10.10.2018 Views

guide_coureur_marathonssqquebec_2018

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Un événement

runner’s

2018

guide du coureur

Grand Fit+Yoga

& 5 KM SSQ

Mini-marathon


Le Marathon SSQ

de Québec en chiffres

FIGURES THAT SPEAK FOR THEMSELVES

8

Artères commerciales animées

Vibrant commercial streets

26

Stations d’animation sur le parcours

Motivation stations along the course

275

Mètres dans le Pont-tunnel Joseph-Samson

Metres in the Joseph-Samson tunnel/bridge

1,1

Kilomètre de pavé

Kilometre of paved road

8,4

Kilomètres de piste cyclable

Kilometres of bike path

50

Le nombre d’exposants à l’Expo

Je Cours Qc et dans le village-expo

50 exhibitors at the Je Cours Qc Expo

and in the expo village

1

Une première édition avec la technologie ECMO

qui assure la circulation sanguine des patients

de manière artificielle

Our first year using ECMO life support

technology to provide artificial cardiac

support to patients who need it

90

Membres du personnel médical

8 000

Plus de 8 000 coureurs et marcheurs

attendus à cet événement

More than 8,000 participants running

or walking this event

16

Le nombre de points de ravitaillement

Refreshment stations

359

Le nombre de signaleurs

bénévoles sur le parcours

Volunteer marshals along

the course

8 000

Le nombre de bananes servies

durant cet événement

Bananas served during this event

2 142

Quarts de travail effectués

par nos bénévoles

Shifts worked by our volunteers

11 602

Le nombre d’heures d’implication

sociale bénévole

11,602 hours of volunteer social

engagement

8 000

Couvertures de chaleur remises

aux participants du dimanche

Heat blankets given to Sunday

race participants

(5 médecins urgentologues, 2 chirurgiens, 8 médecins résidents, 2 perfusionnistes,

30 infirmiers(ères), 3 inhalothérapeutes et plus de 50 secouristes)

Medics on call

(5 emergency doctors, 2 surgeons, 8 resident doctors, 2 perfusionists, 30 nurses,

3 respiratory therapists and 50 first responders)

2 JECOURSQC.COM


Mot de la présidente

du conseil d’administration

A WORD FROM THE CHAIR OF THE BOARD

Geneviève blouin

Présidente du conseil d’administration

Chair of the Board

Voilà ! Nous y sommes ! Après des mois de travail intense de la part de l’organisation et

d’entrainement assidu de la part des participants, nous voilà enfin arrivés au but ultime de

tous ces efforts : le Marathon SSQ Québec, une invitation santé Brunet 2018.

Une édition complètement renouvelée avec un parcours 100 % Québec qui sillonnera les rues

de la ville et traversera les plus beaux quartiers pour vous faire découvrir ou redécouvrir la

magnifique et incontournable ville de Québec. Au nom du conseil d’administration et en mon

nom personnel, nous vous souhaitons à tous et à toutes d’atteindre vos objectifs, mais surtout

de profiter de chaque moment de cette journée qui vous mènera jusqu’au fil d’arrivée.

Soyez fort ! Soyez fier !

Bonne course à tous et à toutes !

Here we are ! After months of intense work on the part of the organization and hard training

on the part of the participants, we have finally arrived at the ultimate goal of all these efforts:

the SSQ Quebec City Marathon, a healthy invitation from Brunet 2018.

A completely renewed edition with a 100% Quebec course that will cross the streets of the city

and the most beautiful neighborhoods to make you discover or rediscover the magnificent and

inevitable city of Quebec. On behalf of the Board of Directors and on my own behalf, we wish

you all to achieve your goals but especially to enjoy every moment of this day that will take you

to the finish line.

Be strong ! Be proud !

Good race to all !

JECOURSQC.COM 3


Demi-marathon Lévis / mai

Trail Coureur des Bois duchesnay / mai

Descente Royale québec / juin

Défi escaliers Québec / juin

Marathon Québec / octobre

JECOURSQC.COM

PROFITEZ DES MEILLEURS TARIFS D'INSCRIPTION 2019

GET THE BEST DEAL ON REGISTRATION FOR 2019

Du vendredi 12 octobre au dimanche 21 octobre

From Friday October 12 to Sunday October 21


Table des matières

TABLE OF CONTENTS

ÉDITORIAL

EDITORIAL 7

PROGRAMMATION

SCHEDULE 13

HOMMAGE AUX VÉTÉRANS

DU MARATHON SSQ DE QUÉBEC

HATS OFF TO THESE SSQ QUEBEC CITY

MARATHON VETERANS 20

INFORMATIONS SUR LES COURSES

RACE INFORMATION 21

INFORMATIONS POUR

LES ACCOMPAGNATEURS

SPECTATOR INFORMATION 49

GESTEVERT 55

MERCI À NOS BÉNÉVOLES

THANKS TO ALL VOLUNTEERS 57

NOS PARTENAIRES

EVENT PARTNERS 58

facebook.com/jecoursqc/

@jecoursqc

@jecoursqc

http://bit.ly/YT_JeCoursQc

strava.com/clubs/jecoursqc/

#jecoursqc

JECOURSQC.COM

5


Les Oeuvres Jean Lafrance offrent aux jeunes garçons en difficulté de Québec un espace

d’hébergement et tout le support nécessaire afin de les accompagner et de les soutenir

dans le début de leur vie adulte.

C’est dans un contexte familial et à travers un plan de vie précis (étude, sport, voyage

humanitaire, etc.) que les jeunes pourront progresser tant du côté personnel, professionnel

que social tout en leur donnant tous les outils nécessaires pour devenir de jeunes citoyens

autonomes, responsables, actifs et engagés.

Depuis le début de ses belles années de soutien, de partage et de découvertes,

nous sommes venus en aide à près de 850 garçons.

SSQ Assurance félicite les jeunes des Œuvres Jean Lafrance

qui participeront au Marathon SSQ de Québec !

Les Oeuvres Jean Lafrance


Mot de notre partenaire en titre

A WORD FROM OUR TITLE SPONSOR

Jean-François Chalifoux

Président-directeur général

Chief Executive Officer

SSQ Assurance est fière partenaire en titre du Marathon de Québec pour une 13 e année

consécutive.

Cet événement d’envergure de grande qualité, réunit chaque année des milliers de coureurs

et de marcheurs qui souhaitent relever un défi et qui ont à cœur leur santé et l’adoption de

saines habitudes de vie.

Comme assureur tout comme employeur, nous sommes fiers de collaborer au succès de cet

événement et de réitérer l’importance que nous accordons à la pratique de l’activité physique.

La participation massive de nos employés, telle une véritable vague verte, est d’ailleurs une

démonstration concrète de la place qu’occupent la santé et le dépassement de soi dans notre

culture d’entreprise.

Ce partenariat nous permet également de faire la démonstration tangible des valeurs de

solidarité et d’engagement social qui nous animent. En effet, chaque année, le Marathon

constitue pour SSQ Assurance l’occasion d’appuyer une cause qui lui est chère. Cette année,

nous avons choisi de supporter la Maison des Œuvres Jean Lafrance au profit de laquelle SSQ

Assurance a organisé une importante collecte de fonds. Cet organisme accueille des jeunes

garçons âgés entre 14 et 18 ans et leur apporte toute l’aide et le soutien nécessaires au

quotidien pour qu’ils puissent devenir de jeunes citoyens autonomes, responsables, actifs et

engagés.

À toutes et à tous, bon marathon !

SSQ Insurance is the proud title sponsor of the SSQ Quebec City Marathon for the 13 th year

in a row.

Each year this major quality event attracts thousands of runners and walkers eager for a

challenge and looking to pursue a healthy lifestyle.

As an insurer and employer, we are proud to be involved with an event such as this and to

use it to endorse the importance of physical activity and healthy life choices. The outstanding

participation of our employees – as demonstrated by the many green jerseys – underscores

the importance of health and self-motivation in our corporate culture.

This partnership exemplifies solidarity and social engagement, which are values that

continue to inspire us. The marathon serves as the backdrop for the fundraising campaign

SSQ Insurance holds each year in support of a local cause. This year we chose to support

the Maison des Oeuvres Jean Lafrance for which SSQ Insurance has organized a substantial

fundraising compaign. This organization is dedicated to helping young boys between the

ages of 14 and 18, giving them the support they need to grow up to be independent and

responsible young citizens who are active and committed.

Enjoy the Marathon!

JECOURSQC.COM 7


Mot DU GOUVERNEMENT DU QUÉBEC

A WORD FROM THE QUÉBEC GOVERNMENT

Julie Boulet

Ministre du Tourisme,

ministre responsable de la région de la Mauricie

et députée de Laviolette

Sébastien Proulx

Ministre de l’Éducation, du Loisir et du Sport,

ministre responsable de la région de la Capitale-Nationale

et député de Jean-Talon

Les festivals et événements touristiques font partie de l’image de marque du Québec et

constituent un vecteur de développement économique pour toutes ses régions. Ils proposent

une multitude de rendez-vous d’une grande diversité, attirant ainsi des milliers de visiteurs de

toute provenance.

Le gouvernement du Québec est fier de soutenir le Marathon SSQ de Québec, une compétition

sportive de haut niveau qui encourage de manière festive et originale l’adoption et le maintien

de saines habitudes de vie ainsi qu’un mode de vie physiquement actif. Ce rassemblement

automnal permet à la Capitale-Nationale de confirmer sa réputation d’excellence en matière

d’organisation d’événements sportifs, tout en renforçant la notoriété de notre destination.

Nous saluons la détermination des marathoniens et les invitons, en compagnie de leur

entourage, à profiter des nombreux attraits qui animent la ville de Québec et ses environs.

Bon marathon à tous !

Festivals and tourism events are part and parcel of Québec’s brand image and are an economic

driver for all its regions. They cover a vast array of interests and attract thousands of visitors

from all over.

The Government of Québec is a proud supporter of the SSQ Québec City Marathon, a prestigious

sports event that encourages people to adopt and maintain a healthy and physically active

lifestyle, all in a festive atmosphere. This fall gathering confirms the Capitale-Nationale’s

enviable reputation for organizing and hosting big sports events and, at the same time, boosts

public awareness of our destination.

We salute the determination of all the marathon participants and invite them and those

accompanying them to make the most of the attractions offered by Québec City and the

surrounding region.

Good luck to all!

JECOURSQC.COM 9


QUÉBEC,

ville d’événements,

est fière d’accueillir

pour une première fois

un parcours 100 % Québec,

où les plus beaux attraits

de la ville seront à l’honneur.

Bon succès à tous les

coureurs et marcheurs!

Photo : Jessy Lévesque

ville.quebec.qc.ca/marathon


Mot DU MAIRE DE QUÉBEC

A WORD FROM THE MAYOR OF QUÉBEC CITY

Régis Labeaume

Maire de Québec

Mayor of Québec City

Nouveau parcours. Nouveaux décors. Nouvelles activités. Le Marathon SSQ de Québec promet

cette année plus de fierté, plus de sourires et plus de plaisirs aux passionnés de course à pied

et de grands rendez-vous sportifs.

À la fois prestigieux et accessible, l’événement fera vivre à chaque participant une expérience

unique. La Ville de Québec est heureuse de contribuer au succès de cette importante

compétition internationale où la persévérance et le dépassement sont à l’honneur.

Félicitations aux organisateurs et aux bénévoles pour leur dynamisme et leur enthousiasme

contagieux.

Coureurs et marcheurs, à vos marques, soyez prêts, c’est parti pour le Marathon

SSQ de Québec réinventé !

A new course – new surroundings – new activities: this year: the SSQ Québec City Marathon

promises to bring more pride, more smiles and more enjoyment to enthusiasts of foot racing

and of major sporting events.

Being both prestigious and accessible, this event will create a unique experience for every

participant. Québec City is pleased to contribute to the success of this major international

competition where endurance and pushing the envelope are key factors.

Congratulations to the organizers and volunteers for their contagious energy and enthusiasm.

Runners and walkers, on your mark… set… and they’re off! for this new reinvented

version of the SSQ Québec City Marathon.

JECOURSQC.COM 11


au kiosque Sports Experts C4

* Excluant les produits à prix déjà réduit et les produits Nike sélectionnés, Brooks et Saucony. Cette offre est

valide les 12 et 13 octobre 2018 au kiosque Sports Experts C4 de l’expo Je Cours Qc. Ne peut être jumelée à

aucune autre ofrre ou promotion. Non transférable.


PROGRAMMATION

SCHEDULE

VENDREDI 12 OCTOBRE

12 H À 21 H EXPO JE COURS QC

Inscription et remise des dossards

Centre des congrès de Québec

1000, boul. René-Lévesque Est

18 H GRAND FIT+YOGA SSQ

**Pavillon principal de la Baie de Beauport**

SAMEDI 13 OCTOBRE

10 H À 18 H EXPO JE COURS QC

Inscription et remise des dossards

Centre des congrès de Québec

1000, boul. René-Lévesque Est

14 H MINI-MARATHON LA CLINIQUE

DU COUREUR (2 KM)

Place George-V

15 H 5 KM DE LA SANTÉ SSQ

Place George-V

16 H CÉRÉMONIE DE REMISE DES BOURSES,

MÉDAILLES ET RECONNAISSANCE FADOQ

Place George-V

DIMANCHE 14 OCTOBRE

FRIDAY, OCTOBER 12

12 PM TO 9 PM JE COURS QC EXPO

Registration and packet pick-up

Quebec City Convention Centre

1000, René-Lévesque East Blvd

6 PM SSQ FIT+YOGA

**Baie de Beauport (Pavillon principal)**

SATURDAY, OCTOBER 13

10 A.M. TO 6 P.M. JE COURS QC EXPO

Onsite registration and packet pick-up

Quebec City Convention Centre

1000, René-Lévesque East Blvd

2 P.M. MINI-MARATHON LA CLINIQUE

DU COUREUR (2K)

Place George-V

3 P.M. SSQ HEALTH 5K

Place George-V

4 P.M. PRIZE CEREMONY AND FADOQ

RECOGNITION

Place George-V

SUNDAY, OCTOBER 14

DÉPARTS STARTS

Parc de l’Amérique-Française, à l’intersection du

boulevard René-Lévesque et de la rue Claire-Fontaine

8 H MARATHON SSQ

8 H 40 10 KM OASIS

9 H 15 DEMI-MARATHON

PRÉSENTÉ PAR WKND 91.9 FM

CÉRÉMONIE DE REMISE DES BOURSES PRIZE CEREMONY

Place George-V

9 H 50 BOURSES 10 KM OASIS

11 H BOURSES DEMI-MARATHON

PRÉSENTÉ PAR WKND 91.9 FM

ET RECONNAISSANCE FADOQ 10 KM OASIS

11 H 30 BOURSES MARATHON SSQ

13 H 30 RECONNAISSANCE FADOQ

MARATHON SSQ ET DEMI-MARATHON

PRÉSENTÉ PAR WKND 91.9 FM

Parc de l’Amérique-Française, at the intersection of

René-Lévesque Boulevard and Claire-Fontaine Street

8 A.M. SSQ MARATHON

8:40 A.M. OASIS 10K

9:15 A.M HALF-MARATHON

PRESENTED BY WKND 91.9 FM

Place George-V

9 :50 A.M. PRIZE CEREMONY OASIS 10K

11 A.M. PRIZE CEREMONY HALF-

MARATHON PRESENTED BY WKND 91.9 FM

AND FADOQ RECOGNITION OASIS 10K

11:30 A.M. PRIZE CEREMONY

SSQ MARATHON

1:30 P.M. FADOQ RECOGNITION SSQ

MARATHON AND HALF-MARATHON

PRESENTED BY WKND 91.9 FM

JECOURSQC.COM 13


Conférences

Expo Je Cours Qc

Vendredi 12 octobre

17 h Anecdotes d’un coureur expérimenté

Daniel Lequin, Journaliste et marathonien

Avec 90 marathons à son actif, Daniel Lequin nous partage 5 coups de

cœur et 5 coups de gueule vécus au fil des années.

17 h 30 Astuces nutritionnelles pour optimiser la

performance sportive

Vanessa Daigle, Dt.P

Vous en apprendrez davantage sur les aliments à manger avant ou pendant

votre défi, qu’il s’agisse d’un 5 km, 10 km, 21,1km ou d’un marathon.

18 h 30 Parcours 100% Québec commenté par un géographe

Guy Dorval, Président du club de course La Foulée et géographe

Explorez le nouveau parcours 100 % Québec sous un nouvel angle grâce

aux commentaires du géographe Guy Dorval.

19 h 30 Comment dépenser moins d’énergie en courant

longtemps?

Léandre Gagné Lemieux et Maxime Provencher

Léandre est kinésiologue spécialisé en biomécanique et en analyse du

mouvement. Maxime est, quant à lui, physiothérapeute du sport à la

clinique du PEPS de l’Université Laval. Avec leurs conseils, vous serez en

mesure de dépenser moins d’énergie en courant longtemps.

Kiosque Conseils

VENDREDI 12 OCTOBRE

12H-14H + 17H-21H (Jacques)

14H-17H (Christiana)

Jacques Mainguy

Ambassadeur-entraineur

SAMEDI 13 OCTOBRE

10H-13H + 14H30-18H (Jacques)

13H-16H (Christiana)

Trucs et conseils

d’entraînement

Christiana Bédard-Thom

Consultante en préparation mentale, Doctorante

en psychologie du sport (Ph.D.), Psychoéducatrice,

spécialisée en force mentale dans le contexte sportif

Stratégies et

techniques en

préparation mentale

14

JECOURSQC.COM


Scène du Lounge

Je Cours Qc

Samedi 13 octobre

11 h Sortez l’athlète olympique en vous!

Madame Labriski, Entrepreneure-maman-conférencière-marathonienne-auteure du

best seller « Ces galettes dont tout le monde parle »

Madame Labriski vous invite à sortir l’athlète olympique en vous! Vous sortirez

de cette conférence gonflé à bloc de motivation.

12 h Mythes et réalités en course à pied

Blaise Dubois, Physiothérapeute, président fondateur de La Clinique du Coureur

Cette conférence démonte de fausses croyances encore bien actives dans

le milieu de la course à pied, en revisitant les mythes les plus tenaces à la

lumière de la science.

13 h L’athlète et les problèmes cardiovasculaires

Paul Poirier, MD, PhD, FRCPC, FCCS, FACC, FAHA, Professeur titulaire, Faculté de

pharmacie, Université Laval, Institut universitaire de cardiologie et de pneumologie

de Québec

L’athlète et les problèmes cardiovasculaires.

13 h 30 Astuces nutritionnelles pour optimiser

la performance sportive

Vanessa Daigle, Dt.P

Vous en apprendrez davantage sur les aliments à manger avant ou pendant

votre défi, qu’il s’agisse d’un 5 km, 10 km, 21,1km ou d’un marathon.

14 h Parcours 100% Québec commenté par un géographe

Guy Dorval, Président du club de course La Foulée et géographe

Explorez le nouveau parcours 100 % Québec sous un nouvel angle grâce aux

commentaires du géographe Guy Dorval.

15 h Bruno Savard de Lévis, ex-fumeur et maintenant

Ironman

Bruno Savard, Animateur télé, 11 fois marathonien et triple Ironman

Les premiers pas de course sont les plus difficiles, les derniers les plus

gratifiants. En image et à travers des anecdotes le course, voyez comment

un pas à la fois, un père de famille est passé de fumeur sédentaire à Ironman.

16 h Anecdotes d’un coureur expérimenté

Daniel Lequin, Journaliste et marathonien

Avec 90 marathons à son actif, Daniel Lequin nous partage 5 coups de cœur

et 5 coups de gueule vécus au fil des années.

*Les conférences ont une durée de 30 à 45 minutes. Les conférenciers se rendront au kiosque Conseils

pour poursuivre la conversation après leur conférence.

JECOURSQC.COM 15


INFORMATION TOURISTIQUE

TOURIST INFORMATION

Centre Infotouriste® de Québec

12, rue Sainte-Anne, Québec

(Près de / Near Fairmont Le Château Frontenac)

quebecregion.com • info@quebecregion.com

418-641-6290 • 1-877-783-1608


DÉFIE TES

POUR DES PHOTOS, VIDÉOS ET ASTUCES SUR LA COURSE,

SUIVEZ NOTRE PAGE FACEBOOK ET INSTAGRAM.

OASIS

OASISCANADA


Hommage aux vétérans

du Marathon SSQ de Québec

HATS OFF TO THESE SSQ QUEBEC CITY

MARATHON VETERANS

Croyez-le ou non, ces 39 personnes ont pris part à l’une des épreuves de chaque édition du

Marathon SSQ de Québec depuis 1998. Cette année, ils franchiront pour la première fois la

ligne d’arrivée d’un nouveau parcours 100% Québec. Félicitations !

Believe it of not, these 39 keen runners have taken part in a race at every single SSQ Quebec

City Marathon since the event began in 1998! This year, they’ll be crossing the finish line of a

new course 100% Québec for the first time. Congratulations!

Canada – Nouveau Brunswick

Alain Caron – Charlo

Canada – Québec

André Angers – Québec

Raymond Audet – Baie-Saint-Paul

Marc Bergeron – Québec

Sylvie Boisvert – Québec

Napoléon Boivin – Lévis

Laurent Bouchard – Lévis

Line Bouchard – Sorel-Tracy

Yvon Boucher – Shawinigan

Camilien Boudreau – Québec

Alain Boulianne – Saint-Eustache

Pierre Bourget – Québec

Stéphane Chabot – Québec

Charles Delisle – Victoriaville

François Drouin – Québec

Maurice Dufour – Québec

Jean-Pierre Dussault – L’Ancienne-Lorette

Roger Goulet – Lévis

Rémy Guérin – Charny

Gilles Lacasse – Cap-Santé

Sylvain Lacasse – Lévis

Jocelyn Lacombe – Saint-Paulin

Roland Lambert – Longueuil

Gilles Lamontagne – Québec

Denis Lapointe – Lac Delage

Carl Lessard – Québec

Daniel Letarte – Sainte-Catherine-de-la-

Jacques-Cartier

Claude Létourneau – Saint-Vallier

Lucien Levasseur – Lévis

Rénald Linteau – L’Ancienne-Lorette

Bruno Ouellet – Rivière-du-Loup

Martin Paquet – Valcourt

Rodrigue Paradis – Québec

Claude Patry – Québec

Sylvain Privé – Labrecque

Benoit Rancourt – Sainte-Germaine-Boulé

Jean Robitaille – Québec

Benoît St-Vincent – Wendake

Robert Tremblay – Saint-Nazaire

Ont terminé toutes les épreuves du 42,2 km / Have finished all 42.2K races

Gilles Lamontagne - 2016 Sylvie Boisvert - 2002

Bruno Ouellet

Laurent Bouchard - 1998

20 JECOURSQC.COM


12

vendredi

octobre

Friday,

October 12

Début de l’activité : 18 h

Start: 6 P.M.

Imaginez une séance d’entraînement, dans une ambiance magique et illuminée, le tout

guidé par les experts de Yoga Fitness et sous la musique d’un DJ en live. Pour faire durer

le plaisir, la musique se poursuivra après la séance et les participants auront droit à une

consommation et quelques surprises sur place pour bien débuter le weekend.

Le FIT+YOGA, c’est 30 minutes d’entraînement cardio et musculaires suivi d’une séance de

30 minutes de yoga. La combinaison de ces deux types d’exercices procure un entrainement

totalement complet.

Imagine a magically mindful Yoga Fitness workout, complete with music by a live DJ and mood

lighting to set the tone. Once the class is over, the music keeps going and participants get to

enjoy a free drink and a few surprises that’ll get the weekend off to the right start.

FIT+YOGA is a 30-minute cardio muscle workout followed by a 30-minute yoga session.

Combining these two types of exercise delivers a full body workout.

Changement de lieu

CHANGE OF LOCATION

Le Grand Fit+Yoga SSQ se déroulera à

l’intérieur, au Pavillon principal de la Baie

de Beauport.

In the event of rain, the SSQ Fit+Yoga

happening will take place indoors at the Baie

de Beauport (Pavillon principal).

1 boulevard Henri-Bourassa,

Québec (QC) G1J 1W8

Apportez votre tapis ! Sinon, une serviette

suffira, car peu de positions se feront au sol.

Prêt de tapis en quantité limitée offert par

SSQ Assurance.

Bring your own mat if you have one!

Otherwise, a towel will be fine, because most

of the poses will be done standing.

Mats are available to borrow from SSQ

Insurance (quantities are limited).

JECOURSQC.COM 21


mini-marathon

de la Santé

SSQ HEALTH 5K

samedi

13

octobre

Saturday,

October 13

Départs / Starts : Place George-V

Mini-marathon La Clinique du Coureur (2 km) – 14 h / 2 PM

5 km de la Santé SSQ – 15 h / SSQ Health 5K – 3 PM

MINI-MARATHON LA CLINIQUE DU

COUREUR (2 KM)

Durant cette épreuve, un parent peut

accompagner un enfant âgé entre 5 et

12 ans, et ce, gratuitement. Des jeux de

motricité et de mobilité seront proposés

au parc de la Francophonie dès 13 h pour

les plus petits.

Conseil : Courir est un jeu et un outil

remarquable dans le développement

moteur de votre jeune !

Children age 5–12 entering this challenge are

welcome to have a parent accompany them free

of charge. Meanwhile, there’ll be dexterity and

mobility challenges for younger children to enjoy

at Parc de la Francophonie starting at 1 PM.

Tip: Running is a playful activity and a powerful

tool to help your child develop motor skills!

5 KM DE LA SANTÉ SSQ / SSQ HEALTH 5K

Les participants du 5 km de la Santé SSQ

sillonneront les plaines d’Abraham ainsi

que la Grande Allée, tout en passant devant

la magnifique Fontaine de Tourny.

Conseil : La stratégie la plus efficace sur

un 5 km est de partir au rythme visé et le

maintenir jusqu’à la fin.

SSQ Health 5K participants will crisscross the

Plains of Abraham and make their way down

Grande Allée and past the fabulous Tourny

Fountain.

Tip: The most effective 5K strategy is to set off

at the pace you’re aiming for and try to keep it up

until the finish line.

2 km mini-marathon

5 km de la santé

4

3

KM

PLAINES D’ABRAHAM

22

JECOURSQC.COM

2

KM


départ / arrivée

start / finish

2 KM 5 KM

parc de la

francophonie

parlement

porte

st-louis

parc de

L’esplanade

1

KM

JECOURSQC.COM 23


Heure de départ : 8 h 40

Race start: 8:40 A.M.

*nouvelle heure*

*NEW TIME*

Site de départ : Parc de l’Amérique-Française, à l’intersection du boulevard

René-Lévesque et de la rue Claire-Fontaine

Race start: Parc de l’Amérique-Française, at the intersection of René-Lévesque Boulevard and

Claire-Fontaine Street

Temps limite : 4 heures

Time limit: 4 hours

Le nouveau parcours rapide de l’épreuve du 10 km Oasis est une excellente façon de terminer

la saison de course à pied en beauté. Le segment sur les plaines d’Abraham, les arbres

imposants de la Grande Allée et le passage sur la rue Cartier contribueront à agrémenter

l’expérience des participants.

The fast new course for the Oasis 10K is a fantastic way to wrap up the running season. With segments

that take participants across the picturesque Plains of Abraham, under the majestic trees of Grande Allée,

and through the vibrant neighbourhood of Cartier Avenue, it promises to be a enjoyable experience for all.

CORRALS / CORRALS

Moins de 40 min. / SUB 00:40

Entre 40 et 45 min. / 00:40-00:45

Entre 45 et 50 min. / 00:45-00:50

Entre 50 et 55 min. / 00:50-00:55

Entre 55 et 60 min. / 00.55-1:00

Plus de 60 min. / 01:00 +

LAPINS DE CADENCE

PACE BUNNIES

En continu / Continuous :

00:45, 00:50, 00:55, 01:00

En alternance / Run/walk :

00:50, 00:55, 01:00

Les lièvres meneurs d’allure en alternance ont une cadence

de dix minutes de course et une minute de marche.

Run/walk pace bunnies follow a cadence of ten minutes running to one

minute walking.

SÉPARATION DES PARCOURS / SPLIT

Sur la rue Maguire, au KM 31 du marathon, KM 14 du demi-marathon et KM 5 du 10 km Oasis,

les participants du 10 km effectueront un virage de retour tandis que les participants des

deux autres épreuves poursuivront leur chemin.

On Maguire Avenue, at KM 31 of the marathon, KM 14 of the half-marathon and KM 5 of the 10K, the course

splits. Oasis 10K participants will double back while participants in the other races continue straight ahead.

24

JECOURSQC.COM


dimanche 14 octobre

Sunday, october 14

CONSEIL / TIP

La course se prépare bien avant la ligne de départ. Afin de diminuer le stress du jour J,

étudiez à l’avance chaque aspect à prendre en considération, apprenez le parcours et

surtout gardez votre routine pré-course habituelle.

14 octobre 2018

Preparing for the race begins long before the start line. To reduce stress on the big day, do a mental runthrough

of every part of the race to consider ahead of time. Familiarize yourself with the course and above

all, stick to your regular pre-race routine.

DÉPART / START

VIEUX-QUÉBEC

Centre

des congrès

de Québec

7 KM

Grande Allée

4 KM

MONTCALM

8 KM

3 KM

Avenue de Salaberry

9 KM

Avenue

Cartier

arrivée / finish

2 KM

Place

George-V

Plaines d’Abraham

1 KM

Avenue Holland

6 KM

Boulevard

Laurier

5 KM

Fleuve Saint-Laure nt

Avenue Maguire

SILLERY

100

80

60

40

20

100

80

60

1 KM

2 KM

3 KM

4 KM

5 KM

6 KM

7 KM

8 KM

9 KM

10 KM

40

20

1 KM

Consultez la carte détaillée ici / SEE THE DETAILED MAP HERE

2 KM

3 KM

4 KM

5 KM

6 KM

7 KM

8 KM

9 KM

10 KM

JECOURSQC.COM 25


PRÉSENTÉ PAR

PRESENTED BY

Heure de départ : 9 h 15

Race start: 9:15 A.M.

*nouvelle heure*

*NEW TIME*

Temps limite : 4 heures

Time limit: 4 hours

Site de départ : Parc de l’Amérique-Française, à l’intersection du boulevard

René-Lévesque et de la rue Claire-Fontaine

Race start: Parc de l’Amérique-Française, at the intersection of René-Lévesque Boulevard and

Claire-Fontaine Street

Tracée sur le parcours du marathon, les 21,1 km de cette épreuve transporteront les

participants dans six quartiers de la Vieille Capitale et devant de nombreux attraits

touristiques.

The half-marathon follows the marathon course for 21.1 kilometres, taking participants through six

different neighbourhoods and past many of Old Quebec City’s tourist attractions.

CORRALS / CORRALS

Moins de 1 h 20 min. / SUB 1:20

Entre 1 h 20 min. et 1 h 30 min. / 1:20-1:30

Entre 1 h 30 min. et 1 h 40 min. / 1:30-1:40

Entre 1 h 40 min. et 1 h 50 min. / 1:40-1:50

Entre 1 h 50 min. et 2 h 00 / 1:50-2:00

Plus de 2 h 00 / 2:00 +

LAPINS DE CADENCE

PACE BUNNIES

En continu / Continuous :

01:30, 01:45, 02:00, 02:15, 02:30

En alternance / Run/walk :

01:45, 02:00, 02:15, 02:30

Les lièvres meneurs d’allure en alternance ont

une cadence de dix minutes de course et une

minute de marche.

Run/walk pace bunnies follow a cadence of ten minutes

running to one minute walking.

SÉPARATION DES PARCOURS / SPLIT

À trois emplacements sur le parcours du demi-marathon et du marathon, les parcours se

séparent. Portez attention à la signalisation. Soyez vigilants!

• Rue Saint-Pierre et Côte de la Montagne : KM 18 du marathon et KM 6 du demi-marathon. Les deux

épreuves se séparent.

• Rue Maguire : KM 31 du marathon, KM 14 du demi-marathon et KM 5 du 10 km. Le parcours du 10 km

Oasis effectue son virage de retour et les deux autres épreuves continuent.

• Rue du Buisson : KM 32 du marathon, KM 15 du demi-marathon. Les deux épreuves se séparent.

The course splits at three different places along the marathon and half-marathon routes. Please keep your

eyes peeled for the signs here to make sure you stay on track!

• Saint-Pierre Street and Côte de la Montagne hill: KM 18 of the marathon and KM 6 of the half-marathon. Both races

split here.

• Maguire Avenue: KM 31 of the marathon, KM 14 of the half-marathon and KM 5 of the 10K. The Oasis 10K course

doubles back and both other races continue straight ahead.

• Du Buisson Avenue: KM 32 of the marathon, KM 15 of the half-marathon. Both races split here.

POINTS DE CONTRÔLE / CHECKPOINTS

Les coureurs et marcheurs qui ne parviennent pas à franchir les points de contrôle suivants

avant l’heure limite seront disqualifiés de la course :

Runners and walkers who do not pass the following checkpoints by the cutoff time will be disqualified from

the race:

• KM 6,8 à 10 h 38 / KM 6.8 at 10:38 A.M. • KM 16 à 12 h 22 / KM 16 at 12:22 P.M.

(Saint-Pierre/Côte de la montagne)

(du Buisson/Marillac)

26

JECOURSQC.COM


dimanche 14 octobre

Sunday, october 14

CONSEIL / TIP

Si vous courez votre premier demi-marathon, ne donner pas trop d’importance au résultat

final. L’expérience doit être plaisante et vous servir de référence pour votre prochain demi.

If this is your first half-marathon, don’t worry too much about your final time. It’s more 14 important octobre to 2018 enjoy

the experience and use your time as a reference point for your next half-marathon.

LIMOILOU

Pont-Tunnel

Joseph-Samson

18 KM

Grande Allée

Rivière Saint- Charl es

MONTCALM

13 KM

19 KM

SAINT-ROCH

Avenue Cartier

Rue du Parvis

Avenue de Salaberry

20 KM

12 KM

4 KM

Rue Saint-Joseph Est

DÉPART / START

5 KM

Rue Saint-Vallier Est

arrivée / finish

21 KM

3 KM

Côte de la Potasse

Centre

des congrès

de Québec

11 KM

Place

George-V

Plaines d’Abraham

VIEUX-QUÉBEC

8 KM

Rue Saint-Jean

2 KM

6 KM

Rue Saint-Paul

Rue des Remparts

Côte de

la Fabrique

Rue Saint-Louis

10 KM

9 KM

Rue de Buade

Rue du Fort

Rue Saint-Pierre

Avenue Holland

Boulevard Laurier

SILLERY

14 KM

17 KM

16 KM

Avenue Maguire

15 KM

Chemin Saint-Louis

Fleuve Saint-Laure nt

100

100

80

80

60

60

40

40

20

20

1 KM

1 KM

2 KM

2 KM

3 KM

3 KM

4 KM 4 KM

5 KM 5 KM

6 KM 6 KM

7 KM 7 KM

8 KM 8 KM

9 KM

9 KM

10 KM

10 KM

11 KM

11 KM

12 KM

12 KM

13 KM

13 KM

14 KM

14 KM

15 KM

15 KM

16 KM

16 KM

17 KM

17 KM

18 KM

18 KM

19 KM

19 KM

20 KM

20 KM

21 KM

21 KM

Consultez la carte détaillée ici / SEE THE DETAILED MAP HERE

JECOURSQC.COM 27


Heure de départ : 8 h

Race start: 8:00 A.M.

Temps limite : 6 heures

Time limit: 6 hours

Site de départ : Parc de l’Amérique-Française, à l’intersection du boulevard

René-Lévesque et de la rue Claire-Fontaine

Race start: Parc de l’Amérique-Française, at the intersection of René-Lévesque Boulevard and

Claire-Fontaine Street

Le nouveau parcours de l’épreuve du marathon passera à travers huit quartiers de Québec

et sera agrémenté des plus beaux attraits touristiques de la ville. C’est un tout nouveau défi

embelli par un décor automnal qui attend les coureurs.

The new marathon course takes in eight different neighbourhoods dotted with Quebec City’s finest tourist

attractions. Participants can look forward to a whole new challenge with a colourful fall backdrop.

CORRALS / CORRALS

Moins de 3 h 15 min. / SUB 03:15

Entre 3 h 15 min. et 3 h 39 min. / 03:15-03:39

Entre 3 h 40 min. et 3 h 59 min. / 03:40-03:59

Entre 4 h et 4 h 24 min. / 04:00-04:24

Entre 4 h 25 min. et 4 h 54 min. / 04:25-04:54

Plus de 4 h 55 min0 / 04:55 +

LAPINS DE CADENCE

PACE BUNNIES

En continu / Continuous :

03:15, 03:30, 03:45, 04:00, 04:15, 04:30

En alternance / Run/walk :

03:45, 04:00, 04:15, 04:30

Les lièvres meneurs d’allure en alternance ont

une cadence de dix minutes de course et une

minute de marche.

Run/walk pace bunnies follow a cadence of ten minutes

running to one minute walking.

SÉPARATION DES PARCOURS / SPLIT

À trois emplacements sur le parcours du demi-marathon et du marathon, les parcours se

séparent. Portez attention à la signalisation. Soyez vigilants!

• Rue Saint-Pierre et Côte de la Montagne : KM 18 du marathon et KM 6 du demi-marathon. Les deux

épreuves se séparent.

• Rue Maguire : KM 31 du marathon, KM 14 du demi-marathon et KM 5 du 10 km. Le parcours du 10 km

Oasis effectue son virage de retour et les deux autres épreuves continuent.

• Rue du Buisson : KM 32 du marathon, KM 15 du demi-marathon. Les deux épreuves se séparent.

The course splits at three different places along the marathon and half-marathon routes. Please keep your

eyes peeled for the signs here to make sure you stay on track!

• Saint-Pierre Street and Côte de la Montagne hill: KM 18 of the marathon and KM 6 of the half-marathon. Both races

split here.

• Maguire Avenue: KM 31 of the marathon, KM 14 of the half-marathon and KM 5 of the 10K. The Oasis 10K course

doubles back and both other races continue straight ahead.

• Du Buisson Avenue: KM 32 of the marathon, KM 15 of the half-marathon. Both races split here.

POINTS DE CONTRÔLE / CHECKPOINTS

Les coureurs et marcheurs qui ne parviennent pas à franchir les points de contrôle suivants

avant l’heure limite seront disqualifiés de la course :

Runners and walkers who do not pass the following checkpoints by the cutoff time will be disqualified from

the race:

• KM 18 à 10 h 38 / KM 18 at 10:38 A.M. • KM 32,2 à 12 h 38 / KM 32.2 at 12:38 PM..

(Saint-Pierre/Côte de la montagne)

(du Buisson/Marillac)

28

JECOURSQC.COM


dimanche 14 octobre

Sunday, october 14

CONSEIL / TIP

Dans le but de soutenir l’effort au-delà du 3h et plus de course, il faut fournir des glucides aux

muscles en action en plus d’assurer l’hydratation. Tirez profit des points de ravitaillement

sur le parcours !

To keep running strong after the three-hour mark, it’s important to stay hydrated and feed carbs to your

14 octobre 2018

hard-working muscles. Remember to make the most of the refreshment stations along the course!

15 KM

LIMOILOU

3 e Avenue

2 e Avenue

10 KM

Avenue Holland

11 KM

9 KM

Rue Bigaouette

Grande Allée

Rue Saint-Vallier Ouest

SAINT-sauveur

39 KM

12 KM

30 KM

8 KM

6 KM

7 KM

Rivière Saint- Charles

MONTCALM

40 KM

13 KM

14 KM

SAINT-ROCH

29 KM

Avenue Cartier

Rue du Parvis

Avenue de Salaberry

4 KM

Rue Saint-Joseph Est

DÉPART / START

41 KM

17 KM

3 KM

Rue Saint-Vallier Est

arrivée / finish

Pont-Tunnel

Joseph-Samson

Côte de la Potasse

Centre

des congrès

de Québec

Plaines d’Abraham

28 KM

42 KM

21 KM

Place

George-V

VIEUX-QUÉBEC

27 KM

Rue Saint-Jean

2 KM

Rue Saint-Paul

Rue des Remparts

Côte de la Fabrique

Rue Saint-Louis

22 KM

Rue Champlain

18 KM

Rue de Buade

Rue du Fort

26 KM

23 KM

20 KM

Rue Saint-Pierre

Boulevard Champlain

Rue Dalhousie

19 KM

Autoroute Robert-Bourassa

36 KM

Rue du Général-Allard

Université

Laval

Boulevard

Laurier

Rue Gregg

35 KM

37 KM

34 KM

Boulevard

Laurier

Rue Marie-Victorin

33 KM

SILLERY

38 KM

31 KM

Avenue Maguire

Chemin Saint-Louis

32 KM

Fleuve Saint-Laure nt

100

100

80

80

60

60

40

40

20

20

1 KM 1 KM

2 KM 2 KM

3 KM 3 KM

4 KM 4 KM

5 KM 5 KM

6 KM 6 KM

7 KM 7 KM

8 KM 8 KM

9 KM 9 KM

10 10 KM KM

11

11

KM

KM

12 KM

12 KM

13 KM

13 KM

14 KM

14 KM

15 KM

15 KM

16 KM

16 KM

17 KM

17 KM

18 KM

18 KM

19 KM

19 KM

20 KM

20 KM

21 KM

21 KM

22 KM

22 KM

23 KM

23 KM

24 KM

24 KM

25 KM

25 KM

26 KM

26 KM

27 KM

27 KM

28 KM

28 KM

29 KM

29 KM

30 KM

30 KM

31 KM

31 KM

32 KM

32 KM

33 KM

33 KM

34 KM

34 KM

35 KM

35 KM

36 KM

36 KM

37 KM

37 KM

38 KM

38 KM

39 KM

39 KM

40 KM

40 KM

41 KM

41 KM

42 KM

42 KM

Consultez la carte détaillée ici / SEE THE DETAILED MAP HERE

JECOURSQC.COM 29



90 CALORIES

GOÛT EXCEPTIONNEL

PARTENAIRE OFFICIEL

APPRÉCIEZ DE MANIÈRE RESPONSABLE.

†Doit avoir l’âge légal de consommer de l’alcool. ‡ 90 calories par portion de 341 ml. *®/MD Anheuser-Busch, LLC.


UN PARCOURS DÉCOUVERTE UNIQUE

créé sous la direction d’Olivier Dufour

ANS ET -

12 GRATUIT

Observatoire de la Capitale

Édifice Marie-Guyart

1037, rue De La Chevrotière - 31 e étage, Québec

observatoire-capitale.com

Sur présentation de ce coupon

Observatoire de la Capitale

Édifice Marie-Guyart

1037, rue De La Chevrotière -

31 e étage, Québec

Valide jusqu’au 31 décembre 2018


PARTENAIRE OFFICIEL

BONNE CHANCE

À TOUS LES

PARTICIPANTS !


Informations générales

GENERAL INFORMATIONS

SERVICES - SITES DE DÉPART

SERVICES – START AREAS

Sur le site de départ, de l’eau, des services

médicaux et des toilettes sont mis à la

disposition des participants. Les vêtements

laissés dans le corridor de départ après

le début de la course seront remis à

l’organisme à but non lucratif à visée

humanitaire 360 Développement.

Water, medical services and toilets are available at

all start areas for race participants. Any items of

clothing left in the starting corridor after the start

of the race will be donated to the humanitarian

nonprofit organization 360 Développement.

MÉDICAL - PHYSIOTHÉRAPIE

MASSOTHÉRAPIE

MEDICAL – PHYSIOTHERAPY

MASSAGE THERAPY

Tout près de la ligne d’arrivée, des

services médicaux et de physiothérapie

seront disponibles. Dans le Parc de la

Francophonie, un service de massage est

offert gratuitement.

Medical and physiotherapy services will be

available right by the finish line. Free massages

are also available in the Parc de la Francophonie.

OÙ TROUVER

LES RÉSULTATS 2018

WHERE TO FIND

THE 2018 RESULTS

13-14 octobre : Résultats en direct sur

sportstats.ca

October 13-14: Live results on sportstats.ca.

ALIMENTATION

FOOD AND BEVERAGES

De l’eau, un jus Oasis, un yogourt Liberté,

des fruits, une barre Clif, un mélange de

noix Krispy Kernels et autres produits

alimentaires seront remis à tous les

participants au site d’arrivée.

At the finish area, all participants will be given

water, Oasis juice, Liberté yogurt, fruit, Clif Bars,

Krispy Kernels mixed nuts and more.

VESTIAIRE

BAG CHECK

Sur le site de départ situé au parc de

l’Amérique-Française, à l’intersection du

boulevard René-Lévesque et de la rue

Claire-Fontaine, les participants peuvent

déposer leurs effets personnels dans les

camions Purolator. Un coupon détachable

joint au dossard permet d’identifier les

sacs. Les participants pourront récupérer

leur sac sur Grande Allée, le long du

Parlement de Québec, sur présentation de

leur dossard jusqu’à 14 h 30. Dimensions

maximum sac : 18’’ x 10’’ x 8’’.

In the start area located on Parc de l’Amérique-

Française, at the intersection of René-Lévesque

Boulevard and Claire-Fontaine Street, participants

will be able to leave personal belongings on

Purolator trucks. Bags must be labelled using the

special identification tag attached to your bib and

can be reclaimed on Grande Allée, near the Quebec

Parliament, by showing your bib before 2:30 PM.

Maximum bag dimensions: 18’’ x 10’’ x 8’’.

NOUVEAUTÉ ! NEW!

Les accompagnateurs pourront désormais suivre un coureur en direct

via RTRT.me (anglais seulement) : bit.ly/marathonqc

Thanks to RTRT.me, companions can now track runners’ progress live on the RTRT.me

website at: bit.ly/marathonqc

par ici

CLICK HERE

34

JECOURSQC.COM


MÉDAILLES

MEDALS

Tous les participants de l’une des épreuves du 13 ou 14 octobre qui franchiront la ligne

d’arrivée recevront une médaille.

All participants in races on October 13 or 14 who cross the finish line will receive a medal.

BOURSES (HOMMES ET FEMMES)

PRIZES (MEN & WOMEN)

ÉPREUVES

EVENTS

42,2 KM

SSQ

21,1 KM

présenté par WKND 91,9

10 KM

OASIS

5 KM DE LA SANTÉ

SSQ HEALTH 5K

1 RE/ST POSITION 2 000 $ 1 000 $ 500 $ 250 $

2 E/ND POSITION 1 000 $ 500 $ 250 $ 125 $

3 E/RD POSITION 500 $ 250 $ 125 $ 75 $

Les bourses doivent être réclamées au plus tard 30 jours après la tenue de l’événement. Il s’agit de la dernière année

que nous honorons les gratuités aux gagnants de catégories d’âge.

Money prizes must be claimed 30 days after the event. This is the last year we honor gratuities to the winners of age categories.

ACCOMPAGNATEURS

SUPPORTERS

Aucun accompagnateur, que ce soit à pied,

à vélo ou en patins à roues alignées, ne sera

toléré sur le parcours.

People other than competitors will not be allowed

on the course, whether they are on foot, cycling

or rollerblading.

BORNES DE KILOMETRAGE

MARKERS

Pour toutes les épreuves, une borne identifie

chaque kilomètre en ordre croissant.

For all events, markers will be placed every

kilometre in ascending order.

RETRAITS

DROPPING OUT

Pour ceux et celles qui ne pourront compléter

leur épreuve, il vous sera possible de monter

à bord des véhicules de récupération des

athlètes qui fermeront la course. Ceux-ci

vous amèneront au site d’arrivée.

Any participants who are unable to complete the race

are welcome to board the athlete sweep-up vehicles

closing the course for a ride to the finish line.

SANCTIONS

SANCTIONS

Les épreuves du 10 km Oasis, 21,1 km

présenté par WKND 91.9 FM et 42,2 km

SSQ sont accrédité par l’AIMS (Association

Internationale des Marathons et Courses

sur route). Par conséquent, les temps

réalisés à cet événement sont acceptés

comme temps de qualification, entre autres,

pour le Marathon de Boston de 2020. Le

Marathon SSQ de Québec, une invitation

santé Brunet, est aussi sanctionné par

Athlétisme Canada et sanctionné « OR »

par la Fédération québécoise d’athlétisme.

The Association of International Marathons

and Road Races (AIMS) has accredited the SSQ

Quebec City Marathon’s Oasis 10K, 21.1K Half-

Marathon presented by WKND 91.9 FM and 42.2K

SSQ Marathon events. Therefore, times achieved

at this event are accepted as qualifying times

for the 2020 Boston Marathon and others. This

event is also sanctioned by Athletics Canada and

sanctioned “GOLD” by the Fédération Québécoise

d’athlétisme.

JECOURSQC.COM 35


Informations générales

GENERAL INFORMATIONS

PHOTOS

Plusieurs photographes seront présents tout au long du parcours ainsi qu’à la ligne d’arrivée.

Vous pourrez commander vos photos et votre certificat électronique personnalisé en ligne

au marathon-photos.com.

Various event photographers will be taking photos along the course and at the finish line. You can order

your photos and personalized electronic certificate online at marathon-photos.com.

BOITES DE CIRCULATION

BUS BOXES

À deux endroits sur le parcours, les participants du Demi-marathon présenté par WKND 91.9

FM et du Marathon SSQ franchiront des boites de circulation. Ces boites servent à changer

momentanément la direction de la course afin de permettre le passage de véhicules et ainsi

d’assurer la fluidité de la circulation automobile. Ces boites de circulation n’affectent pas la

distance parcourue. Elles dévient les coureurs tout simplement vers un tronçon alternatif

d’égale et même longueur que le tronçon original.

Cette méthode, mise en place entre autres au Demi-marathon Rock’n’Roll de San Francisco,

représente une solution efficace à la tenue de marathons dans les grands centres urbains.

Soyez attentifs à l’approche du boulevard Charest et de la rue Quai Saint-André, des agents

de signalisation seront sur place pour diriger les participants dans les boites de circulation.

In two places on the course, participants in the Half-Marathon presented by WKND 91.9 FM and the SSQ

Marathon will enter zones called bus boxes. These boxes are used to temporarily divert runners onto an

alternative section of the course and allow vehicle traffic to keep moving. The alternative sections are the

same length as the original sections and will not affect the distance covered.

Bus boxes have proven to be effective solutions for running events in urban environments around the

world, including the San Francisco Rock’n’Roll Half-Marathon. Watch out for our flaggers directing runners

into bus boxes on the course near Charest Boulevard and Quai Saint-André Street; they’ll make sure you

go the right way!

“Best of luck with the marathon. This process may allow more races to

continue being run in busy cities.”

- Bernard Conway, IAAF-AIMS International Measurement Administrator for the Americas

36

JECOURSQC.COM


Postes de ravitaillement

REFRESHMENT STATIONS

42.2 KM

42.2 K

KM

EAU

WATER

GATORADE

REKARB

GEL

FRUIT 2

Banane

BANANA

ÉPONGES

SPONGES

TOILETTES

TOILETS

2,5

5,5

8,1

11,5

14,8

17,7

20,9

23,7

25,5

29

30,8

33,8

36

38

39,8

42,2

21.1 KM PRÉSENTÉ PAR / PRESENTED BY

KM

EAU

WATER

GATORADE

REKARB

GEL

FRUIT 2

Banane

BANANA

ÉPONGES

SPONGES

TOILETTES

TOILETS

2,5

6

8

9

12

14

17

19

21

10 KM 10K

KM

EAU

WATER

GATORADE

REKARB

GEL

FRUIT 2

Banane

BANANA

ÉPONGES

SPONGES

TOILETTES

TOILETS

3

5

6

8

10

5 KM 5K

KM

EAU

WATER

GATORADE

REKARB

GEL

FRUIT 2

Banane

BANANA

ÉPONGES

SPONGES

TOILETTES

TOILETS

2,5

JECOURSQC.COM 37


Stratégies de course

RACE STRATEGIES

Mètres / Meters

START / DÉPART

100

80

60

40

20

1 KM

2 KM

3 KM

4 KM

5 KM

6 KM

7 KM

8 KM

9 KM

10 KM

11 KM

12 KM

13 KM

14 KM

15 KM

16 KM

17 KM

18 KM

19 KM

20 KM

KM 1

Ça y est ! C’est parti ! Vous voilà en piste

pour votre défi automnal ! Attention

les trois premiers kilomètres sont en

descente. Maintenez votre allure de course

sans essayer de mettre des secondes en

banque.

OK, here we go! Let’s get this fall challenge

on the road! Go easy in the first three

kilometres, because it’s all downhill. Try

to stick to your race pace and resist the

temptation to bank a few seconds for later.

KM 4

En approchant du boulevard Charest,

vous atteignez une des deux boites de

circulation du parcours. Ces boites servent

à changer momentanément la direction de

votre course afin de permettre le passage

de véhicules. Elles n’affectent pas votre

distance parcourue. Elles vous dévient

tout simplement vers un tronçon alternatif

d’égale et même longueur que le tronçon

original. La deuxième boite de circulation

est située sur Quai Saint-André.

As you approach Charest Boulevard, keep

your eyes peeled for one of the two bus

boxes on the course. Bus boxes temporarily

divert you onto an alternative section of

the course to allow vehicle traffic to keep

moving. Alternative sections are the same

length as the original sections and won’t

affect the total distance you cover. You'll

find the second bus box on Quai Saint-André

Street.

KM 10

Vous franchissez l’un des plus beaux

segments nature du parcours : le sentier

linéaire de la rivière Saint-Charles. C’est

un endroit par excellence pour entrer dans

votre bulle et vous concentrer sur votre

respiration et votre foulée. Visez les 180

pas par minute.

You’re coming into one of the prettiest

natural sections of the course now, the

linear path along the Saint-Charles River.

This is a great place to get into your zone

and focus on your breathing and your stride.

A good stride to aim for is 180 steps per

minute.

KM 17

Vous empruntez maintenant le pont-tunnel

Joseph Samson, d’ordinaire inaccessible

pour les coureurs, marcheurs ou piétons.

D’une longueur de 270 mètres, il vous mène

vers le Vieux-Port de Québec. Ne paniquez

pas si votre montre GPS perd le signal dans

le tunnel. Tout reviendra dans l’ordre à

votre sortie.

Welcome to the Joseph-Samson tunnel/

bridge, which is usually off limits to

pedestrians, whether they’re running or

walking. This stretch of the course is 270

metres long and it leads you right into the

Old Port of Quebec. Don’t panic if your

GPS watch loses its signal in the tunnel,

everything will be back to normal when you

come out the other side.

38

JECOURSQC.COM


21 KM

22 KM

23 KM

24 KM

25 KM

26 KM

27 KM

28 KM

29 KM

30 KM

31 KM

32 KM

33 KM

34 KM

35 KM

36 KM

37 KM

38 KM

39 KM

40 KM

41 KM

42 KM

ARRIVÉE / FINISH

KM 23

Vous traversez maintenant le quartier

Petit-Champlain et vous foulez les pavés

historiques de la place Royale sur 220

mètres. Cette surface peut être inégale par

endroits, soyez vigilants !

This part of the course takes you through

the picturesque Petit-Champlain district

and across a 220-metre stretch of historic

cobblestones in Place Royale. Watch your

step, because the surface can be pretty

uneven in places!

KM 24

La « fameuse » montée appréhendée ? Pas

si pire que ça, vous verrez. Il s’agit en fait

de trois montées suivies de trois plateaux

de répit. Acceptez de ralentir votre allure

– quitte à marcher quelques mètres – et à

concéder des secondes, et tout ira bien.

Worried about the climb you’ve heard so

much about? You’ll see, it really isn’t that

bad. In fact there are three sections of

climbing, each followed by three plateaus to

catch your breath. It’s important to accept

that you’re going to slow the pace here, and

hey, it’s even OK if you walk a little too. It’s

not the end of the world if you lose a few

seconds on this stretch.

KM 40

D’ici, vous entendez presque l’effervescence

de la ligne d’arrivée. Ça donne des frissons!

C’est dur, mais rendu là…ce n’est que deux

kilomètres incluant un passage animé

sur l’avenue Cartier. Des anges-coureurs

aideront ceux qui le désirent entre les rues

Turnbull et Claire-Fontaine.

The finish line is so close now, you can feel

the goose bumps! It can be tough to keep

putting one foot in front of the other, but

there are only two more kilometres to go

now, with one fun stretch along the vibrant

Cartier Avenue. We’ll have guardian angel

runners on hand to give you a boost between

Turnbull Avenue and Claire-Fontaine Street

if you need it.

Arrivée / FINISH LINE

La Grande Allée, l’arche d’arrivée,

l’annonceur, la foule… E.N.F.I.N ! Félicitations !

Vous avez accompli votre défi automnal !

Célébrez !

F.I.N.A.L.L.Y! The time has come for you to

run though the big arch on the finish line

to the sound of the race announcer and the

crowds cheering you on down Grande Allée.

Congratulations! You nailed this huge fall

challenge, and now it’s time to celebrate!

JECOURSQC.COM 39


FIÈRE D’APPUYER

LES ACTIVITÉS SPORTIVES

QUI CREUSENT L’APPÉTIT

Les rôtisseries St-Hubert

de la ville de QUÉBEC

*Taxes en sus. Présentations suggérées. En salle à manger des rôtisseries St-Hubert participantes seulement.

MD Marque déposée de St-Hubert S.E.C., employée sous licence. © Tous droits réservés.

PR482_GUIDE COUREUR_4.75X3.75_QUÉBEC_SEPT2018.indd 1

2018-09-18 11:31 AM


Boutique Je Cours Qc

JE COURS QC STORE

Envie de conserver un souvenir du Marathon SSQ Québec, une invitation santé Brunet ?

Rendez-vous à la boutique Je Cours Qc, durant l’Expo Je Cours Qc ou sur le site d’arrivée à

la Place George-V, pour vous procurer le chandail à capuchon de marque Saucony au coût de

80 $ + tx. Les quantités sont limitées!

Check out the Je Cours Qc store (at the Je Cours Qc Expo or the finish area in Place George-V) and grab a

Saucony hoodie for just $80 + tx. Hurry, because quantities are limited!

Zoom Média est fière de supporter la

Génération Active que vous êtes!

ENTRAÎNEZ VOTRE RÉUSSITE.


site de départ

START LINE AREA

Site de départ

des compétitions

DIMANCHE 14 OCTOBRE

SUNDAY, OCTOBER 14

START LINE AREA

DÉPART / START

Rue de Claire-Fontaine

Boulevard René-Lévesque Boulevard René-Lévesque

GRAND THÉÂTRE

DE QUÉBEC

Rue de Claire-Fontaine

TOILETTES / WC

PARC DE

L’AMÉRIQUE-FRANÇAISE

CORRALS DE DÉPART / START CORRALS CORRALS DE DÉPART / START CORRALS

Rue de l’Amérique-Française

Rue du Bon Pasteur

Rue Jacques-Parizeau Rue Jacques-Parizeau

information

EAU

Site de départ : Parc de l’Amérique-Française, à l’intersection du boulevard René-Lévesque

et de la rue Claire-Fontaine

Race start: Parc de l’Amérique-Française, at the intersection of René-Lévesque Boulevard and Claire-

Fontaine Street

JECOURSQC.COM 43


site d’arrivée

FINISH LINE AREA

Rue des Parlementaires

ENTRÉE

ENTRANCE

Rue Jacques-Parizeau

MaSSO / PHYSIO

Grande Allée E

TOILETTES / WC

PARC DE LA

FRANCOPHONIE

ENTRÉE

ENTRANCE

COMPLEXE H

Rue d’Artigny

Grande Allée E

ENTRÉE

ENTRANCE

1 2 3 4

PODIUM

Place George V Est

PLACE

GEORGE V

MéDical

ZONE

MÉDIA

Grande Allée E

ARRIVÉE / FINISH

Place George V Ouest

Avenue Wilfrid-Laurier

VIP

ENTRÉE

MANÈGE MILITAIRE

1 Boutique 2 information 3 EAU 4

SITE DE LA FAMILLE

FAMILY VENUE

résultats

PARTENAIRES ET EXPOSANTS

PARTNERS AND EXHIBITORS

La Zone détente SSQ Assurance est l’endroit par excellence pour souligner votre exploit

ou vous reposer! À l’arrivée de votre épreuve, vous pourrez profiter d’une aire de détente,

d’un photobooth thématisé, d’une station d’étirement et d’un bar à eau aromatisée.

THE SSQ INSURANCE RELAXATION ZONE is the best place to catch your breath after the race

and revel in your achievement! Why not kick back and relax in an easy chair, let your hair down

in our themed photobooth, limber up at the stretching station or quench your thirst at the

flavoured-water bar?

Avant ou après la course, profitez des bienfaits du Parcours de régénération Brunet.

Bar à oxygène, aquamassage, tables d’inversion et breuvages protéinés, l’invitation est

lancée aux coureurs, mais aussi aux accompagnateurs.

Before or after the race, why not pamper yourself a little on the BRUNET R&R CIRCUIT.

Participants and their companions are invited to come enjoy an oxygen bar, protein shakes,

inversion tables and aquamassage.

44

JECOURSQC.COM


Le dimanche 14 octobre,

rendez-vous sur la Grande Allée

pour célébrer votre accomplissement!

ON SUNDAY, OCTOBER 14,

GRANDE ALLÉE IS THE PLACE TO CELEBRATE

YOUR ACHIEVEMENT!

655 Grande Allée Est, Québec 575 Grande Allée Est, Québec

Avant de retourner à la maison, détendezvous

avec une bonne bière Labatt. Vous

trouverez dans votre sac du coureur un

coupon valide pour une consommation

gratuite à la Brasserie INOX.

Why not enjoy a nice cold Labatt beer

before you head home? In your runner’s bag

you’ll find a coupon for a free drink at the

Brasserie INOX brewpub.

Dès 16h, découvrez le nouveau restaurant

et bar italien, le Patrizio & Co. qui vous

offre la table d’hôte du coureur, un menu

trois services offert à seulement 30$ par

personne! Un rabais de 15% sur les bières,

vins et spiritueux sera en vigueur. Réservez

dès maintenant en mentionnant « Table

d’hôte du coureur » au 418-647-2000.

Discover the new Italian restaurant and bar

Patrizio & Co., open from 4 P.M. for a special

runner’s three-course table d’hôte menu

at just $30 per person! You can also enjoy

a 15% discount on beers, wines and spirits.

Call 418-647-2000 to reserve your table

today and be sure to mention the runner’s

table d’hôte special.

Partenaire supporteur de votre célébration d’après-course du Marathon SSQ de Québec,

une invitation santé Brunet

Supporting partner of your post-race celebration at the SSQ Quebec City Marathon,

a healthy invitation from Brunet


Localisation

des stationnements

à proximité de la ligne d’arrivée

PARKING LOCATION CLOSE TO THE FINISH LINE

1

3

5

4

V

6

HÔTEL DU PARLEMENT

8

7

9

10

11

46 JECOURSQC.COM


Important : Surveillez les interdictions de stationnement,

les espaces réservés et les endroits payants. Je Cours Qc

n’est pas responsable des billets d’infraction.

Important : Please respect parking restrictions, reserved

parking areas and pay-parking zones. Je Cours Qc is not

responsible for any parking tickets.

2

IEUX-QUÉBEC

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

Hôtel-Dieu de Québec

Entrée / entrance: Rue de l’Arsenal

Hôtel de ville de Québec

Entrée / entrance: Rue des Jardins

Hôtel Palace Royal Centre-ville

Entrée / entrance: Avenue Honoré-Mercier

Place d’Youville

Entrée / entrance: Rue Saint-Jean

Place Québec

Entrée / entrance: Rue Saint-Joachim

Marie-Guyart (édifice G)

Entrée / entrance: Rue Louis-Alexandre-

Taschereau

Pub Ozone Grande Allée

Entrée / entrance: Rue de Senezergues

Parc de l’Amérique-Française

Entrée / entrance: Rue Jacques-Parizeau

Petit-Quartier

Entrée / entrance: Avenue de Salaberry

Église Saint-Dominique

Entrée / entrance: Grande Allée Ouest

925 Grande Allée Ouest

Entrée / entrance: Grande Allée Ouest

JECOURSQC.COM

47


Circulation automobile / TRAFFIC

Prévoyez vos déplacements ! / PLAN YOUR TRIPS!

La tenue de l’épreuve du 42,2 km, le dimanche 14 octobre, entraînera d’importantes

modifications à la circulation et au stationnement dans plusieurs secteurs de la ville.

Pour connaître les modifications selon votre destination, consultez le www.ville.quebec.

qc.ca/marathon ou communiquez avec la Ville de Québec en composant le 311.

The 42.2K SSQ Marathon on Sunday, October 14 will have significant impacts on traffic and

parking in many areas of the city.

To find out more about traffic and parking changes near your destination, visit www.ville.

quebec.qc.ca/marathon or call the City at 418-641-6311.

TRANSPORT EN COMMUN / PUBLIC TRANSPORT

Téléchargez l’application mobile RTC Nomade temps réel, visitez les sites Web et

mobile ainsi que les médias sociaux ou composez le 418-627-2511.

Download the RTC Nomade real time mobile app, visit the RTC website, follow the

RTC social media accounts, or call 418-627-2511.

TAXI

Téléchargez l’application mobile Taxi Coop ou composez le 418-525-5191.

Download the Taxi Coop mobile app or call 418-525-5191.

Un espace réservé aux vélos sera mis en place au Parc de la Francophonie.

A space reserved for bikes will be set up at Parc de la Francophonie.

PRÉVOYEZ

VOS DÉPLACEMENTS!

ville.quebec.qc.ca/marathon

La tenue du Marathon SSQ

de Québec entraînera d’importantes

modifications à la circulation

et au stationnement.


L’itinéraire du parfait supporteur

GUIDE FOR DEDICATED SUPPORTERS

Le dimanche 14 octobre, les sociétés de développement commercial et associations de

gens d’affaires traversées par le parcours créeront un accueil inoubliable aux coureurs et

marcheurs, mais également aux accompagnateurs et spectateurs.

Voici un aperçu de leur implication. Vous pourrez ainsi faire votre itinéraire du parfait

supporteur. Visitez le site web ou la page Facebook des sociétés de développement

commercial et des associations de gens d’affaires participantes.

On Sunday, October 14, the main commercial areas along the course will be decked out in

their finest colours to give runners, walkers, companions and spectators an experience to

remember, and it’s all thanks to the local business development and merchants’ associations.

Here’s a glimpse of what they have in store to help you plan your way around the city as a

supporter. Why not visit the website or Facebook pages of these participating local business

associations?

Animation Menu / food rabais / discount commerces ouverts / open stores

LIMOILOU

Rendez-vous à la « Place Limouloise »,

située à l’intersection de la 3e Avenue, de

la 6e Rue et du chemin de la Canardière, et

joignez-vous au DJ sur place pour supporter

les coureurs et marcheurs.

“Place Limouloise” at the intersection of 3e

Avenue, 6e Rue and Chemin de la Canardière is the

place to be in this part of town, where there’ll be a

live DJ on site to give runners and walkers a boost.

Infos :

www.sdc3a.com

www.facebook.com/sdc.limoilou.3e

SAINT-ROCH

Devant le parvis de l’Église Saint-Roch,

célébrez, dansez et encouragez les

participants du marathon et demimarathon.

Bouffe santé et boules énergie

à déguster.

Come down to the esplanade in front of the Église

Saint-Roch church to party, dance and cheer on

the marathon and half-marathon participants and

munch on some energy ball and other healthy food

options.

Infos :

www.stroch.com

www.facebook.com/SDCStRoch

MAGUIRE

L’artère principale du quartier Sillery

vibrera au rythme de Tony La Sauce. Avec

sa batterie, il créera une ambiance du

tonnerre ! Terrasses extérieures animées

sur toute l’avenue et dégustation de thés.

The heart of the Sillery neighbourhood is going to

be pumping to the beat of percussionist Tony La

Sauce. Come check out the parties on the patios

along the whole avenue and taste some fine teas.

Infos :

www.facebook.com/AvenueMaguire

GRANDE ALLÉE

La renommée Grande Allée marque la fin du

parcours 100 % Québec. Venez accueillir et

féliciter les coureurs et marcheurs ! La zone

festive située à la Place George-V et dans le

Parc de la Francophonie est ouverte à tous.

The legendary Grande Allée marks the final stretch

of the new course showcasing the best of Quebec

City, so there’s no better place to come out and

cheer on the runners and walkers. The party zone

at the end of Grand Allée in Place George-V and

Parc de la Francophonie is open to all.

Infos :

www.facebook.com/grandeallee

JECOURSQC.COM 49


VIEUX-QUÉBEC

OLD QUEBEC

Applaudissez les milliers de participants

sur les rues Saint-Jean et Saint-Louis

et déambulez dans ce quartier, joyau du

patrimoine mondial de l’UNESCO.

Give a big hand to the thousands of runners and

walkers as you enjoy a stroll down Saint-Jean

or Saint-Louis Street in this historic gem of a

neighbourhood that’s proud to be a UNESCO World

Heritage Site.

Infos :

www.sdcvieuxquebec.com

PETIT-CHAMPLAIN

La rue du Cul-de-Sac et ses dizaines de

parapluies multicolores est LE spot photo

pour immortaliser les efforts de vos amis

coureurs.

Trying to find the perfect photo op to immortalize

the efforts of your running friends? Look no

further than the pretty Rue du Cul-de-Sac with its

canopy of multi-coloured umbrellas!

Infos :

www.quartierpetitchamplain.com

SAINT-SAUVEUR

Optez pour Saint-Sô pour encourager les

marathoniens. L’Oasis située sur la rue

Saint-Vallier Ouest sera tout en musique

tandis que les commerces avoisinants

proposeront café, smoothie et menus

spéciaux.

Revel in the music at L’Oasis on Saint-Vallier

Street West and enjoy a coffee, smoothie or

something special on the menu at one of the

neighbourhood bars and restaurants as you cheer

on the marathoners in this vibrant area those in

the know call Saint-Sô!

Infos :

www.quartiersaintsauveur.com

www.facebook.com/quartiersaintsauveur

SAINT-JEAN

Faites escale au passage Olympia, la

nouvelle place éphémère du quartier Saint-

Jean-Baptiste, en vous déplaçant sur le

parcours entre la haute-ville et la basseville.

On y sert thé, café, smoothie, et bien

plus!

Stop in and check out Passage Olympia, the exciting

new open-air pop-up space in the Saint-Jean-

Baptiste neighbourhood on your way between the

upper and lower parts of the city. Why not grab a

tea, coffee, smoothie, or something else to tickle

your taste buds?

Infos :

www.facebook.com/quartiersjb

VIEUX-PORT

Ici c’est l’intersection la plus courue

du parcours ! Marathoniens et demimarathoniens

y passeront deux fois.

Soyez-y ! Le St-Jean Street Band vous fera

taper du pied!

Welcome to the part of the course that’s sure to

see the most foot traffic, because the marathon

and half-marathon pass through here twice. You

won’t want to miss any of the action here, because

the St-Jean Street Band will have you tapping your

feet in time to the beat!

Infos :

www.agavp.com

MONTCALM

Ça va bouger au coin de la rue Fraser et de

l’avenue Cartier ! Profitez de séances de

yoga-cardio et de workout en attendant le

passage des participants.

The corner of Fraser Street and Cartier Avenue

is where it’s at in this neighbourhood, with cardio

yoga workouts to get everyone pumped before the

runners and walkers show up!

Infos :

www.quartierartsquebec.com

50

JECOURSQC.COM


CONCOURS

CAMÉRAS 360

À GAGNER

EN DEMANDANT UNE

SOUMISSION EN MAGASIN * .

BEAUPORT

Promenades Beauport

CHICOUTIMI

Place du Royaume

398, rue des Saguenéens

LÉVIS

Galeries Chagnon

QUÉBEC

Galeries de la Capitale

Fleur de Lys

600, boul. Charest Est

RIVIÈRE-DU-LOUP

295, boul. Armand-Thériault

SAINTE-FOY

3440, ch. des Quatre-Bourgeois

Laurier Québec

Place Ste-Foy

CAP-DE-LA-MADELEINE

824, boul. Thibeau

CHARLESBOURG

8465, boul. Henri-Bourassa

JONQUIÈRE

2309, rue Saint-Hubert

LÉVIS

50, route du Président-Kennedy

QUÉBEC

9115, boul. de l’Ormière

SAINT-NICOLAS

1520, route des Rivières

* AUCUN ACHAT REQUIS. Résidents du Québec de 18 ans et plus seulement. Question d’habileté mathématique obligatoire. Du 3 octobre 2018 au 23 octobre 2018. Prix : Un (1) Gagnant par

Magasin Participant (total de 131 magasins) par semaine (total de 3 semaines de concours) recevra une (1) caméra Samsung Gear 360 d’une valeur individuelle approximative de 349,99 $

(ci-après le « Prix »). La valeur totale du prix est d’approximativement 137 546,07 $ avant taxes. Les chances de gagner dépendent du nombre d’inscriptions valides reçues. Les détails

et règlements complets sont disponibles au videotron.com/reglement-camera360


MUSÉE

DES PLAINES D'ABRAHAM

EXPOSITION

BATAILLES 1759-1760

EXPOSITION D’ARTÉFACTS

IDENTITÉS

PLAINS OF ABRAHAM

MUSEUM

BATTLES 1759-1760

EXHIBITION

IDENTITIES

ARTIFACTS EXHIBITION

835, AVENUE WILFRID-LAURIER, QUÉBEC (QUÉBEC) G1R 2L3

LESPLAINESDABRAHAM.CA I THEPLAINSOFABRAHAM.CA


LES SPORTS

PARTOUT

EN TOUT TEMPS

J5, l’information que vous voulez

mise à jour tout au long de la journée.

TÉLÉCHARGEZ


Il s’agit du plus vieux quartier de la région de

la capitale nationale. On y trouve un morceau

d’histoire à chaque coin de rue.

Hull a beaucoup changé depuis ses débuts en tant que lieu de drave. On y trouve

une ambiance unique, que les résidents et les visiteurs adorent. Situé de l’autre côté

de la rivière des Outaouais, dans la belle province, le quartier fait en sorte que le

Marathon d’Ottawa Banque Scotia est la seule course interprovinciale au Canada.

Chaque mois de mai, tous les quartiers de la capitale nationale se rassemblent

pour encourager les participants au plus important événement de course au

Canada. Découvrez-les en 2019.

MARATHON • 1/2 MARATHON • 10K

5K • 2K • MARATHON DES ENFANTS

COUREZOTTAWA.CA

2019


MARATHON SSQ DE QUÉBEC

ÉCORESPONSABLE

THE ECO-FRIENDLY SSQ QUEBEC CITY MARATHON

Le développement durable nous tient à cœur!

We care about sustainable development

Premier événement de course à pied à Québec

classé « événement responsable de niveau 1 »

selon les critères de la norme BNQ-9700-253.

Quebec City’s first running event to earn Level 1

BNQ-9700-253 sustainability certification.

Quelques-uns de nos gestes verts

HERE ARE JUST A FEW OF OUR GREEN INITIATIVES

Gestion des matières résiduelles

MANAGING RESIDUAL MATERIALS

Système de gestion des matières résiduelles à 3 voies permettant

de mettre en valeur au moins 40% des matières générées.

Three-track system for managing residual materials, enabling

more than 40% of waste to be repurposed.

Transport et GES

TRANSPORTATION AND GHG EMISSIONS

Navettes pour les coureurs et stationnement à vélo gratuit

disponibles pour les visiteurs. Comptabilisation des émissions de

GES du comité organisateur, des participants et des visiteurs.

Shuttle service for runners and free bike parking for visitors.

Tracking of greenhouse gas emissions for the organizing

committee, participants and visitors.

Sensibilisation

RAISING AWARENESS

Présence d’une escouade verte sur le site.

Green Team onsite to spread the word.

Consommation responsable

OUTSOURCING RESPONSIBLY

Plus de 50 % des fournisseurs locaux provenant d’un rayon de

moins de 100 km du site.

More than 50% of suppliers are local and are based within 100 km

of the site.

Saines habitudes de vie

ENCOURAGING HEALTHY LIFESTYLES

Compétitions amateurs et courses pour enfants.

Amateur competitions and kids’ races.

JECOURSQC.COM 55


Merci à tous les bénévoles

THANK YOU TO ALL THE VOLUNTEERS

LES ORGANISATIONS IMPLIQUÉES

THE ORGANIZATIONS INVOLVED

12 e groupe scout Déziel - Pionniers et Pionnières

Solidarité Sud

Patro Laval

Motivaction jeunesse

Fondation de l’autisme de Québec

Ligue Navale du Canada Succursale Pointe-Lévy

Association des Traumatisés craniocérébraux des deux rives (Québec – Chaudière-Appalaches)

Cheerleading Corsaires Pals

Collège Jésus-Marie de Sillery - secondaire 1

Bionick Triathlon

Dysphasie Québec

Escadron 630 Rotary Beauport

Maison des jeunes l’Olivier des Etchemins

Groupe scout de Cap-Rouge – poste Sagarmatha-Mahikan

Carrefour Jeunesse-Emploi Charlesbourg Chauveau

Maison Marie-Frédéric

Évolution Adulte II

Évolution Adulte III

Étudiants en Techniques policières du Campus Notre-Dame-de-Foy

19 e groupe scout Fleur de Lys

Club de marche Desjardins de Lévis

121 e groupe scout de Saint-Étienne-de-Lauzon

École secondaire Mont-Saint-Sacrement

Croix-Rouge canadienne – Québec

Centraide Québec

Étudiants du cours Conservation et biodiversité exotique de l’Université Laval

Katimavik

Ingénieurs sans frontières Canada - Section Université Laval

Centre communautaire Jacques-Cartier

Desjardins Entreprises Québec-Capitale pour la Fondation de l’autisme de Québec

Arsenal

NOS RESPONSABLES BÉNÉVOLES

OUR VOLUNTEERS ORGANIZING COMMITEE

Steve Bellemare

Marc Grondin

Michel Therrien

Benoit Ferland

Véronique Cullen

Jérôme Lambert

François Paquet

Mélisa Bernard

Lyne Poiré

Jean-Charles Ouellet

Gaétan Leclerc

Jean-Pierre Laforest

Karim Montcalm

Alice Stoll

Martine Fortin

Émilie Hamel

André Ampleman

Anne Levesque

Guillaume Béland

Bernard Pilote

Colette Pépin

André Amyot

Madeleine Gosselin

Alberte Beaupré

Louis Desjardins

Lynda St-Hilaire

Denis Falardeau

Yves La Manna

Solange Marois

Patrick Vallée

Sylvie Pichette

Louise Bilodeau

Sylvie Bellefleur

Jocelyne Fortin

Louise Lévesque

Luc Montminy

Annie Lachance

Carolann Boudreault

JECOURSQC.COM 57


58 JECOURSQC.COM

Merci

à nos partenaires !

THANKS TO ALL PARTNERS!


Lorsqu’il est

premier arrêt


SSQ Assurance, fière partenaire

en titre du Marathon SSQ de Québec

pour une 13 e année, soutient

les participants dans leurs efforts

à se dépasser.

63747

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!