27.06.2019 Aufrufe

ASW_AVANTGARDE_2018

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

KÜCHEN KITCHENS KEUKENS CUISINES


PERFEKTION<br />

IST PURE MAGIE.<br />

Wer die Perfektion auf die Spitze treibt, braucht höchste Konzentration,<br />

eiserne Disziplin und ein klares Ziel vor Augen. Auf internationalem<br />

Parkett zu begeistern, ist so ein Ziel. Wir möchten die<br />

Welt, die uns umgibt, ein Stück schöner und unverwechselbarer<br />

machen. Jede unserer Küchen verstehen wir als ein Unikat im<br />

Zeichen gehobener Lebensart – so einzigartig wie die Menschen,<br />

die in ihr leben. Es gibt keine Regeln, wie sie gestaltet sein sollte.<br />

Sondern nur Ihre Wünsche und Ansprüche.<br />

PERFECTIE IS PURE MAGIE. Wie perfectie ver doorvoert heeft<br />

ultieme concentratie nodig, evenals ijzeren discipline en een<br />

duidelijk doel voor ogen. Overtuigen op de internationale markt is<br />

zo’n doel. Wij willen de wereld om ons heen mooier en unieker<br />

maken. Wij zien al onze keukens als unieke stukken die bij een<br />

stijlvolle levensstijl passen – en net zo uniek als de mensen die<br />

erin wonen. Er zijn geen vaststaande regels over hoe de keuken<br />

vormgegeven zou moeten worden. Het enige wat telt zijn de<br />

eigen behoeften.<br />

2<br />

3<br />

LA MAGIE DE LA PERFECTION. La volonté de perfection demande<br />

un maximum de concentration, une discipline de fer et un objectif<br />

clair. Comme par exemple, rayonner sur la scène internationale<br />

est l’un de ces objectifs. Nous souhaitons embellir le monde qui<br />

nous entoure pour qu’il soit encore plus impressionnant. Nous<br />

conférons à chacune de nos cuisines une présence authentique<br />

pour célébrer l’art de vivre exclusif – aussi authentique que les<br />

hommes qui y vivent. Aucune règle ne vous impose comment les<br />

aménager. Sauf vos propres désirs et exigences.<br />

PERFECTION IS PURE MAGIC. Anyone pushing perfection to the<br />

extreme needs to focus on utmost concentration, strict discipline<br />

and a clear goal. Exciting the international stage is one such goal.<br />

We want to make the world around even more appealing and<br />

unmistakable. We see every one of our kitchens as a unique<br />

product and an expression of sophisticated lifestyle – as unique<br />

as the people who live in it. There are no rules on how to design<br />

them. Apart from what you are looking for as well as your needs<br />

and expectations.


NEUE IDEEN FÜR IHR ZUHAUSE.<br />

DER SCHLÜSSEL ZU ZEITGEMÄSSEM EINRICHTUNGSDESIGN<br />

LIEGT IN DER VERBINDUNG VON TRADITION UND <strong>AVANTGARDE</strong>.<br />

NIEUWE IDEEËN VOOR UW HUIS.<br />

DE SLEUTEL TOT EEN MODERN INTERIEURDESIGN LIGT<br />

IN DE COMBINATIE VAN TRADITIES MET AVANT-GARDE.<br />

DE NOUVELLES IDÉES POUR VOTRE MAISON.<br />

L’ALLIANCE DE LA TRADITION ET DE L’AVANT-GARDE,<br />

TEL EST LE SECRET D’UN DESIGN DANS L’AIR DU TEMPS.<br />

NEW IDEAS FOR YOUR HOME.<br />

THE KEY TO CONTEMPORARY INTERIOR DESIGN LIES IN<br />

COMBINING THE TRADITIONAL AND AVANT-GARDE.


KÜCHEN KITCHENS KEUKENS CUISINES


PUR 2651<br />

Was sich hinter diesen Türen in eleganter Marmoroptik verbirgt,<br />

ist nichts Geringeres als eine absolute Innovation. Es ist ein<br />

Multifunktionsschrank, der Küche und Home Office intelligent<br />

miteinander verknüpft. Die Türen versenken sich beim Öffnen<br />

mühelos nach rechts und links ins Schrankinnere. Dabei geben<br />

sie den Blick auf eine kompakt konzipierte Komfortküche frei,<br />

die wesentliche Funktionsbereiche bündelt. Eine angrenzende<br />

Gourmettheke lädt zum kommunikativen Kochen ein. Auf der<br />

Rückseite offenbart die Raumlösung ein Home Office, das neue<br />

Freiräume fürs konzentrierte Arbeiten eröffnet. Aber sehen Sie<br />

selbst, wie sich das multifunktionale Wohnen heute präsentiert.<br />

MAXIMAAL MULTIFUNCTIONEEL. Wat achter deze deuren in<br />

elegante marmer look schuil gaat, is niets minder dan een absolute<br />

innovatie. Het is een multifunctionele kast die de keuken en het home<br />

office op intelligente wijze met elkaar verbindt. De deuren verdwijnen<br />

bij het openen moeiteloos rechts en links in de kast. Hierdoor heeft u<br />

vrij zicht op een compact ontworpen, comfortabele keuken die de<br />

wezenlijke functiegedeeltes bundelt. Een aangrenzende bar nodigt uit<br />

tot gezelligheid tijdens het koken. Aan de achterzijde biedt deze<br />

oplossing een home office met nieuwe vrije ruimte om<br />

geconcentreerd te werken. Maar kijk zelf hoe multifunctioneel wonen<br />

er tegenwoordig uitziet.<br />

PARFAITEMENT MULTIFONCTIONNEL. Que se cache-t-il derrière<br />

ces portes élégantes effet marbre ? Une innovation incroyable. Un<br />

meuble multifonctionnel qui relie judicieusement cuisine et bureau. À<br />

l’ouverture, les portes disparaissent à l’intérieur du meuble, à gauche<br />

et à droite comme par magie. Pour présenter une cuisine compacte<br />

et conviviale qui réunit toutes les zones fonctionnelles essentielles.<br />

Un comptoir juxtaposé invite à communiquer tout en cuisinant. Au<br />

dos, cet aménagement de l’espace révèle un bureau qui ouvre de<br />

nouvelles perspectives dans l’ardeur au travail. Mais découvrez plutôt<br />

vous-même à quoi ressemble l’aménagement multifonctionnel.<br />

MAXIMUM MULTI-FUNCTIONALITY. What’s behind these doors in<br />

elegant marble look is nothing less than an absolute innovation. It is a<br />

multi-functional unit that intelligently combines the kitchen and home<br />

office. On opening the doors they effortlessly retract down the left<br />

and right-hand side of the unit’s interior. To reveal a compactly<br />

designed user-friendly kitchen which unites the main work zones. An<br />

adjoining gourmet counter extends an invitation to communicate<br />

while cooking. At the rear, the room solution provides a home office<br />

that opens up new latitudes for work concentration. But take a look<br />

for yourself and see what today’s multi-functional living can look like.


6<br />

7<br />

MAXIMAL<br />

MULTIFUNKTIONAL.


8<br />

9<br />

PUR 2651


10<br />

11<br />

So vielseitig kann ein Einrichtungskonzept sein: Der<br />

Multifunktionsschrank erlaubt das komfortable Zubereiten<br />

von Mahlzeiten auf der einen Seite und auf seiner<br />

Rückseite ein konzentriertes Arbeiten im Home<br />

Office. Dank der Koffertüren, die seitlich versenkt<br />

werden, stehen keine Schranktüren im Weg. Mehr<br />

Bewegungsspielraum ist das Ergebnis. In Metropolen<br />

wie München, New York und Tokio, in denen beim<br />

urbanen Wohnen jeder Quadratmeter zählt, überzeugt<br />

die Kombination mit ihrer kompakten und<br />

durchdachten Bauweise.<br />

Un exemple : le meuble multifonctionnel permet de<br />

préparer d’une part de bons petits plats et d’autre part de<br />

travailler au bureau sans être dérangé. Les portes à<br />

coffrages qui disparaissent sur le côté ne gênent pas le<br />

passage. Pour plus de liberté de mouvement. Dans les<br />

grandes villes, telles que Munich, New York et Tokyo, où<br />

chaque mètre carré de surface habitable compte, la<br />

conception judicieuse et compacte convainc.<br />

Zo veelzijdig kan een inrichtingsconcept zijn: de<br />

multifunctionele kast maakt aan de ene kant de<br />

comfortabele bereiding van maaltijden mogelijk en aan de<br />

andere kant geconcentreerd werken in het home office.<br />

Dankzij kofferdeuren die aan de zijkant in de kast<br />

verdwijnen, staan er geen kastdeuren in de weg. Het<br />

resultaat is meer bewegingsruimte. In grote steden als<br />

München, New York en Tokyo, waar elke vierkante meter<br />

telt, overtuigt deze combinatie door zijn compacte en<br />

goed doordachte ontwerp.<br />

A furnishing concept can be as versatile as this: on one<br />

side the multi-functional unit gives you a convenient base<br />

for preparing meals and, at the rear, lets you concentrate<br />

on working in the home office. With storage doors that<br />

retract into the sides of the unit there are no doors that<br />

get in the way. The result: greater freedom of movement.<br />

In cities like Munich, New York and Tokyo, where every<br />

inch of space comes at a premium in the urban home,<br />

this combination leaves no margin of doubt with its<br />

compact and carefully considered design.


FENIX 5011/FERRO 3001<br />

Wenn die schimmernde Kühle von Fenix ® Edelstahloptik mit der<br />

dunklen Premiumoberfläche Ferro schwarzgold kombiniert wird,<br />

ist das spannungsvolle Zusammenspiel elektrisierend. Glasfronten<br />

an Auszügen sind ein exklusives Ausstattungsdetail, das mit<br />

Licht und Schatten spielt und dem Betrachter raffinierte Einblicke<br />

gewährt. Diese Designidee ist ein gutes Beispiel für den<br />

Anspruch, den wir beim Einrichten haben: Jedes Detail Ihrer<br />

neuen Küche soll in ästhetischer und funktionaler Hinsicht überzeugen.<br />

Damit dies gelingt, ist es bedeutsam, sich im Rahmen<br />

der Planung über Ihre Wünsche rund ums Kochen und Wohnen<br />

genau abzustimmen.<br />

Een eerbetoon aan een designidee. Als de koele glinstering van<br />

Fenix ® rvs-decor gecombineerd wordt met het donkere premium<br />

oppervlak Ferro zwart goud is dit spannende samenspel echt<br />

elektriserend. Glazen fronten voor uittrekelementen zijn een exclusief<br />

uitrustingsdetail, dat met licht en schaduw speelt en de toeschouwer<br />

geraffineerde inkijkjes geeft. Dit designidee is een goed voorbeeld<br />

van de eisen die wij stellen aan het inrichten: elk detail van uw<br />

nieuwe keuken moet esthetisch én functioneel overtuigen. Om<br />

daarvoor te zorgen, is het belangrijk om tijdens de planning goed te<br />

overleggen wat uw wensen zijn op het gebied van koken en wonen.<br />

HOMMAGE AU DESIGN. Quand la fraîcheur miroitante de Fenix ®<br />

effet inox est associée à la surface exclusive foncée Ferro noir doré,<br />

on obtient un contraste captivant et stimulant. Les façades vitrées<br />

des coulissants d’une élégance raffinée jouent avec la lumière et les<br />

ombres, permettant de deviner ce qu’elles dissimulent. Cette idée<br />

illustre parfaitement notre exigence d’aménagement : chaque détail<br />

de votre nouvelle cuisine doit aboutir à ces merveilles de charme et<br />

de fonctionnalité. Afin d’y parvenir, il est important de connaître<br />

exactement vos souhaits en matière de cuisine et d’habitat dans le<br />

cadre de la planification.<br />

HOMAGE TO A DESIGN IDEA. When the shimmering cool look of<br />

Fenix ® stainless steel effect is combined with the dark Ferro premium<br />

surface in black gold, the exciting interplay is nothing short of<br />

electrifying. Glass fronts on pull-outs are an exclusive feature that play<br />

with light and shadow, treating the viewer to interesting glimpses of<br />

whatever’s inside. This design idea is a good example of the demands<br />

and expectations we place on furnishing: we want every single detail<br />

of your new kitchen to impress in terms of aesthetic appeal as well as<br />

functional practicality. To do this, it is important at the planning stage<br />

to talk about your wishes in respect of every aspect of cooking and<br />

home living, and get everything absolutely right.


HOMMAGE<br />

AN EINE<br />

DESIGNIDEE.<br />

12<br />

13


14<br />

15<br />

FENIX 5011/FERRO 3001


Der großzügige Korpus der Gourmetinsel zieht als<br />

Fixpunkt die Blicke auf sich. Wer gern mit Freunden<br />

kocht, findet dafür reichlich Platz. Das Ambiente vermittelt<br />

ein entspanntes Wohn- und Lebensgefühl und<br />

wirkt durch das Wechselspiel sorgfältig ausgewählter<br />

Materialien besonders lebendig. Die Glaseinsätze<br />

Take Away bieten eine einzigartige mobile Funktion<br />

der Nutzung im gesamten Raum. Tipp: Stauraum hat<br />

man eigentlich nie genug. Hier wurde die volle Raumhöhe<br />

ausgenutzt, um ein möglichst großes Platzangebot<br />

zu schaffen.<br />

Le corps généreux de l’îlot gourmand attire tous les<br />

regards. Quiconque aime cuisiner entre amis y trouvera<br />

suffisamment de place. L’ambiance chaleureuse procure<br />

une sensation de détente et un sentiment de bien-être et<br />

l’alternance des matériaux sélectionnés avec le plus<br />

grand soin donne une impression de vivacité. Les<br />

éléments en verre amovibles Take Away permettent<br />

d’utiliser tout l’espace disponible. Astuce : on n’a jamais<br />

assez de place. Ici, on a utilisé toute la hauteur de la pièce<br />

pour créer le maximum de place.<br />

Het grote korpus van het eiland trekt als oriëntatiepunt<br />

alle blikken naar zich toe. Wie graag kookt met vrienden,<br />

heeft daar meer dan genoeg ruimte voor. De sfeer straalt<br />

een ontspannen woon- en leefgevoel uit en wordt door<br />

de wisselwerking van zorgvuldig uitgekozen materialen<br />

bijzonder levendig. De glazen inzetelementen van Take<br />

Away bieden een unieke mobiele functie om in de gehele<br />

ruimte te gebruiken. Tip: opbergruimte heeft men<br />

eigenlijk nooit genoeg. Hier werd de volledige hoogte van<br />

de kamer benut om zoveel mogelijk ruimte te creëren.<br />

The gourmet island’s spacious carcase attracts attention<br />

as the focal point. It provides ample space for anyone<br />

who enjoys cooking with friends. The ambience conveys<br />

a relaxed style of living and, through the combination of<br />

carefully selected materials, creates a particularly vibrant<br />

impression. The Take Away glass inserts provide a unique<br />

mobile function throughout the entire space. Tip: to be<br />

honest, you can never have enough storage space. Here,<br />

full use has been made of room height to create as much<br />

space as possible.<br />

16<br />

17


EDITION 2716<br />

Die Küche ist inspirierender Lebensraum und pulsierendes Herz<br />

des Hauses. Als Potpourri aus Geschmack, Kreativität und<br />

Lebenslust ist sie auf Ihre persönlichen Wünsche zugeschnitten.<br />

Spannend wird es bei ihrer Gestaltung, wenn Kontraste ins Spiel<br />

kommen. Wie Safran und Pfeffer geben Farben einer Komposition<br />

Würze. Glänzende Oberflächen öffnen den Raum optisch.<br />

Schwarz in lackierter Lederoptik gibt Halt, Rot punktet als starker<br />

Akzent. DirectLACK garantiert eine intensive Tiefenwirkung<br />

und Strapazierfähigkeit der Oberflächen. Die Verwendung von<br />

Farben erfordert Mut und Fingerspitzengefühl, wird aber belohnt<br />

mit einem Ergebnis, das begeistert.<br />

HET AANBRENGEN VAN ACCENTEN IS EEN WARE KUNST. De<br />

keuken is een inspirerende leefruimte en het pulserende hart van het<br />

huis. Als potpourri van smaak, creativiteit en levenslust is die<br />

afgestemd op uw persoonlijke wensen. Spannend wordt de<br />

vormgeving als er contrasten in het spel komen. Saffraan en peper<br />

zijn bijvoorbeeld kruidige kleuringrediënten. Glanzende oppervlakken<br />

breken de ruimte optisch open. Zwart in gelakte leer look vormt een<br />

stevige basis, rood scoort als krachtig accent. DirectLACK garandeert<br />

een intense dieptewerking en slijtvastheid van de oppervlakken. Het<br />

gebruik van kleuren vereist moed en ‘fingerspitzengefühl’, maar<br />

beloont met een resultaat dat nadrukkelijk in de smaak valt.<br />

L’ART DE SAVOIR JOUER LES CONTRASTES. La cuisine est la<br />

pièce inspirante et le cœur battant de la maison. Comme pot-pourri de<br />

saveur, de créativité et d’art de vivre, elle est adaptée à vos souhaits<br />

personnels. Et quand le constraste entre en jeu, l’aménagement<br />

devient passionnant. Tout comme le safran et le poivre donnent aux<br />

couleurs une prise épicée. Les surfaces brillantes allègent<br />

visuellement la pièce. L’effet cuir laqué noir apporte le réconfort, le<br />

rouge symbolise la vie. DirectLACK garantit un effet en profondeur<br />

intense et la durabilité des surfaces. Il faut oser la couleur tout en<br />

sachant faire preuve de tact et le résultat final récompensera tous les<br />

efforts.<br />

MAKING STATEMENTS IS AN ART. Not only an inspiring space to<br />

live in, the kitchen is the pulsating heart of the home. As a potpourri<br />

of taste, creativity and love of life, it is tailored to your personal<br />

wishes. Things start to be really exciting when you include contrasts<br />

in the way you shape it. Just like saffron and pepper, colours add<br />

spice to a composition. Shining surfaces open up a space visually.<br />

Black in a lacquered leather effect provides an anchor, red scores as a<br />

powerful statement. DirectLACK guarantees an intensive impression<br />

of depth and a sturdy surface finish. Using colour takes courage and<br />

instinct but rewards with a result that excites.


AKZENTE<br />

ZU SETZEN, IST<br />

EINE KUNST.<br />

18<br />

19


20<br />

21<br />

EDITION 2716


Was zeichnet gutes Design aus? Wir meinen: durchdachte<br />

Eleganz. Die Insel im Raum glänzt mit Sitzgelegenheit,<br />

Abstellflächen und Stauraum in höchster<br />

Brillanz. Bei der Ausstattung überzeugen komfortable<br />

Details. LED-Schienen rücken den Schrankinhalt ins<br />

beste Licht. Antirutschmatten sorgen dafür, dass alles<br />

an seinem Platz bleibt. Verstellbare Innenorganisationen<br />

empfehlen sich als praktische Helfer bei der Aufbewahrung.<br />

Raffiniert sind Innenschubkästen, die sich<br />

hinter der großzügigen, grifffreien Front verbergen<br />

und Platz für Kleinteiliges schaffen.<br />

Wat is het kenmerk van goed design? Wij denken:<br />

doordachte elegantie. Het eiland in de ruimte straalt met<br />

zitgelegenheid, afzetvlakken en opbergruimte in de<br />

hoogste glansgraad. Qua uitrusting overtuigen<br />

comfortabele details. Led-rails zetten de kastinhoud<br />

optimaal in het licht. Antislipmatten zorgen ervoor dat<br />

alles op zijn plek blijft. Verstelbare interieur inrichtingen zijn<br />

handige hulpjes bij het voorraad beheer. Mooi geraffineerd<br />

zijn de binnenladen die zich achter het grote, greeploze<br />

front verbergen en ruimte creëren voor kleine spulletjes.


22<br />

23<br />

Qu’est-ce qu’un beau design ? D’après nous, une<br />

élégance sophistiquée. L’îlot dans la pièce invite à<br />

s’asseoir, offre des surfaces de rangement et un espace<br />

généreux. L’aménagement convainc par des détails<br />

judicieux. Les rails DEL mettent en valeur l’intérieur du<br />

meuble. Les tapis antidérapants maintiennent tout en<br />

place. Les aménagements intérieurs réglables sont des<br />

accessoires de rangement pratiques vivement<br />

recommandés. Les tiroirs intérieurs, qui se cachent<br />

derrière la façade sans poignée généreuse et qui<br />

accueillent tous les petits objets, sont judicieux.<br />

What characterises good design? Our opinion is: carefully<br />

considered elegance. The kitchen island radiates as a<br />

brilliant place to sit, put things down on and store<br />

whatever you choose. User-friendly details leave no<br />

margin of doubt. LED strip lighting perfectly illuminates<br />

unit contents. Anti-slip mats ensure everything stays in its<br />

place. Adjustable interior organisation systems are<br />

recommended as practical storage helpers. Clever:<br />

internal drawers that are concealed behind generously<br />

sized front panels and that provide a place to keep small<br />

items.


PUR 2641<br />

Eine Insellösung steht bei der Küchenplanung ganz oben auf der<br />

Wunschliste. Als strahlender Mittelpunkt des Wohnens ist die<br />

Insel wie geschaffen für eine fließende Raumfolge und ein neues<br />

Miteinander. Das Kochen, Wohnen und gemeinsame Leben und<br />

Genießen lässt hier viel Freiraum für die persönlichen Entfaltung.<br />

Das Konzept heißt Multifunktionalität. Die Insel punktet mit<br />

praktischen Qualitäten und ihrer Zentrierung im Raum als Treffpunkt<br />

für Familie und Freunde.<br />

VRIJHEID OM ZELF JE LEVEN IN TE RICHTEN. Een eilandoplossing<br />

staat helemaal bovenaan op het verlanglijstje van de keukenplanning.<br />

Als stralend middelpunt van het wonen is het eiland perfect voor<br />

vloeiende keukenhandelingen en een nieuwe vorm van samenzijn.<br />

Het koken, wonen en gezamenlijke leven en genieten biedt veel<br />

vrijheid voor de persoonlijke ontplooiing. Dit concept heet<br />

multifunctionaliteit. Het eiland scoort met praktische kwaliteiten en<br />

hun centrering in de ruimte als ontmoetingspunt voor familie en<br />

vrienden.<br />

VIVE LA LIBERTÉ DE CRÉER SA PROPRE VIE. Dans la planification<br />

d’une cuisine, une solution en îlot figure tout en haut sur la liste de<br />

souhaits. L’îlot constituant le point central attrayant de la maison, il<br />

convient parfaitement comme transition fluide entre les pièces et<br />

procure ainsi une nouvelle harmonie. Cuisiner, habiter, s’adonner aux<br />

plaisirs culinaires et vivre ensemble offrent d’excellentes possibilités<br />

d’épanouissement personnel. Ce concept s’appelle : fonctionnalité<br />

multiple. L’îlot convainc par ses qualités pratiques et son<br />

emplacement au centre de la pièce, le lieu de rencontre de la famille<br />

et des amis.<br />

FREEDOM TO SHAPE LIFE. An island solution comes right at the top<br />

of any wish list in planning a kitchen. As the vibrant heart of home<br />

living, the island is perfect for bringing spaces together and<br />

re-inventing communication. This is where cooking, living at home,<br />

sharing and enjoying life provide plenty of scope for fulfilling personal<br />

aspirations. The concept is called multi-functionality. The island scores<br />

with practical qualities and its central position in the kitchen as a<br />

meeting place for family and friends.


24<br />

25<br />

VON<br />

DER FREIHEIT,<br />

SEIN LEBEN<br />

ZU GESTALTEN.


26<br />

27<br />

PUR 2641


Offen für neue Ansichten: Die Insel wird zum<br />

Brückenkopf zwischen den verschiedenen Zonen,<br />

die dem Kochen, dem Austausch und dem Rückzug<br />

gewidmet sind. Zum Wohnumfeld hin öffnet sie sich<br />

als Schrank mit ausreichend Platz für die nützlichen<br />

Dinge des Lebens. Ein reizvolles Planungsdetail ist<br />

die Farbigkeit des Innenkorpus. Sie entspricht im<br />

warmen Holzton exakt den Schiebetüren im Arbeitsbereich<br />

hinter der Insel und setzt damit das kon trastreiche<br />

Farbkonzept fort. Tipp: Ob akzentuierend oder<br />

Ton in Ton geplant – die Farbigkeit des Schrankinneren<br />

können Sie frei wählen.<br />

Open voor nieuwe in- en aanzichten: het eiland wordt een<br />

bruggenhoofd tussen verschillende zones die gewijd zijn<br />

aan koken, onderlinge uitwisseling en ontspanning.<br />

Richting de woonruimte opent het zich als kast met<br />

voldoende ruimte voor de handige zaken in het leven. Een<br />

fraai planningsdetail is de kleur binnenin de kast. Deze<br />

komt in een warmte houttint exact overeen met de<br />

schuifdeuren in het werkgedeelte achter het eiland en zet<br />

het contrastrijke kleurenconcept voort. Tip: accentuerend<br />

of juist ton sur ton gepland – u kunt zelf de kleur van het<br />

kastinterieur bepalen.<br />

S‘ouvrir à de nouveaux horizons : l‘îlot s‘affirme comme<br />

tête de pont entre les différentes zones consacrées à la<br />

cuisine, aux rencontres et à la détente. Il s‘ouvre vers le<br />

salon comme une armoire avec suffisamment de place<br />

pour les choses utiles de la vie. L‘intérieur du corps<br />

coloré est un détail charmant. La teinte chaleureuse du<br />

bois correspond exactement aux portes coulissantes<br />

dans la zone de travail derrière l‘îlot, reprenant ainsi le jeu<br />

de couleurs contrastées. Conseil : que vous aimiez les<br />

contrastes ou le ton sur ton, c‘est à vous de choisir la<br />

couleur à l‘intérieur de l‘armoire.<br />

Open to new perspectives: the island as the bridgehead<br />

between the various zones, focusing on cooking,<br />

communicating and a place to retreat. Towards the living<br />

area, it opens up as storage space for keeping the things<br />

that are needed every day. An attractive detail is the<br />

colour finish featured inside the carcase. Finished in the<br />

same warm shade of wood, it perfectly matches the<br />

work zone‘s sliding doors behind the island, continuing<br />

the contrasting colour concept of the kitchen front. Tip:<br />

whether an accent finish or tone-in-tone – you can choose<br />

any cabinet interior finish.<br />

28<br />

29


OPAL-H 5656<br />

Das Zentrum des Familienlebens ist heute die Küche. Wir versammeln<br />

uns wieder gern ums heimische Feuer – sprich den<br />

häuslichen Herd. Die Freude am gemeinsamen Kochen scheint<br />

weniger einen Trend als vielmehr eine langfristige gesellschaftliche<br />

Entwicklung widerzuspiegeln. Unsere Küchen haben sich<br />

vom funktionalen Arbeitsraum zum kommunikativen Mittelpunkt<br />

des Wohnens weiterentwickelt. Grifffrei und puristisch<br />

inszeniert sich diese Raumlösung im minimalistischen Matt-/<br />

Glanz-Kontrast. Illuminierte Griffmulden und großzügige Arbeitsflächen<br />

sind gestalterisch überzeugende Details. Für Ästheten ist<br />

die klare Formensprache eine Herzensangelegenheit.<br />

ESTHETEN HOUDEN VAN HELDERE VORMEN. Het centrum van<br />

het gezinsleven is tegenwoordig de keuken. Wij komen weer graag<br />

samen rond de gezellige haard – oftewel rond het huiselijke fornuis.<br />

Het plezier in het samen koken lijkt niet zozeer een trend te zijn als<br />

wel een langdurige, maatschappelijke ontwikkeling te weerspiegelen.<br />

Onze keukens hebben zich doorontwikkeld van de functionele<br />

werkruimte tot het communicatieve middelpunt van het wonen.<br />

Greeploos en puristisch verschijnt dit ontwerp in een minimalistisch<br />

mat/glans-contrast. Verlichte greepopeningen en royale<br />

werkoppervlakken zijn overtuigende ontwerpdetails. Voor estheten is<br />

de heldere vormentaal iets waar het hart naar uit gaat.<br />

LES ARTISTES AIMENT LA SOBRIÉTÉ. Aujourd’hui, la cuisine est<br />

au cœur de la vie familiale. Nous aimons nous réunir autour du foyer<br />

– c’est-à-dire la cuisine. La joie de préparer ensemble les repas est<br />

moins une tendance, elle reflète plutôt un développement social<br />

durable. Nos cuisines sont passées de la pièce fonctionnelle au<br />

centre de communication de la maison. Sans poignée et puriste, cette<br />

solution se présente en contraste minimaliste entre le mat et le brillant.<br />

Les poignées en creux éclairées et les plans de travail généreux<br />

sont des détails décoratifs judicieux. Les esthètes privilégient la<br />

sobriété.<br />

AESTHETICALLY MINDED INDIVIDUALS LOVE CLEAN LINES. The<br />

centre of family life today is the kitchen. We like to gather around the<br />

home fireplace – in other words the kitchen stove. The pleasure of<br />

cooking together seems to reflect less of a trend, but rather a longterm<br />

development that is taking place in our society. Our kitchens<br />

have moved on from being a practical work room to become a hub of<br />

home communication. Handleless and purist, the room solution<br />

comes in a minimalist contrast of matt and shiny materials.<br />

Illuminated recessed handles and spacious worktops are design<br />

details that impress. For aesthetically minded people, clarity of style is<br />

a matter dear to the heart.


30<br />

31<br />

ÄSTHETEN<br />

LIEBEN<br />

KLARE<br />

FORMEN.


32<br />

33<br />

OPAL-H 5656


Blickfänger: Lichtleisten, wo sich sonst<br />

Griffe befinden, setzen ungewohnte und<br />

zugleich moderne Akzente. Hinter der<br />

grifflosen Front verbirgt sich eine Komfort<br />

ausstattung nach Maß: von der individuellen<br />

Abfalltrennung bis zum energiesparenden<br />

Geschirrspüler. Wandfächer<br />

schaffen ein kreatives Platzangebot für<br />

schöne Stücke. Ein Blickfang ist auch<br />

die Pflanzbox, die Freiraum fürs Grün<br />

eröffnet.<br />

Blikvangers: lichtlijsten, waar zich anders grepen<br />

bevinden, brengen bijzondere en tegelijk<br />

moderne accenten aan. Achter het greeploze<br />

front schuilt een comfort uitrusting op maat:<br />

van de specifieke afvalscheiding tot aan de<br />

energiebesparende vaatwasser. Wandvakken<br />

creëren een creatief ruimteaanbod voor<br />

mooie voorwerpen. Een blikvanger is ook de<br />

plantenbox die groen binnenshuis laat opleven.


Les poignées en creux éclairées, à la place<br />

des poignées, ajoutent une touche singulière<br />

et moderne à la fois, attirant tous les regards.<br />

Un équipement sur mesure et convivial, du<br />

tri des déchets personnalisé jusqu’au lavevaisselle<br />

économe, se dissimule derrière la<br />

façade sans poignée. Les casiers muraux<br />

accueillent les chefs d’œuvre. La jardinière<br />

apporte un arôme printanier à l’intérieur.<br />

Eye-catchers: strip lights, where handles<br />

normally are, make unusual yet modern<br />

statements. Behind the handleless front are<br />

custom-made, user-friendly helpers: from the<br />

individually configured waste sorting system<br />

to the energy-saving dishwasher. Wall<br />

compartments provide creative places for<br />

beautiful pieces. Also an eye-catcher: the<br />

plant box that provides space for greenery.<br />

34<br />

35


CASTELLO 7050<br />

Es gibt Orte, an denen das Kochen zelebriert wird. Möbel, die<br />

den Wunsch wecken, sie zu berühren, sprechen unsere Sinne an.<br />

Getupfter Goldlack, Pilaster und Profilierungen – luxuriöse Materialien<br />

und eine exquisite Verarbeitung erlauben unseren Fingerspitzen<br />

den Facettenreichtum ihrer Oberflächen zu „begreifen“.<br />

Aber was ist eigentlich Luxus? Wir denken, es ist die Freiheit,<br />

sich so einzurichten, wie man es sich wünscht. In dieser Küche<br />

wird die Verbindung aus Materialien, Form, Farbe und Funktion<br />

zu einer bühnenreifen Inszenierung. Opulenz trifft zeitgemäßes<br />

Design, detailreiche Noblesse begegnet geometrischer Strenge.<br />

Das Ergebnis ist beeindruckend.<br />

EEN LUXUEUZE AMBIANCE VEREIST STIJLVOLLE MATERIALEN.<br />

Er zijn plekken waar het koken wordt gevierd. Meubelen die<br />

uitnodigen om ze aan te raken, spreken onze zintuigen aan.<br />

Getamponneerde goudkleurige lak, pilasters en profileringen –<br />

luxueuze materiaalsoorten en een hoogstaande afwerking laten onze<br />

vingertoppen de veelzijdigheid van hun oppervlakken ‘begrijpen’.<br />

Maar wat is luxe eigenlijk? Wij denken dat het de vrijheid is om zo in<br />

te richten als men wenst. In deze keuken wordt de combinatie van<br />

materialen, vorm, kleur en functie tot een podiumrijp optreden.<br />

Weelde ontmoet modern design, detailrijke noblesse stuit op<br />

geometrische strakheid. Het resultaat is indrukwekkend.<br />

UNE AMBIANCE LUXUEUSE IMPLIQUE DES MATÉRIAUX<br />

NOBLES. Il existe des endroits où cuisiner est une fête. Les meubles<br />

qui invitent à les toucher nous émeuvent. Laqué moucheté or,<br />

pilastres et profilés – les matériaux luxueux, façonnés de manière<br />

exclusive, permettent à nos doigts de « saisir » la richesse des<br />

surfaces. Mais que veut dire luxe ? Nous croyons être libre<br />

d’aménager comme on le souhaite. Cette cuisine allie les matériaux,<br />

le design, la couleur et la fonctionnalité pour une mise en scène<br />

contemporaine. L’opulence rencontre le design moderne, la minutie<br />

noble la sévérité géométrique. Le résultat est surprenant.<br />

A LUXURIOUS AMBIENCE CALLS FOR CLASSY MATERIALS.<br />

There are places where cooking is celebrated. Furniture that’s<br />

irresistible to touch speaks to our senses. Dabbed gold lacquer,<br />

pilasters and profiling – luxurious materials and exquisite<br />

workmanship let our fingertips “grasp” the multifaceted nature of<br />

their surfaces. But what actually is luxury? We think it is the freedom<br />

to furnish a home in just the way you want to. In this kitchen, the<br />

combination of materials, shape, colour and function becomes an<br />

opera good enough for the stage. Opulence meets contemporary<br />

design, richly detailed noblesse encounters geometric rigour. The<br />

result is nothing short of impressive.


36<br />

37<br />

EIN LUXURIÖSES<br />

AMBIENTE<br />

BEDARF EDLER<br />

MATERIALIEN.


38<br />

39<br />

CASTELLO 7050


Licht setzt in Szene, modelliert und bringt zum Strahlen. Eine geschickt konzipierte Beleuchtung ist das<br />

Nonplusultra jeder Einrichtungsplanung. Edle Eyecatcher sind illuminierte Vitrinenschränke und Regallösungen<br />

mit LEDs. So präsentiert sich ein strahlend schönes Ambiente, das von der puren Lust am Leben und<br />

Genießen erzählt. Und das Beste: Innen gelten die gleichen Regeln in puncto Eleganz wie außen. In Schubkästen<br />

und Auszügen findet alles seinen gebührenden Platz.<br />

Verlichting zet alles letterlijk en figuurlijk in het licht, modelleert en laat het stralen. Een vakkundig ontworpen<br />

verlichtingsconcept is de kroon op elke inrichting. Stijlvolle eyecatchers zijn geïllumineerde vitrinekasten en<br />

kastoplossingen met led’s. Zo verschijnt er een stralend mooie ambiance die verhaalt van de pure lust aan leven en<br />

genieten. En het beste: binnen gelden dezelfde elegantienormen als buiten. In laden en uittrekelementen vindt alles<br />

zijn plekje.<br />

40<br />

41<br />

La lumière égaie, sculpte et illumine. Un éclairage bien pensé est essentiel dans chaque aménagement. Les vitrines<br />

éclairées et les étagères avec DEL attirent tous les regards. On découvre ainsi une ambiance chaleureuse qui raconte<br />

l’envie et le plaisir de vivre. Et comme toujours, en matière d’élégance, l’intérieur n’a rien à envier à l’extérieur. Les<br />

tiroirs et coulissants sont généreux en place.<br />

Light sets the stage, models and brings the kitchen alive. Cleverly designed lighting is the be all and end all for<br />

planning any interior. Classy eye-catchers are illuminated glass display cabinets and shelf solutions with LEDs. This is<br />

how to create a radiantly beautiful ambience that speaks of the simple enjoyment of life. And the best part: when it<br />

comes to elegance, the same rules apply inside as they do on the outside. Everything finds a fitting place in drawers<br />

and pull-outs.


ZUSAMMENSPIEL<br />

AUS KRAFT UND ELEGANZ.<br />

In die Spitzenklasse kommt nur, wer bereit ist, mehr zu leisten.<br />

Das Maß aller Dinge lässt sich dann erleben, wenn der Status<br />

quo nicht als unveränderliche Größe, sondern als stetige Herausforderung<br />

begriffen wird. Ästhetik ist immer die Summe vieler<br />

Details und das Ergebnis eines optimalen Zusammenspiels.<br />

Unsere Küchen spiegeln unsere Begeisterung und Leidenschaft<br />

für das, was wir tun. Jedem von uns ist zu jedem Zeitpunkt klar:<br />

Es geht um nichts weniger als um Perfektion.<br />

SAMENSPEL VAN KRACHT EN ELEGANTIE. Alleen wie bereid is<br />

meer te bieden, bereikt ook daadwerkelijk de top. Het summum<br />

kan men beleven wanneer de status quo niet als onveranderlijk<br />

wordt gezien, maar als voortdurende uitdaging. Esthetiek is altijd<br />

de som van vele details en het resultaat van optimaal samenspel.<br />

Onze keukens weerspiegelen ons enthousiasme en de passie voor<br />

hetgeen wij doen. Voor ieder van ons staat altijd buiten kijf: het<br />

gaat hier om niets minder dan perfectie.<br />

42<br />

43<br />

LE JEU DE LA FORCE ET DE L’ÉLÉGANCE. Ne peut entrer dans la<br />

cour des grands que celui qui est prêt à s’investir encore plus. Il<br />

est alors possible de vivre la mesure de toute chose si l’on ne<br />

définit pas le « statu quo » comme paramètre invariable mais<br />

comme enjeu permanent. L’esthétique est toujours la somme de<br />

nombreux détails et le résultat d’une interaction optimale. Nos<br />

cuisines reflètent notre enthousiasme et notre passion pour notre<br />

travail. Chacun de nous le sait : il en va de la perfection.<br />

INTERPLAY OF FORCE AND ELEGANCE. Being top of the class is<br />

the reserve of those who are prepared to go the extra mile. The<br />

measure of all things can then be experienced if the status quo is<br />

not understood as an invariable quantity but as a constant<br />

challenge. Aesthetic appeal is always the sum of many details<br />

and the result of optimum interaction. Our kitchens reflect our<br />

enthusiasm and passion for what we do. All of us realise: it is<br />

about nothing less than perfection.


MONTANA 7750/PUR 2646<br />

Kaum ein Werkstoff begleitet den Menschen schon so lange wie<br />

Holz. Seine Maserung erzählt uns Geschichten vom Leben im<br />

Wald – von wiederkehrenden Jahreszeiten und von den vielen<br />

Dekaden, in denen der Baum in Richtung Wolken gewachsen ist.<br />

Die warme Ausstrahlung berührt unsere Sinne und vermittelt ein<br />

archaisches Gefühl von Schutz und Geborgenheit. Doch wie lässt<br />

sich Holz im 21. Jahrhundert zeitgemäß interpretieren – jenseits<br />

von Rustikalität? Wir meinen: mit einer geradlinigen Formensprache<br />

und gut durchdachtem Design. So inszeniert entfaltet<br />

Holz eine einzigartige Raumwirkung. Wärmend, wohltuend und<br />

unverwechselbar.<br />

BELEEF EEN NIEUW RUIMTELIJK GEVOEL. Bijna geen enkel ander<br />

materiaal begeleidt de mens al zolang als hout. De houttekening<br />

vertelt ons verhalen over het leven in het bos – van terugkerende<br />

jaargetijden en van de vele tientallen jaren dat de boom richting<br />

wolken is gegroeid. De warme uitstraling speelt in op onze zintuigen<br />

en geeft ons een basaal gevoel van veiligheid en geborgenheid. Maar<br />

hoe kan men hout in de 21e eeuw op moderne wijze interpreteren –<br />

anders dan rustiek? Wij zijn van mening: met een strakke vormentaal<br />

en goed doordacht design. Op deze manier ontplooit hout een unieke<br />

werking in de ruimte. Verwarmend, weldadig en onmiskenbaar.<br />

DÉCOUVREZ UN NOUVEL ESPACE DE VIVRE. Il n’y a aucun autre<br />

matériau qui accompagne l’homme depuis si longtemps que le bois.<br />

Son grain nous conte l’histoire de la vie dans la forêt – des saisons<br />

revenant sans cesse et des nombreuses décades au cours desquelles<br />

l’arbre a poussé vers les nuages. Son caractère chaleureux nous<br />

émeut et nous apporte le sentiment inné de sécurité et de protection.<br />

Mais comment, au XXIe siècle, interpréter le bois pour répondre aux<br />

besoins d’aujourd’hui sans sembler vieux ? Avec des lignes pures et<br />

claires et un design mûrement réfléchi. Présenté de cette manière, le<br />

bois révèle toute sa splendeur dans la pièce. Réchauffant, bienfaisant<br />

et incomparable.<br />

EXPERIENCE A NEW FEELING OF SPACE. Hardly any other material<br />

has accompanied mankind for as long as wood has done. Its graining<br />

tells us stories of life in the forest – of recurring seasons and of the<br />

many decades in which the tree has grown towards the clouds. The<br />

aura of warm hues touches our soul and conveys an archaic sense of<br />

protection and security. But how can wood be interpreted in the 21st<br />

century with a contemporary twist – beyond a rustic look? In our way<br />

of thinking: with a sleek, understated look and well-structured design.<br />

Staged this way, timber has a unique impact on space. Warming,<br />

soothing and unmistakable.


ERLEBEN SIE<br />

EIN NEUES<br />

RAUMGEFÜHL.<br />

44<br />

45


46<br />

47<br />

MONTANA 7750/PUR 2646


Es ist Raum und Zeit für etwas Neues. DirectLACK,<br />

der besonders strapazierfähig ist, schafft die<br />

Grundlage, um die Ausdruckskraft von Lärchenholz<br />

zur Geltung zu bringen. Das Nadelholz<br />

wird wegen seiner Langlebigkeit sowohl in der<br />

Innen architektur als auch im Outdoorbereich<br />

geschätzt. Die Akzentfarbe ist eine Reminiszenz<br />

an den Wald, aus dem das Holz stammt. Das<br />

Y psilon-Modul empfiehlt sich als innovative<br />

Raumlösung, die den Aktionsradius in der<br />

Küche maximiert. Praktisch: Im Einbauschrank<br />

verschwinden Technik und Vorräte aus dem<br />

Sichtfeld.<br />

Er is tijd en ruimte voor iets nieuws. De uitermate<br />

robuuste DirectLACK vormt de basis om de<br />

expressie van larikshout bijzonder goed tot zijn recht<br />

te laten komen. Dit naaldhout wordt vanwege zijn<br />

duurzaamheid zowel in de binnenhuisarchitectuur als<br />

voor outdoor-toepassingen gewaardeerd. De<br />

accentkleur is een eerbetoon aan het bos waar het<br />

hout vandaan komt. De Ypsilon-module wordt<br />

aanbevolen als innovatieve oplossing voor de ruimte,<br />

om de radius in de keuken te optimaliseren.<br />

Praktisch: in de inbouwkast verdwijnen techniek en<br />

voorraden uit het zicht.<br />

48<br />

49<br />

C’est l’espace et le temps pour quelque chose de<br />

nouveau. DirectLACK, particulièrement résistant,<br />

crée la base pour mettre en valeur la force<br />

expressive du mélèze. Ce résineux est apprécié pour<br />

sa longévité dans la décoration intérieure mais aussi<br />

à l’extérieur. Sa teinte accentuée est une<br />

réminiscence de la forêt d’origine. Le module en Y<br />

est vivement recommandé comme solution<br />

innovante pour agrandir le rayon d’action dans la<br />

cuisine. Pratique : l’armoire met la technique et les<br />

provisions à l’abri des regards indiscrets.<br />

Room and time for something new. Particularly<br />

sturdy, DirectLACK provides the basis for giving larch<br />

wood expression and setting it off with stunning<br />

effect. Given its durability, this softwood is<br />

appreciated both in interior design as well as<br />

outdoors. The accent colour is reminiscent of the<br />

forest from which the timber comes. The Y-module<br />

is recommended as an innovative room solution for<br />

maximising the action radius in the kitchen. Practical:<br />

in the built-in unit, technology and provisions vanish<br />

from view.


So sieht ein großzügiger Solist aus: Das Ypsilon als komplexe<br />

Einrichtungsform ist eine innenarchitektonische Revolution. Mit<br />

einem untrüglichen Gespür für den Zeitgeist verbindet sich bei<br />

der Y-Küche minimalistisches Design mit maximalem Komfort.<br />

Ein Kochfeld mit zeitgemäßem integriertem Dunstabzug, ein<br />

Spülbereich aus schimmerndem Edelstahl und großzügige Auszüge<br />

mit extra viel Stauraum – die Quintessenz dieses innovativen<br />

Raumkonzeptes überzeugt bis ins Detail.<br />

Zo ziet een solist van klasse eruit: de Ypsilon als complexe<br />

inrichtingsvorm is een architectonische revolutie. Met een<br />

onmiskenbaar gevoel voor tijdgeest wordt bij de Y-keuken<br />

minimalistisch design met maximaal comfort gecombineerd. Een<br />

kookplaat met modern geïntegreerde downdraft-afzuiging, een<br />

spoelgedeelte van glanzend roestvrij staal en royale uittrekelementen<br />

met extra veel opbergruimte – de kern van dit innovatieve<br />

ruimteconcept overtuigt tot in detail.<br />

Voilà ce à quoi ressemble un soliste généreux : l’upsilon à la forme<br />

complexe est une révolution en matière d’aménagement architectural<br />

intérieur. Avec un esprit infaillible pour l’air du temps, la cuisine Y<br />

réunit design minimaliste et confort maximal. Une hotte moderne<br />

intégrée dans la table de cuisson, un évier en inox miroitant et des<br />

coulissants spacieux avec beaucoup de place – la quintessence de ce<br />

concept intérieur innovateur convainc jusque dans les moindres<br />

détails.<br />

This is the look of a generously sized soloist: the Y shape as a form of<br />

furnishing spaces is revolutionary in interior design. With an unerring<br />

instinct for the spirit of the age, the Y-shaped kitchen combines<br />

minimalist design with the last word in user-friendly convenience. A<br />

hob with contemporary, integrated downdraft extractor, a dishwashing<br />

zone in shimmering stainless steel, and generously sized pull-outs<br />

with a huge amount of storage space – the quintessence of this<br />

innovative space concept impresses in every last detail.<br />

DESIGN BY<br />

MICHAEL HILGERS


50<br />

51<br />

ARTE-B 3399


52<br />

53<br />

ARTE-B 3399


Gutes Möbeldesign wirkt wie gutes Wetter. Es macht einfach<br />

Laune. Der Demischrank präsentiert sich als Allroundkünstler mit<br />

Stauraumqualitäten. Dank der Schubkästen ist das Besteck stets<br />

in Griffnähe. Die energiesparend beleuchtete Modulwand bleibt<br />

offen für Neues. Einzelne Module lassen sich nach Belieben auswechseln<br />

und ergänzen. Die pudrige Frische und klaren Formen<br />

des Gestaltungskonzeptes zaubern unbeschwerte Wohnlichkeit<br />

ins Haus.<br />

Mooi meubeldesign heeft hetzelfde effect als mooi weer. Je krijgt er<br />

goede zin van. De halfhoge kast presenteert zich als allround-artiest<br />

met enorme opbergkwaliteiten. Dankzij de laden is het bestek altijd<br />

binnen handbereik. De energiebesparend verlichte modulewand blijft<br />

openstaan voor het nieuwe. Afzonderlijke modules kunnen naar<br />

believen vervangen en aangevuld worden. De nieuwe frisheid en<br />

heldere vormen van het vormgevingsconcept zorgen voor onbezorgde<br />

huiselijkheid.<br />

Un beau design, c’est comme le beau temps. Il met de bonne<br />

humeur. L’armoire demi-hauteur présente tout son savoir-faire en<br />

matière de volume de rangement. Les couverts dans les tiroirs sont<br />

toujours à portée de main. La paroi modulaire éclairée économe en<br />

énergie est ouverte à la nouveauté. Il est possible de remplacer les<br />

modules et de les compléter à volonté. La fraîcheur délicatement<br />

poudrée et les lignes épurées du concept d’aménagement répandent,<br />

comme par enchantement, un confort festif dans la maison.<br />

Good furniture design is like a spell of good weather. It lifts any mood.<br />

The demi tall unit is a talented all-rounder with superb storage<br />

qualities. Thanks to the drawer, cutlery is always in easy reach. The<br />

modular wall unit with energy-saving lighting is open to whatever you<br />

want to put into it. Modules can be exchanged and added to in any<br />

way you choose. The powder-coated, fresh-looking clean lines of this<br />

design concept cater to carefree living in any home.


54<br />

55


SMART 4031<br />

Konzeptionell zeigt sich immer wieder, dass ein Haus von der Küche her geplant werden<br />

sollte. Das gilt in besonderem Maße, wenn die Bereiche Kochen und Wohnen ineinander<br />

übergehen. Das Thema Hochglanz präsentiert sich hier in der wohl schönsten<br />

Form: auf reduziert gestalteten, schneeweißen Flächen in einer streng gehaltenen Linienführung.<br />

Auf Griffe wurde bewusst verzichtet. Der Kubus in der Raummitte begeistert<br />

mit seiner geradezu skulpturalen Architektur. Das Material der Wahl heißt Smartglas.<br />

Es überzeugt in jeder Hinsicht, optisch wie funktional. Langlebig, pflegeleicht und<br />

belastbar sind Möbel mit hochglänzenden Smartglas-Oberflächen auch nach Jahren<br />

noch eine Augenweide. Denn Smartglas ist farb-, form- und UV-stabil, stoßunempfindlich,<br />

kratzfest und das Allerwichtigste: einfach wunderschön.<br />

RECHTE LIJNEN ALS BASIS VAN GOED DESIGN. Conceptioneel blijkt steeds vaker dat een<br />

huis in eerste instantie vanuit de keuken zou moeten worden gepland. Dit geldt met name als<br />

de leefgebieden koken en wonen in elkaar overlopen. Het thema hoogglanzend verschijnt hier<br />

waarschijn-lijk wel in zijn mooiste vorm: op gereduceerd vormgegeven, sneeuwwitte vlakken<br />

in een strak gehouden lijnvoering. Van grepen is bewust afgezien. De kubus midden in de<br />

ruimte is een mooie blikvanger met zijn bijna sculptuurachtige architectuur. Het gekozen<br />

materiaal heet Smartglas. Het overtuigt in elk opzicht; zowel optisch als qua functionaliteit.<br />

Meubelen met hoogglanzende Smartglas-oppervlakken hebben een lange levensduur, zijn<br />

onderhoudsvriendelijk en belastbaar en zijn ook na vele jaren nog een lust voor het oog. Want<br />

Smartglas is kleur-, kras- en vormvast alsook UV- en schokbestendig. En het allerbelangrijkste:<br />

gewoon wonderschoon.<br />

UN BEAU DESIGN SE BASE SUR LA LINÉARITÉ. De nombreuses conceptions montrent<br />

qu’une maison devrait être planifiée à partir de la cuisine. Une nécessité quand la cuisine se<br />

prolonge dans le salon. Le thème « Brillant » se présente ici dans sa plus belle forme : sur des<br />

surfaces réduites, blanc neige, serties de lignes sobres. On a renoncé sciemment aux<br />

poignées. Le cube au centre de la pièce séduit par son architecture sculpturale. Le verre<br />

Smart est le matériau qui a été retenu. Il convainc en tout point de vue : optique et<br />

fonctionnel. Les meubles avec des surfaces brillantes en verre Smart sont prévus pour durer<br />

longtemps, résistants, faciles d’entretien et resplendissants même après des années<br />

d’utilisation. Car le verre Smart ne déteint pas, il est indéformable et résistant aux ultraviolets,<br />

aux chocs, aux rayures et, le plus important, tout simplement élégant.<br />

SLEEK LINES ARE THE ESSENCE OF GOOD DESIGN. In terms of design, it is becoming<br />

in creasingly apparent that a home should be planned around the kitchen. This is particularly<br />

true when the areas for cooking and living merge. This is where high gloss is presented in its<br />

most attractive form: on snow-white surfaces of reduced design based on strictly sleek and<br />

clean lines. Handles have been deliberately omitted. The cube in the middle of the room<br />

captivates with its perfectly sculptural architecture. The preferred material answers to the<br />

name of smartglass. It impresses in every respect, both visually and practically. Durable, easy<br />

to maintain and sturdy, these are the attributes of furniture elements with high-gloss<br />

smartglass surfaces which, even after years, are a pleasure to see. Because smartglass is<br />

colour-fast, dimension ally stable, UV-resistant, insensitive to impact and, most importantly,<br />

simply magnificent.


GERADLINIGKEIT ALS<br />

GRUNDLAGE<br />

GUTEN DESIGNS.<br />

56<br />

57


58<br />

59<br />

SMART 4031


Funktion und Form in der Balance: Es eröffnen sich gelungene<br />

Sichtachsen quer durch das Ensemble. Jedes Möbel<br />

präsentiert sich als bildschöner Solist und im Zusammenspiel<br />

funktionieren sie als strahlende Teamplayer. Alles in<br />

allem ein glänzender Auftritt für das unumstrittene Zentrum<br />

des Hauses.<br />

Functionaliteit en vorm in balans: er verschijnen geslaagde<br />

zichtassen dwars door het ensemble. Elk meubel is een<br />

beeldschone solist, maar in samenwerking zijn het uitstekende<br />

teamspelers. Al met al een stralende verschijning voor het<br />

onomstreden centrum van het huis.


60<br />

61<br />

L’équilibre de la fonction et des formes : l’aboutissement de<br />

nouvelles perspectives à travers cet ensemble. Chaque meuble<br />

se présente comme solitaire élégant et, conjointement, ils<br />

forment une équipe imbattable. Une mise en scène brillante<br />

pour le cœur incontesté de la maison.<br />

Function and form perfectly balanced: accomplished sight lines<br />

open up through the ensemble. Each piece of furniture is<br />

presented as a beautiful soloist and, together, they work as<br />

brilliant team players. All in all, a shining performance for the<br />

undisputed hub of the home.


FENIX 4901<br />

Klassisch, minimalistisch, zeitlos: Wenn es ein Gestaltungskonzept gibt, das über Jahre<br />

Gültigkeit hat, dann ist es das Wohnen in Schwarz-Weiß. In dieser Rauminszenierung<br />

begegnen sich Schwarz und Weiß auf Augenhöhe und sorgen für eine aufregende<br />

Atmosphäre. Der geradlinigen Gestaltung verleiht ein grafisch inspiriertes Echtglaselement<br />

aus der RITZENHOFF-Kollektion eine Extraportion Spannung. Es wird zur innenarchitektonischen<br />

Klammer und kehrt auch in der weiteren Planung des Wohnbereichs<br />

zurück, z. B. als Schiebetürelement an der Regalwand. Grafische Muster lassen sich ausgezeichnet<br />

mit dem schwarz-weißen Wohnstil kombinieren. Der Farbton Anthrazit ist<br />

übrigens ähnlich ausdrucksstark, aber weicher in der Ausstrahlung. Wer mag, kann hier<br />

und da Farbakzente setzen. Der begehrteste Herausforderer von Schwarz-Weiß ist Rot.<br />

MINIMALISTISCHE TIJDLOOSHEID. Klassiek, minimalistisch, tijdloos: als er een<br />

vormgevingsconcept aangewezen moet worden dat door de jaren heen tamelijk standvastig<br />

is, dan is het wonen in zwart-wit. In deze ruimte-enscenering ontmoeten zwart en wit elkaar<br />

op ooghoogte en zorgen voor een spannende sfeer. De recht gelijnde vormgeving van een<br />

grafisch geïnspireerd, echt glazen element uit de RITZENHOFF-collectie zorgt voor extra<br />

spanning. Het wordt het verbindende element van de interieurinrichting en keert ook terug in<br />

het verdere ontwerp van het woongedeelte, bijv. als schuif-deurelement aan de wandkast.<br />

Grafische motieven kunnen uitstekend met de zwart-witte interieurstijl worden gecombineerd.<br />

De tint antraciet is overigens ook expressief, maar heeft een zachtere uitstraling. Wie wil kan<br />

hier en daar kleuraccenten aanbrengen. De meest begeerde uitdager van zwart-wit is rood.<br />

LA RENCONTRE DU MINIMALISME. Classique, minimaliste, intemporel : quand un design<br />

défie le temps, c’est le noir et le blanc. Dans cette pièce, le noir et le blanc sont sur un pied<br />

d’égalité et créent une ambiance captivante. Les lignes droites confèrent à l’élément en verre<br />

véritable signé RITZENHOFF, inspiré du graphisme, un surplus de suspens. Il devient la<br />

parenthèse du décor intérieur, revient également au salon et se transforme par ex. en élément<br />

mural à portes coulissantes. Les motifs graphiques sont faciles à combiner au damier noir et<br />

blanc. La teinte anthracite est aussi très expressive mais plus douce. Il n’est pas interdit<br />

d’apporter des notes colorées ici et là. Quoi de mieux que le rouge pour relever le défi.<br />

MINIMALISTIC TIMELESSNESS. Classic, minimalist, timeless: if there’s a design concept<br />

that has remained in fashion for years, then it’s styling a home in black and white. In this room<br />

scenography, black and white meet as equals and create an exciting atmosphere. A graphically<br />

inspired real-glass element from the RITZENHOFF collection adds an extra portion of<br />

excitement to the sleek looking design. It unifies the interior design and recurs in planning the<br />

living area, e.g. as a sliding-door element on the shelf unit. Graphic patterns can be combined<br />

exceptionally well with a black and white interior style. Incidentally, anthracite is a colour<br />

shade that is similarly expressive but softer in appearance. Anyone wishing to can add the odd<br />

accent colour. The most popular challenger to black and white is red.


62<br />

63<br />

MINIMALISTISCHE<br />

ZEITLOSIGKEIT.


64<br />

65<br />

FENIX 4901


Für eine Designkultur von Wert: Wir denken den<br />

Wohnbereich von Anfang an mit und haben Ideen für<br />

entspannte Loungeplätze. Kühn schwingt sich das<br />

Regal mit den RITZENHOFF-Designelementen empor<br />

und garantiert Stauraum für die Dinge des Lebens.<br />

Der Demischrank greift das grafische Muster auf und<br />

wird zum verbindenden Puzzlestein im klug gewählten<br />

Einrichtungskonzept. Überzeugend: Die innovative<br />

Frontoberfläche Fenix ® besitzt eine extrem matte<br />

Optik und wunderbar weiche Haptik, ist aber resistent<br />

und reinigungsfreundlich im Alltag.<br />

Voor een designcultuur van waarde: wij denken vanaf het<br />

allereerste begin mee over het woongedeelte en hebben<br />

ideeën voor ontspannen loungeplekjes. Onverschrokken<br />

groeit de kast met RITZENHOFF-designelementen<br />

omhoog en garandeert opbergruimte voor onze alledaagse<br />

spullen. De demikast pakt het grafische motief op<br />

en wordt de verbindende factor in het slim gekozen<br />

inrichtingsconcept. Overtuigend: het innovatieve frontoppervlak<br />

Fenix ® heeft een extreem matte look en voelt<br />

heerlijk zacht aan, maar is tegelijk resistent en gemakkelijk<br />

te reinigen.<br />

Au nom d’une culture design digne de ce nom : nous<br />

réfléchissons d’emblée à l’aménagement du salon et<br />

proposons des idées détente. L’étagère aux éléments<br />

design RITZENHOFF se dresse et accueille tous les<br />

objets de la vie quotidienne. L’armoire demi-hauteur qui<br />

reprend les motifs graphiques permet de retrouver la<br />

pièce manquante du puzzle dans cet aménagement<br />

judicieux. La nouvelle façade Fenix ® offre une surface<br />

ultra mate et un toucher incroyablement doux et pourtant<br />

si résistante et facile d’entretien au quotidien.<br />

66<br />

67<br />

For a design culture of value: We give thought to the<br />

living area from the very outset and have ideas for relaxed<br />

lounge spaces. The shelf unit with the RITZENHOFF<br />

design elements boldly rises up and guarantees storage<br />

space for the things of life. The demi-tall unit picks up on<br />

the graphic patterning and becomes a unifying piece of<br />

the puzzle in the cleverly selected furnishing concept.<br />

Convincing: the innovative Fenix ® front surface finish has<br />

an extreme matt look and wonderfully soft feel, but is<br />

sturdy and easy to clean in everyday use.


CERAMIC BETON SATIN 7850<br />

Die Innenarchitektur hat Keramik erst vor Kurzem für sich entdeckt.<br />

Speziell Keramik im wertigen Betonlook ist ein Werkstoff,<br />

der wie geschaffen ist fürs anspruchsvolle Wohnen. Er ist überaus<br />

wandlungsfähig und lässt sich wunderbar kombinieren.<br />

Seine Ästhetik wirkt auf zurückhaltende Weise repräsentativ.<br />

Durch den Brand bei extrem hohen Temperaturen ist Keramik<br />

ausgesprochen hart im Nehmen, was Alltagsbelastungen<br />

angeht. Kein Wunder, dass keramische Verbundwerkstoffe auch<br />

sehr erfolgreich in der Raumfahrt eingesetzt werden. Selbst<br />

dauerhafte UV-Strahlung, Hitze, Kälte oder Chemikalien perlen<br />

an dem widerstandsfähigen Material ab, ohne sichtbare Spuren<br />

zu hinterlassen.<br />

GROOTSE IDEEËN HEBBEN EEN INSPIRERENDE OMGEVING<br />

NODIG. De binnenhuisarchitectuur heeft keramiek pas onlangs<br />

ontdekt. Vooral keramiek in hoogwaardige beton look is materiaal dat<br />

als het ware gemaakt is voor veeleisende woonwensen. Het is<br />

ontzettend veelzijdig en kan ontzettend goed gecombineerd worden.<br />

De esthetiek werkt op ingetogen wijze representatief. Doordat<br />

keramiek bij extreem hoge temperaturen wordt gebrand, is het<br />

uitzonderlijk goed bestand tegen de belastingen van alledag. Geen<br />

wonder dat keramische materialen ook met succes in de ruimtevaart<br />

worden toegepast. Zelfs permanente UV-straling, hitte, koude of<br />

chemicaliën krijgen geen grip op dit sterke materiaal en laten geen<br />

zichtbare sporen na.<br />

LES IDÉES GÉNIALES ONT BESOIN D’UN CADRE INSPIRANT.<br />

L’architecture d’intérieur n’a découvert la céramique que récemment.<br />

Notamment la céramique à l’aspect béton haut de gamme est un<br />

matériau qui convient parfaitement à l’aménagement intérieur<br />

ambitieux. Elle est très flexible et peut être combinée à volonté. Une<br />

décoration sobre et représentative. En raison de la cuisson à haute<br />

température, la céramique est extrêmement résistante aux<br />

sollicitations de la vie quotidienne. Rien d’étonnant donc que des<br />

composites céramiques sont utilisés dans l’aéronautique. Même les<br />

rayons UV durables, la chaleur, le froid ou les produits chimiques<br />

perlent sur ce matériau résistant sans laisser aucune trace.<br />

GREAT IDEAS NEED AN INSPIRING SETTING. Only recently<br />

has interior design discovered ceramics. In particular, ceramic in<br />

high-quality concrete look is a material that’s absolutely made<br />

for discerning home interiors. It is extremely versatile and ideal for<br />

combining with other materials. Its aesthetic appeal is understated<br />

and prestigious in the impression it leaves. Fired at extremely high<br />

temperatures, ceramic material is exceptionally tough in terms of<br />

everyday wear and tear. It’s no surprise that ceramic composites are<br />

also used with tremendous success in aerospace. Even permanent<br />

UV radiation, temperature extremes as well as chemicals bounce off<br />

the resilient material without any visible trace.


68<br />

69<br />

GROSSE IDEEN<br />

BRAUCHEN EINEN<br />

INSPIRIERENDEN<br />

DURCHS FEUER RAHMEN.<br />

GEGANGEN.


70<br />

71<br />

CERAMIC BETON SATIN 7850


72<br />

73<br />

Deutsche Eiche und Keramik kommen unserer<br />

Sehnsucht nach Unvergänglichkeit entgegen. Als<br />

maß geschneiderte Klassiker vermitteln sie uns die<br />

Sicherheit, etwas Beständiges zu besitzen. Mit ihrer<br />

natürlichen Schönheit und Nachhaltigkeit erteilen sie<br />

der Kurzlebigkeit vieler Einrichtungstrends eine klare<br />

Absage. Sie beweisen Tag für Tag: Hier hat jemand<br />

seinen Stil gefunden. Exklusiv, anspruchsvoll und<br />

designorientiert.<br />

Le chêne allemand et la céramique comblent tous nos<br />

souhaits d’immuabilité. En tant que matériaux classiques<br />

sur mesure, ils nous apportent la sécurité d’avoir acquis<br />

quelque chose de durable. Avec leur beauté et leur<br />

durabilité naturelle, ils s’opposent franchement au<br />

caractère éphémère de nombreuses tendances. Ils<br />

prouvent chaque jour qu’ici, quelqu’un a trouvé son style.<br />

Exclusif, exigeant et orienté design.<br />

Duits eikenhout en keramiek komen tegemoet aan ons<br />

verlangen naar onverwoestbaarheid. Als op maat<br />

gemaakte klassiekers geven zij ons de zekerheid, dat wij<br />

iets duurzaams hebben. Met hun natuurlijke schoonheid<br />

en duurzaamheid stellen zij zich duidelijk boven de<br />

kortstondigheid van veel inrichtingstrends. Zij bewijzen<br />

dag in dag uit: hier heeft iemand zijn stijl gevonden.<br />

Exclusief, veeleisend en designgericht.<br />

German oak and ceramic meet out yearning for eternity.<br />

As tailor-made classics, they give us the certainty of<br />

owning something permanent. With their natural beauty<br />

and sustainability, they firmly reject the ephemeral nature<br />

of many furnishing trends. With every day that passes,<br />

they demonstrate: this is the home of someone who has<br />

found a very own personal style. Exclusive, sophisticated<br />

and design-focused.


FASZINATION IN<br />

JEDEM AUGENBLICK.<br />

Wenn etwas mit Bravour über die Bühne gegangen ist, mischt<br />

sich Freude mit Stolz. Es ist genau so, wie wir es uns erträumt<br />

haben. Was bleibt, ist die Faszination über den Augenblick hinaus.<br />

Es zeigt sich Tag für Tag aufs Neue, was uns fesselt und Vergnügen<br />

bereitet. Ein wunderbares Gefühl zu wissen, dass etwas<br />

für mich und meine Familie und niemanden sonst geschaffen<br />

wurde. Einzigartigkeit ist der größte Luxus unserer Tage. Wir<br />

freuen uns darauf, für Sie neue Maßstäbe zu setzen.<br />

FASCINATIE IN IEDER OGENBLIK. Als iets met bravoure is gelukt,<br />

vermengt zich blijdschap met trots. Het is precies zoals we het<br />

ons hebben voorgesteld. Wat overblijft is blijvende fascinatie.<br />

Dag in dag uit blijkt opnieuw wat ons plezier doet en onze<br />

belangstelling vasthoudt. Het is een heerlijk gevoel om te weten<br />

dat iets voor mij en mijn gezin en voor niemand anders werd<br />

gemaakt. Iets unieks is de grootste luxe van vandaag. Wij<br />

verheugen ons erop om voor u nieuwe maatstaven te stellen.<br />

FASCINATION À CHAQUE INSTANT. Après avoir relevé avec brio<br />

un défi, la joie se mêle à la fierté. C’est exactement comme nous<br />

en avions rêvé. Ce qui reste, c’est la fascination au-delà du<br />

moment vécu. On redécouvre chaque jour ce qui nous passionne<br />

et ce qui nous procure du plaisir. Un merveilleux sentiment de<br />

savoir que quelque chose a été créé pour moi et ma famille et<br />

personne d’autre. L’unicité est le plus grand luxe de notre époque.<br />

Nous sommes ravis de poser de nouveaux jalons pour vous.<br />

FASCINATION EVERY STEP OF THE WAY. When things turns out to<br />

be great success, they are a pride and joy. In just the way we<br />

dreamed they would be. What remains is the fascination beyond the<br />

present moment. Day after day, we are reminded of what captivates<br />

us and gives us pleasure. A wonderful feeling of knowing that<br />

something has been created for no one else but for me and my<br />

family. Individuality is the greatest luxury of our age. We are looking<br />

forward to setting new standards.


74<br />

75


Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, in Modellen, Material,<br />

Ausführung und Abmessungen behalten wir uns vor. Abweichungen bei der<br />

farblichen Wiedergabe in den Abbildungen zur Originalfarbe sind drucktechnisch<br />

bedingt.<br />

Wijzigingen in het kader van de technische vooruitgang bij modellen, materiaal,<br />

uitvoering en afmetingen voorbehouden. Eventuele afwijkingen in kleur tussen<br />

het origineel en de gedrukte afbeelding zijn te wijten aan druktechnische<br />

beperkingen.<br />

Sous réserve de modifications techniques des modèles, matériaux, finition et<br />

dimensions. Photos non contractuelles.<br />

In the interest of continuing product development we reserve the right to<br />

modify designs and specifications Colours in pictures are as accurate as the<br />

printing process will allow.<br />

Gültig ab / geldig vanaf / valable à compter du / valid as from 01.01.2019<br />

1. Platz BMK-Innovationspreis<br />

2006 / 2012 / 2013 / 2014 / 2015<br />

Gesamtsieger des Leistungsspiegels<br />

„Küchen“ 2014 / 2015 und 2016 / 2017<br />

Heinz-Erwin Ellersiek GmbH<br />

Bruchstraße 47-51 | 32289 Rödinghausen | Germany<br />

Fon +49 (0) 52 26 / 599-0 | Fax +49 (0) 52 26 / 599-211<br />

E-Mail info@ballerina.de | www.ballerina.de

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!