18.12.2012 Views

Manuel d'emploi Bedienungsanleitung - KRONE Kälte & Klima GmbH

Manuel d'emploi Bedienungsanleitung - KRONE Kälte & Klima GmbH

Manuel d'emploi Bedienungsanleitung - KRONE Kälte & Klima GmbH

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

µAC Contrôleur pour armoires de climatisation<br />

µAC Regler für <strong>Klima</strong>tisierungsschränke<br />

<strong>Manuel</strong> <strong>d'emploi</strong><br />

<strong>Bedienungsanleitung</strong><br />

Technology & Evolution<br />

LIRE ET CONSERVER<br />

CES INSTRUCTIONS<br />

ANWEISUNGEN LESEN<br />

UND AUFBEWAHREN


Table:<br />

1. Caractéristiques générales 1<br />

1.1 Description générale 1<br />

2. Interface Utilisateur 1<br />

2.1 L'affichage 2<br />

2.2 Les indications de fonctionnement 3<br />

2.3 Le clavier 3<br />

3. Installation 4<br />

3.1 Notices 4<br />

3.2 Protection contre les chocs électriques 4<br />

3.3 Instructions de montage 4<br />

3.4 Procédure de premier démarrage 5<br />

3.5 La carte I/O (Input/Output) 5<br />

3.6 Signification des entrées et des sorties 5<br />

4. Modes de fonctionnement 7<br />

4.1 Armoire à une batterie froide et une batterie chaude (CW) 7<br />

4.2 Armoire avec batterie à détente directe à un compresseur<br />

et à une résistance (ED) 8<br />

4.3 Armoires pour shelter 9<br />

4.4 Connexion de plusieurs unités 10<br />

5. Paramètres de programmation et leur modification 11<br />

5.1 Paramètres 11<br />

5.2 Modification paramètres 11<br />

6. Description et configuration des paramètres 14<br />

6.1 paramètres concernant les sondes 18<br />

6.2 r paramètres concernant le réglage 19<br />

6.3 c paramètres pour la gestion du compresseur 22<br />

6.4 F paramètres pour la gestion des ventilateurs 24<br />

6.5 P paramètres pour la gestion des alarmes 26<br />

6.6 H paramètres généraux de configuration 28<br />

6.6.1 Gestion vanne du chaud/froid et registre 29<br />

6.6.2 Déshumidification 30<br />

6.6.3 Contrôle de condensation 31<br />

6.6.4 Fonction de free-cooling 31<br />

7. Horloge, plages horaires et historique alarmes 33<br />

7.1 Horloge 33<br />

7.2 Plages horaires 33<br />

7.3 Historique alarmes 34<br />

8. Alarmes et signalisations 35<br />

8.1 Tableau alarmes 35<br />

8.2 Signalisations d'alarmes 36<br />

8.3 Signalisations d'arrêt critique 38<br />

9. Cartes optionnelles 39<br />

9.1 Carte série RS485 39<br />

9.2 Cartes gestion vitesse ventilateurs 40<br />

9.3 Carte horloge 40<br />

10. Caractéristiques techniques 41<br />

11. Codes des appareils et des accessoires 43<br />

11.1 Tableau codes 43<br />

12. Dimensions 44<br />

Index:<br />

1. Allgemeine Merkmale 1<br />

1.1 Allgemeine Beschreibung 1<br />

2. Benutzerschnittstelle 1<br />

2.1 Das Display 2<br />

2.2 Die Betriebsanleitungen 3<br />

2.3 Die Tastatur 3<br />

3. Installation 4<br />

3.1 Hinweise 4<br />

3.2 Schutz gegen Stromschläge 4<br />

3.3 Montageanleitungen 4<br />

3.4 Erster Systemstart 5<br />

3.5 Die E/A- Platine (Eingang Ausgang) 5<br />

3.6 Bedeutung der Ein- und Ausgänge 5<br />

4. Betriebsmodi 7<br />

4.1 Schrank mit einer Kühl- und einer Heizbatterie (CW) 7<br />

4.2 4.2 Schrank mit Batterie mit Direktexpansion mit einem<br />

Verdichter und einem Widerstand (ED) 8<br />

4.3 Schränke für Shelters 9<br />

4.4 Anschluss mehrerer Einheiten 10<br />

5. Programmierungsparameter und ihre Änderung 11<br />

5.1 Parameter 11<br />

5.2 Änderung der Parameter 11<br />

6. Beschreibung und Konfiguration der Parameter 14<br />

6.1 Fühlerparamter 18<br />

6.2 r Regulierungsparameter 19<br />

6.3 c Parameter für die Verwaltung des Verdichters 22<br />

6.4 F Parameter für die Verwaltung der Lüfter 24<br />

6.5 P Parameter für das Alarmmanagement 26<br />

6.6 H Allgemeine Konfigurationsparameter 28<br />

6.6.1 Verwaltung des Heiz/Kühlventils und der Klappe 29<br />

6.6.2 Entfeuchtung 30<br />

6.6.3 Kondensationsregelung 31<br />

6.6.4 Freecooling- Funktion 31<br />

7. Uhr, Zeitspannen und Alarmaufzeichungen 33<br />

7.1 Uhr 33<br />

7.2 Zeitspannen 33<br />

7.3 Alarmaufzeichnungen 34<br />

8. Alarme und Meldungen 35<br />

8.1 Alarmtabelle 35<br />

8.2 Alarmmeldungen 36<br />

8.3 Meldungen bei Systemabsturz 38<br />

9. Optionale Platinen 39<br />

9.1 Serielle Platine RS485 39<br />

9.2 Platinen für die Verwaltung der Lüftergeschwindigkeit 40<br />

9.3 Uhrenplatine 40<br />

10. Technische Daten 42<br />

11. Codes der Instrumente und des Zubehörs 43<br />

11.1 Tabelle der Codes 43<br />

12. Maße 44<br />

<strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


1. Caractéristiques générales<br />

1.1 Description générale<br />

µAC est un contrôleur électronique pour la gestion complète des<br />

climatiseurs de précision, aussi bien dans les versions à détente<br />

directe (à 1 ou 2 compresseurs), que dans celles à 1 ou 2 résistances<br />

ou à batteries (vanne sur la batterie chaude et/ou vanne sur la batterie<br />

froide). Il permet aussi de gérer un humidificateur (avec contrôle du<br />

type CDA ou Humicontrol) et la déshumidification par diverses<br />

configurations susceptibles d'être préprogrammées. Il peut être<br />

également employé dans les armoires pour “Shelters” pour la<br />

gestion du ventilateur du condenseur.<br />

Fonctions principales:<br />

• Contrôle de la température et de l'humidité de l'air de retour<br />

• Economies énergétiques par free-cooling (Shelters) ou par<br />

compensation<br />

• Gestion de la fonction de déshumidification<br />

• Contrôle de la vitesse du ventilateur de refoulement<br />

• Gestion complète des alarmes par historique<br />

• Rotation de plusieurs unités<br />

• Plages horaires<br />

• Possibilité de connexion à ligne série pour supervision/téléassistance<br />

Dispositifs contrôlés:<br />

• 1 ou 2 compresseurs ou vanne pour batterie de refroidissement<br />

• 1 ou 2 résistances ou vanne pour batterie de chauffage<br />

• Ventilateur de refoulement On-Off ou proportionnel<br />

• Humidificateur avec sortie proportionnelle ou On-Off<br />

• Fonction de déshumidification avec sortie On-Off<br />

• Dispositif d’alarme<br />

Options:<br />

• Carte série RS485<br />

• Carte horloge avec mémoire pour historique des alarmes et plages<br />

horaires<br />

• Modules pour le contrôle des ventilateurs<br />

• Clé de programmation<br />

Programmation:<br />

Tous les paramètres de la machine peuvent être configurés non<br />

seulement au moyen du clavier situé sur la façade, mais aussi à<br />

partir d'une clé matériel et/ou d'une ligne série.<br />

2. Interface usager µAC<br />

Le contrôleur µAC se compose d'un affichage et d'une carte<br />

de puissance, intégrés ensemble dans un seul module (voir Fig. 1).<br />

line alarm on<br />

1. Allgemeine Merkmale<br />

1.1 Allgemeine Beschreibung<br />

µAC ist eine elektronische Regelung für die vollständige Verwaltung<br />

der Präzisionsklimaanlagen sowohl in den Versionen mit<br />

Direktexpansion (mit 1 oder 2 Verdichtern) als auch mit 1 oder 2<br />

Widerständen oder mit Batterie (Ventil auf der Heiz- und/oder<br />

Kühlbatterie). Er ermöglicht auch die Verwaltung eines Befeuchters<br />

(mit CDA- Regelung oder Humicontrol) und die Entfeuchtung mit<br />

verschiedenen, voreinstellbaren Konfigurationen. Er kann zudem auch<br />

in den Schränken für „Shelters“ mit Verwaltung des<br />

Kondensationslüfters eingesetzt werden.<br />

Hauptfunktionen:<br />

• Temperatur- und Feuchtigkeitsregelung der Zuluftluft<br />

• Energieeinsparung mit Freecoling (Shelters) oder Kompensation<br />

• Entfeuchtungsverwaltung<br />

• Geschwindigkeitsregelung des Zuluftlüfters<br />

• Vollständiges Alarmmanagement mit Aufzeichnung der Meldungen<br />

• Rotation mehrerer Einheiten<br />

• Zeitspannen<br />

• Anschließbar an serielle Überwachungs- oder Fernwartungsleitung<br />

Geregelte Vorrichtungen:<br />

• 1 oder 2 Verdichter oder Ventil für Abkühlungsbatterie<br />

• 1 oder 2 Widerstände oder Ventile für Heizbatterie<br />

• Zuluftlüfter im On-Off (Ein –Aus)oder proporzionalem Modus<br />

• Befeuchter mit proporzionalem oder Ein-Aus- Ausgang<br />

• Entfeuchtung mit Ein-Aus- Ausgang<br />

• Alarmvorrichtung<br />

Optionen:<br />

• Serielle Platine RS485<br />

• Uhrenplatine mir Speicher für die Alarmaufzeichnung und<br />

Zeitspannen<br />

• Module für die Reglung der Lüfter<br />

• Programmierungsschlüssel<br />

Programmierung:<br />

Alle Parameter des Geräts sind nicht nur über die Tastatur auf dem<br />

Frontteil, sondern auch mittels Hardwareschlüssel und/ oder über eine<br />

serielle Leitung konfigurierbar.<br />

2. µAC - Benutzerschnittstelle<br />

Der µAC besteht aus einem Display und einer Leistungsplatine, die<br />

beide in einem einzigen Behälter eingebaut sind (siehe Abb. 1).<br />

on/off alarm enter<br />

Fig. 1<br />

Prg Sel<br />

Clear<br />

1 <strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


2.1 L'affichage<br />

L'affichage permet de visualiser les principales grandeurs contrôlées<br />

ainsi que l'état de la machine et des actionneurs.<br />

Veuillez trouver ci-dessous les symboles et les messages susceptibles<br />

d'être visualisés par l'affichage, accompagnés de leurs significations.<br />

Nota: La Fig. 2 illustre tous les symboles et les messages<br />

susceptibles d'être visualisés par l'affichage, lors du démarrage<br />

du régulateur.<br />

température ambiante<br />

en phase de progr. visualise la valeur du paramètre<br />

o ou unité de mesure température: degrés Centigrades/<br />

Fahrenheit<br />

humidité ambiante<br />

en phase de programmation visualise le n° du param.<br />

unité de mesure humidité relative<br />

avertisseur activé<br />

franchissement limite compteur d'heures<br />

état Off depuis plages horaires<br />

plages horaires activées<br />

état contact extérieur:<br />

- ON - habilitation machine<br />

- OFF - machine en mode veille<br />

signifie que la valeur visualisée est la température<br />

(si ce symbole n'est pas allumé, le point de consigne<br />

est visualisé)<br />

plage horaire sélectionnée<br />

déshumidification activée<br />

ventilation activée : % vitesse ventilateur<br />

refroidissement activé:<br />

- nombre (1 ou 2) actionneurs froid; % ouverture<br />

vanne froid, ou (en mode shelter) % ouverture registre<br />

free-cooling<br />

chauffage activé:<br />

- nombre (1 ou 2 ) actionneurs chaud<br />

- % ouverture vanne<br />

humidification activée: % production vapeur<br />

phase de programmation<br />

- introduction mot de passe<br />

- blocage modification paramètres<br />

(en fonction horloge) jour de la semaine<br />

- visualisation horloge<br />

- réglage horloge<br />

Fig. 2<br />

2.1 Das Display<br />

Das Display zeigt die überwachten Hauptgrößen und den Stand des<br />

Geräts und der Adapter an.<br />

Nachfolgend werden die vom Display anzeigbaren Symbole und Daten<br />

mit der jeweiligen Bedeutung angeführt.<br />

N. B. Die Abb. 2 zeigt alle Symbole und Daten, die auf dem Display<br />

beim Start des Reglers erscheinen können.<br />

Raumtemperatur<br />

zeigt bei der Programmierung den Parameterwert an<br />

or oder Temperaturmesseinheit: Grad Celsius/ Fahrenheit<br />

Raumfeuchtigkeit<br />

zeigt bei der Programmierung die Parameterzahl an<br />

Messeinheit der relativen Feuchtigkeit<br />

Aktiver Summer<br />

Überschreitung der Stundenzählergrenze<br />

Aus- Stand mit Zeitspannenbetrieb<br />

Aktive Zeitspannen<br />

Stand des externen Kontaktes:<br />

- ON (EIN) – Aktivierung des Geräts<br />

- OFF (AUS) – Gerät im Stand-by<br />

besagt, dass der angezeigte Wert die Temperatur<br />

betrifft<br />

(bei Fehlen dieses Symbols wird der Sollwert angezeigt)<br />

gwählte Zeitspanne<br />

aktive Entfeuchtung<br />

aktive Belüftung : % Lüftergeschwindigkeit<br />

aktive Kühlung:<br />

- Zahl (1 oder 2) der Kühladapter; % Öffnung<br />

Kaltventil, oder (in der Shelter- Modalität) % Öffnung<br />

der Freecooling- Klappe<br />

Aktive Heizung:<br />

- Zahl (1 oder 2 ) der Heizadapter<br />

- % Ventilöffnung<br />

aktive Befeuchtung: % Dampferzeugung<br />

Programmierungsphase<br />

- Einrichten des Passwords<br />

- sperrt die Änderung der Parameter<br />

(Uhr in Funktion) Wochentag<br />

- Anzeige der Uhr<br />

- Set-Up der Uhr<br />

2 <strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


2.2 Les indications de fonctionnement<br />

Les principaux états du régulateur (présence alimentation, alarme<br />

activée et état entrée On/Off à distance) sont montrés à l'utilisateur au<br />

moyen de 3 diodes électroluminescentes présentes sur la façade.<br />

Signification DEL (Fig. 3)<br />

DEL line (jaune): contrôle alimenté<br />

DEL alarm (rouge): machine en état d'alarme (le symbole ,<br />

sirène sur l'afficheur ne s'allume que lorsque<br />

l'avertisseur est activé)<br />

DEL On (verte): machine en état de marche depuis clavier ou<br />

superviseur (se réfère à la variable Eeprom).<br />

L'état de marche effectif de la machine peut<br />

également dépendre de l'entrée digitale On-Off,<br />

de la plage horaire active, de la condition de<br />

veille transmise par l'unité maître (en cas de<br />

plusieurs unités en rotation), et il est indiqué par<br />

l'allumage du symbole du ventilateur.<br />

Les symboles ON-OFF sur l'affichage ne<br />

s'allument que par l'introduction du contact à<br />

distance habilité et ils témoignent de l'état du<br />

contact même.<br />

2.3 Le clavier<br />

Les fonctions des touches sont les suivantes :<br />

on/off<br />

alarm<br />

enter<br />

alarm<br />

- Commutation état: si la machine est en marche, en appuyant<br />

sur la touche on entraîne sa mise en veille; vice versa, elle est<br />

réactivée.<br />

- En la maintenant appuyée pendant 5 secondes, il est possible<br />

d'accéder aux paramètres User (utilisateur).<br />

- En présence d'alarme, elle réduit au silence l'avertisseur sonore.<br />

- Par des pressions successives, il est possible de visualiser par<br />

cycles: l’heure, la date et la température de l'air ambiant.<br />

- En phase de programmation, elle permet de faire défiler ou<br />

d'augmenter la valeur des paramètres.<br />

- En la maintenant appuyée, le point de consigne est affiché.<br />

- En phase de programmation, elle permet de faire défiler ou de<br />

réduire la valeur des paramètres.<br />

- En la tenant appuyée pour 5 s, il est possible d'accéder aux<br />

paramètres Direct<br />

- En phase de programmation elle permet de modifier la valeur<br />

du paramètre sélectionné (voir par. 5.2 - Modification paramètres)<br />

enter<br />

+ Appuyées ensemble pour 5 s, elles permettent d'accé<br />

der aux paramètres Factory( usine).<br />

+ Appuyées ensemble pour 2 s, elles permettent de<br />

réinitialiser les alarmes.<br />

line alarm on<br />

2.2 Die Betriebsanleitungen<br />

Die wichtigsten Zustände des Reglers (Speisungsanzeige, aktiver<br />

Alarm und Fern- Ein-Aus- Eingangsstand) werden dem Benutzer über<br />

3 LEDs auf dem Frontteil angezeigt.<br />

Bedeutung der LEDs (Abb. 3)<br />

LED line (gelb): gespeiste Regelung<br />

LED alarm (rot): Gerät im Alarmzustand (das Symbol eine<br />

Sirene, wird auf dem Display nur bei aktivem<br />

Piepser eingeschaltet).<br />

LED on (grün): Gerät in Ein- Stand über Tastatur oder<br />

Überwachungsgerät (bezieht sich auf die Variable<br />

EEPROM). Der effektive Ein- Stand (On) des<br />

Geräts kann zudem vom digitalen Ein-Aus- Eingang,<br />

von der aktiven Zeitspanne, vom über die<br />

Mastereinheit übertragenen Stand-by- Stand (bei<br />

Rotation mehrerer Einheiten) abhängen und wird<br />

mit dem Einschalten des Symbols des Lüfters<br />

angezeigt.<br />

Die Symbole ON-OFF (Ein/Aus) auf dem Display<br />

werden nur bei aktiviertem Eingang des<br />

Fernkontaktes eingeblendet und zeigen den<br />

Stand des Kontaktes selbst an.<br />

2.3 Die Tastatur<br />

Prg Sel<br />

on/off alarm enter<br />

Clear<br />

Die Tasten haben folgende Bedeutung:<br />

on/off<br />

alarm<br />

enter<br />

alarm<br />

Fig. 3<br />

- schaltet den Stand um: ist das Gerät eingeschlatet, geht es bei<br />

Drücken der Taste in den Stand-by über; umgekehrt wird es<br />

wieder aktiviert.<br />

- Bei Drücken der Taste über 5 Sekunden lang erhält man<br />

Zugang zu den Parametern User.<br />

- Bei Alarmmeldungen wird der Piepser abgestellt.<br />

- Weiteres Drücken zeigt zyklisch: die Zeit, das Datum und die<br />

Raumlufttemperatur an.<br />

- in der Programmierungsphase ermöglicht dies ein Ablaufen<br />

oder eine Erhöhung der Parameterwerte.<br />

- Bei durchgedrückter Taste wird der Sollwert angezeigt.<br />

- in der Programmierungsphase ermöglicht dies ein Ablaufen<br />

oder eine Verminderung der Parameterwerte.<br />

- Bei Drücken der Taste für 5 Sekunden erhält man Zugang zu<br />

den Parametern Direct<br />

- in der Programmierungsphase ermöglicht dies eine Änderung<br />

des gewählten Parameterwerts. (siehe Kap. 5.2 – Änderung<br />

der Parameter)<br />

enter<br />

Fig. 4<br />

+ bei gleichzeitigem Drücken für 5 Sekunden erhält man<br />

Zugang zu den Parametern Factory .<br />

+ bei gleichzeitigem Drücken für 2 Sekunden wird ein<br />

Reset der Alarme ermöglicht.<br />

3 <strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


3. Installation<br />

3.1 Notices<br />

Éviter l'installation des contrôleurs dans des ambiances ayant les<br />

caractéristiques qui suivent:<br />

- humidité relative supérieure à 80%;<br />

- vibrations ou chocs forts;<br />

- expositions à des jets d'eau continus;<br />

- exposition à des atmosphères agressives et polluantes (ex. gaz<br />

sulfuriques et ammoniacaux, brouillards salins, fumées) afin d'éviter<br />

la corrosion et/ou l'oxydation;<br />

- d'autres interférences magnétiques et/ou radiofréquences (éviter<br />

l'installation des machines près d'antennes émettrices);<br />

- exposition des contrôleurs à l'irradiation solaire directe et aux agents<br />

atmosphériques en général.<br />

Lors du branchement du régulateur:<br />

- utiliser des cosses adéquates aux bornes employées;<br />

- séparer autant que possible les câbles des sondes et des entrées<br />

digitales d'avec les câbles des charges inductives et de puissance,<br />

afin d'éviter toute interférence électromagnétique;<br />

- ne jamais acheminer dans les mêmes goulottes (y compris ceux des<br />

tableaux électriques) les câbles de puissance et les câbles des<br />

sondes, des entrées digitales et de liaison série; ne pas fixer<br />

ensemble les câbles.<br />

- éviter également que les câbles des sondes soient installés tout<br />

près de dispositifs de puissance (compteurs, disjoncteurs<br />

magnéto-thermiques, etc.);<br />

Attention: le branchement non correct de la tension d'alimentation<br />

peut endommager gravement le système. L'emploi du régulateur<br />

électronique ne dispense pas l’emploi sur l'unité tous les dispositifs<br />

électromécaniques aptes à garantir la sécurité de l'installation.<br />

3.2 Protection contre les chocs électriques<br />

- Le transformateur d'alimentation doit être de sécurité, l'isolation<br />

entre les bornes d'alimentation et la sortie série RS485 n'étant que<br />

fonctionnelle.<br />

- Couper l'alimentation avant d'agir sur la carte en phase de montage,<br />

d'entretien ou de remplacement.<br />

- Baguer les câbles de manière que le détachement accidentel d'un<br />

conducteur sous tension ne compromette pas la sécurité.<br />

- Le système composé de MAC2000A00, MAC2SER000, MAC2CLK000,<br />

MCHRTF***0 représente un dispositif de commande à intégrer dans<br />

des appareillages en classe I ou II. La classe concernant la protection<br />

contre les chocs électriques dépend de la technique employée pour<br />

l'intégration du dispositif de commande dans la machine réalisée par<br />

le constructeur.<br />

- La protection contre les courts-circuits, en cas de câblages<br />

défectueux, doit être assurée par le constructeur de l'appareillage<br />

où le dispositif de commande est intégré.<br />

3.3 Instructions de montage<br />

Le régulateur µAC est conçu pour le montage en panneau.<br />

Les dimensions du gabarit de perçage doivent être 173x154 mm<br />

(voir Fig. 40 p. 44).<br />

Pour l'installation, suivre les instructions mentionnées ci-après:<br />

• enlever le cadre extérieur à déclenchement;<br />

• introduire la partie plastique contenant le régulateur sur la paroi<br />

percée antérieure du panneau, en veillant à ce que la garniture sur<br />

le bord inférieur de la façade soit bien appuyée contre la paroi<br />

antérieure du panneau;<br />

• percer 4 trous de diamètre 2.5 mm sur le panneau, en correspondance<br />

exacte avec les trous présents sur l'appareil;<br />

• introduire les vis de fixation fournies avec la machine, en choisissant<br />

les vis auto-taraudeuses ou les vis tarauds en fonction du matériel<br />

du panneau (plastique ou métallique).<br />

En ce qui concerne la connexion aux connecteurs 1, 2, 3 (voir fig. 5),<br />

utiliser les connecteurs femelle Molex Mini Fit à 12, 18 et 8 voies<br />

(voir Chap. 10).<br />

4<br />

3. Installation<br />

3.1 Wichtige Hinweise<br />

Vermeiden Sie die Installation der Regelungen in Räumen mit<br />

folgenden Charakteristiken:<br />

- relative Feuchtigkeit über 80%;<br />

- Starke Vibrationen oder Stöße<br />

- ständiger Kontakt mit Wasserstrahlen;<br />

- Kontakt mit aggressiven und umweltbelastenden Stoffen (z. B.<br />

schwefel- und ammoniakhaltige Gase, Salzsprühnebel,<br />

Rauchgase) zur Vermeidung von Korrosion und/ oder Oxidation;<br />

- hohe magnetische Interferenzen und/ oder Funkfrequenzen<br />

(vermeiden Sie dashalb die Installation der Geräte in der Nähe von<br />

Sendeantennen);<br />

- direkte Sonnenbestrahlung und Aussetzung der Witterung allgemein.<br />

Beim Anschluss des Reglers:<br />

- benutzen Sie für die verwendeten Klemmen nur geeignete Kabelschuhe;<br />

- entfernen Sie die Fühlerkabel und die Kabel der digitalen Eingänge<br />

so weit wie möglich von den Kabeln der induktiven und<br />

Leisungslasten, um eventuelle elektromagnetische Störungen zu<br />

vermeiden;<br />

- Stecken Sie die Leistungskabel nie mit den Kabeln der Fühler, der<br />

digitalen Eingänge und der seriellen Anschluüsse in dieselben<br />

Kabelkanäle (einschließlich Kanäle der Schalttafeln); bringen Sie die<br />

Kabel getrennt an.<br />

- vermeiden Sie die Installation der Fühlerkabel in unmittelbarer Nähe<br />

der Leistungsvorrichtungen (Schütze, wärmemagnetische Schalter etc.);<br />

Achtung: ein nicht korrekter Anschluss der Speisespannung<br />

kann das System ernsthaft beschädigen. Der Gebrauch des<br />

elektronischen Reglers befreit Sie nicht von der Aufgabe, auf der<br />

Einheit alle elektromechanischen Vorrichtungen zur<br />

Gewährleistung der Sicherheit der Anlage anzubringen.<br />

3.2 Schutz gegen Stromschläge<br />

- die Speisung muss über einen Sicherheitstrafo erfolgen, da die<br />

Isolierung zwischen den Speiseklemmen und dem seriellen Ausgang<br />

RS485 nur funktionaler Art ist.<br />

- Trennen Sie die Speisung ab, bevor Sie die Platine zur Montage,<br />

Wartung oder bei ihrem Austausch berühren.<br />

- Umwickeln Sie die Kabel, sodass ein zufälliges Abtrennen eines<br />

Leiters unter Spannung die Sicherheit nicht gefährden kann.<br />

- Das aus MAC2000A00, MAC2SER000, MAC2CLK000,<br />

MCHRTF***0 bestehende System stellt eine Steuervorrichtung dar,<br />

die in Geräte der Klasse I oder II einzubauen ist. Die Schutzklasse<br />

gegen Stomschläge hängt von den Modalitäten ab, mit denen die<br />

Integration der Steuervorrichtung in das vom Hersteller gebaute<br />

Gerät erfolgt..<br />

- Der Schutz vor Kurzschlüssen und defekten Verdrahtungen muss<br />

vom Hersteller des Geräts garantiert werden, in das die<br />

Steuervorrichtunge eingebaut wird.<br />

3.3 Monatageanleitungen<br />

Der Regler µAC wurde für den Fronteinbau entworfen.<br />

Die Bohrschablone muss die Abmessungen 173x154 mm aufweisen<br />

(siehe Abb. 40 Seite 44).<br />

Für die Installation beachten Sie bitte die folgenden Anweisungen:<br />

• Entfernen Sie den Auslöserahmen;<br />

• Fügen Sie das den Regler enthaltende Plastikteil in die durchlochte<br />

Vorderseite der Tafel ein und achten Sie darauf, dass die Dichtung<br />

auf der Unterkante der Frontteils gut an die Vorderseite der Tafel<br />

gestützt ist.<br />

• Bohren Sie auf der Tafel, genau an der Stelle der Löcher auf dem<br />

Instrument, 4 Löcher mit dem Durchmesser von 2,5 mm;<br />

• Fügen Sie die mitgelieferten Befestigungsschrauben ein und<br />

verwenden Sie dabei die selbstschneidenden Schrauben je nach<br />

Material der Tafel (Plastik oder Metall).<br />

Für den Anschluss an die Steckverbinder 1, 2, 3 siehe Abb. ; 5<br />

verwenden Sie die Steckverbinder Molex Mini Fit zu 12, 18 und 8<br />

Adern, siehe Kap.10.<br />

<strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


3.4 Procédure de premier démarrage<br />

Pour installer le contrôleur, procéder d'après les instructions ci-dessous,<br />

en tenant compte des schémas de connexion mentionnés.<br />

1. Connecter les sondes et l'alimentation: les sondes peuvent être<br />

placées à distance jusqu'à un maximum de 50 mètres du contrôleur,<br />

pourvu que l'on emploie des câbles à section minimum de 1 mm 2 .<br />

Afin d'améliorer la protection contre les interférences, il convient<br />

d'utiliser des câbles blindés (ne connecter qu'une extrémité du<br />

blindage à la terre du tableau électrique).<br />

2. Programmer l'appareil: pour une description plus détaillée, voir<br />

Chapitre 5 “Programmation”.<br />

3. Connecter les actionneurs: il est préférable de ne connecter les<br />

connecteurs 1 et 3 qu'après avoir programmé le contrôleur. À ce<br />

titre, il est recommandé de ne pas connecter de charges supérieures<br />

à la capacité des relais.<br />

3.5 La carte I/O (Input/Output)<br />

La Fig. 5 représente la carte I/O.<br />

Ladite figure montre les détails ci-après:<br />

- en bas, les connecteurs Molex (1 - 2 - 3), pour la mise en œuvre<br />

des connexions principales;<br />

- en haut, le 2ème connecteur mâle à partir du côté gauche, pour<br />

introduire la clé pour programmer le µAC ou pour copier les<br />

données déjà mémorisées;<br />

- l'équipement accessoire pour la carte horloge (optionnelle)<br />

MAC2CLK000;<br />

- l'équipement accessoire pour la carte série RS485 (optionnelle)<br />

MAC2SER000;<br />

- au centre de la carte, le pont pour la sélection matériel du type de<br />

sonde B3 (4÷20 mA/ 0÷1 Vdc), par défaut 0÷1 Vdc.<br />

3.6 Signification des entrées et des sorties<br />

Le tableau ci-après (p. 6) fournit la signification des entrées et des<br />

sorties en fonction du type de machine sélectionné.<br />

CW= Armoire avec batteries de chaud et froid;<br />

CW cool/heat= armoire avec une seule batterie fonctionnant en chaud<br />

ou en froid;<br />

ED= armoire à détente directe;<br />

Shelter= armoire équipée de condenseur et sans humidificateur.<br />

3.4 Erster Systemstart<br />

Für die Installation des Reglers befolgen Sie bitte die folgenden<br />

Anweisungen und beachten Sie die angeführten Anschlussschemas.<br />

1. Anschluss von Fühlern und Speisung: die Fühler können bis zu<br />

einem max. Abstand von 50 m vom Regler entfernt werden, sofern<br />

Kabeln mit Mindestdurchmesser von 1 mm2 verwendet werden;<br />

zur Verbesserung der Störungsimmunität empfiehlt sich die<br />

Verwendung von abgeschirmten Kabeln (schließen Sie nur ein ein<br />

ziges Kabel des Schirms an die Erdleitung der Schalttafel an).<br />

2. Programmierung des Instruments: für eine detailliertere<br />

Beschreibung siehe Kap. 5 “Programmierung”.<br />

3. Anschluss der Adapter: es empfiehlt sich der Anschluss der<br />

Steckverbinder 1 und 3 erst nach erfolgter Programmierung der<br />

Regelung. Achten Sie bitte darauf, nicht höhere Lasten als erlaubt<br />

an die Relais anzuschließen.<br />

3.5 Die E/A- Platine (Eingang/Ausgang)<br />

Die Abb.5 zeigt die E/A- Platine.<br />

In Bezug auf diese Abbildung befinden sich:<br />

- unten die Molex- Steckverbinder (1 - 2 - 3) für die wichtigsten<br />

Anschlüsse;<br />

- oben von links der 2. Steckverbinder, um den Schlüssel zur<br />

Programmierung des µAC oder Kopieren der bereits gespeichterten<br />

Daten einzufügen;<br />

- die Vorrichtung für die Uhrenplatine (optional) MAC2CLK000;<br />

- die Vorrichtung für die serielle Platine RS485 (optional)<br />

MAC2SER000;<br />

- im Zentrum der Platine den Jumper für die Hardwarewahl des<br />

Fühlers B3 (4÷20 mA/ 0÷1 Vdc) mit Default- Wert 0÷1 Vdc.<br />

key clock opz. serial RS485 opz.<br />

jumper<br />

4÷20 mA<br />

0÷1 Vdc<br />

B3 selection<br />

Rx/Tx+<br />

GND Rx/Tx-<br />

1 2 3<br />

fuse 800 mA T<br />

Fig. 5<br />

3.6 Bedeutung der Ein- und Ausgänge<br />

Die folgende Tabelle (Seite 6) führt die Bedeutung der Ein- und<br />

Ausgänge je nach gewähltem Gerätetyp an.<br />

CW= Schrank mit Heiz/Kühlbatterie;<br />

CW cool/heat= Schrank mit einer einzigen Batterie, die in Heizen und<br />

Kühlen arbeitet;<br />

ED= Schrank mit Direktexpansion;<br />

Shelter= Schrank mit Kondensator und ohne Befeuchter.<br />

5 <strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


Entrées et sorties I/O / Ein- und Ausgänge E/A<br />

Entrées digitales - Connecteur 2 / Digitale Eingänge – Steckverbinder 2<br />

CW CW chaud-froid / Kühlen/Heizen ED Shelters<br />

ID1 On/Off à distance (HE=1) On/Off à distance (HE=1) On/Off à distance (HE=1) On/Off à distance (HE=1)<br />

Fern-Ein/Aus (HE=1) Fern-Ein/Aus (HE=1) Fern-Ein/Aus (HE=1) Fern-Ein/Aus (HE=1)<br />

ID2 Régulateur de débit / Flussregler Régulateur de débit / Flussregler Régulateur de débit / Flussregler Régulateur de débit / Flussregler<br />

ID3 Filtre sale / schmutziger Filter Filtre sale / schmutziger Filter Filtre sale / schmutziger Filter Filtre sale / schmutziger Filter<br />

ID4 Sécurité résistances Sécurité résistances Sécurité résistances Sécurité résistances<br />

Widerstandssicherheit Widerstandssicherheit Widerstandssicherheit Widerstandssicherheit<br />

ID5 Alarme extér./entrée pour Alarme extér./entrée pour Alarme extér./entrée pour Alarme extér./entrée pour<br />

rotation plusieurs unités rotation plusieurs unités rotation plusieurs unités rotation plusieurs unités<br />

(dépend de Pb-H2-HA) (dépend de Pb-H2-HA) (dépend de Pb-H2-HA) (dépend de Pb-H2-HA)<br />

Extern. Alarm/Eingang Extern. Alarm/Eingang Extern. Alarm/Eingang Extern. Alarm/Eingang<br />

für Rotation mehrerer Einheiten für Rotation mehrerer Einheiten für Rotation mehrerer Einheiten für Rotation mehrerer Einheiten<br />

(abhängig von Pb-H2-HA) (abhängig von Pb-H2-HA) (abhängig von Pb-H2-HA) (abhängig von Pb-H2-HA)<br />

ID6 Alarme humidif. (H8= 1) Alarme humidif. (H8= 1) Alarme humidif. (H8= 1) Alarme faute alimentation<br />

Alarm Befeucht. (H8= 1) Alarm Befeucht. (H8= 1) Alarm Befeucht. (H8= 1)v Alarm fehlende Spannung<br />

ID7 Été-Hiver / Sommer Winter Haute press. C1 / Hoher Druck. C1 Haute press. C1 / Hoher Druck C1<br />

ID8 Basse press. C1 / Niedriger Druck C1 Basse press. C1 / Niedriger Druck C1<br />

ID9 Haute press. C2 / Hoher Druck C2 Thermique compr. / Verdichterüberlast<br />

Al. thermique compr. (H5) / Verdichterüberlast (H5)<br />

ID10 Al. thermique ventilateur Al. thermique ventilateur Basse press. C2 / Niedrigdruck C2 Al. thermique ventilateur<br />

Lüfterüberlast Lüfterüberlast Al. thermique ventilateur (H5)<br />

Lüfterüberlast (H5)<br />

Lüfterüberlast<br />

Entrées analogiques - Connecteur 2 / Analoge Eingänge - Steckverbinder 2<br />

B1 Temp. retour / Zulufttemperatur Temp. retour / Zulufttemperatur Temp. retour / Zulufttemperatur Temp. retour / Zulufttemperatur<br />

B2 Temp. air extérieur Temp. air extérieur Temp. air extérieur Temp. air extérieur<br />

pour compensation (/1,Hc) pour compensation (/1,Hc) pour compensation (/1,Hc)<br />

Contrôle condens. (/1,Hc,HB)<br />

pour free cooling (/1,Hc)<br />

Außentemp. Außentemp. Außentemp. Außentemp.<br />

für Kompensation (/1,Hc) für Kompensation (/1,Hc) für Kompensation (/1,Hc)<br />

Kondensationsregelung. (/1,Hc,HB)<br />

für Freecoolingng (/1,Hc)<br />

B3 Humidité ambiante (/2 Hd) Humidité ambiante (/2 Hd) Humidité ambiante (/2 Hd) Press. condens. (/2,Hd,Hb)<br />

Raumfeuchtigkeit (/2 Hd) Raumfeuchtigkeit (/2 Hd) Raumfeuchtigkeit (/2 Hd) Kondensationsdruck (/2,Hd,Hb)<br />

B4 Temp. refoul. (/3=1) Temp. refoul. (/3=1) Temp. refoul. (/3=1) Temp. refoul. (/3=1)<br />

Zulufttemp. (/3=1) Zulufttemp. (/3=1) Zulufttemp. (/3=1) Zulufttemp. (/3=1)<br />

Sorties digitales à SSR - Connecteur 1 / Digitale SSR- Ausgänge - Steckverbinder 1<br />

Out1 Vanne froid + (H5) Vanne froid /chaud + (H1,H5) Compr. 1 (H5) Compr.<br />

Kühlventil + (H5) Kühl/Heizventil + (H1,H5) Verdicht. 1 (H5) Verdicht.<br />

Out2 Vanne froid - (H5) Vanne froid /chaud - (H1,H5) Compr. 2 (H5) Résistance<br />

Kühlventil - (H5) Kühl/Heizventil - (H1,H5) Verdicht. 2 (H5) Widerstand<br />

Out3 Vanne chaud + (H6) Résistance 1 (H6) Résistance 1 (H6) Registre +(/2, Hc) / Damper+(/2, Hc)<br />

Heizventil + (H6) Widerstand 1 (H6) Widerstand 1 (H6) Klappe+(/2, Hc) / Damper+(/2, Hc)<br />

Out4 Vanne chaud - (H6) Résistance 2 (H6) Résistance 2 (H6) Registre- (/2, Hc)<br />

Kühlventil - (H6) Widerstand 2 (H6) Widerstand 2 (H6) Klappe - (/2, Hc)<br />

Out5 Ventilateur de refoul. Ventilateur de refoul. Ventilateur de refoul. Ventilateur de refoul.<br />

Zuluftlüfter Zuluftlüfter Zuluftlüfter Zuluftlüfter<br />

Sorties digitales à relais - Connecteur 3 / Digitale Relais-Ausgänge - Steckverbinder 3<br />

Out 6 Alarme (HF) / Alarm (HF) Alarme (HF) / Alarm (HF) Alarme (HF) / Alarm (HF) Alarme (HF) / Alarm (HF)<br />

Out 7 Déshumidif./humidif. (HA) Déshumidif./humidif. (HA) Déshumidif./humidif. (HA)<br />

Ent/Befeuchtung (HA) Ent/Befeuchtung (HA) Ent/Befeuchtung (HA)<br />

Alarme (HA) / Alarm (HA) Alarme (HA) / Alarm (HA) Alarme (HA) / Alarm (HA) Alarme (HA) / Alarm (HA)<br />

Contrôle rotation (H2) Contrôle rotation (H2) Contrôle rotation (H2) Contrôle rotation (H2)<br />

Rotationsregelung (H2) Rotationsregelung (H2) Rotationsregelung (H2) Rotationsregelung (H2)<br />

Sorties analogiques - Connecteur 1 / Analoge Ausgänge - Steckverbinder 1<br />

Y1 Contrôle humidificateur (/2,H8) Contrôle humidificateur (/2,H8) Contrôle humidificateur (/2,H8) Sortie registre (/2,Hc)<br />

Befeuchterregelung (/2,H8) Befeuchterregelung (/2,H8) Befeuchterregelung (/2,H8) Klappenausgang (/2,Hc)<br />

Y2 Ventilateur refoulement (Hb) Ventilateur refoulement (Hb) Ventilateur refoulement /condens. Ventilateur condensation<br />

Zuluftlüfter (Hb) Zuluftlüfter (Hb) Zuluft/Kondensationslüfter Kondensationslüfter<br />

(/1,/2,Hb,Hc) (/1,/2,Hb,Hc)<br />

6<br />

<strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


4. Modes de fonctionnement<br />

Veuillez trouver ci-après quelques exemples des machines dans leurs<br />

configurations principales.<br />

4.1 Armoire à une batterie froide et une batterie chaude (CW)<br />

Schéma de connexion<br />

1<br />

C5 C3/4 OUT3 C1/2 Y1 Y2<br />

OUT5 OUT4 OUT2 OUT1 GND GND<br />

+<br />

outdoor temp.<br />

supply air temp.<br />

room temp.<br />

room humidity<br />

ID3<br />

B1<br />

B3<br />

OUT3<br />

OUT4<br />

M<br />

+<br />

2<br />

out H<br />

+ (G)<br />

B4<br />

line<br />

MCHRTF<br />

CDA<br />

ID2<br />

ID10<br />

Y2<br />

main fan<br />

G0 B4 B2 B3 ID2 ID4 ID6<br />

G B1 GND +V ID1 ID3 ID5<br />

4. Betriebsmodi<br />

Nachfolgend werden einige Beispiele von Geräten mit den wichtigsten<br />

Konfigurationen angeführt.<br />

4.1 Schrank mit einer Kühl/Heiz- Batterie (CW)<br />

Anschlussschema<br />

humid.<br />

OUT1<br />

OUT2<br />

line<br />

Power<br />

supply<br />

24 Vac<br />

ID8 ID10<br />

ID7 ID9<br />

ID6<br />

Y1<br />

line<br />

3<br />

alarm dehumid.<br />

No<br />

C6 No6 C7<br />

Nc6 No7<br />

7 <strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001<br />

ID5<br />

ID1<br />

OUT6<br />

B2<br />

line<br />

air flow alarm<br />

humid. alarm<br />

fan overload<br />

generic alarm<br />

filter alarm<br />

remote on/off<br />

Fig. 6<br />

Fig. 7


4.2 Armoire avec batterie à détente directe à un<br />

compresseur et à une résistance (ED)<br />

Schéma de connexion<br />

ID3<br />

B1<br />

B3<br />

r1<br />

1<br />

ID2<br />

ID10<br />

OUT5<br />

C5 C3/4 OUT3 C1/2 Y1 Y2<br />

OUT5 OUT4 OUT2 OUT1 GND GND<br />

main<br />

fan<br />

condensator temp.<br />

supply air temp.<br />

room temp.<br />

room humidity<br />

OUT1<br />

ID7<br />

ID8<br />

ID9<br />

c1<br />

M<br />

2<br />

out H<br />

+ (G)<br />

B4<br />

OUT3<br />

ID4<br />

line<br />

MCHRTF<br />

CDA<br />

ID6<br />

Y1<br />

G0 B4 B2 B3 ID2 ID4 ID6<br />

G B1 GND +V ID1 ID3 ID5<br />

4.2 Schrank mit Batterie mit Direktexpansion mit einem<br />

Verdichter und einem Widerstand (ED)<br />

condensator<br />

fan<br />

Anschlussschema<br />

humid.<br />

line<br />

Power<br />

supply<br />

24 Vac<br />

ID8 ID10<br />

ID7 ID9<br />

Max<br />

line<br />

3<br />

B2<br />

Y2<br />

alarm dehumid.<br />

No<br />

C6 No6 C7<br />

Nc6 No7<br />

8 <strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001<br />

line<br />

ID5<br />

ID1<br />

OUT6<br />

air flow alarm<br />

heaters alarm<br />

humid. alarm<br />

low press. C1<br />

fan overload<br />

compr. overload<br />

high press. C1<br />

generic alarm<br />

filter alarm<br />

remote on/off<br />

Fig. 8<br />

Fig. 9


4.3 Armoires pour shelter<br />

Schéma de connexion<br />

1<br />

main<br />

fan<br />

B2<br />

B3<br />

Y2<br />

ID2<br />

ID10<br />

OUT5<br />

C5 C3/4 OUT3 C1/2 Y1 Y2<br />

OUT5 OUT4 OUT2 OUT1 GND GND<br />

r1<br />

outdoor temp.<br />

supply air temp.<br />

room temp.<br />

condensator pressure<br />

c1<br />

2<br />

out<br />

+Vcc<br />

line<br />

MCHRTF<br />

Y1<br />

ID3<br />

9<br />

4.3 Schränke für Shelters<br />

OUT2<br />

ID4<br />

OUT1<br />

ID7<br />

ID8<br />

ID9<br />

condensator<br />

fan<br />

damper<br />

G0 B4 B2 B3 ID2 ID4 ID6<br />

G B1 GND +V ID1 ID3 ID5<br />

B1<br />

B4<br />

Anschlussschema<br />

line<br />

Power<br />

supply<br />

24 Vac<br />

ID8 ID10<br />

ID7 ID9<br />

line<br />

3<br />

ID6<br />

ID5<br />

ID1<br />

OUT6<br />

OUT7<br />

alarm alarm 1<br />

No<br />

C6 No6 C7<br />

Nc6 No7<br />

line<br />

air flow alarm<br />

heaters alarm<br />

power supply failure<br />

low press. C1<br />

fan overload<br />

compr. overload<br />

high press. C1<br />

generic alarm<br />

filter alarm<br />

remote on/off<br />

Fig. 10<br />

Fig. 11<br />

<strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


4.4 Connexion de plusieurs unités<br />

Cette configuration est possible aussi bien pour des machines à détente<br />

directe (ED), que pour des machines à batterie (CW) ou encore du<br />

type Shelter.<br />

Elle permet la rotation en temps d'une unité réglée en mode veille sur<br />

un maximum de 6 unités.<br />

Si l'une des machines en fonctionnement entre en état d'alarme, l'unité<br />

en mode veille est activée. Cette configuration se fait à l'aide d'une<br />

entrée et d'une sortie digitale qui, au moyen de l'unité “master” (unité<br />

1), transmet la commande pour activer et désactiver l'unité en mode<br />

veille (la commande est mise à jour toutes les 10 minutes).<br />

C6 No6 C7<br />

3<br />

Nc6 No7<br />

No7 C7 G G0 ID5<br />

G0<br />

1<br />

Line<br />

G0 B4 B2 B3 ID2 ID4 ID6 ID8 ID10<br />

2<br />

G B1 GND +V ID1 ID3 ID5 ID7 ID9<br />

C6 No6 C7<br />

3<br />

Nc6 No7<br />

No7 C7 G G0 ID5<br />

Le dessin montre que tous les tableaux peuvent être égaux et la<br />

connexion représentée par la Figure 12, comportant un câble tripolaire<br />

entre une armoire et l'autre, ne devra être effectuée que lors de<br />

l'installation.<br />

Pendant la phase d'installation, les trois points qui suivent sont à retenir:<br />

1. il faut programmer une seule machine en tant qu'unité maître<br />

(master);<br />

2. il est conseillé de terminer la ligne par une résistance (Rt) de<br />

220Ω 5 W ou de 470Ω 4 W (code Carel 5729656AXX);<br />

3. il faut vérifier que les G0 des transformateurs ne soient mis à la<br />

terre, afin d'éviter des courants non souhaités dans le G0 même.<br />

En ce qui concerne le fonctionnement, il faut programmer les paramètres<br />

H2, H3, H4, HA (voir tableau paramètres et leurs descriptions).<br />

10<br />

4.4 Anschluss mehrerer Einheiten<br />

Diese Konfiguration eignet sich sowohl für Geräte mit<br />

Direktexpansion(ED) als auch mit Batterie (CW) oder des Typs Shelter.<br />

Sie ermöglicht die zeitlich begrenzte Rotation einer festgelegten Einheit<br />

in Stand-by in einer Gruppe von max. 6 Einheiten.<br />

Geht eines der Geräte in Betrieb in einen Alarmzustand über, wird die<br />

Einheit im Stand-by aktiviert. Dies wird durch einen Eingang und einen<br />

digitalen Ausgang ermöglicht, die über den „Master“ (Einheit 1) den<br />

Befehl zur Aktivierung oder Deaktivierung der Einheit im Stand-by<br />

übersenden (alle 10 Minuten wird der Befehl aktualisiert).<br />

2 ... ... ...<br />

Line<br />

G0 B4 B2 B3 ID2 ID4 ID6 ID8 ID10<br />

2<br />

G B1 GND +V ID1 ID3 ID5 ID7 ID9<br />

C6 No6 C7<br />

3<br />

Nc6 No7<br />

No7 C7 G G0 ID5<br />

G0 B4 B2 B3 ID2 ID4 ID6 ID8 ID10<br />

2<br />

G B1 GND +V ID1 ID3 ID5 ID7 ID9<br />

Die Abbildung zeigt, dass alle Schalttafeln gleich aussehen können und<br />

dass nur in der Installationsphase der Anschluss wie in Abb. 12 mit<br />

einem dreipoligen Kabel zwischen einem Schrank und dem anderen<br />

ausgeführt werden muss.<br />

In der Installationsphase müssen die folgenden 3 Punkte beachtet<br />

werden:<br />

1. darf nur ein einziges Gerät als Master konfiguriert werden;<br />

2. empfiehlt es sich, die Leitung mit einem Widerstand enden zu<br />

lassen (Rt) von 220 ? 5 W oder 470 ? 4 W<br />

(Code Carel 5729656AXX);<br />

3. muss man sich vergewisssern, dass die G0 der Wandler nicht<br />

geerdet sind, um unerwünschte Strömungen im G0 selbst zu<br />

vermeiden.<br />

Für den Betrieb müssen die Parameter H2, H3, H4, HA eingestellt<br />

werden (siehe Tabelle der Parameter und weitere Beschreibungen<br />

dieser).<br />

<strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001<br />

6<br />

Rt<br />

Line<br />

Fig. 12


5. Paramètres de programmation et leur modification<br />

5.1 Paramètres<br />

Les paramètres sont repartis sur 3 niveaux, dont chacun contient le<br />

précédent, auxquels l'usager peut accéder pour personnaliser le<br />

fonctionnement du contrôleur µAC.<br />

Nota: Le passage direct d'un niveau à l'autre n'est pas possible;<br />

il faut terminer la phase de programmation en cours et accéder<br />

donc au niveau souhaité (voir paramètre HL, mentionné dans le<br />

tableau 2).<br />

Niveau Accès<br />

DIRECT (D) : accès immédiat<br />

USER (U) : accès par mot de passe 22 (paramètre HH)<br />

FACTORY (F) : accès par mot de passe d'usine 177<br />

5.2 Modification paramètres<br />

Mode d'accès paramètres Direct (D)<br />

La valeur du premier paramètre accessible sera affichée et en haut,<br />

à droite, le code du paramètre clignotera.<br />

Prg Sel<br />

on/off alarm enter<br />

Mode d'accès paramètres User (U)<br />

La valeur 0 sera visualisée et, à gauche, le symbole , cadenas, pour<br />

confirmer l'accès à la procédure par mot de passe.<br />

- Les touches et permettent d'introduire le mot de passe 22<br />

(défaut), en le confirmant, ensuite, par la touche .<br />

La valeur du premier paramètre accessible sera donc visualisée et en<br />

haut, à droite, le code du paramètre clignotera.<br />

Mode d'accès paramètres Factory (F)<br />

La valeur 0 sera visualisée et, à gauche, le symbole cadenas pour<br />

confirmer l'accès à la procédure par mot de passe.<br />

- Les touches et permettent d'introduire le mot de passe 177,<br />

enter<br />

en le confirmant ensuite par la touche .<br />

enter<br />

Clear<br />

5 Sec.<br />

Prg Sel<br />

on/off alarm enter<br />

Clear<br />

5 Sec.<br />

Prg Sel<br />

on/off alarm enter<br />

Clear<br />

5 Sec.<br />

11<br />

5. Programmierungsparameter und ihre Änderung<br />

5.1 Parameter<br />

Die Parameter sind auf 3 Ebenen verteilt, wobei jede davon die vorhergehende<br />

enthält, zu denen der Benutzer Zugang hat, um den Betrieb<br />

des µAC persönlich gestalten zu können.<br />

N.B. Ein direkter Übergang von einer zur anderen Ebene ist nicht<br />

möglich; die laufende Programmierungsphase muss also zu Ende<br />

gebracht werden, um anschließend zur gewünschten Ebene zu<br />

gelangen (siehe Parameter HL in Tabelle 2).<br />

Ebene Zugang<br />

DIRECT (D): unmittelbarer Zugang<br />

USER (U): Zugang mit Password 22 (Parameter HH)<br />

FACTORY (F): Zugang mit fabrik- vorgegebenem Password 177<br />

5.2 Änderung der Parameter<br />

Zugangsmodalitäten Parameter Direct (D)<br />

Es werden der Wert des ersten zugänglichen Parameters und oben<br />

rechts der blinkende Parametercode angezeigt.<br />

Zugangsmodalitäten Parameter User (U)<br />

Es werden 0 und links das Symbol , ein Schloss, als Bestätigung für<br />

den Eintritt in das Verfahren mit Password angezeigt.<br />

- Mit den Tasten und wird das Password 22 eingerichtet<br />

enter<br />

Fig. 13<br />

(Default- Wert), das dann mit dem Taste bestätigt wird.<br />

Alsdann werden der Wert des ersten zugänglichen Parameters und<br />

rechts oben der blinkende Parametercode angezeigt.<br />

Fig. 14<br />

Zugangsmodalitäten Parameter Factory (F)<br />

Es werden 0 und links das Symbol , ein Schloss, als Bestätigung für<br />

den Eintritt in das Verfahren mit Password angezeigt.<br />

- Mit den Tasten und wird das Password 177 eingerichtet<br />

enter<br />

(Default- Wert), das dann mit dem Taste bestätigt wird.<br />

Fig. 15<br />

<strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


La valeur du premier paramètre accessible sera donc visualisée et en<br />

haut à droite, le code du paramètre clignotera.<br />

Les touches et permettent de faire défiler les différents<br />

paramètres.<br />

Une fois que l'on a accédé à un niveau quelconque de paramètres, en<br />

appuyant sur la touche on peut visualiser la valeur, clignotante,<br />

du paramètre sélectionné, alors que les touches et<br />

permettent de la modifier.<br />

enter<br />

enter<br />

Prg Sel<br />

on/off alarm enter<br />

Appuyer encore sur pour arrêter temporairement la nouvelle valeur.<br />

Appuyer donc sur les touches et pour faire défiler le menu<br />

des paramètres, en répétant les opérations précédentes pour chaque<br />

paramètre que l'on veut modifier.<br />

Appuyer de nouveau sur la touche pour enregistrer les modifications<br />

effectuées.<br />

Pendant toutes les phases de réglage des paramètres le symbole , un<br />

livre ouvert, est visualisé au bas de l'écran, à gauche; par contre, pendant<br />

la phase de réglage du mot de passe, il apparaît aussi un cadenas , ce<br />

qui confirme la présence d'un “bloc”.<br />

La présence des paramètres dans les diverses familles est conditionnée<br />

par la valeur de quelques-uns d'entre eux:<br />

1. présence sonde air extérieur;<br />

2. présence sonde humidité;<br />

3. présence sonde air refoulement.<br />

Réglage des paramètres par défaut<br />

alarm<br />

En appuyant sur la touche lors du démarrage, la machine<br />

mémorise dans la mémoire Eeprom les paramètres implicites.<br />

Pendant cette opération, la mention dF est affichée.<br />

alarm<br />

Clear<br />

Prg Sel<br />

on/off alarm enter<br />

Clear<br />

Prg Sel<br />

on/off alarm enter<br />

Clear<br />

Power ON<br />

12<br />

Alsdann werden der Wert des ersten zugänglichen Parameters und<br />

rechts oben der blinkende Parametercode angezeigt.<br />

Mit den Tasten können die verschiedenen Parameter<br />

abgelaufen werden.<br />

Nach dem Eintritt in eine Parameterebene wird durch das Drücken der<br />

enter<br />

Taste der aufblinkende Wert des gewählten Parameters angezeigt,<br />

während er mit den Tasten und geändert werden kann.<br />

enter<br />

Drücken Sie die Taste erneut, um den neuen Wert vorübergehend<br />

zu stoppen.<br />

Alsdann kann mit den Tasten und das Menü der<br />

Parameter abgelaufen werden, wobei die vorhergehenden Operationen<br />

für jeden zu ändernden Parameter wiederholt werden müssen.<br />

alarm<br />

Fig. 16<br />

Fig. 17<br />

Drücken Sie hingegen die Taste, um die eingestellten<br />

Änderungen aufzuzeichnen.<br />

Während aller Phasen, in denen Parameter eingestellt werden, wird<br />

unten links das Symbol offenen Buchs angezeigt; während der<br />

Phase der Einrichtung des Password hingegen erscheint auch ein<br />

das die Anwesenheit einer „Sperre“ bestätigt.<br />

Die Anwesenheit der Parameter in den verschiedenen Familien hängt<br />

vom Wert einiger dieser ab:<br />

1. Anwesenheit externer Fühler;<br />

2. Anwesenheit Feuchtigkeitsfühler;<br />

3. Anwesenheit Fühler der Zuluft.<br />

Einstellung der Default- Parameter<br />

alarm<br />

Das Drücken der Taste beim Einschalten speichert im EEPROM<br />

die Default-Parameter. Während dieser Operation erscheint die<br />

Anzeige dF.<br />

Fig. 18<br />

<strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


Copie des données depuis la clé vers l'eeprom de la machine<br />

Le µAC débranché, introduire la clé (code MAC2KEY000) dans le<br />

connecteur correspondant, (voir Fig. 5).<br />

En mettant la machine sous tension, maintenir appuyé la touche<br />

pour programmer les paramètres de la machine en fonction des<br />

données contenues dans la clé de programmation.<br />

Pendant cette opération, les mentions CE, ou CEEE en cas d'erreur,<br />

sont affichées.<br />

Copie des données depuis l'eeprom de la machine vers la clé<br />

En appuyant simultanément sur les touches et lors du<br />

démarrage, il est possible de programmer la clé contenant les<br />

paramètres de la machine. Pendant cette opération, les mentions CE,<br />

ou ECEE en cas d'erreur, sont affichées.<br />

Réglage contraste écran LCD<br />

Il est possible de régler le contraste de l'écran en fonction de l'angle<br />

visuel effectivement employé.<br />

En appuyant simultanément sur les touches et la valeur<br />

augmente, alors qu'en appuyant sur et la valeur décroît.<br />

Notice importante<br />

5 Sec.<br />

Prg Sel<br />

on/off alarm enter<br />

après avoir modifié , soit des paramètres altérant la configuration<br />

de la machine (nombre compresseurs, présence vanne, etc.), une<br />

variation se produit dans le retard des alarmes ou dans les temps<br />

programmés des compresseurs; afin d'obtenir immédiatement le<br />

fonctionnement correct de la machine, il est conseillé de réinitialiser<br />

le régulateur en coupant l'alimentation. En plus, de telles sélections<br />

ne doivent être exécutées qu'en présence des actionneurs<br />

débranchés en vue d'éviter un démarrage non souhaité de ceux-ci.<br />

enter<br />

Clear<br />

alarm<br />

Prg Sel<br />

on/off alarm enter<br />

Clear<br />

enter<br />

Power ON<br />

Power ON<br />

13<br />

Kopie der Daten vom Schlüssel auf den EEPROM des Geräts<br />

Bei nicht gespeistem µAC stecken Sie den Schlüssel (Code<br />

MAC2KEY000) in den dafür vorgesehenen Steckvervbinder ein (siehe<br />

Abb. 5).<br />

Durch die Speisung und das Drücken der Taste werden die<br />

Parameter des Geräts mit den im Programmierungsschlüssel enthaltenen<br />

Daten programmiert.<br />

Während dieser Operation erscheint die Anzeige CE, im Fall einer<br />

Fehlermeldung CEEE.<br />

Kopie der Daten vom EEPROM des Geräts auf den Schlüssel<br />

Das gleichzeitige Drücken der den Tasten und beim<br />

Einschalten ermöglicht die Programmierung des Schlüssels mit den<br />

Parametern des Geräts. Während der Operation erscheint die Anzeige<br />

EC, im Fall einer Fehlermeldung ECEE.<br />

Regulierung des LCD- Kontrastes<br />

Der Kontrast des Displays kann je nach effektiv gebrauchtem<br />

Sichtwinkel geregelt werden.<br />

enter<br />

Durch gleichzeitiges Drücken der Tasten und wird der<br />

alarm<br />

alarm<br />

Wert erhöht, umgekehrt, mit und wird er vermindert.<br />

Fig. 19<br />

Fig. 20<br />

Wichtiger Hinweis<br />

Nach der Änderung der Parameter, die die Konfiguration des<br />

Geräts modifizieren (Zahl der Verdichter, Anwesenheit der Ventile,<br />

etc) verschieben sich folglich auch die Verzögerung der Alarme<br />

oder das Timing der Verdichter; damit ein sofortiges korrekter<br />

Betrieb des Geräts garantiert werden kann, empfiehlt es sich, das<br />

Reset des Reglers durchzuführen, wobei die Speisung<br />

unterbrochen werden muss. Diese Wahlvorgänge müssen zudem<br />

mit abgetrennten Adaptern stattfinden, um ein unerwünschtes<br />

Einschalten dieser zu vermeiden.<br />

<strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


6. Description et configuration des paramètres<br />

14<br />

6. Beschreibung und Konfiguration der Parameter<br />

/ Sondes Type/Typ Min Max U.M. Var. Déf Press. Nouveau<br />

/ Fühler HL= 0 1 2 3 Min Max M.E. Schwank. Def Anw. Neu<br />

1 Présence sonde air extérieur B2/Anwesenheit Außenluftfühler B2<br />

0= absente/abwesend<br />

1= NTC Carel/NTC Carel<br />

F F U U 0 1 flag 1 0<br />

2 Type sonde humidité/press./temp. B3<br />

Feuchtigkeits/Druck/Temperaturfühlertyp. B3<br />

0= absente / abwesend<br />

1= 0-1Vdc ou 0-20mA /0-1Vdc o 0-20mA<br />

2= 4-20 mA / 4-20 mA<br />

F F F F 0 2 flags 1 0<br />

3 Présence sonde air refoulement B4 / Anwesenheit Zuluft B4<br />

0= absente / abwesend<br />

1= NTC Carel (habilite alarme corresp.) / NTC Carel (aktiviert jeweil. Alarm)<br />

F F F F 0 1 flag 1 0<br />

4 Valeur humidité/pression à 0 mA, 4 mA ou 0 Vdc F F F F 0 /5 %rH 0.1 0 /2≠0<br />

Feuchtigkeits/Druckwert zu 0 mA, 4mA o 0Vdc bar<br />

5 Valeur humidité/pression à 20 mA ou 1 Vdc F F F F /4 100 %rH 0.1 100 /2≠0<br />

Feuchtigkeits/Druckwert zu 20mA o 1Vdc bar<br />

6 Étalonnage sonde B1 U F U U -6.0 6.0 °C 0.1 0.0<br />

Eichung Fühler B1 -10.8 10.8 °F<br />

7 Étalonnage sonde B2 U F U U -6.0 6.0 °C 0.1 0.0 /1≠0<br />

Eichung Fühler B2 -10.8 10.8 °F<br />

8 Étalonnage sonde B3 / Calibration probe B3 U F U U -10.0 10.0 %rH/bar 0.1 0.0 /2≠0<br />

9 Étalonnage sonde B4 U F U U -6.0 6.0 °C 0.1 0.0 /3≠0<br />

Eichung Fühler B4 -10.8 10.8 °F<br />

A Filtre digital / Digitaler Filter U F U U 1 15 - 1 4<br />

b Limitation entrée / Eingangsbegrenzung U F U U 1 15 - 1 8<br />

c Unité de mesure (0=°C,1=°F) / Messeinheit (0=°C,1=°F) U U U U 0 1 flag 1 0<br />

r Régulateur Type/Typ Min Max U.M. Var. Déf Press. Nouveau<br />

r Regler HL= 0 1 2 3 Min Max M.E. Schwank.Def Anw. Neu<br />

1 Point de consigne temp. (été) / Temperatursollwert (Sommer) D D D D rA rb °C/°F 0.1 20.0<br />

2 Différentiel refroidissement D D D D 0.1 11.0 °C 0.1 3.0<br />

Abkühlungsdifferenzial 0.1 19.8 °F<br />

3 Différentiel chauffage D D D D 0.1 11.0 °C 0.1 2.0<br />

Heizdifferenzial 0.1 19.8 °F<br />

4 Zone neutre pour la température D D D D 0.1 11.0 °C 0.1 1.0<br />

Neutrale Zone für Temperatur 0.1 19.8 °F<br />

5 Point de consigne humidité / Feuchtigkeitssollwert D D D D rc rd %rH 1 50 /2≠0<br />

6 Différentiel humidification / Befeuchtungsdifferenzial D D D D 1 20 %rH 1 4 /2≠0<br />

7 Différentiel déshumidification / Entfeuchtungsdifferenzial D D D D 1 20 %rH 1 3 /2≠0<br />

8 Zone neutre pour l'humidité / Neutrale Zone für die Feuchtigkeit D D D D 0 20 %rH 1 2 /2≠0<br />

9 Point de consigne temp. (hiver) / Temperatursollwert (Winter) D D D D rA rb °C/°F 0.1 18.0<br />

A Point de consigne min. température (pour compensation aussi) U F U U -20 rb °C 0.1 0<br />

Mindesttemperatursolllwert (auch für Kompensation) -4 °F<br />

b Point de consigne max. température (pour compensation aussi) U F U U rA 60 °C 0.1 50<br />

Höchsttemperatursollwert (auch für Kompensation) 140 °F<br />

c Point de consigne min. humidité / Mindestfeuchtigkeitssollwert U F U U 0 rd %rH 1 0 /2≠0<br />

d Point de consigne max. humidité / Höchstfeuchtigkeitstemperatursollwert U F U U rc 100 %rH 1 100 /2≠0<br />

E Type de réglage température / Typ der Termperaturregulierung<br />

0= P, 1= P+I<br />

U F U U 0 1 flag 1 0<br />

F Temps intégration pour action PI / Integrationszeit für Aktion PI U F U U 10 3600 s 1 600 rE≠0<br />

G Autorité (unique pour été/hiver) valable pour la compensation<br />

Priorität (einzige für Kühlen/Heizen) gilt für die Kompensation<br />

U F U U -2.0 2.0 0.1 0.5 /1≠0<br />

H Point cons. de compensation sur la temp. lue par B2 (été) U F U U -20 60 °C 0.1 25.0 /1≠0<br />

Kompemsationssollwert auf vom Fühler B2 gelesener Temperatur (Sommer) -4 140 °F<br />

i Point cons. de compensation sur la temp. lue par B2 (hiver) U F U U -20 60 °C 0.1 10.0 /1≠0<br />

Kompensationssollwert auf vom Fühler B2 gelesener Temperatur (Winter) -4 140 °F<br />

L Différentiel free cooling U F U U 0 30 °C 1 9 /1≠0<br />

Freecooling- Differenzial 0 54 °F<br />

n Limite inférieure température pendant free-cooling U F U U -20 30 °C 1 5 /1≠0<br />

Untergrenze Zulufttemp.während Freecooling -4 86 °F<br />

o Lecture sonde B2 / Ablesung Fühler B2 D D D D °C/°F /1≠0<br />

P Lecture sonde B3 / Ablesung Fühler B3 D D D D %rH/bar /2≠0<br />

r Lecture sonde B4 / Ablesung Fühler B4 D D D D °C/°F /3≠0<br />

t Programmation plages horaires / Einstellung Zeitspannen<br />

0= inhibée / deaktiviert<br />

U U D D 0 2 flags 1 0<br />

1= ventilateur au minimum par monitorage temp./Lüfter auf Min. mit Monitorino der Temp.<br />

2= On/Off / Ein/Aus<br />

<strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


c Compresseur Type/Typ Min Max U.M. Var. Déf Press. Nouveau<br />

c Verdichter HL= 0 1 2 3 Min Max M.E. Schwank. Def Anw. Neu<br />

1 Temps minimum de marche / Mindesteinschaltzeit U F F F 0 300 s 1 60<br />

2 Temps minimum d'arrêt / Mindestausschaltzeit U F F F 0 900 s 1 60<br />

3 Temps entre 2 démarrages / Zeit zwischen 2 Aktivierungen U F F F 0 900 s 1 360<br />

4 Retard démarrage entre les 2 compresseurs U F F F 0 300 s 1 30<br />

Einschaltverzögerung zwischen den 2 Verdichtern<br />

5 Retard arrêt entre les 2 compresseurs U F F F 0 300 s 1 0<br />

Ausschaltverzögerung zwischen den 2 Verdichtern<br />

6 Rotation compresseurs / Verdichterrotation F F F F 0 1 flag 1 0<br />

0= inhibée / deaktiviert<br />

1= habilitée / aktiviert<br />

7 Retard démarrage compr. depuis démarrage ventilateur refoul. U F U F 0 300 s 1 20<br />

Einschaltverzögerung des Verdichters beim Start des Zuluftlüfters<br />

8 Seuil compteur d'heures pour le compresseur U U U U 0 30000 h 1 0<br />

Stundenzählerschwelle für den Verdichter<br />

0= inhibé / deaktiviert<br />

9 Compteur d'heures compresseur 1 / Stundenzähler Verdichter 1 D U D U 0 30000 h - 0<br />

A Compteur d'heures compresseur 2 / Stundenzähler Verdichter 2 D U D U 0 30000 h - 0<br />

F Ventilateurs Type/Typ Min Max U.M. Var. Déf Press. Nouveau<br />

F Fans HL= 0 1 2 3 Min Max M.E. Schwank. Def Anw. Neu<br />

1 Mode fonctionnement ventilateur / Betriebsmodalität des Lüfters F F F F 0 2 flags 1 1<br />

0= toujours en marche /immer Ein<br />

1= réglage vitesse en mode proportionnel. Si utilisé<br />

en condensation, le ventilateur se maintient au minimum même<br />

au-dessous de la valeur exprimée par F5<br />

1= Proporzionale Geschwindigkeitsregulierung. Beim Gebrauch in der<br />

Kondensation wird der Lüfter auf dem Min. auch unter dem von F5<br />

ausgedrückten Wert gehalten<br />

2= réglage vitesse en proportionnel. Si utilisé en condensation,<br />

le ventilateur s'arrête au-dessous de la valeur exprimée par F5 par une<br />

hystérésis s'élevant à 0.5 bar si en pression ou à 1 °C si en température<br />

2= Proporzionale Geschindigkeitsregulierung. Bei der Benutzung in der<br />

Kondensation wird der Lüfter unter dem von F5 ausgedrückten Wert<br />

mit einer Hysterese von 0.5 Bar , wenn in Druck oder 1 °C , wenn in<br />

Temperatur, ausgeschaltet<br />

2 Seuil tension minimum pour Triac / Mindestspannungsschwelle für Triac F F F F 0 F4 step 1 35<br />

3 Seuil tension maximum pour Triac / Höchstspannungsschwelle für Triac F F F F F3 100 step 1 75<br />

4 Durée impulsion Triac / Impulsdauer Triac F F F F 0 15 ms 1 2<br />

5 % bande réglage pour vitesse minimum ou U F U F 0 F6 % 0.1 20<br />

température/pression vitesse minimum en condensation 0 °C/°F<br />

% Regulierungsband für Mindestgeschwindigkeit oder /4 bar<br />

Termperatur/Druck Mindestgeschwindigkeit in Kondensation<br />

6 % bande réglage pour vitesse maximum ou U F U F F5 100 % 0.1 100<br />

température/pression vitesse maximum en condensation 158 °C/°F<br />

% Regulierungsband für Höchtgeschwindigkeit oder /5 bar<br />

Temperatur/Druck Höchstgeschwindigkeit in Kondensation<br />

7 Valeur minimum sortie / Mindestausgangswert U F U F 0 F8 % 1 10<br />

8 Valeur maximum sortie / Höchstausgangswert U F U F F7 100 % 1 100<br />

9 Seuil compteur d'heures pour ventilateur / Stundenzählerschwelle für Lüfter U U U U 0 30000 h 1 0<br />

0= inhibé / deaktiviert<br />

A Compteur d'heures ventilateur refoul. / Stundenzähler Zuluftlüfter D U D U 0 30000 h - 0<br />

b Seuil compteur d'heures pour le filtre / Stundenzählerschwelle für Filter U U U U 0 30000 h 1 0<br />

0= inhibé / deaktiviert<br />

c Compteur d'heures filtre / Stundenzähler Filter D U D U 0 30000 h - 0<br />

d Retard arrêt ventilateur refoulement / Ausschaltverzögerung Zuluftlüfter U F U F 0 900 s 1 20<br />

E Temps de démarrage ventilateurs de condensation U F F F 0 60 s 1 4<br />

Anlaufzeit für Lüfter in Kondensation<br />

15<br />

<strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


P Alarme Type/Typ Min Max U.M. Var. Déf Press. Nouveau<br />

P Alarm HL= 0 1 2 3 Min Max M.E. Schwank. Def Anw. Neu<br />

1 Retard alarme de flux depuis démarrage ventilateur<br />

Verzögerung Flussalarm ab Start des Lüfters<br />

U F F F 0 250 s 10 20<br />

2 Retard alarme de flux pendant le fonctionnement<br />

Verzögerung Flussalarm während des Betriebs<br />

U F F F 0 90 s 1 5<br />

3 Retard alarme basse pression depuis démarrage compresseur<br />

Verzögerung Alarm niedriger Druck ab Start des Verdichters<br />

U F F F 0 250 s 1 40<br />

4 Activation de l'avertisseur / Summeraktivierung<br />

0= OFF, 1-14= min. 15= continuo/ständig<br />

U U U U 0 15 min 1 0<br />

5 Réinitialisation alarmes (diverses configurations)<br />

Alarmreset (verschiedenen Konfigurationen)<br />

F F F F 1 5 flag 1 1<br />

6 Delta depuis point cons. effectif pour alarme basse température U F U U 0 50 °C 1 10<br />

Differenz zum effektiven Sollwert für Alarm niedrige Temperatur 90 °F<br />

7 Delta depuis point cons. effectif pour alarme haute température U F U U 0 50 °C 1 10<br />

Differenz zum effektiven Sollwert für Alarm hohe Temperatur 90 °F<br />

8 Delta depuis point cons. pour alarme basse humidité<br />

Differenz zum Sollwert für Alarm Feuchtigkeit<br />

U F U U 0 50 %rH 1 20 /2≠0<br />

9 Delta depuis point cons. pour alarme haute humidité<br />

Differenz zum Sollwert für Alarm hohe Feuchtigkeit<br />

U F U U 0 50 %rH 1 20 /2≠0<br />

A Retard alarme haute/basse température/humidité lors du démarrage<br />

Verzögerung Alarm hohe/niedrige Temperatur(Feuchtigkeit beim Einschalten)<br />

U U U U 0 150 min 1 20<br />

b Type de gestion entrée alarme générale ID5<br />

Eingangsverwaltungstyp allgemeiner Alarm ID5<br />

0= aucune alarme connectée / kein angeschlossener Alarm<br />

1= alarme de signalisation seulement - réinitialisation automatique<br />

1= nur Meldealarm- automatisches Reset<br />

2= alarme de signalisation seulement - réinitialisation manuelle<br />

2= nur Meldealarm- manuelles Reset<br />

3= alarme grave - réinitialisation automatique<br />

3= ernster Alarm- automatisches Reset<br />

4= alarme grave - réinitialisation manuelle<br />

4= ernster Alarm - manuelles Reset<br />

5= alarme grave - réinitialisation automatique activée aussi en mode veille<br />

5= ernster Alarm - automatisches Reset, auch im Stand-by aktiv<br />

6= alarme grave - réinitialisation manuelle activée aussi en mode veille<br />

6= ernster Alarm- manuelles Reset, auch im Stand-by aktiv<br />

U F U F 0 6 flag 1 1<br />

c Retard alarme générale / Verzögerung allgemeiner Alarm U U U F 0 250 s 1 60 Pb≠0<br />

d Différence temp. retour-refoul. pour alarme temp. refoul U F F F 0 20 °C 0.1 3 /3≠0<br />

Differenz Abluft – Zulufttemperatur für Alarm Zulufttemperatur 36 °F<br />

H Généralités Type/Typ Min Max U.M. Var. Déf Press. Nouveau<br />

H Allgemein HL= 0 1 2 3 Min Max M.E. Schwank. Def Anw. Neu<br />

1 Modèle de machine / Gerätemodell F F F F 0 3 flags 1 0<br />

0= unité ED / ED- Einheit<br />

1= unité CW / CW- Einheit<br />

2= unité CW (E/I) / Einheit CW (S/W)<br />

3= shelter / Shelter<br />

2 N° de machines en rotation / Nr. der Geräte in Rotation U U U U 0 6 flags 1 0<br />

0= machine stand-alone / Stand-alone- Gerät<br />

1= 1 unité (master) / 1 Einheit (Master)<br />

2= 2 unités/Einheiten.......6= 6 unités/Einheiten<br />

3 Adresse pour unités en rotation / Adresse für Einheit in Rotation U U U U 1 6 - 1 1 H2≠0<br />

4 Temps de rotat. ente plusieurs unités / Rotationszeit mehrerer Einheiten U U U U 0 250 h 1 0 H2≠0<br />

0= mode essai t=2 min. / 0= Testmodalität t=2 min.<br />

5 Mode de fonctionnement des 2 sorties ”froid” Out1/Out2 F F F F 1 5 flags 1 1<br />

Betriebsmodalität der 2 “Kalt”- Ausgänge Out1/Out2<br />

1= 1 compresseur / 1 Verdichter<br />

2= 2 compresseurs sur 2 circuits / 2 Verdichter auf 2 Kreisläufen<br />

3= vanne trois points / 3 Punkte- Ventil<br />

4= 2 compresseurs en parallèle binaire / 2 Verdichter binär verschaltet<br />

5= 2 compresseurs en tandem (50+50%) / 2 Tandemverdichter (50+50%)<br />

6 Mode de fonctionnement des 2 sorties ”chaud” Out3/Out4 F F F F 0 4 flags 1 1<br />

Betriebsmodalitäten der 2 “Warm”- Ausgänge Out3/Out4<br />

0= aucun élément chauffant / kein heizendes Element<br />

1= 1 résistance / 1 Widerstand<br />

1= 2 résistances / 2 Widerstände<br />

3= vanne trois points / 3 Punkte- Ventil<br />

4= 2 résistances en binaire / 2 Widerstände binär verschaltet<br />

16<br />

<strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


H Généralités Type/Typ Min Max U.M. Var. Déf Press. Nouveau<br />

H Allgemein HL= 0 1 2 3 Min Max M.E. Schwank. Def Anw. Neu<br />

7 6 Temps de course totale vanne 3P ou registre<br />

Schwankungszeit 3P- Ventil oder Klappe<br />

F F F F 0 600 s 1 150<br />

8 Présence humidificateur / Anwesenheit Befeuchter F F F F 0 1 flag 1 0 /2≠0<br />

9 Type de déshumidification / Entfeuchtungstyp<br />

0= démarrage compr. 1 / Einschalten Verdicht. 1<br />

1= démarrage compr. 2 / Einschalten Verdicht. 2<br />

2= démarrage deux compr. / Einschalten 2 Verdicht.<br />

3= partialisation rampe froide / Leistungsregelung Kühlrampe<br />

4= réduction vitesse vent. / Geschwindigkeitsverminderung des Lüfters<br />

5= action 4+0 / Aktion 4+0<br />

6= action 4+1 / Aktion 4+1<br />

7= action 4+2 / Aktion 4+2<br />

8= action 4+3 / Aktion 4+3<br />

9= aucune action / keine Aktion<br />

F F F F 0 9 flags 1 0 /2≠0<br />

A Fonction du relais de déshumidification / humidification<br />

Betrieb des Ent/ Befeuchtungsrelais<br />

0= excité en déshumidification / erregt in Entfeuchtung<br />

1= désexcité en déshumidification / entregt in Entfeuchtung<br />

2= relais pour alarmes non graves (suit logique paramètre HF)<br />

2= Relais für nicht ernste Alarme (es folgt Logik des Parameters HF)<br />

3= sortie pour contrôle rotation / Ausgang für Rotationsregelung<br />

4= excité en humidification / erregt in Entfeuchtung<br />

5= désexcité en humidification / entregt in Entfeuchtung<br />

F F F F 0 5 flags 1 0<br />

b Fonction sortie Y2 (coupe de phase) / Ausgangsfunktion Y2 (Phasenanschnitt) F F F F 0 2 flags 1 0<br />

0= contrôle vitesse ventilateur refoulement / Geschwindigkeitsregelung Zuluftlüfters<br />

1= contrôle vitesse ventilateur condensation au moyen de B3<br />

1= Geschwindigkeitsregelgung des Kondensationslüfters mittels B3<br />

2= contrôle vitesse ventilateur condensation au moyen de B2<br />

2= Geschwindigkeitsregelung des Kondensationslüfters mittels B2<br />

c Fonction de la sonde B2 / Funktion des Fühlers B2<br />

0= compensation / Kompensation<br />

1= free-cooling à l'aide de 0-10V / Free-cooling mittels 0-10V<br />

2= free-cooling à l'aide de Out3-Out4 / Free-cooling mittels Out3-Out4<br />

F F F F 0 3 flag 1 0 /1≠0<br />

3= free-cooling On/Off par Out3 / Free-cooling Ein/Aus (On/Off) mit Out3<br />

4= contrôle condensation / Kondensationsregelung<br />

d Fonction de la sonde B3 / Funktion des Fühlers B3<br />

0= contrôle humidité / Feuchtigkeitsregelung<br />

1= contrôle condensation / Kondensationsregelung<br />

F F F F 0 1 flag 1 0 /2≠0<br />

E Entrée digitale ON/OFF / Digitaler Eingang EIN/AUS<br />

0= absente / abwesend<br />

1= présente / vorhanden<br />

U U U U 0 1 flag 1 0<br />

F Logique du relais d'alarme / Logik des Alarmrelais<br />

0= désexcité en alarme pour toutes les alarmes<br />

0= entregt in Alarm für alle Alarme<br />

1= excité en alarme pour toutes les alarmes<br />

1= erregt in Alarm für alle Alarme<br />

2= désexcité en alarme pour les alarmes graves seulement<br />

2= entregt in Alarm nur für ernste Alarme<br />

3= excité en alarme pour les alarmes graves seulement<br />

3= erregt in Alarm nur für ernste Alarme<br />

U U U F 0 3 flags 1 0<br />

G Retard lors du démarrage / Einschaltverzögerung U U U U 0 300 s 1 0<br />

H Mot de passe USER / Password USER U U U U 0 200 - 1 22<br />

i Blocage modification paramètres (visualisé par le cadenas)<br />

Sperrt Änderungen der Parameter (wird durch das Schloss angezeigt)<br />

0= pas de bloc / no blocco<br />

U U U U 0 1 flag 1 0<br />

L Jeu de paramètres / Parametersets F F F F 0 3 flags 1 0<br />

n Sélection visualisation sur l'affichage / Wahl der Anzeige auf dem Display<br />

0= sondes B1, B3 (si présentes) / Fühler B1, B3 (wenn vorhanden)<br />

1= point de consigne de temp. et humid. (si présent)<br />

1= Sollwert üfr Temperatur und Feuchtigkeit. (wenn vorhanden)<br />

2= jour et heure (si horloge présente)<br />

2= Tag und Zeit (wenn Uhr vorhanden)<br />

U F U F 0 2 flags 1 0<br />

o Adresse série réseau supervision<br />

Serielle Adresse des Überwachungsnetzes<br />

U U U U 1 200 - 1 1<br />

P Baud série superviseur / serielle Baudraten des Überwachungsgerätes U U U U 1<br />

1= 1200, 2= 2400, 3= 4800, 4= 9600, 5=19200 Baud<br />

5 flags 1 5<br />

r Version logiciel / Softwareversion D D D D 1.1<br />

Tab. 2<br />

17<br />

<strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


6.1 = paramètres concernant les sondes<br />

1 Présence sonde air extérieur B2.<br />

Règle la présence de la sonde NTC B2; la fonction correspondante doit<br />

être sélectionnée à l'aide du paramètre HC.<br />

0= sonde absente<br />

1= sonde NTC Carel<br />

Plage: 0÷1 flag<br />

Déf.: 0<br />

2 Type sonde B3<br />

Règle le type de sonde B3 (0-20 mA, 4-20mA, 0-1V).<br />

Nota: cette programmation doit être aussi accompagnée du<br />

réglage du pont (sélection B3 - voir Fig. 5).<br />

La fonction correspondante doit être sélectionnée à l'aide du paramètre<br />

Hd.<br />

0= sonde absente<br />

1= 0÷1 V ou 0÷20 mA<br />

2= 4÷20 mA<br />

Plage: 0÷2 flags<br />

Déf.: 0<br />

3 Présence sonde air refoulement B4<br />

Programme la présence de la sonde NTC B4.<br />

0= sonde absente<br />

1= sonde NTC Carel (habilite aussi l'alarme correspondant à la<br />

fonction refroidissement (voir paramètre Pd.)<br />

Plage: 0÷1 flag<br />

Déf.: 0<br />

4 Valeur minimum mesurée à partir de l'entrée B3 à 0 mA, 4 mA<br />

ou 0 Vdc<br />

Ce paramètre permet de configurer la valeur minimum de la sonde B3.<br />

Plage: 0÷/5 %rH, bar<br />

Déf.: 0<br />

5 Valeur maximum mesurée à partir de l'entrée B3 à 20 mA<br />

ou 1 Vdc<br />

Ce paramètre permet de configurer la valeur maximum de la sonde<br />

B3.<br />

Plage: /4÷100 %rH, bar<br />

Déf.: 100<br />

6 Étalonnage entrée B1<br />

Permet de corriger la valeur mesurée par B1.<br />

Plage: -6,0 ÷ 6,0 °C -10,8 ÷ 10,8 °F<br />

Déf.: 0,0<br />

7 Étalonnage entrée B2<br />

Permet de corriger la valeur mesurée par B2.<br />

Plage: -6,0 ÷ 6,0 °C -10,8 ÷ 10,8 °F<br />

Déf.: 0,0<br />

8 Étalonnage entrée B3<br />

Permet de corriger la valeur mesurée par B3.<br />

Plage: -10,0 ÷ 10,0 %rH, bar<br />

Déf.: 0,0<br />

9 Étalonnage entrée B4<br />

Permet de corriger la valeur mesurée par B4.<br />

Plage: -6,0 ÷ 6,0 °C -10,8 ÷ 10,8 °F<br />

Déf.: 0,0<br />

A Filtre digital<br />

Permet d'établir le coefficient utilisé dans le filtrage digital de la valeur<br />

mesurée.<br />

Des valeurs élevées de ce paramètre permettent d'éliminer toute<br />

interférence transitoire éventuelle au détriment des entrées analogiques<br />

(mais elles réduisent la promptitude de mesure). La valeur conseillée est 4.<br />

Plage: 1÷15<br />

Déf.: 4<br />

18<br />

6.1 = Fühlerparameter<br />

1 Anwesenheit Außenluftfühler B2.<br />

Stellt die Anwesenheit des Fühlers NTC B2 ein; die entsprechende<br />

Funktion muss über den Parameter HC gewählt werden.<br />

0= Fühler abwesend<br />

1= Fühler NTC Carel<br />

Range: 0÷1 flag<br />

Def.: 0<br />

2 Fühlertyp B3<br />

Stellt den Fühlertyp B3 (0-20 mA, 4-20mA, 0-1V) ein.<br />

N.B. Gleichzeitig zu dieser Programmierung muss die Einstellung<br />

der Drahtbrücke erfolgen (B3 selection – siehe Abb. 5).<br />

Die entsprechende Funktion muss über den Parameter Hd gewählt<br />

werden.<br />

0= Fühler abwedend<br />

1= 0÷1 V o 0÷20 mA<br />

2= 4÷20 mA<br />

Range: 0÷2 flags<br />

Def.: 0<br />

3 Anwesenheit Fühler Zuluft B4<br />

Stellt die Anwesenheit des Fühlers NTC B4 ein.<br />

0= Fühler abwesend<br />

1= Fühler NTC Carel (aktiviert auch den Alarm bezüglich der<br />

Abkühlungsfunktion, siehe Parameter Pd)<br />

Range: 0÷1 flag<br />

Def.: 0<br />

4 Mindestwert, gemessen vom Eingang B3 zu 0 mA, 4 mA<br />

oder 0 Vdc<br />

Dieser Parameter ermöglicht die Konfiguration des Mindestwerts des<br />

Fühlers B3.<br />

Range: 0÷/5 %rH, bar<br />

Def.: 0<br />

5 Höchstwert, gemessen vom Eingang B3 zu 20 mA oder 1 Vdc<br />

Dieser Parameter ermöglicht die Konfiguration des Höchstwerts des<br />

Fühlers B3.<br />

Range: /4÷100 %rH, bar<br />

Def.: 100<br />

6 Eichung des Eingangs B1<br />

Ermöglich die Korrektur des von B1 gemessenen Wertes.<br />

Range: -6.0 ÷ 6.0°C -10.8 ÷ 10.8°F<br />

Def.: 0.0<br />

7 Eichung des Eingangs B2<br />

Ermöglicht die Korrektur des von B2 gemessenen Wertes.<br />

Range: -6.0 ÷ 6.0°C -10.8 ÷ 10.8°F<br />

Def.: 0.0<br />

8 Eichung des Eingangs B3<br />

Ermöglicht die Korrektur des von B3 gemessenen Wertes.<br />

Range: -10.0 ÷ 10.0%rH, bar<br />

Def.: 0.0<br />

9 Eichung des Eingangs B4<br />

Ermöglicht die Korrektur des von B4 gemessenen Wertes .<br />

Range: -6.0 ÷ 6.0°C -10.8 ÷ 10.8°F<br />

Def.: 0.0<br />

A Digitaler Filter<br />

Ermöglicht es, den in der digitalen Filterung des gemessenen Wertes<br />

benutzten Koeffizienten zu bestimmen.<br />

Hohe Werte dieses Parameters ermöglichen es, eventuelle vorübergehende<br />

Störungen in den analogen Eingängen zu beseitigen (sie<br />

vermindern jedoch die Messgeschwindigkeit). Der empfohlene Wert ist 4.<br />

Range: 1÷15<br />

Def.: 4<br />

<strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


Limitation entrée<br />

Permet d'établir la variation maximum détectable par les sondes dans un<br />

cycle de programme de la machine; en pratique, les variations maximales<br />

admises dans la mesure sont comprises entre 0,1 et 1,5 unités (bar, °C ou<br />

°F suivant la sonde et l'unité de mesure) chaque seconde environ. Des<br />

valeurs basses de ce paramètre permettent<br />

d'éviter l'effet d'interférences du type visuel. Valeur conseillée 8.<br />

Plage: 1÷15<br />

Déf.: 8<br />

C Unité de mesure<br />

Permet de sélectionner l'unité de mesure de la température visualisée. Lors<br />

du changement de ce paramètre, le µAC effectue automatiquement la conversion<br />

de tous les paramètres de configuration (point de<br />

consigne, différentiels, limites maximales etc.), à l'exception de F5 et F6.<br />

L'unité utilisée est constamment visualisée sur l'affichage.<br />

0= il est employé le degré Centigrade (°C).<br />

1= il est employé le degré Fahrenheit (°F).<br />

Plage: 0÷1 flag<br />

Déf.: 0<br />

Note: si la variation de Centigrades à Fahrenheit, et vice versa,<br />

est effectuée par superviseur, les paramètres ne sont pas convertis (il<br />

ne change que la valeur lue par les sondes de température et le<br />

symbole affiché sur l'écran).<br />

6.2 r= paramètres concernant le réglage<br />

r1 Point de consigne température (été)<br />

Permet de programmer le point de consigne de la température (voir<br />

diagrammes à la fin du paragraphe). Si le modèle configuré par le paramètre<br />

H1 est CW cool/heat, le point de consigne représente le point de consigne<br />

d'été (voir paramètre r9). Son activation se fait à l'aide de l'entrée digitale ID7.<br />

Plage: rA÷rb °C, °F<br />

Déf.: 20,0<br />

r2 Différentiel refroidissement<br />

Permet de programmer le différentiel en refroidissement (voir diagrammes<br />

à la fin du paragraphe).<br />

Plage: 0,1 ÷11,0 °C 0,1÷ 19,8 °F<br />

Déf.: 3,0<br />

r3 Différentiel chauffage<br />

Permet de programmer le différentiel en chauffage (voir diagrammes<br />

à la fin du paragraphe).<br />

Plage: 0,1÷11,0 °C 0,1÷19,8 °F<br />

Déf.: 2,0<br />

r4 Zone neutre température<br />

Permet de programmer la zone neutre (voir diagrammes à la fin du<br />

paragraphe). Lorsque la température mesurée par la sonde B1 est<br />

comprise dans la zone neutre, tous les actionneurs sont éteints,<br />

exception faite pour les cas suivants:<br />

• le temps minimum de marche ou le retard d'arrêt entre les deux<br />

compresseurs ne s'est pas encore écoulé (C1,C5);<br />

• les compresseurs (ou la vanne) sont en fonction suite à une demande<br />

de déshumidification.<br />

Plage: 0,1 ÷11,0 °C 0,1÷ 19,8 °F<br />

Déf.: 1,0<br />

r5 Point de consigne humidité<br />

Programme le point de consigne d'humidité (voir diagrammes à la fin du<br />

paragraphe).<br />

Plage: rc÷rd %rH<br />

Déf.: 50<br />

r6 Différentiel humidification<br />

Programme le différentiel en humidification (voir diagrammes à la<br />

fin du paragraphe).<br />

Plage: 1÷20 %rH<br />

Déf.: 4<br />

r7 Différentiel déshumidification<br />

Progr. le différentiel en déshumidification (voir diagrammes à la fin du paragr.).<br />

Plage: 1÷20 %rH<br />

Déf.: 3<br />

19<br />

b Eingangsbegrenzung<br />

Ermöglicht es, die maximale von den Fühlern in einem Programmzyklus<br />

des Geräts messbare Schwankung festzulegen; die maximalen<br />

Schwankungen, die bei der Messung erlaubt sind, betragen zwischen 0,1<br />

e 1,5 Einheiten (bar, °C oder °F je nach Fühler und Messeinheit) ca. pro<br />

Sekunde. Niedrige Werte des Parameters ermöglichen eine Einschränkung<br />

der impulsiven Störeffekte. Empfohlener Wert 8.<br />

Range: 1÷15<br />

Def.: 8<br />

C Messeinheit<br />

Ermöglicht die Wahl der Messeinheit der angezeigten Temperatur. Bei einer<br />

Änderung dieses Parameters führt der µAC automatisch die Umwandlung<br />

aller Konfigurationsparamter (Sollwert, Differenzialwerte, Höchstgrenzen<br />

etc.) außer F5 und F6 durch.<br />

Auf dem Display wird konstant die benutzte Einheit angezeigt.<br />

0= es wird Grad Celsius benutzt (°C).<br />

1= es wird Grad Fahrenheit benutzt (°F).<br />

Range: 0÷1 flag<br />

Def.: 0<br />

Bemerkung: Wrd die Änderung von °Celsius auf °Fahrenheit oder<br />

umgekehrt von einem Überwachungsgerät durchgeführt, werden die<br />

Parameter nicht umgewandelt (es ändern sich nur der Wert, der von<br />

Temperaturfühlern abgelesen wird, und das Symbol auf dem Display).<br />

6.2 r= Regulierungsparameter<br />

r1 Temperatursollwert (Sommer)<br />

Ermöglicht die Einstellung des Temperatursollwertes (Diag. am Ende des<br />

Absatzs). Ist das über den Parameter H1 konfigurierte Modell ein CW<br />

cool/heat, stellt dieser Sollwert einen Sommersollwert dar (siehe<br />

Parameter r9). Die Akktivierung erfolgt über den digitalen Eingang ID7.<br />

Range: rA÷rb °C, °F<br />

Def.: 20.0<br />

r2 Abkühlungsdifferenzial<br />

Ermöglicht die Einstellung des Differenzials in Abkühlung (siehe Diagramm<br />

am Ende des Absatzs).<br />

Range: 0.1 ÷11.0°C 0.1÷ 19.8°F<br />

Def.: 3.0<br />

r3 Heizdifferenzial<br />

Ermöglicht die Einstellung des Differenzials in Heizung (siehe Diagramm<br />

am Ende des Abschnhitts).<br />

Range: 0.1÷11.0°C 0.1÷ 19.8°F<br />

Def.: 2.0<br />

r4 Neutrale Zone Temperatur<br />

Ermöglicht die Einstellung der neutralen Zone (siehe Diagramm am Ende<br />

des Absatzs). Befindet sich die vom Fühler B1 gemessene Temperatur<br />

innerhalb der neutralen Zone, sind alle Adapter, außer in folgenden Fällen,<br />

ausgeschaltet:<br />

• die Mindesteinschaltzeit oder die Verzögerung der Ausschaltung<br />

zwischen den beiden Verdichtern ist noch nicht vorüber (C1,C5);<br />

• die Verdichter (oder das Ventil) funktionieren nach erfolgter<br />

Entfeuchtungsanfrage.<br />

Range: 0.1÷11.0°C 0.1÷19.8°F<br />

Def.: 1.0<br />

r5 Feuchtigkeitssollwert<br />

Stellt den Feuchtigkeitssollwert ein (siehe Diagramm am Ende des<br />

Absatzs).<br />

Range: rc÷rd%rH<br />

Def.: 50<br />

r6 Befeuchtungsdifferenzial<br />

Stellt das Differenzial in Befeuchtung ein (siehe Diagramm am Ende des<br />

Absatzs).<br />

Range: 1÷20%rH<br />

Def.: 4<br />

r7 Entfeuchtungsdifferenzial<br />

Stellt das Entfeuchtungsdifferenzial ein (siehe Diagramm am Ende des<br />

Absatzs).<br />

Range: 1÷20 rH<br />

Def.: 3<br />

<strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


8 Zone neutre contrôle humidité<br />

Permet de programmer la zone neutre (voir diagrammes à la fin du<br />

paragraphe). Lorsque l'humidité mesurée par la sonde B3 est comprise<br />

dans cette zone, la sortie 0-10 V, qui active l'humidificateur, vaut 0 et la<br />

déshumidification n'est pas active.<br />

Plage: 1÷20 %rH<br />

Déf.: 2<br />

r9 Point de consigne température (hiver)<br />

Point de consigne d'hiver pour le modèle CW cool/heat (H1= 2).<br />

Son activation se fait à l'aide de l'entrée digitale ID7.<br />

Plage: rA÷rb °C, °F<br />

Déf.: 18,0<br />

rA Point de consigne minimum de température<br />

Limite la valeur minimum des paramètres r1 et r9.<br />

Par la compensation du point de consigne, à l'aide de la sonde air extérieur,<br />

ladite valeur représente aussi la limite inférieure d'excursion du point<br />

de consigne (voir fig. 26).<br />

Plage: -20÷rb °C 4÷rb °F<br />

Déf.: 0<br />

rb Point de consigne maximum de température<br />

Limite la valeur maximum des paramètres r1 et r9. Par la compensation du<br />

point de consigne, à l'aide de la sonde air extérieur, ladite valeur représente<br />

aussi la limite supérieure d'excursion du point de consigne (voir fig. 26).<br />

Plage: rA÷60 °C rA÷140 °F<br />

Déf.: 50<br />

rc Point de consigne minimum humidité<br />

Limite la valeur minimum réglable à l'aide du paramètre r5.<br />

Plage: 0÷rd %rH<br />

Déf.: 0<br />

rd Point de consigne maximum humidité<br />

Limite la valeur maximum réglable à l'aide du paramètre r5.<br />

Plage: rc÷100 %rH<br />

Déf.: 100<br />

rE Type de réglage température<br />

Sélectionne le type de réglage.<br />

0= réglage du type proportionnel<br />

1= réglage du type proportionnel + intégral.<br />

Plage: 0÷1 flag<br />

Déf.: 0<br />

rF Temps intégration pour action P+I<br />

Constante de temps pour réglage P+I. Une fois le temps programmé<br />

écoulé, si l'erreur est restée constante, l'effet de l'action intégrale est égal à<br />

l'effet proportionnel. Le réglage P+I assure la plus grande efficacité à partir<br />

d'un réglage proportionnel stable.<br />

Le réglage P+I n'est actif que si la valeur lue par la sonde est comprise<br />

dans 110% de la zone proportionnelle.<br />

L’intégrateur est mis à zéro en modes veille, sommeil (sleep mode) et<br />

déshumidification.<br />

Plage: 10÷3600 s<br />

Déf.: 600<br />

rG Autorité pour compensation<br />

Constante pour compensation du point de consigne de travail sur la base<br />

de la température mesurée par la sonde B2 (voir Fig. 26).<br />

Plage: -2,0÷2,0<br />

Déf.: 0,5<br />

rH Point de consigne compensation été<br />

Établit le point de consigne (sur la température extérieure B2) au-dessus<br />

duquel commence la compensation (voir Fig. 26)<br />

Plage: -20÷60 °C -4÷140 °F<br />

Déf.: 25,0<br />

ri Point de consigne compensation hiver<br />

Établit le point de consigne (sur la température extérieure B2) au-dessous<br />

duquel commence la compensation (voir Fig. 26)<br />

Plage: -20÷60 °C -4÷140 °F<br />

Déf.: 10,0<br />

20<br />

r8 Neutrale Zone Feuchtigkeitsregelung<br />

Ermöglicht die Einstellung der neutralen Zone (siehe Diagramm am Ende<br />

des Absatzs). Befindet sich die vom Fühler B3 gemessene Feuchtigkeit<br />

innerhalb dieser Zone, beträgt der Ausgang 0-10 V, der den Befeuchter<br />

aktiviert, 0 ; die Entfeuchtung ist nicht aktiv.<br />

Range: 1÷20%rH<br />

Def.: 2<br />

r9 Temperatursollwert (Winter)<br />

Wintersollwert für das Modell CW cool/heat (H1= 2).<br />

DieAktivierung erfolgt über den digitalen Eingang ID7.<br />

Range: rA÷rb°C, °F<br />

Def.: 18.0<br />

rA Mindesttemperatursollwert<br />

Begrenzt den Mindestwert der Parameter r1 und r9.<br />

Mit der Kompensation des Sollwertes über den Außenluftfühler stellt dieser<br />

Wert auch die Untergrenze der Sollwertschwankung dar (siehe Abb. 26).<br />

Range: -20÷rb°C 4÷rb°F<br />

Def.: 0<br />

rb Höchsttemperatursollwert<br />

Begrenzt den Höchstwert der Parameter r1 und r9. Mit der Kompensation<br />

des Sollwerts über den Außenluftfühler stellt dieser Wert auch die<br />

Obergrenze der Sollwertschwankung dar (siehe Abb. 26).<br />

Range: rA÷60°C rA÷140°F<br />

Def.: 50<br />

rc Mindestfeuchtigkeitssollwert<br />

Begrenzt den über den Parameter r5 einstellbaren Mindestwert.<br />

Range: 0÷rd%rH<br />

Def.: 0<br />

rd Höchstfeuchtigkeitssollwert<br />

Begrenzt den über den Parameter r5 einstellbaren Höchstwert.<br />

Range: rc÷100%rH<br />

Def.: 100<br />

rE Temperaturregulierungstyp<br />

Wählt den Reguierungstyp.<br />

0= proporzionale Regulierung<br />

1= proporzionale + integrale Regulierung.<br />

Range: 0÷1 flag<br />

Def.: 0<br />

rF Integrationszeit für Aktion P+I<br />

Zeitkonstante für Regulierung P+I. Nach Ablauf der eingestellten Zeit, und<br />

wenn der Fehler bestehen bleibt, ist der Effekt der integralen Aktion gleich<br />

dem proprozionalen. Die Regulierung P+I garantiert die maximale<br />

Wirksamkeit, indem sie von einer stabilen proporzionalen Regulierung<br />

ausgeht.<br />

Die Regulierung P+I ist nur dann aktiv, wenn der vom Fühler gelesene Wert<br />

sich innerhalb 110% der proporzionalen Zone befindet.<br />

Der Integrator wird im Stand-by, im Sleep Modus und in Entfeuchtung auf<br />

Null gestellt.<br />

Range: 10÷3600s<br />

Def.: 600<br />

rG Priorität für Kompensation<br />

Konstante für Kompensation des Arbeitssollwertes je nach vom Fühler<br />

B2 gemessener Temperatur. (siehe Abb. 26).<br />

Range: -2.0÷2.0<br />

Def.: 0.5<br />

rH Sollwert Sommerkompensation<br />

Fixiert den Sollwert (auf der Außentemperatur B2); über diesem<br />

beginnt die Kompensation (Siehe Abb. 26).<br />

Range: -20÷60°C -4÷140°F<br />

Def.: 25.0<br />

ri Sollwert Winterkompensation<br />

Fixiert den Sollwert (auf der Außentemperatur B2); unter diesem<br />

beginnnt die Kompensation (siehe Abb. 26).<br />

Range: -20÷60°C -4÷140°F<br />

Def.: 10.0<br />

<strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


L Différentiel free-cooling (pour shelter seulement)<br />

Programme le différentiel pour l'activation du free-cooling (shelter), à savoir<br />

l'entrée air extérieur par ouverture d'un registre.<br />

L’action de free-cooling est conditionnée par la relation suivante:<br />

r1-B2 > rL soit (point de consigne - température air extérieur) > rL<br />

L’ application est interdite en présence de différentiel relatif fixe de 0,5 °C (P.<br />

22). L application est également niée si la sonde B2 est en panne.<br />

Le pourcentage d'ouverture du registre est visualisé sur l'affichage par des<br />

barrettes verticales à côté du symbole de la glace, alors que la mise en<br />

marche du compresseur est indiquée par le numéro 1 a<br />

u-dessous du symbole même.<br />

Si le free-cooling est activé en On-Off (Out3), les barrettes peuvent être<br />

toutes allumées ou éteintes selon l'état du registre.<br />

Plage: 0÷30 °C 0÷54 °F<br />

Déf.: 9<br />

rn Limite inférieure température refoulement pendant free-cooling<br />

Ce paramètre représente la limite minimum pour la température de refoulement,<br />

au-dessous de laquelle le registre est fermé.<br />

En présence de la sonde B4, le réglage se fait d'après la description de la<br />

fig. 28. Le pourcentage d'ouverture du registre (voir Fig. 27) est réduit d'une<br />

manière proportionnelle jusqu'à la fermeture complète si la température de<br />

refoulement est inférieure à rn-3 °C, ce qui empêche le soufflage d'air à<br />

température trop basse.<br />

Plage: -20÷30 °C -4÷86 °F<br />

Déf.: 5<br />

ro Lecture sonde B2<br />

Température air extérieur. N'apparaît que lorsque la sonde est installée.<br />

rP Lecture sonde B3<br />

Pourcentage d'humidité ou valeur de la pression. N'apparaît que<br />

lorsque la sonde est installée.<br />

rr Lecture sonde B4<br />

Température air refoulement. N'apparaît que lorsque la sonde est installée.<br />

rt Programmation plages horaires<br />

Permet, si l'option horloge est installée, de programmer le mode plages<br />

horaires (voir Chap. 7).<br />

0= plages horaires inhibées<br />

1= ventilateur au minimum avec control de la température<br />

2= On/Off<br />

Plage: 0÷2 flags<br />

Déf.: 0<br />

Diagrammi di regolazione della temperatura<br />

Lt R1 C1 Ht<br />

Low limit<br />

3/2*r3<br />

Set=r1<br />

r3 r4<br />

= =<br />

r2<br />

P6 P7<br />

1 résistance 1 compresseur/1 Widerstand 1 Verdichter -Fig. 21-<br />

Low limit<br />

R1+R2 R2 R1 C1 C2 C1+C2<br />

3/2*r3<br />

Set= r1<br />

r3/3 r3/3 r3/3 r4<br />

= =<br />

r2/3 r2/3 r2/3<br />

2 résist. 2 compress. en binaire / 2 Widerstände 2 Verdichter binär verschaltet<br />

-Fig. 23-<br />

B1<br />

B1<br />

21<br />

rL Freecooling- Differenzial (nur für Shelters)<br />

Stellt das Differenzial für die Zustimmung zur Aktivierung des Freecooling<br />

(Shelter) ein, d. h. Eingang der Außenluft über die Öffnung einer Klappe.<br />

Die Aktion des Freecooling ist bedingt von der folgenden Beziehung ab:<br />

r1-B2 > rL d.h. (Sollwert – Außenlufttemperatur) > rL<br />

Die Zustimmung wird mit einem relativen fixen Differenzial von 0,5 °C<br />

gesperrt. (S. 22). Die Zustimmung wird auch verneint, wenn der Fühler B2<br />

beschädigt ist.<br />

Der Öffnungsprozentsatz der Klappe ist auf dem Display anhand der vertikalen<br />

Stangen neben dem Symbol des Eises ersichtlich, während das Einschalten<br />

des Verdichters von der Nr. 1 unter dem Symbol selbst angezeigt wird.<br />

Wird das Freecooling in On-Off (Out3) aktiviert, können die Stangen alle je<br />

nach Stand der Klappe eingeschaltet oder ausgeschaltet sein.<br />

Range: 0÷30°C 0÷54°F<br />

Def.: 9<br />

rn Untergrenze der Zulufttemperatur während des Freecooling<br />

Dieser Parameter stellt die Untergrenze für die Zulufttemperatur; darunter<br />

wird die Klappe geschlossen.<br />

Mit dem Fühler B4 anwesend wird die Regulierung zu der, wie sie in Abb.<br />

28 beschrieben ist. Der Öffnungsprozentsatz der Klappe, siehe Abb. 27,<br />

wird proporzional bis zur vollständigen Schließung reduziert, wenn die<br />

Zulufttemperatur unter rn-3 °C liegen sollte. Das soll die Übersendung in<br />

eine Umgebung mit zu niedriger Raumtemperatur verhindern.<br />

Range: -20÷30°C -4÷86°F<br />

Def.: 5<br />

ro Ablesung Fühler B2<br />

Außenlufttemperatur. Erscheint nur bei installiertem Fühler.<br />

rP Ablesung Fühler B3<br />

Feuchtigkeitsprozentsatz oder Druckwert. Nur mit installiertem<br />

Fühler.<br />

rr Ablesung Fühler B4<br />

Temperatur der Zuluft. Erscheint nur bei installiertem Fühler.<br />

rt Einstellung der Zeitspannen<br />

Wenn die Option Uhr installiert ist, ermöglicht dies die Einstellung der<br />

Zeitspannenmodalitäten. (siehe Kap. 7)<br />

0= deaktivierte Zeitspannen<br />

1= Lüfter auf Minimum mit Monitoring der Temperatur<br />

2= On/Off<br />

Range: 0÷2 flags<br />

Def.: 0<br />

Temperaturregulierungsdiagramme<br />

Low limit<br />

R1 R2 C1 C2<br />

3/2*r3<br />

r3/2<br />

Set= r1<br />

r3/2 r4 r2/2<br />

= =<br />

r2/2<br />

2 résist. 2 compress. /2 Widerstand 2 Verdichter -Fig. 22-<br />

100% 100%<br />

Vanne chaud- froid / Heiz/Kühe Ventil<br />

Set= r1<br />

r3 r4 r2<br />

= =<br />

proportional+integral regulation zone<br />

B1<br />

Temp<br />

-Fig. 24-<br />

<strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


Diagrammes de réglage de l'humidité<br />

Diagrammes de fonctionnement en compensation<br />

Diagrammes de fonctionnement en free-cooling<br />

Low limit<br />

3/2*r3<br />

If not enabled<br />

R1 C1<br />

Set= r1<br />

10 Vdc<br />

On/Off<br />

r3 r4 r2<br />

= =<br />

Dumper 100%<br />

6. 3 c= paramètres pour la gestion du compresseur<br />

Humidification<br />

c1 Temps minimum de marche (On)<br />

Établit le temps minimum de marche du compresseur, quelle que soit<br />

la demande (voir diagramme à la fin du paragraphe).<br />

Plage: 0÷300 s<br />

Déf.: 60<br />

c2 Temps minimum d'arrêt (Off)<br />

Établit le temps minimum d'arrêt du compresseur, quelle que soit la<br />

demande (voir diagramme à la fin du paragraphe).<br />

Plage: 0÷900 s<br />

Déf.: 60<br />

c3 Temps minimum entre deux démarrages<br />

Établit le temps minimum entre deux démarrages successifs du même<br />

compresseur, quelle que soit la demande, ce qui limite le nombre de<br />

démarrages par heure (voir diagramme à la fin du paragraphe).<br />

Plage: 0÷900 s<br />

Déf.: 360<br />

B1<br />

Set= r5<br />

r6 r8 r7<br />

= =<br />

22<br />

Feuchtigkeitsregulierungsdiagramme<br />

Dehumidification<br />

Réglage humidification+déshumidification / Regulierung der Befeuchtung+Entfeuchtung -Fig. 25-<br />

rb<br />

Set r1 o r9<br />

Set= r1+(B2-ri)*rG<br />

rA<br />

ri<br />

Kompensationsbetriebsdiagramme<br />

Freecoolingbetriebsdiagramme<br />

0%<br />

B3<br />

Set - rL<br />

0.5°C<br />

3°C<br />

6. 3 c= Parameter für die Verwaltung des Verdichters<br />

c1 Mindesteinschaltzeit<br />

Fixiert die Mindestaktivierungszeit des Verdichters unabhängig von der<br />

Anfrage (siehe Diagramm am Ende des Absatzes).<br />

Range: 0÷300s<br />

Def.: 60<br />

c2 Mindestauschaltzeit<br />

Fixiert die Mindestauschaltzeit des Verdichters unabhängig von der<br />

Anfrage (siehe Diagramm am Ende des Absatzes).<br />

Range: 0÷900s<br />

Def.: 60<br />

c3 Mindestzeit zwischen zwei Aktivierungen<br />

Legt die Mindestzeit zwischen zwei aufeinanderfolgenden<br />

Aktivierungen desselben Verdichters unabhängig von der Anfrage fest.<br />

Das begrenzt die Anzahl der Aktivierungen pro Zeit (siehe Diagramm<br />

am Ende des Absatzes).<br />

Range: 0÷900s<br />

Def.: 360<br />

rn<br />

B2<br />

Dumper<br />

Shelter avec free-cooling / Shelters mit Freecooling -Fig. 27- Free-cooling activé/ Free-cooling Funktion aktiviert -Fig. 28-<br />

rH<br />

Set= r1+(B2-rH)*rG<br />

Compensation point de consigne par sonde B2 / Sollwertkompensation mittels Fühler B2 -Fig. 26-<br />

B2<br />

B4<br />

<strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


c4 Temps minimum entre les démarrages de deux compresseurs<br />

Établit le temps minimum qui doit s'écouler entre les démarrages<br />

successifs de 2 compresseurs (si les configurations à 2 compresseurs<br />

ont été sélectionnées).<br />

En retardant le branchement des compresseurs on évite des surcharges<br />

de la ligne résultant de démarrages rapprochés ou simultanés.<br />

Plage: 0÷300 s<br />

Déf.: 30<br />

c5 Retard arrêt entre les deux compresseurs<br />

Établit le temps minimum qui doit s'écouler entre les arrêts de compresseurs<br />

différents.<br />

Plage: 0÷300 s<br />

Déf.: 0<br />

c6 Rotation compresseurs<br />

Permet aux compresseurs d'échanger les priorités de démarrage et d'arrêt.<br />

0= rotation inhibée<br />

1= rotation habilitée (par H5= 2 ou 5).<br />

La gestion est du type FIFO, c'est-à-dire que le premier compresseur<br />

mis en marche est le premier qui sera arrêté.<br />

Plage: 0÷1 flag<br />

Déf.: 0<br />

c7 Retard démarrage compresseur depuis la mise en marche<br />

du ventilateur de refoulement<br />

Établit le temps minimum qui doit s'écouler entre la mise en marche<br />

du ventilateur et le démarrage du compresseur.<br />

Plage: 0÷300 s<br />

Déf.: 20<br />

c8 Seuil compteur d'heures de fonctionnement compresseur(s)<br />

Établit le nombre d'heures de fonctionnement du compresseur<br />

au-delà duquel la demande d'entretien est signalée.<br />

0= cette fonction n'est pas gérée.<br />

Plage: 0÷30000 heures<br />

Déf.: 0<br />

c9 Compteur d'heures compresseur 1<br />

cA Compteur d'heures compresseur 2<br />

Indique le nombre d'heures de fonctionnement du compresseur 1 et/ou 2.<br />

En appuyant simultanément sur les touches et en phase de<br />

visualisation du paramètre, le compteur d'heures est remis à zéro<br />

(seulement si exécuté en mode USER ou FACTORY) et annule la<br />

demande d'entretien, si habilitée.<br />

La gestion des compteurs d'heures est suspendue pendant la phase<br />

de programmation des paramètres, alors que l'écriture effective sur<br />

Eeprom se fait toutes les 30 min.<br />

Plage: 0÷30000 heures<br />

Déf.: 0<br />

Diagrammes des temps des compresseurs<br />

C3<br />

C1 C2<br />

C4 C5<br />

23<br />

c4 Mindestzeit zwischen Aktivierungen zweier Verdichter<br />

Legt die Mindestzeit fest, die zwischen den aufeinanderfolgenden<br />

Aktivierungen zweier Verdichter verfließen muss (wenn Konfigurationen<br />

von 2 Verdichtern gewählt wurden).<br />

Durch die Verzögerung der Einfügung der Verdichter vermeidet man<br />

Leitungsüberlastungen, die auf nahe liegende oder gleichzeitige Anläufe<br />

zurückzuführen sind.<br />

Range: 0÷300s<br />

Def.: 30<br />

c5 Verzögerung des Ausschaltens zwischen 2 Verdichtern<br />

Legt die Mindestzeit fest, die zwischen dem Ausschalten verschiedener<br />

Verdichter verfließen muss.<br />

Range: 0÷300s<br />

Def.: 0<br />

c6 Verdichterrotation<br />

Ermöglicht den Verdichtern, die Start- und Stopppriorität zu vertauschen.<br />

0= deaktivierte Roration<br />

1= aktivierte Roration (mit H5= 2 oder 5).<br />

Die Verwaltung ist eine FIFO, d. h. der erste Verdichter, der eingeschaltet<br />

wird, wird auch als erster wieder ausgeschaltet.<br />

Range: 0÷1 flag<br />

Def.: 0<br />

c7 Verzögerung der Einschaltung des Verdichters ab dem Start<br />

des Zuluftlüfters<br />

Legt die Mindestzeit fest, die zwischen dem Einschalten des Lüfters<br />

und dem Start des Verdichters verfließen muss.<br />

Range: 0÷300s<br />

Def.: 20<br />

c8 Stundenzählerschwelle für Verdichterbetrieb<br />

Legt die Anzahl der Betriebsstunden des Verdichters fest, über die<br />

hinaus die Wartungsanfrage gemeldet wird.<br />

0= diese Funktion wird nicht verwaltet.<br />

Range: 0÷30000 hours<br />

Def.: 0<br />

c9 Stundenzähler Verdichter 1<br />

cA Stundenzähler Verdichter 2<br />

Zeigt die Anzahl der Betriebsstunden des Verdichters 1 und /oder 2 an.<br />

Das gleichzeitige Drücken der Tasten und in der Anzeigephase<br />

des Parameters stellt den Stundenzähler auf Null. (nur in der Modalität<br />

USER oder FACTORY) und löscht die Wartungsanfrage, wenn diese<br />

aktiviert ist.<br />

Die Verwaltung des Stundenzählers wird während der Phase der<br />

Einstellung der Parameter unterbrochen, während die effektive Schrift<br />

in EEPROM alle 30 Min. stattfindet.<br />

Range: 0÷30000 hours<br />

Def.: 0<br />

Diagramme der Verdichtertimings<br />

Compressor 1 ON<br />

Compressor 2 ON<br />

Time<br />

Version à deux compresseurs / Version with 2 compressors -Fig. 29-<br />

<strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


6.4 F= paramètres pour la gestion des ventilateurs<br />

F1 Mode de fonctionnement ventilateur<br />

Ce paramètre doit être sélectionné à 0 pendant la phase d'étalonnage des<br />

limites F2 et F3.<br />

0= toujours en marche (On)<br />

1= réglage vitesse en mode proportionnel en présence de vitesse min.<br />

2= réglage vitesse en mode proportionnel en présence de Cut-Off<br />

Les valeurs 1 ou 2 indiquent le fonctionnement en mode proportionnel du<br />

ventilateur de refoulement en présence de Hb=0; si au contraire la variation<br />

est employée pour le ventilateur de condensation en présence de Hb= 1 ou<br />

2, le fonctionnement est celui décrit dans les diagrammes à la fin du paragraphe.<br />

La mise en marche du ventilateur ne se fait que<br />

lorsque l'un des compresseurs au moins est activé. En cas de rupture de la<br />

sonde B3 de condensation, le ventilateur est forcé à la vitesse max. (F8) si<br />

la température extérieure (B2) est supérieure à 15 °C; par contre, si la<br />

température est inférieure à 15°C, le ventilateur tourne à une<br />

vitesse moyenne comprise entre les valeurs F7 et F8.<br />

Plage: 0÷2 flags<br />

Déf.: 1<br />

F2 Seuil tension minimum pour triac<br />

F3 Seuil tension maximum pour triac<br />

En cas de réglage proportionnel de la vitesse du ventilateur, il faudra installer<br />

la carte de puissance MCHRTF*0A0.<br />

Dans ce cas, il faut régler les paramètres F2 et F3 (voir par. 9.2 “Calcul<br />

vitesses minimum et maximum”) pour obtenir en sortie, respectivement, les<br />

tensions minimum et maximum acceptées par le moteur utilisé. Les valeurs<br />

programmées ne correspondent pas à la tension effective en Volt, mais<br />

plutôt à une unité de calcul intérieur du contrôleur µAC. Si l'on utilise le<br />

modèle CONV0/10A0, ou des régulateurs triphasés FCS3**, régler F2= 0<br />

et F3= 100.<br />

Plage F2: 0÷F4 step<br />

Déf.: F2: 35<br />

Plage F3: F3÷100 step<br />

Déf.: F3: 75<br />

F4 Durée impulsion triac<br />

Représente la durée d'impulsion de démarrage du triac, exprimée en<br />

millisecondes. Pour les moteurs à comportement inductif, régler F4= 2; à l'inverse,<br />

pour les moteurs à comportement capacitif ou en présence du module<br />

CONV0/10A0, ou encore des régulateurs triphasés FCS3**, régler F4= 0.<br />

Plage: 0÷15 ms<br />

Déf.: 2<br />

F5 Pourcentage bande réglage pour vitesse minimum ou<br />

temp./pression vitesse minimum en condensation<br />

F6 Pourcentage bande réglage pour vitesse maximum ou<br />

temp./pression vitesse maximum en condensation<br />

Lorsque le réglage de la vitesse des ventilateurs est utilisé pour piloter le<br />

ventilateur principal, F5 et F6 représentent le pourcentage de bande de<br />

réglage (voir Fig. 30); par contre, lorsque ledit réglage est employé pour<br />

piloter le ventilateur de condensation, F5 et F6 sont des valeurs absolues<br />

de température ou de pression (voir fig. 31).<br />

Attention: si le paramètre indique une température, celle-ci n'est pas automatiquement<br />

convertie en Fahrenheit lorsqu'on change le param./C (voir<br />

diagrammes à la fin du paragraphe).<br />

Plage F5: 0÷F6 %, °C, °F F5: /4÷F6 bar<br />

Déf. F5: 20<br />

Plage F6: F5÷100 % F5÷158 °C, °F F5÷/5 bar<br />

Déf. F6: 100<br />

F7 Valeur minimum de sortie<br />

Permet de spécifier une valeur de vitesse supérieure à la valeur min.,<br />

réglée à l'aide du paramètre F2 (voir diagrammes à la fin du paragr.).<br />

Plage: 0÷F8 %<br />

Déf.: 10<br />

F8 Valeur maximum de sortie<br />

Permet de spécifier une valeur de vitesse inférieure à la valeur max., réglée<br />

à l'aide du paramètre F3 (voir diagrammes à la fin du paragr.).<br />

Plage: F7÷100 %<br />

Déf.: 100<br />

6.4 F= Parameter für die Verwaltung der Lüfter<br />

F1 Betriebsmodalität Lüfter<br />

Dieser Parameter muss während der Phase der Eichung der Grenzen F2<br />

und F3 auf 0 gestellt werden.<br />

0= immer On<br />

1= Geschwindigkeitsregulieurng proporzional zu Mindestgeschwindigkeit<br />

2= Geschwindigkeitsregulierung proporzional zu Cut-Off<br />

Die Werte 1 oder 2 wiesen auf proporzionalen Betrieb des Zuluftlüfters mit<br />

Hb=0; wenn hingegen der Phasenanschnitt für den Kondensationslüfter mit<br />

Hb= 1 oder 2 benutzt wird, erhält man den Betrieb, wie er in den<br />

Diagrammen am Ende des Absatzes beschrieben wird. Die Aktivierung des<br />

Lüfters erfolgt nur mit mindestens einem eingeschalteten Verdichter. Bei<br />

Bruch des Kondensationsfühlers B3 wird der Lüfter auf die schnellste<br />

Geschwindigkeit gebracht, (F8) wenn die Außentemperatur (B2) über 15 °C<br />

liegt; wenn die Temperatur hingegen unter 15°C liegt, wird die<br />

Lüfterumdrehzahl bei mittlerer Geschwindigkeit zwischen den Werten F7<br />

und F8 liegen.<br />

Range: 0÷2 flags<br />

Def.: 1<br />

F2 Mindestspannungsschwelle für Triac<br />

F3 Höchstspannungsschwelle für Triac<br />

Bei einer proporzionalen Regulierung des Lüftergeschwindigkeit wird die<br />

Installation der Leistungsplatine MCHRTF*0A0 verlangt.<br />

In diesem Fall müssen die Parameter F2 und F3 eingestellt werden (siehe<br />

Absatz 9.2 “Berechnung der Mindest- und Höchstgeschwindigkeit”), um im<br />

Ausgang jeweils die vom benutzten Motor erlaubt Mindest- und<br />

Höchstspannung zu erhalten. Die eingestellten Werte entsprechen nicht<br />

der effektiven Sppannung in Volt, sondern einer µAC- internen<br />

Berechnungseinheit. Mit dem Modul CONV0/10A0 oder mit<br />

Dreiphasenreglern FCS3** stellen Sie F2= 0 und F3= 100 ein.<br />

Range F2: 0÷F4 step<br />

Def. F2: 35<br />

Range F3: F3÷100 step<br />

Def. F3: 75<br />

F4 Impulsdauer Triac<br />

Stellt, in Millisekunden ausgedrückt, die Dauer des Einschaltimpulses des<br />

Triac dar. Mit Motoren induktiver Haltung stellen Sie F4= 2 ein, für<br />

Motoren mit kapazitiver Haltung hingegen oder mit dem Modul<br />

CONV0/10A0, oder mit Dreiphasenreglern FCS3** F4= 0 ein.<br />

Range: 0÷15ms<br />

Def.: 2<br />

F5 Prozentsatz des Regulierungsbandes für Mindestgeschwindigkeit<br />

oder Temperatur/Druck- Mindestgeschwindigkeit in Kondensation<br />

F6 Prozentsatz des Regulierungsbandes für Höchstgeschwindigketi<br />

oder Temperatur/Druck- Höchstgeschwindigkeit in Kondensation<br />

Wenn die Regulierung des Lüftergeschwindigkeit zur Steuerung des<br />

Hauptlüfters verwendet wird, stellen F5 und F6 den Prozentsatz des<br />

Regulierungsbandes dar (siehe Abb. 30); wenn sie hingegen zur<br />

Steuerung des Kondensationslüfters verwendet wird, sind F5 und F6 absolute<br />

Temperatur- oder Druckwerte. (siehe Abb. 31).<br />

Achtung: wenn der Parameter eine Temperatur anzeigt, wird diese nicht<br />

automatisch in Fahrenheit bei der Änderung des Parameters /C umgewandelt.<br />

(siehe Diagramm am Ende des Absatzes).<br />

Range F5: 0÷F6%, °C, °F F5: /4÷F6 bar<br />

Def. F5: 20<br />

Range F6: F5÷100% F5÷158°C, °F F5÷/5 bar<br />

Def. F6: 100<br />

F7 Mindestausgangswert<br />

Ermöglicht es, einen Geschwindigkeitswert festzulegen, der über dem<br />

Mindestwert liegt, welcher über den Parameter F2 eingestellt wurde. (siehe<br />

Diagramm am Ende des Absatzes).<br />

Range: 0÷F8%<br />

Def.: 10<br />

F8 Höchstausgangswert<br />

Ermöglicht es, einen Geschwindigkeitswert festzulegen, der unter dem<br />

Höchstwert liegt, welcher über den Parameter F3 eingestellt wurde. (siehe<br />

Diagramm am Ende des Absatzes).<br />

Range: F7÷100%<br />

Def.: 100<br />

24 <strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


F9 Seuil compteur d'heures ventilateur refoulement<br />

Établit le nombre d'heures de fonctionnement du ventilateur au-delà duquel<br />

la demande d'entretien est signalée.<br />

0= cette fonction n'est pas gérée.<br />

Plage: 0÷30000 heures<br />

Déf.:0<br />

FA Compteur d'heures ventilateur de refoulement<br />

Indique le nombre d'heures de fonctionnement du ventilateur.<br />

En appuyant simultanément sur les touches et en phase de<br />

visualisation du paramètre, le compteur d'heures est remis à zéro<br />

(seulement si exécuté en mode USER ou FACTORY) et annule la<br />

demande d'entretien, si habilitée.<br />

Plage: 0÷30000 heures<br />

Déf.: 0<br />

Fb Seuil compteur d'heures filtre<br />

Établit le nombre d'heures de fonctionnement du filtre au-delà duquel la<br />

demande d'entretien est signalée.<br />

0= cette fonction n'est pas gérée.<br />

Plage: 0÷30000 heures<br />

Déf.: 0<br />

FC Compteur d'heures filtre<br />

Indique le nombre d'heures de fonctionnement du filtre.<br />

Ledit compteur d'heures est accru si le ventilateur est en marche;<br />

par conséquent, jusqu'à la première réinitialisation, il présente la même<br />

valeur que FA.<br />

En appuyant simultanément sur les touches et en phase de<br />

visualisation du paramètre, le compteur d'heures est remis à zéro<br />

(seulement si exécuté en mode USER ou FACTORY) et annule la<br />

demande d'entretien, si habilitée.<br />

Plage: 0÷30000 heures<br />

Déf.: 0<br />

Fd Retard arrêt ventilateur refoulement<br />

Permet de spécifier le temps, exprimé en secondes, pendant lequel le<br />

ventilateur demeure en marche, après une commutation ON => STAND-BY<br />

(clavier, plages horaires, entrée digitale, rotation).<br />

Plage: 0÷900 s<br />

Déf.: 20<br />

FE Temps de démarrage ventilateurs condensation<br />

Établit le temps de fonctionnement à la vitesse maximum lors de la mise en<br />

marche des ventilateurs, employé pour la maîtrise de la condensation,<br />

pour vaincre l'inertie mécanique du moteur. Si la valeur est réglée à 0, la<br />

fonction n'est pas exécutée, les ventilateurs sont activés à la vitesse<br />

minimum et contrôlés ensuite en fonction de la température/pression de<br />

condensation.<br />

Plage: 0÷60 s<br />

Déf.: 4<br />

Diagrammes de fonctionnement du ventilateur principal sur des<br />

machines du type ED ou CW avec F1= 1 / Betriebsdiagramme des<br />

Hauptlüfters in Geräten des Typs ED oder CW mit F1= 1<br />

F8<br />

F7<br />

F5*r3/100<br />

F6*r3/100<br />

Low limit<br />

(deum)<br />

3/2*r3<br />

r3<br />

R1 C1<br />

Set= r1<br />

r4<br />

= =<br />

r2<br />

Fan speed<br />

F5*r2/100<br />

F6*r2/100<br />

B1<br />

F9 Stundenzählerschwelle des Zuluftlüfters<br />

Legt die Anzahl des Betriebsstunden des Lüfters fest, über die hinaus die<br />

Wartungsanfrage gemeldet wird.<br />

0= diese Funktion wird nicht verwaltet.<br />

Range: 0÷30000 hours<br />

Def.: 0<br />

FA Stundenzähler des Zuluftlüfters<br />

Zeigt die Anzahl der Betriebsstunden des Lüfters an.<br />

Das gleichzeitige Drücken der Tasten und in der Phase der<br />

Anzeige des Parameters stellt den Stundenzähler auf Null (nur in der<br />

Modalität USER oder FACTORY) und löscht die Wartungsanfrage, wenn<br />

diese aktiviert ist.<br />

Range: 0÷30000 hours<br />

Def.: 0<br />

Fb Stundenzähler Filter<br />

Legt die Anzahl der Betriebsstunden des Filters fest, über die hinaus die<br />

Wartungsanfrage gemeldet wird.<br />

0= diese Funktion wird nicht verwaltet.<br />

Range: 0÷30000 hours<br />

Def.: 0<br />

FC Stundenzähler Filter<br />

Zeigt die Anzahl der Betriebsstunden des Filters an.<br />

Dieser Stundenzähler steigt an, wenn der Lüfter in Betrieb ist; bis zum<br />

ersten Reset erhält er also denselben Wert von FA.<br />

Das gleichzeitige Drücken der Tasten und in der Phase der<br />

Anzeige des Parameters stellt den Stundenzähler auf Null (nur in der<br />

Modalität USER oder FACTORY) und löscht die Wartungsanfrage, wenn<br />

diese aktiviert ist.<br />

Range: 0÷30000 hours<br />

Def.: 0<br />

Fd Ausschaltverzögerung des Zuluftlüfters<br />

Ermöglicht es, in Sekunden ausgedrückt, die Zeit festzulegen, in der der<br />

Lüfter nach einer Umwandlung ON => STAND-BY (Tastatur, Zeitspannen,<br />

digitaler Eingang, Rotation) eingeschaltet bleibt.<br />

Range: 0÷900s<br />

Def.: 20<br />

FE Anlaufzeit der Lüfter in Kondensation<br />

Legt die Betriebszeit bei Höchstgeschwindigkeit beim Einschalten der<br />

Lüfter fest, wenn für die Kondensationsregelung verwendet, damit die<br />

mechanische Trägheit des Motors überwunden werden kann. Auf 0 gestellt<br />

wird die Funktion nicht ausgeführt, das heißt, dass die Lüfter bei<br />

Mindestgeschwindigkeit aktiviert und dann je nach<br />

Kondensationstemperatur/druck geregelt werden.<br />

Range: 0÷60s<br />

Def.: 4<br />

Diagramme de fonctionnement du ventilateur de condensation sur<br />

les unités type ED ou shelter avec F1=2 / Funktion-Diagramme der<br />

Kondensation-Lüfter in ED oder “Shelter”-Geräts mit F1=2<br />

Max= F8<br />

Min= F7<br />

0.5°C<br />

1 Bar<br />

F5 F6<br />

B2 o B3<br />

Contrôle vent. de refoulement / Regelung Zuluftlüfter -Fig. 30- Control des ventilateurs de la condensation<br />

Regulation der Kondensationslüfter -Fig. 31-<br />

25 <strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


6.5 P= paramètres pour la gestion des alarmes<br />

P1 Retard alarme de flux depuis démarrage ventilateur<br />

Établit un retard dans la reconnaissance de l’alarme de faute du flux d'air<br />

(FL) lors du démarrage du ventilateur.<br />

Plage: 0÷250 s<br />

Déf.: 20<br />

P2 Retard alarme de flux pendant le fonctionnement<br />

Établit un retard dans la reconnaissance de l’alarme de faute du flux d'air<br />

(FL) pendant le fonctionnement du ventilateur.<br />

Plage: 0÷90 s<br />

Déf.: 5<br />

P3 Retard alarme basse pression depuis le démarrage compr.(s)<br />

Établit un retard dans la reconnaissance de l’alarme de basse pression<br />

depuis le démarrage du/des compresseur(s) en permettant d'atteindre une<br />

situation de régime.<br />

Plage: 0÷250 s<br />

Déf.: 40<br />

P4 Activation de l'avertisseur<br />

Établit le temps d'activation de l'avertisseur en cas d'alarme:<br />

0= avertisseur toujours inhibé<br />

1÷14= avertisseur réduit automatiquement au silence après P4 minutes<br />

15= avertisseur demeurant actif jusqu'à ce cesse la situation d'alarme (à<br />

rétablissement automatique) ou jusqu'à ce que l'on appuie sur la touche<br />

Alarm. Si, après la mise en silence manuelle ou automatique de l'avertisseur,<br />

une nouvelle alarme se produit, l'avertisseur est activé de nouveau.<br />

Plage: 0÷15 min<br />

Déf.: 0<br />

P5 Réinitialisation alarmes<br />

Permet de sélectionner diverses configurations de réinitialisation (manuelle<br />

ou automatique) des alarmes (voir Tab. 3).<br />

Plage: 1÷5 flag<br />

Déf.: 1<br />

6.5 P= Parameter für das Alarmmanagement<br />

P1 Verzögerung Flussalarms ab dem Start des Lüfters<br />

Legt eine Verzögerung bei der Erkennung des Alarms für mangelnden<br />

Luftfluss beim Start des Lüfters fest.<br />

Range: 0÷250s<br />

Def.: 20<br />

P2 Verzögerung Flussalarm während des Betriebs<br />

Legt eine Verzögerung bei der Erkennung des Alarms für mangelnden<br />

Luftfluss (FL) während des Betriebs des Lüfters fest.<br />

Range: 0÷90s<br />

Def.: 5<br />

P3 Verzögerung des Alarms für niedrigen Druck ab Start des/r<br />

Verdichter/s<br />

Legt eine Verzögerung bei der Erkennung des Alarms für niedrigen Druck<br />

beim Start des/r Verdichter/s fest, damit der normale Betrieb erfolgen kann.<br />

Range: 0÷250s<br />

Def.: 40<br />

P4 Aktivierung des Summers<br />

Legt die Aktivierungszeit des Summers im Alarmfall fest:<br />

0= Summer immer deaktiviert<br />

1÷14= Summer wird automatisch nach P4 Minuten abgeschaltet.<br />

15= Summer bleibt aktiv, bis die Alarmsituation vorbei ist (mit automatischem<br />

Neustart) oder bis die Taste Alarm gedrückt wird.<br />

Wenn nach der manuellem oder zeitlich begrenzten automatischen<br />

Abstellung des Summers ein neuer Alarm gemeldet wird, wird der Summer<br />

wieder neu aktiviert.<br />

Range: 0÷15 mins<br />

Def.: 0<br />

P5 Reset alarms<br />

Allows the selection of various reset configurations (manual or automatic) for<br />

the alarms, see Tab. 3.<br />

Range: 1÷5 flag<br />

Def.: 1<br />

Cod. Description / Beschreibung P5= 1 P5= 2 P5= 3 P5= 4 P5= 5<br />

E1 sonde B1 / Fühler B1 auto auto man auto auto<br />

E2 sonde B2 / Fühler B2 auto auto man auto auto<br />

E3 sonde B3 / Fühler B3 auto auto man auto auto<br />

E4 sonde B4 / Fühler B4 auto auto man auto auto<br />

EE Exécution eeprom / EEPROM run man man man man man<br />

EL alim. insuff. en écriture eeprom<br />

ungenügend Spannung in EEPROM Schrift<br />

man man man man man<br />

H1 haute pression C1 / hoher Druck C1 man man man man man<br />

H2 haute pression C2 / hoher Druck C2 man man man man man<br />

L1 basse pression C1 / niedriger Druck C1 man auto man autoauto<br />

L2 basse pression C2/ niedriger Druck C2 man auto man autoauto<br />

F1 filtre sale / schmutziger Filter man auto man man auto<br />

FL flux / Fluss man auto man man man<br />

r1 résistances / Widerstände man man man man man<br />

At temp. refoul. / Zulufttemperatur man auto man man man<br />

AH humidificateur / Befeuchter man auto man auto auto<br />

Lt basse température / niedriger Druck man auto man auto auto<br />

Ht haute température / hoher Druck man auto man auto auto<br />

LH basse humidité / niedrige Feuchtigkeit man auto man auto auto<br />

HH haute humidité / hohe Feuchtigkeit man auto man auto auto<br />

tC thermique compr. / Verdichterüberlast man auto man man auto<br />

tF thermique ventil. / Lüfterüberlast man auto man man auto<br />

AL générale grave / allgemein ernst Pb Pb Pb Pb Pb<br />

pA faute aliment.(shelter) / fehlende Spannung (Shelters) auto auto auto auto auto<br />

CL horloge / Uhr man man man man man<br />

Tab. 3<br />

26 <strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


P6 Delta du point de consigne effectif pour alarme basse tempér.<br />

P7 Delta du point de consigne effectif pour alarme haute tempér.<br />

Permettent de programmer le seuil d'alarme de basse (Lt) et de haute<br />

(Ht) température ambiante. Cette valeur est spécifiée comme différentiel<br />

par rapport au point de consigne effectif, en aval de l'opération<br />

éventuelle de compensation (voir paramètres /1, rG, rH, Hc).<br />

Lesdites alarmes, en cas de réinitialisation automatique, ont une<br />

hystérésis de 1 degré et ne sont générées que lorsque la machine est<br />

en fonction.<br />

Plage P6/P7: 0÷50 °C 0÷90 °F<br />

Déf. P6/P7: 10<br />

P8 Delta du point de consigne pour alarme basse humidité<br />

P9 Delta du point de consigne pour alarme haute humidité<br />

Permettent de régler le seuil d'alarme de basse (LH) et haute (HH)<br />

humidité ambiante. Cette valeur est spécifiée comme différentiel par<br />

rapport au point de consigne.<br />

Lesdites alarmes, en cas de réinitialisation automatique, ont une<br />

hystérésis de 1% et ne sont générées que lorsque la machine est en<br />

fonction et si l'humidificateur est présent (pour alarme de basse humidité).<br />

Plage P8/P9: 0÷50 %rH<br />

Déf. P8/P9: 20<br />

PA Retard alarme haute/basse tempér./humidité lors du<br />

démarrage<br />

Établit le retard de reconnaissance des alarmes de haute/basse<br />

température et humidité lors du démarrage de la machine, c'est-à-dire<br />

depuis le passage d'état STAND-BY => ON.<br />

Nota: L’alarme de basse humidité est retardée lors du démarrage de<br />

l'humidificateur.<br />

Cela permet d'éviter l'alarme de basse humidité lors de la réinitialisation<br />

d'une alarme éventuelle humidificateur.<br />

Plage: 0÷150 min<br />

Déf.: 20<br />

Pb Type gestion entrée alarme générale ID5<br />

Établit le type d'alarme générée par l'entrée ID5 (AL).<br />

Cette fonction n'est habilitée qu'en présence de paramètre H2= 0 et<br />

peut être gérée aussi lorsque la machine est en mode veille (voir<br />

tableau général paramètres P)<br />

Plage: 0÷6 flag<br />

Déf.: 1<br />

PC Retard alarme générale<br />

Établit le retard d'activation de l'alarme générale ID5 (AL).<br />

Ce retard se réfère à l'activation de l'alarme même.<br />

Plage: 0÷250 s<br />

Déf.: 60<br />

Pd Différence température retour-refoulement pour alarme<br />

température refoulement<br />

Établit la différence minimum entre la température de retour (mesurée<br />

par B1) et celle de refoulement (mesurée par B4) pour que l'alarme de<br />

la fonction refroidissement (At) ne soit pas générée.<br />

Cette alarme a un retard fixe de 2 minutes.<br />

Nota: Pour la génération de l'alarme At, les conditions suivantes<br />

doivent être simultanément remplies :<br />

1. Temp. refoulement > Temp. retour - Pd soit B4 > B1-Pd.<br />

2. Un compresseur au moins en marche ou une vanne du froid<br />

ouverte à plus de 50%.<br />

3. Les deux résistances éteintes ou la vanne du chaud fermée.<br />

4. Écoulé le temps de retard de 2 minutes.<br />

Lorsque cette alarme est détectée, seul le compresseur actif est mis<br />

en arrêt.<br />

Plage: 0÷20 °C 0÷36 °F<br />

Déf.: 3<br />

P6 Differenz zum effektiven Sollwert für Alarm niedrige Temperatur<br />

P7 Differenz zum effektiven Sollwert für Alarm hohe Temperatur<br />

Ermöglicht die Einstellung der Alarmschwelle für niedrige (Lt) und hohe<br />

(Ht) Raumtemperatur. Dieser Wert wird gegenüber dem effektiven<br />

Sollwert nach der eventuellen Kompensationsoperation als Differenzial<br />

angegeben (siehe Parameter /1, rG, rH, Hc).<br />

Diese Alarme haben im Fall des automatischen Resets eine Hysterese<br />

von 1 Grad und werden nur bei aktivem Gerät erzeugt.<br />

Range P6/P7: 0÷50°C 0÷90°F<br />

Def. P6/P7: 10<br />

P8 Differenz zum Sollwert für Alarm niederige Feuchtigkeit<br />

P9 Differenz zum Sollwert für Alarm hohe Feuchtigkeit<br />

Sie ermöglichen die Einstellung der Alarmschwelle für niedrige (LH)<br />

und hohe (HH) Raumfeuchtigkeit. Dieser Wert wird gegenüber dem<br />

Sollwert als Diffenenzial angegeben.<br />

Diese Alarme haben im Fall des automatischen Resets eine Hysterese<br />

von 1% und werden nur bei aktivem Gerät und bei Anwesenheit des<br />

Befeuchters erzeugt. (für Alarm niedrige Feuchtigkeit).<br />

Range P8/P9: 0÷50 %rH<br />

Def. P8/P9: 20<br />

PA Verzögerung des Alarms hohe/niedrige<br />

Temperatur/Feuchtigkeit beim Einschalten<br />

Legt die Verzögerung bei der Erkennung der Alarme für hohe/niedrige<br />

Temperatur und Feuchtigkeit beim Einschalten des Geräts fest, das<br />

heißt beim Übergang STAND-BY => ON.<br />

N.B. Der Alarm für niedrige Feuchtigkeit wird beim Start des<br />

Befeuchters verzögert.<br />

Dies soll einen Alarm für niedrige Feuchtigkeit beim Reset eines eventuellen<br />

Befeuchteralarms verhindern.<br />

Range: 0÷150 min<br />

Def.: 20<br />

Pb Eingangsverwaltungstyp allgemeiner Alarm ID5<br />

Legt den vom Eingang hervorgerufenen Alarmtyp ID5 (AL) fest.<br />

Diese Funktion wird nur mit dem Parameter H2= 0 aktiviert und kann<br />

auch mit dem Gerät im Stand-by verwaltet werden. (siehe allgemeine<br />

Parametertabelle P)<br />

Range: 0÷6 flag<br />

Def.: 1<br />

PC Verzögerung allgemeiner Alarm<br />

Legt die Aktivierungsverzögerung des allgemeinen Alarms ID5 (AL) fest.<br />

Diese Verzögerung bezieht sich auf die Aktivierung des Alarms selbst.<br />

Range: 0÷250s<br />

Def.: 60<br />

Pd Differenz Abluft- Zulufttemperatur für Alarm Zulufttemperatur<br />

Legt die Mindestdifferenz zwischen Ablufttemperatur (von B1<br />

gemessen) und Zulufttemperatur (von B4 gemessen), bis der Alarm<br />

Abkühlungsfunktion eintritt (At).<br />

Dieser Alarm hat eine fixe Verzögerung vn 2 Minuten.<br />

N.B. für die Erzeugung des Alarms At müssen gleichzeitig die<br />

folgenden Bedingungen erfüllt werden:<br />

1. Zulufttemp. > Ablufttemp. - Pd , d. h. B4 > B1-Pd.<br />

2. mindestens ein eingeschalteter Verdichter oder ein mehr als 50%<br />

offenes Kaltventil.<br />

3. beide Widerstände ausgeschaltet oder Warmventil geschlossen.<br />

4. Abgelaufene Verzögerungzeit von 2 Minuten.<br />

Sobald ein Alarm eintritt, wird nur der aktive Verdichter gesperrt.<br />

Range: 0÷20°C 0÷36°F<br />

Def.: 3<br />

27 <strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


6.6 H= paramètres généraux de configuration<br />

H1 Modèle machine<br />

Programme le type de climatiseur à contrôler.<br />

0= unité ED (voir p. 8 par. 4.2)<br />

1= unité CW (voir p. 7 par. 4.1)<br />

2= unité CW (E/I)<br />

3= unité shelter (voir p. 9 par. 4.3)<br />

Pour les modèles CW et ED la configuration est déterminée par les<br />

paramètres H5 et H6; pour les modèles CW E/I et shelter, à l'inverse,<br />

elle est fixe en ce qui concerne les actionneurs du froid (voir Tab. 1 p. 6).<br />

CW E/I: machine à eau réfrigérée, disposant de commutation été/hiver .<br />

En hiver la batterie est alimentée à l'eau chaude et pour le réglage on<br />

emploie la même vanne que celle du froid.<br />

L’entrée ID7 effectue la commutation du mode chauffage au mode<br />

refroidissement et l'échange du point de consigne par la convention<br />

ci-après:<br />

ID7= 24 Vac Hiver Set= r9<br />

ID7= 0 Eté Set= r1<br />

Lorsque la machine est en mode été, la présence et le nombre de<br />

résistances dépendent du paramètre H6; en mode hiver, par contre, les<br />

actionneurs du froid sont absents.<br />

Shelter: machine à détente directe à 1 compresseur, 1 résistance<br />

(optionnelle - H6), contrôle condensation, gestion registre pour<br />

free-cooling et alarme faute alimentation (le contrôle de l'humidificateur<br />

n'est pas possible). Pour configuration entrées et sorties, voir<br />

Tab. 1, p. 6.<br />

Plage: 0÷3 flag<br />

Déf.: 0<br />

H2 Nombre de machines en rotation<br />

Habilite la fonction de rotation d'une unité en mode veille sur un groupe<br />

de H2 unités. La valeur de H2 spécifie, en effet, le nombre d'unités<br />

totales branchées selon le schéma mentionné au par. 4.4 à la page 10.<br />

Une seule unité se trouve en mode veille, alors que les autres sont en<br />

fonction. Une fois le temps H4 écoulé, commence la rotation de l'unité<br />

en réserve, suivant l'ordre progressif d'adresse.<br />

Si une des unités en fonction s'arrête, suite à une alarme, la machine<br />

se réactive automatiquement en mode veille. La condition d'alarme est<br />

détectée avec un retard de 30 s.<br />

Plage H2: 0÷6 flags<br />

Déf. H2: 0<br />

H3 Adresse pour unités en rotation<br />

Spécifie l'adresse des unités; si deux unités ont la même adresse,<br />

elles seront mises en veille simultanément. L'unité d'adresse 1 est<br />

l'unité maître; par des impulsions transmises au moyen de la sortie<br />

digitale Out7, elle envoie aux autres unités la commande de<br />

commutation ON => STAND-BY et vice versa.<br />

Cette commande, pour des questions de sécurité, est retransmise<br />

toutes les 10 minutes.<br />

Plage H3: 1÷6<br />

Déf. H3: 1<br />

H4 Temps de rotation entre plusieurs unités<br />

Permet de régler l'intervalle de rotation; une fois celui-ci écoulé, l'unité<br />

arrêtée se met en marche, alors que celle de l'adresse suivante est<br />

mise en mode veille. En réglant H4= 0 on active le mode essai par<br />

temps de rotation de 2 min. Cet état de fonctionnement est indiqué par<br />

la lettre “C” sur le “champ jour” de l'affichage.<br />

Plage H4: 0÷250 heures<br />

Déf. H4: 0<br />

6.6 H= Allgemeine Konfigurationsparameter<br />

H1 Gerätemodell<br />

Stellt den Typ der zu regelnden <strong>Klima</strong>anlage ein.<br />

0= Einheit ED (siehe S. 8 Abs. 4.2)<br />

1= Einheit CW (siehe S. 7 Abs. 4.1)<br />

2= Einheit CW (E/I)<br />

3= Einheit Shelter (siehe S. 9 Abs. 4.3)<br />

Für die Modelle CW und ED wird die Konfiguration von den<br />

Parametern H5 und H6 bestimmt; für die Modelle CW E/I und Shelter<br />

hingegen ist sie bezüglich der Kühladapter fix. (siehe Tab.1 S. 6).<br />

CW E/I: Gerät mit gekühltem Wasser mit Sommer/Winter- Umwandlung<br />

in der Zentrale. Im Winter wird die Batterie mit Warmwasser gespeist<br />

und für die Regulierung wird dasselbe Kühlventil benutzt.<br />

Der Eingang ID7 führt die Umwandlung vom Heizmodus auf<br />

Abkühlmodus und den Austausch des Sollwertes mit folgender<br />

Konvention durch:<br />

ID7= 24Vac Winter Set= r9<br />

ID7= 0 Sommer Set= r1<br />

Befindet sich das Gerät im Sommermodus, hängt die Anwesenheit und<br />

die Anzahl der Widerstände vom Parameter H6 ab; im Wintermodus<br />

fehlen hingegen die Kühladapter.<br />

Shelter: Gerät mit Direktexpansion mit 1 Verdichter, 1 Widerstand<br />

(optional - H6), Kondensationregelung, Verwaltung der Klappe für<br />

Freecooling und Alarm für fehlende Spannung (die Regelung des<br />

Befeuchters ist nicht möglich).<br />

Für Konfiguration der Ein- und Ausgänge (siehe Tab. 1 S. 6).<br />

Range: 0÷3 flag<br />

Def.: 0<br />

H2 Anzahl der Geräte in Rotation<br />

Gibt die Rotationsfunktion einer Einheit im Stand-by in einer Gruppe<br />

von H2 Einheiten frei. Der Wert H2 legt die Anzahl der gesamten angeschlossenen<br />

Einheiten nach dem Schema siehe Absatz 4.4 S. 10 fest.<br />

Nur eine Einheit befindet sich im Stand-by, während die anderen in<br />

Betrieb sind. Nach Ablauf der Zeit H4 erfolgt die Rotation der<br />

Reserveeinheit nach der laufenden Adressenordnung.<br />

Wenn eines der Geräte aufgrund eines Alarms stehenbleibt, aktiviert<br />

sich automatisch erneut das Gerät in Stand-by. Die Alarmbedingung<br />

tritt mit einer Verzögerung von 30 Sekunden auf.<br />

Range H2: 0÷6 flags<br />

Def. H2: 0<br />

H3 Adresse für Einheit in Rotation<br />

Legt die Adresse der Einheit fest; wenn 2 Einheiten die selbe Adresse<br />

haben, werden sie gleichzeitig in Stand-by gesetzt. Die Einheit der<br />

Adresse 1 ist der Master; sie übersendet über Impulse, die mitttels<br />

digitalem Ausgang Out7 gesendet wurden, den anderen den<br />

Umwandlungsbefehl ON => STAND-BY und umgekehrt.<br />

Dieser Befehl wird zur Sicherheit alle 10 Minuten neu übersendet.<br />

Range H3: 1÷6<br />

Def. H3: 1<br />

H4 Rotationszeit zwischen mehreren Einheiten<br />

Ermöglicht die Einstellung des Rotationsintervalls, nach dessen Ablauf<br />

die ausgeschaltete Einheit eingeschaltet wird, während diejenige mit<br />

der daraufolgenden Adresse in Stand-by übergeht. Durch die<br />

Einstellung H4= 0 aktiviert man die Testmodalität mit einer<br />

Rotationszeit von 2 Minuten. Dieser Betriebsstand wird mit dem<br />

Buchstaben “C” auf dem „Feld Tag“ des Displays angezeigt.<br />

Range H4: 0÷250 hours<br />

Def. H4: 0<br />

28 <strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


H5 Mode de fonctionnement des 2 sorties “froid” Out1/ Out 2<br />

Établit, pour les modèles ED et CW (H1=1 ou 2), le type d'actionneurs du<br />

froid connectés (voir tableau ci-après).<br />

Plage: 1÷5 flags<br />

Déf.: 1<br />

H6 Mode de fonctionnement des 2 sorties ”chaud” Out 3 / Out4<br />

Établit, pour les modèles ED et CW (H1=1,2), le type d'actionneurs du<br />

chaud connectés.<br />

0= Aucun actionneur du chaud connecté. Si le ventilateur est contrôlé<br />

en mode proportionnel pour chaque valeur de température<br />

inférieure au point de consigne, il maintient la vitesse minimum.<br />

1= 1 résistance connectée à la sortie OUT3.<br />

2= 2 résistances connectées aux sorties OUT3 et OUT4.<br />

3= Vanne trois points avec commande d'ouverture connectée à la<br />

sortie OUT3 et commande de fermeture connectée à la sortie OUT4.<br />

4= 2 résistances de puissances différentes connectées aux sorties<br />

OUT3 et OUT4, dont celle de puissance supérieure doit être<br />

connectée à OUT4<br />

Plage: 0÷4 flags<br />

Déf.: 1<br />

H7 Temps de course totale vanne 3P ou registre<br />

Permet de régler le temps de course totale de la vanne ou, si le<br />

modèle choisi est le shelter, du registre.<br />

Plage: 0÷600 s<br />

Déf.: 150<br />

6.6.1 Gestion vanne du chaud/froid et registre<br />

Lorsque l'actionneur pour le contrôle du chaud ou du froid se compose<br />

d'une vanne trois points, l'appareil, au moment où il est alimenté, se met en<br />

l'état de PRE-START (pré-démarrage): les symboles sur l'affichage<br />

indiquent immédiatement l'état des actionneurs demandé par la fonction de<br />

réglage; les vannes, par contre, sont complètement fermées pour un temps<br />

correspondant à la valeur réglée par le paramètre H7 + 10%.<br />

Cela permet de réaligner la position de celles-ci avant de commencer le<br />

réglage. Pendant le fonctionnement normal, le contrôle de la température<br />

se fait en ouvrant et en fermant la vanne par des variations minimales de<br />

5% de la course totale. S'il est demandé d'ouvrir la vanne jusqu'à plus de<br />

90%, le contrôleur force tout d'abord l'ouverture complète pour un temps<br />

proportionnel au temps H7 et supérieur au temps nécessaire, pour la<br />

porter ensuite à la valeur demandée. D'une manière analogue, s'il est<br />

demandé de fermer la vanne au-dessous de 10%, le contrôleur la fait<br />

fermer complètement pour la porter à la valeur demandée. Afin d'ajuster de<br />

petits déplacements éventuels de la vanne, lorsque celle-ci travaille<br />

entièrement ouverte ou fermée, le contrôleur force l'ouverture ou la<br />

fermeture totale toutes les 10 minutes, 60 minutes si elle se trouve en<br />

mode veille ou sommeil sur plages horaires, pour un temps correspondant<br />

à H7/6 secondes. Ces actions, ainsi que d'ailleurs la fermeture totale de la<br />

vanne lors du démarrage de l'appareil, permettent de calculer avec<br />

précision l'état d'ouverture de la vanne, même s'il n'existe pas de<br />

rétroaction directe entre la vanne et l'actionneur. Il en vaut de même<br />

lorsqu'on emploie comme actionneur du froid en mode shelter un registre<br />

motorisé muni de commande à 3 points.<br />

H5 Betriebsmodalität der 2 Ausgänge “Kalt” Out1/ Out 2<br />

Legt für die Modelle ED und CW (H1=1 o 2) den Typ der angeschlossenen<br />

Kühladapter fest, siehe folgende Tabelle.<br />

H5 Signification / Bedeutung ID7 ID8 ID9 ID10<br />

1 1 compresseur sur OUT1 Haute pression Basse pression Thermique compr. Thermique ventilat.<br />

1 Verdichter auf OUT1 hoher Druck niedriger Druck Verdichterüberlast Lüfterüberlast<br />

2 2 compresseurs sur OUT1 et OUT2 Haute pression C1 Basse pression C1 Haute pression C2 Basse pression C2<br />

2 Verdichter auf OUT1 und OUT2 hoher Druck C1 niedriger Druck C1 hoher Druck C2 niedriger Druck C2<br />

3 Vanne trois points à ouverture OUT1 fermeture sur OUT2 Thermique ventilat.<br />

3 Punkte- Ventil mit Öffnung OUT1 Schließen auf OUT2 Lüfterüberlast<br />

4 2 compresseurs de puissances différentes OUT1 OUT2, Haute pression C1 Basse pression C1<br />

dont celui de puissance supérieure connecté à OUT2<br />

Haute pression C2 Basse pression C2<br />

2 Verdichter mit verschiedenen Leistungen OUT1 OUT2, hoher Druck C1<br />

der mit höchster Leistung an OUT2 angeschlossen<br />

niedriger Druck C1 hoher Druck C2 niedriger Druck C2<br />

5 2 compresseurs en tandem Haute pression Basse pression Thermique compr. Thermique ventilat.<br />

2 Tandem - Verdichter hoher Druck niedriger Druck Verdichterüberlast Lüfterüberlast<br />

Tab. 4<br />

Range: 1÷5 flags<br />

Def.: 1<br />

H6 Betriebsmodalitäten der 2 Ausgänge ”Warm” Out 3 / Out4<br />

Legt für die Modelle ED und CW (H1=1,2) den Typ der angeschlossenen<br />

Heizadapter.<br />

0= kein Heizadapter angeschlossen. Wird der Lüfter proporzional zu<br />

jedem unter dem Sollwert liegenden Temperaturwert geregelt, bleibt er<br />

auf der minimalen Geschwindigkeit.<br />

1= 1 an den Ausgang OUT3 angeschlossener Widerstand.<br />

2= 2 an die Ausgänge OUT3 und OUT4 angeschlossene Widerstände.<br />

3= 3 Punkte- Ventil mit dem Öffungsbefehl, der an den Ausgang OUT3<br />

angeschlossen ist, und dem Schließbefehl, der an den Ausgang OUT4<br />

angeschlossen ist..<br />

4= 2 Widerstände mit verschiedenen Leistungen, die an die Ausgänge<br />

OUT3 und OUT4 angeschlossen sind; der mit der höheren Leistung<br />

muss an OUT4 angeschlossen sein<br />

Range: 0÷4 flags<br />

Def.: 1<br />

H7 Schwankungszeit 3P-Ventil oder Klappe<br />

Ermöglicht die Einstellung der Schwankungszeit des Ventils oder, wenn das<br />

gewählte Modell ein Shelter ist, der Klappe.<br />

Range: 0÷600s<br />

Def.: 150<br />

6.6.1 Verwaltung Heiz/Kühl- Ventil und Klappe<br />

Wenn der Adapter für die Heiz/Kühl- Regelung aus einem 3 Punkte-Ventil<br />

besteht, geht das Instrument in dem Moment, in dem es gespeist wird, in<br />

den PRE-START- Stand über: die Symbole auf dem Display sagen sofort<br />

den von der Regulierungsfunktion erforderten Stand der Adapter an; die<br />

Ventile hingegen werden für die Zeit, die dem über den Parameter<br />

H7 + 10% eingestellten Wert entspricht, voll geschlossen. Dies ermöglicht<br />

eine erneute Angleichung der Position dern Ventile, bevor mit der<br />

Regulierung begonnen wird.<br />

Während des normalen Betriebs erfolgt die Regelung der Temperatur durch<br />

das Öffnen oder Schließen des Ventils mit minimalen Schwankungen von<br />

5% der gesamten Öffnung. Wenn eine über 90 %ige Öffnung des Ventils<br />

verlangt wird, so veranlasst die Regelung die vollständige Öffnung des<br />

Ventils für eine zur Gesamtzeit H7 proporzionale Zeit und längere<br />

gegenüber der erforderlichen, um das Ventil dann zur gewünschten<br />

Öffnung zu bringen. Wenn hingegen das Ventil unter 10 % geschlossen<br />

werden soll, schließt die Regelung das Ventil ganz, um es dann auf den<br />

gewünschten Wert zu stellen.<br />

Zur Richtigstellung eventueller Bewegungen des Ventils, wenn dieses vollständig<br />

offen oder geschlossen arbeitet, öffnet oder schließt die Regelung<br />

das Ventil alle 10 Minuten vollständig, alle 60 Minuten, wenn es sich im<br />

Stand-by oder im Sleep- Modus mit Zeitspannenbetrieb befindet, für eine<br />

Dauer von H7/6 Sekunden.<br />

Diese Aktionen ermöglichen, wie auch das volle Schließen des Ventils beim<br />

Einschalten des Instruments, den Öffnungsstand des Ventils genauestens<br />

zu berechnen, auch wenn es keine direkte Rückkoppelung zwischen Ventils<br />

und Adapter gibt. Dasselbe gilt auch, wenn als Kühladapter in der Modalität<br />

Shelter eine motorisierte Klappe mit 3 Punkte-Steuerung benutzt wird.<br />

29 <strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


H8 Présence humidificateur<br />

0= gestion humidificateur désactivée<br />

1= activation de la gestion de l'humidificateur, de la génération des<br />

alarmes correspondantes et de la visualisation du symbole sur<br />

l'affichage.<br />

Plage: 0÷1 flag<br />

Déf.: 0<br />

H9 Type déshumidification<br />

Permet de sélectionner le mode de déshumidification<br />

0= par démarrage du compresseur 1<br />

1= par démarrage du compresseur 2<br />

2= par démarrage des deux compresseurs<br />

3= par partialisation de la rampe froid<br />

4= par réduction vitesse ventilateur<br />

5= action combinée 4 + 0<br />

6= action combinée 4 + 1<br />

7= action combinée 4 + 2<br />

8= action combinée 4 + 3<br />

9= aucune action<br />

L’activation de la fonction de déshumidification se fait selon le<br />

diagramme de la Fig. 25, page 22.<br />

Plage : 0÷9 flags<br />

Déf. : 0<br />

6.6.2 Déshumidification<br />

La gestion de la fonction de déshumidification est réglée d'après la figure<br />

25 à la page 22 et son intervention habilite la sortie digitale correspondante<br />

Out7 (HA = 0 ou 1); en plus, il est possible d'exercer d'autres actions sur<br />

les autres actionneurs du froid et/ou sur le ventilateur principal en<br />

sélectionnant le paramètre H9. Cet état est signalé sur l'affichage par le<br />

symbole des gouttes, et son activation est subordonnée à la gestion de la<br />

température et, en cas de dépassement de la limite basse (LOW LIMIT)<br />

correspondant à 3/2*r3 (voir diagrammes de réglage de la température à la<br />

p.21), les actionneurs du froid sont désactivés, en ignorant, de fait, la<br />

demande de déshumidification; les actionneurs du chaud, par contre,<br />

continuent à fonctionner selon le type de réglage programmé, jusqu'à ce<br />

que la température n'atteigne le point de consigne (SET). Au-dessus de<br />

cette limite, le cycle de déshumidification recommence.<br />

Si la fonction de réduction de vitesse du ventilateur est sélectionnée,<br />

celle-ci atteint la valeur réglée à l'aide du paramètre F7.<br />

HA Fonction du relais de déshumidification/ humidification<br />

Établit la fonction du relais Out 7.<br />

0= Relais excité en déshumidification<br />

1= Relais désexcité en déshumidification<br />

2= Relais d'alarmes pour signalisations graves<br />

3= Sortie pour contrôle rotation<br />

4= Relais excité en humidification<br />

5= Relais désexcité en humidification<br />

Ce relais, à titre d'option, peut être utilisé comme relais d'alarme auxiliaire,<br />

soit pour signaler des alarmes non graves (voir Tab. 5 page 35).<br />

En ce dernier cas, la logique d'activation suit celle du relais d'alarme<br />

principale Out 6, déterminée par le paramètre HF.<br />

Si HA= 3, le relais exerce une fonction de contrôle pour plusieurs unités<br />

en rotation (voir H2-H4). Dans cette configuration, C7 est tenu constamment<br />

ouvert lorsqu'une alarme grave se produit. Si HA= 4 ou 5, l’action de<br />

déshumidification est celle sélectionnée par le paramètre H9.<br />

Plage: 0÷5 flags<br />

Déf.: 0<br />

Hb Fonction sortie Y2 (coupe de phase)<br />

Définit la fonction de la sortie Y2, dont les paramètres de travail sont<br />

configurés à l'aide de F1÷F8.<br />

0= la sortie Y2 contrôle la vitesse du ventilateur de refoulement en<br />

mode proportionnel, suivant la courbe de la fig. 30, p. 25.<br />

Si la machine est en mode veille, la sortie Y2 est désactivée après<br />

le temps Fd et simultanément à la sortie OUT5.<br />

1= la sortie Y2 contrôle la vitesse du ventilateur de condensation, à<br />

l'aide de la sonde B3 (pression).<br />

2= la sortie Y2 contrôle la vitesse de condensation, à l'aide de la<br />

sonde B2 (température).<br />

Plage: 0÷2 flags<br />

Déf.: 0<br />

H8 Anwesenheit Befeuchter<br />

0= deaktivierte Verwaltung des Befeuchters<br />

1= aktiviert die Verwaltung des Befeuchters, die Erzeugung der<br />

entsprechenden Alarme und die Anzeige des Symbols auf dem<br />

Display.<br />

Range: 0÷1 flag<br />

Def.: 0<br />

H9 Entfeuchtungstyp<br />

Wählt die Modalität der Entfeuchtung<br />

0= mit Aktivierung des Verdichters 1<br />

1= mit Aktivierung des Verdichters 2<br />

2= mit Aktivierung der bieden Verdichter<br />

3= mit Leistungsregelung der Kühlrampe<br />

4= mit Geschwindigkeitsreduzierung des Lüfters<br />

5= kombinierte Aktion 4 + 0<br />

6= kombinierte Aktion 4 + 1<br />

7= kombinierte Aktion 4 + 2<br />

8= kombinierte Aktion 4 + 3<br />

9= keine Aktion<br />

Die Aktivierung der Entfeuchtungsfunktion erfolgt nach Diagramm der Abb.<br />

25 auf S. 22.<br />

Range: 0÷9 flags<br />

Def.: 0<br />

6.6.2 Entfeuchtung<br />

Die Verwaltung der Entfeuchtung wird wie in Abb. 25 auf S. 22 geregelt; ihr<br />

Einsatz aktiviert den entsprechenden digitalen Ausgang Out7 (mit HA = 0<br />

o 1) ; zusätzlich ist es möglich, weitere Aktionen auf den anderen<br />

Kühladaptern und/ Hauptlüfter zu veranlassen, indem der Parameter H9<br />

gewählt wird. Dieser Stand wird auf dem Display durch das Symbol der<br />

Tropfen angezeigt, sein Einsatz ist der Verwaltung der Temperatur<br />

untergeordnet; im Fall einer Überschreitung des LOW LIMIT gleich 3/2*r3<br />

(siehe Temperaturregulierungsdiagramme auf S. 21) werden die Kühladapter<br />

deaktiviert, wobei die Entfeuchtungsanfrage ignoriert wird. Die Heizadapter<br />

bleiben nach dem eingestellten Regulierungstyp auch weiterhin in Betrieb,<br />

solange die Temperatur nicht den SOLLWERT erreicht. Nach Überschreitung<br />

dieser Grenze wird der Entfeuchtungszyklus wieder aufgenommen.<br />

Wird die Geschwindigkeitsreduzierung des Lüfters gewählt, so nimmt diese<br />

denselben Wert der über den Parameter F7 eingestellten<br />

Geschwindigkeit ein.<br />

HA Funktion des Ent/ Befeuchtungsrelais<br />

Legt die Fuktion des Relais Out 7 fest.<br />

0= erregtes Relais in Entfeuchtung<br />

1= entregtes Relais in Entfeuchtung<br />

2= Alarmrelais für nicht ernste Meldungen<br />

3= Ausgang für Rotationsregelung<br />

4= erregtes Relais in Befeuchtung<br />

5= entregtes Relais in Befeuchtung<br />

Dieses Relais kann alternativ dazu auch als Hilfsalarmrelais, d. h. für nicht<br />

ernste Alarme benutzt werden. (siehe Tab. 5 auf S.35).<br />

In diesem Fall folgt die Aktivierungslogik der Logik des Haupalarmrelais<br />

Out 6, die vom Parameter Hf bestimmt wird.<br />

Wenn HA= 3 , übernimmt das Relais die Funktion der Regelung mehrerer<br />

Einheiten in Rotation, siehe H2-H4. In dieser Konfiguration bleibt C7<br />

ständig offen, sobald sich ein ernster Alarm meldet. Wenn HA= 4 oder 5, ist<br />

die Entfeuchtungsaktion diejenige, die vom Paramter H9 gewählt wird.<br />

Range: 0÷5 flags<br />

Def.: 0<br />

Hb Funktion Ausgang Y2 (Phasenanschnitt)<br />

Definiert die Funktion des Ausgangs Y2, dessen Arbeitsparameter über<br />

F1÷F8 konfiguriert werden.<br />

0= der Ausgang Y2 regelt die Geschwindigkeit des Zuluftlüfters<br />

proporzional, wobei der der Kurve der Abb. 30 auf S. 25 folgt.<br />

Wird das Gerät auf Stand-by gestellt, so wird der Ausgang Y2 nach der<br />

Zeit Fd und gleichzeitig zum Ausgang OUT5 deaktiviert.<br />

1= der Ausgang Y2 regelt die Geschwindigkeit des Kondensationslüfters<br />

über den Fühler B3 (Druck).<br />

2= der Ausgang Y2 regelt die Kondensationsgeschwindigkeit über den<br />

Fühler B2 (Temperatur).<br />

Range: 0÷2 flags<br />

Def.: 0<br />

30 <strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


6.6.3 Contrôle de condensation<br />

Pour les machines à détente directe (ED ou shelter) il est possible<br />

d'utiliser la sortie Y2 pour le contrôle des ventilateurs de condensation<br />

(modules MCHRTF**A0) en intégrant cette fonction aussi dans le<br />

réglage du contrôleur µAC. Pour les machines à détente directe, on<br />

emploie la sonde de température B2 tant s'il s'agit de un compresseur<br />

ou de deux compresseurs , alors que pour les unités “shelter” on<br />

utilise la sonde active B3, qui peut être de pression ou de température.<br />

En ce qui concerne le diagramme de fonctionnement, voir fig. 31 à la<br />

page 25; les paramètres à sélectionner sont Hb, Hc, Hd ainsi que les<br />

paramètres des ventilateurs du type “F”.<br />

Hc Fonction de la sonde B2<br />

0= la sonde B2 est utilisée pour la compensation du point de<br />

consigne, selon la représentation de la Fig. 26 à la page 22.<br />

1= la sonde B2 est utilisée pour la gestion du free-cooling au moyen<br />

de la sortie 0÷10 Vdc.<br />

2= les sorties SSR, OUT3 et OUT4 sont utilisées pour gérer un<br />

registre de free-cooling muni de commande à 3 points.<br />

3= la sortie OUT3 est utilisée pour gérer un registre de free-cooling<br />

du type On-Off.<br />

4= la sonde B2 est utilisée pour le contrôle de la condensation.<br />

Plage: 0÷3 flags<br />

Déf.:0<br />

6.6.4 Fonction de free-cooling<br />

Dans les unités du type shelter, il est possible d'obtenir des économies<br />

en énergie par la fonction de free-cooling; cela se fait à l'aide du<br />

registre sur l'air extérieur (sortie Y1 pour 0-10Vdc ou à trois points<br />

avec les sorties Out3 et 4 ou du type On-Off avec sortie Out3), en<br />

employant la sonde extérieure B2 et réglant un différentiel de température<br />

d'activation, à l'aide du paramètre rL. En plus, cette fonction est limitée<br />

en réglant un point de consigne rn sur la température de refoulement<br />

B4. Pour les diagrammes de fonctionnement, voir fig. 27 et 28 à la<br />

page 22; les paramètres à sélectionner sont Hc, rL et rn.<br />

Hd Fonction de la sonde B3<br />

Habilite la sonde B3 comme capteur d'humidité, ou bien pour le<br />

contrôle de la pression de condensation.<br />

0= Contrôle humidité<br />

1= Contrôle condensation<br />

Plage: 0÷1 flag<br />

Déf.:0<br />

HE Entrée digitale On/Off<br />

Habilite l'entrée digitale ID1 comme On/Off à distance.<br />

Lorsque l'entrée est ouverte, la machine est en état de veille<br />

(signalé par le symbole “OFF” sur l'affichage); par contre, en<br />

appliquant la tension de 24 V, l'unité se met en marche (état<br />

signalé par le symbole “ON” sur l'affichage).<br />

0= Absente<br />

1= Présente<br />

Plage: 0÷1 flag<br />

Déf.: 0<br />

HF Logique du relais d'alarme (Out 6)<br />

Permet de sélectionner la logique du relais, normalement excité ou<br />

désexcité, et la catégorie d'alarmes activant ce relais (voir Tab. 5, p. 35).<br />

0= Relais désexcité pour toutes les alarmes<br />

1= Relais excité pour toutes les alarmes<br />

2= Relais désexcité pour les alarmes graves seulement<br />

3= Relais excité pour les alarmes graves seulement<br />

Plage: 0÷3 flags<br />

Déf.: 0<br />

HG Retard lors du démarrage<br />

Établit le temps d'attente lors de chaque commutation du mode veille à<br />

ON ou POWER-ON. Pendant cette phase, la diode électroluminescente<br />

verte est allumée, alors que tous les actionneurs sont éteints.<br />

Plage: 0÷300 s<br />

Déf.: 0<br />

6.6.3 Kondensationsregelung<br />

Für das Gerät mit Direktexpansion (ED oder Shelter ) ist es möglich,<br />

den Ausgang Y2 für die Regelung der Kondensationslüfter (Module<br />

MCHRTF**A0) zu verwenden, wobei auch diese Funktion in die<br />

Regelung des µAC integriert wird. Für die Geräte mit Direktexpansion<br />

wird der Temperaturfühler B2 sowohl bei Einverdichter- oder<br />

Zweiverdichter- Geräten benutzt; für die Einheiten “Shelter” wird hingegen<br />

der aktive Fühler B3 benutzt, der sowohl eine Druck – oder<br />

Temperaturfühler sein kann. Für das Betriebsdiagramm siehe Abb. 31<br />

auf S. 25; die Wahlparameter sind, zusätzlich zu den Parametern der<br />

Lüfter des Typs “F”, Hb, Hc, Hd.<br />

Hc Funktion des Fühlers B2<br />

0= der Fühler B2 wird für die Kompensation des SOLLWERTES, wie<br />

in Abb. 26 auf S. 22 dargestellt, benutzt.<br />

1= der Fühler B2 wird für die Verwaltung des Freecooling über den<br />

Ausgang 0÷10 Vdc benutzt.<br />

2= die Ausgänge SSR, OUT3 und OUT4 werden für die Verwaltung<br />

einer Freecoolingklappe mit 3 Punkte –Steuerung benutzt. .<br />

3= der Ausgang OUT3 wird zur Verwaltung einer Freecoolingklappe<br />

des Typs On-Off benutzt.<br />

4= der Fühler B2 wird für die Kondensationsregelung benutzt.<br />

Range: 0÷3 flags<br />

Def.:0<br />

6.6.4 Freecooling- Funktion<br />

In den Einheiten des Typs Shelter für die Energieeinsparung kann<br />

mittels Klappe für Außenluft (Ausgang Y1 für 0-10Vdc oder mit 3<br />

Punkten mit den Ausgängen Out3 e 4 oder des Typs On-Off mit dem<br />

Ausgang Out3) die Freecoolingfunktion erhalten werden, in dem der<br />

externe Fühler B2 verwendet und über den Parameter ein<br />

Temperaturaktivierungsdifferenziale eingestellt wird; zudem ist diese<br />

Funktion durch die Einstellung eines Sollwertes rn auf der<br />

Zulufttemperatur B4 begrenzt. Für die Betriebsdiagramme siehe Abb.<br />

27 und 28 auf S. 22; die zu wählenden Parameter sind Hc, rL und rn.<br />

Hd Funktion des Fühlers B3<br />

Akktiviert den Fühler B3 als Feuchtigkeitsfühler oder für die Regelung des<br />

Kondensationsdruckes<br />

0= Feuchtigkeitsregelung<br />

1= Kondensationsregelung<br />

Range: 0÷1 flag<br />

Def.:0<br />

HE Digitaler Eingang On/Off<br />

Gibt den digitalen Eingang ID1 als Fern- Ein/Ausschalten frei.<br />

Bei offenem Eingang befindet sich das Gerät in Stand-by (vom Symbol<br />

“OFF” auf dem Display angezeigt), bei einer Spannung von 24 V wird die<br />

Einheit hingegen eingeschaltet. (vom Symbol “ON” auf dem Display<br />

angezeigt.)<br />

0= Abwesend<br />

1= Anwesend<br />

Range: 0÷1 flag<br />

Def.: 0<br />

HF Logik des Alarmrelais (Out 6)<br />

Ermöglicht die Wahl der Logik des normalerweise erregten oder entregten<br />

Relais und der Kategorie der Alarme, die dieses Relais aktivieren,<br />

siehe Tab. 5 auf S. 35.<br />

0= entregtes Relais für alle Alarme<br />

1= erregtes Relais für alle Alarme<br />

2= entregtes Relais nur für die ernthaften Alarme<br />

3= erregtes Relais nur für die ernsten Alarme<br />

Range: 0÷3 flags<br />

Def.: 0<br />

HG Einschaltverzögerung<br />

Stellt die Wartezeit bei der Umwandlung von Stand-by in ON oder<br />

POWER-ON ein. Während dieses Zeitraums wird die grüe LED<br />

eingeschaltet, die Adapter jedoch bleiben ausgeschaltet.<br />

Range: 0÷300s<br />

Def.:0<br />

31 <strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


HH Mot de passe USER<br />

Sélectionne la valeur du mot de passe usager à programmer pour<br />

accéder aux paramètres USER.<br />

Plage: 0÷200<br />

Déf.: 22<br />

Hi Blocage clavier<br />

Empêche la modification des param. de la part de personnel non autorisé.<br />

0= aucun blocage<br />

1= blocage de toutes les fonctions de modification paramètres et<br />

réinitialisation alarmes et compteur d'heures (sauf accès au mot<br />

de passe usager et arrêt depuis clavier); le symbole du cadenas<br />

apparaît sur l'affichage.<br />

Plage: 0÷1 flag<br />

Déf.: 0<br />

HL Jeu de paramètres<br />

Permet d'obtenir diverses configurations des niveaux de paramètres<br />

(voir Tab. 2 des paramètres au début du chapitre 6).<br />

Plage: 0÷3 flags<br />

Déf.: 0<br />

Hn Sélection visualisation sur l'affichage<br />

Sélectionne les valeurs à visualiser sur l'affichage, en conditions<br />

normales: température et humidité lues par les sondes ou points de<br />

consigne ou, si la carte horloge est installée, l'heure courante.<br />

Dans les deux derniers cas, en appuyant sur la touche les valeurs<br />

lues par les sondes sont affichées.<br />

0= Sondes B1, B3 (si présente)<br />

1= Point de consigne de température et humidité (si présent)<br />

2= Jour et heure (si l'horloge est présente)<br />

Plage: 0÷2 flags<br />

Déf.: 0<br />

Ho Adresse série réseau supervision<br />

Établit l'adresse du dispositif dans le réseau de supervision RS485.<br />

Plage: 1÷200<br />

Déf.:1<br />

HP Baud série réseau supervision<br />

Établit la vitesse de ligne dans le réseau de supervision RS485.<br />

1= 1200 Baud<br />

2= 2400 Baud<br />

3= 4800 Baud<br />

4= 9600 Baud<br />

5= 19200 Baud<br />

Plage: 1÷5 flags<br />

Déf.: 5<br />

Hr Version logicilel<br />

Visualise la version du logiciel de µAC dans le format n.nn.<br />

HH Password USER<br />

Wählt den Wert des Benutzerpasswords, das einzurichten ist, um zu<br />

den Parametern USER Zugang zu haben.<br />

Range: 0÷200<br />

Def.:22<br />

Hi Tastatursperre<br />

Verhindert die Änderung der Parameter von Seiten Unbefugter.<br />

0= keine Sperre<br />

1= Sperre aller Änderungsfunktionen der Parameter und Alarmresets<br />

und Stundenzähler (außer Zugang zu Benutzerpassword und und<br />

die Deaktivierung der Tastatur); auf dem Display wird das Symbol<br />

des Schlosses angezeigt.<br />

Range: 0÷1 flag<br />

Def.:0<br />

HL Parametersets<br />

Ermöglicht verschiedene Konfigurationen der Parameterebenen<br />

(siehe Tab.2 der Paramter Anfang Kap.6).<br />

Range: 0÷3 flags<br />

Def.:0<br />

Hn Wahl der Anzeige auf dem Display<br />

Wählt die auf dem Display unter normalen Bedingungen anzuzeigenden<br />

Werte: von den Fühlern abgelesene Temperatur, Feuchtigkeit oder<br />

Sollwerte, oder, wenn die Uhrenplatine vorhanden ist, die laufende Zeit.<br />

In diesen letzten beiden Fällen werden durch das Drücken Taste<br />

die von den Fühlern abgelesenen Werte angezeigt.<br />

0= Fühler B1, B3 (wenn vorhanden)<br />

1= Temperatur- und Feuchtigkeits – Sollwert (wenn vorhanden)<br />

2= Tag und Zeit (wenn die Uhr vorhanden)<br />

Range: 0÷2 flags<br />

Def.: 0<br />

Ho Serielle Adresse des Überwachungsnetzes<br />

Stellt die Adresse der Vorrichtung im Überwachungsnetz RS485 ein.<br />

Range: 1÷200<br />

Def.:1<br />

HP Serielle Baudrate des Überwachungsnetzes<br />

Stellt die Leitungsgeschwindigkeit im Überwachungsnetz RS485 ein.<br />

1= 1200 Baud<br />

2= 2400 Baud<br />

3= 4800 Baud<br />

4= 9600 Baud<br />

5= 19200 Baud<br />

Range: 1÷5 flags<br />

Def.: 5<br />

Hr Softwareversion<br />

Zeigt die Softwareversion des µAC im Format n.nn an.<br />

32 <strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


7. Horloge, plages horaires et historique alarmes<br />

Ces fonctions ne sont habilitées que si la carte horloge<br />

MAC2CLK000 est installée.<br />

7.1 Horloge<br />

Visualisation heure<br />

En appuyant sur la touche touche l'heure et la date courantes sont<br />

visualisées. Par une première pression sur la touche, l'heure et le jour de la<br />

semaine (1= lundi, 2= mardi, ..., 7= dimanche) sont visualisés sur l'affichage;<br />

une pression successive montre la date en format<br />

jour-mois-an.<br />

Réglage heure<br />

Appuyer tout d'abord sur la touche (et tenir appuyé), ensuite sur la touche<br />

Prg, et les tenir pressées toutes deux pour 5 s.<br />

L’indication des minutes commence à clignoter et à l'aide des touches et<br />

, on peut régler l'heure souhaitée. Par la touche Sel, à l'inverse, on sélectionne,<br />

en séquence, les champs: heures - jour de la semaine - an - mois -<br />

jour du mois. En appuyant, enfin, sur la touche Prg, on confirme les modifications<br />

apportées.<br />

7.2 Plages horaires<br />

Prg Sel<br />

on/off alarm enter<br />

Clear<br />

Prg Sel<br />

on/off alarm enter<br />

Après avoir accédé au paramètre rt (voir Modification paramètres USER), il<br />

est possible de sélectionner rt= 1 ou 2 en habilitant la fonction plages horaires.<br />

En appuyant ensuite sur la touche Sel, l'affichage visualise en séquence,<br />

par défilement d'un segment, les plages horaires 1, 2, 3, 4 du jour 1<br />

(lundi), ............ , les plages horaires 1, 2, 3, 4 du jour 7 (dimanche). Les<br />

touches et permettent, par pas de 10 minutes, de modifier l'heure<br />

de début de la plage sélectionnée, alors que la touche On/Off habilite ou<br />

désactive l'action de la plage confirmée par les messages ON/OFF sur l'affichage.<br />

Copie des plages horaires<br />

Si les horaires réglés au sein des plages sont valables aussi pour les jours<br />

successifs, il suffit de les copier en maintenant appuyé sur la<br />

touche Sel pour 3 s. Une fois la copie terminée, le jour successif est automatiquement<br />

affiché: si celui-ci doit être copié, lui aussi, relâcher<br />

la touche Sel puis appuyer de nouveau pour 3 s.<br />

L'état de fonctionnement contrôlé par plages horaires est indiqué à l'aide du<br />

symbole sur l'affichage.<br />

Nota: L'état de marche (On) par plages horaires n'agit que si la<br />

machine est activée à partir du clavier et de l'entrée à distance<br />

(si habilitée).<br />

L'état d'arrêt (Off) par plages horaires est visualisé par le symbole ,<br />

“croissant de lune” sur l'affichage; il agit d'une façon différente, suivant que<br />

le paramètre rt vaut 1 ou 2:<br />

rt= 1, mode sommeil: pendant l'état d'arrêt (Off), le ventilateur, si contrôlé en<br />

mode proportionnel, fonctionne au minimum et les actionneurs restent éteints.<br />

Clear<br />

1. 2.<br />

Prg Sel<br />

on/off alarm enter<br />

Clear<br />

3 Sec.<br />

33<br />

7. Uhr, Zeitspannen und Alarmaufzeichnungen<br />

Funktionen, die nur bei installierter Uhrenplatine MAC2CLK000<br />

aktiviert werden können.<br />

7.1 Uhr<br />

Anzeige der Zeit<br />

Durch das Drücken der Taste werden die laufende Zeit und das<br />

Datum angezeigt. Ein erstes Drücken zeigt auf dem Display die Zeit<br />

und den Wochentag an (1= Montag, 2= Dienstag..., 7= Sonntag); ein<br />

weiteres Drücken zeigt das Datum im Format Tag- Monat- Jahr an.<br />

Einstellung der Zeit<br />

Drücken Sie zuerst die Taste (gedrückt halten) und dann die Taste Prg;<br />

halten Sie dann für 5 s lang gedrückt.<br />

5 Sec.<br />

Die Anzeige der Minuten beginnt aufzublinken und mit den<br />

Tasten und kann die gewünschte Zeit eingestellt werden. Mit der Taste<br />

Sel hingegen werden nacheinander die folgenden Felder eingestellt:<br />

Stunden- Wochentag- Jahr- Monat- Monatstag. Zum Schluss drücken<br />

Sie die Taste Prg, um die angebrachten Veränderungen zu bestätigen.<br />

7.2 Zeitspannen<br />

Fig. 32<br />

Im Parameter rt (siehe Änderung der Parameter USER) kann rt= 1<br />

oder 2 gewählt werden, wodurch die Funktion Zeitspannnen aktiviert<br />

wird. Ein weiteres Drücken der Taste Sel zeigt nacheinander mit dem<br />

Ablaufen eines Segments die Zeitspannen 1, 2, 3, 4 des Tages 1<br />

(Montag), ............ , die Zeitspannen 1, 2, 3, 4 des Tages 7 (Sonntag) an.<br />

Die den Tasten und ermöglichen in 10 Minuten- Schritten die<br />

Änderung der Anfangsstunde der gewählten Zeitspanne, während die<br />

Taste On/Off die Aktion derselben Zeitspanne aktiviert oder deaktiviert,<br />

was durch ON/OFF auf dem Display bestätigt wird.<br />

Kopie der Zeitspannen<br />

Wenn die einstellten Zeiten auch für die darauffolgenden Tage gültig sind,<br />

genügt es, sie zu kopieren, indem die Taste Sel für 3 s lang gedrückt wird.<br />

Nach dem Kopieren wird automatisch der nächste Tag angezeigt: wenn<br />

auch dieser kopiert werden soll, lassen Sie die Taste Sel aus und drücken<br />

Sie sie darauf erneut für 3 s lang.<br />

Fig. 33<br />

Der von Zeitspannen geregelte Betriebsstand wird auf dem Display mit<br />

dem Symbol angezeigt.<br />

N.B. Der Ein- Stand mit Zeitspannenbetrieb funktioniert nur, wenn das<br />

Gerät von der Tastatur aus und vom Ferneingang (wenn<br />

aktiviert) aktiviert wird).<br />

Der Aus- Stand mit Zeitspannenbetrieb, der mit dem Symbol “Halbmond”<br />

angezeigt wird, funktioniert anders je nach dem , ob der Parameter rt 1<br />

oder 2 ist:<br />

rt= 1, Sleep mode: im Aus- Stand funkioniert der Lüfter, wenn er proporzional<br />

geregelt wrid, auf dem Minimum; die Adapter bleiben ausgeschaltet.<br />

<strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


La machine se remet en marche dans les conditions suivantes:<br />

a) la température excède de 70% les seuils d'alarme de haute/basse<br />

pour retourner au mode sommeil si la température se rétablit<br />

au-dessous de 40% des deltas d'alarme.<br />

b) la touche On/Off est appuyée : en ce cas, l'état de marche dure<br />

jusqu'à ce que la plage horaire successive soit atteinte; pendant<br />

cette période, le symbole “A” clignote.<br />

rt= 2: la machine est mise en mode veille, comme s'il avait été appuyé<br />

sur la touche On/Off. En ce cas aussi, la pression sur la touche On/Off<br />

fait démarrer la machine jusqu'à l'horaire successif de commutation en<br />

Off.<br />

7.3 Historique alarmes<br />

Lorsqu'une alarme se produit, les données suivantes sont automatiquement<br />

mémorisées: le code de l'alarme, l'heure, la minute et la date<br />

à laquelle l'alarme s'est produite, jusqu'à un maximum de 300 signalisations.<br />

Lorsque cette valeur est atteinte, les événements les plus vieux<br />

sont effacés (le code 1 se réfère toujours à l'alarme la plus récente).<br />

Visualisation historique alarmes<br />

Pour visualiser la liste des alarmes mémorisées, appuyer sur la touche ,<br />

suivie de la touche Alarm.<br />

Prg Sel<br />

on/off alarm enter<br />

Clear<br />

Le code de la dernière alarme qui s'est produite sera affiché et, en<br />

appuyant successivement sur Sel, on peut visualiser l'heure, la minute et<br />

la date. Par les touches et il est possible de les faire défiler. En<br />

visualisant une position où aucune alarme n'est mémorisée, des tirets<br />

sont affichés à la place du code. La visualisation<br />

comprend un indice incrémentiel sur le champ à droite,<br />

qui établit la position courante; l'indication des centaines<br />

apparaît dans le champ à gauche (Ex.: “1 rES 55 “, pour<br />

indiquer qu'une réinitialisation de la machine a été<br />

effectuée et que la position courante est la n° 155).<br />

Effacement historique alarmes<br />

À l'intérieur de la visualisation de l'historique, il est possible d'effacer<br />

l'historique entier des alarmes en appuyant simultanément sur les<br />

touches et pour 5 s. À ce point, la demande de taper le mot de<br />

passe FACTORY (177) apparaît et, en la confirmant par la touche<br />

Enter, l'effacement demandé est exécuté.<br />

Cette opération permet de réinitialiser l’EEPROM de la carte horloge<br />

et elle est obligatoire en phase d'installation de la carte même.<br />

Les codes d'alarme visualisés sont mentionnés dans le tableau du chapitre<br />

alarmes; en plus, des codes spéciaux sont introduits pour signaler les événements<br />

suivants:<br />

Code Signification<br />

PrOn Démarrage de la machine après faute d'alimentation<br />

rES Réinitialis. manuelle des alarmes à l'aide de la touche Alarm<br />

Comment quitter l'historique alarmes<br />

Pour quitter le menu historique alarmes, appuyer sur la touche Alarm.<br />

De toute façon, le menu est quitté par time-out après 60 secondes.<br />

Prg Sel<br />

on/off alarm enter<br />

Clear<br />

1. 2.<br />

Prg Sel<br />

on/off alarm enter<br />

Clear<br />

Fig. 35<br />

Das Gerät wird unter folgenden Bedingungen wieder eingeschaltet:<br />

a) Die Temperatur überschreitet um 70% die Alarmschwellen für<br />

hohe/niedrige Temperatur, um dann in den Sleep Modus zurück<br />

zukehren, wenn die Temperatur selbst in die 40% der Alarmdifferenzen<br />

zurückkehrt.<br />

b) die Taste On/Off wird gedrückt: in diesem Fall dauert der EIN- Stand<br />

bis zur Erreichung der nächsten Zeitspanne; während dieses<br />

Zeitraums blinkt das Symbol „A“.<br />

rt= 2: das Gerät geht in Stand-by, als ob die Taste ON/Off gedrückt worden<br />

wäre. Auch in diesem Fall aktiviert das Dc rücken der Taste On/Off das<br />

Gerät bis zur nächsten Umwandlungszeit in Off.<br />

7.3 Alarmaufzeichnungen<br />

Beim Auftreten eines Alarms wird automatisch folgendes gespeichert:<br />

der Alarmcode, die Stunde, die Minute und das Datum zur Zeit des<br />

Alarms bis zu max. 300 Meldungen. Bei Erreichnung der Höchstanzahl<br />

werden die ältesten Aufzeichnungen gelöscht. (der Code codice 1<br />

bezeichntet immer den neuesten Alarm).<br />

Anzeige der Alarmaufzeichnungen<br />

Um die Liste der gespeicherten Alarme anzuzeigen, drücken Sie die<br />

Taste, und danach die Taste Alarm.<br />

Fig. 34<br />

Es wird der Code des letzten, aufgetretenen Alarms angezeigt; durch<br />

weiteres Drücken der Taste Sel werden die Stunde, die Minute und das<br />

Datum angezeigt. Mit und können diese abgelaufen werden.<br />

Wird eine Position angezeigt, an der kein Alarm gespeichert wurde,<br />

werden anstelle des Codes Bindestriche erscheinen.<br />

Die Anzeige beinhaltet auf dem rechten Feld einen<br />

Zuwachsindex, der die laufende Position ortet. Die<br />

Anzeige der Hunderter erfolgt auf dem linken Feld.<br />

(Bsp: “1 rES 55 “ bedeutet, dass ein Reset des Geräts<br />

stattgefunden hat und dass die Position die 155. ist).<br />

Löschung der Alarmaufzeichnung<br />

Innerhalb der Anzeige der Aufzeichnung kann die gesamte<br />

Alarmaufzeichnung durch gleichzeitiges Drücken der Tasten und<br />

für 5 s lang gelöscht werden. Dann erscheint die Aufforderung, das FAC-<br />

TORY- Password (177) einzutippen, das, nach der Bestätigung mit Enter<br />

zur gewünschten Löschung führt.<br />

Fig. 36<br />

Diese Operation initialisiert den EEPROM der Uhrenplatine erneut und<br />

ist in der Installationsphase derselben Platine obligatorisch.<br />

Die angezeigten Alarmcodes sind die in der Tabelle des Kapitels<br />

Alarme angeführten; es werden zusätzlich einige Sondercodes zur<br />

Meldung der folgenden Ereignisse eingefügt:<br />

Code Bedeutung<br />

PrOn Einschalten des Geräts nach fehlender Speisung<br />

rES <strong>Manuel</strong>les Reset der Alarme über die Taste Alarm<br />

Verlassen der Alarmaufzeichnung<br />

Um das Menü der Alarmaufzeichnungen zu verlassen, drücken Sie die<br />

Taste Alarm<br />

Das Verlassen erfolgt über Time- out nach 60 Sekunden.<br />

34 <strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


8. Alarmes et signalisations<br />

Lorsqu'une alarme se produit, la machine exécute les actions suivantes:<br />

• active l'avertisseur et visualise<br />

en état de marche);<br />

, (si habilité et si la machine est<br />

• active le relais d'alarme (selon les paramètres HF, HA);<br />

• visualise le code d'alarme et fait allumer la DEL rouge correspondante.<br />

Dans cette condition, en appuyant sur la touche Alarm on réduit au silence<br />

l'avertisseur.<br />

La disparition des alarmes à rétablissement automatique, si des alarmes à<br />

rétablissement manuel ne sont pas actives, entraîne:<br />

• arrêt de l'avertisseur;<br />

• désactivation du relais d'alarme (voir paramètre HF);<br />

• arrêt de la DEL rouge d'alarme;<br />

• réactivation des actionneurs éteints suite à l'alarme.<br />

En appuyant simultanément sur les touches et , pour 2 secondes, la<br />

visualisation du code des alarmes cesse.<br />

En cas d'alarmes à rétablissement manuel, en appuyant simultanément sur<br />

les touches et , pour 2 s, les actions suivantes sont exécutées:<br />

• désactivation du relais d'alarme (voir paramètre HF);<br />

• arrêt de la DEL rouge d'alarme;<br />

• réactivation des actionneurs éteints suite à l'alarme.<br />

Les signalisations d'entretien des compresseurs 1 et/ou 2, du ventilateur et du<br />

filtre du fait de franchissement des seuils compteur d'heures, entraînent<br />

l'activation du symbole , sur l'affichage de la DEL rouge, de l'avertisseur<br />

et du relais d'alarme. Les messages d'alarme sont affichés par cycles<br />

selon l'ordre progressif indiqué dans le tableau ci-dessous, après quoi la<br />

visualisation du pourcentage d'humidité (si présente) recommence pour 6 s.<br />

8. Alarme und Meldungen<br />

Beim Auftreten eines Alarms führt das Gerät folgende Aktionen durch:<br />

• es aktiviert den Summer und zeigt<br />

das Gerät auf On steht);<br />

, an (wenn aktiviert und wenn<br />

• es aktiviert dasAlarmrelais (nach den Parametern HF, HA);<br />

• es zeigt den Alarmcode an und schaltet die entsprechende rote LED ein.<br />

In dieser Situation schaltet das Drücken der Taste Alarm den Summer ab.<br />

Mit dem Auftreten der Alarme mit automatischem Neustart und wenn keine<br />

Alarme mit manuellem Neustart aktiv sind, werden folgende Aktionen<br />

durchgeführt:<br />

• Ausschalten des Summers;<br />

• Deaktivierung des Alarmerelais, siehe Parameter HF;<br />

• Ausschalten der roten AlarmLED;<br />

• Neuaktivierung der aufgrund des Alarms ausgeschalteten Adapter.<br />

Mit gleichzeitigem Drücken der Tasten und für 2 Sekunden lang<br />

verschwindet die Anzeige der Alarmcodes.<br />

Bei Alarmen mit manuellem Neustart werden bei gleichzeitigem Drücken<br />

der Tasten und für 2 Sekunden lang die folgenden Aktionen<br />

durchgeführt:<br />

• Deaktivierung des Alarmrelais, siehe Parameter HF;<br />

• Ausschalten der roten AlarmLED;<br />

• Neuaktivierung der aufgrund des Alarms ausgeschalteten Adapter.<br />

Die Meldungen über die Wartung der Verdichter 1 und/oder 2, des Lüfters<br />

und Filters aufgrund Überschreitung der Stundenzählerschwellen führen<br />

zur Aktivierung des Symbols dem Display der roten LED, des Summers<br />

und des Alarmrelais. Die Alarmmeldungen werden zyklisch in der Reihenfolge<br />

der folgenden Tabelle gezeigt. Am Ende wird wieder die Anzeige des<br />

Feuchtigkeitsprozentsatzes (wenn vorhanden) für 6 Sekunden lang angezeigt.<br />

8.1 Tableau alarmes<br />

8.1 Tabelle der Alarme<br />

n. Cod. Description/Beschreibung Delay Reset Summer Alarm C1 C2 R1 R2 Sys/ON Fan Hum. Dehum<br />

1 E1 sonde B1 / Fühler B1 1 min P5 ON ON OFF OFF OFF OFF —— —— OFF OFF<br />

2 E2 sonde B2 / Fühler B2 1 min P5 ON ON —— —— —— —— —— —— —— ——<br />

3 E3 sonde B3 / Fühler B3 1 min P5 ON ON —— —— —— —— —— —— OFF OFF<br />

4 E4 sonde B4 / Fühler B4 1 min P5 ON ON —— —— —— —— —— —— —— ——<br />

5 Er: E EEPROM boot imed./unmitt. auto —- —- OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF<br />

6 EE EEPROM run imed./unmitt. auto ON ON —— —— —— —— —— —— —— ——<br />

7 EL alim. insuff. / ungenüg. Spannung imed./unmitt. auto ON ON —— —— —— —— —— —— —— ——<br />

8 H1 haute press. C1 / hoher Druck C1 imed./unmitt. man ON ON OFF —— —— —— —— —— —— ——<br />

9 H2 haute press. C2 / hoher Druck C2 imed./unmitt. man ON ON —— OFF —— —— —— —— —— ——<br />

10 L1 basse press. C1 / niedr. Druck C1 P3 P5 ON ON OFF —— —— —— —— —— —— ——<br />

11 L2 basse press. C2 / niedr. Druck C2 P3 P5 ON ON —— OFF —— —— —— —— —— ——<br />

12 F1 filtre sale / schmutziger Filter imed./unmitt. P5 ON ON —— —— —— —— —— —— —— ——<br />

13 FL flux / Fluss P1/2 P5 ON ON OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF<br />

14 r1 résistances / Widerstände imed./unmitt. man ON ON —— —— OFF OFF —— —— —— ——<br />

15 At temp. refoul. / Zulufttemp. 2min P5 ON ON OFF OFF —— —— —— —— —— ——<br />

16 AH humidificateur / Befeuchter 30 s P5 ON ON —— —— —— —— —— —— OFF ——<br />

17 Lt basse tempér. / niedr. Temper. PA P5 ON ON —— —— —— —— —— —— —— ——<br />

18 Ht haute tempér. / hohe Temper. PA P5 ON ON ON ON —— —— —— —— —— ——<br />

19 LH basse humid. / niedr. Feucht. PA P5 ON ON —— —— —— —— —— —— —— ——<br />

20 HH haute humid. / hohe Feucht. PA P5 ON ON —— —— —— —— —— —— —— ——<br />

21 tC thermique compr. /Verdichterüberlast imed./unmitt. P5 ON ON OFF —— —— —— —— —— —— ——<br />

22 tF thermique vent. / Lüfterüberlast imed./unmitt. P5 ON ON OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF<br />

23 AL générale grave / allgemein ernst PC Pb ON ON OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF<br />

24 PA faute alim. / fehlende Spannung 2 s auto ON ON OFF —— OFF —— —— —— ——- ——<br />

25 CL horloge / Uhr imed./unmitt. man ON ON —— —— —— —— —— —— —— ——<br />

26 n1+ seuil compteur heures compr. 1<br />

Stundezählerschwelle Verdicht. 1<br />

imed./unmitt. c9 ON ON —— —— —— —— —— —— —— ——<br />

27 n2+ seuil compteur heures compr. 2<br />

Stundenzählerschwelle Verdicht. 2<br />

imed./unmitt. cA ON ON —— —— —— —— —— —— —— ——<br />

28 nF+ seuil compteur d'heures filtres<br />

Stundenzählerschwelle Filter<br />

imed./unmitt. FC ON ON —— —— —— —— —— —— —— ——<br />

29 nn+ seuil compteur d'heures ventilat.<br />

Stundenzählerschwelle Lüfter<br />

imed./unmitt. FA ON ON —— —— —— —— —— —— —— ——<br />

= alarmes graves: dans la configuration à deux relais d'alarme, activent la sortie d'alarme; les autres alarmes, à l’inverse, activent le relais de déshumidifi-<br />

Dans la configuration à plusieurs unités en rotation, les alarmes graves entraînent l'ouverture du relais et, donc, l'activation de l'unité en mode veille.<br />

cation.<br />

= ernste Alarme: in der Konfiguration mit 2 Alarmrelais aktivieren sie den Alarmausgang; die anderen Alarme hingegen aktivieren das Entfeuchtungsrelais. In der<br />

Konfiguration mit mehreren Einheiten in Rotation rufen die ernsten Alarme die Öffnung des Relais und deshalb die Aktivierung der Einheit im Stand-by hervor.<br />

Tab. 5<br />

35 <strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


8.2 Signalisations d'alarme<br />

Toutes les alarmes, à l'exception de l'alarme extérieure générale<br />

(AL) (qui peut être configurée à partir du paramètre Pb), et de<br />

l'alarme horloge, sont détectées lorsque la machine est en état<br />

de marche (On).<br />

E1: sonde température ambiante en panne: générée lorsque la<br />

sonde est ouverte ou en court-circuit. Alarme retardée d'1 minute à<br />

partir de l'instant où la machine est mise en état de marche et de<br />

l'instant où l'erreur est détectée. Au moment où l'alarme est détectée,<br />

le contrôleur est mis en état d'arrêt, en respectant les temps configurés,<br />

sauf pour le ventilateur.<br />

E2: sonde air extérieur en panne: générée lorsque la sonde est<br />

ouverte ou en court-circuit. Alarme retardée d'1 minute à partir de<br />

l'instant où la machine est mise en état de marche et de l'instant où<br />

l'erreur est détectée. Au moment où l'alarme est détectée, les fonctions<br />

correspondantes, soit compensation et free-cooling, sont désactivées.<br />

Si la sonde B2 est employée pour la condensation, le ventilateur est<br />

forcé à la vitesse maximum.<br />

E3: sonde humidité / pression: est générée lorsque la sonde est<br />

ouverte et en cas de tensions supérieures à 1,15 V, si l'entrée est<br />

configurée comme 0÷1 V, ou, si l'entrée est configurée comme<br />

4÷20mA, en cas de courants inférieurs à 3 mA et supérieurs à 23 mA.<br />

Alarme retardée d'1 minute à partir de l'instant où la machine est mise<br />

en état de marche et de l'instant où l'erreur est détectée. Au moment<br />

où l'alarme est détectée, les fonctions y associées sont désactivées, soit:<br />

- réglage de l'humidité (humidification, déshumidification);<br />

- si la sonde B3 est employée en tant que capteur de pression, pour<br />

le contrôle de la condensation, et que la sonde B2, pour la lecture<br />

de la température de l'air extérieur, est présente, le ventilateur est<br />

forcé à la vitesse maximum si la température détectée par B2>15°C.<br />

Il en va de même en cas d'absence de la sonde B2.<br />

- Par contre, si la température B2≤15°C, le ventilateur tourne à 50%<br />

de la vitesse.<br />

E4: sonde température air refoulement: est générée lorsque la<br />

sonde est ouverte ou en court-circuit. Alarme retardée d'1 minute à<br />

partir de l'instant où la machine est mise en état de marche et de<br />

l'instant où l'erreur est détectée. Au moment où l'alarme est détectée,<br />

les fonctions y associées sont désactivées : gestion alarme At<br />

température refoulement et, en cas de free-cooling activé avec<br />

contrôle de la température de refoulement, le registre est fermé<br />

EE: erreur lecture/écriture données depuis EEPROM<br />

Elle peut se produire aussi lors de la ré-initialisationt, seulement s'il<br />

n'est pas possible d'effectuer la correction du banc secondaire.<br />

Cette erreur n'influence pas le fonctionnement du régulateur.<br />

EL: alimentation insuffisante en phase d'écriture EEPROM.<br />

Erreur d'écriture des données sur EEPROM résultant de la faute<br />

d'alimentation ou en cas de tension d'alimentation inférieure à 13 Veff.<br />

H1-H2: haute pression C1-C2<br />

Est détectée indépendamment du démarrage du compresseur et entraîne<br />

l'arrêt de celui-ci sans respecter les temps y associés. L’alarme H2 n'est<br />

gérée que si le paramètre H5= 2 ou 4 (deux circuits indépendants). En<br />

cas de présence du réglage des ventilateurs de condensation, ceux-ci<br />

s'activent pour 60 s à la vitesse maximum avant de s'arrêter.<br />

L1-L2 : basse pression C1-C2<br />

N'est détectée que lorsque le compresseur est en marche et entraîne<br />

l'arrêt immédiat de celui-ci sans respecter les temps correspondants.<br />

L'alarme est retardée de P3 secondes depuis le départ du compresseur<br />

même. Si le rétablissement automatique, paramètre P5, a été<br />

programmé, le redémarrage du compresser sera essayé 10 fois,<br />

après quoi l'alarme devient à rétablissement automatique.<br />

L’alarme L2 n'est gérée que si le paramètre H5= 2 ou 4<br />

(deux circuits indépendants).<br />

8.2 Alarmmeldungen<br />

Alle Alarme außer dem externen alllgemeinen (AL), der über den<br />

Parameter Pb konfigurierbar ist, und dem der Uhr, werden mit dem<br />

Gerät im Ein- Stand gemeldet.<br />

E1: Raumtemperaturfühler beschädigt: tritt wegen offenem Fühler<br />

oder Kurzschluss auf. Der Alarm wird ab dem Moment, in dem das<br />

Gerät auf Ein gestellt wird, und ab der Meldung des Fehlers um 1<br />

Minute verzögert. Zum Zeitpunkt der Alarmeldung wird die Regelung<br />

auf Aus gestellt, wobei die konfigurierten Timings außer dem Lüfter<br />

eingehalten werden.<br />

E2: Außenluftfühler beschädigt: tritt wegen offenen Fühler oder<br />

Kurzschluss auf . Der Alarm wird ab dem Moment, in dem das Gerät auf<br />

Ein gestellt wird, und ab der Meldung des Fehlers um 1 Minute verzögert..<br />

Zum Zeitpunkt der Alarmmeldung werden die Funktionen<br />

Kompensation und Freecooling deaktiviert.. Wird der Fühler B2 für die<br />

Kondensation verwendet, geht der Lüfter auf die Höchstgeschwindigkeit.<br />

E3: Feuchtigkeits/Druckfühler: tritt wegen offenem Fühler auf und<br />

wegen Spannungen über 1,15 V, wenn der Eingang als 0÷1 V<br />

konfiguriert ist, oder, wenn der Eingang als 4÷20mA konfigurier ist, für<br />

Strom unter 3 mA und höher als 23 mA. Um 1 Minute verzögerter<br />

Alarm ab dem Moment, in dem das Gerät auf Ein gestellt und der<br />

Fehler gemeldet wird.<br />

Zum Zeitpunkt der Fehlermeldung werden die folgenden Funktionen<br />

deaktiviert:<br />

- Feuchtigkeitsregulierung (Befeuchtung, Entfeuchtung);<br />

- wenn der Fühler B3 als Druckfühler, für die Regelung der<br />

Kondensation benutzt wird und ist der Fühler B2 für das Ablesen der<br />

Außentemperautr vorhanden, wird der Lüfter auf die<br />

Höchstgeschwindigkeit gestellt, wenn die von B2 gemessene<br />

Temperatur >15°C. Dasselbe erfolgt auch, wenn der Fühler B2 nicht<br />

vorhanden ist.<br />

- wenn die Temperatur B2=15°C läuft der Lüfter auf 50% der<br />

Geschwindigkeit.<br />

E4:Temperauturfühler der Zuluft: tritt wegen offenem Fühler oder im<br />

Kurzschluss auf. Um 1 Minute verzögerter Alarm ab dem Moment, in<br />

dem das gerät auf Ein gestellt wird und die Fehlermeldung erfolgt.<br />

In dem Moment, in dem die Fehlermeldung erfolgt, weden die folgenden<br />

Funktionen deaktiviert: Alarmmanagemet At Zulufttemperatur und,<br />

wenn das Freecooling mit Regelung derZulufttemperatur aktiv ist, wird<br />

die Klappe geschlossen.<br />

EE: Datenlektüre/schriftfehler von EEPROM.<br />

Kann auch beim Reset auftreten, wenn die Korrektur der sekundären<br />

zweiten Bank nicht durchgeführt werden kann. Dieser Fehler beinflusst<br />

den Betrieb des Reglers nicht.<br />

EL: ungenügende Speisung in EEPROM- Schrift<br />

Datenschriftfehler auf EEPROM wegen mangelnder Speisung oder<br />

Speisespannung unter 13 Veff.<br />

H1-H2: hoher Druck C1-C2<br />

Wird unabhängig vom Einschalten des Verdichters angezeigt und führt<br />

zum sofortigen Ausschalten des Verdichters, ohne die entsprechenden<br />

Timings einzuhalten. Der Alarm H2 wird nur verwaltet, wenn der<br />

Parameter H5= 2 oder 4 (2 unabhängige Kreisläufe). Wenn die<br />

Regulierung der Kondensationslüfter vorhanden ist, werden diese vor<br />

dem Ausschalten für 60 Sekunden auf Höchstgeschwindigkeit aktiviert.<br />

L1-L2: niedriger Druck C1-C2<br />

Erfolgt nur bei eingeschaltetem Verdichter und führt zum unmittelbaren<br />

Ausschalten desselben, ohne die entsprechenden Timings einzuhalten.<br />

Der Alarm verzögert sich um P3 Sekunden ab dem Start des<br />

Verdichters selbst. Wenn der automatische Neustart eingestellt ist,<br />

Parameter P5 , wird die Neueinschaltung des Verdichters 10 Mal versucht;<br />

dann wird der Alarm zum Alarm mit automatischen Neustart.<br />

Der Alarm L2 wird nur verwaltet, wenn der Parameter H5= 2 oder 4 (2<br />

unabhängige Kreisläufe).<br />

36 <strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


F1: filtre sale<br />

Alarme en signalisation seulement, n'entraînant aucune désactivation<br />

des sorties.<br />

FL: alarme flux d'air<br />

Alarme retardée à l'aide des paramètres P1 et P2.<br />

L’intervention entraîne l'arrêt de tous les dispositifs sans respecter les<br />

temps des compresseurs et du ventilateur.<br />

Si le rétablissement automatique, paramètre P5, a été programmé, le<br />

redémarrage des sorties sera essayé 10 fois.<br />

r1: alarme thermique résistances<br />

Entraîne l'arrêt immédiat des résistances.<br />

At: alarme haute température refoulement (fonction cooling)<br />

Est habilitée par la présence de la sonde B4 (paramètre /2) de température<br />

air refoulement et par le point de consigne réglé sur le paramètre Pd.<br />

L’alarme a un retard fixe de 2 minutes et ne se produit que si les actionneurs<br />

du froid sont en marche et que ceux du chaud sont hors marche.<br />

En particulier, les conditions d'activation et d'alarme sont:<br />

• ED: au moins un compresseur en marche et résistances éteintes<br />

ou vanne chaud fermée;<br />

• CW: vanne froid ouverte de 50% et vanne chaud fermée ou<br />

résistances éteintes.<br />

Cette alarme, une fois détectée, entraîne la mise en arrêt du seul<br />

compresseur en marche à cet instant, le second compresseur<br />

demeurant habilité.<br />

AH: alarme humidificateur<br />

Alarme retardée de 30 secondes. Si détectée, elle entraîne la<br />

désactivation de la sortie humidificateur (0÷10Vdc ou à relais).<br />

Lt: alarme basse température<br />

Ht: alarme haute température<br />

Ces alarmes sont retardées à partir du démarrage du régulateur (ou<br />

de la fin du mode veille) pour un temps correspondant au paramètre<br />

PA de 1 minute depuis le franchissement du seuil. Le rétablissement,<br />

si programmé comme automatique, se produit 1 degré au-dessus (Lt)<br />

et 1 degré au-dessous (Ht) du seuil même. De plus, le franchissement<br />

du seuil de haute température entraîne le démarrage immédiat des<br />

compresseurs sans respecter les temps correspondants.<br />

LH-HH: alarme basse-haute humidité<br />

Alarmes retardées à partir du démarrage (ou de la fin du mode veille)<br />

pour un temps correspondant au paramètre PA de 1 minute depuis le<br />

franchissement du seuil réglé. Il s'agit d'alarmes de seule signalisation<br />

et les hystérésis sont de 1% U.R.<br />

tC: alarme thermique compresseur<br />

Alarme immédiate, entraînant l'arrêt instantané du compresseur. Elle<br />

n'est gérée que si le paramètre H5= 1 ou 5 (un seul compresseur ou<br />

deux compresseurs en tandem).<br />

tF: alarme thermique ventilateur<br />

Alarme immédiate, entraînant l'arrêt instantané de tous les dispositifs<br />

sans respecter les temps des compresseurs.<br />

Elle n'est gérée que si le paramètre H5= 1 ou 5 (un seul compresseur<br />

ou deux compresseurs en tandem).<br />

AL: alarme générale extérieure<br />

Alarme configurable à l'aide des paramètres Pb et PC.<br />

Si configurée en tant qu'alarme grave, elle entraîne l'arrêt de tous les<br />

actionneurs sans respecter les temps.<br />

PA: alarme faute d'alimentation shelter<br />

Alarme extérieure d'absence alimentation retardée de 2 s.<br />

Elle est générée si le modèle configuré est du type shelter et que<br />

l'entrée D6 est ouverte, en entraînant l'arrêt immédiat du compresseur<br />

et des résistances.<br />

F1: schmutziger Filter<br />

Nur ein Meldealarm, der keine Deaktivierungen der Ausgänge zur<br />

Folge hat.<br />

FL: Luftflussalarm<br />

Verzögerter Alarm über die Parameter P1 und P2.<br />

Der Eingriff führt zum Ausschalten aller Vorrichtungen, ohne die<br />

Timings der Verdichter und des Lüfters einzuhalten.<br />

Wenn der automatische Neustart eingestellt ist, Parameter P5, wird<br />

die Neueinschaltung der Ausgänge 10 Mal versucht.<br />

r1: Alarm Widerstandsüberlast<br />

Führt zum unmittelbaren Auschalten der Widerstände.<br />

At: Alarm hohe Zulufttemperatur (Funktion Kühlen)<br />

Wird durch die Anwesenheit des Fühlers B4 (Parameter /2)<br />

Wiederumlafulufttemperatur und dem auf den Parameter Pd<br />

eingestellten Sollwert aktiviert. Der Alarm hat eine fiexe Verzögerung<br />

von 2 Minuten und tritt nur auf, wenn die Kühladapter eingeschaltet<br />

und die Heizadapter ausgeschaltet sind.<br />

Idie Aktivierungesbedingungen des Alarms im Einzelnen sind die folgenden:<br />

• ED: mindestens ein eingeschalteter Verdichter und Wíderstände<br />

geschlossen oder Warmventil geschlossen;<br />

• CW: Kühlventil, das um mehr als 50% offen ist, geschlossenes<br />

Heizventil oder geschlossene Widerstände.<br />

Dieser Alarm führt, wenn er auftritt, nur zum Übergehen in den<br />

Sperrestand des Verdichters, der in jenem Moment eingeschaltet ist,<br />

der zweite Verdichter bleibt aktiviert.<br />

AH: Befeuchteralarm<br />

Um 30 Sekunden verzögerter Alarm. Wenn er auftritt, wird der<br />

Befeuchtereingang deaktiviert (0÷10Vdc oder mit Relais).<br />

Lt: Alarm niedrige Temperatur<br />

Ht: Alarm hohe Temperatur<br />

Diese Alarme werden durch das Einschalten des Reglers (oder vom<br />

Verlassen des Stand-by) für einen Zeitraum = Parameter PA für 1<br />

Minute nach Überschreitung der Schwelle verzögert. Der Neustart<br />

erfolgt, wenn er als automatisch eingestellt wurde, 1 Grad über (Lt)<br />

und 1 Grad unter (Hat) derselben Schwelle. Die Überschreitung der<br />

Schwelle führt zudem zur unmittelbaren Einschaltung der Verdichter,<br />

ohne dass die entsprechenden Timings einzuhalten werden.<br />

LH-HH: Alarm hohe- niedrige Feuchtigkeit<br />

Alarme, die durch das Einschalten (oder das Verlassen des Stand-by)<br />

für einen Zeitraum = Paraameter PA und um 1 Minute ab dem<br />

Überschreiten der eingestellten Schwelle verzögert werden.<br />

Es handelt sich hier nur um Meldealarme, die Hysteresen betragen<br />

1% R.F.<br />

tC: Alarm Verdichterüberlast<br />

Unmittelbarer Alarm, führt zum sofortigen Ausschalten des Verdichters.<br />

Wird nur verwaltet, wenn der Parameter H5= 1 oder 5 (ein einziger<br />

Verdichter oder zwei Tandemverdichter).<br />

tF: Alarm Lüfterüberlast<br />

Unmittelbarer Alarm, führt zum sofortigen Ausschalten aller<br />

Vorrichtungen, ohne die Timings der Verdichter einzuhalten.<br />

Wird nur verwaltet, wenn der Parameter H5= 1 oder 5 (ein einziger<br />

Verdichter oder zwei Tandemverdichter).<br />

AL: allgemeiner externer Alarm<br />

Alarm, der über die Parameter Pb und PC konfigurierbar ist.<br />

Wenn er als ernster Alarm konfiguriert wurde, schaltet er alle Adapter<br />

ab, ohne die Timings einzuhalten.<br />

PA: Alarm mangelnde Speisung für Shelters<br />

Externer Alarm bei mangelnder Speisung, um 2 s verzögert.<br />

Wird erzeugt, wenn das konfiguriert Modell ein Shelter ist. Ist der ID6<br />

offen, führt er zum unmittelbaren Ausschalten des Verdichters und<br />

Widerstands.<br />

37 <strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


CL: alarme horloge en panne<br />

Alarme générée par le mauvais fonctionnement de la carte horloge.<br />

Elle entraîne l'interruption de la fonction plages horaires et le régulateur<br />

est commuté en l'état de marche même si la plage courante commande<br />

son arrêt. Cela ne bloque pas la fonction historique alarmes, qui continue<br />

d'enregistrer les signalisations mais sur la base de valeurs temporelles<br />

non correctes.<br />

n1: avis entretien compresseur 1<br />

n2: avis entretien compresseur 2<br />

Alarme en signalisation seulement, entraînée par le dépassement<br />

du seuil du compteur d'heures, visualisée avec le symbole ; voir<br />

paramètres c9 (compresseur 1) et cA (compresseur 2).<br />

nF: avis entretien filtres<br />

nU: avis entretien ventilateur<br />

Alarme en signalisation seulement , entraînée par le dépassement<br />

du seuil du compteur d'heures, visualisée avec le symbole ; voir<br />

paramètres FC (filtres) et FA (ventilateur).<br />

8.3 Signalisations d'arrêt critique<br />

Elles se produisent suite à de mauvais fonctionnements de la machine,<br />

en entraînant l'arrêt de celle-ci.<br />

Le code est visualisé sur le champ de la température ambiante<br />

(ou heure/minutes) de l'affichage LCD.<br />

Er: C Erreur de checksum pendant la vérification du code en<br />

Flash: le contrôleur n'est plus utilisable.<br />

Er: E Le contenu de la EEPROM (mémoire paramètres) s'est<br />

endommagé. On peut essayer un rétablissement en<br />

rechargeant des valeurs par défaut.<br />

Er: L Tension d'alimentation insuffisante: Tens. alim. < 13 Veff<br />

pendant l'écriture des valeurs par défaut ou pendant la<br />

tentative automatique de rétablir un blocage de la mémoire<br />

EEPROM endommagée.<br />

CL: Alarm beschädigte Uhr<br />

Dieser Alarm wird tritt auf, wenn die Uhrenplatine Funktionsstörungen<br />

aufweist. Führt zur Unterbrechung der Funktion Zeitspannen; der<br />

Regler geht in den Ein- Stand über, auch wenn die laufende<br />

Zeitspanne ihn auf Ausschalten steuert. Dies führt nicht zur Sperre der<br />

Funktion Alarmaufzeichnung, die weiterhin die Meldungen, auch wenn<br />

mit nicht korrekten Zeitangaben, registriert.<br />

n1: Meldung Wartung Verdichter 1<br />

n2: Meldung Wartung Verdichter 2<br />

Ein Meldealarm, hervorgerufen durch die Überschreitung der<br />

Stundenzählerschwelle; wird mit dem Symbol, siehe Parameter<br />

c9 (Verdichter 1) und cA (Verdichter 2) angezeigt.<br />

nF: Meldung Wartung Filter<br />

nU: Meldung Wartung Lüfter<br />

Meldealarm, hervorgerufen durch die Überschreitung der<br />

Stundenzählerschwelle; wird zusammen mit dem Symbol , siehe<br />

Parameter FC (Filter) und FA (Lüfter) angezeigt.<br />

8.3 Meldungen bei Systemabsturz<br />

Sie treten aufgrund Funktionsstörungen im Gerät selbst auf und verursachen<br />

somit seinen Absturz.<br />

Der Code wird auf dem Feld der Raumtemperatur (oder Stunde<br />

Minuten) des LCD- Displays angezeigt.<br />

Er: C Checksum - Error während der Überprüfung des Codes im<br />

Flash: die Regelung ist nicht mehr zu gebrauchen.<br />

Er: E Der Inhalt des EEPROM (Parameterspeicher) ist beschädigt<br />

Es kann ein Neustart mit Ladung der Default.- Werte<br />

versuchte werden.<br />

Er: L Ungenügende Speisespannung: Speisespannung < 13 Veff<br />

währedn der Schrift der Default-Werte oder während des<br />

automatischen Versuchs, einen beschädigten EEPROM-<br />

Block wiederzugewinnen.<br />

38 <strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


9. Cartes optionnelles<br />

µAC est programmé pour l'emploi de cartes optionnelles, suivant l'utilisation.<br />

- carte série RS485: le contrôleur µAC peut être intégré dans un<br />

réseau de supervision ou de télé-assistance;<br />

- carte MCHRTF*0A0: le régulateur contrôle la vitesse du ventilateur<br />

en mode proportionnel;<br />

- carte horloge: les fonctions horloge, plages horaires et historique<br />

alarmes sont habilitées;<br />

- clé de programmation: permet de sauvegarder et/ou de copier la<br />

liste des paramètres réglés afin de les copier sur d'autres appareils<br />

d'une façon rapide et fiable.<br />

9.1 Carte série RS485<br />

Afin de pouvoir utiliser le contrôleur µAC au sein d'un réseau de supervision ou<br />

de télé-assistance RS485, il faut introduire une carte optionnelle RS 485,<br />

en suivant la procédure ci-dessous:<br />

- débrancher le µAC;<br />

- introduire la carte RS485 sur le connecteur<br />

arrangé sur la carte I/O (voir fig. 5);<br />

cod. CAREL PC485KIT00<br />

- exécuter la liaison de la ligne série, en<br />

Serial Converter 485<br />

respectant les polarités indiquées;<br />

- brancher le µAC.<br />

Nota: La ligne série doit être fermée par une<br />

résistance de 120 ohms - 1/4 W, située entre les<br />

bornes Tx/Rx de la carte RS485 du µAC à<br />

l'extrémité opposée du réseau par rapport au<br />

superviseur.<br />

Montage<br />

Régler l'adresse en réseau du contrôleur µAC<br />

à l'aide du paramètre Ho et la vitesse à l'aide<br />

du paramètre HP où:<br />

HP Vitesse<br />

1 1200<br />

2 2400<br />

3 4800<br />

4 9600<br />

5 19200<br />

120 Ω<br />

Caractéristiques techniques carte série RS485<br />

Tension d'alimentation: à partir du µAC par le connecteur plug-in<br />

Courant absorbé: 20 mA<br />

Conditions de stockage: -10÷70°C, U.R. < 80% sans condensation<br />

Conditions de fonctionnement: 0÷65 °C, U.R. < 80% sans cond.<br />

Dimensions carte: 46x44 mm<br />

Degré de protection: IP00<br />

Pollution environnementale: normale<br />

Limites température des surfaces: comme temp. de fonctionnement<br />

Classification selon la protection contre les chocs électriques:<br />

à intégrer dans des appareillages de Classe I ou II<br />

Catégorie de résistance à la chaleur et au feu: D<br />

PTI des matériels d'isolation: 250V<br />

Sortie série: connecteur borne à vis à 3 voies pour fils à section min.<br />

de 0,2 mm 2 et section max de 1,5 mm 2<br />

Standard: RS485 asynchrone optoisolée<br />

Vitesse maximum: 19200 bauds<br />

Nombre maximum de dispositifs: 200<br />

Distance maximum depuis superviseur: 1 km<br />

Câble à utiliser: 1 couple tressé et blindé AWG20/22 dont la capacité<br />

entre les conducteurs est < de 90pF/m (ex. les câbles BELDEN 8761-8762)<br />

Protections contre les chocs électriques:<br />

le dispositif n'assure qu'une isolation fonctionnelle entre la source<br />

d'alimentation du µAC et la ligne série, et donc le transformateur<br />

d'alimentation du µAC doit être de sécurité.<br />

GND<br />

Rx/Tx +<br />

Rx/Tx -<br />

GND<br />

Rx/Tx +<br />

Rx/Tx -<br />

9. Optionale Platinen<br />

µAC ist je nach Gebrauch für die Verwendung von optionalen Platinen<br />

ausgerüstet.<br />

- serielle Platine RS485: der µAC kann an ein Überwachungs- oder<br />

Fernwartungsnetz angeschlossen werden.<br />

- Platine MCHRTF*0A0: der Regler regelt proporzional die<br />

Lüftergeschwindigkeit<br />

- Uhrenplatine: es werden die Funktionen Uhr, Zeitspannen und<br />

Alarmaufzeichnungen aktiviert<br />

- Programmierungsschlüssel: ermöglicht die Speicherung oder das<br />

Kopieren der Liste der eingestellten Parameter, um sie auf schnell<br />

und zuverlässig auf andere Instrumente zu kopieren.<br />

9.1 Serielle Platine RS485<br />

Um den µAC in einem Überwachungs- oder Fernwartungsnetz verwenden<br />

zu können, muss eine serielle Platine RS 485 nach folgendem Verfahren<br />

eingefügt werden:<br />

- den il µAC von der Speisung abtrennen;<br />

- die Platine RS485 auf dem vorgesehenen<br />

Steckverbinder auf der E/A- Platine einfügen<br />

(siehe Abb.5);<br />

- den Anschluss der seriellen Leitung unter<br />

Berücksichtigung der angegebenen<br />

Polaritäten durchführen;<br />

- den µAC speisen.<br />

Fig. 37<br />

N. B. Die serielle Leitung muss mit einem<br />

Widerstand von 120 Ohm - 1/4 W geschlossen<br />

werden, der sich zwischen den Klemmen Tx/Rx<br />

der Platine RS485 des µAC am entgegengesetzten<br />

Ende des Netzes bezüglich des Überwachungsgerätes<br />

gefindet.<br />

Set up<br />

Stellen Sie die Adresse im Netz des µAC über<br />

den Parameter Ho und die Geschwindigkeit<br />

über den Parameter HP ein:<br />

HP Geschwindigkeit<br />

1 1200<br />

2 2400<br />

3 4800<br />

4 9600<br />

5 19200<br />

Technische Daten der seriellen Platine RS485<br />

Speisespannung: vom µAC über Plug-in- Steckverbinder<br />

Aufgenommener Strom: 20 mA<br />

Lagerungsbedingungen: -10÷70°C, R.F. < 80% nicht kondensierend<br />

Betriebsbedingungen: 0÷65 °C, R.F. < 80% nicht kondensierend<br />

Maße der Platine: 46x44 mm<br />

Schutzgrad: IP00<br />

Umweltbelastung: normal<br />

Oberflächentemperaturgrenzen: wie Betriebstemperatur<br />

Klassifizierung nach Schutz gegen Stromschlägen: ist in Geräte<br />

der Klassen I oder II einzubauen<br />

Wärmeschutz- und Feuerbeständigkeitsklasse: D<br />

PTI der Isolierstoffe: 250V<br />

Serieller Ausgang: Schraubklemmsteckverbinder, 3-adrig für Drähte mit<br />

Mindestquerschnitt von 0,2 mm2 und Höchstquerschnitt von di 1,5 mm 2<br />

Standard: RS485 asynchron, opto-isoliert<br />

Max. Geschwindigkeit: 19200 baud<br />

Max. Anzahl an Vorrichtungen: 200<br />

Max. Abstand vom Überwachungsgerät: 1 km<br />

Zu benutzendes Kabel: verdrilltes und abgeschirmtes Adernpaar<br />

AWG20/22 mir elektrischer Kapazität zwischen den Leitern < als<br />

90pF/m (z. B. die Kabel BELDEN 8761-8762)<br />

Schutz gegen Stromschläge: Die Vorrichtung garantiert nur eine<br />

funktionelle Isolierung zwischen der Speisequelle des µAC und der<br />

seriellen Leitung; die Speisung des µAC muss deshalb mit einem<br />

Sicherheitstrafo erfolgen.<br />

39 <strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


9.2 Cartes gestion vitesse ventilateurs<br />

La sortie analogique Y2 /GND ne peut pas gérer directement les<br />

ventilateurs de condensation.<br />

Cette fonction est obtenue en utilisant des modules optionnels extérieurs.<br />

Il est possible de piloter le ventilateur en mode hacheur de phase<br />

(cartes MCHRTF**A0) ou d'avoir une sortie analogique 0÷10 Vdc<br />

ou 4÷20 mA au moyen du module CONV0/10A0.<br />

Calcul vitesses minimum et maximum des ventilateurs<br />

En utilisant le réglage proportionnel de la vitesse du ventilateur, au<br />

moyen des cartes de puissance MCHRTF**A0, il faut localiser les<br />

valeurs correctes des paramètres F2 et F3, à savoir le seuil de<br />

tension minimum et maximum triac.<br />

• régler les paramètres F1= 0 (ventilateur toujours en fonction de<br />

façon indépendante des fonctions de réglage) F2 et F3= 0.<br />

• accroître F3 jusqu'à ce que le ventilateur tourne à une vitesse<br />

jugée suffisante (en vérifiant, après l'avoir arrêté, qu'il recommence<br />

à tourner au cas où il serait laissé libre);<br />

• copier la nouvelle valeur F3 en F2, en réglant ainsi la valeur de<br />

tension minimum;<br />

• connecter un voltmètre entre les deux bornes “L” du module<br />

MCHRTF**A0 (voir Fig. ci-contre)<br />

• accroître F3 jusqu'à ce que la tension lue par<br />

le voltmètre s'établit à environ 4,6 Vac.<br />

Une fois ladite valeur trouvée, on pourra<br />

remarquer que même en augmentant F3 la<br />

tension ne baissera plus. Ne pas accroître<br />

ultérieurement F3 afin d'éviter des<br />

dommages au moteur<br />

• à ce point, régler F1 sur la valeur souhaitée<br />

(1 ou 2); l'opération est achevée.<br />

IMPORTANT: L’alimentation du µAC (G<br />

et G0) et de la carte MCHRTF**A0 doivent<br />

être en phase. Au cas où, par exemple,<br />

l'alimentation du système µAC serait triphasée,<br />

veiller à ce que le primaire du transformateur<br />

de la carte µAC soit branché à la même<br />

phase connectée aux bornes N et L de la<br />

carte de réglage de la vitesse; ne pas<br />

employer, donc, de transformateurs 380<br />

Vac/24 Vac pour l’alimentation du contrôle<br />

si l'on utilise phase et neutre pour alimenter<br />

directement les cartes de réglage de la<br />

vitesse. Connecter la borne de terre du<br />

module MCHRTF**A0 (si prévue) à la terre<br />

du tableau électrique.<br />

9.3 Carte horloge<br />

Pour habiliter les fonctions horloge, plages horaires et historique<br />

alarmes, il faut introduire la carte MAC2CLK000 et suivre la<br />

procédure qui suit:<br />

- couper l'alimentation au µAC;<br />

- introduire la MAC2CLK000 sur la carte I/O (voir fig. 5);<br />

- alimenter le régulateur;<br />

- régler la date et l'heure et effacer l'historique des alarmes<br />

(voir paragraphe 7.3)<br />

LOAD<br />

L N<br />

9.2 Platinen für die Verwaltung der Lüftergeschwindigkeit<br />

Der analoge Ausgang Y2 /GND kann die Kondensationslüfter nicht<br />

direkt verwalten.<br />

Diese Funktion erhält man durch die Benutzung von externen<br />

optionalen Modulen.<br />

Der Lüfter kann in der Modalität Phasenanschnitt (Platinen<br />

MCHRTF**A0) gesteuert werden oder einen analogen Ausgnag 0÷10<br />

Vdc oder 4÷20 mA über das Modul CONV0/10A0 haben.<br />

Berechnung der Mindest- und Höchstgeschwindigkeit der Lüfter<br />

Bei der Benutzung der proporzionalen Regulierung der<br />

Lüftergeschwindigkeit über die Leistungsplatine MCHRTF**A0 müssen<br />

die korrekten Parameterwerete F2 und F3 festgestellt werden, das<br />

heißt die Mindest- und Höchstspannungsschwelle des Triac.<br />

• Stellen Sie die Parameter F1= 0 (unabhängig von den<br />

Regulierungsfunktionen immer eingeschalteter Lüfter) F2 e F3= 0 ein.<br />

• Erhöhen Sie F3 bis der Lüfter eine genügende hohe Drehzahl<br />

erreicht (versichern Sie sich, nachdem Sie ihn angehalten haben,<br />

das er, sobald er wieder frei ist, sich wieder zu drehen beginnt);<br />

• Kopiern Sie den neuen Wert F3 in F2, wodurch der<br />

Mindestspannungswert eingestellt wird.<br />

• Schließen Sie ein Voltmeter zwischen den beiden Klemmen “L” des<br />

Moduls MCHRTF**A0 an (siehe Abb. daneben);<br />

• erhöhen Sie F3 bis sich die vom Voltmeter<br />

abgelesene Spannung auf ca. 4,6 Vac<br />

- +<br />

stabilisiert.. Nachdem dieser Wert gefunden<br />

wurde, werden Sie bemerken, dass auch<br />

durch die Erhöhung von F3 die Spannung<br />

nicht mehr vermindert wird. Erhöhen Sie F3<br />

nicht weiter, um Schäden am Motor zu<br />

vermeiden.<br />

• Stellen Sie dann F1 auf den gewünschten<br />

Wert ein (1 oder 2); der Vorgang ist<br />

abgeschlossen.<br />

LINE<br />

N L<br />

Vac<br />

Fig. 38<br />

WICHTIG: die Speisung des µAC (G und G0)<br />

und der Platine MCHRTF**A0 müssen<br />

gleichphasig sein. Wenn z. B. die Speisung<br />

des µAC – Systems dreiphasig ist, versichern<br />

Sie sich, dass die Primäre des Speisetrafos<br />

der Platine µAC an dieselbe an die<br />

Klemmen N und L angeschlossene Phase<br />

der Platine für die eschwindigkeitsregulierung<br />

angeschlossen ist. Benutzen Sie<br />

deshalb keine Trafos 380 Vac/24 Vac für die<br />

Speisung der Regelung, wenn Phase und<br />

Nullleiter zur direkten Speisung der<br />

Geschwindigkeitsregulierungsplatinen<br />

benutzt werden. Schließen Sie die<br />

Erdklemme des Moduls MCHRTF**A0 (wo<br />

vorgesehen) an die Erdleitung der<br />

Schalttafel an.<br />

9.3 Uhrenplatine<br />

Zur Freigebung der Funktionen Uhr, Zeitspannen und<br />

Alarmaufzeichnung muss die Platine MAC2CLK000 eingefügt und<br />

folgendes Verfahren befolgt werden:<br />

- stellen Sie die Speisung des µAC ab;<br />

- fügen Sie die MAC2CLK000 auf der E/A- Platine ein(siehe Abb.5);<br />

- speisen Sie den Regler;<br />

- stellen Sie Datum und Zeit ein und führen Sie die Löschung der<br />

Alarmaufzeichnung durch (siehe Absatz 7.3)<br />

40 <strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


10. Caractéristiques techniques<br />

Caractéristiques techniques<br />

Alimentation: 24 Vac ±15% 50/60 Hz<br />

Courant maximum absorbé: 200 mA avec fusible intérieur de 800 mAT (retardé)<br />

Puissance transf. pour µAC et entrées digitales: 10 VA<br />

Plage <strong>d'emploi</strong>: Sondes température -30÷70 °C<br />

Sonde humidité 0÷100% U.R.<br />

Précision mesure (sauf sonde): ±0,5 °C sonde NTC / ±0,005 V 0.5% f.s. sonde 0÷1 Vdc / ±0,02 mA 1% f.s. sonde 4÷20 mA<br />

Résolution: 0,1 °C<br />

Conditions de fonctionnement: -10T54 (-10÷54 °C) humidité 20÷80% U.R. . sans condensation<br />

Conditions de stockage: -10T70 (-10÷70 °C) humidité 0÷80% U.R. . sans condensation<br />

Entrées analogiques: B1-B2-B4, 3 sondes NTC Carel (10K? à 25°C) pour température<br />

B3, 1 entrée 0÷1 Vdc/4÷20 mA pour sonde humidité ou pression (sélection au moyen<br />

de pin-strip sur la face arrière)<br />

+V, Sortie alimentation sonde 14Vdc 30mA max<br />

Entrées digitales: ID1-ID10, 10 entrées non optoisolées référées au potentiel d'alimentation G0 alimentées à 24Vac<br />

courant absorbé par chaque entrée 6,5 mA à 24Vac.<br />

Les alarmes sont actives lorsque l'entrée correspondante est ouverte (non alimentée).<br />

L’entrée ID1, pour marche/arrêt à distance, fait démarrer la machine lorsqu'elle est alimentée<br />

L’entrée ID7, pour Été/Hiver, habilite le fonctionnement en mode hiver lorsqu'elle est alimentée<br />

Sorties analogiques: Y1, sortie 0÷10 Vdc non optoisolée référée au potentiel d'alimentation G0 charge maximum 10 mA (1KΩ)<br />

Y2, 1 sortie à coupe de phase pour régulateurs Carel MCHRTF*0A0 à impulsions à fréquence de réseau<br />

configurable par paramètres usager à modulation de largeur d'impulsion (PWM) ou de position<br />

par tension à vide de 4,8 V ±10% sur charge minimale 1KΩ<br />

Sorties digitales: OUT1-5, 5 SSR 24 Vac 1 A (optoisolées en trois groupes par rapport à G-G0) par courant min.: 20 mA.<br />

En outre, les 3 groupes C1/2-OUT1-OUT2, C3/4-OUT3-OUT4, C5-OUT5 sont isolés entre eux et<br />

l'isolation correspondante est du type fonct. (tension < 50 V). GND et G0 sont entièrement connectés.<br />

OUT6-C6, 1 relais 220 Vac, contact en échange, contacts protégés par varistances 250 Vac<br />

OUT7-C7, 1 relais 220 Vac, contact normalement ouvert, contacts protégés par varistances 250 Vac<br />

Courant max. des relais 2 A (résistif et inductif) suivant VDE 0631 pour 100.000 commutations à 85 °C<br />

Longueur max. câbles sondes NTC: 50 m<br />

Longueur max. câbles entrées digitales: 100 m<br />

Longueur max. câbles sorties de puissance: 100 m<br />

Longueur max. câbles sortie de pilotage vent.: 50 m<br />

Type d'action des relais et des triac: 1C (micro-interruption)<br />

Nombre max. des commutations des relais: 100.000<br />

Isolation entre relais en très basse tension: renforcée<br />

Isolation entre les relais et la façade: renforcée<br />

Isolation entre les deux relais: principale<br />

PTI des matériels d'isolation: 250 V<br />

Catégorie de résistance à la chaleur et au feu: Catégorie D (auto-extinctrice UL94-V0)<br />

Degré protection façade: IP55<br />

Pollution environnementale: normale<br />

Période de contrainte électrique parties longue<br />

isolantes:<br />

Classe et structure du matériel: A<br />

Protection contre les surtensions: Catégorie II<br />

Interfaces: Pin-strip pour carte série RS485 optoisolée MAC2SER000 (optionnelle)<br />

Pin-strip pour carte horloge MAC2CLK000 (optionnelle)<br />

Connecteur pour clé de programmation<br />

Connecteur pour mise à jour logiciel microprocesseur<br />

Installation: En panneau, voir chapitre Dimensions<br />

Modalités de connexion: les branchements sont exécutés à l'aide des quatre connecteurs postérieurs.<br />

Pour la conn., utiliser les connecteurs fournis avec la machine ou portant le code Carel MAC2CON001:<br />

Code Molex® des connecteurs femelle Voies<br />

39-01-2080 8<br />

39-01-2120 12<br />

39-01-2180 18<br />

Code Molex® du contact du connecteur Section des câbles admise<br />

39-00-0077 AWG16 (1.25 mm2 )<br />

39-00-0038 (code Carel 5931189AXX) AWG18-24 (0.90 - 0.35 mm2 )<br />

39-00-0046 AWG22-28 (0.22 - 0.06 mm2 )<br />

Pour le sertissage utiliser l'outil spécial Molex® 69008-0724<br />

N° max. d'enclenchement/déclenchement 25 cycles<br />

connecteurs:<br />

Tab. 6<br />

41 <strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


Technische Daten<br />

10.Technische Daten<br />

Speisung: 24Vac ±15% 50/60Hz<br />

Max. aufgenommener Strom: 200 mA mit interner Schmelzsicherung zu 800 mA T (verzögert)<br />

Leistung Trafo für µAC und digitale Eingänge: 10VA<br />

Anwendungsbereich: Temperaturfühler -30÷70°C<br />

Feuchtigkeitsfühler 0÷100% R.F.<br />

Messgenauigkeit (Fühler ausgeschlossen): ±0,5 °C Fühler NTC / ±0,005 V 0.5% Fühler 0÷1 Vdc / ±0,02 mA 1% Fühler 4÷20 mA<br />

Auflösung: 0,1°C<br />

Betriebsbedingungen: -10T54 (-10÷54 °C) mit Feuchtigkeit 20÷80% ‚R.F., nicht kondensierend<br />

Lagerungsbedingungen: -10T70 (-10÷70 °C) mit Feuchtigkeit 0÷80% R.F. nicht kondensierend<br />

Analoge Eingänge: B1-B2-B4, 3 Fühler NTC Carel (10K? a 25°C) für Temperatur<br />

B3, 1 Eingang 0÷1 Vdc/4÷20 mA für Feuchtigkeits- oder Druckfühler (Wahl über pin strip auf<br />

der Rückseite7 +V, Ausgang Fühlerspeisung 14Vdc 30mA max<br />

Digitale Eingänge: ID1-ID10, 10 nicht opto-isolierte, auf das Speisepotenzial G0 bezogen, gespeist mit 24Vac<br />

Von jedem Eingang aufgenommener Strom 6,5 mA zu 24Vac. Die Alarme sind aktiv, sobald der<br />

entsprechende Eingang offen ist (nicht gespeist).<br />

Der Eingang ID1 für Fern- Ein/Ausschalten schaltet das Gerät ein, sobald er gespeist wird.<br />

Der Eingang ID7 für Sommer /Winter aktiviert den Winterbetrieb, sobald er gespeist wird.<br />

Analoge Ausgänge: Y1, Ausgang 0÷10 Vdc nicht opto-isoliert, auf das Speisepotenzial G0 bezogen, max. Last 10<br />

mA (1KΩ)<br />

Y2, 1 Ausgang mit Phasenschnitt für Carel- Regler MCHRTF*0A0, impulsiv mit Netzfrequenz,<br />

konfigurierbar über Benutzerparameter mit PWM oder Position mit Nullspannung von 4,8 V<br />

±10% auf max. Last von 1KΩ<br />

Digitale Ausgänge: OUT1-5, 5 SSR 24 Vac 1 A (in 3 Gruppen gegenüber G-Go opto-isoliert ) mit min. Strom: 20 mA.<br />

Zudem sind 3 Gruppen C1/2-OUT1-OUT2, C3/4-OUT3-OUT4, C5-OUT5 untereinander<br />

isoliert; die jeweilige Isolierung ist funktioneller Art (Spannung < 50 V). GND und G0 sind intern<br />

angeschlossen.<br />

OUT6-C6, 1 Relais 220 Vac, Wechselkontakt, durch Varistoren 250 Vac geschützte Kontakte<br />

OUT7-C7, 1 Relais 220 Vac, normalerweise geöffneter Kontakt, durch Varistor 250 Vac<br />

geschützte Kontakte Max. Strom der Relais 2 A (resistiv und induktiv) nach VDE 0631 für<br />

100.000 Umwandlungen zu 85 °C<br />

Max. Länge der Fühlerkabel NTC: 50m<br />

Max. Länge der Kabel der digitalen Eingänge: 100m<br />

Max. Länge der Kabel der Leistungsausgänge: 100m<br />

Max. Länge der Kabel der Fansteuerungsausgänge: 50m<br />

Aktionstyp der Relais und der Triac: 1C (Mikroschaltung)<br />

Max. Anzahl der Relaisumwandlungen: 100.000<br />

Isolierung zwischen den Relais und Teilen mit<br />

niedrigster Spannung: verstärkt<br />

Isolierung zwischen den Relais und dem Frontteil: verstärkt<br />

Isolierung zwischen den beiden Relais: primär<br />

PTI der Isolierstoffe: 250V<br />

Wärme- und Feuerschutzkategorie: Kategorie D (Selbstlöschung UL94-V0)<br />

Schutzgrad des Frontteils: IP55<br />

Umweltbelastung: normal<br />

Zeitraum der elektrischen Beanspruchung der<br />

Isolierteile: lang<br />

Softwareklasse und -struktur: A<br />

Festigkeit gegen Überspannungen: Kategorie II<br />

Schnittstellen: Pin-strip für serielle Platine Rs485 opto-isoliert MAC2SER000 (optional)<br />

Pin-strip für Uhrenplatine MAC2CLK000 (optional)<br />

Steckverbinder für Programmierungsschlüssel Steckverbinder für<br />

Mikroprozessorsoftwareaktualisierung<br />

Installation: Fronteinbau, siehe Kapitel Maße.<br />

Anschlussmodalität: die Anschlüsse erfolgen über 4 hintere Steckverbinder.<br />

Für den Anschluss benutzen Sie die mitgelieferten oder die Steckverbinder mit dem Code<br />

der Firma Carel MAC2CON001:<br />

Code Molex® der Steckverbinder Adern<br />

39-01-2080 8<br />

39-01-2120 12<br />

39-01-2180 18<br />

Code Molex® des Steckverbinderkontaktes zugelassener Kabelquerschnitt<br />

39-00-0077 AWG16 (1.25mm 2)<br />

39-00-0038 (Code Carel 5931189AXX) AWG18-24 (0.90 - 0.35mm 2)<br />

39-00-0046 AWG22-28 (0.22 - 0.06 mm 2)<br />

Für die Quetschung benutzen Sie das dafür vorgesehene Werkzeug Molex® 69008-0724<br />

Max. Anzahl der Einfügung /Ausrückung der Steckverbinder: 25 Zyklen<br />

Tab. 7<br />

42 <strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


11. Codes des appareils et des accessoires<br />

11.1 Tableau codes<br />

11. Codes der Instrumente und des Zubehörs<br />

Description<br />

µAC<br />

Code<br />

µAC contrôleur pour climatiseur de précision, équipé de connecteur femelle<br />

Options<br />

MAC2000A00<br />

Carte série RS485 pour connexion à supervision MAC2SER000<br />

Carte horloge à 8 KB EEPROM MAC2CLK000<br />

Clé de programmation MAC2KEY000<br />

Cartes de réglage ventilateurs monophasés (*) 2= 2A - 4= 4A - 6= 6A - 8= 8A MCHRTF*0A0<br />

Carte convertisseur PWM 0÷10V CONV0/10A0<br />

Jeu connecteurs femelle pour codes personnalisés (emballage de 10 jeux) MAC2CON001<br />

Jeu de 24 câbles de longueur 1 m<br />

Sondes<br />

MCHSMLCAB0<br />

Sondes NTC avec câble isolation single IP67 -50÷50 °C - (**) 08= 0,8m / 15= 1,5m / 30= 3m / 60= 6m NTC0**HP00<br />

Sondes NTC avec câble double isolation IP68 -50÷100 °C - (**) 08= 0,8m / 15= 1,5m / 30= 3m / 60= 6m NTC0**WP00<br />

Sonde ambiante de température NTC + humidité 10÷90 % U.R. ASWC111000<br />

Sonde ambiante d'humidité 10÷90 % U.R. ASWH100000<br />

Sonde conduite de température NTC + humidité 10÷90 % U.R. ASDC111000<br />

Sonde conduite d'humidité 10÷90 % U.R. ASDH100000<br />

Sonde conduite d'humidité 0÷100 % U.R. ASDH200000<br />

Sonde de pression 0÷30 bar (sortie 4÷20mA) à attache femelle et 2 m de câble SPK3000000<br />

Sonde de pression 0÷30 bar (sortie 4÷20mA) à attache femelle et connecteur mini-DIN43650 (en emballage multiple de 10 pièces) SPK6000001<br />

11.1 Tabelle der Codes<br />

Beschreibung<br />

µAC<br />

Code<br />

µAC Regler für Präzisionklimaanlage, mit Steckverbinder<br />

Optionen<br />

MAC2000A00<br />

serielle Platine RS485 für Anschluss an Überwachungsgerät MAC2SER000<br />

Uhrenplatine mit 8 KB EEPROM MAC2CLK000<br />

Programmierungsschlüssel MAC2KEY000<br />

Regulierungsplatinen für Einphasenlüfter (*) 2= 2A - 4= 4A - 6= 6A - 8= 8A MCHRTF*0A0<br />

Wandlerplatine PWM 0÷10V CONV0/10A0<br />

Steckverbinderset für persönliche Codes (Packung zu 10 kit) MAC2CON001<br />

Kableset, Länge 1 m<br />

Fühler<br />

MCHSMLCAB0<br />

Fühler NTC mit einzelner Isolierung IP67 -50÷50 °C - (**) 08= 0,8m / 15= 1,5m / 30= 3m / 60= 6m NTC0**HP00<br />

Fühler NTC mit Kabel Doppelisolierung IP68 -50÷100 °C - (**) 08= 0,8m / 15= 1,5m / 30= 3m / 60= 6m NTC0**WP00<br />

Raumfühler Temperatur NTC + Feuchtigkeit 10÷90 % R.F. ASWC111000<br />

Raumfeuchtigkeitsfühler 10÷90 % R.F. ASWH100000<br />

Leitungsrohrfühler Temperatur NTC + Feuchtigkeit 10÷90 % R.F. ASDC111000<br />

Leitungsrohrfeuchtigkeitsfühler 10÷90 % R.F. ASDH100000<br />

Leitungsrohrfeuchtigkeitsfühler 0÷100 % R.F. ASDH200000<br />

Druckfühler 0÷30 bar (Ausgang 4÷20mA) mit Kupplung und 2m- Kabel SPK3000000<br />

Druckfühler 0÷30 bar (Ausgang 4÷20mA) mit Kupplung und Steckverbinder Mini-DIN43650 (in mehrfacher Packung zu 10 Stück) SPK6000001<br />

Tab. 8<br />

Tab. 9<br />

43 <strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


12. Dimensions<br />

Veuillez trouver ci-dessous les dimensions mécaniques de chaque<br />

composant du contrôleur µAC; toutes les valeurs sont exprimées en<br />

millimètres.<br />

Contrôleur µAC / Controllore µAC - Regler<br />

Gabarits de perçage / Bohrschablonen<br />

Modules de réglage ventilateurs<br />

Module für Regulierung der Lüfter<br />

D<br />

B<br />

LOAD<br />

L N<br />

C<br />

A<br />

- +<br />

LINE<br />

N L<br />

4.25<br />

line alarm on<br />

181.5<br />

202<br />

Prg Sel<br />

on/off alarm enter<br />

173 4.25<br />

Drilling template<br />

Cod. A B C D E<br />

MCHRTF20A0 43 100 50 107 32<br />

MCHRTF40A0 43 100 50 107 46<br />

MCHRTF60A0 75 100 82 107 46<br />

MCHRTF80A0 75 100 82 107 64<br />

173 x 154 mm 124<br />

E<br />

n. 4 Ø2.5<br />

Fig. 43<br />

12. Maße<br />

Es folgen die mechanischen Maße jedes Bestandteils des µAC-<br />

Reglers; alle Werte werden in mm angegeben.<br />

15<br />

15<br />

177<br />

154<br />

87<br />

43<br />

140<br />

26<br />

53<br />

177<br />

Clé matériel MAC2KEY000 / Hardwareschlüssel MAC2KEY000<br />

CONV0/10A0 / CONV0/10A0<br />

1 2 3 4<br />

Converter module<br />

5 6 7 8<br />

Carel se réserve la possibilité d'apporter des modifications ou des changements à ses propres produits sans aucun préavis.<br />

Die Firma Carel behält sich das Recht vor, an den eigenen Produkten ohne jegliche Vorankündigung Änderungen anzubringen.<br />

36<br />

36<br />

44 <strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001<br />

60<br />

9<br />

11<br />

44<br />

Fig. 39<br />

Fig. 40<br />

Fig. 42<br />

Fig. 41


note:


note:


Technology & Evolution<br />

CAREL srl<br />

Via dell’Industria, 11 - 35020 Brugine - Padova (Italy)<br />

Tel. (+39) 049.9716611 Fax (+39) 049.9716600<br />

http://www.carel.com – e-mail: carel@carel.com<br />

Agency:<br />

cod. +030220401 rel. 1.1 - 20/02/01

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!