27.05.2024 Views

La Revue du Bol d'Or Mirabaud 2024

Tout savoir sur la plus grande régate du monde en eaux fermées !

Tout savoir sur la plus grande régate du monde en eaux fermées !

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

CERCLE DE LA VOILE<br />

SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE


©LorisVonSiebenthal<br />

Heureux partenaire <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> depuis 20 ans,<br />

nous souhaitons une belle régate <strong>2024</strong> à tous les participants.<br />

WEALTH MANAGEMENT ASSET MANAGEMENT CORPORATE FINANCE


www.facebook.com/<strong>Bol</strong>dOr<strong>Mirabaud</strong><br />

@instabom<br />

@boldormirabaud<br />

www.youtube.com/user/videosboldormirabaud<br />

www.linkedin.com/company/bol-d-or-mirabaud/<br />

BIENVENUE<br />

1


L E<br />

C O D E<br />

E T<br />

S C A N N E R<br />

G A G N E R<br />

D E<br />

L’ O R<br />

Investir –<br />

à bon port.<br />

L<br />

orsque la mer est agitée, vous devez<br />

pouvoir compter sur un compas<br />

fiable pour rentrer à bon port sans craindre<br />

la houle. En tant que premier négociant<br />

en métaux précieux d’Europe indépendant<br />

des banques, nous vous offrons la possibilité<br />

d’investir dans des valeurs sûres avec un<br />

large choix de lingots et de pièces de monnaie:<br />

une opportunité particulièrement intéressante<br />

lorsque les éléments se déchaînent.<br />

Tous les lingots Degussa sont certifiés<br />

LBMA et accompagnés d’un numéro de<br />

valeur. De plus, nos coffres-forts garantissent<br />

un ancrage optimal à l’abri de toutes<br />

les tempêtes pour vos biens les plus chers.<br />

Informations et boutique en ligne sur:<br />

DEGUSSA-GOLDHANDEL.CH<br />

Quai <strong>du</strong> Mont-Blanc 5 · 1201 Genève · Tél: 022 908 14 00<br />

Bleicherweg 41 · 8002 Zurich · Tél: 044 403 41 10<br />

Nos affiliations:<br />

GENÈVE I ZURICH I FRANCFORT I MADRID I LONDRES


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

IMPRESSUM<br />

Éditeur<br />

Patrick Favre<br />

PIM Sportsguide SA<br />

Avenue de Choiseul 23<br />

CH-1290 Versoix<br />

Tél. +41 (0)22 774 32 21<br />

info@pim-sa.ch<br />

www.pim-sa.ch<br />

SOMMAIRE<br />

BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />

Photographie<br />

Loris von Siebenthal<br />

(lorisvonsiebenthal.com)<br />

Contribution rédactionnelle<br />

Oliver Dufour, Aurore Favre,<br />

Vincent Gillioz, Isabelle Musy,<br />

<strong>La</strong>ura Perret, Jean-Guy Python,<br />

Bernard Schopfer, Grégoire Surdez<br />

Contribution photographique<br />

Alinghi Red Bull Racing (Mitja Kobal,<br />

Olaf Pignataro & Samo Vidic),<br />

Jean-Louis Carli, Lynn Dirlewanger,<br />

Martine Fallot, Marc Fries,<br />

Guillaume Gatefait, Mateo Giraud,<br />

Nicolas Jutzi, Yves Ryncki,<br />

Société Nautique de Genève<br />

Tra<strong>du</strong>ction<br />

James Calder<br />

Visuel de couverture<br />

Egg Events<br />

Réalisation<br />

Emilie <strong>La</strong>croix (PIM Sportsguide)<br />

Publicité<br />

Christine Baud<br />

Léa Sargenti<br />

Guillaume Testud<br />

(PIM Sportsguide)<br />

Impression<br />

Atar Roto Presse SA<br />

CH-1214 Vernier<br />

Tous droits réservés.<br />

Repro<strong>du</strong>ction, même partielle,<br />

interdite sans l’autorisation de l’éditeur.<br />

7 Messages *<br />

14 Comité d’organisation<br />

15 Partenaires <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong><br />

17 Programme détaillé <strong>du</strong> BOM <strong>2024</strong> *<br />

20 Présentation <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> <strong>2024</strong> *<br />

28 BOM <strong>2024</strong>: plan de la SNG et <strong>du</strong> Port-Noir<br />

30 <strong>La</strong> fête <strong>du</strong> BOM sur les quais<br />

34 Le <strong>Bol</strong> de Carbone et le <strong>Bol</strong> de Basalte *<br />

38 Christian Wahl à l’interview *<br />

44 K2, un monocoque très atten<strong>du</strong><br />

46 Les Suisses et l’America’s Cup *<br />

54 Pour ne rien rater de la 37 e America’s Cup<br />

56 Justine Mettraux et ses souvenirs <strong>du</strong> BOM<br />

61 SailGP et le Team Switzerland<br />

64 Trois athlètes SNG aux JO de Paris<br />

68 Les lanternes rouges <strong>du</strong> BOM<br />

73 SOS Méditerranée Suisse<br />

75 Planche des prix<br />

76 Palmarès 1939-2023<br />

78 <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> 2023 en images<br />

80 Retour sur l’édition 2023 *<br />

86 Concours photo BOM 2023<br />

90 Classements 2023<br />

98 Avis de course *<br />

104 Instructions de course *<br />

112 Informations pratiques<br />

* Français et anglais / English and French<br />

3


Un<br />

TAUX<br />

VARIABLE<br />

Profitez de la dynamique<br />

de notre portefeuille actions et de perspectives<br />

de rendement supérieures<br />

pour faire fructifier votre capital retraite<br />

basé sur notre<br />

performance<br />

Découvrez notre nouveau taux variable :<br />

rentesgenevoises.ch


MESSAGE<br />

DU NOUVEAU POUR<br />

CETTE 85 e ÉDITION<br />

CETTE 85 e ÉDITION DU BOL D’OR MIRABAUD<br />

EST FIDÈLE À SES 86 ANS D’HISTOIRE: INNOVER,<br />

DÉFIER, INVENTER, SURPRENDRE, GAGNER ET<br />

FAIRE DE CETTE RÉGATE LE POINT D’ORGUE DE<br />

LA SAISON VÉLIQUE DE NOTRE PAYS.<br />

YANN PETREMAND<br />

PRÉSIDENT DU COMITÉ D’ORGANISATION<br />

PRESIDENT OF THE ORGANISING COMMITTEE<br />

<strong>La</strong> compétition est le point d’ancrage <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or<br />

<strong>Mirabaud</strong> et a fait son succès, et sa renommée, sur la<br />

scène de la voile internationale depuis 1939. Mais cette<br />

année, nous avons voulu nous ouvrir davantage à un<br />

large public afin de faire découvrir et partager notre<br />

passion de la voile et <strong>du</strong> lac Léman à chacun. Ainsi,<br />

pour la première fois de son histoire, le <strong>Bol</strong> d’Or va<br />

sortir de l’enceinte de la Société Nautique de Genève<br />

pour venir s’installer sur l’Esplanade <strong>du</strong> Port-Noir.<br />

Un nouveau concept de village de course sera ouvert à<br />

tous les curieux désireux de vivre en direct l’épopée de<br />

cette légendaire course lémanique qui a su intéresser les<br />

meilleurs marins <strong>du</strong> monde.<br />

Comme innover fait partie de notre renommée,<br />

la course va elle aussi avoir son lot de nouveautés.<br />

Soucieux que cette régate ouverte à tous continue à être<br />

attractive et un événement incontournable <strong>du</strong> calendrier<br />

des régates internationales, nous avons créé deux<br />

nouveaux trophées. Le <strong>Bol</strong> de Basalte récompensera<br />

le premier multicoque qui passera la ligne d’arrivée en<br />

temps réel, tandis que le <strong>Bol</strong> de Carbone marquera la<br />

victoire <strong>du</strong> premier foiler, toujours en temps réel. Nous<br />

espérons ainsi motiver les participants et garder l’intérêt<br />

de la course pour toutes les catégories de concurrents.<br />

À chacun de trouver sa place dans ce festival lémanique !<br />

Que la compétition, le sport, la performance et<br />

l’esprit d’équipe puissent résonner avec les concerts,<br />

les animations et la fête <strong>du</strong> lac au Port Noir ! Bon <strong>Bol</strong><br />

d’Or <strong>Mirabaud</strong> à tous, que les meilleurs gagnent et<br />

surtout qu’Éole nous fasse le plaisir de venir honorer ce<br />

week-end tant atten<strong>du</strong> par tous. Je me réjouis de vous<br />

retrouver sur l’eau parmi les quelque 500 bateaux qui<br />

prendront le départ.<br />

The 85 th <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> will be faithful to the<br />

event’s 86-year history, with the focus on innovating,<br />

challenging, inventing, surprising, winning and<br />

making the regatta the high point of the Swiss sailing<br />

season. The race is the bedrock of the <strong>Bol</strong> d’Or<br />

<strong>Mirabaud</strong> weekend and has made it a successful event<br />

on the international sailing scene since 1939. This<br />

year, however, we want to open ourselves up to a wider<br />

audience and invite everyone to discover and share<br />

our passion for sailing and <strong>La</strong>ke Geneva. And so,<br />

for the first time in its history, the <strong>Bol</strong> d’Or is leaving<br />

the confines of the Société Nautique de Genève to<br />

take up residence at the Esplanade <strong>du</strong> Port-Noir.<br />

We have built our reputation on our willingness<br />

to innovate, which is why this year’s race will also<br />

see a number of changes. In our desire to maintain<br />

the appeal of a regatta that is open to everyone and<br />

safeguard its status as one of the highlights of the<br />

international sailing calendar, we have created two<br />

new trophies. The <strong>Bol</strong> de Basalte will be awarded<br />

to the first multihull to cross the finish line in real<br />

time, while the <strong>Bol</strong> de Carbone will go to the first<br />

foiler over the line, also in real time. We hope these<br />

new trophies will serve to motivate participants<br />

and maintain interest across every class.<br />

Everyone has a place at this celebration of <strong>La</strong>ke Geneva<br />

sailing, a festival where racing, sport, performance and<br />

team spirit go hand in hand with concerts, attractions<br />

and a party atmosphere down at Port Noir. Happy <strong>Bol</strong><br />

d’Or <strong>Mirabaud</strong>, everyone! May the best crews win and<br />

may the wind finally blow on a weekend that is eagerly<br />

awaited by everyone. Along the 500 boats or so taking<br />

part, I look forward to seeing you out on the water.<br />

7


A<br />

B<br />

C<br />

D<br />

E<br />

F<br />

G<br />

B


MESSAGE<br />

UN BOL DE NOUVEAUTÉ<br />

VINCENT BOARON<br />

PRÉSIDENT DU CERCLE DE LA VOILE DE LA SNG<br />

SNG SAILING CIRCLE PRESIDENT<br />

Chers participants,<br />

C’est avec fierté et un immense plaisir que je vous<br />

présente la 85 e édition <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>.<br />

Depuis ses débuts, cette régate n’a cessé de<br />

captiver les cœurs des marins et des amateurs de<br />

voile, nous offrant à chaque édition des moments<br />

de camaraderie, de compétition et d’émotions<br />

inoubliables. Son évolution constante a transformé<br />

au fil des années le <strong>Bol</strong> d’Or <strong>du</strong> Léman, avec 26<br />

bateaux pour sa première édition en 1939, en <strong>Bol</strong><br />

d’Or <strong>Mirabaud</strong>, régate internationale accueillant<br />

aujourd’hui plus de 500 bateaux ! <strong>2024</strong> sera fidèle à<br />

cette tradition d’évolution et marquera le début d’une<br />

nouvelle ère.<br />

Les nouveautés seront nombreuses, à commencer<br />

par le village <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> qui prendra<br />

ses quartiers au Port-Noir. Cette implantation nous<br />

permettra d’agrandir le village pour accueillir<br />

plus de monde tout en facilitant l’accès au public.<br />

Ce nouvel écrin nous permettra de vous présenter nos<br />

partenaires et vibrera tout au long <strong>du</strong> week-end grâce<br />

aux conférences, animations et concerts. Plus qu’une<br />

régate, le <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> devient la fête <strong>du</strong> lac !<br />

Nous retrouverons aussi des nouveautés au niveau<br />

de la régate, à l’image de l’évolution de la jauge.<br />

En effet, à partir de cette année, les bateaux<br />

seront classés dans trois grandes familles: foilers,<br />

multicoques archimédiens et monocoques<br />

archimédiens. Ceci nous permettra de classer<br />

ensemble les bateaux avec une architecture<br />

comparable et ainsi continuer à encourager le<br />

développement de tous les types de voiliers.<br />

Cette nouvelle application de la jauge est totalement<br />

inédite et, une fois de plus, met l’innovation au centre<br />

<strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or. Il y a fort à parier que cette démarche<br />

sera reprise dans un futur proche à l’international<br />

pour l’ensemble des régates.<br />

Le Comité d’Organisation <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong><br />

est désormais accompagné par un nouveau<br />

partenaire évènementiel qui nous permettra de<br />

continuer le développement de la manifestation au<br />

cours de ces prochaines années.<br />

Tout ceci ne serait pas possible sans l’énorme travail<br />

réalisé par le Comité d’Organisation, la participation<br />

de plus de 200 bénévoles tout au long <strong>du</strong> week-end<br />

ainsi que le soutien indéfectible de nos partenaires.<br />

Votre engagement sans faille, année après année, est<br />

bien la seule chose qui ne change pas. Je tiens donc<br />

à tous vous remercier chaleureusement et vous faire<br />

part de ma gratitude !<br />

Je vous encourage à profiter pleinement de chaque<br />

instant de cette régate exceptionnelle, que ce soit sur<br />

l’eau, dans le village au cœur des festivités ou le long<br />

des rives de notre magnifique lac.<br />

9


Un point<br />

de vue exclusif<br />

sur l’immobilier<br />

Crédit photo : AdobeStock<br />

<strong>La</strong>issez-vous guider et trouvez<br />

votre propriété idéale.<br />

• Sélection de biens exclusifs<br />

• Écoute attentive et professionnalisme reconnu<br />

• Connaissance appuyée <strong>du</strong> marché genevois<br />

• Secret Properties : un album de propriétés privilégiées off-market<br />

Visitevirtuelle<br />

--Visitevirtuelle<br />

Grand Rue Étienne-Dumont Rue 34 - 1204 Genève, 3 - 1204 Switzerland<br />

Genève, Switzerland<br />

T + 41 22 810 08 08<br />

www.crownrealestate.ch


MESSAGE<br />

UN BOL D’OR<br />

AU CŒUR DE LA CITÉ<br />

MARIE BARBEY-CHAPPUIS<br />

CONSEILLÈRE ADMINISTRATIVE DE LA VILLE DE GENÈVE EN CHARGE DU DÉPARTEMENT DE LA SÉCURITÉ ET DES SPORTS<br />

GENEVA CITY COUNCILLOR AND HEAD OF THE DEPARTMENT OF SAFETY AND SPORT<br />

Le week-end <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>, ils seront des<br />

milliers à se presser au bord de l’eau, de 7 à 77 ans,<br />

à s’extasier devant des bateaux multicolores, toutes<br />

voiles dehors, qui fendront les flots bleus <strong>du</strong> Léman<br />

sous un soleil qu’on espère généreux.<br />

Nous le savons: le <strong>Bol</strong> d’Or fait partie <strong>du</strong> patrimoine<br />

sportif genevois. Cette course suscite toujours<br />

un engagement populaire, pas uniquement chez<br />

les participants, mais aussi et surtout parmi les<br />

spectateurs. Cette course est unique. Il s’agit de<br />

la plus importante régate au monde en bassin<br />

fermé. C’est aussi la vitrine de la voile suisse,<br />

avec certains bateaux qui sont de véritables<br />

bijoux technologiques. <strong>La</strong> démonstration aussi<br />

d’un savoir-faire helvétique avec, à bord, des<br />

skippers et des équipages de grande qualité.<br />

Ce qui fait le succès de la course, c’est ce mélange<br />

entre navigateurs confirmés qui jouent la gagne<br />

et les plaisanciers. Ceux-ci donneront le meilleur<br />

d’eux-mêmes afin de faire bonne figure tout<br />

en n’oubliant pas de prendre <strong>du</strong> plaisir.<br />

Au nom de la Ville de Genève qui soutient<br />

l’événement, je me réjouis de l’accès facilité <strong>du</strong><br />

public aux animations et au village cette année.<br />

Ce village, avec ses stands et les animations<br />

(concerts, présentations des concurrents, remise<br />

des prix, etc.), se déplace au Port-Noir, le but<br />

étant de faire venir un maximum de monde<br />

pour faire <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or une vraie fête <strong>du</strong> lac.<br />

Bonne course à toutes et tous ! Que la fête soit belle !<br />

Come <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> weekend, thousands<br />

of spectators of all ages will flock to the water’s<br />

edge to marvel at the multi-coloured boats<br />

as they slice their way, sails out, through the<br />

blue waves of <strong>La</strong>ke Geneva, all beneath what<br />

we hope will be gloriously blue skies.<br />

The <strong>Bol</strong> d’Or is part of Geneva’s sporting heritage,<br />

a race that continues to generate a huge amount<br />

of expectation among participants and spectators<br />

alike. It is a unique event. The largest inland<br />

regatta in the world and the showcase of Swiss<br />

sailing, it features boats that are nothing short of<br />

technological works of art. The <strong>Bol</strong> d’Or is also<br />

a demonstration of Swiss expertise, with some<br />

extremely skilled skippers and crews taking part.<br />

The success of the race lies in its fine blend<br />

between seasoned sailors and enthusiastic<br />

amateurs, who give their all and do their very<br />

best, while remembering to enjoy the occasion.<br />

On behalf of the City of Geneva – a faithful<br />

supporter of the event – I am delighted that the<br />

public will have easy access to the tented village<br />

and its many stands and to the concerts, competitor<br />

presentations, podium ceremonies and other<br />

events that will be laid on this year. The village<br />

will be located at Port-Noir, the aim being to<br />

attract as many visitors as possible and make<br />

the <strong>Bol</strong> d’Or a genuine celebration of the lake.<br />

Happy racing everyone and enjoy the party!<br />

11


Pour toi<br />

DÉCOUVREZ<br />

UNE ÉDUCATION<br />

SUR MESURE<br />

Au Collège <strong>du</strong> Léman, nous donnons la priorité au<br />

potentiel unique de chaque enfant. Notre école<br />

inclusive pour les 2-18 ans propose des programmes<br />

sur mesure en anglais, en français et bilingues, pour<br />

épanouir les talents et ambitions de chaque élève.<br />

Grâce à notre emplacement près <strong>du</strong> <strong>La</strong>c Léman, la voile<br />

n’est qu’une parmi plus de 100 activités extrascolaires<br />

que nous offrons, enrichissant le développement<br />

académique et personnel des élèves. Nos cinq diplômes<br />

internationaux ouvrent les portes des meilleures<br />

universités et <strong>du</strong> monde entier.<br />

Contactez admissions@cdl.ch<br />

www.cdl.ch/fr


MESSAGE<br />

RÉGÉNÉRESCENCE<br />

PERMANENTE<br />

NICOLAS MIRABAUD<br />

ASSOCIÉ GÉRANT DE MIRABAUD<br />

MANAGING PARTNER OF MIRABAUD<br />

L’eau incarne le cours de l’existence, sa source,<br />

son flux, ses fluctuations aussi. Dans l’imaginaire<br />

collectif, l’eau réveille le lien originel à soi-même,<br />

mais aussi aux autres. L’eau est la figure de la<br />

création, qu’il s’agisse de liens ou de richesse.<br />

L’eau, emblème et métaphore <strong>du</strong> Groupe<br />

<strong>Mirabaud</strong> – dont l’ancêtre Jean <strong>Mirabaud</strong> nait en<br />

1706 dans le village d’Aigues-Vives d’où s’écoule<br />

une source abondante –, marque l’infinité des<br />

possibles, la régénérescence permanente.<br />

Les traces des liens entre la famille <strong>Mirabaud</strong> et la<br />

Société Nautique de Genève (SNG) remontent à juin<br />

1882, année des premières régates organisées par<br />

la SNG. En 1888, une photographie archivée au<br />

chantier naval de Corsier Port a capté le splendide<br />

voilier de compétition appartenant à Ivan <strong>Mirabaud</strong>.<br />

C’est sur ce 7 tonneaux baptisé le Squaw, sans doute<br />

pour faire écho aux cercles de voile de l’époque<br />

qui se dotent de noms inspirés de la conquête<br />

de l’Ouest, que l’Associé de la banque familiale<br />

prend le départ d’une course cette année-là.<br />

Aujourd’hui, le Groupe est fier d’entrer dans sa<br />

20 e année de partenariat <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>.<br />

Tout comme en 1882, l’événement est sportif<br />

autant que festif, et nous nous réjouissons de<br />

vous retrouver nombreux dans le tout nouveau<br />

village au Port-Noir. Que la fête <strong>du</strong> lac <strong>2024</strong><br />

soit belle et la course passionnante !<br />

Water embodies the course of existence, its source,<br />

its flow, and also its fluctuations. In the collective<br />

imagination, water awakens the original link to<br />

oneself, but also to others. Water is the symbol of<br />

creation, whether in terms of relationships or wealth.<br />

Water, the emblem and metaphor of the <strong>Mirabaud</strong><br />

Group – whose ancestor Jean <strong>Mirabaud</strong> was<br />

born in 1706 in the village of Aigues-Vives from<br />

which flows an abundant source – marks infinite<br />

possibilities and permanent regeneration.<br />

Records of the links between the <strong>Mirabaud</strong> family<br />

and the Société Nautique de Genève (SNG) date<br />

back to June 1882, the year of the first regattas<br />

organised by the Genevan yachting club. In 1888,<br />

a photograph archived at the Corsier Port shipyard<br />

captured the splendid competition yacht belonging<br />

to Ivan <strong>Mirabaud</strong>. It was on this 7-barrel, christened<br />

the Squaw, no doubt to echo the sailing circles of the<br />

time which adopted names inspired by the conquest<br />

of the West, that the Managing Partner of the family<br />

bank took part in a race at the SNG that year.<br />

Today, the Group is proud to enter its 20 th year as<br />

a partner of the <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>. As in 1882,<br />

the event is as much a sporting event as it is a fun<br />

and social one, and we look forward to seeing many<br />

of you in the brand-new village at the Port-Noir.<br />

May the <strong>2024</strong> lake festival be beautiful and the<br />

race exciting!<br />

13


COMITÉ BOM <strong>2024</strong><br />

BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />

COMITÉ D’ORGANISATION<br />

Yann<br />

Petremand<br />

Président<br />

Vincent<br />

Boaron<br />

Président <strong>du</strong> CVSNG<br />

Gilles<br />

Alborghetti<br />

Surveillance<br />

Christophe<br />

Amberger<br />

Directeur de<br />

Course adjoint<br />

Sébastien<br />

Auger<br />

Inscriptions &<br />

Suivi informatique<br />

de Course<br />

Véronique<br />

Lévêque<br />

Bénévoles, Prix<br />

Patrice<br />

Mégevand<br />

Trésorier<br />

Bryan<br />

Montandon<br />

Marque <strong>du</strong><br />

Bouveret<br />

Jean-Luc<br />

Montandon<br />

Tête de course<br />

monocoques<br />

Jean-Luc<br />

Raffini<br />

Porto Central<br />

Samir<br />

Saydjari<br />

Directeur<br />

de Course<br />

Pierre<br />

Wakley<br />

Lignes de départ<br />

Alexandre<br />

Nickbarte-Mayer<br />

Secrétaire Général<br />

SNG<br />

Julie<br />

Comar-Picot<br />

Partenariats<br />

SNG<br />

Joseph<br />

Favre<br />

Communication<br />

SNG<br />

Yoann<br />

Lelièvre<br />

Événements<br />

sportifs SNG<br />

Infrastructures<br />

Organisateur <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> <strong>d'Or</strong> <strong>Mirabaud</strong><br />

Pierre Girod<br />

Président<br />

de la Société Nautique<br />

de Genève<br />

Alexandre Nickbarte-Mayer<br />

Secrétaire Général<br />

de la Société Nautique<br />

de Genève<br />

Vincent Boaron<br />

Président <strong>du</strong> Cercle de la Voile<br />

de la Société Nautique<br />

de Genève<br />

14


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

PARTENAIRE PRINCIPAL<br />

CHRONOMÉTREUR OFFICIEL<br />

PARTENAIRES OFFICIELS<br />

PARTENAIRE DE CŒUR<br />

PARTENAIRE ENVIRONNEMENTAL<br />

PARTENAIRE AGENCE<br />

PARTENAIRES TECHNOLOGIQUES<br />

PARTENAIRES MÉDIA<br />

SUPPORTERS<br />

15


Par le ministère de Me Tronchet<br />

Fabienne Verdier, 2012, technique mixte • Boucheron Belle Époque, broche<br />

Jaeger-LeCoultre, ref. 174.2.C1 • Dior, sac <strong>La</strong>dy Dior Mini Mosaic de miroirs<br />

GRANDES VENTES AUX ENCHÈRES<br />

en ligne et en salle : 3-6 juin<br />

expositions à Genève : 29 mai-2 juin<br />

en ligne et en salle : 23-26 septembre<br />

délai pour inclure des lots : 12 juillet<br />

PIGUET HÔTEL DES VENTES | Bureaux à Genève et à <strong>La</strong>usanne<br />

Catalogue en ligne le 23 mai sur piguet.com | 022 320 11 77 | 021 613 71 11 | info@piguet.com


PROGRAMME<br />

PROGRAMME<br />

BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />

JEUDI 13 JUIN<br />

VENDREDI 14 JUIN<br />

SAMEDI 15 JUIN<br />

DIMANCHE 16 JUIN<br />

10h00<br />

Conférence de presse<br />

15h00-20h00<br />

Confirmation des<br />

inscriptions et retrait<br />

<strong>du</strong> matériel de course<br />

(SNG, bâtiment «Tender»)<br />

10h00-18h00<br />

Confirmation des<br />

inscriptions et retrait<br />

<strong>du</strong> matériel de course<br />

(SNG, bâtiment «Tender»)<br />

10h00<br />

Ouverture <strong>du</strong> Village <strong>du</strong> BOM<br />

et des stands partenaires<br />

11h30<br />

Ouverture de la scène <strong>du</strong><br />

Village avec animations<br />

Ouverture des espaces<br />

de restauration et <strong>du</strong> bar<br />

14h00-14h45<br />

Conférence SOS<br />

Méditerranée<br />

16h00-16h45<br />

Conférence ASL (Association<br />

de Sauvegarde <strong>du</strong> Léman)<br />

sur la biodiversité et la<br />

protection <strong>du</strong> <strong>La</strong>c Léman<br />

18h00-18h45<br />

Cérémonie d’ouverture<br />

(briefing concurrents,<br />

interviews, remise des<br />

prix <strong>du</strong> concours photo<br />

2023, point météo)<br />

Dès 19h00<br />

Repas pour les concurrents<br />

Dès 19h30<br />

Soirée partenaires <strong>du</strong> BOM<br />

(1 er étage <strong>du</strong> Club House<br />

de la SNG, sur invitation)<br />

19h45-20h45<br />

Concert live de Shana<br />

Pearson (chant,<br />

guitare et piano)<br />

20h45-22h00<br />

Animation de la soirée<br />

par DJ Riva<br />

Dès 7h00<br />

Départ des bateaux<br />

concurrents <strong>du</strong> port de la SNG<br />

pour rejoindre la ligne de départ<br />

9h00<br />

Ouverture <strong>du</strong> Village <strong>du</strong> BOM,<br />

des stands partenaires et<br />

<strong>du</strong> bar<br />

9h45-12h30<br />

Diffusion <strong>du</strong> départ et suivi de<br />

la course, commentée en direct<br />

depuis la scène <strong>du</strong> Village et<br />

sur www.boldormirabaud.ch.<br />

Interviews et pointages réguliers<br />

avec possibilité de suivre en live<br />

le positionnement des bateaux<br />

10h00<br />

Départ <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or<br />

<strong>Mirabaud</strong> <strong>2024</strong><br />

11h00-11h30<br />

Démonstration de l’école de<br />

danse Urban Move Academy<br />

11h30<br />

Ouverture des espaces de<br />

restauration<br />

13h00-13h40<br />

Conférence Lifestyle avec<br />

Cote Magazine<br />

14h00-15h00<br />

Point course<br />

16h00-16h45<br />

Présentation et interviews<br />

d’Alinghi Red Bull Racing<br />

17h00-18h00<br />

Point course<br />

Dès l’arrivée <strong>du</strong> vainqueur<br />

Arrivée des concurrents<br />

et interviews<br />

18h00-20h00<br />

Animation par DJ Riva<br />

Dès 10h00<br />

Ouverture <strong>du</strong> village, des<br />

stands partenaires et <strong>du</strong> bar<br />

11h00-12h30<br />

Conférence sur<br />

l’Organisation <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or<br />

<strong>Mirabaud</strong> et la diffusion de<br />

la course avec intervention<br />

de Justine Mettraux<br />

11h30<br />

Ouverture des espaces<br />

restauration<br />

13h00-13h45<br />

Point course<br />

14h00-14h45<br />

Présentation <strong>du</strong> SailGP et<br />

<strong>du</strong> Team Switzerland en<br />

présence de son manager<br />

Tanguy Carioux ainsi que<br />

de Sébastien Schneiter et<br />

Arno de Planta, sélectionnés<br />

pour les JO de Paris <strong>2024</strong><br />

15h00-15h45<br />

Point course<br />

17h00<br />

Fin de la régate, clôture<br />

de la ligne d’arrivée<br />

17h30-18h00<br />

Démonstration de l’école de<br />

danse Urban Move Academy<br />

19h00-21h00<br />

Cérémonie de clôture<br />

et remise des prix,<br />

suivi d’un apéritif<br />

Animation par DJ Riva<br />

Programme sous toute réserve de modifications.<br />

20h00-22h00<br />

Concert live d’Almanak<br />

(groupe de funky rock)<br />

22h00-00h00<br />

Animation de la soirée par<br />

DJ Riva<br />

17


SOFTWARE<br />

Digital Content<br />

Web Apps<br />

Mobile Apps<br />

Machine Learning<br />

Big Data<br />

SEO & Analytics<br />

IT<br />

Managed IT Services<br />

Enteprise Network<br />

Security Solutions<br />

Cloud & Infrastructure<br />

Digital Workplace<br />

STRATEGY<br />

New Pro<strong>du</strong>ct Development<br />

Service Design<br />

Project Management<br />

Audit & Compliance<br />

vnv.ch


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

EVENT<br />

BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />

THURSDAY 13 JUNE<br />

FRIDAY 14 JUNE<br />

SATURDAY 15 JUNE<br />

SUNDAY 16 JUNE<br />

10:00<br />

Press conference<br />

15:00-20:00<br />

Confirmation of entries and<br />

collection of race packs<br />

(SNG, “Tender” building)<br />

10:00-18:00<br />

Confirmation of entries and<br />

collection of race packs<br />

(SNG, “Tender” building)<br />

10:00<br />

BOM Village and<br />

partner stands open<br />

11:30<br />

Village stage opens, with<br />

shows and entertainment<br />

Food stands, restaurants<br />

and bar open<br />

14:00-14:45<br />

Talk given by SOS<br />

Méditerranée<br />

16:00-16:45<br />

Talk given by ASL<br />

(Association de Sauvegarde<br />

<strong>du</strong> Léman) on the<br />

biodiversity and protection<br />

of <strong>La</strong>ke Geneva<br />

From 07:00<br />

Competitors’ boats leave the<br />

SNG for the start line<br />

09:00<br />

BOM Village, partner stands<br />

and bar open<br />

9:45-12:30<br />

Broadcast of race start<br />

and ongoing coverage:<br />

live commentary from<br />

the Village stage and at<br />

www.boldormirabaud.ch.<br />

Regular interviews and updates,<br />

and real-time tracking of the<br />

boats.<br />

10:00<br />

Start of the <strong>2024</strong> <strong>Bol</strong> d’Or<br />

<strong>Mirabaud</strong><br />

11:00-11:30<br />

Dance show by the Urban<br />

Move Academy<br />

10:00<br />

BOM Village, partner<br />

stands and bar open<br />

11:00-12:30<br />

Talk on the organisation of <strong>Bol</strong><br />

d’Or <strong>Mirabaud</strong> and broadcast<br />

of the race with commentary<br />

by Justine Mettraux<br />

11:30<br />

Food stands and<br />

restaurants open<br />

13:00-13:45<br />

Race update<br />

14:00-14:45<br />

Presentation of SailGP and<br />

Team Switzerland with their<br />

manager Tanguy Carioux<br />

and Sébastien Schneiter<br />

and Arno de Planta, both<br />

selected for the Paris<br />

<strong>2024</strong> Olympic Games<br />

18:00-18:45<br />

Opening ceremony<br />

(competitor briefing,<br />

interviews, presentation of<br />

prize to the winner of 2023<br />

photography competition,<br />

weather update)<br />

From 19:00<br />

Reception for competitors<br />

11:30<br />

Food stands and restaurants<br />

open<br />

13:00-13:40<br />

Lifestyle talk given by<br />

Cote Magazine<br />

14:00-15:00<br />

Race update<br />

15:00-15:45<br />

Race update<br />

17:00<br />

End of regatta, finish<br />

line closes<br />

17:30-18:00<br />

Dance show by Urban<br />

Move Academy<br />

From 19:30<br />

Sponsors’ evening (first floor<br />

of the SNG Clubhouse,<br />

by invitation only)<br />

19h45-20h45<br />

Live concert: Shana Pearson<br />

(singer, guitar and piano)<br />

20:45-22:00<br />

Live set: DJ Riva<br />

16:00-16:45<br />

Presentation of Alinghi Red Bull<br />

Racing and interviews<br />

17:00-18:00<br />

Race update<br />

After the winner crosses<br />

the finish line<br />

Arrival of competitors and<br />

interviews<br />

19:00-21:00<br />

Closing ceremony and<br />

awards ceremony, followed<br />

by a cocktail reception<br />

Live set: DJ Riva<br />

18:00-20:00<br />

Live set: DJ Riva<br />

Programme subject to change<br />

20:00-22:00<br />

Live concert: Almanak<br />

(funk/rock group)<br />

22:00-Midnight<br />

Live set: DJ Riva<br />

19


BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />

BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />

LE BOM N’ESPÈRE QU’UNE CHOSE:<br />

QUE LE CIEL NE LUI TOMBE PAS SUR LA TÊTE !<br />

TEXTE<br />

GRÉGOIRE SURDEZ<br />

APRÈS DEUX ANNÉES PÉNIBLES MARQUÉES PAR DES<br />

PRÉCIPITATIONS ET UNE ABSENCE DE VENT, CONCURRENTS<br />

ET ORGANISATEURS ESPÈRENT QU’ÉOLE SERA CLÉMENT<br />

POUR CETTE 85 e ÉDITION ET QUE LE PUBLIC PROFITERA DU<br />

VILLAGE DU PORT-NOIR.<br />

20


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

21


BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />

BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />

Il n’y a que les sorciers qui aiment quand la formule<br />

maléfique lémanique vient plomber l’ambiance. Un<br />

air lourd, une absence de vent thermique, des phases<br />

de transition à foison, et des passages à niveau qui<br />

se succèdent devant les étraves des concurrents <strong>du</strong><br />

<strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>. Christian Wahl adore. Il l’a<br />

démontré tant en 2022 qu’en 2023, il est presque<br />

intouchable quand le Léman se transforme en terrain<br />

tortueux sur lequel s’embourbent les bateaux les plus<br />

performants. Son D35, qu’il soit mené par une équipe<br />

mixte (filles-garçons) de la <strong>Mirabaud</strong> Sailing Squad<br />

ou par un team made in CER, n’a pas d’adversaire à<br />

sa mesure.<br />

«Il n’y a pas de raison que les choses en aillent<br />

autrement si les conditions sont une nouvelle fois<br />

très légères, explique Yann Pétremand, président<br />

<strong>du</strong> Comité d’Organisation qui croise pourtant les<br />

doigts. Ce n’est pas tant par rapport aux équipes<br />

qui se battent pour la victoire que je souhaite davantage<br />

de vent. C’est davantage pour la grosse majorité des<br />

participants qui a beaucoup souffert depuis 2019.»<br />

Il est vrai que ces dernières années, le BOM n’a pas été<br />

béni par les Dieux <strong>du</strong> lac. En 2019, personne n’a oublié<br />

le terrible coup de tabac qui n’avait, miraculeusement,<br />

provoqué que des dégâts matériels et quelques<br />

traumatismes de nature psychologique chez un très<br />

grand nombre de régatiers, qu’ils soient aguerris ou pas.<br />

Un an plus tard, c’est une autre tempête qui balayait les<br />

espoirs de la flotte avec une épidémie de Covid synonyme<br />

de première annulation de la longue histoire <strong>du</strong> <strong>Bol</strong><br />

d’Or <strong>Mirabaud</strong>. Viennent ensuite trois éditions placées<br />

sous le signe de l’escargot. «Tous ces facteurs mis bout<br />

à bout font que nous avons observé une lente érosion de<br />

la participation, reconnaît Yann Pétremand. À ceux qui<br />

ont été traumatisés en 2019 sont venues s’ajouter trois<br />

éditions sans vent qui ont aussi usé certains régatiers.»<br />

22<br />

Éole sera-t-il plus généreux avec les participants cette année ?


Conseil - Réalisation Conseil - - Rénovation Réalisation - - Entretien<br />

Rénovation - En<br />

SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

BOM <strong>2024</strong>:<br />

MAY THE ELEMENTS<br />

BE KIND<br />

FOLLOWING TWO YEARS OF<br />

CHALLENGING CONDITIONS, WITH<br />

THE MAIN CULPRITS BEING RAIN AND<br />

A LACK OF WIND, COMPETITORS AND<br />

ORGANISERS ALIKE ARE HOPING THAT<br />

THE WEATHER WILL COOPERATE AT<br />

THE 85 th BOL D’OR MIRABAUD.<br />

PISCINES<br />

PISCINES<br />

Conseil - Réalisation - Rénovation - Entretien<br />

Conseil - Réalisation - Rénovation - Entretien<br />

BOUTIQUE<br />

BOUTIQUE<br />

OUTDOOR<br />

OUTDOOR<br />

As he showed in 2022 and again last year, Christian<br />

Wahl likes nothing better than heavy air and an<br />

absence of thermals, the kind of conditions that make<br />

him almost untouchable and in which <strong>La</strong>ke Geneva<br />

can bring even the fastest of boats to a grinding halt.<br />

“I can’t see any other outcome if winds are very light<br />

once again,” said Yann Pétremand, the president of<br />

the <strong>Bol</strong> d’Or Organizing Committee. “I’m hoping<br />

for more wind this time, if only for the sake of the<br />

rest of the field, who have had it tough since 2019.”<br />

BOUTIQUE<br />

OUTDOOR<br />

BOUTIQUE<br />

OUTDOOR<br />

The gods of the lake have failed to smile upon<br />

the BOM in recent years. Who can forget the<br />

raging storm that hit the 2019 race and which<br />

thankfully caused nothing more than material<br />

damage? A year later, the Covid pandemic led<br />

to the <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> being cancelled for<br />

the first time in its long history. Then came<br />

three straight years of snail-paced racing.<br />

“With all these things coming one after another<br />

we’ve seen participation drop off,” explained<br />

Pétremand. “In response, we’ve created two new<br />

<strong>Bol</strong>s to breathe new life into the event: the <strong>Bol</strong> de<br />

Basalte and the <strong>Bol</strong> de Carbone. The former is<br />

awarded to the fastest of the displacement multihulls.<br />

Quite a few of these boats stopped coming because<br />

the D35s were so prevalent and dominant that it<br />

killed the suspense a little bit. The <strong>Bol</strong> de Carbone<br />

is presented to the first foiler over the line, whatever<br />

the type. Sailing is developing and it makes sense for<br />

us to be the first to create a category like this, with<br />

no distinction between monohulls and multihulls.”<br />

112 route de Thonon - 1222 Vésenaz / GE<br />

Tél. : 022 / 722 03 03 - info@girodpiscines.ch<br />

112 route de Thonon - 1222 www.girodpiscines.ch<br />

112 Vésenaz route de / GE Thonon - 1222 Vésenaz / GE<br />

Tél. : 022 / 722 03 03 - info@girodpiscines.ch<br />

Tél. : 022 / 722 03 03 - info@girodpiscines.ch<br />

www.girodpiscines.ch www.girodpiscines.ch<br />

112 route de Thonon - 1222 Vésenaz / GE<br />

Tél. : 022 / 722 03 03 - info@girodpiscines.ch<br />

www.girodpiscines.ch<br />

23


BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />

BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />

Pas mal de ces bateaux ne viennent plus car la<br />

monotypie, avec la suprématie des D35, avait un peu<br />

tué tout suspense. Avec cette nouvelle catégorie, nous<br />

espérons avoir un peu le même genre d’effet que lorsque<br />

le <strong>Bol</strong> de Vermeil avait été instauré pour redonner<br />

un vrai challenge aux monocoques qui n’avaient plus<br />

aucune possibilité de s’imposer en temps réel après<br />

l’avènement des multicoques. Et puis, le <strong>Bol</strong> de Carbone<br />

sera remis au premier foiler, quel qu’il soit. L’évolution<br />

de la voile justifie que nous soyons les premiers à créer<br />

une telle catégorie, sans distinction entre monocoques<br />

et multicoques. Les dernières évolutions de la Coupe<br />

de l’America démontrent bien qu’une fois en vol,<br />

il n’y a pratiquement plus aucune différence.»<br />

QUATRE METTRAUX SUR UN BATEAU ?<br />

Si le vent souffle sans trop de paresse, il est fort probable<br />

que celui qui coupera la ligne en premier soit un foiler<br />

et fasse ainsi coup double en collectionnant <strong>Bol</strong> d’Or<br />

et <strong>Bol</strong> de Carbone. Il se pourrait aussi, si Éole refait le<br />

coup de la panne, que ce soit alors Christian Wahl qui<br />

aille chercher une dixième victoire. Il s’adjugerait alors<br />

également le <strong>Bol</strong> de Basalte, marquant encore un peu<br />

plus l’histoire de la plus importante régate <strong>du</strong> monde en<br />

bassin fermé. En <strong>2024</strong>, Christian Wahl devrait constituer<br />

un équipage redoutable en embarquant avec lui la famille<br />

Mettraux pour les mettre au boulot sur son D35. Nelson,<br />

Elodie-Jane et <strong>La</strong>urane seront sans doute dans le coup.<br />

Même Justine pourrait sauter sur l’occasion et sur l’une<br />

des coques de Double You Team. Seul Bryan, retenu à<br />

Barcelone en pleine préparation de la 37 e édition de la<br />

Coupe de l’America au sein d’Alinghi Red Bull Racing,<br />

manquera à l’appel.<br />

Deux aperçus de la terrible tempête de 2019 qui a marqué l’histoire récente de l’épreuve.<br />

POUR SUIVRE L’ÉVOLUTION DE LA VOILE<br />

Le tableau pourrait sembler morose. C’est pourtant<br />

pour relancer la machine que le BOM a décidé de<br />

mettre les bouchées doubles. «Nous avons créé deux<br />

<strong>Bol</strong>s supplémentaires avec le <strong>Bol</strong> de Basalte et le <strong>Bol</strong><br />

de Carbone, précise Yann Pétremand. Le premier<br />

sera remis au plus rapide des multicoques archimédiens.<br />

Les TF35 sont donc avertis. <strong>La</strong> partie s’annonce<br />

particulièrement compliquée si les vœux de tous les<br />

participants (sauf sans doute, Christian Wahl et les M2)<br />

ne sont pas exaucés. Président de la classe M2, Arnaud<br />

Didisheim avoue pourtant qu’une répétition de l’exploit<br />

de 2023, avec Patrimonium (3 e ) et SMN (2 e ) reste très<br />

aléatoire. «Les TF35 ont plusieurs options, souligne-t-il.<br />

Ils peuvent aussi partir avec les dérives droites en mode<br />

archimédien, comme l’avait fait RealTeam l’an passé.<br />

Mais il est aussi possible qu’ils adoptent des safrans sans<br />

plans porteurs, ré<strong>du</strong>isant de beaucoup la traînée. Si<br />

on ajoute à cela le fait que certaines de ces équipes ont<br />

conçu des voiles spéciales pour le petit temps et le mode<br />

archimédien, cela devient très compliqué pour nous de<br />

régater avec eux, comme à l’époque où les D35 régnaient<br />

en maître.»<br />

24


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

TEN FOR WAHL?<br />

If the wind decides to blow a little, the first boat to<br />

cross the line is more than likely to be a foiler. But<br />

should it fail to materialise again, then there is every<br />

chance that Wahl will win for a tenth time. If he<br />

does, he will also collect the <strong>Bol</strong> de Basalte, creating<br />

yet more history in the world’s largest inland regatta.<br />

Wahl is assembling a formidable crew for this year’s<br />

race, with the Mettraux family figuring large on<br />

Double You Team. Nelson, Elodie-Jane and <strong>La</strong>urane<br />

are sure to be there, with Justine also pencilled in.<br />

The only definite absentee from the Mettraux clan is<br />

Bryan, who is in Barcelona on America’s Cup <strong>du</strong>ty.<br />

Though Alinghi Red Bull Racing will be missing<br />

from the start line, having decided to break with<br />

tradition by pooling all its forces in Catalonia, the<br />

TF35s remain favourites. Bertrand Demole has two<br />

of the six entrants and will be skippering Ylliam XII<br />

with the intention of winning the BOM for a second<br />

time, having in 2021 become the first and only TF35<br />

owner to lift the trophy to date.<br />

The warm favourite is RealTeam, however. Since<br />

the TF35 class launched in 2021, Jérôme Clerc and<br />

his well-drilled crew have dominated the scene.<br />

Owner and co-skipper Esteban Garcia has built a<br />

record-breaking winning machine. Who could forget<br />

that performance last spring, when they smashed the<br />

Ruban Bleu record on the BOM course, finishing in<br />

3:43.27 to eclipse the time set by Hydros.ch in 2014<br />

by 45 minutes. “Beating the Ruban Bleu will be<br />

tough in the BOM,” said Pétremand. “But if the wind<br />

blows, the BOM record of 5:01.51, set by Triga IV in<br />

1994, could be under threat.” Might this be the year<br />

when that time is finally beaten?<br />

TIME UP FOR RAFFICA REIGN?<br />

Over in the monohulls, meanwhile, Raffica has<br />

developed such a taste for winning that its fiercest<br />

adversaries have decided that enough is enough.<br />

Jean Psarofaghis has made his Psaros 47 Syz and<br />

Co even more powerful and adapted it to the lake,<br />

while Philippe de Weck will be one to watch in his<br />

new monohull. Developed by the best Imoca-class<br />

architects in the business, it boasts foils that lift it up<br />

out of the water but without causing it to fly. A most<br />

experienced yachtsmen, De Weck is setting his sights<br />

on winning the <strong>Bol</strong> de Vermeil in the next five years.<br />

Ambitions are more modest elsewhere, though all the<br />

crews will be praying for the same thing, as the BOM<br />

president explained: “Let’s hope conditions are good,<br />

with some wind at least and some sun if possible.<br />

That’s vital for the spectators, and we’re expecting a<br />

lot of them. As for the competitors, I’m just wishing<br />

for one thing: to see them at the finish line with<br />

smiles on their faces.”<br />

En mars 2023, RealTeam a profité de conditions idéales pour établir un nouveau record <strong>du</strong> Ruban Bleu. Si les airs<br />

sont soutenus, le TF35 de Jérôme Clerc et Esteban Garcia sera un des grands favoris <strong>du</strong> 85 e <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>.<br />

25


Domaine de Châteauvieux – Restaurant gastronomique – Table d’hôtes – Hôtel****<br />

+41 (0)22 753 15 11 – www.chateauvieux.ch<br />

MICHELIN<br />

Bar grill<br />

Chez Philippe<br />

Café<br />

des Négociants<br />

Denise’s<br />

Art of Burger<br />

Les<br />

Aviateurs<br />

Le goût de Genève<br />

WWW.PHILIPPE-CHEVRIER.COM


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

SIX TF35 POUR UNE VICTOIRE<br />

<strong>La</strong> victoire semble donc promise à l’un des six TF35<br />

qui devraient être au départ puisque la flotte ne sera<br />

pas au complet. Absent de marque, Alinghi Red Bull<br />

Racing a décidé de faire une entorse à la tradition<br />

en laissant toutes ses forces vives en Catalogne.<br />

Pour le reste, Guy de Piccioto alignera son Zen Too,<br />

tandis que Bertrand Demole sera au départ avec<br />

ses deux TF35. Il mènera Ylliam XII avec la ferme<br />

intention de doubler la mise, puisqu’il demeure<br />

le seul propriétaire de TF35 à avoir remporté le<br />

BOM (2021). Quant à son deuxième catamaran à<br />

foils, Ylliam XVII, il le confiera à Julien Firmenich<br />

comme ce fut déjà le cas la saison dernière. Spindrift<br />

de Yann Guichard et Dona Bertarelli devrait<br />

également se présenter sur la ligne de départ le 15<br />

juin. Enfin, c’est sans doute chez RealTeam qu’il faut<br />

chercher l’équipe qui aura le plus à cœur de briller.<br />

Depuis le lancement <strong>du</strong> TF35 en 2021, Jérôme Clerc<br />

et son équipe n’ont laissé que quelques miettes à leurs<br />

adversaires. Avec un équipage stable et très bien<br />

rôdé, Esteban Garcia, le propriétaire et co-skipper,<br />

a créé une machine à gagner et à battre les records.<br />

Personne sur le lac n’a oublié la performance <strong>du</strong><br />

printemps 2023 avec ce temps stratosphérique sur<br />

le parcours <strong>du</strong> Ruban Bleu, identique à celui <strong>du</strong><br />

BOM: 3h 43’ 27’’. Plus de 45 minutes de mieux<br />

que le temps établi par Hydros.ch en 2014. «Battre<br />

le Ruban Bleu sera compliqué sur le BOM, admet<br />

Yann Pétremand. Mais si le vent souffle, un TF35<br />

ou un autre foiler, pourquoi pas, pourrait aller<br />

titiller le record <strong>du</strong> BOM, toujours détenu par<br />

Triga IV, le Formule 40 de Peter Leuenberger<br />

(5h01’51’’ en 1994).» Trente après, il serait temps,<br />

non ? RealTeam visera avant tout la victoire sur le<br />

BOM, la seule qui lui manque depuis que Jérôme<br />

Clerc et son équipe ont changé de monture.<br />

1<br />

1 Le Psaros 47 Syz and Co rêve de briser l’hégémonie<br />

de Raffica chez les monocoques.<br />

2 Excellent 3 e l’an dernier, le M2 Patrimonium aura de<br />

la peine à rééditer pareille performance si les airs<br />

sont cette fois de la partie.<br />

RAFFICA EN DANGER ?<br />

Dans la catégorie des monocoques, Raffica a eu le<br />

don d’énerver un peu tout le monde en multipliant<br />

les succès. Ses plus farouches adversaires ont décidé<br />

de réagir pour briser l’hégémonie hongroise. Jean<br />

Psarofaghis a fait de Syz and Co un Psaros 47<br />

encore plus puissant et taillé pour le lac. Et le<br />

nouveau monocoque de Philippe de Weck sera sans<br />

doute au centre de l’attention. Développé par les<br />

meilleurs architectes de la Classe Imoca, l’unité qui<br />

succède à Katana sera dotée de foils qui serviront à<br />

soulager le bateau sans le faire voler. Le but avoué<br />

de ce régatier chevronné: gagner définitivement<br />

le <strong>Bol</strong> de Vermeil dans les cinq ans à venir.<br />

2<br />

Dans toutes les autres catégories, les ambitions seront<br />

plus modestes. Mais nul doute que les 500 équipages<br />

espérés par Yann Pétremand auront tous une envie<br />

commune. «Que les conditions soient belles, avec<br />

au moins <strong>du</strong> vent, insiste le président <strong>du</strong> BOM. Et si<br />

possible <strong>du</strong> soleil. Pour le public que nous espérons<br />

très nombreux, c’est un aspect fondamental. Quant<br />

à tous les régatiers, je ne souhaite qu’une seule<br />

chose, les retrouver à l’arrivée avec la banane ! Le<br />

sourire des navigateurs est le seul salaire de tous les<br />

bénévoles qui œuvrent sur cette régate magique.»<br />

27


BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />

BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />

PLAN<br />

28<br />

SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

1. Entrée<br />

2. Accueil<br />

3a. Grue 16T<br />

3b. Grue 32T<br />

4. Jury<br />

5. Remise <strong>du</strong> matériel de course<br />

6. Capitainerie et Poste 1 er secours<br />

7. Secrétariat des régates et retour des feuilles de route<br />

8. Salle Presse & Médias<br />

9. Terrasse des Hospitalités – Pavillon des Sports<br />

10. Cabine des arrivées<br />

VILLAGE PORT-NOIR<br />

11. Terrasse des Hospitalités<br />

12. Terrasse ouverte au public<br />

13. Cérémonies et scène suivi de course<br />

14. Stands partenaires<br />

15. Shop<br />

16. Food trucks et bar


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

© Egg Events<br />

29


DE LA SNG AU PORT-NOIR<br />

BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />

LE VILLAGE EXPORTE LA FÊTE<br />

SUR LES QUAIS<br />

TEXTE<br />

OLIVER DUFOUR<br />

À L’OCCASION DE SA 85 e ÉDITION, LE BOL D’OR MIRABAUD A<br />

DÉCIDÉ DE SE RAPPROCHER ENCORE PLUS DE SON PUBLIC EN<br />

CRÉANT UN ESPACE DE FÊTE À L’EXTÉRIEUR DE LA SOCIÉTÉ<br />

NAUTIQUE DE GENÈVE. LA FÊTE DU LAC PROMET D’ÊTRE<br />

ENCORE PLUS VIBRANTE QU’À L’ACCOUTUMÉE.<br />

Et si vous vous retrouviez en plein cœur <strong>du</strong> <strong>Bol</strong><br />

d’Or <strong>Mirabaud</strong>, sans pour autant devoir appartenir<br />

à la classe des navigateurs aguerris ni même des<br />

propriétaires de voiliers ? C’est l’expérience que vous<br />

proposent de vivre cette année les organisateurs de<br />

la plus grande régate <strong>du</strong> monde en bassin fermé,<br />

toujours soucieux de rapprocher cette manifestation<br />

exceptionnelle de son public. En effet, le plus célèbre<br />

événement tenu sur le Léman vivra cette année une<br />

grande première avec le déplacement de son village<br />

d’animations hors des murs de la Société Nautique de<br />

Genève, jusque sur les quais de la ville.<br />

Rendez-vous est ainsi donné à tous les curieux,<br />

qu’ils soient ou non passionnés de voile, <strong>du</strong>rant<br />

tout le week-end de l’événement, soit les 14, 15 et<br />

16 juin prochains. Les nombreux visiteurs atten<strong>du</strong>s<br />

seront accueillis dans un esprit de fête le long <strong>du</strong><br />

quai Gustave-Ador, sur l’espace occupé <strong>du</strong>rant<br />

l’été par l’Allianz Cinéma Genève, à proximité<br />

de l’embarcadère <strong>du</strong> Port-Noir. Pendant que les<br />

projections cinématographiques attendront pour<br />

accommoder généreusement le monde vélique, la<br />

place continuera à vivre à un rythme tout aussi<br />

exaltant: celui <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>.<br />

30


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

À LA RENCONTRE DU PUBLIC<br />

«Pour l’occasion, nous avons voulu créer quelque<br />

chose d’innovant, une véritable fête <strong>du</strong> lac, exposent<br />

à l’unisson les responsables de l’organisation <strong>du</strong> <strong>Bol</strong><br />

d’Or <strong>Mirabaud</strong>. Même si l’enceinte de la Société<br />

Nautique de Genève a toujours été ouverte au public<br />

<strong>du</strong>rant le week-end de la régate, les gens n’en avaient<br />

souvent pas conscience. Ou alors ils n’osaient pas<br />

franchir le portail d’entrée <strong>du</strong> club, qui est la plupart<br />

<strong>du</strong> temps réservé à ses seuls membres. Nous avons<br />

donc choisi de venir à la rencontre <strong>du</strong> public et ainsi<br />

de donner à cette grande régate qu’est le <strong>Bol</strong> d’or<br />

<strong>Mirabaud</strong> toute la visibilité qu’elle mérite.»<br />

Le village consacré à l’événement sera ouvert trois<br />

jours <strong>du</strong>rant, dès le matin et jusqu’en soirée, et pourra<br />

accueillir gratuitement sous sa grande tente de fête<br />

jusqu’à 1’100 personnes simultanément. Celles-ci<br />

pourront profiter dans cet espace aménagé de divers<br />

stands de nourriture et boissons, d’une fan zone,<br />

d’emplacements dédiés aux sponsors de l’événement,<br />

d’animations diverses et d’espaces permettant<br />

d’acquérir, tout en s’amusant, de nombreux savoirs<br />

concernant le <strong>Bol</strong> d’or <strong>Mirabaud</strong>. Il y sera aussi<br />

possible de suivre en direct la régate sur écran géant<br />

par le biais de l’émission spécialement conçue pour<br />

l’occasion, avec ses interviews et ses <strong>du</strong>plex diffusés<br />

depuis le cœur de la course. En soirée, l’animation<br />

musicale prendra le relais pour continuer à donner<br />

vie à l’espace. <strong>La</strong> scène servira également aux remises<br />

des trophées aux équipages vainqueurs des multiples<br />

catégories distinguées dans cette formidable épreuve<br />

d’en<strong>du</strong>rance.<br />

Dans le même temps, le déplacement de l’animation<br />

sur les quais permettra d’offrir davantage d’espace<br />

aux membres de la Nautique, ainsi qu’à leurs invités,<br />

au sein même des installations <strong>du</strong> club. «Nous<br />

avons en effet choisi d’y optimiser leur confort,<br />

leur tranquillité et ceux des VIP, reprennent les<br />

organisateurs. Mais nous les encourageons bien<br />

enten<strong>du</strong> à se joindre eux aussi à la fête populaire qui<br />

secouera le village, vers lequel ils auront un accès<br />

facilité depuis l’enceinte <strong>du</strong> club.»<br />

31


landrover.ch


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

UN SOUTIEN PRÉCIEUX DE LA VILLE<br />

Tous ces changements n’auraient par ailleurs pas<br />

pu avoir lieu sans le précieux soutien de la Ville<br />

de Genève qui a accepté de mettre à disposition<br />

de la Société Nautique de Genève toute la zone<br />

permettant d’installer le village. «Il y a toujours eu un<br />

attachement genevois au <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>, appuie<br />

Marie Barbey-Chappuis, conseillère administrative<br />

de la Ville de Genève. Dès que les organisateurs<br />

nous ont approchés pour présenter leur projet, nous<br />

avons été particulièrement enthousiasmés et ravis de<br />

renforcer notre collaboration avec eux. À Genève,<br />

il y a en effet un véritable appétit pour le sport, et<br />

cela fait partie <strong>du</strong> programme de cette magistrature<br />

de transformer la ville en une "salle de sport à ciel<br />

ouvert", en amenant le sport dans l’espace public<br />

plutôt que de le maintenir à l’intérieur de nos<br />

infrastructures.» L’élue espère par ailleurs que cette<br />

nouvelle formule sera couronnée de succès. «Nous<br />

souhaitons vivement qu’un maximum de monde<br />

puisse venir découvrir ou renouveler son expérience<br />

<strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or. Nous apprécions dès lors de pouvoir<br />

faciliter l’accès au monde de la voile, ainsi que sa<br />

visibilité, par la mise à disposition de ce territoire<br />

extraordinaire qu’est la rade de Genève, afin d’y tenir<br />

une magnifique fête.»<br />

Si l’attente <strong>du</strong> retour des équipages partis le samedi<br />

matin depuis la Nautique peut souvent s’avérer très<br />

longue, comme l’ont démontré les récentes éditions de<br />

la régate, le comité d’organisation veut s’assurer que<br />

cette attente soit aussi captivante et confortable que<br />

possible. «Même si le <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> est déjà une<br />

véritable institution depuis plus de 80 ans, il cherche<br />

encore à mieux se faire connaître par les personnes<br />

qui ne l’ont jusqu’ici suivi que de loin, concluent les<br />

membres <strong>du</strong> comité d’organisation. Nous souhaitons<br />

qu’elles puissent pleinement vivre l’expérience.»<br />

33


DE NOUVELLES CATÉGORIES<br />

BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />

TOUT SAVOIR SUR<br />

LE BOL DE CARBONE ET LE BOL DE BASALTE<br />

DEUX NOUVEAUX BOLS SERONT DÉCERNÉS DÈS CETTE ANNÉE:<br />

LE BOL DE CARBONE À L’ATTENTION DES FOILERS ET LE BOL DE<br />

BASALTE DESTINÉ AUX MULTICOQUES ARCHIMÉDIENS.<br />

Jusqu’au milieu des années quatre-vingt, les choses étaient<br />

simples: les voiliers de classe métrique et les Toucans<br />

se disputaient la victoire, et l’on décernait discrètement<br />

quelques prix aux plus petits voiliers. Le <strong>Bol</strong> d’Or était<br />

la source de toutes les convoitises.<br />

Puis tout s’est gâté, les «vilaines araignées» sont arrivées,<br />

menées par les jeunes Charles Pictet, Claude Bourquin,<br />

Pierre Muskens, Alain Golaz, Peter Leuenberger ou<br />

Philippe Stern, alors considérés comme des rebelles<br />

par l’establishment de la SNG. Les multicoques ont<br />

commencé à remporter des courses, ils se sont multipliés,<br />

et il a fallu modifier les règlements afin d’accommoder<br />

tout le monde et préserver l’attrait de la compétition pour<br />

les monocoques. Notons cependant qu’il a fallu attendre<br />

1996 pour assister à la création <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> de Vermeil,<br />

réservé aux monocoques, au terme de nombreuses<br />

controverses.<br />

Nous vivons actuellement une situation comparable<br />

avec l’arrivée d’une nouvelle catégorie de voiliers<br />

nettement plus performants dès lors que les conditions le<br />

permettent: celle des foilers. Afin de conserver l’attrait des<br />

classes préexistantes et d’encourager le développement<br />

de nouveaux voiliers, archimédiens où à foils, trois<br />

catégories de voiliers sont dès cette année identifiées sur<br />

le Léman: les monocoques archimédiens, les multicoques<br />

archimédiens et, la nouveauté, les foilers. Ces derniers<br />

sont définis comme des voiliers dotés de deux plans<br />

porteurs, indépendamment <strong>du</strong> nombre de coques.<br />

34<br />

Un M2 sera-t-il le premier vainqueur <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> de Basalte ?<br />

Deux nouveaux <strong>Bol</strong>s voient ainsi le jour, le <strong>Bol</strong> de<br />

Carbone et le <strong>Bol</strong> de Basalte. <strong>La</strong> création de ces nouvelles<br />

catégories engendre des modifications pour les Léman<br />

Sailing Speed Records. Le Ruban Bleu demeure le Graal<br />

ultime, décerné au voilier le plus rapide entre Genève<br />

et Le Bouveret (et retour). Le Ruban Violet ne concerne<br />

désormais plus que les monocoques archimédiens, tandis<br />

que deux nouveaux Rubans voient le jour, le Ruban de<br />

Carbone pour les voiliers à foils (monos ou multicoques)<br />

et le Ruban de Basalte pour les multicoques archimédiens.


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

Les TF35 seront les logiques favoris <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> de Carbone. Et le spectacle sera de la partie s’ils s’envolent…<br />

EVERYTHING YOU<br />

NEED TO KNOW<br />

ABOUT THE BOL<br />

DE CARBONE AND<br />

THE BOL DE BASALTE<br />

TWO NEW BOLS WILL BE PRESENTED<br />

THIS YEAR: THE BOL DE CARBONE, FOR<br />

FOILERS, AND THE BOL DE BASALTE,<br />

FOR DISPLACEMENT MULTIHULLS.<br />

Things were pretty straightforward until the mid-<br />

1980s, with Metric boats and Toucans contesting<br />

overall victory and a few prizes being discreetly<br />

handed out to smaller classes. Yet all that changed<br />

with the arrival of the multihulls, which began<br />

dominating the scene, leading to rule changes<br />

designed to keep the monohulls interested in racing.<br />

It was not until 1996, however, that the <strong>Bol</strong> de<br />

Vermeil was set up, for monohulls only.<br />

We now find ourselves in a similar situation with<br />

the arrival of the foilers, a new category of boat that<br />

comprehensively outperforms the rest when conditions<br />

allow. In the interest of maintaining the appeal of<br />

existing classes and encouraging the development<br />

of new boats, three categories will be recognised on<br />

<strong>La</strong>ke Geneva this year: displacement monohulls,<br />

displacement multihulls and our new arrivals, the<br />

foilers. In the process, two new <strong>Bol</strong>s have come into<br />

being: the <strong>Bol</strong> de Carbone and the <strong>Bol</strong> de Basalte.<br />

“The aim is to keep promoting innovation and<br />

the development of all types of boat,” said Vincent<br />

Boaron, the president of Geneva Yacht Club’s (SNG)<br />

Cercle de la Voile. “It doesn’t make any sense to have<br />

overly different boats in the same class. There’s no<br />

consistency then. This latest step we’ve taken is in<br />

keeping with the development of boats on the lake.”<br />

It is hoped that this new dynamic will encourage<br />

passionate yachtswomen and men to embark on<br />

exciting new projects. The question is, will it prove to<br />

be a lasting solution or just another transitional phase<br />

in a fast-changing world where increasingly dizzying<br />

and spectacular technological developments have<br />

become the norm? Only time will tell.<br />

35


Nous initions vos enfants<br />

à de nouvelles passions<br />

depuis plus de 120 ans.<br />

Ecole internationale bilingue<br />

français / anglais de 3 à 19 ans<br />

iil.ch<br />

Travailler & réussir ensemble


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

FAVORISER L’INNOVATION<br />

«L’objectif est de continuer à favoriser le<br />

développement de tous les types de bateaux et<br />

l’innovation», précise Vincent Boaron, le président<br />

<strong>du</strong> Cercle de la Voile de la SNG. «Si l’on mélange<br />

des voiliers trop différents dans la même catégorie,<br />

il n’y a plus de cohérence. Ce développement est<br />

en lien avec l’évolution des bateaux sur le lac.<br />

Nous espérons aussi redynamiser les tentatives de<br />

records avec l’adjonction de ces deux nouveaux<br />

Rubans.» L’Italien Luca Rizzotti, fondateur<br />

de la Foiling Organisation et grand animateur<br />

des voiliers à foils à l’échelle internationale,<br />

reconnait qu’il s’agit d’une approche pionnière.<br />

1) LES BOLS<br />

• <strong>Bol</strong> d’Or - Décerné au voilier qui franchit<br />

la ligne d’arrivée en vainqueur<br />

• <strong>Bol</strong> de Vermeil - Décerné au premier<br />

monocoque archimédien<br />

• <strong>Bol</strong> de Carbone - Décerné au premier foiler<br />

• <strong>Bol</strong> de Basalte - Décerné au premier<br />

multicoque archimédien<br />

2) LES CLASSES ACVL<br />

• M1 - Multicoques archimédiens de plus de<br />

10 mètres de long<br />

• M2 - Multicoques archimédiens de moins de<br />

10 mètres de long<br />

• F1 - Voiliers à foils de plus de 10 mètres de long<br />

• F2 - Voiliers à foils de moins de 10 mètres de long<br />

• TCF1 - Monocoques archimédiens d’un<br />

coefficient inférieur à 1.400<br />

• TCF2 - Monocoques archimédiens d’un<br />

coefficient inférieur à 1.200<br />

• TCF3 - Monocoques archimédiens<br />

d’un coefficient inférieur à 1.100<br />

• TCF4 - Monocoques archimédiens d’un<br />

coefficient inférieur à 1.000<br />

• TCFX - Monocoques archimédiens d’un<br />

coefficient supérieur ou égal à 1.400<br />

LES RUBANS<br />

(records de vitesse sur le Léman sur le parcours<br />

Genève - Le Bouveret - Genève)<br />

• Ruban Bleu - Meilleur temps toutes catégories confon<strong>du</strong>es<br />

• Ruban de Carbone - Meilleur temps en foiler<br />

• Ruban de Basalte - Meilleur temps<br />

en multicoque archimédien<br />

• Ruban Violet - Meilleur temps en monocoque archimédien<br />

«Je ne suis pas au courant d’autres initiatives<br />

semblables dans le monde, mais il est évident que<br />

la question va se poser de plus en plus à l’avenir.<br />

Nous ne sommes qu’au début de la réflexion.»<br />

Afin de définir ce nouveau règlement, les<br />

organisateurs <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> et les<br />

responsables de l’ACVL ont consulté de nombreuses<br />

personnalités pendant plus d’un an, parmi lesquelles<br />

des architectes locaux et spécialistes <strong>du</strong> Léman, à<br />

l’image de Sébastien Schmidt ou VMG Design, les<br />

chantiers navals Psaros et Luthi, Michel Desjoyaux,<br />

Olivier Mousselon, Nicolas Grange et Bertrand Favre<br />

ainsi que des jaugeurs internationaux, impliqués<br />

notamment dans la classe IMOCA qui a mené de<br />

longues réflexions sur la définition d’un foiler.<br />

DES RECORDS DATANT DE 2007<br />

De nombreux voiliers pourront tenter d’établir un<br />

nouveau record sur le Léman. En monocoques<br />

(Ruban Violet), le record date en effet de 2007<br />

et est détenu par un Psaros 40 conçu il y a plus<br />

de vingt ans ! Le nouveau Ruban de Basalte<br />

ouvre lui aussi la porte à de nouveaux records<br />

pour les grands multicoques puisque le record<br />

actuel, attribué rétroactivement au Décision 35<br />

Julius Baer, date également de 2007.<br />

Depuis l’avènement des multicoques, qui avait<br />

généré l’arrivée de nombreux prototypes, les<br />

nouveaux voiliers de course se sont raréfiés. Le<br />

choix de la monotypie chez les multicoques au<br />

début des années 2000 (catamarans D35 et M2,<br />

puis TF35) a logiquement eu un impact négatif<br />

sur le développement de prototypes. C’était<br />

d’ailleurs l’effet voulu, dans une optique de<br />

ré<strong>du</strong>ction des coûts, mais les temps changent.<br />

L’objectif des fondateurs <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> de Carbone et <strong>du</strong><br />

nouveau concept de jauge ACVL est de générer<br />

une nouvelle dynamique et d’inciter les régatiers<br />

passionnés à développer de nouveaux projets. S’agit-il<br />

d’une solution <strong>du</strong>rable et pérenne ou d’une étape<br />

de transition dans un monde en mutation, marqué<br />

par des développements technologiques toujours<br />

plus rapides et spectaculaires ? L’avenir le dira.<br />

37


CHRISTIAN WAHL À L’INTERVIEW<br />

BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />

EN PHASE<br />

AVEC LES ÉLÉMENTS<br />

TEXTE<br />

AURORE FAVRE<br />

LES QUALIFICATIFS MANQUENT POUR DÉCRIRE CELUI QU’ON<br />

SURNOMME LE SORCIER DU LAC. MAIS QUEL EST DONC LE<br />

SECRET DE CHRISTIAN WAHL ? SA FINE STRATÉGIE, SÛREMENT.<br />

UN PEU DE SORCELLERIE, PEUT-ÊTRE. UNE POINTE DE<br />

GÉNIE, AUSSI. MAIS DERRIÈRE TOUT CE TALENT, IL Y A AUSSI<br />

BEAUCOUP DE TRAVAIL. CHRISTIAN WAHL N’A PAS REMPORTÉ<br />

NEUF FOIS LE BOL D’OR MIRABAUD PAR HASARD…<br />

L’arrivée se rapproche, Christian Wahl va pouvoir bientôt fêter son 9 e titre <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>.<br />

38


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

A MAN IN TUNE<br />

WITH THE ELEMENTS<br />

WORDS CAN BE HARD TO FIND WHEN<br />

IT COMES TO DESCRIBING THE<br />

WIZARD OF THE LAKE. AND WHAT OF<br />

THE SECRET OF HIS SUCCESS? WELL,<br />

THERE IS THE FACT THAT THE MAN<br />

IN QUESTION, CHRISTIAN WAHL,<br />

IS A CONSUMMATE STRATEGIST, A<br />

MAGICIAN AND A GENIUS ROLLED<br />

INTO ONE. HE ALSO HAPPENS TO<br />

BE A VERY HARD WORKER. AFTER<br />

ALL, NOBODY WINS THE BOL D’OR<br />

MIRABAUD NINE TIMES BY ACCIDENT.<br />

L’heure de la distribution des prix pour le sorcier <strong>du</strong> lac et son équipage.<br />

Si, aujourd’hui, le sexagénaire aime partager ses<br />

victoires en équipe, cela n’a pas toujours été le cas.<br />

«Je n’aimais pas naviguer avec des coéquipiers,<br />

avoue-t-il dans un sourire. Je n’avais pas confiance<br />

dans ce travail d’équipe, qui nécessite beaucoup<br />

de communication. Et surtout, je n’étais jamais<br />

vraiment convaincu des compétences des gens qui<br />

me proposaient de naviguer avec eux.» N’y voyez<br />

certainement pas un trait de prétention. Christian<br />

Wahl était juste ainsi, bien avec lui-même.<br />

Le Genevois n’a pas démarré la voile par une<br />

filière classique. Non, il n’est pas tombé dans la<br />

marmite quand il était petit. Il faisait un peu de<br />

voile, mais sans beaucoup de passion et avec pas mal<br />

d’appréhension. «Mon père avait un petit bateau,<br />

mais j’avais plutôt peur lorsque j’étais à bord»,<br />

se souvient-il. C’est à l’âge relativement tardif de<br />

18 ans qu’il s’attaque à la compétition. «J’ai flashé<br />

après avoir essayé un laser, et je me suis dit "tiens,<br />

c’est sympa !"» Il pose alors son bateau sur le toit<br />

de sa voiture et concourt rapidement en national et<br />

international, découvrant des plans d’eau différents<br />

et se liant d’amitié avec d’autres navigateurs. «Le<br />

dériveur solitaire m’a beaucoup apporté et appris.<br />

J’ai navigué à gauche et à droite, et je me suis enfin<br />

ren<strong>du</strong> compte que j’adorais l’eau et le vent, surtout<br />

lorsque je parvenais à maîtriser ce que je faisais.»<br />

The Geneva-born yachtsman did not take a<br />

conventional path into sailing and does not come<br />

from a sailing background, as he explained: “My<br />

father had a small boat, but I was always pretty<br />

scared on board.” It was not until the relatively<br />

late age of 18 that he discovered racing: “I tried<br />

a <strong>La</strong>ser and I thought it was fun.” Before long,<br />

Wahl was competing in national and international<br />

events: “I learned a lot from sailing single-handed<br />

in a dinghy. I sailed pretty much everywhere in<br />

the world, and I realised that I loved the water<br />

and the wind.” And so, his passion for sailing, the<br />

weather, the sea and trade winds was born: “It<br />

soon dawned on me that I was in my element on<br />

the water, whether I was on a lake or out at sea.”<br />

Mais pourquoi diable Christian Wahl montre-t-il deux doigts<br />

et non pas neuf, comme le nombre de ses victoires ?<br />

39


The Art<br />

of Beautiful<br />

Nos artisans nourrissent un parti pris radical : celui d’insuffler de la passion<br />

dans chacun de leurs gestes au quotidien. Nous vous souhaitons la bienvenue<br />

dans cet espace où la générosité de la nature n’a pour égale que celle<br />

des hommes qui l’habitent.<br />

#IleMaurice<br />

#BeachcomberExperience<br />

www.beachcomber.com


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

Dans les airs très légers de 2022, le D35 de Christian Wahl avait largement devancé ses concurrents.<br />

LA SCIENCE DU VENT<br />

C’est ainsi que naît la passion pour la voile, la météo,<br />

la mer, les alizés. «J’ai vite réalisé que quel que soit le<br />

type de navigation – sur le lac comme en mer –, j’étais à<br />

ma place sur l’eau, en phase avec les éléments», raconte<br />

le nonuple vainqueur <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>. Devenu<br />

depuis un spécialiste renommé <strong>du</strong> lac, Christian Wahl<br />

aime en fait par-dessus tout les situations complexes<br />

qu’offre le Léman.<br />

On entre ainsi dans une phase de réflexion. Le futur<br />

sorcier <strong>du</strong> lac, alors âgé de 20 ans, se rapproche de<br />

spécialistes de la météo et de la navigation. «C’était<br />

le début de la science, de la micro-météorologie, avec<br />

l’amorce de la compréhension de certains phénomènes<br />

locaux, telles que les brises thermiques», se souvient<br />

Christian Wahl. Plusieurs décennies plus tard, le<br />

Genevois raconte ces découvertes avec la même<br />

passion, le même engouement. «L’apprentissage de<br />

cette science, de la technique et de la théorie, m’a<br />

beaucoup apporté en compétition. Je me suis mis à<br />

mieux comprendre pourquoi le vent évolue, pourquoi<br />

il faiblit ou augmente… C’est valable sur la mer comme<br />

sur le lac, cela permet de savoir comment optimiser<br />

la route à prendre en fonction de ces paramètres.»<br />

Christian Wahl ne s’arrête évidemment pas là. Après<br />

plusieurs années à naviguer sur tous les plans d’eau,<br />

entre ses sept tours de France, deux tours d’Italie, trois<br />

fois la solitaire <strong>du</strong> Figaro…, il travaille aussi avec une<br />

voilerie internationale et découvre le métier de maître<br />

voilier. «Cela m’a donné une bonne idée des volumes,<br />

des réglages, de toute cette partie technique que l’on ne<br />

connaît pas toujours sur le bout des doigts.»<br />

WAHL THE WEATHERMAN<br />

The future Wizard of the <strong>La</strong>ke was 20<br />

when he began consulting with weather and<br />

sailing experts. “It was the start of science,<br />

micrometeorology and the understanding of local<br />

phenomena, such as thermals,” he explained.<br />

“I developed a better grasp of why the wind<br />

got up, why it weakens and strengthens.”<br />

Though Wahl has always believed you learn fastest<br />

on your own, he decided to try sailing with a crew.<br />

“What with preparing and then sailing, you can<br />

share some intense moments,” he said. It has not<br />

changed him as a sailor, however, and he remains<br />

as gifted a helmsman and tactician as they come,<br />

while perhaps more of a loner than fellow skippers.<br />

After more than 15 years of contract sailing, the<br />

sexagenarian decided to return to Geneva: “Ernesto<br />

Bertarelli asked me to try the lake experience with<br />

him.” That was over 20 years ago, at the start of the<br />

Alinghi story, and as you might expect it involved a<br />

<strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> win. “Before Alinghi, I raced in<br />

the odd BOM, in a Toucan or Multi, but I haven’t<br />

missed a single year since 1997.” After 13 editions of<br />

the race with Ernesto, Wahl provided his invaluable<br />

services to Bertarelli’s sister Dona, who in 2010<br />

invited him to sail <strong>La</strong>dycat Spindrift, a “last-minute<br />

project” as he described it and one he only agreed<br />

to 48 hours before the start of that year’s BOM.<br />

The decision proved to be a good one, as Wahl<br />

crossed the finish line first in the dead of night.<br />

41


CHRISTIAN WAHL À L’INTERVIEW<br />

BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />

MIEUX SEUL QUE BIEN ACCOMPAGNÉ ?<br />

Si Christian Wahl a longtemps pensé que l’on apprend plus<br />

vite quand on est seul, il aime aussi se lancer des défis. Très<br />

proche <strong>du</strong> CER (Centre d’Entraînement à la Régate), il<br />

décide alors de s’essayer à un autre type de navigation: en<br />

équipe. «Le plus important pour moi était que l’on reste à<br />

taille humaine, soit une demi-douzaine de personnes au<br />

plus. Entre les jours de préparation et de navigation, nous<br />

partageons des moments assez intenses. Sur les plans d’eau,<br />

lorsque l’on ne connait pas les gens avec qui on navigue,<br />

ce n’est pas toujours évident. Mais c’est aussi ce qui fait la<br />

beauté de la performance lorsqu’elle est réussie.» On ne<br />

changera cependant pas le marin, mieux dans son rôle de<br />

barreur, de tacticien. Skipper, leader, c’est un protagoniste<br />

un peu plus solitaire que les autres…<br />

Après plus de quinze ans de mandats dans la navigation,<br />

Christian Wahl décide de retourner sur ses terres, à Genève,<br />

et rejoint l’entreprise familiale. C’est alors que démarre une<br />

autre aventure en équipe, le <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>. «Ernesto<br />

(ndlr. Bertarelli) m’a proposé de tenter l’expérience <strong>du</strong> lac<br />

avec lui.» C’était il y a plus de 20 ans, aux origines de<br />

l’histoire Alinghi… Avec, évidemment, une victoire au bout.<br />

Le début des années 2000 marque un tournant dans<br />

la voile. «Le sport se professionnalise alors. <strong>La</strong> Coupe<br />

de l’America apporte beaucoup de médiatisation.»<br />

L’aventure avec Ernesto Bertarelli, et Pierre-Yves<br />

Jorand notamment, <strong>du</strong>rera 13 ans.<br />

Christian Wahl se réoriente sur le lac, pour concilier<br />

sa vie professionnelle et sa passion de la voile. «Avant<br />

Alinghi, j’avais participé ponctuellement au BOM,<br />

en toucan ou en multi, mais depuis 1997, je n’ai<br />

pas raté une seule édition.» Après cette expérience<br />

avec Ernesto, c’est au tour de la sœur de ce dernier,<br />

Dona, de s’offrir les précieux services de Christian<br />

Wahl. Elle lui propose en 2010 de naviguer à bord de<br />

<strong>La</strong>dycat Spindrift. «Un projet de dernière minute !<br />

Je n’étais pas très emballé, car je préfère toujours être<br />

associé à la préparation. Or, je n’avais jamais navigué<br />

avec Dona, ni avec ses autres coéquipières.» Le jeudi<br />

précédant le <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>, soit 48 heures<br />

avant le départ, Christian Wahl donne finalement<br />

son accord. Bien lui en prend, puisqu’il fête alors<br />

une belle victoire au milieu de la nuit. «Une jolie<br />

navigation» se souvient-il. Et surtout le début d’une<br />

longue histoire avec la famille Mettraux…<br />

En 2018, peu après minuit, dans un finish à couper le souffle, le Mobimo de Christian Wahl avait coiffé trois concurrents au poteau pour s’adjuger la victoire.<br />

42


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

JUSTINE, ELODIE-JANE, NELSON,<br />

BRYAN ET LAURANE<br />

Après ce triomphe partagé avec Justine et Elodie-Jane<br />

Mettraux, Christian Wahl démarre en 2013 un projet<br />

pour dénicher les talents lémaniques. Il s’associe ainsi,<br />

pour participer au <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> à bord de son<br />

Decision 35, à de nombreux jeunes qui naviguent à un<br />

excellent niveau. C’est le début de l’aventure Double You<br />

Team, mais surtout la continuité de son histoire avec la<br />

talentueuse famille basée à Versoix. Cette année-là, c’est<br />

Nelson, le petit frère, qui navigue avec Christian Wahl.<br />

«À 20 ans, il avait un sacré tempérament ! L’encadrement<br />

à bord avec les autres jeunes a été plutôt difficile», se<br />

souvient-il en souriant. Cela ne les empêche pas de<br />

terminer au deuxième rang. En 2018, il continue sur sa<br />

lancée, et s’entoure d’une équipe âgée de moins de 25 ans,<br />

avec notamment un certain Bryan Mettraux. Nul besoin<br />

de vous conter comment la course s’est terminée… Trois<br />

ans plus tard, Nelson a repris la gestion <strong>du</strong> projet Double<br />

You Team et fédère ainsi l’équipe construite autour de<br />

Christian Wahl. Pour le tacticien genevois, il est tout<br />

bonnement impossible de ne pas emmener la dernière<br />

sœur, <strong>La</strong>urane. Elle était à bord avec lui l’an dernier, avec<br />

le succès que l’on connait. «Les Mettraux, c’est une famille<br />

extrêmement talentueuse, avec laquelle j’ai le privilège<br />

d’avoir tissé des liens forts.» Le sorcier <strong>du</strong> lac en parle avec<br />

le sourire, tant sur le visage que dans les yeux.<br />

LE PARTAGE, LES ALIZÉS,<br />

LES SITUATIONS COMPLEXES…<br />

Après tant de triomphes sur le lac, Christian Wahl<br />

parle toujours avec la même passion de la voile et de ses<br />

projets. Il aime toujours autant les situations complexes<br />

pendant les régates, devoir se creuser la tête pour trouver<br />

une solution, naviguer à l’instinct. Le partage de son<br />

expérience avec les jeunes le fait toujours autant vibrer.<br />

Et il aimera toujours par-dessus tout – ce sont parmi<br />

ses souvenirs favoris – sentir l’alizé et observer l’horizon<br />

se rapprocher lorsqu’il navigue en mer… Alors non, la<br />

victoire, mais surtout la voile, ne perd pas de sa saveur<br />

même lorsque l’on remporte le <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong><br />

neuf fois. «Ce sont des courses différentes. Mais oui, j’ai<br />

toujours le même plaisir. Ce sont des moments intenses,<br />

tant sur le lac que dans la préparation. Et en équipe,<br />

on partage une vraie énergie positive lorsque l’on est<br />

en phase. Je dis souvent que c’est très facile de perdre<br />

une course, beaucoup plus difficile de la gagner. Cela<br />

demande une infinie concentration. Mais lorsque l’on est<br />

en osmose avec les éléments, que l’équipe à bord s’entend<br />

bien, alors c’est un vrai bonheur.» <strong>La</strong> passion, c’est<br />

finalement peut-être cela, le secret <strong>du</strong> sorcier <strong>du</strong> lac…<br />

Le succès de 2010 à la barre <strong>du</strong> <strong>La</strong>dycat de Dona Bertarelli.<br />

A FAMILY AFFAIR<br />

That victory, shared with Justine and Elodie<br />

Mettraux, was the start of a long association with<br />

the Mettraux family. In 2013, Wahl embarked on<br />

a project designed to unearth local sailing talent<br />

with the ability to race on his Decision 35 in the<br />

<strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>. And so began the Double You<br />

Team story, one in which the talented Versoix-based<br />

family has had a big role to play. That year, Justine<br />

and Elodie’s younger brother Nelson sailed with<br />

Wahl. Then, in 2018, Bryan Mettraux formed<br />

part of a crew aged 25 and under and which, to<br />

no one’s great surprise, won the race. Three years<br />

later, the Geneva tactician made it a full set of<br />

Mettraux by having <strong>La</strong>urane on board. She was<br />

also part of the crew for Wahl’s 2023 BOM win.<br />

The wily yachtsman has lost none of his love for<br />

challenging mid-race situations, the kind that<br />

make him rack his brains and sail on instinct, or<br />

for sharing his experience with youngsters. And<br />

then there is his love of winning, which remains<br />

undiminished despite his nine BOM victories.<br />

“Yes, I still get the same pleasure from it, whether<br />

I’m out on the lake racing or I’m training,” he<br />

said. “I often say that it’s very easy to lose a race,<br />

but a lot harder to win one. It takes a huge amount<br />

of concentration. But when you’re at one with the<br />

elements and the crew is all on the same page, it’s<br />

an absolute pleasure.” And there, in a nutshell, is<br />

the Wizard of the <strong>La</strong>ke’s secret: pure passion.<br />

43


K2, UN PROTOTYPE TRÈS ATTENDU<br />

BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />

BIENVENUE<br />

AU NOUVEAU BOLIDE DU LÉMAN<br />

TEXTE<br />

BERNARD SCHOPFER<br />

REMPORTER LE BOL DE VERMEIL, TEL EST L’OBJECTIF<br />

DU NOUVEAU MONOCOQUE DE PHILIPPE DE WECK,<br />

CONÇU PAR L’ÉQUIPE DE MER FORTE ET CONSTRUIT<br />

PAR LE CHANTIER NAVAL LUTHI À CRANS.<br />

Mis à l’eau début mai, K2 parviendra-t-il à s’illustrer lors <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> <strong>2024</strong> ?<br />

L’arrivée d’un nouveau prototype de course sur<br />

le Léman est toujours un événement mémorable,<br />

devenu relativement rare depuis l’avènement des<br />

séries monotypes au début des années 2000: D35,<br />

M2, Psaros 33, puis TF35. Autant dire que les<br />

passionnés de voile se réjouissent de découvrir le<br />

très atten<strong>du</strong> K2 de Philippe de Weck, dont l’objectif<br />

avoué est de remporter le <strong>Bol</strong> de Vermeil; en<br />

d’autres termes de mettre un terme à la suprématie<br />

<strong>du</strong> Libera hongrois Raffica, vainqueur des quatre<br />

dernières éditions <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> de Vermeil, double<br />

détenteur «définitif» <strong>du</strong> Trophée et vainqueur<br />

de treize éditions de la course depuis 1996.<br />

Commandité par Philippe de Weck, le<br />

nouveau bolide <strong>du</strong> Léman est un monocoque<br />

archimédien conçu au maximum de la jauge<br />

ACVL, long de 14m20 pour 3 mètres de large<br />

(sans tenir compte de ses échelles). «J’aime<br />

apprendre, progresser, découvrir de nouvelles<br />

choses, déclare Philippe de Weck. Je suis<br />

aussi passionné de technologie et de design,<br />

et c’est la raison pour laquelle j’ai décidé<br />

de concevoir ce nouveau voilier. Mais je ne<br />

souhaitais pas créer un voilier volant. K2 sera<br />

donc archimédien. Il s’agit d’un bateau léger,<br />

mais autoredressable en cas de chavirage.»<br />

44


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

LES ENSEIGNEMENTS DE KATANA<br />

Philippe de Weck s’est engagé en 2016 dans la voile<br />

lémanique, au retour d’un long séjour aux États-Unis, avec le<br />

Luthi Black Swan. Sé<strong>du</strong>it par les Psaros à quilles basculantes,<br />

il s’est rapidement mis à rêver d’un nouveau voilier au<br />

maximum de la jauge, qu’il a même commencé à concevoir<br />

avant de prudemment opter dans un premier temps pour<br />

un nouveau bateau de 10m90, Katana, qui a remporté chez<br />

les monocoques toutes les régates <strong>du</strong> petit lac en temps réel<br />

à l’exception notoire <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>. «Grâce aux<br />

enseignements de Katana, nous avons pu revoir notre projet<br />

initial et créer le K2, ce voilier au maximum de la jauge.»<br />

L’équipage <strong>du</strong> K2 sera une évolution de celui des années<br />

précédentes, avec Philippe de Weck à la barre, son<br />

fils Micha à ses côtés, Jean-Pierre de Siebenthal dans<br />

le rôle de project manager et un groupe de régatiers<br />

amateurs mais engagés. «Je tiens à conserver cette<br />

approche amicale au sein de notre équipe, précise<br />

encore de Weck. Ceci dit, il s’agit d’un voilier exigeant<br />

et sportif, qui demandera de l’agilité à toute l’équipe.<br />

Notre objectif est clairement de remporter le <strong>Bol</strong> de<br />

Vermeil. Si les conditions le permettent, nous viserons<br />

aussi le Ruban Violet dans les années qui suivent.<br />

Quant à la Translémanique en Solitaire, je pense que<br />

le voilier pourrait éventuellement être mené en solitaire<br />

par petit temps, mais ce n’est pas l’objectif à ce stade. »<br />

K2 attirera tous les regards dès sa mise à l’eau et<br />

sera suivi avec attention lors <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>.<br />

Parviendra-t-il à mettre enfin un terme à la suprématie<br />

de Raffica ? On se réjouit de le découvrir et d’assister à<br />

un formidable <strong>du</strong>el face aux Psaros 33 et 40, au QFX<br />

ainsi qu’à un certain Katana.<br />

Le K2 a donc été conçu et construit par la même équipe,<br />

avec le designer Olivier Mousselon <strong>du</strong> bureau d’études et<br />

d’architecture navale CT Mer Forte, conçu par Michel<br />

Desjoyeaux, et le chantier naval Luthi à Crans. Il s’agit d’un<br />

déplacement léger: moins de deux tonnes SRS, soit à peine<br />

plus que Katana ou les Psaros 33 malgré sa taille nettement<br />

supérieure. Véritable concentré de technologie, K2 arbore<br />

d’imposantes échelles de trapèze dotées de foils en T, ce<br />

qui est inédit. Ces foils contribueront à sustenter le voilier<br />

sans pour autant le faire voler. «J’ai été très inspiré par la<br />

stabilité dynamique et la légèreté <strong>du</strong> QFX de Thomas Jundt,<br />

relève Philippe de Weck. Je trouve qu’il est très créatif, et<br />

que son voilier a apporté des nouveautés très intéressantes.»<br />

© Jean-Pierre de Siebenthal<br />

45


LES SUISSES ET L’AMERICA’S CUP<br />

BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />

LE LÉMAN,<br />

BERCEAU DU SAVOIR-FAIRE SUISSE<br />

TEXTE<br />

LAURA PERRET<br />

2 MARS 2003. UNE DATE MARQUANTE POUR LA SUISSE, AVEC LA<br />

PREMIÈRE VICTOIRE EUROPÉENNE DE L’HISTOIRE DE L’AMERICA’S<br />

CUP. LE RETOUR DE L’ÉQUIPE À GENÈVE LA SEMAINE SUIVANTE<br />

SERA LUI AUSSI HISTORIQUE, ERNESTO BERTARELLI ET SES<br />

COÉQUIPIERS ENFLAMMANT LA RADE. VINGT ANS PLUS TARD,<br />

L’HÉRITAGE LAISSÉ PAR CETTE VICTOIRE EST IMPORTANT.<br />

Un héritage qui coule encore dans les<br />

veines de l’équipe suisse pour la prochaine<br />

America’s Cup ? Alinghi, rebaptisée Alinghi<br />

Red Bull Racing suite à son association<br />

avec le géant autrichien en 2021, est de<br />

retour sur la Coupe. Première des six<br />

équipes à s’être installée à Barcelone, elle<br />

a volontiers pris le rôle de l’équipe locale.<br />

Avec 21 nationalités représentées dans<br />

ses différents départements, sa proximité<br />

avec les Barcelonais et sa double culture<br />

austro-helvétique, est-ce que l’équipe a gardé<br />

son esprit suisse ? Sur l’eau certainement,<br />

puisque le protocole régissant la 37 e America’s<br />

Cup exige que tous les marins satisfassent<br />

les critères de nationalité <strong>du</strong> pays qu’ils<br />

représentent. Mais ce n’est pas qu’à bord<br />

<strong>du</strong> voilier que le savoir-faire suisse brille à<br />

Barcelone. Rencontre avec quelques-unes<br />

des quarante pépites helvétiques de l’équipe.<br />

LA PASSION<br />

46<br />

Aurore Kerr, ingénieure structure, travaille pour sa seconde America’s Cup.<br />

<strong>La</strong> passion. C’est la réponse commune à<br />

toutes les personnes interrogées au sujet<br />

de ce que la Suisse, et plus précisément le<br />

<strong>La</strong>c Léman, leur a apporté. «C’est là que<br />

j’ai tiré mes premiers bords et acquis cette<br />

passion qui a guidé mes choix, raconte<br />

Aurore Kerr, ingénieure structure formée<br />

en génie mécanique à l’EPFL. Mon cursus<br />

universitaire par exemple, car je savais que<br />

l’EPFL avait été très impliquée dans des<br />

projets voile. Je l’ai d’ailleurs ressenti au<br />

quotidien, avec la présence de maquettes<br />

d’Alinghi à l’EPFL. Cela m’a beaucoup aidé<br />

à me projeter sur des carrières potentielles.»


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

<strong>La</strong> base barcelonaise d’Alinghi Red Bull Racing.<br />

SWITZERLAND AND<br />

THE AMERICA’S CUP<br />

2 MARCH 2003 IS A DATE ETCHED IN THE<br />

HISTORY OF SWISS SPORT, A DATE ON WHICH<br />

A EUROPEAN BOAT WON THE AMERICA’S<br />

CUP FOR THE VERY FIRST TIME. OVER 20<br />

YEARS ON, THE LEGACY OF THAT LANDMARK<br />

VICTORY REMAINS SIGNIFICANT.<br />

The question is, is it a legacy that lives on<br />

in the Swiss syndicate Alinghi ahead of this<br />

year’s America’s Cup? Renamed Alinghi Red<br />

Bull Racing following its partnership with the<br />

Austrian giant in 2021, Alinghi is making its<br />

return to the Cup. The first of six teams to set up<br />

in Barcelona, it is happy to take on the role of the<br />

local outfit. But with 21 nationalities represented<br />

in its various departments and given its proximity<br />

to the people of Barcelona and its <strong>du</strong>al Austro-<br />

Swiss culture, has it managed to retain its Swiss<br />

spirit? On the water, there is no question that it has,<br />

not least because the rules of the 37 th America’s Cup<br />

require that all crew members meet the nationality<br />

criteria of the countries they represent. And yet,<br />

it is not just on the boat that Swiss know-how is<br />

making its presence felt in the Spanish city.<br />

Passion. That is the one-word answer the Alinghi<br />

Red Bull Racing team members give when asked<br />

what it is that Switzerland and <strong>La</strong>ke Geneva in<br />

particular have given them. “It’s where I did my<br />

first tacks and nurtured the passion that’s guided<br />

me in the choices I’ve made,” said Aurore Kerr, a<br />

structural engineer who gra<strong>du</strong>ated in mechanical<br />

engineering from the École Polytechnique Fédérale<br />

de <strong>La</strong>usanne (EPFL), as did fibre optic engineer<br />

Antoine Sigg. “I sailed on <strong>La</strong>ke Geneva my whole<br />

childhood and I wanted to combine my passion<br />

for sailing and science. The EPFL allowed me to<br />

put the two together and I was lucky enough to<br />

benefit from its collaboration with Alinghi at the<br />

31 st America’s Cup. Then I hit the jackpot, working<br />

on Alinghi 5 just as I was finishing my studies.”<br />

47


ÉTÉ COMME HIVER,<br />

POUR UN REPAS À DEUX,<br />

EN FAMILLE, ENTRE AMIS<br />

OU ENTRE COLLÈGUES<br />

Chemin des Pêcheurs 11 • 1223 Cologny • 022 300 68 88<br />

www.labelotte-geneve.ch<br />

YOUR SATISFACTION IS OUR PRIORITY<br />

CHALLENGER 300<br />

8 seats - Geneva/Paris<br />

PHENOM 300<br />

8 seats - Geneva<br />

GLOBAL 5000<br />

13 seats - London<br />

QUICK AND EFFICIENT HANDLING OF REQUESTS<br />

• Dedicated professionals, bolstered by over 20 years’ experience in private aviation.<br />

• Booking office open 7/7 in Geneva.<br />

• Immediate response guaranteed.<br />

Geneva - Tel. +41 (0) 22 710 78 00<br />

www.linkinjet.com


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

Une carrière que l’ingénieur de fibre optique<br />

Antoine Sigg a aussi suivi. «J’ai navigué sur le lac<br />

toute mon enfance et voulu combiner ma passion<br />

pour la voile avec celle pour les sciences. L’EPFL<br />

m’a permis de conjuguer les deux en étudiant<br />

les composites. Au bon endroit au bon moment,<br />

j’ai eu la chance de bénéficier des collaborations<br />

entre l’EPFL et Alinghi pendant la 31 e Coupe.<br />

Ensuite, jackpot pour moi, j’ai pu travailler sur<br />

Alinghi 5 lorsque j’ai terminé mes études.»<br />

Bryan Mettraux, régleur de voile et de foils, fait<br />

écho à la passion que lui a transmis le lac. «C’est<br />

un terrain de jeu idéal. Pour y naviguer en famille,<br />

en compétition, se promener sur les rives, nager…<br />

Mais c’est aussi un vivier de différents projets<br />

sportifs. Personnellement, le Centre d’Entraînement<br />

à la Régate de Genève a été le tremplin idéal.<br />

J’ai pu vite me faire une place et naviguer avec<br />

des gens motivés qui poussaient les jeunes.»<br />

De nombreux projets prennent vie en Suisse et<br />

ont construit l’expérience <strong>du</strong> skipper de l’équipe,<br />

Arnaud Psarofaghis. «Ils me sont tous encore<br />

utiles aujourd’hui, comme l’est chaque navigation<br />

que j’ai faite sur le lac. L’important a été de tirer<br />

le maximum de l’expérience de chaque personne<br />

Sail and foil trimmer Bryan Mettraux is another to<br />

have felt the passion of the lake: “Where better to<br />

go and enjoy some leisure time, whether it’s sailing<br />

with your family, racing, strolling on the shore or<br />

swimming? It’s also a place where lots of sporting<br />

projects come into being. On a personal level, the<br />

Centre d’Entraînement à la Régate (CER) in Geneva<br />

was the perfect springboard. I found my place pretty<br />

quickly and sailed with some motivated people who<br />

pushed the youngsters.”<br />

The experience of team skipper Arnaud Psarofaghis<br />

is founded on many projects that have taken<br />

shape in Switzerland: “They’re still useful for me<br />

even today, as is every outing I’ve ever had on<br />

the lake. The key thing is to make the most of the<br />

experience of every person I’ve ever sailed with<br />

in all the projects I’ve been involved in. I was a<br />

coach at the 2013 Youth America’s Cup and it<br />

was great to manage a project with my friend<br />

Lucien Cujean. We brought our ideas to bear and<br />

put our vision and knowledge into practice.”<br />

C’est sur le Léman que Bryan Mettraux, le régleur de voiles et de foils,<br />

s’est pris de passion pour son sport.<br />

49


LES SUISSES ET L’AMERICA’S CUP<br />

BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />

BoatOne, le bateau qui représentera la Suisse lors de la 37 e America’s Cup.<br />

avec qui j’ai navigué sur différents projets. J’étais<br />

entraîneur lors de la Youth America’s Cup 2013, et<br />

cela a été une opportunité géniale de gérer un projet<br />

avec mon ami Lucien Cujean. Nous pouvions apporter<br />

nos idées, mettre en pratique notre vision et nos<br />

connaissances.» Cinq marins actuels d’Alinghi Red<br />

Bull Racing ont participé aux deux premières Youth<br />

America’s Cup, illustrant ainsi le tremplin idéal que<br />

représente cette compétition destinée aux jeunes.<br />

À TERRE AUSSI<br />

<strong>La</strong> Suisse forge aussi ses champions à terre. Les différents<br />

cursus d’apprentissage autour <strong>du</strong> nautisme sont un<br />

point d’entrée clé dans le monde professionnel de la<br />

voile. À l’image des trois marins de l’équipe actuelle qui<br />

ont suivi un apprentissage de constructeur de bateau<br />

autour <strong>du</strong> Léman. «Cela m’a permis de comprendre<br />

le processus de construction complet, mais surtout<br />

de découvrir la rigueur, la qualité et la précision<br />

<strong>du</strong> travail suisse. Et je retrouve cela au quotidien<br />

aujourd’hui», précise Arthur Cevey, marin <strong>du</strong> Power<br />

Group qui a grandi dans le Haut-<strong>La</strong>c. Avec son rôle<br />

de «cyclor», il pédale à bord de l’AC75 pour apporter<br />

l’énergie nécessaire au réglage des voiles et <strong>du</strong> mat.<br />

De la construction au design, la Suisse est un<br />

vivier de technologie. Le bassin lémanique est à<br />

l’avant-garde de la recherche dans le nautisme,<br />

comme l’illustrent les nouveaux bateaux et concepts<br />

innovants que l’on découvre chaque année sur la<br />

ligne de départ des grandes courses lémaniques.<br />

«L’eau douce <strong>du</strong> lac, les conditions variées et le plan<br />

d’eau plat en font un laboratoire à ciel ouvert idéal,<br />

ajoute Aurore. Avec des chantiers mythiques comme<br />

Luthi, Psaros ou Décision combinés à la présence<br />

des ingénieurs qui sortent d’écoles comme l’EPFL<br />

qui insuffle un vent de technologie sur la voile, les<br />

bonnes idées peuvent prendre vie en Suisse.»<br />

L’invention <strong>du</strong> 3DL, qui a révolutionné la<br />

voile de compétition il y a plus de trente ans,<br />

en est un excellent exemple. L’un de ses deux<br />

inventeurs, Luc Du Bois, souligne les ingrédients<br />

de la réussite suisse présents chez Alinghi Red<br />

Bull Racing. «Outre la grande cloche que nous<br />

sonnons à chaque fois que le bateau quitte le<br />

ponton, plaisante-t-il ? Ce que je ressens ici, c’est<br />

l’héritage <strong>du</strong> fonctionnement d’Alinghi en 2003.<br />

Avec une vision qui a été maintenue ! Est-ce<br />

suisse ou dû à Ernesto ? Je ne saurais dire…»<br />

50


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

From construction to design, Switzerland is a hotbed<br />

of technology. <strong>La</strong>ke Geneva is at the forefront of<br />

nautical sports research, as evidenced by the array<br />

of new boats and innovative concepts seen every<br />

year on the start line of the races that it hosts.<br />

“The lake’s fresh water, the variable conditions<br />

and the flat water all combine to make it the<br />

perfect open-air lab,” added Aurore. “Thanks<br />

to legendary boatbuilders like Luthi, Psaros and<br />

Decision and the presence of engineers gra<strong>du</strong>ating<br />

from schools like EPFL and bringing their take<br />

on technology into sailing, good ideas have<br />

everything they need to flourish in Switzerland.”<br />

GETTING IT RIGHT<br />

The members of Alinghi Red Bull Racing<br />

also pointed to good Swiss practice. “There’s a<br />

desire to do things well, for example,” explained<br />

Mettraux. “People make some big sacrifices to be<br />

here. They don’t count the hours they work and<br />

they’re dedicated to our performance. We might<br />

have a very international team, but it’s Swiss in<br />

essence and it shares the values I hold dear.”<br />

Arnaud Psarofaghis, de l’Optimist sur le Léman à l’America’s Cup.<br />

Une vision qui se retrouve au sein de toute<br />

l’équipe. À Barcelone où 120 collaborateurs<br />

sont présents, mais aussi et surtout à Ecublens,<br />

où le bateau de course a été pro<strong>du</strong>it, protocole<br />

oblige. Dix nationalités étaient représentées dans<br />

l’équipe de pro<strong>du</strong>ction menée par Jean-Marie<br />

Fragnière. «<strong>La</strong> solidarité et l’agilité de l’équipe<br />

étaient extraordinaires pendant la construction<br />

de BoatOne, estime le chef de la construction.<br />

Nous avons fait l’effort de nous comprendre même<br />

si nous ne parlions pas tous la même langue.<br />

L’ambiance entre les 35 personnes impliquées était<br />

vraiment incroyable pendant ces mois intenses.»<br />

L’ENVIE DE BIEN FAIRE LES CHOSES<br />

Les membres d’Alinghi Red Bull Racing soulignent<br />

différents usages helvétiques. «Cette envie de<br />

bien faire les choses, par exemple, ajoute Bryan.<br />

Les gens sacrifient beaucoup de leur vie pour<br />

en être là. Ils ne comptent pas leurs heures et se<br />

dévouent pour notre performance. Même si notre<br />

équipe est très internationale, l’essence suisse est<br />

là ! Je retrouve les valeurs qui me sont chères.»<br />

Switzerland is also associated with traditional<br />

practices that the skipper identifies with. “We are<br />

methodical, meticulous, punctual and precise,” said<br />

Psarofaghis. “We have a general way of thinking<br />

and finding solutions that are well thought through.<br />

We don’t do extremes, and that’s typically Swiss.”<br />

So where does the <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> fit in all of<br />

this? What does it bring to the Swiss competing<br />

in the America’s Cup? The answer is unanimous:<br />

patience and the fact that the race is not over until<br />

the finish line is crossed. “The BOM is an amazing<br />

race, when you win it at least,” joked Mettraux.<br />

“I took part in a few with my father when I was<br />

young, and it was an adventure. Then I joined<br />

up with friends from the CER and discovered<br />

racing, and patience. There’s a random side to the<br />

<strong>Bol</strong> and it forces you to learn to be resilient.”<br />

Patience, resilience and adaptability are just some of<br />

the attributes Switzerland can teach, and all of them<br />

will be vital come the end of the summer, when five<br />

challengers will fight it out for a place in the final.<br />

Will Swiss expertise be enough to take the team from<br />

the Société Nautique de Genève to the top again?<br />

Seventeen years on from its successful America’s<br />

Cup defence, they are entitled to think that it will.<br />

51


Que vous soyez sédentaire, sportif occasionnel ou de haut<br />

niveau, bénéficiez d’une prise en charge adaptée « Santé &<br />

Performance » au Swiss Olympic Medical Center de l’Hôpital<br />

de <strong>La</strong> Tour, qui est Official Medical Support Center de la<br />

team Alinghi Red Bull Racing. Notre équipe ultraspécialisée,<br />

composée de médecins <strong>du</strong> sport, physiothérapeutes,<br />

physiologistes de l’effort, préparateurs physiques, coachs,<br />

psychologues et nutritionnistes, vous accompagnera pour<br />

une remise en mouvement sécurisée ou pour optimiser vos<br />

performances sportives.<br />

Réservez dès maintenant votre rendez-vous<br />

en scannant le QR code ci-contre:<br />

Analyse à valeur humaine.<br />

Peyrot<br />

Conseil Immobilier SA<br />

Expertise - Investissement - Location<br />

www.pc-immo.ch | Avenue Rosemont 8, 1208 Genève | +41 22 700 12 14


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

Des pratiques traditionnelles que le skipper<br />

reconnaît. «Nous sommes méthodiques, méticuleux,<br />

ponctuels, précis, souligne Arnaud. Nous avons<br />

une façon générale de penser et de trouver des<br />

solutions qui sont assez mesurées, sans partir<br />

dans les extrêmes. C’est assez suisse…»<br />

Une manière de fonctionner qui plait aux non-<br />

Suisses de l’équipe. «Je découvre cette recherche<br />

constante de l’efficacité, raconte Jason Waterhouse,<br />

consultant pour l’équipe navigante. L’efficacité<br />

est partout: au déjeuner, en réunion, sur l’eau…<br />

Mais finalement, le plus important est que j’aie<br />

enfin mangé ma première raclette suisse…»<br />

CHEZ D’AUTRES AUSSI<br />

Il n’y a pas que chez Alinghi Red Bull Racing<br />

que le savoir-faire helvétique s’illustre à la Coupe.<br />

Jean-Claude Monnin, responsable <strong>du</strong> développement<br />

<strong>du</strong> simulateur chez les Italiens de Luna Rossa,<br />

revient sur ce qui lui a permis de faire six campagnes<br />

d’America’s Cup (et d’en gagner quatre !). «Si<br />

je n’avais pas fait autant de régates sur les lacs<br />

LA SUISSE, UNE ÉCOLE DE VIE<br />

Ils sont les plus Suisses des non-Suisses de l’équipe. Coraline<br />

Jonet, à la tête <strong>du</strong> projet Youth & Women’s America’s Cup, et<br />

Nicolas Charbonnier, membre <strong>du</strong> Sailing Team, ont quitté la<br />

France pour naviguer avec Alinghi il y a de nombreuses années.<br />

Que leur a apporté cette expatriation lémanique ? «En tant que<br />

tacticien, c’était passionnant de naviguer sur le lac, sourit Nicolas.<br />

Le jeu de la tactique est très différent qu’en mer, il faut être plus<br />

créatif. Mais ce qui m’a le plus marqué en Suisse, c’est la façon<br />

cartésienne avec laquelle navigue l’équipe. Ne me demandez<br />

pas si c’est une caractéristique helvétique ou néo-zélandaise<br />

transmise par Brad Butterworth à toute l’équipe lors de la 31 e<br />

Coupe. Toujours est-il que c’est arrivé jusqu’à moi et m’a appris<br />

une façon de naviguer très réfléchie et professionnelle.»<br />

Coraline Jonet sourit aux propos de son co-équipier et se<br />

souvient de ses nombreux <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>. «J’ai appris qu’il<br />

faut savoir rester calme. Ce n’est jamais fini… avant d’avoir<br />

fini ! Gagner une régate mythique comme le BOM en motive<br />

plus d’un. En déménageant en Suisse, j’ai surtout découvert<br />

que les gens y sont travailleurs, perfectionnistes et ouverts<br />

d’esprit. Des traits de caractère que je retrouve dans les profils<br />

sélectionnés pour les Youth & Women’s America’s Cup. Nous<br />

avons mené une sélection méticuleuse et étalée dans le temps<br />

pour composer les deux équipes liées par un but commun:<br />

une envie profonde de gagner leur compétition respective !»<br />

Quand l’équipe savoure une spécialité helvétique…<br />

helvétiques et ma formation à l’EPFL, je ne ferais<br />

pas ce que je fais aujourd’hui. J’ai appris à prendre<br />

le temps de bien faire les choses, histoire de les faire<br />

correctement. Enfin, le dénominateur commun que je<br />

vois chez beaucoup de Suisses à la Coupe, quels que<br />

soient leurs âges, c’est la navigation sur le <strong>La</strong>c Leman.»<br />

Des navigations qui amènent bien plus que des<br />

compétences véliques. «Cela m’a apporté un super<br />

réseau, confie Aurore. Le monde de la voile est déjà<br />

petit mais, sur le lac, on passe à l’échelle de village.<br />

Tout le monde se connaît et se retrouve dans différents<br />

projets. À l’image de toutes ces personnes que je croisais<br />

depuis de nombreuses années sur les pontons <strong>du</strong> Léman<br />

et avec lesquelles je travaille aujourd’hui, de Coraline<br />

Jonet à Arnaud Psarofaghis en passant par Sophia<br />

Urban, certains membres de l’équipe <strong>du</strong> chantier de<br />

construction à Ecublens comme Pauline Olliaro que je<br />

retrouve après avoir collaboré avec elle sur différents<br />

projets à l’EPFL. Être ensemble dans cette campagne<br />

apporte un sentiment d’appartenance, un lien différent<br />

de celui que nous avons avec les autres.» À cela s’ajoute<br />

la fierté que ressentent les membres de l’équipe à porter<br />

le logo <strong>du</strong> challenger suisse sur leurs habits. «<strong>La</strong> Coupe,<br />

c’est le Graal», ajoute Aurore. Un avis que partage<br />

le skipper. «Je suis fier de pouvoir représenter sur la<br />

Coupe la Suisse et le club qui m’a formé à la voile,<br />

relève Arnaud. C’est un rêve d’enfant qui se réalise.»<br />

Et le <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> dans tout cela, qu’apporte-t-il<br />

aux Suisses de la Coupe ? <strong>La</strong> réponse résonne à<br />

l’unisson: la patience et le fait que rien n’est jamais<br />

terminé tant que la ligne d’arrivée n’est pas franchie.<br />

«Le BOM est une régate incroyable, enfin quand tu<br />

la gagnes, plaisante Bryan. J’en ai disputé beaucoup<br />

avec mon père quand j’étais jeune, c’était l’aventure.<br />

Puis avec les copains <strong>du</strong> CER où j’ai découvert la<br />

compétition. Et la patience. Il y a une part d’aléatoire<br />

au <strong>Bol</strong> qui oblige à apprendre la résilience.»<br />

Patience, résilience et capacité d’adaptation sont<br />

quelques-uns des atouts appris en Suisse. Des atouts clés<br />

à la fin de l’été lorsque les cinq challengers se battront<br />

pour la place en finale. Le savoir-faire suisse suffira-t-il<br />

à faire briller à nouveau l’équipe de la Société Nautique<br />

de Genève ? 17 ans plus tard, il est permis de rêver.<br />

53


37 e AMERICA’S CUP<br />

BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />

POUR NE RIEN RATER…<br />

22 AOÛT <strong>2024</strong>. UNE DATE QUE LES FANS ONT BIEN NOTÉ,<br />

PUISQU’ILS POURRONT ENFIN VOIR LA COUPE DE LEURS<br />

PROPRES YEUX À BARCELONE À LA FIN DE L’ÉTÉ, APRÈS UNE<br />

36 e ÉDITION ENTACHÉE PAR LE COVID ET LES RESTRICTIONS<br />

D’ENTRÉE EN NOUVELLE-ZÉLANDE.<br />

Le moment tant atten<strong>du</strong>: la mise à l’eau de BoatOne.<br />

54<br />

<strong>La</strong> 37 e édition s’annonce des plus festives pour le<br />

public et les fans à Barcelone. C’est en tous cas ce<br />

que promet le defender et organisateur Emirates<br />

Team New Zealand ainsi que les autorités locales.<br />

Preliminary Regatta - 22-25 août<br />

<strong>La</strong> troisième et dernière pré-régate ouvre les<br />

festivités de la 37 e America’s Cup. En AC75 et en<br />

match race (contrairement aux deux premières à<br />

Vilanova et à Jeddah en AC40 en flotte), elle ne<br />

compte pas pour le classement des Challenger<br />

Series, la Louis Vuitton Cup. Elle définit toutefois<br />

les <strong>du</strong>els de cette dernière qui commence<br />

quelques jours plus tard.<br />

Louis Vuitton Cup (Challenger Selection<br />

Series) - 29 août-7 octobre<br />

Toutes les équipes s’affrontent à deux reprises dans<br />

les phases de qualifications. Les matches contre le<br />

defender ne comptent toutefois pas dans le classement<br />

final. Toutes les équipes naviguent chaque jour de<br />

régate (si les conditions le permettent).<br />

Unicredit Youth America’s Cup - 17-26<br />

septembre<br />

Après San Francisco et les Bermudes, la troisième<br />

Coupe de l’America des jeunes se dispute à bord des<br />

AC40 pour les douze équipes inscrites. Les jeunes<br />

sont âgés de 18 à 25 ans.


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

Puig Women’s America’s Cup - 5-13 octobre<br />

<strong>La</strong> Coupe de l’America organise enfin une épreuve<br />

100% féminine ! Entre les Challenger Series et le match<br />

final, les douze équipes féminines disputent la première<br />

Women’s America’s Cup.<br />

America’s Cup - 12-27 octobre<br />

Le match final confrontera le defender néo-zélandais au<br />

vainqueur de la Louis Vuitton Cup.<br />

COMMENT SUIVRE LA COUPE<br />

À BARCELONE…<br />

Le public pourra assister aux régates depuis les<br />

différentes plages publiques de la ville, à quelques pas <strong>du</strong><br />

centre historique de Barcelone et des différentes bases<br />

des équipes autour de Port Vell. <strong>La</strong> zone de course sera<br />

devant la plage de Barceloneta, permettant ainsi au<br />

public de regarder les courses depuis le cœur de la ville.<br />

Écrans géants et stands d’animation seront installés sur le<br />

Village de Course construit entre Port Vell et le quartier<br />

gothique (à proximité de la Rambla).<br />

Il sera possible d’aller sur l’eau avec son bateau en<br />

respectant les zones délimitées pour les bateaux suiveurs.<br />

De nombreux services de location de bateaux mettent<br />

également à disposition leurs services pour les fans qui<br />

veulent suivre la régate au plus près.<br />

Alinghi Red Bull Racing invite le public à découvrir sa fan<br />

zone au premier étage de la base de l’équipe au Port Vell<br />

(située au 6 Moll d’Espanya, à quelques pas de l’aquarium<br />

de Barcelone). Les fans pourront également voir toutes<br />

les opérations de l’équipe et <strong>du</strong> bateau depuis la Plaça<br />

de l’Odissea, juste à côté de la base. BoatZero, l’AC75<br />

d’entraînement de l’équipe, sera exposé devant la base.<br />

… ET DEPUIS LA SUISSE<br />

<strong>La</strong> RTS (tout comme SRF et RSI) a acheté les droits de<br />

diffusion de la 37 e America’s Cup. Sauf changement de<br />

programme, vous pourrez donc assister aux régates sur le<br />

site de la RTS et sur la chaîne nationale.<br />

Le Challenger suisse partagera le quotidien de l’équipe<br />

sur son site, ses réseaux sociaux et des newsletters pour<br />

les fans. Enfin, l’America’s Cup diffusera également les<br />

régates sur sa chaîne YouTube et partagera un résumé<br />

quotidien des compétitions sur son site et ses réseaux<br />

sociaux.<br />

www.alinghiredbullracing.com<br />

www.americascup.com<br />

BoatZero, le bateau d’entraînement de l’équipe,<br />

devant la Sagrada Familia.<br />

55


NAVIGATRICE HORS DU COMMUN<br />

BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />

JUSTINE METTRAUX<br />

DU BOL D’OR MIRABAUD AU VENDÉE GLOBE<br />

TEXTE<br />

ISABELLE MUSY<br />

ELLE EST L’UNE DES NAVIGATRICES AU LONG COURS LES<br />

PLUS TALENTUEUSES DE SA GÉNÉRATION ET PRENDRA, EN<br />

NOVEMBRE PROCHAIN, LE DÉPART DE LA PLUS PRESTIGIEUSE<br />

DES COURSES EN SOLITAIRE. MAIS LA NATIVE DE VERSOIX<br />

GARDE UN SOUVENIR ÉMU DE SES PREMIÈRES NAVIGATIONS<br />

SUR LE LÉMAN. CONFIDENCES.<br />

En novembre prochain, Justine Mettraux espère fermement s’illustrer au Vendée Globe à bord de son impressionnant Imoca TeamWork.<br />

56


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

C’est de Lorient, son port d’attache, qu’elle nous<br />

accorde quelques minutes par téléphone en ce<br />

dernier mercredi de février. <strong>La</strong> saison <strong>2024</strong> s’annonce<br />

essentielle pour Justine Mettraux avec deux<br />

courses transatlantiques ce printemps et, surtout,<br />

le départ <strong>du</strong> Vendée Globe au mois de novembre,<br />

l’aboutissement d’un projet de longue haleine à<br />

bord de son monocoque Imoca TeamWork.<br />

Malgré un emploi <strong>du</strong> temps minuté, la Genevoise<br />

accepte de faire une pause pour ouvrir le livre des<br />

souvenirs. Celui des navigations sur le Léman et de<br />

ses premières participations au <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>.<br />

Justine, deuxième d’une fratrie de cinq enfants, a<br />

été bercée dès sa plus tendre enfance par le clapot<br />

des virées familiales sur le Léman à bord <strong>du</strong> Luthi<br />

de son papa. De ces navigations est née une passion<br />

contagieuse chez les Mettraux puisque, aujourd’hui,<br />

les cinq frères et sœurs pratiquent tous la voile à un<br />

niveau professionnel. «Mon premier souvenir <strong>du</strong><br />

<strong>Bol</strong> d’Or, raconte Justine, c’est avec mon père sur<br />

le bateau de la famille. Je ne me souviens pas des<br />

conditions (rires), mais il faut dire que ça date. Je<br />

devais avoir 12 ans . Et de toute façon, peu importe<br />

les conditions, on savait qu’on partait pour un<br />

moment vu que c’était plutôt un bateau croisière.<br />

On y a participé plusieurs fois en famille.»<br />

<strong>La</strong> philosophie était alors tout autre que lorsqu’on<br />

part pour la gagne. «L’approche est différente,<br />

c’est sûr. Quand on fait le <strong>Bol</strong> d’Or pour le plaisir,<br />

l’idée est de savourer une journée sur le lac avec<br />

sa famille ou des amis, de profiter des paysages,<br />

de passer <strong>du</strong> temps ensemble. Ce n’est pas la<br />

même dynamique qu’en compétition. Et c’est<br />

ce qui fait la beauté de cet évènement, chacun<br />

peut y trouver son compte selon ses envies.»<br />

LA VICTOIRE EN 2010<br />

Son premier <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> sur un voilier<br />

compétitif, c’était avec le Centre d’entraînement<br />

à la régate. «Mais mon plus beau souvenir, c’est<br />

en 2010 quand on gagne en D35 avec <strong>La</strong>dycat,<br />

se souvient-elle. Cette année-là, on naviguait<br />

avec Christian Wahl. Nous avions pris un bon<br />

départ, réussi à être bien placé dès le début<br />

et surtout à nous maintenir en tête. Il y avait<br />

peu de vent, nous étions arrivés de nuit…»<br />

Côtoyer celui que l’on surnomme le sorcier <strong>du</strong> lac,<br />

et qui a désormais remporté neuf fois le <strong>Bol</strong> d’Or<br />

<strong>Mirabaud</strong>, a été une expérience enrichissante.<br />

«On a fait deux saisons avec lui sur <strong>La</strong>dycat.<br />

C’était chouette de pouvoir régater aux côtés de<br />

quelqu’un d’aussi expérimenté et avec lequel il<br />

est si agréable de naviguer. Un bon souvenir !»<br />

«Pour moi, poursuit Justine Mettraux, le <strong>Bol</strong> d’Or<br />

reste la course majeure <strong>du</strong> lac. Et même quand on n’y<br />

participe pas, c’est sympa de voir autant de monde<br />

sur l’eau, en course. Ça donne à plein de monde<br />

l’opportunité de vivre une régate un peu plus longue.<br />

C’est un super évènement <strong>du</strong> plan d’eau lémanique.»<br />

Son emploi <strong>du</strong> temps ne permet plus trop à Justine<br />

de régater sur le Léman. «Quand je suis venue<br />

l’an dernier pour disputer la Translémanique en<br />

solitaire, ça faisait une dizaine d’année que je<br />

n’avais plus régaté sur le lac. Mais ça fait toujours<br />

plaisir de revenir. On change d’échelle. Quand<br />

on dispute un <strong>Bol</strong> d’Or ou une Translémanique,<br />

c’est l’équivalent d’une portion infime de nos<br />

courses au large. C’est une autre dimension, mais<br />

ça reste toujours sympa. Et c’est génial de voir<br />

l’engouement pour ces courses. Il y a des équipages<br />

pour lesquels c’est l’évènement principal de l’année<br />

avec beaucoup de préparation en amont. Et l’on<br />

sait que ce sont des courses toujours assez ouvertes<br />

avec des retournements de situation possibles.»<br />

57


ELECTROMENAGER<br />

CUISINE<br />

CHAUFFAGE<br />

PAR TENAIRE ENGAGÉ 2019<br />

Vente – Service après-vente –<br />

Toutes marques<br />

Rue Eugène-Marziano 23 A<br />

1227 Les Acacias/Genève<br />

Tél. +41 22 3OO 58 58<br />

info@philippemarechal.ch<br />

www.philippemarechal.ch<br />

MIELE – FORS – LIEBHERR – SUB-ZERO – GAGGENAU – SIEMENS – DE DIETRICH – BAUKNECHT – ZUG


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

Le <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> 2010 et la victoire avec <strong>La</strong>dycat. De gauche à droite,<br />

Arnaud Gavairon, Morgane Gautier, Elodie-Jane et Justine Mettraux,<br />

Dona Bertarelli, un certain Christian Wahl et Emmanuelle Rol.<br />

LES BONNES STRUCTURES LÉMANIQUES<br />

Pour Justine Mettraux, dont les qualités en haute<br />

mer ne sont plus à prouver, l’appel <strong>du</strong> large a sonné<br />

comme une évidence. Mais elle est consciente que<br />

les gammes faites sur le Léman constituent un<br />

excellent bagage. «C’est incontestable. <strong>La</strong> preuve,<br />

c’est que de nombreux régatiers issus de la navigation<br />

sur le Léman arrivent à faire carrière ensuite,<br />

en in-shore ou en course au large. Sur le lac, on<br />

est davantage soumis aux effets de site que sur la<br />

plupart des plans d’eau marins où les vents sont plus<br />

établis. Ça donne de bonnes bases. Et il y a aussi de<br />

bonnes structures et écoles de voile comme le CER<br />

qui permettent d’être bien formés et de gagner en<br />

expérience en vue d’un avenir dans ce sport.»<br />

<strong>La</strong> Genevoise souligne aussi que le Léman, et plus<br />

particulièrement encore le <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>,<br />

requiert énormément de patience, la mère des<br />

vertus pour tout navigateur. «C’est une qualité<br />

essentielle, c’est clair. Sur le lac, il faut savoir attendre<br />

que le vent rentre. Mais de manière générale, en<br />

voile, il faut être capable de patienter, de ne pas se<br />

précipiter. Typiquement, sur nos gros bateaux, il<br />

ne faut pas se lancer dans une manœuvre si celle-ci<br />

n’est pas nécessaire, car tout prend <strong>du</strong> temps. Il est<br />

donc important de ne pas oublier cette valeur-là et<br />

d’attendre le bon moment pour faire les choses.»<br />

De la patience, il lui en faudra à bord de son Imoca<br />

TeamWork lors <strong>du</strong> prochain Vendée Globe, tour <strong>du</strong><br />

monde en solitaire sans escale ni assistance dont le<br />

départ sera donné le 10 novembre prochain. «On y<br />

pense de plus en plus car, aujourd’hui, on est vraiment<br />

dans la dernière ligne droite <strong>du</strong> projet. Après les<br />

deux Transats de ce printemps, je saurai mieux où<br />

me situer. Le but ces prochains mois est d’affiner<br />

la préparation sur tous les aspects pour arriver le<br />

plus sereinement possible aux Sables d’Olonne.»<br />

<strong>La</strong> plus talentueuse des navigatrices au long cours<br />

de sa génération s’élancera alors pour un défi majeur<br />

de sa déjà brillante carrière. Bon vent, Justine !<br />

59


UNE FAMILLE, QUATRE GÉNÉRATIONS,<br />

UN SIÈCLE D’EXPÉRIENCE<br />

Jacquet Jardin, Urbain, Sport, Piscine<br />

Et bien plus encore ...<br />

Siège . Rue des Vollandes 23, 1207 Genève<br />

<strong>La</strong> Pépinière . Chemin de la Vieille-Servette 4, 1242 Satigny<br />

jacquet.ch<br />

BUSINESS<br />

SCHOOL<br />

Empower your potential,<br />

Top-ranked, accredited<br />

international, bilingual<br />

T. 0223222580<br />

www.ifm.ch


SAILGP<br />

TEAM SWITZERLAND<br />

DES PROGRÈS PROMETTEURS<br />

TEXTE<br />

VINCENT GILLIOZ<br />

PHOTOS<br />

SWITZERLAND SAILGP<br />

TEAM / SAILGP<br />

ENGAGÉ DEPUIS DEUX SAISONS DANS L’UN DES CIRCUITS<br />

LES PLUS EXIGEANTS DU MONDE, LE TEAM SWITZERLAND<br />

ENGRANGE DE L’EXPÉRIENCE AU FIL DES RENCONTRES.<br />

LA ROUTE VERS LE HAUT DU CLASSEMENT EST LONGUE,<br />

MAIS LES PROGRÈS SONT PLUS QU’ENCOURAGEANTS.<br />

Trouver sa place et exceller au sein <strong>du</strong> SailGP, le<br />

prestigieux circuit de voile sur catamaran à foils F50<br />

développé par <strong>La</strong>rry Elison et Russell Coutts, ne se<br />

fait pas d’un claquement de doigts. Et ce n’est pas<br />

Alexandre Schneiter qui va le contredire. «L’équipe<br />

a débuté aux Bermudes en 2023. Le niveau est très<br />

élevé, et il faut <strong>du</strong> temps pour que les résultats soient<br />

perceptibles, relève le directeur financier <strong>du</strong> team.<br />

Mais si on lit les classements, on constate de réels<br />

progrès au fil des courses. Il s’agit maintenant d’aller<br />

vers plus de régularité.»<br />

CONSTRUIRE L’ÉQUIPE<br />

Sébastien Schneiter, le barreur, abonde dans ce<br />

sens en rappelant que le projet a une vision à long<br />

terme. «Bien sûr, les résultats sur le papier ne sont<br />

pas satisfaisants, et nos objectifs sont beaucoup plus<br />

ambitieux. Mais l’équipe reste toujours en phase<br />

d’apprentissage. Il y a eu pas mal de changements,<br />

et maintenant on va vers plus de stabilité.» Le skipper<br />

de 29 ans, également engagé dans une campagne<br />

olympique, précise encore que les voiliers sont très<br />

exigeants et très pointus, et chaque changement à<br />

bord implique une phase d’adaptation.<br />

«Le circuit est en croissance, complète-t-il, et on<br />

va vers quinze à vingt événements par an. Il a<br />

fallu trouver des gens qui puissent envisager de se<br />

consacrer presque à plein temps au projet. Mais<br />

nous sommes sur la bonne voie, et nous avons<br />

constitué un team qui est maintenant <strong>du</strong>rable.»<br />

Dirigé par Tanguy Cariou, le team Switzerland<br />

compte <strong>La</strong>urane Mettraux à la tactique, Nicolas<br />

Rolaz au contrôle de vol ainsi que les «grinders»<br />

Jeremy Bachelin, Julien Rolaz et Eliot Merceron.<br />

Will Ryan, double médaillé olympique en 470,<br />

Sébastien Schneiter va abandonner pendant<br />

quelques mois son rôle de skipper pour se<br />

consacrer à son rêve de médaille olympique.<br />

61


L’essentiel, c’est vous.<br />

Vous faire bénéficier<br />

d’une expertise universitaire<br />

qui garantit des traitements<br />

de pointe.<br />

À VOS CÔTÉS DEPUIS 35 ANS POUR VOUS<br />

CONSEILLER DANS TOUS VOS PROJETS<br />

Assurance Gestion Courtage<br />

photo © Loris von Siebenthal<br />

Route de Ferney 211 • Case postale 28 • 1218 Le Grand-Saconnex<br />

T.+41 (0)22 700 07 90 • info@agesco.ch • www.agesco.ch


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

a rejoint le bord en cours de saison au réglage<br />

de l’aile. En phase de devenir suisse, ce régatier<br />

accompli, cinq fois champion <strong>du</strong> monde de 470 et<br />

trois fois champion australien de Match Racing,<br />

présente un excellent potentiel. «Il progresse<br />

vite, c’est un gros travailleur», relève Alexandre<br />

Schneiter. Jocelyn Keller, coordinateur, et Sarah<br />

Alexander, responsable de la communication,<br />

opèrent quant à eux en back-office. Des postes<br />

peu visibles, mais tout aussi essentiels au succès.<br />

DES PROJETS ET DES ÉVOLUTIONS<br />

À l’heure où nous bouclons cette publication, Sébastien<br />

Schneiter nous a informé faire un break avec le SailGP<br />

pour se consacrer entièrement à son projet olympique<br />

et concrétiser enfin une médaille. L’Australien<br />

Nathan Outtridge, qui a déjà navigué avec l’équipe<br />

lors de sa découverte <strong>du</strong> support, va prendre sa place<br />

jusqu’à la finale de San Francisco en juillet prochain.<br />

Sébastien sera de retour dès la prochaine saison pour<br />

poursuivre la progression <strong>du</strong> team helvétique.<br />

Les bateaux, stricts monotypes, sont par ailleurs appelés<br />

à être améliorés afin de rester des supports en phase<br />

avec l’évolution de la technologie. L’implantation de<br />

foils en T, en lieu et place des foils en L actuellement<br />

en place, est à l’agenda. «Le budget de chaque<br />

équipe implique une participation au développement<br />

technologique», explique encore Alex Schneiter.<br />

UN PROJET INCLUSIF<br />

Si le Team Switzerland doit encore faire preuve de plus<br />

de régularité pour que ses progrès soient visibles dans<br />

le classement, l’équipe se distingue à d’autres niveaux,<br />

puisqu’elle est en tête de l’Impact League, un classement<br />

qui salue les engagements sociaux et environnementaux.<br />

En collaboration avec son partenaire We Foundation, la<br />

Suisse a en effet organisé la régate OneSport inclusive<br />

lors <strong>du</strong> Spain Sail Grand Prix. Cette rencontre, à laquelle<br />

ont participé dix athlètes <strong>du</strong> SailGP et dix marins en<br />

situation de handicap, a été organisée dans le cadre<br />

des efforts déployés pour la promotion de l’égalité<br />

des chances, et de la sensibilisation au handicap.<br />

À relever, dans les nouveautés, que Genève accueillera<br />

une étape <strong>du</strong> SailGP en 2025, ce qui permettra à tous<br />

les fans de voile de la région de suivre leur équipe<br />

favorite <strong>du</strong>rant une épreuve. «Le format sera allégé<br />

en termes de logistique, complète Alex Schneiter. Les<br />

équipes seront basées le long des quais, mais nous<br />

ne transporterons pas toutes les bases afin de limiter<br />

les transports.» Dans cette optique, l’organisation de<br />

SailGP s’affaire à développer un cargo entièrement dédié<br />

au circuit, ce qui permettra d’avoir une base unique<br />

itinérante sur les mers <strong>du</strong> globe. «Il n’y aura plus de<br />

containers à transporter et décharger. Ça va dans le<br />

sens de diminuer l’impact écologique et d’optimiser le<br />

fonctionnement <strong>du</strong> circuit.» Quelques bruits de couloirs<br />

laissent par ailleurs entendre qu’une onzième équipe<br />

devrait rejoindre SailGP pour la prochaine saison.<br />

63


DES ATHLÈTES SNG AUX JO DE PARIS<br />

BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />

UNE MÉDAILLE OLYMPIQUE<br />

À PORTÉE D’ÉTRAVE<br />

TEXTE<br />

VINCENT GILLIOZ<br />

PHOTOS<br />

SAILING ENERGY<br />

TROIS ATHLÈTES PORTANT LES COULEURS DE LA SNG<br />

DISPUTERONT LES PROCHAINS JO DE PARIS, À MARSEILLE.<br />

FIGURANT PARMI LES MEILLEURS RÉGATIERS DU MOMENT<br />

DANS LEURS DISCIPLINES, ILS DISPOSENT D’UN RÉEL POTENTIEL<br />

POUR ENFIN RAMENER UNE MÉDAILLE OLYMPIQUE EN SUISSE.<br />

Le team olympique<br />

helvétique à<br />

l’entraînement l’an<br />

dernier à Majorque<br />

(en haut Maud Jayet,<br />

en bas Sébastien<br />

Schneiter et Arno<br />

de Planta).<br />

64


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

SOIGNER LE MENTAL<br />

Six athlètes ont représenté la Suisse aux derniers JO, à Tokyo.<br />

Parmi ceux-ci figuraient déjà Maud Jayet et son ILCA 6 ainsi que<br />

Sébastien Schneiter, barreur <strong>du</strong> 49er (à droite).<br />

<strong>La</strong> question revient tous les quatre ans ! Verra-t-on<br />

la Suisse ramener une médaille olympique de<br />

voile lors des prochains Jeux Olympiques ? <strong>La</strong><br />

dernière a été remportée en 1968 à Mexico par<br />

Louis Noverraz, Bernard Dunand et Marcel Stern.<br />

Depuis lors, malgré de nombreuses tentatives,<br />

les podiums échappent toujours à nos athlètes.<br />

Flavio Marazzi et Enrico De Maria ne sont<br />

pas passés loin de la consécration à Athènes en<br />

2004, en terminant au 4 e rang. Idem pour Linda<br />

Fahrni et Maja Siegenthaler qui ont fini voici<br />

trois ans au pied <strong>du</strong> podium à Tokyo en 470.<br />

<strong>La</strong> 6 e place de Nathalie Brugger à Beijing en<br />

2008 en <strong>La</strong>ser Radial, de même que sa 7 e place<br />

à Rio, en Nacra 17 avec Matias Bühler, doit<br />

encore être saluée. Mais malgré ces excellents<br />

résultats, toujours pas de médaille helvétique…<br />

Pour <strong>2024</strong>, la donne est toutefois différente, et<br />

les récents résultats des trois athlètes membres<br />

de la SNG laissent entendre, sans excès de<br />

confiance, qu’ils disposent <strong>du</strong> niveau pour<br />

se hisser sur le podium des JO de Paris.<br />

Maud Jayet, qui dispose déjà d’une expérience aux JO<br />

de Tokyo, où elle a terminé 19 e sur 44 concurrentes,<br />

a réalisé des progrès considérables depuis trois ans.<br />

Ses récents résultats la rendent clairement papable<br />

pour une médaille. Elle a obtenu son ticket pour les<br />

prochains JO en se classant seconde des Mondiaux de<br />

<strong>La</strong> Haye en août de l’année dernière. Sa quatrième<br />

place en janvier aux Mondiaux de Mar de Plata en<br />

Argentine constitue certes une déception, mais n’en<br />

demeure pas moins remarquable. «Il faut que je passe<br />

un cap supplémentaire, confie la Vaudoise de 27 ans.<br />

En Argentine, ça s’est joué sur la dernière manche, et<br />

c’est là qu’il faut rester au top. Aux JO, c’est pareil, la<br />

médaille peut très bien se jouer sur une seule course.»<br />

Maud met évidemment tout en œuvre pour améliorer<br />

ce qui doit l’être d’ici août prochain. «Je fais beaucoup<br />

de vélo et de la musculation, en plus des sessions sur<br />

l’eau et des régates. En ILCA 6, pour être performante,<br />

il faut peser entre 69 et 72 kg. Je dois être attentive<br />

à garder ce poids, ce n’est pas si évident.»<br />

L’aspect mental est également au centre de sa<br />

préparation. «Le défi, c’est de gérer les événements<br />

sur la <strong>du</strong>rée. Si on fait des bons résultats au début,<br />

il faut tenir jusqu’au bout ! Les courses sont longues,<br />

parfois 45 minutes, et il peut y en avoir trois par<br />

jour. Le classement provisoire change tout le temps,<br />

il faut gérer le stress, les émotions, pour rester<br />

focalisé sur les performances de chaque régate.»<br />

65


SUR TERRE<br />

COMME SUR L’EAU<br />

vivez des expériences uniques avec<br />

Mercedes-Benz — Groupe Chevalley<br />

ATHÉNÉE COINTRIN ÉTOILE GENÈVE MARBRERIE CAROUGE A&S CHEVALLEY NYON


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

Deux images <strong>du</strong> baptême <strong>du</strong> feu olympique de Sébastien et Arno, voici huit ans à Rio.<br />

L’EXPÉRIENCE DES AUTRES CIRCUITS<br />

En 49er, Sébastien Schneiter et Arno de Planta<br />

abordent aussi ces Olympiades avec de grandes<br />

ambitions. Avec l’expérience de deux campagnes<br />

(Rio 2016 et Tokyo 2020), Sébastien Schneiter<br />

peut objectivement prétendre à un podium. «Ça<br />

fait 10 ans que je m’acharne en 49er, rappelle celui<br />

qui est par ailleurs barreur <strong>du</strong> Team Switzerland<br />

en SailGP. Cette fois, notre position est vraiment<br />

différente. Nous faisons désormais partie des favoris<br />

depuis pas mal de temps. C’est très motivant.»<br />

Arno de Planta, membre <strong>du</strong> team Alinghi Red Bull<br />

Racing pour la Youth America’s Cup, partage cette<br />

vision et se réjouit de profiter de l’expérience de Sébastien<br />

pour aborder ces prochains Jeux. «Notre collaboration<br />

a débuté à Palma. Nous avons vu que nous étions<br />

complémentaires et avons décidé de démarrer cette<br />

campagne olympique ensemble. Nos résultats ont très<br />

vite démontré que notre binôme avait <strong>du</strong> potentiel.»<br />

Leurs différences, avec un barreur méthodique et<br />

rigoureux, complété d’un équipier un peu plus créatif,<br />

constituent une force que tous deux savent reconnaitre.<br />

LA VOILE AU JO DE PARIS, MODE D’EMPLOI<br />

Types de bateaux<br />

• Femmes: dériveur solitaire ILCA 6, skiff 49er FX,<br />

Planche à voile IQ foil, Formula kite.<br />

• Hommes: dériveur solitaire ILCA 7, skiff 49er,<br />

Planche à voile IQ foil, Formula kite.<br />

• Mixte: multicoque mixte Nacra 17 à foils,<br />

dériveur double mixte 470.<br />

Lieu et dates<br />

Marina de Marseille, dimanche 28 juillet au jeudi 8 août.<br />

Athlètes suisses qualifiés<br />

• Skiff 49er homme: Sébastien Schneiter<br />

et Arno de Planta (SNG)<br />

• Dériveur solitaire ILCA 6: Maud Jayet (SNG)<br />

• Dériveur double mixte 470: Yves Mermod<br />

et Maja Siegenthaler (TYC), sous réserve<br />

de confirmation de Swiss Olympic<br />

• IQ Foil: Elia Colombo (CVLL), sous réserve<br />

de confirmation de Swiss Olympic<br />

Au moment de boucler cette publication, Elena<br />

Lengwiler (Formula kite), Gauthier Verhulst (ILCA 7) et<br />

Gian Andrea Stragiotti (Formula kite) disposaient encore<br />

d’une possibilité d’obtenir leur ticket pour les JO.<br />

CALENDRIER CHARGÉ<br />

Bien que qualifié pour les JO, ces trois athlètes<br />

affichent un calendrier d’entraînement et de régates<br />

très chargé d’ici l’été. Sébastien a mis son rôle de<br />

barreur de SailGP en veilleuse pour sa préparation<br />

finale. Quant à Arno, il s’est assuré de la compatibilité<br />

de ses engagements avec Alinghi Red Bull Racing,<br />

pour s’investir à la hauteur de ses objectifs. Maud<br />

Jayet, étudiante en droit, s’occupera pour sa part de ses<br />

examens de Master l’automne prochain («J’ai terminé<br />

tous mes cours, c’est déjà une bonne chose !»).<br />

En plus des épreuves qui restent à disputer, des<br />

blocs d’entraînement sur le plan d’eau des JO sont<br />

programmés jusqu’aux dernières échéances. Swiss<br />

Sailing Team a mis en place une base d’entraînement<br />

qui doit permettre aux athlètes de se préparer sur site<br />

lors de plusieurs sessions. Concernant les conditions<br />

qui les attendent, tous confirment qu’il est impossible<br />

de faire un quelconque pronostic. «Il peut y avoir <strong>du</strong><br />

vent fort, comme <strong>du</strong> petit temps. Nous devons être<br />

prêts et performants dans tous les types de temps.<br />

Il n’y a pas de réelle spécificité à ce plan d’eau.»<br />

<strong>La</strong> seule chose qui est sure, c’est que la rade de Marseille<br />

est magnifique, et qu’il ne faudra surtout pas manquer les<br />

épreuves qui se dérouleront dans ce cadre exceptionnel.<br />

67


UN JOYEUX ÉQUIPAGE<br />

BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />

LES LANTERNES ROUGES<br />

DU BOM<br />

TEXTE ET PHOTOS<br />

JEAN-GUY PYTHON<br />

EN NE FINISSANT PAS LES DEUX DERNIÈRES ÉDITIONS DU<br />

BOL D’OR MIRABAUD, À NE JAMAIS BOUCLER LA BOUCLE<br />

COMME EN 2023, À ÊTRE CONSTAMMENT DANS LE PELOTON<br />

DE QUEUE À JOUER PARFOIS LE CAMION BALAI COMME EN<br />

2022, ÇA FORGE LE CARACTÈRE. ET ÇA DONNE L’OCCASION<br />

DE BIEN S’AMUSER TOUT EN PARTAGEANT DE BELLES AGAPES<br />

À BORD. RENCONTRE AVEC UNE JOYEUSE ÉQUIPE TOUT<br />

SIMPLEMENT MYTHIQUE.<br />

Ils sont trois à s’aligner ensemble au départ de ce<br />

85 e <strong>Bol</strong> d’Or. Et ils font preuve d’une belle ténacité<br />

en queue de peloton, puisque deux d’entre eux,<br />

Alexis Favre et Gian-Cla Pinösch, n’ont pas fini les<br />

précédentes éditions. Qu’à cela ne tienne, ils ont<br />

décidé de remettre l’ouvrage sur le métier à bord<br />

d’un tout nouveau bateau, le resplendissant Luthi 29<br />

«Jeroboam». Ils sont rejoints dans l’aventure par<br />

Tristan Pfund qui, lui, a un palmarès plus étoffé<br />

au niveau de l’épreuve lémanique, puisqu’il y a<br />

participé de nombreuses fois sur divers supports.<br />

À force d’aligner les BOM dans la pétole, les<br />

navigateurs ont développé une sorte de fatalité face<br />

aux aléas de la météo. «En 2022, à bord de notre<br />

Titanus Giganteus (ndlr. un H-Boat quillard de sport<br />

danois), explique Gian-Cla Pinösch, on s’est dit<br />

qu’on allait au moins aller jusqu’au Bouveret. Ce<br />

qu’on a fait en… 22 heures 30, et nous n’étions pas<br />

les derniers à virer la barge ! Il était 8h30 <strong>du</strong> matin,<br />

et là on voit la barge qui s’en va, nous obligeant à<br />

aller virer une bouée virtuelle. On est rentré au<br />

moteur en mangeant tranquillement une fon<strong>du</strong>e…<br />

C’était notre première expérience de lanterne<br />

rouge, et nous avons aussi servi de camion-balai<br />

puisque, cette année-là, nous avons remorqué, sur<br />

une partie substantielle <strong>du</strong> parcours de retour vers<br />

Genève, les vainqueurs en Surprise de l’édition<br />

précédente. Eux non plus n’avançaient pas !»<br />

68


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

DES BERGES ACCUEILLANTES<br />

«Bon l’année passée, explique en rigolant Alexis<br />

Favre, on n’a pas assumé notre fonction de camionbalai<br />

jusqu’au bout. On s’est arrêté à Allaman et,<br />

après une nuit à bord, on est revenu le lendemain<br />

au moteur. Le port d’Allaman, c’est bien…, il y a<br />

des arbres et juste à côté une petite plage. Une sorte<br />

d’ambiance crique de pirate, je trouve.» À croire que<br />

les berges <strong>du</strong> Léman ont pour lui plus d’importance<br />

que la course elle-même. «C’est essentiel d’avoir des<br />

points de chute, il faut toujours avoir des lieux où on<br />

peut relâcher quand on navigue. Des sortes d’oasis,<br />

comme le port de la Pichette et plein de petits refuges<br />

agréables à pratiquer lorsqu’on a compris qu’on ne<br />

pourra plus être classé.» Peut-être l’équipage a-t-il<br />

fait sien cette phrase de Yann Pétremand, lâchée en<br />

2023: «L’incertitude concernant les airs, c’est ce qui<br />

rend le <strong>Bol</strong> mythique. Au final, une seule chose est<br />

immuable et donne sa grandeur à la course, c’est son<br />

parcours soumis aux impondérables de la météo.»<br />

Pour l’édition de cette année, les trois compères ont<br />

changé d’optique et mis le maximum de chances<br />

de leur côté, en commençant par l’achat d’un<br />

nouveau bateau. Un splendide Luthi 29 découvert<br />

à l’embouchure <strong>du</strong> Vieux Rhône dans un décor de<br />

rêve. Pour des gens qui mettent un point d’honneur<br />

à cuisiner et ripailler à bord, ce voilier porte un<br />

nom prédestiné: Jeroboam. Ça veut tout dire.<br />

«On s’est acheté ce magnifique bateau pour<br />

pouvoir une fois boucler la boucle, assène Alexis.<br />

Ce Luthi 29 est quand même assez performant.<br />

On devrait pouvoir glisser comme les bons<br />

Surprise, et si on finit au milieu de ceux-ci, on sera<br />

content. Franchement, c’est un bon benchmark.<br />

Surtout qu’on veut mettre un point d’honneur à<br />

finir ! Parce que ça commence à bien faire…»<br />

Les trois compères sur leur Luthi 29 Jeroboam. De gauche à droite,<br />

Alexis Favre, Tristan Pfund et Gian-Cla Pinösch.<br />

69


Spécialiste de la fibre textile et <strong>du</strong> mobilier en cuir<br />

Fibres textiles<br />

Traitement & protection<br />

Mobilier en cuir<br />

Rénovation & coloration<br />

Route des Jeunes, 5d - 1227 Genève, Acacias - www.procare-systems.ch - +41 22 518 34 68<br />

Vos plans tombent à l’eau ?<br />

Suivez en direct le <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong><br />

Toute la journée le samedi 15 juin sur carac2.<br />

sur la TNT et carac.tv


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

L’aventure <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> 2023, à bord <strong>du</strong> H-Boat Titanus Giganteus, s’est arrêtée à Allaman déjà... (photo Loris von Siebenthal)<br />

LA BIÈRE DU DERNIER CLASSÉ<br />

Gian-Cla Pinösch a plus d’une corde à son arc.<br />

Avec quatre amis, il a créé une toute nouvelle bière à<br />

Collonge-Bellerive, <strong>La</strong> Collongeoise, une bière de soif<br />

blonde et légère. «Nous sommes une bande de cinq<br />

compères habitant Collonge-Bellerive qui se sont dit<br />

que ce serait marrant d’avoir un vecteur de lien social<br />

sympa dans notre commune et au-delà explique Gian.<br />

Nous nous sommes donc lancés dans la diffusion<br />

de cette blonde qui est fabriquée par la brasserie<br />

Dr Gabs, à Puidoux. Nous faisons ça évidemment<br />

à côté de nos occupations professionnelles.»<br />

L’organisation <strong>du</strong> BOM a été intéressée par leur<br />

proposition d’offrir un abonnement Bière au dernier<br />

classé et de faire de la Collongeoise la bière officielle<br />

de la compétition. Les éventuels bénéfices de<br />

l’opération seront versés à l’Association pour la<br />

Sauvegarde <strong>du</strong> Léman (ASL). Une bonne raison<br />

d’étancher sa soif pendant le week-end <strong>du</strong> BOM !<br />

APPROCHER LE SORCIER DU LAC<br />

«Quand on se lance dans un <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> à notre<br />

manière, il n’y a pas de pression, on ne se met pas des<br />

objectifs de dingues, on le fait à la cool. Au fond, à part<br />

dans le frigo, il n’y a pas de pression, explique, hilare,<br />

Alexis Favre. Petit à petit, on commence à comprendre le<br />

lac. Certes pas à la manière d’un sorcier comme Christian<br />

Wahl, mais on en saisit peu à peu les secrets et les ressorts.<br />

Cela dit, on veut aussi se faire plaisir. On part de l’idée que<br />

si les conditions le permettent, on se fait une fon<strong>du</strong>e à bord.<br />

Forts de notre expérience sur un lac d’huile, nous nous<br />

embarquons pour une longue traversée sur un mode calme…<br />

genre jéroboam de rosé et souris d’agneau en cuisson lente.<br />

Mais maintenant, si tout d’un coup ça rebastonne un petit<br />

peu, nous serons heureux comme des papes de finir en sueur<br />

le <strong>Bol</strong> d’Or en neuf heures, en n’ayant bu que de l’eau !»<br />

Pour cette 85 e édition <strong>du</strong> BOM, la fine équipe a la niaque.<br />

On pourrait même dire qu’elle n’a jamais approché un<br />

tel état de préparation. «On n’a jamais été autant au<br />

taquet, conclut Gian-Cla. On a <strong>du</strong> bon matériel. Nous<br />

allons affiner nos réglages et faire les choses à la cool,<br />

mais sérieusement quand même. En consacrant 50% aux<br />

bons réglages <strong>du</strong> bateau et les autres 50% au plaisir.»<br />

71


16 rue <strong>du</strong> port Roger Kung - 74140 - Yvoire, France - tél. +33 (0)4 50 72 80 17 - reservation@hdpy.fr<br />

Le département travaux lacustres et ses spécialistes<br />

sont à même de réaliser vos projets les plus complexes.


PARTENAIRE DE CŒUR<br />

SOS MÉDITERRANÉE SUISSE<br />

AU CŒUR DU BOM <strong>2024</strong><br />

TEXTE<br />

GRÉGOIRE SURDEZ<br />

L’ASSOCIATION QUI SAUVE DES VIES EN MER SERA SUR<br />

LE VILLAGE DU BOM POUR RAPPELER QUE LA SOLIDARITÉ<br />

DES MARINS NE CONNAÎT PAS DE FRONTIÈRES.<br />

Il y a des règles immuables. Sur l’eau, plus encore que<br />

sur la terre ferme, la solidarité n’est pas un vain mot.<br />

Il est <strong>du</strong> devoir moral de tout utilisateur de l’espace<br />

aquatique de porter assistance à une personne en<br />

danger. C’est cette évidence que l’association SOS<br />

Méditerranée Suisse vient rappeler lors de la 85 e<br />

édition de la plus grande régate en bassin fermé.<br />

«Le <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> est une manifestation qui a<br />

un très grand succès avec de très nombreux régatiers<br />

et un public toujours plus large, souligne Caroline<br />

Abu Sa’Da, directrice de SOS Méditerranée Suisse.<br />

C’est une belle opportunité et un véritable honneur<br />

d’avoir été choisi par les organisateurs en tant que<br />

partenaire de cœur de cette édition. Tous les espaces<br />

de navigation sont régis par les mêmes principes.<br />

Que ce soit sur le lac ou en Méditerranée.»<br />

© Jérémie Lusseau<br />

Chaque année, le comité permet donc à une cause<br />

de profiter de la caisse de résonance <strong>du</strong> BOM pour<br />

sensibiliser le plus large public possible. «Notre<br />

association, apolitique, n’a qu’un seul et unique<br />

but: sauver des vies en mer, lorsque des naufragés<br />

sont en détresse en dehors des zones côtières. Ces<br />

espaces, qui s’étendent jusqu’à 25 km des côtes,<br />

sont placés sous la responsabilité et la surveillance<br />

des pays où ils se situent et dans lesquels nous ne<br />

pouvons pas intervenir.» C’est donc dans les eaux<br />

internationales que l’on croise l’Ocean Viking, le<br />

bateau de SOS Méditerranée. Un bateau dont les<br />

coûts de fonctionnement atteignent neuf millions<br />

d’euros par an. Trouver des fonds est aussi un<br />

combat quotidien. Et ce sont essentiellement des<br />

dons privés suisses, français, allemands et italiens<br />

qui permettent d’affréter le navire salvateur.<br />

Pour mieux comprendre, et aussi pour mieux<br />

connaître le travail de SOS Méditerranée<br />

Suisse, l’association sera au cœur <strong>du</strong> village <strong>du</strong><br />

BOM installé au Port-Noir. Pendant trois jours,<br />

le public et les participants pourront signer la<br />

Tribune des Marins Solidaires. Diverses activités<br />

ludiques et pédagogiques seront également<br />

destinées au jeune public. L’occasion également<br />

de découvrir la BD Le Murmure de la mer, signée<br />

Hippolyte. L’auteur a partagé <strong>du</strong>rant des<br />

mois la vie de l’équipage de l’Ocean Viking et<br />

délivre un message à la fois poétique et fort.<br />

Un message qui raconte les 40’000 vies sauvées<br />

depuis 2016. Et qui dit aussi tous ces murmures<br />

engloutis par les flots. Depuis 2014, près de<br />

30’000 personnes, hommes, femmes, enfants,<br />

ont été portées disparues en Méditerranée. Des<br />

statistiques qui ne manqueront pas d’interpeller<br />

les visiteurs et les concurrents <strong>du</strong> BOM.<br />

73


UNICA, TIMELESS DESIGN<br />

QUARANTE ANS DE DÉVOUEMENT SANS FAILLE<br />

ENVERS L'INNOVATION EN MATIÈRE DE BIEN-ÊTRE ET DE DESIGN<br />

Découvrez plus<br />

Appelez le +41 32 387 05 12 ou visitez technogym.com


PRIX DU BOM <strong>2024</strong><br />

PLANCHE DES PRIX<br />

VAINQUEURS DU BOL D’OR<br />

MIRABAUD <strong>2024</strong><br />

CHALLENGE BOL D’OR<br />

Le Challenge est remis au vainqueur en temps<br />

réel, toutes classes confon<strong>du</strong>es. Le vainqueur<br />

reçoit une réplique <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or en argent, ainsi<br />

que des prix spéciaux offerts par <strong>Mirabaud</strong>.<br />

TROPHÉE ACVL-SRS<br />

Le trophée ACVL-SRS est remis au<br />

vainqueur en temps compensé,<br />

toutes classes monocoques jaugées<br />

SRS confon<strong>du</strong>es. Une montre «édition<br />

spéciale BOM» est offerte par Tudor au<br />

vainqueur.<br />

CHALLENGE BOL DE VERMEIL<br />

Le Challenge est remis au vainqueur en temps<br />

réel, toutes classes monocoques confon<strong>du</strong>es.<br />

Le vainqueur reçoit une réplique <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> de<br />

Vermeil en argent, ainsi qu’une montre «édition<br />

spéciale BOM» offerte par Tudor.<br />

CHALLENGE BOL DE CARBONE<br />

Le Challenge est remis au premier foiler en<br />

temps réel. Le vainqueur reçoit une réplique <strong>du</strong><br />

<strong>Bol</strong> de Carbone en argent, ainsi qu’une montre<br />

«édition spéciale BOM» offerte par Tudor.<br />

CHALLENGE BOL DE BASALTE<br />

Le Challenge est remis au premier multicoque<br />

archimédien en temps réel. Le vainqueur<br />

reçoit une réplique <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> de Basalte en argent,<br />

ainsi qu’une montre «édition spéciale BOM»<br />

offerte par Tudor.<br />

Pour être remporté définitivement, chacun des quatre Challenges<br />

susmentionnés doit être gagné trois fois en cinq ans.<br />

AUTRES PRIX<br />

PREMIERS DE CHAQUE CLASSE<br />

Le vainqueur de chaque classe reçoit une<br />

réplique <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or en étain. Des prix<br />

sont offerts aux 1 er , 2 e et 3 e de chaque<br />

classe.<br />

PRIX TECH YACHTING<br />

Un prix spécial est offert au 1 er M2<br />

par le magasin Tech Yachting.<br />

PRIX INTERCONTINENTAL<br />

Un prix spécial est offert par l’hôtel<br />

InterContinental Genève au 1 er<br />

monocoque à foils en temps réel.<br />

PRIX DE LA COLLONGEOISE<br />

Un prix spécial est offert par la bière la<br />

Collongeoise au dernier bateau classé.


PALMARÈS<br />

BOL D’OR 1939-2023<br />

TOUS LES VAINQUEURS<br />

1<br />

1<br />

Année Nom bateau, Nom barreur, Série Temps<br />

1939 Ylliam IV, Fred Firmenich (6 m JI) 23h 08’34’’<br />

1940 Ylliam IV, Fred Firmenich (6 m JI) 25h 07’05’’<br />

1941 Freya, Frank L’Huillier (6 m JI) 25h 33’50’’<br />

1942 Freya, Frank L’Huillier (6 m JI) 28h 53’58’’<br />

1943 Bonite II, André Held (6 m JI) 29h 39’25’’<br />

1944 Véga, Edouard Thévand (6 m JI) 23h 11’35’’<br />

1945 Britta, Charles Specker (6 m JI) 30h 29’36’’<br />

1946 Zanzibar, G. Reuge (Cruiser A) 29h 59’10’’<br />

1947 Borée II, Pierre Bigar (6 m JI) 21h 03’20’’<br />

1948 Éole, R. Séchaud (6 m JI) 20h 56’12’’<br />

1949 Glana, Henri Guisan (8 m JI) 21h 17’30’’<br />

1950 Glana, Henri Guisan (8 m JI) 16h 25’41’’<br />

1951 Ylliam VIII, A. Firmenich - Ch. Stern (6 m JI) 25h 46’11’’<br />

1952 Silène III, André Maus (6 m JI) 29h 25’08’’<br />

1953 Ylliam VIII, André Firmenich (6 m JI) 26h 41’10’’<br />

1954 Atalante II, M. Bovey (6 m JI) 27h 11’47’’<br />

1955 Glana, Henri Guisan (8 m JI) 21h 19’36’’<br />

1956 Ylliam IX, A. Firmenich - L. Noverraz (6 m JI) 11h 04’57’’<br />

1957 Borée III, Pierre Bigar (6 m JI) 26h 18’04’’<br />

1958 Ylliam IX, A. Firmenich - J. Zuberer (6 m JI) 16h 14’44’’<br />

1959 Taïaut, Fred Urfer (6 m JI) 24h 26’33’’<br />

1960 Valvins V, Jean Zuberer (6 m JI) 22h 20’15’’<br />

1961 Marie-José II, H. Julliard - H. Copponex (8 m JI) 17h 59’30’’<br />

1962 Marie-José II, H. Julliard - H. Copponex (8 m JI) 31h 54’49’’<br />

1963 Marie-José II, H. Julliard - H. Copponex (8 m JI) 23h 40’28’’<br />

Marie-José II remporte définitivement<br />

le challenge <strong>Bol</strong> d’Or<br />

1964 Diane, Fred Jecker (6 m JI) 26h 24’33’’<br />

1965 Diane, Fred Jecker (6 m JI) 27h 34’20’’<br />

1966 Sylphe, J. Auberson – E. Christeler (6 m JI) 23h 17’40’’<br />

1967 Véga, Philippe Gilliéron (6 m JI) 27h 23’10’’<br />

1968 Le Tigre, Vanney - Rochat - Vallicary - Daenger (8 m JI) 20h 28’55’’<br />

1969 Le Tigre, Vanney - Rochat - Vallicary - Daenger (8 m JI) 18h 56’30’’<br />

1970 Margot II, Arne Tengblad (75m suédois) 26h 40’00’’<br />

1971 Toucan XI, Marcel Stern (Toucan) 15h 28’00’’<br />

1972 Samaoui, Daniel Girardet (Toucan) 19h 12’00’’<br />

1973 Sansoucis, René Luthi (Toucan) 21h 48’27’’<br />

1974 Méphisto III, Jean-J. Eternod (Toucan) 27h 36’05’’<br />

1975 Toucan XII, Marcel Stern (Toucan) 23h 21’05’’<br />

1976 Sansnom, Hubert Breitenmoser (Toucan) 26h 01’28’’<br />

1977 Altaïr VII, P. Stern - P. Durr (Toucan) 14h 11’42’’<br />

1978 Psaros, Jean Psarofaghis (Toucan) 18h 00’04’’<br />

1979 Zoé, Fernand Isabella (Améthyste) 12h 56’00’’<br />

1980 Altaïr IX, P. Stern - P. Durr (Trimaran) 15h 27’06’’<br />

1981 Zoé, Fernand Isabella (Améthyste) 16h 09’20’’<br />

1982 Altaïr X, P. Stern - P. Durr (Trimaran) 8h 40’01’’<br />

Année Nom bateau, Nom barreur, Série Temps<br />

1983 Holy Smoke, Albert Schiess (Trimaran) 17h 56’30’’<br />

1984 Altaïr XI, P. Stern - P. Durr (Catamaran) 9h 24’20’’<br />

Altaïr remporte définitivement<br />

le challenge <strong>Bol</strong> d’Or<br />

1985 Altaïr XI, P. Stern - P. Durr (Catamaran) 8h 37’45’’<br />

1986 Altaïr XI, P. Stern - P. Durr (Catamaran) 7h 20’55’’<br />

1987 Oiseau Roc 4, Pierre Muskens (Catamaran) 8h 48’57’’<br />

1988 Voiles Gautier, E. Kessi - G. Gautier (Catamaran) 13h 56’40’’<br />

1989 Le Matin, G. Gautier - E. Kessi (Catamaran) 6h 57’33’’<br />

1990 Happycalopse, E. <strong>La</strong>ndolt - P. Cardis (Trimaran) 16h 26’00’’<br />

1991 Happycalopse, E. <strong>La</strong>ndolt – P. Cardis (Trimaran) 14h 20’45’’<br />

1992 Altaïr XII, P. Stern - P. Durr (Catamaran) 10h 50’02’’<br />

1993 Ylliam, Pierre-Yves Firmenich (Trimaran) 6h 19’11’’<br />

1994 Triga IV, P. Leuenberger - G. Gautier - E. Kessi (Trimaran) 5h 01’51’’<br />

1995 Happycalopse, E. <strong>La</strong>ndolt - P. Cardis (Trimaran) 15h 12’24’’<br />

1996 Kamhsin, A. Golaz - P. Bonjour (Catamaran) 7h 28’37’’<br />

1997 Alinghi, E. Bertarelli - P.-Y. Jorand (Trimaran) 6h 54’09’’<br />

1998 Ylliam, Pierre-Yves Firmenich (Catamaran) 13h 50’33’’<br />

1999 Happycalopse, Philippe Cardis (Trimaran) 10h 52’04’’<br />

2000 Alinghi, E. Bertarelli - P.-Y. Jorand (Catamaran) 6h 15’56’’<br />

2001 Alinghi, E. Bertarelli - P.-Y. Jorand (Catamaran) 8h 57’11’’<br />

Alinghi remporte définitivement<br />

le challenge <strong>Bol</strong> d’Or<br />

2002 Alinghi, Ernesto Bertarelli (Catamaran) 12h 07’34’’<br />

2003 Alinghi, Ernesto Bertarelli (Catamaran) 9h 56’53’’<br />

2004 Team Red Zebra 5, Etienne David (Décision 35) 8h 59’02’’<br />

2005 Okalys, N. Grange - L. Peyron (Décision 35) 16h 29’43’’<br />

2006 Banque Gonet, Quinodoz & Co - R. Coutts (Décision 35) 11h 45’20’’<br />

2007 Okalys, N. Grange - L. Peyron (Décision 35) 10h 05’25’’<br />

2008 Zebra 7 - GP, Assoc. Zebra 7 - F. Cammas (Décision 35) 9h 34’16’’<br />

2009 Foncia, A. Gautier - M. Desjoyeaux (Décision 35) 19h 33’26’’<br />

2010 <strong>La</strong>dycat, Dona Bertarelli (Décision 35) 16h 49’57’’<br />

2011 Alinghi 1, Ernesto Bertarelli (Décision 35) 6h 25’50’’<br />

2012 Realstone, Jérôme Clerc (Décision 35) 10h 52’28’’<br />

2013 Zenith Fresh...! J.-P. Bucher - C. Péclard (Ventilo M1) 12h 30’29’’<br />

2014 <strong>La</strong>dycat-Spindrift Racing, Dona Bertarelli (Décision 35) 5h 38’18’’<br />

2015 Team Tilt, A. & S. Schneiter (Décision 35) 12h 05’58’’<br />

2016 <strong>La</strong>dycat-Spindrift, D. Bertarelli - X. Revil (Décision 35) 8h 31’10’’<br />

2017 Alinghi 1, E. Bertarelli - A. Psarofaghis (Décision 35) 5h 11’00’’<br />

2018 Mobimo, Christian Wahl (Décision 35) 14h 14’02’’<br />

2019 <strong>La</strong>dycat-Spindrift Racing, Yann Guichard (M1) 10h 36’21’’<br />

2021 Ylliam XII - Comptoir Immobilier, Bertrand Demole (TF35) 12h 49’27’’<br />

2022 W-team, Christian Wahl (Décision 35) 12h 24’16’’<br />

2023 W-team, Christian Wahl (Décision 35) 17h 14’02’’<br />

W-team remporte définitivement<br />

le challenge <strong>Bol</strong> d’Or<br />

76


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

BOL DE VERMEIL 1996-2023<br />

LES LAURÉATS<br />

2<br />

Année Nom bateau, Nom barreur, Série Temps<br />

1996 Ita 92, R. Benamati (Libéra) 9h 38’42’’<br />

1997 Ita 92/Raffica, M. Valerio (Libéra) 9h 46’33’’<br />

1998 Ita 92/Raffica, M. Valerio (Libéra) 15h 22’33’’<br />

Ita 92/Raffica remporte définitivement<br />

le challenge <strong>Bol</strong> de Vermeil<br />

1999 BMS, Willy Sauter (Libéra) 17h 28’51’’<br />

2000 Multilink-Relance, Pascal Desplands (Maringouin) 10h 12’40’’<br />

2001 Taillevent II, Nicolas Engel (ACC60) 14h 00’32’’<br />

2002 Tilt, A. Schneiter - P. Firmenich (Psaros 40) 23h 00’39’’<br />

2003 Taillevent II, Nicolas Engel (ACC60) 14h 38’32’’<br />

2004 Tilt, A. Schneiter - P. Firmenich (Psaros 40) 10h 49’45’’<br />

2005 Oyster Funds, E. Delaye - V. Boaron (Psaros 40) 20h 56’37’’<br />

2006 Tilt, A. Schneiter - P. Firmenich (Psaros 40) 15h 56’49’’<br />

Tilt remporte définitivement<br />

le challenge <strong>Bol</strong> de Vermeil<br />

2007 Syz & co, Jean Psarofaghis (Psaros 40) 13h 38’29’’<br />

2008 Oyster Funds, E. Delaye - V. Boaron (Psaros 40) 13h 42’07’’<br />

2009 Taillevent II, Nicolas Engel (acc60) 24h 46’32’’<br />

2010 Oyster funds, E. Delaye - V. Boaron (Psaros 40) 21h 35’19’’<br />

2011 Syz & co, Jean Psarofaghis (Psaros 40) 11h 16’05’’<br />

2012 Raffica, Zsolt Király (Libéra) 15h 16’37’’<br />

2013 Raffica, Zsolt Király (Libéra) 15h 01’44’’<br />

2014 Syz & co, Jean Psarofaghis (Psaros 40) 8h 09’33’’<br />

Année Nom bateau, Nom barreur, Série Temps<br />

2015 Oyster Funds, Keutgen - Van Hoof - Cloché - Gay (Psaros 40) 15h 03’55’’<br />

2016 Implantcentre Raffica, Zsolt Kiràly (Libéra) 10h 48’12’’<br />

Implantcentre Raffica remporte définitivement<br />

le Challenge <strong>Bol</strong> de Vermeil<br />

2017 Syz & Co, Jean Psarofaghis (Psaros 40) 8h 44’14’’<br />

2018 TBS, François Thorens (Psaros 40) 17h 30’57’’<br />

2019 Raffica, Zsolt Király (Libéra) 15h 53’35’’<br />

2021 Raffica, Zsolt Király (Libéra) 14h 06’23’’<br />

2022 Raffica, Zsolt Király (Libéra) 15h 38’15’’<br />

Raffica remporte définitivement<br />

le Challenge <strong>Bol</strong> de Vermeil<br />

2023 Raffica, Zsolt Király (Libéra) 19h 20’32’’<br />

2<br />

LES RECORDS<br />

DU BOL D’OR<br />

Nom bateau, Nom barreur, Série<br />

Temps<br />

LE RECORD ABSOLU<br />

Meilleur temps en temps réel, toutes classes confon<strong>du</strong>es<br />

Triga IV, P. Leuenberger (trimaran), 1994 5h 01’51’’<br />

LE RECORD DES MONOCOQUES<br />

Syz & Co, J. Psarofaghis (Psaros 40), 2014 8h 09’33’’<br />

LES RECORDS PAR CLASSE<br />

M1: Triga IV, P. Leuenberger, 1994 5h 01’51’’<br />

M2: TeamWork, N. Palmieri, 2017 6h 11’23’’<br />

SURPRISE: Follow me, P. Rosset, 1994 10h 42’26’’<br />

GRAND-SURPRISE: Tixway, P. Raphoz, 2014 9h 51’04’’ 3<br />

3<br />

LES RECORDS PAR SÉRIE MONOTYPE<br />

DÉCISION 35: Alinghi 1, E. Bertarelli - A. Psarofaghis, 2017 5h 11’00’’<br />

VENTILO M2: TeamWork, N. Palmieri, 2017 6h 11’23’’<br />

TOUCAN: Run, J. Martin, 1994 9h 47’23’’<br />

77


BOL D’OR MIRABAUD 2023<br />

BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />

RETOUR EN IMAGES<br />

78


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

79


RETOUR SUR L’ÉDITION 2023<br />

BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />

CHRISTIAN WAHL<br />

SORT ENCORE UN TOUR DE SON CHAPEAU<br />

TEXTE<br />

GRÉGOIRE SURDEZ<br />

PROFITANT DE CONDITIONS TRÈS LÉGÈRES, LE D35 DU<br />

PLUS CAPÉ DES RÉGATIERS LÉMANIQUES A ENCORE JOUÉ<br />

UN VILAIN TOUR AUX TF35 ET AUTRES M2.<br />

En football, l’adage veut que «à la fin, ce sont les<br />

Allemands qui gagnent !». En voile, sur le lac, une<br />

légende raconte l’histoire d’un sorcier qui trouve<br />

toujours la potion magique pour triompher au nez<br />

et à la barbe de ses concurrents. L’édition 2023 <strong>du</strong><br />

<strong>Bol</strong> d’Or, la 84 e <strong>du</strong> nom, a confirmé que Christian<br />

Wahl a bien ce petit quelque chose en plus. Une<br />

capacité à sentir les bons coups de vent et à esquiver<br />

les mauvais coups d’arrêt. Le Genevois a aussi<br />

et surtout le nez fin pour savoir s’entourer des<br />

bonnes personnes et mettre sur pied des équipes<br />

performantes. Sa trajectoire, il y a un an, a été<br />

proche de la perfection. Dans des conditions de vent<br />

erratiques, la méthode Wahl a encore fait des dégâts.<br />

Et tant pis pour les autres !<br />

Il était 3h17 <strong>du</strong> matin quand Double You Team a<br />

coupé la ligne au son de «We are the champions».<br />

Quoi de mieux que Queen pour saluer le King<br />

<strong>du</strong> Léman ? À bord, la jeune équipe bondit sur le<br />

trampoline <strong>du</strong> D35 comme des puces sur le sable<br />

chaud. <strong>La</strong> collaboration entre le Sailing Squad de<br />

<strong>Mirabaud</strong> et les membres <strong>du</strong> Double You Team a<br />

été couronnée de succès. Il fallait pourtant trouver<br />

une alchimie en très peu de temps entre les habituels<br />

équipiers de Christian Wahl (Guillaume Rol,<br />

Mathieu Cadei et Romuald Hausser) et les membres<br />

de la Sailing Squad sélectionnées pour l’occasion<br />

(<strong>La</strong>urane Mettraux, Anja von Allmen et Eilidh<br />

McIntyre).<br />

«TOUT S’EST JOUÉ SUR UN RIEN»<br />

De quoi donner une saveur encore plus particulière à<br />

ce neuvième succès au <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>. «Une fois<br />

encore, tout s’est joué sur un rien, explique Christian<br />

Wahl. C’est peu après Coppet que nous avons réussi<br />

à nous démarquer et à nous glisser sous le TF35<br />

Realteam et le M2 Patrimonium. Une option qui<br />

nous a permis de prendre la tête, de creuser un petit<br />

écart et de le conserver jusqu’au bout.»<br />

80<br />

Sur un lac d’huile, Christian Wahl a encore fait étalage<br />

de sa science de la navigation.


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

Les M2 Swiss Medical Network (à gauche) et Patrimonium ont brillé dans les petits airs de l’an dernier.<br />

CHRISTIAN WAHL<br />

THE WIZARD OF THE LAKE<br />

TAKING ADVANTAGE OF VERY LIGHT<br />

WINDS IN HIS DECISION 35, THE MOST<br />

DECORATED OF LAKE GENEVA’S SAILORS<br />

STOLE A MARCH YET AGAIN ON THE<br />

TF35 AND M2.<br />

Football, they say, is a very simple game. At the end,<br />

the Germans always win. The same could be said<br />

of sailing on <strong>La</strong>ke Geneva, where a certain sorcerer<br />

invariably conjures up victory. The 2023 <strong>Bol</strong> d’Or,<br />

the 84 th in its illustrious history, underlined that<br />

Christian Wahl has the edge over everyone else.<br />

Making light of erratic wind speeds, Wahl once<br />

again found a way to win. “There wasn’t much<br />

in it,” said the man himself. “It was just after<br />

Coppet that we managed to put a bit of distance<br />

between ourselves and the TF35, Realteam,<br />

and the M2, Patrimonium, and slip under<br />

them. That allowed us to take the lead, open<br />

up a little gap and hold on to the end.”<br />

It was 03:17 in the morning when Double You Team<br />

crossed the finish line to the sound of We Are The<br />

Champions. After all, who better than Queen to<br />

salute the King of <strong>La</strong>ke Geneva? The collaboration<br />

between his crew and the <strong>Mirabaud</strong> Sailing Squad<br />

proved a resounding success despite the time<br />

constraints, with Wahl, Guillaume Rol, Mathieu<br />

Cadei and Romuald Hausser gelling to perfection<br />

with <strong>La</strong>urane Mettraux, Anja von Allmen and Eilidh<br />

McIntyre.<br />

With his third win in five years, the Wizard of the<br />

<strong>La</strong>ke is the fourth sailor to win the trophy outright.<br />

The first to achieve the feat was Horace Julliard in<br />

1963, aboard the 8m JI Marie-José II, helmed by<br />

Henri Copponex. In 1984, Philippe Stern secured a<br />

third win on the legendary Altair XI, with Philippe<br />

Durr at the helm. And in 2001, a certain Ernesto<br />

Bertarelli, faithfully assisted by Pierre-Yves Jorand,<br />

completed an incredible and yet-to-be-equalled third<br />

consecutive win with Black.<br />

THE SECRET OF HIS SUCCESS<br />

The years may pass but one question remains. Just<br />

how does the dashing sexagenarian do it? “In two of<br />

the three years we’ve stolen victory from right under<br />

the noses of the TF35,” said Rol. “And we weren’t<br />

that far away in 2021, when we led right up to Evian<br />

on the return leg before the TF35 took off. If winds<br />

are very light and prevent the foilers from flying, as<br />

in 2022 and 2023, then Wahl is the best. He knows<br />

the conditions on <strong>La</strong>ke Geneva better than anyone.<br />

His observational skills and sense of anticipation are<br />

just outstanding. He knows what’s going to happen 15<br />

minutes in advance.”<br />

81


L’ O R<br />

S C A N N E R<br />

L E<br />

C O D E<br />

E T<br />

G A G N E R<br />

D E<br />

Un endroit paradisiaque<br />

pour vos placements.<br />

Q<br />

uoi de plus rassurant que de<br />

savoir vos objets de valeur<br />

en lieu sûr 365 jours par an dans les<br />

installations hautement sécurisées de<br />

Degussa? Métaux précieux, bijoux ou<br />

documents: avec un coffre-fort Degussa,<br />

vous pouvez déposer ces objets de<br />

manière discrète en dehors <strong>du</strong> secteur<br />

bancaire, sur les cinq continents.<br />

COFFRES-FORTS CHEZ DEGUSSA ZURICH ET GENÈVE<br />

Catégorie Dimensions intérieures (en cm) Prix (en CHF)<br />

Hauteur <strong>La</strong>rgeur Profondeur Prix annuel TVA incluse<br />

1 5,3 25,5 44,0 432.–<br />

2 8,3 25,5 44,0 540.–<br />

3 11,4 25,5 44,0 810.–<br />

4 14,4 25,5 44,0 918.–<br />

5 20,5 25,5 44,0 1’350.–<br />

6 29,6 25,5 44,0 1’998.–<br />

7 35,7 25,5 44,0 2’322.–<br />

Informations et boutique en ligne sur:<br />

DEGUSSA-GOLDHANDEL.CH<br />

Le contenu <strong>du</strong> coffre-fort peut être assuré à hauteur d’une somme souhaitée (prix annuel = 0,15 % de la<br />

somme assurée, par exemple CHF 150.– pour une somme assurée de CHF 100 ’000.–).<br />

Quai <strong>du</strong> Mont-Blanc 5 · 1201 Genève · Tél: 022 908 14 00<br />

Bleicherweg 41 · 8002 Zurich · Tél: 044 403 41 10<br />

Nos affiliations:<br />

GENÈVE I ZURICH I FRANCFORT I MADRID I LONDRES


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

Le monocoque hongrois Raffica a remporté pour la 11 e fois en 2023 le <strong>Bol</strong> de Vermeil.<br />

Avec ce 3 e succès en cinq éditions (2018, 2022 et<br />

2023, l’édition de 2020 ayant été annulée en raison<br />

de la pandémie), le sorcier <strong>du</strong> lac a rejoint trois<br />

illustres prédécesseurs qui ont également fait main<br />

basse définitivement sur le trophée. En 1963, Horace<br />

Julliard, à bord <strong>du</strong> 8 m JI Marie-José II, barré à<br />

l’époque par Henri Copponex, avait été le premier à<br />

réussir cet exploit. En 1984, Philippe Stern avait assis<br />

la domination <strong>du</strong> légendaire Altaïr XI avec Philippe<br />

Durr à la barre. En 2001, enfin, c’est un certain<br />

Ernesto Bertarelli, aidé par son fidèle bras droit Pierre-<br />

Yves Jorand, qui avait conclu un incroyable triplé<br />

(1999, 2000, 2001), jamais égalé, avec Alinghi Black.<br />

Les années passent et une question demeure. Mais<br />

quel est donc le secret <strong>du</strong> fringant sexagénaire ?<br />

Vainqueur des deux derniers BOM, Guillaume Rol<br />

analyse le phénomène. «En trois ans, nous avons<br />

gagné deux fois au nez et à la barbe des TF35. Et<br />

nous ne sommes pas passé loin en 2021, puisque nous<br />

étions en tête jusqu’à Evian au retour avant que les<br />

TF35 ne décollent. Si les conditions sont très légères<br />

et ne permettent pas aux foilers de s’envoler, comme<br />

en 2022 et en 2023, Christian Wahl est le meilleur.<br />

C’est un régal d’apprendre et de régater avec lui.»<br />

Giving a glimpse into his recipe for lasting success, Wahl<br />

said, “My job is to put the project together, prepare the<br />

boat and train the team, but it also involves being in<br />

optimal physical and mental condition so I can connect<br />

with the lake environment and the wind. That’s the only<br />

way I can make the right decisions. Time can run slow<br />

in the <strong>Bol</strong> d’Or, very slow sometimes, and yet everything<br />

can come down to a decision that has to be taken very<br />

quickly, which is why you have to be totally focused.”<br />

THE OTHER WINNERS<br />

Hats off to the 183 boats that managed to finish an<br />

especially slow race, starting with the M2 Swiss Medical<br />

Network and Patrimonium, which placed second and<br />

third respectively and came mightily close to a historic<br />

win. Elsewhere, the indefatigable Pascal Chatagny<br />

won for a fourth time in the Surprise class, while the<br />

equally insatiable Hungarian boat Raffica won the<br />

<strong>Bol</strong> de Vermeil for an 11 th time since 1996 to remain<br />

the undisputed king of the monohulls. Finally, special<br />

mention should go to the beautiful 6.5m mahogany<br />

Ondine. Built in 1932 and masterfully skippered by<br />

Christian Monachon, this jewel of the seas came home<br />

first in the corrected-time category.<br />

83


www.aprotec.ch<br />

© sportography


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

LE SENS DE L’ANTICIPATION<br />

Oui, mais c’est quoi son truc magique ? «Il est<br />

clairement celui qui connaît le mieux les conditions<br />

lémaniques. Son sens de l’observation, et surtout<br />

de l’anticipation, est vraiment bluffant. Un quart<br />

d’heure à l’avance, il sait ce qu’il va se passer. Une<br />

bascule, une risée. C’est un vrai travail, et Christian<br />

est aussi celui qui se prépare le mieux en amont de la<br />

course. Avec l’aide précieuse de Philippe Jeanneret,<br />

qui est lui aussi incollable sur les phénomènes météo,<br />

il prépare très bien les différents scénarios possibles.»<br />

Le principal intéressé confirme les propos de son<br />

jeune et talentueux équipier et lève un coin <strong>du</strong> voile<br />

sur les clés de sa réussite. «J’ai le besoin impérieux<br />

d’être en forme le jour J, dit-il. Mon job, c’est bien<br />

sûr de monter le projet, préparer le bateau, former<br />

l’équipe. Mais c’est surtout d’être dans les conditions<br />

physiques et mentales optimales pour pouvoir ensuite<br />

me connecter avec l’environnement <strong>du</strong> lac et le vent.<br />

Il n’y a que comme ça que je peux donner le meilleur<br />

de moi-même et prendre les bonnes décisions. Sur<br />

un <strong>Bol</strong> d’Or, le temps est long, parfois même très<br />

long. Et pourtant, tout va peut-être se jouer sur une<br />

prise de décision qui aura été très rapide. C’est le<br />

gros paradoxe d’une course comme celle-ci. Elle se<br />

gagne parfois très lentement, mais peut se perdre<br />

en quelques secondes. D’où l’importance d’être<br />

absolument concentré, connecté.»<br />

Ondine, un petit bijou qui a maté tous les grands<br />

en temps compensé.<br />

LES AUTRES VAINQUEURS<br />

Cette connexion avec la nature et les éléments est aussi<br />

ressentie par les concurrents des autres classes qui se sont<br />

livrés parfois d’épiques batailles navales. Sur cette édition<br />

particulièrement lente, il faut bien sûr tirer un grand coup<br />

de chapeau aux 183 bateaux qui ont terminé l’épreuve dans<br />

les délais. À commencer par les M2 Patrimonium (3 e )<br />

et Swiss Medical Network (2 e ) qui ont raté de très peu une<br />

victoire historique. À souligner également dans la catégorie<br />

reine, celle des Surprise, la victoire de l’inoxydable<br />

Jean-Pascal Chatagny qui connaît sans doute le lac aussi<br />

bien qu’un certain Christian Wahl. Sa 4 e victoire dans la<br />

catégorie la plus peuplée en est la meilleure preuve.<br />

Également insatiables, les Hongrois de Raffica ont<br />

encore gagné le <strong>Bol</strong> de Vermeil. Le 11 e depuis 1996 !<br />

De quoi consolider un peu plus le statut de roi incontesté<br />

des monocoques. Avec ses quatorze équipiers, dont<br />

une dizaine d’acrobates suspen<strong>du</strong>s au trapèze, la luge<br />

hongroise s’est même permis le luxe de devancer certains<br />

TF35 au général.<br />

Enfin, puisque le <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> est aussi, et surtout,<br />

une régate en temps compensé, comment ne pas évoquer<br />

la belle histoire d’Ondine, un 6,50m construit en 1932 !<br />

Mené de main de maître par Christian Monachon,<br />

ce beau bateau d’acajou, qui a tout d’un petit bijou, a<br />

décroché la palme convoitée par tous les bateaux de la<br />

jauge ACVL. Le Montreusien était accompagné de deux<br />

équipiers seulement, Camille Guex et Andreas Schuler,<br />

pour rappeler qu’au BOM, il n’y pas que Christian Wahl<br />

qui gagne à la fin.<br />

85


A<br />

PUBLIEZ<br />

VOS PHOTOS !<br />

B<br />

Sur cette double page figure une sélection des photos<br />

<strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> 2023 que des internautes, dans<br />

le cadre <strong>du</strong> concours de photos, ont eu la gentillesse de<br />

déposer sur le site www.boldormirabaud.ch.<br />

Le concours <strong>2024</strong> est ouvert à tous. Les photos doivent<br />

être prises exclusivement <strong>du</strong>rant le <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong><br />

<strong>2024</strong>. Les photos sont à déposer en haute définition sur<br />

le site www.boldormirabaud.ch,<br />

en mentionnant prénom, nom et adresse e-mail, d’ici au<br />

10 juillet <strong>2024</strong>.<br />

A Christine Marinier, lauréate <strong>du</strong><br />

concours 2023<br />

B Steven Eggenberger<br />

C Florian Vial<br />

D Frédéric Richard<br />

E Virginie Hours<br />

F <strong>La</strong>ure Nieto Barcia<br />

G Olivia Bazin<br />

H Jean-Marie Januel<br />

I Jérôme Vittoz<br />

C<br />

86


CONCOURS PHOTOS<br />

G<br />

D<br />

E<br />

H<br />

F<br />

I<br />

87


Drink coffee is good,<br />

drink good coffee is better.<br />

PRÉSERVONS NOTRE<br />

ENVIRONNEMENT<br />

● VIDANGE HYDRAULIQUE<br />

● NETTOYAGE ET CURAGE<br />

DE COLONNES DE CHUTE<br />

● POMPAGE DE FOSSES<br />

● TRANSPORT DE MATIÈRES<br />

DANGEREUSES<br />

● ENTRETIEN ET REMPLACEMENT<br />

DES POMPES DE RELEVAGE<br />

● INSPECTION VIDÉO –<br />

RELEVÉ DE CANALISATIONS<br />

● TRAVAUX DE MAÇONNERIE<br />

INONDATION<br />

DÉBOUCHAGE<br />

D’ÉCOULEMENTS<br />

ET DE<br />

CANALISATIONS<br />

www.hiwetcoffee.com<br />

Entreprise spécialisée de vidange depuis 1873<br />

Tél. 022 906 05 60 • guimet@guimet.ch • www.guimet.ch


Inscriptions aux cours de voile<br />

ouvertes sur www.cnbe.ch<br />

Ouvert à tous<br />

Tous niveaux, dès 7 ans<br />

Club Nautique de Bellevue<br />

Port Saladin • 1293 Bellevue<br />

info@cnbe.ch<br />

voilerie ONESAILS www.onesails.com<br />

27 route <strong>du</strong> Creux de Genthod - 1294 Genthod


CLASSEMENTS 2023<br />

BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />

TEMPS RÉEL<br />

406 BATEAUX AU DÉPART, 183 À L’ARRIVÉE<br />

R Temps Nom bateau, Série, Nom barreur<br />

1 17:14:02 W-TEAM, DÉCISION 35, C. WAHL<br />

2 17:32:32 SWISS MEDICAL NETWORK, VENTILO M2, V. CASAS<br />

3 17:33:22 PATRIMONIUM, VENTILO M2, L. PREITNER<br />

4 17:34:21 REALTEAM SAILING, TF35, J. CLERC<br />

5 17:42:02 TF35 ALINGHI RED BULL RACING, TF35, J. BACHELIN<br />

6 17:43:43 WIZE, VENTILO M2, A. DIDISHEIM<br />

7 17:58:29 M2COACHINGPL +, VENTILO M2, E. CHOMEL<br />

8 18:10:44 GROUPE CISEL, VENTILO M2, O. DE COCATRIX<br />

9 19:12:50 NICKEL, VENTILO M2, F. MOURA<br />

10 19:17:47 TF35 SPINDRIFT, TF35, Y. GUICHARD<br />

11 19:20:32 RAFFICA, LIBERA CLASS A, Z. KIRÁLY<br />

12 19:24:57 YLLIAM 17, TF35, F. JULIEN<br />

13 19:26:36 BACCHUS TEAM, VENTILO M2, C. LERCH<br />

14 19:41:02 YLLIAM 12 COMPTOIR IMMOBILIER, TF35, B. DEMOLE<br />

15 19:41:58 CELLMEN ARDENTIS, PSAROS 40, T. FRANÇOIS<br />

16 19:53:52 SWISS FOILING ACADEMY, VENTILO M2, K. WAGEN<br />

17 20:32:20 SYZ, PSAROS 40, J. PSAROFAGHIS<br />

18 20:34:03 QFX, PROTO, T. JUNDT<br />

19 20:34:37 FORA-SCIE, RICHARDS 36, S. GASPARINI<br />

20 20:35:43 SOLANO, P. FERYN<br />

21 20:36:15 KATANA, LUTHI 1090, P. DE WECK<br />

22 20:38:37 CARPEDIEM CUBE, PSAROS 33, G. BORDIER<br />

23 20:38:49 BLACKPEARL M2 SAILING TEAM SUI 22, VENTILO M2, B. RIZZI<br />

24 20:42:04 VICTORINOX, VENTILO M2, D. MONNIER<br />

25 20:43:12 EOLE7, PSAROS 33, J.-L. HALDIMANN<br />

26 21:12:20 RAÏJIN, PSAROS 33, P. BERTHERAT<br />

27 23:54:56 TAILLEVENT II - ELCA, ACC 60, N. ENGEL<br />

28 25:02:44 JOKER2.0, PSAROS 33, J.-O. KERR<br />

29 25:11:36 MSC, PSAROS 33, N. GROUX<br />

30 25:12:33 PRO YACHTING, PSAROS 33, P. SEGURET<br />

31 25:12:35 FALCON, PSAROS 33 (OPEN), S. SÜSS<br />

32 25:27:11 GENEVA 18FOOTER SAILING TEAM, 18" AUSTRALIEN, P. PEYROT<br />

33 25:27:25 BODY AND SOUL, LUTHI 38, T. BOTTGE<br />

34 25:28:03 AUTOBRITT VOLVO, LUTHI F10, C. DUBUIS<br />

35 25:31:00 DUPIN1820 TWISTER, MELGES 32, J.-M. DERYNG<br />

36 25:50:57 PÉTREL3, PSAROS 33, X. LAMBERT<br />

37 25:51:34 PÉTREL, PSAROS 33, M. WETTSTEIN<br />

R Temps Nom bateau, Série, Nom barreur<br />

38 25:53:00 MONOFOIL, PROTO MONOFOIL, E. MONNIN<br />

39 25:53:10<br />

MONKEY WRENCH, TORNADO 24M2 SPINNAKER PROTO,<br />

J.-R. MINARDI<br />

40 25:53:14 NITRICK, LAVARELLO, P. DUCOMMUN<br />

41 25:53:24 AIGLENOIR, PSAROS 40, P.-L. MARTIN<br />

42 25:54:47 50 ÈME HURLANTS, LUTHI 952, O. PICTET<br />

43 25:54:57 SPIGAROU, LUTHI 34, Y. GIRARDET<br />

44 25:55:12 ZÉNITUDE, AEBI 950, P. FAYET<br />

44 25:55:12 PERCHETTE, LUTHI 34, S. PATRY<br />

46 25:55:16 TIXWAY, LUTHI F10, A. RAGOT-BUJADOUX<br />

47 25:55:21 DERNIÈRE MINUTE, LUTHI 990, O. LAURENT<br />

48 25:55:22 UNANIMUS, LUTHI 33, C. POURNARAS<br />

49 25:55:26 YASHA SAMURAÏ, MELGES 32, M. GLAUS<br />

50 25:55:28 ESSE 330, ESSE 990, S. SCHUCHTER<br />

51 25:55:37 FLIX, LP 820, B. DUFOUR<br />

52 25:55:41 GASTON 3, TOUCAN RACER ASY, P. DUCLUZAUX<br />

53 25:55:52 BLACKJACK, TOUCAN, J. GRAUER<br />

54 25:55:53 HELYUM.CH, VENTILO PULSO SPI, T. FROIDEVAUX<br />

55 25:56:10 MARLIN, FARR 30, C. CHAPOT<br />

56 25:56:26 L'EGGER, TOUCAN, C. MAGNIN<br />

57 25:56:53 BARKHANE, ESSE 990, P. HEBEISEN<br />

58 25:57:29 SKADI, MELGES 32, C. BABINI MERLO<br />

59 25:57:30 LOU RÉGALOU, LW750, S. WOHNLICH<br />

60 25:58:33 DARNETAL, ESSE 850, D. PERTUISET<br />

61 25:58:55 PURE., LUTHI F10, Y. THEUNINCK<br />

62 25:59:32 ILLICO TI VITTI TEAM, 747 ONE DESIGN, S. LEONE<br />

63 26:05:29 TABASCO, LUTHI MF 10, G. PIERRE<br />

64 26:06:32 STORM, ESSE 850, M. ROTTET<br />

65 26:07:55 ATALANTE, TOUCAN, S. EGGENBERGER<br />

66 26:08:08 TAOMAKO, JPK 998, M. CAFFIER<br />

67 26:08:27 MEA HUNA, GRAND SURPRISE, C. HAEGI<br />

68 26:08:42 MORPHO, GRAND SURPRISE, J.-M. MECHELANY<br />

69 26:11:37 LES BOUCANIER, GRAND SURPRISE, M. SOMMARO<br />

70 26:13:42 APSARA, GRAND SURPRISE, B. LAGNEUX<br />

71 26:14:24 RANTANPLAN, UFO 28, C. SUSSET<br />

72 26:14:40<br />

PARMIGIANO POWERED BY HUGO'S SPIRIT,<br />

PERSICO 69F (FOC), M. FEDRIGUCCI<br />

BOL D'OR BOL DE VERMEIL ACVL-SRS<br />

Constitution, administration et gestion de sociétés suisses et étrangères<br />

Domiciliation<br />

Mandats d’administrateur<br />

Tout mandat fi<strong>du</strong>ciaire<br />

Carrefour de Rive 1 - CH-1207 Genève - Tél. + 41 (0) 22 735 53 33 - Fax + 41 (0) 22 735 72 42<br />

Axel Wend Françoise Berbar Philippe Wend


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

R Temps Nom bateau, Série, Nom barreur<br />

73 26:15:04 ISIS, GRAND SURPRISE, H. DANIEL<br />

74 26:15:34 FORCE CASH, DÉROGATION ART 8, P.-A. NUOFFER<br />

75 26:15:45 VIRUS, X 372, R. MENÉTREY<br />

76 26:15:48 SYNECO, LUTHI 870, A. ZBINDEN<br />

77 26:15:53 ONDINE, 6.5 M SI, C. MONACHON<br />

78 26:16:06 TWIST AGAIN, SURPRISE, J.-P. CHATAGNY<br />

79 26:16:21 KAHLUA, SURPRISE, C. POCHELON<br />

80 26:16:29 EXPONENTIEL, TOUCAN, T. FRÜH<br />

81 26:16:39 ARDIZIO, LUTHI 33, E. BEAUSSE<br />

82 26:16:49 L'YBIS, TOUCAN, J.-Y. BRESSIEUX<br />

83 26:17:14 CHAMAN, GRAND SURPRISE, C. FREY<br />

84 26:17:34 INXESSE, ESSE 850, J. PONT<br />

85 26:17:45 FLASH, GRAND SURPRISE, M. GAY<br />

86 26:17:51 BACK TO BASICS, FLYING PHANTOM, E. LE BOUËDEC<br />

87 26:17:58 HANNIBAL V, LP 820, Y. BACH<br />

88 26:18:12 LITTLE NEMO II, GRAND SURPRISE, B. BORTER<br />

89 26:19:04 BLACK SWAN, LUTHI 36 CLASSIC, A. CHIARI-BORY<br />

90 26:19:08 SARDINATOR, A SCOW, P. GUEX<br />

91 26:20:02 LE SAUVAGE, LP 820, P. JUTZI<br />

92 26:20:16 DIMENSION POLYANT, MACH 6.50, M. BOURDAIS<br />

93 26:20:52 YPSO, TIOLU, K. EDOUARD<br />

94 26:23:11 FREEDOM, DOLPHIN 81 (OPEN), M. BONJOUR<br />

95 26:23:44 ARCADIA, NITRO 80, J. FAUCON<br />

96 26:23:54 VERBEL - POOPY EXPRESS, PROTO ABC, R. MILLIQUET<br />

97 26:24:19 LOF MACHINE, 6.5 M SI, F. REYMOND<br />

98 26:24:41 GRISERIE, JEUDI 12, O. DUFOUR<br />

99 26:25:10 OSTEO7/7, LONGTZE PROTO, A. GERBER<br />

100 26:25:47 OLD BROTHERS, UFO 28, E. LEHMANN<br />

101 26:26:48 LE FOU 2, LUTHI 870, V. COMPAGNON<br />

102 26:29:40 BLUE NOTE 2, GRAND SURPRISE, M.-S. RATTE<br />

103 26:30:22 CER - NAEF IMMOBILIER, SURPRISE, M. LAUBER<br />

104 26:31:06 ANCORA BLU, BLU26 (OPEN), G. GENEST<br />

105 26:31:07 NESSIE, ESSE 850, T. BIRRER<br />

106 26:36:55 CORIACE, 6.5 M SI, C. ROUSSELLE<br />

107 26:38:04 FOU DU VENT, SURPRISE, B. DEUTSCH<br />

108 26:44:15 ELPÉNOR III, GRAND SURPRISE, C. ISELIN<br />

R Temps Nom bateau, Série, Nom barreur<br />

109 26:44:28 NORTIA, AMETHYST 950, A. LOVIS<br />

110 26:45:28 MAKI, LUTHI 870, G. DÉRIAZ<br />

111 26:45:48 ARCTURUS, J92 S, B. PIERRE<br />

112 26:45:59 SIGA, ESSE 850, D. VAHARIS<br />

113 26:46:21 LA LOUTRE, GRAND SURPRISE, P.-A. NAVILLE<br />

114 26:46:46 SPEED DER, LUTHI 951, J.-M. RIES<br />

115 26:47:09 SPIRIT OF..., SURPRISE, J. SCHOPFER<br />

116 26:47:20 ABRICOTINE, NITRO 80, G. LACHERAY<br />

117 26:47:29 COCKTAIL, LUTHI 800 S, J. BLATTI<br />

118 26:47:47 SKYRIM, SURPRISE, N. FABRE<br />

119 26:47:54 ADRÉNALINE LES 2 RIVES, SURPRISE, T. CAMPICHE<br />

120 26:48:02 G.HOMINAL ET SES FILS, SURPRISE, N. KAUFFMANN<br />

121 26:48:18 MALICE, SURPRISE, M. LANZ<br />

122 26:48:22 CATINA VI, 8 M JI, A. MEYER<br />

123 26:48:33 FONDATION UNE CHANCE, UN CŒUR, SURPRISE, A. FALLOT<br />

124 26:48:35 ATYS 23, SURPRISE, G. BERNARD<br />

125 26:48:48 NACRA F20 CARBON, NACRA F20 CARBON, C. KING<br />

126 26:49:00 MISS TICK, SURPRISE, S. JACCAUD<br />

127 26:49:13 GRISGRIS, SURPRISE, G. HALTER<br />

128 26:49:26 CER - BANQUE DU LÉMAN, SURPRISE, C. BROGGINI<br />

129 26:49:40 RUBY, NITRO 80, M. PUHL<br />

130 26:49:46 TEAM ITECOR, LUTHI 870, B. GUIGNARD<br />

131 26:50:57 HAURAKI, SURPRISE, I. PLA<br />

132 26:51:02 PUMP-IT-UP III, SURPRISE, A. VANDINI<br />

133 26:51:13 STOP SKIN CANCER, XP33, A. FRIEDLI<br />

134 26:51:38 LUC VOILE 1, SURPRISE, L. ZBINDEN<br />

135 26:51:51 BIRKIBI, SPEED FEET 18, M. DIXON<br />

136 26:52:48 PILE OU FACE, SURPRISE, D. MERMOUD<br />

137 26:52:57 MOIZELLE JANE, SURPRISE, J. VASIC<br />

138 26:54:54 COCAINE, SURPRISE, C. TOSO<br />

139 26:56:41 IVALAU, SURPRISE, F. DOERENBECHER<br />

140 26:56:50 ULYSSE, LUTHI 870, J. RICHARD<br />

141 26:57:36 CROSS, FIRST 40.7, J. ARNULF<br />

142 26:58:30 CERCLE DE LA VOILE VEVEY - LA TOUR, J/70, C. MULLER<br />

143 27:00:25 ROSE DES VENTS, SURPRISE, B. TONIONE<br />

144 27:00:44 VAEA, SURPRISE, N. FRÖHLICH<br />

G. HOMINAL ET SES FILS<br />

VIDANGES CURAGES ASSAINISSEMENT<br />

GENÈVE-VAUD-MÊME MAISON EN HAUTE SAVOIE ET AIN<br />

Humidité? Inondations?<br />

Refoulements? Odeurs?<br />

Un seul numéro 24h/24h<br />

022 757 16 49<br />

info@hominal.ch - www.hominal.ch<br />

Rabais spécial de 10 % sur présentation de ce bon


<strong>La</strong> représentation officielle suisse/international pour<br />

Représentation suisse<br />

pour la voile en mer<br />

sli.ch • 23-1054<br />

Alain Nadler se tient à votre entière disposition<br />

alain@sailpro.ch | +41 76 484 27 17 | sailpro.ch<br />

63 e<br />

11 - 15<br />

DÉCEMBRE <strong>2024</strong><br />

WWW.CHI-GENEVE.CH


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

R Temps Nom bateau, Série, Nom barreur<br />

145 27:04:23 JAWA, SURPRISE, C. CARTIER<br />

146 27:09:24 BEPOX 850, BEPOX 850, N. FUCHS<br />

147 27:10:00 SILÈNE, GRAND SURPRISE, M. CENNINI<br />

148 27:11:55 PÉLAGIE, GRAND SURPRISE, D. COMMENT<br />

149 27:14:59 SEKOYA, TOUCAN, L. DE LASTELLE<br />

150 27:15:00 CLUB NAUTIQUE DE PRANGINS, H. SYFRIG<br />

151 27:15:09 ZIG ZAG, SURPRISE, N. GOUMAZ<br />

152 27:15:14 LUC VOILE 2, SURPRISE, Z. DAGUIN<br />

153 27:15:15 MC'ONE, SURPRISE, F. MACHERET<br />

154 27:15:34 DR. STUTZ, J/70, F. TESTUZ<br />

155 27:15:42 ... MOI NON PLUS, SURPRISE, L. KAUSCHE<br />

156 27:17:44 KANALOA, X 119, A. ROUX<br />

157 27:20:59 STARMANIA, SURPRISE, R. DUPUCH<br />

158 27:21:19 PETIT TABAC, SURPRISE, R. FRANK<br />

159 27:29:58 L’ESCANDIHADO, SURPRISE, T. DUC<br />

160 27:31:00 CYCALIX, SURPRISE, L. CHRISTIN<br />

161 27:31:23 C2NY BY NICOMATIC, SURPRISE, D. HARRIS<br />

162 27:31:27 CUST 4 - ECOLE DE RÉGATE LAUSANNE, SURPRISE, C. LASSUS<br />

163 27:31:40 SYLVENT, SURPRISE, F. PRETOT<br />

164 27:33:12 VEGA, 6M JI, P.-A. RAYNAL<br />

R Temps Nom bateau, Série, Nom barreur<br />

165 27:34:36 5 ÈME ELÉMENT, J/24, S. FALLOT<br />

166 27:34:55 VIRE VENT IV, SWAN 44MKII, T. BIRCHLER<br />

167 27:39:05 NOUSHINE, SURPRISE, A. WENGER<br />

168 27:43:21 MELGES24, MELGES 24, A. BERNARD-BRULS<br />

169 27:45:10 ROMEO, X 34, V. CARCHIA<br />

170 27:56:09 POISSON GAROU 2, ESSE 850, F. CROVA<br />

171 28:17:42 SDF, SURPRISE, S. SCHNEIDER<br />

172 28:22:25 LÉMAN PLAISANCE, SURPRISE, J.-B. ZWIBEL<br />

173 28:23:33 TCHIKA, N'FUN 30, A. WIDMANN<br />

174 28:35:00 RINGLE, SURPRISE, P. LUEDTKE<br />

175 28:45:00 DOC B, SPRINT 108, O. BURKARD<br />

176 28:50:08 KALYPSO, SURPRISE, R. KERRISON<br />

177 28:54:44 COQ T'ELLE HEALING JOY, SURPRISE, S. NOBLE<br />

178 28:59:55 SUPER JOSEPHINE, SUPER CÂLIN 7.50, G. BEAUTEMPS<br />

179 29:00:19 L'OCTAVE, SURPRISE (OPEN), R. WETTER<br />

180 29:00:39 ÇA N'EXISTE PAS, SURPRISE, D. GRASER<br />

181 29:05:09 3 ZIGS, SURPRISE, P. BÜSCHI<br />

182 29:10:24 CHATTE DE PERSE, LACUSTRE, L. RIAT<br />

183 29:15:33 SAIGA, CONTESSA, A. MÉGEVAND<br />

19 Rue de Veyrier Ι 1227 Carouge<br />

Tél : 022 827 64 64 - www.etavis.ch - geneve@etavis.ch


CLASSEMENTS 2023<br />

BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />

TEMPS COMPENSÉ<br />

160 BATEAUX CLASSÉS<br />

R Temps Nom bateau, Série, Nom barreur<br />

1 25:41:13 ONDINE, 6.5 M SI, C. MONACHON<br />

2 25:56:59 5 ÈME ELÉMENT, J/24, S. FALLOT<br />

3 26:16:06 TWIST AGAIN, SURPRISE, J.-P. CHATAGNY<br />

4 26:16:21 KAHLUA, SURPRISE, C. POCHELON<br />

5 26:30:22 CER - NAEF IMMOBILIER, SURPRISE, M. LAUBER<br />

6 26:37:28 CERCLE DE LA VOILE VEVEY - LA TOUR, J/70, C. MULLER<br />

7 26:38:04 FOU DU VENT, SURPRISE, B. DEUTSCH<br />

8 26:40:10 LOF MACHINE, 6.5 M SI, F. REYMOND<br />

9 26:40:34 BIRKIBI, SPEED FEET 18, M. DIXON<br />

10 26:47:09 SPIRIT OF..., SURPRISE, J. SCHOPFER<br />

11 26:47:47 SKYRIM, SURPRISE, N. FABRE<br />

12 26:47:54 ADRÉNALINE LES 2 RIVES, SURPRISE, T. CAMPICHE<br />

13 26:48:02 G.HOMINAL ET SES FILS, SURPRISE, N. KAUFFMANN<br />

14 26:48:18 MALICE, SURPRISE, M. LANZ<br />

15 26:48:33 FONDATION UNE CHANCE, UN CŒUR, SURPRISE, A. FALLOT<br />

16 26:48:35 ATYS 23, SURPRISE, G. BERNARD<br />

17 26:49:00 MISS TICK, SURPRISE, S. JACCAUD<br />

18 26:49:13 GRISGRIS, SURPRISE, G. HALTER<br />

19 26:49:26 CER - BANQUE DU LÉMAN, SURPRISE, C. BROGGINI<br />

20 26:50:57 HAURAKI, SURPRISE, I. PLA<br />

21 26:51:02 PUMP-IT-UP III, SURPRISE, A. VANDINI<br />

22 26:51:38 LUC VOILE 1, SURPRISE, L. ZBINDEN<br />

23 26:52:48 PILE OU FACE, SURPRISE, D. MERMOUD<br />

24 26:52:57 MOIZELLE JANE, SURPRISE, J. VASIC<br />

25 26:53:45 CLUB NAUTIQUE DE PRANGINS, H. SYFRIG<br />

26 26:54:18 DR. STUTZ, J/70, F. TESTUZ<br />

27 26:54:54 COCAINE, SURPRISE, C. TOSO<br />

28 26:56:41 IVALAU, SURPRISE, F. DOERENBECHER<br />

29 27:00:25 ROSE DES VENTS, SURPRISE, B. TONIONE<br />

30 27:00:44 VAEA, SURPRISE, N. FRÖHLICH<br />

31 27:01:55 ILLICO TI VITTI TEAM, 747 ONE DESIGN, S. LEONE<br />

32 27:04:23 JAWA, SURPRISE, C. CARTIER<br />

33 27:14:49 COCKTAIL, LUTHI 800 S, J. BLATTI<br />

34 27:15:09 ZIG ZAG, SURPRISE, N. GOUMAZ<br />

35 27:15:14 LUC VOILE 2, SURPRISE, Z. DAGUIN<br />

36 27:15:15 MC'ONE, SURPRISE, F. MACHERET<br />

37 27:15:42 ... MOI NON PLUS, SURPRISE, L. KAUSCHE<br />

R Temps Nom bateau, Série, Nom barreur<br />

38 27:20:59 STARMANIA, SURPRISE, R. DUPUCH<br />

39 27:21:19 PETIT TABAC, SURPRISE, R. FRANK<br />

40 27:29:58 L’ESCANDIHADO, SURPRISE, T. DUC<br />

41 27:31:00 CYCALIX, SURPRISE, L. CHRISTIN<br />

42 27:31:23 C2NY BY NICOMATIC, SURPRISE, D. HARRIS<br />

43 27:31:27 CUST 4 - ECOLE DE RÉGATE LAUSANNE, SURPRISE, C. LASSUS<br />

44 27:31:40 SYLVENT, SURPRISE, F. PRETOT<br />

45 27:39:05 NOUSHINE, SURPRISE, A. WENGER<br />

46 27:48:41 FREEDOM, DOLPHIN 81 (OPEN), M. BONJOUR<br />

47 27:49:04 ANCORA BLU, BLU26 (OPEN), G. GENEST<br />

48 27:51:55 DIMENSION POLYANT, MACH 6.50, M. BOURDAIS<br />

49 27:57:06 OSTEO7/7, LONGTZE PROTO, A. GERBER<br />

50 27:59:57 CORIACE, 6.5 M SI, C. ROUSSELLE<br />

51 28:05:16 VERBEL - POOPY EXPRESS, PROTO ABC, R. MILLIQUET<br />

52 28:08:16 ARCADIA, NITRO 80, J. FAUCON<br />

53 28:08:32 RUBY, NITRO 80, M. PUHL<br />

54 28:16:12 BEPOX 850, BEPOX 850, N. FUCHS<br />

55 28:17:42 SDF, SURPRISE, S. SCHNEIDER<br />

56 28:18:56 ARCTURUS, J92 S, B. PIERRE<br />

57 28:20:22 GRISERIE, JEUDI 12, O. DUFOUR<br />

58 28:22:25 LÉMAN PLAISANCE, SURPRISE, J.-B. ZWIBEL<br />

59 28:25:23 ABRICOTINE, NITRO 80, G. LACHERAY<br />

60 28:32:50 VIRUS, X 372, R. MENÉTREY<br />

61 28:35:00 RINGLE, SURPRISE, P. LUEDTKE<br />

62 28:42:23 STOP SKIN CANCER, XP33, A. FRIEDLI<br />

63 28:50:08 KALYPSO, SURPRISE, R. KERRISON<br />

64 28:54:40 DARNETAL, ESSE 850, D. PERTUISET<br />

65 28:54:44 COQ T'ELLE HEALING JOY, SURPRISE, S. NOBLE<br />

66 28:54:57 SYNECO, LUTHI 870, A. ZBINDEN<br />

67 28:58:08 RANTANPLAN, UFO 28, C. SUSSET<br />

68 29:00:19 L'OCTAVE, SURPRISE (OPEN), R. WETTER<br />

69 29:00:39 ÇA N'EXISTE PAS, SURPRISE, D. GRASER<br />

70 29:01:46 ROMEO, X 34, V. CARCHIA<br />

71 29:01:59 STORM, ESSE 850, M. ROTTET<br />

72 29:04:07 MEA HUNA, GRAND SURPRISE, C. HAEGI<br />

73 29:04:08 VEGA, 6M JI, P.-A. RAYNAL<br />

74 29:04:24 MORPHO, GRAND SURPRISE, J.-M. MECHELANY<br />

75 29:05:08 SUPER JOSEPHINE, SUPER CÂLIN 7.50, G. BEAUTEMPS<br />

ACVL-SRS<br />

BOL DE VERMEIL<br />

FOURNISSEUR OFFICIEL!<br />

www.geneveterroir.ch<br />

Suisse. Naturellement.


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

R Temps Nom bateau, Série, Nom barreur<br />

76 29:05:09 3 ZIGS, SURPRISE, P. BÜSCHI<br />

77 29:07:38 LES BOUCANIER, GRAND SURPRISE, M. SOMMARO<br />

78 29:08:39 LE FOU 2, LUTHI 870, V. COMPAGNON<br />

79 29:09:57 APSARA, GRAND SURPRISE, B. LAGNEUX<br />

80 29:10:09 GASTON 3, TOUCAN RACER ASY, P. DUCLUZAUX<br />

81 29:11:28 ISIS, GRAND SURPRISE, H. DANIEL<br />

82 29:13:53 CHAMAN, GRAND SURPRISE, C. FREY<br />

83 29:14:15 INXESSE, ESSE 850, J. PONT<br />

84 29:14:27 FLASH, GRAND SURPRISE, M. GAY<br />

85 29:14:58 LITTLE NEMO II, GRAND SURPRISE, B. BORTER<br />

86 29:18:10 MELGES24, MELGES 24, A. BERNARD-BRULS<br />

87 29:21:42 NORTIA, AMETHYST 950, A. LOVIS<br />

88 29:22:21 ESSE 330, ESSE 990, S. SCHUCHTER<br />

89 29:27:43 BLUE NOTE 2, GRAND SURPRISE, M. S. RATTE<br />

90 29:29:13 MAKI, LUTHI 870, G. DÉRIAZ<br />

91 29:30:55 NESSIE, ESSE 850, T. BIRRER<br />

92 29:32:21 TEAM ITECOR, LUTHI 870, B. GUIGNARD<br />

93 29:36:07 CROSS, FIRST 40.7, J. ARNULF<br />

94 29:37:36 ZÉNITUDE, AEBI 950, P. FAYET<br />

95 29:37:40 OLD BROTHERS, UFO 28, E. LEHMANN<br />

96 29:40:00 NITRICK, LAVARELLO, P. DUCOMMUN<br />

97 29:40:08 ULYSSE, LUTHI 870, J. RICHARD<br />

98 29:43:22 MARLIN, FARR 30, C. CHAPOT<br />

99 29:43:39 CHATTE DE PERSE, LACUSTRE, L. RIAT<br />

100 29:43:56 ELPÉNOR III, GRAND SURPRISE, C. ISELIN<br />

101 29:44:54 LOU RÉGALOU, LW750, S. WOHNLICH<br />

102 29:45:51 SIGA, ESSE 850, D. VAHARIS<br />

103 29:46:16 LA LOUTRE, GRAND SURPRISE, P.-A. NAVILLE<br />

104 29:46:23 YPSO, TIOLU, K. EDOUARD<br />

105 29:47:06 DERNIÈRE MINUTE, LUTHI 990, O. LAURENT<br />

106 29:52:40 50 ÈME HURLANTS, LUTHI 952, O. PICTET<br />

107 29:59:45 BARKHANE, ESSE 990, P. HEBEISEN<br />

108 30:09:10 TCHIKA, N'FUN 30, A. WIDMANN<br />

109 30:09:11 FLIX, LP 820, B. DUFOUR<br />

110 30:10:43 LE SAUVAGE, LP 820, P. JUTZI<br />

111 30:12:34 SILÈNE, GRAND SURPRISE, M. CENNINI<br />

112 30:13:09 ARDIZIO, LUTHI 33, E. BEAUSSE<br />

113 30:14:41 PÉLAGIE, GRAND SURPRISE, D. COMMENT<br />

114 30:21:20 UNANIMUS, LUTHI 33, C. POURNARAS<br />

115 30:29:17 SAIGA, CONTESSA, A. MÉGEVAND<br />

116 30:30:01 TAOMAKO, JPK 998, M. CAFFIER<br />

117 30:33:29 L'EGGER, TOUCAN, C. MAGNIN<br />

118 30:38:06 CARPEDIEM CUBE, PSAROS 33, G. BORDIER<br />

R Temps Nom bateau, Série, Nom barreur<br />

119 30:39:58 CATINA VI, 8 M JI, A. MEYER<br />

120 30:41:21 SPEED DER, LUTHI 951, J.-M. RIES<br />

121 30:44:55 EOLE7, PSAROS 33, J.-L. HALDIMANN<br />

122 30:47:00 ATALANTE, TOUCAN, S. EGGENBERGER<br />

123 30:50:59 DUPIN1820 TWISTER, MELGES 32, J.-M. DERYNG<br />

124 30:51:51 VIRE VENT IV, SWAN 44MKII, T. BIRCHLER<br />

125 30:52:32 HANNIBAL V, LP 820, Y. BACH<br />

126 30:57:06 EXPONENTIEL, TOUCAN, T. FRÜH<br />

127 30:57:29 L'YBIS, TOUCAN, J.-Y. BRESSIEUX<br />

128 31:03:53 POISSON GAROU 2, ESSE 850, F. CROVA<br />

129 31:23:38 YASHA SAMURAÏ, MELGES 32, M. GLAUS<br />

130 31:26:07 SKADI, MELGES 32, C. BABINI MERLO<br />

131 31:31:58 RAÏJIN, PSAROS 33, P. BERTHERAT<br />

132 31:33:13 KANALOA, X 119, A. ROUX<br />

133 31:34:14 PERCHETTE, LUTHI 34, S. PATRY<br />

134 31:51:18 DOC B, SPRINT 108, O. BURKARD<br />

135 32:05:02 SPIGAROU, LUTHI 34, Y. GIRARDET<br />

136 32:06:01 SEKOYA, TOUCAN, L. DE LASTELLE<br />

137 32:19:35 FORA-SCIE, RICHARDS 36, S. GASPARINI<br />

138 32:20:37 AUTOBRITT VOLVO, LUTHI F10, C. DUBUIS<br />

139 32:24:43<br />

PARMIGIANO POWERED BY HUGO'S SPIRIT,<br />

PERSICO 69F (FOC), M. FEDRIGUCCI<br />

140 32:32:02 BODY AND SOUL, LUTHI 38, T. BOTTGE<br />

141 32:37:20 CELLMEN ARDENTIS, PSAROS 40, T. FRANÇOIS<br />

142 33:15:56 BLACK SWAN, LUTHI 36 CLASSIC, A. CHIARI-BORY<br />

143 33:25:23 TABASCO, LUTHI MF 10, G. PIERRE<br />

144 33:29:56 SYZ, PSAROS 40, J. PSAROFAGHIS<br />

145 33:46:36 PURE., LUTHI F10, Y. THEUNINCK<br />

146 34:30:43 KATANA, LUTHI 1090, P. DE WECK<br />

147 35:05:17 QFX, PROTO, T. JUNDT<br />

148 35:28:00 TAILLEVENT II - ELCA, ACC 60, N. ENGEL<br />

149 36:12:39 MONOFOIL, PROTO MONOFOIL, E. MONNIN<br />

150 36:25:09 TIXWAY, LUTHI F10, A. RAGOT-BUJADOUX<br />

151 37:14:34 JOKER2.0, PSAROS 33, J.-O. KERR<br />

152 37:23:13 MSC, PSAROS 33, N. GROUX<br />

153 37:29:10 PRO YACHTING, PSAROS 33, P. SEGURET<br />

154 37:50:55 GENEVA 18FOOTER SAILING TEAM, 18" AUSTRALIEN, P. PEYROT<br />

155 38:20:38 FALCON, PSAROS 33 (OPEN), S. SÜSS<br />

156 38:21:37 PÉTREL3, PSAROS 33, X. LAMBERT<br />

157 38:22:31 PÉTREL, PSAROS 33, M. WETTSTEIN<br />

158 39:30:17 SARDINATOR, A SCOW, P. GUEX<br />

159 40:48:44 RAFFICA, LIBERA CLASS A, Z. KIRÁLY<br />

160 42:52:26 AIGLENOIR, PSAROS 40, P.-L. MARTIN<br />

45<br />

ans<br />

1978-2023


CLASSEMENTS<br />

BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />

PAR CLASSE<br />

LES 10 PREMIERS<br />

R Temps Nom bateau, Série, Nom barreur R Temps Nom bateau, Série, Nom barreur<br />

CLASSE M1 (7 bateaux classés)<br />

1 17:14:02 W-TEAM, DÉCISION 35, C. WAHL<br />

2 17:34:21 REALTEAM SAILING, TF35, J. CLERC<br />

3 17:42:02 ALINGHI RED BULL RACING, TF35, J. BACHELIN<br />

4 19:17:47 SPINDRIFT, TF35, Y.GUICHARD<br />

5 19:24:57 YLLIAM 17, TF35, J. FIRMENICH<br />

6 19:41:02 YLLIAM 12 COMPTOIR IMMOBILIER, TF35, B. DEMOLE<br />

7 26:15:34 FORCE CASH, DÉROGATION ART 8, P.-A. NUOFFER<br />

CLASSE SURPRISE<br />

1 26:16:06 TWIST AGAIN, SURPRISE, J.-P.CHATAGNY<br />

2 26:16:21 KAHLUA, SURPRISE, C. POCHELON<br />

3 26:30:22 CER - NAEF IMMOBILIER, SURPRISE, M. LAUBER<br />

4 26:38:04 FOU DU VENT, SURPRISE, B. DEUTSCH<br />

5 26:47:09 SPIRIT OF…, SURPRISE, J. SCHOPFER<br />

6 26:47:47 SKYRIM, SURPRISE, N. FABRE<br />

7 26:47:54 ADRÉNALINE LES 2 RIVES, SURPRISE, T. CAMPICHE<br />

8 26:48:02 G.HOMINAL ET SES FILS, SURPRISE, N. KAUFFMANN<br />

9 26:48:18 MALICE, SURPRISE, M. LANZ<br />

10 26:48:33 FONDATION UNE CHANCE UN COEUR, SURPRISE, A. FALLOT<br />

CLASSE M2<br />

1 17:32:32 SWISS MEDICAL NETWORK, VENTILO M2, V.CASAS<br />

2 17:33:22 PATRIMONIUM, VENTILO M2, L. PREITNER<br />

3 17:43:43 WIZE, VENTILO M2, A. DIDISHEIM<br />

4 17:58:29 M2COACHINGPLUS+, VENTILO M2, E. CHOMEL<br />

5 18:10:44 GROUPE CISEL, VENTILO M2, O. DE COCATRIX<br />

6 19:12:50 NICKEL, VENTILO M2, F. MOURA<br />

7 19:26:36 BACCHUS TEAM, VENTILO M2, C. LERCH<br />

8 19:53:52 SWISS FOILING ACADEMY, VENTILO M2, K. WAGEN<br />

9 20:38:49 BLACKPEARL, VENTILO M2, B. RIZZI<br />

10 20:42:04 VICTORINOX, VENTILO M2, D. MONNIER<br />

CLASSE GRAND SURPRISE<br />

1 26:08:27 MEA HUNA, GRAND SURPRISE, C. HAEGI<br />

2 26:08:42 MORPHO, GRAND SURPRISE, J.-M.MECHELANY<br />

3 26:11:37 LES BOUCANIERS, GRAND SURPRISE, M. SOMMARO<br />

4 26:13:42 APSARA, GRAND SURPRISE, B. LAGNEUX<br />

5 26:15:04 ISIS, GRAND SURPRISE, H. DANIEL<br />

6 26:17:14 CHAMAN, GRAND SURPRISE, C. FREY<br />

7 26:17:45 FLASH, GRAND SURPRISE, M. GAY<br />

8 26:18:12 LITTLE NEMO II, GRAND SURPRISE, B. BORTER<br />

9 26:29:40 BLUE NOTE 2, GRAND SURPRISE, M. S. RATTE<br />

10 26:44:15 ELPÉNOR III, GRAND SURPRISE, C. ISELIN<br />

CLASSE SC1 (3 bateaux classés)<br />

1 26:52:19 HELYUM.CH, VENTILO PULSO SPI, T. FROIDEVAUX<br />

2 29:11:13 BACK TO BASICS, FLYING PHANTOM, E.LE BOUËDEC<br />

3 30:05:37 NACRA F20 CARBON, NACRA F20 CARBON, C. KING<br />

96<br />

CLASSE TCFX<br />

1 19:20:32 RAFFICA, LIBERA CLASS A, Z. KIRÁLY<br />

2 19:41:58 CELLMEN ARDENTIS, PSAROS 40, F. THORENS<br />

3 20:32:20 SYZ, PSAROS 40, J. PSAROFAGHIS<br />

4 20:34:03 QFX, PROTO, T. JUNDT<br />

5 20:34:37 FORA-SCIE, RICHARDS 36, S. GASPARINI<br />

6 20:36:15 KATANA, LUTHI 1090, P. DE WECK<br />

7 20:38:37 CARPEDIEM CUBE, PSAROS 33, G. BORDIER<br />

8 20:43:12 EOLE7, PSAROS 33, J.-L. HALDIMANN<br />

9 21:12:20 RAÏJIN, PSAROS 33, P. BERTHERAT<br />

10 23:54:56 TAILLEVENT II - ELCA, ACC 60, N. ENGEL


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

R Temps Nom bateau, Série, Nom barreur R Temps Nom bateau, Série, Nom barreur<br />

CLASSE TCF1<br />

1 25:31:00 DUPIN1820 TWISTER, MELGES 32, J.-. DERYNG<br />

2 25:55:26 YASHA SAMURAÏ, MELGES 32, M. GLAUS<br />

3 25:57:29 SKADI, MELGES 32, C. BABINI MERLO<br />

4 31:34:14 PERCHETTE, LUTHI 34, S. PATRY<br />

5 32:05:02 SPIGAROU, LUTHI 34, Y. GIRARDET<br />

6 32:20:37 AUTOBRITT VOLVO, LUTHI F10, C. DUBUIS<br />

7 32:24:43<br />

PARMIGIANO POWERED BY HUGO'S SPIRIT,<br />

PERSICO 69F (FOC), M. FEDRIGUCCI<br />

8 32:32:02 BODY AND SOUL, LUTHI 38, T. BOTTGE<br />

9 33:15:56 BLACK SWAN, LUTHI 36 CLASSIC, A. CHIARI-BORY<br />

10 33:25:23 TABASCO, LUTHI MF 10, P. GOTTREUX<br />

CLASSE TCF2<br />

1 28:54:40 DARNETAL, ESSE 850, D. PERTUISET<br />

2 28:54:57 SYNECO, LUTHI 870, A. ZBINDEN<br />

3 28:58:08 RANTANPLAN, UFO 28, C. SUSSET<br />

4 29:01:59 STORM, ESSE 850, M. ROTTET<br />

5 29:08:39 LE FOU 2, LUTHI 870, V. COMPAGNON<br />

6 29:10:09 GASTON 3, TOUCAN RACER ASY, P. DUCLUZAUX<br />

7 29:14:15 INXESSE, ESSE 850, J. PONT<br />

8 29:22:21 ESSE 330, ESSE 990, S. SCHUCHTER<br />

9 29:29:13 MAKI, LUTHI 870, G. DERIAZ<br />

10 29:30:55 NESSIE, ESSE 850, T. BIRRER<br />

CLASSE TCF4 (6 bateaux classés)<br />

1 25:41:13 ONDINE, 6.5 M SI, C. MONACHON<br />

2 25:56:59 5 ÈME ELÉMENT, J/24, S. FALLOT<br />

3 26:37:28 CV VEVEY - LA TOUR, J/70, C. MULLER<br />

4 26:40:34 BIRKIBI, SPEED FEET 18, M. DIXON<br />

5 26:53:45 CN DE PRANGINS, H. SYFRIG<br />

6 26:54:18 DR. STUTZ, J/70, F. TESTUZ<br />

CLASSE TCF3<br />

1 26:40:10 LOF MACHINE, 6.5 M SI, F. REYMOND<br />

2 27:01:55 ILLICO TI VITTI TEAM, 747 ONE DESIGN, S. LEONE<br />

3 27:14:49 COCKTAIL, LUTHI 800 S, J. BLATTI<br />

4 27:48:41 FREEDOM, DOLPHIN 81 (OPEN), M. BONJOUR<br />

5 27:49:04 ANCORA BLU, BLU26 (OPEN), G. GENEST<br />

6 27:51:55 DIMENSION POLYANT, MACH 6.50, M. BOURDAIS<br />

7 27:57:06 OSTEO7/7, LONGTZE PROTO, A. GERBER<br />

8 27:59:57 CORIACE, 6.5 M SI, C. ROUSSELLE<br />

9 28:05:16 VERBEL - POOPY EXPRESS, PROTO ABC, R. MILLIQUET<br />

10 28:08:16 ARCADIA, NITRO 80, J. FAUCON<br />

TROPHÉE DES ÉCOLES DE VOILE<br />

1 26:37:28 CV VEVEY - LA TOUR, J/70, C. MULLER<br />

2 26:38:04 FOU DU VENT, SUPRISE, B. DEUTSCH<br />

3 26:53:45 CN DE PRANGINS, H. SYFRIG<br />

97


AVIS DE COURSE<br />

BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />

[NP] signifie que cette règle ne peut pas être motif à une réclamation par un bateau. Ceci modifie la RCV 60.1(a)<br />

1. RÈGLES<br />

1.1 L’événement est régi par les règles telles que définies dans les Règles de Course à la Voile (RCV).<br />

1.2 Les règles suivantes de SWISS SAILING s’appliquent et peuvent être téléchargées à l’adresse<br />

www.swiss-sailing.ch/fr<br />

• Prescriptions de SWISS SAILING relatives aux RCV<br />

• Directives d’application de SWISS SAILING relatives aux règlementations 20 et 21 de<br />

World Sailing<br />

1.3 Les règles suivantes sont modifiées:<br />

1.3.1 <strong>La</strong> «Test rule DR21-01» de World Sailing s’appliquera. Ceci change la définition «Prendre le<br />

départ» comme suit.<br />

Prendre le départ:<br />

• Un bateau prend le départ quand, sa coque ayant été entièrement <strong>du</strong> côté pré-départ de la<br />

ligne de départ, et s’étant conformé à la règle 30.1 si elle s’applique, une partie quelconque<br />

de sa coque coupe la ligne de départ depuis le côté pré-départ vers le côté parcours<br />

a) au moment ou après son signal de départ, ou<br />

b) pendant les 5 minutes avant son signal de départ.<br />

• Quand un bateau prend le départ selon la définition b) ci-dessus de prendre le départ,<br />

il ne doit pas revenir <strong>du</strong> côté pré-départ de la ligne, et sa pénalité sera de 60 minutes,<br />

ajoutées sans instruction à son temps réel de course.<br />

Ceci modifie les règles 63.1 et A5.1.<br />

1.3.2 L’abréviation pour la pénalité de départ selon la règle DR21-01 b) est ASP (Alternative<br />

Scoring Penalty).<br />

Si le logiciel utilisé pour les classements ne permet pas cette abréviation, l’abréviation sera<br />

alors SCP (Scoring Penalty). Ceci change la RCV A10.<br />

1.3.3 RCV 29<br />

Cette règle ne s’appliquera pas.<br />

1.3.4 RCV 26 est modifiée comme suit:<br />

Temps avant<br />

le départ<br />

Signal<br />

Pavillon de signalisation<br />

10 min Avertissement Envoi <strong>du</strong> Pavillon BOM<br />

5 min Préparatoire Pavillon "P"<br />

0 min Départ Pavillon BOM et pavillon "P" amenés<br />

1.3.5 RCV 35 est modifiée de sorte que tout bateau qui finit après le temps limite de la course sera<br />

classé DNF.<br />

1.3.6 RCV 45<br />

Pendant un orage et pour des raisons de sécurité, un bateau peut s’amarrer ou être mis au sec<br />

jusqu’à ce que l’orage soit passé, puis reprendre la course.<br />

1.3.7 Les règles <strong>du</strong> chapitre 2 des RCV restent en vigueur après le coucher <strong>du</strong> soleil.<br />

1.4 Règles de classe<br />

1.4.1 RCV 49<br />

Seuls les bateaux ayant des règles de classe ou mesurés selon le système SRS autorisant les<br />

trapèzes sont autorisés à utiliser ce type d’équipement.<br />

1.4.2 RCV 51<br />

Seuls les bateaux ayant des règles de classe ou mesurés selon le système SRS autorisant un lest<br />

mobile ou un appendice inclinable sont autorisés à utiliser ce type d’équipement.<br />

1.4.3 RCV 52<br />

Seuls les bateaux ayant des règles de classe ou mesurés selon le système SRS autorisant une<br />

énergie autre que manuelle pour régler le gréement dormant et courant, les espars ou les<br />

appendices mobiles de coque sont autorisés à utiliser ce type d’équipement.<br />

1.4.4 RCV 52<br />

L’utilisation d’un autopilote ou de tout système de maintien de l’allure ou <strong>du</strong> cap <strong>du</strong> bateau,<br />

non manuel, est interdit.<br />

1.5 Autres règles qui s’appliquent:<br />

Les articles suivants de l’Ordonnance sur la navigation dans les eaux suisses (RS 0.747.221.11)<br />

approuvée par l’accord franco-suisse <strong>du</strong> 7 décembre 1976 s’appliquent:<br />

• Engins de sécurité conformes à AC 9.2<br />

• Feux de nuit conformes à AC 9.3 (voir annexe 1)<br />

• Priorités entre bateaux/embarcations de types différents (voir annexe 1)<br />

1.6 En cas de divergence dans la tra<strong>du</strong>ction de l’AC, des instructions de course (IC) et de<br />

leurs amendements, le texte français fait foi, sauf si une autre langue est définie dans une<br />

prescription de Swiss Sailing. Dans tel cas, la langue de la prescription fera foi.<br />

2. INSTRUCTIONS DE COURSE<br />

2.1 Les instructions de course seront disponibles sur le tableau officiel de l’événement (serveur<br />

manage2sail > Tableau Officiel > Documents), au plus tard le 12 juin <strong>2024</strong> à 18h00.<br />

3. COMMUNICATION<br />

3.1 Le tableau officiel est situé sur le serveur manage2sail > Tableau Officiel de l’événement<br />

3.2 Les communications aux compétiteurs sont faites par des moyens électroniques (e-mail –<br />

tableau officiel électronique).<br />

Les concurrents doivent se doter d’un moyen (téléphone mobile ou tablette ou ordinateur)<br />

pour obtenir et lire ces communications.<br />

L’adresse courriel de la personne responsable qui a été enregistrée <strong>du</strong>rant la procé<strong>du</strong>re<br />

d’inscription doit être valide et active <strong>du</strong>rant tout l’événement.<br />

Toute difficulté de réception des communications ne pourra faire l’objet d’une demande de<br />

réparation. Ceci modifie la RCV 62.1(a).<br />

[NP] Aucun document imprimé ne sera fourni.<br />

3.3 [DP] Sauf en cas d’urgence, un bateau qui est en course ne doit ni émettre ni recevoir de<br />

données vocales ou de données qui ne sont pas disponibles pour tous les bateaux.<br />

[NP] denotes a rule that shall not be grounds for protests by a boat. This changes RRS 60.1(a)..<br />

1. RULES<br />

1.1 The event is governed by the rules as defined in the Racing Rules of Sailing (RRS).<br />

1.2 Swiss Sailing rules apply and they can be downloaded from www.swiss-sailing.ch/fr<br />

• the SWISS SAILING prescriptions to the RRS<br />

• the SWISS SAILING Supplementary Regulations to World Sailing Regulations 20 and 21<br />

1.3 The following rules are modified:<br />

1.3.1 World Sailing “Test rule DR21-01” will apply. This changes the definition “Start” as follows.<br />

Definition Start:<br />

• A boat starts when her hull having been entirely on the pre-start side of the starting line, and<br />

having complied with rule 30.1 if it applies, any part of her hull crosses the starting line from<br />

the pre-start side either<br />

a) at or after her starting signal, or<br />

b) <strong>du</strong>ring the last 5 minutes before her starting signal<br />

• When a boat starts in accordance with item b) of the definition Start, she shall not return to<br />

the pre-start side of the line and the starting penalty shall be 60 minutes added in her elapsed<br />

time without a hearing.<br />

This changes rules 63.1 and A5.1.<br />

1.3.2 The penalty abbreviation for breaking the DR21-01 (b) is ASP (Alternative Scoring Penalty).<br />

If the software used do not allow this abbreviation the abbreviation SCP (Scoring Penalty)<br />

will be used.<br />

This changes RRS A10.<br />

1.3.3 RRS 29<br />

This rule will not apply.<br />

1.3.4 RRS 26 is changed as follows:<br />

Time before start Signal Signal flag<br />

10 min Warning BOM flag displayed<br />

5 min Preparatory "P" flag<br />

0 min Start BOM flag and "P" flag removed<br />

1.3.5 RRS 35 is changed so that any boat finishing after the race time limit will be<br />

scored DNF.<br />

1.3.6 RRS 45<br />

During a thunderstorm and for safety reasons, a boat may also make fast or be hauled out<br />

until the thunderstorm passes, then resume racing<br />

1.3.7 Part 2 of the Racing Rules of Sailing continues to apply after sunset<br />

1.4 Class Rules<br />

1.4.1 RRS 49<br />

Only boats with class rules or measured according to SRS measurement system authorizing<br />

trapeze are allowed to use this kind of equipment.<br />

1.4.2 RRS 51<br />

Only boats with class rules or measured according to SRS measurement system authorizing<br />

movable ballast or canting appendage are allowed to use this kind of equipment.<br />

1.4.3 RRS 52<br />

Only boats with class rules or measured according to SRS measurement system authorizing<br />

mechanical power to adjust standing rigging and running rigging, spars or movable hull<br />

appendages are allowed to use this kind of equipment.<br />

1.4.4 RRS 52<br />

The use of an autopilot or any non-manual system of maintaining a boat’s course or heading<br />

is forbidden<br />

1.5 Other rules that apply:<br />

The following articles of the Ordinance on navigation in Swiss waters (RS 0.747.221.11)<br />

approved by the Franco-Swiss agreement of 7 December 1976 apply:<br />

• Safety gear compliant with NoR 9.2<br />

• Night lights compliant with NoR 9.3 (see Attachment 1)<br />

• Priorities between different kind of boats/vessels (see Attachment 1).<br />

1.6 If there is a conflict in the translation of the NoR, the Sailing Instructions (SI) and<br />

any amendment the French text takes precedence unless another language is specified<br />

in a SWISS SAILING prescription. In such case, the language of the prescription<br />

will prevail.<br />

2. SAILING INSTRUCTIONS<br />

2.1 The sailing instructions will be available on the online official notice board (event website<br />

manage2sail > Notice Board > Documents), no later than 12 June <strong>2024</strong> at 18:00.<br />

3. COMMUNICATION<br />

3.1 The online official notice board is located at manage2sail > Notice Board web server.<br />

3.2 Communications to the competitors will be done by electronic means (e-mails – electronic<br />

notice board).<br />

Competitors shall provide themselves with a device (Mobile Phone or NotePad or Computer)<br />

to obtain and read these communications.<br />

The e-mail address of the person in charge given in the entry proce<strong>du</strong>re shall be valid and<br />

active <strong>du</strong>ring the whole <strong>du</strong>ration of the event.<br />

Any difficulty in receiving communications will not be grounds for redress. This changes<br />

RRS 62.1(a).<br />

[NP] No printed documents will be supplied.<br />

3.3 [DP] While racing, except in an emergency, a boat shall not transmit or receive voice or<br />

data that is not available to all boats.<br />

98


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

4. ADMISSIBILITÉ ET INSCRIPTION<br />

4.1 Pour préserver l’intégrité et la sécurité <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> <strong>2024</strong>, selon les recommandations<br />

de World Sailing (cf. article <strong>du</strong> 24 janvier <strong>2024</strong>), les inscriptions seront ouvertes aux<br />

concurrents et aux personnes de soutien de toutes les nationalités, à l’exception des personnes<br />

ayant uniquement la nationalité russe ou biélorusse.<br />

Les citoyens russes ou biélorusses ayant demandé la nationalité suisse ou au bénéfice d’un<br />

permis de séjour sont exempts de cette interdiction.<br />

L’autorité organisatrice peut modifier cette règle à la suite de toute nouvelle décision de World<br />

Sailing concernant la situation de la Russie et de la Biélorussie.<br />

4.2 L’événement est ouvert à tous les bateaux des classes suivantes:<br />

4.2.1 MULTICOQUES DES CLASSES M1 ET M2<br />

Disposant d’une jauge Swiss Rating System (SRS) valide.<br />

4.2.2 Classe F1 enregistrée dans le système de jauge SRS (SRS-F1)<br />

Monocoques ou multicoques avec foils, «capables d’élever complètement la ou les coques hors<br />

de l’eau» et d’une longueur (LOA) de plus de 10 mètres et dont les dimensions satisfont au<br />

règlement SRS M1.<br />

4.2.3 Classe F2 enregistrée dans le système de jauge SRS (SRS-F2)<br />

Monocoques ou multicoques avec foils, «capables d’élever complètement la ou les coques hors<br />

de l’eau» et d’une longueur (LOA) entre 5.50 et 10 mètres.<br />

4.2.4 MONOCOQUES JAUGÉS SRS<br />

Monocoques d’une LOA entre 5.50 et 14.20 mètres disposant d’une jauge Swiss Rating<br />

System (SRS) valide.<br />

4.2.5 Bateaux non enregistrés dans le système de jauge SRS (NJ-SRS)<br />

Tout bateau ne s’inscrivant pas dans les classes ci-dessus et avec une LOA entre 5.50 et 14.20<br />

mètres.<br />

4.2.6 Tout bateau avec une LOA à partir de 5.50 mètres n’entrant pas dans une des classes définies<br />

ci-dessus peut être admis à participer, à titre exceptionnel et sur dérogation écrite de l’AO.<br />

4.3 Les bateaux admissibles peuvent s’inscrire sur le serveur de l’événement manage2sail,<br />

jusqu’au 9 juin <strong>2024</strong> à 24h00 et payer les droits d’inscription conformément à AC 5.2.<br />

4.4 Les inscriptions tardives peuvent être acceptées jusqu’au 12 juin <strong>2024</strong> à 24h00 en s‘acquittant<br />

<strong>du</strong> montant d‘inscription tardive conformément à AC 5.2.<br />

4.5 Les informations suivantes sont à présenter à l’inscription :<br />

• Preuve de la conformité <strong>du</strong> bateau avec les règles de classe<br />

• Liste complète de l’équipage, avec Noms – dates de naissance – No de licences ou carte de<br />

membre de Swiss Sailing<br />

• Pour tous les membres de l’équipage, preuve de l’appartenance à un club ou à une<br />

organisation Membre d’une Autorité Nationale (MNA) de World Sailing. Pour les<br />

compétiteurs suisses, la carte de membre de Swiss Sailing est requise.<br />

Pour les concurrents ne disposant pas de telles certifications, des licences temporaires sont<br />

disponibles auprès <strong>du</strong> Bureau de Course de la SNG, mais au moins la personne responsable<br />

<strong>du</strong> bateau doit être membre d’une MNA.<br />

• Pour les bateaux suisses, preuve de l’autorisation <strong>du</strong> port de publicité.<br />

• Preuve d’une couverture par une assurance en responsabilité civile tel que requis sous<br />

AC 20.1.<br />

• Pour les compétiteurs de moins de 18 ans, naviguant sans un parent, un formulaire de<br />

consentement parental signé par le parent ou le représentant légal.<br />

(téléchargement à l’adresse: manage2sail > Tableau Officiel > documents).<br />

4.6 Tout numéro de voile, porté dans une grand’voile, gênois, spinnaker ou autre voile d’avant,<br />

doit être identique au numéro mentionné lors de l’inscription.<br />

4.7 Nombre d’équipiers et âge limite<br />

L’équipage devra être composé au minimum de trois personnes suffisamment âgées et<br />

capables de manœuvrer le bateau, dont au moins une personne majeure de 18 ans ou plus.<br />

Pour les F2 de moins de 7 mètres, les équipages de deux personnes, dont au moins une<br />

personne majeure, sont autorisés (annexe 3).<br />

4.8 Les concurrents ayant des doutes au sujet de la conformité de leur bateau avec l’Avis de<br />

Course doivent solliciter par écrit l’avis de l’AO à: info@boldormirabaud.ch au plus tard<br />

30 jours avant la date de clôture des inscriptions.<br />

5. DROITS À PAYER<br />

5.1 Les droits d’inscription et les droits d’inscriptions tardives doivent être payés par carte de<br />

débit ou de crédit, ou par TWINT, lors de l’inscription.<br />

Les paiements cash ne sont pas acceptés.<br />

Les droits d’inscription sont <strong>du</strong>s, même si par la suite le bateau annule son inscription ou ne<br />

se présente pas à l’événement. Un remboursement ne sera possible que dans le cas <strong>du</strong> rejet<br />

ou de l’annulation de l’inscription <strong>du</strong> bateau par l’organisateur ou par le comité de course<br />

ou si l’événement est annulé ou si le compétiteur est empêché de participer en raison de<br />

règlementation sanitaire gouvernementale.<br />

5.2 Les droits d’inscriptions sont les suivants:<br />

CLASSES Finance d’entrée Entrée tardive<br />

Non enregistrés dans SRS 320 CHF 520 CHF<br />

Multicoques M1 320 CHF 520 CHF<br />

Multicoques M2 320 CHF 520 CHF<br />

Bateaux à foils de classe F1 600 CHF 800 CHF<br />

Bateaux à foils de classe F2 200 CHF 300 CHF<br />

Monocoques LOA jusqu’à 7.00m 180 CHF 280 CHF<br />

Monocoques LOA entre 7.01m et 9.00m 200 CHF 300 CHF<br />

Monocoques LOA entre 9.01m et 11.00m 220 CHF 320 CHF<br />

Monocoques LOA entre 11.01m et 12.00m 240 CHF 340 CHF<br />

Monocoques LOA entre 12.01m et 13.00m 260 CHF 360 CHF<br />

Monocoques LOA entre 13.01m et 14.00m 280 CHF 380 CHF<br />

Monocoques LOA >14.01m 320 CHF 420 CHF<br />

Monocoques classe TCFX 320 CHF 520 CHF<br />

4. ELIGIBILITY AND ENTRY<br />

4.1 To preserve the integrity and safety of the <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> <strong>2024</strong>, in accordance with<br />

the recommendations of World Sailing (see article dated January 24, <strong>2024</strong>), entries will be<br />

open to competitors and support persons of all nationalities, with the exception of persons<br />

with Russian or Belarusian nationality only.<br />

Russian or Byelorussian citizens who have applied for Swiss citizenship or who hold a<br />

residence permit are exempt from this prohibition.<br />

The organizing authority may modify this rule following any new decision by World Sailing<br />

concerning the situation of Russia and Belarus.<br />

4.2 The event is open to all boats of the following classes:<br />

4.2.1 MULTIHULLS M1 AND M2 CLASS<br />

With a valid Swiss Rating System (SRS) measurement certificate.<br />

4.2.2 F1 class SRS registered in SRS rating system (SRS-F1)<br />

Monohulls or multihulls with foils allowing boats “to elevate the hull(s) completely out of<br />

the water” with a LOA longer than 10 metres and whose dimensions comply with SRS M1<br />

regulations.<br />

4.2.3 F2 class SRS registered in SRS rating system (SRS-f2)<br />

Monohulls or multihulls with foils allowing boats “to elevate the hull(s) completely out of<br />

the water” with a LOA between 5.50 and 10.00 metres.<br />

4.2.4 MONOHULLS SRS RATED (SRS)<br />

All monohulls with a LOA between 5.50 and 14.20 metres with an active Swiss Rating System<br />

(SRS) rating.<br />

4.2.5 Boats not registered in SRS rating system (NJ-SRS)<br />

NJ Class (unrated) for any boat not registered in one of the above-mentioned classes and<br />

with a LOA between 5.50 and 14.20 metres.<br />

4.2.6 Exceptionally, any boat with a LOA from 5.50 metres not falling into the above classes may<br />

be allowed to compete, at the discretion of the OA.<br />

4.3 Eligible boats may enter online at the event website manage2sail until June 9, <strong>2024</strong> at 24:00,<br />

and pay the entry fee as stated in NoR 5.2.<br />

4.4 <strong>La</strong>te entries will be accepted by no later than June 12, <strong>2024</strong> at 24:00, and a late entry fee<br />

shall be paid as stated in NoR 5.2.<br />

4.5 The following information shall be pro<strong>du</strong>ced at registration:<br />

• Proof of the boat’s conformity with the class rules<br />

• The exact number of crew and the definitive list of the name, age and licence number or Swiss<br />

Sailing membership card.<br />

• For all crew members, proof of membership of a member national authority of World Sailing<br />

(MNA) or an affiliated club or organization of a MNA. For Swiss competitors the Swiss Sailing<br />

club member card is required.<br />

For competitors not able to pro<strong>du</strong>ce such a certification, temporary licences are available<br />

at the SNG Race Office, but at least the person in charge must be member of a MNA.<br />

• For Swiss boats, proof of authorization for competitor’s advertising.<br />

• Proof of the third-party liability insurance as stated in NoR 20.1.<br />

• For competitors under 18 years of age, sailing without a parent, a completed and signed parental<br />

(or guardian) consent declaration.<br />

(form, available at manage2sail > Notice Board > Documents).<br />

4.6 Any sail number displayed on a mainsail, genoa, spinnaker or other foresail must match<br />

the corresponding number provided <strong>du</strong>ring registration.<br />

4.7 Crew numbers and age limit:<br />

The crew shall include at least three persons old enough and capable of manoeuvring the<br />

boat, including at least one crew of age 18 years or older.<br />

For the F2 with a LOA of less than 7 metres class, crew of two persons with at least one of<br />

whom must be at least 18 years old are authorized (Attachment 3).<br />

4.8 Competitors having doubts about the compliance of their boat with the Notice of Race<br />

shall seek the advice of the OA at info@boldormirabaud.ch at least 30 days prior to the<br />

entry deadline.<br />

5. FEES<br />

5.1 Entry and late entry fees shall be paid with debit or credit card, or TWINT, when entering.<br />

Cash payments are not accepted.<br />

These fees are <strong>du</strong>e, even if a boat withdraws the entry later or does not come to the event.<br />

They will only be refunded if the entry is rejected or cancelled by the organizing authority<br />

or the race committee or if the event is cancelled or the competitor is prevented from<br />

attending <strong>du</strong>e to any governmental health regulation<br />

5.2 Entry fees are the following:<br />

CLASSES Entry fee <strong>La</strong>te entry<br />

Not SRS rated 320 CHF 520 CHF<br />

Multihull M1 320 CHF 520 CHF<br />

Multihull M2 320 CHF 520 CHF<br />

Class F1 boats with foils 600 CHF 800 CHF<br />

Class F2 boats with foils 200 CHF 300 CHF<br />

Monohull LOA up to 7.00m 180 CHF 280 CHF<br />

Monohull LOA between 7.01m and 9.00m 200 CHF 300 CHF<br />

Monohull LOA between 9.01m and 11.00m 220 CHF 320 CHF<br />

Monohull LOA between 11.01m and 12.00m 240 CHF 340 CHF<br />

Monohull LOA between 12.01m and 13.00m 260 CHF 360 CHF<br />

Monohull LOA between 13.01m and 14.00m 280 CHF 380 CHF<br />

Monohull LOA >14.01m 320 CHF 420 CHF<br />

Monohull TCFX 320 CHF 520 CHF<br />

99


AVIS DE COURSE<br />

BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />

6. PUBLICITÉ<br />

6.1 Les bateaux peuvent être tenus d’arborer la publicité choisie et fournie par l’autorité<br />

organisatrice. Si cette règle est enfreinte, la Règlementation World Sailing 20.9.2 s’applique.<br />

7. PROGRAMME<br />

7.1 Confirmation des inscriptions<br />

Jour Date De À<br />

Jeudi 13.06.<strong>2024</strong> 15h00 20h00<br />

Vendredi 14.06.<strong>2024</strong> 10h00 18h00<br />

7.2 Pour confirmer l’inscription d’un bateau et retirer le matériel de course et la feuille de route (voir<br />

AC 10), présenter une copie <strong>du</strong> courriel reçu en confirmation d’enregistrement <strong>du</strong> bateau par<br />

internet<br />

7.3 Programme de la course:<br />

Signal de départ Samedi 15.06.<strong>2024</strong> à 10h00<br />

Temps limite de la course Dimanche 16.06.<strong>2024</strong> à 17h00<br />

Distribution des prix au Village <strong>du</strong> BOM Dimanche 16.06.<strong>2024</strong> à 19h00<br />

8. ÉQUIPEMENT DES BATEAUX<br />

8.1 [NP] En plus de l’équipement imposé par la loi (pavillon de détresse (PAVILLON ROUGE),<br />

corne de brume, sifflet, seau, ancre, pagaie) et les règles de classe, les bateaux devront avoir le<br />

matériel suivant à bord:<br />

a) Un smartphone disposant de l’application «MySuiviRegate» activée.<br />

b) Un smartphone disposant de l’application de Météo suisse avec les infos en mode «push»<br />

activée<br />

c) Une lampe flottante à allumage automatique, de préférence clignotante<br />

d) 3 fusées rouges<br />

e) 1 feu à main rouge (fumigène)<br />

Pour les bateaux à foils F2, l’équipement requis est spécifié à l’annexe 3.<br />

8.2 [NP] Chaque équipier devra obligatoirement disposer d’un gilet de sauvetage (flottabilité<br />

min. 75 N) équipé de:<br />

a) une lumière chimique verte (type Cyalume)<br />

b) une fusée de détresse<br />

c) un sifflet<br />

Excepté pour les bateaux à foils F2 de moins de 7 mètres, aucun équipier ne peut revendiquer<br />

la dérogation pour «petites embarcations de compétition» (gilet sans col de moins de 75N de<br />

flottabilité)<br />

Pour les bateaux à foils F2, l’équipement requis est spécifié à l’annexe 3.<br />

9. SÉCURITÉ<br />

9.1 L’AO se réserve le droit de reporter/d’annuler la course et/ou d’imposer des normes<br />

sécuritaires spécifiques pour un ou plusieurs types de bateau.<br />

9.2 Gilets de sauvetage<br />

Voir AC 8.2<br />

9.3 Feux de navigation<br />

Indépendamment de la longueur des bateaux, l’éclairage des bateaux en course devra<br />

comporter:<br />

a) Soit des feux de côté et de poupe, visibles en toutes circonstances et conformes à l’annexe 1.<br />

b) Soit un feu combiné tricolore, de puissance équivalente, placé au sommet <strong>du</strong> mât, à<br />

l’endroit le plus visible, conforme à l’annexe 1.<br />

10. ÉQUIPEMENT REMIS PAR L’AO<br />

10.1 L’équipement fourni par l’AO sera disponible dans le «Tender» (bâtiment à côté <strong>du</strong> restaurant<br />

côté Nord).<br />

L’AO remet à chaque bateau:<br />

• Un pavillon avec le logo de MIRABAUD, sponsor de la course. Chaque concurrent est<br />

tenu de l’arborer comme suit:<br />

o sur le pataras, ou<br />

o sur le hauban tribord pour les bateaux sans pataras.<br />

• Une flamme d’identification de la classe. Les couleurs figurent dans les IC.<br />

• Deux autocollants (No d’étrave) <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>:<br />

o Correspondants au numéro de leur certificat SRS (ce No est valable pour toutes<br />

les régates ACVL <strong>du</strong> Léman)<br />

o Les No d’identification sont attribués par l’AO, pour les bateaux de la classe NJ.<br />

• Ces Numéro d’étrave sont à apposer comme suit conformément au code 20.4.1. <strong>du</strong> Règlement<br />

World Sailing sur la publicité, à l’avant, dans les 20 premiers pourcents de la longueur:<br />

o Monocoques - de chaque côté de l’étrave<br />

o Multicoques - à l’extérieur de l’étrave de chacune des coques.<br />

6. ADVERTISING<br />

6.1 Boats may be required to display advertising chosen and supplied by the organizing<br />

authority. If this rule is broken, Word Sailing Regulation 20.9.2 applies.<br />

7. SCHEDULE<br />

7.1 Registration confirmation:<br />

Day Date From To<br />

Thursday 13.06.<strong>2024</strong> 15:00 20:00<br />

Friday 14.06.<strong>2024</strong> 10:00 18:00<br />

7.2 To register a boat’s entry and retrieve the race material and racing sheet (NoR 10) a copy<br />

of the e-mail confirming the boat’s entry shall be presented<br />

7.3 Program of race:<br />

Starting signal Saturday 15.06.<strong>2024</strong> at 10:00<br />

Race Time Limit Sunday 16.06.<strong>2024</strong> at 17:00<br />

Prize giving at BOM Village Sunday 16.06.<strong>2024</strong> at 19:00<br />

8. BOATS’ EQUIPMENT<br />

8.1 [NP] In addition to equipment required by law and relevant class rules, such as a distress<br />

flag (RED FLAG), foghorn, whistle, bucket, anchor and paddle, boats shall have the following<br />

items aboard:<br />

a) A smartphone with the App “MySuiviRegate” activated.<br />

b) A smartphone with the App “Météosuisse” with the weather alerts in “push” mode activated<br />

c) A floating lamp with automatic illumination, preferably flashing<br />

d) 3 red rocket flares<br />

e) 1 red hand smoke flare<br />

For the F2 foilers, the required equipment is specified in Attachment 3.<br />

8.2 [NP] Each crew member shall have a lifejacket with collar (minimal buoyancy 75 N),<br />

equipped with<br />

a) a green chemical light stick (type Cyalume)<br />

b) a rocket flare<br />

c) a whistle<br />

Except for F2 foilers with a LOA less than 7 metres, no crew member may claim the “small<br />

competition craft” exemption (lifejackets without collar providing less than 75N buoyancy).<br />

For the F2 foilers, the required equipment is specified in Attachment 3.<br />

9. SAFETY<br />

9.1 The OA reserves the right to delay the start/cancel the race and/or to impose specific<br />

safety rules for a specific boats’ type<br />

9.2 Life jackets<br />

See NoR 8.2<br />

9.2 Boat’s Navigation Lights<br />

Regardless of their length, all boats in the race shall have boat’s navigation lights as follows:<br />

a) Either side and stern navigation lights visible at all times and compliant with Attachment 1.<br />

b) Alternatively, a tricolour beacon of the same power placed at or near the top of the mast,<br />

at the most visible point, compliant with Attachment 1.<br />

10. EQUIPMENT PROVIDED BY THE OA<br />

10.1 The equipment provided by the OA will be available in the “Tender” (building next to the<br />

restaurant on the North side).<br />

The AO provides each boat with:<br />

• A flag with the logo of MIRABAUD sponsor of the race. Each competitor is required to<br />

display it as follows:<br />

o on their backstays, or<br />

o for boats without a backstay, on their starboard shroud.<br />

• A class identification pennant. Colours are defined in the SI<br />

• Two stickers (bow number) of the <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>:<br />

o Corresponding to SRS certificate number (this Nr is valid for all ACVL event on<br />

Geneva <strong>La</strong>ke)<br />

o The identification number is assigned by the OA, for boats of NJ classes.<br />

• These bow numbers are to be fixed as follows, in accordance with code 20.4.1. of the<br />

World Sailing Advertising Regulation, in the first 20 percent of the boat length:<br />

o Monohulls - Both sides of the bow<br />

o Multihulls - On the exterior of the hulls.<br />

Poissons <strong>du</strong> lac, mets de brasserie<br />

et desserts maison<br />

Route Suisse 58 – 1295 Tannay – T 022 755 24 65 – www.buvettedelaplage.com


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

[DP] Les Numéros d’étrave (schéma de pose, voir annexe 2) devront être visibles jusqu’à<br />

l’arrivée et éclairés de nuit au passage d’une marque <strong>du</strong> parcours et à toute demande d’un<br />

bateau officiel.<br />

11. LIEU<br />

11.1 Annexe A: plan <strong>du</strong> port de la SNG avec la localisation des points d’intérêt<br />

11.2 <strong>La</strong> zone de course est le <strong>La</strong>c Léman<br />

12. PARCOURS<br />

12.1 MULTICOQUES, MULTICOQUES À FOILS ET MONOCOQUES À FOILS<br />

• Départ: Ligne de départ nord à la TOUR CARRÉE<br />

• Bouée d’entrée multicoques au BOUVERET à laisser à tribord – Barge LE BOUVERET<br />

à tribord<br />

• Arrivée: PORT-NOIR<br />

12.2 MONOCOQUES<br />

• Départ: Ligne de départ sud au PORT TUNNEL<br />

• Bouée d’entrée monocoques au BOUVERET à laisser à tribord – Barge LE BOUVERET<br />

à tribord<br />

• Arrivée: PORT-NOIR<br />

13. SYSTÈME DE PÉNALITÉ<br />

13.1 Un jury international sera nommé conformément à la RCV 91 (b).<br />

14. CLASSEMENT<br />

14.1 Un ordre d’arrivée en temps réel pour tous les bateaux.<br />

14.2 Un classement général en temps compensé pour les monocoques jaugés SRS.<br />

14.3 Les classements distincts suivants seront établis:<br />

• en temps réel, pour les classes M1, M2,<br />

• en temps réel, pour les classes F1, F2,<br />

• en temps réel pour la catégorie SRS-TCFX,<br />

• en temps compensé pour les catégories SRS suivantes : TCF1, TCF2, TCF3 et TCF4<br />

• en temps réel pour les classes monotypes dont plus de 25 unités auront pris le départ.<br />

Dans chaque classe, les prix des catégories sont attribués par extraction <strong>du</strong> classement général<br />

de la classe, sans aucun recalcul de points.<br />

Ceci modifie la RCV A 4.<br />

14.4 Les monocoques et multicoques des classes non enregistrées dans le système de jauge SRS ne<br />

figureront que sur la liste des arrivées en temps réel toutes classes confon<strong>du</strong>es. Ils ne pourront<br />

pas prétendre à la victoire des Challenges de la course (<strong>Bol</strong> d’Or, <strong>Bol</strong> de Vermeil, <strong>Bol</strong> de<br />

Basalte, <strong>Bol</strong> de Carbone).<br />

15. EMBARCATION DES ACCOMPAGNANTS<br />

15.1 Les embarcations des accompagnateurs (tenders d’assistance) devront avoir quitté les zones<br />

côté pré-départ au plus tard à l’envoi <strong>du</strong> signal d’avertissement (c’est-à-dire 10 minutes avant<br />

le signal de départ).<br />

À flot, toutes les personnes à bord des embarcations des accompagnants doivent porter des<br />

dispositifs de flottabilité personnels (PFD). Lorsque le moteur est enclenché, le pilote d’une<br />

telle embarcation doit être relié au dispositif coupe-circuit <strong>du</strong> moteur (kill-cord).<br />

16. PLACE AU PORT<br />

16.1 [DP] [NP] Des places d’amarrage, sous réserve de disponibilité, pourront être attribuées<br />

selon les directives données par la capitainerie de la SNG.<br />

17. MISE À L’EAU ET SORTIE DE L‘EAU<br />

17.1 [NP] Une grue pour la mise à l’eau/sortie de l’eau est disponible au prix de CHF 50.-.<br />

Le paiement se fait en ligne à l’inscription <strong>du</strong> bateau.<br />

Les grutages de mise à l’eau des bateaux participants auront lieu dès le 13 juin pendant les heures<br />

d’ouverture de la capitainerie (8h00 – 18h00) sous la supervision des gardes-port de la SNG.<br />

Aucune réservation n’est possible. Les bateaux seront mis à l’eau selon la formule «premier<br />

arrivé-premier gruté». Idem pour les sorties de l’eau.<br />

18. DROIT À L’IMAGE, CAMÉRAS ET ÉQUIPEMENT ÉLECTRONIQUE<br />

18.1 En participant à l’événement, un concurrent accorde à l’Autorité Organisatrice et aux<br />

partenaires de l’épreuve, le droit permanent de pro<strong>du</strong>ire, d’utiliser et de montrer, à leur<br />

discrétion, tout film, vidéo, images des concurrents, ou <strong>du</strong> bateau, réalisés pendant la période<br />

de l’événement à laquelle participe le concurrent, sans compensation d’aucune sorte.<br />

[DP] The bow number stickers (positioning diagram, see Attachment 2) shall be kept in<br />

place until the finish. They shall be lit up at night when rounding a mark, or when requested<br />

by any official boat.<br />

11. VENUE<br />

11.1 Attachment A: SNG harbour map with location of points of interest.<br />

11.2 The race area is <strong>La</strong>c Léman<br />

12. COURSE<br />

12.1 MULTIHULLS, MULTIHULLS WITH FOILS AND MONOHULLS WITH FOILS:<br />

• Start: Northern starting line at TOUR CARRÉE<br />

• Multihulls’ entry mark at LE BOUVERET to starboard - barge LE BOUVERET to<br />

starboard<br />

• Finish: PORT-NOIR<br />

12.2 MONOHULLS<br />

• Start: Southern Starting line at PORT TUNNEL<br />

• Monohulls’ entry mark at LE BOUVERET to starboard - barge LE BOUVERET to<br />

starboard<br />

• Finish: PORT-NOIR<br />

13. PENALTY SYSTEM<br />

13.1 An international jury will be appointed as per RRS 91 (b).<br />

14. SCORING<br />

14.1 An overall ranking on elapsed time for all boats.<br />

14.2 An overall ranking on corrected time for all SRS-rated monohulls.<br />

14.3 The following separate rankings will be established:<br />

• elapsed time for the M1, M2 classes,<br />

• elapsed time for the F1, F2 classes,<br />

• elapsed time for the SRS-TCFX class,<br />

• corrected time for the following SRS classes: TCF1, TCF2, TCF3 and TCF4<br />

• elapsed time for one-design classes with more than 25 boats at the start.<br />

In each classes, category prizes are scored by extraction from the general ranking of the<br />

class, without any point recalculation.<br />

This changes RRS A 4.<br />

14.4 Monohulls and multihulls of classes not in SRS rating system will only be ranked in the<br />

overall elapsed time.<br />

They are not entitled to be qualified for the race challenges (<strong>Bol</strong> d’Or, <strong>Bol</strong> de Vermeil, <strong>Bol</strong><br />

de Basalte, <strong>Bol</strong> de Carbone).<br />

15. SUPPORT PERSON VESSELS<br />

15.1 Support vessels must leave the pre-start side of the starting lines at the latest by the warning<br />

signal (10 minutes before the starting signal).<br />

15.2 When afloat, all persons on a support vessel shall wear a personal flotation device (PFD) at<br />

all times. When the engine is running the support vessel driver shall use a kill cord.<br />

16. BERTHING<br />

16.1 [DP] [NP] Docking at the SNG subject to availability, may be allocated according to the<br />

directives given by the SNG harbor master’s office<br />

17. LAUNCHING AND HAULING-OUT<br />

17.1 [NP] To launch and haul out boats, a crane is available at a cost of CHF 50.--.<br />

Payment is made online when registering the boat.<br />

The launching cranes of participating boats will occur from June 13 <strong>du</strong>ring the opening hours<br />

of the harbor master’s office (8:00 a.m. – 6:00 p.m.) under the supervision of port guards.<br />

No reservations are possible. Boats will be launched on a first-come-first-served basis, as will<br />

water outlets.<br />

18. MEDIA RIGHTS, CAMERAS AND ELECTRONIC EQUIPMENT<br />

18.1 By participating in this event, competitors grant to the Organizing Authority and its sponsors<br />

the right in perpetuity to make, use and show, from time to time at their discretion, any<br />

motion pictures and live, taped or filmed television and other repro<strong>du</strong>ctions of the athlete and<br />

the boat, pro<strong>du</strong>ced <strong>du</strong>ring the period of the competition without compensation.<br />

Murette 2021 BOD BA 170x55 FR.qxp_<strong>La</strong>yout 1 04.03.21 12:04 Seite 1<br />

Partir l'esprit<br />

tranquille.<br />

L’assurance idéale<br />

dans tous les cas.<br />

+41 (0)31 357 40 40 | info@murette.com<br />

www.murette.com


AVIS DE COURSE<br />

BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />

18.2 [DP] [NP] Les bateaux peuvent être obligés de porter des caméras ou des équipements<br />

d’enregistrement <strong>du</strong> son et de positionnement tels que requis et fournis par l’autorité<br />

organisatrice.<br />

18.3 [DP] [NP] Les compétiteurs ne doivent pas interférer avec le fonctionnement normal de<br />

l’équipement «média» fourni par l’autorité organisatrice.<br />

18.4 [DP] [NP] Si demandé par l’autorité organisatrice, les compétiteurs doivent donner des<br />

interviews <strong>du</strong>rant l’événement.<br />

19. DÉCHARGE DE RESPONSABILITÉ<br />

19.1 <strong>La</strong> course a lieu par n’importe quel temps.<br />

Il appartient à chaque concurrent de décider s’il prend le départ et/ou s’il reste en course<br />

(RCV 3, Décision de courir).<br />

L’autorité organisatrice n’acceptera aucune responsabilité, en cas de dommage matériel,<br />

blessure ou décès, dans le cadre de la régate, aussi bien avant, pendant, qu’après l’événement.<br />

20. ASSURANCE<br />

20.1 Chaque bateau participant doit être au bénéfice d’une assurance en responsabilité civile<br />

valable en compétition avec une couverture minimale d’un montant de CHF 2’000’000.- par<br />

incident, ou son équivalent.<br />

21. PRIX<br />

21.1 Le «Challenge <strong>Bol</strong> d’Or» ainsi qu’une réplique en argent est remis par l’AO au vainqueur <strong>du</strong><br />

classement général en temps réel, bateaux des classes non jaugées (NJ) exclus (voir AC 14.4).<br />

21.2 Le «Challenge <strong>Bol</strong> de Vermeil» ainsi qu’une réplique en argent est remis par l’AO au<br />

1 er monocoque <strong>du</strong> classement général en temps réel, bateaux des classes F1, F2 ou NJ exclus<br />

(voir AC 14.4).<br />

21.3 Un «Challenge <strong>Bol</strong> de Basalte» ainsi qu’une réplique en argent est remis par l’AO au<br />

1 er multicoque en temps réel, bateaux des classes F1, F2 ou NJ exclus (voir AC 14.4).<br />

21.4 Un «Challenge <strong>Bol</strong> de Carbone» ainsi qu’une réplique en argent est remis par l’AO au<br />

1 er foiler des classes F1 ou F2 en temps réel, bateaux des classes NJ exclus (voir AC 14.4)<br />

21.5 Le Trophée ACVL-SRS est remis par l’ACVL au vainqueur <strong>du</strong> classement général en temps<br />

compensé, toutes catégories admises confon<strong>du</strong>es.<br />

21.6 Les Challenges sont attribués définitivement au même propriétaire ou à la même association<br />

de propriétaires qui aura gagné le même challenge trois fois en cinq ans.<br />

Si un challenge est attribué définitivement, il ne sera pas attribué de réplique en argent.<br />

21.7 Une réplique en étain <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or est attribuée aux vainqueurs des classes:<br />

• M1, M2, F1, F2<br />

• Des catégories SRS TCFX, TCF1, TCF2, TCF3, TCF4<br />

• Pour les classes monotypes dont plus de 25 unités auront pris le départ.<br />

sauf si l’un d’eux est en même temps le gagnant <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> d’Or ou <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> de Vermeil ou <strong>du</strong> <strong>Bol</strong><br />

de Basalte ou <strong>du</strong> <strong>Bol</strong> de Carbone.<br />

D’autres prix peuvent être attribués par l’organisateur.<br />

Un prix récompensera les deuxièmes et troisièmes de chaque classe/catégorie.<br />

22. INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES<br />

22.1 Ces informations sont sur le site de l’événement manage2sail > Tableau Officiel > Documents.<br />

Annexe 1: Extrait <strong>du</strong> règlement de navigation sur le Léman approuvé par l’accord<br />

Franco-Suisse <strong>du</strong> 7 décembre 1976<br />

Annexe 2: Position des autocollants Officiels <strong>du</strong> BOM (Numéro d’étrave)<br />

Annexe 3: Règles spécifiques pour la classe F2<br />

Annexe 4: Règles spécifiques pour la classe M1 et F1<br />

En cas de divergence dans les tra<strong>du</strong>ctions, pour les Annexes 1 à 4, le français fait foi.<br />

ANNEXE 1<br />

SIGNALISATION DE NUIT DES BATEAUX À VOILE FAISANT ROUTE<br />

1. De nuit et par temps bouché, les bateaux à voile ne naviguant qu’à la voile portent une des<br />

combinaisons de feux suivantes:<br />

a) des feux de côté distincts et un feu de poupe;<br />

b) un feu bicolore et un feu de poupe;<br />

c) un feu tricolore;<br />

2. Visibilité des feux de route (portée et intensité) autorisés :<br />

102<br />

Genre de feux Clair Ordinaire<br />

Blanc 4 km (min 10 Candelas) 2 km (min 1.7 Candelas)<br />

Rouge ou vert 3 km (min 4.1 Candelas) 1,5 km (min 0.7 Candelas)<br />

3. Positionnement des feux:<br />

a) Les feux de côté doivent être constitués à tribord par un feu clair vert (voir art. 2 ci-dessus),<br />

à bâbord par un feu clair rouge; chacun de ces feux doit être visible sur un arc de<br />

112°30’ (c’est-à-dire depuis l’avant jusqu’à 22°30’ sur l’arrière <strong>du</strong> travers de chaque<br />

bord) et ne doit être visible que sur cet arc. Ils doivent être placés à la même hauteur et<br />

sur la même perpendiculaire à l’axe <strong>du</strong> bateau et si possible au moins à 1 mètre au-dessus<br />

de la ligne de flottaison.<br />

b) Les feux bicolores (rouge et vert) doivent être fixés dans l’axe longitudinal <strong>du</strong> bateau et le<br />

plus proche possible de la proue.<br />

c) Le feu de poupe constitué par un feu ordinaire blanc (voir art. 2 ci-dessus), visible sur un<br />

arc d’horizon de 135°, soit 67°30’ sur chaque bord, à partir de l’arrière et seulement sur<br />

cet arc.<br />

d) Le feu de poupe doit être le plus proche possible de la poupe <strong>du</strong> bateau.<br />

e) Les feux prescrits ne doivent pas être masqués par des structures fixes ni par des<br />

équipements optionnels dans les conditions normales de fonctionnement.<br />

18.2 [DP] [NP] Boats may be required to carry cameras, sound equipment and positioning as<br />

specified and supplied by the Organizing Authority.<br />

18.3 [DP] [NP] Competitors shall not interfere with the normal working of the Organizing<br />

Authority supplied media equipment.<br />

18.4 [DP] [NP] If required by the Organizing Authority competitors shall give interviews <strong>du</strong>ring<br />

the event.<br />

19. DISCLAIMER OF LIABILITY<br />

19.1 The race will take place regardless of the weather.<br />

The responsibility for a boat’s decision to participate in the race or to continue racing is<br />

hers alone (RRS 3, Decision to Race)<br />

The organizing authority will not accept any liability for material damage or personal<br />

injury or death sustained in conjunction with or prior to, <strong>du</strong>ring, or after the event.<br />

20. INSURANCE<br />

20.1 Each participating boat shall be insured with valid third-party liability insurance including<br />

the coverage of risks at competition, with a minimum cover of CHF 2‘000‘000.-- per incident<br />

or the equivalent.<br />

21. PRIZES<br />

21.1 The “Challenge <strong>Bol</strong> d’Or” Trophy and a silver replica is awarded by the OA to the overall<br />

elapsed time winner, boats in the not rated classes (Multi-NJ and Mono-NJ) excluded<br />

(see NoR 14.4).<br />

21.2 The “Cha l lenge <strong>Bol</strong> de Ver mei l” Trophy and a si lver repl ica is awarded by t he OA to t he<br />

first monohull winner in elapsed time, excluding boats in the F1, F2 or NJ classes<br />

(see NoR 14.4).<br />

21.3 The “Challenge <strong>Bol</strong> de Basalte” Trophy and a silver replica is awarded by the OA to the<br />

first elapsed time multihull excluding boats in the F1, F2 or NJ classes (see NoR 14.4).<br />

21.4 The “Challenge <strong>Bol</strong> de Carbone” Trophy and a silver replica is awarded by the OA to the first<br />

overall elapsed time foiler of class F1 or F2, boats in the NJ classes excluded (see NoR 14.4).<br />

21.5 The ACVL-SRS Trophy is awarded by the ACVL to the overall winner, all categories<br />

combined, in corrected time.<br />

21.6 Trophies are awarded in perpetuity to the same owner or syndicate winning that trophy<br />

three years in the last five years.<br />

When a Trophy is awarded in perpetuity there will be no silver copy given awarded.<br />

21.7 A pewter replica of the <strong>Bol</strong> d’Or is awarded to the winners of the classes:<br />

• M1, M2, F1, F2<br />

• SRS categories TCFX, TCF1, TCF2, TCF3, TCF4<br />

• For one-design classes with more than 25 boats at the start.<br />

unless one of them is at the same time the winner of the “Challenge <strong>Bol</strong> d’Or” or “Challenge<br />

<strong>Bol</strong> de Vermeil” or “<strong>Bol</strong> de Basalte” or “<strong>Bol</strong> de Carbone”.<br />

Other prizes may be awarded by the organizer.<br />

A prize will be awarded to the second and third of each class/category.<br />

22. FURTHER INFORMATION<br />

22.1 The following information is on the event web site manage2sail > Notice Board > Documents<br />

Attachment 1: Abstract of the “Règlement de navigation sur le Léman” approved by Swiss<br />

and French Governments on December 7th, 1976<br />

Attachment 2: Official BOM stickers position (bow numbers)<br />

Attachment 3: Specific rules for the F2 class<br />

Attachment 4: Specific rules for M1 & F1 class<br />

In case of translation discrepancies, for the Attachments 1 to 4, the French version will<br />

take precedence.<br />

ATTACHMENT 1<br />

NIGHT SIGNALS FOR SAILING VESSELS UNDER WAY<br />

1. By night and in adverse weather, sailing vessels under sail only shall carry one of the<br />

following lights combinations:<br />

a) separate sidelights and a stern light;<br />

b) a two-colour light and a stern light;<br />

c) a tricolour light;<br />

2. Visibility of the authorised navigation lights (range and intensity):<br />

Navigation light Bright Ordinary<br />

White 4 km (min 10 Candelas) 2 km (min 1.7 Candelas)<br />

Red or Green 3 km (min 4.1 Candelas) 1,5 km (min 0.7 Candelas)<br />

3. Positioning of navigation lights:<br />

a) The side navigation lights shall consist of a green bright light (see art 2 above) on the<br />

starboard side, a red bright light on the port side; each of these lights shall be visible in an<br />

arc of 112°30’ (i.e. from the bow to 22°30’ to the aft side of the beam of each side) and shall<br />

be visible only in this arc. They shall be positioned at the same height and on the same line<br />

perpendicular to the axis of the boat and if possible at least 1 metre above the waterline.<br />

b) The two-coloured navigation lights (red and green) shall be fixed in the longitudinal axis<br />

of the boat and as close as possible to the bow.<br />

c) The stern light shall consist of an ordinary white navigation light (see art. 2 above), visible<br />

over an arc of the horizon of 135°, i.e. 67°30’ on each side, from the stern and only over<br />

this arc.<br />

d) (d) The stern light shall be as close as possible to the stern of the vessel.<br />

e) The prescribed lights shall not be hidden by fixed structures or optional equipment under<br />

normal operating conditions.


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

RÈGLES DE PRIORITÉS<br />

1. Par dérogation aux règles de priorité visées à l’al. 2 ci-dessous, tout bateau doit s’écarter d’un<br />

bateau incapable de manœuvrer.<br />

2. Priorités ente des embarcations de types différents:<br />

a) tout bateau doit s’écarter des bateaux à passagers prioritaires (ballon vert visible de tous<br />

les côtés) et des convois remorqués;<br />

b) tout bateau, à l’exception de ceux à passagers prioritaires et des convois remorqués, doit<br />

s’écarter des bateaux à marchandises;<br />

c) tout bateau, à l’exception de ceux à passagers prioritaires, des convois remorqués et des<br />

bateaux à marchandises, doit s’écarter des bateaux de pêche professionnelle en opération<br />

portant le ballon jaune visible de tous les côtés;<br />

d) tout bateau, à l’exception de ceux à passagers prioritaires, des convois remorqués, des<br />

bateaux à marchandises et des bateaux de pêche professionnelle en opération portant le<br />

ballon visé sous 2 c) ci- dessus, doit s’écarter des bateaux à voile;<br />

3. Les bateaux tenus de s’écarter d’autres bateaux doivent laisser à ces derniers l’espace libre<br />

pour poursuivre la route et pour manœuvrer.<br />

Réf: www.fedlex.admin.ch/eli/cc/1978/1994_1993_1993/fr<br />

ANNEXE 2<br />

Schéma de positionnement des numéros d’étraves<br />

PRIORITY RULES<br />

1. By way of derogation from the priority rules referred to in paragraph 2 below, any vessel<br />

must keep clear of a vessel unable to manoeuvre.<br />

2. Priorities between vessels of different types:<br />

a) all vessels shall keep clear of priority passenger vessels (green ball visible from all sides),<br />

and towed convoys;<br />

b) all vessels, except priority passenger vessels and towed convoys, shall keep clear of freight<br />

vessels;<br />

c) all vessels, except priority passenger vessels, towed convoys and freight vessels, shall keep<br />

clear of professional fishing vessels in operation, carrying a yellow ball visible from all<br />

directions;<br />

d) all vessels, except priority passenger vessels, towed convoys, freight vessels and professional<br />

fishing vessels in operation carrying the ball referred to in 2 (c) above, shall keep clear of<br />

sailing vessels.<br />

3. Vessels required to keep clear of other vessels shall give the other vessels room to hold their<br />

course and to manoeuvre.<br />

Réf: www.fedlex.admin.ch/eli/cc/1978/1994_1993_1993/fr<br />

ATTACHMENT 2<br />

Bow Number stickers positionning diagram<br />

888<br />

NEAR THE PROCHE PROCHE DU DU<br />

GUNWALE TO KEEP LISTON LISTON POUR POUR<br />

IT CLEAR OF THE L’ÉLOIGNER L’ÉLOIGNER<br />

WATER SURFACE DE L’EAU DE L’EAU<br />

PROCHE PROCHE DE DE<br />

L’AVANT L’AVANT POUR POUR<br />

S’ÉLOIGNER S’ÉLOIGNER<br />

DE LA VAGUE DE LA VAGUE<br />

D’ÉTRAVE D’ÉTRAVE<br />

NEAR THE BOW<br />

TO KEEP IT<br />

CLEAR OF THE<br />

BOW WAVE<br />

ANNEXE 3<br />

Équipement des bateaux de la classe F2<br />

MATÉRIEL DE SÉCURITÉ OBLIGATOIRE<br />

(EN PLUS DE L’ÉQUIPEMENT IMPOSÉ PAR LA LOI)<br />

Sur le bateau<br />

• Un bout de redressage à poste<br />

• Un bout de remorquage flottant (15 mètres de long min. et 6 mm de diamètre min.)<br />

• Deux feux à main rouge ou fusées de détresse (date de péremption valide)<br />

• Un couteau fixé sous le trampoline pour les multicoques<br />

• Un système de largage rapide pour les focs autovireurs<br />

• Une pagaie de 1 mètre de long min.<br />

• Des feux de navigations requis selon AC 9.3 de l’Avis de Course<br />

• Une lampe étanche<br />

Porté par chaque équipier<br />

• Un gilet de sauvetage<br />

• Une fusée ou un feu à main rouge fixé au gilet (date de péremption valide)<br />

• Un sifflet<br />

• Un couteau<br />

• Une flash light fixée au gilet de sauvetage<br />

• Un téléphone mobile, dont le numéro doit être indiqué à l’OA avant d’aller sur l’eau, dans<br />

un sac étanche, avec:<br />

o le numéro de téléphone de la Surveillance préenregistré (+41 22 707 05 02),<br />

o les application requises «MySuiviRegate» (AC 8.1 a) et «MeteoSwiss» (AC 8.1 b)<br />

installées, et activées<br />

En outre, pour les équipages naviguant en double:<br />

• Une combinaison isotherme longue ou sèche<br />

• Un casque<br />

ANNEXE 4<br />

CLASSES M1 ET F1<br />

Chaque bateau des classes M1 et F1 est tenu d’avoir un bateau suiveur attitré, tout au long de<br />

la course.<br />

Ces bateaux pourront, si l’AO le demande, être intégrés au processus de surveillance de la<br />

course en cas de danger pour les concurrents, et devront suivre les instructions de l’AO.<br />

Durant toute la phase de départ, depuis le signal d’avertissement, les bateaux suiveurs<br />

devront rester en dehors de la zone de sécurité telle que décrite dans l’Adden<strong>du</strong>m A1.<br />

Dès le signal de départ et <strong>du</strong>rant toute la course, un bateau suiveur devra rester à 50 mètres<br />

derrière le bateau qui lui est attitré.<br />

Lors de la confirmation de l’inscription, les pilotes des bateaux suiveurs devront<br />

communiquer leur numéro de portable afin que l’AO puisse les contacter.<br />

ATTACHMENT 3<br />

Equipment for F2 class<br />

MANDATORY SAFETY EQUIPMENT<br />

(IN ADDITION TO THE EQUIPMENT REQUIRED BY LAW<br />

On the boat<br />

• A fixed righting line<br />

• A floating towing line (min. 15 metres long and min. 6 mm in diameter)<br />

• Two red hand light or two in-date distress flares<br />

• A knife fitted under the trampoline for multihulls<br />

• A quick release system for self-tacking jibs<br />

• A paddle of at least 1 metre in length<br />

• Navigation lights required according to AC 9.3 of the Notice of Race<br />

• A waterproof lamp<br />

Worn by each crew member<br />

• A life jacket<br />

• An in-date flare or a red hand light attached to the life jacket<br />

• A whistle<br />

• A knife<br />

• A flash light attached to the lifejacket<br />

• In a waterproof bag, a mobile phone (the number of which must be given to the OA before<br />

going on the water), with:<br />

o the pre-registered Monitoring phone number (+41 22 707 05 02),<br />

o the required applications “MySuiviRegate” (AC 8.1 a) and “MeteoSwiss” (AC 8.1 b)<br />

installed and activated<br />

Moreover, for double handed only<br />

• A long wetsuit or dry suit<br />

• A helmet<br />

ATTACHMENT 4<br />

M1 AND F1 CLASSES<br />

Each M1 and F1 class is required to have a dedicated pursuit boat throughout the race.<br />

These boats will be integrated into the safety monitoring process if requested by the OA,<br />

be incorporated into the race safety system in case of danger for the competitors.<br />

During the entire departure phase, from the warning signal, the pursuit boats must remain<br />

outside the safety zone as described in Adden<strong>du</strong>m A1.<br />

From the start signal and throughout the race, a pursuit boat must remain 50 meters behind<br />

the boat assigned to it.<br />

When confirming the registration, the pilots of the pursuit boats are asked to give their mobile<br />

phone number so that the OA can contact them.<br />

103


INSTRUCTIONS DE COURSE<br />

BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />

Toutes les heures indiquées sont à l’heure officielle suisse.<br />

Heure <strong>du</strong> coucher de soleil: 21h27. Heure <strong>du</strong> lever de soleil: 5h44.<br />

[NP] signifie que cette règle ne peut pas être motif à une réclamation par un bateau. Ceci modifie la RCV 60.1(a).<br />

1. RÈGLES<br />

1.1 Voir les règles mentionnées dans AC 1<br />

2. MODIFICATIONS AUX INSTRUCTIONS DE COURSE<br />

2.1 Toute modification aux IC sera affichée sur le tableau officiel à l’adresse manage2sail ><br />

Tableau Officiel > Documents au plus tard le 14 juin <strong>2024</strong> à 18:00 heures<br />

3. COMMUNICATION AVEC LES CONCURRENTS<br />

3.1 Les avis aux concurrents seront affichés sur le tableau officiel situé sur le serveur manage2sail<br />

> Tableau Officiel > Documents.<br />

3.2 Les communications aux compétiteurs sont faites par des moyens électroniques (e-mail –<br />

tableau officiel électronique).<br />

Les concurrents doivent se doter d’un moyen (téléphone mobile ou tablette ou ordinateur)<br />

pour obtenir et lire ces communications.<br />

L’adresse de la personne responsable qui a été enregistrée <strong>du</strong>rant la procé<strong>du</strong>re d’inscription<br />

doit être valide et active <strong>du</strong>rant tout l’événement.<br />

Toute difficulté de réception des communications ne pourra faire l’objet d’une demande de<br />

réparation. Ceci modifie la RCV 62.1(a).<br />

[NP] Aucun document imprimé ne sera fourni<br />

3.3 Le bureau de course est situé dans le bâtiment des Sports.<br />

Adresse mail: inscription@boldormirabaud.ch<br />

4. CODE DE CONDUITE<br />

4.1 [DP][NP] Les compétiteurs et accompagnateurs doivent se conformer à toute demande<br />

raisonnable d’un officiel de l’événement. Le non-respect de cette règle peut être considéré<br />

comme une mauvaise con<strong>du</strong>ite.<br />

5. SIGNAUX FAITS À TERRE<br />

5.1 Les signaux faits à terre seront envoyés au grand mât de de la SNG situé devant le bâtiment<br />

Tender, à côté <strong>du</strong> restaurant de la SNG.<br />

5.2 Quand le pavillon Aperçu est envoyé à terre, «1 minute» est remplacé par «60 minutes» dans<br />

Signaux de course: Aperçu.<br />

6. PROGRAMME<br />

6.1 Un skipper meeting se tiendra le vendredi 14 juin <strong>2024</strong>, à 18h00 heures au village BOM<br />

(<strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>).<br />

6.2 L’heure programmée <strong>du</strong> signal de départ est à 10h00 le samedi 15 juin <strong>2024</strong>.<br />

7. PAVILLONS DE CLASSE<br />

7.1 Les pavillons d’identification des classes sont:<br />

Classe[s] Forme <strong>du</strong> pavillon Couleur<br />

M1 Triangle Blanc<br />

M2 Triangle Bleu<br />

F1 Triangle Fuchsia<br />

F2 Triangle Noir<br />

SU (Surprise) Rectangle Blanc<br />

TCFX Rectangle Noir<br />

TCF1 Rectangle Gris<br />

TCF2 Rectangle Bleu<br />

TCF3 Rectangle Vert<br />

TCF4 Rectangle Jaune<br />

NJ (Non Jaugé SRS) Rectangle Orange<br />

8. LES PARCOURS<br />

8.1 Les schémas de l’Adden<strong>du</strong>m A illustrent les parcours, l’ordre dans lequel les marques doivent<br />

être passées, et le côté requis de chaque marque.<br />

All times are given in Official Swiss time.<br />

Sunset time: 21:27. Sunrise time: 5:44.<br />

[NP] denotes a rule that shall not be grounds for a protest by a boat. This changes RRS 60.1(a).<br />

1. RULES<br />

1.1 See rules listed in NoR 1.<br />

2. CHANGES TO SAILING INSTRUCTIONS<br />

2.1 Any change to the SI will be posted on the online official notice board at manage2sail ><br />

Notice Board > Documents no later than June 14, <strong>2024</strong> at 18:00.<br />

3. COMMUNICATION WITH COMPETITORS<br />

3.1 Notices to competitors will be posted on the online official notice board at manage2sail ><br />

Notice Board > Documents.<br />

3.2 Communications to the competitors will be done by electronic means (e-mails – electronic<br />

notice board).<br />

Competitors shall provide themselves with a device (Mobile Phone or NotePad or Computer)<br />

to obtain and read these communications.<br />

The e-mail address of the person in charge given in the entry proce<strong>du</strong>re shall be valid and<br />

active <strong>du</strong>ring the whole <strong>du</strong>ration of the event.<br />

Any difficulty in receiving communications will not be eligible for redress This changes<br />

RRS 62.1(a).<br />

[NP] No printed documents will be supplied.<br />

3.3 The race office is located at the Sport building.<br />

Mail address: inscription@boldormirabaud.ch<br />

4. CODE OF CONDUCT<br />

4.1 [DP][NP] Competitors and support persons shall comply with any reasonable request from<br />

an event official.<br />

Failure to comply may be regarded as miscon<strong>du</strong>ct.<br />

5. SIGNALS MADE ASHORE<br />

5.1 Signals made ashore will be displayed from the signal mast of SNG in front of the Tender<br />

building next to the SNG restaurant.<br />

5.2 When flag AP is displayed ashore, “1 minute” is replaced with “60 minutes” in the Race<br />

signal AP.<br />

6. SCHEDULE<br />

6.1 A skippers meeting will be held on Friday June 14, <strong>2024</strong> at the BOM village (<strong>Bol</strong> d’Or<br />

<strong>Mirabaud</strong>) at 18:00<br />

6.2 Sche<strong>du</strong>led time of the starting signal is on Saturday June 15, <strong>2024</strong> at 10:00<br />

7. CLASS FLAGS<br />

7.1 Class flags identification are:<br />

Class[es] Flag Shape Color<br />

M1 Triangle White<br />

M2 Triangle Blue<br />

F1 Triangle Fuchsia<br />

F2 Triangle Black<br />

SU (Surprise) Rectangle White<br />

TCFX Rectangle Black<br />

TCF1 Rectangle Grey<br />

TCF2 Rectangle Blue<br />

TCF3 Rectangle Green<br />

TCF4 Rectangle Yellow<br />

NJ (Non Jaugé SRS) Rectangle Orange<br />

8. THE COURSES<br />

8.1 The diagrams in Adden<strong>du</strong>m A show the courses, the order in which marks are to be passed,<br />

and the side on which each mark is to be left.<br />

104


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

Bateau Comité<br />

de course<br />

4<br />

100m<br />

Ouest 1<br />

3<br />

Bateau<br />

Comité de course<br />

6<br />

Ouest 2<br />

400m<br />

2b<br />

Ouest<br />

M1+ M2<br />

+ F1<br />

2a<br />

Zone de sécurité entièrement interdite<br />

aux bateaux à moteur<br />

400m<br />

5<br />

Est<br />

F2<br />

+ NJ-Multi<br />

Bateau<br />

start<br />

Contournement<br />

Bateau<br />

viseur<br />

Est 2<br />

1<br />

ADDENDUM A1 - DÉPART<br />

de la<br />

ligne par l’Ouest<br />

200m<br />

Est 1<br />

Zone<br />

protégée<br />

Navigation<br />

interdite<br />

Bateau<br />

start<br />

porte de sortie<br />

300m<br />

8<br />

Bouée d’entrée<br />

monos, cubique<br />

avec feu scintillant<br />

Bouée d’entrée<br />

7 multis et monos<br />

à foils, cylindrique<br />

avec feu scintillant<br />

Bouée d’arrivée<br />

cubique avec<br />

feu blanc<br />

10<br />

Bouée d’entrée<br />

cubique avec<br />

feu scintillant<br />

blanc<br />

Barge +<br />

apparaux<br />

de mouillage<br />

9<br />

Rhône<br />

11<br />

Bouée de sécurité<br />

cylindrique<br />

12<br />

Cabine arrivée<br />

ADDENDUM A2 - BOUVERET<br />

Débarcadère<br />

PORT DU<br />

BOUVERET<br />

Dès dimanche 8h00, la barge peut être remplacée par une bouée<br />

ADDENDUM A3 - ARRIVÉE<br />

Entrée<br />

officielle éclairée<br />

Port SNG<br />

(23m de large)<br />

Priorité<br />

aux Mouettes<br />

Genevoises<br />

dans le<br />

chenal<br />

Port<br />

public<br />

Société<br />

Nautique<br />

de<br />

Genève<br />

Débarcadère<br />

Mouettes Genevoises<br />

Genève-Plage<br />

Bain Bleu<br />

Société<br />

Nautique<br />

de<br />

Genève<br />

PORT DE<br />

LA SNG


www.odelet.ch<br />

info@odelet.ch<br />

Tél : +41 79 202 37 08<br />

Transports de bateaux<br />

Toutes destinations<br />

International<br />

<strong>La</strong>nguage Camps<br />

Un CAMP international au pied <strong>du</strong> Mont Blanc,<br />

Megève<br />

Du 7 juillet au 10 août<br />

LANGUES: Anglais ou Français<br />

ACTIVITES SPORTIVES<br />

ATELIERS ARTISTIQUES<br />

Sign up now<br />

www.internationallanguagecamps.com +41 (0) 22 346 14 42


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

9. MARQUES<br />

9.1 Les marques sont:<br />

Nr Marque Description des marques <strong>La</strong>titude Longitude<br />

Ligne de départ<br />

à Genève<br />

1 à 6 Marques de départ<br />

Bouveret<br />

7 MULTICOQUES<br />

à laisser à tribord<br />

8 MONOCOQUES<br />

à laisser à tribord<br />

Voir IC 11.2 et 11.3 ci-dessous<br />

Bouée cylindrique jaune surmontée<br />

d'un feu scintillant blanc<br />

Bouée cubique jaune surmontée<br />

d'un feu scintillant blanc<br />

46N 24'03.0"<br />

46N 23'54.0"<br />

6E 51'19.0"<br />

6E 51'02.0"<br />

9 Marque à contourner Barge <strong>du</strong> Bouveret 46N 23'27.0" 6E 51'11.0"<br />

Arrivée<br />

10 Marque d'entrée Bouée cubique jaune surmontée<br />

d'un feu scintillant blanc<br />

11 Marque d'arrivée Bouée cubique jaune surmontée<br />

d'un feu scintillant blanc<br />

SNG<br />

46N 13'13''<br />

6E 10'15"<br />

46N 12’59.0” 6E 10’08.6”<br />

12 Bouée de sécurité Bouée cylindrique jaune 46N 12’56.4” 6E 10’07.5”<br />

Les coordonnées GPS des marques sont approximatives et données à titre indicatif.<br />

9.2 Le dimanche dès 8h00, la barge <strong>du</strong> Bouveret peut-être remplacée par une bouée<br />

cylindrique orange.<br />

9.3 <strong>La</strong> barge <strong>du</strong> Bouveret (marque 9) peut être remplacée par une embarcation <strong>du</strong> Comité de<br />

Course montrant un pavillon M avec des signaux sonores répétés.<br />

10. OBSTACLES<br />

10.1 [DP] Les zones délimitées par des bouées jaunes ou rouges et blanches sont considérées<br />

comme des obstacles.<br />

Un bateau ne doit pas naviguer dans une telle zone.<br />

Les bouées de délimitation ne sont pas des marques de parcours. Toucher de telles bouées<br />

n’est pas une infraction à la RCV 31 et ne peut pas être motif à réclamation.<br />

11. LE DÉPART (VOIR ADDENDUM A)<br />

11.1 Venir sur la ligne de départ<br />

5 minutes avant leur signal de départ<br />

• Les bateaux s’approchant <strong>du</strong> côté pré-départ de leur ligne de départ en venant <strong>du</strong> nord<br />

doivent rester à plus de 100 mètres de leur ligne de départ<br />

• Les bateaux doivent passer entre la marque de départ bâbord des deux lignes de départ et<br />

la côte nord.<br />

• À l’exceptions des foilers, aucun monocoque ne doit naviguer entre les deux lignes de départ.<br />

11.2 MULTICOQUES ET MONOCOQUES À FOILS<br />

11.2.1 <strong>La</strong> ligne de départ est entre le mât arborant un pavillon orange sur l’embarcation de<br />

signalisation et le côté parcours des marques de départ<br />

• Extrémité tribord – Embarcation de signalisation arborant un pavillon orange<br />

• Au milieu de la ligne – Bouée cylindrique jaune<br />

• Extrémité bâbord – Bouée cylindrique jaune et une embarcation <strong>du</strong> CC (bateau viseur) à<br />

proximité<br />

11.2.2 Longueur de la ligne de départ, environ 800 mètres en 2 sections<br />

Bateau Comité<br />

Section<br />

6<br />

OUEST<br />

5<br />

Classes<br />

M1 + M2 + F1<br />

Section<br />

EST<br />

Classes F2<br />

+ NJ-Multi<br />

Bateau<br />

Comité de course<br />

11.3 MONOCOQUES<br />

11.3.1 <strong>La</strong> ligne de départ est entre le mât arborant un pavillon orange sur l’embarcation de<br />

signalisation et le côté parcours des marques de départ<br />

• Extrémité tribord – Embarcation de signalisation<br />

• Section EST – Bouée cylindrique jaune<br />

• Marques 2a et 2b (milieu de ligne) Section – Bouées cylindriques jaunes Section avec une embarcation <strong>du</strong><br />

WESTERN<br />

CC entre deux 6 5 EASTERN<br />

• Section OUEST - Bouée cylindrique jaune<br />

• Extrémité bâbord – Bouée cubique Classes jaune et une embarcation Class <strong>du</strong> F2 CC (bateau viseur) à<br />

proximité.<br />

M1 + M2 + F1<br />

+ NJ-Multi<br />

11.3.2 Longueur de la ligne de départ, environ 2’100 mètres en 4 sections<br />

Bateau Comité 1<br />

Committee vessel<br />

Section<br />

Section<br />

4 OUEST 1 3 OUEST 2 2b 2a<br />

Bateau Comité 2<br />

Section<br />

EST 2<br />

1<br />

Section<br />

EST 1<br />

RC vessel<br />

Bateau viseur<br />

9. MARKS<br />

9.1 Marks are:<br />

Nr Mark Mark description <strong>La</strong>titude Longitude<br />

Geneva starting line<br />

1 to 6 Starting marks<br />

Bouveret<br />

7 MULTIHULL<br />

to be left on starboard<br />

8 MONOHULL<br />

to be left on starboard<br />

See SI 11.2 and 11.3 here<br />

below<br />

Yellow cylindrical buoy with<br />

a white flashlight<br />

Yellow cubical buoy with<br />

a white flashlight<br />

46N 24'03.0"<br />

46N 23'54.0"<br />

6E 51'19.0"<br />

6E 51'02.0"<br />

9 Rounding mark Barge <strong>du</strong> Bouveret 46N 23'27.0" 6E 51'11.0"<br />

Arrival<br />

10 Entry mark Cubical yellow buoy with<br />

a white flashlight<br />

11 Finishing mark Cubical yellow buoy with<br />

a white flashlight<br />

SNG<br />

46N 12’59.0” 6E 10’08.6”<br />

46N 12’59.0” 6E 10’00.5”<br />

12 Safety buoy Yellow cylindrical buoy 46N 12’56.4” 6E 10’07.5”<br />

The GPS positions of marks are approximate and given only as an indication.<br />

9.2 On Sunday from 8:00 the Bouveret barge may be replaced with an orange cylindrical<br />

buoy.<br />

9.3 The Bouveret barge (mark 9) may be replaced by a Race Committee vessel displaying flag<br />

M and making repeated sound signals.<br />

10. OBSTRUCTIONS<br />

10.1 [DP] The areas delimited by yellow or red and white buoys are designated as obstructions.<br />

A boat shall not enter such an area.<br />

The area delimitation buoys are not marks of the course. Touching such a buoy is not a<br />

breach of RRS 31 and will not be ground for a protest.<br />

11. THE START (SEE ADDENDUM A)<br />

11.1 Coming to the starting line<br />

5 minutes before their starting signal<br />

• Boats approaching the pre-start side of their starting line coming from the north, shall<br />

stay 100 metres away of their starting line.<br />

• Boats shall pass between the port Section side mark of both starting lines Section and the north shore.<br />

• Except the foilers no monohull OUEST<br />

6 shall sail between the two 5 starting EST lines.<br />

Bateau Comité<br />

11.2 MULTIHULLS ET MONOHULLS Classes WITH FOILS<br />

Classes F2<br />

11.2.1 The starting line is between M1 a staff + M2 displaying + F1 an orange flag on + the NJ-Multi signal vessel and the<br />

course side of the starting marks<br />

• Starboard end – Signal vessel displaying an orange flag<br />

• In the middle of the line – Cylindrical yellow buoy<br />

• Port end – Cylindrical yellow buoy and a RC vessel (pin end vessel) nearby<br />

11.2.2 Length of the starting line, about 800 metres with 2 sections.<br />

Committee vessel<br />

Section<br />

6<br />

WESTERN<br />

5<br />

Classes<br />

M1 + M2 + F1<br />

Section<br />

EASTERN<br />

Class F2<br />

+ NJ-Multi<br />

Bateau<br />

Comité de course<br />

11.3 MONOHULLS Section<br />

Section<br />

Section<br />

Section<br />

11.3.1 The 4 starting OUEST line 1 is between 3 OUEST a staff 2 displaying 2b 2aan orange EST 2flag on 1the signal EST vessels 1 and the<br />

course side of the starting marks<br />

• Starboard end – Signal vessel<br />

• EASTERN Section – Cylindrical Bateau yellow Comité buoy 2<br />

• Mark 2a and 2b (middle of the line) – Cylindrical yellow buoys with a RC vessel in<br />

between<br />

• WESTERN Section - Cylindrical yellow buoy<br />

• Port end – Cubic Yellow buoy and a RC vessel (pin end)<br />

11.3.2 Length of the starting line, about 2,100 metres with 4 sections.<br />

Bateau Comité 1<br />

Committee vessel 1<br />

Section<br />

Section<br />

Section<br />

4 WESTERN 1 3 WESTERN 2 2b 2a EASTERN 2 1<br />

Committee vessel 2<br />

Section<br />

EASTERN 1<br />

11.4 To alert boats that a race or sequence of race will begin soon, the orange starting line flag<br />

will be displayed at least 5 minutes before a warning signal is made.<br />

RC vessel<br />

Bateau viseur<br />

RC vessel<br />

11.4 Pour prévenir les bateaux qu’une course ou séquence de courses va bientôt commencer, le<br />

pavillon orange de ligne de départ sera envoyé au moins 5 minutes avant l’envoi <strong>du</strong> signal<br />

d’avertissement.<br />

Committee vessel 1<br />

Section<br />

Section<br />

Section<br />

4 WESTERN 1 3 WESTERN 2 2b 2a EASTERN 2 1<br />

Committee vessel 2<br />

Section<br />

EASTERN 1<br />

RC vessel<br />

107


INSTRUCTIONS DE COURSE<br />

BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />

11.5 Séquence de départ<br />

Temps avant<br />

le départ<br />

Signal<br />

Signal<br />

sonore<br />

Pavillon<br />

15 min Pavillon ORANGE<br />

10 min Avertissement canon Pavillon BOM (BLEU) envoyé<br />

5 min Préparatoire canon Pavillon «P»<br />

0 min Départ canon Pavillon BOM (BLEU) et pavillon «P» amenés<br />

11.6 Si le départ est retardé (pavillon Aperçu), des informations seront publiées sur le tableau<br />

officiel (manage2sail.com).<br />

11.7 Une embarcation <strong>du</strong> Comité de Course arborant un pavillon BOM pourra être positionné<br />

entre les marques 2a et 2b ou à proximité des marques 4 et 6.<br />

Les bateaux ne doivent pas passer entre cette embarcation <strong>du</strong> Comité de Course et les<br />

marques 2a, 2b, 4 ou 6.<br />

11.8 15 minutes après le signal <strong>du</strong> départ, les Embarcations <strong>du</strong> Comité de Course peuvent être<br />

remplacées par des bouées cylindriques jaunes.<br />

12. L’ARRIVÉE (VOIR ADDENDUM A)<br />

12.1 <strong>La</strong> Ligne d’arrivée est entre le mât arborant un pavillon bleu sur la jetée de la SNG et le côté<br />

parcours de la marque d’arrivée<br />

• Extrémité tribord – Bouée cubique jaune surmontée d’un feu blanc<br />

• Extrémité bâbord – Un mât éclairé sur la jetée de la SNG, arborant un pavillon bleu.<br />

12.2 Une bouée de sécurité cylindrique jaune à proximité de la jetée de la SNG est à laisser à bâbord.<br />

Cette bouée n’est pas une marque de parcours.<br />

12.3 Si plusieurs bateaux arrivent dans le même laps de temps, le Comité de Course pourra, au<br />

moyen d’un porte-voix, héler les bateaux et leur demander de s’identifier.<br />

12.4 Si pour une classe, aucun bateau n’a effectué et terminé le parcours dans le temps limite, un<br />

classement sera établi sur la base <strong>du</strong> temps enregistré jusqu’au dimanche à 08h00 au passage<br />

de la marque 9 (barge <strong>du</strong> Bouveret).<br />

12.5 Feuille de route<br />

12.5.1 [DP][NP] Chaque concurrent recevra une feuille de route sur laquelle il relèvera :<br />

• <strong>La</strong> date et heure de son passage à la marque <strong>du</strong> Bouveret ainsi que le numéro d’étrave<br />

(ou numéro de voile) <strong>du</strong> bateau le précédant et <strong>du</strong> bateau le suivant.<br />

• <strong>La</strong> date et heure de son passage de la ligne d’arrivée ainsi que le numéro d’étrave<br />

(ou numéro de voile) <strong>du</strong> bateau le précédant et <strong>du</strong> bateau le suivant.<br />

12.5.2 [DP][NP] <strong>La</strong> feuille de route devra être remise au bureau de course (voir « Infos pratiques»<br />

sur Manage2Sail.com > Official Notice Board > Documents) à la SNG, ou par courriel à<br />

fdr@boldormirabaud.ch, au plus tard 60 minutes après l’arrivée <strong>du</strong> bateau.<br />

12.5.3 [DP][NP] Un bateau qui abandonne, devra envoyer sa feuille de route par courriel à<br />

l’adresse fdr@boldormirabaud.ch, dans les 60 minutes qui suivent son abandon, mais pas<br />

plus tard qu’au temps limite de la course.<br />

13. SYSTÈME DE PÉNALITÉ<br />

13.1 Pour les multicoques et les bateaux à foils des classes F1 et F2, la RCV 44.1 est modifiée de<br />

sorte que la pénalité de deux tours est remplacée par la pénalité d’un tour.<br />

13.2 Une pénalité discrétionnaire (moins qu’une disqualification) sera un temps ajouté au temps<br />

de course compensé <strong>du</strong> bateau pénalisé.<br />

13.3 Une réparation peut être accordée par l’ajustement <strong>du</strong> temps de course <strong>du</strong> bateau selon IC 13.2.<br />

Ceci modifie RCV A9.<br />

13.4 [DP] Le jury international peut pénaliser un bateau en cas d’infraction à l’IC 21 par une<br />

embarcation accompagnatrice associée. Voir RCV 64.5(b).<br />

14. TEMPS LIMITE<br />

14.1 Pour toutes les classes, le temps limite de la course est le dimanche 16 juin <strong>2024</strong> à 17h00.<br />

Tout bateau qui n’a pas fini avant le temps limite de course sera classé DNF.<br />

Ceci modifie la RCV 35.<br />

15. DEMANDES D’INSTRUCTION<br />

15.1 Les demandes d’instruction peuvent être remises au moyen de l’APP Jury Terminal de<br />

Manage2Sail.<br />

Les requêtes doivent être remises au bureau de course dans le délai imparti.<br />

15.2 En cas de problème technique, si l’application Manage2Sail Jury Terminal n’est pas disponible,<br />

des formulaires de demandes d’instructions papier sont disponibles au secrétariat de course.<br />

11.5 Starting Sequence<br />

Time before<br />

start<br />

Signal<br />

Sound<br />

signal<br />

Signal flag<br />

15 min ORANGE flag<br />

10 min Warning gunshot BOM flag (BLUE) displayed<br />

5 min Preparatory gunshot “P” flag<br />

0 min Start gunshot BOM flag (BLUE) and “P” flag removed<br />

11.6 If the start is postponed (flag AP), information will be posted on the official notice board<br />

(manage2sail.com).<br />

11.7 A Race Committee vessel displaying the BOM flag may be positioned between marks 2a<br />

and 2b, or close to marks 4 and 6.<br />

Boats shall not pass between this Race Committee vessel and marks 2a, 2b, 4 or 6<br />

11.8 15 minutes after the starting signal, the Race Committee vessels may be replaced by cylindrical<br />

yellow buoys.<br />

12. THE FINISH (SEE ADDENDUM A)<br />

12.1 The finishing line is between a staff displaying a blue flag on the flagpole on the SNG jetty<br />

and the course side of the finishing mark.<br />

• On starboard end – Cubical yellow buoy with a white light<br />

• On port end – A lighted flagpole on the SNG jetty, displaying a blue flag.<br />

12.2 A safety cylindrical yellow buoy near the SNG jetty is to be left on port.<br />

This buoy is not a mark of the course.<br />

12.3 If several boats are finishing at the same time period, the Race Committee may hail each<br />

boat, using a megaphone, and request that she identify herself.<br />

12.4 If for a class, no boat sails the course and finishes within the time limit, a ranking will<br />

be established based on the time recorded before 08:00 on Sunday, when passing mark 9<br />

(Bouveret barge).<br />

12.5 Record sheet<br />

12.5.1 [DP][NP] Each boat shall complete the record sheet supplied, noting:<br />

• Her date and time when she passed the Bouveret mark and the bow number (or sail<br />

number) of the boat just in front of her and of the boat just behind of her.<br />

• The date and time when she finished and the bow number (or sail number) of the boat just<br />

in front of her and of the boat just behind of her.<br />

12.5.2 [DP][NP] The record sheet shall be delivered to the race office (see “Infos pratiques”<br />

on Manage2Sail.com > Official Notice Board > Documents) at the SNG, or by e-mail at<br />

fdr@boldormirabaud.ch, no later than 60 minutes after the boat finishes.<br />

12.5.3 [DP][NP] A boat that retires shall deliver the record sheet by e-mail to<br />

fdr@boldormirabaud.ch, within 60 min after she retires, but no later than the race time limit.<br />

13. PENALTY SYSTEM<br />

13.1 For multihulls and foilers of the F1 and F2 class RRS 44.1 is changed so that a Two-Turns<br />

Penalty is replaced by a One-Turn Penalty.<br />

13.2 A penalty that is less than disqualification will be a time added to the corrected time of<br />

the penalized boat.<br />

13.3 Redress may be given by adjusting a boat’s elapsed time under SI 13.2.<br />

This change RRS A9.<br />

13.4 [DP] The International Jury may penalise a boat for a breach of SI 21 by a support vessel<br />

associated with her. See RRS 64.5(b).<br />

14. TIME LIMIT<br />

14.1 For all classes the race time limit is on Sunday June 16, <strong>2024</strong>, at 17:00.<br />

Any boat that has not finished at the race time limit will be scored DNF.<br />

This change RRS 35.<br />

15. HEARING REQUESTS<br />

15.1 Hearing requests may be submitted using the Manage2Sail Jury Terminal APP.<br />

Requests shall be delivered to the race office within the protest time limit<br />

15.2 In case of technical issue, if the App Manage2Sail Jury Terminal is not available, paper<br />

hearing request forms are available at the race office.<br />

Les échelles de mât Viescible ® à montants gonflables, sûres et confortables<br />

En cas d’incident en tête de mât ou pour un simple contrôle,<br />

quel que soit l’état de la mer:<br />

• Sécurité et confort, parfaitement calé grâce aux montants<br />

latéraux et dorsaux;<br />

• Pas de torsions, l’échelle est solidaire <strong>du</strong> gréement;<br />

• Installation et gonflage en quelques minutes<br />

par une seule personne<br />

• Légère et facile à ranger dans son sac au fond <strong>du</strong> voilier;<br />

• <strong>La</strong> haute mer sans crainte, à 15m comme à 27m de hauteur;<br />

• Monter en haut <strong>du</strong> mât n’est plus une "épreuve olympique" !<br />

Vous pouvez désormais monter et redescendre plusieurs fois sans peine;<br />

• Au mouillage, admirez la vue et les fonds marins depuis le haut <strong>du</strong> mât.<br />

Médaille d’Or au Salon International<br />

des Inventions de Genève 2023<br />

Prix de la Ville de Genève 2023<br />

Route de <strong>La</strong>usanne 333 • 1293 Bellevue, Suisse • viescible@com • contact@viescible.com • +41 22 346 10 00


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

15.3 Le temps limite de réclamation est de 60 minutes après que le bateau a fini sa course ou s’est retiré.<br />

15.4 Des avis pour informer les concurrents des instructions dans lesquelles ils sont parties ou<br />

appelés comme témoins seront affichés sur le tableau officiel (voir IC 3.1) au plus tard 30<br />

minutes après que toutes les parties sont arrivées ou ont abandonné.<br />

15.5 Pour les demandes d’instructions déposées samedi après 21h00, l’heure de convocation sera<br />

affichée le dimanche dès 09h30. Les demandes d’instructions seront jugées à partir de 10h00.<br />

15.6 Les demandes de réparation basées sur une décision <strong>du</strong> Jury devront être déposées au plus<br />

tard 30 min après que la décision a été publiée sur le tableau officiel.<br />

Ceci change la RCV 62.2.<br />

15.7 Toute réclamation concernant la jauge et/ou le handicap TCF d’un bateau devra être<br />

accompagnée d’un rapport d’un jaugeur.<br />

Le paiement d’une caution pour couvrir les frais de jauge peut être requis par le jaugeur.<br />

15.8 Les instructions auront lieu dans la salle <strong>du</strong> jury, située dans le «Petit Salon» (derrière le<br />

restaurant de la SNG).<br />

15.9 Un jury international a été désigné. En conséquence, les décisions <strong>du</strong> jury sont sans appel tel<br />

que prévu dans les RCV 70.5.<br />

16. CLASSEMENT – VOIR AC 14<br />

16.1 Des résultats provisoires seront publiés le dimanche, dès 19h00, même si le Jury n’a pas encore<br />

instruit toutes les demandes d’instructions déposées.<br />

17. RÈGLES DE SÉCURITÉ<br />

17.1 Pour alerter l’organisme de sécurité se référer à : Manage2sail > Documents > Dispositif de<br />

sauvetage.<br />

17.2 <strong>La</strong> RCV 40.1 s’applique<br />

• Si le pavillon Y est envoyé sur les embarcations <strong>du</strong> Comité de Course<br />

• À tout moment lorsque les bateaux sont à flot, aussitôt que les feux d’avertissement de coup<br />

de vent sont enclenchés (40 ou 90 éclats/min)<br />

• À tout moment, entre le coucher et lever <strong>du</strong> soleil et à tout moment lorsque la sécurité l’exige.<br />

17.3 Feux de navigation<br />

a) Un bateau doit allumer les feux de navigation requis entre le coucher et le lever <strong>du</strong> soleil et<br />

à tout moment lorsque la sécurité l’exige.<br />

Un éclairage permanent de la voile d’avant est fortement recommandé.<br />

b) Lorsqu’un bateau ne peut pas allumer les feux de navigation requis, il doit clairement éclairer<br />

une voile ou sa coque si aucune voile n’est établie.<br />

c) Un bateau n’ayant pas allumé ses feux de navigation lorsque requis, indépendamment de la<br />

raison, doit immédiatement se conformer à l’IC 17.3 (b), se retirer de la course et rejoindre la<br />

côte la plus proche pour s’ancrer ou s’amarrer jusqu’à ce que les feux de navigation ne<br />

soient plus nécessaires.<br />

d) Lorsqu’il est en course, un bateau qui enfreint l’IC 17.3 (c) et est identifié par une<br />

embarcation officielle, recevra l’instruction de se conformer à cette règle et il sera disqualifié<br />

sans instruction (ceci modifie la RCV 63.1).<br />

[DP] Toute panne de l’éclairage doit immédiatement être annoncée à la Sécurité de course<br />

(+41 22 707 05 02) et l’IC 17.3 (d) peut être appliquée.<br />

[DP] Son infraction pourra être considérée comme un comportement déloyal au sens de la<br />

RCV 2, «Navigation loyale», et comme un comportement anti-sportif au sens de la RCV 69,<br />

«Mauvaise con<strong>du</strong>ite» affectant tous les membres de l’équipage et sera une bonne raison pour<br />

qu’une inscription à une course ultérieure <strong>du</strong> bateau ou impliquant l’un des membres de<br />

l’équipage soit refusée dans l’année qui suit.<br />

17.4 [DP][NP] Un bateau qui se retire de la course ou ne finit pas la course, doit informer le<br />

Comité de Course dans les 60 minutes qui suivent son abandon, mais pas plus tard qu’au<br />

temps limite de la course.<br />

[DP][NP] Un bateau qui ne prend pas le départ doit informer le Comité de Course mais au<br />

plus tard le samedi à 11h00.<br />

No de téléphone / mail à contacter :<br />

+41 22 707 05 02 / fdr@boldormirabaud.ch<br />

17.5 [DP] <strong>La</strong> distance de sécurité de 50m autour d’un bateau de ligne (sphère verte sur un mât)<br />

doit être respectée.<br />

18. REMPLACEMENT D’ÉQUIPIER OU D’ÉQUIPEMENT<br />

18.1 [DP] Le remplacement de concurrents n’est pas autorisé sans l’approbation préalable, par<br />

écrit, <strong>du</strong> Comité de Course.<br />

15.3 The protest time limit is 60 minutes after the boat has finished her race or has retired.<br />

15.4 Notices to inform competitors of hearings in which they are parties or named as witnesses<br />

will be posted on the online notice board (see IC 3.1) not later than 30 min after all parties<br />

have finished or retired.<br />

15.5 For hearing requests lodged Saturday after 21:00, the hearing time will be posted on Sunday<br />

from 09:30.<br />

The hearing requests will be heard starting from 10:00.<br />

15.6 Requests for redress based on a Jury decision shall be submitted no later than 30 min after<br />

the jury decision has been published on the official notice board.<br />

This changes RRS 62.2.<br />

15.7 Any protest concerning the measurement and/or the time correction factor of a boat must<br />

be supported by a report from a measurer.<br />

A deposit to cover the measurement costs may be required by the measurer.<br />

15.8 Hearings will be held in the jury room, located at “Petit Salon” (at the rear of the SNG<br />

restaurant).<br />

15.9 An international jury has been appointed, therefore the right of appeal from a protest<br />

committee decision is denied as provided in RRS 70.5.<br />

16. SCORING – SEE NoR 14<br />

16.1 Provisional results will be published on Sunday at 19:00, even if the Jury has not yet processed<br />

all the submitted hearing requests.<br />

17. SAFETY REGULATIONS<br />

17.1 To alert the safety organisation refer to: Manage2sail > Documents > Rescue organisation.<br />

17.2 RRS 40.1 applies<br />

• If flag Y is displayed on the Race Committee vessels<br />

• At all time when boats are afloat if storm warning signals are flashing (40 or 90 flashes/min)<br />

• At all time between the sunset and sunrise and at all time when safety requires.<br />

17.3 Navigation light<br />

a) Boats shall display the required navigation lights between the sunset and sunrise and at<br />

all other times when safety requires.<br />

Illumination of the foresail is also strongly recommended.<br />

b) When a boat is not able to display all required navigation lights, she shall clearly illuminate<br />

a sail, or her hull when no sails are set.<br />

c) A boat not displaying any navigation lights when required to do so, regardless of the<br />

reason, shall immediately comply with SI 17.3 (b) and retire from the race, and promptly<br />

anchor or make fast on or near the shore nearby until navigation lights no longer need to<br />

be displayed.<br />

d) If, while racing, a boat breaks the rule SI 17.3 (c) and is identified by an official vessel,<br />

she will be instructed to comply with it and she will be disqualified without a hearing (this<br />

changes RRS 63.1).<br />

[DP] Any lighting failure shall immediately be reported to the safety office (+41 22 707 05 02)<br />

and SI 17.3 (d) may apply.<br />

[DP] Her infringement may be regarded as unfair sailing for the purposes of RRS 2, “Fair<br />

Sailing”, and miscon<strong>du</strong>ct for the purposes of RRS 69, “Miscon<strong>du</strong>ct”, affecting all the crew,<br />

and will be a good reason for an entry to a later race of the boat or involving any of the crew<br />

to be refused within the next year.<br />

17.4 [DP][NP] A boat that retires from the race or does not finish shall notify the Race Committee<br />

within 60 min after she retires, but no later than the race time limit.<br />

[DP][NP] A boat that does not start shall notify the Race Committee but on Saturday at 11:00<br />

the latest.<br />

Phone number / mail to contact:<br />

+41 22 707 05 02 / fdr@boldormirabaud.ch<br />

17.5 [DP] Boats shall not come within 50 metres of any commercial passenger vessels (green ball<br />

displayed on mast).<br />

18. REPLACEMENT OF CREW OR EQUIPMENT<br />

18.1 [DP] Substitution of competitors is not allowed without prior written approval of the Race<br />

Committee.<br />

Soutenez<br />

nos actions !<br />

L’ASL se mobilise depuis<br />

plus de 40 ans en faveur de<br />

la préservation <strong>du</strong> Léman.<br />

www.asleman.org


É dition<br />

Communication<br />

Graphisme<br />

pim-sa.ch<br />

PIM Sportsguide SA<br />

Avenue de Choiseul 23 | CH-1290 Versoix | T +41 22 774 32 21 | info@pim-sa.ch


SOCIÉTÉ NAUTIQUE DE GENÈVE<br />

19. CONTRÔLES D’ÉQUIPEMENT ET DE JAUGE<br />

19.1 [DP] Un bateau ou son équipement peut être contrôlé à tout moment avant le signal<br />

d’avertissement ou après qu’il a fini, afin de vérifier sa conformité avec les règles de classe, les<br />

équipements de sécurité, les feux de route, les IC et sur les noms, âges, les licences et le nombre<br />

exact des membres de l’équipage.<br />

19.2 [DP][NP] Sur l’eau, un officiel de la course peut demander à un bateau de rejoindre<br />

immédiatement une zone donnée pour y être contrôlé.<br />

20. EMBARCATIONS OFFICIELLES<br />

20.1 [NP] Les embarcations officielles seront identifiées comme suit:<br />

• Organisateurs – pavillon avec CO et le logo BOM<br />

• Jury – pavillon jaune avec JURY<br />

• Sécurité – pavillon jaune et noir<br />

• Presse – pavillon blanc avec la lettre P<br />

• Accompagnateur – pavillon rose<br />

21. ACCOMPAGNATEURS<br />

21.1 [DP][NP] À l’exception des embarcations des organisateurs, <strong>du</strong> jury, de sécurité ou de presse<br />

<strong>du</strong>ment identifiées selon SI 20.1, les embarcations des accompagnateurs ne doivent pas être:<br />

21.1.1 10 minutes avant le signal de départ:<br />

• à moins de 300m de la ligne de départ et des marques de départ, dans toutes les directions;<br />

• entre les deux lignes de départ.<br />

21.1.2 Durant la course:<br />

• à moins de 100m d’un bateau en course;<br />

• à moins de 150m de toute marque de parcours, tant que des bateaux sont en course;<br />

• à moins de 150m de la ligne d’arrivée pendant que des bateaux sont en train de finir.<br />

21.2 Les embarcations des accompagnateurs doivent manœuvrer de manière à minimiser l’effet<br />

des remous sur les bateaux en course.<br />

21.3 Si l’AO le demande, en cas de danger pour les concurrents, les embarcations des<br />

accompagnateurs & sauvetage, <strong>du</strong>ment inscrites et identifiées selon IC 20.1 seront intégrés au<br />

processus de surveillance et de sauvetage.<br />

21.4 [DP] [NP] Lorsqu’ils sont à flot, toutes les personnes à bord des embarcations des<br />

accompagnateurs doivent porter un équipement personnel de flottabilité (PFD) et, dès que<br />

leur moteur est enclenché, le con<strong>du</strong>cteur doit être connecté au moteur avec un coupe-circuit.<br />

22. AIDE EXTÉRIEURE ET PROPULSION<br />

22.1 Toute aide extérieure (RCV 41) et tous les moyens de propulsion interdits en course (RCV 42<br />

moteur, pagaie, etc.) doivent être immédiatement arrêtés à partir <strong>du</strong> signal préparatoire, soit<br />

5 minutes avant le signal de départ.<br />

19. EQUIPMENT AND MEASUREMENT CHECKS<br />

19.1 [DP] A boat or equipment may be inspected at any time before the warning signal or after<br />

she has finished for compliance with the class rules, navigation lights, the safety equipment,<br />

the navigation lights, the SI and the names, ages, licences, and exact number of crew.<br />

19.2 [DP][NP] When instructed by a race official on the water, a boat shall proceed to a<br />

designated area for inspection.<br />

20. OFFICIAL VESSELS<br />

20.1 [NP] Official vessels will be identified as follows:<br />

• Race organization – Flag with CO and BOM logo<br />

• Jury – Yellow flag with JURY<br />

• Safety – Yellow and black flag<br />

• Press – White flag with a P letter<br />

• Support person – Pink flag.<br />

21. SUPPORT TEAMS<br />

21.1 [DP][NP] Except Race Organization, Jury, Safety or Press vessels <strong>du</strong>ly identified under<br />

SI 20.1, support person vessels shall not be:<br />

21.1.1 10 minutes before the starting signal:<br />

• less than 300m from the starting line and its starting marks in all directions;<br />

• between the two starting lines.<br />

21.1.2 During the race :<br />

• closer than 100m to any boat racing;<br />

• within 150m of any mark of the course while boats are in the vicinity of that mark;<br />

• within 150m of the finishing line and marks while boats are finishing.<br />

21.2 Support person vessels shall proceed in such a way to minimise the effect their wash will<br />

have on boats racing.<br />

21.3 If requested by the OA, in case of danger for the competitors, support person and rescue<br />

vessels, <strong>du</strong>ly registered and identified under SI 20.1 will be part of the monitoring and rescue.<br />

21.4 [DP] [NP] When afloat, all persons on board of a support persons vessel shall wear a personal<br />

flotation device (PFD) and, as soon as their engine is running, drivers shall be connected with<br />

a kill-cord to their engine contact.<br />

22. OUTSIDE HELP AND PROPULSION<br />

22.1 Outside help (RRS 41) and all prohibited means of propulsion (RRS 42: motor, paddles,<br />

etc.) shall stop at the preparatory signal, that means 5 minutes before the starting signal.<br />

23. TRASH DISPOSAL<br />

23.1 Trash shall be placed ashore in the trash containers.<br />

23. ÉVACUATION DES DÉTRITUS<br />

23.1 Les détritus doivent être placés à terre dans les conteneurs destinés à cet effet.<br />

OÙ SE PROCURER L’ÉQUIPEMENT DES VOILIERS ?<br />

Your nautic shop in Geneva<br />

All you need for your boat<br />

info@techyachting.com<br />

TECH YACHTING<br />

12, Rue Du-Roveray<br />

1207 Genève (Eaux-Vives)<br />

Tél. +41 22 786 41 42<br />

www.techyachting.com<br />

Le magasin vous accueille<br />

• <strong>du</strong> mardi au vendredi de 10h00 à<br />

18h30 non stop<br />

• le samedi de 10h00 à 16h00 non stop<br />

• et pour le <strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong> le<br />

vendredi 14 juin jusqu’à 19h00<br />

ARDIZIO<br />

TOITURES S.A.<br />

Gilles Beausse<br />

70, rte <strong>du</strong> Pont-Butin<br />

Case postale 213<br />

1213 Petit-<strong>La</strong>ncy 2 / Genève<br />

1923<br />

COUVERTURE – FERBLANTERIE – ÉTANCHÉITÉ<br />

ENTRETIEN – URGENCES<br />

Tél. 022 879 04 30<br />

E-Mail: info@ardizio.ch<br />

Fax 022 879 04 39


INFOS PRATIQUES<br />

BOL D’OR MIRABAUD <strong>2024</strong><br />

AUTOMOBILES<br />

Pour les automobiles, le P+R de Genève-Plage<br />

propose aux concurrents des cartes «Forfait spécial<br />

<strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong>» à CHF 12, valables <strong>du</strong> vendredi<br />

à 6h00 au dimanche à minuit. Ces cartes seront<br />

ven<strong>du</strong>es lors des inscriptions en ligne ou au plus<br />

tard lors <strong>du</strong> retrait <strong>du</strong> matériel de course. Aucun<br />

véhicule n’aura accès à l’esplanade Alinghi à partir<br />

de vendredi matin, sous peine d’amende. Cet espace<br />

– ainsi que l’accès aux grues* – sera réservé pour les<br />

mises à l’eau. L’acheminement de matériel se fera par<br />

charrettes mises à disposition depuis le rond point<br />

SNG–Genève-Plage.<br />

ADRESSE OFFICIELLE<br />

Cercle de la Voile de la<br />

Société Nautique de Genève<br />

<strong>Bol</strong> d’Or <strong>Mirabaud</strong><br />

Quai de Cologny 1<br />

CH-1223 Cologny/Genève<br />

Tél. +41 22 707 05 00<br />

info@boldormirabaud.ch<br />

www.boldormirabaud.ch<br />

Inscriptions et places<br />

d’amarrage<br />

inscription@boldormirabaud.ch<br />

NUMÉROS IMPORTANTS<br />

Renseignements avant et<br />

pendant la course<br />

Tél. +41 22 707 05 00<br />

Abandons, accidents<br />

Tél. +41 22 707 05 02<br />

CAPITAINERIE SNG<br />

Tél. +41 79 703 77 19<br />

capitainerie@nautique.ch<br />

LA COURSE EN DIRECT<br />

Sur internet<br />

www.boldormirabaud.ch<br />

REMORQUES<br />

Le P+R de Genève-Plage n’est pas accessible aux<br />

remorques. Les remorques doivent être stationnées<br />

sur le quai de Cologny côté lac, dans la zone indiquée,<br />

sur la bande d’herbe située entre la rampe de Vésenaz<br />

(Sauvetage de la SISL) et le Club House <strong>du</strong> Yacht<br />

Club de Genève.<br />

HÉBERGEMENT<br />

Office <strong>du</strong> Tourisme<br />

de Genève<br />

Tél. +41 22 909 70 00<br />

www.geneve-tourisme.ch<br />

*Un montant forfaitaire de CHF 50.- est demandé pour l’usage des grues. Les grues sont<br />

à réserver auprès de la Capitainerie de la SNG et le règlement effectué au moment de<br />

l’inscription sur Manage2Sail.<br />

À la radio<br />

Radio <strong>La</strong>c<br />

À la télévision<br />

carac2<br />

www.rts.ch & www.lemanbleu.ch<br />

www.facebook.com/<strong>Bol</strong>dOr<strong>Mirabaud</strong><br />

@instabom<br />

@boldormirabaud<br />

www.youtube.com/user/<br />

videosboldormirabaud<br />

www.linkedin.com/company/<br />

bol-d-or-mirabaud/<br />

23 VÉLOSTATIONS<br />

POUR UN VÉLO<br />

TOUJOURS PRÊT ET<br />

TOUJOURS PRÈS !


Qu’est-ce qui nous pousse à nous dépasser ?<br />

À braver l’inconnu ? À nous aventurer au-delà<br />

de nos propres limites ? C’est l’état d’esprit à<br />

l’origine de la marque TUDOR, le<br />

même qui habite les femmes et<br />

les hommes qui portent ces montres.<br />

Sans eux, il n’y aurait ni histoires,<br />

ni légendes, ni victoires.<br />

C’est l’état d’esprit qui donne<br />

chaque jour à Alinghi Red<br />

Bull Racing l’envie de se<br />

dépasser. Celui incarné par<br />

chaque montre TUDOR.<br />

Certains se contentent<br />

de suivre. D’autres<br />

sont nés pour oser.<br />

PELAGOS FXD CHRONO


WEALTH MANAGEMENT ASSET MANAGEMENT CORPORATE FINANCE

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!