30.07.2015 Views

Aqualift BWA V1-.book - KESSEL

Aqualift BWA V1-.book - KESSEL

Aqualift BWA V1-.book - KESSEL

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ANLEITUNG FÜR EINBAU, BEDIENUNG UND WARTUNG<strong>KESSEL</strong> - Schaltgerät<strong>Aqualift</strong> F Comfort 400VSeite 5Page 29Page 55Pagina 81Pagina 107Strona 133ProduktvorteileFür Mono- und DuoanlagenlieferbarAnwenderfreundlichMenüfuḧrung im mehrzeiligenDisplayAbb. zeigt:Schaltgerät<strong>Aqualift</strong> F Mono 400VMit Selbstdiagnosesystem SDSund Erinnerungsfunktion für dienächste WartungAnzeige der aktuellen MesswerteEinfache Einstellung derfunktionsrelevanten ParameterBetriebsstundenzählerOptionale Weiterleitung vonAlarm- und Sammelstörmeldungenüber GSM-SchnittstelleAbb. zeigt:Schaltgerät<strong>Aqualift</strong> F Duo 400VInstallation Inbetriebnahme Einweisungder Anlage wurde durchgeführt von Ihrem Fachbetrieb:Name / Unterschrift Datum Ort Stempel FachbetriebTechnische Änderungen vorbehaltenStand 2012/08 Sach-Nr. 010-532


2 / 160V 1.1


DEENFRITNLPLSchaltgerät - ANTLEITUNG FÜR EINBAU, BEDIENUNG UND WARTUNGOriginalcontrol unit - MANUAL FOR INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCETranslation of the German original operating manualGestionnaire - INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE, L'UTILISATION ET LAMAINTENANCETraduction des instructions de service originales allemandesQuadro elettrico - ISTRUZIONI PER MONTAGGIO, COMANDO E MANUTENZIONETraduzione delle istruzioni dell’uso originali tedescheSchakelapparaat - HANDLEIDING VOOR INBOUW, BEDIENING EN ONDERHOUDVertaling van de originele Duitse gebruiksaanwijzingUrządzenie sterownicze - INSTRUKCJA MONTAŻU, OBSŁUGI I KONSERWACJITłumaczenie oryginalnej niemieckiej instrukcji obsługi5295581107133V 1.13 / 160


4 / 160V 1.1


5.2 Optionen (Nachrüstungen) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Wartung 216.1 Wartungstermin einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216.2 Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Anhang 227.1 Menüstruktur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227.2 Anschlusspläne Schwimmerschalter und Drucksensoren . . . . . . . . . . . . . 257.2.1 <strong>Aqualift</strong> F Mono 400 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257.2.2 <strong>Aqualift</strong> F Mono 400 V ATEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257.2.3 <strong>Aqualift</strong> F Duo 400 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267.2.4 <strong>Aqualift</strong> F Duo 400 V ATEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267.2.5 Anschlusspläne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276 / 160V 1.1


1 Allgemeines1.1 Einleitung und Begrüßung1 AllgemeinesSehr geehrte Kundinsehr geehrter Kunde,wir freuen uns, dass Sie sich für den Erwerb eines unserer Produkte entschieden haben. Sicher wird diesesIhre Anforderungen in vollem Umfang erfüllen. Wir wünschen ihnen einen reibungslosen und erfolgreichenEinbau.Im Bemühen unseren Qualitätsstandard auf höchstmöglichem Niveau zu halten, sind wir natürlich auch aufIhre Mithilfe angewiesen. Bitte teilen Sie uns Möglichkeiten zur Verbesserung unserer Produkte mit.Haben Sie Fragen? Wir freuen uns auf Ihre Kontaktaufnahme.1.2 Produktbeschreibung, allgemeinDas Schaltgerät <strong>Aqualift</strong> F stellt die Steuerung einer Hebeanlage für fäkalienfreies und fäkalienhaltigesAbwasser dar. Die Schaltsignale der Sensoren für den Abwasserpegel werden elektronisch verarbeitet. AlsNiveaugeber können Niveauschalter oder ein Drucksensor verwendet werden. Ist das Füllvolumen erreicht,wird das Abpumpen aktiviert. Je nach Ausführung werden dazu eine oder zwei Abwasserpumpeneingeschaltet. Ist der Pegelstand wieder entsprechend abgesunken, wird das Abpumpen beendet.Sind zwei Abwasserpumpen angeschlossen, werden diese je nach Füllvolumen und Positionierung derNiveausensoren entweder einzeln oder gemeinsam eingeschaltet.1.2.1 AusführungenDas Schaltgerät <strong>Aqualift</strong> wird in diesen Ausführungen hergestellt:GerätebezeichnungAnzahl AbwasserpumpenStromaufnahmebereich(le [A])2,5 - 4,04,0 - 6,3ATEX*Bezeichnung gemäßTypenschild<strong>Aqualift</strong> F Mono 400V 1 o o o <strong>Aqualift</strong> F MONO Komfort<strong>Aqualift</strong> F Duo 400V 2 o o o <strong>Aqualift</strong> F DUO Komforto = mögliche Ausführung* Die angeschlossene(n) Abwasserpumpe(n) dürfen sich in einem explosionsgefährdeten Bereich befinden(Zenerbarriere). Gemäß ATEX-Richtlinie (94/9/EG) in Deutschland, Österreich und England.V 1.17 / 160


1 Allgemeines1.2.2 TypenschildInformationen auf dem Typenschild1 Bezeichnung des Schaltgerätes2 Material- Nummer des Schaltgerätes3 Anschlussspannung und Anschlussfrequenz4 Stromaufnahmebereich5 Schutzart (IP)6 Seriennummer7 Gefahrenzeichen (elektr. Schaltgerät)8 Schutzklasse I - Schutzerdung9 Problemstoff Elektrogerät10 Revisionsstand der Hardware25 ATEX - Kennzeichnung (Optional)28 CE-Zeichen[1]1.3 Lieferumfang11 Schaltgerät12 Betriebs- und Wartungsanleitung17 Anschlussplan, im Gehäusedeckel des Schaltgerätes18 Befestigungsmaterial26 Bohrschablone1.4 Allgemeine Hinweise zu dieser Betriebs- undWartungsanleitungVerwendete Symbole und Legenden[2] Hinweis im Text auf eine Legendennummer in einer Abbildung[2] Bezug auf eine Abbildung• Arbeitsschritt- AufzählungKursiv Kursive Schriftdarstellung: Bezug zu einem Abschnitt / Punkt der MenüsteuerungVORSICHT: Warnt vor einer Gefährdung von Personen und Material. Eine Missachtung der mitdiesem Symbol gekennzeichneten Hinweise kann schwere Verletzungen und Materialschäden zurFolge haben.HINWEIS: Technische Hinweise, die besonders beachtet werden müssen.8 / 160V 1.1


1 Allgemeines1.5 Baugruppen und Funktionselemente13 Typenschild14 Hauptschalter15 Kabeldurchführungen, Anschlüsse16 Display und Bedienfeld[3]1.5.1 Display und Bedienfeld, AnzeigenNavigationstasten für das Menü19 LED Pumpe 120* LED Pumpe 221 LED Alarm22 LED Betriebsbereit66 Pfeil oben Blättern im Menü67 Pfeil unten Blättern im Menü68 ESC Löschen einer Eingabe, zurück69 Alarm Quittierung des akustischen Alarms71 Pumpe / Test Pumpe 1 EIN / AUS72 OK Bestätigen einer Eingabe, nächste Ebene73* Pumpe / Test Pumpe 2 EIN / AUS[4]* Version Schaltgerät <strong>Aqualift</strong> F Comfort DuoV 1.19 / 160


2 Sicherheit2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung2 SicherheitDas Schaltgerät <strong>Aqualift</strong> ist ausschließlich für die Steuerung von Hebeanlagen (DIN EN 12056) undPumpstationen für fäkalienfreies und fäkalienhaltiges Abwasser zu verwenden.Ein Einsatz des Schaltgeräts in explosionsgefährdeter Umgebung ist unzulässig.Je nach Ausführung (siehe 1.2.1) ist der Anschluss von Schwimmerschaltern vorgesehen, die der ATEX-Richtlinie (94/9/EG:1994-03-23) entsprechen.Alle nicht durch eine ausdrückliche und schriftliche Freigabe des Herstellers erfolgten- Um- oder Anbauten- Verwendungen von nicht originalen Ersatzteilen- Durchführungen von Reparaturen durch nicht vom Hersteller autorisiertenBetrieben oder Personenkönnen zum Verlust der Gewährleistung führen.2.2 Personalauswahl und -qualifikationPersonen, die das Schaltgerät <strong>Aqualift</strong> bedienen und/oder montieren, müssen- mindestens 18 Jahre alt sein.- für die jeweiligen Tätigkeiten ausreichend geschult sein.- die einschlägigen technischen Regeln und Sicherheitsvorschriften kennen und befolgen.Der Betreiber entscheidet über die erforderlichen Qualifikationen für das- Bedienpersonal- Wartungspersonal- InstandhaltungspersonalDer Betreiber hat dafür Sorge zu tragen, dass nur qualifiziertes Personal an der <strong>Aqualift</strong> tätig wird.Qualifiziertes Personal sind Personen, die durch ihre Ausbildung und Erfahrung sowie ihrer Kenntnisseeinschlägiger Bestimmungen, gültiger Normen und Unfallverhütungsvorschriften die jeweils erforderlichenTätigkeiten ausführen und dabei mögliche Gefahren erkennen und vermeiden können.Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur von dafür ausgebildetem Fachpersonal und unter Einhaltungaller geltenden Regelungen der Unfallverhütungsvorschriften (UVVen) vorgenommen werden.Arbeiten an Anlagen, die in explosionsgefährdeter Umgebung installiert und betrieben werden, dürfen nur vonFachpersonal duchgeführt werden, das Kenntnisse über Zündschutzarten, Vorschriften und Verordnungen fürBetriebsmittel im „ATEX-Bereich“ hat.2.3 Organisatorische Sicherheits-MaßnahmenDie Betriebs- und Wartungsanleitung ist stets am Schaltgerät <strong>Aqualift</strong> verfügbar zu halten.2.4 Gefahren, die vom Produkt ausgehen2.4.1 Gefahr durch elektrischen Strom und KabelAlle spannungsführenden Bauteile sind gegen unbeabsichtigte Berührung geschützt. Vor einemÖffnen von Gehäuseabdeckungen, Steckern und Kabeln sind diese spannungsfrei zu machen.Arbeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur von Fachpersonal (Siehe 2.2) durchgeführt werden.10 / 160V 1.1


2 Sicherheit2.4.2 ExplosionsgefahrBei Aufstellung von Aggregaten in explosionsgefährdeten Bereichen sind die Bestimmungender Richtlinie 94/9/EG zu beachten. „ATEX-Baugruppen“ sind mit diesen Symbolgekennzeichnet:V 1.111 / 160


3 Montage3.1 Schaltgerät montieren3 MontageDas Schaltgerät kann nur geöffnet werden, wenn sich der Hauptschalter in Position OFFbefindet.• Hauptschalter in Position OFF bringen, und das Gehäuse aufklappen.• Gehäuse am vorgesehenen Ort montieren, dazu alle vier Befestigungsmöglichkeiten in den Eckenverwenden. Im Lieferumfang ist eine Bohrschablone enthalten.3.2 Abwasserpumpe(n) anschließenAbwasserpumpe(n) anschließen, dazu• Anschlusskabel durch die Gehäusedurchführungen bis an dieAnschlussklemmen verlegen.• Anschlüsse gemäß dem Anschlussplan (im Gehäusedeckel desSchaltgerätes) herstellen.[5]Erläuterung zu den Anschlüssen - 1 bis 3 Phasen- 4 + 5 Wicklungstemperatur-Schalter- 5 + 6 Temperatursicherung*- PE (Schutzleiter)* Ist für den Einsatz von ATEX-Pumpen vorgesehen.Abbildung zeigt Auszug aus dem Anschlussplan, der sich imGehäusedeckel befindet.[6]12 / 160V 1.1


3 Montage3.3 Niveaugeber anschließen3.3.1 Drucksensor (Option)Soll ein Drucksensor zur Ermittlung des Pegelstandes verwendetwerden, diesen wie folgt anschließen.• Druckleitung des Drucksensors auf den Anschlussnippel desDruckleitungsanschlusses schieben und mit derKlemmmutter befestigen.• Ggf. Anschluss für einen Kompressor in die Druckleitungeinbinden.[7]3.3.2 Schwimmerschalter (Option)Sollen Schwimmerschalter zur Ermittlung des Pegelstandes verwendet werden, diese wie folgt anschließen.Je nach Gerätetyp sind die Anschlussmöglichkeiten wie folgt zu finden:siehe Kapitel<strong>Aqualift</strong> F Mono 400V 7.2.1<strong>Aqualift</strong> F Mono 400V ATEX 7.2.2<strong>Aqualift</strong> F Duo 400V 7.2.3<strong>Aqualift</strong> F Duo 400V ATEX 7.2.43.3.3 Membranschalter (Option)Verfahren Sie wie unter 3.3.2 beschrieben ist.3.3.4 Pegelsonde (Option)Verfahren Sie wie unter 3.3.2 beschrieben ist.V 1.113 / 160


3 Montage3.4 ErstinbetriebnahmeEin Trockenlauf der Pumpe(n) ist unbedingt zu vermeiden. Tipp: Befüllen Sie den Abwasserbehältervor dem Herstellen der Netzspannung so weit mit Wasser, dass im Fall eines unbeabsichtigtenEinschaltens der Pumpe(n) (z.B. fehlerhafter Anschluss eines Niveausensors) diese nicht trocken laufenkönnen.Batterie anschließenStecker der Batterie anstecken.Netzspannung herstellenSchaltgerät mit Netzspannung versorgen, die Initialisierungbeginnt. Während für ca. 4 Sekunden die LED‘S leuchten, werdendie elektrischen Bauteile überprüft, die Batterie für die Netzausfall-Meldung aktiviert und das Menü 0.1. Sprache angezeigt.Anschließend kann die Initialisierung durchgeführt werden.Wird im Display nicht die Initialisierung(Menü 0.1. Sprache) angeboten, wurde das Schaltgerät bereits initialisiert. In diesem Fall sind dieeingestellten Parameter zu überprüfen oder die Werkseinstellungen herzustellten (siehe 3.5 / Punkt 3.8Rücksetzen im Kapitel 7.1). Nach der Herstellung der Werkseinstellungen wird automatisch die Initialisierungdes Schaltgeräts angeboten.Bitte beachten Sie, dass der Zähler für den Wartungsintervall beim Rücksetzen unberücksichtigt bleibt.[8]3.4.1 Initialisierung durchführenBei der Initialisierung werden folgende Eingaben erwartet:- Sprache- Datum / Uhrzeit- Sensorkonfiguration- Leistungsgröße- Wartungstermin (Eingabe Optional)Sprache• OK betätigen• Landessprache mit den Pfeiltasten auswählen und mit OK bestätigen, das Menü Datum/Uhrzeit wirdangezeigt.Datum / Uhrzeit• Die jeweils blinkende Ziffer in Datum und Uhrzeit einstellen und mit OK bestätigen. Nach der letzten Eingabe,erscheint das Menü Sensor-Konfig.Sensorkonfiguration• OK betätigen• Art der angeschlossenen Sensoren mit den Pfeiltasten auswählen und mit OK bestätigen, das MenüLeistungsgrösse wird angezeigt.14 / 160V 1.1


3 MontageLeistungsgrößeSicherstellen, dass der auf dem Typenschild ausgewiesene Stromaufnahmebereich nichtüberschritten wird. Das Schaltgerät würde im Betrieb eine Fehlermeldung ausgeben.• OK betätigen• Art der angeschlossene(n) Pumpe(n) mit den Pfeiltasten auswählen und mit OK bestätigen, das Menü0 Systeminfo wird angezeigt - das Schaltgerät ist betriebsbereit.WartungsterminIst kein Wartungstermin eingegeben, wird das im Klartext im Display angezeigt. Die Eingabe einesWartungstermins erfolgt über das Menü (siehe 6.1, Wartungstermin einstellen).3.4.2 FunktionskontrolleVorbereitung- Sicherstellen, dass der Abwasserbehälter, den die Pumpe(n) entleeren sollen, in möglichst kurzer Zeit mitWasser gefüllt werden kann.- Im Abwasserbehälter eine Markierung etwas unterhalb des Pegelstandes anbringen, an dem der Alarmausgelöst werden soll.Zur Funktionskontrolle werden 2 Prüfvorgänge durchgeführt.1. Überprüfung der Pumpe(n)2. Überprüfung des Alarmschalters1. Überprüfung der Pumpe(n)• Schaltgerät einschalten• Mittels Handsteuerung die Pumpe vorübergehend ausschalten.Dazu die Taste * betätigen, die dazugehörige LED blinktund die Pumpe ist ausgeschaltet.* bei Ausführung DUO auch die Taste betätigenDas Schaltgerät stellt die Handsteuerung selbstständig nacheiner kurzen Zeitspanne wieder in den Automatikbetrieb zurück.Die Pumpe wird dann beim Erreichen des jeweiligenPegelstandes eingeschaltet. Sollte das anschließende Befüllendes Abwasserbehälters länger dauern als diese Zeitspanne, somuss erneut auf die Taste(n) Handsteuerung gedrückt werden.[9]• Abwasserbehälter bis zur Markierung befüllen.• Handbetrieb nicht weiterführen, dazu Taste () nicht erneut betätigen, das Schaltgerät schaltetanschließend die Pumpe(n) ein, der Abwasserbehälter wird entleert*.* bei der Ausführung DUO darauf achten, dass das Ausschalten der zweiten Pumpe passend zumPegelstand des Abwassers funktioniert.V 1.115 / 160


3 Montage2. Überprüfung des Alarmschalters• Abwasserbehälter wie unter 1. Überprüfung der Pumpe(n) beschrieben befüllen, jedoch den Pegelstand soüber die Markierung hinaus ansteigen lassen, dass am Schaltgerät Alarm ausgelöst wird (Signalton ertönt /Alarm-LED blinkt).• Wasserzufuhr abstellen.• Handbetrieb nicht weiterführen, deshalb Taste () nicht erneut betätigen, das Schaltgerät schaltetanschließend die Pumpe(n) ein, der Abwasserbehälter wird entleert.• Alarm am Schaltgerät quittieren, dazu Taste betätigen, die Alarm-LED erlischt.Die Hebeanlage ist betriebsbereit.3.5 Einstellungen, MenüAllgemeinesDie Menüsteuerung verfügt über einen Bedien- und einen Standbymodus.Im Bedienmodus können die Systemeinstellungen über das Display angezeigt und eingestellt werden (sieheauch 7.1, Menüstruktur).Erfolgt über einen Zeitraum von ca. 60 Sekunden keine Betätigung einer der Tasten, wird automatisch derStandbymodus aktiviert, die Hintergrundbeleuchtung des Displays ist dann ausgeschaltet.Navigationstasten für das Menü66 Pfeil oben Blättern im Menü67 Pfeil unten Blättern im Menü68 ESC Löschen einer Eingabe, zurück72 OK Bestätigen einer Eingabe, nächste EbeneBedienmodus aktivieren• Taste OK am Bedienfeld betätigen,Hintergrundbeleuchtung des Displays leuchtet und derStartbildschirm (Systeminfo, Abb. [11]) wird angezeigt[10]• OK betätigen, Ebene 1 des Menüs (siehe 7.1,Menüstruktur) wird aktiviert.Notiz: Je nach Konfiguration kann die Displayanzeige abweichen[11]16 / 160V 1.1


3 MontageNavigation im MenüAktionMenüpunkt auswählenMenüpunkt zur BearbeitungaktivierenEinstellwert anzeigen bearbeitenMenü verlassenBedienungPfeil oben / Pfeil unten, ausgewählter Menüpunkt wird invertiertdargestelltOK. ist ein Menü-Unterpunkt vorhanden, wird dieser invertiertdargestellt.OK, Wert wird angezeigt bzw. zur Einstellung invertiert dargestelltESC, aktuelle Ebene verlassen, schaltet eine Ebene höherV 1.117 / 160


4 Betrieb4.1 Einschalten4 Betrieb• Hauptschalter in Position I (ON) drehen, nacherfolgreichem Systemtest erscheint im Display das Menü0 Systeminfo und die grüne LED leuchtet, das Schaltgerät<strong>Aqualift</strong> ist betriebsbereit.4.2 Alarm Quittieren[12]Ist ein Zustand aufgetreten, der einen Alarm auslöste (z.B. Fehleran einer Pumpe, Pegelstand des Abwassers erreichte Alarm-Niveau) leuchtet die Alarm-LED . Im Displaywird ggf. eine Fehlermeldung im Klartext ausgegeben. Nach der Beseitigung der Ursache für den Alarm, kannder Alarm durch Drücken der Taste quittiert werden.4.3 WartungBlinkt im Display der Schriftzug Wartungstermin, Wartung durchführen und anschließend neuenWartungstermin eingeben (siehe 6.1).4.4 Ausschalten• Hauptschalter in Position O (OFF) drehen, ein Alarmsignal ertönt und die Alarm-LED blinkt.• Alarmsignal ausschalten, dazu Taste so lange gedrückt halten, bis im Display das Alarmsymboldurchgestrichen dargestellt wird.• Schaltgerät ausschalten, dazu Taste so lange gedrückt halten, bis das Display und die Alarm-LEDausgeschaltet werden.Das Schaltgerät <strong>Aqualift</strong> ist ausgeschaltet.18 / 160V 1.1


5 Technische DatenNennleistung der Hebeanlage gem. KesselProgrammübersichtMONO kWDUO kW1,1 2,2 1,1 2,2Nennstrom (in Betrieb) A 3,2 5,4 2x 3,2 2x 5,4Stromaufnahmebereich, A 2,5 - 4 4 - 6,3 2x 2,5 - 4 2x 4 - 6,3Maximale Schaltleistung, kW, cosφ =1 2,7 4,3 2x 2,7 2x 4,3Gewicht, ca. 2,5 kg 3 kgAbmessungen (LxBxT), mm 190 x 280 x 130 190 x 380 x 130Betriebsspannung400 V AC 50 HzStrom bei cos phi =1Leistung standbyca. 5 WPotentialfreier Alarmkontakt (Zubehör)42 V DC / 0,5 A (Wechsler-Kontakt)Batterie 2x 9V Typ MN, Duracell, Best.Nr. 197-081Einsatztemperatur Schaltgerät0° C bis +40°CSchutzart IP 54AnschlusstypDirektanschlussErforderliche SicherungC 16 A 3 pol.SchutzklasseI5 Technische Daten5.1 Zusätzliche Angaben zur „ATEX-Ausführung“Zulässige LuftfeuchtigkeitMaximale BetriebshöheMaximale Leistungsaufnahme(Elektronik ohne Motor)(Klemmen N, L1, L2, L3, PE)Eingangsstromkreise(Klemmen TF1a, TF2a, TF1b, TF2b)AusgangsstromkreiseRelaisstörung und WarnungLeistungsschützeBedienungselementestromkreis10 bis 80%, nicht kondensierend2000 m über NN11 VA Mono- / 15 VA Duo-AnlagenDrehstrom230 V (AC) / 50 Hz +- 10% zur Versorgung der ElektronikThermoeingänge Un = 230VU = 42 V ac dc /0,5 ASchaltkontakte U = 400V +-10%


5 Technische DatenDie Anforderungen der Normen EN 50014:1997 + A1-A2, EN 50020:2002 werden erfüllt.EG-Baumusterprüfbescheinigungder ZenerbarrierenKennzeichnungTyp EinzelanlageTyp DoppelanlageNiveaustromkreisin Zündschutzart Eigensicherheit EEx ia IICKlemmen AUS, EIN, ALARM AUS, EIN1, EIN2, ALARMZenerbarriere MTL 7789+, Höchstwerte:Uo 15,8* / 28 V 28 VIo93 mARo 300 ?Po 0,65* / 0,33 W 0,33 WCo 0,083 µFLo 3,5* / 16 mH 16 mHLo/Ro 56* / 106 µH/? 106 µH/?* Zenerbarriere MTL 7787+5.2 Optionen (Nachrüstungen)- Externer Signalgeber (Art.Nr. 20162)20 / 160V 1.1


6 WartungNotiz: Das Schaltgerät ist wartungsfrei6.1 Wartungstermin einstellen6 WartungDer Wartungstermin wird über das Menü 2, Punkt 2.3 eingestellt. Folgen Sie dem Bildschirmdialog (siehe auch3.5, Einstellungen, Menü).6.2 FehlersucheAnzeigetext Mögliche Ursache AbhilfemaßnahmeBatteriefehlerBatterie fehlt, ist defekt oder Spannung kleiner Batterieanschluss prüfen, ggf. Batterie tauschen.13,5V.Wartungstermin (blinkt) - Wartungstermin ist erreicht- Kein Wartungstermin eingegeben- Wartung durchführen- Wartungstermin eingeben (siehe 6.1)Unterstrom 1 bzw. 2Überstrom 1 bzw. 2- minimale Stromaufnahme der Pumpeunterschritten.- Kabel Schaltgerät - Pumpe unterbrochen- Pumpe defektmaximale Stromaufnahme der Pumpeüberschritten, ggf. Blockade des LaufradsKabel prüfen ggf. tauschen, Pumpe prüfen ggf.tauschen.Pumpe säubern und Laufrad auf Leichtgängigkeitüberprüfen, ggf. erneuernRelaisfehler 1 bzw. 2 Leistungsschütz schaltet nicht ab Schaltgerät vom Netz trennen, Schützaustauschen.NetzausfallTemperaturfehler 1abzw. 2aTemperaturfehler 1bbzw. 2bNiveaufehler- Energieversorgung ausgefallen- Gerätesicherung ausgefallen- Hauptschalter defekt- Netzzuleitung unterbrochenWicklungstemperaturschalter hat ausgelöstWicklungstemperatursicherung hat ausgelöstFalsche Anordnung bzw Verkabelung derSonden (Schwimmerschalter, Druckschalter,Pegelsonde oder Dichtheit des Drucksystems)- keine, allgemeiner Netzausfall- Sicherung prüfen- Hauptschalter prüfen- Netzzuleitung prüfenbei bewusstem Ausschalten, Schaltgerätherunterfahren (siehe 4.4)Selbstrückstellend bei MotorabkühlungFehlermeldung quittiert sich nach erfolgreichemWiedereinschaltversuch von selbst. Beianhaltendem Temperaturfehler Pumpe tauschen.Nicht selbstrückstellend bei Motorabkühlung.Fehlermeldung kann nicht quittiert werden, Pumpetauschen.Funktionskontrolle, FehlersuchePhasenausfall Phase L1, L2 oder L3 nicht vorhanden Anschluss Netzkabel und Sicherungen prüfenDrehfeldfehler falsches Drehfeld des Netzanschlusses 2 Phasen der Zuleitung tauschenMotorschutz 1 bzw. 2 - Motorschutzschalter hat ausgelöst- Motorschutzschalter falsch eingestellt- Pumpenstrom aufgrund defekter oderblockierter Pumpe zu hoch.- Stromwert gemäß Pumpe einstellen- Blockade entfernen- Pumpe tauschen falls defekt- Netz auf Phasenausfall prüfen- Überhöhter Strom aufgrund PhasenausfallDruckabfallSchlauch an der Verschraubung zum Tauchrohr(oder Tauchglocke) bzw. Schaltgerät undicht.Dichtheit des Drucksensor-Systems prüfenRelaisschaltspiele 1bzw. 2Maximale Schaltspiele überschrittenKann quittiert werden. Kundendienst informieren.Fehler erscheint nach weiteren 1000 SchaltspielenGrenzlaufzeit 1 bzw. 2 Pumpe läuft zu lange pro Pumpvorgang Anlagenauslegung prüfen ggf. KundendienstinformierenGrenzlaufzahl 1 bzw. 2 Pumpe läuft zu häufig in kurzer Zeit Anlagenauslegung prüfen ggf. KundendienstinformierenV 1.121 / 160


7 Anhang7.1 Menüstruktur7 AnhangDie Nummer der jeweiligen Menüebene wird in Ziffernformin der obersten Displayzeile dargestellt.[13]0 SysteminfoTaste OK betätigen, um in die Ebenen 1 bis 3 zu gelangen1 Informationen 1.1 Betriebsstunden 1.1.1 Gesamtlaufzeit1.1.2 Laufzeit Pumpe 11.1.3 Laufzeit Pumpe 21.1.4 Anläufe Pumpe 11.1.5 Anläufe Pumpe 21.1.6 Netzausfall1.1.7 Energieverbrauch1.2 Ereignisse&Fehler zuletzt aufgetretenes E&Fdavor aufgetretenes E&Fdavor aufgetretenes E&F1.3 Steuerungstyp1.4 Wartungstermin 1.4.1 Letzte Wartung1.4.2 Nächste Wartung1.5 akt. Messwerte 1.5.1 Netz-Spannung1.5.2 Netz-Strom1.5.3 Batterie-Spannung1.5.4 Füllstand22 / 160V 1.1


7 Anhang1.6 Parameter 1.6.1 Netz-Ein-Verzög1.6.2 Höhe Stauglocke1.6.3 Einschaltsperre1.6.4 Messbereich1.6.5 EIN1-Niveau1.6.6 EIN2-Niveau1.6.7 AUS1-Niveau1.6.8 Alarm-Niveau1.6.9 Ein-Verzögerung1.6.10 Nachlaufzeit1.6.11 Pumpenmodus1.6.12 Grenzlaufzeit1.6.13 Grenzlaufzahl1.6.14 min. Strom1.6.15 max. Strom1.6.16 LEP-Offset1.6.17 auto SDSAnzeige der eingestellten Werte, keine Einstellmöglichkeit2 Wartung 2.1 Handbetrieb 2.1.1 Pumpe12.2 SDS2.3 Wartungstermin2.1.2 Pumpe23 Einstellungen 3.1 Parameter 3.1.1 Netz-Ein-VerzögDie Einstellungen sind passwortgeschützt.(Passwort = 1000)3.1.2 Höhe Stauglocke3.1.3 Einschaltsperre3.1.4 Messbereich3.1.5 EIN1-Niveau3.1.6 EIN2-Niveau3.1.7 AUS1-Niveau3.1.8 Alarm-Niveau3.1.9 Ein-Verzögerung3.1.10 Nachlaufzeit3.1.11 Pumpenmodus3.1.12 Grenzlaufzeit3.1.13 Grenzlaufzahl3.1.14 min. Strom3.1.15 max. Strom3.1.16 LEP-Offset1.6.17 auto SDS3.2 Konfig-Speicher 3.2.1 eingebbarer Name3.2.2 eingebbarer Name3.2.3 eingebbarer Name3.3 Datum/Uhrzeit3.4 Sensor-Konfig. 3.4.1 Drucksensor3.4.2 Drucksensor+Alarm3.4.3 Drucksensor+Komp3.4.4 Druck+ Komp+Alarm3.4.5 SchwimmerV 1.123 / 160


7 Anhang3.4.6 Pegelsonde3.4.7 Pegelsonde + Alarm3.4.8 Membranschalter3.5 Kommunikation 3.5.1 Stationsname3.5.2 Eigene Nr.3.5.3 Modemtyp3.5.4 PIN3.5.5 SMS-Zentrale3.5.6 SMS-Ziel 13.5.7 SMS-Ziel 23.5.8 SMS-Ziel 33.5.9 Status3.6 Leistungsgrösse 3.6.1 Hebeanlage 1,1kW3.6.2 Hebeanlage 2,2kW3.6.3 Pumpstation 1,3kW3.6.4 Pumpstation 1,9kW3.6.5 Sonderpumpe


7 Anhang7.2 Anschlusspläne Schwimmerschalter und DrucksensorenDie in den nachstehenden Darstellungen der Funktionsschematas verwendeten Bezeichnungen sind auf demAnschlussplan gleichlautend verwendet. Der Anschlussplan für die Schwimmerschalter befindet sich imGehäusedeckel des Schaltgeräts.7.2.1 <strong>Aqualift</strong> F Mono 400 VDie Leitungsenden der Schwimmerschalter an den gleichlautenden Klemmen des Klemmenblocksanschließen (Siehe Bezeichnung in Abb. [14] )BezeichnungAlarmA = Pumpe ausgeschaltetB = Pumpe einschalten*D = Alarm*Ein* bei steigendem AbwasserpegelAus[14]7.2.2 <strong>Aqualift</strong> F Mono 400 V ATEXDie Leitungsenden der Schwimmerschalter an den Klemmen der Zenerbarrierre anschließen (siehe Abb. [15]und [18], Beschriftung ATEX SCHWIMMER )BezeichnungAlarmA = Pumpe ausgeschaltetB = Pumpe einschalten*D = Alarm*Ein* bei steigendem AbwasserpegelAus[15]V 1.125 / 160


7 Anhang7.2.3 <strong>Aqualift</strong> F Duo 400 VDie Leitungsenden der Schwimmerschalter an den gleichlautenden Klemmen des Klemmenblocksanschließen (Siehe Bezeichnung in Abb. [16] )BezeichnungAlarmEin2A = Beide Pumpen ausgeschaltetB = Pumpe 1 einschaltenC = Pumpe 2 einschaltenD = Alarm*Ein1* bei steigendem AbwasserpegelAus[16]7.2.4 <strong>Aqualift</strong> F Duo 400 V ATEXDie Leitungsenden der Schwimmerschalter an den Klemmen der Zenerbarrierre anschließen (siehe Abb. [17]und [19], Beschriftung ATEX SCHWIMMER)BezeichnungAlarmEin2A = Beide Pumpen ausgeschaltetB = Pumpe 1 einschalten*C = Pumpe 2 einschalten*D = Alarm*Ein1* bei steigendem AbwasserpegelAus[17]26 / 160V 1.1


7 Anhang7.2.5 AnschlusspläneMono Anlage (eine Abwasserpumpe)Nur bei „ATEX-Ausführung“Nicht bei bei „ATEX-Ausführung“[18]V 1.127 / 160


7 AnhangDuo Anlage (zwei Abwasserpumpen)Nur bei „ATEX-Ausführung“Nicht bei bei „ATEX-Ausführung“[19]28 / 160V 1.1


MANUAL FOR INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCEKessel – <strong>Aqualift</strong> F Comfort 400VControl UnitENProduct advantagesFigure shows:<strong>Aqualift</strong> F MonoComfort control unitAvailable for Mono and Duo stationsUser-friendlyMenu navigation with multi-linedisplayWith SDS self-diagnosis systemand reminder function for the nextmaintenanceDisplay of current measuring valuesSimple setting of function-relatedparametersOperation hours counterOptional forwarding of alarmand flow collection faults viaGSM interfacesFigure shows:<strong>Aqualift</strong> F DuoComfort control unitInstallation Commissioning TrainingThis System was installed and commissioned by the followingservice company:Name / Signature Date Location Company stampSubject to technical amendments


ENTable of contentsGeneral321.1 Introduction and welcome . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321.2 Product description, general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321.2.1 Versions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321.2.2 Type plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331.3 Delivery scope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331.4 General information about this operating and maintenance manual . . . . . 331.5 Assemblies and functional elements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341.5.1 Display and control panel, displays . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Safety 352.1 Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352.2 Staff selection and qualification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352.3 Organisational safety measures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352.4 Risks arising from the product . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352.4.1 Risk due to electrical current and cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352.4.2 Danger of explosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Assembly 373.1 Assembling the control unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 373.2 Connecting the wastewater pump(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 373.3 Connecting the level detector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 383.3.1 Pressure sensor (option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 383.3.2 Float switches (option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 383.3.3 Membrane switches (option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 383.3.4 Level sensor (option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 383.4 Initial start-up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 383.4.1 Performing initialization . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 393.4.2 Function check . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 403.5 Settings, menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Operating mode 434.1 Switching on . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 434.2 Acknowledging alarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 434.3 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 434.4 Switching off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Technical data 445.1 Additional information on the “ATEX version” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4430 / 160V 1.1


5.2 Options (retrofits) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Maintenance 466.1 Setting the maintenance date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 466.2 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Appendix 477.1 Menu structure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 477.2 Connection plans for float switches and pressure sensors . . . . . . . . . . . . 507.2.1 <strong>Aqualift</strong> F Mono 400 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 507.2.2 <strong>Aqualift</strong> F Mono 400 V ATEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 507.2.3 <strong>Aqualift</strong> F Duo 400 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 517.2.4 <strong>Aqualift</strong> F Duo 400 V ATEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 517.2.5 Connection plans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52V 1.131 / 160


1 General1.1 Introduction and welcome1 GeneralDear Customer,We are delighted that you have decided to purchase one of our products. It is sure to satisfy your requirementsto the full. We wish you a problem-free and successful installation.In our efforts to maintain our quality standard at the highest possible level, we are naturally dependent on yoursupport. Please let us know any possible ways to improve our products.Do you have any questions? We shall be glad to hear from you.1.2 Product description, generalThe <strong>Aqualift</strong> F control unit provides the control for a lifting station for wastewater with or without sewage. Theswitching signals from the sensors for the wastewater level are processed electronically. Either a level switchor a pressure sensor may be used as the level detector. Pumping is activated once the filling volume is reached.Either one or two wastewater pumps are then switched on, depending on the version. Pumping stops when thelevel has fallen again to a suitable degree.If two wastewater pumps are connected, they are activated either individually or together depending on thefilling volume and the positioning of the level sensors.1.2.1 VersionsThe <strong>Aqualift</strong> control unit is produced in the following versions:Unit designationNumber of wastewater pumpsPower usage range(le [A])2.5 - 4.04.0 - 6.3ATEX*Designation according totype plate<strong>Aqualift</strong> F Mono 400V 1 o o o <strong>Aqualift</strong> F MONO Komfort<strong>Aqualift</strong> F Duo 400V 2 o o o <strong>Aqualift</strong> F DUO Komforto = Possible version* The connected wastewater pump(s) may be located in an area at risk from explosions (Zener barrier). Inaccordance with ATEX Directive (94/9/EC:1994-03-23) in Germany, Austria and England.32 / 160V 1.1


1 General1.2.2 Type plateInformation on the type plate1 Designation of the control unit2 Material number of the control unit3 Connection voltage and frequency4 Power usage range5 Protection degree (IP)6 Serial number7 Risk symbols (electr. control unit)8 Protection class I – Protective earthing9 Problem material, electric device10 Revision status of the hardware25 ATEX mark (optional)28 CE mark[1]1.3 Delivery scope11 Control unit12 Operating and maintenance manual17 Connection plan, in housing cover of control unit18 Fastening material26 Drilling template1.4 General information about this operating and maintenancemanualUsed symbols and legends[2] Reference in the text to a legend number in an illustration[2] Reference to an illustration• Work step- ListItalics Text in italics: reference to a paragraph/item in the menu controlCAUTION: Warns about a risk to persons and material. Disregarding the instructions designated withthis symbol may lead to serious injuries and material damage.NOTE: Technical information that must be observed carefully.V 1.133 / 160


2 Safety2.1 Proper use2 SafetyThe <strong>Aqualift</strong> control unit may be used exclusively for controlling lifting stations (DIN EN 12056) and pumpingstations for wastewater with and without sewage.Any use of the control unit in an environment at risk from explosions is not permissible.Depending on the version (see 1.2.1), it is possible to connect float switches that comply with the ATEXDirective (94/9/EC:1994-03-23).Any of the following actions that are not approved explicitly and in writing by the manufacturer:- Conversions or attachments,- Use of non-original spare parts,- Performance of repair work by companiesor persons not authorised by the manufacturer,may render the warranty invalid.2.2 Staff selection and qualificationPersons who operate and/or assemble the <strong>Aqualift</strong> control unit must:- Be at least 18 years old,- Be trained adequately for the respective tasks,- Be familiar with and follow the relevant technical rules and safety regulations.The operator decides about the necessary qualifications for the- Operating staff- Maintenance staff- Service staff.The operator must ensure that only qualified staff work on the <strong>Aqualift</strong>.“Qualified staff” refers to persons who are able to perform the relevant tasks thanks to their training andexperience and their knowledge of the relevant provisions, applicable standards and accident preventionregulations and who are able in the process to detect and avoid any possible risks.Any work on electrical components may be carried out only by trained technical staff and in compliance with allapplicable provisions of the accident prevention regulations.Any work on equipment which is installed and operated in an environment at risk from explosions may only becarried out by technical staff who have knowledge of ignition protection classes, rules and regulations forequipment in the “ATEX area”.2.3 Organisational safety measuresThe operating and maintenance manual must always be kept available at the <strong>Aqualift</strong> control unit.2.4 Risks arising from the product2.4.1 Risk due to electrical current and cablesAll live components are protected against unintentional contact. Housing covers, plugs and cablesmust be de-energised before being opened. Any work on electrical components may be carried outonly by technical staff (see 2.2).V 1.135 / 160


2 Safety2.4.2 Danger of explosionThe deployment of units in areas at risk from explosions must be conducted in accordance withDirective 94/9/EC. “ATEX assemblies” are designated with this symbol:36 / 160V 1.1


3 Assembly3.1 Assembling the control unit3 AssemblyThe control unit can be opened only when the main switch is in the OFF position.• Turn the main switch to the OFF position, and fold the housing open.• Assemble the housing at the intended location, using all four fastening options in the corners. A drillingtemplate is included in the delivery scope.3.2 Connecting the wastewater pump(s)Connect the wastewater pump(s) as follows:• Route the connecting cables through the housing apertures asfar as the connecting terminals.• Set up the connections according to the connection plan (in thehousing cover of the control unit).[5]Explanation of the connections - 1 to 3 Phases- 4 + 5 Coil temperature switch- 5 + 6 Temperature fuse*- PE (protective earth conductor)* Provided for the use of ATEX pumps.The illustration shows an excerpt of the connection plan located inthe housing cover.[6]V 1.137 / 160


3 Assembly3.3 Connecting the level detector3.3.1 Pressure sensor (option)If it is planned to use a pressure sensor to determine the currentlevel, connect the sensor as follows:• Push the pressure pipe of the pressure sensor onto theconnection nipple of the pressure-pipe connection andsecure it with the clamping nut.• If necessary, integrate a connection for a compressor into thepressure pipe.[7]3.3.2 Float switches (option)If it is planned to use float switches to determine the current level, connect the switches as follows:The various connection possibilities can be found as follows, depending on the unit type:See Section<strong>Aqualift</strong> F Mono 400V 7.2.1<strong>Aqualift</strong> F Mono 400V ATEX 7.2.2<strong>Aqualift</strong> F Duo 400V 7.2.3<strong>Aqualift</strong> F Duo 400V ATEX 7.2.43.3.3 Membrane switches (option)Proceed as described under Section 3.3.2.3.3.4 Level sensor (option)Proceed as described under Section 3.3.2.3.4 Initial start-upA dry run of the pump(s) must be avoided without fail. Tip: Before connecting the mains voltage, fillthe wastewater container with water so that the pump(s) cannot run dry if they should be switched onaccidentally (e.g. incorrect connection of a level sensor).38 / 160V 1.1


3 AssemblyConnecting the batteryConnect the battery plug .Connecting the mains voltageSupply the control unit with mains voltage; the initialization willthen begin. While the LEDs light up for approx. 4 seconds, theelectrical components are checked, the battery for the poweroutage message is activated and the 0.1. Language menu isdisplayed. The initialization procedure can then be carried out.If the initialization option (0.1. Language menu) is notavailable in the display, the control unit has already been initialized. In this case, the set parametersmust be checked or the factory settings must be restored (see 3.5 / Item 3.8 Reset in Section 7.1). After thefactory settings are restored, the option to initialize the control unit is offered automatically.Please note that the counter for the maintenance interval is not taken into account in the event of a reset.[8]3.4.1 Performing initializationDuring initialization, the following entries are expected:- Language- Date/time- Sensor configure- Performance size- Maintenance date (optional entry)Language• Press OK• Select the national language with the arrow keys and confirm with OK; the Date/Time menu is displayed.Date/Time• Set each respective flashing figure in the date and time and confirm with OK. After the final entry, the Sensorconfigure menu appears.Sensor configure• Press OKSelect the type of the connected sensors with the arrow keys and confirm with OK; the Performance size menuis displayed.V 1.139 / 160


3 AssemblyPerformance sizeMake sure that the power usage range displayed on the type plate is not exceeded. Otherwise, thecontrol unit would issue an error message in operating mode.• Press OK• Select the type of the connected pump(s) with the arrow keys and confirm with OK; the 0 System info menuis displayed – the control unit is now ready for operation.Maintenance dateIf no maintenance date is entered, this will be shown in plain text in the display. A maintenance date is enteredusing the menu (see 6.1, Setting the maintenance date).3.4.2 Function checkPreparation- Make sure that the wastewater container that the pump(s) will drain can be filled with water in as short a timeas possible.- In the wastewater container, apply a marking slightly below the filling level at which the alarm should betriggered.For the function check, two different test procedures are carried out.1. Check of the pump(s)2. Check of the alarm switch1. Check of the pump(s)• Switch on the control unit.• Switch off the pump temporarily using the manual control. To doso, actuate the * key; the respective LED flashes and thepump is switched off.* In the DUO version, also actuate the keyThe control unit independently switches the manual control backto automatic operation after a short period of time. The pump isthen switched on after the respective filling level is reached. If thesubsequent filling of the wastewater container takes longer thanthis period of time, the manual control button(s) must be pressedagain.[9]• Fill the wastewater container up to the marking.• Do not continue with manual operation; for this purpose, ensure that the () key is not pressedagain, the control unit will then switch the pump(s) on again and the wastewater container will be drained*.* In the DUO version, please ensure that the switching off of the second pump works properly according tothe level of the wastewater.40 / 160V 1.1


3 Assembly2. Check of the alarm switch• Fill the wastewater container as described under 1. Check of the pump(s), but allow the level to climb abovethe marking so that an alarm is triggered on the control unit (audible alarm is sounded/alarm LED flashes).• Switch off the water supply.• Do not continue with manual operation; for this purpose, ensure that the () key is not pressedagain, the control unit will then switch the pump(s) on again and the wastewater container will be drained.• Acknowledge the alarm on the control unit by pressing the key; the alarm LED is switched off.The lifting station is now ready for operation.3.5 Settings, menuGeneralThe menu control features an operating and a standby mode.In the operating mode, the system settings can be displayed and adjusted using the display (see also 7.1, Menustructure).If none of the keys is actuated for a period of approx. 60 seconds, the standby mode is activated automaticallyand the background lighting of the display is switched off.Navigation keys for the menu66 Up arrow Scroll in the menu67 Down arrow Scroll in the menu68 ESC Cancel an entry, back72 OK Confirm an entry, next levelActivating operating mode• Actuate the OK key on the control panel; the backgroundlighting of the display lights up and the start screen (System info,Fig. [11]) is displayed.[10]• Actuate OK ; level 1 of the menu (see 7.1, Menu structure)is activated.Note: The display may vary depending on the configuration.[11]V 1.141 / 160


3 AssemblyNavigation in the menuActionSelect menu itemActivate menu item for processingDisplay and edit setting valueExit menuOperationUp arrow/down arrow, selected menu item is shown in inverted format.OK. If a menu sub-item is available, it will be displayed in invertedformat.OK. Value is displayed and/or shown in inverted format for setting.ESC; this exits the current level and switches to one level higher.42 / 160V 1.1


4 Operating mode4.1 Switching on4 Operating mode• Turn the main switch to the position I (ON); after asuccessful system test, the display shows the 0 Systeminfo menu and the green LED lights up; the <strong>Aqualift</strong> controlunit is now ready for operation.4.2 Acknowledging alarm[12]If a situation has occurred that has triggered an alarm (e.g. errorin a pump, filling level of wastewater has reached alarm level), the alarm LED lights up. If necessary, anerror message in plain text is output in the display. After the cause of the alarm has been eliminated, the alarmcan be acknowledged by pressing the key.4.3 MaintenanceIf the text Maintenance date is flashing in the display, carry out maintenance and then enter a new maintenancedate (see 6.1).4.4 Switching off• Turn the main switch to the position O (OFF); an audible alarm is sounded and the alarm LED flashes.• Switch off the audible alarm; to do so, keep the key pressed until the alarm signal is shown crossed outin the display.• Switch off the control unit; to do so, keep the key pressed until the display and the alarm LED areswitched off.The <strong>Aqualift</strong> control unit is then switched off.V 1.143 / 160


5 Technical data5 Technical dataRated power of the lifting station according tothe Kessel product range overviewMONO kWDUO kW1.1 2.2 1.1 2.2Rated current (in operating mode) A 3.2 5.4 2x 3.2 2x 5.4Power usage range, A 2.5 - 4 4 - 6.3 2x 2.5 - 4 2x 4 - 6.3Maximum power, kW, cosφ =1 2.7 4.3 2x 2.7 2x 4.3Weight, approx. 2.5 kg 3 kgDimensions (LxWxD), mm 190 x 280 x 130 190 x 380 x 130Operating voltage400 V AC 50 HzCurrent with cos phi =1Power, standbyApprox. 5 WPotential-free alarm contact (accessory)42 V DC / 0.5 A (two-way contact)Battery 2x 9 V Type MN, Duracell, Order no. 197-081Operating temperature, control unit0°C to +40°CProtection degree IP 54Connection typeDirect connectionRequired fuseC 16 A 3-pinProtection classI5.1 Additional information on the “ATEX version”Permissible air humidityMaximum operating altitudeMaximum power consumption(Electronics without motor)(Terminals N, L1, L2, L3, PE)Input circuits(Terminals TF1a, TF2a, TF1b, TF2b)Output circuitsRelay disruption and warningPower contactorsControl circuit10-80%, non-condensing2000 m above sea level11 VA mono system/ 15 VA dual systemRotary current230 V (AC)/50 Hz ± 10% supplied to the electronicsThermocouple inputs Un = 230 VU = 42 V AC DC /0.5 AMain switching contacts U = 400 V +-10%


5 Technical dataThe requirements of standards EN 50014:1997 + A1-A2, EN 50020:2002 will be fulfilled.EC-type examination certificatefor Zener barriersDesignationSingle system type Dual system typeStandard circuitIn ignition protection class “Intrinsic safety”, EEx ia IICTerminals OFF, ON, ALARM OFF, ON1, ON2, ALARMMTL 7789+ Zener barrier , peak values:Uo 15.8*/28 V 28 VIo93 mARo300 ÙPo 0.65*/0.33 W 0.33 WCo 0.083 µFLo 3.5*/16 mH 16 mHLo/Ro 56*/106 µH/Ù 106 µH/Ù* MTL 7787+ Zener barrier5.2 Options (retrofits)- Audible alarm (Art. no. 20162)V 1.145 / 160


6 MaintenanceNote: The control unit is maintenance-free6.1 Setting the maintenance date6 MaintenanceThe maintenance date is set using menu 2, Item 2.3. Follow the dialogue on the screen (see also3.5, Settings,menu).6.2 TroubleshootingDisplay text Possible cause Remedial actionBattery errorMaintenance date (flashing)Undercurrent 1 and/or 2Overcurrent 1 and/or 2Battery is missing, is faulty or voltage is lessthan 13.5 V- Maintenance date has been reached- No maintenance date entered- Minimum power usage of the pump has notbeen reached- Cable from the control unit to the pump isinterrupted- Pump faultyMaximum power usage of the pump has beenexceeded, possible blockage of the bladewheelCheck battery connection and replace battery, ifnecessary- Carry out maintenance- Enter maintenance date (see 6.1)Check cable and replace, if necessary; checkpump and replace, if necessaryClean the pump and check the blade wheel forsmooth running; replace, if necessaryRelay error 1 and/or 2 Power contactor does not switch off Disconnect control unit from the mains andreplace contactorPower outage- Power supply has failed- Unit fuse has failed- Main switch is faulty- Mains supply cable is interrupted- None; general power outage- Check fuse- Check main switch- Check mains supply cableWhen switching off deliberately, shut the controlunit down (see 4.4)Temp. error 1a and/or 2a Coil temperature switch has triggered Resets itself as motor cools down. After asuccessful attempt to switch back on, the errormessage acknowledges itself. If a temperatureerror persists, replace the pumpTemp. error 1b and/or 2b Coil temperature fuse has triggered No self-reset as the motor cools down. Errormessage cannot be acknowledged; replacepumpLevel errorIncorrect arrangement and/or cabling of the Function check, troubleshootingsensors (float switches, pressure switches,level sensor or integrity of the pressuresystem)Phase loss Phase L1, L2 or L3 not available Check connection of the power cable and fusesRotation error Incorrect rotation in the power connection Exchange 2 phases of the supply cableMotor protect 1 and/or 2Pressure loss- Motor protect switch has triggered- Motor protect switch is set incorrectly- Pump current is too high due to faulty orblocked pump- Excessive current due to phase lossThe hose at the screwed connection to theimmersion pipe (or plunger) and/or control unitis leaking- Set the current value according to the pump- Remove blockage- Replace pump, if faulty- Check mains for phase lossCheck the integrity of the pressure sensorsystemRel. actv totl 1 and/or 2 Total run occur exceeded Can be acknowledged. Inform Customer ServiceError appears after 1,000 more run occursMax. run time 1 and/or 2 Pump runs for too long per pump procedure Check station arrangement and inform CustomerService, if necessaryMax. run occur 1 and/or 2Pump runs too frequently in a short period oftimeCheck station arrangement and inform CustomerService, if necessary46 / 160V 1.1


7 Appendix7.1 Menu structure7 AppendixThe number of the respective menu level is displayed innumerical form in the top line of the display.[13]0 System infoActuate the OK key to move to levels 1 to 31 Information 1.1 Operation hours 1.1.1 Total run time1.1.2 Run time pump 11.1.3 Run time pump 21.1.4 Pump start-ups 11.1.5 Pump start-ups 21.1.6 Power outage1.1.7 Energy usage1.2 Occurrncs/Errors Most recent I&FI&F prevs. to thatI&F prevs. to that1.3 Control type1.4 Maintenance date 1.4.1 Last maintenance1.4.2 Next maintenance1.5 Curr. meas. val. 1.5.1 Mains voltage1.5.2 Mains power1.5.3 Battery voltage1.5.4 LevelV 1.147 / 160


7 Appendix1.6 Parameters 1.6.1 Power-up delay1.6.2 Sensor height1.6.3 Start-up lock1.6.4 Sensing zone1.6.5 ON1 level1.6.6 ON2 level1.6.7 OFF1 level1.6.8 Alarm level1.6.9 On delay1.6.10 Post run time1.6.11 Pump mode1.6.12 Max. run time1.6.13 Max. run occur1.6.14 Min. current1.6.15 Max. current1.6.16 LEP offset1.6.17 Auto SDSDisplay of the set values; no setting possibility2 Maintenance 2.1 Manual operation 2.1.1 Pump12.2 SDS2.3 Maintenance date2.1.2 Pump23 Settings 3.1 Parameters 3.1.1 Power-up delayThe settings are password-protected.(Password = 1000)3.1.2 Sensor height3.1.3 Start-up lock3.1.4 Sensing zone3.1.5 ON1 level3.1.6 ON2 level3.1.7 OFF1 level3.1.8 Alarm level3.1.9 On delay3.1.10 Post run time3.1.11 Pump mode3.1.12 Max. run time3.1.13 Max. run occur3.1.14 Min. current3.1.15 Max. current3.1.16 LEP offset1.6.17 Auto SDS3.2 Save configure 3.2.1 Name to be entered3.2.2 Name to be entered3.2.3 Name to be entered3.3 Date/Time3.4 Sensor configure 3.4.1 Pressure sensor3.4.2 Pr. sens.+alarm3.4.3 Pr. sens.+comp3.4.4 Pr.+comp+alarm3.4.5 Float switch48 / 160V 1.1


7 Appendix3.4.6 Level sensor3.4.7 Lev. sens.+alarm3.4.8 Membrane switch3.5 Communication 3.5.1 Plant name3.5.2 Own number3.5.3 Modem type3.5.4 PIN3.5.5 SMS-Center3.5.6 SMS-Destination13.5.7 SMS-Destination23.5.8 SMS-Destination33.5.9 Status3.6 Performance size 3.6.1 Lift. st. 1.1kW3.6.2 Lift. st. 2.2kW3.6.3 Pump. st. 1.3kW3.6.4 Pump. st. 1.9kW3.6.5 Cust. pump


7 Appendix7.2 Connection plans for float switches and pressure sensorsThe designations used in the following illustrations of the function diagrams are identical to the ones used inthe connection plan. The connection plan for the float switches is located in the housing cover of the controlunit.7.2.1 <strong>Aqualift</strong> F Mono 400 VConnect the cable ends of the float switches to the identical terminals in the terminal block (see designation inFig. [14] )DesignationAlarmA = Pump switched offB = Switch pump on*D = Alarm*On* Given rising wastewater levelOff[14]7.2.2 <strong>Aqualift</strong> F Mono 400 V ATEXConnect the cable ends of the float switches to the Zener barrier terminals (see Figs. [15] and [18], ATEXFLOAT SWITCH label)DesignationAlarmA = Pump switched offB = Switch pump on*D = Alarm*On* Given rising wastewater levelOff[15]50 / 160V 1.1


7 Appendix7.2.3 <strong>Aqualift</strong> F Duo 400 VConnect the cable ends of the float switches to the identical terminals in the terminal block (see designation inFig. [16] )DesignationAlarmOn2A = Both pumps switched offB = Switch on pump 1C = Switch on pump 2D = Alarm*On1* Given rising wastewater levelOff[16]7.2.4 <strong>Aqualift</strong> F Duo 400 V ATEXConnect the cable ends of the float switches to the Zener barrier terminals (see Figs. [17] and [19], ATEXFLOAT SWITCH label)DesignationAlarmOn2A = Both pumps switched offB = Switch on pump 1*C = Switch on pump 2*D = Alarm*On1* Given rising wastewater levelOff[17]V 1.151 / 160


7 Appendix7.2.5 Connection plansMono system (one wastewater pump)Only for the “ATEX version”Not for the “ATEX version”[18]52 / 160V 1.1


7 AppendixDual system (two wastewater pumps)Only for the “ATEX version”Not for the “ATEX version”[19]V 1.153 / 160


❑ Backwater protection❑ Lifting Stations and pumps❑ Drains and shower channels❑ Separators-Grease Separators-Oil-/Fuel-/CoalescenceSeparators-Starch Separators-Sediment Separators❑ Septic Systems❑ Inspection Chambers❑ Rainwater ManagementSystems


INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE, L'UTILISATION ET LA MAINTENANCEGestionnaire de Kessel<strong>Aqualift</strong> F Confort 400 VFRAvantages produitSur la fig. :Gestionnaire<strong>Aqualift</strong> F MonoConfortDisponible pour les installationsmono et duoFacile à utiliserGuidage à travers le menu sur unécran à plusieurs lignesAvec système d'autodiagnosticSDS et fonction de rappel pour laprochaine maintenanceAffichage des valeurs actuellesRéglage facile des paramètresimportants pour le fonctionnementCompteur des heures de serviceTransfert des défauts d'alarme etde courant collectif à partird'interfaces GSMSur la fig. :Gestionnaire<strong>Aqualift</strong> F DuoConfortInstallation Mise en service Instructiona été effectuée par votre entreprise spécialisée :Nom/signature Date Lieu Tampon de l'entreprise spécialiséeSous réserve de modifications techniques


FRSommaireGénéralités 581.1 Introduction et bienvenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 581.2 Description générale du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 581.2.1 Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 581.2.2 Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 591.3 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 591.4 Remarques générales concernant ces instructions de service et demaintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 591.5 Composants et éléments de fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 601.5.1 Écran et tableau de commande, affichages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Sécurité 612.1 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 612.2 Choix et qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 612.3 Mesures de sécurité organisationnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 612.4 Dangers venants du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 612.4.1 Danger dû à la tension électrique et aux câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 612.4.2 Risque d'explosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Montage 633.1 Montage du gestionnaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 633.2 Branchement des/de la pompe(s) à eaux usées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 633.3 Raccordement du commutateur de niveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 643.3.1 Capteur de pression (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 643.3.2 Interrupteur à flotteur (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 643.3.3 Interrupteur à membrane (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 643.3.4 Sonde de niveau (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 643.4 Première mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 653.4.1 Effectuer l'initialisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 653.4.2 Contrôle de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 663.5 Réglages, menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Marche 694.1 Mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 694.2 Confirmation de l'alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 694.3 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 694.4 Mise hors marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Caractéristiques techniques 705.1 Données supplémentaires concernant le « modèle ATEX » . . . . . . . . . . . . . . 7056 / 160V 1.1


5.2 Options (postmontage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Maintenance 726.1 Réglage de la date de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 726.2 Aide au diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Annexe 737.1 Structure du menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 737.2 Plans de connexion des interrupteurs à flotteur et des capteurs de pression 767.2.1 <strong>Aqualift</strong> F Mono 400 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 767.2.2 <strong>Aqualift</strong> F Mono 400 V ATEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 767.2.3 <strong>Aqualift</strong> F Duo 400 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 777.2.4 <strong>Aqualift</strong> F Duo 400 V ATEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 777.2.5 Plans de connexion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78V 1.157 / 160


1 Généralités1.1 Introduction et bienvenue1 GénéralitésChère cliente,cher client,Nous nous réjouissons de votre décision d'acheter un de nos produits qui, nous en sommes certains, répondratotalement à vos attentes. Nous vous souhaitons un montage sans problème et plein de succès.Dans l'effort de maintenir nos standards de qualité au plus haut niveau possible, nous avons bien sûrégalement besoin de votre aide. Merci de nous communiquer les possibilités d'améliorer nos produits.Vous avez des questions ? N'hésitez pas à nous contacter.1.2 Description générale du produitLe gestionnaire <strong>Aqualift</strong> F représente la commande d'un poste de relevage pour eaux grises et eaux noires.Les signaux de commande des capteurs du niveau des eaux usées sont traités de façon électronique. Descommutateurs de niveau ou un capteur de pression peuvent servir de capteurs de niveau. Lorsque le volumede remplissage est atteint, le pompage est activé. En fonction du modèle, une ou deux pompes à eaux uséessont alors mises en marche. Lorsque le niveau d'eau a de nouveau baissé jusqu’au niveau requis, le pompages'arrête.Dans le cas où deux pompes à eaux usées sont raccordées, celles-ci sont mises en marche indépendammentou simultanément en fonction du volume de remplissage et du positionnement des capteurs de niveau.1.2.1 ModèlesLe gestionnaire <strong>Aqualift</strong> est fabriqué dans les modèles suivants :Désignation del'appareilNombre de pompes à eaux uséesPlage de consommation de courant(le [A])2,5 - 4,04,0 - 6,3ATEX*Désignation conforme àla plaque signalétique<strong>Aqualift</strong> F Mono 400 V 1 o o o <strong>Aqualift</strong> F MONO Confort<strong>Aqualift</strong> F Duo 400 V 2 o o o <strong>Aqualift</strong> F DUO Conforto = type de modèle possible* La/les pompe(s) à eaux usées raccordée(s) peu(ven)t se trouver dans une zone à risque d'explosion (barrièreZener). Conformément à la directive ATEX (94/9/CE : 1994-03-23) en Allemagne, en Autriche et en Angleterre.58 / 160V 1.1


1 Généralités1.2.2 Plaque signalétiqueInformations sur la plaque signalétique1 Désignation du gestionnaire2 Numéro de matériau du gestionnaire3 Tension de raccordement et fréquence de raccordement4 Plage de consommation de courant5 Type de protection (IP)6 Numéro de série7 Signe d'alarme (gestionnaire électr.)8 Classe de protection I - protection par mise à la terre9 Appareil électronique de matière à problèmes10 État de révision du matériel25 Identificateur ATEX (en option)28 Marquage CE[1]1.3 Contenu de la livraison11 Gestionnaire12 Instructions de service et de maintenance17 Plan de connexion, dans le couvercle du boîtier dugestionnaire18 Matériel de fixation26 Gabarit de perçage1.4 Remarques générales concernant ces instructions deservice et de maintenanceSymboles et légendes utilisés[2] Notes dans le texte référant à un numéro de légende dans une illustration[2] Référence à une illustration• Étape de travail- ÉnumérationItalique Écriture en italique : référence à une section/un point dans la commande du menuPRUDENCE : averti d'un risque pour les personnes et le matériel. Le non-respect des avertissementsdotés de ce symbole peut entrainer de graves blessures et dommages du matériel.REMARQUE : remarques techniques qui doivent tout particulièrement être prises en compte.V 1.159 / 160


1 Généralités1.5 Composants et éléments de fonction13 Plaque signalétique14 Commutateur principal15 Passages de câbles, raccordements16 Écran et tableau de commande[3]1.5.1 Écran et tableau de commande, affichagesTouches de navigation pour le menu19 DEL Pompe 120* DEL Pompe 221 DEL Alarme22 DEL Opérationnel66 Flèche vers le haut Faire défiler le menu67 Flèche vers le bas Faire défiler le menu68 ESC Effacer une entrée, retour enarrière69 Alarme Confirmation de l'alarme sonore71 Pompe/test Pompe 1 MARCHE/ARRÊT72 OK Validation d'une entrée, niveausuivant73* Pompe/test Pompe 2 MARCHE/ARRÊT[4]* Version gestionnaire <strong>Aqualift</strong> F Confort Duo60 / 160V 1.1


2 Sécurité2.1 Utilisation conforme2 SécuritéLe gestionnaire <strong>Aqualift</strong> doit être utilisé exclusivement pour la commande de postes de relevage (DIN EN12056) et de stations de pompage pour eaux grises et eaux noires.L'utilisation du gestionnaire dans un environnement à risque d'explosion est interdite.En fonction du modèle (voir 1.2.1), le raccordement d'interrupteurs à flotteur correspondants à la directiveATEX (94/9/CE : 1994-03-23) est prévu.Tous les- modifications ou montages additionnels- utilisations de pièces de rechange non originales- réalisations de réparations par des entreprises ou des personnes non autorisées par le fabricantqui ont été réalisés sans autorisation formelle et écrite du fabricant peuvent entrainer la perte de la garantie.2.2 Choix et qualifications du personnelLes personnes, qui utilisent et/ou montent le gestionnaire <strong>Aqualift</strong> doivent- avoir au moins 18 ans- être formés suffisamment pour les tâches correspondantes- connaitre et respecter les règles techniques et consignes de sécurité applicablesL'exploitant décide des qualifications nécessaires du- personnel de manœuvre- personnel de maintenance- personnel d'entretienL'exploitant doit veiller à ce que seul un personnel qualifié travaille sur le poste <strong>Aqualift</strong>.Un personnel qualifié correspond à des personnes qui grâce à leur formation et leur expérience, ainsi qu'à leurconnaissance des conventions applicables, normes et instructions préventives aux accidents en vigueur, sontaptes à effectuer des tâches nécessaires et sont en mesure de reconnaitre et d'éviter les dangers possibles.Les travaux sur les composants électriques doivent être effectués uniquement par un personnel spécialementqualifié et dans le respect de toutes les réglementations en vigueur des instructions préventives aux accidents.Seul un personnel qualifié ayant des connaissances concernant les types de protection d'allumage, lesconsignes et les règlements relatifs aux équipements dans la « zone ATEX » est autorisé à effectuer destravaux sur les installations installées et exploitées dans des zones à risques d'explosion.2.3 Mesures de sécurité organisationnellesLes instructions de service et de maintenance doivent à tout moment être disponibles au gestionnaire <strong>Aqualift</strong>.2.4 Dangers venants du produit2.4.1 Danger dû à la tension électrique et aux câblesTous les composants sous tension sont protégés contre un toucher par inadvertance. Avant d'ouvrirdes couvercles de boîtier, des prises et des câbles, ceux-ci doivent être mis hors tension. Seul unpersonnel qualifié est autorisé à effectuer des travaux sur les composants électriques (voir 2.2).V 1.161 / 160


2 Sécurité2.4.2 Risque d'explosionLors de la mise en place de groupes dans des zones à risque d'explosion, les dispositions dela directive 94/9/CE doivent être respectées. Les « composants ATEX » sont signalés par cesymbole :62 / 160V 1.1


3 Montage3.1 Montage du gestionnaire3 MontageIl est possible d'ouvrir le gestionnaire uniquement lorsque le commutateur principal se trouve enposition OFF.• Amener le commutateur principal en position OFF et ouvrir le boîtier.• Monter le boîtier à l'endroit prévu, utiliser pour cela toutes les quatre possibilités de fixation situées dans lesangles. Un gabarit de perçage est compris dans la livraison.3.2 Branchement des/de la pompe(s) à eaux uséesBranchement des/de la pompe(s) à eaux usées• Poser le câble de branchement à travers les passages du boîtierjusqu'aux bornes de connexion.• Établir les branchements conformément au plan de connexion(situé dans le couvercle du boîtier du gestionnaire).[5]Explications relatives au branchements - 1 à 3 phases- 4 + 5 interrupteur commandé par température d'enroulement- 5 + 6 protecteur thermique*- PE (conducteur de protection)* Est prévu pour l'utilisation de pompes ATEX.L'illustration montre un extrait du plan de connexion qui se trouvedans le couvercle du boîtier.[6]V 1.163 / 160


3 Montage3.3 Raccordement du commutateur de niveau3.3.1 Capteur de pression (en option)Si vous souhaitez utiliser un capteur de pression pour déterminerle niveau d'eau, le raccorder comme suit.• Pousser la conduite forcée du capteur de pression sur le nipplede raccord du branchement de la conduite forcée et lafixer avec un écrou de serrage.• Le cas échéant, intégrer un raccordement pour compresseurdans la conduite forcée.[7]3.3.2 Interrupteur à flotteur (en option)Si vous souhaitez utiliser des interrupteurs à flotteur pour déterminer le niveau d'eau, les raccorder comme suit.En fonction du type d'appareil, les possibilités de raccordement sont disponibles aux endroits suivants :voir au chapitre<strong>Aqualift</strong> F Mono 400 V 7.2.1<strong>Aqualift</strong> F Mono 400 V ATEX 7.2.2<strong>Aqualift</strong> F Duo 400 V 7.2.3<strong>Aqualift</strong> F Duo 400 V ATEX 7.2.43.3.3 Interrupteur à membrane (en option)Procéder comme décrit sous 3.3.2.3.3.4 Sonde de niveau (en option)Procéder comme décrit sous 3.3.2.64 / 160V 1.1


3 Montage3.4 Première mise en serviceLe fonctionnement à sec des/de la pompe(s) doit absolument être évité. Conseil : avant d'établirl'alimentation électrique, remplissez le réservoir d'eaux usées avec de l'eau jusqu'à un niveau suffisantpour qu'en cas de mise en marche involontaire des/de la pompe(s) (p. ex. un mauvais raccordement du capteurde niveau), celles-ci ne fonctionnent pas à sec.Branchement de la batterieEnficher la fiche de la batterie.Établir l'alimentation électriqueAlimenter le gestionnaire en tension, l'initialisation démarre.Pendant que les DEL s'allument pendant env. 4 secondes, lescomposants électriques sont vérifiés, la batterie est activée pourle message de panne secteur et le menu 0.1. Langue s'affiche.Ensuite, il est possible de procéder à l'initialisation.Dans le cas où l'initialisation (menu 0.1. Langue) n'estpas proposée sur l'écran, le gestionnaire a déjà été initialisé. Dans ce cas, les paramètres réglésdoivent être vérifiés ou alors le réglage usine doit être restauré (voir 3.5/point 3.8 Remise à zéro au chapitre7.1). Après la restauration du réglage d'usine, l'initialisation du gestionnaire est automatiquement proposée.Veuillez considérer que le compteur pour l'intervalle de maintenance n'est pas pris en compte lors de la remiseà zéro.[8]3.4.1 Effectuer l'initialisationLes entrées suivantes sont requises lors de l'initialisation :- Langue- Date/Heure- Param. capteur- Puissance nomin.- Date de maintenance (saisie en option)Langue• Appuyer sur OK• Sélectionner la langue à l'aide des touches fléchées et valider avec OK, le menu Date/Heure s'affiche.Date/Heure• Régler chacun des chiffres clignotants dans la date et l'heure et valider avec OK. Une fois la dernière saisieeffectuée, le menu Param. du capteur apparait.Param. capteur• Appuyer sur OK• Sélectionner le type de capteurs raccordés à l'aide des touches fléchées et valider avec OK, le menuPuissance nomin. s'affiche.V 1.165 / 160


3 MontagePuissance nomin.S'assurer que la plage de consommation de courant indiquée sur la plaque signalétique n'est pasdépassée. Le gestionnaire afficherait alors un message d'erreur lors du fonctionnement.• Appuyer sur OK• Sélectionner le type de pompe(s) raccordée(s) à l'aide des touches fléchées et valider avec OK, le menu0 Info. système s'affiche - le gestionnaire est opérationnel.Date de maintenanceSi aucune date de maintenance n’est entrée, ceci est affiché sous forme de texte sur l'écran. La saisie d'unedate de maintenance s'effectue à partir du menu (voir 6.1, Réglage de la date de maintenance).3.4.2 Contrôle de fonctionnementPréparatifs- S'assurer que le réservoir d'eaux usées que la/les pompe(s) doit/doivent vider puisse être rempli d'eau le plusrapidement possible.- Appliquer dans le réservoir d'eaux usées juste en dessous du niveau d'eau un repère auquel l'alarme doit êtredéclenchée.Deux processus de contrôle sont effectués pour le contrôle de fonctionnement.1. Contrôle de la/des pompe(s)2. Contrôle du commutateur d'alarme1. Contrôle de la/des pompe(s)• Mise en marche du gestionnaire• Arrêter passagèrement la pompe à l'aide de la commandemanuelle. Pour cela, appuyer sur la touche *, la DELcorrespondante clignote et la pompe est arrêtée.* dans le cas du modèle DUO, appuyer également sur latouche Le gestionnaire fait automatiquement repasser la commandemanuelle en mode de fonctionnement automatique après uncourt laps de temps. La pompe est alors mise en marche lorsquele niveau d'eau correspondant est atteint. Dans le cas où le[9]remplissage ultérieur du réservoir d'eaux usées devait durer pluslongtemps que ce laps de temps, vous devez de nouveau appuyer sur la/les touche(s) de la commandemanuelle.• Remplir le réservoir d'eaux usées jusqu'au repère.• Ne pas continuer en mode manuel, pour cela, ne pas appuyer de nouveau sur la touche (), legestionnaire met ensuite la/les pompe(s) en marche, le réservoir d'eaux usées est vidé*.* Dans le cas du modèle DUO, veiller à ce que l'interrupteur de la deuxième pompe fonctionne conformémentau niveau d'eau des eaux usées.66 / 160V 1.1


3 Montage2. Contrôle du commutateur d'alarme• Remplir le réservoir d'eaux usées comme décrit sous 1. Contrôle de/des pompe(s), mais faire monter leniveau d'eau au-dessus du repère jusqu'à ce que l'alarme soit déclenchée au niveau du gestionnaire (signalsonore retentit/la DEL d'alarme clignote).• Couper l'arrivée d'eau.• Ne pas continuer en mode manuel, pour cela, ne pas appuyer de nouveau sur la touche (), legestionnaire met ensuite la/les pompe(s) en marche, le réservoir d'eaux usées est vidé*.• Confirmer l'alarme sur le gestionnaire, pour cela, appuyer sur la touche , la DEL d'alarme s'éteint.Le poste de relevage est opérationnel.3.5 Réglages, menuGénéralitésLa commande du menu dispose d'un mode de commande et d'un mode stand-by.En mode de commande, vous pouvez faire afficher et régler les réglages système à partir de l'écran (voirégalement 7.1, Structure du menu).Si aucune touche n'est actionnée pendant env. 60 secondes, le mode stand-by est automatiquement activé,le rétroéclairage de l'écran est alors éteint.Touches de navigation pour le menu66 Flèche vers le haut Faire défiler le menu67 Flèche vers le bas Faire défiler le menu68 ESC Effacer une entrée, retour enarrière72 OK Validation d'une entrée, niveausuivantActivation du mode de commande• Appuyer sur la touche OK sur le tableau de commande, lerétroéclairage de l'écran s'allume et le l'écran de démarrage (infosystème, fig. [11]) est affiché.[10]• Actionner OK , le niveau 1 du menu (voir 7.1, Structure dumenu) est activé.Note : l'affichage à l'écran peut différer en fonction de laconfiguration[11]V 1.167 / 160


3 MontageNavigation dans le menuActionSélectionner un point de menuActiver le point de menu pourl'éditerÉditer l'affichage de la valeur deréglageQuitter le menuCommandeFlèche vers le haut/flèche vers le bas, le point de menu sélectionné estreprésenté blanc sur noirOK. Lorsqu'un point de menu est disponible, celui-ci est représentéblanc sur noir.OK, la valeur est affichée ou affichée blanc sur noir pour le réglageESC, quitter le niveau actuel, commute vers le niveau supérieur68 / 160V 1.1


4 Marche4.1 Mise en marche4 Marche• Tourner le commutateur principal sur la position I (ON),après l'essai système réussi, le menu 0 Info. système s'affichesur l'écran et la DEL verte s'allume, le gestionnaire<strong>Aqualift</strong> est opérationnel.4.2 Confirmation de l'alarme[12]Lorsqu'un état qui a déclenché une alarme (p. ex. un défaut auniveau d'une pompe, le niveau des eaux usées a atteint le niveau d'alarme) est survenu, la DEL d'alarme s'allume. Le cas échéant, le message d'erreur est affiché sous forme de texte sur l'écran. Après avoir éliminéla cause de l'alarme, l'alarme peut être confirmé en appuyant sur la touche .4.3 MaintenanceLorsque Date main. clignote sur l'écran, effectuer la maintenance et entrer ensuite une nouvelle date demaintenance (voir 6.1).4.4 Mise hors marche• Tourner le commutateur principal sur la position O (OFF), un signal d'alarme retentit et la DEL d'alarmeclignote.• Arrêter le signal d'alarme, pour cela, appuyer sur la touche et la maintenir enfoncée jusqu'à ce quel'écran affiche le symbole d'alarme rayé.• Arrêter le gestionnaire, pour cela, appuyer sur la touche et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que l'écranet la DEL d'alarme s'éteignent.Le gestionnaire <strong>Aqualift</strong> est mis hors marche.V 1.169 / 160


5 Caractéristiques techniques5 Caractéristiques techniquesPuissance nominale du poste de relevageconformément à la vue d'ensemble du programmeKesselMONO kWDUO kW1,1 2,2 1,1 2,2Courant nominal (en marche), A 3,2 5,4 2 x 3,2 2 x 5,4Plage d'exception pour le courant, A 2,5 - 4 4 - 6,3 2 x 2,5 - 4 2 x 4 - 6,3Puissance d'interruption maximale, kW, cosφ =1 2,7 4,3 2 x 2,7 2 x 4,3Poids, env. 2,5 kg 3 kgDimensions (LxlxP), mm 190 x 280 x 130 190 x 380 x 130Tension de service400 V CA 50 HzCourant électrique lorsque cos phi =1Puissance stand-byenv. 5 WContact d'alarme hors tension (accessoires)42 V CC/0,5 A (contact-inverseur)Batterie 2 x 9 V type MN, Duracell, référence de commande 197-081Température de service du gestionnaire0° C à +40° CType de protection IP 54Type de raccordementRaccordement directFusible requisC 16 A 3 brochesClasse de protectionI5.1 Données supplémentaires concernant le « modèle ATEX »Humidité de l'air autoriséeHauteur maximale d'exploitationPuissance maximale absorbée(électronique sans moteur)(bornes N, L1, L2, L3, PE)Circuits d'entrée(bornes TF1a, TF2a, TF1b, TF2b)Circuits de sortieDérangement des relais et avertissementContacteurs de puissanceCircuit électrique des éléments decommande10 à 80 % sans condensation2 000 m au-dessus du niveau de la mer11 VA installations mono/15 VA installations duoCourant triphasé230 V (CA)/50 Hz +- 10 % pour l'alimentation de l'électroniqueEntrées thermiques Un = 230 VU = 42 V CA CC/0,5 AContacts de coupure U = 400 V +-10 %


5 Caractéristiques techniquesLes exigences de la norme européenne EN 50014:1997 + A1-A2, EN 50020:2002 sont remplies.Attestation d'examen CE de typedes barrières ZenerCaractérisationCircuit électrique de niveauBornesModèle installation Modèle installation doubleindividuelledans le type de protection d'allumage sécuritéintrinsèque EEx ia IICARRÊT, MARCHE,ALARMEARRÊT, MARCHE1,MARCHE2, ALARMEBarrière Zener MTL 7789+, valeurs maximales :Uo 15,8*/28 V 28 VIo93 mARo300 ÙPo 0,65*/0,33 W 0,33 WCo 0,083 µFLo 3,5*/16 mH 16 mHLo/Ro 56*/106 µH/Ù 106 µH/Ù* barrière Zener MTL 7787+5.2 Options (postmontage)- Alarme acoustique (référence 20162)V 1.171 / 160


6 MaintenanceNote : Le gestionnaire ne demande pas d'entretien.6.1 Réglage de la date de maintenance6 MaintenanceLa date de maintenance se règle à partir du menu 2, point 2.3. Suivez les indications du dialogue sur l'écran(voir également 3.5, Réglages, menu).6.2 Aide au diagnosticTexte affiché Cause possible Action correctiveDéfaut batterieLa batterie manque, est défectueuse ou la Contrôler le branchement de la batterie,tension n'atteint pas 13,5 V.remplacer la batterie si nécessaire.Date main. (clignote)Soustension 1 ou 2Surtension 1 ou 2- La date de maintenance est atteinte- Aucune date de maintenance est entrée- Courant absorbé minimal de la pompe nonatteint.- Câble gestionnaire - pompe interrompu- Pompe défectueuseCourant absorbé maximal de la pompe dépassé,le cas échéant, blocage de la roue de roulement- Effectuer la maintenance- Entrer une date de maintenance (voir 6.1)Contrôler les câbles et, si nécessaire, lesremplacer, contrôler la pompe et, si nécessaire,la remplacer.Nettoyer la pompe et la roue de roulement etvérifier sa facilité de fonctionnement, remplacersi nécessaireErreur relais 1 ou 2 Le relais de puissance ne déconnecte pas Couper le gestionnaire du réseau électrique,remplacer le relais.Panne secteurErreur temp. 1a ou 2aErreur temp. 1b ou 2bErreur de niveau- Défaillance de l'alimentation en énergie- Défaillance du fusible de l'appareil- Commutateur principal défectueux- Interruption de la ligne d'alimentationL'interrupteur commandé par températured'enroulement a déclenchéLe fusible de température d'enroulement adéclenchéDisposition ou câblage incorrect des sondes(interrupteur à flotteur, interrupteur à pression,sonde de niveau ou étanchéité du système souspression)- aucune, panne secteur générale- Contrôler le fusible- Contrôler le commutateur principal- Contrôler la ligne d'alimentationLors d'une mise hors service volontaire, arrêter legestionnaire (voir 4.4)Remise autonome à zéro lors du refroidissementdu moteur. Le message d'erreur se confirme delui-même une fois que l'essai de remise enmarche a été effectué avec succès. Si l'erreur detempérature persiste, remplacer la pompe.Pas de remise autonome à zéro lors durefroidissement du moteur. Le message d'erreurne peut pas être confirmé, remplacer la pompe.Contrôle de fonctionnement, recherche del'erreurPanne secteur Phase L1, L2 ou L3 non disponible Vérifier le branchement du câble secteur et desfusiblesErreur sens rot.Sens de rotation incorrect du branchement ausecteurInvertir les 2 phases de l'arrivéeContact. moteur1 ou 2Chute pression- Le fusible du moteur a disjoncté- Le fusible du moteur est mal réglé- Le débit de pompe est trop haut à cause d'unepompe défectueuse ou bloquée.- Trop de courant à cause d'une défaillance dephaseLe gestionnaire ou le tuyau au niveau du raccordfileté avec le tube plongeur (ou la cloche) n'estpas étanche.- Régler la valeur du courant électriqueconformément à la pompe- Éliminer le blocage- Remplacer la pompe si elle est défectueuse- Vérifier le secteur quant à une éventuelledéfaillance de phaseContrôler l'étanchéité du système du capteur depressionMontage à relais 1 ou 2 Montages maximaux dépassés Peut être confirmé. Informer le service aprèsvente.L'erreur apparait après 1000 montagessupplémentairesDurée lim.march1 ou 2Durée lim. rot.1 ou 2La pompe fonctionne trop longtemps parpompageLa pompe fonctionne trop souvent en peu detempsContrôler la conception de l'installation, le caséchéant, informer le service après-venteContrôler la conception de l'installation, le caséchéant, informer le service après-vente72 / 160V 1.1


7 Annexe7.1 Structure du menu7 AnnexeLe numéro du niveau de menu correspondant est affichésous forme de chiffre dans la première ligne de l'écran.[13]0 Info. systèmeAppuyer sur la touche OK pour accéder aux niveaux 1 à 31 Informations 1.1 H. de service 1.1.1 Tps.de fonction.1.1.2 Tps march pompe11.1.3 Tps march pompe21.1.4 Démarrage pompe11.1.5 Démarrage pompe21.1.6 Panne secteur1.1.7 Conso. énerg.1.2 Événemts&erreurs E&F prod. dern.E&F prod. avantE&F prod. avant1.3 Type de commande1.4 Date main. 1.4.1 Dernier main.1.4.2 Prochain main.1.5 Valeurs actuel. 1.5.1 Alimentation1.5.2 Secteur1.5.3 Voltage batterie1.5.4 NiveauV 1.173 / 160


7 Annexe1.6 Paramètres 1.6.1 Sect. marche tps1.6.2 Haut.cloche ret.1.6.3 Séc. mis marche1.6.4 Plage de mesure1.6.5 Niveau MARCHE11.6.6 Niveau MARCHE21.6.7 Niveau ARRÊT11.6.8 Niveau Alarme1.6.9 Marche temporat.1.6.10 Temps de marche1.6.11 Mode des pompes1.6.12 Durée lim.marche1.6.13 Durée lim. rot.1.6.14 min. courant1.6.15 max. courant1.6.16 Offset LEP1.6.17 auto SDSAffichage des valeurs réglées, pas de possibilité de réglage2 Maintenance 2.1 Mode manuel 2.1.1 Pompe12.2 SDS2.3 Date main.2.1.2 Pompe23 Réglages 3.1 Paramètres 3.1.1 Sect. marche tpsLes réglages sont protégés par un mot depasse.(mot de passe = 1000)3.1.2 Haut.cloche ret.3.1.3 Séc. mis marche3.1.4 Plage de mesure3.1.5 Niveau MARCHE13.1.6 Niveau MARCHE23.1.7 Niveau ARRÊT13.1.8 Niveau Alarme3.1.9 Marche temporat.3.1.10 Temps de marche3.1.11 Mode des pompes3.1.12 Durée lim.marche3.1.13 Durée lim. rot.3.1.14 min. courant3.1.15 max. courant3.1.16 Offset LEP1.6.17 auto SDS3.2 Config. mémoire 3.2.1 Nom enreg. (I-C)3.2.2 Nom enreg. (I-C)3.2.3 Nom enreg. (I-C)3.3 Date/Heure3.4 Param. du config. 3.4.1 Capteur press.3.4.2 Capt.pres.+Alarm3.4.3 Capt.press.+Comp3.4.4 Press+Comp+Alarm3.4.5 Flotteur contact74 / 160V 1.1


7 Annexe3.4.6 Sonde de niveau3.4.7 Sonde niv.+Alarm3.4.8 Interr. à membr.3.5 Communication 3.5.1 Nom de unité3.5.2 Son numéro3.5.3 Type de modem3.5.4 PIN3.5.5 Centrale de SMS3.5.6 SMS-Destinat. 13.5.7 SMS-Destinat. 23.5.8 SMS-Destinat. 33.5.9 Statut3.6 Puissance nomin. 3.6.1 Poste rel. 1,1kW3.6.2 Poste rel. 2,2kW3.6.3 Stat.Pompe 1,3kW3.6.4 Stat.Pompe 1,9kW3.6.5 Pompe spéc.


7 Annexe7.2 Plans de connexion des interrupteurs à flotteur et des capteurs de pressionLes désignations utilisées dans les illustrations suivantes des schémas de fonctionnement sont utilisées defaçon identique dans le plan de connexion. Le plan de connexion pour les interrupteurs à flotteur se trouvedans le couvercle du boîtier du gestionnaire.7.2.1 <strong>Aqualift</strong> F Mono 400 VRaccorder les extrémités des fils de sortie des interrupteurs à flotteur aux bornes du même nom du bloc deserrage (voir la désignation à la fig. [14])DésignationalarmeA = pompe mise hors marcheB = mettre la pompe en marche*D = alarme*marche* lorsque le niveau des eauxarrêt[14]7.2.2 <strong>Aqualift</strong> F Mono 400 V ATEXRaccorder les extrémités des fils de sortie des interrupteurs à flotteur aux bornes de la barrière Zener (voir fig.[15] et [18], désignation ATEX SCHWIMMER)DésignationalarmeA = pompe mise hors marcheB = mettre la pompe en marche*D = alarme*marche* lorsque le niveau des eauxarrêt[15]76 / 160V 1.1


7 Annexe7.2.3 <strong>Aqualift</strong> F Duo 400 VRaccorder les extrémités des fils de sortie des interrupteurs à flotteur aux bornes du même nom du bloc deserrage (voir la désignation à la fig. [16])Désignationalarmemarche2marche1arrêtA = les deux pompes mises horsmarcheB = mettre la pompe 1 en marche*C = mettre la pompe 2 en marcheD = alarme** lorsque le niveau des eauxusées monte[16]7.2.4 <strong>Aqualift</strong> F Duo 400 V ATEXRaccorder les extrémités des fils de sortie des interrupteurs à flotteur aux bornes de la barrière Zener (voir fig.[17] et [19], désignation ATEX SCHWIMMER)Désignationalarmemarche2marche1A = les deux pompes mises horsmarcheB = mettre la pompe 1 en marche*C = mettre la pompe 2 enmarche*D = alarme*arrêt[17]V 1.177 / 160


7 Annexe7.2.5 Plans de connexionInstallation mono (une pompe à eaux usées)Uniquement pour « modèle ATEX »Pas pour « modèle ATEX »[18]78 / 160V 1.1


7 AnnexeInstallation duo (deux pompes à eaux usées)Uniquement pour « modèle ATEX »Pas pour « modèle ATEX »[19]V 1.179 / 160


❑ Protections anti-reflux❑ Postes de relevageet pompes❑ Siphons❑ Séparateurs-Séparateurs à graisses-Séparateurs àhydrocarbures-Séparateurs à fécule-Décanteurs, débourbeurset dessableurs❑ Micro-stations d´épuration❑ Regards❑ Stations d´exploitationdes eaux pluviales


ISTRUZIONI PER MONTAGGIO, COMANDO E MANUTENZIONEQuadro elettrico Kessel<strong>Aqualift</strong> F Comfort 400 VITVantaggi prodottoIn figura:quadro elettrico<strong>Aqualift</strong> F MonoComfortDisponibile per impianti Mono e DuoFacile da usareGuida a menu con display multirigheCon sistema di autodiagnosi SDS efunzione reminder per manutenzionesuccessivaVisualizzazione dei valori dimisurazione attualiFacile impostazione dei parametririlevanti per il funzionamentoContatore ore di funzionamentoInoltro opzionale di errori di allarmee di corrente collettiva tramiteinterfacce GSMIn figura:quadro elettrico<strong>Aqualift</strong> F DuoComfortInstallazione Messa in funzione Le istruzionidell’impianto sono state fornite dal vostro rivenditore specializzato:Nome/Firma Data Luogo Timbro azienda specializzataCon riserva di modifiche tecniche


ITSommarioInformazioni generali841.1 Introduzione e saluti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 841.2 Descrizione del prodotto, generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 841.2.1 Modelli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 841.2.2 Targhetta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 851.3 Fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 851.4 Indicazioni generali sul presente manuale d'uso e di manutenzione . . . . 851.5 Gruppi ed elementi funzionali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 861.5.1 Display e pannello di controllo, visualizzazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Sicurezza 872.1 Destinazione d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 872.2 Selezione e qualifiche del personale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 872.3 Misure di sicurezza organizzative . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 872.4 Pericoli risultanti dal prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 872.4.1 Pericolo a seguito di corrente elettrica e cavi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 872.4.2 Pericolo di esplosione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88Montaggio 893.1 Montaggio del quadro elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 893.2 Collegamento pompa(e) per acque reflue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 893.3 Collegamento dell'indicatore di livello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 903.3.1 Sensore a pressione (opzione) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 903.3.2 Comando a galleggiante (opzione) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 903.3.3 Comando a membrana (opzione) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 903.3.4 Sonda di livello (opzione) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 903.4 Prima messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 903.4.1 Esecuzione dell'inizializzazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 913.4.2 Controllo funzionale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 923.5 Impostazioni, menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93Attività 954.1 Accensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 954.2 Confermare allarme acustico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 954.3 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 954.4 Spegnimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95Dati tecnici 965.1 Dati supplementari per l'"esecuzione ATEX" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9682 / 160V 1.1


5.2 Opzioni (installazioni successive) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97Manutenzione 986.1 Impostazione data manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 986.2 Ricerca errori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98Appendice 997.1 Struttura del menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 997.2 Schemi di collegamento comandi a galleggiante e sensori a pressione . 1027.2.1 <strong>Aqualift</strong> F Mono 400 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1027.2.2 <strong>Aqualift</strong> F Mono 400 V ATEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1027.2.3 <strong>Aqualift</strong> F Duo 400 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1037.2.4 <strong>Aqualift</strong> F Duo 400 V ATEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1037.2.5 Schema dei collegamenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104V 1.183 / 160


1 Informazioni generali1.1 Introduzione e saluti1 Informazioni generaliGentile Signora,Gentile Signore,siamo lieti che abbia deciso di acquistare uno dei nostri prodotti che sicuramente soddisferà a pieno le sueesigenze. Le auguriamo un'installazione corretta e di successo.Nello sforzo di mantenere il nostro standard di qualità al massimo livello, siamo naturalmente aperti anche alsuo contributo. La preghiamo di comunicarci eventuali miglioramenti da apportare ai nostri prodotti.In caso di domande, non esiti a contattarci.1.2 Descrizione del prodotto, generaleIl quadro elettrico <strong>Aqualift</strong> F costituisce il comando di una stazione di sollevamento per acque reflue con esenza sostanze fecali. I segnali di commutazione dei sensori per il livello delle acque reflue vengono elaboratielettronicamente. Come indicatore di livello viene utilizzato un comando di livello o un sensore a pressione.Una volta raggiunto il volume di riempimento, si attiva il pompaggio. A seconda del modello si attivano una odue pompe per acque reflue. Se il livello è sceso di nuovo, il pompaggio viene terminato.Se sono collegate due pompe per acque reflue, queste vengono, a seconda del volume di riempimento e delposizionamento dei sensori di livello, attivate singolarmente o insieme.1.2.1 ModelliIl quadro elettrico <strong>Aqualift</strong> viene realizzato nei modelli seguenti:DenominazionestrumentoNumero di pompe per acque reflueRange corrente assorbita(le [A])2,5 - 4,04,0 - 6,3ATEX*Denominazione secondotarghetta<strong>Aqualift</strong> F Mono 400V 1 o o o <strong>Aqualift</strong> F MONO Komfort<strong>Aqualift</strong> F Duo 400V 2 o o o <strong>Aqualift</strong> F DUO Komforto = modello possibile* La/e pompa/e collegata/e per acque reflue possono trovarsi in un'area a rischio di esplosione (barriera Zener).Ai sensi della direttiva ATEX (94/9/CE:1994-03-23) in Germania, Austria e Inghilterra.84 / 160V 1.1


1 Informazioni generali1.2.2 TarghettaInformazioni sulla targhetta1 Denominazione del quadro elettrico2 Codice materiale del quadro elettrico3 Tensione e frequenza di allacciamento4 Range corrente assorbita5 Grado di protezione (IP)6 Numero di serie7 Segnale di pericolo (quadro elettrico)8 Classe di protezione I - messa a terra di protezione9 Materiali pericolosi strumento elettrico10 Stato di revisione hardware25 Marcatura ATEX (opzionale)28 Marcatura CE[1]1.3 Fornitura11 Quadro elettrico12 Manuale d'uso e di manutenzione17 Schema di collegamento, nel coperchiodell'alloggiamento del quadro elettrico18 Materiale di fissaggio26 Maschera di foratura1.4 Indicazioni generali sul presente manuale d'uso e dimanutenzioneSimboli utilizzati e legende[2] Indicazione nel testo di un numero legenda in una figura[2] Riferimento ad una figura• Fase di lavoro- EnumerazioneCorsivo Scritta in corsivo: riferimento ad un paragrafo / ad una voce nel comando a menuATTENZIONE: segnala un pericolo per persone e materiale. La mancata osservanza delle indicazionicollegate a questo simbolo può comportare gravi lesioni e danni materiali.NOTA: indicazioni tecniche da rispettare.V 1.185 / 160


1 Informazioni generali1.5 Gruppi ed elementi funzionali13 Targhetta14 Comando principale15 Passacavi, allacciamenti16 Display e pannello di controllo[3]1.5.1 Display e pannello di controllo, visualizzazioniTasti di navigazione per il menu19 LED Pompa 120* LED Pompa 221 LED Allarme22 LED Pronto all'uso66 Freccia in alto Navigazione nel menu67 Freccia in basso Navigazione nel menu68 ESC Cancellazione di un inserimento,indietro69 Allarme Conferma dell'allarme acustico71 Pompa / Test Pompa 1 ACCESO / SPENTO72 OK Conferma di un inserimento, pianosuccessivo73* Pompa / Test Pompa 2 ACCESO / SPENTO[4]* Versione quadro elettrico <strong>Aqualift</strong> F Comfort Duo86 / 160V 1.1


2 Sicurezza2.1 Destinazione d'uso2 SicurezzaIl quadro elettrico <strong>Aqualift</strong> deve essere utilizzato esclusivamente per il comando delle stazioni di sollevamento(DIN EN 12056) e le stazioni di pompaggio per acque reflue con e senza sostanze fecali.Non è consentito utilizzare il quadro elettrico in ambienti a rischio di esplosione.In base al modello (vedere 1.2.1) è previsto l'allacciamento di comandi a galleggiante che soddisfino la direttivaATEX (94/9/CE:1994-03-23).Tutte le trasformazioni o le aggiunte eseguite senza l'autorizzazione scritta ed espressa- da parte del produttore,- l'utilizzo di ricambi non originali,- l'esecuzione di riparazione da aziende o personenon autorizzate dal produttorepossono causare la perdita della garanzia.2.2 Selezione e qualifiche del personaleLe persone che utilizzano e/o montano il quadro elettrico <strong>Aqualift</strong> devono- avere almeno 18 anni;- avere una formazione sufficiente per le rispettive attività;- conoscere e seguire le regole tecniche vigenti e le norme di sicurezza.Il gestore decide sulle qualifiche necessarie per il- personale addetto al comando- personale addetto alla manutenzione- personale addetto alla riparazione.Il gestore deve accertarsi che sulla <strong>Aqualift</strong> lavori solo personale qualificato.Per personale qualificato s'intendono le persone che, grazie alla propria formazione ed esperienza, nonchéalle proprie conoscenze delle disposizioni vigenti, delle norme applicabili e delle norme antinfortunistiche,possono eseguire le attività rispettivamente necessarie e riconoscere ed evitare i possibili pericoli.I lavori sui componenti elettrici devono essere eseguiti solo da personale qualificato con adeguata formazionenel rispetto di tutte le regolamentazioni vigenti delle norme antinfortunistiche (UVV).I lavori sugli impianti installati e usati in ambienti a rischio di esplosione devono essere eseguiti solo dapersonale specializzato a conoscenza dei tipi di protezione antincendio, delle prescrizioni e dei regolamentiper i mezzi d'esercizio nell'"area ATEX".2.3 Misure di sicurezza organizzativeIl manuale d'uso e di manutenzione deve sempre essere disponibile sul quadro elettrico <strong>Aqualift</strong>.2.4 Pericoli risultanti dal prodotto2.4.1 Pericolo a seguito di corrente elettrica e caviTutti i componenti a conduzione di tensione sono protetti contro il contatto accidentale. Prima di aprirele coperture dell'alloggiamento, togliere tensione ai connettori e ai cavi. I lavori sui componenti elettricidevono essere eseguiti solo da personale qualificato (vedere 2.2).V 1.187 / 160


2 Sicurezza2.4.2 Pericolo di esplosionePer l'installazione di gruppi in aree a rischio di esplosione, attenersi alle disposizioni delladirettiva 94/9/CE. I "moduli ATEX" sono contrassegnati dal seguente simbolo:88 / 160V 1.1


3 Montaggio3.1 Montaggio del quadro elettrico3 MontaggioIl quadro elettrico può essere aperto solo se il comando principale si trova su OFF.• Portare il comando principale su OFF per aprire l'alloggiamento.• Montare l'alloggiamento sul luogo previsto, utilizzando tutte le quattro possibilità di fissaggio agli angoli. Lafornitura contiene una maschera di foratura.3.2 Collegamento pompa(e) per acque reflueCollegare la/e pompa(e) per acque reflue; a tale scopo• posare il cavo di collegamento attraverso i passaggidell'alloggiamento fino ai morsetti di collegamento.• Creare gli allacciamenti secondo lo schema di collegamento (nelcoperchio dell'alloggiamento del quadro elettrico).[5]Spiegazioni degli allacciamenti - 1 - 3 fasi- 4 + 5 comando temperatura avvolgimento- 5 + 6 fusibile termico*- PE (conduttore di protezione)* Previsto per l'impiego di pompe ATEX.La figura illustra un estratto dello schema di collegamento che sitrova nel coperchio dell'alloggiamento.[6]V 1.189 / 160


3 Montaggio3.3 Collegamento dell'indicatore di livello3.3.1 Sensore a pressione (opzione)Se si deve utilizzare un sensore a pressione per ladeterminazione del livello, collegarlo come segue.• Spingere la linea di pressione del sensore a pressione sulnipplo di raccordo del collegamento della linea di pressione e fissarla con il dado di bloccaggio.• Integrare event. nella linea di pressione l'allacciamento per uncompressore.3.3.2 Comando a galleggiante (opzione)[7]Se si devono utilizzare comandi a galleggiante per la determinazione del livello, collegarli come segue.In base al tipo di strumento sono possibili i seguenti collegamenti:Vedere Capitolo<strong>Aqualift</strong> F Mono 400V 7.2.1<strong>Aqualift</strong> F Mono 400V ATEX 7.2.2<strong>Aqualift</strong> F Duo 400V 7.2.3<strong>Aqualift</strong> F Duo 400V ATEX 7.2.43.3.3 Comando a membrana (opzione)Procedere come descritto al punto 3.3.2.3.3.4 Sonda di livello (opzione)Procedere come descritto al punto 3.3.2.3.4 Prima messa in funzioneEvitare assolutamente un funzionamento a secco della/e pompa(e). Suggerimento: riempire ilserbatoio per le acque reflue con acqua prima di produrre tensione di rete cosicché, in caso diun'accensione involontaria della/e pompa(e) (ad es. allacciamento errato di un sensore di livello), queste nonfunzionino a secco.90 / 160V 1.1


3 MontaggioCollegamento della batteriaInserire il connettore della batteria.Produzione di tensione di reteAlimentare il quadro elettrico con tensione di rete, l'inizializzazionecomincia. Per circa 4 secondi i LED si accendono, e i componentielettrici vengono controllati, la batteria per il messaggio di Cadutaalimenta viene attivata e il menu 0.1. Lingua visualizzato. Quindi èpossibile eseguire l'inizializzazione.Se sul display non viene proposta l'inizializzazione (menu0.1. Lingua), significa che il quadro elettrico è giù stato inizializzato. In questo caso controllare iparametri impostati o creare le impostazioni di base (vedere 3.5 / punto 3.8 Ripristino al Capitolo 7.1). Dopo lacreazione delle impostazioni di base viene proposta automaticamente l'inizializzazione del quadro elettrico.Tenere presente che il contatore per l'intervallo di manutenzione non viene considerato durante il ripristino.[8]3.4.1 Esecuzione dell'inizializzazioneDurante l'inizializzazione sono previsti i seguenti inserimenti:- Lingua- Data / Ora- Configurazione del sensore- Dimensioni delle prestazioni- Data manutenzione (inserimento opzionale)Lingua• Premere OK• Selezionare la lingua del paese con i tasti freccia e confermare con OK; viene visualizzato il menu Data/Ora.Data / Ora• Impostare la cifra rispettivamente lampeggiante nella data e nell'ora e confermare con OK. Dopo l'ultimoinserimento, viene visualizzato il menu Config. sensoreConfigurazione del sensore• Premere OK• Selezionare il tipo di sensori collegati con i tasti freccia e confermare con OK, viene visualizzato il menu Dim.prestazioni.V 1.191 / 160


3 MontaggioDimensioni delle prestazioniAccertarsi che il range corrente assorbita indicato sulla targhetta non venga superato. Il quadroelettrico emetterebbe un messaggio di errore durante l'attività.• Premere OK• Selezionare il tipo di pompa/e collegata/e con i tasti freccia e confermare con OK; viene visualizzato il menu0 Inform.sistema - il quadro elettrico è pronto all'uso.Data manutenzioneSe non è inserita alcuna data manutenzione, viene visualizzato sul display con testo in chiaro. L'inserimentodi una data manutenzione avviene tramite il menu (vedere 6.1, Impostazione data manutenzione).3.4.2 Controllo funzionalePreparazione- Accertarsi che il serbatoio per le acque reflue che la/e pompa(e) deve/devono svuotare sia riempito con acquanel tempo più breve possibile.- Nel serbatoio per le acque reflue applicare una marcatura al livello sotto il quale l'allarme deve esseregenerato.Per il controllo funzionale vengono eseguite 2 prove.1. Controllo della/e pompa(e)2. Controllo del comando dell'allarme1. Controllo della/e pompa(e)• Accendere il quadro elettrico• Spegnere temporaneamente la pompa tramite il comandomanuale. A tale scopo premere il tasto *; il rispettivo LEDlampeggia e la pompa è spenta.* nel modello DUO premere anche il tasto Il quadro elettrico fa ritornare il comando manuale, dopo un breveintervallo di tempo, di nuovo in modalità automatica. La pompaviene quindi riaccesa al raggiungimento del rispettivo livello. Se ilriempimento del serbatoio per le acque reflue dovesse durare perun intervallo di tempo superiore, occorre premere di nuovo il/itasto(i) Comando manuale.[9]• Riempire il serbatoio per le acque reflue fino alla marcatura.• Non proseguire con la modalità Funziona. manuale, a tale scopo non ripremere il tasto (), il quadroelettrico accende quindi la/e pompa(e) e il serbatoio per le acque reflue viene svuotato*.* nel modello DUO accertarsi che lo spegnimento della seconda pompa avvenga in base al livello delle acquereflue.92 / 160V 1.1


3 Montaggio2. Controllo del comando dell'allarme• Riempire il serbatoio per le acque reflue come descritto al punto 1. Controllo della/e pompa(e), tuttavia fareaumentare il livello sopra la marcatura in modo che sul quadro elettrico venga emesso un allarme (si senteun segnale acustico / il LED dell'allarme lampeggia).• Fermare l'alimentazione di acqua.• Non proseguire con la modalità Funziona. manuale, pertanto non ripremere il tasto (), il quadroelettrico accende quindi la/e pompa(e) e il serbatoio per le acque reflue viene svuotato*.• Confermare l'allarme sul quadro elettrico, premere a tale scopo il tasto , il LED dell'allarme si spegne.La stazione di sollevamento è pronta all'uso.3.5 Impostazioni, menuInformazioni generaliIl comando a menu dispone di una modalità di comando e di una di stand-by.In modalità di comando è possibile visualizzare e impostare tramite il display le impostazioni di sistema (vedereanche 7.1, Struttura del menu).Se, entro circa 60 secondi, non viene premuto alcun tasto, si attiva automaticamente la modalità stand-by e laretroilluminazione del display si disattiva.Tasti di navigazione per il menu66 Freccia in alto Navigazione nel menu67 Freccia in basso Navigazione nel menu68 ESC Cancellazione di un inserimento,indietro72 OK Conferma di un inserimento, pianosuccessivoAttivazione modalità di comando• Premere il tasto OK sul pannello di controllo, laretroilluminazione del display si accende e viene visualizzata laschermata iniziale (Informazione del sistema, fig. [11])[10]• Premere OK , si attiva il piano 1 del menu (vedere 7.1,Struttura del menu) .Nota: in base alla configurazione la visualizzazione sul display puòvariare[11]V 1.193 / 160


3 MontaggioNavigazione nel menuAzioneSelezione della voce di menuAttivazione della voce di menuper l'elaborazioneVisualizzazione e modifica delvalore di regolazioneUscita dal menuComandoFreccia in alto / in basso, la voce di menu selezionata viene visualizzatain modo inversoOK. Se è presente una sottovoce del menu, questa viene visualizzatain modo inverso.OK, il valore viene visualizzato e/o visualizzato in modo inversoall'impostazioneESC, abbandono del piano attuale, attivazione di un piano superiore94 / 160V 1.1


4 Attività4.1 Accensione4 Attività• Ruotare il comando principale nella posizione I (ON); altermine del test del sistema viene visualizzato sul display il menu 0 Inform.sistema e il LED verde si accende, ilquadro elettrico <strong>Aqualift</strong> è pronto all'uso.4.2 Confermare allarme acustico[12]Se si è verificata una condizione che ha causato un allarme (ades. errore in una pompa, il livello delle acque reflue ha raggiunto il livello di allarme), si accende il LEDdell'allarme . Sul display viene event. visualizzato un messaggio di errore in testo chiaro. Dopo avereliminato la causa dell'allarme, è possibile confermarlo premendo il tasto .4.3 ManutenzioneSe sul display lampeggia la scritta Data manutenzione, eseguire la manutenzione e quindi inserire una nuovadata manutenzione (vedere 6.1).4.4 Spegnimento• Ruotare il comando principale in posizione O (OFF), viene emesso un segnale d'allarme e il LED dell'allarmelampeggia.• Spegnere il segnale dell'allarme, a tale scopo tenere premuto il tasto , finché sul display non vienevisualizzato il simbolo dell'allarme barrato.• Spegnere il quadro elettrico, a tale scopo tenere premuto il tasto , finché il display e il LED dell'allarmenon si spengono.Il quadro elettrico <strong>Aqualift</strong> è spento.V 1.195 / 160


5 Dati tecnici5 Dati tecniciPotenza nominale della stazione di sollevamentosecondo panoramica del programma KesselMONO kWDUO kW1,1 2,2 1,1 2,2Corrente nominale (in attività) A 3,2 5,4 2x 3,2 2x 5,4Range corrente assorbita, A 2,5 - 4 4 - 6,3 2x 2,5 - 4 2x 4 - 6,3Potenza di commutazione max., kW, cosφ =1 2,7 4,3 2x 2,7 2x 4,3Peso, circa 2,5 kg 3 kgDimensioni (LxLxP), mm 190 x 280 x 130 190 x 380 x 130Tensione di esercizio400 V AC 50 HzCorrente con cos phi =1Potenza in stand-bycirca 5 WContatto di allarme a potenziale zero (accessorio)42 V DC / 0,5 A (contatto di commutazione)Batteria 2x 9V tipo MN, Duracell, n. d'ordine 197-081Temperatura di impiego quadro elettricoda 0°C a +40°CGrado di protezione IP 54Tipo di allacciamentoAllacciamento direttoFusibile necessarioC 16 A 3 pol.Classe di protezioneI5.1 Dati supplementari per l'"esecuzione ATEX"Umidità dell'aria consentitaAltitudine massima di funzionamentoPotenza assorbita max.(elettronica senza motore)(morsetti N, L1, L2, L3, PE)Circuiti di ingresso(morsetti TF1a, TF2a, TF1b, TF2b)Circuiti di uscitaAnomalia e allarme relèContattori di potenzaCircuito degli elementi di comandodal 10 all'80%, non condensante2.000 m slm11 VA / 15 VA (risp. per impianti mono e duo)Corrente trifase230 V (CA) / 50 Hz +- 10% per l'alimentazione dell'elettronicaIngressi termici Un = 230 VU = 42 V CA CC /0,5 AContatti di commutazione U = 400 V +-10%


5 Dati tecniciI requisiti delle norme EN 50014:1997 + A1-A2 e EN 50020:2002 sono soddisfatti.Certificato della prova di omologazioneCEdelle barriere ZenerContrassegnoModello impianto Modello impianto doppiosingoloCircuito livellonel tipo di protezione antincendio Sicurezza intrinsecaEEx ia IICmorsetti OFF, ON, ALLARME OFF, ON1, ON2, ALLARMEBarriera Zener MTL 7789+, Valori massimi:Uo 15,8* / 28 V 28 VIo93 mARo300 ÙPo 0,65* / 0,33 W 0,33 WCo 0,083 µFLo 3,5* / 16 mH 16 mHLo/Ro 56* / 106 µH/Ù 106 µH/Ù* Barriera Zener MTL 7787+5.2 Opzioni (installazioni successive)- Segnale esterno (n. art. 20162)V 1.197 / 160


6 ManutenzioneNota: La centralina di commutazione non richiede manutenzione6 Manutenzione6.1 Impostazione data manutenzioneLa data manutenzione viene impostata dal menu 2, voce 2.3. Seguire il dialogo della schermata (vedere anche3.5, Impostazioni, menu).6.2 Ricerca erroriTesto visualizzato Possibile causa RimedioErrore batteriaData manutenzio.(lampeggia)Corr.sotto nor.1 e/o 2Sovracorrente 1 e/o 2Batteria assente, difettosa o tensione inferiore a13,5V.- Data manutenzione raggiunta- Nessuna data manutenzione inserita- Assorbimento di corrente minimo della pompasuperato per difetto.- Cavo quadro elettrico - pompa interrotto- Pompa difettosaAssorbimento di corrente massimo della pompasuperato, event. blocco della giranteControllare il collegamento della batteria, senecessario sostituire la batteria.- Eseguire la manutenzione- Inserire la data manutenzione (vedere 6.1)Controllare il cavo e la pompa ed event. sostituirli.Pulire la pompa e controllare la scorrevolezzadella girante, event. sostituirlaEr. relè 1 e/o 2 Il contattore di potenza non si disattiva Scollegare il quadro elettrico dalla rete esostituire il contattore.Caduta alimenta- Caduta alimentazione di energia- Caduta fusibile dello strumento- Comando principale difettoso- Linea di alimentazione di rete interrotta- Nessuna caduta alimentazione generale- Controllare il fusibile- Controllare il comando principale- Controllare la linea di alimentazione di retein caso di spegnimento consapevole, spegnere ilquadro elettrico (vedere 4.4)Er. temp. 1a e/o 2a Comando temperatura avvolgimento scattato Con autoripristino al raffreddamento del motore Ilmessaggio di errore si conferma autonomamentedopo l'avvenuto tentativo di riattivazione.Sostituire la pompa con errore di temperaturapersistente.Er. temp. 1b e/o 2b Fusibile temperatura avvolgimento scattato Senza autoripristino al raffreddamento delmotore. Il messaggio di errore non può essereconfermato, sostituire la pompa.Er. livelloDisposizione errata e/o cablaggio errato delle Controllo funzionale, ricerca errorisonde (comando a galleggiante, comando dipressione, sonda di livello o tenuta del sistema dipressione)Fase di guasto Fase L1, L2 o L3 non disponibile Controllare l'allacciamento del cavo di rete e deifusibiliEr. campo rot. Campo rotante errato dell'allacciamento di rete Sostituire 2 fasi della linea di alimentazioneProtez. motore 1 e/o 2Caduta pres.- Comando protezione motore scattato- Comando protezione motore impostato in modoerrato- Corrente pompa eccessiva a seguito di pompadifettosa o bloccata.- Corrente eccessiva a seguito di fase di guastoTubo flessibile sul collegamento a vite del tubo aimmersione (o campana a immersione) e/oquadro elettrico non a tenuta.- Regolare il valore di corrente secondo la pompa- Rimuovere il blocco- Sostituire la pompa se difettosa- Verificare che la rete non presenti una fase diguastoControllare la tenuta del sistema del sensore apressioneAcen.mezzo relè1 e/o 2 Cicli di commutazione max. superati Conferma possibile. Informare il servizio clienti.L'errore viene visualizzato dopo altri 1000 cicli dicommutazioneTempo maxfunzionamentoLa pompa funziona troppo a lungo peroperazione di pompaggioControllare il sistema dell'impianto ed event.informare il servizio clientiNum max accensioni La pompa funziona troppo spesso in breve tempo Controllare il sistema dell'impianto ed event.informare il servizio clienti98 / 160V 1.1


7 Appendice7.1 Struttura del menu7 AppendiceIl numero del rispettivo livello di menu viene visualizzato informato numerico nella riga superiore del display.[13]0 Inform.sistemaPremere il tasto OK per accedere ai piani da 1 a 31 Informazioni 1.1 Ore di funziona. 1.1.1 Tempo comp.ciclo1.1.2 Dur.funz. pompa11.1.3 Dur.funz. pompa21.1.4 Spunto pompa 11.1.5 Spunto pompa 21.1.6 Caduta alimenta1.1.7 Consumo energia1.2 Avvenimento/err. Sit.risc.per ultSit.E&F risc.pr.Sit.E&F risc.pr.1.3 Tipo centralina1.4 Data manutenz. 1.4.1 Ultima manutenz.1.4.2 Manutenz. succ.1.5 Val. mis.attuali 1.5.1 Tensione di rete1.5.2 Rete elettrica1.5.3 Tensione Batt.1.5.4 LivelloV 1.199 / 160


7 Appendice1.6 Parametri 1.6.1 Rit. accens.rete1.6.2 Alt. tubo rist.1.6.3 Blocco accens.1.6.4 Campo di misura1.6.5 Livello ACCESO11.6.6 Livello ACCESO21.6.7 Livello SPENTO11.6.8 Livello allarme1.6.9 Accensione rit.1.6.10 Dur.fun.dopo sp.1.6.11 Modalità pompa1.6.12 Num max accensioni1.6.13 Tempo max funzionamento1.6.14 Corrente minima1.6.15 Corrente massima1.6.16 Offset LEP1.6.17 Automatico SDSVisualizzazione dei valori impostati, nessuna possibilità di regolazione2 Manutenzione 2.1 Funziona. man. 2.1.1 Pompa12.2 SDS2.3 Data manutenz.2.1.2 Pompa23 Impostazioni 3.1 Parametri 3.1.1 Rit. accens.reteLe impostazioni sono protette da password.(Password = 1000)3.1.2 Alt. tubo rist.3.1.3 Blocco accens.3.1.4 Campo di misura3.1.5 Livello ACCESO13.1.6 Livello ACCESO23.1.7 Livello SPENTO13.1.8 Livello allarme3.1.9 Accensione rit.3.1.10 Dur.fun.dopo sp.3.1.11 Modalità pompa3.1.12 Num max accensioni3.1.13 Tempo max funzionamento3.1.14 Corrente minima3.1.15 Corrente massima3.1.16 Offset LEP1.6.17 Automatico SDS3.2 Memoria config. 3.2.1 Poss.inser. nome3.2.2 Poss.inser. nome3.2.3 Poss.inser. nome3.3 Data/Ora3.4 Config. sensore 3.4.1 Sen. a pressione3.4.2 Sen.a pres.+all.3.4.3 Sen.a pres.+Comp100 / 160V 1.1


7 Appendice3.4.4 Pres.+Comp.+All.3.4.5 Galleggiante3.4.6 Sonda di livello3.4.7 Sonda liv.+ all.3.4.8 Comando a membr.3.5 Comunicazione 3.5.1 Nome stazione3.5.2 Proprio numero3.5.3 Tipo di modem3.5.4 PIN3.5.5 SMS centrale3.5.6 SMS - arrivo 13.5.7 SMS - arrivo 23.5.8 SMS - arrivo 33.5.9 Stato3.6 Dim. prestazioni 3.6.1 Staz.soll. 1,1kW3.6.2 Staz.soll. 2,2kW3.6.3 Staz.pomp. 1,3kW3.6.4 Staz.pomp. 1,9kW3.6.5 Pomp.spec.


7 Appendice7.2 Schemi di collegamento comandi a galleggiante e sensori a pressioneLe denominazioni utilizzate nelle seguenti rappresentazioni degli schemi funzionali sono identiche a quelleutilizzate nello schema di collegamento. Lo schema di collegamento per i comandi a galleggiante si trova nelcoperchio dell'alloggiamento del quadro elettrico.7.2.1 <strong>Aqualift</strong> F Mono 400 VCollegare le estremità delle linee dei comandi a galleggiante ai morsetti con la stessa denominazione nellamorsettiera (vedere Denominazione nella fig. [14] )DenominazioneAllarmeA = pompa spentaB = accendere pompa*D = allarme*Acceso* con livello acque reflue inSpento[14]7.2.2 <strong>Aqualift</strong> F Mono 400 V ATEXCollegare le estremità delle linee dell'interruttore a galleggiante ai morsetti della barriera Zener (vedere le figg.[15] e [18], dicitura ATEX SCHWIMMER)DenominazioneAllarmeA = pompa spentaB = accendere pompa*D = allarme*Acceso* con livello acque reflue inSpento[15]102 / 160V 1.1


7 Appendice7.2.3 <strong>Aqualift</strong> F Duo 400 VCollegare le estremità delle linee dei comandi a galleggiante ai morsetti con la stessa denominazione nellamorsettiera (vedere Denominazione nella fig. [16] )DenominazioneAllarmeAcceso2A = entrambe le pompe spenteB = accendere pompa 1C = accendere pompa 2D = allarme*Acceso1* con livello acque reflue inaumentoSpento[16]7.2.4 <strong>Aqualift</strong> F Duo 400 V ATEXCollegare le estremità delle linee dell'interruttore a galleggiante ai morsetti della barriera Zener (vedere le figg.[17] e [19], dicitura ATEX SCHWIMMER)DenominazioneAllarmeAcceso2A = entrambe le pompe spenteB = accendere pompa 1*C = accendere pompa 2*D = allarme*Acceso1* con livello acque reflue inaumentoSpento[17]V 1.1103 / 160


7 Appendice7.2.5 Schema dei collegamentiImpianto mono (una pompa per acque reflue)Solo per l'"esecuzione ATEX"Non per l'"esecuzione ATEX"[18]104 / 160V 1.1


7 AppendiceImpianto duo (due pompe per acque reflue)Solo per l'"esecuzione ATEX"Non per l'"esecuzione ATEX"[19]V 1.1105 / 160


❑ Protezione antiriflusso❑ Stazioni di sollevamento❑ Scarichi❑ Separatori-Separatori di grassi-Separatori di coalescenza,olii e benzine-Separatori di amidi-Separatori di sedimenti❑ Trattamento delleacque reflue❑ Pozzetti di ispezione❑ Sistemi di recupero delleacque piovane


HANDLEIDING VOOR INBOUW, BEDIENING EN ONDERHOUDKessel – schakelapparaat<strong>Aqualift</strong> F Comfort 400 VNLProductvoordelenAfb. toont:schakelapparaat<strong>Aqualift</strong> F MonoComfortVoor mono- en duo-installatiesleverbaarGebruiksvriendelijkMenu-interface in meerregeligdisplayMet zelfdiagnosesysteem SDS enherinneringsfunctie voor hetvolgende onderhoudWeergave van de actuelemeetwaardenEenvoudige instelling van defunctierelevante parametersBedrijfsurentellerOptioneel doorgeven van alarmenverzamelstroomstoringen viagsm-interfacesAfb. toont:schakelapparaat<strong>Aqualift</strong> F DuoComfortInstallatie Ingebruikneming Inwerkingin de installatie wird uitgevoerd door uw vakbedrijf:Naam/handtekening Datum Plaats Stempel vakbedrijfTechnische wijzigingen voorbehouden


NLInhoudsopgaveAlgemeen1101.1 Inleiding en begroeting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1101.2 Productbeschrijving, algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1101.2.1 Uitvoeringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1101.2.2 Typeplaatje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1111.3 Leveringsomvang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1111.4 Algemene aanwijzingen bij deze gebruiks- en onderhoudshandleiding . 1111.5 Bouwgroepen en functie-elementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1121.5.1 Display en bedieningsveld, indicaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112Veiligheid 1132.1 Reglementair gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1132.2 Personeelkeuze en -kwalificatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1132.3 Organisatorische veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1132.4 Gevaren die van het product uitgaan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1132.4.1 Gevaar door elektrische stroom en kabels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1132.4.2 Explosiegevaar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114Montage 1153.1 Schakelapparaat monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1153.2 Afvalwaterpomp(en) aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1153.3 Niveaugever aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1163.3.1 Druksensor (optie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1163.3.2 Vlotterschakelaar (optie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1163.3.3 Membraandrukschakelaar (optie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1163.3.4 Niveausensor (optie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1163.4 Eerste ingebruikneming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1173.4.1 Initialisering uitvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1173.4.2 Functiecontrole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1183.5 Instellingen, menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119Bedrijf 1214.1 Inschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1214.2 Alarm bevestigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1214.3 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1214.4 Uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121Technische gegevens 1225.1 Bijkomende gegevens bij de "ATEX-uitvoering" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122108 / 160V 1.1


5.2 Opties (uitbreidingen) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123Onderhoud 1246.1 Onderhoudstermijn instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1246.2 Foutopsporing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124Bijlage 1257.1 Menustructuur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1257.2 Aansluitschema's vlotterschakelaar en druksensoren . . . . . . . . . . . . . . . 1287.2.1 <strong>Aqualift</strong> F Mono 400 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1287.2.2 <strong>Aqualift</strong> F Mono 400 V ATEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1287.2.3 <strong>Aqualift</strong> F Duo 400 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1297.2.4 <strong>Aqualift</strong> F Duo 400 V ATEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1297.2.5 Aansluitschema's . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130V 1.1109 / 160


1 Algemeen1.1 Inleiding en begroeting1 AlgemeenGeachte klantWe zijn verheugd dat u beslist hebt een van onze producten te kopen. Het product zal met zekerheid volledigaan uw eisen voldoen. We wensen u een probleemloze en succesvolle inbouw.In ons streven om onze kwaliteitsstandaard op het hoogst mogelijke niveau te houden, zijn we natuurlijk ookop uw medewerking aangewezen. Gelieve ons mogelijkheden voor de verbetering van onze producten mee tedelen.Hebt u vragen? We kijken uit naar uw contactopname.1.2 Productbeschrijving, algemeenHet schakelapparaat <strong>Aqualift</strong> F vormt de besturing van een pompinstallatie voor fecaliënvrij enfecaliënhoudend afvalwater. De schakelsignalen van de sensoren voor het afvalwaterniveau wordenelektronisch verwerkt. Als niveaugevers kunnen niveauschakelaars of een druksensor gebruikt worden. Is hetvulvolume bereikt, dan wordt het afpompen geactiveerd. Afhankelijk van de uitvoering worden hiervoor een oftwee afvalwaterpompen ingeschakeld. Is het peil opnieuw voldoende gedaald, dan wordt het afpompenbeëindigd.Zijn er twee afvalwaterpompen aangesloten, dan worden deze afhankelijk van het vulvolume en depositionering van de niveausensoren ofwel afzonderlijk of samen ingeschakeld.1.2.1 UitvoeringenHet schakelapparaat <strong>Aqualift</strong> wordt in deze uitvoeringen vervaardigd:ApparaatbenamingAantal afvalwaterpompenStroomverbruik(le [A])2,5 - 4,04,0 - 6,3ATEX*Benaming volgenstypeplaatje<strong>Aqualift</strong> F Mono 400V 1 o o o <strong>Aqualift</strong> F MONO Komfort<strong>Aqualift</strong> F Duo 400V 2 o o o <strong>Aqualift</strong> F DUO Komforto = mogelijke uitvoering* De aangesloten afvalwaterpomp(en) mogen zich in een explosieve zone bevinden (Zenerbarrière) Volgensde ATEX-richtlijn (94/9/EG:1994-03-23) in Duitsland, Oostenrijk en Groot-Brittannië.110 / 160V 1.1


1 Algemeen1.2.2 TypeplaatjeInformatie op het typeplaatje1 Benaming van het schakelapparaat2 Materiaalnummer van het schakelapparaat3 Aansluitspanning en aansluitfrequentie4 Stroomverbruik5 Beschermingsklasse (IP)6 Serienummer7 Gevarentekens (elektr. schakelapparaat)8 Beschermingsklasse I - randaarding9 Probleemstof elektrisch apparaat10 Revisiestand van de hardware25 ATEX-aanduiding (optioneel)28 CE-teken[1]1.3 Leveringsomvang11 Schakelapparaat12 Bedienings- en onderhoudshandleiding17 Aansluitschema in het behuizingsdeksel van hetschakelapparaat18 Bevestigingsmateriaal26 Boorsjabloon1.4 Algemene aanwijzingen bij deze gebruiks- enonderhoudshandleidingGebruikte symbolen en legenden[2] Verwijzing in de tekst naar een legendenummer in een afbeelding[2] Verwijzing naar een afbeelding• Handeling- OpsommingCursief Cursieve tekst: verwijzing naar een paragraaf/munt in de menubesturingOPGELET: waarschuwt voor een gevaar voor personen en materiaal. Het niet naleven van de met ditsymbool aangeduide aanwijzingen kan ernstig letsel en materiaalschade tot gevolg hebben.AANWIJZING: technische aanwijzingen waaraan bijzondere aandacht geschonken moet worden.V 1.1111 / 160


1 Algemeen1.5 Bouwgroepen en functie-elementen13 Typeplaatje14 Hoofdschakelaar15 Kabeldoorvoeren, aansluitingen16 Display en bedieningsveld[3]1.5.1 Display en bedieningsveld, indicatiesNavigatietoetsen voor het menu19 LED Pomp 120* LED Pomp 221 LED Alarm22 LED Bedrijfsklaar66 Pijl omhoog Bladeren in het menu67 Pijl omlaag Bladeren in het menu68 ESC Wissen van een invoer, terug69 Alarm Bevestiging van het akoestische alarm71 Pomp/test Pomp 1 AAN/UIT72 OK Bevestigen van een invoer, volgendniveau73* Pomp/test Pomp 2 AAN/UIT[4]* Versie schakelapparaat <strong>Aqualift</strong> F Comfort Duo112 / 160V 1.1


2 Veiligheid2.1 Reglementair gebruik2 VeiligheidHet schakelapparaat <strong>Aqualift</strong> mag uitsluitend voor de besturing van pompinstallaties (DIN EN 12056) enpompstations voor fecaliënvrij en fecaliënhoudend afvalwater gebruikt worden.Het gebruik van het schakelapparaat in een explosieve omgeving is niet toegestaan.Afhankelijk van de uitvoering (zie 1.2.1) is aansluiting van vlotterschakelaars vereist, die aan de ATEX-richtlijn(94/9/EG:1994-03-23) voldoen.Alle niet door een uitdrukkelijke en schriftelijke vrijgave van de fabrikant- uitgevoerde om- of aanbouwwerkzaamheden- toepassingen van niet-originele reserveonderdelen- uitgevoerde reparaties door niet door de fabrikant geautoriseerdebedrijven of personenkunnen tot het verlies van de garantie leiden.2.2 Personeelkeuze en -kwalificatiePersonen die het schakelapparaat <strong>Aqualift</strong> bedienen en/of monteren, moeten- minstens 18 jaar oud zijn.- voor de betreffende werkzaamheden voldoende geschoold zijn.- de betreffende technische regels en veiligheidsvoorschriften kennen en naleven.De exploitant beslist over de vereiste kwalificaties voor het- bedieningspersoneel- onderhoudspersoneel- InstandhaltungspersonalDe exploitant moet ervoor zorgen dat alleen gekwalificeerd personeel aan de <strong>Aqualift</strong> werkt.Gekwalificeerd personeel zijn personen die door hun opleiding en ervaring alsook hun kennis van dedesbetreffende bepalingen, geldende normen en ongevalpreventievoorschriften de telkens vereistewerkzaamheden kunnen uitvoeren en hierbij mogelijke gevaren kunnen herkennen en vermijden.Werkzaamheden aan elektrische componenten mogen alleen door daarvoor opgeleid vakpersoneel metnaleving van alle geldende regels van de ongevalpreventievoorschriften uitgevoerd worden.Werkzaamheden aan installaties die in een explosieve omgeving geïnstalleerd en gebruikt worden, mogenalleen door vakpersoneel uitgevoerd worden dat kennis over ontstekingsbeschermingsklassen, voorschriftenen verordeningen voor bedrijfsmiddelen in het "ATEX-bereik" heeft.2.3 Organisatorische veiligheidsmaatregelenDe bedienings- en onderhoudshandleiding moet altijd aan het schakelapparaat <strong>Aqualift</strong> beschikbaar blijven.2.4 Gevaren die van het product uitgaan2.4.1 Gevaar door elektrische stroom en kabelsAlle spanningvoerende componenten zijn tegen het per ongeluk aanraken beschermd. Voor hetopenen van behuizingsafdekkingen, stekkers en kabels moeten deze spanningvrij gemaakt worden.Werkzaamheden aan elektrische componenten mogen alleen door vakpersoneel (zie 2.2) uitgevoerdworden.V 1.1113 / 160


2 Veiligheid2.4.2 ExplosiegevaarBij de opstelling van aggregaten in explosieve zones moeten de bepalingen van de richtlijn 94/9/EG in acht genomen worden. "ATEX-bouwgroepen" zijn met dit symbool aangeduid:114 / 160V 1.1


3 Montage3.1 Schakelapparaat monteren3 MontageHet schakelapparaat kan alleen geopend worden als de hoofdschakelaar zich in de positie OFFbevindt.• Hoofdschakelaar in positie OFF brengen en de behuizing openklappen.• Behuizing aan de gewenste plaats monteren, hiervoor de vier bevestigingsmogelijkheden in de hoekengebruiken. In de leveringsomvang is een boorsjabloon inbegrepen.3.2 Afvalwaterpomp(en) aansluitenAfvalwaterpomp(en) aansluiten, hiervoor• aansluitkabels door de behuizingsdoorvoeren tot aan deaansluitklemmen plaatsen.• aansluitingen volgens het aansluitschema (in hetbehuizingsdeksel van het schakelapparaat) tot stand brengen.[5]Uitleg bij de aansluitingen - 1 tot 3 fasen- 4 + 5 wikkelingstemperatuurschakelaar- 5 + 6 temperatuurbeveiliging*- PE (aarddraad)* Is voor het gebruik van ATEX-pompen bestemd.Afbeelding toont een uittreksel uit het aansluitschema dat zich inhet behuizingsdeksel bevindt.[6]V 1.1115 / 160


3 Montage3.3 Niveaugever aansluiten3.3.1 Druksensor (optie)Moet een druksensor voor het bepalen van het peil gebruiktworden, dan moet deze als volgt aangesloten worden.• Drukleiding van de druksensor op de aansluitnippel van dedrukleidingaansluiting schuiven en met de klemmoerbevestigen.• Evt. aansluiting voor een compressor in de drukleidingintegreren.[7]3.3.2 Vlotterschakelaar (optie)Moeten vlotterschakelaars voor het bepalen van het peil gebruikt worden, dan moet deze als volgt aangeslotenworden.Afhankelijk van het aparaattype zijn de aansluitmogelijkheden als volgt te vinden:Zie hoofdstuk<strong>Aqualift</strong> F Mono 400V 7.2.1<strong>Aqualift</strong> F Mono 400V ATEX 7.2.2<strong>Aqualift</strong> F Duo 400V 7.2.3<strong>Aqualift</strong> F Duo 400V ATEX 7.2.43.3.3 Membraandrukschakelaar (optie)Ga te werk zoals in 3.3.2 beschreven is.3.3.4 Niveausensor (optie)Ga te werk zoals in 3.3.2 beschreven is.116 / 160V 1.1


3 Montage3.4 Eerste ingebruiknemingHet droog lopen van de pomp(en) moet absoluut vermeden worden. Tip: vul het afvalwaterreservoirvoor het tot stand brengen van de netvoeding met zoveel water dat in het geval van het per ongelukinschakelen van de pomp(en) (bijv. foute aansluiting van een niveausensor) deze niet droog kunnen lopen.Batterij aansluitenStekker van de batterij aansluiten.Netvoeding tot stand brengenSchakelapparaat van netvoeding voorzien, de initialisering begint.Terwijl gedurende ca. 4 seconden de LED's branden, worden deelektrische componenten gecontroleerd, de batterij voor denetuitvalmelding geactiveerd en het menu 0.1. Taal weergegeven.Daarna kan de initialisering uitgevoerd worden.Wordt op het display de initialisering (menu 0.1. Taal) nietaangeboden, werd het schakelapparaat al geïnitialiseerd. In dit geval moeten de ingesteldeparameters gecontroleerd of de fabrieksinstellingen tot stand gebracht worden (zie 3.5 /punt 3.8 Resetten inhet hoofdstuk 7.1). Na het tot stand brengen van de fabrieksinstellingen wordt automatisch de initialisering vanhet schakelapparaat aangeboden.Gelieve er rekening mee te houden dat de teller voor het onderhoudsinterval bij het resetten niet gereset wordt.[8]3.4.1 Initialisering uitvoerenBij de initialisering wordt de volgende invoer verwacht:- Taal- Datum/Tijd- Sensorconfiguratie- Capaciteitsgrootte- Onderhoudstermijn (invoer optioneel)Taal• Op OK drukken• Landstaal met de pijltoetsen selecteren en met OK bevestigen, het menu Datum/tijd wordt weergegeven.Datum/Tijd• Het telkens knipperende cijfer in datum en tijd instellen en met OK bevestigen. Na de laatste invoer verschijnthet menu Sensor-config.Sensorconfiguratie• Op OK drukken• Soort aangesloten sensoren met de pijltoetsen selecteren en met OK bevestigen, het menu Capacit.groottewordt weergegeven.V 1.1117 / 160


3 MontageCapaciteitsgrootteErvoor zorgen dat het op het typeplaatje vermelde stroomverbruik niet overschreden wordt. Hetschakelapparaat zou tijdens een gebruik een foutmelding geven.• Op OK drukken• Soort van de aangesloten pomp(en) met de pijltoetsen selecteren en met OK bevestigen, het menu0 Systeeminformat. wordt weergegeven - het schakelapparaat is gebruiksklaar.OnderhoudstermijnIs er geen onderhoudstermijn ingevoerd, dan wordt dat als tekst op het display weergegeven. Het invoeren vaneen onderhoudstermijn gebeurt via het menu (zie 6.1, Onderhoudstermijn instellen).3.4.2 FunctiecontroleVoorbereiding- Ervoor zorgen dat het afvalwaterreservoir, dat de pomp(en) moet legen, in zo kort mogelijke tijd met watergevuld kan worden.- In het afvalwaterreservoir een markering een beetje onder het peil aanbrengen waarop het alarm geactiveerdmoet worden.Voor de functiecontrole worden 2 controles uitgevoerd.1. Controle van de pomp(en)2. Controle van de alarmschakelaar1. Controle van de pomp(en)• Schakelapparaat inschakelen• Met de handbesturing de pomp tijdelijk uitschakelen. Hiervoorop de toets * drukken, de bijbehorende LED knippert en depomp is uitgeschakeld.* bij uitvoering DUO ook op de toets drukkenHet schakelapparaat zet de handbesturing na een kortetijdspanne automatisch terug in het automatische bedrijf. Depomp wordt dan bij het bereiken van het betreffende peilingeschakeld. Als het aansluitend vullen van hetafvalwaterreservoir langer duurt dan deze tijdspanne, dan moetopnieuw op de toets(en) handbesturing gedrukt worden.[9]• Afvalwaterreservoir tot aan de markering vullen.• Handbediening niet voortzetten, hiervoor de toets () niet opnieuw indrukken, het schakelapparaatschakelt daarna de pomp(en) in, het afvalwaterreservoir wordt geleegd*.* bij de uitvoering DUO erop letten dat het uitschakelen van de tweede pomp passend bij het peil van hetafvalwater functioneert.118 / 160V 1.1


3 Montage2. Controle van de alarmschakelaar• Afvalwaterreservoir zoals onder 1. Controle van de pomp(en) beschreven vullen, maar het peil zover bovende markering laten stijgen dat aan het schakelapparaat een alarm geactiveerd wordt (signaaltoon weerklinkt/alarm-LED knippert).• Watertoevoer afsluiten.• Handbediening bedrijf niet voortzetten, daarom de toets () niet opnieuw indrukken, hetschakelapparaat schakelt daarna de pomp(en) in, het afvalwaterreservoir wordt geleegd.• Alarm aan het schakelapparaat bevestigen, hiervoor toets indrukken, de alarm-LED gaat uit.De pompinstallatie is gebruiksklaar.3.5 Instellingen, menuAlgemeenDe menubesturing beschikt over een bedienings- en een stand-bymodus.In de bedieningsmodus kunnen de systeeminstellingen via het display weergegeven en ingesteld worden (zieook 7.1, Menustructuur).Wordt gedurende een periode van ca. 60 seconden op geen enkele toets gedrukt, dan wordt automatisch destand-bymodus geactiveerd, de achtergrondverlichting van het display is dan uitgeschakeld.Navigatietoetsen voor het menu66 Pijl omhoog Bladeren in het menu67 Pijl omlaag Bladeren in het menu68 ESC Wissen van een invoer, terug72 OK Bevestigen van een invoer, volgend niveauBedieningsmodus activeren• Toets OK aan het bedieningsveld indrukken,achtergrondverlichting van het display brandt en hetstartbeeldschem (systeeminformatie, afb. [11]) wordtweergegeven• Op OK drukken, niveau 1 van het menu (zie 7.1,Menustructuur) wordt geactiveerd.[10]Notitie: afhankelijk van de configuratie kan de display-indicatieafwijken[11]V 1.1119 / 160


3 MontageNavigatie in het menuActieMenupunt selecterenMenupunt voor de bewerkingactiverenInstelwaarde weergevenbewerkenMenu verlatenBedieningPijl omhoog/pijl omlaag, geselecteerd menupunt wordt negatieve tekstweergegevenOK. Is er een menu-onderpunt voorhanden, dan wordt deze innegatieve tekst weergegeven.OK, waarde wordt weergegeven resp. voor de instelling in negatievetekst weergegevenESC, actueel niveau verlaten, schakelt een niveau hoger120 / 160V 1.1


4 Bedrijf4.1 Inschakelen4 Bedrijf• Hoofdschakelaar op positie I (ON) draaien, na succesvollesysteemtest verschijnt op het display het menu0 Systeeminformat. en de groene LED brandt, hetschakelapparaat <strong>Aqualift</strong> is bedrijfsklaar.4.2 Alarm bevestigen[12]Is er een toestand opgetreden die een alarm activeerde (bijv. foutaan een pomp, peil van het afvalwater bereikte alarmniveau), brandt de alarm-LED . Op het display wordtevt. een foutmelding in tekstvorm weergegeven. Na het verhelpen van de oorzaak voor het alarm, kan hetalarm door het indrukken van de toets bevestigd worden.4.3 OnderhoudKnippert op het display de tekst onderhoudstermijn, onderhoud uitvoeren en daarna nieuwe onderhoudstermijninvoeren (zie 6.1).4.4 Uitschakelen• Hoofdschakelaar op positie O (OFF) draaien, er weerklinkt een alarmsignaal en de alarm-LED knippert.• Alarmsignaal uitschakelen, hiervoor de toets zolang ingedrukt houden tot op het display hetalarmsymbool doorgestreept weergegeven wordt.• Schakelapparaat uitschakelen, hiervoor toets zolang ingedrukt houden tot het display en de alarm-LEDuitgeschakeld worden.Het schakelapparaat <strong>Aqualift</strong> is uitgeschakeld.V 1.1121 / 160


5 Technische gegevens5 Technische gegevensNominaal vermogen van de pompinstallatievolgens Kessel-programmaoverzichtMONO kWDUO kW1,1 2,2 1,1 2,2Nominale stroom (in bedrijf) A 3,2 5,4 2x 3,2 2x 5,4Stroomverbruikbereik, A 2,5 - 4 4 - 6,3 2x 2,5 - 4 2x 4 - 6,3Maximaal schakelvermogen, kW, cosφ =1 2,7 4,3 2x 2,7 2x 4,3Gewicht, ca. 2,5 kg 3 kgAfmetingen (l x b x d), mm 190 x 280 x 130 190 x 380 x 130Bedrijfsspanning400 V AC 50 HzStroom bij cos phi =1Vermogen stand-byca. 5 WPotentiaalvrij alarmcontact (toebehoren)42 V DC / 0,5 A (wisselaarcontact)Batterij 2 x 9 V type MN, Duracell, best.nr. 197-081Gebruikstemperatuur schakelapparaat0° C tot +40°CBeschermingsklasse IP 54AansluittypeDirecte aansluitingVereiste zekeringC 16 A 3 pol.BeschermingsklasseI5.1 Bijkomende gegevens bij de "ATEX-uitvoering"Toegestane luchtvochtigheidMaximale bedrijfshoogteMaximaal opgenomen vermogen(elektronica zonder motor)(klemmen N, L1, L2, L3, PE)Ingangsstroomcircuits(klemmen TF1a, TF2a, TF1b, TF2b)UitgangsstroomcircuitsRelaisstoring en waarschuwingVermogensrelaisBedieningselementenstroomkring10 tot 80%, niet condenserend2000 m boven normaal nulpunt11 VA mono- / 15 VA duo-installatiesDraaistroom230 V (AC) / 50 Hz +- 10% voor de voorziening van de elektronicaThermo-ingangen Un = 230VU = 42 V AC DC /0,5 ASchakelcontacten U = 400V +-10%


5 Technische gegevensDe vereisten van de normen EN 50014:1997 + A1-A2, EN 50020:2002 worden vervuld.EG-proefmodelkeuringsrapportvan de zenerbarrièresAanduidingType individuele Type dubbele installatieinstallatieNiveaustroomkringin ontstekingsbeschermklasse eigenveiligheid EEx ia IICKlemmen UIT, AAN, ALARM UIT, AAN1, AAN2, ALARMZenerbarri7re MTL 7789+, maximumwaarden:Uo 15,8* / 28 V 28 VIo93 mARo300 ÙPo 0,65* / 0,33 W 0,33 WCo 0,083 µFLo 3,5* / 16 mH 16 mHLo/Ro 56* / 106 µH/Ù 106 µH/Ù* Zenerbarrière MTL 7787+5.2 Opties (uitbreidingen)- Externe signaalgever (art.nr. 20162)V 1.1123 / 160


6 OnderhoudNotitie: Het schakelapparaat is onderhoudsvrij6 Onderhoud6.1 Onderhoudstermijn instellenDe onderhoudstermijn wordt via het menu 2, punt 2.3 ingesteld. Volg de beeldschermdialoog (zie ook 3.5,Instellingen, menu).6.2 FoutopsporingWeergavetekst Mogelijke oorzaak OplossingBatterijfoutOnderhoudsterm.(knippert)Onderbel. 1/2Overbel. 1/2Batterij ontbreekt, is defect of spanning is kleinerdan 13,5 V.- Onderhoudstermijn is bereikt- Geen onderhoudstermijn ingevoerd- Minimaal stroomverbruik van de pomponderschreden.- Kabel schakelapparaat - pomp onderbroken- Pomp defectMaximaal stroomverbruik van de pompoverschreden, evt. blokkering van het loopwielBatterijaansluiting controleren, evt. batterijvervangen.- Onderhoud uitvoeren- Onderhoudstermijn invoeren (zie 6.1)Kabel controleren, evt. vervangen, pompcontroleren, evt. vervangen.Pomp schoonmaken en loopwiel oplichtlopendheid controleren, evt. vervangenRelaisfout 1/2 Vermogensrelais schakelt niet uit Schakelapparaat van het stroomnet loskoppelen,relais vervangen.Netuitval- Energievoorziening uitgevallen- Apparaatzekering uitgevallen- Hoofdschakelaar defect- Netleiding onderbroken- Geen, algemene netuitval- Zekering controleren- Hoofdschakelaar controleren- Netleiding controlerenBij bewust uitschakelen, schakelapparaatuitschakelen (zie 4.4)Temp.fout 1a/2a Wikkelingstemperatuurschakelaar is uitgevallen Zelfterugstellend bij motorafkoeling Foutmeldingwordt na succesvolle herinschakelpogingautomatisch bevestigd. Bij aanhoudendetemperatuurfout pomp vervangen.Temp.fout 1b/2b Wikkelingstemperatuurzekering is uitgevallen Niet zelfterugstellend bij motorafkoeling.Foutmelding kan niet bevestigd worden, pompvervangen.NiveaufoutVerkeerde plaatsing resp. bekabeling van de Functiecontrole, foutopsporingsonden (vlotterschakelaar, drukschakelaar,niveausensor of dichtheid van het druksysteem)Fase-uitval Fase L1, L2 of L3 niet voorhanden Aansluiting netkabel en zekeringen controlerenDraairichtingsf. Verkeerde draairichting van de netaansluiting 2 fasen van de voeding verwisselenMotorbev. 1/2Drukval- Motorbeveiligingsschakelaar is uitgevallen- Motorbeveiligingsschakelaar verkeerd ingesteld- Pompstroom door defecte of geblokkeerdepomp te hoog.- Te hoge stroom door fase-uitvalSlang aan de schroefverbinding naar dedompelbuis (of dompelklok) resp.schakelapparaat ondicht.- Stroomwaarde volgens pomp instellen- Blokkering verwijderen- Pomp vervangen indien defect- Net op fase-uitval controlerenDichtheid van het druksensorsysteem controlerenAant rel.sch 1/2 Maximale schakelingen overschreden Kan bevestigd worden. Klantendienst informeren.Fout verschijnt na nog eens 1000 schakelingenMax ins.tijd 1/2 Pomp loopt te lang per pompbewerking Dimensionering installatie controleren resp.klantendienst informerenMax ins.mom 1/2 Pomp loopt te vaak in korte tijd Dimensionering installatie controleren resp.klantendienst informeren124 / 160V 1.1


7 Bijlage7.1 Menustructuur7 BijlageHet nummer van het betreffende menuniveau wordt incijfervorm in de bovenste displayregel weergegeven.[13]0 Systeeminformat.Toets OK indrukken om naar de niveaus 1 tot 3 te gaan1 Informatie 1.1 Bedrijfsuren 1.1.1 Totale looptijd1.1.2 Looptijd pomp 11.1.3 Looptijd pomp 21.1.4 Aanloop pomp 11.1.5 Aanloop pomp 21.1.6 Netuitval1.1.7 Energieverbruik1.2 Gebeurt.&fouten Laat. opgetr. g&fLa. opgetr. g&fLa. opgetr. g&f1.3 Besturingstype1.4 Onderhoudsterm. 1.4.1 Laatste onderh.1.4.2 Volgend onderh.1.5 Act. meetwaarden 1.5.1 Netvoeding1.5.2 Netvoeding1.5.3 Batterijspanning1.5.4 VulniveauV 1.1125 / 160


7 Bijlage1.6 Parameter 1.6.1 Inschvertr voed.1.6.2 Sensorhoogte1.6.3 Insch.vergr.1.6.4 Meetbereik1.6.5 AAN1-niveau1.6.6 AAN2-niveau1.6.7 UIT1-niveau1.6.8 Alarm-niveau1.6.9 Een-vertraging1.6.10 Nalooptijd1.6.11 Pompmodus1.6.12 Max. insch.tijd1.6.13 Max.insch.mom.1.6.14 Min. stroom1.6.15 Max. stroom1.6.16 LEP-offset1.6.17 auto SDSWeergave van de ingestelde waarden, geen instelmogelijkheid2 Onderhoud 2.1 Handbediening 2.1.1 Pomp12.2 SDS2.3 Onderhoudsterm.2.1.2 Pomp23 Instellingen 3.1 Parameter 3.1.1 Inschvertr voed.De instellingen zijn met een paswoordbeveiligd.(paswoord = 1000)3.1.2 Sensorhoogte3.1.3 Insch.vergr.3.1.4 Meetbereik3.1.5 AAN1-niveau3.1.6 AAN2-niveau3.1.7 UIT1-niveau3.1.8 Alarm-niveau3.1.9 Een-vertraging3.1.10 Nalooptijd3.1.11 Pompmodus3.1.12 Max. insch.tijd3.1.13 Max.insch.mom.3.1.14 Min. stroom3.1.15 Max. stroom3.1.16 LEP-offset1.6.17 auto SDS3.2 Config-geheugen 3.2.1 Bestandsnaam3.2.2 Bestandsnaam3.2.3 Bestandsnaam3.3 Datum/Tijd3.4 Sensor-config. 3.4.1 Druksensor3.4.2 Druksensor+alarm3.4.3 Druksensor+comp3.4.4 Druk+ comp+alarm126 / 160V 1.1


7 Bijlage3.4.5 Vlotter3.4.6 Niveausensor3.4.7 Niv.sens.+alarm3.4.8 Membraanschak.3.5 Communicatie 3.5.1 Stationsnaam3.5.2 Eigen nummer3.5.3 Modemtype3.5.4 PIN3.5.5 SMS-centrale3.5.6 SMS-doel 13.5.7 SMS-doel 23.5.8 SMS-doel 33.5.9 Status3.6 Capac.grootte 3.6.1 Pompinst. 1,1 kW3.6.2 Pompinst. 2,2 kW3.6.3 Pompstat. 1,3kW3.6.4 Pompstat. 1,9kW3.6.5 Spec. pomp


7 Bijlage7.2 Aansluitschema's vlotterschakelaar en druksensorenDe in de volgende weergave van de functieschema's gebruikte benamingen zijn op het aansluitschema ookgebruikt. Het aansluitschema voor de vlotterschakelaars bevindt zich in het behuizingsdeksel van hetschakelapparaat.7.2.1 <strong>Aqualift</strong> F Mono 400 VDe leidingeinden van de vlotterschakelaars aan de gelijkluidende klemmen van het klemmenblok aansluiten(zie benaming in afb. [14] )BenamingAlarmA = pomp uitgeschakeldB = pomp inschakelen*D = alarm*Aan* bij stijgend afvalwaterpeilUit[14]7.2.2 <strong>Aqualift</strong> F Mono 400 V ATEXDe leidingeinden van de vlotterschakelaars aan de klemmen van de zenerbarrière aansluiten (zie afb. [15] en[18], beschrifting ATEX VLOTTER)BenamingAlarmA = pomp uitgeschakeldB = pomp inschakelen*D = alarm*Aan* bij stijgend afvalwaterpeilUit[15]128 / 160V 1.1


7 Bijlage7.2.3 <strong>Aqualift</strong> F Duo 400 VDe leidingeinden van de vlotterschakelaars aan de gelijkluidende klemmen van het klemmenblok aansluiten(zie benaming in afb. [16] )BenamingAlarmAan1A = beide pompen uitgeschakeldB = pomp 1 inschakelenC = pomp 2 inschakelenD = alarm*Aan1* bij stijgend afvalwaterpeilUit[16]7.2.4 <strong>Aqualift</strong> F Duo 400 V ATEXDe leidingeinden van de vlotterschakelaars aan de klemmen van de zenerbarrière aansluiten (zie afb. [17] en[19], beschrifting ATEX VLOTTER)BenamingAlarmAan1A = beide pompen uitgeschakeldB = Pomp 1 inschakelen*C = pomp 2 inschakelen*D = alarm*Aan1* bij stijgend afvalwaterpeilUit[17]V 1.1129 / 160


7 Bijlage7.2.5 Aansluitschema'sMono-installatie (een afvalwaterpomp)Alleen bij "ATEX-uitvoering"Niet bij "ATEX-uitvoering"[18]130 / 160V 1.1


7 BijlageDuo-installatie (twee afvalwaterpompen)Alleen bij "ATEX-uitvoering"Niet bij "ATEX-uitvoering"[19]V 1.1131 / 160


❑ Terugstroombeveiligingen❑ Opvoerinstallaties, Pompen❑ Afvoerputten❑ Waterzuivering❑ Schachtsystemen❑ Regenwatersystemen❑ Afscheiderinstallaties-Vetafscheiders-Olie- en benzineafscheiders-Zetmeelafscheiders-Bezinkselafscheiders


INSTRUKCJA ZABUDOWY, OBSŁUGI I KONSERWACJIKessel – urządzenie sterownicze<strong>Aqualift</strong> F Comfort 400 VPLZalety produktuRys. przedstawia:urządzeniesterownicze<strong>Aqualift</strong> F MonoComfortW wersji przeznaczonej do instalacjipojedynczych i podwójnychŁatwa obsługaNawigacja na wielowierszowymwyświetlaczuZ systemem autodiagnozy SDS orazfunkcją przypomnienia o kolejnejkonserwacjiWyświetlanie aktualnych wartościpomiarowychŁatwe ustawianie istotnychparametrów działaniaLicznik godzin pracyOpcjonalna funkcja informowania oawariach alarmu i prądu poprzezzłącza GSMRys. przedstawia:urządzeniesterownicze<strong>Aqualift</strong> F DuoComfortInstalacja Uruchamianie WprowadzenieInstalację wykonano w zakładzie specjalistycznym:Nazwisko/podpis Data Miejscowość Pieczątka zakładu specjalistycznegoPieczątka zakładu specjalistycznego


PLSpis treściInformacje ogólne1361.1 Wstęp i powitanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1361.2 Opis produktu, informacje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1361.2.1 Wersje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1361.2.2 Tabliczka znamionowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1371.3 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1371.4 Ogólne wskazówki do niniejszej instrukcji eksploatacji i konserwacji . . . 1371.5 Podzespoły i elementy funkcyjne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1381.5.1 Wyświetlacz i panel sterowniczy, komunikaty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138Bezpieczeństwo 1392.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1392.2 Dobór i kwalifikacje personelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1392.3 Organizacyjne środki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1392.4 Zagrożenia związane z produktem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1402.4.1 Zagrożenia związane z napięciem elektrycznym i przewodami . . . . . . . 1402.4.2 Zagrożenie wybuchem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140Montaż 1413.1 Montaż urządzenia sterowniczego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1413.2 Podłączanie pomp(y) do ścieków . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1413.3 Podłączanie czujnika poziomu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1423.3.1 Czujnik ciśnienia (opcjonalnie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1423.3.2 Przełącznik pływakowy (opcjonalnie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1423.3.3 Przełącznik membranowy (opcjonalnie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1423.3.4 Sonda poziomu (opcjonalnie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1423.4 Pierwsze uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1433.4.1 Przeprowadzanie inicjalizacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1433.4.2 Kontrola funkcji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1443.5 Ustawienia, menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145Działanie 1474.1 Włączanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1474.2 Kasowanie alarmu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1474.3 Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1474.4 Wyłączanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147Dane techniczne 1485.1 Dane dodatkowe do „wykonania ATEX” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148134 / 160V 1.1


5.2 Opcje (wyposażenie dodatkowe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149Konserwacja 1506.1 Ustawianie terminu konserwacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1506.2 Wyszukiwanie błędów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150Załącznik 1517.1 Struktura menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1517.2 Schematy połączeń, przełącznik pływakowy i czujniki ciśnienia . . . . . . . 1547.2.1 <strong>Aqualift</strong> F Mono 400 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1547.2.2 <strong>Aqualift</strong> F Mono 400 V ATEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1547.2.3 <strong>Aqualift</strong> F Duo 400 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1557.2.4 <strong>Aqualift</strong> F Duo 400 V ATEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1557.2.5 Schematy połączeń . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156V 1.1135 / 160


1 Informacje ogólne1.1 Wstęp i powitanie1 Informacje ogólneSzanowniKlienci!Gratulujemy zakupu jednego z naszych produktów. Z pewnością spełni on wszystkie Państwa oczekiwania.Życzymy, by montaż przebiegł bez zakłóceń.Dążąc do utrzymania najwyższego poziomu jakości, korzystamy oczywiście także z Państwa pomocy.Będziemy wdzięczni za wszelkie sugestie dotyczące możliwości ulepszania naszych produktów.Czy mają Państwo pytania? Zapraszamy do kontaktowania się z nami.1.2 Opis produktu, informacje ogólneUrządzenie sterownicze <strong>Aqualift</strong> F to sterownik przepompowni do ścieków fekalnych i wolnych od fekaliów.Sygnały sterownicze czujników poziomu wody ściekowej przetwarzane są elektronicznie. Jako czujnikipoziomu stosowane mogą być przełączniki poziomu lub czujniki ciśnienia. Gdy pojemność napełnieniazbiornika zostanie osiągnięta, aktywowane jest wypompowywanie. W zależności od wersji, włączana jestw tym celu jedna lub dwie pompy do ścieków. Jeśli stan wodowskazowy zostanie odpowiednio obniżony,odpompowywanie zostanie zakończone.W przypadku podłączenia dwóch pomp ściekowych, są one włączane pojedynczo lub równocześnie,w zależności od pojemności i rozmieszczenia czujników poziomu.1.2.1 WersjeUrządzenie sterownicze <strong>Aqualift</strong> produkowane jest w następujących wersjach:Nazwa urządzeniaLiczba pomp ściekowychZakres poboru prądu(le [A])2,5 - 4,04,0 - 6,3ATEX*Nazwa według tabliczkiznamionowej<strong>Aqualift</strong> F Mono 400 V 1 o o o <strong>Aqualift</strong> F MONO Komfort<strong>Aqualift</strong> F Duo 400 V 2 o o o <strong>Aqualift</strong> F DUO Komforto = możliwa wersja* Podłączona(e) pompa(y) ściekowa(e) może/mogą znajdować się w obszarze zagrożonym wybuchem(bariera Zenera). Zgodnie z dyrektywą ATEX (94/9/WE:1994-03-23) w Niemczech, Austrii i Anglii.136 / 160V 1.1


1 Informacje ogólne1.2.2 Tabliczka znamionowaInformacje na tabliczce znamionowej1 Nazwa urządzenia sterowniczego2 Numer seryjny materiału urządzenia sterowniczego3 Napięcie przyłączeniowe i częstotliwość4 Zakres poboru prądu5 Rodzaj ochrony (IP)6 Numer seryjny7 Oznaczenia ostrzegawcze (elektr. urządzeniesterownicze)8 Klasa ochronności I – uziemienie ochronne9 Materiał niebezpieczny – urządzenie elektryczne10 Wersja sprzętu25 Oznaczenie ATEX (opcjonalnie)28 Oznaczenie CE[1]1.3 Zakres dostawy11 Urządzenie sterownicze12 Instrukcja eksploatacji i konserwacji17 Schemat połączeń, w pokrywie obudowy urządzeniasterowniczego18 Elementy mocujące26 Szablon wiertarski1.4 Ogólne wskazówki do niniejszej instrukcji eksploatacjii konserwacjiZastosowane symbole i legendy[2] Wskazówka w tekście odnosząca się do numeru z legendy na rysunku[2] Odniesienie do rysunku• Etap pracy- WyliczenieKursywa Tekst wyróżniony kursywą: odniesienie do rozdziału/punktu w sterowaniu menuZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ: ostrzega przed niebezpieczeństwem grożącym osobom i sprzętowi.Skutkiem nieprzestrzegania wskazówek oznaczonych tym symbolem mogą być poważne obrażenialub szkody materialne.WSKAZÓWKA: wskazówki techniczne, na które należy zwrócić szczególną uwagę.V 1.1137 / 160


1 Informacje ogólne1.5 Podzespoły i elementy funkcyjne13 Tabliczka znamionowa14 Włącznik główny15 Przepusty kablowe, przyłącza16 Wyświetlacz i panel sterowniczy[3]1.5.1 Wyświetlacz i panel sterowniczy, komunikatyPrzyciski nawigacyjne menu19 LED Pompa 120* LED Pompa 221 LED Alarm22 LED Urządzenie gotowe do pracy66 Strzałka w górę Przeglądanie menu67 Strzałka w dół Przeglądanie menu68 ESC Kasowanie wpisu, powrót69 Alarm Kasowanie alarmu akustycznego71 Pompa/test Pompa 1 WŁ./WYŁ.72 OK Potwierdzanie wpisu, kolejny poziom73* Pompa/test Pompa 2 WŁ./WYŁ.[4]* Wersja urządzenia sterowniczego <strong>Aqualift</strong> F Comfort Duo138 / 160V 1.1


2 Bezpieczeństwo2.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem2 BezpieczeństwoUrządzenie sterownicze <strong>Aqualift</strong> przeznaczone jest wyłącznie do sterowania przepompowniami (DIN EN12056) oraz przepompowniami do ścieków fekalnych i wolnych od fekaliów.Zastosowanie urządzenia sterowniczego w obszarze zagrożonym wybuchem jest niedozwolone.W zależności od wersji (patrz 1.2.1) przewidziane jest podłączenie przełączników pływakowych, zgodnychz dyrektywą ATEX (94/9/WE:1994-03-23).Wszelkie przeprowadzane bez wyraźnej i pisemnej zgody producenta- dobudowy i przebudowy- zastosowanie nieoryginalnych części zamiennych- naprawy przeprowadzane przez osoby lub zakładynieposiadające autoryzacji producentamogą prowadzić do utraty gwarancji.2.2 Dobór i kwalifikacje personeluOsoby zajmujące się obsługą i/lub montażem urządzenia sterowniczego <strong>Aqualift</strong> muszą- mieć co najmniej 18 lat.- ukończyć przeszkolenie odpowiednio do wykonywanych czynności.- znać i przestrzegać odnośnych zasad technicznych i przepisów bezpieczeństwa.Użytkownik określa wymagania dotyczące kwalifikacji dla- personelu obsługowego- personelu przeprowadzającego prace konserwacyjne- personelu odpowiedzialnego za utrzymanie ruchuZadaniem użytkownika jest zapewnienie, aby przy urządzeniu <strong>Aqualift</strong> pracował wyłącznie wykwalifikowanypersonel.Wykwalifikowany personel to osoby, które wykonują wymagane czynności, korzystając ze swojegowykształcenia i doświadczenia oraz znajomości odnośnych przepisów, obowiązujących norm oraz przepisówdotyczących zapobiegania wypadkom, potrafiąc przy tym rozpoznawać możliwe zagrożenia i ich unikać.Prace na elektrycznych elementach konstrukcyjnych mogą być przeprowadzane wyłącznie przezwykształcony personel specjalistyczny oraz przy zachowaniu wszelkich przepisów zapobiegania wypadkom(UVVen).Prace przy urządzeniach zainstalowanych i eksploatowanych w obszarze zagrożonym wybuchem mogąwykonywać tylko specjaliści, dysponujący wiedzą o rodzajach ochrony przed zapłonem, przepisach irozporządzeniach dotyczących materiałów eksploatacyjnych w „obszarze ATEX”.2.3 Organizacyjne środki bezpieczeństwaInstrukcja eksploatacji i konserwacji powinna być cały czas dostępna w pobliżu urządzenia sterowniczego<strong>Aqualift</strong>.V 1.1139 / 160


2 Bezpieczeństwo2.4 Zagrożenia związane z produktem2.4.1 Zagrożenia związane z napięciem elektrycznym i przewodamiWszystkie przewodzące prąd elementy konstrukcyjne są zabezpieczone przed przypadkowymkontaktem. Przed otwarciem osłon obudowy, wtyczek i przewodów należy je odłączyć od zasilania.Prace na elektrycznych elementach konstrukcyjnych mogą być przeprowadzane wyłącznie przezpersonel specjalistyczny (patrz 2.2).2.4.2 Zagrożenie wybuchemW przypadku ustawienia agregatów na obszarach zagrożonych wybuchem należyprzestrzegać postanowień dyrektywy 94/9/WE. „Podzespoły ATEX” są oznakowaneponiższym symbolem:140 / 160V 1.1


3 Montaż3.1 Montaż urządzenia sterowniczego3 MontażUrządzenie sterownicze można otwierać tylko wtedy, gdy włącznik główny znajduje sięw pozycji OFF.• Należy umieścić włącznik główny w pozycji OFF i otworzyć obudowę.• Należy zamontować urządzenie w wyznaczonym miejscu, wykorzystując do tego wszystkie czterymożliwości mocowania w narożnikach. Zakres dostawy obejmuje szablon wiertarski.3.2 Podłączanie pomp(y) do ściekówAby podłączyć pompę(y) do ścieków, należy• poprowadzić przewód instalacyjny przez przepusty w obudowiedo zacisków przyłączeniowych.• Należy wykonać przyłącza zgodnie ze schematem połączeń(w pokrywie obudowy urządzenia sterowniczego).[5]Objaśnienia do przyłączy - od 1 do 3 faz- 4 + 5 przełącznik temperatury uzwojenia- 5 + 6 bezpiecznik termiczny*- PE (przewód ochronny)* Przeznaczony do zastosowania z pompami ATEX.Rysunek przedstawia fragment schematu połączeń, znajdującegosię w pokrywie obudowy.[6]V 1.1141 / 160


3 Montaż3.3 Podłączanie czujnika poziomu3.3.1 Czujnik ciśnienia (opcjonalnie)Jeśli do ustalania stanu wodowskazowego stosowany ma byćczujnik ciśnienia, należy podłączyć go w następujący sposób.• Przewód ciśnieniowy czujnika ciśnienia należy dosunąć dozłączki przyłącza przewodu ciśnieniowego i przymocować nakrętką zaciskową.• Ewentualnie należy wykonać przyłącze sprężarki do przewoduciśnieniowego.[7]3.3.2 Przełącznik pływakowy (opcjonalnie)Jeśli do ustalania stanu wodowskazowego stosowane mają być przełączniki pływakowe, należy podłączyć jew następujący sposób.W zależności od typu urządzenia, miejsca podłączeń można znaleźć w następujących punktach:patrz rozdział<strong>Aqualift</strong> F Mono 400 V 7.2.1<strong>Aqualift</strong> F Mono 400 V ATEX 7.2.2<strong>Aqualift</strong> F Duo 400 V 7.2.3<strong>Aqualift</strong> F Duo 400 V ATEX 7.2.43.3.3 Przełącznik membranowy (opcjonalnie)Należy postępować zgodnie z opisem w punkcie 3.3.2.3.3.4 Sonda poziomu (opcjonalnie)Należy postępować zgodnie z opisem w punkcie 3.3.2.142 / 160V 1.1


3 Montaż3.4 Pierwsze uruchomienieNależy koniecznie unikać pracy pomp(y) przy niedoborze środków smarowych. Wskazówka: przedpodłączeniem napięcia sieciowego należy napełnić zbiornik na ścieki wodą, aby w przypadkuprzypadkowego włączenia pomp(y) (np. nieprawidłowego podłączenia czujnika poziomu) nie doszło do pracyprzy niedoborze środków smarowych.Podłączanie bateriiNależy podłączyć wtyczkę baterii.Podłączanie napięcia sieciowegoPo podłączeniu urządzenia sterowniczego do napięcia w siecirozpocznie się inicjalizacja. Diody LED świecą się przez około4 sekundy, a w tym czasie sprawdzane są elektryczne elementykonstrukcyjne, aktywowana jest bateria dla komunikatu brakuzasilania i wyświetlane jest menu 0.1. Język. Następnie możnaprzeprowadzić inicjalizację.Jeśli wyświetlacz (menu 0.1. Język) nie sugerujerozpoczęcia inicjalizacji, urządzenie sterownicze zostało już zainicjalizowane. W tym przypadkunależy sprawdzić ustawione parametry lub przywrócić ustawienia fabryczne (patrz 3.5 / punkt 3.8 Resetw rozdziale 7.1). Po przywróceniu ustawień fabrycznych automatycznie zostanie zaproponowana inicjalizacjaurządzenia sterowniczego.Należy zwrócić uwagę, że reset nie dotyczy licznika przerwy między konserwacjami.[8]3.4.1 Przeprowadzanie inicjalizacjiPodczas inicjalizacji należy wprowadzić następujące dane:- język- data/godzina- konfiguracja czujnika- współczynnik wydajności- termin konserwacji (dane opcjonalne)Język• Wcisnąć przycisk OK.• Wybrać język i potwierdzić przyciskiem OK, następnie wyświetlone zostanie menu Data/Godzina.Data/Godzina• Należy ustawić każdą kolejną, pulsującą cyfrę w dacie i godzinie, a następnie potwierdzić przyciskiem OK.Po wprowadzeniu ostatnich danych wyświetlone zostanie menu Konfig. czujnika.Konfiguracja czujnika• Wcisnąć przycisk OK.• Za pomocą strzałek wybrać rodzaj podłączonych czujników i potwierdzić przyciskiem OK, następniewyświetlone zostanie menu Współcz. wydaj..V 1.1143 / 160


3 MontażWspółczynnik wydajnościNależy upewnić się, że podany na tabliczce znamionowej zakres poboru prądu nie zostałprzekroczony. W takim przypadku urządzenie sterownicze będzie sygnalizowało błąd działania.• Wcisnąć przycisk OK.• Za pomocą strzałek należy wybrać rodzaj podłączonej pompy (pomp) i potwierdzić przyciskiem OK,wyświetlone zostanie menu 0 Info systemowe – urządzenie sterownicze jest gotowe do pracy.Termin konserwacjiW przypadku, gdy nie wprowadzono żadnego terminu konserwacji, wyświetlony zostanie komunikat tekstowy.Aby wprowadzić termin konserwacji, należy skorzystać z menu (patrz 6.1, Ustawianie terminu konserwacji).3.4.2 Kontrola funkcjiPrzygotowanie- Należy zapewnić, by zbiornik na ścieki, który będzie opróżniany przez pompę(y), mógł zostać napełnionywodą w jak najkrótszym czasie.- W zbiorniku na ścieki należy umieścić oznaczenie na wysokości nieco poniżej stanu wodowskazowego,w którym powinien być aktywowany alarm.Podczas kontroli funkcji przeprowadzane są dwie procedury testowe.1. Kontrola pomp(y)2. Kontrola przełącznika alarmowego1. Kontrola pomp(y)• Włączyć urządzenie sterownicze.• Za pomocą sterowania ręcznego należy tymczasowo wyłączyćpompę. W tym celu należy wcisnąć przycisk *, znajdującasię przy nim dioda LED zaczyna pulsować i pompa jestwyłączona.* W wersji DUO należy również wcisnąć przycisk .Po krótkim czasie urządzenie sterownicze samodzielnieprzełączy sterowanie ręczne do trybu automatycznego. Pompazostanie zatem włączona po osiągnięciu danego stanuwodowskazowego. W przypadku, gdy napełnianie zbiornika nawodę ściekową będzie trwało dłużej, należy ponownie wcisnąćprzycisk(i) sterowania ręcznego.[9]• Należy napełnić zbiornik na ścieki aż do oznaczenia.• Nie kontynuować pracy w trybie ręcznym, nie wciskać zatem ponownie przycisku (), urządzeniesterownicze włączy pompę(y), a zbiornik na ścieki zostanie opróżniony*.* W przypadku wersji DUO należy zwrócić uwagę na to, aby wyłączanie drugiej pompy działało odpowiedniodo stanu wodowskazowego wody ściekowej.144 / 160V 1.1


3 Montaż2. Kontrola przełącznika alarmowego• Należy napełnić zbiornik na ścieki w sposób przedstawiony w punkcie 1. Kontrola pomp(y), jednak stanwodowskazowy powinien znaleźć się na takiej wysokości ponad oznaczeniem, aby urządzenie sterowniczeuruchomiło alarm (rozbrzmiewa sygnał dźwiękowy / pulsuje alarmowa dioda LED).• Zakręcić dopływ wody.• Nie kontynuować pracy w trybie ręcznym, dlatego nie wciskać ponownie przycisku (), urządzeniesterownicze włączy pompę(y), a zbiornik na ścieki zostanie opróżniony.• Skasować alarm urządzenia sterowniczego, wciskając przycisk , alarmowa dioda LED zgaśnie.Przepompownia jest gotowa do pracy.3.5 Ustawienia, menuInformacje ogólneSterowanie menu oferuje tryb obsługi oraz tryb wstrzymania.W trybie obsługi można wyświetlać ustawienia systemowe na wyświetlaczu oraz zmieniać je (patrz również7.1, Struktura menu).Jeśli żaden przycisk nie zostanie wciśnięty przez około 60 sekund, urządzenie automatycznie przechodzi dotrybu wstrzymania, podświetlenie wyświetlacza jest wówczas wyłączone.Przyciski nawigacyjne menu66 Strzałka w górę Przeglądanie menu67 Strzałka w dół Przeglądanie menu68 ESC Kasowanie wpisu, powrót72 OK Potwierdzanie wpisu, kolejny poziomAktywacja trybu obsługi• Należy wcisnąć przycisk OK na panelu sterowniczym,włączy się podświetlenie wyświetlacza i wyświetlony zostanieekran startowy (Info systemowe, rys. [11]).• Wcisnąć przycisk OK , aktywowany zostanie 1. poziommenu (patrz 7.1, Struktura menu).[10]Uwaga: wygląd wyświetlacza może się różnić w zależności odkonfiguracji.Nawigacja w menu[11]V 1.1145 / 160


3 MontażCzynnośćWybrać punkt menuAktywowanie punktu menu do edycjiEdycja wyświetlanych wartościnastawczychZamknięcie menuObsługaStrzałka w górę / strzałka w dół, wybrany punkt menu zostaniewyświetlony odwrotnie.OK. Jeśli dostępny jest punkt podmenu, zostanie on wyświetlonyodwrotnie.OK, wartość zostanie wyświetlona bądź przedstawiona odwrotniewzględem ustawienia.ESC, wyjście z aktualnego poziomu, przejście do wyższegopoziomu.146 / 160V 1.1


4 Działanie4.1 Włączanie4 Działanie• Włącznik główny należy ustawić w pozycji I (ON), popozytywnym zakończeniu testu systemowego nawyświetlaczu ukaże się menu 0 Info systemowe orazzaświeci się zielona dioda LED , urządzenie sterownicze<strong>Aqualift</strong> jest gotowe do pracy.4.2 Kasowanie alarmu[12]W przypadku wystąpienia stanu, który wywoła alarm (np. błąd pompy, stan wodowskazowy wody ściekowejosiągnie poziom alarmowy) zaświeci się alarmowa dioda LED . Na wyświetlaczu wyświetlony zostanietekstowy komunikat o błędzie. Po usunięciu przyczyny alarmu, można skasować alarm, wciskającprzycisk .4.3 KonserwacjaW przypadku, gdy na wyświetlaczu wyświetlany jest pulsujący napis Termin konserwacji, należyprzeprowadzić prace konserwacyjne i wprowadzić nowy termin konserwacji (patrz 6.1).4.4 Wyłączanie• Należy ustawić włącznik główny w pozycji O (OFF), rozlega się sygnał alarmowy i pulsuje alarmowa diodaLED.• Należy wyłączyć sygnał alarmowy, wciskając i przytrzymując przycisk tak długo, aż na wyświetlaczuukaże się przekreślony symbol alarmu.• Należy wyłączyć urządzenie sterownicze, wciskając i przytrzymując przycisk tak długo, aż wyświetlaczoraz alarmowa dioda LED zostaną wyłączone.Urządzenie sterownicze <strong>Aqualift</strong> jest wyłączone.V 1.1147 / 160


5 Dane techniczne5 Dane techniczneWydajność znamionowa przepompowni zgodniez asortymentem firmy KesselMONO kWDUO kW1,1 2,2 1,1 2,2Prąd znamionowy (podczas działania) A 3,2 5,4 2x 3,2 2x 5,4Zakres poboru prądu, A 2,5 - 4 4 - 6,3 2x 2,5–4 2x 4–6,3Maksymalna obciążalność, kW, cosφ =1 2,7 4,3 2x 2,7 2x 4,3Masa, około 2,5 kg 3 kgWymiary (dł. x szer. x gł.), mm 190 x 280 x 130 190 x 380 x 130Napięcie robocze400 V AC 50 HzPrąd przy cos phi =1Moc podczas wstrzymaniaBezpotencjałowy stycznik alarmowy (akcesoria)około 5 W42 V DC / 0,5 A (zestyk przełączny)Bateria 2x 9 V, typ MN, Duracell, nr katalogowy 197-081Temperatura pracy urządzenia sterowniczegood 0°C do +40°CRodzaj ochrony IP 54Typ przyłączaNiezbędny bezpiecznikKlasa ochronnościPrzyłącze bezpośrednieC 16 A 3-styk.I5.1 Dane dodatkowe do „wykonania ATEX”Dopuszczalna wilgotność powietrzaMaksymalna wysokość roboczaMaksymalny pobór mocy(układy elektroniczne, bez silnika)(zaciski N, L1, L2, L3, PE)Obwody wejściowe(zaciski TF1a, TF2a, TF1b, TF2b)Obwody wyjścioweUsterka przekaźnika i ostrzeżenieStyczniki mocyObwód elementów obsługiod 10 do 80%, bez kondensacji2000 m n.p.m.11 VA dla instalacji Mono / 15 VA dla instalacji DuoPrąd trójfazowy230 V (AC) / 50 Hz +- 10% do zasilania układów elektronicznychWejścia temperaturowe Un = 230 VU = 42 V AC DC / 0,5 AZestyki U = 400 V +-10%


5 Dane techniczneWymagania norm EN 50014:1997 + A1-A2, EN 50020:2002 są spełnione.Certyfikat oceny typu WEbarier ZeneraOznakowanieObwód poziomuTyp instalacji Typ instalacji podwójnejpojedynczejw rodzaju ochrony przeciwzapłonowejsamobezpieczeństwo EEx ia IICZaciski WYŁ., WŁ., ALARM WYŁ., WŁ.1, WŁ.2, ALARMBariera Zenera MTL 7789+, wartościmaksymalne:Uo 15,8* / 28 V 28 VIo93 mARo300 Ω* bariera Zenera MTL 7789+Po 0,65* / 0,33 W 0,33 WCo 0,083 µFLo 3,5* / 16 mH 16 mHLo/Ro 56* / 106 µH/Ω 106 µH/Ω5.2 Opcje (wyposażenie dodatkowe)- Zewnętrzny podajnik sygnału (nr art. 20162)V 1.1149 / 160


6 KonserwacjaUwaga: Urządzenie sterownicze nie wymaga konserwacji.6.1 Ustawianie terminu konserwacji6 KonserwacjaTermin konserwacji należy ustawić poprzez menu 2, punkt 2.3. Należy postępować zgodnie z oknamidialogowymi (patrz również 3.5, Ustawienia, menu).6.2 Wyszukiwanie błędówTekst komunikatu Możliwa przyczyna Środki zaradczeBłąd bateriiTermin konser. (pulsuje)Niedobór prądu 1 bądź 2Nadmiar prądu 1bądź 2Brak baterii, bateria jest uszkodzona lub napięciewynosi poniżej 13,5 V.- Nadszedł termin konserwacji- Nie wprowadzono żadnego terminu konserwacji- Minimalna wartość poboru prądu przez pompęnie została osiągnięta.- Uszkodzony przewód łączący urządzeniesterownicze i pompę- Pompa uszkodzonaMaksymalna wartość poboru prądu przez pompęzostała przekroczona, ew. blokada kołałopatkowegoNależy sprawdzić przyłącze baterii bądź ew.wymienić baterię.- Należy przeprowadzić konserwację- Należy wprowadzić termin konserwacji (patrz 6.1)Należy skontrolować lub wymienić przewód;skontrolować lub wymienić pompę.Należy oczyścić pompę i skontrolować kołołopatkowe pod kątem swobodnego działania, ew.wymienić jeAwaria przekaź.1 bądź 2 Stycznik mocy nie wyłącza się Należy odłączyć urządzenie sterownicze od sieci,wymienić stycznik.Brak zasilania- Awaria zasilania elektrycznego- Awaria bezpiecznika urządzenia- Uszkodzony włącznik główny- Przerwany przewód doprowadzający- Brak, ogólny brak zasilania- Sprawdzić bezpiecznik- Sprawdzić włącznik główny- Sprawdzić przewód doprowadzającyW przypadku celowego wyłączenia, wyłączyćurządzenie sterownicze (patrz 4.4)Błąd temp. 1a bądź 2a Zadziałał przełącznik temperatury uzwojenia Resetowanie samoczynne – po ostygnięciu silnikakomunikat o błędzie jest samoczynnie kasowanypo zakończonej powodzeniem próbie ponownegowłączenia. Jeśli błąd temperatury utrzymuje się,należy wymienić pompę.Błąd temp. 1b bądź 2b Zadziałał bezpiecznik temperatury uzwojenia Nie resetuje się samoczynnie po ostygnięciusilnika. Jeśli nie można skasować komunikatuo błędzie, należy wymienić pompę.Błąd poziomuNieprawidłowe rozmieszczenie bądźokablowanie sond (przełącznik pływakowy,przełącznik ciśnieniowy, sonda poziomu lubszczelność systemu)Kontrola funkcji, wyszukiwanie błędówBrak fazy Brak fazy L1, L2 lub L3 Należy sprawdzić przyłącze przewodu sieciowegoi bezpiecznikiBłąd pola obr.Ochrona silnika1bądź 2Spadek ciś.Cykl.prz.przek.1bądź 2Maks.czas pracy1bądź 2Maks.licz.cyk.p.1bądź 2Nieprawidłowe pole obrotu przy przyłączeniu dosieci- Zadziałał wyłącznik silnikowy- Wyłącznik silnikowy został nieprawidłowoustawiony- Prąd pompy jest zbyt wysoki z powoduuszkodzonej lub zablokowanej pompy.- Prąd przeciążeniowy w wyniku braku fazyNieszczelny przewód elastyczny przy dławnicyrury nurkowej (lub dzwonu nurkowego) bądźnieszczelne urządzenie sterownicze.Przekroczona maksymalna liczba cykliprzełączaniaPompa pracuje za długo podczas procesuwypompowywaniaPompa pracuje zbyt często w krótkim czasieNależy zamienić 2 fazy- Ustawić wartość prądu odpowiednio do pompy- Usunąć blokadę- Jeśli pompa jest uszkodzona, należy ją wymienić- Skontrolować sieć pod kątem braku fazySprawdzić szczelność systemu czujnika ciśnieniaMożna skasować. Poinformować serwis. Błądwystąpił ponownie po kolejnym 1000 cykliprzełączeniaSprawdzić projekt instalacji, ew. poinformowaćserwisSprawdzić projekt instalacji, ew. poinformowaćserwis150 / 160V 1.1


7 Załącznik7.1 Struktura menu7 ZałącznikNumer danego poziomu menu wyświetlany jest w formiecyfry w górnym wierszu wyświetlacza.[13]0 Info systemoweWcisnąć przycisk OK, by przejść do poziomów 1–31 Informacje 1.1 Godziny pracy 1.1.1 Calkow.cz.pr.1.1.2 Cz. pr. pompy 11.1.3 Cz. pr. pompy 21.1.4 Rozr. pompy 11.1.5 Rozr. pompy 21.1.6 Brak zasilania1.1.7 Zużycie energii1.2 Zdarzenia/błędy Ost.zdarz.i bł.Wcz.zdarz.i bł.Wcz.zdarz.i bł.1.3 Typ sterowania1.4 Termin konser. 1.4.1 Ostatnia konser.1.4.2 Następna konser.1.5 Akt. wart. pom. 1.5.1 Napięcie w sieci1.5.2 Prąd z sieci1.5.3 Napięcie baterii1.5.4 Poziom napeł.V 1.1151 / 160


7 Załącznik1.6 Parametry 1.6.1 Opóź.włącz.sieci1.6.2 Wys.dzw.spiętrz.1.6.3 Blokada włącz.1.6.4 Zakres pomiarowy1.6.5 Poziom WŁ.11.6.6 Poziom WŁ.21.6.7 Poziom WYŁ.11.6.8 Poziom alarm1.6.9 Opóź. włącz.1.6.10 Czas wybiegu1.6.11 Tryb pompy1.6.12 Maks. czas pracy1.6.13 Maks.licz.cyk.p.1.6.14 Min. natężenie1.6.15 Maks. natężenie1.6.16 LEP Offset1.6.17 Auto SDSWyświetlane są ustawione wartości,nie ma możliwości zmiany ustawień2 Konserwacja 2.1 Tryb ręczny 2.1.1 Pompa12.2 SDS2.3 Termin konser.2.1.2 Pompa23 Ustawienia 3.1 Parametry 3.1.1 Opóź.włącz.sieciUstawienia są zabezpieczone za pomocąkodu dostępu.(kod dostępu = 1000)3.1.2 Wys.dzw.spiętrz.3.1.3 Blokada włącz.3.1.4 Zakres pomiarowy3.1.5 Poziom WŁ.13.1.6 Poziom WŁ.23.1.7 Poziom WYŁ.13.1.8 Poziom alarm3.1.9 Opóź. włącz.3.1.10 Czas wybiegu3.1.11 Tryb pompy3.1.12 Maks. czas pracy3.1.13 Maks.licz.cyk.p.3.1.14 Min. natężenie3.1.15 Maks. natężenie3.1.16 LEP Offset1.6.17 Auto SDS3.2 Pamięć konfig. 3.2.1 Wprowadz. nazwa3.3 Data/godzina3.2.2 Wprowadz. nazwa3.2.3 Wprowadz. nazwa3.4 Konfig. czujnika 3.4.1 Czujnik ciś.3.4.2 Czuj.ciś.+alarm3.4.3 Czuj.ciś.+spręż.3.4.4 Ciś.+spr.+alarm3.4.5 Pływak152 / 160V 1.1


7 Załącznik3.4.6 Sonda poziomu3.4.7 Sonda poz.+alarm3.4.8 Przeł. membran.3.5 Komunikacja 3.5.1 Nazwa stacji3.5.2 Nr własny3.5.3 Typ modemu3.5.4 PIN3.5.5 Centrala SMS3.5.6 SMS – cel 13.5.7 SMS – cel 23.5.8 SMS – cel 33.5.9 Status3.6 Współcz. wydaj. 3.6.1 Przepomp. 1,1 kW3.6.2 Przepomp. 2,2 kW3.6.3 Przepomp. 1,3 kW3.6.4 Przepomp. 1,9 kW3.6.5 Pomp.specj.


7 Załącznik7.2 Schematy połączeń, przełącznik pływakowy i czujniki ciśnieniaNazwy zastosowane na poniższych ilustracjach schematów funkcjonalnych odpowiadają tym zastosowanymna schemacie połączeń. Schemat połączeń przełącznika pływakowego znajduje się na pokrywie obudowyurządzenia sterowniczego.7.2.1 <strong>Aqualift</strong> F Mono 400 VNależy podłączyć końcówki przewodów przełącznika pływakowego do zacisków bloku zaciskowego o tejsamej nazwie (patrz nazwa na rys. [14] )NazwaAlarmA = pompa wyłączonaB = włącz pompę*D = alarm*Wł.* przy rosnącym poziomie wodyWył.[14]7.2.2 <strong>Aqualift</strong> F Mono 400 V ATEXNależy podłączyć końcówki przewodów przełącznika pływakowego do zacisków bariery Zenera (patrz rys. [15]i [18], napis PŁYWAK ATEX [ATEX SCHWIMMER])NazwaAlarmA = pompa wyłączonaB = włącz pompę*D = alarm*Wł.* przy rosnącym poziomie wodyWył.[15]154 / 160V 1.1


7 Załącznik7.2.3 <strong>Aqualift</strong> F Duo 400 VNależy podłączyć końcówki przewodów przełącznika pływakowego do zacisków bloku zaciskowego o tejsamej nazwie (patrz nazwa na rys. [16] )NazwaAlarmWł.2A = obie pompy wyłączoneB = włącz pompę 1C = włącz pompę 2D = alarm*Wł.1* przy rosnącym poziomie wodyściekowejWył.[16]7.2.4 <strong>Aqualift</strong> F Duo 400 V ATEXNależy podłączyć końcówki przewodów przełącznika pływakowego do zacisków bariery Zenera (patrz rys. [17]i [19], napis PŁYWAK ATEX [ATEX SCHWIMMER])NazwaAlarmWł.2A = obie pompy wyłączoneB = włącz pompę 1*C = włącz pompę 2*D = alarm*Wł.1* przy rosnącym poziomie wodyściekowejWył.[17]V 1.1155 / 160


7 Załącznik7.2.5 Schematy połączeńInstalacja Mono (z jedną pompą do ścieków)Tylko w „wykonaniu ATEX”Nie dotyczy „wykonania ATEX”[18]156 / 160V 1.1


7 ZałącznikInstalacja Duo (z dwiema pompami do ścieków)Tylko w „wykonaniu ATEX”Nie dotyczy „wykonania ATEX”[19]V 1.1157 / 160


❑ Zawory zwrotne❑ Przepompownie❑ Wpusty / odpływy liniowe❑ Separatory-tłuszczu-ropopochodne /koalescencyjne-skrobi-zawiesin❑ Przydomowe oczyszczalnieścieków❑ Studzienki kanalizacyjne❑ Urządzenia do wykorzystywaniawody deszczowej


V 1.1159 / 160


❑ Rückstauverschlüsse❑ Hebeanlagen❑ Abläufe / Duschrinnen❑ Kleinkläranlagen❑ Schächte❑ Regenwassernutzung❑ Abscheider-Fettabscheider-Öl-/Benzin-/Koaleszenzabscheider-Stärkeabscheider-Sinkstoffabscheider

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!