06.12.2012 Views

číslo 3/2008 - DALKIA

číslo 3/2008 - DALKIA

číslo 3/2008 - DALKIA

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

modrý<br />

reportér<br />

Čtvrtletník pro zaměstnance a zákazníky společností patřících do skupiny Dalkia v České republice<br />

Le Reporter bleu, une revue pour les employés et clients de Dalkia en République tchèque 3 / <strong>2008</strong><br />

říjen<br />

octobre<br />

Róbert Petrovický: „Hokejisté Vítkovic<br />

mají velkou chuť vyhrávat.“<br />

Róbert Petrovický : « Les hockeyeurs<br />

de Vítkovice ont très envie de gagner ».<br />

str./p. 13<br />

Známe nejlepší obchodní<br />

a technické projekty roku 2007!<br />

Nous connaissons les meilleurs projets<br />

commerciaux et techniques<br />

de l’année 2007 !<br />

str./p. 21<br />

„Zaměstnanci Dalkie jsou opravdoví profesionálové,“<br />

míní jeden z majitelů Paláce Křižík Jean-François<br />

Ehrlich<br />

« Les collaborateurs de Dalkia sont de vrais<br />

professionnels », dit M. Jean-François Ehrlich,<br />

un des propriétaires du Palais Křižík str./p. 26


obsah / sommaire<br />

strana 03<br />

page 03<br />

strana 04<br />

page 04<br />

strana 05<br />

page 05<br />

strana 10<br />

page 11<br />

strana 13<br />

page 13<br />

strana 16<br />

page 16<br />

strana 19<br />

page 19<br />

strana 26<br />

page 27<br />

strana 30<br />

page 30<br />

strana 31<br />

page 31<br />

strana 34<br />

page 35<br />

strana 36<br />

page 37<br />

strana 40<br />

page 41<br />

strana 42<br />

page 43<br />

strana 47<br />

page 47<br />

strana 48<br />

page 48<br />

02<br />

úvodník<br />

Éditorial<br />

Dotazy našich zaměstnanců<br />

Questions de nos employés<br />

Aktuality<br />

Actualités<br />

Vytápění Mariánské Lázně je novou<br />

akvizicí Dalkie<br />

Vytápění Mariánské Lázně est la dernière<br />

acquistion en date de Dalkia<br />

Róbert Petrovický: „Hokejisté Vítkovic mají<br />

velkou chuť vyhrávat.“<br />

Róbert Petrovický : « Les hockeyeurs de<br />

Vítkovice ont très envie de gagner ».<br />

Yorick Treille: „Je pro mne ctí hrát v české<br />

extralize.“<br />

Yorick Treille : « C´est un honneur pour moi<br />

de jouer dans le championnat tchèque ».<br />

Známe nejlepší obchodní a technické<br />

projekty roku 2007!<br />

Nous connaissons les meilleurs projets<br />

commerciaux et techniques de l’année<br />

2007 !<br />

„Zaměstnanci Dalkie jsou opravdoví<br />

profesionálové,“ míní jeden z majitelů<br />

Paláce Křižík Jean-François Ehrlich<br />

« Les collaborateurs de Dalkia sont de<br />

vrais professionnels », dit M. Jean-François<br />

Ehrlich, un des propriétaires du Palais<br />

Křižík<br />

Proč je Dalkia nejlepším zaměstnavatelem<br />

v Moravskoslezském kraji?<br />

Pourquoi Dalkia est-elle le meilleur<br />

employeur de la Région de Moravie-Silésie ?<br />

Dalkia v pohybu<br />

Dalkia en mouvement<br />

Bianka Klapuchová vlastní unikátní sbírku<br />

porcelánových panenek<br />

Bianka Klapuchová possède une collection<br />

unique de poupées en porcelaine<br />

Představujeme profesi Technik BOZP a PO<br />

Nous vous présentons la profession<br />

Technicien SST et SI<br />

Manželé Březní si výrobou modelů<br />

automobilů Formule 1 plní své sny<br />

Les époux Březný réalisent leur rêve en<br />

produisant des maquettes de Formule 1<br />

Vítězství v Gigacupu <strong>2008</strong> obhájili<br />

fotbalisté Divize Ostrava (Elektrárna<br />

Třebovice)<br />

Les footballeurs de la Division d’Ostrava<br />

(Elektrárna Třebovice) ont remporté<br />

la Gigacup pour la deuxième année<br />

consécutive<br />

Křížovka<br />

Mots croisés<br />

Giga Cup <strong>2008</strong><br />

Giga Cup <strong>2008</strong><br />

Vydává/Editeur: Dalkia Česká republika, a.s., 28. října 3123/152,<br />

709 74 Ostrava, Česká republika l Redakční rada / Rédaction:<br />

Laurent Barrieux, Renaud Capris, Eva Tmejová, Olivier Rigaux,<br />

Milan Wagner, Hana Šulová, Martina Kantorová, Aline Capris<br />

l Náklad / Tirage: 4 300 ks / pc l Foto / Photographies: Hana<br />

Šulová, Dana Ešnerová, Martina Kantorová l Design: Jaromír<br />

Kopecký l Realizace / Réalisation: Nord Service s.r.o. l<br />

Připomínky a náměty mohou čtenáři zasílat na e-mailovou<br />

adresu redakce: modry.reporter@dalkia.cz / Nous recevrons<br />

bien volontiers toutes vos propositions et remarques à notre<br />

rédaction à l‘adresse électronique suivante: modry.reporter@<br />

dalkia.cz


V<br />

ážené čtenářky, vážení čtenáři,<br />

věřím, že jste si během vaší letní dovolené všichni<br />

dobře odpočinuli a že jste se znovu s chutí a čistou<br />

myslí zapojili do pracovního procesu s vědomím,<br />

že před námi stojí řada důležitých cílů. Jsem hluboce<br />

přesvědčen, že všichni máme velké zkušenosti,<br />

schopnosti a motivaci k tomu, abychom naše<br />

cíle naplnili a abychom z naší práce měli radost<br />

a uspokojení.<br />

Naše heslo „Dalkia Dynamic Společně“ by nemělo být<br />

pouze prázdným sloganem, ale skutečným nalezením<br />

spolupráce mezi zaměstnanci všech divizí, dceřiných<br />

společností a ředitelství. Přestože se názory na určité<br />

záměry mohou někdy různit, výsledek musí být pouze<br />

jeden, a to je úspěch a spokojenost všech zúčastněných<br />

stran.<br />

Uvědomme si, že další rozvoj skupiny Dalkia v České<br />

republice a nové akvizice jsou a budou čím dál složitější<br />

a náročnější, neboť i požadavky a nároky našich<br />

zákazníků se stále zvyšují. Stejně důležité, jako je<br />

získávat nové klienty, je věnovat velkou péči a pozornost<br />

zákazníkům stávajícím. Měli bychom se k nim chovat<br />

tak, jako kdybychom o ně neustále znovu usilovali.<br />

Měli bychom jednat důstojně a slušně také s našimi<br />

dodavateli a chovat se k nim tak, jak si přejeme,<br />

aby se všichni chovali k nám.<br />

Ale nejen prací živ je člověk. Neméně důležité je uvolnit<br />

se, odpočinout si, sejít se s přáteli. Jak jistě mnozí víte,<br />

skupina Dalkia v České republice je sponzorem<br />

a partnerem mnoha sportovních, kulturních<br />

a společenských aktivit. V oblasti sportu podporujeme<br />

například hokej ve Vítkovicích a Ústí nad Labem, fotbal<br />

v Karviné, basketbal v Novém Jičíně a mnoho dalších<br />

menších či větších akcí. Jsme partnerem různých<br />

kulturních festivalů, divadelních představení, koncertů<br />

nebo výstav. Těším se, že se na některé z těchto<br />

mimopracovních akcí někdy setkáme.<br />

Jsem hrdý na to, že skupina Dalkia v České republice<br />

není vnímána jen jako významná energetická<br />

společnost, ale také jako firma, která neopomíjí zájmy<br />

a potřeby občanů v regionech, kde působí. Naše<br />

podpora nejrůznějších aktivit přispívá k pozitivnímu<br />

vnímání Dalkie mezi obyvateli a představiteli krajů,<br />

měst a obcí, kde jsme přitomni. Díky tomu, že se naše<br />

společnost angažuje v řadě veřejných akcí, se lidé<br />

mohou dozvědět, co Dalkia dělá a představuje.<br />

Závěrem mi dovolte, abych vám všem, zaměstnancům<br />

skupiny Dalkia v České republice a také našim klientům<br />

poděkoval za dosavadní spolupráci. Věřím, že i budoucí<br />

období přinese mnoho úspěchů a spokojenosti<br />

v naší práci.<br />

Jiří Lukeš<br />

náměstek generálního ředitele<br />

Chères lectrices, chers lecteurs,<br />

úvodník / éditorial<br />

J’espère que vous vous êtes tous bien reposés pendant vos vacances<br />

estivales et que vous avez repris votre travail avec envie, l’esprit libre<br />

et conscients des nombreux objectifs importants qui nous attendent.<br />

Je suis intimement persuadé que nous avons tous de grandes expériences,<br />

capacités et motivations pour atteindre nos objectifs et être heureux<br />

et satisfaits de notre travail.<br />

Notre slogan « Dalkia Dynamic Společně » ne devrait pas être un slogan<br />

vide de sens, mais la recherche réelle d’une collaboration entre les employés<br />

de toutes les divisions, filiales et de la direction. Bien que les opinions sur<br />

certains projets puissent parfois différer, il ne doit y avoir qu’un seul et<br />

unique résultat, le succès et la satisfaction de toutes les parties.<br />

Prenons conscience du fait que le développement du groupe Dalkia<br />

en République tchèque et les nouvelles acquisitions sont et seront toujours<br />

plus compliqués et difficiles car les attentes de nos clients sont de plus<br />

en plus exigeantes. Comme il est important d’acquérir de nouveaux clients,<br />

il est tout aussi crucial de consacrer une grande attention et un grand soin<br />

aux clients actuels. Nous devrions nous comporter envers eux comme si<br />

nous devions constamment les reconquérir. Nous devrions agir dignement<br />

et correctement également avec nos fournisseurs et les traiter comme nous<br />

voulons que les autres nous traitent.<br />

Mais le travail ce n’est pas tout dans la vie. Il est tout aussi important<br />

de se détendre, se reposer, retrouver ses amis. Comme vous êtes sûrement<br />

nombreux à le savoir, le groupe Dalkia en République tchèque est le sponsor<br />

et le partenaire de nombreuses activités sportives, culturelles et mondaines.<br />

Dans le domaine sportif nous soutenons par exemple le hockey à Vítkovice<br />

et Ústí nad Labem, le football à Karviná, le basket-ball à Nový Jičín<br />

et de nombreux événements plus ou moins importants. Nous sommes<br />

le partenaire de divers festivals culturels, représentations de théâtre,<br />

concerts ou expositions. J’espère ainsi vous rencontrer un jour en dehors<br />

du travail à l’occasion d’un de ces événements.<br />

Je suis fier de ce que le groupe Dalkia en République tchèque ne soit<br />

pas perçu seulement comme une société énergétique, mais aussi comme<br />

une entreprise qui ne néglige par les intérêts et les besoins des citoyens<br />

des régions où elle opère. Notre soutien aux activités les plus diverses<br />

contribue à l’image positive de Dalkia auprès des habitants et des<br />

représentants des régions, villes et communes où nous sommes présents.<br />

Grâce à l’engagement de notre société dans de nombreuses actions<br />

publiques, les gens peuvent découvrir ce que Dalkia fait et représente.<br />

En conclusion je voudrais vous remercier vous tous, employés et clients<br />

du groupe Dalkia en République tchèque, de votre collaboration. Je suis<br />

sûr que l’avenir continuera à nous apporter de nombreux succès<br />

et satisfactions dans notre travail.<br />

Jiří Lukeš<br />

adjoint au directeur général<br />

03


dotazy našich zaměstnanců / questions de nos employés<br />

K čemu slouží průzkumy<br />

spokojenosti zaměstnanců?<br />

Dostal jsem e-mail z personálního oddělení se žádostí,<br />

abychom vyplnili dotazník k průzkumu spokojenosti<br />

zaměstnanců v naší společnosti. Dotazník jsem vyplnil<br />

a odevzdal, ale docela by mě zajímalo, k čemu tento<br />

průzkum slouží a jestli můžeme vyjádřením našeho názoru<br />

něco změnit nebo ovlivnit? Nemyslím si.<br />

Dalkia je společnost, která se velmi zajímá o názor svých<br />

zaměstnanců. Nedávno jsme se vás ptali na vaše názory<br />

v oblasti strategických cílů v rámci projektu Dalkia Dynamic<br />

Společně, tentokrát nás zajímá, jak hodnotíte celkovou atmosféru<br />

v naší skupině, společnosti i na vašem pracovišti.<br />

Jedním ze způsobů, jak zjistit, s čím jsou lidé ve své práci<br />

spokojeni a co by si naopak přáli zlepšit, je právě tato písemná<br />

anketa, jejímž cílem je analyzovat míru spokojenosti<br />

zaměstnanců ve všech společnostech a divizích patřících<br />

do skupiny Dalkia v České republice.<br />

Dotazník se týká různých oblastí: např. osobního rozvoje<br />

a motivace zaměstnanců, ochrany zdraví a bezpečnosti práce,<br />

firemní kultury a hodnot, komunikace v rámci společnosti<br />

a řady dalších témat. Vaše odpovědi jsou podkladem pro<br />

analýzu situace ve společnosti a poté vytvoření tzv. akčního<br />

plánu, který nám pokaždé slouží jako vodítko, na co bychom<br />

se měli zaměřit a co bychom měli zlepšit, abyste se ve své<br />

práci cítili co nejlépe.<br />

Průzkum spokojenosti (v angličtině se mu říká Climate Survey)<br />

je již pátý v řadě, který naše společnost provádí, aby<br />

zjistila vaše názory. Současný průzkum navazuje na anketu<br />

z roku 2005. Výsledky těchto<br />

posledních dvou dotazníků bu-<br />

dou srovnány a my se tak budeme<br />

moci dozvědět například to,<br />

ve kterých oblastech došlo ke<br />

zlepšení či kde zůstávají slabiny,<br />

na kterých je nutné více zapracovat.<br />

Vyzvali jsme vás, abyste své vyplněné<br />

dotazníky nepodepisovali.<br />

Chceme od vás slyšet vaše<br />

upřímné a otevřené názory. Jen<br />

tak budeme moci zjistit, co vás<br />

ve vašem profesním životě a na<br />

vašich pracovištích skutečně trápí<br />

a co byste si přáli změnit. Další<br />

zárukou anonymity a objektivity<br />

je to, že dotazníky zpracovává<br />

a analyzuje externí poradenská<br />

společnost.<br />

Děkujeme všem, kteří jste vyplnili<br />

naše dotazníky k průzkumu spokojenosti.<br />

Pomohli jste tím nejen<br />

nám, ale hlavně sami sobě.<br />

Těšíme se na vaše další dotazy, které můžete posílat anonymně<br />

prostřednictvím e-mailové adresy: DotazynaMR@seznam.cz<br />

(heslo:dalkia) na adresu modry.reporter@dalkia.cz<br />

Rádi odpovíme.<br />

04<br />

04<br />

�. Výrok<br />

À quoi servent les enquêtes<br />

de satisfaction des employés ?<br />

J’ai reçu un mail du département des ressources humaines nous<br />

demandant de remplir le questionnaire de l’enquête de satisfaction<br />

des employés de notre société. Je l’ai renseigné et renvoyé mais je<br />

suis curieux de savoir à quoi sert cette enquête et si en exprimant<br />

nos opinions nous pouvons changer ou influencer quelque chose ?<br />

Je n’en suis pas convaincu.<br />

Dalkia est une société qui s’intéresse beaucoup à l’avis de ses employés.<br />

Récemment nous vous avons demandé vos opinions en ce qui concerne<br />

les objectifs stratégiques dans le cadre du projet Dalkia Dynamic Společně,<br />

et cette fois-ci nous nous intéressons à votre appréciation de l’ambiance<br />

générale dans notre groupe, notre société et sur votre lieu de travail.<br />

L’un des moyens de connaître ce dont les gens sont satisfaits dans leur<br />

travail et ce qu’au contraire ils souhaiteraient améliorer, est justement<br />

cette enquête écrite dont l’objectif est d’analyser le taux de satisfaction<br />

des employés dans toutes les sociétés et divisions appartenant au groupe<br />

Dalkia en République tchèque.<br />

Le questionnaire porte sur différents domaines dont, entre autres, le développement<br />

personnel et la motivation des employés, la protection de<br />

la santé et la sécurité au travail, la culture et les valeurs de l’entreprise, la<br />

communication dans le cadre de la société etc. Vos réponses servent de<br />

support à une analyse de la situation dans la société puis à la création d’un<br />

plan d’action, qui nous sert à chaque fois de repère pour savoir sur quoi<br />

nous devrions nous pencher et ce que nous devrions améliorer pour que<br />

vous vous sentiez au mieux dans votre travail.<br />

L’enquête de satisfaction (en anglais Climate Survey) est déjà la cinquième<br />

que notre société réalise pour connaître vos avis. L’enquête actuelle fait<br />

suite à celle de 2005. Les résultats de<br />

ces deux derniers questionnaires seront<br />

Zcela<br />

souhlasím<br />

++<br />

2/6<br />

spíše<br />

souhlasím<br />

+<br />

spíše<br />

nesouhlasím<br />

-<br />

v�bec<br />

nesouhlasím<br />

- -<br />

nevím/nechci<br />

odpovídat<br />

Prosím, ozna�te, do jaké míry souhlasíte s následujícími výroky, pro každý �ádek platí volba jednoho výroku.<br />

PRACOVNÍ ODM�NA<br />

Mimo�ádná odm�na má malý nebo<br />

1. nemá žádný vliv na zp�sob mé<br />

práce<br />

Zam�stnanci jsou za sv�j výkon<br />

2.<br />

adekvátn� odm�n�ni<br />

Zam�stnavatel má dobrý systém<br />

3. na ohodnocení mého<br />

individuálního výkonu<br />

KOMUNIKACE<br />

Komunikace mezi pracovními<br />

4.<br />

skupinami je dobrá<br />

Komunikace mezi divizemi /<br />

5. filiálkami a vedením Dalkie v �R je<br />

dobrá<br />

Když spole�nost provádí zm�ny,<br />

6. informace o nich jsou dob�e<br />

p�enášeny<br />

Komunikace v rámci spole�nosti je<br />

7.<br />

dobrá<br />

Komunikace v rámci mé pracovní<br />

8.<br />

skupiny je dobrá<br />

Jsem spokojen/a s poradami, na<br />

9. kterých dostávám informace ke své<br />

práci<br />

Pokud se d�je n�co d�ležitého, co<br />

má vliv na mou práci, obvykle m� o<br />

10.<br />

tom nejd�íve informuje m�j p�ímý<br />

nad�ízený / mistr<br />

Myslím, že dostávám dostatek<br />

11. informací, abych mohl/a d�lat svou<br />

práci dob�e<br />

Myslím, že m�j p�ímý nad�ízený /<br />

mistr mi dává dostatek informací,<br />

12.<br />

abych mohl/a d�lat svou práci<br />

dob�e<br />

Šéf mého šéfa si je v�dom<br />

13.<br />

problém� na mé úrovni<br />

Zam�stnanci mají dost p�íležitostí<br />

k tomu, aby informovali vedení o<br />

14.<br />

tom, co si myslí o problémech<br />

ovliv�ujících jejich práci<br />

D�V�RA<br />

V��ím, že Dalkia v �R má p�ed<br />

15. sebou silnou, dlouhodobou<br />

budoucnost<br />

x<br />

comparés et nous pourrons ainsi connaître<br />

par exemple dans quels domaines<br />

il y a eu des améliorations et où demeurent<br />

des faiblesses sur lesquelles il<br />

est nécessaire de travailler davantage.<br />

Nous vous avons invité à ne pas signer<br />

les questionnaires remplis. Nous voulons<br />

en effet entendre vos opinions<br />

franches et ouvertes car c’est le seul<br />

moyen pour nous de déterminer ce qui<br />

vous dérange réellement dans votre vie<br />

professionnelle et sur votre lieu de travail<br />

et ce que vous voudriez changer.<br />

L’anonymat et l’objectivité de l’enquête<br />

sont par ailleurs garantis par le fait que<br />

les questionnaires sont traités et analysés<br />

par une société de conseil externe.<br />

Nous remercions tous ceux qui ont<br />

participé à l’enquête de satisfaction en<br />

renseignant notre questionnaire. Vous<br />

nous avez aidés mais surtout vous vous<br />

êtes aidés vous-mêmes.<br />

Vous pouvez continuer à poser des questions anonymement par<br />

l’intermédiaire du compte DotazynaMR@seznam.cz<br />

(mot de passe : dalkia) en les adressant à modry.reporter@dalkia.cz<br />

Nous serons heureux d’y répondre.


aktuality / actualités<br />

Dalkia Česká republika získala certifikát „Investor in People“<br />

Dalkia Česká republika se v červenci <strong>2008</strong><br />

zařadila mezi úspěšné společnosti, které<br />

získaly mezinárodně uznávaný standard<br />

„Investor in People“ (IIP). Tento prestižní<br />

certifikát představuje značku kvality<br />

v oblasti lidských zdrojů a oceňuje firmy,<br />

pro které jsou zaměstnanci a péče o ně<br />

prioritou. Dalkia Česká republika je jednou<br />

z prvních společností v rámci skupiny Veolia<br />

Environnement, která je jeho nositelem.<br />

Standard IIP je personální nástroj, který zaručuje<br />

cílené investice do zaměstnanců a jejich<br />

řízení v souladu se strategií a cíli společnosti.<br />

Dalkia Česká republika a obtenu le certificat « Investor in People »<br />

Manažeři<br />

Veolie Environnement<br />

se vzdělávali v Ostravě<br />

Manažeři skupiny Veolia Environnement z různých<br />

zemí světa navštívili ve dnech 7. a 8. října Ostravu,<br />

aby se v rámci Senior Executive VE Programme<br />

blíže seznámili s aktivitami skupiny Dalkia v České<br />

republice. Tento vzdělávací program spočívá v tom,<br />

že jeho účastníci v různých státech poznávají, jak<br />

fungují jednotlivé divize v rámci skupiny Veolia Environnement:<br />

Veolia Voda, Veolia Transport, Veolia<br />

Environmentální servis a Veolia Energie/Dalkia.<br />

Les managers de Veolia Environnement étaient en formation à Ostrava<br />

Des managers du groupe Veolia Environnement de différents pays du<br />

monde se sont rendus les 7 et 8 octobre à Ostrava pour se familiariser<br />

avec les activités du groupe Dalkia en République tchèque dans le<br />

cadre du Senior Executive VE Programme. Ce programme de formation<br />

„Díky IIP zvýšíme výkonnost a konkurenceschopnost<br />

naší firmy i motivaci a spokojenost<br />

našich zaměstnanců. Získáváme objektivní<br />

a prestižní zhodnocení kvality personálních<br />

služeb v interním prostředí i na externím trhu<br />

práce,“ vysvětlila ředitelka Dalkie Česká republika<br />

pro lidské zdroje Eva Tmejová.<br />

Udělení certifikátu IIP schválil certifikační<br />

orgán International Quality Centre ve Velké<br />

Británii po úspěšném auditu lidských<br />

zdrojů, který proběhl ve dnech 16. až<br />

20. června na divizích Karviná, Ostrava<br />

a Přerov i na ředitelství. V jeho průběhu au-<br />

En juillet <strong>2008</strong> Dalkia Česká republika a rejoint les sociétés à succès qui ont<br />

obtenu le référentiel reconnu à l’échelle internationale « Investor in People »<br />

(IIP). Cette certification prestigieuse représente une marque de qualité dans le<br />

domaine des ressources humaines et récompense les entreprises pour lesquelles<br />

les employés sont une priorité. Dalkia Česká republika est l’une des premières<br />

sociétés du groupe Veolia Environnement à en être détentrice.<br />

Le référentiel IIP est un instrument de ressources humaines qui garantit des investissements<br />

ciblés sur les employés et leur gestion en accord avec la stratégie et les objectifs de la société.<br />

« Grâce à IIP nous augmenterons l’efficacité et la compétitivité de notre entreprise ainsi que<br />

la motivation et la satisfaction de nos employés. Nous obtenons une valorisation objective<br />

et prestigieuse de la qualité des services de ressources humaines en interne mais aussi sur<br />

le marché extérieur du travail », a expliqué la directrice de Dalkia Česká republika pour les<br />

ressources humaines Eva Tmejová. L’octroi du certificat IIP a été approuvé par l’organe de<br />

certification International Quality Centre en Grande-Bretagne après un audit des ressources<br />

humaines, réalisé avec succès, qui s’est déroulé du 16 au 20 juin dans les divisions de Karviná,<br />

Ostrava et Přerov et à la direction. Au cours de celui-ci, les auditeurs se sont entretenus avec de<br />

nombreux employés de Dalkia et ont vérifié le travail des employés des services du personnel<br />

avec eux ainsi que le niveau général de la gestion managériale dans la société.<br />

« L’attribution de la certification Investor in People témoigne du lien qui existe entre les<br />

objectifs de notre société et tous les procédés appliqués dans le domaine des ressources<br />

humaines. Je voudrais remercier ici tous les directeurs, managers, employés des services<br />

du personnel et syndicats, sans le soutien et la collaboration exemplaire desquels nous<br />

serions difficilement parvenus à ce succès. Mais nos remerciements reviennent surtout<br />

à vous tous – nos employés », a déclaré Eva Tmejová.<br />

ditoři hovořili s řadou zaměstnanců Dalkie<br />

a ověřovali práci personalistů s nimi i celkovou<br />

úroveň manažerského řízení ve společnosti.<br />

„Udělení certifikátu Investor in People svědčí<br />

o provázanosti cílů naší společnosti se všemi<br />

procesy v oblasti lidských zdrojů. Ráda bych<br />

touto cestou poděkovala všem ředitelům,<br />

manažerům, zaměstnancům personálních<br />

útvarů a odborovým organizacím, bez jejichž<br />

podpory a příkladné spolupráce bychom jen<br />

stěží tohoto úspěchu dosáhli. Naše poděkování<br />

však patří především vám všem - našim<br />

zaměstnancům,“ uvedla Eva Tmejová.<br />

permet à ses participants venus de différents pays de faire connaissance<br />

avec le fonctionnement des différentes divisions du groupe Veolia<br />

Environnement : Veolia Eau, Veolia Transport, Veolia Propreté et Veolia<br />

Énergie/Dalkia.<br />

05


BOZP a PO<br />

Dalkia Česká<br />

republika zavádí<br />

Integrovaný systém<br />

řízení<br />

Dalkia Česká republika pokračuje<br />

v postupném zavádění Integrovaného<br />

systému řízení (ISŘ), jehož cílem je pro-<br />

pojit a zkvalitnit tři klíčové oblasti: péči<br />

o životní prostředí, vztah k zákazníkům<br />

a dodavatelům a péči o zaměstnance<br />

a bezpečnost práce. Celý proces by měl<br />

být završen v roce 2010.<br />

„Přínosy ISŘ jsou komplexní: kvalita produktu<br />

pro zákazníka je podporována kvalitou našich<br />

činností, minimalizují se negativní dopady aktivit<br />

naší společnosti i našich dodavatelů na životní<br />

prostředí a v neposlední řadě se zvyšuje<br />

bezpečnost práce na našich pracovištích,“ vysvětlil<br />

význam ISŘ Emil Bělka, specialista řízení<br />

jakosti.<br />

Integrovaný systém je komplexní celek tvořený<br />

třemi podsystémy: systémem jakosti dle ČSN<br />

EN ISO 9001, environmentálním systémem<br />

(EMS) dle ČSN EN ISO 14001 a systémem bezpečnosti<br />

práce dle ČSN OHSAS 18001.<br />

„ISŘ bude řízen z jednoho centra. Jeho audit<br />

bude prováděn souhrnně v rámci interních<br />

i externích auditů a bude z něj zpracovávána<br />

pouze jedna zpráva. Cíle a cílové hodnoty<br />

společnosti Dalkia Česká republika budou<br />

vyhlašovány s vazbou na všechny integrované<br />

systémy, ale i jednotlivě pro dílčí části systému<br />

řízení. Integrovaný systém nebude vyžadovat<br />

vznik nových databází, dokumentace a jiných<br />

podpůrných nástrojů, neboť se bude při zavádění<br />

vycházet ze stávajících prvků,“ řekl Emil<br />

Bělka.<br />

Harmonogram zavádění systému ISŘ:<br />

• 2003: postupné zavádění EMS na všech<br />

divizích a ředitelství společnosti<br />

• 2006: pilotní zavádění jakosti na Divizi<br />

Praha<br />

• 2007: pilotní zavádění OHSAS na Divizi Ústí<br />

nad Labem<br />

• <strong>2008</strong>:<br />

- zavádění jakosti na Závodě Distribuce<br />

a služby Divize Ostrava, Divizi Karviná<br />

a Divizi Krnov (na těchto divizích bude ISŘ<br />

tvořen EMS a jakostí), certifikace na jaře<br />

roku 2009<br />

- zavádění OHSAS na Divizi Přerov, Divizi<br />

Olomouc (ISŘ bude tvořen EMS a OHSAS)<br />

a Divizi Praha (ISŘ bude tvořen jakostí<br />

a OHSAS)<br />

• 2009: zavedení jakosti a OHSAS na ostatních<br />

jednotkách, certifikace na jaře roku 2010<br />

06<br />

aktuality<br />

Dalkia Golf Tour <strong>2008</strong> už zná svého vítěze<br />

Série čtyř golfových turnajů pod hlavičkou Dalkia Golf Tour <strong>2008</strong>, které pro své<br />

klienty a přátele připravila od května do září tohoto roku společnost Dalkia Česká<br />

republika, je již minulostí.<br />

Po dvou moravských setkáních<br />

na Čeladné a v Olomouci<br />

se milovníci golfu<br />

sešli 29. srpna v prostředí<br />

Českého Švýcarska, v malebné<br />

obci Janov. Turnaji<br />

hraném na devět jamek<br />

systémem Texas Scramble<br />

už potřetí v řadě vévodil<br />

flight ve složení Zdeněk<br />

Duba, Milan Grohmann,<br />

Jana Grohmannová, tentokrát<br />

doplněn Petrem<br />

Přívozníkem. Na druhém<br />

místě se umístila čtveřice Renaud Capris,<br />

Reda Rahma, Martin Šebek a Radoslav<br />

Čorba, třetí místo patřilo trojici Tibor<br />

a Jan Hrušovští a Jaroslav Trachta.<br />

Poslední ze čtyř turnajů proběhl 19. září<br />

v Beřovicích u Prahy, kde měli účastníci<br />

opět na výběr mezi systémem Texas<br />

Scramble a Stableford. Nikoho už nepřekvapilo,<br />

že vítězem turnaje Texas<br />

Scramble se stal flight ve složení Zdeněk<br />

Duba, Milan Grohmann, Jana Grohmannová a Alena Kuželová. Stableford vyhráli<br />

Milan Dobiáš (HCP 0-18), Radoslav Čorba (HCP 18,1-36) a Tomáš Ryba (HCP 37-54).<br />

Na závěrečném turnaji byla zároveň vyhlášena jména nejlepších hráčů celé Dalkia<br />

Golf Tour <strong>2008</strong>. Absolutním vítězem série z řad klientů a partnerů Dalkie se stal Milan<br />

Dobiáš ze společnosti Hutní projekt Ostrava. Gratulujeme! Všem příznivcům golfu<br />

z řad aktivních hráčů i nehráčů děkujeme za účast a těšíme se na další společné<br />

setkaní na greenu.<br />

Dalkia na Slovensku koupila dvě<br />

společnosti v Žiaru nad Hronom<br />

Dalkia na Slovensku odkoupila v srpnu <strong>2008</strong> od společnosti Penta Investement stoprocentní<br />

podíl ve dvou společnostech působících v Žiaru nad Hronom. Firma Teplo se tak<br />

od 1. září jmenuje Dalkia Žiar nad Hronom, Enevia<br />

ke stejnému datu změnila název na Dalkia Industry<br />

Žiar nad Hronom.<br />

Akvizicí těchto společností Dalkia na Slovensku rozšířila<br />

své aktivity nejen v oblasti tepelného hospodářství,<br />

ale také v oblasti distribuce elektrické energie,<br />

tlakového vzduchu, zemního plynu a rozvodu pitné<br />

a průmyslové vody. Mezi nové zákazníky Dalkie se zařadilo<br />

přes 6 500 bytů v Žiaru nad Hronom a několik<br />

velkých průmyslových podniků, které ve městě sídlí.<br />

„Vstup Dalkie do naší společnosti pro nás znamená<br />

posun v působení na trhu s energiemi, ale také příslib<br />

dalšího rozvoje a zefektivnění dodávek pro město<br />

a průmyslové klienty. Naším cílem je zabezpečit bezporuchové<br />

dodávky energií za konkurenceschopné<br />

ceny, přičemž můžeme využívat know-how Dalkie,“<br />

uvedl generální ředitel společnosti Dalkia Industry Žiar<br />

nad Hronom Rudolf Pradla.


actualités<br />

Le vainqueur du Dalkia Golf Tour<br />

<strong>2008</strong> est maintenant connu<br />

La série de quatre tournois de golf dénommée Dalkia Golf Tour <strong>2008</strong>, que<br />

Dalkia Česká republika a organisée pour ses clients et ses amis de mai<br />

à septembre cette année, appartient désormais au passé.<br />

Après deux rencontres en Moravie, à Čeladná et<br />

à Olomouc, les amateurs de golf se sont retrouvés le<br />

29 août dans le cadre de la Suisse tchèque, dans la<br />

petite communauté pittoresque de Janov. Le tournoi<br />

joué sur neuf trous selon le système Texas Scramble a<br />

été dominé pour la troisième fois de suite par l’équipe<br />

composée de Zdeněk Duba, Milan Grohmann, Jana<br />

Grohmannová, accompagnés cette fois-ci de Petr<br />

Přívozník. Le quatuor Renaud Capris, Reda Rahma,<br />

Martin Šebek et Radoslav Čorba a pris la deuxième<br />

place, la troisième place a été remportée par le trio<br />

Tibor et Jan Hrušovský et Jaroslav Trachta.<br />

Le dernier des quatre tournois s’est tenu le<br />

19 septembre à Beřovice près de Prague, où<br />

les participants ont à nouveau pu choisir entre les systèmes Texas Scramble et<br />

Stableford. Personne n’a plus été surpris que le tournoi Texas Scramble soit remporté<br />

par l’équipe composée de Zdeněk Duba, Milan Grohmann, Jana Grohmannová<br />

et Alena Kuželová. Le Stableford a été remporté par Milan Dobiáš (HCP 0-18),<br />

Radoslav Čorba (HCP 18,1-36) et Tomáš Ryba (HCP 37-54).<br />

Les noms des meilleurs joueurs de l’ensemble du Dalkia Golf Tour <strong>2008</strong> ont été<br />

annoncés après ce tournoi final. Le vainqueur absolu parmi les clients et partenaires<br />

de Dalkia est Milan Dobiáš de la société Hutní projekt Ostrava. Félicitations ! Nous<br />

remercions tous les amateurs de golf, joueurs et spectateurs, pour leur participation,<br />

et nous nous réjouissons pour de nouvelles rencontres sur le green.<br />

Dalkia a acheté deux sociétés<br />

à Žiar nad Hronom en Slovaquie<br />

En août <strong>2008</strong>, Dalkia a racheté en Slovaquie à la société Penta Investement une<br />

participation de cent pour cent dans deux sociétés opérant à Žiar nad Hronom.<br />

L’entreprise Teplo s’appelle ainsi depuis le 1 er septembre Dalkia Žiar nad Hronom et<br />

à la même date Enevia est devenue Dalkia Industry Žiar nad Hronom.<br />

En acquérant ces sociétés, Dalkia a étendu en Slovaquie ses activités non seulement<br />

dans le domaine de la gestion thermique mais aussi dans celui de la distribution<br />

d’électricité, d’air comprimé, de gaz naturel, d’eau potable et d’eau industrielle. Parmi<br />

ses nouveaux clients Dalkia compte plus de 6 500 logements à Žiar nad Hronom et<br />

plusieurs grandes entreprises industrielles qui ont leur siège dans la ville.<br />

« L’entrée de Dalkia dans notre société signifie pour nous une avancée de nos<br />

activités sur le marché des énergies mais aussi la promesse d’un développement<br />

et d’une amélioration de l’efficacité des fournitures pour la ville et les clients<br />

industriels. Notre objectif est d’assurer des fournitures d’énergies fiables à des<br />

prix concurrentiels, sachant que nous pouvons profiter du savoir-faire de Dalkia »,<br />

a déclaré le directeur général de la société Dalkia Industry Žiar nad Hronom Rudolf<br />

Pradla.<br />

CHSCT<br />

et protection d‘incendie<br />

Dalkia Česká republika<br />

déploie un Système<br />

intégré de gestion<br />

Dalkia Česká republika poursuit la mise en<br />

place progressive d’un Système intégré de<br />

gestion (SIG) ayant pour but de rapprocher<br />

trois domaines cruciaux tout en améliorant<br />

leur qualité : les soins à l’environnement, la<br />

relation envers les clients et les fournisseurs<br />

et l’attention aux employés et à la sécurité du<br />

travail. Tout ce processus devrait être mené à<br />

bien en 2010.<br />

« Les avantages du SIG sont multiples : la qualité du<br />

produit pour le client s’appuie sur la qualité de nos<br />

activités, les incidences négatives des activités de notre<br />

société et de nos fournisseurs sur l’environnement<br />

sont minimisées, mais nous améliorons aussi la<br />

sécurité sur nos lieux de travail », nous a déclaré Emil<br />

Bělka, spécialiste du management qualité, pour nous<br />

expliquer l’importance du SIG.<br />

Le système intégré est un ensemble complet formé<br />

de trois sous-systèmes : le système de qualité selon la<br />

norme ČSN EN ISO 9001, le système environnemental<br />

(SME) selon la norme ČSN EN ISO 14001 et le<br />

système de sécurité du travail selon la norme ČSN<br />

OHSAS 18001.<br />

« Le SIG sera géré à partir d’un seul centre. Son audit<br />

sera effectué globalement dans le cadre d’audits<br />

internes et externes et donnera lieu à l’établissement<br />

d’un seul rapport. Les objectifs et les valeurs cibles<br />

de Dalkia Česká republika seront annoncés en<br />

relation avec tous les systèmes intégrés, mais aussi<br />

individuellement pour certaines parties du système<br />

de gestion. Le système intégré ne nécessitera<br />

pas de créer de nouvelles banques de données,<br />

documentation ni autres instruments, puisque son<br />

déploiement se basera sur les éléments existants »,<br />

nous a dit Emil Bělka.<br />

Calendrier de déploiement du système SIG :<br />

• 2003 : déploiement progressif du SME dans toutes<br />

les divisions et à la direction de la société<br />

• 2006 : déploiement pilote du système qualité à la<br />

Division de Prague<br />

• 2007 : déploiement pilote d’OHSAS à la Division<br />

d’Ústí nad Labem<br />

• <strong>2008</strong> :<br />

- déploiement du système qualité à l’Unité<br />

Distribution et services de la Division d’Ostrava,<br />

à la Division de Karviná et à la Division de Krnov<br />

(dans ces divisions, le SIG sera composé du SME<br />

et du système qualité), certification au printemps<br />

2009<br />

- déploiement d’OHSAS à la Division de Přerov, à la<br />

Division d’Olomouc (le SIG sera composé du SME<br />

et d’OHSAS) et à la Division de Prague (le SIG sera<br />

composé du système qualité et d’OHSAS)<br />

• 2009 : déploiement du système qualité et d’OHSAS<br />

dans les autres unités, certification au printemps<br />

2010<br />

07


Distribuce a Služby<br />

Nová databáze P6 usnadní<br />

práci zaměstnancům<br />

provozu, nákupu i účtáren<br />

Útvar řízení distribuce a služeb Dalkie<br />

Česká republika vyvinul nový užitečný<br />

nástroj – databázi P6. Tato aplikace má<br />

usnadnit práci zaměstnancům provozu,<br />

nákupu a účtáren tím, že zpřehlední<br />

vytváření a kontrolu cenových nabídek<br />

klientům a s nimi související výnosy<br />

a náklady na jednotlivé zakázky v průběhu<br />

jejich trvání.<br />

P6 je prodávána jako služba zákazníkovi, která<br />

je fakturovaná jako celek. Databáze zahrnuje<br />

např. generální opravy, rekonstrukce, výměny<br />

náhradních dílů atd., které nejsou součástí<br />

existujících smluv s klientem a které vycházejí<br />

buď z rozpočtu P6, z požadavků zákazníka<br />

nebo z vlastní iniciativy pracovníků Dalkie.<br />

„Při cenových nabídkách P6 jde o konkurenční<br />

boj mezi dodavateli - klient si může vybrat,<br />

zda konkrétní zakázku bude realizovat Dalkia<br />

nebo jiná společnost,“ uvedl vedoucí provozního<br />

útvaru Divize Praha Martin Brůha.<br />

„Databáze byla vytvořena v Microsoft Access<br />

2003 a následně byla umístněna na server,<br />

na který se přes vzdálenou plochu uživatelé<br />

připojují (podobně je to například u systému<br />

MONA). Aplikace se v praxi využívá od srpna<br />

<strong>2008</strong> v provozu Divize Praha,“ doplnil specialista<br />

nástrojů a metodiky a autor aplikace<br />

Miroslav Huszák.<br />

„Od databáze P6 očekávám, že plně nahradí<br />

současnou evidenci prací P6 v excelovské<br />

tabulce, která ne zcela splňovala funkci<br />

efektivního nástroje pro controlling v této<br />

oblasti. Zlepšení by se mělo týkat především<br />

dvou rovin: za prvé operativního controllingu,<br />

díky kterému bude sledování již provedených<br />

prací jednodušší než doposud, protože<br />

v databázi bude zajištěno transparentní přiřazování<br />

nákladů P6 k výnosům. Druhá rovina<br />

se týká tvorby prognóz a plánů – nejpozději<br />

v roce 2009 přepokládáme, že vedoucí provozovaných<br />

míst budou přímo v databázi<br />

plánovat konkrétní akce a tyto údaje v podobě<br />

nákladů a výnosů budou importovány<br />

do MisAley, kde se aktualizují prognózy a tvoří<br />

se plány. Všechna očekávaní, resp. jejich naplnění<br />

jsou samozřejmě závislá na správném<br />

a důsledném používání nástroje všemi, kdo<br />

do procesu prací P6 vstupují. Věřím, že toto<br />

používání se pro nás stane brzy rutinou,“<br />

uvedla vedoucí ekonomického útvaru Divize<br />

Praha Michaela Černá.<br />

08<br />

aktuality<br />

Vítězové Velké ceny poroty za odměnu<br />

navštívili světovou výstavu EXPO <strong>2008</strong><br />

Příjemnou neformální tečkou za soutěží<br />

Obchodní vítězství 2007, v níž Dalkia<br />

Česká republika získala Velkou cenu<br />

poroty za projekt „Zhodnocení průmyslové<br />

biomasy v Ústí nad Labem“,<br />

byla pro vítězný tým z ústecké divize<br />

červencová návštěva prestižní výstavy<br />

EXPO <strong>2008</strong>, kterou hostila španělská<br />

Zaragoza. Jaké dojmy si pětice ve složení<br />

Pavel Dostál, Vladimír Janovský,<br />

Vladislav Kůtka, Petr Ptáčník a Reda<br />

Rahma odvezla z prohlídky světové<br />

expozice na jihu Evropy?<br />

Výstava EXPO <strong>2008</strong> se celá nesla ve znamení<br />

vody a trvale udržitelného rozvoje.<br />

„Prohlídku jsme zahájili ve francouzském<br />

pavilonu, ve kterém se mimo jiné prezentovala<br />

naše sesterská společnost Veolia<br />

Voda. Tato expozice byla velmi sugestivní.<br />

Hodně se mi líbil také ruský pavilon, kde<br />

byl hezky znázorněný Bajkal. Zarazilo mě<br />

ale, že na EXPU scházely pavilony České<br />

republiky a Spojených států,“ řekl Petr<br />

Ptáčník.<br />

„Vyvrcholením dne bylo strhující večerní<br />

představení před zraky zhruba čtyřiceti tisíc<br />

nadšených diváků, které se konalo na ostrůvku<br />

na řece Ebro. Scéně dominoval obrovský<br />

ledovec z umělé hmoty, na kterém<br />

stáli tučňáci. Ledovec se najednou rozlomil<br />

a tučňáci spadli dolů. Zároveň se objevily<br />

panely, které zobrazovaly hořící lesy, přeplněné<br />

dálnice atd. Bylo to velmi působivé<br />

vyjádření toho, co se v současné době děje<br />

s přírodou a životním prostředím. Až mi<br />

z toho běhal mráz po zádech. Konec ale byl<br />

optimistický – na scéně se objevil člověk,<br />

který uprostřed zeleně narazil na pramen<br />

vody,“ vyprávěl s nadšením Petr Ptáčník,<br />

podle něhož byla návštěva EXPA příjemnou<br />

odměnou za úspěch v Obchodních vítězstvích<br />

2007.<br />

Kromě prohlídky mezinárodní výstavy měla<br />

česká skupinka také příležitost prohlédnout<br />

si centrum města, kde je k vidění spousta<br />

významných a zajímavých památek, které<br />

z metropole Aragonie činí oblíbenou destinaci<br />

turistů ze všech koutů světa. „Zaragoza<br />

je krásné historické město s příjemnou<br />

atmosférou, kde žijí přátelští lidé,“ ocenil<br />

půvab dějiště EXPA <strong>2008</strong> Reda Rahma.<br />

„Bydleli jsme v hotelu asi dvě stě metrů<br />

od fotbalového stadionu Real Zaragoza.<br />

Samotné město je opravdu nádherné. Navštívili<br />

jsme mimo jiné Baziliku del Pilar,<br />

velkým zážitkem pro nás byla i prohlídka<br />

arény, kde se odehrávají býčí zápasy. Zajímavé<br />

byly i tradiční tapas bary,“ doplnil<br />

Petr Ptáčník.


actualités<br />

Les lauréats du Grand prix du jury ont<br />

été récompensés par une visite de<br />

l’exposition internationale EXPO <strong>2008</strong><br />

Pour conclure de façon informelle et agréable le concours Victoires commerciales<br />

2007, où Dalkia Česká republika a obtenu le Grand prix du jury<br />

pour le projet « Valorisation de la biomasse à Ústí nad Labem », l’équipe<br />

lauréate de la Division d’Ústí a pu visiter au mois de juillet la prestigieuse<br />

exposition EXPO <strong>2008</strong> organisée dans la ville espagnole de Saragosse.<br />

Quelles impressions les cinq membres du groupe Pavel Dostál, Vladimír<br />

Janovský, Vladislav Kůtka, Petr Ptáčník et Reda Rahma ont-ils rapportés de<br />

cette visite de l’exposition internationale au Sud de l’Europe ?<br />

L’exposition EXPO <strong>2008</strong> a été entièrement placée sous le signe de l’eau et du développement<br />

durable. « Nous avons commencé notre visite par le pavillon français,<br />

où était présentée entre autres notre société sœur Veolia Voda. Cette exposition<br />

était très suggestive. J’ai beaucoup aimé aussi le pavillon russe avec sa belle représentation<br />

du lac Baïkal. J’ai été cependant frappé de voir que les pavillons de la République<br />

tchèque et des États-Unis manquaient à l’EXPO », a déclaré Petr Ptáčník.<br />

« L’apothéose de cette journée eut lieu le soir avec un spectacle saisissant suivi par<br />

environ quarante mille spectateurs ébahis, qui s’est déroulé sur une petite île sur<br />

l’Èbre. La scène était dominée par un iceberg géant artificiel sur lequel se tenaient<br />

des pingouins. Soudain l’iceberg s’est brisé et les pingouins sont tombés. En<br />

même temps sont apparus des panneaux qui représentaient des forêts en feu, des<br />

autoroutes surchargées, etc. C’était une manière très efficace d’exprimer ce qui se<br />

passe actuellement avec la nature et l’environnement. J’en ai même eu froid dans<br />

le dos. Mais la fin était optimiste – un homme est apparu sur scène et a trouvé au<br />

milieu de la verdure une source d’eau », a raconté avec enthousiasme Petr Ptáčník,<br />

pour qui la visite de l’EXPO était une récompense agréable pour leur réussite aux<br />

Victoires commerciales 2007.<br />

Outre l’exposition internationale, le petit groupe tchèque a eu l’occasion de visiter<br />

le centre-ville, où se trouvent de nombreux monuments majeurs et intéressants qui<br />

font de cette métropole de l’Aragon une destination appréciée des touristes des<br />

quatre coins du monde. « Saragosse est une belle ville historique avec une ambiance<br />

agréable, où vivent des gens chaleureux », a indiqué Reda Rahma, appréciant<br />

les charmes de la ville organisatrice de l’EXPO <strong>2008</strong>. « Nous étions logés dans un<br />

hôtel situé à environ deux cents mètres du stade de football du Real Saragosse.<br />

La ville même est vraiment magnifique. Nous avons visité entre autres la Basilique<br />

del Pilar et, grand moment pour nous, les arènes où se tiennent les corridas. Nous<br />

avons aussi apprécié les traditionnels bars à tapas », a ajouté Petr Ptáčník.<br />

Distribution et Services<br />

La nouvelle base de données<br />

P6 facilite le travail des<br />

employés de l’exploitation, des<br />

achats et de la comptabilité<br />

Le service de gestion de la distribution et des<br />

services de Dalkia Česká republika a développé<br />

un nouvel instrument utile – la base de<br />

données P6. Cette application vient faciliter<br />

le travail des employés de l’exploitation, des<br />

achats et de la comptabilité, en rendant plus<br />

claire la création et le contrôle des offres de<br />

prix aux clients, ainsi que les produits et les<br />

charges correspondant à chaque commande<br />

au cours de sa durée.<br />

Le P6 est vendu comme un service au client,<br />

facturé en tant qu’ensemble. La base de données<br />

comprend par exemple les réparations générales,<br />

les rénovations ou les remplacements de pièces<br />

détachées qui ne sont pas inclus dans les contrats<br />

existants passés avec le client et qui ressortent<br />

soit du budget P6, soit de demandes du client,<br />

ou encore de la propre initiative des employés de<br />

Dalkia. « Les offres de prix de P6 se placent au<br />

niveau de la concurrence entre fournisseurs – le<br />

client peut choisir si une certaine commande sera<br />

réalisée par Dalkia ou par une autre société », nous<br />

a dit le chef d´exploitation de la Division de Prague<br />

Martin Brůha.<br />

« La base de données a été créée sous Microsoft<br />

Access 2003 puis installée sur un serveur auquel<br />

les utilisateurs se connectent par bureau à distance<br />

(comme par exemple pour le système MONA).<br />

L’application est utilisée dans la pratique depuis<br />

août <strong>2008</strong> dans l’exploitation de la Division de<br />

Prague », a ajouté le spécialiste en instruments et<br />

méthodologies et auteur de l’application Miroslav<br />

Huszák.<br />

« J’attends de la base de données P6 qu’elle<br />

remplace entièrement les actuels enregistrements<br />

de travaux P6 dans un tableau Excel, qui ne<br />

remplissait pas totalement la fonction d’outil<br />

efficace pour le controlling dans ce domaine.<br />

L’amélioration devrait se faire sentir surtout<br />

à deux niveaux : tout d’abord celui du controlling<br />

opérationnel grâce auquel le suivi des travaux déjà<br />

exécutés sera plus aisé que jusqu’ici car la base<br />

de données assurera l’imputation transparente<br />

des charges P6 aux produits. Ensuite, le deuxième<br />

niveau concerne la création de pronostics et de<br />

plans – au plus tard pour 2009 nous prévoyons<br />

que les responsables des postes d’exploitation<br />

planifieront directement les opérations concrètes<br />

dans la banque de données et que ces données<br />

seront importées sous forme de charges et<br />

de produits dans MisAlea où sont mis à jour<br />

les pronostics et créés les plans. Toutes les<br />

attentes, ou plutôt leur satisfaction, dépendront<br />

évidemment de l’utilisation correcte et sérieuse<br />

de cet instrument par tous ceux qui participent au<br />

processus des travaux P6. Je suis convaincue que<br />

cette utilisation sera bientôt routinière pour nous »,<br />

a indiqué la responsable du service économique de<br />

la Division de Prague, Michaela Černá.<br />

09


Dalkia v České republice<br />

Vytápění Mariánské Lázně<br />

je novou akvizicí Dalkie<br />

Skupina Dalkia v České republice se v polovině roku <strong>2008</strong> rozšířila<br />

o další společnost – Vytápění Mariánské Lázně (VTML). Díky této akvizici<br />

si Dalkia upevnila svou pozici v Čechách, kde byla doposud přítomna<br />

pouze v Praze, Ústí nad Labem a Kolíně. VTML je společnost,<br />

která vyrábí a distribuuje teplo pro více než 3 300 domácností ve městě<br />

Mariánské Lázně.<br />

Ing. Bc. Pavel Kolář<br />

Mariánské Lázně<br />

jsou pověstné svou krásou<br />

„Mariánské Lázně jsou překrásné město,<br />

ve kterém velmi dobře funguje péče o veřejná<br />

prostranství. Velice mě potěšilo, jak pozitivně<br />

byla změna vlastníka zaměstnanci VTML přijata.<br />

Dále mě hodně překvapila nadmořská<br />

výška 650 metrů, což je pro Hanáka žijícího<br />

v „nížinách“ (cca 200 metrů) docela velká<br />

změna,“ popsal své první dojmy v pozici jednatele<br />

VTML Pavel Kolář, který předtím působil<br />

jako ředitel Oltermu&TD Olomouc.<br />

VTML vyrábí teplo, elektřinu<br />

a předizolovaná potrubí<br />

Společnost Vytápění Mariánské Lázně navazuje<br />

na dlouhodobou tradici energetické<br />

společnosti ve městě. „V areálu dnešní teplárny<br />

se nacházela historicky první elektrárna<br />

v Rakousku-Uhersku. Elektřina se zde začala<br />

vyrábět už v roce 1896. Perličkou je i to,<br />

že v suterénu jedné z budov byla v minulosti<br />

funkční střelnice,“ řekl Pavel Kolář.<br />

VTML provozuje systém městského vytápění,<br />

který se skládá z jedné výrobní centrály<br />

a primární rozvodné sítě. Tato zařízení si pro-<br />

10<br />

najímá od města Mariánské Lázně v rámci<br />

dlouhodobé smlouvy. „Posláním společnosti<br />

VTML je zabezpečit plynulé a spolehlivé dodávky<br />

tepla ze soustavy centrálního zásobování<br />

pro obyvatele, organizace a podniky<br />

v Mariánských Lázních. Současně poskytujeme<br />

další služby, jako například údržbu<br />

a správu výměníkových stanic, a provozujeme<br />

část sekundárních sítí. Kromě<br />

toho provozujeme šest plynových kotelen<br />

v nedaleké obci Velká Hleďsebe,“ vyjmeno-<br />

Vytápění Mariánské Lázně mění<br />

k 1. listopadu <strong>2008</strong> název<br />

na Dalkia Mariánské Lázně!<br />

val hlavní činnosti VTML Pavel Kolář. Mezi<br />

zákazníky VTML patří převážně lázeňské<br />

budovy, termální centra a zhruba čtyřicet<br />

procent bytového fondu Mariánských Lázní.<br />

Největším odběratelem pro tento sektor<br />

je distribuční společnost Bytov. Z významných<br />

klientů z lázeňského, zdravotnického<br />

a hotelového sektoru můžeme jmenovat např.<br />

Léčebné lázně Mariánské Lázně, Marienbad<br />

Waters, Městskou nemocnici, Hotel Bohemia<br />

a Falkensteiner Grand Spa Hotel Marienbad.<br />

Vedle výroby a distribuce tepla se VTML<br />

zabývá rovněž výrobou elektrické energie.<br />

Kogenerační jednotka, zprovozněná v roce<br />

2003, zefektivňuje tepelný výkon zdroje<br />

a lépe využívá energii v palivu.<br />

Další aktivitou společnosti VTML je výroba<br />

a prodej předizolovaných potrubních systémů<br />

PIPEiZOL. „Jako výrobce a distributor<br />

tepelné energie v jednom z nejchladnějších<br />

měst České republiky společnost VTML vždy<br />

usilovala o minimalizaci ztrát při dálkovém<br />

„Jsme rádi, že jsme získali tuto novou společnost a že můžeme v nádherném<br />

lázeňském městečku začít budovat naši první divizi v západních Čechách.<br />

Programem Dalkie jsou dlouhodobá partnerství a my se těšíme na spolupráci<br />

s našimi novými klienty v Mariánských Lázních.“<br />

Laurent Barrieux, country manager skupiny Dalkia v České republice


Dalkia en République tcheque<br />

Vytápění Mariánské Lázně est la<br />

dernière acquistion en date de Dalkia<br />

À la mi-<strong>2008</strong>, le groupe Dalkia<br />

s’est agrandi d’une nouvelle<br />

société en République<br />

tchèque – Vytápění Mariánské<br />

Lázně (VTML). Grâce à cette<br />

acquisition, Dalkia a renforcé<br />

ses positions en Bohême, où<br />

jusqu’ici elle n’était présente<br />

qu’à Prague, Ústí nad Labem<br />

et Kolín. VTML est une société<br />

qui produit et distribue de<br />

la chaleur pour plus de 3 300<br />

logements dans la ville de<br />

Mariánské Lázně.<br />

Mariánské Lázně est célèbre pour<br />

sa beauté<br />

« Mariánské Lázně est une ville superbe qui<br />

prend un très grand soin de ses espaces<br />

publics. J’ai été très content de la manière<br />

dont les employés de VTML ont accueilli très<br />

positivement le changement de propriétaire.<br />

J’ai aussi été très surpris par l’altitude de<br />

650 mètres, un grand changement pour<br />

quelqu’un de la région de Haná, originaire des<br />

« plaines » (environ 200 mètres d’altitude) »,<br />

telles étaient les premières impressions du<br />

gérant de VTML, Pavel Kolář, auparavant<br />

directeur d’Olterm&TD Olomouc.<br />

VTML produit de la chaleur, de<br />

l’électricité et des conduites pré-isolées<br />

La société Vytápění Mariánské Lázně<br />

perpétue la longue tradition de la société<br />

d’énergétique de la ville. « Historiquement,<br />

la première centrale électrique d’Autriche-<br />

Hongrie se trouvait dans le complexe de la<br />

centrale thermique actuelle. La production<br />

d’électricité a débuté ici en 1896. Une<br />

curiosité est que dans le passé, un stand<br />

de tir fonctionnait au sous-sol de l’un des<br />

bâtiments », nous a dit Pavel Kolář.<br />

VTML exploite le système de chauffage<br />

urbain, qui se compose d’un centre de<br />

production et de réseaux de distribution<br />

primaire. Elle loue ces installations à la ville<br />

de Mariánské Lázně en vertu d’un contrat<br />

à long terme. « La mission de la société VTML<br />

est d’assurer des fournitures continuelles et<br />

fiables de chaleur du système de chauffage<br />

urbain pour les ménages, les institutions et<br />

les entreprises de Mariánské Lázně. Nous<br />

fournissons également d’autres services,<br />

comme par exemple la maintenance et la<br />

gestion de sous-stations, et nous exploitons<br />

une partie des réseaux secondaires. Outre cela<br />

nous exploitons six chaufferies au gaz dans<br />

První setkání zaměstnanců VTML se zástupci Dalkie se uskutečnilo 31. července <strong>2008</strong>.<br />

La première rencontre des collaborateurs de VTML avec les représentants de Dalkia a eu lieu le 31 juillet <strong>2008</strong>.<br />

la commune voisine de Velká Hleďsebe »,<br />

a indiqué Pavel Kolář pour énoncer les<br />

principales activités de VTML.<br />

Parmi les clients de VTML, on compte<br />

principalement des bâtiments et centres<br />

thermaux et environ quarante pour-cent<br />

du parc d’appartements de Mariánské<br />

Lázně. Le plus grand client pour ce secteur<br />

est la société de distribution Bytov. Parmi<br />

les clients importants des secteurs thermal,<br />

médical et hôtelier, nous pouvons citer par<br />

exemple Léčebné lázně Mariánské Lázně<br />

(« Bains thérapeutiques de Mariánské Lázně »),<br />

Marienbad Waters, l’Hôpital municipal,<br />

l’Hôtel Bohemia et le Falkensteiner Grand<br />

Spa Hotel Marienbad.<br />

En plus de la production et de la distribution<br />

de chaleur, VTML produit également de<br />

l’énergie électrique. L’unité de cogénération<br />

mise en service en 2003 rend plus efficace la<br />

puissance thermique de la source et permet<br />

de mieux utiliser l’énergie du combustible.<br />

Une autre activité de la société VTML est<br />

la production et la vente de systèmes de<br />

conduites pré-isolées PIPEiZOL. « En tant<br />

que producteur et distributeur d’énergie<br />

thermique dans une des villes les plus froides<br />

de la République tchèque, la société VTML<br />

a toujours cherché à minimiser les pertes<br />

lors du transport à distance de la chaleur<br />

jusqu’aux usagers finaux. C’est pourquoi<br />

elle a développé une conception spéciale de<br />

conduites pré-isolées, qui fait aujourd’hui<br />

partie des technologies avérées et modernes<br />

dans les systèmes de chauffage à distance. La<br />

production de conduites pré-isolées de VTML<br />

est très fonctionnelle et concurrentielle et<br />

11


Dalkia v České republice / Dalkia en République tcheque<br />

přenosu tepla ke koncovým uživatelům. Proto zde byla vyvinuta<br />

vlastní konstrukce předizolovaného potrubí, které dnes patří k moderním<br />

a osvědčeným technologiím v systémech dálkového vytápění.<br />

Výroba předizolovaného potrubí ve VTML je vysoce funkční<br />

a konkurenceschopná a my předpokládáme, že se tato činnost<br />

bude dále rozvíjet v rámci skupiny Dalkia,“ uvedl Pavel Kolář.<br />

První setkání zaměstnanců VTML se zástupci Dalkie se uskutečnilo<br />

31. července <strong>2008</strong>.<br />

La première rencontre des collaborateurs de VTML avec les représentants<br />

de Dalkia a eu lieu le 31 juillet <strong>2008</strong>.<br />

« Nous sommes heureux d’avoir gagné cette nouvelle société et de pouvoir<br />

commencer à bâtir dans cette magnifique ville thermale notre première<br />

division en Bohême occidentale. Le programme de Dalkia consiste en des<br />

partenariats à long terme et nous nous réjouissons de collaborer avec nos<br />

nouveaux clients à Mariánské Lázně ».<br />

Laurent Barrieux, country manager du groupe Dalkia en République tchèque<br />

nous prévoyons que cette activité continuera<br />

de se développer dans le cadre du groupe<br />

Dalkia », a déclaré Pavel Kolář.<br />

L’objectif premier est de soigner<br />

la clientèle<br />

Et quels sont les objectifs et plans les<br />

plus proches de VTML selon son gérant<br />

12<br />

M. Kolář ? « La toute première mission est<br />

de défendre le réseau de chaleur à distance<br />

de Mariánské Lázně, car il est actuellement<br />

victime d’une intense campagne négative<br />

organisée par la concurrence. Nous devons<br />

consacrer de très grands soins à nos clients,<br />

ce qui est un domaine où la société peut<br />

Vytápění Mariánské Lázně change de<br />

nom et devient Dalkia Mariánské Lázně<br />

au 1 er novembre <strong>2008</strong>!<br />

Hlavní cílem je péče o zákazníky<br />

A jaké jsou podle jednatele Koláře nejbližší cíle a plány VTML? „Úplně<br />

prvním úkolem je ubránit síť dálkového tepla v Mariánských Lázních,<br />

neboť v současné době probíhá intenzivní kampaň proti ní, řízená<br />

naší konkurencí. Musíme věnovat nesmírnou péči našim zákazníkům,<br />

což je oblast, ve které má společnost nyní velké rezervy. Dále je nutno<br />

rozvíjet obchodní činnost, protože i v tak malém městě je poměrně<br />

vysoký potenciál. Abychom byli schopni nabídnout zákazníkům v budoucnu<br />

příznivou cenu, je třeba rozšířit palivovou základnu o místní<br />

zdroje, zejména biomasu. V současné době totiž teplárna spaluje<br />

zemní plyn nebo těžký topný olej, což nevytváří zrovna nejrůžovější<br />

situaci v cenotvorbě,“ nastínil priority VTML Pavel Kolář.<br />

Klíčové údaje za rok 2007<br />

Instalovaný tepelný výkon: 75 MWt<br />

Instalovaný elektrický výkon: 133 kW<br />

Roční prodej tepla: 330 000 GJ<br />

Délka distribuční sítě: 20,65 km<br />

Obrat: 167 milionů Kč<br />

Počet zaměstnanců: 36<br />

Données clés pour 2007<br />

actuellement faire de grands progrès. Il faut<br />

aussi développer les activités commerciales,<br />

car même dans une si petite ville il y a un<br />

potentiel relativement important. Pour<br />

pouvoir proposer à l’avenir un prix favorable<br />

à nos clients, il faut étendre les combustibles<br />

utilisés à des sources locales, notamment<br />

la biomasse. En effet, la centrale brûle<br />

actuellement du gaz naturel ou de l’huile de<br />

chauffe lourde, et donc la situation n’est pas<br />

des plus roses pour la formation des prix »,<br />

a indiqué Pavel Kolář pour présenter les<br />

grandes priorités de VTML.<br />

Puissance thermique installée : 75 MWt<br />

Puissance électrique installée : 133 kW<br />

Ventes annuelles de chaleur : 330 000 GJ<br />

Longueur du réseau de distribution : 20,65 km<br />

Chiffre d’affaires : 167 millions de CZK<br />

Effectifs : 36


„Hokejisté Vítkovic mají velkou chuť vyhrávat,“<br />

říká kapitán mužstva Róbert Petrovický<br />

Skupina Dalkia v České republice je<br />

sponzorem a partnerem řady sportovních<br />

klubů. Mezi ty největší a nejslavnější<br />

patří hokejový klub HC Vítkovice Steel,<br />

kterému se vstup do nového ročníku<br />

02 Extraligy náramně vydařil: po dvanácti<br />

kolech se v tabulce vyšplhal až na skvělé<br />

první místo. Modrého reportéra zajímalo,<br />

jaké cíle si vítkovický celek vytýčil<br />

pro tuto sezónu a jaká panuje atmosféra<br />

v týmu. Vypravil se proto za dvěma<br />

hráči - kapitánem Róbertem Petrovickým<br />

a posilou z Francie Yorickem Treille –<br />

a nyní se o získané informace podělí<br />

s vámi, našimi čtenáři.<br />

Modrý reportér: Po dvou neúspěšných sezónách, kdy se vítkovický<br />

celek neprobojoval do play-off, vyvolává váš úspěšný start<br />

do nového ročníku soutěže velké naděje. Jaká atmosféra panuje<br />

v kabině?<br />

Róbert Petrovický: „Já jsem tady v těch nepovedených sezónách nehrál,<br />

ale za mužstvo mohu říct, že nikdo není rád, když se prohrává<br />

a nedaří se. Neúspěchy posledních let jsou pro nás velká škola, já ale<br />

stále opakuji, že minulost je minulost a je třeba dívat se dopředu. Každý<br />

tady má velkou chuť vyhrávat. Start do sezóny máme výborný, všichni<br />

jsou maximálně koncentrovaní a pokud se nám budou vyhýbat zranění,<br />

mělo by to být dobré. Fanoušci, vedení i sponzoři jsou nároční, ale my<br />

se vždycky snažíme soustředit na těch šedesát minut, které máme právě<br />

před sebou, zabojovat a utkání dotáhnout do vítězného konce.“<br />

Modrý reportér: Jaký cíl si Vítkovice stanovily pro tuto sezónu?<br />

« Les hockeyeurs de Vítkovice ont très envie de gagner »,<br />

déclare le capitaine de l’équipe Róbert Petrovický<br />

Le groupe Dalkia en République tchèque est le sponsor et partenaire d’un grand<br />

nombre de clubs sportifs. Parmi les plus grands et les plus célèbres figure le club<br />

de hockey HC Vítkovice Steel qui a réussi un magnifique début de saison dans la<br />

02 Extraliga : après douze journées il était leader du championnat. Le Reporter<br />

bleu s’est intéressé aux objectifs de l’équipe de Vítkovice pour cette saison et<br />

à l’ambiance qui règne au sein du groupe. Il a donc rencontré deux joueurs – le<br />

capitaine Róbert Petrovický et Yorick Treille appelé en renfort de France – et partage<br />

maintenant les informations obtenues avec vous, lecteurs.<br />

Reporter bleu : Après deux saisons ratées,<br />

au cours desquelles l’équipe de Vítkovice<br />

ne s’est pas qualifiée pour les play-off,<br />

votre début de saison <strong>2008</strong>/2009 est très<br />

prometteur. Quelle ambiance règne dans<br />

les vestiaires ?<br />

Róbert Petrovický : « Moi je n’ai pas joué ici<br />

au cours de ces saisons ratées, mais au nom de<br />

l’équipe je peux dire que personne n’est content<br />

de perdre et de manquer de réussite. Les échecs<br />

des dernières années nous ont beaucoup appris,<br />

mais je répète toujours que le passé est le passé<br />

et qu’il faut aller de l’avant. Nous avons tous<br />

très envie de gagner. Notre début de saison<br />

est excellent, nous sommes tous concentrés au<br />

maximum et si nous sommes épargnés par les<br />

blessures, ça devrait être bon. Les supporters,<br />

la direction et les sponsors sont exigeants mais<br />

nous essayons toujours de nous concentrer<br />

sur les soixante minutes qui sont devant nous,<br />

de nous battre et de sortir vainqueurs de la<br />

rencontre. »<br />

Reporter bleu : Quel est l’objectif que<br />

Vítkovice s’est fixé pour cette saison ?<br />

Róbert Petrovický : « La direction du club<br />

a toujours un seul objectif : gagner chaque<br />

fois. Mais il est très difficile de se fixer un<br />

résultat concret. Parfois une équipe dit vouloir<br />

remporter le championnat et termine dernière<br />

rozhovor / interview<br />

Róbert Petrovický: „Vedení klubu má vždycky jeden cíl, a to je<br />

stále vyhrávat. Ale je velmi těžké určit si konkrétní umístění. Někdy<br />

si mužstvo řekne, že chce ligu vyhrát, a skončí poslední, jindy tým čeká,<br />

že bude hrát o záchranu, a soutěž vyhraje. Určitě máme všichni<br />

ve svých myslích sen postoupit do play-off. Věřím, že pokud vše nadále<br />

půjde jako doposud, máme reálnou šanci. Hokejová sezóna je ale<br />

strašně dlouhá. Chvíli se daří, pak zase ne. Zažil jsem mistrovství světa,<br />

olympiády, různé ligy, tituly i prohry. Vím proto, jak to chodí: vždycky,<br />

když si mužstvo myslí, že ho nikdo nemůže porazit, dopadne to špatně.<br />

Lepší je podle mne být potichu a neříkat dopředu velká slova.“<br />

Modrý reportér: Zmínil jste fanoušky – jak vnímáte ostravské<br />

publikum?<br />

Róbert Petrovický: „Všiml jsem si, že oni umějí i tleskat (smích).<br />

Dělám si legraci. Slyšel jsem, že tady kdysi byla velmi dobrá atmosfé-<br />

et parfois une équipe qui s’attend à jouer pour<br />

le maintien gagne la compétition. Nous avons<br />

certainement tous à l’esprit le rêve de nous<br />

qualifier pour les play-off. Je suis persuadé que<br />

si tout se passe comme jusqu’à présent nous<br />

avons une réelle chance d’y parvenir. La saison<br />

de hockey est terriblement longue. Il y a des<br />

moments où ça marche et d’autres où ça va<br />

moins bien. J’ai participé à des championnats<br />

du monde, des jeux olympiques, différentes<br />

13


a, jakou vidíme dneska třeba u fotbalového Baníku. My si musíme<br />

získat sympatie fanoušků tím, že budeme předvádět dobrý hokej.<br />

Už jsme zaznamenali pozitivní ohlasy, že je náš hokej baví. Fanoušci vidí,<br />

že makáme a že nám na výsledku záleží. Atmosféra v posledních zápasech<br />

byla velmi dobrá a my věříme, že když se nám bude dařit, bude<br />

na nás chodit stále více lidí.“<br />

Modrý reportér: Jak se vám bydlí v Ostravě?<br />

Robert Petrovický: „Pomalu si tady zvykám. Rodina zůstala doma<br />

na Slovensku, protože děti chodí do školy v Trenčíně, a jezdí za mnou<br />

pouze na víkendy. Ve volném čase, kterého ale není v tom zápasovém<br />

a tréninkovém vytížení mnoho, se snažím odpočívat, odreagovat<br />

se od hokeje. Když je hezky, rád si zahraji golf.“<br />

Modrý reportér: Co vy a slovenský národní tým? Reprezentujete<br />

ještě svou zemi?<br />

Róbert Petrovický: „Po posledním mistrovství světa v Kanadě,<br />

kde jsem byl kapitánem, jsem v nároďáku definitivně skončil. Reprezentovat<br />

Slovensko pro mě byla velká pocta, v národním dresu jsem<br />

odehrál celkem sto zápasů. I když bych motivaci pořád měl, rozhodl<br />

jsem se přenechat své místo mladším.“<br />

Modrý reportér: Který váš hokejový úspěch řadíte nejvýše?<br />

Róbert Petrovický: „Určitě titul mistra světa v roce 2002. Zahrál<br />

jsem si se skvělými hráči, se kterými jsme vytvořili super<br />

mančaft, ať to byly hvězdy z NHL nebo z Evropy. Každý odvedl<br />

perfektní práci: střelci dávali góly, beci výborně bránili, gólman výtečně<br />

chytal. A z klubových soutěží? Titul v Trenčíně v roce 1992,<br />

kdy jsme byli ještě mladí a krásní (smích).“<br />

Modrý reportér: Jak vzpomínáte na vaše působení v NHL<br />

a život v Americe?<br />

Róbert Petrovický: „Myslím si, že NHL není tak těžká liga, jak se<br />

14<br />

o ní říká. Pokud hráč dostane šanci, je to maximálně pohodová soutěž.<br />

V Americe jsem za zabydlel velmi dobře. Přišel jsem tam v osmnácti<br />

letech a dodnes tam mimo sezónu žiji. Děti mluví anglicky perfektně,<br />

je to vlastně jejich první řeč. Kdybych měl ve Státech zůstat natrvalo,<br />

nemám s tím žádný problém, i když doma je pro mě na Slovensku<br />

v Trenčíně.“<br />

PROFIL:<br />

Útočník Róbert Petrovický se narodil<br />

roku 1973 v Košicích. Svou hokejovou<br />

kariéru zahájil na vojně<br />

v dresu Dukly Trenčín, s níž získal<br />

v roce 1992 československý<br />

titul i ocenění pro nejlepšího<br />

hráče ligy. Ve stejném roce<br />

odjel do zámoří zkusit štěstí<br />

v nejslavnější soutěži světa NHL.<br />

Postupně si zahrál například za Hartford Whalers, Dallas Stars,<br />

St. Louis Blues, Tampu Bay nebo New York Islanders. V žádném<br />

z těchto klubů se však výrazněji neprosadil, proto se v sezóně<br />

2000/2001 vrátil do Evropy - nejprve do Švédska a pak na šest<br />

let do Švýcarska. Jeden z největších talentů slovenského hokeje<br />

se letos stal posilou a kapitánem týmu HC Vítkovice Steel, kde<br />

už v loňské sezóně odehrál 11 zápasů. Bývalý slovenský reprezentant<br />

má s manželkou Šárkou, která je dcerou slavného hokejového<br />

trenéra Vladimíra Vůjtka, dvě děti – osmiletou Kiaru-Jane<br />

a šestiletého syna Ryana.


ligues nationales, j’ai connu des titres et des<br />

défaites. Je sais donc comment ça marche :<br />

quand une équipe pense être invincible ça finit<br />

toujours mal. Je pense qu’il vaut mieux se taire<br />

et ne pas employer de grands mots à l’avance. »<br />

Reporter bleu : Vous avez mentionné les<br />

supporters – que pensez-vous du public<br />

d’Ostrava ?<br />

Róbert Petrovický : « J’ai remarqué qu’il<br />

savent aussi applaudir (rire). Je plaisante. J’ai<br />

entendu dire qu’il y avait avant une très bonne<br />

ambiance, comme aujourd’hui par exemple<br />

pour le club de football du Baník. Nous<br />

devons gagner la sympathie des supporters<br />

en jouant un hockey de qualité. Nous avons<br />

déjà eu ouï dire de réactions positives, que<br />

notre jeu est apprécié. Les supporters voient<br />

que nous travaillons dur et que les résultats<br />

nous tiennent à cœur. L’ambiance au cours<br />

des derniers matches était très bonne et nous<br />

sommes persuadés que les succès venant, il y<br />

aura toujours plus de monde qui viendra nous<br />

encourager. »<br />

Reporter bleu : Comment vivez-vous<br />

à Ostrava ?<br />

Robert Petrovický : « Je m’habitue peu à peu<br />

à la vie ici. Ma famille est restée en Slovaquie<br />

car les enfants vont à l’école à Trenčín et elle ne<br />

vient me rejoindre que le week-end. Quand j’ai<br />

du temps libre, ce qui est rare avec notre charge<br />

d’entraînement et de rencontres, j’essaie de<br />

me reposer, d’oublier le hockey. Quand il fait<br />

beau j’aime jouer au golf. »<br />

Reporter bleu : Qu’en est-il de vous<br />

et de l’équipe nationale slovaque ?<br />

Représentez-vous toujours votre pays ?<br />

Róbert Petrovický : « Après le dernier<br />

championnat du monde au Canada où j’étais<br />

capitaine, j’ai définitivement pris ma retraite<br />

internationale. Défendre les couleurs slovaques<br />

était un grand honneur pour moi, j’ai joué au<br />

total cent matches sous le maillot national.<br />

Même si j´étais toujours motivé, j’ai décidé de<br />

laisser ma place aux plus jeunes. »<br />

Reporter bleu : Quel est parmi vos succès<br />

en hockey celui qui a le plus de valeur<br />

pour vous ?<br />

Róbert Petrovický : « Sans hésitation le titre<br />

de champion du monde en 2002. J’ai joué avec<br />

des joueurs extraordinaires, nous formions une<br />

super équipe qu’il s’agisse des stars de la NHL<br />

ou d’Europe. Chaque joueur a réalisé un travail<br />

parfait, les attaquants ont marqué des buts, les<br />

arrières ont très bien défendu, le gardien a fait<br />

des arrêts remarquables. Et en club ? Le titre<br />

à Trenčín en 1992, quand nous étions encore<br />

jeunes et beaux (rire). »<br />

Reporter bleu : Quels souvenirs gardezvous<br />

de votre participation en NHL et de<br />

votre vie en Amérique ?<br />

Róbert Petrovický : « Je pense que la NHL<br />

n’est pas un championnat aussi difficile qu’on<br />

le dit. Si on donne sa chance à un joueur,<br />

c’est une compétition tout ce qu’il y a de plus<br />

confortable. Je me suis très bien adapté à la vie<br />

en Amérique. J’y suis arrivé à l’âge de dix-huit<br />

rozhovor / interview<br />

ans et j’y vis toujours hors saison. Mes enfants<br />

parlent parfaitement anglais, c’est d’ailleurs<br />

leur première langue. Si je devais m’installer<br />

définitivement aux États-Unis, cela ne me<br />

poserait aucun problème, même si chez moi<br />

c’est en Slovaquie à Trenčín. »<br />

PROFIL :<br />

L’attaquant Róbert Petrovický<br />

est né en 1973 à Košice.<br />

Il débuta sa carrière de hockeyeur<br />

lors de son service militaire sous le<br />

maillot du Dukla Trenčín, avec lequel<br />

il obtint en 1992 le titre de champion<br />

de Tchécoslovaquie ainsi que la<br />

récompense en tant que meilleur joueur<br />

de la ligue. La même année, il partit<br />

tenter sa chance outre-atlantique dans<br />

la plus prestigieuse compétition du<br />

monde, la NHL. Il joua tour à tour pour<br />

des équipes comme Hartford Whalers,<br />

Dallas Stars, St. Louis Blues, Tampa Bay<br />

ou New York Islanders. Toutefois, il ne<br />

s’imposa significativement dans aucun<br />

de ces clubs et au cours de la saison<br />

2000/2001 il rentra donc en Europe<br />

– tout d’abord en Suède puis pour six<br />

ans en Suisse. L’un des plus grands<br />

talents du hockey slovaque est devenu<br />

cette année la recrue et le capitaine de<br />

l’équipe du HC Vítkovice Steel, où il a<br />

déjà joué 11 matches la saison dernière.<br />

Cet ancien international slovaque a<br />

avec son épouse Šárka, fille du célèbre<br />

entraîneur de hockey Vladimír Vůjtek,<br />

deux enfants – Kiara-Jane âgée de huit<br />

ans et Ryan, six ans.<br />

15


„Je pro mne ctí hrát v české extralize,“<br />

svěřuje se Yorick Treille, nová francouzská posila HC Vítkovice Steel<br />

Modrý reportér: Jak jste se dostal do vítkovického klubu?<br />

Yorick Treille: „V létě jsme byli s francouzským národním mužstvem<br />

na soustředění v Kravařích. V té době jsem si hledal klub a těsně<br />

před naším odjezdem domů mi Vítkovice nabídly, abych u nich zůstal<br />

na zkoušku. Bral jsem to jako dobrou příležitost, proto jsem souhlasil<br />

a rozhodl se, že si zkusím vybojovat místo v týmu. Ve Vítkovicích jsem<br />

strávil měsíc příprav a tréninků a pak mi klub nabídl smlouvu na rok<br />

s roční opcí, kterou jsem rád přijal.“<br />

Modrý reportér: Jak hodnotíte začátek sezóny?<br />

Yorick Treille: „Velmi pozitivně. Měli jsme dobrý start, ale před námi<br />

je ještě hodně zápasů. Myslím si, že se začátkem sezóny můžeme být<br />

spokojeni, nesmíme však usnout na vavřínech. Teď, když jsme na špici<br />

tabulky, se všechny týmy budou chtít proti nám vyhecovat. Musíme<br />

proto tvrdě makat, abychom si udrželi co nejlepší pozici.“<br />

Modrý reportér: A jak jste ve Vítkovicích spokojen vy osobně?<br />

Yorick Treille: „Jsem tady velmi spokojený. Je pro mě ctí, že mohu<br />

hrát v české extralize. Po sportovní stránce je to zajímavé, úroveň je<br />

hodně vysoká. Stále se učím nové věci. Snažím se každým dnem zlep-<br />

16<br />

šovat a hrát na trénincích i v zápasech co nejlépe, abych pomohl týmu<br />

vyhrávat. Myslím si, že pořád mohu dělat pokroky a lépe si zvyknout<br />

na styl českého hokeje i na styl mých spoluhráčů. Nějakou dobu to<br />

potrvá, ale to je normální. Hlavní je, že mužstvo vyhrává.“<br />

Modrý reportér: Jak vás mezi sebe přijali spoluhráči?<br />

Yorick Treille: „V české extralize nehraje moc cizinců, takže je na mě,<br />

abych se začlenil do mužstva a získal respekt ze strany mých spoluhráčů.<br />

Ale musím říct, že mi kluci hodně pomáhají. Řada z nich také hrála<br />

v zahraničí, takže vědí, co to obnáší být v cizí zemi. Velmi důležitá je<br />

komunikace na ledě. Snažím se učit česky, ale je to těžké. Naštěstí<br />

většina hráčů mluví více či méně anglicky, a tak se dorozumíme.“<br />

Modrý reportér: Co vám říká český hokej? Znal jste před vaším<br />

příchodem do Vítkovic některé české hráče?<br />

Yorick Treille: „Český hokej je hodně odlišný od amerického nebo<br />

německého stylu, na které jsem byl zvyklý. Je to pro mě nová zkušenost.<br />

Češi jsou mnohem techničtější. Během své kariéry jsem potkal<br />

řadu českých hráčů, znal jsem slavné týmy Spartu a Slavii, slyšel<br />

jsem o klubech z největších českých měst, ale to je tak vše. Každým


ozhovor / interview<br />

« C´est un honneur pour moi de jouer<br />

dans le championnat tchèque »,<br />

dit Yorick Treille, un nouveau joueur français de HC Vítkovice Steel<br />

Reporter bleu : Comment êtes-vous<br />

arrivé au club de Vítkovice ?<br />

Yorick Treille : « On est venu cet été avec<br />

l´équipe nationale française pour faire un stage<br />

à Kravaře. J´étais à la recherche d´un club et<br />

juste avant notre départ en France, Vítkovice<br />

m´a proposé de rester ici pour faire un essai.<br />

Cela me semblait une bonne opportunité donc<br />

j´ai accepté de rester et d´essayer de gagner<br />

ma place dans l´équipe. J´ai passé un mois de<br />

préparations et d´entraînement avec Vítkovice<br />

et ensuite on m´a proposé un contrat pour un<br />

an plus une année d´option que j´ai accepté<br />

avec plaisir ».<br />

Reporter bleu : Comment évaluez-vous<br />

le début de la saison ?<br />

Yorick Treille : « Pour l´instant c´est très<br />

positif. On a fait un bon commencement<br />

mais il y a beaucoup de matchs devant nous.<br />

Je pense que nous pouvons être satisfaits<br />

du début de la saison mais il ne faut pas<br />

s´endormir. Maintenant toutes les équipes<br />

seront prêtes à jouer leurs meilleurs matchs<br />

contre nous car nous sommes en haut du<br />

classement. Donc c´est à nous de continuer à<br />

travailler fort pour garder notre place ».<br />

Reporter bleu : Et vous personnellement,<br />

êtes-vous satisfait à Vítkovice ?<br />

Yorick Treille : « Je suis très content ici.<br />

Premièrement c´est un honneur pour moi<br />

de jouer dans le championnat tchèque.<br />

Sportivement, c´est très intéressant, il y<br />

a un bon niveau. J´apprend et j´essaie de<br />

m´améliorer tous les jours, d´apporter toute<br />

mon énergie et de jouer le mieux possible<br />

dans l´entraînement et dans les matchs pour<br />

aider l´équipe à gagner. Je pense que je<br />

peux encore faire des progrès et de mieux<br />

m´habituer au style du hockey tchèque et de<br />

mes coéquipers. Cela prend du temps mais<br />

c´est normal. Le plus important c´est que<br />

l´équipe gagne ».<br />

Reporter bleu : Comment vos<br />

coéquipiers vous ont accepté ?<br />

Yorick Treille : « Dans le championnat<br />

tchèque il y a moins l´habitude d´avoir des<br />

étrangers donc c´est à moi de m´intégrer,<br />

de gagner le respect de mes coéquipiers.<br />

Mais les gars m´aident beaucoup. Pas mal<br />

d´entre eux ont aussi joué à l´étranger donc<br />

ils savent ce que c´est d´être dans un autre<br />

pays. La communication sur la glace est très<br />

importante. J´essaie d´apprendre le tchèque<br />

mais c´est difficile. Heureusement la plupart<br />

des joueurs parle plus ou moins anglais et on<br />

arrive à se comprendre ».<br />

Reporter bleu : Qu´est-ce qu´évoque<br />

pour vous le hockey tchèque ?<br />

Connaissiez-vous quelques joueurs<br />

tchèques avant d´arriver à Vítkovice ?<br />

17


ozhovor / interview<br />

dnem objevuji nová města a nové stadiony. Je to velmi<br />

zajímavé.“<br />

Modrý reportér: Jak se vám líbí v Ostravě a České<br />

republice?<br />

Yorick Treille: „Ještě jsem z Ostravy mnoho neviděl, prohlédl<br />

jsem si jen centrum a s francouzskou reprezentací<br />

jsme si zašli na Stodolní. V České republice jsem byl<br />

už v 90. letech a vidím, že se vaše země hodně změnila<br />

k lepšímu. Jste v Evropské unii a dneska už není rozdíl<br />

mezi Českem, Francií nebo Německem.“<br />

Modrý reportér: Významným sponzorem Vítkovic<br />

je společnost Dalkia. Znáte ji?<br />

Yorick Treille: „Samozřejmě. Vím, že Dalkia působí v oblasti<br />

energií, vytápění a chlazení. Ve Francii také hodně<br />

investuje do sportu. Z mého pohledu je zajímavé, že Vítkovice<br />

sponzoruje francouzská společnost.“<br />

PROFIL:<br />

Útočník Yorick Treille se narodil roku 1980 v Cannes ve Francii. S hokejem začal<br />

v Grenoble. Během studia na univerzitě a po něm hrál v nižších soutěžích ve Spojených<br />

státech, kde strávil celkem osm let s výjimkou krátké pětizápasové epizody ve finském<br />

klubu IFK Helsinki. V roce 2005 se přesunul na dva roky do Švýcarska a před příchodem<br />

do Vítkovic strávil jednu sezónu v Německu. Yorick je členem francouzské reprezentace.<br />

Říká, že nejlepší vzpomínky má na olympijské hry v roce 2002. A jeho klubové úspěchy?<br />

„Věřím, že můj nejlepší zážitek teprve přijde. Rád bych jednou vyhrál titul a proč<br />

ne třeba tuto sezónu s Vítkovicemi?“<br />

18<br />

PROFIL:<br />

Yorick Treille : « Le style du hockey tchèque est très différent du<br />

style allemand ou nord-américain que j´ai essayé précédemment.<br />

C´est une nouvelle expérience intéressante pour moi. Les<br />

Tchèques sont plus techniques. J´ai rencontré beaucoup de<br />

hockeyeurs tchèques pendant ma carrière, je connaissais des<br />

équipes connues comme Sparta et Slavia, j´avais entendu parler<br />

de la plupart des clubs des principales villes, mais c´est tout.<br />

Chaque jour, je découvre de nouvelles villes et de nouvelles<br />

patinoires. C´est très intéressant ».<br />

Reporter bleu : Comment trouvez-vous Ostrava et la<br />

République tchèque ?<br />

Yorick Treille : « Je n´ai pas encore beaucoup vu Ostrava, je suis<br />

allé seulement au centre ville et avec l´équipe nationale française<br />

j´ai été à Stodolni. J´ai visité la République tchèque déjà dans les<br />

années 90 et je trouve que votre pays a énormément évolué.<br />

Vous êtes dans l´Union européenne et il n´y a pas grande<br />

différence entre la Tchéquie, la France ou l´Allemagne ».<br />

Reporter bleu : La société Dalkia est un partenaire<br />

important de Vítkovice. Est-ce que vous<br />

la connaissez ?<br />

Yorick Treille : « Oui, bien sûr. Je sais que Dalkia travaille dans<br />

le domaine de l´énergie, du chauffage et du refroidissement.<br />

En France elle aussi investit beaucoup dans le sport. Je trouve<br />

que c´est intéressant qu´une société française soit le sponsor de<br />

Vítkovice ».<br />

L´avant Yorick Treille est né en 1980 à Cannes en France. Il a commencé<br />

avec le hockey à Grenoble. Pendant et après ses études universitaires<br />

il a joué dans les ligues secondaires aux États-Unis où il a passé au total<br />

huit ans à part un court épisode pendant lequel il a joué cinq matches<br />

avec l´IFK Helsinki en Finlande. En 2005 il est parti en Suisse pour deux<br />

ans et avant d´arriver à Vítkovice il a joué une saison en Allemagne. Yorick<br />

est membre de l´équipe nationale de France. Il dit que son meilleur<br />

souvenir sont les jeux olympiques en 2002. Et ses succès avec un club ?<br />

« J´espère que ma meilleure expérience est encore à venir. J´aimerais bien<br />

gagner un titre et pourquoi pas avec Vítkovice cette année ? »


Známe nejlepší obchodní<br />

a technické projekty roku 2007!<br />

Máme radost, že vám po roce opět můžeme představit nejlepší<br />

projekty skupiny Dalkia v České republice, které bodovaly<br />

v soutěžích Obchodní a Technická vítězství <strong>2008</strong>. Tentokrát<br />

se obě finále konala současně, a to 24. června <strong>2008</strong> na ředitelství<br />

společnosti Dalkia Česká republika v Ostravě.<br />

Členové poroty hodnotili úspěchy, jaké v loňském roce zaznamenaly<br />

divize a společnosti skupiny Dalkia v České republice<br />

na obchodním i technickém poli. S potěšením konstatovali,<br />

že jednotlivé týmy opět dokázaly výborně propojit čtyři základní<br />

principy obou soutěží - pragmatismus, inovace, dlouhodobost<br />

a přenositelnost. Výsledkem jejich úsilí jsou projekty, které<br />

slouží jako klíčové reference naší společnosti a které potvrzují,<br />

že Dalkia patří mezi špičku ve svém oboru. Na následujících<br />

stránkách se s jednotlivými projekty, které obsadily medailové<br />

stupínky, můžete blíže seznámit.<br />

Do finále Obchodních vítězství se probojovaly celkem<br />

čtyři projekty, v Technických vítězstvích se mezi sebou<br />

utkalo pět projektů. O tom, které z nich jsou nejlepší,<br />

rozhodla osmičlenná porota ve složení:<br />

Dalkia v České republice / Dalkia en République tcheque<br />

- Michel Amiel (technický a výrobní ředitel Dalkie pro zónu<br />

Střední Evropa)<br />

- Laurent Barrieux (country manažer skupiny Dalkia v České<br />

republice)<br />

- Renaud Capris (výrobní ředitel Dalkie Česká republika)<br />

- Zdeněk Duba (předseda představenstva Dalkie Česká republika)<br />

- Christophe Lanneluc (obchodní ředitel Dalkie Česká republika)<br />

- Jiří Lukeš (náměstek generálního ředitele Dalkie Česká<br />

republika)<br />

- Maxime Marsault (vedoucí útvaru plánu a rozpočtu Dalkie<br />

Česká republika)<br />

- František Švrček (náměstek generálního ředitele Dalkia Česká<br />

republika pro strategii výroby)<br />

Všem týmům, které se zapojily do Obchodních a Technických vítězství<br />

<strong>2008</strong>, děkujeme za účast a přínosné myšlenky. Zároveň<br />

gratulujeme autorům oceněných projektů a přejeme jim spoustu<br />

dobrých nápadů i do dalších let.<br />

Nous connaissons les meilleurs<br />

projets commerciaux et<br />

techniques de l’année 2007 !<br />

Nous avons le plaisir de vous présenter cette année encore les meilleurs<br />

projets du groupe Dalkia en République tchèque qui ont été couronnés<br />

de succès dans les Victoires commerciales et techniques <strong>2008</strong>. Cette<br />

fois-ci, les deux finales ont eu lieu en même temps, le 24 juin <strong>2008</strong> au<br />

siège de Dalkia Česká republika à Ostrava.<br />

Les membres du jury ont évalué les succès que les divisions et sociétés<br />

du groupe Dalkia en République tchèque ont enregistré l’année<br />

dernière dans les domaines commercial et technique. C’est avec<br />

plaisir qu’ils ont constaté que les différentes équipes avaient réussi<br />

à interconnecter avec brio les quatre principes fondamentaux des<br />

deux concours – pragmatisme, innovation, durabilité et transversalité.<br />

Leurs efforts ont abouti à des projets qui constituent des références<br />

clés pour notre société et qui confirment que Dalkia est à la pointe de<br />

son secteur. Dans les pages suivantes vous pourrez faire plus ample<br />

connaissance avec les projets qui ont pris les premières places.<br />

Quatre projets ont participé à la finale des Victoires commerciales<br />

et cinq projets se sont affrontés dans les Victoires techniques. Les<br />

lauréats ont été désignés par un jury de huit membres composé de :<br />

- Michel Amiel (directeur technique et de la production de Dalkia<br />

pour la zone Europe centrale)<br />

- Laurent Barrieux (directeur pays du groupe Dalkia en République<br />

tchèque)<br />

- Renaud Capris (directeur des opérations de Dalkia Česká republika)<br />

- Zdeněk Duba (président du directoire de Dalkia Česká republika)<br />

- Christophe Lanneluc (directeur commercial de Dalkia Česká<br />

republika)<br />

- Jiří Lukeš (adjoint au directeur général de Dalkia Česká republika)<br />

- Maxime Marsault (responsable plan et budget de Dalkia Česká<br />

republika)<br />

- František Švrček (adjoint au directeur général de Dalkia Česká<br />

republika pour la stratégie de production)<br />

Nous remercions toutes les équipes de leur participation aux Victoires<br />

commerciales et techniques <strong>2008</strong> et de leur apport. Nous félicitions<br />

également les auteurs des projets récompensés et leur souhaitons<br />

beaucoup de bonnes idées encore dans les années à venir.<br />

19


1. místo Nová Karolina<br />

Dalkia Česká republika<br />

Divize Ostrava a ředitelství<br />

Členové týmu:<br />

Ing. Radek Sandri<br />

Jiří Zbořil<br />

Ing. Jiří Tichý<br />

Ing. Marcel Vrátný<br />

Ing. Václav Kotulek<br />

Nová Karolina je rozsáhlý smíšený projekt<br />

obnovy centra Ostravy. Zahrnuje 240 000 m 2<br />

maloobchodních, kancelářských a rezidenčních<br />

prostor na ploše 32 ha.<br />

Dalkia bude zajišťovat vytápění objektů areálu<br />

a rovněž dodávky chladu pro klimatizování<br />

budov. Projekt předpokládá výstavbu centrálního<br />

zdroje, odkud bude voda o teplotě<br />

6° C dodávána prostřednictvím sítě chladu<br />

do jednotlivých objektů. Toto řešení přináší<br />

klientovi úspory ve spotřebě energií a navíc<br />

je šetrné vůči životnímu prostředí včetně<br />

úspory CO2. Bude se jednat o vůbec první<br />

síť chladu v České republice a město Ostra-<br />

20<br />

Silné stránky projektu:<br />

Dalkia vybuduje první síť chladu v České republice, jejímž prostřednictvím<br />

bude zásobovat chladem novou ostravskou čtvrť Nová Karolina. Dlouhodobé<br />

smlouvy o dodávkách chladu a tepla rozšiřují nabídku služeb v této<br />

zóně a odpovídají na rostoucí požadavky developerů i uživatelů.<br />

1 ère place Nová Karolina<br />

Dalkia Česká republika<br />

Division d’Ostrava et siège<br />

Membres de l’équipe :<br />

Radek Sandri<br />

Jiří Zbořil<br />

Jiří Tichý<br />

Marcel Vrátný<br />

Václav Kotulek<br />

Le projet Nová Karolina est un projet vaste et<br />

diversifié de réhabilitaion du centre d´Ostrava.<br />

Il comprend 240 000 m 2 de surfaces de<br />

commerce, de bureaux et de logements sur<br />

une superficie de 32 ha.<br />

Dalkia se chargera du chauffage des bâtiments<br />

du complexe, mais aussi de la fourniture de<br />

froid pour la climatisation des immeubles.<br />

Le projet prévoit la construction d‘une<br />

source centrale qui alimentera les différents<br />

bâtiments en eau à 6 °C par l’intermédiaire<br />

d’un réseau de froid. En plus de permettre<br />

au client d’effectuer des économies<br />

d’énergies, cette solution est respectueuse<br />

de l’environnement et permet de limiter les<br />

émissions de CO2. Ce sera le premier réseau<br />

de froid en République tchèque, faisant ainsi<br />

d’Ostrava le pionnier de ce mode unique de<br />

fourniture d’un service important.<br />

Un autre avantage est de pouvoir profiter<br />

des espaces gagnés dans les bâtiments (les<br />

installations de production de froid ne se<br />

trouvant pas dans les bâtiments) à des fins<br />

va tedy bude mít prvenství ve využívání tohoto<br />

unikátního způsobu poskytování důležité<br />

služby. Další výhodou je skutečnost,<br />

že jednotlivé objekty mohou uvolněný prostor<br />

(zařízení pro výrobu chladu není v budově)<br />

využít komerčním způsobem a odpadá<br />

rovněž starost o provoz a údržbu zařízení<br />

včetně aplikování příslušné legislativy.<br />

Prostý součet potřeb chladícího výkonu objektů<br />

první etapy, která má být dokončena<br />

v roce 2010, je 17 MW. Celkový potenciál<br />

na dodávku chladu je 101 TJ (24,5 MW).<br />

Nová městská čtvrť na území bývalé koksovny<br />

Karolina, jejímž developerem je společnost<br />

Multi Development Czech Republic, má být<br />

kompletně dokončena v roce 2016.<br />

Points forts du projet :<br />

Dalkia construira le premier réseau de froid de la République tchèque<br />

pour approvisionner le quartier Nová Karolina à Ostrava. Les contrats à<br />

long terme pour les fournitures de froid et de chaleur enrichissent les<br />

services proposés par Dalkia dans cette zone et répondent aux exigences<br />

croissantes des promoteurs et usagers.<br />

commerciales, sans devoir se soucier de la<br />

mise en oeuvre et de la maintenance des<br />

installations ainsi que de l’application de la<br />

législation correspondante.<br />

La somme simple des besoins en puissance de<br />

refroidissement des bâtiments de la première<br />

étape, qui doit se terminer en 2010, est de<br />

17 MW. Le potentiel total de livraison de<br />

froid est de 101 TJ (24,5 MW).<br />

L’achèvement définitif du nouveau<br />

quartier, développé par le promoteur Multi<br />

Development Czech Republic sur le site<br />

d’une ancienne cokerie Karolina, est prévu<br />

pour 2016.


2. místo Fakultní nemocnice Ostrava<br />

Dalkia Česká republika<br />

Ředitelství a Divize Ostrava<br />

Členové týmu:<br />

Ing. Petr Přívozník<br />

Ing. Martin Krejcha<br />

Ing. Jan Vojtěch<br />

Ing. Libor Valový<br />

Jiří Zbořil<br />

Dalkia Česká republika dodává dálkové teplo Fakultní nemocnici Ostrava již od roku<br />

1970. Dosavadní úspěšná spolupráce byla v roce 2007 na základě vítězství ve výběrovém<br />

řízení rozšířena o smlouvy o dodávkách páry a provozování tepelného hospodářství.<br />

V dlouhodobé smlouvě o provozování tepelného hospodářství se Dalkia<br />

zavázala k úsporám dálkového tepla, které byly kompenzovány nárůstem dodávek<br />

tepla pro přípravu teplé užitkové vody. Celková dodávka tepla nyní činí 117 000 GJ.<br />

Spolupráce s Dalkií přináší nemocnici řadu výhod: snížení provozních nákladů, zajištění<br />

dodávek tepla a dalších energií podle jejích skutečných potřeb, bezpečnost<br />

technologie a jistotu dodávek, garanci vývoje cen energií a služeb v dlouhodobém<br />

horizontu a výrazné snížení nutných investičních nákladů na obnovu energetických<br />

zařízení. Díky tomu, že Dalkia zabezpečuje komplexní provoz tepelného hospodářství<br />

nemocnice, se zákazník může věnovat výhradně zdravotnickým činnostem.<br />

Fakultní nemocnice Ostrava je největším zdravotnickým zařízením v Moravskoslezském<br />

kraji, které poskytuje péči pro zhruba 1,2 milionů obyvatel. Jeho kapacita<br />

je 1 373 lůžek na 40 klinikách, na nichž je ročně hospitalizováno průměrně 46 tisíc<br />

pacientů a 650 tisíc je jich ošetřeno ambulantně.<br />

2e place<br />

Dalkia Česká republika,<br />

Siège et Division d’Ostrava<br />

Membres de l’équipe :<br />

Petr Přívozník<br />

Martin Krejcha<br />

Jan Vojtěch<br />

Libor Valový<br />

Jiří Zbořil<br />

Obchodní vítězství <strong>2008</strong> / Victoires commerciales <strong>2008</strong><br />

Silné stránky projektu:<br />

Fakultní nemocnice Ostrava je jednou z nejhodnotnějších referencí Dalkie<br />

Česká republika ve zdravotnickém sektoru, získaná vítězstvím ve výběrovém<br />

řízení. V úsilí o získání tohoto významného klienta Dalkia využila<br />

všech dosavadních zkušeností ze svého působení v oblasti provozování<br />

energetických hospodářství v dalších zdravotnických zařízeních. Díky<br />

podpisu smluv o dodávkách páry a provozování tepelného hospodářství<br />

navíc bude pokračovat v dodávkách dálkového tepla pro Fakultní nemocnici.<br />

Hôpital universitaire d’Ostrava<br />

Points forts du projet :<br />

L’hôpital universitaire d’Ostrava est l’une des meilleures références de<br />

Dalkia Česká republika dans le secteur de la santé, obtenue après avoir<br />

remporté l’appel d’offres. Afin de conquérir ce client important, Dalkia a<br />

mis à profit toutes ses expériences acquises jusque-là dans le domaine de<br />

l’exploitation des installations énergétiques dans d’autres établissements<br />

de santé. Grâce à la signature de contrats de fournitures de vapeur et<br />

d’exploitation des installations thermiques elle continuera de surcroît à<br />

fournir de la chaleur à distance à l’Hôpital universitaire.<br />

Dalkia Česká republika fournit de la chaleur à distance à l’Hôpital universitaire d’Ostrava depuis<br />

1970. À cette collaboration fructueuse sont venus s’ajouter en 2007, après un appel d’offres<br />

remporté, des contrats de fournitures de vapeur et d’exploitation des installations thermiques.<br />

Dans le contrat de longue durée d’exploitation des installations thermiques, Dalkia s’est engagée<br />

à réaliser des économies de chaleur à distance qui ont été compensées par une hausse des<br />

fournitures de chaleur pour la préparation de l’eau chaude sanitaire. Les fournitures totales de<br />

chaleur d’élèvent désormais à 117 000 GJ.<br />

La collaboration avec Dalkia apporte de nombreux avantages à l’hôpital : réduction des coûts<br />

d’exploitation, fournitures de chaleur et d’autres énergies selon ses besoins réels, sécurité de la<br />

technologie et assurance des fournitures, garantie de l’évolution des prix des énergies et des<br />

services dans une perspective à long terme et diminution importante des coûts d’investissement<br />

nécessaires à la rénovation des installations énergétiques. Dalkia assurant l’exploitation complète<br />

des installations thermiques de l’hôpital, le client peut se consacrer exclusivement à ses activités<br />

médicales. L’Hôpital universitaire d’Ostrava est le plus gros centre hospitalier de la région de<br />

Moravie-Silésie et procure des soins à environ 1,2 million d’habitants. Il a une capacité de<br />

1 373 lits répartis dans 40 cliniques, où sont hospitalisées chaque année en moyenne<br />

46 000 personnes et qui accueillent 650 000 patients pour des consultations.<br />

21


Obchodní vítězství <strong>2008</strong> / Victoires commerciales <strong>2008</strong><br />

3. místo Palác Křižík<br />

Dalkia Česká republika<br />

Divize Praha<br />

Členové týmu:<br />

Ing. Radek Pařízek<br />

Ing. Petr Hubáček<br />

Ing. Jiří Petr<br />

Michel Bourloux<br />

22<br />

Silné stránky projektu:<br />

Dalkia v Paláci Křižík zavedla a vyzkoušela nové pracovní postupy a nástroje<br />

a plně zhodnotila potenciál synergie mezi jednotlivými oblastmi služeb<br />

facility managementu využitím inovativních řešení při poskytování multitechnických<br />

služeb a zkušeností v oblasti energetických služeb tradičních<br />

(tepelná energie) i rozvíjejících se (oblast chladu).<br />

Současným majitelem Paláce Křižík je společnost Cecopra, s níž Dalkia Česká republika úspěšně<br />

spolupracuje od roku 1999 zejména v oblasti služeb facility managementu. Na základě hodnotných<br />

referencí Divize Praha se klient rozhodl využívat tyto služby také v Paláci Křižík - od roku 2006<br />

zde Dalkia zajišťuje kompletní servis zahrnující obsluhu, údržbu a revize veškerých zařízení včetně<br />

výtahů, osvětlení, elektroinstalace, požární techniky, parkovacího systému atd. Díky spolehlivému<br />

výkonu a nastolení důvěry s klientem uzavřela Dalkia o rok později se společností Cecopra dvě klíčové<br />

smlouvy – smlouvu o pronájmu zdroje tepla a chladu a smlouvu o dodávkách těchto energií.<br />

Objem dodávek tepla činí 7,2 TJ (instalovaný tepelný výkon 1,4 MW) a chladu 6,9 TJ (instalovaný<br />

chladící výkon 0,75 MW). Tím se Dalkia stala nejen průkopníkem v oblasti prodeje chladu na trhu,<br />

ale zároveň získala další referenci v oblasti výkonu komplexních hard služeb facility managementu.<br />

Technici Dalkie museli plně zvládnout řízení chodu jedné z technicky nejnáročněji vybavených<br />

budov v České republice, která je ovládána nejmodernějším systémem měření a regulace, jenž řídí<br />

veškeré funkce objektu. V Paláci Křižík Dalkia Česká republika přinesla rovněž řadu inovativních<br />

řešení: začala zde vůbec poprvé využívat on-line systém hlášení požadavků D-line (kromě něj využívá<br />

také nástroje Ember, Efatep nebo Mona) a získala první zkušenosti s energetickým štítkováním<br />

budov. O spokojenosti klienta se službami Divize Praha svědčí žádost o spolupráci při přípravě<br />

projektu Palác Křižík II, kdy Dalkia již od počátku bude s klientem spolupracovat při využití nových<br />

technologií i způsobů vytápění a chlazení.<br />

3 Palais Křižík<br />

e place<br />

Dalkia Česká republika<br />

Division de Prague<br />

Membres de l’équipe :<br />

Radek Pařízek<br />

Petr Hubáček<br />

Jiří Petr<br />

Michel Bourloux<br />

Points forts du projet :<br />

Au Palais Křižík, Dalkia a introduit et essayé de nouveaux outils et<br />

procédures et a pleinement valorisé le potentiel de synergie entre les<br />

différents volets des services de facility management en mettant à profit<br />

des solutions innovantes de prestation de services multitechniques et<br />

l’expérience acquise dans les services énergétiques traditionnels (chaleur)<br />

et ceux qui sont en développement (froid).<br />

Le propriétaire actuel du Palais Křižík, la société Cecopra, coopère avec Dalkia depuis 1999, surtout<br />

dans le domaine du facility management. Vu la qualité des références de la Division de Prague, le<br />

client a décidé d’avoir aussi recours à ces services au Palais Křižík – depuis 2006 Dalkia est chargée<br />

de services complets incluant la conduite, la maintenance et les inspections de toutes les installations,<br />

y compris les ascenseurs, l’éclairage, les installations électriques, le matériel de sécurité incendie,<br />

le système de stationnement, etc. Grâce à des performances fiables et à une confiance mutuelle,<br />

Dalkia a signé un an plus tard avec la société Cecopra deux contrats clés – un contrat de location<br />

des installations de production de chaleur et de froid et un contrat de livraison de ces énergies. Le<br />

volume des fournitures se situe à 7,2 TJ pour la chaleur (puissance thermique installée de 1,4 MW)<br />

et à 6,9 TJ pour le froid (puissance de réfrigération installée de 0,75 MW). Ainsi, Dalkia est devenue<br />

non seulement un pionnier dans les ventes de froid sur le marché mais elle s’est également procuré<br />

une référence supplémentaire dans le domaine des prestations complètes de facility management<br />

technique (appelé « hard FM »).<br />

Les techniciens de Dalkia ont dû maîtriser pleinement la gestion du fonctionnement d’un site dont<br />

les équipements sont parmi les plus sophistiqués du pays et qui est commandé par un système de<br />

gestion technique centralisée des plus modernes, gérant toutes les fonctions de l’immeuble.<br />

Au Palais Křižík, Dalkia Česká republika a par ailleurs introduit toute une série d’innovations : c’est le<br />

premier site qui dispose du système D-line permettant de signaler ses demandes en ligne (Dalkia utilise<br />

en outre les outils Ember, Efatep et Mona) et Dalkia a également acquis sa première expérience dans<br />

le domaine du label énergétique des bâtiments. Le client a témoigné sa satisfaction avec les services<br />

de la Division de Prague en sollicitant une coopération lors de l’ordonnancement de l’opération Palais<br />

Křižík II. Dalkia accompagnera ainsi le client dès le départ dans l’utilisation de nouvelles technologies<br />

et de nouveaux modes de chauffage et de climatisation.


1. místo<br />

Divize Ostrava<br />

Členové týmu:<br />

Ing. Kamil Vrbka<br />

Ing. Pavel Kudr<br />

Radim Brus<br />

1 ère place<br />

Division d’Ostrava<br />

Membres de l’équipe :<br />

Kamil Vrbka<br />

Pavel Kudr<br />

Radim Brus<br />

Technická vítězství <strong>2008</strong> / Victoires techniques <strong>2008</strong><br />

Actuellement, Elektrárna Třebovice dispose de huit chaudières d’une puissance thermique<br />

installée totalisant 765 MWt et de trois turboalternateurs (TG) d’une puissance électrique de<br />

177 MWe. Pendant l’été, les turboalternateurs fonctionnent essentiellement en mode<br />

condensation et la plage de réglage des turboalternateurs est utilisée pour fournir des services<br />

auxiliaires en matière de réglage de la fréquence du réseau.<br />

La puissance électrique maximale de la centrale électrique dépend de la puissance maximale<br />

des turboalternateurs qui est actuellement utilisée couramment. C’est pourquoi elle ne peut<br />

être augmentée davantage pour étendre la plage de réglage des TG dans le cadre des services<br />

auxiliaires. La puissance minimale est fonction de la puissance minimale des chaudières. Le<br />

minimum technique des turboalternateurs est cependant inférieur à la puissance des chaudières<br />

et c’est justement le potentiel que la Division d’Ostrava entend utiliser pour fournir plus de<br />

services électriques (fourniture de puissance de réglage). Comme le temps total pendant lequel il<br />

faut utiliser la puissance minimale des turbines est très court, la solution technique optimale s’est<br />

avérée être la mise en place de by-pass de turbines – la vapeur excédentaire est déviée autour<br />

des turboalternateurs vers les condensateurs de TG15 et TG16 par le biais de ce que l’on appelle<br />

une installation by-pass. Cette solution a augmenté la plage de réglage offerte par les deux<br />

turbines de 30 MWe supplémentaires, ce qui correspond à environ 100 t/h de vapeur d’admission<br />

à une pression de 10,8 MPa et à une température de 535 °C mais, comme nous l’avons déjà dit,<br />

pendant un laps de temps très court. L’augmentation de la puissance de réglage fournie a permis<br />

de réduire la production d’électricité de force.<br />

L’idée est née en novembre 2006 et l’essai de certification effectué à la fin des travaux a eu lieu<br />

dès août 2007. Vu l’essor du marché de l’électricité et des services auxiliaires cet investissement<br />

s’inscrit dans la durée. La réduction de la production d’électricité de force permettra d’ailleurs de<br />

réduire les émissions de SO 2 et de NO x. La méthode proposée basée sur l’utilisation de l’intégralité<br />

de la plage des puissances admissible des turboalternateurs peut être mise en pratique par d’autres<br />

établissements où la plage de réglage des TG est plus étendue que celle des chaudières.<br />

Zvýšení regulačního rozsahu fiktivního<br />

bloku ETB pro podpůrné služby<br />

Silné stránky projektu:<br />

Zvýšení regulačního rozsahu fiktivního bloku Elektrárny Třebovice je vzhledem<br />

k rozvíjejícímu se trhu s elektřinou a podpůrnými službami investicí dlouhodobého<br />

charakteru, která přináší významné finanční efekty i snížení emisí.<br />

V současné době je v Elektrárně Třebovice nainstalováno celkem osm kotlů o celkovém<br />

tepelném výkonu 765 MWt a tři turbogenerátory (TG) o elektrickém výkonu 177 MWe.<br />

Tyto turbogenerátory jsou v letním období provozovány převážně v kondenzačním režimu<br />

a regulační rozsah TG je využíván k poskytování podpůrných služeb, týkajících se regulace<br />

frekvence sítě.<br />

Maximální elektrický výkon elektrárny je určen maximálním výkonem turbogenerátorů,<br />

který se v současné době běžně využívá, proto ho nelze pro zvýšení regulačního rozsahu<br />

TG v rámci poskytování podpůrných služeb dále zvyšovat. Minimální výkon je dán minimálním<br />

výkonem kotlů. Technické minimum turbogenerátorů je ale nižší, než minimální výkon<br />

kotlů, a to je potenciál, který Divize Ostrava chce využít pro zvýšení dodávky služeb (poskytování<br />

regulačního výkonu). Protože celkový čas, kdy je potřeba využívat minimální výkon<br />

turbín, je velmi krátký, byla jako nejvhodnější technické řešení zvolena instalace obtoku<br />

turbín - přebytečná pára se přepustí okolo turbogenerátorů přímo do kondenzátorů TG15<br />

a TG16 pomocí tzv. by-passových stanic. Tímto řešením došlo k navýšení poskytovaného<br />

regulačního rozsahu obou turbín o dalších 30 MWe, čemuž odpovídá množství cca 100 t/h<br />

admisní páry o tlaku 10,8 MPa a teplotě 535 °C, ale jak už bylo uvedeno, po velmi krátkou<br />

dobu. Zvýšení poskytovaného regulačního výkonu umožnilo snížit výrobu silové elektřiny.<br />

Myšlenka se zrodila v listopadu 2006 a certifikační zkouška, kterou byla ukončena realizace<br />

díla, byla provedena již v srpnu 2007. S ohledem na stále více se rozvíjející trh s elektřinou<br />

a podpůrnými službami má tato investice dlouhodobý charakter. Snížením výroby silové<br />

elektřiny dojde rovněž ke snížení emisí SO 2 a NO x. Navržený způsob využití celého povoleného<br />

výkonového rozsahu turbogenerátorů je realizovatelný i na jiných závodech, kde<br />

je regulační rozsah TG větší než regulační rozsah kotlů.<br />

Extension de la plage de réglage d’une tranche<br />

virtuelle d’ETB pour des services auxiliaires<br />

Points forts du projet :<br />

Vu le développement du marché de l’électricité et des services auxiliaires,<br />

l’extension de la plage de réglage d’une tranche virtuelle d’Elektrárna<br />

Třebovice est un investissement à long terme qui mène à d’importants gains<br />

financiers et permet de limiter les émissions.<br />

23


2. místo<br />

Divize Ústí nad Labem<br />

Členové týmu:<br />

Ing. Josef Novák<br />

Jan Barnat<br />

Roman Kmoníček<br />

24<br />

DZ 85 MW<br />

Pro rok 2007 musela Divize Ústí nad Labem připravit DZ70 s časem<br />

do 60 minut. V průběhu roku byly zahájeny přípravy na certifikaci<br />

DZt60min P=85MW, jejichž součástí bylo mapování trhu, zpracování<br />

studie, návrhy algoritmů a zkoušky připravenosti zařízení.<br />

Důvodů, které vedly k navýšení DZ70 na DZ85, bylo několik: rozšíření<br />

spektra podpůrných služeb poskytovaných Divizí Ústí nad Labem o TR<br />

a zvýšení konkurenceschopnosti dispečerské zálohy na trhu s podpůrnými<br />

službami, požadavek ČEPS na zvýšení kvality a rozsahu služeb,<br />

zlepšení ekonomie provozu, úspora hnědého uhlí, snížení produkce<br />

popelovin a snížení množství emisí CO2. Technické řešení spočívá ve vzniku dvou konfigurovatelných fiktivních<br />

bloků, podle jejichž skladby se bude měnit velikost a spektrum podpůrných<br />

služeb poskytovaných DUI. FB1 bude tvořen spalovací plynovou<br />

turbínou TG1 a kondenzační turbínou TG4 (TG5). Fiktivní blok<br />

bude poskytovat PpS DZ60 o velikosti 70 MW, respektive 85 MW.<br />

FB2 bude tvořen všemi zbývajícími provozovanými turbínami<br />

a v závislosti na konfiguraci prvního fiktivního bloku bude nabízet<br />

TR-, resp. TR+.<br />

2e place<br />

Division d’Ústí nad Labem<br />

Membres de l’équipe :<br />

Josef Novák<br />

Jan Barnat<br />

Roman Kmoníček<br />

Silné stránky projektu:<br />

Navýšení výkonu dispečerské zálohy PPC z DZ70 na DZ85 přináší zvýšení konkurenceschopnosti<br />

na trhu s podpůrnými službami, snížení množství emisních<br />

povolenek CO 2 (246 000 tun), navýšení paušálních plateb za DZ (47 435 400 Kč)<br />

a úsporu primárních médií potřebných k provozu turbíny (223 641 tun uhlí). Dalkia<br />

také získává možnost měnit hodnotu podpůrných služeb dle potřeby ČEPS.<br />

DZ 85 MW<br />

Points forts du projet :<br />

L’augmentation de la puissance en réserve de dispatching de PPC de DZ70<br />

à DZ85 permet d’améliorer la compétitivité sur le marché des services<br />

auxiliaires, de réduire les émissions de CO 2 (246 000 tonnes), d’augmenter les<br />

forfaits d’abonnement concernés par la DZ (47 435 400 CZK) et d’économiser<br />

le combustible primaire nécessaire au fonctionnement de la turbine (223<br />

641 tonnes de charbon). De surcroît, Dalkia se procure la possibilité de faire<br />

varier les services auxiliaires en fonction des besoins de ČEPS.<br />

Pour l’année 2007, la Division d‘Ústí nad Labem a dû<br />

préparer un service DZ70 avec un temps de démarrage<br />

sous les 60 minutes. Au cours de l’année, nous avons lancé<br />

les préparatifs à la certification pour DZt60min P=85MW,<br />

qui comprenaient le mappage du marché, l’élaboration<br />

d’une étude, des propositions d’algorithmes et les essais<br />

visant à vérifier si les installations étaient prêtes.<br />

Plusieurs raisons étaient à l’origine de la décision de<br />

passer de DZ70 à DZ85 : intégration du service TR à<br />

l’éventail des services auxiliaires fournis par la Division<br />

d‘Ústí nad Labem et accroissement de la compétitivité<br />

de l’offre de réserve de dispatching sur le marché des<br />

services auxiliaires, demande de ČEPS de relever la<br />

qualité et l’étendue des services, amélioration des<br />

aspects économiques de l‘exploitation, économies de<br />

lignite, réduction des quantités de cendres produites et<br />

d’émissions de CO 2.<br />

La solution technique repose sur la mise en place de deux<br />

tranches virtuelles configurables, selon la configuration<br />

desquelles la taille et l’éventail des services auxiliaires<br />

fournis par DUI varieront. FB1 comprendra la turbine<br />

à gaz TG1 et la turbine à condensation TG4 (TG5).<br />

La tranche virtuelle fournira les services DZ60 d’une<br />

puissance de 70 MW ou 85 MW. FB2 sera composée de<br />

toutes les autres turbines exploitées et, en fonction de la<br />

configuration de la première tranche virtuelle, elle offrira<br />

du TR- ou du TR+.


3. místo<br />

Elektrárna Kolín<br />

Členové týmu:<br />

Ivan Málek<br />

Ing. Milan Kerhart<br />

Ing. Rostislav Krempaský<br />

Cílem projektu Elektrárny Kolín je poskytování podpůrných služeb<br />

TR+ a TR- pro ČEPS. Podmínkou bylo získání certifikace v několika<br />

provozních variantách, z nichž tou základní a tím i nejoptimálnější<br />

je varianta poskytování služby blokem K8 a TG5. Na základě získané<br />

certifikace a uzavřené smlouvy s ČEPS bude Elektrárna Kolín poskytovat<br />

podpůrné služby TR +,- v letech <strong>2008</strong> až 2010.<br />

Projekt maximálně využívá stávající zařízení. PpS TR+,- jsou poskytovány<br />

na TG5 o výkonu 12 MWe, což představuje maximální možné<br />

využití tohoto stroje (pro PpS TR nutná výkonová změna min.<br />

10 MWe/5min). Kromě této TG je provozován v základní variantě práškový<br />

kotel K8 s požadovanou rychlostí změny výkonu 6,2 MWt/min, což<br />

je i v případě tohoto zařízení na hranici jeho možností. Rovněž je nutné<br />

využívat možnosti přetěžování tohoto kotle na 110t/h.<br />

Technické přípravy zahrnovaly instalaci terminálu, úpravy zástřiku<br />

kotle K8, dálkové řízení špičkového plynového zdroje a dovybavení<br />

druhé turbíny TG4 ŘS. Veškeré přípravy a úpravy trvaly pouze jeden<br />

rok: rozhodnutí o poskytování PpS – TR+,- padlo v lednu 2007 a již<br />

od 1. ledna <strong>2008</strong> jsou tyto služby reálně poskytovány.<br />

3 e place<br />

Elektrárna Kolín<br />

Membres de l’équipe :<br />

Ivan Málek<br />

Milan Kerhart<br />

Rostislav Krempaský<br />

Technická vítězství <strong>2008</strong> / Victoires techniques <strong>2008</strong><br />

Podpůrné služby TR+,- v EKO<br />

Silné stránky projektu:<br />

Díky maximálnímu využití stávajícího zařízení a vysokému pracovnímu nasazení<br />

zaměstnanců získala Elektrárna Kolín certifikaci na poskytování podpůrných<br />

služeb TR+ a TR- pro ČEPS v několika provozních variantách.<br />

Services auxiliaires TR+,- à EKO<br />

Points forts du projet :<br />

Grâce à une utilisation maximale des installations existantes et à une<br />

implication professionnelle importante de ses employés, Elektrárna<br />

Kolín a obtenu la certification pour la fourniture de services auxiliaires<br />

TR+ et TR- pour ČEPS avec plusieurs variantes d’exploitation.<br />

L’objectif du projet d’Elektrárna Kolín est la fourniture de services<br />

auxiliaires TR+ et TR- pour ČEPS, qui est soumise à l’obtention<br />

d’une certification avec plusieurs variantes d’exploitation, dont la<br />

principale, qui est aussi optimale, est la fourniture de service par<br />

la tranche K8 et TG5. En vertu de la certification obtenue et du<br />

contrat conclu avec ČEPS, Elektrárna Kolín fournira des services<br />

auxiliaires TR +,- de <strong>2008</strong> à 2010.<br />

Le projet exploite au maximum les installations existantes. Les<br />

services auxiliaires TR+,- sont fournis sur la turbine TG5 d’une<br />

puissance de 12 MWe, ce qui correspond à l’utilisation maximale<br />

possible de cette installation (pour les services auxiliaires TR il<br />

est nécessaire d’avoir un changement de puissance d’au moins<br />

10 MWe en 5 min). Outre ce turboalternateur, la chaudière<br />

à charbon pulvérisé K8 est exploitée en variante de base avec la<br />

vitesse de changement de puissance demandée de 6,2 MWt/min,<br />

ce qui ici aussi est à la limite des capacités de l’installation. Il est<br />

également nécessaire d’utiliser les possibilités de surcharge de<br />

cette chaudière de 110 t/h.<br />

Les préparatifs techniques ont compris l’installation d’un terminal,<br />

les aménagements de revêtement de la chaudière K8, la commande<br />

à distance de la source de gaz de pointe et l’installation à titre<br />

complémentaire d’un système de commande sur une autre turbine,<br />

la TG4. Tous les préparatifs et aménagements n’ont duré qu’une<br />

année : la décision de fournir des services auxiliaires TR+,- a été<br />

prise en janvier 2007 et ces services ont été réellement fournis dès<br />

le 1 er janvier <strong>2008</strong>.<br />

25


Dalkia v České republice<br />

„Zaměstnanci Dalkie<br />

jsou opravdoví profesionálové,“<br />

míní jeden z majitelů Paláce Křižík Jean-François Ehrlich<br />

Jednou z dominant pražské čtvrti Smíchov<br />

je rozlehlá budova Paláce Křižík. Tento objekt má bohatou<br />

historii: původně výrobní prostory továrny Křižík,<br />

vybudované na konci 19. století, se nedávno proměnily<br />

v prestižní a moderní centrum administrativního<br />

a obchodního života této městské části. Důležitou úlohu<br />

v budově vybavené špičkovými technologiemi zastává<br />

také Dalkia Česká republika, která je poskytovatelem<br />

služeb technického facility managementu a zároveň<br />

dodavatelem tepla a chladu. Modrý reportér hovořil<br />

s panem Jean-François Ehrlichem, jednatelem společnosti<br />

Cecopra, jíž Palác Křižík patří.<br />

Modrý reportér: Můžete nám prosím stručně představit společnost<br />

Cecopra?<br />

Jean-François Ehrlich: „Cecopra se zabývá developerskou činností<br />

v oblasti nemovitostí a investic. V České republice působíme patnáct<br />

let a z devadesáti procent působíme v Praze. Mimo hlavní město vlastníme<br />

dvě budovy v Brně a Teplicích.“<br />

26<br />

Modrý reportér: Jaká je současná funkce Paláce Křižík?<br />

Jean-François Ehrlich: „Palác Křižík je zcela jistě naše nejkrásnější dílo.<br />

Z devadesáti procent je tvořen kancelářemi a sídlí zde třicet společností,<br />

které patří v České republice mezi ty nejprestižnější. Poté, co jsme budovu<br />

koupili, jsme ji kompletně zrekonstruovali. Přidali jsme dvě patra,<br />

vybudovali atrium a parkovací prostory. Hlavní architekt Zdeněk Hölzel<br />

odvedl skvělou práci. Nejdůležitější je, že dokázal zachovat historický<br />

charakter budovy postavené na přelomu 19. a 20. století vynálezcem<br />

Křižíkem, která potom sloužila jako sídlo jeho společnosti.“<br />

Modrý reportér: Vaše spolupráce s Dalkií v oblasti multitechnických<br />

služeb a služeb facility managementu sahá do roku<br />

1999. Od roku 2006 Dalkia tyto služby poskytuje také v Paláci<br />

Křižík. Proč jste si vybrali právě tuto společnost?<br />

Jean-François Ehrlich: „Odpověď na vaši otázku je jednoduchá: Dalkia<br />

má ve svém oboru velmi dobrou reputaci. Budova Paláce Křižík<br />

je vybavena těmi nejsofistikovanějšími technologiemi, které vyžadují<br />

nasazení techniků specializovaných na jednotlivé obory. Pouze společnost,<br />

jako je Dalkia, může nabídnout poskytování veškerých služeb<br />

v rámci jednoho kontraktu. Kromě toho chceme našim nájemníkům<br />

nabízet kvalitní služby a rychlou reakceschopnost, díky nimž budou


Dalkia en République tcheque<br />

« Les collaborateurs de Dalkia<br />

sont de vrais professionnels »,<br />

dit M. Jean-François Ehrlich, un des propriétaires du Palais Křižík<br />

Le Palais Křižík est une grande bâtisse qui constitue<br />

une des dominantes du quartier praguois de Smíchov.<br />

Cet immeuble a une riche histoire: à partir des espaces<br />

de production de l´usine Křižík bâtis à la fin du 19 e siècle<br />

il s´est récemment transformé en un site prestigieux<br />

et moderne de la vie administrative et commerciale<br />

de la cité. Dalkia Česká republika joue aussi un rôle<br />

important dans ce bâtiment équipé des technologies<br />

les plus sophistiquées en fournissant des services<br />

de facility management technique ainsi que de la chaleur<br />

et du froid. Le Reporter bleu en a parlé avec<br />

un des associés de la société Cecopra qui est<br />

le propriétaire du Palais Křižík, M. Jean-François Ehrlich.<br />

Reporter bleu : Pourriez-vous s´il vous plaît brièvement<br />

présenter la société Cecopra ?<br />

Jean-François Ehrlich : « Cecopra est une société de développement<br />

dans le domaine de l´immobilier et des investissements. Elle s´est<br />

installée en République tchèque il y a quinze ans et opère à hauteur<br />

de 90 % à Prague. Hors de la capitale elle possède deux bâtiments à<br />

Brno et à Teplice ».<br />

Reporter bleu : Quelle est la fonction actuelle du Palais Křižík ?<br />

Jean-François Ehrlich : « Le Palais Křižík est certainement notre<br />

plus belle réalisation. Il est constitué à 90 % par des bureaux et c´est<br />

le siège d´une trentaine de sociétés parmi les plus prestigieuses en<br />

République tchèque. Après avoir acheté cet immeuble nous l´avons<br />

complètement transformé. Nous avons ajouté deux étages, construit<br />

un atrium et des espaces de parking. L´architecte principal Zdeněk<br />

Hölzel a réalisé un travail remarquable. Le plus important est le fait<br />

qu´il a su conserver le caractère historique de ce bâtiment qui a été<br />

construit au tournant des 19 e et 20 e siècles par l´inventeur M. Křižík et<br />

puis a servi de siège à son entreprise ».<br />

Reporter bleu : Votre coopération avec Dalkia dans<br />

le domaine des services multitechniques et du facility<br />

management pour vos immeubles remonte à 1999.<br />

À partir de 2006 Dalkia fournit également ces services au<br />

Palais Křižík. Pourquoi avez-vous choisi justement Dalkia ?<br />

Jean-François Ehrlich : « La réponse à votre question est simple :<br />

Dalkia a une très bonne réputation dans le domaine. Le bâtiment du<br />

Palais Křižík est équipé de technologies sophistiquées pour lesquelles<br />

nous souhaitons disposer de techniciens compétents dans chaque<br />

domaine. Seule une société comme Dalkia peut nous offrir l‘ensemble<br />

des services demandés sous un seul contrat. De plus nous voulons<br />

offrir à nos locataires une prestation efficace et une grande réactivité<br />

pour leur permettre de bénéficier d‘un grand confort dans l’usage<br />

de leurs locaux. Les systèmes mis en place par Dalkia au Palais Křižík<br />

27


Dalkia v České republice<br />

moci pohodlně a bezstarostně využívat pronajaté<br />

prostory. Systém zavedený Dalkií v Paláci<br />

Křižík podle nás přesně odpovídá těmto<br />

očekáváním, ať se jedná o stálou přítomnost<br />

v budově, linku Hot line nebo on-line službu<br />

D-line.“<br />

Modrý reportér: V roce 2007 jste<br />

s Dalkií uzavřeli dva kontrakty: smlouvu<br />

o pronájmu zdroje tepla a chladu<br />

a smlouvu o dodávce těchto energií.<br />

Jaká byla vaše hlavní motivace?<br />

Jean-François Ehrlich: „S touto nabídkou<br />

přišla Dalkia. Diskutovali jsme o dvou možných<br />

variantách – prodeji zdrojů tepla a chladu<br />

nebo o jejich pronájmu. Nakonec jsme se<br />

rozhodli pro pronájem. Proč jsme zdroje neprodali?<br />

Pro nás je to otázka principu. Jsme<br />

28<br />

vlastníkem budovy a rádi bychom si zachovali<br />

kontrolu nad touto důležitou oblastí. Od roku<br />

2007 je tedy Dalkia dodavatelem tepla a chladu<br />

včetně provádění vyúčtování na konečné<br />

spotřebitele. My se díky tomu můžeme věnovat<br />

pouze našemu oboru podnikání.“<br />

Modrý reportér: V současné době připravujete<br />

projekt Palác Křižík II, který<br />

bude vybudován hned vedle Paláce<br />

Křižík I. Jakou roli zde hraje Dalkia?<br />

Jean-François Ehrlich: „Palác Křižík II je zcela<br />

nová budova, proto jsme požádali odborníky<br />

z Dalkie, aby prozkoumali a zhodnotili<br />

naše plány a identifikovali potenciální chyby<br />

či problémy. Rádi bychom s Dalkií v Paláci Křižík<br />

II spolupracovali stejným způsobem, jako<br />

v Paláci Křižík I.“<br />

Modrý reportér: Jak celkově hodnotíte<br />

spolupráci s Dalkií?<br />

Jean-François Ehrlich: „Známe Dalkii<br />

dlouho, již z doby, kdy se ještě jmenovala<br />

Ekoterm. Její pražská divize sídlí v naší<br />

budově na Americké ulici, takže se dobře<br />

známe a máme v její zaměstnance velkou<br />

důvěru. Samozřejmě je, jako všude, stá-<br />

le co zlepšovat, ale celkově jsem<br />

se spoluprací s Dalkií velmi spokojen. Její<br />

hlavní předností je to, že umí naslouchat<br />

očekáváním a požadavkům svých klientů,<br />

že na ně reaguje velmi rychle a že se<br />

vždycky snaží nacházet nejlepší řešení. Její<br />

zaměstnanci jsou skutečnými profesionály<br />

ve svém oboru. Jsme přesvědčeni, že Dalkia<br />

nabízí nejlepší poměr mezi kvalitou služeb<br />

a cenou na trhu.“<br />

Palác Křižík<br />

Budova Paláce Křižík byla postavena<br />

v Praze na Smíchově<br />

již na přelomu 19. a 20. století<br />

vynálezcem obloukové lampy<br />

a zakladatelem první tramvajové<br />

trati na území Čech a Moravy<br />

Františkem Křižíkem. V polyfunkčním<br />

objektu o rozloze přes<br />

15 tisíc čtverečních metrů, který<br />

tvoří šest propojených budov<br />

a vnitřní atrium, se nyní nacházejí<br />

kanceláře, galerie, obchody, restaurace<br />

a podzemní parkoviště.


nous paraissent répondre à cette attente :<br />

présence sur place, Hot line ou bien on-line<br />

service D-line ».<br />

Reporter bleu : En 2007 vous avez<br />

signé avec Dalkia deux contrats – un<br />

contrat de location des installations<br />

de production de chaleur et de froid<br />

et un contrat de livraison de ces<br />

énergies. Quelle était votre motivation<br />

principale ?<br />

Jean-François Ehrlich : « Au début il<br />

y a avait une offre de la part de Dalkia.<br />

Nous avons discuté de deux possibilités :<br />

soit la vente de la source de chaleur et<br />

de froid, soit leur location. À la fin nous<br />

avons décidé de les louer. Pourquoi ne<br />

les avons-nous pas vendus ? Pour nous<br />

c´est une question de principe. Nous<br />

sommes le propriétaire du bâtiment et<br />

nous voudrions bien avoir le contrôle de<br />

ce domaine important. Donc depuis<br />

2007 Dalkia assure les fournitures de<br />

chaleur et de froid, y compris les relevés<br />

auprès des clients finaux, et nous, nous<br />

pouvons nous consacrer pleinement<br />

à notre métier ».<br />

Reporter bleu : Vous êtes en train<br />

de préparer la réalisation du projet<br />

Palais Křižík II situé juste à côté du<br />

Palais Křížík I. Quelle est le rôle de<br />

Dalkia ici ?<br />

Jean-François Ehrlich : « Palais Křižík Il<br />

est un bâtiment complètement nouveau<br />

Palais Křižík<br />

L‘immeuble du Palais Křižík a été construit dans le quartier praguois<br />

de Smíchov au tournant des 19 e et 20 e siècles par František Křižík, inventeur<br />

de la lampe à arc et fondateur de la première ligne de tramway de Bohême<br />

et Moravie. Aujourd’hui, l’immeuble polyvalent d’une surface de plus de<br />

15 000 mètres carrés composé de six bâtiments reliés par un atrium<br />

couvert, abrite des bureaux, galeries, boutiques, restaurants et un parc<br />

de stationnement souterrain.<br />

Dalkia en République tcheque<br />

donc nous avons demandé aux experts de<br />

Dalkia d´évaluer nos plans des fluides pour<br />

qu´ils identifient les erreurs et les problèmes<br />

potentiels. Nous aimerions bien coopérer<br />

avec Dalkia dans le Palais Křižík II de la même<br />

manière qu´au Palais Křižík I ».<br />

Reporter bleu : Comment évaluez-vous<br />

globalement votre coopération avec<br />

Dalkia ?<br />

Jean-François Ehrlich : « Nous connaissions<br />

Dalkia depuis longtemps, quand elle s´appelait<br />

encore Ekoterm. Sa Division de Prague réside<br />

dans notre bâtiment à Americká donc on<br />

se connaît bien et nous avons une grande<br />

confiance en ses collaborateurs. Bien sûr,<br />

comme partout, il y a toujours des choses<br />

à améliorer mais au total je suis très content<br />

de notre collaboration avec Dalkia. Son atout<br />

principal est qu´elle est toujours prête à écouter<br />

les attentes et les exigences du client, qu´elle<br />

réagit rapidement et qu´elle cherche chaque<br />

fois les meilleures solutions. Ses collaborateurs<br />

sont les gens qui sont de vrais professionnels<br />

dans leur domaine. Nous sommes persuadés<br />

que Dalkia offre une meilleure relation entre la<br />

qualité des services et le prix sur le marché ».<br />

29


Dalkia v České republice / Dalkia en République tcheque<br />

Proč je Dalkia nejlepším zaměstnavatelem<br />

v Moravskoslezském kraji?<br />

V minulém čísle Modrého reportéra jsme zahájili miniseriál „Proč<br />

je Dalkia nejlepším zaměstnavatelem v Moravskoslezském kraji?“<br />

tématem Osobní účet. V čísle, které právě čtete, se více dozvíte<br />

o dalším mimořádném benefitu, který Dalkia Česká republika<br />

svým zaměstnancům nabízí – bezúročných půjčkách.<br />

Dalkia Česká republika poskytuje zaměstnancům na základě jejich<br />

žádosti bezúročné půjčky na účely, které souvisejí s bytovou problematikou:<br />

� na pořízení domu nebo bytu do vlastnictví nebo spoluvlastnictví,<br />

na složení členského podílu na družstevní byt nebo na rekonstrukci<br />

či modernizaci bytu nebo domu, které zaměstnanec užívá pro vlastní<br />

bydlení (maximálně 100 000 Kč),<br />

Pourquoi Dalkia est-elle le meilleur<br />

employeur de la Région de Moravie-Silésie ?<br />

Dans le dernier numéro du Reporteur bleu, nous avons débuté<br />

la mini-série « Pourquoi Dalkia est-elle le meilleur employeur de<br />

la Région de Moravie-Silésie ? » avec le thème du Compte personnel.<br />

Dans le numéro que vous êtes en train de lire, vous en<br />

apprendrez plus sur un autre avantage exceptionnel que Dalkia<br />

Česká republika propose à ses salariés – les prêts à taux zéro.<br />

Dalkia Česká republika octroie à ses employés, sur demande, des<br />

prêts à taux zéro destinés à des fins relatives au logement :<br />

� pour l’acquisition d’une maison ou d’un appartement en propriété<br />

ou en copropriété, pour le versement de la part de membre pour un<br />

appartement coopératif ou pour la rénovation ou la modernisation<br />

de l’appartement ou de la maison que l’employé habite personnellement<br />

(au maximum 100 000 CZK),<br />

Půjčky ze sociálního fondu poskytnuté v roce 2007 zaměstnancům Dalkie Česká republika<br />

Prêts du fonds social octroyés en 2007 aux salariés de Dalkia Česká republika<br />

30<br />

„Na základě své žádosti jsem obdržela osobní hotovostní<br />

půjčku ve výši 20 000 Kč, kterou jsem použila<br />

k modernizaci domácnosti, konkrétně k nákupu<br />

kombinované chladničky a televizoru. Vzhledem<br />

k tomu, že se jedná o bezúročnou půjčku, myslím si,<br />

že je velmi výhodná a doporučuji její využití ostatním<br />

zaměstnancům.“ Lenka Bartoňová, ředitelství<br />

« Suite à ma demande, j’ai obtenu un prêt personnel en liquide de<br />

20 000 CZK, que j’ai utilisé pour moderniser mon logement,<br />

concrètement pour acheter un réfrigérateur combiné et un téléviseur.<br />

Comme il s’agit d’un prêt à taux zéro, je pense qu’il est très avantageux<br />

et je recommande aux autres employés d’en profiter ».<br />

Lenka Bartoňová, siège<br />

� na udržovací práce domu nebo bytu, které zaměstnanec užívá<br />

pro vlastní bydlení (maximálně 100 000 Kč),<br />

� na koupi zařízení do bytu (maximálně 20 000 Kč).<br />

Žádosti o poskytnutí půjčky schvaluje vedení příslušné divize nebo ředitelství<br />

a výbory základních organizací odborových svazů. Odsouhlasená<br />

výše půjčky je zaměstnanci vždy poukázána na účet v nejbližším<br />

výplatním termínu mezd.<br />

V příštím čísle Modrého reportéra se dočtete o dalším benefitu –<br />

nabídce zaměstnaneckých akcií Veolie Environnement (SEQUOIA<br />

<strong>2008</strong>).<br />

� pour des travaux d’entretien de la maison ou de l’appartement que<br />

l’employé habite personnellement (au maximum 100 000 CZK),<br />

� pour l’achat d’équipement de logement (au maximum<br />

20 000 CZK).<br />

Les demandes de prêt sont acceptées par la direction de la division<br />

concernée ou par la direction et les comités des organisations syndicales<br />

de base. Le montant approuvé du prêt est toujours viré sur<br />

le compte de l’employé à la date la plus proche de versement de<br />

salaire.<br />

Dans le prochain numéro du Reporteur bleu, nous vous informerons<br />

sur un autre avantage social – l’offre d’actions de salariés de Veolia<br />

Environnement (SEQUOIA <strong>2008</strong>).<br />

„Poskytování půjček vnímám jako významnou součást<br />

balíčku sociálních výhod pro zaměstnance, který<br />

Dalkia nabízí. Vzhledem k tomu, že jsou bezúročné,<br />

sám jsem několikrát této možnosti využil na<br />

nákup bytového zařízení.“<br />

Tomáš Odstrčil,<br />

Divize Krnov<br />

« À mon avis, l’octroi de prêts est une partie importante de l’ensemble<br />

d’avantages sociaux que Dalkia propose à ses salariés. Comme<br />

ils sont sans intérêts, j’ai moi-même profité plusieurs fois de cette<br />

opportunité afin d’acheter des équipements pour mon logement ».<br />

Tomáš Odstrčil,<br />

Division de Krnov<br />

Divize Počet schválených půjček Počet zaměstnanců* Celková výše půjček (v tis. Kč)<br />

Division Nombre de prêts approuvés Nombre d‘employés* Montant total des prêts (en milles CZK)<br />

ŘS 16 175 847<br />

DOV 44 537 2 255<br />

DKA 43 460 1 764<br />

DOL 16 178 718<br />

DPŘ 14 212 830<br />

DKR 8 76 348<br />

DPA 12 158 670<br />

DUI 21 383 895<br />

CELKEM / TOTAL 174 2 179 8 327<br />

* stav k 31.12.2007 / effectifs au 31.12.2007


Dalkia V POHYBU<br />

Dalkia EN MOUVEMENT<br />

Permettez-nous de vous présenter de nouveaux employés du<br />

groupe Dalkia en République tchèque qui nous ont rejoint au<br />

cours du troisième trimestre de l´année <strong>2008</strong>. En même temps<br />

nous vous apportons les informations sur les changements<br />

de poste de nos collègues dans le cadre de notre groupe.<br />

Nous souhaitons à toutes et à tous d´entre eux réusitte dans<br />

leur vie professionnelle et personnelle.<br />

Nové nástupy / Nouvelles embauches Dalkia Česká republika<br />

Ing. Martin Hudeček<br />

praktikant<br />

stagiaire<br />

Stanislav Holek<br />

provozní zámečník<br />

ajusteur-mécanicien<br />

Ing. Jan Bříza<br />

specialista studií<br />

spécialiste des études<br />

Dalkia v České republice / Dalkia en République tcheque<br />

Dovolte nám, abychom vám představili nové zaměstnance<br />

skupiny Dalkia v České republice, kteří k nám nastoupili<br />

v průběhu třetího čtvrtletí roku <strong>2008</strong>. Zároveň vám<br />

přinášíme informace o tom, kteří naši kolegové změnili<br />

pracovní místo v rámci skupiny. Všem z nich přejeme<br />

mnoho pracovních i osobních úspěchů.<br />

Daniel Rutar<br />

vedoucí provozova-<br />

ného místa<br />

chef de site<br />

Ing. Miroslav Ptáček<br />

praktikant<br />

stagiaire<br />

ŘS ŘS ŘS ŘS DOV<br />

DKA<br />

Ing. Jana Subiková<br />

praktikant<br />

stagiaire<br />

Ing. Marek Antl<br />

praktikant<br />

stagiaire<br />

Ing. Michal Hutera<br />

praktikant<br />

stagiaire<br />

Ing. Karel Gawlas<br />

specialista pro technické<br />

koordinace<br />

spécialiste de<br />

coordination technique<br />

Ing. Michal Kapavík<br />

praktikant<br />

stagiaire<br />

Michal Svoboda<br />

praktikant<br />

stagiaire<br />

Gabriela<br />

Říhánková<br />

odborný obchodní<br />

asistent<br />

assistante-spécialiste<br />

commerciale<br />

Vlastimil<br />

Schönweitz<br />

provozní elektrikář<br />

électricien opérationnel<br />

Tomas Niku<br />

operátor<br />

opérateur<br />

Ing. Jiří Petrovský<br />

specialista studií<br />

spécialiste des études<br />

Daniel Černošek<br />

provozní zámečník<br />

ajusteur-mécanicien<br />

Lumír Mruz<br />

směnový inženýr<br />

ingénieur de poste<br />

Václav Uhlík<br />

provozní elektrikář<br />

électricien opérationnel<br />

DKA DOL DOL DPŘ DPŘ<br />

DPŘ<br />

DPŘ DKR<br />

Jindřich Fichtner<br />

provozní elektrikář<br />

électricien<br />

opérationnel<br />

Ing. Renáta Štolbová<br />

technik realizace projektů<br />

technicien réalisation<br />

projets<br />

DKR DKR DKR<br />

DPA DUI DUI DUI<br />

DUI<br />

Petr Halaška<br />

operátor elektro MaR<br />

opérateur électricien<br />

et de métrologie et<br />

régulation<br />

Ing. Igor Andrejšín<br />

vedoucí plánu a<br />

přípravy provozu<br />

chef du plan et de<br />

préparation des<br />

opérations<br />

DUI DUI<br />

OLT<br />

OLT OLT<br />

Bc. Jindřich Lenc<br />

technolog<br />

technologue<br />

Tomáš Alka<br />

praktikant<br />

stagiaire<br />

Dita Valentová<br />

instruktorka plavání<br />

maître-nageur<br />

Romana<br />

Richtárová<br />

instruktorka plavání<br />

maître-nageur<br />

Zdeněk Bezručka<br />

topič<br />

chauffeur de chaudière<br />

Ing. Ondřej Los<br />

praktikant<br />

stagiaire<br />

31<br />

DKR<br />

Jaromír Balint<br />

operátor elektro MaR<br />

opérateur électricien et<br />

de métro. et régulation<br />

DUI<br />

AMP<br />

David Smetana<br />

zedník-šamotář<br />

maçon de revêtement<br />

protecteur de céramique


Bc. Martin Kilián<br />

technolog-přípravář<br />

strojní<br />

technicien de préparation<br />

de la maintenance<br />

EKO<br />

Ing. Jan Markup<br />

technik přípravy a<br />

ekonomie výroby<br />

technicien de<br />

préparation et de<br />

gestion économique de<br />

production<br />

32<br />

AMP AMP<br />

AMP<br />

AMP<br />

Jakub Krampla<br />

soustružník kovů<br />

tourneur des métaux<br />

EKO<br />

Andrea Uxová<br />

sekretářka - asistentka,<br />

personalista<br />

secrétaire-assistante,<br />

chargée de<br />

l´administration<br />

personnelle<br />

Pavel Pitucha<br />

manipulační dělník<br />

ouvrier-manipulateur<br />

Lukáš Pokorný<br />

zauhlovač<br />

ouvrier d´alimentation<br />

en charbon<br />

EKO<br />

Michal Kopruščák<br />

strojní zámečník<br />

ajusteur-mécanicien<br />

Stanislav Špinka<br />

operátor<br />

opérateur<br />

Změny funkcí a převody / Changements de poste et mutations<br />

OLT<br />

�<br />

ŘS<br />

Ing. Bc. Pavel Kolář<br />

z pozice ředitel společnosti<br />

na pozici ředitel pro region<br />

západní Čechy<br />

de directeur de la société<br />

au poste de directeur-<br />

Bohême de l´ouest<br />

DOV<br />

�<br />

ŘS<br />

Šárka Vopatová<br />

z pozice vedoucí fakturace<br />

tepla na pozici vedoucí<br />

fakturace tepla<br />

de chef de facturation de<br />

chaleur au poste de chef<br />

de facturation de chaleur<br />

DOV<br />

Aleš Rataj<br />

z pozice směnový dispečer<br />

elektro na pozici provozní<br />

elektrikář<br />

de dispatcher électricien<br />

de poste au poste<br />

d´électricien opérationnel<br />

Yvona Ševčíková<br />

z pozice fakturant<br />

na pozici fakturant<br />

de facturier au poste<br />

de facturier<br />

OLT<br />

Zdeněk Štefek<br />

z pozice provozní<br />

elektrikář na pozici<br />

směnový mistr<br />

d´électricien opérationnel<br />

au poste de contre-maître<br />

d´équipe<br />

DOV<br />

�<br />

ŘS<br />

Ing. Martin Pšenica<br />

z pozice technolog<br />

na pozici technik realizace<br />

projektů<br />

de technologue au poste<br />

de technicien réalisation<br />

projets<br />

EKO<br />

DOV<br />

�<br />

ŘS<br />

Ing. Margareta Rapa- Bc. Daria Bartuselská Ing. Vítězslav Drozd<br />

Katbeh<br />

z pozice fakturant z pozice technik IT<br />

z pozice obchodní na pozici referent vymáhání na pozici specialista<br />

ředitelka na pozici ředitelka pohledávek<br />

nástrojů a metodiky<br />

společnosti<br />

de facturier au poste de de technicien TI au poste<br />

de responsable<br />

chargée de récouvrement de spécialiste outils et<br />

commerciale au poste de créances<br />

méthodologie<br />

directrice de la société<br />

DOV<br />

DOV<br />

DOV<br />

�<br />

�<br />

ŘS<br />

ŘS<br />

DOV<br />

DKA<br />

Ing. Eva Bilanová<br />

z pozice vedoucí účetní<br />

na pozici vedoucí<br />

ekonomického útvaru<br />

de responsable comptabilité<br />

au poste de responsable du<br />

service économique<br />

Sterios Gaidadzis<br />

z pozice strojník<br />

odpopílkovacího a<br />

odstruskovacího zařízení<br />

na pozici provozní<br />

zámečník<br />

de mécanicien<br />

d´évacuation de cendre<br />

et de mâchefer au poste<br />

d´ajusteur-mécanicien<br />

DKA<br />

Ing. Leona Matějíková<br />

z pozice vedoucí admin.<br />

správního útvaru na pozici<br />

vedoucí personálního útvaru<br />

de responsable<br />

administratif et de gestion<br />

des bâtiments au poste de<br />

responsable du service des<br />

ressources humaines<br />

Július Anderovský<br />

strojní zámečník<br />

ajusteur-mécanicien<br />

Radek Muzikář<br />

zauhlovač<br />

ouvrier d´alimentation<br />

en charbon<br />

Irena Cudráková<br />

z pozice fakturant<br />

na pozici fakturant<br />

de facturier au poste<br />

de facturier<br />

AMP<br />

EKO<br />

DKR<br />

�<br />

ŘS<br />

DOV<br />

Tomáš Horkel<br />

z pozice provozní<br />

elektrikář na pozici<br />

směnový dispečer elektro<br />

d´électricien opérationnel<br />

au poste de dispatcher<br />

électricien de poste<br />

DKA<br />

Magdalena Pabišová<br />

z pozice účetní na pozici<br />

vedoucí účetní<br />

de comptable au poste de<br />

responsable comptabilité<br />

David Imre<br />

elektromontér<br />

ajusteur electro<br />

Ivana Maslowská<br />

z pozice fakturant<br />

na pozici fakturant<br />

de facturier au poste<br />

de facturier<br />

AMP<br />

DOV<br />

�<br />

ŘS<br />

AMP<br />

�<br />

DOV<br />

Zbyněk Ostárek<br />

z pozice elektromontér na<br />

pozici provozní elektrikář<br />

d´ajusteur electro au poste<br />

d´électricien opérationnel<br />

DKA<br />

Marta Vachová<br />

z pozice personalista na<br />

pozici účetní<br />

de chargée de<br />

l´administration<br />

personnelle au poste de<br />

comptable


DOL<br />

Eva Borýsková<br />

z pozice účetní na pozici<br />

plánovač<br />

de comptable au poste<br />

de planificateur<br />

DPA<br />

Ondřej Holinka<br />

z pozice operátormultitechnické<br />

služby<br />

FM na pozici technik<br />

- multitechnické služby<br />

FM d´opérateur-services<br />

multitechniques<br />

FM au poste de<br />

technicien-services<br />

multitechniques FM<br />

DUI<br />

Karel Valchář<br />

z pozice topič-operátor<br />

na pozici vrchní topič<br />

de chauffeur de<br />

chaudière-opérateur<br />

au poste de chef de<br />

chauffe<br />

DKA<br />

�<br />

AMP<br />

Dagmar Kičmerová<br />

z pozice vedoucí laboratoře<br />

na pozici vedoucí<br />

oddělení chemických<br />

služeb<br />

de chef de laboratoire<br />

au poste de chef du<br />

bureau des services<br />

chimiques<br />

Dalkia v České republice / Dalkia en République tcheque<br />

DOL<br />

Ivana Drahníková<br />

z pozice plánovač<br />

na pozici mzdový referent<br />

de planificateur au poste<br />

de chargée de salaires et<br />

traitements<br />

DPA<br />

Ing. Martin Brůha<br />

z pozice vedoucí sektoru<br />

na pozici vedoucí<br />

provozního útvaru<br />

Facility management<br />

de chef de secteur<br />

au poste de chef des<br />

opérations Facility<br />

management<br />

DUI<br />

Miloš Richter<br />

z pozice topič-operátor<br />

na pozici vrchní topič<br />

de chauffeur de<br />

chaudière-opérateur<br />

au poste de chef de<br />

chauffe<br />

DKA<br />

�<br />

AMP<br />

Danuše<br />

Nimmerfollová<br />

z pozice vedoucí chemického<br />

provozu<br />

na pozici vedoucí oddělení<br />

chemických služeb<br />

de chimiste en chef au<br />

poste de chef du bureau<br />

des services chimiques<br />

DPŘ<br />

�<br />

DOL<br />

Renáta Lexová<br />

z pozice účetní na pozici<br />

účetní (návrat z rodičovské<br />

dovolené)<br />

de comptable au poste<br />

de comptable (retour du<br />

congé maternel)<br />

DPA<br />

Mgr. Ivana<br />

Havránková<br />

z pozice sekretářka-asistentka<br />

na pozici asistent<br />

de secrétaire-assistante<br />

au poste d´assistante<br />

DKA<br />

�<br />

AMP<br />

Lubomíra Firdová<br />

z pozice laborant<br />

na pozici laborant<br />

de laborantin au poste de<br />

laborantin<br />

DKA<br />

�<br />

AMP<br />

Jana Mynářová<br />

z pozice laborant<br />

na pozici laborant<br />

de laborantin au poste<br />

de laborantin<br />

DPŘ<br />

Pavla Sládečková<br />

z pozice účetní<br />

na pozici referent provozní<br />

evidence (návrat<br />

z rodičovské dovolené)<br />

de comptable au poste<br />

de chargée des registres<br />

opérationnels (retour du<br />

congé maternel)<br />

DPA<br />

Jiří Rajman<br />

z pozice vedoucí sektoru<br />

na pozici vedoucí provozního<br />

útvaru<br />

Energetické služby<br />

de chef de secteur<br />

au poste de chef des<br />

opérations Services<br />

énergétiques<br />

DKA<br />

�<br />

AMP<br />

Pavlína Urbánková<br />

z pozice laborant<br />

na pozici laborant<br />

de laborantin au poste<br />

de laborantin<br />

DKA<br />

�<br />

AMP<br />

Jitka Hrušková<br />

z pozice laborant<br />

na pozici laborant<br />

de laborantin au poste<br />

de laborantin<br />

Bc. Barbora<br />

Komínková<br />

z pozice asistent<br />

na pozici plánovač<br />

d´assistante au poste<br />

de planificateur<br />

DPA<br />

DPA<br />

Michal Štědronský<br />

z pozice operátor-multitechnické<br />

služby FM na<br />

pozici technik - multitechnické<br />

služby FM<br />

d´opérateur-services<br />

multitechniques FM au<br />

poste de technicien-services<br />

multitechniques FM<br />

DKA<br />

�<br />

AMP<br />

Eva Fusiková<br />

z pozice laborant<br />

na pozici laborant<br />

de laborantin au poste de<br />

laborantin<br />

DKA<br />

�<br />

AMP<br />

Ing. Miroslav Šulc<br />

z pozice vedoucí chemického<br />

provozu<br />

na pozici vedoucí oddělení<br />

chemických služeb<br />

de chimiste en chef<br />

au poste de chef du<br />

service chimique<br />

33<br />

DPA<br />

Petr Bejček<br />

z pozice operátormultitechnické<br />

služby<br />

FM na pozici technik<br />

- multitechnické služby<br />

FM d´opérateur-services<br />

multitechniques<br />

FM au poste de<br />

technicien-services<br />

multitechniques FM<br />

DPA<br />

Gabriela Vohánková<br />

z pozice sekretářka-asistentka<br />

na pozici vedoucí<br />

provozovaného místa FM<br />

de sécretaire-assistante au<br />

poste de chef de site FM<br />

DKA<br />

�<br />

AMP<br />

Jana Knoppová<br />

z pozice vedoucí laboratoře<br />

na pozici vedoucí<br />

oddělení chemických<br />

služeb<br />

de chef de laboratoire au<br />

poste de chef du bureau<br />

des services chimiques


netradiční záliby našich zaměstnanců<br />

Bianka Klapuchová vlastní unikátní<br />

sbírku porcelánových panenek<br />

Jako v pohádkovém světě si připadá každý, kdo navštíví paní Bianku<br />

Klapuchovou v jejím rodinném domě v Dobroslavicích u Hlučína.<br />

Dlouholetá zaměstnankyně ostravské divize Dalkie Česká republika,<br />

jež pracuje na Teplárně Přívoz jako referent správní činnosti, se totiž<br />

může pochlubit výjimečnou sbírkou tří set porcelánových panenek,<br />

která ze zahradního domku a bytu udělala doslova ráj hraček.<br />

„Sbírku jsem zdědila po mamince, která začala<br />

panenky kupovat v roce 1977. Postupně<br />

shromáždila asi devadesát exemplářů.<br />

Pak onemocněla a my jsme uvažovali, co<br />

s panenkami uděláme, zda je rozdáme dětem<br />

na hraní, nebo zda se budeme snažit maminčin<br />

sen udržet. Rozhodli jsme se pokračovat,“<br />

vypráví paní Klapuchová.<br />

Její sbírka se začala rychle rozrůstat a dneska<br />

čítá už tři stovky figurek nejrůznějších velikostí<br />

a podob. Jejich majitelka, která v České<br />

republice zřejmě nemá kromě muzeí konkurenci<br />

co do rozsahu i celkové hodnoty sbírky,<br />

je na své poklady právem pyšná. Byla proto<br />

potěšena, když se na ni vloni obrátili organizátoři<br />

výstavy v Hlučíně s nabídkou, aby svou<br />

sbírku představila veřejnosti. Z Hlučína porcelánové<br />

figurky putovaly rovnou do zámku<br />

v Kravařích, kde byly k vidění na expozici spolu<br />

s panenkami Barbie, a v zimě pak zpest-<br />

34<br />

řily vánoční čas na výstavě v Dobroslavicích.<br />

„Splnili jsme mamince přání. Chtěla, abychom<br />

tu nádheru ukázali lidem. Výstavy měly<br />

velký ohlas, vidělo je přes tři tisíce návštěvníků.<br />

Mezi nimi bylo hodně lidí v pokročilém<br />

věku, kteří si v dětství panenky moc přáli, ale<br />

nikdy je neměli.“ Další výstavu panenek hostí<br />

od září opět zámek v Kravařích, kde mohou<br />

zájemci shlédnout krojované figurky. Proto<br />

paní Klapuchová strávila hodiny a hodiny<br />

šitím miniaturních krojů, které, ač se to<br />

na první pohled nezdá, spotřebují překvapivé<br />

množství látky. „Kroje šité doma se s těmi kupovanými<br />

nedají srovnávat,“ dodává.<br />

„Panenky sháním různými cestami. Občas nějakou<br />

dostanu jako dárek, nejčastěji ale nové<br />

úlovky získávám přes internetový obchod. Nejlevnější<br />

panenka mě stála jedno euro, nejdražší<br />

přes sedmnáct tisíc korun. Nechala jsem si ji<br />

poslat z americké Virginie a je výjimečná svou<br />

výškou – měří 82 centimetrů. Cena obecně<br />

se vždy odvíjí od výrobce nebo návrháře a<br />

počtu vyrobených kusů. Dražší jsou panenky<br />

s certifikátem a celoporcelánové. Vím například,<br />

že od jedné návrhářky stojí panenky od 1 000<br />

do 1 450 euro. Ty levnější mají z porcelánu jen<br />

hlavu, ruce a nohy, zbytek těla je z látky vycpané<br />

plstí. Pro pohyb rukou a nohou jsou uvnitř<br />

drátky,“ vypráví s nadšením paní Klapuchová.<br />

Uvědomuje si, že má velké štěstí – pro její zálibu<br />

má pochopení také její manžel Ludvík,<br />

rovněž zaměstnanec ostravské divize Dalkie<br />

Česká republika, který se do aktivit kolem panenek<br />

sám s chutí zapojuje. „Můj muž vyrábí<br />

stojany, renovuje kočárky, dělá miniaturní botičky<br />

podle skutečných bot nebo dle fotografické<br />

předlohy z internetu, nedávno například<br />

vyrobil dřeváky pro figurku japonské gejši.“<br />

Také ostatní členové rodiny se k panenkám<br />

chovají s úctou. „Nedávno čtyřletá vnučka napomenula<br />

moji dceru slovy: Na porcelánové<br />

panenky se přece nesahá, maminko!,“ směje<br />

se paní Klapuchová.<br />

Porcelánové panenky jsou koníčkem, který je<br />

náročný nejen po finanční stránce, ale také<br />

po stránce úložného prostoru. Figurky již zaplnily<br />

celý byt po rodičích i zahradní chatku<br />

a sbírka se nadále rozrůstá… „Mým snem je<br />

jednou mít od každého světového návrháře<br />

jednu panenku,“ prozrazuje své přání Bianka<br />

Klapuchová.


les violons d’Ingres inhabituels de nos employés<br />

Bianka Klapuchová possède une collection<br />

unique de poupées en porcelaine<br />

Tous ceux qui rendent visite à Madame Bianka<br />

Klapuchová dans sa maison de Dobroslavice près<br />

de Hlučín ont l’impression de se retrouver dans un<br />

monde tout droit sorti d’un conte de fées. Cette<br />

ancienne de la Division d’Ostrava de Dalkia Česká<br />

republika, qui travaille à Teplárna Přívoz en tant<br />

qu’assistante d’activité administrative, peut en<br />

effet se vanter d’une collection exceptionnelle de<br />

trois cents poupées de porcelaine qui a fait de sa<br />

cabane de jardin et de son appartement un vrai<br />

paradis des jouets.<br />

« J’ai hérité de la collection de ma mère qui avait commencé<br />

à acheter des poupées vers 1977. Elle a réuni progressivement environ<br />

90 exemplaires. Elle est ensuite tombée malade et nous avons réfléchi<br />

au sort des poupées, si nous devions les distribuer aux enfants pour<br />

qu’ils jouent avec, ou si nous devions tenter de poursuivre le rêve<br />

de ma mère. Nous avons choisi cette deuxième option », raconte<br />

Madame Klapuchová.<br />

Sa collection a commencé à s’enrichir rapidement et aujourd’hui elle<br />

compte déjà trois cents figurines de différentes tailles et apparences.<br />

Sa propriétaire, qui en République tchèque n’a vraisemblablement<br />

pas de concurrence à l’exception des musées, tant au niveau de la<br />

taille que de la valeur totale de la collection, est à juste titre fière<br />

de son trésor. Elle a donc été enchantée lorsque l’année dernière les<br />

organisateurs d’une exposition à Hlučín lui ont demandé de présenter<br />

sa collection au public. De Hlučín, les figurines de porcelaine se sont<br />

rendues directement au château de Kravaře où elles ont été exposées<br />

avec des poupées Barbie, et l’hiver elles ont égayé la période de Noël<br />

dans le cadre d’une exposition à Dobroslavice. « Nous avons exaucé<br />

le souhait de ma mère. Elle voulait que nous montrions ces merveilles<br />

aux gens. Les expositions ont eu un grand succès, elles ont attiré plus<br />

de trois cents visiteurs dont beaucoup de personnes âgées qui enfants<br />

auraient aimé avoir des poupées mais n’en ont jamais eu. » Une autre<br />

exposition de poupées se tient à partir de septembre de nouveau au<br />

château de Kravaře où les amateurs peuvent admirer des figurines en<br />

costumes traditionnels. Madame Klapuchová a donc passé des heures<br />

et des heures à coudre de petits costumes traditionnels qui, même<br />

si cela n’est pas évident à première vue, nécessitent une quantité<br />

surprenante de tissu. « Les costumes cousus à la maison n’ont rien à<br />

voir avec ceux que l’on achète », ajoute-t-elle.<br />

« Je cherche des poupées de différentes façons. Parfois j’en reçois<br />

une en cadeau, mais le plus souvent je fais des trouvailles grâce au<br />

commerce sur internet. La poupée la moins chère m’a coûté un euro,<br />

la plus chère plus de dix-sept mille couronnes. Je l’ai fait venir de<br />

Virginie, aux États-Unis, et elle est exceptionnelle par sa taille – elle<br />

mesure 82 centimètres. Généralement le prix dépend du fabricant<br />

ou du créateur et du nombre d’exemplaires produits. Les poupées<br />

avec certificat et entièrement en porcelaine sont plus chères. Je sais<br />

par exemple que les poupées d’une créatrice coûtent entre 1 000 et<br />

1 450 euros. Les moins chères n’ont que la tête, les bras et les jambes<br />

en porcelaine, le reste du corps est en tissu avec rembourrage feutré.<br />

Pour le mouvement des bras et des jambes il y a des fils métalliques<br />

à l’intérieur », raconte avec enthousiasme Madame Klapuchová.<br />

Elle est consciente d’avoir beaucoup de chance – son mari Ludvík,<br />

également employé de la Division d’Ostrava de Dalkia Česká republika,<br />

a de la compréhension pour sa passion et s’implique lui-même avec<br />

plaisir dans les activités liées aux poupées. « Mon mari fabrique des<br />

socles, répare les landaus, fait des chaussures miniatures à partir<br />

de chaussures réelles ou de modèles photographiques trouvés sur<br />

internet, récemment il a par exemple fabriqué des sabots pour une<br />

figurine de geisha japonaise. » Les autres membres de la famille ont<br />

aussi du respect pour les poupées. « Il n’y a pas longtemps, ma petitefille<br />

de quatre ans a réprimandé ma fille en disant : Voyons maman,<br />

on ne touche pas aux poupées en porcelaine ! », raconte Madame<br />

Klapuchová avec amusement.<br />

Les poupées en porcelaine sont une passion exigeante non seulement<br />

financièrement mais aussi en espace de rangement. Les figurines ont<br />

déjà rempli tout l’appartement hérité de ses parents et la cabane de<br />

jardin et la collection ne cesse de s’agrandir… « Mon rêve est d’avoir<br />

un jour une poupée de chaque créateur du monde », nous confie<br />

Bianka Klapuchová.<br />

35


Dalkia v České republice<br />

Představujeme profesi TECHNIK BOZP A PO<br />

Bezpečnost a ochrana zdraví zaměstnanců při práci patří<br />

mezi dlouhodobé priority skupiny Dalkia v České republice.<br />

O to, aby na pracovištích nedocházelo k úrazům a aby<br />

byla rizika ohrožující zaměstnance omezena na minimum,<br />

se starají technici BOZP a PO. Jejich práce je proto velmi zodpovědná<br />

a náročná. Co přesně zástupci této profese dělají,<br />

jaké jsou podle nich nejčastější pracovní úrazy a jak je jim<br />

možno předcházet? Na to se zeptal Modrý reportér techniků<br />

BOZP a PO na všech divizích a společnostech skupiny Dalkia<br />

v České republice.<br />

Václav Polášek,<br />

Dalkia Česká republika, ředitelství<br />

„Bezpečnost práce a požární ochranu jsem<br />

si vybral jako svůj studijní obor na VŠ a zůstal<br />

jsem u něj dlouhá léta proto, že je to<br />

práce s lidmi, která je každý den jiná. Můj<br />

cíl je jasný: při své práci žádný zaměstnanec<br />

neutrpí bez svého přímého zavinění<br />

újmu na zdraví. Pro zajištění podmínek<br />

bezpečné práce zpracovávám a stanovuji<br />

hlavní zásady organizace bezpečnosti práce a požární ochrany, spolupracuji<br />

s bezpečnostními techniky divizí a podílím se na tvorbě řídicí<br />

dokumentace v oblasti BOZP. Během své praxe jsem již šetřil mnoho<br />

úrazů, od drobných až po ty s tragickými následky. Většina měla společné<br />

to, že se při troše snahy ze strany postižených nemusely stát.<br />

Poměrně časté jsou úrazy způsobené při chůzi po komunikacích nebo<br />

schodech. Další úrazy se přihodí při různých manipulacích nebo v důsledku<br />

použití nevhodných pracovních postupů a prostředků. Třetí<br />

skupinu tvoří úrazy, kdy jsou hrubým způsobem porušeny stanovené<br />

zásady.“<br />

Petr Kolář,<br />

Dalkia Česká republika,<br />

Divize Ostrava<br />

„Působím jako technik IMS na Závodě<br />

Distribuce a služby Divize Ostrava. Tato<br />

profese není jednotvárná, naopak má poměrně<br />

široký záběr a prolíná se v ní více<br />

oborů, což mi osobně velmi vyhovuje.<br />

Do mé kompetence spadají všechny úkoly<br />

směřující k zajištění ochrany zdraví našich<br />

zaměstnanců a požární bezpečnosti při provozu našich zařízení,<br />

ať už jde o přípravu a provádění školení, zjišťování a hodnocení rizik,<br />

kontroly na pracovištích, zpracovávání a vedení nejrůznější dokumentace<br />

a spousta dalších činností. Trochu nepříjemnou záležitostí<br />

je šetření pracovních úrazů, ke kterým ale naštěstí na našem závodě<br />

v posledních letech dochází velmi zřídka. Pokud se však přece jen<br />

přihodí, vždycky o nich v rámci prevence informujeme všechny zaměstnance.<br />

Nejčastěji se jedná o pády při chůzi. Příčinou zde bývá<br />

hlavně lidská neopatrnost, případně nepříznivé klimatické podmínky,<br />

jako je například náledí.“<br />

Vladimír Kolůch,<br />

Dalkia Česká republika,<br />

Divize Olomouc<br />

„Smyslem práce technika BOZP a PO je prevence,<br />

tedy předcházení pracovním úrazům.<br />

Obzvlášť důležitá je tvorba jasných,<br />

srozumitelných a splnitelných předpisů,<br />

kontrola jejich dodržování a samozřejmě<br />

soustavné školení lidí. Na Divizi Olomouc<br />

pracuji již od roku 1969. Postupně jsem<br />

vystřídal několik profesí: strojník, topič, směnový inženýr atd. Všechny<br />

získané provozní zkušenosti se snažím uplatňovat při mé současné<br />

práci. V naší divizi nebyl od roku 1998 žádný pracovní úraz s pracovní<br />

36<br />

neschopností delší než tři dny. Občas se vyskytují drobná poranění,<br />

jako jsou například oděrky a podobně. Pro předcházení pracovních<br />

úrazů je důležité znát a dodržovat předpisy a používat při práci osobní<br />

ochranné prostředky. Ale snad nejdůležitější je být pozorný a opatrný<br />

a používat zdravý rozum.“<br />

Josef Tuček,<br />

Dalkia Česká republika,<br />

Divize Karviná<br />

„Funkci technika BOZP a PO vykonávám<br />

na Divizi Karviná od roku 1995 a tato<br />

práce je zároveň mým koníčkem. Mým<br />

úkolem je přenášet legislativní požadavky<br />

do praxe, proto musím mít dobré znalosti<br />

a orientaci v oblasti legislativy, právních<br />

předpisů, předpisů hygieny práce a technických<br />

norem. Na základě těchto požadavků vyhodnocuji pracovní<br />

rizika, provádím šetření pracovních úrazů, vedu jejich evidenci a stanovuji<br />

preventivní opatření. Nejčastějšími pracovními úrazy na Divizi<br />

Karviná jsou zranění horních a dolních končetin. Mnoho úrazů vzniká<br />

při chůzi po komunikacích a po schodech. Podstatná část těchto poranění<br />

jde na vrub nepozornosti, nesoustředěnosti a podcenění rizika<br />

při práci. Mám dobrý pocit z toho, že naše společnost klade stále<br />

větší důraz na zajištění bezpečnosti práce a na používání osobních<br />

ochranných pomůcek, provádí modernizace zařízení a mění jednotlivá<br />

pracoviště k lepšímu.“<br />

Jiří Tošenovský,<br />

Dalkia Česká republika,<br />

Divize Krnov<br />

„Na Divizi Krnov došlo v březnu tohoto<br />

roku k tragické události, kdy nás následkem<br />

těžkého pracovního úrazu po pádu<br />

z lešení opustil náš dlouholetý spolupracovník,<br />

který prováděl práce u našeho odběratele.<br />

Toto neštěstí nás všechny velice<br />

zasáhlo. V souvislosti s ním byla přijata<br />

mnohá opatření, jejichž smyslem je zabránit podobným událostem.<br />

Osobně si myslím, že práce bezpečnostního a požárního technika<br />

má velký význam. Ze strany zaměstnavatele je této oblasti věnována<br />

značná pozornost, což není u jiných společností samozřejmostí. Toto<br />

mohu posoudit, protože jsem členem Asociace techniků bezpečnosti<br />

práce a požární ochrany ČR, kde získávám informace a přehled o dění<br />

na úseku BOZP v celé zemi. Jsem rád, že jsou v Dalkii přesně stanoveny<br />

kompetence a bezpečnostní pravidla, která se neustále aktualizují<br />

a zdokonalují. Nejdůležitější je však lidský faktor. Stále je co zlepšovat,<br />

aby se lidé vraceli z práce bez zranění. To je smyslem mé práce.“<br />

Ivan Fašánek,<br />

Dalkia Česká republika,<br />

Divize Přerov<br />

„Podle mě je technik BOZP a PO hlavně<br />

poradce v otázkách bezpečnosti práce a<br />

požární ochrany. Spolu s jednotlivými vedoucími<br />

zaměstnanci se snažím zajistit, aby<br />

na pracovišti nebyl nikdo vystaven možnému<br />

poškození zdraví a aby divize splňovala<br />

všechny zákonné požadavky. Proto jsou<br />

mé úkoly různorodé. K odpovědnému profesnímu výkonu je nutné<br />

znát platnou legislativu a normy, což obnáší pravidelné seznamování<br />

se s měnícími se právními předpisy. Dále se podílím na přípravě řídících<br />

dokumentů, připravuji a provádím školení a v neposlední řadě<br />

kontroluji činnost na pracovištích. Tato práce mně baví právě pro svou<br />

rozmanitost. V Divizi Přerov jsme v letech 2006 a 2007 neměli žádný<br />

absenční pracovní úraz. Letošní úraz byl zaviněn zčásti technickou<br />

závadou a zčásti selháním lidského faktoru. Přijatá opatření směřovala<br />

k takovému technickému zabezpečení, aby byla podobná chyba<br />

obsluhy v budoucnu vyloučena.“


Dalkia en République tcheque<br />

Nous vous présentons la profession<br />

TECHNICIEN SST et SI<br />

La sécurité et la protection de la santé des employés au<br />

travail font partie des priorités de longue durée du groupe<br />

Dalkia en République tchèque. Faire en sorte qu’il n’y ait pas<br />

d’accidents sur les lieux de travail et que les risques menaçant<br />

les employés soient réduits au minimum, voilà la tâche des<br />

techniciens SST (sécurité et santé au travail) et SI (sécurité<br />

incendie). Leur travail est donc exigeant et implique une<br />

grande responsabilité. Que font au juste les représentants de<br />

cette profession, quels sont selon eux les accidents du travail<br />

les plus fréquents et comment est-il possible de les prévenir?<br />

C’est ce qu’a demandé le Reporter bleu aux techniciens SST<br />

et SI de toutes les divisions et sociétés du groupe Dalkia en<br />

République tchèque.<br />

Václav Polášek, Dalkia Česká republika,<br />

siège<br />

« J’ai choisi la sécurité au travail et la sécurité<br />

incendie comme sujet d’études à l’université<br />

et j’y suis resté de longues années parce que<br />

c’est un travail avec les gens qui est chaque jour<br />

différent. Mon objectif est clair : aucun employé<br />

ne doit, au travail, subir de préjudice à sa santé<br />

sans son implication directe. Pour assurer les conditions d’un travail<br />

sûr, j’établis et je définis les grands principes de l’organisation de la<br />

sécurité du travail et de la protection contre l’incendie, je coopère avec<br />

les techniciens de sécurité des divisions et je participe à la création des<br />

documents directeurs dans le domaine de la SPS. Pendant ma carrière<br />

j’ai déjà enquêté sur de nombreux accidents, des petits à ceux qui ont<br />

des conséquences tragiques. Ils avaient pour la plupart en commun<br />

qu’ils auraient pu être évités si les victimes avaient fait quelques<br />

efforts. Les accidents qui surviennent en marchant sur les voies de<br />

communication ou dans les escaliers sont relativement fréquents.<br />

D’autres accidents se produisent lors de diverses manipulations ou à<br />

cause de l’utilisation de procédés et de moyens de travail inadaptés. La<br />

troisième catégorie comprend les accidents dus à une violation grave<br />

d’un principe établi. »<br />

Petr Kolář, Dalkia Česká republika,<br />

Division d’Ostrava<br />

« Je travaille comme technicien IMS à l’usine<br />

Distribution et services de la Division d’Ostrava.<br />

Cette profession n’est pas monotone, elle<br />

présente au contraire un éventail d’activités<br />

relativement large et regroupe plusieurs<br />

domaines, ce qui personnellement me convient<br />

très bien. Toutes les tâches visant à assurer la protection de la santé<br />

de nos employés et la sécurité incendie dans l’exploitation de nos<br />

installations entrent dans le champ de mes compétences, qu’il s’agisse<br />

de la préparation et de la réalisation de formations, de la détermination<br />

et de l’évaluation des risques, du contrôle sur les lieux de travail, de<br />

l’élaboration et de la tenue de divers documents, etc. Ce qui est un<br />

peu désagréable ce sont les enquêtes sur les accidents du travail<br />

qui heureusement sont très rares ces dernières années dans notre<br />

établissement. Néanmoins, si quelque chose doit se produire, nous en<br />

informons toujours tous les employés dans le cadre de la prévention.<br />

Le plus souvent il s’agit de chutes en marchant. Les causes sont alors<br />

principalement l’imprudence humaine ou des conditions climatiques<br />

défavorables comme le verglas. »<br />

Vladimír Kolůch, Dalkia Česká republika,<br />

Division d’Olomouc<br />

« Le sens du travail de technicien SST et SI<br />

c’est la prévention, à savoir l’anticipation des<br />

accidents du travail. Ce qui est particulièrement<br />

important c’est d’établir des règlements clairs,<br />

compréhensibles et réalisables, de contrôler leur<br />

respect et bien sûr de former systématiquement<br />

les gens. Je travaille à la Division d’Olomouc depuis 1969 déjà. J’ai<br />

occupé progressivement plusieurs métiers : machiniste, chauffeur,<br />

ingénieur d’équipe, etc. Dans mon travail actuel j’essaie de mettre<br />

à profit toutes les expériences acquises en exploitation. Dans notre<br />

division, aucun accident du travail ayant entraîné une incapacité de<br />

travail de plus de trois jours n’a été enregistré depuis 1998. De temps<br />

à autre se produisent de petites blessures telles des écorchures. Pour<br />

prévenir les accidents du travail il est important de connaître et de<br />

respecter les règlements et d’utiliser pendant le travail des moyens de<br />

protection individuels. Mais le plus important c’est sans doute d’être<br />

attentif et prudent et de faire preuve de bon sens. »<br />

Josef Tuček, Dalkia Česká republika,<br />

Division de Karviná<br />

« J’occupe le poste de technicien SST et SI à la<br />

Division de Karviná depuis 1995 et ce travail<br />

est également ma passion. Ma mission est de<br />

mettre en pratique les exigences légales et<br />

je dois donc avoir de solides connaissances et<br />

une bonne orientation dans le domaine de la<br />

législation, des normes juridiques, des règlements d’hygiène au travail<br />

et des normes techniques. À partir de ces exigences j’évalue les risques<br />

au travail, j’enquête sur les accidents du travail, je tiens un registre de<br />

ces événements et je fixe les mesures préventives. Les accidents du<br />

travail les plus fréquents à la Division de Karviná sont les blessures des<br />

membres supérieurs et inférieurs. De nombreux accidents se produisent<br />

en marchant sur les voies de communication et dans les escaliers. La<br />

plus grande partie de ces blessures doit être mise sur le compte de<br />

l’inattention, du manque de concentration et de la sous-estimation<br />

des risques au travail. Je suis content que notre société mette de plus<br />

en plus l’accent sur la sécurité au travail et l’utilisation des moyens de<br />

protection individuels, procède à la modernisation des installations et<br />

transforme en mieux les différents lieux de travail. »<br />

Jiří Tošenovský, Dalkia Česká republika,<br />

Division de Krnov<br />

« En mars de cette année, la Division de Krnov<br />

a connu un événement tragique avec le décès,<br />

à la suite d’un grave accident du travail après<br />

une chute d’un échafaudage, d’un de nos<br />

collaborateurs de longue date qui effectuait<br />

des travaux chez un de nos clients. Ce malheur<br />

nous a tous profondément bouleversés. À la suite de ce drame, de<br />

nombreuses mesures ont été adoptées afin d’empêcher de tels<br />

accidents. Personnellement je pense que le travail de technicien sécurité<br />

et incendie est très important. Notre employeur accorde une grande<br />

attention à ce domaine ce qui n’est pas une évidence dans d’autres<br />

sociétés. Je peux me permettre un tel jugement car je suis membre<br />

de l’Association des techniciens de sécurité au travail et de sécurité<br />

incendie de la République tchèque où j’obtiens des informations et<br />

un aperçu de ce qui se passe dans le secteur SST dans tout le pays.<br />

Je suis content qu’à Dalkia les compétences et les règles de sécurité<br />

soient fixées avec précision et sans cesse mises à jour et améliorées. Le<br />

plus important demeure toutefois le facteur humain. Il y a toujours des<br />

choses à améliorer pour que les gens rentrent du travail sans blessure.<br />

C’est la vocation de mon travail. »<br />

Ivan Fašánek, Dalkia Česká republika,<br />

Division de Přerov<br />

« Selon moi le technicien SST et SI est surtout<br />

un conseiller pour les questions de sécurité au<br />

travail et de sécurité incendie. Avec les différents<br />

responsables j’essaie de faire en sorte que sur<br />

le lieu de travail personne ne soit exposé à<br />

un préjudice potentiel sur la santé et que la<br />

division respecte toutes les exigences légales.<br />

37


Dalkia v České republice<br />

Jan Alexander,<br />

Dalkia Česká republika, Divize<br />

Praha<br />

„Náplň mé práce<br />

je poněkud odlišná<br />

od klasického pojetí této profese<br />

na ostatních divizích. Mým úkolem<br />

je kontrolovat dodržování<br />

bezpečnosti práce v objektech,<br />

kde Divize Praha vykonává multitechnické<br />

služby a služby facility<br />

managementu. Všechna námi<br />

provozovaná místa jsou objekty<br />

se zvýšeným požárním nebezpečím,<br />

proto provádím pravidelné<br />

preventivní kontroly požární ochrany, upozorňuji na zjištěné závady<br />

a nedostatky a pořádám školení pro naše zaměstnance, ale i zaměstnance<br />

firem, které s námi spolupracují. Při konání akcí, kde je<br />

zvýšené požární nebezpečí, např. v kongresových sálech, vydávám<br />

povolení s podmínkami, které musí akceptovat namátkou i zpěvák<br />

Daniel Nekonečný se svými pyroefekty. Naši technici jsou často postaveni<br />

před neočekávané situace. Jeden z nich například identifikoval<br />

únik plynu v jednom z námi provozovaných hotelů a následně<br />

byla vyhlášena evakuace ubytovaných hostů podle našich instrukcí,<br />

za jejíž bezchybný průběh jsme dostali pochvalu i od velitele Hasičského<br />

záchranného sboru hl. m. Prahy.“<br />

Zdeněk Hlína,<br />

Dalkia Česká republika,<br />

Divize Ústí nad Labem<br />

„Mým úkolem je vyhledávat a snižovat<br />

rizika ohrožující zaměstnance,<br />

zajišťovat revize protipožárního<br />

zařízení, vytvářet nejrůznější dokumenty<br />

a poskytovat odbornou pomoc<br />

zaměstnancům divize v oblasti<br />

BOZP a PO při řešení jejich každodenních<br />

úkolů. Od přírody mám<br />

tvůrčí povahu. Na každý problém<br />

nahlížím vždy z několika úhlů. Vím,<br />

že každá mince má dvě strany, a<br />

proto se pokaždé snažím najít optimální<br />

řešení. Jsem vždy potěšen,<br />

když se mi podaří prosadit i sebemenší zlepšení pracovního prostředí.<br />

Obecně by se dalo říci, že u nás zatím stále převažují úrazy,<br />

kterým bylo možné předejít. V tomto směru se snažím předávat informace<br />

všem zaměstnancům divize v rámci pravidelného školení<br />

o BOZP, které také sám provádím. Vždy do něj zahrnu také rozbor,<br />

proč ke konkrétnímu úrazu došlo. Dalším prvkem je systém pravidelných<br />

kontrol, jimiž se snažím eliminovat nebezpečí, která mohou<br />

vést ke vzniku nehod.“<br />

Miroslav Kozel,<br />

Vytápění Mariánské Lázně<br />

„Má osobní zásada zní: bezpečný<br />

a bezporuchový provoz. Tímto<br />

heslem se řídím u všech pracovních<br />

činností, které vykonávám,<br />

ať se jedná o zabezpečení provozu<br />

kotle, tlakových nádob, průmyslového<br />

plynovodu, plynových<br />

spotřebičů, zdvihacích zařízení,<br />

vlečky, chemické úpravny vody,<br />

mazutového hospodářství, odpadového<br />

hospodářství, nebo o<br />

školení zaměstnanců atd., prostě<br />

pořád. V naší společnosti naštěstí<br />

nedochází k žádným pracovním<br />

úrazům. Obecně se jim dá nejlépe předcházet tím, že lidé na všech<br />

stupních řízení musí nekompromisně kontrolovat dodržování BOZP.<br />

Ne však formou direktivních nařízení, ale hlavně systematickým vysvětlováním,<br />

proč je nutné dodržovat všechna pravidla a jak mohou<br />

být zaměstnanci konkrétně ohroženi u každé pracovní činnosti.“<br />

38<br />

Pavel Nantl,<br />

Olterm&TD Olomouc<br />

„Zastávám profesi, která slučuje<br />

několik činností, jež spolu<br />

zdánlivě nesouvisí. Jednou<br />

z nich je i funkce bezpečnostního<br />

technika, kterou dělám<br />

ze všech činností nejkratší dobu.<br />

Zpočátku jsem byl přesvědčený,<br />

že proniknout do tajů bezpečnosti<br />

práce bude jednoduché,<br />

ale postupem času jsem zjistil,<br />

že tomu tak rozhodně není.<br />

Do mé kompetence spadá systematická<br />

kontrola dodržování<br />

bezpečnostních předpisů, příkazů, směrnic a norem, sledování<br />

změn v legislativě, vyhodnocení rizik a návrhy preventivních<br />

a nápravných opatření v oblasti BOZP a PO. V Oltermu dojde<br />

v průměru ke dvěma pracovním úrazům ročně. Z mého pohledu<br />

je nejožehavější ruční manipulace s břemeny, při níž mohou<br />

vzniknout pracovní úrazy s trvalými následky. Proto vždy<br />

naše zaměstnance upozorňuji na úskalí související s touto prací<br />

a připomínám jim správné pohyby a držení těla. Naše společnost<br />

se snaží ruční manipulaci s těžkými břemeny minimalizovat použitím<br />

mechanizačních prostředků.“<br />

Jiří Remler,<br />

Elektrárna Kolín<br />

„Profesi bezpečnostního a požárního<br />

technika vykonávám<br />

již více než dvacet let. Na mé<br />

práci se mi líbí, že se neustále<br />

vyvíjí a v žádném případě to<br />

není jednotvárná činnost. V<br />

praxi to znamená trvalé sledování<br />

změn, zákonů, vyhlášek,<br />

nařízení vlády atd. Neoddělitelnou<br />

součástí je i individuální<br />

práce s lidmi. Zde bohužel<br />

musím konstatovat, že když<br />

zaměstnanec, který si myslí, že<br />

všechno zná, umí a svou práci vykonává dlouhé roky, poruší bezpečnostní<br />

a požární předpisy, začíná být nebezpečný jak pro sebe, tak pro své<br />

okolí. Přesvědčit lidi, že jejich zdraví a zdraví kolegů je to nejcennější,<br />

co mají, je někdy běh na dlouhou trať. Hodnotím-li vývoj úrazovosti<br />

v Elektrárně Kolín za posledních pět let, vzniklé úrazy byly<br />

spíše drobného charakteru a nevyžádaly si dlouhodobou pracovní<br />

neschopnost nebo trvalé následky. Tyto úrazy vznikají převážně při<br />

chůzi a manipulaci s materiálem. Jedná se většinou o odřeniny, pohmožděniny,<br />

přiražené prsty apod.“<br />

Jiří Hajdušek,<br />

AmpluServis<br />

„Naše společnost provádí mimo<br />

jiné také montážně-opravárenské<br />

činnosti na energetických<br />

zařízeních, což je práce velmi<br />

náročná a mnohdy i nebezpečná.<br />

Mým úkolem je kontrolovat<br />

dodržování bezpečnosti práce<br />

a požární ochrany na zakázkách,<br />

které AmpluServis realizuje.<br />

K nejčastějším pracovním<br />

úrazům obvykle dochází<br />

při manipulaci s materiálem,<br />

při práci s ručním a elektrickým<br />

nářadím a podobně. Vždy mám velkou radost, když při ukončení<br />

nějaké zakázky mohu konstatovat, že v oblasti bezpečnosti práce<br />

nedošlo k žádnému problému. Důkazem toho, že v naší společnosti<br />

je bezpečnost práce jednou z priorit, je nejen skutečnost,<br />

že jsme držiteli certifikátu bezpečnosti práce OHSAS 18001, ale<br />

především fakt, že jsme již celé dva roky nezaznamenali žádný pracovní<br />

úraz.“


Mes tâches sont donc variées. Pour un exercice responsable de la<br />

profession il est nécessaire de connaître la législation et les normes en<br />

vigueur, ce qui demande de prendre connaissance régulièrement des<br />

modifications des règlements. Je participe également à la préparation<br />

des documents directeurs, je prépare et je réalise les formations et<br />

enfin je contrôle l’activité sur les lieux de travail. Ce travail me plaît<br />

justement parce qu’il est varié. En 2006 et 2007 la Division de Přerov<br />

n’a enregistré aucun accident du travail ayant entraîné une absence.<br />

L’accident que nous avons connu cette année a été causé en partie<br />

par un vice technique et en partie par une défaillance du facteur<br />

humain. Les mesures prises étaient destinées à garantir une sécurité<br />

technique telle qu’une erreur de manipulation similaire soit exclue<br />

dans l’avenir. »<br />

Jan Alexander, Dalkia Česká republika,<br />

Division de Prague<br />

« Mon travail diffère quelque peu de la<br />

définition classique de cette profession dans<br />

les autres divisions. Ma tâche consiste à<br />

contrôler le respect de la sécurité du travail<br />

dans les bâtiments où la Division de Prague<br />

fournit des services multitechniques et de<br />

facility management. Tous les lieux que nous<br />

exploitons sont des bâtiments exposés à un risque d’incendie accru et<br />

c’est pourquoi j’effectue des contrôles préventifs réguliers de la sécurité<br />

incendie, j’émets des avertissements concernant les défaillances et les<br />

insuffisances et j’organise des formations pour nos employés mais<br />

aussi pour les employés des entreprises qui collaborent avec nous.<br />

Lors des actions qui comportent un risque d’incendie accru, par<br />

exemple dans les salles de congrès, je délivre une autorisation relative<br />

aux conditions qui doivent être acceptées aussi, à titre d’exemple,<br />

par le chanteur Daniel Nekonečný et ses effets pyrotechniques. Nos<br />

techniciens sont souvent confrontés à des situations inattendues. L’un<br />

d’eux par exemple avait identifié une fuite de gaz dans l’un des hôtels<br />

que nous exploitons et les clients hébergés ont dû être évacués selon<br />

nos instructions, évacuation dont le déroulement irréprochable a été<br />

salué par le commandant du Corps des Sapeurs-pompiers de la Ville<br />

de Prague en personne. »<br />

Zdeněk Hlína, Dalkia Česká republika,<br />

Division d’Ústí nad Labem<br />

« Ma mission est de rechercher et de réduire<br />

les risques menaçant les employés, d’assurer<br />

les inspections des installations anti-incendie,<br />

d’élaborer divers documents et de fournir<br />

aux employés de la division une assistance<br />

experte en matière de SST et de SI dans la<br />

réalisation de leurs tâches quotidiennes. Je<br />

suis créatif de nature. J’examine toujours<br />

chaque problème sous plusieurs angles. Je sais que toute pièce à deux<br />

faces, et c’est pourquoi j’essaie à chaque fois de trouver la solution<br />

optimale. Je suis toujours content lorsque je parviens à apporter<br />

une amélioration même minime à l’environnement de travail.<br />

Généralement on peut dire que chez nous prédominent toujours des<br />

accidents qui pourraient être évités. En ce sens j’essaie de transmettre<br />

les informations à tous les employés de la division dans le cadre de<br />

formations régulières de SST que je réalise moi-même. J’y inclus<br />

toujours aussi une analyse des raisons qui expliquent la survenance<br />

d’un accident concret. Un autre élément est le système de contrôles<br />

réguliers au moyen duquel j’essaie d’éliminer les risques qui peuvent<br />

conduire à des accidents. »<br />

Miroslav Kozel, Vytápění Mariánské<br />

Lázně<br />

« Personnellement, le principe qui me guide<br />

est le suivant : une exploitation sûre et sans<br />

accident. Ce mot d’ordre, je le suis dans<br />

toutes les activités professionnelles que<br />

j’exerce, qu’il s’agisse de la sécurisation de<br />

l’exploitation d’une chaudière, de récipients<br />

sous pression, d’une conduite de gaz<br />

industrielle, d’appareils au gaz, d’équipements<br />

élévateurs, de voies de desserte, de stations de traitement chimique<br />

Dalkia en République tcheque<br />

de l’eau, d’installations au mazout, de la gestion des déchets, ou de<br />

la formation des employés, etc., en bref toujours. Dans notre société<br />

il n’y a heureusement pas d’accidents du travail. En règle générale<br />

le meilleur moyen de les éviter c’est d’instaurer à tous les niveaux<br />

de direction un contrôle intransigeant du respect de la SST. Pas sous<br />

forme d’injonctions directives mais principalement en expliquant<br />

systématiquement pourquoi il est nécessaire de respecter toutes les<br />

règles et quels sont les risques concrets qui pèsent sur les employés<br />

dans chaque activité. »<br />

Pavel Nantl, Olterm&TD Olomouc<br />

« J’exerce une profession qui marie plusieurs<br />

activités qui ne sont apparemment pas liées.<br />

L’une d’elles est la fonction de technicien de<br />

la sécurité qui est celle que j’exerce depuis le<br />

moins longtemps. Au début j’étais persuadé<br />

que percer les mystères de la sécurité au travail<br />

serait simple, mais avec le temps je me suis<br />

rendu compte que ça n’est vraiment pas le cas.<br />

Mon champ de compétence comprend le contrôle systématique du<br />

respect des règlements, ordonnances, directives et normes de sécurité,<br />

le suivi des modifications de la législation, l’évaluation des risques et<br />

la proposition de mesures préventives et correctives dans le domaine<br />

SST et SI. En moyenne, deux accidents du travail se produisent chaque<br />

année à Olterm. De mon point de vue, ce qui pose le plus problème<br />

c’est la manipulation manuelle de charges, au cours de laquelle<br />

peuvent se produire des accidents du travail entraînant des séquelles<br />

durables. C’est pourquoi j’avertis toujours nos employés des écueils liés<br />

à ce travail et je leur rappelle les bons mouvements et postures. Notre<br />

société s’efforce de minimiser la manipulation manuelle de charges<br />

lourdes en recourant à des moyens mécaniques. »<br />

Jiří Remler, Elektrárna Kolín<br />

« J’exerce la profession de technicien SST et SI<br />

depuis déjà plus de vingt ans. Ce que j’aime<br />

dans mon travail c’est qu’il évolue sans cesse et<br />

n’est en aucun cas monotone. Dans la pratique<br />

cela signifie un suivi continu des modifications,<br />

des lois, des ordonnances, des décrets du<br />

gouvernement, etc. Le travail individuel avec<br />

les gens fait aussi partie intégrante de mon<br />

activité. À ce sujet je dois malheureusement constater que quand<br />

un employé qui pense tout connaître, savoir et exécute son travail<br />

depuis de nombreuses années, enfreint les règlements de sécurité et<br />

de sécurité incendie, il commence à être dangereux aussi bien pour<br />

lui-même que pour son entourage. Convaincre les gens que leur<br />

santé et celle de leurs collègues est ce qu’ils ont de plus précieux<br />

est parfois une course de longue haleine. Si j’évalue l’évolution des<br />

accidents à Elektrárna Kolín au cours des cinq dernières années, les<br />

accidents survenus étaient plutôt minimes et n’ont pas entraîné de<br />

longues incapacités de travail ou de séquelles durables. Ces accidents<br />

se produisent surtout en marchant et en manipulant du matériel. Il<br />

s’agit principalement d’écorchures, de contusions, de doigts coincés,<br />

etc. »<br />

Jiří Hajdušek, AmpluServis<br />

« Notre société réalise entre autres des<br />

activités de montage et de réparation sur<br />

les installations énergétiques, travail très<br />

exigeant et souvent dangereux. Ma tâche est<br />

de contrôler le respect de la sécurité au travail<br />

et de la sécurité incendie sur les chantiers<br />

réalisés par AmpluServis. Les accidents<br />

du travail les plus fréquents surviennent<br />

généralement lors de la manipulation de matériel, lors du travail avec<br />

des outils manuels ou électriques, etc. Je suis toujours très heureux<br />

lorsqu’à l’achèvement d’un chantier je peux constater qu’il n’y a eu<br />

aucun problème dans le domaine de la sécurité au travail. Comme<br />

preuve de ce que dans notre société la sécurité au travail est une des<br />

priorités je peux mentionner non seulement le fait que nous avons<br />

obtenu le certificat de sécurité au travail OHSAS 18001, mais surtout<br />

le fait que depuis deux années entières déjà nous n’avons enregistré<br />

aucun accident du travail. »<br />

39


Nadační fond Dalkia Česká republika<br />

Manželé Březní si výrobou modelů<br />

automobilů Formule 1 plní své sny<br />

Na začátku byl dětský sen chlapce, který od malička miloval autíčka a přál si, aby<br />

se jednou mohl výrobou hraček živit. Dnes je Martin Březný důkazem, že stojí<br />

za to jít si za svým cílem: spolu s manželkou Bronislavou už dva roky vyrábějí<br />

modely automobilů formule 1 z bílého kovu v měřítku 1:43 a pomalu, ale jistě si<br />

získávají klientelu po celém světě i zvučné jméno v oboru. Pomocnou ruku jim<br />

v začátcích jejich podnikání nabídl také Nadační fond Dalkia Česká republika,<br />

s jehož finanční pomocí si manželé Březní částečně vybavili svou dílnu.<br />

„S nápadem založit živnost na výrobu modelů<br />

aut přišel manžel. Poprvé jsme se<br />

snažili už v polovině 90. let, kdy jsme měli<br />

na dosah obrovskou zakázku s mladoboleslavskou<br />

Škodou na výrobu 150 tisíc replik Felicie.<br />

Byli jsme první, kdo tento model vyrobil,<br />

a když ho vedení automobilky vidělo, vyrazil<br />

jim dech. Vyhráli jsme konkurz a už měli podepsanou<br />

smlouvu, ale banky nám bohužel<br />

odmítly poskytnout úvěr. Bez něho jsme nemohli<br />

na zakázce začít pracovat,“ posteskla<br />

si paní Bronislava.<br />

Ani toto zklamání Březné neodradilo v cestě<br />

za jejich snem. „Můj muž je fanatik do aut.<br />

Pořád říkám, že mu v žilách koluje místo krve<br />

benzín. Jeho snem odjakživa bylo vyrábět hry<br />

a hračky,“ vysvětluje zapálení svého manžela<br />

paní Bronislava. „Už jako kluk jsem chtěl<br />

být designérem. První papírový model F1<br />

z ABC jsem složil v sedmi letech a od dvanácti,<br />

kdy jsem k Vánocům dostal svou první autodráhu,<br />

jsem vyráběl modely, které skutečně<br />

jezdily. Chtěl jsem studovat umělecký design<br />

v Brně, tehdejší režim mi to však nedovolil.<br />

Musel jsem vzít zavděk hutní průmyslovkou,<br />

ale snu, že se jednou budu živit výrobou hraček,<br />

jsem se nevzdal,“ vypráví dvaačtyřicetiletý<br />

Martin Březný.<br />

Hlavním impulsem, který před dvěma lety<br />

odstartoval podnikatelskou činnost manželů<br />

Březných, byla nezaměstnanost obou z nich.<br />

„Absolvovala jsem gymnázium a pomaturitní<br />

studium jazyků. V posledních letech jsem<br />

učila angličtinu na základní škole v Ostra-<br />

40<br />

vě-Porubě, kde jsem však měla jen smlouvu<br />

na dobu určitou. Na úřadu práce byl i manžel,<br />

který předtím pracoval jako technický<br />

náměstek ředitele Vítkovic. V té době jsme<br />

se vzali a rozhodli se společně začít novou<br />

životní etapu,“ říká paní Březná.<br />

Začátky byly a stále jsou velmi těžké. Březní<br />

museli prodat byt a přestěhovat se do rodinného<br />

domku k rodičům, kde mají malou<br />

výrobní dílnu, a dodnes se potýkají s neochotou<br />

bank půjčit jim peníze. „Jsme vděčni<br />

za každou dotaci. Proto jsme byli nadšení,<br />

když nám finanční pomoc nabídl Nadační<br />

fond Dalkia Česká republika, o němž jsme<br />

se dozvěděli na Úřadu práce Ostrava. Fond<br />

nám poskytl celkem sto tisíc korun na část<br />

základního vybavení dílny, jímž je odlévací<br />

stroj, odstředivka, tavicí pec, fréza a počítače.<br />

Pořád je to však práce na koleně. Přáli bychom<br />

si mít vlastní halu na výrobu a najmout<br />

několik zaměstnanců, vše je ale otázka peněz,“<br />

uvědomují si Březní, rodiče pěti dcer.<br />

V podnikání se oba skvěle doplňují. Martin<br />

je návrhář, výrobce a konstruktér v jednom.<br />

Inspiraci a předlohu hledá ve své rozsáhlé<br />

sbírce, která obsahuje 270 tisíc fotografií<br />

a obrázků. „Mou nejoblíbenější érou F1 jsou<br />

70. léta. Jako první na světě jsem vyrobil<br />

přesnou kopii formule v provedení „high detail“,<br />

se kterou jezdil Emerson Fittipaldi v roce<br />

1976 v týmu svého bratra Wilsona. Tento<br />

model jsme chtěli předat Fittipaldimu osob-<br />

Fittipaldi FD 04 Ford<br />

Emerson Fittipaldi<br />

GP USA 1976<br />

A jak vidí podnikatelskou činnost<br />

manželů Březných kmotra<br />

projektu paní Jarmila Dužyová<br />

(Divize Ostrava)?<br />

„Výroba modelů F1 z bílého kovu<br />

je v České republice bezkonkurenční<br />

a ve světě má konkurenci<br />

jen v Itálii a Jihoafrické republice.<br />

Sběratelé ocení vysokou kvalitu<br />

a detailní propracování modelů,<br />

které budou vyráběny v malých<br />

limitovaných sériích. Manželé<br />

Březní jsou při hledání odběratelů<br />

velmi aktivní – založili si své<br />

internetové stránky a mezinárodní<br />

obchod, jejichž pomocí získali<br />

kontakty na zájemce po celém<br />

světě, např. až z Brazílie. Modely<br />

F1 v podání Březných jsou zcela<br />

jedinečné.“<br />

ně během jeho návštěvy Grand Prix v Brně,<br />

ze setkání však bohužel na poslední chvíli<br />

sešlo. My si ho ale najdeme jinde,“ plánuje.<br />

Paní Bronislava zase zajišťuje administrativu,<br />

propagaci a vyhledávání kontaktů na odběratele,<br />

při čemž se jí výborně hodí znalost angličtiny<br />

a španělštiny. Zákazníky hledá hlavně<br />

přes internet, kde nabízí výrobky e-shopům,<br />

kamenným obchodům, sběratelům i modelářům.<br />

I ona se stala vášnivou fanynkou aut<br />

a motorek, takže společně jezdí na nejrůznější<br />

závody a sdílí stejný cíl: „Naším snem je,<br />

aby na všech závodech Grand Prix jednou stál<br />

stánek, ve kterém se budou prodávat naše<br />

modely,“ prozrazují.


Fondation Dalkia Česká republika<br />

Les époux Březný réalisent leur rêve en<br />

produisant des maquettes de Formule 1<br />

Au début, c’était le rêve d’enfant d’un garçon qui adorait les voitures depuis<br />

son plus jeune âge et qui souhaitait pouvoir un jour gagner sa vie en fabriquant<br />

des jouets. Aujourd’hui, Martin Březný est une preuve que cela vaut la peine<br />

de ne pas abandonner son but : lui et son épouse Bronislava fabriquent depuis<br />

deux ans des maquettes d’automobiles Formule 1 en alliage blanc à l’échelle<br />

1:43 et ils gagnent lentement mais sûrement une clientèle dans le monde entier<br />

et un renom dans cette spécialité. Au début de leur entreprise, ils ont aussi été<br />

épaulés par la Fondation Dalkia Česká republika, dont l’aide financière a permis<br />

aux époux Březný d’équiper une partie de leur atelier.<br />

Od založení<br />

Nadačního fondu<br />

Depuis la création<br />

de la Fondation<br />

1 112<br />

nových pracovních míst<br />

nouveaux emplois<br />

533<br />

projektů<br />

projets retenus<br />

« C’est mon mari qui a eu l’idée de se mettre<br />

à son compte pour produire des maquettes<br />

de voitures. Nous avons fait notre première<br />

tentative au milieu des années 90, et nous<br />

avons presque gagné une énorme commande<br />

de Škoda Mladá Boleslav pour la production<br />

de 150.000 répliques de Felicia. Nous étions<br />

les premiers à avoir produit cette maquette,<br />

qui a époustouflé la direction du fabricant<br />

d’automobiles. Nous avons remporté l’appel<br />

d’offres et nous avions déjà signé le contrat,<br />

mais les banques ont malheureusement<br />

refusé de nous accorder un prêt. Sans cela,<br />

nous n’avons pas pu commencer à travailler<br />

sur la commande », regrette Madame<br />

Bronislava.<br />

Mais cette déception n’a pas détourné les<br />

Březný du chemin menant à la réalisation<br />

de leur rêve. « Mon mari est un fanatique<br />

des voitures. Je dis toujours que c’est de<br />

l’essence qui lui coule dans les veines. Depuis<br />

toujours, il rêvait de fabriquer des jeux et<br />

des jouets », explique Madame Bronislava<br />

en parlant de la passion de son mari. « Petit<br />

garçon, je voulais déjà être designer. J’ai<br />

monté ma première maquette en papier de<br />

F1 du magazine ABC à sept ans et à partir de<br />

mes douze ans, lorsque j’ai reçu ma première<br />

piste automobile pour Noël, j’ai fabriqué des<br />

maquettes qui roulaient vraiment. Je voulais<br />

étudier le design artistique à Brno, mais le<br />

régime de l’époque ne me l’a pas permis.<br />

J’ai dû me satisfaire d’études techniques en<br />

métallurgie, mais je n’ai pas renoncé à mon<br />

rêve de gagner un jour ma vie en fabriquant<br />

des jouets », raconte Martin Březný, qui est<br />

âgé de quarante-deux ans.<br />

La principale raison qui a poussé il y a deux<br />

ans les époux Březný à se lancer dans cette<br />

entreprise est qu’ils étaient tous deux au<br />

chômage. « J’ai étudié au lycée puis suivi des<br />

études de langues après mon baccalauréat.<br />

Les dernières années, j’enseignais l’anglais<br />

dans une école élémentaire d’Ostrava-<br />

Poruba, où je n’avais cependant qu’un contrat<br />

à durée déterminée. Mon mari était aussi au<br />

chômage, alors qu’auparavant il travaillait<br />

comme adjoint du directeur de Vítkovice.<br />

À cette époque, nous nous sommes mariés<br />

et nous avons décidé de commencer une<br />

nouvelle étape dans notre vie », dit Madame<br />

Březná.<br />

Les débuts ont été très difficiles, et le sont<br />

toujours. Les Březný ont dû vendre leur<br />

appartement et emménager dans la maison<br />

familiale de leurs parents, où ils ont un petit<br />

atelier de production, et aujourd’hui encore<br />

ils se heurtent à la réticence des banques<br />

à leur prêter de l’argent. « Nous sommes<br />

reconnaissants pour chaque subvention.<br />

Nous avons donc été ravis lorsque la<br />

Fondation Dalkia Česká republika, dont<br />

nous avons appris l’existence à l’Office du<br />

travail d’Ostrava, nous a proposé une aide<br />

financière. La fondation nous a accordé un<br />

total de cent mille couronnes pour une part<br />

des équipements de base de notre atelier –<br />

machine de coulage, centrifugeuse, four de<br />

fusion, fraise et ordinateur. Malgré cela, c’est<br />

toujours un peu du bricolage. Nous voudrions<br />

avoir notre propre halle de production et<br />

employer plusieurs personnes, mais tout est<br />

une question d’argent », déclarent les Březný,<br />

parents de cinq filles.<br />

Dans leur entreprise, ils sont parfaitement<br />

complémentaires. Martin est à la fois<br />

designer, producteur et constructeur. Il trouve<br />

son inspiration et ses exemples dans sa vaste<br />

collection de 270.000 photographies et<br />

images. « Ma période préférée de la F1 sont<br />

les années 70. Je suis le premier au monde<br />

à avoir fabriqué une copie exacte en « high<br />

detail » de la Formule 1 pilotée par Emerson<br />

Fittipaldi durant la saison 1976 dans l’écurie<br />

de son frère Wilson. Nous voulions remettre<br />

personnellement cette maquette à Fittipaldi<br />

lors de sa présence au Grand Prix de Brno,<br />

malheureusement notre rencontre a été<br />

annulée au dernier moment. Mais nous le<br />

retrouverons ailleurs », prévoit-il. Madame<br />

Bronislava assure pour sa part l’administratif,<br />

la promotion et la prise de contact avec les<br />

clients, en mettant à profit sa connaissance<br />

de l’anglais et de l’espagnol. Elle recherche<br />

les clients surtout sur l’Internet, où elle<br />

propose les produits aux boutiques en ligne,<br />

aux magasins, aux collectionneurs et aux<br />

maquettistes. Elle aussi est devenue une<br />

grande supportrice des voitures et des motos,<br />

et les époux se rendent donc ensemble aux<br />

courses les plus diverses et partagent le<br />

même objectif : « Notre rêve est qu’un jour,<br />

à tous les Grand Prix, il y ait un stand où se<br />

vendent nos maquettes », révèlent-ils.<br />

Et comment voit l’activité<br />

d’entreprise des époux Březný<br />

la marraine du projet, Madame<br />

Jarmila Dužyová (Division<br />

d’Ostrava) ?<br />

« La production de maquette<br />

de F1 à partir l’alliages blancs n’a<br />

pas de concurrence en République<br />

tchèque, et dans le monde il n’y<br />

a des concurrents qu’en Italie et en<br />

Afrique du Sud. Les collectionneurs<br />

apprécient la haute qualité et le<br />

niveau de détail des maquettes,<br />

produites en petites séries limitées.<br />

Les époux Březný sont très actifs<br />

dans leur recherche de clients – ils<br />

ont mis en place un site Internet<br />

et une boutique internationale, par<br />

le biais desquels ils ont pu se mettre<br />

en contact avec des intéressés du<br />

monde entier, par exemple jusqu’au<br />

Brésil. Les maquettes de F1 réalisées<br />

par les Březný sont tout à fait<br />

exceptionnelles ».<br />

41


Giga Cup <strong>2008</strong><br />

Vítězství v Gigacupu <strong>2008</strong> obhájili fotbalisté<br />

Divize Ostrava (Elektrárna Třebovice)<br />

Říká se, že těžší je vítězství obhájit, než vyhrát poprvé.<br />

A přesně to se podařilo hráčům Divize Ostrava (Elektrárna<br />

Třebovice), kteří v tradičním turnaji v malé kopané Gigacup<br />

<strong>2008</strong> dokázali zopakovat loňské vítězství a mohou si tak<br />

ponechat prestižní putovní pohár minimálně až do jubilejního<br />

10. ročníku.<br />

Přestože chladné a nevlídné počasí fotbalu v sobotu 20. září<br />

příliš nepřálo, na trávníku sportovního areálu ASKO Kozlovice<br />

to nebylo nijak znát. Hráči třinácti týmů složených<br />

ze zaměstnanců společností a divizí skupiny Dalkia v České<br />

republice bojovali s vervou o každý míč a o dramatické a<br />

zajímavé momenty rozhodně nebyla nouze. Pod pokličku<br />

Gigacupu <strong>2008</strong> ostatně můžete nahlédnout sami prostřednictvím<br />

následující fotoreportáže …<br />

Gigacupu se letos zúčastnilo třináct týmů.<br />

Treize équipes ont participé à la Gigacup cette année.<br />

Gigacupu se poprvé zúčastnil tým společnosti Vytápění Mariánské Lázně (v modrých dresech),<br />

která je členem skupiny Dalkia od letošního července.<br />

La Gigacup a accueilli pour la première fois une équipe de la société Vytápění Mariánské Lázně<br />

(maillots bleus) qui est membre du groupe Dalkia depuis juillet dernier.<br />

42<br />

Motivací pro hráče byly nejen prestižní poháry,<br />

ale také lákavé dárkové koše plné dobrot.<br />

Les joueurs avaient pour motivation non seulement<br />

les prestigieuses coupes mais aussi des paniers<br />

cadeaux attractifs pleins de bonnes choses.<br />

Fotbalový program zpestřilo v úvodu dne vystoupení mažoretek.<br />

Le programme footballistique a été agrémenté en début de journée d’un<br />

spectacle de majorettes.<br />

Elektrárna Kolín vs. Divize Olomouc<br />

Elektrárna Kolín contre Division d´Olomouc


Les footballeurs de la Division d’Ostrava<br />

(Elektrárna Třebovice) ont remporté la<br />

Gigacup pour la deuxième année consécutive<br />

On dit qu’il est plus difficile de défendre un titre<br />

que de le remporter pour la première fois. Et<br />

c’est justement ce qu’ont réussi à faire les joueurs<br />

de la Division d’Ostrava (Elektrárna Třebovice)<br />

qui ont réitéré leur victoire de l’année dernière<br />

dans le traditionnel tournoi de football Gigacup<br />

et peuvent ainsi conserver le prestigieux trophée<br />

itinérant au moins jusqu’au 10 e anniversaire de la<br />

compétition.<br />

Même si le temps froid et mauvais de ce samedi 20<br />

septembre n’était guère propice au football, cela<br />

ne s’est pas du tout vu sur le terrain du complexe<br />

sportif ASKO Kozlovice. Les joueurs des treize<br />

équipes composées d’employés des sociétés et divisions<br />

du groupe Dalkia en République tchèque<br />

se sont battus avec entrain pour chaque ballon et<br />

les moments intéressants et dramatiques étaient<br />

résolument au rendez-vous. Vous pouvez d’ailleurs<br />

vous plonger dans l’ambiance de la Gigacup<br />

<strong>2008</strong> grâce au reportage photo suivant…<br />

Které mužstvo asi vyhraje?<br />

Quelle équipe va gagner ?<br />

Elektrárna Kolín vs. Divize Olomouc<br />

Elektrárna Kolín contre Division d´Olomouc<br />

Hladký průběh turnaje poprvé zajišťoval stálý organizační tým tvořený<br />

zástupci různých divizí, o jehož složení jste rozhodli vy, zaměstnanci Dalkie,<br />

prostřednictvím ankety v Modrém reportéru.<br />

Le bon déroulement du tournoi était assuré pour la première fois par une<br />

équipe organisatrice permanente regroupant des représentants des différentes<br />

divisions dont vous, employés de Dalkia, avez déterminé la composition dans<br />

une enquête du Reporter bleu.<br />

Divize Olomouc<br />

vs. Elektrárna Třebovice<br />

Division d´Olomouc contre<br />

Elektrárna Třebovice<br />

Zatímco tatínkové<br />

běhali po hřišti, jejich<br />

ratolesti dováděly na<br />

skákacím hradu.<br />

Alors que les pères<br />

couraient sur le terrain,<br />

leurs bambins s’en<br />

donnaient<br />

à cœur joie sur le château<br />

gonflable.<br />

43


Giga Cup <strong>2008</strong><br />

44<br />

Olterm&TD Olomouc vs. ZOS (Divize Ostrava)<br />

Olterm&TD Olomouc contre ZOS (Division d´Ostrava)<br />

ZOS (Divize Ostrava) vs. Vytápění Mariánské Lázně<br />

ZOS (Division d´Ostrava) contre Vytápění Mariánské Lázně<br />

Už výsledky základních skupin napověděly, kdo patří<br />

mezi favority turnaje: skupinu A vyhrála Divize Ostrava<br />

(Elektrárna Třebovice), skupinu B ovládla Divize Krnov.<br />

Les favoris du tournoi se sont fait connaître dès les matches<br />

de poules : la poule A a été remportée par la Division<br />

d’Ostrava (Elektrárna Třebovice) et la poule B a été dominée<br />

par la Division de Krnov.<br />

Ředitelství vs. Divize Praha<br />

Siège contre Division de Prague


Divize Ústí nad Labem vs. Divize Karviná<br />

Division d´Ústí nad Labem contre Division<br />

de Karviná<br />

Divize Karviná vs. ZDS (Divize Ostrava)<br />

Division de Karviná contre ZDS<br />

(Division d´Ostrava)<br />

V prvním semifinále porazila Elektrárna Třebovice ředitelství společnosti výsledkem 2:1, druhé semifinále mezi „domácí“ Divizí Přerov a Divizí<br />

Krnov rozhodly pokutové kopy (v základní hrací době 1:1, na penalty 2:1).<br />

Dans la première demi-finale Elektrárna Třebovice a battu la direction de la société sur le score de 2:1 et la deuxième demi-finale opposant<br />

l’équipe locale, la Division de Přerov, à la Division de Krnov a fini aux tirs au but (1:1 à la fin du temps réglementaire, 2:1 après tirs au but).<br />

45


Giga Cup <strong>2008</strong><br />

V utkání o třetí místo zvítězila Divize Krnov<br />

(modré dresy) nad ředitelstvím společnosti 3:1.<br />

Dans le match pour la troisième place, la Division<br />

de Krnov (maillots bleus) s’est imposée face<br />

à la direction de la société 3:1.<br />

Druhé místo obsadili „domácí“ hráči z Divize Přerov.<br />

La deuxième place a été prise par les joueurs de la Division<br />

de Přerov évoluant à domicile.<br />

Nejlepším gólmanem Gigacupu <strong>2008</strong> byl vyhlášen Dušan Motyčka<br />

z týmu Elektrárny Třebovice.<br />

Dušan Motyčka de l’équipe d’Elektrárna Třebovice a été désigné<br />

meilleur gardien de la Gigacup <strong>2008</strong>.<br />

46<br />

Také finálový zápas mezi Divizí Ostrava a Divizí Přerov skončil po základní hrací<br />

době nerozhodně (0:0), a tak došlo na vždy napínavé penalty. Pevnější nervy v nich<br />

prokázali hráči Elektrárny Třebovice. Pak už mohly oslavy začít …<br />

La finale entre la Division d’Ostrava et la Division de Přerov n’avait pas de vainqueur<br />

à l’issue du temps réglementaire (0:0) et les deux équipes ont dû se départager aux<br />

tirs au but, qui sont toujours une épreuve pleine de suspens. Les joueurs d’Elektrárna<br />

Třebovice ont eu les nerfs plus solides. Puis la fête a pu commencer…<br />

Vítěz Gigacupu <strong>2008</strong> – Divize Ostrava (Elektrárna Třebovice)<br />

Vainqueur de la Gigacup <strong>2008</strong> – Division d’Ostrava (Elektrárna Třebovice)<br />

Trofej pro nejlepšího střelce turnaje putovala<br />

k Petru Uherkovi z Divize Krnov. Z jeho kopaček padlo<br />

do sítě soupeřů celkem pět branek.<br />

Le trophée pour le meilleur buteur du tournoi a été remis<br />

à Petr Uherek de la Division de Krnov qui a réussi à mettre<br />

5 ballons dans les buts adverses.


�<br />

�<br />

Křížovka pro radost<br />

Luštili jste křížovku z posledního čísla<br />

Modrého reportéra? Pokud ano,<br />

pak jste jistě přišli na to, že tajenka<br />

zněla: „Modrý reportér přeje příjemnou<br />

dovolenou.“ Dne 15. října<br />

byli náhodně vylosováni tři šťastlivci,<br />

kteří nám zaslali správnou odpověď<br />

a za odměnu se nyní mohou těšit na<br />

hodinky. Jsou to: Jan Diviš, René Filip<br />

a Josef Zvonek. Příště můžete mít<br />

štěstí právě Vy. Stačí vyluštit křížovku<br />

z tohoto čísla Modrého reportéra<br />

a zaslat tajenku do konce listopadu<br />

buď e-mailem na adresu: modry.<br />

reporter@dalkia.cz, nebo poštou<br />

k rukám Jany Subikové, Dalkia Česká<br />

republika, a.s., 28. října 3123/152,<br />

709 74, Ostrava. Přejeme vám příjemnou<br />

zábavu!<br />

� �<br />

Des mots croisés<br />

pour votre divertissement<br />

Avez-vous résolu les mots croisés du dernier<br />

numéro du Reporter bleu ? Si c’est le cas vous<br />

avez donc trouvé que la solution était : « Modrý<br />

reportér přeje příjemnou dovolenou. »<br />

(« Le Reporter bleu vous souhaite de<br />

bonnes vacances. »). Le 15 octobre ont été<br />

tirés au sort trois heureux gagnants qui nous<br />

avaient envoyé la bonne réponse et qui peuvent<br />

ainsi se réjouir d’avoir remporté une montre.<br />

Il s’agit de : Jan Diviš, René Filip et Jiří Zvonek.<br />

La prochaine fois c’est peut-être à vous que la<br />

chance sourira. Il suffit de résoudre les mots croisés<br />

du présent numéro du Reporter bleu et d’envoyer<br />

la solution avant la fin du mois de novembre soit<br />

à l’adresse de courriel : modry.reporter@dalkia.cz,<br />

soit par courrier à l’attention de Jana Subiková,<br />

Dalkia Česká republika, a.s., 28. října 3123/152,<br />

709 74, Ostrava. Bon divertissement !<br />

křížovka / mots croisés<br />

47


Giga Cup <strong>2008</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!