21.07.2015 Views

Langues d'Europe Méditerranée - Langues d'Europe et de la ...

Langues d'Europe Méditerranée - Langues d'Europe et de la ...

Langues d'Europe Méditerranée - Langues d'Europe et de la ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Moniteur <strong>de</strong>s <strong>la</strong>ngues européennes : un outil <strong>de</strong> suivi <strong>de</strong>spratiques linguistiques en EuropeEllen FERNHOUT 1L’Europe s’unifie <strong>de</strong> plus en plus, les communications <strong>et</strong> les voyages par-<strong>de</strong>là lesfrontières ne cessent <strong>de</strong> se multiplier. Nous allons donc évoluer <strong>de</strong> plus en plus<strong>et</strong> à tous les niveaux dans <strong>de</strong>s situations qui requièrent <strong>de</strong>s décisions surl’emploi <strong>de</strong>s <strong>la</strong>ngues. Au niveau individuel, je pourrai maintenant par exempleme <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r : Est-ce que je prends un cours <strong>de</strong> français ? Est-ce que j’envoie àce congrès quelqu’un qui parle le français ? Au niveau <strong>de</strong> l’organisation <strong>de</strong>scongrès, <strong>la</strong> question pourra être : quelle <strong>la</strong>ngue choisir ? Ou : est-ce qu’onimprovise ?Au niveau d’une nation, ces questions <strong>de</strong>viennent politiques : quel traitementréservons-nous à notre <strong>la</strong>ngue nationale ? Veillons-nous à ce que les citoyenscommuniquent autant que possible dans leur propre <strong>la</strong>ngue ? Agissons-nous enfaveur <strong>de</strong> l’apprentissage <strong>de</strong> notre <strong>la</strong>ngue à l’étranger ? Ou bien veillons-nous àce qu’un maximum <strong>de</strong> <strong>la</strong>ngues soit enseigné dans notre pays ? À moins quenous ne fassions les <strong>de</strong>ux.FÉDÉʀATɪOɴ EUʀOPÉEɴɴE DES ɪɴSTɪTUTɪOɴS ʟɪɴɢUɪSTɪQUESɴATɪOɴAʟESPratiquement chaque pays dispose d’une institution qui traite ces questionspolitiques touchant à <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngue nationale. Celle pour <strong>la</strong>quelle je travaille, <strong>la</strong>Ne<strong>de</strong>r<strong>la</strong>ndse Taalunie, le fait même dans trois pays. Comme vous savez, le néer<strong>la</strong>ndaisest parlé aux Pays-Bas, en F<strong>la</strong>ndre <strong>et</strong> au Suriname. Les Pays-Bas <strong>et</strong> <strong>la</strong>F<strong>la</strong>ndre coopèrent déjà <strong>de</strong>puis longtemps en matière <strong>de</strong> politique linguistique.Une coopération qui s’est concrétisée en 1980 par l’instauration <strong>de</strong> <strong>la</strong> Ne<strong>de</strong>r<strong>la</strong>ndseTaalunie.En coopération avec les institutions comparables d’autres pays européens, <strong>la</strong>Taalunie a créé en 2003 <strong>la</strong> fédération que je représente aujourd’hui, à savoir <strong>la</strong>Fédération européenne <strong>de</strong>s institutions linguistiques nationales,http://www.eurfedling.org/. C<strong>et</strong>te Fédération rassemble <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong>sinstitutions linguistiques importantes <strong>de</strong>s États membres <strong>de</strong> l’Unioneuropéenne. Elle compte actuellement <strong>de</strong>s membres issus <strong>de</strong> 16 pays. ChaqueÉtat membre est représenté par une ou <strong>de</strong>ux institutions.1. Fédération européenne <strong>de</strong>s institutions linguistiques nationales (FEILIN) ; Ne<strong>de</strong>r<strong>la</strong>ndse Taalunie.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!