20.03.2018 Views

ON AIR MAGAZINE #0

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Changer d’air / Escapade • Getaways<br />

Getaways • Escapade / Changer d’air<br />

la maRtinique<br />

elle nous<br />

réGale<br />

boudins créoles se laissent vite manger. Pour un en-cas sans chichis<br />

mais savoureux sur la plage, optons pour un poulet boucané.<br />

Au restaurant, il faut absolument goûter la « sauce chien », préparée avec<br />

des oignons, de l’ail, du persil, du thym et du piment cultivés localement,<br />

qui se plaît à relever beaucoup de plats typiques de la Martinique.<br />

Parlons aussi du sucré-salé ! Plusieurs mets de poissons et de<br />

crustacés comme le vivaneau et le lambi allient la saveur de la mer<br />

des Caraïbes et de l’océan Atlantique à la douceur des fruits-péyi<br />

tels que l’ananas, la pomme-cannelle, le corossol, la carambole, la<br />

mangue et la papaye. Quel régal ! Quant aux gratins de giraumon,<br />

d’igname et de fruit à pain… Décidément, on en redemande !<br />

En dessert, les fruits tropicaux épicés et flambés, le plus souvent<br />

servis avec des sorbets locaux, clôturent merveilleusement les repas !<br />

Creole boudins. For an unapologetic but tasty snack, you<br />

might want to consider smoked chicken. In restaurants, you<br />

are encouraged to try the famous “sauce chien”, made of local<br />

onion, garlic, parsley, thyme and hot pepper, used to enhance<br />

many a traditional meal in Martinique. Now, let us talk about<br />

sweet/savoury combos! Many fish or seafood dishes such as<br />

snapper and conch blend Caribbean and Atlantic flavours<br />

with fruity delicacies such as local pineapple, sugar-apple,<br />

soursop, starfruit, mango and papaya. Such a feast! As for<br />

pumpkin, yam or breadfruit gratins… one can never get<br />

enough! Dessert-wise, spiced and flambéed fruits, usually<br />

served with local sorbets, are bound to complete your meals in<br />

the most exquisite fashion!<br />

MARTINIQUE TREATS<br />

C’est bientôt Pâques ! Alors évidemment, nous pensons au matoutou de crabe...<br />

à l’occasion d’une escale à Madinina, nombreux sont les petits plaisirs<br />

qui donnent envie de se mettre à table !<br />

Easter is right around the corner! Which obviously hints at the usual<br />

crab matoutou… But Madinina, as we like to call her, is filled with<br />

a myriad more mouth-watering treats!<br />

Colorée, authentique et pétillante, la cuisine de la Martinique<br />

est le reflet du caractère généreux et enjoué de ses habitants.<br />

Elle est aussi l’expression délicate d’une histoire et d’un<br />

savoir-faire métissé, entre l’Afrique, l’Europe et l’Inde.<br />

Tout un bouquet de saveurs… ~ Lors d’un séjour<br />

sur place, les papilles ne s’ennuient pas ! Vers 10 h ou vers<br />

midi, le « féroce », mélange de morue grillée et émiettée,<br />

de farine de manioc et d’avocat, ou le « ti nain morue »,<br />

bananes vertes cuites comme un légume et, là encore<br />

mêlées à de la morue séchée, permettent de reprendre des<br />

forces après avoir été pêcher à la senne (Ndlr : technique<br />

de pêche pratiquée essentiellement sur l’île aux fleurs, qui<br />

réunit plusieurs personnes autour d’un grand filet).<br />

Plus tard dans la journée, notamment à l’apéritif, pour<br />

accompagner le célèbre ti-punch, acras, balaous frits et<br />

Colourful, authentic and dazzling — Martinique’s<br />

cuisine mirrors its people’s cheerfulness and generosity.<br />

It is also a sophisticated reflection of history and a<br />

hybrid lore; or the fusion of Africa, Europe and India.<br />

A burst of flavours… ~ Your taste buds better<br />

be ready for this! Around 10AM or noon, people rely<br />

on “Féroce” — a blend of grilled and crumbled codfish,<br />

cassava flour and avocado — and “Ti nain morue” —<br />

green bananas cooked like veggies, also mixed with<br />

dried cod — to recover from their morning seine<br />

fishing session (Editor’s note: the flower island is<br />

famed for this fishing practice, which involves several<br />

people pulling a huge fishing net from ashore). Later<br />

on, the typical ti punch will provide an opportunity to<br />

indulge in delicious acras fritters, fried balaou fish or<br />

1<br />

14 MARS - AVRIL - MAI 2018<br />

2<br />

3 4<br />

1-4. Délices de Martinique - Martinique treats<br />

Crédits photos : D. Giral - Îlet Oscar ; F. Smith - Le Patio<br />

Comité Martiniquais du Tourisme - Martinique's Tourism Committee<br />

onAir 43<br />

15

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!