18.12.2012 Views

Manuel d'emploi Bedienungsanleitung - KRONE Kälte & Klima GmbH

Manuel d'emploi Bedienungsanleitung - KRONE Kälte & Klima GmbH

Manuel d'emploi Bedienungsanleitung - KRONE Kälte & Klima GmbH

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

µAC Contrôleur pour armoires de climatisation<br />

µAC Regler für <strong>Klima</strong>tisierungsschränke<br />

<strong>Manuel</strong> <strong>d'emploi</strong><br />

<strong>Bedienungsanleitung</strong><br />

Technology & Evolution<br />

LIRE ET CONSERVER<br />

CES INSTRUCTIONS<br />

ANWEISUNGEN LESEN<br />

UND AUFBEWAHREN


Table:<br />

1. Caractéristiques générales 1<br />

1.1 Description générale 1<br />

2. Interface Utilisateur 1<br />

2.1 L'affichage 2<br />

2.2 Les indications de fonctionnement 3<br />

2.3 Le clavier 3<br />

3. Installation 4<br />

3.1 Notices 4<br />

3.2 Protection contre les chocs électriques 4<br />

3.3 Instructions de montage 4<br />

3.4 Procédure de premier démarrage 5<br />

3.5 La carte I/O (Input/Output) 5<br />

3.6 Signification des entrées et des sorties 5<br />

4. Modes de fonctionnement 7<br />

4.1 Armoire à une batterie froide et une batterie chaude (CW) 7<br />

4.2 Armoire avec batterie à détente directe à un compresseur<br />

et à une résistance (ED) 8<br />

4.3 Armoires pour shelter 9<br />

4.4 Connexion de plusieurs unités 10<br />

5. Paramètres de programmation et leur modification 11<br />

5.1 Paramètres 11<br />

5.2 Modification paramètres 11<br />

6. Description et configuration des paramètres 14<br />

6.1 paramètres concernant les sondes 18<br />

6.2 r paramètres concernant le réglage 19<br />

6.3 c paramètres pour la gestion du compresseur 22<br />

6.4 F paramètres pour la gestion des ventilateurs 24<br />

6.5 P paramètres pour la gestion des alarmes 26<br />

6.6 H paramètres généraux de configuration 28<br />

6.6.1 Gestion vanne du chaud/froid et registre 29<br />

6.6.2 Déshumidification 30<br />

6.6.3 Contrôle de condensation 31<br />

6.6.4 Fonction de free-cooling 31<br />

7. Horloge, plages horaires et historique alarmes 33<br />

7.1 Horloge 33<br />

7.2 Plages horaires 33<br />

7.3 Historique alarmes 34<br />

8. Alarmes et signalisations 35<br />

8.1 Tableau alarmes 35<br />

8.2 Signalisations d'alarmes 36<br />

8.3 Signalisations d'arrêt critique 38<br />

9. Cartes optionnelles 39<br />

9.1 Carte série RS485 39<br />

9.2 Cartes gestion vitesse ventilateurs 40<br />

9.3 Carte horloge 40<br />

10. Caractéristiques techniques 41<br />

11. Codes des appareils et des accessoires 43<br />

11.1 Tableau codes 43<br />

12. Dimensions 44<br />

Index:<br />

1. Allgemeine Merkmale 1<br />

1.1 Allgemeine Beschreibung 1<br />

2. Benutzerschnittstelle 1<br />

2.1 Das Display 2<br />

2.2 Die Betriebsanleitungen 3<br />

2.3 Die Tastatur 3<br />

3. Installation 4<br />

3.1 Hinweise 4<br />

3.2 Schutz gegen Stromschläge 4<br />

3.3 Montageanleitungen 4<br />

3.4 Erster Systemstart 5<br />

3.5 Die E/A- Platine (Eingang Ausgang) 5<br />

3.6 Bedeutung der Ein- und Ausgänge 5<br />

4. Betriebsmodi 7<br />

4.1 Schrank mit einer Kühl- und einer Heizbatterie (CW) 7<br />

4.2 4.2 Schrank mit Batterie mit Direktexpansion mit einem<br />

Verdichter und einem Widerstand (ED) 8<br />

4.3 Schränke für Shelters 9<br />

4.4 Anschluss mehrerer Einheiten 10<br />

5. Programmierungsparameter und ihre Änderung 11<br />

5.1 Parameter 11<br />

5.2 Änderung der Parameter 11<br />

6. Beschreibung und Konfiguration der Parameter 14<br />

6.1 Fühlerparamter 18<br />

6.2 r Regulierungsparameter 19<br />

6.3 c Parameter für die Verwaltung des Verdichters 22<br />

6.4 F Parameter für die Verwaltung der Lüfter 24<br />

6.5 P Parameter für das Alarmmanagement 26<br />

6.6 H Allgemeine Konfigurationsparameter 28<br />

6.6.1 Verwaltung des Heiz/Kühlventils und der Klappe 29<br />

6.6.2 Entfeuchtung 30<br />

6.6.3 Kondensationsregelung 31<br />

6.6.4 Freecooling- Funktion 31<br />

7. Uhr, Zeitspannen und Alarmaufzeichungen 33<br />

7.1 Uhr 33<br />

7.2 Zeitspannen 33<br />

7.3 Alarmaufzeichnungen 34<br />

8. Alarme und Meldungen 35<br />

8.1 Alarmtabelle 35<br />

8.2 Alarmmeldungen 36<br />

8.3 Meldungen bei Systemabsturz 38<br />

9. Optionale Platinen 39<br />

9.1 Serielle Platine RS485 39<br />

9.2 Platinen für die Verwaltung der Lüftergeschwindigkeit 40<br />

9.3 Uhrenplatine 40<br />

10. Technische Daten 42<br />

11. Codes der Instrumente und des Zubehörs 43<br />

11.1 Tabelle der Codes 43<br />

12. Maße 44<br />

<strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


1. Caractéristiques générales<br />

1.1 Description générale<br />

µAC est un contrôleur électronique pour la gestion complète des<br />

climatiseurs de précision, aussi bien dans les versions à détente<br />

directe (à 1 ou 2 compresseurs), que dans celles à 1 ou 2 résistances<br />

ou à batteries (vanne sur la batterie chaude et/ou vanne sur la batterie<br />

froide). Il permet aussi de gérer un humidificateur (avec contrôle du<br />

type CDA ou Humicontrol) et la déshumidification par diverses<br />

configurations susceptibles d'être préprogrammées. Il peut être<br />

également employé dans les armoires pour “Shelters” pour la<br />

gestion du ventilateur du condenseur.<br />

Fonctions principales:<br />

• Contrôle de la température et de l'humidité de l'air de retour<br />

• Economies énergétiques par free-cooling (Shelters) ou par<br />

compensation<br />

• Gestion de la fonction de déshumidification<br />

• Contrôle de la vitesse du ventilateur de refoulement<br />

• Gestion complète des alarmes par historique<br />

• Rotation de plusieurs unités<br />

• Plages horaires<br />

• Possibilité de connexion à ligne série pour supervision/téléassistance<br />

Dispositifs contrôlés:<br />

• 1 ou 2 compresseurs ou vanne pour batterie de refroidissement<br />

• 1 ou 2 résistances ou vanne pour batterie de chauffage<br />

• Ventilateur de refoulement On-Off ou proportionnel<br />

• Humidificateur avec sortie proportionnelle ou On-Off<br />

• Fonction de déshumidification avec sortie On-Off<br />

• Dispositif d’alarme<br />

Options:<br />

• Carte série RS485<br />

• Carte horloge avec mémoire pour historique des alarmes et plages<br />

horaires<br />

• Modules pour le contrôle des ventilateurs<br />

• Clé de programmation<br />

Programmation:<br />

Tous les paramètres de la machine peuvent être configurés non<br />

seulement au moyen du clavier situé sur la façade, mais aussi à<br />

partir d'une clé matériel et/ou d'une ligne série.<br />

2. Interface usager µAC<br />

Le contrôleur µAC se compose d'un affichage et d'une carte<br />

de puissance, intégrés ensemble dans un seul module (voir Fig. 1).<br />

line alarm on<br />

1. Allgemeine Merkmale<br />

1.1 Allgemeine Beschreibung<br />

µAC ist eine elektronische Regelung für die vollständige Verwaltung<br />

der Präzisionsklimaanlagen sowohl in den Versionen mit<br />

Direktexpansion (mit 1 oder 2 Verdichtern) als auch mit 1 oder 2<br />

Widerständen oder mit Batterie (Ventil auf der Heiz- und/oder<br />

Kühlbatterie). Er ermöglicht auch die Verwaltung eines Befeuchters<br />

(mit CDA- Regelung oder Humicontrol) und die Entfeuchtung mit<br />

verschiedenen, voreinstellbaren Konfigurationen. Er kann zudem auch<br />

in den Schränken für „Shelters“ mit Verwaltung des<br />

Kondensationslüfters eingesetzt werden.<br />

Hauptfunktionen:<br />

• Temperatur- und Feuchtigkeitsregelung der Zuluftluft<br />

• Energieeinsparung mit Freecoling (Shelters) oder Kompensation<br />

• Entfeuchtungsverwaltung<br />

• Geschwindigkeitsregelung des Zuluftlüfters<br />

• Vollständiges Alarmmanagement mit Aufzeichnung der Meldungen<br />

• Rotation mehrerer Einheiten<br />

• Zeitspannen<br />

• Anschließbar an serielle Überwachungs- oder Fernwartungsleitung<br />

Geregelte Vorrichtungen:<br />

• 1 oder 2 Verdichter oder Ventil für Abkühlungsbatterie<br />

• 1 oder 2 Widerstände oder Ventile für Heizbatterie<br />

• Zuluftlüfter im On-Off (Ein –Aus)oder proporzionalem Modus<br />

• Befeuchter mit proporzionalem oder Ein-Aus- Ausgang<br />

• Entfeuchtung mit Ein-Aus- Ausgang<br />

• Alarmvorrichtung<br />

Optionen:<br />

• Serielle Platine RS485<br />

• Uhrenplatine mir Speicher für die Alarmaufzeichnung und<br />

Zeitspannen<br />

• Module für die Reglung der Lüfter<br />

• Programmierungsschlüssel<br />

Programmierung:<br />

Alle Parameter des Geräts sind nicht nur über die Tastatur auf dem<br />

Frontteil, sondern auch mittels Hardwareschlüssel und/ oder über eine<br />

serielle Leitung konfigurierbar.<br />

2. µAC - Benutzerschnittstelle<br />

Der µAC besteht aus einem Display und einer Leistungsplatine, die<br />

beide in einem einzigen Behälter eingebaut sind (siehe Abb. 1).<br />

on/off alarm enter<br />

Fig. 1<br />

Prg Sel<br />

Clear<br />

1 <strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


2.1 L'affichage<br />

L'affichage permet de visualiser les principales grandeurs contrôlées<br />

ainsi que l'état de la machine et des actionneurs.<br />

Veuillez trouver ci-dessous les symboles et les messages susceptibles<br />

d'être visualisés par l'affichage, accompagnés de leurs significations.<br />

Nota: La Fig. 2 illustre tous les symboles et les messages<br />

susceptibles d'être visualisés par l'affichage, lors du démarrage<br />

du régulateur.<br />

température ambiante<br />

en phase de progr. visualise la valeur du paramètre<br />

o ou unité de mesure température: degrés Centigrades/<br />

Fahrenheit<br />

humidité ambiante<br />

en phase de programmation visualise le n° du param.<br />

unité de mesure humidité relative<br />

avertisseur activé<br />

franchissement limite compteur d'heures<br />

état Off depuis plages horaires<br />

plages horaires activées<br />

état contact extérieur:<br />

- ON - habilitation machine<br />

- OFF - machine en mode veille<br />

signifie que la valeur visualisée est la température<br />

(si ce symbole n'est pas allumé, le point de consigne<br />

est visualisé)<br />

plage horaire sélectionnée<br />

déshumidification activée<br />

ventilation activée : % vitesse ventilateur<br />

refroidissement activé:<br />

- nombre (1 ou 2) actionneurs froid; % ouverture<br />

vanne froid, ou (en mode shelter) % ouverture registre<br />

free-cooling<br />

chauffage activé:<br />

- nombre (1 ou 2 ) actionneurs chaud<br />

- % ouverture vanne<br />

humidification activée: % production vapeur<br />

phase de programmation<br />

- introduction mot de passe<br />

- blocage modification paramètres<br />

(en fonction horloge) jour de la semaine<br />

- visualisation horloge<br />

- réglage horloge<br />

Fig. 2<br />

2.1 Das Display<br />

Das Display zeigt die überwachten Hauptgrößen und den Stand des<br />

Geräts und der Adapter an.<br />

Nachfolgend werden die vom Display anzeigbaren Symbole und Daten<br />

mit der jeweiligen Bedeutung angeführt.<br />

N. B. Die Abb. 2 zeigt alle Symbole und Daten, die auf dem Display<br />

beim Start des Reglers erscheinen können.<br />

Raumtemperatur<br />

zeigt bei der Programmierung den Parameterwert an<br />

or oder Temperaturmesseinheit: Grad Celsius/ Fahrenheit<br />

Raumfeuchtigkeit<br />

zeigt bei der Programmierung die Parameterzahl an<br />

Messeinheit der relativen Feuchtigkeit<br />

Aktiver Summer<br />

Überschreitung der Stundenzählergrenze<br />

Aus- Stand mit Zeitspannenbetrieb<br />

Aktive Zeitspannen<br />

Stand des externen Kontaktes:<br />

- ON (EIN) – Aktivierung des Geräts<br />

- OFF (AUS) – Gerät im Stand-by<br />

besagt, dass der angezeigte Wert die Temperatur<br />

betrifft<br />

(bei Fehlen dieses Symbols wird der Sollwert angezeigt)<br />

gwählte Zeitspanne<br />

aktive Entfeuchtung<br />

aktive Belüftung : % Lüftergeschwindigkeit<br />

aktive Kühlung:<br />

- Zahl (1 oder 2) der Kühladapter; % Öffnung<br />

Kaltventil, oder (in der Shelter- Modalität) % Öffnung<br />

der Freecooling- Klappe<br />

Aktive Heizung:<br />

- Zahl (1 oder 2 ) der Heizadapter<br />

- % Ventilöffnung<br />

aktive Befeuchtung: % Dampferzeugung<br />

Programmierungsphase<br />

- Einrichten des Passwords<br />

- sperrt die Änderung der Parameter<br />

(Uhr in Funktion) Wochentag<br />

- Anzeige der Uhr<br />

- Set-Up der Uhr<br />

2 <strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


2.2 Les indications de fonctionnement<br />

Les principaux états du régulateur (présence alimentation, alarme<br />

activée et état entrée On/Off à distance) sont montrés à l'utilisateur au<br />

moyen de 3 diodes électroluminescentes présentes sur la façade.<br />

Signification DEL (Fig. 3)<br />

DEL line (jaune): contrôle alimenté<br />

DEL alarm (rouge): machine en état d'alarme (le symbole ,<br />

sirène sur l'afficheur ne s'allume que lorsque<br />

l'avertisseur est activé)<br />

DEL On (verte): machine en état de marche depuis clavier ou<br />

superviseur (se réfère à la variable Eeprom).<br />

L'état de marche effectif de la machine peut<br />

également dépendre de l'entrée digitale On-Off,<br />

de la plage horaire active, de la condition de<br />

veille transmise par l'unité maître (en cas de<br />

plusieurs unités en rotation), et il est indiqué par<br />

l'allumage du symbole du ventilateur.<br />

Les symboles ON-OFF sur l'affichage ne<br />

s'allument que par l'introduction du contact à<br />

distance habilité et ils témoignent de l'état du<br />

contact même.<br />

2.3 Le clavier<br />

Les fonctions des touches sont les suivantes :<br />

on/off<br />

alarm<br />

enter<br />

alarm<br />

- Commutation état: si la machine est en marche, en appuyant<br />

sur la touche on entraîne sa mise en veille; vice versa, elle est<br />

réactivée.<br />

- En la maintenant appuyée pendant 5 secondes, il est possible<br />

d'accéder aux paramètres User (utilisateur).<br />

- En présence d'alarme, elle réduit au silence l'avertisseur sonore.<br />

- Par des pressions successives, il est possible de visualiser par<br />

cycles: l’heure, la date et la température de l'air ambiant.<br />

- En phase de programmation, elle permet de faire défiler ou<br />

d'augmenter la valeur des paramètres.<br />

- En la maintenant appuyée, le point de consigne est affiché.<br />

- En phase de programmation, elle permet de faire défiler ou de<br />

réduire la valeur des paramètres.<br />

- En la tenant appuyée pour 5 s, il est possible d'accéder aux<br />

paramètres Direct<br />

- En phase de programmation elle permet de modifier la valeur<br />

du paramètre sélectionné (voir par. 5.2 - Modification paramètres)<br />

enter<br />

+ Appuyées ensemble pour 5 s, elles permettent d'accé<br />

der aux paramètres Factory( usine).<br />

+ Appuyées ensemble pour 2 s, elles permettent de<br />

réinitialiser les alarmes.<br />

line alarm on<br />

2.2 Die Betriebsanleitungen<br />

Die wichtigsten Zustände des Reglers (Speisungsanzeige, aktiver<br />

Alarm und Fern- Ein-Aus- Eingangsstand) werden dem Benutzer über<br />

3 LEDs auf dem Frontteil angezeigt.<br />

Bedeutung der LEDs (Abb. 3)<br />

LED line (gelb): gespeiste Regelung<br />

LED alarm (rot): Gerät im Alarmzustand (das Symbol eine<br />

Sirene, wird auf dem Display nur bei aktivem<br />

Piepser eingeschaltet).<br />

LED on (grün): Gerät in Ein- Stand über Tastatur oder<br />

Überwachungsgerät (bezieht sich auf die Variable<br />

EEPROM). Der effektive Ein- Stand (On) des<br />

Geräts kann zudem vom digitalen Ein-Aus- Eingang,<br />

von der aktiven Zeitspanne, vom über die<br />

Mastereinheit übertragenen Stand-by- Stand (bei<br />

Rotation mehrerer Einheiten) abhängen und wird<br />

mit dem Einschalten des Symbols des Lüfters<br />

angezeigt.<br />

Die Symbole ON-OFF (Ein/Aus) auf dem Display<br />

werden nur bei aktiviertem Eingang des<br />

Fernkontaktes eingeblendet und zeigen den<br />

Stand des Kontaktes selbst an.<br />

2.3 Die Tastatur<br />

Prg Sel<br />

on/off alarm enter<br />

Clear<br />

Die Tasten haben folgende Bedeutung:<br />

on/off<br />

alarm<br />

enter<br />

alarm<br />

Fig. 3<br />

- schaltet den Stand um: ist das Gerät eingeschlatet, geht es bei<br />

Drücken der Taste in den Stand-by über; umgekehrt wird es<br />

wieder aktiviert.<br />

- Bei Drücken der Taste über 5 Sekunden lang erhält man<br />

Zugang zu den Parametern User.<br />

- Bei Alarmmeldungen wird der Piepser abgestellt.<br />

- Weiteres Drücken zeigt zyklisch: die Zeit, das Datum und die<br />

Raumlufttemperatur an.<br />

- in der Programmierungsphase ermöglicht dies ein Ablaufen<br />

oder eine Erhöhung der Parameterwerte.<br />

- Bei durchgedrückter Taste wird der Sollwert angezeigt.<br />

- in der Programmierungsphase ermöglicht dies ein Ablaufen<br />

oder eine Verminderung der Parameterwerte.<br />

- Bei Drücken der Taste für 5 Sekunden erhält man Zugang zu<br />

den Parametern Direct<br />

- in der Programmierungsphase ermöglicht dies eine Änderung<br />

des gewählten Parameterwerts. (siehe Kap. 5.2 – Änderung<br />

der Parameter)<br />

enter<br />

Fig. 4<br />

+ bei gleichzeitigem Drücken für 5 Sekunden erhält man<br />

Zugang zu den Parametern Factory .<br />

+ bei gleichzeitigem Drücken für 2 Sekunden wird ein<br />

Reset der Alarme ermöglicht.<br />

3 <strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


3. Installation<br />

3.1 Notices<br />

Éviter l'installation des contrôleurs dans des ambiances ayant les<br />

caractéristiques qui suivent:<br />

- humidité relative supérieure à 80%;<br />

- vibrations ou chocs forts;<br />

- expositions à des jets d'eau continus;<br />

- exposition à des atmosphères agressives et polluantes (ex. gaz<br />

sulfuriques et ammoniacaux, brouillards salins, fumées) afin d'éviter<br />

la corrosion et/ou l'oxydation;<br />

- d'autres interférences magnétiques et/ou radiofréquences (éviter<br />

l'installation des machines près d'antennes émettrices);<br />

- exposition des contrôleurs à l'irradiation solaire directe et aux agents<br />

atmosphériques en général.<br />

Lors du branchement du régulateur:<br />

- utiliser des cosses adéquates aux bornes employées;<br />

- séparer autant que possible les câbles des sondes et des entrées<br />

digitales d'avec les câbles des charges inductives et de puissance,<br />

afin d'éviter toute interférence électromagnétique;<br />

- ne jamais acheminer dans les mêmes goulottes (y compris ceux des<br />

tableaux électriques) les câbles de puissance et les câbles des<br />

sondes, des entrées digitales et de liaison série; ne pas fixer<br />

ensemble les câbles.<br />

- éviter également que les câbles des sondes soient installés tout<br />

près de dispositifs de puissance (compteurs, disjoncteurs<br />

magnéto-thermiques, etc.);<br />

Attention: le branchement non correct de la tension d'alimentation<br />

peut endommager gravement le système. L'emploi du régulateur<br />

électronique ne dispense pas l’emploi sur l'unité tous les dispositifs<br />

électromécaniques aptes à garantir la sécurité de l'installation.<br />

3.2 Protection contre les chocs électriques<br />

- Le transformateur d'alimentation doit être de sécurité, l'isolation<br />

entre les bornes d'alimentation et la sortie série RS485 n'étant que<br />

fonctionnelle.<br />

- Couper l'alimentation avant d'agir sur la carte en phase de montage,<br />

d'entretien ou de remplacement.<br />

- Baguer les câbles de manière que le détachement accidentel d'un<br />

conducteur sous tension ne compromette pas la sécurité.<br />

- Le système composé de MAC2000A00, MAC2SER000, MAC2CLK000,<br />

MCHRTF***0 représente un dispositif de commande à intégrer dans<br />

des appareillages en classe I ou II. La classe concernant la protection<br />

contre les chocs électriques dépend de la technique employée pour<br />

l'intégration du dispositif de commande dans la machine réalisée par<br />

le constructeur.<br />

- La protection contre les courts-circuits, en cas de câblages<br />

défectueux, doit être assurée par le constructeur de l'appareillage<br />

où le dispositif de commande est intégré.<br />

3.3 Instructions de montage<br />

Le régulateur µAC est conçu pour le montage en panneau.<br />

Les dimensions du gabarit de perçage doivent être 173x154 mm<br />

(voir Fig. 40 p. 44).<br />

Pour l'installation, suivre les instructions mentionnées ci-après:<br />

• enlever le cadre extérieur à déclenchement;<br />

• introduire la partie plastique contenant le régulateur sur la paroi<br />

percée antérieure du panneau, en veillant à ce que la garniture sur<br />

le bord inférieur de la façade soit bien appuyée contre la paroi<br />

antérieure du panneau;<br />

• percer 4 trous de diamètre 2.5 mm sur le panneau, en correspondance<br />

exacte avec les trous présents sur l'appareil;<br />

• introduire les vis de fixation fournies avec la machine, en choisissant<br />

les vis auto-taraudeuses ou les vis tarauds en fonction du matériel<br />

du panneau (plastique ou métallique).<br />

En ce qui concerne la connexion aux connecteurs 1, 2, 3 (voir fig. 5),<br />

utiliser les connecteurs femelle Molex Mini Fit à 12, 18 et 8 voies<br />

(voir Chap. 10).<br />

4<br />

3. Installation<br />

3.1 Wichtige Hinweise<br />

Vermeiden Sie die Installation der Regelungen in Räumen mit<br />

folgenden Charakteristiken:<br />

- relative Feuchtigkeit über 80%;<br />

- Starke Vibrationen oder Stöße<br />

- ständiger Kontakt mit Wasserstrahlen;<br />

- Kontakt mit aggressiven und umweltbelastenden Stoffen (z. B.<br />

schwefel- und ammoniakhaltige Gase, Salzsprühnebel,<br />

Rauchgase) zur Vermeidung von Korrosion und/ oder Oxidation;<br />

- hohe magnetische Interferenzen und/ oder Funkfrequenzen<br />

(vermeiden Sie dashalb die Installation der Geräte in der Nähe von<br />

Sendeantennen);<br />

- direkte Sonnenbestrahlung und Aussetzung der Witterung allgemein.<br />

Beim Anschluss des Reglers:<br />

- benutzen Sie für die verwendeten Klemmen nur geeignete Kabelschuhe;<br />

- entfernen Sie die Fühlerkabel und die Kabel der digitalen Eingänge<br />

so weit wie möglich von den Kabeln der induktiven und<br />

Leisungslasten, um eventuelle elektromagnetische Störungen zu<br />

vermeiden;<br />

- Stecken Sie die Leistungskabel nie mit den Kabeln der Fühler, der<br />

digitalen Eingänge und der seriellen Anschluüsse in dieselben<br />

Kabelkanäle (einschließlich Kanäle der Schalttafeln); bringen Sie die<br />

Kabel getrennt an.<br />

- vermeiden Sie die Installation der Fühlerkabel in unmittelbarer Nähe<br />

der Leistungsvorrichtungen (Schütze, wärmemagnetische Schalter etc.);<br />

Achtung: ein nicht korrekter Anschluss der Speisespannung<br />

kann das System ernsthaft beschädigen. Der Gebrauch des<br />

elektronischen Reglers befreit Sie nicht von der Aufgabe, auf der<br />

Einheit alle elektromechanischen Vorrichtungen zur<br />

Gewährleistung der Sicherheit der Anlage anzubringen.<br />

3.2 Schutz gegen Stromschläge<br />

- die Speisung muss über einen Sicherheitstrafo erfolgen, da die<br />

Isolierung zwischen den Speiseklemmen und dem seriellen Ausgang<br />

RS485 nur funktionaler Art ist.<br />

- Trennen Sie die Speisung ab, bevor Sie die Platine zur Montage,<br />

Wartung oder bei ihrem Austausch berühren.<br />

- Umwickeln Sie die Kabel, sodass ein zufälliges Abtrennen eines<br />

Leiters unter Spannung die Sicherheit nicht gefährden kann.<br />

- Das aus MAC2000A00, MAC2SER000, MAC2CLK000,<br />

MCHRTF***0 bestehende System stellt eine Steuervorrichtung dar,<br />

die in Geräte der Klasse I oder II einzubauen ist. Die Schutzklasse<br />

gegen Stomschläge hängt von den Modalitäten ab, mit denen die<br />

Integration der Steuervorrichtung in das vom Hersteller gebaute<br />

Gerät erfolgt..<br />

- Der Schutz vor Kurzschlüssen und defekten Verdrahtungen muss<br />

vom Hersteller des Geräts garantiert werden, in das die<br />

Steuervorrichtunge eingebaut wird.<br />

3.3 Monatageanleitungen<br />

Der Regler µAC wurde für den Fronteinbau entworfen.<br />

Die Bohrschablone muss die Abmessungen 173x154 mm aufweisen<br />

(siehe Abb. 40 Seite 44).<br />

Für die Installation beachten Sie bitte die folgenden Anweisungen:<br />

• Entfernen Sie den Auslöserahmen;<br />

• Fügen Sie das den Regler enthaltende Plastikteil in die durchlochte<br />

Vorderseite der Tafel ein und achten Sie darauf, dass die Dichtung<br />

auf der Unterkante der Frontteils gut an die Vorderseite der Tafel<br />

gestützt ist.<br />

• Bohren Sie auf der Tafel, genau an der Stelle der Löcher auf dem<br />

Instrument, 4 Löcher mit dem Durchmesser von 2,5 mm;<br />

• Fügen Sie die mitgelieferten Befestigungsschrauben ein und<br />

verwenden Sie dabei die selbstschneidenden Schrauben je nach<br />

Material der Tafel (Plastik oder Metall).<br />

Für den Anschluss an die Steckverbinder 1, 2, 3 siehe Abb. ; 5<br />

verwenden Sie die Steckverbinder Molex Mini Fit zu 12, 18 und 8<br />

Adern, siehe Kap.10.<br />

<strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


3.4 Procédure de premier démarrage<br />

Pour installer le contrôleur, procéder d'après les instructions ci-dessous,<br />

en tenant compte des schémas de connexion mentionnés.<br />

1. Connecter les sondes et l'alimentation: les sondes peuvent être<br />

placées à distance jusqu'à un maximum de 50 mètres du contrôleur,<br />

pourvu que l'on emploie des câbles à section minimum de 1 mm 2 .<br />

Afin d'améliorer la protection contre les interférences, il convient<br />

d'utiliser des câbles blindés (ne connecter qu'une extrémité du<br />

blindage à la terre du tableau électrique).<br />

2. Programmer l'appareil: pour une description plus détaillée, voir<br />

Chapitre 5 “Programmation”.<br />

3. Connecter les actionneurs: il est préférable de ne connecter les<br />

connecteurs 1 et 3 qu'après avoir programmé le contrôleur. À ce<br />

titre, il est recommandé de ne pas connecter de charges supérieures<br />

à la capacité des relais.<br />

3.5 La carte I/O (Input/Output)<br />

La Fig. 5 représente la carte I/O.<br />

Ladite figure montre les détails ci-après:<br />

- en bas, les connecteurs Molex (1 - 2 - 3), pour la mise en œuvre<br />

des connexions principales;<br />

- en haut, le 2ème connecteur mâle à partir du côté gauche, pour<br />

introduire la clé pour programmer le µAC ou pour copier les<br />

données déjà mémorisées;<br />

- l'équipement accessoire pour la carte horloge (optionnelle)<br />

MAC2CLK000;<br />

- l'équipement accessoire pour la carte série RS485 (optionnelle)<br />

MAC2SER000;<br />

- au centre de la carte, le pont pour la sélection matériel du type de<br />

sonde B3 (4÷20 mA/ 0÷1 Vdc), par défaut 0÷1 Vdc.<br />

3.6 Signification des entrées et des sorties<br />

Le tableau ci-après (p. 6) fournit la signification des entrées et des<br />

sorties en fonction du type de machine sélectionné.<br />

CW= Armoire avec batteries de chaud et froid;<br />

CW cool/heat= armoire avec une seule batterie fonctionnant en chaud<br />

ou en froid;<br />

ED= armoire à détente directe;<br />

Shelter= armoire équipée de condenseur et sans humidificateur.<br />

3.4 Erster Systemstart<br />

Für die Installation des Reglers befolgen Sie bitte die folgenden<br />

Anweisungen und beachten Sie die angeführten Anschlussschemas.<br />

1. Anschluss von Fühlern und Speisung: die Fühler können bis zu<br />

einem max. Abstand von 50 m vom Regler entfernt werden, sofern<br />

Kabeln mit Mindestdurchmesser von 1 mm2 verwendet werden;<br />

zur Verbesserung der Störungsimmunität empfiehlt sich die<br />

Verwendung von abgeschirmten Kabeln (schließen Sie nur ein ein<br />

ziges Kabel des Schirms an die Erdleitung der Schalttafel an).<br />

2. Programmierung des Instruments: für eine detailliertere<br />

Beschreibung siehe Kap. 5 “Programmierung”.<br />

3. Anschluss der Adapter: es empfiehlt sich der Anschluss der<br />

Steckverbinder 1 und 3 erst nach erfolgter Programmierung der<br />

Regelung. Achten Sie bitte darauf, nicht höhere Lasten als erlaubt<br />

an die Relais anzuschließen.<br />

3.5 Die E/A- Platine (Eingang/Ausgang)<br />

Die Abb.5 zeigt die E/A- Platine.<br />

In Bezug auf diese Abbildung befinden sich:<br />

- unten die Molex- Steckverbinder (1 - 2 - 3) für die wichtigsten<br />

Anschlüsse;<br />

- oben von links der 2. Steckverbinder, um den Schlüssel zur<br />

Programmierung des µAC oder Kopieren der bereits gespeichterten<br />

Daten einzufügen;<br />

- die Vorrichtung für die Uhrenplatine (optional) MAC2CLK000;<br />

- die Vorrichtung für die serielle Platine RS485 (optional)<br />

MAC2SER000;<br />

- im Zentrum der Platine den Jumper für die Hardwarewahl des<br />

Fühlers B3 (4÷20 mA/ 0÷1 Vdc) mit Default- Wert 0÷1 Vdc.<br />

key clock opz. serial RS485 opz.<br />

jumper<br />

4÷20 mA<br />

0÷1 Vdc<br />

B3 selection<br />

Rx/Tx+<br />

GND Rx/Tx-<br />

1 2 3<br />

fuse 800 mA T<br />

Fig. 5<br />

3.6 Bedeutung der Ein- und Ausgänge<br />

Die folgende Tabelle (Seite 6) führt die Bedeutung der Ein- und<br />

Ausgänge je nach gewähltem Gerätetyp an.<br />

CW= Schrank mit Heiz/Kühlbatterie;<br />

CW cool/heat= Schrank mit einer einzigen Batterie, die in Heizen und<br />

Kühlen arbeitet;<br />

ED= Schrank mit Direktexpansion;<br />

Shelter= Schrank mit Kondensator und ohne Befeuchter.<br />

5 <strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


Entrées et sorties I/O / Ein- und Ausgänge E/A<br />

Entrées digitales - Connecteur 2 / Digitale Eingänge – Steckverbinder 2<br />

CW CW chaud-froid / Kühlen/Heizen ED Shelters<br />

ID1 On/Off à distance (HE=1) On/Off à distance (HE=1) On/Off à distance (HE=1) On/Off à distance (HE=1)<br />

Fern-Ein/Aus (HE=1) Fern-Ein/Aus (HE=1) Fern-Ein/Aus (HE=1) Fern-Ein/Aus (HE=1)<br />

ID2 Régulateur de débit / Flussregler Régulateur de débit / Flussregler Régulateur de débit / Flussregler Régulateur de débit / Flussregler<br />

ID3 Filtre sale / schmutziger Filter Filtre sale / schmutziger Filter Filtre sale / schmutziger Filter Filtre sale / schmutziger Filter<br />

ID4 Sécurité résistances Sécurité résistances Sécurité résistances Sécurité résistances<br />

Widerstandssicherheit Widerstandssicherheit Widerstandssicherheit Widerstandssicherheit<br />

ID5 Alarme extér./entrée pour Alarme extér./entrée pour Alarme extér./entrée pour Alarme extér./entrée pour<br />

rotation plusieurs unités rotation plusieurs unités rotation plusieurs unités rotation plusieurs unités<br />

(dépend de Pb-H2-HA) (dépend de Pb-H2-HA) (dépend de Pb-H2-HA) (dépend de Pb-H2-HA)<br />

Extern. Alarm/Eingang Extern. Alarm/Eingang Extern. Alarm/Eingang Extern. Alarm/Eingang<br />

für Rotation mehrerer Einheiten für Rotation mehrerer Einheiten für Rotation mehrerer Einheiten für Rotation mehrerer Einheiten<br />

(abhängig von Pb-H2-HA) (abhängig von Pb-H2-HA) (abhängig von Pb-H2-HA) (abhängig von Pb-H2-HA)<br />

ID6 Alarme humidif. (H8= 1) Alarme humidif. (H8= 1) Alarme humidif. (H8= 1) Alarme faute alimentation<br />

Alarm Befeucht. (H8= 1) Alarm Befeucht. (H8= 1) Alarm Befeucht. (H8= 1)v Alarm fehlende Spannung<br />

ID7 Été-Hiver / Sommer Winter Haute press. C1 / Hoher Druck. C1 Haute press. C1 / Hoher Druck C1<br />

ID8 Basse press. C1 / Niedriger Druck C1 Basse press. C1 / Niedriger Druck C1<br />

ID9 Haute press. C2 / Hoher Druck C2 Thermique compr. / Verdichterüberlast<br />

Al. thermique compr. (H5) / Verdichterüberlast (H5)<br />

ID10 Al. thermique ventilateur Al. thermique ventilateur Basse press. C2 / Niedrigdruck C2 Al. thermique ventilateur<br />

Lüfterüberlast Lüfterüberlast Al. thermique ventilateur (H5)<br />

Lüfterüberlast (H5)<br />

Lüfterüberlast<br />

Entrées analogiques - Connecteur 2 / Analoge Eingänge - Steckverbinder 2<br />

B1 Temp. retour / Zulufttemperatur Temp. retour / Zulufttemperatur Temp. retour / Zulufttemperatur Temp. retour / Zulufttemperatur<br />

B2 Temp. air extérieur Temp. air extérieur Temp. air extérieur Temp. air extérieur<br />

pour compensation (/1,Hc) pour compensation (/1,Hc) pour compensation (/1,Hc)<br />

Contrôle condens. (/1,Hc,HB)<br />

pour free cooling (/1,Hc)<br />

Außentemp. Außentemp. Außentemp. Außentemp.<br />

für Kompensation (/1,Hc) für Kompensation (/1,Hc) für Kompensation (/1,Hc)<br />

Kondensationsregelung. (/1,Hc,HB)<br />

für Freecoolingng (/1,Hc)<br />

B3 Humidité ambiante (/2 Hd) Humidité ambiante (/2 Hd) Humidité ambiante (/2 Hd) Press. condens. (/2,Hd,Hb)<br />

Raumfeuchtigkeit (/2 Hd) Raumfeuchtigkeit (/2 Hd) Raumfeuchtigkeit (/2 Hd) Kondensationsdruck (/2,Hd,Hb)<br />

B4 Temp. refoul. (/3=1) Temp. refoul. (/3=1) Temp. refoul. (/3=1) Temp. refoul. (/3=1)<br />

Zulufttemp. (/3=1) Zulufttemp. (/3=1) Zulufttemp. (/3=1) Zulufttemp. (/3=1)<br />

Sorties digitales à SSR - Connecteur 1 / Digitale SSR- Ausgänge - Steckverbinder 1<br />

Out1 Vanne froid + (H5) Vanne froid /chaud + (H1,H5) Compr. 1 (H5) Compr.<br />

Kühlventil + (H5) Kühl/Heizventil + (H1,H5) Verdicht. 1 (H5) Verdicht.<br />

Out2 Vanne froid - (H5) Vanne froid /chaud - (H1,H5) Compr. 2 (H5) Résistance<br />

Kühlventil - (H5) Kühl/Heizventil - (H1,H5) Verdicht. 2 (H5) Widerstand<br />

Out3 Vanne chaud + (H6) Résistance 1 (H6) Résistance 1 (H6) Registre +(/2, Hc) / Damper+(/2, Hc)<br />

Heizventil + (H6) Widerstand 1 (H6) Widerstand 1 (H6) Klappe+(/2, Hc) / Damper+(/2, Hc)<br />

Out4 Vanne chaud - (H6) Résistance 2 (H6) Résistance 2 (H6) Registre- (/2, Hc)<br />

Kühlventil - (H6) Widerstand 2 (H6) Widerstand 2 (H6) Klappe - (/2, Hc)<br />

Out5 Ventilateur de refoul. Ventilateur de refoul. Ventilateur de refoul. Ventilateur de refoul.<br />

Zuluftlüfter Zuluftlüfter Zuluftlüfter Zuluftlüfter<br />

Sorties digitales à relais - Connecteur 3 / Digitale Relais-Ausgänge - Steckverbinder 3<br />

Out 6 Alarme (HF) / Alarm (HF) Alarme (HF) / Alarm (HF) Alarme (HF) / Alarm (HF) Alarme (HF) / Alarm (HF)<br />

Out 7 Déshumidif./humidif. (HA) Déshumidif./humidif. (HA) Déshumidif./humidif. (HA)<br />

Ent/Befeuchtung (HA) Ent/Befeuchtung (HA) Ent/Befeuchtung (HA)<br />

Alarme (HA) / Alarm (HA) Alarme (HA) / Alarm (HA) Alarme (HA) / Alarm (HA) Alarme (HA) / Alarm (HA)<br />

Contrôle rotation (H2) Contrôle rotation (H2) Contrôle rotation (H2) Contrôle rotation (H2)<br />

Rotationsregelung (H2) Rotationsregelung (H2) Rotationsregelung (H2) Rotationsregelung (H2)<br />

Sorties analogiques - Connecteur 1 / Analoge Ausgänge - Steckverbinder 1<br />

Y1 Contrôle humidificateur (/2,H8) Contrôle humidificateur (/2,H8) Contrôle humidificateur (/2,H8) Sortie registre (/2,Hc)<br />

Befeuchterregelung (/2,H8) Befeuchterregelung (/2,H8) Befeuchterregelung (/2,H8) Klappenausgang (/2,Hc)<br />

Y2 Ventilateur refoulement (Hb) Ventilateur refoulement (Hb) Ventilateur refoulement /condens. Ventilateur condensation<br />

Zuluftlüfter (Hb) Zuluftlüfter (Hb) Zuluft/Kondensationslüfter Kondensationslüfter<br />

(/1,/2,Hb,Hc) (/1,/2,Hb,Hc)<br />

6<br />

<strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


4. Modes de fonctionnement<br />

Veuillez trouver ci-après quelques exemples des machines dans leurs<br />

configurations principales.<br />

4.1 Armoire à une batterie froide et une batterie chaude (CW)<br />

Schéma de connexion<br />

1<br />

C5 C3/4 OUT3 C1/2 Y1 Y2<br />

OUT5 OUT4 OUT2 OUT1 GND GND<br />

+<br />

outdoor temp.<br />

supply air temp.<br />

room temp.<br />

room humidity<br />

ID3<br />

B1<br />

B3<br />

OUT3<br />

OUT4<br />

M<br />

+<br />

2<br />

out H<br />

+ (G)<br />

B4<br />

line<br />

MCHRTF<br />

CDA<br />

ID2<br />

ID10<br />

Y2<br />

main fan<br />

G0 B4 B2 B3 ID2 ID4 ID6<br />

G B1 GND +V ID1 ID3 ID5<br />

4. Betriebsmodi<br />

Nachfolgend werden einige Beispiele von Geräten mit den wichtigsten<br />

Konfigurationen angeführt.<br />

4.1 Schrank mit einer Kühl/Heiz- Batterie (CW)<br />

Anschlussschema<br />

humid.<br />

OUT1<br />

OUT2<br />

line<br />

Power<br />

supply<br />

24 Vac<br />

ID8 ID10<br />

ID7 ID9<br />

ID6<br />

Y1<br />

line<br />

3<br />

alarm dehumid.<br />

No<br />

C6 No6 C7<br />

Nc6 No7<br />

7 <strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001<br />

ID5<br />

ID1<br />

OUT6<br />

B2<br />

line<br />

air flow alarm<br />

humid. alarm<br />

fan overload<br />

generic alarm<br />

filter alarm<br />

remote on/off<br />

Fig. 6<br />

Fig. 7


4.2 Armoire avec batterie à détente directe à un<br />

compresseur et à une résistance (ED)<br />

Schéma de connexion<br />

ID3<br />

B1<br />

B3<br />

r1<br />

1<br />

ID2<br />

ID10<br />

OUT5<br />

C5 C3/4 OUT3 C1/2 Y1 Y2<br />

OUT5 OUT4 OUT2 OUT1 GND GND<br />

main<br />

fan<br />

condensator temp.<br />

supply air temp.<br />

room temp.<br />

room humidity<br />

OUT1<br />

ID7<br />

ID8<br />

ID9<br />

c1<br />

M<br />

2<br />

out H<br />

+ (G)<br />

B4<br />

OUT3<br />

ID4<br />

line<br />

MCHRTF<br />

CDA<br />

ID6<br />

Y1<br />

G0 B4 B2 B3 ID2 ID4 ID6<br />

G B1 GND +V ID1 ID3 ID5<br />

4.2 Schrank mit Batterie mit Direktexpansion mit einem<br />

Verdichter und einem Widerstand (ED)<br />

condensator<br />

fan<br />

Anschlussschema<br />

humid.<br />

line<br />

Power<br />

supply<br />

24 Vac<br />

ID8 ID10<br />

ID7 ID9<br />

Max<br />

line<br />

3<br />

B2<br />

Y2<br />

alarm dehumid.<br />

No<br />

C6 No6 C7<br />

Nc6 No7<br />

8 <strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001<br />

line<br />

ID5<br />

ID1<br />

OUT6<br />

air flow alarm<br />

heaters alarm<br />

humid. alarm<br />

low press. C1<br />

fan overload<br />

compr. overload<br />

high press. C1<br />

generic alarm<br />

filter alarm<br />

remote on/off<br />

Fig. 8<br />

Fig. 9


4.3 Armoires pour shelter<br />

Schéma de connexion<br />

1<br />

main<br />

fan<br />

B2<br />

B3<br />

Y2<br />

ID2<br />

ID10<br />

OUT5<br />

C5 C3/4 OUT3 C1/2 Y1 Y2<br />

OUT5 OUT4 OUT2 OUT1 GND GND<br />

r1<br />

outdoor temp.<br />

supply air temp.<br />

room temp.<br />

condensator pressure<br />

c1<br />

2<br />

out<br />

+Vcc<br />

line<br />

MCHRTF<br />

Y1<br />

ID3<br />

9<br />

4.3 Schränke für Shelters<br />

OUT2<br />

ID4<br />

OUT1<br />

ID7<br />

ID8<br />

ID9<br />

condensator<br />

fan<br />

damper<br />

G0 B4 B2 B3 ID2 ID4 ID6<br />

G B1 GND +V ID1 ID3 ID5<br />

B1<br />

B4<br />

Anschlussschema<br />

line<br />

Power<br />

supply<br />

24 Vac<br />

ID8 ID10<br />

ID7 ID9<br />

line<br />

3<br />

ID6<br />

ID5<br />

ID1<br />

OUT6<br />

OUT7<br />

alarm alarm 1<br />

No<br />

C6 No6 C7<br />

Nc6 No7<br />

line<br />

air flow alarm<br />

heaters alarm<br />

power supply failure<br />

low press. C1<br />

fan overload<br />

compr. overload<br />

high press. C1<br />

generic alarm<br />

filter alarm<br />

remote on/off<br />

Fig. 10<br />

Fig. 11<br />

<strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


4.4 Connexion de plusieurs unités<br />

Cette configuration est possible aussi bien pour des machines à détente<br />

directe (ED), que pour des machines à batterie (CW) ou encore du<br />

type Shelter.<br />

Elle permet la rotation en temps d'une unité réglée en mode veille sur<br />

un maximum de 6 unités.<br />

Si l'une des machines en fonctionnement entre en état d'alarme, l'unité<br />

en mode veille est activée. Cette configuration se fait à l'aide d'une<br />

entrée et d'une sortie digitale qui, au moyen de l'unité “master” (unité<br />

1), transmet la commande pour activer et désactiver l'unité en mode<br />

veille (la commande est mise à jour toutes les 10 minutes).<br />

C6 No6 C7<br />

3<br />

Nc6 No7<br />

No7 C7 G G0 ID5<br />

G0<br />

1<br />

Line<br />

G0 B4 B2 B3 ID2 ID4 ID6 ID8 ID10<br />

2<br />

G B1 GND +V ID1 ID3 ID5 ID7 ID9<br />

C6 No6 C7<br />

3<br />

Nc6 No7<br />

No7 C7 G G0 ID5<br />

Le dessin montre que tous les tableaux peuvent être égaux et la<br />

connexion représentée par la Figure 12, comportant un câble tripolaire<br />

entre une armoire et l'autre, ne devra être effectuée que lors de<br />

l'installation.<br />

Pendant la phase d'installation, les trois points qui suivent sont à retenir:<br />

1. il faut programmer une seule machine en tant qu'unité maître<br />

(master);<br />

2. il est conseillé de terminer la ligne par une résistance (Rt) de<br />

220Ω 5 W ou de 470Ω 4 W (code Carel 5729656AXX);<br />

3. il faut vérifier que les G0 des transformateurs ne soient mis à la<br />

terre, afin d'éviter des courants non souhaités dans le G0 même.<br />

En ce qui concerne le fonctionnement, il faut programmer les paramètres<br />

H2, H3, H4, HA (voir tableau paramètres et leurs descriptions).<br />

10<br />

4.4 Anschluss mehrerer Einheiten<br />

Diese Konfiguration eignet sich sowohl für Geräte mit<br />

Direktexpansion(ED) als auch mit Batterie (CW) oder des Typs Shelter.<br />

Sie ermöglicht die zeitlich begrenzte Rotation einer festgelegten Einheit<br />

in Stand-by in einer Gruppe von max. 6 Einheiten.<br />

Geht eines der Geräte in Betrieb in einen Alarmzustand über, wird die<br />

Einheit im Stand-by aktiviert. Dies wird durch einen Eingang und einen<br />

digitalen Ausgang ermöglicht, die über den „Master“ (Einheit 1) den<br />

Befehl zur Aktivierung oder Deaktivierung der Einheit im Stand-by<br />

übersenden (alle 10 Minuten wird der Befehl aktualisiert).<br />

2 ... ... ...<br />

Line<br />

G0 B4 B2 B3 ID2 ID4 ID6 ID8 ID10<br />

2<br />

G B1 GND +V ID1 ID3 ID5 ID7 ID9<br />

C6 No6 C7<br />

3<br />

Nc6 No7<br />

No7 C7 G G0 ID5<br />

G0 B4 B2 B3 ID2 ID4 ID6 ID8 ID10<br />

2<br />

G B1 GND +V ID1 ID3 ID5 ID7 ID9<br />

Die Abbildung zeigt, dass alle Schalttafeln gleich aussehen können und<br />

dass nur in der Installationsphase der Anschluss wie in Abb. 12 mit<br />

einem dreipoligen Kabel zwischen einem Schrank und dem anderen<br />

ausgeführt werden muss.<br />

In der Installationsphase müssen die folgenden 3 Punkte beachtet<br />

werden:<br />

1. darf nur ein einziges Gerät als Master konfiguriert werden;<br />

2. empfiehlt es sich, die Leitung mit einem Widerstand enden zu<br />

lassen (Rt) von 220 ? 5 W oder 470 ? 4 W<br />

(Code Carel 5729656AXX);<br />

3. muss man sich vergewisssern, dass die G0 der Wandler nicht<br />

geerdet sind, um unerwünschte Strömungen im G0 selbst zu<br />

vermeiden.<br />

Für den Betrieb müssen die Parameter H2, H3, H4, HA eingestellt<br />

werden (siehe Tabelle der Parameter und weitere Beschreibungen<br />

dieser).<br />

<strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001<br />

6<br />

Rt<br />

Line<br />

Fig. 12


5. Paramètres de programmation et leur modification<br />

5.1 Paramètres<br />

Les paramètres sont repartis sur 3 niveaux, dont chacun contient le<br />

précédent, auxquels l'usager peut accéder pour personnaliser le<br />

fonctionnement du contrôleur µAC.<br />

Nota: Le passage direct d'un niveau à l'autre n'est pas possible;<br />

il faut terminer la phase de programmation en cours et accéder<br />

donc au niveau souhaité (voir paramètre HL, mentionné dans le<br />

tableau 2).<br />

Niveau Accès<br />

DIRECT (D) : accès immédiat<br />

USER (U) : accès par mot de passe 22 (paramètre HH)<br />

FACTORY (F) : accès par mot de passe d'usine 177<br />

5.2 Modification paramètres<br />

Mode d'accès paramètres Direct (D)<br />

La valeur du premier paramètre accessible sera affichée et en haut,<br />

à droite, le code du paramètre clignotera.<br />

Prg Sel<br />

on/off alarm enter<br />

Mode d'accès paramètres User (U)<br />

La valeur 0 sera visualisée et, à gauche, le symbole , cadenas, pour<br />

confirmer l'accès à la procédure par mot de passe.<br />

- Les touches et permettent d'introduire le mot de passe 22<br />

(défaut), en le confirmant, ensuite, par la touche .<br />

La valeur du premier paramètre accessible sera donc visualisée et en<br />

haut, à droite, le code du paramètre clignotera.<br />

Mode d'accès paramètres Factory (F)<br />

La valeur 0 sera visualisée et, à gauche, le symbole cadenas pour<br />

confirmer l'accès à la procédure par mot de passe.<br />

- Les touches et permettent d'introduire le mot de passe 177,<br />

enter<br />

en le confirmant ensuite par la touche .<br />

enter<br />

Clear<br />

5 Sec.<br />

Prg Sel<br />

on/off alarm enter<br />

Clear<br />

5 Sec.<br />

Prg Sel<br />

on/off alarm enter<br />

Clear<br />

5 Sec.<br />

11<br />

5. Programmierungsparameter und ihre Änderung<br />

5.1 Parameter<br />

Die Parameter sind auf 3 Ebenen verteilt, wobei jede davon die vorhergehende<br />

enthält, zu denen der Benutzer Zugang hat, um den Betrieb<br />

des µAC persönlich gestalten zu können.<br />

N.B. Ein direkter Übergang von einer zur anderen Ebene ist nicht<br />

möglich; die laufende Programmierungsphase muss also zu Ende<br />

gebracht werden, um anschließend zur gewünschten Ebene zu<br />

gelangen (siehe Parameter HL in Tabelle 2).<br />

Ebene Zugang<br />

DIRECT (D): unmittelbarer Zugang<br />

USER (U): Zugang mit Password 22 (Parameter HH)<br />

FACTORY (F): Zugang mit fabrik- vorgegebenem Password 177<br />

5.2 Änderung der Parameter<br />

Zugangsmodalitäten Parameter Direct (D)<br />

Es werden der Wert des ersten zugänglichen Parameters und oben<br />

rechts der blinkende Parametercode angezeigt.<br />

Zugangsmodalitäten Parameter User (U)<br />

Es werden 0 und links das Symbol , ein Schloss, als Bestätigung für<br />

den Eintritt in das Verfahren mit Password angezeigt.<br />

- Mit den Tasten und wird das Password 22 eingerichtet<br />

enter<br />

Fig. 13<br />

(Default- Wert), das dann mit dem Taste bestätigt wird.<br />

Alsdann werden der Wert des ersten zugänglichen Parameters und<br />

rechts oben der blinkende Parametercode angezeigt.<br />

Fig. 14<br />

Zugangsmodalitäten Parameter Factory (F)<br />

Es werden 0 und links das Symbol , ein Schloss, als Bestätigung für<br />

den Eintritt in das Verfahren mit Password angezeigt.<br />

- Mit den Tasten und wird das Password 177 eingerichtet<br />

enter<br />

(Default- Wert), das dann mit dem Taste bestätigt wird.<br />

Fig. 15<br />

<strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


La valeur du premier paramètre accessible sera donc visualisée et en<br />

haut à droite, le code du paramètre clignotera.<br />

Les touches et permettent de faire défiler les différents<br />

paramètres.<br />

Une fois que l'on a accédé à un niveau quelconque de paramètres, en<br />

appuyant sur la touche on peut visualiser la valeur, clignotante,<br />

du paramètre sélectionné, alors que les touches et<br />

permettent de la modifier.<br />

enter<br />

enter<br />

Prg Sel<br />

on/off alarm enter<br />

Appuyer encore sur pour arrêter temporairement la nouvelle valeur.<br />

Appuyer donc sur les touches et pour faire défiler le menu<br />

des paramètres, en répétant les opérations précédentes pour chaque<br />

paramètre que l'on veut modifier.<br />

Appuyer de nouveau sur la touche pour enregistrer les modifications<br />

effectuées.<br />

Pendant toutes les phases de réglage des paramètres le symbole , un<br />

livre ouvert, est visualisé au bas de l'écran, à gauche; par contre, pendant<br />

la phase de réglage du mot de passe, il apparaît aussi un cadenas , ce<br />

qui confirme la présence d'un “bloc”.<br />

La présence des paramètres dans les diverses familles est conditionnée<br />

par la valeur de quelques-uns d'entre eux:<br />

1. présence sonde air extérieur;<br />

2. présence sonde humidité;<br />

3. présence sonde air refoulement.<br />

Réglage des paramètres par défaut<br />

alarm<br />

En appuyant sur la touche lors du démarrage, la machine<br />

mémorise dans la mémoire Eeprom les paramètres implicites.<br />

Pendant cette opération, la mention dF est affichée.<br />

alarm<br />

Clear<br />

Prg Sel<br />

on/off alarm enter<br />

Clear<br />

Prg Sel<br />

on/off alarm enter<br />

Clear<br />

Power ON<br />

12<br />

Alsdann werden der Wert des ersten zugänglichen Parameters und<br />

rechts oben der blinkende Parametercode angezeigt.<br />

Mit den Tasten können die verschiedenen Parameter<br />

abgelaufen werden.<br />

Nach dem Eintritt in eine Parameterebene wird durch das Drücken der<br />

enter<br />

Taste der aufblinkende Wert des gewählten Parameters angezeigt,<br />

während er mit den Tasten und geändert werden kann.<br />

enter<br />

Drücken Sie die Taste erneut, um den neuen Wert vorübergehend<br />

zu stoppen.<br />

Alsdann kann mit den Tasten und das Menü der<br />

Parameter abgelaufen werden, wobei die vorhergehenden Operationen<br />

für jeden zu ändernden Parameter wiederholt werden müssen.<br />

alarm<br />

Fig. 16<br />

Fig. 17<br />

Drücken Sie hingegen die Taste, um die eingestellten<br />

Änderungen aufzuzeichnen.<br />

Während aller Phasen, in denen Parameter eingestellt werden, wird<br />

unten links das Symbol offenen Buchs angezeigt; während der<br />

Phase der Einrichtung des Password hingegen erscheint auch ein<br />

das die Anwesenheit einer „Sperre“ bestätigt.<br />

Die Anwesenheit der Parameter in den verschiedenen Familien hängt<br />

vom Wert einiger dieser ab:<br />

1. Anwesenheit externer Fühler;<br />

2. Anwesenheit Feuchtigkeitsfühler;<br />

3. Anwesenheit Fühler der Zuluft.<br />

Einstellung der Default- Parameter<br />

alarm<br />

Das Drücken der Taste beim Einschalten speichert im EEPROM<br />

die Default-Parameter. Während dieser Operation erscheint die<br />

Anzeige dF.<br />

Fig. 18<br />

<strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


Copie des données depuis la clé vers l'eeprom de la machine<br />

Le µAC débranché, introduire la clé (code MAC2KEY000) dans le<br />

connecteur correspondant, (voir Fig. 5).<br />

En mettant la machine sous tension, maintenir appuyé la touche<br />

pour programmer les paramètres de la machine en fonction des<br />

données contenues dans la clé de programmation.<br />

Pendant cette opération, les mentions CE, ou CEEE en cas d'erreur,<br />

sont affichées.<br />

Copie des données depuis l'eeprom de la machine vers la clé<br />

En appuyant simultanément sur les touches et lors du<br />

démarrage, il est possible de programmer la clé contenant les<br />

paramètres de la machine. Pendant cette opération, les mentions CE,<br />

ou ECEE en cas d'erreur, sont affichées.<br />

Réglage contraste écran LCD<br />

Il est possible de régler le contraste de l'écran en fonction de l'angle<br />

visuel effectivement employé.<br />

En appuyant simultanément sur les touches et la valeur<br />

augmente, alors qu'en appuyant sur et la valeur décroît.<br />

Notice importante<br />

5 Sec.<br />

Prg Sel<br />

on/off alarm enter<br />

après avoir modifié , soit des paramètres altérant la configuration<br />

de la machine (nombre compresseurs, présence vanne, etc.), une<br />

variation se produit dans le retard des alarmes ou dans les temps<br />

programmés des compresseurs; afin d'obtenir immédiatement le<br />

fonctionnement correct de la machine, il est conseillé de réinitialiser<br />

le régulateur en coupant l'alimentation. En plus, de telles sélections<br />

ne doivent être exécutées qu'en présence des actionneurs<br />

débranchés en vue d'éviter un démarrage non souhaité de ceux-ci.<br />

enter<br />

Clear<br />

alarm<br />

Prg Sel<br />

on/off alarm enter<br />

Clear<br />

enter<br />

Power ON<br />

Power ON<br />

13<br />

Kopie der Daten vom Schlüssel auf den EEPROM des Geräts<br />

Bei nicht gespeistem µAC stecken Sie den Schlüssel (Code<br />

MAC2KEY000) in den dafür vorgesehenen Steckvervbinder ein (siehe<br />

Abb. 5).<br />

Durch die Speisung und das Drücken der Taste werden die<br />

Parameter des Geräts mit den im Programmierungsschlüssel enthaltenen<br />

Daten programmiert.<br />

Während dieser Operation erscheint die Anzeige CE, im Fall einer<br />

Fehlermeldung CEEE.<br />

Kopie der Daten vom EEPROM des Geräts auf den Schlüssel<br />

Das gleichzeitige Drücken der den Tasten und beim<br />

Einschalten ermöglicht die Programmierung des Schlüssels mit den<br />

Parametern des Geräts. Während der Operation erscheint die Anzeige<br />

EC, im Fall einer Fehlermeldung ECEE.<br />

Regulierung des LCD- Kontrastes<br />

Der Kontrast des Displays kann je nach effektiv gebrauchtem<br />

Sichtwinkel geregelt werden.<br />

enter<br />

Durch gleichzeitiges Drücken der Tasten und wird der<br />

alarm<br />

alarm<br />

Wert erhöht, umgekehrt, mit und wird er vermindert.<br />

Fig. 19<br />

Fig. 20<br />

Wichtiger Hinweis<br />

Nach der Änderung der Parameter, die die Konfiguration des<br />

Geräts modifizieren (Zahl der Verdichter, Anwesenheit der Ventile,<br />

etc) verschieben sich folglich auch die Verzögerung der Alarme<br />

oder das Timing der Verdichter; damit ein sofortiges korrekter<br />

Betrieb des Geräts garantiert werden kann, empfiehlt es sich, das<br />

Reset des Reglers durchzuführen, wobei die Speisung<br />

unterbrochen werden muss. Diese Wahlvorgänge müssen zudem<br />

mit abgetrennten Adaptern stattfinden, um ein unerwünschtes<br />

Einschalten dieser zu vermeiden.<br />

<strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


6. Description et configuration des paramètres<br />

14<br />

6. Beschreibung und Konfiguration der Parameter<br />

/ Sondes Type/Typ Min Max U.M. Var. Déf Press. Nouveau<br />

/ Fühler HL= 0 1 2 3 Min Max M.E. Schwank. Def Anw. Neu<br />

1 Présence sonde air extérieur B2/Anwesenheit Außenluftfühler B2<br />

0= absente/abwesend<br />

1= NTC Carel/NTC Carel<br />

F F U U 0 1 flag 1 0<br />

2 Type sonde humidité/press./temp. B3<br />

Feuchtigkeits/Druck/Temperaturfühlertyp. B3<br />

0= absente / abwesend<br />

1= 0-1Vdc ou 0-20mA /0-1Vdc o 0-20mA<br />

2= 4-20 mA / 4-20 mA<br />

F F F F 0 2 flags 1 0<br />

3 Présence sonde air refoulement B4 / Anwesenheit Zuluft B4<br />

0= absente / abwesend<br />

1= NTC Carel (habilite alarme corresp.) / NTC Carel (aktiviert jeweil. Alarm)<br />

F F F F 0 1 flag 1 0<br />

4 Valeur humidité/pression à 0 mA, 4 mA ou 0 Vdc F F F F 0 /5 %rH 0.1 0 /2≠0<br />

Feuchtigkeits/Druckwert zu 0 mA, 4mA o 0Vdc bar<br />

5 Valeur humidité/pression à 20 mA ou 1 Vdc F F F F /4 100 %rH 0.1 100 /2≠0<br />

Feuchtigkeits/Druckwert zu 20mA o 1Vdc bar<br />

6 Étalonnage sonde B1 U F U U -6.0 6.0 °C 0.1 0.0<br />

Eichung Fühler B1 -10.8 10.8 °F<br />

7 Étalonnage sonde B2 U F U U -6.0 6.0 °C 0.1 0.0 /1≠0<br />

Eichung Fühler B2 -10.8 10.8 °F<br />

8 Étalonnage sonde B3 / Calibration probe B3 U F U U -10.0 10.0 %rH/bar 0.1 0.0 /2≠0<br />

9 Étalonnage sonde B4 U F U U -6.0 6.0 °C 0.1 0.0 /3≠0<br />

Eichung Fühler B4 -10.8 10.8 °F<br />

A Filtre digital / Digitaler Filter U F U U 1 15 - 1 4<br />

b Limitation entrée / Eingangsbegrenzung U F U U 1 15 - 1 8<br />

c Unité de mesure (0=°C,1=°F) / Messeinheit (0=°C,1=°F) U U U U 0 1 flag 1 0<br />

r Régulateur Type/Typ Min Max U.M. Var. Déf Press. Nouveau<br />

r Regler HL= 0 1 2 3 Min Max M.E. Schwank.Def Anw. Neu<br />

1 Point de consigne temp. (été) / Temperatursollwert (Sommer) D D D D rA rb °C/°F 0.1 20.0<br />

2 Différentiel refroidissement D D D D 0.1 11.0 °C 0.1 3.0<br />

Abkühlungsdifferenzial 0.1 19.8 °F<br />

3 Différentiel chauffage D D D D 0.1 11.0 °C 0.1 2.0<br />

Heizdifferenzial 0.1 19.8 °F<br />

4 Zone neutre pour la température D D D D 0.1 11.0 °C 0.1 1.0<br />

Neutrale Zone für Temperatur 0.1 19.8 °F<br />

5 Point de consigne humidité / Feuchtigkeitssollwert D D D D rc rd %rH 1 50 /2≠0<br />

6 Différentiel humidification / Befeuchtungsdifferenzial D D D D 1 20 %rH 1 4 /2≠0<br />

7 Différentiel déshumidification / Entfeuchtungsdifferenzial D D D D 1 20 %rH 1 3 /2≠0<br />

8 Zone neutre pour l'humidité / Neutrale Zone für die Feuchtigkeit D D D D 0 20 %rH 1 2 /2≠0<br />

9 Point de consigne temp. (hiver) / Temperatursollwert (Winter) D D D D rA rb °C/°F 0.1 18.0<br />

A Point de consigne min. température (pour compensation aussi) U F U U -20 rb °C 0.1 0<br />

Mindesttemperatursolllwert (auch für Kompensation) -4 °F<br />

b Point de consigne max. température (pour compensation aussi) U F U U rA 60 °C 0.1 50<br />

Höchsttemperatursollwert (auch für Kompensation) 140 °F<br />

c Point de consigne min. humidité / Mindestfeuchtigkeitssollwert U F U U 0 rd %rH 1 0 /2≠0<br />

d Point de consigne max. humidité / Höchstfeuchtigkeitstemperatursollwert U F U U rc 100 %rH 1 100 /2≠0<br />

E Type de réglage température / Typ der Termperaturregulierung<br />

0= P, 1= P+I<br />

U F U U 0 1 flag 1 0<br />

F Temps intégration pour action PI / Integrationszeit für Aktion PI U F U U 10 3600 s 1 600 rE≠0<br />

G Autorité (unique pour été/hiver) valable pour la compensation<br />

Priorität (einzige für Kühlen/Heizen) gilt für die Kompensation<br />

U F U U -2.0 2.0 0.1 0.5 /1≠0<br />

H Point cons. de compensation sur la temp. lue par B2 (été) U F U U -20 60 °C 0.1 25.0 /1≠0<br />

Kompemsationssollwert auf vom Fühler B2 gelesener Temperatur (Sommer) -4 140 °F<br />

i Point cons. de compensation sur la temp. lue par B2 (hiver) U F U U -20 60 °C 0.1 10.0 /1≠0<br />

Kompensationssollwert auf vom Fühler B2 gelesener Temperatur (Winter) -4 140 °F<br />

L Différentiel free cooling U F U U 0 30 °C 1 9 /1≠0<br />

Freecooling- Differenzial 0 54 °F<br />

n Limite inférieure température pendant free-cooling U F U U -20 30 °C 1 5 /1≠0<br />

Untergrenze Zulufttemp.während Freecooling -4 86 °F<br />

o Lecture sonde B2 / Ablesung Fühler B2 D D D D °C/°F /1≠0<br />

P Lecture sonde B3 / Ablesung Fühler B3 D D D D %rH/bar /2≠0<br />

r Lecture sonde B4 / Ablesung Fühler B4 D D D D °C/°F /3≠0<br />

t Programmation plages horaires / Einstellung Zeitspannen<br />

0= inhibée / deaktiviert<br />

U U D D 0 2 flags 1 0<br />

1= ventilateur au minimum par monitorage temp./Lüfter auf Min. mit Monitorino der Temp.<br />

2= On/Off / Ein/Aus<br />

<strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


c Compresseur Type/Typ Min Max U.M. Var. Déf Press. Nouveau<br />

c Verdichter HL= 0 1 2 3 Min Max M.E. Schwank. Def Anw. Neu<br />

1 Temps minimum de marche / Mindesteinschaltzeit U F F F 0 300 s 1 60<br />

2 Temps minimum d'arrêt / Mindestausschaltzeit U F F F 0 900 s 1 60<br />

3 Temps entre 2 démarrages / Zeit zwischen 2 Aktivierungen U F F F 0 900 s 1 360<br />

4 Retard démarrage entre les 2 compresseurs U F F F 0 300 s 1 30<br />

Einschaltverzögerung zwischen den 2 Verdichtern<br />

5 Retard arrêt entre les 2 compresseurs U F F F 0 300 s 1 0<br />

Ausschaltverzögerung zwischen den 2 Verdichtern<br />

6 Rotation compresseurs / Verdichterrotation F F F F 0 1 flag 1 0<br />

0= inhibée / deaktiviert<br />

1= habilitée / aktiviert<br />

7 Retard démarrage compr. depuis démarrage ventilateur refoul. U F U F 0 300 s 1 20<br />

Einschaltverzögerung des Verdichters beim Start des Zuluftlüfters<br />

8 Seuil compteur d'heures pour le compresseur U U U U 0 30000 h 1 0<br />

Stundenzählerschwelle für den Verdichter<br />

0= inhibé / deaktiviert<br />

9 Compteur d'heures compresseur 1 / Stundenzähler Verdichter 1 D U D U 0 30000 h - 0<br />

A Compteur d'heures compresseur 2 / Stundenzähler Verdichter 2 D U D U 0 30000 h - 0<br />

F Ventilateurs Type/Typ Min Max U.M. Var. Déf Press. Nouveau<br />

F Fans HL= 0 1 2 3 Min Max M.E. Schwank. Def Anw. Neu<br />

1 Mode fonctionnement ventilateur / Betriebsmodalität des Lüfters F F F F 0 2 flags 1 1<br />

0= toujours en marche /immer Ein<br />

1= réglage vitesse en mode proportionnel. Si utilisé<br />

en condensation, le ventilateur se maintient au minimum même<br />

au-dessous de la valeur exprimée par F5<br />

1= Proporzionale Geschwindigkeitsregulierung. Beim Gebrauch in der<br />

Kondensation wird der Lüfter auf dem Min. auch unter dem von F5<br />

ausgedrückten Wert gehalten<br />

2= réglage vitesse en proportionnel. Si utilisé en condensation,<br />

le ventilateur s'arrête au-dessous de la valeur exprimée par F5 par une<br />

hystérésis s'élevant à 0.5 bar si en pression ou à 1 °C si en température<br />

2= Proporzionale Geschindigkeitsregulierung. Bei der Benutzung in der<br />

Kondensation wird der Lüfter unter dem von F5 ausgedrückten Wert<br />

mit einer Hysterese von 0.5 Bar , wenn in Druck oder 1 °C , wenn in<br />

Temperatur, ausgeschaltet<br />

2 Seuil tension minimum pour Triac / Mindestspannungsschwelle für Triac F F F F 0 F4 step 1 35<br />

3 Seuil tension maximum pour Triac / Höchstspannungsschwelle für Triac F F F F F3 100 step 1 75<br />

4 Durée impulsion Triac / Impulsdauer Triac F F F F 0 15 ms 1 2<br />

5 % bande réglage pour vitesse minimum ou U F U F 0 F6 % 0.1 20<br />

température/pression vitesse minimum en condensation 0 °C/°F<br />

% Regulierungsband für Mindestgeschwindigkeit oder /4 bar<br />

Termperatur/Druck Mindestgeschwindigkeit in Kondensation<br />

6 % bande réglage pour vitesse maximum ou U F U F F5 100 % 0.1 100<br />

température/pression vitesse maximum en condensation 158 °C/°F<br />

% Regulierungsband für Höchtgeschwindigkeit oder /5 bar<br />

Temperatur/Druck Höchstgeschwindigkeit in Kondensation<br />

7 Valeur minimum sortie / Mindestausgangswert U F U F 0 F8 % 1 10<br />

8 Valeur maximum sortie / Höchstausgangswert U F U F F7 100 % 1 100<br />

9 Seuil compteur d'heures pour ventilateur / Stundenzählerschwelle für Lüfter U U U U 0 30000 h 1 0<br />

0= inhibé / deaktiviert<br />

A Compteur d'heures ventilateur refoul. / Stundenzähler Zuluftlüfter D U D U 0 30000 h - 0<br />

b Seuil compteur d'heures pour le filtre / Stundenzählerschwelle für Filter U U U U 0 30000 h 1 0<br />

0= inhibé / deaktiviert<br />

c Compteur d'heures filtre / Stundenzähler Filter D U D U 0 30000 h - 0<br />

d Retard arrêt ventilateur refoulement / Ausschaltverzögerung Zuluftlüfter U F U F 0 900 s 1 20<br />

E Temps de démarrage ventilateurs de condensation U F F F 0 60 s 1 4<br />

Anlaufzeit für Lüfter in Kondensation<br />

15<br />

<strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


P Alarme Type/Typ Min Max U.M. Var. Déf Press. Nouveau<br />

P Alarm HL= 0 1 2 3 Min Max M.E. Schwank. Def Anw. Neu<br />

1 Retard alarme de flux depuis démarrage ventilateur<br />

Verzögerung Flussalarm ab Start des Lüfters<br />

U F F F 0 250 s 10 20<br />

2 Retard alarme de flux pendant le fonctionnement<br />

Verzögerung Flussalarm während des Betriebs<br />

U F F F 0 90 s 1 5<br />

3 Retard alarme basse pression depuis démarrage compresseur<br />

Verzögerung Alarm niedriger Druck ab Start des Verdichters<br />

U F F F 0 250 s 1 40<br />

4 Activation de l'avertisseur / Summeraktivierung<br />

0= OFF, 1-14= min. 15= continuo/ständig<br />

U U U U 0 15 min 1 0<br />

5 Réinitialisation alarmes (diverses configurations)<br />

Alarmreset (verschiedenen Konfigurationen)<br />

F F F F 1 5 flag 1 1<br />

6 Delta depuis point cons. effectif pour alarme basse température U F U U 0 50 °C 1 10<br />

Differenz zum effektiven Sollwert für Alarm niedrige Temperatur 90 °F<br />

7 Delta depuis point cons. effectif pour alarme haute température U F U U 0 50 °C 1 10<br />

Differenz zum effektiven Sollwert für Alarm hohe Temperatur 90 °F<br />

8 Delta depuis point cons. pour alarme basse humidité<br />

Differenz zum Sollwert für Alarm Feuchtigkeit<br />

U F U U 0 50 %rH 1 20 /2≠0<br />

9 Delta depuis point cons. pour alarme haute humidité<br />

Differenz zum Sollwert für Alarm hohe Feuchtigkeit<br />

U F U U 0 50 %rH 1 20 /2≠0<br />

A Retard alarme haute/basse température/humidité lors du démarrage<br />

Verzögerung Alarm hohe/niedrige Temperatur(Feuchtigkeit beim Einschalten)<br />

U U U U 0 150 min 1 20<br />

b Type de gestion entrée alarme générale ID5<br />

Eingangsverwaltungstyp allgemeiner Alarm ID5<br />

0= aucune alarme connectée / kein angeschlossener Alarm<br />

1= alarme de signalisation seulement - réinitialisation automatique<br />

1= nur Meldealarm- automatisches Reset<br />

2= alarme de signalisation seulement - réinitialisation manuelle<br />

2= nur Meldealarm- manuelles Reset<br />

3= alarme grave - réinitialisation automatique<br />

3= ernster Alarm- automatisches Reset<br />

4= alarme grave - réinitialisation manuelle<br />

4= ernster Alarm - manuelles Reset<br />

5= alarme grave - réinitialisation automatique activée aussi en mode veille<br />

5= ernster Alarm - automatisches Reset, auch im Stand-by aktiv<br />

6= alarme grave - réinitialisation manuelle activée aussi en mode veille<br />

6= ernster Alarm- manuelles Reset, auch im Stand-by aktiv<br />

U F U F 0 6 flag 1 1<br />

c Retard alarme générale / Verzögerung allgemeiner Alarm U U U F 0 250 s 1 60 Pb≠0<br />

d Différence temp. retour-refoul. pour alarme temp. refoul U F F F 0 20 °C 0.1 3 /3≠0<br />

Differenz Abluft – Zulufttemperatur für Alarm Zulufttemperatur 36 °F<br />

H Généralités Type/Typ Min Max U.M. Var. Déf Press. Nouveau<br />

H Allgemein HL= 0 1 2 3 Min Max M.E. Schwank. Def Anw. Neu<br />

1 Modèle de machine / Gerätemodell F F F F 0 3 flags 1 0<br />

0= unité ED / ED- Einheit<br />

1= unité CW / CW- Einheit<br />

2= unité CW (E/I) / Einheit CW (S/W)<br />

3= shelter / Shelter<br />

2 N° de machines en rotation / Nr. der Geräte in Rotation U U U U 0 6 flags 1 0<br />

0= machine stand-alone / Stand-alone- Gerät<br />

1= 1 unité (master) / 1 Einheit (Master)<br />

2= 2 unités/Einheiten.......6= 6 unités/Einheiten<br />

3 Adresse pour unités en rotation / Adresse für Einheit in Rotation U U U U 1 6 - 1 1 H2≠0<br />

4 Temps de rotat. ente plusieurs unités / Rotationszeit mehrerer Einheiten U U U U 0 250 h 1 0 H2≠0<br />

0= mode essai t=2 min. / 0= Testmodalität t=2 min.<br />

5 Mode de fonctionnement des 2 sorties ”froid” Out1/Out2 F F F F 1 5 flags 1 1<br />

Betriebsmodalität der 2 “Kalt”- Ausgänge Out1/Out2<br />

1= 1 compresseur / 1 Verdichter<br />

2= 2 compresseurs sur 2 circuits / 2 Verdichter auf 2 Kreisläufen<br />

3= vanne trois points / 3 Punkte- Ventil<br />

4= 2 compresseurs en parallèle binaire / 2 Verdichter binär verschaltet<br />

5= 2 compresseurs en tandem (50+50%) / 2 Tandemverdichter (50+50%)<br />

6 Mode de fonctionnement des 2 sorties ”chaud” Out3/Out4 F F F F 0 4 flags 1 1<br />

Betriebsmodalitäten der 2 “Warm”- Ausgänge Out3/Out4<br />

0= aucun élément chauffant / kein heizendes Element<br />

1= 1 résistance / 1 Widerstand<br />

1= 2 résistances / 2 Widerstände<br />

3= vanne trois points / 3 Punkte- Ventil<br />

4= 2 résistances en binaire / 2 Widerstände binär verschaltet<br />

16<br />

<strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


H Généralités Type/Typ Min Max U.M. Var. Déf Press. Nouveau<br />

H Allgemein HL= 0 1 2 3 Min Max M.E. Schwank. Def Anw. Neu<br />

7 6 Temps de course totale vanne 3P ou registre<br />

Schwankungszeit 3P- Ventil oder Klappe<br />

F F F F 0 600 s 1 150<br />

8 Présence humidificateur / Anwesenheit Befeuchter F F F F 0 1 flag 1 0 /2≠0<br />

9 Type de déshumidification / Entfeuchtungstyp<br />

0= démarrage compr. 1 / Einschalten Verdicht. 1<br />

1= démarrage compr. 2 / Einschalten Verdicht. 2<br />

2= démarrage deux compr. / Einschalten 2 Verdicht.<br />

3= partialisation rampe froide / Leistungsregelung Kühlrampe<br />

4= réduction vitesse vent. / Geschwindigkeitsverminderung des Lüfters<br />

5= action 4+0 / Aktion 4+0<br />

6= action 4+1 / Aktion 4+1<br />

7= action 4+2 / Aktion 4+2<br />

8= action 4+3 / Aktion 4+3<br />

9= aucune action / keine Aktion<br />

F F F F 0 9 flags 1 0 /2≠0<br />

A Fonction du relais de déshumidification / humidification<br />

Betrieb des Ent/ Befeuchtungsrelais<br />

0= excité en déshumidification / erregt in Entfeuchtung<br />

1= désexcité en déshumidification / entregt in Entfeuchtung<br />

2= relais pour alarmes non graves (suit logique paramètre HF)<br />

2= Relais für nicht ernste Alarme (es folgt Logik des Parameters HF)<br />

3= sortie pour contrôle rotation / Ausgang für Rotationsregelung<br />

4= excité en humidification / erregt in Entfeuchtung<br />

5= désexcité en humidification / entregt in Entfeuchtung<br />

F F F F 0 5 flags 1 0<br />

b Fonction sortie Y2 (coupe de phase) / Ausgangsfunktion Y2 (Phasenanschnitt) F F F F 0 2 flags 1 0<br />

0= contrôle vitesse ventilateur refoulement / Geschwindigkeitsregelung Zuluftlüfters<br />

1= contrôle vitesse ventilateur condensation au moyen de B3<br />

1= Geschwindigkeitsregelgung des Kondensationslüfters mittels B3<br />

2= contrôle vitesse ventilateur condensation au moyen de B2<br />

2= Geschwindigkeitsregelung des Kondensationslüfters mittels B2<br />

c Fonction de la sonde B2 / Funktion des Fühlers B2<br />

0= compensation / Kompensation<br />

1= free-cooling à l'aide de 0-10V / Free-cooling mittels 0-10V<br />

2= free-cooling à l'aide de Out3-Out4 / Free-cooling mittels Out3-Out4<br />

F F F F 0 3 flag 1 0 /1≠0<br />

3= free-cooling On/Off par Out3 / Free-cooling Ein/Aus (On/Off) mit Out3<br />

4= contrôle condensation / Kondensationsregelung<br />

d Fonction de la sonde B3 / Funktion des Fühlers B3<br />

0= contrôle humidité / Feuchtigkeitsregelung<br />

1= contrôle condensation / Kondensationsregelung<br />

F F F F 0 1 flag 1 0 /2≠0<br />

E Entrée digitale ON/OFF / Digitaler Eingang EIN/AUS<br />

0= absente / abwesend<br />

1= présente / vorhanden<br />

U U U U 0 1 flag 1 0<br />

F Logique du relais d'alarme / Logik des Alarmrelais<br />

0= désexcité en alarme pour toutes les alarmes<br />

0= entregt in Alarm für alle Alarme<br />

1= excité en alarme pour toutes les alarmes<br />

1= erregt in Alarm für alle Alarme<br />

2= désexcité en alarme pour les alarmes graves seulement<br />

2= entregt in Alarm nur für ernste Alarme<br />

3= excité en alarme pour les alarmes graves seulement<br />

3= erregt in Alarm nur für ernste Alarme<br />

U U U F 0 3 flags 1 0<br />

G Retard lors du démarrage / Einschaltverzögerung U U U U 0 300 s 1 0<br />

H Mot de passe USER / Password USER U U U U 0 200 - 1 22<br />

i Blocage modification paramètres (visualisé par le cadenas)<br />

Sperrt Änderungen der Parameter (wird durch das Schloss angezeigt)<br />

0= pas de bloc / no blocco<br />

U U U U 0 1 flag 1 0<br />

L Jeu de paramètres / Parametersets F F F F 0 3 flags 1 0<br />

n Sélection visualisation sur l'affichage / Wahl der Anzeige auf dem Display<br />

0= sondes B1, B3 (si présentes) / Fühler B1, B3 (wenn vorhanden)<br />

1= point de consigne de temp. et humid. (si présent)<br />

1= Sollwert üfr Temperatur und Feuchtigkeit. (wenn vorhanden)<br />

2= jour et heure (si horloge présente)<br />

2= Tag und Zeit (wenn Uhr vorhanden)<br />

U F U F 0 2 flags 1 0<br />

o Adresse série réseau supervision<br />

Serielle Adresse des Überwachungsnetzes<br />

U U U U 1 200 - 1 1<br />

P Baud série superviseur / serielle Baudraten des Überwachungsgerätes U U U U 1<br />

1= 1200, 2= 2400, 3= 4800, 4= 9600, 5=19200 Baud<br />

5 flags 1 5<br />

r Version logiciel / Softwareversion D D D D 1.1<br />

Tab. 2<br />

17<br />

<strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


6.1 = paramètres concernant les sondes<br />

1 Présence sonde air extérieur B2.<br />

Règle la présence de la sonde NTC B2; la fonction correspondante doit<br />

être sélectionnée à l'aide du paramètre HC.<br />

0= sonde absente<br />

1= sonde NTC Carel<br />

Plage: 0÷1 flag<br />

Déf.: 0<br />

2 Type sonde B3<br />

Règle le type de sonde B3 (0-20 mA, 4-20mA, 0-1V).<br />

Nota: cette programmation doit être aussi accompagnée du<br />

réglage du pont (sélection B3 - voir Fig. 5).<br />

La fonction correspondante doit être sélectionnée à l'aide du paramètre<br />

Hd.<br />

0= sonde absente<br />

1= 0÷1 V ou 0÷20 mA<br />

2= 4÷20 mA<br />

Plage: 0÷2 flags<br />

Déf.: 0<br />

3 Présence sonde air refoulement B4<br />

Programme la présence de la sonde NTC B4.<br />

0= sonde absente<br />

1= sonde NTC Carel (habilite aussi l'alarme correspondant à la<br />

fonction refroidissement (voir paramètre Pd.)<br />

Plage: 0÷1 flag<br />

Déf.: 0<br />

4 Valeur minimum mesurée à partir de l'entrée B3 à 0 mA, 4 mA<br />

ou 0 Vdc<br />

Ce paramètre permet de configurer la valeur minimum de la sonde B3.<br />

Plage: 0÷/5 %rH, bar<br />

Déf.: 0<br />

5 Valeur maximum mesurée à partir de l'entrée B3 à 20 mA<br />

ou 1 Vdc<br />

Ce paramètre permet de configurer la valeur maximum de la sonde<br />

B3.<br />

Plage: /4÷100 %rH, bar<br />

Déf.: 100<br />

6 Étalonnage entrée B1<br />

Permet de corriger la valeur mesurée par B1.<br />

Plage: -6,0 ÷ 6,0 °C -10,8 ÷ 10,8 °F<br />

Déf.: 0,0<br />

7 Étalonnage entrée B2<br />

Permet de corriger la valeur mesurée par B2.<br />

Plage: -6,0 ÷ 6,0 °C -10,8 ÷ 10,8 °F<br />

Déf.: 0,0<br />

8 Étalonnage entrée B3<br />

Permet de corriger la valeur mesurée par B3.<br />

Plage: -10,0 ÷ 10,0 %rH, bar<br />

Déf.: 0,0<br />

9 Étalonnage entrée B4<br />

Permet de corriger la valeur mesurée par B4.<br />

Plage: -6,0 ÷ 6,0 °C -10,8 ÷ 10,8 °F<br />

Déf.: 0,0<br />

A Filtre digital<br />

Permet d'établir le coefficient utilisé dans le filtrage digital de la valeur<br />

mesurée.<br />

Des valeurs élevées de ce paramètre permettent d'éliminer toute<br />

interférence transitoire éventuelle au détriment des entrées analogiques<br />

(mais elles réduisent la promptitude de mesure). La valeur conseillée est 4.<br />

Plage: 1÷15<br />

Déf.: 4<br />

18<br />

6.1 = Fühlerparameter<br />

1 Anwesenheit Außenluftfühler B2.<br />

Stellt die Anwesenheit des Fühlers NTC B2 ein; die entsprechende<br />

Funktion muss über den Parameter HC gewählt werden.<br />

0= Fühler abwesend<br />

1= Fühler NTC Carel<br />

Range: 0÷1 flag<br />

Def.: 0<br />

2 Fühlertyp B3<br />

Stellt den Fühlertyp B3 (0-20 mA, 4-20mA, 0-1V) ein.<br />

N.B. Gleichzeitig zu dieser Programmierung muss die Einstellung<br />

der Drahtbrücke erfolgen (B3 selection – siehe Abb. 5).<br />

Die entsprechende Funktion muss über den Parameter Hd gewählt<br />

werden.<br />

0= Fühler abwedend<br />

1= 0÷1 V o 0÷20 mA<br />

2= 4÷20 mA<br />

Range: 0÷2 flags<br />

Def.: 0<br />

3 Anwesenheit Fühler Zuluft B4<br />

Stellt die Anwesenheit des Fühlers NTC B4 ein.<br />

0= Fühler abwesend<br />

1= Fühler NTC Carel (aktiviert auch den Alarm bezüglich der<br />

Abkühlungsfunktion, siehe Parameter Pd)<br />

Range: 0÷1 flag<br />

Def.: 0<br />

4 Mindestwert, gemessen vom Eingang B3 zu 0 mA, 4 mA<br />

oder 0 Vdc<br />

Dieser Parameter ermöglicht die Konfiguration des Mindestwerts des<br />

Fühlers B3.<br />

Range: 0÷/5 %rH, bar<br />

Def.: 0<br />

5 Höchstwert, gemessen vom Eingang B3 zu 20 mA oder 1 Vdc<br />

Dieser Parameter ermöglicht die Konfiguration des Höchstwerts des<br />

Fühlers B3.<br />

Range: /4÷100 %rH, bar<br />

Def.: 100<br />

6 Eichung des Eingangs B1<br />

Ermöglich die Korrektur des von B1 gemessenen Wertes.<br />

Range: -6.0 ÷ 6.0°C -10.8 ÷ 10.8°F<br />

Def.: 0.0<br />

7 Eichung des Eingangs B2<br />

Ermöglicht die Korrektur des von B2 gemessenen Wertes.<br />

Range: -6.0 ÷ 6.0°C -10.8 ÷ 10.8°F<br />

Def.: 0.0<br />

8 Eichung des Eingangs B3<br />

Ermöglicht die Korrektur des von B3 gemessenen Wertes.<br />

Range: -10.0 ÷ 10.0%rH, bar<br />

Def.: 0.0<br />

9 Eichung des Eingangs B4<br />

Ermöglicht die Korrektur des von B4 gemessenen Wertes .<br />

Range: -6.0 ÷ 6.0°C -10.8 ÷ 10.8°F<br />

Def.: 0.0<br />

A Digitaler Filter<br />

Ermöglicht es, den in der digitalen Filterung des gemessenen Wertes<br />

benutzten Koeffizienten zu bestimmen.<br />

Hohe Werte dieses Parameters ermöglichen es, eventuelle vorübergehende<br />

Störungen in den analogen Eingängen zu beseitigen (sie<br />

vermindern jedoch die Messgeschwindigkeit). Der empfohlene Wert ist 4.<br />

Range: 1÷15<br />

Def.: 4<br />

<strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


Limitation entrée<br />

Permet d'établir la variation maximum détectable par les sondes dans un<br />

cycle de programme de la machine; en pratique, les variations maximales<br />

admises dans la mesure sont comprises entre 0,1 et 1,5 unités (bar, °C ou<br />

°F suivant la sonde et l'unité de mesure) chaque seconde environ. Des<br />

valeurs basses de ce paramètre permettent<br />

d'éviter l'effet d'interférences du type visuel. Valeur conseillée 8.<br />

Plage: 1÷15<br />

Déf.: 8<br />

C Unité de mesure<br />

Permet de sélectionner l'unité de mesure de la température visualisée. Lors<br />

du changement de ce paramètre, le µAC effectue automatiquement la conversion<br />

de tous les paramètres de configuration (point de<br />

consigne, différentiels, limites maximales etc.), à l'exception de F5 et F6.<br />

L'unité utilisée est constamment visualisée sur l'affichage.<br />

0= il est employé le degré Centigrade (°C).<br />

1= il est employé le degré Fahrenheit (°F).<br />

Plage: 0÷1 flag<br />

Déf.: 0<br />

Note: si la variation de Centigrades à Fahrenheit, et vice versa,<br />

est effectuée par superviseur, les paramètres ne sont pas convertis (il<br />

ne change que la valeur lue par les sondes de température et le<br />

symbole affiché sur l'écran).<br />

6.2 r= paramètres concernant le réglage<br />

r1 Point de consigne température (été)<br />

Permet de programmer le point de consigne de la température (voir<br />

diagrammes à la fin du paragraphe). Si le modèle configuré par le paramètre<br />

H1 est CW cool/heat, le point de consigne représente le point de consigne<br />

d'été (voir paramètre r9). Son activation se fait à l'aide de l'entrée digitale ID7.<br />

Plage: rA÷rb °C, °F<br />

Déf.: 20,0<br />

r2 Différentiel refroidissement<br />

Permet de programmer le différentiel en refroidissement (voir diagrammes<br />

à la fin du paragraphe).<br />

Plage: 0,1 ÷11,0 °C 0,1÷ 19,8 °F<br />

Déf.: 3,0<br />

r3 Différentiel chauffage<br />

Permet de programmer le différentiel en chauffage (voir diagrammes<br />

à la fin du paragraphe).<br />

Plage: 0,1÷11,0 °C 0,1÷19,8 °F<br />

Déf.: 2,0<br />

r4 Zone neutre température<br />

Permet de programmer la zone neutre (voir diagrammes à la fin du<br />

paragraphe). Lorsque la température mesurée par la sonde B1 est<br />

comprise dans la zone neutre, tous les actionneurs sont éteints,<br />

exception faite pour les cas suivants:<br />

• le temps minimum de marche ou le retard d'arrêt entre les deux<br />

compresseurs ne s'est pas encore écoulé (C1,C5);<br />

• les compresseurs (ou la vanne) sont en fonction suite à une demande<br />

de déshumidification.<br />

Plage: 0,1 ÷11,0 °C 0,1÷ 19,8 °F<br />

Déf.: 1,0<br />

r5 Point de consigne humidité<br />

Programme le point de consigne d'humidité (voir diagrammes à la fin du<br />

paragraphe).<br />

Plage: rc÷rd %rH<br />

Déf.: 50<br />

r6 Différentiel humidification<br />

Programme le différentiel en humidification (voir diagrammes à la<br />

fin du paragraphe).<br />

Plage: 1÷20 %rH<br />

Déf.: 4<br />

r7 Différentiel déshumidification<br />

Progr. le différentiel en déshumidification (voir diagrammes à la fin du paragr.).<br />

Plage: 1÷20 %rH<br />

Déf.: 3<br />

19<br />

b Eingangsbegrenzung<br />

Ermöglicht es, die maximale von den Fühlern in einem Programmzyklus<br />

des Geräts messbare Schwankung festzulegen; die maximalen<br />

Schwankungen, die bei der Messung erlaubt sind, betragen zwischen 0,1<br />

e 1,5 Einheiten (bar, °C oder °F je nach Fühler und Messeinheit) ca. pro<br />

Sekunde. Niedrige Werte des Parameters ermöglichen eine Einschränkung<br />

der impulsiven Störeffekte. Empfohlener Wert 8.<br />

Range: 1÷15<br />

Def.: 8<br />

C Messeinheit<br />

Ermöglicht die Wahl der Messeinheit der angezeigten Temperatur. Bei einer<br />

Änderung dieses Parameters führt der µAC automatisch die Umwandlung<br />

aller Konfigurationsparamter (Sollwert, Differenzialwerte, Höchstgrenzen<br />

etc.) außer F5 und F6 durch.<br />

Auf dem Display wird konstant die benutzte Einheit angezeigt.<br />

0= es wird Grad Celsius benutzt (°C).<br />

1= es wird Grad Fahrenheit benutzt (°F).<br />

Range: 0÷1 flag<br />

Def.: 0<br />

Bemerkung: Wrd die Änderung von °Celsius auf °Fahrenheit oder<br />

umgekehrt von einem Überwachungsgerät durchgeführt, werden die<br />

Parameter nicht umgewandelt (es ändern sich nur der Wert, der von<br />

Temperaturfühlern abgelesen wird, und das Symbol auf dem Display).<br />

6.2 r= Regulierungsparameter<br />

r1 Temperatursollwert (Sommer)<br />

Ermöglicht die Einstellung des Temperatursollwertes (Diag. am Ende des<br />

Absatzs). Ist das über den Parameter H1 konfigurierte Modell ein CW<br />

cool/heat, stellt dieser Sollwert einen Sommersollwert dar (siehe<br />

Parameter r9). Die Akktivierung erfolgt über den digitalen Eingang ID7.<br />

Range: rA÷rb °C, °F<br />

Def.: 20.0<br />

r2 Abkühlungsdifferenzial<br />

Ermöglicht die Einstellung des Differenzials in Abkühlung (siehe Diagramm<br />

am Ende des Absatzs).<br />

Range: 0.1 ÷11.0°C 0.1÷ 19.8°F<br />

Def.: 3.0<br />

r3 Heizdifferenzial<br />

Ermöglicht die Einstellung des Differenzials in Heizung (siehe Diagramm<br />

am Ende des Abschnhitts).<br />

Range: 0.1÷11.0°C 0.1÷ 19.8°F<br />

Def.: 2.0<br />

r4 Neutrale Zone Temperatur<br />

Ermöglicht die Einstellung der neutralen Zone (siehe Diagramm am Ende<br />

des Absatzs). Befindet sich die vom Fühler B1 gemessene Temperatur<br />

innerhalb der neutralen Zone, sind alle Adapter, außer in folgenden Fällen,<br />

ausgeschaltet:<br />

• die Mindesteinschaltzeit oder die Verzögerung der Ausschaltung<br />

zwischen den beiden Verdichtern ist noch nicht vorüber (C1,C5);<br />

• die Verdichter (oder das Ventil) funktionieren nach erfolgter<br />

Entfeuchtungsanfrage.<br />

Range: 0.1÷11.0°C 0.1÷19.8°F<br />

Def.: 1.0<br />

r5 Feuchtigkeitssollwert<br />

Stellt den Feuchtigkeitssollwert ein (siehe Diagramm am Ende des<br />

Absatzs).<br />

Range: rc÷rd%rH<br />

Def.: 50<br />

r6 Befeuchtungsdifferenzial<br />

Stellt das Differenzial in Befeuchtung ein (siehe Diagramm am Ende des<br />

Absatzs).<br />

Range: 1÷20%rH<br />

Def.: 4<br />

r7 Entfeuchtungsdifferenzial<br />

Stellt das Entfeuchtungsdifferenzial ein (siehe Diagramm am Ende des<br />

Absatzs).<br />

Range: 1÷20 rH<br />

Def.: 3<br />

<strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


8 Zone neutre contrôle humidité<br />

Permet de programmer la zone neutre (voir diagrammes à la fin du<br />

paragraphe). Lorsque l'humidité mesurée par la sonde B3 est comprise<br />

dans cette zone, la sortie 0-10 V, qui active l'humidificateur, vaut 0 et la<br />

déshumidification n'est pas active.<br />

Plage: 1÷20 %rH<br />

Déf.: 2<br />

r9 Point de consigne température (hiver)<br />

Point de consigne d'hiver pour le modèle CW cool/heat (H1= 2).<br />

Son activation se fait à l'aide de l'entrée digitale ID7.<br />

Plage: rA÷rb °C, °F<br />

Déf.: 18,0<br />

rA Point de consigne minimum de température<br />

Limite la valeur minimum des paramètres r1 et r9.<br />

Par la compensation du point de consigne, à l'aide de la sonde air extérieur,<br />

ladite valeur représente aussi la limite inférieure d'excursion du point<br />

de consigne (voir fig. 26).<br />

Plage: -20÷rb °C 4÷rb °F<br />

Déf.: 0<br />

rb Point de consigne maximum de température<br />

Limite la valeur maximum des paramètres r1 et r9. Par la compensation du<br />

point de consigne, à l'aide de la sonde air extérieur, ladite valeur représente<br />

aussi la limite supérieure d'excursion du point de consigne (voir fig. 26).<br />

Plage: rA÷60 °C rA÷140 °F<br />

Déf.: 50<br />

rc Point de consigne minimum humidité<br />

Limite la valeur minimum réglable à l'aide du paramètre r5.<br />

Plage: 0÷rd %rH<br />

Déf.: 0<br />

rd Point de consigne maximum humidité<br />

Limite la valeur maximum réglable à l'aide du paramètre r5.<br />

Plage: rc÷100 %rH<br />

Déf.: 100<br />

rE Type de réglage température<br />

Sélectionne le type de réglage.<br />

0= réglage du type proportionnel<br />

1= réglage du type proportionnel + intégral.<br />

Plage: 0÷1 flag<br />

Déf.: 0<br />

rF Temps intégration pour action P+I<br />

Constante de temps pour réglage P+I. Une fois le temps programmé<br />

écoulé, si l'erreur est restée constante, l'effet de l'action intégrale est égal à<br />

l'effet proportionnel. Le réglage P+I assure la plus grande efficacité à partir<br />

d'un réglage proportionnel stable.<br />

Le réglage P+I n'est actif que si la valeur lue par la sonde est comprise<br />

dans 110% de la zone proportionnelle.<br />

L’intégrateur est mis à zéro en modes veille, sommeil (sleep mode) et<br />

déshumidification.<br />

Plage: 10÷3600 s<br />

Déf.: 600<br />

rG Autorité pour compensation<br />

Constante pour compensation du point de consigne de travail sur la base<br />

de la température mesurée par la sonde B2 (voir Fig. 26).<br />

Plage: -2,0÷2,0<br />

Déf.: 0,5<br />

rH Point de consigne compensation été<br />

Établit le point de consigne (sur la température extérieure B2) au-dessus<br />

duquel commence la compensation (voir Fig. 26)<br />

Plage: -20÷60 °C -4÷140 °F<br />

Déf.: 25,0<br />

ri Point de consigne compensation hiver<br />

Établit le point de consigne (sur la température extérieure B2) au-dessous<br />

duquel commence la compensation (voir Fig. 26)<br />

Plage: -20÷60 °C -4÷140 °F<br />

Déf.: 10,0<br />

20<br />

r8 Neutrale Zone Feuchtigkeitsregelung<br />

Ermöglicht die Einstellung der neutralen Zone (siehe Diagramm am Ende<br />

des Absatzs). Befindet sich die vom Fühler B3 gemessene Feuchtigkeit<br />

innerhalb dieser Zone, beträgt der Ausgang 0-10 V, der den Befeuchter<br />

aktiviert, 0 ; die Entfeuchtung ist nicht aktiv.<br />

Range: 1÷20%rH<br />

Def.: 2<br />

r9 Temperatursollwert (Winter)<br />

Wintersollwert für das Modell CW cool/heat (H1= 2).<br />

DieAktivierung erfolgt über den digitalen Eingang ID7.<br />

Range: rA÷rb°C, °F<br />

Def.: 18.0<br />

rA Mindesttemperatursollwert<br />

Begrenzt den Mindestwert der Parameter r1 und r9.<br />

Mit der Kompensation des Sollwertes über den Außenluftfühler stellt dieser<br />

Wert auch die Untergrenze der Sollwertschwankung dar (siehe Abb. 26).<br />

Range: -20÷rb°C 4÷rb°F<br />

Def.: 0<br />

rb Höchsttemperatursollwert<br />

Begrenzt den Höchstwert der Parameter r1 und r9. Mit der Kompensation<br />

des Sollwerts über den Außenluftfühler stellt dieser Wert auch die<br />

Obergrenze der Sollwertschwankung dar (siehe Abb. 26).<br />

Range: rA÷60°C rA÷140°F<br />

Def.: 50<br />

rc Mindestfeuchtigkeitssollwert<br />

Begrenzt den über den Parameter r5 einstellbaren Mindestwert.<br />

Range: 0÷rd%rH<br />

Def.: 0<br />

rd Höchstfeuchtigkeitssollwert<br />

Begrenzt den über den Parameter r5 einstellbaren Höchstwert.<br />

Range: rc÷100%rH<br />

Def.: 100<br />

rE Temperaturregulierungstyp<br />

Wählt den Reguierungstyp.<br />

0= proporzionale Regulierung<br />

1= proporzionale + integrale Regulierung.<br />

Range: 0÷1 flag<br />

Def.: 0<br />

rF Integrationszeit für Aktion P+I<br />

Zeitkonstante für Regulierung P+I. Nach Ablauf der eingestellten Zeit, und<br />

wenn der Fehler bestehen bleibt, ist der Effekt der integralen Aktion gleich<br />

dem proprozionalen. Die Regulierung P+I garantiert die maximale<br />

Wirksamkeit, indem sie von einer stabilen proporzionalen Regulierung<br />

ausgeht.<br />

Die Regulierung P+I ist nur dann aktiv, wenn der vom Fühler gelesene Wert<br />

sich innerhalb 110% der proporzionalen Zone befindet.<br />

Der Integrator wird im Stand-by, im Sleep Modus und in Entfeuchtung auf<br />

Null gestellt.<br />

Range: 10÷3600s<br />

Def.: 600<br />

rG Priorität für Kompensation<br />

Konstante für Kompensation des Arbeitssollwertes je nach vom Fühler<br />

B2 gemessener Temperatur. (siehe Abb. 26).<br />

Range: -2.0÷2.0<br />

Def.: 0.5<br />

rH Sollwert Sommerkompensation<br />

Fixiert den Sollwert (auf der Außentemperatur B2); über diesem<br />

beginnt die Kompensation (Siehe Abb. 26).<br />

Range: -20÷60°C -4÷140°F<br />

Def.: 25.0<br />

ri Sollwert Winterkompensation<br />

Fixiert den Sollwert (auf der Außentemperatur B2); unter diesem<br />

beginnnt die Kompensation (siehe Abb. 26).<br />

Range: -20÷60°C -4÷140°F<br />

Def.: 10.0<br />

<strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


L Différentiel free-cooling (pour shelter seulement)<br />

Programme le différentiel pour l'activation du free-cooling (shelter), à savoir<br />

l'entrée air extérieur par ouverture d'un registre.<br />

L’action de free-cooling est conditionnée par la relation suivante:<br />

r1-B2 > rL soit (point de consigne - température air extérieur) > rL<br />

L’ application est interdite en présence de différentiel relatif fixe de 0,5 °C (P.<br />

22). L application est également niée si la sonde B2 est en panne.<br />

Le pourcentage d'ouverture du registre est visualisé sur l'affichage par des<br />

barrettes verticales à côté du symbole de la glace, alors que la mise en<br />

marche du compresseur est indiquée par le numéro 1 a<br />

u-dessous du symbole même.<br />

Si le free-cooling est activé en On-Off (Out3), les barrettes peuvent être<br />

toutes allumées ou éteintes selon l'état du registre.<br />

Plage: 0÷30 °C 0÷54 °F<br />

Déf.: 9<br />

rn Limite inférieure température refoulement pendant free-cooling<br />

Ce paramètre représente la limite minimum pour la température de refoulement,<br />

au-dessous de laquelle le registre est fermé.<br />

En présence de la sonde B4, le réglage se fait d'après la description de la<br />

fig. 28. Le pourcentage d'ouverture du registre (voir Fig. 27) est réduit d'une<br />

manière proportionnelle jusqu'à la fermeture complète si la température de<br />

refoulement est inférieure à rn-3 °C, ce qui empêche le soufflage d'air à<br />

température trop basse.<br />

Plage: -20÷30 °C -4÷86 °F<br />

Déf.: 5<br />

ro Lecture sonde B2<br />

Température air extérieur. N'apparaît que lorsque la sonde est installée.<br />

rP Lecture sonde B3<br />

Pourcentage d'humidité ou valeur de la pression. N'apparaît que<br />

lorsque la sonde est installée.<br />

rr Lecture sonde B4<br />

Température air refoulement. N'apparaît que lorsque la sonde est installée.<br />

rt Programmation plages horaires<br />

Permet, si l'option horloge est installée, de programmer le mode plages<br />

horaires (voir Chap. 7).<br />

0= plages horaires inhibées<br />

1= ventilateur au minimum avec control de la température<br />

2= On/Off<br />

Plage: 0÷2 flags<br />

Déf.: 0<br />

Diagrammi di regolazione della temperatura<br />

Lt R1 C1 Ht<br />

Low limit<br />

3/2*r3<br />

Set=r1<br />

r3 r4<br />

= =<br />

r2<br />

P6 P7<br />

1 résistance 1 compresseur/1 Widerstand 1 Verdichter -Fig. 21-<br />

Low limit<br />

R1+R2 R2 R1 C1 C2 C1+C2<br />

3/2*r3<br />

Set= r1<br />

r3/3 r3/3 r3/3 r4<br />

= =<br />

r2/3 r2/3 r2/3<br />

2 résist. 2 compress. en binaire / 2 Widerstände 2 Verdichter binär verschaltet<br />

-Fig. 23-<br />

B1<br />

B1<br />

21<br />

rL Freecooling- Differenzial (nur für Shelters)<br />

Stellt das Differenzial für die Zustimmung zur Aktivierung des Freecooling<br />

(Shelter) ein, d. h. Eingang der Außenluft über die Öffnung einer Klappe.<br />

Die Aktion des Freecooling ist bedingt von der folgenden Beziehung ab:<br />

r1-B2 > rL d.h. (Sollwert – Außenlufttemperatur) > rL<br />

Die Zustimmung wird mit einem relativen fixen Differenzial von 0,5 °C<br />

gesperrt. (S. 22). Die Zustimmung wird auch verneint, wenn der Fühler B2<br />

beschädigt ist.<br />

Der Öffnungsprozentsatz der Klappe ist auf dem Display anhand der vertikalen<br />

Stangen neben dem Symbol des Eises ersichtlich, während das Einschalten<br />

des Verdichters von der Nr. 1 unter dem Symbol selbst angezeigt wird.<br />

Wird das Freecooling in On-Off (Out3) aktiviert, können die Stangen alle je<br />

nach Stand der Klappe eingeschaltet oder ausgeschaltet sein.<br />

Range: 0÷30°C 0÷54°F<br />

Def.: 9<br />

rn Untergrenze der Zulufttemperatur während des Freecooling<br />

Dieser Parameter stellt die Untergrenze für die Zulufttemperatur; darunter<br />

wird die Klappe geschlossen.<br />

Mit dem Fühler B4 anwesend wird die Regulierung zu der, wie sie in Abb.<br />

28 beschrieben ist. Der Öffnungsprozentsatz der Klappe, siehe Abb. 27,<br />

wird proporzional bis zur vollständigen Schließung reduziert, wenn die<br />

Zulufttemperatur unter rn-3 °C liegen sollte. Das soll die Übersendung in<br />

eine Umgebung mit zu niedriger Raumtemperatur verhindern.<br />

Range: -20÷30°C -4÷86°F<br />

Def.: 5<br />

ro Ablesung Fühler B2<br />

Außenlufttemperatur. Erscheint nur bei installiertem Fühler.<br />

rP Ablesung Fühler B3<br />

Feuchtigkeitsprozentsatz oder Druckwert. Nur mit installiertem<br />

Fühler.<br />

rr Ablesung Fühler B4<br />

Temperatur der Zuluft. Erscheint nur bei installiertem Fühler.<br />

rt Einstellung der Zeitspannen<br />

Wenn die Option Uhr installiert ist, ermöglicht dies die Einstellung der<br />

Zeitspannenmodalitäten. (siehe Kap. 7)<br />

0= deaktivierte Zeitspannen<br />

1= Lüfter auf Minimum mit Monitoring der Temperatur<br />

2= On/Off<br />

Range: 0÷2 flags<br />

Def.: 0<br />

Temperaturregulierungsdiagramme<br />

Low limit<br />

R1 R2 C1 C2<br />

3/2*r3<br />

r3/2<br />

Set= r1<br />

r3/2 r4 r2/2<br />

= =<br />

r2/2<br />

2 résist. 2 compress. /2 Widerstand 2 Verdichter -Fig. 22-<br />

100% 100%<br />

Vanne chaud- froid / Heiz/Kühe Ventil<br />

Set= r1<br />

r3 r4 r2<br />

= =<br />

proportional+integral regulation zone<br />

B1<br />

Temp<br />

-Fig. 24-<br />

<strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


Diagrammes de réglage de l'humidité<br />

Diagrammes de fonctionnement en compensation<br />

Diagrammes de fonctionnement en free-cooling<br />

Low limit<br />

3/2*r3<br />

If not enabled<br />

R1 C1<br />

Set= r1<br />

10 Vdc<br />

On/Off<br />

r3 r4 r2<br />

= =<br />

Dumper 100%<br />

6. 3 c= paramètres pour la gestion du compresseur<br />

Humidification<br />

c1 Temps minimum de marche (On)<br />

Établit le temps minimum de marche du compresseur, quelle que soit<br />

la demande (voir diagramme à la fin du paragraphe).<br />

Plage: 0÷300 s<br />

Déf.: 60<br />

c2 Temps minimum d'arrêt (Off)<br />

Établit le temps minimum d'arrêt du compresseur, quelle que soit la<br />

demande (voir diagramme à la fin du paragraphe).<br />

Plage: 0÷900 s<br />

Déf.: 60<br />

c3 Temps minimum entre deux démarrages<br />

Établit le temps minimum entre deux démarrages successifs du même<br />

compresseur, quelle que soit la demande, ce qui limite le nombre de<br />

démarrages par heure (voir diagramme à la fin du paragraphe).<br />

Plage: 0÷900 s<br />

Déf.: 360<br />

B1<br />

Set= r5<br />

r6 r8 r7<br />

= =<br />

22<br />

Feuchtigkeitsregulierungsdiagramme<br />

Dehumidification<br />

Réglage humidification+déshumidification / Regulierung der Befeuchtung+Entfeuchtung -Fig. 25-<br />

rb<br />

Set r1 o r9<br />

Set= r1+(B2-ri)*rG<br />

rA<br />

ri<br />

Kompensationsbetriebsdiagramme<br />

Freecoolingbetriebsdiagramme<br />

0%<br />

B3<br />

Set - rL<br />

0.5°C<br />

3°C<br />

6. 3 c= Parameter für die Verwaltung des Verdichters<br />

c1 Mindesteinschaltzeit<br />

Fixiert die Mindestaktivierungszeit des Verdichters unabhängig von der<br />

Anfrage (siehe Diagramm am Ende des Absatzes).<br />

Range: 0÷300s<br />

Def.: 60<br />

c2 Mindestauschaltzeit<br />

Fixiert die Mindestauschaltzeit des Verdichters unabhängig von der<br />

Anfrage (siehe Diagramm am Ende des Absatzes).<br />

Range: 0÷900s<br />

Def.: 60<br />

c3 Mindestzeit zwischen zwei Aktivierungen<br />

Legt die Mindestzeit zwischen zwei aufeinanderfolgenden<br />

Aktivierungen desselben Verdichters unabhängig von der Anfrage fest.<br />

Das begrenzt die Anzahl der Aktivierungen pro Zeit (siehe Diagramm<br />

am Ende des Absatzes).<br />

Range: 0÷900s<br />

Def.: 360<br />

rn<br />

B2<br />

Dumper<br />

Shelter avec free-cooling / Shelters mit Freecooling -Fig. 27- Free-cooling activé/ Free-cooling Funktion aktiviert -Fig. 28-<br />

rH<br />

Set= r1+(B2-rH)*rG<br />

Compensation point de consigne par sonde B2 / Sollwertkompensation mittels Fühler B2 -Fig. 26-<br />

B2<br />

B4<br />

<strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


c4 Temps minimum entre les démarrages de deux compresseurs<br />

Établit le temps minimum qui doit s'écouler entre les démarrages<br />

successifs de 2 compresseurs (si les configurations à 2 compresseurs<br />

ont été sélectionnées).<br />

En retardant le branchement des compresseurs on évite des surcharges<br />

de la ligne résultant de démarrages rapprochés ou simultanés.<br />

Plage: 0÷300 s<br />

Déf.: 30<br />

c5 Retard arrêt entre les deux compresseurs<br />

Établit le temps minimum qui doit s'écouler entre les arrêts de compresseurs<br />

différents.<br />

Plage: 0÷300 s<br />

Déf.: 0<br />

c6 Rotation compresseurs<br />

Permet aux compresseurs d'échanger les priorités de démarrage et d'arrêt.<br />

0= rotation inhibée<br />

1= rotation habilitée (par H5= 2 ou 5).<br />

La gestion est du type FIFO, c'est-à-dire que le premier compresseur<br />

mis en marche est le premier qui sera arrêté.<br />

Plage: 0÷1 flag<br />

Déf.: 0<br />

c7 Retard démarrage compresseur depuis la mise en marche<br />

du ventilateur de refoulement<br />

Établit le temps minimum qui doit s'écouler entre la mise en marche<br />

du ventilateur et le démarrage du compresseur.<br />

Plage: 0÷300 s<br />

Déf.: 20<br />

c8 Seuil compteur d'heures de fonctionnement compresseur(s)<br />

Établit le nombre d'heures de fonctionnement du compresseur<br />

au-delà duquel la demande d'entretien est signalée.<br />

0= cette fonction n'est pas gérée.<br />

Plage: 0÷30000 heures<br />

Déf.: 0<br />

c9 Compteur d'heures compresseur 1<br />

cA Compteur d'heures compresseur 2<br />

Indique le nombre d'heures de fonctionnement du compresseur 1 et/ou 2.<br />

En appuyant simultanément sur les touches et en phase de<br />

visualisation du paramètre, le compteur d'heures est remis à zéro<br />

(seulement si exécuté en mode USER ou FACTORY) et annule la<br />

demande d'entretien, si habilitée.<br />

La gestion des compteurs d'heures est suspendue pendant la phase<br />

de programmation des paramètres, alors que l'écriture effective sur<br />

Eeprom se fait toutes les 30 min.<br />

Plage: 0÷30000 heures<br />

Déf.: 0<br />

Diagrammes des temps des compresseurs<br />

C3<br />

C1 C2<br />

C4 C5<br />

23<br />

c4 Mindestzeit zwischen Aktivierungen zweier Verdichter<br />

Legt die Mindestzeit fest, die zwischen den aufeinanderfolgenden<br />

Aktivierungen zweier Verdichter verfließen muss (wenn Konfigurationen<br />

von 2 Verdichtern gewählt wurden).<br />

Durch die Verzögerung der Einfügung der Verdichter vermeidet man<br />

Leitungsüberlastungen, die auf nahe liegende oder gleichzeitige Anläufe<br />

zurückzuführen sind.<br />

Range: 0÷300s<br />

Def.: 30<br />

c5 Verzögerung des Ausschaltens zwischen 2 Verdichtern<br />

Legt die Mindestzeit fest, die zwischen dem Ausschalten verschiedener<br />

Verdichter verfließen muss.<br />

Range: 0÷300s<br />

Def.: 0<br />

c6 Verdichterrotation<br />

Ermöglicht den Verdichtern, die Start- und Stopppriorität zu vertauschen.<br />

0= deaktivierte Roration<br />

1= aktivierte Roration (mit H5= 2 oder 5).<br />

Die Verwaltung ist eine FIFO, d. h. der erste Verdichter, der eingeschaltet<br />

wird, wird auch als erster wieder ausgeschaltet.<br />

Range: 0÷1 flag<br />

Def.: 0<br />

c7 Verzögerung der Einschaltung des Verdichters ab dem Start<br />

des Zuluftlüfters<br />

Legt die Mindestzeit fest, die zwischen dem Einschalten des Lüfters<br />

und dem Start des Verdichters verfließen muss.<br />

Range: 0÷300s<br />

Def.: 20<br />

c8 Stundenzählerschwelle für Verdichterbetrieb<br />

Legt die Anzahl der Betriebsstunden des Verdichters fest, über die<br />

hinaus die Wartungsanfrage gemeldet wird.<br />

0= diese Funktion wird nicht verwaltet.<br />

Range: 0÷30000 hours<br />

Def.: 0<br />

c9 Stundenzähler Verdichter 1<br />

cA Stundenzähler Verdichter 2<br />

Zeigt die Anzahl der Betriebsstunden des Verdichters 1 und /oder 2 an.<br />

Das gleichzeitige Drücken der Tasten und in der Anzeigephase<br />

des Parameters stellt den Stundenzähler auf Null. (nur in der Modalität<br />

USER oder FACTORY) und löscht die Wartungsanfrage, wenn diese<br />

aktiviert ist.<br />

Die Verwaltung des Stundenzählers wird während der Phase der<br />

Einstellung der Parameter unterbrochen, während die effektive Schrift<br />

in EEPROM alle 30 Min. stattfindet.<br />

Range: 0÷30000 hours<br />

Def.: 0<br />

Diagramme der Verdichtertimings<br />

Compressor 1 ON<br />

Compressor 2 ON<br />

Time<br />

Version à deux compresseurs / Version with 2 compressors -Fig. 29-<br />

<strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


6.4 F= paramètres pour la gestion des ventilateurs<br />

F1 Mode de fonctionnement ventilateur<br />

Ce paramètre doit être sélectionné à 0 pendant la phase d'étalonnage des<br />

limites F2 et F3.<br />

0= toujours en marche (On)<br />

1= réglage vitesse en mode proportionnel en présence de vitesse min.<br />

2= réglage vitesse en mode proportionnel en présence de Cut-Off<br />

Les valeurs 1 ou 2 indiquent le fonctionnement en mode proportionnel du<br />

ventilateur de refoulement en présence de Hb=0; si au contraire la variation<br />

est employée pour le ventilateur de condensation en présence de Hb= 1 ou<br />

2, le fonctionnement est celui décrit dans les diagrammes à la fin du paragraphe.<br />

La mise en marche du ventilateur ne se fait que<br />

lorsque l'un des compresseurs au moins est activé. En cas de rupture de la<br />

sonde B3 de condensation, le ventilateur est forcé à la vitesse max. (F8) si<br />

la température extérieure (B2) est supérieure à 15 °C; par contre, si la<br />

température est inférieure à 15°C, le ventilateur tourne à une<br />

vitesse moyenne comprise entre les valeurs F7 et F8.<br />

Plage: 0÷2 flags<br />

Déf.: 1<br />

F2 Seuil tension minimum pour triac<br />

F3 Seuil tension maximum pour triac<br />

En cas de réglage proportionnel de la vitesse du ventilateur, il faudra installer<br />

la carte de puissance MCHRTF*0A0.<br />

Dans ce cas, il faut régler les paramètres F2 et F3 (voir par. 9.2 “Calcul<br />

vitesses minimum et maximum”) pour obtenir en sortie, respectivement, les<br />

tensions minimum et maximum acceptées par le moteur utilisé. Les valeurs<br />

programmées ne correspondent pas à la tension effective en Volt, mais<br />

plutôt à une unité de calcul intérieur du contrôleur µAC. Si l'on utilise le<br />

modèle CONV0/10A0, ou des régulateurs triphasés FCS3**, régler F2= 0<br />

et F3= 100.<br />

Plage F2: 0÷F4 step<br />

Déf.: F2: 35<br />

Plage F3: F3÷100 step<br />

Déf.: F3: 75<br />

F4 Durée impulsion triac<br />

Représente la durée d'impulsion de démarrage du triac, exprimée en<br />

millisecondes. Pour les moteurs à comportement inductif, régler F4= 2; à l'inverse,<br />

pour les moteurs à comportement capacitif ou en présence du module<br />

CONV0/10A0, ou encore des régulateurs triphasés FCS3**, régler F4= 0.<br />

Plage: 0÷15 ms<br />

Déf.: 2<br />

F5 Pourcentage bande réglage pour vitesse minimum ou<br />

temp./pression vitesse minimum en condensation<br />

F6 Pourcentage bande réglage pour vitesse maximum ou<br />

temp./pression vitesse maximum en condensation<br />

Lorsque le réglage de la vitesse des ventilateurs est utilisé pour piloter le<br />

ventilateur principal, F5 et F6 représentent le pourcentage de bande de<br />

réglage (voir Fig. 30); par contre, lorsque ledit réglage est employé pour<br />

piloter le ventilateur de condensation, F5 et F6 sont des valeurs absolues<br />

de température ou de pression (voir fig. 31).<br />

Attention: si le paramètre indique une température, celle-ci n'est pas automatiquement<br />

convertie en Fahrenheit lorsqu'on change le param./C (voir<br />

diagrammes à la fin du paragraphe).<br />

Plage F5: 0÷F6 %, °C, °F F5: /4÷F6 bar<br />

Déf. F5: 20<br />

Plage F6: F5÷100 % F5÷158 °C, °F F5÷/5 bar<br />

Déf. F6: 100<br />

F7 Valeur minimum de sortie<br />

Permet de spécifier une valeur de vitesse supérieure à la valeur min.,<br />

réglée à l'aide du paramètre F2 (voir diagrammes à la fin du paragr.).<br />

Plage: 0÷F8 %<br />

Déf.: 10<br />

F8 Valeur maximum de sortie<br />

Permet de spécifier une valeur de vitesse inférieure à la valeur max., réglée<br />

à l'aide du paramètre F3 (voir diagrammes à la fin du paragr.).<br />

Plage: F7÷100 %<br />

Déf.: 100<br />

6.4 F= Parameter für die Verwaltung der Lüfter<br />

F1 Betriebsmodalität Lüfter<br />

Dieser Parameter muss während der Phase der Eichung der Grenzen F2<br />

und F3 auf 0 gestellt werden.<br />

0= immer On<br />

1= Geschwindigkeitsregulieurng proporzional zu Mindestgeschwindigkeit<br />

2= Geschwindigkeitsregulierung proporzional zu Cut-Off<br />

Die Werte 1 oder 2 wiesen auf proporzionalen Betrieb des Zuluftlüfters mit<br />

Hb=0; wenn hingegen der Phasenanschnitt für den Kondensationslüfter mit<br />

Hb= 1 oder 2 benutzt wird, erhält man den Betrieb, wie er in den<br />

Diagrammen am Ende des Absatzes beschrieben wird. Die Aktivierung des<br />

Lüfters erfolgt nur mit mindestens einem eingeschalteten Verdichter. Bei<br />

Bruch des Kondensationsfühlers B3 wird der Lüfter auf die schnellste<br />

Geschwindigkeit gebracht, (F8) wenn die Außentemperatur (B2) über 15 °C<br />

liegt; wenn die Temperatur hingegen unter 15°C liegt, wird die<br />

Lüfterumdrehzahl bei mittlerer Geschwindigkeit zwischen den Werten F7<br />

und F8 liegen.<br />

Range: 0÷2 flags<br />

Def.: 1<br />

F2 Mindestspannungsschwelle für Triac<br />

F3 Höchstspannungsschwelle für Triac<br />

Bei einer proporzionalen Regulierung des Lüftergeschwindigkeit wird die<br />

Installation der Leistungsplatine MCHRTF*0A0 verlangt.<br />

In diesem Fall müssen die Parameter F2 und F3 eingestellt werden (siehe<br />

Absatz 9.2 “Berechnung der Mindest- und Höchstgeschwindigkeit”), um im<br />

Ausgang jeweils die vom benutzten Motor erlaubt Mindest- und<br />

Höchstspannung zu erhalten. Die eingestellten Werte entsprechen nicht<br />

der effektiven Sppannung in Volt, sondern einer µAC- internen<br />

Berechnungseinheit. Mit dem Modul CONV0/10A0 oder mit<br />

Dreiphasenreglern FCS3** stellen Sie F2= 0 und F3= 100 ein.<br />

Range F2: 0÷F4 step<br />

Def. F2: 35<br />

Range F3: F3÷100 step<br />

Def. F3: 75<br />

F4 Impulsdauer Triac<br />

Stellt, in Millisekunden ausgedrückt, die Dauer des Einschaltimpulses des<br />

Triac dar. Mit Motoren induktiver Haltung stellen Sie F4= 2 ein, für<br />

Motoren mit kapazitiver Haltung hingegen oder mit dem Modul<br />

CONV0/10A0, oder mit Dreiphasenreglern FCS3** F4= 0 ein.<br />

Range: 0÷15ms<br />

Def.: 2<br />

F5 Prozentsatz des Regulierungsbandes für Mindestgeschwindigkeit<br />

oder Temperatur/Druck- Mindestgeschwindigkeit in Kondensation<br />

F6 Prozentsatz des Regulierungsbandes für Höchstgeschwindigketi<br />

oder Temperatur/Druck- Höchstgeschwindigkeit in Kondensation<br />

Wenn die Regulierung des Lüftergeschwindigkeit zur Steuerung des<br />

Hauptlüfters verwendet wird, stellen F5 und F6 den Prozentsatz des<br />

Regulierungsbandes dar (siehe Abb. 30); wenn sie hingegen zur<br />

Steuerung des Kondensationslüfters verwendet wird, sind F5 und F6 absolute<br />

Temperatur- oder Druckwerte. (siehe Abb. 31).<br />

Achtung: wenn der Parameter eine Temperatur anzeigt, wird diese nicht<br />

automatisch in Fahrenheit bei der Änderung des Parameters /C umgewandelt.<br />

(siehe Diagramm am Ende des Absatzes).<br />

Range F5: 0÷F6%, °C, °F F5: /4÷F6 bar<br />

Def. F5: 20<br />

Range F6: F5÷100% F5÷158°C, °F F5÷/5 bar<br />

Def. F6: 100<br />

F7 Mindestausgangswert<br />

Ermöglicht es, einen Geschwindigkeitswert festzulegen, der über dem<br />

Mindestwert liegt, welcher über den Parameter F2 eingestellt wurde. (siehe<br />

Diagramm am Ende des Absatzes).<br />

Range: 0÷F8%<br />

Def.: 10<br />

F8 Höchstausgangswert<br />

Ermöglicht es, einen Geschwindigkeitswert festzulegen, der unter dem<br />

Höchstwert liegt, welcher über den Parameter F3 eingestellt wurde. (siehe<br />

Diagramm am Ende des Absatzes).<br />

Range: F7÷100%<br />

Def.: 100<br />

24 <strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


F9 Seuil compteur d'heures ventilateur refoulement<br />

Établit le nombre d'heures de fonctionnement du ventilateur au-delà duquel<br />

la demande d'entretien est signalée.<br />

0= cette fonction n'est pas gérée.<br />

Plage: 0÷30000 heures<br />

Déf.:0<br />

FA Compteur d'heures ventilateur de refoulement<br />

Indique le nombre d'heures de fonctionnement du ventilateur.<br />

En appuyant simultanément sur les touches et en phase de<br />

visualisation du paramètre, le compteur d'heures est remis à zéro<br />

(seulement si exécuté en mode USER ou FACTORY) et annule la<br />

demande d'entretien, si habilitée.<br />

Plage: 0÷30000 heures<br />

Déf.: 0<br />

Fb Seuil compteur d'heures filtre<br />

Établit le nombre d'heures de fonctionnement du filtre au-delà duquel la<br />

demande d'entretien est signalée.<br />

0= cette fonction n'est pas gérée.<br />

Plage: 0÷30000 heures<br />

Déf.: 0<br />

FC Compteur d'heures filtre<br />

Indique le nombre d'heures de fonctionnement du filtre.<br />

Ledit compteur d'heures est accru si le ventilateur est en marche;<br />

par conséquent, jusqu'à la première réinitialisation, il présente la même<br />

valeur que FA.<br />

En appuyant simultanément sur les touches et en phase de<br />

visualisation du paramètre, le compteur d'heures est remis à zéro<br />

(seulement si exécuté en mode USER ou FACTORY) et annule la<br />

demande d'entretien, si habilitée.<br />

Plage: 0÷30000 heures<br />

Déf.: 0<br />

Fd Retard arrêt ventilateur refoulement<br />

Permet de spécifier le temps, exprimé en secondes, pendant lequel le<br />

ventilateur demeure en marche, après une commutation ON => STAND-BY<br />

(clavier, plages horaires, entrée digitale, rotation).<br />

Plage: 0÷900 s<br />

Déf.: 20<br />

FE Temps de démarrage ventilateurs condensation<br />

Établit le temps de fonctionnement à la vitesse maximum lors de la mise en<br />

marche des ventilateurs, employé pour la maîtrise de la condensation,<br />

pour vaincre l'inertie mécanique du moteur. Si la valeur est réglée à 0, la<br />

fonction n'est pas exécutée, les ventilateurs sont activés à la vitesse<br />

minimum et contrôlés ensuite en fonction de la température/pression de<br />

condensation.<br />

Plage: 0÷60 s<br />

Déf.: 4<br />

Diagrammes de fonctionnement du ventilateur principal sur des<br />

machines du type ED ou CW avec F1= 1 / Betriebsdiagramme des<br />

Hauptlüfters in Geräten des Typs ED oder CW mit F1= 1<br />

F8<br />

F7<br />

F5*r3/100<br />

F6*r3/100<br />

Low limit<br />

(deum)<br />

3/2*r3<br />

r3<br />

R1 C1<br />

Set= r1<br />

r4<br />

= =<br />

r2<br />

Fan speed<br />

F5*r2/100<br />

F6*r2/100<br />

B1<br />

F9 Stundenzählerschwelle des Zuluftlüfters<br />

Legt die Anzahl des Betriebsstunden des Lüfters fest, über die hinaus die<br />

Wartungsanfrage gemeldet wird.<br />

0= diese Funktion wird nicht verwaltet.<br />

Range: 0÷30000 hours<br />

Def.: 0<br />

FA Stundenzähler des Zuluftlüfters<br />

Zeigt die Anzahl der Betriebsstunden des Lüfters an.<br />

Das gleichzeitige Drücken der Tasten und in der Phase der<br />

Anzeige des Parameters stellt den Stundenzähler auf Null (nur in der<br />

Modalität USER oder FACTORY) und löscht die Wartungsanfrage, wenn<br />

diese aktiviert ist.<br />

Range: 0÷30000 hours<br />

Def.: 0<br />

Fb Stundenzähler Filter<br />

Legt die Anzahl der Betriebsstunden des Filters fest, über die hinaus die<br />

Wartungsanfrage gemeldet wird.<br />

0= diese Funktion wird nicht verwaltet.<br />

Range: 0÷30000 hours<br />

Def.: 0<br />

FC Stundenzähler Filter<br />

Zeigt die Anzahl der Betriebsstunden des Filters an.<br />

Dieser Stundenzähler steigt an, wenn der Lüfter in Betrieb ist; bis zum<br />

ersten Reset erhält er also denselben Wert von FA.<br />

Das gleichzeitige Drücken der Tasten und in der Phase der<br />

Anzeige des Parameters stellt den Stundenzähler auf Null (nur in der<br />

Modalität USER oder FACTORY) und löscht die Wartungsanfrage, wenn<br />

diese aktiviert ist.<br />

Range: 0÷30000 hours<br />

Def.: 0<br />

Fd Ausschaltverzögerung des Zuluftlüfters<br />

Ermöglicht es, in Sekunden ausgedrückt, die Zeit festzulegen, in der der<br />

Lüfter nach einer Umwandlung ON => STAND-BY (Tastatur, Zeitspannen,<br />

digitaler Eingang, Rotation) eingeschaltet bleibt.<br />

Range: 0÷900s<br />

Def.: 20<br />

FE Anlaufzeit der Lüfter in Kondensation<br />

Legt die Betriebszeit bei Höchstgeschwindigkeit beim Einschalten der<br />

Lüfter fest, wenn für die Kondensationsregelung verwendet, damit die<br />

mechanische Trägheit des Motors überwunden werden kann. Auf 0 gestellt<br />

wird die Funktion nicht ausgeführt, das heißt, dass die Lüfter bei<br />

Mindestgeschwindigkeit aktiviert und dann je nach<br />

Kondensationstemperatur/druck geregelt werden.<br />

Range: 0÷60s<br />

Def.: 4<br />

Diagramme de fonctionnement du ventilateur de condensation sur<br />

les unités type ED ou shelter avec F1=2 / Funktion-Diagramme der<br />

Kondensation-Lüfter in ED oder “Shelter”-Geräts mit F1=2<br />

Max= F8<br />

Min= F7<br />

0.5°C<br />

1 Bar<br />

F5 F6<br />

B2 o B3<br />

Contrôle vent. de refoulement / Regelung Zuluftlüfter -Fig. 30- Control des ventilateurs de la condensation<br />

Regulation der Kondensationslüfter -Fig. 31-<br />

25 <strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


6.5 P= paramètres pour la gestion des alarmes<br />

P1 Retard alarme de flux depuis démarrage ventilateur<br />

Établit un retard dans la reconnaissance de l’alarme de faute du flux d'air<br />

(FL) lors du démarrage du ventilateur.<br />

Plage: 0÷250 s<br />

Déf.: 20<br />

P2 Retard alarme de flux pendant le fonctionnement<br />

Établit un retard dans la reconnaissance de l’alarme de faute du flux d'air<br />

(FL) pendant le fonctionnement du ventilateur.<br />

Plage: 0÷90 s<br />

Déf.: 5<br />

P3 Retard alarme basse pression depuis le démarrage compr.(s)<br />

Établit un retard dans la reconnaissance de l’alarme de basse pression<br />

depuis le démarrage du/des compresseur(s) en permettant d'atteindre une<br />

situation de régime.<br />

Plage: 0÷250 s<br />

Déf.: 40<br />

P4 Activation de l'avertisseur<br />

Établit le temps d'activation de l'avertisseur en cas d'alarme:<br />

0= avertisseur toujours inhibé<br />

1÷14= avertisseur réduit automatiquement au silence après P4 minutes<br />

15= avertisseur demeurant actif jusqu'à ce cesse la situation d'alarme (à<br />

rétablissement automatique) ou jusqu'à ce que l'on appuie sur la touche<br />

Alarm. Si, après la mise en silence manuelle ou automatique de l'avertisseur,<br />

une nouvelle alarme se produit, l'avertisseur est activé de nouveau.<br />

Plage: 0÷15 min<br />

Déf.: 0<br />

P5 Réinitialisation alarmes<br />

Permet de sélectionner diverses configurations de réinitialisation (manuelle<br />

ou automatique) des alarmes (voir Tab. 3).<br />

Plage: 1÷5 flag<br />

Déf.: 1<br />

6.5 P= Parameter für das Alarmmanagement<br />

P1 Verzögerung Flussalarms ab dem Start des Lüfters<br />

Legt eine Verzögerung bei der Erkennung des Alarms für mangelnden<br />

Luftfluss beim Start des Lüfters fest.<br />

Range: 0÷250s<br />

Def.: 20<br />

P2 Verzögerung Flussalarm während des Betriebs<br />

Legt eine Verzögerung bei der Erkennung des Alarms für mangelnden<br />

Luftfluss (FL) während des Betriebs des Lüfters fest.<br />

Range: 0÷90s<br />

Def.: 5<br />

P3 Verzögerung des Alarms für niedrigen Druck ab Start des/r<br />

Verdichter/s<br />

Legt eine Verzögerung bei der Erkennung des Alarms für niedrigen Druck<br />

beim Start des/r Verdichter/s fest, damit der normale Betrieb erfolgen kann.<br />

Range: 0÷250s<br />

Def.: 40<br />

P4 Aktivierung des Summers<br />

Legt die Aktivierungszeit des Summers im Alarmfall fest:<br />

0= Summer immer deaktiviert<br />

1÷14= Summer wird automatisch nach P4 Minuten abgeschaltet.<br />

15= Summer bleibt aktiv, bis die Alarmsituation vorbei ist (mit automatischem<br />

Neustart) oder bis die Taste Alarm gedrückt wird.<br />

Wenn nach der manuellem oder zeitlich begrenzten automatischen<br />

Abstellung des Summers ein neuer Alarm gemeldet wird, wird der Summer<br />

wieder neu aktiviert.<br />

Range: 0÷15 mins<br />

Def.: 0<br />

P5 Reset alarms<br />

Allows the selection of various reset configurations (manual or automatic) for<br />

the alarms, see Tab. 3.<br />

Range: 1÷5 flag<br />

Def.: 1<br />

Cod. Description / Beschreibung P5= 1 P5= 2 P5= 3 P5= 4 P5= 5<br />

E1 sonde B1 / Fühler B1 auto auto man auto auto<br />

E2 sonde B2 / Fühler B2 auto auto man auto auto<br />

E3 sonde B3 / Fühler B3 auto auto man auto auto<br />

E4 sonde B4 / Fühler B4 auto auto man auto auto<br />

EE Exécution eeprom / EEPROM run man man man man man<br />

EL alim. insuff. en écriture eeprom<br />

ungenügend Spannung in EEPROM Schrift<br />

man man man man man<br />

H1 haute pression C1 / hoher Druck C1 man man man man man<br />

H2 haute pression C2 / hoher Druck C2 man man man man man<br />

L1 basse pression C1 / niedriger Druck C1 man auto man autoauto<br />

L2 basse pression C2/ niedriger Druck C2 man auto man autoauto<br />

F1 filtre sale / schmutziger Filter man auto man man auto<br />

FL flux / Fluss man auto man man man<br />

r1 résistances / Widerstände man man man man man<br />

At temp. refoul. / Zulufttemperatur man auto man man man<br />

AH humidificateur / Befeuchter man auto man auto auto<br />

Lt basse température / niedriger Druck man auto man auto auto<br />

Ht haute température / hoher Druck man auto man auto auto<br />

LH basse humidité / niedrige Feuchtigkeit man auto man auto auto<br />

HH haute humidité / hohe Feuchtigkeit man auto man auto auto<br />

tC thermique compr. / Verdichterüberlast man auto man man auto<br />

tF thermique ventil. / Lüfterüberlast man auto man man auto<br />

AL générale grave / allgemein ernst Pb Pb Pb Pb Pb<br />

pA faute aliment.(shelter) / fehlende Spannung (Shelters) auto auto auto auto auto<br />

CL horloge / Uhr man man man man man<br />

Tab. 3<br />

26 <strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


P6 Delta du point de consigne effectif pour alarme basse tempér.<br />

P7 Delta du point de consigne effectif pour alarme haute tempér.<br />

Permettent de programmer le seuil d'alarme de basse (Lt) et de haute<br />

(Ht) température ambiante. Cette valeur est spécifiée comme différentiel<br />

par rapport au point de consigne effectif, en aval de l'opération<br />

éventuelle de compensation (voir paramètres /1, rG, rH, Hc).<br />

Lesdites alarmes, en cas de réinitialisation automatique, ont une<br />

hystérésis de 1 degré et ne sont générées que lorsque la machine est<br />

en fonction.<br />

Plage P6/P7: 0÷50 °C 0÷90 °F<br />

Déf. P6/P7: 10<br />

P8 Delta du point de consigne pour alarme basse humidité<br />

P9 Delta du point de consigne pour alarme haute humidité<br />

Permettent de régler le seuil d'alarme de basse (LH) et haute (HH)<br />

humidité ambiante. Cette valeur est spécifiée comme différentiel par<br />

rapport au point de consigne.<br />

Lesdites alarmes, en cas de réinitialisation automatique, ont une<br />

hystérésis de 1% et ne sont générées que lorsque la machine est en<br />

fonction et si l'humidificateur est présent (pour alarme de basse humidité).<br />

Plage P8/P9: 0÷50 %rH<br />

Déf. P8/P9: 20<br />

PA Retard alarme haute/basse tempér./humidité lors du<br />

démarrage<br />

Établit le retard de reconnaissance des alarmes de haute/basse<br />

température et humidité lors du démarrage de la machine, c'est-à-dire<br />

depuis le passage d'état STAND-BY => ON.<br />

Nota: L’alarme de basse humidité est retardée lors du démarrage de<br />

l'humidificateur.<br />

Cela permet d'éviter l'alarme de basse humidité lors de la réinitialisation<br />

d'une alarme éventuelle humidificateur.<br />

Plage: 0÷150 min<br />

Déf.: 20<br />

Pb Type gestion entrée alarme générale ID5<br />

Établit le type d'alarme générée par l'entrée ID5 (AL).<br />

Cette fonction n'est habilitée qu'en présence de paramètre H2= 0 et<br />

peut être gérée aussi lorsque la machine est en mode veille (voir<br />

tableau général paramètres P)<br />

Plage: 0÷6 flag<br />

Déf.: 1<br />

PC Retard alarme générale<br />

Établit le retard d'activation de l'alarme générale ID5 (AL).<br />

Ce retard se réfère à l'activation de l'alarme même.<br />

Plage: 0÷250 s<br />

Déf.: 60<br />

Pd Différence température retour-refoulement pour alarme<br />

température refoulement<br />

Établit la différence minimum entre la température de retour (mesurée<br />

par B1) et celle de refoulement (mesurée par B4) pour que l'alarme de<br />

la fonction refroidissement (At) ne soit pas générée.<br />

Cette alarme a un retard fixe de 2 minutes.<br />

Nota: Pour la génération de l'alarme At, les conditions suivantes<br />

doivent être simultanément remplies :<br />

1. Temp. refoulement > Temp. retour - Pd soit B4 > B1-Pd.<br />

2. Un compresseur au moins en marche ou une vanne du froid<br />

ouverte à plus de 50%.<br />

3. Les deux résistances éteintes ou la vanne du chaud fermée.<br />

4. Écoulé le temps de retard de 2 minutes.<br />

Lorsque cette alarme est détectée, seul le compresseur actif est mis<br />

en arrêt.<br />

Plage: 0÷20 °C 0÷36 °F<br />

Déf.: 3<br />

P6 Differenz zum effektiven Sollwert für Alarm niedrige Temperatur<br />

P7 Differenz zum effektiven Sollwert für Alarm hohe Temperatur<br />

Ermöglicht die Einstellung der Alarmschwelle für niedrige (Lt) und hohe<br />

(Ht) Raumtemperatur. Dieser Wert wird gegenüber dem effektiven<br />

Sollwert nach der eventuellen Kompensationsoperation als Differenzial<br />

angegeben (siehe Parameter /1, rG, rH, Hc).<br />

Diese Alarme haben im Fall des automatischen Resets eine Hysterese<br />

von 1 Grad und werden nur bei aktivem Gerät erzeugt.<br />

Range P6/P7: 0÷50°C 0÷90°F<br />

Def. P6/P7: 10<br />

P8 Differenz zum Sollwert für Alarm niederige Feuchtigkeit<br />

P9 Differenz zum Sollwert für Alarm hohe Feuchtigkeit<br />

Sie ermöglichen die Einstellung der Alarmschwelle für niedrige (LH)<br />

und hohe (HH) Raumfeuchtigkeit. Dieser Wert wird gegenüber dem<br />

Sollwert als Diffenenzial angegeben.<br />

Diese Alarme haben im Fall des automatischen Resets eine Hysterese<br />

von 1% und werden nur bei aktivem Gerät und bei Anwesenheit des<br />

Befeuchters erzeugt. (für Alarm niedrige Feuchtigkeit).<br />

Range P8/P9: 0÷50 %rH<br />

Def. P8/P9: 20<br />

PA Verzögerung des Alarms hohe/niedrige<br />

Temperatur/Feuchtigkeit beim Einschalten<br />

Legt die Verzögerung bei der Erkennung der Alarme für hohe/niedrige<br />

Temperatur und Feuchtigkeit beim Einschalten des Geräts fest, das<br />

heißt beim Übergang STAND-BY => ON.<br />

N.B. Der Alarm für niedrige Feuchtigkeit wird beim Start des<br />

Befeuchters verzögert.<br />

Dies soll einen Alarm für niedrige Feuchtigkeit beim Reset eines eventuellen<br />

Befeuchteralarms verhindern.<br />

Range: 0÷150 min<br />

Def.: 20<br />

Pb Eingangsverwaltungstyp allgemeiner Alarm ID5<br />

Legt den vom Eingang hervorgerufenen Alarmtyp ID5 (AL) fest.<br />

Diese Funktion wird nur mit dem Parameter H2= 0 aktiviert und kann<br />

auch mit dem Gerät im Stand-by verwaltet werden. (siehe allgemeine<br />

Parametertabelle P)<br />

Range: 0÷6 flag<br />

Def.: 1<br />

PC Verzögerung allgemeiner Alarm<br />

Legt die Aktivierungsverzögerung des allgemeinen Alarms ID5 (AL) fest.<br />

Diese Verzögerung bezieht sich auf die Aktivierung des Alarms selbst.<br />

Range: 0÷250s<br />

Def.: 60<br />

Pd Differenz Abluft- Zulufttemperatur für Alarm Zulufttemperatur<br />

Legt die Mindestdifferenz zwischen Ablufttemperatur (von B1<br />

gemessen) und Zulufttemperatur (von B4 gemessen), bis der Alarm<br />

Abkühlungsfunktion eintritt (At).<br />

Dieser Alarm hat eine fixe Verzögerung vn 2 Minuten.<br />

N.B. für die Erzeugung des Alarms At müssen gleichzeitig die<br />

folgenden Bedingungen erfüllt werden:<br />

1. Zulufttemp. > Ablufttemp. - Pd , d. h. B4 > B1-Pd.<br />

2. mindestens ein eingeschalteter Verdichter oder ein mehr als 50%<br />

offenes Kaltventil.<br />

3. beide Widerstände ausgeschaltet oder Warmventil geschlossen.<br />

4. Abgelaufene Verzögerungzeit von 2 Minuten.<br />

Sobald ein Alarm eintritt, wird nur der aktive Verdichter gesperrt.<br />

Range: 0÷20°C 0÷36°F<br />

Def.: 3<br />

27 <strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


6.6 H= paramètres généraux de configuration<br />

H1 Modèle machine<br />

Programme le type de climatiseur à contrôler.<br />

0= unité ED (voir p. 8 par. 4.2)<br />

1= unité CW (voir p. 7 par. 4.1)<br />

2= unité CW (E/I)<br />

3= unité shelter (voir p. 9 par. 4.3)<br />

Pour les modèles CW et ED la configuration est déterminée par les<br />

paramètres H5 et H6; pour les modèles CW E/I et shelter, à l'inverse,<br />

elle est fixe en ce qui concerne les actionneurs du froid (voir Tab. 1 p. 6).<br />

CW E/I: machine à eau réfrigérée, disposant de commutation été/hiver .<br />

En hiver la batterie est alimentée à l'eau chaude et pour le réglage on<br />

emploie la même vanne que celle du froid.<br />

L’entrée ID7 effectue la commutation du mode chauffage au mode<br />

refroidissement et l'échange du point de consigne par la convention<br />

ci-après:<br />

ID7= 24 Vac Hiver Set= r9<br />

ID7= 0 Eté Set= r1<br />

Lorsque la machine est en mode été, la présence et le nombre de<br />

résistances dépendent du paramètre H6; en mode hiver, par contre, les<br />

actionneurs du froid sont absents.<br />

Shelter: machine à détente directe à 1 compresseur, 1 résistance<br />

(optionnelle - H6), contrôle condensation, gestion registre pour<br />

free-cooling et alarme faute alimentation (le contrôle de l'humidificateur<br />

n'est pas possible). Pour configuration entrées et sorties, voir<br />

Tab. 1, p. 6.<br />

Plage: 0÷3 flag<br />

Déf.: 0<br />

H2 Nombre de machines en rotation<br />

Habilite la fonction de rotation d'une unité en mode veille sur un groupe<br />

de H2 unités. La valeur de H2 spécifie, en effet, le nombre d'unités<br />

totales branchées selon le schéma mentionné au par. 4.4 à la page 10.<br />

Une seule unité se trouve en mode veille, alors que les autres sont en<br />

fonction. Une fois le temps H4 écoulé, commence la rotation de l'unité<br />

en réserve, suivant l'ordre progressif d'adresse.<br />

Si une des unités en fonction s'arrête, suite à une alarme, la machine<br />

se réactive automatiquement en mode veille. La condition d'alarme est<br />

détectée avec un retard de 30 s.<br />

Plage H2: 0÷6 flags<br />

Déf. H2: 0<br />

H3 Adresse pour unités en rotation<br />

Spécifie l'adresse des unités; si deux unités ont la même adresse,<br />

elles seront mises en veille simultanément. L'unité d'adresse 1 est<br />

l'unité maître; par des impulsions transmises au moyen de la sortie<br />

digitale Out7, elle envoie aux autres unités la commande de<br />

commutation ON => STAND-BY et vice versa.<br />

Cette commande, pour des questions de sécurité, est retransmise<br />

toutes les 10 minutes.<br />

Plage H3: 1÷6<br />

Déf. H3: 1<br />

H4 Temps de rotation entre plusieurs unités<br />

Permet de régler l'intervalle de rotation; une fois celui-ci écoulé, l'unité<br />

arrêtée se met en marche, alors que celle de l'adresse suivante est<br />

mise en mode veille. En réglant H4= 0 on active le mode essai par<br />

temps de rotation de 2 min. Cet état de fonctionnement est indiqué par<br />

la lettre “C” sur le “champ jour” de l'affichage.<br />

Plage H4: 0÷250 heures<br />

Déf. H4: 0<br />

6.6 H= Allgemeine Konfigurationsparameter<br />

H1 Gerätemodell<br />

Stellt den Typ der zu regelnden <strong>Klima</strong>anlage ein.<br />

0= Einheit ED (siehe S. 8 Abs. 4.2)<br />

1= Einheit CW (siehe S. 7 Abs. 4.1)<br />

2= Einheit CW (E/I)<br />

3= Einheit Shelter (siehe S. 9 Abs. 4.3)<br />

Für die Modelle CW und ED wird die Konfiguration von den<br />

Parametern H5 und H6 bestimmt; für die Modelle CW E/I und Shelter<br />

hingegen ist sie bezüglich der Kühladapter fix. (siehe Tab.1 S. 6).<br />

CW E/I: Gerät mit gekühltem Wasser mit Sommer/Winter- Umwandlung<br />

in der Zentrale. Im Winter wird die Batterie mit Warmwasser gespeist<br />

und für die Regulierung wird dasselbe Kühlventil benutzt.<br />

Der Eingang ID7 führt die Umwandlung vom Heizmodus auf<br />

Abkühlmodus und den Austausch des Sollwertes mit folgender<br />

Konvention durch:<br />

ID7= 24Vac Winter Set= r9<br />

ID7= 0 Sommer Set= r1<br />

Befindet sich das Gerät im Sommermodus, hängt die Anwesenheit und<br />

die Anzahl der Widerstände vom Parameter H6 ab; im Wintermodus<br />

fehlen hingegen die Kühladapter.<br />

Shelter: Gerät mit Direktexpansion mit 1 Verdichter, 1 Widerstand<br />

(optional - H6), Kondensationregelung, Verwaltung der Klappe für<br />

Freecooling und Alarm für fehlende Spannung (die Regelung des<br />

Befeuchters ist nicht möglich).<br />

Für Konfiguration der Ein- und Ausgänge (siehe Tab. 1 S. 6).<br />

Range: 0÷3 flag<br />

Def.: 0<br />

H2 Anzahl der Geräte in Rotation<br />

Gibt die Rotationsfunktion einer Einheit im Stand-by in einer Gruppe<br />

von H2 Einheiten frei. Der Wert H2 legt die Anzahl der gesamten angeschlossenen<br />

Einheiten nach dem Schema siehe Absatz 4.4 S. 10 fest.<br />

Nur eine Einheit befindet sich im Stand-by, während die anderen in<br />

Betrieb sind. Nach Ablauf der Zeit H4 erfolgt die Rotation der<br />

Reserveeinheit nach der laufenden Adressenordnung.<br />

Wenn eines der Geräte aufgrund eines Alarms stehenbleibt, aktiviert<br />

sich automatisch erneut das Gerät in Stand-by. Die Alarmbedingung<br />

tritt mit einer Verzögerung von 30 Sekunden auf.<br />

Range H2: 0÷6 flags<br />

Def. H2: 0<br />

H3 Adresse für Einheit in Rotation<br />

Legt die Adresse der Einheit fest; wenn 2 Einheiten die selbe Adresse<br />

haben, werden sie gleichzeitig in Stand-by gesetzt. Die Einheit der<br />

Adresse 1 ist der Master; sie übersendet über Impulse, die mitttels<br />

digitalem Ausgang Out7 gesendet wurden, den anderen den<br />

Umwandlungsbefehl ON => STAND-BY und umgekehrt.<br />

Dieser Befehl wird zur Sicherheit alle 10 Minuten neu übersendet.<br />

Range H3: 1÷6<br />

Def. H3: 1<br />

H4 Rotationszeit zwischen mehreren Einheiten<br />

Ermöglicht die Einstellung des Rotationsintervalls, nach dessen Ablauf<br />

die ausgeschaltete Einheit eingeschaltet wird, während diejenige mit<br />

der daraufolgenden Adresse in Stand-by übergeht. Durch die<br />

Einstellung H4= 0 aktiviert man die Testmodalität mit einer<br />

Rotationszeit von 2 Minuten. Dieser Betriebsstand wird mit dem<br />

Buchstaben “C” auf dem „Feld Tag“ des Displays angezeigt.<br />

Range H4: 0÷250 hours<br />

Def. H4: 0<br />

28 <strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


H5 Mode de fonctionnement des 2 sorties “froid” Out1/ Out 2<br />

Établit, pour les modèles ED et CW (H1=1 ou 2), le type d'actionneurs du<br />

froid connectés (voir tableau ci-après).<br />

Plage: 1÷5 flags<br />

Déf.: 1<br />

H6 Mode de fonctionnement des 2 sorties ”chaud” Out 3 / Out4<br />

Établit, pour les modèles ED et CW (H1=1,2), le type d'actionneurs du<br />

chaud connectés.<br />

0= Aucun actionneur du chaud connecté. Si le ventilateur est contrôlé<br />

en mode proportionnel pour chaque valeur de température<br />

inférieure au point de consigne, il maintient la vitesse minimum.<br />

1= 1 résistance connectée à la sortie OUT3.<br />

2= 2 résistances connectées aux sorties OUT3 et OUT4.<br />

3= Vanne trois points avec commande d'ouverture connectée à la<br />

sortie OUT3 et commande de fermeture connectée à la sortie OUT4.<br />

4= 2 résistances de puissances différentes connectées aux sorties<br />

OUT3 et OUT4, dont celle de puissance supérieure doit être<br />

connectée à OUT4<br />

Plage: 0÷4 flags<br />

Déf.: 1<br />

H7 Temps de course totale vanne 3P ou registre<br />

Permet de régler le temps de course totale de la vanne ou, si le<br />

modèle choisi est le shelter, du registre.<br />

Plage: 0÷600 s<br />

Déf.: 150<br />

6.6.1 Gestion vanne du chaud/froid et registre<br />

Lorsque l'actionneur pour le contrôle du chaud ou du froid se compose<br />

d'une vanne trois points, l'appareil, au moment où il est alimenté, se met en<br />

l'état de PRE-START (pré-démarrage): les symboles sur l'affichage<br />

indiquent immédiatement l'état des actionneurs demandé par la fonction de<br />

réglage; les vannes, par contre, sont complètement fermées pour un temps<br />

correspondant à la valeur réglée par le paramètre H7 + 10%.<br />

Cela permet de réaligner la position de celles-ci avant de commencer le<br />

réglage. Pendant le fonctionnement normal, le contrôle de la température<br />

se fait en ouvrant et en fermant la vanne par des variations minimales de<br />

5% de la course totale. S'il est demandé d'ouvrir la vanne jusqu'à plus de<br />

90%, le contrôleur force tout d'abord l'ouverture complète pour un temps<br />

proportionnel au temps H7 et supérieur au temps nécessaire, pour la<br />

porter ensuite à la valeur demandée. D'une manière analogue, s'il est<br />

demandé de fermer la vanne au-dessous de 10%, le contrôleur la fait<br />

fermer complètement pour la porter à la valeur demandée. Afin d'ajuster de<br />

petits déplacements éventuels de la vanne, lorsque celle-ci travaille<br />

entièrement ouverte ou fermée, le contrôleur force l'ouverture ou la<br />

fermeture totale toutes les 10 minutes, 60 minutes si elle se trouve en<br />

mode veille ou sommeil sur plages horaires, pour un temps correspondant<br />

à H7/6 secondes. Ces actions, ainsi que d'ailleurs la fermeture totale de la<br />

vanne lors du démarrage de l'appareil, permettent de calculer avec<br />

précision l'état d'ouverture de la vanne, même s'il n'existe pas de<br />

rétroaction directe entre la vanne et l'actionneur. Il en vaut de même<br />

lorsqu'on emploie comme actionneur du froid en mode shelter un registre<br />

motorisé muni de commande à 3 points.<br />

H5 Betriebsmodalität der 2 Ausgänge “Kalt” Out1/ Out 2<br />

Legt für die Modelle ED und CW (H1=1 o 2) den Typ der angeschlossenen<br />

Kühladapter fest, siehe folgende Tabelle.<br />

H5 Signification / Bedeutung ID7 ID8 ID9 ID10<br />

1 1 compresseur sur OUT1 Haute pression Basse pression Thermique compr. Thermique ventilat.<br />

1 Verdichter auf OUT1 hoher Druck niedriger Druck Verdichterüberlast Lüfterüberlast<br />

2 2 compresseurs sur OUT1 et OUT2 Haute pression C1 Basse pression C1 Haute pression C2 Basse pression C2<br />

2 Verdichter auf OUT1 und OUT2 hoher Druck C1 niedriger Druck C1 hoher Druck C2 niedriger Druck C2<br />

3 Vanne trois points à ouverture OUT1 fermeture sur OUT2 Thermique ventilat.<br />

3 Punkte- Ventil mit Öffnung OUT1 Schließen auf OUT2 Lüfterüberlast<br />

4 2 compresseurs de puissances différentes OUT1 OUT2, Haute pression C1 Basse pression C1<br />

dont celui de puissance supérieure connecté à OUT2<br />

Haute pression C2 Basse pression C2<br />

2 Verdichter mit verschiedenen Leistungen OUT1 OUT2, hoher Druck C1<br />

der mit höchster Leistung an OUT2 angeschlossen<br />

niedriger Druck C1 hoher Druck C2 niedriger Druck C2<br />

5 2 compresseurs en tandem Haute pression Basse pression Thermique compr. Thermique ventilat.<br />

2 Tandem - Verdichter hoher Druck niedriger Druck Verdichterüberlast Lüfterüberlast<br />

Tab. 4<br />

Range: 1÷5 flags<br />

Def.: 1<br />

H6 Betriebsmodalitäten der 2 Ausgänge ”Warm” Out 3 / Out4<br />

Legt für die Modelle ED und CW (H1=1,2) den Typ der angeschlossenen<br />

Heizadapter.<br />

0= kein Heizadapter angeschlossen. Wird der Lüfter proporzional zu<br />

jedem unter dem Sollwert liegenden Temperaturwert geregelt, bleibt er<br />

auf der minimalen Geschwindigkeit.<br />

1= 1 an den Ausgang OUT3 angeschlossener Widerstand.<br />

2= 2 an die Ausgänge OUT3 und OUT4 angeschlossene Widerstände.<br />

3= 3 Punkte- Ventil mit dem Öffungsbefehl, der an den Ausgang OUT3<br />

angeschlossen ist, und dem Schließbefehl, der an den Ausgang OUT4<br />

angeschlossen ist..<br />

4= 2 Widerstände mit verschiedenen Leistungen, die an die Ausgänge<br />

OUT3 und OUT4 angeschlossen sind; der mit der höheren Leistung<br />

muss an OUT4 angeschlossen sein<br />

Range: 0÷4 flags<br />

Def.: 1<br />

H7 Schwankungszeit 3P-Ventil oder Klappe<br />

Ermöglicht die Einstellung der Schwankungszeit des Ventils oder, wenn das<br />

gewählte Modell ein Shelter ist, der Klappe.<br />

Range: 0÷600s<br />

Def.: 150<br />

6.6.1 Verwaltung Heiz/Kühl- Ventil und Klappe<br />

Wenn der Adapter für die Heiz/Kühl- Regelung aus einem 3 Punkte-Ventil<br />

besteht, geht das Instrument in dem Moment, in dem es gespeist wird, in<br />

den PRE-START- Stand über: die Symbole auf dem Display sagen sofort<br />

den von der Regulierungsfunktion erforderten Stand der Adapter an; die<br />

Ventile hingegen werden für die Zeit, die dem über den Parameter<br />

H7 + 10% eingestellten Wert entspricht, voll geschlossen. Dies ermöglicht<br />

eine erneute Angleichung der Position dern Ventile, bevor mit der<br />

Regulierung begonnen wird.<br />

Während des normalen Betriebs erfolgt die Regelung der Temperatur durch<br />

das Öffnen oder Schließen des Ventils mit minimalen Schwankungen von<br />

5% der gesamten Öffnung. Wenn eine über 90 %ige Öffnung des Ventils<br />

verlangt wird, so veranlasst die Regelung die vollständige Öffnung des<br />

Ventils für eine zur Gesamtzeit H7 proporzionale Zeit und längere<br />

gegenüber der erforderlichen, um das Ventil dann zur gewünschten<br />

Öffnung zu bringen. Wenn hingegen das Ventil unter 10 % geschlossen<br />

werden soll, schließt die Regelung das Ventil ganz, um es dann auf den<br />

gewünschten Wert zu stellen.<br />

Zur Richtigstellung eventueller Bewegungen des Ventils, wenn dieses vollständig<br />

offen oder geschlossen arbeitet, öffnet oder schließt die Regelung<br />

das Ventil alle 10 Minuten vollständig, alle 60 Minuten, wenn es sich im<br />

Stand-by oder im Sleep- Modus mit Zeitspannenbetrieb befindet, für eine<br />

Dauer von H7/6 Sekunden.<br />

Diese Aktionen ermöglichen, wie auch das volle Schließen des Ventils beim<br />

Einschalten des Instruments, den Öffnungsstand des Ventils genauestens<br />

zu berechnen, auch wenn es keine direkte Rückkoppelung zwischen Ventils<br />

und Adapter gibt. Dasselbe gilt auch, wenn als Kühladapter in der Modalität<br />

Shelter eine motorisierte Klappe mit 3 Punkte-Steuerung benutzt wird.<br />

29 <strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


H8 Présence humidificateur<br />

0= gestion humidificateur désactivée<br />

1= activation de la gestion de l'humidificateur, de la génération des<br />

alarmes correspondantes et de la visualisation du symbole sur<br />

l'affichage.<br />

Plage: 0÷1 flag<br />

Déf.: 0<br />

H9 Type déshumidification<br />

Permet de sélectionner le mode de déshumidification<br />

0= par démarrage du compresseur 1<br />

1= par démarrage du compresseur 2<br />

2= par démarrage des deux compresseurs<br />

3= par partialisation de la rampe froid<br />

4= par réduction vitesse ventilateur<br />

5= action combinée 4 + 0<br />

6= action combinée 4 + 1<br />

7= action combinée 4 + 2<br />

8= action combinée 4 + 3<br />

9= aucune action<br />

L’activation de la fonction de déshumidification se fait selon le<br />

diagramme de la Fig. 25, page 22.<br />

Plage : 0÷9 flags<br />

Déf. : 0<br />

6.6.2 Déshumidification<br />

La gestion de la fonction de déshumidification est réglée d'après la figure<br />

25 à la page 22 et son intervention habilite la sortie digitale correspondante<br />

Out7 (HA = 0 ou 1); en plus, il est possible d'exercer d'autres actions sur<br />

les autres actionneurs du froid et/ou sur le ventilateur principal en<br />

sélectionnant le paramètre H9. Cet état est signalé sur l'affichage par le<br />

symbole des gouttes, et son activation est subordonnée à la gestion de la<br />

température et, en cas de dépassement de la limite basse (LOW LIMIT)<br />

correspondant à 3/2*r3 (voir diagrammes de réglage de la température à la<br />

p.21), les actionneurs du froid sont désactivés, en ignorant, de fait, la<br />

demande de déshumidification; les actionneurs du chaud, par contre,<br />

continuent à fonctionner selon le type de réglage programmé, jusqu'à ce<br />

que la température n'atteigne le point de consigne (SET). Au-dessus de<br />

cette limite, le cycle de déshumidification recommence.<br />

Si la fonction de réduction de vitesse du ventilateur est sélectionnée,<br />

celle-ci atteint la valeur réglée à l'aide du paramètre F7.<br />

HA Fonction du relais de déshumidification/ humidification<br />

Établit la fonction du relais Out 7.<br />

0= Relais excité en déshumidification<br />

1= Relais désexcité en déshumidification<br />

2= Relais d'alarmes pour signalisations graves<br />

3= Sortie pour contrôle rotation<br />

4= Relais excité en humidification<br />

5= Relais désexcité en humidification<br />

Ce relais, à titre d'option, peut être utilisé comme relais d'alarme auxiliaire,<br />

soit pour signaler des alarmes non graves (voir Tab. 5 page 35).<br />

En ce dernier cas, la logique d'activation suit celle du relais d'alarme<br />

principale Out 6, déterminée par le paramètre HF.<br />

Si HA= 3, le relais exerce une fonction de contrôle pour plusieurs unités<br />

en rotation (voir H2-H4). Dans cette configuration, C7 est tenu constamment<br />

ouvert lorsqu'une alarme grave se produit. Si HA= 4 ou 5, l’action de<br />

déshumidification est celle sélectionnée par le paramètre H9.<br />

Plage: 0÷5 flags<br />

Déf.: 0<br />

Hb Fonction sortie Y2 (coupe de phase)<br />

Définit la fonction de la sortie Y2, dont les paramètres de travail sont<br />

configurés à l'aide de F1÷F8.<br />

0= la sortie Y2 contrôle la vitesse du ventilateur de refoulement en<br />

mode proportionnel, suivant la courbe de la fig. 30, p. 25.<br />

Si la machine est en mode veille, la sortie Y2 est désactivée après<br />

le temps Fd et simultanément à la sortie OUT5.<br />

1= la sortie Y2 contrôle la vitesse du ventilateur de condensation, à<br />

l'aide de la sonde B3 (pression).<br />

2= la sortie Y2 contrôle la vitesse de condensation, à l'aide de la<br />

sonde B2 (température).<br />

Plage: 0÷2 flags<br />

Déf.: 0<br />

H8 Anwesenheit Befeuchter<br />

0= deaktivierte Verwaltung des Befeuchters<br />

1= aktiviert die Verwaltung des Befeuchters, die Erzeugung der<br />

entsprechenden Alarme und die Anzeige des Symbols auf dem<br />

Display.<br />

Range: 0÷1 flag<br />

Def.: 0<br />

H9 Entfeuchtungstyp<br />

Wählt die Modalität der Entfeuchtung<br />

0= mit Aktivierung des Verdichters 1<br />

1= mit Aktivierung des Verdichters 2<br />

2= mit Aktivierung der bieden Verdichter<br />

3= mit Leistungsregelung der Kühlrampe<br />

4= mit Geschwindigkeitsreduzierung des Lüfters<br />

5= kombinierte Aktion 4 + 0<br />

6= kombinierte Aktion 4 + 1<br />

7= kombinierte Aktion 4 + 2<br />

8= kombinierte Aktion 4 + 3<br />

9= keine Aktion<br />

Die Aktivierung der Entfeuchtungsfunktion erfolgt nach Diagramm der Abb.<br />

25 auf S. 22.<br />

Range: 0÷9 flags<br />

Def.: 0<br />

6.6.2 Entfeuchtung<br />

Die Verwaltung der Entfeuchtung wird wie in Abb. 25 auf S. 22 geregelt; ihr<br />

Einsatz aktiviert den entsprechenden digitalen Ausgang Out7 (mit HA = 0<br />

o 1) ; zusätzlich ist es möglich, weitere Aktionen auf den anderen<br />

Kühladaptern und/ Hauptlüfter zu veranlassen, indem der Parameter H9<br />

gewählt wird. Dieser Stand wird auf dem Display durch das Symbol der<br />

Tropfen angezeigt, sein Einsatz ist der Verwaltung der Temperatur<br />

untergeordnet; im Fall einer Überschreitung des LOW LIMIT gleich 3/2*r3<br />

(siehe Temperaturregulierungsdiagramme auf S. 21) werden die Kühladapter<br />

deaktiviert, wobei die Entfeuchtungsanfrage ignoriert wird. Die Heizadapter<br />

bleiben nach dem eingestellten Regulierungstyp auch weiterhin in Betrieb,<br />

solange die Temperatur nicht den SOLLWERT erreicht. Nach Überschreitung<br />

dieser Grenze wird der Entfeuchtungszyklus wieder aufgenommen.<br />

Wird die Geschwindigkeitsreduzierung des Lüfters gewählt, so nimmt diese<br />

denselben Wert der über den Parameter F7 eingestellten<br />

Geschwindigkeit ein.<br />

HA Funktion des Ent/ Befeuchtungsrelais<br />

Legt die Fuktion des Relais Out 7 fest.<br />

0= erregtes Relais in Entfeuchtung<br />

1= entregtes Relais in Entfeuchtung<br />

2= Alarmrelais für nicht ernste Meldungen<br />

3= Ausgang für Rotationsregelung<br />

4= erregtes Relais in Befeuchtung<br />

5= entregtes Relais in Befeuchtung<br />

Dieses Relais kann alternativ dazu auch als Hilfsalarmrelais, d. h. für nicht<br />

ernste Alarme benutzt werden. (siehe Tab. 5 auf S.35).<br />

In diesem Fall folgt die Aktivierungslogik der Logik des Haupalarmrelais<br />

Out 6, die vom Parameter Hf bestimmt wird.<br />

Wenn HA= 3 , übernimmt das Relais die Funktion der Regelung mehrerer<br />

Einheiten in Rotation, siehe H2-H4. In dieser Konfiguration bleibt C7<br />

ständig offen, sobald sich ein ernster Alarm meldet. Wenn HA= 4 oder 5, ist<br />

die Entfeuchtungsaktion diejenige, die vom Paramter H9 gewählt wird.<br />

Range: 0÷5 flags<br />

Def.: 0<br />

Hb Funktion Ausgang Y2 (Phasenanschnitt)<br />

Definiert die Funktion des Ausgangs Y2, dessen Arbeitsparameter über<br />

F1÷F8 konfiguriert werden.<br />

0= der Ausgang Y2 regelt die Geschwindigkeit des Zuluftlüfters<br />

proporzional, wobei der der Kurve der Abb. 30 auf S. 25 folgt.<br />

Wird das Gerät auf Stand-by gestellt, so wird der Ausgang Y2 nach der<br />

Zeit Fd und gleichzeitig zum Ausgang OUT5 deaktiviert.<br />

1= der Ausgang Y2 regelt die Geschwindigkeit des Kondensationslüfters<br />

über den Fühler B3 (Druck).<br />

2= der Ausgang Y2 regelt die Kondensationsgeschwindigkeit über den<br />

Fühler B2 (Temperatur).<br />

Range: 0÷2 flags<br />

Def.: 0<br />

30 <strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


6.6.3 Contrôle de condensation<br />

Pour les machines à détente directe (ED ou shelter) il est possible<br />

d'utiliser la sortie Y2 pour le contrôle des ventilateurs de condensation<br />

(modules MCHRTF**A0) en intégrant cette fonction aussi dans le<br />

réglage du contrôleur µAC. Pour les machines à détente directe, on<br />

emploie la sonde de température B2 tant s'il s'agit de un compresseur<br />

ou de deux compresseurs , alors que pour les unités “shelter” on<br />

utilise la sonde active B3, qui peut être de pression ou de température.<br />

En ce qui concerne le diagramme de fonctionnement, voir fig. 31 à la<br />

page 25; les paramètres à sélectionner sont Hb, Hc, Hd ainsi que les<br />

paramètres des ventilateurs du type “F”.<br />

Hc Fonction de la sonde B2<br />

0= la sonde B2 est utilisée pour la compensation du point de<br />

consigne, selon la représentation de la Fig. 26 à la page 22.<br />

1= la sonde B2 est utilisée pour la gestion du free-cooling au moyen<br />

de la sortie 0÷10 Vdc.<br />

2= les sorties SSR, OUT3 et OUT4 sont utilisées pour gérer un<br />

registre de free-cooling muni de commande à 3 points.<br />

3= la sortie OUT3 est utilisée pour gérer un registre de free-cooling<br />

du type On-Off.<br />

4= la sonde B2 est utilisée pour le contrôle de la condensation.<br />

Plage: 0÷3 flags<br />

Déf.:0<br />

6.6.4 Fonction de free-cooling<br />

Dans les unités du type shelter, il est possible d'obtenir des économies<br />

en énergie par la fonction de free-cooling; cela se fait à l'aide du<br />

registre sur l'air extérieur (sortie Y1 pour 0-10Vdc ou à trois points<br />

avec les sorties Out3 et 4 ou du type On-Off avec sortie Out3), en<br />

employant la sonde extérieure B2 et réglant un différentiel de température<br />

d'activation, à l'aide du paramètre rL. En plus, cette fonction est limitée<br />

en réglant un point de consigne rn sur la température de refoulement<br />

B4. Pour les diagrammes de fonctionnement, voir fig. 27 et 28 à la<br />

page 22; les paramètres à sélectionner sont Hc, rL et rn.<br />

Hd Fonction de la sonde B3<br />

Habilite la sonde B3 comme capteur d'humidité, ou bien pour le<br />

contrôle de la pression de condensation.<br />

0= Contrôle humidité<br />

1= Contrôle condensation<br />

Plage: 0÷1 flag<br />

Déf.:0<br />

HE Entrée digitale On/Off<br />

Habilite l'entrée digitale ID1 comme On/Off à distance.<br />

Lorsque l'entrée est ouverte, la machine est en état de veille<br />

(signalé par le symbole “OFF” sur l'affichage); par contre, en<br />

appliquant la tension de 24 V, l'unité se met en marche (état<br />

signalé par le symbole “ON” sur l'affichage).<br />

0= Absente<br />

1= Présente<br />

Plage: 0÷1 flag<br />

Déf.: 0<br />

HF Logique du relais d'alarme (Out 6)<br />

Permet de sélectionner la logique du relais, normalement excité ou<br />

désexcité, et la catégorie d'alarmes activant ce relais (voir Tab. 5, p. 35).<br />

0= Relais désexcité pour toutes les alarmes<br />

1= Relais excité pour toutes les alarmes<br />

2= Relais désexcité pour les alarmes graves seulement<br />

3= Relais excité pour les alarmes graves seulement<br />

Plage: 0÷3 flags<br />

Déf.: 0<br />

HG Retard lors du démarrage<br />

Établit le temps d'attente lors de chaque commutation du mode veille à<br />

ON ou POWER-ON. Pendant cette phase, la diode électroluminescente<br />

verte est allumée, alors que tous les actionneurs sont éteints.<br />

Plage: 0÷300 s<br />

Déf.: 0<br />

6.6.3 Kondensationsregelung<br />

Für das Gerät mit Direktexpansion (ED oder Shelter ) ist es möglich,<br />

den Ausgang Y2 für die Regelung der Kondensationslüfter (Module<br />

MCHRTF**A0) zu verwenden, wobei auch diese Funktion in die<br />

Regelung des µAC integriert wird. Für die Geräte mit Direktexpansion<br />

wird der Temperaturfühler B2 sowohl bei Einverdichter- oder<br />

Zweiverdichter- Geräten benutzt; für die Einheiten “Shelter” wird hingegen<br />

der aktive Fühler B3 benutzt, der sowohl eine Druck – oder<br />

Temperaturfühler sein kann. Für das Betriebsdiagramm siehe Abb. 31<br />

auf S. 25; die Wahlparameter sind, zusätzlich zu den Parametern der<br />

Lüfter des Typs “F”, Hb, Hc, Hd.<br />

Hc Funktion des Fühlers B2<br />

0= der Fühler B2 wird für die Kompensation des SOLLWERTES, wie<br />

in Abb. 26 auf S. 22 dargestellt, benutzt.<br />

1= der Fühler B2 wird für die Verwaltung des Freecooling über den<br />

Ausgang 0÷10 Vdc benutzt.<br />

2= die Ausgänge SSR, OUT3 und OUT4 werden für die Verwaltung<br />

einer Freecoolingklappe mit 3 Punkte –Steuerung benutzt. .<br />

3= der Ausgang OUT3 wird zur Verwaltung einer Freecoolingklappe<br />

des Typs On-Off benutzt.<br />

4= der Fühler B2 wird für die Kondensationsregelung benutzt.<br />

Range: 0÷3 flags<br />

Def.:0<br />

6.6.4 Freecooling- Funktion<br />

In den Einheiten des Typs Shelter für die Energieeinsparung kann<br />

mittels Klappe für Außenluft (Ausgang Y1 für 0-10Vdc oder mit 3<br />

Punkten mit den Ausgängen Out3 e 4 oder des Typs On-Off mit dem<br />

Ausgang Out3) die Freecoolingfunktion erhalten werden, in dem der<br />

externe Fühler B2 verwendet und über den Parameter ein<br />

Temperaturaktivierungsdifferenziale eingestellt wird; zudem ist diese<br />

Funktion durch die Einstellung eines Sollwertes rn auf der<br />

Zulufttemperatur B4 begrenzt. Für die Betriebsdiagramme siehe Abb.<br />

27 und 28 auf S. 22; die zu wählenden Parameter sind Hc, rL und rn.<br />

Hd Funktion des Fühlers B3<br />

Akktiviert den Fühler B3 als Feuchtigkeitsfühler oder für die Regelung des<br />

Kondensationsdruckes<br />

0= Feuchtigkeitsregelung<br />

1= Kondensationsregelung<br />

Range: 0÷1 flag<br />

Def.:0<br />

HE Digitaler Eingang On/Off<br />

Gibt den digitalen Eingang ID1 als Fern- Ein/Ausschalten frei.<br />

Bei offenem Eingang befindet sich das Gerät in Stand-by (vom Symbol<br />

“OFF” auf dem Display angezeigt), bei einer Spannung von 24 V wird die<br />

Einheit hingegen eingeschaltet. (vom Symbol “ON” auf dem Display<br />

angezeigt.)<br />

0= Abwesend<br />

1= Anwesend<br />

Range: 0÷1 flag<br />

Def.: 0<br />

HF Logik des Alarmrelais (Out 6)<br />

Ermöglicht die Wahl der Logik des normalerweise erregten oder entregten<br />

Relais und der Kategorie der Alarme, die dieses Relais aktivieren,<br />

siehe Tab. 5 auf S. 35.<br />

0= entregtes Relais für alle Alarme<br />

1= erregtes Relais für alle Alarme<br />

2= entregtes Relais nur für die ernthaften Alarme<br />

3= erregtes Relais nur für die ernsten Alarme<br />

Range: 0÷3 flags<br />

Def.: 0<br />

HG Einschaltverzögerung<br />

Stellt die Wartezeit bei der Umwandlung von Stand-by in ON oder<br />

POWER-ON ein. Während dieses Zeitraums wird die grüe LED<br />

eingeschaltet, die Adapter jedoch bleiben ausgeschaltet.<br />

Range: 0÷300s<br />

Def.:0<br />

31 <strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


HH Mot de passe USER<br />

Sélectionne la valeur du mot de passe usager à programmer pour<br />

accéder aux paramètres USER.<br />

Plage: 0÷200<br />

Déf.: 22<br />

Hi Blocage clavier<br />

Empêche la modification des param. de la part de personnel non autorisé.<br />

0= aucun blocage<br />

1= blocage de toutes les fonctions de modification paramètres et<br />

réinitialisation alarmes et compteur d'heures (sauf accès au mot<br />

de passe usager et arrêt depuis clavier); le symbole du cadenas<br />

apparaît sur l'affichage.<br />

Plage: 0÷1 flag<br />

Déf.: 0<br />

HL Jeu de paramètres<br />

Permet d'obtenir diverses configurations des niveaux de paramètres<br />

(voir Tab. 2 des paramètres au début du chapitre 6).<br />

Plage: 0÷3 flags<br />

Déf.: 0<br />

Hn Sélection visualisation sur l'affichage<br />

Sélectionne les valeurs à visualiser sur l'affichage, en conditions<br />

normales: température et humidité lues par les sondes ou points de<br />

consigne ou, si la carte horloge est installée, l'heure courante.<br />

Dans les deux derniers cas, en appuyant sur la touche les valeurs<br />

lues par les sondes sont affichées.<br />

0= Sondes B1, B3 (si présente)<br />

1= Point de consigne de température et humidité (si présent)<br />

2= Jour et heure (si l'horloge est présente)<br />

Plage: 0÷2 flags<br />

Déf.: 0<br />

Ho Adresse série réseau supervision<br />

Établit l'adresse du dispositif dans le réseau de supervision RS485.<br />

Plage: 1÷200<br />

Déf.:1<br />

HP Baud série réseau supervision<br />

Établit la vitesse de ligne dans le réseau de supervision RS485.<br />

1= 1200 Baud<br />

2= 2400 Baud<br />

3= 4800 Baud<br />

4= 9600 Baud<br />

5= 19200 Baud<br />

Plage: 1÷5 flags<br />

Déf.: 5<br />

Hr Version logicilel<br />

Visualise la version du logiciel de µAC dans le format n.nn.<br />

HH Password USER<br />

Wählt den Wert des Benutzerpasswords, das einzurichten ist, um zu<br />

den Parametern USER Zugang zu haben.<br />

Range: 0÷200<br />

Def.:22<br />

Hi Tastatursperre<br />

Verhindert die Änderung der Parameter von Seiten Unbefugter.<br />

0= keine Sperre<br />

1= Sperre aller Änderungsfunktionen der Parameter und Alarmresets<br />

und Stundenzähler (außer Zugang zu Benutzerpassword und und<br />

die Deaktivierung der Tastatur); auf dem Display wird das Symbol<br />

des Schlosses angezeigt.<br />

Range: 0÷1 flag<br />

Def.:0<br />

HL Parametersets<br />

Ermöglicht verschiedene Konfigurationen der Parameterebenen<br />

(siehe Tab.2 der Paramter Anfang Kap.6).<br />

Range: 0÷3 flags<br />

Def.:0<br />

Hn Wahl der Anzeige auf dem Display<br />

Wählt die auf dem Display unter normalen Bedingungen anzuzeigenden<br />

Werte: von den Fühlern abgelesene Temperatur, Feuchtigkeit oder<br />

Sollwerte, oder, wenn die Uhrenplatine vorhanden ist, die laufende Zeit.<br />

In diesen letzten beiden Fällen werden durch das Drücken Taste<br />

die von den Fühlern abgelesenen Werte angezeigt.<br />

0= Fühler B1, B3 (wenn vorhanden)<br />

1= Temperatur- und Feuchtigkeits – Sollwert (wenn vorhanden)<br />

2= Tag und Zeit (wenn die Uhr vorhanden)<br />

Range: 0÷2 flags<br />

Def.: 0<br />

Ho Serielle Adresse des Überwachungsnetzes<br />

Stellt die Adresse der Vorrichtung im Überwachungsnetz RS485 ein.<br />

Range: 1÷200<br />

Def.:1<br />

HP Serielle Baudrate des Überwachungsnetzes<br />

Stellt die Leitungsgeschwindigkeit im Überwachungsnetz RS485 ein.<br />

1= 1200 Baud<br />

2= 2400 Baud<br />

3= 4800 Baud<br />

4= 9600 Baud<br />

5= 19200 Baud<br />

Range: 1÷5 flags<br />

Def.: 5<br />

Hr Softwareversion<br />

Zeigt die Softwareversion des µAC im Format n.nn an.<br />

32 <strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


7. Horloge, plages horaires et historique alarmes<br />

Ces fonctions ne sont habilitées que si la carte horloge<br />

MAC2CLK000 est installée.<br />

7.1 Horloge<br />

Visualisation heure<br />

En appuyant sur la touche touche l'heure et la date courantes sont<br />

visualisées. Par une première pression sur la touche, l'heure et le jour de la<br />

semaine (1= lundi, 2= mardi, ..., 7= dimanche) sont visualisés sur l'affichage;<br />

une pression successive montre la date en format<br />

jour-mois-an.<br />

Réglage heure<br />

Appuyer tout d'abord sur la touche (et tenir appuyé), ensuite sur la touche<br />

Prg, et les tenir pressées toutes deux pour 5 s.<br />

L’indication des minutes commence à clignoter et à l'aide des touches et<br />

, on peut régler l'heure souhaitée. Par la touche Sel, à l'inverse, on sélectionne,<br />

en séquence, les champs: heures - jour de la semaine - an - mois -<br />

jour du mois. En appuyant, enfin, sur la touche Prg, on confirme les modifications<br />

apportées.<br />

7.2 Plages horaires<br />

Prg Sel<br />

on/off alarm enter<br />

Clear<br />

Prg Sel<br />

on/off alarm enter<br />

Après avoir accédé au paramètre rt (voir Modification paramètres USER), il<br />

est possible de sélectionner rt= 1 ou 2 en habilitant la fonction plages horaires.<br />

En appuyant ensuite sur la touche Sel, l'affichage visualise en séquence,<br />

par défilement d'un segment, les plages horaires 1, 2, 3, 4 du jour 1<br />

(lundi), ............ , les plages horaires 1, 2, 3, 4 du jour 7 (dimanche). Les<br />

touches et permettent, par pas de 10 minutes, de modifier l'heure<br />

de début de la plage sélectionnée, alors que la touche On/Off habilite ou<br />

désactive l'action de la plage confirmée par les messages ON/OFF sur l'affichage.<br />

Copie des plages horaires<br />

Si les horaires réglés au sein des plages sont valables aussi pour les jours<br />

successifs, il suffit de les copier en maintenant appuyé sur la<br />

touche Sel pour 3 s. Une fois la copie terminée, le jour successif est automatiquement<br />

affiché: si celui-ci doit être copié, lui aussi, relâcher<br />

la touche Sel puis appuyer de nouveau pour 3 s.<br />

L'état de fonctionnement contrôlé par plages horaires est indiqué à l'aide du<br />

symbole sur l'affichage.<br />

Nota: L'état de marche (On) par plages horaires n'agit que si la<br />

machine est activée à partir du clavier et de l'entrée à distance<br />

(si habilitée).<br />

L'état d'arrêt (Off) par plages horaires est visualisé par le symbole ,<br />

“croissant de lune” sur l'affichage; il agit d'une façon différente, suivant que<br />

le paramètre rt vaut 1 ou 2:<br />

rt= 1, mode sommeil: pendant l'état d'arrêt (Off), le ventilateur, si contrôlé en<br />

mode proportionnel, fonctionne au minimum et les actionneurs restent éteints.<br />

Clear<br />

1. 2.<br />

Prg Sel<br />

on/off alarm enter<br />

Clear<br />

3 Sec.<br />

33<br />

7. Uhr, Zeitspannen und Alarmaufzeichnungen<br />

Funktionen, die nur bei installierter Uhrenplatine MAC2CLK000<br />

aktiviert werden können.<br />

7.1 Uhr<br />

Anzeige der Zeit<br />

Durch das Drücken der Taste werden die laufende Zeit und das<br />

Datum angezeigt. Ein erstes Drücken zeigt auf dem Display die Zeit<br />

und den Wochentag an (1= Montag, 2= Dienstag..., 7= Sonntag); ein<br />

weiteres Drücken zeigt das Datum im Format Tag- Monat- Jahr an.<br />

Einstellung der Zeit<br />

Drücken Sie zuerst die Taste (gedrückt halten) und dann die Taste Prg;<br />

halten Sie dann für 5 s lang gedrückt.<br />

5 Sec.<br />

Die Anzeige der Minuten beginnt aufzublinken und mit den<br />

Tasten und kann die gewünschte Zeit eingestellt werden. Mit der Taste<br />

Sel hingegen werden nacheinander die folgenden Felder eingestellt:<br />

Stunden- Wochentag- Jahr- Monat- Monatstag. Zum Schluss drücken<br />

Sie die Taste Prg, um die angebrachten Veränderungen zu bestätigen.<br />

7.2 Zeitspannen<br />

Fig. 32<br />

Im Parameter rt (siehe Änderung der Parameter USER) kann rt= 1<br />

oder 2 gewählt werden, wodurch die Funktion Zeitspannnen aktiviert<br />

wird. Ein weiteres Drücken der Taste Sel zeigt nacheinander mit dem<br />

Ablaufen eines Segments die Zeitspannen 1, 2, 3, 4 des Tages 1<br />

(Montag), ............ , die Zeitspannen 1, 2, 3, 4 des Tages 7 (Sonntag) an.<br />

Die den Tasten und ermöglichen in 10 Minuten- Schritten die<br />

Änderung der Anfangsstunde der gewählten Zeitspanne, während die<br />

Taste On/Off die Aktion derselben Zeitspanne aktiviert oder deaktiviert,<br />

was durch ON/OFF auf dem Display bestätigt wird.<br />

Kopie der Zeitspannen<br />

Wenn die einstellten Zeiten auch für die darauffolgenden Tage gültig sind,<br />

genügt es, sie zu kopieren, indem die Taste Sel für 3 s lang gedrückt wird.<br />

Nach dem Kopieren wird automatisch der nächste Tag angezeigt: wenn<br />

auch dieser kopiert werden soll, lassen Sie die Taste Sel aus und drücken<br />

Sie sie darauf erneut für 3 s lang.<br />

Fig. 33<br />

Der von Zeitspannen geregelte Betriebsstand wird auf dem Display mit<br />

dem Symbol angezeigt.<br />

N.B. Der Ein- Stand mit Zeitspannenbetrieb funktioniert nur, wenn das<br />

Gerät von der Tastatur aus und vom Ferneingang (wenn<br />

aktiviert) aktiviert wird).<br />

Der Aus- Stand mit Zeitspannenbetrieb, der mit dem Symbol “Halbmond”<br />

angezeigt wird, funktioniert anders je nach dem , ob der Parameter rt 1<br />

oder 2 ist:<br />

rt= 1, Sleep mode: im Aus- Stand funkioniert der Lüfter, wenn er proporzional<br />

geregelt wrid, auf dem Minimum; die Adapter bleiben ausgeschaltet.<br />

<strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


La machine se remet en marche dans les conditions suivantes:<br />

a) la température excède de 70% les seuils d'alarme de haute/basse<br />

pour retourner au mode sommeil si la température se rétablit<br />

au-dessous de 40% des deltas d'alarme.<br />

b) la touche On/Off est appuyée : en ce cas, l'état de marche dure<br />

jusqu'à ce que la plage horaire successive soit atteinte; pendant<br />

cette période, le symbole “A” clignote.<br />

rt= 2: la machine est mise en mode veille, comme s'il avait été appuyé<br />

sur la touche On/Off. En ce cas aussi, la pression sur la touche On/Off<br />

fait démarrer la machine jusqu'à l'horaire successif de commutation en<br />

Off.<br />

7.3 Historique alarmes<br />

Lorsqu'une alarme se produit, les données suivantes sont automatiquement<br />

mémorisées: le code de l'alarme, l'heure, la minute et la date<br />

à laquelle l'alarme s'est produite, jusqu'à un maximum de 300 signalisations.<br />

Lorsque cette valeur est atteinte, les événements les plus vieux<br />

sont effacés (le code 1 se réfère toujours à l'alarme la plus récente).<br />

Visualisation historique alarmes<br />

Pour visualiser la liste des alarmes mémorisées, appuyer sur la touche ,<br />

suivie de la touche Alarm.<br />

Prg Sel<br />

on/off alarm enter<br />

Clear<br />

Le code de la dernière alarme qui s'est produite sera affiché et, en<br />

appuyant successivement sur Sel, on peut visualiser l'heure, la minute et<br />

la date. Par les touches et il est possible de les faire défiler. En<br />

visualisant une position où aucune alarme n'est mémorisée, des tirets<br />

sont affichés à la place du code. La visualisation<br />

comprend un indice incrémentiel sur le champ à droite,<br />

qui établit la position courante; l'indication des centaines<br />

apparaît dans le champ à gauche (Ex.: “1 rES 55 “, pour<br />

indiquer qu'une réinitialisation de la machine a été<br />

effectuée et que la position courante est la n° 155).<br />

Effacement historique alarmes<br />

À l'intérieur de la visualisation de l'historique, il est possible d'effacer<br />

l'historique entier des alarmes en appuyant simultanément sur les<br />

touches et pour 5 s. À ce point, la demande de taper le mot de<br />

passe FACTORY (177) apparaît et, en la confirmant par la touche<br />

Enter, l'effacement demandé est exécuté.<br />

Cette opération permet de réinitialiser l’EEPROM de la carte horloge<br />

et elle est obligatoire en phase d'installation de la carte même.<br />

Les codes d'alarme visualisés sont mentionnés dans le tableau du chapitre<br />

alarmes; en plus, des codes spéciaux sont introduits pour signaler les événements<br />

suivants:<br />

Code Signification<br />

PrOn Démarrage de la machine après faute d'alimentation<br />

rES Réinitialis. manuelle des alarmes à l'aide de la touche Alarm<br />

Comment quitter l'historique alarmes<br />

Pour quitter le menu historique alarmes, appuyer sur la touche Alarm.<br />

De toute façon, le menu est quitté par time-out après 60 secondes.<br />

Prg Sel<br />

on/off alarm enter<br />

Clear<br />

1. 2.<br />

Prg Sel<br />

on/off alarm enter<br />

Clear<br />

Fig. 35<br />

Das Gerät wird unter folgenden Bedingungen wieder eingeschaltet:<br />

a) Die Temperatur überschreitet um 70% die Alarmschwellen für<br />

hohe/niedrige Temperatur, um dann in den Sleep Modus zurück<br />

zukehren, wenn die Temperatur selbst in die 40% der Alarmdifferenzen<br />

zurückkehrt.<br />

b) die Taste On/Off wird gedrückt: in diesem Fall dauert der EIN- Stand<br />

bis zur Erreichung der nächsten Zeitspanne; während dieses<br />

Zeitraums blinkt das Symbol „A“.<br />

rt= 2: das Gerät geht in Stand-by, als ob die Taste ON/Off gedrückt worden<br />

wäre. Auch in diesem Fall aktiviert das Dc rücken der Taste On/Off das<br />

Gerät bis zur nächsten Umwandlungszeit in Off.<br />

7.3 Alarmaufzeichnungen<br />

Beim Auftreten eines Alarms wird automatisch folgendes gespeichert:<br />

der Alarmcode, die Stunde, die Minute und das Datum zur Zeit des<br />

Alarms bis zu max. 300 Meldungen. Bei Erreichnung der Höchstanzahl<br />

werden die ältesten Aufzeichnungen gelöscht. (der Code codice 1<br />

bezeichntet immer den neuesten Alarm).<br />

Anzeige der Alarmaufzeichnungen<br />

Um die Liste der gespeicherten Alarme anzuzeigen, drücken Sie die<br />

Taste, und danach die Taste Alarm.<br />

Fig. 34<br />

Es wird der Code des letzten, aufgetretenen Alarms angezeigt; durch<br />

weiteres Drücken der Taste Sel werden die Stunde, die Minute und das<br />

Datum angezeigt. Mit und können diese abgelaufen werden.<br />

Wird eine Position angezeigt, an der kein Alarm gespeichert wurde,<br />

werden anstelle des Codes Bindestriche erscheinen.<br />

Die Anzeige beinhaltet auf dem rechten Feld einen<br />

Zuwachsindex, der die laufende Position ortet. Die<br />

Anzeige der Hunderter erfolgt auf dem linken Feld.<br />

(Bsp: “1 rES 55 “ bedeutet, dass ein Reset des Geräts<br />

stattgefunden hat und dass die Position die 155. ist).<br />

Löschung der Alarmaufzeichnung<br />

Innerhalb der Anzeige der Aufzeichnung kann die gesamte<br />

Alarmaufzeichnung durch gleichzeitiges Drücken der Tasten und<br />

für 5 s lang gelöscht werden. Dann erscheint die Aufforderung, das FAC-<br />

TORY- Password (177) einzutippen, das, nach der Bestätigung mit Enter<br />

zur gewünschten Löschung führt.<br />

Fig. 36<br />

Diese Operation initialisiert den EEPROM der Uhrenplatine erneut und<br />

ist in der Installationsphase derselben Platine obligatorisch.<br />

Die angezeigten Alarmcodes sind die in der Tabelle des Kapitels<br />

Alarme angeführten; es werden zusätzlich einige Sondercodes zur<br />

Meldung der folgenden Ereignisse eingefügt:<br />

Code Bedeutung<br />

PrOn Einschalten des Geräts nach fehlender Speisung<br />

rES <strong>Manuel</strong>les Reset der Alarme über die Taste Alarm<br />

Verlassen der Alarmaufzeichnung<br />

Um das Menü der Alarmaufzeichnungen zu verlassen, drücken Sie die<br />

Taste Alarm<br />

Das Verlassen erfolgt über Time- out nach 60 Sekunden.<br />

34 <strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


8. Alarmes et signalisations<br />

Lorsqu'une alarme se produit, la machine exécute les actions suivantes:<br />

• active l'avertisseur et visualise<br />

en état de marche);<br />

, (si habilité et si la machine est<br />

• active le relais d'alarme (selon les paramètres HF, HA);<br />

• visualise le code d'alarme et fait allumer la DEL rouge correspondante.<br />

Dans cette condition, en appuyant sur la touche Alarm on réduit au silence<br />

l'avertisseur.<br />

La disparition des alarmes à rétablissement automatique, si des alarmes à<br />

rétablissement manuel ne sont pas actives, entraîne:<br />

• arrêt de l'avertisseur;<br />

• désactivation du relais d'alarme (voir paramètre HF);<br />

• arrêt de la DEL rouge d'alarme;<br />

• réactivation des actionneurs éteints suite à l'alarme.<br />

En appuyant simultanément sur les touches et , pour 2 secondes, la<br />

visualisation du code des alarmes cesse.<br />

En cas d'alarmes à rétablissement manuel, en appuyant simultanément sur<br />

les touches et , pour 2 s, les actions suivantes sont exécutées:<br />

• désactivation du relais d'alarme (voir paramètre HF);<br />

• arrêt de la DEL rouge d'alarme;<br />

• réactivation des actionneurs éteints suite à l'alarme.<br />

Les signalisations d'entretien des compresseurs 1 et/ou 2, du ventilateur et du<br />

filtre du fait de franchissement des seuils compteur d'heures, entraînent<br />

l'activation du symbole , sur l'affichage de la DEL rouge, de l'avertisseur<br />

et du relais d'alarme. Les messages d'alarme sont affichés par cycles<br />

selon l'ordre progressif indiqué dans le tableau ci-dessous, après quoi la<br />

visualisation du pourcentage d'humidité (si présente) recommence pour 6 s.<br />

8. Alarme und Meldungen<br />

Beim Auftreten eines Alarms führt das Gerät folgende Aktionen durch:<br />

• es aktiviert den Summer und zeigt<br />

das Gerät auf On steht);<br />

, an (wenn aktiviert und wenn<br />

• es aktiviert dasAlarmrelais (nach den Parametern HF, HA);<br />

• es zeigt den Alarmcode an und schaltet die entsprechende rote LED ein.<br />

In dieser Situation schaltet das Drücken der Taste Alarm den Summer ab.<br />

Mit dem Auftreten der Alarme mit automatischem Neustart und wenn keine<br />

Alarme mit manuellem Neustart aktiv sind, werden folgende Aktionen<br />

durchgeführt:<br />

• Ausschalten des Summers;<br />

• Deaktivierung des Alarmerelais, siehe Parameter HF;<br />

• Ausschalten der roten AlarmLED;<br />

• Neuaktivierung der aufgrund des Alarms ausgeschalteten Adapter.<br />

Mit gleichzeitigem Drücken der Tasten und für 2 Sekunden lang<br />

verschwindet die Anzeige der Alarmcodes.<br />

Bei Alarmen mit manuellem Neustart werden bei gleichzeitigem Drücken<br />

der Tasten und für 2 Sekunden lang die folgenden Aktionen<br />

durchgeführt:<br />

• Deaktivierung des Alarmrelais, siehe Parameter HF;<br />

• Ausschalten der roten AlarmLED;<br />

• Neuaktivierung der aufgrund des Alarms ausgeschalteten Adapter.<br />

Die Meldungen über die Wartung der Verdichter 1 und/oder 2, des Lüfters<br />

und Filters aufgrund Überschreitung der Stundenzählerschwellen führen<br />

zur Aktivierung des Symbols dem Display der roten LED, des Summers<br />

und des Alarmrelais. Die Alarmmeldungen werden zyklisch in der Reihenfolge<br />

der folgenden Tabelle gezeigt. Am Ende wird wieder die Anzeige des<br />

Feuchtigkeitsprozentsatzes (wenn vorhanden) für 6 Sekunden lang angezeigt.<br />

8.1 Tableau alarmes<br />

8.1 Tabelle der Alarme<br />

n. Cod. Description/Beschreibung Delay Reset Summer Alarm C1 C2 R1 R2 Sys/ON Fan Hum. Dehum<br />

1 E1 sonde B1 / Fühler B1 1 min P5 ON ON OFF OFF OFF OFF —— —— OFF OFF<br />

2 E2 sonde B2 / Fühler B2 1 min P5 ON ON —— —— —— —— —— —— —— ——<br />

3 E3 sonde B3 / Fühler B3 1 min P5 ON ON —— —— —— —— —— —— OFF OFF<br />

4 E4 sonde B4 / Fühler B4 1 min P5 ON ON —— —— —— —— —— —— —— ——<br />

5 Er: E EEPROM boot imed./unmitt. auto —- —- OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF<br />

6 EE EEPROM run imed./unmitt. auto ON ON —— —— —— —— —— —— —— ——<br />

7 EL alim. insuff. / ungenüg. Spannung imed./unmitt. auto ON ON —— —— —— —— —— —— —— ——<br />

8 H1 haute press. C1 / hoher Druck C1 imed./unmitt. man ON ON OFF —— —— —— —— —— —— ——<br />

9 H2 haute press. C2 / hoher Druck C2 imed./unmitt. man ON ON —— OFF —— —— —— —— —— ——<br />

10 L1 basse press. C1 / niedr. Druck C1 P3 P5 ON ON OFF —— —— —— —— —— —— ——<br />

11 L2 basse press. C2 / niedr. Druck C2 P3 P5 ON ON —— OFF —— —— —— —— —— ——<br />

12 F1 filtre sale / schmutziger Filter imed./unmitt. P5 ON ON —— —— —— —— —— —— —— ——<br />

13 FL flux / Fluss P1/2 P5 ON ON OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF<br />

14 r1 résistances / Widerstände imed./unmitt. man ON ON —— —— OFF OFF —— —— —— ——<br />

15 At temp. refoul. / Zulufttemp. 2min P5 ON ON OFF OFF —— —— —— —— —— ——<br />

16 AH humidificateur / Befeuchter 30 s P5 ON ON —— —— —— —— —— —— OFF ——<br />

17 Lt basse tempér. / niedr. Temper. PA P5 ON ON —— —— —— —— —— —— —— ——<br />

18 Ht haute tempér. / hohe Temper. PA P5 ON ON ON ON —— —— —— —— —— ——<br />

19 LH basse humid. / niedr. Feucht. PA P5 ON ON —— —— —— —— —— —— —— ——<br />

20 HH haute humid. / hohe Feucht. PA P5 ON ON —— —— —— —— —— —— —— ——<br />

21 tC thermique compr. /Verdichterüberlast imed./unmitt. P5 ON ON OFF —— —— —— —— —— —— ——<br />

22 tF thermique vent. / Lüfterüberlast imed./unmitt. P5 ON ON OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF<br />

23 AL générale grave / allgemein ernst PC Pb ON ON OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF OFF<br />

24 PA faute alim. / fehlende Spannung 2 s auto ON ON OFF —— OFF —— —— —— ——- ——<br />

25 CL horloge / Uhr imed./unmitt. man ON ON —— —— —— —— —— —— —— ——<br />

26 n1+ seuil compteur heures compr. 1<br />

Stundezählerschwelle Verdicht. 1<br />

imed./unmitt. c9 ON ON —— —— —— —— —— —— —— ——<br />

27 n2+ seuil compteur heures compr. 2<br />

Stundenzählerschwelle Verdicht. 2<br />

imed./unmitt. cA ON ON —— —— —— —— —— —— —— ——<br />

28 nF+ seuil compteur d'heures filtres<br />

Stundenzählerschwelle Filter<br />

imed./unmitt. FC ON ON —— —— —— —— —— —— —— ——<br />

29 nn+ seuil compteur d'heures ventilat.<br />

Stundenzählerschwelle Lüfter<br />

imed./unmitt. FA ON ON —— —— —— —— —— —— —— ——<br />

= alarmes graves: dans la configuration à deux relais d'alarme, activent la sortie d'alarme; les autres alarmes, à l’inverse, activent le relais de déshumidifi-<br />

Dans la configuration à plusieurs unités en rotation, les alarmes graves entraînent l'ouverture du relais et, donc, l'activation de l'unité en mode veille.<br />

cation.<br />

= ernste Alarme: in der Konfiguration mit 2 Alarmrelais aktivieren sie den Alarmausgang; die anderen Alarme hingegen aktivieren das Entfeuchtungsrelais. In der<br />

Konfiguration mit mehreren Einheiten in Rotation rufen die ernsten Alarme die Öffnung des Relais und deshalb die Aktivierung der Einheit im Stand-by hervor.<br />

Tab. 5<br />

35 <strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


8.2 Signalisations d'alarme<br />

Toutes les alarmes, à l'exception de l'alarme extérieure générale<br />

(AL) (qui peut être configurée à partir du paramètre Pb), et de<br />

l'alarme horloge, sont détectées lorsque la machine est en état<br />

de marche (On).<br />

E1: sonde température ambiante en panne: générée lorsque la<br />

sonde est ouverte ou en court-circuit. Alarme retardée d'1 minute à<br />

partir de l'instant où la machine est mise en état de marche et de<br />

l'instant où l'erreur est détectée. Au moment où l'alarme est détectée,<br />

le contrôleur est mis en état d'arrêt, en respectant les temps configurés,<br />

sauf pour le ventilateur.<br />

E2: sonde air extérieur en panne: générée lorsque la sonde est<br />

ouverte ou en court-circuit. Alarme retardée d'1 minute à partir de<br />

l'instant où la machine est mise en état de marche et de l'instant où<br />

l'erreur est détectée. Au moment où l'alarme est détectée, les fonctions<br />

correspondantes, soit compensation et free-cooling, sont désactivées.<br />

Si la sonde B2 est employée pour la condensation, le ventilateur est<br />

forcé à la vitesse maximum.<br />

E3: sonde humidité / pression: est générée lorsque la sonde est<br />

ouverte et en cas de tensions supérieures à 1,15 V, si l'entrée est<br />

configurée comme 0÷1 V, ou, si l'entrée est configurée comme<br />

4÷20mA, en cas de courants inférieurs à 3 mA et supérieurs à 23 mA.<br />

Alarme retardée d'1 minute à partir de l'instant où la machine est mise<br />

en état de marche et de l'instant où l'erreur est détectée. Au moment<br />

où l'alarme est détectée, les fonctions y associées sont désactivées, soit:<br />

- réglage de l'humidité (humidification, déshumidification);<br />

- si la sonde B3 est employée en tant que capteur de pression, pour<br />

le contrôle de la condensation, et que la sonde B2, pour la lecture<br />

de la température de l'air extérieur, est présente, le ventilateur est<br />

forcé à la vitesse maximum si la température détectée par B2>15°C.<br />

Il en va de même en cas d'absence de la sonde B2.<br />

- Par contre, si la température B2≤15°C, le ventilateur tourne à 50%<br />

de la vitesse.<br />

E4: sonde température air refoulement: est générée lorsque la<br />

sonde est ouverte ou en court-circuit. Alarme retardée d'1 minute à<br />

partir de l'instant où la machine est mise en état de marche et de<br />

l'instant où l'erreur est détectée. Au moment où l'alarme est détectée,<br />

les fonctions y associées sont désactivées : gestion alarme At<br />

température refoulement et, en cas de free-cooling activé avec<br />

contrôle de la température de refoulement, le registre est fermé<br />

EE: erreur lecture/écriture données depuis EEPROM<br />

Elle peut se produire aussi lors de la ré-initialisationt, seulement s'il<br />

n'est pas possible d'effectuer la correction du banc secondaire.<br />

Cette erreur n'influence pas le fonctionnement du régulateur.<br />

EL: alimentation insuffisante en phase d'écriture EEPROM.<br />

Erreur d'écriture des données sur EEPROM résultant de la faute<br />

d'alimentation ou en cas de tension d'alimentation inférieure à 13 Veff.<br />

H1-H2: haute pression C1-C2<br />

Est détectée indépendamment du démarrage du compresseur et entraîne<br />

l'arrêt de celui-ci sans respecter les temps y associés. L’alarme H2 n'est<br />

gérée que si le paramètre H5= 2 ou 4 (deux circuits indépendants). En<br />

cas de présence du réglage des ventilateurs de condensation, ceux-ci<br />

s'activent pour 60 s à la vitesse maximum avant de s'arrêter.<br />

L1-L2 : basse pression C1-C2<br />

N'est détectée que lorsque le compresseur est en marche et entraîne<br />

l'arrêt immédiat de celui-ci sans respecter les temps correspondants.<br />

L'alarme est retardée de P3 secondes depuis le départ du compresseur<br />

même. Si le rétablissement automatique, paramètre P5, a été<br />

programmé, le redémarrage du compresser sera essayé 10 fois,<br />

après quoi l'alarme devient à rétablissement automatique.<br />

L’alarme L2 n'est gérée que si le paramètre H5= 2 ou 4<br />

(deux circuits indépendants).<br />

8.2 Alarmmeldungen<br />

Alle Alarme außer dem externen alllgemeinen (AL), der über den<br />

Parameter Pb konfigurierbar ist, und dem der Uhr, werden mit dem<br />

Gerät im Ein- Stand gemeldet.<br />

E1: Raumtemperaturfühler beschädigt: tritt wegen offenem Fühler<br />

oder Kurzschluss auf. Der Alarm wird ab dem Moment, in dem das<br />

Gerät auf Ein gestellt wird, und ab der Meldung des Fehlers um 1<br />

Minute verzögert. Zum Zeitpunkt der Alarmeldung wird die Regelung<br />

auf Aus gestellt, wobei die konfigurierten Timings außer dem Lüfter<br />

eingehalten werden.<br />

E2: Außenluftfühler beschädigt: tritt wegen offenen Fühler oder<br />

Kurzschluss auf . Der Alarm wird ab dem Moment, in dem das Gerät auf<br />

Ein gestellt wird, und ab der Meldung des Fehlers um 1 Minute verzögert..<br />

Zum Zeitpunkt der Alarmmeldung werden die Funktionen<br />

Kompensation und Freecooling deaktiviert.. Wird der Fühler B2 für die<br />

Kondensation verwendet, geht der Lüfter auf die Höchstgeschwindigkeit.<br />

E3: Feuchtigkeits/Druckfühler: tritt wegen offenem Fühler auf und<br />

wegen Spannungen über 1,15 V, wenn der Eingang als 0÷1 V<br />

konfiguriert ist, oder, wenn der Eingang als 4÷20mA konfigurier ist, für<br />

Strom unter 3 mA und höher als 23 mA. Um 1 Minute verzögerter<br />

Alarm ab dem Moment, in dem das Gerät auf Ein gestellt und der<br />

Fehler gemeldet wird.<br />

Zum Zeitpunkt der Fehlermeldung werden die folgenden Funktionen<br />

deaktiviert:<br />

- Feuchtigkeitsregulierung (Befeuchtung, Entfeuchtung);<br />

- wenn der Fühler B3 als Druckfühler, für die Regelung der<br />

Kondensation benutzt wird und ist der Fühler B2 für das Ablesen der<br />

Außentemperautr vorhanden, wird der Lüfter auf die<br />

Höchstgeschwindigkeit gestellt, wenn die von B2 gemessene<br />

Temperatur >15°C. Dasselbe erfolgt auch, wenn der Fühler B2 nicht<br />

vorhanden ist.<br />

- wenn die Temperatur B2=15°C läuft der Lüfter auf 50% der<br />

Geschwindigkeit.<br />

E4:Temperauturfühler der Zuluft: tritt wegen offenem Fühler oder im<br />

Kurzschluss auf. Um 1 Minute verzögerter Alarm ab dem Moment, in<br />

dem das gerät auf Ein gestellt wird und die Fehlermeldung erfolgt.<br />

In dem Moment, in dem die Fehlermeldung erfolgt, weden die folgenden<br />

Funktionen deaktiviert: Alarmmanagemet At Zulufttemperatur und,<br />

wenn das Freecooling mit Regelung derZulufttemperatur aktiv ist, wird<br />

die Klappe geschlossen.<br />

EE: Datenlektüre/schriftfehler von EEPROM.<br />

Kann auch beim Reset auftreten, wenn die Korrektur der sekundären<br />

zweiten Bank nicht durchgeführt werden kann. Dieser Fehler beinflusst<br />

den Betrieb des Reglers nicht.<br />

EL: ungenügende Speisung in EEPROM- Schrift<br />

Datenschriftfehler auf EEPROM wegen mangelnder Speisung oder<br />

Speisespannung unter 13 Veff.<br />

H1-H2: hoher Druck C1-C2<br />

Wird unabhängig vom Einschalten des Verdichters angezeigt und führt<br />

zum sofortigen Ausschalten des Verdichters, ohne die entsprechenden<br />

Timings einzuhalten. Der Alarm H2 wird nur verwaltet, wenn der<br />

Parameter H5= 2 oder 4 (2 unabhängige Kreisläufe). Wenn die<br />

Regulierung der Kondensationslüfter vorhanden ist, werden diese vor<br />

dem Ausschalten für 60 Sekunden auf Höchstgeschwindigkeit aktiviert.<br />

L1-L2: niedriger Druck C1-C2<br />

Erfolgt nur bei eingeschaltetem Verdichter und führt zum unmittelbaren<br />

Ausschalten desselben, ohne die entsprechenden Timings einzuhalten.<br />

Der Alarm verzögert sich um P3 Sekunden ab dem Start des<br />

Verdichters selbst. Wenn der automatische Neustart eingestellt ist,<br />

Parameter P5 , wird die Neueinschaltung des Verdichters 10 Mal versucht;<br />

dann wird der Alarm zum Alarm mit automatischen Neustart.<br />

Der Alarm L2 wird nur verwaltet, wenn der Parameter H5= 2 oder 4 (2<br />

unabhängige Kreisläufe).<br />

36 <strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


F1: filtre sale<br />

Alarme en signalisation seulement, n'entraînant aucune désactivation<br />

des sorties.<br />

FL: alarme flux d'air<br />

Alarme retardée à l'aide des paramètres P1 et P2.<br />

L’intervention entraîne l'arrêt de tous les dispositifs sans respecter les<br />

temps des compresseurs et du ventilateur.<br />

Si le rétablissement automatique, paramètre P5, a été programmé, le<br />

redémarrage des sorties sera essayé 10 fois.<br />

r1: alarme thermique résistances<br />

Entraîne l'arrêt immédiat des résistances.<br />

At: alarme haute température refoulement (fonction cooling)<br />

Est habilitée par la présence de la sonde B4 (paramètre /2) de température<br />

air refoulement et par le point de consigne réglé sur le paramètre Pd.<br />

L’alarme a un retard fixe de 2 minutes et ne se produit que si les actionneurs<br />

du froid sont en marche et que ceux du chaud sont hors marche.<br />

En particulier, les conditions d'activation et d'alarme sont:<br />

• ED: au moins un compresseur en marche et résistances éteintes<br />

ou vanne chaud fermée;<br />

• CW: vanne froid ouverte de 50% et vanne chaud fermée ou<br />

résistances éteintes.<br />

Cette alarme, une fois détectée, entraîne la mise en arrêt du seul<br />

compresseur en marche à cet instant, le second compresseur<br />

demeurant habilité.<br />

AH: alarme humidificateur<br />

Alarme retardée de 30 secondes. Si détectée, elle entraîne la<br />

désactivation de la sortie humidificateur (0÷10Vdc ou à relais).<br />

Lt: alarme basse température<br />

Ht: alarme haute température<br />

Ces alarmes sont retardées à partir du démarrage du régulateur (ou<br />

de la fin du mode veille) pour un temps correspondant au paramètre<br />

PA de 1 minute depuis le franchissement du seuil. Le rétablissement,<br />

si programmé comme automatique, se produit 1 degré au-dessus (Lt)<br />

et 1 degré au-dessous (Ht) du seuil même. De plus, le franchissement<br />

du seuil de haute température entraîne le démarrage immédiat des<br />

compresseurs sans respecter les temps correspondants.<br />

LH-HH: alarme basse-haute humidité<br />

Alarmes retardées à partir du démarrage (ou de la fin du mode veille)<br />

pour un temps correspondant au paramètre PA de 1 minute depuis le<br />

franchissement du seuil réglé. Il s'agit d'alarmes de seule signalisation<br />

et les hystérésis sont de 1% U.R.<br />

tC: alarme thermique compresseur<br />

Alarme immédiate, entraînant l'arrêt instantané du compresseur. Elle<br />

n'est gérée que si le paramètre H5= 1 ou 5 (un seul compresseur ou<br />

deux compresseurs en tandem).<br />

tF: alarme thermique ventilateur<br />

Alarme immédiate, entraînant l'arrêt instantané de tous les dispositifs<br />

sans respecter les temps des compresseurs.<br />

Elle n'est gérée que si le paramètre H5= 1 ou 5 (un seul compresseur<br />

ou deux compresseurs en tandem).<br />

AL: alarme générale extérieure<br />

Alarme configurable à l'aide des paramètres Pb et PC.<br />

Si configurée en tant qu'alarme grave, elle entraîne l'arrêt de tous les<br />

actionneurs sans respecter les temps.<br />

PA: alarme faute d'alimentation shelter<br />

Alarme extérieure d'absence alimentation retardée de 2 s.<br />

Elle est générée si le modèle configuré est du type shelter et que<br />

l'entrée D6 est ouverte, en entraînant l'arrêt immédiat du compresseur<br />

et des résistances.<br />

F1: schmutziger Filter<br />

Nur ein Meldealarm, der keine Deaktivierungen der Ausgänge zur<br />

Folge hat.<br />

FL: Luftflussalarm<br />

Verzögerter Alarm über die Parameter P1 und P2.<br />

Der Eingriff führt zum Ausschalten aller Vorrichtungen, ohne die<br />

Timings der Verdichter und des Lüfters einzuhalten.<br />

Wenn der automatische Neustart eingestellt ist, Parameter P5, wird<br />

die Neueinschaltung der Ausgänge 10 Mal versucht.<br />

r1: Alarm Widerstandsüberlast<br />

Führt zum unmittelbaren Auschalten der Widerstände.<br />

At: Alarm hohe Zulufttemperatur (Funktion Kühlen)<br />

Wird durch die Anwesenheit des Fühlers B4 (Parameter /2)<br />

Wiederumlafulufttemperatur und dem auf den Parameter Pd<br />

eingestellten Sollwert aktiviert. Der Alarm hat eine fiexe Verzögerung<br />

von 2 Minuten und tritt nur auf, wenn die Kühladapter eingeschaltet<br />

und die Heizadapter ausgeschaltet sind.<br />

Idie Aktivierungesbedingungen des Alarms im Einzelnen sind die folgenden:<br />

• ED: mindestens ein eingeschalteter Verdichter und Wíderstände<br />

geschlossen oder Warmventil geschlossen;<br />

• CW: Kühlventil, das um mehr als 50% offen ist, geschlossenes<br />

Heizventil oder geschlossene Widerstände.<br />

Dieser Alarm führt, wenn er auftritt, nur zum Übergehen in den<br />

Sperrestand des Verdichters, der in jenem Moment eingeschaltet ist,<br />

der zweite Verdichter bleibt aktiviert.<br />

AH: Befeuchteralarm<br />

Um 30 Sekunden verzögerter Alarm. Wenn er auftritt, wird der<br />

Befeuchtereingang deaktiviert (0÷10Vdc oder mit Relais).<br />

Lt: Alarm niedrige Temperatur<br />

Ht: Alarm hohe Temperatur<br />

Diese Alarme werden durch das Einschalten des Reglers (oder vom<br />

Verlassen des Stand-by) für einen Zeitraum = Parameter PA für 1<br />

Minute nach Überschreitung der Schwelle verzögert. Der Neustart<br />

erfolgt, wenn er als automatisch eingestellt wurde, 1 Grad über (Lt)<br />

und 1 Grad unter (Hat) derselben Schwelle. Die Überschreitung der<br />

Schwelle führt zudem zur unmittelbaren Einschaltung der Verdichter,<br />

ohne dass die entsprechenden Timings einzuhalten werden.<br />

LH-HH: Alarm hohe- niedrige Feuchtigkeit<br />

Alarme, die durch das Einschalten (oder das Verlassen des Stand-by)<br />

für einen Zeitraum = Paraameter PA und um 1 Minute ab dem<br />

Überschreiten der eingestellten Schwelle verzögert werden.<br />

Es handelt sich hier nur um Meldealarme, die Hysteresen betragen<br />

1% R.F.<br />

tC: Alarm Verdichterüberlast<br />

Unmittelbarer Alarm, führt zum sofortigen Ausschalten des Verdichters.<br />

Wird nur verwaltet, wenn der Parameter H5= 1 oder 5 (ein einziger<br />

Verdichter oder zwei Tandemverdichter).<br />

tF: Alarm Lüfterüberlast<br />

Unmittelbarer Alarm, führt zum sofortigen Ausschalten aller<br />

Vorrichtungen, ohne die Timings der Verdichter einzuhalten.<br />

Wird nur verwaltet, wenn der Parameter H5= 1 oder 5 (ein einziger<br />

Verdichter oder zwei Tandemverdichter).<br />

AL: allgemeiner externer Alarm<br />

Alarm, der über die Parameter Pb und PC konfigurierbar ist.<br />

Wenn er als ernster Alarm konfiguriert wurde, schaltet er alle Adapter<br />

ab, ohne die Timings einzuhalten.<br />

PA: Alarm mangelnde Speisung für Shelters<br />

Externer Alarm bei mangelnder Speisung, um 2 s verzögert.<br />

Wird erzeugt, wenn das konfiguriert Modell ein Shelter ist. Ist der ID6<br />

offen, führt er zum unmittelbaren Ausschalten des Verdichters und<br />

Widerstands.<br />

37 <strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


CL: alarme horloge en panne<br />

Alarme générée par le mauvais fonctionnement de la carte horloge.<br />

Elle entraîne l'interruption de la fonction plages horaires et le régulateur<br />

est commuté en l'état de marche même si la plage courante commande<br />

son arrêt. Cela ne bloque pas la fonction historique alarmes, qui continue<br />

d'enregistrer les signalisations mais sur la base de valeurs temporelles<br />

non correctes.<br />

n1: avis entretien compresseur 1<br />

n2: avis entretien compresseur 2<br />

Alarme en signalisation seulement, entraînée par le dépassement<br />

du seuil du compteur d'heures, visualisée avec le symbole ; voir<br />

paramètres c9 (compresseur 1) et cA (compresseur 2).<br />

nF: avis entretien filtres<br />

nU: avis entretien ventilateur<br />

Alarme en signalisation seulement , entraînée par le dépassement<br />

du seuil du compteur d'heures, visualisée avec le symbole ; voir<br />

paramètres FC (filtres) et FA (ventilateur).<br />

8.3 Signalisations d'arrêt critique<br />

Elles se produisent suite à de mauvais fonctionnements de la machine,<br />

en entraînant l'arrêt de celle-ci.<br />

Le code est visualisé sur le champ de la température ambiante<br />

(ou heure/minutes) de l'affichage LCD.<br />

Er: C Erreur de checksum pendant la vérification du code en<br />

Flash: le contrôleur n'est plus utilisable.<br />

Er: E Le contenu de la EEPROM (mémoire paramètres) s'est<br />

endommagé. On peut essayer un rétablissement en<br />

rechargeant des valeurs par défaut.<br />

Er: L Tension d'alimentation insuffisante: Tens. alim. < 13 Veff<br />

pendant l'écriture des valeurs par défaut ou pendant la<br />

tentative automatique de rétablir un blocage de la mémoire<br />

EEPROM endommagée.<br />

CL: Alarm beschädigte Uhr<br />

Dieser Alarm wird tritt auf, wenn die Uhrenplatine Funktionsstörungen<br />

aufweist. Führt zur Unterbrechung der Funktion Zeitspannen; der<br />

Regler geht in den Ein- Stand über, auch wenn die laufende<br />

Zeitspanne ihn auf Ausschalten steuert. Dies führt nicht zur Sperre der<br />

Funktion Alarmaufzeichnung, die weiterhin die Meldungen, auch wenn<br />

mit nicht korrekten Zeitangaben, registriert.<br />

n1: Meldung Wartung Verdichter 1<br />

n2: Meldung Wartung Verdichter 2<br />

Ein Meldealarm, hervorgerufen durch die Überschreitung der<br />

Stundenzählerschwelle; wird mit dem Symbol, siehe Parameter<br />

c9 (Verdichter 1) und cA (Verdichter 2) angezeigt.<br />

nF: Meldung Wartung Filter<br />

nU: Meldung Wartung Lüfter<br />

Meldealarm, hervorgerufen durch die Überschreitung der<br />

Stundenzählerschwelle; wird zusammen mit dem Symbol , siehe<br />

Parameter FC (Filter) und FA (Lüfter) angezeigt.<br />

8.3 Meldungen bei Systemabsturz<br />

Sie treten aufgrund Funktionsstörungen im Gerät selbst auf und verursachen<br />

somit seinen Absturz.<br />

Der Code wird auf dem Feld der Raumtemperatur (oder Stunde<br />

Minuten) des LCD- Displays angezeigt.<br />

Er: C Checksum - Error während der Überprüfung des Codes im<br />

Flash: die Regelung ist nicht mehr zu gebrauchen.<br />

Er: E Der Inhalt des EEPROM (Parameterspeicher) ist beschädigt<br />

Es kann ein Neustart mit Ladung der Default.- Werte<br />

versuchte werden.<br />

Er: L Ungenügende Speisespannung: Speisespannung < 13 Veff<br />

währedn der Schrift der Default-Werte oder während des<br />

automatischen Versuchs, einen beschädigten EEPROM-<br />

Block wiederzugewinnen.<br />

38 <strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


9. Cartes optionnelles<br />

µAC est programmé pour l'emploi de cartes optionnelles, suivant l'utilisation.<br />

- carte série RS485: le contrôleur µAC peut être intégré dans un<br />

réseau de supervision ou de télé-assistance;<br />

- carte MCHRTF*0A0: le régulateur contrôle la vitesse du ventilateur<br />

en mode proportionnel;<br />

- carte horloge: les fonctions horloge, plages horaires et historique<br />

alarmes sont habilitées;<br />

- clé de programmation: permet de sauvegarder et/ou de copier la<br />

liste des paramètres réglés afin de les copier sur d'autres appareils<br />

d'une façon rapide et fiable.<br />

9.1 Carte série RS485<br />

Afin de pouvoir utiliser le contrôleur µAC au sein d'un réseau de supervision ou<br />

de télé-assistance RS485, il faut introduire une carte optionnelle RS 485,<br />

en suivant la procédure ci-dessous:<br />

- débrancher le µAC;<br />

- introduire la carte RS485 sur le connecteur<br />

arrangé sur la carte I/O (voir fig. 5);<br />

cod. CAREL PC485KIT00<br />

- exécuter la liaison de la ligne série, en<br />

Serial Converter 485<br />

respectant les polarités indiquées;<br />

- brancher le µAC.<br />

Nota: La ligne série doit être fermée par une<br />

résistance de 120 ohms - 1/4 W, située entre les<br />

bornes Tx/Rx de la carte RS485 du µAC à<br />

l'extrémité opposée du réseau par rapport au<br />

superviseur.<br />

Montage<br />

Régler l'adresse en réseau du contrôleur µAC<br />

à l'aide du paramètre Ho et la vitesse à l'aide<br />

du paramètre HP où:<br />

HP Vitesse<br />

1 1200<br />

2 2400<br />

3 4800<br />

4 9600<br />

5 19200<br />

120 Ω<br />

Caractéristiques techniques carte série RS485<br />

Tension d'alimentation: à partir du µAC par le connecteur plug-in<br />

Courant absorbé: 20 mA<br />

Conditions de stockage: -10÷70°C, U.R. < 80% sans condensation<br />

Conditions de fonctionnement: 0÷65 °C, U.R. < 80% sans cond.<br />

Dimensions carte: 46x44 mm<br />

Degré de protection: IP00<br />

Pollution environnementale: normale<br />

Limites température des surfaces: comme temp. de fonctionnement<br />

Classification selon la protection contre les chocs électriques:<br />

à intégrer dans des appareillages de Classe I ou II<br />

Catégorie de résistance à la chaleur et au feu: D<br />

PTI des matériels d'isolation: 250V<br />

Sortie série: connecteur borne à vis à 3 voies pour fils à section min.<br />

de 0,2 mm 2 et section max de 1,5 mm 2<br />

Standard: RS485 asynchrone optoisolée<br />

Vitesse maximum: 19200 bauds<br />

Nombre maximum de dispositifs: 200<br />

Distance maximum depuis superviseur: 1 km<br />

Câble à utiliser: 1 couple tressé et blindé AWG20/22 dont la capacité<br />

entre les conducteurs est < de 90pF/m (ex. les câbles BELDEN 8761-8762)<br />

Protections contre les chocs électriques:<br />

le dispositif n'assure qu'une isolation fonctionnelle entre la source<br />

d'alimentation du µAC et la ligne série, et donc le transformateur<br />

d'alimentation du µAC doit être de sécurité.<br />

GND<br />

Rx/Tx +<br />

Rx/Tx -<br />

GND<br />

Rx/Tx +<br />

Rx/Tx -<br />

9. Optionale Platinen<br />

µAC ist je nach Gebrauch für die Verwendung von optionalen Platinen<br />

ausgerüstet.<br />

- serielle Platine RS485: der µAC kann an ein Überwachungs- oder<br />

Fernwartungsnetz angeschlossen werden.<br />

- Platine MCHRTF*0A0: der Regler regelt proporzional die<br />

Lüftergeschwindigkeit<br />

- Uhrenplatine: es werden die Funktionen Uhr, Zeitspannen und<br />

Alarmaufzeichnungen aktiviert<br />

- Programmierungsschlüssel: ermöglicht die Speicherung oder das<br />

Kopieren der Liste der eingestellten Parameter, um sie auf schnell<br />

und zuverlässig auf andere Instrumente zu kopieren.<br />

9.1 Serielle Platine RS485<br />

Um den µAC in einem Überwachungs- oder Fernwartungsnetz verwenden<br />

zu können, muss eine serielle Platine RS 485 nach folgendem Verfahren<br />

eingefügt werden:<br />

- den il µAC von der Speisung abtrennen;<br />

- die Platine RS485 auf dem vorgesehenen<br />

Steckverbinder auf der E/A- Platine einfügen<br />

(siehe Abb.5);<br />

- den Anschluss der seriellen Leitung unter<br />

Berücksichtigung der angegebenen<br />

Polaritäten durchführen;<br />

- den µAC speisen.<br />

Fig. 37<br />

N. B. Die serielle Leitung muss mit einem<br />

Widerstand von 120 Ohm - 1/4 W geschlossen<br />

werden, der sich zwischen den Klemmen Tx/Rx<br />

der Platine RS485 des µAC am entgegengesetzten<br />

Ende des Netzes bezüglich des Überwachungsgerätes<br />

gefindet.<br />

Set up<br />

Stellen Sie die Adresse im Netz des µAC über<br />

den Parameter Ho und die Geschwindigkeit<br />

über den Parameter HP ein:<br />

HP Geschwindigkeit<br />

1 1200<br />

2 2400<br />

3 4800<br />

4 9600<br />

5 19200<br />

Technische Daten der seriellen Platine RS485<br />

Speisespannung: vom µAC über Plug-in- Steckverbinder<br />

Aufgenommener Strom: 20 mA<br />

Lagerungsbedingungen: -10÷70°C, R.F. < 80% nicht kondensierend<br />

Betriebsbedingungen: 0÷65 °C, R.F. < 80% nicht kondensierend<br />

Maße der Platine: 46x44 mm<br />

Schutzgrad: IP00<br />

Umweltbelastung: normal<br />

Oberflächentemperaturgrenzen: wie Betriebstemperatur<br />

Klassifizierung nach Schutz gegen Stromschlägen: ist in Geräte<br />

der Klassen I oder II einzubauen<br />

Wärmeschutz- und Feuerbeständigkeitsklasse: D<br />

PTI der Isolierstoffe: 250V<br />

Serieller Ausgang: Schraubklemmsteckverbinder, 3-adrig für Drähte mit<br />

Mindestquerschnitt von 0,2 mm2 und Höchstquerschnitt von di 1,5 mm 2<br />

Standard: RS485 asynchron, opto-isoliert<br />

Max. Geschwindigkeit: 19200 baud<br />

Max. Anzahl an Vorrichtungen: 200<br />

Max. Abstand vom Überwachungsgerät: 1 km<br />

Zu benutzendes Kabel: verdrilltes und abgeschirmtes Adernpaar<br />

AWG20/22 mir elektrischer Kapazität zwischen den Leitern < als<br />

90pF/m (z. B. die Kabel BELDEN 8761-8762)<br />

Schutz gegen Stromschläge: Die Vorrichtung garantiert nur eine<br />

funktionelle Isolierung zwischen der Speisequelle des µAC und der<br />

seriellen Leitung; die Speisung des µAC muss deshalb mit einem<br />

Sicherheitstrafo erfolgen.<br />

39 <strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


9.2 Cartes gestion vitesse ventilateurs<br />

La sortie analogique Y2 /GND ne peut pas gérer directement les<br />

ventilateurs de condensation.<br />

Cette fonction est obtenue en utilisant des modules optionnels extérieurs.<br />

Il est possible de piloter le ventilateur en mode hacheur de phase<br />

(cartes MCHRTF**A0) ou d'avoir une sortie analogique 0÷10 Vdc<br />

ou 4÷20 mA au moyen du module CONV0/10A0.<br />

Calcul vitesses minimum et maximum des ventilateurs<br />

En utilisant le réglage proportionnel de la vitesse du ventilateur, au<br />

moyen des cartes de puissance MCHRTF**A0, il faut localiser les<br />

valeurs correctes des paramètres F2 et F3, à savoir le seuil de<br />

tension minimum et maximum triac.<br />

• régler les paramètres F1= 0 (ventilateur toujours en fonction de<br />

façon indépendante des fonctions de réglage) F2 et F3= 0.<br />

• accroître F3 jusqu'à ce que le ventilateur tourne à une vitesse<br />

jugée suffisante (en vérifiant, après l'avoir arrêté, qu'il recommence<br />

à tourner au cas où il serait laissé libre);<br />

• copier la nouvelle valeur F3 en F2, en réglant ainsi la valeur de<br />

tension minimum;<br />

• connecter un voltmètre entre les deux bornes “L” du module<br />

MCHRTF**A0 (voir Fig. ci-contre)<br />

• accroître F3 jusqu'à ce que la tension lue par<br />

le voltmètre s'établit à environ 4,6 Vac.<br />

Une fois ladite valeur trouvée, on pourra<br />

remarquer que même en augmentant F3 la<br />

tension ne baissera plus. Ne pas accroître<br />

ultérieurement F3 afin d'éviter des<br />

dommages au moteur<br />

• à ce point, régler F1 sur la valeur souhaitée<br />

(1 ou 2); l'opération est achevée.<br />

IMPORTANT: L’alimentation du µAC (G<br />

et G0) et de la carte MCHRTF**A0 doivent<br />

être en phase. Au cas où, par exemple,<br />

l'alimentation du système µAC serait triphasée,<br />

veiller à ce que le primaire du transformateur<br />

de la carte µAC soit branché à la même<br />

phase connectée aux bornes N et L de la<br />

carte de réglage de la vitesse; ne pas<br />

employer, donc, de transformateurs 380<br />

Vac/24 Vac pour l’alimentation du contrôle<br />

si l'on utilise phase et neutre pour alimenter<br />

directement les cartes de réglage de la<br />

vitesse. Connecter la borne de terre du<br />

module MCHRTF**A0 (si prévue) à la terre<br />

du tableau électrique.<br />

9.3 Carte horloge<br />

Pour habiliter les fonctions horloge, plages horaires et historique<br />

alarmes, il faut introduire la carte MAC2CLK000 et suivre la<br />

procédure qui suit:<br />

- couper l'alimentation au µAC;<br />

- introduire la MAC2CLK000 sur la carte I/O (voir fig. 5);<br />

- alimenter le régulateur;<br />

- régler la date et l'heure et effacer l'historique des alarmes<br />

(voir paragraphe 7.3)<br />

LOAD<br />

L N<br />

9.2 Platinen für die Verwaltung der Lüftergeschwindigkeit<br />

Der analoge Ausgang Y2 /GND kann die Kondensationslüfter nicht<br />

direkt verwalten.<br />

Diese Funktion erhält man durch die Benutzung von externen<br />

optionalen Modulen.<br />

Der Lüfter kann in der Modalität Phasenanschnitt (Platinen<br />

MCHRTF**A0) gesteuert werden oder einen analogen Ausgnag 0÷10<br />

Vdc oder 4÷20 mA über das Modul CONV0/10A0 haben.<br />

Berechnung der Mindest- und Höchstgeschwindigkeit der Lüfter<br />

Bei der Benutzung der proporzionalen Regulierung der<br />

Lüftergeschwindigkeit über die Leistungsplatine MCHRTF**A0 müssen<br />

die korrekten Parameterwerete F2 und F3 festgestellt werden, das<br />

heißt die Mindest- und Höchstspannungsschwelle des Triac.<br />

• Stellen Sie die Parameter F1= 0 (unabhängig von den<br />

Regulierungsfunktionen immer eingeschalteter Lüfter) F2 e F3= 0 ein.<br />

• Erhöhen Sie F3 bis der Lüfter eine genügende hohe Drehzahl<br />

erreicht (versichern Sie sich, nachdem Sie ihn angehalten haben,<br />

das er, sobald er wieder frei ist, sich wieder zu drehen beginnt);<br />

• Kopiern Sie den neuen Wert F3 in F2, wodurch der<br />

Mindestspannungswert eingestellt wird.<br />

• Schließen Sie ein Voltmeter zwischen den beiden Klemmen “L” des<br />

Moduls MCHRTF**A0 an (siehe Abb. daneben);<br />

• erhöhen Sie F3 bis sich die vom Voltmeter<br />

abgelesene Spannung auf ca. 4,6 Vac<br />

- +<br />

stabilisiert.. Nachdem dieser Wert gefunden<br />

wurde, werden Sie bemerken, dass auch<br />

durch die Erhöhung von F3 die Spannung<br />

nicht mehr vermindert wird. Erhöhen Sie F3<br />

nicht weiter, um Schäden am Motor zu<br />

vermeiden.<br />

• Stellen Sie dann F1 auf den gewünschten<br />

Wert ein (1 oder 2); der Vorgang ist<br />

abgeschlossen.<br />

LINE<br />

N L<br />

Vac<br />

Fig. 38<br />

WICHTIG: die Speisung des µAC (G und G0)<br />

und der Platine MCHRTF**A0 müssen<br />

gleichphasig sein. Wenn z. B. die Speisung<br />

des µAC – Systems dreiphasig ist, versichern<br />

Sie sich, dass die Primäre des Speisetrafos<br />

der Platine µAC an dieselbe an die<br />

Klemmen N und L angeschlossene Phase<br />

der Platine für die eschwindigkeitsregulierung<br />

angeschlossen ist. Benutzen Sie<br />

deshalb keine Trafos 380 Vac/24 Vac für die<br />

Speisung der Regelung, wenn Phase und<br />

Nullleiter zur direkten Speisung der<br />

Geschwindigkeitsregulierungsplatinen<br />

benutzt werden. Schließen Sie die<br />

Erdklemme des Moduls MCHRTF**A0 (wo<br />

vorgesehen) an die Erdleitung der<br />

Schalttafel an.<br />

9.3 Uhrenplatine<br />

Zur Freigebung der Funktionen Uhr, Zeitspannen und<br />

Alarmaufzeichnung muss die Platine MAC2CLK000 eingefügt und<br />

folgendes Verfahren befolgt werden:<br />

- stellen Sie die Speisung des µAC ab;<br />

- fügen Sie die MAC2CLK000 auf der E/A- Platine ein(siehe Abb.5);<br />

- speisen Sie den Regler;<br />

- stellen Sie Datum und Zeit ein und führen Sie die Löschung der<br />

Alarmaufzeichnung durch (siehe Absatz 7.3)<br />

40 <strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


10. Caractéristiques techniques<br />

Caractéristiques techniques<br />

Alimentation: 24 Vac ±15% 50/60 Hz<br />

Courant maximum absorbé: 200 mA avec fusible intérieur de 800 mAT (retardé)<br />

Puissance transf. pour µAC et entrées digitales: 10 VA<br />

Plage <strong>d'emploi</strong>: Sondes température -30÷70 °C<br />

Sonde humidité 0÷100% U.R.<br />

Précision mesure (sauf sonde): ±0,5 °C sonde NTC / ±0,005 V 0.5% f.s. sonde 0÷1 Vdc / ±0,02 mA 1% f.s. sonde 4÷20 mA<br />

Résolution: 0,1 °C<br />

Conditions de fonctionnement: -10T54 (-10÷54 °C) humidité 20÷80% U.R. . sans condensation<br />

Conditions de stockage: -10T70 (-10÷70 °C) humidité 0÷80% U.R. . sans condensation<br />

Entrées analogiques: B1-B2-B4, 3 sondes NTC Carel (10K? à 25°C) pour température<br />

B3, 1 entrée 0÷1 Vdc/4÷20 mA pour sonde humidité ou pression (sélection au moyen<br />

de pin-strip sur la face arrière)<br />

+V, Sortie alimentation sonde 14Vdc 30mA max<br />

Entrées digitales: ID1-ID10, 10 entrées non optoisolées référées au potentiel d'alimentation G0 alimentées à 24Vac<br />

courant absorbé par chaque entrée 6,5 mA à 24Vac.<br />

Les alarmes sont actives lorsque l'entrée correspondante est ouverte (non alimentée).<br />

L’entrée ID1, pour marche/arrêt à distance, fait démarrer la machine lorsqu'elle est alimentée<br />

L’entrée ID7, pour Été/Hiver, habilite le fonctionnement en mode hiver lorsqu'elle est alimentée<br />

Sorties analogiques: Y1, sortie 0÷10 Vdc non optoisolée référée au potentiel d'alimentation G0 charge maximum 10 mA (1KΩ)<br />

Y2, 1 sortie à coupe de phase pour régulateurs Carel MCHRTF*0A0 à impulsions à fréquence de réseau<br />

configurable par paramètres usager à modulation de largeur d'impulsion (PWM) ou de position<br />

par tension à vide de 4,8 V ±10% sur charge minimale 1KΩ<br />

Sorties digitales: OUT1-5, 5 SSR 24 Vac 1 A (optoisolées en trois groupes par rapport à G-G0) par courant min.: 20 mA.<br />

En outre, les 3 groupes C1/2-OUT1-OUT2, C3/4-OUT3-OUT4, C5-OUT5 sont isolés entre eux et<br />

l'isolation correspondante est du type fonct. (tension < 50 V). GND et G0 sont entièrement connectés.<br />

OUT6-C6, 1 relais 220 Vac, contact en échange, contacts protégés par varistances 250 Vac<br />

OUT7-C7, 1 relais 220 Vac, contact normalement ouvert, contacts protégés par varistances 250 Vac<br />

Courant max. des relais 2 A (résistif et inductif) suivant VDE 0631 pour 100.000 commutations à 85 °C<br />

Longueur max. câbles sondes NTC: 50 m<br />

Longueur max. câbles entrées digitales: 100 m<br />

Longueur max. câbles sorties de puissance: 100 m<br />

Longueur max. câbles sortie de pilotage vent.: 50 m<br />

Type d'action des relais et des triac: 1C (micro-interruption)<br />

Nombre max. des commutations des relais: 100.000<br />

Isolation entre relais en très basse tension: renforcée<br />

Isolation entre les relais et la façade: renforcée<br />

Isolation entre les deux relais: principale<br />

PTI des matériels d'isolation: 250 V<br />

Catégorie de résistance à la chaleur et au feu: Catégorie D (auto-extinctrice UL94-V0)<br />

Degré protection façade: IP55<br />

Pollution environnementale: normale<br />

Période de contrainte électrique parties longue<br />

isolantes:<br />

Classe et structure du matériel: A<br />

Protection contre les surtensions: Catégorie II<br />

Interfaces: Pin-strip pour carte série RS485 optoisolée MAC2SER000 (optionnelle)<br />

Pin-strip pour carte horloge MAC2CLK000 (optionnelle)<br />

Connecteur pour clé de programmation<br />

Connecteur pour mise à jour logiciel microprocesseur<br />

Installation: En panneau, voir chapitre Dimensions<br />

Modalités de connexion: les branchements sont exécutés à l'aide des quatre connecteurs postérieurs.<br />

Pour la conn., utiliser les connecteurs fournis avec la machine ou portant le code Carel MAC2CON001:<br />

Code Molex® des connecteurs femelle Voies<br />

39-01-2080 8<br />

39-01-2120 12<br />

39-01-2180 18<br />

Code Molex® du contact du connecteur Section des câbles admise<br />

39-00-0077 AWG16 (1.25 mm2 )<br />

39-00-0038 (code Carel 5931189AXX) AWG18-24 (0.90 - 0.35 mm2 )<br />

39-00-0046 AWG22-28 (0.22 - 0.06 mm2 )<br />

Pour le sertissage utiliser l'outil spécial Molex® 69008-0724<br />

N° max. d'enclenchement/déclenchement 25 cycles<br />

connecteurs:<br />

Tab. 6<br />

41 <strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


Technische Daten<br />

10.Technische Daten<br />

Speisung: 24Vac ±15% 50/60Hz<br />

Max. aufgenommener Strom: 200 mA mit interner Schmelzsicherung zu 800 mA T (verzögert)<br />

Leistung Trafo für µAC und digitale Eingänge: 10VA<br />

Anwendungsbereich: Temperaturfühler -30÷70°C<br />

Feuchtigkeitsfühler 0÷100% R.F.<br />

Messgenauigkeit (Fühler ausgeschlossen): ±0,5 °C Fühler NTC / ±0,005 V 0.5% Fühler 0÷1 Vdc / ±0,02 mA 1% Fühler 4÷20 mA<br />

Auflösung: 0,1°C<br />

Betriebsbedingungen: -10T54 (-10÷54 °C) mit Feuchtigkeit 20÷80% ‚R.F., nicht kondensierend<br />

Lagerungsbedingungen: -10T70 (-10÷70 °C) mit Feuchtigkeit 0÷80% R.F. nicht kondensierend<br />

Analoge Eingänge: B1-B2-B4, 3 Fühler NTC Carel (10K? a 25°C) für Temperatur<br />

B3, 1 Eingang 0÷1 Vdc/4÷20 mA für Feuchtigkeits- oder Druckfühler (Wahl über pin strip auf<br />

der Rückseite7 +V, Ausgang Fühlerspeisung 14Vdc 30mA max<br />

Digitale Eingänge: ID1-ID10, 10 nicht opto-isolierte, auf das Speisepotenzial G0 bezogen, gespeist mit 24Vac<br />

Von jedem Eingang aufgenommener Strom 6,5 mA zu 24Vac. Die Alarme sind aktiv, sobald der<br />

entsprechende Eingang offen ist (nicht gespeist).<br />

Der Eingang ID1 für Fern- Ein/Ausschalten schaltet das Gerät ein, sobald er gespeist wird.<br />

Der Eingang ID7 für Sommer /Winter aktiviert den Winterbetrieb, sobald er gespeist wird.<br />

Analoge Ausgänge: Y1, Ausgang 0÷10 Vdc nicht opto-isoliert, auf das Speisepotenzial G0 bezogen, max. Last 10<br />

mA (1KΩ)<br />

Y2, 1 Ausgang mit Phasenschnitt für Carel- Regler MCHRTF*0A0, impulsiv mit Netzfrequenz,<br />

konfigurierbar über Benutzerparameter mit PWM oder Position mit Nullspannung von 4,8 V<br />

±10% auf max. Last von 1KΩ<br />

Digitale Ausgänge: OUT1-5, 5 SSR 24 Vac 1 A (in 3 Gruppen gegenüber G-Go opto-isoliert ) mit min. Strom: 20 mA.<br />

Zudem sind 3 Gruppen C1/2-OUT1-OUT2, C3/4-OUT3-OUT4, C5-OUT5 untereinander<br />

isoliert; die jeweilige Isolierung ist funktioneller Art (Spannung < 50 V). GND und G0 sind intern<br />

angeschlossen.<br />

OUT6-C6, 1 Relais 220 Vac, Wechselkontakt, durch Varistoren 250 Vac geschützte Kontakte<br />

OUT7-C7, 1 Relais 220 Vac, normalerweise geöffneter Kontakt, durch Varistor 250 Vac<br />

geschützte Kontakte Max. Strom der Relais 2 A (resistiv und induktiv) nach VDE 0631 für<br />

100.000 Umwandlungen zu 85 °C<br />

Max. Länge der Fühlerkabel NTC: 50m<br />

Max. Länge der Kabel der digitalen Eingänge: 100m<br />

Max. Länge der Kabel der Leistungsausgänge: 100m<br />

Max. Länge der Kabel der Fansteuerungsausgänge: 50m<br />

Aktionstyp der Relais und der Triac: 1C (Mikroschaltung)<br />

Max. Anzahl der Relaisumwandlungen: 100.000<br />

Isolierung zwischen den Relais und Teilen mit<br />

niedrigster Spannung: verstärkt<br />

Isolierung zwischen den Relais und dem Frontteil: verstärkt<br />

Isolierung zwischen den beiden Relais: primär<br />

PTI der Isolierstoffe: 250V<br />

Wärme- und Feuerschutzkategorie: Kategorie D (Selbstlöschung UL94-V0)<br />

Schutzgrad des Frontteils: IP55<br />

Umweltbelastung: normal<br />

Zeitraum der elektrischen Beanspruchung der<br />

Isolierteile: lang<br />

Softwareklasse und -struktur: A<br />

Festigkeit gegen Überspannungen: Kategorie II<br />

Schnittstellen: Pin-strip für serielle Platine Rs485 opto-isoliert MAC2SER000 (optional)<br />

Pin-strip für Uhrenplatine MAC2CLK000 (optional)<br />

Steckverbinder für Programmierungsschlüssel Steckverbinder für<br />

Mikroprozessorsoftwareaktualisierung<br />

Installation: Fronteinbau, siehe Kapitel Maße.<br />

Anschlussmodalität: die Anschlüsse erfolgen über 4 hintere Steckverbinder.<br />

Für den Anschluss benutzen Sie die mitgelieferten oder die Steckverbinder mit dem Code<br />

der Firma Carel MAC2CON001:<br />

Code Molex® der Steckverbinder Adern<br />

39-01-2080 8<br />

39-01-2120 12<br />

39-01-2180 18<br />

Code Molex® des Steckverbinderkontaktes zugelassener Kabelquerschnitt<br />

39-00-0077 AWG16 (1.25mm 2)<br />

39-00-0038 (Code Carel 5931189AXX) AWG18-24 (0.90 - 0.35mm 2)<br />

39-00-0046 AWG22-28 (0.22 - 0.06 mm 2)<br />

Für die Quetschung benutzen Sie das dafür vorgesehene Werkzeug Molex® 69008-0724<br />

Max. Anzahl der Einfügung /Ausrückung der Steckverbinder: 25 Zyklen<br />

Tab. 7<br />

42 <strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


11. Codes des appareils et des accessoires<br />

11.1 Tableau codes<br />

11. Codes der Instrumente und des Zubehörs<br />

Description<br />

µAC<br />

Code<br />

µAC contrôleur pour climatiseur de précision, équipé de connecteur femelle<br />

Options<br />

MAC2000A00<br />

Carte série RS485 pour connexion à supervision MAC2SER000<br />

Carte horloge à 8 KB EEPROM MAC2CLK000<br />

Clé de programmation MAC2KEY000<br />

Cartes de réglage ventilateurs monophasés (*) 2= 2A - 4= 4A - 6= 6A - 8= 8A MCHRTF*0A0<br />

Carte convertisseur PWM 0÷10V CONV0/10A0<br />

Jeu connecteurs femelle pour codes personnalisés (emballage de 10 jeux) MAC2CON001<br />

Jeu de 24 câbles de longueur 1 m<br />

Sondes<br />

MCHSMLCAB0<br />

Sondes NTC avec câble isolation single IP67 -50÷50 °C - (**) 08= 0,8m / 15= 1,5m / 30= 3m / 60= 6m NTC0**HP00<br />

Sondes NTC avec câble double isolation IP68 -50÷100 °C - (**) 08= 0,8m / 15= 1,5m / 30= 3m / 60= 6m NTC0**WP00<br />

Sonde ambiante de température NTC + humidité 10÷90 % U.R. ASWC111000<br />

Sonde ambiante d'humidité 10÷90 % U.R. ASWH100000<br />

Sonde conduite de température NTC + humidité 10÷90 % U.R. ASDC111000<br />

Sonde conduite d'humidité 10÷90 % U.R. ASDH100000<br />

Sonde conduite d'humidité 0÷100 % U.R. ASDH200000<br />

Sonde de pression 0÷30 bar (sortie 4÷20mA) à attache femelle et 2 m de câble SPK3000000<br />

Sonde de pression 0÷30 bar (sortie 4÷20mA) à attache femelle et connecteur mini-DIN43650 (en emballage multiple de 10 pièces) SPK6000001<br />

11.1 Tabelle der Codes<br />

Beschreibung<br />

µAC<br />

Code<br />

µAC Regler für Präzisionklimaanlage, mit Steckverbinder<br />

Optionen<br />

MAC2000A00<br />

serielle Platine RS485 für Anschluss an Überwachungsgerät MAC2SER000<br />

Uhrenplatine mit 8 KB EEPROM MAC2CLK000<br />

Programmierungsschlüssel MAC2KEY000<br />

Regulierungsplatinen für Einphasenlüfter (*) 2= 2A - 4= 4A - 6= 6A - 8= 8A MCHRTF*0A0<br />

Wandlerplatine PWM 0÷10V CONV0/10A0<br />

Steckverbinderset für persönliche Codes (Packung zu 10 kit) MAC2CON001<br />

Kableset, Länge 1 m<br />

Fühler<br />

MCHSMLCAB0<br />

Fühler NTC mit einzelner Isolierung IP67 -50÷50 °C - (**) 08= 0,8m / 15= 1,5m / 30= 3m / 60= 6m NTC0**HP00<br />

Fühler NTC mit Kabel Doppelisolierung IP68 -50÷100 °C - (**) 08= 0,8m / 15= 1,5m / 30= 3m / 60= 6m NTC0**WP00<br />

Raumfühler Temperatur NTC + Feuchtigkeit 10÷90 % R.F. ASWC111000<br />

Raumfeuchtigkeitsfühler 10÷90 % R.F. ASWH100000<br />

Leitungsrohrfühler Temperatur NTC + Feuchtigkeit 10÷90 % R.F. ASDC111000<br />

Leitungsrohrfeuchtigkeitsfühler 10÷90 % R.F. ASDH100000<br />

Leitungsrohrfeuchtigkeitsfühler 0÷100 % R.F. ASDH200000<br />

Druckfühler 0÷30 bar (Ausgang 4÷20mA) mit Kupplung und 2m- Kabel SPK3000000<br />

Druckfühler 0÷30 bar (Ausgang 4÷20mA) mit Kupplung und Steckverbinder Mini-DIN43650 (in mehrfacher Packung zu 10 Stück) SPK6000001<br />

Tab. 8<br />

Tab. 9<br />

43 <strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001


12. Dimensions<br />

Veuillez trouver ci-dessous les dimensions mécaniques de chaque<br />

composant du contrôleur µAC; toutes les valeurs sont exprimées en<br />

millimètres.<br />

Contrôleur µAC / Controllore µAC - Regler<br />

Gabarits de perçage / Bohrschablonen<br />

Modules de réglage ventilateurs<br />

Module für Regulierung der Lüfter<br />

D<br />

B<br />

LOAD<br />

L N<br />

C<br />

A<br />

- +<br />

LINE<br />

N L<br />

4.25<br />

line alarm on<br />

181.5<br />

202<br />

Prg Sel<br />

on/off alarm enter<br />

173 4.25<br />

Drilling template<br />

Cod. A B C D E<br />

MCHRTF20A0 43 100 50 107 32<br />

MCHRTF40A0 43 100 50 107 46<br />

MCHRTF60A0 75 100 82 107 46<br />

MCHRTF80A0 75 100 82 107 64<br />

173 x 154 mm 124<br />

E<br />

n. 4 Ø2.5<br />

Fig. 43<br />

12. Maße<br />

Es folgen die mechanischen Maße jedes Bestandteils des µAC-<br />

Reglers; alle Werte werden in mm angegeben.<br />

15<br />

15<br />

177<br />

154<br />

87<br />

43<br />

140<br />

26<br />

53<br />

177<br />

Clé matériel MAC2KEY000 / Hardwareschlüssel MAC2KEY000<br />

CONV0/10A0 / CONV0/10A0<br />

1 2 3 4<br />

Converter module<br />

5 6 7 8<br />

Carel se réserve la possibilité d'apporter des modifications ou des changements à ses propres produits sans aucun préavis.<br />

Die Firma Carel behält sich das Recht vor, an den eigenen Produkten ohne jegliche Vorankündigung Änderungen anzubringen.<br />

36<br />

36<br />

44 <strong>Manuel</strong> µAC/µAC Manual - cod. +030220401 rel. 1.1 - 10/01/2001<br />

60<br />

9<br />

11<br />

44<br />

Fig. 39<br />

Fig. 40<br />

Fig. 42<br />

Fig. 41


note:


note:


Technology & Evolution<br />

CAREL srl<br />

Via dell’Industria, 11 - 35020 Brugine - Padova (Italy)<br />

Tel. (+39) 049.9716611 Fax (+39) 049.9716600<br />

http://www.carel.com – e-mail: carel@carel.com<br />

Agency:<br />

cod. +030220401 rel. 1.1 - 20/02/01

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!