30.07.2015 Views

2012/06 - Kessel

2012/06 - Kessel

2012/06 - Kessel

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ANLEITUNG FÜR EINBAU, BEDIENUNG UND WARTUNGKESSEL-Abwasserstation Aqualift F Compactzum Einbau in die Bodenplattefür fäkalienfreies und fäkalienhaltiges AbwasserBest. Nr. 28701 (Mono), 28704 (Duo)ProduktvorteileBedienungsanleitungPage 1-24Installation ManualPage 25-48Guide InstallationPage 49-72Istruzioni per l’installazionePagina 73-96Handleiding voor montagePagina 97-120Instrukcja ZabudowyStr. 121-144■ zum Einbau in die Bodenplatte■ Sicherheit durch Schaltgerätmit SDS-Funktion(Selbst-Diagnose-System)■ Drucksensor zur sicherenAufnahme von Füllständen■ Dichtflansch zum Einbau inWU-Beton (weiße Wanne)■ integrierte Ablauffunktion■ Nachrüstbarkeit vonMono- auf Duoanlage■ Codierte Steckerverbindungfür einfachste MontageAbb. zeigt Art.-Nr. 28704Installation Inbetriebnahme Einweisungder Anlage wurde durchgeführt von Ihrem Fachbetrieb:Name/Unterschrift Datum OrtStempel FachbetriebTechn. Änderungen vorbehaltenStand <strong>06</strong>/<strong>2012</strong>Sach-Nr. 010-561


SicherheitshinweiseDie in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweise, die für Einbau, Betrieb, Wartungund Instandsetzung des Aggregats beachtet werden müssen, sind mit folgenden Symbolen gekennzeichnet:Allgemeines Gefahrensymbol nach ISO 3864-B-3-1 zur Kennzeichnung vonGefährdungen für Personen.Gefahrensymbol nach ISO 3864-B-3-6 zur Warnung vor elektrischer Spannung.AchtungDieses Wort kennzeichnet Sicherheitshinweise, deren Nichtbeachtung Gefahrenfür die Maschine und deren Funktion hervorrufen kann.Diese Bedienungsanleitung muss ständig an der Anlage vorhanden sein.Sehr geehrter Kunde,wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt von KESSEL entschieden haben.Die gesamte Anlage wurde vor Verlassen des Werkes einer strengen Qualitätskontrolleunterzogen. Prüfen Sie bitte dennoch sofort, ob die Anlage vollständig und unbeschädigt beiIhnen angeliefert wurde. Im Falle eins Transportschadens setzen Sie sich mit IhremLieferanten in Verbindung.Vor Montage und Inbetriebnahme der KESSEL-Abwasserstation Aqualift F Compact ist dieseEinbau- und Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen.KESSEL AG2


SicherheitshinweiseAllgemeine SicherheitsvorkehrungenBei Installation, Betrieb, Wartung oder Reparatur der Anlage sind die Unfallverhütungsvorschriften,die relevanten Normen und Richtlinien sowie die Vorschriften der örtlichenEner gie- und Versorgungsunternehmen zu beachten.Personalqualifikation und -schulungDas Personal für Bedienung, Wartung, Inspektion und Montage muss die entsprechendeQualifikation für diese Arbeiten aufweisen.Verantwortungsbereich, Zuständigkeit und die Überwachung des Personals müssendurch den Betreiber genau geregelt sein. Liegen bei dem Personal nicht die notwendigenKenntnisse vor, so ist dieses zu schulen und zu unterweisen. Dies kann, falls erforderlich,im Auftrag des Betreibers der Anlage durch den Hersteller/Lieferanten erfolgen. Weiterhinist durch den Betreiber sicherzustellen, dass der Inhalt der Betriebsanleitung durch dasPersonal voll verstanden wird. Dazu hat eine dokumentierte Einweisung zu erfolgen.Gefahr durch elektrische SpannungDiese Anlage enthält elektrische Spannungen und steuert drehende, mechanische Anlagenteile.Bei Nicht beachtung der Bedienungsanleitung können erheblicher Sachschaden,Körperverletzung oder gar töd liche Unfälle die Folge sein. Vor allen Arbeiten an derAnlage ist diese sicher vom Netz zu trennen. Hauptschalter und Si che run gen müssenabgeschaltet, d.h. spannungsfrei geschalten und gegen Wiedereinschalten gesichertwerden. Sind nur Sicherungen vorhanden, sind diese auszuschalten und mit einem Hinweiszu ver sehen, damit dritte Personen die Hauptsicherung nicht wieder einschaltenkönnen. Für alle elektrischen Arbeiten an der Anlage gilt die VDE 0100. Die Anlage mussüber eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsfehlerstrom von≤ 30mA versorgt werden. Das Schaltgerät steht unter Spannung und darf nicht geöffnetwerden. Nur Elektrofachkräfte dürfen Arbeiten an den elektrischen Einrichtungen durch -führen. Der Begriff Elektrofachkraft ist in der VDE 0105 definiert. Es ist sicherzustellen,dass sich die Elektrokabel sowie alle anderen elektrischen Anlagenteile in einem ein -wandfreien Zustand befinden. Bei Beschädigung darf die Anlage auf keinen Fall in Betriebgenommen werden bzw. ist umgehend abzustellen. Elektrische Leitungen soverlegen, dass sie nicht geknickt werden und zugentlastet sind.Verbrennungsgefahr für Hände und FingerTeile der Anlage können während des Betriebes eine hohe Temperatur entwickeln.3


SicherheitshinweiseVerletzungsgefahr für Hände und FingerDie Pumpen sind mit außenliegender Schneideinrichtung ausgestattet. Funktionsbedingtist hier keine Schutzvorrichtung vorhanden. Halten Sie sich deshalb nichtim Gefahrenbereich drehender Teile auf bzw. wahren Sie stets einen ausreichendenSicherheitsabstand. Greifen Sie nicht in den Schneidrad- oder Ansaugbereich derPumpe. Arbeiten an der Pumpe dürfen nur durchge führt werden, wenn der Stromabgeschaltet ist und sich bewegende Teile nicht mehr drehen. Pumpe nur im eingebautenZustand in Betrieb nehmen. Beim Einbau der Pumpe beseteht Quetschgefahr.Bei Wartungs- und Reparaturarbeiten auf scharfe Kanten achten.Gefahr durch große Gewichte / Standfestigkeit von AnlageteilenDie Pumpe nur am Tragegriff, nicht an der Leitung fassen und langsam in den fertigmontierten Schacht ablassen. Die Teile dürfen nur mit entsprechender Vorsicht angehobenbzw. montiert werden.Gesundheitsgefahr / persönliche SchutzausrüstungDie Abwasseranlage fördert fäkalienhaltiges Abwasser, welches gesundheitsgefährdendeStoffe enthalten kann. Bei allen Arbeiten an der Anlage ist darauf zu achten,dass kein direkter Kontakt zwischen dem Abwasser oder davon verschmutztenAnlagenteilen und Augen, Mund oder Haut stattfindet. Bei einem direkten Kontaktist die betroffene Körperstelle sofort gründlich zu reinigen und ggf. zu desinfizieren.Darüberhinaus kann die Atmosphäre im Schachtsystem unter Umständen gesundheitsgefährdendwirken.Einschalten/Inbetriebnahme der PumpeÜberprüfen Sie vor Einsatz die Bedingungen vor Ort.• Trockenlauf oder Schlürfbetrieb sind auszuschließen.Die Maschine darf niemals trocken oder im Schlürfbetrieb laufen, d.h. Schneideeinrichtung,Laufrad und Pumpengehäuse müssen immer bis zur Mindesteintauchtiefeüberflutet sein.4


InhaltsverzeichnisSicherheitshinweise Seite 2-41. Allgemein 1.1 Verwendung Seite 61.2 Anlagenbeschreibung Seite 62. Einbau 2.1 Einbau in die Bodenplatte Seite 72.2 Vertiefter Einbau in die Bodenplatte Seite 72.3 Anschlüsse Seite 82.3.1 Seitlicher Zulaufanschluss Seite 82.3.2 Ablaufanschluss Seite 82.3.3 Druckanschluss Seite 82.3.4 Kabelleerrohranschluss Seite 92.3.5 Entlüftungsleitung Seite 92.4 Einbau der Pumpe/Dichtfläche fetten Seite 102.5 Einbau in drückendes Wasser Seite 112.6 Einbau mit Verlängerungsstück Seite 122.7 Schallschutz Seite 122.8 Einbauvorschlag Seite 123. Inbetriebnahme Seite 124. Reinigung / Wartung 4.1 Ausbau der Pumpe Seite 134.2 Wartung Seite 134.3 Wartung der integrierten Rückstauklappe Seite 134.4 Einbau der Pumpe Seite 134.5 Prüfung Drucksensor Seite 134.6 Prüfung optische Sonde Seite 135. Technische Daten 5.1 Maßzeichnungen Seite 145.2 Leistungsdiagramm Seite 155.3 Elektrische Parameter Seite 156. Hilfe bei Störungen Seite 167. Zubehör/Ersatzteile Seite 178. Gewährleistung Seite 189. Konformitätserklärung Seite 1910. Übergabeprotokoll für den Betreiber Seite 2111. Übergabeprotokoll für das Einbauende Unternehmen Seite 235


1. Allgemein1.1 VerwendungFäkalienhaltiges und fäkalienfreies Schmutz -wasser, welches un terhalb der Rückstauebeneanfällt, kann über diese Abwasserstation entsorgtwerden. Dazu ist immer mit genügendWasser zu spülen, d.h. keine “Spartaste” beiWC´s verwenden.AchtungDie KESSEL-Abwasserstation Aqualift FCompact darf nur zum Abpumpen von haushaltsüblichenoder fäkalienhaltigen Abwasser,nicht jedoch von brennbaren oder explosivenFlüssigkeiten verwendet werden.Die Anlage darf nur zur Zerkleinerung und Förderungvon Fäkalien, Toilettenpapier und häuslichemAbwasser benutzt werden. DieGewährleistung umfaßt keine Schäden amGerät, die entstanden sind durch die Zerkleinerungvon Fremdkörpern wie: z. B. Kompressen,Tampons, Wattestäbchen, Präservativen, feuchtenTüchern, Rasierklingen, Watte, Scheuerlappen,Schwämme, Plastiktüten, Windeln oderanderen Objekten. Die Anlage ist ausschließlichzum Abpumpen von häuslichem Abwasser geeignet.Alle anderen Flüssigkeiten wie z.B. Lösemitteldürfen nicht gepumpt werden. Es wirdempfohlen, den mitgelieferten Warnaufkleber(Abb. 1) an einem gut sichtbaren Ort anzubringen,um Fehlnutzung zu verhindern.Kondensatabwasser aus Brennwertgeräten istausreichend zu verdünnen oder zu neutralisieren.1.2 AnlagenbeschreibungDie KESSEL-Abwasserstation Aqualift F Compactbesteht aus dem Pumpenbehälter mitRückschlagklappe und Flanschanschluss,einem teleskopischen Aufsatzstück und einerbefliesbaren Abdeckplatte (Klasse K3) ausKunststoff mit Ablauffunktion. Zum vertieftenEinbau in die Bodenplatte kann noch zusätzlichein Verlängerungsstück (Art.-Nr. 83071) geliefertwerden. Für die Installation der Druckleitungempfehlen wir den Einbau eines Absperrschiebers.Abb. 16


2. EinbauAchtungDas Schaltgerät frostfrei und trocken aufstellen. DieStecker von Pumpe und Sensoren dürfen währendder Einbau- und Montagezeit nicht in Wasser getauchtwerden. Bei Überschwemmungsgefahr dasSchaltgerät im überflutungssicheren Bereich montieren.Vor dem Einbau der KESSEL-AbwasserstationAqualift F Compact sind alle Teile aufTransport schä den zu überprüfen.2.1 Einbau in die BodenplatteDer Pumpenbehälter ist auf einer Sauberkeitsschichtwaagrecht auszurichten.Die beiliegende Profil-Lippendichtung in die Nutdes Zwischenstückes einlegen, einfetten und dasAufsatzstück montieren. Durch das teleskopischeAufsatzstück kann die KESSEL-AbwasserstationAqualift F Compact stufenlos an die vorhandeneEinbautiefe angepasst werden. Boden nei gungenbis zu 5° können ausgeglichen wer den. Eine Ausrichtungder Abdeckung, z.B. an das Fliesenrasterist möglich (siehe Abb. 2).Eventuell muss im Aufsatzstück im Bereich der Kabeldurchführungeine Aussparung angebracht werden(Abb.3).AchtungAbb. 2Vor dem Eingießen in das Betonbett:- Sitz der Profillippendichtung prüfen.- Dichtheit aller angeschlossnen Rohrleitungenprüfen.- Aufsatzstück ausrichtenAbb. 32.2 Abwasserstation Aqualift F Compact zumvertieften Einbau in die Bodenplatte(mit Verlängerungsstück Art.Nr. 83071)Je nach Einbautiefe können ein oder zwei Verlängerungsstückezwischen Aufsatz- und Zwischenstückeingesetzt werden. Die jeweiligenDichtungen sind entsprechend einzufetten.Aus Wartungsgründen darf die Sole der Anlagenicht tiefer als 80 cm unter FFB liegen.Für einen tieferen Einbau ist die Montage im KES-SEL Schachtsystem zu empfehlen.Einbau von Abdeckungen mit wählbarer Oberfläche:Bei den Abdeckungen mit wählbarer Oberflächebesteht die Möglichkeit, bauseits Flie sen oder Natursteinein die Abdeckung zu ver legen und siedamit an den Bodenbelag des Raumes anzupassen.Zur Verlegung der Fliesen eignen sich z.B.Produkte von PCI. Um eine prob lemlose Verarbeitungund Haftung zu er zielen, empfehlen wirfolgende Vorgehensweise:Verlegen von Fliesen:Grundierung der Abdeckplatte z.B. mit PCI-Flä -chengrund 303. Nach entsprechender Ab -lüftezeit Verlegung der Fliesen z.B. mitPCI-Flexmörtel. Diese Verlegung ist vor al lembei dünneren Fliesen geeignet, da eine Auf -7


2-. Einbauspachtelung auf die erforderliche Höhe dur -chgeführt werden kann.Verlegen der Fliesen z.B. mit PCI-Silcoferm S(selbsthaftendes Silikon). Damit kann ge rade fürdickere Fliesen ein dünnes Kleberbett realisiertwerden.Verlegen von Naturstein:(Marmor, Granit, Agglomarmor)Grundierung der Abdeckplatte mit PCI-Flächengrund303, Verlegung der Natursteinplatten mitPCI-Carrament oder Carraferm. Verlegung derNatursteinplatten z.B. mit PCI-Carraferm (speziellesNatursteinsilikon).xAB2.3 Anschlüsse2.3.1 seitlicher ZulaufanschlussWerksseitig ist ein Anschlussstutzen DN 100 vorhanden.Die Zulaufleitung ist mit einem Gefällevon mindestens 2% zu verlegen.AchtungBehälter nicht anbohren. Durch unsachgemäßesAnbohren kann die Anlage irreparabel beschädigtwerden (Abb. 4)2.3.2 AblaufanschlussDer Ablaufanschluss kann erst verlegt werden,wenn die Pumpe eingebaut wurde (siehe 2.4). DieVerbindung der Ablauffunktion an den Sammelbehältererfolgt über den beigelegten Ablaufanschluss.Den Ablaufanschluss in die vorgegebenÖffnung einführen und mit dem Einhandschnellverschlussverriegeln. Bei Verwendung einer tagwasserdichtenAbdeckplatte (Zubehör) ist dieÖffnung duch den mitgelieferten Verschlussstopfenzu verschließen.Je nach Einbautiefe (Einstecktiefe des Aufsatzstückes)ist der Ablaufanschluss auf das jeweiligeMaß abzulängen (siehe Abb. 4) oder mit HT-RohrDN 70 zu verlängern, wenn ein vertiefter Einbaumittels Verlängerungsstück (Art.-Nr. 83071) vorliegt.Abb. 4x < 115 mm ➞ kürzen des Zulaufanschlusses umdie Differenz.x > 120 mm ➞ verlängern des Zulaufanschlussesmit Rohr DN 70.A) max. um 15 mm kürzenB) max. um 100 mm kürzen2.3.3 DruckanschlussDruckanschluss: 1 1 /2“ AußengewindeDas Druckleitungsset (Art.-Nr. 28 040) enthälteinen 5 m Druckleitungsschlauch DA 40 undeinen Adapter mit Überwurfmutter. Alternativ kannein Druckrohr DA 40 für die PVC-Klebeverbindungverwendet werden. Die Druckleitung ist mittelseiner Rückstauschleife über die örtlichfestgelegte Rückstauebene zu führen und unmittelbarnach der Rückstauschleife zu erweitern unddanach an eine (mind. DN 70) belüftete GrundoderSammelleitung anzuschließen. DruckloseRohranschlüsse (z.B. HT-Rohr) sind nicht fürDruckleitungen zulässig.Wird das Druckrohr in der Bodenplatte verlegt, soist dies durch geeignete Maßnahmen vom Bauwerkzu entkoppeln. Dadurch wird der Schalleintragin das Bauwerk ebenso vermieden wie derLasteintrag in die Anlage (Bruchgefahr der Anschlüsse).8


AllgemeinEntlüftungAbb. 5 Abb. 62.3.4 KabelleerrohranschlussFür den Anschluss der elektrischen Leitungen unddes Luftschlauchs für den Drucksensor ist bauseitsein Kabelleerrohr DN 50 vorzusehen (Abb.5). Das Leer rohr kann in die im Zwischenstückvorgesehene Kabeldurchführung angeschlossenwerden.Zur Vermeidung von Kondenswasser sollte dasKabelleerrohr nicht luftdicht verschlossen werden.AchtungDer Luftschlauch ist stetig steigend zu verlegenum Kondensatanfall und daraus resultierendeFunktionsstörungen zu vermeiden.Zur einfacheren Installation empfiehlt KESSEL mit2 x 45°-Bögen zu arbeiten.2.3.5 EntlüftungsleitungEine separate Entlüftungsleitung ist unbedingtvorzusehen.Die Entlüftungsleitung stellt den Druckausgleichins Freie her. Sie soll mind. in DN 70 ausgeführtwerden. Um Geruchsbelästigung zu vermeiden istdie Entlüftungsleitung über Dach zu führen. Positionder Entlüftungsleitung an der Anlage (sieheAbb. 6).An der Anlage ist werksseitig ein Entlüftungsanschlussvorhanden.Optional kann mit einem Übergang DN 70/ 100(Art.-Nr. 27602) auf eine Entlüftungsleitung DN100 erweitert werden.9


2. Einbau2.4 Einbau der Pumpe/Dichtfläche fetten:Zum Schutz vor Transportschäden werden dieelektrischen Komponenten separat verpackt. VorMontage dieser Bauteile die Pumpe in die Pumpenplatteeinsetzen und mit den drei Verriegelungsnasen(Sicherungshebel) fixieren. DenSchwenkanschluss mit dem Einhandschnellverschlussfixieren und verriegeln (Abb 7). Eine Reservelängedes Anschlusskabels (1 m) verlegen,um zu Wartungszwecken die Pumpe heraushebenund auf den Fliesen abstellen zu können.AchtungKontrollieren Sie nach dem Einbau ob die Pumpefest sitzt und fixiert ist.Den transparenten Schlauch des bereits montiertenDrucksensors durch das Kabelleerrohr ziehen.Auf eine knickfreie und stetig steigendeVerlegung ist zu achten. Zusätzlich ist die optischeSonde (Alarmgeber) in die dafür vorhergeseheneÖffnung zu montieren. Dafür mussvorher der lila Verschlußstopfen entfernt werden.Nach Anschluss der Kabel und des Druckschlauchesan das Steuergerät und Herstellen desNetzanschlusses ist die Anlage betriebsbereit.AchtungVor Anschluss der Kabel sind die Hinweise in derEinbau- und Bedienungsanleitung des Schaltgeräteszu beachten.GegenflanschDichtungsset(83023)Dichtungsbahn12Abb. 7Abb. 8Pressdichtungsflansch10


2. Einbau2.5 Einbau in drückendes Wasser(Dichtungsset Art.-Nr. 83023)Beim Einbau in drückendem Wasser, dient derFlansch als erforderliche Abdichtungsebene füreine weiße oder schwarze Wanne (siehe Abbildung9,10).Hierfür wird zwischen dem Flansch der Anlageund dem KESSEL Gegenflansch eine Dichtungsbahnverklemmt (Abb. 8). Gegenflanschund Schrauben sind als Zubehör erhältlich.2.5.1 Verbau in schwarzer WanneHier kann die bauseits verlegte Dichtungsbahndirekt zwischen Flansch und Gegenflansch geklemmtwerden.Einbaubeispiel „Schwarze Wanne“2.5.2 Verbau in weißer WanneFür diesen Fall ist die optional erhältliche elastomereSperrbahn, bei der die Durchbrüche fürdie Schrauben ab Werk eingestanzt sind, zwischenFlansch und Gegenflansch zu verschrauben.Vor Montage des Gegenflanschesmuss der Druckstutzen demontiert werden.Nach Verschrauben des Gegenflansches istder Druckstutzen wieder zu montieren. Anziehender Überwurfmutter mit ca. 10 Nm.Falls es notwendig ist, die wasserdichte Betonwannefür den Anschluss von Zuläufen, Kabelleerrohren,usw. zu durch brechen, sind auchdiese Durchdringungen wasserundurchlässigherzustellen.Prinzipdarstellung➍Einbaubeispiel „Weiße Wanne“➏➊➎➐Abb. 9➀ KESSEL-AbwasserstationAqualift FCompact➁ Dichtungsset Art.-Nr.83023➂ VerlängerungsstückArt. Nr. 83071➃ VerlängerungsstückArt. Nr. 83070➄ Druckleitung➅ AnschlussEntlüftungsleitung➆ bauseitige Dichtbahn➇ Rohrdurchführungfür WU-Beton➎➍➌➋➑➏➊Abb. 1011


2. Einbau / 3. Inbetriebnahme2.6 Einbau mit VerlängerungsstückMit dem Verlängerungsstück (Art. Nr. 83071) istdie Flanschhöhe individuell einstellbar. Das Aufsatzstückist ggf. auf die erforderliche Höhe zukürzen. Die Mindesteinstecktiefe gemäß Abb. 3 istzu beachten. Ebenso die max. Einbautiefe wieunter 2.2 beschrieben.2.7 SchallschutzFür einen verbesserten Schallschutz sind Grundbehälterund die Druckleitung von der Betonplatteschallentkoppelt einzubauen. Für erhöhte Anforderungenan den Schallschutz setzen Sie sichbitte mit KESSEL in Verbindung.2.8 Einbauvorschlag3. InbetriebnahmeAchtungDie Inbetriebnahme darf nurdurch fachkundiges Personal erfolgen.Vor Inbetriebnahme:- Zulaufleitungen spülen/reinigen- Sammelbehälter spülen/reinigen- alle Verbindungen auf Dichtheit prüfen- Hinweise der Einbau- und Bedienungsanleitungdes Schaltgerätes prüfen- den Behälter mit Wasser auffüllen und dieFunktion des Drucksensors prüfen.- Punkt 4 dieser Anleitung beachten.Nach Anschluss des Schaltgerätes ist die Anlagezur Inbetriebnahme bereit.➍➎➋➏➊➌Abb. 11➀ KESSEL Abwasserstation Aqualift F Compact Art. Nr. 28701➁ Dichtungsset für WU-Beton Art. Nr. 83023➂ Druckleitungsset mit flexiblem Druckleitungsschlauch Art. Nr. 28040➃ Entlüftung über Dach➄ Druckrohr nach Rückstauschleife unmittelbar auf mind. DN 70 erweitern➅ Verlängerungsstück mit Flansch Art. Nr. 8307112


4. Reinigung und WartungAchtung Vor jeder Arbeit an der PumpeNETZSTECKER ZIEHEN!Beachten Sie dabei die Sicherheitshinweise desKapitels 1. Vor jeder Wartung sollte der Vorlagenbehälterleergepumpt werden um ein Herausdrükkendes Abwassers zu vermeiden.4.1 Ausbau der PumpeDurch Lösen des Einhandschnellverschlussesund der drei Sicherungshebel kann die Pumpeschnell und ohne Werk zeuge entnommen werden.Die Rückschlagklappe im Druckstutzen desBehälters verhindert, dass Abwasser, welchessich noch in der Abflussleitung (Druckleitung) befindet,in die Anlage zurückläuft (Abb. 7).4.2 WartungFür alle Arbeiten an der Pumpe empfiehlt es sichdie Pumpe aus der Anlage zu heben und einerGrobreinigung zu unterziehen. Andere Aufgabenals beschrieben dürfen nicht ausgeführt werden.Die Wartung muss immer von fachkundigem Personaldurchgeführt werden. Reparaturen sindausschließlich vom Hersteller oder Werkskundendienstdurchzuführen.Allgemeine WartungNach DIN 12056 ist eine Wartung durch einenFachkundigen (Fachfirma) durchzuführen:Bei Ein- und Mehrfamilienhäusern ist die Wartungnach 6 Monaten durchzuführen.Bei gewerblich genutzen Anlagen ist die Wartungnach 3 Monaten durchzuführen.Es ist eine Sichtprüfung aller Anlagenteile durchzuführen.Die Anlage ist auf Ablagerungen undVerschleiß prüfen.Bei folgenden Teilen ist ebenfalls eine Sichtprüfungdurchzuführen, gegebenenfalls sind die Anlagenteilevon Ablagerungen zu säubern:- Schneideinrichtung- Entlüftungsöffnung- Druckanschluss- Drucksensor- Sammelbehälter4.3 Wartung der integriertenRückstauklappeDie Pumpe entnehmen. Das Wasser, das noch inder Druckleitung ist, durch leichtes Öffnen derRückschlagklappe in den Behälter zurücklaufenlassen. Nach dem Ausbau des Kupplungsstücks(Lösen der Schrauben) kann die Rückschlagklappeentnommen und ge reinigt werden.Auf diese Weise ist auch ein ungehinderter Zu -gang zum Reinigen der Druckleitung mög lich.4.4 Einbau der PumpeVor dem Wiedereinbau sämtliche Dichtflä chen reinigenund ein fetten. Die Pumpe wieder einsetzenwie im Kapitel 2.4 beschrieben.4.5 Prüfung DrucksensorDen Luftschlauch aus der Verschraubung lösen.Freien Durchgang zum Schaltgerät prüfen (ggf.muss Kondenswasser entfernt werden). DanachSchlauch wieder montieren. Durch Öffnen desEinhandschnellverschlusses Druckrohr lösen.Druckrohr aus der Anlage nehmen und auf Verunreinigungenprüfen.Druckrohr in einen bereit gestellten Wassereimereintauchen. Schaltet die Pumpe durch Eintauchendes Drucksensors ein, ist die Funktionalität gegeben.Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich bittean den Kundendienst.AchtungVor dem Wiedereinbau des Drucksensors in diePumpenplatte muss das Wasser vorher aus demSammelbehälter gepumpt werden, da sonst dieSchaltpunkte nicht richtig justiert sind.4.6 Prüfung der optischen SondeSchrauben lösen, Sonde demontieren. Die Sondein Wasser eintauchen. Wenn die Pumpe anläuftund sowohl optische als auch akustische Warneinrichtungenauslösen ist die Sonde funktionstüchtig.Sonde wieder montieren, Schraubenanziehen. Fehlerquittierung erfolgt gemäß Einbau-und Bedienungsanleitung Schaltgerät.13


5. Technische Daten5.1 Maßzeichnungen:70-180 mmAbb. 12Abwasserstation AqualiftF Compact Unterflur Mono und Duo mit herausnehmbarer Pumpe mitSDS-Schaltgerät (Selbstdiagnosesystem).Art. Nr. 28701 (Mono)Art. Nr. 28704 (Duo)14


5. Technische Daten5.2 Leistungsdiagramm[m]987654321Werte für KTP 1000 mit Schneidrad (für Abwasserstation Aqualift F, Aqualift F Compact, Ecolift)Max. Förderm Q (m 3 /h)Max. Förderm Q (l/sec.)Förderhöhe H (mWS)2 4 6 8 10 [Qm 3 /h]1,00,39,52,00,68,93,00,88,34,01,17,65,01,46,96,01,76,17,01,95,28,02,24,29,02,53,210,02,82,110,93,01,0Abb. 135.3 Elektrische ParameterStromart Spannung Strom Motorleistung P1/P2 Drehzahl Motorschutz BetriebsartWechselstrom 230V 4,9A 1000 W / 620 W 2800 min -1 thermisch S3-30%im MotorZulässige Umgebungstemperatur 0 ....50° CMaximale Abwassertemperatur kurzzeitig bis 40° CSchallpegel: < 70 db15


6. Hilfe bei StörungenStörung mögliche Ursache AbhilfemaßnahmenPumpe läuft nichtLaufrad blockiertverminderte Förderleistung- keine Netzspannungvorhanden- Netzleitung beschädigt- Drucksteuerung defekt- Entlüftungsbohrung verstopftVerunreinigungen, Fest- undGrobstoffe haben sich zwischenLaufrad und Saugflanschfestgesetzt.- Verschleiß des Ansaugflansches- Verschleiß Laufrad/ Schneideinrichtung- Entlüftungsbohrung verstopft- Druckleitung verstopft- Ansaugleitung verstopft- Netzspannung prüfen ggf.Sicherungsautomat prüfen- Reparatur nur durchKESSEL-Kundendienst- Drucksensor prüfen (siehe4.5) oder Reparatur durchKESSEL- Kundendienst- Entlüftungsbohrung derPumpe(n) reinigenReinigung der Pumpe(n)(Hinweise unter 1.1 beachten)- Reinigung der Pumpe(n)Ansaugflansch wechseln- Laufrad auswechseln/Schneideinrichtung auswechseln- Entlüftungsleitung säubern- Druckleitung säubern- Ansaugleitung säubernPumpe läuft, obwohl keinZulauf vorhanden ist.- Rückschlagklappe defekt/undicht- Druckschalter verstopft- Auswechseln derRückstauklappe- Reinigen des Druckanschlusses/ Überprüfungder Dichtheit der Anlagenteile16


7. Zubehör / Ersatzteile12322452167520a20b191852189101117161514131222Abb. 14Pos. BezeichnungArt.Nr.1 Geruchverschluss 472002 Abdeckplatte steingrau, befliesbar83055mit Ablauf und Dichtung DN 70, ab Bj. 12/20103 Dichtung für Abdeckplatte 173-1454 Ablaufanschluss, Gumminippel und Dichtung DN 70 298-1005 Verschlusshebel 157-0046 Aufsatzstück 83<strong>06</strong>17 Profillippendichtung 8501138 Tauchrohr mit waagrechtem Druckabgang 287449 Set Anschlussstück Tauchrohr/Zulauf 2873410 Dichtung und Verschlussdeckel 298-10111 Anschlussstück optische Sonde 2873612 Pumpenplatte 415-202Pos. BezeichnungArt.Nr.13 Sicherungshebel für Pumpe (1 St.) 298-03414 Dichtung Pumpenflansch 2873715 Optische Sonde mit 3 Adaptern 8088816 Austauschpumpe KTP 1000 mit verl. Druckanschluss 2873917 Abdeckung Pumpenöffnung 2873218 Kupplungsstück Pumpe 298-01019 Batterie 197-08119a Schaltgerät19b Mono (Einzelpumpanlage) 2873020 Duo (Doppelpumpanlage) 2874521 Dichtungsset Mono 2873722 Dichtungsset Duo 2873817


8. Gewährleistung1. Ist eine Lieferung oder Leistung mangelhaft,so hat KESSEL nach Ihrer Wahl den Mangeldurch Nachbesserung zu beseitigen odereine mangelfreie Sache zu liefern. Schlägtdie Nachbesserung zweimal fehl oder ist siewirtschaftlich nicht vertretbar, so hat derKäufer/Auftraggeber das Recht, vom Vertragzurückzutreten oder seine Zahlungspflichtentsprechend zu mindern. Die Feststellungvon offensichtlichen Mängeln muss unverzüglich,bei nicht erkennbaren oder verdecktenMängeln unverzüglich nach ihrerErkennbarkeit schriftlich mitgeteilt werden.Für Nachbesserungen und Nachlieferungenhaftet KESSEL in gleichem Umfang wie fürden ursprünglichen Vertragsgegenstand.Für Neulieferungen beginnt die Gewährleistungsfristneu zu laufen, jedoch nur im Umfangder Neulieferung.Es wird nur für neu hergestellte Sachen eineGewährleistung übernommen.Die Gewährleistungsfrist beträgt 24 Monateab Auslieferung an unseren Vertragspartner.§ 377 HGB findet weiterhin Anwendung.Über die gesetzliche Regelung hinaus erhöhtdie KESSEL AG die Gewährleistungsfristfür Leichtflüssigkeitsabscheider,Fettabscheider, Schächte, Kleinkläranlagenund Regenwasserzisternen auf 20 Jahre bezüglichBehälter. Dies bezieht sich auf dieDichtheit, Gebrauchstauglichkeit und statischeSicherheit.Voraussetzung hierfür ist eine fachmännischeMontage sowie ein bestimmungsgemäßerBetrieb entsprechend den aktuellgültigen Einbau- und Bedienungsanleitungenund den gültigen Normen.2. KESSEL stellt ausdrücklich klar, dass Verschleißkein Mangel ist. Gleiches gilt fürFehler, die aufgrund mangelhafter Wartungauftreten.Hinweis: Das Öffnen von versiegelten Komponentenoder Verschraubungen darf nurdurch den Hersteller erfolgen. Andernfallskönnen Gewährleistungsansprüche ausgeschlossensein.Stand 01. <strong>06</strong>. 201018


9. Konformitätserklärung19


Notizen20


10. Übergabeprotokoll für den BetreiberBezeichnungTag / UhrzeitObjektbezeichungAdresse / Telefon / TelefaxBauherrAdresse / Telefon / TelefaxPlanerAdresse / Telefon / TelefaxAusführende FachfirmaAdresse / Telefon / TelefaxKESSEL-Kommissions-Nr.AbnahmeberechtigterAdresse / Telefon / TelefaxAnlagen-BetreiberAdresse / Telefon / Telefax________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________Übergabeperson____________________________________________________Sonstige Anwesende / Sonstiges__________________________________________________Die aufgeführte Inbetriebnahme und Einweisung wurde im Beisein des Abnahmeberechtigtenund des Anlagenbetreibers durchgeführt. Bitte Durchschrift ans Werk senden!Ort, DatumUnterschriftAbnahmeberechtigterUnterschriftAnlagenbetreiberUnterschrifteinbauendes Unternehmen21


Notizen22


11. Übergabeprotokoll für das Einbauende Unternehmen❏ Die Inbetriebnahme und Einweisung wurde im Beisein des Abnahmeberechtigten unddes Anlagenbetreibers durchgeführt.❏ Der Anlagenbetreiber/Abnahmeberechtigte wurde auf die Wartungspflicht des Produktesgemäß der beiliegenden Bedienungsanleitung hingewiesen.❏ Die Inbetriebnahme und Einweisung wurde nicht durchgeführtDem Auftraggeber / Inbetriebnehmer wurden folgende Bauteile und/oder Produktkomponentenübergeben:________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________Die Inbetriebnahme und Einweisung wird durchgeführt durch (Firma, Adresse, Ansprechpartner,Tel.):________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________Die exakte Terminabstimmung der Inbetriebnahme/Einweisung wird durch den Anlagenbetreiberund Inbetriebnehmer durchgeführt.Ort, DatumUnterschriftAbnahmeberechtigterUnterschriftAnlagenbetreiberUnterschrifteinbauendes Unternehmen23


❑ Rückstauverschlüsse❑ Hebeanlagen❑ Abläufe / Duschrinnen❑ Kleinkläranlagen❑ Schächte❑ Regenwassernutzung❑ Abscheider-Fettabscheider-Öl-/Benzin-/Koaleszenzabscheider-Stärkeabscheider-Sinkstoffabscheider


INSTALLATION AND OPERATION MANUALKESSEL- Aqualift F Compact wastewater liftingstation for installation in a concrete slab/floorFor wastewater with and without raw sewageOrder Number 28701 (Single pump), 28704 (Twin pump)Product Advantages■ For installation in a concreteslab/floor■ SDS (Self Diagnosis System)control unit■ Pressure sensor for accuratemonitoring of wastewater levels■ Seal connection flange for installationin waterproof concretefloors■ Integrated floor drainfunction■ Modifiable from single totwin pump system■ Easy plug in cable to controlunitIllustration shows Art. # 28704Installation Commissioning TrainingThis system was installed and commissioned by the followingservice company:Name / Signature Date LocationCompany stampSubject to technical amendmentsEdition <strong>06</strong>/<strong>2012</strong>ID-Number 010-561


Safety InstructionsThe safety instructions in this manual for the installation, operation and maintenance of this productwhich must be followed are identified by the following symbols:General danger symbol according to ISO 3864-B-3-1 which identifies danger topersons.Danger symbol according to ISO 3864-B-3-6 which warns for electrical current.DangerThis word identifies safety instructions which if not followed could cause risk tothe machine and its function.This operation manual must always be kept with the control unit.Dear customer,We are pleased that you have decided to buy a KESSEL product.The entire system was subjected to a stringent quality control before leaving the factory. Nevertheless,please check immediately whether the system has been delivered to you completeand undamaged. In case of any transport damage, please contact the shipping company.This manual should be fully read before the system is installed and placed into operation.KESSEL AG26


Safety InstructionsGeneral Safety PrecautionsAll local and international safety and accident prevention regulations mustbe followed including any appropriate DIN and VDE norms and guidelines.Personnel qualificationsAny personnel who will be installing, operating, inspecting or servicing this product mustbe properly qualified. In case any personnel does not possess the necessary know-how,this person must be fully trained.Danger – Electrical CurrentThe system operates on electrical current. Noncompliance with the operating instructionsmay result in considerable damage to property, personal injuries or even fatal accidents.This unit should be completely disconnected from power before any work is undertaken.The main power switch and the fuse should be turned off / disconnected and securedagainst accidental reconnection. If only a fuse is available for disconnection, the fusemust be clearly marked to avoid a third party from accidentally turning the fuse back on.VDE 0100 must be followed when any electrical work is performed on the unit. The unitmust be supplied with an residual current device (RCD) with a 30mA rating. The controlunit is connected to power and should not be opened. Only qualified electricians shouldconduct any work on this system. The definition of qualified electricians is defined in VDE0105. All electrical cables must be in perfect operating order / condition. The systemshould not be placed into operation or immediately disconnected from its power sourcein the case that the cables or the control unit show any signs of damage. All cablesshould be properly installed as to prevent a kink in the cable.Burn risk for hands and fingersThe system can reach high temperatures during operation.27


Safety InstructionsInjury risk to hands and fingersThe pump(s) are equipped with open macerating / cutting blades. In order to assureproper operation there is no protective device for these cutters. Therefore, do notplace any body parts near any moving or rotating parts and assure that you keep asafe distance from these areas. Do not reach into the cutting assembly or pump intakearea. Working on the pumps is only allowed when the system is disconnectedfrom its power source and moving parts are not longer moving. Pumps should onlybe placed into operation when installed in the system. While installing the pumpsthere is a danger of pinching or crushing body parts. During maintenance and repairwork consider that the pump is equipped with sharp edges.Danger due to heavy weightsOnly carry pump by the handle and not by the power chord. When inserting thepump into the system do so slowly and carefully. The parts should only be installedwith care and precision.Health danger / Personal protectionThis wastewater pumping system can pump faecal wastewater which contains substancesdangerous to your health. During any work on the system, assure that eyes,hands, mouth and skin to not come into contact with the wastewater or any systemparts contaminated by wastewater. In the case that a body part does come in contactwith the wastewater or a contaminated parts, make sure to clean the area accordinglyand disinfect. In addition the air inside the pumping system could alsopose a health threat.Activation / Commissioning of the pumpMake sure all conditions on-site are appropriate before activating the system.• Make sure that the pump never runs dry or only partially intakes wastewater.The macerating / cutting assembly, impeller and pump housing must always beat the minimum submersible depth.28


Table of ContentsSafety Instructions Page 26-281. General 1.1 Application Page 301.2 System description Page 302. Installation 2.1 Installation in a concrete slab/floor Page 312.2 Deeper instal. in a concrete slab/floor Page 312.3 Connections Page 322.3.1 Side inlet connections Page 322.3.2 Outlet connection Page 322.3.3 Outlet pressure connection Page 322.3.4 Conduit connection Page 332.3.5 Ventilation pipe Page 332.4 Installing the pump / lubricating seals Page 342.5 Installation in high groundwater areas Page 352.6 Installation with extension sections Page 362.7 Noise protection Page 362.8 Installation recommendations Page 363. Commissioning Page 364. Cleaning / Maintenance 4.1 Removing the pump Page 374.2 Maintenance Page 374.3 Maintaining the integrated backwater flap Page 374.4 Installing the pump Page 374.5 Checking the pressure switch Page 374.6 Checking the optical sensor Page 375. Technical data 5.1 Dimensioned drawings Page 385.2 Performance curve Page 395.3 Electrical parameters Page 396. Help during malfunctions Page 407. Accessories/ Replacement parts Page 418. Warranty Page 429. Conformity Statement Page 4310. Commissioning protocol for the operator Page 4511. Commissioning protocol for the installation company Page 4729


1. General1.1 ApplicationWastewater with or without sewage which collectsbelow the backwater level (ground level)can be pumped with this system. It is importantthat enough water is available during pumping –due to this do not use any ʻwater saving flushbuttonsʼ on WCs. Always use the full flush button.CautionThe KESSEL Aqualift F Compact wastewater liftingstation is only to be used to pump domesticwastewater / sewage and not to be used topump any type of flammable or explosive fluids.The system is only for use to cut / macerate rawsewage, toilet paper and domestic wastewater.The warranty on the system will be void if damageoccurs from the pumping of foreign mattersuch as bandages, tampons, Q-tips, wet naps,moist towels, razor blades, cotton swabs, sponges,plastics, diapers or other objects. The systemis only for use with domestic wastewater.All other fluids such as thinners or solvents arenot allowed to enter the system. It is recommendedthat the included warning label (Illustration1) is placed in a clearly visible area so that it isclear to all system userʼs what is not allowed inthe system.Any condensation water (for example from aheating furnace) should be properly diluted beforedraining into the system.1.2 System descriptionThe KESSEL Aqualift F Compact wastewater liftingstation consists of a pumping chamber withbackwater flap and a flange connection, also avertically adjustable upper section (load classK3 – 300 kg) and a recessed cover (to be tiledon-site) and an integrated floor drain. In the casethat the installation depth of the Aqualift F Compactis not sufficient, an extension section isavailable (Art. # 83071). KESSEL recommendsthat a closure valve is installed in the outlet pressurepipe of the Aqualift F Compact.ill 130


2. InstallationCautionThe control unit should be installed in a frost free,dry, weather protected area. During storage and installationof the system, the pump and sensorsshould not come in contact with water. In the casethat the area is in a location at risk of flooding, thecontrol unit should be installed in a secure place toassure no flood water reaches it. Before installingthe KESSEL Aqualift F Compact lifting station besure that no damage occurred during shipping.2.1 Installation in a concrete slab/floorThe system should be installed on smooth compactsecure base. Insert the included lip seal inthe recessed area of the open upper neck of thetank and then lubricate / grease only the innerportion of the seal. Insert the upper section intothe greased gasket. By using the vertically adjustableupper section, the final installation height ofthe upper section / cover can easily be reached.The cover / upper section can also be tilted up to5 degrees to match any floor slopes. The covercan also be twistedto help match any tilingpatterns on thefloor if applicable(see illustration 2).It is possible that aopening needs tobe made where theconduit pipe entersthe chamber (seeill 2illustration 3)CautionBefore pouring the concrete floor slab:- Make sure that the gasket between the body andthe upper section is properly fixed- Make sure all pipes are properly connected- Assure that the upper section / cover are in thedesired location / heightill 32.2 Deeper installation in the floor(concrete slab)(with extension section Article Number 83071)Depending on the installation depth of the system,one or two extensions can be used between thepump body and the upper section / cover. The includedextension sections gaskets should be properlylubricated only on the interior of the gasket.In order to assure proper access to the system, itis recommended that the distance between the finishedfloor and the base of the Aqualift F doesnot exceed 80 cm. In the case that a deeper installationis required, KESSEL recommends installingthe system in a KESSEL chamber.Installation of the recessed cover:The recessed top of the cover is designed to betiled or filled with concrete whichever better fitsthe surrounding floor. If tiles are to be installed itis recommended that products from the PCIcompany are used. In order to assure proper installationof tiles into the recessed cover, the followinginstructions should be followedInstalling tiles:The gray plastic recessed surface should first becoated with a primer such as PCI 303 primer.After the primer has dried a tiles adhesive suchas PCI Flex Adhesive is for use with thin tiles31


2. Installationwhich may require a significant adhesive heightto reach the cover surface. For laying of thickertiles a self adhesive silicone (such as PCI SilcofermS) can be used which has a very thin adhesivelayer.Installing granite / marble:(natural stone surface)The gray plastic recessed surface should first becoated with a primer such as PCI 303. After thishas dried the natural stones can be laid with PCICarrament or Carrafern.xAB2.3 Connections2.3.1 Side inlet connectionsThe system comes equipped with a DN 100 lateralinlet connection hole. Inlet drainage pipes tothe system should have a minimum slope of 2 %.CautionDo not drill any holes into the pump chamber. Improperlydrilling a hole can cause irreparable damage(see Illustration 4).2.3.2 Outlet connectionThe drainage pipe should only be connected tothe Aqualift F after the pump has been installed(See Section 2.4). The connection between theintegrated drain cover and the storage tank ishandled by the included internal drain pipe connection.This internal drain pipe connection shouldbe inserted into the pumpʼs chamber and securedwith the red locking clasp. In the case that a closedcover is used (without an integrated drain) theopening in the chamber should be closed with theincluded plug.In the case that extension sections are used fordeeper installations, an extension between thecovers drain and the chambers inlet hole is required– this can be handled with an on-site sourcedDN 70 HT drainage pipe (OD 75mm).ill 4X < 115 mm – shorten the inlet connection to therequired heightX > 120 mm – the inlet connection needs to belengthened with a DN 70 pipe.A) Shorten by a maximum of 15 mmB) Shorten by a maximum of 100 mm2.3.3 Outlet pressure connectionOutlet pressure connection: 1 ½ inch exteriorthread.The outlet pressure connection set (Article Number28040) includes a 5 meter long pressure hosewith an outer diameter of 40 mm and an adapterwith screw connection. A PVC pressure pipe withan outer diameter of 40mm can also be insertedand glued into the outlet of the Aqualift F. The outletpressure pipe should be laid above the backwaterlevel (normally defined as ground level) andthen immediately enlarged to a DN 70 ventilatedpipe. Non certified pipe such as HT pipe shouldnot be used as a pressurized outlet.In the case that the outlet pressure pipe is to belaid in the concrete slab it should be de-coupledwith the slab in order to prevent any sound / vibrationfrom the pipe to be transferred to the concreteslab as well as prevent any damage to theconnections.32


2. Installationventilationill 5 ill 62.3.4 Conduit connectionA DN 50 conduit pipe should be laid from the controlunit to the Aqualift F in order to properly runthe electrical cables as well as the air pressurehose for the pressure switch from the control unitto the Aqualift F (see Illustration 5). The conduitcan be inserted into the DN50 gasketed conduitopening in the upper portion of the chamber base.This conduit pipe should not be air tight in orderto prevent any condensation water from buildingup in the conduit pipe. Conduit pipes should notbe installed with 90 degree bends or corners – inorder to make a 90 degree bend, use two 45 degreefittings which will ease inserted or pulling cablesthrough the conduit pipe.CautionThe air pressure hose should be laid with a constantslope from the Aqualift F to the control unitin order to allow any condensation water to drainout of the air hose.2.3.5 Ventilation pipeA dedicated ventilation pipe must be connected tothe Aqualift F. This ventilation pipe should be opento the ambient air in order to equalize any pressurewhich may build up in the system. The sizeof the ventilation pipe shall be at least DN 70. Toprevent any odour nuisances from the ventilationpipe – it should be run to outside ambient air (outdoors).Connect the ventilation pipe as seen in Illustration6. The Aqualift F body has beenequipped with a gasketed DN 70 ventilation pipeconnection. If desired a DN 70 to DN 100 transitionpiece (Article number 27602) can be used.33


2. Installation2.4 Installing the pump / lubricating sealingareas:The electrical components of the system arepackaged separately in order to prevent any damageduring shipping. The pump should be placedin the chamber hole and secured with the 3red securing latches. The pump outlet should beinserted into the gasketed opening and securedwith the red plastic locking clamp (see Illustration7). Be sure that about 1 meter of pump cable slackis left inside the pumping chamber so that if thepump needs to be removed it can be pulled out ofthe tank and placed on the floor nearby.CautionMake sure that the pump is set properly into thepump hole and secured with the three latches.Run the see-through air pressure hose from theAqualift F through the cable conduit. Make surethat the air pressure hose is not bent or kinkedand has a continuous positive slope from thepump to the control unit (no coils or loops). Theoptical sensor should also be inserted in its appropriateopening which will first require that theprotective purple plug is first removed. After connectingthe power cable, optical sensor cableand the see through air pressure hose to the controlunit and connecting power to the control unit,the system is operational.CautionBefore connecting the cables to the control unitbe sure to observe the instructions in the installationand operation manual of the control unit.Clamping ringSealing set(83023)Waterproof seal12ill 7ill 8Compressionseal flange34


2. Installation2.5 Installation in high groundwater areas(Sealing set Article Number 83023)If the Aqualift F extends below the basement slabinto the ground, it is equipped with a perimeterflange which can be connected to a waterproofmembrane. (See illustrations 9 and 10). As seen inIllustration 8, the waterproof membrane is cut properlyand placed over the base of the sealing flange.The top flange portion is then placed over the flangebase and secured tight with the provided screws.2.5.1 Installation in a membrane sealsbasement slabThe waterproofing membrance can be connecteddirectly between the two flanges on the system.Installation with membrane sealed slab2.5.2 Installation in a waterproof concretebasement slabFor this application the elastomer sealing membrane(optionally available as spare part) should beinstalled between the flange and the counter flangeand secured with the included screws. Before installingthe membrane the pressure pipe connectionmust be removed and then reconnected after membraneinstallation is complete. Screws should betightened to a torque of 10 Nm. Any piping (such asinlet piping or cable conduit piping) which penetratesthe waterproof concrete should be installed in acompletely watertight method.IllustrationsInstallation in waterproof concrete slab➍➏➊➎➐ill 9➀ KESSEL-Aqualift FCompact WastewaterLifting Station➁ Sealing setArt. # 83023➂ Extension sectionArt. # 83071➃ Extension sectionArt. # 83070➄ Pressure outlet➅ Ventilation connection➆ Sealing membrane(not included - sourcesonsite)➇ Watertight pipepassage throughwaterproof concrete➎➍➌➋➑➏➊ill 1035


2. Installation / 3. Commissioning2.6 Installation with extension sectionsThe flange height is adjustable when using the extensionsection Article Number 83071. The uppersection is also vertically adjustable to the desiredheight. Please note the minimum amount that theupper section should be inserted into the body (seeIllustration 3). The maximum installation depth isalso to be noted as described in Section 2.2.2.7 Noise protectionFor noise reduction the pump base as well as thepressure outlet should be properly installed as toprevent vibration transfer. If additional sound insulationis required, please contact KESSEL.3. CommissioningCautionCommissioning of the system should only byhandled by a qualified professional.Before commissioning the system:- Rinse and clean all inlet pipes- Rinse and clean the Aqualift F storage tank- Check all connections for leaks- Check all instructions / requirements in thecontrol unitʼs userʼs manual- Fill the Aqualift F tank with water and check forproper operation of the pressure switch- Follow Point 4 of this manual.2.8 Installation example➍➎➋➏➊➌ill 11➀ KESSEL Aqualift F Compact Wastewater Lifting Station Art. # 28701➁ Waterproofing set for waterproof concrete slabs Art. # 83023➂ Outlet pressure pipe set with flexible pressure hose Art. # 28040➃ Ventilation to roof➄ Outlet pressure pipe should be increase to at least size DN 70 immediatelyafter the outlet pipe’s loop above the backwater level➅ Extension section with flange Art. # 8307136


4. Cleaning / MaintenanceCaution Unplug the control unit beforeany work is done on the pump!Please follow all safety instruction in Chapter 1.The Aqualift F chamber should be pumped emptybefore any maintenance work is done – this willprevent water from leaking out of the tank.4.1 Removing the pumpThe pump can be removed by unlocking the redquick release clamp that secures the pumpʼs outletand the three pump locking levers. This can allbe done quickly without the use of any tools. Thebackwater flap in the outlet of the Aqualift F preventsany wastewater in the outlet pipe from flowingback into the tank. (Illustration 7).4.2 MaintenanceBefore any work is done on the pump it should becompletely removed from the tank and cleaned.Any maintenance must be handled by a qualifiedprofessional. Repairs should only be handled bythe manufacturer or a licensed representative ofthe manufacturer.General MaintenanceAccording to DIN 12056 maintenance from a qualifiedprofessional should take place at the followingintervals:For single and multi-family homes the maintenanceshould take place every 6 monthsFor commercial applications the maintenanceshould take place every 3 monthsThis maintenance should consist of a visual inspectionof all system parts. The system shouldbe checked for build up and worn out parts. Thefollowing listed parts should also be visually inspectedand cleaned / replaced if build up / damageis noted:- Cutting assembly (macerating system)- Ventilation opening- Pressure connection- Pressure switch- Storage tank4.3 Maintaining the integrated backwater flapRemove the pump. Drain out any water out of thepressure pipe outlet by carefully opening the backwaterflap. After removing the coupling piece (byloosening the screws) the backwater flap can beremoved. It is also advisable at this stage to inspectand clean the outlet pressure pipe since fullaccess to this pipe is now present.4.4 Installing the pumpBefore re-installing the pump, clean and lubricateall gaskets and sealing areas. Reinsert the pumpas shown in Chapter 2.4.4.5 Checking the pressure switchRemove the transparent pressure hose from thestorage tank and check to make sure the hose hasfree passage all the way to the control unit. Removeany condensation water if present. Replacethe hose. Remove the pressure sensor pipe byunlocking the red quick release clasp and pullingit out of the storage tank. Check the sensor pipefor debris or blockages. Insert the pressure pipewith its opening pointed down into a bucket ofwater. If the pump activates then the pressure systemis in operating order. If the pump does notactivate please contact KESSEL Customer Service.CautionBefore placing the pressure sensor pipe back intothe storage tank, the tank must be pumped free ofwater so that the switching levels remain properlycalibrated.4.6 Checking the optical sensorUnscrew the two optical sensor screws and removethe sensor. Place the sensor into a bucketof water – if the pump activates and the LED onthe control unit lights, the system is in operationalorder. Replace the optical sensor and secure withthe two screws. Acknowledging any malfunctionson the control unit can be handled as stated in thecontrol unitʼs userʼs manual.37


5. Technical data5.1 Dimensioned drawings:ØØ70-180 mmill 12Aqualift F Compact Wastewater Lifting Station Mono and Duo – for concrete slab mounted installation.With removable pump and SDS (Self Diagnosis System) control unit.Art. # 28701 (Mono)Art. # 28704 (Duo)38


5. Technical data5.2 Performance curve[m]9876543212 4 6 8 10 [Qm 3 /h]ill 13Values shown are for the KTP 1000 pump with cutting / macerating assembly for the Aqualift F,Aqualift F Compact and the Ecolift)Max. pumping volume Q (m 3 /hour)Max. pumping volume Q (liter/sec.)Pumping hight H (mWS)1,00,39,52,00,68,93,00,88,34,01,17,65,01,46,96,01,76,17,01,95,28,02,24,29,02,53,210,02,82,110,93,01,05.3 Electrical paramatersPower type Voltage Current Motor Power P1/P2 rpm Motor Protect. OperatingclassclassAC 230V 4,9Amp 1000 W / 620 W 2800 rpm integrated S3-30%thermalAllowable operating temperature (surroundings) 0 ....50 deg CMaximum allowable wastewater temperature (short term) - up to 40 deg COperating noise: < 70 db39


6. Help during malfunctionsMalfunciton Possible Cause Remedial actionsPump doesnʼt start- No power to unit- Power chord damaged- Pressure switch defective- Ventilation pipe blocked- Check power supply andfuse / breaker- Repair to be handled byKESSEL Customer ServiceOnly- Check pressure switch(see Section 4.5) or repairwith KESSEL CustomerService- Clean ventilation pipe ofthe pumpImpeller blockedDebris or solids has jammedbetween the impeller and thesuction flangeClean pump(s) – (followinstructions in Section 1.1)Reduced pumpingperformance- Suction basket damaged orworn- Impeller damaged or worn /cutting assembly (macerator)damaged or worn- Ventilation pipe blocked- Pressure outlet blocked- Suction inlet blocked- Clean pump(s),Replace intake flange- Replace impeller and orcutting / macerating assembly- Clean ventilation pipe- Clean outlet pressure pipe- Clean inlet suction pipePump is running withoutwastewater being present- Backwater flap defective / notwatertight- Pressure switched blocked ordamaged- Replace backwater flap- Clean outlet pressure pipe/check to make sure theentire system is watertight40


7. Accessories/Replacement parts12322452167520a20b191852189101117161514131222ill 14Pos. Description Art. #1 Odour trap 472002 Cover plate stone grey, can be tiled, with drain and 83055seal DN 70, up to model year 12/20103 Seal for cover plate 173-1454 Drain connection, rubber nipple and seal, DN 70 298-1005 Locking lever 157-0046 Upper cover section 83<strong>06</strong>17 Profile lip seal 8501138 Pressure switch pipe 287449 Connection pipe set / inlet 2873410 Seal and cover cap 298-10111 Connection piece for optical probe 2873612 Pump holding base 415-202Pos. DescriptionArt.Nr.13 Safety lever for pump (1 x) 298-03414 Pump flange seal 2873715 Optical probe with 3 adapters 8088816 KTP 1000 replacement pump with outlet connection 2873917 Closure cap for pump holding base (when pump is 28732removed)18 Closure lock for pump 298-01019 Battery 197-08119a Control unit19b Mono (single-pump station) 2873020 Duo (double-pump station) 2874521 Seal set Mono 2873722 Seal set Duo 2873841


8. Warranty1. In the case that a KESSEL product is defective,KESSEL has the option of repairingor replacing the product. If the productremains defective after the second attemptto repair or replace the product or itis economically unfeasible to repair or replacethe product, the customer has theright to cancel the order / contract or reducepayment accordingly. KESSEL mustbe notified immediately in writing of defectsin a product. In the case that the defectis not visible or difficult to detect,KESSEL must be notified immediately inwriting of the defect as soon as it is discovered.If the product is repaired or replaced,the newly repaired or replacedproduct shall receive a new warranty identicalto that which the original (defective)product was granted. The term defectiveproduct refers only to the product or partneeding repair or replacement and not necessarilyto the entire product or unit.KESSEL products are warranted for a periodof 24 month. This warranty period beginson the day the product is shippedform KESSEL to its customer. The warrantyonly applies to newly manufacturedproducts. Additional information can befound in section 377 of the HGB.In addition to the standard warranty, KES-SEL offers an additional 20 year warrantyon the polymer bodies of class I / II fuelseparators, grease separators, inspectionchambers, wastewater treatment systemsand rainwater storage tanks. This additionalwarranty applies to the watertightness,usability and structural soundness of theproduct.A requirement of this additional warrantyis that the product is properly installed andoperated in accordance with the valid installationand user's manual as well as thecorresponding norms / regulations.2. Wear and tear on a product will not beconsidered a defect. Problems with productsresulting from improper installation,handling or maintenance will also be considereda defect.Note: Only the manufacturer may opensealed components or screw connections.Otherwise, the warranty may become nulland void01.<strong>06</strong>.201042


9. Conformity Statement43


Notes44


10. Commissioning protocol for the operatorSeparator TypeDay/Hour________________________________________________________________________________________________________Project description/Building services supervisor ______________________________________Address/Telefon/Fax ____________________________________________________BuilderAddress/Telefon/FaxPlannerAddress/Telefon/Fax________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________Contracted plumbing company __________________________________________________Address/Telefon/Fax ____________________________________________________KESSEL-Commissions no.:System operator/ownerAddress/Telefon/FaxUserAddress/Telefon/Fax____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________Personal of deliveryother remarks________________________________________________________________________________________________________The system operator, and those responsible, were present during the commissioningof this systemPlace, dateSignatureauthorised to performacceptanceSignature of systemoperatorSignaturecarrying out the installationwork45


Notes46


11. Commissioning protocol for installation company❏❏❏The initial operation and instruction was carried out in the presence of the personauthorised to perform the acceptance and the system operator.The system operator/person authorised to perform the acceptance was informedabout the obligation to service the product according to the enclosed operating instructions.Initial operation and instruction were not carried out.The client/ person responsible for initial operation was handed the following componentsand/or product components:________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________Initial operation and instruction is being carried out by (company, address, contact, phone):________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________The exact coordination of the dates for initial operation/instruction is being carried out by thesystem operator and person responsible for initial operation.Place, dateSignatureauthorised to performacceptanceSignature of systemoperatorUnterschrifteinbauendes Unternehmen47


❑ Backwater protection❑ Lifting Stations and pumps❑ Drains and shower channels❑ Separators-Grease Separators-Oil-/Fuel-/CoalescenceSeparators-Starch Separators-Sediment Separators❑ Septic Systems❑ Inspection Chambers❑ Rainwater ManagementSystems


Directives pour la pose, le service et la maintenanceStation d'eaux usées KESSEL Aqualift F Compactpour pose dans la dalle de fondationpour eaux usées sans matières fécales et contenant desmatières fécalesN° de commande 28701 (Mono), 28704 (Duo)Avantages du produit■ Pour pose dans la dalle defondation■ Sécurité par boîtier de commandeavec fonction SDS(système d'autodiagnostic)■ Capteur de pression pour unrelevé sûr des niveaux deremplissage■ Flasque d'étanchéité pourpose dans béton étanche(cuve blanche)■ Fonction d'écoulementintégrée■ Capacité de modernisationdes installations Mono etDuo■ Fiche de raccordementcodée pour montage trèsfacileLʼimage montre lʼarticle n° 28704L’installation La mise en service La présentationde l’installation ont été exécutées par votre revendeur spécialisé :Nom / SignatureCachet du revendeur spécialiséSous réserve de modifications techniques<strong>06</strong>/<strong>2012</strong>010-561


Consignes de sécuritéLes consignes de sécurité contenues dans cette notice d'utilisation qui doivent être respectéesdurant la pose, l'exploitation, la maintenance et les réparations de l'agrégat, sont caractériséespar les symboles suivants :Symbole général de danger selon l'ISO 3864-B-3-1 sur la signalisation des risquespour les personnes.Symbole de dangers selon l'ISO 3864-B-3-6 pour avertissement face à unetension électrique.AttentionCe mot signale des consignes de sécurité dont l'inobservation peut provoquerdes dommages affectant la machine et son fonctionnement.Ce manuel de l'opérateur doit être disponible en permanence près de l'installation.Cher client,Nous sommes très heureux que vous ayez choisi un produit KESSEL.Avant de quitter l'usine, toute l'installation a été soumise à un sévère contrôle de qualité. Veuillezcependant examiner immédiatement si l'installation a été livrée chez vous complète et intacte.En cas de dommage du au transport, prenez contact avec votre fournisseur.Avant le montage et la mise en service de la station d'eaux usées de KESSEL Aqualift F, il fautlire attentivement cette directive de pose et d'exploitation.KESSEL AG50


Consignes de sécuritéMesures de sécurité généralesLors de l'installation, de l'exploitation, de la maintenance ou de la réparation de l'installation,il faut respecter les instructions de prévention des accidents décrites, les principalesnormes et directives ainsi que les instructions des entreprises d'alimentation enénergie locales.Qualification et formation du personnelLe personnel qui exécutera les tâches de service, de maintenance, d’inspection et demontage doit disposer de la qualification correspondante pour ces travaux.La responsabilité, la compétence et la surveillance du personnel doivent être déterminéesavec précision par l'exploitant. Si le personnel ne possède pas les connaissances nécessaires,celui-ci doit être formé et instruit. Cela peut, en cas de besoin, sur ordre de l'exploitantde l'installation, être fait par le fabricant / le fournisseur. L'exploitant doit en outres'assurer que le contenu de la notice d'utilisation est entièrement compris par le personnel.Cette instruction sera consignée par écrit.Danger par tension électriqueCette installation a des éléments sous tension électrique et commande des parties d'installationmécaniques tournantes. L'inobservation du manuel de l'opérateur, peut entraînerdes dommages matériels considérables, des blessures ou des accidents mortels.Avant tout travail sur l'installation, il faut couper l'alimentation du réseau. L'interrupteurprincipal et les coupe-circuits doivent être mis hors circuit ; c'est-à-dire hors tension etêtre bloqués contre une remise sous tension. Si seuls des coupe-circuits sont présents,ceux-ci doivent être déconnectés et munis d'une instruction écrite pour qu'une tiercepersonne ne remette pas sous tension le coupe-circuit principal. La VDE 0100 s’appliqueà tous les travaux électriques exécutés sur l’installation. L'installation doit être approvisionnéevia un appareillage de protection de courant de défaut (RCD) en courant de défautde référence de


Consignes de sécuritéRisque de brûlure pour les mains et les doigtsLes pompes sont équipées d'un dispositif de coupe placé à l'extérieur. Pour desraisons de fonctionnement, aucun dispositif de protection n'est disponible ici. C'estpourquoi vous ne devez pas stationner dans la zone dangereuse des parties mobilesou vous tenir toujours à une distance de sécurité suffisante. Ne touchez pasà l'environnement de la roue de coupe ou à la zone d'aspiration de la pompe. Lestravaux sur la pompe ne peuvent être exécutés que si le courant est coupé et queles parties mobiles ne tournent plus. Ne faire fonctionner la pompe que seulementen état installé. Lors de la pose de la pompe, il existe un risque d'écrasement. Lorsdes opérations de maintenance et de travaux de réparation, il faut faire attentionaux bords tranchants.Danger en raison des grands poids / Stabilité des parties de l'installationSaisir la pompe uniquement par la poignée de transport et non pas par la conduiteet l'introduire lentement dans l'ouverture prévue à cet effet. Il faut être prudent lorsquel'on monte ou l'on soulève les pièces.Danger pour la santé / Equipement de protection personnelLe tout-à-l'égout transporte des eaux usées contenant des matières fécales quipeuvent contenir des matières présentant un danger pour la santé. Lors de tousles travaux sur l'installation il faut faire attention à ce qu'aucun contact direct n'aitlieu entre les eaux usées ou les parties d'installations polluées, avec les yeux, labouche ou la peau. En cas de contact direct, la zone du corps du corps doit êtreimmédiatement et totalement nettoyée et si nécessaire, désinfectée. En outre, l'atmosphèrepeut, dans certaines conditions, présenter un danger pour la santé dansle système de fosse.Mise sous tension / mise en service de la pompeAvant l'utilisation, contrôlez les conditions sur place.Le fonctionnement à sec est interdit.- La machine ne doit jamais fonctionner à sec, ce qui veut dire que le mécanismede coupe, le rotor et corps de pompe doivent toujours être immergésjusqu'à la profondeur d'immersion minimale.52


Table des matièresConsignes de sécurité Page 50-511. Généralités 1.1 Emploi Page 521.2 Description de l'installation Page 522. Pose 2.1 Pose dans la plaque de fond Page 532.2 Montage en retrait dans la plaque de fond Page 532.3 Raccordements Page 542.3.1 Raccordement d'entrée latéral Page 542.3.2 Raccord d'écoulement Page 542.3.3 Raccord de pression Page 542.3.4 Raccord de tube vide pour câble Page 552.3.5 Conduite de ventilation Page 552.4 Pose de la pompe /Graisser les portées de joint Page 562.5 Pose dans l'eau dans de l'eausous pression Page 572.6 Pose avec pièce de rallonge Page 582.7 Isolation acoustique Page 602.8 Proposition de pose Page 603. Mise en service Page 604. Nettoyage/Maintenance 4.1 Démontage de la pompe Page 614.2 Maintenance Page 614.3 Maintenance du clapet derefoulement intégré Page 134.4 Pose de la pompe Page 134.5 Contrôle capteur de pression Page 134.6 Contrôle sonde optique Page 135. Données techniques 5.1 Dessins cotés Page 625.2 Diagramme de performance Page 635.3 Paramètres électriques Page 636. Aide lors des pannes Page 647. Accessoires/Pièces de rechange Page 658. Garantie Page 669. Déclaration de conformité Page 6710. Procès-verbal de réception pour l'exploitant Page 6953


1. Généralités1.1 EmploiL'eau usée contenant ou non des matières fécaleset qui se présente au-dessous du niveau derefoulement peut être éliminée au moyen de cettestation d'eaux usées. Pour ce faire, il faut toujoursavoir assez d'eau, c'est à dire, ne pas utiliser la"touche économie" des WC.AttentionLa station d'eaux usées Aqualift F Compact de<strong>Kessel</strong> ne peut être utilisée que pour pomperdes eaux usées utilisées par les ménages oucontenant des matières fécales et non pas desliquides combustibles ou explosifs.L'installation ne doit être utilisée que pour fragmenteret transporter des fécales, du papier detoilette et des eaux usées familiales. La garantiene s'applique à aucun dégât sur l'appareil, siceux-ci sont dus à une fragmentation de corpsétrangers comme, par exemple des compresses,des tampons hygiéniques, des cotonstiges,des préservatifs, des lingettes humides,des lames de rasoir, de la ouate, des serpillières,des éponges, des sachets plastiques, descouches ou d'autres objets. L'installation est adaptéeexclusivement pour le pompage d'eauxusées familiales. Tous les autres liquidescomme par exemple, des dissolvants ne peuventpas être pompés. Il est recommandé defixer l'autocollant d'avertissement (ill. 1) à un endroitbien visible, afin d'empêcher toute utilisationnon conforme.Les eaux usées de condensat des appareils àcondensation doivent être suffisamment diluéesou neutralisées1.2 Description de l'installationLa station d'eaux usées Aqualift F Compact deKESSEL se compose du boîtier de pompe avecclapet de retenue à battant et raccord de bride,d'une rehausse télescopique et d'une plaque deprotection carrelable (classe K3) en plastiqueavec fonction d'écoulement. Pour un montageen retrait dans la plaque de fond, il est possiblede se faire livrer en plus une pièce de rallonge(numéro d'art. 83071)Pour l'installation de la conduite à pression nousrecommandons la pose d'une vanne d'arrêt.Ill. 154


2. PoseAttentionPlacer le boîtier de commande dans un endroit secet à l'abri du gel. Pendant la durée de pose et demontage, les prises de la pompe et des capteurs nedoivent pas être immergées dans l'eau. En cas derisque d'inondation, monter le boîtier de commandedans une zone anti-inondation. Avant de procéder àla pose de la station d'eaux usées Aqualift F Compactde KESSEL, il faut vérifier qu'aucune pièce n'aété endommagée durant le transport.2.1 Pose dans la plaque de fondLe boîtier de pompe doit être positionné à l'horizontalesur une couche de propreté.Placer le joint à lèvres de profil ci-joint dans la rainurede la rehausse intercalaire, graisser et monterla rehausse télescopique. La station d'eauxusées de chaudière KESSEL Aqualift F Compactpeut être adaptée, de manière continue, avec larehausse télescopique, à la profondeur de posedisponible. Les pentes du sol jusqu'à 5 ° peuventêtre égalisées. Un alignement du couvercle, parexemple, au carrelage est possible (voir ill. 2).Il faut, si nécessaire, avoir un évidement dans larehausse télescopique dans la zone du passagedu câble. (ill. 3).AttentionIll. 2Avant de procéder au coulage dans le lit de béton- Contrôler le siège du joint à lèvres de profil.- Contrôler l'étanchéité de toutes les conduitesconnectées.- Orienter la rehausse télescopiqueIll. 32.2 Station d'eaux usées Aqualift F CompactMontage en retrait dans la plaque de fond(avec pièce de rallonge, numéro art. 83071)Selon la profondeur de la pose, il est possible deposer une ou deux pièces de rallonge entre la rehaussetélescopique et la rehausse intercalaire.Les joints respectifs doivent être graissés en conséquence.Pour des raisons de maintenance, lasaumure de l'installation ne doit pas se trouver àplus de 80 cm en dessous de la FFB. Pour unepose plus profonde, nous recommandons de procéderau montage dans le système de fosseKESSEL.Pose des grilles avec surface au choix :Pour les grilles avec choix de la surface, il existela possibilité d'adapter, à charge du maître del'ouvrage, des carreaux ou des pierres naturellesdans la grille et de les adapter ainsi au revêtementde sol du local. Pour la pose des carreaux, par exemple,les produits de PCI sont bien adaptés. Pourobtenir une adhérence et une finition sans problème,nous recommandons de suivre la procéduresuivante :Pose des carreaux :Couche de fond de la plaque de recouvrementpar exemple avec le produit d'adhérence PCI303. Après la durée de séchage correspondante,pose des carreaux par exemple avec du mortierflexible PCI. Cette pose est avant tout adaptée55


2. Poseaux carreaux plus minces, puisquʼil est possibledʼappliquer un enduit à la hauteur nécessaire.Pose des carreaux par exemple avec du PCI-SilcofermS (silicone autocollant). Il est ainsi possible,en cas de carreaux plus épais, d'obtenir unmince lit de colle.Pose de pierre naturelle :(marbre, granit, marbre aggloméré)Couche de fond de la plaque de recouvrementavec le produit d'adhérence PCI 303, pose desplaques de pierre naturelle avec du PCI-Carramentou du Carraferm. Pose des plaques depierre naturelle par exemple avec du PCI-Carraferm(silicone spécial pour pierre naturelle).les Natursteinsilikon).xAB2.3 Raccordements2.3.1 Raccordement d'entrée latéralDes raccords DN 100 sont disponibles en usine.La conduite d'entrée doit alors présenter unepente d'au moins 2%.AttentionNe pas percer le conteneur. L'installation peut êtreendommagée irréparablement en cas de perçageincorrect. (ill. 4)2.3.2 Raccord d'écoulementLe raccord d'écoulement ne peut être mis en placeque lorsque la pompe a été installée (voir 2.4). Laconnexion de la fonction d'écoulement au bac collecteurse fait au moyen du raccord d'écoulementjoint. Introduire le raccord d'écoulement dans l'ouvertureet verrouiller avec l'obturateur rapide à unemain. Lors de l'application d'une plaque de protection(accessoire) étanche aux eaux de pluie, l'ouverturedoit être fermée avec le bouchon de fermeturefourni à la livraison.Selon la profondeur de pose (profondeur d'insertionde la rehausse télescopique), le raccord d'écoulementdoit être coupé afin d'avoir la bonne dimension(voir ill. 4) ou être agrandi avec le tube HT DN 70,quand il est prévu un montage en retrait au moyende la pièce de rallonge (numéro d'art. 83071).Ill. 4x < 115 mm ➞ Raccourcir de la différence le raccordd'entréex > 120 mm ➞ Prolonger le raccord d'entrée avecle tube DN 70.A) Raccourcir au maximum de 15 mmB) Raccourcir au maximum de 100 mm2.3.3 Raccord de pressionRaccord de pression : 1 1/2“ filet extérieurLe kit de conduite à pression (numéro d'art. 28 040)contient 5 m de tuyau flexible de conduite à pressionDA 40 et un adaptateur avec écrou à chapeau.Il est également possible d'utiliser un tube de pressionDA 40 pour l'assemblage collé en PVC. Laconduite à pression doit être guidée au moyend'une boucle anti-reflux au dessus du niveau de refoulementlocalement fixé puis être tirée après laboucle anti-reflux et enfin connectée à une canalisationenterrée ventilée ou une conduite collectrice(DN 70 au minimum). Les raccords de tuyau sanspression (par exemple tube HT) ne sont pas autoriséspour les conduites à pression.Si le tube depression est placé dans un mur, il faut prendre desmesures appropriées à l'édifice. On évitera ainsiune nuisance sonore dans le bâtiment de mêmeque l'application d'une charge dans l'installation(danger de rupture des raccords).56


2. PoseVentilationIll. 5 Ill. 62.3.4 Raccord de tube vide pour câblePour le raccordement des lignes électriques et duflexible d'air pour le capteur de pression, il fautprévoir un tube vide pour câble DN 50, à chargedu maître de l'ouvrage. (Ill. 5). Le tube vide peutêtre connecté dans le passe-câble prévu dans larehausse intercalaire.Pour éviter la formation d'eau de condensation, letube vide pour câble ne doit pas être fermé hermétiquement.AttentionLe flexible d'air doit présenter une pente sur toutesa longueur pour éviter quʼil ne soit attaqué par lecondensé et les défaillances en résultant.Pour simplifier l'installation, KESSEL recommandede travailler avec des courbes de 2 x 45°.2.3.5 Conduite de ventilationIl faut impérativement prévoir une conduite deventilation séparée.La conduite de ventilation génère la compensationde pression. Elle doit être avoir un DN minimal de70. Pour éviter les nuisances olfactives, la conduitede ventilation doit passer au dessus du toit.Position de la conduite de ventilation à l'installation(voir ill. 6).Sur l'installation, un raccord de ventilation est disponibledu côté d'ouvrage.En option, on peut exécuter un élargissementavec une jonction DN 70/100 (numéro d'art.27602) sur une conduite de ventilation DN 100.57


2. Pose2.4 Pose de la pompe / Graisser les portéesde joint :Afin de les protéger des dégâts dus au transport,les composants électriques sont emballés séparément.Avant de monter ces composants, il fautplacer la pompe dans la plaque pompe et la fixeravec trois nez de verrouillage (levier de protection).Fixer et verrouiller le raccord pivotant avecl'obturateur rapide à une main (ill. 7). Prévoir unelongueur de réserve du câble de jonction (1 m)afin de pouvoir, pour des buts de maintenance,sortir la pompe et la déposer sur le carrelage.AttentionAprès la pose, vérifier si la pompe est correctementpositionnée et fixée.Faire passer le tuyau flexible transparent du capteurde pression déjà monté à travers le tube videpour câble. Il faut faire attention à ce que le tuyaune soit pas coincé et présente toujours une pentemontante. Il faut, en plus, monter la sonde optique(avertisseur) dans l'ouverture prévue à ceteffet. Il faut d'abord, pour cela, retirer le bouchonde fermeture lilas. Après avoir réalisé le raccordementdes câbles et du tuyau flexible de pressionau boîtier de commande ainsi que lebranchement au secteur, l'installation est prête àfonctionner.AttentionAvant de raccorder les câbles, il faut lire les instructionsde la directive de pose et d'exploitationdu boîtier de commande et s'y conformer.Contre-brideJeu de joints(83023)12Ill. 7Ill. 8Bride de serragede l'étanchéité58


2. Pose2.5 Pose dans l'eau dans de l'eau sous pression(jeu de joints, numéro d'art. 83023)En cas de pose dans de l'eau sous pression,la bride fournit le niveau d'étanchéification nécessairepour une cuve blanche ou noire (voirillustrations 9,10).Pour cela, on colle une bande d'étanchéitéentre la bride de l'installation et la contre-brideKESSEL (ill. 8). La contre-bride et les vis sontdisponibles comme accessoires.2.5.1 Montage dans la cuve noireDans ce cas, la bande d'étanchéité, à chargedu maître de l'ouvrage peut être introduite directemententre la bride et la contre-bride.Exemple de pose de cuve noire2.5.2 Montage dans la cuve blancheDans ce cas, la membrane pare-élastomère(en option), où les trous pour les vis de l'usinesont estampillés à visser entre la bride et contre-bride.Avant de monter la contre-bride, ilfaut démonter l'orifice de refoulement. Aprèsavoir vissé la contre-bride, il faut remonter l'orificede refoulement. Le serrage de l'écrou àchapeau se fait à environ 10 Nm.S'il est nécessaire de casser, etc. la cuve debéton étanche pour le raccordement des entrées,tubes de câble vides, etc. ces passagesdoivent également être étanches.Schéma de principe➍➏Exemple de pose de cuve blanche➊➎➐Ill. 9 Station d'eaux uséesKESSEL Aqualift FCompact Jeu de joints, n° dʼart.83023 Pièce de rallonge, n°dʼart. 83071 Pièce de rallonge, n°dʼart. 83070 Conduite à pression Raccord conduite deventilation Feuille d'étanchéité,côté de construction Passage du tubepour béton étanche➎➍➌➋➑➏➊Ill. 1059


2. Pose / 3. Mise en service2.6 Pose avec pièce de rallongeLa hauteur de bride est réglable individuellementavec la pièce de rallonge (n° d'art. 83071). La rehaussetélescopique doit être, si nécessaire, raccourcieà la hauteur nécessaire. Il faut respecterla profondeur d'insertion minimale selon l'illustration3. La profondeur de pose maximale est lamême que celle décrite sous le numéro 2.2.2.7 Isolation acoustiqueAfin d'améliorer l'isolation acoustique, il faut installerles principaux conteneurs et la conduite à pressionen les isolant de la dalle en béton. En cas d'exigencessupérieures en matière d'isolation acoustique,veuillez prendre contact avec KESSEL.2.8 Proposition de pose3. Mise en serviceAttentionLa mise en service ne peut être exécutée quepar du personnel spécialisé.Avant la mise en service :- Rincer/nettoyer les conduites d'entrée- Rincer/nettoyer les bacs collecteurs- Contrôler l'étanchéité de toutes les liaisons- Vérifier les instructions de pose et d'exploitationdu boîtier de commande- Remplir d'eau le conteneur et vérifier le fonctionnementdu capteur de pression.- Respecter le point 4 de cette directiveAprès raccordement du boîtier de commande,l'installation est prête à être mise en service➍➎➋➏➊➌Ill. 11 Station d'eaux usées Aqualift F Compact, art. n° 28701 Jeu de joints pour béton imperméable, art. n° 83023 Assortiments de conduite à pression avec tuyau flexible de conduite à pression, art. n° 28040 Ventilation sur toit Tube de pression, élargir directement après la boucle anti-reflux, au min. DN 70 Pièce de rallonge avec bride, art. n°. 8307160


4. Nettoyage/MaintenanceAttention Avant chaque travail sur lapompe DEBRANCHER LAFICHE SECTEUR !Respectez les consignes de sécurité du chapitre1. Avant chaque maintenance, il faut vider le conteneurpar pompage afin d'éviter un reflux deseaux usées.4.1 Démontage de la pompeIl est facile de retirer rapidement, sans outils, lapompe en dévissant l'obturateur rapide à unemain et les trois leviers de protection. Le clapet deretenue à battant dans l'orifice de refoulement duconteneur empêche que les eaux usées qui setrouvent encore dans la conduite d'écoulement(conduite à pression) ne retournent dans l'installation(ill. 7).4.2 MaintenancePour tous les travaux sur la pompe, il est recommandéde sortir la pompe de l'installation et de lanettoyer sommairement. Il est interdit d'exécuterd'autres tâches que celle décrites. La maintenancedoit toujours être exécutée par du personnelcompétent. Les réparations ne peuvent être exécutéesque par le fabricant.Maintenance généraleSelon la DIN 12056 une maintenance doit êtreexécutée par du personnel compétent (sociétéspécialisée) :Dans les immeubles d'un/de plusieurs logements,la maintenance doit être exécutée tous les 6 moisPour les installations utilisées industriellement, lamaintenance doit être exécutée tous les 3 mois.Toutes les parties des installations doivent êtrecontrôlées visuellement. Il faut rechercher sur l'installationla présence de dépôts et de tracesd'usure.Les pièces suivantes doivent être également contrôléesvisuellement et s'il y a lieu les dépôts doiventêtre éliminés :- Dispositif de coupe- Bouche d'aération- Raccord de pression- Capteur de pression- Bac collecteur4.3 Maintenance du clapet de refoulementintégréRetirer la pompe. Laisser s'écouler l'eau qui estencore dans la conduite à pression, en ouvrant légèrementle clapet de retenue à battant dans leconteneur. Après démontage du raccord de liaison(desserrer les vis) le clapet de retenue à battantpeut être retiré et nettoyé.Il est également possible, de cette manière, d'accéderà la conduite à pression pour la nettoyer4.4 Pose de la pompeAvant le remontage, il faut nettoyer et graissertoutes les portées de joint. Remettre la pompe enplace, tel que décrit dans le chapitre 2.4.4.5 Contrôle du capteur de pressionDégager le tuyau flexible du vissage. Vérifier lepassage jusqu'au boîtier de commande (si nécessaire,retirer l'eau de condensation). Remonter ensuitele tuyau flexible. Dévisser le tube depression par l'ouverture de l'obturateur rapide àune main. Extraire le tube de pression de l'installationet contrôler sa propreté. Immerger le tubede pression dans un seau. Si la pompe se met enmarche en immergeant le capteur de pression, lesystème fonctionne. Si ce n'est pas le cas, veuillez-vousadresser au service après-vente.AttentionAvant de remonter le capteur de pression dans laplaque pompe, il faut d'abord pomper l'eau du baccollecteur, car sinon les points de commutation neseront pas ajustés correctement.4.6 Contrôle de la sonde optiqueDévisser les vis, démonter la sonde. Immerger lasonde dans l'eau. Si la pompe se met en marcheet que les dispositifs d'alerte optiques mais aussiacoustiques se déclenchent, la sonde est en bonétat de fonctionnement. Remonter la sonde, visserles vis. L'acquittement de la panne se fait conformémentaux directives de pose et d'exploitationdu boîtier de commande.61


5. Données techniques5.1 Dessins cotés70-180 mmIll. 12Station d'eaux usées Aqualift F Compact sous-sol Mono et Duo avec pompe amovible, avec boîtierde commande SDS (système d'autodiagnostic).Article n° 28701 (Mono)Article n° 28704 (Duo)62


5. Données techniques5.2 Diagramme de performance[m]9876543212 4 6 8 10 [Qm 3 /h]Ill. 13Valeurs pour KTP 1000 avec roue de coupe (pour station d'eaux usées Aqualift F, Aqualift F Compact,Ecolift)Débit max Q (m 3 /h)Débit max Q (l/sec.)Hauteur de levage H (mWS)1,00,39,52,00,68,93,00,88,34,01,17,65,01,46,96,01,76,17,01,95,28,02,24,29,02,53,210,02,82,110,93,01,05.3 Paramètres électriquesSorte courant Tension Courant Puissance du moteur Vitesse Protection de RégimeP1/P2 moteur d'exploitation-Courant 230V 4,9A 1000 W / 620 W 2800 min -1 thermique S3-30%alternatifdans le moteurTempérature ambiante admissible 0 .... 50 ° CTempérature d'eaux usées maximale, courte durée jusqu'à 40 ° CNiveau sonore : < 70 db63


6. Aide lors des pannesenPanne Cause possible Actions correctivesLa pompe ne fonctionne pasRotor bloqué- Aucune tension de réseaudisponible- Conduite de réseau endommagée- Commande de pression défectueuse- Trou de ventilation bouché- Contrôler la tension de réseauet éventuellement l'automatede protection examinent- Réparation seulement parservice après-vente KESSEL- Contrôler le capteur de pression(voir 4.5) ou réparation par serviceaprès-vente KESSEL- Nettoyer le trou de ventilationde(s) la pompe(s)Reinigung der Pumpe(n) (respecterindications sous 1.1)Rendement réduitLa pompe fonctionne bienqu'aucune entrée ne soitdisponible.Des impuretés, des combustiblessolides et de grossièresmatières se sont incrustéesentre le rotor et la bride d'aspiration.- Usure de la bride d'aspiration- Usure du dispositif de coupe/ du rotor- Trou de ventilation bouché- Conduite à pression bouchée- Conduite d'aspiration bouchée- Clapet de retenue à battantdéfectueux/non étanche- Mano-contacteur bouché- Nettoyage de(s) la pompe(s)Changer la bride d'aspiration- Changer le rotor / changer ledispositif de coupe échangent- Nettoyer la conduite de ventilation- Nettoyer la conduite à pression- Nettoyer la conduite d'aspiration- Echange du clapet de refoulement- Nettoyage du raccord depression / Contrôle de l'étanchéitédes pièces de l'installation64


7. Accessoires/Pièces de rechange12322452167520a20b191852189101117161514131222Ill. 14Pos. DescriptionArt.Nr.1 Dispositif anti-odeur 472002 Plaque de protection, gris pierre, carrelable avec écoulement83055et joint DN 70, dès date de construction 12/20103 Joint pour plaque de protection 173-1454 Raccord d'écoulement, fileté en caoutchouc et joint 298-1005 Levier de fermeture 157-0046 Rehausse télescopique 83<strong>06</strong>17 Joint à lèvres de profil 8501138 Tube plongeur avec départ de pression horizontal 287449 Assortiments raccord le tube plongeur / entrée 2873410 Joint et couvercle de fermeture 298-10111 Raccord sonde optique 2873612 Plaque pompe 415-202Pos. DescriptionArt.Nr.13 Levier de protection pour pompe (1 pièce) 298-03414 Joint bride de pompes 2873715 Sonde optique avec 3 adaptateurs 8088816 Pompe d'échange KTP 1000 prol. raccord pression 2873917 Couvercle ouverture de pompes 2873218 Raccord de liaison pompe 298-01019 Batterie 197-08119a Boîtier de commande19b Mono (station de pompage unique) 2873020 Duo (station de pompage double) 2874521 Jeu de joints Mono 2873722 Jeu de joints Duo 2873865


8. Garantie1. Si une livraison ou une prestation est défectueuse,KESSEL s’engage, selon votrechoix, à éliminer, par réparation, le manqueconstaté ou à livrer un article sans défaut.Si la réparation échoue par deux fois ou sielle n’est pas rentable financièrement,l'acheteur / le client a le droit de résilier lecontrat ou de diminuer en conséquence lepaiement dû. La constatation de manquesévidents doit faire l’objet d’un compte-renduimmédiat; en cas de manques non reconnaissablesou cachés, ce compte-renduécrit sera envoyé dès que ces manques aurontété constatés. KESSEL est responsabledes réparations et livraisons postérieuresdans les mêmes conditions que celles del'objet du contrat originel. En cas de nouvelleslivraisons, le délai de garantie reprend,mais seulement en ce qui concernele volume d'une nouvelle livraison.Une garantie ne peut être transmise qu’auxobjets nouvellement fabriqués. La durée degarantie est de 24 mois après livraison parnotre revendeur.En se basant sur la réglementation légale,KESSEL AG augmente et accorde un délaide garantie de 20 ans s’appliquant au cuvedécanteur, séparateur, les puits, les microsstations d'épuration et les citernes d'eau depluie. Ceci concerne l'étanchéité, l’aptitudeà l'emploi et la sécurité statique. Il faut, pourcela que le montage ait été effectué selonles règles de l´art par une entreprise professionnelleet que l’exploitation se dérouleconformément aux directives de montage etde service ainsi qu’aux normes actuellementen vigueur.2. KESSEL rappelle que l'usure n'est pas undéfaut pris en compte par la garantie. Il enest de même pour les défauts dus à unemaintenance défectueuse.Note: L'ouverture des composants scellés oudes éléments vissés ne peut être exécutéeque par le fabricant. Dans le cascontraire, les droits à garantie peuventêtre exclus. "En date du 01.<strong>06</strong>.201<strong>06</strong>6


9. Déclaration de conformité67


Note68


10. Procès-verbal de réception pour l'exploitantMarque et NS :Jour / heureDescription du projetAdresseTéléphone / télécopiePropriétaireAdresseTéléphone / télécopieArchitecteAdresseTéléphone / télécopieInstallateurAdresseTéléphone / télécopie________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________N° de commission KESSELPersonne autorisée à réceptionner ________________________________________________AdresseTéléphone / télécopieExploitant de l´installationAdresseTéléphone / télécopieResponsable du transfertAutres assistants / divers____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________La mise en service mentionnée et lʼinstruction ont été exécutées en présence de la personneautorisée à réceptionner et de l'exploitant de l´installation. Veuillez faire envoyer une copie àl'usineLieu, date Signature de la personne Signature l'exploitantréceptionniste de l´installationsdes installations69


Note70


11. Procès verbal de remise pour l´entreprise chargée de la pose❏ La mise en service et les instructions ont été effectué en présence de la personne chargéede la réception ainsi que de l´éxploitant d´installation.❏ La personne chargée de la réception ainsi que l´exploitant d´installation ont été informéssur leur devoir de service de maintenance selon le mode d´emploi joint.❏ La mise en service ainsi que les instructions n´ont pas été effectuéesLe client a reçu les pièces de montage suivantes:________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________La mise en service et les instructions ont été effectuées par (entreprise, adresse, contact, tél):________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________e rendez-vous exact pour la mise en service et les instructions a été realisé par l´exploitant d´installationet par la personne chargée de la mise en serviceLieu, dateSignature de la pourpersonne chargéede la réceptionSignature del´exploitantd´installtion71


Istruzioni per l’installazione, l’uso e la manutenzioneStazione di scarico acque nere e grigieKESSEL -Aqualift F Compactper l’installazione nella piastra di fondazioneN. ordine 28701 (Mono), 28704 (Duo)Vantaggi del prodotto■ per lʼinstallazione nellapiastra di fondazione■ sicurezza grazie allacentralina con funzione SDS(sistema di autodiagnosi)■ sensore di pressione per ilrilevamento sicuro dei livelli■ flangia di tenuta per lʼinstallazionein calcestruzzo impermeabile(vasca bianca)■ funzione di scarico integrata■ riattrezzamento di impiantiMono e Duo■ connessione a spinacodificata per un montaggiosemplicissimoLʼill. mostra lʼart. n. 28704Installazione Messa in funzione L’addestramentorelativo all’impianto è stato eseguito dal rivenditore specializzatopreposto:Nome/FirmaTimbro rivenditore specializzatoCon riserva di modifiche tecnicheEdizione <strong>2012</strong>/<strong>06</strong>No. 010-561


Avvertenze sulla sicurezzaLe avvertenze sulla sicurezza riportate in queste istruzioni per l’uso che devono essere rispettateper l’installazione, l’uso, la manutenzione e riparazione del gruppo, sono contrassegnate con ilseguente simbolo:Simbolo di pericolo generale conf. ISO 3864-B-3-1 per contrassegnare pericoliper persone.Simbolo di pericolo conf. ISO 3864-B-3-6 per segnalare la presenza di tensioneelettrica.AttenzioneQuesto termine indica avvertenze sulla sicurezza la cui inosservanza può causarepericoli per la macchina e il suo funzionamento.Queste istruzioni per l’uso devono essere sempre disponibili presso l’impianto.Gentile cliente,siamo lieti che abbia optato per un prodotto della KESSEL.Prima di lasciare la fabbrica, l’intero impianto è stato sottoposto a un severo controllo dellaqualità. Verifichi tuttavia immediatamente se l’impianto Le è stato consegnato completo e nondanneggiato. In caso di danni causati dal trasporto, contatti il Suo fornitore.Prima del montaggio e della messa in funzione della stazione delle acque reflue Aqualift FCompact KESSEL, leggere attentamente le istruzioni per il montaggio e l’uso.KESSEL AG74


Avvertenze sulla sicurezzaMisure generali di sicurezzaPer l’installazione, il funzionamento, la manutenzione o riparazione dell’impianto, rispettarele norme antinfortunistiche, le norme e direttive pertinenti nonché le disposizionidelle imprese di approvvigionamento e fornitrici di energia locali.Qualifica e formazione del personaleIl personale addetto all’uso, manutenzione, ispezione e montaggio deve disporre dell’adeguataqualifica per questi lavori.L’ambito di responsabilità, la competenza e la sorveglianza del personale devono esserestabiliti esattamente dall’utente. Se il personale non dispone delle conoscenze necessarie,deve essere addestrato e istruito. Se necessario, a questo può provvedere ilproduttore/fornitore su incarico dell’utente dell’impianto. L’utente deve inoltre assicurarsiche il personale abbia letto e compreso l’intero contenuto delle istruzioni per l’uso. A talfine si deve effettuare un addestramento documentato.Pericolo derivante da tensione elettricaQuesto impianto contiene tensioni elettriche e comanda elementi meccanici rotanti.L’inosservanza delle istruzioni per l’uso può causare notevoli danni materiali, lesioni personalie persino incidenti mortali. Prima di tutti i lavori sull’impianto, staccarlo dalla rete.L’interruttore principale e i fusibili devono essere disinseriti, cioè la corrente deve esserescollegata e assicurata contro reinserimenti accidentali. Se esistono solo dispositivi diprotezione, essi devono essere disinseriti e dotati di un’indicazione per evitare che personeterze reinseriscano il dispositivo di protezione principale. Per tutti i lavori elettricisull’impianto trova applicazione la VDE 0100. L’impianto deve essere alimentato tramiteun dispositivo di sicurezza per correnti di guasto (RCD) con una corrente di guasto nominaledi ≤ 30mA.La centralina è sotto tensione e non deve essere aperta. I lavori sull’impianto elettricodevono essere eseguiti solo da elettricisti specializzati. Il termine “Elettricista specializzato”è specificato nella VDE 0105. Assicurarsi che i cavi elettrici e tutte le altre partielettriche dell’impianto siano in perfetto stato. In caso di danni, l’impianto non deve assolutamenteessere messo in funzione e deve essere spento immediatamente. Posarele linee elettriche in modo da evitare pieghe e assicurare l’eliminazione della trazione.Pericolo di ustioni di mani e ditaDurante il funzionamento, parti dell’impianto possono sviluppare temperature elevate.75


Avvertenze sulla sicurezzaPericolo di lesioni di mani e ditaLe pompe sono dotate di un trituratore esterno. Per motivi funzionali qui non esistonodispositivi di protezione. Non sostare quindi nella zona pericolosa degli elementirotanti e mantenere sempre una distanza di sicurezza sufficiente. Non metterele mani nella zona della lama a disco o di aspirazione della pompa. I lavori sullapompa devono essere eseguiti solo a corrente disinserita e a parti mobili completamenteferme. Fare funzionare la pompa solo nello stato montato. Pericolo di schiacciamentidurante il montaggio della pompa.Durante i lavori di manutenzione e riparazione prestare attenzione agli spigoli vivi.Pericolo dovuto a grandi pesi / Stabilità delle parti dell’impiantoAfferrare la pompa solo per il manico, non per il cavo e fare scendere lentamentenell’apposita apertura. Le parti devono essere sollevate e montate solo con la dovutaprecauzione.Pericolo per la salute / equipaggiamento di protezione personaleL’impianto trasporta acqua di scarico contenente sostanze fecali che possono esserenocive per la salute. Durante tutti i lavori sull’impianto assicurarsi che non avvengaalcun contatto diretto tra l’acqua di scarico o parti dell’impianto da essacontaminate e occhi, bocca e pelle. In caso di contatto diretto, lavare immediatamentecon cura la parte del corpo interessata ed eventualmente disinfettare. L’atmosferanel pozzetto può eventualmente avere un effetto nocivo per la salute.Accensione / Messa in funzione della pompaPrima dell’uso controllare le condizioni in loco.• Escludere il funzionamento a secco o di risucchio.La macchina non deve mai funzionare a secco o con risucchio, cioè trituratore,girante e corpo della pompa devono essere sempre sommersi fino a una profonditàdi immersione minima.76


IndiceAvvertenze sulla sicurezza Pagina 74-761. In generale 1.1 Uso Pagina 781.2 Descrizione dellʼimpianto Pagina 782. Installazione 2.1 Installazione nella piastra di fondazione Pagina 792.2 Installazione incassata nella piastra difondazione Pagina 792.3 Collegamenti Pagina 802.3.1 Raccordo di entrata laterale Pagina 802.3.2 Raccordo di scarico Pagina 802.3.3 Raccordo di mandata Pagina 802.3.4 Collegamento tubo vuoto per cavi Pagina 812.3.5 Tubo di sfiato Pagina 812.4 Montaggio della pompa/ingrassare superficie di tenuta Pagina 822.5 Montaggio in acqua premente Pagina 832.6 Montaggio con sezione di estensione Pagina 842.7 Isolamento acustico Pagina 842.8 Esempio di installazione Pagina 843. Messa in funzione Pagina 844. Pulizia / Manutenzione 4.1 Smontaggio della pompa Pagina 854.2 Manutenzione Pagina 854.3 Manutenzione della valvola antiriflussointegrata Pagina 854.4 Montaggio della pompa Pagina 854.5 Controllo sensore di pressione Pagina 854.6 Controllo sonda ottica Pagina 855. Dati tecnici 5.1 Disegni quotati Pagina 865.2 Diagramma delle prestazioni Pagina 875.3 Parametri elettrici Pagina 876. Aiuto in caso di anomalie Pagina 887. Accessori/Pezzi di ricambio Pagina 898. Garanzia Pagina 909. Dichiarazione di conformità Pagina 9110. Verbale di consegna per l’utente Pagina 9311. Verbale di consegna per l’azienda installatrice Pagina 9577


1. In Generale1.1 UsoAttraverso questa stazione possono essere smaltiteacque luride contaminate e non contaminateda sostanze fecali che si trovano al di sotto dellivello di ristagno. A questo scopo, sciacquaresempre con acqua sufficiente, cioè non usare il“pulsante di risparmio acqua” dei WC.AttenzioneLa stazione delle acque reflue Aqualift F CompactKESSEL può essere utilizzata solo per ilpompaggio di acque domestiche o contenentisostanze fecali, ma non per liquidi infiammabilio esplosivi. Lʼimpianto deve essere usato soloper triturare e trasportare sostanze fecali, cartaigienica e acque reflue domestiche. La garanzianon copre i danni allʼapparecchio dovuti alla triturazionedi corpi estranei come p.es.: compresse,tamponi, bastoncini di ovatta,preservativi, salviette umide, lamette da barba,ovatta, strofinacci, spugne, buste di plastica,pannolini o altri oggetti. Lʼimpianto è adatto soloper il pompaggio di acque reflue domestiche.Tutti gli altri liquidi come p.es. solventi non devonoessere pompati. Per evitare un uso errato,si consiglia di applicare lʼadesivo di avvertimento(ill. 1) in dotazione su un punto ben visibile.Le condense reflue provenienti da caldaie devonoessere diluite sufficientemente o neutralizzate.1.2 Descrizione dellʼimpiantoLa stazione delle acque reflue Aqualift F CompactKESSEL è composta dal contenitore dellapompa con valvola antiritorno e raccordo flangiato,un rialzo telescopico e una piastra di coperturapiastrellabile (classe K3) in materialesintetico con funzione di deflusso. Per lʼinstallazioneincassata nella piastra di fondazione èinoltre disponibile una sezione di estensione (n.art. 83071). Per lʼinstallazione del tubo di mandataconsigliamo il montaggio di una saracinescaill. 178


2. MontaggioAttenzioneLa centralina elettrica deve essere installata in unluogo non soggetto al gelo e asciutto. Durante ilprocesso di installazione e montaggio, i connettoridi pompa e sensori non devono essere immersinell’acqua. In caso di pericolo di inondazione,montare la centralina in un luogo sicuro. Prima delmontaggio della stazione delle acque reflue AqualiftF Compact KESSEL, verificare che durante iltrasporto le parti non siano state danneggiate.2.1 Installazione nella piastra di fondazioneIl contenitore della pompa deve essere allineatoorizzontalmente su un corso di base. Inserire laguarnizione a labbro acclusa nella scanalatura delraccordo intermedio, ingrassare e montare il rialzo.Grazie al rialzo telescopico, la stazione delleacque reflue Aqualift F Compact KESSEL può essereadattata in continuo alla profondità di installazioneesistente. E' possibile compensareinclinazioni del terreno fino a 5°.Eʼ possibile allineare la copertura, per esempio,alla disposizione delle piastrelle (vedi ill. 2).Nel rialzo nella zona del passaggio dei cavi sideve eventualmente praticare unʼapertura (ill. 3).Attenzioneill. 2Prima dellʼannegamento nel letto di calcestruzzo:- controllare la sede della guarnizione a labbro sagomato- controllare lʼermeticità di tutte le tubazioni collegate- allineare il rialzo.ill. 32.2 Stazione delle acque reflue Aqualift F CompactKESSEL per l’installazione incassata nellapiastra di fondazione (con sezione di estensionen. art. 83071)Secondo la profondità di installazione, tra rialzo eraccordo intermedio possono essere inserite unao due sezioni di estensione. Le relative guarnizionidevono essere opportunamente ingrassate.Per motivi di manutenzione, la base dellʼimpiantonon deve trovarsi a una profondità di oltre 80 cmsotto FFB.Per unʼinstallazione più profonda si consiglia ilmontaggio in un sistema di pozzetti KESSEL.Montaggio di coperture con superficie ascelta:Per le coperture con superficie a scelta, per ilcommittente esiste la possibilità di posare sullacopertura piastrelle o pietre naturali e adeguarlacosì al rivestimento del pavimento del locale. Perla posa di piastrelle sono adatti p.es. prodotti diPCI. Per ottenere una lavorazione e adesione ottimali,consigliamo di procedere come segue:Posa delle piastrelle:mano di fondo della piastra di copertura, p.es.con Fondo PCI 303. Dopo un tempo di essiccazioneadeguato, posa delle piastrelle p.es. conmalta elastica PCI . Questo tipo di posa è adattosoprattutto per piastrelle molto sottili perché è79


2. Installazionepossibile raggiungere lʼaltezza necessaria conlʼapplicazione di stucco.Posa delle piastrelle con p.es. Silicoferm S PCI(silicone autoadesivo). Soprattutto per le piastrellepiù spesse, con questo materiale è possibilerealizzare un letto di colla sottile.xABPosa di pietra naturale:(marmo, granito, agglomerato di marmo):mano di fondo della piastra di copertura p.es. confondo PCI 303, posa delle lastre di pietra naturalecon Carrament oppure Carraferm PCI. Posa dellelastre in pietra naturale p.es. con Carraferm PCI(silicone speciale per pietra naturale).2.3 Collegamenti2.3.1 Raccordo di entrata lateraleLa fabbrica ha predisposto un bocchettone DN100. Il tubo di alimentazione deve essere posatocon una pendenza minima del 2%.AttenzioneNon forare il serbatoio. Una foratura non appropriatapuò danneggiare irreparabilmente lʼimpianto(ill. 4).2.3.2 Raccordo di scaricoIl raccordo di scarico può essere posato solo apompa montata (vedi 2.4). Il collegamento dellafunzione di scarico al serbatoio di raccolta avvienetramite lʼapposito raccordo accluso. Inserireil raccordo nella relativa apertura e bloccare conla chiusura rapida monomano. In caso di utilizzodi una piastra di copertura (accessorio) a prova diacqua superficiale, lʼapertura deve essere chiusacon il tappo in dotazione.Secondo la profondità di installazione (profonditàdi inserimento del rialzo), il raccordo di scaricodeve essere tagliato su misura (vedi ill. 4) o, inpresenza di unʼinstallazione profonda realizzatamediante una sezione di estensione (n. art.83071), allungato con il tubo HD DN 70.ill. 4x < 115 mm accorciare il raccordo di entratadella differenzax > 120 mm allungare il raccordo di entrata contubo DN 70.A) accorciare di max. 15 mmB) accorciare di max. 100 mm2.3.3 Raccordo di mandataRaccordo di mandata: filettatura esterna 1 ½”Set condotti pressurizzati (n. art. 28 040) comprende5 m di condotto pressurizzato DA 40 e unadattatore con dado per raccordi.Per il collegamento adesivo PVC, in alternativa sipuò utilizzare una condotta forzata DA 40. Il tubodi mandata deve essere condotto mediante unanello antiritorno sopra il livello di ristagno determinatoin loco e allargato immediatamente a valledel suddetto anello e poi collegato a un collettoreoppure a una condotta di allacciamento aerata(min. DN 70). Collegamenti non forzati (p. es. tuboHT) non sono consentiti per tubi di mandata. Se iltubo di mandata viene posato nella piastra di fondazione,deve essere disaccoppiato dalla costruzionecon misure adeguate. Questo evitalʼimmissione di rumori nella costruzione e di carichinellʼimpianto (rischio di rottura dei collegamenti).80


2. InstallazioneSfiatoill. 5 ill. 62.3.4 Collegamento tubo vuoto per caviPer lʼallacciamento delle linee elettriche e del tuboflessibile dellʼaria per il sensore della pressione, ilcommittente deve prevedere un tubo vuoto percavi DN 50 (ill. 5). Il tubo vuoto può essere collegatonel passacavo previsto nel raccordo intermedio.Per evitare la formazione di condensa, il tubovuoto per cavi non dovrebbe essere chiuso ermeticamente.AttenzioneIl tubo dellʼaria deve essere posato con una pendenzacostante per evitare la formazione di condensae anomalie di funzionamento da ciòderivanti.Per facilitare lʼinstallazione, si consiglia di lavorarecon 2 curve da 45° KESSEL.2.3.5 Tubo di sfiatoPrevedere assolutamente un tubo di sfiato separato.Il tubo di sfiato crea la compensazione della pressioneverso lʼesterno. Deve avere almeno un DN70. Per evitare il fastidio di cattivi odori, deve essereportato fin sopra il tetto.Posizione del tubo di sfiato sullʼimpianto (vedi ill.6). La fabbrica ha dotato lʼimpianto di un raccordodi ventilazione.Con un passaggio DN 70/100 (n. art. 27602), èpossibile, optional, allargare il tubo di sfiato portandoloa DN 100.81


2. Installazione2.4 Montaggio della pompa/ingrassare superficiedi tenuta:Per proteggerle da danni causati dal trasporto, icomponenti elettrici vengono imballate separatamente.Prima del montaggio di questi componenti,inserire la pompa nella relativa piastra e fissarecon i tre naselli di bloccaggio (leva di fissaggio).Fissare il raccordo orientabile con la chiusura rapidamonomano e bloccare (ill. 7). Durante laposa, prevedere una lunghezza di riserva del cavodi collegamento (1 m), per poter estrarre la pompaper i lavori di manutenzione e posarla sulle piastrelle.AttenzioneFar passare il tubo flessibile trasparente del sensoredi pressione già montato attraverso il tubovuoto per cavi, assicurando una posa senzapieghe e in costante pendenza. Montare inoltrela sonda ottica (trasduttore di allarme) nellʼappositaapertura, togliendo prima il tappo lilla. Dopoaver collegato il cavo e il tubo flessibile alla centralinae stabilito la connessione alla rete, lʼimpiantoè pronto per lʼuso.AttenzionePrima di collegare i cavi, osservare le indicazioniriportate nelle istruzioni per il montaggio e lʼusodella centralina.Dopo il montaggio della pompa controllarne la stabilitàe il fissaggio.ControflangiaSet di guarnizioni(83023)12ill. 7ill. 8Flangia impermeabilizzantea pressione82


2. Installazione2.5 Montaggio in acqua premente(Set di guarnizioni n. art. 83023)Se il montaggio avviene in acqua premente, laflangia serve da impermeabilizzante per unavasca bianca o nera (vedi illustrazione 9,10). Atale proposito, tra la flangia dellʼimpianto e lacontroflangia KESSEL viene inserita una membranaimpermeabile (ill. 8). Controflangia e vitisono disponibili come accessori.2.5.1 Montaggio in vasca neraQui, la membrana impermeabile posata in fasedi installazione può essere inserita direttamentetra flangia e controflangia.2.5.2 Montaggio in vasca biancaIn questo caso, la membrana elastomerica barriera(opzionale), dove i fori per le viti dalla fabbricasono stampati da inserire tra la flangia econtroflangia. Prima del montaggio della controflangia,smontare il bocchettone di mandata.Dopo lʼavvitamento della controflangia, rimontareil bocchettone di mandata. Stringere ildado per raccordi con ca. 10 Nm.Se necessario, forare la vasca in calcestruzzoa tenuta stagna per collegare tubi di alimentazione,tubi vuoti per cavi, ecc., impermeabilizzareanche tali perforazioni.Esempio di montaggio vasca neraRaffigurazione schematicaEsempio di montaggio vasca bianca➍➏➊➎➎➐ill. 9Stazione delle acquereflue Aqualift FCompact KESSEL Set di guarnizionin. art. 83023 Sezione di estensionen. art. 83071 Sezione di estensionen. art. 83070 Tubo di mandata Collegamentotubo di sfiato Nastro impermeabilizzantea cura delcommittente Passaggio tubo percalcestruzzoimpermeabile➍➌➋➑➏➊ill. 1083


2. Installazione / 3. Messa in funzione2.6 Montaggio con sezione di estensioneCon la sezione di estensione (n. art. 83071), lʼaltezzadella flangia può essere regolata individualmente.Accorciare eventualmente il rialzo finoallʼaltezza necessaria. Rispettare la profondità minimadi inserimento come da ill. 3 e la profonditàmax. di installazione come descritto al punto 2.2.2.7 Isolamento acusticoPer un migliore isolamento acustico, si devonomontare il serbatoio base e il tubo di mandataacusticamente disaccoppiati dalla soletta di calcestruzzo.Per requisiti di isolamento acustico piùelevati, contattare la KESSEL.2.8 Esempio di installazione3. Messa in funzioneAttenzioneLa messa in funzione deve essere affidata soloa personale esperto.Prima della messa in funzione:- sciacquare/pulire le condotte di alimentazione- sciacquare/pulire il serbatoio di raccolta- controllare lʼermeticità di tutti i raccordi- controllare le indicazioni delle istruzioni per ilmontaggio e lʼuso della centralina- riempire il serbatoio dʼacqua e controllare ilfunzionamento del sensore di pressione- osservare il punto 4 di queste istruzioni.Dopo il collegamento della centralina, lʼimpiantoè pronto per la messa in funzione.➍➎➋➏➊➌ill. 11Stazione delle acque reflue Aqualift F Compact KESSEL n. art. 28701 Set di guarnizioni per calcestruzzo impermeabile n. art. 83023 Set di tubi di mandata con tubo flessibile n. art. 28040 Ventilazione sopra tetto Allargare il tubo di mandata immediatamente a valle dell’anello antiriflusso a min. DN 70 Sezione di estensione con flangia n. art. 8307184


4. Pulizia e manutenzioneAttenzione Prima di qualsiasi lavoro sullapompa, STACCARE LA SPINA!Rispettare le avvertenze sulla sicurezza del capitolo1. Prima di ogni manutenzione, si dovrebbesvuotare il serbatoio di raccolta per evitare la fuoriuscitadelle acque reflue.4.1 Smontaggio della pompaLa pompa può essere tolta velocemente senzautensili sbloccando la chiusura rapida monomanoe le tre leve di bloccaggio. La valvola antiritornonel raccordo di mandata del serbatoio impedisceche lʼacqua di scarico ancora presente nel condottodi scarico (tubo di mandata), refluiscanellʼimpianto (ill. 7).4.2 ManutenzionePer tutti i lavori sulla pompa si consiglia di estrarladallʼimpianto e sottoporla a una pulizia grossolana.Non è consentito eseguire altri lavori oltre aquelli descritti. La manutenzione deve esseresempre eseguita da personale esperto. Le riparazionidevono essere effettuate esclusivamente dalproduttore o dal servizio assistenza della fabbrica.Manutenzione generaleAi sensi delle DIN 12056, la manutenzione deveessere eseguita da un tecnico esperto (ditta specializzata):Per le case uni/plurifamiliari, la manutenzionedeve essere eseguita semestralmente. Per gli impiantia uso commerciale, la manutenzione deveessere eseguita trimestralmente. Si deve eseguireun controllo visivo di tutte le parti dellʼimpianto.Controllare se lʼimpianto presenta depositi eusura. Anche per le seguenti parti si deve eseguireun controllo visivo, eventualmente eliminarei depositi dalle parti dellʼimpianto:- dispositivo di taglio- foro di ventilazione- raccordo di mandata- sensore di pressione- serbatoio di raccolta4.3 Manutenzione della valvola antiriflussointegrataEstrarre la pompa. Aprendo leggermente la valvolaantiritorno, fare rifluire nel serbatoio lʼacquaancora presente nel tubo di mandata. Dopo losmontaggio del giunto (svitare le viti), la valvolaantiritorno può essere tolta e pulita.In questo modo è possibile un accesso agevoleper la pulizia del tubo di mandata.4.4 Montaggio della pompaPrima del rimontaggio pulire e ingrassare tutte lesuperfici di tenuta. Reinserire la pompa come descrittonel capitolo 2.4.4.5 Controllo del sensore di pressioneTogliere il tubo flessibile dellʼaria dal raccordo avite. Assicurarsi che il passaggio verso la centralinasia libero (eventualmente eliminare la condensa).Rimontare poi il tubo flessibile. Sbloccareil tubo di mandata aprendo la chiusura rapida monomano.Estrarre il tubo di mandata dallʼimpiantoed eliminare eventuali impurità.Immergere il tubo di mandata in un secchio dʼacquapredisposto. Se immergendo il sensore dipressione la pompa si accende, la funzionalità èassicurata. Contrariamente contattare il servizioassistenza.AttenzionePrima di rimontare il sensore di pressione nellapiastra della pompa, pompare lʼacqua dal serbatoiodi raccolta poiché altrimenti i punti di commutazionenon sono regolati correttamente.4.6 Controllo della sonda otticaSvitare le viti, smontare la sonda. Immergere lasonda nellʼacqua. Se la pompa si avvia e si attivanoi dispositivi di allarme ottici e acustici, lasonda funziona. Rimontare la sonda, avvitare leviti, La conferma degli errori avviene conformementealle istruzioni per il montaggio e lʼuso dellacentralina.85


5. Dati tecnici5.1 Disegni quotati70-180 mmill. 12Stazione delle acque reflue Aqualift F Compact KESSEL per lʼinstallazione interrata Mono e Duocon pompa estraibile con centralina SDS (sistema di autodiagnosi).N. art. 28701 (Mono)N. art. 28704 (Duo)86


5. Dati tecnici5.2 Diagramma delle prestazioni[m]9876543212 4 6 8 10 [Qm 3 /h]ill. 13Valori per KTP 1000 con lama a disco (per stazione acque reflue Aqualift F, Aqualift F Compact,Ecolift)Portata max. Q (m 3 /h) 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 6,0 7,0 8,0 9,0 10,0 10,9Portata max. Q (l/sec.) 0,3 0,6 0,8 1,1 1,4 1,7 1,9 2,2 2,5 2,8 3,0Prevalenza H (mWS) 9,5 8,9 8,3 7,6 6,9 6,1 5,2 4,2 3,2 2,1 1,05.3 Parametri elettriciTipo di corrente Tensione Corrente Pot. motore P1/P2 Numero di giri Protez. motore Mod. operativoCorrente 230V 4,9A 1000 W / 620 W 2800 min -1 termico S3-30%alternatanel motoreTemperatura ambiente consentita 0 ….50°CTemperatura max. acqua di scarico per breve tempo fino a 40°CLivello di pressione acustica: < 70db87


6. Aiuto in caso di anomalieAnomalia Possibile causa RimedioLa pompa non funzionaGirante bloccatoPortata ridotta- nessuna tensione di rete- linea di collegamento allarete danneggiata- Comando della pressione difettoso- Foro di ventilazione otturatoSporco, materiale solido egrossolano si sono depositatitra girante e flangia di aspirazione.- Usura della flangia di aspirazione- Usura del girante / trituratore- Foro di ventilazione otturato- Tubo di mandata otturato- Tubo di aspirazione otturato- Controllare la tensione direte ed eventualmentelʼinterruttore automatico- Riparazione solo da partedel servizio assistenzaKESSEL- Controllare il sensore dipressione (vedi 4.5) o riparazioneda parte del servizioassistenza KESSEL- Pulire il foro di ventilazionedella/e pompa/ePulizia della/e pompa/e(osservare le indicazioni alpunto 1.1)- Pulizia della/e pompa/eSostituire la flangia diaspirazione- Sostituire il girante /trituratore- Pulire il tubo di sfiato- Pulire il tubo di mandata- Pulire la condotta di aspirazioneLa pompa funziona anche inassenza di alimentazione- Valvola antiritorno difettosa /anermetica- Pressostato otturato- Sostituire la valvola antiriflusso- Pulire il raccordo di mandata/ controllo della tenutadelle parti dellʼimpianto88


7. Accessori / Pezzi di ricambio12322452167520a20b191852189101117161514131222ill. 14Pos. DenominazioneArt.Nr.1 Pozzetto intercettatore 472002 Piastra di copertura grigio pietra, piastrellabile con 83055scarico e guarnizione DN 70, dall’anno 12/20103 Guarnizione per piastra di copertura 173-1454 Raccordo di scarico, nipplo di guarnizione DN 70 298-1005 Leva di bloccaggio 157-0046 Rialzo 83<strong>06</strong>17 Guarnizione a labbro sagomato 8501138 Tubo a immersione con scarico orizzont. della pressione 287449 Set raccordo tubo a immersione/entrata 2873410 Guarnizione e coperchio di chiusura 298-10111 Raccordo sonda ottica 2873612 Piastra pompa 415-202Pos. DenominazioneArt.Nr.13 Leva di bloccaggio per pompa (1 unità) 298-03414 Guarnizione flangia pompa 2873715 Sonda ottica con 3 adattatori 8088816 Pompa di ricambio KTP 1000 con racc. di mandata prol. 2873917 Copertura apertura pompa 2873218 Attacco pompa 298-01019 Batteria 197-08119a Centralina19b Mono (impianto di pompaggio singolo) 2873020 Duo (impianto di pompaggio doppio) 2874521 Set di guarnizioni Mono 2873722 Set di guarnizioni Duo 2873889


8. Garanzia1. Se la merce consegnata è difettosa,l`azienda KESSEL è tenuta, secondoespressa scelta del committente, aprovvedere eseguendo la dovuta riparazionedel bene contestato ovvero allasua sostituzione. Se la riparazione/sostitu-zionenon andasse a buon fine perdue occasioni consecutive o non fosseeconomicamente sostenibile, l`acquirente/ordinate ha il dritto di recesso dalcontratto o ad un`adeguata riduzionedell`obbligazione sorta dal relativo contrattodi compravendita. La constatazionedi vizi evidenti deve esserecomunicata tempestivamente in formascritta; in caso di presenza di difetti difficilmentevisibili o impossibili di immediatoaccertamento, la relativadeclamazione va effettuata al momentodel loro conoscimento. In caso di sostituzionio riparazioni di prodotti difettosi,la ditta KESSEL si impegna a rispondereper la merce riparata/sostituita oggettodel contratto originario. Laconsegna di nuovi prodotti da partedella ditta KESSEL in conto sostituzione,provoca la nascita di un nuovoperiodo di garanzia, subentrandoquindi al precedente, se e solo se sitratta di articoli di produzione ex novo.La garanzia ha una validità di 24 mesi.Quest`ultima produce diritti a partire dalgiorno di consegna della merce destinataai clienti KESSEL, controparte delcontratto di fornitura. Informazioni aggiuntivesono disposte e consultabilinei commi 377 del HGB (= Handelsgesetzbuchtrad. Codice Commerciale tedesco).Oltre al regime legale, la KESSEL AG haprolungato ad anni 20 il periodo di garanziaper i separatori acoalescenza/olio/ benzina, separatoredi grassi, pozzetti, fosse biologiche eserbatoi di acqua piovana in merito alsolo serbatoio. Questo si riferisce allacompattezza, alla`idoneità all`uso e allasicurezza statica. Pre-supposto perquesto è un assemblaggio di esperticome pure l`attivo del prodotto propriosecondo gli istruzioni di montaggio emanutenzione in corso e le relativenorme valide2. La ditta KESSEL non riconosce l`usuracome un difetto o un malfunzionamentovalido ai fini della contestazione per sostituzioneo riparazione. Motivo di nonsostituibilità (o riparazione) è relativoanche per guasti conseguenti a negligenzeo inefficienze nelle operazioni dimanutenzione.Avvertenza: l’apertura di componentisigillati o di chiusure e collegamenti avite può essere effettuata soltanto dalproduttore. L’inosservanza di tale avvertenzapuò comportare l’esclusionedi diritti di garanzia.01.<strong>06</strong>.201090


9. Dichiarazione di conformità91


Note92


10. Verbale di consegna per l’utenteDenominazioneGiorno / Ora__________________________________________________________Denominazione dell’immobile __________________________________________________________Indirizzo / Telefono / Fax __________________________________________________________Committente della costruzione ________________________________________________________Indirizzo / Telefono / Fax __________________________________________________________ProgettistaIndirizzo / Telefono / Fax____________________________________________________________________________________________________________________Ditta specializzata incaricata __________________________________________________________Indirizzo / Telefono / Fax __________________________________________________________N. commessa KESSEL __________________________________________________________Persona autorizzata alla presa in consegna ______________________________________________Indirizzo / Telefono / Fax __________________________________________________________Utente dell’impiantoIndirizzo / Telefono / Fax____________________________________________________________________________________________________________________Persona addetta alla consegna ________________________________________________________Altri presenti / Varie __________________________________________________________La messa in funzione e l’addestramento indicati sono stati eseguiti in presenza della personaautorizzata alla presa in consegna e dell’utente dell’impianto. Inviare copia alla fabbrica!Luogo, dataFirmaPersona autorizzataalla presa in consegnaFirmaUtente dell’impiantoFirmaAzienda installatrice93


Note94


11. Verbale di consegna per l’azienda installatrice❏ La messa in funzione e l’addestramento sono stati eseguiti in presenza della personaautorizzata alla presa in consegna e dell’utente dell’impianto.❏ All’utente dell’impianto/persona autorizzata alla presa in consegna è stato fatto presentel’obbligo di manutenzione del prodotto conformemente alle istruzioni per l’usoallegate.❏ La messa in funzione e l’addestramento non sono stati effettuati.Al committente / addetto alla messa in funzione sono stati consegnati i seguenti elementie/o componenti del prodotto:________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________La messa in funzione e l’addestramento vengono eseguiti da (ditta, indirizzo, interlocutore,tel.):________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________La fissazione della data esatta della messa in funzione/addestramento è di pertinenzadell’utente dell’impianto e dell’addetto alla messa in funzione.Luogo, dataFirmaPersona autorizzataalla presa in consegnaFirmaUtente dell’impiantoFirmaAzienda installatrice95


❑ Protezione antiriflusso❑ Stazioni di sollevamento❑ Scarichi❑ Separatori-Separatori di grassi-Separatori di coalescenza,olii e benzine-Separatori di amidi-Separatori di sedimenti❑ Trattamento delleacque reflue❑ Pozzetti di ispezione❑ Sistemi di recupero delleacque piovane


Handleiding voor montage, bediening en onderhoudKESSEL-afvalwaterstation Aqualift F Compactvoor inbouw in de grondplaatvoor fecaliënvrij en fecaliënhoudend afvalwaterBestelnr. 28701 (Mono), 28704 (Duo)Productvoordelen■ Voor inbouw in de grondplaat■ Veiligheid door schakeltoestelmet SDS functie(zelfdiagnosesysteem)■ Druksensor voor veiligeopname van vulstanden■ Dichtflens voor inbouw inWU beton (wit bad)■ Geïntegreerde afvoerfunctie■ Toerustbaarheid van Monoop Duo installatie■ Gecodeerde stekkerverbindingvooreenvoudigste montageAfb. toont art.-nr. 28704Installatie Inbedrijfstelling InwerkingDe installatie werd uitgevoerd door uw vakbedrijf:Naam/HandtekeningStempel vakbedrijfTechn. wijzigingen voorbehouden<strong>06</strong>/<strong>2012</strong>010-561


VeiligheidsinstructiesDe in deze gebruiksaanwijzing aanwezige veiligheidsinstructies, die voor montage, werking, onderhouden reparatie van het aggregaat in acht moeten worden genomen zijn met de volgendesymbolen gekenmerkt:Algemeen gevarensymbool volgens ISO 3864-B-3-1 voor kenmerkingvan gevaren voor personen.AttentieGevarensymbool volgens ISO 3864-B-3-6 voor waarschuwing voorelektrische spanning.Dit woord kenmerkt veiligheidsinstructies, waarvan het niet in achtnemen gevaren voor de machine en de functie ervan kan veroorzaken.Deze bedieningshandleiding moet permanent aan de installatie voorhanden zijn.Geachte klant,wij verheugen ons, dat u een product van KESSEL heeft gekozen.De complete installatie werd voor het verlaten van de fabriek aan een strenge kwaliteitscontroleonderworpen. Controleert u echter niettemin onmiddellijk, of de installatie compleet en onbeschadigdbij u werd afgeleverd. In het geval van transportschade, dient u contact op te nemenmet uw leverancier.Voor montage en inbedrijfstelling van het KESSEL afvalwaterstation Aqualift F Compact dientdeze montage- en bedieningshandleiding aandachtig te worden gelezen.KESSEL AG98


VeiligheidsinstructiesAlgemene veiligheidsvoorzorgenBij installatie, werking, onderhoud of reparatie van de installatie dienen de ongevallenpreventievoorschriften,de relevante normen en richtlijnen alsook de voorschriften vande plaatselijke energiebedrijven in acht te worden genomen.Personeelkwalificatie en -opleidingHet personeel voor bediening, onderhoud, inspectie en montage dient over de overeenkomstigekwalificatie voor deze werkzaamheden te beschikken.Verantwoordelijkheidsbereik, bevoegdheid en controle van het personeel moet door deexploitant nauwgezet geregeld zijn. Als het personeel niet over de vereiste kennis beschiktdient dit te worden geschoold en opgeleid. Dit kan, indien vereist, in opdracht van de exploitantvan de installatie door de fabrikant/leverancier gebeuren. Bovendien moet de exploitantervoor zorgen, dat de inhoud van de gebruiksaanwijzing door het personeelvolledig wordt begrepen. Daarvoor dient er een gedocumenteerde inwerking te gebeuren.Gevaar door elektrische spanningDeze installatie bevat elektrische spanningen en bestuurt draaiende mechanische installatiedelen.Bij niet in acht neming van de bedieningshandleiding kan er aanzienlijkemateriële schade, lichamelijk letsel of kunnen zelfs dodelijke ongevallen het gevolg zijn.Voor alle werkzaamheden aan de installatie dient deze veilig van het stroomnet te wordenafgekoppeld. Hoofdschakelaar en zekeringen moeten worden uitgeschakeld, d.w.z.spanningsvrij geschakeld en tegen opnieuw inschakelen beveiligd. Als er alleen zekeringenvoorhanden zijn, moeten deze uit-geschakeld worden en met een bordje wordenvoorzien, zodat derden de hoofdzekering niet opnieuw kunnen inschakelen. Vooralle elektrische werkzaamheden aan de installatie geldt de VDE 0100. De installatie moetvia een lekstroom veiligheidsvoorziening (RCD) met een berekende lekstroom van < _30mA verzorgd worden. Het schakeltoestel staat onder spanning en mag niet geopendworden. Alleen elektriciens mogen werkzaamheden aan elektrische voorzieningen uitvoeren.Het begrip elektricien is in de VDE 0105 gede-finieerd. Er moet voor gezorgdworden, dat de elektrische kabels en alle andere elek-trische installatiedelen in een onberispelijketoestand verkeren. Bij beschadiging mag de installatie in geen geval in werkingworden gesteld resp. moet onmiddellijk worden uitgeschakeld. Elektrische kabelszo leggen, dat zij niet geknikt worden en trekontlast zijn.VVerbrandingsgevaar voor handen en vingersDelen van de installatie kunnen gedurende de werking een hoge temperatuur ontwikkelen.99


VeiligheidsinstructiesGevaar voor letsels aan handen en vingersDe pompen zijn uitgerust met uitwendige snijvoorziening. Door hun functie veroorzaaktis hier geen veiligheidsvoor-ziening voorhanden. Ga daarom niet in de gevarenzonevan draaiende delen staan resp. houd steeds voldoendeveiligheidsafstand. Grijp niet in het snijwiel- of aanzuigbereik van de pomp. Werkzaamhedenaan de pomp mogen alleen uitgevoerd worden, als de stroom uitgeschakeldis en bewegende delen niet meer draaien. De pomp alleen in ingebouwdetoestand in gebruik nemen. Bij de inbouw van de pomp bestaat er knelgevaar. Bijonderhouds- en reparatiewerkzaamheden op scherpe kanten letten.Gevaar door grote gewichten / stabiliteit van installatiedelenDe pomp alleen aan de draaggreep, niet aan de kabel vastnemen en langzaam inde voorziene opening neerlaten. De onderdelen mogen alleen overeenkomstigvoorzichtig aangeheven resp. gemonteerd worden.Gevaar voor de gezondheid / persoonlijke veiligheidsuitrustingDe afvalwaterinstallatie transporteert fecaliënhoudend afvalwater, dat voor de gezondheidschadelijke stoffen kan bevatten. Bij alle werkzaamheden aan de installatiemoet er op gelet worden, dat er geen direct contact tussen afvalwater ofdaardoor vervuilde installatiedelen en ogen, mond of huid plaatsvindt. Bij een directcontact dient de betroffen plaats op het lichaam onmiddellijk grondig te wordengereinigd en evt. ontsmet. Bovendien kan de atmosfeer in het schachtsysteemonder omstandigheden schadelijk voor de gezondheid werken.Inschakelen/in bedrijf stellen van de pompControleer voor het gebruik de omstandigheden ter plaatse.• Droogloop en slurpwerking moeten worden uitgesloten.De machine mag nooit droog of slurpend lopen, d.w.z. snijvoorziening, loopwielen pompkast moeten altijd tot de minimum dompeldiepte onder staan.100


InhoudsopgaveSicherheitshinweise Pagina 98-1001. Algemeen 1.1 Toepassing Pagina 1021.2 Installatiebeschrijving Pagina 1022. Inbouw 2.1 Inbouw in de grondplaat Pagina 1032.2 Verdiepte inbouw in de grondplaat Pagina 1032.3 Aansluitingen Pagina 1042.3.1 Zijdelingse toevoeraansluiting Pagina 1042.3.2 Afvoeraansluiting Pagina 1042.3.3 Drukaansluiting Pagina 1042.3.4 Lege kabelkanaalaansluiting Pagina 1052.3.5 Ontluchtingsleiding Pagina 1052.4 Inbouw van de pomp/Afdichtvlakken invetten Pagina 1<strong>06</strong>2.5 Inbouw in drukkend water Pagina 1072.6 Inbouw met verlengstuk Pagina 1082.7 Geluidwering Pagina 1082.8 Inbouwvoorstel Pagina 1083. Inbedrijfstelling Pagina 1084. Reiniging / Onderhoud 4.1 Uitbouw van de pomp Pagina 1094.2 Onderhoud Pagina 1094.3 Onderhoud van de geïntegreerdeterugslagklep Pagina 1094.4 Inbouw van de pomp Pagina 1094.5 Controle druksensor Pagina 1094.6 Controle optische sonde Pagina 1095. Technische gegevens 5.1 Maattekeningen Pagina 1105.2 Vermogensdiagram Pagina 1115.3 Elektrische parameters Pagina 1116. Hulp bij storingen Pagina 1127. Toebehoren/Reserveonderdelen Pagina 1138. Garantie Pagina 1149. Conformiteitsverklaring Pagina 11510. Overgaveprotocol voor de exploitant Pagina 11711. Overgaveprotocol voor de monterende onderneming Pagina 119101


1. Allgemeen1.1 ToepassingFecaliënhoudend en fecaliënhoudend afvalwater,dat onder het opstuwniveau ontstaat, kan met ditafvalwaterstation worden verwijderd. Daarvoormoet er altijd met voldoende water gespoeld worden,d.w.z. geen “spaartoets” bij wcʼs gebruiken.AttentieHet <strong>Kessel</strong> afvalwaterstation Aqualift FCompact mag alleen voor het afpompen vanhuishoudelijk of fecaliënhoudend afvalwater,maar niet voor brandbare of explosieve vloeistoffengebruikt worden.De installatie mag alleen voor het fijnmaken entransport van fecaliën, toiletpapier en huishoudelijkafvalwater worden gebruikt. De vrijwaringomvat geen schade aan het toestel, die ontstaanis door het fijnmaken van vreemde voorwerpenzoals bv.: compressen, tampons,wattenstaafjes, condomen, vochtige doeken,scheermesjes, watten, schuurdoeken, sponsen,plasticzakjes, windels of andere objecten. De installatieis uitsluitend geschikt voor het afpompenvan huishoudelijk afvalwater. Alle anderevloeistoffen zoals bv. oplosmiddelen mogen nietgepompt worden. Er wordt aangeraden, om demeegeleverde waarschuwingssticker (afb. 1) opeen goed zichtbare plaats aan te brengen, omfoutief gebruik te verhinderen.Condenswater uit calorische waardetoestel-lenmoet voldoende verdund of geneutrali-seerdworden.1.2 InstallatiebeschrijvingHet KESSEL afvalwaterstation Aqualift F Compactbestaat uit de pompkast met terugslagklepen flensaansluiting, een telescopisch opzetstuken een betegelbare afdekplaat (klasse K3) vankunststof met afvoerfunctie. Voor de verdiepteinbouw in de grondplaat kan extra nog een verlengstuk(art.-nr. 83071) geleverd worden. Voorde installatie van de drukleiding raden wij de inbouwvan een afsluitschuif aan.Afb. 1102


2. InbouwAttentieHet schakeltoestel vorstvrij en droog opstellen. Destekkers van pomp en sensoren mogen gedurendede inbouw- en montagetijd niet in water worden gedompeld.Bij over-stromingsgevaar het schakeltoestelin tegen overstroming beveiligd bereikmonteren. Voor de inbouw van het KESSEL afvalwaterstationAqualift F Compact moeten alle onderdelenop transportschade gecontroleerd worden.2.1 Inbouw in de grondplaatDe pomptank moet op een schoonheidslaag horizontaaluitgelijnd worden.De bijgevoegde profiellippendichting in de sleufvan het tussenstuk plaatsen, invetten en het opzetstukmonteren. Door het telescopisch opzetstukkan het KESSEL afvalwaterstation Aqualift FCompact traploos aan de voorhanden inbouwdiepteworden aangepast. Vloerneigingentot 5° kunnen gecompenseerd worden. Een uitlijningvan de afdekking, bv. aan het tegelraster ismogelijk (zie afb. 2).Eventueel moet in het opzetstuk in het bereik vande kabeldoorvoer een uitsparing worden aangebracht(afb. 3).AttentieAfb. 2Voor het ingieten in het betonbed:- zitting van de profiellippendichting controleren.- Dichtheid van alle gesloten buisleidingen controleren.- Opzetstuk uitlijnenAfb. 32.2 Afvalwaterstation Aqualift F Compactvoor de verdiepte inbouw in de grondplaat(met verlengstuk art.-nr. 83071)Naargelang de inbouwdiepte kunnen één of tweeverlengstukken worden geplaatst tussen opzetentussenstuk. De betreffende dichtingen moetenovereenkomstig worden ingevet.Om onderhoudsredenen mag de voet van de installatieniet dieper dan 80 cm onder de afgewerktevloer liggen. Voor een diepere montageis de montage in het KESSEL schachtsysteemaanbevolen.Inbouw van afdekkingen met kiesbaar oppervlak:Bij de afdekkingen met kiesbaar oppervlak bestaatde mogelijkheid, om door de klant tegels ofnatuurstenen te laten leggen en deze daardooraan de vloerbekleding van de kamer aan te passen.Voor het leggen van de tegels zijn bv. productenvan PCI geschikt. Om een probleemlozeverwerking en hechting te bereiken raden wij devolgende handelingswijze aan:Tegels leggen:Grondverven van de afdekplaat met bv. PCI Flächengrund303. Na overeenkomstige verluchtingstijdde tegels leggen, bv. met PCIFlexmortel. Deze legwijze is vooral bij dunneretegels geschikt, omdat een spateling op de vereistehoogte kan worden uitgevoerd. Teggels103


2. Inbouwleggen bv. met PCI Silcoferm S (zelfhechtende siliconen).Daarmee kan precies voor dikkere tegelseen dun lijmbed gerealiseerd worden.Natuursteen leggen:(marmer, graniet, agglomarmer)Grondverven van de afdekplaat met PCI Flächengrund303, leggen van de natuursteenplaten metPCI Carrament of Carraferm. Leggen van de natuursteenplatenmet bv. PCI Carraferm (specialenatuursteensiliconen).xAB2.3 Aansluitingen2.3.1 Zijdelingse toevoeraansluitingDoor de fabriek is een aansluiting DN 100 voorhanden.De toevoerleiding moet met een vervalvan minimum 2% gelegd worden.AttentieTank niet aanboren. Door ondeskundig aanborenkan de installatie onherstelbaar beschadigd worden(afb. 4)2.3.2 AfvoeraansluitingDe afvoeraansluiting kan eerst gelegd worden, alsde pomp werd ingebouwd (zie 2.4). De verbindingvan de afvoerfunctie aan de verzameltank gebeurtmet de bijgevoegde afvoeraansluiting. De afvoeraansluitingin de voorhanden openinggeleiden en met de eenhandsnelsluiting vergrendelen.Bij gebruik van een dagwaterdichte afdekplaat(toebehoren) moet de opening door demeegeleverde sluitdop afgesloten worden.Naargelang de inbouwdiepte (insteekdiepte vanhet opzetstuk) moet de afvoeraansluiting op debetreffende maat ingekort worden (zie afb. 4) ofmet HT buis DN 70 verlengd worden, als een verdiepteinbouw met verlengstuk (art.-n. 83071) vereistis.Afb. 4x < 115 mm inkorten van de toevoeraansluitingmet het verschil.x > 120 mm verlengen van de toevoeraansluitingmet buis DN 70.A) max. 15 mm inkortenB) max. 100 mm inkorten2.3.3 DrukaansluitingDrukaansluiting: 1 1/2“ uitwendige draadDe drukleidingset (art.-nr. 28 040) bevat een 5 mdrukleidingslang DA 40 en een adapter met wartelmoer.Alternatief kan een drukbuis DA 40 voorde PVC lijmverbinding gebruikt worden. De drukleidingmoet met een opstuwbochtstuk boven hetplaatselijk vastgelegde opstuwniveau worden geleiden onmiddelbaar achter het opstuwbochtstukte worden uitgebreid en daarna op een (min. DN70) geventileerde basis- of verzamellei-ding wordenaangesloten. Drukloze buisaansluitingen (bv.HT buis) zijn voor drukleidingen niet toegelaten.Als de druk-buis in de grondplaat wordt gelegd,dient deze door geschikte maatregelen van hetbouwwerk te worden afgekoppeld. Daardoorwordt geluidsoverdracht in het bouwwerk evenzeervermeden als de lastoverdracht in de installatie(breukgevaar van aansluitingen).104


2. InbouwOntluchtenAfb. 5 Afb. 62.3.4 Lege kabelkanaalaansluitingVoor de aansluiting van de elektrische leidingenen de luchtslang voor de druksensor dient de klanteen lege kabelkanaalbuis DN 50 te voorzien (afb.5). Het lege kanaal kan in de in het tussenstukvoorziene kabeldoorvoer aangesloten worden.Om condenswater te vermijden mag de lege kabelbuisniet luchtdicht afgesloten worden.AttentieDe luchtslang moet continu stijgend worden gelegdom ontstaan van condensaat en daaruit resulterendefunctiestoringen te vermijden.Voor eenvoudigere installatie raadt KESSEL aan,om met 2 x 45° bochten te werken.2.3.5 OntluchtingsleidingEen separate ontluchtingsleiding moet absoluutworden voorzien.De ontluchtingsleiding brengt de drukcompensatienaar de openlucht tot stand. Zij moet min. in DN70 uitgevoerd worden. Om geurbelasting te vermijdenmoet de ontluchtingsleiding over het dakworden geleid. Positie van de ontluchtingsleidingaan de installatie (zie afb. 6).Aan de installatie is door de fabriek een ontluchtingsaansluitingvoorhanden.Optioneel kan met een overgang DN 70/ 100 (art.-nr. 27602) op een ontluchtingsleiding DN 100 wordenuitgebreid.105


2. Inbouw2.4 Inbouw van de pomp/Dichtvlakken invetten:Ter bescherming tegen transportschade wordende elektronische componenten afzonderlijk verpakt.Voor montage van deze componenten, depomp in de pompplaat plaatsen en met de drievergrendelingslippen (veiligheidshendels) fixeren.De zwenkaansluiting met de eenhandsnelsluitingfixeren en vergrendelen (afb. 7). Een reservelengtevan de aansluitkabel (1 m) leggen, om vooronderhoudsdoeleinden de pomp uit te heffen enop de tegels te kunnen plaatsen.AttentieControleer na de inbouw of de pomp vast zit en gefixeerdis.De transparante slang van de reeds gemonteerdedruksensor door het lege kabelkanaal trekken.Op een knikvrije en permanent stijgendelegging moet gelet worden. Bovendien moet deoptische sonde (alarmgever) in de daarvoor voorzieneopening gemonteerd worden. Daarvoormoet de lila sluitdop verwijderd worden. Na aansluitingvan de kabels en de drukslang aan het besturingstoestelen tot stand brengen van denetaansluiting is de installatie klaar voor gebruik.AttentieVoor aansluiting van de kabels moeten de instructiesin de montage- en bedienings-handleidingvan het schakeltoestel in acht wordengenomen.TegenflensDichtingenset(83023)Dichtingenbahn12Afb. 7Afb. 8Persdichtingflens1<strong>06</strong>


2. Inbouw2.5 Inbouw in drukkend water(dichtingenset art.-nr. 83023)Bij de inbouw in drukkend water, dient de flensals vereist afdichtingniveau voor een wit ofzwart bad (zie afbeelding 9,10).Hiervoor wordt tussen de flens van de installatieen de KESSEL tegenflens een afdichtingbaangeklemd (afb. 8). Tegenflens enschroeven zijn als toebehoren verkrijgbaar.2.5.1 Inbouw in een zwart badHier kan de door de klant gelegde afdichtingbaandirect tussen flens en tegenflens geklemdworden.Inbouwvoorbeeld zwart bad2.5.2 Inbouw in een wit badVoor dit geval dient de meegeleverde elastomeresperbaan (optioneel), waarbij de doorvoerenvan de schroeven af fabriek zijningestanst, tussen flens en tegenflens wordengeschroefd. Voor montage van de tegenflensmoet de druksteun gemonteerd worden. Navastschroeven van de tegenflens moet dedruksteun weer gemonteerd worden. Aanhalenvan de wartelmoer met 10 Nm.Indien vereist is, om het waterdichte betonbadvoor de aansluiting van toevoeren, lege kabelkanalen,enz. te doorbreken, dan moeten dezeboorgaten ook weer waterdicht worden gemaakt.PrincipeschetsInbouwvoorbeeld wit bad➍➏➊➎➐Afb. 9➀ KESSEL-afvalwaterstationAqualift FCompact➁ Seal Art.-Nr. 83023➂ Uitbreidung Art. Nr.83071➃ Uitbreidung Art. Nr.83070➄ Drukleiding➅ Vent line verbinding➆ Afdichting ter plaatse➇ Duct voor waterdichtebeton➎➍➌➋➑➏➊Afb. 10107


2. Inbouw / 3. Inbedrijfstelling2.6 Inbouw met verlengstukMet het verlengstuk (art.-nr. 83071) is de flenshoogteindividueel instelbaar. Het opzetstuk moetevt. op de vereiste hoogte worden ingekort. Deminimum insteekdiepte volgens afb. 3 moet inacht worden genomen. Evenzeer de max. inbouwdieptezoals onder 2.2 beschreven.2.7 GeluidweringVoor een betere geluidwering moeten basistanken drukleiding van de betonplaat geluidsontkoppeldworden ingebouwd. Voor hogere eisen aande geluidwering neemt u a.u.b. contact op metKESSEL.2.8 Inbouwvoorstel3. InbedrijfstellingAttentieDe inbedrijfstelling mag alleen door deskundigpersoneel gebeuren.Voor de inbedrijfstelling:- toevoerleidingen spoelen/reinigen- verzameltank spoelen/reinigen- alle verbindingen op dichtheid controleren- instructies van de inbouw- en bedienings-handleidingvan het schakeltoestel controleren- de tank met water opvullen en de functie vande druksensor controleren.- punt 4 van deze handleiding in acht nemen.Na aansluiting van het schakeltoestel is de installatieklaar voor ingebruikname.➍➎➋➏➊➌Afb. 11 KESSEL afvalwaterstation Aqualift F Compact art.-nr. 28701 Dichtingenset voor WU beton art.-nr. 83023 Drukleidingset met flexibele drukleidingslang art.-nr. 28040 Ontluchting over dak Drukbuis achter opstuwbocht onmiddelbaar op min. DN 70 uitbreiden Verlengstuk met flens art.-nr. 83071108


4. Reiniging en onderhoudAttentie VVoor alle werkzaamheden aande pomp NETSTEKKER UIT-TREKKEN!Neem daarbij de veiligheidsinstructies vanhoofdstuk 1 in acht. Voor ieder onderhoud moetde voedingstank leeggepompt worden om eenuitdrukken van afvalwater te vermijden.4.1 Uitbouw van de pompDoor losmaken van de eenhandsnelsluiting en dedrie veiligheidshendels kan de pomp snel en zondergereedschap uitgenomen worden. De terugslagklepin de aansluiting van de tank verhindert,dat afvalwater, dat zich nog in de afvoerleiding(drukleiding) bevindt, in de installatie terugvloeit(afb. 7).4.2 OnderhoudVoor alle werkzaamheden aan de pomp is hetaangeraden, om de pomp uit de installatie te heffenen aan een grove reiniging te onder-werpen.Andere taken dan beschreven mogen niet wordenuitgevoerd. Het onderhoud moet altijd door deskundigpersoneel uitgevoerd worden. Reparatiesmogen uitsluitend door de fabrikant worden uitgevoerd.Algemeen onderhoudVolgens DIN 12056 moet een onderhoud dooreen deskundige (vakfirma) worden uitgevoerd:Bij eengezinshuizen/appartementen moet het onderhoudna 6 maanden uitgevoerd worden. Bijnijverheidsgebouwen moet het onderhoud na 3maanden uitgevoerd worden. Er moet een zichtcontrolevan alle installatiedelen uit-gevoerd worden.De installatie moet op afzettingen en slijtagegecontroleerd worden.Bij de volgende delen is eveneens een zichtcontroleuit te voeren, eventueel moeten installatiedelenvan afzettingen worden gereinigd:- snijvoorziening- ontluchtingsopening- drukaansluiting- druksensor- verzameltank4.3 Onderhoud van de geïntegreerdeterugslagklepDe pomp uitnemen. Het water, dat nog in de drukleidingis, door even openen van de terugslagklepin de tank laten terugvloeien. Na de uitbouwvan het koppelingsstuk (losschroeven van deschroeven) kan de terugslagklep uitgenomen engereinigd worden.Op deze wijze is ook een ongehinderde toe-gangom de drukleiding te reinigen mogelijk.4.4 Inbouw van de pompVoor het opnieuw inbouwen alle afdichtvlakkenreinigen en invetten. De pomp weer terug plaatsenzoals in hoofdstuk 2.4 beschreven.4.5 Controle druksensorDe luchtslang uit de schroefverbinding losmaken.Vrije doorgang naar het schakeltoestel controleren(evt. moet condenswater verwijderd worden).Daarna de slang weer monteren. Door openenvan de eenhandsnelsluiting de drukbuis losmaken.De drukbuis uit de installatie nemen en opverontreinigingen controleren.De drukbuis in een klaarstaande wateremmerdompelen. Als de pomp door onderdompelen vande druksensor inschakelt is de functionaliteit gevrijwaard.Gelieve indien dit niet het geval is contactmet de klantenservice op te nemen.AttentieVoor de inbouw van de druksensor in de pompplaatmoet het water vooraf uit de verzameltankworden gepompt, omdat anders de schakelpuntenniet correct zijn ingesteld.4.6 Controle van de optische sondeSchroeven losschroeven, sonde demonteren. Desonde in water dompelen. Als de pomp aanloopten zowel optische als akoestische waarschuwingsvoorzieningengeactiveerd worden, is desonde functioneel. Sonde weer monteren, schroevenaanhalen. Foutbevestiging gebeurt volgensmontage- en bedieningshandleiding schakeltoestel.109


5. Technische gegevens5.1 Maattekeningen:70-180 mmAfb. 12Afvalwaterstation Aqualift F Compact ondergronds Mono en Duo met uitneembare pomp met SDSschakeltoestel (zelfdiagnosesysteem).Art.-Nr. 28701 (Mono)Art.-Nr. 28704 (Duo)110


5. Technische gegevens5.2 Vermogensdiagram[m]9876543212 4 6 8 10 [Qm 3 /h]Waarden voor KTP 1000 met snijwiel (voor afvalwaterstation Aqualift F, Aqualift F Compact, Ecolift)Max. transportcapaciteit Q (m 3 /h)Max. transportcapaciteit Q (l/sec.)Transporthoogte H (mWS)1,00,39,52,00,68,93,00,88,34,01,17,65,01,46,96,01,76,17,01,95,28,02,24,29,02,53,2Afb. 1310,02,82,110,93,01,05.3 Elektrische parametersStroomsoort Spanning Stroomsterkte Motorvermogen P1/P2 Toerental Motorveiligheid BedrijfsmodusWisselstroom 230V 4,9A 1000 W / 620 W 2800 min -1 thermisch S3-30%in de motorToegelaten omgevingstemperatuur 0 ....50° CMaximale afvalwatertemperatuur kortstondig tot 40° CGeluidsniveau: < 70 db111


6. Hulp bij storingenStoring Mogelijke oorzaak OplossingsmaatregelenPomp loopt nietLoopwiel blokkeertVerminderde transportcapaciteitPomp loopt, hoewel geen toevoervoorhanden is.- geen netspanning voorhanden- Netleiding beschadigd- Drukbesturing defect- Ontluchtingsboring verstoptVerontreinigingen, vaste engrove stoffen hebben zichtussen loopwiel en zuigflensvastgezet.- Slijtage van de aanzuigflens- Slijtage loopwiel/snijvoorziening- Ontluchtingsboring verstopt- Drukleiding verstopt- Aanzuigleiding verstopt- Terugslagklep defect/ondicht- Drukschakelaar verstopt- Netspanning controlerenevt. zekeringenautomaatcontroleren- Reparatie alleen doorKESSEL klantenservice- Druksensor controleren(zie 4.5) of reparatie doorKESSEL klantenservice- Ontluchtingsboring van depomp(en) reinigenReiniging van de pomp(en)(instructies onder 1.1 in achtnemen)- Reiniging van de pomp(en)aanzuigflens wisselen- Loopwiel uitwisselen/snijvoorziening uitwisselen- Ontluchtingsleidingschoonmaken- Drukleiding schoonmaken- Aanzuigleiding schoonmaken- Uitwisselen van de terugslagklep- Reinigen van de drukaansluiting/ controle van dedichtheid van deinstallatiedelen112


7. Toebehoren / Reserveonderdelen12322452167520a20b191852189101117161514131222Afb. 14Pos. BenamingArt.Nr.1 Geurafsluiting 472002 Afdekplaat steengrijs, betegelbaar83055met afvoer en dichting DN 70, vanaf bj. 12/20103 Dichting voor afdekplaat 173-1454 Afvoeraansluiting, rubberen nippel en dichting DN 70 298-1005 Sluithendel 157-0046 Opzetstuk 83<strong>06</strong>17 Profiellippendichting 8501138 Dompelbuis met horizontale drukuitgang 287449 Set aansluitstuk dompelbuis/toevoer 2873410 Dichting en sluitdeksel 298-10111 Aansluitstuk optische sonde 2873612 Pompplaat 415-202Pos. BenamingArt.Nr.13 Veiligheidshendel voor pomp (1 st.) 298-03414 Dichting pompflens 2873715 Optische sonde met 3 adapters 8088816 Austauschpumpe KTP 1000 mit verl. drukaansluiting 2873917 Afdekking pompopening 2873218 Koppelingsstuk pomp 298-01019 Batterij 197-08119a Schakeltoestel19b Mono (enkele pompinstallatie) 2873020 Duo (dubbele pompinstallatie) 2874521 Dichtingenset Mono 2873722 Dichtingenset Duo 28738113


8. Garantie1. Indien een levering of een dienst problemenvertoont, zal KESSEL volgens u keuze hetprobleem verhelpen door een bijkomendelevering of door de levering van een toestelzonder schade. Indien de bijkomende leveringtwee maal ontoereikend is om het probleemop te lossen of indien het probleemniet opgelost kan worden, heeft de klant /de opdrachtgever het recht zich aan hetcontract te onttrekken of zijn betaling overeenkomstigte vertragen. Het vaststellen vanduidelijke schade moet meteen gebeuren,bij niet meteen zichtbare schade moet ditmeteen na het ontdekken van de schadeschriftelijk gemeld worden. Voor bijkomendherstel of bijkomende leveringen staat KES-SEL in dezelfde mate borg als voor het oorspronkelijkevoorwerp van het contract. Voornieuwe leveringen begint de garantietermijnopnieuw te lopen, maar dit enkel voor deomvang van de nieuwe levering.Voor pas herstelde voorwerpen biedt KES-SEL een garantie.De garantietermijn bedraagt 24 maandenvanaf de levering aan onze partner. § 377van het Duitse Handelswetboek zijn verdervan toepassing.Naast de wettelijk verplichte garantie garandeertKESSEL AG bij olie/benzineafscheiders,vetafscheiders, schachten,IBA-systemen en regenwaterreservoirs dedichtheid, statische belastbaarheid en toepasbaarheidvoor een periode van 20 jaar.Deze garantie geldt uitsluitend wanneermontage door vakkundig personeel is uitgevoerdvolgens de geldende normvoorschriftenen inbouwinstructies, en dat daarbijvoldoende rekening is gehouden met degrondwatersituatie terplaatse.Daarnaast geldt de voorwaarde dat het gebruikvan de systemen en het onderhoudervan wordt uitgevoerd volgens de KESSELvoorschriften.2. KESSEL wil met nadruk stellen dat slijtagegeen tekortkoming van het product is. Hetzelfdegeldt voor fouten die optreden doorfoutief onderhoud.Instructie: Het openen van verzegeldecomponenten of schroefverbindingen magalleen door de fabrikant gebeuren. Anderskunnen vrijwaringsclaims uitgesloten zijn.01.<strong>06</strong>.2010114


9. Conformiteitsverklaring115


Notizen116


10. Overgaveprotocol voor de exploitantBenamingDag / UurObjectbenamingAdres / Telefoon / TelefaxBouwheerAdres / Telefoon / TelefaxPlannerAdres / Telefoon / TelefaxUitvoerende vakfirmaAdres / Telefoon / Telefax____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________KESSEL commissienummer __________________________________________________________OpleveringsgemachtigdeAdres / Telefoon / TelefaxInstallatie-exploitantAdres / Telefoon / Telefax________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________Overgavepersoon__________________________________________________________Andere aanwezigen / Diversen ________________________________________________________De beschreven ingebruikname en instructie werd in het bijzijn van de voor de keuring bevoegdepersoon en de exploitant van de installatie uitgevoerd. Gelieve de doorslag naar de fabriekte sturen!Plaats, datumHandtekeningVoor de keuring gemachtigdepersoonHandtekeningInstallatie-exploitantHandtekeningMonterende onderneming117


Note118


11. Overgaveprotocol voor de monterende onderneming❏ De ingebruikname en instructie werd in het bijzijn van de voor de keuring gemachtigdepersoon en de installatie-exploitant uitgevoerd.❏ De installatie-exploitant/voor de keuring gemachtigde persoon wird op de onderhoudsplichtvan het product volgens de bijgevoegde bedieningshandleiding gewezen.❏ De ingebruikname en instructie werd niet uitgevoerdAan de opdrachtgever/in gebruik nemer werden volgende bouwdelen en/of productcomponentenoverhandigd:________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________De ingebruikname en instructie wordt uitgevoerd door (firma, adres, aanspreekpartner, tel.):_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________De nauwkeurige termijnbepaling voor de ingebruikname/instructie wordt door de installatie-exploitanten de in gebruik nemer uitgevoerd.Plaats, datumHandtekeningVoor de keuring gemachtigdepersoonHandtekeningInstallatie-exploitantHandtekeningMonterende onderneming119


❑ Terugstroombeveiligingen❑ Opvoerinstallaties, Pompen❑ Afvoerputten❑ Waterzuivering❑ Schachtsystemen❑ Regenwatersystemen❑ Afscheiderinstallaties-Vetafscheiders-Olie- en benzineafscheiders-Zetmeelafscheiders-Bezinkselafscheiders


INSTRUKCJA ZABUDOWY, OBSŁUGI I KONSERWACJIPrzepompownia KESSELAqualift F Compactdo zabudowy w pł ycie podł ogowejdo ś cieków bez fekaliów i zawierających fekaliaNr kat. 28701 (Mono), 28704 (Duo)Zalety produktu■ Do zabudowy w pł yciepodł ogowej■ Bezpieczeństwo zapewniaurządzenie sterownicze zfunkcją samodiagnozy SDSRys. przedstawia art. nr 28704■ Czujnik ciśnieniowy doniezawodnego określaniastanu napeł nienia■ Koł nierz uszczelniający dozabudowy w betonie wodoszczelnym(“wanna biał a”)■ Zintegrowana funkcjawpustu■ Możliwośc dozbrojeniaurządzenia Mono w celuuzyskani wersji Duo■ Kodowane przył ączawtykowe gwarantująceniezwykle ł atwymontażInstalację Uruchomienie Instruktażprzeprowadził zakł ad specjalistyczny:Nazwisko/podpis Data Miejscowoś ćPieczęć firmy specjalistycznejZmiany techniczne zastrzeżoneStan 05/<strong>2012</strong>Nr 010-561


Wskazówki bezpieczeństwaZawarte w niniejszej instrukcji obsł ugi obowiązujące wskazówki bezpieczeństwa dotyczącezabudowy, eksploatacji, konserwacji i uruchomienia agregatu oznakowane są następującymisymbolami:Ogólny symbol zagrożenia wedł ug ISO 3864-B-3-1 do oznaczaniazagrożenia dla ludzi.Uwaga!Symbol zagrożenia wedł ug ISO 3864-B-3-6 w celu ostrzegania przeznapięciem elektrycznym.To sł owo oznacza wskazówki bezpieczeństwa, których nieprzestrzeganiemoże być Ÿródł em zagrożenia dla maszyny i jej dział ania.Niniejsza instrukcja obsł ugi musi być stale dostępna w pobliżu urządzenia.Szanowny Kliencie,cieszymy się z wyboru naszego produktu.Cał kowite urządzenie przed opuszczeniem fabryki został o poddane surowej kontrolijakoś ci. Prosimy jednak natychmiast skontrolować, czy urządzenie został o dostarczonew stanie kompletnym i nieuszkodzonym. W razie zauważenia szkód transportowychprosimy skontaktować się z dostawcą.Przed montażem i uruchomieniem przepompowni KESSELAqualift-F Compact należydokł adnie przeczytać niniejszą instrukcję obsł ugi.KESSEL AG122


Wskazówki bezpieczeństwaOgólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwaPodczas montażu, obsł ugi, konserwacji i napraw urządzenia należyprzestrzegać odpowiednich przepisów BHP, norm i dyrektyw, jak równieżlokalnych przepisów dotyczących zasilania w energię elektryczną.Kwalifikacje i szkolenia personeluPersonel obsł ugujący, wykonujący prace konserwacyjne, inspekcyjne imontażowe musi dysponować odpowiednimi kwalifikacjami do wykonywaniatych prac.Użytkownik urządzenia musi uregulować kwestie odpowiedzialnoś ci,kompetencji i nadzoru personelu. Jeś li personel nie posiada koniecznychumiejętnoś ci, należy go przeszkolić i poinstruować. Może się to odbywać wrazie potrzeby na zlecenie użytkownika urządzenia przez producenta /dostawcę. Poza tym użytkownik musi zagwarantować, aby treś ć instrukcjiobsł ugi został a zrozumiana przez personel. Musi się przy tym odbyćudokumentowane szkolenie.Zagrożenie porażeniem wysokim napięciemUrządzenie wykazuje napięcia elektryczne i steruje obracającymi się,mechanicznymi częś ciami urządzenia. W wypadku niezachowania ostrożnoś cimoże dojś ć do poważnych szkód materialnych, obrażeń ciał a lub nawet dowypadków ś miertelnych. Przed rozpoczęciem wykonywania wszelkich prac naurządzeniu należy je odł ączyć od sieci! Wył ącznik gł ówny i bezpi ecznikimuszą być wył ącznone, czyli odł ączone od napięcia i zabezpieczone przedponownym zał ączeniem. Jeś li są tylko bezpieczniki, wówczas należy jeodł ączyć i umieś cić na nich wskazówkę, aby żadna osoba trzecia ponownienie wł ączył a bezpiecznika gł ównego. Do wszystkich prac elektrycznych naurządzeniu odnoszą się przepisy VDE 0100. Urządzenie należy wyposażyć wzabezpieczenie różnicowo-prądowe (RCD) o natężeniu nominalnym. niewiększym niż 30mA. Urządzenie sterownicze jest pod napięciem i nie możnago otwierać. Prace na instalacji elektrycznej mogą być przeprowadzanewył ącznie przez wykwalifikowanych elektryków. Pojęcie wykwalifikowanegoelektryka zdefiniowane jest w VDE 0105. Należy upewnić się, że kabelelektryczny, jak również elementy elektryczne urządzenia znajdują się wnienagannym stanie. W razie stwierdzenia ich uszkodzenia, urządzenia niewolno wł ączać lub, jeś li pracuje, trzeba je natychmiast wył ączyć. Przewodyelektryczne ukł adać w taki sposób, aby nie został y zagięte i nie był ynarażone na ciągnięcie.Niebezpieczeństwo poparzenie rąk i palcówCzęś ci urządzenia mogą podczas pracy powodować powstanie wysokichtemperatur.123


Wskazówki bezpieczeństwaNiebezpieczeństwo zranienia rąk i palcówPompy wyposażone są w zewnętrzne urządzenia rozdrabniające. Nieprzewidziano tutaj żadnego urządzenia ochronnego. Dlatego nie należyprzebywać w miejscu zagrożenia ze strony obracających się częś ci i należyzachować odpowiedni bezpieczny odstęp. Nie wolno sięgać do miejscarozdrabniania lub zasysania w pompie. Prace na pompie możnaprzeprowadzać tylko wtedy , gdy prąd jest odł ączony a ruchome częś ci się jużnie obracają. Pompę uruchamiać tylko w stanie zabudowanym. Podczaszabudowy pompy istnieje niebezpieczeństwo zgniecenia ciał a. Podczas prackonserwacyjnych i naprawczych uważać na ostre krawędzie.Niebezpieczeństwo ze względu na duży ciężar/stabilność części urządzeniaPompę nosić tylo za uchwyt do przenoszenia, nigdy nie chwytać za przewodyi powoli opuszczać do gotowej studzienki. Częś ci muszą być montowane ipodnoszone tylko w odpowiedni sposób.Zagrożenia dla zdrowia/osobiste wyposażenie ochronneUrządzenie kanalizacyjne tł oczy ś cieki zawierające fekalia, które zawierająsubstancje szkodliwe dla zdrowia. Podczas wszelkich prac na urządzeniunależy zwrócić uwagę na to, aby nie doszł o do kontaktu pomiędzy ś ciekami anizanieczyszczonymi przez nie cześ ciami urządznia z oczami, ustami i skórą. Wprzypadku bezpoś redniego kontaktu ze ś ciekami zabrudzone fragmenty skóryoczyś cić i zdezynfekować.Poza tym atmosfera w systemie studzienek może stanowić zagrożenie dlazdrowia.Wł ączanie/rozruch pompyPrzed zastosowaniem na miejscu należy przeprowadzić kontrolę.• Należy wykluczyć pracę na sucho lub prawie sucho.Maszyna nigdy nie może pracować przy braku lub mał ym dopł ywieś cieków, czyli urządzenie tnące, wirnik i obudowa muszą być zawszezalane do minimalnej gł ębokoś ci zanurzenia.124


Spis treściWskazówki bezpieczeństwa strona 122-1241. Informacje ogólne 1.1 Zastosowanie strona 1261.2 Opis urządzenia strona 1262. Zabudowa 2.1 Zabudowa w pł ycie podł ogowej strona 1272.2 Gł ębsza zabudowa w pł ycie podł ogowej strona 1272.3 Przył ącza strona 1282.3.1 Boczne podł ączenie dopł ywu strona 1282.3.2 Przył ącze odpł ywu strona 1282.3.3 Przył ącze przewodu tł oczącego strona 1282.3.4 Podł ączenie rury ochronnej na kable strona 1292.3.5 Przewód odpowietrzający strona 1292.4 Zabudowa pompy / smarowaniepowierzchni uszczelniającej strona 1302.5 Zabudowa w występującej wodzie strona 1312.6 Zabudowa z elementem przedł użającym strona 1322.7 Ochrona akustyczna strona 1322.8 Przykł ad zabudowy strona 1323. Uruchomienie strona 1324. Czyszczenie / konserwacja 4.1 Wymontowanie pompy strona 1334.2 Konserwacja strona 1334.3 Konserwacja zintegrowanej klapy zwrotnej strona 1334.4 Zabudowa pompy strona 1334.5 Kontrola czujnika ciś nieniowego strona 1334.6 Kontrola sondy optycznej strona 1335. Dane techniczne 5.1 Rysunki wymiarowe strona 1345.2 Wykres wydajnoś ci strona 1355.3 Parametry elektryczne strona 1356. Pomoc w razie zakł óceń strona 1367. Osprzęt/części zamienne strona 1378. Gwarancja strona 1389. Deklaracja zgodności strona 13910. Protokół przekazania dla użytkownika strona 14111. Protokół przekazania dla firmy wykonującej zabudowę strona 143125


1. Informacje ogólne1.1 ZastosowanieŚcieki bez fekaliów i ś cieki zawierające fekalia ,które napł ywają poniżej poziomu zalewana ,mogą być oprowadzane za pomocą tejprzepompowni. Można też zawsze używaćdostatecznej iloś ci wody, bez potrzebykorzystania z przycisku “oszczędnoś ciowego” naspł uczce WC.Uwaga!Przepompownia KESSEL Aqualift FCompact może być używana tylko do odpompowywaniaś cieków z gospodarstw domowychoraz ś cieków zawierajacych fekalia. Nie może byćnatomiast używana do tł oczenia cieczy palnychczy wybuchowych.Urządzenie może rozdrabniać i tł oczyć jedyniefekalia, papier toaletowy i ś cieki domowe.Gwarancja nie obejmuja uszkodzeń urządzeniapowstał ych w wyniku rozdrabniania ciał obcychtakich jak: np. kompresy, tampony, waciki doczyszczenia uszu, prezerwatywy, chusteczkinawilżane, żyletki, wata, ś ciereczki, gąbki,woreczki foliowe, pieluszki czy inne przedmioty.Urządzenie jest przeznaczone wył ącznie doodpompowywania ś cieków domowych. Wszelkieinne ciecze jak np. rozpuszczalniki nie mogą byćdoprowadzane do urządzenia. Zaleca sięumieszczenie zał ączonej naklejki ostrzegawczej(rys. 1) w dobrze widocznym miejscu, abyzapobiec niewł aś ciwemu użytkowaniu.Skondensowana woda z urządzeń palnikowypowinna zostac odpowiednio rozcieńczona lubzneutralizowna.1.2 Opis urządzeniaPrzepompownia Aqualift F Compact skł ada sięze zbiornika z pompą i klapą zwrotną, przył ączakoł nierzowego, teleskopowej nasady zpowierzchnią do pokrycia pł ytkami (klasa K3) ztworzywa sztucznego z funkcją wpustu. W celuwykonania gł ębszej zabudowy można użyćdodatkowo przedł użki (nr art. 83071). Doinstalacji przewodu tł ocznego zalecamyzabudowę zasuwy odcinającej.Rys. 1126


2. ZabudowaUwaga!Szafka sterownicza musi być umieszczona wmiejscu suchym i nienarażonym na dział aniemrozu. Wtyczka pompy i czujniki nie mogąpodczas cał ej zabudowy i montażu zostaćzanurzone w wodzie. W razie niebezpieczeństwazalania urządzenie sterownicze montować wmiejscu niezagrożonym zalaniem. Przedzabudową przepompowni Aqualift F Compactnależy wszystkie częś ci sprawdzić pod kątemszkód transportowych.2.1 Zabudowa w pł ycie podł ogowejZbiornik pompy należy wypoziomować nawarstwie czystej.Zał ączoną profilowaną uszczelkę wargowąwł ożyć w rowek elementu poś redniego,nasmarować i zamontować nasadkę. Dziękizastosowaniu teleskopowej nasadki przepompownięAqualift F Compact można pł ynniedostosować do rzeczywistej gł ębokoś cizabudowy. Urządzenie można wyrównać donachylenia dna do 5°. Możliwe jest dopasowaniepokrywy np. do wzoru pł ytek na podł odze (rys.2).Eewntualnie w nasadzie w miejscuprzeprowdzenia kabli musi być umieszczonewgł ębienie (rys. 3).Uwaga!Rys. 2Przed zalaniem w betonie:- Sprawdzić osadzenie uszczelki profilowanej.- Sprawdzić szczelnoś ć wszystkichpodł ączonych przewodów rurowych.- Wypoziomować nasadę.2.2 Przepompownia Aqualift F Compact dogł ę bszej zabudowy w pł ycie podł ogowej(z przedł użką nr art. 83071)W zależnoś ci od gł ębokoś ci zabudowy pomiędzynasadkę i ł ącznik można zał ożyć jedną lub dwieprzedł użki. Uszczelki należy przy tym odpowiednionasmarować.Z uwagi na konserwację spód urządzenia niemoże leżeć więcej niż 80 cm poniżej poziomugotowej podł ogi.Do gł ębszej zabudowy zalecane jest zastosowaniesystemu studzienek KESSEL.Zabudowa pokrywy z powierzchnią dowklejenia pł ytek:W przypadku tego rodzaju powierzchni pokrywyistnieje możliwoś ć ukł adania pł ytek lub gresuw pokrywie i tym samym dopasowaniaurządzenia do wyglądu podł ogi. Do ukł adaniepł ytek nadają się na przykł ad produkty PCI. Wcelu wykonania bezproblemowej obróbki iuzyskania dobrej przyczepnoś ci, zaleca sięwykonanie następujących kroków:Ukł adanie pł ytek:Gruntowanie pł yty pokrywy za pomocąproduktu PCI-Flächengrund 303. Poodpowiednim czasie ukł adanie pł ytek przyużyciu produktu PCI-Flexmörtel. Ten sposóbukł adania zalecany jest w przypadku cieńszychpł ytek, ponieważ można nał ożyć produkt doodpowiedniej wysokoś ci Ukł adanie pł ytek np.127


2. Zabudowaprzy użyciu produktu PCI-Silcoferm S(samoprzyczepny sylikon). W ten sposób możnawykonać cieńszy podkł ad pod grubsze pł ytki.Ukł adanie pł ytek z kamienia naturalnego:(marmur, granit, marmur aglomerowany)Gruntowanie pł yty pokrywy za pomocą produktuPCI-Flächengrund 303. Ukł adanie pł ytek przyużyciu produktu PCI-Carrament lub Carraferm.Ukł adanie pł ytek na przykł ad przy użyciuproduktu PCI-Carraferm (specjalny sylikon dokamienia naturalnego).xAB2.3 Przył ącza2.3.1 boczne przył ącze dopł ywuFabrycznie zastosowano króciec przył ączeniowyDN 100. Przewód dopł ywowy ukł adać zespadkiem wynoszącym minimalnie 2%.Uwaga!Nie nawiercać zbiornika. Niefachowe nawierceniezbiornika może spowodować nieodwracalneuszkodzenia (rys. 4).2.3.2 Podł ączenie odpł ywuPrzył ącze odpł ywu można ukł adać dopierowtedy, jeś li został a zabudowana pompa, jakpokazano w punkcie 2.4. Poł ączenie funkcjiwpustu ze zbiornikiem wykonuje się za pomocązał ączonego przył ącza odpł ywu Przył ączeodpł ywu wpro-wadzić do otworu i zablokowaćjednoręcznym szybkozł ączem. Przy użyciuwodoszczelnej pokrywy (osprzęt) otwór należyzamknąć za pomocą doł ączonej zatyczki.W zależnoś ci od gł ębokoś ci zabudowy(gł ębokoś ć osadzenia nasadki) odpowiedniodopasować wymiar przył ącza nasadki (patrz. 4)lub przedł użyć za pomocą rury HT DN 70, jeś liwykonywana jest pogł ębiona zabudowa zapomocą przedł użki (nr art. 83071).Rys. 4x < 115 mm skracanie przył ącza dopł ywu oróżnicę.x > 120 mm przedł użanie przył ączadopł ywu rurą DN 70.A) maks. skracanie o 15 mmB) maks. skracanie o 100 mm2.3.3 Przył ącze tł ocznePrzył ącze tł oczne: 1 1/2“gwint zewnętrzny,Zestaw przewodu tł ocznego (nr art. 28 040) zawieraprzewód giętki do tł oczenia DA 40 o dł u-goś ci 5 m oraz adapter ze zł ączką nasadową.Alternatywnie można zastosować rurę tł oczną DA40 do poł ączeń klejonych PVC. Przewódtł oczny należy poprowadzić za pomocą pętliprzeciwzalewowej powyżej lokalnego poziomzalewania i rozszerzyć bezpoś rednio po pętli anastępnie podł ączyć do (min. DN 70)napowietrzonego przewodu gł ównego lubzbiorczego. Bezciś nieniowe przył ącza rurowe(np. rury HT) nie są dopuszczalne w przypadkuprzewodów tł ocznych.Jeś li rura tł oczna zostanie uł ożona w pł yciepodł ogowej, należy ją oddzielić od budowli zapomocą odpowiednich ś rodków. W ten sposóbunika się przenoszenia dŸwięków do budowli orazprzykł adania obciążenia na urządzenie(niebezpieczeństwo poł amania przył ączy).128


Informacje ogólneOdpowietrzanieRys. 5 Rys. 62.3.4 Przył ącze rury ochronnej na kableDo podł ączenia przewodów elektrycznych i wężapowietrza czujnika ciś nieniowego należyprzewidzieć rurę ochronną na kable ąN 50 (rys.5). Rura ochronna może zostać podł aczona doprzelotu kablowego przewidzianego wprzedł użce.W celu uniknięcia tworzenia się wodyskondensowanej, rura na kable nie powinna byćzamykana w sposób szczelny.Uwaga!Wąż powietrza należy ukł adać stale wznosząco,aby uniknąć zbierania się skondensowanej paryi związanych z tym zakł óceń dział ania.W celu ł atwej instalacji zaleca się zastosowaniekolanek KESSEL 2 x 45°.2.3.5 Przewód odpowietrzającyObowiązkowo należy przewidzieć oddzielnyprzewód odpowietrzający.Przewód odpowietrzający musi jako wyrównanieciś nienień prowadzić na wolne powietrze. Musibyć on wykonany za pomoca rury DN 70. Abyuniknąć rozprzestrzeniania się nieprzyjemnychzapachów, przewód odpowietrzający należypoprowadzić na dach. Pozycja przewoduodpowietrzającego w urządzeniu (patrz rys. 6).Na urządzeniu fabrycznie umieszczonoprzył ącze przewodu odpowietrzającego.Opcjonalnie można wykonać rozszerzenie zapomocą przejś cia DN 70/ 00 (nr art. 27602) doprzewodu odpowietrzającego DN 100.129


2. Zabudowa2.4 Zabudowa pompy / smarowanie powierzchniuszczelniającejW celu ochrony przed uszkodzeniami transporportowymikomponenty elektryczne pakowanesą oddzielnie. Przed montażem tych częś ci pompęwł ożyć w pł ytę i zamocować dwoma noskamiblokującymi (dźwignia zabezpieczająca).Przył ącze wychylne zamocować i zablokować zapomcoą jednoręcznego szybkozł ącza (rys. 7).Uł ożyć nadmiar dł ugoś ci wężaprzył ączeniowego (1 m) w taki sposób, abymożliwe był o wyj-mowanie pompy w celukonserwacji i ustawienie jej na kafelkach.Uwaga!Przezroczysty wąż zamontowanego już czujnikaciś nieniowego przeciągnąć przez rurę na kable.Zwrócić uwagę, aby kabel był zawsze uł ożonywznosząco i bez zagięć. Dodatkowo należyzamontować sondę optyczną (podajnik alarmu) wprzewidzianym do tego otworze. W tym celunależy usunąć zatyczkę w kolorze lila.Po podł ączeniu kabla i węża tł oczącego dourządzenia i podł ączeniu do sieci urządzenie jestgotowe do pracy.Uwaga!Przed podł ączeniem kabla należy przestrzegaćwskazówek zabudowy i obsł ugi dla urządzeniasterowniczego.Po zabudowie skontrolować, czy pompa jestsolidnie osadzona i zamocowana.Przeciwkoł nierzZestaw uszczelek(83023)Taś ma uszczelniająca12Rys. 7Rys. 8Dociskowy koł nierzuszczelniający130


2. Zabudowa2.5 Zabudowa w występującej wodzie(Zestaw uszczelniający nr art. 83023)Przy wykonywaniu zabudowy w występującejwodzie, koł nierz sł uży jako konieczna pł aszczyznauszczelniająca do wykonania “biał ej” lub“czarnej” wanny (patrz rysunek 9,10).W tym celu pomiędzy koł nierzem urządzenia iprzeciwkoł nierzem zakleszczona jest taś mauszczelniająca KESSEL (rys. 8).Przeciwkoł nierz i ś ruby są dostępne jako osprzęt.2.5.1 Zabudowa w “czarnej wannie”Tutaj można zakleszczyć uł ożoną matęuszczelniającą bezpoś rednio pomiędzy koł nierzi przeciwkoł nierz.2.5.1 Zabudowa w “biał ej wannie”W tym przypadku bariera elastomerowamembrana (opcja), których otwory do ś rub zfabryki są wybite do przykręcenia pomiędzykoł nierzem a koł nierzem licznika. Przedmontażem przeciwkoł nierza należy zdemontowaćkróćce tł oczne. Po przykręceniuprzeciwkoł nierza należy ponownie zamontowaćkrócieć tł oczny. Dociąganie zł ączki nasadowejprzy użyciu sił y 10 Nm.Jeś li będzie konieczne przekucie wodoszczelnejwanny betonowej, w celu podł ączeniadopł ywów, rur ochronnych na kable itp. wówczasnależy otwory te wykonać w sposóbwodoszczelny.Przykł ad zabudowy „wanna czarna“Schemat ogólny461Przykł ad zabudowy „wanna biał a“57Rys. 91 PrzepompowniaKESSELAqualift F Compact2 Zestaw uszczelek nr art.830233 Przedł użka nr art.830714 Przedł użka nr art.830705 Przewód tł oczny6 Przył ączeprzewoduodpowietrzającego7 uł ożona matauszczelniająca8 Przelot rurowy dlabetonu wodoszczelnego5432861Rys. 10131


2. Zabudowa / 3. Uruchomienie2.6 Zabudowa z elementem przedł użającymPrzedł użka (nr art. 83071) umożliwiaindywidualne dopasowanie wysokoś ci koł nierza.Nasadkę można w razie potrzeby skrócić dopotrzebnej wysokoś ci. Należy zachowaćminimalną gł ębokoś ć wtyku zgodnie z rys. 3. Taksamo należy zachować maks. gł ębokoś ćzabudowy jak podano w 2.2.2.7 Ochrona akustycznaW celu poprawy ochrony akustycznej zbiorniki iprzewody tł oczne należy odizolować od pł ytybetonowej. Przy wyższych wymaganiachaktustycznych prosimy skontaktować się z firmąKESSEL.2.8 Przykł ad zabudowy3. UruchomienieUwaga!Rozruch może zostać wykonanywył ącznie przez personel fachowy.Przed uruchomieniem:- przewody dopł ywowe przepł ukać/wyczyś cić- zbiornik przepł ukać/wyczyś cić- sprawdzić szczelnoś ć wszystkich poł ączeń- sprawdzić urządzenie sterowniczezgodnie z instrukcją zabudowy i obsł ugi- zbiornik napeł nić wodą i sprawdzić dział anieczujnika ciś nieniowego.- przestrzegać punktu 4 niniejszej instrukcji.Po podł ączeniu urządzenia sterowniczegourządzenie jest gotowe do rozruchu.452613Rys. 111 Przepompownia KESSEL Aqualift F Compact nr art. 287012 Zestaw uszczelek do betonu wodonieprzepuszczalnego nr art. 830233 Zestaw przewodów tł ocznych z wężem tł oczącym nr art. 280404 Odpowietrzanie dachowe5 Rurę tł oczną rozszerzyć po pętli przeciwzalewowej bezpoś rednio do min. DN 7<strong>06</strong> Przedł użka z koł nierzem nr art. 83071132


4. Czyszczenie i konserwacjaUwaga!Przed rozpoczęciem prac napompie WYCIĄGNĄĆWTYCZKĘ Z GNIAZDA!Należy przy tym przestrzegać wskazówekbezpieczeństwa podanych w rozdziale 1. Przedprzeprowadzaniem prac konserwacyjnych zbiornikwstępny należy wypompować, aby wycisnąćwodę.4.1 Demontaż pompyPompę można wyjąć po zwolnieniu jednoręcznegoszybkozł ącza i trzech dźwigni blokujących bezpotrzeby użycia narzędzi. Klapa zwrotna w króćcutł ocznym zbiornika zapobiega cofaniu sięś cieków, które znajdują się jeszcze w przewodzieodpł ywowym (przewód tł oczny) do urządzenia(rys. 7).4.2 KonserwacjaW celu przeprowadzania prac na pompie zalecasię wyjęcie pompy z urządzenia i poddanie jejzgrubnemu czyszczeniu. Innych dział ań niż teopisane nie należy przeprowadzać. Konserwacjamusi być zawsze przeprowadzana przez fachowypersonel. Naprawy może wykonywać wył ącznieproducent lub serwis.Ogólna konserwacjaWedł ug normy DIN 12056 prace konserwacyjnemuszą być przeprowadzane przez fachowca:W domach jedno- i wielorodzinnych należy przeprowadzićpo 6 miesiącach.W urządzeniach wykorzystywanych w firmachkonserwację należy przeprowadzić po 3miesiącach.Należy przeprowadzić kontrolę wizualnąwszystkich częś ci urządzenia. Sprawdzić urządzeniepod kątem osadów i zużycia.W przypadku następujących częś ci należy takżeprzeprowadzić kontrolę wizualną, w razie potrzebyczęś ci urządzenia należy oczyś cić z osadów:- urządzenie rozdrabniające- otwór odpowietrzający- przył ącze przewodu tł oczącego- czujnik ciś nieniowy- zbiornik4.3 Konserwacja zintegrowanejklapy zwrotnejWyjąć pompę. Woda, która znajduje się jeszcze wprzewodzie tł ocznym, musi zostać przelana dozbiornika przez lekkie otwarcie klapy zwrotnej.Przed demontażem mocowania (zluzowaniewkrętów) można klapę zwrotną wyjąć i wyczyś cić..W ten sposób możliwy jest swobodny dostęp wcelu oczyszczenia przewodu tł ocznego .4.4 Zabudowa pompyPrzed ponowną zabudową wyczyś cić i nasmarowaćwszystkie powierzchnie uszczelniające.Pompę zał ożyć jak opisano w rozdziale 2.4 .4.5 Kontrola czujnika ciśnieniowegoWąż powietrza zluzować z poł ączeniaskręcanego. Sprawdzić swobodne przejś cie dourządzenia sterowniczego (w razie koniecznoś ciusunąć skondensowaną wodę). Zamontowaćponownie wąż. Odł ączyć rurę tł oczną naszybkozł ączu jednoręcznym. Wyjąć rurę tł ocznąz urządzenia i sprawdzić pod kątem zanieczyszczeń.Rurę tł oczną zanurzyć w podstawionym wiadrze.Jeś li pompa wł ącza się przez zanurzenieczujnika ciś nieniowego, wszystko dział apoprawnie. Jeś li jest inaczej, należy skontaktowaćsię z serwisem.Uwaga!Przed zabudową czujnika ciś nieniowego wpł ycie pompy woda musi zostać wcześ niej odpompowanaze zbiornika, ponieważ w przeciwnymprzypadku punkty przeł ączania nie będądobrze ustawione.4.6 Kontrola sondy optycznejOdkręcić ś ruby, zdemontowac sondę. Sondęzanurzyć w wodzie. Jeś li pompa rozpocznie pracęi jeś li zaczną dział ać opytczne i akustyczneurządzenia ostrzegawcze, oznacza to, że sondapracuje poprawnie. Sondę zamontować, dokręcićwszystkie ś ruby. Kasowanie bł ędu odbywa sięzgodnie z instrukcją zabudowy i obsł ugiurządzenia sterowniczego.133


5. Dane techniczne5.1 Rysunek wymiarowy70-180 mmRys. 12Przepompownia AqualiftF Compact do zabudowy w podł odze Mono i Duo z wyjmowaną pompąz urządzeniem sterowniczym z SDS (system samodiagnozy).nr art. 28701 (Mono)nr art. 28704 (Duo)134


5. Dane techniczne5.2 Wykres wydajności[m]9876543212 4 6 8 10 [Qm 3 /h]Rys. 13Wartości dla KTP 1000 z koł em tnącym (dla przepompowni Aqualift F, Aqualift F Compact, Ecolift)Maks. przepł yw Q (m 3 /h)Maks. wys. tł ocz. Q (l/sek.)Wys. tł oczenia H (mH 2 O)1,00,39,52,00,68,93,00,88,34,01,17,65,01,46,96,01,76,17,01,95,28,02,24,29,02,53,210,02,82,110,93,01,05.3 Parametry elektryczneRodzaj prądu Napięcie Natężenie Moc silnika P1/P2 Liczba obrotów Ochrona silnika Tryb pracyPrąd 230V 4,9A 1000 W / 620 W 2800 min -1 termiczna S3-30%przemiennyw silnikuDopuszczalna temperatura otoczenia 0 ....50° CMaksymalna temperatura ś cieków przez krótki czas do 40° CPoziom hał asu < 70 db135


6. Pomoc przy zakł óceniachZakł ócenie Możliwa przyczyna Środki zaradczePompa nie pracujeWirnik zablokowany- brak napięcia w sieci- przewód zasilający uszkodzony- sterowanie ciś nienioweuszkodzone- otwór odpowietrzający zatkanyPomiędzy wirnikiem ikoł nierzem zasysającymusadził y się zanieczyszczenia iwiększe fragmenty- Sprawdzić napięcie w sieci wrazie potrzeby bezpiecznikautomatyczny- Naprawy wykonywać możetylko serwis KESSEL- Sprawdzić czujnik ciś nieniowy(patrz 4.5) lub zlecićnaprawę serwisowi KESSEL- Wyczyś cić przewód odpowietrzającypompy/pomp- Czyszczenie pompy/pomp(Przestrzegać wskazówekpodanych w 1.1)Zmniejszony przepł ywPompa pracuje, mimo żebrak jest dopł ywu ś cieków.- Zużycie koł nierzazasysania- Zużycie wirnika/mechanizmurozdrabniającego- Otwór odpowietrzającyzatkany- Przewód tł oczny zatkany- Przewód zasysający zatkany- Klapa zwrotna uszkodzona /nieszczelna- Przeł ącznik ciś nieniowyzatkany- Czyszczenie pompy/pompwymiana koł nierzazasysania- Wymienić wirnik/wymienićmechanizm rozdrabniający- Wyczyś cić przewódodpowietrzający- Wyczyś cić przewód tł oczny- Wyczyś cić przewódzasysający- Wymiana klapy zwrotnej- Czyszczenieprzył ącza tł ocznego /spraw-dzanie szczelnoś ciczęś ci urządzenia136


7. Osprzęt/części zamienne12322452167520a20b191852189101117161514131222Rys. 14Poz. OznaczenieNr art.1 Syfon 472002 Pokrywa, szaroś ć kamienia, pod pł ytki zodpł ywem i uszczelką DN 70, od daty prod. 12/2010 830553 Uszczelka pokrywy 173-1454 Przył ącze odpł ywu, zł ączka gum. i uszczelka DN 70 298-1005 Dźwignia ryglująca 157-0046 Nasada 83<strong>06</strong>17 Uszczelka wargowa profilowana 8501138 Rura zanurz. z poz. wyprowadz. przewodu tł oczn. 287449 Zestaw element przył ącz. rury tł ocznej/dopł ywu 2873410 Uszczelka pokrywy zamykającej 298-10111 Element przył ączeniowy sondy opycznej 2873612 Pł yta pompy 415-202Poz. OznaczenieNr art.13 Dżwignia zabezpieczająca pompy (1 szt.) 298-03414 Uszczelka koł nierza pompy 2873715 Sonda optyczna z 3 adapterami 8088816 Pompa wymienna KTP 1000 z przed. przy. tł ocznym 2873917 Pokrywa otworu pompy 2873218 Element ł ączący pompy 298-01019 Bateria 197-08119a Urządzenie sterownicze19b Mono (urządzenie jednopompowe) 2873020 Duo (urządzenie dwupompowe) 2874521 Zestaw uszczelek Mono 2873722 Zestaw uszczelek Duo 28738137


8. Gwarancja 138


9. Deklaracja zgodności139


Notatki140


10. Protokół przekazania dla użytkownikaOznaczenieData/godzinaOznaczenie obiektuAdres / telefon / faksInwestorAdres / telefon / faksProjektantAdres / telefon / faksFirma wykonującaAdres / telefon / faksNr kom. KESSEL:Uprawniony do odbioruAdres / telefon / faksUżytkownik urządzeniaAdres / telefon / faks________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________Osoba przekazująca ____________________________________________________Inne osoby obecne / inne uwagi __________________________________________________Wymienione uruchomienie i poinstruowanie przeprowadzono w obecnoś ci osoby upoważnionejdo odbioru i użytkownika urządzenia. Kopię prosimy wysł ać do fabryki!Miejscowoś ć,dataPodpisUprawniony do odbioruPodpisUżytkownik urządzeniaPodpisfirma wykonująca zabudowę✂141


Notatki142


11. Protokół przekazania dla firmy wykonującej zabudowęqqqWymienione uruchomienie i poinstruowanie przeprowadzono w obecnoś ci osobyupoważnionej do odbioru i użytkownika urządzenia.Użytkownik urządzenia/osoba upoważniona do odbioru został a poinstruowana odnoś nieobowiązku konserwacji produktu zgodnie z zał ączoną instrukcją obsł ugi.Rozruchu i poinstruowania nie dokonanoZleceniodawcy / wykonawcy rozruchu został y przekazane następujące podzespoł y i/lubkomponenety produktu:________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________Uruchomienie i poinstruowanie został y przeprowadzone przez firmę (firma, adres, osobakontaktowa, telefon)________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________Dokł adny termin rozruchu/poinstruowania zostanie ustalony przez użytkownika i firmęprzeprowadzającą rozruch.Miejscowoś ć,dataPodpisUprawniony do odbioruPodpisUżytkownik urządzeniaPodpisfirma wykonująca zabudowę✂143


❑ Zawory zwrotne❑ Przepompownie❑ Wpusty / odpływy liniowe❑ Separatory-tłuszczu-ropopochodne /koalescencyjne-skrobi-zawiesin❑ Przydomowe oczyszczalnieścieków❑ Studzienki kanalizacyjne❑ Urządzenia do wykorzystywaniawody deszczowej

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!