Rolle.Faire Abwicklung <strong>und</strong> Barzahlunggarantiert Tel. 071 688 47 41mkien@bluew<strong>in</strong>.chNotenbücherArchivmappenMarschbüchle<strong>in</strong>RUFAGBuchb<strong>in</strong>dereiPrägeatelierFreiburgstr.4203018 BernTel. 031 331 28 51www.ruf-ag.chWir suchen per sofortoder nach Vere<strong>in</strong>barunge<strong>in</strong>en Dirigenten / e<strong>in</strong>e Dirigent<strong>in</strong>AZA 9001 St.Gallen unisonoWir s<strong>in</strong>d e<strong>in</strong> traditioneller <strong>Musik</strong>vere<strong>in</strong> mit 30 Aktivmitgliedern<strong>und</strong> spielen <strong>in</strong> der 3. Stärkeklasse <strong>in</strong> Harmoniebesetzung.Unser Probetag ist der Mittwoch, Zusatz- oder Registerprobenf<strong>in</strong>den am Donnerstag oder Freitag statt.Wir fühlen uns musikalisch <strong>in</strong> allen Stilrichtungen wohl,unsere Fähigkeiten kommen aber bei der Unterhaltungsmusikso richtig zur Geltung. Neben der <strong>Musik</strong> ist unsauch die Geselligkeit <strong>und</strong> Kameradschaft sehr wichtig.Haben wir Sie gw<strong>und</strong>rig gemacht? Dann würden wir Sie gernekennen lernen <strong>und</strong> freuen uns auf Ihre Bewerbung, welcheSie bitte schriftlich e<strong>in</strong>reichen an unsere Präsident<strong>in</strong> SusanneKünzle, Gheidstrasse 177, 8105 Watt, Tel. 079 549 93 88oder E-Mail <strong>in</strong>fo@musikvere<strong>in</strong>-regensdorf.chwww.musikvere<strong>in</strong>-regensdorf.ch

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!