Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
KÜCHEN KITCHENS KEUKENS CUISINES
PERFEKTION<br />
IST PURE MAGIE.<br />
Wer die Perfektion auf die Spitze treibt, braucht höchste Konzentration,<br />
eiserne Disziplin und ein klares Ziel vor Augen. Auf internationalem<br />
Parkett zu begeistern, ist so ein Ziel. Wir möchten die<br />
Welt, die uns umgibt, ein Stück schöner und unverwechselbarer<br />
machen. Jede unserer Küchen verstehen wir als ein Unikat im<br />
Zeichen gehobener Lebensart – so einzigartig wie die Menschen,<br />
die in ihr leben. Es gibt keine Regeln, wie sie gestaltet sein sollte.<br />
Sondern nur Ihre Wünsche und Ansprüche.<br />
PERFECTIE IS PURE MAGIE. Wie perfectie ver doorvoert heeft<br />
ultieme concentratie nodig, evenals ijzeren discipline en een<br />
duidelijk doel voor ogen. Overtuigen op de internationale markt is<br />
zo’n doel. Wij willen de wereld om ons heen mooier en unieker<br />
maken. Wij zien al onze keukens als unieke stukken die bij een<br />
stijlvolle levensstijl passen – en net zo uniek als de mensen die<br />
erin wonen. Er zijn geen vaststaande regels over hoe de keuken<br />
vormgegeven zou moeten worden. Het enige wat telt zijn de<br />
eigen behoeften.<br />
2<br />
3<br />
LA MAGIE DE LA PERFECTION. La volonté de perfection demande<br />
un maximum de concentration, une discipline de fer et un objectif<br />
clair. Comme par exemple, rayonner sur la scène internationale<br />
est l’un de ces objectifs. Nous souhaitons embellir le monde qui<br />
nous entoure pour qu’il soit encore plus impressionnant. Nous<br />
conférons à chacune de nos cuisines une présence authentique<br />
pour célébrer l’art de vivre exclusif – aussi authentique que les<br />
hommes qui y vivent. Aucune règle ne vous impose comment les<br />
aménager. Sauf vos propres désirs et exigences.<br />
PERFECTION IS PURE MAGIC. Anyone pushing perfection to the<br />
extreme needs to focus on utmost concentration, strict discipline<br />
and a clear goal. Exciting the international stage is one such goal.<br />
We want to make the world around even more appealing and<br />
unmistakable. We see every one of our kitchens as a unique<br />
product and an expression of sophisticated lifestyle – as unique<br />
as the people who live in it. There are no rules on how to design<br />
them. Apart from what you are looking for as well as your needs<br />
and expectations.
NEUE IDEEN FÜR IHR ZUHAUSE.<br />
DER SCHLÜSSEL ZU ZEITGEMÄSSEM EINRICHTUNGSDESIGN<br />
LIEGT IN DER VERBINDUNG VON TRADITION UND <strong>AVANTGARDE</strong>.<br />
NIEUWE IDEEËN VOOR UW HUIS.<br />
DE SLEUTEL TOT EEN MODERN INTERIEURDESIGN LIGT<br />
IN DE COMBINATIE VAN TRADITIES MET AVANT-GARDE.<br />
DE NOUVELLES IDÉES POUR VOTRE MAISON.<br />
L’ALLIANCE DE LA TRADITION ET DE L’AVANT-GARDE,<br />
TEL EST LE SECRET D’UN DESIGN DANS L’AIR DU TEMPS.<br />
NEW IDEAS FOR YOUR HOME.<br />
THE KEY TO CONTEMPORARY INTERIOR DESIGN LIES IN<br />
COMBINING THE TRADITIONAL AND AVANT-GARDE.
KÜCHEN KITCHENS KEUKENS CUISINES
PUR 2651<br />
Was sich hinter diesen Türen in eleganter Marmoroptik verbirgt,<br />
ist nichts Geringeres als eine absolute Innovation. Es ist ein<br />
Multifunktionsschrank, der Küche und Home Office intelligent<br />
miteinander verknüpft. Die Türen versenken sich beim Öffnen<br />
mühelos nach rechts und links ins Schrankinnere. Dabei geben<br />
sie den Blick auf eine kompakt konzipierte Komfortküche frei,<br />
die wesentliche Funktionsbereiche bündelt. Eine angrenzende<br />
Gourmettheke lädt zum kommunikativen Kochen ein. Auf der<br />
Rückseite offenbart die Raumlösung ein Home Office, das neue<br />
Freiräume fürs konzentrierte Arbeiten eröffnet. Aber sehen Sie<br />
selbst, wie sich das multifunktionale Wohnen heute präsentiert.<br />
MAXIMAAL MULTIFUNCTIONEEL. Wat achter deze deuren in<br />
elegante marmer look schuil gaat, is niets minder dan een absolute<br />
innovatie. Het is een multifunctionele kast die de keuken en het home<br />
office op intelligente wijze met elkaar verbindt. De deuren verdwijnen<br />
bij het openen moeiteloos rechts en links in de kast. Hierdoor heeft u<br />
vrij zicht op een compact ontworpen, comfortabele keuken die de<br />
wezenlijke functiegedeeltes bundelt. Een aangrenzende bar nodigt uit<br />
tot gezelligheid tijdens het koken. Aan de achterzijde biedt deze<br />
oplossing een home office met nieuwe vrije ruimte om<br />
geconcentreerd te werken. Maar kijk zelf hoe multifunctioneel wonen<br />
er tegenwoordig uitziet.<br />
PARFAITEMENT MULTIFONCTIONNEL. Que se cache-t-il derrière<br />
ces portes élégantes effet marbre ? Une innovation incroyable. Un<br />
meuble multifonctionnel qui relie judicieusement cuisine et bureau. À<br />
l’ouverture, les portes disparaissent à l’intérieur du meuble, à gauche<br />
et à droite comme par magie. Pour présenter une cuisine compacte<br />
et conviviale qui réunit toutes les zones fonctionnelles essentielles.<br />
Un comptoir juxtaposé invite à communiquer tout en cuisinant. Au<br />
dos, cet aménagement de l’espace révèle un bureau qui ouvre de<br />
nouvelles perspectives dans l’ardeur au travail. Mais découvrez plutôt<br />
vous-même à quoi ressemble l’aménagement multifonctionnel.<br />
MAXIMUM MULTI-FUNCTIONALITY. What’s behind these doors in<br />
elegant marble look is nothing less than an absolute innovation. It is a<br />
multi-functional unit that intelligently combines the kitchen and home<br />
office. On opening the doors they effortlessly retract down the left<br />
and right-hand side of the unit’s interior. To reveal a compactly<br />
designed user-friendly kitchen which unites the main work zones. An<br />
adjoining gourmet counter extends an invitation to communicate<br />
while cooking. At the rear, the room solution provides a home office<br />
that opens up new latitudes for work concentration. But take a look<br />
for yourself and see what today’s multi-functional living can look like.
6<br />
7<br />
MAXIMAL<br />
MULTIFUNKTIONAL.
8<br />
9<br />
PUR 2651
10<br />
11<br />
So vielseitig kann ein Einrichtungskonzept sein: Der<br />
Multifunktionsschrank erlaubt das komfortable Zubereiten<br />
von Mahlzeiten auf der einen Seite und auf seiner<br />
Rückseite ein konzentriertes Arbeiten im Home<br />
Office. Dank der Koffertüren, die seitlich versenkt<br />
werden, stehen keine Schranktüren im Weg. Mehr<br />
Bewegungsspielraum ist das Ergebnis. In Metropolen<br />
wie München, New York und Tokio, in denen beim<br />
urbanen Wohnen jeder Quadratmeter zählt, überzeugt<br />
die Kombination mit ihrer kompakten und<br />
durchdachten Bauweise.<br />
Un exemple : le meuble multifonctionnel permet de<br />
préparer d’une part de bons petits plats et d’autre part de<br />
travailler au bureau sans être dérangé. Les portes à<br />
coffrages qui disparaissent sur le côté ne gênent pas le<br />
passage. Pour plus de liberté de mouvement. Dans les<br />
grandes villes, telles que Munich, New York et Tokyo, où<br />
chaque mètre carré de surface habitable compte, la<br />
conception judicieuse et compacte convainc.<br />
Zo veelzijdig kan een inrichtingsconcept zijn: de<br />
multifunctionele kast maakt aan de ene kant de<br />
comfortabele bereiding van maaltijden mogelijk en aan de<br />
andere kant geconcentreerd werken in het home office.<br />
Dankzij kofferdeuren die aan de zijkant in de kast<br />
verdwijnen, staan er geen kastdeuren in de weg. Het<br />
resultaat is meer bewegingsruimte. In grote steden als<br />
München, New York en Tokyo, waar elke vierkante meter<br />
telt, overtuigt deze combinatie door zijn compacte en<br />
goed doordachte ontwerp.<br />
A furnishing concept can be as versatile as this: on one<br />
side the multi-functional unit gives you a convenient base<br />
for preparing meals and, at the rear, lets you concentrate<br />
on working in the home office. With storage doors that<br />
retract into the sides of the unit there are no doors that<br />
get in the way. The result: greater freedom of movement.<br />
In cities like Munich, New York and Tokyo, where every<br />
inch of space comes at a premium in the urban home,<br />
this combination leaves no margin of doubt with its<br />
compact and carefully considered design.
FENIX 5011/FERRO 3001<br />
Wenn die schimmernde Kühle von Fenix ® Edelstahloptik mit der<br />
dunklen Premiumoberfläche Ferro schwarzgold kombiniert wird,<br />
ist das spannungsvolle Zusammenspiel elektrisierend. Glasfronten<br />
an Auszügen sind ein exklusives Ausstattungsdetail, das mit<br />
Licht und Schatten spielt und dem Betrachter raffinierte Einblicke<br />
gewährt. Diese Designidee ist ein gutes Beispiel für den<br />
Anspruch, den wir beim Einrichten haben: Jedes Detail Ihrer<br />
neuen Küche soll in ästhetischer und funktionaler Hinsicht überzeugen.<br />
Damit dies gelingt, ist es bedeutsam, sich im Rahmen<br />
der Planung über Ihre Wünsche rund ums Kochen und Wohnen<br />
genau abzustimmen.<br />
Een eerbetoon aan een designidee. Als de koele glinstering van<br />
Fenix ® rvs-decor gecombineerd wordt met het donkere premium<br />
oppervlak Ferro zwart goud is dit spannende samenspel echt<br />
elektriserend. Glazen fronten voor uittrekelementen zijn een exclusief<br />
uitrustingsdetail, dat met licht en schaduw speelt en de toeschouwer<br />
geraffineerde inkijkjes geeft. Dit designidee is een goed voorbeeld<br />
van de eisen die wij stellen aan het inrichten: elk detail van uw<br />
nieuwe keuken moet esthetisch én functioneel overtuigen. Om<br />
daarvoor te zorgen, is het belangrijk om tijdens de planning goed te<br />
overleggen wat uw wensen zijn op het gebied van koken en wonen.<br />
HOMMAGE AU DESIGN. Quand la fraîcheur miroitante de Fenix ®<br />
effet inox est associée à la surface exclusive foncée Ferro noir doré,<br />
on obtient un contraste captivant et stimulant. Les façades vitrées<br />
des coulissants d’une élégance raffinée jouent avec la lumière et les<br />
ombres, permettant de deviner ce qu’elles dissimulent. Cette idée<br />
illustre parfaitement notre exigence d’aménagement : chaque détail<br />
de votre nouvelle cuisine doit aboutir à ces merveilles de charme et<br />
de fonctionnalité. Afin d’y parvenir, il est important de connaître<br />
exactement vos souhaits en matière de cuisine et d’habitat dans le<br />
cadre de la planification.<br />
HOMAGE TO A DESIGN IDEA. When the shimmering cool look of<br />
Fenix ® stainless steel effect is combined with the dark Ferro premium<br />
surface in black gold, the exciting interplay is nothing short of<br />
electrifying. Glass fronts on pull-outs are an exclusive feature that play<br />
with light and shadow, treating the viewer to interesting glimpses of<br />
whatever’s inside. This design idea is a good example of the demands<br />
and expectations we place on furnishing: we want every single detail<br />
of your new kitchen to impress in terms of aesthetic appeal as well as<br />
functional practicality. To do this, it is important at the planning stage<br />
to talk about your wishes in respect of every aspect of cooking and<br />
home living, and get everything absolutely right.
HOMMAGE<br />
AN EINE<br />
DESIGNIDEE.<br />
12<br />
13
14<br />
15<br />
FENIX 5011/FERRO 3001
Der großzügige Korpus der Gourmetinsel zieht als<br />
Fixpunkt die Blicke auf sich. Wer gern mit Freunden<br />
kocht, findet dafür reichlich Platz. Das Ambiente vermittelt<br />
ein entspanntes Wohn- und Lebensgefühl und<br />
wirkt durch das Wechselspiel sorgfältig ausgewählter<br />
Materialien besonders lebendig. Die Glaseinsätze<br />
Take Away bieten eine einzigartige mobile Funktion<br />
der Nutzung im gesamten Raum. Tipp: Stauraum hat<br />
man eigentlich nie genug. Hier wurde die volle Raumhöhe<br />
ausgenutzt, um ein möglichst großes Platzangebot<br />
zu schaffen.<br />
Le corps généreux de l’îlot gourmand attire tous les<br />
regards. Quiconque aime cuisiner entre amis y trouvera<br />
suffisamment de place. L’ambiance chaleureuse procure<br />
une sensation de détente et un sentiment de bien-être et<br />
l’alternance des matériaux sélectionnés avec le plus<br />
grand soin donne une impression de vivacité. Les<br />
éléments en verre amovibles Take Away permettent<br />
d’utiliser tout l’espace disponible. Astuce : on n’a jamais<br />
assez de place. Ici, on a utilisé toute la hauteur de la pièce<br />
pour créer le maximum de place.<br />
Het grote korpus van het eiland trekt als oriëntatiepunt<br />
alle blikken naar zich toe. Wie graag kookt met vrienden,<br />
heeft daar meer dan genoeg ruimte voor. De sfeer straalt<br />
een ontspannen woon- en leefgevoel uit en wordt door<br />
de wisselwerking van zorgvuldig uitgekozen materialen<br />
bijzonder levendig. De glazen inzetelementen van Take<br />
Away bieden een unieke mobiele functie om in de gehele<br />
ruimte te gebruiken. Tip: opbergruimte heeft men<br />
eigenlijk nooit genoeg. Hier werd de volledige hoogte van<br />
de kamer benut om zoveel mogelijk ruimte te creëren.<br />
The gourmet island’s spacious carcase attracts attention<br />
as the focal point. It provides ample space for anyone<br />
who enjoys cooking with friends. The ambience conveys<br />
a relaxed style of living and, through the combination of<br />
carefully selected materials, creates a particularly vibrant<br />
impression. The Take Away glass inserts provide a unique<br />
mobile function throughout the entire space. Tip: to be<br />
honest, you can never have enough storage space. Here,<br />
full use has been made of room height to create as much<br />
space as possible.<br />
16<br />
17
EDITION 2716<br />
Die Küche ist inspirierender Lebensraum und pulsierendes Herz<br />
des Hauses. Als Potpourri aus Geschmack, Kreativität und<br />
Lebenslust ist sie auf Ihre persönlichen Wünsche zugeschnitten.<br />
Spannend wird es bei ihrer Gestaltung, wenn Kontraste ins Spiel<br />
kommen. Wie Safran und Pfeffer geben Farben einer Komposition<br />
Würze. Glänzende Oberflächen öffnen den Raum optisch.<br />
Schwarz in lackierter Lederoptik gibt Halt, Rot punktet als starker<br />
Akzent. DirectLACK garantiert eine intensive Tiefenwirkung<br />
und Strapazierfähigkeit der Oberflächen. Die Verwendung von<br />
Farben erfordert Mut und Fingerspitzengefühl, wird aber belohnt<br />
mit einem Ergebnis, das begeistert.<br />
HET AANBRENGEN VAN ACCENTEN IS EEN WARE KUNST. De<br />
keuken is een inspirerende leefruimte en het pulserende hart van het<br />
huis. Als potpourri van smaak, creativiteit en levenslust is die<br />
afgestemd op uw persoonlijke wensen. Spannend wordt de<br />
vormgeving als er contrasten in het spel komen. Saffraan en peper<br />
zijn bijvoorbeeld kruidige kleuringrediënten. Glanzende oppervlakken<br />
breken de ruimte optisch open. Zwart in gelakte leer look vormt een<br />
stevige basis, rood scoort als krachtig accent. DirectLACK garandeert<br />
een intense dieptewerking en slijtvastheid van de oppervlakken. Het<br />
gebruik van kleuren vereist moed en ‘fingerspitzengefühl’, maar<br />
beloont met een resultaat dat nadrukkelijk in de smaak valt.<br />
L’ART DE SAVOIR JOUER LES CONTRASTES. La cuisine est la<br />
pièce inspirante et le cœur battant de la maison. Comme pot-pourri de<br />
saveur, de créativité et d’art de vivre, elle est adaptée à vos souhaits<br />
personnels. Et quand le constraste entre en jeu, l’aménagement<br />
devient passionnant. Tout comme le safran et le poivre donnent aux<br />
couleurs une prise épicée. Les surfaces brillantes allègent<br />
visuellement la pièce. L’effet cuir laqué noir apporte le réconfort, le<br />
rouge symbolise la vie. DirectLACK garantit un effet en profondeur<br />
intense et la durabilité des surfaces. Il faut oser la couleur tout en<br />
sachant faire preuve de tact et le résultat final récompensera tous les<br />
efforts.<br />
MAKING STATEMENTS IS AN ART. Not only an inspiring space to<br />
live in, the kitchen is the pulsating heart of the home. As a potpourri<br />
of taste, creativity and love of life, it is tailored to your personal<br />
wishes. Things start to be really exciting when you include contrasts<br />
in the way you shape it. Just like saffron and pepper, colours add<br />
spice to a composition. Shining surfaces open up a space visually.<br />
Black in a lacquered leather effect provides an anchor, red scores as a<br />
powerful statement. DirectLACK guarantees an intensive impression<br />
of depth and a sturdy surface finish. Using colour takes courage and<br />
instinct but rewards with a result that excites.
AKZENTE<br />
ZU SETZEN, IST<br />
EINE KUNST.<br />
18<br />
19
20<br />
21<br />
EDITION 2716
Was zeichnet gutes Design aus? Wir meinen: durchdachte<br />
Eleganz. Die Insel im Raum glänzt mit Sitzgelegenheit,<br />
Abstellflächen und Stauraum in höchster<br />
Brillanz. Bei der Ausstattung überzeugen komfortable<br />
Details. LED-Schienen rücken den Schrankinhalt ins<br />
beste Licht. Antirutschmatten sorgen dafür, dass alles<br />
an seinem Platz bleibt. Verstellbare Innenorganisationen<br />
empfehlen sich als praktische Helfer bei der Aufbewahrung.<br />
Raffiniert sind Innenschubkästen, die sich<br />
hinter der großzügigen, grifffreien Front verbergen<br />
und Platz für Kleinteiliges schaffen.<br />
Wat is het kenmerk van goed design? Wij denken:<br />
doordachte elegantie. Het eiland in de ruimte straalt met<br />
zitgelegenheid, afzetvlakken en opbergruimte in de<br />
hoogste glansgraad. Qua uitrusting overtuigen<br />
comfortabele details. Led-rails zetten de kastinhoud<br />
optimaal in het licht. Antislipmatten zorgen ervoor dat<br />
alles op zijn plek blijft. Verstelbare interieur inrichtingen zijn<br />
handige hulpjes bij het voorraad beheer. Mooi geraffineerd<br />
zijn de binnenladen die zich achter het grote, greeploze<br />
front verbergen en ruimte creëren voor kleine spulletjes.
22<br />
23<br />
Qu’est-ce qu’un beau design ? D’après nous, une<br />
élégance sophistiquée. L’îlot dans la pièce invite à<br />
s’asseoir, offre des surfaces de rangement et un espace<br />
généreux. L’aménagement convainc par des détails<br />
judicieux. Les rails DEL mettent en valeur l’intérieur du<br />
meuble. Les tapis antidérapants maintiennent tout en<br />
place. Les aménagements intérieurs réglables sont des<br />
accessoires de rangement pratiques vivement<br />
recommandés. Les tiroirs intérieurs, qui se cachent<br />
derrière la façade sans poignée généreuse et qui<br />
accueillent tous les petits objets, sont judicieux.<br />
What characterises good design? Our opinion is: carefully<br />
considered elegance. The kitchen island radiates as a<br />
brilliant place to sit, put things down on and store<br />
whatever you choose. User-friendly details leave no<br />
margin of doubt. LED strip lighting perfectly illuminates<br />
unit contents. Anti-slip mats ensure everything stays in its<br />
place. Adjustable interior organisation systems are<br />
recommended as practical storage helpers. Clever:<br />
internal drawers that are concealed behind generously<br />
sized front panels and that provide a place to keep small<br />
items.
PUR 2641<br />
Eine Insellösung steht bei der Küchenplanung ganz oben auf der<br />
Wunschliste. Als strahlender Mittelpunkt des Wohnens ist die<br />
Insel wie geschaffen für eine fließende Raumfolge und ein neues<br />
Miteinander. Das Kochen, Wohnen und gemeinsame Leben und<br />
Genießen lässt hier viel Freiraum für die persönlichen Entfaltung.<br />
Das Konzept heißt Multifunktionalität. Die Insel punktet mit<br />
praktischen Qualitäten und ihrer Zentrierung im Raum als Treffpunkt<br />
für Familie und Freunde.<br />
VRIJHEID OM ZELF JE LEVEN IN TE RICHTEN. Een eilandoplossing<br />
staat helemaal bovenaan op het verlanglijstje van de keukenplanning.<br />
Als stralend middelpunt van het wonen is het eiland perfect voor<br />
vloeiende keukenhandelingen en een nieuwe vorm van samenzijn.<br />
Het koken, wonen en gezamenlijke leven en genieten biedt veel<br />
vrijheid voor de persoonlijke ontplooiing. Dit concept heet<br />
multifunctionaliteit. Het eiland scoort met praktische kwaliteiten en<br />
hun centrering in de ruimte als ontmoetingspunt voor familie en<br />
vrienden.<br />
VIVE LA LIBERTÉ DE CRÉER SA PROPRE VIE. Dans la planification<br />
d’une cuisine, une solution en îlot figure tout en haut sur la liste de<br />
souhaits. L’îlot constituant le point central attrayant de la maison, il<br />
convient parfaitement comme transition fluide entre les pièces et<br />
procure ainsi une nouvelle harmonie. Cuisiner, habiter, s’adonner aux<br />
plaisirs culinaires et vivre ensemble offrent d’excellentes possibilités<br />
d’épanouissement personnel. Ce concept s’appelle : fonctionnalité<br />
multiple. L’îlot convainc par ses qualités pratiques et son<br />
emplacement au centre de la pièce, le lieu de rencontre de la famille<br />
et des amis.<br />
FREEDOM TO SHAPE LIFE. An island solution comes right at the top<br />
of any wish list in planning a kitchen. As the vibrant heart of home<br />
living, the island is perfect for bringing spaces together and<br />
re-inventing communication. This is where cooking, living at home,<br />
sharing and enjoying life provide plenty of scope for fulfilling personal<br />
aspirations. The concept is called multi-functionality. The island scores<br />
with practical qualities and its central position in the kitchen as a<br />
meeting place for family and friends.
24<br />
25<br />
VON<br />
DER FREIHEIT,<br />
SEIN LEBEN<br />
ZU GESTALTEN.
26<br />
27<br />
PUR 2641
Offen für neue Ansichten: Die Insel wird zum<br />
Brückenkopf zwischen den verschiedenen Zonen,<br />
die dem Kochen, dem Austausch und dem Rückzug<br />
gewidmet sind. Zum Wohnumfeld hin öffnet sie sich<br />
als Schrank mit ausreichend Platz für die nützlichen<br />
Dinge des Lebens. Ein reizvolles Planungsdetail ist<br />
die Farbigkeit des Innenkorpus. Sie entspricht im<br />
warmen Holzton exakt den Schiebetüren im Arbeitsbereich<br />
hinter der Insel und setzt damit das kon trastreiche<br />
Farbkonzept fort. Tipp: Ob akzentuierend oder<br />
Ton in Ton geplant – die Farbigkeit des Schrankinneren<br />
können Sie frei wählen.<br />
Open voor nieuwe in- en aanzichten: het eiland wordt een<br />
bruggenhoofd tussen verschillende zones die gewijd zijn<br />
aan koken, onderlinge uitwisseling en ontspanning.<br />
Richting de woonruimte opent het zich als kast met<br />
voldoende ruimte voor de handige zaken in het leven. Een<br />
fraai planningsdetail is de kleur binnenin de kast. Deze<br />
komt in een warmte houttint exact overeen met de<br />
schuifdeuren in het werkgedeelte achter het eiland en zet<br />
het contrastrijke kleurenconcept voort. Tip: accentuerend<br />
of juist ton sur ton gepland – u kunt zelf de kleur van het<br />
kastinterieur bepalen.<br />
S‘ouvrir à de nouveaux horizons : l‘îlot s‘affirme comme<br />
tête de pont entre les différentes zones consacrées à la<br />
cuisine, aux rencontres et à la détente. Il s‘ouvre vers le<br />
salon comme une armoire avec suffisamment de place<br />
pour les choses utiles de la vie. L‘intérieur du corps<br />
coloré est un détail charmant. La teinte chaleureuse du<br />
bois correspond exactement aux portes coulissantes<br />
dans la zone de travail derrière l‘îlot, reprenant ainsi le jeu<br />
de couleurs contrastées. Conseil : que vous aimiez les<br />
contrastes ou le ton sur ton, c‘est à vous de choisir la<br />
couleur à l‘intérieur de l‘armoire.<br />
Open to new perspectives: the island as the bridgehead<br />
between the various zones, focusing on cooking,<br />
communicating and a place to retreat. Towards the living<br />
area, it opens up as storage space for keeping the things<br />
that are needed every day. An attractive detail is the<br />
colour finish featured inside the carcase. Finished in the<br />
same warm shade of wood, it perfectly matches the<br />
work zone‘s sliding doors behind the island, continuing<br />
the contrasting colour concept of the kitchen front. Tip:<br />
whether an accent finish or tone-in-tone – you can choose<br />
any cabinet interior finish.<br />
28<br />
29
OPAL-H 5656<br />
Das Zentrum des Familienlebens ist heute die Küche. Wir versammeln<br />
uns wieder gern ums heimische Feuer – sprich den<br />
häuslichen Herd. Die Freude am gemeinsamen Kochen scheint<br />
weniger einen Trend als vielmehr eine langfristige gesellschaftliche<br />
Entwicklung widerzuspiegeln. Unsere Küchen haben sich<br />
vom funktionalen Arbeitsraum zum kommunikativen Mittelpunkt<br />
des Wohnens weiterentwickelt. Grifffrei und puristisch<br />
inszeniert sich diese Raumlösung im minimalistischen Matt-/<br />
Glanz-Kontrast. Illuminierte Griffmulden und großzügige Arbeitsflächen<br />
sind gestalterisch überzeugende Details. Für Ästheten ist<br />
die klare Formensprache eine Herzensangelegenheit.<br />
ESTHETEN HOUDEN VAN HELDERE VORMEN. Het centrum van<br />
het gezinsleven is tegenwoordig de keuken. Wij komen weer graag<br />
samen rond de gezellige haard – oftewel rond het huiselijke fornuis.<br />
Het plezier in het samen koken lijkt niet zozeer een trend te zijn als<br />
wel een langdurige, maatschappelijke ontwikkeling te weerspiegelen.<br />
Onze keukens hebben zich doorontwikkeld van de functionele<br />
werkruimte tot het communicatieve middelpunt van het wonen.<br />
Greeploos en puristisch verschijnt dit ontwerp in een minimalistisch<br />
mat/glans-contrast. Verlichte greepopeningen en royale<br />
werkoppervlakken zijn overtuigende ontwerpdetails. Voor estheten is<br />
de heldere vormentaal iets waar het hart naar uit gaat.<br />
LES ARTISTES AIMENT LA SOBRIÉTÉ. Aujourd’hui, la cuisine est<br />
au cœur de la vie familiale. Nous aimons nous réunir autour du foyer<br />
– c’est-à-dire la cuisine. La joie de préparer ensemble les repas est<br />
moins une tendance, elle reflète plutôt un développement social<br />
durable. Nos cuisines sont passées de la pièce fonctionnelle au<br />
centre de communication de la maison. Sans poignée et puriste, cette<br />
solution se présente en contraste minimaliste entre le mat et le brillant.<br />
Les poignées en creux éclairées et les plans de travail généreux<br />
sont des détails décoratifs judicieux. Les esthètes privilégient la<br />
sobriété.<br />
AESTHETICALLY MINDED INDIVIDUALS LOVE CLEAN LINES. The<br />
centre of family life today is the kitchen. We like to gather around the<br />
home fireplace – in other words the kitchen stove. The pleasure of<br />
cooking together seems to reflect less of a trend, but rather a longterm<br />
development that is taking place in our society. Our kitchens<br />
have moved on from being a practical work room to become a hub of<br />
home communication. Handleless and purist, the room solution<br />
comes in a minimalist contrast of matt and shiny materials.<br />
Illuminated recessed handles and spacious worktops are design<br />
details that impress. For aesthetically minded people, clarity of style is<br />
a matter dear to the heart.
30<br />
31<br />
ÄSTHETEN<br />
LIEBEN<br />
KLARE<br />
FORMEN.
32<br />
33<br />
OPAL-H 5656
Blickfänger: Lichtleisten, wo sich sonst<br />
Griffe befinden, setzen ungewohnte und<br />
zugleich moderne Akzente. Hinter der<br />
grifflosen Front verbirgt sich eine Komfort<br />
ausstattung nach Maß: von der individuellen<br />
Abfalltrennung bis zum energiesparenden<br />
Geschirrspüler. Wandfächer<br />
schaffen ein kreatives Platzangebot für<br />
schöne Stücke. Ein Blickfang ist auch<br />
die Pflanzbox, die Freiraum fürs Grün<br />
eröffnet.<br />
Blikvangers: lichtlijsten, waar zich anders grepen<br />
bevinden, brengen bijzondere en tegelijk<br />
moderne accenten aan. Achter het greeploze<br />
front schuilt een comfort uitrusting op maat:<br />
van de specifieke afvalscheiding tot aan de<br />
energiebesparende vaatwasser. Wandvakken<br />
creëren een creatief ruimteaanbod voor<br />
mooie voorwerpen. Een blikvanger is ook de<br />
plantenbox die groen binnenshuis laat opleven.
Les poignées en creux éclairées, à la place<br />
des poignées, ajoutent une touche singulière<br />
et moderne à la fois, attirant tous les regards.<br />
Un équipement sur mesure et convivial, du<br />
tri des déchets personnalisé jusqu’au lavevaisselle<br />
économe, se dissimule derrière la<br />
façade sans poignée. Les casiers muraux<br />
accueillent les chefs d’œuvre. La jardinière<br />
apporte un arôme printanier à l’intérieur.<br />
Eye-catchers: strip lights, where handles<br />
normally are, make unusual yet modern<br />
statements. Behind the handleless front are<br />
custom-made, user-friendly helpers: from the<br />
individually configured waste sorting system<br />
to the energy-saving dishwasher. Wall<br />
compartments provide creative places for<br />
beautiful pieces. Also an eye-catcher: the<br />
plant box that provides space for greenery.<br />
34<br />
35
CASTELLO 7050<br />
Es gibt Orte, an denen das Kochen zelebriert wird. Möbel, die<br />
den Wunsch wecken, sie zu berühren, sprechen unsere Sinne an.<br />
Getupfter Goldlack, Pilaster und Profilierungen – luxuriöse Materialien<br />
und eine exquisite Verarbeitung erlauben unseren Fingerspitzen<br />
den Facettenreichtum ihrer Oberflächen zu „begreifen“.<br />
Aber was ist eigentlich Luxus? Wir denken, es ist die Freiheit,<br />
sich so einzurichten, wie man es sich wünscht. In dieser Küche<br />
wird die Verbindung aus Materialien, Form, Farbe und Funktion<br />
zu einer bühnenreifen Inszenierung. Opulenz trifft zeitgemäßes<br />
Design, detailreiche Noblesse begegnet geometrischer Strenge.<br />
Das Ergebnis ist beeindruckend.<br />
EEN LUXUEUZE AMBIANCE VEREIST STIJLVOLLE MATERIALEN.<br />
Er zijn plekken waar het koken wordt gevierd. Meubelen die<br />
uitnodigen om ze aan te raken, spreken onze zintuigen aan.<br />
Getamponneerde goudkleurige lak, pilasters en profileringen –<br />
luxueuze materiaalsoorten en een hoogstaande afwerking laten onze<br />
vingertoppen de veelzijdigheid van hun oppervlakken ‘begrijpen’.<br />
Maar wat is luxe eigenlijk? Wij denken dat het de vrijheid is om zo in<br />
te richten als men wenst. In deze keuken wordt de combinatie van<br />
materialen, vorm, kleur en functie tot een podiumrijp optreden.<br />
Weelde ontmoet modern design, detailrijke noblesse stuit op<br />
geometrische strakheid. Het resultaat is indrukwekkend.<br />
UNE AMBIANCE LUXUEUSE IMPLIQUE DES MATÉRIAUX<br />
NOBLES. Il existe des endroits où cuisiner est une fête. Les meubles<br />
qui invitent à les toucher nous émeuvent. Laqué moucheté or,<br />
pilastres et profilés – les matériaux luxueux, façonnés de manière<br />
exclusive, permettent à nos doigts de « saisir » la richesse des<br />
surfaces. Mais que veut dire luxe ? Nous croyons être libre<br />
d’aménager comme on le souhaite. Cette cuisine allie les matériaux,<br />
le design, la couleur et la fonctionnalité pour une mise en scène<br />
contemporaine. L’opulence rencontre le design moderne, la minutie<br />
noble la sévérité géométrique. Le résultat est surprenant.<br />
A LUXURIOUS AMBIENCE CALLS FOR CLASSY MATERIALS.<br />
There are places where cooking is celebrated. Furniture that’s<br />
irresistible to touch speaks to our senses. Dabbed gold lacquer,<br />
pilasters and profiling – luxurious materials and exquisite<br />
workmanship let our fingertips “grasp” the multifaceted nature of<br />
their surfaces. But what actually is luxury? We think it is the freedom<br />
to furnish a home in just the way you want to. In this kitchen, the<br />
combination of materials, shape, colour and function becomes an<br />
opera good enough for the stage. Opulence meets contemporary<br />
design, richly detailed noblesse encounters geometric rigour. The<br />
result is nothing short of impressive.
36<br />
37<br />
EIN LUXURIÖSES<br />
AMBIENTE<br />
BEDARF EDLER<br />
MATERIALIEN.
38<br />
39<br />
CASTELLO 7050
Licht setzt in Szene, modelliert und bringt zum Strahlen. Eine geschickt konzipierte Beleuchtung ist das<br />
Nonplusultra jeder Einrichtungsplanung. Edle Eyecatcher sind illuminierte Vitrinenschränke und Regallösungen<br />
mit LEDs. So präsentiert sich ein strahlend schönes Ambiente, das von der puren Lust am Leben und<br />
Genießen erzählt. Und das Beste: Innen gelten die gleichen Regeln in puncto Eleganz wie außen. In Schubkästen<br />
und Auszügen findet alles seinen gebührenden Platz.<br />
Verlichting zet alles letterlijk en figuurlijk in het licht, modelleert en laat het stralen. Een vakkundig ontworpen<br />
verlichtingsconcept is de kroon op elke inrichting. Stijlvolle eyecatchers zijn geïllumineerde vitrinekasten en<br />
kastoplossingen met led’s. Zo verschijnt er een stralend mooie ambiance die verhaalt van de pure lust aan leven en<br />
genieten. En het beste: binnen gelden dezelfde elegantienormen als buiten. In laden en uittrekelementen vindt alles<br />
zijn plekje.<br />
40<br />
41<br />
La lumière égaie, sculpte et illumine. Un éclairage bien pensé est essentiel dans chaque aménagement. Les vitrines<br />
éclairées et les étagères avec DEL attirent tous les regards. On découvre ainsi une ambiance chaleureuse qui raconte<br />
l’envie et le plaisir de vivre. Et comme toujours, en matière d’élégance, l’intérieur n’a rien à envier à l’extérieur. Les<br />
tiroirs et coulissants sont généreux en place.<br />
Light sets the stage, models and brings the kitchen alive. Cleverly designed lighting is the be all and end all for<br />
planning any interior. Classy eye-catchers are illuminated glass display cabinets and shelf solutions with LEDs. This is<br />
how to create a radiantly beautiful ambience that speaks of the simple enjoyment of life. And the best part: when it<br />
comes to elegance, the same rules apply inside as they do on the outside. Everything finds a fitting place in drawers<br />
and pull-outs.
ZUSAMMENSPIEL<br />
AUS KRAFT UND ELEGANZ.<br />
In die Spitzenklasse kommt nur, wer bereit ist, mehr zu leisten.<br />
Das Maß aller Dinge lässt sich dann erleben, wenn der Status<br />
quo nicht als unveränderliche Größe, sondern als stetige Herausforderung<br />
begriffen wird. Ästhetik ist immer die Summe vieler<br />
Details und das Ergebnis eines optimalen Zusammenspiels.<br />
Unsere Küchen spiegeln unsere Begeisterung und Leidenschaft<br />
für das, was wir tun. Jedem von uns ist zu jedem Zeitpunkt klar:<br />
Es geht um nichts weniger als um Perfektion.<br />
SAMENSPEL VAN KRACHT EN ELEGANTIE. Alleen wie bereid is<br />
meer te bieden, bereikt ook daadwerkelijk de top. Het summum<br />
kan men beleven wanneer de status quo niet als onveranderlijk<br />
wordt gezien, maar als voortdurende uitdaging. Esthetiek is altijd<br />
de som van vele details en het resultaat van optimaal samenspel.<br />
Onze keukens weerspiegelen ons enthousiasme en de passie voor<br />
hetgeen wij doen. Voor ieder van ons staat altijd buiten kijf: het<br />
gaat hier om niets minder dan perfectie.<br />
42<br />
43<br />
LE JEU DE LA FORCE ET DE L’ÉLÉGANCE. Ne peut entrer dans la<br />
cour des grands que celui qui est prêt à s’investir encore plus. Il<br />
est alors possible de vivre la mesure de toute chose si l’on ne<br />
définit pas le « statu quo » comme paramètre invariable mais<br />
comme enjeu permanent. L’esthétique est toujours la somme de<br />
nombreux détails et le résultat d’une interaction optimale. Nos<br />
cuisines reflètent notre enthousiasme et notre passion pour notre<br />
travail. Chacun de nous le sait : il en va de la perfection.<br />
INTERPLAY OF FORCE AND ELEGANCE. Being top of the class is<br />
the reserve of those who are prepared to go the extra mile. The<br />
measure of all things can then be experienced if the status quo is<br />
not understood as an invariable quantity but as a constant<br />
challenge. Aesthetic appeal is always the sum of many details<br />
and the result of optimum interaction. Our kitchens reflect our<br />
enthusiasm and passion for what we do. All of us realise: it is<br />
about nothing less than perfection.
MONTANA 7750/PUR 2646<br />
Kaum ein Werkstoff begleitet den Menschen schon so lange wie<br />
Holz. Seine Maserung erzählt uns Geschichten vom Leben im<br />
Wald – von wiederkehrenden Jahreszeiten und von den vielen<br />
Dekaden, in denen der Baum in Richtung Wolken gewachsen ist.<br />
Die warme Ausstrahlung berührt unsere Sinne und vermittelt ein<br />
archaisches Gefühl von Schutz und Geborgenheit. Doch wie lässt<br />
sich Holz im 21. Jahrhundert zeitgemäß interpretieren – jenseits<br />
von Rustikalität? Wir meinen: mit einer geradlinigen Formensprache<br />
und gut durchdachtem Design. So inszeniert entfaltet<br />
Holz eine einzigartige Raumwirkung. Wärmend, wohltuend und<br />
unverwechselbar.<br />
BELEEF EEN NIEUW RUIMTELIJK GEVOEL. Bijna geen enkel ander<br />
materiaal begeleidt de mens al zolang als hout. De houttekening<br />
vertelt ons verhalen over het leven in het bos – van terugkerende<br />
jaargetijden en van de vele tientallen jaren dat de boom richting<br />
wolken is gegroeid. De warme uitstraling speelt in op onze zintuigen<br />
en geeft ons een basaal gevoel van veiligheid en geborgenheid. Maar<br />
hoe kan men hout in de 21e eeuw op moderne wijze interpreteren –<br />
anders dan rustiek? Wij zijn van mening: met een strakke vormentaal<br />
en goed doordacht design. Op deze manier ontplooit hout een unieke<br />
werking in de ruimte. Verwarmend, weldadig en onmiskenbaar.<br />
DÉCOUVREZ UN NOUVEL ESPACE DE VIVRE. Il n’y a aucun autre<br />
matériau qui accompagne l’homme depuis si longtemps que le bois.<br />
Son grain nous conte l’histoire de la vie dans la forêt – des saisons<br />
revenant sans cesse et des nombreuses décades au cours desquelles<br />
l’arbre a poussé vers les nuages. Son caractère chaleureux nous<br />
émeut et nous apporte le sentiment inné de sécurité et de protection.<br />
Mais comment, au XXIe siècle, interpréter le bois pour répondre aux<br />
besoins d’aujourd’hui sans sembler vieux ? Avec des lignes pures et<br />
claires et un design mûrement réfléchi. Présenté de cette manière, le<br />
bois révèle toute sa splendeur dans la pièce. Réchauffant, bienfaisant<br />
et incomparable.<br />
EXPERIENCE A NEW FEELING OF SPACE. Hardly any other material<br />
has accompanied mankind for as long as wood has done. Its graining<br />
tells us stories of life in the forest – of recurring seasons and of the<br />
many decades in which the tree has grown towards the clouds. The<br />
aura of warm hues touches our soul and conveys an archaic sense of<br />
protection and security. But how can wood be interpreted in the 21st<br />
century with a contemporary twist – beyond a rustic look? In our way<br />
of thinking: with a sleek, understated look and well-structured design.<br />
Staged this way, timber has a unique impact on space. Warming,<br />
soothing and unmistakable.
ERLEBEN SIE<br />
EIN NEUES<br />
RAUMGEFÜHL.<br />
44<br />
45
46<br />
47<br />
MONTANA 7750/PUR 2646
Es ist Raum und Zeit für etwas Neues. DirectLACK,<br />
der besonders strapazierfähig ist, schafft die<br />
Grundlage, um die Ausdruckskraft von Lärchenholz<br />
zur Geltung zu bringen. Das Nadelholz<br />
wird wegen seiner Langlebigkeit sowohl in der<br />
Innen architektur als auch im Outdoorbereich<br />
geschätzt. Die Akzentfarbe ist eine Reminiszenz<br />
an den Wald, aus dem das Holz stammt. Das<br />
Y psilon-Modul empfiehlt sich als innovative<br />
Raumlösung, die den Aktionsradius in der<br />
Küche maximiert. Praktisch: Im Einbauschrank<br />
verschwinden Technik und Vorräte aus dem<br />
Sichtfeld.<br />
Er is tijd en ruimte voor iets nieuws. De uitermate<br />
robuuste DirectLACK vormt de basis om de<br />
expressie van larikshout bijzonder goed tot zijn recht<br />
te laten komen. Dit naaldhout wordt vanwege zijn<br />
duurzaamheid zowel in de binnenhuisarchitectuur als<br />
voor outdoor-toepassingen gewaardeerd. De<br />
accentkleur is een eerbetoon aan het bos waar het<br />
hout vandaan komt. De Ypsilon-module wordt<br />
aanbevolen als innovatieve oplossing voor de ruimte,<br />
om de radius in de keuken te optimaliseren.<br />
Praktisch: in de inbouwkast verdwijnen techniek en<br />
voorraden uit het zicht.<br />
48<br />
49<br />
C’est l’espace et le temps pour quelque chose de<br />
nouveau. DirectLACK, particulièrement résistant,<br />
crée la base pour mettre en valeur la force<br />
expressive du mélèze. Ce résineux est apprécié pour<br />
sa longévité dans la décoration intérieure mais aussi<br />
à l’extérieur. Sa teinte accentuée est une<br />
réminiscence de la forêt d’origine. Le module en Y<br />
est vivement recommandé comme solution<br />
innovante pour agrandir le rayon d’action dans la<br />
cuisine. Pratique : l’armoire met la technique et les<br />
provisions à l’abri des regards indiscrets.<br />
Room and time for something new. Particularly<br />
sturdy, DirectLACK provides the basis for giving larch<br />
wood expression and setting it off with stunning<br />
effect. Given its durability, this softwood is<br />
appreciated both in interior design as well as<br />
outdoors. The accent colour is reminiscent of the<br />
forest from which the timber comes. The Y-module<br />
is recommended as an innovative room solution for<br />
maximising the action radius in the kitchen. Practical:<br />
in the built-in unit, technology and provisions vanish<br />
from view.
So sieht ein großzügiger Solist aus: Das Ypsilon als komplexe<br />
Einrichtungsform ist eine innenarchitektonische Revolution. Mit<br />
einem untrüglichen Gespür für den Zeitgeist verbindet sich bei<br />
der Y-Küche minimalistisches Design mit maximalem Komfort.<br />
Ein Kochfeld mit zeitgemäßem integriertem Dunstabzug, ein<br />
Spülbereich aus schimmerndem Edelstahl und großzügige Auszüge<br />
mit extra viel Stauraum – die Quintessenz dieses innovativen<br />
Raumkonzeptes überzeugt bis ins Detail.<br />
Zo ziet een solist van klasse eruit: de Ypsilon als complexe<br />
inrichtingsvorm is een architectonische revolutie. Met een<br />
onmiskenbaar gevoel voor tijdgeest wordt bij de Y-keuken<br />
minimalistisch design met maximaal comfort gecombineerd. Een<br />
kookplaat met modern geïntegreerde downdraft-afzuiging, een<br />
spoelgedeelte van glanzend roestvrij staal en royale uittrekelementen<br />
met extra veel opbergruimte – de kern van dit innovatieve<br />
ruimteconcept overtuigt tot in detail.<br />
Voilà ce à quoi ressemble un soliste généreux : l’upsilon à la forme<br />
complexe est une révolution en matière d’aménagement architectural<br />
intérieur. Avec un esprit infaillible pour l’air du temps, la cuisine Y<br />
réunit design minimaliste et confort maximal. Une hotte moderne<br />
intégrée dans la table de cuisson, un évier en inox miroitant et des<br />
coulissants spacieux avec beaucoup de place – la quintessence de ce<br />
concept intérieur innovateur convainc jusque dans les moindres<br />
détails.<br />
This is the look of a generously sized soloist: the Y shape as a form of<br />
furnishing spaces is revolutionary in interior design. With an unerring<br />
instinct for the spirit of the age, the Y-shaped kitchen combines<br />
minimalist design with the last word in user-friendly convenience. A<br />
hob with contemporary, integrated downdraft extractor, a dishwashing<br />
zone in shimmering stainless steel, and generously sized pull-outs<br />
with a huge amount of storage space – the quintessence of this<br />
innovative space concept impresses in every last detail.<br />
DESIGN BY<br />
MICHAEL HILGERS
50<br />
51<br />
ARTE-B 3399
52<br />
53<br />
ARTE-B 3399
Gutes Möbeldesign wirkt wie gutes Wetter. Es macht einfach<br />
Laune. Der Demischrank präsentiert sich als Allroundkünstler mit<br />
Stauraumqualitäten. Dank der Schubkästen ist das Besteck stets<br />
in Griffnähe. Die energiesparend beleuchtete Modulwand bleibt<br />
offen für Neues. Einzelne Module lassen sich nach Belieben auswechseln<br />
und ergänzen. Die pudrige Frische und klaren Formen<br />
des Gestaltungskonzeptes zaubern unbeschwerte Wohnlichkeit<br />
ins Haus.<br />
Mooi meubeldesign heeft hetzelfde effect als mooi weer. Je krijgt er<br />
goede zin van. De halfhoge kast presenteert zich als allround-artiest<br />
met enorme opbergkwaliteiten. Dankzij de laden is het bestek altijd<br />
binnen handbereik. De energiebesparend verlichte modulewand blijft<br />
openstaan voor het nieuwe. Afzonderlijke modules kunnen naar<br />
believen vervangen en aangevuld worden. De nieuwe frisheid en<br />
heldere vormen van het vormgevingsconcept zorgen voor onbezorgde<br />
huiselijkheid.<br />
Un beau design, c’est comme le beau temps. Il met de bonne<br />
humeur. L’armoire demi-hauteur présente tout son savoir-faire en<br />
matière de volume de rangement. Les couverts dans les tiroirs sont<br />
toujours à portée de main. La paroi modulaire éclairée économe en<br />
énergie est ouverte à la nouveauté. Il est possible de remplacer les<br />
modules et de les compléter à volonté. La fraîcheur délicatement<br />
poudrée et les lignes épurées du concept d’aménagement répandent,<br />
comme par enchantement, un confort festif dans la maison.<br />
Good furniture design is like a spell of good weather. It lifts any mood.<br />
The demi tall unit is a talented all-rounder with superb storage<br />
qualities. Thanks to the drawer, cutlery is always in easy reach. The<br />
modular wall unit with energy-saving lighting is open to whatever you<br />
want to put into it. Modules can be exchanged and added to in any<br />
way you choose. The powder-coated, fresh-looking clean lines of this<br />
design concept cater to carefree living in any home.
54<br />
55
SMART 4031<br />
Konzeptionell zeigt sich immer wieder, dass ein Haus von der Küche her geplant werden<br />
sollte. Das gilt in besonderem Maße, wenn die Bereiche Kochen und Wohnen ineinander<br />
übergehen. Das Thema Hochglanz präsentiert sich hier in der wohl schönsten<br />
Form: auf reduziert gestalteten, schneeweißen Flächen in einer streng gehaltenen Linienführung.<br />
Auf Griffe wurde bewusst verzichtet. Der Kubus in der Raummitte begeistert<br />
mit seiner geradezu skulpturalen Architektur. Das Material der Wahl heißt Smartglas.<br />
Es überzeugt in jeder Hinsicht, optisch wie funktional. Langlebig, pflegeleicht und<br />
belastbar sind Möbel mit hochglänzenden Smartglas-Oberflächen auch nach Jahren<br />
noch eine Augenweide. Denn Smartglas ist farb-, form- und UV-stabil, stoßunempfindlich,<br />
kratzfest und das Allerwichtigste: einfach wunderschön.<br />
RECHTE LIJNEN ALS BASIS VAN GOED DESIGN. Conceptioneel blijkt steeds vaker dat een<br />
huis in eerste instantie vanuit de keuken zou moeten worden gepland. Dit geldt met name als<br />
de leefgebieden koken en wonen in elkaar overlopen. Het thema hoogglanzend verschijnt hier<br />
waarschijn-lijk wel in zijn mooiste vorm: op gereduceerd vormgegeven, sneeuwwitte vlakken<br />
in een strak gehouden lijnvoering. Van grepen is bewust afgezien. De kubus midden in de<br />
ruimte is een mooie blikvanger met zijn bijna sculptuurachtige architectuur. Het gekozen<br />
materiaal heet Smartglas. Het overtuigt in elk opzicht; zowel optisch als qua functionaliteit.<br />
Meubelen met hoogglanzende Smartglas-oppervlakken hebben een lange levensduur, zijn<br />
onderhoudsvriendelijk en belastbaar en zijn ook na vele jaren nog een lust voor het oog. Want<br />
Smartglas is kleur-, kras- en vormvast alsook UV- en schokbestendig. En het allerbelangrijkste:<br />
gewoon wonderschoon.<br />
UN BEAU DESIGN SE BASE SUR LA LINÉARITÉ. De nombreuses conceptions montrent<br />
qu’une maison devrait être planifiée à partir de la cuisine. Une nécessité quand la cuisine se<br />
prolonge dans le salon. Le thème « Brillant » se présente ici dans sa plus belle forme : sur des<br />
surfaces réduites, blanc neige, serties de lignes sobres. On a renoncé sciemment aux<br />
poignées. Le cube au centre de la pièce séduit par son architecture sculpturale. Le verre<br />
Smart est le matériau qui a été retenu. Il convainc en tout point de vue : optique et<br />
fonctionnel. Les meubles avec des surfaces brillantes en verre Smart sont prévus pour durer<br />
longtemps, résistants, faciles d’entretien et resplendissants même après des années<br />
d’utilisation. Car le verre Smart ne déteint pas, il est indéformable et résistant aux ultraviolets,<br />
aux chocs, aux rayures et, le plus important, tout simplement élégant.<br />
SLEEK LINES ARE THE ESSENCE OF GOOD DESIGN. In terms of design, it is becoming<br />
in creasingly apparent that a home should be planned around the kitchen. This is particularly<br />
true when the areas for cooking and living merge. This is where high gloss is presented in its<br />
most attractive form: on snow-white surfaces of reduced design based on strictly sleek and<br />
clean lines. Handles have been deliberately omitted. The cube in the middle of the room<br />
captivates with its perfectly sculptural architecture. The preferred material answers to the<br />
name of smartglass. It impresses in every respect, both visually and practically. Durable, easy<br />
to maintain and sturdy, these are the attributes of furniture elements with high-gloss<br />
smartglass surfaces which, even after years, are a pleasure to see. Because smartglass is<br />
colour-fast, dimension ally stable, UV-resistant, insensitive to impact and, most importantly,<br />
simply magnificent.
GERADLINIGKEIT ALS<br />
GRUNDLAGE<br />
GUTEN DESIGNS.<br />
56<br />
57
58<br />
59<br />
SMART 4031
Funktion und Form in der Balance: Es eröffnen sich gelungene<br />
Sichtachsen quer durch das Ensemble. Jedes Möbel<br />
präsentiert sich als bildschöner Solist und im Zusammenspiel<br />
funktionieren sie als strahlende Teamplayer. Alles in<br />
allem ein glänzender Auftritt für das unumstrittene Zentrum<br />
des Hauses.<br />
Functionaliteit en vorm in balans: er verschijnen geslaagde<br />
zichtassen dwars door het ensemble. Elk meubel is een<br />
beeldschone solist, maar in samenwerking zijn het uitstekende<br />
teamspelers. Al met al een stralende verschijning voor het<br />
onomstreden centrum van het huis.
60<br />
61<br />
L’équilibre de la fonction et des formes : l’aboutissement de<br />
nouvelles perspectives à travers cet ensemble. Chaque meuble<br />
se présente comme solitaire élégant et, conjointement, ils<br />
forment une équipe imbattable. Une mise en scène brillante<br />
pour le cœur incontesté de la maison.<br />
Function and form perfectly balanced: accomplished sight lines<br />
open up through the ensemble. Each piece of furniture is<br />
presented as a beautiful soloist and, together, they work as<br />
brilliant team players. All in all, a shining performance for the<br />
undisputed hub of the home.
FENIX 4901<br />
Klassisch, minimalistisch, zeitlos: Wenn es ein Gestaltungskonzept gibt, das über Jahre<br />
Gültigkeit hat, dann ist es das Wohnen in Schwarz-Weiß. In dieser Rauminszenierung<br />
begegnen sich Schwarz und Weiß auf Augenhöhe und sorgen für eine aufregende<br />
Atmosphäre. Der geradlinigen Gestaltung verleiht ein grafisch inspiriertes Echtglaselement<br />
aus der RITZENHOFF-Kollektion eine Extraportion Spannung. Es wird zur innenarchitektonischen<br />
Klammer und kehrt auch in der weiteren Planung des Wohnbereichs<br />
zurück, z. B. als Schiebetürelement an der Regalwand. Grafische Muster lassen sich ausgezeichnet<br />
mit dem schwarz-weißen Wohnstil kombinieren. Der Farbton Anthrazit ist<br />
übrigens ähnlich ausdrucksstark, aber weicher in der Ausstrahlung. Wer mag, kann hier<br />
und da Farbakzente setzen. Der begehrteste Herausforderer von Schwarz-Weiß ist Rot.<br />
MINIMALISTISCHE TIJDLOOSHEID. Klassiek, minimalistisch, tijdloos: als er een<br />
vormgevingsconcept aangewezen moet worden dat door de jaren heen tamelijk standvastig<br />
is, dan is het wonen in zwart-wit. In deze ruimte-enscenering ontmoeten zwart en wit elkaar<br />
op ooghoogte en zorgen voor een spannende sfeer. De recht gelijnde vormgeving van een<br />
grafisch geïnspireerd, echt glazen element uit de RITZENHOFF-collectie zorgt voor extra<br />
spanning. Het wordt het verbindende element van de interieurinrichting en keert ook terug in<br />
het verdere ontwerp van het woongedeelte, bijv. als schuif-deurelement aan de wandkast.<br />
Grafische motieven kunnen uitstekend met de zwart-witte interieurstijl worden gecombineerd.<br />
De tint antraciet is overigens ook expressief, maar heeft een zachtere uitstraling. Wie wil kan<br />
hier en daar kleuraccenten aanbrengen. De meest begeerde uitdager van zwart-wit is rood.<br />
LA RENCONTRE DU MINIMALISME. Classique, minimaliste, intemporel : quand un design<br />
défie le temps, c’est le noir et le blanc. Dans cette pièce, le noir et le blanc sont sur un pied<br />
d’égalité et créent une ambiance captivante. Les lignes droites confèrent à l’élément en verre<br />
véritable signé RITZENHOFF, inspiré du graphisme, un surplus de suspens. Il devient la<br />
parenthèse du décor intérieur, revient également au salon et se transforme par ex. en élément<br />
mural à portes coulissantes. Les motifs graphiques sont faciles à combiner au damier noir et<br />
blanc. La teinte anthracite est aussi très expressive mais plus douce. Il n’est pas interdit<br />
d’apporter des notes colorées ici et là. Quoi de mieux que le rouge pour relever le défi.<br />
MINIMALISTIC TIMELESSNESS. Classic, minimalist, timeless: if there’s a design concept<br />
that has remained in fashion for years, then it’s styling a home in black and white. In this room<br />
scenography, black and white meet as equals and create an exciting atmosphere. A graphically<br />
inspired real-glass element from the RITZENHOFF collection adds an extra portion of<br />
excitement to the sleek looking design. It unifies the interior design and recurs in planning the<br />
living area, e.g. as a sliding-door element on the shelf unit. Graphic patterns can be combined<br />
exceptionally well with a black and white interior style. Incidentally, anthracite is a colour<br />
shade that is similarly expressive but softer in appearance. Anyone wishing to can add the odd<br />
accent colour. The most popular challenger to black and white is red.
62<br />
63<br />
MINIMALISTISCHE<br />
ZEITLOSIGKEIT.
64<br />
65<br />
FENIX 4901
Für eine Designkultur von Wert: Wir denken den<br />
Wohnbereich von Anfang an mit und haben Ideen für<br />
entspannte Loungeplätze. Kühn schwingt sich das<br />
Regal mit den RITZENHOFF-Designelementen empor<br />
und garantiert Stauraum für die Dinge des Lebens.<br />
Der Demischrank greift das grafische Muster auf und<br />
wird zum verbindenden Puzzlestein im klug gewählten<br />
Einrichtungskonzept. Überzeugend: Die innovative<br />
Frontoberfläche Fenix ® besitzt eine extrem matte<br />
Optik und wunderbar weiche Haptik, ist aber resistent<br />
und reinigungsfreundlich im Alltag.<br />
Voor een designcultuur van waarde: wij denken vanaf het<br />
allereerste begin mee over het woongedeelte en hebben<br />
ideeën voor ontspannen loungeplekjes. Onverschrokken<br />
groeit de kast met RITZENHOFF-designelementen<br />
omhoog en garandeert opbergruimte voor onze alledaagse<br />
spullen. De demikast pakt het grafische motief op<br />
en wordt de verbindende factor in het slim gekozen<br />
inrichtingsconcept. Overtuigend: het innovatieve frontoppervlak<br />
Fenix ® heeft een extreem matte look en voelt<br />
heerlijk zacht aan, maar is tegelijk resistent en gemakkelijk<br />
te reinigen.<br />
Au nom d’une culture design digne de ce nom : nous<br />
réfléchissons d’emblée à l’aménagement du salon et<br />
proposons des idées détente. L’étagère aux éléments<br />
design RITZENHOFF se dresse et accueille tous les<br />
objets de la vie quotidienne. L’armoire demi-hauteur qui<br />
reprend les motifs graphiques permet de retrouver la<br />
pièce manquante du puzzle dans cet aménagement<br />
judicieux. La nouvelle façade Fenix ® offre une surface<br />
ultra mate et un toucher incroyablement doux et pourtant<br />
si résistante et facile d’entretien au quotidien.<br />
66<br />
67<br />
For a design culture of value: We give thought to the<br />
living area from the very outset and have ideas for relaxed<br />
lounge spaces. The shelf unit with the RITZENHOFF<br />
design elements boldly rises up and guarantees storage<br />
space for the things of life. The demi-tall unit picks up on<br />
the graphic patterning and becomes a unifying piece of<br />
the puzzle in the cleverly selected furnishing concept.<br />
Convincing: the innovative Fenix ® front surface finish has<br />
an extreme matt look and wonderfully soft feel, but is<br />
sturdy and easy to clean in everyday use.
CERAMIC BETON SATIN 7850<br />
Die Innenarchitektur hat Keramik erst vor Kurzem für sich entdeckt.<br />
Speziell Keramik im wertigen Betonlook ist ein Werkstoff,<br />
der wie geschaffen ist fürs anspruchsvolle Wohnen. Er ist überaus<br />
wandlungsfähig und lässt sich wunderbar kombinieren.<br />
Seine Ästhetik wirkt auf zurückhaltende Weise repräsentativ.<br />
Durch den Brand bei extrem hohen Temperaturen ist Keramik<br />
ausgesprochen hart im Nehmen, was Alltagsbelastungen<br />
angeht. Kein Wunder, dass keramische Verbundwerkstoffe auch<br />
sehr erfolgreich in der Raumfahrt eingesetzt werden. Selbst<br />
dauerhafte UV-Strahlung, Hitze, Kälte oder Chemikalien perlen<br />
an dem widerstandsfähigen Material ab, ohne sichtbare Spuren<br />
zu hinterlassen.<br />
GROOTSE IDEEËN HEBBEN EEN INSPIRERENDE OMGEVING<br />
NODIG. De binnenhuisarchitectuur heeft keramiek pas onlangs<br />
ontdekt. Vooral keramiek in hoogwaardige beton look is materiaal dat<br />
als het ware gemaakt is voor veeleisende woonwensen. Het is<br />
ontzettend veelzijdig en kan ontzettend goed gecombineerd worden.<br />
De esthetiek werkt op ingetogen wijze representatief. Doordat<br />
keramiek bij extreem hoge temperaturen wordt gebrand, is het<br />
uitzonderlijk goed bestand tegen de belastingen van alledag. Geen<br />
wonder dat keramische materialen ook met succes in de ruimtevaart<br />
worden toegepast. Zelfs permanente UV-straling, hitte, koude of<br />
chemicaliën krijgen geen grip op dit sterke materiaal en laten geen<br />
zichtbare sporen na.<br />
LES IDÉES GÉNIALES ONT BESOIN D’UN CADRE INSPIRANT.<br />
L’architecture d’intérieur n’a découvert la céramique que récemment.<br />
Notamment la céramique à l’aspect béton haut de gamme est un<br />
matériau qui convient parfaitement à l’aménagement intérieur<br />
ambitieux. Elle est très flexible et peut être combinée à volonté. Une<br />
décoration sobre et représentative. En raison de la cuisson à haute<br />
température, la céramique est extrêmement résistante aux<br />
sollicitations de la vie quotidienne. Rien d’étonnant donc que des<br />
composites céramiques sont utilisés dans l’aéronautique. Même les<br />
rayons UV durables, la chaleur, le froid ou les produits chimiques<br />
perlent sur ce matériau résistant sans laisser aucune trace.<br />
GREAT IDEAS NEED AN INSPIRING SETTING. Only recently<br />
has interior design discovered ceramics. In particular, ceramic in<br />
high-quality concrete look is a material that’s absolutely made<br />
for discerning home interiors. It is extremely versatile and ideal for<br />
combining with other materials. Its aesthetic appeal is understated<br />
and prestigious in the impression it leaves. Fired at extremely high<br />
temperatures, ceramic material is exceptionally tough in terms of<br />
everyday wear and tear. It’s no surprise that ceramic composites are<br />
also used with tremendous success in aerospace. Even permanent<br />
UV radiation, temperature extremes as well as chemicals bounce off<br />
the resilient material without any visible trace.
68<br />
69<br />
GROSSE IDEEN<br />
BRAUCHEN EINEN<br />
INSPIRIERENDEN<br />
DURCHS FEUER RAHMEN.<br />
GEGANGEN.
70<br />
71<br />
CERAMIC BETON SATIN 7850
72<br />
73<br />
Deutsche Eiche und Keramik kommen unserer<br />
Sehnsucht nach Unvergänglichkeit entgegen. Als<br />
maß geschneiderte Klassiker vermitteln sie uns die<br />
Sicherheit, etwas Beständiges zu besitzen. Mit ihrer<br />
natürlichen Schönheit und Nachhaltigkeit erteilen sie<br />
der Kurzlebigkeit vieler Einrichtungstrends eine klare<br />
Absage. Sie beweisen Tag für Tag: Hier hat jemand<br />
seinen Stil gefunden. Exklusiv, anspruchsvoll und<br />
designorientiert.<br />
Le chêne allemand et la céramique comblent tous nos<br />
souhaits d’immuabilité. En tant que matériaux classiques<br />
sur mesure, ils nous apportent la sécurité d’avoir acquis<br />
quelque chose de durable. Avec leur beauté et leur<br />
durabilité naturelle, ils s’opposent franchement au<br />
caractère éphémère de nombreuses tendances. Ils<br />
prouvent chaque jour qu’ici, quelqu’un a trouvé son style.<br />
Exclusif, exigeant et orienté design.<br />
Duits eikenhout en keramiek komen tegemoet aan ons<br />
verlangen naar onverwoestbaarheid. Als op maat<br />
gemaakte klassiekers geven zij ons de zekerheid, dat wij<br />
iets duurzaams hebben. Met hun natuurlijke schoonheid<br />
en duurzaamheid stellen zij zich duidelijk boven de<br />
kortstondigheid van veel inrichtingstrends. Zij bewijzen<br />
dag in dag uit: hier heeft iemand zijn stijl gevonden.<br />
Exclusief, veeleisend en designgericht.<br />
German oak and ceramic meet out yearning for eternity.<br />
As tailor-made classics, they give us the certainty of<br />
owning something permanent. With their natural beauty<br />
and sustainability, they firmly reject the ephemeral nature<br />
of many furnishing trends. With every day that passes,<br />
they demonstrate: this is the home of someone who has<br />
found a very own personal style. Exclusive, sophisticated<br />
and design-focused.
FASZINATION IN<br />
JEDEM AUGENBLICK.<br />
Wenn etwas mit Bravour über die Bühne gegangen ist, mischt<br />
sich Freude mit Stolz. Es ist genau so, wie wir es uns erträumt<br />
haben. Was bleibt, ist die Faszination über den Augenblick hinaus.<br />
Es zeigt sich Tag für Tag aufs Neue, was uns fesselt und Vergnügen<br />
bereitet. Ein wunderbares Gefühl zu wissen, dass etwas<br />
für mich und meine Familie und niemanden sonst geschaffen<br />
wurde. Einzigartigkeit ist der größte Luxus unserer Tage. Wir<br />
freuen uns darauf, für Sie neue Maßstäbe zu setzen.<br />
FASCINATIE IN IEDER OGENBLIK. Als iets met bravoure is gelukt,<br />
vermengt zich blijdschap met trots. Het is precies zoals we het<br />
ons hebben voorgesteld. Wat overblijft is blijvende fascinatie.<br />
Dag in dag uit blijkt opnieuw wat ons plezier doet en onze<br />
belangstelling vasthoudt. Het is een heerlijk gevoel om te weten<br />
dat iets voor mij en mijn gezin en voor niemand anders werd<br />
gemaakt. Iets unieks is de grootste luxe van vandaag. Wij<br />
verheugen ons erop om voor u nieuwe maatstaven te stellen.<br />
FASCINATION À CHAQUE INSTANT. Après avoir relevé avec brio<br />
un défi, la joie se mêle à la fierté. C’est exactement comme nous<br />
en avions rêvé. Ce qui reste, c’est la fascination au-delà du<br />
moment vécu. On redécouvre chaque jour ce qui nous passionne<br />
et ce qui nous procure du plaisir. Un merveilleux sentiment de<br />
savoir que quelque chose a été créé pour moi et ma famille et<br />
personne d’autre. L’unicité est le plus grand luxe de notre époque.<br />
Nous sommes ravis de poser de nouveaux jalons pour vous.<br />
FASCINATION EVERY STEP OF THE WAY. When things turns out to<br />
be great success, they are a pride and joy. In just the way we<br />
dreamed they would be. What remains is the fascination beyond the<br />
present moment. Day after day, we are reminded of what captivates<br />
us and gives us pleasure. A wonderful feeling of knowing that<br />
something has been created for no one else but for me and my<br />
family. Individuality is the greatest luxury of our age. We are looking<br />
forward to setting new standards.
74<br />
75
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, in Modellen, Material,<br />
Ausführung und Abmessungen behalten wir uns vor. Abweichungen bei der<br />
farblichen Wiedergabe in den Abbildungen zur Originalfarbe sind drucktechnisch<br />
bedingt.<br />
Wijzigingen in het kader van de technische vooruitgang bij modellen, materiaal,<br />
uitvoering en afmetingen voorbehouden. Eventuele afwijkingen in kleur tussen<br />
het origineel en de gedrukte afbeelding zijn te wijten aan druktechnische<br />
beperkingen.<br />
Sous réserve de modifications techniques des modèles, matériaux, finition et<br />
dimensions. Photos non contractuelles.<br />
In the interest of continuing product development we reserve the right to<br />
modify designs and specifications Colours in pictures are as accurate as the<br />
printing process will allow.<br />
Gültig ab / geldig vanaf / valable à compter du / valid as from 01.01.2019<br />
1. Platz BMK-Innovationspreis<br />
2006 / 2012 / 2013 / 2014 / 2015<br />
Gesamtsieger des Leistungsspiegels<br />
„Küchen“ 2014 / 2015 und 2016 / 2017<br />
Heinz-Erwin Ellersiek GmbH<br />
Bruchstraße 47-51 | 32289 Rödinghausen | Germany<br />
Fon +49 (0) 52 26 / 599-0 | Fax +49 (0) 52 26 / 599-211<br />
E-Mail info@ballerina.de | www.ballerina.de