ON AIR MAGAZINE #0
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Changer d’air / Escapade • Getaways<br />
Getaways • Escapade / Changer d’air<br />
la maRtinique<br />
elle nous<br />
réGale<br />
boudins créoles se laissent vite manger. Pour un en-cas sans chichis<br />
mais savoureux sur la plage, optons pour un poulet boucané.<br />
Au restaurant, il faut absolument goûter la « sauce chien », préparée avec<br />
des oignons, de l’ail, du persil, du thym et du piment cultivés localement,<br />
qui se plaît à relever beaucoup de plats typiques de la Martinique.<br />
Parlons aussi du sucré-salé ! Plusieurs mets de poissons et de<br />
crustacés comme le vivaneau et le lambi allient la saveur de la mer<br />
des Caraïbes et de l’océan Atlantique à la douceur des fruits-péyi<br />
tels que l’ananas, la pomme-cannelle, le corossol, la carambole, la<br />
mangue et la papaye. Quel régal ! Quant aux gratins de giraumon,<br />
d’igname et de fruit à pain… Décidément, on en redemande !<br />
En dessert, les fruits tropicaux épicés et flambés, le plus souvent<br />
servis avec des sorbets locaux, clôturent merveilleusement les repas !<br />
Creole boudins. For an unapologetic but tasty snack, you<br />
might want to consider smoked chicken. In restaurants, you<br />
are encouraged to try the famous “sauce chien”, made of local<br />
onion, garlic, parsley, thyme and hot pepper, used to enhance<br />
many a traditional meal in Martinique. Now, let us talk about<br />
sweet/savoury combos! Many fish or seafood dishes such as<br />
snapper and conch blend Caribbean and Atlantic flavours<br />
with fruity delicacies such as local pineapple, sugar-apple,<br />
soursop, starfruit, mango and papaya. Such a feast! As for<br />
pumpkin, yam or breadfruit gratins… one can never get<br />
enough! Dessert-wise, spiced and flambéed fruits, usually<br />
served with local sorbets, are bound to complete your meals in<br />
the most exquisite fashion!<br />
MARTINIQUE TREATS<br />
C’est bientôt Pâques ! Alors évidemment, nous pensons au matoutou de crabe...<br />
à l’occasion d’une escale à Madinina, nombreux sont les petits plaisirs<br />
qui donnent envie de se mettre à table !<br />
Easter is right around the corner! Which obviously hints at the usual<br />
crab matoutou… But Madinina, as we like to call her, is filled with<br />
a myriad more mouth-watering treats!<br />
Colorée, authentique et pétillante, la cuisine de la Martinique<br />
est le reflet du caractère généreux et enjoué de ses habitants.<br />
Elle est aussi l’expression délicate d’une histoire et d’un<br />
savoir-faire métissé, entre l’Afrique, l’Europe et l’Inde.<br />
Tout un bouquet de saveurs… ~ Lors d’un séjour<br />
sur place, les papilles ne s’ennuient pas ! Vers 10 h ou vers<br />
midi, le « féroce », mélange de morue grillée et émiettée,<br />
de farine de manioc et d’avocat, ou le « ti nain morue »,<br />
bananes vertes cuites comme un légume et, là encore<br />
mêlées à de la morue séchée, permettent de reprendre des<br />
forces après avoir été pêcher à la senne (Ndlr : technique<br />
de pêche pratiquée essentiellement sur l’île aux fleurs, qui<br />
réunit plusieurs personnes autour d’un grand filet).<br />
Plus tard dans la journée, notamment à l’apéritif, pour<br />
accompagner le célèbre ti-punch, acras, balaous frits et<br />
Colourful, authentic and dazzling — Martinique’s<br />
cuisine mirrors its people’s cheerfulness and generosity.<br />
It is also a sophisticated reflection of history and a<br />
hybrid lore; or the fusion of Africa, Europe and India.<br />
A burst of flavours… ~ Your taste buds better<br />
be ready for this! Around 10AM or noon, people rely<br />
on “Féroce” — a blend of grilled and crumbled codfish,<br />
cassava flour and avocado — and “Ti nain morue” —<br />
green bananas cooked like veggies, also mixed with<br />
dried cod — to recover from their morning seine<br />
fishing session (Editor’s note: the flower island is<br />
famed for this fishing practice, which involves several<br />
people pulling a huge fishing net from ashore). Later<br />
on, the typical ti punch will provide an opportunity to<br />
indulge in delicious acras fritters, fried balaou fish or<br />
1<br />
14 MARS - AVRIL - MAI 2018<br />
2<br />
3 4<br />
1-4. Délices de Martinique - Martinique treats<br />
Crédits photos : D. Giral - Îlet Oscar ; F. Smith - Le Patio<br />
Comité Martiniquais du Tourisme - Martinique's Tourism Committee<br />
onAir 43<br />
15