29.01.2013 Views

Dossier de Presse - Kunstenfestivaldesarts

Dossier de Presse - Kunstenfestivaldesarts

Dossier de Presse - Kunstenfestivaldesarts

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

DOSSIER DE PRESSE


SERVICE DE PRESSE<br />

Anne-Sophie Van Neste<br />

responsable<br />

annesophie@kfda.be<br />

+ 32 (0)2 226 45 79<br />

Thomas Cardon<br />

assistant<br />

thomas@kfda.be<br />

Clémentine Piret<br />

assistante<br />

clementine@kfda.be<br />

Administration<br />

Quai du Commerce 18<br />

1000 Bruxelles<br />

CENTREDUFESTIVALCENTRUM<br />

Beursschouwburg<br />

20-28 Rue A. Orts<br />

1000 Bruxelles<br />

Infos & tickets<br />

+ 32(0)70 222 199<br />

+ 32 (0)70 222 209 (fx)


MISSION<br />

Le Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts est un festival <strong>de</strong> créations au sein duquel <strong>de</strong>s artistes partagent leur vision<br />

personnelle du mon<strong>de</strong> avec <strong>de</strong>s spectateurs prêts à remettre en question et élargir leur champ <strong>de</strong><br />

perspectives.<br />

Le Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts est un festival résolument urbain et cosmopolite. Nous faisons partie, chaque jour<br />

davantage, d'un réseau complexe <strong>de</strong> communautés où les concepts <strong>de</strong> nation, <strong>de</strong> langue et <strong>de</strong> culture sont<br />

relativisés, voire dépassés. La ville est l'environnement par excellence qui rend cette communauté<br />

cosmopolite visible.<br />

Le Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts affiche à son programme <strong>de</strong>s œuvres scéniques et plastiques créées par <strong>de</strong>s<br />

artistes francophones et néerlandophones, occi<strong>de</strong>ntaux et non occi<strong>de</strong>ntaux.<br />

Le Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts a lieu à Bruxelles, la seule ville <strong>de</strong> Belgique où les 2 plus gran<strong>de</strong>s communautés du<br />

pays cohabitent. Il réunit autour d'un même projet <strong>de</strong> nombreuses institutions tant flaman<strong>de</strong>s que<br />

francophones. Conçu fondamentalement comme un projet bilingue, il contribue à encourager le dialogue<br />

entre les communautés présentes dans la ville.<br />

Le Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts se déroule chaque année au mois <strong>de</strong> mai, et s'étale sur trois semaines durant<br />

lesquelles <strong>de</strong>s dizaines <strong>de</strong> théâtres et <strong>de</strong> centres d'arts bruxellois lui ouvrent gracieusement leurs portes.<br />

3


EDITO8<br />

À Bruxelles, certains les appellent <strong>de</strong> kunsten. Alors que d’autres les appellent les arts. Bien d’autres noms<br />

peuvent encore les désigner et dans bien <strong>de</strong>s langues différentes. Leur nature échappe et leurs contours font<br />

débat. Et chaque année un festival leur est consacré.<br />

Trois semaines durant, au mois <strong>de</strong> mai, le Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts rassemble une trentaine d’œuvres d’art, scéniques<br />

et plastiques, créées aujourd’hui par <strong>de</strong>s artistes d’ici et d’ailleurs. Des œuvres nouvelles, dont bon<br />

nombre naîtront durant le festival. Des œuvres singulières <strong>de</strong>stinées à un public curieux.<br />

Le Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts réunit une centaine d’artistes. Belges, bruxellois, venus du mon<strong>de</strong> entier. Il aime la<br />

diversité <strong>de</strong>s points <strong>de</strong> vue et l’originalité <strong>de</strong>s langages qui les expriment. Et il s’attèle à le faire partager.<br />

Concevoir un festival international suppose que l’on cherche à valoriser les différences, tant sur un plan global<br />

que local, mais aussi à les nuancer. Celles-ci se nichent souvent là où on ne les attend pas, au-<strong>de</strong>là <strong>de</strong>s clichés,<br />

et n’excluent pas les ressemblances. Elles se négocient, peuvent constituer <strong>de</strong>s invitations au dialogue<br />

et tendre à fonctionner ensemble.<br />

Le Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts propose un programme diversifié mais attentivement composé; il forme un tout et<br />

promet <strong>de</strong> multiples convergences. La diversité est une réalité qu’on ne doit pas nier ou empêcher dans nos sociétés<br />

aujourd’hui. Mais comment peut-on organiser <strong>de</strong>s voix singulières, comment résonnent-elles<br />

lorsqu’elles sont confrontées les unes aux autres, et que disent-elles ensemble ?<br />

En ouverture <strong>de</strong> festival, Heiner Goebbels interroge la place <strong>de</strong> l’humain, sa supériorité, son ego, sa suffisance,<br />

et imagine sa disparition. Dans Stifters Dinge, la scène, désertée par les hommes, est occupée par <strong>de</strong>s<br />

machines qui agissent seules. Chez Kris Verdonck ou le collectif Berlin, la scène <strong>de</strong>vient un espace <strong>de</strong> jeu pour<br />

<strong>de</strong>s écrans, <strong>de</strong>s robots ou pour <strong>de</strong>s images trouvées sur le net. Le Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts 08 est traversé par<br />

<strong>de</strong>s visions <strong>de</strong> disparition et <strong>de</strong> fin. Signe <strong>de</strong>s temps ? La fin du mon<strong>de</strong> et <strong>de</strong> la civilisation (Kris Verdonck), la<br />

fin d’un pays et d’une nation unie (Marmarinos), la fin <strong>de</strong> la nuit, la fin d’une histoire ou notre propre finitu<strong>de</strong><br />

(Catani). La fin inquiète et attire à la fois, et sa menace est aussi un moteur. La fin porte en elle l’envie <strong>de</strong> recommencer,<br />

<strong>de</strong> repartir du début. Eszter Salamon conçoit une Danse N°1, Benjamin Verdonck collectionne le<br />

déchet et construit à partir du rebut, et dans Hauts Cris, quand Vincent Dupont détruit l’espace qui le<br />

contient, il semble aussi commencer à exister. À la <strong>de</strong>struction répond le geste créatif, réaffirmé, prospectif.<br />

Beltrão et Hauert conçoivent leur pratique chorégraphique comme <strong>de</strong> possibles modèles <strong>de</strong> cohabitation. L’un<br />

organise la rencontre <strong>de</strong> corps différents et <strong>de</strong> divers langages physiques issus <strong>de</strong> la street dance. L’autre, en<br />

donnant pleine confiance au corps, décline en collectif une série d’« accords » possibles entre corps et esprit,<br />

groupe et individu, unisson et improvisation. Et à partir <strong>de</strong>s apports personnels <strong>de</strong> chacun <strong>de</strong> leurs interprètes,<br />

tous <strong>de</strong>ux cherchent à révéler un langage commun.<br />

Les notions <strong>de</strong> communauté et <strong>de</strong> langue tarau<strong>de</strong>nt les esprits. À partir <strong>de</strong> quand formons-nous une communauté<br />

et pourquoi ? Quels en sont les origines et les signes distinctifs ? Marmarinos met en scène un groupe<br />

<strong>de</strong> près <strong>de</strong> 200 personnes pour dire la difficulté du rattachement <strong>de</strong> l’individu à une nation… au moment où<br />

celle-ci est en train <strong>de</strong> se défaire. Ponifasio questionne l’égalité <strong>de</strong>s droits au sein d’un même pays et, dans le<br />

tableau vivant imaginé par Theys, le sentiment national s’égare dans la multiplicité <strong>de</strong> ses formulations. La<br />

langue elle-même tend à redéfinir ses contours : elle est disséquéé à l’extrême (Rousi), s’aventure au bord <strong>de</strong><br />

l’inarticulé et s’écarte <strong>de</strong>s corps (Okada), ou va se loger quelque part entre la parole et le geste, ouverte à la


pluralité <strong>de</strong>s interprétations (Yamashita).<br />

Comme chaque année, le festival investit divers lieux dans la ville et collabore avec un réseau <strong>de</strong> partenaires<br />

fidèlement engagés que nous tenons à vivement remercier. En mai 08, c’est le Beursschouwburg qui abritera<br />

le centre du festival; c’est là qu’après les spectacles, nous pourrons nous retrouver chaque soir. Et que <strong>de</strong>s arts<br />

aux kunsten, <strong>de</strong> différences en similitu<strong>de</strong>s, <strong>de</strong> divergences en affinités, ces trois semaines <strong>de</strong> festival puissent<br />

donner lieu à d’intenses dialogues. C’est ce à quoi nous vous invitons et ce que nous vous souhaitons !<br />

Christophe Slagmuyl<strong>de</strong>r<br />

Roger Christmann<br />

& l’équipe du Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts<br />

5


STAGE<br />

9<br />

14<br />

20<br />

25<br />

29<br />

34<br />

39<br />

43<br />

48<br />

51<br />

55<br />

61<br />

66<br />

71<br />

76<br />

80<br />

84<br />

88<br />

92<br />

96<br />

101<br />

102<br />

107<br />

112<br />

117<br />

121<br />

EXPO<br />

126<br />

133<br />

139<br />

145<br />

149<br />

Heiner Goebbels STIFTERS DINGE<br />

Haug, Kaegi & Wetzel / Rimini Protokoll CALL CUTTA IN A BOX<br />

Kris Verdonck END<br />

Zan Yamashita IT IS WRITTEN THERE<br />

Aydin Teker HARS<br />

Amir Reza Koohestani / Mehr Theatre Group QUARTET: A JOURNEY TO NORTH<br />

Bruno Beltrão / Grupo <strong>de</strong> Rua H 3<br />

Zouzou Leyens MONELLE<br />

Lemi Ponifasio / MAU TEMPEST II<br />

Clau<strong>de</strong> Schmitz THE INNER WORLDS / LE SOUTERRAIN - LE CHÂTEAU<br />

Berlin BONANZA<br />

Thomas Hauert / ZOO ACCORDS<br />

Béla Pintér AZ ORÜLT, AZ ORVOS, A TANITVANYOK ES AZ ORDÖG<br />

Rehaan Engineer DOCTRINE (HOW TO SURVIVE UNDER SIEGE)<br />

Vincent Dupont HAUTS CRIS (MINIATURE)<br />

Michael Marmarinos / Theseum Ensemble DYING AS A COUNTRY<br />

Beatriz Catani FINALES<br />

Isabelle Dumont / Annik Leroy / Virginie Thirion REGARDING<br />

Rebekah Rousi THE LONGEST LECTURE MARATHON<br />

Toshiki Okada / chelfitsch FREETIME<br />

Ho Tzu-Nyen & Fran Borgia THE KING LEAR PROJECT - LEAR ENTERS<br />

Ho Tzu-Nyen & Fran Borgia THE KING LEAR PROJECT - DOVER CLIFF AND THE CONDITIONS OF REPRESENTATION<br />

Vincent Dupont INCANTUS<br />

Eszter Salamon DANCE N°1<br />

VA WölflL / NEUER TANZ 12/ ... IM LINKEN RÜCKSPIEGEL AUF DEM PARKPLATZ VON WOOLWORTH<br />

William Yang CHINA<br />

Noah Fisher RHETORIC MACHINE / POP ARK<br />

Dan Perjovschi DAN PERJOVSCHI. ALL OVER.<br />

Benjamin Verdonck COLLECTIE<br />

Koen Theys PATRIA (VIVE LE ROI ! VIVE LA RÉPUBLIQUE !)<br />

Annik Leroy MEINHOF.<br />

7


THEATRE / MUSIC - FRANKFURT-MAIN / LAUSANNE<br />

Heiner Goebbels<br />

Heiner Goebbels (°1952, Neustadt/Weinstrasse) vit <strong>de</strong>puis 1972 à Frankfort et a étudié la sociologie et la musique.<br />

Alors qu'il se consacre à un grand nombre d'enregistrements et <strong>de</strong> concerts avec le « Sogenanntes<br />

Linksradikales Blasorchester » (76-81) et le art-rock-trio « Cassiber » (82-92), il compose <strong>de</strong>puis cette même<br />

pério<strong>de</strong> pour le Ballet <strong>de</strong> Frankfort, pour le théâtre (Hans Neuenfels, Claus Peymann, Matthias Langhoff,...)<br />

ou pour le cinéma (Helke San<strong>de</strong>r, Dubini,...).<br />

En 1997, Goebbels participe à la Documenta X et en 2000 il présente les installations sonores Timeios et Fin<br />

<strong>de</strong> soleil au Centre Pompidou.<br />

Ses compositions pour le théâtre ont par ailleurs été très régulièrement présentées en Europe, en Asie, en<br />

Australie et aux USA. Depuis 2006, il prési<strong>de</strong> l'Académie <strong>de</strong> Théâtre <strong>de</strong> Hessen.


STIFTERS DINGE<br />

Théâtre National <strong>de</strong> la Communauté française<br />

9, 13/05 > 20:15<br />

10/05 > 19:00 & 22:00<br />

11, 12/05 > 15:00, 19:00 & 22:00<br />

€ 15 / € 10<br />

FR > NL<br />

1h 10min<br />

Meet the artist after the second performance on 10/05<br />

Conception, musique et mise en scène: Heiner Goebbels<br />

Décors, création lumières, création vi<strong>de</strong>o: Klaus Grünberg<br />

Collaboration musicale, programmation: Hubert Machnik<br />

Création sonore: Willi Bopp (assist. Matthias Mohr)<br />

Régisseur général: Nicolas Bri<strong>de</strong>l (assist. Nicolas Pilet - Fabio Gaggetta)<br />

Direction technique: Michel Beuchat<br />

Robotique: Thierry Kaltenrie<strong>de</strong>r<br />

Lumière: Roby Carruba, Thierry Arnold<br />

Electriciens: Christophe Kehrli, Roger Monnard, David Perez<br />

Vidéo: Jérôme Vernez<br />

Son: Frédéric Morier, Stéphane Boulaz<br />

Construction Table Guitar: Erik Zollikofer<br />

Construction décor: Thomas Beimowski – Hervé Arletti – Thuy Lor Van<br />

Accessoires: Georgie Gaudier, Eric Vuille<br />

Avec la participation artistique et technique <strong>de</strong> l’équipe du Théâtre Vidy-Lausanne<br />

Présentation: Théâtre National <strong>de</strong> la Communauté française, Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts<br />

Production: Théâtre Vidy-Lausanne<br />

Coproduction: spielzeit’europa - Berliner Festspiele, Le Grand Théâtre <strong>de</strong> Luxembourg, Schauspielfrankfurt,<br />

T & M – Théâtre <strong>de</strong> Genevilliers / CDN, Pour-cent culturel Migros (Zürich), Teatro Stabile di Torino<br />

Co-commissionné par Artangel (Londres)<br />

Avec le soutien <strong>de</strong> Pro Helvetia - Fondation suisse pour la culture<br />

9


Rien n’est plus beau qu’une scène vi<strong>de</strong> - Propos reccueilllis par Peter Lau<strong>de</strong>nbach<br />

Heiner Goebbels à propos <strong>de</strong> son installation <strong>de</strong> théâtre musical Stifters Dinge - du théâtre sans personne en<br />

scène et <strong>de</strong>s pianos sous la pluie, avec une invitation à voir et à entendre.<br />

Dans la nouvelle création <strong>de</strong> théâtre musical <strong>de</strong> Heiner Goebbels, Stifters Dinge, il n’y a personne sur scène –<br />

ni chanteurs, ni musiciens, ni comédiens – mais uniquement <strong>de</strong>s objets : <strong>de</strong>s pierres, <strong>de</strong>s bassins, <strong>de</strong>s bancs<br />

<strong>de</strong> brume, <strong>de</strong>s pianos, un vieux tableau du XVIIe siècle. Le matériau <strong>de</strong> départ est constitué notamment <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>scriptions <strong>de</strong> la nature par Adalbert Stifter (Les cartons <strong>de</strong> mon arrière-grand-père). À la veille <strong>de</strong> la première<br />

berlinoise, le compositeur et inventeur <strong>de</strong> théâtre a répondu à quelques questions sur son projet.<br />

- Que se passe-t-il dans votre spectacle Stifters Dinge ? Et d’ailleurs, s’y passe-t-il quelque chose ?<br />

Je ne vous le dirai pas. Où cela nous mènerait-il ? En tout cas pas au théâtre. Car le théâtre doit toujours surprendre,<br />

éveiller la curiosité, montrer <strong>de</strong> l’inédit, <strong>de</strong> l’inconnu, une énigme, peut-être un petit miracle, on verra.<br />

- Cette soirée est-elle un concert, une installation sonore, une sorte <strong>de</strong> méditation scénique, une nouvelle<br />

forme <strong>de</strong> théâtre musical sans action ?<br />

« Everything which is not a story can be a play », disait Gertru<strong>de</strong> Stein, et je la suis volontiers car <strong>de</strong>s histoires,<br />

nous en avons déjà tous entendu tellement ! Tout le mon<strong>de</strong> en connaît <strong>de</strong> meilleures que moi. Le théâtre<br />

doit toujours se considérer comme une réalité à part entière s’il veut être <strong>de</strong> l’art, il ne doit pas croire que son<br />

rôle consiste à faire <strong>de</strong>s déclarations sur la réalité. Mais sur le fond, vous avez bien <strong>de</strong>viné : Stifters Dinge est<br />

une installation-performance avec beaucoup <strong>de</strong> sons, <strong>de</strong> voix, d’images – et avant tout une invitation à entendre<br />

et à voir.<br />

- Pourquoi, dans cette pièce sans comédien, cette performance sans performeur, prenez-vous congé <strong>de</strong> l’être<br />

humain sur scène ?<br />

Ce n’est pas mon <strong>de</strong>rnier spectacle. Et dans ma prochaine pièce <strong>de</strong> théâtre musical (avec l’Ensemble Hilliard), il<br />

y aura même sur scène <strong>de</strong>s chanteurs en chair et en os ! Ce qui m’a intéressé, c’est d’explorer jusqu’où on peut<br />

aller dans l’absence tout en stimulant – voire en optimisant – l’imagination. Au théâtre comme dans les médias,<br />

nous sommes en permanence observés, abordés, apostrophés. Nous n’avons plus guère d’espaces à découvrir<br />

par nous-mêmes. Et avec mes spectacles Eislermaterial et Eraritjaritjaka, j’ai remarqué combien le<br />

public est reconnaissant et titillé lorsque, pour une fois, le centre <strong>de</strong> la scène reste vi<strong>de</strong> pendant un moment.<br />

- Dans votre pièce, il y a <strong>de</strong>s pianos sur scène dont un, commandé par un logiciel, joue une composition <strong>de</strong><br />

Bach. Est-ce une mesure <strong>de</strong> rationalisation, un gag ou un indice laissant à penser que Jonathan Meese a fondamentalement<br />

raison lorsqu’il prétend que l’art n’a pas besoin <strong>de</strong> l’homme ?<br />

Moi-même j’ai joué du Bach. Donc ce n’est pas un gag, c’est un moment biographique – parce que ce concerto-là<br />

(mais un autre mouvement) a été mon premier et <strong>de</strong>rnier grand succès <strong>de</strong> « pianiste classique » à l’âge <strong>de</strong> quatorze<br />

ans... mais un piano qui joue tout seul peut être très touchant, en particulier lorsqu’il pleut.<br />

Mes travaux n’en ont pas moins besoin <strong>de</strong> l’homme. Des hommes. Ceux qui les font et ceux qui les reçoivent.<br />

Mes spectacles ne fonctionnent qu’à partir du moment où un public y prendre part. Chacun pour soi et <strong>de</strong>


façon sans doute beaucoup plus imaginative que nous ne le penserions a priori. Mais Stifters Dinge a, plus<br />

qu’aucun autre, besoin du public. Ce n’est qu’en étant vu que ce travail <strong>de</strong>vient une spectacle.<br />

- Qu’est-ce qu’un idylliste bie<strong>de</strong>rmeier (style littéraire du XIXe, s’opposant au romantisme par son caractère<br />

bourgeois) comme Adalbert Stifter a <strong>de</strong> particulièrement intéressant pour un compositeur qui a travaillé<br />

avec passion sur Heiner Müller, dont on sait la vision apocalyptique et l’amour <strong>de</strong>s catastrophes ?<br />

L’idylle est trompeuse. Et la <strong>de</strong>scription <strong>de</strong> la forêt que l’on trouve dans Les cartons <strong>de</strong> mon arrière-grand-père<br />

donne même parfois l’impression que Heiner Müller l’a lue très attentivement avant d’écrire Herakles 2. Ce que<br />

Stifter a d’intéressant, c’est que les sujets et leurs actions sont en retrait par rapport à d’autres forces (par<br />

exemple les <strong>de</strong>scriptions <strong>de</strong> tempêtes <strong>de</strong> neige et les giboulées <strong>de</strong> grêle). Bien sûr, lorsqu’on attend juste <strong>de</strong><br />

connaître la fin, on s’ennuie. Moi aussi, j’ai vécu ça à l’école. Mais quand on commence à s’intéresser à ce qui<br />

reste inconnu, et que Stifter appelle « chose », la lecture peut <strong>de</strong>venir tout à fait passionnante.<br />

Le théâtre a quand même cette tendance « psychologisante » qui consiste à réduire tous les thèmes, conflits et<br />

expériences à la relation entre <strong>de</strong>s personnages. Je crois que dans cette approche, quelque chose soit laissé <strong>de</strong><br />

côté.’il y a autre chose qui, dans cette approche, est laissé <strong>de</strong> côté.<br />

- Stifter décrit la nature. En d’autres termes : il transforme la nature en littérature. Faites-vous le chemin inverse,<br />

essayez-vous dans ce spectacle <strong>de</strong> transformer la musique, y compris les pianos qui la font naître, en<br />

quelque chose qui ressemble à la nature ?<br />

Loins <strong>de</strong> la confondre avec la réalité, je sais pertinemment bien que la scène est un espace <strong>de</strong> création artistique.<br />

Et d’expérience artistique. Mais lorsqu’on parvient à focaliser l’attention <strong>de</strong>s spectateurs sur le bruit<br />

d’une pierre qui se déplace lentement, on peut véritablement découvrir <strong>de</strong>s « choses » qui ne sont peut-être pas<br />

très éloignées d’une expérience <strong>de</strong> la nature – ou qui se découvrent ainsi autrement.<br />

- Quel rôle jouent les textes <strong>de</strong> Stifter dans cette composition spatiale et musicale ? Ont-il été le matériau <strong>de</strong><br />

départ, se sont-ils imposés en cours <strong>de</strong> travail, racontent-ils une histoire ?<br />

Certes, à un moment <strong>de</strong> la pièce, il y a un extrait d’un récit <strong>de</strong> Stifter, mais celui-ci n’est pas central. Mon projet<br />

n’était pas <strong>de</strong> mettre en scène Stifter ou ses textes. Il y a aussi d’autres textes et d’autres voix dans cet espace.<br />

Le théâtre – dans une approche conventionnelle <strong>de</strong> l’intensité et <strong>de</strong> la présence – propose le plus souvent au public<br />

<strong>de</strong> s’i<strong>de</strong>ntifier, et par conséquent <strong>de</strong> voir un reflet <strong>de</strong> lui-même. Pour ma part, je cherche plutôt à susciter<br />

une rencontre avec ce qui nous est étranger, ce que nous ne connaissons pas.<br />

- La référence à Stifter est-elle une fuite volontaire hors du temps ? Et si oui, pourquoi ce besoin d’échapper<br />

parfois à la mainmise du présent sur tout le reste du temps ?<br />

Ce n’est pas vraiment une fuite. Il y a <strong>de</strong>s références très « actuelles » dans ce travail. Par ailleurs, il est effectivement<br />

« hors du temps » par le ralentissement qui suscite une attention accrue <strong>de</strong> l’oreille et <strong>de</strong> l’œil. Et que<br />

Stifter lui-même impose au lecteur, en faisant quasiment <strong>de</strong> lui le cavalier dans la forêt. On trouve parfois un<br />

genre <strong>de</strong> « real time » chez Stifter, lorsqu’il décrit un orage sur cinq pages et examine précisément le rapport<br />

entre le tonnerre et les éclairs ou les gouttes <strong>de</strong> pluie sur la vitre. Mais pour autant, ce n’est ni tranquille, ni bie<strong>de</strong>rmeier.<br />

11


- Avec <strong>de</strong>s disques comme 4 Fäuste für Hanns Eisler et <strong>de</strong>s collages sonores réalisés, par exemple, avec <strong>de</strong>s<br />

enregistrements <strong>de</strong> manifestations <strong>de</strong> squatteurs berlinois, vous avez politisé votre musique. À vos débuts<br />

<strong>de</strong> musicien sur la scène alternative <strong>de</strong> Francfort, au sein du « Sogenanntes Linksradikales Blasorchester »,<br />

vous considériez faire partie d’un mouvement politique, puis vous avez joué avec Chris Cutler dans le groupe<br />

art-punk « Cassiber ». Aujourd’hui, le Philharmonique <strong>de</strong> Berlin joue vos compositions. Est-ce la suite et<br />

l’évolution logique <strong>de</strong> vos débuts, ou plus simplement votre cheminement dans le méandre <strong>de</strong>s institutions ?<br />

Aujourd’hui encore, j’ai mes petits problèmes avec les institutions. Et je cherche à <strong>de</strong>ssein <strong>de</strong>s environnements<br />

<strong>de</strong> travail utopiques, désaliénés – par exemple avec <strong>de</strong>s orchestres indépendants comme le Philharmonique <strong>de</strong><br />

Berlin ou l’Ensemble Mo<strong>de</strong>rn, ou encore au petit Théâtre <strong>de</strong> Vidy à Lausanne, qui reste souple, et où je produis<br />

quasiment tous mes spectacles <strong>de</strong>puis dix ans. Hier comme aujourd’hui, je n’ai jamais fait d’affichage politique,<br />

j’ai toujours traduit mes exigences en termes <strong>de</strong> forme <strong>de</strong> production, en structures du matériau, questions<br />

<strong>de</strong> perception, rôle du spectateur. Je ne crois cependant pas que mes pièces <strong>de</strong> ces <strong>de</strong>rnières années<br />

soient apolitiques. L’enjeu pour moi n’est pas <strong>de</strong> centrer les choses sur mon interprétation du mon<strong>de</strong>, mais plutôt<br />

<strong>de</strong> révéler <strong>de</strong>s textes, <strong>de</strong> trouver <strong>de</strong>s images qui ouvrent le regard – ce qui m’importe, c’est la polyphonie<br />

d’une production à laquelle participent beaucoup <strong>de</strong> gens, avec beaucoup <strong>de</strong> créativité. Je n’arriverais jamais à<br />

imaginer tout cela tout seul. D’ailleurs ça m’ennuierait. Je travaille <strong>de</strong>puis plus <strong>de</strong> dix ans avec la même équipe<br />

et bien souvent, je ne connais <strong>de</strong> la prochaine production que son point <strong>de</strong> départ, les questions que je veux<br />

partager avec mon équipe et avec le public. Pas les réponses.


THEATRE - BERLIN<br />

Haug, Kaegi & Wetzel /<br />

Rimini Protokoll<br />

Helgard Haug (1969), Stefan Kaegi (1971) et Daniel Wetzel (1969) ont étudié à l’Institut für Angewandte Theaterwissenschaft<br />

(Institut <strong>de</strong>s Sciences théâtrales appliquées) <strong>de</strong> Giessen et collaborent <strong>de</strong>puis lors sous le<br />

label Rimini Protokoll (un groupe à composantes variables). Ils sont considérés comme figures <strong>de</strong> proue et<br />

créateurs du mouvement <strong>de</strong>s Nouvelles réalités théâtrales (théâtre documentaire), qui a fortement influencé<br />

la sphère du théâtre indépendant. Chaque projet se base sur une situation concrète dans un lieu précis et est<br />

ensuite développé par le biais d’un processus d’exploration intensif. Se déroulant dans cette zone indécise située<br />

entre la réalité et la fiction, leurs pièces ont su éveiller l’intérêt d’un public international. Depuis l’an<br />

2000, Rimini Protokoll fait venir son « théâtre d’experts » sur la scène et dans les espaces publics, avec <strong>de</strong>s<br />

interventions qui sont le fait d’acteurs non-professionnels, raison pour laquelle ils sont appelés « experts ».<br />

Parmi les créations du collectif, il convient <strong>de</strong> citer Shooting Bourbaki (Haug/Kaegi/Wetzel), qui a remporté<br />

le prix Impulse <strong>de</strong> Rhénanie-du-Nord-Westphalie en 2003 (la même année, l’annuaire du magazine « Theater »<br />

a salué en eux les jeunes metteurs en scène les plus prometteurs <strong>de</strong> l’année). Ensuite Deadline<br />

(Haug/Kaegi/Wetzel), présenté aux Rencontres théâtrales <strong>de</strong> Berlin <strong>de</strong> 2004, Schwarzenbergplatz<br />

(Haug/Kaegi/Wetzel), nominé en Autriche pour le prix <strong>de</strong> théâtre Nestroy et Wallenstein (Haug/Wetzel), présenté<br />

aux Rencontres théâtrales <strong>de</strong> 2006. D’une actualité brûlante, leur pièce Mnemopark (Kaegi) a reçu le<br />

prix du jury au festival Politik im freien Theater (Politique dans le théâtre indépendant), tandis que Karl<br />

Marx: Das Kapital. Erster Band a remporté le prix <strong>de</strong> dramaturgie <strong>de</strong> Mülheim en 2007. En novembre <strong>de</strong>rnier,<br />

Haug, Kaegi et Wetzel se sont également vu décerner le prix <strong>de</strong> théâtre DER FAUST en Allemagne.<br />

13


CRÉATION<br />

CALL CUTTA IN A BOX<br />

Monnaie House<br />

9/05 > 12/05<br />

14/05 > 18/05<br />

20/05 > 25/05<br />

27/05 > 31/05<br />

Tuesday > Friday<br />

16:00 > 21:00<br />

Weekends<br />

14:00 > 21:00<br />

shows every hour, on the hour<br />

(booking required, call 070 / 222 199)<br />

€ 15 / € 10<br />

EN<br />

50 min<br />

Book presentation Experts of the Everyday. The Theatre of Rimini Protokoll.<br />

in the presence of Daniel Wetzel<br />

13/05 > 20:00 Passa Porta<br />

(booking required, call 02 / 226 04 54)<br />

Concept: Rimini Protokoll (Haug/Kaegi/Wetzel)<br />

Production: Rimini Apparat<br />

Coproduction: Baltic Circle Helsinki and Helsinki Festival, Camp X Copenhagen, Hebbel-Am-Ufer (Berlin), Nationaltheater<br />

Mannheim, Schauspielhaus Zürich, 104 CENT QUATRE (Paris), Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts<br />

En collaboration avec: Descon Limited (Calcutta)<br />

Avec le soutien <strong>de</strong>: Goethe Institut / Max Mueller Bhavan (Calcutta), The European Cultural Foundation and<br />

the Regieren<strong>de</strong> Bürgermeister von Berlin – Senatskanzlei – Kulturelle Angelegenheiten


An interview with Rimini Protokoll - by Barbara Van Lindt<br />

Pour <strong>de</strong>s raisons indépendantes <strong>de</strong> notre volonté, cette conversation n’a pu être traduite à ce jour.<br />

Dès qu’elle le sera, nous la mettrons à votre disposition sur notre site et dans nos programmes du<br />

soir mis à votre disposition lors <strong>de</strong>s représentations concernées.<br />

Rimini Protokoll, a theatre collective with quite a lot of experience in making projects with real people,<br />

about subjects at the top of our socio-economic agenda, really opened a call centre in Calcutta especially for<br />

this project. Are the employees actors or professional call centre employees?<br />

The people we work with have all kinds of backgrounds, and some also have call centre experience. But professional<br />

call centre employees are actors by training and <strong>de</strong>finition. We’ve been listening to them in various performances.<br />

My current favourite takes place on one floor of BNK in Calcutta. There, several New York<br />

Pizzerias have outsourced their telephone or<strong>de</strong>ring services. So the operators there – let’s call them performers<br />

for the moment – have a very very different task, much more difficult and atavistic than a European theatre<br />

performer. It is all about the satisfying the appetite of people in New York, who are hungry. So you stand next<br />

to these operators in India and you hear them asking New Yorkers if they’d like extra cheese, extra peppers,<br />

large or extra large or XXL, combined with what drink and so on. And at the close, the performer repeats the<br />

or<strong>de</strong>r, clears the bill, checks the credit card number and tells the customer in how many minutes the pizzas<br />

will be <strong>de</strong>livered in Brooklyn or Manhattan and so on. Imagine what would happen to the appetite of the customers<br />

if they began to notice that the service staff they were talking to was located in India. This would mean a<br />

very heavy portion of “extra global cheese” that would run counter their <strong>de</strong>sire for a quick pizza from around<br />

the corner. So, for the sake of both the outsourcing company and their customers, the Indian performer first of<br />

all has to make sure that his theatre of service hi<strong>de</strong>s the reality of globalisation. Actually, it could be an attraction<br />

– a free long distance call, with other things to talk about than extra cheese. My example was a pizza,<br />

but one of the growing service markets is around medical services; for example, the analysis of X-rays, the<br />

transcription of vocal prescription protocols about the medication for hospital patients and so on. All kinds of<br />

services that are being invented on the basis of the cost differential between India and the West.<br />

But this theatre of service also forces the Indian performer to hi<strong>de</strong> his i<strong>de</strong>ntity. Without constant monitoring<br />

of his theatrical performance, the Eastern performer of Western service would lose his part – that is, his job.<br />

Globalisation – let’s use this term even though it is just a new word for a much ol<strong>de</strong>r thing – implies illusion<br />

and self-betrayal on the si<strong>de</strong> of the consumer (that is, us) and this of course is connected to racism and to xenophobia.<br />

Because there’s actually no reason why the pizza should be any worse only because the information<br />

about extra cheese came via India. Anyway, it’s the Pakistani who lives next door to you who will put it in the<br />

oven.<br />

How did you find them, what were your criteria? Did your research in the call centre industry bring to light<br />

surprising insights?<br />

Our performers in this project are mostly non-actors, with a few exceptions (people who have been involved<br />

with theatre projects in Calcutta). They are stu<strong>de</strong>nts, young middle class urbanites. Pickup is at 2:30 pm Indian<br />

time, the bus takes them to the periphery of Calcutta and then they’re sitting in front of their communication<br />

units talking to theatre customers in Europe. Let’s call them the European theatre shift, because they<br />

share the same workstation landscape with the so-called Australian shift (with people trained to sell cell<br />

phones, mo<strong>de</strong>m <strong>de</strong>vices and related tariff contracts to customers in Australia – of course pretending to be loca-<br />

15


ted in Australia) – and with the American shift (selling pension and health insurance contracts to the US, pretending<br />

to be located in the US). However, there are many differences between our workers and the two other<br />

shifts. An important one is that our people don’t work un<strong>de</strong>r the pressure of sales rankings. And they are not<br />

pretending to be someone else located close to you; they’re not using fake names, but spelling their real ones.<br />

Call Cutta in a Box is the second version of a project called Call Cutta. The first version was a gui<strong>de</strong>d tour<br />

through the city: the spectator was connected to an Indian call centre employee via mobile phone and got<br />

walking directions through the city of Berlin, having the impression the person on the other si<strong>de</strong> of the<br />

world knew more about it then the spectator himself. Why did you want to <strong>de</strong>velop a second version?<br />

It was great fun and a very important experience, this walking tour project Call Cutta – we staged a first chapter<br />

in the North of Calcutta and then a second chapter in Berlin Kreuzberg. And, according to our normal way<br />

of working, after 2 months in India and 3 months in Berlin that would have been it. But these tours were very<br />

much shaped by the guiding task, conversation was rather limited because to stop walking and start talking<br />

was not really foreseen. Also, technically the connection was just not so good – it was too fragile and noisy.<br />

We asked ourselves what would happen if we reduced the complications along the way and offered the option<br />

to really talk. So we found out that it is what we nee<strong>de</strong>d to stage now for the Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts: a possibility<br />

to just talk a while.<br />

Call Cutta in a Box puts the spectator in an office room, from where he/she has a view on a part of the city.<br />

This time, the travelling happens more in the head of the spectator, doesn’t it? Or is it more about <strong>de</strong>tails<br />

this time: the view from the window on this particular square in Brussels? How different is the nature of the<br />

interaction in this second version?<br />

The whole attention has shifted from the outsi<strong>de</strong> to the insi<strong>de</strong> of this simple connection. To <strong>de</strong>aling with your<br />

imagination regarding this person you talk to. Yes, there are windows, one in Brussels and one in India. Here<br />

it’s the afternoon or early evening, there it is dark already; here you can see different things than there. But the<br />

subject of the interaction is more you. This is much riskier of course, because matters are in your hands this<br />

time; the attractions in this performance are, to a much larger extent, self-created attractions. With this performance,<br />

we also place a lot of trust in both si<strong>de</strong>s – the operator and the theatregoer – that they really will use<br />

this possibility for a dialogue, not in search of the big art behind it, but for the maybe much more simple notions<br />

of imagination, role playing, staging – unexpected emotions that happen over the phone between you and<br />

the other.<br />

It happens on another level, but very often in this play small things happen that make the experience memorable<br />

for both participants.<br />

The call centre phenomenon is part of the world of business – the exchange is based on service, it is clientoriented<br />

and it is focused on efficiency and low cost: a strictly professional interaction. Is Call Cutta in a<br />

Box the “personal” version aiming at a kind of intimacy?<br />

Yes.


Do you use this professional frame as a theatrical, fictional tool?<br />

While <strong>de</strong>veloping this play, we worked a lot on the fictional level. There were different paths available, and according<br />

to the answers that you would give, you’d enter a different level of some kind of job interview. But we<br />

learned that just the simplest indications that what the call centre performer tells you might be ma<strong>de</strong> up encourages<br />

you not believe anything he will tell you later on. For example, that the young man in the photo is<br />

him. But there is another possibility for theatricality. Theatricality, as we un<strong>de</strong>rstand it, doesn’t have to do<br />

with obvious role-playing. This is a wi<strong>de</strong>spread misun<strong>de</strong>rstanding. Theatricality is a process between me and<br />

the other while I watch him or her or it – in a state of interruption, fascination, openness – I call theatricality<br />

the process of an aesthetic experience. It’s a process of creative perception. That is why theatre is political.<br />

Are we participants playing ourselves, or fictional office employees in a fictional firm with its headquarters<br />

at the Place <strong>de</strong> la Monnaie in Brussels?<br />

No, no, you are who you are, you bring along more fiction than required.... And the company is a real one as<br />

well, Descon Limited in India. And this conversation you’re having takes place because Descon Limited – rather<br />

a small player on the software and call centre services market – is generous enough to provi<strong>de</strong> us with 15<br />

workstations including all technical equipment and maintenance services, for free. We’ve talked to bigger<br />

companies in India as well, with greater capacity, and they wanted US$100 or more per day per workstation.<br />

Descon just wanted to be mentioned. But in fact this means that every single performance is a joint venture<br />

between cultural institutions here and a company there, so we <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>d to <strong>de</strong>clare the offices to be the offices of<br />

Descon Limited, India. You are a guest of this company during the show and they have outsourced the question<br />

of what to provi<strong>de</strong> European theatre customers with to us. And we have <strong>de</strong>veloped our own Descon corporate<br />

i<strong>de</strong>ntity, with cups and pens and so on, things Descon itself doesn’t have.<br />

And yes, the play gives you the chance to imagine being in the situation of an employee in this office. But frankly,<br />

I hate plays that tell me what to imagine about myself. I agree with the notion of an option. But then I<br />

want to refer to my instincts and my own interest. During the festival, hundreds of one-to-one conversations<br />

will take place. One-to-one, some very personal, some very distant – according to the combination of the two<br />

people who meet over the phone. Of course, the Belgian si<strong>de</strong> will be led a bit by the Indian si<strong>de</strong> – they know how<br />

to do it, and you will find out along the way.<br />

Are you providing a “theatre service” or are you creating circumstances for an interaction between two people?<br />

Yes and yes again. These are one in the same. This theatre is a service and the service is theatre. Did you ever<br />

ask yourself why the supermarket cashier smiles to you and says “thank you”?<br />

How would you <strong>de</strong>scribe the theatrical element in this project?<br />

In a standard theatre situation, I am alone in the audience, so to speak, because what strikes me – the person<br />

who attracts me and tells me something up there on stage – would be at least momentarily prevented from<br />

doing so if I were to start talking to him or her. In our project, theatricality rather floats between two people –<br />

as might happen in every phone conversation, especially when two people talk who don’t know each other. Let<br />

me ask you: What do you think, how many telephone conversations are taking place at this very moment? How<br />

many of the people speaking at the moment have never seen the person on the other end of the line (and thus<br />

17


talk to an image they have created themselves)? And how many of these talks end with the transfer of money?<br />

Or some other business result? I have no i<strong>de</strong>a about amounts, but sometimes I try to just imagine this vast<br />

ocean of business-related talking all around the globe, occurring all the time, on the one hand, and this absolute<br />

lack of communication from person to person, on the other hand. And then, how many conversations are<br />

happening at the moment between two people who don’t know each other, who are literally situated in different<br />

worlds, without any business-related reasons, and trying to just get a glimpse of who and where and<br />

what the other one might be? The better you know a person, the longer you can talk over the phone. If you had<br />

a 50-minute conversation with someone located in a call centre, what would you talk about?<br />

Call Cutta in a Box is a “copy” of an economic phenomenon of globalisation. Do you want to criticise it or<br />

question it in some way?<br />

Theatre can be a tool to create experiences that don’t fit in the standard settings of perceiving the world and<br />

its so-called or<strong>de</strong>r – be it regarding the person next door, or the i<strong>de</strong>ology of global markets. But we don’t use<br />

theatre in or<strong>de</strong>r to tell you what we criticise or what you’re supposed to criticise. We would write a pamphlet<br />

then. This play offers you an opportunity to talk to subjects on the backstage of the globalisation process.<br />

Do you want to stress the “absurdity” that comes along with it, the strong sense of displacement? Or use it<br />

as a very specific mo<strong>de</strong>l for a one-on-one interaction?<br />

Absurdity and displacement might be elements you sense – but that is up to you and not an intention of ours.<br />

They rather arise from the part of reality that we’re providing you access to. Of course, the feedback of people<br />

who “did” the play varies consi<strong>de</strong>rably. And we’re not there to prefigure what kind of experience you will have.<br />

I personally experienced both a strong sense of displacement – just plain difference – and moments of surprising<br />

closeness.<br />

We are exploring theatre as a mo<strong>de</strong>l for experience instead of representation. But what you represent and<br />

what the other represents – this is what we can play with and make experiences with, in the framework of<br />

what theatre can make happen.<br />

Do you use the format in or<strong>de</strong>r to make us conscious about the un<strong>de</strong>rlying economic structure of any artistic<br />

or theatrical event?<br />

This is nothing we have to stress, it is there and you can sense it. At the centre of the play is the possibility to<br />

use what industry provi<strong>de</strong>s us (thanks to its little helper, the military) in a way that is not consistent with the<br />

strategies of capital and its little helper – politics.


THEATRE - BRUSSEL<br />

Kris Verdonck<br />

Les différentes formations qu'a suivies Kris Verdonck (°1974) - arts visuels, architecture et théâtre - se retrouvent<br />

dans son travail : on peut situer ses créations à la frontière entre les arts plastiques et le théâtre, l'installation<br />

et la performance, la danse et l'architecture.Comme metteur en scène et plasticien, il a déjà réalisé une<br />

large variété <strong>de</strong> projets, e.a. 5, (Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts 2003), Catching Whales Is Easy (Beursschouwburg,<br />

2004), II (Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts 2005, Kaaitheater, La Bâtie) et Variatie II (Vlaams Cultuurhuis <strong>de</strong> Brakke<br />

Grond, 2006). En novembre 2007 il a réalisé l'installation théâtrale I/II/III/IIII (Vooruit, 2007).<br />

19


CRÉATION END<br />

Kaaitheater<br />

9, 10, 13/05 > 20:30<br />

11/05 > 15:00<br />

€ 15 / € 10<br />

EN > NL & FR<br />

Meet the artists after the performance on 10/05<br />

Concept & mise en scène: Kris Verdonck<br />

Texte: Basé sur <strong>de</strong>s documents et textes récents d’Alexan<strong>de</strong>r Kluge, W.G. Sebald, Curcio Malaparte, e.a.<br />

Dramaturgie: Marianne Van Kerkhoven (Kaaitheater)<br />

Avec: Claire Croizé , Carlos Pez González, Marc Iglesias, Johan Leysen, Geert Vaes, Eveline Van Bauwel<br />

Création Vidéo: Anouk De Clercq<br />

Musique: Stefaan Quix<br />

Création lumières: Luc Schaltin (Kaaitheater)<br />

Création <strong>de</strong>s costumes: Dorothée Catry, Sofie Durnez<br />

Direction technique: Herman Ven<strong>de</strong>rickx (Kaaitheater)<br />

Assistance technique: Syvain Spinoit<br />

Construction: Steven Blum, Dirk Lauwers (dna), Espeel Constructies, Hans Luyten (PlasmaMagma)<br />

Assistance production: Lotte Vaes<br />

Présentation: Kaaitheater, Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts<br />

Production: Margarita Production for stilllab vzw<br />

Coproduction: Kaaitheater, Buda kunstencentrum (Kortrijk), Kunstencentrum Vooruit (Gent), Le Grand Théâtre<br />

<strong>de</strong> Luxembourg, Productiehuis Rotterdam (Rotterdamse Schouwburg), Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts<br />

Avec le soutien <strong>de</strong>: <strong>de</strong> Vlaamse overheid, <strong>de</strong> Vlaamse Gemeenschapscommissie<br />

Remerciements à: Imal, Felix Luque<br />

Projet coproduit par: NXTSTP, avec le soutien du programme Culture <strong>de</strong> l’Union Européenne


END - Marianne van Kerkhoven<br />

1.<br />

II, le projet que le metteur en scène et plasticien Kris Verdonck réalisa dans les Studios du Kaaitheater à l’occasion<br />

<strong>de</strong> l’édition 2005 du Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts, consistait en une collection <strong>de</strong> cinq images. Trois d’entre<br />

elles – Box, Patent Human Energy et Rain – se présentaient sous forme d’ installation : une situation <strong>de</strong>stinée<br />

à être observée, un environnement dans lequel on pouvait se mouvoir. Les <strong>de</strong>ux autres – Man et Duet – se produisaient<br />

sur le mo<strong>de</strong> d’un « déroulement » : les spectateurs étaient placés <strong>de</strong> face ou sur le côté et observent à<br />

distance, à l’instar d’un public <strong>de</strong> théâtre.<br />

Le défi du nouveau projet END rési<strong>de</strong> en premier lieu dans le choix qu’a fait Kris Verdonck <strong>de</strong> se plier aux<br />

coordonnées d’une gran<strong>de</strong> salle <strong>de</strong> théâtre. Les spectateurs prennent place sur <strong>de</strong>s chaises, sur une tribune et<br />

visent frontalement « quelque chose » qui se produit sur scène. On voit défiler sur cette scène, dans une seule<br />

et même donne théâtrale, <strong>de</strong>s gens, <strong>de</strong>s objets ou <strong>de</strong>s mixtes <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux. END se profile en quelque sorte sur le<br />

fil <strong>de</strong> démarcation entre installation et théâtre. Il explore la zone d’intersection où théâtre et arts plastiques<br />

viennent à convergence et où l’une et l’autre discipline réalisent chacune leur essence distincte en même<br />

temps que leur coïnci<strong>de</strong>nce paradoxale, leur « entre-prise ».<br />

La différence entre arts plastiques et théâtre ressortit intégralement au facteur Temps. Est-ce que Arts Plastiques<br />

= Espace ? Théâtre = Temps ? Lorsque les spectateurs, comme c’est le cas dans END, sont conviés dans<br />

l’espace explicite du théâtre, un infléchissement dans le traitement du temps est seul en mesure <strong>de</strong> prévenir<br />

l’i<strong>de</strong>ntification sans reste du champ scénique avec une représentation théâtrale.<br />

Installation = situation. Théâtre= déroulement, chronologie, succession d’événements. La succession <strong>de</strong>s événements<br />

requiert à quelque <strong>de</strong>gré une forme <strong>de</strong> narration. Le spectateur <strong>de</strong> théâtre est <strong>de</strong> toute évi<strong>de</strong>nce<br />

exercé à remplir son office, lequel consiste à traquer les liens entre les événements, à interpréter chaque signe<br />

émis dans les limites <strong>de</strong> la scène.<br />

2.<br />

END présente par le truchement <strong>de</strong> dix figures une version possible <strong>de</strong>s <strong>de</strong>rniers soubresauts d’une collectivité<br />

humaine. Le point <strong>de</strong> départ <strong>de</strong> END, ce sont ces images terriblement familières dont les médias organisent<br />

le pullulement incessant : glaciers écroulés, forêts incendiées, villes inondées, animaux menacés, fléaux<br />

<strong>de</strong> la famine et <strong>de</strong> la guerre… Les figures – humaines, machines et hybri<strong>de</strong>s – se meuvent <strong>de</strong> concert d’un côté<br />

à l’autre <strong>de</strong> la scène. Fuient-ils ? Et si oui, que fuient-ils ? Ils disparaissent et reparaissent à nouveau. Ils perpétuent<br />

sans répit leur <strong>de</strong>stination circulaire.<br />

La figure qui met ce carrousel en branle, qui littéralement (sur scène) imprime au mon<strong>de</strong> son mouvement et<br />

sa rotation porte le nom <strong>de</strong> Stachanov. Ce nom renvoie au mineur d’exception Aleksj Stachanov qui, dans<br />

l’Union Soviétique <strong>de</strong>s années 1935-1940, était donné en exemple à ses camara<strong>de</strong>s ordinaires. Il aurait chargé<br />

120 tonnes <strong>de</strong> charbon en l’espace d’une seule journée, c’est-à-dire près <strong>de</strong> 17 fois les 7 tonnes prescrites par le<br />

règlement du travail. Cette prouesse notoire, qui se révéla bien <strong>de</strong>s années après avoir été une supercherie,<br />

était <strong>de</strong>stinée à doper le rythme <strong>de</strong> production dans les mines. Le Stachanov <strong>de</strong> Kris Verdonck brandit à la manière<br />

d’un Atlas la Terre entière, amorce le mécanisme et enchaîne tour sur tour. Il est cause et conséquence<br />

<strong>de</strong> la catastrophe qui survient ou survint ou surviendra. Il accompagne l’intégralité <strong>de</strong> la représentation à la<br />

manière d’une basse continue.<br />

21


Une <strong>de</strong>uxième lame <strong>de</strong> fond est constituée par l’histoire infinie du Messager, une Figure au débit <strong>de</strong> parole intarissable<br />

placée dans une cage <strong>de</strong> verre. Le messager dépêche les nouvelles regroupées par cluster ayant trait<br />

aux phénomènes inquiétants et/ou désastreux qui se produisent ou se produisirent ou se produiront sur<br />

Terre. Il est le rapporteur et le pronostiqueur, le survivant qui témoigne, le <strong>de</strong>vin aveugle, le conteur, la Cassandre<br />

historique ou l’érudit luci<strong>de</strong>, le suppôt <strong>de</strong> la transmission qui sauve l’humanité prompte à l’oubli. La<br />

parole du Messager comporte <strong>de</strong>s extraits <strong>de</strong>s œuvres <strong>de</strong> Alexan<strong>de</strong>r Kluge, Curzio Malaparte, W.G. Sebald,<br />

Lord Byron et autres mais se compose pour l’essentiel <strong>de</strong> dépêches glanées sur internet.<br />

Deux Figures non humaines, <strong>de</strong>ux événements dénaturés déterminent également pour une gran<strong>de</strong> part le<br />

contexte théâtral général, le cadre <strong>de</strong>s événements.<br />

- Une chute <strong>de</strong> neige noire quasiment ininterrompue. Cette anomalie météorologique doit être rapportée<br />

d’une part à la pollution alarmante, d’autre part à la pluie noire et contaminée <strong>de</strong> Hiroshima,<br />

<strong>de</strong> manière générale aux émanations hostiles en provenance du ciel.<br />

- Un feu dévorant se fraie continuellement un chemin sur scène. Compte tenu <strong>de</strong>s révolutions succes<br />

sives, il est difficile d’établir si le feu talonne les autres Figures ou si au contraire ce sont elles qui le<br />

poursuivent.<br />

Dans le cadre circonscrit par Stachanov, le Messager, la neige noire et le feu dévorant, se meuvent six Figures<br />

restantes :<br />

- une femme (la mère ? l’épouse ?…) traîne <strong>de</strong>rrière elle une housse mortuaire excessivement lour<strong>de</strong>.<br />

Ce grand sac, elle semble coûte que coûte vouloir l’acheminer quelque part. Mais où ?<br />

- <strong>de</strong> temps à autre, un moteur traverse la scène à tout rompre, un témoin machinal erratique qui franchit<br />

l’espace mais ne s’en affranchit pas, ce n’est en aucun cas un symbole mais un caractère éminemment<br />

réel, tangible en raison du boucan et <strong>de</strong>s fumigations qui l’escortent.<br />

- pendant ce temps – suspendu dans les airs – l’Homme-oiseau s’efforce d’achever son parcours. C’est<br />

l’homme d’affaires couard, costumé, cravaté, attaché-case sous le bras, qui cherche à échapper à la<br />

catastrophe. Profondément égaré, n’assimilant pas le fait que l’ancien mon<strong>de</strong> ordonné est définitive<br />

ment révolu, il s’échine à sauver du naufrage ce qui peut encore l’être, sa vie et ses biens, l’action<br />

naire avec ses actions.<br />

- <strong>de</strong> temps à autre, le Chœur <strong>de</strong>s Simulacres passe son chemin. Il veut mettre en gar<strong>de</strong> au sujet <strong>de</strong><br />

quelque chose qui a certainement déjà eu lieu, mais les mots qu’il articule se per<strong>de</strong>nt en altérations<br />

et distorsions numériques.<br />

- toutes amarres larguées, la Femme Musilienne hybri<strong>de</strong> erre par le chaos. C’est une mutante qui a<br />

perdu la raison et n’est plus en état <strong>de</strong> reconnaître le mon<strong>de</strong>. Elle essaie <strong>de</strong> s’adapter et en désespoir<br />

<strong>de</strong> cause ne parvient qu’à muter désespérément.<br />

- enfin il y a le Ludd qui littéralement tombe du ciel. Ned Ludd fut en 1779 le premier tisserand anglais<br />

à mettre en pièces une machine à tisser. Son coup <strong>de</strong> pied à l’ennemi industriel ne fut pas sans<br />

effet: au 19e siècle, les Luddites ou Ludds constituaient un véritable mouvement insurrectionnel<br />

dans la classe ouvrière. Dans END, le Ludd veut combattre sans armes la technologie et autres nui-


sances. Il représente l’homme d’action, le sauveur, le Quichotte candi<strong>de</strong>, mais non moins la figure héroïque<br />

du sapeur pompier new-yorkais le jour du 11 septembre 2001. Il est le seul parmi toutes les Figures<br />

à prendre à rebours la procession circulaire. Il est systématiquement battu en brèche et systématiquement<br />

il revient à la charge.<br />

Moyennant <strong>de</strong>s vidéos projetées <strong>de</strong> Anouk Declercq et <strong>de</strong>s médias interactifs, les Figures se détachent sur un<br />

paysage en mouvement, dont le climat est porté par la création sonore <strong>de</strong> Stefan Quix et les éclairages <strong>de</strong> Luc<br />

Schaltin.<br />

23


DANCE - KYOTO<br />

Zan Yamashita<br />

Né à Osaka (°1970), Zan Yamashita est chorégraphe, metteur en scène et danseur. Il commença à danser dès<br />

l'âge <strong>de</strong> 10 ans. Depuis le milieu <strong>de</strong>s années '90, il chorégraphie <strong>de</strong>s performances <strong>de</strong>stinées à <strong>de</strong>s groupes <strong>de</strong><br />

danseurs. Parmi ses travaux <strong>de</strong> danse les plus marquants, The Sailors présentait les intervenants sur un ra<strong>de</strong>au<br />

en mouvement, The invisible man exprimait l'idée <strong>de</strong> danse par les mots. It's just me coughing a reçu le<br />

Kyoto Art Center Theatre Award en 2004. Yamashita apparaissait dans fuga#3, à l'occasion d'une mise en<br />

scène <strong>de</strong> Shogo Ota en 2005. Il dirigea également une performance reposant sur l'improvisation, Animal<br />

Theater. Une version spéciale <strong>de</strong> It's just me coughing a été élaborée en 2007 en Thaïlan<strong>de</strong>.


IT IS WRITTEN THERE<br />

Beursschouwburg<br />

9, 10, 11, 13/05 > 20:30<br />

12/05 > 18:00<br />

€ 15 / € 10<br />

Japanese > NL / FR<br />

1h 20min<br />

Meet the artists after the performance on 10/05<br />

Mise en scène: Zan Yamashita (assist. Chihiro Ueda)<br />

Avec: Mizuho Araki, Tenko Ima, Akiko Nishijima, Mari Fukutome, Maki Morishita<br />

Création lumière: Asako Miura<br />

Création sonore: Mitsunori Miyata<br />

Création livre: Emi Naya<br />

Présentation: Beursschouwburg, Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts<br />

Avec le soutien <strong>de</strong>: The Saison Foundation<br />

Coproduction: Kyoto Art Center<br />

25


Danser la discontinuité - Naoto Moriyama (Kyoto University of Art and Design)<br />

L’œuvre du danseur et chorégraphe Zan Yamashita, basé à Kyoto, évite l’harmonie <strong>de</strong> magnifiques mouvements<br />

<strong>de</strong> corps, pour favoriser l’art <strong>de</strong> la discontinuité. Contrairement à ses contemporains, Yamashita se sert<br />

du langage comme principal élément <strong>de</strong> perturbation <strong>de</strong> la continuité d’un spectacle et conduit son public<br />

vers un espace expérimental, où le langage et la danse peuvent se conjuguer <strong>de</strong> manière fraîche et chatoyante.<br />

Yamashita, né à Osaka en 1970, commence sa carrière <strong>de</strong> danseur en 1989. À la fin <strong>de</strong>s années 80 et au début<br />

<strong>de</strong>s années 90 s’opère une transition générationnelle dans la danse japonaise, qui voit la génération du butô<br />

passer le flambeau à ses successeurs. Tatsumi Hijikata, le fondateur prééminent <strong>de</strong> la danse japonaise<br />

d’avant-gar<strong>de</strong>, meurt au milieu <strong>de</strong>s années 80, l’année même où Saburo Teshigawara obtient le <strong>de</strong>uxième prix<br />

au Concours chorégraphique international <strong>de</strong> Bagnolet. Le butô étant <strong>de</strong>venu un genre accepté et apprécié,<br />

bon nombre <strong>de</strong> jeunes danseurs se mettent à expérimenter <strong>de</strong>s styles différents. Zan Yamashita réussit à développer<br />

son propre vocabulaire et dès le milieu <strong>de</strong>s années 90, il introduit la poésie dans ses chorégraphies.<br />

Dans une interview accordée au critique <strong>de</strong> danse Naoko Kogo, Yamashita dit : « Lorsque j’ai commencé ma<br />

carrière, le collectif Dumb Type, dont le style théâtral s’articulait autour du multimédia, était sous les feux<br />

<strong>de</strong>s projecteurs. C’est peut-être par esprit <strong>de</strong> contradiction que l’idée <strong>de</strong> lire <strong>de</strong>s poèmes m’est soudain passée<br />

par la tête. »<br />

La version originale du spectacle It is written there a été interprétée pour la première fois en 2002. Puis ont<br />

suivi Invisible Man et Cough, formant ensemble une trilogie sur la danse et le langage. Avant d’entrer dans la<br />

salle où se produit It is written there – tant dans la version <strong>de</strong> 2002 que dans celle <strong>de</strong> 2008 – le public reçoit un<br />

livre <strong>de</strong> cent pages contenant <strong>de</strong>s mots, <strong>de</strong>s phrases courtes, <strong>de</strong>s diagrammes, etc. Ces notes servent <strong>de</strong> pistes<br />

et d’instructions pour les danseurs dont quatre se meuvent et dansent conformément à ce qui y est écrit. Dans<br />

Invisible Man, un « lecteur » – interprété par Yamashita en personne – lit toute la chorégraphie à voix haute<br />

aux danseurs. Dans Cough, <strong>de</strong>s poèmes haïkus sont projetés sur un écran pendant qu’un danseur (Yamashita)<br />

interprète en solo une série <strong>de</strong> mouvements connexes.<br />

Si son prénom « Zan » a une consonance qui fait penser à « zen », Yamashita n’a rien à voir avec cette philosophie.<br />

La notion du « vi<strong>de</strong> » s’insinue dans <strong>de</strong> multiples aspects <strong>de</strong> la culture japonaise traditionnelle et constitue<br />

une part essentielle <strong>de</strong> son esthétique (que l’on observe dans les tableaux et les jardins nippons<br />

traditionnels ou dans le théâtre Nô). En japonais, on réfère souvent à cette esthétique par le terme ma, qui signifie<br />

« état intermédiaire, entre-<strong>de</strong>ux ». Il est vrai qu’il y a beaucoup <strong>de</strong> blancs et <strong>de</strong> marges sur les pages du<br />

livre que le public reçoit avant le spectacle It is written there, dans lequel il y a également <strong>de</strong> longs moments<br />

<strong>de</strong> silence sur scène. Toutefois, le vi<strong>de</strong> <strong>de</strong> Yamashita est bien plus proche d’une sensibilité mo<strong>de</strong>rne.<br />

Ce trait stylistique est évi<strong>de</strong>nt dans Cough. Yamashita dit que l’inspiration <strong>de</strong> ce spectacle lui est venue <strong>de</strong> la<br />

poésie <strong>de</strong> Hosai Ozaki (1885-1926), l’un <strong>de</strong>s plus célèbres poètes <strong>de</strong> haïkus mo<strong>de</strong>rnes du début du XXe siècle.<br />

Le titre lui-même est une citation <strong>de</strong> l’un <strong>de</strong>s poèmes d’Ozaki, et durant le spectacle, Yamashita projette <strong>de</strong>s<br />

haïkus du poète sur un écran. Notons qu’Ozaki appartenait au mouvement du jiyu-ritu haïku (haïku en vers libres).<br />

Ce mouvement littéraire remonte aux années 1910, lorsque le style <strong>de</strong> vie urbain a commencé à prendre<br />

racine dans la société japonaise. C’est aussi l’époque où le rythme intérieur <strong>de</strong> l’artiste individuel est mis plus<br />

en valeur que le rythme extérieur formel s’appuyant sur les règles traditionnelles. À la fin <strong>de</strong> sa vie, Ozaki a<br />

réussi à rédiger « la poésie la plus courte au mon<strong>de</strong> », exprimant la solitu<strong>de</strong> et l’état d’esprit caractéristique<br />

dans lesquels vivent les citadins mo<strong>de</strong>rnes. Yamashita partage sans aucun doute l’impression <strong>de</strong> solitu<strong>de</strong> que<br />

suscite en Ozaki la fragmentation <strong>de</strong> la vie quotidienne mo<strong>de</strong>rne.


Peut-on alors affirmer que Zan Yamashita est une sorte <strong>de</strong> poète lyrique mo<strong>de</strong>rne qui chante ses émotions intérieures<br />

par le biais du poème dansé ? Peut-être, mais cela dépend beaucoup du public et <strong>de</strong> sa réaction par<br />

rapport à l’œuvre. Dans ses créations récentes, Yamashita se révèle plutôt un artiste formaliste ou conceptuel<br />

qu’un poète lyrique. Le livre distribué au public avant la représentation d’It is written there sert à transmettre<br />

un sentiment <strong>de</strong> discontinuité plutôt qu’une quelconque notion <strong>de</strong> vi<strong>de</strong>. Nous ne pouvons pas y reconnaître<br />

une influence brechtienne directe. L’origine <strong>de</strong> ce sentiment <strong>de</strong> discontinuité se situe plutôt dans la distance<br />

que Yamashita installe dans la pratique <strong>de</strong> la danse. Son approche formaliste <strong>de</strong> la chorégraphie interrompt le<br />

flot naturel <strong>de</strong> sentiments et fait apparaître la frontière essentielle entre la danse et la vie, ou entre l’art la vie.<br />

Comment interpréter le titre du spectacle : « est-ce écrit là ? » ? Le livre distribué au public, et publié par Yamashita<br />

lui-même, compile une sélection <strong>de</strong> notes et <strong>de</strong> mémorandums sur la chorégraphie amoncelés sur son<br />

bureau au fil <strong>de</strong>s années, <strong>de</strong>s passages <strong>de</strong> son journal intime, <strong>de</strong>s paroles <strong>de</strong> chansons populaires japonaises,<br />

etc. Selon le chorégraphe, il s’explique aussi par un inci<strong>de</strong>nt survenu lorsque ce <strong>de</strong>rnier travaillait à temps<br />

partiel : un jour, alors qu’il venait <strong>de</strong> commencer, il <strong>de</strong>man<strong>de</strong> à son patron ce qu’il doit faire. Le patron lui répond<br />

: « C’est écrit là. Lisez cela et faites-le. ». En ce sens, It is written there est un ordre, mais nul ne peut <strong>de</strong>viner<br />

ce que cette instruction ordonne précisément, dans la mesure où il y a toujours un décalage entre ce qui<br />

est écrit et ce que l’on fait. Ainsi, on pourrait dire que cette œuvre touche <strong>de</strong> manière suggestive aux rapports<br />

<strong>de</strong> pouvoir auxquels chacun fait face, tous les jours, partout ; c’est-à-dire la relation entre celui qui intime un<br />

ordre et celui à qui il est intimé, entre celui fait danser quelqu’un et celui qui danse. Dans ce spectacle, Yamashita<br />

nous offre diverses façons <strong>de</strong> jouer avec le décalage et <strong>de</strong> bouleverser le lien social créé par tant d’ordres<br />

et d’instructions.<br />

Celui qui espère voir <strong>de</strong> la danse sublime, risque <strong>de</strong> trouver It is written there irritant et sujet à controverse.<br />

Yamashita est parfaitement conscient <strong>de</strong> ce côté provocateur. Après le spectacle, le public pourrait avoir l’impression<br />

que la danse a adopté la forme du livre qu’ils ont sur les genoux.<br />

Pour Yamashita, les oppositions entre le langage et la danse constituent une source vitale pour son art. Sur<br />

scène, il danse toujours la discontinuité, s’associant <strong>de</strong> la sorte à la réalité quotidienne <strong>de</strong> son public.<br />

27


DANCE - ISTANBUL<br />

Aydin Teker<br />

Aydin Teker<br />

D'origine turque, Aydin Teker est chorégraphe et enseigne la danse. Alors qu'elle est fraîchement diplômée au<br />

conservatoire national d'Ankara, elle <strong>de</strong>vient danseuse au sein <strong>de</strong>s ballets <strong>de</strong> l'opéra national d'Ankara. En<br />

1976, elle reçoit une bourse d'étu<strong>de</strong> à Londres puis aux USA. Elle obtient son BFA et MFA à la Tisch School of<br />

Arts of New-York University ainsi que le Diploma of A<strong>de</strong>quacy (équivalent au doctorat) en 1993 et le titre <strong>de</strong><br />

«professeur» en 2001. En 1993, elle obtient une bourse <strong>de</strong> recherche (Fulbright) et repart à New York afin d'explorer<br />

les nouvelles possibilités inspirées <strong>de</strong>s théories somatiques. Ses chorégraphies et ses travaux «in situ»<br />

ont été présentées dans un grand nombre <strong>de</strong> pays. Parmi ces différents projets, Density s'est distingué lors du<br />

22 e Zurich Theaterspektakel et sa <strong>de</strong>rnière création aKabi a été acclamée à l'occasion <strong>de</strong> plusieurs festivals <strong>de</strong><br />

renommée. Aydin Teker est actuellement membre <strong>de</strong> la section «danse mo<strong>de</strong>rne» <strong>de</strong> la Mimar Sinan Fine Arts<br />

University d'Istanbul.<br />

Ayşe Orhon<br />

Alors qu'elle professait dans le domaine musical (harpe) et sportif (natation synchonisée), Orhon a poursuivi<br />

son apprentissage par la danse et a obtenu le diplôme <strong>de</strong> la DansAka<strong>de</strong>mie/EDDC (Arnhem-Duesseldorf) en<br />

juin 2001. Cinq ans plus tôt, elle était déjà impliquée dans différents projets, ses propres chorégraphies et <strong>de</strong>s<br />

installations vidéo. Alors qu'elle est alors professeure invitée pour la danse contemporaine dans trois différentes<br />

universités d'Istanbul et au centre national <strong>de</strong> danse contemporaine d'Angers (France), elle collabore<br />

avec Aydin Teker dès 2002 et travaille également avec Emmanuelle Huynh, chorégraphe française. C'est notamment<br />

à Ayşe Orhon que l'on doit la création <strong>de</strong> la «CATI Contemporary Dance Artists Association» (2004)<br />

et <strong>de</strong> la plus récente « AMBER - Association for Process-based Arts».


HARS<br />

CRÉATION<br />

Les Brigittines<br />

10, 13, 14, 15/05 > 20:30<br />

11/05 > 18:00<br />

€ 15 / € 10<br />

50 min<br />

Meet the artists after the performance on 11/05<br />

Mise en scène: Aydin Teker<br />

Chorégraphie: Aydin Teker, Ayşe Orhon<br />

Performance: Ayşe Orhon<br />

Conseil musical: Evrim Demirel<br />

Création costumes: Ayşegül Alev<br />

Création lumières: Thomas Walgrave<br />

Présentation: Les Brigittines, Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts<br />

Production: Bimeras | iDans (Istanbul)<br />

Coproduction: Festival Alkantara (Lisbonne), Biennale Bonn, Baltoscandal Festival (Rakvere), Productiehuis<br />

Rotterdam (Rotterdamse Schouwburg), Festival Culturescapes (Basel), Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts<br />

Projet coproduit par NXTSTP, avec le soutien du programme Culture <strong>de</strong> l’Union Européenne<br />

29


Une relation insolite avec une harpe… - propos recueillis par Aylin Kalem<br />

Dans votre œuvre précé<strong>de</strong>nte, aKabi, la chorégraphie s’articulait autour <strong>de</strong> la relation entre le corps et <strong>de</strong>s<br />

chaussures aux talons compensés d’une hauteur exceptionnelle. Dans ce spectacle-ci, vous explorez la relation<br />

entre un corps et une harpe, cet instrument si imposant. Quel est le moteur <strong>de</strong>rrière les relations particulières<br />

aux objets que vous introduisez dans vos créations chorégraphiques ?<br />

Aydin Teker : Je pense que c’est une inclination qui me vient <strong>de</strong>s cours <strong>de</strong> composition que je donne à mes étudiants.<br />

Je leur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> d’explorer l’idée d’une relation à un objet. Je sais que je n’amorce absolument pas un<br />

projet avec l’idée <strong>de</strong> créer une relation à un objet, cependant, elle est là. D’autre part, je ne considère pas la<br />

harpe comme un objet, mais plutôt comme un personnage, que je qualifierais même <strong>de</strong> très fort. J’ai le sentiment<br />

qu’Ayşe interprète un duo, pas un solo. Toutes les <strong>de</strong>ux sont engagées dans une relation mutuelle.<br />

Lorsque j’ai commencé à me servir <strong>de</strong> la harpe, j’avais un réel problème avec la beauté <strong>de</strong> l’instrument. Tout ce<br />

que j’entreprenais <strong>de</strong>venait trop beau à cause <strong>de</strong> la nature profondément esthétique <strong>de</strong> la harpe. Sa beauté me<br />

perturbait. Je crois que chaque œuvre requiert un certain laps <strong>de</strong> temps pour se révéler et nous gui<strong>de</strong>r. Je crois<br />

aussi qu’il faut pouvoir attendre que ce moment se produise. Je ne comprends pas l’idée <strong>de</strong> créer dans la précipitation,<br />

parce que je me concentre sur la recherche, sur le temps que je passe avec Ayşe au studio, sur le processus<br />

d’exploration, ce cheminement commun vers la découverte. J’aime l’idée du laboratoire, l’expérience est<br />

unique. Sans cela, l’œuvre risque <strong>de</strong> <strong>de</strong>venir un produit, il faut ce quelque chose qui entretient la vitalité <strong>de</strong><br />

l’œuvre.<br />

Quelle est votre méthodologie créative ?<br />

Aydin Teker : Je ne fais pas grand-chose sur le plan physique, je regar<strong>de</strong> Ayşe et je parle beaucoup. Quelqu’un<br />

m’a <strong>de</strong>mandé si j’imagine quelque chose quand je commence à créer. La réponse est non : je n’imagine absolument<br />

pas ou ne réfléchis pas à comment sera l’œuvre. Je suis juste curieuse <strong>de</strong> ce que le processus va donner.<br />

Pour cette création, je n’en avais aucune idée avant <strong>de</strong> l’entamer. J’ignorais que j’allais dépasser la beauté <strong>de</strong><br />

l’instrument.<br />

Comment avez-vous décidé <strong>de</strong> travailler avec une harpe ?<br />

Aydin Teker : J’avais déjà créé une œuvre avec une contrebasse, en Angleterre. Je savais qu’Ayşe a <strong>de</strong>s antécé<strong>de</strong>nts<br />

<strong>de</strong> harpiste et qu’elle n’avait plus touché à l’instrument <strong>de</strong>puis très longtemps. Au cours <strong>de</strong> l’une <strong>de</strong> nos<br />

conversations, l’idée <strong>de</strong> nous servir <strong>de</strong> la harpe a surgi. C’était un moment important. Puis, je suis allée à Paris<br />

et j’ai rapporté cet instrument immense, en ne pensant plus au projet. J’ai d’ailleurs fait pareil pour les chaussures<br />

d’aKabi : dès que j’en ai eu l’idée, je me suis mise à les chercher. Je n’ai pas perdu <strong>de</strong> temps à me poser <strong>de</strong>s<br />

questions qui commencent par « Et si… ». Lorsque nous avons eu la harpe, nous ne bénéficions pas <strong>de</strong>s conditions<br />

<strong>de</strong> travail actuelles. Nous cherchions un studio. Transporter la harpe partout où nous allions était une<br />

tâche extraordinairement laborieuse. Un jour, nous marchions dans les ruelles étroites d’Istiklal, et Ayse portait<br />

la harpe. Nous sommes tombées sur l’un <strong>de</strong> ses jeunes amis qui s’est proposé <strong>de</strong> nous ai<strong>de</strong>r. Lorsqu’il s’est<br />

rendu compte <strong>de</strong> la lour<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> l’instrument, il s’est littéralement enfui. Nous avons travaillé dans <strong>de</strong>s conditions<br />

difficiles. Finalement, nous avons trouvé un studio, mais il y faisait tellement chaud que les cor<strong>de</strong>s <strong>de</strong> la<br />

harpe n’arrêtaient pas <strong>de</strong> se briser. La motivation pour continuer, malgré tout, me venait <strong>de</strong> la curiosité que je<br />

ressentais par rapport à l’évolution <strong>de</strong> notre relation à l’instrument. Par ailleurs, cet instrument nous a permis<br />

<strong>de</strong> découvrir nos limites respectives. C’est un processus exaltant. Cela fait à présent près <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux ans que


nous travaillons à ce projet.<br />

Au début, je trouvais qu’Ayşe, qui est à la fois musicienne et danseuse, <strong>de</strong>vait jouer <strong>de</strong> l’instrument. J’ai toutefois<br />

pris conscience que je ne pouvais pas « imposer qu’il y ait ceci et qu’il y ait cela » dans le spectacle. C’est<br />

l’œuvre elle-même qui déci<strong>de</strong> ce qui est nécessaire : voilà ce que j’ai fini par comprendre avec le temps. Je sais<br />

aussi que si je n’inclus pas un problème ou un obstacle, le spectacle n’ira nulle part.<br />

En général, dans vos œuvres, le problème ou l’obstacle est d’ordre physique. Vous ne vous penchez pas sur les<br />

problèmes <strong>de</strong> la société ou sur <strong>de</strong>s messages politiques.<br />

Aydin Teker : Si j’avais un message à transmettre, je le formulerais, je n’en ferais pas un spectacle. Ce que je recherche<br />

réellement, c’est à dépasser l’esthétique et les limites physiques. Nous savons ce que nous avons déjà<br />

et ce qui est considéré comme beau. Je cherche ce qui est au-<strong>de</strong>là.<br />

La relation à l’objet que vous établissez, tant dans aKabi que dans harS, transforme le corps. Les objets <strong>de</strong>viennent<br />

une extension du corps. Dans ce sens, votre approche est quasi technologique.<br />

Aydin Teker : C’est exact. Bien que je ne parte pas <strong>de</strong> cette idée, j’y aboutis d’une façon ou d’une autre. Pour<br />

qu’un corps s’adapte à <strong>de</strong> nouvelles extensions, il lui faut développer une certaine technique. Il faut que le<br />

corps soit puissant, que le système nerveux perçoive les nouvelles conditions, et que la personne accepte ce<br />

nouvel état.<br />

Quel genre d’expérience avez-vous vécue dans votre relation à la harpe, pas en tant que musicienne au sens<br />

conventionnel du terme, mais en tant que danseuse/musicienne ? Comment cette expérience a-t-elle changé<br />

votre perception ?<br />

Ayşe Orhon : J’ai commencé ma formation musicale très jeune, mais je ne me suis jamais considérée comme<br />

une musicienne. Dès le début du projet, j’ai dit à Aydin Teker que je ne suis pas musicienne. Cependant, j’ai<br />

changé d’avis <strong>de</strong>puis lors. Tout au long du projet, il m’a fallu me souvenir et développer ce que j’avais appris au<br />

cours <strong>de</strong> ma formation musicale. Je crois que la musique et la danse se ressemblent dans la mesure où les<br />

<strong>de</strong>ux disciplines s’adressent au corps et à l’esprit, et suivent une même voie en matière d’expression, l’une sous<br />

la forme <strong>de</strong> sons, l’autre sous la forme <strong>de</strong> mouvements. Dans ce projet, les <strong>de</strong>ux courants coexistent. Au début,<br />

j’étais très douce avec la harpe, j’avais peur qu’elle ne tombe et ne se casse. Mais au fur et à mesure, je me suis<br />

familiarisée avec sa dimension et son poids et j’ai commencé à mieux comprendre son langage. Moins j’avais<br />

peur, plus je découvrais son potentiel. Ce fut néanmoins un long chemin pour en arriver là. Être côte à côte et<br />

face à face avec cet instrument dont j’ai joué pendant <strong>de</strong>s années, assise sur une chaise, a suscité en moi la curiosité<br />

d’établir avec lui différentes formes <strong>de</strong> relation. Je me posais beaucoup <strong>de</strong> questions, par exemple, suisje<br />

capable <strong>de</strong> la soulever ? Que se passerait-il si je la renversais ? Est-ce qu’elle pourrait me contenir ? Chaque<br />

curiosité m’a menée à <strong>de</strong> nouvelles idées et à <strong>de</strong> nouveaux problèmes. La patience et l’attention d’Aydin Teker<br />

sont très précieuses pour moi. Je suis d’un naturel plutôt impatient, je veux réaliser mes désirs ou ses suggestions<br />

<strong>de</strong> manière spontanée, mais ce n’est pas la métho<strong>de</strong> à suivre. Il faut y travailler avec beaucoup <strong>de</strong> précautions<br />

et <strong>de</strong> façon systématique.<br />

Quel effet physique vous a fait le développement <strong>de</strong> votre virtuosité dans la manipulation <strong>de</strong> cet instrument<br />

lourd et massif ?<br />

Ayşe Orhon : Sur scène, nous sommes comme <strong>de</strong>ux rivales. Plus qu’une personne qui maîtrise les mouvements<br />

31


que je suis tenue d’exécuter, je suis plutôt comme quelqu’un qui tente d’exister dans cette rivalité. Peut-être estce<br />

ce genre <strong>de</strong> compétition qui révèle tous ces matières « virtuoses ».<br />

Quel était votre rôle en tant que danseuse dans ce processus <strong>de</strong> création ?<br />

Ayşe Orhon : J’occupais une position contradictoire. J’ai une formation <strong>de</strong> chorégraphe plutôt que <strong>de</strong> danseuse.<br />

Le premier projet auquel j’ai travaillé avec Aydin Teker s’intitulait Density. J’étais censée apprendre le rôle<br />

dansé par Kelly Knox. C’était une expérience intéressante pour moi, je n’avais pas l’habitu<strong>de</strong> d’apprendre un<br />

rôle déjà établi. Cependant, ce type <strong>de</strong> processus <strong>de</strong> création est plus complexe. La signature chorégraphique<br />

appartient à Aydin Teker, mais en même temps, je ne suis pas le genre <strong>de</strong> personne qui fait tout ce qu’on lui dit.<br />

Mettons que je suis plutôt quelqu’un qui produit le non-dit. Je ne peux m’empêcher d’exprimer mes pensées et<br />

mes désirs. Mais nous étions à trois pendant les répétitions. Aydin Teker esquissait un pas, je le développais,<br />

et puis la harpe posait un autre pas sur la voie <strong>de</strong> la création.


THEATRE - TEHRAN<br />

Amir Reza Koohestani /<br />

Mehr Theatre Group<br />

Amir Reza Koohestani (°1978) entame sa carrière artistique dès l'âge <strong>de</strong> 16 ans, lorsqu'il écrit <strong>de</strong>s nouvelles<br />

dans un journal local <strong>de</strong> Shiraz. Après avoir suivi <strong>de</strong>s cours <strong>de</strong> mise en scène et <strong>de</strong> cinéma et après <strong>de</strong>ux films<br />

avortés, Koohestani écrit sa première pièce an 1999: And the Day Never Came. L'année suivante, il écrit et<br />

met en scène The Murmuring Tales, nominé pour 5 awards (mise en scène, écriture, rôles masculin et féminin,<br />

meilleure pièce) lors du prestigieux festival international <strong>de</strong> théâtre <strong>de</strong> Fadjr en Iran.<br />

Deux ans plus tard, sa troisième création Dance on Glasses figure parmi les pièces les plus acclamées et<br />

controversées <strong>de</strong> celles qui furent jouées en Iran. [...] Quand elle fut montrée au Theater <strong>de</strong>s Welt à Bonn en<br />

Allemagne, elle fut très favorablement accueillie par le public et la critique. Amid the Clouds, coproduite à<br />

l'occasion <strong>de</strong> festivals européens tels que les Weiner Festwochen ou le Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts, traitait <strong>de</strong> l'immigration<br />

d'Iraniens vers l'Europe et a été présentée dans plus <strong>de</strong> 20 villes en Europe.<br />

33


QUARTET : A JOURNEY TO NORTH<br />

KVS-BOX<br />

11, 12, 14, 15, 17/05 > 20:30<br />

16/05 > 22:00<br />

€ 15 / € 10<br />

Farsi > NL / FR<br />

1h 20min<br />

Meet the artists after the performance on 12/05<br />

Texte: Amir Reza Koohestani, Mahin Sadri<br />

Mise en scène / Création décors & costumes / Création lumières: Amir Reza Koohestani<br />

Avec: Attila Pessyani, Mohammad Hassan Madjooni, Baran Kosari, Mahin Sadri<br />

Création sonore: Ankido Darash<br />

Vidéo: Hesam Noorani<br />

Directeur <strong>de</strong> production: Mohammad Reza Hosseinza<strong>de</strong>h (assist.)<br />

Production: Mehr Theatre Group<br />

Coproduction: Wiener Festwochen, Festival TheaterFormen (Braunschweig), Holland Festival (Amsterdam),<br />

Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts<br />

Avec le soutien <strong>de</strong>: Dramatic Arts Centre (Tehran)


Amir Reza Koohestani et Quartet: A Journey to North - Mahin Sadri<br />

Métho<strong>de</strong> <strong>de</strong> travail<br />

Amir Reza Koohestani a comme caractéristique <strong>de</strong> remettre sans cesse son ouvrage sur le métier, au risque <strong>de</strong><br />

réduire au désespoir tous ses collaborateurs – qu’ils soient producteurs, acteurs ou techniciens. En effet, à<br />

tout moment, il est susceptible <strong>de</strong> rejeter toute la structure <strong>de</strong> la pièce qu’il est en train <strong>de</strong> monter et <strong>de</strong> repartir<br />

<strong>de</strong> zéro.<br />

Koohestani commence ses répétitions alors qu’il dispose seulement <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux ou trois monologues ; la suite du<br />

texte prend forme au fil <strong>de</strong>s répétitions. Une fois le texte complet, l’auteur se penche <strong>de</strong> nouveau sur les monologues<br />

initiaux et réécrit les scènes. Dans un premier temps, les acteurs ne connaissent donc que le début <strong>de</strong><br />

la pièce et ignorent quelle tournure elle va prendre. De ce fait, ils doivent sans cesse revoir leur façon <strong>de</strong><br />

concevoir les personnages en fonction du développement ultérieur <strong>de</strong> l’action.<br />

Les répétitions se déroulent dans un silence absolu. Koohestani ne coupe jamais les acteurs et les laisse répéter<br />

au moins une scène entière sans interruption. Pendant ce temps, il note ses critiques éventuelles et, à la<br />

fin <strong>de</strong> la répétition, il en discute en tête-à-tête avec chaque comédien. Le silence et la concentration caractérisent<br />

ses répétitions à un point tel que l’on pourrait les comparer à une cérémonie religieuse.<br />

Antécé<strong>de</strong>nts historiques du théâtre contemporain iranien<br />

De nos jours, en Iran plus qu’ailleurs, le régime politique régente la vie culturelle et artistique. Pendant son<br />

règne, Mohamad Reza Shah fit financer le Festival <strong>de</strong>s arts <strong>de</strong> Chiraz principalement avec <strong>de</strong>s fonds publics.<br />

La plupart <strong>de</strong>s grands metteurs en scène <strong>de</strong> l’époque, tels que Brook, Grotowski et Wilson, y présentèrent <strong>de</strong>s<br />

spectacles dont les coûts <strong>de</strong> production élevés furent pris en charge par l’État iranien. Le shah voulait ainsi<br />

donner <strong>de</strong> la société iranienne l’image d’une société mo<strong>de</strong>rne et développée. Mais le public iranien <strong>de</strong> l’époque<br />

n’acceptait et n’appréciait que les formes théâtrales traditionnelles comme le « tazieh » (représentation du<br />

martyre d’Hussein) et le « siah bâzi » (sorte <strong>de</strong> commedia <strong>de</strong>ll’arte à l’iranienne).<br />

Jusque-là, les œuvres <strong>de</strong> dramaturges occi<strong>de</strong>ntaux tels que Shakespeare, Tchekhov ou Ibsen étaient le plus<br />

souvent montées dans <strong>de</strong>s traductions médiocres dues à <strong>de</strong>s étudiants iraniens ayant séjourné à l’étranger.<br />

De plus, elles étaient interprétées par <strong>de</strong>s troupes qui ignoraient les <strong>de</strong>rnières avancées dans le domaine du<br />

théâtre. C’est alors que la cour du shah impose le théâtre d’avant-gar<strong>de</strong> <strong>de</strong> la fin <strong>de</strong>s années 1960 à la communauté<br />

artistique du pays. De ce fait, le théâtre <strong>de</strong>vient une forme artistique réservée à une certaine élite intellectuelle.<br />

Et, tandis que l’État apportait son soutien à <strong>de</strong> nombreuses productions avant-gardistes et<br />

expérimentales, <strong>de</strong>s troupes indépendantes – marxistes et opposées au shah – bravaient la censure sévère et<br />

présentaient <strong>de</strong>s pièces très engagées et contestataires.<br />

La révolution iranienne <strong>de</strong> 1979 frappe le mon<strong>de</strong> culturel <strong>de</strong> nombreuses interdictions. Dans le chaos <strong>de</strong> la révolution,<br />

les artistes soutenus par l’État pendant le règne du shah sont poursuivis en tant que royalistes, tandis<br />

que ceux qui avaient lutté contre le régime en raison <strong>de</strong> leurs convictions marxistes, le sont également,<br />

accusés d’être communistes et athées. La plupart <strong>de</strong>s artistes qui échappent à la prison déci<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> fuir l’Iran<br />

ou d’en finir avec la vie, ne supportant plus la guerre ou la pression psychique que le régime exerçait alors sur<br />

eux.<br />

35


Vient ensuite la guerre contre l’Irak et l’embargo économique américain, pério<strong>de</strong> pendant laquelle l’Iran ne<br />

dispose plus <strong>de</strong> fonds à consacrer à la culture. Au début <strong>de</strong>s années 1980, le théâtre iranien est d’abord et<br />

avant tout un outil <strong>de</strong> propagan<strong>de</strong> religieuse. L’État apporte son soutien à <strong>de</strong>s spectacles <strong>de</strong>stinés à toucher le<br />

plus possible <strong>de</strong> spectateurs. Pour contourner la censure, les rares écrivains et metteurs en scène indépendants<br />

travaillent à <strong>de</strong>s pièces aux sujets mythologiques ou symboliques, à mille lieues <strong>de</strong>s préoccupations<br />

quotidiennes <strong>de</strong>s Iraniens aux prises avec huit ans <strong>de</strong> guerre. La population était alors trop préoccupée par sa<br />

propre subsistance pour s’intéresser au théâtre ; les artistes du théâtre se tournent quant à eux vers le cinéma,<br />

domaine dans lequel ils pouvaient au moins satisfaire leurs besoins financiers.<br />

Neuf ans après la fin <strong>de</strong> la guerre, en 1997, Mohamad Khatami est élu prési<strong>de</strong>nt. Il entre dans l’arène politique<br />

sous la <strong>de</strong>vise « construction culturelle et démocratie » et réhabilite la culture et la civilisation <strong>de</strong> l’ancienne<br />

Perse. Depuis la révolution, l’État avait entièrement désavoué cette civilisation qu’il considérait comme un héritage<br />

du régime précé<strong>de</strong>nt, en raison <strong>de</strong> son instrumentalisation par le shah. Lorsque Khatami accè<strong>de</strong> au<br />

pouvoir, les artistes du théâtre retrouvent le chemin <strong>de</strong>s salles <strong>de</strong> spectacle, le poids <strong>de</strong> la censure diminue<br />

fortement, et les sujets symboliques et mythologiques <strong>de</strong>s spectacles sont remplacés par <strong>de</strong>s thèmes liés aux<br />

préoccupations quotidiennes <strong>de</strong> la population iranienne. De nombreuses nouvelles troupes <strong>de</strong> théâtre voient<br />

le jour, parmi lesquelles le Mehr Theatre Group <strong>de</strong> Chiraz.<br />

Le Mehr Theatre Group propose à l’époque une vision du théâtre sensiblement différente <strong>de</strong> celle <strong>de</strong>s critiques<br />

et du milieu théâtral <strong>de</strong> Chiraz, ville située à quelque 900 kilomètres au sud <strong>de</strong> Téhéran. Lors <strong>de</strong> ses répétitions,<br />

il accordait beaucoup d’importance au silence, à la concentration et à l’analyse du jeu d’acteurs dans le<br />

cinéma occi<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong>s années 1960 et 1970 (en raison <strong>de</strong>s différents embargos politiques et économiques, la<br />

troupe disposait seulement <strong>de</strong> copies illégales <strong>de</strong> films contestataires réalisés par <strong>de</strong>s cinéastes européens et<br />

américains <strong>de</strong> ces années-là – Martin Scorsese, Ingmar Bergman et Andrzej Wajda). Comme ses membres<br />

étaient jeunes, inexpérimentés et éloignés <strong>de</strong>s tendances théâtrales en vogue dans la capitale, la compagnie<br />

développe son propre style, qui apparaît dès ses premiers spectacles. Pendant une année, un théâtre bien<br />

équipé <strong>de</strong> Chiraz est d’ailleurs mis gratuitement à sa disposition.<br />

Œuvre théâtrale <strong>de</strong> Koohestani<br />

Comme beaucoup <strong>de</strong> spectacles du Mehr Theatre Group, la première pièce d’Amir Reza Koohestani, The Murmuring<br />

Tales (1999), est mise en scène <strong>de</strong> manière réaliste. (Certains membres <strong>de</strong> la compagnie allaient se distancier<br />

d’une telle approche par la suite.) Dans ses créations ultérieures, le réalisme <strong>de</strong> l’action contraste avec<br />

le surréalisme du décor et du texte.<br />

La scénographie est un élément clé dans le travail <strong>de</strong> Koohestani. La plupart du temps, il ébauche le décor<br />

avant même <strong>de</strong> commencer à écrire le texte. Dans Dance on Glasses (2001), une pièce sur la relation entre un<br />

garçon et une fille, il installe les acteurs aux <strong>de</strong>ux extrémités d’une table <strong>de</strong> quatre mètres <strong>de</strong> long, mettant<br />

ainsi en évi<strong>de</strong>nce l’impossibilité d’une réelle communication entre eux. Dans cette pièce, l’auteur cherche à<br />

créer <strong>de</strong>s personnages et <strong>de</strong>s dialogues en adéquation avec l’immobilité et le silence qu’il veut installer sur<br />

scène. Pendant la représentation, les spectateurs, à l’instar <strong>de</strong>s personnages, sont répartis suivant leur sexe<br />

en <strong>de</strong>ux groupes placés face à face. Si ces <strong>de</strong>ux groupes peuvent sembler complémentaires, ils sont incapables<br />

<strong>de</strong> communiquer entre eux. Lors <strong>de</strong>s représentations <strong>de</strong> Koohestani, les spectateurs sont installés près <strong>de</strong> la<br />

scène, ce qui leur permet d’entendre les acteurs chuchoter : ils se retrouvent ainsi dans la position <strong>de</strong> voyeurs<br />

en train d’épier la solitu<strong>de</strong> <strong>de</strong>s personnages. C’est particulièrement perceptible dans Dance on Glasses, Recent<br />

Experiences et Quartet.


Le thème <strong>de</strong> l’incommunicabilité est abordé selon d’autres perspectives dans les pièces plus récentes <strong>de</strong> Koohestani.<br />

Dans Einzelzimmer (2006), une mère et son fils parlent <strong>de</strong> leur relation difficile, mais aucun d’eux ne<br />

peut entendre ce que dit l’autre. Lorsque les personnages <strong>de</strong> la pièce Amid the Clouds (2005) désirent exprimer<br />

leurs pensées et sentiments secrets, ils se détournent <strong>de</strong> l’acteur assis en face d’eux et s’adressent au public.<br />

Dans Dry Blood and Fresh Vegetables (2007), longue conversation téléphonique ininterrompue entre une<br />

mère et sa fille, les personnages passent l’un à côté <strong>de</strong> l’autre sans se voir. Si les protagonistes restent généralement<br />

assis dans les spectacles d’Amir, ceux <strong>de</strong> cette pièce sont sans cesse en mouvement. Dans Dance on<br />

Glasses et Quartet, l’immobilité <strong>de</strong>s personnages fait allusion au sentiment <strong>de</strong> honte qu’ils partagent. Ils ne<br />

sont pas contraints <strong>de</strong> rester assis, il leur manque sans doute la force <strong>de</strong> se lever.<br />

Amir écrit <strong>de</strong>s textes très réalistes. Il n’essaie pas d’impressionner le public par un langage châtié, mais recourt<br />

plutôt à la langue <strong>de</strong> tous les jours et fait même exprès d’écrire <strong>de</strong>s phrases incorrectes. En préparant<br />

Quartet, par exemple, il a <strong>de</strong> temps à autre modifié les dialogues car il les trouvait trop parfaits, trop corrects<br />

ou trop nets.<br />

De plus amples informations sur Quartet: A Journey to North seront bientôt disponibles sur notre<br />

site www.kfda.be.<br />

37


DANCE - RIO DE JANEIRO<br />

Bruno Beltrão /<br />

Grupo <strong>de</strong> Rua<br />

Le « Grupo <strong>de</strong> Rua » a été fondé en 1996 à Rio <strong>de</strong> Janeiro sous l'impulsion du chorégraphe Bruno Beltrão qui a<br />

marqué un lien entre le hip hop et la danse contemporaine. Si à ses débuts le vocabulaire scénique <strong>de</strong> la compagnie<br />

se limite aux «street dances», bien vite prédomine la volonté <strong>de</strong> voir converger les cultures populaire<br />

et académique. En 2002, GR débute une carrière internationale, programmé dans d'importants festivals et<br />

salles <strong>de</strong> spectacle <strong>de</strong> renommée mondiale.<br />

Leur <strong>de</strong>rnier projet H 2 a été coproduit par 7 institutions européennes et festivals : Springdance Festival, Tanzhaus,<br />

Hebbel Theater, le Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts, les Wiener Festwochen, le Festival d'Automne et la Ferme du<br />

Buisson. Par cette production Beltrão a été nommé « chorégraphe émergent <strong>de</strong> l'année » par le magazine Ballettanz,<br />

une <strong>de</strong>s publications européennes les plus réputées en matière <strong>de</strong> danse.


H3 CRÉATION<br />

La Raffinerie<br />

12, 13, 15, 16, 18/05 > 20:30<br />

17/05 > 22:00<br />

€ 15 / € 10<br />

Meet the artists after the performance on 13/05<br />

Mise en scène: Bruno Beltrão (assist. Ugo Alexandre)<br />

Chorégraphie: Bruno Beltrão<br />

Avec: Bruno Duarte, Bruno Williams, Charlie Felix, Danilo Pereira, Eduardo Hermanson, Filipi <strong>de</strong> Moraes,<br />

Kristiano Gonçalves, Luiz Claudio Souza<br />

Producteur exécutif: Mariana Beltrão<br />

Présentation: La Raffinerie – Charleroi/Danses, Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts<br />

Production: Grupo <strong>de</strong> Rua (Rio <strong>de</strong> Janeiro)<br />

Coproduction: Festival d’Automne à Paris / Ferme du Buisson (Marne-la-Vallée), Le Grand Théâtre <strong>de</strong> Luxembourg,<br />

International Arts Festival, Salamanca 2008 – Junta <strong>de</strong> Castilla y León, Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts<br />

Avec la collaboration <strong>de</strong> Hebbel-Am-Ufer (Berlin)<br />

39


Quand le déplacement <strong>de</strong>vient un nouvel horizon - Nayse Lopez<br />

Le nouveau spectacle audacieux <strong>de</strong> Bruno Beltrão, H3, est une poursuite du questionnement soulevé dans son<br />

spectacle précé<strong>de</strong>nt, le très applaudi H2.<br />

Dans H2, Bruno Beltrão a découvert un moyen <strong>de</strong> mettre en mouvement le vocabulaire du hip-hop, d’habitu<strong>de</strong><br />

immobile. En tant que suite, H3 introduit un flux continu <strong>de</strong> corps. Ce n’est là qu’un <strong>de</strong>s divers aspects par lesquels<br />

le nouveau spectacle <strong>de</strong> Bruno Beltrão et son Grupo <strong>de</strong> Rua peut être considéré comme la suite <strong>de</strong> H2. H3<br />

propose une nouvelle série <strong>de</strong> questions qui émerge <strong>de</strong>s scènes et <strong>de</strong>s gestes <strong>de</strong> l’œuvre précé<strong>de</strong>nte. Dans H3,<br />

Beltrão fait preuve d’une approche plus complexe <strong>de</strong> la chorégraphie, qui annonce <strong>de</strong> nouvelles influences. Au<br />

cours <strong>de</strong> la première semaine d’avril, par un magnifique après-midi ensoleillé, Beltrão et ses danseurs sont<br />

réunis dans sa ville natale, à une <strong>de</strong>mi-heure en voiture <strong>de</strong> Rio <strong>de</strong> Janeiro, pour répéter les scènes et mettre au<br />

point la version définitive du spectacle, dont la première aura lieu le 12 mai prochain dans le cadre du Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts<br />

08. Le studio est cerné par une ligne horizontale et une rangée <strong>de</strong> fenêtres à travers lesquelles<br />

différents carrés <strong>de</strong> lumière filtrent sur le sol en béton. « Je pense recréer la même ambiance sur<br />

scène, » dit-il, « juste cette atmosphère et la ban<strong>de</strong> sonore. Un décor fidèle à ce que nous faisons, à l’environnement<br />

original <strong>de</strong> cette création. » Contrairement à d’autres compagnies <strong>de</strong> hip-hop, Beltrão et GR n’essaient<br />

pas <strong>de</strong> porter la rue à la scène. Leur objectif est <strong>de</strong> porter à la scène leur vocabulaire et la nouvelle série <strong>de</strong><br />

questions que celui-ci pose à la danse contemporaine. H3 est une hypothèse en mouvement.<br />

Commençons par la question du flux. H2 s’achevait sur une scène où tous les danseurs exploraient les limites<br />

<strong>de</strong> l’espace scénique. Chaque moment <strong>de</strong> H2 reflétait un sens <strong>de</strong> l’espace délimité, partagé entre « en scène » et<br />

« hors scène ». Cette fois-ci, il y a à nouveau un espace scénique et un espace hors <strong>de</strong> la scène, mais les corps<br />

traversent les frontières <strong>de</strong> façon bien moins formelle, quasi en flottant. À d’autres moments, un duo ou un<br />

trio se dissout et les danseurs continuent leur chemin. Au bout d’un moment, ces trajectoires scéniques tracent<br />

une sorte <strong>de</strong> carte complexe. Pour le hip-hop, un vocabulaire hautement territorial est une approche subversive<br />

<strong>de</strong> l’espace.<br />

Le sol lui-même est quasi un danseur dans H3. Il y a neuf hommes sur scène. Le spectacle présente une approche<br />

différente et plus directe <strong>de</strong> la chute et <strong>de</strong> la gravitation, reflétant la recherche effectuée par Beltrão et<br />

sa compagnie pour cette création : comment innover le rapport au sol dans le hip-hop et la danse contemporaine.<br />

Le résultat est vibrant et inattendu : les danseurs maîtrisent bien mieux leurs mouvements, mais retiennent<br />

l’énergie explosive <strong>de</strong> la rue. Dans certains duos, on croit même reconnaître <strong>de</strong>s mouvements <strong>de</strong><br />

jambes et du torse inspirés <strong>de</strong> la capoeira, ce qui est à la fois surprenant et compréhensible, dans la mesure<br />

où, au Brésil, la plupart <strong>de</strong>s danses urbaines tirent leurs origines <strong>de</strong> la capoeira.<br />

En matière d’images, Beltrão a choisi d’explorer, ou plutôt <strong>de</strong> décomposer quelques mouvements propres au<br />

hip-hop. Le «little ball» par exemple : se rouler par terre est le premier mouvement sur le sol qu’un danseur <strong>de</strong><br />

hip-hop est amené à exécuter. Beltrão s’en sert pour établir un nouveau tracé sur le sol. La course arrière, un<br />

mouvement hétérodoxe pour une danse historiquement frontale, revient sur plusieurs mo<strong>de</strong>s et joue un rôle<br />

central dans la présentation <strong>de</strong>s corps hautement entraînés <strong>de</strong>s danseurs, à partir d’une autre perspective.<br />

Mais les danseurs eux-mêmes sont initiés à une nouvelle perspective dans H3. Une perspective difficile, fort<br />

étrangère au hip-hop : l’interaction avec un autre corps.<br />

H3, composé <strong>de</strong> bon nombre <strong>de</strong> duos et <strong>de</strong> trios, pose la question suivante : comment gérer le contact physique<br />

dans le cadre du hip-hop, danse solitaire par excellence ? À l’instar du ballet, le hip-hop exige <strong>de</strong> la virtuosité :


une succession d’activités neuromotrices doit être exécutée en à peine quelques secon<strong>de</strong>s. Cela a donné un vocabulaire<br />

dans lequel le corps <strong>de</strong> l’autre danseur est, au mieux, un soutien (ce qui, encore une fois, ne diffère<br />

pas tant du ballet). Dans H3, Beltrão étudie la potentialité d’un contact véritable, d’un pas-<strong>de</strong>-<strong>de</strong>ux véritable en<br />

style hip-hop. Le résultat n’est pas toujours parfait, mais Beltrão n’est pas en quête <strong>de</strong> solution idéale. H3 soulève<br />

alors une nouvelle question : comment amener ces danseurs à prendre conscience du corps <strong>de</strong> l’autre et à<br />

s’appuyer sur lui ? Peuvent-ils accepter que le corps d’un autre puisse et doive modifier leur propre performance<br />

?<br />

Le contact physique est un tabou dans le hip-hop et un cliché dans la danse contemporaine. Entre les <strong>de</strong>ux,<br />

pouvons-nous, en tant que public, repérer et sentir un rapport avec le contact établi sur scène par les hommes<br />

qui interprètent H3 ? Que recherchons-nous ? Le contact peut-il, paradoxalement, être un mur <strong>de</strong> séparation ?<br />

Dans H2, Beltrão a transformé un baiser provocateur entre <strong>de</strong>ux hommes en un jalon politique et artistique<br />

dans le hip-hop. Cette rencontre <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux corps concernait la transgression d’une barrière culturelle. Cette<br />

fois, Beltrão propose au hip-hop d’adopter le contact en tant qu’outil, mais <strong>de</strong> façon distincte du contact dans<br />

l’improvisation ou dans d’autres techniques <strong>de</strong> danse. Il n’offre cependant pas <strong>de</strong> réponses définitives.<br />

Au même titre que d’autres spectacles <strong>de</strong> Beltrão, H3 est une expérience particulière. Dans son brassage <strong>de</strong> références,<br />

l’art contemporain rencontre la street dance. Bien qu’il soit l’un <strong>de</strong>s jeunes artistes les plus importants<br />

du Brésil, Beltrão et sa compagnie ne survivent que grâce à <strong>de</strong>s ai<strong>de</strong>s étrangères ; jusqu’à présent ils<br />

n’ont bénéficié d’aucun soutien financier, ni <strong>de</strong> la part <strong>de</strong>s autorités publiques ni du secteur privé. Les danseurs<br />

sont issus du mon<strong>de</strong> du hip-hop et <strong>de</strong> la street dance et ne partagent pas <strong>de</strong> formation artistique commune.<br />

Ils sont toutefois encouragés à lire et à établir un rapport entre leur art et la théorie et l’analyse du<br />

mouvement. Pendant les répétitions, <strong>de</strong>s photocopies <strong>de</strong> textes <strong>de</strong> Laban et <strong>de</strong> Bergson sont disposées sur la<br />

table. Des livres, <strong>de</strong>s enregistrements en format mp3 et en vidéo sont disponibles. Beltrão a l’esprit d’un DJ,<br />

une caractéristique typique <strong>de</strong> sa génération.<br />

Préparant sa nouvelle première, Beltrão (28 ans) discute avec les garçons du rythme <strong>de</strong> certains trios, s’énerve<br />

à propos d’une scène <strong>de</strong> groupe qui n’est pas aboutie. Il est honnête et m’avoue qu’il a du mal à mettre au point<br />

la ban<strong>de</strong> sonore. Après un autre après-midi d’exercices physiques intenses, les danseurs s’assoient à côté <strong>de</strong><br />

moi et me parlent <strong>de</strong>s difficultés du spectacle. Tandis que Beltrão et son assistant sont en pleine discussion,<br />

certains danseurs ramassent leurs affaires et se préparent à partir pendant qu’un groupe <strong>de</strong> musiciens s’installe<br />

dans un coin. La salle <strong>de</strong> répétition qu’ils louent pour la journée se transforme en salle <strong>de</strong> bal le soir.<br />

Lorsqu’ils quittent la salle, j’imagine la soirée et les couples qui viendront danser tout à l’heure. En conduisant<br />

sur l’immense pont qui sépare et relie nos villes, je pense au flux <strong>de</strong>s corps et à la structure que Beltrão<br />

propose dans ce spectacle, et je ne peux m’empêcher <strong>de</strong> penser à quel point danser ensemble peut être problématique.<br />

41


THEATRE - BRUXELLES<br />

Zouzou Leyens<br />

Zouzou Leyens est metteure en scène et scénographe. Après <strong>de</strong>s étu<strong>de</strong>s <strong>de</strong> scénographie à La Cambre et l'EN-<br />

SAV, elle se lance en tant que conceptrice <strong>de</strong> décors et <strong>de</strong> costumes dans le théâtre, la danse et le cinéma. En<br />

1997, elle saisit l'opportunité qui lui est offerte d'enseigner la scénographie au Maroc. La rencontre d'une culture<br />

différente et jusqu'alors inconnue pour elle, sera décisive pour la suite <strong>de</strong> son parcours artistique. Avec<br />

Catherine Bernad et Didier Escole, elle fon<strong>de</strong> la Cie Transatlantique, à Rabat, où elle anime parallèlement un<br />

atelier pour comédiens professionnels et amateurs pendant un an. Revenue en Belgique, Zouzou Leyens crée<br />

le spectacle Un Sapin chez les Ivanov (2001), un projet réunissant <strong>de</strong>s comédiens belges et marocains.En mai<br />

2004, le Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts a présenté In the Forest is a Monster, dans lequel elle se penche sur la notion<br />

d'exil à partir <strong>de</strong> diverses perspectives.


CRÉATION<br />

MONELLE<br />

Théâtre Les Tanneurs<br />

13, 14, 15, 16/05 > 20:30<br />

17/05 > 18:00<br />

€ 15 / € 10<br />

FR > NL<br />

Meet the artists after the performance on 14/05<br />

Conception et mise en scène: Zouzou Leyens (assist. Dir. Guillemette Laurent)<br />

Avec: Cécile Bournay, Marie Bos, Yoann Demichelis, Didier Escole, Eva Dubar, Ma<strong>de</strong>leine Fonteyn<br />

Interprétation musicale: Miquel Casaponsa<br />

Création costumes: Catherine Bernad<br />

Création lumières: Reynaldo Ramperssad<br />

Création sonore: Aernoudt Jacobs<br />

Images, mannequins, objets scéniques: Thierry Gillet<br />

Scénographie: Raphaël Rubbens<br />

Présentation: Théâtre Les Tanneurs, Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts<br />

Production: Cie TransatlantiK en rési<strong>de</strong>nce au Théâtre Les Tanneurs<br />

Coproduction: Théâtre Les Tanneurs, Kunstenfesival<strong>de</strong>sarts<br />

43


Quelques questions pour abor<strong>de</strong>r le travail <strong>de</strong> Zouzou Leyens - Bruno Tackels<br />

Il y a une constante dans votre travail : faire du théâtre avec <strong>de</strong>s mots qui ne proviennent pas du théâtre.<br />

Vous semblez, au théâtre, vous méfier <strong>de</strong> tous les effets <strong>de</strong> théâtre (du moins tous les effets <strong>de</strong> théâtralité).<br />

D’où vient cette méfiance ? Et comment lutter contre le retour du théâtral ?<br />

Je cherche à construire le plateau à partir <strong>de</strong>s mots, d’une langue, d’une musicalité. Et, à travers l’écriture scénique,<br />

je tente <strong>de</strong> rendre tangible la part qui me semble fondamentale <strong>de</strong> la littérature, la relation entre le fond<br />

et la forme. J’essaie <strong>de</strong> trouver une équivalence entre l’écriture scénique et la forme que les auteurs donnent à<br />

leurs textes. Les textes que je choisis ont chacun une construction forte, avec un sens intrinsèque. Ce sont les<br />

mots qui gui<strong>de</strong>nt toute la recherche. Ensuite le texte peut se dissoudre sur le plateau et disparaître pour laisser<br />

la place à ce qui le porte, les corps, le temps, une tension. Bien que partant <strong>de</strong>s mots, je ne crois pas m’inscrire<br />

dans une tradition théâtrale. Souvent je me méfie <strong>de</strong> ce que je sais ou peux <strong>de</strong>viner. J’ai besoin qu’un<br />

spectacle m’emmène là où je crois ne pouvoir jamais aller toute seule. Je crois que je ne supporte pas tout cerner,<br />

il faut qu’il y ait un ailleurs, un hors plateau, un hors-champ sensitif. Il faut que la pensée continue au-<strong>de</strong>là<br />

du spectacle.<br />

Votre travail semble partir d’une écriture qui trouve son origine sur la scène. On a le sentiment très fort que<br />

c’est <strong>de</strong> cette écriture <strong>de</strong> plateau que naît la narration. Et non l’inverse, qui est la règle commune : le spectacle<br />

naît très majoritairement <strong>de</strong> la source littéraire ou est construit à partir d’une fable pré-écrite. Vous retrouvez-vous<br />

dans cette notion d’écriture <strong>de</strong> plateau ?<br />

Toute mon approche du théâtre part d’un désir d’interroger les sensations, d’où peut jaillir la compréhension,<br />

et non l’inverse. Je cherche à toucher le vif <strong>de</strong> la perception. Je tente <strong>de</strong> ne jamais me laisser aller à l’explication<br />

mais <strong>de</strong> toucher du bout <strong>de</strong>s mots, du bout <strong>de</strong>s yeux et <strong>de</strong>s oreilles, ce qui me parvient comme sentiment fort à<br />

la lecture d’un texte. Et ce n’est jamais l’histoire seule mais la façon dont elle est racontée. Les histoires humaines<br />

me bouleversent pour ce qu’elles sont, dans les interviews, dans les documentaires. Mais dans la fiction,<br />

il s’agit <strong>de</strong> trouver <strong>de</strong>s formes pour soulever le réel.<br />

J’aime cette expression « écrire le plateau ». Elle correspond à mes préoccupations : tenter <strong>de</strong> trouver une équivalence<br />

sur le plateau à l’acte d’écriture pour l’écrivain qui occupe sa feuille <strong>de</strong> ses mots.<br />

Quand on part d’une matière non théâtrale, comme pour votre projet actuel (vous faites passer au théâtre Le<br />

Livre <strong>de</strong> Monelle <strong>de</strong> Marcel Schwob), comment s’y prend-on ? Y a-t-il une métho<strong>de</strong> ?<br />

Je travaille beaucoup en amont du spectacle, par couches successives. Le travail commence par <strong>de</strong>s lectures et<br />

<strong>de</strong>s recherches très larges. Avec Catherine Bernad, nous nous lançons dans une quête <strong>de</strong> textes, d’images, <strong>de</strong><br />

films qui ouvrent l’imaginaire. Ici, j’ai convoqué mon équipe régulièrement sur <strong>de</strong>s petits « laboratoires » <strong>de</strong> recherche,<br />

<strong>de</strong>puis plus d’un an. Nous n’abordons le texte <strong>de</strong> front que très tardivement. J’entame <strong>de</strong>s petites recherches<br />

sur tous les aspects du plateau en même temps, sauf le texte. Je tente alors <strong>de</strong> trouver l’univers propre<br />

au texte avant <strong>de</strong> m’y confronter dans les mots. C’est comme un travail en périphérie. Et <strong>de</strong> couche en couche,<br />

on s’approche <strong>de</strong> ce qui sera le centre. Alors le texte apparaît. Étrangement, c’est toujours à travers un travail<br />

sur le corps et les sons que je commence mes mises en scènes.<br />

Ici, nous avons tenté <strong>de</strong> comprendre <strong>de</strong> l’intérieur le projet <strong>de</strong> Schwob, qui se révèle être aussi une sorte <strong>de</strong> manifeste<br />

sur l’acte <strong>de</strong> création : « rien n’est nouveau en ce mon<strong>de</strong> que les formes. Mais il faut détruire les formes<br />

», « car toute création vient <strong>de</strong> la <strong>de</strong>struction », « Ne fais point <strong>de</strong> liaisons entre les choses ».<br />

Ce texte comporte au moins trois niveaux <strong>de</strong> lecture.


On peut le lire <strong>de</strong> ce point <strong>de</strong> vue (manifeste <strong>de</strong> l’acte <strong>de</strong> création, ici l’écriture).<br />

Ou du point <strong>de</strong> vue du narrateur qui, à <strong>de</strong> multiples reprises, tente <strong>de</strong> convoquer l’image <strong>de</strong> Monelle, la disparue,<br />

la déjà-morte, qui se dissout dans son souvenir. Ou encore du point <strong>de</strong> vue du féminin, du <strong>de</strong>venir petite<br />

fille, <strong>de</strong> l’enfance comme figure emblématique <strong>de</strong> la perte. Tout cela je le sentais, mais ne l’avais pas encore déchiffré.<br />

Chaque partie étant inscrite dans un genre littéraire différent, nous nous y sommes glissés instinctivement.<br />

Pour « les paroles <strong>de</strong> Monelle » (première partie), avec Marie et Miquel, nous avons abordé ce long «<br />

poème » musicalement, cherchant à toucher la musicalité <strong>de</strong> chaque passage. D’autre part, j’ai <strong>de</strong>mandé à Miquel<br />

d’être, avec sa musique, celui qui écoute, celui qui reçoit le texte. Avec Thierry Gillet, qui travaille sur le<br />

plan <strong>de</strong>s images avec moi, nous nous sommes amusés à nous laisser aller à <strong>de</strong>s rêveries monelliques. Nous<br />

avons réalisé une série <strong>de</strong> petits films que nous inspirait l’univers <strong>de</strong> Monelle. Ils seront à peine visibles sur le<br />

plateau mais ont été déterminant dans mon approche <strong>de</strong> ce mon<strong>de</strong> à la limite du fantastique que sont les<br />

contes. J’ai choisi <strong>de</strong> confier le « rôle » du narrateur, qui porte toute la troisième partie, à Yoann, qui est danseur.<br />

Je voulais abor<strong>de</strong>r à partir du corps ce personnage masculin qui tente <strong>de</strong> raconter Monelle.<br />

Il s’est <strong>de</strong>ssiné <strong>de</strong> plus en plus clairement que l’ensemble <strong>de</strong> ce texte portait en lui ce que j’appelle pompeusement<br />

« l’esthétique <strong>de</strong> la <strong>de</strong>struction » : <strong>de</strong>struction <strong>de</strong> la parole par elle-même (dans la première partie), <strong>de</strong>struction<br />

<strong>de</strong> la narration dans les contes (secon<strong>de</strong> partie), <strong>de</strong>struction <strong>de</strong> la représentation <strong>de</strong> Monelle dans la<br />

troisième partie. Je tente à travers chaque partie <strong>de</strong> déconstruire la forme pour faire jaillir quelque chose <strong>de</strong><br />

nouveau, <strong>de</strong> l’ordre <strong>de</strong> la sensation.<br />

Parlant du diptyque en cours (le travail sur Marcel Schwob associé à une recherche autour <strong>de</strong> Gilles <strong>de</strong> Rais<br />

et <strong>de</strong> la figure du petit Poucet), vous évoquez comme titre générique : La Perte <strong>de</strong> l’enfance. Que faut-il entendre<br />

par là ?<br />

Ces <strong>de</strong>ux projets parlent <strong>de</strong> l’enfance et du moment <strong>de</strong> sa perte. L’enfance est un lieu <strong>de</strong> passage nécessaire qui<br />

détient en elle la force <strong>de</strong> tous les possibles. C’est aussi ce qui nous rattache à notre naissance. Nous avons<br />

tous plus ou moins conscience <strong>de</strong> l’enjeu <strong>de</strong> ce passage obligé qu’est l’enfance, et la peur <strong>de</strong> la perdre nous<br />

amène à la rejouer, interminablement, comme se rejouent les légen<strong>de</strong>s et autres récits fondateurs.<br />

Dans le Livre <strong>de</strong> Monelle, le narrateur part à la recherche <strong>de</strong> l’être aimé, au féminin. Cet être féminin, il lui<br />

donne les caractères <strong>de</strong> l’enfant et <strong>de</strong> la femme. Ce n’est pas une femme-enfant. Il s’agit <strong>de</strong> quelque chose <strong>de</strong><br />

beaucoup plus subtil que ça… On pourrait le nommer « le <strong>de</strong>venir petite fille », cela ressemble à une libération.<br />

L’auteur-narrateur, en ayant perdu Monelle, a peut-être perdu sa propre enfance et en convoquant Monelle, il<br />

convoque sa propre enfance qui le libérera d’elle-même. Acceptant le <strong>de</strong>uil <strong>de</strong> Monelle, c’est le <strong>de</strong>uil d’une part<br />

<strong>de</strong> lui-même qu’il accepte. On ne peut s’attar<strong>de</strong>r dans son enfance parce qu’on y « étoufferait », mais nous pouvons<br />

la convoquer momentanément pour affronter une part du réel qui semble invivable.<br />

En la rejouant, nous la perdons, et cela à l’infini.<br />

Dans Le livre <strong>de</strong> Monelle <strong>de</strong> Marcel Schwob, outre cette question <strong>de</strong> l’enfance, ce qui apparaît immédiatement<br />

est la perte <strong>de</strong> l’être aimé, l’impossibilité <strong>de</strong> conserver l’amour, en <strong>de</strong>hors <strong>de</strong> l’instant éternel (que seule la littérature<br />

peut sauver). Comment traduire ce cruel constat au théâtre, en évitant le piège du pathos, mais<br />

aussi celui <strong>de</strong> la froi<strong>de</strong> analyse clinique ?<br />

La perte <strong>de</strong> l’être aimé est le point central <strong>de</strong> ce texte et donc <strong>de</strong> mes préoccupations sur ce travail.<br />

Schwob a écrit ce texte après la mort <strong>de</strong> sa jeune fiancée. Monelle est une figure, au sens où elle se rattache à<br />

tout un ensemble <strong>de</strong> figures féminines <strong>de</strong> la littérature ; <strong>de</strong> Dostoïevki à <strong>de</strong> Quincey : la figure <strong>de</strong> l’être aimé, à<br />

jamais perdu.<br />

Il lui donne une multitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> formes – elle n’apparaît pas <strong>de</strong>ux fois la même. Il n’y a pas <strong>de</strong> réel personnage<br />

45


Monelle, et donc pas <strong>de</strong> psychologie possible non plus. Il en fait une figure, emblématique, mais plus il tente <strong>de</strong><br />

la cerner, <strong>de</strong> la toucher, plus elle lui échappe et se dissout. Plus il l’idéalise et plus elle disparaît jusqu’à ne <strong>de</strong>venir<br />

qu’une voix.<br />

Sur le plateau, je cherche à toucher l’incapacité du narrateur à redonner vie à la figure <strong>de</strong> Monelle. Plus il s’essaie<br />

à retrouver le souvenir d’elle et plus son incarnation se dissout. Le « narrateur » tente <strong>de</strong> redonner vie au<br />

corps « vidé » <strong>de</strong> la fillette. Lorsqu’il y parvient, elle lui échappe encore une fois. Finalement, il tente, une <strong>de</strong>rnière<br />

fois, à travers son propre corps, <strong>de</strong> retrouver le souvenir <strong>de</strong> Monelle. Il aura fait le trajet jusqu’à lui-même<br />

et pourra se libérer du souvenir <strong>de</strong> Monelle, qui l’enfermait dans une répétition infinie.<br />

Il y a échec mais aussi libération. C’est un double mouvement. Un élan vital.


THEATRE - AUCKLAND<br />

Lemi Ponifasio / MAU<br />

Lemi Ponifasio est né dans le village <strong>de</strong> Lano, dans les îles <strong>de</strong> Samoa où il est considéré comme un chef respecté.<br />

Il assure le développement <strong>de</strong>s arts Pacifiques, <strong>de</strong> la danse et du théâtre. C'est en Nouvelle-Zélan<strong>de</strong>, où<br />

il a étudié la philosophie et la politique, qu'il s'est pour la première fois essayé aux performances. Il a eu l'occasion<br />

<strong>de</strong> s'adonner au ballet et à la danse contemporaine avant <strong>de</strong> se consacrer pleinement à la création <strong>de</strong><br />

danse. Chorégraphe provocateur et inspiré, il insuffle à la danse un univers habité d'humains, d'oiseaux, <strong>de</strong><br />

dieux, <strong>de</strong> <strong>de</strong>mi-dieux, <strong>de</strong> chants, d'animaux et d'ancêtres. Aux frontières <strong>de</strong> la danse, du théâtre, <strong>de</strong> la déclamation<br />

et <strong>de</strong>s arts visuels, ses performances revêtent un caractère rituel marqué. Ponifasio fon<strong>de</strong> MAU en<br />

1995, une compagnie ainsi dénommée pour faire référence au mouvement indépendantiste éponyme et ainsi<br />

rappeler la révolution. Ponifasio multiplie les collaborations dans la région du Pacifique avec artistes, navigateurs,<br />

prêtres, architectes et villages. Il présente régulièrement ses créations à l'occasion <strong>de</strong> festivals internationaux<br />

<strong>de</strong> premier ordre tels que la Biennale <strong>de</strong> Venise, le Holland Festival, le Vienna Festival, l'A<strong>de</strong>lai<strong>de</strong><br />

Festival et le Theater Der Welt.<br />

47


TEMPEST II<br />

KVS-BOL<br />

15, 16, 17/05 > 20:00<br />

€ 15 / € 10<br />

EN > NL / FR<br />

1h 30 min<br />

CRÉATION<br />

Meet the artists after the performance on 16/05<br />

Symposium<br />

Suspension of Civil Rights KVS-TOP 17/05 > 15:00<br />

Concept, mise en scène et décor: Lemi Ponifasio<br />

Création lumières: Helen Todd<br />

Avec: Ensemble MAU<br />

Présentation: KVS, Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts<br />

Production: MAU (Auckland)<br />

Avec l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> Creative New Zealand


TEMPEST II<br />

Tempest II est le troisième volet <strong>de</strong> la trilogie <strong>de</strong> Lemi Ponifasio qui inclut Paradise et Requiem.<br />

Dans Tempest II, Ponifasio abor<strong>de</strong> la question <strong>de</strong>s droits <strong>de</strong> l’homme et du pouvoir <strong>de</strong> l’Etat. Il met en scène le<br />

réfugié Ahmed Zaoui qui fut incarcéré pendant quatre ans - et sans le moindre procès - dans une prison <strong>de</strong><br />

haute sécurité en Nouvelle Zélan<strong>de</strong> ainsi que Tame Iti, un activiste vétéran Maori. Le 15 octobre 2007, la police<br />

effectua <strong>de</strong>s raids anti-terroristes dans sa communauté à Ruatoki. Tame Iti a été arrêté puis libéré sous caution.<br />

Tempest II est une pièce <strong>de</strong> théâtre qui se porte en direction <strong>de</strong> l’œuvre shakespearienne, mais ne constitue<br />

pas à proprement parler une interprétation ou une adaptation <strong>de</strong> celle-ci. Tempest II résulte davantage d’une<br />

collision entre la géographie insulaire <strong>de</strong> la pièce et les essais politiques du philosophe contemporain Giorgio<br />

Agamben, qui allègue dans l’époque contemporaine une suspension du droit et une régularisation <strong>de</strong> l’état<br />

d’exception, en vertu duquel la condition citoyenne à tout moment peut basculer dans l’in-condition du détenu<br />

et où l’organisation urbaine est transitive à celle du camp.<br />

Tempest II est une audition théâtrale dans <strong>de</strong>s conditions <strong>de</strong> détention et <strong>de</strong> perte <strong>de</strong>s droits souverains. Tempest<br />

II a pour langage la danse et son éloquence manifeste la résurrection d’une voix indigène dans la narration<br />

<strong>de</strong>s conditions changeantes du droit politique - <strong>de</strong> l’équipée scientifique affectée à observer le transfert<br />

<strong>de</strong> Vénus coïncidant avec la conquête coloniale jusqu’à l’actuelle géopolitique du Pacifique réfléchissant la<br />

communauté globalisée <strong>de</strong> l’après 11 septembre.<br />

Tempest II est interprété par MAU, une compagnie d’acteurs qui viennent <strong>de</strong> l’autre côté du Pacifique. L’espace<br />

<strong>de</strong> jeu <strong>de</strong> Tempest réfracte l’espace <strong>de</strong> la transparence, <strong>de</strong> la lumière, du rapport humain où rien n’est arrêté,<br />

où la négociation est toujours en cours.<br />

Vous trouverez <strong>de</strong> plus amples informations prochaînement sur notre site www.kfda.be<br />

49


THEATRE - BRUXELLES<br />

Clau<strong>de</strong> Schmitz<br />

Clau<strong>de</strong> Schmitz (°1979) est diplômé <strong>de</strong> l'Institut National Supérieur <strong>de</strong>s Arts du Spectacle et vit et travaille à<br />

Bruxelles. Depuis 2001, il oriente son travail <strong>de</strong> théâtre vers <strong>de</strong>s spectacles <strong>de</strong> création dont il <strong>de</strong>vient progressivement<br />

l'auteur et le metteur en scène. Son écriture se développe autour <strong>de</strong> partitions scéniques et d'indications<br />

visuelles extrêmement précises (scénographie, lumière, déplacements), chaque spectacle faisant<br />

écho au précé<strong>de</strong>nt. Parmi les collaborateurs réguliers <strong>de</strong> Clau<strong>de</strong> Schmitz, on retrouve, notamment, les interprètes<br />

Arié Man<strong>de</strong>lbaum et Fabien Dehasseler, le compositeur Thomas Turine, les scénographes Estelle Rullier<br />

et Raphaël Rubbens et la dramaturge Sabine Durand. En 2001, il réalise le workshop Choc Matière V à<br />

partir du texte éponyme <strong>de</strong> Gilles Duvivier. Puis, il crée successivement Red M.u.d.h I (2003) & II (2004). En<br />

2006, il écrit et met en scène Amerika, un constat poétique du mon<strong>de</strong> <strong>de</strong> l'après 11 septembre. Ce spectacle est<br />

créé en Gran<strong>de</strong> Halle aux Halles <strong>de</strong> Schaerbeek, dans le cadre du festival « Les Giboulées ».


THE INNER WORLDS / LE SOUTERRAIN - LE CHÂTEAU<br />

Halles <strong>de</strong> Schaerbeek<br />

Palais <strong>de</strong>s Beaux-Arts<br />

16, 17, 18, 19 & 20/05 > 20:00<br />

€ 15 / € 10<br />

FR > NL<br />

First part 1h 15 min<br />

(Break 1h15 min, we provi<strong>de</strong> a shuttle between the two venues)<br />

Second Part 1h15 min<br />

Meet the artists after the performance on 17/05<br />

CRÉATION<br />

Texte: Clau<strong>de</strong> Schmitz (assist. Monica Gomez)<br />

Mise en scène: Clau<strong>de</strong> Schmitz (assist. Edith Bertholet, appr. Carla Python)<br />

Concept: Clau<strong>de</strong> Schmitz<br />

Avec: Sandrine Blancke, Fabien Dehasseler, Victor Dubien, Bruce Ellison, Alexandre Man<strong>de</strong>lbaum, Arié Man<strong>de</strong>lbaum,<br />

Pierre Palmi<br />

Direction Technique: Fred Op <strong>de</strong> Beeck<br />

Scénographie, lumières et accessoires: Estelle Rullier & Raphaël Rubbens<br />

Musique et son: Thomas Turine<br />

Costumes: Marie-Frédérique Fillon<br />

Vidéo: Gaël Cleinov<br />

Maquillage: Rebecca Flores<br />

Maître-chien: Marguerite Aymon<br />

Présentation: Les Halles <strong>de</strong>s Schaerbeek, BOZAR, Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts<br />

Production: Les Halles <strong>de</strong> Schaerbeek<br />

Coproduction: BOZAR, Théâtre National <strong>de</strong> la Communauté française, Le Ri<strong>de</strong>au <strong>de</strong> Bruxelles, Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts<br />

En partenariat avec Les Brigittines, Théâtre Marni<br />

Avec l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> Groupov, le Service Théâtre <strong>de</strong> la Communauté française Wallonie-Bruxelles<br />

51


Un spectacle plongé dans un océan d’histoires. propos recueillis par Elke Van Campenhout<br />

Dans The Inner Worlds, Clau<strong>de</strong> Schmitz crée un double univers : Le Château et Le Souterrain sont <strong>de</strong>s univers<br />

littéralement parallèles. L’un se situe à Bozar, l’autre aux Halles <strong>de</strong> Schaerbeek. Entre les <strong>de</strong>ux lieux, le<br />

Héros se fraye un chemin à travers ses obsessions : les images qui le poursuivent, les souvenirs qui le hantent.<br />

Pourquoi avez-vous opté pour une séparation explicite <strong>de</strong>s lieux <strong>de</strong> représentation pour The Inner Worlds ?<br />

Dès le début, c’était une évi<strong>de</strong>nce pour moi : il fallait que l’histoire se déroule dans <strong>de</strong>ux lieux distincts. Je<br />

voulais que le public vive le voyage mental du Héros <strong>de</strong> manière littérale, concrète et physique. Le Château se<br />

situe à Bozar, parce que le hall d’entrée m’a d’emblée inspiré pour la scénographie.<br />

Les <strong>de</strong>ux espaces sont formellement très différents aussi. Dans Le Souterrain (qui se situe en <strong>de</strong>ssous du château),<br />

tout se déroule en boucle, les scènes se répètent, le public perd prise sur le temps, qui lui impose sa propre<br />

logique. Dans Le Château tout est clair et limpi<strong>de</strong>, la lumière est uniforme tout au long, il n’y a donc pas<br />

vraiment <strong>de</strong> temps ou <strong>de</strong> durée. Dans Le Souterrain il fait sombre, les objets et les personnages ne cessent<br />

d’apparaître et <strong>de</strong> disparaître en fonction d’une logique singulière. J’y fais principalement usage <strong>de</strong> la répétition<br />

et <strong>de</strong> l’intensification. Dans Le Château, je suis la structure classique <strong>de</strong>s trois actes : c’est entièrement<br />

transparent. Et ces <strong>de</strong>ux histoires avancent au fond chronologiquement en parallèle.<br />

The Inner Worlds renferme bon nombre <strong>de</strong> réminiscences d’autres récits, <strong>de</strong> contes et <strong>de</strong> mythes. Par ailleurs,<br />

<strong>de</strong>s échos <strong>de</strong> votre spectacle précé<strong>de</strong>nt, Amerika, surgissent aussi. Comment les intégrez-vous dans<br />

votre œuvre ?<br />

Dans ma pratique, une création découle toujours <strong>de</strong> la précé<strong>de</strong>nte. C’est aussi le cas pour ce spectacle : lorsque<br />

je travaillais à mon spectacle précé<strong>de</strong>nt, Amerika, <strong>de</strong>s idées, <strong>de</strong>s images, <strong>de</strong>s sentiments, <strong>de</strong>s bribes <strong>de</strong> scènes<br />

ont émergé, sans présenter <strong>de</strong> logique ou <strong>de</strong> cohérence interne apparente. D’autre part, je sentais au fond <strong>de</strong><br />

moi qu’il y avait quand même une cohésion, comme les pièces d’un puzzle qu’il faut recomposer pour pouvoir<br />

raconter une histoire. Je sais bien que ce n’est pas forcément vrai, mais cette fois-ci, tous les éléments que<br />

j’avais en tête paraissaient reliés par une simple dramaturgie d’associations.<br />

Les personnages et les lieux sont nés <strong>de</strong> mes intuitions personnelles, parfois <strong>de</strong> ma propre histoire. Mais il ne<br />

s’agit pas d’une autobiographie psychologique ou d’un portrait narcissique. La plupart <strong>de</strong>s thèmes et éléments<br />

narratifs sont glanés dans une mémoire culturelle commune : les mythes et les contes. Il y a <strong>de</strong>s références<br />

à Orphée, à Alice, à la structure <strong>de</strong>s contes, à toutes sortes <strong>de</strong> choses qui m’ont été transmises quand<br />

j’étais enfant.<br />

D’où vous vient votre intérêt pour les histoires partagées ?<br />

C’est très étrange, ces histoires apparaissent dans mes pièces sans crier gare : le petit Chaperon rouge, Dionysos,<br />

De Drie Sleutels 1 (les trois clés), qui reviennent dans tant <strong>de</strong> contes. J’ignore pourquoi. Il y a un chien <strong>de</strong><br />

gar<strong>de</strong> dans ma pièce, on pourrait y voir Cerbère qui gar<strong>de</strong> l’entrée <strong>de</strong> l’Hadès, mais établir ce lien n’est pas indispensable<br />

à la compréhension.<br />

Je crois que nous partageons une histoire universelle. Peut-être pas réellement universelle, car notre culture<br />

occi<strong>de</strong>ntale est assez spécifique, mais à l’intérieur <strong>de</strong> cet espace culturel, nous partageons <strong>de</strong> très nombreuses<br />

affinités : nous sommes obnubilés par la perte <strong>de</strong> la jeunesse et <strong>de</strong> l’innocence, nous avons peur <strong>de</strong>


l’obscurité. Ce genre d’histoires interpelle la plupart <strong>de</strong>s gens et va bien au-<strong>de</strong>là d’une histoire strictement<br />

personnelle.<br />

Votre spectacle suggère en même temps un message contemporain, une lecture bien plus politique <strong>de</strong>s événements.<br />

Oui, mais le grand récit n’est venu que par la suite. C’est alors que j’ai compris que les obsessions du Héros<br />

étaient celles <strong>de</strong>s idéologies occi<strong>de</strong>ntales et <strong>de</strong> l’Histoire du XXe siècle. Mais c’est une grille <strong>de</strong> lecture qui<br />

transcen<strong>de</strong> le spectacle, qui ne correspond pas fatalement à son sujet initial. Prenez Arié (Arié Man<strong>de</strong>lbaum),<br />

il incarne un roi qui, avec son fils Alexandre (Alexandre Man<strong>de</strong>lbaum), part en quête d’une terre à lui. L’agent<br />

immobilier qui leur vend le château est états-unien. Dans un premier temps, la référence à la « Terre promise »<br />

n’était pas un choix conscient, ces éléments se sont insinués petit à petit dans le récit.<br />

Vous dites vous-même qu’il y a un lien évi<strong>de</strong>nt entre vos différents spectacles, et vous travaillez souvent avec<br />

les mêmes comédiens. Dans quelle mesure avez-vous besoin <strong>de</strong> ce contexte <strong>de</strong> juxtaposition ?<br />

Je ne crée pas à partir d’un concept, je ne détermine pas à l’avance le sujet <strong>de</strong> mes spectacles. Je réagis toujours<br />

au spectacle précé<strong>de</strong>nt, chaque production est une réaction à ce qui l’a précédée. Si les comédiens reviennent<br />

régulièrement, ce n’est pas par principe <strong>de</strong> fidélité aux personnes avec lesquelles je travaille, mais<br />

parce que <strong>de</strong> spectacle en spectacle, ils continuent à mo<strong>de</strong>ler le rôle qu’ils jouent, à construire un personnage<br />

qui ne s’épuise pas. Arié Man<strong>de</strong>lbaum n’est pas un comédien « professionnel », mais ce n’est pas la raison pour<br />

laquelle je suis si attaché à lui. Au fil <strong>de</strong>s spectacles, on constate clairement qu’il a quelque chose à exprimer,<br />

quelque chose qui se transforme d’une création à l’autre. Chaque personnage répond au précé<strong>de</strong>nt ; il les<br />

construit dans une dramaturgie filée longuement qui évolue par-<strong>de</strong>là les pièces. En somme, il suit une dramaturgie<br />

qui lui est propre, avec laquelle j’interagis à mon tour.<br />

Autre exemple, le Héros <strong>de</strong> ce spectacle est le même comédien (Fabien Dehasseler) que celui qui interprétait le<br />

fils dans Amerika : le seul survivant d’une famille dont tous les membres ont péri dans les caves <strong>de</strong> la maison.<br />

Il reste seul avec ses obsessions, et c’est précisément ce comédien qui joue le Héros <strong>de</strong> cette histoire-ci. Il y a<br />

un lien évi<strong>de</strong>nt.<br />

Votre œuvre témoigne aussi d’une écriture très personnelle. Comment créez-vous ce langage théâtral ?<br />

J’écris mes pièces à partir d’objets ou d’images, pas comme <strong>de</strong>s textes <strong>de</strong> théâtre. J’écris <strong>de</strong>s spectacles qui ne<br />

se composent pas exclusivement <strong>de</strong> textes, mais <strong>de</strong> corps, <strong>de</strong> sensations, d’objets…<br />

Mon écriture est celle d’une partition. L’histoire naît <strong>de</strong> la rencontre d’éléments très disparates, et je considère<br />

le texte comme un matériau, au même titre que les autres matériaux. Je m’inspire d’images et <strong>de</strong> souvenirs.<br />

Dans le jardin du Château, il y a <strong>de</strong>s palmiers : on pourrait y voir un clin d’œil à l’installation <strong>de</strong><br />

Broodthaers 2 dans laquelle le désert était une métaphore du dénuement intellectuel. Le Château est peut-être<br />

aussi un espace vi<strong>de</strong>, stérile, ou rien ne peut éclore. Mais ce ne sont là que <strong>de</strong>s pièces <strong>de</strong> puzzle, <strong>de</strong>s échos élitaires<br />

dont on peut parfaitement se passer, sans pour autant passer à côté du spectacle.<br />

L’histoire que l’on raconte évolue toujours à partir du contexte <strong>de</strong> toutes les autres histoires que l’on connaît.<br />

Ce n’en est qu’une version particulière. J’ai assimilé l’histoire <strong>de</strong> Broodthaers et je l’ai conjuguée à d’autres<br />

histoires. Voilà le contexte à partir duquel je crée mes spectacles.<br />

1 Première partie <strong>de</strong> la trilogie Het Huis met <strong>de</strong> Trapgevel (la maison au pignon à redans) <strong>de</strong> J. van <strong>de</strong>r Molen, publiée en 1965 aux Éditions<br />

Stam-Robijns N.V., Culemborg-Cologne.<br />

2 Un Jardin d’Hiver, Marcel Broodthaers, création au PBA en 1974<br />

53


PERFORMANCE / FILM - ANTWERPEN<br />

Berlin<br />

C'est en 2003 que Berlin (Bart Baele, Caroline Rochlitz et Yves Degryse - Anvers) entreprend sa série Holocène<br />

(du nom <strong>de</strong> l'ère géologique actuelle). C'est toujours une ville qui <strong>de</strong>vient le point <strong>de</strong> départ <strong>de</strong>s projets qui la<br />

constituent. Berlin prend comme point <strong>de</strong> départ <strong>de</strong>s recherches approfondies et choisit ensuite le(s) meilleur(s)<br />

supports pour transposer ce qu'elles leur livrent. Le groupe fait appel à différents intervenants issus<br />

du milieu artistique ou académique et distille <strong>de</strong> leurs témoignages d'intrigants portraits urbains. Ce qui en<br />

décante est ensuite présenté, en Belgique ou à l'étranger, par le biais <strong>de</strong> différents canaux : salles <strong>de</strong> spectacles,<br />

lieux d'exposition, festivals,...L'épiso<strong>de</strong>-pilote <strong>de</strong> la série Holocène était consacré à Jérusalem et fut présenté<br />

en 2004. Holocène 2 - Iqualuit (2005), à la lisière du documentaire et <strong>de</strong> la fiction, fut le résultat d'un<br />

mois <strong>de</strong> tournage dans l'Arctique. Holocène 3 - Bonanza est un portrait filmé du plus petit village du Colorado.


BONANZA<br />

Beursschouwburg<br />

17, 18/05 > 16:00, 18:00 & 20:00<br />

19/05 > 20:00<br />

€ 15 / € 10<br />

EN > NL/FR<br />

1h 30min<br />

Meet the artists after the second performance on 18/05<br />

En raison <strong>de</strong> sa gran<strong>de</strong> complexité technique, la nouvelle création du collectif Berlin, Moscow, est reportée à<br />

l'an prochain . En guise d'avant-goût, et pour vous ai<strong>de</strong>r à patienter jusqu'en mai 2009, le festival présente<br />

cette année leur spectacle Bonanza. Ce troisième volet du cycle Holocène a été accueilli avec enthousiasme<br />

par la presse et par le public lors <strong>de</strong> sa création l'an <strong>de</strong>rnier. Si vous n'avez pas encore eu l'occasion <strong>de</strong> voir<br />

Bonanza, c'est le moment !<br />

Concept: Berlin (Bart Baele, Yves Degryse, Caroline Rochlitz)<br />

Photographie: Bart Baele, Nico Leunen<br />

Son: Tom De With<br />

Montage: Bart Baele<br />

Ban<strong>de</strong> son & mixage: Peter Van Laerhoven<br />

Recherches: Berlin / Nico Leunen<br />

Graphisme: Gerjo Van Dam<br />

Maquette: Koen De Ceuleneer<br />

Conseiller décor: Tom Van <strong>de</strong> Ou<strong>de</strong>weetering<br />

Catering: Kim Troubleyn, Véronique Batens<br />

Surtitrages: Sofie Benoot<br />

Développement software: Frank Lanssens<br />

Electronique: Dadaelectronics<br />

Comptablité: Koen Huygebaert<br />

Photographie plateau: Kim Troubleyn<br />

Prises <strong>de</strong> vues aériennes: Saguache Ranger District<br />

Présentation: Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts, Beursschouwburg<br />

Production: Berlin<br />

Coproduction: STUK (Leuven), KVS (Brussel), Vooruit (Gent)<br />

Avec le soutien <strong>de</strong> Vlaams Audiovisueel Fonds, Stad Antwerpen, Flan<strong>de</strong>rs Image<br />

Projet coproduit par: NXTSTP, avec le soutien du programme Culture <strong>de</strong> l’Union Européenne<br />

55


Au sujet <strong>de</strong>s villes, petites et gran<strong>de</strong>s - Propos recueillis par Pieter T’Jonck<br />

Bart Baele, Caroline Rochlitz et Yves Degryse forment <strong>de</strong>puis 2003 l’ensemble Berlin. Quel autre terme<br />

qu’ensemble appliquerait-on à un groupe <strong>de</strong> créateurs <strong>de</strong> théâtre qui se consacre à la réalisation <strong>de</strong> films documentaires,<br />

les projette dans <strong>de</strong>s théâtres et met ces projections soigneusement en scène ? De tous les artistes<br />

qui, à l’heure actuelle, explorent la frontière entre les divers médias, Berlin a opéré la transition la<br />

plus radicale d’un média à un autre, et non sans brio. Il faut aussi souligner qu’à la différence <strong>de</strong> la plupart<br />

<strong>de</strong>s ensembles, Berlin enchaîne les spectacles en poursuivant un plan bien défini, intitulé Holoceen (holocène),<br />

une référence à l’ère géologique actuelle. « On a choisi un espace temporel assez étendu, histoire <strong>de</strong> se<br />

donner <strong>de</strong> la marge. », ricane Bart Baele. Comme le trahissent le nom du groupe et le site internet (www.berlinberlin.be),<br />

le cycle Holoceen s’articule autour <strong>de</strong> villes contemporaines. Mais pas n’importe quelles villes.<br />

Et le projet ne se limitera peut-être pas aux villes.<br />

C : « Le premier projet était celui <strong>de</strong>s villes. Mais après cela, nous continuerons peut-être avec un cycle autour<br />

<strong>de</strong>s rivières. »<br />

Y : « Nous avons choisi le nom <strong>de</strong> Berlin tant pour le passé fascinant <strong>de</strong> la ville que pour le rôle central qu’elle<br />

assume dans l’Europe actuelle. Que l’on se tourne vers le passé ou vers l’avenir, elle <strong>de</strong>meure une ville d’envergure.<br />

Plus que n’importe quelle autre gran<strong>de</strong> métropole, comme Paris par exemple, Berlin donne l’impression<br />

d’être une ville en pleine effervescence. »<br />

B : « Ceci dit, il ne s’agit pas toujours <strong>de</strong> se pencher sur <strong>de</strong>s gran<strong>de</strong>s villes. Après Jerusalem, notre premier projet,<br />

nous avons choisi Iqaluit, la capitale <strong>de</strong> la nation Inuit au Canada. Une ville quasi inaccessible dans le<br />

Grand Nord, avec à peine 6 000 habitants, tellement coupée du mon<strong>de</strong> par la neige et la glace qu’il faut tout y<br />

acheminer par avion. »<br />

C : « En ce moment, nous préparons un film sur la ville <strong>de</strong> Bonanza, officiellement la plus petite ville <strong>de</strong> l’État<br />

du Colorado. Elle ne compte que sept habitants, mais entre eux règne une telle discor<strong>de</strong> qu’ils n’ont <strong>de</strong> cesse<br />

<strong>de</strong> s’envoyer en prison pour <strong>de</strong>s futilités. Le paradis s’est transformé en enfer. Cela paraît incompréhensible,<br />

jusqu’à ce que l’un <strong>de</strong>s habitants remarque, en passant, que c’est partout pareil. »<br />

Y : « Dans une gran<strong>de</strong> ville, il est plus facile d’échapper au conflit. À Bonanza, c’est impossible. Au désir ar<strong>de</strong>nt<br />

<strong>de</strong> créer quelque chose se greffe d’emblée le désir, tout aussi ar<strong>de</strong>nt, <strong>de</strong> tout sabor<strong>de</strong>r. « C’est la nature humaine<br />

», dit l’homme. C’est très reconnaissable, même si à Bonanza, cela atteint <strong>de</strong>s proportions grotesques. »<br />

C : « On peut dire la même chose <strong>de</strong> Jérusalem : toutes les lignes <strong>de</strong> ruptures imaginables, entre tradition et<br />

mo<strong>de</strong>rnité, entre religions, entre Israéliens et Palestiniens y convergent, ce qui rend la situation inextricable.»<br />

B : « Le fil conducteur du projet est le choix <strong>de</strong> villes avec une problématique propre. Si les problématiques diffèrent<br />

<strong>de</strong> ville en ville, le conflit représente la constante. À Jérusalem, trois gran<strong>de</strong>s religions s’affrontent. Iqaluit<br />

a l’ambition <strong>de</strong> <strong>de</strong>venir une gran<strong>de</strong> ville, mais sa situation géographique rend cette option quasi<br />

impossible. Et à Bonanza, sept personnes ne parviennent pas à cohabiter pacifiquement. »<br />

Y : « En réunissant ces portraits, nous espérons faire apparaître accessoirement l’image d’un moment dans le<br />

temps, le temps présent dans l’holocène. »


METHODE DE TRAVAIL<br />

Comment se documenter ? La métho<strong>de</strong> <strong>de</strong> travail <strong>de</strong> Berlin est assez simple. Pour préparer un reportage, ils<br />

commencent par établir un maximum <strong>de</strong> contacts sur place. Mais ils ébauchent également un story-board ou<br />

un synopsis. Il s’agit avant tout d’une liste d’éléments à faire entrer en ligne <strong>de</strong> compte. Le fil rouge <strong>de</strong> ce synopsis<br />

est une fiction imaginée auparavant. Cependant, la compagnie n’hésite pas à abandonner la fiction si<br />

la réalité la dépasse. Ce fut le cas pour Jerusalem et pour Bonanza.<br />

C : « Souvent, l’idée <strong>de</strong> départ débouche sur quelque chose <strong>de</strong> différent. »<br />

Y : « La réalité <strong>de</strong> la petite ville <strong>de</strong> Bonanza est apparue bien plus extrême que nous n’avions pu l’imaginer. »<br />

C : « Nous avions été prévenus que l’une <strong>de</strong>s habitantes <strong>de</strong> la ville, Mary, refuserait toute collaboration. Notre<br />

solution consistait à installer un habitant fictif dans l’une <strong>de</strong>s maisons vi<strong>de</strong>s <strong>de</strong> la ville et <strong>de</strong> faire dialoguer<br />

ce comédien avec les autres habitants. Puis, la femme a soudain changé d’avis et accepté <strong>de</strong> participer. Du<br />

coup, le projet couvrait toute la ville. »<br />

B : « Bon nombre <strong>de</strong> scènes tournées à Iqaluit, à l’hôtel et au café par exemple, ont été mises en scène. Nous<br />

l’avions prévu ainsi. Par contre, nous n’avons pas mis en scène le spectacle interminable <strong>de</strong>s habitants essayant<br />

<strong>de</strong> mettre à l’eau un bateau et y parvenant péniblement parce qu’ils s’enlisent. Cette scène donne une<br />

idée précise du rythme <strong>de</strong> la ville. »<br />

Y : « Iqaluit est porté par une histoire, un texte d’Ivo Michiels qui raconte la relation fictive entre Vinnie Karetak,<br />

un habitant d’Iqaluit, et Caroline. Nous avons mis en scène les conversations téléphoniques qui, sur les<br />

planches, se jouent en direct. Cette fiction permet <strong>de</strong> montrer la curiosité que suscite un(e) Occi<strong>de</strong>ntal(e) auprès<br />

d’un peuple comme les Inuits et véhicule par ailleurs l’idée qu’il serait possible d’y entamer une toute<br />

nouvelle vie. On comprend d’emblée que cette idée effleure tout autant leurs esprits. La fiction est donc un<br />

moyen d’exposer la réalité <strong>de</strong> cette ville isolée et impossible. »<br />

Le choix d’Ivo Michiels est curieux : il n’incarne pas précisément l’auteur « branché » du moment. Quelle affinités<br />

avez-vous avec lui ?<br />

B : « Nous connaissons bien son œuvre, il connaît bien le cinéma en tant que média. Il dit <strong>de</strong> lui-même qu’il<br />

était un zappeur avant la lettre. Son écriture est particulièrement filmique et musicale, sans doute parce qu’il<br />

parle à voix haute en écrivant. Ivo Michiels vous laisse aussi une gran<strong>de</strong> liberté dans l’approche <strong>de</strong> son œuvre.<br />

Quand André Delvaux lui a <strong>de</strong>mandé un scénario <strong>de</strong> film, il a fini par écrire un livre. Il pensait que ce serait<br />

plus utile pour Delvaux. (N.D.L.R. : Ivo Michiels a travaillé à <strong>de</strong>ux reprises avec André Delvaux : il a d’abord<br />

écrit le scénario du film Avec Dieric Bouts, dont il a publié le texte en 1975, en tant que “compte rendu”. Puis<br />

est venu le scénario <strong>de</strong> Femme entre chien et loup, que Michiels a ensuite adapté pour le qui porte le même<br />

nom( nl : Een tuin tussen hond en wolf). Michiels trouve qu’il faut “zapper” son œuvre au lieu <strong>de</strong> la suivre à la<br />

lettre. »<br />

Y : Je crois que ça le rendrait très nerveux qu’on le suive mot à mot.<br />

57


ETHIQUE…<br />

Jerusalem est un film impressionnant. Trois écrans diffusent <strong>de</strong>s images <strong>de</strong> la ville qui se démentent, se renforcent<br />

et se commentent. Des moines franciscains expliquent les disputes territoriales complexes dans<br />

l’église du Saint-Sépulcre ; <strong>de</strong> jeunes Palestiniens crient leur colère envers les Israéliens. Ceux-ci apparaissent<br />

à l’écran <strong>de</strong>vant le Mur <strong>de</strong>s Lamentations, à l’occasion <strong>de</strong> fêtes religieuses importantes, dans <strong>de</strong>s interviews<br />

plus circonspectes. Les journalistes étrangers personnifient le mon<strong>de</strong> extérieur, abasourdi, et donnent<br />

leur vision <strong>de</strong> la ville. Par intervalles, on voit <strong>de</strong>s images <strong>de</strong> la vie quotidienne qui suit son cours, malgré l’angoisse<br />

et le terrorisme. Parmi les images les plus poignantes du film, il y a la discussion entre Mike Swirsky,<br />

professeur juif, et Munir Nusiebeh, étudiant palestinien. Le premier fulmine contre le terrorisme palestinien,<br />

le second dénonce les violences israéliennes. En tant que spectateur, on a le sentiment que les <strong>de</strong>ux interlocuteurs<br />

ont à la fois tort et raison. Néanmoins, aucun <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux ne peut se résoudre à montrer un tant<br />

soit peu <strong>de</strong> compréhension pour le point <strong>de</strong> vue <strong>de</strong> l’autre. La conversation aboutit à un affrontement à<br />

l’usure qui est brutalement interrompu. Comment réunit-on ce matériel visuel ? Comment avez-vous pu<br />

convaincre les gens <strong>de</strong> se montrer sous ce jour ?<br />

Y : « Nous interviewons longuement les gens. Nous ne sommes pas en quête <strong>de</strong> la déclaration fracassante,<br />

nous laissons parler les gens. Meïr Shalev s’en est rendu compte pendant notre entretien. Il nous a dit : “Les<br />

Européens écoutent ce qu’on a à dire, les Américains atten<strong>de</strong>nt la petite phrase dont ils peuvent se servir<br />

comme formule accrocheuse.” Nous avons accumulé plus <strong>de</strong> 120 heures d’interviews filmées. Beaucoup trop<br />

pour un film <strong>de</strong> trois heures, même projeté sur trois écrans. Il nous a donc fallu beaucoup couper, mais nous<br />

avons veillé à ce que toutes les citations soient maintenues dans leur contexte exact. »<br />

B : « Nous nous imposons une éthique au carré. »<br />

Y : « Que les gens s’effraient à la vue du résultat final ne nous pose pas <strong>de</strong> problème, mais ne voulons à aucun<br />

prix qu’ils se sentent offensés ou abusés. Dans un premier temps, Mike Swirsky ne voulait pas que nous utilisions<br />

son interview. Après une discussion <strong>de</strong> fond sur les raisons <strong>de</strong> la projeter, il a fini par cé<strong>de</strong>r. Il a compris<br />

le choix du contenu, même si je présume qu’il n’était pas enchanté <strong>de</strong> cet entretien qui n’a abouti à rien. »<br />

B : « Dans ce genre <strong>de</strong> discussions, on sent si l’on va pouvoir s’en servir ou non. Le critère est le suivant : est-ce<br />

qu’après-coup, la personne pourra faire face à ce qu’elle a dit ? C’est une différence majeure avec les interviews<br />

télévisées. Les gens n’ont souvent aucune prise sur ce qu’on fait <strong>de</strong> leurs déclarations. Alors que nous avons<br />

permis à Mike et à Munir <strong>de</strong> déterminer eux-mêmes les conditions <strong>de</strong> leur entretien. S’ils ont choisi <strong>de</strong> dépasser<br />

cette limite pendant la discussion, c’est une décision qui leur incombe. »<br />

… ET ESTHETIQUE<br />

La transition vers un genre mal-aimé comme le documentaire qu’ont opérée ces trois créateurs <strong>de</strong> théâtre <strong>de</strong>meure<br />

frappante. À moins que cette transition ne soit pas aussi intégrale que ça ?<br />

B : « Nous présentons ces documentaires dans <strong>de</strong>s salles <strong>de</strong> théâtre. C’est une nuance importante. Nous<br />

jouons avec les co<strong>de</strong>s essentiels du théâtre. Le public arrive à une heure précise, s’installe, regar<strong>de</strong>, et sort à<br />

une heure fixée d’avance en reprenant le même chemin qu’en entrant. Exactement comme pour un spectacle<br />

<strong>de</strong> théâtre. »


Y : « À Witte <strong>de</strong> With, à Rotterdam, nous avons tenté <strong>de</strong> faire autrement, mais ça n’a pas marché. Le théâtre<br />

offre un contexte qui permet <strong>de</strong> filmer certaines choses d’une façon particulière. Iqaluit commence par un<br />

plan <strong>de</strong> la ville extrêmement long, couvert par <strong>de</strong>s voix off. Impossible <strong>de</strong> faire cela pour un documentaire télévisé,<br />

les spectateurs zapperaient immédiatement. Tandis qu’au théâtre, le public est prêt à prendre son<br />

temps. »<br />

B : « Dans chaque ville, nous cherchons ce qu’elle a <strong>de</strong> captivant en particulier. Ce n’est qu’ensuite que nous<br />

partons en quête <strong>de</strong>s moyens les plus appropriés pour le transposer en œuvre scénique. Le sujet détermine le<br />

média que nous utilisons, même si le cinéma <strong>de</strong>meure central. On peut toujours monter et présenter le film<br />

différemment. »<br />

C : « Pour Jerusalem, nous avons travaillé avec trois écrans, pour Bonanza, avec cinq. Chaque écran présente<br />

un “foyer” ; il y a sept habitants dans la ville, dont <strong>de</strong>ux couples. Iqaluit, quant à lui, est projeté sur un seul<br />

écran. Mais ce film est lié à l’action en direct sur la scène, à savoir la conversation téléphonique avec le comédien<br />

amateur Vinnie Karetak. Le choix du dispositif et <strong>de</strong>s médias dépend donc <strong>de</strong> la ville. »<br />

Y : « Il en va <strong>de</strong> même pour la présentation. Jerusalem ne requiert presque rien, si ce n’est une petite tribune<br />

où le public prend place. Dans Bonanza, une maquette <strong>de</strong> la ville, toute en cuivre et mesurant sept mètres sur<br />

trois, est suspendue au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong>s écrans. Le cuivre renvoie au déclin <strong>de</strong> la ville. On y a d’abord extrait <strong>de</strong> l’or,<br />

puis <strong>de</strong> l’argent et finalement du cuivre. À chaque fois, l’exploitation s’avérait non rentable et tout le mon<strong>de</strong> levait<br />

le camp. Le terme bonanza est d’ailleurs <strong>de</strong> l’argot états-unien pour “aubaine”, “coup <strong>de</strong> chance”. La légen<strong>de</strong><br />

veut qu’à la première pépite découverte, quelqu’un se soit écrié : “It’s a bonanza !” ».<br />

C : « La question est toujours : comment offrir l’image la plus fidèle d’une réalité spécifique ? »<br />

Y : « On nous dit souvent que la particularité d’une œuvre comme Jerusalem est que le spectateur prend<br />

conscience <strong>de</strong> la complexité inimaginable <strong>de</strong> cette ville. Les reportages télévisés n’y parviennent pas. Voilà apparemment<br />

la différence. »<br />

59


DANCE / BRUSSEL<br />

Thomas Hauert / ZOO<br />

D'origine suisse alleman<strong>de</strong>, Thomas Hauert (°1967) vit et travaille à Bruxelles. Il rejoint Rosas où il participe<br />

à la création <strong>de</strong> spectacles <strong>de</strong> la compagnie entre 1991 et 1994; il travaille avec Gonnie Heggen, David Zambrano<br />

et Pierre Droulers. En 1997, après la création du solo Hobokendans, il fon<strong>de</strong> ZOO et initie le projet<br />

Cows in Space, (Dans in Kortrijk, 1998) une pièce pour cinq danseurs. Cette chorégraphie obtient le prix d'Auteur<br />

et le prix Jan Fabre aux Rencontres Chorégraphiques Internationales <strong>de</strong> Seine-Saint-Denis (Bagnolet,<br />

1998). Avec la même équipe <strong>de</strong> danseurs, il crée Pop-up Songbook (Springdance, 1999), Jetzt (Luzerntanz,<br />

2000), Verosimile (Journée <strong>de</strong> la Danse Suisse, 2002).<br />

Thomas Hauert reçoit le" Prix Suisse <strong>de</strong> danse et <strong>de</strong> chorégraphie 2005" pour modify (Julidans, 2004) décerné<br />

par ProTanz au spectacle le plus singulier dans le domaine <strong>de</strong> la danse contemporaine.<br />

En parallèle à son travail <strong>de</strong> création, Thomas Hauert dirige régulièrement <strong>de</strong>s ateliers et chorégraphie Ha<br />

Mais dans le cadre d'Alma Txina au Mozambique.


ACCORDS<br />

Kaaitheater<br />

17, 20, 21/05 > 20:30<br />

18/05 > 18:00<br />

€ 15 / € 10<br />

Meet the artists after the performance on 18/05<br />

Concept & mise en scène: Thomas Hauert<br />

Avec & par: Thomas Hauert, Martin Kilvady, Sara Ludi, Chrysa Parkinson, Zoë Poluch, Mat Voorter, Samantha<br />

van Wissen<br />

Création lumières & scénographie: Jan Van Gijsel<br />

Création sonore et musique originale: Peter Van Hoesen<br />

Costumes: OWN<br />

Présentation: Kaaitheater, Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts<br />

Production: ZOO<br />

Coproduction: Kaaitheater, PACT – Zollverein (Essen), Festival Alkantara (Lisbonne), Mercat <strong>de</strong> les Flors (Barcelone),<br />

Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts<br />

Avec le soutien <strong>de</strong> Vlaamse Overheid, Vlaamse Gemeenschapscommissie, Pro Helvetia, Ein Kulturengagement<br />

<strong>de</strong>s Lotteriefonds <strong>de</strong>s Kantons Solothurn<br />

Project co-produced by NXTSTP, with the support of the Culture Programme of the European Union.<br />

61


A propos d’Accords - Denis Laurent<br />

Accords est un spectacle autonome pour 7 danseurs. Exceptionnellement pour le Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts, Thomas<br />

Hauert propose une soirée qui adjoint à Accords <strong>de</strong>s parties <strong>de</strong> la pièce 12/8 qu’il a créée en novembre 2007<br />

avec 20 étudiants <strong>de</strong> l’école <strong>de</strong> danse PARTS à Bruxelles.<br />

Le travail chorégraphique <strong>de</strong> ZOO se développe d’abord à partir d’une recherche fondamentale sur le mouvement. A<br />

l’incitation <strong>de</strong> Thomas Hauert, les danseurs entreprennent <strong>de</strong> sortir <strong>de</strong>s habitu<strong>de</strong>s inscrites dans leur corps. Dans<br />

un esprit <strong>de</strong> recherche ludique, ils explorent la plus gran<strong>de</strong> diversité possible <strong>de</strong> formes, <strong>de</strong> rythmes, <strong>de</strong> qualités,<br />

d’interactions avec l’espace et avec les forces extérieures.<br />

Une <strong>de</strong>s principales métho<strong>de</strong>s utilisées pour ouvrir les possibilités <strong>de</strong> mouvement est l’improvisation, perçue<br />

comme un moyen <strong>de</strong> libérer le potentiel du corps <strong>de</strong>s limites <strong>de</strong> l’esprit. Non une improvisation totalement libre,<br />

car un corps sans contrainte tendrait à emprunter ses chemins usuels, mais une improvisation dirigée, une improvisation<br />

dans laquelle <strong>de</strong>s tâches, <strong>de</strong>s règles, <strong>de</strong>s forces sont imposées pour bousculer les conditionnements du<br />

danseur. L’improvisation permet <strong>de</strong> réaliser <strong>de</strong>s mouvements complexes qui impliquent tellement <strong>de</strong> facteurs qu’il<br />

serait impossible <strong>de</strong> les répéter ou <strong>de</strong>s les écrire.<br />

Il ne s’agit pas seulement <strong>de</strong> déconstruire, <strong>de</strong> casser les formes et les co<strong>de</strong>s, mais plutôt d’atteindre le <strong>de</strong>gré zéro<br />

du corps pour construire en prenant l’anatomie comme base. Car, après s’être temporairement extirpés <strong>de</strong>s schémas<br />

habituels <strong>de</strong> mouvement, les danseurs <strong>de</strong> ZOO s’efforcent d’inscrire <strong>de</strong> nouveaux paramètres dans leur corps.<br />

Les principes sont pratiqués, encore et encore, pour qu’en puissent être développées toutes les possibilités et les<br />

subtilités. Pour atteindre, en quelque sorte, une nouvelle virtuosité.<br />

Dépassant l’échelon individuel, ZOO développe aussi un travail sur le groupe, sur le « corps » composé par l’ensemble<br />

<strong>de</strong>s danseurs – on pourrait dire « le corps social ». Si l’exploration du corps individuel tend vers l’expression <strong>de</strong><br />

la diversité, le travail sur le groupe tend vers la cohésion, la communication, le lien. Thomas Hauert coordonne les<br />

corps <strong>de</strong>s danseurs par différents moyens d’organisation du temps et <strong>de</strong> l’espace. Au fil <strong>de</strong> l’évolution <strong>de</strong> ZOO, ces<br />

principes <strong>de</strong> coordination du groupe sont <strong>de</strong>venus <strong>de</strong> plus en plus flexibles et réactifs, privilégiant un ordre garanti<br />

par la confiance que chaque danseur place en les autres plutôt que par l’autorité d’un chorégraphe.<br />

Un ordre basé sur la confiance<br />

L’idée <strong>de</strong> confiance, centrale dans le projet chorégraphique <strong>de</strong> ZOO, se traduit aussi dans la structure et le processus<br />

<strong>de</strong> travail <strong>de</strong> la compagnie. ZOO est une compagnie où chaque danseur apporte sa propre créativité au groupe.<br />

Où chaque danseur est libre mais aussi responsable. La structure n’est pas pour autant horizontale : aux réalités<br />

individuelles <strong>de</strong> chacun se superpose une réalité partagée, celle proposée par Thomas Hauert. Et cette confiance<br />

commune dans la proposition initiale est essentielle au projet : elle permet d’accepter le chaos apparent du processus.<br />

L’inconfort que génère l’absence d’une autorité conventionnelle <strong>de</strong>vient confort quand on accepte le fait qu’on<br />

ne peut pas tout contrôler et que le lâcher prise permet d’atteindre une complexité bien plus riche que ce que la<br />

raison consciente pourrait gérer.<br />

Dans les spectacles <strong>de</strong> ZOO, la danse est le plus souvent abstraite en ceci qu’elle est un pur travail sur le corps et le<br />

mouvement. Elle n’a pas <strong>de</strong> dimension narrative ou figurative. Pourtant, les spectateurs ne la ressentent pas<br />

comme abstraite. C’est que si elle n’illustre rien, elle propose un modèle qui est, lui, potentiellement riche <strong>de</strong> sens.<br />

Le projet artistique apparaît comme une micro-utopie, une vision alternative <strong>de</strong> l’homme, du pouvoir et <strong>de</strong> la société.


Le rapport à la musique<br />

Depuis Cows in Space en 1998, la musique joue un rôle essentiel dans le travail <strong>de</strong> ZOO, tant comme générateur<br />

<strong>de</strong> mouvement que comme principe organisateur du groupe. Thomas Hauert perçoit la musique comme<br />

du mouvement en soi, une activité physique riche d’enseignement pour le danseur, une source d’énergie. La<br />

musique peut être utilisée comme un moteur pour produire du mouvement, comme un paramètre extérieur<br />

permettant <strong>de</strong> développer <strong>de</strong>s qualités <strong>de</strong> mouvement inattendues. Les dynamiques, les harmonies, les mélodies,<br />

les contrepoints, mais aussi l’expérience corporelle et sensuelle <strong>de</strong> l’interprétation vocale ou instrumentale,<br />

peuvent être interprétés physiquement par le danseur, traduits, amplifiés ou détournés dans son corps.<br />

Passant <strong>de</strong> l’échelle individuelle à l’échelle collective, les diverses caractéristiques <strong>de</strong> la musique proposent<br />

également <strong>de</strong>s principes d’organisation temporelle qui permettent <strong>de</strong> coordonner le groupe. Enfin, pour le<br />

spectateur, la musique apporte une dimension dramatique, une « coloration », qui peut renforcer ou troubler<br />

la perception <strong>de</strong> ce qui se déroule sur scène.<br />

Au cours du temps, ZOO a exploré un ensemble varié et original <strong>de</strong> rapports à la musique. Les danseurs ont<br />

utilisé tantôt <strong>de</strong>s partitions, tantôt <strong>de</strong>s interprétations spécifiques <strong>de</strong> ces partitions. Tantôt <strong>de</strong>s pièces chantées,<br />

tantôt <strong>de</strong>s pièces instrumentales. Tantôt <strong>de</strong>s solos, tantôt <strong>de</strong>s partitions à plusieurs voix ou à plusieurs<br />

instruments. Dans certains cas, la musique utilisée pendant les répétitions pour créer le mouvement est aussi<br />

donnée à entendre sur scène. Dans d’autres cas, elle a été intériorisée par les danseurs et inscrite dans leur<br />

corps, le mouvement qu’elle a inspiré étant présenté sur scène en silence ou même sur une tout autre musique.<br />

Dans Common Senses (2003), par exemple, Thomas Hauert a utilisé un chœur d’Anton Bruckner comme « partition<br />

» pour une improvisation <strong>de</strong> groupe. Les dix danseurs ont appris et intériorisé leur voix respective, à<br />

partir <strong>de</strong> laquelle ils improvisent en silence sur scène. Le but n’est pas <strong>de</strong> rendre visible cette pièce <strong>de</strong> musique,<br />

mais plutôt d’utiliser son expérience pour créer <strong>de</strong> la danse. La partition permet d’unifier le groupe,<br />

mais il s’agit d’un principe organisateur laissant une marge <strong>de</strong> liberté, puisque chaque danseur propose une<br />

interprétation personnelle <strong>de</strong> la musique. Certaines scènes <strong>de</strong> modify (2004) développent ce principe, mais<br />

chaque danseur suit cette fois un instrument <strong>de</strong> la Water Music <strong>de</strong> Haen<strong>de</strong>l, que le spectateur entend simultanément.<br />

Le chant est très accessible pour un danseur, pense Thomas Hauert, car il n’engage que le corps, mais la musique<br />

instrumentale est elle aussi mouvement. Pour Jetzt (2000), Thomas Hauert a choisi <strong>de</strong> travailler sur la<br />

musique <strong>de</strong> Thelonious Monk, un pianiste <strong>de</strong> jazz dont le jeu très « mouvementé » multiplie les suspensions,<br />

les accélérations, les ralentis, les détours, les contre-pieds…<br />

Dans Pop-Up Songbook, Do You Believe in Gravity, Do You Trust the Pilot? (2001), Verosimile (2002), More or<br />

Less Sad Songs (2005) et Walking Oscar (2006), les danseurs ont également été amenés à eux-mêmes chanter,<br />

jouer d’un instrument ou écrire <strong>de</strong> la musique, expériences qui leur ont permis d’enrichir et <strong>de</strong> raffiner leurs<br />

mo<strong>de</strong>s d’interprétation physique <strong>de</strong> la musique.<br />

Accords<br />

Pour sa nouvelle création, Thomas Hauert a décidé <strong>de</strong> créer un spectacle qui poursuit son travail sur le corps<br />

et le mouvement en se concentrant plus spécifiquement sur la relation entre la danse et la musique. Partant<br />

<strong>de</strong> principes abordés dans <strong>de</strong>s pièces antérieures <strong>de</strong> ZOO, les danseurs ont entrepris d’explorer <strong>de</strong> nouveaux<br />

paramètres qui les ont progressivement menés vers <strong>de</strong>s territoires inédits.<br />

63


Une étape importante dans le processus <strong>de</strong> recherche <strong>de</strong> Thomas Hauert a été une pièce créée pour et avec 20<br />

étudiants <strong>de</strong> <strong>de</strong>rnière année <strong>de</strong> l’école bruxelloise PARTS en novembre 2007 : 12/8. Comme Common Senses,<br />

ce projet est basé sur l’utilisation d’une partition comme moyen d’unifier un groupe. La musique (que les<br />

spectateurs n’enten<strong>de</strong>nt pas) est 12 por 8 d’Alejandro Sanz. Les étudiants ont appris un arrangement a capella<br />

<strong>de</strong> cette chanson pop musicalement très complexe, caractérisée par une signature temporelle en 12/8e combinant<br />

<strong>de</strong>s rythmes binaire et ternaire. Sur scène, ils suivent mentalement leur voix et communiquent entre eux<br />

grâce au mouvement pour rester synchrones. Pour Accords, Thomas Hauert a continué à développer <strong>de</strong>s principes<br />

chorégraphiques à partir <strong>de</strong> la musique polyrythmique. Les danseurs <strong>de</strong> ZOO ont ainsi notamment créé<br />

<strong>de</strong>s solos où plusieurs voix <strong>de</strong> rythmes différents sont traduites dans plusieurs parties d’un même corps, à la<br />

façon d’un pianiste qui joue simultanément plusieurs lignes sur son clavier.<br />

Un autre principe développé dans Accords est celui <strong>de</strong>s « unissons improvisés ». Introduit pour la première<br />

fois dans une scène <strong>de</strong> puzzled (2007), il fait naître le mouvement <strong>de</strong> l’écoute « entre » les danseurs plutôt que<br />

<strong>de</strong> la décision préalable d’un seul individu. Quoique réalisé dans un unisson qui laisse supposer qu’il a été<br />

écrit, le mouvement y est improvisé à l’intérieur <strong>de</strong> règles du jeu prédéfinies. Le statut <strong>de</strong> « lea<strong>de</strong>r » passe<br />

constamment d’un danseur à l’autre. Les mouvements, les initiatives, les impulsions <strong>de</strong> chacun sont instantanément<br />

reprises et transformées par les autres. Ce processus <strong>de</strong>man<strong>de</strong> aux danseurs d’engager en permanence<br />

une écoute et une concentration totales. D’être, aussi, à tout moment responsables. Personne ne<br />

contrôle le mouvement mais, en même temps, chacun participe à la création <strong>de</strong> celui-ci.<br />

Si le travail sur la musique polyrythmique juxtapose, à l’intérieur d’un groupe ou d’un corps, plusieurs mélodies<br />

participant d’un même arrangement, les unissons improvisés font voir au spectateur une ligne continue<br />

<strong>de</strong> mouvement. Pourtant, l’initiative voyageant constamment entre les danseurs, qui apportent chacun une<br />

écoute et une impulsion différentes, cette ligne peut au cours du temps en venir à refléter <strong>de</strong>s motifs différents<br />

dans la musique. Les danseurs sont aussi libres <strong>de</strong> se diviser temporairement du groupe. La ligne principale<br />

se subdivise alors en plusieurs lignes qui restent pourtant liées entre elles en cela qu’elles traduisent la<br />

même musique. Le spectateur voit la musique voyager à travers le groupe, le mouvement <strong>de</strong> son œil associant<br />

les mouvements physiques avec les événements audibles dans la musique. On pourrait faire un parallèle avec<br />

le mouvement du vent lisible dans le balancement <strong>de</strong> milliers d’épis <strong>de</strong> blé ou encore avec les enseignes lumineuses<br />

LED sur lesquelles on voit un texte défiler là où il n’y a en fait que <strong>de</strong>s points clignotants.<br />

Danse et musique, une association classique, première même… Le spectateur <strong>de</strong> Accords pourrait penser qu’il<br />

lui est donné <strong>de</strong> voir une chorégraphie écrite sur <strong>de</strong> la musique. Car les danseurs <strong>de</strong> ZOO tentent <strong>de</strong> se rapprocher<br />

au maximum <strong>de</strong> la précision <strong>de</strong> l’écriture. Et cependant, le processus <strong>de</strong> création du mouvement s’avère<br />

ici radicalement différent. Il s’agit d’un processus « démocratique », basé sur la liberté individuelle et l’attention<br />

permanente à l’autre. Un processus qui vise à obtenir une complexité chorégraphique dépassant celle<br />

d’une pièce écrite. Thomas Hauert fait le pari <strong>de</strong> l’intelligence intuitive du corps et du groupe.


THEATRE - BUDAPEST<br />

Béla Pintér<br />

Béla Pintér (°1970, Budapest) dirige <strong>de</strong>puis 1997 sa compagnie <strong>de</strong> théâtre, pour laquelle il met en scène <strong>de</strong>s<br />

pièces basées sur ses propres textes et dans lesquelles il intervient en tant qu'acteur. Pintér apporte au théâtre<br />

hongrois sa personnalité d'autodidacte, nourrie d'une créativité débordante et sensible. Depuis 1998, Pintér<br />

présente une nouvelle production chaque année: Hospital-Bakony (un voyage d'une heure dans la tête<br />

d'un jeune homme que la perte <strong>de</strong> son père alcoolique a rendu dépressif), The Gate to Nowhere, Drink and<br />

die...En 2001, sa compagnie gagne la reconnaissance internationale ; par la combinaison <strong>de</strong> différents styles<br />

musicaux, Pintér est parvenu à créer un nouveau langage théâtral, notamment pour Peasant Opera et Dievouchka.<br />

En 2002, Béla Pintér a été récompensé par le Jászai Mari Award, le plus important <strong>de</strong>s prix hongrois<br />

réservés au théâtre, le Örkény István Dramatist Award (2002), et le Fehér György Reward (2007). Pintér s'est<br />

également vu attributer <strong>de</strong>s prix en tant que metteur en scène (le Népszabadság Meteor Award en 2000, le<br />

Soros Award en 2002).<br />

65


AZ ORÜLT, AZ ORVOS, A TANITVANYOK ES AZ ORDÖG<br />

Théâtre 140<br />

19, 20, 21, 22, 23/05 > 20:30<br />

€ 15 / € 10<br />

HUN > NL / FR<br />

1h 20min<br />

Meet the artists after the performance on 20/05<br />

Texte & concept: Béla Pintér<br />

Dramaturgie: Éva Enyedi<br />

Mise en scène: Béla Pintér, (assist. Szilvia Matók, Andrea Pass)<br />

Avec: Hella Roszik, Éva Enyedi, László Quitt, Katalin Szilágyi, Szabolcs Thuróczy, Zsófia Szamosi, Zoltán<br />

Frie<strong>de</strong>nthal, Béla Pintér<br />

Musique: Ferenc Darvas on the basis of works of Allegri, Mozart, Pergolesi<br />

Musiciens: Gergö Sipos, Marcell Vámos (cello), György Póta, Péter Császár, Péter Ács (b)<br />

Adaptation musicale: Antal Kéménczy<br />

Création costumes: Mari Bene<strong>de</strong>k, Júlia Kiss (assist.)<br />

Création décors: Gábor Tamás<br />

Lumières: Zoltán Vida<br />

Son: János Rembeczki<br />

Masque: Dániel Kovács<br />

Professeur <strong>de</strong> chant: Bea Berecz<br />

Présentation: Théâtre 140, Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts<br />

Remerciements à: The National Cultural Fund (Hongrie), Ministry of Education and Culture, BudapestPortal,<br />

Theatre Szkéné (Budapest)


La Folle, le Docteur, les Disciples et le Diable - Szilvia Mátok<br />

Les répétitions <strong>de</strong> notre performance intitulée The Madwoman, the Doctor, the Disciples and the Devil ont débuté<br />

en juin 2007. Le titre provisoire alors donné à la performance était Élo kenyér (Living bread). La première<br />

a eu lieu le 1 octobre 2007, en début <strong>de</strong> saison.<br />

Concept artistique<br />

L ‘histoire <strong>de</strong> Jésus compte parmi les lieux communs les plus fondamentaux, les plus influents <strong>de</strong> l’histoire <strong>de</strong><br />

l’humanité. Matière ou mémoire première, incontournable et inépuisable, tant pour les artistes que pour leurs<br />

publics. La réflexion sur le <strong>de</strong>stin comme tel saisit une majorité d’artistes à une certaine étape <strong>de</strong> leur existence<br />

et généralement plus d’une fois..<br />

Dans l’art <strong>de</strong> Béla Pinter, les lieux communs religieux et profanes jouent un rôle <strong>de</strong> premier plan – qu’il<br />

s’agisse d’événements isolés renvoyant à une époque donnée ou d’événements à coloration folklorique qui se<br />

perpétuent <strong>de</strong> nos jours tels que rituels mo<strong>de</strong>rnes, coutumes ou célébrations. (Le catholicisme et sa liturgie,<br />

par exemple, ont à plusieurs reprises inspiré ses performances). La question <strong>de</strong> savoir pourquoi ce moment en<br />

particulier a été choisi pour l’adaptation <strong>de</strong> la vie <strong>de</strong> Jésus n’est pas énigmatique <strong>de</strong> part en part. Les ébranlements<br />

<strong>de</strong> l’inspiration sont variés. Dans notre cas, ce fut la rencontre avec une peinture. 1<br />

Dans les peintures religieuses du Moyen-âge, les personnages qui entourent le Christ accusent les traits <strong>de</strong>s<br />

contemporains du peintre, leur vêture trahit la mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’époque, tandis que les paysages du pays natal tapissent<br />

le fond du tableau.<br />

Ce n’est pas d’aujourd’hui que le metteur en scène Béla Pinter s’interroge sur la possibilité d’acclimater la licence<br />

figurative dans les Beaux-arts à l’événement théâtral. A l’occasion <strong>de</strong> notre invitation l’an passé à<br />

Bruxelles, nous avons eu la chance <strong>de</strong> voir Le Recensement à Bethlehem <strong>de</strong> Bruegel, une œuvre qui comporte<br />

en son centre Marie assise à dos d’âne et alentour <strong>de</strong>s personnages typiquement XVIème siècle se détachant<br />

sur un paysage neigeux flamand.<br />

Ce tableau a nourri à la source le concept <strong>de</strong> notre performance. Comment l’histoire <strong>de</strong> Jésus se déploieraitelle<br />

dans la Hongrie actuelle ? Quid si le divin enfant ne venait pas au mon<strong>de</strong> dans une étable à Bethlehem<br />

mais dans le garage d’un hôtel dans une petite province hongroise ? Si les rois mages <strong>de</strong> l’Orient étaient <strong>de</strong>s<br />

Japonais débarquant à l’aéroport et s’enquérant <strong>de</strong> Jésus non pas auprès d’Héro<strong>de</strong> mais du maire <strong>de</strong> ladite<br />

bourga<strong>de</strong> ? Si l’enfant ne faisait pas montre d’une science prodigieuse dans la religion juive mais dans la catholique,<br />

finissant par la critiquer vertement, en retour <strong>de</strong> quoi il ne serait pas déféré <strong>de</strong>vant les tribunaux<br />

mais incarcéré dans un asile psychiatrique où les aliénés, en infraction sur les consignes <strong>de</strong>s infirmières, le<br />

mettraient en pièces. Enfin, dans le souci <strong>de</strong> transposer l’outrage ressenti par les pharisiens <strong>de</strong>vant l’un <strong>de</strong>s<br />

leurs se proclamant fils <strong>de</strong> dieu, imaginez que notre héros soit une femme persuadée d’être la fille <strong>de</strong> dieu, la<br />

fille unique du seigneur, <strong>de</strong> qui elle procè<strong>de</strong> absolument.<br />

Outre la peinture <strong>de</strong> Bruegel, c’est le chef-d’œuvre <strong>de</strong> Boulgakov, Le maître et Marguerite, qui a constitué une<br />

référence centrale pour l’auteur du spectacle (Un personnage clé dans la pièce, le psychiatre qui évalue l’état<br />

<strong>de</strong> santé mental <strong>de</strong> la femme-messie, est une transposition du Pilate du roman. 2 )<br />

En octobre 2007, Béla Pintér a déjà écrit dix pièces et réalisé dix spectacles, tous inédits, comportant une intrigue<br />

originale et autonome. L’exploitation d’œuvres littéraires en guise <strong>de</strong> matériau brut a déjà été mise à<br />

l’épreuve à différentes reprises ; Hospital-Bakony est basé sur le roman <strong>de</strong> Béla Hamvas Carnaval ; Arva Csillag<br />

s’origine dans le ‘Oblomov’ <strong>de</strong> Gontcharov, enfin Dievouchka repose sur une documentation historiogra-<br />

67


phique <strong>de</strong> la Secon<strong>de</strong> Guerre Mondiale. Ces souches ou sources ne déterminent cependant que certaines portions<br />

ou strates du spectacle et sont tournées chaque fois sous un autre jour, <strong>de</strong> manière à refléter une problématique<br />

d’aujourd’hui qui affecte l’auteur personnellement et directement.<br />

A mesure que la pièce se déploie, même les motifs les plus familiers sont au bout du compte pris dans un tourbillon<br />

<strong>de</strong> tours, <strong>de</strong> tournures, d’où ils ressortent absolument méconnaissables et saisissants. Le ressort du<br />

nouveau, <strong>de</strong> l’inouï est tendu jusqu’à l’extrême limite <strong>de</strong> la pièce. Dans The Madwoman, cette « excitation garantie<br />

» ne dépend pas tant <strong>de</strong> quelque originalité narrative que <strong>de</strong> l’effet percutant <strong>de</strong> l’adaptation, le cadre<br />

mo<strong>de</strong>rne, les options spécifiques du jeu <strong>de</strong>s acteurs. L’intrigue et son dénouement étant en la circonstance<br />

connus <strong>de</strong> tous, nous avons décidé <strong>de</strong> porter l’accent sur les moyens, les outils et les modalités <strong>de</strong> la narration.<br />

Narration<br />

Dans notre spectacle, nous avons recours à la narration directe comme aux flashbacks. Avant que le protagoniste<br />

guérisse le docteur, <strong>de</strong>s images du présent et du passé affluent comme <strong>de</strong>s fragments <strong>de</strong> puzzle. Dans la<br />

pratique théâtrale, il peut s’avérer nuisible pour l’impact dramatique <strong>de</strong> mettre la narration au centre. Le pôle<br />

<strong>de</strong> l’ « ici et maintenant » peut s’en trouver désaimanté et neutralisé, en sorte qu’il <strong>de</strong>vient impossible <strong>de</strong> vivre<br />

l’intensité du moment présent. Nous nous sommes par conséquent efforcés <strong>de</strong> construire un équilibre entre<br />

éléments dramatiques et éléments narratifs. A cette fin, nous avons fait usage <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux procédés élémentaires:<br />

la musique et l’humour.<br />

Certains épiso<strong>de</strong>s ou détails sont communiqués au spectateur par le truchement <strong>de</strong> chœurs ou d’arias. Le<br />

phrasé musical (surtout pour ce qui concerne les chœurs) affecte quelque peu la compréhension et le transfert<br />

d’informations précises, il exerce en revanche un indubitable ascendant émotionnel et sensuel. La musique<br />

composée par Ferenc Danvas, inspirée principalement <strong>de</strong>s œuvres sacrales <strong>de</strong> Mozart (Requiem) et du<br />

Stabat Mater <strong>de</strong> Pergolèse, reconduit une duplicité adéquate à son objet. Sur un premier versant, elle sollicite<br />

à l’instar <strong>de</strong> l’histoire elle-même la recognition familière du spectateur et l’escorte en pays connu, tandis que<br />

sur l’autre versant elle opère en contraste avec la facture contemporaine et profane du spectacle.<br />

Synopsis<br />

Un soir <strong>de</strong> Noël, <strong>de</strong>ux étranges femmes d’affaires venues d’Extrême Orient se ren<strong>de</strong>nt chez le maire d’une petite<br />

ville rurale. Nullement préoccupées <strong>de</strong> buziness, elles s’enquièrent au sujet d’un enfant censé naître en ce<br />

jour et en cette bourga<strong>de</strong> d’extrême désolation. La seule chose qu’elles préten<strong>de</strong>nt savoir au sujet <strong>de</strong> cette enfant<br />

est « qu’elle changera la face du mon<strong>de</strong> ». Le maire, qui anticipait <strong>de</strong> juteux investissements nippons et<br />

par conséquent aigri jusqu’à l’os, non seulement ne leur prête aucune assistance, il va jusqu’à souhaiter leur<br />

mort avec celle du nouveau-né. Pendant ce temps, une fille répondant au nom <strong>de</strong> Edina Maté est née dans le<br />

garage d’un hôtel quelque peu isolé <strong>de</strong> la localité. La véritable mère est inconnue, dans la mesure où celle qui a<br />

mis l’enfant au mon<strong>de</strong> est une mère porteuse n’ayant jamais rencontré sa commanditaire.<br />

C’est ainsi que dans cet esprit juvénile et bourgeonnant vint à se développer la conviction que sa mère mystérieuse<br />

n’était autre que le Tout Puissant. Elle tiendra cependant cette croyance secrète jusqu’à l’âge <strong>de</strong> vingt<br />

ans. Menant une vie <strong>de</strong>s plus ordinaires auprès <strong>de</strong> ses parents adoptifs, elle ne se distingue <strong>de</strong> ses pairs que<br />

par sa connaissance par cœur <strong>de</strong> la bible. A l’âge <strong>de</strong> vingt ans, subitement, elle divulgue l’étrange théorie sur<br />

sa provenance, accomplit <strong>de</strong>s miracles et attire autour d’elle plusieurs disciples. Elle annonce, en outre, une<br />

révolution imminente dans la polarité <strong>de</strong>s genres et que la direction du mon<strong>de</strong>, jusqu’ici aux mains <strong>de</strong>s<br />

hommes, est sur le point <strong>de</strong> revenir aux femmes. Au <strong>de</strong>spotisme masculin agressif et insidieux va succé<strong>de</strong>r le


ègne féminin <strong>de</strong> la paix. L’institution ecclésiastique fait mauvaise grâce aux prêches d’Edina, qui constituent<br />

une critique radicale <strong>de</strong> l’hégémonie masculine dans les ordres catholiques. La popularité d’Edina ne<br />

cessant <strong>de</strong> croître - elle ira jusqu’à tenir un discours d’une redoutable efficacité retransmis par la chaîne télé<br />

Kanizsa - les autorités religieuses déci<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> la faire incarcérer en milieu asilaire. Cependant, lorsque Edina<br />

se retrouve face au mé<strong>de</strong>cin qui était préposé à l’expertise <strong>de</strong> son état mental, l’histoire prend un tournant<br />

boulgakovien. Edina guérit le mé<strong>de</strong>cin d’un mal réputé incurable, en retour <strong>de</strong> quoi il choisit <strong>de</strong> la déclarer<br />

saine d’esprit et ainsi <strong>de</strong> lui rendre la liberté. Il sera cependant amené ultérieurement, à l’instar du Pilate <strong>de</strong><br />

Boulgakov, à prendre une décision en toute lâcheté : il la fait interner dans une institution malfamée dans<br />

l’arrière pays. Dans cet hôpital psychiatrique, qui est le véritable lieu du calvaire, surviendra le dénouement<br />

ultime <strong>de</strong> la pièce. Les pensionnaires mala<strong>de</strong>s <strong>de</strong> l’institut, qui au <strong>de</strong>meurant voient en Edina leur Messie,<br />

dans un accès <strong>de</strong> rage collective et à l’insu <strong>de</strong>s infirmières, vont finir par pendre la protagoniste. L’événement<br />

est abondamment relayé par la presse à scandale, d’autant plus que le corps <strong>de</strong> la victime a disparu. La police<br />

présume que le corps aurait été ravi par les premiers disciples d’Edina. Plus tard, dans tout le pays circulera la<br />

rumeur selon laquelle Edina a ressuscité.<br />

Extrait <strong>de</strong> presse<br />

Tamás Jászay – Criticai Lapok<br />

« … Une dramaturgie percutante fourmillant <strong>de</strong> bonds saisissants et généralement hilarants dans<br />

l’espace et le temps, dont il s’avère par la suite – en dépit <strong>de</strong>s digressions fréquentes et apparemment<br />

fortuites – qu’ils vont droit au but ; une stratégie dialogique abondante en surprises et sursauts ; le<br />

langage le plus prosaïque et le plus fragmenté porté à la scène, un chemin <strong>de</strong> croix semé en mosaïques<br />

qui se marie bien avec le Sprechgesang (ironique dans ses effets) et l’accompagnement musical<br />

live qui interprète et infléchit la pièce tout en charriant une représentation très sensuelle du<br />

contexte. »<br />

1 Le péril <strong>de</strong> la féminisation étant incessamment exploité dans la presse tabloïd et la « vie <strong>de</strong> Jésus » servant régulièrement <strong>de</strong> motif à un<br />

livre ou film à sensations, on pourrait simplement en conclure que les <strong>de</strong>ux thématiques sont « dans le vent ». Il me semble par conséquent<br />

utile <strong>de</strong> préciser que notre spectacle ne s’inspire en rien <strong>de</strong>s succès <strong>de</strong> librairie Da Vinci Co<strong>de</strong> et La fille <strong>de</strong> Dieu.<br />

2. La figure Boulgakovienne <strong>de</strong> Pilate, complètement recréée par l’auteur, exerce un ascendant bien plus profond sur le lectorat mo<strong>de</strong>rne<br />

que sa contrepartie dans les Evangiles. Quant à Mathieu Lévi, le disciple qui ne cesse d’ennuyer Jésus et d’interpréter ses actes <strong>de</strong> travers,<br />

il constitue probablement une force <strong>de</strong> dissuasion à l’encontre <strong>de</strong> quiconque souhaiterait raconter l’histoire <strong>de</strong> Jésus.<br />

69


THEATRE - MUMBAI<br />

Rehaan Engineer<br />

Rehaan Engineer (°1976n Nainital, In<strong>de</strong>), est diplômé <strong>de</strong> la Royal Aca<strong>de</strong>my of Dramatic Arts <strong>de</strong> Londres. Il est<br />

acteur, metteur en scène et co-fondateur <strong>de</strong> The Industrial Theater. Depuis la création <strong>de</strong> cette compagnie en<br />

2001 à Mumbai, Rehaan Engineer est actif dans les milieux du théâtre et du cinéma. Chacune <strong>de</strong>s productions<br />

auxquelles il a participé ont été louées par les critiques et les spectateurs : A Suitable Boy, Agamemnon<br />

en 2001; Manifestly False, Hayavadana en 2002; The Mrichhakatikaa, 8, Kaspar, Sexual Perversity in Chicago<br />

en 2003; The Maids, Molly Sweeney, Clogged Arteries, The Trestle at Pope Lick Creek en 2004 et Ursula<br />

en 2005.


DOCTRINE (HOW TO SURVIVE UNDER SIEGE)<br />

Beursschouwburg<br />

20, 21, 22, 23, 24, 25, 26/05 > 21:00<br />

€ 15 / € 10<br />

EN, NL, FR > no subtitles<br />

Meet the artists after the performance on 21/05<br />

Concept & Mise en scène: Rehaan Engineer<br />

Avec: Imogen Butler-Cole, Nick Brown, Tom De Hoog, Dominique Roodthooft<br />

Musique: Andrew Charity<br />

Présentation: Beursschouwburg, Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts<br />

Production: Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts<br />

CRÉATION<br />

71


Doctrine [How to survive un<strong>de</strong>r siege] - Bram De Cock<br />

Le metteur en scène et acteur indien Rehaan Engineer conçut au long <strong>de</strong>s sept <strong>de</strong>rnières années pas moins <strong>de</strong><br />

vingt projets <strong>de</strong> théâtre, aussi bien du théâtre à textes que <strong>de</strong>s installations vidéo et <strong>de</strong>s performances. Il se<br />

produit <strong>de</strong> surcroît occasionnellement en qualité d’acteur au théâtre et au cinéma. En 2001, aux côtés du metteur<br />

en scène Nadir Khan et du réalisateur Pushan Kripalani, il fonda dans leur port d’attache Mumbai (Bombay)<br />

le collectif The Industrial Theatre. Bombay, une métropole <strong>de</strong> 13 millions d’âmes, une ville portuaire<br />

effervescente et le centre <strong>de</strong>s flux capitalistes et <strong>de</strong>s plans <strong>de</strong> croissance du sous-continent indien.<br />

Sur le site web du collectif, leur mission, en réponse au sentiment d’urgence, est formulée <strong>de</strong> la façon suivante:<br />

Mumbai, we thought, faced a serious shortage of theatre spaces.<br />

Theatrical work in the city, we felt, was being handicapped by the constraints of over-familiar and<br />

over-used venues.<br />

We started the Industrial Theatre Co. to discover and popularize alternative spaces for theatre in<br />

Mumbai.<br />

Before too long, we discovered how complicated the dynamics of getting people to frequent exciting<br />

new spaces really are.<br />

And quickly moved back to using theatres.<br />

Today we'll work anywhere.<br />

Au principe <strong>de</strong> « The Industrial Theatre », faut-il également lier une aspiration à transgresser les frontières<br />

du lieu théâtral classique, mais plus globalement, il est question d’une quête <strong>de</strong>s enjeux et potentialités d’un<br />

idiome théâtral contemporain. Probablement un tantinet trop avant-gardiste au goût du public moyen indien,<br />

qui n’est pas prêt à bou<strong>de</strong>r les gradins fastueusement ornés et les salles <strong>de</strong> cinéma Bollywood en échange<br />

d’une excursion théâtrale dans une galerie d’art ou un local industriel.<br />

L’innovation formelle poursuivie par Engineer & co est dans le vent et est hybri<strong>de</strong>. En d’autres termes, un<br />

théâtre multimédia qui s’efforce <strong>de</strong> concilier le théâtre <strong>de</strong> texte, la vidéo, la pièce radiophonique, le court métrage,<br />

la performance et la musique. La signature inimitable résulte du choix soigné <strong>de</strong>s textes issus <strong>de</strong> la littérature<br />

dramaturgique et/ou universelle (généralement anglo-saxonne), une troupe d’acteurs virtuoses, une<br />

combinaison habile <strong>de</strong> film et <strong>de</strong> vidéo live, une musique originale, une scénographie minimale et la force<br />

plastique <strong>de</strong>s éclairages dépouillés.<br />

Doctrine [How to survive un<strong>de</strong>r siege], le spectacle monté par Engineer à la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> du Kunstensfestival<strong>de</strong>sarts,<br />

est à nouveau basé sur l’assemblage et la confrontation <strong>de</strong> textes issus <strong>de</strong> différentes époques et traditions.<br />

L’objectif est <strong>de</strong> mettre au jour <strong>de</strong>s rapports et <strong>de</strong>s intérêts communs, ou à tout le moins <strong>de</strong> dégager un<br />

carrefour où les idées et les approches respectives puissent se croiser, <strong>de</strong> manière à créer un champ traversé<br />

<strong>de</strong> tensions qui jette aussi un éclairage sur la thématique initiale. Les relations mutuelles sont par conséquent<br />

plutôt d’ordre thématique, intuitif ou poétique que strictement narratives.<br />

Engineer avait déjà précé<strong>de</strong>mment eu recoursaux techniques du collage, notamment dans Manifestly False<br />

(2002) inspiré <strong>de</strong> l’œuvre du dramaturge britannique contemporain Howard Barker et du poète sanscrit du<br />

12ème siècle Jayvada, dans Blackbird 13 (2005), un montage <strong>de</strong> textes qui inclut le philosophe autrichien Ludwig<br />

Wittgenstein et le poète Wallace Stevens ainsi que dans Visible Mass: A Meghadutam scrapbook (2007),<br />

où l’épopée sanscrite <strong>de</strong> datation imprécise Meghadutam <strong>de</strong> Kalidasa côtoie l’œuvre du poète américain Jorie<br />

Graham. Les projets d’Engineer procè<strong>de</strong>nt donc chaque fois d’un mouvement dialectique. Le rapprochement<br />

<strong>de</strong>s lointains engendre paradoxes et lignes <strong>de</strong> fracture qui font ressortir le soubassement constitué par <strong>de</strong>s


forces et idées antagoniques, dans leur rapport à quelque thématique générique (la sexualité, l’amour, le désir,<br />

la transcendance, l’indicible).<br />

Le point <strong>de</strong> départ <strong>de</strong> Doctrine est le traité militaire Comment survivre à un état <strong>de</strong> siège, composé au 4ème<br />

siècle avant JC par le stratège grec Aeneas Tacticus. Un manuel pratique comprenant <strong>de</strong>s recommandations<br />

avisées pour défendre la ville assiégée. D’autre part, Engineer trouva une impulsion dans la remarque faite<br />

par l’écrivain et critique d’art britannique John Berger dans l’introduction <strong>de</strong> son livre And Our Faces, My<br />

Heart, Brief as Photos (1984) : Part one is about time. Part two is about space. Lue en sens inverse, cette <strong>de</strong>vise<br />

révèle un principe structurant <strong>de</strong> la représentation, où le partage <strong>de</strong> l’espace, puis le partage <strong>de</strong> la durée,<br />

le rassemblement <strong>de</strong>s acteurs et du public, ont valeur constitutive. La plume et le regard <strong>de</strong> Berger témoignent<br />

d’une acuité exceptionnelle quant aux détails <strong>de</strong> l’existence quotidienne et les épreuves marquantes <strong>de</strong><br />

notre vie, que l’on peut opposer aux vécus plus anodins qui ne font que nous effleurer. D’autres sources textuelles<br />

interviennent secondairement, par exemple les cahiers <strong>de</strong> guerre d’une femme <strong>de</strong> Beyrouth et les<br />

âpres fragments <strong>de</strong> théâtre du dramaturge américain Richard Foreman. Ce sont <strong>de</strong>s textes ouverts et dynamiques<br />

que l’on peut librement consulter sur internet.<br />

Outre la valeur historique du texte <strong>de</strong> Tacitus, c’est surtout la portée métaphorique <strong>de</strong> l’idée <strong>de</strong> « siège » qui<br />

est prépondérante. Le terme mobilise un spectre <strong>de</strong> connotations politiques, morales et psychologiques, qui<br />

dépassent le contexte militaire d’origine. Il s’en faut <strong>de</strong> peu que l’expérience théâtrale elle-même apparaisse<br />

comme une forme <strong>de</strong> siège, le péril mis à part. Spectateurs et acteurs sont temporairement acculés dans un<br />

espace clos, à cette différence près que le spectateur y a cette fois librement consenti. En tout état <strong>de</strong> cause, la<br />

promotion du « siège » comme paradigme <strong>de</strong> l’expérience théâtrale entraîne une série <strong>de</strong> conséquences intéressantes<br />

tant pour les acteurs que pour le public.<br />

Exception faite <strong>de</strong> l’anxiété et <strong>de</strong>s troubles psychologiques pouvant résulter d’une réelle situation <strong>de</strong> siège, le<br />

traitement théâtral porte avant tout sur la manière dont chacun s’inscrit dans une communauté et affronte<br />

une situation temporairement immuable et inexorable.<br />

Les perspectives sur la notion <strong>de</strong> « siège » sont nombreuses. La signification historique peut être rapportée à<br />

l’actualité et aux innombrables régions meurtries où quotidiennement tombent <strong>de</strong>s victimes innocentes et assiégées.<br />

Par ailleurs, pour Engineer le siège renvoie également à une forme <strong>de</strong> résistance dans les limites <strong>de</strong><br />

la représentation : résistance entre acteurs ou entre acteurs et public. D’un point <strong>de</strong> vue sémantique, le terme<br />

<strong>de</strong> « résistance » porte sur la nature et le contenu du transfert d’information, bref sur la recherche <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> communication limpi<strong>de</strong>s ou obstrués.<br />

Doctrine est une représentation plurilingue, ce qui ouvre <strong>de</strong>rechef <strong>de</strong>s perspectives dramaturgiques. Quatre<br />

acteurs, respectivement anglophone, francophone, néerlandophone et indien partagent la scène. Chacun s’exprime<br />

dans sa langue. Compte tenu <strong>de</strong> l’auditoire, généralement bruxellois et bilingue, les textes flamand et<br />

français font davantage que strictement se doubler et se traduire.<br />

Certains textes sont dits dans les trois langues tandis que d’autres ne sont énoncés que dans une langue à la<br />

fois. Le transfert <strong>de</strong> l’information d’une langue à l’autre – ou à l’inverse, la rétention <strong>de</strong> l’information dans une<br />

seule langue – alimente aussi jusqu’à un certain point et dans son espèce une tension dramatique.<br />

La nature <strong>de</strong>s textes octroie par ailleurs une certaine licence <strong>de</strong> jeu aux acteurs. Engineer ne s’intéresse pas à<br />

<strong>de</strong>s personnages compacts et minutieusement délimités, mais à une libre fluence <strong>de</strong> jeu et non-jeu. En fonction<br />

<strong>de</strong> leurs propres intérêts ou expériences, les acteurs peuvent infléchir les textes. Sporadiquement, un<br />

semblant <strong>de</strong> personnage officie comme tel, mais à d’autres moments, les acteurs sont réduits à <strong>de</strong> simples<br />

passeurs d’informations, commentent l’action à distance, ou se défont <strong>de</strong> l’enveloppe du rôle et ne sont plus<br />

qu’eux-mêmes.<br />

73


Enfin, Doctrine ménage un espace non négligeable à la vidéo et au public. Engineer, qui est familier <strong>de</strong>s installations<br />

vidéo, intègre à nouveau du matériel vidéo <strong>de</strong> provenance diverse dans le spectacle. La combinaison<br />

du présent absolu <strong>de</strong> l’expérience théâtrale avec les formes narratives plus spectrales du film et <strong>de</strong> la vidéo,<br />

leur maniement propre <strong>de</strong> la présence et <strong>de</strong> l’absence, ouvre <strong>de</strong>s perspectives inédites. Sur ce point, Doctrine<br />

est plus radical que ses prédécesseurs. Les spectateurs, et par extension quiconque le souhaite, ont l’opportunité<br />

avant le début du spectacle <strong>de</strong> se filmer dans une cabine équipée d’une caméra et spécialement conçue à<br />

cet effet. Ce matériau visuel est ultérieurement réinjecté dans le spectacle, ce qui conduit à une confrontation<br />

pour le moins inusitée entre le spectateur et sa doublure. Un théâtre réfléchissant qui ne laissera personne indifférent.<br />

Mais également un théâtre <strong>de</strong> la transparence qui s’attache à divulguer le processus <strong>de</strong> fabrication<br />

et à résorber la coupure entre acteur et spectateur.


DANCE - PARIS<br />

Vincent Dupont<br />

Vincent Dupont (°1964) est comédien et metteur en scène. Il a travaillé entre autres avec les metteurs en<br />

scène Hubert Colas et Antoine Caubet, les chorégraphes Georges Appaix et Boris Charmatz. Il crée Le Verdict<br />

en 1999 et (Dikromatik) en 2003. A l'occasion <strong>de</strong> Jachères Improvisations en 2001, les danseurs évoluent<br />

muets au loin, alors que la voix du chorégraphe est retransmise au spectateur au moyen d'un casque individuel.<br />

En octobre 2005, Vincent Dupont explore dans Hauts cris (miniatures) le phénomène du cri. L'environnement<br />

sonore dans lequel il plonge son public aux Laboratoires d'Aubervilliers incite le spectateur à<br />

concentrer sans relâche son regard et son écoute, lors d'une expérience esthétique et émotionnelle intense.<br />

La force du travail <strong>de</strong> Vincent Dupont est <strong>de</strong> composer avec diverses disciplines (danse, musique, théâtre) une<br />

dramaturgie <strong>de</strong> la sensation nourrie par les jeux d'éclairage, la sonorisation <strong>de</strong>s déplacements d'objets, les<br />

distorsions du souffle et <strong>de</strong> la voix allant <strong>de</strong> la cacophonie à l'euphonie, les mouvements lents et progressifs<br />

du danseur composant <strong>de</strong>s unités temporelles qui s'équilibrent dans l'espace <strong>de</strong> la scène...<br />

75


HAUTS CRIS (MINIATURE)<br />

Halles <strong>de</strong> Schaerbeek<br />

21, 22, 23/05 > 20:00<br />

€ 15 / € 10<br />

€ 20 / € 15 combitickets: Hauts Cris (miniature) + Incantus<br />

50 min<br />

Meet the artists after the performance on 22/05<br />

Texte: Agrippa d’Aubigné<br />

Mise en scène: Vincent Dupont (assist. Myriam Lebreton)<br />

Avec: Vincent Dupont<br />

Son: Thierry Balasse<br />

Création lumières: Yves Godin<br />

Création décor: Boris Jean<br />

Entraînement voix: Valérie Joly<br />

Présentation: Les Halles <strong>de</strong> Schaerbeek, Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts<br />

Production: J’y pense souvent (…)<br />

Coproduction: Les Laboratoires d’Aubervilliers, Centre national <strong>de</strong> danse contemporaine Angers, Centre chorégraphique<br />

national <strong>de</strong> Caen, Centre chorégraphique national du Havre, Centre chorégraphique national <strong>de</strong><br />

Tours<br />

Avec le soutien <strong>de</strong> La DRAC Île-<strong>de</strong>-France - Ministère <strong>de</strong> la Culture et <strong>de</strong> la Communication, le conseil général<br />

<strong>de</strong> Seine St-Denis, DICREAM-Centre national <strong>de</strong> la Cinématographie (Paris)


Cris et chuchotements [perspectives] - Guillaume Désanges<br />

Perspective : science géométrique qui se propose <strong>de</strong> construire <strong>de</strong>s formes et <strong>de</strong> déterminer les proportions<br />

relatives <strong>de</strong>s éléments composant un spectacle réel ou imaginaire considéré d’un point fixe.<br />

(Source : encyclopédie Larousse).<br />

Situation : un danseur seul dans l’intérieur d’une salle à manger aux dimensions légèrement réduites.<br />

Surexposition lumineuse blanche sur paysage domestique.<br />

Il rampe sur le sol et les meubles. Grogne. Crie.<br />

Des capteurs sonores, vraisemblablement implantés dans le décor et sur son corps, prolongent chaque mouvement,<br />

chaque frottement, chacune <strong>de</strong> ses expirations en un vacarme assourdissant. Effroi. Ces infimes captations,<br />

via un traitement acoustique en direct, agissent comme une excessive caisse <strong>de</strong> résonance. Amplifient<br />

le son. Le grossissent. L’enflent.<br />

Alors, paradoxes. Un murmure assourdissant. Une lenteur dévastatrice. Une fureur <strong>de</strong> l’immobilité. Une expression<br />

inaudible. Un gron<strong>de</strong>ment contenu qui s’épanche.<br />

En un in<strong>de</strong>scriptible fracas sonore, mais avec <strong>de</strong>s gestes méthodiques et déterminés, le danseur finira par<br />

vi<strong>de</strong>r le décor <strong>de</strong> ses objets. Casser et découper à la tronçonneuse cet intérieur étouffant. En fera tomber les<br />

murs. L’anéantira. Puis, s’avancera doucement vers un tronc d’arbre placé sur le <strong>de</strong>vant <strong>de</strong> la scène. Tapera<br />

<strong>de</strong>ssus avec un morceau <strong>de</strong> bois, déclenchant en sous-titres une projection désynchronisée <strong>de</strong> vers d’Agrippa<br />

d’Aubigné sur le tronc.<br />

Figure singulière dans le champ chorégraphique contemporain, Vincent Dupont, qui fut comédien avant<br />

d’être danseur pour d’autres, crée <strong>de</strong>s pièces très peu dansées, presque statiques, où les mouvements <strong>de</strong> corps,<br />

parfois quasi imperceptibles, travaillent à traduire l’énergie d’une tension interne à la scène. Une concentration<br />

<strong>de</strong> type magnétique. D’ailleurs, s’il élabore chacun <strong>de</strong> ses spectacles à partir <strong>de</strong> sources littéraires, c’est<br />

dans un même rapport plus dynamique que littéral au texte.<br />

Sous la forme d’une causalité invisible, ses emprunts aux poètes Christophe Tarkos ou Agrippa d’Aubigné ne<br />

sont jamais illustratifs, pas plus que <strong>de</strong>s prétextes à la danse.<br />

Sous-tendus, inaudibles, ils fon<strong>de</strong>nt un soubassement stylistique rythmique, au travail scénique. À travers<br />

l’exemple <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux spectacles – Jachères improvisations, et surtout Hauts Cris (miniature) créé aux Laboratoires<br />

d’Aubervilliers en octobre 2005 – je voudrais ici, en considérant principalement sa pratique <strong>de</strong> positionnement<br />

<strong>de</strong>s corps au sein <strong>de</strong> dispositifs optiques complexes et fortement connotés, montrer comment la<br />

radicalité formelle du chorégraphe est en elle-même vecteur d’un discours en actes sur l’histoire <strong>de</strong>s formes<br />

(notamment la question <strong>de</strong> la perspective), tendant à mettre en crise la présence physique au sein <strong>de</strong> la représentation<br />

artistique.<br />

Au premier abord, le travail chorégraphique <strong>de</strong> Vincent Dupont apparaît essentiellement visuel. On dirait plus<br />

précisément : pictural. Les gestes <strong>de</strong>s danseurs, minimaux, d’une lenteur si radicale qu’elle frise l’immobilisme,<br />

arrêtent un mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> représentation figé, <strong>de</strong> l’ordre <strong>de</strong> la composition plus que <strong>de</strong> l’animation. Véritables<br />

personnages <strong>de</strong> tableaux posés, les <strong>de</strong>ux protagonistes <strong>de</strong> Jachères improvisations, particulièrement,<br />

immobiles dans un intérieur contemporain fidèlement reconstitué sur la scène, concourent à une iconographie<br />

à priori plus proche <strong>de</strong> la peinture ou <strong>de</strong> la photographie qu’à <strong>de</strong> l’« art vivant ». Infimes modifications<br />

<strong>de</strong>s équilibres. Lent morphing gestuel. De fait, les spectacles <strong>de</strong> Dupont « font image ». Une tendance pictorialiste<br />

volontairement appuyée par un travail sensible et déterminant sur le décor, la lumière et le son.<br />

Les scénographies <strong>de</strong>s spectacles <strong>de</strong> Dupont, élaborées et réalisées avec soin, en étroite collaboration avec<br />

l’artiste Boris Jean, composent ainsi <strong>de</strong> véritables installations montées sur la scène, disposant symbolique-<br />

77


ment un cadre redoublant celui du plateau <strong>de</strong> théâtre. Un cadre qui focalise le regard et semble projeter l’action<br />

sur une surface plane. Les proportions <strong>de</strong> cette ouverture unique sur la scène circonscrivent d’ailleurs un<br />

regard <strong>de</strong> type panoramique, suivant un modèle autant cinématographique (type écran 16/9e ou cinémascope)<br />

que pictural. Une exposition bien déterminée qui contraint le spectacle dans une unité <strong>de</strong> temps, <strong>de</strong> lieu et<br />

d’action ; mais contraint aussi bien les corps <strong>de</strong>s interprètes, les expose, les conditionne en tant que motifs.<br />

Dans Hauts Cris, le personnage éprouve d’ailleurs physiquement ce cadre, tentant manifestement d’en sortir,<br />

<strong>de</strong> jouer les passe-murailles. En vain. Point <strong>de</strong> fuite possible. Le travail tout aussi remarquable <strong>de</strong> la lumière,<br />

extrêmement précis quoique très simple, atteste d’une même recherche vers une iconographie <strong>de</strong> type classique.<br />

Clair-obscur pour Jachères. Sfumato pour Hauts Cris. À la fois puissante et diffuse, la lumière surexpose les<br />

scènes tout en les aplanissant, les déréalise. À tel point qu’un spectateur, incrédule mais fasciné par l’efficacité<br />

illusionniste <strong>de</strong> ces effets minimaux, put se faire en lui-même cette réflexion, pendant les dix premières<br />

minutes <strong>de</strong> Jachères : « C’est incroyable ce qu’on fait aujourd’hui avec la vidéo ! ».<br />

3D Reform. Hologrammes. Le son, enfin, n’est pas pour rien dans ce trouble perceptif <strong>de</strong>s spectacles <strong>de</strong> Dupont.<br />

Puissant, amplifié électroniquement, modifié en direct par le musicien Thierry Balasse (autre fertile<br />

collaboration) et diffusé <strong>de</strong> manière pénétrante, il surexpose acoustiquement l’ensemble, achevant <strong>de</strong> transformer<br />

cette réalité physique et matérielle <strong>de</strong> la scène en bouleversantes apparitions spectrales.<br />

Ce caractère éminemment plastique <strong>de</strong>s pièces <strong>de</strong> Vincent Dupont n’est d’ailleurs pas sans références multiples,<br />

que l’on peut puiser dans une histoire récente <strong>de</strong>s arts visuels. Si dans Jachères la luminosité, les tonalités<br />

chromatiques et le choix même du sujet rappellent les toiles d’Edward Hopper, les photographies «<br />

chau<strong>de</strong>s » <strong>de</strong> Nan Goldin, voire une ambiance côte-Ouest-américaine à la David Lynch ; c’est plus vers un climat<br />

froid, vers les intérieurs neutres et insaisissables d’un Balthus ou d’un Vilhelm Hammerschoi que penche<br />

Hauts Cris. Subtilement, par ailleurs, Dupont associe à l’intérieur <strong>de</strong> son cadre plusieurs champs picturaux,<br />

jouant notamment sur la superposition <strong>de</strong> motifs figuratifs et abstraits. Dans Jachères, c’est un pan <strong>de</strong> lumière<br />

vive sur une paroi colorée qui vient contraster avec la figuration globalement très réaliste <strong>de</strong> la scène.<br />

Dans Hauts Cris, c’est un écran <strong>de</strong> lumière diaphane, pratiqué au fond du décor, qui opère comme un<br />

<strong>de</strong>uxième niveau <strong>de</strong> projection. Présence surplombante du monochome dans la scène <strong>de</strong> genre.<br />

Ces interventions appuyées, parions-le, ne sont pas uniquement formelles. Ni gratuites. Aiguisant une contradiction<br />

fondamentale entre le matérialisme d’une partie du décor (<strong>de</strong>s intérieurs propres et immaculés, étrangement<br />

familiers) et l’évanescence <strong>de</strong>s mouvements et <strong>de</strong>s corps, elles travaillent une question théâtrale<br />

décisive : comment corps et objets se trouvent pris en tenailles entre l’abstraction <strong>de</strong> leur signifié (déréalisation<br />

<strong>de</strong>s formes par la lumière et le son) et le réalisme exacerbé <strong>de</strong> leur facture (réification extrême par les<br />

mêmes procédés). Une tension fondamentale entre immanence et transcendance, qui génère certainement<br />

cette forte dramatisation psychologique <strong>de</strong> la scène figée, dans Hauts Cris comme dans Jachères, renvoyant<br />

au caractère onirique (employé en peinture – chez les surréalistes, notamment – mais aussi au cinéma) <strong>de</strong> la<br />

confusion obtenue par une extrême netteté.


THEATRE - ATHENS<br />

Michael Marmarinos /<br />

Theseum Ensemble<br />

Michael Marmarinos est né à Athènes et a étudié la biologie et le théâtre [...]. En 1983, il fon<strong>de</strong> le « Diplous<br />

Eros theatre ensemble » qui est rapi<strong>de</strong>ment soutenu par le Ministère <strong>de</strong> la Culture. Après une série <strong>de</strong> bouleversements<br />

internes, le groupe est récemment rebaptisé « Theseum Ensemble », une appellation qui sous-entend<br />

la synthèse conceptuelle du Théâtre et du Musée.<br />

En tant qu'acteur, il participe à la majeure partie <strong>de</strong>s créations du « Diplous Eros ensemble » et incarne <strong>de</strong>s<br />

rôles importants sous la direction <strong>de</strong> Roula Pateraki, Yannis Houvardas, Antonis Antipas, Ploutarhos Kaitatzis,<br />

Spiros Evangelatos,..., dans <strong>de</strong>s pièces <strong>de</strong> Koltes, Euripi<strong>de</strong>s , Daggermann...<br />

On le retrouve aussi <strong>de</strong>vant les caméras <strong>de</strong> L. Papastathis, Y. Corras, T. Spetsiotis, N. Triandafillidis, S. Theodoraki,<br />

C. Aristopoylos. Par ailleurs, il a pris part à un grand nombre <strong>de</strong> workshops, <strong>de</strong> symposiums et <strong>de</strong><br />

congrès partout dans le mon<strong>de</strong>.<br />

79


DYING AS A COUNTRY<br />

Tour & Taxis<br />

22, 23, 24/05 > 21:30<br />

€ 15 / € 10<br />

GRE > NL / FR<br />

2h<br />

Meet the artists after the performance on 23/05<br />

Texte: Dimitris Dimitriadis<br />

Mise en scène: Michael Marmarinos (assist. Myrto Pervolaraki, Sofia Filonos)<br />

Dramaturgie: Michael Marmarinos, Myrto Pervolaraki<br />

Avec: Mrs. Beba Blans, Nikos Alexiou, Giorgos Ziovas, Yannis Ntalianis, Theodora Tzimou, Mrs. Smaro Gaitanidou,<br />

Kim Soo-Jin, Adrian Frieling, Petros Alatzas, Ilias Algaer, Rena Andreadaki, Melina Apostolidou, Mariska<br />

Arvanitidi, Giorgos Vrondos, Margarita Kalkou, Roza Kaloudi, Virginia Katsouna, Ilan Manouach,<br />

Tilemachos Mousas, Alexandra Pavlidou, Vasilis Spiropoulos, Anastasia E<strong>de</strong>n, Aris Tsaousis, Lambros Filippou,<br />

Rena Fourtouni, Mr. Michalis Chatiris<br />

(et Mr. Dimitris Dimitriadis)<br />

Création décors: Kenny MacLellan<br />

Création costumes: Dora Lelouda<br />

Musique: Dimitris Kamarotos<br />

Danse: Valia Papachristou<br />

Mise en scène (film): Stathis Athanasiou<br />

Création Lumières: Yannis Drakoularakos<br />

Création sonore: Studio 19<br />

Opérateur son: Vassilis Boukis<br />

Présentation: Tour & Taxis, Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts<br />

Production: Theseum Ensemble, Hellenic Festival (Athens)<br />

Relations publiques: Virginia Katsouna<br />

Administration: Rena Fourtouni<br />

Directeur administratif: Eleni Petassi<br />

Producteur: Manolis Sardis-PRO4 (assist. Afroditi Christodoulou-PRO4)<br />

Remerciements à: Stefanie Carp (Wiener Festwochen)


Mourir en pays - Michael Marmarinos<br />

Qu’est-ce qu’un pays ?<br />

À quel moment un pays meurt-il ?<br />

Le titre <strong>de</strong> ce texte contemporain/biblique reconduit un hurlement. Un hurlement <strong>de</strong> vie et d’espoir à l’encontre<br />

<strong>de</strong> la catastrophe émergente. Un hurlement qui comprend le rire, le désespoir, l’ironie, la joie au cœur, l’insurrection<br />

et le silence – tout ce qui constitue la vie en un temps <strong>de</strong> crise. Le hurlement <strong>de</strong> l’individu, sublimé<br />

par le collectif.<br />

Un pays est essentiellement composé <strong>de</strong> gens. Et en temps <strong>de</strong> crise, leur activité principale consiste à attendre.<br />

Attendre <strong>de</strong>vient le propre <strong>de</strong>s mortels. Des tâches rudimentaires <strong>de</strong> la vie quotidienne aux quêtes existentielles<br />

les plus profon<strong>de</strong>s, ils font le pied <strong>de</strong> grue. Une longue file humaine <strong>de</strong> citadins authentiques, issus<br />

<strong>de</strong> diverses familles sociales, politiques et nationales, en attente <strong>de</strong> pouvoir émettre un souhait, une prière,<br />

une prévision, une revendication, un couinement. Hurlements solitaires d’existences fragiles dispersées dans<br />

la gran<strong>de</strong> ville, à l’ombre <strong>de</strong>s grands événements.<br />

Ces gens composent le Chœur d’une Tragédie informelle, égarée dans la ville mo<strong>de</strong>rne. Le Chœur préfigure<br />

<strong>de</strong>s formes contemporaines dans le théâtre et la vie quotidienne; c’est un corps pourvu <strong>de</strong> qualités inouïes,<br />

apte à produire du texte, du chaos, <strong>de</strong> l’histoire et <strong>de</strong> la politique.<br />

Dying as a country - projet pour un roman - Michel Volkovitch<br />

note du traducteur<br />

L’Histoire <strong>de</strong> la littérature est jalonnée, <strong>de</strong> loin en loin, par quelques œuvres solitaires, qu'une perfection dans<br />

le désespoir ou l'horreur fait briller comme <strong>de</strong>s diamants noirs. Dying as a country appartient à cette impressionnante<br />

famille. Peut-on plonger plus loin que ce livre dans les bas-fonds <strong>de</strong> l'homme ? La mort physique et<br />

spirituelle d'un pays vaincu y est la figure d'une autre mort plus radicale, celle <strong>de</strong> toutes les valeurs humaines<br />

et <strong>de</strong> l'homme lui-même. On n'a même pas la consolation d'espérer un mon<strong>de</strong> meilleur à venir, dans cette humanité<br />

désormais stérile où les femmes ne peuvent plus faire d'enfants.<br />

Les livres, quoi qu'en disent leurs auteurs, sont toujours plus lourds d'autobiographie qu'il n'y paraît.<br />

Il serait difficile <strong>de</strong> ne pas voir ici, dans ce cri <strong>de</strong> haine contre un pays pourri jusqu'à la moelle, écrasé par<br />

l'Église et l'armée, un reflet <strong>de</strong> la Grèce telle que Dimitriadis l'a connue, sous la dictature <strong>de</strong>s Colonels, par<br />

exemple — même si ce portrait, publié en 1978, à un moment où la Grèce respire un peu après <strong>de</strong>s années <strong>de</strong><br />

tragédie, est tout sauf un compte rendu réaliste <strong>de</strong>s événements d'alors. Mais à cette lecture historique, si légitime<br />

soit-elle, il convient d’en superposer une autre, plus universelle. On a l'impression d'être ici face à un<br />

tableau complet <strong>de</strong> toutes les perversions et subversions, <strong>de</strong> toutes les formes <strong>de</strong> folie (hystérie et schizophrénie<br />

en tête), d'une synthèse <strong>de</strong>s maux <strong>de</strong> toutes les époques passées, présentes et à venir...<br />

Si l'auteur n'a pas vécu directement, suppose-t-on, les atrocités qu'il raconte, on sent qu'il lui a fallu, pour les<br />

imaginer, autant d'intuition que d'invention. Tout, dans ce récit frénétique, sonne vrai, à commencer par ce<br />

grotesque carnaval, cette allégresse <strong>de</strong> danse macabre dont il est parcouru. Car le tragique pur est un luxe<br />

pour nantis <strong>de</strong> la douleur, toute débâcle est un flot mêlé, tout désastre charrie ses jouissances cachées.<br />

Redoutable sujet — pour l'auteur d'abord. Il y faut une maîtrise dans l'écriture, et la jubilation qu'elle suscite<br />

chez le lecteur, pour que ce¬lui-ci avale tant d'amertume sans recracher. On reste sans voix <strong>de</strong>vant la maturité<br />

du jeune Di¬mitriàdis, qui faisait là ses débuts. On est surtout saisi <strong>de</strong> découvrir en lui un virtuose non seulement<br />

du déchaînement, du bruit et <strong>de</strong> la fureur, mais aussi <strong>de</strong> l'implicite, du <strong>de</strong>mi-mot, <strong>de</strong> l'infime détail qui<br />

tue. Comme ces guillemets entourant la partie finale où s'élève une voix disant « je », qui repoussent le « je » à<br />

81


distance, dans le passé, le dévitalisent, l'anéantissent avec la sûreté d'une guillotine. Ou ces crevasses d'allure<br />

sismique un peu partout, à savoir les points <strong>de</strong> suspension marquant <strong>de</strong> prétendues coupures, qui font que ce<br />

roman, l'un <strong>de</strong>s plus courts qui soient, <strong>de</strong>vient du même coup virtuellement très long, au point d'allier à la fascination<br />

<strong>de</strong> la fulgurance un peu <strong>de</strong> celle <strong>de</strong> l'infini.<br />

Et surtout, entre les coupures, il y a ces phrases démesurées, épuisées dès le départ et inépuisables, tendues,<br />

au bord <strong>de</strong> la rupture, comme tirées d'un instrument <strong>de</strong> musique mené à l'extrême limite <strong>de</strong> ses possibilités.<br />

On suit leur progression, à ces phrases, comme si c'était une aventure. S'il y a un héros dans ce livre apparemment<br />

sans personnage, c'est sans doute le langage, les mots, dont on exalte ici le pouvoir, capables qu'ils sont<br />

<strong>de</strong> « brûler la langue à jamais ». Et plus précisément la langue grecque, dont on voit défiler, comme dans un<br />

fleuve en crue, <strong>de</strong>s débris arrachés à toute son histoire, à tous ses registres — sans que l'on sache s'il s'agit là,<br />

comme l'annonce le texte, d'un ultime feu d'artifice avant sa disparition, ou au contraire, d'une démonstration<br />

<strong>de</strong> richesse et <strong>de</strong> vie renouvelées.<br />

Avec Dying as a country, Dimitriàdis se retrouvait d'un coup non loin <strong>de</strong> son compatriote, l'immense Georges<br />

Cheimonas, dans le petit cercle <strong>de</strong>s grands visionnaires. Également poète et dramaturge, il n'a publié <strong>de</strong>puis<br />

qu'un seul livre <strong>de</strong> fiction — ce qui ne veut pas dire qu'il ait dit là son <strong>de</strong>rnier mot... On rêve à ce qui se prépare.<br />

(…)


THEATRE - LA PLATA<br />

Beatriz Catani<br />

Dramaturge, metteur en scène, actrice et professeur <strong>de</strong> théâtre, Beatriz Catani est licenciée en Histoire à<br />

l'UNLP (La Plata National University) et a bénéficié <strong>de</strong>s cours <strong>de</strong> R. Bartís, P. Audivert, R. Szuchmacher, entre<br />

autres.<br />

Elle a écrit et mis en scène Cuerpos Aban<strong>de</strong>rados (1998), et fut invitée aux Wiener Festwochen (Vienne, 2001),<br />

au Festival <strong>de</strong> Buenos Aires (2001), au Porto Alegre Em Cena (Brésil, 2001), au Theater <strong>de</strong>r Welt (Allemagne,<br />

2002). Le Teatro <strong>de</strong>l Pueblo a accueilli Ojos <strong>de</strong> ciervo rumanos en coproduction avec le Theaterformen d'Hannovre<br />

et le Teatro San Martín <strong>de</strong> Buenos Aires. Cette production a également été présentée à Bruxelles à l'occasion<br />

du Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts en 2003, mais aussi au Festival <strong>de</strong>s Amériques (Montréal, 2003) et au<br />

Culturgest (Lisbonne, 2004). Batriz Catani a été récompensée par <strong>de</strong> nombreux prix nationaux et son travail<br />

littéraire a fait l'objet <strong>de</strong> publications dans son pays, mais aussi en Allemagne et en Espagne et a été traduit<br />

dans plusieurs langues.<br />

83


FINALES<br />

Théâtre L’L<br />

23, 24, 27, 28, 29, 30, 31/05 > 20:30<br />

25/05 > 15:00<br />

€ 15 / € 10<br />

ESP > NL / FR<br />

2h 30min<br />

Meet the artists after the performance on 24/05<br />

Mise en scène, Dramaturgie: Beatriz Catani<br />

Assistant mise en scène: Guido Ronconi<br />

Avec: Magdalena Arau, Maria Amelia Pena, Julieta Ranno, Matías Vertiz, Sonia Stelman<br />

Présentation: Théâtre <strong>de</strong> L’L, Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts<br />

Avec le soutien <strong>de</strong>: Instituto Nacional <strong>de</strong> Teatro y Fondo Nacional <strong>de</strong> las Artes<br />

Présentation: Théâtre L’L, Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts<br />

Supported by El Instituto Nacional <strong>de</strong> Teatro y <strong>de</strong>l Fondo Nacional <strong>de</strong> las Artes


À propos <strong>de</strong> la création <strong>de</strong> Finales, un spectacle <strong>de</strong> Beatriz Catani<br />

Alejandro Cruz - La Nacion, le 27 octobre 2007<br />

Finales, la <strong>de</strong>rnière création en date <strong>de</strong> Beatriz Catani, est une machinerie scénique qui se compose <strong>de</strong> multiples<br />

strates <strong>de</strong> signification. La première du spectacle a eu lieu dans sa ville natale <strong>de</strong> La Plata, dans un théâtre<br />

qui date <strong>de</strong> 1889. Un édifice néoclassique au passé glorieux, qui <strong>de</strong>vra peut-être bientôt fermer ses portes<br />

par manque <strong>de</strong> moyens. La maison n’est pas soutenue par les pouvoirs publics et ne survit que grâce aux efforts<br />

d’une poignée <strong>de</strong> collaborateurs.<br />

La première du nouveau spectacle <strong>de</strong> Beatriz Catani, l’une <strong>de</strong>s voix les plus intelligentes et les plus talentueuses<br />

du théâtre argentin, se déroule dans le hall du théâtre. Dans cet espace sobre sont disposés <strong>de</strong>s fauteuils<br />

usés, datant <strong>de</strong>s années 70, dans lesquels un petit nombre <strong>de</strong> spectateurs peut prendre place. Quatre<br />

comédiens plongent le public dans une soirée émouvante, pleine d’événements inattendus qui se succè<strong>de</strong>nt à<br />

un train d’enfer.<br />

L’histoire commence quand l’un d’entre eux écrase un cancrelat sur les escaliers, pendant qu’Amelia écoute<br />

une version plage <strong>de</strong> la marche <strong>de</strong> Perón 1 sur son bala<strong>de</strong>ur (j’ai vu le spectacle un 17 octobre , ce qui donnait<br />

une dimension encore plus mélancolique à la scène). L’histoire s’achève quand la même comédienne constate<br />

que le cancrelat est mort, qu’après tant <strong>de</strong> pérégrinations, cet insecte, dont on sait qu’il peut survivre à <strong>de</strong>s<br />

guerres bactériologiques, a fini par mourir. La comédienne (l’alter ego <strong>de</strong> Catani ?) fige le jeu à plusieurs reprises<br />

et s’écrie : « Atten<strong>de</strong>z, réfléchissons ». Chaque fois que l’histoire prend une tournure définitive, elle propose<br />

une nouvelle piste permettant d’imaginer une autre situation. Ainsi se tisse un texte qui produit une<br />

impression quasi chaotique, fragmentaire et confuse. En insistant sur le qualificatif « quasi », car cette composition<br />

complexe porte l’empreinte <strong>de</strong> Catani. L’auteure <strong>de</strong> pièces telles que Los muertos, Cuerpos aban<strong>de</strong>rados<br />

et Los 8 <strong>de</strong> Julio veille à ce que tout s’imbrique parfaitement.<br />

Derrière cette approche <strong>de</strong> la réalité se cache son obsession, sa volonté maniaque <strong>de</strong> développer <strong>de</strong>s mécanismes<br />

logiques pouvant ordonner son propre discours, et son intention évi<strong>de</strong>nte que chaque mot claque, rebondisse<br />

et se diffuse dans le corps <strong>de</strong>s comédiens et dans l’espace.<br />

Conformément à ces lignes <strong>de</strong> force, les corps <strong>de</strong>s comédiens (Magdalena Arau, María Amelia Pena, Julieta<br />

Rano et Matías Vértiz) traduisent les accents, les intonations, les silences et les cris. Jusqu’au moment où le<br />

sacré cancrelat rend son <strong>de</strong>rnier souffle et que les comédiens s’abandonnent à <strong>de</strong>s considérations sur le bonheur,<br />

la joie, la douleur et la volatilité <strong>de</strong> nos états d’âme.<br />

La transition<br />

Outre les situations elles-mêmes, c’est surtout cette longue transition vers la fin qui est d’un humour désarmant,<br />

tout en laissant <strong>de</strong> la place à la réflexion… au milieu <strong>de</strong>s corps sautillants, courants et dansants <strong>de</strong>s comédiens.<br />

« Quelqu’un sait-il ce qui se passe ? » <strong>de</strong>man<strong>de</strong> Julieta, un peu abasourdie. Magdalena déci<strong>de</strong> (« je déci<strong>de</strong>rai »<br />

corrige-t-elle) que désormais, elle parlera toujours au futur, parce que l’on ne peut plus rien changer au passé.<br />

Matías, quant à lui, déci<strong>de</strong> <strong>de</strong> se plonger dans la lecture, même si plus tard, il prend conscience que ce n’est<br />

pas vraiment sa tasse <strong>de</strong> thé. Tant pis.<br />

1 Le 9 octobre 1945, le colonel Juan Perón est arrêté par ses adversaires au sein du gouvernement. Le 17 octobre 1945, il est libéré sous la<br />

pression <strong>de</strong>s manifestations <strong>de</strong> masse populaires organisées par les syndicats, en particulier par le syndicat ouvrier Confe<strong>de</strong>ración General<br />

<strong>de</strong> Trabajo. Cette date du 17 octobre, connue sous le nom <strong>de</strong> Día <strong>de</strong> la Lealtad (le jour <strong>de</strong> la loyauté) est encore commémorée jusqu’aujourd’hui.<br />

85


« Atten<strong>de</strong>z, réfléchissons », propose Amelia. Une <strong>de</strong>mi-heure avant la fin du spectacle, elle fait remarquer qu’il<br />

y a « trop d’émotions, faisons une pause. » À la suite <strong>de</strong> quoi, tout le mon<strong>de</strong> s’installe dans les fauteuils usés<br />

pour souffler un peu, pendant qu’un membre <strong>de</strong> la production sert du thé et <strong>de</strong>s biscuits à l’assistance. Nous<br />

restons assis ainsi pendant un moment, dans le silence absolu, bien calés dans nos fauteuils, et nous fixons le<br />

vi<strong>de</strong>. De l’une ou l’autre manière, nous nous retrouvons tous ensemble, spectateurs et comédiens, au beau milieu<br />

d’une nuit d’insomnie, alors qu’un cancrelat se meurt et que quatre personnages méditent sur le fini et<br />

l’infini, jusqu’à parvenir, presque sans crier gare, la fin <strong>de</strong> Finales.


PERFORMANCE / INSTALLATION - BRUXELLES<br />

Isabelle Dumont / Annik Leroy /<br />

Virginie Thirion<br />

Isabelle Dumont<br />

Après <strong>de</strong>s étu<strong>de</strong>s <strong>de</strong> littérature, Isabelle Dumont se tourne vers le théâtre, la danse contemporaine et le chant.<br />

Depuis 1986, elle travaille comme actrice - récemment dans les spectacles d'Ingrid von Wantoch Rekowski (Le<br />

Tango <strong>de</strong>s centaures ; Marguerite, l'âne et le diable ; In h-moll). En 2007, elle a pris part à la création <strong>de</strong> L'Européenne<br />

<strong>de</strong> David Lescot, mise en scène par Charlie Degotte. Elle développe également ses propres projets, e.a.<br />

<strong>de</strong>s solos (en 2004 Entrer dans le siècle, monologue mis en scène par Virginie Thirion, en 2006 Petit salon baroque<br />

créé pour le Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts).<br />

Parallèlement, Isabelle Dumont travaille <strong>de</strong>puis 1998 comme rédactrice, pour le Théâtre National jusqu'en<br />

2003, ensuite ponctuellement pour le Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts et le Théâtre <strong>de</strong> la Monnaie.<br />

Annik Leroy<br />

Cinéaste, photographe, professeur à l'ERG (Ecole <strong>de</strong> Recherche Graphique), Annik Leroy vit et travaille à<br />

Bruxelles. En 1981, elle réalise un long-métrage en noir et blanc, In <strong>de</strong>r Dämmerstun<strong>de</strong> Berlin. En 1999, son<br />

long-métrage Vers la mer obtient divers prix internationaux. En 2000 , elle réalise le court-métrage<br />

ffff+ppppp en collaboration avec l'ensemble <strong>de</strong> musique contemporaine Q-O2 et, en 2005, le documentaire Cell<br />

719, présenté aux Festivals <strong>de</strong> Rotterdam et d'Amsterdam.<br />

Des expositions photographiques et installations vidéo s'ajoutent à sa filmographie : Isolés, Ici (2003-2004,<br />

Tournai, Bruxelles), (Psycho) Zerreisswolf (2005-2006, Ou<strong>de</strong>naar<strong>de</strong>, Bruxelles), Lieber wütend als traurig<br />

(2006, Bruxelles, 2007, Berlin).<br />

Virginie Thirion<br />

Après une licence en psychologie à Dijon, Virginie Thirion s'installe à Bruxelles pour suivre les cours <strong>de</strong> l'IN-<br />

SAS, section jeu. Aujourd'hui c'est en Belgique qu'elle vit et travaille comme actrice mais aussi et surtout<br />

comme auteure et metteure en scène.<br />

Elle a créé plusieurs <strong>de</strong> ses textes : Zéphira, les pieds dans la poussière, Manon-45kg-7000m 2 et récemment<br />

Rentrez vos poules... avec Alexandre Trocki au Théâtre Varia (Prix du théâtre 2007). Elle a également mis en<br />

scène Boxe <strong>de</strong> Jean-Marie Piemme au Théâtre National en 2006. Son <strong>de</strong>rnier texte, Ecris que tu m'embrasses<br />

a obtenu Prix <strong>de</strong>s metteurs en scène CED-WB et a été primé aux Journées Théâtrales <strong>de</strong> Lyon 2006.<br />

87


CRÉATION<br />

REGARDING<br />

La Raffinerie<br />

25/05 > 18:00<br />

23, 24, 25, 26, 30, 31/05 > 20:00<br />

31/05 > 22:00<br />

€ 15 / € 10<br />

FR > NL<br />

1h 15min<br />

Meet the artists after the performance on 24/05<br />

MEINHOF., the Annik Leroy installations, are presented before and after Regarding.<br />

Concept & Réalisation: Isabelle Dumont, Annik Leroy, Virginie Thirion<br />

Caméra: Annik Leroy<br />

Montage: Julie Morel<br />

Son: Marie Vermeiren<br />

Assistance digitale: Benoit Bruwier<br />

Présentation: La Raffinerie / Charleroi-Danses, Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts<br />

Production: Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts<br />

Avec le soutien <strong>de</strong>: Les Halles <strong>de</strong> Schaerbeek


La place du spectateur dans Regarding<br />

Isabelle Dumont, Pierre-Philippe Hofmann<br />

Le recours au médium photographique pour traiter <strong>de</strong> la guerre débute vers le milieu du XIXe siècle : alors que<br />

Roger Fenton livre à cette pério<strong>de</strong> <strong>de</strong>s images <strong>de</strong> la guerre <strong>de</strong> Crimée que la distance et le caractère posé ren<strong>de</strong>nt<br />

acceptable — d’une part retenu par les possibilités techniques liées au matériel photographique <strong>de</strong><br />

l’époque mais également tempéré par le souci <strong>de</strong> satisfaire au mieux les intentions politiques du pays dont il<br />

honorait la comman<strong>de</strong> — les images <strong>de</strong> Mathew Brady, couvrant alors la guerre <strong>de</strong> Sécession, prennent déjà<br />

une tournure plus dramatique, osant pour la première fois représenter le corps sans vie <strong>de</strong>s victimes.<br />

Dans Regarding the pain of others (Devant la douleur <strong>de</strong>s autres, éd. Christian Bourgeois, 2003), incisive réflexion<br />

sur les images <strong>de</strong> guerre dont s’inspire le projet Regarding, l’essayiste engagée qu’est Susan Sontag<br />

s’intéresse à la couverture médiatique <strong>de</strong>s désastres plus récents transcendés par une iconographie avi<strong>de</strong>,<br />

participant volontiers à une incessante surenchère <strong>de</strong> sensationnalisme. La Secon<strong>de</strong> guerre mondiale, la<br />

guerre du Vietnam, la guerre du Golfe, les événements new-yorkais du 11 septembre ont drainé un flot impressionnant<br />

d’images dont certaines, telles <strong>de</strong> véritables pétrifications <strong>de</strong> la réalité, ont durablement marqué la<br />

mémoire collective.<br />

En même temps que ces images <strong>de</strong> la douleur <strong>de</strong>viennent <strong>de</strong> plus en plus éprouvantes, elles semblent non seulement<br />

se banaliser mais plus encore susciter un intérêt inconditionnel. Cette <strong>de</strong>scription <strong>de</strong> la cruauté n’a-telle<br />

pas pour conséquence d’immuniser les spectateurs contre la violence ou, au contraire, <strong>de</strong> les y inciter ? La<br />

perception <strong>de</strong> la réalité est-elle érodée par le barrage quotidien <strong>de</strong>s images ? Que signifie se sentir concerné<br />

par les souffrances <strong>de</strong>s gens dans <strong>de</strong>s zones <strong>de</strong> conflit lointaines? Quelle est la signification politique et<br />

éthique <strong>de</strong>s images <strong>de</strong> la guerre, <strong>de</strong> la violence, <strong>de</strong> la souffrance ? Puisque <strong>de</strong> telles images n’arrêtent en rien la<br />

barbarie, que faire d’elles, que faire <strong>de</strong>vant elles ?<br />

C’est précisément autour <strong>de</strong> ces questions que s’articule la démarche d’Isabelle Dumont, d’Annik Leroy et <strong>de</strong><br />

Virginie Thirion, toutes trois issues <strong>de</strong> pratiques artistiques et <strong>de</strong> parcours différents.<br />

Si le travail <strong>de</strong> photographe et <strong>de</strong> cinéaste d’Annik Leroy l’a révélée par la réalisation <strong>de</strong> différents films,<br />

parmi lequels les longs-métrages In <strong>de</strong>r Dämmerstun<strong>de</strong> Berlin <strong>de</strong> l’aube à la nuit (1981), Vers la mer (1999) ou<br />

plus récemment par <strong>de</strong>s expositions présentant tantôt ses photographies, tantôt ses installations vidéo, la<br />

production <strong>de</strong> ses partenaires est plus attachée à la scène. Les activités d’Isabelle Dumont, <strong>de</strong> formation littéraire,<br />

oscillent entre l’écriture, le théâtre, la danse contemporaine et le chant ; Virginie Thirion est actrice, auteure<br />

et metteure en scène.<br />

Pour Regarding, à la fois installation et performance, elles ont fait le choix délicat <strong>de</strong> permettre le dialogue, la<br />

surimpression <strong>de</strong> trois mo<strong>de</strong>s narratifs distincts. L’articulation du dispositif permet une vision nourrie <strong>de</strong><br />

points <strong>de</strong> vue multiples, avec pour principe <strong>de</strong> casser les logiques spectaculaires… Ainsi, les images d’Annik<br />

Leroy privilégient la durée, la répétition, l’insistance, se soustraient au « choc <strong>de</strong>s photos ». Projetées dans<br />

l’espace, elles le déstructurent autant qu’elles focalisent l’attention. Le travail sonore développé en contrepoint<br />

brouille les repères, ouvre <strong>de</strong>s espaces hors champ. De son côté, Virginie Thirion signe un texte qui <strong>de</strong>vient<br />

la trame verbale d’une image mentale qui se révèle peu à peu en nous, <strong>de</strong>scription minutieuse ouvrant<br />

sur toutes les pensées, sur toutes les interrogations possibles. Une photographie. Mieux encore, un acte photographique.<br />

Une <strong>de</strong>scription précise, obsessionnelle, qui explore et interroge chaque détail. Elle n’en finit<br />

pas, elle est abyssale, elle concourt à créer une certaine forme d’inconfort en procédant par accumulation. Par<br />

89


ce subtil retournement, nous ne sommes plus <strong>de</strong> simples regar<strong>de</strong>urs, nous prenons part à l’œuvre, <strong>de</strong>venons le<br />

photographe d’une image telles celles que Susan Sontag décrit dans ses livres, sans jamais cé<strong>de</strong>r à la tentation<br />

<strong>de</strong> nous en livrer <strong>de</strong> reproduction. D’une tout autre manière, Isabelle Dumont déci<strong>de</strong>, par son action scénique,<br />

d’opérer à sa manière la « reconstitution » d’un corps victime <strong>de</strong> la guerre, dans un lent travestissement<br />

qui exhibe le simulacre <strong>de</strong> l’illusion théâtrale et sa vaine tentative d’i<strong>de</strong>ntification. Car la guerre reste inimaginable,<br />

donc irreprésentable… Une tension surgit toutefois à mesure que le corps vivant et préservé <strong>de</strong>vient<br />

corps mort et malmené, inutile, abandonné, questionnant le spectateur sur son impuissance face à la guerre<br />

et ses atrocités.<br />

Si le caractère instantané <strong>de</strong> la photographie cè<strong>de</strong> place à la réflexion, c’est aussi parce que l’œuvre ne vit pas<br />

pour elle seule. Nourries d’images si proches et distantes à la fois, les trois artistes, dont le sujet <strong>de</strong> la guerre<br />

avait déjà balisé le parcours <strong>de</strong> chacune, ambitionnent <strong>de</strong> marquer leur public, <strong>de</strong> le sensibiliser à une lecture<br />

plus analytique et éthique.<br />

« Laissons les images atroces nous hanter. Même si elles ne sont que <strong>de</strong>s emblèmes, qui ne peuvent<br />

rendre compte <strong>de</strong> toute la réalité à laquelle elles renvoient, elles n’en accomplissent pas moins une<br />

fonction vitale. Car elles disent ce que les humains sont capables d’infliger à d’autres humains, ce<br />

pourquoi ils peuvent se porter volontaires, avec enthousiasme, sûrs <strong>de</strong> leur bon droit. »<br />

(Susan Sontag, Devant la douleur <strong>de</strong>s autres, p. 123)<br />

Les questions posées par Regarding tentent <strong>de</strong> dépasser les clivages entre la fascination et le dégoût, l’émotion<br />

et l’indifférence. Elles tentent avant tout d’éveiller la conscience et la responsabilité d’être <strong>de</strong>vant ces<br />

images… face à ceux qui sont <strong>de</strong>dans. Cette réflexion <strong>de</strong>vient expérience.


PERFORMANCE - ADELAIDE / JYVÄSKYLÄ<br />

Rebekah Rousi<br />

Actuellement installée en Finlan<strong>de</strong>, Rebekah Rousi est d'origine australienne. C'est en 1998 qu'elle débute sa<br />

carrière artistique en commençant à exposer. Alors qu'elle s'interéssait principalement aux techniques d'impression,<br />

Rebekah Rousi a été amenée à la performance par la nécessité d'incorporer à sa démarche plus <strong>de</strong><br />

vulnérabilité et <strong>de</strong> spontanéité, <strong>de</strong>ux notions qui lui semblaient impossible <strong>de</strong> conjuguer sans l'implication<br />

plus directe <strong>de</strong> son corps. Depuis plus <strong>de</strong> quatre ans, à côté <strong>de</strong> son intérêt ininterrompu pour la photographie<br />

d'architecture et l'impression, elle a développé un projet intitulé The Researcher. Contre toute attente, c'est<br />

pour <strong>de</strong>s espaces académiques qu'il a été conçu, du local <strong>de</strong> classe à la salle <strong>de</strong> conférence. De la sorte elle ne<br />

se heurte plus aux limites imposées mais les dépasse délibérément. Parmi ses autres projets, The Longuest<br />

Lecture Marathon, repose sur l'idée d'épuiser les possibilités d'une présentation Powerpoint.<br />

91


THE LONGEST LECTURE MARATHON<br />

Erasmushogeschool<br />

23/05 > 19:00-22:00<br />

24/05 > 10:00-22:00<br />

25/05 > 10:00-22:00<br />

free entrance<br />

EN > no subtitles<br />

During the performance the audience can wan<strong>de</strong>r in and out of the classroom<br />

Avec et <strong>de</strong> Rebekah Rousi<br />

Présentation: Erasmushogeschool Campus Dansaert, Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts<br />

Remerciements à Gregg Whelan, Maija Eränen, Johanna Tukkanen, R2 Rousi, The Pitmans and Rousis


Le Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts rencontre Rebekah Rousi<br />

propos recueillis par Barbara Van Lindt<br />

Vous avez reçu une formation en arts graphiques et en « cultural studies ». Vous avez travaillé dans les arts<br />

graphiques, vous avez enseigné l’anglais et à présent vous avez créé votre première performance. Par quel<br />

cheminement ? Pourquoi faire une performance live ?<br />

En fait, mon travail artistique est et a toujours été très hybri<strong>de</strong>. Bien que j’aie accompli mes premiers pas dans<br />

la peinture, j’ai exercé et exposé en tant que graveur/photographe/graphiste et joué plusieurs pièces en Australie<br />

– ANTI 1 fut ma première performance en Europe. Je le perçois comme un tout solidaire, le lien fût-il confus.<br />

J’ai d’abord cherché à m’exprimer en peignant, ce qui m’a menée à la gravure et la photo (essentiellement <strong>de</strong>s<br />

espaces architecturaux). Je me suis rendue compte que la photographie réalisait mes objectifs plus directement.<br />

Le <strong>de</strong>ssin est quasiment un produit dérivé émotionnel <strong>de</strong> la pensée qui gui<strong>de</strong> mes gravures et mes photos,<br />

et la performance est la tisseran<strong>de</strong> qui les traverse tous. Ma présence a toujours fait partie intégrante<br />

même <strong>de</strong> mon travail en 2D, et j’ai toujours été – à ma gran<strong>de</strong> honte – du genre à aimer « disserter » interminablement<br />

au sujet du contenu <strong>de</strong> mes œuvres. Je crois que l’aspect le plus hardi pour moi n’était pas la performance<br />

mais le fait <strong>de</strong> lâcher mon filet <strong>de</strong> sécurité – les œuvres en 2D. Je suppose qu’en un sens, c’est<br />

exactement ce en quoi consiste PowerPoint. Ensuite, outre le fait que ça rapporte <strong>de</strong> l’argent (ha-ha), je regar<strong>de</strong><br />

l’enseignement <strong>de</strong> l’anglais, et l’enseignement en général, comme une continuation <strong>de</strong> la performance par d’autres<br />

moyens. Mes exposés peuvent fluctuer <strong>de</strong> l’extrêmement terre-à-terre au franchement absur<strong>de</strong> – ainsi que<br />

je l’ai vu faire par d’autres enseignants.<br />

Pourquoi avez-vous opté pour un marathon ? Pourquoi cette « forme endurante » ? Vous inscrivez-vous dans<br />

cette tradition <strong>de</strong> la performance qui cherche à outrepasser les limites <strong>de</strong> l’exploit physique ?<br />

Je crois que l’université est un marathon. C’est proprement marathonien <strong>de</strong> surveiller qui aura le plus d’audience,<br />

le plus <strong>de</strong> publications, le plus <strong>de</strong> qualifications et qui sera le plus fréquemment cité. À mes yeux, l’université<br />

est pure endurance ; il s’agit d’une épreuve <strong>de</strong>stinée à voir qui sera capable <strong>de</strong> surpasser ses<br />

condisciples et <strong>de</strong> briller par l’utilisation <strong>de</strong> citations. Il s’agit donc également d’une épreuve pour déterminer<br />

qui, au sein <strong>de</strong> l’audience, parviendra à tenir le plus longtemps. Les mêmes arguments et théories circulent inchangés<br />

<strong>de</strong>puis au moins l’époque <strong>de</strong>s Lumières, avec la possibilité toutefois d’ajouter quelques noms – mais<br />

ces <strong>de</strong>rniers également appartiennent à l’essoufflant débat <strong>de</strong> « longue haleine ». J’ai été très clairement influencée<br />

par <strong>de</strong>ux artistes / groupes particuliers – Lone Twin et Domenico <strong>de</strong> Clario – pour ce qui est d’assouplir<br />

les frontières à force d’endurance. J’ai vu Lone Twin jouer Sledge Hammer Songs au National Review of<br />

Live Arts (Midland, 2005) et j’ai été complètement abasourdie. Je ne parvenais pas à comprendre comment leur<br />

rituel <strong>de</strong> déclamation, <strong>de</strong> costumes et <strong>de</strong> mouvements (et plus encore) pouvait traîner en longueur à ce point, et<br />

en tant que public, il m’était impossible <strong>de</strong> décrocher. Peu importait le ridicule, il fallait tout simplement que je<br />

sois là et vive la pièce avec eux. J’ai été en contact <strong>de</strong>s années durant avec <strong>de</strong> Clario et j’ai vu la panoplie <strong>de</strong> ses<br />

pièces – les « au long cours » ou autres. Il a une manière <strong>de</strong> disséquer le banal et d’évincer le « raffiné ». Par<br />

exemple, à plusieurs occasions il a « tapé » <strong>de</strong>s poèmes sur un clavier <strong>de</strong> piano, parfois une nuit entière.<br />

Vous avez choisi <strong>de</strong> produire The Longest Lecture Marathon dans un établissement pédagogique et non dans<br />

un théâtre. Pourquoi ?<br />

Cela pourrait se faire dans un théâtre – mais ce serait alors une pièce <strong>de</strong> théâtre. J’ai choisi un établissement<br />

pédagogique parce que c’est un exposé. Je suis là pour instruire, ou le lieu est là pour m’instruire, ou peut-être<br />

93


l’instruction a-t-elle besoin qu’on lui fasse la leçon. Chaque édifice a sa fonction incorporée, même si ces fonctions<br />

changent au cours du temps. Quand <strong>de</strong>s gens se ren<strong>de</strong>nt au théâtre, ils ont un comportement déterminé,<br />

<strong>de</strong>s attentes spécifiques – ils veulent être divertis, choqués ou émerveillés. Quand ils se ren<strong>de</strong>nt dans une école,<br />

ce réseau <strong>de</strong> comportements et d’attentes n’est pas le même – ils vont probablement veiller à être ponctuels,<br />

discrets, appliqués et la plupart du temps ils s’atten<strong>de</strong>nt à un apprentissage, une qualification, voire un ennui<br />

mortel. C’est ce sel particulier <strong>de</strong> l’environnement scolaire qui relever le contenu <strong>de</strong> mon propos.<br />

Votre exposé est constitué <strong>de</strong> démonstrations existantes <strong>de</strong> PowerPoint. Où les avez-vous trouvées ? Les<br />

avez-vous sélectionnées sur base <strong>de</strong> certains critères ?<br />

L’essentiel ou les idées directrices en vue <strong>de</strong> l’essentiel proviennent <strong>de</strong> ma propre expérience d’enseignante, en<br />

particulier celle qui a trait à l’apprentissage à vie, et en partie aussi <strong>de</strong> mes recherches post-doctorales en «<br />

cultural studies ». Les diapositives <strong>de</strong> PowerPoint ont été glanées un peu partout, précisément en vue d’illustrer<br />

le règne <strong>de</strong> l’uniformité dans le mo<strong>de</strong> d’application <strong>de</strong>s théories. Mais j’ai introduit dans les images certaines<br />

modifications subtiles en vue <strong>de</strong> consoli<strong>de</strong>r l’ensemble, d’exaspérer certains traits et <strong>de</strong> les rendre plus<br />

conformes à The Researcher.<br />

Dans votre exposé, vous parlez <strong>de</strong> la formation permanente, du « lifelong learning ». Ce phénomène ne nous<br />

est pas très familier, pouvez-vous nous dire ce qui a motivé ce choix et ce que vous en pensez ?<br />

Le mot pour « chômage » à l’ère <strong>de</strong> l’information ? Bon… « lifelong learning» est utilisé couramment, en particulier<br />

dans le secteur <strong>de</strong>s affaires, du social et <strong>de</strong> l’éducation en Finlan<strong>de</strong> (et dans toute l’Union européenne).<br />

D’après la Commission européenne (Education and Training, 2007), ce terme recouvre « l’instruction à <strong>de</strong>s fins<br />

personnelles, civiques et sociales ainsi qu’à <strong>de</strong>s fins professionnelles ». Ce principe épouse l’apprentissage<br />

dans toutes sortes <strong>de</strong> contextes et rapporté à toutes sortes d’objectifs, et à ce jour l’Union européenne a consacré<br />

à ce déconcertant <strong>de</strong>ssein plus <strong>de</strong> 2 millions d’euros. Comme l’appellation le laisse entendre, il s’agit <strong>de</strong> vanter<br />

l’apprentissage à tous âges – y compris les adultes consentants et jusqu’aux vieillards passionnés.<br />

Je considère l’instruction – et l’opportunité d’acquérir <strong>de</strong>s connaissances – comme un privilège, un droit humain<br />

fondamental qui n’est pas partout réalisé. En tant qu’humains, nous n’avons jamais fini d’apprendre. La<br />

poursuite d’un programme d’instruction auprès <strong>de</strong> personnes adultes leur procure sans aucun doute <strong>de</strong>s expériences<br />

pertinentes, <strong>de</strong>s opportunités d’ascension sociale et peut-être <strong>de</strong>s perspectives <strong>de</strong> carrière. Ce que je<br />

crains, c’est l’embourbement dans les sables piégés <strong>de</strong>s jargons, <strong>de</strong>s titres, <strong>de</strong>s théorisations… À peine sont-ils<br />

venus à bout d’une formation, prêts à tâter du travail, qu’ils se découvrent une lacune dirimante et réintègrent<br />

la nouvelle classe où on leur servira – à l’assaisonnement près – ce qu’ils ont déjà ingurgité l’année précé<strong>de</strong>nte.<br />

Croyez-vous en l’éducation ?<br />

Instruction ou éducation sont <strong>de</strong>s termes dont tout le mon<strong>de</strong> a besoin, fût-ce pour les couronner <strong>de</strong> guillemets.<br />

Ils ont toujours joué un rôle stratégique dans <strong>de</strong>s dispositifs socio-politiques, où ils masquaient <strong>de</strong>s pratiques<br />

d’asservissement et <strong>de</strong> conditionnement. Quoi qu’il en soit, mon travail n’est pas porté sur ce point. Je crois en<br />

l’étu<strong>de</strong> et considère que dans la société contemporaine, l’instruction est un instrument <strong>de</strong> survie économique<br />

et sociale – en plus d’être un privilège. Simplement je m’interroge – non sans inquiétu<strong>de</strong> – quant à l’ampleur du<br />

fossé qui sépare l’instruction dans le sens d’une plate-forme du savoir et l’instruction dans le sens d’un labyrinthe<br />

diabolique où certains ne pourront jamais entrer tandis que d’autres ne parviendront jamais à en sortir.<br />

1 ANTI Festival à Kuopio, Finlan<strong>de</strong>, Septembre 2007, où a été présentée la première <strong>de</strong> The Longest Lecture Marathon.


THEATRE - TOKYO<br />

Toshiki Okada / chelfitsch<br />

Toshiki Okada (°1973) est nouvelliste mais est également auteur et metteur en scène pour le théâtre. On lui<br />

doit la création <strong>de</strong> la compagnie "chelfitsch" en 1997. Ses créations portent la marque d'une méthodologie emblématique<br />

: il mêle un usage populaire <strong>de</strong> la langue japonaise à une chorégraphie marquée par la corporalité<br />

"bruyante" <strong>de</strong>s acteurs. Si Five Days in March (2004) remporte le 49e Kishida Drama Award en 2005, c'est que<br />

le jury en a apprécié la teneur <strong>de</strong>s questions posées autour du discours théâtral mais également la richesse<br />

<strong>de</strong>s idées qui ont permis à l'auteur <strong>de</strong> transposer son mécontentement en une œuvre d'art. Sa façon <strong>de</strong> mettre<br />

les corps en mouvement, souvent calquée sur une gestualité exacerbée, forcent les comparaisons à la danse.<br />

C'est peut-être une <strong>de</strong>s raisons qui mène le projet Air-Conditioner à la finale du "Toyota Choreography Award<br />

2005: Discover the Choreographer for Next Generation". En septembre 2005, Okada remporte le "Yokohama<br />

Cultural Award/Yokohama Award for Art and Cultural Encouragement". Un an plus tard, ll représente son<br />

pays lors du "Stuecke'06/International Literature project in the course of the Football World Cup 2006" et <strong>de</strong>vient<br />

directeur <strong>de</strong> l'édition 2006-07 du festival d'art dramatique "Summit" au Komaba Agoga Theater.<br />

95


FREETIME<br />

Beursschouwburg<br />

24, 25, 31/05 > 18:00<br />

27, 28, 29, 30/05 > 22:30<br />

€ 15 / € 10<br />

Japanese > FR / NL<br />

Meet the artists after the performance on 25/05<br />

Texte, concept & mise en scène: Toshiki Okada<br />

Avec: Tomomitsu Adachi, Mari Ando, Saho Ito, Kei Nanba, Taichi Yamagata, Luchino Yamazaki<br />

Création Décor: Torafu Architects Inc.<br />

Musique: Atsuhiro Koizumi<br />

Création lumières: Tomomi Ohira<br />

Création sonore: Norimasa Ushikawa<br />

Présentation: Beursschouwburg, Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts<br />

Production: chelfitsch<br />

Coproduction: Wiener Festwochen, Festival d’Automne à Paris, Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts<br />

Avec le soutien <strong>de</strong>: Japan Arts Fund & The Saison Foundation<br />

Remerciements à: Yokohama Arts Platform, Steep Slope Studio, Kitakyushu Performing Arts Center, Super<br />

Deluxe


Un entretien avec Toshiki Okada -<br />

propos recueillis par Ryohei Nakajima le 16 février 2008 (au terme <strong>de</strong> la 1 è répétition intégrale)<br />

Votre <strong>de</strong>rnier projet, Freetime, est une co-production internationale qui réunit <strong>de</strong>s festivals à Bruxelles,<br />

Vienne et Paris. Quelles ont été les réactions à Five Days in March lors <strong>de</strong> votre tournée européenne l’an <strong>de</strong>rnier<br />

?<br />

Okada : En premier lieu, je suis convaincu que dès les premiers moments <strong>de</strong> la pièce, même ceux qui ne comprennent<br />

pas le japonais percevront qu’il y a un décrochage entre les gestes et les discours <strong>de</strong>s acteurs. Les<br />

<strong>de</strong>ux évoluent clairement dans <strong>de</strong>ux directions divergentes. L’étape suivante repose sur un mouvement réflexif<br />

<strong>de</strong> l’auditoire, du type « ces acteurs sur scène, <strong>de</strong> toute évi<strong>de</strong>nce, gesticulent en dépit du bon sens, mais à la réflexion,<br />

ne sont-ce pas les mouvements que - jusqu’à un certain point - nous accomplissons quotidiennement ?<br />

» Je pense que <strong>de</strong> cette confrontation naît un <strong>de</strong>s éléments essentiels du spectacle. L’an passé, quand la pièce a<br />

été montrée à Paris et à Bruxelles, cet enjeu minimal a été gran<strong>de</strong>ment satisfait et nous avons été très bien accueillis,<br />

à moins que l’on ne doive ce succès qu’ la qualité <strong>de</strong>s traductions et à l’ouverture d’esprit et la bienveillance<br />

<strong>de</strong> l’auditoire. J’ignore comment cela se déroulerait pour <strong>de</strong>s pièces autres que Five Days in March, mais<br />

j’ai tendance à penser que rien n’est impossible – j’ai pu m’en aviser personnellement et les réactions furent<br />

très enthousiastes.<br />

Riche <strong>de</strong> ce succès, vous revenez à présent avec le très attendu Freetime. On m’a dit que vous avez commencé<br />

à y travailler en octobre <strong>de</strong> l’année passée.<br />

C’est exact. Au commencement, j’ai donné à lire à plusieurs acteurs les fragments <strong>de</strong> texte que j’avais écrits.<br />

Nous avons mis cette formule à l’épreuve à Kitakyushu et l’avons ensuite amendée au vu du résultat, en portant<br />

l’attention sur le moindre détail. Si vous parvenez à mettre sur papier une trame serrée, un scénario qui<br />

court du début à la fin, alors cette trame servira jusqu’à un certain point <strong>de</strong> charpente pour l’ensemble. Mais je<br />

me suis engagé dans une voie opposée, l’écriture <strong>de</strong> fragments sans unité <strong>de</strong> structure.<br />

Est-ce que cela est lié à un <strong>de</strong>ssein central <strong>de</strong> votre production ?<br />

Dans la mesure où les choses les plus intéressantes proviennent <strong>de</strong>s répétitions, j’ai pris conscience que je<br />

voulais travailler avec une structure lâche. Si la charpente est trop rigi<strong>de</strong>, même <strong>de</strong> très peu, vous êtes susceptible<br />

<strong>de</strong> refouler <strong>de</strong>s éléments extrêmement intéressants parce que la structure n’est pas propice à leur intégration.<br />

J’ai donc opté pour un texte dépourvu <strong>de</strong> toute structure. En travaillant dans cette voie, il faut cependant<br />

s’accor<strong>de</strong>r un maximum <strong>de</strong> temps.<br />

Le thème <strong>de</strong> votre travail est donc la « liberté ». Pouvez-vous nous dire ce qui vous a incité à faire ce choix ?<br />

Au fond, cela provient du fait que j’ai réalisé jusqu’ici <strong>de</strong> nombreux projets. J’ai choisi <strong>de</strong> poursuivre dans la lignée<br />

thématique <strong>de</strong> Enjoy, <strong>de</strong> telle sorte que la liberté s’est imposée comme motif. La réalisation l’an <strong>de</strong>rnier <strong>de</strong><br />

Cascando, la pièce <strong>de</strong> Beckett, a également constitué une expérience favorable. Je songeais par exemple à la «<br />

politique ». Quand vous parlez <strong>de</strong> politique, vous associez ce mot à une locution du type « Que pensez-vous <strong>de</strong><br />

tel ou tel problème ? ». Cascando est une pièce qui prend pour sujet le vécu <strong>de</strong> quelqu’un qui ne fait absolument<br />

rien – est-ce que cela n’est pas en un sens très politique ?<br />

97


Voulez-vous dire que la vie d’une personne totalement inactive n’est pas nécessairement apolitique ?<br />

Je dis que la passivité n’est pas apolitique. La passivité ne consiste pas à sortir <strong>de</strong> la politique et n’est pas plus<br />

périphérique que le fait d’être en activité. En d’autres termes, il est question <strong>de</strong> chacun d’entre nous traversant<br />

l’existence heure après heure – comment déci<strong>de</strong>r ou ne pas déci<strong>de</strong>r, comment avoir décidé ou <strong>de</strong>meurer indécis<br />

? Dans la mesure où la politique influe en ce point, elle agit <strong>de</strong> manière considérable sur chacun d’entre nous.<br />

Où que nous soyons sur terre, nous restons une société surveillée.Nous vivons à échelle planétaire dans une<br />

société surveillée. Le Capital s’insinue dans les recoins <strong>de</strong> notre existence et nous ne pouvons fuir nulle part.<br />

Les constats <strong>de</strong> ce type sont aujourd’hui légion. Par exemple, il est <strong>de</strong>venu difficile <strong>de</strong> savourer un moment <strong>de</strong><br />

loisir sans être submergé par <strong>de</strong>s annonces publicitaires. J’imagine les protestations, « laissez-nous respirer,<br />

cela ne s’apparente en rien à du loisir ou à du temps libre ». Peut-être ont-ils raison. Mais en dépit <strong>de</strong> tout cela,<br />

je crois qu’il y a <strong>de</strong> la liberté dans cette vie. Il y a en moi une conviction résolue qui ne veut pas en démordre.<br />

Il ne s’agit donc pas <strong>de</strong> savoir si on est libre ou pas ; il est plutôt question d’une gradation – <strong>de</strong> quelle quantité<br />

<strong>de</strong> liberté dispose-t-on ?<br />

En effet. Quelqu’un pourrait émettre la critique suivante : « c’est le propre d’un mauvais perdant <strong>de</strong> tirer<br />

quelque satisfaction frelatée d’un ersatz <strong>de</strong> liberté à la seule fin d’être en mesure <strong>de</strong> supporter ce mon<strong>de</strong> essentiellement<br />

servile, où la liberté est nulle et non avenue ». C’est peut-être le cas, il m’arrive d’y songer, mais dans<br />

le même temps, je crois qu’il est tout à fait légitime d’appeler cela « liberté », je crois même que jusqu’à un certain<br />

point, il serait illégitime <strong>de</strong> ne pas le faire.<br />

Koizumi Atsuhiro, membre du groupe Sangatsu, (March) dont la chanson avait été intégrée à Five Days in<br />

March, est cette fois seul en charge <strong>de</strong> la musique.<br />

J’ai beaucoup aimé son premier album, March. Depuis quelque temps déjà, je souhaitais vaguement abor<strong>de</strong>r<br />

dans mon travail la guerre en Irak. N’ayant aucun titre à l’esprit, j’étais en train d’écouter la chanson Five<br />

Days <strong>de</strong> March et décidai <strong>de</strong> raconter l’histoire <strong>de</strong> quelqu’un qui passe cinq jours d’affilée dans un « love hotel »<br />

à partir du 21 mars, c’est à dire le début <strong>de</strong> la guerre en Irak. J’ai conservé le titre tel quel (rires).<br />

Je suis surprise d’apprendre que votre premier choix a porté sur la musique et que la pièce et le titre sont en<br />

quelque sorte <strong>de</strong>s ajouts ultérieurs, d’autant que le dispositif <strong>de</strong> la pièce s’accordait parfaitement avec la<br />

chanson, que l’utilisation <strong>de</strong> la musique était dénuée <strong>de</strong> toute affectation.<br />

J’étais vraiment touché par cette chanson ; elle n’a donc posé aucun problème. Bien sûr, il est encore plus jouissif,<br />

comme cela se passe cette fois-ci, d’avoir pu associer Koizumi dès le départ et <strong>de</strong> travailler avec lui à mesure<br />

que la pièce s’élabore.<br />

D’après vous, quelle fonction remplit la musique dans les productions <strong>de</strong> la compagnie chelfitsch ?<br />

Je crois en la nécessité et l’efficacité <strong>de</strong> la musique pour ce qui est <strong>de</strong> déployer un espace où les mots n’ont pas<br />

cours. De mon point <strong>de</strong> vue, il est ruineux <strong>de</strong> recourir à la musique lorsqu’une image cherche son épanouissement<br />

à travers la parole et la mobilité <strong>de</strong>s acteurs. Cela revient à peu près à assaisonner vigoureusement un<br />

plat cuisiné qui est d’ores et déjà exquis. Un tel supplément musical revient purement et simplement à du gâchis.<br />

Je veux que les acteurs sur scène s’approprient l’espace <strong>de</strong> jeu à plusieurs niveaux et que la musique<br />

agisse par surcroît, dans une dimension qui lui est propre. Si l’inci<strong>de</strong>nce du son suscite une bouffée d’émotions


par-<strong>de</strong>là l’imagerie que développe le jeu <strong>de</strong>s acteurs, alors vous ferez probablement l’expérience d’un enchantement<br />

ineffable.<br />

Par ailleurs, une scénographie signée TORAFU est un superbe atout. Outre la reconstitution d’un restaurant<br />

familial, le dispositif semble solliciter une série <strong>de</strong> mouvements corporels intéressants <strong>de</strong> la part <strong>de</strong>s acteurs.<br />

Dans mon dialogue avec TORAFU, nous avons parlé <strong>de</strong>s choses qui m’ont préoccupé <strong>de</strong>rnièrement, par exemple<br />

comment dans la représentation théâtrale, quelle que soit votre approche <strong>de</strong> la mimesis (l’imitation <strong>de</strong> la<br />

réalité), vous ne parvenez jamais au bout du compte à une restitution parfaite d’un objet ; à l’inverse, si vous<br />

vous efforcez <strong>de</strong> dénaturer cet objet et <strong>de</strong> prendre le plus sérieusement du mon<strong>de</strong> le contre-pied <strong>de</strong> la mimesis,<br />

le résultat est tout aussi décevant. C’est dans le sillage <strong>de</strong> ces réflexions que nous avons abouti au dispositif<br />

qui est sous vos yeux. Ces types sont <strong>de</strong>s génies ! (rires)<br />

Jusqu’ici, vos projets ne comportaient pas réellement <strong>de</strong> « dispositif scénique ». De ce point <strong>de</strong> vue, ce projet<br />

tranche avec les précé<strong>de</strong>nts. Est-ce que cela reflète une évolution dans votre conception dramaturgique ?<br />

Dans Five Days in March, par exemple, il n’y avait pas <strong>de</strong> scénographie. C’était un plateau dépouillé où les acteurs<br />

s’avançaient et parlaient à tour <strong>de</strong> rôle, nourrissant un continuel on-dit. J’ai pensé que quelque chose <strong>de</strong> bien en résulterait.<br />

Mais Freetime se présente différemment. Bien qu’il y ait <strong>de</strong>s tables et <strong>de</strong>s chaises, jusqu’à cinquante centimètres<br />

du sol tout est gommé. Ce que nous avons, c’est une imitation imparfaite d’un restaurant familial, mais<br />

j’aime précisément cette perfection <strong>de</strong> l’imperfection. Nous avons mis sur pied un dispositif qui exclut toute i<strong>de</strong>ntification<br />

spontanée avec les gens dans le restaurant. Cela contribue à l’honnêteté <strong>de</strong> la performance. C’est un dispositif<br />

réellement admirable.<br />

Le dispositif feint ingénieusement un état <strong>de</strong> suspension dans les airs. Cela intensifie ce sentiment particulier<br />

qu’éveillent vos acteurs sur scène, dont le jeu n’est à proprement parler ni celui <strong>de</strong> personnages ni <strong>de</strong> narrateurs.<br />

Lorsque nous nous livrons à une réflexion sérieuse au sujet <strong>de</strong> Freetime, nous levons une série <strong>de</strong> questions telles<br />

que « Qu’est-ce que cela signifie pour un acteur <strong>de</strong> jouer un rôle ou <strong>de</strong> s’i<strong>de</strong>ntifier à un personnage donné ? », ou «<br />

Comment quelqu’un assume-t-il un certain type d’impossibilité sur scène ? ». Vous savez, cela affranchit considérablement<br />

les acteurs lorsque dès l’abord, ils n’entretiennent plus la moindre illusion sur la possibilité d’incarner leurs<br />

personnages à la perfection. C’est très libérateur, même si ce genre <strong>de</strong> liberté est parfois très contraignant pour les<br />

acteurs.<br />

Votre métho<strong>de</strong> semble plai<strong>de</strong>r pour une inclusion <strong>de</strong> la voie ouverte par Stanislavski, où l’action est vécue, dans la<br />

voie didactique <strong>de</strong> Brecht, où l’action est racontée. À moins que vous vous acheminiez vers une synthèse dialectique<br />

qui subsume ces <strong>de</strong>ux voies prétendument antagoniques.<br />

En effet, je suis porté à croire que c’est tout à fait possible. Je n’ignore pas la différence entre dire qu’on fait quelque<br />

chose et le faire pour <strong>de</strong> bon. Je reconnais au passage que je <strong>de</strong>man<strong>de</strong> beaucoup <strong>de</strong>s acteurs. Mais, vous savez, la nature<br />

<strong>de</strong> la représentation est une question primordiale pour un dramaturge. Si vous êtes parvenu à éluci<strong>de</strong>r cela<br />

jusqu’au bout, vous êtes à peu près assuré d’avoir résolu l’énigme du Théâtre en tant que tel. Pour l’heure, écrire et<br />

réaliser cette pièce me plonge dans l’euphorie, précisément parce que cela me donne l’opportunité <strong>de</strong> dévisager cette<br />

énigme <strong>de</strong> front.<br />

99


THEATRE - SINGAPORE<br />

Ho Tzu-Nyen & Fran Borgia<br />

Ho Tzu-Nyen<br />

Né à Singapour, Ho Tzu-Nyen est un artiste plasticien et réalisateur. Son premier projet, intitulé Utama -<br />

Every Name in History is I (2003) est un film-installation qui a été montré dans <strong>de</strong>s expositions et <strong>de</strong>s festivals<br />

tels que la 26ème Biennale <strong>de</strong> Sao Paulo (2004), la 3ème Triennale d'Art Asiatique <strong>de</strong> Fukuoka, avant<br />

d'être présentée en 2006 sous forme <strong>de</strong> lecture/performance au Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts (2006). En 2005, il<br />

écrit et réalise ‘4X4 - Episo<strong>de</strong>s of Singapore Art', une hybridation singulière <strong>de</strong> film d'art, d'essai vidéo et<br />

d'éléments dramatiques, qui a été diffusée pendant 4 semaines sur une chaîne <strong>de</strong> la télévision publique à Singapour.<br />

La <strong>de</strong>rnière diffusion en date eut lieu en Allemagne, au ZKM (2007). En 2006, la Biennale inaugurale<br />

<strong>de</strong> Singapour lui passa comman<strong>de</strong> pour réaliser The Bohemian Rhapsody Project, un film qui a <strong>de</strong>puis été<br />

montré dans <strong>de</strong>s festivals tels que le 53ème Festival du Court Métrage <strong>de</strong> Oberhausen et la 30ème édition du<br />

Festival du Film <strong>de</strong> Clermont-Ferrand. Il réalise actuellement son premier long métrage Here.<br />

Fran Borgia<br />

Né dans le sud <strong>de</strong> l'Espagne, Fran Borgia a étudié le cinéma à Londres, Barcelone et Singapour. Parmi ses réalisations,<br />

il faut compter Asia (2004) et Para Asia (2007). Ces films ont connu une diffusion à échelle internationale,<br />

relayée par <strong>de</strong>s festivals en France, au Portugal, en Espagne, au Canada, au Japon et à Singapour. En<br />

2006/2007, il produit et co-réalise avec Ho Tzu-Nyen les première et <strong>de</strong>uxième parties <strong>de</strong> King Lear - The Avoidance<br />

of Love, un mixte d'audition live, <strong>de</strong> projection <strong>de</strong> film, <strong>de</strong> conférence et <strong>de</strong> performance théâtrale. Les<br />

troisième et quatrième parties <strong>de</strong> The King Lear Project seront présentées au Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts et au<br />

Singapore Art Festival en 2008. Fran est le fondateur <strong>de</strong> Akanga Film Asia, une maison <strong>de</strong> production indépendante<br />

déjà primée et basée à Singapour.


THE KING LEAR PROJECT - Lear Enters<br />

KVS-BOL<br />

24/05 > 20:00<br />

€ 15 / € 10<br />

€ 20 / € 15 combitickets: THE KING LEAR PROJECT - Lear Enters + Dover Cliff<br />

English > no subtiles<br />

1h 20min<br />

CRÉATION<br />

Texte, mise en scène, concept: Ho Tzu-Nyen<br />

Assistant mise en scène, production: Fran Borgia<br />

Avec: Paul Rae, Kaylene Tan, Elizabeth Tan, Remesh Panicker, Gerald Chew, K. Rajagopal, Tan Kheng Hua,<br />

Janice Koh, Shu An Oon, Crispian Chan,…<br />

Création décors: James Page<br />

Création sonore: Jeffrey Yue<br />

Création costumes: Hay<strong>de</strong>n Ng<br />

Direction technique: Evelyn Chia<br />

Direction plateau: Lu Huen<br />

Création lumières: Andy Lim<br />

Présentation: KVS, Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts<br />

Production vidéo: Akanga Film Asia (Singapore)<br />

Co-commissionné par Singapore Art Festival 2008<br />

Remerciements à The Substantion – A Home for the Arts, The Esplana<strong>de</strong> Co. Ltd.<br />

Avec le soutien <strong>de</strong> The National Arts Council (Singapore)<br />

101


CRÉATION<br />

THE KING LEAR PROJECT<br />

Dover Cliff and the Conditions of Representation<br />

KVS-BOL<br />

25/05 > 20:00<br />

€ 15 / € 10<br />

€ 20 / € 15 combitickets: THE KING LEAR PROJECT - Lear Enters + Dover Cliff<br />

English > no subtiles<br />

1h 20min<br />

Meet the artist after the performance<br />

Texte, mise en scène, concept: Ho Tzu-Nyen<br />

Assistant mise en scène, production: Fran Borgia<br />

Avec: Paul Rae, Kaylene Tan, Elizabeth Tan, Remesh Panicker, Gerald Chew, K. Rajagopal, Tan Kheng Hua,<br />

Janice Koh, Shu An Oon, Crispian Chan,…<br />

Création décors: James Page<br />

Création sonore: Jeffrey Yue<br />

Création costumes: Hay<strong>de</strong>n Ng<br />

Direction technique: Evelyn Chia<br />

Direction plateau: Lu Huen<br />

Création lumières: Andy Lim<br />

Présentation: KVS, Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts<br />

Production vidéo: Akanga Film Asia (Singapore)<br />

Co-commissionné par Singapore Art Festival 2008<br />

Remerciements à The Substantion – A Home for the Arts, The Esplana<strong>de</strong> Co. Ltd.<br />

Avec le soutien <strong>de</strong> The National Arts Council (Singapore)


L’impossible Lear - Lee Weng Choy s’entretient avec Ho Tzu-Nyen [*]<br />

En guise d’introduction, je pourrais peut-être donner quelques éléments d’information à propos <strong>de</strong> votre premier<br />

projet autour <strong>de</strong> Lear. Au début <strong>de</strong> l’année 2007, vous avez codirigé, avec votre collaborateur Fran Borgia,<br />

Lear – The Avoidance of Love, un spectacle qui relève <strong>de</strong> l’audition en direct, du tournage <strong>de</strong> film, <strong>de</strong> la<br />

lecture et du théâtre. Le projet a été conçu comme un film, mais présenté comme une pièce <strong>de</strong> théâtre. En<br />

montant le spectacle, vous avez <strong>de</strong>mandé à vos acteurs <strong>de</strong> se rendre au théâtre et <strong>de</strong> se préparer à passer une<br />

audition pour certains rôles dans Lear. Voilà à quoi se résumaient leurs instructions. Il n’y a pas eu beaucoup<br />

<strong>de</strong> discussions et encore moins <strong>de</strong> répétitions <strong>de</strong> ce qui pourrait se dérouler concrètement pendant la<br />

performance. D’une part, on obtient un spectacle <strong>de</strong> théâtre dans lequel <strong>de</strong>s acteurs jouent à passer une audition<br />

pour le tournage d’un film <strong>de</strong> Lear, et d’autre part, il n’y a pas <strong>de</strong> tournage « réel ». L’audition est le spectacle,<br />

qui, à la différence <strong>de</strong> la plupart <strong>de</strong>s auditions, se déroule en public. Et c’est précisément cela qui a été<br />

filmé. Pas <strong>de</strong> secon<strong>de</strong> prise.<br />

Au début du spectacle, la première actrice appelée à passer l’audition, Janice Koh, prononce le discours que la<br />

fille aînée <strong>de</strong> Lear, Goneril, adresse au roi. Il fait partie <strong>de</strong> la célèbre scène dans laquelle Lear convoque tout<br />

le mon<strong>de</strong> à la cour et <strong>de</strong>man<strong>de</strong> à ses filles, avant <strong>de</strong> leur cé<strong>de</strong>r son royaume, <strong>de</strong> lui déclarer leur amour. Janice<br />

fait un tabac. Les acteurs qui jouent le « producteur » et le « metteur en scène » du film lui disent à quel point<br />

c’était splendi<strong>de</strong>. C’était tellement bien qu’ils aimeraient le réentendre, dit exactement <strong>de</strong> la même façon. Janice<br />

accepte et à la satisfaction générale, elle redit avec brio le texte, en reproduisant quasi à l’i<strong>de</strong>ntique sa<br />

première performance. Ce qui arrive à Janice, n’arrive pas vraiment aux autres acteurs qui passent l’audition,<br />

on ne leur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> pas <strong>de</strong> réitérer sur-le-champ leur performance – mais ce même texte est dit si souvent<br />

et <strong>de</strong> manières si différentes qu’en assistant au spectacle, on ne compte plus le nombre <strong>de</strong> fois qu’on<br />

entend les discours <strong>de</strong>s trois filles <strong>de</strong> Lear, Goneril, Régane et Cordélia.<br />

Mais The Avoidance of Love est plus qu’une répétition <strong>de</strong> Lear – l’une <strong>de</strong>s pièces les plus jouées <strong>de</strong> l’histoire<br />

du théâtre – ou un spectacle sur la répétition, ou encore un spectacle sur la répétition impossible à reproduire<br />

(étant donné que les acteurs ne peuvent pas reproduire leur ignorance du déroulement du<br />

spectacle/film). Le spectacle est également une répétition du célèbre essai sur Lear du philosophe Stanley<br />

Cavell. En fait, le titre, The Avoidance of Love (Le déni d’amour), est repris <strong>de</strong> l’essai <strong>de</strong> Cavell . Et le personnage<br />

du producteur, interprété par le créateur et théoricien <strong>de</strong> théâtre Paul Rae, consacre beaucoup <strong>de</strong> temps<br />

à expliquer les arguments <strong>de</strong> Cavell.<br />

Venons-en aux nouveaux projets. Ce n’est pas juste un Lear <strong>de</strong> plus, mais une série <strong>de</strong> projets, dont vous avez<br />

intitulé chaque volet, à l’instar d’Avoidance, d’après un essai important sur la pièce.<br />

Pour moi, Lear est une étu<strong>de</strong> approfondie <strong>de</strong> la signification <strong>de</strong> « l’interprétation » et du « jeu d’acteur ». C’est<br />

une œuvre introspective qui, comme vous le savez, est une forme d’art qui m’attire. Les trois chapitres <strong>de</strong> ce que<br />

nous appelons The Lear Project portent chacun le titre d’un essai <strong>de</strong> référence sur Lear, parce que nous estimons<br />

qu’aujourd’hui, il est tout aussi intéressant <strong>de</strong> mettre en scène une version <strong>de</strong> la pièce qu’un essai sur<br />

Lear. Au même titre qu’Avoidance, qui met en scène une audition pour les rôles <strong>de</strong>s trois filles <strong>de</strong> Lear, les trois<br />

chapitres <strong>de</strong> The Lear Project sont conçus pour s’articuler autour du texte <strong>de</strong> Lear, plutôt que pour interpréter<br />

la pièce <strong>de</strong> manière directe. D’où un déploiement <strong>de</strong> situations d’interprétation qui accompagnent la présentation<br />

« proprement dite » d’une pièce – je pense à <strong>de</strong>s situations comme les auditions, les répétitions, les discussions<br />

après le spectacle, etc. On pourrait dire que toutes ces situations remplacent la pièce en tant que telle.<br />

* Note : Ceci n’est pas une interview réelle <strong>de</strong> Ho Tzu-Nyen : j’ai concocté un dialogue en m’inspirant <strong>de</strong> diverses interviews <strong>de</strong><br />

Tzu-Nyen et <strong>de</strong> textes qu’il m’a remis. J’ai limité mes inventions au strict minimum. Tzu-Nyen et moi avons pensé que cela pourrait<br />

constituer une manière appropriée <strong>de</strong> parler <strong>de</strong> The Lear Project : simuler un entretien par le biais du texte au lieu d’une interview<br />

« classique ».<br />

103


C’est l’une <strong>de</strong> vos stratégies récurrentes : substituer le making of <strong>de</strong> la pièce à la pièce elle-même. En outre,<br />

on pourrait presque dire que cette pièce <strong>de</strong> référence est remplacée par <strong>de</strong>s essais <strong>de</strong> référence. Cette fois-ci,<br />

vous l’abor<strong>de</strong>z à partir <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux angles : non seulement le processus <strong>de</strong> création <strong>de</strong> la pièce remplace la pièce,<br />

mais les « commentaires sur » la pièce la remplacent aussi.<br />

La première partie, Lear – Lear Enters, s’inspire d’un essai du même nom <strong>de</strong> Marvin Rosenberg qui traite <strong>de</strong>s<br />

interprétations légendaires <strong>de</strong> King Lear par certains <strong>de</strong>s plus grands talents <strong>de</strong> la scène théâtrale. Puis vient<br />

Lear – Dover Cliff and the Conditions of Representation, également inspiré d’un essai éponyme écrit par Jonathan<br />

Goldberg. Cet essai est considéré comme l’une <strong>de</strong>s plus importantes lectures poststructuralistes sur les<br />

limites <strong>de</strong> la représentation <strong>de</strong> Lear. Et pour terminer, Lear – The Lear Universe s’inspire d’un essai du grand<br />

spécialiste <strong>de</strong> Shakespeare, Wilson Knight. Dans cet essai, Knight tente <strong>de</strong> brosser un tableau métaphysique<br />

harmonieux <strong>de</strong> l’univers <strong>de</strong> Lear.<br />

Que signifie « aujourd’hui, il est tout aussi intéressant <strong>de</strong> mettre en scène une version <strong>de</strong> la pièce qu’un essai<br />

sur Lear » ? À moins que vous ne vouliez dire l’inverse ? À savoir qu’il est tout aussi intéressant <strong>de</strong> mettre en<br />

scène un essai sur Lear que la pièce elle-même. On dirait qu’il est quasi impossible d’encore mettre en scène<br />

Lear ; tout un chacun envisageant cette tâche doit se sentir comme un personnage <strong>de</strong> Beckett : que reste-t-il<br />

à dire ? Bien entendu, chez Beckett, ce « rien <strong>de</strong> neuf à dire » n’empêche jamais quiconque <strong>de</strong> continuer à l’infini,<br />

comme si ce « rien <strong>de</strong> neuf » était la condition même du discours. Une nouvelle mise en scène <strong>de</strong> Lear est<br />

une tâche intimidante : on ne peut que répéter ce qui a déjà été dit.<br />

Si l’on voit le Bar<strong>de</strong> comme Platon – au sujet duquel Alfred North Whitehead disait : « la caractérisation générale<br />

la plus sûre <strong>de</strong> la tradition philosophique européenne est qu’elle consiste en une série <strong>de</strong> notes <strong>de</strong> bas<br />

<strong>de</strong> page à Platon » –, porter Shakespeare à la scène, encore et toujours, reviendrait à se condamner à ne plus<br />

faire que <strong>de</strong> simples commentaires sur lui. Si tel est le cas, pourquoi ne pas rendre le commentaire explicite ?<br />

Et faire <strong>de</strong>s pièces sur les commentaires <strong>de</strong> Shakespeare.<br />

Les savants, les historiens et les critiques qui m’intéressent le plus sont ceux dont je sens qu’ils reconstruisent<br />

en profon<strong>de</strong>ur les objets qu’ils expliquent. Aux interprétations fortes, il manque toujours une « marque » –<br />

ou plus spécifiquement, elles lui passent outre. Ce qui m’intéresse dans l’interprétation, c’est précisément cet<br />

écart, une interprétation qui ouvre <strong>de</strong>s horizons et offre <strong>de</strong> nouvelles possibilités.<br />

Y a-t-il un public pour ce théâtre ?<br />

Je voudrais étendre les limites <strong>de</strong> ce que signifie « faire du théâtre », « être du domaine théâtral ». J’aimerais<br />

aussi diffuser certaines intelligences savantes ou critiques à une sphère publique plus large, pour les sauver<br />

<strong>de</strong> la spécialisation académique. Mais laissez-moi d’emblée mettre les points sur les i : je ne crois pas que l’art<br />

ou l’histoire littéraire, la théorie et la critique « en tant que tels » aient besoin d’un secours quelconque. Je crois<br />

plutôt que toutes ces disciplines sont plus complexes et plus sophistiquées que jamais. Elles se portent probablement<br />

bien mieux que moi… [...rires].<br />

Mais là où je vis et travaille, à Singapour, ces formes d’intelligence sont à peine répandues dans la « diffusion<br />

ciblée » du mon<strong>de</strong> universitaire, sans parler <strong>de</strong> la diffusion « publique », où elles sont quasi inexistantes.<br />

Un ami, directeur <strong>de</strong> théâtre à Bruxelles, a un jour dit : « Peu importe que l’on n’aime pas le théâtre, ce qui<br />

compte c’est que le théâtre nous aime ». Il paraphrasait Godard qui a dit quelque chose d’analogue sur le cinéma.<br />

Mon ami voulait dire que cela n’a pas d’importance si quelqu’un du public n’aime pas le théâtre qu’il ou


elle trouve « difficile ». Il importe bien plus que le théâtre contemporain apprécie tellement ses spectateurs,<br />

qu’il les considère comme assez intelligents et disposés à s’engager dans une conversation profon<strong>de</strong> avec lui.<br />

Et à la question, qui peut porter Lear à la scène ? Qui peut jouer Lear ? Je peux imaginer les publics et les<br />

commentateurs européens s’attacher à la question d’un acteur asiatique interprétant Lear. Bien qu’à mon<br />

avis ce ne soit pas le sujet le plus intéressant à abor<strong>de</strong>r.<br />

J’ai bien entendu réfléchi à cette question : faire appel à <strong>de</strong>s acteurs « asiatiques » ; mais comme vous, ce n’est<br />

pas le sujet qui m’intéresse le plus dans ce projet. J’assume pleinement d’être <strong>de</strong> Singapour et c’est <strong>de</strong> là que je<br />

travaille, mais ce que j’ai à dire va bien au-<strong>de</strong>là <strong>de</strong> mon i<strong>de</strong>ntité singapourienne.<br />

Parlons en particulier <strong>de</strong>s parties 1 et 2 <strong>de</strong> The King Lear Project, que vous présentez cette année au Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts.<br />

À l’instar d’Avoidance, la distribution et l’équipe <strong>de</strong> Project sont réduites au minimum, et autour d’elles graviteront<br />

certaines icônes théâtrales <strong>de</strong> Singapour qui « seront <strong>de</strong> passage » à chaque représentation. De même<br />

que dans Avoidance, encore, aucune représentation ne peut être reproduite à l’i<strong>de</strong>ntique, bien qu’elles soient<br />

toutes soigneusement imbriquées dans un tournage « en direct ». Donc, et toujours comme dans Avoidance,<br />

chaque représentation <strong>de</strong> Project jouira d’une secon<strong>de</strong> vie sous la forme d’un film.<br />

La première partie, Lear Enters, sera une audition pour le rôle du roi Lear à laquelle participeront trois <strong>de</strong>s<br />

acteurs masculins les plus connus <strong>de</strong> Singapour. Chacun fera son entrée à la première scène <strong>de</strong> la pièce, dans<br />

laquelle il jouera avec une distribution fixe. Chacun <strong>de</strong> leurs mots et <strong>de</strong> leurs gestes sera sujet au regard<br />

scrutateur, à l’analyse et au jugement le plus rigoureux, amplifiés par la puissance <strong>de</strong>s gros plans, <strong>de</strong>s ralentis<br />

et les arrêts sur images que permet la vidéo. L’un <strong>de</strong> ces trois Lear sera sélectionné pour interpréter la<br />

<strong>de</strong>uxième partie avec l’équipe permanente (le metteur en scène, le producteur et l’assistant).<br />

La <strong>de</strong>uxième partie, Dover Cliff and the Conditions of Representation, adoptera la forme d’une répétition et<br />

d’une présentation-discussion avec les créateurs multimédias <strong>de</strong> la pièce. La structure du spectacle autour <strong>de</strong><br />

trois scènes souvent considérées comme « imprésentables » entraîne un affrontement entre les scénographes,<br />

le producteur et le metteur en scène. Ils déci<strong>de</strong>nt finalement <strong>de</strong> créer trois décors différents pour les trois<br />

scènes dites « impossibles ».<br />

Vu dans son ensemble, le Project est une analyse approfondie non seulement du texte <strong>de</strong> Lear, mais <strong>de</strong>s limites<br />

et <strong>de</strong>s frontières du théâtre. Nous espérons que Lear Enters sera compris tant comme un moyen <strong>de</strong> présenter<br />

l’intelligence et le professionnalisme <strong>de</strong>s plus grands talents <strong>de</strong> la scène singapourienne – je le dis sans ironie<br />

aucune – que comme un exercice d’entraînement <strong>de</strong> l’attention perceptive du public aux plus infimes subtilités<br />

du jeu d’acteur. Dover Cliff est un moyen <strong>de</strong> se pencher non seulement sur les thèmes profonds <strong>de</strong> l’aveuglement,<br />

l’introspection et la représentation dans le texte, mais aussi sur l’infrastructure concrète <strong>de</strong> chaque<br />

spectacle : le son, le décor et la lumière, ainsi que les équipes invisibles, responsables <strong>de</strong> leur fonctionnement.<br />

Biographie <strong>de</strong> l’auteur :<br />

LEE Weng Choy est critique d’art, codirecteur artistique du Substation Arts Centre à Singapour et l’actuel prési<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> la Singapore Section<br />

of the International Association of Art Critics (AICA Sg).<br />

105


DANCE -PARIS<br />

Vincent Dupont<br />

Vincent Dupont (°1964) est comédien et metteur en scène. Il a travaillé entre autres avec les metteurs en<br />

scène Hubert Colas et Antoine Caubet, les chorégraphes Georges Appaix et Boris Charmatz. Il crée Le Verdict<br />

en 1999 et (Dikromatik) en 2003. A l'occasion <strong>de</strong> Jachères Improvisations en 2001, les danseurs évoluent<br />

muets au loin, alors que la voix du chorégraphe est retransmise au spectateur au moyen d'un casque individuel.<br />

En octobre 2005, Vincent Dupont explore dans Hauts cris (miniatures) le phénomène du cri. L'environnement<br />

sonore dans lequel il plonge son public aux Laboratoires d'Aubervilliers incite le spectateur à<br />

concentrer sans relâche son regard et son écoute, lors d'une expérience esthétique et émotionnelle intense.<br />

La force du travail <strong>de</strong> Vincent Dupont est <strong>de</strong> composer avec diverses disciplines (danse, musique, théâtre) une<br />

dramaturgie <strong>de</strong> la sensation nourrie par les jeux d'éclairage, la sonorisation <strong>de</strong>s déplacements d'objets, les<br />

distorsions du souffle et <strong>de</strong> la voix allant <strong>de</strong> la cacophonie à l'euphonie, les mouvements lents et progressifs<br />

du danseur composant <strong>de</strong>s unités temporelles qui s'équilibrent dans l'espace <strong>de</strong> la scène...


INCANTUS<br />

Halles <strong>de</strong> Schaerbeek<br />

25, 26, 27/05 > 20:00<br />

€ 15 / € 10<br />

€ 20 / € 15 combitickets: Hauts Cris (miniature) + Incantus<br />

1h 5min<br />

Meet the artists after the performance on 26/05<br />

Texte: Agrippa d’Aubigné<br />

Mise en scène: Vincent Dupont (assist. Myriam Lebreton)<br />

Avec: Olivia Grandville, Werner Hirsch, Manuel Valla<strong>de</strong><br />

Musique: Raphaëlle Latini, Vincent Dupont, Thierry Balasse<br />

Création décor: Boris Jean<br />

Son: Thierry Balasse<br />

Création lumières: Yves Godin, Armando Menicacci<br />

Entraînement voix: Valérie Joly<br />

Présentation: Les Halles <strong>de</strong> Schaerbeek, Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts<br />

Production: J’y pense souvent (…)<br />

Coproduction: Les Laboratoires d’Aubervilliers, Centre national <strong>de</strong> danse contemporaine Angers, Centre chorégraphique<br />

national <strong>de</strong> Caen, Centre chorégraphique natuional du Havre, Centre chorégraphique national <strong>de</strong><br />

Tours<br />

Avec le soutien <strong>de</strong> La DRAC Île-<strong>de</strong>-France - Ministère <strong>de</strong> la Culture et <strong>de</strong> la Communication, le conseil général<br />

<strong>de</strong> Seine St-Denis, DICREAM-Centre national <strong>de</strong> la Cinématographie (Paris)<br />

107


Incantus, à propos <strong>de</strong> la création<br />

Vincent Dupont (conception du projet chorégraphique) - Octobre 2007<br />

propos recueillis par le Journal <strong>de</strong>s Laboratoires (d’Aubervilliers)<br />

Quels sont les axes <strong>de</strong> recherche <strong>de</strong> Jachères improvisations 1 et Hauts cris (miniature) 2 que tu poursuis avec<br />

Incantus ? Quels sont ceux que tu laisses <strong>de</strong> côté ? Pourquoi as-tu fait ces choix ?<br />

1- Jachères improvisations (2001) travaille sur les notions <strong>de</strong> rapprochement et d’éloignement, <strong>de</strong> présence et d’absence : <strong>de</strong>ux interprètes,<br />

esquissant <strong>de</strong>s mouvements à peine perceptibles, évoluent du fond <strong>de</strong> la scène dans un décor d’appartement jusqu’à une extrême<br />

proximité avec le public ; une double transmission sonore dans la salle et via <strong>de</strong>s casques audio diffuse les improvisations vocales <strong>de</strong><br />

Vincent Dupont et les sons électroniques <strong>de</strong> Thierry Balasse.<br />

2- Hauts Cris (miniature) (2005), s’articule autour d’un travail sonore principalement généré par la captation <strong>de</strong>s mouvements du danseur<br />

(Vincent Dupont) et du cri qui accompagne son lent déplacement dans un espace exigu qu’il finira par faire voler en éclat.<br />

Avec Incantus, je poursuis mes recherches sur le rapport du son avec le corps et j’ai aussi envie que le projet<br />

approfondisse un rapport entre le corps et la lumière : voir comment <strong>de</strong>s connexions peuvent se produire <strong>de</strong><br />

façon plus précise que je n’aie pu le tenter jusqu’à présent. Cette connexion du mouvement et <strong>de</strong> la lumière doit<br />

permettre à certains moments pour le danseur <strong>de</strong> choisir l’instant où il entre dans la lumière comme celui où il<br />

déci<strong>de</strong> d’en sortir, et d’investir cet espace entre les <strong>de</strong>ux en jouant sur une variation d’intensité. J’ai également<br />

l’impression <strong>de</strong> poursuivre les tentatives engagées dans Jachères improvisations et dans Hauts cris en recherchant<br />

une connexion physique, une sorte <strong>de</strong> matérialité <strong>de</strong> la lumière. Dans Hauts Cris, la lumière était présente<br />

mais <strong>de</strong> façon moins déterminée, moins volontaire.<br />

Je ne pense pas en revanche avoir abandonné <strong>de</strong>s axes <strong>de</strong> recherche développés dans mes précé<strong>de</strong>nts travaux,<br />

j’ai plutôt l’impression d’être dans la continuité. La façon <strong>de</strong> penser le décor a peut être évolué : dans Incantus,<br />

j’essaie <strong>de</strong> placer le corps dans un espace plus vaste où la définition <strong>de</strong> décor est réduite au minimum. Je ne<br />

parlerais pas d’une disparition du décor mais d’une réduction car on ne peut jamais totalement le faire disparaître,<br />

il y a toujours un espace du plateau. Je ne me débarrasse donc pas du décor, je suis juste dans un autre<br />

rapport d’espace.<br />

Le traitement du décor dans Incantus n’est-il pas toutefois nettement plus abstrait que dans Jachères improvisations<br />

ou Hauts Cris (miniature), où l’espace <strong>de</strong> représentation était cadré dans un décor figuratif ?<br />

Je pensais effectivement me détacher du décor mais je suis revenu à une évi<strong>de</strong>nce : sur Incantus, j’ai besoin <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>ux espaces distincts, l’espace <strong>de</strong> profération, du son, <strong>de</strong> l’incantation, ce que j’imagine être « le proscenium<br />

», et l’espace du plateau. J’ai donc, au fur et à mesure <strong>de</strong> l’avancement du travail, dû définir ces espaces,<br />

d’abord en <strong>de</strong>scendant une frise assez bas, puis en ajoutant <strong>de</strong>s pendrillons à l’italienne sur les côtés pour que<br />

les danseurs puissent intégrer l’espace en « bord cadre ».<br />

Quelle place occupent les nouvelles technologies dans ton écriture chorégraphique ?<br />

Je ne veux pas m’empêcher d’utiliser <strong>de</strong>s outils <strong>de</strong> pointe mais j’essaie toujours <strong>de</strong> les réduire au plus simple. Il<br />

est difficile <strong>de</strong> considérer les nouvelles technologies comme un objet au même titre que le reste, leur simplification<br />

en est peut-être même leur force. Pour chaque création, j’essaie <strong>de</strong> rêver un spectacle, <strong>de</strong> matérialiser, avec


<strong>de</strong>s corps dans un espace, grâce à certains traitements <strong>de</strong> la lumière et du son, une sensation qui n’est ni la<br />

réalité, ni tout à fait un rêve. Le moment d’une semi-conscience. J’essaie <strong>de</strong> restituer une permanence à ces<br />

images, <strong>de</strong> recouvrer cette force, cette énergie. Je tente, en partant du corps et en le décalant légèrement, <strong>de</strong><br />

trouver un « filtre » qui permettrait <strong>de</strong> mettre en évi<strong>de</strong>nce un rapport au mouvement qui soit lié à mon émotion.<br />

Ce procédé m’a amené sur Incantus à me poser énormément <strong>de</strong> questions sur la vitesse du mouvement, et plus<br />

précisément sur les variations <strong>de</strong> vitesse lente, <strong>de</strong> décélération et d’accélération du corps. J’avais par ailleurs<br />

envie <strong>de</strong> mettre en évi<strong>de</strong>nce la fragilité <strong>de</strong> la présence sur scène. Je me suis dit également que l’exploitation du<br />

son, <strong>de</strong> la musique, pourrait ai<strong>de</strong>r les interprètes à trouver la force nécessaire pour se présenter sur le plateau,<br />

qu’une incantation leur permettrait d’avoir une charge suffisante pour être vraiment présents.<br />

Lors d’une discussion avec Claudia Triozzi, publiée dans un précé<strong>de</strong>nt numéro du Journal <strong>de</strong>s Laboratoires,<br />

tu expliques la difficulté <strong>de</strong> travailler le son et l’image simultanément et <strong>de</strong> les faire coexister sans une prédominance<br />

<strong>de</strong> l’un sur l’autre. Dans Incantus comment procè<strong>de</strong>s-tu pour maintenir un équilibre entre les différents<br />

éléments?<br />

C’est la raison pour laquelle nous sommes obligés <strong>de</strong> tout jouer en live, y compris le son et la lumière. Nous<br />

pourrions tenter <strong>de</strong> diffuser <strong>de</strong>s enregistrements et d’écrire une conduite lumière précise mais nous savons<br />

que ça ne fonctionnera pas aussi bien. Nous pouvons en revanche choisir préalablement <strong>de</strong>s « matières» mais<br />

il est nécessaire qu’à partir <strong>de</strong> ces choix pré-établis, nous puissions continuer à improviser pour rester dans<br />

l’énergie du direct. Il faut que tous les interprètes sur scène, à la lumière, au son, soient sur la même focale, que<br />

le travail <strong>de</strong> chacun converge. Je l’ai vérifié sur Jachères improvisations, et plus personnellement sur Hauts<br />

Cris : l’interprétation en direct du son et <strong>de</strong> la lumière <strong>de</strong>man<strong>de</strong> plus <strong>de</strong> travail, mais quand l’ensemble fonctionne,<br />

le résultat est nettement plus puissant et donc vivant.<br />

Le travail que tu développes sur la voix vient-il <strong>de</strong> ta formation d’acteur ?<br />

Certainement, cependant je me suis écarté <strong>de</strong> mon métier <strong>de</strong> comédien car j’étais <strong>de</strong> plus en plus en décalage<br />

avec certaines personnes dans leur façon d’abor<strong>de</strong>r la parole sur scène. Ma rencontre avec la danse a été un<br />

choc essentiel qui m’a plus encore détaché du mot comme enjeu principal <strong>de</strong> l’acte scénique pour m’emmener<br />

vers un travail plus proche <strong>de</strong> la musique et du son que <strong>de</strong> la narration et du dialogue, et surtout plus proche<br />

<strong>de</strong>s corps. J’ai commencé à travailler ma voix avec un transformateur sur lequel sont stockés une cinquantaine<br />

d’effets, que je peux faire varier en direct. Je m’amuse à transformer ma voix pour l’écouter à travers différents<br />

espaces, filtres, distances ou déformations.<br />

Puis j’ai rencontré le texte <strong>de</strong> Christophe Tarkos intitulé Donne. Cette écriture essentiellement sonore, jamais<br />

narrative, mais qui parvient malgré tout à suivre un fil, m’a encouragé à continuer dans ce sens.<br />

109


Thierry Balasse, (réalisation sonore) - Novembre 2007<br />

La sensation <strong>de</strong> convoquer <strong>de</strong>s fantômes<br />

« Le son, c’est l’âme secrète <strong>de</strong>s choses, se communiquant sans se livrer et pénétrant dans notre conscience<br />

sans en subir la loi ». Cette phrase me suit <strong>de</strong>puis quelques années dans mon travail.<br />

C’est Jean Jaurès qui nous propose cette approche du sonore, le député que nos politiciens s’arrachent, en oubliant<br />

sans doute <strong>de</strong> simplement le lire…<br />

Laisser venir l’âme secrète <strong>de</strong>s choses…<br />

Utiliser les systèmes informatiques, les mémoires, les systèmes <strong>de</strong> cadrage, mais accepter la perte <strong>de</strong> contrôle,<br />

profiter <strong>de</strong> cette présence originelle <strong>de</strong> la voix dé-réalisée <strong>de</strong> Vincent, <strong>de</strong>s platines <strong>de</strong> Raphaëlle, dont le travail<br />

renoue avec l’implication concrète (sans abstraction préalable, sans idée préconçue), <strong>de</strong>s musiques électroacoustiques<br />

<strong>de</strong> Pierre Schaeffer et Pierre Henry… Les machines sont utilisées ainsi non seulement dans ce<br />

qu’elles imposent, mais surtout dans ce qu’elles proposent… Et pour une fois, accepter <strong>de</strong> ne pas tout contrôler…<br />

Accepter que les éléments mis en place par les trois musiciens laissent apparaître <strong>de</strong>s espaces sonores<br />

parallèles, comme dans les mon<strong>de</strong>s imaginés par Philip K. Dick… Et même, « refuser » ce trio musical pour<br />

continuer le travail initié avec Jachères et prolongé avec Hauts Cris (miniature) <strong>de</strong> relation avec la lumière et<br />

le mouvement, en y incluant finalement les âmes-danseurs qui nous livrent un feed-back, un larsen <strong>de</strong> nos incantations<br />

et les modifient encore.<br />

Les fantômes ne seront pas que visuels, ils apparaîtront parfois également dans nos sons, sans que nous puissions<br />

dire d’où ils viennent, qui les a fait naître…<br />

Et revenir à mes propres sources par les percussions, qui portent l’incantation vers la transe…<br />

Valérie Joly, (travail <strong>de</strong> la voix) - Octobre 2007<br />

Incantus sonne dans son titre comme une incantation. Une incantation, c’est indissociable du mot « chant ».<br />

C’est là que mon oreille se pose au creux <strong>de</strong> la salle. Essayer <strong>de</strong> faire naître quelque chose <strong>de</strong> l’acte <strong>de</strong> représentation.<br />

Une sorte <strong>de</strong> rituel, mo<strong>de</strong>rne, mêlé aux voix anciennes qui le traversent.<br />

Pour faire jaillir les voix premières, celles <strong>de</strong>s origines, qui sour<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> la terre pour se relier aux énergies<br />

d’un autre espace, plus large.<br />

Se référant à un temps où corps et voix étaient liés, et où l’acteur, tel un passeur, ouvrait une cérémonie offerte<br />

et partagée par tous.<br />

Une mort et une renaissance, le renouveau et l’extinction <strong>de</strong>s souffles, tomber et se relever, trouver les objets<br />

du « sacrifice », les chanter, invoquer les puissances, et laisser s’élever les sons surgis <strong>de</strong>s corps, du murmure<br />

à la harangue, afin <strong>de</strong> résonner plus profond lors <strong>de</strong> cette cérémonie <strong>de</strong>s temps d’aujourd’hui.<br />

Un discours où nous pouvons nous reconnaître. Là où leurs bouches sont sans cesse au bord d’être sans voix,<br />

les voix continuent <strong>de</strong> s’élever pour renaître <strong>de</strong> leurs cendres.


DANCE - BUDAPEST / BERLIN<br />

Eszter Salamon<br />

Après une formation en danse classique à l'Académie nationale <strong>de</strong> danse <strong>de</strong> Budapest, Eszter Salamon s'installe<br />

en France où elle travaille avec divers chorégraphes (1992-2000).<br />

En 2001, elle signe son solo What a Body You Have, Honey et collabore avec Xavier Le Roy pour réaliser Giszelle,<br />

présenté au Festival d'Avignon. Suit, en 2002, sur invitation <strong>de</strong> la Comédie <strong>de</strong> Clermont-Ferrand, Woman<br />

Inc.©, un spectacle réunissant dix-huit femmes entre 7 et 74 ans.<br />

En 2004, Salamon est artiste en rési<strong>de</strong>nce au Po<strong>de</strong>wil TanzWerkstatt <strong>de</strong> Berlin, où elle crée Reproduction.<br />

Elle est aussi lauréate <strong>de</strong> la bourse « Villa Médicis hors les murs ».<br />

En 2005, la première version <strong>de</strong> Magyar Tàncok est présentée au festival « Les Intranquilles » <strong>de</strong> Lyon ; parallèlement,<br />

Eszter Salamon conçoit une mise en scène sur la musique <strong>de</strong> Karim Haddad dans le cadre <strong>de</strong> Seven<br />

attemped escapes from Silence, un projet du Staatsoper unter <strong>de</strong>n Lin<strong>de</strong>n <strong>de</strong> Berlin. La première <strong>de</strong> Nvsbl est<br />

créée au Choreographisches Zentrum, Pact Zollverein d'Essen en 2006.<br />

111


DANCE N°1<br />

Kaaitheaterstudio’s<br />

27, 28, 29, 30/05 > 20:30<br />

31/05 > 18:00<br />

€ 15 / € 10<br />

CRÉATION<br />

Meet the artsists after the performance on 28/05<br />

Concept: Eszter Salamon<br />

Chorégraphie & danse: Christine De Smedt, Eszter Salamon<br />

Création Lumières: Sylvie Garot<br />

Décors & costumes: Christine Rebet<br />

Direction <strong>de</strong> la production & organisation: Alexandra Wellensiek<br />

Présentation: Kaaitheater, Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts<br />

Coproduction: Hebbel-Am-Ufer (Berlin), Choreographisches Zentrum - Pact Zollverein (Essen), Les Spectacles<br />

Vivants (Paris),steirischer herbst festival (Graz), Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts<br />

Avec le soutien <strong>de</strong> Hauptstadtkulturfonds (Berlin)<br />

Remerciements à Les Brigittines, La Raffinerie / Charleroi-Danses, Kunstencentrum Vooruit (Gent)<br />

Projet coproduit par NXTSTP, avec le soutien du programme Culture <strong>de</strong> l’Union Européenne


Il n’y a pas <strong>de</strong> réponses simples<br />

Un portrait <strong>de</strong> la chorégraphe Eszter Salamon - Elisabeth Nehring<br />

Son nom prête souvent à confusion, il en existe <strong>de</strong> nombreuses variantes fantaisistes. Régulièrement, <strong>de</strong>s lettres<br />

intruses se glissent dans son prénom ESZTER, à moins qu’on ne change une voyelle à son patronyme,<br />

SALAMON, pour en faire une <strong>de</strong>scendante du roi biblique. Pourtant, celle qui porte ce nom aux belles sonorités<br />

est une femme sans ambiguités. Après avoir passé sa jeunesse à l’Académie nationale <strong>de</strong> danse <strong>de</strong> Budapest,<br />

elle arrive à Paris à l’âge <strong>de</strong> 19 ans et déci<strong>de</strong> qu’elle ne danserait plus jamais ! Gamine, sa mère lui avait<br />

enseigné <strong>de</strong>s danses folkloriques hongroises. Se révélant douée, la petite Eszter fut envoyée dans la capitale<br />

pour y suivre <strong>de</strong>s cours <strong>de</strong> danse classique. « Je ne sais pas si c’est vraiment une mauvaise école », dit-elle aujourd’hui,<br />

« mais en tout cas, elle ne me convenait pas. » De nombreuses années plus tard, elle essayait encore<br />

tous les jours d’extirper <strong>de</strong> son corps le souvenir <strong>de</strong> cet entraînement rigoureux, s’efforçant à chaque pas<br />

d’éviter <strong>de</strong> tourner les pieds vers l’extérieur ; il lui fallait effacer toute trace <strong>de</strong> sa formation <strong>de</strong> ballet classique.<br />

Pourtant, elle continue – un peu par hasard, et se remet à danser pour divers chorégraphes en France, redécouvrant<br />

ainsi le langage du corps. Une libération, qui n’avait rien <strong>de</strong> spectaculaire et s’est faite progressivement.<br />

En 2001, <strong>de</strong>ux solos décisifs voient le jour dans le cadre <strong>de</strong> son travail. Tout d’abord Giszelle, qui passe en<br />

revue toutes les poses et positions <strong>de</strong> notre histoire culturelle, un spectacle créé en collaboration avec Xavier<br />

le Roy, à qui elle restera étroitement liée sur le plan personnel et artistique. Elle signe également What a body<br />

you have, honey, pièce inspirée d’un duo avec Brenda Edwards et premier volet d’une trilogie qui n’était pas<br />

programmée, mais qu’elle a découverte a posteriori dans son travail. Tout comme la réalisation collective Reproduction<br />

et le quatuor Nvsbl, What a body you have, honey fait partie <strong>de</strong> ses projets <strong>de</strong> recherche sur la réception<br />

et la reproduction du mouvement, la hiérarchie du regard, la transformation <strong>de</strong>s corps et leur<br />

perception. Et ce sont là les thèmes majeurs <strong>de</strong> la chorégraphe Eszter Salamon.<br />

Dans What a body you have, honey, elle dissimule longuement son corps, l’empaquetant complètement – au<br />

milieu d’une scène blanche – dans un épais costume blanc matelassé, se transformant en une créature dont on<br />

<strong>de</strong>vine encore les proportions humaines, mais asexuée, sans la moindre carnation, sans <strong>de</strong>vant ni <strong>de</strong>rrière,<br />

échappant à toute tentative <strong>de</strong> classification. Même quand finalement elle « sort <strong>de</strong> son cocon », qu’elle se débarrasse<br />

<strong>de</strong> son costume comme un serpent le ferait <strong>de</strong> sa vieille peau, certains thèmes restent bien présents :<br />

le fait <strong>de</strong> camoufler <strong>de</strong>s phénomènes aussi manifestes que l’« être-danseuse », l’« être-femme » et l’« êtreblanche<br />

» et d’essayer d’éviter les i<strong>de</strong>ntifications figées, et donc <strong>de</strong> <strong>de</strong>venir un objet. Jamais elle ne répond au<br />

regard du public, toujours son corps et son visage restent tournés vers le fond <strong>de</strong> la scène. Qu’est-ce qui fait du<br />

corps humain un corps sexué, et <strong>de</strong> quelle façon échafaudons-nous <strong>de</strong>s catégories pour percevoir ce corps ?<br />

Comment ai-je envie, moi danseuse, <strong>de</strong> me présenter sur scène, comment puis-je changer d’i<strong>de</strong>ntités et passer<br />

<strong>de</strong> l’une à l’autre sans être cataloguée ? Autant <strong>de</strong> questions qui sous-ten<strong>de</strong>nt cette création. Qui sont évoquées<br />

sans obtenir <strong>de</strong> réponse définitive.<br />

Les thèmes abordés dans le solo What a body you have, honey – qu’Eszter Salamon appelle aussi un « striptease<br />

comique » – annoncent déjà les productions suivantes. Car dans Reproduction aussi, toute classification<br />

évi<strong>de</strong>nte est rejetée. Au moyen <strong>de</strong> barbes peintes sur le visage, <strong>de</strong> perruques et <strong>de</strong> costumes assez laids, les<br />

huit danseurs se transforment en créatures hybri<strong>de</strong>s oscillant entre le masculin et le féminin. Pourtant, l’idée<br />

<strong>de</strong> la métamorphose <strong>de</strong> l’enveloppe physique en « i<strong>de</strong>ntités intermédiaires » ne viendra que plus tard. Le point<br />

<strong>de</strong> départ <strong>de</strong> la première production collective d’Eszter Salamon se trouvait en effet dans les images du Kama<br />

Sutra. Traduire les représentations d’une érotique généralement hétérosexuelle en séquences <strong>de</strong> mouvements<br />

flui<strong>de</strong>s, casser les hiérarchies sexuelles, changer les positions comme la distribution <strong>de</strong>s rôles, continuellement<br />

et en un seul flux, telles sont quelques-unes <strong>de</strong>s idées sous-jacentes à cette pièce.<br />

113


Comme toujours, la chorégraphe ne se voit pas, avec Reproduction, isolée <strong>de</strong> tout ce que l’histoire <strong>de</strong> la danse<br />

et la danse contemporaine produisent comme images et représentations mentales. Dans une longue partie <strong>de</strong><br />

la pièce, à la différence <strong>de</strong> la danse classique où les rôles sont clairement définis, les drag kings se rencontrent<br />

dans <strong>de</strong>s duos changeant sans cesse, parcourent les positions <strong>de</strong> l’amour charnel sans jamais s’arrêter,<br />

inspirent puis expirent profondément dans le corps du partenaire, endossant dans ce flux ininterrompu tantôt<br />

le rôle <strong>de</strong> l’homme, tantôt celui <strong>de</strong> la femme, et donnant l’impression <strong>de</strong> ne reconnaître le haut et le bas que<br />

comme position dans l’espace et non comme répartition <strong>de</strong>s pouvoirs entre êtres humains. « Certains diraient<br />

que j’ai à nouveau chaussé mes lunettes du genre », confesse-t-elle, « mais tout ce que je veux, c’est questionner<br />

les racines <strong>de</strong>s représentations désuètes, hystériques et conventionnelles <strong>de</strong>s femmes sur scène, qui se<br />

perpétuent également dans la danse contemporaine. » Malgré la constatation que les clichés continuent<br />

d’exister et d’être reproduits sans relâche, Eszter Salamon ne se laisse pas tenter par <strong>de</strong>s déclarations féministes<br />

simplistes. « Tout est un peu plus complexe et compliqué, dans la société comme dans la pièce, qu’on ne<br />

pourrait le résumer en une phrase. Il y a évi<strong>de</strong>mment divers facteurs qui déterminent les rapports <strong>de</strong> force<br />

entre les êtres humains dans la société et dans l’économie. » Elle insiste sur les différences entre les diverses<br />

positions du féminisme : « Beaucoup <strong>de</strong> gens se battent pour plus <strong>de</strong> droits et pour l’égalité <strong>de</strong>s femmes. Mais<br />

cela revient en même temps à admettre et accepter une i<strong>de</strong>ntité bien définie. Alors que dans Reproduction,<br />

j’essaie plutôt <strong>de</strong> créer <strong>de</strong>s i<strong>de</strong>ntités multiples. » Ce qu’elle recherche, ce n’est pas un banal renversement <strong>de</strong>s<br />

rapports <strong>de</strong> force, qui cimenterait à son tour <strong>de</strong> nouvelles représentations i<strong>de</strong>ntitaires, mais la mise en place<br />

<strong>de</strong> marges <strong>de</strong> liberté pour la perception <strong>de</strong> soi-même. Et c’est pourquoi elle ne se borne pas à parler d’« i<strong>de</strong>ntités<br />

multiples » à propos <strong>de</strong> Reproduction, mais aussi <strong>de</strong> possibilités d’ « interprétations multiples ».<br />

Celles-ci sont tout aussi pertinentes pour Nvsbl. La <strong>de</strong>rnière pièce <strong>de</strong> la trilogie, dont le titre est une variante<br />

amputée du mot « invisible », thématise essentiellement le rôle du spectateur et <strong>de</strong> son regard. Rôles positifs et<br />

négatifs : parmi les différents niveaux <strong>de</strong> réflexion, on y retrouve aussi bien le plaisir du mouvement, <strong>de</strong> la<br />

danse et du spectacle que cette hiérarchie entre interprète et spectateur qu’institue le regard. D’une longue<br />

phase d’obscurité émergent peu à peu quatre personnages. Ils se meuvent presque imperceptiblement, il faut<br />

un certain temps pour qu’on perçoive leurs mouvements et les changements <strong>de</strong> postures. « On pourrait penser<br />

qu’il ne se passe pas grand-chose sur scène », explique Eszter Salamon, « mais ce n’est pas vrai. Les danseurs<br />

font quantité <strong>de</strong> mouvements ; seulement on ne les perçoit pas tous. Nous n’avons pas travaillé sur l’idée <strong>de</strong> la<br />

lenteur, car alors ce serait impossible <strong>de</strong> danser cette pièce. Et pour moi, c’est vraiment une chorégraphie. »<br />

Alors que dans Reproduction la référence au thème <strong>de</strong> la sexualité garantit un « effet <strong>de</strong> reconnaissance » global,<br />

Eszter Salamon veut éviter ce processus <strong>de</strong> reconnaissance <strong>de</strong> schémas connus dans Nvsbl. Il faut que le<br />

spectateur puisse regar<strong>de</strong>r et percevoir ce qui se passe et y réfléchir, mais sans vouloir le rattacher à quelque<br />

chose <strong>de</strong> connu. « Évi<strong>de</strong>mment, on ne peut pas totalement éviter la reconnaissance, pas plus que l’acte <strong>de</strong> représentation,<br />

quand on montre quelque chose dans un temps et un espace donnés. C’est pourquoi, à mes yeux,<br />

cette pièce traite d’une sorte <strong>de</strong> ‘crise <strong>de</strong> la représentation’. J’essaie d’abolir la hiérarchie <strong>de</strong> l’espace, du temps<br />

et du mouvement, et <strong>de</strong> rendre visible par le mouvement ce qui se passe dans la conscience <strong>de</strong>s danseurs. »<br />

L’interrogation <strong>de</strong>s formes <strong>de</strong> la « représentation » est également au cœur <strong>de</strong> la pièce Magyar Tàncok, où la chorégraphe,<br />

dans le cadre d’une lecture-démonstration, inscrit <strong>de</strong>s danses folkloriques hongroises dans un<br />

contexte contemporain. Pendant <strong>de</strong> longues années, Eszter Salamon ne s’était plus intéressée au savoir que sa<br />

mère lui avait transmis en matière <strong>de</strong> danse, laissant <strong>de</strong>rrière elle cette pério<strong>de</strong> qui appartenait à son enfance<br />

et son adolescence. Jusqu’à ce qu’un voyage dans son pays natal fasse renaître son intérêt et qu’elle se replonge<br />

dans cet univers avec sa mère. Aussi peut-on considérer comme un acte <strong>de</strong> réconciliation avec l’héritage traditionnel<br />

le fait que les danses et les musiques folkloriques soient interprétés par elle-même, sa mère et parfois<br />

aussi <strong>de</strong>s membres <strong>de</strong> sa famille. Mais au-<strong>de</strong>là <strong>de</strong> ça, ils constituent surtout la base <strong>de</strong> nouvelles questions sur<br />

l’i<strong>de</strong>ntité, les rôles attribués aux <strong>de</strong>ux sexes ainsi que les formes et les catégories <strong>de</strong> la représentation.


Avec cette pièce très personnelle, Eszter Salamon renoue à nouveau avec les principaux thèmes <strong>de</strong> son travail<br />

qui, qu’elle qu’en soit la forme, ont toujours pour elle une portée politique. Sur ce plan, la chorégraphe peu encline<br />

aux réponses simplistes et aux déclarations à l’emporte-pièce n’hésite pas une secon<strong>de</strong> : « Rien que le<br />

fait <strong>de</strong> faire monter <strong>de</strong>s danseurs sur scène implique déjà une dimension politique. Et cette dimension n’apparaît<br />

pas seulement quand on travaille avec <strong>de</strong>s enfants, ou <strong>de</strong>s gens qui vivent dans les banlieues ou les quartiers<br />

pauvres », explique-t-elle alors que sa voix à l’accent un peu dur et perçant se fait très résolue. « C’est<br />

impossible d’occulter cela. On présente tout <strong>de</strong> même <strong>de</strong>s gens sur la scène, on leur dit ce qu’ils doivent faire ;<br />

on crée une forme <strong>de</strong> représentation avec la danse – la chose en soi est déjà un acte socio-politique. »<br />

115


PERFORMANCE - DÜSSELDORF<br />

VA Wölfl / NEUER TANZ<br />

Après avoir étudié la peinture à Salzburg avec Oskar Kokoschka, VA Wölfl suit les cours <strong>de</strong> photographie<br />

d'Otto Steinert et <strong>de</strong> Willi Fleckhaus à la Folkwang Hochschule d' Aix-la-Chapelle. C'est en 1972 que VA Wölf<br />

débute sa carrière en tant qu'artiste freelance. Dix années plus tard, il est récompensé à La Haye par le World<br />

Wi<strong>de</strong> Vi<strong>de</strong>o-Award", puis par „The First German Producer`s Prize for Choreography" (1995) et le prix <strong>de</strong> la critique<br />

pour la danse en 2006. Depuis 2007, il fait partie <strong>de</strong>s membres <strong>de</strong> l’”Aka<strong>de</strong>mie <strong>de</strong>r Künste” <strong>de</strong> Berlin.


12 / ...IM LINKEN RÜCKSPIEGEL AUF DEM PARKPLATZ VON<br />

WOOLWORTH edition 3, 4 + 5 / 12<br />

Kaaitheater<br />

27, 28, 29/05 > 20:30<br />

€ 15 / € 10<br />

1h 30min<br />

Meet the artists after the performance on 28/05<br />

Chorégraphie: VA Wölfl<br />

Avec: Izaskun Abrego Olano, Armin Biermann, Alfonso Bordi, Gerald Butolen, Nicholas Mansfield, Senem<br />

Gökçe Ogultekin, Edgar Sandoval Díaz, Judith Wilhelm, Susanna Keye, Peter Bellinghausen, Alexan<strong>de</strong>r Collatz,<br />

Jürgen Grohnert, Thomas Schnei<strong>de</strong>r, Daniel Poensgen, Stefanie Kusenberg, VA Wölfl<br />

Présentation: Kaaitheater, Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts<br />

Production: NEUER TANZ<br />

Co-commissionné par PACT Zollverein – Choreographisches Zentrum NRW presented by the RuhrTriennale<br />

2007<br />

Avec le soutien <strong>de</strong> The Minister Presi<strong>de</strong>nt of the state of North Rhine-Westphalia, the City of Düsseldorf, the<br />

Kunststiftung NRW, the Kulturstiftung <strong>de</strong>s Bun<strong>de</strong>s (Berlin), the Kunst- und Kulturstiftung of Sparkasse Düsseldorf,<br />

Rico Design in Brakel, Stiftung Schloss & Park Benrath (Düsseldorf)<br />

117


Portrait du chorégraphe VA Wölfl et <strong>de</strong> sa compagnie NEUER TANZ<br />

Nicole Strecker<br />

Avec VA Wölfl, on ne peut tabler sur rien et encore moins sur ses titres. 12/ ...Im Linken Rückspiegel auf <strong>de</strong>m<br />

Parkplatz von Woolworth est le titre déconcertant et ludique du spectacle que VA Wölfl et sa compagnie présentent<br />

dans le cadre du Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts 08. Dès le milieu <strong>de</strong>s années 80, VA Wölfl élit domicile à<br />

Düsseldorf où il s’installe, avec sa compagnie NEUER TANZ, dans les étables du Château Benrath. Issu du<br />

mon<strong>de</strong> <strong>de</strong>s arts plastiques, il aime appeler ses danseurs <strong>de</strong>s « acteurs plasticiens ». Wölfl a étudié la peinture<br />

chez Oskar Kokoschka et la photographie chez Otto Steiner. Dans son nouveau spectacle, les danseurs sont<br />

avant tout <strong>de</strong>s chanteurs. Nicole Strecker a assisté à une répétition et s’est entretenue avec lui.<br />

« Qu’avons-nous à faire <strong>de</strong> la liberté ? Donnez-nous <strong>de</strong> l’argent ! », fredonnent les chanteurs. Le synthétiseur<br />

résonne. Seuls les battements retentissent trop fort, avec trop <strong>de</strong> monotonie. Sur la scène <strong>de</strong> la compagnie<br />

NEUER TANZ, c’est l’heure d’écouter la radio. Quelqu’un a sélectionné une chaîne <strong>de</strong>stinée aux soldats qui<br />

diffuse <strong>de</strong>s annonces, en anglais « chewing-gum » que personne ne comprend, et <strong>de</strong>s rengaines. Du bien-être<br />

pour l’éternité.<br />

C’est une véritable chaîne <strong>de</strong>stinée aux soldats – comme la BFBS 1 <strong>de</strong>s forces anglaises, où l’on entend régulièrement<br />

que <strong>de</strong>s soldats sont morts au combat et que leurs familles en ont déjà été informées. L’annonce est suivie<br />

à tous les coups d’un morceau <strong>de</strong> rock ’n roll ou <strong>de</strong> pop… À première vue, c’est <strong>de</strong> la comédie burlesque, mais<br />

ne vous fiez pas aux apparences, car ce ne l’est vraiment pas. Cette chaîne pour soldats est fraîche et quand on<br />

aime l’écouter, peu importe ce qu’on y dit.<br />

« NEUER TANZ s’attaque à la pop » est le slogan <strong>de</strong> cette pièce : les danseurs se sont transformés en chanteurs<br />

et en musiciens, et se sont installés à la batterie, au thérémine, se sont emparés <strong>de</strong> guitares électriques<br />

et ont même converti un broyeur à papier en instrument. On chante en play-back et en direct, parfois le résultat<br />

est magnifique, parfois les performeurs, sagement alignés comme <strong>de</strong>s marionnettes, se pincent le nez<br />

d’un geste élégant <strong>de</strong> la main et piaillent avec <strong>de</strong>s voix <strong>de</strong> Mickey Mouse ou prononcent les consonnes <strong>de</strong>s<br />

textes avec tant d’exagération que ça pétara<strong>de</strong> et grince <strong>de</strong> tous les côtés.<br />

En somme, nous faisons une pièce <strong>de</strong> propagan<strong>de</strong> pour la guerre. Nous montons pour ainsi dire un spectacle<br />

<strong>de</strong> propagan<strong>de</strong> pour notre Occi<strong>de</strong>nt bien-aimé et nos garçons au front : les États-Unis, le Royaume-Uni, la<br />

France, la Pologne et même l’Allemagne y ont envoyé <strong>de</strong>s troupes. De la propagan<strong>de</strong> pour la guerre, pas pour la<br />

paix. Tout le mon<strong>de</strong> n’a que le mot paix à la bouche, mais à y regar<strong>de</strong>r <strong>de</strong> plus près, ça ne rime à rien.<br />

VA Wölfl aime provoquer, il est en effet l’un <strong>de</strong>s rares véritables briseurs <strong>de</strong> tabous géniaux <strong>de</strong> l’univers théâtral<br />

: ses propos ne sont pas radicaux, mais d’un anarchisme espiègle. Chez lui, on voit un violoniste fracasser<br />

son instrument contre le sol, comme un musicien rock le ferait avec sa guitare électrique. Le précieux<br />

instrument glisse le long <strong>de</strong> la scène, et l’on s’étonne à quel point nous nous sentons encore heurtés par ce<br />

sacrilège. Quand on voit enfin <strong>de</strong> la danse, elle est très simple, élémentaire même, car VA Wölfl et sa compagnie<br />

ont travaillé dur : 14 jours <strong>de</strong> recherche pour trouver les pires mouvements.<br />

Les gens disent toujours : « C’est bien, mais peut mieux faire. » On entend ça sans cesse. « Cette voiture est<br />

bien construite, on ne pourrait pas faire mieux. Les freins sont bons, mais nous pouvons encore les améliorer.<br />

» Pourquoi ne dit-on pas : « Les freins sont excellents, mais nous pourrions les rendre moins bons. » ? Dans<br />

l’industrie, il faut toujours que tout soit parfaitement au point, mais pas dans l’art. On dirait que dans l’art, le<br />

1 British Forces Broadcasting Services


frein peut être défectueux.<br />

VA Wölfl rit <strong>de</strong> ses propres propos. À chacune <strong>de</strong> ses phrases, il aimerait ajouter l’appendice : « ou peut-être<br />

pas », ou bien « ça ne rime à rien ». Il se sent <strong>de</strong> toute évi<strong>de</strong>nce mal à l’aise dans le rôle <strong>de</strong> prophète <strong>de</strong> l’art. Il<br />

a étudié la peinture et pratique la chorégraphie avec une approche <strong>de</strong> plasticien : en premier lieu en tant que<br />

travail dans son atelier, qu’il n’entreprend pas coûte que coûte en vue <strong>de</strong> créer un spectacle. Pour lui, la scène<br />

est un atelier, elle n’est pas un espace <strong>de</strong> communication ni un lieu pour <strong>de</strong>s symboles qui requièrent forcément<br />

un exégète, un public averti.<br />

Faire <strong>de</strong>s choses, <strong>de</strong>s choses que l’on regar<strong>de</strong> pendant une heure et dont on sort sans qu’une histoire ait été racontée,<br />

et sans message. Je ne cherche pas à persua<strong>de</strong>r. Bien sûr que je suis contre la guerre et la maltraitance<br />

<strong>de</strong>s enfants… mais je trouverais très étrange qu’il me faille encore le dire. C’est comme quand un politicien<br />

nous assure qu’il est pour la paix. Je me dis toujours : bravo, c’est formidable !<br />

VA Wölfl ne tient pas à transmettre <strong>de</strong> message ou <strong>de</strong> thème au public, mais il tient absolument à ce que ce<br />

<strong>de</strong>rnier per<strong>de</strong> bien son temps. Voilà qui est bien trop mo<strong>de</strong>ste comme ambition pour cette nouvelle production<br />

dans laquelle l’obsession du bien-être est persiflée avec brio. Les danseurs se meuvent avec une précision<br />

militaire, parfaitement à l’unisson, et qu’ils jouent <strong>de</strong> la guitare pendant <strong>de</strong> longues minutes toute en<br />

faisant <strong>de</strong>s pointes, qu’ils enjambent les claviers comme <strong>de</strong>s barmaids lascives ou qu’ils fassent ronronner le<br />

microphone sur leur crâne : ils restent <strong>de</strong> glace. Face à leur flegme, un bombar<strong>de</strong>ment acoustique émotionnel<br />

fait rage, <strong>de</strong>s bruits d’hélicoptères font trembler chaque siège <strong>de</strong> la salle, <strong>de</strong>s chansons sentimentales <strong>de</strong>s<br />

années 80 vous anesthésient le cerveau. On pourrait fondre, si nos oreilles n’étaient pas régulièrement incommodées<br />

par <strong>de</strong>s bruits aigus. Et si un ri<strong>de</strong>au d’ossements, qui avance lentement du côté vers l’avant <strong>de</strong> la<br />

scène, ne nous coupait la vue <strong>de</strong>s animateurs radio. Vers la fin du spectacle, les créateurs <strong>de</strong> sons placi<strong>de</strong>s se<br />

per<strong>de</strong>nt dans une séquence sonore déclinante ; ils se cognent les cou<strong>de</strong>s, les poings et la tranche <strong>de</strong> la main<br />

avec gran<strong>de</strong> tendresse, comme s’ils voulaient imiter les saluts masculins rituels. Dépeuplement sur le front<br />

<strong>de</strong> l’atmosphère, gran<strong>de</strong> tristesse sur fond <strong>de</strong> mensonges : l’émission <strong>de</strong> radio que VA Wölfl met en scène<br />

d’une main <strong>de</strong> maître dévoile ce qu’elle est en réalité : un requiem qui n’a fait que se déguiser en chanson pop.<br />

119


LECTURE / PERFORMANCE - SYDNEY<br />

William Yang<br />

William Yang, Chinois d'origine, est né en Australie. Cette particularité est présente dans une bonne part <strong>de</strong><br />

sa production artistique dans laquelle il mêle, <strong>de</strong>puis plus <strong>de</strong> 15 ans, la photographie, la vidéo et <strong>de</strong>s performances<br />

auxquelles il participe. En 2002, un programme d'échange culturel l'a conduit à l'Académie <strong>de</strong> Théâtre<br />

<strong>de</strong> Shanghai. Il y présenta Friends of Dorothy , à l'occasion d'un forum qui s'averrait être la première<br />

discussion publique en Chine sur le thème <strong>de</strong> l'homosexualité. Perpétuelles oscillations entre le documentaire<br />

social et une approche plus personnelle, ses projets, tels que Sadness, Shadows, Blood Links et plus récemment<br />

Objects of Meditation sont fréquemment présentés en Australie et à l'étranger.


CHINA<br />

Théatre 140<br />

28, 29, 30, 31/05 > 20:30<br />

€ 15 / € 10<br />

EN > NL / FR<br />

1h 30min<br />

Meet the artist after the performance on 29/05<br />

Texte & images: William Yang<br />

Musicien: Nicholas Ng<br />

Présentation: Théâtre 140, Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts<br />

Production: Performing Lines<br />

CHINA was <strong>de</strong>veloped with the assistance of the Australian Government through the Australia Council, its<br />

arts funding and advisory body and with the support of the A<strong>de</strong>lai<strong>de</strong> Festival Centre Trust and the Australian<br />

National University.<br />

121


Image et Performance - Jacqueline Lo<br />

William Yang est sans doute l’artiste australien d’origine asiatique le plus connu actuellement dans le domaine<br />

théâtral. Au cours <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux <strong>de</strong>rnières décennies, il a invariablement exploré la question <strong>de</strong> l’i<strong>de</strong>ntité,<br />

qu’il présente sous la forme générale du symbole familier <strong>de</strong> la vie quotidienne dans les banlieues australiennes<br />

: la projection <strong>de</strong> diapositives. Son théâtre est une expression artistique unique, un mélange <strong>de</strong><br />

contes, <strong>de</strong> photographies documentaires, d’histoires <strong>de</strong> famille et <strong>de</strong> commentaires sociaux. Yang est né en<br />

Australie dans une famille d’origine chinoise. Il appartient à la troisième génération d’immigrants et a grandi<br />

dans le Nord du Queensland où, aux dires <strong>de</strong> tous, il a passé une enfance typiquement australienne, « dans le<br />

bush ». Toutefois, son origine et sa sexualité ont toujours fait <strong>de</strong> lui un personnage en marge. En tant qu’homosexuel<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>scendance chinoise, Yang a conscience d’avoir à faire face à une double négation : n’être ni<br />

blanc, ni hétérosexuel. Le théâtre lui a permis d’affirmer qu’il est à la fois australien et asiatique 1 .<br />

Yang abor<strong>de</strong> la relation entre la nation d’accueil et la diaspora en attirant l’attention sur la manière dont la<br />

race et le sexe sont codifiés dans une rhétorique nationaliste tant visuelle que performative. Des œuvres telles<br />

que Sadness (1992), Blood Links (1999), Shadows (2002) et China (2007) déstabilisent les visions nationalistes<br />

en résistant à toute façon singulière ou figée <strong>de</strong> lire l’Histoire, qu’il soit question <strong>de</strong> la diaspora ou <strong>de</strong> la<br />

nation. Aux mains <strong>de</strong> Yang, « l’intervisualité » génère un tableau matriciel complexe d’observations <strong>de</strong>s relations,<br />

à partir <strong>de</strong> perspectives multiples, <strong>de</strong> croisements culturels et d’approches intertextuelles. Ses performances,<br />

dans lesquelles il témoigne d’une conscience <strong>de</strong> soi en se positionnant à la fois à l’intérieur et en<br />

<strong>de</strong>hors <strong>de</strong> la nation, mettent en exergue sa complexité, qui résulte <strong>de</strong> l’Histoire et <strong>de</strong> la politique, non <strong>de</strong> la biologie.<br />

La diaspora est censée offrir une pluralité <strong>de</strong> visions et <strong>de</strong> voix, et par conséquent « une conscience <strong>de</strong>s dimensions<br />

simultanées » (Said, 1984, 170-172). Comme l’indique Iain Chambers : « Venir d’un ailleurs, <strong>de</strong> “làbas”<br />

et non “d’ici”, et ainsi être simultanément “à l’intérieur” et “à l’extérieur” <strong>de</strong> la situation en cours,<br />

signifie vivre à la croisée <strong>de</strong>s histoires et <strong>de</strong>s souvenirs, faire l’expérience à la fois <strong>de</strong> leur dispersion préliminaire<br />

et <strong>de</strong> leur transposition ultérieure dans <strong>de</strong>s dispositions nouvelles et plus étendues, le long <strong>de</strong> routes<br />

convergentes. » (1994, 6).<br />

Les conceptions orthodoxes <strong>de</strong> la diaspora, qui valorisent les liens du sang et la parenté, et prônent la théologie<br />

du retour à une mère patrie d’origine, ou chimérique, sont remises en question par <strong>de</strong>s critiques poststructuralistes<br />

récentes qui mettent en avant leurs hypothèses essentialistes et puristes <strong>de</strong> la nation. Loin d’être<br />

une copie inauthentique ou contaminée <strong>de</strong> la patrie perdue, la diaspora se redéfinit aujourd’hui comme une<br />

source <strong>de</strong> différences productives, caractérisée par l’hybridité, la créolisation et le syncrétisme. Alors que<br />

cette reconfiguration n’ignore pas le potentiel <strong>de</strong> retour en force au sein <strong>de</strong> la diaspora tant d’anciennes que<br />

<strong>de</strong> nouvelles formes d’essentialisme ethnique, <strong>de</strong> nationalisme et même <strong>de</strong> fanatisme, la déconstruction à l’ordre<br />

du jour promet d’ouvrir <strong>de</strong> nouveaux espaces pour l’articulation d’épistémologies et d’ontologies diasporiques<br />

différentes.<br />

Le champ interdisciplinaire <strong>de</strong>s étu<strong>de</strong>s <strong>de</strong> la diaspora a incité <strong>de</strong> nombreux érudits <strong>de</strong> l’ère postcoloniale à se<br />

pencher sur cette littérature et cette culture. Cependant, l’accent mis sur la matière écrite et les textes littéraires<br />

porte souvent à négliger quelque peu la portée <strong>de</strong> l’expression visuelle ou performative, bien que l’analyse<br />

<strong>de</strong>s mobilités repose la plupart du temps sur la convergence <strong>de</strong> distinctions visuelles entre « race » et<br />

État-nation, culture et ethnicité. En d’autres termes, les particularités communes <strong>de</strong> la diaspora se rapportent<br />

autant aux indicateurs visuels ou performatifs <strong>de</strong> la différence – les co<strong>de</strong>s qui permettent <strong>de</strong> voir ou d’être vu<br />

1 Pour plus <strong>de</strong> détails au sujet <strong>de</strong> théâtre australien asiatique en général et le théâtre <strong>de</strong> William Yang en particulier, voir Gilbert and Lo,<br />

2007.


<strong>de</strong> manière particulière – qu’aux origines religieuses, ethniques ou nationales communes (Matthews 2002).<br />

Comment <strong>de</strong>s formes diasporiques d’art visuel et <strong>de</strong> spectacle vivant pourraient-elles défier les visions hégémoniques<br />

<strong>de</strong> la nation ? Nicholas Mirzoeff affirme que la Nation occi<strong>de</strong>ntale encourage, en tant que communauté<br />

imaginaire, une puissante rhétorique visuelle <strong>de</strong> la nationalité qui s’appuie sur le site géographique, les<br />

monuments et les symboles (2000, 2). Une « visualité » nationaliste opère à partir d’une perspective centrale <strong>de</strong><br />

rationalisme cartésien qui consoli<strong>de</strong> l’i<strong>de</strong>ntification du spectateur avec le lieu d’autorité, <strong>de</strong> présence et <strong>de</strong> possession<br />

(généralement sexué et racialisé).<br />

Par contraste, les visualités diasporiques sont censées se caractériser par une vision polycentrique, dans laquelle<br />

le visuel se situe « entre individus, communautés et cultures, dans un processus d’interaction dialogique<br />

» (Shohat and Stam 1998, 46). Le point <strong>de</strong> vue multiple transcen<strong>de</strong> la perspective centrale, en quête «<br />

d’un angle prospectif, transculturel et transitif, à partir duquel observer et être vu ». (Mirzoeff 2000, 6). Cette<br />

visualité dialogique, que Mirzoeff appelle « l’intervisualité » dans la mesure où elle opère par le biais « <strong>de</strong><br />

mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong> visualité interactifs et interdépendants », est fort présente dans l’œuvre <strong>de</strong> Yang.<br />

Plutôt qu’une finalité, l’ethnicité est pour Yang à la fois un processus et une lutte. Son voyage en sinitu<strong>de</strong> peut<br />

être interprété comme un mouvement allant <strong>de</strong> l’i<strong>de</strong>ntification à la contre-i<strong>de</strong>ntification, et puis à la dési<strong>de</strong>ntification<br />

confuse. L’enfance, mentionnée dans l’Image 1, le moment où Yang a pris conscience <strong>de</strong> son attribution<br />

sociale en tant que Chinois dans l’Australie blanche <strong>de</strong>s années 40 et 50, représente une rupture<br />

symbolique, un vécu somatisé <strong>de</strong> violence, d’altérité et d’âpreté. En conséquence, le jeune adulte a cherché une<br />

contre-i<strong>de</strong>ntification à la malédiction d’être Chinois. Il est significatif que ce soit l’apparence, et plus précisément<br />

les marques physiques d’altérité raciale qui aient empêché Yang <strong>de</strong> s’i<strong>de</strong>ntifier pleinement à un citoyen<br />

australien. De la même façon, la contre-i<strong>de</strong>ntification avec la sinitu<strong>de</strong> indique « qu’être Chinois suscitait <strong>de</strong>s<br />

sentiments négatifs » chez Yang (Yang 1996, 65). Le combat i<strong>de</strong>ntitaire était en outre exacerbé par l’orientation<br />

sexuelle, à une époque où être asiatique et gay était résolument très peu australien. Beaucoup diraient que<br />

c’est toujours le cas.<br />

Le parcours d’autonativisation <strong>de</strong> Yang est étroitement lié au mouvement <strong>de</strong> libération gay : « J’ai embrassé ma<br />

sinitu<strong>de</strong> comme une étape dans une crise i<strong>de</strong>ntitaire. (Je vois dans ce processus beaucoup d’analogies avec mon<br />

premier processus i<strong>de</strong>ntitaire, lorsque je me suis affirmé publiquement en tant qu’homosexuel) ». (Yang 2007).<br />

Yang a souvent évoqué le fait qu’il lui a fallu accepter d’être Chinois avant <strong>de</strong> pouvoir assumer son désir <strong>de</strong> partenaires<br />

asiatiques. Ses monologues sont particulièrement intéressants : ils mettent en avant les imbrications<br />

<strong>de</strong> race, <strong>de</strong> sexe et d’orientation sexuelle qui constituent l’ethnicité ; la performance d’ethnicité suscite un processus<br />

<strong>de</strong> décolonisation raciale et sexuelle qui comporte une reterritorialisation affective permettant d’aboutir<br />

à <strong>de</strong>s formes différentes <strong>de</strong> construction i<strong>de</strong>ntitaire.<br />

Les œuvres <strong>de</strong> Yang sont plurivoques et intervisuelles : elles jouent avec <strong>de</strong> multiples langages, angles <strong>de</strong> vues<br />

et relations. D’une part, elles paraissent essentialiser la sinitu<strong>de</strong> comme une chose innée, que « les Chinois »<br />

adoptent instinctivement et que la diaspora ne peut qu’imiter <strong>de</strong> manière imparfaite. D’autre part, l’organisation<br />

<strong>de</strong> ses spectacles tend à représenter une contre-logique qui rappelle ce que Raymond Williams (1969) appelle<br />

« la structure <strong>de</strong>s sentiments », conditionnée par l’Histoire et activement incarnée par <strong>de</strong>s sujets<br />

humains. Ses spectacles sont <strong>de</strong>s voyages à travers divers paysages émotionnels d’intimité, <strong>de</strong> reconnaissance,<br />

d’incompréhension et d’aliénation. Tous évoquent le sujet diasporique <strong>de</strong> la relation troublée tant à la terre<br />

d’accueil qu’à la patrie d’origine. Il démontre que « se sentir » Chinois et/ou Australien n’est pas inné, ce n’est<br />

pas uniquement déterminé par le sang, mais par une forme <strong>de</strong> pratique, qui à son tour, mène à <strong>de</strong>s formes particulières<br />

d’incarnation et <strong>de</strong> sociabilité.<br />

123


Références<br />

Chambers, Iain. 1994, Migrancy, Culture, I<strong>de</strong>ntity. London & NY: Rouletdge.<br />

Gilbert, Helen and Lo, Jacqueline. 2007, Performance and Cosmopolitics: Cross-cultural Transaction s in Australasia.<br />

London: Palgrave Macmillan.<br />

Matthews, Julie. 2002 “Deconstructing the Visual: The Diasporic Hybridity of Asian and Eurasian Female<br />

Images” Intersections issue 8, October.<br />

http://wwwsshe.murdoch.edu.au/intersections/issue8/matthews.htmlDownloa<strong>de</strong>d 7/08/2007.<br />

Mirzoeff, Nicholas. 2000, “Introduction: The Multiple Viewpoint: Diasporic Visual Cultures.” In Nicholas Mirzoeff<br />

(ed.), Diaspora and Visual Culture: Representing Africans and Jews London & NY: Rouletdge.<br />

Said, Edward. 1984, “Reflections on Exile.” Granta 13: 159-72.<br />

Shohat, Ella and Stam, Robert. 1998, “Narrativizing Visual Culture: Towards a Polycentric Aesthetics,” in Nicholas<br />

Mirzoeff (ed.), The Visual Culture Rea<strong>de</strong>r, London & NY: Rouletdge.<br />

Williams, Raymond. 1969, Drama from Ibsen to Brecht, NY: Oxford UP.<br />

Yang, William. 1996, Sadness, Sydney: Allen & Unwin.<br />

2007, Program Notes to China, Sydney: Performance Space. March.


INSTALLATION - NEW YORK<br />

Noah Fischer<br />

Originaire <strong>de</strong> la baie <strong>de</strong> San Francisco, Noah Fisher est à présent établie à New York.<br />

Il crée <strong>de</strong>s installations lo-tech en 4 dimensions, travaille avec <strong>de</strong>s metteurs en scène <strong>de</strong> théâtre et <strong>de</strong>s musiciens,<br />

sans oublier la peinture et la photographie auxquelles il se consacre également. Diplômé <strong>de</strong> la Rho<strong>de</strong><br />

Island School of Design en 1999 puis <strong>de</strong> la Columbia University en 2004, il bénéficie <strong>de</strong> la bourse d'échange<br />

Fullbright et, dès son retour <strong>de</strong> Hollan<strong>de</strong>, présente sa première exposition solo à NY : Rhetoric Machine (Oliver<br />

Kamm Gallery). Pendant trois ans, Fischer entame une collaboration ininterrompue en tant qu'auteur,<br />

concepteur et acteur avec la compagnie théâtrale andcompany&co. En résulteront Little Red (Play): Herstory<br />

(kfda07), Time Republic (sterischer herbst festival).<br />

125


RHETORIC MACHINE / POP ARK<br />

La Centrale électrique<br />

vernissage 9/05 > 18:00<br />

10/05-01/06<br />

wednesday, friday, saturday & sunday 11:00 > 18:00<br />

thursday 11:00 >20:00<br />

€ 5<br />

Pop Ark runs every 30 minutes<br />

CRÉATION<br />

RHETORIC MACHINE<br />

Concept & installation: Noah Fischer<br />

Composition sonore: Noah Fischer<br />

Mixage audio: Graeme White<br />

Remerciements à Oliver Kamm Gallery, Douglas Repetto, Jon Kessler<br />

POP ARK<br />

Concept: Noah Fischer<br />

Dramaturgie: Gregoire Paultre<br />

Composition sonore: Noah Fischer, Gregoire Paultre, Ronnie Bass<br />

Création <strong>de</strong>s oeuvres d’art: Prem Makeig<br />

Remerciements à andcompany&Co. (Nicola Nord, Alex Karschnia, Sascha Sulimma) featured Youtube vloggers,<br />

Al Gore, Bill Cosby, KVS<br />

Présentation: La Centrale électrique / De Elektriciteitscentrale, Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts<br />

Production: Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts<br />

Coproduction: steirischer herbst festival (Graz), Productiehuis Rotterdam (Rotterdamse Schouwburg)


Du 10 au 19 mars, le Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts a communiqué par e-mail avec Noah Fischer. Les textes ci-<strong>de</strong>ssous<br />

sont <strong>de</strong>s passages <strong>de</strong> cet échange. Il y est question <strong>de</strong> Rhetoric Machine ainsi que <strong>de</strong> Pop Ark.<br />

Dans les premiers jours, les courriels se penchent sur le type <strong>de</strong> rhétorique que Fischer applique à Rhetoric Machine<br />

et à Pop Ark. Les premiers passages commencent par les considérations <strong>de</strong> Fischer : peut-il être question<br />

<strong>de</strong> rhétorique dans l’art, et si oui, <strong>de</strong> quelle rhétorique ? Ensuite, il analyse dans quelle mesure la manière dont<br />

on parle <strong>de</strong> liberté, est elle-même être libre. Puis Fischer s’étend sur la signification <strong>de</strong> l’électricité dans son<br />

œuvre. Et pour finir, il réfléchit au caractère performatif <strong>de</strong>s machines qu’il construit.<br />

Le 15-mars-08 à 07:41 Noah Fischer a écrit :<br />

Cher Lars,<br />

Oui, la liberté est un excellent thème et j’espère qu’Ark nous y emmènera, bien que je ne<br />

puisse pas garantir un trajet tout en douceur…<br />

Je suis d’accord avec vous/toi sur le paradoxe <strong>de</strong> la liberté dans la rhétorique politique.<br />

Ici, aux États-Unis, « liberté » est <strong>de</strong> toute évi<strong>de</strong>nce notre mot préféré, mais il a été entièrement<br />

dénaturé. Dans mes recherches pour Rhetoric Machine j’ai écouté beaucoup, beaucoup<br />

<strong>de</strong> discours prési<strong>de</strong>ntiels et j’y ai trouvé un schéma très paramétré où se <strong>de</strong>ssinent un chemin<br />

vers la liberté et le <strong>de</strong>stin utopique <strong>de</strong>s Américains (et <strong>de</strong>s populations en général).<br />

Malheureusement, le chemin présente toujours un obstacle, il y a toujours quelqu’un qui fait<br />

barrage à la liberté. Une <strong>de</strong>rnière guerre, et nous serons enfin libre…<br />

Je sais que travailler sur ce thème semble lourd et ardu. Ce n’est pas le même état d’esprit<br />

que les « clavardages » en direct ou les interviews dans Little Red. Ceux-ci indiquent, comme<br />

tu le dis, une voie vers un nouvel usage du langage – peut-être une nouvelle rhétorique – qui<br />

ne serait pas aussi chargé d’histoire politique. Voilà qui est rafraîchissant. Mais vu ce<br />

qu’a suscité le fait <strong>de</strong> voir notre gouvernement, l’héritage <strong>de</strong>s États-Unis et la situation<br />

globale imploser au cours <strong>de</strong>s 8 <strong>de</strong>rnières années – une expérience réellement étrange et cauchemar<strong>de</strong>sque,<br />

un tunnel obscur, en somme –, j’ai senti qu’il fallait créer cette œuvre. Parfois,<br />

il faut pouvoir « fourrer son nez dans le caca ». C’est pour cela que j’aime lire Kafka<br />

: une sorte <strong>de</strong> mausolée à la stupidité humaine en forme <strong>de</strong> Galerie <strong>de</strong>s Glaces. Voilà ce qu’il<br />

faut construire et c’est ce qu’est Rhetoric Machine. Ceci dit, au bout du compte Rhetoric Machine<br />

s’est révélé une histoire d’amour (troublée) et je crois que si on peut le voir, on<br />

comprend vraiment l’œuvre.<br />

Pop Ark ne prend pas vraiment la même orientation. Les <strong>de</strong>ux œuvres sont fortement liées à la<br />

culture <strong>de</strong> masse et au langage persuasif, mais comme je le mentionnais dans un mail précé<strong>de</strong>nt,<br />

après Rhetoric Machine, j’ai voulu me distancier <strong>de</strong> la critique pure <strong>de</strong> « l’homme » ou<br />

<strong>de</strong>s grands symboles institutionnels. Al Gore est en effet très bien entraîné à la mimique,<br />

mais dans cette œuvre, à force <strong>de</strong> parler pour ne rien dire et <strong>de</strong> singer une rhétorique – bien<br />

que hautement personnelle – parfaitement formatée pour les médias , il détonne par rapport à<br />

un sentiment nouveau et plus libre. Je me suis inspiré <strong>de</strong>s gamins qui ont grandi avec l’internet<br />

comme un état <strong>de</strong> fait, et s’expriment, font <strong>de</strong>s montages, introduisent du son et com-<br />

127


muniquent en réseau avec leurs spectateurs sur leurs vidéoblogues. Ils semblent avoir trouvé<br />

une liberté (encore ce mot !) dans l’œil du cyclone <strong>de</strong>s médias commerciaux et superficiels.<br />

Il faut savoir que j’ai grandi en Californie, dans un monastère bouddhiste, inspiré du modèle<br />

traditionnel japonais. Un lieu magnifique et très serein, près <strong>de</strong> l’océan Pacifique. Les rési<strong>de</strong>nts<br />

méditaient et se soignaient, <strong>de</strong>s gens bien, mais il y avait peut-être un problème :<br />

pour désigner le mon<strong>de</strong> extérieur, on disait « le mon<strong>de</strong> réel ».<br />

À l’origine <strong>de</strong> ma pratique, il y a donc l’idée <strong>de</strong> faire face à la mer<strong>de</strong> du mon<strong>de</strong> réel, en<br />

tant que célébration/<strong>de</strong>voir d’y vivre. Quand je dis « faire face », j’entends « en faire <strong>de</strong><br />

l’art » : mélanger <strong>de</strong> l’électricité très visible, qui est un composant invisible mais fondamental<br />

dans la société, avec <strong>de</strong>s éléments <strong>de</strong> la peinture (les signifiants <strong>de</strong> l’art), du son,<br />

<strong>de</strong>s structures narratives, etc. pour générer une expérience qui relève entièrement du mon<strong>de</strong><br />

réel (merdique), mais qui d’une manière ou d’une autre, le réorganise en expression artistique.<br />

C’est très laborieux, ce qui veut dire que je suis obligé <strong>de</strong> passer beaucoup <strong>de</strong> temps<br />

dans mon atelier – au lieu <strong>de</strong> faire <strong>de</strong> l’auto-stop sur une route <strong>de</strong> l’Ouest – mais en étant<br />

occupé à ça, les choses, le temps et l’état du mon<strong>de</strong> tel qu’il est me procurent un plaisir<br />

simple, que je peux partager.<br />

Rhetoric Machine est réellement ce que ça évoque : une machine à rhétorique. On pourrait dire<br />

que cette machine montre quelque chose qui se rapproche <strong>de</strong> l’essai multimédia. Avec Pop Ark,<br />

je ne peux pas dire ce que je montre juste en indiquant – c’est plus simple que ça – que<br />

c’est un grand vaisseau, une arche. Ce qui est excitant avec Ark, c’est que l’arche est en<br />

voyage.<br />

Noah<br />

Le 15-mars-08 à 19:59 lars kwakkenbos a écrit :<br />

Bonjour Noah,<br />

Merci beaucoup pour ta réponse.<br />

Pourrais-tu m’en dire un peu plus sur l’électricité que tu évoques, et établir un lien avec<br />

la façon dont tu t’en sers dans ton œuvre ? Tu parles d’électricité invisible dans la société,<br />

alors que ton œuvre se caractérise par une même sorte d’élément <strong>de</strong> base, appelé électricité,<br />

qui pourrait tout relier. Comment cela fonctionne-t-il dans l’œuvre Rhetoric Machine<br />

et dans l’œuvre Pop Ark ? Comment l’électricité peut-elle contribuer à réorganiser la réalité<br />

(en l’utilisant pour créer <strong>de</strong> l’art) ?<br />

Lars


Le 17-mars-08 à 07:23 Noah Fischer a écrit :<br />

Bonjour Lars,<br />

Voici quelques réflexions sur l’électricité dans mon œuvre.<br />

L’un <strong>de</strong>s privilèges d’être artiste est, je crois, <strong>de</strong> pouvoir mettre en lumière <strong>de</strong>s choses<br />

courantes. Il ne faut même rien faire – il suffit <strong>de</strong> les introduire dans un contexte artistique,<br />

ce qui peut être un lieu <strong>de</strong> débats et <strong>de</strong> conscience sensorielle, intellectuelle et<br />

historique aiguë. Mais je préfère adopter une position plus active.<br />

J’aimerais beaucoup mettre en lumière l’électricité. C’est <strong>de</strong> la lumière, <strong>de</strong> la chaleur, <strong>de</strong><br />

l’énergie, et <strong>de</strong> la politique dans sa forme la plus pure. C’est l’énergie dont nous dépendons.<br />

Pourtant, pendant <strong>de</strong>s générations, on nous a appris à nous en méfier, à laisser ça aux<br />

spécialistes, ou à trouver ça ennuyeux même si les niveaux <strong>de</strong> consommation augmentent en permanence.<br />

À l’instar <strong>de</strong>s feux <strong>de</strong> signalisation, ou <strong>de</strong> l’écran d’ordinateur <strong>de</strong>vant lequel il<br />

nous faut rester assis à longueur <strong>de</strong> journée, l’électricité exerce un certain contrôle sur<br />

nos existences, mais nous n’en avons plus conscience.<br />

Je crée <strong>de</strong>s œuvres sur l’électricité, donc j’utilise <strong>de</strong> l’électricité. Je n’ai vraiment pas<br />

le choix. Même si je faisais <strong>de</strong>s huiles sur toiles, ou <strong>de</strong>s sculptures éphémères en sable, un<br />

réseau électrique apparaîtrait à l’horizon. Telle est la société occi<strong>de</strong>ntale. J’ai choisi <strong>de</strong><br />

me servir activement <strong>de</strong> cette énergie dans mon œuvre et, comme nous l’avons déjà dit, <strong>de</strong> développer<br />

ma pensée à l’intérieur <strong>de</strong> cette œuvre électrique en vue <strong>de</strong> créer <strong>de</strong> nouvelles<br />

formes. Que dire <strong>de</strong> ces formes ? Eh bien, l’électricité a <strong>de</strong>s lois qui les déterminent. Si on<br />

touche certains câbles, on reçoit une décharge – une sensation forte dont j’ai fait l’expérience<br />

à plusieurs reprises. L’électricité est soit totalement allumée, soit totalement<br />

éteinte, pas <strong>de</strong> <strong>de</strong>mi-mesure. C’est réel ! Et puis, quand j’ai commencé à travailler avec <strong>de</strong><br />

la lumière et <strong>de</strong>s moteurs, cela m’a procuré <strong>de</strong> la liberté : j’ai évité <strong>de</strong> <strong>de</strong>venir un « bon<br />

électricien » et <strong>de</strong> canaliser cette énergie dans un réseau, au lieu <strong>de</strong> ça, je cherche à préserver<br />

un aspect <strong>de</strong> l’énergie brute qui m’a fasciné dès le départ.<br />

Il n’y a pas <strong>de</strong> haute technologie dans mon œuvre, au contraire, elle est plutôt lo-tech. Mais<br />

je me penche <strong>de</strong> plus en plus sur l’ordinateur, qui est soit un cerveau électronique, soit un<br />

miroir. Les ordinateurs portables (qui apparaissent dans Pop Ark), les iPod, les iPhone, et<br />

autres objets <strong>de</strong> ce genre <strong>de</strong>viennent <strong>de</strong> plus en plus petits, et on nous encourage à nous soucier<br />

<strong>de</strong> moins en moins <strong>de</strong> l’énergie électrique, mais à penser à l’expérience, aux réseaux,<br />

aux émotions, aux connectivités, aux options… Mais ne soyons pas dupes, l’électricité a toujours<br />

quelque chose <strong>de</strong> brut, <strong>de</strong> primitif, <strong>de</strong> dangereux et <strong>de</strong> beau, qui est peut-être le reflet<br />

<strong>de</strong> l’esprit humain. Derrière l’ordinateur portable, il y a cette chose primitive que<br />

j’aimerais révéler à travers mon art.<br />

Dans Pop Ark, j’ai construit <strong>de</strong>s boîtes <strong>de</strong> commutation, qui ressemblent à <strong>de</strong>s ordinateurs<br />

portables, dans lesquelles je fais passer toute l’électricité <strong>de</strong> l’installation. Il y aura un<br />

grand poteau et <strong>de</strong>s lignes électriques qui parcourront l’espace. L’installation est gérée –<br />

comme Rhetoric Machine – par un grand tambour <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> couvert <strong>de</strong> câbles électriques, bap-<br />

129


tisé « Gore-Bot » et qui fonctionne comme une boîte à musique. Une petite puce électronique<br />

pourrait tout aussi bien assurer les comman<strong>de</strong>s <strong>de</strong> l’installation, mais je veux exposer<br />

l’électricité au grand jour. Cette machine ressemble peut-être à une antiquité, mais à New<br />

York, il y a sur chaque feu <strong>de</strong> signalisation une boîte métallique qui remplit la même fonction.<br />

Noah<br />

Le 17-mars-08 à 6:31 lars kwakkenbos a écrit :<br />

Bonjour Noah,<br />

Ce qui me fascine en premier lieu dans ta réponse, c’est ta conscience <strong>de</strong> la présence physique<br />

<strong>de</strong> l’électricité – capable <strong>de</strong> fournir <strong>de</strong> la chaleur et du courant mais pouvant également<br />

être nuisible – et par conséquent <strong>de</strong> son rapport à nos sens et à notre corps. Peux-tu<br />

étayer cela ?<br />

La secon<strong>de</strong> chose qui me fascine est ton assertion : le caractère primitif, la dangerosité et<br />

la beauté <strong>de</strong> l’électricité reflètent peut-être le caractère primitif, la dangerosité et la<br />

beauté <strong>de</strong> l’esprit humain. Transformes-tu tes machines en métaphores pour <strong>de</strong>s mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong> pensée<br />

ou <strong>de</strong>s sensations ?<br />

Lars<br />

Le 18-mars-08 à 08:54 Noah Fischer a écrit :<br />

Cher Lars,<br />

L’électricité est une expérience physique et, comme je l’ai mentionné, on en prend conscience<br />

quand on reçoit une bonne décharge. Je ne la considère pas comme quelque chose <strong>de</strong> nuisible –<br />

interagir avec <strong>de</strong> l’énergie pure est une expérience très étrange, mais intéressante. À New<br />

York, Times Square est un lieu <strong>de</strong> forte concentration <strong>de</strong> lumières et <strong>de</strong> communications électriques.<br />

Quand je suis à proximité, je réagis intensément aux champs électriques. D’habitu<strong>de</strong>,<br />

je me mets à fredonner <strong>de</strong>s chansons populaires – je ne peux pas <strong>de</strong>meurer silencieux, à moins<br />

que je ne fredonne pour atteindre le silence – comme si l’esprit voulait compenser une charge<br />

négative.<br />

À ta secon<strong>de</strong> question : j’établissais un lien entre le cerveau et l’ordinateur et démontrais<br />

qu’il y a en effet quelque chose <strong>de</strong> primitif dans les <strong>de</strong>ux, malgré leur apparence <strong>de</strong> systèmes<br />

opérationnels bien organisés. J’imagine que c’est l’arbre qui cache la forêt. La manière dont<br />

nous utilisons l’électricité dans la vie sociale – fournie par <strong>de</strong> grands générateurs qui<br />

fonctionnent au charbon, à l’eau ou à l’énergie nucléaire, elle passe par <strong>de</strong>s transformateurs<br />

qui la réduisent à <strong>de</strong>s tensions domestiques <strong>de</strong> 110 ou 220 volts pour être distribuée dans nos<br />

appartements et finalement pénétrer, à basse intensité, dans nos ordinateurs portables dans<br />

lesquels circule <strong>de</strong> l’information – est très proche <strong>de</strong> l’anatomie humaine : du système nerveux<br />

ou <strong>de</strong> la circulation sanguine. Nous semblons avoir créé un monstre gigantesque assoiffé


d’électricité, mais en général nous n’en voyons qu’un aspect minime – l’économiseur d’écran<br />

par exemple. J’aime me concentrer sur la situation globale, ce qui est dangereux (ça ne répond<br />

pas à l’esprit <strong>de</strong> l’iPod). C’est aussi la question sur laquelle porte – ou <strong>de</strong>vrait porter<br />

– la discussion autour du réchauffement global : apprendre à faire marche arrière. Mais<br />

ce n’est pas qu’un exercice intellectuel, il faut s’impliquer. Je préconise donc <strong>de</strong> démonter<br />

<strong>de</strong>s appareils électriques pour voir comment ils fonctionnent. Tu pourrais même recevoir une<br />

décharge.<br />

Percevoir le caractère primitif, la dangerosité et la beauté <strong>de</strong>s humains fonctionne à peu<br />

près <strong>de</strong> la même manière. On peut lire les journaux, avoir <strong>de</strong>s discussions <strong>de</strong> fond avec <strong>de</strong>s<br />

amis intelligents, prendre le thé et partager un bon repas et penser que tout va bien et<br />

qu’au bout du compte, la civilisation l’emportera. Mais la réponse n’est pas si évi<strong>de</strong>nte. Actuellement,<br />

il y a une violence et une injustice dans le mon<strong>de</strong> qui défient toute logique.<br />

Nous avons <strong>de</strong> la chance <strong>de</strong> ne pas en être victimes pour le moment. Il faut également faire<br />

marche arrière par rapport à ça ; il faut s’engager davantage dans la compréhension <strong>de</strong> l’expérience<br />

humaine à ce niveau.<br />

Noah<br />

Si l’électricité semble si proche du genre humain, c’est parce que nous avons appris à l’exploiter.<br />

Et puis, la civilisation humaine a volé en éclats.<br />

131


VISUAL ART - BUCHAREST<br />

Dan Perjovschi<br />

Dan Perjovischi (°1961) est un artiste plasticien vivant et travaillant à Bucarest. Fusionnant volontiers les<br />

techniques du <strong>de</strong>ssin et du graffiti, il n'hésite pas à utiliser les murs <strong>de</strong>s musées ou d'espaces culturels pour<br />

exprimer son art. Ses interventions commentent le contexte politique, social ou culturel <strong>de</strong> notre temps. Par<br />

sa participation aux activités éditoriales du magazine culturel Revista 22, Perjovschi a joué un rôle important<br />

dans l'évolution <strong>de</strong> la société civile roumaine. Il a par ailleurs stimulé l'échange entre les artistes nationaux<br />

et internationaux. En 1999, il présentait rEst à la 48e Biennale <strong>de</strong> Venise et l'an <strong>de</strong>rnier, Project 85 complétait<br />

la programmation du Moma à New York.<br />

Un grand nombre <strong>de</strong> distinctions et <strong>de</strong> rési<strong>de</strong>nces a également rythmé sa carrière.


DAN PERJOVSCHI. ALL OVER.<br />

Wiels<br />

Artist in resi<strong>de</strong>nce<br />

9-15/05<br />

(open to the public)<br />

Exhibition<br />

16/05-1/06<br />

Wednesday, Thursday, Friday, Saturday: 12:00 > 19:00<br />

Sunday: 11:00 > 17:00<br />

Concept & réalisation: Dan Perjovschi<br />

CRÉATION<br />

Présentation: Wiels, Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts<br />

Avec le soutien du Centre Roumain d'Information à Bruxelles<br />

Courtesy: Gregor Podnar Gallery<br />

En collaboration avec Le Soir, De Morgen<br />

Remerciements à: Lia Perjovschi<br />

133


Correspondance mail avec Dan Perjovschi<br />

Birgit Kristiansen architecte et directrice <strong>de</strong> projets à Zebra Media, Arhus.<br />

Cher Dan Perjovschi<br />

J’ai vu votre exposition au Brandts Kunsthal à O<strong>de</strong>nse. Ma première réaction fut <strong>de</strong> surprise. Vos œuvres ne<br />

sont pas accrochées dans les espaces d’exposition comme celles <strong>de</strong>s autres artistes, mais se trouvent dans la<br />

cage d’escalier, réparties sur trois étages. Vos œuvres artistiques n’ont pas été encadrées mais peintes au<br />

feutre à même les murs et on peindra par-<strong>de</strong>ssus d’ici la prochaine exposition. Ma réaction suivante fut<br />

d’amusement. Dans votre jeu avec les lignes, je suis captivée par l’ingéniosité et l’humour <strong>de</strong> vos <strong>de</strong>ssins. Et<br />

finalement je me trouve forcée d’adopter une position ou à tout le moins <strong>de</strong> réfléchir aux nombreux paradoxes<br />

<strong>de</strong> la vie et du mon<strong>de</strong>.<br />

Comment êtes-vous parvenu à con<strong>de</strong>nser votre message en si peu <strong>de</strong> traits ? Est-ce que vous travaillez à la<br />

manière d’un <strong>de</strong>signer, réduisant l’expression au plus essentiel ? Pouvez-vous en dire plus sur votre métho<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> travail ?<br />

Chère Birgit Kristiansen, ce que vous voyez à présent sur le mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’expression frontale, simple et précise, est<br />

l’aboutissement d’un long processus. Près <strong>de</strong> quinze ans. De formation académique, ma peinture a par la suite<br />

évolué vers un art né <strong>de</strong> mon opposition à la conception académique contre le concept académique. Par la suite,<br />

la société a muté si radicalement et la vie est <strong>de</strong>venue si excitante qu’aucune forme d’expression artistique<br />

dont je puisse avoir connaissance n’était plus en mesure <strong>de</strong> rivaliser. Je creuse en amont et me souviens du<br />

temps où en qualité d’écolier je m’étais acquis une gran<strong>de</strong> popularité auprès <strong>de</strong> mes camara<strong>de</strong>s en croquant les<br />

professeurs. C’était une communication à l’état pur, sans artifice esthétique. J’ai jugé que cette pratique était<br />

pertinente et je l’approfondis.<br />

J’ai contracté un emploi dans un hebdomadaire politiquement engagé. Cela a forgé ma conception du <strong>de</strong>ssin. Il<br />

me fallait « illustrer » un texte sophistiqué avec une simple image, et l’image <strong>de</strong>vait également valoir par ellemême.<br />

Les textes comme les images s’enracinaient dans une réalité immédiate et abordaient <strong>de</strong>s questions qui<br />

importaient à tous. C’est exactement ce que je fais maintenant. Vous pouvez imaginer <strong>de</strong>rrière chacun <strong>de</strong> mes<br />

<strong>de</strong>ssins un texte analytique et percutant… Des textes qui parlent <strong>de</strong> nous.<br />

Et en effet, je retire tout le superflu, je <strong>de</strong>ssine comme si j’étais novice, je <strong>de</strong>ssine à la hâte, pas le temps pour<br />

les détails, la ligne est sale mais cinglante. Ma pratique engage un espace <strong>de</strong> liberté et <strong>de</strong> mobilité maximales.<br />

Je travaille avec <strong>de</strong>s marqueurs indélébiles. Mes projets sont temporaires.<br />

Nombre <strong>de</strong> vos <strong>de</strong>ssins – à moins que « graffitis » soit plus judicieux – portent sur l’artiste ou sur les conditions<br />

<strong>de</strong> l’art. Par exemple Sponsor – directeur – curateur – artiste. Diriez-vous que l’artiste est brimé par le<br />

sponsor et le curateur ou plutôt que l’artiste trace personnellement les limites et pratique l’autocensure ?<br />

Quel regard portez-vous sur le rôle <strong>de</strong> l’art et <strong>de</strong> l’artiste dans la société ?<br />

J’inclus systématiquement <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ssins sur le statut <strong>de</strong>s artistes et l’état <strong>de</strong> la scène artistique. Je suis un artiste<br />

– je travaille sur les « cadres » <strong>de</strong> l’institution artistique. Aujourd’hui l’art et les artistes subissent les assauts<br />

du marché. Les gens vont à la Biennale <strong>de</strong> Venise pour acheter <strong>de</strong> l’art, les artistes y participent pour<br />

vendre <strong>de</strong> l’art. La plupart <strong>de</strong>s institutions artistiques ont connu <strong>de</strong>s restrictions <strong>de</strong> budget et sont sommées<br />

<strong>de</strong> concevoir <strong>de</strong>s projets pour les masses. Aucun artiste n’est limité si il/elle ne souhaite pas l’être. J’ai un <strong>de</strong>ssin<br />

qui dit : « les sponsors sont mauvais, les directeurs sont mauvais, les curateurs sont mauvais, les artistes<br />

sont bons ». Ma cible immédiate, ce sont les artistes qui se prennent pour le centre du mon<strong>de</strong>.<br />

Je m’intéresse à tous les éléments du système. Mes projets sont très appréciés du personnel du musée où je tra-


vaille, du coup je m’entretiens beaucoup avec ces gens et croyez-le ou non, ils ont une vision différente <strong>de</strong> l’art.<br />

Je crois que l’art mérite <strong>de</strong> figurer au journal du soir, au même titre que la politique, la météo et le sport. En tant<br />

que citoyen <strong>de</strong> mon pays et citoyen du mon<strong>de</strong> j’émets <strong>de</strong>s avis plus intéressants sur ce pays et sur le mon<strong>de</strong><br />

que la majorité <strong>de</strong>s politiciens.<br />

Je crois par conséquent en un rôle actif <strong>de</strong>s artistes et <strong>de</strong> l’art dans la société. L’art et les artistes ne <strong>de</strong>vraient<br />

pas être cantonnés aux divertissements du week-end. Le loisir, l’industrie culturelle ou quelque autre notion<br />

inepte moyennant laquelle la société libérale essaie <strong>de</strong> cloisonner la créativité et la libre expression.<br />

Et à ce propos, je ne fais pas du cartoon et du graffiti, je fais du cartoon et du graffiti intellectuels.<br />

Vous affirmez que l’industrie culturelle emprisonne la créativité et l’expression libre – pouvez-vous l’étayer<br />

par <strong>de</strong>s exemples concrets ?<br />

La carte postale <strong>de</strong> l’œuvre d’art <strong>de</strong>vient plus intéressante que l’œuvre d’art. Restaurants et cafétérias envahissent<br />

l’espace du musée. On croirait qu’ils font <strong>de</strong>s rétrospectives Monet juste pour avoir <strong>de</strong> belles impressions<br />

sur parapluies… Regar<strong>de</strong>z ce qu’ils ont infligé à Van Gogh. Tôt ou tard ils vendront <strong>de</strong>s oreilles tranchées en<br />

latex… Le grand nombre pensera que Documenta est un bon événement dans la mesure où il n’enregistre pas<br />

<strong>de</strong> déficits.<br />

Votre formation artistique s’est faite dans la Roumanie communiste. Je présume que vous n’avez pas été<br />

formé à l’observation satirique, politique et acerbe que vous pratiquez aujourd’hui. En quoi a consisté votre<br />

formation générale et comment la situez-vous par rapport à votre activité artistique actuelle ?<br />

On m’a appris à peindre ce que les Français appellent « nature morte ». La Roumanie communiste était une nature<br />

morte. J’ai été formé au silence, au mensonge, à l’euphémisme, à l’obéissance. J’ai été formé à croire que<br />

l’art n’a rien à voir avec la société dans laquelle je vis, que l’expression plastique transcen<strong>de</strong> le quotidien et<br />

qu’elle a pour vocation <strong>de</strong> servir les idéaux les plus hauts, tels que la glorification du chef. Foutaises ! N’allez<br />

pas croire que tout était plongé dans la nuit obtuse. La société totalitaire ainsi que ma formation comportaient<br />

tout <strong>de</strong> même <strong>de</strong>s percées <strong>de</strong> lumière. Mais le tableau général était sinistre et intellectuellement misérable.<br />

Je suis aujourd’hui l’antithèse exacte <strong>de</strong> ce qu’ils souhaitaient que je <strong>de</strong>vienne (mes anciens professeurs sont<br />

horrifiés par ce que je produis). Le communisme représentait une agression immédiate <strong>de</strong> mon entité physique<br />

et psychologique. J’ai traversé l’épreuve presque in<strong>de</strong>mne. Je l’ai emporté. Paradoxalement, aujourd’hui je dois<br />

résister à une popularité excessive, ne pas me laisser happer dans l’engrenage du marketing et <strong>de</strong> l’industrie,<br />

la machination prodigieuse <strong>de</strong> l’argent.<br />

C’est pourquoi il faut que mes projets soient effacés au terme <strong>de</strong> l’exposition.<br />

Certains <strong>de</strong> vos <strong>de</strong>ssins portent sur l’Union européenne et l’Europe occi<strong>de</strong>ntale. Quels enjeux pointent selon<br />

vous dans les rapports entre l’Est et l’Ouest <strong>de</strong> l’Europe ?<br />

Les relations Est-Ouest se maintiennent, mais d’autres axes sont également importants (Nord-Sud). L’Europe<br />

est un système à mixité maximale et si vous questionnez un Norvégien au sujet <strong>de</strong> l’histoire, la culture ou la<br />

vie en Macédoine, la réponse sera au mieux stéréotypée ou approximative.<br />

La Norvège n’est pas membre <strong>de</strong> l’Union et la Macédoine est un état indépendant post-yougoslave et une province<br />

en Grèce – c’est pourquoi la dénomination officielle <strong>de</strong> la Macédoine est FYROM (Former Yugoslav Republic<br />

of Macedonia / Ancienne République Yougoslave <strong>de</strong> Macédoine), le seul État dont le nom comporte le mot «<br />

ancien ».<br />

C’est intéressant, non ? Un pays comme la Suisse, non membre, situé au cœur <strong>de</strong> l’Union européenne ? Vous<br />

135


voyez, cela excè<strong>de</strong> la polarité Est-Ouest mais du fait que je suis originaire <strong>de</strong> l’Est et que j’y vis encore, les gens<br />

imaginent que toutes mes pensées sont tournées vers l’Est. Ce n’est pas le cas. Dans mes paroles et mes <strong>de</strong>ssins,<br />

il est aussi bien question <strong>de</strong> vous, les Danois. Je peux vous parler <strong>de</strong>s défis que <strong>de</strong>vra relever le Danemark<br />

<strong>de</strong> l’après caricatures <strong>de</strong> Mahomet.<br />

Vous travaillez sur <strong>de</strong>s sujets d’une portée universelle, pouvant être compris par tous, et vous recourez également<br />

à <strong>de</strong>s symboles d’une portée universelle – en tout cas pour nous en Occi<strong>de</strong>nt. Avez-vous jamais fait l’expérience<br />

d’une opacité locale <strong>de</strong> vos <strong>de</strong>ssins ? Autrement dit, y a-t-il <strong>de</strong>s symboles qui dérogent à cette règle<br />

d’universalité ?<br />

J’appartiens au mon<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’Occi<strong>de</strong>nt. Nous conduisons les mêmes voitures, nous utilisons les mêmes cartes <strong>de</strong><br />

crédit et nous rêvons tous d’un séjour ensoleillé à Ibiza, n’est-ce pas ? Les symboles auxquels je recours sont<br />

les symboles <strong>de</strong> « notre » mon<strong>de</strong> et ils sont opératoires à Chypre, en Turquie aussi bien que dans les Émirats<br />

arabes. J’ai hérité d’un mon<strong>de</strong> globalisé et <strong>de</strong> la révolution informatique. Bien sûr, il y a <strong>de</strong>s choses ou <strong>de</strong>s symboles<br />

qui peuvent n’avoir qu’une portée locale. Je m’efforce <strong>de</strong> les dénicher mais ce n’est pas une priorité absolue.<br />

Je travaille pour le mon<strong>de</strong> <strong>de</strong> MTV, Google et McDonalds. La mo<strong>de</strong>rnité-merdonité planétaire. Mais je<br />

travaille aussi pour le mon<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’humain, <strong>de</strong> l’amour, <strong>de</strong> l’amitié et <strong>de</strong> l’intelligence.<br />

– Y a-t-il <strong>de</strong>s sujets que vous n’êtes pas disposé à traiter ? Par exemple, lorsque vous exposez aux États-Unis,<br />

<strong>de</strong>s tabous tels que le handicap, la sexualité ou la religion.<br />

Si vous observez le mur que j’ai au MoMA, vous serez surprise <strong>de</strong>s commentaires acerbes qu’il comporte sur<br />

les États-Unis. Je jouis d’une liberté totale, ce qui signifie également responsabilité totale. Je me renseigne généralement<br />

sur les zones à risque, les limites <strong>de</strong> l’outrage. Je dois connaître le territoire avant d’essayer <strong>de</strong><br />

l’élargir. Mon but n’est pas <strong>de</strong> créer l’esclandre. Je ne cherche pas l’attention <strong>de</strong>s médias. Mes révolutions se<br />

produisent dans l’esprit <strong>de</strong> chaque spectateur à l’instant où éclate son rire. Je n’ai nulle intention <strong>de</strong> mettre le<br />

curateur ou l’institution qui m’accueille sous pression. Croyez-le ou non, je paie mes impôts.<br />

C’est pourquoi je fais <strong>de</strong>s caricatures qui ont une facture <strong>de</strong> <strong>de</strong>ssins. Ça permet d’aller un peu plus loin. Mais<br />

quand je <strong>de</strong>ssine dans <strong>de</strong>s espaces publics, murs extérieurs, halls d’entrée ou cages d’escaliers comme au<br />

Brandts, je suis un peu plus pru<strong>de</strong>nt. Les gens n’ont pas le choix, ils doivent côtoyer ou affronter mes <strong>de</strong>ssins,<br />

donc je me sens responsable.<br />

Je ne crois pas qu’on puisse être plus radical avec un langage qui exclut la pornographie et l’agressivité.<br />

À la Biennale <strong>de</strong> Moscou, j’ai <strong>de</strong>mandé ceux que je <strong>de</strong>vais épargner et ils m’ont répondu l’Église orthodoxe.<br />

Alors j’ai foutu la paix au Bon Dieu.<br />

– Votre arme, c’est l’humour ou le marqueur au laser ?<br />

Je ne le considère pas comme une arme mais comme une métho<strong>de</strong> <strong>de</strong> pensée. Je <strong>de</strong>ssine le mon<strong>de</strong> en vue <strong>de</strong> le<br />

comprendre. Je le fais avec humour parce que c’est dans ma nature et observer les réactions <strong>de</strong>s gens est dans<br />

la nature <strong>de</strong> chacun.<br />

– Qu’est-ce qui vous inspire – le <strong>de</strong>ssin ou le message ? Est-ce le jeu <strong>de</strong>s lignes qui vous souffle le message ou<br />

à l’inverse, un message précis que vous vous efforcez ensuite <strong>de</strong> traduire en image ?<br />

Pour chaque <strong>de</strong>ssin que vous voyez sur le mur il y en a une cinquantaine dans mon carnet <strong>de</strong> croquis. Je ne<br />

suis pas spontané. Je <strong>de</strong>ssine beaucoup avant <strong>de</strong> trouver l’expression adéquate. Le moteur c’est le message. Je


lis beaucoup <strong>de</strong> journaux, je regar<strong>de</strong> la télé, j’observe, je discute. Toute l’information que j’accumule, je la transforme<br />

en images. Ensuite je sélectionne et je transfère sur les murs. Je retouche <strong>de</strong> vieux <strong>de</strong>ssins, je modifie<br />

parfois le texte, je produis <strong>de</strong> nouvelles combinaisons, etc. Le processus change en fonction du contexte. C’est<br />

une péripétie longue, complexe et épuisante. Mais j’en savoure chaque secon<strong>de</strong>.<br />

137


VISUAL ART - ANTWERPEN<br />

Benjamin Verdonck<br />

Benjamin Verdonck (°1972), qui vit et travaille à Anvers, est tant reconnu pour ses nombreuses pièces <strong>de</strong> théâtre<br />

jouées en Belgique et hors <strong>de</strong> non frontières, que pour ses actions / installations dans l'espace public.<br />

Après sa formation dans la section théâtrale du Conservatoire d'Anvers, il <strong>de</strong>vient acteur au sein <strong>de</strong> différentes<br />

troupes ( De Tijd, Zui<strong>de</strong>lijk Toneel, Hollandia, Het Paleis). Il s'est ensuite lié temporairement aux compagnies<br />

comme «Walpurgis», «Dito'Dito», «Dood Paard»,... et se consacre parallèlement à d'autres projets,<br />

notamment le théâtre musical avec «Think of One» et Valentine Kempynck.Il s'est peu à peu libéré <strong>de</strong>s<br />

contraintes traditionnelles du théâtre pour s'intéresser davantage à la forme théâtrale. C'est ainsi qu'en<br />

2000, il mène <strong>de</strong>ux projets similaires sur la St Jans Plein à Anvers et la place Bara à Bruxelles; il installe une<br />

hutte à sept mètres du sol et y habite <strong>de</strong>ux semaines, prêt à converser avec les passants.


CRÉATION<br />

COLLECTIE<br />

Wiels<br />

10/05 - 1/06<br />

Wednesday, Thursday, Friday, Saturday: 12:00 > 19:00<br />

Sunday: 11:00 > 17:00<br />

Concept: Benjamin Verdonck<br />

Présentation: Wiels, Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts<br />

Production: Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts<br />

Remerciements à Ulrike Lindmayr & Valentine Kempynck<br />

Avec le soutien <strong>de</strong> Toneelhuis (Antwerpen), KVS (Brussels), Campo (Gent)<br />

139


A propos <strong>de</strong> Collectie - propos recueillis par Lars Kwakkenbos<br />

Benjamin Verdonck est performeur et dramaturge, mais à l’occasion du Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts 08 il présente<br />

une collection d’objets qu’il a rassemblés au fil <strong>de</strong>s ans. Dans l’entretien qui suit, il rend compte <strong>de</strong> la<br />

substance <strong>de</strong> l’exposition et s’explique sur ce que signifie pour lui le fait d’exposer. Cet entretien a eu lieu le<br />

17 mars 2008. À cette date, Benjamin Verdonck avait pour la première fois réuni et disposé la totalité <strong>de</strong>s objets<br />

<strong>de</strong> cette collection dans son atelier à Anvers, avant <strong>de</strong> les acheminer à Bruxelles.<br />

Il y a ici <strong>de</strong>s gants, <strong>de</strong>s ron<strong>de</strong>lles, <strong>de</strong>s ballons <strong>de</strong> foot dégonflés, <strong>de</strong>s ficelles suspendues à une étagère… comment<br />

ces collections ont-elles vu le jour ?<br />

Je n’ai jamais collectionné <strong>de</strong>s objets dans l’intention <strong>de</strong> les exposer. La plupart <strong>de</strong>s collections que tu vois ici<br />

se sont en quelque sorte développées organiquement. Sur un rebord <strong>de</strong> fenêtre, et quand ce rebord débordait, je<br />

rangeais le tout dans une boîte. Ça fait près d’une quinzaine d’années par exemple que je ramasse <strong>de</strong>s ron<strong>de</strong>lles.<br />

À la longue je ne savais plus d’où elles provenaient. Par la suite, chaque fois que j’en trouvais une, j’annotais<br />

systématiquement où et quand ça s’était produit et ce à quoi je pensais.<br />

Ces ron<strong>de</strong>lles ont déjà fait du chemin. Je les ai un jour intégrées dans une représentation en collaboration avec<br />

David Bové, autour d’un roman <strong>de</strong> Georges Perec daté <strong>de</strong> 1975 et intitulé W ou le souvenir d’enfance. C’est un<br />

roman en <strong>de</strong>ux volets qui, pour une part, décrit minutieusement une île mythique appelée W et, d’autre part,<br />

comporte un certain nombre <strong>de</strong> souvenirs d’enfance <strong>de</strong> prime abord fortuits. Pendant la représentation, je déclinais<br />

l’histoire <strong>de</strong> l’île W et interférais avec les bouts <strong>de</strong> mémoire personnelle qui figuraient sur les cartons<br />

signalétiques attachés aux ron<strong>de</strong>lles.<br />

Il y en a un sacré nombre. Où les trouves-tu ?<br />

Dans la rue. Tout vient <strong>de</strong> la rue. Bon nombre <strong>de</strong> ces objets ont été laissés à l’abandon parce que jugés sans<br />

usage ou sans valeur. Des emballages, par exemple, qui ont pour office d’inciter à la vente, mais une fois le produit<br />

déballé ou consommé, l’emballage est totalement superflu.<br />

Est-ce que tu vas à la recherche <strong>de</strong> ces objets ?<br />

Non. Pas du tout. Je voudrais bien partir un ou <strong>de</strong>ux ans au Mexique et ramasser <strong>de</strong>s gants pour voir si, là<br />

aussi, il y a cette hégémonie <strong>de</strong>s bleus, mais le fond <strong>de</strong> l’affaire pour moi c’est avant tout la promena<strong>de</strong>.<br />

Depuis combien <strong>de</strong> temps collectionnes-tu ces objets ?<br />

Ma première collection date <strong>de</strong> quand j’avais une douzaine d’années, j’ai conservé <strong>de</strong>s années durant dans une<br />

gran<strong>de</strong> boîte toutes ces émanations précieuses <strong>de</strong> ma personne, ongles, cheveux, etc… mais un jour est venu où<br />

j’ai jeté toute la boîte.<br />

Ensuite j’ai commencé à collectionner <strong>de</strong>s choses différentes. À La Condition Publique à Roubaix et au Nieuwpoorttheater<br />

à Gand, où j’ai été accueilli comme artiste rési<strong>de</strong>nt en 2004 et 2005, j’ai utilisé pour la première<br />

fois mes collections, mais c’était chaque fois dans le cadre du théâtre ou <strong>de</strong> la performance. La première fois<br />

que j’ai montré quelque chose dans un espace pour plasticiens, c’était en 2007 au MuHKA à Anvers, à l’occasion<br />

<strong>de</strong> l’exposition The Projection Project. J’y ai exposé une maquette et <strong>de</strong> la documentation sur le projet<br />

BOOT <strong>de</strong> 2006, une sorte <strong>de</strong> version contemporaine <strong>de</strong> l’Arche <strong>de</strong> Noé que je voulais construire sur la Place<br />

Roosevelt à Anvers.


Toutes ces collections sont pour moi avant tout un moyen <strong>de</strong> mettre <strong>de</strong> l’ordre. Je suis un grand admirateur <strong>de</strong><br />

Georges Perec. J’avais déjà le nez dans ces paramètres <strong>de</strong> classification du mon<strong>de</strong>, mais Perec m’a appris à les<br />

voir autrement. Tu fais quatre fois ceci (il bouge quatre fois le pied gauche) ou trois fois cela (puis trois fois le<br />

pied droit), rien ne t’en empêche ! J’ai toujours été attiré par ce type <strong>de</strong> jeux, et c’est quelque chose que je retrouve<br />

chez Perec.<br />

On peut considérer que ces paramètres sont aléatoires, mais en l’occurrence ils génèrent <strong>de</strong>s règles, et l’art<br />

pour moi a partie liée aux règles d’un jeu. Le théâtre et l’art, c’est tracer <strong>de</strong>s lignes. Bon, quelle est la situation ?<br />

Qu’est-ce que je veux faire ? Je veux travailler dans l’espace public, bien, alors je dois faire ça d’abord, ça ensuite…<br />

Tu circonscris l’espace du chantier et après seulement tu peux réfléchir. Cette délimitation est purement<br />

arbitraire, mais elle est chargée d’affect.<br />

Ces objets seront tout simplement exposés. Tu ne vas rien pouvoir en faire.<br />

Ah ! Parce que tu croyais que je passe mon temps à jouer avec ? (rires) J’accumule ces choses <strong>de</strong>puis longtemps,<br />

je les range et je les mets <strong>de</strong> côté, et à un moment donné je me suis dit, après tout, ça me soulagerait <strong>de</strong> pouvoir<br />

m’en débarrasser. D’un autre côté, tout ça est truffé d’émotion, <strong>de</strong>s objets dont le récit du « quand » et du « comment<br />

» m’est <strong>de</strong>venu très familier. Je regar<strong>de</strong> cette exposition comme une invitation à jouer.<br />

Je vais exposer <strong>de</strong>s fragments <strong>de</strong> ce que j’entasse et <strong>de</strong> ce qui m’inspire dans mon travail <strong>de</strong> performeur et <strong>de</strong><br />

dramaturge. La maquette <strong>de</strong> BOOT et les 99 couples qui l’habiteront seront là, et je vais aussi dévoiler la maquette<br />

d’un autre projet que j’aimerais réaliser l’an prochain. J’ai par ailleurs construit <strong>de</strong>s maisonnettes, mais<br />

c’est tout autre chose, <strong>de</strong> manière générale, il s’agit d’objets trouvés.<br />

Le tout constitue une sorte d’édification urbaine mentale. Ces objets sont pour moi <strong>de</strong>s incitations à faire<br />

quelque chose, à se maintenir dans la vie ou simplement à être attentif. Ce sont <strong>de</strong>s sortes <strong>de</strong> paramètres. Je<br />

songe aussi aux Situationnistes et à l’invention <strong>de</strong>s promena<strong>de</strong>s psychogéographiques. Il s’agissait au fond<br />

d’une forme d’excursion automatique, où l’impulsion spontanée sert <strong>de</strong> boussole. Cela vaut également pour<br />

mes collections : elles archivent les mo<strong>de</strong>s selon lesquels je me fraie un chemin.<br />

Est-ce une sorte <strong>de</strong> documentation sur une manière <strong>de</strong> faire ?<br />

Oui, mais ce n’est pas exhaustif. Mon travail théâtral n’intervient ici que dans l’histoire <strong>de</strong> ces ron<strong>de</strong>lles ; pour<br />

le reste, je conçois tout ça comme une facette <strong>de</strong> l’aire <strong>de</strong> jeux bariolée dans laquelle je peux me mouvoir (il fait<br />

mine <strong>de</strong> chercher autour <strong>de</strong> lui, agitant les bras, et rit). Ce sont <strong>de</strong>s choses qui m’occupent et je suis content <strong>de</strong><br />

pouvoir les partager avec d’autres.<br />

Comment ce travail se rapporte-t-il à ton travail dramaturgique ?<br />

Je suis formé au théâtre, j’ai suivi <strong>de</strong>s étu<strong>de</strong>s à cette fin et au fil <strong>de</strong>s ans je me suis approprié un métier. Je peux<br />

parfaitement expliquer ce que j’ai tenté <strong>de</strong> faire avec quelle pièce et comment les pièces se rapportent les unes<br />

aux autres. Ce travail est en revanche plus aléatoire, parce qu’il est émergent, et c’est seulement maintenant<br />

que j’en déchiffre quelque chose et que je réfléchis à ce que signifie d’exposer une œuvre <strong>de</strong> plasticien. Ces <strong>de</strong>rnières<br />

années, j’ai beaucoup exploré et lu, bref le mon<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’art ne m’est pas étranger, mais ma propre position<br />

dans cette sphère est encore incertaine.<br />

Ces questions pourraient aussi bien porter sur ton travail au théâtre.<br />

Peut-être. Mais pour moi, un espace blanc ou un espace noir, c’est très différent.<br />

141


La différence tient-elle à l’espace même ou au fait que c’est un espace dans quel l’artiste n’est généralement<br />

pas en mouvement ?<br />

Évi<strong>de</strong>mment. Il s’agit <strong>de</strong> quelque chose qu’on a créé et qu’on ne vit pas dans l’instant. Willy Thomas et moi<br />

avons réalisé un petit livre sur Global Anatomy, un spectacle en collaboration qui date <strong>de</strong> l’an passé. Je tenais<br />

à ce qu’il y ait ce livre, indépendamment du spectacle. Les images <strong>de</strong>vaient être suffisamment bonnes parler<br />

d’elles-mêmes, mais elles avaient du mal à se distancier du contexte théâtral, ne fût-ce que parce qu’elles<br />

avaient été prises dans un lieu plongé dans l’obscurité.<br />

Le travail que tu présentes au Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts, quant à lui, va figurer dans un espace sobre et blanc,<br />

tout à fait adapté à <strong>de</strong>s images qui, en un sens, seront autonomes ?<br />

Ce travail va d’abord être monté au Wiels, où je disposerai d’un atelier pour l’exposer. Cet atelier a un caractère<br />

intime. J’espère que d’ici le lancement <strong>de</strong> l’exposition, je pourrai y travailler encore quelques jours, laisser croître<br />

les choses.<br />

Tu voudrais aussi y vivre ?<br />

Non. Ça, je le ferai davantage en septembre dans la galerie anversoise LLS 387, où je montrerai le même travail<br />

dans un réel environnement d’atelier. J’ai l’intention <strong>de</strong> passer <strong>de</strong>ux mois dans l’espace même, et je construirai<br />

également quelque chose dans le jardin contigu.<br />

Ce qui va se passer au Wiels équivaut à une ouverture d’archives. Que les espaces d’exposition soient <strong>de</strong>s ateliers<br />

me convient plutôt bien. Peut-être qu’un tel atelier me permet davantage d’étaler les choses comme elles<br />

sont ici, posées à terre. Dans une gran<strong>de</strong> salle parfaitement récurée, j’aurais dû aussi préméditer l’organisation<br />

et l’agencement dans l’espace. D’abord je veux montrer les choses et ensuite seulement observer dans quel<br />

sens elles cristallisent.<br />

Les ateliers comportent aussi <strong>de</strong>s coins, <strong>de</strong>s recoins, et je crois que ça va favoriser le cheminement mental. Le<br />

plus beau, c’est quand il y a <strong>de</strong>s fils qui traversent les ron<strong>de</strong>lles.<br />

Tu disais que tu ne ferais pas <strong>de</strong> composition ?<br />

(rires)<br />

Pour conclure. La plupart <strong>de</strong>s objets que tu vas montrer proviennent d’un milieu urbain. L’an prochain, tu vas<br />

travailler toute une année dans l’espace public. Peux-tu nous expliquer ce que tu vas faire et comment cela se<br />

rapporte à ton exposition imminente ?<br />

Du 3 janvier 2009 au 2 janvier 2010, je veux me consacrer à un travail qui s’intitule Kalen<strong>de</strong>r (calendrier). Une<br />

année durant, je veux à nouveau explorer la puissance et la fonction du théâtre dans l’espace public. J’ai entrepris<br />

un certain nombre d’actions les années précé<strong>de</strong>ntes, mais elles sortaient du cadre d’un travail bien organisé.<br />

Je veux exploiter les jours fériés actuels pour réitérer certaines <strong>de</strong> ces actions et en inventer <strong>de</strong> nouvelles,<br />

et j’espère qu’il en naîtra <strong>de</strong>s fables qui seront ultérieurement transmises. Le contexte urbain est à cet égard<br />

très important pour moi, je songe par exemple à <strong>de</strong>s actions au Meir à Anvers ou à la rue Neuve à Bruxelles.<br />

Il y a évi<strong>de</strong>mment une gran<strong>de</strong> différence entre ce projet et l’exposition, mais il est néanmoins chaque fois ques-


tion <strong>de</strong> petites choses qu’on trouve dans la ville. La plupart <strong>de</strong> ces actions seront mo<strong>de</strong>stes et sans protocole<br />

d’annonce. Pour ma part, j’ai le sentiment <strong>de</strong> m’emparer du même matériau : <strong>de</strong>s petits objets trouvés que je<br />

range dans un autre ordre pour engendrer du nouveau. Ce ne sont ici qu’objets <strong>de</strong> pacotille, emballages, déchets,<br />

et ces actions seront également <strong>de</strong>s suppléments inutiles à la masse humaine.<br />

Là tu ramasses <strong>de</strong>s choses, ici tu les restitues à la ville. N’y a-t-il pas un mouvement d’aller-retour ?<br />

Pas consciemment, mais peut-être. C’est effectivement une belle pensée. Il y aura donc d’une part les choses<br />

que je montre, et d’autre part celles ¬que je fais.<br />

143


INSTALLATION - BRUSSEL<br />

Koen Theys<br />

Koen Theys (°1963) est un pionnier <strong>de</strong> l'art vidéo belge. Depuis le début <strong>de</strong>s années 80, il travaille à une œuvre<br />

qui est <strong>de</strong>venue entre-temps impressionnante et a été montrée dans le mon<strong>de</strong> entier, <strong>de</strong> la Russie aux USA, du<br />

Japon à pratiquement toute l'Europe. Ses œuvres ont notamment été acquises par le S.M.A.K. à Gand, le Museum<br />

of Mo<strong>de</strong>rn Art à New York, le Centre Georges Pompidou à Paris et le Museum of Contemporary Art à<br />

Seoul. En 2009, une rétrospective lui sera consacrée au SMAK à Gand, exposition qui fera ensuite le tour <strong>de</strong><br />

plusieurs musées en Europe et en Asie. Le travail <strong>de</strong> Koen Theys est souvent réalisé en <strong>de</strong>ux phases. Dans une<br />

première phase une mise en scène théâtrale est réalisée, servant <strong>de</strong> point <strong>de</strong> départ à un enregistrement<br />

vidéo, présenté dans un second temps comme création vidéo à part entière. C'est ainsi qu'en 2005, il réalisa<br />

The Vanitas Record, une installation gigantesque composée <strong>de</strong> milliers d'objets et basée sur les fameuses vanités<br />

<strong>de</strong>s 17e et 18e siècles.


PATRIA (Vive le roi ! Vive la république !)<br />

Place <strong>de</strong>s Martyrs<br />

10/05 > 22:00<br />

1h 30min<br />

Meet the artist on 16/05 at 22:00 (Beursschouwburg)<br />

Screenings of The Vanitas Record (2005)<br />

NL > FR<br />

The Many Things Show (2007)<br />

EN > no subtitles<br />

16/05 > 18:00, 19:30 & 21:00<br />

Filmlounge at Beursschouwburg<br />

Concept: Koen Theys<br />

Directeur <strong>de</strong> production: Bert Leysen<br />

Création Lumière: Rutger Debraban<strong>de</strong>r<br />

Création sonore: Johan Van<strong>de</strong>rmaelen<br />

Présentation: Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts<br />

Coproduction: Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts<br />

En collaboration avec la police fédérale belge, KVS, Transquinquennal<br />

Remerciements à la Ville <strong>de</strong> Bruxelles, Les Brigittines<br />

145


Le Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts s’entretient avec Koen Theys<br />

Propos recueillis par Barbara Van Lindt<br />

Dans ton travail, tu fais souvent référence explicite ou implicite à <strong>de</strong>s genres, <strong>de</strong>s œuvres et <strong>de</strong>s écrits <strong>de</strong><br />

l’histoire <strong>de</strong> l’art. S’agit-il d’une confrontation délibérée ?<br />

Oui, je crois que la confrontation entre un genre traditionnel et une problématique actuelle est <strong>de</strong> nature à mettre<br />

cette problématique en évi<strong>de</strong>nce. Il ne s’agit donc pas d’une nostalgie <strong>de</strong> l’antique, mais davantage d’une<br />

stratégie <strong>de</strong> mise au jour <strong>de</strong>s conflits qui traversent l’art et la culture d’aujourd’hui. Dans Vanitasrecord (2005)<br />

par exemple, j’ai confronté les peintures <strong>de</strong> vanités du XVIIe siècle avec le concept <strong>de</strong> Société du spectacle tel<br />

qu’il a été élaboré par Guy Debord 1 . Le résultat fut la plus gran<strong>de</strong> peinture <strong>de</strong> vanités au mon<strong>de</strong>, 25 mètres <strong>de</strong><br />

long, 12 mètres <strong>de</strong> large et 4 mètres <strong>de</strong> haut, comprenant notamment <strong>de</strong>s centaines <strong>de</strong> crânes mortuaires et <strong>de</strong><br />

bougies, 20 tonnes <strong>de</strong> livres et 21.000 escargots vivants. Dans The Many Things Show (2007), le point <strong>de</strong> départ<br />

est plus récent : c’est le texte Art After Philosophy <strong>de</strong> Joseph Kosuth 2 . Ce splendi<strong>de</strong> essai, qui entreprend<br />

sur un mo<strong>de</strong> wittgensteinien <strong>de</strong> délimiter les frontières du champ <strong>de</strong> l’art, je l’ai illustré au moyen <strong>de</strong>s choses<br />

les plus disparates que je pouvais glaner sur internet. De prime abord, ces images ne se situaient aucunement<br />

à l’intérieur du champ théorisé par Kosuth, mais ce nouveau contexte avait justement pour effet <strong>de</strong> les y acclimater.<br />

Elles étayent le texte tout en le réfutant. C’est une confrontation entre un texte sur l’art qui compte<br />

parmi les plus mo<strong>de</strong>rnistes d’une part, et un flux insensé d’images postmo<strong>de</strong>rnes d’autre part, et ils se complètent<br />

parfaitement. Dans PATRIA (Vive le roi ! Vive la république !), la création que je présente au Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts,<br />

j’ai cherché à mettre l’idée <strong>de</strong> tableau historique 3 à l’épreuve <strong>de</strong> ce qu’on appelle <strong>de</strong>puis Fukuyama<br />

« la post-histoire ». Dans son livre <strong>de</strong> 1989 sur La fin <strong>de</strong> l’histoire, Fukuyama avance que la prédiction hégélienne<br />

sur la dissolution <strong>de</strong>s idéologies s’est réalisée. Après les défaites successives du fascisme et du communisme,<br />

le capitalisme parlementaire et libéral semble avoir emporté la mise. La politique néolibérale belge<br />

aussi bien qu’internationale <strong>de</strong>s <strong>de</strong>rnières années prend idéologiquement appui sur cet ouvrage. Je ne souhaite<br />

pas divulguer dès à présent la nature <strong>de</strong> l’interprétation que j’en propose, mais il y aura un lien avec les actes<br />

<strong>de</strong> bravoure démocratique que sont le compromis et le statu quo.<br />

PATRIA (Vive le roi ! Vive la république !) est le troisième travail où tu t’inspires <strong>de</strong> la tradition du tableau vivant<br />

et <strong>de</strong> la nature morte. D’où vient cet attrait ?<br />

Ce sont bien sûr précisément les choses qu’on estimerait inadaptées pour la création d’un film. Mais c’est par<br />

l’immobilité <strong>de</strong> l’ensemble que le moindre mouvement <strong>de</strong>vient un événement. Dans une nature morte ou un tableau<br />

vivant, on peut concentrer toute une histoire sans <strong>de</strong>voir procé<strong>de</strong>r narrativement. En tant qu’artiste<br />

plasticien, je cherche à créer l’image qui contient toute la tension que d’autres ne peuvent susciter qu’en mobilisant<br />

un long récit. Hitchcock disait <strong>de</strong> ses films qu’ils ne comportaient chaque fois qu’une ou <strong>de</strong>ux images<br />

dignes d’intérêt. Le reste, c’était du remplissage <strong>de</strong> pellicule pour attirer le public dans les salles. Moi aussi je<br />

m’intéresse à cette image rare, mais sans autre forme <strong>de</strong> remplissage, une image qui <strong>de</strong>nsifie le regard.<br />

Ces « tableaux vivants filmés » connaissent généralement <strong>de</strong>ux vies : une première comme installation live,<br />

une secon<strong>de</strong> comme installation ou film vidéo. Quel est le lien entre ces <strong>de</strong>ux étapes ? La vidéo est-elle un<br />

format pratique pour donner une postérité au tableau ? À moins que le projet central soit la vidéo et que le tableau<br />

live ne soit qu’une opportunité <strong>de</strong> faire plaisir au public. Les <strong>de</strong>ux formats sont-ils autonomes ou l’un<br />

découle-t-il <strong>de</strong> l’autre ?


Je les considère comme <strong>de</strong>s œuvres autonomes, caractéristiques et distinctes. Par ailleurs, il n’est pas rare que<br />

le travail compte plus d’étapes que les <strong>de</strong>ux que vous citez. Il y a par exemple les esquisses et les maquettes<br />

préparatoires, et en aval <strong>de</strong>s montages photo. Ma manière <strong>de</strong> filmer appelle généralement – pas toujours – <strong>de</strong>s<br />

environnements qui peuvent donner lieu à une installation ou une performance. La tension et la concentration<br />

requises pour une seule représentation publique engendrent une plus-value qui, selon moi, ne subsisterait pas<br />

si les répétitions et les enregistrements se faisaient en studio ou si la nature morte n’était qu’une pièce <strong>de</strong><br />

décor. Dans le cas <strong>de</strong> Vanitasrecord, par exemple, il était essentiel <strong>de</strong> pouvoir intégrer dans la vidéo <strong>de</strong>s commentaires<br />

ou <strong>de</strong>s entretiens portant sur l’exposition. Dans Meeting Willian Wilson (2003), c’est le public présent<br />

pendant le happening qui figurait dans la vidéo, affublé d’un nouveau rôle. Quant à PATRIA (Vive le roi !<br />

Vive la république !), il m’est précieux d’un point <strong>de</strong> vue symbolique que l’événement se déroule à la Place <strong>de</strong>s<br />

Martyrs à Bruxelles, même si les chances sont maigres que ce lieu soit i<strong>de</strong>ntifiable sur la vidéo. Le happening<br />

est mis en scène en fonction du public aussi bien qu’en fonction <strong>de</strong> la caméra, laquelle filme d’une manière spécifique,<br />

avec <strong>de</strong>s accents et une dramaturgie propres. Les vidéos ne sont donc pas <strong>de</strong> simples enregistrements<br />

<strong>de</strong>s performances ou happenings, et ces <strong>de</strong>rniers sont davantage que <strong>de</strong>s dispositifs scéniques prêts à être filmés.<br />

Tu as toujours affirmé que PATRIA (Vive le roi ! Vive la république !) n’était pas conçu comme un état <strong>de</strong>s<br />

lieux <strong>de</strong> la crise politique belge, même si la Place <strong>de</strong>s Martyrs renvoie à la naissance <strong>de</strong> la nation et peut illustrer<br />

sa division interne. Au-<strong>de</strong>là <strong>de</strong> ces références évi<strong>de</strong>ntes, y a-t-il une dimension plus universelle ?<br />

Comme Vanitasrecord, malgré ses quantités <strong>de</strong> crânes, escargots et chan<strong>de</strong>lles éteintes, n’entendait pas amener<br />

le public à méditer sur le caractère éphémère <strong>de</strong> la vie, <strong>de</strong> même ce travail ne cherche pas à énoncer un avis<br />

en faveur ou en défaveur <strong>de</strong> la scission du royaume. Dans tout pays, démocratique ou non, coexistent diverses<br />

tendances et opinions sur la marche à suivre. Les forces révolutionnaires ou réactionnaires, ou internationalistes<br />

ou nationalistes sont <strong>de</strong> tout lieu et <strong>de</strong> tout temps. La valeur d’actualité d’une telle œuvre n’est donc pas<br />

géographiquement confinée à la seule Belgique et se vérifierait peu ou prou en n’importe quel pays au mon<strong>de</strong>.<br />

Pour moi, les motifs épinglés tels que la Flandre, la Wallonie, la Belgique, etc. sont <strong>de</strong> pures abstractions, tout<br />

comme socialisme, capitalisme, communisme ou internationalisme. Toutes les idéologies possibles sont passées<br />

en revue. Ce sont les éléments clichés constitutifs du tableau historique, comme les arbres et le ciel le sont<br />

dans un paysage. Cette création conviendrait donc n’importe où sur terre. La question qui m’a guidé pour ce<br />

travail est plutôt celle-ci : à quoi ressemblerait une œuvre ou une peinture historique dans une société néolibérale<br />

à l’heure <strong>de</strong> la post-histoire ?<br />

1 La Société du Spectacle, Guy Debord, 1973<br />

2 L’artiste américain Joseph Kosuth est né en 1945 dans l’Ohio. Il compte parmi les représentants les plus importants <strong>de</strong> l’art conceptuel<br />

dans les années 60 et 70.<br />

3 Un tableau historique est un tableau qui illustre un épiso<strong>de</strong> biblique, mythologique ou historique. Généralement c’est un tableau <strong>de</strong><br />

grand format, où figurent plusieurs personnages. A dater <strong>de</strong> la Renaissance, ce genre fut considéré comme le plus éminent. Ce privilège<br />

<strong>de</strong> rang se poursuivit jusque vers la fin du 19ème siècle.<br />

147


INSTALLATION - BRUXELLES<br />

Annik Leroy<br />

Cinéaste, photographe, professeur à l'ERG (Ecole <strong>de</strong> Recherche Graphique), Annik Leroy vit et travaille à<br />

Bruxelles. En 1981, elle réalise un long-métrage en noir et blanc, In <strong>de</strong>r Dämmerstun<strong>de</strong> Berlin <strong>de</strong> l’aube à la<br />

nuit. En 1999, son long-métrage Vers la mer obtient divers prix internationaux. En 2000 , elle réalise le courtmétrage<br />

ffff+ppppp en collaboration avec l'ensemble <strong>de</strong> musique contemporaine Q-O2 et, en 2005, le documentaire<br />

Cell 719, présenté aux Festivals <strong>de</strong> Rotterdam et d'Amsterdam. Des expositions photographiques et<br />

installations vidéo s'ajoutent à sa filmographie : Isolés, Ici (2003-2004, Tournai, Bruxelles), (Psycho) Zerreisswolf<br />

(2005-2006, Ou<strong>de</strong>naar<strong>de</strong>, Bruxelles), Lieber wütend als traurig (2006, Bruxelles, 2007, Berlin).


MEINHOF.<br />

La Raffinerie<br />

23, 26, 30/05 > 17:00-19:00<br />

24, 31/05 > 14:00-19:00<br />

25/05 > 14:00-17:00<br />

(free entrance)<br />

Concept & Réalisation: Annik Leroy<br />

Caméra: Annik Leroy<br />

Montage: Julie Morel<br />

Son: Marie Vermeiren<br />

Assistance digitale: Benoit Bruwier<br />

Présentation: La Raffinerie / Charleroi-Danses, Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts<br />

Production: Annik Leroy<br />

149


À propos <strong>de</strong> MEINHOF. - Pieter Van Bogaert<br />

L’histoire est connue. À la charnière <strong>de</strong>s années 60 et 70, la République fédérale d’Allemagne est aux prises<br />

avec la Rote Armee Fraktion, la RAF. En 1968, Andreas Baa<strong>de</strong>r et Gudrun Ensslin font sauter leurs premières<br />

bombes dans <strong>de</strong>ux gran<strong>de</strong>s surfaces à Francfort. En 1970, Ulrike Meinhof – jusque-là une respectable journaliste<br />

<strong>de</strong> gauche – ai<strong>de</strong> Baa<strong>de</strong>r à s’éva<strong>de</strong>r d’une prison berlinoise ; <strong>de</strong>puis, la RAF est connue sous le nom <strong>de</strong><br />

Ban<strong>de</strong> Baa<strong>de</strong>r-Meinhof. En 1972, Meinhof elle-même est incarcérée à la prison <strong>de</strong> Köln-Ossendorf. Quatre ans<br />

plus tard, en 1976, elle est retrouvée morte dans une cellule <strong>de</strong> l’établissement hautement sécurisé <strong>de</strong> Stuttgart-Stammheim.<br />

L’histoire est connue... et pourtant, elle ne s’arrête pas en 1976 avec la mort <strong>de</strong> Meinhof. Ni en 1977 avec les<br />

décès <strong>de</strong> Baa<strong>de</strong>r et Ensslin. Et pas davantage en 1998 avec le communiqué officiel <strong>de</strong> dissolution <strong>de</strong> la RAF<br />

adressé à l’agence Reuters. Malgré sa courte existence, la RAF connaît <strong>de</strong>s prolongements jusqu’à la fin du<br />

XXe siècle (et au-<strong>de</strong>là). Et ce qui préoccupe la mémoire collective finit immanquablement par s’introduire<br />

dans le champ <strong>de</strong> l’art. L’exposition RAF <strong>de</strong> 2005 à Berlin en fut la brillante illustration. Des œuvres d’artistes<br />

allemands consacrés tels que Gerard Richter et Joseph Beuys, mais aussi d’artistes étrangers <strong>de</strong> la génération<br />

suivante tels que Johan Grimonprez et Bruce LaBruce, y attestaient l’impact <strong>de</strong> la RAF sur l’art et sur l’époque.<br />

Annick Leroy ne figurait pas dans cette exposition controversée. Elle n’en était alors qu’au tout début <strong>de</strong> sa<br />

propre trilogie. Par ailleurs, il est peu probable que son MEINHOF. eut pu convenir dans le contexte d’un événement<br />

d’envergure sous-titré Zur Vorstellung <strong>de</strong>s Terrors. Annik Leroy ne met pas en scène la terreur, elle<br />

traite <strong>de</strong> ses conséquences mais aussi <strong>de</strong> ses antécé<strong>de</strong>nts. Son approche est à la fois périphérique et issue <strong>de</strong><br />

l’intérieur. Cela explique peut-être pourquoi cette artiste, âgée <strong>de</strong> vingt ans à l’incarcération <strong>de</strong> Meinhof, a attendu<br />

une trentaine d’années avant <strong>de</strong> pouvoir se saisir <strong>de</strong>s événements et les intégrer dans un travail. Cela<br />

explique <strong>de</strong> surcroît pourquoi une telle œuvre est toujours pertinente aujourd’hui.<br />

Il s’agit donc moins d’un travail sur la RAF que sur les événements qui ont favorisé son émergence. L’œuvre ne<br />

s’intéresse pas aux aspects spectaculaires du terrorisme, mais à sa psychologie. Elle ne traite pas du réseau<br />

terroriste, mais <strong>de</strong> l’individu qui se cache <strong>de</strong>rrière. MEINHOF. est un travail personnel, intimiste et surtout<br />

poignant. Chaque partie du travail s’inspire d’une facette différente <strong>de</strong> cette personnalité difficilement sondable.<br />

Les sentiments <strong>de</strong> la détenue se découvrent par le truchement d’une lettre écrite <strong>de</strong>puis la funeste cellule<br />

([Psycho]Zerreiswolf, 2005). Le versant maternel est exploré dans la correspondance avec ses filles jumelles<br />

(Lieber Wütend als Traurig, 2006). Et enfin la femme : la journaliste en tant que figure publique et politique<br />

(Unheimlich Schwer/Politisch, 2007).<br />

MEINHOF.est un montage <strong>de</strong> fragments. Textes dits et écrits, images vidéo et projections se réfléchissent et<br />

se complètent. L’œuvre scrute l’intimité, l’humanité et la force <strong>de</strong> conviction sous l’épaisse chape <strong>de</strong> notoriété<br />

qui a toujours occulté l’individu Meinhof : avant, pendant et après son incarcération. À cette fin, Annik Leroy<br />

procè<strong>de</strong> avec économie. Ses images vidéo sont statiques comme une geôle. Elles sont lentes, comme l’isolement.<br />

Presque noires, comme l’Histoire. Il arrive cependant qu’une lueur les parcoure, tel le rayon d’un pharepoursuite<br />

qui disparaît aussitôt.<br />

On dirait que les installations s’éclaircissent à mesure que le processus <strong>de</strong> formation évolue; une formation<br />

en cours qui se donne à lire comme une transformation progressive. En 2005, le premier état <strong>de</strong> la trilogie<br />

n’offre presque rien à voir. La vidéo Cell 719 en constitue le centre. L’image noire est occasionnellement traversée<br />

par un cône lumineux, comme celui d’un phare <strong>de</strong> voiture ou <strong>de</strong> navire ; à l’avant-plan, le sol sur lequel


nous nous tenons semble se transformer en rive d’un cours d’eau en crue. Ce qu’on éprouve est <strong>de</strong> l’ordre du<br />

voyage, bien qu’on ne perçoive ni silhouettes ni paysages. Un voyage les yeux presque clos, à bord d’un véhicule<br />

sans pare-brise, sans horizon. Les mots les plus importants dans cette partie sont « as if ». Comme si on<br />

<strong>de</strong>vait entrer dans la peau d’un autre.<br />

Cette trilogie installe d’emblée un inconfort, aussi inconfortable que le sujet. L’artiste reconstitue pour le<br />

spectateur d’aujourd’hui un environnement aussi éprouvant que celui <strong>de</strong> la détenue et <strong>de</strong> la société qu’elle<br />

prenait pour cible. Les images obscures sont avares <strong>de</strong> divulgation. Le dispositif est sobre, strict, sévère et par<br />

conséquent avoisine la perfection. Le crépitement <strong>de</strong>s projecteurs dans le dos du spectateur est perturbant.<br />

Une rumeur entêtante et oppressante. Un crissement qui brise toute intimité. Un bruit irritant qui rend fou.<br />

Le même bruit, la même technique, sont repris dans chaque nouvelle partie <strong>de</strong> l’œuvre. Les projecteurs (l’effet<br />

est obtenu sans le secours <strong>de</strong> la vidéo – Annik Leroy semble opter pour <strong>de</strong>s techniques du temps <strong>de</strong> Meinhof)<br />

sèment les mots qui composent sur le mur les titres <strong>de</strong>s parties respectives. Des mots incisés à même la pellicule<br />

et qui ren<strong>de</strong>nt une image nerveuse, jamais statique, comme les écritures grattées sur la paroi d’une cellule.<br />

Des mots éprouvés, éprouvants, comme le sont les textes ou le <strong>de</strong>ssin taillé à coups <strong>de</strong> lame sur le mur.<br />

C’est une copie <strong>de</strong> cette unique image datée <strong>de</strong> 1973, où Ulrike Meinhof apparaît dans ses frusques <strong>de</strong> détenue<br />

à Cologne : en tablier gris, le cheveu ras, le regard agressif fixé droit <strong>de</strong>vant et les mains sur la tête (Est-ce<br />

qu’elle renonce ? Réfléchit ? S’absente). La photo originale d’où cette image est tirée a été prise à son insu et<br />

est <strong>de</strong>venue une icône. Une personne réduite à une image, reproduite <strong>de</strong>s milliers <strong>de</strong> fois <strong>de</strong>puis 1973. L’image<br />

n’apparaît qu’à l’issue du parcours, avant la sortie. Recopiée au feutre sur un mur, gran<strong>de</strong>ur nature, comme<br />

une émanation ou une empreinte <strong>de</strong> la véritable Meinhof.<br />

De même que MEINHOF.fut longtemps réduite à une seule image, Annik Leroy restreint son mon<strong>de</strong> à une cellule<br />

; sa vie à un choix. Comme tout un chacun, elle commence par considérer l’image publique <strong>de</strong> Meinhof, à<br />

laquelle elle restitue progressivement ses détails et ses éclats dispersés. Chaque nouvelle partie pénètre plus<br />

profondément dans l’individu et son temps. À chaque étape, les images gagnent également en précision. L’édifice,<br />

la fenêtre, les diverses nuances <strong>de</strong> gris dans Lieber Wütend als Traurig (2006) créent ce qu’on pourrait<br />

qualifier <strong>de</strong> white-out, contrastant avec le quasi-black-out qui caractérise la première partie. Trois écrans dispensent<br />

chaque fois l’image et son pendant, comme une capture en miroir du rapport épistolaire entre la mère<br />

et ses <strong>de</strong>ux jumelles. Le bruit du stylo qui court sur le papier, un toussotement ou un soupir évoquent la mère<br />

– une femme, le dos au mur.<br />

C’est ce mur qui constitue l’image dans Unheimlich Schwer/Politisch (2007).<br />

Des fragments d’entretiens, datant <strong>de</strong> 1966-69, <strong>de</strong> la Meinhof journaliste et politisée, exhument d’autres facettes<br />

<strong>de</strong> l’époque et <strong>de</strong> la personne. La partie la plus légère, la plus précise et la plus claire <strong>de</strong> la trilogie se révèle<br />

après-coup aussi comme la plus poignante. Il y est question <strong>de</strong> la liberté qui fait défaut. Les libertés<br />

instituées : celles <strong>de</strong> l’Etat, <strong>de</strong> la presse, <strong>de</strong> la femme… Elles apparaissent sur un arrière-plan <strong>de</strong> mur avec un<br />

bout <strong>de</strong> ciel et un bruit d’hélicoptère. Trop <strong>de</strong> mur, trop peu <strong>de</strong> ciel, trop <strong>de</strong> contrôle. Tout comme la <strong>de</strong>uxième<br />

image <strong>de</strong> cette troisième partie : la détenue (on n’i<strong>de</strong>ntifie pas la personne mais le tablier du <strong>de</strong>ssin, <strong>de</strong>ux ans<br />

plus tôt), mains sur les genoux, détendue, épaules contre le mur. Le cadre est trop petit pour contenir la tête.<br />

Le résultat est d’une légèreté poignante, d’un quelconque oppressant.<br />

Ces images construisent bout à bout <strong>de</strong>s espaces impossibles. Tout comme le bloc constitué par l’artiste et<br />

son sujet, il ne reste au spectateur pas d’autre issue que <strong>de</strong> s’en saisir comme un sort partagé. Comme la résultante<br />

d’un choix volontaire, artistique et politique. Comme <strong>de</strong>s oubliettes réservées à d’obscures réflexions.<br />

151


RESIDENCE & REFLECTION<br />

Cette année encore, le Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts, en collaboration avec Bains ::Connective, le Vlaams Theater<br />

Instituut et APT invite <strong>de</strong>s artistes venus <strong>de</strong>s quatre coins du mon<strong>de</strong> à suivre le festival <strong>de</strong> près. Dix jours durant,<br />

en compagnie <strong>de</strong> quelques-uns <strong>de</strong> leurs collègues belges, ils s’immergent dans les salles <strong>de</strong> spectacle et<br />

sont les spectateurs d’une sélection <strong>de</strong> projets présentés dans le cadre du festival. Autour d’une table, ils partageront<br />

leurs réflexions, observations et points <strong>de</strong> vue critiques, au départ <strong>de</strong> ce qu’ils auront observés ici ensemble,<br />

mais aussi <strong>de</strong> ce qu’ils expérimentent individuellement dans leurs pratiques et contextes respectifs.<br />

Par le biais du projet Resi<strong>de</strong>nce and reflection, le festival désire ouvrir un espace au sein duquel différents<br />

contextes culturels, convictions politiques, réflexions éthiques ou champs esthétiques sont mis en regard les<br />

un <strong>de</strong>s autres. Ou comment la confrontation <strong>de</strong> différents regards portés sur les spectacles présentés en ce<br />

mois <strong>de</strong> mai élargit et nuance notre perception <strong>de</strong> la pratique artistique contemporaine, <strong>de</strong> la place <strong>de</strong> l’artiste<br />

dans la société et, qui sait, <strong>de</strong> la vie.<br />

Artistes invités:<br />

Fahmi Fadzil (MY), Zuleikha Allana (IN), Ismail Fayed (EG), Hans Bryssinck (B), Clément Laloy (B), Rehaan Engineer<br />

(IN), Sujata Goel (B), Olivier Hespel (B), Mla<strong>de</strong>n Alexiev (BG), Virginie Strubbe (B), Lars Kwakkenbos (B)<br />

liens utiles:<br />

www.bains.be<br />

www.popok.org<br />

www.vti.be


RÉFLEXIONS<br />

Communauté<br />

La billetterie du Kunstenfestival<strong>de</strong>sarts opère <strong>de</strong>puis un serveur aux Pays-Bas. Celui qui comman<strong>de</strong> une<br />

pizza à New York peut avoir - sans s'en rendre compte - un interlocuteur qui se trouve en In<strong>de</strong>, malgré l'accent<br />

new yorkais irréprochable et la conversation sur le temps qu'il fait au bord <strong>de</strong> l'Hudson. La mondialisation<br />

est un fait accompli. Pourtant, selon toute apparence, nous avons besoin <strong>de</strong> lieux concrets. Quand une<br />

chaîne <strong>de</strong> radio veut créer sa propre « communauté », elle n'opère pas uniquement à partir <strong>de</strong>s on<strong>de</strong>s, elle organise<br />

<strong>de</strong>s événements en public ou elle ouvre un café.<br />

Depuis longtemps, nos univers <strong>de</strong> vie ne se bornent plus à un village, une ville ou un pays. Pour ceux qui surfent<br />

sur le net et disposent du bon passeport, distances et frontières ne signifient plus grand-chose. Par ailleurs,<br />

chaque individu installé <strong>de</strong>vant son ordinateur se trouve bel et bien dans un village ou une ville, dans<br />

un pays. Chacun habite quelque part, vient <strong>de</strong> quelque part et est la lignée <strong>de</strong> quelqu'un. L'endroit où l'on grandit<br />

marque nos existences et contribue à lui donner une signification. Tout un chacun appartient à une communauté<br />

« objective ».<br />

D'autre part, chacun choisit ses communautés. Les idées, les choix et les goûts réunissent les gens. Une i<strong>de</strong>ntité<br />

se constitue par le biais <strong>de</strong> contacts avec les autres. Ces contacts peuvent s'établir sur internet ou par l'intermédiaire<br />

d'autres médias, mais l'existence <strong>de</strong> plusieurs communautés implique toujours que les gens qui<br />

en font partie se rencontrent physiquement. Que ce soit au bistrot, dans une salle <strong>de</strong> réunion ou un lieu <strong>de</strong><br />

culte.<br />

De nombreuses communautés se reconnaissent dans un « lieu concret ». Dans une ville, ces communautés se<br />

croisent dans l'espace public - places, rues, marchés, parcs - où leurs contours sont mis au défi, repensés et re<strong>de</strong>ssinés.<br />

Chaque ville accueille d'innombrables communautés qui se sont formées ailleurs sur la planète. Et les défis<br />

d'une société pluraliste y sont sans doute les plus manifestes. L'espace public d'une ville est souvent fragile : il<br />

est parfois mal entretenu, cédé au secteur privé ou souffre d'un manque <strong>de</strong> sécurité. Mais il est particulièrement<br />

précieux en tant que baromètre <strong>de</strong> la qualité <strong>de</strong> vie d'une société.<br />

Il y a un <strong>de</strong>mi-siècle, la philosophe alleman<strong>de</strong> Hannah Arendt comparait le domaine public à une table. « Dans<br />

le mon<strong>de</strong>, la vie commune signifie par essence qu'entre ceux qui l'habitent se trouve tout un univers <strong>de</strong><br />

choses, à l'instar d'une table qui se trouve entre ceux qui y ont pris place ; comme tout autre intermédiaire, le<br />

mon<strong>de</strong> à la fois relie et sépare les hommes. » écrivait-elle en 1958. En pleine mondialisation, cette image <strong>de</strong><br />

table autour <strong>de</strong> laquelle chacun peut venir s'asseoir <strong>de</strong>meure une métaphore puissante du domaine public au<br />

sein d'une société pluraliste. Une table se trouve toujours quelque part, elle peut être en désordre et les gens<br />

qui y ont pris place peuvent être très différents les uns <strong>de</strong>s autres - et ils ne sont pas tenus <strong>de</strong> tout y raconter -,<br />

mais sans cette table, le mon<strong>de</strong> ne serait plus un mon<strong>de</strong>. Il <strong>de</strong>viendrait invisible et inouï.<br />

153


Festival <strong>de</strong> langages<br />

La scène permet que s'y déroulent <strong>de</strong>s choses qui ne se produisent pas dans le mon<strong>de</strong> réel, mais qui néanmoins<br />

lui donnent une signification.<br />

Un mon<strong>de</strong> suppose la communication, la communication est langage et le langage est action. L'art est le lieu<br />

où la communication peut être vécue comme une expérience, et c'est en cela que l'art contribue à l'existence<br />

d'une société ouverte.<br />

Une œuvre d'art peut se rapporter à <strong>de</strong>s thèmes sociaux ou politiques concrets. En les relatant ou en les représentant,<br />

l'art permet à ces thèmes d'être perçus différemment. Ce que l'on connaissait apparaît alors sous un<br />

autre jour.<br />

Un langage sert aussi à décrire ce que l'on ne (re)connaît pas encore. Le langage d'une œuvre d'art est autonome,<br />

et lui permet ainsi <strong>de</strong> présenter un mon<strong>de</strong> idéal, un mon<strong>de</strong> en pleine mutation ou un mon<strong>de</strong> intérieur.<br />

Celui qui crée un langage veut aussi créer un territoire commun. Le public peut être issu <strong>de</strong> communautés différentes,<br />

dont les idées divergent, mais lorsqu'il se réunit face à une œuvre d'art, celle-ci s'adresse à chacun.<br />

Dans un mélange détonant <strong>de</strong> corps, d'objets, d'images, <strong>de</strong> paroles, <strong>de</strong> sentiments, d'émotions, d'idées et <strong>de</strong> silences,<br />

un festival fait germer la conscience qu'il est possible <strong>de</strong> parler et d'écouter en présence <strong>de</strong>s autres. Un<br />

festival réunit <strong>de</strong>s personnes, tout simplement pour voir et écouter <strong>de</strong> l'art, et dans les espaces mentaux et<br />

physiques qui naissent <strong>de</strong> cette expérience, la parole même prend tout son sens.


La fin vs. le début<br />

Les médias nous transmettent <strong>de</strong> bien mauvaises nouvelles : terrorisme, armes, guerres, un mon<strong>de</strong> dont la<br />

fin approche... Le plus grand défi <strong>de</strong> notre époque est peut-être <strong>de</strong> ne pas sombrer dans le fatalisme.<br />

Une fin imminente est un début impérieux. Les grands récits sur l'homme et l'univers supposent un horizon<br />

dans le temps et dans l'espace - un horizon qui se <strong>de</strong>ssine d'autant mieux sur fond <strong>de</strong> catastrophe menaçante.<br />

Aujourd'hui, l'être humain se trouve face à un défi qui porte sur la survie même <strong>de</strong> l'humanité. Le problème<br />

écologique requiert un nouveau grand récit, qui ne s'appuiera peu-être plus sur l'émancipation ou le progrès,<br />

mais <strong>de</strong>vra avoir une portée plus universelle que tout autre récit.<br />

L'humanité se reconnaît à la lumière d'une catastrophe mondiale. La menace d'un cataclysme écologique ou<br />

d'une véritable apocalypse peut générer plus <strong>de</strong> cohésion. Ce n'est qu'au moyen d'une mondialisation s'étendant<br />

bien au-<strong>de</strong>là du seul marché libre, <strong>de</strong> l'internet et <strong>de</strong> la lutte contre le terrorisme que nous pourrons assumer<br />

la responsabilité <strong>de</strong> notre planète.<br />

Une journée d'hiver tempérée peut dorénavant être vécue comme la conséquence <strong>de</strong> la main <strong>de</strong> l'homme. Ce<br />

que nous réservent les forces aveugles <strong>de</strong> la nature va souvent <strong>de</strong> pair avec la conscience embarrassante <strong>de</strong><br />

notre responsabilité. Si, autrefois, la nature était l'antithèse <strong>de</strong> l'œuvre humaine, elle <strong>de</strong>vient aujourd'hui le<br />

projet <strong>de</strong> l'humanité : celle-ci <strong>de</strong>vra sauver la nature si elle tient à sa propre survie.<br />

Les nouvelles catastrophiques exhortent l'être humain à plus <strong>de</strong> mo<strong>de</strong>stie. Les artistes en témoignent et remettent<br />

en question la hiérarchie entre l'homme et les choses. Ils créent, par exemple, <strong>de</strong>s univers dans lesquels<br />

ils font parler les choses : au lieu d'êtres humains, ce sont <strong>de</strong>s ordinateurs ou <strong>de</strong>s robots qui montent sur<br />

les planches. Les danseurs questionnent la hiérarchie entre le corps et l'esprit : à l'écoute <strong>de</strong> leur corps, ils en<br />

font un outil <strong>de</strong> réflexion.<br />

Les mauvaises nouvelles incitent aujourd'hui les gens à faire preuve d'un idéalisme qui dépasse les dogmes.<br />

Créer une œuvre d'art implique toujours un début. Un artiste crée : c'est un(e) idéaliste sans dogmes.<br />

Une œuvre d'art ne se borne pas au seul constat, mais propose, à partir <strong>de</strong> la perspective personnelle <strong>de</strong> l'artiste,<br />

quelque chose en échange. L'artiste peut aussi chercher <strong>de</strong>s manières et <strong>de</strong>s formes <strong>de</strong> narration ou <strong>de</strong><br />

représentation d'une catastrophe : comment la regar<strong>de</strong>r en face, sans que sa vue ne vous coupe la parole ?<br />

155


CREDITS<br />

Collaborateurs<br />

Christophe Slagmuyl<strong>de</strong>r<br />

directeur artistique<br />

Roger Christmann<br />

directeur financier<br />

Barbara Van Lindt<br />

collaboratrice programmation<br />

Hil<strong>de</strong> Maes<br />

collaboratrice à l'administration<br />

Tine Declerck<br />

secrétariat programmation<br />

Anne-Sophie Van Neste<br />

presse & R.P<br />

Veerle Van<strong>de</strong>rleen<br />

publications<br />

Sophie Alexandre<br />

responsable production<br />

Anneleen Mahy<br />

collaboratrice production<br />

Marc Dewit<br />

directeur technique<br />

Merce<strong>de</strong>s Cubas<br />

logistique<br />

Collaborateurs Temporaires<br />

Thomas Cardon <strong>de</strong> Lichtbuer,<br />

Pierre Philippe Hofmann, Wenke<br />

Minne, Laurent Lallemand<br />

collaborateurs communication<br />

Lars Kwakkenbos<br />

collaborateur dramaturgie<br />

Eva Wilsens, Katrien Van <strong>de</strong>n<br />

Bran<strong>de</strong><br />

assistantes production<br />

Pierre Willems, Ilse Van Essche<br />

collaborateurs technique<br />

Erwin Carlier<br />

responsable billetterie<br />

Fabienne Wilkin, Ellen Ronsmans,<br />

Ecaterina Vidick<br />

collaboratrices billetterie<br />

Mathil<strong>de</strong> Maillard, Clémentine<br />

Piret, Evy Van Calbergh<br />

bénévoles - stagiaires<br />

Collaborateurs Externes<br />

Bouchra Liemlahi / Art Consult<br />

comptabilité<br />

Erik Borgman / Werkhuis !<br />

traductions simultanées<br />

Jérôme Franck / Bureau 347<br />

web <strong>de</strong>sign<br />

Pieter Jelle De Brue / Statik<br />

web <strong>de</strong>velopment<br />

Françoise Meulemans / Ticketing<br />

Software Benelux<br />

système <strong>de</strong> billetterie<br />

Bob J. Ward / MD + M<br />

informatique<br />

Régie Mobile pour la Culture<br />

assistante plateau<br />

Casier & Fieuws<br />

graphisme<br />

Drukkerij Sint-Joris<br />

impression<br />

Brigitte Brisbois, Daniel Franco,<br />

Isabelle Grynberg, Alain Kinsella,<br />

Muriel Weiss<br />

traduction dossier <strong>de</strong> presse<br />

Conseil d'Administration<br />

Marion Hänsel, Geert van Istendael<br />

prési<strong>de</strong>nts<br />

Damien Levie<br />

trésorier<br />

Herman Croux<br />

secrétaire<br />

Olivier Alsteens, Eric Antonis, Paul<br />

Aron, Jean-François Gerard, Paul<br />

Goossens, Diane Hennebert, Stefan<br />

Hertmans, Anne Hislaire, Frie<br />

Leysen, François Schuiten, An van.<br />

Dien<strong>de</strong>ren, Els Witte<br />

membres

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!