Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
modrý<br />
reportér<br />
Čtvrtletník pro zaměstnance a zákazníky společností patřících do skupiny Dalkia v České republice<br />
Le Reporter bleu, une revue pour les employés et clients de Dalkia en République tchèque 3 / <strong>2008</strong><br />
říjen<br />
octobre<br />
Róbert Petrovický: „Hokejisté Vítkovic<br />
mají velkou chuť vyhrávat.“<br />
Róbert Petrovický : « Les hockeyeurs<br />
de Vítkovice ont très envie de gagner ».<br />
str./p. 13<br />
Známe nejlepší obchodní<br />
a technické projekty roku 2007!<br />
Nous connaissons les meilleurs projets<br />
commerciaux et techniques<br />
de l’année 2007 !<br />
str./p. 21<br />
„Zaměstnanci Dalkie jsou opravdoví profesionálové,“<br />
míní jeden z majitelů Paláce Křižík Jean-François<br />
Ehrlich<br />
« Les collaborateurs de Dalkia sont de vrais<br />
professionnels », dit M. Jean-François Ehrlich,<br />
un des propriétaires du Palais Křižík str./p. 26
obsah / sommaire<br />
strana 03<br />
page 03<br />
strana 04<br />
page 04<br />
strana 05<br />
page 05<br />
strana 10<br />
page 11<br />
strana 13<br />
page 13<br />
strana 16<br />
page 16<br />
strana 19<br />
page 19<br />
strana 26<br />
page 27<br />
strana 30<br />
page 30<br />
strana 31<br />
page 31<br />
strana 34<br />
page 35<br />
strana 36<br />
page 37<br />
strana 40<br />
page 41<br />
strana 42<br />
page 43<br />
strana 47<br />
page 47<br />
strana 48<br />
page 48<br />
02<br />
úvodník<br />
Éditorial<br />
Dotazy našich zaměstnanců<br />
Questions de nos employés<br />
Aktuality<br />
Actualités<br />
Vytápění Mariánské Lázně je novou<br />
akvizicí Dalkie<br />
Vytápění Mariánské Lázně est la dernière<br />
acquistion en date de Dalkia<br />
Róbert Petrovický: „Hokejisté Vítkovic mají<br />
velkou chuť vyhrávat.“<br />
Róbert Petrovický : « Les hockeyeurs de<br />
Vítkovice ont très envie de gagner ».<br />
Yorick Treille: „Je pro mne ctí hrát v české<br />
extralize.“<br />
Yorick Treille : « C´est un honneur pour moi<br />
de jouer dans le championnat tchèque ».<br />
Známe nejlepší obchodní a technické<br />
projekty roku 2007!<br />
Nous connaissons les meilleurs projets<br />
commerciaux et techniques de l’année<br />
2007 !<br />
„Zaměstnanci Dalkie jsou opravdoví<br />
profesionálové,“ míní jeden z majitelů<br />
Paláce Křižík Jean-François Ehrlich<br />
« Les collaborateurs de Dalkia sont de<br />
vrais professionnels », dit M. Jean-François<br />
Ehrlich, un des propriétaires du Palais<br />
Křižík<br />
Proč je Dalkia nejlepším zaměstnavatelem<br />
v Moravskoslezském kraji?<br />
Pourquoi Dalkia est-elle le meilleur<br />
employeur de la Région de Moravie-Silésie ?<br />
Dalkia v pohybu<br />
Dalkia en mouvement<br />
Bianka Klapuchová vlastní unikátní sbírku<br />
porcelánových panenek<br />
Bianka Klapuchová possède une collection<br />
unique de poupées en porcelaine<br />
Představujeme profesi Technik BOZP a PO<br />
Nous vous présentons la profession<br />
Technicien SST et SI<br />
Manželé Březní si výrobou modelů<br />
automobilů Formule 1 plní své sny<br />
Les époux Březný réalisent leur rêve en<br />
produisant des maquettes de Formule 1<br />
Vítězství v Gigacupu <strong>2008</strong> obhájili<br />
fotbalisté Divize Ostrava (Elektrárna<br />
Třebovice)<br />
Les footballeurs de la Division d’Ostrava<br />
(Elektrárna Třebovice) ont remporté<br />
la Gigacup pour la deuxième année<br />
consécutive<br />
Křížovka<br />
Mots croisés<br />
Giga Cup <strong>2008</strong><br />
Giga Cup <strong>2008</strong><br />
Vydává/Editeur: Dalkia Česká republika, a.s., 28. října 3123/152,<br />
709 74 Ostrava, Česká republika l Redakční rada / Rédaction:<br />
Laurent Barrieux, Renaud Capris, Eva Tmejová, Olivier Rigaux,<br />
Milan Wagner, Hana Šulová, Martina Kantorová, Aline Capris<br />
l Náklad / Tirage: 4 300 ks / pc l Foto / Photographies: Hana<br />
Šulová, Dana Ešnerová, Martina Kantorová l Design: Jaromír<br />
Kopecký l Realizace / Réalisation: Nord Service s.r.o. l<br />
Připomínky a náměty mohou čtenáři zasílat na e-mailovou<br />
adresu redakce: modry.reporter@dalkia.cz / Nous recevrons<br />
bien volontiers toutes vos propositions et remarques à notre<br />
rédaction à l‘adresse électronique suivante: modry.reporter@<br />
dalkia.cz
V<br />
ážené čtenářky, vážení čtenáři,<br />
věřím, že jste si během vaší letní dovolené všichni<br />
dobře odpočinuli a že jste se znovu s chutí a čistou<br />
myslí zapojili do pracovního procesu s vědomím,<br />
že před námi stojí řada důležitých cílů. Jsem hluboce<br />
přesvědčen, že všichni máme velké zkušenosti,<br />
schopnosti a motivaci k tomu, abychom naše<br />
cíle naplnili a abychom z naší práce měli radost<br />
a uspokojení.<br />
Naše heslo „Dalkia Dynamic Společně“ by nemělo být<br />
pouze prázdným sloganem, ale skutečným nalezením<br />
spolupráce mezi zaměstnanci všech divizí, dceřiných<br />
společností a ředitelství. Přestože se názory na určité<br />
záměry mohou někdy různit, výsledek musí být pouze<br />
jeden, a to je úspěch a spokojenost všech zúčastněných<br />
stran.<br />
Uvědomme si, že další rozvoj skupiny Dalkia v České<br />
republice a nové akvizice jsou a budou čím dál složitější<br />
a náročnější, neboť i požadavky a nároky našich<br />
zákazníků se stále zvyšují. Stejně důležité, jako je<br />
získávat nové klienty, je věnovat velkou péči a pozornost<br />
zákazníkům stávajícím. Měli bychom se k nim chovat<br />
tak, jako kdybychom o ně neustále znovu usilovali.<br />
Měli bychom jednat důstojně a slušně také s našimi<br />
dodavateli a chovat se k nim tak, jak si přejeme,<br />
aby se všichni chovali k nám.<br />
Ale nejen prací živ je člověk. Neméně důležité je uvolnit<br />
se, odpočinout si, sejít se s přáteli. Jak jistě mnozí víte,<br />
skupina Dalkia v České republice je sponzorem<br />
a partnerem mnoha sportovních, kulturních<br />
a společenských aktivit. V oblasti sportu podporujeme<br />
například hokej ve Vítkovicích a Ústí nad Labem, fotbal<br />
v Karviné, basketbal v Novém Jičíně a mnoho dalších<br />
menších či větších akcí. Jsme partnerem různých<br />
kulturních festivalů, divadelních představení, koncertů<br />
nebo výstav. Těším se, že se na některé z těchto<br />
mimopracovních akcí někdy setkáme.<br />
Jsem hrdý na to, že skupina Dalkia v České republice<br />
není vnímána jen jako významná energetická<br />
společnost, ale také jako firma, která neopomíjí zájmy<br />
a potřeby občanů v regionech, kde působí. Naše<br />
podpora nejrůznějších aktivit přispívá k pozitivnímu<br />
vnímání Dalkie mezi obyvateli a představiteli krajů,<br />
měst a obcí, kde jsme přitomni. Díky tomu, že se naše<br />
společnost angažuje v řadě veřejných akcí, se lidé<br />
mohou dozvědět, co Dalkia dělá a představuje.<br />
Závěrem mi dovolte, abych vám všem, zaměstnancům<br />
skupiny Dalkia v České republice a také našim klientům<br />
poděkoval za dosavadní spolupráci. Věřím, že i budoucí<br />
období přinese mnoho úspěchů a spokojenosti<br />
v naší práci.<br />
Jiří Lukeš<br />
náměstek generálního ředitele<br />
Chères lectrices, chers lecteurs,<br />
úvodník / éditorial<br />
J’espère que vous vous êtes tous bien reposés pendant vos vacances<br />
estivales et que vous avez repris votre travail avec envie, l’esprit libre<br />
et conscients des nombreux objectifs importants qui nous attendent.<br />
Je suis intimement persuadé que nous avons tous de grandes expériences,<br />
capacités et motivations pour atteindre nos objectifs et être heureux<br />
et satisfaits de notre travail.<br />
Notre slogan « Dalkia Dynamic Společně » ne devrait pas être un slogan<br />
vide de sens, mais la recherche réelle d’une collaboration entre les employés<br />
de toutes les divisions, filiales et de la direction. Bien que les opinions sur<br />
certains projets puissent parfois différer, il ne doit y avoir qu’un seul et<br />
unique résultat, le succès et la satisfaction de toutes les parties.<br />
Prenons conscience du fait que le développement du groupe Dalkia<br />
en République tchèque et les nouvelles acquisitions sont et seront toujours<br />
plus compliqués et difficiles car les attentes de nos clients sont de plus<br />
en plus exigeantes. Comme il est important d’acquérir de nouveaux clients,<br />
il est tout aussi crucial de consacrer une grande attention et un grand soin<br />
aux clients actuels. Nous devrions nous comporter envers eux comme si<br />
nous devions constamment les reconquérir. Nous devrions agir dignement<br />
et correctement également avec nos fournisseurs et les traiter comme nous<br />
voulons que les autres nous traitent.<br />
Mais le travail ce n’est pas tout dans la vie. Il est tout aussi important<br />
de se détendre, se reposer, retrouver ses amis. Comme vous êtes sûrement<br />
nombreux à le savoir, le groupe Dalkia en République tchèque est le sponsor<br />
et le partenaire de nombreuses activités sportives, culturelles et mondaines.<br />
Dans le domaine sportif nous soutenons par exemple le hockey à Vítkovice<br />
et Ústí nad Labem, le football à Karviná, le basket-ball à Nový Jičín<br />
et de nombreux événements plus ou moins importants. Nous sommes<br />
le partenaire de divers festivals culturels, représentations de théâtre,<br />
concerts ou expositions. J’espère ainsi vous rencontrer un jour en dehors<br />
du travail à l’occasion d’un de ces événements.<br />
Je suis fier de ce que le groupe Dalkia en République tchèque ne soit<br />
pas perçu seulement comme une société énergétique, mais aussi comme<br />
une entreprise qui ne néglige par les intérêts et les besoins des citoyens<br />
des régions où elle opère. Notre soutien aux activités les plus diverses<br />
contribue à l’image positive de Dalkia auprès des habitants et des<br />
représentants des régions, villes et communes où nous sommes présents.<br />
Grâce à l’engagement de notre société dans de nombreuses actions<br />
publiques, les gens peuvent découvrir ce que Dalkia fait et représente.<br />
En conclusion je voudrais vous remercier vous tous, employés et clients<br />
du groupe Dalkia en République tchèque, de votre collaboration. Je suis<br />
sûr que l’avenir continuera à nous apporter de nombreux succès<br />
et satisfactions dans notre travail.<br />
Jiří Lukeš<br />
adjoint au directeur général<br />
03
dotazy našich zaměstnanců / questions de nos employés<br />
K čemu slouží průzkumy<br />
spokojenosti zaměstnanců?<br />
Dostal jsem e-mail z personálního oddělení se žádostí,<br />
abychom vyplnili dotazník k průzkumu spokojenosti<br />
zaměstnanců v naší společnosti. Dotazník jsem vyplnil<br />
a odevzdal, ale docela by mě zajímalo, k čemu tento<br />
průzkum slouží a jestli můžeme vyjádřením našeho názoru<br />
něco změnit nebo ovlivnit? Nemyslím si.<br />
Dalkia je společnost, která se velmi zajímá o názor svých<br />
zaměstnanců. Nedávno jsme se vás ptali na vaše názory<br />
v oblasti strategických cílů v rámci projektu Dalkia Dynamic<br />
Společně, tentokrát nás zajímá, jak hodnotíte celkovou atmosféru<br />
v naší skupině, společnosti i na vašem pracovišti.<br />
Jedním ze způsobů, jak zjistit, s čím jsou lidé ve své práci<br />
spokojeni a co by si naopak přáli zlepšit, je právě tato písemná<br />
anketa, jejímž cílem je analyzovat míru spokojenosti<br />
zaměstnanců ve všech společnostech a divizích patřících<br />
do skupiny Dalkia v České republice.<br />
Dotazník se týká různých oblastí: např. osobního rozvoje<br />
a motivace zaměstnanců, ochrany zdraví a bezpečnosti práce,<br />
firemní kultury a hodnot, komunikace v rámci společnosti<br />
a řady dalších témat. Vaše odpovědi jsou podkladem pro<br />
analýzu situace ve společnosti a poté vytvoření tzv. akčního<br />
plánu, který nám pokaždé slouží jako vodítko, na co bychom<br />
se měli zaměřit a co bychom měli zlepšit, abyste se ve své<br />
práci cítili co nejlépe.<br />
Průzkum spokojenosti (v angličtině se mu říká Climate Survey)<br />
je již pátý v řadě, který naše společnost provádí, aby<br />
zjistila vaše názory. Současný průzkum navazuje na anketu<br />
z roku 2005. Výsledky těchto<br />
posledních dvou dotazníků bu-<br />
dou srovnány a my se tak budeme<br />
moci dozvědět například to,<br />
ve kterých oblastech došlo ke<br />
zlepšení či kde zůstávají slabiny,<br />
na kterých je nutné více zapracovat.<br />
Vyzvali jsme vás, abyste své vyplněné<br />
dotazníky nepodepisovali.<br />
Chceme od vás slyšet vaše<br />
upřímné a otevřené názory. Jen<br />
tak budeme moci zjistit, co vás<br />
ve vašem profesním životě a na<br />
vašich pracovištích skutečně trápí<br />
a co byste si přáli změnit. Další<br />
zárukou anonymity a objektivity<br />
je to, že dotazníky zpracovává<br />
a analyzuje externí poradenská<br />
společnost.<br />
Děkujeme všem, kteří jste vyplnili<br />
naše dotazníky k průzkumu spokojenosti.<br />
Pomohli jste tím nejen<br />
nám, ale hlavně sami sobě.<br />
Těšíme se na vaše další dotazy, které můžete posílat anonymně<br />
prostřednictvím e-mailové adresy: DotazynaMR@seznam.cz<br />
(heslo:dalkia) na adresu modry.reporter@dalkia.cz<br />
Rádi odpovíme.<br />
04<br />
04<br />
�. Výrok<br />
À quoi servent les enquêtes<br />
de satisfaction des employés ?<br />
J’ai reçu un mail du département des ressources humaines nous<br />
demandant de remplir le questionnaire de l’enquête de satisfaction<br />
des employés de notre société. Je l’ai renseigné et renvoyé mais je<br />
suis curieux de savoir à quoi sert cette enquête et si en exprimant<br />
nos opinions nous pouvons changer ou influencer quelque chose ?<br />
Je n’en suis pas convaincu.<br />
Dalkia est une société qui s’intéresse beaucoup à l’avis de ses employés.<br />
Récemment nous vous avons demandé vos opinions en ce qui concerne<br />
les objectifs stratégiques dans le cadre du projet Dalkia Dynamic Společně,<br />
et cette fois-ci nous nous intéressons à votre appréciation de l’ambiance<br />
générale dans notre groupe, notre société et sur votre lieu de travail.<br />
L’un des moyens de connaître ce dont les gens sont satisfaits dans leur<br />
travail et ce qu’au contraire ils souhaiteraient améliorer, est justement<br />
cette enquête écrite dont l’objectif est d’analyser le taux de satisfaction<br />
des employés dans toutes les sociétés et divisions appartenant au groupe<br />
Dalkia en République tchèque.<br />
Le questionnaire porte sur différents domaines dont, entre autres, le développement<br />
personnel et la motivation des employés, la protection de<br />
la santé et la sécurité au travail, la culture et les valeurs de l’entreprise, la<br />
communication dans le cadre de la société etc. Vos réponses servent de<br />
support à une analyse de la situation dans la société puis à la création d’un<br />
plan d’action, qui nous sert à chaque fois de repère pour savoir sur quoi<br />
nous devrions nous pencher et ce que nous devrions améliorer pour que<br />
vous vous sentiez au mieux dans votre travail.<br />
L’enquête de satisfaction (en anglais Climate Survey) est déjà la cinquième<br />
que notre société réalise pour connaître vos avis. L’enquête actuelle fait<br />
suite à celle de 2005. Les résultats de<br />
ces deux derniers questionnaires seront<br />
Zcela<br />
souhlasím<br />
++<br />
2/6<br />
spíše<br />
souhlasím<br />
+<br />
spíše<br />
nesouhlasím<br />
-<br />
v�bec<br />
nesouhlasím<br />
- -<br />
nevím/nechci<br />
odpovídat<br />
Prosím, ozna�te, do jaké míry souhlasíte s následujícími výroky, pro každý �ádek platí volba jednoho výroku.<br />
PRACOVNÍ ODM�NA<br />
Mimo�ádná odm�na má malý nebo<br />
1. nemá žádný vliv na zp�sob mé<br />
práce<br />
Zam�stnanci jsou za sv�j výkon<br />
2.<br />
adekvátn� odm�n�ni<br />
Zam�stnavatel má dobrý systém<br />
3. na ohodnocení mého<br />
individuálního výkonu<br />
KOMUNIKACE<br />
Komunikace mezi pracovními<br />
4.<br />
skupinami je dobrá<br />
Komunikace mezi divizemi /<br />
5. filiálkami a vedením Dalkie v �R je<br />
dobrá<br />
Když spole�nost provádí zm�ny,<br />
6. informace o nich jsou dob�e<br />
p�enášeny<br />
Komunikace v rámci spole�nosti je<br />
7.<br />
dobrá<br />
Komunikace v rámci mé pracovní<br />
8.<br />
skupiny je dobrá<br />
Jsem spokojen/a s poradami, na<br />
9. kterých dostávám informace ke své<br />
práci<br />
Pokud se d�je n�co d�ležitého, co<br />
má vliv na mou práci, obvykle m� o<br />
10.<br />
tom nejd�íve informuje m�j p�ímý<br />
nad�ízený / mistr<br />
Myslím, že dostávám dostatek<br />
11. informací, abych mohl/a d�lat svou<br />
práci dob�e<br />
Myslím, že m�j p�ímý nad�ízený /<br />
mistr mi dává dostatek informací,<br />
12.<br />
abych mohl/a d�lat svou práci<br />
dob�e<br />
Šéf mého šéfa si je v�dom<br />
13.<br />
problém� na mé úrovni<br />
Zam�stnanci mají dost p�íležitostí<br />
k tomu, aby informovali vedení o<br />
14.<br />
tom, co si myslí o problémech<br />
ovliv�ujících jejich práci<br />
D�V�RA<br />
V��ím, že Dalkia v �R má p�ed<br />
15. sebou silnou, dlouhodobou<br />
budoucnost<br />
x<br />
comparés et nous pourrons ainsi connaître<br />
par exemple dans quels domaines<br />
il y a eu des améliorations et où demeurent<br />
des faiblesses sur lesquelles il<br />
est nécessaire de travailler davantage.<br />
Nous vous avons invité à ne pas signer<br />
les questionnaires remplis. Nous voulons<br />
en effet entendre vos opinions<br />
franches et ouvertes car c’est le seul<br />
moyen pour nous de déterminer ce qui<br />
vous dérange réellement dans votre vie<br />
professionnelle et sur votre lieu de travail<br />
et ce que vous voudriez changer.<br />
L’anonymat et l’objectivité de l’enquête<br />
sont par ailleurs garantis par le fait que<br />
les questionnaires sont traités et analysés<br />
par une société de conseil externe.<br />
Nous remercions tous ceux qui ont<br />
participé à l’enquête de satisfaction en<br />
renseignant notre questionnaire. Vous<br />
nous avez aidés mais surtout vous vous<br />
êtes aidés vous-mêmes.<br />
Vous pouvez continuer à poser des questions anonymement par<br />
l’intermédiaire du compte DotazynaMR@seznam.cz<br />
(mot de passe : dalkia) en les adressant à modry.reporter@dalkia.cz<br />
Nous serons heureux d’y répondre.
aktuality / actualités<br />
Dalkia Česká republika získala certifikát „Investor in People“<br />
Dalkia Česká republika se v červenci <strong>2008</strong><br />
zařadila mezi úspěšné společnosti, které<br />
získaly mezinárodně uznávaný standard<br />
„Investor in People“ (IIP). Tento prestižní<br />
certifikát představuje značku kvality<br />
v oblasti lidských zdrojů a oceňuje firmy,<br />
pro které jsou zaměstnanci a péče o ně<br />
prioritou. Dalkia Česká republika je jednou<br />
z prvních společností v rámci skupiny Veolia<br />
Environnement, která je jeho nositelem.<br />
Standard IIP je personální nástroj, který zaručuje<br />
cílené investice do zaměstnanců a jejich<br />
řízení v souladu se strategií a cíli společnosti.<br />
Dalkia Česká republika a obtenu le certificat « Investor in People »<br />
Manažeři<br />
Veolie Environnement<br />
se vzdělávali v Ostravě<br />
Manažeři skupiny Veolia Environnement z různých<br />
zemí světa navštívili ve dnech 7. a 8. října Ostravu,<br />
aby se v rámci Senior Executive VE Programme<br />
blíže seznámili s aktivitami skupiny Dalkia v České<br />
republice. Tento vzdělávací program spočívá v tom,<br />
že jeho účastníci v různých státech poznávají, jak<br />
fungují jednotlivé divize v rámci skupiny Veolia Environnement:<br />
Veolia Voda, Veolia Transport, Veolia<br />
Environmentální servis a Veolia Energie/Dalkia.<br />
Les managers de Veolia Environnement étaient en formation à Ostrava<br />
Des managers du groupe Veolia Environnement de différents pays du<br />
monde se sont rendus les 7 et 8 octobre à Ostrava pour se familiariser<br />
avec les activités du groupe Dalkia en République tchèque dans le<br />
cadre du Senior Executive VE Programme. Ce programme de formation<br />
„Díky IIP zvýšíme výkonnost a konkurenceschopnost<br />
naší firmy i motivaci a spokojenost<br />
našich zaměstnanců. Získáváme objektivní<br />
a prestižní zhodnocení kvality personálních<br />
služeb v interním prostředí i na externím trhu<br />
práce,“ vysvětlila ředitelka Dalkie Česká republika<br />
pro lidské zdroje Eva Tmejová.<br />
Udělení certifikátu IIP schválil certifikační<br />
orgán International Quality Centre ve Velké<br />
Británii po úspěšném auditu lidských<br />
zdrojů, který proběhl ve dnech 16. až<br />
20. června na divizích Karviná, Ostrava<br />
a Přerov i na ředitelství. V jeho průběhu au-<br />
En juillet <strong>2008</strong> Dalkia Česká republika a rejoint les sociétés à succès qui ont<br />
obtenu le référentiel reconnu à l’échelle internationale « Investor in People »<br />
(IIP). Cette certification prestigieuse représente une marque de qualité dans le<br />
domaine des ressources humaines et récompense les entreprises pour lesquelles<br />
les employés sont une priorité. Dalkia Česká republika est l’une des premières<br />
sociétés du groupe Veolia Environnement à en être détentrice.<br />
Le référentiel IIP est un instrument de ressources humaines qui garantit des investissements<br />
ciblés sur les employés et leur gestion en accord avec la stratégie et les objectifs de la société.<br />
« Grâce à IIP nous augmenterons l’efficacité et la compétitivité de notre entreprise ainsi que<br />
la motivation et la satisfaction de nos employés. Nous obtenons une valorisation objective<br />
et prestigieuse de la qualité des services de ressources humaines en interne mais aussi sur<br />
le marché extérieur du travail », a expliqué la directrice de Dalkia Česká republika pour les<br />
ressources humaines Eva Tmejová. L’octroi du certificat IIP a été approuvé par l’organe de<br />
certification International Quality Centre en Grande-Bretagne après un audit des ressources<br />
humaines, réalisé avec succès, qui s’est déroulé du 16 au 20 juin dans les divisions de Karviná,<br />
Ostrava et Přerov et à la direction. Au cours de celui-ci, les auditeurs se sont entretenus avec de<br />
nombreux employés de Dalkia et ont vérifié le travail des employés des services du personnel<br />
avec eux ainsi que le niveau général de la gestion managériale dans la société.<br />
« L’attribution de la certification Investor in People témoigne du lien qui existe entre les<br />
objectifs de notre société et tous les procédés appliqués dans le domaine des ressources<br />
humaines. Je voudrais remercier ici tous les directeurs, managers, employés des services<br />
du personnel et syndicats, sans le soutien et la collaboration exemplaire desquels nous<br />
serions difficilement parvenus à ce succès. Mais nos remerciements reviennent surtout<br />
à vous tous – nos employés », a déclaré Eva Tmejová.<br />
ditoři hovořili s řadou zaměstnanců Dalkie<br />
a ověřovali práci personalistů s nimi i celkovou<br />
úroveň manažerského řízení ve společnosti.<br />
„Udělení certifikátu Investor in People svědčí<br />
o provázanosti cílů naší společnosti se všemi<br />
procesy v oblasti lidských zdrojů. Ráda bych<br />
touto cestou poděkovala všem ředitelům,<br />
manažerům, zaměstnancům personálních<br />
útvarů a odborovým organizacím, bez jejichž<br />
podpory a příkladné spolupráce bychom jen<br />
stěží tohoto úspěchu dosáhli. Naše poděkování<br />
však patří především vám všem - našim<br />
zaměstnancům,“ uvedla Eva Tmejová.<br />
permet à ses participants venus de différents pays de faire connaissance<br />
avec le fonctionnement des différentes divisions du groupe Veolia<br />
Environnement : Veolia Eau, Veolia Transport, Veolia Propreté et Veolia<br />
Énergie/Dalkia.<br />
05
BOZP a PO<br />
Dalkia Česká<br />
republika zavádí<br />
Integrovaný systém<br />
řízení<br />
Dalkia Česká republika pokračuje<br />
v postupném zavádění Integrovaného<br />
systému řízení (ISŘ), jehož cílem je pro-<br />
pojit a zkvalitnit tři klíčové oblasti: péči<br />
o životní prostředí, vztah k zákazníkům<br />
a dodavatelům a péči o zaměstnance<br />
a bezpečnost práce. Celý proces by měl<br />
být završen v roce 2010.<br />
„Přínosy ISŘ jsou komplexní: kvalita produktu<br />
pro zákazníka je podporována kvalitou našich<br />
činností, minimalizují se negativní dopady aktivit<br />
naší společnosti i našich dodavatelů na životní<br />
prostředí a v neposlední řadě se zvyšuje<br />
bezpečnost práce na našich pracovištích,“ vysvětlil<br />
význam ISŘ Emil Bělka, specialista řízení<br />
jakosti.<br />
Integrovaný systém je komplexní celek tvořený<br />
třemi podsystémy: systémem jakosti dle ČSN<br />
EN ISO 9001, environmentálním systémem<br />
(EMS) dle ČSN EN ISO 14001 a systémem bezpečnosti<br />
práce dle ČSN OHSAS 18001.<br />
„ISŘ bude řízen z jednoho centra. Jeho audit<br />
bude prováděn souhrnně v rámci interních<br />
i externích auditů a bude z něj zpracovávána<br />
pouze jedna zpráva. Cíle a cílové hodnoty<br />
společnosti Dalkia Česká republika budou<br />
vyhlašovány s vazbou na všechny integrované<br />
systémy, ale i jednotlivě pro dílčí části systému<br />
řízení. Integrovaný systém nebude vyžadovat<br />
vznik nových databází, dokumentace a jiných<br />
podpůrných nástrojů, neboť se bude při zavádění<br />
vycházet ze stávajících prvků,“ řekl Emil<br />
Bělka.<br />
Harmonogram zavádění systému ISŘ:<br />
• 2003: postupné zavádění EMS na všech<br />
divizích a ředitelství společnosti<br />
• 2006: pilotní zavádění jakosti na Divizi<br />
Praha<br />
• 2007: pilotní zavádění OHSAS na Divizi Ústí<br />
nad Labem<br />
• <strong>2008</strong>:<br />
- zavádění jakosti na Závodě Distribuce<br />
a služby Divize Ostrava, Divizi Karviná<br />
a Divizi Krnov (na těchto divizích bude ISŘ<br />
tvořen EMS a jakostí), certifikace na jaře<br />
roku 2009<br />
- zavádění OHSAS na Divizi Přerov, Divizi<br />
Olomouc (ISŘ bude tvořen EMS a OHSAS)<br />
a Divizi Praha (ISŘ bude tvořen jakostí<br />
a OHSAS)<br />
• 2009: zavedení jakosti a OHSAS na ostatních<br />
jednotkách, certifikace na jaře roku 2010<br />
06<br />
aktuality<br />
Dalkia Golf Tour <strong>2008</strong> už zná svého vítěze<br />
Série čtyř golfových turnajů pod hlavičkou Dalkia Golf Tour <strong>2008</strong>, které pro své<br />
klienty a přátele připravila od května do září tohoto roku společnost Dalkia Česká<br />
republika, je již minulostí.<br />
Po dvou moravských setkáních<br />
na Čeladné a v Olomouci<br />
se milovníci golfu<br />
sešli 29. srpna v prostředí<br />
Českého Švýcarska, v malebné<br />
obci Janov. Turnaji<br />
hraném na devět jamek<br />
systémem Texas Scramble<br />
už potřetí v řadě vévodil<br />
flight ve složení Zdeněk<br />
Duba, Milan Grohmann,<br />
Jana Grohmannová, tentokrát<br />
doplněn Petrem<br />
Přívozníkem. Na druhém<br />
místě se umístila čtveřice Renaud Capris,<br />
Reda Rahma, Martin Šebek a Radoslav<br />
Čorba, třetí místo patřilo trojici Tibor<br />
a Jan Hrušovští a Jaroslav Trachta.<br />
Poslední ze čtyř turnajů proběhl 19. září<br />
v Beřovicích u Prahy, kde měli účastníci<br />
opět na výběr mezi systémem Texas<br />
Scramble a Stableford. Nikoho už nepřekvapilo,<br />
že vítězem turnaje Texas<br />
Scramble se stal flight ve složení Zdeněk<br />
Duba, Milan Grohmann, Jana Grohmannová a Alena Kuželová. Stableford vyhráli<br />
Milan Dobiáš (HCP 0-18), Radoslav Čorba (HCP 18,1-36) a Tomáš Ryba (HCP 37-54).<br />
Na závěrečném turnaji byla zároveň vyhlášena jména nejlepších hráčů celé Dalkia<br />
Golf Tour <strong>2008</strong>. Absolutním vítězem série z řad klientů a partnerů Dalkie se stal Milan<br />
Dobiáš ze společnosti Hutní projekt Ostrava. Gratulujeme! Všem příznivcům golfu<br />
z řad aktivních hráčů i nehráčů děkujeme za účast a těšíme se na další společné<br />
setkaní na greenu.<br />
Dalkia na Slovensku koupila dvě<br />
společnosti v Žiaru nad Hronom<br />
Dalkia na Slovensku odkoupila v srpnu <strong>2008</strong> od společnosti Penta Investement stoprocentní<br />
podíl ve dvou společnostech působících v Žiaru nad Hronom. Firma Teplo se tak<br />
od 1. září jmenuje Dalkia Žiar nad Hronom, Enevia<br />
ke stejnému datu změnila název na Dalkia Industry<br />
Žiar nad Hronom.<br />
Akvizicí těchto společností Dalkia na Slovensku rozšířila<br />
své aktivity nejen v oblasti tepelného hospodářství,<br />
ale také v oblasti distribuce elektrické energie,<br />
tlakového vzduchu, zemního plynu a rozvodu pitné<br />
a průmyslové vody. Mezi nové zákazníky Dalkie se zařadilo<br />
přes 6 500 bytů v Žiaru nad Hronom a několik<br />
velkých průmyslových podniků, které ve městě sídlí.<br />
„Vstup Dalkie do naší společnosti pro nás znamená<br />
posun v působení na trhu s energiemi, ale také příslib<br />
dalšího rozvoje a zefektivnění dodávek pro město<br />
a průmyslové klienty. Naším cílem je zabezpečit bezporuchové<br />
dodávky energií za konkurenceschopné<br />
ceny, přičemž můžeme využívat know-how Dalkie,“<br />
uvedl generální ředitel společnosti Dalkia Industry Žiar<br />
nad Hronom Rudolf Pradla.
actualités<br />
Le vainqueur du Dalkia Golf Tour<br />
<strong>2008</strong> est maintenant connu<br />
La série de quatre tournois de golf dénommée Dalkia Golf Tour <strong>2008</strong>, que<br />
Dalkia Česká republika a organisée pour ses clients et ses amis de mai<br />
à septembre cette année, appartient désormais au passé.<br />
Après deux rencontres en Moravie, à Čeladná et<br />
à Olomouc, les amateurs de golf se sont retrouvés le<br />
29 août dans le cadre de la Suisse tchèque, dans la<br />
petite communauté pittoresque de Janov. Le tournoi<br />
joué sur neuf trous selon le système Texas Scramble a<br />
été dominé pour la troisième fois de suite par l’équipe<br />
composée de Zdeněk Duba, Milan Grohmann, Jana<br />
Grohmannová, accompagnés cette fois-ci de Petr<br />
Přívozník. Le quatuor Renaud Capris, Reda Rahma,<br />
Martin Šebek et Radoslav Čorba a pris la deuxième<br />
place, la troisième place a été remportée par le trio<br />
Tibor et Jan Hrušovský et Jaroslav Trachta.<br />
Le dernier des quatre tournois s’est tenu le<br />
19 septembre à Beřovice près de Prague, où<br />
les participants ont à nouveau pu choisir entre les systèmes Texas Scramble et<br />
Stableford. Personne n’a plus été surpris que le tournoi Texas Scramble soit remporté<br />
par l’équipe composée de Zdeněk Duba, Milan Grohmann, Jana Grohmannová<br />
et Alena Kuželová. Le Stableford a été remporté par Milan Dobiáš (HCP 0-18),<br />
Radoslav Čorba (HCP 18,1-36) et Tomáš Ryba (HCP 37-54).<br />
Les noms des meilleurs joueurs de l’ensemble du Dalkia Golf Tour <strong>2008</strong> ont été<br />
annoncés après ce tournoi final. Le vainqueur absolu parmi les clients et partenaires<br />
de Dalkia est Milan Dobiáš de la société Hutní projekt Ostrava. Félicitations ! Nous<br />
remercions tous les amateurs de golf, joueurs et spectateurs, pour leur participation,<br />
et nous nous réjouissons pour de nouvelles rencontres sur le green.<br />
Dalkia a acheté deux sociétés<br />
à Žiar nad Hronom en Slovaquie<br />
En août <strong>2008</strong>, Dalkia a racheté en Slovaquie à la société Penta Investement une<br />
participation de cent pour cent dans deux sociétés opérant à Žiar nad Hronom.<br />
L’entreprise Teplo s’appelle ainsi depuis le 1 er septembre Dalkia Žiar nad Hronom et<br />
à la même date Enevia est devenue Dalkia Industry Žiar nad Hronom.<br />
En acquérant ces sociétés, Dalkia a étendu en Slovaquie ses activités non seulement<br />
dans le domaine de la gestion thermique mais aussi dans celui de la distribution<br />
d’électricité, d’air comprimé, de gaz naturel, d’eau potable et d’eau industrielle. Parmi<br />
ses nouveaux clients Dalkia compte plus de 6 500 logements à Žiar nad Hronom et<br />
plusieurs grandes entreprises industrielles qui ont leur siège dans la ville.<br />
« L’entrée de Dalkia dans notre société signifie pour nous une avancée de nos<br />
activités sur le marché des énergies mais aussi la promesse d’un développement<br />
et d’une amélioration de l’efficacité des fournitures pour la ville et les clients<br />
industriels. Notre objectif est d’assurer des fournitures d’énergies fiables à des<br />
prix concurrentiels, sachant que nous pouvons profiter du savoir-faire de Dalkia »,<br />
a déclaré le directeur général de la société Dalkia Industry Žiar nad Hronom Rudolf<br />
Pradla.<br />
CHSCT<br />
et protection d‘incendie<br />
Dalkia Česká republika<br />
déploie un Système<br />
intégré de gestion<br />
Dalkia Česká republika poursuit la mise en<br />
place progressive d’un Système intégré de<br />
gestion (SIG) ayant pour but de rapprocher<br />
trois domaines cruciaux tout en améliorant<br />
leur qualité : les soins à l’environnement, la<br />
relation envers les clients et les fournisseurs<br />
et l’attention aux employés et à la sécurité du<br />
travail. Tout ce processus devrait être mené à<br />
bien en 2010.<br />
« Les avantages du SIG sont multiples : la qualité du<br />
produit pour le client s’appuie sur la qualité de nos<br />
activités, les incidences négatives des activités de notre<br />
société et de nos fournisseurs sur l’environnement<br />
sont minimisées, mais nous améliorons aussi la<br />
sécurité sur nos lieux de travail », nous a déclaré Emil<br />
Bělka, spécialiste du management qualité, pour nous<br />
expliquer l’importance du SIG.<br />
Le système intégré est un ensemble complet formé<br />
de trois sous-systèmes : le système de qualité selon la<br />
norme ČSN EN ISO 9001, le système environnemental<br />
(SME) selon la norme ČSN EN ISO 14001 et le<br />
système de sécurité du travail selon la norme ČSN<br />
OHSAS 18001.<br />
« Le SIG sera géré à partir d’un seul centre. Son audit<br />
sera effectué globalement dans le cadre d’audits<br />
internes et externes et donnera lieu à l’établissement<br />
d’un seul rapport. Les objectifs et les valeurs cibles<br />
de Dalkia Česká republika seront annoncés en<br />
relation avec tous les systèmes intégrés, mais aussi<br />
individuellement pour certaines parties du système<br />
de gestion. Le système intégré ne nécessitera<br />
pas de créer de nouvelles banques de données,<br />
documentation ni autres instruments, puisque son<br />
déploiement se basera sur les éléments existants »,<br />
nous a dit Emil Bělka.<br />
Calendrier de déploiement du système SIG :<br />
• 2003 : déploiement progressif du SME dans toutes<br />
les divisions et à la direction de la société<br />
• 2006 : déploiement pilote du système qualité à la<br />
Division de Prague<br />
• 2007 : déploiement pilote d’OHSAS à la Division<br />
d’Ústí nad Labem<br />
• <strong>2008</strong> :<br />
- déploiement du système qualité à l’Unité<br />
Distribution et services de la Division d’Ostrava,<br />
à la Division de Karviná et à la Division de Krnov<br />
(dans ces divisions, le SIG sera composé du SME<br />
et du système qualité), certification au printemps<br />
2009<br />
- déploiement d’OHSAS à la Division de Přerov, à la<br />
Division d’Olomouc (le SIG sera composé du SME<br />
et d’OHSAS) et à la Division de Prague (le SIG sera<br />
composé du système qualité et d’OHSAS)<br />
• 2009 : déploiement du système qualité et d’OHSAS<br />
dans les autres unités, certification au printemps<br />
2010<br />
07
Distribuce a Služby<br />
Nová databáze P6 usnadní<br />
práci zaměstnancům<br />
provozu, nákupu i účtáren<br />
Útvar řízení distribuce a služeb Dalkie<br />
Česká republika vyvinul nový užitečný<br />
nástroj – databázi P6. Tato aplikace má<br />
usnadnit práci zaměstnancům provozu,<br />
nákupu a účtáren tím, že zpřehlední<br />
vytváření a kontrolu cenových nabídek<br />
klientům a s nimi související výnosy<br />
a náklady na jednotlivé zakázky v průběhu<br />
jejich trvání.<br />
P6 je prodávána jako služba zákazníkovi, která<br />
je fakturovaná jako celek. Databáze zahrnuje<br />
např. generální opravy, rekonstrukce, výměny<br />
náhradních dílů atd., které nejsou součástí<br />
existujících smluv s klientem a které vycházejí<br />
buď z rozpočtu P6, z požadavků zákazníka<br />
nebo z vlastní iniciativy pracovníků Dalkie.<br />
„Při cenových nabídkách P6 jde o konkurenční<br />
boj mezi dodavateli - klient si může vybrat,<br />
zda konkrétní zakázku bude realizovat Dalkia<br />
nebo jiná společnost,“ uvedl vedoucí provozního<br />
útvaru Divize Praha Martin Brůha.<br />
„Databáze byla vytvořena v Microsoft Access<br />
2003 a následně byla umístněna na server,<br />
na který se přes vzdálenou plochu uživatelé<br />
připojují (podobně je to například u systému<br />
MONA). Aplikace se v praxi využívá od srpna<br />
<strong>2008</strong> v provozu Divize Praha,“ doplnil specialista<br />
nástrojů a metodiky a autor aplikace<br />
Miroslav Huszák.<br />
„Od databáze P6 očekávám, že plně nahradí<br />
současnou evidenci prací P6 v excelovské<br />
tabulce, která ne zcela splňovala funkci<br />
efektivního nástroje pro controlling v této<br />
oblasti. Zlepšení by se mělo týkat především<br />
dvou rovin: za prvé operativního controllingu,<br />
díky kterému bude sledování již provedených<br />
prací jednodušší než doposud, protože<br />
v databázi bude zajištěno transparentní přiřazování<br />
nákladů P6 k výnosům. Druhá rovina<br />
se týká tvorby prognóz a plánů – nejpozději<br />
v roce 2009 přepokládáme, že vedoucí provozovaných<br />
míst budou přímo v databázi<br />
plánovat konkrétní akce a tyto údaje v podobě<br />
nákladů a výnosů budou importovány<br />
do MisAley, kde se aktualizují prognózy a tvoří<br />
se plány. Všechna očekávaní, resp. jejich naplnění<br />
jsou samozřejmě závislá na správném<br />
a důsledném používání nástroje všemi, kdo<br />
do procesu prací P6 vstupují. Věřím, že toto<br />
používání se pro nás stane brzy rutinou,“<br />
uvedla vedoucí ekonomického útvaru Divize<br />
Praha Michaela Černá.<br />
08<br />
aktuality<br />
Vítězové Velké ceny poroty za odměnu<br />
navštívili světovou výstavu EXPO <strong>2008</strong><br />
Příjemnou neformální tečkou za soutěží<br />
Obchodní vítězství 2007, v níž Dalkia<br />
Česká republika získala Velkou cenu<br />
poroty za projekt „Zhodnocení průmyslové<br />
biomasy v Ústí nad Labem“,<br />
byla pro vítězný tým z ústecké divize<br />
červencová návštěva prestižní výstavy<br />
EXPO <strong>2008</strong>, kterou hostila španělská<br />
Zaragoza. Jaké dojmy si pětice ve složení<br />
Pavel Dostál, Vladimír Janovský,<br />
Vladislav Kůtka, Petr Ptáčník a Reda<br />
Rahma odvezla z prohlídky světové<br />
expozice na jihu Evropy?<br />
Výstava EXPO <strong>2008</strong> se celá nesla ve znamení<br />
vody a trvale udržitelného rozvoje.<br />
„Prohlídku jsme zahájili ve francouzském<br />
pavilonu, ve kterém se mimo jiné prezentovala<br />
naše sesterská společnost Veolia<br />
Voda. Tato expozice byla velmi sugestivní.<br />
Hodně se mi líbil také ruský pavilon, kde<br />
byl hezky znázorněný Bajkal. Zarazilo mě<br />
ale, že na EXPU scházely pavilony České<br />
republiky a Spojených států,“ řekl Petr<br />
Ptáčník.<br />
„Vyvrcholením dne bylo strhující večerní<br />
představení před zraky zhruba čtyřiceti tisíc<br />
nadšených diváků, které se konalo na ostrůvku<br />
na řece Ebro. Scéně dominoval obrovský<br />
ledovec z umělé hmoty, na kterém<br />
stáli tučňáci. Ledovec se najednou rozlomil<br />
a tučňáci spadli dolů. Zároveň se objevily<br />
panely, které zobrazovaly hořící lesy, přeplněné<br />
dálnice atd. Bylo to velmi působivé<br />
vyjádření toho, co se v současné době děje<br />
s přírodou a životním prostředím. Až mi<br />
z toho běhal mráz po zádech. Konec ale byl<br />
optimistický – na scéně se objevil člověk,<br />
který uprostřed zeleně narazil na pramen<br />
vody,“ vyprávěl s nadšením Petr Ptáčník,<br />
podle něhož byla návštěva EXPA příjemnou<br />
odměnou za úspěch v Obchodních vítězstvích<br />
2007.<br />
Kromě prohlídky mezinárodní výstavy měla<br />
česká skupinka také příležitost prohlédnout<br />
si centrum města, kde je k vidění spousta<br />
významných a zajímavých památek, které<br />
z metropole Aragonie činí oblíbenou destinaci<br />
turistů ze všech koutů světa. „Zaragoza<br />
je krásné historické město s příjemnou<br />
atmosférou, kde žijí přátelští lidé,“ ocenil<br />
půvab dějiště EXPA <strong>2008</strong> Reda Rahma.<br />
„Bydleli jsme v hotelu asi dvě stě metrů<br />
od fotbalového stadionu Real Zaragoza.<br />
Samotné město je opravdu nádherné. Navštívili<br />
jsme mimo jiné Baziliku del Pilar,<br />
velkým zážitkem pro nás byla i prohlídka<br />
arény, kde se odehrávají býčí zápasy. Zajímavé<br />
byly i tradiční tapas bary,“ doplnil<br />
Petr Ptáčník.
actualités<br />
Les lauréats du Grand prix du jury ont<br />
été récompensés par une visite de<br />
l’exposition internationale EXPO <strong>2008</strong><br />
Pour conclure de façon informelle et agréable le concours Victoires commerciales<br />
2007, où Dalkia Česká republika a obtenu le Grand prix du jury<br />
pour le projet « Valorisation de la biomasse à Ústí nad Labem », l’équipe<br />
lauréate de la Division d’Ústí a pu visiter au mois de juillet la prestigieuse<br />
exposition EXPO <strong>2008</strong> organisée dans la ville espagnole de Saragosse.<br />
Quelles impressions les cinq membres du groupe Pavel Dostál, Vladimír<br />
Janovský, Vladislav Kůtka, Petr Ptáčník et Reda Rahma ont-ils rapportés de<br />
cette visite de l’exposition internationale au Sud de l’Europe ?<br />
L’exposition EXPO <strong>2008</strong> a été entièrement placée sous le signe de l’eau et du développement<br />
durable. « Nous avons commencé notre visite par le pavillon français,<br />
où était présentée entre autres notre société sœur Veolia Voda. Cette exposition<br />
était très suggestive. J’ai beaucoup aimé aussi le pavillon russe avec sa belle représentation<br />
du lac Baïkal. J’ai été cependant frappé de voir que les pavillons de la République<br />
tchèque et des États-Unis manquaient à l’EXPO », a déclaré Petr Ptáčník.<br />
« L’apothéose de cette journée eut lieu le soir avec un spectacle saisissant suivi par<br />
environ quarante mille spectateurs ébahis, qui s’est déroulé sur une petite île sur<br />
l’Èbre. La scène était dominée par un iceberg géant artificiel sur lequel se tenaient<br />
des pingouins. Soudain l’iceberg s’est brisé et les pingouins sont tombés. En<br />
même temps sont apparus des panneaux qui représentaient des forêts en feu, des<br />
autoroutes surchargées, etc. C’était une manière très efficace d’exprimer ce qui se<br />
passe actuellement avec la nature et l’environnement. J’en ai même eu froid dans<br />
le dos. Mais la fin était optimiste – un homme est apparu sur scène et a trouvé au<br />
milieu de la verdure une source d’eau », a raconté avec enthousiasme Petr Ptáčník,<br />
pour qui la visite de l’EXPO était une récompense agréable pour leur réussite aux<br />
Victoires commerciales 2007.<br />
Outre l’exposition internationale, le petit groupe tchèque a eu l’occasion de visiter<br />
le centre-ville, où se trouvent de nombreux monuments majeurs et intéressants qui<br />
font de cette métropole de l’Aragon une destination appréciée des touristes des<br />
quatre coins du monde. « Saragosse est une belle ville historique avec une ambiance<br />
agréable, où vivent des gens chaleureux », a indiqué Reda Rahma, appréciant<br />
les charmes de la ville organisatrice de l’EXPO <strong>2008</strong>. « Nous étions logés dans un<br />
hôtel situé à environ deux cents mètres du stade de football du Real Saragosse.<br />
La ville même est vraiment magnifique. Nous avons visité entre autres la Basilique<br />
del Pilar et, grand moment pour nous, les arènes où se tiennent les corridas. Nous<br />
avons aussi apprécié les traditionnels bars à tapas », a ajouté Petr Ptáčník.<br />
Distribution et Services<br />
La nouvelle base de données<br />
P6 facilite le travail des<br />
employés de l’exploitation, des<br />
achats et de la comptabilité<br />
Le service de gestion de la distribution et des<br />
services de Dalkia Česká republika a développé<br />
un nouvel instrument utile – la base de<br />
données P6. Cette application vient faciliter<br />
le travail des employés de l’exploitation, des<br />
achats et de la comptabilité, en rendant plus<br />
claire la création et le contrôle des offres de<br />
prix aux clients, ainsi que les produits et les<br />
charges correspondant à chaque commande<br />
au cours de sa durée.<br />
Le P6 est vendu comme un service au client,<br />
facturé en tant qu’ensemble. La base de données<br />
comprend par exemple les réparations générales,<br />
les rénovations ou les remplacements de pièces<br />
détachées qui ne sont pas inclus dans les contrats<br />
existants passés avec le client et qui ressortent<br />
soit du budget P6, soit de demandes du client,<br />
ou encore de la propre initiative des employés de<br />
Dalkia. « Les offres de prix de P6 se placent au<br />
niveau de la concurrence entre fournisseurs – le<br />
client peut choisir si une certaine commande sera<br />
réalisée par Dalkia ou par une autre société », nous<br />
a dit le chef d´exploitation de la Division de Prague<br />
Martin Brůha.<br />
« La base de données a été créée sous Microsoft<br />
Access 2003 puis installée sur un serveur auquel<br />
les utilisateurs se connectent par bureau à distance<br />
(comme par exemple pour le système MONA).<br />
L’application est utilisée dans la pratique depuis<br />
août <strong>2008</strong> dans l’exploitation de la Division de<br />
Prague », a ajouté le spécialiste en instruments et<br />
méthodologies et auteur de l’application Miroslav<br />
Huszák.<br />
« J’attends de la base de données P6 qu’elle<br />
remplace entièrement les actuels enregistrements<br />
de travaux P6 dans un tableau Excel, qui ne<br />
remplissait pas totalement la fonction d’outil<br />
efficace pour le controlling dans ce domaine.<br />
L’amélioration devrait se faire sentir surtout<br />
à deux niveaux : tout d’abord celui du controlling<br />
opérationnel grâce auquel le suivi des travaux déjà<br />
exécutés sera plus aisé que jusqu’ici car la base<br />
de données assurera l’imputation transparente<br />
des charges P6 aux produits. Ensuite, le deuxième<br />
niveau concerne la création de pronostics et de<br />
plans – au plus tard pour 2009 nous prévoyons<br />
que les responsables des postes d’exploitation<br />
planifieront directement les opérations concrètes<br />
dans la banque de données et que ces données<br />
seront importées sous forme de charges et<br />
de produits dans MisAlea où sont mis à jour<br />
les pronostics et créés les plans. Toutes les<br />
attentes, ou plutôt leur satisfaction, dépendront<br />
évidemment de l’utilisation correcte et sérieuse<br />
de cet instrument par tous ceux qui participent au<br />
processus des travaux P6. Je suis convaincue que<br />
cette utilisation sera bientôt routinière pour nous »,<br />
a indiqué la responsable du service économique de<br />
la Division de Prague, Michaela Černá.<br />
09
Dalkia v České republice<br />
Vytápění Mariánské Lázně<br />
je novou akvizicí Dalkie<br />
Skupina Dalkia v České republice se v polovině roku <strong>2008</strong> rozšířila<br />
o další společnost – Vytápění Mariánské Lázně (VTML). Díky této akvizici<br />
si Dalkia upevnila svou pozici v Čechách, kde byla doposud přítomna<br />
pouze v Praze, Ústí nad Labem a Kolíně. VTML je společnost,<br />
která vyrábí a distribuuje teplo pro více než 3 300 domácností ve městě<br />
Mariánské Lázně.<br />
Ing. Bc. Pavel Kolář<br />
Mariánské Lázně<br />
jsou pověstné svou krásou<br />
„Mariánské Lázně jsou překrásné město,<br />
ve kterém velmi dobře funguje péče o veřejná<br />
prostranství. Velice mě potěšilo, jak pozitivně<br />
byla změna vlastníka zaměstnanci VTML přijata.<br />
Dále mě hodně překvapila nadmořská<br />
výška 650 metrů, což je pro Hanáka žijícího<br />
v „nížinách“ (cca 200 metrů) docela velká<br />
změna,“ popsal své první dojmy v pozici jednatele<br />
VTML Pavel Kolář, který předtím působil<br />
jako ředitel Oltermu&TD Olomouc.<br />
VTML vyrábí teplo, elektřinu<br />
a předizolovaná potrubí<br />
Společnost Vytápění Mariánské Lázně navazuje<br />
na dlouhodobou tradici energetické<br />
společnosti ve městě. „V areálu dnešní teplárny<br />
se nacházela historicky první elektrárna<br />
v Rakousku-Uhersku. Elektřina se zde začala<br />
vyrábět už v roce 1896. Perličkou je i to,<br />
že v suterénu jedné z budov byla v minulosti<br />
funkční střelnice,“ řekl Pavel Kolář.<br />
VTML provozuje systém městského vytápění,<br />
který se skládá z jedné výrobní centrály<br />
a primární rozvodné sítě. Tato zařízení si pro-<br />
10<br />
najímá od města Mariánské Lázně v rámci<br />
dlouhodobé smlouvy. „Posláním společnosti<br />
VTML je zabezpečit plynulé a spolehlivé dodávky<br />
tepla ze soustavy centrálního zásobování<br />
pro obyvatele, organizace a podniky<br />
v Mariánských Lázních. Současně poskytujeme<br />
další služby, jako například údržbu<br />
a správu výměníkových stanic, a provozujeme<br />
část sekundárních sítí. Kromě<br />
toho provozujeme šest plynových kotelen<br />
v nedaleké obci Velká Hleďsebe,“ vyjmeno-<br />
Vytápění Mariánské Lázně mění<br />
k 1. listopadu <strong>2008</strong> název<br />
na Dalkia Mariánské Lázně!<br />
val hlavní činnosti VTML Pavel Kolář. Mezi<br />
zákazníky VTML patří převážně lázeňské<br />
budovy, termální centra a zhruba čtyřicet<br />
procent bytového fondu Mariánských Lázní.<br />
Největším odběratelem pro tento sektor<br />
je distribuční společnost Bytov. Z významných<br />
klientů z lázeňského, zdravotnického<br />
a hotelového sektoru můžeme jmenovat např.<br />
Léčebné lázně Mariánské Lázně, Marienbad<br />
Waters, Městskou nemocnici, Hotel Bohemia<br />
a Falkensteiner Grand Spa Hotel Marienbad.<br />
Vedle výroby a distribuce tepla se VTML<br />
zabývá rovněž výrobou elektrické energie.<br />
Kogenerační jednotka, zprovozněná v roce<br />
2003, zefektivňuje tepelný výkon zdroje<br />
a lépe využívá energii v palivu.<br />
Další aktivitou společnosti VTML je výroba<br />
a prodej předizolovaných potrubních systémů<br />
PIPEiZOL. „Jako výrobce a distributor<br />
tepelné energie v jednom z nejchladnějších<br />
měst České republiky společnost VTML vždy<br />
usilovala o minimalizaci ztrát při dálkovém<br />
„Jsme rádi, že jsme získali tuto novou společnost a že můžeme v nádherném<br />
lázeňském městečku začít budovat naši první divizi v západních Čechách.<br />
Programem Dalkie jsou dlouhodobá partnerství a my se těšíme na spolupráci<br />
s našimi novými klienty v Mariánských Lázních.“<br />
Laurent Barrieux, country manager skupiny Dalkia v České republice
Dalkia en République tcheque<br />
Vytápění Mariánské Lázně est la<br />
dernière acquistion en date de Dalkia<br />
À la mi-<strong>2008</strong>, le groupe Dalkia<br />
s’est agrandi d’une nouvelle<br />
société en République<br />
tchèque – Vytápění Mariánské<br />
Lázně (VTML). Grâce à cette<br />
acquisition, Dalkia a renforcé<br />
ses positions en Bohême, où<br />
jusqu’ici elle n’était présente<br />
qu’à Prague, Ústí nad Labem<br />
et Kolín. VTML est une société<br />
qui produit et distribue de<br />
la chaleur pour plus de 3 300<br />
logements dans la ville de<br />
Mariánské Lázně.<br />
Mariánské Lázně est célèbre pour<br />
sa beauté<br />
« Mariánské Lázně est une ville superbe qui<br />
prend un très grand soin de ses espaces<br />
publics. J’ai été très content de la manière<br />
dont les employés de VTML ont accueilli très<br />
positivement le changement de propriétaire.<br />
J’ai aussi été très surpris par l’altitude de<br />
650 mètres, un grand changement pour<br />
quelqu’un de la région de Haná, originaire des<br />
« plaines » (environ 200 mètres d’altitude) »,<br />
telles étaient les premières impressions du<br />
gérant de VTML, Pavel Kolář, auparavant<br />
directeur d’Olterm&TD Olomouc.<br />
VTML produit de la chaleur, de<br />
l’électricité et des conduites pré-isolées<br />
La société Vytápění Mariánské Lázně<br />
perpétue la longue tradition de la société<br />
d’énergétique de la ville. « Historiquement,<br />
la première centrale électrique d’Autriche-<br />
Hongrie se trouvait dans le complexe de la<br />
centrale thermique actuelle. La production<br />
d’électricité a débuté ici en 1896. Une<br />
curiosité est que dans le passé, un stand<br />
de tir fonctionnait au sous-sol de l’un des<br />
bâtiments », nous a dit Pavel Kolář.<br />
VTML exploite le système de chauffage<br />
urbain, qui se compose d’un centre de<br />
production et de réseaux de distribution<br />
primaire. Elle loue ces installations à la ville<br />
de Mariánské Lázně en vertu d’un contrat<br />
à long terme. « La mission de la société VTML<br />
est d’assurer des fournitures continuelles et<br />
fiables de chaleur du système de chauffage<br />
urbain pour les ménages, les institutions et<br />
les entreprises de Mariánské Lázně. Nous<br />
fournissons également d’autres services,<br />
comme par exemple la maintenance et la<br />
gestion de sous-stations, et nous exploitons<br />
une partie des réseaux secondaires. Outre cela<br />
nous exploitons six chaufferies au gaz dans<br />
První setkání zaměstnanců VTML se zástupci Dalkie se uskutečnilo 31. července <strong>2008</strong>.<br />
La première rencontre des collaborateurs de VTML avec les représentants de Dalkia a eu lieu le 31 juillet <strong>2008</strong>.<br />
la commune voisine de Velká Hleďsebe »,<br />
a indiqué Pavel Kolář pour énoncer les<br />
principales activités de VTML.<br />
Parmi les clients de VTML, on compte<br />
principalement des bâtiments et centres<br />
thermaux et environ quarante pour-cent<br />
du parc d’appartements de Mariánské<br />
Lázně. Le plus grand client pour ce secteur<br />
est la société de distribution Bytov. Parmi<br />
les clients importants des secteurs thermal,<br />
médical et hôtelier, nous pouvons citer par<br />
exemple Léčebné lázně Mariánské Lázně<br />
(« Bains thérapeutiques de Mariánské Lázně »),<br />
Marienbad Waters, l’Hôpital municipal,<br />
l’Hôtel Bohemia et le Falkensteiner Grand<br />
Spa Hotel Marienbad.<br />
En plus de la production et de la distribution<br />
de chaleur, VTML produit également de<br />
l’énergie électrique. L’unité de cogénération<br />
mise en service en 2003 rend plus efficace la<br />
puissance thermique de la source et permet<br />
de mieux utiliser l’énergie du combustible.<br />
Une autre activité de la société VTML est<br />
la production et la vente de systèmes de<br />
conduites pré-isolées PIPEiZOL. « En tant<br />
que producteur et distributeur d’énergie<br />
thermique dans une des villes les plus froides<br />
de la République tchèque, la société VTML<br />
a toujours cherché à minimiser les pertes<br />
lors du transport à distance de la chaleur<br />
jusqu’aux usagers finaux. C’est pourquoi<br />
elle a développé une conception spéciale de<br />
conduites pré-isolées, qui fait aujourd’hui<br />
partie des technologies avérées et modernes<br />
dans les systèmes de chauffage à distance. La<br />
production de conduites pré-isolées de VTML<br />
est très fonctionnelle et concurrentielle et<br />
11
Dalkia v České republice / Dalkia en République tcheque<br />
přenosu tepla ke koncovým uživatelům. Proto zde byla vyvinuta<br />
vlastní konstrukce předizolovaného potrubí, které dnes patří k moderním<br />
a osvědčeným technologiím v systémech dálkového vytápění.<br />
Výroba předizolovaného potrubí ve VTML je vysoce funkční<br />
a konkurenceschopná a my předpokládáme, že se tato činnost<br />
bude dále rozvíjet v rámci skupiny Dalkia,“ uvedl Pavel Kolář.<br />
První setkání zaměstnanců VTML se zástupci Dalkie se uskutečnilo<br />
31. července <strong>2008</strong>.<br />
La première rencontre des collaborateurs de VTML avec les représentants<br />
de Dalkia a eu lieu le 31 juillet <strong>2008</strong>.<br />
« Nous sommes heureux d’avoir gagné cette nouvelle société et de pouvoir<br />
commencer à bâtir dans cette magnifique ville thermale notre première<br />
division en Bohême occidentale. Le programme de Dalkia consiste en des<br />
partenariats à long terme et nous nous réjouissons de collaborer avec nos<br />
nouveaux clients à Mariánské Lázně ».<br />
Laurent Barrieux, country manager du groupe Dalkia en République tchèque<br />
nous prévoyons que cette activité continuera<br />
de se développer dans le cadre du groupe<br />
Dalkia », a déclaré Pavel Kolář.<br />
L’objectif premier est de soigner<br />
la clientèle<br />
Et quels sont les objectifs et plans les<br />
plus proches de VTML selon son gérant<br />
12<br />
M. Kolář ? « La toute première mission est<br />
de défendre le réseau de chaleur à distance<br />
de Mariánské Lázně, car il est actuellement<br />
victime d’une intense campagne négative<br />
organisée par la concurrence. Nous devons<br />
consacrer de très grands soins à nos clients,<br />
ce qui est un domaine où la société peut<br />
Vytápění Mariánské Lázně change de<br />
nom et devient Dalkia Mariánské Lázně<br />
au 1 er novembre <strong>2008</strong>!<br />
Hlavní cílem je péče o zákazníky<br />
A jaké jsou podle jednatele Koláře nejbližší cíle a plány VTML? „Úplně<br />
prvním úkolem je ubránit síť dálkového tepla v Mariánských Lázních,<br />
neboť v současné době probíhá intenzivní kampaň proti ní, řízená<br />
naší konkurencí. Musíme věnovat nesmírnou péči našim zákazníkům,<br />
což je oblast, ve které má společnost nyní velké rezervy. Dále je nutno<br />
rozvíjet obchodní činnost, protože i v tak malém městě je poměrně<br />
vysoký potenciál. Abychom byli schopni nabídnout zákazníkům v budoucnu<br />
příznivou cenu, je třeba rozšířit palivovou základnu o místní<br />
zdroje, zejména biomasu. V současné době totiž teplárna spaluje<br />
zemní plyn nebo těžký topný olej, což nevytváří zrovna nejrůžovější<br />
situaci v cenotvorbě,“ nastínil priority VTML Pavel Kolář.<br />
Klíčové údaje za rok 2007<br />
Instalovaný tepelný výkon: 75 MWt<br />
Instalovaný elektrický výkon: 133 kW<br />
Roční prodej tepla: 330 000 GJ<br />
Délka distribuční sítě: 20,65 km<br />
Obrat: 167 milionů Kč<br />
Počet zaměstnanců: 36<br />
Données clés pour 2007<br />
actuellement faire de grands progrès. Il faut<br />
aussi développer les activités commerciales,<br />
car même dans une si petite ville il y a un<br />
potentiel relativement important. Pour<br />
pouvoir proposer à l’avenir un prix favorable<br />
à nos clients, il faut étendre les combustibles<br />
utilisés à des sources locales, notamment<br />
la biomasse. En effet, la centrale brûle<br />
actuellement du gaz naturel ou de l’huile de<br />
chauffe lourde, et donc la situation n’est pas<br />
des plus roses pour la formation des prix »,<br />
a indiqué Pavel Kolář pour présenter les<br />
grandes priorités de VTML.<br />
Puissance thermique installée : 75 MWt<br />
Puissance électrique installée : 133 kW<br />
Ventes annuelles de chaleur : 330 000 GJ<br />
Longueur du réseau de distribution : 20,65 km<br />
Chiffre d’affaires : 167 millions de CZK<br />
Effectifs : 36
„Hokejisté Vítkovic mají velkou chuť vyhrávat,“<br />
říká kapitán mužstva Róbert Petrovický<br />
Skupina Dalkia v České republice je<br />
sponzorem a partnerem řady sportovních<br />
klubů. Mezi ty největší a nejslavnější<br />
patří hokejový klub HC Vítkovice Steel,<br />
kterému se vstup do nového ročníku<br />
02 Extraligy náramně vydařil: po dvanácti<br />
kolech se v tabulce vyšplhal až na skvělé<br />
první místo. Modrého reportéra zajímalo,<br />
jaké cíle si vítkovický celek vytýčil<br />
pro tuto sezónu a jaká panuje atmosféra<br />
v týmu. Vypravil se proto za dvěma<br />
hráči - kapitánem Róbertem Petrovickým<br />
a posilou z Francie Yorickem Treille –<br />
a nyní se o získané informace podělí<br />
s vámi, našimi čtenáři.<br />
Modrý reportér: Po dvou neúspěšných sezónách, kdy se vítkovický<br />
celek neprobojoval do play-off, vyvolává váš úspěšný start<br />
do nového ročníku soutěže velké naděje. Jaká atmosféra panuje<br />
v kabině?<br />
Róbert Petrovický: „Já jsem tady v těch nepovedených sezónách nehrál,<br />
ale za mužstvo mohu říct, že nikdo není rád, když se prohrává<br />
a nedaří se. Neúspěchy posledních let jsou pro nás velká škola, já ale<br />
stále opakuji, že minulost je minulost a je třeba dívat se dopředu. Každý<br />
tady má velkou chuť vyhrávat. Start do sezóny máme výborný, všichni<br />
jsou maximálně koncentrovaní a pokud se nám budou vyhýbat zranění,<br />
mělo by to být dobré. Fanoušci, vedení i sponzoři jsou nároční, ale my<br />
se vždycky snažíme soustředit na těch šedesát minut, které máme právě<br />
před sebou, zabojovat a utkání dotáhnout do vítězného konce.“<br />
Modrý reportér: Jaký cíl si Vítkovice stanovily pro tuto sezónu?<br />
« Les hockeyeurs de Vítkovice ont très envie de gagner »,<br />
déclare le capitaine de l’équipe Róbert Petrovický<br />
Le groupe Dalkia en République tchèque est le sponsor et partenaire d’un grand<br />
nombre de clubs sportifs. Parmi les plus grands et les plus célèbres figure le club<br />
de hockey HC Vítkovice Steel qui a réussi un magnifique début de saison dans la<br />
02 Extraliga : après douze journées il était leader du championnat. Le Reporter<br />
bleu s’est intéressé aux objectifs de l’équipe de Vítkovice pour cette saison et<br />
à l’ambiance qui règne au sein du groupe. Il a donc rencontré deux joueurs – le<br />
capitaine Róbert Petrovický et Yorick Treille appelé en renfort de France – et partage<br />
maintenant les informations obtenues avec vous, lecteurs.<br />
Reporter bleu : Après deux saisons ratées,<br />
au cours desquelles l’équipe de Vítkovice<br />
ne s’est pas qualifiée pour les play-off,<br />
votre début de saison <strong>2008</strong>/2009 est très<br />
prometteur. Quelle ambiance règne dans<br />
les vestiaires ?<br />
Róbert Petrovický : « Moi je n’ai pas joué ici<br />
au cours de ces saisons ratées, mais au nom de<br />
l’équipe je peux dire que personne n’est content<br />
de perdre et de manquer de réussite. Les échecs<br />
des dernières années nous ont beaucoup appris,<br />
mais je répète toujours que le passé est le passé<br />
et qu’il faut aller de l’avant. Nous avons tous<br />
très envie de gagner. Notre début de saison<br />
est excellent, nous sommes tous concentrés au<br />
maximum et si nous sommes épargnés par les<br />
blessures, ça devrait être bon. Les supporters,<br />
la direction et les sponsors sont exigeants mais<br />
nous essayons toujours de nous concentrer<br />
sur les soixante minutes qui sont devant nous,<br />
de nous battre et de sortir vainqueurs de la<br />
rencontre. »<br />
Reporter bleu : Quel est l’objectif que<br />
Vítkovice s’est fixé pour cette saison ?<br />
Róbert Petrovický : « La direction du club<br />
a toujours un seul objectif : gagner chaque<br />
fois. Mais il est très difficile de se fixer un<br />
résultat concret. Parfois une équipe dit vouloir<br />
remporter le championnat et termine dernière<br />
rozhovor / interview<br />
Róbert Petrovický: „Vedení klubu má vždycky jeden cíl, a to je<br />
stále vyhrávat. Ale je velmi těžké určit si konkrétní umístění. Někdy<br />
si mužstvo řekne, že chce ligu vyhrát, a skončí poslední, jindy tým čeká,<br />
že bude hrát o záchranu, a soutěž vyhraje. Určitě máme všichni<br />
ve svých myslích sen postoupit do play-off. Věřím, že pokud vše nadále<br />
půjde jako doposud, máme reálnou šanci. Hokejová sezóna je ale<br />
strašně dlouhá. Chvíli se daří, pak zase ne. Zažil jsem mistrovství světa,<br />
olympiády, různé ligy, tituly i prohry. Vím proto, jak to chodí: vždycky,<br />
když si mužstvo myslí, že ho nikdo nemůže porazit, dopadne to špatně.<br />
Lepší je podle mne být potichu a neříkat dopředu velká slova.“<br />
Modrý reportér: Zmínil jste fanoušky – jak vnímáte ostravské<br />
publikum?<br />
Róbert Petrovický: „Všiml jsem si, že oni umějí i tleskat (smích).<br />
Dělám si legraci. Slyšel jsem, že tady kdysi byla velmi dobrá atmosfé-<br />
et parfois une équipe qui s’attend à jouer pour<br />
le maintien gagne la compétition. Nous avons<br />
certainement tous à l’esprit le rêve de nous<br />
qualifier pour les play-off. Je suis persuadé que<br />
si tout se passe comme jusqu’à présent nous<br />
avons une réelle chance d’y parvenir. La saison<br />
de hockey est terriblement longue. Il y a des<br />
moments où ça marche et d’autres où ça va<br />
moins bien. J’ai participé à des championnats<br />
du monde, des jeux olympiques, différentes<br />
13
a, jakou vidíme dneska třeba u fotbalového Baníku. My si musíme<br />
získat sympatie fanoušků tím, že budeme předvádět dobrý hokej.<br />
Už jsme zaznamenali pozitivní ohlasy, že je náš hokej baví. Fanoušci vidí,<br />
že makáme a že nám na výsledku záleží. Atmosféra v posledních zápasech<br />
byla velmi dobrá a my věříme, že když se nám bude dařit, bude<br />
na nás chodit stále více lidí.“<br />
Modrý reportér: Jak se vám bydlí v Ostravě?<br />
Robert Petrovický: „Pomalu si tady zvykám. Rodina zůstala doma<br />
na Slovensku, protože děti chodí do školy v Trenčíně, a jezdí za mnou<br />
pouze na víkendy. Ve volném čase, kterého ale není v tom zápasovém<br />
a tréninkovém vytížení mnoho, se snažím odpočívat, odreagovat<br />
se od hokeje. Když je hezky, rád si zahraji golf.“<br />
Modrý reportér: Co vy a slovenský národní tým? Reprezentujete<br />
ještě svou zemi?<br />
Róbert Petrovický: „Po posledním mistrovství světa v Kanadě,<br />
kde jsem byl kapitánem, jsem v nároďáku definitivně skončil. Reprezentovat<br />
Slovensko pro mě byla velká pocta, v národním dresu jsem<br />
odehrál celkem sto zápasů. I když bych motivaci pořád měl, rozhodl<br />
jsem se přenechat své místo mladším.“<br />
Modrý reportér: Který váš hokejový úspěch řadíte nejvýše?<br />
Róbert Petrovický: „Určitě titul mistra světa v roce 2002. Zahrál<br />
jsem si se skvělými hráči, se kterými jsme vytvořili super<br />
mančaft, ať to byly hvězdy z NHL nebo z Evropy. Každý odvedl<br />
perfektní práci: střelci dávali góly, beci výborně bránili, gólman výtečně<br />
chytal. A z klubových soutěží? Titul v Trenčíně v roce 1992,<br />
kdy jsme byli ještě mladí a krásní (smích).“<br />
Modrý reportér: Jak vzpomínáte na vaše působení v NHL<br />
a život v Americe?<br />
Róbert Petrovický: „Myslím si, že NHL není tak těžká liga, jak se<br />
14<br />
o ní říká. Pokud hráč dostane šanci, je to maximálně pohodová soutěž.<br />
V Americe jsem za zabydlel velmi dobře. Přišel jsem tam v osmnácti<br />
letech a dodnes tam mimo sezónu žiji. Děti mluví anglicky perfektně,<br />
je to vlastně jejich první řeč. Kdybych měl ve Státech zůstat natrvalo,<br />
nemám s tím žádný problém, i když doma je pro mě na Slovensku<br />
v Trenčíně.“<br />
PROFIL:<br />
Útočník Róbert Petrovický se narodil<br />
roku 1973 v Košicích. Svou hokejovou<br />
kariéru zahájil na vojně<br />
v dresu Dukly Trenčín, s níž získal<br />
v roce 1992 československý<br />
titul i ocenění pro nejlepšího<br />
hráče ligy. Ve stejném roce<br />
odjel do zámoří zkusit štěstí<br />
v nejslavnější soutěži světa NHL.<br />
Postupně si zahrál například za Hartford Whalers, Dallas Stars,<br />
St. Louis Blues, Tampu Bay nebo New York Islanders. V žádném<br />
z těchto klubů se však výrazněji neprosadil, proto se v sezóně<br />
2000/2001 vrátil do Evropy - nejprve do Švédska a pak na šest<br />
let do Švýcarska. Jeden z největších talentů slovenského hokeje<br />
se letos stal posilou a kapitánem týmu HC Vítkovice Steel, kde<br />
už v loňské sezóně odehrál 11 zápasů. Bývalý slovenský reprezentant<br />
má s manželkou Šárkou, která je dcerou slavného hokejového<br />
trenéra Vladimíra Vůjtka, dvě děti – osmiletou Kiaru-Jane<br />
a šestiletého syna Ryana.
ligues nationales, j’ai connu des titres et des<br />
défaites. Je sais donc comment ça marche :<br />
quand une équipe pense être invincible ça finit<br />
toujours mal. Je pense qu’il vaut mieux se taire<br />
et ne pas employer de grands mots à l’avance. »<br />
Reporter bleu : Vous avez mentionné les<br />
supporters – que pensez-vous du public<br />
d’Ostrava ?<br />
Róbert Petrovický : « J’ai remarqué qu’il<br />
savent aussi applaudir (rire). Je plaisante. J’ai<br />
entendu dire qu’il y avait avant une très bonne<br />
ambiance, comme aujourd’hui par exemple<br />
pour le club de football du Baník. Nous<br />
devons gagner la sympathie des supporters<br />
en jouant un hockey de qualité. Nous avons<br />
déjà eu ouï dire de réactions positives, que<br />
notre jeu est apprécié. Les supporters voient<br />
que nous travaillons dur et que les résultats<br />
nous tiennent à cœur. L’ambiance au cours<br />
des derniers matches était très bonne et nous<br />
sommes persuadés que les succès venant, il y<br />
aura toujours plus de monde qui viendra nous<br />
encourager. »<br />
Reporter bleu : Comment vivez-vous<br />
à Ostrava ?<br />
Robert Petrovický : « Je m’habitue peu à peu<br />
à la vie ici. Ma famille est restée en Slovaquie<br />
car les enfants vont à l’école à Trenčín et elle ne<br />
vient me rejoindre que le week-end. Quand j’ai<br />
du temps libre, ce qui est rare avec notre charge<br />
d’entraînement et de rencontres, j’essaie de<br />
me reposer, d’oublier le hockey. Quand il fait<br />
beau j’aime jouer au golf. »<br />
Reporter bleu : Qu’en est-il de vous<br />
et de l’équipe nationale slovaque ?<br />
Représentez-vous toujours votre pays ?<br />
Róbert Petrovický : « Après le dernier<br />
championnat du monde au Canada où j’étais<br />
capitaine, j’ai définitivement pris ma retraite<br />
internationale. Défendre les couleurs slovaques<br />
était un grand honneur pour moi, j’ai joué au<br />
total cent matches sous le maillot national.<br />
Même si j´étais toujours motivé, j’ai décidé de<br />
laisser ma place aux plus jeunes. »<br />
Reporter bleu : Quel est parmi vos succès<br />
en hockey celui qui a le plus de valeur<br />
pour vous ?<br />
Róbert Petrovický : « Sans hésitation le titre<br />
de champion du monde en 2002. J’ai joué avec<br />
des joueurs extraordinaires, nous formions une<br />
super équipe qu’il s’agisse des stars de la NHL<br />
ou d’Europe. Chaque joueur a réalisé un travail<br />
parfait, les attaquants ont marqué des buts, les<br />
arrières ont très bien défendu, le gardien a fait<br />
des arrêts remarquables. Et en club ? Le titre<br />
à Trenčín en 1992, quand nous étions encore<br />
jeunes et beaux (rire). »<br />
Reporter bleu : Quels souvenirs gardezvous<br />
de votre participation en NHL et de<br />
votre vie en Amérique ?<br />
Róbert Petrovický : « Je pense que la NHL<br />
n’est pas un championnat aussi difficile qu’on<br />
le dit. Si on donne sa chance à un joueur,<br />
c’est une compétition tout ce qu’il y a de plus<br />
confortable. Je me suis très bien adapté à la vie<br />
en Amérique. J’y suis arrivé à l’âge de dix-huit<br />
rozhovor / interview<br />
ans et j’y vis toujours hors saison. Mes enfants<br />
parlent parfaitement anglais, c’est d’ailleurs<br />
leur première langue. Si je devais m’installer<br />
définitivement aux États-Unis, cela ne me<br />
poserait aucun problème, même si chez moi<br />
c’est en Slovaquie à Trenčín. »<br />
PROFIL :<br />
L’attaquant Róbert Petrovický<br />
est né en 1973 à Košice.<br />
Il débuta sa carrière de hockeyeur<br />
lors de son service militaire sous le<br />
maillot du Dukla Trenčín, avec lequel<br />
il obtint en 1992 le titre de champion<br />
de Tchécoslovaquie ainsi que la<br />
récompense en tant que meilleur joueur<br />
de la ligue. La même année, il partit<br />
tenter sa chance outre-atlantique dans<br />
la plus prestigieuse compétition du<br />
monde, la NHL. Il joua tour à tour pour<br />
des équipes comme Hartford Whalers,<br />
Dallas Stars, St. Louis Blues, Tampa Bay<br />
ou New York Islanders. Toutefois, il ne<br />
s’imposa significativement dans aucun<br />
de ces clubs et au cours de la saison<br />
2000/2001 il rentra donc en Europe<br />
– tout d’abord en Suède puis pour six<br />
ans en Suisse. L’un des plus grands<br />
talents du hockey slovaque est devenu<br />
cette année la recrue et le capitaine de<br />
l’équipe du HC Vítkovice Steel, où il a<br />
déjà joué 11 matches la saison dernière.<br />
Cet ancien international slovaque a<br />
avec son épouse Šárka, fille du célèbre<br />
entraîneur de hockey Vladimír Vůjtek,<br />
deux enfants – Kiara-Jane âgée de huit<br />
ans et Ryan, six ans.<br />
15
„Je pro mne ctí hrát v české extralize,“<br />
svěřuje se Yorick Treille, nová francouzská posila HC Vítkovice Steel<br />
Modrý reportér: Jak jste se dostal do vítkovického klubu?<br />
Yorick Treille: „V létě jsme byli s francouzským národním mužstvem<br />
na soustředění v Kravařích. V té době jsem si hledal klub a těsně<br />
před naším odjezdem domů mi Vítkovice nabídly, abych u nich zůstal<br />
na zkoušku. Bral jsem to jako dobrou příležitost, proto jsem souhlasil<br />
a rozhodl se, že si zkusím vybojovat místo v týmu. Ve Vítkovicích jsem<br />
strávil měsíc příprav a tréninků a pak mi klub nabídl smlouvu na rok<br />
s roční opcí, kterou jsem rád přijal.“<br />
Modrý reportér: Jak hodnotíte začátek sezóny?<br />
Yorick Treille: „Velmi pozitivně. Měli jsme dobrý start, ale před námi<br />
je ještě hodně zápasů. Myslím si, že se začátkem sezóny můžeme být<br />
spokojeni, nesmíme však usnout na vavřínech. Teď, když jsme na špici<br />
tabulky, se všechny týmy budou chtít proti nám vyhecovat. Musíme<br />
proto tvrdě makat, abychom si udrželi co nejlepší pozici.“<br />
Modrý reportér: A jak jste ve Vítkovicích spokojen vy osobně?<br />
Yorick Treille: „Jsem tady velmi spokojený. Je pro mě ctí, že mohu<br />
hrát v české extralize. Po sportovní stránce je to zajímavé, úroveň je<br />
hodně vysoká. Stále se učím nové věci. Snažím se každým dnem zlep-<br />
16<br />
šovat a hrát na trénincích i v zápasech co nejlépe, abych pomohl týmu<br />
vyhrávat. Myslím si, že pořád mohu dělat pokroky a lépe si zvyknout<br />
na styl českého hokeje i na styl mých spoluhráčů. Nějakou dobu to<br />
potrvá, ale to je normální. Hlavní je, že mužstvo vyhrává.“<br />
Modrý reportér: Jak vás mezi sebe přijali spoluhráči?<br />
Yorick Treille: „V české extralize nehraje moc cizinců, takže je na mě,<br />
abych se začlenil do mužstva a získal respekt ze strany mých spoluhráčů.<br />
Ale musím říct, že mi kluci hodně pomáhají. Řada z nich také hrála<br />
v zahraničí, takže vědí, co to obnáší být v cizí zemi. Velmi důležitá je<br />
komunikace na ledě. Snažím se učit česky, ale je to těžké. Naštěstí<br />
většina hráčů mluví více či méně anglicky, a tak se dorozumíme.“<br />
Modrý reportér: Co vám říká český hokej? Znal jste před vaším<br />
příchodem do Vítkovic některé české hráče?<br />
Yorick Treille: „Český hokej je hodně odlišný od amerického nebo<br />
německého stylu, na které jsem byl zvyklý. Je to pro mě nová zkušenost.<br />
Češi jsou mnohem techničtější. Během své kariéry jsem potkal<br />
řadu českých hráčů, znal jsem slavné týmy Spartu a Slavii, slyšel<br />
jsem o klubech z největších českých měst, ale to je tak vše. Každým
ozhovor / interview<br />
« C´est un honneur pour moi de jouer<br />
dans le championnat tchèque »,<br />
dit Yorick Treille, un nouveau joueur français de HC Vítkovice Steel<br />
Reporter bleu : Comment êtes-vous<br />
arrivé au club de Vítkovice ?<br />
Yorick Treille : « On est venu cet été avec<br />
l´équipe nationale française pour faire un stage<br />
à Kravaře. J´étais à la recherche d´un club et<br />
juste avant notre départ en France, Vítkovice<br />
m´a proposé de rester ici pour faire un essai.<br />
Cela me semblait une bonne opportunité donc<br />
j´ai accepté de rester et d´essayer de gagner<br />
ma place dans l´équipe. J´ai passé un mois de<br />
préparations et d´entraînement avec Vítkovice<br />
et ensuite on m´a proposé un contrat pour un<br />
an plus une année d´option que j´ai accepté<br />
avec plaisir ».<br />
Reporter bleu : Comment évaluez-vous<br />
le début de la saison ?<br />
Yorick Treille : « Pour l´instant c´est très<br />
positif. On a fait un bon commencement<br />
mais il y a beaucoup de matchs devant nous.<br />
Je pense que nous pouvons être satisfaits<br />
du début de la saison mais il ne faut pas<br />
s´endormir. Maintenant toutes les équipes<br />
seront prêtes à jouer leurs meilleurs matchs<br />
contre nous car nous sommes en haut du<br />
classement. Donc c´est à nous de continuer à<br />
travailler fort pour garder notre place ».<br />
Reporter bleu : Et vous personnellement,<br />
êtes-vous satisfait à Vítkovice ?<br />
Yorick Treille : « Je suis très content ici.<br />
Premièrement c´est un honneur pour moi<br />
de jouer dans le championnat tchèque.<br />
Sportivement, c´est très intéressant, il y<br />
a un bon niveau. J´apprend et j´essaie de<br />
m´améliorer tous les jours, d´apporter toute<br />
mon énergie et de jouer le mieux possible<br />
dans l´entraînement et dans les matchs pour<br />
aider l´équipe à gagner. Je pense que je<br />
peux encore faire des progrès et de mieux<br />
m´habituer au style du hockey tchèque et de<br />
mes coéquipers. Cela prend du temps mais<br />
c´est normal. Le plus important c´est que<br />
l´équipe gagne ».<br />
Reporter bleu : Comment vos<br />
coéquipiers vous ont accepté ?<br />
Yorick Treille : « Dans le championnat<br />
tchèque il y a moins l´habitude d´avoir des<br />
étrangers donc c´est à moi de m´intégrer,<br />
de gagner le respect de mes coéquipiers.<br />
Mais les gars m´aident beaucoup. Pas mal<br />
d´entre eux ont aussi joué à l´étranger donc<br />
ils savent ce que c´est d´être dans un autre<br />
pays. La communication sur la glace est très<br />
importante. J´essaie d´apprendre le tchèque<br />
mais c´est difficile. Heureusement la plupart<br />
des joueurs parle plus ou moins anglais et on<br />
arrive à se comprendre ».<br />
Reporter bleu : Qu´est-ce qu´évoque<br />
pour vous le hockey tchèque ?<br />
Connaissiez-vous quelques joueurs<br />
tchèques avant d´arriver à Vítkovice ?<br />
17
ozhovor / interview<br />
dnem objevuji nová města a nové stadiony. Je to velmi<br />
zajímavé.“<br />
Modrý reportér: Jak se vám líbí v Ostravě a České<br />
republice?<br />
Yorick Treille: „Ještě jsem z Ostravy mnoho neviděl, prohlédl<br />
jsem si jen centrum a s francouzskou reprezentací<br />
jsme si zašli na Stodolní. V České republice jsem byl<br />
už v 90. letech a vidím, že se vaše země hodně změnila<br />
k lepšímu. Jste v Evropské unii a dneska už není rozdíl<br />
mezi Českem, Francií nebo Německem.“<br />
Modrý reportér: Významným sponzorem Vítkovic<br />
je společnost Dalkia. Znáte ji?<br />
Yorick Treille: „Samozřejmě. Vím, že Dalkia působí v oblasti<br />
energií, vytápění a chlazení. Ve Francii také hodně<br />
investuje do sportu. Z mého pohledu je zajímavé, že Vítkovice<br />
sponzoruje francouzská společnost.“<br />
PROFIL:<br />
Útočník Yorick Treille se narodil roku 1980 v Cannes ve Francii. S hokejem začal<br />
v Grenoble. Během studia na univerzitě a po něm hrál v nižších soutěžích ve Spojených<br />
státech, kde strávil celkem osm let s výjimkou krátké pětizápasové epizody ve finském<br />
klubu IFK Helsinki. V roce 2005 se přesunul na dva roky do Švýcarska a před příchodem<br />
do Vítkovic strávil jednu sezónu v Německu. Yorick je členem francouzské reprezentace.<br />
Říká, že nejlepší vzpomínky má na olympijské hry v roce 2002. A jeho klubové úspěchy?<br />
„Věřím, že můj nejlepší zážitek teprve přijde. Rád bych jednou vyhrál titul a proč<br />
ne třeba tuto sezónu s Vítkovicemi?“<br />
18<br />
PROFIL:<br />
Yorick Treille : « Le style du hockey tchèque est très différent du<br />
style allemand ou nord-américain que j´ai essayé précédemment.<br />
C´est une nouvelle expérience intéressante pour moi. Les<br />
Tchèques sont plus techniques. J´ai rencontré beaucoup de<br />
hockeyeurs tchèques pendant ma carrière, je connaissais des<br />
équipes connues comme Sparta et Slavia, j´avais entendu parler<br />
de la plupart des clubs des principales villes, mais c´est tout.<br />
Chaque jour, je découvre de nouvelles villes et de nouvelles<br />
patinoires. C´est très intéressant ».<br />
Reporter bleu : Comment trouvez-vous Ostrava et la<br />
République tchèque ?<br />
Yorick Treille : « Je n´ai pas encore beaucoup vu Ostrava, je suis<br />
allé seulement au centre ville et avec l´équipe nationale française<br />
j´ai été à Stodolni. J´ai visité la République tchèque déjà dans les<br />
années 90 et je trouve que votre pays a énormément évolué.<br />
Vous êtes dans l´Union européenne et il n´y a pas grande<br />
différence entre la Tchéquie, la France ou l´Allemagne ».<br />
Reporter bleu : La société Dalkia est un partenaire<br />
important de Vítkovice. Est-ce que vous<br />
la connaissez ?<br />
Yorick Treille : « Oui, bien sûr. Je sais que Dalkia travaille dans<br />
le domaine de l´énergie, du chauffage et du refroidissement.<br />
En France elle aussi investit beaucoup dans le sport. Je trouve<br />
que c´est intéressant qu´une société française soit le sponsor de<br />
Vítkovice ».<br />
L´avant Yorick Treille est né en 1980 à Cannes en France. Il a commencé<br />
avec le hockey à Grenoble. Pendant et après ses études universitaires<br />
il a joué dans les ligues secondaires aux États-Unis où il a passé au total<br />
huit ans à part un court épisode pendant lequel il a joué cinq matches<br />
avec l´IFK Helsinki en Finlande. En 2005 il est parti en Suisse pour deux<br />
ans et avant d´arriver à Vítkovice il a joué une saison en Allemagne. Yorick<br />
est membre de l´équipe nationale de France. Il dit que son meilleur<br />
souvenir sont les jeux olympiques en 2002. Et ses succès avec un club ?<br />
« J´espère que ma meilleure expérience est encore à venir. J´aimerais bien<br />
gagner un titre et pourquoi pas avec Vítkovice cette année ? »
Známe nejlepší obchodní<br />
a technické projekty roku 2007!<br />
Máme radost, že vám po roce opět můžeme představit nejlepší<br />
projekty skupiny Dalkia v České republice, které bodovaly<br />
v soutěžích Obchodní a Technická vítězství <strong>2008</strong>. Tentokrát<br />
se obě finále konala současně, a to 24. června <strong>2008</strong> na ředitelství<br />
společnosti Dalkia Česká republika v Ostravě.<br />
Členové poroty hodnotili úspěchy, jaké v loňském roce zaznamenaly<br />
divize a společnosti skupiny Dalkia v České republice<br />
na obchodním i technickém poli. S potěšením konstatovali,<br />
že jednotlivé týmy opět dokázaly výborně propojit čtyři základní<br />
principy obou soutěží - pragmatismus, inovace, dlouhodobost<br />
a přenositelnost. Výsledkem jejich úsilí jsou projekty, které<br />
slouží jako klíčové reference naší společnosti a které potvrzují,<br />
že Dalkia patří mezi špičku ve svém oboru. Na následujících<br />
stránkách se s jednotlivými projekty, které obsadily medailové<br />
stupínky, můžete blíže seznámit.<br />
Do finále Obchodních vítězství se probojovaly celkem<br />
čtyři projekty, v Technických vítězstvích se mezi sebou<br />
utkalo pět projektů. O tom, které z nich jsou nejlepší,<br />
rozhodla osmičlenná porota ve složení:<br />
Dalkia v České republice / Dalkia en République tcheque<br />
- Michel Amiel (technický a výrobní ředitel Dalkie pro zónu<br />
Střední Evropa)<br />
- Laurent Barrieux (country manažer skupiny Dalkia v České<br />
republice)<br />
- Renaud Capris (výrobní ředitel Dalkie Česká republika)<br />
- Zdeněk Duba (předseda představenstva Dalkie Česká republika)<br />
- Christophe Lanneluc (obchodní ředitel Dalkie Česká republika)<br />
- Jiří Lukeš (náměstek generálního ředitele Dalkie Česká<br />
republika)<br />
- Maxime Marsault (vedoucí útvaru plánu a rozpočtu Dalkie<br />
Česká republika)<br />
- František Švrček (náměstek generálního ředitele Dalkia Česká<br />
republika pro strategii výroby)<br />
Všem týmům, které se zapojily do Obchodních a Technických vítězství<br />
<strong>2008</strong>, děkujeme za účast a přínosné myšlenky. Zároveň<br />
gratulujeme autorům oceněných projektů a přejeme jim spoustu<br />
dobrých nápadů i do dalších let.<br />
Nous connaissons les meilleurs<br />
projets commerciaux et<br />
techniques de l’année 2007 !<br />
Nous avons le plaisir de vous présenter cette année encore les meilleurs<br />
projets du groupe Dalkia en République tchèque qui ont été couronnés<br />
de succès dans les Victoires commerciales et techniques <strong>2008</strong>. Cette<br />
fois-ci, les deux finales ont eu lieu en même temps, le 24 juin <strong>2008</strong> au<br />
siège de Dalkia Česká republika à Ostrava.<br />
Les membres du jury ont évalué les succès que les divisions et sociétés<br />
du groupe Dalkia en République tchèque ont enregistré l’année<br />
dernière dans les domaines commercial et technique. C’est avec<br />
plaisir qu’ils ont constaté que les différentes équipes avaient réussi<br />
à interconnecter avec brio les quatre principes fondamentaux des<br />
deux concours – pragmatisme, innovation, durabilité et transversalité.<br />
Leurs efforts ont abouti à des projets qui constituent des références<br />
clés pour notre société et qui confirment que Dalkia est à la pointe de<br />
son secteur. Dans les pages suivantes vous pourrez faire plus ample<br />
connaissance avec les projets qui ont pris les premières places.<br />
Quatre projets ont participé à la finale des Victoires commerciales<br />
et cinq projets se sont affrontés dans les Victoires techniques. Les<br />
lauréats ont été désignés par un jury de huit membres composé de :<br />
- Michel Amiel (directeur technique et de la production de Dalkia<br />
pour la zone Europe centrale)<br />
- Laurent Barrieux (directeur pays du groupe Dalkia en République<br />
tchèque)<br />
- Renaud Capris (directeur des opérations de Dalkia Česká republika)<br />
- Zdeněk Duba (président du directoire de Dalkia Česká republika)<br />
- Christophe Lanneluc (directeur commercial de Dalkia Česká<br />
republika)<br />
- Jiří Lukeš (adjoint au directeur général de Dalkia Česká republika)<br />
- Maxime Marsault (responsable plan et budget de Dalkia Česká<br />
republika)<br />
- František Švrček (adjoint au directeur général de Dalkia Česká<br />
republika pour la stratégie de production)<br />
Nous remercions toutes les équipes de leur participation aux Victoires<br />
commerciales et techniques <strong>2008</strong> et de leur apport. Nous félicitions<br />
également les auteurs des projets récompensés et leur souhaitons<br />
beaucoup de bonnes idées encore dans les années à venir.<br />
19
1. místo Nová Karolina<br />
Dalkia Česká republika<br />
Divize Ostrava a ředitelství<br />
Členové týmu:<br />
Ing. Radek Sandri<br />
Jiří Zbořil<br />
Ing. Jiří Tichý<br />
Ing. Marcel Vrátný<br />
Ing. Václav Kotulek<br />
Nová Karolina je rozsáhlý smíšený projekt<br />
obnovy centra Ostravy. Zahrnuje 240 000 m 2<br />
maloobchodních, kancelářských a rezidenčních<br />
prostor na ploše 32 ha.<br />
Dalkia bude zajišťovat vytápění objektů areálu<br />
a rovněž dodávky chladu pro klimatizování<br />
budov. Projekt předpokládá výstavbu centrálního<br />
zdroje, odkud bude voda o teplotě<br />
6° C dodávána prostřednictvím sítě chladu<br />
do jednotlivých objektů. Toto řešení přináší<br />
klientovi úspory ve spotřebě energií a navíc<br />
je šetrné vůči životnímu prostředí včetně<br />
úspory CO2. Bude se jednat o vůbec první<br />
síť chladu v České republice a město Ostra-<br />
20<br />
Silné stránky projektu:<br />
Dalkia vybuduje první síť chladu v České republice, jejímž prostřednictvím<br />
bude zásobovat chladem novou ostravskou čtvrť Nová Karolina. Dlouhodobé<br />
smlouvy o dodávkách chladu a tepla rozšiřují nabídku služeb v této<br />
zóně a odpovídají na rostoucí požadavky developerů i uživatelů.<br />
1 ère place Nová Karolina<br />
Dalkia Česká republika<br />
Division d’Ostrava et siège<br />
Membres de l’équipe :<br />
Radek Sandri<br />
Jiří Zbořil<br />
Jiří Tichý<br />
Marcel Vrátný<br />
Václav Kotulek<br />
Le projet Nová Karolina est un projet vaste et<br />
diversifié de réhabilitaion du centre d´Ostrava.<br />
Il comprend 240 000 m 2 de surfaces de<br />
commerce, de bureaux et de logements sur<br />
une superficie de 32 ha.<br />
Dalkia se chargera du chauffage des bâtiments<br />
du complexe, mais aussi de la fourniture de<br />
froid pour la climatisation des immeubles.<br />
Le projet prévoit la construction d‘une<br />
source centrale qui alimentera les différents<br />
bâtiments en eau à 6 °C par l’intermédiaire<br />
d’un réseau de froid. En plus de permettre<br />
au client d’effectuer des économies<br />
d’énergies, cette solution est respectueuse<br />
de l’environnement et permet de limiter les<br />
émissions de CO2. Ce sera le premier réseau<br />
de froid en République tchèque, faisant ainsi<br />
d’Ostrava le pionnier de ce mode unique de<br />
fourniture d’un service important.<br />
Un autre avantage est de pouvoir profiter<br />
des espaces gagnés dans les bâtiments (les<br />
installations de production de froid ne se<br />
trouvant pas dans les bâtiments) à des fins<br />
va tedy bude mít prvenství ve využívání tohoto<br />
unikátního způsobu poskytování důležité<br />
služby. Další výhodou je skutečnost,<br />
že jednotlivé objekty mohou uvolněný prostor<br />
(zařízení pro výrobu chladu není v budově)<br />
využít komerčním způsobem a odpadá<br />
rovněž starost o provoz a údržbu zařízení<br />
včetně aplikování příslušné legislativy.<br />
Prostý součet potřeb chladícího výkonu objektů<br />
první etapy, která má být dokončena<br />
v roce 2010, je 17 MW. Celkový potenciál<br />
na dodávku chladu je 101 TJ (24,5 MW).<br />
Nová městská čtvrť na území bývalé koksovny<br />
Karolina, jejímž developerem je společnost<br />
Multi Development Czech Republic, má být<br />
kompletně dokončena v roce 2016.<br />
Points forts du projet :<br />
Dalkia construira le premier réseau de froid de la République tchèque<br />
pour approvisionner le quartier Nová Karolina à Ostrava. Les contrats à<br />
long terme pour les fournitures de froid et de chaleur enrichissent les<br />
services proposés par Dalkia dans cette zone et répondent aux exigences<br />
croissantes des promoteurs et usagers.<br />
commerciales, sans devoir se soucier de la<br />
mise en oeuvre et de la maintenance des<br />
installations ainsi que de l’application de la<br />
législation correspondante.<br />
La somme simple des besoins en puissance de<br />
refroidissement des bâtiments de la première<br />
étape, qui doit se terminer en 2010, est de<br />
17 MW. Le potentiel total de livraison de<br />
froid est de 101 TJ (24,5 MW).<br />
L’achèvement définitif du nouveau<br />
quartier, développé par le promoteur Multi<br />
Development Czech Republic sur le site<br />
d’une ancienne cokerie Karolina, est prévu<br />
pour 2016.
2. místo Fakultní nemocnice Ostrava<br />
Dalkia Česká republika<br />
Ředitelství a Divize Ostrava<br />
Členové týmu:<br />
Ing. Petr Přívozník<br />
Ing. Martin Krejcha<br />
Ing. Jan Vojtěch<br />
Ing. Libor Valový<br />
Jiří Zbořil<br />
Dalkia Česká republika dodává dálkové teplo Fakultní nemocnici Ostrava již od roku<br />
1970. Dosavadní úspěšná spolupráce byla v roce 2007 na základě vítězství ve výběrovém<br />
řízení rozšířena o smlouvy o dodávkách páry a provozování tepelného hospodářství.<br />
V dlouhodobé smlouvě o provozování tepelného hospodářství se Dalkia<br />
zavázala k úsporám dálkového tepla, které byly kompenzovány nárůstem dodávek<br />
tepla pro přípravu teplé užitkové vody. Celková dodávka tepla nyní činí 117 000 GJ.<br />
Spolupráce s Dalkií přináší nemocnici řadu výhod: snížení provozních nákladů, zajištění<br />
dodávek tepla a dalších energií podle jejích skutečných potřeb, bezpečnost<br />
technologie a jistotu dodávek, garanci vývoje cen energií a služeb v dlouhodobém<br />
horizontu a výrazné snížení nutných investičních nákladů na obnovu energetických<br />
zařízení. Díky tomu, že Dalkia zabezpečuje komplexní provoz tepelného hospodářství<br />
nemocnice, se zákazník může věnovat výhradně zdravotnickým činnostem.<br />
Fakultní nemocnice Ostrava je největším zdravotnickým zařízením v Moravskoslezském<br />
kraji, které poskytuje péči pro zhruba 1,2 milionů obyvatel. Jeho kapacita<br />
je 1 373 lůžek na 40 klinikách, na nichž je ročně hospitalizováno průměrně 46 tisíc<br />
pacientů a 650 tisíc je jich ošetřeno ambulantně.<br />
2e place<br />
Dalkia Česká republika,<br />
Siège et Division d’Ostrava<br />
Membres de l’équipe :<br />
Petr Přívozník<br />
Martin Krejcha<br />
Jan Vojtěch<br />
Libor Valový<br />
Jiří Zbořil<br />
Obchodní vítězství <strong>2008</strong> / Victoires commerciales <strong>2008</strong><br />
Silné stránky projektu:<br />
Fakultní nemocnice Ostrava je jednou z nejhodnotnějších referencí Dalkie<br />
Česká republika ve zdravotnickém sektoru, získaná vítězstvím ve výběrovém<br />
řízení. V úsilí o získání tohoto významného klienta Dalkia využila<br />
všech dosavadních zkušeností ze svého působení v oblasti provozování<br />
energetických hospodářství v dalších zdravotnických zařízeních. Díky<br />
podpisu smluv o dodávkách páry a provozování tepelného hospodářství<br />
navíc bude pokračovat v dodávkách dálkového tepla pro Fakultní nemocnici.<br />
Hôpital universitaire d’Ostrava<br />
Points forts du projet :<br />
L’hôpital universitaire d’Ostrava est l’une des meilleures références de<br />
Dalkia Česká republika dans le secteur de la santé, obtenue après avoir<br />
remporté l’appel d’offres. Afin de conquérir ce client important, Dalkia a<br />
mis à profit toutes ses expériences acquises jusque-là dans le domaine de<br />
l’exploitation des installations énergétiques dans d’autres établissements<br />
de santé. Grâce à la signature de contrats de fournitures de vapeur et<br />
d’exploitation des installations thermiques elle continuera de surcroît à<br />
fournir de la chaleur à distance à l’Hôpital universitaire.<br />
Dalkia Česká republika fournit de la chaleur à distance à l’Hôpital universitaire d’Ostrava depuis<br />
1970. À cette collaboration fructueuse sont venus s’ajouter en 2007, après un appel d’offres<br />
remporté, des contrats de fournitures de vapeur et d’exploitation des installations thermiques.<br />
Dans le contrat de longue durée d’exploitation des installations thermiques, Dalkia s’est engagée<br />
à réaliser des économies de chaleur à distance qui ont été compensées par une hausse des<br />
fournitures de chaleur pour la préparation de l’eau chaude sanitaire. Les fournitures totales de<br />
chaleur d’élèvent désormais à 117 000 GJ.<br />
La collaboration avec Dalkia apporte de nombreux avantages à l’hôpital : réduction des coûts<br />
d’exploitation, fournitures de chaleur et d’autres énergies selon ses besoins réels, sécurité de la<br />
technologie et assurance des fournitures, garantie de l’évolution des prix des énergies et des<br />
services dans une perspective à long terme et diminution importante des coûts d’investissement<br />
nécessaires à la rénovation des installations énergétiques. Dalkia assurant l’exploitation complète<br />
des installations thermiques de l’hôpital, le client peut se consacrer exclusivement à ses activités<br />
médicales. L’Hôpital universitaire d’Ostrava est le plus gros centre hospitalier de la région de<br />
Moravie-Silésie et procure des soins à environ 1,2 million d’habitants. Il a une capacité de<br />
1 373 lits répartis dans 40 cliniques, où sont hospitalisées chaque année en moyenne<br />
46 000 personnes et qui accueillent 650 000 patients pour des consultations.<br />
21
Obchodní vítězství <strong>2008</strong> / Victoires commerciales <strong>2008</strong><br />
3. místo Palác Křižík<br />
Dalkia Česká republika<br />
Divize Praha<br />
Členové týmu:<br />
Ing. Radek Pařízek<br />
Ing. Petr Hubáček<br />
Ing. Jiří Petr<br />
Michel Bourloux<br />
22<br />
Silné stránky projektu:<br />
Dalkia v Paláci Křižík zavedla a vyzkoušela nové pracovní postupy a nástroje<br />
a plně zhodnotila potenciál synergie mezi jednotlivými oblastmi služeb<br />
facility managementu využitím inovativních řešení při poskytování multitechnických<br />
služeb a zkušeností v oblasti energetických služeb tradičních<br />
(tepelná energie) i rozvíjejících se (oblast chladu).<br />
Současným majitelem Paláce Křižík je společnost Cecopra, s níž Dalkia Česká republika úspěšně<br />
spolupracuje od roku 1999 zejména v oblasti služeb facility managementu. Na základě hodnotných<br />
referencí Divize Praha se klient rozhodl využívat tyto služby také v Paláci Křižík - od roku 2006<br />
zde Dalkia zajišťuje kompletní servis zahrnující obsluhu, údržbu a revize veškerých zařízení včetně<br />
výtahů, osvětlení, elektroinstalace, požární techniky, parkovacího systému atd. Díky spolehlivému<br />
výkonu a nastolení důvěry s klientem uzavřela Dalkia o rok později se společností Cecopra dvě klíčové<br />
smlouvy – smlouvu o pronájmu zdroje tepla a chladu a smlouvu o dodávkách těchto energií.<br />
Objem dodávek tepla činí 7,2 TJ (instalovaný tepelný výkon 1,4 MW) a chladu 6,9 TJ (instalovaný<br />
chladící výkon 0,75 MW). Tím se Dalkia stala nejen průkopníkem v oblasti prodeje chladu na trhu,<br />
ale zároveň získala další referenci v oblasti výkonu komplexních hard služeb facility managementu.<br />
Technici Dalkie museli plně zvládnout řízení chodu jedné z technicky nejnáročněji vybavených<br />
budov v České republice, která je ovládána nejmodernějším systémem měření a regulace, jenž řídí<br />
veškeré funkce objektu. V Paláci Křižík Dalkia Česká republika přinesla rovněž řadu inovativních<br />
řešení: začala zde vůbec poprvé využívat on-line systém hlášení požadavků D-line (kromě něj využívá<br />
také nástroje Ember, Efatep nebo Mona) a získala první zkušenosti s energetickým štítkováním<br />
budov. O spokojenosti klienta se službami Divize Praha svědčí žádost o spolupráci při přípravě<br />
projektu Palác Křižík II, kdy Dalkia již od počátku bude s klientem spolupracovat při využití nových<br />
technologií i způsobů vytápění a chlazení.<br />
3 Palais Křižík<br />
e place<br />
Dalkia Česká republika<br />
Division de Prague<br />
Membres de l’équipe :<br />
Radek Pařízek<br />
Petr Hubáček<br />
Jiří Petr<br />
Michel Bourloux<br />
Points forts du projet :<br />
Au Palais Křižík, Dalkia a introduit et essayé de nouveaux outils et<br />
procédures et a pleinement valorisé le potentiel de synergie entre les<br />
différents volets des services de facility management en mettant à profit<br />
des solutions innovantes de prestation de services multitechniques et<br />
l’expérience acquise dans les services énergétiques traditionnels (chaleur)<br />
et ceux qui sont en développement (froid).<br />
Le propriétaire actuel du Palais Křižík, la société Cecopra, coopère avec Dalkia depuis 1999, surtout<br />
dans le domaine du facility management. Vu la qualité des références de la Division de Prague, le<br />
client a décidé d’avoir aussi recours à ces services au Palais Křižík – depuis 2006 Dalkia est chargée<br />
de services complets incluant la conduite, la maintenance et les inspections de toutes les installations,<br />
y compris les ascenseurs, l’éclairage, les installations électriques, le matériel de sécurité incendie,<br />
le système de stationnement, etc. Grâce à des performances fiables et à une confiance mutuelle,<br />
Dalkia a signé un an plus tard avec la société Cecopra deux contrats clés – un contrat de location<br />
des installations de production de chaleur et de froid et un contrat de livraison de ces énergies. Le<br />
volume des fournitures se situe à 7,2 TJ pour la chaleur (puissance thermique installée de 1,4 MW)<br />
et à 6,9 TJ pour le froid (puissance de réfrigération installée de 0,75 MW). Ainsi, Dalkia est devenue<br />
non seulement un pionnier dans les ventes de froid sur le marché mais elle s’est également procuré<br />
une référence supplémentaire dans le domaine des prestations complètes de facility management<br />
technique (appelé « hard FM »).<br />
Les techniciens de Dalkia ont dû maîtriser pleinement la gestion du fonctionnement d’un site dont<br />
les équipements sont parmi les plus sophistiqués du pays et qui est commandé par un système de<br />
gestion technique centralisée des plus modernes, gérant toutes les fonctions de l’immeuble.<br />
Au Palais Křižík, Dalkia Česká republika a par ailleurs introduit toute une série d’innovations : c’est le<br />
premier site qui dispose du système D-line permettant de signaler ses demandes en ligne (Dalkia utilise<br />
en outre les outils Ember, Efatep et Mona) et Dalkia a également acquis sa première expérience dans<br />
le domaine du label énergétique des bâtiments. Le client a témoigné sa satisfaction avec les services<br />
de la Division de Prague en sollicitant une coopération lors de l’ordonnancement de l’opération Palais<br />
Křižík II. Dalkia accompagnera ainsi le client dès le départ dans l’utilisation de nouvelles technologies<br />
et de nouveaux modes de chauffage et de climatisation.
1. místo<br />
Divize Ostrava<br />
Členové týmu:<br />
Ing. Kamil Vrbka<br />
Ing. Pavel Kudr<br />
Radim Brus<br />
1 ère place<br />
Division d’Ostrava<br />
Membres de l’équipe :<br />
Kamil Vrbka<br />
Pavel Kudr<br />
Radim Brus<br />
Technická vítězství <strong>2008</strong> / Victoires techniques <strong>2008</strong><br />
Actuellement, Elektrárna Třebovice dispose de huit chaudières d’une puissance thermique<br />
installée totalisant 765 MWt et de trois turboalternateurs (TG) d’une puissance électrique de<br />
177 MWe. Pendant l’été, les turboalternateurs fonctionnent essentiellement en mode<br />
condensation et la plage de réglage des turboalternateurs est utilisée pour fournir des services<br />
auxiliaires en matière de réglage de la fréquence du réseau.<br />
La puissance électrique maximale de la centrale électrique dépend de la puissance maximale<br />
des turboalternateurs qui est actuellement utilisée couramment. C’est pourquoi elle ne peut<br />
être augmentée davantage pour étendre la plage de réglage des TG dans le cadre des services<br />
auxiliaires. La puissance minimale est fonction de la puissance minimale des chaudières. Le<br />
minimum technique des turboalternateurs est cependant inférieur à la puissance des chaudières<br />
et c’est justement le potentiel que la Division d’Ostrava entend utiliser pour fournir plus de<br />
services électriques (fourniture de puissance de réglage). Comme le temps total pendant lequel il<br />
faut utiliser la puissance minimale des turbines est très court, la solution technique optimale s’est<br />
avérée être la mise en place de by-pass de turbines – la vapeur excédentaire est déviée autour<br />
des turboalternateurs vers les condensateurs de TG15 et TG16 par le biais de ce que l’on appelle<br />
une installation by-pass. Cette solution a augmenté la plage de réglage offerte par les deux<br />
turbines de 30 MWe supplémentaires, ce qui correspond à environ 100 t/h de vapeur d’admission<br />
à une pression de 10,8 MPa et à une température de 535 °C mais, comme nous l’avons déjà dit,<br />
pendant un laps de temps très court. L’augmentation de la puissance de réglage fournie a permis<br />
de réduire la production d’électricité de force.<br />
L’idée est née en novembre 2006 et l’essai de certification effectué à la fin des travaux a eu lieu<br />
dès août 2007. Vu l’essor du marché de l’électricité et des services auxiliaires cet investissement<br />
s’inscrit dans la durée. La réduction de la production d’électricité de force permettra d’ailleurs de<br />
réduire les émissions de SO 2 et de NO x. La méthode proposée basée sur l’utilisation de l’intégralité<br />
de la plage des puissances admissible des turboalternateurs peut être mise en pratique par d’autres<br />
établissements où la plage de réglage des TG est plus étendue que celle des chaudières.<br />
Zvýšení regulačního rozsahu fiktivního<br />
bloku ETB pro podpůrné služby<br />
Silné stránky projektu:<br />
Zvýšení regulačního rozsahu fiktivního bloku Elektrárny Třebovice je vzhledem<br />
k rozvíjejícímu se trhu s elektřinou a podpůrnými službami investicí dlouhodobého<br />
charakteru, která přináší významné finanční efekty i snížení emisí.<br />
V současné době je v Elektrárně Třebovice nainstalováno celkem osm kotlů o celkovém<br />
tepelném výkonu 765 MWt a tři turbogenerátory (TG) o elektrickém výkonu 177 MWe.<br />
Tyto turbogenerátory jsou v letním období provozovány převážně v kondenzačním režimu<br />
a regulační rozsah TG je využíván k poskytování podpůrných služeb, týkajících se regulace<br />
frekvence sítě.<br />
Maximální elektrický výkon elektrárny je určen maximálním výkonem turbogenerátorů,<br />
který se v současné době běžně využívá, proto ho nelze pro zvýšení regulačního rozsahu<br />
TG v rámci poskytování podpůrných služeb dále zvyšovat. Minimální výkon je dán minimálním<br />
výkonem kotlů. Technické minimum turbogenerátorů je ale nižší, než minimální výkon<br />
kotlů, a to je potenciál, který Divize Ostrava chce využít pro zvýšení dodávky služeb (poskytování<br />
regulačního výkonu). Protože celkový čas, kdy je potřeba využívat minimální výkon<br />
turbín, je velmi krátký, byla jako nejvhodnější technické řešení zvolena instalace obtoku<br />
turbín - přebytečná pára se přepustí okolo turbogenerátorů přímo do kondenzátorů TG15<br />
a TG16 pomocí tzv. by-passových stanic. Tímto řešením došlo k navýšení poskytovaného<br />
regulačního rozsahu obou turbín o dalších 30 MWe, čemuž odpovídá množství cca 100 t/h<br />
admisní páry o tlaku 10,8 MPa a teplotě 535 °C, ale jak už bylo uvedeno, po velmi krátkou<br />
dobu. Zvýšení poskytovaného regulačního výkonu umožnilo snížit výrobu silové elektřiny.<br />
Myšlenka se zrodila v listopadu 2006 a certifikační zkouška, kterou byla ukončena realizace<br />
díla, byla provedena již v srpnu 2007. S ohledem na stále více se rozvíjející trh s elektřinou<br />
a podpůrnými službami má tato investice dlouhodobý charakter. Snížením výroby silové<br />
elektřiny dojde rovněž ke snížení emisí SO 2 a NO x. Navržený způsob využití celého povoleného<br />
výkonového rozsahu turbogenerátorů je realizovatelný i na jiných závodech, kde<br />
je regulační rozsah TG větší než regulační rozsah kotlů.<br />
Extension de la plage de réglage d’une tranche<br />
virtuelle d’ETB pour des services auxiliaires<br />
Points forts du projet :<br />
Vu le développement du marché de l’électricité et des services auxiliaires,<br />
l’extension de la plage de réglage d’une tranche virtuelle d’Elektrárna<br />
Třebovice est un investissement à long terme qui mène à d’importants gains<br />
financiers et permet de limiter les émissions.<br />
23
2. místo<br />
Divize Ústí nad Labem<br />
Členové týmu:<br />
Ing. Josef Novák<br />
Jan Barnat<br />
Roman Kmoníček<br />
24<br />
DZ 85 MW<br />
Pro rok 2007 musela Divize Ústí nad Labem připravit DZ70 s časem<br />
do 60 minut. V průběhu roku byly zahájeny přípravy na certifikaci<br />
DZt60min P=85MW, jejichž součástí bylo mapování trhu, zpracování<br />
studie, návrhy algoritmů a zkoušky připravenosti zařízení.<br />
Důvodů, které vedly k navýšení DZ70 na DZ85, bylo několik: rozšíření<br />
spektra podpůrných služeb poskytovaných Divizí Ústí nad Labem o TR<br />
a zvýšení konkurenceschopnosti dispečerské zálohy na trhu s podpůrnými<br />
službami, požadavek ČEPS na zvýšení kvality a rozsahu služeb,<br />
zlepšení ekonomie provozu, úspora hnědého uhlí, snížení produkce<br />
popelovin a snížení množství emisí CO2. Technické řešení spočívá ve vzniku dvou konfigurovatelných fiktivních<br />
bloků, podle jejichž skladby se bude měnit velikost a spektrum podpůrných<br />
služeb poskytovaných DUI. FB1 bude tvořen spalovací plynovou<br />
turbínou TG1 a kondenzační turbínou TG4 (TG5). Fiktivní blok<br />
bude poskytovat PpS DZ60 o velikosti 70 MW, respektive 85 MW.<br />
FB2 bude tvořen všemi zbývajícími provozovanými turbínami<br />
a v závislosti na konfiguraci prvního fiktivního bloku bude nabízet<br />
TR-, resp. TR+.<br />
2e place<br />
Division d’Ústí nad Labem<br />
Membres de l’équipe :<br />
Josef Novák<br />
Jan Barnat<br />
Roman Kmoníček<br />
Silné stránky projektu:<br />
Navýšení výkonu dispečerské zálohy PPC z DZ70 na DZ85 přináší zvýšení konkurenceschopnosti<br />
na trhu s podpůrnými službami, snížení množství emisních<br />
povolenek CO 2 (246 000 tun), navýšení paušálních plateb za DZ (47 435 400 Kč)<br />
a úsporu primárních médií potřebných k provozu turbíny (223 641 tun uhlí). Dalkia<br />
také získává možnost měnit hodnotu podpůrných služeb dle potřeby ČEPS.<br />
DZ 85 MW<br />
Points forts du projet :<br />
L’augmentation de la puissance en réserve de dispatching de PPC de DZ70<br />
à DZ85 permet d’améliorer la compétitivité sur le marché des services<br />
auxiliaires, de réduire les émissions de CO 2 (246 000 tonnes), d’augmenter les<br />
forfaits d’abonnement concernés par la DZ (47 435 400 CZK) et d’économiser<br />
le combustible primaire nécessaire au fonctionnement de la turbine (223<br />
641 tonnes de charbon). De surcroît, Dalkia se procure la possibilité de faire<br />
varier les services auxiliaires en fonction des besoins de ČEPS.<br />
Pour l’année 2007, la Division d‘Ústí nad Labem a dû<br />
préparer un service DZ70 avec un temps de démarrage<br />
sous les 60 minutes. Au cours de l’année, nous avons lancé<br />
les préparatifs à la certification pour DZt60min P=85MW,<br />
qui comprenaient le mappage du marché, l’élaboration<br />
d’une étude, des propositions d’algorithmes et les essais<br />
visant à vérifier si les installations étaient prêtes.<br />
Plusieurs raisons étaient à l’origine de la décision de<br />
passer de DZ70 à DZ85 : intégration du service TR à<br />
l’éventail des services auxiliaires fournis par la Division<br />
d‘Ústí nad Labem et accroissement de la compétitivité<br />
de l’offre de réserve de dispatching sur le marché des<br />
services auxiliaires, demande de ČEPS de relever la<br />
qualité et l’étendue des services, amélioration des<br />
aspects économiques de l‘exploitation, économies de<br />
lignite, réduction des quantités de cendres produites et<br />
d’émissions de CO 2.<br />
La solution technique repose sur la mise en place de deux<br />
tranches virtuelles configurables, selon la configuration<br />
desquelles la taille et l’éventail des services auxiliaires<br />
fournis par DUI varieront. FB1 comprendra la turbine<br />
à gaz TG1 et la turbine à condensation TG4 (TG5).<br />
La tranche virtuelle fournira les services DZ60 d’une<br />
puissance de 70 MW ou 85 MW. FB2 sera composée de<br />
toutes les autres turbines exploitées et, en fonction de la<br />
configuration de la première tranche virtuelle, elle offrira<br />
du TR- ou du TR+.
3. místo<br />
Elektrárna Kolín<br />
Členové týmu:<br />
Ivan Málek<br />
Ing. Milan Kerhart<br />
Ing. Rostislav Krempaský<br />
Cílem projektu Elektrárny Kolín je poskytování podpůrných služeb<br />
TR+ a TR- pro ČEPS. Podmínkou bylo získání certifikace v několika<br />
provozních variantách, z nichž tou základní a tím i nejoptimálnější<br />
je varianta poskytování služby blokem K8 a TG5. Na základě získané<br />
certifikace a uzavřené smlouvy s ČEPS bude Elektrárna Kolín poskytovat<br />
podpůrné služby TR +,- v letech <strong>2008</strong> až 2010.<br />
Projekt maximálně využívá stávající zařízení. PpS TR+,- jsou poskytovány<br />
na TG5 o výkonu 12 MWe, což představuje maximální možné<br />
využití tohoto stroje (pro PpS TR nutná výkonová změna min.<br />
10 MWe/5min). Kromě této TG je provozován v základní variantě práškový<br />
kotel K8 s požadovanou rychlostí změny výkonu 6,2 MWt/min, což<br />
je i v případě tohoto zařízení na hranici jeho možností. Rovněž je nutné<br />
využívat možnosti přetěžování tohoto kotle na 110t/h.<br />
Technické přípravy zahrnovaly instalaci terminálu, úpravy zástřiku<br />
kotle K8, dálkové řízení špičkového plynového zdroje a dovybavení<br />
druhé turbíny TG4 ŘS. Veškeré přípravy a úpravy trvaly pouze jeden<br />
rok: rozhodnutí o poskytování PpS – TR+,- padlo v lednu 2007 a již<br />
od 1. ledna <strong>2008</strong> jsou tyto služby reálně poskytovány.<br />
3 e place<br />
Elektrárna Kolín<br />
Membres de l’équipe :<br />
Ivan Málek<br />
Milan Kerhart<br />
Rostislav Krempaský<br />
Technická vítězství <strong>2008</strong> / Victoires techniques <strong>2008</strong><br />
Podpůrné služby TR+,- v EKO<br />
Silné stránky projektu:<br />
Díky maximálnímu využití stávajícího zařízení a vysokému pracovnímu nasazení<br />
zaměstnanců získala Elektrárna Kolín certifikaci na poskytování podpůrných<br />
služeb TR+ a TR- pro ČEPS v několika provozních variantách.<br />
Services auxiliaires TR+,- à EKO<br />
Points forts du projet :<br />
Grâce à une utilisation maximale des installations existantes et à une<br />
implication professionnelle importante de ses employés, Elektrárna<br />
Kolín a obtenu la certification pour la fourniture de services auxiliaires<br />
TR+ et TR- pour ČEPS avec plusieurs variantes d’exploitation.<br />
L’objectif du projet d’Elektrárna Kolín est la fourniture de services<br />
auxiliaires TR+ et TR- pour ČEPS, qui est soumise à l’obtention<br />
d’une certification avec plusieurs variantes d’exploitation, dont la<br />
principale, qui est aussi optimale, est la fourniture de service par<br />
la tranche K8 et TG5. En vertu de la certification obtenue et du<br />
contrat conclu avec ČEPS, Elektrárna Kolín fournira des services<br />
auxiliaires TR +,- de <strong>2008</strong> à 2010.<br />
Le projet exploite au maximum les installations existantes. Les<br />
services auxiliaires TR+,- sont fournis sur la turbine TG5 d’une<br />
puissance de 12 MWe, ce qui correspond à l’utilisation maximale<br />
possible de cette installation (pour les services auxiliaires TR il<br />
est nécessaire d’avoir un changement de puissance d’au moins<br />
10 MWe en 5 min). Outre ce turboalternateur, la chaudière<br />
à charbon pulvérisé K8 est exploitée en variante de base avec la<br />
vitesse de changement de puissance demandée de 6,2 MWt/min,<br />
ce qui ici aussi est à la limite des capacités de l’installation. Il est<br />
également nécessaire d’utiliser les possibilités de surcharge de<br />
cette chaudière de 110 t/h.<br />
Les préparatifs techniques ont compris l’installation d’un terminal,<br />
les aménagements de revêtement de la chaudière K8, la commande<br />
à distance de la source de gaz de pointe et l’installation à titre<br />
complémentaire d’un système de commande sur une autre turbine,<br />
la TG4. Tous les préparatifs et aménagements n’ont duré qu’une<br />
année : la décision de fournir des services auxiliaires TR+,- a été<br />
prise en janvier 2007 et ces services ont été réellement fournis dès<br />
le 1 er janvier <strong>2008</strong>.<br />
25
Dalkia v České republice<br />
„Zaměstnanci Dalkie<br />
jsou opravdoví profesionálové,“<br />
míní jeden z majitelů Paláce Křižík Jean-François Ehrlich<br />
Jednou z dominant pražské čtvrti Smíchov<br />
je rozlehlá budova Paláce Křižík. Tento objekt má bohatou<br />
historii: původně výrobní prostory továrny Křižík,<br />
vybudované na konci 19. století, se nedávno proměnily<br />
v prestižní a moderní centrum administrativního<br />
a obchodního života této městské části. Důležitou úlohu<br />
v budově vybavené špičkovými technologiemi zastává<br />
také Dalkia Česká republika, která je poskytovatelem<br />
služeb technického facility managementu a zároveň<br />
dodavatelem tepla a chladu. Modrý reportér hovořil<br />
s panem Jean-François Ehrlichem, jednatelem společnosti<br />
Cecopra, jíž Palác Křižík patří.<br />
Modrý reportér: Můžete nám prosím stručně představit společnost<br />
Cecopra?<br />
Jean-François Ehrlich: „Cecopra se zabývá developerskou činností<br />
v oblasti nemovitostí a investic. V České republice působíme patnáct<br />
let a z devadesáti procent působíme v Praze. Mimo hlavní město vlastníme<br />
dvě budovy v Brně a Teplicích.“<br />
26<br />
Modrý reportér: Jaká je současná funkce Paláce Křižík?<br />
Jean-François Ehrlich: „Palác Křižík je zcela jistě naše nejkrásnější dílo.<br />
Z devadesáti procent je tvořen kancelářemi a sídlí zde třicet společností,<br />
které patří v České republice mezi ty nejprestižnější. Poté, co jsme budovu<br />
koupili, jsme ji kompletně zrekonstruovali. Přidali jsme dvě patra,<br />
vybudovali atrium a parkovací prostory. Hlavní architekt Zdeněk Hölzel<br />
odvedl skvělou práci. Nejdůležitější je, že dokázal zachovat historický<br />
charakter budovy postavené na přelomu 19. a 20. století vynálezcem<br />
Křižíkem, která potom sloužila jako sídlo jeho společnosti.“<br />
Modrý reportér: Vaše spolupráce s Dalkií v oblasti multitechnických<br />
služeb a služeb facility managementu sahá do roku<br />
1999. Od roku 2006 Dalkia tyto služby poskytuje také v Paláci<br />
Křižík. Proč jste si vybrali právě tuto společnost?<br />
Jean-François Ehrlich: „Odpověď na vaši otázku je jednoduchá: Dalkia<br />
má ve svém oboru velmi dobrou reputaci. Budova Paláce Křižík<br />
je vybavena těmi nejsofistikovanějšími technologiemi, které vyžadují<br />
nasazení techniků specializovaných na jednotlivé obory. Pouze společnost,<br />
jako je Dalkia, může nabídnout poskytování veškerých služeb<br />
v rámci jednoho kontraktu. Kromě toho chceme našim nájemníkům<br />
nabízet kvalitní služby a rychlou reakceschopnost, díky nimž budou
Dalkia en République tcheque<br />
« Les collaborateurs de Dalkia<br />
sont de vrais professionnels »,<br />
dit M. Jean-François Ehrlich, un des propriétaires du Palais Křižík<br />
Le Palais Křižík est une grande bâtisse qui constitue<br />
une des dominantes du quartier praguois de Smíchov.<br />
Cet immeuble a une riche histoire: à partir des espaces<br />
de production de l´usine Křižík bâtis à la fin du 19 e siècle<br />
il s´est récemment transformé en un site prestigieux<br />
et moderne de la vie administrative et commerciale<br />
de la cité. Dalkia Česká republika joue aussi un rôle<br />
important dans ce bâtiment équipé des technologies<br />
les plus sophistiquées en fournissant des services<br />
de facility management technique ainsi que de la chaleur<br />
et du froid. Le Reporter bleu en a parlé avec<br />
un des associés de la société Cecopra qui est<br />
le propriétaire du Palais Křižík, M. Jean-François Ehrlich.<br />
Reporter bleu : Pourriez-vous s´il vous plaît brièvement<br />
présenter la société Cecopra ?<br />
Jean-François Ehrlich : « Cecopra est une société de développement<br />
dans le domaine de l´immobilier et des investissements. Elle s´est<br />
installée en République tchèque il y a quinze ans et opère à hauteur<br />
de 90 % à Prague. Hors de la capitale elle possède deux bâtiments à<br />
Brno et à Teplice ».<br />
Reporter bleu : Quelle est la fonction actuelle du Palais Křižík ?<br />
Jean-François Ehrlich : « Le Palais Křižík est certainement notre<br />
plus belle réalisation. Il est constitué à 90 % par des bureaux et c´est<br />
le siège d´une trentaine de sociétés parmi les plus prestigieuses en<br />
République tchèque. Après avoir acheté cet immeuble nous l´avons<br />
complètement transformé. Nous avons ajouté deux étages, construit<br />
un atrium et des espaces de parking. L´architecte principal Zdeněk<br />
Hölzel a réalisé un travail remarquable. Le plus important est le fait<br />
qu´il a su conserver le caractère historique de ce bâtiment qui a été<br />
construit au tournant des 19 e et 20 e siècles par l´inventeur M. Křižík et<br />
puis a servi de siège à son entreprise ».<br />
Reporter bleu : Votre coopération avec Dalkia dans<br />
le domaine des services multitechniques et du facility<br />
management pour vos immeubles remonte à 1999.<br />
À partir de 2006 Dalkia fournit également ces services au<br />
Palais Křižík. Pourquoi avez-vous choisi justement Dalkia ?<br />
Jean-François Ehrlich : « La réponse à votre question est simple :<br />
Dalkia a une très bonne réputation dans le domaine. Le bâtiment du<br />
Palais Křižík est équipé de technologies sophistiquées pour lesquelles<br />
nous souhaitons disposer de techniciens compétents dans chaque<br />
domaine. Seule une société comme Dalkia peut nous offrir l‘ensemble<br />
des services demandés sous un seul contrat. De plus nous voulons<br />
offrir à nos locataires une prestation efficace et une grande réactivité<br />
pour leur permettre de bénéficier d‘un grand confort dans l’usage<br />
de leurs locaux. Les systèmes mis en place par Dalkia au Palais Křižík<br />
27
Dalkia v České republice<br />
moci pohodlně a bezstarostně využívat pronajaté<br />
prostory. Systém zavedený Dalkií v Paláci<br />
Křižík podle nás přesně odpovídá těmto<br />
očekáváním, ať se jedná o stálou přítomnost<br />
v budově, linku Hot line nebo on-line službu<br />
D-line.“<br />
Modrý reportér: V roce 2007 jste<br />
s Dalkií uzavřeli dva kontrakty: smlouvu<br />
o pronájmu zdroje tepla a chladu<br />
a smlouvu o dodávce těchto energií.<br />
Jaká byla vaše hlavní motivace?<br />
Jean-François Ehrlich: „S touto nabídkou<br />
přišla Dalkia. Diskutovali jsme o dvou možných<br />
variantách – prodeji zdrojů tepla a chladu<br />
nebo o jejich pronájmu. Nakonec jsme se<br />
rozhodli pro pronájem. Proč jsme zdroje neprodali?<br />
Pro nás je to otázka principu. Jsme<br />
28<br />
vlastníkem budovy a rádi bychom si zachovali<br />
kontrolu nad touto důležitou oblastí. Od roku<br />
2007 je tedy Dalkia dodavatelem tepla a chladu<br />
včetně provádění vyúčtování na konečné<br />
spotřebitele. My se díky tomu můžeme věnovat<br />
pouze našemu oboru podnikání.“<br />
Modrý reportér: V současné době připravujete<br />
projekt Palác Křižík II, který<br />
bude vybudován hned vedle Paláce<br />
Křižík I. Jakou roli zde hraje Dalkia?<br />
Jean-François Ehrlich: „Palác Křižík II je zcela<br />
nová budova, proto jsme požádali odborníky<br />
z Dalkie, aby prozkoumali a zhodnotili<br />
naše plány a identifikovali potenciální chyby<br />
či problémy. Rádi bychom s Dalkií v Paláci Křižík<br />
II spolupracovali stejným způsobem, jako<br />
v Paláci Křižík I.“<br />
Modrý reportér: Jak celkově hodnotíte<br />
spolupráci s Dalkií?<br />
Jean-François Ehrlich: „Známe Dalkii<br />
dlouho, již z doby, kdy se ještě jmenovala<br />
Ekoterm. Její pražská divize sídlí v naší<br />
budově na Americké ulici, takže se dobře<br />
známe a máme v její zaměstnance velkou<br />
důvěru. Samozřejmě je, jako všude, stá-<br />
le co zlepšovat, ale celkově jsem<br />
se spoluprací s Dalkií velmi spokojen. Její<br />
hlavní předností je to, že umí naslouchat<br />
očekáváním a požadavkům svých klientů,<br />
že na ně reaguje velmi rychle a že se<br />
vždycky snaží nacházet nejlepší řešení. Její<br />
zaměstnanci jsou skutečnými profesionály<br />
ve svém oboru. Jsme přesvědčeni, že Dalkia<br />
nabízí nejlepší poměr mezi kvalitou služeb<br />
a cenou na trhu.“<br />
Palác Křižík<br />
Budova Paláce Křižík byla postavena<br />
v Praze na Smíchově<br />
již na přelomu 19. a 20. století<br />
vynálezcem obloukové lampy<br />
a zakladatelem první tramvajové<br />
trati na území Čech a Moravy<br />
Františkem Křižíkem. V polyfunkčním<br />
objektu o rozloze přes<br />
15 tisíc čtverečních metrů, který<br />
tvoří šest propojených budov<br />
a vnitřní atrium, se nyní nacházejí<br />
kanceláře, galerie, obchody, restaurace<br />
a podzemní parkoviště.
nous paraissent répondre à cette attente :<br />
présence sur place, Hot line ou bien on-line<br />
service D-line ».<br />
Reporter bleu : En 2007 vous avez<br />
signé avec Dalkia deux contrats – un<br />
contrat de location des installations<br />
de production de chaleur et de froid<br />
et un contrat de livraison de ces<br />
énergies. Quelle était votre motivation<br />
principale ?<br />
Jean-François Ehrlich : « Au début il<br />
y a avait une offre de la part de Dalkia.<br />
Nous avons discuté de deux possibilités :<br />
soit la vente de la source de chaleur et<br />
de froid, soit leur location. À la fin nous<br />
avons décidé de les louer. Pourquoi ne<br />
les avons-nous pas vendus ? Pour nous<br />
c´est une question de principe. Nous<br />
sommes le propriétaire du bâtiment et<br />
nous voudrions bien avoir le contrôle de<br />
ce domaine important. Donc depuis<br />
2007 Dalkia assure les fournitures de<br />
chaleur et de froid, y compris les relevés<br />
auprès des clients finaux, et nous, nous<br />
pouvons nous consacrer pleinement<br />
à notre métier ».<br />
Reporter bleu : Vous êtes en train<br />
de préparer la réalisation du projet<br />
Palais Křižík II situé juste à côté du<br />
Palais Křížík I. Quelle est le rôle de<br />
Dalkia ici ?<br />
Jean-François Ehrlich : « Palais Křižík Il<br />
est un bâtiment complètement nouveau<br />
Palais Křižík<br />
L‘immeuble du Palais Křižík a été construit dans le quartier praguois<br />
de Smíchov au tournant des 19 e et 20 e siècles par František Křižík, inventeur<br />
de la lampe à arc et fondateur de la première ligne de tramway de Bohême<br />
et Moravie. Aujourd’hui, l’immeuble polyvalent d’une surface de plus de<br />
15 000 mètres carrés composé de six bâtiments reliés par un atrium<br />
couvert, abrite des bureaux, galeries, boutiques, restaurants et un parc<br />
de stationnement souterrain.<br />
Dalkia en République tcheque<br />
donc nous avons demandé aux experts de<br />
Dalkia d´évaluer nos plans des fluides pour<br />
qu´ils identifient les erreurs et les problèmes<br />
potentiels. Nous aimerions bien coopérer<br />
avec Dalkia dans le Palais Křižík II de la même<br />
manière qu´au Palais Křižík I ».<br />
Reporter bleu : Comment évaluez-vous<br />
globalement votre coopération avec<br />
Dalkia ?<br />
Jean-François Ehrlich : « Nous connaissions<br />
Dalkia depuis longtemps, quand elle s´appelait<br />
encore Ekoterm. Sa Division de Prague réside<br />
dans notre bâtiment à Americká donc on<br />
se connaît bien et nous avons une grande<br />
confiance en ses collaborateurs. Bien sûr,<br />
comme partout, il y a toujours des choses<br />
à améliorer mais au total je suis très content<br />
de notre collaboration avec Dalkia. Son atout<br />
principal est qu´elle est toujours prête à écouter<br />
les attentes et les exigences du client, qu´elle<br />
réagit rapidement et qu´elle cherche chaque<br />
fois les meilleures solutions. Ses collaborateurs<br />
sont les gens qui sont de vrais professionnels<br />
dans leur domaine. Nous sommes persuadés<br />
que Dalkia offre une meilleure relation entre la<br />
qualité des services et le prix sur le marché ».<br />
29
Dalkia v České republice / Dalkia en République tcheque<br />
Proč je Dalkia nejlepším zaměstnavatelem<br />
v Moravskoslezském kraji?<br />
V minulém čísle Modrého reportéra jsme zahájili miniseriál „Proč<br />
je Dalkia nejlepším zaměstnavatelem v Moravskoslezském kraji?“<br />
tématem Osobní účet. V čísle, které právě čtete, se více dozvíte<br />
o dalším mimořádném benefitu, který Dalkia Česká republika<br />
svým zaměstnancům nabízí – bezúročných půjčkách.<br />
Dalkia Česká republika poskytuje zaměstnancům na základě jejich<br />
žádosti bezúročné půjčky na účely, které souvisejí s bytovou problematikou:<br />
� na pořízení domu nebo bytu do vlastnictví nebo spoluvlastnictví,<br />
na složení členského podílu na družstevní byt nebo na rekonstrukci<br />
či modernizaci bytu nebo domu, které zaměstnanec užívá pro vlastní<br />
bydlení (maximálně 100 000 Kč),<br />
Pourquoi Dalkia est-elle le meilleur<br />
employeur de la Région de Moravie-Silésie ?<br />
Dans le dernier numéro du Reporteur bleu, nous avons débuté<br />
la mini-série « Pourquoi Dalkia est-elle le meilleur employeur de<br />
la Région de Moravie-Silésie ? » avec le thème du Compte personnel.<br />
Dans le numéro que vous êtes en train de lire, vous en<br />
apprendrez plus sur un autre avantage exceptionnel que Dalkia<br />
Česká republika propose à ses salariés – les prêts à taux zéro.<br />
Dalkia Česká republika octroie à ses employés, sur demande, des<br />
prêts à taux zéro destinés à des fins relatives au logement :<br />
� pour l’acquisition d’une maison ou d’un appartement en propriété<br />
ou en copropriété, pour le versement de la part de membre pour un<br />
appartement coopératif ou pour la rénovation ou la modernisation<br />
de l’appartement ou de la maison que l’employé habite personnellement<br />
(au maximum 100 000 CZK),<br />
Půjčky ze sociálního fondu poskytnuté v roce 2007 zaměstnancům Dalkie Česká republika<br />
Prêts du fonds social octroyés en 2007 aux salariés de Dalkia Česká republika<br />
30<br />
„Na základě své žádosti jsem obdržela osobní hotovostní<br />
půjčku ve výši 20 000 Kč, kterou jsem použila<br />
k modernizaci domácnosti, konkrétně k nákupu<br />
kombinované chladničky a televizoru. Vzhledem<br />
k tomu, že se jedná o bezúročnou půjčku, myslím si,<br />
že je velmi výhodná a doporučuji její využití ostatním<br />
zaměstnancům.“ Lenka Bartoňová, ředitelství<br />
« Suite à ma demande, j’ai obtenu un prêt personnel en liquide de<br />
20 000 CZK, que j’ai utilisé pour moderniser mon logement,<br />
concrètement pour acheter un réfrigérateur combiné et un téléviseur.<br />
Comme il s’agit d’un prêt à taux zéro, je pense qu’il est très avantageux<br />
et je recommande aux autres employés d’en profiter ».<br />
Lenka Bartoňová, siège<br />
� na udržovací práce domu nebo bytu, které zaměstnanec užívá<br />
pro vlastní bydlení (maximálně 100 000 Kč),<br />
� na koupi zařízení do bytu (maximálně 20 000 Kč).<br />
Žádosti o poskytnutí půjčky schvaluje vedení příslušné divize nebo ředitelství<br />
a výbory základních organizací odborových svazů. Odsouhlasená<br />
výše půjčky je zaměstnanci vždy poukázána na účet v nejbližším<br />
výplatním termínu mezd.<br />
V příštím čísle Modrého reportéra se dočtete o dalším benefitu –<br />
nabídce zaměstnaneckých akcií Veolie Environnement (SEQUOIA<br />
<strong>2008</strong>).<br />
� pour des travaux d’entretien de la maison ou de l’appartement que<br />
l’employé habite personnellement (au maximum 100 000 CZK),<br />
� pour l’achat d’équipement de logement (au maximum<br />
20 000 CZK).<br />
Les demandes de prêt sont acceptées par la direction de la division<br />
concernée ou par la direction et les comités des organisations syndicales<br />
de base. Le montant approuvé du prêt est toujours viré sur<br />
le compte de l’employé à la date la plus proche de versement de<br />
salaire.<br />
Dans le prochain numéro du Reporteur bleu, nous vous informerons<br />
sur un autre avantage social – l’offre d’actions de salariés de Veolia<br />
Environnement (SEQUOIA <strong>2008</strong>).<br />
„Poskytování půjček vnímám jako významnou součást<br />
balíčku sociálních výhod pro zaměstnance, který<br />
Dalkia nabízí. Vzhledem k tomu, že jsou bezúročné,<br />
sám jsem několikrát této možnosti využil na<br />
nákup bytového zařízení.“<br />
Tomáš Odstrčil,<br />
Divize Krnov<br />
« À mon avis, l’octroi de prêts est une partie importante de l’ensemble<br />
d’avantages sociaux que Dalkia propose à ses salariés. Comme<br />
ils sont sans intérêts, j’ai moi-même profité plusieurs fois de cette<br />
opportunité afin d’acheter des équipements pour mon logement ».<br />
Tomáš Odstrčil,<br />
Division de Krnov<br />
Divize Počet schválených půjček Počet zaměstnanců* Celková výše půjček (v tis. Kč)<br />
Division Nombre de prêts approuvés Nombre d‘employés* Montant total des prêts (en milles CZK)<br />
ŘS 16 175 847<br />
DOV 44 537 2 255<br />
DKA 43 460 1 764<br />
DOL 16 178 718<br />
DPŘ 14 212 830<br />
DKR 8 76 348<br />
DPA 12 158 670<br />
DUI 21 383 895<br />
CELKEM / TOTAL 174 2 179 8 327<br />
* stav k 31.12.2007 / effectifs au 31.12.2007
Dalkia V POHYBU<br />
Dalkia EN MOUVEMENT<br />
Permettez-nous de vous présenter de nouveaux employés du<br />
groupe Dalkia en République tchèque qui nous ont rejoint au<br />
cours du troisième trimestre de l´année <strong>2008</strong>. En même temps<br />
nous vous apportons les informations sur les changements<br />
de poste de nos collègues dans le cadre de notre groupe.<br />
Nous souhaitons à toutes et à tous d´entre eux réusitte dans<br />
leur vie professionnelle et personnelle.<br />
Nové nástupy / Nouvelles embauches Dalkia Česká republika<br />
Ing. Martin Hudeček<br />
praktikant<br />
stagiaire<br />
Stanislav Holek<br />
provozní zámečník<br />
ajusteur-mécanicien<br />
Ing. Jan Bříza<br />
specialista studií<br />
spécialiste des études<br />
Dalkia v České republice / Dalkia en République tcheque<br />
Dovolte nám, abychom vám představili nové zaměstnance<br />
skupiny Dalkia v České republice, kteří k nám nastoupili<br />
v průběhu třetího čtvrtletí roku <strong>2008</strong>. Zároveň vám<br />
přinášíme informace o tom, kteří naši kolegové změnili<br />
pracovní místo v rámci skupiny. Všem z nich přejeme<br />
mnoho pracovních i osobních úspěchů.<br />
Daniel Rutar<br />
vedoucí provozova-<br />
ného místa<br />
chef de site<br />
Ing. Miroslav Ptáček<br />
praktikant<br />
stagiaire<br />
ŘS ŘS ŘS ŘS DOV<br />
DKA<br />
Ing. Jana Subiková<br />
praktikant<br />
stagiaire<br />
Ing. Marek Antl<br />
praktikant<br />
stagiaire<br />
Ing. Michal Hutera<br />
praktikant<br />
stagiaire<br />
Ing. Karel Gawlas<br />
specialista pro technické<br />
koordinace<br />
spécialiste de<br />
coordination technique<br />
Ing. Michal Kapavík<br />
praktikant<br />
stagiaire<br />
Michal Svoboda<br />
praktikant<br />
stagiaire<br />
Gabriela<br />
Říhánková<br />
odborný obchodní<br />
asistent<br />
assistante-spécialiste<br />
commerciale<br />
Vlastimil<br />
Schönweitz<br />
provozní elektrikář<br />
électricien opérationnel<br />
Tomas Niku<br />
operátor<br />
opérateur<br />
Ing. Jiří Petrovský<br />
specialista studií<br />
spécialiste des études<br />
Daniel Černošek<br />
provozní zámečník<br />
ajusteur-mécanicien<br />
Lumír Mruz<br />
směnový inženýr<br />
ingénieur de poste<br />
Václav Uhlík<br />
provozní elektrikář<br />
électricien opérationnel<br />
DKA DOL DOL DPŘ DPŘ<br />
DPŘ<br />
DPŘ DKR<br />
Jindřich Fichtner<br />
provozní elektrikář<br />
électricien<br />
opérationnel<br />
Ing. Renáta Štolbová<br />
technik realizace projektů<br />
technicien réalisation<br />
projets<br />
DKR DKR DKR<br />
DPA DUI DUI DUI<br />
DUI<br />
Petr Halaška<br />
operátor elektro MaR<br />
opérateur électricien<br />
et de métrologie et<br />
régulation<br />
Ing. Igor Andrejšín<br />
vedoucí plánu a<br />
přípravy provozu<br />
chef du plan et de<br />
préparation des<br />
opérations<br />
DUI DUI<br />
OLT<br />
OLT OLT<br />
Bc. Jindřich Lenc<br />
technolog<br />
technologue<br />
Tomáš Alka<br />
praktikant<br />
stagiaire<br />
Dita Valentová<br />
instruktorka plavání<br />
maître-nageur<br />
Romana<br />
Richtárová<br />
instruktorka plavání<br />
maître-nageur<br />
Zdeněk Bezručka<br />
topič<br />
chauffeur de chaudière<br />
Ing. Ondřej Los<br />
praktikant<br />
stagiaire<br />
31<br />
DKR<br />
Jaromír Balint<br />
operátor elektro MaR<br />
opérateur électricien et<br />
de métro. et régulation<br />
DUI<br />
AMP<br />
David Smetana<br />
zedník-šamotář<br />
maçon de revêtement<br />
protecteur de céramique
Bc. Martin Kilián<br />
technolog-přípravář<br />
strojní<br />
technicien de préparation<br />
de la maintenance<br />
EKO<br />
Ing. Jan Markup<br />
technik přípravy a<br />
ekonomie výroby<br />
technicien de<br />
préparation et de<br />
gestion économique de<br />
production<br />
32<br />
AMP AMP<br />
AMP<br />
AMP<br />
Jakub Krampla<br />
soustružník kovů<br />
tourneur des métaux<br />
EKO<br />
Andrea Uxová<br />
sekretářka - asistentka,<br />
personalista<br />
secrétaire-assistante,<br />
chargée de<br />
l´administration<br />
personnelle<br />
Pavel Pitucha<br />
manipulační dělník<br />
ouvrier-manipulateur<br />
Lukáš Pokorný<br />
zauhlovač<br />
ouvrier d´alimentation<br />
en charbon<br />
EKO<br />
Michal Kopruščák<br />
strojní zámečník<br />
ajusteur-mécanicien<br />
Stanislav Špinka<br />
operátor<br />
opérateur<br />
Změny funkcí a převody / Changements de poste et mutations<br />
OLT<br />
�<br />
ŘS<br />
Ing. Bc. Pavel Kolář<br />
z pozice ředitel společnosti<br />
na pozici ředitel pro region<br />
západní Čechy<br />
de directeur de la société<br />
au poste de directeur-<br />
Bohême de l´ouest<br />
DOV<br />
�<br />
ŘS<br />
Šárka Vopatová<br />
z pozice vedoucí fakturace<br />
tepla na pozici vedoucí<br />
fakturace tepla<br />
de chef de facturation de<br />
chaleur au poste de chef<br />
de facturation de chaleur<br />
DOV<br />
Aleš Rataj<br />
z pozice směnový dispečer<br />
elektro na pozici provozní<br />
elektrikář<br />
de dispatcher électricien<br />
de poste au poste<br />
d´électricien opérationnel<br />
Yvona Ševčíková<br />
z pozice fakturant<br />
na pozici fakturant<br />
de facturier au poste<br />
de facturier<br />
OLT<br />
Zdeněk Štefek<br />
z pozice provozní<br />
elektrikář na pozici<br />
směnový mistr<br />
d´électricien opérationnel<br />
au poste de contre-maître<br />
d´équipe<br />
DOV<br />
�<br />
ŘS<br />
Ing. Martin Pšenica<br />
z pozice technolog<br />
na pozici technik realizace<br />
projektů<br />
de technologue au poste<br />
de technicien réalisation<br />
projets<br />
EKO<br />
DOV<br />
�<br />
ŘS<br />
Ing. Margareta Rapa- Bc. Daria Bartuselská Ing. Vítězslav Drozd<br />
Katbeh<br />
z pozice fakturant z pozice technik IT<br />
z pozice obchodní na pozici referent vymáhání na pozici specialista<br />
ředitelka na pozici ředitelka pohledávek<br />
nástrojů a metodiky<br />
společnosti<br />
de facturier au poste de de technicien TI au poste<br />
de responsable<br />
chargée de récouvrement de spécialiste outils et<br />
commerciale au poste de créances<br />
méthodologie<br />
directrice de la société<br />
DOV<br />
DOV<br />
DOV<br />
�<br />
�<br />
ŘS<br />
ŘS<br />
DOV<br />
DKA<br />
Ing. Eva Bilanová<br />
z pozice vedoucí účetní<br />
na pozici vedoucí<br />
ekonomického útvaru<br />
de responsable comptabilité<br />
au poste de responsable du<br />
service économique<br />
Sterios Gaidadzis<br />
z pozice strojník<br />
odpopílkovacího a<br />
odstruskovacího zařízení<br />
na pozici provozní<br />
zámečník<br />
de mécanicien<br />
d´évacuation de cendre<br />
et de mâchefer au poste<br />
d´ajusteur-mécanicien<br />
DKA<br />
Ing. Leona Matějíková<br />
z pozice vedoucí admin.<br />
správního útvaru na pozici<br />
vedoucí personálního útvaru<br />
de responsable<br />
administratif et de gestion<br />
des bâtiments au poste de<br />
responsable du service des<br />
ressources humaines<br />
Július Anderovský<br />
strojní zámečník<br />
ajusteur-mécanicien<br />
Radek Muzikář<br />
zauhlovač<br />
ouvrier d´alimentation<br />
en charbon<br />
Irena Cudráková<br />
z pozice fakturant<br />
na pozici fakturant<br />
de facturier au poste<br />
de facturier<br />
AMP<br />
EKO<br />
DKR<br />
�<br />
ŘS<br />
DOV<br />
Tomáš Horkel<br />
z pozice provozní<br />
elektrikář na pozici<br />
směnový dispečer elektro<br />
d´électricien opérationnel<br />
au poste de dispatcher<br />
électricien de poste<br />
DKA<br />
Magdalena Pabišová<br />
z pozice účetní na pozici<br />
vedoucí účetní<br />
de comptable au poste de<br />
responsable comptabilité<br />
David Imre<br />
elektromontér<br />
ajusteur electro<br />
Ivana Maslowská<br />
z pozice fakturant<br />
na pozici fakturant<br />
de facturier au poste<br />
de facturier<br />
AMP<br />
DOV<br />
�<br />
ŘS<br />
AMP<br />
�<br />
DOV<br />
Zbyněk Ostárek<br />
z pozice elektromontér na<br />
pozici provozní elektrikář<br />
d´ajusteur electro au poste<br />
d´électricien opérationnel<br />
DKA<br />
Marta Vachová<br />
z pozice personalista na<br />
pozici účetní<br />
de chargée de<br />
l´administration<br />
personnelle au poste de<br />
comptable
DOL<br />
Eva Borýsková<br />
z pozice účetní na pozici<br />
plánovač<br />
de comptable au poste<br />
de planificateur<br />
DPA<br />
Ondřej Holinka<br />
z pozice operátormultitechnické<br />
služby<br />
FM na pozici technik<br />
- multitechnické služby<br />
FM d´opérateur-services<br />
multitechniques<br />
FM au poste de<br />
technicien-services<br />
multitechniques FM<br />
DUI<br />
Karel Valchář<br />
z pozice topič-operátor<br />
na pozici vrchní topič<br />
de chauffeur de<br />
chaudière-opérateur<br />
au poste de chef de<br />
chauffe<br />
DKA<br />
�<br />
AMP<br />
Dagmar Kičmerová<br />
z pozice vedoucí laboratoře<br />
na pozici vedoucí<br />
oddělení chemických<br />
služeb<br />
de chef de laboratoire<br />
au poste de chef du<br />
bureau des services<br />
chimiques<br />
Dalkia v České republice / Dalkia en République tcheque<br />
DOL<br />
Ivana Drahníková<br />
z pozice plánovač<br />
na pozici mzdový referent<br />
de planificateur au poste<br />
de chargée de salaires et<br />
traitements<br />
DPA<br />
Ing. Martin Brůha<br />
z pozice vedoucí sektoru<br />
na pozici vedoucí<br />
provozního útvaru<br />
Facility management<br />
de chef de secteur<br />
au poste de chef des<br />
opérations Facility<br />
management<br />
DUI<br />
Miloš Richter<br />
z pozice topič-operátor<br />
na pozici vrchní topič<br />
de chauffeur de<br />
chaudière-opérateur<br />
au poste de chef de<br />
chauffe<br />
DKA<br />
�<br />
AMP<br />
Danuše<br />
Nimmerfollová<br />
z pozice vedoucí chemického<br />
provozu<br />
na pozici vedoucí oddělení<br />
chemických služeb<br />
de chimiste en chef au<br />
poste de chef du bureau<br />
des services chimiques<br />
DPŘ<br />
�<br />
DOL<br />
Renáta Lexová<br />
z pozice účetní na pozici<br />
účetní (návrat z rodičovské<br />
dovolené)<br />
de comptable au poste<br />
de comptable (retour du<br />
congé maternel)<br />
DPA<br />
Mgr. Ivana<br />
Havránková<br />
z pozice sekretářka-asistentka<br />
na pozici asistent<br />
de secrétaire-assistante<br />
au poste d´assistante<br />
DKA<br />
�<br />
AMP<br />
Lubomíra Firdová<br />
z pozice laborant<br />
na pozici laborant<br />
de laborantin au poste de<br />
laborantin<br />
DKA<br />
�<br />
AMP<br />
Jana Mynářová<br />
z pozice laborant<br />
na pozici laborant<br />
de laborantin au poste<br />
de laborantin<br />
DPŘ<br />
Pavla Sládečková<br />
z pozice účetní<br />
na pozici referent provozní<br />
evidence (návrat<br />
z rodičovské dovolené)<br />
de comptable au poste<br />
de chargée des registres<br />
opérationnels (retour du<br />
congé maternel)<br />
DPA<br />
Jiří Rajman<br />
z pozice vedoucí sektoru<br />
na pozici vedoucí provozního<br />
útvaru<br />
Energetické služby<br />
de chef de secteur<br />
au poste de chef des<br />
opérations Services<br />
énergétiques<br />
DKA<br />
�<br />
AMP<br />
Pavlína Urbánková<br />
z pozice laborant<br />
na pozici laborant<br />
de laborantin au poste<br />
de laborantin<br />
DKA<br />
�<br />
AMP<br />
Jitka Hrušková<br />
z pozice laborant<br />
na pozici laborant<br />
de laborantin au poste<br />
de laborantin<br />
Bc. Barbora<br />
Komínková<br />
z pozice asistent<br />
na pozici plánovač<br />
d´assistante au poste<br />
de planificateur<br />
DPA<br />
DPA<br />
Michal Štědronský<br />
z pozice operátor-multitechnické<br />
služby FM na<br />
pozici technik - multitechnické<br />
služby FM<br />
d´opérateur-services<br />
multitechniques FM au<br />
poste de technicien-services<br />
multitechniques FM<br />
DKA<br />
�<br />
AMP<br />
Eva Fusiková<br />
z pozice laborant<br />
na pozici laborant<br />
de laborantin au poste de<br />
laborantin<br />
DKA<br />
�<br />
AMP<br />
Ing. Miroslav Šulc<br />
z pozice vedoucí chemického<br />
provozu<br />
na pozici vedoucí oddělení<br />
chemických služeb<br />
de chimiste en chef<br />
au poste de chef du<br />
service chimique<br />
33<br />
DPA<br />
Petr Bejček<br />
z pozice operátormultitechnické<br />
služby<br />
FM na pozici technik<br />
- multitechnické služby<br />
FM d´opérateur-services<br />
multitechniques<br />
FM au poste de<br />
technicien-services<br />
multitechniques FM<br />
DPA<br />
Gabriela Vohánková<br />
z pozice sekretářka-asistentka<br />
na pozici vedoucí<br />
provozovaného místa FM<br />
de sécretaire-assistante au<br />
poste de chef de site FM<br />
DKA<br />
�<br />
AMP<br />
Jana Knoppová<br />
z pozice vedoucí laboratoře<br />
na pozici vedoucí<br />
oddělení chemických<br />
služeb<br />
de chef de laboratoire au<br />
poste de chef du bureau<br />
des services chimiques
netradiční záliby našich zaměstnanců<br />
Bianka Klapuchová vlastní unikátní<br />
sbírku porcelánových panenek<br />
Jako v pohádkovém světě si připadá každý, kdo navštíví paní Bianku<br />
Klapuchovou v jejím rodinném domě v Dobroslavicích u Hlučína.<br />
Dlouholetá zaměstnankyně ostravské divize Dalkie Česká republika,<br />
jež pracuje na Teplárně Přívoz jako referent správní činnosti, se totiž<br />
může pochlubit výjimečnou sbírkou tří set porcelánových panenek,<br />
která ze zahradního domku a bytu udělala doslova ráj hraček.<br />
„Sbírku jsem zdědila po mamince, která začala<br />
panenky kupovat v roce 1977. Postupně<br />
shromáždila asi devadesát exemplářů.<br />
Pak onemocněla a my jsme uvažovali, co<br />
s panenkami uděláme, zda je rozdáme dětem<br />
na hraní, nebo zda se budeme snažit maminčin<br />
sen udržet. Rozhodli jsme se pokračovat,“<br />
vypráví paní Klapuchová.<br />
Její sbírka se začala rychle rozrůstat a dneska<br />
čítá už tři stovky figurek nejrůznějších velikostí<br />
a podob. Jejich majitelka, která v České<br />
republice zřejmě nemá kromě muzeí konkurenci<br />
co do rozsahu i celkové hodnoty sbírky,<br />
je na své poklady právem pyšná. Byla proto<br />
potěšena, když se na ni vloni obrátili organizátoři<br />
výstavy v Hlučíně s nabídkou, aby svou<br />
sbírku představila veřejnosti. Z Hlučína porcelánové<br />
figurky putovaly rovnou do zámku<br />
v Kravařích, kde byly k vidění na expozici spolu<br />
s panenkami Barbie, a v zimě pak zpest-<br />
34<br />
řily vánoční čas na výstavě v Dobroslavicích.<br />
„Splnili jsme mamince přání. Chtěla, abychom<br />
tu nádheru ukázali lidem. Výstavy měly<br />
velký ohlas, vidělo je přes tři tisíce návštěvníků.<br />
Mezi nimi bylo hodně lidí v pokročilém<br />
věku, kteří si v dětství panenky moc přáli, ale<br />
nikdy je neměli.“ Další výstavu panenek hostí<br />
od září opět zámek v Kravařích, kde mohou<br />
zájemci shlédnout krojované figurky. Proto<br />
paní Klapuchová strávila hodiny a hodiny<br />
šitím miniaturních krojů, které, ač se to<br />
na první pohled nezdá, spotřebují překvapivé<br />
množství látky. „Kroje šité doma se s těmi kupovanými<br />
nedají srovnávat,“ dodává.<br />
„Panenky sháním různými cestami. Občas nějakou<br />
dostanu jako dárek, nejčastěji ale nové<br />
úlovky získávám přes internetový obchod. Nejlevnější<br />
panenka mě stála jedno euro, nejdražší<br />
přes sedmnáct tisíc korun. Nechala jsem si ji<br />
poslat z americké Virginie a je výjimečná svou<br />
výškou – měří 82 centimetrů. Cena obecně<br />
se vždy odvíjí od výrobce nebo návrháře a<br />
počtu vyrobených kusů. Dražší jsou panenky<br />
s certifikátem a celoporcelánové. Vím například,<br />
že od jedné návrhářky stojí panenky od 1 000<br />
do 1 450 euro. Ty levnější mají z porcelánu jen<br />
hlavu, ruce a nohy, zbytek těla je z látky vycpané<br />
plstí. Pro pohyb rukou a nohou jsou uvnitř<br />
drátky,“ vypráví s nadšením paní Klapuchová.<br />
Uvědomuje si, že má velké štěstí – pro její zálibu<br />
má pochopení také její manžel Ludvík,<br />
rovněž zaměstnanec ostravské divize Dalkie<br />
Česká republika, který se do aktivit kolem panenek<br />
sám s chutí zapojuje. „Můj muž vyrábí<br />
stojany, renovuje kočárky, dělá miniaturní botičky<br />
podle skutečných bot nebo dle fotografické<br />
předlohy z internetu, nedávno například<br />
vyrobil dřeváky pro figurku japonské gejši.“<br />
Také ostatní členové rodiny se k panenkám<br />
chovají s úctou. „Nedávno čtyřletá vnučka napomenula<br />
moji dceru slovy: Na porcelánové<br />
panenky se přece nesahá, maminko!,“ směje<br />
se paní Klapuchová.<br />
Porcelánové panenky jsou koníčkem, který je<br />
náročný nejen po finanční stránce, ale také<br />
po stránce úložného prostoru. Figurky již zaplnily<br />
celý byt po rodičích i zahradní chatku<br />
a sbírka se nadále rozrůstá… „Mým snem je<br />
jednou mít od každého světového návrháře<br />
jednu panenku,“ prozrazuje své přání Bianka<br />
Klapuchová.
les violons d’Ingres inhabituels de nos employés<br />
Bianka Klapuchová possède une collection<br />
unique de poupées en porcelaine<br />
Tous ceux qui rendent visite à Madame Bianka<br />
Klapuchová dans sa maison de Dobroslavice près<br />
de Hlučín ont l’impression de se retrouver dans un<br />
monde tout droit sorti d’un conte de fées. Cette<br />
ancienne de la Division d’Ostrava de Dalkia Česká<br />
republika, qui travaille à Teplárna Přívoz en tant<br />
qu’assistante d’activité administrative, peut en<br />
effet se vanter d’une collection exceptionnelle de<br />
trois cents poupées de porcelaine qui a fait de sa<br />
cabane de jardin et de son appartement un vrai<br />
paradis des jouets.<br />
« J’ai hérité de la collection de ma mère qui avait commencé<br />
à acheter des poupées vers 1977. Elle a réuni progressivement environ<br />
90 exemplaires. Elle est ensuite tombée malade et nous avons réfléchi<br />
au sort des poupées, si nous devions les distribuer aux enfants pour<br />
qu’ils jouent avec, ou si nous devions tenter de poursuivre le rêve<br />
de ma mère. Nous avons choisi cette deuxième option », raconte<br />
Madame Klapuchová.<br />
Sa collection a commencé à s’enrichir rapidement et aujourd’hui elle<br />
compte déjà trois cents figurines de différentes tailles et apparences.<br />
Sa propriétaire, qui en République tchèque n’a vraisemblablement<br />
pas de concurrence à l’exception des musées, tant au niveau de la<br />
taille que de la valeur totale de la collection, est à juste titre fière<br />
de son trésor. Elle a donc été enchantée lorsque l’année dernière les<br />
organisateurs d’une exposition à Hlučín lui ont demandé de présenter<br />
sa collection au public. De Hlučín, les figurines de porcelaine se sont<br />
rendues directement au château de Kravaře où elles ont été exposées<br />
avec des poupées Barbie, et l’hiver elles ont égayé la période de Noël<br />
dans le cadre d’une exposition à Dobroslavice. « Nous avons exaucé<br />
le souhait de ma mère. Elle voulait que nous montrions ces merveilles<br />
aux gens. Les expositions ont eu un grand succès, elles ont attiré plus<br />
de trois cents visiteurs dont beaucoup de personnes âgées qui enfants<br />
auraient aimé avoir des poupées mais n’en ont jamais eu. » Une autre<br />
exposition de poupées se tient à partir de septembre de nouveau au<br />
château de Kravaře où les amateurs peuvent admirer des figurines en<br />
costumes traditionnels. Madame Klapuchová a donc passé des heures<br />
et des heures à coudre de petits costumes traditionnels qui, même<br />
si cela n’est pas évident à première vue, nécessitent une quantité<br />
surprenante de tissu. « Les costumes cousus à la maison n’ont rien à<br />
voir avec ceux que l’on achète », ajoute-t-elle.<br />
« Je cherche des poupées de différentes façons. Parfois j’en reçois<br />
une en cadeau, mais le plus souvent je fais des trouvailles grâce au<br />
commerce sur internet. La poupée la moins chère m’a coûté un euro,<br />
la plus chère plus de dix-sept mille couronnes. Je l’ai fait venir de<br />
Virginie, aux États-Unis, et elle est exceptionnelle par sa taille – elle<br />
mesure 82 centimètres. Généralement le prix dépend du fabricant<br />
ou du créateur et du nombre d’exemplaires produits. Les poupées<br />
avec certificat et entièrement en porcelaine sont plus chères. Je sais<br />
par exemple que les poupées d’une créatrice coûtent entre 1 000 et<br />
1 450 euros. Les moins chères n’ont que la tête, les bras et les jambes<br />
en porcelaine, le reste du corps est en tissu avec rembourrage feutré.<br />
Pour le mouvement des bras et des jambes il y a des fils métalliques<br />
à l’intérieur », raconte avec enthousiasme Madame Klapuchová.<br />
Elle est consciente d’avoir beaucoup de chance – son mari Ludvík,<br />
également employé de la Division d’Ostrava de Dalkia Česká republika,<br />
a de la compréhension pour sa passion et s’implique lui-même avec<br />
plaisir dans les activités liées aux poupées. « Mon mari fabrique des<br />
socles, répare les landaus, fait des chaussures miniatures à partir<br />
de chaussures réelles ou de modèles photographiques trouvés sur<br />
internet, récemment il a par exemple fabriqué des sabots pour une<br />
figurine de geisha japonaise. » Les autres membres de la famille ont<br />
aussi du respect pour les poupées. « Il n’y a pas longtemps, ma petitefille<br />
de quatre ans a réprimandé ma fille en disant : Voyons maman,<br />
on ne touche pas aux poupées en porcelaine ! », raconte Madame<br />
Klapuchová avec amusement.<br />
Les poupées en porcelaine sont une passion exigeante non seulement<br />
financièrement mais aussi en espace de rangement. Les figurines ont<br />
déjà rempli tout l’appartement hérité de ses parents et la cabane de<br />
jardin et la collection ne cesse de s’agrandir… « Mon rêve est d’avoir<br />
un jour une poupée de chaque créateur du monde », nous confie<br />
Bianka Klapuchová.<br />
35
Dalkia v České republice<br />
Představujeme profesi TECHNIK BOZP A PO<br />
Bezpečnost a ochrana zdraví zaměstnanců při práci patří<br />
mezi dlouhodobé priority skupiny Dalkia v České republice.<br />
O to, aby na pracovištích nedocházelo k úrazům a aby<br />
byla rizika ohrožující zaměstnance omezena na minimum,<br />
se starají technici BOZP a PO. Jejich práce je proto velmi zodpovědná<br />
a náročná. Co přesně zástupci této profese dělají,<br />
jaké jsou podle nich nejčastější pracovní úrazy a jak je jim<br />
možno předcházet? Na to se zeptal Modrý reportér techniků<br />
BOZP a PO na všech divizích a společnostech skupiny Dalkia<br />
v České republice.<br />
Václav Polášek,<br />
Dalkia Česká republika, ředitelství<br />
„Bezpečnost práce a požární ochranu jsem<br />
si vybral jako svůj studijní obor na VŠ a zůstal<br />
jsem u něj dlouhá léta proto, že je to<br />
práce s lidmi, která je každý den jiná. Můj<br />
cíl je jasný: při své práci žádný zaměstnanec<br />
neutrpí bez svého přímého zavinění<br />
újmu na zdraví. Pro zajištění podmínek<br />
bezpečné práce zpracovávám a stanovuji<br />
hlavní zásady organizace bezpečnosti práce a požární ochrany, spolupracuji<br />
s bezpečnostními techniky divizí a podílím se na tvorbě řídicí<br />
dokumentace v oblasti BOZP. Během své praxe jsem již šetřil mnoho<br />
úrazů, od drobných až po ty s tragickými následky. Většina měla společné<br />
to, že se při troše snahy ze strany postižených nemusely stát.<br />
Poměrně časté jsou úrazy způsobené při chůzi po komunikacích nebo<br />
schodech. Další úrazy se přihodí při různých manipulacích nebo v důsledku<br />
použití nevhodných pracovních postupů a prostředků. Třetí<br />
skupinu tvoří úrazy, kdy jsou hrubým způsobem porušeny stanovené<br />
zásady.“<br />
Petr Kolář,<br />
Dalkia Česká republika,<br />
Divize Ostrava<br />
„Působím jako technik IMS na Závodě<br />
Distribuce a služby Divize Ostrava. Tato<br />
profese není jednotvárná, naopak má poměrně<br />
široký záběr a prolíná se v ní více<br />
oborů, což mi osobně velmi vyhovuje.<br />
Do mé kompetence spadají všechny úkoly<br />
směřující k zajištění ochrany zdraví našich<br />
zaměstnanců a požární bezpečnosti při provozu našich zařízení,<br />
ať už jde o přípravu a provádění školení, zjišťování a hodnocení rizik,<br />
kontroly na pracovištích, zpracovávání a vedení nejrůznější dokumentace<br />
a spousta dalších činností. Trochu nepříjemnou záležitostí<br />
je šetření pracovních úrazů, ke kterým ale naštěstí na našem závodě<br />
v posledních letech dochází velmi zřídka. Pokud se však přece jen<br />
přihodí, vždycky o nich v rámci prevence informujeme všechny zaměstnance.<br />
Nejčastěji se jedná o pády při chůzi. Příčinou zde bývá<br />
hlavně lidská neopatrnost, případně nepříznivé klimatické podmínky,<br />
jako je například náledí.“<br />
Vladimír Kolůch,<br />
Dalkia Česká republika,<br />
Divize Olomouc<br />
„Smyslem práce technika BOZP a PO je prevence,<br />
tedy předcházení pracovním úrazům.<br />
Obzvlášť důležitá je tvorba jasných,<br />
srozumitelných a splnitelných předpisů,<br />
kontrola jejich dodržování a samozřejmě<br />
soustavné školení lidí. Na Divizi Olomouc<br />
pracuji již od roku 1969. Postupně jsem<br />
vystřídal několik profesí: strojník, topič, směnový inženýr atd. Všechny<br />
získané provozní zkušenosti se snažím uplatňovat při mé současné<br />
práci. V naší divizi nebyl od roku 1998 žádný pracovní úraz s pracovní<br />
36<br />
neschopností delší než tři dny. Občas se vyskytují drobná poranění,<br />
jako jsou například oděrky a podobně. Pro předcházení pracovních<br />
úrazů je důležité znát a dodržovat předpisy a používat při práci osobní<br />
ochranné prostředky. Ale snad nejdůležitější je být pozorný a opatrný<br />
a používat zdravý rozum.“<br />
Josef Tuček,<br />
Dalkia Česká republika,<br />
Divize Karviná<br />
„Funkci technika BOZP a PO vykonávám<br />
na Divizi Karviná od roku 1995 a tato<br />
práce je zároveň mým koníčkem. Mým<br />
úkolem je přenášet legislativní požadavky<br />
do praxe, proto musím mít dobré znalosti<br />
a orientaci v oblasti legislativy, právních<br />
předpisů, předpisů hygieny práce a technických<br />
norem. Na základě těchto požadavků vyhodnocuji pracovní<br />
rizika, provádím šetření pracovních úrazů, vedu jejich evidenci a stanovuji<br />
preventivní opatření. Nejčastějšími pracovními úrazy na Divizi<br />
Karviná jsou zranění horních a dolních končetin. Mnoho úrazů vzniká<br />
při chůzi po komunikacích a po schodech. Podstatná část těchto poranění<br />
jde na vrub nepozornosti, nesoustředěnosti a podcenění rizika<br />
při práci. Mám dobrý pocit z toho, že naše společnost klade stále<br />
větší důraz na zajištění bezpečnosti práce a na používání osobních<br />
ochranných pomůcek, provádí modernizace zařízení a mění jednotlivá<br />
pracoviště k lepšímu.“<br />
Jiří Tošenovský,<br />
Dalkia Česká republika,<br />
Divize Krnov<br />
„Na Divizi Krnov došlo v březnu tohoto<br />
roku k tragické události, kdy nás následkem<br />
těžkého pracovního úrazu po pádu<br />
z lešení opustil náš dlouholetý spolupracovník,<br />
který prováděl práce u našeho odběratele.<br />
Toto neštěstí nás všechny velice<br />
zasáhlo. V souvislosti s ním byla přijata<br />
mnohá opatření, jejichž smyslem je zabránit podobným událostem.<br />
Osobně si myslím, že práce bezpečnostního a požárního technika<br />
má velký význam. Ze strany zaměstnavatele je této oblasti věnována<br />
značná pozornost, což není u jiných společností samozřejmostí. Toto<br />
mohu posoudit, protože jsem členem Asociace techniků bezpečnosti<br />
práce a požární ochrany ČR, kde získávám informace a přehled o dění<br />
na úseku BOZP v celé zemi. Jsem rád, že jsou v Dalkii přesně stanoveny<br />
kompetence a bezpečnostní pravidla, která se neustále aktualizují<br />
a zdokonalují. Nejdůležitější je však lidský faktor. Stále je co zlepšovat,<br />
aby se lidé vraceli z práce bez zranění. To je smyslem mé práce.“<br />
Ivan Fašánek,<br />
Dalkia Česká republika,<br />
Divize Přerov<br />
„Podle mě je technik BOZP a PO hlavně<br />
poradce v otázkách bezpečnosti práce a<br />
požární ochrany. Spolu s jednotlivými vedoucími<br />
zaměstnanci se snažím zajistit, aby<br />
na pracovišti nebyl nikdo vystaven možnému<br />
poškození zdraví a aby divize splňovala<br />
všechny zákonné požadavky. Proto jsou<br />
mé úkoly různorodé. K odpovědnému profesnímu výkonu je nutné<br />
znát platnou legislativu a normy, což obnáší pravidelné seznamování<br />
se s měnícími se právními předpisy. Dále se podílím na přípravě řídících<br />
dokumentů, připravuji a provádím školení a v neposlední řadě<br />
kontroluji činnost na pracovištích. Tato práce mně baví právě pro svou<br />
rozmanitost. V Divizi Přerov jsme v letech 2006 a 2007 neměli žádný<br />
absenční pracovní úraz. Letošní úraz byl zaviněn zčásti technickou<br />
závadou a zčásti selháním lidského faktoru. Přijatá opatření směřovala<br />
k takovému technickému zabezpečení, aby byla podobná chyba<br />
obsluhy v budoucnu vyloučena.“
Dalkia en République tcheque<br />
Nous vous présentons la profession<br />
TECHNICIEN SST et SI<br />
La sécurité et la protection de la santé des employés au<br />
travail font partie des priorités de longue durée du groupe<br />
Dalkia en République tchèque. Faire en sorte qu’il n’y ait pas<br />
d’accidents sur les lieux de travail et que les risques menaçant<br />
les employés soient réduits au minimum, voilà la tâche des<br />
techniciens SST (sécurité et santé au travail) et SI (sécurité<br />
incendie). Leur travail est donc exigeant et implique une<br />
grande responsabilité. Que font au juste les représentants de<br />
cette profession, quels sont selon eux les accidents du travail<br />
les plus fréquents et comment est-il possible de les prévenir?<br />
C’est ce qu’a demandé le Reporter bleu aux techniciens SST<br />
et SI de toutes les divisions et sociétés du groupe Dalkia en<br />
République tchèque.<br />
Václav Polášek, Dalkia Česká republika,<br />
siège<br />
« J’ai choisi la sécurité au travail et la sécurité<br />
incendie comme sujet d’études à l’université<br />
et j’y suis resté de longues années parce que<br />
c’est un travail avec les gens qui est chaque jour<br />
différent. Mon objectif est clair : aucun employé<br />
ne doit, au travail, subir de préjudice à sa santé<br />
sans son implication directe. Pour assurer les conditions d’un travail<br />
sûr, j’établis et je définis les grands principes de l’organisation de la<br />
sécurité du travail et de la protection contre l’incendie, je coopère avec<br />
les techniciens de sécurité des divisions et je participe à la création des<br />
documents directeurs dans le domaine de la SPS. Pendant ma carrière<br />
j’ai déjà enquêté sur de nombreux accidents, des petits à ceux qui ont<br />
des conséquences tragiques. Ils avaient pour la plupart en commun<br />
qu’ils auraient pu être évités si les victimes avaient fait quelques<br />
efforts. Les accidents qui surviennent en marchant sur les voies de<br />
communication ou dans les escaliers sont relativement fréquents.<br />
D’autres accidents se produisent lors de diverses manipulations ou à<br />
cause de l’utilisation de procédés et de moyens de travail inadaptés. La<br />
troisième catégorie comprend les accidents dus à une violation grave<br />
d’un principe établi. »<br />
Petr Kolář, Dalkia Česká republika,<br />
Division d’Ostrava<br />
« Je travaille comme technicien IMS à l’usine<br />
Distribution et services de la Division d’Ostrava.<br />
Cette profession n’est pas monotone, elle<br />
présente au contraire un éventail d’activités<br />
relativement large et regroupe plusieurs<br />
domaines, ce qui personnellement me convient<br />
très bien. Toutes les tâches visant à assurer la protection de la santé<br />
de nos employés et la sécurité incendie dans l’exploitation de nos<br />
installations entrent dans le champ de mes compétences, qu’il s’agisse<br />
de la préparation et de la réalisation de formations, de la détermination<br />
et de l’évaluation des risques, du contrôle sur les lieux de travail, de<br />
l’élaboration et de la tenue de divers documents, etc. Ce qui est un<br />
peu désagréable ce sont les enquêtes sur les accidents du travail<br />
qui heureusement sont très rares ces dernières années dans notre<br />
établissement. Néanmoins, si quelque chose doit se produire, nous en<br />
informons toujours tous les employés dans le cadre de la prévention.<br />
Le plus souvent il s’agit de chutes en marchant. Les causes sont alors<br />
principalement l’imprudence humaine ou des conditions climatiques<br />
défavorables comme le verglas. »<br />
Vladimír Kolůch, Dalkia Česká republika,<br />
Division d’Olomouc<br />
« Le sens du travail de technicien SST et SI<br />
c’est la prévention, à savoir l’anticipation des<br />
accidents du travail. Ce qui est particulièrement<br />
important c’est d’établir des règlements clairs,<br />
compréhensibles et réalisables, de contrôler leur<br />
respect et bien sûr de former systématiquement<br />
les gens. Je travaille à la Division d’Olomouc depuis 1969 déjà. J’ai<br />
occupé progressivement plusieurs métiers : machiniste, chauffeur,<br />
ingénieur d’équipe, etc. Dans mon travail actuel j’essaie de mettre<br />
à profit toutes les expériences acquises en exploitation. Dans notre<br />
division, aucun accident du travail ayant entraîné une incapacité de<br />
travail de plus de trois jours n’a été enregistré depuis 1998. De temps<br />
à autre se produisent de petites blessures telles des écorchures. Pour<br />
prévenir les accidents du travail il est important de connaître et de<br />
respecter les règlements et d’utiliser pendant le travail des moyens de<br />
protection individuels. Mais le plus important c’est sans doute d’être<br />
attentif et prudent et de faire preuve de bon sens. »<br />
Josef Tuček, Dalkia Česká republika,<br />
Division de Karviná<br />
« J’occupe le poste de technicien SST et SI à la<br />
Division de Karviná depuis 1995 et ce travail<br />
est également ma passion. Ma mission est de<br />
mettre en pratique les exigences légales et<br />
je dois donc avoir de solides connaissances et<br />
une bonne orientation dans le domaine de la<br />
législation, des normes juridiques, des règlements d’hygiène au travail<br />
et des normes techniques. À partir de ces exigences j’évalue les risques<br />
au travail, j’enquête sur les accidents du travail, je tiens un registre de<br />
ces événements et je fixe les mesures préventives. Les accidents du<br />
travail les plus fréquents à la Division de Karviná sont les blessures des<br />
membres supérieurs et inférieurs. De nombreux accidents se produisent<br />
en marchant sur les voies de communication et dans les escaliers. La<br />
plus grande partie de ces blessures doit être mise sur le compte de<br />
l’inattention, du manque de concentration et de la sous-estimation<br />
des risques au travail. Je suis content que notre société mette de plus<br />
en plus l’accent sur la sécurité au travail et l’utilisation des moyens de<br />
protection individuels, procède à la modernisation des installations et<br />
transforme en mieux les différents lieux de travail. »<br />
Jiří Tošenovský, Dalkia Česká republika,<br />
Division de Krnov<br />
« En mars de cette année, la Division de Krnov<br />
a connu un événement tragique avec le décès,<br />
à la suite d’un grave accident du travail après<br />
une chute d’un échafaudage, d’un de nos<br />
collaborateurs de longue date qui effectuait<br />
des travaux chez un de nos clients. Ce malheur<br />
nous a tous profondément bouleversés. À la suite de ce drame, de<br />
nombreuses mesures ont été adoptées afin d’empêcher de tels<br />
accidents. Personnellement je pense que le travail de technicien sécurité<br />
et incendie est très important. Notre employeur accorde une grande<br />
attention à ce domaine ce qui n’est pas une évidence dans d’autres<br />
sociétés. Je peux me permettre un tel jugement car je suis membre<br />
de l’Association des techniciens de sécurité au travail et de sécurité<br />
incendie de la République tchèque où j’obtiens des informations et<br />
un aperçu de ce qui se passe dans le secteur SST dans tout le pays.<br />
Je suis content qu’à Dalkia les compétences et les règles de sécurité<br />
soient fixées avec précision et sans cesse mises à jour et améliorées. Le<br />
plus important demeure toutefois le facteur humain. Il y a toujours des<br />
choses à améliorer pour que les gens rentrent du travail sans blessure.<br />
C’est la vocation de mon travail. »<br />
Ivan Fašánek, Dalkia Česká republika,<br />
Division de Přerov<br />
« Selon moi le technicien SST et SI est surtout<br />
un conseiller pour les questions de sécurité au<br />
travail et de sécurité incendie. Avec les différents<br />
responsables j’essaie de faire en sorte que sur<br />
le lieu de travail personne ne soit exposé à<br />
un préjudice potentiel sur la santé et que la<br />
division respecte toutes les exigences légales.<br />
37
Dalkia v České republice<br />
Jan Alexander,<br />
Dalkia Česká republika, Divize<br />
Praha<br />
„Náplň mé práce<br />
je poněkud odlišná<br />
od klasického pojetí této profese<br />
na ostatních divizích. Mým úkolem<br />
je kontrolovat dodržování<br />
bezpečnosti práce v objektech,<br />
kde Divize Praha vykonává multitechnické<br />
služby a služby facility<br />
managementu. Všechna námi<br />
provozovaná místa jsou objekty<br />
se zvýšeným požárním nebezpečím,<br />
proto provádím pravidelné<br />
preventivní kontroly požární ochrany, upozorňuji na zjištěné závady<br />
a nedostatky a pořádám školení pro naše zaměstnance, ale i zaměstnance<br />
firem, které s námi spolupracují. Při konání akcí, kde je<br />
zvýšené požární nebezpečí, např. v kongresových sálech, vydávám<br />
povolení s podmínkami, které musí akceptovat namátkou i zpěvák<br />
Daniel Nekonečný se svými pyroefekty. Naši technici jsou často postaveni<br />
před neočekávané situace. Jeden z nich například identifikoval<br />
únik plynu v jednom z námi provozovaných hotelů a následně<br />
byla vyhlášena evakuace ubytovaných hostů podle našich instrukcí,<br />
za jejíž bezchybný průběh jsme dostali pochvalu i od velitele Hasičského<br />
záchranného sboru hl. m. Prahy.“<br />
Zdeněk Hlína,<br />
Dalkia Česká republika,<br />
Divize Ústí nad Labem<br />
„Mým úkolem je vyhledávat a snižovat<br />
rizika ohrožující zaměstnance,<br />
zajišťovat revize protipožárního<br />
zařízení, vytvářet nejrůznější dokumenty<br />
a poskytovat odbornou pomoc<br />
zaměstnancům divize v oblasti<br />
BOZP a PO při řešení jejich každodenních<br />
úkolů. Od přírody mám<br />
tvůrčí povahu. Na každý problém<br />
nahlížím vždy z několika úhlů. Vím,<br />
že každá mince má dvě strany, a<br />
proto se pokaždé snažím najít optimální<br />
řešení. Jsem vždy potěšen,<br />
když se mi podaří prosadit i sebemenší zlepšení pracovního prostředí.<br />
Obecně by se dalo říci, že u nás zatím stále převažují úrazy,<br />
kterým bylo možné předejít. V tomto směru se snažím předávat informace<br />
všem zaměstnancům divize v rámci pravidelného školení<br />
o BOZP, které také sám provádím. Vždy do něj zahrnu také rozbor,<br />
proč ke konkrétnímu úrazu došlo. Dalším prvkem je systém pravidelných<br />
kontrol, jimiž se snažím eliminovat nebezpečí, která mohou<br />
vést ke vzniku nehod.“<br />
Miroslav Kozel,<br />
Vytápění Mariánské Lázně<br />
„Má osobní zásada zní: bezpečný<br />
a bezporuchový provoz. Tímto<br />
heslem se řídím u všech pracovních<br />
činností, které vykonávám,<br />
ať se jedná o zabezpečení provozu<br />
kotle, tlakových nádob, průmyslového<br />
plynovodu, plynových<br />
spotřebičů, zdvihacích zařízení,<br />
vlečky, chemické úpravny vody,<br />
mazutového hospodářství, odpadového<br />
hospodářství, nebo o<br />
školení zaměstnanců atd., prostě<br />
pořád. V naší společnosti naštěstí<br />
nedochází k žádným pracovním<br />
úrazům. Obecně se jim dá nejlépe předcházet tím, že lidé na všech<br />
stupních řízení musí nekompromisně kontrolovat dodržování BOZP.<br />
Ne však formou direktivních nařízení, ale hlavně systematickým vysvětlováním,<br />
proč je nutné dodržovat všechna pravidla a jak mohou<br />
být zaměstnanci konkrétně ohroženi u každé pracovní činnosti.“<br />
38<br />
Pavel Nantl,<br />
Olterm&TD Olomouc<br />
„Zastávám profesi, která slučuje<br />
několik činností, jež spolu<br />
zdánlivě nesouvisí. Jednou<br />
z nich je i funkce bezpečnostního<br />
technika, kterou dělám<br />
ze všech činností nejkratší dobu.<br />
Zpočátku jsem byl přesvědčený,<br />
že proniknout do tajů bezpečnosti<br />
práce bude jednoduché,<br />
ale postupem času jsem zjistil,<br />
že tomu tak rozhodně není.<br />
Do mé kompetence spadá systematická<br />
kontrola dodržování<br />
bezpečnostních předpisů, příkazů, směrnic a norem, sledování<br />
změn v legislativě, vyhodnocení rizik a návrhy preventivních<br />
a nápravných opatření v oblasti BOZP a PO. V Oltermu dojde<br />
v průměru ke dvěma pracovním úrazům ročně. Z mého pohledu<br />
je nejožehavější ruční manipulace s břemeny, při níž mohou<br />
vzniknout pracovní úrazy s trvalými následky. Proto vždy<br />
naše zaměstnance upozorňuji na úskalí související s touto prací<br />
a připomínám jim správné pohyby a držení těla. Naše společnost<br />
se snaží ruční manipulaci s těžkými břemeny minimalizovat použitím<br />
mechanizačních prostředků.“<br />
Jiří Remler,<br />
Elektrárna Kolín<br />
„Profesi bezpečnostního a požárního<br />
technika vykonávám<br />
již více než dvacet let. Na mé<br />
práci se mi líbí, že se neustále<br />
vyvíjí a v žádném případě to<br />
není jednotvárná činnost. V<br />
praxi to znamená trvalé sledování<br />
změn, zákonů, vyhlášek,<br />
nařízení vlády atd. Neoddělitelnou<br />
součástí je i individuální<br />
práce s lidmi. Zde bohužel<br />
musím konstatovat, že když<br />
zaměstnanec, který si myslí, že<br />
všechno zná, umí a svou práci vykonává dlouhé roky, poruší bezpečnostní<br />
a požární předpisy, začíná být nebezpečný jak pro sebe, tak pro své<br />
okolí. Přesvědčit lidi, že jejich zdraví a zdraví kolegů je to nejcennější,<br />
co mají, je někdy běh na dlouhou trať. Hodnotím-li vývoj úrazovosti<br />
v Elektrárně Kolín za posledních pět let, vzniklé úrazy byly<br />
spíše drobného charakteru a nevyžádaly si dlouhodobou pracovní<br />
neschopnost nebo trvalé následky. Tyto úrazy vznikají převážně při<br />
chůzi a manipulaci s materiálem. Jedná se většinou o odřeniny, pohmožděniny,<br />
přiražené prsty apod.“<br />
Jiří Hajdušek,<br />
AmpluServis<br />
„Naše společnost provádí mimo<br />
jiné také montážně-opravárenské<br />
činnosti na energetických<br />
zařízeních, což je práce velmi<br />
náročná a mnohdy i nebezpečná.<br />
Mým úkolem je kontrolovat<br />
dodržování bezpečnosti práce<br />
a požární ochrany na zakázkách,<br />
které AmpluServis realizuje.<br />
K nejčastějším pracovním<br />
úrazům obvykle dochází<br />
při manipulaci s materiálem,<br />
při práci s ručním a elektrickým<br />
nářadím a podobně. Vždy mám velkou radost, když při ukončení<br />
nějaké zakázky mohu konstatovat, že v oblasti bezpečnosti práce<br />
nedošlo k žádnému problému. Důkazem toho, že v naší společnosti<br />
je bezpečnost práce jednou z priorit, je nejen skutečnost,<br />
že jsme držiteli certifikátu bezpečnosti práce OHSAS 18001, ale<br />
především fakt, že jsme již celé dva roky nezaznamenali žádný pracovní<br />
úraz.“
Mes tâches sont donc variées. Pour un exercice responsable de la<br />
profession il est nécessaire de connaître la législation et les normes en<br />
vigueur, ce qui demande de prendre connaissance régulièrement des<br />
modifications des règlements. Je participe également à la préparation<br />
des documents directeurs, je prépare et je réalise les formations et<br />
enfin je contrôle l’activité sur les lieux de travail. Ce travail me plaît<br />
justement parce qu’il est varié. En 2006 et 2007 la Division de Přerov<br />
n’a enregistré aucun accident du travail ayant entraîné une absence.<br />
L’accident que nous avons connu cette année a été causé en partie<br />
par un vice technique et en partie par une défaillance du facteur<br />
humain. Les mesures prises étaient destinées à garantir une sécurité<br />
technique telle qu’une erreur de manipulation similaire soit exclue<br />
dans l’avenir. »<br />
Jan Alexander, Dalkia Česká republika,<br />
Division de Prague<br />
« Mon travail diffère quelque peu de la<br />
définition classique de cette profession dans<br />
les autres divisions. Ma tâche consiste à<br />
contrôler le respect de la sécurité du travail<br />
dans les bâtiments où la Division de Prague<br />
fournit des services multitechniques et de<br />
facility management. Tous les lieux que nous<br />
exploitons sont des bâtiments exposés à un risque d’incendie accru et<br />
c’est pourquoi j’effectue des contrôles préventifs réguliers de la sécurité<br />
incendie, j’émets des avertissements concernant les défaillances et les<br />
insuffisances et j’organise des formations pour nos employés mais<br />
aussi pour les employés des entreprises qui collaborent avec nous.<br />
Lors des actions qui comportent un risque d’incendie accru, par<br />
exemple dans les salles de congrès, je délivre une autorisation relative<br />
aux conditions qui doivent être acceptées aussi, à titre d’exemple,<br />
par le chanteur Daniel Nekonečný et ses effets pyrotechniques. Nos<br />
techniciens sont souvent confrontés à des situations inattendues. L’un<br />
d’eux par exemple avait identifié une fuite de gaz dans l’un des hôtels<br />
que nous exploitons et les clients hébergés ont dû être évacués selon<br />
nos instructions, évacuation dont le déroulement irréprochable a été<br />
salué par le commandant du Corps des Sapeurs-pompiers de la Ville<br />
de Prague en personne. »<br />
Zdeněk Hlína, Dalkia Česká republika,<br />
Division d’Ústí nad Labem<br />
« Ma mission est de rechercher et de réduire<br />
les risques menaçant les employés, d’assurer<br />
les inspections des installations anti-incendie,<br />
d’élaborer divers documents et de fournir<br />
aux employés de la division une assistance<br />
experte en matière de SST et de SI dans la<br />
réalisation de leurs tâches quotidiennes. Je<br />
suis créatif de nature. J’examine toujours<br />
chaque problème sous plusieurs angles. Je sais que toute pièce à deux<br />
faces, et c’est pourquoi j’essaie à chaque fois de trouver la solution<br />
optimale. Je suis toujours content lorsque je parviens à apporter<br />
une amélioration même minime à l’environnement de travail.<br />
Généralement on peut dire que chez nous prédominent toujours des<br />
accidents qui pourraient être évités. En ce sens j’essaie de transmettre<br />
les informations à tous les employés de la division dans le cadre de<br />
formations régulières de SST que je réalise moi-même. J’y inclus<br />
toujours aussi une analyse des raisons qui expliquent la survenance<br />
d’un accident concret. Un autre élément est le système de contrôles<br />
réguliers au moyen duquel j’essaie d’éliminer les risques qui peuvent<br />
conduire à des accidents. »<br />
Miroslav Kozel, Vytápění Mariánské<br />
Lázně<br />
« Personnellement, le principe qui me guide<br />
est le suivant : une exploitation sûre et sans<br />
accident. Ce mot d’ordre, je le suis dans<br />
toutes les activités professionnelles que<br />
j’exerce, qu’il s’agisse de la sécurisation de<br />
l’exploitation d’une chaudière, de récipients<br />
sous pression, d’une conduite de gaz<br />
industrielle, d’appareils au gaz, d’équipements<br />
élévateurs, de voies de desserte, de stations de traitement chimique<br />
Dalkia en République tcheque<br />
de l’eau, d’installations au mazout, de la gestion des déchets, ou de<br />
la formation des employés, etc., en bref toujours. Dans notre société<br />
il n’y a heureusement pas d’accidents du travail. En règle générale<br />
le meilleur moyen de les éviter c’est d’instaurer à tous les niveaux<br />
de direction un contrôle intransigeant du respect de la SST. Pas sous<br />
forme d’injonctions directives mais principalement en expliquant<br />
systématiquement pourquoi il est nécessaire de respecter toutes les<br />
règles et quels sont les risques concrets qui pèsent sur les employés<br />
dans chaque activité. »<br />
Pavel Nantl, Olterm&TD Olomouc<br />
« J’exerce une profession qui marie plusieurs<br />
activités qui ne sont apparemment pas liées.<br />
L’une d’elles est la fonction de technicien de<br />
la sécurité qui est celle que j’exerce depuis le<br />
moins longtemps. Au début j’étais persuadé<br />
que percer les mystères de la sécurité au travail<br />
serait simple, mais avec le temps je me suis<br />
rendu compte que ça n’est vraiment pas le cas.<br />
Mon champ de compétence comprend le contrôle systématique du<br />
respect des règlements, ordonnances, directives et normes de sécurité,<br />
le suivi des modifications de la législation, l’évaluation des risques et<br />
la proposition de mesures préventives et correctives dans le domaine<br />
SST et SI. En moyenne, deux accidents du travail se produisent chaque<br />
année à Olterm. De mon point de vue, ce qui pose le plus problème<br />
c’est la manipulation manuelle de charges, au cours de laquelle<br />
peuvent se produire des accidents du travail entraînant des séquelles<br />
durables. C’est pourquoi j’avertis toujours nos employés des écueils liés<br />
à ce travail et je leur rappelle les bons mouvements et postures. Notre<br />
société s’efforce de minimiser la manipulation manuelle de charges<br />
lourdes en recourant à des moyens mécaniques. »<br />
Jiří Remler, Elektrárna Kolín<br />
« J’exerce la profession de technicien SST et SI<br />
depuis déjà plus de vingt ans. Ce que j’aime<br />
dans mon travail c’est qu’il évolue sans cesse et<br />
n’est en aucun cas monotone. Dans la pratique<br />
cela signifie un suivi continu des modifications,<br />
des lois, des ordonnances, des décrets du<br />
gouvernement, etc. Le travail individuel avec<br />
les gens fait aussi partie intégrante de mon<br />
activité. À ce sujet je dois malheureusement constater que quand<br />
un employé qui pense tout connaître, savoir et exécute son travail<br />
depuis de nombreuses années, enfreint les règlements de sécurité et<br />
de sécurité incendie, il commence à être dangereux aussi bien pour<br />
lui-même que pour son entourage. Convaincre les gens que leur<br />
santé et celle de leurs collègues est ce qu’ils ont de plus précieux<br />
est parfois une course de longue haleine. Si j’évalue l’évolution des<br />
accidents à Elektrárna Kolín au cours des cinq dernières années, les<br />
accidents survenus étaient plutôt minimes et n’ont pas entraîné de<br />
longues incapacités de travail ou de séquelles durables. Ces accidents<br />
se produisent surtout en marchant et en manipulant du matériel. Il<br />
s’agit principalement d’écorchures, de contusions, de doigts coincés,<br />
etc. »<br />
Jiří Hajdušek, AmpluServis<br />
« Notre société réalise entre autres des<br />
activités de montage et de réparation sur<br />
les installations énergétiques, travail très<br />
exigeant et souvent dangereux. Ma tâche est<br />
de contrôler le respect de la sécurité au travail<br />
et de la sécurité incendie sur les chantiers<br />
réalisés par AmpluServis. Les accidents<br />
du travail les plus fréquents surviennent<br />
généralement lors de la manipulation de matériel, lors du travail avec<br />
des outils manuels ou électriques, etc. Je suis toujours très heureux<br />
lorsqu’à l’achèvement d’un chantier je peux constater qu’il n’y a eu<br />
aucun problème dans le domaine de la sécurité au travail. Comme<br />
preuve de ce que dans notre société la sécurité au travail est une des<br />
priorités je peux mentionner non seulement le fait que nous avons<br />
obtenu le certificat de sécurité au travail OHSAS 18001, mais surtout<br />
le fait que depuis deux années entières déjà nous n’avons enregistré<br />
aucun accident du travail. »<br />
39
Nadační fond Dalkia Česká republika<br />
Manželé Březní si výrobou modelů<br />
automobilů Formule 1 plní své sny<br />
Na začátku byl dětský sen chlapce, který od malička miloval autíčka a přál si, aby<br />
se jednou mohl výrobou hraček živit. Dnes je Martin Březný důkazem, že stojí<br />
za to jít si za svým cílem: spolu s manželkou Bronislavou už dva roky vyrábějí<br />
modely automobilů formule 1 z bílého kovu v měřítku 1:43 a pomalu, ale jistě si<br />
získávají klientelu po celém světě i zvučné jméno v oboru. Pomocnou ruku jim<br />
v začátcích jejich podnikání nabídl také Nadační fond Dalkia Česká republika,<br />
s jehož finanční pomocí si manželé Březní částečně vybavili svou dílnu.<br />
„S nápadem založit živnost na výrobu modelů<br />
aut přišel manžel. Poprvé jsme se<br />
snažili už v polovině 90. let, kdy jsme měli<br />
na dosah obrovskou zakázku s mladoboleslavskou<br />
Škodou na výrobu 150 tisíc replik Felicie.<br />
Byli jsme první, kdo tento model vyrobil,<br />
a když ho vedení automobilky vidělo, vyrazil<br />
jim dech. Vyhráli jsme konkurz a už měli podepsanou<br />
smlouvu, ale banky nám bohužel<br />
odmítly poskytnout úvěr. Bez něho jsme nemohli<br />
na zakázce začít pracovat,“ posteskla<br />
si paní Bronislava.<br />
Ani toto zklamání Březné neodradilo v cestě<br />
za jejich snem. „Můj muž je fanatik do aut.<br />
Pořád říkám, že mu v žilách koluje místo krve<br />
benzín. Jeho snem odjakživa bylo vyrábět hry<br />
a hračky,“ vysvětluje zapálení svého manžela<br />
paní Bronislava. „Už jako kluk jsem chtěl<br />
být designérem. První papírový model F1<br />
z ABC jsem složil v sedmi letech a od dvanácti,<br />
kdy jsem k Vánocům dostal svou první autodráhu,<br />
jsem vyráběl modely, které skutečně<br />
jezdily. Chtěl jsem studovat umělecký design<br />
v Brně, tehdejší režim mi to však nedovolil.<br />
Musel jsem vzít zavděk hutní průmyslovkou,<br />
ale snu, že se jednou budu živit výrobou hraček,<br />
jsem se nevzdal,“ vypráví dvaačtyřicetiletý<br />
Martin Březný.<br />
Hlavním impulsem, který před dvěma lety<br />
odstartoval podnikatelskou činnost manželů<br />
Březných, byla nezaměstnanost obou z nich.<br />
„Absolvovala jsem gymnázium a pomaturitní<br />
studium jazyků. V posledních letech jsem<br />
učila angličtinu na základní škole v Ostra-<br />
40<br />
vě-Porubě, kde jsem však měla jen smlouvu<br />
na dobu určitou. Na úřadu práce byl i manžel,<br />
který předtím pracoval jako technický<br />
náměstek ředitele Vítkovic. V té době jsme<br />
se vzali a rozhodli se společně začít novou<br />
životní etapu,“ říká paní Březná.<br />
Začátky byly a stále jsou velmi těžké. Březní<br />
museli prodat byt a přestěhovat se do rodinného<br />
domku k rodičům, kde mají malou<br />
výrobní dílnu, a dodnes se potýkají s neochotou<br />
bank půjčit jim peníze. „Jsme vděčni<br />
za každou dotaci. Proto jsme byli nadšení,<br />
když nám finanční pomoc nabídl Nadační<br />
fond Dalkia Česká republika, o němž jsme<br />
se dozvěděli na Úřadu práce Ostrava. Fond<br />
nám poskytl celkem sto tisíc korun na část<br />
základního vybavení dílny, jímž je odlévací<br />
stroj, odstředivka, tavicí pec, fréza a počítače.<br />
Pořád je to však práce na koleně. Přáli bychom<br />
si mít vlastní halu na výrobu a najmout<br />
několik zaměstnanců, vše je ale otázka peněz,“<br />
uvědomují si Březní, rodiče pěti dcer.<br />
V podnikání se oba skvěle doplňují. Martin<br />
je návrhář, výrobce a konstruktér v jednom.<br />
Inspiraci a předlohu hledá ve své rozsáhlé<br />
sbírce, která obsahuje 270 tisíc fotografií<br />
a obrázků. „Mou nejoblíbenější érou F1 jsou<br />
70. léta. Jako první na světě jsem vyrobil<br />
přesnou kopii formule v provedení „high detail“,<br />
se kterou jezdil Emerson Fittipaldi v roce<br />
1976 v týmu svého bratra Wilsona. Tento<br />
model jsme chtěli předat Fittipaldimu osob-<br />
Fittipaldi FD 04 Ford<br />
Emerson Fittipaldi<br />
GP USA 1976<br />
A jak vidí podnikatelskou činnost<br />
manželů Březných kmotra<br />
projektu paní Jarmila Dužyová<br />
(Divize Ostrava)?<br />
„Výroba modelů F1 z bílého kovu<br />
je v České republice bezkonkurenční<br />
a ve světě má konkurenci<br />
jen v Itálii a Jihoafrické republice.<br />
Sběratelé ocení vysokou kvalitu<br />
a detailní propracování modelů,<br />
které budou vyráběny v malých<br />
limitovaných sériích. Manželé<br />
Březní jsou při hledání odběratelů<br />
velmi aktivní – založili si své<br />
internetové stránky a mezinárodní<br />
obchod, jejichž pomocí získali<br />
kontakty na zájemce po celém<br />
světě, např. až z Brazílie. Modely<br />
F1 v podání Březných jsou zcela<br />
jedinečné.“<br />
ně během jeho návštěvy Grand Prix v Brně,<br />
ze setkání však bohužel na poslední chvíli<br />
sešlo. My si ho ale najdeme jinde,“ plánuje.<br />
Paní Bronislava zase zajišťuje administrativu,<br />
propagaci a vyhledávání kontaktů na odběratele,<br />
při čemž se jí výborně hodí znalost angličtiny<br />
a španělštiny. Zákazníky hledá hlavně<br />
přes internet, kde nabízí výrobky e-shopům,<br />
kamenným obchodům, sběratelům i modelářům.<br />
I ona se stala vášnivou fanynkou aut<br />
a motorek, takže společně jezdí na nejrůznější<br />
závody a sdílí stejný cíl: „Naším snem je,<br />
aby na všech závodech Grand Prix jednou stál<br />
stánek, ve kterém se budou prodávat naše<br />
modely,“ prozrazují.
Fondation Dalkia Česká republika<br />
Les époux Březný réalisent leur rêve en<br />
produisant des maquettes de Formule 1<br />
Au début, c’était le rêve d’enfant d’un garçon qui adorait les voitures depuis<br />
son plus jeune âge et qui souhaitait pouvoir un jour gagner sa vie en fabriquant<br />
des jouets. Aujourd’hui, Martin Březný est une preuve que cela vaut la peine<br />
de ne pas abandonner son but : lui et son épouse Bronislava fabriquent depuis<br />
deux ans des maquettes d’automobiles Formule 1 en alliage blanc à l’échelle<br />
1:43 et ils gagnent lentement mais sûrement une clientèle dans le monde entier<br />
et un renom dans cette spécialité. Au début de leur entreprise, ils ont aussi été<br />
épaulés par la Fondation Dalkia Česká republika, dont l’aide financière a permis<br />
aux époux Březný d’équiper une partie de leur atelier.<br />
Od založení<br />
Nadačního fondu<br />
Depuis la création<br />
de la Fondation<br />
1 112<br />
nových pracovních míst<br />
nouveaux emplois<br />
533<br />
projektů<br />
projets retenus<br />
« C’est mon mari qui a eu l’idée de se mettre<br />
à son compte pour produire des maquettes<br />
de voitures. Nous avons fait notre première<br />
tentative au milieu des années 90, et nous<br />
avons presque gagné une énorme commande<br />
de Škoda Mladá Boleslav pour la production<br />
de 150.000 répliques de Felicia. Nous étions<br />
les premiers à avoir produit cette maquette,<br />
qui a époustouflé la direction du fabricant<br />
d’automobiles. Nous avons remporté l’appel<br />
d’offres et nous avions déjà signé le contrat,<br />
mais les banques ont malheureusement<br />
refusé de nous accorder un prêt. Sans cela,<br />
nous n’avons pas pu commencer à travailler<br />
sur la commande », regrette Madame<br />
Bronislava.<br />
Mais cette déception n’a pas détourné les<br />
Březný du chemin menant à la réalisation<br />
de leur rêve. « Mon mari est un fanatique<br />
des voitures. Je dis toujours que c’est de<br />
l’essence qui lui coule dans les veines. Depuis<br />
toujours, il rêvait de fabriquer des jeux et<br />
des jouets », explique Madame Bronislava<br />
en parlant de la passion de son mari. « Petit<br />
garçon, je voulais déjà être designer. J’ai<br />
monté ma première maquette en papier de<br />
F1 du magazine ABC à sept ans et à partir de<br />
mes douze ans, lorsque j’ai reçu ma première<br />
piste automobile pour Noël, j’ai fabriqué des<br />
maquettes qui roulaient vraiment. Je voulais<br />
étudier le design artistique à Brno, mais le<br />
régime de l’époque ne me l’a pas permis.<br />
J’ai dû me satisfaire d’études techniques en<br />
métallurgie, mais je n’ai pas renoncé à mon<br />
rêve de gagner un jour ma vie en fabriquant<br />
des jouets », raconte Martin Březný, qui est<br />
âgé de quarante-deux ans.<br />
La principale raison qui a poussé il y a deux<br />
ans les époux Březný à se lancer dans cette<br />
entreprise est qu’ils étaient tous deux au<br />
chômage. « J’ai étudié au lycée puis suivi des<br />
études de langues après mon baccalauréat.<br />
Les dernières années, j’enseignais l’anglais<br />
dans une école élémentaire d’Ostrava-<br />
Poruba, où je n’avais cependant qu’un contrat<br />
à durée déterminée. Mon mari était aussi au<br />
chômage, alors qu’auparavant il travaillait<br />
comme adjoint du directeur de Vítkovice.<br />
À cette époque, nous nous sommes mariés<br />
et nous avons décidé de commencer une<br />
nouvelle étape dans notre vie », dit Madame<br />
Březná.<br />
Les débuts ont été très difficiles, et le sont<br />
toujours. Les Březný ont dû vendre leur<br />
appartement et emménager dans la maison<br />
familiale de leurs parents, où ils ont un petit<br />
atelier de production, et aujourd’hui encore<br />
ils se heurtent à la réticence des banques<br />
à leur prêter de l’argent. « Nous sommes<br />
reconnaissants pour chaque subvention.<br />
Nous avons donc été ravis lorsque la<br />
Fondation Dalkia Česká republika, dont<br />
nous avons appris l’existence à l’Office du<br />
travail d’Ostrava, nous a proposé une aide<br />
financière. La fondation nous a accordé un<br />
total de cent mille couronnes pour une part<br />
des équipements de base de notre atelier –<br />
machine de coulage, centrifugeuse, four de<br />
fusion, fraise et ordinateur. Malgré cela, c’est<br />
toujours un peu du bricolage. Nous voudrions<br />
avoir notre propre halle de production et<br />
employer plusieurs personnes, mais tout est<br />
une question d’argent », déclarent les Březný,<br />
parents de cinq filles.<br />
Dans leur entreprise, ils sont parfaitement<br />
complémentaires. Martin est à la fois<br />
designer, producteur et constructeur. Il trouve<br />
son inspiration et ses exemples dans sa vaste<br />
collection de 270.000 photographies et<br />
images. « Ma période préférée de la F1 sont<br />
les années 70. Je suis le premier au monde<br />
à avoir fabriqué une copie exacte en « high<br />
detail » de la Formule 1 pilotée par Emerson<br />
Fittipaldi durant la saison 1976 dans l’écurie<br />
de son frère Wilson. Nous voulions remettre<br />
personnellement cette maquette à Fittipaldi<br />
lors de sa présence au Grand Prix de Brno,<br />
malheureusement notre rencontre a été<br />
annulée au dernier moment. Mais nous le<br />
retrouverons ailleurs », prévoit-il. Madame<br />
Bronislava assure pour sa part l’administratif,<br />
la promotion et la prise de contact avec les<br />
clients, en mettant à profit sa connaissance<br />
de l’anglais et de l’espagnol. Elle recherche<br />
les clients surtout sur l’Internet, où elle<br />
propose les produits aux boutiques en ligne,<br />
aux magasins, aux collectionneurs et aux<br />
maquettistes. Elle aussi est devenue une<br />
grande supportrice des voitures et des motos,<br />
et les époux se rendent donc ensemble aux<br />
courses les plus diverses et partagent le<br />
même objectif : « Notre rêve est qu’un jour,<br />
à tous les Grand Prix, il y ait un stand où se<br />
vendent nos maquettes », révèlent-ils.<br />
Et comment voit l’activité<br />
d’entreprise des époux Březný<br />
la marraine du projet, Madame<br />
Jarmila Dužyová (Division<br />
d’Ostrava) ?<br />
« La production de maquette<br />
de F1 à partir l’alliages blancs n’a<br />
pas de concurrence en République<br />
tchèque, et dans le monde il n’y<br />
a des concurrents qu’en Italie et en<br />
Afrique du Sud. Les collectionneurs<br />
apprécient la haute qualité et le<br />
niveau de détail des maquettes,<br />
produites en petites séries limitées.<br />
Les époux Březný sont très actifs<br />
dans leur recherche de clients – ils<br />
ont mis en place un site Internet<br />
et une boutique internationale, par<br />
le biais desquels ils ont pu se mettre<br />
en contact avec des intéressés du<br />
monde entier, par exemple jusqu’au<br />
Brésil. Les maquettes de F1 réalisées<br />
par les Březný sont tout à fait<br />
exceptionnelles ».<br />
41
Giga Cup <strong>2008</strong><br />
Vítězství v Gigacupu <strong>2008</strong> obhájili fotbalisté<br />
Divize Ostrava (Elektrárna Třebovice)<br />
Říká se, že těžší je vítězství obhájit, než vyhrát poprvé.<br />
A přesně to se podařilo hráčům Divize Ostrava (Elektrárna<br />
Třebovice), kteří v tradičním turnaji v malé kopané Gigacup<br />
<strong>2008</strong> dokázali zopakovat loňské vítězství a mohou si tak<br />
ponechat prestižní putovní pohár minimálně až do jubilejního<br />
10. ročníku.<br />
Přestože chladné a nevlídné počasí fotbalu v sobotu 20. září<br />
příliš nepřálo, na trávníku sportovního areálu ASKO Kozlovice<br />
to nebylo nijak znát. Hráči třinácti týmů složených<br />
ze zaměstnanců společností a divizí skupiny Dalkia v České<br />
republice bojovali s vervou o každý míč a o dramatické a<br />
zajímavé momenty rozhodně nebyla nouze. Pod pokličku<br />
Gigacupu <strong>2008</strong> ostatně můžete nahlédnout sami prostřednictvím<br />
následující fotoreportáže …<br />
Gigacupu se letos zúčastnilo třináct týmů.<br />
Treize équipes ont participé à la Gigacup cette année.<br />
Gigacupu se poprvé zúčastnil tým společnosti Vytápění Mariánské Lázně (v modrých dresech),<br />
která je členem skupiny Dalkia od letošního července.<br />
La Gigacup a accueilli pour la première fois une équipe de la société Vytápění Mariánské Lázně<br />
(maillots bleus) qui est membre du groupe Dalkia depuis juillet dernier.<br />
42<br />
Motivací pro hráče byly nejen prestižní poháry,<br />
ale také lákavé dárkové koše plné dobrot.<br />
Les joueurs avaient pour motivation non seulement<br />
les prestigieuses coupes mais aussi des paniers<br />
cadeaux attractifs pleins de bonnes choses.<br />
Fotbalový program zpestřilo v úvodu dne vystoupení mažoretek.<br />
Le programme footballistique a été agrémenté en début de journée d’un<br />
spectacle de majorettes.<br />
Elektrárna Kolín vs. Divize Olomouc<br />
Elektrárna Kolín contre Division d´Olomouc
Les footballeurs de la Division d’Ostrava<br />
(Elektrárna Třebovice) ont remporté la<br />
Gigacup pour la deuxième année consécutive<br />
On dit qu’il est plus difficile de défendre un titre<br />
que de le remporter pour la première fois. Et<br />
c’est justement ce qu’ont réussi à faire les joueurs<br />
de la Division d’Ostrava (Elektrárna Třebovice)<br />
qui ont réitéré leur victoire de l’année dernière<br />
dans le traditionnel tournoi de football Gigacup<br />
et peuvent ainsi conserver le prestigieux trophée<br />
itinérant au moins jusqu’au 10 e anniversaire de la<br />
compétition.<br />
Même si le temps froid et mauvais de ce samedi 20<br />
septembre n’était guère propice au football, cela<br />
ne s’est pas du tout vu sur le terrain du complexe<br />
sportif ASKO Kozlovice. Les joueurs des treize<br />
équipes composées d’employés des sociétés et divisions<br />
du groupe Dalkia en République tchèque<br />
se sont battus avec entrain pour chaque ballon et<br />
les moments intéressants et dramatiques étaient<br />
résolument au rendez-vous. Vous pouvez d’ailleurs<br />
vous plonger dans l’ambiance de la Gigacup<br />
<strong>2008</strong> grâce au reportage photo suivant…<br />
Které mužstvo asi vyhraje?<br />
Quelle équipe va gagner ?<br />
Elektrárna Kolín vs. Divize Olomouc<br />
Elektrárna Kolín contre Division d´Olomouc<br />
Hladký průběh turnaje poprvé zajišťoval stálý organizační tým tvořený<br />
zástupci různých divizí, o jehož složení jste rozhodli vy, zaměstnanci Dalkie,<br />
prostřednictvím ankety v Modrém reportéru.<br />
Le bon déroulement du tournoi était assuré pour la première fois par une<br />
équipe organisatrice permanente regroupant des représentants des différentes<br />
divisions dont vous, employés de Dalkia, avez déterminé la composition dans<br />
une enquête du Reporter bleu.<br />
Divize Olomouc<br />
vs. Elektrárna Třebovice<br />
Division d´Olomouc contre<br />
Elektrárna Třebovice<br />
Zatímco tatínkové<br />
běhali po hřišti, jejich<br />
ratolesti dováděly na<br />
skákacím hradu.<br />
Alors que les pères<br />
couraient sur le terrain,<br />
leurs bambins s’en<br />
donnaient<br />
à cœur joie sur le château<br />
gonflable.<br />
43
Giga Cup <strong>2008</strong><br />
44<br />
Olterm&TD Olomouc vs. ZOS (Divize Ostrava)<br />
Olterm&TD Olomouc contre ZOS (Division d´Ostrava)<br />
ZOS (Divize Ostrava) vs. Vytápění Mariánské Lázně<br />
ZOS (Division d´Ostrava) contre Vytápění Mariánské Lázně<br />
Už výsledky základních skupin napověděly, kdo patří<br />
mezi favority turnaje: skupinu A vyhrála Divize Ostrava<br />
(Elektrárna Třebovice), skupinu B ovládla Divize Krnov.<br />
Les favoris du tournoi se sont fait connaître dès les matches<br />
de poules : la poule A a été remportée par la Division<br />
d’Ostrava (Elektrárna Třebovice) et la poule B a été dominée<br />
par la Division de Krnov.<br />
Ředitelství vs. Divize Praha<br />
Siège contre Division de Prague
Divize Ústí nad Labem vs. Divize Karviná<br />
Division d´Ústí nad Labem contre Division<br />
de Karviná<br />
Divize Karviná vs. ZDS (Divize Ostrava)<br />
Division de Karviná contre ZDS<br />
(Division d´Ostrava)<br />
V prvním semifinále porazila Elektrárna Třebovice ředitelství společnosti výsledkem 2:1, druhé semifinále mezi „domácí“ Divizí Přerov a Divizí<br />
Krnov rozhodly pokutové kopy (v základní hrací době 1:1, na penalty 2:1).<br />
Dans la première demi-finale Elektrárna Třebovice a battu la direction de la société sur le score de 2:1 et la deuxième demi-finale opposant<br />
l’équipe locale, la Division de Přerov, à la Division de Krnov a fini aux tirs au but (1:1 à la fin du temps réglementaire, 2:1 après tirs au but).<br />
45
Giga Cup <strong>2008</strong><br />
V utkání o třetí místo zvítězila Divize Krnov<br />
(modré dresy) nad ředitelstvím společnosti 3:1.<br />
Dans le match pour la troisième place, la Division<br />
de Krnov (maillots bleus) s’est imposée face<br />
à la direction de la société 3:1.<br />
Druhé místo obsadili „domácí“ hráči z Divize Přerov.<br />
La deuxième place a été prise par les joueurs de la Division<br />
de Přerov évoluant à domicile.<br />
Nejlepším gólmanem Gigacupu <strong>2008</strong> byl vyhlášen Dušan Motyčka<br />
z týmu Elektrárny Třebovice.<br />
Dušan Motyčka de l’équipe d’Elektrárna Třebovice a été désigné<br />
meilleur gardien de la Gigacup <strong>2008</strong>.<br />
46<br />
Také finálový zápas mezi Divizí Ostrava a Divizí Přerov skončil po základní hrací<br />
době nerozhodně (0:0), a tak došlo na vždy napínavé penalty. Pevnější nervy v nich<br />
prokázali hráči Elektrárny Třebovice. Pak už mohly oslavy začít …<br />
La finale entre la Division d’Ostrava et la Division de Přerov n’avait pas de vainqueur<br />
à l’issue du temps réglementaire (0:0) et les deux équipes ont dû se départager aux<br />
tirs au but, qui sont toujours une épreuve pleine de suspens. Les joueurs d’Elektrárna<br />
Třebovice ont eu les nerfs plus solides. Puis la fête a pu commencer…<br />
Vítěz Gigacupu <strong>2008</strong> – Divize Ostrava (Elektrárna Třebovice)<br />
Vainqueur de la Gigacup <strong>2008</strong> – Division d’Ostrava (Elektrárna Třebovice)<br />
Trofej pro nejlepšího střelce turnaje putovala<br />
k Petru Uherkovi z Divize Krnov. Z jeho kopaček padlo<br />
do sítě soupeřů celkem pět branek.<br />
Le trophée pour le meilleur buteur du tournoi a été remis<br />
à Petr Uherek de la Division de Krnov qui a réussi à mettre<br />
5 ballons dans les buts adverses.
�<br />
�<br />
Křížovka pro radost<br />
Luštili jste křížovku z posledního čísla<br />
Modrého reportéra? Pokud ano,<br />
pak jste jistě přišli na to, že tajenka<br />
zněla: „Modrý reportér přeje příjemnou<br />
dovolenou.“ Dne 15. října<br />
byli náhodně vylosováni tři šťastlivci,<br />
kteří nám zaslali správnou odpověď<br />
a za odměnu se nyní mohou těšit na<br />
hodinky. Jsou to: Jan Diviš, René Filip<br />
a Josef Zvonek. Příště můžete mít<br />
štěstí právě Vy. Stačí vyluštit křížovku<br />
z tohoto čísla Modrého reportéra<br />
a zaslat tajenku do konce listopadu<br />
buď e-mailem na adresu: modry.<br />
reporter@dalkia.cz, nebo poštou<br />
k rukám Jany Subikové, Dalkia Česká<br />
republika, a.s., 28. října 3123/152,<br />
709 74, Ostrava. Přejeme vám příjemnou<br />
zábavu!<br />
� �<br />
Des mots croisés<br />
pour votre divertissement<br />
Avez-vous résolu les mots croisés du dernier<br />
numéro du Reporter bleu ? Si c’est le cas vous<br />
avez donc trouvé que la solution était : « Modrý<br />
reportér přeje příjemnou dovolenou. »<br />
(« Le Reporter bleu vous souhaite de<br />
bonnes vacances. »). Le 15 octobre ont été<br />
tirés au sort trois heureux gagnants qui nous<br />
avaient envoyé la bonne réponse et qui peuvent<br />
ainsi se réjouir d’avoir remporté une montre.<br />
Il s’agit de : Jan Diviš, René Filip et Jiří Zvonek.<br />
La prochaine fois c’est peut-être à vous que la<br />
chance sourira. Il suffit de résoudre les mots croisés<br />
du présent numéro du Reporter bleu et d’envoyer<br />
la solution avant la fin du mois de novembre soit<br />
à l’adresse de courriel : modry.reporter@dalkia.cz,<br />
soit par courrier à l’attention de Jana Subiková,<br />
Dalkia Česká republika, a.s., 28. října 3123/152,<br />
709 74, Ostrava. Bon divertissement !<br />
křížovka / mots croisés<br />
47
Giga Cup <strong>2008</strong>