Sicherheitsliege–Halbliegeergometer Sana ... - ergosana GmbH
Sicherheitsliege–Halbliegeergometer Sana ... - ergosana GmbH
Sicherheitsliege–Halbliegeergometer Sana ... - ergosana GmbH
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Sicherheitsliege–Halbliegeergometer</strong> <strong>Sana</strong> couch 150 / 250 L und<br />
Stress-Echo-Sicherheitsliege <strong>Sana</strong> cardio 150 / 250 SE<br />
Gebrauchsanweisung<br />
Artikel Nr.: 2. 520027 Rev.:d<br />
DEUTSCH<br />
ENGLISH<br />
FRANÇAIS<br />
ITALIANO<br />
ESPAÑOL
<strong>Sana</strong> couch 250 L und <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
CE-Konformitätserklärung<br />
Die Firma <strong>ergosana</strong> <strong>GmbH</strong> erklärt hiermit, dass die Produkte des Ergometersystems <strong>Sana</strong> couch<br />
150 / 250 L und <strong>Sana</strong> cardio 150 / 250 SE nach den einschlägigen Bestimmungen der EG-<br />
Richtlinie 93/42/EWG entwickelt und gefertigt wurden.<br />
Bei einer nicht mit der Firma <strong>ergosana</strong> abgestimmten Änderung der oben beschriebenen Geräte<br />
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.<br />
Artikel Nr.: 2.520027 Rev.:d Seite 2 von 26
<strong>Sana</strong> couch 250 L und <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
Inhaltsverzeichnis<br />
1 Allgemeines 4<br />
1.1 Schulung 4<br />
1.2 Wartung und Pflege 4<br />
2 Produktbeschreibung 5<br />
2.1 Bestandteile des Geräts 5<br />
2.2 Zubehör 5<br />
2.3 Potential-Ausgleich 5<br />
2.4 Technische Daten 6<br />
2.5 Kennzeichnungen und Symbole 6<br />
3 Aufstellung 7<br />
3.1 Aufstellungsort 7<br />
3.2 Aufstellanleitung 7<br />
3.2.1 Auspacken und Fahrwerk montieren 7<br />
3.2.2 Blutdruckmanschette und Armauflage montieren für 250 SE 7<br />
3.2.3 Sitzauflage und Kopfstütze einstellen 7<br />
3.2.4 Aufstellen und Anschliessen 7<br />
4 Bestandteile des Geräts 8<br />
4.1 Anzeige 8<br />
4.2 Drehzahlanzeige an der Anzeige 8<br />
4.2.1 Anschlüsse Anzeige für 250 SE 8<br />
4.2.1 Bedientasten und Anzeige 9<br />
4.2.3 Sprachauswahl 10<br />
4.3 Blutdruckmanschette für 250 SE 10<br />
4.4 Fernbedienung 11<br />
5.2 Vorsichtsmassnahmen bei der Bedienung mit anderen Geräten 13<br />
5.3 Vorsichtsmassnahmen bei der Wartung 13<br />
5.4 Störung 13<br />
6. Inbetriebnahme 14<br />
6.1 Die Blutdruckmesseinheit für 250 SE 14<br />
6.2 Anlegen der Manschette für 250 SE 15<br />
6.3 Platzierung des Probanden auf der Liege 15<br />
7. Ergometrie 16<br />
7.1 Programmierung der automatischen Lastprogramme 16<br />
7.2 Empfehlenswerte Einstellungen 18<br />
7.3 Remotebetrieb 19<br />
7.3.1 Erläuterung 19<br />
7.3.2 Voraussetzungen 19<br />
7.4 Trainingsprogramm (Optional) 20<br />
7.4.1 Trainieren mit konstanter Herzfrequenz (Puls Seady State) 20<br />
7.4.2 Einstellen eines Trainingsprogramms am Ergometer 20<br />
8 Wartung und Störungsbehebung 22<br />
8.1 Messtechnische Kontrollen 22<br />
8.2 Reinigung des Geräts 22<br />
8.3 Reinigung der Blutdruckmanschette für 250 SE 22<br />
8.4 Elektromagnetische Störung beheben 23<br />
8.5 Prüfen und einstellen der Netzspannung 24<br />
8.6 Auswechseln einer Netzsicherung 24<br />
8.7 Entsorgung 24<br />
9 Anhang 25<br />
9.1 Technischer Kundendienst und Verkaufsstellen 25<br />
Artikel Nr.: 2.520027 Rev.:d Seite 3 von 26<br />
DEUTSCH
1 Allgemeines<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L und <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
Das Liege-/Halbliege-Sicherheitsergometer Ergometersystems <strong>Sana</strong> couch 150 L / 250 L und<br />
die Stress-Echo Liege <strong>Sana</strong> cardio 150 SE / 250 SE sind Hochleistungsergometer modernster<br />
Bauart.<br />
Die Typen mit der Bezeichnung <strong>Sana</strong> couch 250 L und <strong>Sana</strong> cardio 250 SE sind zusätzlich mit<br />
einem Blutdruckmessmodul ausgestattet. Es befindet sich im Messkopf des Ergometers.<br />
Das Gerät erfüllt höchste Ansprüche bei der präzisen körperlichen Belastung von Probanden zur<br />
Durchführung von Messungen bei der Herz- Kreislauf- und Lungenfunktionsdiagnostik. Durch die<br />
halbliegende Position des Probanden werden hohe Sicherheitsforderungen erfüllt.<br />
Folgende Merkmale zeichnen das Gerät besonders aus:<br />
• Ansprechendes Design<br />
• Bequemer Aufstieg über Trittplatte und einen sicheren Haltegriff<br />
• stabile Stahlkonstruktion, kompakte Antriebseinheit<br />
• Bequeme, stabile Liegefläche, dadurch ruhige Lage des Probanden<br />
• Sichere Lage des Probanden bei eventueller Reanimation<br />
• einfache motorische Verstellung von Liegefläche, Sitzauflage und<br />
• Kopfstütze mit einer praktischen Fernbedienung.<br />
• Neue, leistungsfähige Steuerelektronik<br />
• Grafisches Display mit Anzeige des Ergometrieverlaufs<br />
• Einfachste Bedienung durch Menueführung<br />
• Remotebetrieb - Eigenprogramme - Trainingsprogramme<br />
• Absolut störsichere Blutdruckmessung,<br />
• Leistungsbereich von 20 bis 800 Watt<br />
• Garantierte Genauigkeit (Fehler < 3 %)<br />
• Antriebseinheit arbeitet fast geräuschlos<br />
• Sehr angenehmes Tretgefühl durch große Schwungmasse<br />
• Schnittstelle RS 232 galvanisch getrennt, sicherer Datentransfer<br />
1.1 Schulung<br />
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, und achten<br />
Sie besonders auf die Warn- und Sicherheitshinweise.<br />
1.2 Wartung und Pflege<br />
Das Gerät ist wartungsarm und bedarf kaum besonderer Wartung und Pflege. Ausführliche<br />
Hinweise zu diesem Thema finden Sie in Kapitel 8.<br />
Artikel Nr.: 2.520027 Rev.:d Seite 4 von 26
<strong>Sana</strong> couch 250 L und <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
2 Produktbeschreibung<br />
2.1 Bestandteile des Geräts<br />
1. Papierrolle<br />
2. Blutdruckmanschette für 250 SE<br />
3. verstellbare Armauflage für 250 SE<br />
4. Fernbedienung<br />
5. Liegefläche<br />
6. Trittplatte<br />
7. Fahrwerk mit blockierbaren<br />
Schwerlastrollen<br />
8. Verbindung zum Blutdruckanschluss für<br />
BP/SL<br />
9. LCD-Anzeigedisplay/ Folientastatur mit<br />
Bedienungselementen und LED Anzeige für<br />
Drehzahl<br />
10. Haltegriff als Aufstieghilfe<br />
11. Haltegriff<br />
12. verstellbare Sitzauflage<br />
13. verstellbare Kopfstütze mit<br />
Papierrollenhalterhalter<br />
2.2 Zubehör<br />
Zu jedem Gerät wird mitgeliefert:<br />
• Netzkabel mit Europastecker<br />
• Blutdruckmanschette für 250 SE<br />
• Armauflage für Blutdruckmessung für 250 SE<br />
• Haltegriff<br />
• Sitzauflage<br />
• Kopfstütze mit Papierollenhalter<br />
• Papierrolle<br />
• Bedienungsanleitung<br />
• Prüfprotokoll<br />
2.3 Potential-Ausgleich<br />
Für den Potentialausgleich dient ein auf der Rückseite neben dem Netzanschlussmodul<br />
angebrachter Normstecker. Er ist durch ein grün-gelbes Hinweisschild gekennzeichnet. Mit<br />
einem Erdungskabel lässt sich das Ergometer mit dem Potentialausgleich des<br />
Untersuchungsraums verbinden, der auch allen anderen netzbetriebenen Geräten im Raum als<br />
gemeinsamer Erdungspunkt dient, um sicherzustellen, dass alle Geräte dasselbe Erdpotential<br />
aufweisen.<br />
13<br />
12<br />
11<br />
10<br />
9<br />
8<br />
Artikel Nr.: 2.520027 Rev.:d Seite 5 von 26<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
DEUTSCH
2.4 Technische Daten<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L und <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
Fahrradergometer mit Blutdruckmessung nach DIN 13405 bzw.<br />
DIN VDE 0750-238<br />
Bremsprinzip Computergesteuerte Wirbelstrombremse mit permanenter<br />
Drehmomentmessung. Die Bremsleistung ist<br />
drehzahlunabhängig.<br />
Belastungsbereich 20 bis 800 Watt<br />
Drehzahlbereich 30 bis 130 n/pro min<br />
Belastungsgenauigkeit 3% aber nicht kleiner als 3 Watt<br />
Belastungsvorgabe 1. Nach eingestelltem internen Belastungsprogramm<br />
2. Vorgabe von externem Mastergerät über Schnittstelle,<br />
kleinste Auflösung 1 Watt.<br />
3. Manuell in 5 Watt und 25 Watt Stufen<br />
Belastungsprogramme 5 frei programmierbare Ergometrieprogramme<br />
Zeitintervalle 1 min bis 99 min<br />
Blutdruckmessung<br />
für 250 SE<br />
Höhenverstellung von<br />
Sitzauflage und Kopfstütze<br />
Anzeige Grafikfähiges LCD Anzeige mit 320x240 Bildpunkte, CCFT<br />
Hintergrundbeleuchtung.<br />
Indirekt mit speziellem, modifiziertem Messsystem nach R-R<br />
und Computerauswertung mit höchster Störausblendung<br />
während der Ergometrie. Automatischer Druckablass mit 3<br />
mmHg/Puls, bei hoher Amplitude Schnellablass im<br />
Mittelbereich. Messbreich 40 ...300 mmHg.<br />
Pulsmessung Nach Priorität, 1. EKG 2. RR, Messwert 35 bis 240<br />
Pulsfrequenz, Genauigkeit # 2 %.<br />
Stufenlose für Körpergrösse 120 bis 210<br />
Patientengewicht max. 160 kg<br />
Langzeitgenauigkeit Drehmomentkontrolle und Abgleich jederzeit mit Gewicht<br />
Stromversorgung 230 VAC 50-60 Hz , 115 VAC 50-60 Hz<br />
Elektrische<br />
Ein-/Ausgänge<br />
Abmessung Standfläche<br />
bei waagrechter Liege<br />
Das Gerät ist in elektrischen Netzen gemäss CISPR 11,<br />
Gruppe 1, Klasse B geeignet.<br />
RS 232 (galvanisch getrennt), analog Fernstart<br />
55 x 160 cm<br />
Gewicht 102 kg<br />
2.5 Kennzeichnungen und Symbole<br />
Nachstehend finden Sie die Erläuterungen zu den mit dem Gerät verwendeten Kennzeichnungen<br />
und Symbolen:<br />
Netzbetrieb, Wechselstrom<br />
Anwendungsteil des Type BF<br />
93/42/EWG für Medizinprodukte<br />
0124 DEKRA<br />
IPX0<br />
Anschluss für Potentialausgleich<br />
Achtung! Begleitpapiere beachten<br />
Schutzklasse des Gehäuses IPX0<br />
Artikel Nr.: 2.520027 Rev.:d Seite 6 von 26
<strong>Sana</strong> couch 250 L und <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
3 Aufstellung<br />
3.1 Aufstellungsort<br />
Das Gerät an einem geeigneten Ort aufstellen (siehe Sicherheitshinweise<br />
Kapitel 5).<br />
Das Gerät darf nicht in nasser, feuchter oder staubiger Umgebung aufbewahrt und betrieben<br />
werden. Es ist ebenfalls zu vermeiden, dass das Gerät direkter Sonnenbestrahlung oder anderen<br />
Wärmequellen ausgesetzt ist.<br />
Das Gerät darf nicht mit säurehaltigen Dämpfen oder Flüssigkeiten in Berührung kommen.<br />
Das Gerät darf nicht in der Nähe von Röntgenanlagen, grossen Transformatoren oder<br />
Elektromotoren aufgestellt werden. Zwischen Gerät und Wechselstromnetz muss ein Abstand<br />
von einem Meter eingehalten werden.<br />
3.2 Aufstellanleitung<br />
3.2.1 Auspacken und Fahrwerk montieren<br />
Nach dem Auspacken des Liegeergometers und dem Abschrauben von der Transportpalette den<br />
Rahmen auf der Palette drehen, dass die beiliegenden Schwerlastrollen als Fahrwerk montiert<br />
werden können.<br />
Bei Lieferung ist der Messkopf mit der Bedienseite nach vorne montiert, damit das Display von<br />
den Bedienungspersonen eingesehen werden kann.<br />
3.2.2 Blutdruckmanschette und Armauflage montieren für 250 SE<br />
Die Armauflage zur Blutdruckmessung an der linken Halteschiene, den Haltegriff an der rechten<br />
Halteschiene montieren.<br />
Blutdruckmanschette anschliessen, indem der Schlauchanschluss in den an der Oberseite der<br />
Liegeabdeckung befindlichen Anschlussnippel eingeschraubt und der Stecker in die daneben<br />
liegende Buchse eingesteckt wird. Die Manschette kann aus dieser Position für den linken oder<br />
den rechten Arm verwendet werden. Für Messungen am rechten Arm muss die Armauflage an<br />
der rechten Halteschiene befestigt werden.<br />
3.2.3 Sitzauflage und Kopfstütze einstellen<br />
Die Sitzauflage und die Kopfstütze besitzen in ihren Führungsrohren 2 Bohrungen. Damit<br />
können Sitzauflage und Kopfstütze auf einfachste Weise für die Grösse von Erwachsenen (bis<br />
210 cm) und Kindern (bis 120 cm) angepasst werden. Die jeweils untere Bohrung am<br />
Führungsrohr von Sitzauflage und Kopfstütze wird zur Aufnahme des Hubbolzens für<br />
Erwachsenengrösse verwendet.<br />
Die Kopfstütze besitzt zusätzlich eine manuelle Verstellmöglichkeit, welche bei sehr kleinen oder<br />
sehr grossen Probanden zusätzlich eingesetzt werden kann, um eine für den Probanden<br />
bequeme Stellung der Kopfstütze zu erreichen.<br />
Liegefläche, Sitzauflage und Kopfstütze können mit der Fernbedienung motorisch für<br />
verschiedene Körpergrössen gemäss den aufgedruckten Symbolen verstellt werden.<br />
3.2.4 Aufstellen und Anschliessen<br />
Potential-Ausgleich herstellen (siehe Kapitel 2.3) und das mitgelieferte Netzkabel in eine<br />
geerdete Steckdose einstecken. Das Gerät mit dem Hauptschalter an der hinteren Seite<br />
einschalten.<br />
Damit ist das Liegeergometer betriebsbereit.<br />
Artikel Nr.: 2.520027 Rev.:d Seite 7 von 26<br />
DEUTSCH
4 Bestandteile des Geräts<br />
4.1 Anzeige<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L und <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
Der Anzeige ist mit zwei Einstecklaschen auf der Oberseite des Anzeigehalters befestigt. Im<br />
Normalbetrieb soll die Anzeigeseite dem Untersucher zugewandt sein. Es ist aber für<br />
Sonderanwendungen wie Patiententraining usw. auch möglich, den Kopf um 180 Grad zu<br />
drehen, damit der Proband die Bedienelemente erreichen kann und das Display einsehen kann.<br />
Im Messkopf ist die gesamte Steuerelektronik für den Ergometerbetrieb und für die<br />
Blutdruckmessung untergebracht.<br />
Auf der Vorderseite befindet sich unter einer Folientastatur mit Sichtfenster ein hinterleuchtetes<br />
LCD Display auf welchem alle Informationen angezeigt werden. Auf der Folientastatur findet<br />
man die Bedienelemente, welche für die Einstellung du den Betrieb des Ergometers notwendig<br />
sind.<br />
An der Unterseite befinden sich die Anschlüsse für die Blutdruckmanschette für den Typ BP/LS.<br />
Beim Betrieb als Liegeergometer ist in diesen Buchsen eine Verlängerungsleitung montiert. Der<br />
Anschluss für die Manschette befindet sich auf der oberen Seite der Liegeabdeckung.<br />
An der Oberseite des Messkopfs befindet sich eine übersichtliche LCD Anzeige die dem<br />
Probanden die aktuelle Anzahl der Pedalumdrehungen pro Minute anzeigt.<br />
4.2 Drehzahlanzeige an der Anzeige<br />
n = Kurbelumdrehungen pro min.<br />
U min -1<br />
4.2.1 Anschlüsse Anzeige für 250 SE<br />
Das Verlängerungskabel für die Blutdruckmanschette wird auf Unterseite Anzeige angebracht.<br />
1. Manschettenanschluss<br />
2. Mikrofonanschluss<br />
1 2<br />
Artikel Nr.: 2.520027 Rev.:d Seite 8 von 26
<strong>Sana</strong> couch 250 L und <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
4.2.2 Bedientasten und Anzeige<br />
An der Frontseite des Anzeige befindet sich ein grafikfähiges LCD Display mit 320x240<br />
Bildpunkten und einer Sichtfläche von 100 mm x75 mm. Es wird abgedeckt von einer<br />
Folientastatur mit Sichtfenster.<br />
Im Display werden alle Einstell- und Bedienungsvorgänge angezeigt. Die Einstellung und<br />
Ergometrie werden im Display alle aktuellen Messdaten in alpha numerischer Form und als<br />
Grafik dargestellt. Dadurch ist eine Überwachung der Ergometrie besonders einfach.<br />
Mit den Pfeiltasten „auf“ und „ab“ wird der Cursor durch das Auswahlmenü im Display bewegt.<br />
Die rechte und linke Taste der Bedienungstastatur sind so angeordnet, daß direkt über der Taste<br />
an der Unterseite des Displays angezeigt wird, welche Funktion von der entsprechenden Taste<br />
ausgeführt wird.<br />
1 = Taste Blutdruckmessung<br />
2 = Taste Stopp / Schnellablass<br />
3 = Taste Bestätigung<br />
4 = Cursortasten „auf“ und „ab“<br />
5 = LCD Display<br />
5<br />
blättern blättern oK<br />
3 3<br />
4<br />
1<br />
für 250 SE<br />
Artikel Nr.: 2.520027 Rev.:d Seite 9 von 26<br />
2<br />
DEUTSCH
4.2.3 Sprachauswahl<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L und <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
Die Menuesprache im Display ist auf „deutsch“ voreingestellt.<br />
Möchten Sie dies ändern, mit Cursortaste „ab“ den Menuepunkt „Einstellungen“ anwählen und<br />
mit Taste „OK“ bestätigen.<br />
Im Menue „Einstellungen“ mit Cursortaste „ab“ den Menuepunkt „Sprache“ anwählen und mit<br />
„OK“ bestätigen - mit den Cursortasten „auf“ oder „ab“ nun die gewünschte Sprache auswählen<br />
und mit „OK“ bestätigen.<br />
Damit wird im Display das Menue auf die gewünschte Sprache umgestellt.10<br />
4.3 Blutdruckmanschette für 250 SE<br />
Die als Normalmanschette (Best. Nr. 24-10-301) bezeichnete Blutdruckmanschette ist als<br />
Klettenmanschette ausgeführt. Sie kann für Armdurchmesser bis 40 cm verwendet werden. Bei<br />
größeren Armdurchmessern muß eine Manschette für starke Arme (Best. Nr. 24-10-321)<br />
verwendet werden.<br />
An der Innenseite der Manschette ist ein Mikrofon in einer Mikrofontasche angebracht. Es dient<br />
zur Übertragung der Blutdruckgeräusche.<br />
Das Anschlusskabel mit einem Luft- und einem Mikrofonanschluss hat eine Länge von 110 cm.<br />
Diese Länge ist ausreichend. Sie wurde gewählt, damit das Kabel durch Überlänge beim Treten<br />
und bei der körperlichen Bewegung nicht am Ergometer anschlagen kann. Das hätte unnötige<br />
Störeinflüsse zur Folge, welche die Genauigkeit der Blutdruckmessung negativ beeinflussen<br />
können. Es werden für besondere Untersuchungen auch längere Kabel (200 cm) angeboten, bei<br />
deren Verwendung aber unbedingt darauf geachtet werden muss, dass keine Störeinflüsse der<br />
oben beschriebenen Art auftreten können.<br />
Reinigung:<br />
Die Manschette sollte nur mit Seifenlauge abgewaschen und anschließend sofort wieder<br />
getrocknet werden. Die Mikrofontasche ist auf ihrer Oberfläche wasserdicht. Es ist darauf zu<br />
achten. dass an der Öffnung der Mikrofontasche keine Feuchtigkeit eindringt. Dies könnte auf<br />
Dauer Schäden am Mikrofon verursachen.<br />
Artikel Nr.: 2.520027 Rev.:d Seite 10 von 26
<strong>Sana</strong> couch 250 L und <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
4.4 Fernbedienung<br />
Zur schnellen und einfachen Verstellung der Liegefläche, der Sitzauflage und der Kopfstütze<br />
wurde ein Fernbedienungshandgriff gewählt, mit welchem diese Positionen auf Knopfdruck<br />
motorisch verstellt werden können. Dadurch wird die richtige Platzierung des Probanden auf der<br />
Liege sehr einfach.<br />
Mit dem oberen Tastenpaar (1) läßt sich die Neigung der Liegefläche verstellen.<br />
Linke Taste: Liegefläche hebt sich<br />
Rechte Taste: Liegefläche senkt sich ab.<br />
1<br />
Mit Tastenpaar (2) wird die Kopfstütze eingestellt.<br />
Linke Taste: Kopfstütze bewegt sich nach unten<br />
Rechte Taste: Kopfstütze bewegt sich nach oben.<br />
Das Tastenpaar (3) dient zur Einstellung der Sitzauflage.<br />
Linke Taste: Sitzauflage bewegt sich nach unten<br />
Rechte Taste: Sitzauflage bewegt sich nach oben.<br />
Achtung nur bei Stress Echo Liege<br />
Mit diesem Tastenpaar wird die Drehung der Liege in Linksseitenlage<br />
gesteuert<br />
4.5 Zusatzanleitung zur Stress Echo Liege<br />
Die Liegefläche der Stress Echo Liege ist gegenüber einem normalen Liegeergometer stufenlos<br />
um 45 Grad nach links kippbar. Dadurch platziert sich das Herz in einer für die Ultraschalluntersuchung<br />
unter Bewegungsbedingungen vorteilhaften Lage. Die Ultraschallbilder des<br />
Herzens werden deutlicher und schärfer. Die Bedienung der Seitenneigung geschieht über die<br />
Fernbedienung<br />
Um den Patienten in jeder Kipplage der Liegefläche zu sichern und ihm das Gefühl optimaler<br />
Sicherheit zu vermitteln, sind folgende Halterungen vorgesehen:<br />
Der Beckengurt:<br />
Er wird um das Becken des Patienten angelegt und mittels des Flausch- und Klettbandes so<br />
angebracht, dass der Patient bei angespanntem Gurt in der Mitte der Liegefläche gehalten wird.<br />
Den Gurt bitte so anlegen, dass der Patient beim Treten nicht behindert wird. Beim Betrieb der<br />
Liege ohne Beckengurt wird dieser zusammengerollt und mit Klettband an der rechten Seite<br />
befestigt.<br />
Der Haltegriff mit Achselstütze:<br />
Er wird so eingestellt, dass der Patient mit der Achselstütze bei gekippter Liege in der Mitte der<br />
Liegefläche platziert bleibt. Der Handgriff wird so weit ausgezogen, dass der Arm des Patienten<br />
das Untersuchungsfeld nicht stört. Dabei ist der Schwenkbereich des Schultergelenks zu<br />
beachten.<br />
Artikel Nr.: 2.520027 Rev.:d Seite 11 von 26<br />
2<br />
3<br />
4<br />
DEUTSCH
<strong>Sana</strong> couch 250 L und <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
Der Armhalter rechts:<br />
Er wird so eingestellt, dass sich der Patient mit dem rechten Arm<br />
bequem abstützen kann, ohne sich zu verkrampfen. Die<br />
Blutdruckmanschette ist in diesem Fall sorgfältig am rechten Arm<br />
anzubringen. Bitte achten Sie darauf, dass das Mikrofon an der<br />
Arm-Innenseite auf der Arteria Brachialis angebracht ist und dass<br />
die Manschette straff am Arm anliegt.<br />
Blutdruckmessung während der Stress Echo Untersuchung<br />
Wir empfehlen, bei der Benutzung der Liege für normale<br />
Ergometrieuntersuchungen, die Schale für die Armhalterung an<br />
der linken Seite zu befestigen und den Handgriff rechts zu<br />
platzieren. Damit kann der Blutdruck wie gewohnt am linken Arm<br />
gemessen werden.<br />
Bei einer Stress Echo Untersuchung muss am rechten Arm<br />
gemessen werden. Dazu wird die Manschette so angebracht, dass<br />
das Mikrofon an der rechten Arminnenseite ca. 3 cm über dem<br />
Armgelenk liegt. Die Manschette muss mit Schlauchabgang<br />
nach unten straff anliegen. Das ist am rechten Arm etwas<br />
schwieriger als am linken Arm. Deshalb erfordert diese Methode<br />
etwas mehr Sorgfalt. Ausserdem ist auch darauf zu achten, dass<br />
der Manschettenschlauch nirgends anschlagen kann.<br />
Die Pedale- Pedalriemen<br />
Die Füsse müssen in Höhe des Fussballens auf dem Pedal stehen. Sie werden dann mit den<br />
Pedalriemen auf dem Pedal gesichert. Als Option stehen Pedale zur Verfügung, in welchen der<br />
gesamte Fuss aufgenommen wird, und im Pedal befestigt werden kann.<br />
Aufstellung und Standsicherheit der Liege:<br />
Stellen Sie die Liege so auf, dass Sie den Patienten von jeder Seite erreichen können. Der linke<br />
hintere Standfuss der Liege ist verlängert und mit einem Niveauversteller versehen. Blockieren<br />
Sie am Aufstellort alle 3 Rollen mit dem Bremshebel an den Rollen. Stellen Sie mit Hilfe des<br />
Niveauverstellers völlige Spielfreiheit gegenüber dem Fussboden her. Damit sind alle<br />
Schwenkbereiche des Ergometers bis zu einem Patientengewicht von 160 kg kippsicher. Sollte<br />
die Liege dennoch wegen Bodenunebenheiten usw. nicht ruhig stehen, können alle Rollen durch<br />
Niveauversteller für Maschinen ersetzt werden.<br />
Artikel Nr.: 2.520027 Rev.:d Seite 12 von 26
<strong>Sana</strong> couch 250 L und <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
5. Sicherheitshinweise<br />
5.1 Vorsichtsmassnahmen bei der Bedienung<br />
Vor der Verwendung des Geräts ist sicherzustellen, dass die Einführung in die Funktion und die<br />
Vorsichtsmassnahmen durch den Medizinprodukteberater erfolgt ist.<br />
Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn Zweifel an der Isolierung gegen Erde, oder der<br />
Tauglichkeit des verwendeten Netzkabels bestehen.<br />
Das mitgelieferte Netzkabel entspricht den für die Anwendung in der Medizin geltenden<br />
Vorschriften.<br />
Das Gerät ist nicht für den Betrieb in Nassräumen, im Freien oder in explosionsgefährdeter<br />
Umgebung bestimmt.<br />
Vor Inbetriebnahme müssen die Schwerlastrollen des Fahrwerks durch niederdrücken der<br />
Bremshebel blockiert werden. Es muss darauf geachtet werden, dass das Gerät auf einem<br />
ebenen Boden aufgestellt wird, damit wird absolute Standfestigkeit gewährleistet.<br />
Das Ergometer muss so aufgestellt werden, dass bei waagrechter Lage der Liegefläche und voll<br />
ausgezogener Kopfstütze genügend Freiraum für einen ungestörten Betrieb vorhanden ist.<br />
Die Haltebänder auf den Pedalen müssen auf der Oberseite des Schuhs formschlüssig anliegen<br />
und durch Klettband geschlossen sein.<br />
5.2 Vorsichtsmassnahmen bei der Bedienung mit anderen Geräten<br />
Bei Kopplung von mehreren Geräten besteht die Gefahr dass sich die Ableitströme summieren.<br />
Zur Sicherung des Patienten ist die Schnittstelle RS 232, über welche mit anderen Geräten<br />
kommuniziert werden kann, galvanisch getrennt.<br />
Externe Geräte dürfen nur mit den von <strong>ergosana</strong> gelieferten Schnittstellenkabeln verbunden<br />
werden.<br />
Tragbare Kommunikationsgeräte, HF-Funkgeräte sowie Geräte mit dem Symbol (nicht<br />
ionisierende elektromagnetische Strahlung) können sich auf die Funktion des Geräts auswirken<br />
(siehe auch Kapitel 8.4)<br />
5.3 Vorsichtsmassnahmen bei der Wartung<br />
Vor der Reinigung mit nassen Reinigungsmitteln ist das Gerät auszuschalten und der<br />
Netzstecker zu ziehen.<br />
Zur Reinigung nur handelsübliche Reinigungsmittel für Kunststoffoberflächen und Kunstleder<br />
verwenden.<br />
Das Gerät darf nur von autorisiertem Fachpersonal geöffnet und repariert oder gewartet<br />
werden.<br />
5.4 Störung<br />
Das Gerät entspricht den EMV-Bestimmungen für Medizinprodukte zum Schutz von Emission<br />
und Einstrahlungen. Bei Verwendung zusammen mit Hochfrequenzgeräten ist besondere<br />
Vorsicht geboten.<br />
Artikel Nr.: 2.520027 Rev.:d Seite 13 von 26<br />
DEUTSCH
6. Inbetriebnahme<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L und <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
6.1 Die Blutdruckmesseinheit für 250 SE<br />
Zur sinnvollen Durchführung einer Ergometriebelastung ist es sehr wichtig zusammen mit den<br />
körperlichen Leistungsdaten und den Daten der EKG Messung zeitgleich auch die Blutdruckdaten<br />
zu messen und aufzuzeichnen, um die Reaktion des Kreislaufsystems auf die zunehmende<br />
Belastung zu erkennen.<br />
Dazu hat <strong>ergosana</strong> ein äußerst präzises und störunanfälliges Blutdruckmesssystem entwickelt,<br />
welches in diesem Ergometer eingebaut ist. Es handelt sich dabei um ein sog. Indirektes<br />
Verfahren zur Blutdruckmessung. Zusammen mit mehreren anderen zur richtigen Messung<br />
entscheidenden Parametern wird das Korotkoffsche Geräusch aufgezeichnet, welches beim<br />
Ablassen der Luft aus der Manschette durch die Strömung des Blutes durch die Staustelle<br />
entsteht. Diese Messwerte werden vom internen digitalen Auswertesystem in Millisekunden<br />
ausgewertet und am Display des Ergometers als Systole und Diastole angezeigt. Außerdem wird<br />
noch die Pulsfrequenz während der Messung ermittelt und ebenfalls im Display angezeigt.<br />
Gleichzeitig mit der Anzeige können die Messdaten bei Bedarf über eine Schnittstelle RS 232 an<br />
ein peripheres Gerät, z B. EKG oder Lungenfunktionsgerät zur Auswertung und Aufzeichnung<br />
weitergegeben werden.<br />
Der Messwertaufnehmer für den Blutdruck ist die Blutdruckmanschette. (Auf die verschiedenen<br />
Muster wurde im Kapitel 1 Seite 12/13 bereits ausführlich eingegangen.) Trotz der fehlerlos<br />
arbeitenden Messsysteme ist es nach wie vor von größter Wichtigkeit, daß die Manschette<br />
richtig und sorgfältig am Arm angelegt ist.<br />
International hat man sich darauf verständigt den Blutdruck am herznahen linken Arm zu<br />
messen, da dort der Strömungswiderstand am geringsten ist. Ausnahmen bilden ca. 1 bis 2<br />
Prozent der Probanden bei welchen am linken Arm bedingt durch Gefässfänomäne kein<br />
korotkoffsches Geräusch entsteht. Bei diesen Patienten wird die Manschette am rechten Arm<br />
angelegt.<br />
Das Ergometer besitzt eine Armauflage für den Arm an dem der Blutdruck gemessen wird. Der<br />
Sinn dieser Armauflage besteht darin, den Arm an dem der Blutdruck gemessen wird so ruhig<br />
wie möglich zu stellen, um kein durch Artefakte verfälschtes Messergebnis zu erhalten. Sie muss<br />
so eingestellt werden, dass der Arm leicht abgewinkelt in einer für den Probanden bequemen<br />
Stellung aufgelegt werden kann. Die Armauflage läßt sowohl rechts als auch links anbringen.<br />
Bitte achten Sie darauf, dass der Luftschlauch der Manschette so geführt ist, dass er nicht am<br />
Ergometer anschlagen kann. Sie verhindern dadurch unnötige Artefakte, welche die Genauigkeit<br />
der Messung beeinflussen können.<br />
Artikel Nr.: 2.520027 Rev.:d Seite 14 von 26
<strong>Sana</strong> couch 250 L und <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
6.2 Anlegen der Manschette für 250 SE<br />
Das Mikrofon wird so plaziert, daß es auf der Arteria Brachialis, der dicksten Armarterie liegt.<br />
Die Lage des Mikrofons in der Manschette ist durch eine rote Stofffahne gekennzeichnet.<br />
Die idealste Stelle zur Mikrofonanlage befindet sich ca.2 Zentimeter oberhalb des<br />
Ellenbogengelenks an der Arminnenseite unterhalb des Bizeps. Die Manschette muss möglichst<br />
straff angelegt sein, damit sie sich bei der Bewegung die während der Ergometrie entsteht nicht<br />
verschiebt.<br />
Die Manschette wird beim Beginn der Messung zügig aufgepumpt. Bereits beim aufpumpen wird<br />
der Blutdruck und die Pulsfrequenz grob gemessen und der Aufpumpdruck festgelegt.<br />
Nach dem Erreichen des systolischen Druckwerts wird die Luft mit einer Geschwindigkeit von 3<br />
mm HG pro Herzschlag aus der Manschette abgelassen.<br />
Dieses Verfahren garantiert bei während der Belastung steigenden Pulsfrequenz annähernd<br />
gleiche Messzeiten.<br />
Die Blutdruckmessung sollte eine Gesamtzeit von max. 45 Sekunden nicht übersteigen. Als<br />
kleinster Blutdruckmessintervall wird eine Minute angeboten. Ein in den meisten Fällen<br />
sinnvoller Messintervall sind 2 oder 3 Minuten.<br />
Die Blutdruckmessungen werden im grafischen Display des Ergometers zusammen mit der Lastund<br />
Pulsfrequenzkurve angezeigt.<br />
6.3 Platzierung des Probanden auf der Liege<br />
Die Vorteile der Halbliegeergometrie liegen in der idealen Platzierung des Probanden auf dem<br />
Ergometer. In der 45 Grad-Lage ist die selbe Leistungsfähigkeit wie auf einem Sitzergometer<br />
gewährleistet. Dafür liegt aber der Proband in einer völlig entspannten Position auf dem<br />
Ergometer. Dadurch werden die Messergebnisse bei der Blutdruckmessung und beim EUG<br />
artefaktfreier und damit besser bewertbar. Ältere und kranke Probanden empfinden die<br />
Halbliegeposition als sicher und angenehm. Die 45 Grad-Position sollte nur nur zur evtl.<br />
Reanimation oder bei Herzkathederuntersuchungen verlassen werden.<br />
Die Sitzauflage dient zur Einstellung des richtigen Abstands des Oberkörpers zu den<br />
Tretkurbeln. Mit der Kopfstütze wird eine bequeme Kopfhaltung eingestellt. Die Papierrolle<br />
liefert das Papier zur Abdeckung der Liegefläche und zur Schweissaufnahme während der<br />
Ergometrie.<br />
Artikel Nr.: 2.520027 Rev.:d Seite 15 von 26<br />
DEUTSCH
7. Ergometrie<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L und <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
In diesem Kapitel wir die Ergometrie mit dem internen Programm des Ergometers beschrieben.<br />
7.1 Programmierung der automatischen Lastprogramme<br />
Nach dem Einschalten des Ergometers wird im Display das folgende Textfeld aufgebaut:<br />
Der Programmpunkt „Programm starten„ ist schwarz hinterlegt, d.h. er ist aktiv und man<br />
könnte direkt von hier aus ein Lastprogramm auswählen und die Ergometrie starten.<br />
Zuvor müssen aber die fünf verschiedenen Lastprogramme nach den Wünschen des<br />
Untersuchers programmiert werden. Bei Auslieferung des Geräts ist jedes Programm mit<br />
Normalwerten programmiert, welche dem Probanden bei zufälliger Benutzung nicht schaden<br />
können.<br />
Mit Hilfe der Pfeiltaste „Programm definieren“aktivieren.<br />
Mit der rechten Taste „ok“ bestätigen.<br />
Artikel Nr.: 2.520027 Rev.:d Seite 16 von 26
<strong>Sana</strong> couch 250 L und <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
Es öffnet sich das Programmauswahlmenue.<br />
Die Belastungsprogramme 1-5 werden nach den Vorgaben der genormten Ergometrie, oder<br />
nach eigenen Vorgaben so programmiert, dass die verschiedenen Patientengruppen auf<br />
Knopfdruck mit dem richtigen Programm bedient werden können.<br />
Mit der rechten Taste „ok“ bestätigen Sie Programm 1 und es öffnet sich das Fenster mit dem<br />
Einstellmenue für Ergometrieprogramm Nr. 1:<br />
Kontrollieren Sie die vorhandenen Einstellungen von:<br />
• Belastungsform (Stufe oder Rampe)<br />
• Anfangslast<br />
• Lastanstieg<br />
• Stufenzeit<br />
• Blutdruckintervall (für BP/LS)<br />
• Erhollast<br />
• RR-Invertall 2 min<br />
• RR-Intervall ein<br />
Wenn Änderungsbedarf besteht, die Taste ändern betätigen.<br />
Es werden danach der Reihe nach die Einzelnen Parameter angezeigt. Mit den Pfeiltasten die<br />
gewünschten Werte wählen und mit „ok“ bestätigen. Danach wird der nächste Parameter<br />
angezeigt. Durch Drücken der Taste abbrechen kann das Einstellmenue an jeder Stelle<br />
verlassen werden.<br />
Artikel Nr.: 2.520027 Rev.:d Seite 17 von 26<br />
DEUTSCH
7.2 Empfehlenswerte Einstellungen<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L und <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
Auf die Programme 1 bis 5 können beliebig Werte eingespeichert werden, wie in der<br />
nachstehenden Tabelle beispielhaft gezeigt.<br />
Programm<br />
Nummer<br />
Anfangs Last<br />
[Watt]<br />
Lastanstieg<br />
[Watt]<br />
Stufenzeit<br />
[min]<br />
BD Intervall<br />
[min]<br />
Erhollast<br />
[Watt]<br />
1 30 10 1 2 20<br />
2 25 25 2 2 25<br />
3 50 25 2 2 25<br />
4 50 50 3 3 50<br />
5 75 50 3 3 50<br />
Nach dem Einstellen der einzelnen Programme kehrt das Programm immer in die<br />
Anfangskonfiguration zurück.<br />
„Ergometrie starten“ ist auf der LCD-Anzeige schwarz hinterlegt - durch bestätigen mit der<br />
Taste „ok“ kann dann sofort eine Ergometrie gestartet werden.<br />
Artikel Nr.: 2.520027 Rev.:d Seite 18 von 26
<strong>Sana</strong> couch 250 L und <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
7.3 Remotebetrieb<br />
7.3.1 Erläuterung<br />
Remotebetrieb bedeutet, dass das Ergometer über die digitale Schnittstelle RS 232<br />
fremdgesteuert wird, das heisst, dass alle Befehle für die Höhe der Belastung und für die<br />
Intervalle der Blutdruckmessung von einem fremden „Mastergerät„ übertragen werden.<br />
Diese Betriebsart wir hauptsächlich beim Betrieb von Messplätzen benutzt, wenn das EKG Gerät<br />
über ein eigenes Ergometriesteuerprogramm verfügt und Ergometer und EKG und evtl. weitere<br />
Geräte, wie zum Beispiel Lungenfunktionsmessgeräte zu einem Ergometrie- oder<br />
Lungenfunktionsmessplatz kombiniert werden.<br />
In Verbindung mit Schiller EKG Geräten ist nur der Remotebetrieb zulässig<br />
7.3.2 Voraussetzungen<br />
Wenn diese Betriebsart gewählt wird müssen die beteiligten Geräte, ein EKG Gerät oder ein PC,<br />
durch ein Schnittstellenkabel mit dem Ergometer verbunden werden, wobei es sich bei unseren<br />
Ergometern um eine Schnittstelle des Typs RS 232 handelt, die zur Patientensicherheit<br />
galvanisch getrennt ist.<br />
Im Programm „Einstellungen“ muss in der Rubrik „Schnittstelle“ die passende Baudrate<br />
ausgewählt werden. Danach muss im selben Menue unter „Befehlssatz“ das passende<br />
Übertragungsprotokoll gewählt werden. Unter der Einstellung P 10 ist der sogenannte „ergoline-<br />
Betriebsmode“ abgelegt. Unter <strong>ergosana</strong> finden Sie unser eigenes Übertragungsprotokoll.<br />
Besorgen Sie sich die Informationen über Schnittstelle und den benötigten Befehlssatz in den<br />
Betriebsdaten des „Mastergeräts“.<br />
Wenn die Einstellungen richtig vorgenommen wurden, Schaltet sich das Ergometer beim ersten<br />
Befehl welcher über die Schnittstelle gesendet wird automatisch in den sogenannten<br />
„Remotebetrieb“ um. Dabei wird im Display der Ergometriebildschirm geöffnet, in welchem die<br />
aktuellen Belastungs- Blutdruck- und Pulsfrequenzdaten sowohl alpha-numerisch, als auch<br />
grafisch angezeigt werden. Die Ausführung der internen Programme ist in dieser Betriebsart<br />
gesperrt.<br />
Der Remotebetrieb wird entweder durch Drücken der Befehlstaste „Ende„ oder durch<br />
Ausschalten des Geräts beendet.<br />
Artikel Nr.: 2.520027 Rev.:d Seite 19 von 26<br />
DEUTSCH
7.4 Trainingsprogramm (Optional)<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L und <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
Voraussetzung zur Verwendung des Trainingsprogramms ist ein im Messkopf eingebauter<br />
Empfänger für Pulssignale (System Polar). Dieser kann beim Kauf des Geräts bestellt, oder auch<br />
später nachgerüstet werden.<br />
Der Proband trägt einen Sendergürtel, der auf der Haut unterhalb der Brust angelegt wird. Die<br />
Reichweite der Signale die vom Sendergürtel ausgestrahlt und im Messkopf empfangen werden<br />
beträgt ca. 70 cm. Bitte beachten Sie, dass es bei trockener Haut zu Beginn des Trainings<br />
Kontaktprobleme zwischen Gürtel und Haut geben kann. Befeuchten Sie deshalb die<br />
Kontaktflächen des Sendegürtels mit Kontaktspray oder Wasser, wenn die Pulsübertragung<br />
unregelmässig oder gestört ist.<br />
7.4.1 Trainieren mit konstanter Herzfrequenz (Puls Seady State)<br />
Zum raschen und gefahrlosen Training des Herz- Kreislaufsystems eignet sich in hervorragender<br />
Weise das Fahrradergometertraining mit konstanter Herzfrequenz (Puls Steady State Methode)<br />
im individuellen trainingswirksamen Leistungsbereich. Fragen Sie ihren Arzt nach der für Sie<br />
geeigneten Trainingsherzfrequenz. Er wird Sie mit einer Ergometrieuntersuchung für Sie<br />
ermitteln.<br />
7.4.2 Einstellen eines Trainingsprogramms am Ergometer<br />
Um die Einstellung für ein Trainingsprogramm vorzunehmen wählen Sie den Menuepunkt<br />
Programme definieren aus. Wählen Sie dann mit der Pfeiltaste den Menuepunkt Training.<br />
Es erscheint das untenstehende Konfigurationsmenü.<br />
Mit der Auswahl ändern können die Parameter der Reihenfolge nach eingestellt oder geändert<br />
werden.<br />
Die erste Abfrage dient zur Steuerung<br />
der Anfangslast, z.B. 50 Watt.<br />
Mit der Abfrage Dauer A1 kann die<br />
Dauer der Aufwärmphase 1 eingestellt<br />
werden, z.B. 1min.<br />
Mit der Abfrage Lastanstieg kann<br />
eingestellt werden wie viel Watt pro<br />
Minute die Last erhöht werden soll.<br />
Diese Phase gilt als Aufwärmphase 2.<br />
Diese kann mit der nächsten Abfrage<br />
Dauer A2 in Sonderfällen zeitlich<br />
begrenzt werden. Im Normalfall wird<br />
die Dauer der Aufwärmphase 2 durch<br />
das Erreichen der Ziel HF bestimmt.<br />
Wenn die Ziel HF erreicht wird,<br />
reduziert sich automatisch der<br />
Lastwert um 10%.<br />
Diese Massnahme verhindert ein<br />
„überschießen“ der Herzfrequenz in<br />
der jetzt beginnenden Trainingsphase<br />
(TP).<br />
Die Ziel HF ist in der nächsten Abfrage einstellbar. Bei der Abfrage Dauer Training wird die<br />
Dauer der Trainingsphase (TP) eingestellt. In der Abfrage Dauer Erholung kann die Zeit<br />
eingestellt werden, in welcher nach Beendigung der Trainingsphase die Last auf 0 Watt<br />
reduziert wird. Mit den nächsten Abfragen Po ein/aus, HF ein/aus und Gewicht ein/aus<br />
können beim Beginn eines neuen Trainings diese Parameter abgefragt und gegenüber den<br />
eingetragenen Werten verändert werden. Dies macht dann Sinn, wenn verschiedene<br />
Personen das Trainingsprogramm benutzen wollen um diese individuellen Parameter vor<br />
Trainingsbeginn zu verändern.<br />
Artikel Nr.: 2.520027 Rev.:d Seite 20 von 26
<strong>Sana</strong> couch 250 L und <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
Das Trainingsprogramm im Menü Programme starten mit der Auswahl Training<br />
starten.<br />
Herzfrequenzverlauf. Die HF<br />
wird in der Trainingsphase<br />
(TP) immer auf der<br />
eingestellten Frequenz<br />
gehalten.<br />
Lastanstieg 10Watt / min<br />
bis zum erreichen der Ziel-<br />
HF oder der eingestellten<br />
Zeit<br />
Aufwärmphase 1 mit<br />
definierter Last und Zeit<br />
Besondere Hinweise:<br />
Trainingsphase: Last wird nach der HF<br />
geregelt. Die Last sollte am Ende des<br />
Trainings nicht mehr als 10 - 15%<br />
kleiner sein als beim Start<br />
Aufwärmphase 2:<br />
Während der Aufwärmphase 2 soll die trainingswirksame Herzfrequenz (Ziel HF) erreicht<br />
werden. Sie soll aber zusammen mit A1 nicht länger dauern wie 5 bis 8 Minuten. Diese Zeit wird<br />
hauptsächlich beeinflusst von dem Wert Po und von dem Lastanstieg. Aus physiologischer Sicht<br />
ist ein Lastanstieg mit 10 Watt pro Minute für normal leistungsfähige Probanden sinnvoll, er<br />
sollte aber auch für gut trainierte 15 Watt/Minute nicht übersteigen. Wird mit den beim ersten<br />
Training geschätzten Einstellwerten die Laufzeit von 5 bis 8 Minuten nicht erreicht, sollte die<br />
Anfangslast (Po) korrigiert werden.<br />
Trainingsphase:<br />
In der Trainingsphase findet das wirksame Training statt. Dabei ist es wichtig, dass der Körper,<br />
das Herz und der Kreislauf zwar trainingswirksam belastet, aber nicht überlastet werden. Das<br />
Puls Steady State Programm bietet dafür eine sehr einfache Kontrolle. Wenn bei einer<br />
Trainingszeit von mindestens 20 Minuten der Leitungsabfall ab Beginn des Trainings mehr als 15<br />
% beträgt ist die Belastung zu hoch. In diesem Fall reduzieren Sie die Ziel HF solange, bis<br />
dieser Wert erreicht wird. Ist der Leistungsabfall kleiner 10 % kann die Ziel HF für das Training<br />
erhöht werden.<br />
Korrekturmöglichkeiten:<br />
Während der Aufwärmphase A1 kann die Last Po mit Hilfe der Pfeiltasten mit + oder – 5 Watt<br />
Schritten korrigiert werden.<br />
Während der Trainingsphase (TP) kann die Zielherzfrequenz (Ziel-HF) zur Korrektur mit den<br />
Pfeiltasten verändert werden.<br />
Erholphase: Last wird in<br />
der eingestellten Zeit<br />
auf 0 Reduziert<br />
Artikel Nr.: 2.520027 Rev.:d Seite 21 von 26<br />
DEUTSCH
<strong>Sana</strong> couch 250 L und <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
8 Wartung und Störungsbehebung<br />
8.1 Messtechnische Kontrollen<br />
Die messtechnischen Kontrollen sind in Abständen von 24 Monaten an den Geräten<br />
durchzuführen. Dabei sind folgende Arbeiten zu verrichten:<br />
1. Kontrolle des mechanischen Gesamtzustandes Ergometers, inklusive der Linearmotoren und<br />
Hubspindeln<br />
2. Kontrolle des Anzeigedisplays, (Kontrast, Beleuchtung usw.)<br />
3. Kontrolle der richtigen Drehzahlanzeige des Ergometers<br />
4. Kontrolle des Messwertaufnehmers für die Bremsleistung<br />
5. Kontrolle der mechanischen Verlustleistung des Gesamtantriebs<br />
6. Kontrolle der elektrischen Sicherheit<br />
7. Kontrolle der Druckmesseinheit des Blutdruckmessers<br />
8. Kontrolle der Dichtheit des pneumatische Systems<br />
9. Kontrolle der Sicherheitssymbole und Kennzeichnungen die am Gehäuse angebracht sind.<br />
10. Erstellung eines Prüfprotokolls<br />
Diese Arbeiten und evtl. notwendige Nachkalibrierungen dürfen nur von autorisiertem<br />
Fachpersonal mit dem dazu erforderlichen Spezialwerkzeug vorgenommen werden.<br />
8.2 Reinigung des Geräts<br />
Die Oberfläche des Gehäuses kann mit einem trockenen oder Feuchten weichen Lappen<br />
gereinigt werden. Es können dabei handelsübliche Reinigungsmittel für Haushaltsgeräte<br />
verwendet werden. Die Liegefläche ist mit einem Kunstlederreinigungsmittel zu behandeln.<br />
Es ist auf jeden Fall darauf zu achten, dass kein Wasser in das Gerät eindringt.<br />
Die Tastaturfolie darf auf keinen Fall mit Benzin, Nitroreiniger, oder Aceton gereinigt werden.<br />
8.3 Reinigung der Blutdruckmanschette für 250 SE<br />
Die Blutdruckmanschette besteht aus einer wasserdichten Kunststofffolie. Sie kann mit<br />
Seifenlauge und einem Lappen gewaschen werden. Die Wassertemperatur darf 30 °C nicht<br />
übersteigen. Es ist nicht ratsam, die Manschette in Waschlauge einzutauchen und dann zu<br />
waschen, da dadurch die Flausch- und Klettbänder verfilzen können. Sollte es trotzdem nötig<br />
sein, die Manschette im Wasser zu waschen, muss vorher das Mikrofon ausgebaut und der<br />
Lufteinlass in die Manschette verschlossen werden.<br />
Artikel Nr.: 2.520027 Rev.:d Seite 22 von 26
<strong>Sana</strong> couch 250 L und <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
8.4 Elektromagnetische Störung beheben<br />
Das Gerät darf nur in der folgenden elektromagnetischen Umgebung betrieben werden:<br />
Hochfrequenz Aussendungen nach CISPR 11, Gruppe 1, Klasse B.<br />
Gruppe 1 heisst, dass das Ergometer HF-Energie ausschliesslich zu seiner internen Funktion<br />
verwendet. Daher ist seine HF-Aussendung sehr gering und es ist unwahrscheinlich, dass<br />
benachbarte elektronische Geräte gestört werden.<br />
Klasse B heisst, dass das Ergometer für den Gebrauch in allen Einrichtungen einschliesslich<br />
denen im Wohnbereich geeignet ist, auch in solchen, die unmittelbar an ein öffentliches<br />
Versorgungsnetz angeschlossen sind, das auch Gebäude versorgt, die zu Wohnzwecken benutzt<br />
werden.<br />
Die generelle elektromagnetische Umgebung in Bezug auf die Störfestigkeit des Geräts ist wie<br />
folgt definiert:<br />
� Versorgungsspannung entspricht der typischen Geschäfts- oder Krankenhausumgebung in<br />
der speziell bei Fussböden aus synthetischem Material die Luftfeuchtigkeit mindestens 30%<br />
betragen sollte.<br />
Sollte es trotzdem zu Störungen am Gerät kommen, speziell in der Nähe von anderen Geräten<br />
oder Geräten die mit dem Symbol „Nichtionisierende elektromagnetische Strahlen“ markiert<br />
sind, überprüfen Sie den empfohlenen Mindestabstand gemäss der folgenden Tabelle. Mehr<br />
Informationen erhalten Sie im Servicehandbuch.<br />
Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und<br />
dem Ergometer<br />
Das Ergometer <strong>Sana</strong> couch 150/250 L bzw. <strong>Sana</strong> cardio 150/250 SE ist für den Betrieb in einer<br />
elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind. Der Kunde oder der<br />
Anwender des Ergometers kann dadurch helfen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er den<br />
Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten (Sendern) und dem<br />
Ergometer abhängig von der Ausgangsleistung des Kommunikationsgerätes wie unten angegeben einhält.<br />
HF-Quellen Frequenz<br />
Funktelefon (Microcellular), CT1+, CT2,CT3,<br />
Funkkopfhörer<br />
[ MHz ]<br />
Nennleistung P des<br />
Senders [ W ]<br />
Abstand<br />
[ m ]<br />
885-887 MHz 0,01 0,23<br />
Babyfon 27-41 MHz 0.1 0.37<br />
Bluetooth Systeme(Funkmaus, Funtastatur,<br />
Freisprecheinrichtungen)<br />
Schnurlose DECT-Telefon, WLAN (Laptop,<br />
PDAs),UMTS-Handy,<br />
2400-2500 0.0025 0.38<br />
1880-2500 0.25 1.17<br />
Mobiltelefon, Handy USA 850/1900 1,2 1.8<br />
Mobiltelefon, Handy GSM850, NMT900, DCS<br />
1800<br />
850/900/1800 1 2.3<br />
Mobiltelefon, Handy, GSM 900 900 2 3.3<br />
Walkie-talkie (Rettungsdienst, Polizei, Feuerwehr,<br />
Wartung<br />
Mobilfunkanlage (Rettungsdienst, Polizei,<br />
Feuerwehr)<br />
81-470 5 2.6<br />
81-470 100 11.7<br />
Artikel Nr.: 2.520027 Rev.:d Seite 23 von 26<br />
DEUTSCH
<strong>Sana</strong> couch 250 L und <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
8.5 Prüfen und einstellen der Netzspannung<br />
Das Gerät ist bei der Auslieferung auf die ortsübliche Netzspannung (110/115 V ~ oder 230/240<br />
V ~) eingestellt. Am Netzmodul ist die aktuelle Spannungseinstellung vermerkt. Zum Umstellen<br />
der Spannung muss der Deckel der Netzteilabdeckung am Boden des Geräts geöffnet werden.<br />
Danach kann auf der Netzteilplatine die Spannung mit einem speziellen Spannungswahlschalter<br />
verändert werden.<br />
Die Spannungsumstellung darf nur von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden.<br />
8.6 Auswechseln einer Netzsicherung<br />
In der Mitte des Netzmoduls befindet sich der Sicherungshalter. Mit Hilfe eines kleinen<br />
Schraubendrehers wird der Deckel aus seiner Rastung gelöst. Danach kann er aus dem<br />
Sicherungsschacht gezogen werden. Im Sicherungshalter befinden sich 2 Sicherungen. Nach<br />
Durchgangsprüfung eventuell Sicherung wechseln. Den Sicherungshalter wieder in den Schacht<br />
einsetzen und in die Rastung drücken.<br />
Nur durch Sicherungen desselben Typs mit denselben elektrischen Daten ersetzen also, 2 x 1,25<br />
AT für 230 V, oder 2 x 2,5 AT für 110 V.<br />
8.7 Entsorgung<br />
Geräte die nicht mehr verwendet werden können an <strong>ergosana</strong> zur Entsorgung zurückgeschickt<br />
werden. Es besteht ebenso die Möglichkeit, das Gerät in einer anerkannten Entsorgungsstelle<br />
abzugeben.<br />
Im Messkopf des Geräts befindet sich eine Pufferbatterie, welche gesondert entsorgt werden<br />
muss.<br />
Artikel Nr.: 2.520027 Rev.:d Seite 24 von 26
9 Anhang<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L und <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
9.1 Technischer Kundendienst und Verkaufsstellen<br />
Ergosana Produkte werden als OEM Produkt auch mit anderen Firmenaufdrucken verkauft. Diese<br />
Geräte werden in Deutschland ausschliesslich über autorisierte Fachhändler verkauft. Sie sind<br />
im Service an unseren Geräten ausgebildet. Wenden Sie sich in Servicefällen an diesen<br />
Fachhändler.<br />
Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich an die Service Zentrale der Firma:<br />
Servicestelle<br />
<strong>ergosana</strong> <strong>GmbH</strong><br />
Truchtelfinger Str. 17<br />
D-72475 Bitz<br />
Tel +49 74 31 9 89 75 13<br />
Fax +49 74 31 9 89 75 15<br />
http://www.<strong>ergosana</strong>.de/<br />
ERGOSANA International<br />
Altgasse 68<br />
CH-6341 Baar<br />
Tel +41 41 761 80 22<br />
Fax +41 41 761 80 23<br />
www.<strong>ergosana</strong>.com<br />
Artikel Nr.: 2.520027 Rev.:d Seite 25 von 26<br />
DEUTSCH
<strong>Sana</strong> couch 250 L und <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
Artikel Nr.: 2.520027 Rev.:d Seite 26 von 26
Couch/Semi-Couch Safety Ergometer <strong>Sana</strong> couch 150 / 250 L and<br />
Stress Echo Safety Couch <strong>Sana</strong> cardio 150 / 250 SE<br />
User Guide<br />
Article no.: 2.520027 Rev.:d<br />
ENGLISH
<strong>Sana</strong> couch 250 L and <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
CE Conformity Declaration<br />
<strong>ergosana</strong> <strong>GmbH</strong> herein declares that the products of the ergometer system <strong>Sana</strong> couch 150 /<br />
250 L and <strong>Sana</strong> cardio 150 / 250 SE have been designed and manufactured in accordance with<br />
the relevant requirements of the EC directive 93/42/EEC.<br />
This declaration loses its validity if the above devices are modified without <strong>ergosana</strong>‘s consent.<br />
Manufactured by:<br />
<strong>ergosana</strong> <strong>GmbH</strong><br />
Truchtelfinger Str. 17<br />
D-72475 Bitz<br />
Quality manager<br />
Article no.: 2.520027 Rev.:d Page 2 of 26
<strong>Sana</strong> couch 250 L and <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
Table of Contents<br />
1 General 4<br />
1.1 Instruction 4<br />
1.2 Maintenance 4<br />
2 Product description 5<br />
2.1 Unit Components 5<br />
2.2 Accessories 5<br />
2.3 Potential Equalisation 5<br />
2.4 Technical Data 6<br />
2.5 Signs and Symbols 6<br />
3 Installation 7<br />
3.1 Location 7<br />
3.2 Assembly Instructions 7<br />
3.2.1 Unpack and Assemble the Running Gear 7<br />
3.2.2 Mount Blood Pressure Recorder and Armrest for 250 SE 7<br />
3.2.3 Set Saddle and Headrest 7<br />
3.2.4 Connect Device 7<br />
4 Unit Components 8<br />
4.1 Control Panel 8<br />
4.2 Rotational Speed Display on the Control Console 8<br />
4.2.1 Panel Interfaces for 250 SE 8<br />
4.2.2 Keys and Display 9<br />
4.2.3 Setting the Language 10<br />
4.3 Blood Pressure Cuff for 250 SE 10<br />
4.4 Remote Control 11<br />
5.2 Safety Precautions when Operating with Other Devices 13<br />
5.3 Maintenance Safety Precautions 13<br />
5.4 Interference 13<br />
6. Initial Operation 14<br />
6.1 Blood Pressure Measuring Unit (250 SE) 14<br />
6.2 Applying the Cuff (250 SE) 15<br />
6.3 Positioning of the Patient on the Couch 15<br />
7. Ergometry 16<br />
7.1 Defining the Automatic Load Programs 16<br />
7.2 Recommended Settings 18<br />
7.3 Remote Operation 19<br />
7.3.1 Explanation 19<br />
7.3.2 Prerequisites 19<br />
7.4 Training Program (Option) 20<br />
7.4.1 Training with Constant Heart Rate (Pulse-Steady-State) 20<br />
7.4.2 Configuring a Training Program on the Ergometer 20<br />
8 Maintenance and Fault Clearing 22<br />
8.1 Measurement Check 22<br />
8.2 Cleaning the Device 22<br />
8.3 Cleaning the Blood Pressure Cuff (250 SE) 22<br />
8.4 Repairing Electromagnetic Disorders 23<br />
8.5 Checking and Setting the Supply Voltage 24<br />
8.6 Changing a Mains Fuse 24<br />
8.7 Disposal Information 24<br />
9 Appendix 25<br />
9.1 Technical Customer Service and Sales Locations 25<br />
Article no.: 2.520027 Rev.:d Page 3 of 26<br />
ENGLISH
1 General<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L and <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
The couch/semi-couch safety ergometer <strong>Sana</strong> couch 150 L / 250 L and the stress echo couch<br />
<strong>Sana</strong> cardio 150 SE / 250 SE are state-of-the-art high performance ergometers.<br />
The models designated <strong>Sana</strong> couch 250 L and <strong>Sana</strong> cardio 250 SE are additionally equipped<br />
with a blood pressure measuring module. This module is situated in the ergometer's control<br />
console.<br />
The device meets the highest quality standards in precise physical exertion tests for conducting<br />
measurements in the field of cardiovascular and pulmonary function diagnostics. High safety<br />
standards are ensured thanks to the patient's reclined position.<br />
The following characteristics make the unit exceptional:<br />
• Attractive design<br />
• Easy access supported by a footboard and safe handlebar<br />
• Stable steel construction, compact drive unit<br />
• Comfortable, stable couch enabling the patient to lie still<br />
• Safe position of the patient in the case that resuscitation should be necessary<br />
• Easy adjustment of couch, saddle and headrest using a handy remote control<br />
•<br />
• New, high-performance control electronics<br />
• Graphic display featuring visual representation of ergometry data<br />
• Easy operation via menu guidance<br />
• Remote operation – personalised programs – training programs<br />
• Disturbance-free blood pressure measurement<br />
• Performance range from 20 to 800 watts<br />
• Guaranteed accuracy (error factor < 3%)<br />
• Very quiet drive unit<br />
• Pleasant pedalling sensation due to large gyrating mass<br />
• Galvanically isolated RS-232 interface, secure data transfer<br />
1.1 Instruction<br />
Before the initial operation, carefully read through this user guide, paying special attention to<br />
the warnings and safety instructions.<br />
1.2 Maintenance<br />
This is a low-maintenance device. You will find detailed maintenance instructions in section 8.<br />
Article no.: 2.520027 Rev.:d Page 4 of 26
<strong>Sana</strong> couch 250 L and <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
2 Product description<br />
2.1 Unit Components<br />
1. Paper roll<br />
2. Blood pressure cuff for 250 SE<br />
3. Variable armrest for 250 SE<br />
4. Remote control<br />
5. Couch<br />
6. Footboard<br />
7. Running gear with lockable heavy rollers<br />
8. Blood pressure unit connection for 250<br />
L/SE<br />
9. Control panel with LCD display and foil<br />
keyboard with control elements and LED<br />
rotational speed display<br />
10. Handlebar as mounting aid<br />
11. Handlebar<br />
12. Adjustable saddle<br />
13. Adjustable headrest with paper roll carrier<br />
2.2 Accessories<br />
Every device comes with:<br />
• Power cable with European plug<br />
• Blood pressure cuff for 250 SE<br />
• Armrest for blood pressure measurement for 250 SE<br />
• Handlebar<br />
• Saddle<br />
• Headrest with paper roll carrier<br />
• Paper roll<br />
• User guide<br />
• Inspection report<br />
2.3 Potential Equalisation<br />
A standard potential equalisation stud is located on the rear side, next to the power connection<br />
unit. It is marked with a green/yellow information sign. Using an earthing cable, the ergometer<br />
can be connected with the potential equalisation of the examining room, which serves as a<br />
common earthing point for all other mains-operated devices in the room to ensure that all<br />
devices have the same earthing potential.<br />
13<br />
12<br />
11<br />
10<br />
9<br />
8<br />
Article no.: 2.520027 Rev.:d Page 5 of 26<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
ENGLISH
2.4 Technical Data<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L and <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
Bicycle ergometer with blood pressure measurement in accordance with DIN 13405/DIN VDE<br />
0750-238.<br />
Braking principle Computer-controlled brakes with permanent measurement<br />
of torque. Braking performance is independent of<br />
revolutions per minute.<br />
Load range 20 to 800 watts<br />
Range of revolutions 30 to 130/min<br />
Load precision 3%, not less than 3 watts<br />
Load parameters 1. In keeping with set internal load program<br />
2. Parameters from external master unit over interface,<br />
smallest resolution 1 watt<br />
3. Manual in 5-watt and 25-watt steps<br />
Load software 5 freely programmable ergometry programs<br />
Time intervals 1 min to 99 min<br />
Display Graphic LCD with 320 x 240 pixels, CCFT background<br />
lighting<br />
Blood pressure<br />
measurement<br />
for 250 SE<br />
Indirect with special modified R-R measurement system,<br />
computer evaluation and distortion-free suppression of<br />
interferences during ergometry. Automatic pressure release<br />
by 3 mmHg/pulse; quick pressure release at the average of<br />
high amplitudes. Measuring range 40...300 mmHg.<br />
Pulse measurement Priority principle; 1st ECG, 2nd RR; measurement range 35<br />
to 240 bpm; accuracy # 2%.<br />
Height of saddle and<br />
headrest<br />
Infinitely adjustable for heights between 120 cm and<br />
210 cm; weight max. 160 kg<br />
Long-term accuracy Torque equalisation at any time with weight<br />
Power supply 230 VAC 50–60 Hz, 115 VAC 50–60 Hz<br />
The unit is suitable for use in networks according to CISPR<br />
11, group 1, class B.<br />
Electric inputs/outputs RS-232 (galvanically isolated), analogue remote boot<br />
Couch dimensions<br />
(horizontal)<br />
2.5 Signs and Symbols<br />
55 x 160 cm<br />
Weight 102 kg<br />
In this section, the signs and symbols used in connection with this device are explained:<br />
Mains operated, alternating current<br />
BF classified component<br />
93/42/EEC for medical products 0124<br />
DEKRA IPX0<br />
Potential equalisation connection (earth)<br />
Warning! Follow the instructions in the<br />
documentation.<br />
Protection class of the casing: IPX0<br />
Article no.: 2.520027 Rev.:d Page 6 of 26
<strong>Sana</strong> couch 250 L and <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
3 Installation<br />
3.1 Location<br />
Install the device in a suitable position (refer to safety instructions in section 5).<br />
The unit should not be stored or operated in wet, moist or dusty surroundings. Nor should the<br />
unit be exposed to direct sunlight or other sources of warmth.<br />
The unit should not come into contact with acidic vapours or fluids.<br />
The unit should not be placed near X-ray units, large transformers or electrical motors. There<br />
must be a distance of at least one meter between the unit and the mains network.<br />
3.2 Assembly Instructions<br />
3.2.1 Unpack and Assemble the Running Gear<br />
After unpacking the couch ergometer and unscrewing it from the transport container, turn the<br />
frame on the container so that the enclosed heavy rollers can be mounted on the running gear.<br />
The device is delivered with the control console facing the front so that the display can be seen<br />
by the person operating the machine.<br />
3.2.2 Mount Blood Pressure Recorder and Armrest for 250 SE<br />
Mount the armrest for blood pressure measuring onto the left and the handlebar onto the right<br />
guide rail.<br />
Connect the blood pressure cuff by screwing the hose connection onto the joining nipple in the<br />
control console and inserting the plug into the socket next to it. The cuff can be placed on the<br />
left or the right arm from this position. For measurements on the right arm, the armrest has to<br />
be mounted on the right guide rail.<br />
3.2.3 Set Saddle and Headrest<br />
There are two bore holes in the saddle‘s and the headrest’s guide tubes. With these, the saddle<br />
and the headrest can very easily be adjusted to the sizes of adults (up to 210 cm) and children<br />
(down to 120 cm). For adults’ size, the saddle and the headrest are fixed through the lower of<br />
each pair of bore holes.<br />
In addition, the headrest can be adjusted manually to find a comfortable position for very small<br />
or very tall patients.<br />
Couch, saddle and headrest can be varied via the remote control for different sizes, according to<br />
the imprinted symbols.<br />
3.2.4 Connect Device<br />
Establish potential equalisation (see section 2.3) and plug the supplied power cable into an<br />
earthed socket. Switch the device on using the main switch on the rear side.<br />
The couch ergometer is now ready for operation.<br />
Article no.: 2.520027 Rev.:d Page 7 of 26<br />
ENGLISH
4 Unit Components<br />
4.1 Control Panel<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L and <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
The control panel is mounted on the upper side of the control panel carrier with two plug-in<br />
tabs. During normal operation, the display should be facing the examiner. It is possible to turn<br />
the console 180 degrees for special applications such as patient training, etc., so that the<br />
patient can reach the control elements and see the display.<br />
All of the control electronics for ergometer operation and blood pressure measurement are<br />
located in the control panel.<br />
A backlit LCD featuring the complete range of information is located on the front side under a<br />
foil keyboard with a see-through window. The control elements for the adjustment and<br />
operation of the ergometer are located on the foil keyboard.<br />
The connections for the blood pressure cuff are located on the underside of the 250 L/SE. In<br />
couch ergometers, they contain an extension line. The cuff socket is located on the couch's<br />
upper edge.<br />
An LCD on which the patient can see the number of pedal rotations per minute is located on the<br />
panel's upper side.<br />
4.2 Rotational Speed Display on the Control Console<br />
n = crank rotations per min<br />
U min -1<br />
4.2.1 Panel Interfaces for 250 SE<br />
The extension line for the blood pressure cuff is connected at the bottom of the control panel.<br />
1. Cuff connection<br />
2. Microphone connection<br />
4.2.2<br />
1 2<br />
Article no.: 2.520027 Rev.:d Page 8 of 26
<strong>Sana</strong> couch 250 L and <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
Keys and Display<br />
The LCD with graphics capability, 320 x 240 pixels and a surface of 100 mm x 75 mm is located<br />
on the front of the control panel. It is covered by a foil keyboard with a see-through window.<br />
The display shows all configuration and operating procedures. During the exercise testing, all<br />
current measurement data is shown in the display in alphanumeric and graphic forms. It is thus<br />
especially easy to monitor exercise testing.<br />
The cursor can be moved through the selection menu in the display with the up and down arrow<br />
keys.<br />
The right and left buttons on the control panel have been arranged so that the function<br />
executed by the corresponding key is shown directly above the key on the lower side of the<br />
display.<br />
1 = Blood pressure measurement key<br />
2 = Stop/quick pressure release key<br />
3 = Confirmation key<br />
4 = "Up" and "down" cursor keys<br />
5 = LCD display<br />
5<br />
next next ok<br />
3 3<br />
4<br />
1<br />
for 250 SE<br />
Article no.: 2.520027 Rev.:d Page 9 of 26<br />
2<br />
ENGLISH
4.2.3 Setting the Language<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L and <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
The preset menu language is “deutsch”.<br />
To change the language, highlight the “Einstellungen” menu option using the "ab” arrow, and<br />
confirm with “OK”.<br />
In the “Einstellungen” menu, select the “Sprache” option and confirm with “OK”. Then select the<br />
desired language using the “auf” or “ab” arrow, and confirm with “OK”.<br />
The menu is now displayed in the selected language.<br />
4.3 Blood Pressure Cuff for 250 SE<br />
The standard blood pressure cuff (order no. 24-10-301) has Velcro fixing. It can be used for<br />
arms up to 40 cm in diameter. A larger cuff (order no. 24-10-321) is available for larger arm<br />
diameters.<br />
A microphone is installed in a microphone pocket on the inside of the cuff. It serves the<br />
transmission of the blood pressure sound.<br />
The connection cable with an air and a microphone connection is 110 cm long. This is a<br />
sufficient length. It ensures that the cable does not dash against the ergometer during<br />
pedalling. This is to prevent unnecessary artefacts that might result in inaccurate blood pressure<br />
measurement. Longer cables (200 cm) are available but it is imperative to make sure that<br />
artefacts are prevented.<br />
Cleaning:<br />
The cuff should only be washed with soapy water and immediately dried off again. The surface<br />
of the microphone pocket is waterproof. Make sure that no moisture penetrates the opening of<br />
the microphone pocket. If this occurs repeatedly, it may result in damage to the microphone.<br />
Article no.: 2.520027 Rev.:d Page 10 of 26
<strong>Sana</strong> couch 250 L and <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
4.4 Remote Control<br />
For the quick and easy variation of the couch, the saddle and headrest are operated using a<br />
push-button remote control. With this, the correct position for the patient can be found very<br />
easily.<br />
The top two buttons (1) control the couch’s slope.<br />
Left button: Couch is elevated<br />
Right button: Couch is lowered<br />
The two middle buttons (2) control the headrest.<br />
Left button: Headrest is moved downwards<br />
Right button: Headrest is moved upwards<br />
The two lowest buttons (3) control the saddle.<br />
Left button: Saddle is moved downwards<br />
Right button: Saddle is moved upwards<br />
Note – with Stress Echo Couch only<br />
These two buttons control the couch's tilt to the left.<br />
4.5 Additional Instructions for the Stress Echo Couch<br />
In contrast to an ordinary couch ergometer, the couch of the stress echo ergometer can be<br />
tilted infinitely by up to 45 degrees to the left. By this, the heart is brought into a suitable<br />
position for ultra-sound examinations during exercise. In this position, clearer and sharper ultrasound<br />
images of the heart are achieved. The tilting is controlled via the remote control.<br />
The following supports ensure the patient's safety in any tilt position and give him a secure<br />
feeling.<br />
Lap Belt:<br />
The belt is lead around the patient's lap and fixed using the Velcro strap in a position to keep<br />
the patient in the middle of the couch surface. On applying the belt, make sure that it does not<br />
hinder the patient's pedalling. When the belt is not used, roll it up and fix it to the ergometer's<br />
right side using a Velcro strap.<br />
Handlebar with Shoulder Support:<br />
This handlebar is positioned to keep the patient in the middle of the tilted couch. The handle is<br />
extended to a distance that keeps the patient's arm away from the examination area. The<br />
shoulder's angle of rotation must be considered.<br />
Article no.: 2.520027 Rev.:d Page 11 of 26<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
ENGLISH
<strong>Sana</strong> couch 250 L and <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
Right Armrest<br />
This armrest is set to support the patient's right arm in a<br />
comfortable position. For a stress echo examination, the blood<br />
pressure cuff must be applied on the right arm. Please make sure<br />
that the microphone is positioned at the inner arm on the brachial<br />
artery and the cuff is lying flat on the arm.<br />
Blood Pressure Measurement during a Stress Echo<br />
Examination<br />
For normal ergometry examinations, we recommend to fix the<br />
armrest to the left and the handle to the right. The blood<br />
pressure can be measured on the left arm as usual.<br />
During a stress echo examination, the blood pressure must be<br />
measured on the right arm. For this, the cuff is applied so that<br />
the microphone is positioned on the right inner arm approx. 3 cm<br />
above the elbow. The cuff must lie flat with the tube exit<br />
facing downward. This is slightly more difficult on the right arm<br />
than on the left arm. This is why a little bit more care must be<br />
applied with this method. Further more, you must make sure that<br />
the cuff’s air tube cannot dash anywhere.<br />
Pedals and Pedal Straps<br />
The feet must be positioned with the balls on the pedals. They are then secured using straps.<br />
Pedals in which the whole foot is entered and fixed are available as an option.<br />
Couch's Installation and Stability<br />
Position the couch in a way giving you access to the patient from any side. The couch's left back<br />
foot is extended and contains a base adjustor. Block all 3 rolls with the brakes. Adjust the base<br />
adjustor to prevent any play. This ensures the ergometer's absolute stability in all tilt positions<br />
up to a patient weight of 160 kg. If the couch should still shake due to floor unevenness, all rolls<br />
can be replaced by base adjustors.<br />
Article no.: 2.520027 Rev.:d Page 12 of 26
<strong>Sana</strong> couch 250 L and <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
5. Safety Notes<br />
5.1 Precautions during Operation<br />
Before using the unit, make sure that the medical product consultant has conducted an<br />
introduction in regard to function and safety precautions.<br />
The unit should not be used if there are any doubts as to its being isolated from earth or the<br />
suitability of the power cable.<br />
The supplied power cable meets valid regulations for medical applications.<br />
The unit is not intended for use in wet rooms, outdoors or in areas where there is danger of<br />
explosion.<br />
Before beginning the operation, the running gear‘s heavy rollers must be blocked by pressing<br />
down the brakes. Make sure that the unit is set up on flat ground to ensure absolute stability.<br />
The ergometer must be located in a way to ensure that there is still enough room for operation<br />
when the couch is in a horizontal position and the headrest is fully extended.<br />
The holding straps on the pedals must fit perfectly across the upper side of the shoe and be<br />
fastened with a Velcro strap.<br />
5.2 Safety Precautions when Operating with Other Devices<br />
When several devices are coupled, there is a risk that the leakage currents may add up.<br />
The RS-232 interface, which can be used for communication with other devices, is isolated to<br />
ensure the patient’s safety.<br />
External devices may only be connected with the interface cables supplied by <strong>ergosana</strong>.<br />
Portable communication devices, HF radios and devices labelled with the symbol (nonionic<br />
electromagnetic radiation) can affect the operation of this device (see section 8.4).<br />
5.3 Maintenance Safety Precautions<br />
The device must be turned off and the power plug disconnected before cleaning with liquid<br />
cleaning agents.<br />
Use only standard cleaning agents for plastic and leatherette surfaces.<br />
The unit may only be opened, repaired and serviced by authorised and trained personnel.<br />
5.4 Interference<br />
The unit meets EMC regulations for medical products to ensure protection against emission and<br />
radiation. Special caution should be taken when using this unit in combination with highfrequency<br />
devices.<br />
Article no.: 2.520027 Rev.:d Page 13 of 26<br />
ENGLISH
6. Initial Operation<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L and <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
6.1 Blood Pressure Measuring Unit (250 SE)<br />
In order to conduct exercise testing correctly, it is of utmost importance to measure physical<br />
performance data and data from the ECG measurement as well as simultaneously measuring<br />
and recording blood pressure data to determine the reaction of the circulatory system to<br />
increased exertion.<br />
For this purpose, <strong>ergosana</strong> has developed an extremely accurate blood pressure measuring<br />
system that is not susceptible to interference. It has been integrated into this ergometer and<br />
uses a so-called indirect method of blood pressure measurement. The Korotkoff sound, which is<br />
created by the air being forced out of the cuff as blood flows through the area of compression, is<br />
recorded along with several other important parameters of critical importance to attain accurate<br />
measurement. These measurements are evaluated in milliseconds by an internal digital<br />
evaluation system and shown in the ergometer's display as systole and diastole. The pulse rate<br />
is also determined during measurement and likewise shown in the display. At the same time as<br />
they are shown in the display, the measurements can also be transferred to a peripheral device<br />
such as an ECG or pulmonary function unit for evaluation and recording over an RS-232<br />
interface.<br />
The blood pressure cuff is the measurement sensor for blood pressure. Despite the perfectly<br />
functioning measuring system, it remains critically important that the cuff is placed on the arm<br />
correctly and carefully.<br />
According to international agreement, the blood pressure should be measured on the left arm,<br />
which is near the heart, as the flow impedance level is lowest there. An exception to this rule is<br />
formed by approx. 1 to 2 per cent of test persons on whom the Korotkoff sound cannot be<br />
measured due to vascular phenomena. The cuff is placed on the right arm of such patients.<br />
An armrest is attached to the ergometer for the arm on which the blood pressure is measured.<br />
The armrest provides the arm's stable position to prevent distortion of the result caused by<br />
artefacts. It must be set up to support the arm in a slightly angled position. It can be mounted<br />
on the right or the left side.<br />
Please note that the cuff’s air tube must be fixed in a way that prevents it from encumbering<br />
the ergometer. This is to prevent unnecessary artefacts that might affect the measurement's<br />
accuracy.<br />
Article no.: 2.520027 Rev.:d Page 14 of 26
<strong>Sana</strong> couch 250 L and <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
6.2 Applying the Cuff (250 SE)<br />
The microphone is positioned so that it lies on the brachial artery, the largest arm artery. The<br />
location of the microphone in the cuff is marked with a red fabric tag.<br />
The ideal location for the microphone is approx. 2 centimetres above the elbow joint on the<br />
inside of the arm, below the biceps. The cuff must be put on so it is tight and cannot shift out of<br />
position during the movement created during the stress test.<br />
The cuff is inflated rapidly at the start of the measurement. The blood pressure and pulse rate<br />
are already roughly measured during pumping and the inflation pressure is determined.<br />
After the systolic pressure value has been attained, the air is released from the cuff at a rate of<br />
3 mmHg per heartbeat.<br />
This procedure guarantees approximately equal measuring times despite the rising pulse rate<br />
during exertion.<br />
The blood pressure measurement should not exceed a maximum total length of 45 seconds.<br />
One minute is indicated as the shortest measurement interval. A measurement interval of 2 or<br />
3 minutes is preferable in most cases.<br />
The blood pressure values are shown in the ergometer's graphic display together with the load<br />
and pulse rate graphs.<br />
6.3 Positioning of the Patient on the Couch<br />
The advantage of semi-couch ergometry is the patient’s ideal positioning on the ergometer. In a<br />
45 degrees position, the performance corresponds to the performance on a bicycle ergometer.<br />
Nevertheless, the patient is lying in a very relaxed position. This prevents artefacts during blood<br />
pressure and ECG measurement, enabling a better evaluation of the results. For elderly and sick<br />
patients, the reclined position is very safe and comfortable. The 45 degrees position should only<br />
be left if resuscitation is necessary or for heart catheter examination.<br />
The saddle serves for setting the correct distance between the body and the pedals. The<br />
headrest’s purpose is to provide a comfortable position for the head. The paper on the paper roll<br />
acts as surface cover and sweat absorber during the stress test.<br />
Article no.: 2.520027 Rev.:d Page 15 of 26<br />
ENGLISH
7. Ergometry<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L and <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
This section describes ergometry with the internal ergometer software.<br />
7.1 Defining the Automatic Load Programs<br />
The following text field appears in the ergometer after it is switched on:<br />
The menu item “Start ergometry” is highlighted with a black bar. This means the item is<br />
activated. It is possible to select an exercise program directly from here and begin ergometry.<br />
Beforehand, however, the five varying exercise programs must be defined according to the<br />
examiner’s needs and wishes. On delivery of the unit, each program is set with normal values<br />
which cannot harm the patient in case they are accidentally activated.<br />
Activate “Define program” via the arrow keys .<br />
Confirm with the right “ok” button.<br />
Article no.: 2.520027 Rev.:d Page 16 of 26
<strong>Sana</strong> couch 250 L and <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
The program selection menu appears.<br />
The exercise programs 1–5 are set according to the parameters of standardised ergometry or<br />
according to individual parameters in such a manner that the correct programs for the different<br />
patient groups can be called up at the touch of a button.<br />
Confirm program 1 with the right button “ok”, and the window containing the settings menu for<br />
ergometry program no. 1 appears.<br />
Check the existing settings for:<br />
• Type of load (Stage or Ramp)<br />
• Initial load<br />
• Increase in load<br />
• Stage time<br />
• Blood pressure measurement interval (for 250 L/SE)<br />
• Recovery load<br />
• RR interval 2 min<br />
• RR interval on<br />
Push the “change” button if the settings need to be altered.<br />
The individual parameters then appear one after the other. Select the desired values with the<br />
arrow buttons and confirm by pressing the “ok” button. The next parameter then appears. The<br />
settings menu can be exited at any time by pressing the “cancel” button.<br />
Article no.: 2.520027 Rev.:d Page 17 of 26<br />
ENGLISH
7.2 Recommended Settings<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L and <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
An unlimited number of values can be saved in the programs 1 to 5, as shown in the examples<br />
below:<br />
Program<br />
number<br />
Initial load<br />
[watts]<br />
Increase in<br />
load<br />
[watts]<br />
Stage time<br />
[min]<br />
BP interval<br />
[min]<br />
Recovery load<br />
[watts]<br />
1 30 10 1 2 20<br />
2 25 25 2 2 25<br />
3 50 25 2 2 25<br />
4 50 50 3 3 50<br />
5 75 50 3 3 50<br />
The program always returns to the initial configuration after the individual programs have been<br />
set.<br />
“Start ergometry” is highlighted black on the LCD display. An ergometry exercise can be started<br />
immediately by pressing the “ok” button.<br />
Article no.: 2.520027 Rev.:d Page 18 of 26
<strong>Sana</strong> couch 250 L and <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
7.3 Remote Operation<br />
7.3.1 Explanation<br />
Remote operation means that the ergometer is externally controlled via the digital RS-232<br />
interface or USB connector, i.e. all commands for the load and blood pressure measurement<br />
intervals are transmitted from a separate “master unit”.<br />
This type of operation is used primarily when several ergometers are controlled from a central<br />
workstation, the ECG device has its own ergometry-control program and the ergometer and<br />
ECG unit – and possibly other devices such as spirometry devices – can be combined to form an<br />
ergometry or spirometry station.<br />
In combination with SCHILLER ECG units, remote operation is the only approved operation<br />
method.<br />
7.3.2 Prerequisites<br />
When the remote operation mode is selected, the unit used (an ECG device or a PC) must be<br />
connected with the ergometer via an interface cable. For our ergometers, this is a type RS-232<br />
interface, which is isolated to ensure the patient’s safety.<br />
The appropriate baud rate must be selected under menu option “Setting > Interface”. The<br />
appropriate transmission protocol must then be selected in the same menu under “Instruction<br />
Set“. The so-called "ergoline operating mode" is stored under the setting P 10. Our own<br />
transmission protocol is located under “<strong>ergosana</strong>”.<br />
Information on interface and instruction set can be obtained from the operating data of the<br />
master unit.<br />
When the settings have been correctly defined, the ergometer automatically switches to<br />
“remote operation” when the first command comes through over the interface. The ergometry<br />
screen is opened in the display, showing the current load, blood pressure and pulse rate data in<br />
both alphanumeric and graphic forms. The execution of the internal programs is disabled in this<br />
operating mode.<br />
Remote operating mode is ended by either pressing the command button “End” or by switching<br />
the device off.<br />
Article no.: 2.520027 Rev.:d Page 19 of 26<br />
ENGLISH
7.4 Training Program (Option)<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L and <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
The use of the training program requires a pulse signal receiver (Polar system), which is<br />
integrated in the control panel. The receiver can be ordered together with the device or added<br />
later on.<br />
The patient wears a transmitter belt, which is positioned on the skin below the chest. The<br />
effective radius of the signals transmitted by the belt and received in the control panel is<br />
approx. 70 cm. Please note that if the skin is dry, contact problems may occur between the belt<br />
and the skin at the beginning of the training. Therefore, if the pulse transmission is unsteady or<br />
disturbed, moisten the contact surfaces of the transmitter belt with contact spray or water.<br />
7.4.1 Training with Constant Heart Rate (Pulse-Steady-State)<br />
A bicycle ergometer training with constant heart rate (pulse-steady-state method) in the<br />
individual training range is a highly efficient and risk-free training method for the<br />
cardiopulmonary system. Ask your physician which is the suitable training heart rate for you. He<br />
or she will determine it for you using an exercise test.<br />
7.4.2 Configuring a Training Program on the Ergometer<br />
To define a training program, select the menu option<br />
Define program. Then select the menu option Training using the arrow keys.<br />
The below settings panel is displayed.<br />
To set or change the parameters in order, press modify.<br />
The first setting defines the<br />
Initial load, e.g. 50 watts.<br />
The setting Duration A1 controls the duration of warming-up phase 1, e.g. 1min.<br />
The setting Increase in load controls by how many watts per minute the load is increased.<br />
This is warming-up phase 2.<br />
In special cases, this phase can be<br />
limited in time using the next setting<br />
Duration A2. By default, the warming-up<br />
phase 2 is finished when the target HR is<br />
reached.<br />
When the target HR is reached, the load<br />
applied is automatically reduced by 10%.<br />
This measure is to prevent a too great<br />
heart rate increase during the training<br />
phase (TP), which now begins.<br />
The Target HR is set by the next<br />
parameter. The setting Duration of<br />
training controls the duration of the<br />
training phase (TP). The setting Cool<br />
down controls the period of time in which<br />
the load is reduced to 0 watts after<br />
termination of the training phase. The<br />
following settings Ask for Po – no/yes, Ask for HR – no/yes and Ask for weight – no/yes can<br />
be viewed when a new training is started and edited. Editing these parameters can be<br />
required when different persons want to use the training program.<br />
Article no.: 2.520027 Rev.:d Page 20 of 26
<strong>Sana</strong> couch 250 L and <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
Starting the Training Program in the Menu Start program > Training.<br />
Heart rate progress. The HR is<br />
kept on the preset level<br />
during the training phase<br />
(TP).<br />
Load increase by<br />
10 watts/min up to the<br />
target HR or until the set<br />
time has elapsed<br />
Warming-up phase 1 with<br />
defined load and time<br />
Please Note:<br />
In the training phase, the load is<br />
controlled by the HR. It should not be<br />
more than 10–15% lower at the end<br />
than at the start.<br />
Warming-up Phase 2:<br />
The training heart rate (target HR) should be reached during warming-up phase 2. However, A1<br />
and A2 should together not exceed 5 to 8 minutes. This time is mainly determined by the Po<br />
value and the increase in load. From a physiological point of view, an increase in load by<br />
10 watts per minute is recommended for a healthy person but it should not exceed<br />
15 watts/minute even for well trained individuals. If the period of 5 to 8 minutes is not reached<br />
with the settings selected for the first training, the initial load (Po) should be adjusted.<br />
Training Phase:<br />
The effective training is in the training phase. It is important that the body, heart and circulation<br />
are trained but no overload is exerted. The pulse-steady-state program is a very easy means to<br />
achieve this. If the performance decreases by more than 15% within 20 minutes from the start<br />
of the training, the load is too high. In this case, reduce the target HR until an acceptable value<br />
is reached. If the performance decrease is less than 10%, the target HR can be increased.<br />
Adjustment:<br />
During the warming-up phase A1, the Po load can be adjusted in 5-watt steps using the + and -<br />
arrow keys.<br />
During the training phase (TP), the target heart rate (target HR) can be adjusted using the<br />
arrow keys.<br />
Recovery phase: The<br />
load is reduced to 0<br />
within the set time<br />
Article no.: 2.520027 Rev.:d Page 21 of 26<br />
ENGLISH
<strong>Sana</strong> couch 250 L and <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
8 Maintenance and Fault Clearing<br />
8.1 Measurement Check<br />
The unit’s measuring technology should be checked every 24 months. The following checks<br />
should be performed in the process:<br />
1. Check of the ergometer's overall mechanical condition including linear motors and lifting<br />
spindles<br />
2. Display check (contrast, lighting, etc.)<br />
3. Check of correct ergometer rotational speed display<br />
4. Check of the measurement sensor for brake performance<br />
5. Check of mechanical power loss of the ergometer’s drive system<br />
6. Electrical safety check<br />
7. Check of the blood pressure recorder's pressure measuring unit<br />
8. Check for tightness of the pneumatic system<br />
9. Check of the safety symbols and markings on the casing<br />
10. Writing of an inspection report<br />
These checks and any recalibrating work necessary should only be performed by authorised and<br />
trained personnel with the special tools required for this purpose.<br />
8.2 Cleaning the Device<br />
The surface of the casing can be cleaned with a soft cloth that is dry or moist. Commercially<br />
available cleaning agents for household appliances can be used. The saddle should be cleaned<br />
with a leatherette cleaner.<br />
It is imperative to make sure that no water penetrates the device.<br />
The keyboard foil should never be cleaned with petrol, nitro cleaner or acetone.<br />
8.3 Cleaning the Blood Pressure Cuff (250 SE)<br />
The blood pressure cuff consists of a waterproof plastic foil. It can be cleaned with soapy water<br />
and a cloth. The water temperature must not exceed 30 °C. The cuff should not be plunged into<br />
suds to clean, as the Velcro straps might mat. If it should nevertheless be required to wash the<br />
cuff in water, the microphone must first be removed and the air admission pipe must be closed.<br />
Article no.: 2.520027 Rev.:d Page 22 of 26
<strong>Sana</strong> couch 250 L and <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
8.4 Repairing Electromagnetic Disorders<br />
The unit is only designed for operation in the following electromagnetic environment:<br />
Radio frequency emission according to CISPR 11, group 1, class B.<br />
Group 1 means that the ergometer exclusively uses HF energy for its internal function. This<br />
makes its HF emission very low and unlikely to disturb electronic devices in the vicinity.<br />
Class B means that the ergometer is suitable for use in any facilities including residential areas,<br />
even if it is directly connected to the public mains that also supplies residential buildings.<br />
The unit is resistant to jamming in an electromagnetic environment if the following prerequisites<br />
are met:<br />
� The voltage corresponds to the typical business or hospital environment, and the humidity is<br />
at least 30%, especially if the floors are synthetic.<br />
If any disorders should occur nevertheless, especially in the vicinity of devices labelled with the<br />
symbol "non-ionic electromagnetic radiation", check the recommended minimal distance<br />
according to the following table. More information is given in the service manual.<br />
Recommended safety distances between portable and mobile HF telecommunication devices and<br />
the ergometer<br />
The ergometer is designed for operation in an electromagnetic environment with controlled HF disturbance.<br />
The customer or user can help avoid electromagnetic disturbances by keeping the minimum distance<br />
between portable and mobile HF telecommunication devices (senders) and the ergometer, depending on the<br />
output performance of the communication device as indicated below.<br />
HF source Rate<br />
Microcellular phone, CT1+, CT2, CT3,<br />
wireless headphones<br />
[MHz]<br />
Rated power P of the<br />
sender [W]<br />
Distance<br />
Article no.: 2.520027 Rev.:d Page 23 of 26<br />
[m]<br />
885–887 MHz 0.01 0.23<br />
Babyphone 27–41 MHz 0.1 0.37<br />
Bluetooth systems (wireless mouse, wireless<br />
keyboard, handsfree set)<br />
Cordless DECT telephone, WLAN (laptop,<br />
PDAs), UMTS phone<br />
2400–2500 0.0025 0.38<br />
1880–2500 0.25 1.17<br />
Mobile phone 850/1900 1.2 1.8<br />
Mobile phone, GSM850, NMT900, DCS 1800 850/900/1800 1 2.3<br />
Mobile phone, GSM 900 900 2 3.3<br />
Walkie-talkie (rescue services, police, fire<br />
brigade, maintenance services)<br />
Mobile radio system (rescue services, police,<br />
fire brigade)<br />
81–470 5 2.6<br />
81–470 100 11.7<br />
ENGLISH
<strong>Sana</strong> couch 250 L and <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
8.5 Checking and Setting the Supply Voltage<br />
On delivery, the unit is set for the local supply voltage (110/115 ~ or 230/240 V ~). The<br />
current voltage setting is recorded on the mains module. The power unit covering lid on the<br />
bottom of the unit must be opened to convert the voltage. The voltage can then be changed on<br />
the power unit on-board with a special voltage selector switch.<br />
Voltage conversion should only be performed by authorised and trained personnel.<br />
8.6 Changing a Mains Fuse<br />
The fuse switch is located in the centre of the mains module. The lid can be pried out of its lockin<br />
position using a small screwdriver. It can then be pulled out of the fuse well. Two fuses are<br />
located in the fuse switch. After a continuity check, change the fuses if necessary. Return the<br />
fuse switch to the well and press it into the lock-in position.<br />
Replace fuses only with other fuses of the same type with the same specification: 2 x 1.25 AT<br />
for 230 V, or 2 x 2.5 AT for 110 V.<br />
8.7 Disposal Information<br />
Devices that are no longer usable can be returned to <strong>ergosana</strong> for disposal. Alternatively, the<br />
device can be taken to an approved disposal location.<br />
The device's control console contains a buffer battery, which must be disposed of separately.<br />
Article no.: 2.520027 Rev.:d Page 24 of 26
Speed<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L and <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
9 Appendix<br />
9.1 Technical Customer Service and Sales Locations<br />
<strong>ergosana</strong> products are also sold as OEM products with other brand names. These devices are<br />
exclusively sold by authorised agents. The agents are trained in the service of our devices.<br />
Please contact one of these specialist dealers if your unit requires servicing.<br />
If this is not possible please contact the company‘s central service department:<br />
Service department<br />
<strong>ergosana</strong> <strong>GmbH</strong><br />
Truchtelfinger Str. 17<br />
D-72475 Bitz<br />
Phone: +49 74 31 9 89 75 13<br />
Fax: +49 74 31 9 89 75 15<br />
http://www.<strong>ergosana</strong>.de/<br />
ERGOSANA International<br />
Altgasse 68<br />
CH-6341 Baar<br />
Tel +41 41 761 80 22<br />
Fax +41 41 761 80 23<br />
www.<strong>ergosana</strong>.com<br />
The family of<br />
characteristics for the<br />
area of the braking<br />
moment control<br />
Ergometer <strong>Sana</strong> Bike type<br />
Performance in watts<br />
Article no.: 2.520027 Rev.:d Page 25 of 26<br />
ENGLISH
<strong>Sana</strong> couch 250 L and <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
Article no.: 2.520027 Rev.:d Page 26 of 26
Ergomètre de sécurité couché ou semi-couché<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L et <strong>Sana</strong> cardiao 250 SE<br />
Notice d’utilisation<br />
Référence: 2.520027 Rév.: d<br />
FRANÇAIS
cardiao 250 SE<br />
Déclaration de conformité CE<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L et <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
Par le présent document, la société <strong>ergosana</strong> <strong>GmbH</strong> déclare que les produits du système<br />
d’ergométrie <strong>Sana</strong> couch 250 L et <strong>Sana</strong> cardiao 250 SE sont été développés et fabriqués selon<br />
les dispositions strictes de la directive 93/42/CEE émises par la Communauté Européenne. En<br />
cas de modifications réalisées sur l’appareil décrit ci-dessus sans consultation préalable de la<br />
société <strong>ergosana</strong>, la présente déclaration est nulle.<br />
Fabric au:<br />
<strong>ergosana</strong> <strong>GmbH</strong><br />
Signature du fabricant :<br />
Alfred Dreher<br />
Responsable qualité<br />
<strong>ergosana</strong> <strong>GmbH</strong><br />
Truchtelfinger Str. 17<br />
D-72475 Bitz<br />
Référence: 2.520027 Rév.: d Page 2 de 26
Sommaire<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L et <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
1 Généralités ................................................................................................4<br />
1.1 Formation 4<br />
1.2 Maintenance et entretien 4<br />
2 Description du produit ...............................................................................5<br />
2.1 Composants de l’appareil 5<br />
2.2 Accessoires 5<br />
2.3 Équipotentialité 5<br />
2.4 Caractéristiques techniques 6<br />
2.5 Marquages et symboles 6<br />
3 Montage ....................................................................................................7<br />
3.1 Emplacement de montage 7<br />
3.2 Instructions relatives au montage 7<br />
3.2.1 Déballage et montage du dispositif de déplacement........................ 7<br />
3.2.2 Montage du brassard de mesure de la TA et de l’accoudoir (250 SE) . 7<br />
3.2.3 Réglage de l’assise et du repose-tête ........................................... 7<br />
3.2.4 Montage et raccordement ........................................................... 7<br />
4 Composants de l’appareil ..........................................................................8<br />
4.1 Affichage 8<br />
4.2 Affichage de la vitesse sur l’affichage 8<br />
4.2.1 Connexion affichage (250 SE) ..................................................... 8<br />
4.2.2 Touches de commande et affichage.............................................. 9<br />
4.2.3 Sélection de la langue .............................................................. 10<br />
4.3 brassard de mesure de la tension artérielle pour 250 SE 10<br />
4.4 Commande à distance 11<br />
4.5 Instructions concernant l’ergomètre pour échographie de stress 11<br />
5 Consignes de sécurité..............................................................................13<br />
5.1 Mesures de sécurité lors de l’utilisation 13<br />
5.2 Mesures de sécurité applicables lors de l’utilisation avec d’autres appareils 13<br />
5.3 Mesures de sécurité lors de l’entretien 13<br />
5.4 Panne 13<br />
6 Mise en service ........................................................................................14<br />
6.1 Unité de mesure de la tension artérielle pour 250 SE 14<br />
6.2 Mise en place du brassard pour 250 SE 15<br />
6.3 Installation du patient sur la table 15<br />
7 Ergométrie...............................................................................................16<br />
7.1 Programmation des programmes de charge automatiques. 16<br />
7.2 Paramètres recommandés 18<br />
7.3 Fonctionnement à distance 19<br />
7.3.1 Explication ............................................................................. 19<br />
7.3.2 Conditions préalables............................................................... 19<br />
7.4 Programme d’entraînement (en option) 20<br />
7.4.1 Entraînement avec FC constante (Pouls Steady State) .................. 20<br />
7.4.2 Paramétrage d’un programme d’entraînement sur l’ergomètre ....... 20<br />
8 Entretien et réparation des pannes..........................................................22<br />
8.1 Contrôle des techniques de mesure 22<br />
8.2 Nettoyage de l’appareil 22<br />
8.3 Nettoyage du brassard de mesure de la tension artérielle pour 250 SE 22<br />
8.4 Suppression des perturbations électromagnétiques 23<br />
8.5 Vérification et réglage de la tension d’alimentation 24<br />
8.6 Remplacement d’un fusible secteur 24<br />
8.7 Élimination 24<br />
9 Annexes...................................................................................................25<br />
9.1 Service technico-commercial et points de vente 25<br />
Référence: 2.520027 Rév.: d Page 3 de 26<br />
FRANÇAIS
cardiao 250 SE<br />
1 Généralités<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L et <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
L’ergomètre couché ou semi-couché <strong>Sana</strong> couch 250 L et <strong>Sana</strong> cardiao 250 SE est un ergomètre<br />
haute performance à la pointe de la technologie.<br />
Le 250 SE est équipé en plus avec un module de mesure de tension artérielle qui se trouve dans<br />
l'affichage.<br />
L’appareil répond aux exigences les plus strictes en matière de précision de l’effort physique du<br />
patient pour la réalisation de mesures dans le cadre du diagnostic des fonctions cardiaque,<br />
artérielle et pulmonaire. La position semi-couchée du patient permet de répondre à de très<br />
hautes exigences en matière de sécurité.<br />
• Les caractéristiques suivantes font de l’appareil un appareil unique :<br />
Design attrayant<br />
Installation aisée sur l’appareil grâce au marchepied et à la poignée de sécurité<br />
Construction robuste en acier, unité d’entraînement compacte<br />
Couchage confortable et robuste, garantissant une position confortable du patient<br />
Position sécuritaire du patient en cas d’éventuelle réanimation<br />
Réglage motorisé aisé du couchage, de l’assise et du repose-tête avec télécommande.<br />
Nouveau système de commande électronique performant<br />
Écran graphique avec affichage du déroulement de l’ergométrie<br />
Utilisation particulièrement facile grâce aux menus<br />
Commande à distance – Programmes personnalisés – Programmes de formation<br />
Absence totale d’interférence lors de la mesure de la tension artérielle<br />
Plage de puissance : 20 à 800 Watts<br />
Précision garantie (erreur < 3 %)<br />
Faible niveau sonore de l’unité d’entraînement<br />
Rotation aisée des pédales grâce à la masse centrifuge élevée<br />
Interface RS 232 isolée électrolytiquement, sécurité du transfert des données<br />
1.1 Formation<br />
Avant la mise en service de l’appareil, veuillez lire attentivement la Notice d’utilisation et<br />
respecter scrupuleusement les avertissements et les consignes de sécurité.<br />
1.2 Maintenance et entretien<br />
L’appareil ne nécessite que très peu d’entretien et, par conséquent, peu de maintenance<br />
particulière. Des conseils plus précis en la matière sont fournis dans le chapitre 8.<br />
Référence: 2.520027 Rév.: d Page 4 de 26
<strong>Sana</strong> couch 250 L et <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
2 Description du produit<br />
2.1 Composants de l’appareil<br />
1. Rouleau de papier<br />
2. Brassard de mesure de la tension artérielle<br />
(250 SE)<br />
3. Accoudoir réglable<br />
4. Télécommande<br />
5. Couchage<br />
6. Marchepied<br />
7. Système de déplacement avec roues<br />
blocables<br />
8. Connexion vers le raccord du brassard de<br />
mesure de la tension artérielle (250 SE)<br />
9. Écran à affichage LCD/ Clavier à<br />
effleurement avec éléments de commande<br />
et affichage à DEL de la vitesse<br />
10. Poignée de maintien pour quitter l’appareil<br />
11. Poignée de maintien<br />
12. Assise réglable<br />
13. Repose-tête réglable avec support pour<br />
rouleau de papier<br />
2.2 Accessoires<br />
Fournis avec tous les appareils :<br />
cordon secteur avec fiche européenne<br />
brassard de mesure de la tension artérielle (250 SE)<br />
accoudoir pour la mesure de la tension artérielle<br />
poignée de maintien<br />
assise<br />
repose-tête avec support pour rouleau de papier<br />
rouleau de papier<br />
notice d’utilisation<br />
protocole de vérification<br />
2.3 Équipotentialité<br />
Afin de garantir l’équipotentialité, l’appareil est doté d’une prise conforme à la norme, fixée sur<br />
la face arrière à côté du module de raccordement au secteur. Cette prise est identifiée par un<br />
indicateur lumineux vert-jaune. Grâce à un câble de mise à la terre, l’ergomètre peut être relié<br />
au raccord d’équipotentialité de la salle d’examen, qui sert également de point de mise à la<br />
terre pour tous les autres appareils fonctionnant sur secteur dans la salle, afin de garantir que<br />
tous les appareils présentent la même tension de terre.<br />
13<br />
12<br />
11<br />
10<br />
9<br />
8<br />
Référence: 2.520027 Rév.: d Page 5 de 26<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
FRANÇAIS
cardiao 250 SE<br />
2.4 Caractéristiques techniques<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L et <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
Ergomètre bicyclette avec mesure de la tension artérielle selon DIN 13405 ou DIN VDE 0750-<br />
238<br />
Système de freinage Frein à courants de Foucault commandé par ordinateur avec mesure<br />
permanente du couple de rotation, la puissance de freinage est dépendante<br />
de la vitesse.<br />
Plage de charge 20 à 800 Watt<br />
Vitesse 30 à 130 n/min<br />
Précision de charge 3 %, jamais inférieure à 3 Watts<br />
Spécifications de charge 1. Selon le programme de charge interne défini<br />
2. Spécifications émises par un appareil maître externe via une interface,<br />
résolution minimale 1 Watt.<br />
3. Manuel par palier de 5 et 25 Watts<br />
Programmes de charge 5 programmes d’ergométrie à programmation libre<br />
Intervalle de temps 1 à 99 min<br />
Affichages Affichage graphique LCD avec résolution 320 X 240 pixels, rétro-éclairage<br />
CCFT, excellent contraste, pour affichage alphanumérique et graphique des<br />
paramètres d’ergométrie, pour le guidage de l’utilisateur lors de la<br />
programmation et pour les opérations de réglage et de maintenance.<br />
Mesure de la tension<br />
artérielle (250 SE)<br />
Indirecte avec système de mesure spécial modifié après R-R et exploitation<br />
informatique des données avec grande capacité d’élimination des<br />
interférences pendant l’ergométrie. Déflation automatique de la pression de<br />
3 mm Hg/pulsation ; à amplitude élevée déflation rapide dans la zone<br />
moyenne. Plage de mesure 40 ...300 mmHg.<br />
Mesure du pouls Selon la priorité, 1. ECG, 2. R-R., plage de mesure : 35 à 240 pulsations.<br />
Précision # 2 %.<br />
Assise et repose-tête Réglage continu pour les tailles de 120 à 210 cm<br />
réglables en hauteur<br />
Précision à long terme Contrôle et adaptation du couple de rotation en fonction du poids<br />
Alimentation 230/-60 V ~ 50 - 60 Hz, 115 V ~ 50 – 60 Hz<br />
L’appareil est conçu pour une utilisation sur secteur, conformément à la<br />
norme CISPR 11, groupe 1, classe B.<br />
Entrées et sorties RS 232 (isolation électrolytique), démarrage à distance analogique<br />
électriques<br />
Dimensions de l’embase au 55 x 160 cm<br />
sol pour couchage<br />
horizontal<br />
Poids 102 kg<br />
2.5 Marquages et symboles<br />
Vous trouverez ci-dessous des explications relatives aux désignations et symboles utilisés en<br />
rapport avec l’appareil :<br />
Fonctionnement secteur, raccord au<br />
l’équipotentialité (mise à la terre)<br />
courant pour assurer<br />
Le raccord côté application correspond<br />
au type BF<br />
93/42/CEE relatives aux dispositifs<br />
médicaux 0124 DEKRA IPX0<br />
Attention: respecter les notices descriptives<br />
fournies<br />
Classe de protection du carter : IPX0<br />
Référence: 2.520027 Rév.: d Page 6 de 26
<strong>Sana</strong> couch 250 L et <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
3 Montage<br />
3.1 Emplacement de montage<br />
Monter l’appareil à un emplacement approprié (voir Consignes de sécurité Chapitre 5).<br />
Ne pas stocker ou utiliser l’appareil dans un environnement mouillé, humide ou poussiéreux.<br />
Éviter également d’exposer l’appareil directement aux rayons du soleil ou à toute autre source<br />
de chaleur.<br />
Ne pas exposer l’appareil à des vapeurs ou des liquides acides.<br />
Ne pas placer l’appareil à proximité de dispositifs de radiographie, de grands transformateurs ou<br />
de moteurs électriques. Respecter impérativement une distance d’un mètre entre l’appareil et le<br />
réseau de courant alternatif.<br />
3.2 Instructions relatives au montage<br />
3.2.1 Déballage et montage du dispositif de déplacement<br />
Après le déballage de l’ergomètre couché et le dévissage de la palette de transport, tourner le<br />
cadre sur la palette de manière à pouvoir monter les roulettes fournies en guise de dispositif de<br />
déplacement. À la livraison, la tête de mesure est généralement montée de manière à ce que le<br />
côté commande soit tourné vers l’avant pour permettre aux opérateurs de voir l’affichage.<br />
3.2.2 Montage du brassard de mesure de la TA et de l’accoudoir (250 SE)<br />
Monter l’accoudoir permettant la mesure de la tension artérielle sur le rail de fixation gauche, et<br />
la poignée de maintien sur le rail de fixation droit. Raccorder le brassard de mesure de la<br />
tension artérielle, en vissant le raccord du tuyau sur l’ajutage situé sur le côté supérieur de la<br />
surface de couchage et en reliant la fiche dans la prise située à côté. Cette position permet une<br />
utilisation du brassard sur le bras droit ou gauche. Pour les mesures effectuées sur le bras droit,<br />
monter l’accoudoir sur le rail de montage droit.<br />
3.2.3 Réglage de l’assise et du repose-tête<br />
Les tubes de guidage de l’assise et du repose-tête sont dotés deux orifices qui permettent<br />
d’adapter simplement l’assise et le repose-tête à une taille d’adulte (jusqu’à 210 cm) ou<br />
d’enfant (jusqu’à 120 cm). Les orifices inférieurs du tube de guidage de l’assise et du reposetête<br />
sont prévus pour accueillir les vis de montée permettant l’adaptation à la taille adulte. Le<br />
repose-tête dispose également d’une possibilité de réglage manuel, qui peut être utilisée en<br />
appoint pour les patients de très petite ou très grande taille, afin de régler une position<br />
confortable pour le patient. Le réglage motorisé du couchage, de l’assise et du repose-tête par<br />
rapport aux différentes tailles est également possible à l’aide de la télécommande et des<br />
symboles représentés sur celle-ci.<br />
3.2.4 Montage et raccordement<br />
Réaliser un câblage équipotentiel (voir Chapitre 2.3) et brancher le cordon secteur fourni dans la<br />
livraison sur une prise mise à la terre. Allumer l’appareil en actionnant l’interrupteur principal<br />
sur la face arrière. L’ergomètre couché est prêt à fonctionner.<br />
Référence: 2.520027 Rév.: d Page 7 de 26<br />
FRANÇAIS
cardiao 250 SE<br />
4 Composants de l’appareil<br />
4.1 Affichage<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L et <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
L’ affichage se fixe sur la partie supérieure de la barre du support d’ affichage à l’aide de deux<br />
languettes enfichables. En fonctionnement normal, le côté affichage doit se situer côté<br />
opérateur. Pour des applications spéciales cependant, comme les séances d’exercice des<br />
patients entre autres, il est également possible de faire pivoter la tête de 180 degrés de sorte<br />
que le patient puisse accéder aux éléments de commande et voir l’écran. L’ensemble du<br />
système électronique permettant le fonctionnement de l’ergomètre et la mesure de la tension<br />
artérielle est regroupé dans la tête de mesure. La face avant comporte un écran LCD, placé<br />
derrière un clavier à effleurement à fenêtre de visualisation, sur lequel sont affichées toutes les<br />
informations. Les éléments de commande nécessaires au paramétrage et à l’utilisation de<br />
l’ergomètre se situent sur le clavier à effleurement.<br />
Les raccords destinés au brassard de mesure de la tension artérielle se trouvent sur la face<br />
inférieure pour Ergo 250 SE. Si le dispositif est utilisé comme ergomètre couché, une rallonge<br />
est montée sur ses prises. Le raccord du brassard se situe sur la face supérieure du couchage.<br />
Sur la partie supérieure de la tête de mesure se situe un affichage clair à cristaux liquides, qui<br />
permet au patient de voir le nombre actuel de tours de pédale par minute.<br />
4.2 Affichage de la vitesse sur l’affichage<br />
= Tours de pédale par minute.<br />
tr.min -1<br />
4.2.1 Connexion affichage (250 SE)<br />
La rallonge destinée au brassard de mesure de la tension artérielle est raccordée à cet<br />
emplacement.<br />
1. Connexion vers le raccord du brassard<br />
de mesure de la tension artérielle<br />
2. Connexion micro<br />
1 2<br />
Référence: 2.520027 Rév.: d Page 8 de 26
<strong>Sana</strong> couch 250 L et <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
4.2.2 Touches de commande et affichage<br />
La face avant de la tête de mesure comporte un affichage LCD graphique doté d’une résolution<br />
de 320 x 240 pixels et d’une surface de visualisation de 100 mm x 75 mm. Cet affichage est<br />
recouvert par le clavier à effleurement lui-même pourvu d’une fenêtre de visualisation. Toutes<br />
les procédures de réglage et de commande y sont affichées. Le réglage et la commande de<br />
l’ergomètre sont simples comme un jeu d’enfant grâce aux menus. Pendant la séance<br />
d’ergométrie, toutes les données de mesure courantes sont affichées sous forme<br />
alphanumérique et sous forme graphique, ce qui facilite considérablement la surveillance de<br />
l’ergométrie. Les touches directionnelles "haut" et "bas" permettent de déplacer le curseur dans<br />
la fenêtre du menu de sélection. Les touches directionnelles "droite" et "gauche" du clavier de<br />
commande sont disposées de manière à ce que leur fonction respective s’affiche au bas de<br />
l’écran directement au dessus de la touche en question.<br />
1 = Touche Mesure de la tension artérielle<br />
2 = Touche Arrêt / Déflation rapide<br />
3 = Touche Confirmation<br />
4 = Touches directionnelles "haut" et "bas"<br />
5 = Affichage LCD<br />
4<br />
5<br />
3 3<br />
1<br />
(250 SE)<br />
Référence: 2.520027 Rév.: d Page 9 de 26<br />
2<br />
FRANÇAIS
cardiao 250 SE<br />
4.2.3 Sélection de la langue<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L et <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
La langue pré-paramétrée pour le menu d’affichage est l’allemand.<br />
Si vous souhaitez la modifier, sélectionnez l’élément de menu "Paramétrage" à l’aide de la<br />
touche " écran prochain " et confirmez en appuyant sur "OK".<br />
Sélectionnez l’élément "Sprache" du menu "Définir" à l’aide de la touche " écran prochain " et<br />
confirmez en appuyant sur "OK". Choisissez la langue souhaitée à l’aide des touches<br />
directionnelles "écran prochain" et " écran prochain " et confirmez en appuyant sur "OK".<br />
Le menu s’affiche ainsi dans la langue souhaitée.<br />
4.3 brassard de mesure de la tension artérielle pour 250 SE<br />
Le brassard de mesure de la tension artérielle appelé "brassard standard" (n° de commande 24-<br />
10-301) est un brassard à fermeture autoagrippante. Il peut être utilisé pour tous les bras dont<br />
le diamètre peut atteindre 40 cm. Pour les diamètres supérieurs, utiliser le brassard adapté (n°<br />
de commande 24-10-321). La face interne du brassard est pourvue d’une poche contenant un<br />
micro. Ce micro permet de transmettre les bruits de la tension artérielle. Le câble de<br />
raccordement comportant un raccord d’air et un raccord pour le micro atteint une longueur de<br />
110 cm. Cette longueur est suffisante. Elle a été sélectionnée pour éviter que le câble ne frôle<br />
les jambes lorsque le patient pédale ou effectue un autre mouvement, car cela causerait des<br />
interférences inutiles qui nuiraient à la précision de la mesure de la tension artérielle. Des câbles<br />
plus longs (200 cm) sont également disponibles pour les examens spéciaux ; il convient<br />
toutefois de vérifier, lors de leur utilisation, qu’aucune des interférences décrites ci-dessus ne<br />
puisse se produire.<br />
Nettoyage:<br />
Nettoyer le brassard uniquement à l’eau savonneuse et le sécher immédiatement. La surface de<br />
la poche du micro est étanche. Veiller à ce que l’humidité ne pénètre pas au niveau de<br />
l’ouverture de la poche du micro. À long terme, cela pourrait endommager le micro.<br />
Référence: 2.520027 Rév.: d Page 10 de 26
<strong>Sana</strong> couch 250 L et <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
4.4 Commande à distance<br />
Pour régler rapidement et simplement le couchage, l’assise et le repose-tête, nous avons opté<br />
pour une poignée à télécommande qui permet un réglage motorisé des positions souhaitées en<br />
appuyant simplement sur un bouton. Le réglage de la position optimale du patient sur la table<br />
est ainsi des plus aisé.<br />
Les deux touches supérieures (1)permettent de régler l’inclinaison de la<br />
surface de couchage :<br />
Touche gauche : levage de la surface de couchage<br />
Touche droite : abaissement de la surface de couchage.<br />
Les deux touches centrales (2) permettent de régler le repose-tête :<br />
Touche gauche : le repose-tête se déplace vers le bas<br />
Touche droite : le repose-tête se déplace vers le haut.<br />
Les deux touches inférieures (3) permettent le réglage de l’assise :<br />
Touche gauche : l’assise se déplace vers le bas<br />
Touche droite : l’assise se déplace vers le haut.<br />
Attention seulement destiné à l’ergomètre couché pour<br />
l’échographie de stress<br />
La rotation de la surface de couchage en position latérale gauche se fait<br />
avec ces deux touches<br />
4.5 Instructions concernant l’ergomètre pour échographie de<br />
stress<br />
La surface de couchage de l’ergomètre couché pour échographie de stress peut être,<br />
contrairement à un ergomètre couché normal, pivoté progressivement de 45 degrés vers la<br />
gauche. Ainsi, le coeur se place dans une position idéale pour l’échographie dans des conditions<br />
de mouvement. Les images échographiques du coeur sont plus claires et plus précises. Le<br />
pivotement de la surface de couchage se fait à l'aide de la télécommande.<br />
Les fixations suivantes sont destinées à assurer le maintien du patient dans chaque position de<br />
pivotement de la surface de couchage et à lui communiquer un sentiment de sécurité optimal :<br />
La ceinture de bassin :<br />
Elle est posée autour du bassin du patient et fixée au moyen de bandes Velcro de telle façon<br />
que le patient soit maintenu au milieu de la surface de couchage lorsque la ceinture est serrée.<br />
Poser la ceinture de telle façon que le patient ne soit pas handicapé lors du mouvement. Lors de<br />
l’utilisation de la surface de couchage sans la ceinture de bassin, celle-ci doit être enroulée et<br />
fixée sur le côté droit avec une bande Velcro.<br />
La poignée de maintien avec support de l’aisselle :<br />
Elle est réglée de telle façon que le patient reste, grâce au support de l’aisselle, au milieu de la<br />
surface de couchage en position de pivotement. La poignée doit être placée de telle façon que le<br />
bras du patient ne gêne pas le champ de l’examen. Veiller ici à la zone de rotation de<br />
l’articulation de l’épaule.<br />
Référence: 2.520027 Rév.: d Page 11 de 26<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
FRANÇAIS
cardiao 250 SE<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L et <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
La fixation du bras droit :<br />
Elle est réglée de telle façon que le patient puisse s’appuyer<br />
confortablement avec son bras droit sans se crisper. Le brassard de<br />
mesure de la tension artérielle doit dans ce cas être fixé<br />
soigneusement au bras droit. Veillez à ce que le micro soit posé à<br />
l'intérieur du bras sur l'artère brachiale et à ce que le brassard soit<br />
bien serré sur le bras.<br />
Mesure de la tension artérielle pendant l’échographie de<br />
stress<br />
Nous recommandons, lors de l’utilisation de l’ergomètre couché pour<br />
un examen ergométrique normal, de fixer le support pour le<br />
maintien du bras sur le côté gauche et de placer la poignée à droite.<br />
Ainsi, la tension artérielle peut être mesurée sur le bras gauche<br />
comme d’habitude.<br />
Lors d’une échographie de stress, la tension artérielle doit être<br />
mesurée au bras droit. Pour cela, le brassard doit être disposé de<br />
telle façon que le micro soit placé à l’intérieur du bras droit, environ<br />
3 cm au-dessus du coude. Le brassard doit être bien serré avec<br />
la sortie du tuyau vers le bas. Ceci est plus difficile au bras droit<br />
qu’au bras gauche. C’est pourquoi cette méthode nécessite<br />
davantage de précautions. De plus, il est nécessaire de veiller à ce<br />
que le tuyau du brassard ne heurte rien.<br />
Les pédales et les lanières des pédales<br />
Les pieds doivent être en contact avec les pédales jusqu’à hauteur de la plante antérieure du<br />
pied. Ils sont ensuite attachés aux pédales avec les lanières des pédales. En option, des pédales<br />
dans lesquelles le pied entier peut être contenu et attaché sont à disposition.<br />
Installation et stabilisation de l’ergomètre couché :<br />
Installez l’ergomètre couché de façon à ce que vous puissiez atteindre le patient de tous les<br />
côtés. Le pied arrière gauche de l’ergomètre couché est plus long et muni d’un dispositif de<br />
réglage du niveau. Sur le lieu d’installation de l’appareil, bloquez les 3 roues à l’aide du levier de<br />
freinage situé sur les roues. Assurez-vous d’une absence totale de jeu par rapport au sol à l'aide<br />
du dispositif de réglage du niveau. Ainsi, le pivotement dans toutes les zones de rotation de<br />
l’ergomètre peut être effectué en toute sécurité avec des patients dont le poids maximal est de<br />
160 kg. Si l'ergomètre couché est tout de même branlant à cause des inégalités du sol etc., il<br />
est possible de remplacer toutes les roues par des dispositifs de réglage de niveau pour<br />
machines.<br />
Référence: 2.520027 Rév.: d Page 12 de 26
<strong>Sana</strong> couch 250 L et <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
5 Consignes de sécurité<br />
5.1 Mesures de sécurité lors de l’utilisation<br />
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez vérifier que le consultant en produits médicaux vous a initié à<br />
la fonction et aux mesures de sécurité relatives à l’utilisation de l’appareil. En cas de doute sur<br />
la mise à la terre ou l’adéquation du câble, n’utilisez pas l’appareil. Le cordon secteur livré avec<br />
l’appareil répond à la réglementation applicable pour son utilisation dans le domaine médical.<br />
L’appareil n’est pas destiné à une utilisation dans un environnement humide, extérieur ou<br />
présentant un risque d’explosion. Avant la mise en service, il convient de bloquer les roues du<br />
dispositif de déplacement en abaissant le levier de freinage. L’appareil doit impérativement être<br />
positionné sur une surface plane pour garantir une position de stabilité totale. L’ergomètre doit<br />
être placé de manière à fournir un dégagement suffisant autour la surface de couchage placée<br />
en position horizontale et avec le repose-tête entièrement sorti, pour assurer un fonctionnement<br />
sans interférence. Les cale-pieds des pédales doivent épouser la forme de la chaussure et se<br />
ferment à l’aide d’un velcro.<br />
5.2 Mesures de sécurité applicables lors de l’utilisation avec d’autres<br />
appareils<br />
Lors du raccordement de plusieurs appareils, il y a un risque d’accumulation de courants de<br />
fuite. Pour la sécurité du patient, l’interface RS 232 permettant de communiquer avec les autres<br />
appareils est isolée électrolytiquement. Seuls les câbles d’interface fournis par <strong>ergosana</strong><br />
peuvent être utilisés pour relier les appareils externes.<br />
Des appareils de communication portables, des appareils radio HF ainsi que des appareils<br />
marqués du symbole (rayonnement électromagnétique non ionisant) peuvent influencer le<br />
fonctionnement de cet appareil (voir également chapitre 8.4).<br />
5.3 Mesures de sécurité lors de l’entretien<br />
Avant de le nettoyer à l’aide de détergents liquides, éteignez et débranchez l’appareil. Utilisez<br />
uniquement des détergents disponibles dans le commerce pour le nettoyage des surfaces<br />
plastiques et en simili cuir.<br />
Seul un personnel spécialisé agréé est habilité à ouvrir, réparer ou procéder à l’entretien de<br />
l’appareil.<br />
5.4 Panne<br />
L’appareil est conforme aux dispositions IEM relatives aux dispositifs médicaux pour assurer la<br />
protection contre les émissions et les rayonnements. Soyez particulièrement prudent lors de<br />
l’utilisation de l’appareil en association avec des appareils haute fréquence.<br />
Référence: 2.520027 Rév.: d Page 13 de 26<br />
FRANÇAIS
cardiao 250 SE<br />
6 Mise en service<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L et <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
6.1 Unité de mesure de la tension artérielle pour 250 SE<br />
Pour réaliser un test d’ergométrie probant, il est essentiel de mesurer et d’enregistrer les<br />
données relatives à la tension artérielle parallèlement aux données de performance physique et<br />
de mesure de l’ECG afin de pouvoir déterminer la réaction du système circulatoire à l’effort<br />
croissant.<br />
À cet effet, <strong>ergosana</strong> a développé un système de mesure de la tension artérielle extrêmement<br />
précis et peu sensible aux interférences, intégré dans le présent ergomètre. Il s’agit d’un<br />
procédé indirect de mesure de la tension artérielle. Parallèlement à plusieurs autres paramètres<br />
déterminants pour une mesure correcte, ce système enregistre le bruit de Korotkoff, créé par le<br />
flux sanguin à son passage au point de compression lorsque l’air est évacué du brassard. Les<br />
valeurs mesurées sont exprimées en millisecondes par le système d’analyse numérique et<br />
affichées en tant que valeurs systolique et diastolique sur l’écran de l’ergomètre. Par ailleurs, la<br />
fréquence de pulsation est également enregistrée pendant la mesure et indiquée sur l’écran. Si<br />
nécessaire, il est possible de transmettre les données de mesure, parallèlement à leur affichage,<br />
à un périphérique via l’interface RS 232, par ex. à un électrocardiographe ou un spirographe en<br />
vue de leur analyse et de leur enregistrement. Le brassard constitue le dispositif<br />
d’enregistrement de la tension artérielle. (Les différents modèles ont déjà été présentés en<br />
détail dans le chapitre 1, pages 12/13.) Même si les systèmes de mesure fonctionnent sans<br />
aucune erreur, il est primordial d’adapter correctement et soigneusement le brassard au bras.<br />
La communauté médicale internationale s’est entendue pour mesurer la tension artérielle sur le<br />
bras gauche, le plus près du cœur, car c’est à cet endroit que la résistance au flux est la<br />
moindre. 1 à 2 % des patients chez lesquels aucun bruit de Korotkoff n’est audible sur le bras<br />
gauche en raison de phénomènes vasculaires constituent toutefois une exception à cette règle.<br />
Chez ces patients, le brassard est posé autour du bras droit. L’ergomètre est équipé d’un<br />
accoudoir prévu pour le bras sur lequel la tension est mesurée. Cet accoudoir a pour objet<br />
d’immobiliser le plus possible le bras sur lequel est mesurée la tension artérielle afin d’éviter<br />
tout artéfact susceptible de fausser le résultat de la mesure. Il doit être réglé de manière à ce<br />
que le bras soit légèrement coudé et reposé sur l’accoudoir tout en assurant une position<br />
confortable pour le patient. L’accoudoir peut être monté sur le côté gauche ou sur la côté droit.<br />
Veiller à ce que le tuyau d’entrée d’air du brassard soit placé de manière à ne pas frôler<br />
l’ergomètre. Tout artéfact inutile, susceptible d’affecter la précision de la mesure, sera ainsi<br />
évité.<br />
Référence: 2.520027 Rév.: d Page 14 de 26
<strong>Sana</strong> couch 250 L et <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
6.2 Mise en place du brassard pour 250 SE<br />
Le micro est placé de manière à reposer sur l’artère brachiale, la plus grande artère du bras. La<br />
position du micro dans le brassard est indiquée par un fanion de couleur rouge. La position<br />
idéale du micro se situe sur la face interne du bras environ à 2 cm au dessus de l’articulation du<br />
coude et sous le biceps. Le brassard doit être serré dans la mesure du possible pour éviter qu’il<br />
ne se déplace lors des mouvements effectués pendant l’ergométrie. Au début de la mesure, le<br />
brassard est gonflé rapidement. Une mesure approximative de la tension artérielle et de la<br />
fréquence de pulsation est prise dès le gonflage du brassard et la pression de gonflage est<br />
déterminée.<br />
Une fois la valeur de la pression systolique atteinte, l’air est évacué du brassard à une vitesse<br />
de 3 mm Hg par battement cardiaque. Ce procédé garantit des temps de mesure quasiment<br />
identiques alors que la fréquence de pulsation augmente avec l’effort. Le mesure de la tension<br />
artérielle ne doit pas dépasser 45 secondes. Le plus petit intervalle proposé pour la mesure de<br />
la tension artérielle est 1 minute. Un intervalle de 2 à 3 minutes convient à la plupart des cas.<br />
Les mesures de la tension artérielle sont affichées sur l’écran graphique de l’ergomètre<br />
parallèlement aux courbes de charge et de fréquence de pulsation.<br />
6.3 Installation du patient sur la table<br />
Les avantages de l’ergomètre semi-couché résident dans le positionnement idéal du patient sur<br />
l’ergomètre. La position de couchage à 45° garantit la même puissance que l’ergomètre -<br />
position assise, avec l’avantage toutefois d’installer le patient sur l’ergomètre dans une position<br />
de détente totale. Cette position permet de réduire les artéfacts affectant les résultats de<br />
mesure de la tension artérielle et de l’ECG et, de ce fait, une meilleure exploitation de ces<br />
derniers. Pour les patients âgés et malades, la position semi-couchée est plus sûre et<br />
confortable. La position à 45° n’est pas conseillée lors d’une éventuelle réanimation ou d’un<br />
examen impliquant l’utilisation d’un cathéter cardiaque. Le réglage de l’assise permet de définir<br />
une distance appropriée entre la tronc du corps et le pédalier. Le réglage du repose-tête permet<br />
de régler une position confortable de la tête. Le rouleau de papier permet de recouvrir la surface<br />
de couchage de papier et d’absorber la sueur du patient pendant l’ergométrie.<br />
Référence: 2.520027 Rév.: d Page 15 de 26<br />
FRANÇAIS
cardiao 250 SE<br />
7 Ergométrie<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L et <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
Ce chapitre décrit l’ergométrie sur la base du programme interne de l’ergomètre.<br />
7.1 Programmation des programmes de charge automatiques.<br />
Après avoir allumé l’ergomètre, le champ de texte suivant s’affiche à l’écran:<br />
L’option de programme "Démarrer programme" apparaît sur fond noir ; en d’autres termes,<br />
cette option est activée et il est possible de choisir directement un programme de charge et de<br />
démarrer l’ergométrie.<br />
Avant cela, il faut programmer les cinq programmes de charge selon les souhaits de<br />
l’examinateur. Lors de la livraison de l’appareil, chaque programme contient les valeurs<br />
normales, qui ne peuvent en aucun cas nuire au patient s’il utilise l’appareil fortuitement.<br />
À l’aide de la touche directionnelle , activer "Programme définir programme".<br />
Appuyer sur "OK" à l’aide de la touche directionnelle droite.<br />
Référence: 2.520027 Rév.: d Page 16 de 26
<strong>Sana</strong> couch 250 L et <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
Un menu de sélection des programmes s’affiche.<br />
Les programmes de charge 1-5 sont définis, selon les prescriptions des normes d’ergométrie ou<br />
des prescriptions internes, de manière à ce que les différents groupes de patients puissent<br />
activer le programme approprié par une simple pression sur un bouton.<br />
Confirmer Programme 1 à l’aide de la touche directionnelle droite "OK", une fenêtre contenant le<br />
menu de paramétrage du programme d’ergométrie n° 1 s’ouvre :<br />
Contrôler les paramètres disponibles pour<br />
• Type d'effort (Palier ou Progressif)<br />
• Charge initiale<br />
• Augmentation de la charge<br />
• Durée du palier<br />
• Intervalle TA<br />
• Charge de récupération<br />
• Intervalle-RR 2 min<br />
• Mesure-RR en<br />
Si une modification s’impose, appuyer sur la touche « modifier ».<br />
Les différents paramètres s’affichent l’un après l’autre. Sélectionner la valeur souhaitée à l’aide<br />
des touches directionnelles et confirmer en appuyant sur "ok". Ensuite le paramètre suivant<br />
s’affiche. Il est à tout moment possible de quitter le menu de paramétrage en appuyant sur la<br />
touche « annuler ».<br />
Référence: 2.520027 Rév.: d Page 17 de 26<br />
FRANÇAIS
cardiao 250 SE<br />
7.2 Paramètres recommandés<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L et <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
Toutes les valeurs souhaitées peuvent enregistrées dans les programmes 1 à 5, tel qu’indiqué à<br />
titre d’exemple dans le tableau ci-dessous. Après le paramétrage des différents programmes, le<br />
programme revient systématiquement à la configuration initiale.<br />
Programme<br />
Numéro<br />
Charge<br />
initiale<br />
[Watt]<br />
Augmentation<br />
de la charge<br />
[Watt]<br />
Durée du<br />
palier<br />
[min]<br />
Intervalle<br />
BD<br />
[min]<br />
Charge de<br />
récupération<br />
[Watt]<br />
1 30 10 1 2 20<br />
2 25 25 2 2 25<br />
3 50 25 2 2 25<br />
4 50 50 3 3 50<br />
5 75 50 3 3 50<br />
L’option "Démarrer ergométrie " est affichée sur fond noir sur l’écran à cristaux liquides, en<br />
appuyant sur la touche "ok", l’ergométrie démarre immédiatement.<br />
Référence: 2.520027 Rév.: d Page 18 de 26
<strong>Sana</strong> couch 250 L et <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
7.3 Fonctionnement à distance<br />
7.3.1 Explication<br />
Le fonctionnement à distance signifie que l’ergomètre peut être commandé par un tiers via<br />
l’interface RS 232 ; en d’autres termes, toutes les commandes relatives à l’intensité de l’effort<br />
ou à l’intervalle de mesure de la tension artérielle peuvent être transmises par un "appareil<br />
maître" tiers. Ce mode de fonctionnement est principalement utilisé dans le fonctionnement de<br />
postes de mesure lorsque l’électrocardiographe est doté de son propre programme de<br />
commande de l’ergométrie et lorsque des ergomètres, des électrocardiographes et<br />
éventuellement d’autres appareils, comme les spirographes sont combinés pour former un<br />
complexe de mesure de l’ergométrie et de la fonction pulmonaire.<br />
En association avec les électrocardiographes Schiller, seule le fonctionnement à distance est<br />
autorisé<br />
7.3.2 Conditions préalables<br />
Lorsque ce mode de fonctionnement est sélectionné, les appareils utilisés, un<br />
électrocardiographe et un PC, doivent être reliés à l’ergomètre par un câble d’interface, dans le<br />
cas des ergomètres Schiller une interface du type RS 232 est utilisée, isolées électrolytiquement<br />
pour assurer la sécurité du patient. Le débit en bauds approprié doit être sélectionné dans la<br />
rubrique "Interface" du programme "Définir programmes". Ensuite, il convient de sélectionner le<br />
protocole de transmission approprié dans l’option " Jeu de commandes " du même menu. Le<br />
paramètre P 10 définit le "Mode de fonctionnement ergoline". Notre protocole de transmission<br />
personnel se trouve sous <strong>ergosana</strong>. Se procurer les informations relatives à l’interface et au jeu<br />
de commandes requis dans les caractéristiques de fonctionnement de "l’appareil maître".<br />
Lorsque le paramétrage a été effectué correctement, l’ergomètre passe automatiquement au<br />
mode "Fonctionnement à distance" lors de l’émission de la première commande transmise via<br />
l’interface. L’écran d’ergométrie s’affiche et présente les données relatives à l’effort, à la tension<br />
artérielle et à la fréquence de pulsation sous forme alphanumérique et sous forme graphique.<br />
L’exécution des programmes internes est verrouillée dans ce mode de fonctionnement.<br />
Le fonctionnement à distance s’arrête en appuyant sur la touche de commande "Fin" ou en<br />
éteignant l’appareil.<br />
Référence: 2.520027 Rév.: d Page 19 de 26<br />
FRANÇAIS
cardiao 250 SE<br />
7.4 Programme d’entraînement (en option)<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L et <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
La condition préalable à l’application du programme d’entraînement est un récepteur des<br />
signaux d’impulsion (système Polar), intégré dans la tête de mesure. Il peut être commandé à<br />
l’achat de l’appareil ou intégré ultérieurement.<br />
Le patient porte une ceinture émettrice fixée sur la peau sous la poitrine. La portée des signaux<br />
émis par la ceinture émettrice et réceptionnés dans la tête de mesure est d’environ 70 cm. Si la<br />
peau est sèche au début de l’entraînement, assurez-vous d’éviter tout problème de contact<br />
entre la peau et la ceinture. Par conséquent, humidifiez les surfaces de contact de la ceinture<br />
émettrice à l’aide d’un spray ou d’eau, dans le cas où la transmission du pouls est irrégulière ou<br />
perturbée.<br />
7.4.1 Entraînement avec FC constante (Pouls Steady State)<br />
L’entraînement à fréquence cardiaque constante (méthode du pouls « steady State ») au moyen<br />
de l’ergomètre bicyclette est une excellente méthode préconisée pour un entraînement rapide et<br />
sans danger du système circulatoire cardiaque, dans le cadre d’un entraînement individuel<br />
performant. Demandez à votre médecin quelle fréquence cardiaque d’entraînement est adaptée<br />
pour vous. Il vous prescrira un test ergométrique.<br />
7.4.2 Paramétrage d’un programme d’entraînement sur l’ergomètre<br />
Pour paramétrer le programme d’entraînement, vous devez sélectionner le menu<br />
Définir programmes. Sélectionnez ensuite le menu Entraînement à l’aide de la touche<br />
directionnelle.<br />
Le menu de configuration ci-dessous s’ouvre.<br />
Avec la sélection changer vous pouvez régler ou modifier les paramètres dans l’ordre.<br />
La première question sert à la<br />
commande de la Charge initiale, par<br />
exemple 50 Watt.<br />
La question Durée A1 permet de<br />
paramétrer la durée de la phase<br />
d’échauffement 1, 1 min. par exemple.<br />
La question Augmentation de la charge<br />
permet de paramétrer l’augmentation de<br />
la charge en nombre de Watt par<br />
minute.<br />
Cette phase est la phase d’échauffement<br />
2.<br />
Cette dernière peut être limitée dans le<br />
temps dans des cas particuliers à l’aide<br />
de la question suivante Durée A2.<br />
Normalement, le fait d’atteindre la FC<br />
cible permet de définir la durée de la<br />
phase d’échauffement 2.<br />
Lorsque la FC cible est atteinte, la valeur de la charge diminue automatiquement de 10%.<br />
Cette mesure empêche un « dépassement » de la fréquence cardiaque dans la phase<br />
d’entraînement maintenant en cours de démarrage (TP).<br />
La HF cible est paramétrable dans la question suivante. La question Durée entraînement<br />
permet de paramétrer la durée de la phase d’entraînement (TP). La question Durée<br />
récupération permet de paramétrer la durée de remise à 0 Watt de la charge à la fin de la<br />
phase d’entraînement. Les questions suivantes Po On/Off, FC On/Off et Poids On/Off<br />
permettent de rechercher ces paramètres au début d’un nouvel entraînement ou de modifier<br />
les valeurs entrées. La modification de ces paramètres individuels se justifie lorsque<br />
plusieurs personnes utilisent le programme d’entraînement.<br />
Référence: 2.520027 Rév.: d Page 20 de 26<br />
FRANÇAIS
<strong>Sana</strong> couch 250 L et <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
Démarrer le programme d’entraînement dans le menu Démarrer programme en<br />
sélectionnant Démarrer entraînement.<br />
Tracé de la fréquence<br />
cardiaque. La FC est<br />
constamment maintenue à la<br />
fréquence paramétrée dans la<br />
phase d’entraînement (TP).<br />
Augmentation de la charge<br />
10 Watt/min jusqu’à la FC<br />
cible ou jusqu’au temps<br />
paramétré<br />
Phase d’échauffement 1 avec<br />
charge et temps définis<br />
Remarques particulières :<br />
Phase d’entraînement : La charge est<br />
réglée en fonction de la FC. A la fin de<br />
l’entraînement, la charge ne doit pas<br />
être inférieure de 10 à 15% à sa valeur<br />
de départ.<br />
Phase d’échauffement 2 :<br />
Lors de la phase d’échauffement 2, la fréquence cardiaque efficace (FC cible) doit être atteinte.<br />
La durée de cette phase et de A1 ne doit pas excéder 5 à 8 minutes. Ce temps est<br />
essentiellement influencé par la valeur Po et par l’augmentation de la charge. D’un point de vue<br />
physiologique, une augmentation de charge de 10 Watt par minute est adaptée pour les<br />
patients dont les performances sont normales, toutefois elle ne doit pas dépasser 15<br />
Watt/minute pour les patients bien entraînés. Si une durée comprise entre 5 et 8 minutes n’est<br />
pas atteinte avec les valeurs de réglage au cours du premier entraînement, la charge initiale<br />
(Po) doit être corrigée.<br />
Phase d’entraînement :<br />
L’entraînement efficace a lieu pendant la phase d’entraînement. Il est important de soumettre le<br />
corps, le cœur et le système circulatoire à une charge d’entraînement efficace, sans surcharge.<br />
Le programme de pouls « Steady State » fournit un contrôle très simple dans ce but. Lorsque,<br />
pour une période d’entraînement de 20 minutes au minimum, la diminution de la performance à<br />
partir du début de l’entraînement est supérieure à 15%, l’effort est trop important. Dans ce cas,<br />
la FC cible diminue jusqu’à ce que cette valeur soit atteinte. Si la diminution de la performance<br />
est inférieure à 10%, la FC cible peut être augmentée pour l’entraînement.<br />
Possibilités de correction :<br />
Lors de la phase d’échauffement A1, la charge Po peut être corrigée à l’aide des touches<br />
directionnelles par paliers de + ou – 5 Watt.<br />
Phase de récupération :<br />
La charge est remise à<br />
0 dans l’intervalle de<br />
temps paramétré.<br />
Pendant la phase d’entraînement (TP), la fréquence cardiaque cible (FC cible) peut être modifiée<br />
à l’aide des flèches directionnelles.<br />
Référence: 2.520027 Rév.: d Page 21 de 26<br />
FRANÇAIS
cardiao 250 SE<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L et <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
8 Entretien et réparation des pannes<br />
8.1 Contrôle des techniques de mesure<br />
Les contrôles des techniques de mesure doivent être effectués sur les appareils tous les<br />
24 mois. Les tâches suivantes doivent être effectuées :<br />
1. Contrôle de l’état mécanique général de l’ergomètre, y compris les moteurs linéaires et les<br />
vis de montée.<br />
2. Contrôle de l’affichage (contraste, éclairage, etc.)<br />
3. Contrôle de l’affichage de la vitesse de rotation correcte de l’ergomètre<br />
4. Contrôle du dispositif d’enregistrement des mesures pour la puissance de freinage<br />
5. Contrôle des pertes de puissance mécanique de l’ensemble de l’entraînement<br />
6. Contrôle de la sécurité électrique<br />
7. Contrôle de l’unité de mesure du dispositif de mesure de la tension artérielle<br />
8. Contrôle de l’étanchéité du système pneumatique<br />
9. Contrôle des symboles de sécurité et des marquages apposés au carter.<br />
10. Compilation du protocole de vérification.<br />
Ces tâches et les éventuels étalonnages requis ne peuvent être effectués uniquement par un<br />
personnel qualifié et autorisé, et avec les outils spéciaux prévus à cet effet.<br />
8.2 Nettoyage de l’appareil<br />
La surface du carter peut être nettoyée à l’aide d’un chiffon doux sec ou humide. Pour ce faire, il<br />
est possible d’utiliser des détergents à usage domestique disponibles dans le commerce. La<br />
surface de couchage doit être traitée avec un détergent pour simili cuir.<br />
Dans tous les cas, veiller à ce que l’eau ne puisse pénétrer dans l’appareil.<br />
Ne jamais nettoyer le clavier à effleurement avec de l’essence, un détergent acide ou de<br />
l’acétone.<br />
8.3 Nettoyage du brassard de mesure de la tension artérielle pour 250 SE<br />
Le brassard de mesure de la tension artérielle se compose d’un revêtement en plastique<br />
étanche. Il peut être nettoyé à l’aide d’un chiffon et d’eau savonneuse. La température de l’eau<br />
ne doit pas dépasser 30°C. Il est déconseillé d’immerger le brassard dans l’eau savonneuse<br />
pour le laver car les bandes autoagrippantes peuvent feutrer. Dans le cas où le nettoyage du<br />
brassard dans l’eau serait indispensable, retirer d’abord le micro de sa poche et obturer l’entrée<br />
d’air du brassard.<br />
Référence: 2.520027 Rév.: d Page 22 de 26
<strong>Sana</strong> couch 250 L et <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
8.4 Suppression des perturbations électromagnétiques<br />
L'appareil ne doit pas être utilisé dans les environnements électromagnétiques suivants :<br />
émissions haute fréquence CISPR 11, groupe 1, classe B.<br />
Groupe 1 signifie que l’ergomètre n’utilise l’énergie haute fréquence que pour ses fonctions<br />
internes. Par conséquent, son émission de hautes fréquences est extrêmement réduite et il est<br />
improbable que les appareils électroniques environnants soient perturbés.<br />
Classe B signifie que l’ergomètre est conçu pour être utilisé dans toutes les installations, y<br />
compris celles des habitations, et même dans celles qui sont reliées directement à un réseau<br />
d’alimentation électrique public alimentant aussi des bâtiments destinés à l’habitat.<br />
En ce qui concerne la résistance aux interférences de l’appareil, l’environnement<br />
électromagnétique général est défini comme suit :<br />
La tension d'alimentation correspond aux environnements commerciaux ou hospitaliers typiques<br />
dans lesquels le taux d’humidité est d’au moins 30 %, en particulier avec un revêtement de sol<br />
synthétique.<br />
Si des perturbations survenaient tout de même sur l’appareil, en particulier à proximité d’autres<br />
appareils ou d’appareils dotés du symbole « rayonnement électromagnétique non ionisant<br />
», vérifiez la distance minimale recommandée conformément au tableau suivant. Vous trouverez<br />
des informations complémentaires dans le manuel d’entretien.<br />
Distance de sécurité recommandée entre les appareils de télécommunication HF portables et<br />
mobiles et l’ergomètre<br />
L’ergomètre <strong>Sana</strong> couch 250 L/<strong>Sana</strong> cardio 250 SE est conçu pour fonctionner dans un environnement<br />
électromagnétique dans lequel les perturbations HF sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur de l’ergomètre<br />
peut contribuer à éliminer les perturbations électromagnétiques en respectant la distance minimale entre les<br />
appareils de télécommunication (émetteurs) HF mobiles, portables et l’ergomètre – en fonction de la<br />
puissance de sortie de l’appareil de télécommunication, comme indiqué ci-dessous.<br />
Sources HF Fréquence<br />
[MHz]<br />
Puissance nominale P de<br />
l’émetteur [ W ]<br />
Ecart<br />
[m]<br />
Radiotéléphone (microcellulaire), CT1+,<br />
CT2,CT3, casque radio<br />
885-887 MHz 0,01 0,23<br />
Babyphone 27-41 MHz 0.1 0.37<br />
Systèmes Bluetooth (souris sans fil, clavier<br />
sans fil, dispositifs mains libres)<br />
2400-2500 0.0025 0.38<br />
Téléphone DECT sans fil, WLAN (ordinateur<br />
portable, PDA), téléphone portable UMTS,<br />
1880-2500 0.25 1.17<br />
Téléphone portable USA 850/1900 1,2 1.8<br />
Téléphone portable GSM850, NMT900, DCS<br />
1800<br />
850/900/1800 1 2.3<br />
Téléphone portable, GSM 900 900 2 3.3<br />
Talkie-walkie (services de secours, police,<br />
pompiers, entretien<br />
81-470 5 2.6<br />
Appareil radiotéléphonique mobile (services<br />
de secours, police, pompiers)<br />
81-470 100 11.7<br />
Référence: 2.520027 Rév.: d Page 23 de 26<br />
FRANÇAIS
cardiao 250 SE<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L et <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
8.5 Vérification et réglage de la tension d’alimentation<br />
La tension d’alimentation locale est définie sur l’appareil lorsqu’il est livré (110/115 V ~ ou<br />
230/240 V ~). La tension actuellement définie est indiquée sur le module de réseau. Pour<br />
paramétrer la tension, ouvrir le couvercle du bloc d’alimentation situé au bas de l’appareil.<br />
Ensuite, régler la tension sur la platine du bloc d’alimentation à l’aide d’un interrupteur spécial<br />
de sélection de la tension.<br />
Seul un personnel spécialisé agréé est habilité à procéder au réglage de la tension.<br />
8.6 Remplacement d’un fusible secteur<br />
Au centre du module de raccordement au secteur se trouvent les supports à fusibles.<br />
Désenclencher et ouvrir le couvercle à l’aide d’un petit tournevis. Ensuite le retirer du boîtier à<br />
fusibles. Le support contient deux fusibles. Vérifier la conductibilité, puis remplacer le fusible le<br />
cas échéant. Replacer le support à fusible dans le boîtier et l’enfoncer jusqu’à ce qu’il<br />
s’enclenche.<br />
Utiliser exclusivement des fusibles du même type et dotés des mêmes caractéristiques<br />
électriques, c’est-à-dire 2 x 1,25 A T pour 230 V, ou 2 x 2,5 AT pour 110 V.<br />
8.7 Élimination<br />
Les appareils ne pouvant plus servir peuvent être renvoyés à <strong>ergosana</strong> qui se chargera de leur<br />
élimination. Il est également possible de déposer ces appareils dans un poste de récupération<br />
homologué.<br />
La tête de mesure de l’appareil contient une batterie-tampon, qui doit être éliminée<br />
séparément.<br />
Référence: 2.520027 Rév.: d Page 24 de 26
<strong>Sana</strong> couch 250 L et <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
9 Annexes<br />
Vitesse<br />
9.1 Service technico-commercial et points de vente<br />
Les produits <strong>ergosana</strong>, en tant que produits OEM, possèdent également l’estampille de l’autre<br />
sociétés. En Allemagne, ces appareils sont exclusivement vendus par des revendeurs spécialisés<br />
agréés et formés à la maintenance de vos appareils. Pour la maintenance, veuillez vous<br />
adresser à votre revendeur. Si cela n’est pas possible, adressez-vous au centre de maintenance<br />
de la société<br />
Département service<br />
<strong>ergosana</strong> <strong>GmbH</strong><br />
Truchtelfinger Str. 17<br />
D-72475 Bitz<br />
Tél +49 74 31 9 89 75 13<br />
Fax +49 74 31 9 89 75 15<br />
http://www.<strong>ergosana</strong>.de/<br />
ERGOSANA International<br />
Langackerstrasse 32<br />
CH-6330 Cham<br />
Tél +41 41 761 80 22<br />
Fax +41 41 761 80 23<br />
www.<strong>ergosana</strong>.com<br />
Champ de caractéristiques de<br />
la zone de la régulation du<br />
couple de freinage<br />
Puissance Watt<br />
Référence: 2.520027 Rév.: d Page 25 de 26<br />
FRANÇAIS
cardiao 250 SE<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L et <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
Référence: 2.520027 Rév.: d Page 26 de 26
Ergometro di sicurezza con lettino-schienale regolabile <strong>Sana</strong><br />
couch 250 L e <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
Guida utente<br />
Num. art.: 2.520027 Rev.: d<br />
ITALIANO
Dichiarazione di conformità CE<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L e <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
Ergosana <strong>GmbH</strong> dichiara che i prodotti del sistema di ergometria <strong>Sana</strong> couch 250 L e <strong>Sana</strong><br />
cardio 250 SE sono stati progettati e costruiti in conformità ai requisiti della Direttiva EU<br />
93/42/EEC.<br />
Questa dichiarazione perde la sua validità in caso di modifica dei dispositivi descritti sopra senza<br />
l'autorizzazione di <strong>ergosana</strong>.<br />
Prodotto da:<br />
<strong>ergosana</strong> <strong>GmbH</strong><br />
<strong>ergosana</strong> <strong>GmbH</strong><br />
Truchtelfinger Str. 17<br />
D-72475 Bitz<br />
Harald Neukirchner<br />
Responsabile della Qualità<br />
Num. art.: 2.520027 Rev.: d Pagina 2 di 26
Indice<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L e <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
Generalità........................................................................................................4<br />
1.1 Istruzioni 4<br />
1.2 Manutenzione 4<br />
Descrizione del prodotto..................................................................................5<br />
Componenti dell'unità 5<br />
2.4 Accessori 5<br />
2.5 Nodo equipotenziale 5<br />
2.6 Dati tecnici 6<br />
2.7 Segni e simboli 6<br />
3 Installazione..............................................................................................7<br />
3.1 Postazione 7<br />
3.2 Istruzioni di montaggio 7<br />
3.2.1 Disimballare e montare il carrello di trasporto................................ 7<br />
3.2.2 Montaggio del registratore di pressione e del poggiabraccio per il modello 250<br />
SE 7<br />
3.2.3 Regolazione del sellino e del poggiatesta ...................................... 7<br />
3.2.4 Collegamento del dispositivo ....................................................... 7<br />
4 Componenti dell'unità................................................................................8<br />
4.1 Consolle di controllo 8<br />
4.2 Visualizzazione della velocità di rotazione sulla consolle di controllo 8<br />
4.2.1 Connessione BP/LS dalla parte inferiore........................................ 8<br />
4.2.2 Tasti e display .......................................................................... 9<br />
4.2.3 Impostazione della lingua ......................................................... 10<br />
4.3 Bracciale per la pressione arteriosa 10<br />
4.4 Telecomando 11<br />
5 Informazioni di sicurezza ........................................................................13<br />
5.1 Precauzioni durante il funzionamento 13<br />
5.2 Precauzioni di sicurezza durante il funzionamento assieme ad altri dispositivi13<br />
5.3 Precauzioni di sicurezza di manutenzione 13<br />
5.4 Interferenze 13<br />
6 Funzionamento iniziale............................................................................14<br />
6.1 Unità di misurazione della pressione arteriosa per il modello 250 SE 14<br />
6.2 Applicazione del bracciale per il modello 250 SE 15<br />
6.3 Posizionamento del paziente sul lettino 15<br />
7 Ergometria...............................................................................................16<br />
7.1 Definizione dei programmi di carico automatico 16<br />
7.2 Impostazioni consigliate 18<br />
7.3 Funzionamento remoto 19<br />
7.3.1 Spiegazione............................................................................ 19<br />
7.3.2 Prerequisiti............................................................................. 19<br />
7.4 Programma di allenamento (opzionale) 20<br />
7.4.1 Allenamento a frequenza cardiaca costante (polso costante).......... 20<br />
7.4.2 Configurazione di un programma di allenamento sull'ergometro ..... 20<br />
8 Manutenzione e risoluzione dei guasti.....................................................22<br />
8.1 Controllo della tecnologia di misurazione 22<br />
8.2 Pulizia del dispositivo 22<br />
8.3 Pulizia del bracciale per il modello 250 SE 22<br />
8.4 Risoluzione di eventuali disturbi elettromagnetici 23<br />
8.5 Controllo e impostazione della tensione di alimentazione 24<br />
8.6 Sostituzione del fusibile 24<br />
8.7 Informazioni sullo smaltimento 24<br />
Appendice......................................................................................................25<br />
Num. art.: 2.520027 Rev.: d Page 3 di 26<br />
ITALIANO
Generalità<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L e <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
L'ergometro di sicurezza con lettino-schienale regolabile <strong>Sana</strong> couch 250 L e <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
è un prodotto all'avanguardia di elevate prestazioni.<br />
Il modello 250 SE ha in dotazione un modulo di rilevazione della pressione arteriosa incorporato<br />
nel display.<br />
Il dispositivo risponde ai più elevati standard di qualità nei test per la esatta valutazione dello<br />
sforzo fisico nel campo della diagnostica della funzionalità cardiovascolare e polmonare. La<br />
posizione semi-sdraiata del paziente assicura i più elevati standard di sicurezza.<br />
Le seguenti caratteristiche rendono questo dispositivo veramente eccezionale:<br />
• Design attraente<br />
Accesso facilitato per il paziente mediante pedana e manubrio di sostegno<br />
Robusta struttura in acciaio, unità meccanica compatta<br />
Lettino-schienale stabile e confortevole che consente al paziente di rimanere fermo<br />
Posizione sicura del paziente in caso di necessità di rianimazione<br />
Regolazione agevole del lettino-schienale, della sella e del poggiatesta mediante un pratico<br />
telecomando<br />
Nuova elettronica di controllo ad elevate prestazioni<br />
Display grafico con rappresentazione visiva dei dati ergometrici<br />
Funzionamento facile mediante la modalità menu<br />
Funzionamento a distanza - programmi personalizzati - programmi di addestramento<br />
Misurazione della pressione arteriosa priva di interferenze<br />
Intervallo di carico da 20 a 800 watt<br />
Precisione garantita (fattore di errore massimo
<strong>Sana</strong> couch 250 L e <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
2 Descrizione del prodotto<br />
2.3 Componenti dell'unità<br />
1. Rotolo di carta<br />
2. Bracciale di misurazione per il modello 250<br />
SE<br />
3. Poggiabraccio regolabile per il modello 250<br />
SE<br />
4. Telecomando<br />
5. Lettino-schienale<br />
6. Pedana<br />
7. Carrello di trasporto con robuste ruote<br />
bloccabili<br />
8. Connessione dell'unità pressione arteriosa<br />
per il modello 250 SE<br />
9. Display LCD/tastiera con elementi di<br />
controllo e visualizzazione della velocità<br />
rotativa mediante LED<br />
10. Impugnatura di sostegno<br />
11. Impugnatura<br />
12. Sellino regolabile<br />
13. Poggiatesta regolabile con supporto rotolo<br />
carta<br />
2.4 Accessori<br />
Ogni dispositivo ha in dotazione:<br />
• cavo alimentazione con spina europea<br />
• bracciale per misurazione pressione per BP/LS<br />
• poggiabraccio per la misurazione della pressione arteriosa per il modello 250 SE<br />
• Manubrio<br />
• sellino<br />
• poggiatesta con supporto rotolo carta<br />
• Rotolo di carta<br />
• Guida utente<br />
• protocollo del test<br />
2.5 Nodo equipotenziale<br />
Sul retro, accanto all'ingresso di alimentazione è installato uno spinotto del nodo equipotenziale<br />
standard. E' contrassegnato da un segno verde/giallo. Mediante un cavo di messa a terra,<br />
l'ergometro può essere connesso con il nodo equipotenziale dell'ambulatorio che potrà servire<br />
da punto di massa comune per tutti i dispositivi alimentati da corrente nella sala, assicurando<br />
così lo stesso nodo equipotenziale.<br />
13<br />
12<br />
11<br />
10<br />
9<br />
8<br />
Num. art.: 2.520027 Rev.: d Page 5 di 26<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
ITALIANO
2.6 Dati tecnici<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L e <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
Cyclette ergometro con misurazione della pressione arteriosa in conformità a DIN 13405/DIN<br />
VDE 0750-238.<br />
Principio di frenata Freni controllati da computer con misurazione continua della coppia;<br />
la prestazione di frenata è indipendente dai giri per minuto.<br />
Intervallo di carico 20 - 800 watt<br />
Intervallo di giri 30 - 130 n/min.<br />
Precisione di carico 3%, non meno di 3 watt<br />
Parametri di carico 1. Conformi al programma di carico interno preimpostato<br />
2. Parametri da un'unità master esterna mediante interfaccia,<br />
risoluzione minima di 1 watt<br />
3. Manuale a passi di 5 watt e 25 watt<br />
Software di carico 5 programmi di ergometria personalizzabili<br />
Intervalli di tempo 1 min - 99 min<br />
Misurazione della<br />
pressione del sangue per il<br />
modello 250 SE<br />
Schermi Schermo LCD con funzionalità grafica, 320X240 pixel,<br />
retroilluminazione a CCFT, contrasto ottimale, per visualizzazione<br />
alfanumerica e grafica dei parametri di ergometria, per informare<br />
l'operatore durante la programmazione, per i settaggi e le attività di<br />
assistenza tecnica.<br />
Indiretta, con uno speciale sistema di misurazione modificato in<br />
accordo a R-R e valutazione del computer con eliminazione massima<br />
delle interferenze durante l'ergometria. Deflusso automatico della<br />
pressione con 3 mm Hg/impulso, deflusso rapido ad elevata ampiezza<br />
nell'intervallo intermedio. Intervallo di misurazione 40 ...300 mmHg.<br />
Misurazione del polso In base alla priorità, 1° ECG, 2° R-R, intervallo di misurazione di 35 -<br />
240 battiti per minuto. Pressione # 2 %.<br />
Altezza del sellino e del<br />
poggiatesta<br />
Ampia regolazione delle altezze da 120 cm a 210 cm<br />
Precisione duratura Equalizzazione di coppia in qualsiasi momento con peso<br />
Alimentazione 230 V ~ 50 – 60 Hz, 115 V ~ 50 – 60 Hz<br />
L'unità è utilizzabile in rete in conformità con CISPR 11, gruppo 1,<br />
classe B.<br />
Ingressi/uscite elettriche RS 232 (isolata), boot analogico remoto<br />
Dimensioni lettino<br />
(orizzontale)<br />
2.7 Segni e simboli<br />
55 x 160 cm<br />
Peso 102 kg<br />
In questa sezione vengono descritti i segni e i simboli usati con questo dispositivo:<br />
Funzionamento a corrente alternata<br />
Componente classificato BF<br />
93/42/EEC per prodotti medicali 0124<br />
DEKRA<br />
IPX0<br />
Connessione del nodo equipotenziale (terra)<br />
Avvertenza! Attenersi alle istruzioni contenute nella<br />
documentazione.<br />
Classe di protezione del telaio: IPX0<br />
Num. art.: 2.520027 Rev.: d Pagina 6 di 26
3 Installazione<br />
3.1 Postazione<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L e <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
Installare il dispositivo in una posizione idonea (leggere le istruzioni di sicurezza al capitolo 5).<br />
Non conservare o mettere in funzione l'unità in ambienti umidi o polverosi. Non esporre a luce<br />
diretta del sole né ad altre finti di calore.<br />
Non lasciare che l'unità entri in contatto con vapori acidi o liquidi.<br />
Non collocare l'unità accanto a macchine per raggi X, grossi trasformatori o motori elettrici. Fra<br />
la corrente di rete e l'unità vi dovrà essere una distanza minima di 1 metro.<br />
3.2 Istruzioni di montaggio<br />
3.2.1 Disimballare e montare il carrello di trasporto<br />
Disimballare l'ergometro con lettino-schienale e svitarlo dalla cassa di trasporto, quindi girare il<br />
telaio nel contenitore in modo da montare le robuste ruote sul carrello di trasporto.<br />
Il dispositivo viene consegnato con la consolle di controllo rivolta in avanti in modo che il display<br />
possa essere visibile all'operatore che gestisce la macchina.<br />
3.2.2 Montaggio del registratore di pressione e del poggiabraccio per il modello 250<br />
SE<br />
Montare il poggiabraccio per la misurazione della pressione arteriosa sulla guida di sinistra e<br />
l'impugnatura di sostegno su quella di destra.<br />
Collegare il bracciale per la misurazione della pressione avvitandolo al raccordo che si trova<br />
sotto alla consolle di controllo ed inserendo la spina nella presa accanto. Il bracciale può essere<br />
collocato sul braccio destro o sinistro a partire da questa posizione. Per le misurazioni sul<br />
braccio destro, montare il poggiabraccio sulla guida del lato destro.<br />
3.2.3 Regolazione del sellino e del poggiatesta<br />
Nel tubo guida del sellino e del poggiatesta vi sono due fori alesati che consentono un'agevole<br />
regolazione in base alle dimensioni per adulti (fino a 210 cm) e bambini (fino a120 cm). Per la<br />
misura adulto, il sellino e il poggiatesta vengono fissati dal foro alesato inferiore.<br />
Inoltre, il poggiatesta può essere regolato manualmente per trovare la posizione confortevole<br />
per pazienti molto piccoli o molto grandi.<br />
Il lettino-schienale, il sellino ed il poggiatesta possono essere regolati con il telecomando in base<br />
alle varie misure, secondo i simboli stampati.<br />
3.2.4 Collegamento del dispositivo<br />
Individuare il nodo equipotenziale (consultare la sezione 2.3) e inserire il cavo di alimentazione<br />
fornito in una presa con messa a terra. Accendere il dispositivo mediante l'interruttore principale<br />
che si trova sul retro.<br />
Ora l'ergometro è pronto.<br />
Num. art.: 2.520027 Rev.: d Page 7 di 26<br />
ITALIANO
4 Componenti dell'unità<br />
4.1 Consolle di controllo<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L e <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
La consolle è montata sul lato superiore del supporto della consolle di controllo mediante due<br />
alette a incastro. Durante il normale funzionamento, il display deve essere rivolto verso<br />
l'esaminatore. La consolle può essere girata di 180 gradi per applicazioni speciali, come ad<br />
esempio durante l'addestramento del paziente ecc., per consentire al paziente di raggiungere gli<br />
elementi di controllo e vedere il display.<br />
Tutta l'elettronica di controllo per la gestione dell'ergometro e per la misurazione della pressione<br />
arteriosa si trovano nella consolle di controllo.<br />
Un display a LCD retroilluminato, con l'intera gamma di informazioni disponibili, si trova sulla<br />
parte anteriore sotto alla tastiera. Gli elementi di controllo necessari per regolare l'ergometro<br />
durante il funzionamento si trovano sulla tastiera.<br />
Le connessioni per i bracciali di misurazione della pressione si trovano nella parte inferiore per il<br />
modello <strong>Sana</strong> couch 250 SE. Negli ergometri a lettino è presente una prolunga e lo spinotto del<br />
bracciale si trova sul lato superiore del lettino.<br />
Un display a LCD compatto, che mostra il numero attuale di pedalate per minuto, si trova sul<br />
lato superiore della consolle di controllo.<br />
4.2 Visualizzazione della velocità di rotazione sulla consolle di controllo<br />
N= rotazioni del pedale per min.<br />
U min –1<br />
4.2.1 Connessione BP/LS dalla parte inferiore<br />
La prolunga per il bracciale di misurazione si trova in questo punto.<br />
1. Connessione del bracciale<br />
2. Connessione del microfono<br />
1 2<br />
Num. art.: 2.520027 Rev.: d Pagina 8 di 26
4.2.2 Tasti e display<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L e <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
Il display a LCD di qualità grafica di 320 x 240 pixel con una superficie di visualizzazione di 100<br />
mm x 75 mm si trova sulla parte anteriore della consolle. E' coperto da una sottile tastiera e<br />
dispone di una finestra di visualizzazione.<br />
Tutte le procedure di regolazione e di funzionamento vengono visualizzate sul display. La<br />
regolazione ed il funzionamento dell'ergometro sono semplicissimi grazie ad una modalità a<br />
menu facile da usare. Durante il test da esercizio, tutti i dati della misurazione in corso vengono<br />
visualizzati sul display in forma alfanumerica e come grafico. Pertanto sarà molto facile<br />
monitorare il test da sforzo.<br />
Il cursore si può spostare lungo il menu di selezione sul display con i tasti freccia "su" e "giù".<br />
I tasti destro e sinistro sul pannello di controllo sono stati progettati in modo che la funzione<br />
eseguita dal relativo tasto appaia direttamente sopra il tasto stesso, sulla parte inferiore del<br />
display.<br />
1. Tasti di misurazione della pressione arteriosa<br />
2. Tasto di stop/deflusso rapido<br />
3. Tasto di conferma<br />
4. Tasti cursore “su” e “giù”<br />
5. Display LCD<br />
4<br />
5<br />
3 3<br />
1<br />
(250 SE )<br />
Num. art.: 2.520027 Rev.: d Page 9 di 26<br />
2<br />
ITALIANO
4.2.3 Impostazione della lingua<br />
La lingua preimpostata del menu è “Tedesco”.<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L e <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
Per cambiare la lingua, evidenziare l'opzione di menu “Settaggi” mediante la freccia "avanti" e<br />
confermare con “OK”.<br />
Nel menu “Settaggi” selezionare l'opzione "Lingua" e confermare con “OK”. Quindi selezionare la<br />
lingua desiderata con la freccia “su” o “giù” e confermare con “OK”.<br />
Ora il menu verrà visualizzato nella lingua desiderata.<br />
4.3 Bracciale per la pressione arteriosa<br />
Il bracciale standard (art. n. 24-10-301) ha una chiusura in Velcro. Può essere usato per braccia<br />
con diametro fino a 40 cm. Inoltre è disponibile un bracciale più grande (art. n. 24-10-321) per<br />
diametri di dimensioni maggiori.<br />
All'interno del bracciale, in una taschina, è installato un microfono.<br />
Il cavo di connessione, con il collegamento per la pressione ed il microfono, ha una lunghezza<br />
adeguata di 110 cm. Questa lunghezza assicura che il cavo non si aggrovigli nell'ergometro se<br />
calpestato durante l'esercizio provocando risultati non precisi nella misurazione pressoria. Cavi<br />
più lunghi (200 cm) sono disponibili per esami speciali. Tuttavia, quando di utilizza questo tipo<br />
di cavi, porre la massima attenzione affinché il cavo non si attorcigli nell'ergometro.<br />
Pulizia:<br />
Il bracciale va lavato solo con acqua e sapone e quindi asciugato. La superficie della tasca del<br />
microfono è impermeabile. Verificare che nell'apertura della tasca del microfono non penetri<br />
umidità. Se ciò dovesse accadere con frequenza, il microfono potrebbe guastarsi.<br />
Num. art.: 2.520027 Rev.: d Pagina 10 di 26
4.4 Telecomando<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L e <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
Una facile e rapida regolazione del lettino-schienale, della sella e del poggiatesta si può ottenere<br />
mediante il telecomando: in questo modo si potrà ottenere molto facilmente la posizione idonea<br />
per il paziente.<br />
I due pulsanti superiori (1) controllano l'inclinazione del lettino-schienale.<br />
Pulsante sinistro: il lettino viene innalzato.<br />
Pulsante destro: il lettino viene abbassato.<br />
I due pulsanti intermedi (2) controllano il poggiatesta.<br />
Pulsante sinistro: il poggiatesta viene abbassato.<br />
Pulsante destro: il poggiatesta viene innalzato.<br />
I due pulsanti inferiori (3) controllano il sellino.<br />
Pulsante sinistro: il sellino viene abbassato.<br />
Pulsante destro: il sellino viene innalzato.<br />
Nota – solo con lettino Stress Echo Couch<br />
Questi due pulsanti regolano l'inclinazione sulla sinistra del lettino.<br />
4.5 Ulteriori istruzioni per il lettino Stress Echo Couch<br />
Diversamente da un ergometro tradizionale, il lettino dell'ergometro stress echo può essere<br />
inclinato sulla sinistra continuamente fino a 45 gradi. In questo modo, il cuore viene messo in<br />
una posizione idonea per l'esame ecografico durante l'esercizio. In questa posizione, vengono<br />
acquisite immagini ecografiche più nitide del muscolo cardiaco. L'inclinazione viene regolata con<br />
telecomando.<br />
Il seguente supporto assicura la sicurezza del paziente in qualsiasi posizione inclinata dandogli<br />
una sensazione di sicurezza.<br />
Cintura:<br />
La cintura viene applicata attorno alla vita del paziente e fissata mediante fascette in Velcro in<br />
modo che il paziente rimanga al centro della superficie del lettino. Quando si applica la cintura<br />
controllare che non sia di intralcio al movimento dei pedali. Quando la cintura non viene usata,<br />
basta arrotolarla e fissarla alla parte destra dell'ergometro con una fascetta Velcro.<br />
Impugnatura con supporto spalla:<br />
Questa impugnatura è posizionata in modo da mantenere il paziente nel centro del lettino<br />
quando è inclinato. L'impugnatura viene allungata ad una distanza da mantenere il braccio del<br />
paziente lontano dall'area di esame. Va tenuto presente l'angolo di rotazione della spalla.<br />
Num. art.: 2.520027 Rev.: d Page 11 di 26<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
ITALIANO
<strong>Sana</strong> couch 250 L e <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
Poggiabraccio destro<br />
Questo poggiabraccio è sistemato in modo da sostenere il<br />
braccio destro del paziente in una posizione confortevole. Per un<br />
esame ecografico durante il test da sforzo, il bracciale della<br />
pressione va applicato al braccio destro. Controllare che il<br />
microfono sia posizionato nella parte interna del braccio<br />
sull'arteria brachiale e che il bracciale sia adagiato<br />
completamente sul braccio senza pieghe.<br />
Misurazione della pressione durante l'esame ecografico<br />
del test da sforzo<br />
Per gli esami ergometrici normali, si consiglia di sistemare il<br />
poggiabraccio sulla sinistra e l'impugnatura sulla destra. Così si<br />
potrà misurare la pressione del sangue sul braccio sinistro come<br />
di abitudine.<br />
Durante un esame ecografico del test da sforzo invece, la<br />
pressione arteriosa va misurata sul braccio destro.A questo<br />
scopo, applicare il bracciale in modo che il microfono sia<br />
posizionato sulla parte interna del braccio destro,a circa cm<br />
sopra il gomito.Il bracciale deve essere disteso, senza<br />
pieghe, con il tubo che fuoriesce diretto verso il basso..<br />
Ciò è leggermente più difficile sul braccio destro rispetto al<br />
sinistro e pertanto questo metodo richiede un pò più di attenzione. Inoltre, si deve fare<br />
attenzione perchè il tubo dell'aria del manicotto non potrà sbattere da qualsiasi parte.<br />
Pedali e fascette dei pedali<br />
Il piede deve essere posizionato con l'avampiede sui pedali. Le fascette ne consentiranno un<br />
bloccaggio sicuro. Sono disponibili opzioni in cui il pedale può ricevere e fissare l'intero piede.<br />
Installazione e stabilità del lettino<br />
Posizionare il pettino in un'area che consenta l'accesso al paziente da qualsiasi lato. Il piede<br />
posteriore sinistro del lettino è allungato ed è dotato di un regolatore di altezza. Bloccare tutte e<br />
tre le ruote con i freni. Agire sul regolatore per impedire qualsiasi movimento. Ciò garantisce<br />
una stabilità assoluta all'ergometro in tutte le posizioni inclinate fino a un peso paziente di<br />
160 kg. Se il lettino dovesse oscillare a causa di irregolarità del pavimento, è possibile sostituire<br />
tutte le ruote con dei regolatori.<br />
Num. art.: 2.520027 Rev.: d Pagina 12 di 26
<strong>Sana</strong> couch 250 L e <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
5 Informazioni di sicurezza<br />
5.1 Precauzioni durante il funzionamento<br />
Prima di usare l'unità, accertare che il consulente del prodotto medicale abbia condotto<br />
un'introduzione relativa al funzionamento e alle precauzioni di sicurezza.<br />
L'unità non potrà essere utilizzata in caso di dubbi sull'isolamento a terra o sull'idoneità del cavo<br />
di alimentazione.<br />
Il cavo di alimentazione fornito è conforme alle normative in vigore per le applicazioni mediche.<br />
L'unità non è destinata all'uso in ambienti umidi, all'aperto o in aree in cui vi sia pericolo di<br />
esplosioni.<br />
Prima di iniziare il funzionamento, si dovranno bloccare le ruote del carrello di trasporto<br />
premendo verso il basso il freno a pedale. Controllare che l'unità sia stata installata su una<br />
superficie piana onde garantirne una stabilità assoluta.<br />
L'ergometro va posizionato in modo tale da assicurare che vi sia spazio sufficiente per il<br />
funzionamento quando il lettino è in posizione orizzontale e il poggiatesta è completamente<br />
esteso.<br />
Le fascette di fissaggio dei pedali dovranno adattarsi perfettamente alla parte superiore della<br />
scarpa e dovranno essere chiuse con la fascetta Velcro.<br />
5.2 Precauzioni di sicurezza durante il funzionamento assieme ad altri<br />
dispositivi<br />
Quando vengono collegati diversi dispositivi, vi è rischio che si sommino correnti di dispersione.<br />
L'interfaccia RS 232, che può essere usata per la comunicazione con altri dispositivi, dovrà<br />
essere isolata per garantire la sicurezza del paziente.<br />
I dispositivi esterni potranno essere collegati esclusivamente con cavi di interfaccia forniti da<br />
<strong>ergosana</strong>.<br />
Dispositivi di comunicazione portatili, radio HF e dispositivi etichettati con il simbolo<br />
(radiazione elettromagnetica non ionica) possono influenzare negativamente il funzionamento di<br />
questo dispositivo (vedi sezione 8.4).<br />
5.3 Precauzioni di sicurezza di manutenzione<br />
Questo dispositivo va spento e la spina staccata prima di procedere alla pulizia con detergenti<br />
liquidi.<br />
Utilizzare solo detergenti liquidi standard adatti a superfici plastiche.<br />
L'unità potrà essere aperta, riparata e assistita esclusivamente da personale addestrato e<br />
autorizzato.<br />
5.4 Interferenze<br />
L'unità è conforme alle normative EMC per prodotti medicali per garantire protezione contro<br />
emissioni e radiazioni. Particolare attenzione va posta quando si usa questa unità in<br />
combinazione con dispositivi ad alta frequenza.<br />
Num. art.: 2.520027 Rev.: d Page 13 di 26<br />
ITALIANO
6 Funzionamento iniziale<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L e <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
6.1 Unità di misurazione della pressione arteriosa per il modello 250 SE<br />
Per poter condurre il test da esercizio in modo corretto, è della massima importanza misurare i<br />
dati di rendimento fisico ed i dati provenienti dalla misurazione ECG oltre ai dati di misurazione<br />
e registrazione simultanea della pressione arteriosa. Ciò renderà possibile determinare la<br />
reazione del sistema circolatorio ad uno sforzo aumentato.<br />
<strong>ergosana</strong> ha sviluppato un sistema di misurazione della pressione estremamente accurato che<br />
non è sensibile alle interferenze ed è stato integrato in questo ergometro ed utilizza il cosiddetto<br />
metodo indiretto di misurazione della pressione del sangue. Il suono di Korotkoff creato dall'aria<br />
espulsa dal bracciale mentre il sangue scorre attraverso l'area di compressione, viene registrato<br />
assieme a diversi altri parametri di importanza critica per poter ottenere una misurazione<br />
precisa. Queste misurazioni vengono valutate in millisecondi da un sistema di valutazione<br />
digitale interno e visualizzate sul display dell'ergometro come sistole e diastole. Il polso viene<br />
valutato durante la misurazione e mostrato sul display. Contemporaneamente alla loro<br />
visualizzazione sul display, le misurazioni possono essere trasferite ad un dispositivo periferico,<br />
ad esempio ad un ECG o ad un'unità per la funzionalità polmonare, per la valutazione e<br />
registrazione tramite interfaccia RS 232.<br />
Il bracciale per la pressione del sangue rappresenta il sensore di misurazione della pressione (i<br />
vari modelli sono stati descritti in dettaglio al capitolo 1, pagine 12/13). Nonostante il sistema di<br />
misurazione assolutamente perfetto, è di importanza assolutamente critica che il bracciale sia<br />
applicato correttamente e con precisione.<br />
In base ad una convezione internazionale, la pressione del sangue va misurata dal braccio<br />
sinistro in quanto più vicino al cuore e perché il livello di impedenza del flusso è inferiore su<br />
quest'arto. Un'eccezione a questa regola è rappresentata da circa 1-2% dei soggetti che si<br />
sottopongono al test nei quali il suono di Korotkoff non è misurabile a causa di problemi<br />
vascolari. In questo caso il bracciale potrà essere applicato sul braccio destro.<br />
All'ergometro vi è attaccato un poggiabraccio su cui viene misurata la pressione dell'arto. La<br />
funzione del poggiabraccio è quella di fornire un sostegno stabile al braccio onde evitare una<br />
distorsione dei risultati a causa di artefatti. Il poggiabraccio va installato in una posizione<br />
leggermente angolata per sostenere l'arto. Potrà essere montato sul lato destro o su quello<br />
sinistro.<br />
Ricordarsi che il tubo dell'aria del bracciale va fissato in modo tale che non sia d'intralcio<br />
all'ergometro. In questo modo si evita inutili artefatti che potrebbero influire sulla precisione di<br />
misurazione.<br />
Num. art.: 2.520027 Rev.: d Pagina 14 di 26
<strong>Sana</strong> couch 250 L e <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
6.2 Applicazione del bracciale per il modello 250 SE<br />
Il microfono è collocato in modo da trovarsi sull'arteria brachiale, la più grande del braccio. La<br />
posizione del microfono sul bracciale è contrassegnata da una linguetta di stoffa rossa. La<br />
posizione ideale del microfono è a circa 2 cm. sopra l'articolazione del gomito, sul lato interno<br />
del braccio, sotto al bicipite. Il bracciale va applicato saldamente in modo che non esca dalla sua<br />
posizione durante i movimenti creati dalla procedura ergometrica.<br />
Il bracciale viene gonfiato rapidamente all'avvio della misurazione. La pressione del sangue e la<br />
frequenza del polso vengono determinate in modo sommario durante il pompaggio e viene<br />
determinata la pressione di gonfiaggio.<br />
Dopo aver ottenuto il valore della pressione sistolica, l'aria viene rilasciata dal bracciale ad una<br />
velocità di 3 mmHg per battito cardiaco.<br />
Questa procedura garantisce approssimativamente tempi di misurazione eguali nonostante<br />
l'aumento della frequenza del polso durante lo sforzo.<br />
La misurazione della pressione sanguigna non deve superare un tempo totale massimo di 45<br />
sec. L'intervallo di misurazione più breve è dato da 1 minuto. Un intervallo di misurazione di 2 o<br />
3 minuti è preferibile nella maggior parte dei casi.<br />
Le misurazioni della pressione del sangue appaiono sul display grafico dell'ergometro assieme ai<br />
grafici di esercizio e di frequenza del polso.<br />
6.3 Posizionamento del paziente sul lettino<br />
Il vantaggio dell'ergometria con lettino-schienale è rappresentato dalla posizione ideale che il<br />
paziente può avere su questa macchina. In una posizione a 45 gradi, le prestazioni<br />
corrispondono a quelle ottenute su un ergometro cyclette. Ciò nonostante, il paziente è disteso<br />
in una posizione molto rilassata che evita artefatti durante la misurazione della pressione del<br />
sangue e dell'ECG consentendo una migliore valutazione dei risultati. Per pazienti anziani e<br />
malati, la posizione reclinata è molto sicura e confortevole. La posizione a 45 gradi va lasciata<br />
solo in caso di rianimazione o in caso di esame con catetere cardiaco.<br />
Il sellino serve a regolare la distanza corretta fra il corpo ed i pedali. Lo scopo del poggiatesta è<br />
quello di fornire una posizione comoda per la testa ed il rotolo di carta serve a coprire la<br />
superficie e ad assorbire il sudore.<br />
Num. art.: 2.520027 Rev.: d Page 15 di 26<br />
ITALIANO
7 Ergometria<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L e <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
Questo capitolo descrive la procedura ergometrica con il relativo software interno.<br />
7.1 Definizione dei programmi di carico automatico<br />
Dopo l'accensione appare sull'ergometro il seguente campo di testo:<br />
La voce di menu “Avvia ergometria” viene evidenziata con una barra nera. Ciò significa che la<br />
voce viene attivata. Da questo punto è possibile selezionare direttamente un programma di<br />
esercizi ed iniziare l'ergometria.<br />
Innanzitutto però, i cinque programmi di esercizi variabili vanno definiti in base all'esigenze<br />
dell'esaminatore. Alla consegna dell'unità, ogni programma è impostato con valori normali che<br />
non possono danneggiare il paziente nel caso vengano attivati accidentalmente.<br />
Attivare “Definisci programma” con l'aiuto del tasto freccia .<br />
Confermare con il pulsante destro “ok”.<br />
Num. art.: 2.520027 Rev.: d Pagina 16 di 26
<strong>Sana</strong> couch 250 L e <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
Appare il menu di selezione del programma.<br />
I programmi di esercizio 1-5 vengono impostati in base ai parametri di ergometria<br />
standardizzata o in base a parametri individuali in modo tale da poter richiamare con un tocco di<br />
pulsante i programmi corretti per i vari gruppi di pazienti.<br />
Confermare il programma 1 con il pulsante “ok” e apparirà la finestra contenente il menu dei<br />
settaggi per il programma di ergometria n. 1.<br />
Controllare le impostazioni esistenti per:<br />
• Tipo di carico (piattaforma o rampa)<br />
• Carico iniziale<br />
• Aumento nel carico<br />
• Tempo piattaforma<br />
• Intervallo pressione sangue<br />
• Recupera carico<br />
• Intervallo RR: 2 min<br />
• Misurazione RR:<br />
Premere il pulsante “cambia” se è necessario modificare le impostazioni.<br />
I parametri individuali appariranno uno dopo l'altro in successione. Selezionare i valori<br />
desiderati con i tasti freccia e confermare premendo il pulsante “ok”. Appare quindi il parametro<br />
successivo. In qualsiasi momento è possibile uscire dal menu dei settaggi premendo il pulsante<br />
“annulla”.<br />
Num. art.: 2.520027 Rev.: d Page 17 di 26<br />
ITALIANO
7.2 Impostazioni consigliate<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L e <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
Nei programmi 1 - 5, si potrà salvare un numero illimitato di valori, come illustrato nei seguenti<br />
esempi:<br />
Numero<br />
programma<br />
Carico iniziale<br />
[Watt]<br />
Aumento nel<br />
carico<br />
[Watt]<br />
Tempo<br />
piattaforma<br />
[min]<br />
Intervallo<br />
BD<br />
[min]<br />
Recupera<br />
carico<br />
[Watt]<br />
1 30 10 1 2 20<br />
2 25 25 2 2 25<br />
3 50 25 2 2 25<br />
4 50 50 3 3 50<br />
5 75 50 3 3 50<br />
Il programma ritorna sempre alla configurazione iniziale dopo che i singoli programmi sono stati<br />
impostati.<br />
“Avvia ergometria ” è evidenziato in nero sul display a LCD. Immediatamente si potrà avviare<br />
un esercizio di ergometria premendo il pulsante “ok”.<br />
Num. art.: 2.520027 Rev.: d Pagina 18 di 26
<strong>Sana</strong> couch 250 L e <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
7.3 Funzionamento remoto<br />
7.3.1 Spiegazione<br />
Il funzionamento remoto significa che l'ergometro è controllato esternamente mediante<br />
l'interfaccia digitale RS 232 oppure tramite connettore USB. Ciò significa che tutti i comandi per<br />
il livello dello sforzo e per gli intervalli di misurazione della pressione del sangue vengono<br />
trasmessi da una “unità master” separata.<br />
Questo tipo di funzionamento viene utilizzato soprattutto quando il dispositivo ECG ha il suo<br />
proprio programma di controllo di ergometria e quando l'ergometro e l'ECG -ed eventualmente<br />
altri dispositivi come ad esempio dispositivi per la misurazione della funzionalità polmonare–<br />
possono essere combinati in modo da formare una stazione di ergometria o di misurazione della<br />
funzione polmonare.<br />
Nelle configurazioni in combinazione con unità ECG Schiller, il funzionamento remoto è l'unico<br />
metodo approvato.<br />
7.3.2 Prerequisiti<br />
Quando viene selezionata la modalità di funzionamento remoto, l'unità usata (un dispositivo<br />
ECG o PC) dovrà essere connessa con l'ergometro mediante un cavo di interfaccia. Per i nostri<br />
ergometri, questo tipo di interfaccia RS 232 è isolato per garantire la sicurezza del paziente.<br />
La velocità di trasmissione appropriata va selezionata nel programma “Settaggi” sotto a<br />
“Interfaccia”. Il protocollo di trasmissione appropriato andrà selezionato nello stesso menu sotto<br />
a “Set di istruzioni“. La cosiddetta "modalità operativa ergoline" viene salvata sotto<br />
all'impostazione P 10. Il nostro protocollo di trasmissione si trova sotto a “<strong>ergosana</strong>”.<br />
Informazioni sull'interfaccia e sul set di istruzioni si possono ottenere dai dati operativi dell'unità<br />
master.<br />
Se i settaggi sono stati adeguatamente impostati, l'ergometro passerà automaticamente in<br />
"funzionamento remoto" quando arriverà il primo comando tramite interfaccia. La schermata<br />
dell'ergometria apparirà sul display, mostrando il carico attuale, la pressione del sangue e i dati<br />
sulla frequenza del polso, sia in formato alfanumerico che grafico.<br />
La modalità operativa remota si può terminare premendo il pulsante di comando "Fine" oppure<br />
spegnendo il dispositivo.<br />
Num. art.: 2.520027 Rev.: d Page 19 di 26<br />
ITALIANO
7.4 Programma di allenamento (opzionale)<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L e <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
Per poter utilizzare il programma di allenamento è necessario un ricevitore del segnale del polso<br />
(Polar system), integrato nel pannello di controllo. I ricevitore potrà essere ordinato assieme al<br />
dispositivo o acquisito successivamente.<br />
Il paziente indossa una cintura "trasmittente" applicata sulla pelle sotto al torace. l raggio<br />
di trasmissione efficace del segnale emesso dalla cintura e ricevuto sul pannello di controllo è di<br />
circa 70 cm. Se la pelle è secca, vi potranno essere problemi di contatto fra la cintura e la pelle<br />
all'inizio dell'allenamento. Pertanto, se la trasmissione dell'impulso è intermittente o disturbata,<br />
inumidire le superfici di contatto della cintura con spray idoneo o acqua.<br />
7.4.1 Allenamento a frequenza cardiaca costante (polso costante)<br />
Un allenamento con ergometro cyclette a frequenza cardiaca costante (metodo "pulse-steadystate")<br />
nella fase di allenamento individuale è un metodo di allenamento altamente efficace e<br />
privo di rischi per il sistema cardiopolmonare. Chiedere al medico qual è la frequenza cardiaca di<br />
allenamento idonea per le proprie caratteristiche. Il medico lo potrà stabilire mediante un test<br />
da sforzo.<br />
7.4.2 Configurazione di un programma di allenamento sull'ergometro<br />
Per definire un programma di allenamento, selezionare l'opzione menu Definisci programma.<br />
Quindi selezionare l'opzione Allenamento con i tasti freccia.<br />
Verrà visualizzata la seguente schermata dei settaggi.<br />
Per modificare o impostare i parametri nell'ordine, premere Cambiare.<br />
Il primo settaggio definisce il Carico<br />
iniziale, es. 50 watt.<br />
Il settaggio Durata A1 controlla la durata<br />
della fase di riscaldamento 1, es. 1 min.<br />
Il settaggio Aumento nel carico consente<br />
di controllare di quanti watt per min.<br />
viene aumentato il carico.<br />
Questa è la fase di riscaldamento 2.<br />
In casi speciali, questa fase può essere<br />
limitata nel tempo mediante il settaggio<br />
successivo Durata A2. Come valore<br />
predefinito, la fase di riscaldamento 2 è<br />
completata quando viene raggiunta la FC<br />
prevista.<br />
Quando viene raggiunta la FC target, il<br />
carico applicato viene ridotto<br />
automaticamente del 10%.<br />
Questa misura serve a prevenire un aumento eccessivo della frequenza cardiaca durante la<br />
fase di allenamento (TP), che avrà inizio a questo punto.<br />
Il valore FC target viene impostato dal parametro successivo. Il settaggio Durata<br />
allenamento controlla la durata della fase di allenamento (TP). Il settaggio Durata recupero<br />
controlla il periodo di tempo in cui il carico viene ridotto a 0 watt dopo il termine della fase<br />
di allenamento. Il seguente settaggio Visualizza Po – no/yes, Visualizza FC – no/yes and<br />
Visualizza peso – no/sì può essere visualizzato quando un nuovo allenamento viene avviato<br />
e modificato. La modifica di questi parametri può essere richiesta quando diverse persone<br />
desiderano usare il programma di allenamento.<br />
Num. art.: 2.520027 Rev.: d Pagina 20 di 26
<strong>Sana</strong> couch 250 L e <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
Avvio del programma di allenamento nel menu Avvia programma > Allenamento.<br />
Nota:<br />
Frequenza cardiaca in corso.<br />
La FC viene mantenuta al<br />
livello predefinito durante la<br />
fase di allenamento (TP).<br />
Il carico aumenta di 10<br />
watt/minuto fino al valore di<br />
FC target o fino a quando il<br />
tempo stabilito è scaduto<br />
Fase di riscaldamento 1 con<br />
carico e tempo definiti<br />
Fase di allenamento: Il carico è<br />
controllato dalla FC. Alla fine della fase<br />
non dovrebbe essere inferiore del 10–<br />
15% rispetto all'inizio.<br />
Fase di riscaldamento 2:<br />
La frequenza cardiaca target (FC target) deve essere raggiunta durante la fase di riscaldamento<br />
2. Tuttavia, i valori A1 e A2 assieme non devono superare 5-8 minuti. Questo tempo è<br />
determinato principalmente dal valore Po e dall'aumento nel carico. Da un punto di vista<br />
fisiologico, un aumento di carico di 10 watt/min. si consiglia per i soggetti sani ma non dovrà<br />
mai superare i 15 watt/min. nemmeno per i soggetti allenati. Se il periodo di 5-8 min. non viene<br />
raggiunto ai settaggi selezionati per il primo allenamento, il carico iniziale (Po) andrà regolato.<br />
Fase di allenamento:<br />
L'allenamento efficace sta nella fase di allenamento. E' importante che il copro, il cuore e la<br />
circolazione siano allenati ma non si dovrà esercitare alcun sovraccarico. Il programma "pulsesteady-state"<br />
rappresenta un metodo molto facile per ottenere questa condizione. Se il<br />
rendimento diminuisce di oltre il 15% entro 20 minuti dall'avvio dell'allenamento, significa che il<br />
carico è troppo elevato. In questo caso ridurre la FC target fino a quando viene raggiunto un<br />
valore accettabile. Se la diminuzione del rendimento è inferiore al 10%, si potrà aumentare la<br />
FC target.<br />
Correzioni:<br />
durante la fase di riscaldamento A1, il carico Po può essere regolato in passi da 5 watt medianti<br />
i tasti freccia + e -.<br />
Durante la fase di allenamento (TP), la frequenza cardiaca target (FC target) può essere<br />
corretta con i tasti freccia.<br />
Fase di recupero: Il<br />
carico viene ridotto a 0<br />
nel tempo prestabilito<br />
Num. art.: 2.520027 Rev.: d Page 21 di 26<br />
ITALIANO
<strong>Sana</strong> couch 250 L e <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
8 Manutenzione e risoluzione dei guasti<br />
8.1 Controllo della tecnologia di misurazione<br />
La tecnologia di misurazione dell'unità va controllata ogni 24 mesi. Durante il processo vanno<br />
effettuati i seguenti controlli:<br />
1. Controllare la condizione meccanica complessiva dell'ergometro, inclusi i motori lineari e i<br />
mandrini di sollevamento.<br />
2. Controllo del display (contrasto, illuminazione ecc.)<br />
3. Controllo della corretta visualizzazione della velocità rotatoria dell'ergometro<br />
4. Controllo del sensore di misurazione per la prestazione dei freni<br />
5. Controllo della perdita di potenza meccanica del sistema di spinta dell'ergometro<br />
6. Controllo sicurezza elettrica<br />
7. Controllo dell'unità di misurazione della pressione per il registratore della pressione<br />
sanguigna<br />
8. Controllo del sistema pneumatico per eventuali perdite<br />
9. Controllo dei simboli e contrassegni di sicurezza sul telaio<br />
10. Scrittura di un protocollo del test<br />
Questi controlli ed eventuali attività di ricalibrazione vanno effettuati esclusivamente da<br />
personale autorizzato e qualificato con gli strumenti speciali necessari a questo scopo.<br />
8.2 Pulizia del dispositivo<br />
La superficie del telaio va pulita con un panno asciutto o umido. Si potranno usare i detersivi<br />
disponibili in commercio per uso domestico. Il lettino-schienale va pulito con detergente per<br />
similpelle.<br />
E' di assoluta importanza evitare la penetrazione di acqua all'interno del dispositivo.<br />
La tastiera non va mai pulita con sostanze a base di petrolio, detergenti al nitro o acetone.<br />
8.3 Pulizia del bracciale per il modello 250 SE<br />
Il bracciale per la misurazione della pressione è fatto di materiale plastico impermeabile. Può<br />
essere lavato con un panno e acqua e sapone. La temperatura dell'acqua non può superare i 30<br />
°C. Non è consigliabile immergere il bracciale in acqua e quindi lavarlo in quanto le fascette in<br />
Velcro e cotone potrebbero danneggiarsi. Nel caso si rendesse comunque necessario lavare il<br />
bracciale in acqua, il microfono va rimosso e la valvola di ingresso dell'aria va chiusa.<br />
Num. art.: 2.520027 Rev.: d Pagina 22 di 26
<strong>Sana</strong> couch 250 L e <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
8.4 Risoluzione di eventuali disturbi elettromagnetici<br />
L'unità è prevista per il funzionamento solo nel seguente ambiente elettromagnetico:<br />
Emissioni in radiofrequenza in conformità a CISPR 11, gruppo 1, classe B.<br />
Il termine Gruppo1 indica che l'ergometro utilizza esclusivamente energia HF per le sue<br />
funzioni interne. Ciò rende le sue emissioni HF molto basse ed è improbabile che possano<br />
interferire con i dispositivi elettronici nelle vicinanze.<br />
Il termine Classe B indica che l'ergometro è previsto per l'uso in qualsiasi ambiente anche in<br />
aree residenziali, anche se direttamente connesso alla corrente di rete che alimenta gli edifici<br />
residenziali.<br />
L'unità è resistente alle interferenze in ambinete elettronico se vengono rispettati i seguenti<br />
prerequisiti:<br />
� La tensione deve corrispondere a quella tipica delle strutture commerciali o ospedaliere e<br />
l'umidità deve essere almeno il 30%, soprattutto se i pavimenti sono sintetici.<br />
Se comunque dovesse intervenire un problema, soprattutto nelle vicinanze di dispositivi<br />
etichettati con il simbolo "radiazioni elettromagnetiche non-ioniche", controllare la distanza<br />
minima consigliata in base alla seguente tabella. Ulteriori informazioni sono reperibili nel<br />
manuale di assistenza.<br />
Distanze di sicurezza consigliate fra dispositivi di telecomunicazione HF portatili e mobili e<br />
l’ergometro<br />
L’ergometro <strong>Sana</strong> couch 150/250 L / <strong>Sana</strong> cardio 150/250 SE è progettata per un funzionamento in ambiente<br />
elettromagnetico con interferenze HF controllate. Il cliente o l'utilizzatore possono evitare le interferenze<br />
elettromagnetiche mantenendo la distanza minima fra i dispositivi di telecomunicazioni HF portatili e mobili<br />
(trasmettitori) e l’ergometro in base al rendimento in uscita del dispositivo di comunicazione, come indicato<br />
sotto.<br />
Sorgente HF Tasso<br />
Telefono microcellulare, CT1+, CT2, CT3,<br />
cuffie wireless<br />
[MHz]<br />
Potenza nominale P del<br />
trasmettitore [W]<br />
Distanza<br />
Num. art.: 2.520027 Rev.: d Page 23 di 26<br />
[m]<br />
885–887 MHz 0.01 0.23<br />
Telefonia per controllo neonati 27–41 MHz 0.1 0.37<br />
Sistemi Bluetooth (mouse e tastiere wireless,<br />
set vivavoce per telefonini)<br />
Telefoni DECT cordless, WLAN (laptop,<br />
PDAs), telefonini UMTS<br />
2400–2500 0.0025 0.38<br />
1880–2500 0.25 1.17<br />
Telefonia mobile 850/1900 1.2 1.8<br />
Telefonia mobile, GSM850, NMT900,<br />
DCS 1800<br />
850/900/1800 1 2.3<br />
Telefonia mobile, GSM 900 900 2 3.3<br />
Walkie-talkie (servizi di salvataggio, polizia,<br />
vigili del fuoco, servizi di manutenzione)<br />
Sistema di radiomobile (servizi di<br />
salvataggio, polizia, vigili del fuoco, servizi di<br />
manutenzione)<br />
81–470 5 2.6<br />
81–470 100 11.7<br />
ITALIANO
<strong>Sana</strong> couch 250 L e <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
8.5 Controllo e impostazione della tensione di alimentazione<br />
Alla consegna, l'unità è impostata alla tensione di alimentazione locale (110/115 ~ o<br />
230/240 V ~). L'impostazione della tensione è registrata sul modulo della corrente di rete. Per<br />
cambiare la tensione, si dovrà aprire lo sportello dell'unità di alimentazione. La tensione potrà<br />
quindi essere modificata sulla scheda dell'unità di alimentazione con lo speciale selettore di<br />
tensione.<br />
La conversione di tensione va effettuata esclusivamente da personale autorizzato e qualificato.<br />
8.6 Sostituzione del fusibile<br />
L'interruttore del fusibile si trova al centro del modulo della corrente di rete. Mediante un<br />
cacciavite rimuovere il piccolo coperchio dalla sua posizione ed estrarlo dall'alloggiamento dei<br />
fusibili. Nell'interruttore vi sono due fusibili. Dopo un controllo di continuità, se necessario<br />
sostituire i fusibili. Riporre l'interruttore nell'alloggiamento e premerlo a scatto nella sua<br />
posizione.<br />
Sostituire solo con fusibili dello stesso tipo e dello stesso valore nominale: 2 x 1.25 AT per 230<br />
V, oppure 2 x 2.5 AT per 110 V.<br />
8.7 Informazioni sullo smaltimento<br />
I dispositivi non più utilizzabili possono essere resi a <strong>ergosana</strong> per lo smaltimento.<br />
Alternativamente, il dispositivo può essere portato in una discarica autorizzata.<br />
La consolle di controllo del dispositivo contiene una batteria tampone che va smaltita<br />
separatamente.<br />
Num. art.: 2.520027 Rev.: d Pagina 24 di 26
9 Appendice<br />
Velocità<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L e <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
Assistenza tecnica del cliente e centri vendita<br />
I prodotti <strong>ergosana</strong> sono venduto anche come prodotti OEM sotto ad altri marchi commerciali.<br />
Questi dispositivi vengono venduti esclusivamente tramite agenti specializzati autorizzati,<br />
addestrati all'assistenza dei nostri dispositivi. In caso di necessità di assistenza rivolgersi ad uno<br />
dei distributori specializzati.<br />
Se ciò non fosse possibile, rivolgersi al reparto di assistenza centrale dell'azienda:<br />
Reparto assistenza tecnica<br />
<strong>ergosana</strong> <strong>GmbH</strong><br />
Truchtelfinger Str. 17<br />
D-72475 Bitz<br />
Telefono +49 74 31 9 89 75 13<br />
Fax +49 74 31 9 89 75 15<br />
http://www.<strong>ergosana</strong>.de/<br />
ERGOSANA International<br />
Langackerstrasse 32<br />
CH-6330 Cham<br />
Tel +41 41 761 80 22<br />
Fax +41 41 761 80 23<br />
www.<strong>ergosana</strong>.com<br />
Reparto Marketing/Vendite:<br />
Tel +33 1 49 30 03 22<br />
Fax +33 1 49 30 03 23<br />
Famiglia di caratteristiche per<br />
l'area di controllo del momento<br />
di frenata<br />
Rendimento in watt<br />
Num. art.: 2.520027 Rev.: d Page 25 di 26<br />
ITALIANO
<strong>Sana</strong> couch 250 L e <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
Num. art.: 2.520027 Rev.: d Pagina 26 di 26
Ergómetro de seguridad reclinable <strong>Sana</strong> couch 250 L y <strong>Sana</strong><br />
cardio 250 SE<br />
Guía del usuario<br />
Núm. de pieza: 2.520027 Rev.: d<br />
ESPAÑOL
Declaración de conformidad de CE<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L y <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
<strong>ergosana</strong> <strong>GmbH</strong> por la presente declara que los productos del sistema ergométrico <strong>Sana</strong><br />
couch 250 L y <strong>Sana</strong> cardio 250 SE han sido diseñados y fabricados con arreglo a los<br />
requisitos aplicables de la directiva de la UE 93/42/CEE.<br />
La presente declaración quedará anulada si los equipos indicados se modifican sin el<br />
consentimiento de <strong>ergosana</strong>.<br />
Fabricado por:<br />
<strong>ergosana</strong> <strong>GmbH</strong><br />
Truchtelfinger Str. 17<br />
D-72475 Bitz<br />
Harald Neukirchner<br />
Director de Calidad<br />
Núm. de pieza.: 2.520027 Rev.: d Página 2 de 25
Índice<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L y <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
1 Generalidades............................................................................................4<br />
1.1 Instrucciones 4<br />
1.2 Mantenimiento 4<br />
2 Descripción del producto ...........................................................................5<br />
2.1 Componentes de la unidad 5<br />
2.2 Accesorios 5<br />
2.3 Ecualización potencial 5<br />
2.4 Datos técnicos 6<br />
2.5 Rótulos y símbolos 6<br />
3 Instalación ................................................................................................7<br />
3.1 Ubicación 7<br />
3.2 Instrucciones de montaje 7<br />
3.2.1 Desembalar y montar el sistema de ruedas ................................... 7<br />
3.2.2 Montaje del registrador de PA y del reposabrazos (250 SE) ............. 7<br />
3.2.3 Fijar el sillín y el reposacabezas................................................... 7<br />
3.2.4 Conectar el equipo .................................................................... 7<br />
4 Componentes de la unidad.........................................................................8<br />
4.1 Consola de control 8<br />
4.2 Pantalla de velocidad rotacional de la consola de control 8<br />
4.2.1 Conexión 250 SE desde el lado inferior ......................................... 8<br />
4.2.2 Teclas y pantalla ....................................................................... 9<br />
4.2.3 Configurar el idioma ................................................................ 10<br />
4.3 Brazalete de presión arterial (250 SE) 10<br />
4.4 Mando a distancia 11<br />
5 Información de seguridad .......................................................................13<br />
5.1 Precauciones durante el funcionamiento 13<br />
5.2 Precauciones de seguridad en caso de operación con otros equipos 13<br />
5.3 Precauciones de seguridad de mantenimiento 13<br />
5.4 Interferencias 13<br />
6 Operación inicial......................................................................................14<br />
6.1 Unidad de medición de presión arterial en el modelo 250 SE 14<br />
6.2 Aplicación del brazalete en el modelo 250 SE 15<br />
6.3 Colocación del paciente en la camilla 15<br />
7 Ergometría...............................................................................................16<br />
7.1 Definir los programas de carga automática 16<br />
7.2 Configuración recomendada 18<br />
7.3 Operación remota 19<br />
7.3.1 Explicación ............................................................................. 19<br />
7.3.2 Requisitos previos ................................................................... 19<br />
7.4 Programa de entrenamiento (opcional) 20<br />
7.4.1 Entrenamiento con ritmo cardiaco constante (Pulse-Steady-State) . 20<br />
7.4.2 Configurar un programa de entrenamiento en el ergómetro ........... 20<br />
8 Mantenimiento y borrado de fallos ..........................................................22<br />
8.1 Comprobación de la técnica de medición 22<br />
8.2 Limpieza del equipo 22<br />
8.3 Limpieza del brazalete de presión arterial en el modelo 250 SE 22<br />
8.4 Solucionar problemas de perturbaciones electromagnéticas 23<br />
8.5 Comprobación y selección del voltaje de alimentación 24<br />
8.6 Cambio de un fusible de red 24<br />
8.7 Información sobre eliminación 24<br />
9 Anexo ......................................................................................................25<br />
9.1 Servicio técnico al cliente y oficinas de ventas 25<br />
Núm. de pieza: 2.520027 Rev.: d Página 3 de 25<br />
ESPAÑOL
1 Generalidades<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L y <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
El ergómetro de seguridad reclinable <strong>Sana</strong> couch 250 L y <strong>Sana</strong> cardio 250 SE es un<br />
ergómetro de altas prestaciones dotado de la tecnología más avanzada.<br />
El 250 SE está equipado asimismo con un módulo de medición de la presión arterial,<br />
integrado en la pantalla.<br />
El equipo cumple las normas de calidad más estrictas en pruebas de esfuerzo físico precisas,<br />
para la realización de mediciones en el campo del diagnóstico de la función cardiovascular y<br />
pulmonar. La posición semi-recostada del paciente garantiza los niveles de seguridad más<br />
elevados.<br />
Las características siguientes hacen de esta unidad un equipo excepcional:<br />
• Diseño atractivo<br />
Acceso sencillo del paciente apoyado por una plataforma para los pies y manillar de<br />
seguridad<br />
Construcción de gran estabilidad en acero, unidad de accionamiento compacta<br />
Camilla cómoda y estable que permite al paciente permanecer inmóvil<br />
Posición segura del paciente en caso de que sea necesaria resucitación<br />
Ajuste sencillo de la camilla, el sillín y el reposacabezas, utilizando un mando a distancia de<br />
fácil uso<br />
Nueva electrónica de control de altas prestaciones<br />
Pantalla de gráficos que proporciona una representación visual de los datos de ergometría<br />
Utilización sencilla mediante el modo de menús<br />
Funcionamiento remoto – programas personalizados – programas de entrenamiento<br />
Medición de la presión arterial sin interferencias<br />
Rango de carga entre 20 y 800 vatios<br />
Precisión garantizada (factor de error máx.
<strong>Sana</strong> couch 250 L y <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
2 Descripción del producto<br />
2.1 Componentes de la unidad<br />
1. Rollo de papel<br />
2. Brazalete de presión arterial en el modelo<br />
250 SE<br />
3. Reposabrazos variable en el modelo 250<br />
SE<br />
4. Mando a distancia<br />
5. Asiento<br />
6. Plataforma para los pies<br />
7. Sistema de ruedas de desplazamiento, con<br />
rodillos de alta resistencia bloqueables<br />
8. Conexión de unidad de presión arterial en<br />
el modelo 250 SE<br />
9. Pantalla de cristal líquido (LCD) / teclado<br />
de membrana con elementos de control y<br />
pantalla de LEDs de indicación de<br />
velocidad de giro<br />
10. Manillar para facilitar la subida<br />
11. Manillar<br />
12. Sillín ajustable<br />
13. Reposacabezas ajustable con portarrollos<br />
de papel<br />
2.2 Accesorios<br />
Todos los equipos se suministran con:<br />
• Cable de alimentación con conector europeo<br />
• Brazalete de presión arterial para BP/LS<br />
• Reposabrazos para medición de presión arterial en el modelo 250 SE<br />
• Manillar<br />
• Sillín<br />
• Reposacabezas con portarrollos de papel<br />
• Rollo de papel<br />
• Guía del usuario<br />
• Protocolo de pruebas<br />
2.3 Ecualización potencial<br />
En el lado posterior se sitúa una clavija de ecualización potencial normalizada, junto a la<br />
unidad de conexión de alimentación. Está marcado con un rótulo de información verde /<br />
amarillo. Utilizando un cable de toma de tierra, el ergómetro puede conectarse a la<br />
ecualización potencial de la sala de reconocimiento, que actúa como punto de toma de tierra<br />
ordinario para todos los demás equipos que funcionen conectados a la red de la sala, con el<br />
fin de garantizar que todos los dispositivos tienen el mismo potencial de toma de tierra.<br />
13<br />
12<br />
11<br />
10<br />
9<br />
8<br />
Núm. de pieza: 2.520027 Rev.: d Página 5 de 25<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7<br />
ESPAÑOL
2.4 Datos técnicos<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L y <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
Ergómetro de bicicleta con medición de presión arterial con arreglo a DIN 13405/DIN VDE<br />
0750-238.<br />
Principio de frenado Frenos controlados por ordenador con medición constante del par, el<br />
rendimiento de frenado es independiente de las revoluciones por<br />
minuto.<br />
Rango de carga 20 a 800 vatios<br />
Rango de revoluciones 30 a 130 n/min.<br />
Precisión de carga 3%, no menos de 3 vatios<br />
Parámetros de carga 1. Manteniendo el programa de carga interno fijado<br />
2. Parámetros de una unidad principal externa sobre la interfaz,<br />
resolución mínima 1 vatios<br />
3. Manual en pasos de 5 vatios y 25 vatios<br />
Software de carga 5 programas de ergometría programables libremente<br />
Intervalos de tiempo De 1 min. a 99 min.<br />
Medición de la presión<br />
arterial en el<br />
modelo 250 SE<br />
Pantallas Pantalla de LCD con capacidad gráfica, 320X240 pixels, iluminación<br />
de fondo CCFT, y contraste excelente, para presentación gráfica y<br />
alfanumérica de los parámetros de ergometría, para consultas al<br />
operador durante la programación y la para configuración y las<br />
actividades de mantenimiento.<br />
Indirecta con sistema de medición especial modificado con arreglo a<br />
R-R, y evaluación informatizada con extracción de interferencia<br />
máxima durante la ergometría. Presión de flujo de salida automática<br />
con 3 mm Hg/pulso, en salida rápida de gran amplitud en el rango<br />
medio. Rango de medición 40 ...300 mmHg<br />
Medición del pulso Con arreglo a la prioridad, 1º ECG, 2º R-R, rango de medición de 35<br />
a 240 latidos por minuto. Presión # 2 %.<br />
Altura del sillín y el<br />
reposacabezas<br />
Ajuste infinito para alturas entre 120 cm y 210 cm<br />
Precisión a largo plazo Ecualización del par con el peso en todo momento<br />
Alimentación 230 V ~ 50 – 60 Hz, 115 V ~ 50 – 60 Hz<br />
Entradas / salidas<br />
eléctricas<br />
Dimensiones del asiento<br />
(horizontal)<br />
2.5 Rótulos y símbolos<br />
La unidad es adecuada para su uso en redes con arreglo a CISPR 11,<br />
grupo 1, clase B.<br />
RS 232 (aislada), inicio remoto analógico<br />
55 x 160 cm<br />
Peso 102 kg<br />
En la presente sección se explican los rótulos y símbolos que se utilizan en relación con este<br />
equipo:<br />
Operado desde red, corriente alterna<br />
Conexión de ecualización potencial (tierra<br />
Componente clasificado BF<br />
93/42/CEE de productos médicos 0124<br />
DEKRA<br />
IPX0<br />
¡Aviso! Siga las instrucciones de la<br />
documentación.<br />
Clase de protección de la carcasa: IPX0<br />
Núm. de pieza.: 2.520027 Rev.: d Página 6 de 25
3 Instalación<br />
3.1 Ubicación<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L y <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
Instale el equipo en posición adecuada (consulte las instrucciones de seguridad del capítulo<br />
5).<br />
La unidad no debe guardarse ni utilizarse en ambientes húmedos, mojados o polvorientos. La<br />
unidad no debe exponerse a la luz solar directa ni a otras fuentes de calor.<br />
La unidad no debe entrar en contacto con vapores o fluidos ácidos.<br />
La unidad no debe situarse cerca de unidades de rayos X, transformadores de gran tamaño<br />
ni motores eléctricos. Debe existir una distancia de al menos un metro entre la unidad y la<br />
toma de red.<br />
3.2 Instrucciones de montaje<br />
3.2.1 Desembalar y montar el sistema de ruedas<br />
Después de desembalar el ergómetro reclinable y destornillarlo de la caja de transporte, gire<br />
la estructura en el contenedor para que las ruedas de alta resistencia que se suministran<br />
puedan montarse en la base del sistema de ruedas.<br />
El equipo se suministra con la consola de control mirando al frente, de modo que la persona<br />
que opere la máquina pueda ver la pantalla.<br />
3.2.2 Montaje del registrador de PA y del reposabrazos (250 SE)<br />
Monte el reposabrazos para medición de la presión arterial al raíl guía izquierdo y el manillar<br />
en el raíl guía derecho.<br />
Conecte el brazalete de presión arterial atornillando la conexión del tubo flexible sobre el<br />
pivote de alineamiento situado en el lado inferior de la consola de control e introduciendo el<br />
conector en su alojamiento, situado junto al mismo. El brazalete puede colocarse en el brazo<br />
izquierdo o en el derecho desde esta posición. Para mediciones en el brazo derecho, el<br />
reposabrazos debe montarse en el raíl guía derecho.<br />
3.2.3 Fijar el sillín y el reposacabezas<br />
Existen dos taladros en el tubo guía del sillín y del reposacabezas. Mediante dichos taladros,<br />
el sillín y el reposacabezas pueden ajustarse fácilmente a la altura de los adultos (hasta 210<br />
cm) y de los niños (mínimo 120 cm). Para el tamaño de los adultos, el sillín y el<br />
reposacabezas se fijan mediante el menor de cada par de taladros.<br />
Asimismo, el reposacabezas puede ajustarse manualmente con el fin de hallar una posición<br />
cómoda para pacientes muy altos o muy bajos.<br />
La posición del asiento, del sillín y del reposacabezas puede modificarse mediante el mando a<br />
distancia para ajustarlo a diferentes tamaños, con arreglo a los símbolos impresos.<br />
3.2.4 Conectar el equipo<br />
Establezca la ecualización potencial (consulte la sección 2.3) y conecte el cable de<br />
alimentación a una toma de corriente dotada de toma de tierra. Encienda el equipo utilizando<br />
el interruptor de alimentación situado en la zona posterior.<br />
El ergómetro ya está listo para funcionar.<br />
Núm. de pieza: 2.520027 Rev.: d Página 7 de 25<br />
ESPAÑOL
4 Componentes de la unidad<br />
4.1 Consola de control<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L y <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
La consola de control se monta sobre el lado superior del soporte de la consola de control<br />
con dos lengüetas de conexión. Durante el funcionamiento normal, la pantalla debe mirar<br />
hacia el examinador. Es posible girar la consola 180 grados para aplicaciones especiales,<br />
como entrenamiento del paciente, etc., para que el paciente pueda acceder a los elementos<br />
de control y ver la pantalla.<br />
Toda la electrónica de control para la operación del ergómetro y para medir la presión<br />
arterial se encuentra en la consola de control.<br />
En la zona delantera, bajo el teclado de membrana, se encuentra una pantalla de LCD<br />
retroiluminada que presenta la gama completa de información disponible, dotada de una<br />
ventana transparente. Estos elementos de control, necesarios para ajustar el ergómetro<br />
durante su operación, se encuentran situados en el teclado de membrana.<br />
Las conexiones para los brazaletes de presión arterial se encuentran en el lado inferior para<br />
el modelo <strong>Sana</strong> couch 250 SE. Los ergómetros reclinables contienen un prolongador, y la<br />
clavija del brazalete está situada en el borde superior del asiento.<br />
En la parte superior de la consola de control se encuentra una pantalla de LCD compacta,<br />
que muestra al paciente el número real de rotaciones de los pedales por minuto.<br />
4.2 Pantalla de velocidad rotacional de la consola de control<br />
N= giros del plato por minuto.<br />
U min –1<br />
4.2.1 Conexión 250 SE desde el lado inferior<br />
Aquí se acopla el prolongador para el brazalete de presión arterial.<br />
1. Conexión del brazalete<br />
2. Conexión del micrófono<br />
1 2<br />
Núm. de pieza.: 2.520027 Rev.: d Página 8 de 25
4.2.2 Teclas y pantalla<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L y <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
La pantalla de LCD con capacidad gráfica, de 320 x 240 pixels y una superficie de pantalla de<br />
100 mm x 75 mm, se encuentra situada en la parte frontal de la consola de control. Está<br />
cubierta por un teclado de membrana dotado de una ventana transparente.<br />
En la pantalla se muestran todos los procedimientos de ajuste y operación. El ajuste y la<br />
operación del ergómetro son tareas sencillas gracias al modo de menús, de fácil utilización.<br />
Durante las pruebas de ejercicios, todos los datos de medición actuales se muestran en la<br />
pantalla en formato alfanumérico y como gráficos. Debido a ello, es especialmente sencillo<br />
monitorizar las pruebas de ejercicios.<br />
El cursor puede desplazarse por el menú de selección de la pantalla con las teclas de flecha<br />
“arriba” y “abajo”.<br />
Los botones izquierdo y derecho del panel de control están organizados para que la función<br />
ejecutada por la tecla correspondiente se muestre directamente sobre la tecla en el lado<br />
inferior de la pantalla.<br />
1. Tecla de medición de presión arterial<br />
2. Tecla de parada / salida rápida<br />
3. Tecla de confirmación<br />
4. Teclas del cursor “arriba” y “abajo”<br />
5. Pantalla de LCD<br />
5<br />
siguiente siguiente aceptar<br />
3 3<br />
4<br />
1<br />
Para 250<br />
Núm. de pieza: 2.520027 Rev.: d Página 9 de 25<br />
2<br />
ESPAÑOL
4.2.3 Configurar el idioma<br />
El idioma actual del menú es “alemán”.<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L y <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
Para modificar el idioma seleccione la opción de menú “Setting” (Configuración) utilizando la<br />
tecla “siguiente” y confirme con “OK”.<br />
En el menú “Setting”, seleccione la opción “Language” (Idioma) y confirme con “OK”. A<br />
continuación, seleccione el idioma que desee, utilizando la flecha “arriba” o “abajo”, y<br />
confirme con “OK”.<br />
Ahora el menú se presenta en el idioma seleccionado.<br />
4.3 Brazalete de presión arterial (250 SE)<br />
El brazalete de presión arterial de serie (núm. de pedido 24-10-301) dispone de una fijación<br />
mediante Velcro. Puede utilizarse en brazos de hasta 40 cm de diámetro. Está disponible un<br />
brazalete mayor (núm. de pedido 24-10-321) para brazos de diámetro mayor.<br />
La unidad tiene instalado un micrófono en un bolsillo para micrófono situado en el interior del<br />
brazalete.<br />
El cable de conexión, que dispone de una conexión de presión y de micrófono, tiene una<br />
longitud de 110 cm, que se considera suficiente. Dicha longitud garantiza que el cable no se<br />
enreda con el ergómetro si se pisa durante el ejercicio, lo que posiblemente podría originar<br />
una medición inexacta de la presión arterial. Están disponibles cables más largos (200 cm)<br />
para reconocimientos especiales. No obstante, cuando se utilicen estos cables, es necesario<br />
asegurarse de que el cable no se enreda con el ergómetro.<br />
Limpieza:<br />
El brazalete únicamente debe lavarse con agua jabonosa y, a continuación, volver a secarse.<br />
La superficie del bolsillo para el micrófono es estanca. Asegúrese de que no penetra<br />
humedad en la abertura del bolsillo del micrófono. Si ello sucede repetidamente, el micrófono<br />
puede sufrir daños.<br />
Núm. de pieza.: 2.520027 Rev.: d Página 10 de 25
4.4 Mando a distancia<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L y <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
La variación rápida y sencilla de la camilla, del sillín y del reposacabezas se<br />
configura mediante un mando a distancia de botones. Utilizando dicho mando,<br />
puede conseguirse muy fácilmente la posición correcta para el paciente.<br />
Los dos botones superiores (1) controlan la inclinación del asiento.<br />
Botón izquierdo: La camilla se eleva.<br />
Botón derecho: La camilla se baja.<br />
Los dos botones centrales (2) controlan el reposacabezas.<br />
Botón izquierdo: El reposacabezas se desplaza hacia abajo.<br />
Botón derecho: El reposacabezas se desplaza hacia arriba.<br />
Los dos botones inferiores (3) controlan el sillín.<br />
Botón izquierdo: El sillín se desplaza hacia abajo.<br />
Botón derecho: El sillín se desplaza hacia arriba.<br />
Nota – únicamente con el ergómetro para ecografía de esfuerzo<br />
Estos dos botones controlan la inclinación de la camilla hacia la izquierda.<br />
4.5 Instrucciones adicionales para el ergómetro para ecografía de esfuerzo<br />
Frente a los ergómetros reclinables ordinarios, la camilla del ergómetro para ecografía de<br />
esfuerzo puede inclinarse hacia la izquierda en un número infinito de posiciones, hasta un<br />
máximo de 45 grados. Con ello, el corazón se sitúa en una posición adecuada para realizar<br />
exploraciones por ultrasonidos durante el ejercicio. En esta posición se obtienen imágenes<br />
por ultrasonidos del corazón más claras y nítidas. La inclinación se controla mediante el<br />
mando a distancia.<br />
Los soportes siguientes garantizan la seguridad del paciente en cualquier posición inclinada,<br />
y le confieren sensación de seguridad.<br />
Cinturón de cadera:<br />
El cinturón se coloca alrededor de la cadera del paciente, y se fija utilizando una cinta de<br />
Velcro en la posición adecuada para mantener al paciente en el centro de la superficie de la<br />
camilla. Al colocar el cinturón, asegúrese de que no impide que el paciente pedalee. Cuando<br />
no se utilice el cinturón, enróllelo y colóquelo en el lado derecho del ergómetro utilizando una<br />
cinta de Velcro.<br />
Manillar con soporte para hombros:<br />
Este manillar se coloca para mantener al paciente en el centro de la camilla inclinada. El<br />
manillar se extiende hasta una distancia que mantiene el brazo del paciente alejado del área<br />
de examen. Debe considerarse el ángulo de rotación del hombro.<br />
Núm. de pieza: 2.520027 Rev.: d Página 11 de 25<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
ESPAÑOL
<strong>Sana</strong> couch 250 L y <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
Reposabrazos derecho<br />
El reposabrazos se utiliza como apoyo para que el paciente pueda<br />
colocar el brazo derecho en una posición cómoda. Para las<br />
ecografías de esfuerzo, el brazalete de presión arterial debe<br />
colocarse sobre el brazo derecho. Asegúrese de que el micrófono<br />
está colocado en la parte interior del brazo sobre la arteria<br />
braquial, y que el brazalete queda estirado sobre el brazo.<br />
Medición de presión arterial durante las ecografías de<br />
esfuerzo<br />
Para exámenes de ergometría ordinarios, recomendamos que<br />
coloque el reposabrazos y el manillar a la derecha. La presión<br />
arterial puede medirse en el brazo izquierdo del modo habitual.<br />
Durante las ecografías de esfuerzo, la presión arterial debe<br />
medirse sobre el brazo derecho.Para ello, el brazalete se coloca<br />
de tal modo que el micrófono se sitúe en la parte interior del<br />
brazo derecho, aproximadamente 3 cm por encima del codo. El<br />
brazalete debe quedar plano, con la salida del tubo<br />
mirando hacia abajo. Ello resulta algo más difícil en el brazo<br />
derecho que en el brazo izquierdo. Por ello, debe tenerse más<br />
cuidado con este método. Asimismo, debe asegurarse de que el<br />
tubo de aire del brazalete no puede desplazarse.<br />
Pedales y calapiés<br />
Los pies deben colocarse con la zona metatarsiana sobre los pedales. Seguidamente, se<br />
aseguran utilizando los calapiés. Están disponibles como opción pedales en los que se coloca<br />
y se fija todo el pie.<br />
Instalación y estabilidad de la camilla<br />
Coloque la camilla de modo que pueda acceder al paciente desde cualquier lado. Se extiende<br />
la pata posterior izquierda de la camilla, que contiene un ajustador de la base. Bloquee las<br />
tres ruedas con los frenos. Regule el mecanismo de ajuste de la base para evitar cualquier<br />
holgura. Ello garantiza la estabilidad total del ergómetro en todas posiciones de inclinación,<br />
para pacientes de hasta 160 kg. Si la camilla continúa siendo inestable debido al desnivel del<br />
suelo, las ruedas puede sustituirse por ajustadores de la base.<br />
Núm. de pieza.: 2.520027 Rev.: d Página 12 de 25
<strong>Sana</strong> couch 250 L y <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
5 Información de seguridad<br />
5.1 Precauciones durante el funcionamiento<br />
Antes de utilizar la unidad, asegúrese de que el Consultor de Producto Médico ha realizado<br />
una introducción sobre las precauciones de seguridad y las funciones de la unidad.<br />
La unidad no debe utilizarse si existen dudas sobre si está aislada con toma de tierra o sobre<br />
la idoneidad del cable de alimentación.<br />
El cable de alimentación suministrado cumple la normativa vigente para aplicaciones<br />
médicas.<br />
La unidad no está destinada a su uso en ambientes húmedos, exteriores o zonas en las que<br />
exista peligro de explosión.<br />
Antes de comenzar la operación, deben bloquearse las ruedas de alta resistencia,<br />
presionando hacia abajo los frenos. Asegúrese de que la unidad está colocada en una<br />
superficie plana con el fin de garantizar una estabilidad absoluta.<br />
El ergómetro debe colocarse de modo que se garantice que queda espacio suficiente para el<br />
funcionamiento cuando la camilla se encuentre en posición horizontal y el reposacabezas<br />
esté completamente extendido.<br />
Los calapiés de los pedales deben acoplarse perfectamente sobre la zona superior del zapato<br />
y adherirse con una cinta de Velcro.<br />
5.2 Precauciones de seguridad en caso de operación con otros equipos<br />
Cuando se unen varios equipos, existe el riesgo de que puedan sumarse las corrientes de<br />
fuga.<br />
La interfaz RS 232, que puede utilizarse para la comunicación con otros equipos, está aislada<br />
para garantizar la seguridad del paciente.<br />
Sólo pueden conectarse equipos externos con los cables de interfaz suministrados por<br />
<strong>ergosana</strong>.<br />
Los equipos de comunicación portátiles, radios de alta frecuencia y equipos identificados con<br />
el símbolo (radiación electromagnética no iónica) pueden afectar al funcionamiento de<br />
este equipo (consulte la sección 8.4).<br />
5.3 Precauciones de seguridad de mantenimiento<br />
El equipo debe apagarse y la clavija de red debe desconectarse antes de su limpieza con<br />
agentes limpiadores líquidos.<br />
Utilice únicamente agentes limpiadores homologados para superficies de plástico.<br />
Sólo el personal autorizado y con formación puede abrir, reparar y realizar el mantenimiento<br />
de la unidad.<br />
5.4 Interferencias<br />
La unidad cumple la normativa de EMC para productos médicos para garantizar la protección<br />
frente a emisiones y radiación. Deben adoptarse precauciones especiales cuando la unidad se<br />
utilice con equipos de alta frecuencia.<br />
Núm. de pieza: 2.520027 Rev.: d Página 13 de 25<br />
ESPAÑOL
6 Operación inicial<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L y <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
6.1 Unidad de medición de presión arterial en el modelo 250 SE<br />
Con el fin de realizar correctamente las pruebas de ejercicio, es de vital importancia medir<br />
datos de rendimiento físico y datos de ECG, así como medir y registrar simultáneamente<br />
datos de presión arterial. Ello permite determinar la reacción del sistema circulatorio ante un<br />
incremento del esfuerzo.<br />
<strong>ergosana</strong> ha desarrollado un sistema de medición de la presión arterial extremadamente<br />
preciso que no es susceptible a las interferencias. Se ha integrado en este ergómetro y<br />
utiliza el denominado método indirecto de medición de la presión arterial. El ruido de<br />
Korotkoff, generado por el aire desplazado fuera del brazalete cuando la sangre fluye por el<br />
área de compresión, se registra junto con otros parámetros críticos relevantes, para obtener<br />
una medición exacta. Estas mediciones son evaluadas en milisegundos por un sistema<br />
interno de análisis digital y se muestran en la pantalla del ergómetro como sístole y diástole.<br />
Durante la medición se determina asimismo el ritmo cardiaco, que también se muestra en la<br />
pantalla. Al mismo tiempo que se muestran en la pantalla, las mediciones pueden<br />
transferirse a un equipo periférico, como una unidad de ECG o de función pulmonar, para su<br />
evaluación o registro, a través de una interfaz RS 232.<br />
El sensor de medición de la presión arterial es el brazalete de presión arterial. (Los diversos<br />
modelos ya se ha explicado en detalle en el capítulo 1, páginas 12/13). Incluso si el sistema<br />
de medición funciona perfectamente, continúa siendo extremadamente importante que el<br />
brazalete se coloque en el brazo cuidadosamente y de modo correcto.<br />
Con arreglo a la convención internacional, la presión arterial debe medirse en el brazo<br />
izquierdo – que está cerca del corazón – ya que ahí el nivel de impedancia de flujo es menor.<br />
Como excepción a esta norma, hay aproximadamente un 1 ó 2% de personas en las que se<br />
han realizado pruebas, para las que no pueden medirse el ruido de Korotkoff debido a<br />
fenómenos vasculares. En dichos pacientes el brazalete se coloca en el brazo derecho.<br />
El ergómetro dispone de un reposabrazos para el brazo en el que se mide la presión arterial.<br />
La finalidad del reposabrazos es proporcionar una posición estable del brazo, con el fin de<br />
evitar la distorsión del resultado causada por elementos extraños. El reposabrazos debe<br />
colocarse para soportar el brazo en una posición ligeramente inclinada. Puede montarse en el<br />
lado derecho o en el izquierdo.<br />
Obsérvese que el tubo de aire del brazalete debe fijarse de modo que no estorbe al<br />
ergómetro. La razón es evitar elementos innecesarios que puedan afectar a la precisión de la<br />
medición.<br />
Núm. de pieza.: 2.520027 Rev.: d Página 14 de 25
<strong>Sana</strong> couch 250 L y <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
6.2 Aplicación del brazalete en el modelo 250 SE<br />
El micrófono está situado para que descanse sobre la arteria braquial. La ubicación del<br />
micrófono en el brazalete está marcada con una etiqueta de tejido rojo. La ubicación ideal<br />
para el micrófono es aproximadamente dos centímetros por encima de la articulación del<br />
codo, en la cara interna del brazo, bajo el bíceps. El brazalete debe colocarse de modo que<br />
quede estirado, y no pueda desplazarse durante el movimiento creado por la ergometría.<br />
El brazalete se hincha rápidamente cuando comienza la medición. La presión arterial y el<br />
ritmo cardiaco ya se han medido de modo provisional durante el inflado, y se ha determinado<br />
la presión de hinchado.<br />
Una vez que se haya obtenido el valor de presión sistólica, el aire se libera del brazalete a<br />
una velocidad de 3 mm HG por latido cardiaco.<br />
Este procedimiento garantiza tiempos de medición aproximadamente iguales, con<br />
independencia del incremento del ritmo cardíaco debido al esfuerzo.<br />
La medición de la presión arterial no debe superar una duración total máxima de<br />
45 segundos. El intervalo de medición más breve recomendado es de un minuto. En la<br />
mayoría de los casos, es preferible un intervalo de medición de dos ó tres minutos.<br />
Las mediciones de la presión arterial se muestran en la pantalla gráfica del ergómetro, junto<br />
con los gráficos de esfuerzo y frecuencia del pulso.<br />
6.3 Colocación del paciente en la camilla<br />
La ventaja de la ergometría semi-reclinable es la colocación ideal del paciente en el<br />
ergómetro. En una posición de 45 grados, el resultado corresponde con el resultado de un<br />
ergómetro de bicicleta. No obstante, el paciente se coloca en una posición muy relajada, que<br />
evita artefactos durante la medición de la presión arterial y el ECG, lo que hace posible una<br />
evaluación óptima de los resultados. Para pacientes enfermos y de más edad, la posición<br />
reclinada resulta muy segura y cómoda. La posición de 45 grados sólo debe abandonarse si<br />
es necesaria la resucitación o a efectos de examen del catéter cardiaco.<br />
El sillín sirve para fijar la distancia correcta entre el cuerpo y los pedales. La finalidad del<br />
reposacabezas es proporciona una posición cómoda para la cabeza, y el rollo de papel actúa<br />
como revestimiento de la superficie y absorbente del sudor.<br />
Núm. de pieza: 2.520027 Rev.: d Página 15 de 25<br />
ESPAÑOL
7 Ergometría<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L y <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
En este capítulo se describe la ergometría con el software interno del ergómetro.<br />
7.1 Definir los programas de carga automática<br />
Cuando se conecta el ergómetro, se muestra el campo de texto siguiente:<br />
El elemento de menú “Start ergomerty ” (Comenzar ergometría) se muestra destacado<br />
mediante una barra de color negro. Ello significa que el elemento está activado. Desde aquí,<br />
es posible seleccionar directamente un programa de ejercicios y comenzar la ergometría.<br />
No obstante, deben definirse de antemano los cinco programas de ejercicios, que varían<br />
según las necesidades y los deseos del examinador. Cuando se entrega la unidad, cada<br />
programa está configurado con valores normales que no pueden perjudicar al paciente en<br />
caso de que se activen accidentalmente.<br />
Active “Define program” (Definir programa) con la ayuda de las teclas de flecha .<br />
Confirme con al botón derecho “ok”.<br />
Núm. de pieza.: 2.520027 Rev.: d Página 16 de 25
<strong>Sana</strong> couch 250 L y <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
Aparece el menú de selección de programas.<br />
Los programas de ejercicios 1-5 están configurados con arreglo a parámetros de ergonomía<br />
normalizados, o según los parámetros individuales, de tal modo que pueden solicitarse los<br />
programas correctos para los diferentes grupos de pacientes con solo pulsar un botón.<br />
Confirme el programa 1 con el botón derecho “ok”; se abre la ventana que contiene el menú<br />
de configuración correspondiente al programa de ergometría.<br />
Seleccione la configuración existente para:<br />
• Tipo de carga (etapas o rampa)<br />
• Carga inicial<br />
• Incremento de carga<br />
• Tiempo de etapa<br />
• Intervalo de presión arterial<br />
• Recuperar carga<br />
• RR-Intervalo: 2 min<br />
• RR-medición:<br />
Si desea modificar las preferencias pulse el botón “change” (modificar).<br />
A continuación, aparecen los parámetros individuales uno tras otro. Seleccione los valores<br />
que desee con los botones de flecha y confirme pulsando el botón “ok”. A continuación se<br />
muestra el parámetro siguiente. El menú de configuración puede cerrarse en cualquier<br />
momento pulsando el botón “cancel” (Cancelar).<br />
Núm. de pieza: 2.520027 Rev.: d Página 17 de 25<br />
ESPAÑOL
7.2 Configuración recomendada<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L y <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
En los programas 1 a 5 puede guardarse un número ilimitado de valores, como se muestra<br />
en los ejemplos siguientes:<br />
Número de<br />
programa<br />
Carga inicial<br />
[vatios]<br />
Incremento<br />
de carga<br />
[vatios]<br />
Tiempo de<br />
etapa<br />
[min]<br />
Intervalo de<br />
PA<br />
[min]<br />
Recuperar<br />
carga<br />
[vatios]<br />
1 30 10 1 2 20<br />
2 25 25 2 2 25<br />
3 50 25 2 2 25<br />
4 50 50 3 3 50<br />
5 75 50 3 3 50<br />
El programa regresa siempre a la configuración inicial después de que se hayan configurado<br />
los programas individuales.<br />
La opción “Start ergometry” (Comenzar ergometría) se muestra destacada en color negro en<br />
la pantalla de LCD. Puede indicarse un ejercicio de ergometría inmediatamente pulsando el<br />
botón “ok”.<br />
Núm. de pieza.: 2.520027 Rev.: d Página 18 de 25
7.3 Operación remota<br />
7.3.1 Explicación<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L y <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
La operación remota significa que el ergómetro puede controlarse externamente mediante la<br />
interfaz digital RS 232 o el conector USB. Ello significa que todos los comandos<br />
correspondientes al nivel de esfuerzo y a los intervalos de medición de la presión arterial se<br />
transmiten desde una “unidad principal” independiente. Este tipo de operación se utiliza<br />
principalmente cuando el equipo de ECG dispone de su propio programa de control de<br />
ergometría, y cuando pueden combinarse el ergómetro y el ECG – y posiblemente otros<br />
equipos, como equipos de medición de la función pulmonar – para formar una estación de<br />
medición de función pulmonar y ergometría.<br />
En combinación con las unidades de ECG de Schiller, la operación remota es el único método<br />
de operación aprobado.<br />
7.3.2 Requisitos previos<br />
Cuando se selecciona el modo de operación remota, la unidad utilizada (un equipo de ECG o<br />
un PC) debe conectarse al ergómetro mediante un cable de interfaz. Para nuestros<br />
ergómetros, dicha interfaz es de tipo RS 232, que está aislada para garantizar la seguridad<br />
del paciente.<br />
Debe seleccionarse la velocidad en baudios apropiada en el programa “Setting”<br />
(Configuración), bajo la opción “Interface” (Interfaz). A continuación, debe seleccionarse el<br />
protocolo de transmisión correspondiente en el mismo menú bajo “Instruction Set“ (Conjunto<br />
de instrucciones). El denominado “modo de operación ergolínea” se guarda en la<br />
configuración P 10. Nuestro propio protocolo de transmisión se encuentra en la opción<br />
“<strong>ergosana</strong>”. De los datos de operación de la unidad principal puede obtenerse información<br />
sobre la interfaz y el conjunto de instrucciones.<br />
Si se ajustan las preferencias correctamente, el ergómetro pasa automáticamente a lo que<br />
se denomina “operación remota” cuando llega el primer comando desde la interfaz. En la<br />
pantalla se muestra la presentación de ergometría, que muestra la carga actual, la presión<br />
arterial y los datos de ritmo cardiaco, tanto en formato alfanumérico como gráfico. En este<br />
modo de operación se desactiva la ejecución de los programas internos.<br />
El modo de operación remota finaliza pulsando el botón de comando “End” (Fin) o apagando<br />
el equipo.<br />
Núm. de pieza: 2.520027 Rev.: d Página 19 de 25<br />
ESPAÑOL
7.4 Programa de entrenamiento (opcional)<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L y <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
La utilización del programa de entrenamiento requiere un receptor de señal de pulso<br />
(sistema Polar), que está integrado en el panel de control. El receptor puede solicitarse junto<br />
con el equipo o añadirse posteriormente.<br />
El paciente lleva un cinturón transmisor, que se coloca sobre la piel bajo el pecho. El radio<br />
efectivo de las señales transmitidas por el cinturón y recibidas en el panel de control es de<br />
aprox. 70 cm. Obsérvese que si la piel está seca, pueden producirse problemas de contacto<br />
entre el cinturón y la piel al comienzo del entrenamiento. Por consiguiente, si la transmisión<br />
del pulso no es continua o se producen perturbaciones, humedezca las superficies de<br />
contacto del cinturón transmisor con spray de contacto o agua.<br />
7.4.1 Entrenamiento con ritmo cardiaco constante (Pulse-Steady-State)<br />
El entrenamiento con el ergómetro de bicicleta con ritmo cardiaco constante (método pulsesteady-state)<br />
en el rango de entrenamiento individual es un método muy eficiente y sin<br />
riesgos para el sistema cardiopulmonar. Pregunte a su médico cuál es el ritmo cardiaco de<br />
entrenamiento apropiado para usted. El médico determinará el que le corresponda utilizando<br />
una prueba de ejercicio.<br />
7.4.2 Configurar un programa de entrenamiento en el ergómetro<br />
Para definir un programa de entrenamiento, seleccione la opción de menú Definir programa.<br />
A continuación, seleccione la opción de menú Entrenamiento utilizando las teclas de flecha.<br />
Se muestra el panel de configuración siguiente.<br />
Para definir o modificar los parámetros en orden, pulse cambiar.<br />
El primer parámetro define la Carga<br />
inicial, p.ej., 50 vatios.<br />
El parámetro Duración A1 controla la<br />
duración de la fase de calentamiento 1,<br />
p.ej., 1min.<br />
El parámetro Incremento de la carga<br />
controla en cuántos vatios por minuto<br />
se incrementa la carga.<br />
Ésta es la fase de calentamiento 2.<br />
En casos especiales, puede limitarse la<br />
duración de esta fase utilizando el<br />
parámetro siguiente Duración A2. De<br />
modo predefinido, la fase de<br />
calentamiento 2 finaliza cuando se<br />
alcanza la FC objetivo.<br />
Cuando se alcanza la FC objetivo, la<br />
carga aplicada se reduce automáticamente un 10%.<br />
Esta medida tiene por objeto prevenir un incremento excesivo del ritmo cardiaco durante<br />
la fase de entrenamiento (TP), que comienza en ese momento.<br />
La FC objetivo se define en el parámetro siguiente. El parámetro Duración entrenamiento<br />
controla la duración de la fase de entrenamiento (TP). El parámetro Enfriamiento<br />
controla el período de tiempo en el que la carga se reduce hasta 0 vatios, una vez<br />
finalizada la fase de entrenamiento. Los parámetros siguientes Solicitar Po – no/sí,<br />
Solicitar FC – no/sí y Solicitar peso – no/sí se visualizan cuando se inicia y se edita un<br />
nuevo entrenamiento. Puede ser necesario editar dichos parámetros cuando varias<br />
personas diferentes desean utilizar el programa de entrenamiento.<br />
Núm. de pieza.: 2.520027 Rev.: d Página 20 de 25
<strong>Sana</strong> couch 250 L y <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
Comenzar el programa de entrenamiento en el menú Iniciar programa ><br />
Entrenamiento.<br />
Nota:<br />
Progreso del ritmo cardiaco.<br />
La FC se mantiene en el nivel<br />
predefinido durante la fase de<br />
entrenamiento (TP).<br />
Incremento de la carga en<br />
10 vatios/min hasta la FC<br />
objetivo o hasta que haya<br />
transcurrido el tiempo<br />
establecido<br />
Fase de calentamiento 1<br />
con tiempo y carga definida<br />
Fase de entrenamiento: La carga está<br />
controlada por la FC. No debe ser más<br />
de un 10–15% inferior al final que al<br />
comienzo.<br />
Fase de calentamiento 2:<br />
Durante la fase de calentamiento 2, debe alcanzarse el ritmo cardiaco de entrenamiento (FC<br />
objetivo). No obstante, A1 y A2 no deben superar conjuntamente de 5 a 8 minutos. Este<br />
tiempo se determina principalmente por el valor de Po y el incremento de la carga. Desde el<br />
punto de vista fisiológico, se recomienda un incremento de la carga de 10 vatios por minuto<br />
para una persona sana, si bien no debe exceder de 15 vatios/minuto, incluso en el caso de<br />
personas en buena forma física. Si el período de 5 a 8 minutos no se alcanza con los<br />
parámetros seleccionados para el primer entrenamiento, debe ajustarse la carga inicial (Po) .<br />
Fase de entrenamiento:<br />
El entrenamiento efectivo constituye la fase de entrenamiento. Es importante entrenar el<br />
cuerpo, el sistema cardiovascular y la circulación, pero sin ejercer ninguna sobrecarga. El<br />
programa pulse-steady-state es un medio muy sencillo para lograrlo. Si el rendimiento se<br />
reduce más de un 15% en los 20 minutos siguientes al comienzo del entrenamiento, la carga<br />
es excesiva. En tal caso, reduzca la FC objetivo hasta que se alcance un valor aceptable. Si<br />
el rendimiento se reduce menos de un 10%, puede incrementarse la FC objetivo.<br />
Ajuste:<br />
Durante la fase de calentamiento A1, puede ajustarse la carga Po en pasos de 5 vatios<br />
utilizando las teclas de flecha + y -.<br />
Durante la fase de entrenamiento (TP), puede ajustarse el ritmo cardiaco objetivo (FC<br />
objetivo) utilizando las teclas de flecha.<br />
Fase de recuperación:<br />
La carga se reduce<br />
hasta 0 en el tiempo<br />
establecido<br />
Núm. de pieza: 2.520027 Rev.: d Página 21 de 25<br />
ESPAÑOL
8 Mantenimiento y borrado de fallos<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L y <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
8.1 Comprobación de la técnica de medición<br />
La técnica de medición de la unidad debe comprobarse cada 24 meses. En el proceso deben<br />
realizarse las comprobaciones siguientes:<br />
1. Comprobación de la condición mecánica general del ergómetro, incluyendo motores<br />
lineales y los husillos de elevación<br />
2. Comprobación de la pantalla (contraste, iluminación, etc.)<br />
3. Comprobación de la presentación correcta de la velocidad de giro del ergómetro<br />
4. Comprobación del sensor de medición para el rendimiento de frenado<br />
5. Comprobación de la pérdida de potencia mecánica del sistema de accionamiento del<br />
ergómetro<br />
6. Comprobación de la seguridad eléctrica<br />
7. Comprobación de la unidad de medición de presión correspondiente al registrador de<br />
presión arterial<br />
8. Comprobación del sistema neumático por si existieran fugas<br />
9. Comprobación de los símbolos e indicaciones de seguridad de la carcasa<br />
10. Redacción de un protocolo de prueba<br />
Estas comprobaciones, así como cualquier trabajo de recalibración necesario, sólo deben ser<br />
realizadas por personal autorizado y con formación, dotado de herramientas especiales para<br />
tal fin.<br />
8.2 Limpieza del equipo<br />
La superficie de la carcasa puede limpiarse con un paño suave seco o húmedo. Pueden<br />
utilizarse los agentes limpiadores disponibles comercialmente para electrodomésticos. El<br />
asiento debe limpiarse con material de limpieza para símil piel.<br />
Es necesario asegurarse de que no penetra agua en el equipo.<br />
El teclado de membrana no debe limpiarse nunca con gasolina, limpiadores de tipo nitro o<br />
acetona.<br />
8.3 Limpieza del brazalete de presión arterial en el modelo 250 SE<br />
El brazalete de presión arterial está fabricado en lámina de plástico estanco. Puede limpiarse<br />
con un paño y agua jabonosa. La temperatura del agua no debe ser superior a 30°C. No es<br />
aconsejable sumergir el brazalete en agua jabonosa y a continuación lavarlo, ya que podría<br />
causar apelmazamiento del tejido y que las cintas de Velcro se enmarañen. Si a pesar de ello<br />
es necesario lavar el brazalete con agua, debe retirarse el micrófono y cerrarse la válvula de<br />
admisión de aire del brazalete.<br />
Núm. de pieza.: 2.520027 Rev.: d Página 22 de 25
<strong>Sana</strong> couch 250 L y <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
8.4 Solucionar problemas de perturbaciones electromagnéticas<br />
La únidad se ha diseñado únicamente para su funcionamiento en el siguiente ambiente<br />
electromagnético:<br />
Emisión de radiofrecuencia con arreglo a CISPR 11, grupo 1, clase B.<br />
Grupo 1 significa que el ergómetro utiliza exclusivamente energía de alta frecuencia para su<br />
función interna. Ello hace que su emisión de alta frecuencia sea muy baja y que es<br />
improbable que cause perturbaciones a equipos electrónicos situados en las proximidades.<br />
Clase B significa que el ergómetro es adecuado para su uso en cualquier instalación,<br />
incluyendo áreas residenciales, incluso si se conecta directamente a la red eléctrica pública<br />
que suministra electricidad a edificios residenciales.<br />
La unidad resiste las interferencias en un ambiente electromagnético si se cumplen los<br />
siquientes requisitos previos:<br />
� El voltaje corresponde al entorno habitual de hospital o empresa, y la humedad es al<br />
menos del 30%, especialmente en los suelos sintéticos.<br />
No obstante, si se produce cualquier perturbación, en especial en las proximidades de<br />
equipos identificados con el símbolo "radiación electromagnética no iónica", compruebe<br />
la distancia mínima recomendada en la tabla siguiente. En el manual de mantenimiento se<br />
incluye información adicional.<br />
Distancias de seguridad recomendadas entre equipos de telecomunicaciones de alta frecuencia<br />
móviles y portátiles y <strong>Sana</strong> couch 250 L/<strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L/<strong>Sana</strong> cardio 250 SE se ha diseñado para funcionar en un entorno electromagnético en el<br />
que las perturbaciones de alta frecuencia están controladas. El cliente o usuario pueden ayudar a evitar las<br />
perturbaciones electromagnéticas manteniendo la distancia mínima entre equipos de telecomunicaciones de<br />
alta frecuencia portátiles y móviles (emisores) y el ergómetro, en función de la potencia de salida del equipo<br />
de comunicación, tal como se describe a continuación.<br />
Fuente de alta frecuencia Frecuencia<br />
Teléfono microcelular, CT1+, CT2, CT3,<br />
auriculares inalámbricos<br />
[MHz]<br />
Potencia nominal P del<br />
emisor [W]<br />
Distancia<br />
Núm. de pieza: 2.520027 Rev.: d Página 23 de 25<br />
[m]<br />
885–887 MHz 0,01 0,23<br />
Babyphone 27–41 MHz 0,1 0,37<br />
Sistemas Bluetooth (ratón inalámbrico,<br />
teclado inalámbrico, equipo manos libres)<br />
Teléfono DECT inalámbrico, WLAN<br />
(ordenador portátil, PDAs), teléfono UMTS<br />
2400–2500 0,0025 0,38<br />
1880–2500 0,25 1,17<br />
Teléfono móvil 850/1900 1,2 1,8<br />
Teléfono móvil, GSM850, NMT900, DCS 1800 850/900/1800 1 2,3<br />
Teléfono móvil, GSM 900 900 2 3,3<br />
Radiotransmisor (servicios de rescate,<br />
policía, bomberos, servicios de<br />
mantenimiento)<br />
Sistema de radio móvil (servicios de rescate,<br />
policía, bomberos)<br />
81–470 5 2,6<br />
81–470 100 11,7<br />
Ñ<br />
ESPAÑOL
<strong>Sana</strong> couch 250 L y <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
8.5 Comprobación y selección del voltaje de alimentación<br />
En el momento de su entrega, la unidad está fijada para el voltaje de corriente local<br />
(110/115 ~ ó 230/240 V ~). La configuración del voltaje seleccionada se registra en el<br />
módulo de alimentación. Para modificar el voltaje debe abrirse la tapa que cubre la unidad de<br />
alimentación situada en la zona inferior de la unidad. A continuación puede modificarse el<br />
voltaje en la unidad de alimentación integrada, mediante un conmutador de selección de<br />
voltaje especial.<br />
El cambio de voltaje sólo debe ser realizado por personal autorizado debidamente<br />
adiestrado.<br />
8.6 Cambio de un fusible de red<br />
La caja de fusibles se encuentra en el centro del módulo de alimentación. La tapa puede<br />
extraerse de su posición de bloqueo con la ayuda de un destornillador pequeño.<br />
Seguidamente, puede extraerse el alojamiento del fusible. Los dos fusibles se encuentran en<br />
la caja de fusibles. Una vez realizada una comprobación de continuidad, cambie los fusibles<br />
si es necesario. Vuelva a colocar la caja de fusible en el hueco y presione hasta colocarla en<br />
la posición bloqueada.<br />
Sustituya los fusibles sólo con fusibles del mismo tipo, con las mismas características<br />
eléctricas: 2 x 1.25 AT para 230 V, ó 2 x 2.5 AT para 110 V.<br />
8.7 Información sobre eliminación<br />
Los dispositivos que ya no puedan utilizarse pueden devolverse a <strong>ergosana</strong> para su<br />
eliminación. Alternativamente, el equipo puede entregarse en instalaciones de eliminación<br />
autorizadas.<br />
La consola de control del equipo contiene una batería intermedia que debe eliminarse de<br />
modo independiente.<br />
Núm. de pieza.: 2.520027 Rev.: d Página 24 de 25
9 Anexo<br />
Velocidad<br />
<strong>Sana</strong> couch 250 L y <strong>Sana</strong> cardio 250 SE<br />
9.1 Servicio técnico al cliente y oficinas de ventas<br />
Los productos <strong>ergosana</strong> se venden asimismo como productos OEM con otros nombres de<br />
marca. Estos equipos se venden exclusivamente a través de agentes especializados<br />
autorizados, que han recibido formación sobre el mantenimiento de nuestros equipos. Si su<br />
unidad necesita mantenimiento, póngase en contacto con los distribuidores especializados.<br />
Si ello no es posible, póngase en contacto con el departamento central de servicio de la<br />
empresa:<br />
Departamento de servicio<br />
<strong>ergosana</strong> <strong>GmbH</strong><br />
Truchtelfinger Str. 17<br />
D-72475 Bitz<br />
333<br />
Teléfono +49 74 31 9 89 75 13<br />
Fax +49 74 31 9 89 75 15<br />
http://www.<strong>ergosana</strong>.de/<br />
ERGOSANA International<br />
Langackerstrasse 32<br />
CH-6330 Cham<br />
Tel. +41 761 80 22<br />
Fax +41 41 761 80 23<br />
www.<strong>ergosana</strong>.com<br />
Departamento de Marketing / Ventas:<br />
Tel +33 1 49 30 03 22<br />
Fax +33 1 49 30 03 23<br />
Familia de características<br />
para el área de control del<br />
momento de frenado<br />
Rendimiento en vatios<br />
Núm. de pieza: 2.520027 Rev.: d Página 25 de 25<br />
ESPAÑOL