13.07.2015 Views

SupraMatic E P 9 Notice - Hormann.fr

SupraMatic E P 9 Notice - Hormann.fr

SupraMatic E P 9 Notice - Hormann.fr

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

05.2004 TR10A011 REAnleitung für Montage, Betrieb und WartungGaragentorantriebInstallation, Operating and Maintenance InstructionsGarage Door OperatorInstructions de montage, de manœuvre et d’entretienMotorisation pour porte de garageHandleiding voor montage, bediening en onderhoudGaragedeuraandrijvingIstruzioni per il montaggio, l'uso e la manutenzioneDella motorizzazione per porte di garage


DEUTSCHINHALTSVERZEICHNISSEITE4.4.4 Steuerung zurücksetzen 43A Mitgelieferte Artikel 2B Benötigtes Werkzeug zur Montage 21 Wichtige Hinweise 41.1 Wichtige Sicherheitsanweisungen 41.1.1 Wir sind von der Gewährleistung und derProdukthaftung be<strong>fr</strong>eit, wenn ... 41.1.2 Überprüfung des Tores / der Toranlage 41.2 Wichtige Anweisungen für eine sichere Montage 41.2.1 Vor der Montage 41.2.2 Bei der Durchführung der Montagearbeiten 41.3 Warnhinweise 51.4 Wartungshinweise 51.5 Hinweise zum Bildteil 5Bildteil 18-402 Montageanleitung 412.1 Benötigter Freiraum für die Montage des Antriebes 412.2 Tor-Verriegelungen am Schwingtor 412.3 Tor-Verriegelung am Sectionaltor 412.4 Schwingtore mit einem kunstschmiedeeisernenTorgriff 412.5 Mittiger Torverschluss am Sectionaltor 412.6 Außermittiges Verstärkungsprofil am Sectionaltor 412.7 Spannung des Antriebgurtes 415 Funktionsauswahl 435.1 Kundenmenü: Menü 2 435.1.1 Antriebsbeleuchtung einstellen 435.2 Servicemenüs: Menü 3 - Menü 9 445.2.1 Automatischen Zulauf einstellen 445.2.2 Lichtschranke / Schließkantensicherung einstellen 445.2.3 Funktion des Optionsrelais einstellen 445.2.4 Kraftbegrenzung in der Fahrtrichtung "Zu" 455.2.5 Verhalten vor bzw. in der Endlage "Tor-Zu" 455.2.6 Kraftbegrenzung in der Fahrtrichtung "Auf" 455.2.7 Verhalten vor bzw. in der Endlage "Tor-Auf" 456 Fehler- und Prüfanleitung 457 Garantiebedingungen 458 Technische Daten 46Menüauswahl 77-783 Inbetriebnahme / Anschluss von Zusatzkomponenten/ Betrieb 413.1 Festlegen der Tor-Endlagen durch die Montageder Endanschläge 413.2 Hinweise für Elektro-Arbeiten 413.3 Elektrischer Anschluss3.3.1 Montage-Grundriss 413.3.2 Schaltplan vom Garagentorantrieb 413.3.3 Anschlussklemmen 413.3.4 Antriebsbeleuchtung 413.3.5 Anschluss des Funkempfängers 423.4 Anschluss der Zusatzkomponenten 423.4.1 Anschluss externer "Impuls"-Taster 423.4.2 Anschluss eines externen Tasters "Tor Auf" 423.4.3 Anschluss eines externen Tasters "Tor Zu" 423.4.4 Anschluss eines Lichtschalters 423.4.5 Anschluss eines Ausschalters 423.4.6 Anschluss einer Lichtschranke 423.4.7 Anschluss einer Schließkantensicherung 423.4.8 Anschluss an das Optionsrelais 424 Inbetriebnahme des Antriebes 434.1 Normal-Betrieb 434.2 Allgemeines 434.3 Menüauswahl 434.4 Inbetriebnahme 434.4.1 Kundenmenü: Menü 1 434.4.2 Antrieb einlernen 434.4.3 Betrieb nach einem Netzspannungsausfall 43Urheberrechtlich geschützt.Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung.Änderungen vorbehalten.05.2004 TR10A011 RE3


DEUTSCHSehr geehrter Kunde,wir bedanken uns, dass Sie sich für ein Qualitäts-Produkt ausunserem Hause entschieden haben. Bitte bewahren Sie dieseAnleitung sorgfältig auf!Beachten Sie bitte die nachfolgenden Hinweise, sie geben Ihnenwichtige Informationen für den Einbau und die Bedienung desGaragentorantriebes, damit Sie über viele Jahre Freude an diesemProdukt haben.1 Wichtige HinweiseACHTUNGEine falsche Montage bzw. eine falscheHandhabung des Antriebes kann zu ernsthaftenVerletzungen führen. Bitte daheralle Anweisungen befolgen, die in dieserAnleitung enthalten sind!1.1 Wichtige SicherheitsanweisungenDer Garagentorantrieb ist ausschließlich für den automatischenBetrieb von federausgeglichenen SchwingundSectionaltoren im nichtgewerblichen Bereichvorgesehen.Der Einsatz im gewerblichen Bereich ist nichtzulässig!1.1.1 Wir sind von der Gewährleistung und der Produkthaftungbe<strong>fr</strong>eit, wenn ohne unsere vorherige Zustimmungeigene bauliche Veränderungen vorgenommen oderunsachgemäße Installationen gegen unsere vorgegebenenMontagerichtlinien ausgeführt bzw. veranlasst werden.Weiterhin übernehmen wir keine Verantwortung für denversehentlichen oder unachtsamen Betrieb des Antriebesund des Zubehörs sowie für die unsachgemäße Wartungdes Tores und dessen Gewichtsausgleich.Batterien und Glühlampen sind ebenfalls von den Gewährleistungsansprüchenausgenommen.1.1.2 Überprüfung des Tores / der ToranlageDie Konstruktion des Antriebes ist nicht für den Betriebschwerer Tore, das heißt Tore, die nicht mehr oder nurschwer von Hand geöffnet oder geschlossen werdenkönnen, ausgelegt. Aus diesem Grund ist es notwendig,vor der Antriebsmontage das Tor zu überprüfen undsicherzustellen, dass es auch von Hand leicht zubedienen ist.Hierzu das Tor ca. einen Meter anheben und loslassen.Das Tor sollte in dieser Stellung stehen bleiben und sichweder nach unten noch nach oben bewegen. Bewegtsich das Tor doch in eine der beiden Richtungen, so bestehtdie Gefahr, dass die Ausgleichsfedern nicht richtigeingestellt oder defekt sind. In diesem Fall ist mit einererhöhten Abnutzung und Fehlfunktionen der Toranlagezu rechnen.ACHTUNG: Lebensgefahr!Niemals versuchen, die Ausgleichsfedern für denGewichtsausgleich des Tores oder deren Halterungenselbst auszuwechseln, nachzustellen, zureparieren oder zu versetzen. Sie stehen untergroßer Spannung und können ernsthafteVerletzungen verursachen.Außerdem die gesamte Toranlage (Gelenke,Lager des Tores, Seile, Federn und Befestigungsteile)auf Verschleiß und eventuelle Beschädigungenkontrollieren. Überprüfung auf vorhandenen Rost,Korrosion oder Risse durchführen. Die Toranlageist nicht zu benutzen, wenn Reparatur- oderEinstellarbeiten durchgeführt werden müssen,denn ein Fehler in der Toranlage oder ein falschausgerichtetes Tor kann ebenfalls zu schwerenVerletzungen führen.HinweisBevor Sie den Antrieb installieren, lassen Sie zu Ihrereigenen Sicherheit Arbeiten an den Ausgleichsfedern desTores und falls erforderlich, Wartungs- und Reparaturarbeitennur durch einen qualifizierten Garagentor-Kundendienstausführen!1.2 Wichtige Anweisungen für eine sichere MontageDer Weiterverarbeiter hat darauf zu achten, dass dienationalen Vorschriften für den Betrieb von elektrischenGeräten eingehalten werden.1.2.1 Vor der Montage des Garagentorantriebes ist zu überprüfen,ob sich das Tor mechanisch in einem guten Zustandund im Gleichgewicht befindet. Weiterhin ist zuprüfen, ob sich das Tor richtig öffnen und schließen lässt(siehe Kapitel 1.1.2).Außerdem sind die mechanischen Verriegelungen desTores, die nicht für eine Betätigung mit einem Garagentorantriebbenötigt werden, außer Betrieb zu setzen. Hierzuzählen insbesondere die Verriegelungsmechanismendes Torschlosses (siehe Kapitel 2.2 bis 2.3).Der Garagentorantrieb ist für einen Betrieb in trockenenRäumen konstruiert und darf daher nicht im Freien montiertwerden. Die Garagendecke muss so ausgelegt sein,dass eine sichere Befestigung des Antriebes gewährleistetist. Bei zu hohen oder zu leichten Decken muss der Antrieban zusätzlichen Streben befestigt werden.1.2.2 Bei der Durchführung der Montagearbeiten sind diegeltenden Vorschriften zur Arbeitssicherheit zu befolgen.ACHTUNGBei Bohrarbeiten ist der Antrieb abzudecken,weil Bohrstaub und Späne zu Funktionsstörungenführen können.405.2004 TR10A011 RE


DEUTSCHDer Freiraum zwischen dem höchsten Punkt des Toresund der Decke muss (auch beim Öffnen des Tores) mind.30 mm betragen (siehe Bild 1.1a / 1.1b). Bei einem geringerenFreiraum kann, sofern genügend Platz vorhanden ist,der Antrieb auch hinter dem geöffneten Tor montiert werden.In diesen Fällen muss ein verlängerter Tormitnehmereingesetzt werden, welcher separat zu bestellen ist. DerGaragentorantrieb kann max. 50 cm außermittig angeordnetwerden. Ausgenommen sind Sectionaltore mit einerHöherführung (H-Beschlag), hierbei ist jedoch einSpezialbeschlag erforderlich.Die notwendige Schutzkontaktsteckdose zum elektrischenAnschluss sollte ca. 50 cm neben dem Antriebskopfmontiert werden.Bitte diese Maße überprüfen!HinweisDas Warnschild gegen Einklemmen ist an einer auffälligenStelle oder in der Nähe der festinstallierten Taster zumVerfahren des Antriebes dauerhaft anzubringen!1.4 WartungshinweiseDer Garagentorantrieb ist wartungs<strong>fr</strong>ei. Zur eigenenSicherheit wird empfohlen, die Toranlage einmal imJahr durch einen qualifizierten Garagentor-Kundendienstüberprüfen zu lassen.1.5 Hinweise zum BildteilIm Bildteil wird die Antriebsmontage an einem Schwingtordargestellt.Bei Montageabweichungen am Sectionaltor, wirddieses zusätzlich gezeigt.Hierbei wird der Bildnummerierung der Buchstabea dem Schwingtor undO b dem Sectionaltor zugeordnet.Einige Bilder beinhalten zusätzlich das untenstehendeSymbol mit einem Textverweis. Unter diesen Textverweisenerhalten Sie wichtige Informationen zur Montage und zumBetrieb des Garagentorantriebes im anschließendenTextteil.1.3 WarnhinweiseBeispiel:2.2Festinstallierte Steuerungsgeräte (wieTaster etc.), sind in der Sichtweite desTores zu montieren, aber entfernt vonsich bewegenden Teilen und in einerHöhe von mindestens 1,5 m.Sie sind unbedingt außer Reichweitevon Kindern anzubringen!= siehe Textteil, Punkt 2.2Darauf achten, dass- sich im Bewegungsbereich des Toreskeine Personen oder Gegenständebefinden dürfen.- Kinder nicht an der Toranlage spielen!- das Seil der mechanischen Entriegelungam Führungsschlitten nicht aneinem Dachträgersystem oder sonstigenVorsprüngen des Fahrzeugesoder des Tores hängen bleiben kann.ACHTUNGFür Garagen ohne einen zweiten Zugang ist eineNotentriegelung erforderlich, die ein möglichesAussperren verhindert.Diese ist separat zu bestellen und monatlich aufihre Funktionsfähigkeit zu überprüfen.ACHTUNGNicht mit dem Körpergewicht an dieEntriegelungsglocke hängen!05.2004 TR10A011 RE5


ENGLISHDear Customer,Thank you for choosing this quality product <strong>fr</strong>om our company.Please keep these instructions safe for later reference!Please observe the following instructions, they provide you withimportant information on the safe installation and use of yourGarage Door Operator, thus ensuring that this product will giveyou satisfaction for many years to come.1 Important NotesATTENTIONIncorrect installation or handling of theoperator could result in serious injury.Please therefore follow these instructionsfully and with extreme care!1.1 Important safety instructionsThis garage door operator is designed exclusively forthe automated operation of spring-balanced up-and-overand sectional doors in the non-commercial sector.Use in the commercial sector is not permitted.1.1.1 We shall be exempt <strong>fr</strong>om our warranty obligationsand product liability in the event that the customercarries out his own structural changes or undertakesimproper installation work or arranges for same to becarried out without our prior approval and contrary tothe installation guidelines we have provided.Moreover, we shall accept no responsibility for the inadvertentor negligent operation of the operator andaccessories nor for the improper maintenance of thedoor and/or its counterbalance mechanism.Batteries and light bulbs are also not covered by thewarranty.1.1.2 Checking the door / door systemThe design of the operator is not suitable nor intendedfor the opening and closing of heavy doors, i.e. doorsthat can no longer be opened or closed manually. Beforeinstalling the operator, it is therefore necessary tocheck the door and make sure that it can also beeasily moved by hand.To do this, raise the door approx. 1 metre and then let itgo. The door should retain this position, moving neitherup nor down. If the door should move in any of the twodirections, there is a risk that the compensating springsare defective or incorrectly adjusted. In this case increasedwear and malfunctioning of the door system can be expected.05.2004 TR10A011 RECAUTION: Danger to life!Do not attempt to change, readjust, repair ormove the compensating springs for the door'scounterbalance mechanism or their holders. Thesprings are under great tension and can causeserious injury.In addition, check the entire door system (pivots,door bearings, cables, springs and fastenings)for wear and possible damage. Check for signsof rust, corrosion or <strong>fr</strong>actures. The door systemmay not be used if repair or adjustment workneeds to be carried out. Always remember thata fault in the door system or a misaligned doorcan also cause injury.NoteBefore installing the operator and in the interests of personalsafety, make sure that any work needed on the door's compensatingsprings is carried out by a special engineer. Thisalso applies to any necessary maintenance or repair work.1.2 Important instructions for safe installationAny further processing must ensure that the nationalregulations governing the operation of electrical equipmentare complied with.1.2.1 Before installing the garage door operator, checkthat the door is in a good mechanical condition and iscorrectly balanced. Further check whether the door opensand closes in the proper manner (see section 1.1.2).In addition, any of the door's mechanical locks and latchesnot needed for power operation of the garage doorshould be immobilised. This includes in particular anylocking mechanisms connected with the door lock (seesections 2.2 to 2.3).The garage door operator is designed for use in dry buildingsand therefore may not be installed outdoors. Thegarage ceiling must be constructed in such a way as toguarantee safe, secure anchoring of the operator. In thecase of ceilings that are too high or too lightweight, theoperator must be attached to additional braces.1.2.2 In carrying out the installation work the applicableregulations regarding working safety must be compliedwith.ATTENTIONAlways cover the operator before drilling,since dust and chippings can lead tomalfunctions.The clearance between the highest point of the door andthe ceiling (also when the door is opening) must be atleast 30 mm (see fig. 1.1a / 1.1b). If there is inadequateclearance, the operator may also be installed behind theopened door, provided sufficient space is available. Insuch instances an extended door link arm must be used.The garage door operator can be positioned off-centre bymax. 50 cm, the exception being sectional doors withhigh-lift tracks (track application "H"), where a specialtrack fitting is required.The required shockproof electric socket allowing the operatorto be connected to the electricity supply should beinstalled at a distance of approx. 50 cm <strong>fr</strong>om the operatorhead.Please check these dimensions!➤7


ENGLISHNoteSome of the figures also include the symbol shown belowA caution notice warning about the trap risk must betogether with a text reference. This refers to specific textpermanently fixed in a conspicuous place close to the permanentlyinstalled buttons used to actuate the operator.information regarding installation and operation of thein the ensuing text section to provide you with importantgarage door operator.1.3 WarningsExample:Permanently installed controls (such2.2as buttons or similar devices) shouldbe installed within sight of the door= see text section, point 2.2but well away <strong>fr</strong>om any moving partsand at a height of at least 1.5 metres.It is vital that they are installed outof the reach of children!Make sure that- neither persons nor objects are locatedwithin the door's range of travel.- children do not play around with thedoor system!- the cord of the mechanical releaseon the carriage cannot get caughtup in the ceiling's support systemor in any other protruding parts ofvehicles or the door.ATTENTIONFor garages without a second entrance, anemergency release must be fitted to ensurethat is no danger of getting locked in.This must be ordered separately and its functionchecked once a month.ATTENTIONDo not allow anyone to hang bodily<strong>fr</strong>om the pull cord with knob!1.4 Maintenance adviceThe garage door operator is maintenance-<strong>fr</strong>ee. For yourown safety, however, we recommend that you have thedoor system checked once a year by service engineersqualified to inspect and service garage doors.1.5 Information on the illustrated sectionThe illustrated section shows installation of the operatoron an up-and-over door.Where installation differs for a sectional door, this isshown in addition.In this instance, letters are assigned to the figuresas follows:a is assigned to the up-and-over door andO b to the sectional door.8 05.2004 TR10A011 RE


FRANÇAISTABLE DES MATIERESPAGEA Articles livrés 2B Outillage nécessaire au montage 21 Remarques importantes 101.1 Consignes importantes de sécurité 101.1.1 Le fabricant n'acceptera... 101.1.2 Contrôle de la porte / de l’installation de porte 101.2 Consignes importantes de sécurité pour le montage 101.2.1 Avant d’installer la motorisation 101.2.2 Lors des travaux de montage 101.3 Avertissement 111.4 Consignes d’entretien 111.5 Description fonctionnelle 11Partie illustrée 18-402 Instructions de montage 552.1 Espace libre nécessaire au montage de lamotorisation 552.2 Verrous mécaniques dans le cas de portesbasculantes 552.3 Verrous mécaniques dans le cas de portessectionnelles 552.4 Portes basculantes avec poignées enferronnerie d’art 552.5 Portes sectionnelles avec fermeture centrale 552.6 Portes sectionnelles avec profilé de renforcementexcentré 552.7 Tension de la courroie 554.3 Sélection des menus 574.4 Mise en service 574.4.1 Menu client: menu 1 574.4.2 Apprentissage de la motorisation 574.4.3 Fonctionnement après une panne de courant 574.4.4 Réinitialisation de la commande 575 Choix de la fonction 575.1 Menu client: menu 2 575.1.1 Réglage de l'éclairage de la motorisation 575.2 Menus de service: menu 3 - menu 9 585.2.1 Réglage de la fermeture automatique 585.2.2 Réglage de la cellule photo-électrique /sécurité de contact 585.2.3 Réglage de la fonction du relais d'option 585.2.4 Limitation d’effort dans le sens „fermeture“ 595.2.5 Marche avant et dans la position finale „fermé“ 595.2.6 Limitation d’effort dans le sens „ouverture“ 595.2.7 Marche avant et dans la position finale „ouvert“ 596 Indication des erreurs et contrôles 597 Conditions de garantie 598 Caractéristiques techniques 60Sélection des menus 77-783 Mise en service / Raccordement des composantssupplémentaires / Exploitation 553.1 Détermination des positions finales de la portepar fixation des butées 553.2 Instructions relatives aux travaux électriques 553.3 Raccordement électrique 553.3.1 Plan d'ensemble de montage 553.3.2 Plan de commutation de la motorisation pourporte de garage 553.3.3 Bornes de raccordement 553.3.4 Eclairage de la motorisation 563.3.5 Raccordement du récepteur de télécommande 563.4 Raccordement des composants supplémentaires 563.4.1 Raccordement d'un bouton-poussoir externe àimpulsions 563.4.2 Connexion d'une touche externe „porte ouverte“ 563.4.3 Connexion d'une touche externe „porte fermée“ 563.4.4 Connexion d'un commutateur d'éclairage 563.4.5 Connexion d'un coupe-circuit 563.4.6 Connexion d'une cellule photo-électrique 563.4.7 Connexion d'une sécurité de contact 563.4.8 Raccordement d'un relais optionnel 564 Mise en service de la motorisation 574.1 Fonctionnement normal 574.2 Généralités 5705.2004 TR10A011 REDroits d'auteur réservés.Reproduction même partielle uniquement avec notre autorisation.Changements de construction réservés.9


FRANÇAISCher client,Nous vous félicitons d'avoir porté votre choix sur l'un des produitsde haute qualité de notre société. Veuillez conserver soigneusementla présente notice.Respectez les consignes ci-après, qui vous fournissent desinformations importantes pour le montage et la commande devotre motorisation pour porte de garage. Vous pourrez ainsiprofiter de ce produit pendant de nombreuses années.Contrôlez en outre toute l'installation de la porte- articulations, roulements de porte, câbles, ressortset points de fixation - pour voir s'il n'y a pasd'usure ou de dommages éventuels. Vérifiez s'iln'y a pas de rouille, de corrosion ou de fissures.N’utilisez pas l'installation de porte si des travauxde réparation ou de réglage doivent être exécutés.En effet, une panne dans l'installation de porte ouun mauvais réglage peut provoquer des blessuresgraves.1. Remarques importantesATTENTIONLe montage ou l'utilisation incorrects de lamotorisation peut provoquer des blessuressérieuses. Veuillez donc respecter scrupuleusementtoutes les instructions contenuesdans la présente notice.1.1 Consignes importantes de sécuritéLa motorisation de porte de garage est destinée exclusivementà l'ouverture et à la fermeture automatiques deportes de garage basculantes et sectionnelles équilibréespar ressort dans le cadre d'un usage résidentiel.L'utilisation dans le domaine professionnel estinterdite.1.1.1 Le fabricant n'acceptera aucune responsabilité etn'appliquera aucune garantie si des modificationsstructurelles sont apportées au système ou si celui-cin'est pas installé conformément aux instructions demontage, sauf autorisation préalable. En outre, nousn'accepterons aucune responsabilité en cas d'utilisationnégligente ou inconsidérée de la motorisation, ni en casde mauvais entretien de la porte, de ses accessoires oude son système d'équilibrage.Les piles et les ampoules ne sont pas couvertes par lagarantie.1.1.2. Contrôle de la porte / de l’installation de porteCette motorisation n'est pas destinée au levage desportes lourdes, c’est-à-dire des portes qui ne peuventplus être ouvertes et fermées manuellement, ou seulementau prix d'un effort important. En conséquence, ilest impératif de vérifier avant le montage si la portepeut être aisément manœuvrée à la main.Pour ce faire, levez la porte d'environ 1 mètre et relâchez-la.La porte doit rester dans cette position et ne se déplacerni vers le haut, ni vers le bas. Si la porte se déplace dansl'un de ces deux sens, il est possible que les ressortsd'équilibrage ne soient pas bien réglés ou soient défectueux.Dans ce cas, l'installation de porte s'usera plusrapidement et présentera des problèmes de fonctionnement.ATTENTION : danger de mort!N'essayez jamais de remplacer, de rajuster, deréparer ou de déplacer les ressorts du systèmed'équilibrage de la porte ou ses fixations. Ils sontsous tension importante et peuvent provoquerdes blessures graves.RemarqueAvant d'installer la motorisation, faites effectuer, pour votrepropre sécurité, les travaux d’équilibrage et si nécessaire lestravaux d'entretien et de réparation par le service clientèledu fabricant de votre porte de garage!1.2 Consignes importantes de sécurité pour le montageLe monteur devra veiller à respecter les prescriptionsnationales relatives à l'installation d'appareils électriques.1.2.1 Avant d'installer la motorisation, vérifiez que la porteest en bon état mécanique, qu'elle se trouve en équilibreet qu'elle s'ouvre et se ferme correctement (voir 1.1.2).De plus, tous les verrous mécaniques inutiles au fonctionnementd'une motorisation doivent être mis hors serviceet en particulier le système de verrouillage de la serrurede la porte (voir points 2.2 et 2.3).La motorisation est conçue pour être installée dans unendroit sec et ne peut donc pas être montée à l'extérieur.Le plafond du garage doit être réalisé en un matériau quigarantit une fixation sûre de la motorisation. Si le plafondest trop haut ou insuffisamment résistant, la motorisationdoit être montée sur des montants supplémentaires.1.2.2 Lors des travaux de montage, les consignes desécurité en vigueur pour la sécurité sur les lieux detravail doivent être respectées.ATTENTIONCouvrez la motorisation si vous effectuezdes travaux de forage. La poussière et lescopeaux produits lors du forage peuventnuire à son bon fonctionnement.L'espace libre entre le point le plus élevé de la porte et leplafond doit atteindre au minimum 30 mm (même lors dubasculement de la porte) (voir figure 1.1a / 1.1b). Si l'espacelibre est plus réduit, il est possible d'installer la motorisationderrière la porte ouverte, pour autant qu'il y ait assezde place. Dans ce cas, utilisez un entraîneur de porte pluslong. La motorisation de porte peut être excentrée de500 mm au maximum, sauf en ce qui concerne les portessectionnelles avec rails de guidage rehaussés haut (ferrureH), pour lesquelles des ferrures spéciales sont nécessaires.La prise de contact de sécurité indispensable doit êtremontée à 50 cm environ à côté de la tête d'entraînement.Veuillez s.v.p. contrôler ces distances !10 05.2004 TR10A011 RE


FRANÇAISRemarqueDes panneaux d'avertissement (risque de pincement) doiventêtre placés à demeure à un endroit bien visible ou àproximité des boutons-poussoirs fixes de la commande.illustrations contiennent de plus le symbole cidessouset une référence à un paragraphe. Vous trouverezdans le paragraphe correspondant à cette référencedes informations importantes concernant le montage etle maniement de la motorisation de la porte de garage.1.3 AvertissementLes appareils de commande fixes (parexemple boutons-poussoirs) doiventêtre placés en vue de la porte, mais àdistance des pièces mobiles et à unehauteur minimale de 1,5 m.Ils doivent absolument être installéshors de portée des enfants!Exemple :2.2= voir partie texte, paragraphe 2.2Veillez à ce que- aucun objet ou personne ne se trouvesur le trajet d'une porte en mouvement.- aucun enfant ne joue à proximité del’installation de la porte- le câble de déverrouillage mécaniquene puisse pas se coincer dans unegalerie de toit ou d'autres parties faisantsaillie sur le véhicule ou sur laporte.ATTENTIONPour les garages qui ne disposent pas d'unedeuxième sortie, le placement d'un dispositif dedéverrouillage de secours est indispensable. Ilest destiné à empêcher qu’une personne ne seretrouve enfermée dans le garage. Ce dispositifdoit être commandé séparément et son bon fonctionnementdoit être vérifié chaque mois.ATTENTIONNe vous suspendez jamais de tout votrepoids à la corde de déverrouillage!1.4 Consignes d’entretienLa motorisation ne demande pas d'entretien. Cependant,pour votre propre sécurité, nous vous recommandons defaire vérifier une fois par an l'ensemble de l'installationpar un professionnel.Certaines1.5 Présentation de la section illustréeVous trouverez dans la section illustrée les détails demontage de la motorisation pour une porte basculante.Si elle présente des différences de montage, la portesectionnelle sera illustrée également.La lettre a concerne la porte basculante, etLa lettre Ob la porte sectionnelle.05.2004 TR10A011 RE11


NEDERLANDSINHOUDSOPGAVEBLZ.4.4.4 Besturing opnieuw instellen 64A Meegeleverde artikelen 2B Benodigde werktuigen voor de montage 21 Belangrijke aanwijzingen 131.1 Belangrijke veiligheidsaanwijzingen 131.1.1 De garantiebepalingen en de productaansprakelijkheidvan de fabrikant vervallen indien … 131.1.2 Controle van de deur/deurinstallatie 131.2 Belangrijke aanwijzingen voor een veilige montage 131.2.1 Voor de montage 131.2.2 Bij montagewerkzaamheden 131.3 Waarschuwingsaanwijzingen 141.4 Onderhoudsaanwijzingen 141.5 Aanwijzingen bij de illustraties 14Illustraties 18-402 Montagehandleiding 622.1 Benodigde vrije ruimte voor de montage vande aandrijving 622.2 Vergrendelingen bij de kanteldeur 622.3 Vergrendelingen bij de sectionaldeur 622.4 Kanteldeuren met kunstsmeedijzeren handgreep 622.5 Middenvergrendeling bij sectionaldeur 622.6 Excentrisch versterkingsprofiel bij sectionaldeur 622.7 Spanning van de aandrijvingsriem 625 Functiekeuze 645.1 Klantenmenu´s: menu 2 645.1.1 Aandrijvingsverlichting instellen 645.2 Servicemenu´s: menu 3 - menu 9 655.2.1 Automatische sluiting instellen 655.2.2 Fotocel / onderloopbeveiliging instellen 655.2.3 Functie van het optierelais instellen 655.2.4 Krachtbeperking in sluitrichting 665.2.5 Regeling van de eindpositie „dicht“ 665.2.6 Krachtbeperking in openingsrichting 665.2.7 Regeling van de eindpositie „open“ 666 Fouten- en controlehandleiding 667 Garantiebepalingen 668 Technische gegevens 67Menukeuze 77-783 Inbedrijfstelling / Aansluiting van deextra componenten / Bediening 623.1 Vastleggen van de eindposities door montagevan de eindaanslagen 623.2 Richtlijnen voor elektronische werkzaamheden 623.3 Elektrische aansluiting 623.3.1 Montage-overzicht 623.3.2 Schakelplan garagedeuraandrijving 623.3.3 Aansluitklemmen 623.3.4 Aandrijvingsverlichting 633.3.5 Aansluiting van de ontvanger 633.4 Aansluiting van extra componenten 633.4.1 Aansluiting van een externe "impuls”-toets 633.4.2 Aansluiting van een externe drukknop „deur open“ 633.4.3 Aansluiting van een externe drukknop „deur dicht“ 633.4.4 Aansluiting van een lichtschakelaar 633.4.5 Aansluiting van een uitschakelaar 633.4.6 Aansluiting van een fotocel 633.4.7 Aansluiting van een onderloopbeveiliging 633.4.8 Aansluiting aan een optioneel relais 634 Inbedrijfstelling van de aandrijving 644.1 Normale bediening 644.2 Algemeen 644.3 Menukeuze 644.4 Inbedrijfsstelling 644.4.1 Klantenmenu´s: menu 1 644.4.2 Aandrijving aanleren 644.4.3 Bediening na stroomonderbreking 64Door de auteurswet beschermd.Gehele of gedeeltelijke nadruk is zonder onze toestemmingniet toegestaan. Constructiewijzigingen voorbehouden.12 05.2004 TR10A011 RE


NEDERLANDSGeachte klant,Wij danken U dat U heeft gekozen voor een kwaliteitsproductuit ons huis. Bewaar deze handleiding zorgvuldig!Let op de hiernavolgende aanwijzingen. Zij geven U belangrijkeinformatie over de montage en de bediening van de garagedeuraandrijvingzodat U jarenlang veel plezier zult beleven aandit product.1 Belangrijke aanwijzingenATTENTIEEen foutieve montage of gebruik van deaandrijving kan leiden tot ernstige letsels.Neem alle in deze handleiding opgenomenaanwijzingen in acht!1.1 Belangrijke veiligheidsaanwijzingenDe garagedeuraandrijving is uitsluitend bestemd voorde automatische bediening van kantel-en sectionaldeuren,uitgebalanceerd door veren, voor niet-industriële toepassing.Toepassing in de bedrijfssector is niet toegestaan!1.1.1 Wij zijn vrijgesteld van garantie of productaansprakelijkheidindien, zonder onze voorafgaande toestemming,wijzigingen of ondeskundige installaties integenstrijd met onze montagerichtlijnen worden aangebracht.Wij zijn ook niet verantwoordelijk voor verkeerdof achteloos gebruik van de aandrijving en van de toebehorenof het ondeskundig onderhoud van de deur envan de gewichtsuitbalancering.De garantiebepalingen zijn niet van toepassing op batterijenen gloeilampen.1.1.2 Controle van de deur/deurinstallatieDe aandrijving werd niet ontworpen voor de bedieningvan zware deuren, d.w.z. deuren die niet meer of slechtszeer moeilijk met de hand kunnen worden geopend ofgesloten. Om die reden is het noodzakelijk de deurte controleren voor de montage van de aandrijvingen te verzekeren dat de deur ook handmatig gemakkelijkte bedienen is.Hef de deur ca. 1 meter omhoog en laat ze los. De deurmoet in deze positie blijven staan en noch naar onder,noch naar boven bewegen. Beweegt de deur toch in éénvan beide richtingen, dan bestaat het gevaar dat de uitbalanceringniet juist ingesteld of defect is. In dit gevalmoet met slijtage of slechte functie van de deur rekeningworden gehouden.05.2004 TR10A011 REOpgelet: levensgevaar!Probeer niet zelf de veren voor de uitbalanceringvan de deur of de veerhouders te vervangen, bijte regelen, te herstellen of te verplaatsen. Zijstaan onder grote spanning en kunnen ernstigeletsels veroorzaken.Controleer bovendien de volledige deur (hefarmen,lagers, kabels, veren en bevestigingspunten) opslijtage en eventuele beschadigingen. Ga na o<strong>fr</strong>oest, corrosie of scheuren aanwezig zijn. Dedeur niet gebruiken wanneer herstellingen o<strong>fr</strong>egelingen moeten gebeuren omdat fouten inde deurinstallatie of een slecht geregelde deureveneens letsels kunnen veroorzaken.TipAlvorens de aandrijving te installeren laat U, voor uw eigenveiligheid, werkzaamheden aan de compensatieveren vande deur en, indien noodzakelijk, onderhouds- en herstellingswerkenalleen door een gekwalificeerde garagedeurservicedienstuitvoeren!1.2 Belangrijke aanwijzingen voor een veilige montageDe gebruiker dient erop te letten dat de nationale voorschriftenvoor het gebruik van elektrische apparaten inacht worden genomen.1.2.1 Voor de montage van de garagedeuraandrijving moetworden nagegaan of de deur mechanisch in goede toestanden in evenwicht is. Ook moet gecontroleerd wordenof de deur goed geopend en gesloten kan worden (ziehoofdstuk 1.1.2).Bovendien moeten de mechanische vergrendelingen dieniet noodzakelijk zijn voor de elektrische bediening vande deur, buiten werking worden gesteld. Dit geldt in hetbijzonder voor het vergrendelingsmechanisme van hetdeurslot (zie hoofdstuk 2.2 en 2.3).De aandrijving is ontworpen voor gebruik in droge ruimtenen mag dus niet in de openlucht worden gemonteerd.Het plafond van de garage moet stevig genoeg zijn omeen veilige bevestiging van de aandrijving te verzekeren.Bij een te hoog of te licht plafond moet de aandrijvingaan extra versterkingsprofielen worden bevestigd.1.2.2 Bij montagewerkzaamheden moeten de veiligheidsvoorschriftenin acht worden genomen.Let opBij boorwerkzaamheden moet de aandrijvingafgedekt worden omdat boorstof en spaanderskunnen leiden tot functiestoringen.De vrije ruimte tussen het hoogste punt van de deur enhet plafond (ook bij het openen van de deur) moet min.30 mm bedragen (zie afbeelding 1.1a / 1.1b). Bij geringevrije ruimte kan de aandrijving, voor zover voldoende plaatsaanwezig is, ook achter de geopende deur gemonteerdworden. In dit geval moet een verlengde deurmeenemergebruikt worden, die afzonderlijk moet besteld worden.De deuraandrijving kan max. 50 cm buiten het middengeplaatst worden. Uitzondering hierop zijn sectionaldeurenmet verhoogd looprailbeslag (H-beslag). Hier is een speciaalbeslag nodig.Het noodzakelijke veiligheidsstopcontact voor de elektrischeaansluiting moet ca. 50 cm naast de motor wordengeplaatst.Deze maat moet gecontroleerd worden!13


NEDERLANDSAanwijzingEnkele illustraties bevatten aanvullend onderstaand symboolmet een tekstverwijzing. Onder deze tekstverwijzingenHet waarschuwingsbordje tegen het knellen moet permanentop een opvallende plaats of in de nabijheid van een vaststaat belangrijke informatie over de montage en de bebedieningselementvan de aandrijving aangebracht worden!diening van de garagedeuraandrijving in het overeenkomstigtekstgedeelte.1.3 WaarschuwingsaanwijzingenVoorbeeld:Vaste bedieningselementen (zoals2.2drukknoppen) moeten in het zicht vande deur worden gemonteerd, maar= zie tekstdeel, punt 2.2weg van de bewegende delen en opeen hoogte van minstens 1,5 meter.Zij moeten absoluut buiten het bereikvan kinderen worden aangebracht!U dient erop te letten dat- zich geen personen of voorwerpenin het bewegingsbereik van de deurbevinden.- kinderen niet vlakbij de deur spelen!- het trekkoord van de mechanischeontgrendeling aan de geleidingssledeniet kan blijven hangen aan een dakliggerof aan uitspringende delen vande wagen of de deur.LET OP:Voor garages zonder tweede toegang is eennoodontgrendeling vereist, die het mogelijkbuitensluiten verhindert. Deze moet afzonderlijkworden besteld en maandelijks op een goedewerking worden gecontroleerd.OPGELETniet met uw volle lichaamsgewichtaan de ontgrendelingsklok trekken!1.4 OnderhoudsaanwijzingenDe garagedeuraandrijving is onderhoudsvrij. Voor uweigen veiligheid bevelen wij echter aan de deur eenmaalper jaar te laten controleren door een gekwalificeerdegaragedeur-servicedienst.1.5 Aanwijzingen bij de illustratiesIn de illustraties wordt de montage van de aandrijvingaan een kanteldeur voorgesteld.Bij montage-afwijkingen aan een sectionaldeur wordt ditaanvullend getoond.Hierbij wordt bij de beeldnummering de lettera voor kanteldeuren enO b voor sectionaldeuren toegevoegd14 05.2004 TR10A011 RE


ITALIANOSOMMARIOPAGINAA Articoli in dotazione 2B Attrezzi necessari per il montaggio 21 Importanti avvertenze 161.1 Importanti avvertenze per la Sua sicurezza 161.1.1 Noi siamo sollevati dalla garanzia e dalla responsabilitàper il prodotto qualora… 161.1.2 Controllo della porta 161.2 Avvertenze importanti per un montaggio sicuro 161.2.1 Prima del montaggio 161.2.2 Durante i lavori di montaggio 161.3 Avvertimenti 171.4 Avvertenze per la manutenzione 171.5 Indicazioni per la parte illustrata 17Parte illustrata 18-402 Istruzioni per il montaggio 692.1 Spazio libero necessario per il montaggio dell'unitàdi motorizzazione 692.2 Dispositivi di bloccaggio meccanico della portabasculante 692.3 Dispositivi di bloccaggio meccanico della portasezionale 692.4 Porte basculanti con maniglia in ferro battuto 692.5 Porta sezionale con serratura disposta al centro 692.6 Porta sezionale con profilo di rinforzo applicatofuori asse 692.7 Tensionamento della cinghia di trasmissione 694.4.1 Menu per il cliente: menu 1 714.4.2 Istruzione della motorizzazione 714.4.3 Funzionamento dopo un’interruzione dellatensione di rete 714.4.4 Ripristino dell’unità di comando 715 Selezione della funzione 715.1 Menu per il cliente: menu 2 715.1.1 Regolazione della temporizzazione per la lucedi coretesia 725.2 Menu per l’assistenza tecnica: menu 3 - menu 9 725.2.1 Regolazione della chiusura automatica 725.2.2 Regolazione della fotocellula / costola di sicurezza 725.2.3 Selezionare la funzione del relè per funzioni opzionali 725.2.4 Modifica della limitazione di sforzo in chiusura 735.2.5 Comportamento prima e nella posizione di finecorsa in chiusura 735.2.6 Modifica della limitazione di sforzo in apertura 735.2.7 Comportamento prima e nella posizione di finecorsa in apertura 736 Errori e istruzioni di controllo 737 Garanzia 738 Dati tecnici 74Selezione dei menu 77-783 Messa in funzione / Collegamento deicomponenti aggiuntivi / Funzionamento 693.1 Stabilire le posizioni di fine corsa tramite ilmontaggio degli arresti di fine corsa 693.2 Avvertenze per gli interventi sull'impianto elettrico 693.3 Collegamento elettrico 693.3.1 Pianta montaggio 693.3.2 Schema elettrico Motorizzazione 693.3.3 Morsetti 693.3.4 Illuminazione della motorizzazione 703.3.5 Collegamento del radioricevitore 703.4 Collegamento dei componenti supplementari 703.4.1 Collegamento dei pulsanti esterni ad impulso 703.4.2 Allacciamento del pulsante esterno „Apri“ 703.4.3 Allacciamento del pulsante esterno „Chiudi“ 703.4.4 Allacciamento di un interruttore luce 703.4.5 Allacciamento di un interruttore 703.4.6 Allacciamento di una fotocellula 703.4.7 Allacciamento di una costola di sicurezza 703.4.8 Collegamento a un relè opzionale 704 Messa in funzione della motorizzazione 714.1 Funzionamento normale 714.2 Informazioni generali 714.3 Selezione dei menu 714.4 Messa in funzione 71Diritti d'autore riservati.Riproduzione, anche solo parziale, previa nostra approvazione.La Ditta si riserva di apportare modifiche al prodotto.05.2004 TR10A011 RE15


ITALIANOGentile cliente,siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto di nostra produzione.La preghiamo di conservare queste istruzioni con cura e di leggereattentamente le seguenti avvertenze, che Le fornirannoimportanti informazioni sull'installazione e sull'uso della motorizzazione.Siamo certi che questo prodotto Le procurerà grandesoddisfazione per molti anni.1 Importanti avvertenzeATTENZIONE!Un montaggio o un uso sbagliato dellamotorizzazione può comportare gravi lesionifisiche. Pertanto La preghiamo di seguiretutte le avvertenze contenute nelle presentiistruzioni!1.1 Importanti avvertenze per la Sua sicurezzaQuesta motorizzazione è stata ideata esclusivamenteper la manovra automatica di porte basculanti e sezionalia molle compensatrici ad utilizzo residenziale.L'impiego industriale non è consentito!1.1.1 Noi siamo sollevati dalla garanzia e dalla responsabilitàper il prodotto qualora il cliente effettui modifichecostruttive senza previo consenso da parte nostra oppureesegua/faccia eseguire lavori d'installazione inadeguati onon conformi alle nostre istruzioni di montaggio.Inoltre decliniamo ogni responsabilità in caso di un usonon corretto o di manutenzione inadeguata della porta,degli accessori e del contrappeso della porta.Le batterie e le lampadine sono escluse dalla garanzia.1.1.2 Controllo della portaQuesto tipo di costruzione della motorizzazione non èadatto all'impiego per porte pesanti, vale a dire per porteche non possono essere manovrate manualmente, osolo con molta difficoltà. Per questi motivi, prima delmontaggio della motorizzazione, è indispensabilecontrollare la porta ed assicurarsi che la manovramanuale sia di facile esecuzione.A tale scopo sollevare la porta di 1 metro circa, quindilasciarla ricadere. La porta dovrebbe arrestarsi in questaposizione, senza spostarsi né verso l'alto né verso il basso.Se invece la porta si muove in una delle due direzioni, èprobabile che le molle compensatrici non siano adeguatamenteregolate o che siano difettose. In questo casoc'è da aspettarsi un maggiore consumo o un'anomalianel funzionamento della porta.ATTENZIONE! Pericolo di morte!È assolutamente vietato sostituire, regolare, riparareo spostare le molle compensatrici per il contrappesoo i relativi supporti: la tensione delle mollepuò provocare gravi lesioni.Controllare inoltre che sull'intera porta (snodi,supporti, funi, molle, elementi di fissaggi) nonsiano presenti punti d’usura ed eventuali difetti.Verificare anche che non ci siano tracce di ruggine,corrosione o segni d’incrinature. Nel caso in cuifossero necessari interventi di riparazione o diregolazione, la porta non dovrà essere manovrata,perché un suo difetto o una porta allineata in modosbagliato possono anch'essi essere causa digravi lesioni!AvvertenzaPrima di installare la motorizzazione, far eseguire, per motividi sicurezza, i lavori sulle molle compensatrici della porta e,se necessario, i lavori di riparazione o di manutenzioneesclusivamente dal Servizio clienti del rivenditore!1.2 Avvertenze importanti per un montaggio sicuroL'elettricista deve prestare attenzione che vengano rispettatele norme locali per l'uso degli apparecchi elettrici.1.2.1 Prima del montaggio della motorizzazione controllareche la porta sia in buono stato, sia equilibrata e che siapra e chiuda perfettamente. Controllare inoltre se la portasi apre e di chiude correttamente (vedi capitolo 1.1.2).Inoltre dovranno essere messi fuori funzione tutti i dispositividi bloccaggio meccanico della porta che non vengonoutilizzati nella manovra motorizzata. Particolareattenzione va dedicata ai meccanismi di bloccaggiodella serratura (vedi capitoli 2.2-2.3).La motorizzazione può essere utilizzata solo in localiasciutti, quindi non deve essere montata all'aperto. Ilsoffitto del garage deve essere realizzato in modo dagarantire un fissaggio sicuro della motorizzazione. Incaso di soffitti troppo alti o troppo leggeri, la motorizzazionedovrà essere fissata ulteriormente con traverse.1.2.2 Durante i lavori di montaggio osservare le normevigenti per la sicurezza sul lavoro.ATTENZIONE!Durante i lavori di trapanatura coprire lamotorizzazione dato che i trucioli di trapanaturapotrebbero causare anomalie nelfunzionamento.Lo spazio libero tra il punto massimo della porte ed ilsoffitto (anche durante l'apertura della porta) deve esserealmeno di 30 mm (vedi figura 1.1a / 1.1b). In caso di spazioinsufficiente è anche possibile fissare la motorizzazioneal soffitto nelle vicinanze del bordo superiore della porta,quando questa è completamente aperta (ammesso cisia spazio sufficiente). In questi casi deve essere utilizzatoun braccio di trascinamento porta prolungato da ordinareseparatamente. La motorizzazione può essere posta fuoriasse di max. 50 cm. Fanno eccezione le porte sezionalicon guide prolungate in altezza (applicazione H) per lequali è necessario l'accessorio speciale.La presa tipo Schuko necessaria per il collegamentoelettrico deve essere posizionata a 50 cm circa, accantoalla testa motore.Controllare le misure suddette!16 05.2004 TR10A011 RE


ITALIANOAvvertenzaAlcune illustrazioni sono inoltre dotate del simbolo sottostante,insieme con un rimando alla parte delle istru-Il cartello che segnala il pericolo di schiacciamento deveessere fissato in un punto ben visibile o nelle vicinanze deizioni. Questo rimando Le fornirà importanti informazioni,pulsanti per la manovra della motorizzazione.relative al montaggio e all'uso della motorizzazione contenutenella parte delle istruzioni.1.3 AvvertimentiEsempio:Gli elementi di comando ad installazione2.2fissa (ad es. pulsanti ecc.) dovrannoessere installati in modo da essere ben= vedi parte istruzioni, punto 2.2visibili dalla porta, ma lontani da elementimobili e ad un'altezza di almeno1,5 m.Installare questi elementi lontano dallaportata dei bambini!Accertare che- nella zona di manovra della portanon si trovino né persone né oggetti;- non vi siano bambini che giocanocon la porta;- che la corda per lo sblocco meccanicodella motorizzazione non possaimpigliarsi ad una trave del tetto o asporgenze del veicolo o della porta.ATTENZIONE!Per garage senza secondo accesso è necessariouno sblocco d'emergenza che escluda la possibilitàdi rimanere chiusi dentro.Questo sblocco d'emergenza deve essere ordinatoseparatamente e il suo funzionamento deveessere controllato ogni mese.ATTENZIONELa fune dello sblocco d'emergenza nondovrà essere tirata con una forza eccessiva!1.4 Avvertenze per la manutenzioneLa motorizzazione non richiede nessuna manutenzione.Per la Sua sicurezza Le consigliamo, però, di far controllareuna volta all'anno porta e motorizzazione dalServizio clienti del rivenditore.1.5 Indicazioni per la parte illustrataNella parte illustrata è raffigurato il montaggio dell'unitàdi motorizzazione su una porta basculante.In caso di variazioni nel montaggio su una porta sezionale,verrà raffigurato anche questo tipo di porta.Accanto al numero delle illustrazioni si trova la letteraa che indica il montaggio su una porta basculante eO b su una porta sezionale.05.2004 TR10A011 RE17


1a2.21.2a1.3a1.1a1.2.21.2a1.3a1.2a 301.3a1805.2004 TR10A011 RE


1b2.31.4b1.5b1.6b1.4b1.5b1.6b1.2b1.3b1.2b1.1b1.2b1.2.2 2.3 301.3b05.2004 TR10A011 RE 19


1.4b151.5b1.6b2a2.4BØ 51 / 21 / 22005.2004 TR10A011 RE


3.1aN 801/2 1/21/21/2B3.2aN 802.41/2 1/21/21/2B3.3aDF 981/2 1/21/21/2Ø 1090A3.4aF 801/21/260Ø 1067A05.2004 TR10A011 RE 21


2b2.5BØ 53.1bLTE/LPU/LTH 40Ø 10≥113A3.2bLTE/LPU/LTH 40Ø 106055A> 552205.2004 TR10A011 RE


44.2/4.34.14.2/4.34.14.2 4.33.105.2004 TR10A011 RE 23


55.15.55.2-5.45.1 5.2 5.3DC5.4 5.5Ø 10300 max.60A2405.2004 TR10A011 RE


6a6.1a-6.2a6.1aN 80EE6.2aDF 98EE05.2004 TR10A011 RE 25


6b6.1b-6.2b6.1bEE6.2bEE2605.2004 TR10A011 RE


73.183.19.1 9.2F05.2004 TR10A011 RE 27


103.3.1113.3.2T1H13E 14230/240 Vmax. 40 W / R50X2SX11/N~230/240 V50/60 Hz20 21 5 12 13 15 14 17 10 20 18 19 71 5GN WH BN6 5 82805.2004 TR10A011 RE


123.3.312.13.3.412.25-6133.3.5GNWHBN4 17 10 20 18 19 71 56 5 805.2004 TR10A011 RE 29


143.4.120 21 5 12 13 15 14 17 10 20 18 19 71 56 5 8153.4.220 21 5 12 13 15 14 17 10 20 18 19 71 56 5 8163.4.320 21 5 12 13 15 14 17 10 20 18 19 71 56 5 8173.4.420 21 5 12 13 15 14 17 10 20 18 19 71 56 5 830 05.2004 TR10A011 RE


183.4.520 21 5 12 13 15 14 17 10 20 18 19 71 56 5 8193.4.6+24V5711820 21 5 12 13 15 14 17 10 20 18 19 71 50V206 5 8203.4.7+24V5191820 21 5 12 13 15 14 17 10 20 18 19 71 50V206 5 8213.4.820 21 5 12 13 15 14 17 10 20 18 19 71 56 5 8NL105.2004 TR10A011 RE31


224.4.2234.4.2244.4.232 05.2004 TR10A011 RE


255.1.160 sec.90 sec.120 sec.150 sec.180 sec.210 sec.240 sec.270 sec.300 sec.05.2004 TR10A011 RE33


265.2.10 sec.10 sec.20 sec.30 sec.45 sec.60 sec.90 sec.120 sec.150 sec.180 sec.34 05.2004 TR10A011 RE


275.2.271 18 191805.2004 TR10A011 RE35


285.2.320 21 5 12 13 15 14 17 10 20 18 19 71 56 5 8NL12 sec.2 sec.5 sec.5 sec.36 05.2004 TR10A011 RE


295.2.405.2004 TR10A011 RE37


305.2.538 05.2004 TR10A011 RE


315.2.605.2004 TR10A011 RE39


325.2.740 05.2004 TR10A011 RE


DEUTSCH2 Montageanleitung2.1 Benötigter Freiraum für die Montage des AntriebesBei der Antriebs-Montage muss der Freiraum zwischendem höchsten Punkt beim Torlauf und der Decke mind.30 mm betragen (siehe Bild 1.1a / 1.1b).2.2 Die mechanischen Tor-Verriegelungen am Schwingtorsind außer Betrieb zu setzen (siehe Bild 1a). Bei den hiernicht aufgeführten Tormodellen sind die Schnäpperbauseits festzustellen.2.3 Am Sectionaltor ist die mechanische Torinnenverriegelungkomplett zu demontieren (siehe Bild 1b).05.2004 TR10A011 REACHTUNGBei der Antriebs-Montage muss dasHandseil entfernt werden(siehe Bild 1.2b)2.4 HinweisSchwingtore mit einem kunstschmiedeeisernenTorgriff Abweichend vom Bildteil (siehe Bild 2a / 3.2a)sind bei diesen Toren die Sturzgelenkbefestigung undder Mitnehmerwinkel außermittig anzubringen.2.5 Mittiger Torverschluss am SectionaltorBei Sectionaltoren mit einem mittigen Torverschluss istdie Sturzgelenkbefestigung und der Mitnehmerwinkelaußermittig anzubringen (siehe Bild 2b).2.6 Außermittiges Verstärkungsprofil am SectionaltorBeim außermittigen Verstärkungsprofil am Sectionaltorist der Mitnehmerwinkel am nächstgelegenen Verstärkungsprofilrechts oder links zu montieren (siehe Bild 2b).HinweisAbweichend vom Bildteil, sind bei Holztoren die Holzschrauben5 x 35 aus dem Beipack des Tores zu verwenden(Bohrung Ø 3 mm).2.7 Spannung des AntriebgurtesDer Zahngurt der Antriebsschiene besitzt eine werkseitigeoptimale Vorspannung. In der Anfahr- und Abbremsphasekann es bei großen Toren zu einem kurzzeitigen Heraushängendes Gurtes aus dem Schienenprofil kommen.Dieser Effekt bringt jedoch keine technischen Einbußenmit sich und wirkt sich auch nicht nachteilig auf die Funktionund Lebensdauer des Antriebes aus.ACHTUNGGreifen Sie nicht während einer Torfahrtmit den Fingern in die Führungsschiene ➜Quetschgefahr!3 Inbetriebnahme / Anschluss vonZusatzkomponenten / Betrieb3.1 Festlegen der Tor-Endlagen durch die Montageder Endanschläge1) Der Endanschlag für die Endlage "Tor-Auf" ist zwischendem Führungsschlitten und dem Antrieb lose in dieFührungsschiene einzusetzen (siehe Bild 4) und dasTor ist, nach der Montage des Tormitnehmers (sieheBild 6.1a / 6.2a / 6.1b / 6.2b), per Hand in die Endlage"Tor-Auf" zu schieben ➜ der Endanschlag wird dadurchin die richtige Position geschoben (siehe Bild 7).2) Der Endanschlag für die Endlage "Tor-Auf" ist zufixieren.3) Den Endanschlag für die Endlage "Tor-Zu" ist zwischendem Führungsschlitten und dem Tor lose in die Führungsschieneeinzusetzen (siehe Bild 4) und das Tor ist perHand in die Endlage "Tor-Zu" zu schieben ➜ der Endanschlagwird dadurch in die Nähe der richtigen Positiongeschoben (siehe Bild 8).4) Der Endanschlag für die Endlage "Tor-Zu" ist ca. 1 cmweiter in die Richtung "Zu" zu schieben und anschließendzu fixieren.HinweisWenn sich das Tor per Hand nicht einfach in die gewünschteEndlage "Tor-Auf" bzw. "Tor-Zu" schieben lässt, so ist die Tormechanikfür den Betrieb mit dem Garagentorantrieb zuschwergängig und muss überprüft werden (siehe Kapitel 1.1.2)!3.2 Hinweise für Elektro-ArbeitenACHTUNGBei sämtlichen Elektro-Arbeiten, sindfolgende Punkte zu beachten:- Elektroanschlüsse dürfen nur von einer Elektrofachkraftdurchgeführt werden!- Die bauseitige Elektroinstallation muss denjeweiligen Schutzbestimmungen entsprechen(230/240 V AC, 50/60 Hz)!- Vor allen Arbeiten am Antrieb ist der Netzsteckerzu ziehen!- Fremdspannung an den Anschlussklemmen derSteuerung führt zu einer Zerstörung der Elektronik(mit Ausnahme der Klemmen .6, .5 und .8)!- Zur Vermeidung von Störungen ist darauf zuachten, dass die Steuerleitungen des Antriebes(24 V DC) in einem getrennten Installations-Systemzu anderen Versorgungsleitungen (230 V AC) zuverlegen sind!3.3 Elektrischer Anschluss3.3.1 Montage-Grundriss (siehe Bild 10)3.3.2 Schaltplan vom Garagentorantrieb (siehe Bild 11)3.3.3 Anschlussklemmen (siehe Bild 12 / 12.2)Die Anschlussklemmen kann man nach dem Abnehmendes Kopfstücks erreichen.Hinweis: Alle Anschlussklemmen sind mehrfachbelegbar, jedoch max. 1 x 2,5 mm 2 !3.3.4 Antriebsbeleuchtung (siehe Bild 12.1)Ersatzlampe E14 230 V / 40 W / R5041


DEUTSCH3.3.5 Anschluss des FunkempfängersDer Funkempfänger ist wie folgt anzuschließen:Steckanschluss (siehe Bild 13)Der Stecker des Empfängers wird in den entsprechendenSteckplatz am Antriebskopf gesteckt. Dazu brauchtdie Haube nicht abgenommen werden.Der Dezimalpunkt der Anzeige leuchtet für die Dauer derImpulsgabe des Funkempfängers.Bei dem beiliegenden Handsender-Empfänger-Set istim allgemeinen die oberste Taste des Handsenders bereitsauf Empfänger eingelernt. Wie Handsendertastenbei anderen Empfänger einprogrammiert werden, entnehmenSie bitte der jeweiligen Anleitung.HinweisDie Wurfantenne ist voll auszurollen und möglichst nachoben sowie schräg zur und in die Richtung der Toröffnungan der Garagendecke zu befestigen. Dabei ist die Antennenlitzenicht um Metallteile wie Nägel, Streben usw. zu wickeln.Die beste Ausrichtung muss durch Versuche ermittelt werden.868 MHz: GSM 900-Handys können bei gleichzeitiger Benutzungdie Reichweite der Funkfernsteuerung beeinflussen.3.4 Anschluss von Zusatzkomponenten3.4.1 Anschluss externer "Impuls"-Taster zum Auslösenoder Stoppen von TorfahrtenEin oder mehrere Taster mit Schließerkontakten (potential<strong>fr</strong>ei)wie z.B. Innen- oder Schlüsseltaster wird oder werden(dann parallel) wie folgt angeschlossen (siehe Bild 14):1) Erster Kontakt an die Klemme 21 (Impulseingang).2) Zweiter Kontakt an die Klemme 20 (0 V).Der Dezimalpunkt der Anzeige leuchtet für die Dauer derImpulsgabe des Tasters.3.4.2 Anschluss eines externen Tasters „Tor Auf“Ein externer Taster „Tor Auf“ kann an die Klemmen 15und 14 angeschlossen werden (siehe Bild 15).1) Erster Kontakt an die Klemme 15 (Impulseingang).2) Zweiter Kontakt an die Klemme 14 (0 V).3.4.3 Anschluss eines externen Tasters „Tor Zu“Ein externer Taster „Tor Zu“ kann an die Klemmen 17und 14 angeschlossen werden (siehe Bild 16).1) Erster Kontakt an die Klemme 17 (Impulseingang).2) Zweiter Kontakt an die Klemme 14 (0 V).HinweisWird für einen externen Taster eine Hilfsspannung benötigt,so steht dafür an der Klemme 5 eine Spannung von ca.+ 24 V DC (gegen die Klemme 20 = 0 V) bereit, wobei derinsgesamt entnommene Strom an der Klemmen 5 max.100mA betragen darf.3.4.4 Anschluss eines Lichtschalters (potential<strong>fr</strong>ei)Ein externer potential<strong>fr</strong>eier Schalter kann an die Klemmen10 und 20 angeschlossen werden, mit dem die Antriebsbeleuchtungschaltbar ist (siehe Bild 17).3.4.5 Anschluss eines Ausschalters oder eines Schlupftürkontaktes(dieser muss zwangsöffnend sein)zum Anhalten oder/und Ausschalten des Antriebes(Halt- bzw. Not-Aus-Kreis)Ein Ausschalter mit Öffnerkontakten (nach 0 V schaltendoder potential<strong>fr</strong>ei) wird wie folgt angeschlossen (sieheBild 18):1) Die werkseitige eingesetzte Drahtbrücke zwischender Klemme 12 (Halt- bzw. Not-Aus-Eingang) undder Klemme 13 (0 V), die eine normale Funktion desAntriebes ermöglicht, ist zu entfernen!2) - Schaltausgang oder erster Kontakt an die Klemme 12(Halt- bzw. Not-Aus-Eingang).- 0 V (Masse) oder zweiter Kontakt an die Klemme 13(0 V).HinweisDurch das Öffnen des Kontaktes werden eventuelle Torfahrtensofort angehalten und dauerhaft unterbunden.3.4.6 Anschluss einer LichtschrankeNach Masse (0 V) schaltende Lichtschranken müssenwie folgt angeschlossen werden (siehe Bild 19):AnschlussKlemmeMasse (0 V) 20Schaltausgang Signal 71Testeingang (optional) 18Versorgung (+24 V) 5Bei einem <strong>fr</strong>eien Lichtweg – Schaltausgang (Signal)0 Volt. Bei Lichtschranken ohne Testeingang ist dieKlemme 18 nicht anzuschließen.Nach dem Äuslösen der Lichtschranke stoppt derAntrieb und es erfolgt ein Sicherheitsrücklauf desTores in die obere Endlage.3.4.7 Anschluss einer SchließkantensicherungNach Masse (0 V) schaltende Schließkantensicherungenmüssen wie folgt angeschlossen werden (siehe Bild 20):AnschlussKlemmeMasse (0 V) 20Schaltausgang Signal 19Testeingang (optional) 18Versorgung (+24 V) 5Bei einem <strong>fr</strong>eien Lichtweg – Schaltausgang (Signal)0 Volt. Bei Schließkantensicherungen ohne Testeingangist die Klemme 18 nicht anzuschließen.Nach dem Auslösen der Schließkantensicherung stopptder Antrieb und das Tor fährt ein Stück zurück nach oben.3.4.8 Anschluss an das OptionsrelaisMit den potential<strong>fr</strong>eien Kontakten des Optionsrelais kannz.B. eine externe Beleuchtung oder eine nicht selbstblinkendeWarnleuchte geschaltet werden (siehe Bild 21).Zur Versorgung einer externen Beleuchtung muss eineFremdspannung verwendet werden!42 05.2004 TR10A011 RE


DEUTSCHKlemme .6 Öffnerkontakt max. Kontakt-Klemme .5 gemeinsamer Kontakt belastung:Klemme .8 Schließerkontakt 2,5 A / 30 V DC500 W / 250 V ACHinweisDie an der Klemme 5 zur Verfügung stehende Spannungvon ca. + 24 V kann nicht zur Versorgung einer Leuchteverwendet werden!4 Inbetriebnahme des Antriebes4.1 Normal-BetriebDer Garagentorantrieb arbeitet im Normal-Betrieb mitder Impulsfolgesteuerung, die über einen externenTaster, oder eine einprogrammierte Handsendertaste,ausgelöst wird:1. Impuls: Das Tor fährt in die Richtung einer Endlage.2. Impuls: Das Tor stoppt.3. Impuls: Das Tor fährt in die Gegenrichtung.4. Impuls: Das Tor stoppt.5. Impuls: Das Tor fährt in die Richtung der beim1. Impuls gewählten Endlage.usw.Die Antriebsbeleuchtung leuchtet während einer Torfahrtund erlischt 3 Minuten nach deren Beendigung automatisch.Der Dezimalpunkt der Anzeige leuchtet für die Dauer derImpulsgabe des Funkempfängers/Tasters.4.2 AllgemeinesDie Antriebssteuerung beinhaltet neun Menüs, bei denender Anwender zahlreiche Funktionen auswählen kann.Notwendig ist jedoch nur das Erlernen des Verfahrweges.Menü 1 (Lernfahrt) und Menü 2 (Antriebsbeleuchtung)sind Kundenmenüs. Die Menüs 3-9 sind Servicemenüsund nur im Bedarfsfall zu ändern. Bei der ersten Inbetriebnahmewechselt die Steuerung selbständig in dasLernmenü. Nach Abschluss der Lernfahrt oder nach 60Sek. erfolgt immer ein automatischer Wechsel in dasMenü 0 (Normalbetrieb).4.3 MenüauswahlDie Menüauswahl wird mit der PRG-Taste durchgeführt.Dabei bedeutet das Drücken der Taste ein Wechsel zumnächsten Menü. Nach dem Erreichen von Menü 9 wirdanschließend wieder zum Menü 0 gewechselt.4.4 Inbetriebnahme4.4.1 Kundenmenü: Menü 1 (Lernfahrt)Bei der ersten Inbetriebnahme wechselt die Steuerungselbstständig in das Menü 1 (Lernfahrt). Hier kann derAntrieb auf das Tor abgestimmt werden.4.4.2 Antrieb einlernenUm den Antrieb auf das Tor abzustimmen, muss zunächsteine sogenannte Lernfahrt durchgeführt werden. Dabeiwird die Länge des Verfahrweges sowie die benötigteKraft für die Auf- und Zufahrt automatischgespeichert.Bei unebenen Fußböden ist es möglich, die Lernfahrtohne den mechanischen Endanschlag durchzuführen.Nach erfolgter Lernfahrt muss der mechanische Endanschlagzwingend gesetzt werden, um die Funktion dermechanischen Aufschiebesicherung zu gewährleisten.Einlernen der Endlagen (siehe Bild 24)(Achtung: Der Führungsschlitten muss eingekuppeltsein! ➜ Siehe Bild 22)Bringen Sie ggf. die Steuerung in den Lernbetrieb, indemSie mit der PRG-Taste in das Menü 1 wechseln. In derAnzeige ist nach der „1“ ein blinkendes „L“ zu sehen.Drücken Sie zuerst die Auf-Taste (), um das Tor bis zummechanischen Anschlag aufzufahren. Danach drückenSie die Zu-Taste (). Nach dem Erreichen der Endlage„Tor Zu“, erfolgt automatisch eine komplette Auffahrt.Mindestens drei ununterbrochene Torfahrten„Zu-Auf“ durchführen! Danach ist die Anlagebetriebsbereit.4.4.3 Betrieb nach einem NetzspannungsausfallBei einem Spannungsausfall bleiben die gespeichertenTordaten erhalten. Allerdings muss das Tor einmal vollständig aufgefahren werden (Referenzfahrt), damit diekorrekte Funktion gewährleistet werden kann. Wichtig isthierbei, dass das Gurtschloss in den Führungsschlitteneingekuppelt ist. Ist dieses nicht der Fall, fährt das Gurtschlossin die Antriebsscheibe und der Antrieb setzt dortseinen falschen Referenzpunkt. Sollte dieses einmal passieren,verfahren Sie den Antrieb in die Richtung „Tor Zu“,bis Sie das Gurtschloss in den Führungsschlitten einkuppelnkönnen. Nachdem Sie den Antrieb vom Netz getrennthaben, führen Sie die Referenzfahrt erneut durch.Zufahrten nach einemSpannungsausfall sind ausSicherheitsgründen nur im Totmannbetrieb möglich.4.4.4 Steuerung zurücksetzen(Wiederherstellen der Werkseinstellungen)Um die Steuerung zurückzusetzen, muss folgendermaßenvorgegangen werden:1. Den Netzstecker ziehen2. Die PRG-Taste drücken und gedrückt halten3. Den Netzstecker einstecken4. Die PRG-Taste loslassen, sobald „C“ angezeigt wird5. Antrieb einlernen5 Funktionsauswahl5.1 Kundenmenü: Menü 2 (Antriebsbeleuchtung)Nach der Auswahl bleibt die Menünummer für die Dauervon einer Sekunde im Display stehen. Im Anschluss andiese Zeit wird der entsprechende Menüparameter blinkenddargestellt. Dieser Parameter kann sofort mit derAuf- und Zu-Taste aktiviert und verändert werden.5.1.1 Antriebsbeleuchtung einstellen (siehe Bild 25)Wählen Sie mit der PRG-Taste das Menü 2. Die blinkenddargestellte Zahl zeigt die Einstellung der Nachleuchtdauerfür die Antriebsbeleuchtung.➤05.2004 TR10A011 RE 43


DEUTSCHAnzeigeAntrieb0 Lampe aus1 60 Sek.2 90 Sek.3 120 Sek.4 150 Sek.5 * 180 Sek.6 210 Sek.7 240 Sek.8 270 Sek.9 300 Sek.* = WerkseinstellungWechseln Sie anschließend mit der PRG-Taste in dasMenü 0.5.2 Servicemenüs: Menü 3 - Menü 9Nach der Auswahl bleibt die Menünummer für die Dauervon einer Sekunde im Display stehen. Im Anschluss andiese Zeit wird der entsprechende Menüparameter blinkenddargestellt. Um diesen Parameter ändern zu können,muss die PRG-Taste drei Sekunden lang gedrückt werden.Hierdurch erscheint die Nummer vom Menü erneut imDisplay. Nach Ablauf der drei Sekunden ist der Parameterwieder blinkend im Display sichtbar. Jetzt kann mit derAuf- bzw. Zu-Taste ein neuer Wert eingestellt werden.Wurde die PRG-Taste vorzeitig losgelassen, so führtdieses zum Wechsel in das nächste Menü. Wird innerhalbvon 60 Sekunden im eingelernten Zustand keineTaste gedrückt, so wechselt die Steuerung automatischin den Normalbetrieb (Menü 0).5.2.1 Automatischen Zulauf einstellen (Voraussetzung istder Einbau einer Lichtschranke und/oder einer Schließkantensicherung,außerdem muss im Menü 4 einWert ungleich Null ausgewählt werden) (siehe Bild 26)Wählen Sie mit der PRG-Taste das Menü 3. Die blinkenddargestellte Zahl zeigt die eingestellte Wartezeit des Toresin der Toraufstellung an, die mit der Auf- bzw. Zu-Tasteverändert werden kann:AnzeigeWartezeit0 * Kein automatischer Zulauf1 10 Sek.2 20 Sek.3 30 Sek.4 45 Sek.5 60 Sek.6 90 Sek.7 120 Sek.8 150 Sek.9 180 Sek.Wenn der automatische Zulauf aktiv ist, blinkt die Antriebsbeleuchtungzwei Sekunden vor Fahrtbeginn. Wirdwährend der eingestellten Wartezeit des Tores in der„Tor-Auf“-Stellung ein Impuls ausgelöst, beginnt erneutdie eingestellte Wartezeit des Tores in der Endlage „Tor-Auf“.Trifft das Tor bei zwei aufeinanderfolgenden Fahrten aufein Hindernis und reversiert bis in die Endlage „Tor-Auf“,so bleibt das Tor dann in dieser Endlage mit einer Fehlermeldungstehen.Wechseln Sie mit der PRG-Taste in das Menü 0.5.2.2 Lichtschranke/Schließkantensicherung einstellen(siehe Bild 27)Wählen Sie mit der PRG-Taste das Menü 4.Die blinkend dargestellte Zahl zeigt die folgenden Einstellungenan, die mit der Auf- bzw. Zu-Taste verändertwerden können:LSSKS= Lichtschranke= SchließkantensicherungUnsere Lichtschranken und Schließkantensicherungenverfügen über eine Testung.Klemmen 71 18 19 18Anzeige Ab<strong>fr</strong>age Testung Ab<strong>fr</strong>age TestungLS LS SKS SKS0 * nein nein nein nein1 ja nein nein nein2 ja ja nein nein3 nein nein ja nein4 ja nein ja nein5 ja ja ja nein6 nein nein ja ja7 ja nein ja ja8 ja ja ja jaWechseln Sie mit der PRG-Taste in das Menü 0.5.2.3 Funktion des Optionsrelais einstellen (siehe Bild 28)Wählen Sie mit der PRG-Taste das Menü 5. Die blinkenddargestellte Zahl zeigt die eingestellte Funktion des Optionsrelaisan, welche mit der Auf- bzw. Zu-Taste verändertwerden kann:Anzeige Funktion0 * Antrieb: keine besondere FunktionRelais: AusAntriebsbeleuchtung: Dauerlicht währendder Torfahrt mit programmierter Nachleuchtdauer1 Antrieb: 2 Sek. VorwarnzeitRelais: Während der Vorwarnzeit und derTorfahrt langsam taktendAntriebsbeleuchtung: Während der Vorwarnzeitschnell blinkend, Dauerlichtwährend der Torfahrt mit programmierterNachleuchtdauer2 Antrieb: 2 Sek. VorwarnzeitRelais: Während der Vorwarnzeit und derTorfahrt dauernd eingeschaltetAntriebsbeleuchtung: Während der Vorwarnzeitschnell blinkend, Dauerlichtwährend der Torfahrt mit programmierterNachleuchtdauer4405.2004 TR10A011 RE


DEUTSCH05.2004 TR10A011 RE3 Antrieb: keine besondere FunktionRelais: zieht mit Antriebsbeleuchtung anAntriebsbeleuchtung: Dauerlicht währendder Torfahrt mit programmierter Nachleuchtdauer4 wie 1, aber 5 Sek. Vorwarnzeit5 wie 2, aber 5 Sek. Vorwarnzeit6 Antrieb: keine besondere FunktionRelais: während der Torfahrt dauerndeingeschaltet (z.B. zum Schalten einesTreppenhausautomaten mit 100 % ED)Antriebsbeleuchtung: Dauerlicht währendder Torfahrt mit programmierter NachleuchtdauerZum Anschluss siehe Bild 21.Wechseln Sie mit der PRG-Taste in das Menü 0.5.2.4 Kraftbegrenzung in der Fahrtrichtung „Zu“(siehe Bild 29)Im Menü 6 kann die automatische Kraftbegrenzungfür die Zufahrt in der Empfindlichkeit eingestellt werden(Werkseinstellung = 4). Dieses ist nur bei sehr ungleichmäßiglaufenden Toren erforderlich. Es sollte keineunnötig hohe Stufe eingestellt werden, denn einezu hoch eingestellte Kraft kann zu Sach- oderPersonenschäden führen. Bei sehr leichtgängigenToren kann ein niedriger Wert gewählt werden, wenndie Empfindlichkeit gegenüber Hindernissen erhöhtwerden soll.Wechseln Sie mit der PRG-Taste in das Menü 0.5.2.5 Verhalten vor bzw. in der Endlage „Tor-Zu“(siehe Bild 30)Im Menü 7 kann die automatische Gurtentlastung unddas Bremsverhalten in der Endlage „Tor-Zu“ beeinflusstwerden:Anzeige Softstopp Entlasten0 lang automatisch1 lang ohne2 lang kurz3 * kurz automatisch4 kurz ohne5 kurz kurz6 ohne automatisch7 ohne ohne8 ohne kurzWechseln Sie mit der PRG-Taste in das Menü 0.HinweisFür Schwingtore empfehlen wir, den Soft-Stopp langeinzustellen.5.2.6 Kraftbegrenzung in der Fahrtrichtung „Auf“(siehe Bild 31)Im Menü 8 kann die automatische Kraftbegrenzungfür die Auffahrt in der Empfindlichkeit eingestellt werden(Werkseinstellung = 4). Dieses ist nur bei sehr ungleich-mäßig laufenden Toren erforderlich. Es sollte keineunnötige hohe Stufe eingestellt werden, denn einezu hoch eingestellte Kraft kann zu Sach- oderPersonenschäden führen. Bei sehr leichtgängigenToren kann ein niedriger Wert gewählt werden, wenndie Empfindlichkeit gegenüber Hindernissen erhöhtwerden soll.Wechseln Sie mit der PRG-Taste in das Menü 0.5.2.7 Verhalten vor bzw. in der Endlage „Tor-Auf“(siehe Bild 32)Im Menü 9 kann die automatische Gurtentlastung und dasBremsverhalten in der Endlage „Tor-Auf“ beeinflusst werden.Anzeige Softstopp Entlasten0 * lang automatisch1 lang ohne2 lang kurz3 kurz automatisch4 kurz ohne5 kurz kurz6 ohne automatisch7 ohne ohne8 ohne kurzWechseln Sie mit der PRG-Taste in das Menü 0.HinweisFür Schwingtore empfehlen wir, den Soft-Stopp langeinzustellen.6 Fehler- und Prüfanleitung (siehe Seite 47)7 GarantiebedingungenDauer der GarantieZusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung des Händlersaus dem Kaufvertrag leisten wir folgende Teilegarantie abKaufdatum:a) 5 Jahre auf die Antriebsmechanik, Motor undMotorsteuerungb) 2 Jahre auf Funk, Zubehör und SonderanlagenKeine Garantieanspruch besteht bei Verbrauchsmitteln(z.B. Sicherungen, Batterien, Leuchtmittel). Durch die Inanspruchnahmeder Garantie verlängert sich die Garantienicht. Für Ersatzlieferrungen und Nachbesserungsarbeitenbeträgt die Garantie<strong>fr</strong>ist sechs Monate, mindestens aberdie laufende Garantie<strong>fr</strong>ist.VoraussetzungenDer Garantieanspruch gilt nur für das Land, in dem dasGerät gekauft wurde. Die Ware muss auf dem von unsvorgegebenen Vertriebsweg erstanden worden sein. DerGarantieanspruch besteht nur für Schäden am Vertragsgegenstandselbst. Die Erstattung von Aufwendungen fürAus- und Einbau, Überprüfung entsprechender Teile, sowieForderungen nach entgangenen Gewinn und Schadensersatzsind von der Garantie ausgeschlossen. Der Kaufbeleggilt als Nachweis für Ihren Garantieanspruch. ➤45


DEUTSCHLeistungFür die Dauer der Garantie beseitigen wir alle Mängel amProdukt, die nachweislich auf einen Material- oderHerstellungsfehler zurückzuführen sind. Wir verpflichtenuns, nach unserer Wahl die mangelhafte Ware unentgeltlichgegen mangel<strong>fr</strong>eie zu ersetzen, nachzubessern odereinen Minderwert zu ersetzen.Ausgeschlossen sind Schäden durch:- unsachgemäßen Einbau und Anschluß- unsachgemäße Inbetriebnahme und Bedienung- äußere Einflüsse, wie Feuer, Wasser, anormaleUmweltbedingungen- mechanische Beschädigungen durch Unfall, Fall, Stoß- fahrlässige oder mutwillige Zerstörung- normale Abnutzung oder Wartungsmangel- Reparatur durch nicht qualifizierte Personen- Verwendung von Teilen <strong>fr</strong>emder Herkunft- Entfernen oder Unkenntlichmachen derProduktionsnummerErsetzte Teile werden unser Eigentum.8 Technische DatenSchnellentriegelung:- Lichtschranke oder Schließkantensicherunganschließbar- Optionsrelais für Warnleuchte,zusätzliche externe BeleuchtungBei Stromausfall von innen mitZugseil zu betätigenFernsteuerung: 2-Tasten-Handsender HS 2und separaten Empfänger.Universalbeschlag:Torlaufgeschwindigkeit:LuftschallemissionGaragentorantrieb:Führungsschiene:Für Schwing- und Sectionaltoreca. 14 cm/s (abhängig vonTorgröße und Gewicht)≤ 70 dB (A)Mit 30 mm extrem flach, mitintegrierter Aufschiebesicherungund wartungs<strong>fr</strong>eiem, patentiertemZahngurt mit automatischerGurtspannung.Netzanschluss:Schutzart:230/240 V, 50/60 HzStand by ca. 4,5 WNur für trockene RäumeVerwendung:Ausschließlich für privateGaragen. Nicht geeignet fürindustrielle / gewerblicheNutzung.Abschaltautomatik:Wird für beide Richtungenautomatisch getrennt eingelernt.Stellplatzeignungmax.:4-5 StellplätzeEndlagen-Abschaltung/Kraftbegrenzung:Selbstlernend, verschleiß<strong>fr</strong>ei,da ohne mechanische Schalterrealisiert, zusätzlich integrierteLaufzeitbegrenzung von ca.45 Sek. Bei jedem Torlaufnachjustierende Abschaltautomatik.Nennlast:(siehe Typenschild)Zug- und Druckkraft: (siehe Typenschild)KurzzeitigeSpitzenlast:Motor:Transformator:Anschluss:Sonderfunktionen:(siehe Typenschild)Gleichstrommotor mit HallsensorMit ThermoschutzSchraubenlose Anschlusstechnikfür externe Geräte mit Sicherheitskleinspannung24 V DC,wie z.B. Innen- und Außentastermit Impulsbetrieb.- Antriebsbeleuchtung,3-Minutenlicht ab Werk- Stopp-/Ausschalter anschließbar4605.2004 TR10A011 RE


DEUTSCH6 Fehler- und PrüfanleitungAnzeige im Display Fehler mögliche Ursache BehebungDie gelernte Kraftist zu hochDie benötigte Kraft war beimDen Torlauf kontrollierenEinlernen ≥ 350 NDer Torlauf ist sehr schwergängig Den Antrieb entriegeln, das Tor mussvon Hand leicht zu bedienen seinEingabe ist nicht Im Menü 4 ist der Wert gleich 0 Im Menü 3 kann die automatischemöglichZufahrt nur eingestellt werden, wennim Menü 4 SKS oder LS aktiviert istLaufzeitbe- Der Gurt ist gerissen Den Gurt auswechselngrenzungDer Antrieb ist defektDen Antrieb auswechselnÜberstromInterner FehlerDen Antrieb neu einlernen,ggf. auswechselnKraftbegrenzung Das Tor ist zu schwergängig Den Torlauf korrigierenEin Hindernis befindet sich imTorbereichDas Hindernis beseitigen;ggf. den Antrieb neu einlernenRuhestromkreis Die Verbindung zwischen den Die Klemmen 12 und 13 brückenKlemmen 12 und 13 ist geöffnetDer Ausschalter ist geöffnetDen Ausschalter schließenDrehzahl Die Federspannung ist nicht in Die Federspannung korrigierenOrdnung(Vorsicht!)Die Federn sind gebrochenDie Federn durch den Garagentorkundendienstauswechseln lassenLichtschranke Der Lichtstrahl ist unterbrochen Die Lichtschranke einstellenDie Lichtschranke ist defektDie Lichtschranke auswechselnSchließkanten- Der Lichtstrahl ist unterbrochen Den Sender und den Empfängersicherungkontrollieren, ggf. auswechseln bzw.die Schließkantensicherung komplettauswechselnkein Referenz- Netzausfall Das Tor in die Endlage „TOR-AUF“punktfahrenDer Antrieb ist Der Antrieb ist noch nicht eingelernt Den Antrieb einlernenungelerntTor ist in Endstellung Tor ist in Mittelstellung Tor ist in Endstellung Der Impulseingangoffen geschlossen (Funk, Taster wurdebestätigt)05.2004 TR10A011 RE 47


ENGLISH2 Installation Instructions2.1 Required clearance for installing the operatorWhen installing the operator, the clearance between thedoor at its highest point of travel and the ceiling mustbe at least 30 mm (see figures 1.1a / 1.1b).2.2 The mechanical door latches on an up-and-over doormust be immobilised (see figure 1a). In the case of doormodels not listed here, the catches must be locked onsite.2.3 On a sectional door the internal mechanical latch mustbe completely dismantled (see figure 1b).ATTENTIONOn installing the operator,the rope must be removed(see figure 1.2b).2.4 NoteUp-and-over doors with a forged iron door handleContrary to the illustrated section (see figure 2a / 3.2a),these doors require the lintel bracket fastening and thedoor link bracket to be fitted off-centre.2.5 Central handle on a sectional doorFor sectional doors with a centrally positioned handle, fitthe lintel bracket fastening and the door link bracket offcentre(see figure 2b).2.6 Off-centred reinforcement profile on a sectional doorIn the case of an off-centred reinforcement profile on asingleskin sectional door, fit the door link bracket to thenearest reinforcement profile on the left or right (seefigure 2b).NoteContrary to the illustrated section, for timber doorsuse the wood screws 5 x 35 <strong>fr</strong>om the pack of screwssupplied with the door (3 mm Ø drill hole).2.7 Tensioning the drive beltThe operator boom’s toothed belt is already set at thefactory for optimum tension. During the starting andbraking phases of large doors it can happen that thebelt hangs out of the boom profile temporarily.This, however, is of no technical disadvantage nor doesit have any negative effect on the operator's function andservice life.CAUTIONDo not insert fingers into the boom while thedoor is moving ➜ risk of crushed fingers!3 Putting into Service / Connecting AdditionalComponents / Operation3.1 Establishing the door's end-of-travel positionsby installing the limit stops1) Insert the limit stop for the OPEN end-of-travel looselyinto the boom between the carriage and the drive unit(see figure 4) and after fitting the door link (see figure6.1a / 6.2a / 6.1b / 6.2b) push the door by hand intothe OPEN end-of-travel position ➜ the limit stop ispushed into the correct position (see figure 7).2) Fix the limit stop for the OPEN end-of-travel position.3) Insert the limit stop for the CLOSE end-of-travel looselyinto the boom between the carriage and the drive unit(see figure 4) and push the door by hand into the CLOSEend-of-travel position ➜ the limit stop is pushed closeto the correct position (see figures 8).4) Push the limit stop for the CLOSE end-of-travel positionapprox. 1 cm further in the CLOSE direction and thenfix in place.NoteIf you are unable to push the door manually into the desiredOPEN or CLOSE end-of-travel positions, this indicates thatthe door mechanics are too sluggish to be used with thegarage door operator and must therefore be checked (seesection 1.1.2)!3.2 Notes on work involving electricsATTENTIONThe following points apply to all workinvolving electrics:- Electrical connections may only be made by aqualified electrician!- Onsite electrical installation must comply withthe relevant safety regulations (230/240 V AC,50/60 Hz)!- Before working on the operator, always unplug<strong>fr</strong>om the mains!- External voltage at any of the controls connectingterminals will completely destroy the electronics(exception terminal .6, .5, .8)!- To avoid malfunctions, ensure that the controlcables of the operator (24 V DC) are laid in aninstallation system separate to other supply lines(230 V AC)!3.3 Electrical connection3.3.1 Installation layout (see figure 10)3.3.2 Operator wiring diagram (see figure 11)3.3.3 Connecting terminals (see figure 12 / 12.2)The connecting terminals are accessible on removingthe back cover (head piece).Note: All the connecting terminals can be multipleassigned,however, 1 x 2,5 mm 2 is the maximum!3.3.4 Operator lighting (see figure 12.1)Replacement bulb E14 230 V / 40 W / R504805.2004 TR10A011 RE


ENGLISH3.3.5 Connecting the remote controlThe remote control is to be connected as follows:Plug-in connection (see figure 13)The receiver unit plug is plugged into the correspondingplug-in location on the operator head. There is no needto remove the cover to do this.The decimal point glows for as long as the impulse isgenerated via the radio receiver.When a hand transmitter / receiver set is included, the topbutton on the hand transmitter is generally already programmedinto the receiver.For information on how to programme in hand transmitterbuttons on other receivers, please refer to the instructionssupplied with the receiver.NoteCompletely unroll the throw-out aerial and fasten to thegarage ceiling, if possible upwards as well as diagonally toand in the direction of the structural opening. In doing so,do not wind the aerial wire around metal parts such as nails,braces etc. The best alignment to achieve an optimum rangemust be established by trial and error.868 MHz: GSM 900 mobile phones used at the same timemay influence the range of the radio remote control.3.4 Connecting of the additional components3.4.1 Connecting external IMPULSE buttons to startor stop door travel cyclesOne or several buttons with normally open (n.o.) contacts(potential-<strong>fr</strong>ee), such as internal buttons or key switches,is/are connected (in the case of the latter, then joinedparallel) as follows (see figure 14):1) first contact to terminal 21 (impulse input).2) second contact to terminal 20 (0 V).The decimal point glows for as long as the impulse isgenerated via the button.3.4.2 Connecting an external “OPEN“ buttonAn external “OPEN“ button can be connected to terminals15 and 14 (see figure 15).1) first contact to terminal 15 (impulse input).2) second contact to terminal 14 (0 V).3.4.3 Connecting an external “CLOSE“ buttonAn external “CLOSE“ button can be connected to terminals17 and 14 (see figure 16).1) first contact to terminal 17 (impulse input).2) second contact to terminal 14 (0 V).NoteIf an auxiliary voltage is needed for an external button, thena voltage of approx. + 24 V DC is available for this at terminal5 (as opposed to 0 V at 20), whereby the total currentdrawn off at terminal 5 must not exceed 100 mA.3.4.4 Connecting a light switch (potential-<strong>fr</strong>ee)An external potential-<strong>fr</strong>ee switch allowing the operatorlighting to be switched on/off can be connected to terminals10 and 20 (see figure 17).05.2004 TR10A011 RE3.4.5 Connecting an OFF-switch or a wicket door contact(opening must be forcibly actuated) to halt and/orswitch off the operator (STOP or emergency-OFFcircuit)An OFF-switch with normally closed (n.c.) contacts(switching to 0 V or potential-<strong>fr</strong>ee) is connected as follows(see figure 18):1) The jumper inserted at the factory between terminal12 (STOP or emergency-OFF input) and terminal 13(0 V), allowing normal function of the operator, shouldbe removed.2) - Switching output or first contact at terminal 12(STOP or emergency-OFF input).- 0 V (Ground) or second contact to terminal 13 (0 V).NoteBy opening the contact any possible travel cycles areimmediately halted and permanently prevented.3.4.6 Connecting a photocellPhotocells switching to ground (0 V) must be connectedas follows (see figure 19):ConnectionTerminalGround (0 V) 20Switching output signal 71Test input (optional) 18Supply (+24 V) 5When the light path is clear, the switching output (signal)= 0 volts. With photocells without a test input, do notconnect terminal 18.After activation of the photocell, the operator stops andcauses the door to travel to the top end-of-travel position(safety return).3.4.7 Connecting a closing edge safety deviceClosing edge safety devices switching to ground (0 V)must be connected as follows (see figure 20):ConnectionTerminalGround (0 V) 20Switching output signal 19Test input (optional) 18Supply (+24 V) 5When the light path is clear, the switching output (signal)= 0 volts. With closing edge safety devices without testinput, do not connect terminal 18.After activation of the closing edge safety device, theoperator stops and raises the door a short distance.3.4.8 Connecting to the options relayThe potential-<strong>fr</strong>ee contacts of the options relay allow connection,for example, an external light or a warning lightwithout automatic flashing (see figure 21).To feed an external light, external voltage must be used!Terminal .6 n.c. contact max. contact load:Terminal .5 common contact 2,5 A / 30 V DCTerminal .8 n.o. contact 500 W / 250 V AC➤49


ENGLISHNoteThe voltage of + 24 V DC available at terminal 5 cannotbe used to feed an external light!4 Putting the operator into service4.1 Normal OperationDuring normal operation the garage door operatorworks on impulse repetition control which is triggeredvia an external button or a programmed-in hand transmitter button:1st impulse : door travels in the direction of an end-oftravelposition2nd impulse: door stops3rd impulse : door travels in the opposite direction4th impulse : door stops5th impulse : door travels in the direction of the end-oftravelposition selected with the first impulseetc.The operator lighting comes on whilst the door ismoving and automatically goes out 3 minutes lateron completion of the cycle.The display´s desmo point will light during impuls output<strong>fr</strong>om the receiver/button.4.2 General InformationThe operator control contains nine menus, <strong>fr</strong>om whichthe user can select numerous functions. All this requiresis allowing the operator to learn and memorise the door’stravel path. Menu 1 (learning travel cycle) and menu 2(operator lighting) are customer menus. Menus 3-9 areservice menus and should only be altered if absolutelynecessary. On first-time operation, the control systemautomatically switches to the learning menu. After completingthe learning travel cycle or after 60 sec., the systemautomatically switches to menu 0 (normal operation).4.3 Menu selectionMenu selection is carried out using the PRG button. Indoing so, pressing the button results in changing to thenext menu. After arriving at menu 9, the system thenchanges back to menu 0.4.4 Putting into operation4.4.1 Customer menus: menu 1 (learning travel cycle)On first-time operation, the control system automaticallyswitches to menu 1 (learning travel cycle). Here the operatorcan be tuned to the door.4.4.2 Teaching the operatorIn order to teach the operator to the door, a so calledlearning travel cycle must first be completed. Duringthis learning travel cycle, the length of the travelpath as well as the required force for opening andclosing the door are learned and automaticallystored.If the floor is uneven, it is possible to complete the learningtravel cycle without the mechanical limit stop. Oncompleting the learning travel cycle, it is imperative thatthe mechanical limit stop be re-activated in order toguarantee the function of the mechanical door security kit.Teaching the travel limits (see figure 24)(attention: the carriage must be engaged! ➜ Seefigure 22)Switch the control system, if necessary, to the learningmode by pressing the PRG button to change to menu 1.After the “1“, a flashing “L“ is now displayed.First press the OPEN button () to allow the door toopen right up to its mechanical limit stop. Then pressthe CLOSE button (). On reaching the CLOSE travellimit, the door automatically carries out a completeopening cycle. Complete at least three uninterruptedopen-close door cycles. The system is then readyfor operation.4.4.3 Operation following a power failureIn the event of a power failure, the stored door data isretained. However, the door must then be allowed tocomplete one full opening cycle (reference travel cycle)to ensure the correct function. During this reference travelcycle it is important that the belt carrier is engaged in thecarriage. If this is not the case, the belt carrier will travelinto the drive wheel, and the operator will then registerthis as its reference point. If this should happen, allowthe operator to travel in the CLOSE direction until youcan engage the belt carrier in the carriage. After isolatingthe operator <strong>fr</strong>om the mains, repeat the reference travelcycle. For safety reasons it is only possible to close thedoor following a power failure in the press-and-holdmode (dead man's control).4.4.4 Resetting the control system(restoring the factory settings)In order to reset the control system, proceed as follows:1. Withdraw mains plug2. Press the PRG button and keep it pressed3. Insert the mains plug4. Release the PRG button, as soon as “C“ is displayed5. Teaching the operator5 Selecting the function5.1 Customer menus: menu 2 (operator lighting)After the selection has been made, the menu number isdisplayed for one second, after which the correspondingmenu parameter flashes up. This parameter can then beimmediately activated or changed via the OPEN andCLOSE buttons.5.1.1 Setting the operator lighting (see figure 25)Select menu 2 by pressing the PRG button. The figureshown flashing indicates the setting of the afterglowphase for the operator lighting.DisplayOperator0 Lighting OFF1 60 sec.2 90 sec.3 120 sec.4 150 sec.5 * 180 sec.6 210 sec.5005.2004 TR10A011 RE


ENGLISH05.2004 TR10A011 RE7 240 sec.8 270 sec.9 300 sec.* = factory settingAfterwards, switch to menu 0 by pressing the PRG button.5.2 Service menus: menu 3 - menu 9After the selection has been made, the menu numberis displayed for one second, after which the correspondingmenu parameter flashes up. To be able to alter thisparameter, the PRG button must be pressed for 3 seconds.As a result, the menu number is displayed onceagain. After the 3 seconds have elapsed, the parameterflashes up again. A new value can now be entered viathe OPEN and CLOSE buttons.If the PRG button is released prematurely, the systemswitches to the next menu. If within 60 seconds in thetuned state no button is pressed, the system automaticallyreturns to normal operation (menu 0).5.2.1 Setting the automatic closing timer (prerequisite isthe fitting of a photocell and/or closing edge safetydevice), in addition in menu 4 a value unequal tozero must be selected) (see figure 26)Select menu 3 by pressing the PRG button. The flashingfigure displayed indicates the door's set open phase inthe OPEN position, which can be altered using the OPENor CLOSE buttons:DisplayWaiting phase0 * No automatic closing timer1 10 sec.2 20 sec.3 30 sec.4 45 sec.5 60 sec.6 90 sec.7 120 sec.8 150 sec.9 180 sec.When the automatic closing timer is active, the operatorlighting flashes two seconds before the start of travel. Ifduring this time the remote control is operated, the door'sset waiting phase in the OPEN position starts a<strong>fr</strong>esh.If during two successive travel cycles the door encountersan obstruction and reserves back to the OPEN travellimit, then the door stays in this end-of-travel position andan error message is issued.Switch to menu 0 by pressing the PRG button.5.2.2 Setting the photocell/closing edge safety device(see figure 27)Select menu 4 by pressing the PRG button. The flashingfigure displayed indicates the following settings whichcan be altered using the OPEN or CLOSE button:LS = photocellSKS = closing edge safety deviceOur photocells and closing edge safety devices incorporatea self-testing unit.Terminals 71 18 19 18Display query self-testing query self-testingLS LS SKS SKS0 * no no no no1 yes no no no2 yes yes no no3 no no yes no4 yes no yes no5 yes yes yes no6 no no yes yes7 yes no yes yes8 yes yes yes yesSwitch to menu 0 by pressing the PRG button.5.2.3 Setting the function of the option relay (see figure 28)Select menu 5 by pressing the PRG button. The flashingfigure displayed indicates the set function of the optionrelay, which can be altered using the OPEN or CLOSEbuttons:Display Function0 * Operator: no special functionRelay: OFFOperator lighting: continuous light whilethe door is moving with programmedafterglow phase1 Operator: 2 sec. warning phaseRelay: slow-pulsing during the warningphase and while the door is moving.Operator lighting: flashing rapidly duringthe warning phase, continuous light whilethe door is moving with programmedafterglow phase2 Operator: 2 sec. warning phaseRelay: permanently switched on duringthe warning phase and while the door ismovingOperator lighting: flashing rapidly duringthe warning phase, continuous light whilethe door is moving with programmedafterglow phase3 Operator: no special functionRelay: picks up with operator lightingOperator lighting: continuous light whilethe door is moving with programmedafterglow phase4 as 1, but 5 sec. warning phase5 as 2, but 5 sec. warning phase6 Operator: no special functionRelay: switched on permanently whilethe door is moving (e.g. to switch lightningrelay with 100 % duty cycle)Operator lighting: continuous light whilethe door is moving with programmedafterglow phaseFor connection, see fig. 21.Switch to menu 0 by pressing the PRG button.51


ENGLISH5.2.4 Force limit in the CLOSE direction (see figure 29)In menu 6 the automatic force limit for closing thedoor can be altered in the sensitive setting. This is onlynecessary for doors which run extremely unevenly. Anunnecessarily high setting should not be selected.If the closing force is set too high, this can resultin damage to property or injury to persons. In thecase of extremely smooth-running doors, a lower settingcan be selected if the sensitivity to obstructions is to beincreased.Switch to menu 0 by pressing the PRG button.5.2.5 Door behaviour before/at the CLOSE travel limit(see figure 30)In menu 7 the automatic belt relief and the brakingbehaviour at the CLOSE travel limit can be influenced:Display “Soft“ stop Relief0 long automatic1 long without2 long short3 * short automatic4 short without5 short short6 without automatic7 without without8 without shortSwitch to menu 0 by pressing the PRG button.NoteFor up-and-over doors we recommend setting the “soft“stop at long.5.2.6 Force limit in the OPEN travel direction (see figure 31)In menu 8 the automatic power limit for opening thedoor can be altered in the sensitive setting. This is onlynecessary for doors which run extremely unevenly.An unnecessarily high setting should not be selected.If the opening force is set too high, this canresult in damage to property or injury to persons.In the case of extremely smooth-running doors, a lowersetting can be selected if the sensitivity to obstructionsis to be increased.Switch to menu 0 by pressing the PRG button.5.2.7 Door behaviour before/at the OPEN travel limit(see figure 32)In menu 9 the automatic belt relief and the braking behaviourat the “OPEN“ travel limit can be influenced.Display “Soft“ stop Relief0 * long automatic1 long without2 long short3 short automatic4 short without5 short short6 without automatic7 without without8 without shortSwitch to menu 0 by pressing the PRG button.NoteFor up-and-over doors we recommend setting the “soft“stop at long.6 Trouble-shooting (see page 54)7 Terms and Conditions of the WarrantyGuarantee PeriodIn addition to the statutory guarantee provided by thedealer, we provide the following guarantee of parts <strong>fr</strong>omthe date of purchase:a) 5 years on operator mechanics, motor and motorcontrolsb) 2 years on radio, impulse generators, accessoriesand special systemsThere is no guarantee on consumables (e.g. fuses,batteries, lighting devices).Claims made under the guarantee do not extend theguarantee period. Following the supply of replacementparts the guarantee period is six months; or at least,the remainder of the guarantee period.ConditionsA claim under this guarantee is only valid for the countryin which the equipment was bought. The product musthave been purchased through authorised distributionchannels. A claim under this guarantee exists only fordamage to the product in the contract itself. Reimbursementof expenditure for dismantling and installation,testing of corresponding parts, as well as demands forlost profits and compensation for damages, are excluded<strong>fr</strong>om the guarantee. The receipt of purchase substantiatesyour right to claim under the guarantee.Service renderedFor the duration of the guarantee we will eliminate allproduct defects that are proven to be attributable tomaterial or manufacturing faults. We pledge to provide<strong>fr</strong>ee of charge and at our discretion to replace the defectiveparts with a non-defective one, to improve it, orto reimburse for a reduction in price.Excluded are damages due to:- improper fitting and connection- improper commissioning or operating- external influences, such as fire, water, abnormalweather conditions- mechanical damage due to accidents, dropping, jolting- negligent or deliberate destruction- normal wear and tear or deficient maintenance52 05.2004 TR10A011 RE


ENGLISH- repair by non-qualified persons- use of non-original parts- removal or making unrecognisable the serial numberReplaced parts become our property.Door speed:Airborne noiseemission Garagedoor operator:Approx. 14 cm/s (dependingon size and weight of door)≤ 70 dB (A)8 Technical DataPower supply:Protection category:Automatic cut-out:End-of-travelcut-out/Force limit:Rated load:Push and pull force:230/240 V, 50/60 Hzstandby approx. 4,5 WFor dry rooms onlyAutomatically programmedseparately for both operationaldirections.Self-learning, non-wearing, sinceno mechanical switches areused. Additionally integratedexcess travel stop of approx.45 s. Automatic cut-out readjustsitself during each travelcycle.(see type plate)(see type plate)Boom:Application:Extremely flat (no more than30 mm) with integral door securitykit and maintenance-<strong>fr</strong>ee,patented toothed belt withautomatic belt tensioning.Exclusively for garages in thedomestic sector. Not suitable forindustrial / commercial use.Parking spaces: Suitable for a maximum of 4-5parking spacesShort-time peak load: (see type plate)Motor:Transformer:Connection:Special functions:Quick release:DC motor with Hall sensorWith thermal overload protectionConnection technique withoutscrews for external equipmentwith safe low voltage of 24 V DC,e.g. internal and external buttonsfor impulse control.- Operator lighting, 3 minuteslight ex factory- STOP/OFF switch can beconnected- Photocell or closing edge safetydevice can be connected- Options relay for warning light,additional external lightingIn the event of a power failure,actuated <strong>fr</strong>om the inside via apull cordRemote control: 2-button hand transmitter HS 2and separate receiver.Universal fitting:For up-and-over and sectionaldoors05.2004 TR10A011 RE53


ENGLISH6 Trouble-shootingDisplay Fault/Error Possible cause RemedyLearned force limit Required force for tuning Check door actiontoo highprocess was ≥ 350 NDoor movement extremely sluggish Disengage operator. It must be possibleto easily operate the door by handEntry not In menu 4 value equals zero In menu 3 it is only possible to set thepossibleautomatic timer if the closing edgesafety device (SKS) and photocell (LS)are activated in menu 4 beforehand.Excess travel Belt torn Replace the beltstopOperator defectiveReplace the operatorOverload current Internal error Retune the operator,if necessary replaceForce limit Door too sluggish Correct door movementObstruction in door areaRemove obstruction;If necessary, retune the operatorStatic current Terminal 12, 13 open Bridge terminal 12, 13circuitOFF-switch openClose OFF-switchRPM Springs incorrectly Correct spring tensiontensioned(caution!)Springs brokenHave springs replaced by thegarage door's service engineersPhotocell Light path interrupted Set the photocellPhotocell defectiveReplace the photocellClosing edge Photocell interrupted Check transmitter and receiver,safety deviceif necessary replace or completelyreplace the closing edge safetydeviceNo reference Power failure Move door to OPEN travel limitpointOperator not Operator not yet set Set the operator limitsyet setDoor is at the OPEN Door is at the inter- Door is at the CLOSED Impulse input (radio,end-of-travel postion mediate position (half end-of-travel postion button) acknowledgedopen)54 05.2004 TR10A011 RE


FRANÇAIS2 Instructions de montage2.1 Espace libre nécessaire au montage de lamotorisationLors du montage de la motorisation, l’espace libre entre lepoint le plus élevé lors du trajet de la porte et le plafonddoit atteindre au moins 30 mm (voir figure 1.1a / 1.1b).2.2 Les verrous mécaniques de la portebasculante doivent être mis hors service (voir figure 1a).Pour les modèles de portes non décrits ici, neutralisezles pênes de verrouillage.2.3 Dans le cas d’une porte sectionnelle, démontezentièrement le verrouillage interne (voir figure 1b).05.2004 TR10A011 REAttentionLors du montage de la motorisation, enlevezle câble de manœuvre manuelle (voir figure1.2b).2.4 RemarquePortes basculantes avec poignées en ferronneried’art. Contrairement à ce qui est indiqué dans les illustrations(figures 2a/3.2a), la fixation de l'articulation et lacornière d'entraînement de telles portes doivent êtredisposées de manière excentrée.2.5 Portes sectionnelles avec fermeture centralePour les portes sectionnelles avec fermeture centrale, lafixation de l'articulation et la cornière d'entraînement detelles portes doivent être disposées de manière excentrée.2.6 Portes sectionnelles avec profil de renforcementexcentréDans le cas de portes sectionnelles avec profil de renforcementexcentré, monter la cornière d'entraînementà gauche ou à droite du profil de renforcement le plusproche (voir figure 2b).RemarqueContrairement à ce qui est indiqué dans les illustrations,pour les portes en bois, utilisez les vis 5 x 35 du paquetdes accessoires de la porte (perforation Ø 3 mm).2.7 Tension de la courroieLa courroie dentée du rail de la motorisation possèdeune tension optimale réglée en usine. Pendant la phasede démarrage et de <strong>fr</strong>einage des portes de grande taille,il peut arriver que la courroie sorte quelque peu du profilde rail. Cela ne provoque cependant aucun problèmemécanique et n'a aucune influence défavorable sur lefonctionnement ou sur la longévité de la motorisation.ATTENTIONNe mettez pas les doigts dans le rail de guidagependant l’ouverture ou la fermeture dela porte ➜ Danger d’écrasement.3 Mise en service / Raccordement de composantssupplémentaires / Exploitation3.1 Détermination des positions finales de la porte parfixation des butées1) Placez, sans la fixer, la butée correspondant à la positionfinale ‘Porte ouverte’ entre le chariot de guidageet la motorisation (figure 4). Ensuite, une fois la motorisationmontée (figures 6.1a / 6.2a / 6.1b / 6.2b), amenezmanuellement la porte jusqu’à sa position finale‘Porte ouverte’ ➜ cela permettra de pousser la butéejusqu’à sa position exacte (figure 7).2) Fixez la butée de position finale ‘Porte ouverte’.3) Placez, sans la fixer, la butée de position finale ‘Portefermée’ dans le rail de guidage entre le chariot deguidage et la porte (figure 4) et poussez manuellementla porte jusqu’à la position finale ‘fermé’ souhaitée ➜cela permet de placer la butée à proximité de sa positioncorrecte (figures 8).4) Poussez la butée de position finale ‘porte fermée’ de1 centimètre dans la direction de fermeture et fixez-la.RemarqueSi vous ne parvenez pas à pousser sans effort la portejusqu’à la position finale ‘Porte fermée’ ou ‘Porte ouverte’,cela signifie que le mécanisme de la porte of<strong>fr</strong>e une tropgrande résistance pour la motorisation. Vérifiez son bonfonctionnement (voir 1.1.2)!3.2 Consignes relatives aux travaux électriquesATTENTIONRespectez les points suivants lors de tousles travaux électriques:- Les raccordements électriques doivent êtreréalisés par un électricien agréé!- Votre installation électrique doit être conformeaux normes de sécurité correspondantes(230/240 V AC, 50/60 Hz).- Coupez l'alimentation avant toute interventionsur la motorisation.- Une tension incorrecte sur l'une des bornes deraccordement de la commande entraîne la destructionde l'électronique du système!- Pour éviter tout problème, veillez à placer lescâbles de commande de la motorisation (24 V DC)dans une installation séparée des autres câblesd’alimentation (tension 230 V AC)!3.3 Raccordement électrique3.3.1 Plan d'ensemble de montage (voir figure 10)3.3.2 Plan de commutation de la motorisation pourporte de garage (voir figure 11)3.3.3 Bornes de raccordement (voir figure 12 / 12.2)Les bornes de raccordement sont accessibles aprèsavoir enlevé le couvercle à l'arrière.➤55


FRANÇAISAttention: toutes les bornes de raccordement peuventêtre connectées plusieurs fois, mais maximum1 x 2,5 mm 2 !3.3.4 Eclairage de la motorisation (voir figure 12.1)Lampe de remplacement E14 230 V / 40 W / R503.3.5 Raccordement du récepteurLe récepteur se raccorde comme suit:Contact enficheable (voir figures 13)La fiche du récepteur est branchée dans le contact correspondantdu moteur. Le capot ne doit pas être enlevé.La décimale est affichée pendant la durée de l’impulsiondu récepteur.Dans le set de l'émetteur-récepteur, la touche supérieure del'émetteur est en général déjà paramétrée sur le récepteur.Veuillez vous reporter aux instructions correspondantespour savoir comment programmer l'émetteur pour d'autresrécepteurs.RemarqueL'antenne doit être complètement déroulée et fixée aussi hautque possible dans la direction de l'ouverture de la porte.L'antenne ne doit pas être enroulée sur une pièce métalliquecomme un clou, un montant métallique, etc. La meilleuredisposition doit être déterminée par essais successifs.868 MHz: Les portables type GSM 900 peuvent influencerla portée des télécommandes en cas d’utilisation simultanée.3.4 Raccordement des composants supplémentaires3.4.1 Raccordement d'un bouton-poussoir externe à"impulsions" pour le déclenchement ou l'arrêt dumouvement de la porteUn ou plusieurs (et dans ce cas en parallèle) contacteursavec contacts de fermeture (sans potentiel) comme parexemple des boutons-poussoirs ou des contacteurs à clése raccordent comme suit (voir figure 14):1) premier contact sur la borne 21 (entrée d'impulsion)2) deuxième contact sur la borne 20 (0 V)La décimale est affichée pendant la durée de l’impulsiondu bouton-poussoir.3.4.2 Connexion d'une touche externe „porte ouverte“Une touche externe „porte ouverte“ peut être connectéeaux bornes 15 et 14 (voir figure 15).1) premier contact sur la borne 15 (entrée d'impulsion)2) deuxième contact sur la borne 14 (0 V)3.4.3 Connexion d'une touche externe „porte fermée“Une touche externe „porte fermée“ peut être connectéeaux bornes 17 et 14 (voir figure 16).1) premier contact sur la borne 17 (entrée d'impulsion)2) deuxième contact sur la borne 14 (0 V)RemarqueSi un bouton externe nécessite une alimentation d'appoint,une tension de +24 V DC est disponible sur la borne 5 (parrapport à la borne 20 = 0 V). Le courant maximal prélevé àla borne 5 est de 100 mA.3.4.4 Connexion d'un commutateur d'éclairage (contact libre)Un commutateur externe à contact libre peut être connectéaux bornes 10 et 20. Il permet de commanderl'éclairage de la motorisation (voir figure 17).3.4.5 Raccordement d'un interrupteur ou d'un contacteurde portillon (à déclencheur automatique) pour ledéclenchement ou l'arrêt de la motorisation (circuitd'arrêt ou arrêt d'urgence)Un interrupteur avec contacts (commutant vers 0 V ousans potentiel) se raccorde comme suit (voir figure 18):1) Le cavalier placé en usine entre la borne 12 (entréed'arrêt ou d'arrêt d'urgence) et la borne 13 (0 V), quipermet le fonctionnement normal de la motorisation,doit être enlevé.2) Sortie commutateur ou premier contact à la borne 12(entrée d'arrêt ou d'arrêt d'urgence).0 V (masse) ou deuxième contact à la borne 13 (0 V)RemarqueL'ouverture du contact provoque l'arrêt immédiat de toutmouvement de la porte et empêche tout nouveau mouvement.3.4.6 Connexion d'une cellule photo-électriqueLes cellules photo-électriques mises à la masse (0 V)doivent être connectées comme suit (voir figure 19):ConnexionBorneMasse (0 V) 20Sortie de commutation signal 71Entrée de test (optionnelle) 18Alimentation (+24 V) 5Lorsque le trajet optique est libre, la sortie de commutation(signal) est à 0 Volt. Pour les cellules photo-électriquessans entrée de test, ne connectez pas la borne 18.Après le déclenchement de la cellule photo-électrique, lamotorisation s’arrête et la porte recule dans la positionfinale supérieure.3.4.7 Connexion d'une sécurité de contactLes sécurités de contact mises à la masse (0 V) doiventêtre connectées comme suit (voir figure 20):ConnexionBorneMasse (0 V) 20Sortie de commutation signal 19Entrée de test (optionnelle) 18Alimentation (+24 V) 5Lorsque le trajet optique est libre, la sortie de commutation(signal) est à 0 Volt. Pour les sécurités de contactsans entrée de test, ne connectez pas la borne 18.Après le déclenchement de la sécurité de contact, lamotorisation s’arrête et la porte recule un peu vers le haut.3.4.8 Raccordement d'un relais optionnelIl est par exemple possible d'enclencher un éclairageexterne ou un feu avertisseur qui ne clignote pas delui-même grâce aux contacts sans potentiel du relaisoptionnel (voir figure 21). Tout éclairage externe doit êtrealimenté par sa propre alimentation!56 05.2004 TR10A011 RE


FRANÇAISBorne .6 Contact de rupture Valeurs maximalesBorne .5 Contact collectif de contact:Borne .8 Contact contacteur 2,5 A / 30 V DC500 W / 250 V ACRemarqueLa tension disponible sur la borne 5 ne peut être utiliséepour alimenter un éclairage!4 Mise en service de la motorisation4.1 Fonctionnement normalEn fonctionnement normal, la motorisation pour portede garage est commandée par impulsions qui sontactivées par un bouton externe ou par la touche del'émetteur programmé:1e impulsion: la porte se déplace en direction d'uneposition finale.2e impulsion: la porte s'arrête.3e impulsion: la porte se déplace dans l'autre direction.4e impulsion: la porte s'arrête.5e impulsion: la porte se déplace dans la direction de laposition finale choisie lors de la 1e impulsion.etc.L'éclairage de la motorisation s'allume durant le déplacementde la porte et s'éteint automatiquement après3 minutes.4.2 GénéralitésLa motorisation comprend neuf menus, avec lesquelsl'utilisateur peut sélectionner de nombreuses fonctions. Ilest cependant nécessaire d'apprendre d'abord la procédure.Les menus 1 (trajet d'apprentissage) et 2 (eclairage)sont des menus client. Les menus 3 à 9 sont des menusde service et ne peuvent donc être modifiés qu'en casde besoin. Lors de la première mise en service, la commandepasse automatiquement au menu d'apprentissage.A la fin du trajet d'apprentissage ou après 60 secondes,elle commute automatiquement au menu 0 (fonctionnementnormal).4.3 Sélection des menusLa sélection des menus se fait avec la touche PRG.Chaque pression sur cette touche fait passer au menusuivant. Lorsque vous êtes arrivé au menu 9, une pressionramène le programme au menu 0.4.4 Mise en service4.4.1 Menu client: menu 1 (trajet d'apprentissage)Lors de la première mise en service, la commande passeautomatiquement au menu 1 (trajet d'apprentissage). Ilpermet de régler la motorisation selon la porte.4.4.2 Apprentissage de la motorisationPour régler la motorisation sur la porte, il faut effectuerd'abord ce qu'on appelle un "trajet d'apprentissage".Pendant ce trajet, la longueur de la course et laforce indispensable pour l'ouverture et la fermeturesont mémorisées automatiquement.05.2004 TR10A011 RESi le sol est inégal, il est possible d'effectuer le trajetd'apprentissage sans la butée mécanique. Lorsque letrajet d'apprentissage est mené à bien, la butée mécaniquedoit être installée absolument, afin de garantir lefonctionnement de la sécurité de renvoi mécanique.Apprentissage des positions finales (voir figure 24)(attention: le chariot de guidage doit être accouplé!➜ Voir l'illustration 22)Mettez si nécessaire la commande en mode apprentissage.Pour cela, utilisez la touche PRG pour arriver aumenu 1. L'affichage montre un „1“ ainsi qu'un „L“ clignotant.Appuyez d'abord sur la touche ouvert () pour ouvrir laporte jusqu'à la butée mécanique. Appuyez ensuite surla touche fermé (). Lorsqu'elle a atteint la position finale„porte fermée“, la porte effectue automatiquement uneouverture complète.Effectuez au minimum trois mouvements de porteininterrompus. L'installation est alors prête à l'emploi.4.4.3 Fonctionnement après une panne de courantLors d'une panne de courant, les données de portemémorisées sont conservées. Dans tous les cas, laporte doit être ouverte une fois complètement (trajet deréférence) pour garantir le fonctionnement correct. Il estimportant que le fermoir de la courroie soit accoupléedans le chariot de guidage. Si ce n'est pas le cas, le fermoirde courroie se déplace dans le disque d'entraînementet le moteur place un point de référence incorrectà cet endroit. Si cela devait se produire, manœuvrez lamotorisation dans le sens „porte fermée“ jusqu'à ce quevous puissiez accoupler le fermoir de courroie dans lechariot. Après avoir coupé l'alimentation de la motorisation,effectuez à nouveau le trajet de référence. Aprèsune panne de courant, la porte ne peut être fermée qu'enfonctionnement homme mort pour des raisons de sécurité.4.4.4 Réinitialisation de la commande(rétablissement des réglages d'usine)Procédez comme suit pour réinitialiser la commande:1. Tirez la prise secteur2. Appuyez sur la touche PRG et gardez-la enfoncée3. Mettez la prise secteur4. Relâchez la touche PRG dès que „C“ s'affiche5. Apprentissage de la motorisation5 Choix de la fonction5.1 Menu client: menu 2 (éclairage de la motorisation)Après la sélection, le numéro du menu est affiché pendantune durée de 1 seconde. Ensuite est affiché le paramètrede menu correspondant en clignotant. Il est possibled'activer et de modifier ce paramètre en appuyant directementsur la touche ouvert ou fermé.5.1.1 Réglage de l'éclairage de la motorisationA l'aide de la touche PRG, sélectionnez le menu 2. Lavaleur qui s'affiche en clignotant montre le réglage de latemporisation d'extinction de l'éclairage de la motorisation.➤57


FRANÇAISAffichageMotorisation0 Ampoule éteinte1 60 s2 90 s3 120 s4 150 s5 * 180 s6 210 s7 240 s8 270 s9 300 s* = réglage d'usinePassez ensuite au menu 0 à l'aide de la touche PRG.5.2 Menus de service: menu 3 - menu 9Après la sélection, le numéro du menu est affiché pendantune durée de 1 seconde. Ensuite est affiché le paramètrede menu correspondant en clignotant. Pour modifier maintenantce paramètre, il faut appuyer pendant 3 secondessur la touche PRG. Après cela, le numéro du menu s'afficheà nouveau. Après 3 secondes, le paramètre estréaffiché en clignotant. Vous pouvez maintenant régler unenouvelle valeur à l'aide de la touche ouvert ou fermé.Si la touche PRG est relâchée plus tôt, le programmepasse au menu suivant. Une fois l'apprentissage terminé,si aucune touche n'est enfoncée pendant 60 secondes,la commande passe automatiquement en fonctionnementnormal (menu 0).5.2.1 Réglage de la fermeture automatique (à conditionqu'une cellule photo-électrique ou une sécuritéde contact soient montées, sinon vous devezchoisir une valeur différente de 0 dans le menu 4)(voir figure 26)A l'aide de la touche PRG, sélectionnez le menu 3. Lechif<strong>fr</strong>e affiché en clignotant indique le réglage du tempsd'attente de la porte en position porte ouverte. Ce dernierpeut être modifié avec les touches ouvert ou fermé:AffichageDélai d'attente0 * pas de fermeture automatique1 10 s2 20 s3 30 s4 45 s5 60 s6 90 s7 120 s8 150 s9 180 sSi la fermeture automatique est active, l'éclairage demotorisation clignote pendant 2 secondes avant le débutdu trajet. Si la télécommande est activée dans ce délai,le temps d'attente réglé de la porte dans la position finale„porte ouverte“ recommence. Une commande par impulsionpendant ce temps redémarre le temps d'attente. Sila porte rencontre un obstacle pendant 2 trajets successifset revient jusqu'en position finale „porte ouverte“, ellereste alors dans cette position finale avec un messaged'erreur.Passez au menu 0 à l'aide de la touche PRG.5.2.2 Réglage de la cellule photo-électrique / sécurité decontact (voir figure 27)Sélectionnez le menu 4 à l'aide de la touche PRG.Le chif<strong>fr</strong>e affiché en clignotant montre les réglages suivants,qu'il est possible de modifier à l'aide des touchesouvert ou fermé:LS = cellule photo-électriqueSKS = sécurité de contactNos cellules photo-électriques et sécurités de contactdisposent d'une fonction de test.Bornes 71 18 19 18Affichage Interrogation Test Interrogation TestLS LS SKS SKS0 * non non non non1 oui non non non2 oui oui non non3 non non oui non4 oui non oui non5 oui oui oui non6 non non oui oui7 oui non oui oui8 oui oui oui ouiPassez au menu 0 à l'aide de la touche PRG.5.2.3 Réglage de la fonction du relais d'option (voir figure 28)A l'aide de la touche PRG, sélectionnez le menu 5. Lechif<strong>fr</strong>e affiché en clignotant montre la fonction réglée durelais d'option, qu'il est possible de modifier à l'aide destouches ouvert ou fermé:Affichage Fonction0 * Motorisation: pas de fonction particulièreRelais: OFFEclairage de la motorisation: allumagepermanent durant le mouvement de laporte avec temporisation d'extinctionprogrammable1 Motorisation: délai d'avertissement de2 secondesRelais: le relais s'enclenche lentementpendant le délai d'avertissement et lemouvement de la porteEclairage de la motorisation: clignoterapidement pendant le délai d'avertissement,allumage permanent durant lemouvement de la porte avec temporisationd'extinction programmable2 Motorisation: délai d'avertissement de2 secondesRelais: enclenché en continu pendant ledélai d'avertissement et le mouvementde la porteEclairage de la motorisation: clignoterapidement pendant le délai d'avertissement,allumage permanent durant lemouvement de la porte avec temporisationd'extinction programmable58 05.2004 TR10A011 RE


FRANÇAIS05.2004 TR10A011 RE3 Motorisation: pas de fonction particulièreRelais: enclenché avec l'éclairage de lamotorisationEclairage de la motorisation: allumagepermanent durant le mouvement de laporte avec temporisation d'extinctionprogrammable4 comme 1, mais avec 5 secondes dedélai d'avertissement5 comme 2, mais avec 5 secondes dedélai d'avertissement6 Motorisation: pas de fonction particulièreRelais: enclenché en continu pendantle mouvement de la porte (p. ex. pourenclencher une minuterie de caged'escalier avec indice de charge 100 %)Eclairage de la motorisation: allumagepermanent durant le mouvement de laporte avec temporisation d'extinctionprogrammablePour la connexion, voir l'illustration 21.Passez au menu 0 à l'aide de la touche PRG.5.2.4 Limitation d’effort dans le sens „fermeture“(voir figure 29)Le menu 6 permet de régler une limitation d’effort automatiquepour la fermeture de manière moins sensible(réglage d'usine = 4). Cela n'est nécessaire que pour lesportes qui se ferment de manière très irrégulière. Il estdéconseillé de régler un étage trop élevé. Une forceréglée trop haut peut causer des dégâts aux choseset des lésions aux personnes. Avec les portes trèssouples d'allure, vous pouvez choisir une valeur plusbasse, afin d'augmenter la sensibilité aux obstacles.Passez au menu 0 à l'aide de la touche PRG.5.2.5 Marche avant et dans la position finale „fermé“(voir figure 30)Le menu 7 permet de régler le déchargement automatiquede la sangle et le <strong>fr</strong>einage dans la position finale„fermé“:Affichage Softstop Déchargement0 long automatique1 long sans2 long court3 * court automatique4 court sans5 court court6 sans automatique7 sans sans8 sans courtPassez au menu 0 à l'aide de la touche PRG.ConseilPour les portes basculantes, nous recommandons derégler un Softstop long.5.2.6 Limitation d’effort dans le sens „ouverture“(voir figure 31)Le menu 8 permet de régler une limitation d’effort automatiquepour l'ouverture de manière moins sensible(réglage d'usine = 4). Cela n'est nécessaire que pour lesportes qui s'ouvrent de manière très irrégulière. Il estdéconseillé de régler un étage trop élevé. Une forceréglée trop haut peut causer des dégâts aux choseset des lésions aux personnes. Avec les portes trèssouples d'allure, vous pouvez choisir une valeur plusbasse, afin d'augmenter la sensibilité aux obstacles.Passez au menu 0 à l'aide de la touche PRG.5.2.7 Marche avant et dans la position finale „ouvert“(voir figure 32)Le menu 9 permet de régler le déchargement automatiquede la sangle et le <strong>fr</strong>einage dans la position finale„ouvert“.Affichage Softstop Déchargement0 * long automatique1 long sans2 long court3 court automatique4 court sans5 court court6 sans automatique7 sans sans8 sans courtPassez au menu 0 à l'aide de la touche PRG.ConseilPour les portes basculantes, nous recommandons derégler un Softstop long.6 Indications des erreurs et contrôles (voir page 61)7 Conditions de garantieDurée de la garantieEn complément de la garantie légale du vendeur résultantdu contrat d’achat, nous accordons une garantiesur les pièces suivantes à compter de la date d’achat:a) 5 ans sur la mécanique de la motorisation, le moteuret la commande électriqueb) 2 ans sur la télécommande, les éléments de commande,les accessoires et les installations spécialesLes moyens de consommation (p. ex. fusibles, batteries,moyens d’éclairage) sont exclus de la garantie. Le recoursà la garantie ne prolonge pas cette dernière. Pourles livraisons de remplacement et les réparations, le délaide garantie est de six mois, il est toutefois au moins égalau délai de la garantie en cours.➤59


FRANÇAISConditionsLe droit à la garantie n’est applicable que pour le paysoù l’appareil a été acheté. La marchandise doit avoir étéacquise par la voie de distribution que nous prescrivons.Le droit à la garantie n’est applicable que pour les dommagessubis par l’objet contractuel lui-même. Le remboursementde <strong>fr</strong>ais liés au démontage et au remontage,la vérification des pièces concernées ainsi que les revendicationsde manque à gagner et de dommages-intérêtssont exclus de la garantie. Le bon d’achat fait office dejustificatif pour votre droit à la garantie.PrestationPendant la période de garantie, nous éliminons tous lesdésordres présentés par le produit pour autant qu’il a étéprouvé que ces derniers résultent d’un défaut ou d’unvice de matériel ou de fabrication. Nous nous engageons,à notre choix, soit à remplacer gratuitement la marchandiseentachée de vices ou de défauts, soit à la mettre enconformité ou à accorder une moins-value.Exclus sont les dommages résultant:- d’un montage et d’un branchement incorrects- d’une mise en service et d’une manipulation noncorrectes- d’influences extérieures, telles que le feu, l’eau, desconditions de l’environnement anormales- de détériorations de nature mécanique dues à unaccident, une chute, un choc- d’une destruction involontaire ou intentionnelle- de l’usure normale ou d’un manque d’entretien- d’une réparation effectuée par du personnel nonqualifié- de l’utilisation de pièces non originales- de l’enlèvement d’un numéro de production ou d’unnuméro de production devenu méconnaissableLes pièces remplacées sont notre propriété.Effort de pointe:Moteur:Transformateur:Système sans vis pour les appa-reils externes avec tension desécurité de 24 V, pour les boutonsextérieurs et intérieurs, fonctionnementpar impulsion.Technique deraccordement:Autres fonctions:(voir plaque d’identification)Moteur courant continu aveccapteur HallAvec sécurité thermique- Lampe témoin de fonctionnement,reste allumée pendant 3minutes (réglage d'usine)- Possibilité de raccorder uncoupe-circuit- Possibilité de raccorder unecellule photo-électrique ou unesécurité de contact- Relais optionnel pour feuavertisseur, éclairage externesupplémentaireDéverrouillage rapide: En cas de coupure de courant,de l’intérieur par câble de traction.Télécommande:Ferrure universelle:Vitesse de déplacementde la porte:Niveau acoustiqueAvec émetteur à deux touchesHS2 et récepteur séparé.Pour les portes basculantes etsectionnellesEnviron 14 cm par seconde(en fonction de la taille et dupoids de la porte)≤ 70 dB (A)8 Caractéristiques techniquesRaccordement auréseau:Indice de protection:230/240 V, 50/60 Hz, enveille environ 4,5 WUniquement pour locaux secsAutomatisme d'arrêt: Paramétrage automatique,séparé pour les deux directions.Coupure en position Paramétrage automatique, sansfinale / Limiteur usure puisque sans contacteurd'effort:mécanique, limitation de durée(env. 45 secondes) supplémentaireintégrée. Lors de chaquetrajet, ajustage complémentairede l'automatisme d'arrêt.Rail de guidage:Application:Nombre d’emplacementsde stationnementmaximum:Extrêmement plat (30 mm), avecsécurité anti-intrusion intégrée etcourroie dentée brevetée àtension automatique.Exclusivement pour les garagesprivés. Utilisation non adaptéepour le domaine industriel /professionnel.4-5 emplacementsCharge nominale:Force de tractionet de poussée:(voir plaque d’identification)(voir plaque d’identification)60 05.2004 TR10A011 RE


FRANÇAIS6 Indications des erreurs et contrôlesMessage affiché Problème Cause(s) possible(s) Solution(s)orce apprise trop La force nécessaire lors de Contrôler le trajet de la porteélevéel'apprentissage était ≥ 350 NLa porte bouge très difficilement pouvoir Déverrouiller la motorisation. La porte doitêtre manipulée aisément à la mainSaisie Dans le menu 4, la valeur est La fermeture automatique peut être régléeimpossible égale à 0 dans le menu 3 uniquement lorsque lasécurité de contact ou la cellule photoélectriqueest activée dans le menu 4Limitation du Sangle déchirée Remplacer la sangletemps de trajetPanne de la motorisationRemplacer la motorisationSurcharge Erreur interne Apprendre à nouveau la motorisation,le cas échéant la remplacerLimitation Course de la porte trop dure Corriger la course de la ported’effortObstacle sur le trajet de la porte Enlever l'obstacle, le cas échéantapprendre à nouveau la motorisationCircuit fermé Connexion entre les bornes 12 et Ponter les bornes 12 et 1313 ouvertesCoupe-circuit ouvertFermer le coupe-circuitRégime Tension des ressorts Corriger la tension des ressortsincorrecte(prudence!)Rupture des ressortsFaire remplacer les ressorts par leservice clientèle de la porte de garageCellule Faisceau lumineux interrompu Régler la cellule photo-électriquephoto-électriqueCellule photo-électriqueRemplacer la cellule photo-électriquedéfectueuseSécurité de Faisceau lumineux interrompu Contrôler l'émetteur et le récepteur,contactles remplacer le cas échéant ou bienremplacer complètement lasécurité de contactPas de point Panne d'électricité Mettre la porte dans la position finalede référence„porte ouverte“Motorisation non Motorisation pas encore apprise Apprendre la motorisationLa porte se trouve dans La porte se trouve dans La porte se trouve dans L’entrée pour impulsionla position finale “porte la position centrale la position finale “porte (émetteur, boutonouverte”fermée” poussoir) a été activée05.2004 TR10A011 RE61


NEDERLANDS2 Montagehandleiding2.1 Benodigde vrije ruimte voor de montage van deaandrijvingBij de montage van de aandrijving moet de vrije ruimtetussen het hoogste punt van de deur en het plafondmin. 30 mm bedragen (zie afbeelding 1.1a / 1.1b).2.2 De mechanische deurvergrendelingen aan de kanteldeurmoeten buiten werking worden gesteld (zie afbeelding1a). Bij de hier niet afgebeelde deurmodellenmoeten de snappers ter plaatse vastgezet worden.2.3 Bij de sectionaldeur moet de mechanische binnenvergrendelingvolledig gedemonteerd worden (zie afbeelding1b).LET OPBij de montage van de aandrijving moet hethandkoord verwijderd worden.(zie afbeelding 1.2b).2.4 AanwijzingKanteldeuren met kunstsmeedijzeren handgreepAfwijkend van de illustratie (zie afbeelding 2a / 3.2a)moeten bij deze deuren de kantelstukbevestiging ende meenemer excentrisch geplaatst worden.2.5 Middenvergrendeling bij sectionaldeurBij sectionaldeuren met een middenvergrendeling moetenbij deze deuren de kantelstukbevestiging en de meenemerexcentrisch geplaatst worden (zie afbeelding 2b).2.6 Excentrisch versterkingsprofiel bij sectionaldeurBij uitvoering met excentrisch versterkingsprofiel van desectionaldeur moet het meenemerhoekstuk aan het volgendeversterkingsprofiel rechts of links gemonteerdworden (zie afbeelding 2b).AanwijzingAfwijkend van de illustratie moeten bij houten sectionaldeurende houtschroeven 5 x 35 uit het toebehorenpakgebruikt worden (boring Ø 3 mm).2.7 Spanning van de aandrijvingsriemDe tandriem van de aandrijvingsrail wordt in de fabriekoptimaal voorgespannen. In de aanloop- en a<strong>fr</strong>emmingsfasekan de tandriem bij grote deuren kortstondig buitende geleidingsrail hangen. Dit effect brengt geen schadetoe aan de techniek en heeft ook geen nadelige invloedop de functie en de levensduur van de aandrijving.LET OPTijdens de deurloop niet met de vingersin de geleidingsrail grijpen ➜ knelgevaar!3 Inbedrijfstelling / Aansluiting van de extracomponenten / Bediening3.1 Vastleggen van de eindposities door montage vande eindaanslagen1) De eindaanslag voor de eindpositie "deur open” moetlos in de geleidingsrail tussen de geleidingsslede ende aandrijving geplaatst worden (zie afbeelding 4) ende deur moet na de montage van de deurmeenemer(zie afbeelding 6.1a / 6.2a / 6.1b / 6.2b) met de handin de eindpositie "deur open” worden geschoven ➜ Deeindaanslag wordt daardoor in de juiste positie geschoven(zie afbeelding 7).2) De eindaanslag voor de eindpositie "deur open” vastzetten.3) De eindaanslag van de eindpositie "deur dicht” moetlos in de geleidingsrail tussen de geleidingsslede ende deur geplaatst worden (zie afbeelding 4) en de deurmoet met de hand in de eindpositie "deur dicht”worden geschoven ➜ De eindaanslag wordt daardoorin de buurt van de juiste positie geschoven (zieafbeelding 8).4) De eindaanslag voor de eindpositie "deur dicht” moetca. 1 cm verder in de richting "dicht” geschoven enaansluitend bevestigd worden.AanwijzingIndien de deur niet gemakkelijk in de gewenste eindposities"deur open” of "deur dicht” kan geschoven worden, looptdeze te stroef voor de bediening met aandrijving en moet dewerking ervan gecontroleerd worden (zie 1.1.2)!3.2 Richtlijnen bij elektronische werkzaamhedenLET OPBij diverse elektrische werkzaamhedenmoeten volgende punten in acht genomenworden:- Elektrische aansluitingen mogen alleen door eenelektrotechnisch vakman gebeuren!- De plaatselijke elektrische installatie moet inovereenstemming zijn met de vereiste veiligheidsvoorschriften(230/240 V AC, 50/60 Hz).- Bij werkzaamheden aan de aandrijving moet destekker uitgetrokken worden!- Een verkeerde spanning aan alle aansluitklemmenvan de besturing leidt tot beschadiging van deelektronica (met uitzondering van de klemmen .6,.5 en .8)!- Om storingen te vermijden moet erop gelet wordendat de stuurleidingen van de aandrijving (24 V DC)gescheiden van de andere toevoerleidingen (230V AC) gelegd worden!3.3 Elektrische aansluiting3.3.1 Montage-overzicht (zie afbeelding 10)3.3.2 Schakelplan garagedeuraandrijving (zie afbeelding 11)3.3.3 Aansluitklemmen (zie afbeelding 12 / 12.2)De aansluitklemmen zijn toegankelijk na het afnemenvan het deksel aan de achterzijde.62 05.2004 TR10A011 RE


NEDERLANDSOpmerking: alle aansluitklemmen laten een meervoudigeaansluiting toe, echter max. 1 x 2,5 mm 2 !3.3.4 Aandrijvingsverlichting (zie afbeelding 12.1)Vervanglamp E14 230 V / 40 W / R503.3.5 Aansluiting van de draadloze ontvangerDe draadloze ontvanger moet als volgt worden aangesloten:Steekcontact (zie afbeelding 13)De stekker van de ontvanger wordt in het betreffendecontact van de aandrijving gestoken. De kap moethiervoor niet afgenomen worden.Het decimaalpunt van het display brandt tijdens de duurvan de impuls van de ontvanger.Bij de ingesloten handzender-ontvanger-set is in het algemeende bovenste toets van de handzender reeds opde ontvanger ingesteld. De manier waarop handzendertoetsenbij andere ontvangers geprogrammeerd moetenworden, vindt u in de desbetreffende handleiding.AanwijzingDe antenne moet volledig uitgerold worden en naar bovenen schuin in de richting van de deuropening aan het plafondvan de garage bevestigd worden. De antennekabel mag nietrond metalen delen zoals nagels, profielen e.d. gewikkeldworden. De beste richting moet door een test worden bepaald.868 MHz: GSM 900-toestellen kunnen bij gelijktijdig gebruikde reikwijdte van de afstandsbediening beïnvloeden.3.4 Aansluiting van extra componenten3.4.1 Aansluiting van een externe "impuls”-toets voorhet activeren of stoppen van de deurbewegingEen of meerdere toetsen met sluitercontacten (potentiaalvrij)zoals drukknoppen of sleutelschakelaars worden(parallel) als volgt aangesloten (zie afbeelding 14).1) eerste contact aan klem 21 (impulsingang)2) tweede contact aan klem 20 (0 V).Het decimaalpunt van het display brandt tijdens de duurvan de impuls van de ontvanger.3.4.2 Aansluiting van een externe drukknop „deur open“Een externe drukknop „deur open“ kan op klemmen 15en 14 worden aangesloten (zie afbeelding 15).1) eerste contact aan klem 15 (impulsingang)2) tweede contact aan klem 14 (0 V).3.4.3 Aansluiting van een externe drukknop „deur dicht“Een externe drukknop „deur dicht“ kan op klemmen 17en 14 worden aangesloten (zie afbeelding 16).1) eerste contact aan klem 17 (impulsingang)2) tweede contact aan klem 14 (0 V).AanwijzingIs voor een externe toets hulpspanning nodig, dan is aanklem 5 een spanning van ca. + 24 V (tegen klem 20 = 0 V)aanwezig, waarbij de totaal opgenomen stroom aan klem 5max. 100 mA mag bedragen.05.2004 TR10A011 RE3.4.4 Aansluiting van een lichtschakelaar (potentiaalvrij)Een externe potentiaalvrije schakelaar kan op klemmen10 en 20 aangesloten worden waarmee de aandrijvingsverlichtingaan- en uitgeschakeld kan worden (zie afb. 17).3.4.5 Aansluiting van een uitschakelaar of een loopdeurcontact(deze moet zelfopenend zijn) voorhet stoppen of/en uitschakelen van de aandrijving(stop- of nood-uit-kring)Een uitschakelaar met openercontacten (0 V schakelingof potentiaalvrij) wordt als volgt aangesloten (zie afbeelding18):1) De in de fabriek geplaatste draadbrug tussen klem 12(stop of noodstop - ingang) en klem 13 (0 V) die eennormale functie van de aandrijving mogelijk maakt, moetverwijderd worden!2) -Schakeluitgang of eerste contact aan klem 12 (stopof noodstop - ingang).-0 V (massa) of tweede contact aan klem 13 (0 V).AanwijzingDoor het openen van het contact worden eventuele deurbewegingenonmiddellijk gestopt en permanent onderbroken.3.4.6 Aansluiting van een fotocelGeaarde (0 V) foto-elektrische cellen moeten als volgtworden aangesloten (zie afbeelding 19):AansluitingKlemAarding (0 V) 20Schakeluitgang signaal 71Testingang (optioneel) 18Voorziening (+24 V) 5Bij vrije lichtstraal-schakeluitgang (signaal) 0 Volt. Bijfotocellen zonder testingang klem 18 niet aansluiten.Na het activeren van de fotocel stopt de aandrijving envindt een veiligheidsterugloop van de deur plaats naarde bovenste eindpositie.3.4.7 Aansluiting van een onderloopbeveiligingGeaarde (0 V) onderloopbeveiligingen moeten als volgtworden aangesloten (zie afbeelding 20):AansluitingKlemAarding (0 V) 20Schakeluitgang signaal 19Testingang (optioneel) 18Voorziening (+24 V) 5Bij vrije lichtstraal-schakeluitgang (signaal) 0 Volt. Bij ongevalbeveiligingenzonder testingang klem 18 niet aansluiten.Na het activeren van de onderloopbeveiliging stopt deaandrijving en de deur loopt een stukje terug naar boven.3.4.8 Aansluiting aan het optioneel relaisMet de potentiaalvrije contacten van het optioneel relais kanbv. een externe verlichting of een niet-knipperende waarschuwingslampingeschakeld worden (zie afbeelding 21).Voor de voeding van een externe verlichting moet eenexterne spanning worden gebruikt!➤63


NEDERLANDSKlem .6 Openercontact max. contact-Klem .5 gemeenschappelijk belasting:contact2,5 A / 30 V DCKlem .8 Sluitercontact 500 W / 250 V ACAanwijzingDe aan klem 5 beschikbare spanning van ca. + 24 V kanniet voor de voeding van een lamp worden gebruikt!4 Inbedrijfstelling van de aandrijving4.1 Normale bedieningDe garagedeuraandrijving werkt bij normale bedieningmet impulsbesturing die via een externe drukknop ofeen geprogrammeerde handzendertoets geactiveerdwordt:1e impuls: de deur loopt in de richting van een eindpositie.2e impuls: de deur stopt.3e impuls: de deur loopt in tegengestelde richting.4e impuls: de deur stopt.5e impuls: de deur loopt in de richting van de eindpositiedie bij de 1e impuls gekozen werd.enz.De aandrijvingsverlichting brandt tijdens de deurbewegingen dooft automatisch na 3 minuten.4.2 AlgemeenDe aandrijving bevat negen menu´s waarmee de gebruikertalrijke functies kan kiezen. Alleen de cyclus moet nogaangeleerd worden. Menu 1 (leermodus) en menu 2 (aandrijvingsverlichting)zijn menu´s voor de gebruiker. Menu´s3 - 9 zijn servicemenu´s en alleen te wijzigen indien ditnodig is. Bij de eerste inbedrijfstelling schakelt de besturingautomatisch over op de leermodus. Na afsluitingvan de leercyclus of na 60 seconden volgt steeds eenautomatische schakeling op menu 0 (normale bediening).4.3 MenukeuzeDe menukeuze wordt met de PRG-toets doorgevoerd.Door te drukken op deze toets wordt automatisch ophet volgend menu overgeschakeld. Na het bereiken vanmenu 9 wordt weer overgeschakeld naar menu 0.4.4 Inbedrijfsstelling4.4.1 Klantenmenu´s: menu 1 (leermodus)Bij de eerste inbedrijfstelling schakelt de besturing automatischover op menu 1 (leermodus). Hier kan de aandrijvingop de deur worden afgestemd.4.4.2 Aandrijving aanlerenOm de aandrijving op de deur af te stemmen moet eersteen zogenoemde leercyclus doorgevoerd worden. Daarbijwordt de lengte van de af te leggen weg en denoodzakelijke kracht voor het openen en sluitenautomatisch opgeslagen.Bij oneffenheden in de vloer is het mogelijk de leercycluszonder de mechanische eindaanslag door te voeren. Naverloop van de leercyclus moet de mechanische eindaanslagin elk geval ingesteld worden om de functie van demechanische optilbeveiliging te garanderen.Aanleren van de eindposities (zie afbeelding 24)(opgelet: de geleidingsslede moet ingeschakeldzijn, zie afbeelding 22)Breng indien nodig de besturing in leermodus door metde PRG-toets menu 1 te kiezen. Op het display verschijntnaast de „1“ een knipperende letter „L“.Druk eerst op de „open“-toets () om de deur tot aande mechanische aanslag te brengen. Daarna drukt U opde „dicht“-toets (). Na het bereiken van de eindpositie„deur dicht“ volgt automatisch een volledige opening.Minstens drie ononderbroken cycli doorvoeren.Daarna is de aandrijving bedrijfsklaar.4.4.3 Bediening na stroomonderbrekingBij een stroomonderbreking blijven de opgeslagen deurgegevensbehouden. Wel moet de deur eenmaal vollediggeopend worden (referentiecyclus) zodat een correctefunctie verzekerd wordt. Belangrijk hierbij is dat het riemslotin de geleidingsslede gekoppeld is. Is dit niet hetgeval, dan loopt het riemslot in de aandrijfschijf en plaatstde aandrijving daar een foutief referentiepunt. Indien dittoch zou gebeuren, verplaatst U de aandrijving in sluitrichtingtot het riemslot in de geleidingsslede gekoppeldwordt. Nadat U de aandrijving van het net gekoppeldheeft, voert U een nieuwe referentiecyclus door. Het sluitenvan de deur na een spanningsuitval is uit veiligheidsoverwegingenalleen in dodemansfunctie (aanhoudend indrukkenvan de toets) mogelijk.4.4.4 Besturing opnieuw instellen(originele posities)Om de besturing terug in originele positie te plaatsen,moet als volgt tewerk gegaan worden:1. Stekker uit het stopcontact trekken2. PRG-toets indrukken en ingedrukt houden3. Stekker in het stopcontact steken4. PRG-toets loslaten nadat „C“ in het display verschijnt5. Aandrijving aanleren5 Functiekeuze5.1 Klantenmenu´s: menu 2 (aandrijvingsverlichting)Na de keuze blijft het menu gedurende één seconde op hetdisplay staan. Aansluitend verschijnt dan de betreffendemenuparameter. Deze parameter kan onmiddellijk met de„open“ en „dicht“-toets geactiveerd of veranderd worden.5.1.1 Aandrijvingsverlichting instellen (zie afbeelding 25)Kies met de PRG-toets menu 2. Het knipperend getaltoont de instelling van de nachtverlichtingsduur van deaandrijvingsverlichting.CijferAandrijving0 Lamp uit1 60 sec.2 90 sec.3 120 sec.4 150 sec.5 * 180 sec.6 210 sec.7 240 sec.8 270 sec.9 300 sec.64 05.2004 TR10A011 RE


NEDERLANDS* = in de fabriek ingestelde positiesSchakel aansluitend met de PRG-toets over op menu 0.5.2 Servicemenu´s: menu 3 - menu 9Na de keuze blijft het menu gedurende één seconde ophet display staan. Aansluitend verschijnt dan de betreffendemenuparameter. Om deze parameter te wijzigenmoet de PRG-toets drie seconden ingedrukt worden.Hierdoor verschijnt het nummer van het menu opnieuwin het display. Na verloop van de drie seconden knippertde parameter weer in het display. Nu kan met de „open“of „dicht“-toets een nieuwe waarde ingesteld worden.Werd de PRG-toets voortijdig losgelaten, dan verschijnthet volgende menu. Wordt binnen de 60 seconden inaangeleerde toestand geen toets ingedrukt, dan schakeltde besturing automatisch over naar de normale functie(menu 0).5.2.1 Automatische sluiting instellen (voorwaarde is deinbouw van een fotocel en/of onderloopbeveiliging.Bovendien moet in menu 4 een waarde verschillendvan 0 gekozen worden) (zie afbeelding 26)Kies met de PRG-toets menu 3. Het knipperend cijfertoont de ingestelde wachttijd van de deur die met de„open“- of „dicht“-toets kan worden gewijzigd:05.2004 TR10A011 RECijferWachttijd0 * geen automatische sluiting1 10 sec.2 20 sec.3 30 sec.4 45 sec.5 60 sec.6 90 sec.7 120 sec.8 150 sec.9 180 sec.Wanneer de automatische sluiting actief is, knippert deaandrijvingsverlichting twee seconden voor het beginvan de sluiting. Wordt gedurende deze tijd de afstandsbesturingbediend, begint de ingestelde wachttijd vande deur in de eindpositie „open“ opnieuw te lopen. Eenbedieningsimpuls gedurende deze tijd start opnieuw dewachttijd. Raakt de deur bij 2 op elkaar volgende sluitingeneen hindernis en loopt ze terug in de eindpositie „deuropen“, dan blijft de deur in deze eindpositie staan meteen foutmelding.Schakel met de PRG-toets over op menu 0.5.2.2 Fotocel / onderloopbeveiliging instellen(zie afbeelding 27)Kies met de PRG-toets menu 4.Het knipperend cijfer toont volgende instellingen die metde „open“- of „dicht“-toets kunnen worden gewijzigd:LSSKS= fotocel= onderloopbeveiligingOnze fotocellen en onderloopbeveiligingen beschikkenover een zelfcontrole.Klemmen 71 18 19 18Display Controle Test Controle TestLS LS SKS SKS0 * neen neen neen neen1 ja neen neen neen2 ja ja neen neen3 neen neen ja neen4 ja neen ja neen5 ja ja ja neen6 neen neen ja ja7 ja neen ja ja8 ja ja ja jaSchakel met de PRG-toets over op menu 0.5.2.3 Functie van het optierelais instellen (zie afbeelding 28)Kies met de PRG-toets menu 5. Het knipperend cijfertoont de ingestelde functie van het optierelais die metde „open“- of „dicht“-toets kan worden gewijzigd:Display Functie0 * Aandrijving: geen bijzondere functie.Relais: uitAandrijvingsverlichting: continu tijdensde deurloop met geprogrammeerdenachtverlichtingsduur.1 Aandrijving: 2 sec. waarschuwingstijdRelais: schakelt langzaam tijdens dewaarschuwingstijd en de deurloop.Aandrijvingsverlichting: knippert sneltijdens de waarschuwingstijd. Brandtcontinu tijdens de deurloop met geprogrammeerdenachtverlichtingsduur.2 Aandrijving: 2 sec. waarschuwingstijdRelais: tijdens de waarschuwingstijd ende deurloop permanent ingeschakeld.Aandrijvingsverlichting: knippert sneltijdens de waarschuwingstijd. Brandtcontinu tijdens de deurloop met geprogrammeerdenachtverlichtingsduur.3 Aandrijving: geen bijzondere functie.Relais: trekt met de aandrijvingsverlichtingaanAandrijvingsverlichting: continu tijdensde deurloop met geprogrammeerdenachtverlichtingsduur.4 zoals 1, maar 5 sec. waarschuwingstijd5 zoals 2, maar 5 sec. waarschuwingstijd6 Aandrijving: geen bijzondere functie.Relais: tijdens de deurloop permanentingeschakeld (bv. voor de schakelingvan een traphalschakelaar met 100 %inschakelduur).Aandrijvingsverlichting: continu tijdensde deurloop met geprogrammeerdenachtverlichtingsduur.Aansluiting zie afbeelding 21.Schakel met de PRG-toets over op menu 0.65


NEDERLANDS5.2.4 Krachtbeperking in sluitrichting (zie afbeelding 29)In menu 6 kan de automatische krachtbeperking voorde sluiting minder gevoelig worden ingesteld (in de fabriekingesteld op 4). Dit is alleen bij zeer ongelijkmatiglopende deuren noodzakelijk. Er mag geen onnodighoog niveau worden ingesteld. Een te hoog ingesteldekracht kan leiden tot beschadigingen vanvoorwerpen of verwondingen van personen.Bij lichtlopende deuren kan een lagere waarde wordengekozen als de gevoeligheid tegenover hindernissen moetworden verhoogd.Schakel met de PRG-toets over op menu 0.5.2.5 Regeling van de eindpositie „dicht“(zie afbeelding 30)In menu 7 kan de automatische riemontspanning en deremverhouding in de eindpositie „dicht“ worden beïnvloed:Display Softstop Ontspanning0 lang automatisch1 lang zonder2 lang kort3 * kort automatisch4 kort zonder5 kort kort6 zonder automatisch7 zonder zonder8 zonder kortSchakel met de PRG-toets over op menu 0.OpmerkingVoor kanteldeuren bevelen wij aan een lange Softstop inte stellen.5.2.6 Krachtbeperking in openingsrichting(zie afbeelding 31)In menu 8 kan de automatische krachtbeperking voorde opening minder gevoelig worden ingesteld (in de fabriekingesteld op 4). Dit is alleen bij zeer ongelijkmatiglopende deuren noodzakelijk. Er mag geen onnodighoog niveau worden ingesteld. Een te hoog ingesteldekracht kan leiden tot beschadigingen vanvoorwerpen of verwondingen van personen.Bij lichtlopende deuren kan een lagere waarde wordengekozen als de gevoeligheid tegenover hindernissenmoet worden verhoogd.Schakel met de PRG-toets over op menu 0.5.2.7 Regeling van de eindpositie „open“(zie afbeelding 32)In menu 9 kan de automatische riemontspanning en deremverhouding in de eindpositie „open“ worden beïnvloed:Display Softstop Ontspanning0 * lang automatisch1 lang zonder2 lang kort3 kort automatisch4 kort zonder5 kort kort6 zonder automatisch7 zonder zonder8 zonder kortSchakel met de PRG-toets over op menu 0.OpmerkingVoor kanteldeuren bevelen wij aan een lange Softstop inte stellen.6 Fouten- en controlehandleiding (zie pagina 68)7 GarantiebepalingenDuur van de garantieBovenop de wettelijke garantie van de handelaar uit hetkoopcontract verlenen wij de volgende deelgarantievanaf koopdatum:a) 5 jaar op het aandrijfmechanisme, de motor en demotorbesturingb) 2 jaar op radiosignaal, impulsgever, toebehoren enspeciale installatiesBij verbruiksmiddelen bestaat geen garantieverlening(bijv. zekeringen, batterijen, verlichtingselementen). Doorgebruikmaking van de garantie wordt de garantie nietverlengd. Voor onderdelenleveringen en nabewerkingenbedraagt de garantieperiode zes maanden, minimaalechter de lopende garantieperiode.VoorwaardenDe garantieverlening geldt alléén voor het land waarin hetproduct werd gekocht. Het product moet via de door onsvoorgeschreven verkoopweg gekocht zijn. De garantieverleningbestaat alléén voor schade aan het contractvoorwerpzelf. De vergoeding van kosten voor demontageen montage, controle van desbetreffende onderdelen,evenals vorderingen na winstverlies en schadevergoedingzijn van de garantieverlening uitgesloten. De koopkwitantiegeldt als bewijs voor uw garantieverlening.ServiceVoor de duur van de garantie verhelpen wij alle gebrekenaan het product die aantoonbaar terug te voeren zijn opeen materiaal- of productiefout. Wij verplichten ons, hetgereclameerde product naar onze keuze gratis door eenfoutloos product te vervangen, bij te werken of een minderwaardete vergoeden.Uitgesloten is schade door:- ondeskundige montage en aansluiting- ondeskundige ingebruikname en bediening- invloeden van buitenaf, zoals brand, water, abnormalemilieuomstandigheden66 05.2004 TR10A011 RE


NEDERLANDS- mechanische schade door ongeval, vallen, stoten- nalatige of opzettelijke beschadiging- normale slijtage of onderhoudsgebreken- reparatie door niet-gekwalificeerd personeel- gebruik van door derden geproduceerde onderdelen- verwijderen of onherkenbaar maken van het productienummerVervangen onderdelen gaan in ons eigendom over.8 Technische gegevensLoopsnelheid:Geluidsemissie vande garagedeuraandrijving:Geleidingsrail:ca. 14 cm/s (afhankelijk van dedeurmaten en het gewicht).≤ 70 dB (A)Slechts 30 mm hoog, met geintegreerdeoptilbeveiliging enonderhoudsvrije, gepatenteerdetandriem met automatischeriemspaning.Netaansluiting:Beveiligingstype:Uitschakelautomaat:Eindpositieuitschakeling/Krachtbegrenzing:Nominale last:Trek- en drukkracht:Kortstondige toplast:Motor:Transformator:Aansluiting:Speciale functies:Snelontgrendeling:230/240 V, 50/60 HzStandby ca. 4,5 WAlleen voor droge ruimten.Wordt voor beide richtingen automatischgescheiden aangeleerd.Zelflerend, slijtagevast zondermechanische schakelaars, extrageïntegreerde looptijdbegrenzingvan ca. 45 sec. Bij elke deurbewegingbijregelende uitschakelautomaat.(zie typeplaatje)(zie typeplaatje)(zie typeplaatje)Gelijkstroommotor met Hallsensor.Met thermobeveiliging.Aansluitingstechniek zonderschroeven voor externe toestellenmet veiligheidsspanning 24 V DC,voor drukknop- en sleutelschakelaarsmet impulsbediening.- Aandrijvingsverlichting in defabriek ingesteld op 3 minuten.- Afsluitbare stop-/uitschakelaar.- Fotocel of onderloopbeveiligingaansluitbaar- Optioneel relais voor waarschuwingslamp,extra externe verlichtingBij stroomuitval van binnen mettrekkoord te bedienen.Toepassing:Uitsluitend voor privé-garages.Niet geschikt voor industriële /bedrijfstoepassingen.Geschiktheid voorparkeerplaatsen max.: 4-5 parkeerplaatsen.Afstandsbediening: 2-toetsen-handzender HS 2en afzonderlijke ontvanger.Universeel beslag:Voor kantel- en sectionaldeuren.05.2004 TR10A011 RE67


NEDERLANDS6 Fouten- en controlehandleidingWeergavein het display Storing Mogelijke oorzaak HerstellingAangeleerde kracht De benodigde kracht bij het Deurloop controlerente hoogaanleren was ≥ 350 NDeur loopt zeer stroefAandrijving afkoppelen, deur moet gemakkelijkmet de hand te bedienen zijnIngave niet In menu 4 is de waarde gelijk aan 0 In menu 3 kan de automatische sluitingmogelijk alleen ingesteld worden als in menu 4de onderloopbeveiliging of de fotocelgeactiveerd isLooptijd- Riem gescheurd Riem vervangenbegrenzingAandrijving defectAandrijving vervangenOverstroomInterne foutAandrijving opnieuw aanlerenof vervangenKrachtbeperking Deur loopt te stroef Deurloop corrigerenHindernis in het deurbereikHindernis verwijderen, eventueelaandrijving opnieuw aanlerenRuststroomkring Verbinding tussen klemmen 12 en Klem 12, 13 overbruggen13 geopendUitschakelaar geopendUitschakelaar sluitenToerental Veerspanning niet in orde Veerspanning corrigeren(voorzichtig!)Veren gebrokenVeren door de garagedeurservicedienstlaten vervangenFotocel Fotocel onderbroken Fotocel regelenFotocel defectFotocel vervangenOnderloop- Lichtstraal onderbroken Zender en ontvanger controleren,beveiligingeventueel vervangen of onderloopbeveiligingvolledig vervangenGeen referentie- Stroomuitval Deur in eindpositie „OPEN“ brengenpuntAandrijving niet Aandrijving nog niet aangeleerd Aandrijving aanlerenDe deur bevindt zich in De deur bevindt zich in De deur bevindt zich in De impulsingangde eindpositie open middelste positie de eindpositie dicht (zender, drukknop)werd bediend68 05.2004 TR10A011 RE


ITALIANO2 Istruzioni per il montaggio2.1 Spazio libero necessario per il montaggiodell'unità di motorizzazionePer il montaggio dell'unità di motorizzazione accertarsiche, durante la manovra, lo spazio libero <strong>fr</strong>a il punto piùalto del bordo della porta e il soffitto sia almeno 30 mm(vedi figura 1.1a / 1.1b).2.2 I dispositivi di bloccaggio meccanico della portabasculante devono essere messi fuori servizio (vedifigura 1a). Nei modelli non raffigurati nelle presentiistruzioni il cliente deve provvedere a bloccare i chiavistellia scatto.2.3 Smontare completamente i dispositivi interni di bloccaggiomeccanico della porta sezionale (vedi figura 1b).ATTENZIONE!Durante il montaggio della motorizzazionetogliere il cordoncino (vedi figura 1.2b).2.4 AvvertenzaPorte basculanti con maniglia in ferro battutoDiversamente dalle illustrazioni nel libretto illustrato (vedifigura 2a / 3.2a), in queste porte il fissaggio dell'attaccosnodato ed il braccio di trascinamento porta devonoessere installati fuori asse.2.5 Porta sezionale con serratura disposta al centroNelle porte sezionali con serratura disposta al centro ilfissaggio dell'attacco snodato ed il braccio di trascinamentodevono essere installati fuori asse (vedi figura 2b).2.6 Porta sezionale con profilo di rinforzo applicatofuori asseIn caso di profilo di rinforzo applicato fuori asse sullaporta sezionale, il braccio di trascinamento porta deveessere montato a destra o a sinistra del profilo di rinforzopiù vicino (vedi figura 2b).AvvertenzaDiversamente dalle figure nel libretto illustrato, per leporte con pannelli in legno utilizzare le viti per legno5 x 35 mm in dotazione (foro Ø 3 mm).2.7 Tensionamento della cinghia di trasmissioneLa cinghia dentata della guida di traino portante è giàdotata di una perfetta tensione, eseguita in fabbrica. Nelleporte di grandi dimensioni può succedere che la cinghia,al momento dell'avvio e del rallentamento, spunti brevementedalla guida. Questo fatto, però, non comportaalcun difetto tecnico e non ha alcun effetto negativo sulfunzionamento e sulla durata dell'unità di motorizzazione.ATTENZIONE!Non infilare le dita nella guida di trainodurante la manovra della porta: pericolodi schiacciamento!3 Messa in funzione / Allacciamento dei componentisupplementari / Funzionamento3.1 Stabilire le posizioni di fine corsa tramite il montaggio degli arresti di fine corsa1) Inserire l'arresto per la posizione di fine corsa "Portaaperta" nella guida, tra il carrello e la motorizzazione(vedi fig. 4). Dopo aver montato il braccio di trascinamentoporta (vedi fig. 6.1a / 6.2a / 6.1a / 6.2b), muoveremanualmente la porta nella posizione di fine corsad'apertura desiderata – in tal modo l'arresto di finecorsa viene spinto nella posizione giusta ➜ (vedi fig. 7).2) Fissare l'arresto per la posizione di fine corsa d'apertura.3) Inserire l'arresto per la posizione di fine corsa "Portachiusa" nella guida, tra il carrello e la motorizzazione(vedi fig. 4) e muovere manualmente la porta nellaposizione di fine corsa di chiusura desiderata – in talmodo l'arresto di fine corsa viene spinto nella posizionegiusta ➜ (vedi fig. 8).4) Spingere l'arresto per la posizione di fine corsa "Portachiusa" di 1 cm nella direzione di chiusura, poi serrare.AvvertenzaSe la manovra manuale della porta nella posizione di finecorsa scelta, "Porta aperta" o "Porta chiusa", non risultafacile, significa che la manovra è troppo difficile per la meccanicadella porta e che questa deve essere controllata(vedi capitolo 1.1.2)!3.2 Avvertenze per gli interventi sull'impianto elettricoATTENZIONE!Per tutti gli interventi sull'impianto elettricotenere conto dei seguenti punti:- I collegamenti elettrici devono essere effettuatiesclusivamente da uno specialista!- L'installazione elettrica, a carico del cliente, deveessere conforme alle norme di sicurezza!(230/240 V AC, 50/60 Hz)!- Staccare la spina elettrica prima di iniziare ilavori sulla motorizzazione!- Una tensione esterna sui morsetti dell'unità dicomando danneggia gravemente l'intero impiantoelettronico (ad eccezione dei morsetti .6, .5, e .8)!- Per evitare anomalie tener conto del fatto che lelinee di controllo della motorizzazione (24 V DC)vengano posate in un sistema di installazioneseparato dalle altre linee di installazione (230 V AC)!3.3 Collegamento elettrico3.3.1 Pianta montaggio (vedi figura 10)3.3.2 Schema elettrico Motorizzazione (vedi figura 11)3.3.3 Morsetti (vedi figura 12 / 12.2)I morsetti sono accessibili dopo aver tolto il coperchioposteriore (testa).➤05.2004 TR10A011 RE69


ITALIANOAvvertenza: tutti i morsetti possono essere assegnatipiù volte, ma max. 1 x 2,5 mm 2 !3.3.4 Illuminazione della motorizzazione (vedi figura 12.1)Lampada di riserva E14 230 V / 40 W / R503.3.5 Collegamento del radioricevitoreCollegare il radioricevitore nel modo seguente:Collegamento a spina (vedi figura 13)La spina del ricevitore viene inserita nell'apposito connettoredella testa motorizzazione. Non è necessariotogliere il coperchio.Il punto di decimale dell’indicazione rimane acceso per ladurate della trasmissione dell’impulso del radioricevitore.Nel trasmettitore manuale/ricevitore in dotazione il tastosuperiore del trasmettitore normalmente è già programmatosul ricevitore. Per la programmazione dei pulsantidel trasmettitore manuale su ricevitori di tipo diversoconsultare le istruzioni allegate al ricevitore.AvvertenzaSrotolare completamente l'antenna e fissarla, possibilmenteverso l'alto e in direzione diagonale rispetto al foro muratura,sul soffitto del garage. Non avvolgere il cavetto dell'antennasu parti metalliche come chiodi, traverse ecc. Eseguire alcuneprove per trovare l'orientamento migliore.868 MHZ: Cellulari GSM 900 possono influenzare seutilizzati nello stesso momento la portata del controllo adistanza della radiotrasmissione.3.4 Collegamento dei componenti supplementari3.4.1 Collegamento del pulsante esterno ad "impulso"per l'avvio e l'arresto delle manovre della portaCollegare il pulsante/i pulsanti con contatti di lavoro(a potenziale zero), ad es. pulsanti interni o selettore achiave (in caso di più pulsanti: parallelamente), nel modoseguente (vedi figura 14):1) Il primo contatto sul morsetto 21 (ingresso impulso).2) Il secondo contatto sul morsetto 20 (0 V).Il punto di decimale dell’indicazione rimane acceso per ladurate della trasmissione dell’impulso del pulsante.3.4.2 Allacciamento del pulsante esterno „Apri“È possibile allacciare ai morsetti 15 e 14 un pulsanteesterno „Apri“ (vedi figura 15).1) Il primo contatto sul morsetto 15 (ingresso impulso).2) Il secondo contatto sul morsetto 14 (0 V).3.4.3 Allacciamento del pulsante esterno „Chiudi“È possibile collegare ai morsetti 17 e 14 un pulsanteesterno „Chiudi“ (vedi figura 16).1) Il primo contatto sul morsetto 17 (ingresso impulso).2) Il secondo contatto sul morsetto 14 (0 V).AvvertenzaSe un pulsante esterno necessita una tensione ausiliaria,sul morsetto 5 è disponibile una tensione di + 24 V circa(verso morsetto 20 = 0 V), la tensione massima prelevatadal morsetto 5 non deve però superare i 100 mA.3.4.4 Allacciamento di un interruttore luce (a potenziale zero)È possibile allacciare ai morsetti 10 e 20 un interruttoreesterno per l'illuminazione dell'unità di motorizzazione(vedi figura 17).3.4.5 Collegamento di un interruttore o di un contattoporta pedonale previsti (con apertura obbligata) perl'arresto e/o lo spegnimento della motorizzazione(circuito dell'arresto o dell'arresto d'emergenza)Collegare l'interruttore con contatti di lavoro (con commutazioneverso 0 V o con potenziale zero) nel modoseguente (vedi figura 18):1) Togliere il ponticello installato in fabbrica tra il morsetto12 (ingresso dell'arresto o dell'arresto d'emergenza) eil morsetto 12 (0 V) previsto per il funzionamento normaledella motorizzazione!2) - Uscita di collegamento o primo contatto sul morsetto12 ( ingresso dell'arresto o dell'arresto d'emergenza).- 0 V (massa) o secondo contatto sul morsetto 13 (0 V).AvvertenzaL'apertura del contatto causa l'immediato arresto o ladefinitiva disabilitazione di eventuali manovre della porta.3.4.6 Allacciamento di una fotocellulaLe fotocellule con commutazione a massa (0 V) devonoessere collegate come segue (vedi figura 19):CollegamentoN. morsettoMassa (0 V) 20Uscita Segnale 71Entrata Test (opzionale) 18Alimentazione (+24 V) 5In caso di raggio luminoso non interrotto: uscita (segnale)0 V. Non assegnare il morsetto n. 18 in caso di fotocellulasenza entrata test.Scattata la fotocellula, la motorizzazione si arresta e laporta esegue una manovra di sicurezza risalendo nellaposizione fine corsa superiore.3.4.7 Allacciamento di una costola di sicurezzaLe costole di sicurezza con commutazione a massa (0 V)devono essere collegate come segue (vedi figura 20):CollegamentoN. morsettoMassa (0 V) 20Uscita Segnale 19Entrata Test (opzionale) 18Alimentazione (+24 V) 5In caso di raggio luminoso non interrotto: uscita (segnale)0 V. Non assegnare il morsetto 18 in caso di costola disicurezza senza entrata test.Scattata la costola di sicurezza, la motorizzazione siarresta e la porta risale per un tratto.3.4.8 Collegamento a un relè opzionaleCon i contatti a potenziale zero del relè opzionale è possibilecommutare ad es. un'illuminazione esterna dellamotorizzazione o un lampeggiatore non autolampeggiante(vedi figura 21).70 05.2004 TR10A011 RE


ITALIANOPer l'alimentazione dell'illuminazione esterna è necessarioapplicare una tensione esterna!Morsetto .6 contatto di riposo carico massimo:Morsetto .5 contatto comune 2,5 A / 30 V DCMorsetto .8 contatto di lavoro 500 W / 250 V ACAvvertenzaLa tensione di 24 V applicata al morsetto 5 non può essereutilizzata per l'alimentazione di una lampada!4 Messa in funzione della motorizzazione4.1 Funzionamento normaleDurante il funzionamento normale, la motorizzazionefunziona esclusivamente con il controllo ad impulsisequenziali azionato da un tasto esterno o da un tastoprogrammato di un telecomando:1° impulso: la porta si muove verso la posizione di finecorsa.2° impulso: la porta si arresta.3° impulso: la porta si muove nel senso opposto.4° impulso: la porta si arresta.5° impulso: la porta si muove nella direzione della posizionedi fine corsa scelta con il 1° impulso.ecc.La lampada della motorizzazione è accesa durante lamanovra delle porta e, a manovra terminata, si spegneautomaticamente dopo 3 minuti.4.2 Informazioni generaliIl display della motorizzazione è dotato di nove menù concui l'utente potrà selezionare numerose funzioni. L'unicafunzione, però, che deve essere sempre attivata è quelladella programmazione (apprendimento) del percorso. Ilmenu 1 (manovra di apprendimento) e il menu 2 (lucemotorizzazione) sono i menu previsti per il cliente. I menu3-9 sono i menu previsti per l’assistenza tecnica le cuifunzioni vanno modificate soltanto in caso di necessità.Alla prima messa in funzione della motorizzazione, l’unitàdi comando passa automaticamente al menù di apprendimento.Conclusa la manovra di apprendimento oppuredopo 60s, il display passa sempre automaticamente almenù 0 (funzionamento normale).4.3 Selezione dei menuIl tasto PRG (programmazione) è previsto per la selezione deisingoli menu. Premendo il tasto si passa al menu successivo.Arrivati al menu 9, si ritorna automaticamente a quello 0.4.4 Messa in funzione4.4.1 Menu per il cliente: menu 1(manovra di apprendimento)Alla prima messa in funzione della motorizzazione, l’unitàdi comando passa automaticamente al menu 1 (manovradi apprendimento). Qui è possibile adattare la motorizzazionealla porta.05.2004 TR10A011 RE4.4.2 Istruzione della motorizzazionePer adattare la motorizzazione alla porta, per prima cosaè necessario eseguire una cosiddetta manovra di apprendimentocon cui viene automaticamente memorizzatasia la lunghezza del percorso che la forza necessariaper l'apertura e la chiusura della porta.In caso di pavimenti non livellati è possibile eseguire lamanovra di apprendimento senza l’arresto di fine corsameccanico. Dopo aver effettuato la manovra di apprendimento,l’arresto di fine corsa meccanico deve in ognicaso essere attivato per garantire il funzionamento dellasicurezza contro aperture incontrollate.Programmazione delle posizioni di fine corsa(vedi figura 24) (Attenzione! Il cursore deve essereinnestato! Vedere Fig. 22)Selezionare, se necessario, il menù 1 - apprendimento -premendo il tasto PRG. Sul display apparirà, accantoalla ci<strong>fr</strong>a 1, una „L“ lampeggiante.Premere il tasto 'Apri' () per aprire la porta fino all'arrestomeccanico. Poi premere il tasto 'Chiudi' (). Dopo che laporta ha raggiunto la posizione di fine corsa in chiusura, eseguiràautomaticamente una manovra di completa apertura.Eseguire continuamente almeno tre manovre d’aperturao di chiusura. In seguito a ciò l’impianto èpronto per l’uso.4.4.3 Funzionamento dopo un’interruzione dellatensione di reteIn caso di black out (caduta di tensione), i dati memorizzativengono conservati. È però necessario aprire unavolta completamente la porta (apertura di riferimento) pergarantire un funzionamento perfetto. È importante che ilserracinghia sia innestato nel cursore. Nel caso contrarioquesto serracinghia scorre dentro la puleggia motrice e lamotorizzazione, di conseguenza, stabilisce in questa posizioneil suo punto di riferimento. Nel caso in cui ciò dovessetuttavia succedere, manovrare la porta in direzione di chiusurafino al punto in cui è possibile innestare il serracinghia.Dopo avere staccato l'unità di motorizzazione dall'alimentazione,eseguire di nuovo la manovra di riferimento. Permotivi di sicurezza, le manovre di chiusura dopo un’interruzionedi tensione possono soltanto essere eseguitecon funzionamento ad uomo presente.4.4.4 Ripristino dell’unità di comando(ripristino delle regolazioni effettuate in fabbrica)Per ripristinare l’unità di comando procedere nel modoseguente:1. Staccare la spina d’alimentazione2. Premere e tenere premuto il tasto PRG3. Infilare la spina d’alimentazione4. Rilasciare il tasto PRG appena compare la ci<strong>fr</strong>a „C“.5. Istruzione della motorizzazione5 Selezione della funzione5.1 Menu per il cliente: menu 2 (luce motorizzazione)Selezionato questo menu, il relativo numero rimarràvisualizzato nel display per un secondo. In seguito compariràil relativo parametro di menu che continuerà alampeggiare. È possibile modificare e attivare subitoquesto parametro azionando il tasto Apxi o il tasto Chiudi.71


ITALIANO5.1.1 Regolazione della temporizzazione per la luce dicoretesia (vedi figura 25)Selezionare il menù 2 azionando il tasto PRG. La ci<strong>fr</strong>a chelampeggia indica la persistenza regolata dell'illuminazionedella motorizzazione.Ci<strong>fr</strong>aMotorizzazione0 Luce spenta1 60 s2 90 s3 120 s4 150 s5 * 180 s6 210 s7 240 s8 270 s9 300 s* = regolazione effettuata in fabbricaRitornare al menù 0 premendo il tasto PRG.5.2 Menu per l’assistenza tecnica: menu 3 - menu 9Selezionato questo menu, il relativo numero rimarràvisualizzato nel display per un secondo. In seguito compariràil relativo parametro di menu che continuerà alampeggiare. Per poter modificare questo parametroè necessario premere il tasto PRG per tre secondi. Quest’operazione fa ricomparire il numero del menu. Dopo altritre secondo ricomparirà, in forma lampeggiante, il parametro.Ora è possibile impostare un nuovo valore conl’aiuto del tasto Apxi o quello Chiudi.Rilasciando il tasto PRG prima dei tre secondi previsti,si passa al menu seguente. Se, dopo aver impostatoun nuovo valore, non si preme più alcun tasto entro 60secondi, l’unità di comando passa automaticamente nelmodo di funzionamento normale (menu 0).5.2.1 Regolazione della chiusura automatica (l'installazionedi una fotocellula e/o di una costola di sicurezzaè indispensabile; inoltre, nel menu 4 deveessere selezionato un valore diverso da zero)(vedi figura 26)Selezionare il menù 3 premendo il tasto PRG. La ci<strong>fr</strong>alampeggiante indica il tempo regolato per la sosta inapertura che può essere modificato premendo il tastoApri o il tasto Chiudi:Ci<strong>fr</strong>a Tempo di sosta in apertura0 * nessuna chiusura automatica1 10 s2 20 s3 30 s4 45 s5 60 s6 90 s7 120 s8 150 s9 180 sIn caso di chiusura automatica attiva, la luce della motorizzazionelampeggia due secondi prima dell'inizio dellamanovra. Se durante questi due secondi si aziona il telecomando,lo scorrimento del tempo di sosta in aperturaregolato ricomincia da capo. Un impulso mandato durantequesto periodo di tempo ripristina il tempo di sosta e loriavvia. Se la porta, durante due manovre successive,incontra un ostacolo e fa una inversione di marcia finoalla posizione di fine corsa in apertura, essa rimane fermain questa posizione d’apertura e sul display compare unmessaggio di errore.Ritornare al menù 0 premendo il tasto PRG.5.2.2 Regolazione della fotocellula / costola di sicurezza(vedi figura 27)Selezionare il menù 4 premendo il tasto PRG.La ci<strong>fr</strong>a lampeggiante indica le seguenti impostazioni chepossono essere modificate con il tasto Apri o il tasto Chiudi:LS = fotocellulaSKS = costola di sicurezzaLe fotocellule e le costole di sicurezza sono dotate di unautotest.Morsetti 71 18 19 18Ci<strong>fr</strong>a Segnale Controllo Segnale ControlloLS LS SKS SKS0 * no no no no1 sì no no no2 sì sì no no3 no no sì no4 sì no sì no5 sì sì sì no6 no no sì sì7 sì no sì sì8 sì sì sì sìRitornare al menù 0 premendo il tasto PRG.5.2.3 Selezionare la funzione del relè per funzioniopzionali (vedi figura 28)Selezionare il menù 5 premendo il tasto PRG. La ci<strong>fr</strong>alampeggiante indica la funzione impostata del relè chepuò essere modificata premendo il tasto Apri o il tastoChiudi:Ci<strong>fr</strong>a Funzione0 * Motorizzazione: nessuna funzioneparticolareRelè: OFFIlluminazione della motorizzazione: lucecontinua durante la manovra del portonee persistenza luce programmata1 Motorizzazione: 2 s di preallarmeRelè: con cadenza lenta durante ilpreallarme e la manovra del portoneIlluminazione della motorizzazione: conlampeggio veloce durante il preallarme,luce continua durante la manovra delportone e persistenza luce programmata2 Motorizzazione: 2 s di preallarme72 05.2004 TR10A011 RE


ITALIANO05.2004 TR10A011 RERelè: sempre eccitato durante ilpreallarme e la manovra del portoneIlluminazione della motorizzazione: conlampeggio veloce durante il preallarme,luce continua durante la manovra delportone e persistenza luce programmata3 Motorizzazione: nessuna funzioneparticolareRelè: eccita insieme all'illuminazionedella motorizzazioneIlluminazione della motorizzazione: lucecontinua durante la manovra del portonee persistenza luce programmata4 come 1, ma 5 s di preallarme5 come 2, ma 5 s di preallarme6 Motorizzazione: nessuna funzioneparticolareRelè: sempre eccitato durante la manovradel portone (ad es. per la commutazionedell'interruttore automatico della luce dellascala con rapporto d'inserzione di 100%)Illuminazione della motorizzazione: lucecontinua durante la manovra del portonee persistenza luce programmataPer l’allacciamento vedere Fig. 21.Ritornare al menù 0 premendo il tasto PRG.5.2.4 Modifica della limitazione di sforzo in chiusura(vedi figura 29)Nel menù 6 è possibile ridurre la sensibilità per la limitazioneautomatica dello sforzo per la chiusura (valoreimpostato in fabbrica = 4). Questa modifica si rendenecessaria soltanto per porte con scorrimento irregolare.Si sconsiglia dal selezionare un livello alto. Unosforzo troppo alto può essere causa di lesionifisiche o danni alle cose. Per porte con scorrimentomolto leggero può essere scelto un valore basso nelcaso in cui debba essere aumentata la sensibilità dellareazione ad ostacoli presenti nella zona di transito.Ritornare nel menù 0 premendo il tasto PRG.5.2.5 Comportamento prima e nella posizione di finecorsa in chiusura (vedi figura 30)Nel menu 7 è possibile regolare lo scarico automaticodella cinghia e il comportamento della <strong>fr</strong>enatura nellaposizione di fine corsa in chiusura:Ci<strong>fr</strong>a Frenatura rallentata Scarico0 lunga automatico1 lunga senza2 lunga breve3 * breve automatico4 breve senza5 breve breve6 senza automatico7 senza senza8 senza breveRitornare nel menù 0 premendo il tasto PRG.AvvertenzaPer le porte basculanti si consiglia di regolare la <strong>fr</strong>enaturarallentata su ‘lunga’.5.2.6 Modifica della limitazione di sforzo in apertura(vedi figura 31)Nel menù 8 è possibile ridurre la sensibilità per la limitazioneautomatica dello sforzo per l’apertura (valoreimpostato in stabilimento = 4). Questa modifica si rendenecessaria soltanto per porte con scorrimento irregolare.Si sconsiglia di selezionare un livello alto se nonnecessario. Uno sforzo troppo alto può esserecausa di lesioni fisiche o danni alle cose. Per portecon scorrimento molto leggero può essere scelto unvalore basso nel caso in cui debba essere aumentata lasensibilità della reazione ad ostacoli presenti nella zonadi transito.Ritornare nel menù 0 premendo il tasto PRG.5.2.7 Comportamento prima e nella posizione di finecorsa in apertura (vedi figura 32)Nel menu 9 è possibile regolare lo scarico automaticodella cinghia e il comportamento durante la <strong>fr</strong>enaturanella posizione di fine corsa in apertura.Ci<strong>fr</strong>a Frenatura rallentata Scario0 * lunga automatico1 lunga senza2 lunga breve3 breve automatico4 breve senza5 breve breve6 senza automatico7 senza senza8 senza breveRitornare nel menù 0 premendo il tasto PRG.AvvertenzaPer le porte basculanti si consiglia di regolare la <strong>fr</strong>enaturarallentata su ‘lunga’.6 Errori e istruzioni di controllo (vedi pagina 75)7 GaranziaDurata della garanziaOltre alla garanzia concessa dal commerciante ai sensi dilegge e regolata nel contratto d’acquisto, a partire dalladata d’acquisto si concedono le seguenti garanzie parziali:a) 5 anni sul meccanismo d’azionamento, motore econtrollo motoreb) 2 anni sul sistema radio, trasduttori impulsi, accessorie dispositivi specialiLa garanzia non copre componenti soggetti ad usura,quali ad esempio fusibili, batterie, lampadine. La garanzianon verrà comunque prolungata in seguito ad unarichiesta. Per le forniture di ricambio e migliorie la duratadella garanzia corrisponde a sei mesi o almeno al periodogarantito.➤73


ITALIANOPresuppostiLa garanzia verrà concessa solamente per il paese in cuiè stato acquistato l’apparecchio. La merce deve esseredunque stata acquistata all’interno della nostra rete didistribuzione. La garanzia copre esclusivamente i dannispecificati nell’oggetto contrattuale. La garanzia escludecomunque il rimborso di spese per lo smontaggio emontaggio, controllo dei rispettivi componenti, nonchérichieste basate su mancato guadagno e risarcimentodanni. Per tutte le richieste di garanzia è comunquenecessario presentare la rispettiva ricevuta d’acquisto.PrestazionePer il periodo di validità della garanzia ci impegneremoad eliminare tutti i difetti constatati nel prodotto, che sianoprovatamente attribuibili ad errori di materiale o produzione.Inoltre, ci impegneremo a sostituire gratuitamentesu nostra decisione merci difettose con prodotti esentida difetti e ad apportare migliorie ai prodotti difettosi o arimborsare il valore minimo.Sono comunque esclusi danni attribuibili a:- montaggio e collegamento non appropriati- messa in funzione e impiego non appropriati- influssi esterni, quali ad esempio fuoco, acqua,condizioni ambientali anomale- danneggiamenti meccanici in seguito ad infortuni,caduta e urti- distruzione negligente o premeditata- normale usura o carente manutenzione- riparazioni eseguite da parte di persone non qualificate- impiego di componenti di produttori terzi- cancellazione o danneggiamento del numero diproduzioneI componenti sostituiti passeranno di nostra proprietà.8 Dati tecniciAlimentazione:Tipo di protezione:Spegnimentoautomatico:Disattivazione finecorsa/limitatore disforzo:230/240 V, 50/60 HzStandby ca. 4,5 WAdatta solo per locali asciuttiViene istruito automaticamentee separatamente per le duedirezioni di marcia.Ad autoapprendimento, esenteda usura perché senza interruttorimeccanici, inoltre con limitazionedel ciclo di manovra incorporataa ca. 45 s. Spegnimento automaticocon registrazione successivaad ogni manovra.Carico massimotransitorio:Motore:Trasformatore:Collegamento:Funzioni speciali:Sbloccaggio rapido:(vedi piastrina diriconoscimento)Motore a corrente continua consensore di HallCon termointerruttoreEsente da viti per apparecchiesterni con tensione di sicurezza24 V DC, come ad es. pulsantieraesterna e interna con funzionamentoad impulsi.- Illuminazione motorizzazionetemporizzata in fabbrica a 3minuti- interruttore Stop/Spento collegabile- fotocellula o costola di sicurezzacollegabile- relè opzionale per lampeggiante,seconda illuminazione motorizzazioneIn mancanza di corrente daazionare dall'interno tramitepomolo con cordoncinoTelecomando: Trasmettitore manuale HS 2a due pulsanti e ricevitoreseparato.Accessori universali:Velocità di apertura/chiusura:Emissione di suono nell'aria Motorizzazione: ≤ 70 dB (A)Guida di trainoportante:Impiego:Adatta per n. postiauto.: Max. 4-5Per porte basculanti e portesezionaliCa. 14 cm/s, a seconda del pesoe delle dimensioni della portaDa 30 mm particolarmente piatta.Con sicurezza antintrusione incorporatae cinghia dentata brevettataesente da manutenzione econ tensione cinghia automatica.Adatta solo per garage privati.Non adatta per l'impiego industriale/ commerciale.Carico utile:Forza di trazione edi spinta:(vedi piastrina diriconoscimento)(vedi piastrina diriconoscimento)74 05.2004 TR10A011 RE


ITALIANO6 Errori e istruzioni di controlloMessaggio Errore Possibile causa RimedioSforzo program- Lo sforzo necessario durante Controllare lo scorrimentomato troppo alto l’apprendimento è stato ≥ 350 NScorrimento non leggeroSbloccare la motorizzazione, la manovramanuale della porta deve risultare facileInput impossibile Il valore nel menu 4 è pari a 0 È possibile regolare la chiusuraautomatica nel menu 3 soltantose è attivato LKS o LS nel menu 4Limitazione ciclo La cinghia è rotta Sostituire la cinghiadi manovraLa motorizzazione è difettosaSostituire la motorizzazionedifettosaSovraccorrente Errore interno Istruire di nuovo la motorizzazione,event. sostituireLimitatore di Scorrimento non leggero Correggere lo scorrimentosforzoOstacolo nella zona di transito Togliere l’ostacolo, event.riprogrammare la motorizzazioneCircuito di riposo Morsetti 12,13 aperti Cavallottare i morsetti 12, 13Interruttore apertoChiudere l’interruttoreNumero di giri La tensione della molle non Correggere la tensionerisulta perfetta(Attenzione!)Le molle sono rotteFar sostituire le molledal Servizio ClientiFotocellula Raggio di luce interrotto Regolare la fotocellulaFotocellula difettosaSostituire la fotocellulaCostola di Raggio di luce interrotto Controllare il trasmettitore e il ricevente,sicurezzaevent. sostituirli oppure sostituirel’intera costola di sicurezzaNessun punto di Caduta di rete Manovrare la porta nella posizioneriferimentodi fine corsa in aperturaMotorizzazione Motorizzazione non ancora istruita Istruire la motorizzazioneLa porta è nella La porta è nella La porta è nella L’ingresso dell’impulsoposizione terminale posizione mediana posizione terminale (radio, pulsante) è statod’apertura di chiusura attivato05.2004 TR10A011 RE 75


76 05.2004 TR10A011 RE


4.3.25.1.1 5.2.10 sec.60 sec.10 sec.90 sec.20 sec.120 sec.30 sec.150 sec.45 sec.180 sec.60 sec.210 sec.90 sec.240 sec.120 sec.270 sec.150 sec.300 sec.180 sec.5.2.25.2.371 18 19 1820 21 5 12 13 15 14 17 10 20 18 19 71 56 5 8NL12 sec.2 sec.5 sec.5 sec.05.2004 TR10A011 RE77


5.2.4 5.2.55.2.6 5.2.778 05.2004 TR10A011 RE


05.2004 TR10A011 RE79


DEUTSCH05.2004 TR10A011 RE80 05.2004 TR10A011 RE

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!