Instructions d'utilisation, complet - W. Gantenbein GmbH
Instructions d'utilisation, complet - W. Gantenbein GmbH
Instructions d'utilisation, complet - W. Gantenbein GmbH
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
BUFALO RONDOFIX<br />
� 1 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
0. Préface.................................................................................................................................................... 6<br />
Mesures de sécurité....................................................................................................................................... 7<br />
1.1.1 Utilisation............................................................................................................................................... 8<br />
1.2.1. Vue d’ensemble...................................................................................................................... 8<br />
1.1.2 Utilisation conforme aux prescriptions ............................................................................... 8<br />
1.1.3 Responsabilités.................................................................................................................. 9<br />
1.2 Données techniques ......................................................................................................................... 10<br />
1.2.1 Dimensions ...................................................................................................................... 10<br />
1.2.2 Poids ................................................................................................................................11<br />
1.2.3 Indications électriques ..................................................................................................... 11<br />
1.2.4 Carburants ....................................................................................................................... 11<br />
1.2.5 Emission de bruit ............................................................................................................. 11<br />
1.2.6 Conditions ambiantes ...................................................................................................... 11<br />
1.3 Accessoires....................................................................................................................................... 12<br />
2 Sécurité .................................................................................................................................................... 13<br />
2.1 Lecture obligatoire............................................................................................................................. 13<br />
2.1.1 Responsabilités................................................................................................................ 13<br />
2.1.2 Consignes de sécurité ..................................................................................................... 13<br />
2.1.3 Consignes ........................................................................................................................ 14<br />
2.1.4 Signification des symboles............................................................................................... 14<br />
2.2 Définition du personnel ..................................................................................................................... 14<br />
2.2.1 Personnel d’exploitation (avec instructions sur le système de commande) .................... 14<br />
2.2.2 Personnel d’exploitation (sans instructions sur le système de commande) .................... 14<br />
2.2.3 Personnel d’entretien ....................................................................................................... 15<br />
2.2.4 Personnel de service ....................................................................................................... 15<br />
2.3.1 Zone de danger 1: Point de livraison ............................................................................... 16<br />
2.3.2 Zone de danger 2: Bloc de collage .................................................................................. 16<br />
2.3.3 Zone de danger 3: Armoire électrique ............................................................................. 17<br />
2.3.4 Zone de danger 4: Point de fraisage ............................................................................... 17<br />
2.3.5 Zone de danger 5: Charger le papier............................................................................... 17<br />
2.4 Positions de l’interrrupteur d’arrêt d’urgence .................................................................................... 17<br />
2.5 Règles de sécurité générales............................................................................................................ 19<br />
3 Montage des blocs et fonction.................................................................................................................. 21<br />
3.1 Construction générale ....................................................................................................................... 21<br />
3.2 Principe de fonctionnement............................................................................................................... 21<br />
3.3 Assemblage....................................................................................................................................... 22<br />
3.3.1 Point de chargement........................................................................................................ 22<br />
La table de chargement avec déclencheur Start commandé par capteur. A ce point, on règle la<br />
profondeur de coupe de 0 mm à 5.6 mm pour des tranches de livre cousues, ainsi que l’aplomp<br />
sans paliers. ................................................................................................................................... 23<br />
3.3.2 Point de fraisage .............................................................................................................. 23<br />
Le fraisage du dos consiste en une feuille de fraisage en métal dur avec bras support. Le pli est<br />
coupé et ensuite dépoli par le disque abrasif, et les fibres sont polies. ......................................... 23<br />
3.3.3 Le point de fixation........................................................................................................... 23<br />
3.3.4 Point de collage ............................................................................................................... 25<br />
3.3.5 Point de pressage ............................................................................................................ 26<br />
Pour presser une jaquette, la plaque de pressage inférieure monte d’abord et presse la jaquette<br />
contre le dos du livre. Ensuite, les plaques de pressage avant et arrrière avancent ensemble et<br />
pressent la jaquette contre la colle latérale.................................................................................... 26<br />
3.3.7 Point de livraison.............................................................................................................. 28<br />
3.3.8 Pince à papier .................................................................................................................. 29<br />
3.3.9 Collecteur de poussière...................................................................................................... 29<br />
3.3.10 Eléments de commande..................................................................................................... 31<br />
� 2 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
3.3.11 Unité de contrôle ............................................................................................................... 32<br />
4 Eléments de contrôle et modes de fonctionnement................................................................................. 33<br />
4.1 Mise en service du système de commande...................................................................................... 33<br />
4.1.1 Enclencher l’interrupteur principal ................................................................................... 34<br />
4.1.2 Enclencher la tension de commande......................................................................... 35<br />
4.1.3 Enclencher la commande ................................................................................................ 35<br />
4.2 Unité de contrôle ............................................................................................................................... 36<br />
4.3 Modes de fonctionnement................................................................................................................. 37<br />
4.3.1 Exploitation manuelle....................................................................................................... 37<br />
4.3.2 Mode semi-automatique .................................................................................................. 37<br />
4.4 Arrêt d’urgence.................................................................................................................................. 38<br />
5.1 Introduction ....................................................................................................................................... 39<br />
5.1.2 Documentation technique ......................................................................... 39<br />
5.2 Monter et tester l’installation ............................................................................................................. 39<br />
5.2.1 Mise en marche de la machine .......................................................................................... 40<br />
5.2.2 Tester les fonctions ............................................................................................................. 40<br />
5.2.3 Le certificat de contrôle ....................................................................................................... 40<br />
6 Exploitation ............................................................................................................................................... 41<br />
6.1 Unité de contrôle ............................................................................................................................... 41<br />
6.1.1 Touche de „Avance avant“.............................................................................................. 41<br />
6.1.2 Touche “Avance arrière” .................................................................................................. 41<br />
6.1.3 La touche„Fixateur avant“............................................................................................... 41<br />
6.1.5 Touche „Presse haut”......................................................................................................... 42<br />
6.1.6 Touche „Presse bas” .......................................................................................................... 42<br />
6.1.7 Touche “„Charger une bande ou une couverture”.............................................................. 42<br />
6.1.8 Touche “pas de bande ni couverture” ................................................................................ 42<br />
6.1.9 Touche “Poussoir” .............................................................................................................. 42<br />
6.1.10 Touche „Entrée programme”.............................................................................................. 42<br />
6.1.11 Touche “Mode de fonctionnement” .................................................................................... 42<br />
6.1.12 Touche „Start“ .................................................................................................................... 43<br />
6.2 Enclenchement du système de commande.......................................................................................... 43<br />
6.3 Sélection du mode de fonctionnement.............................................................................................. 44<br />
6.3.1 Exploitation manuelle ......................................................................................................... 45<br />
6.3.2 Exploitation semi ou entièrement automatique .................................................................. 46<br />
6.4.2 Paramètres d’exploitation pour des produits...................................................................... 50<br />
6.5 Réglages mécaniques ...................................................................................................................... 52<br />
6.5.1 Régler l’épaisseur du livre et de la colle des cylindres latétraux de colle................. 52<br />
6.5.2 Régler la portance de la presse ......................................................................................... 54<br />
6.5.3 Pinces à papier................................................................................................................... 55<br />
6.5.4 Poussoir magnétique.......................................................................................................... 55<br />
6.5.5. Montage du point de gazage.............................................................................................. 56<br />
6.5.6 Réglage de l’amenage du point de gazage ou de pliage.................................................. 57<br />
6.5.7 Changement des plaques pour la colle froide ou chaude.................................................. 58<br />
6.6 Les dérangements et leur correction ................................................................................................ 59<br />
6.6.1 La tension de commande manque..................................................................................... 59<br />
6.6.2 Régler la V-min................................................................................................................... 59<br />
6.6.3 Numéro de programme ...................................................................................................... 60<br />
6.6.4 Hydraulique et moteurs ...................................................................................................... 60<br />
6.6.5 Avance avant...................................................................................................................... 60<br />
6.6.6 Avance arrière.................................................................................................................. 61<br />
6.6.7 Fixateur avant...................................................................................................................... 61<br />
6.6.8 Fixateur arrière ................................................................................................................... 62<br />
6.6.9 Presse bas.......................................................................................................................... 62<br />
� 3 Mode d‘emploi<br />
Bufalo Rondofix V2.1<br />
Édition, 22. Novembre 2007
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
6.6.10 Sécurité cisailles................................................................................................................. 62<br />
6.6.11 Sécurité Point de colle et Presse ....................................................................................... 63<br />
6.6.12 Sécurité support liure ......................................................................................................... 64<br />
6.6.13 Contrôle couverture............................................................................................................ 64<br />
6.6.14 La couverture fait défaut.................................................................................................... 65<br />
6.6.15 Ejection.............................................................................................................................. 65<br />
6.6.16 Support liure ....................................................................................................................... 65<br />
6.6.17 Grille lumière ...................................................................................................................... 66<br />
6.6.18 Sécurité éjection................................................................................................................ 67<br />
6.6.19 Pompe hydraulique ........................................................................................................... 67<br />
6.6.20 Feiseuse............................................................................................................................ 68<br />
6.6.21 Refroidisseur huile............................................................................................................. 68<br />
6.6.22 Ventilateur ......................................................................................................................... 68<br />
6.6.23 Fixateur.............................................................................................................................. 69<br />
6.6.24 Reducteur.......................................................................................................................... 69<br />
6.6.25 Chaffage colle ................................................................................................................... 69<br />
6.6.26 Distribution envelope......................................................................................................... 70<br />
6.6.27 Panne de la pile ................................................................................................................ 70<br />
6.6.28 En général ......................................................................................................................... 71<br />
7 Entretien ................................................................................................................................................... 72<br />
7.1 Introduction........................................................................................................................................ 72<br />
7.2 Carburants......................................................................................................................................... 72<br />
7.2.1 Carburants ....................................................................................................................... 72<br />
7.3 Plan d’entretien ................................................................................................................................. 73<br />
7.3.1 Nettoyage des axes pour les rouleaux de colle............................................................... 73<br />
7.3.2 Lubrication de l’arbre de Cardan ..................................................................................... 74<br />
8 Remise en état ......................................................................................................................................... 75<br />
8.1 Régler l’espace libre jusqu’à la fraise ............................................................................................... 75<br />
8.1.1 Espace libre jusqu’au plateau.......................................................................................... 75<br />
8.1.2 Distance jusqu’au bras support ....................................................................................... 76<br />
8.2 Nettoyer le condenseur ..................................................................................................................... 77<br />
8.3 Réglage de l’interrupteur de fin de course ........................................................................................ 78<br />
8.3.1 Interrupteur de fin de course droite.................................................................................. 78<br />
8.3.2 Interrupteur de fin de course gauche............................................................................... 79<br />
8.4 Régler le tendeur de chaîne.............................................................................................................. 80<br />
8.5 Limiter la course d’ouverture du plateau de la presse ...................................................................... 81<br />
8.6 Réglage des plateaux ....................................................................................................................... 82<br />
8.7 Règlement du piston d’amenage ...................................................................................................... 83<br />
8.8 Vitesse du poussoir........................................................................................................................... 84<br />
8.9 Régler les freins ................................................................................................................................85<br />
8.10 Réglage de la hauteur du poste de collage ...................................................................................... 86<br />
9 Mise hors service, entreposage ............................................................................................................... 88<br />
9.1 Introduction........................................................................................................................................ 88<br />
9.1.1 Personnel, qualification.................................................................................................... 88<br />
9.1.2 Conditions de stockage.................................................................................................... 88<br />
9.2 Stockage durant plus de 6 mois........................................................................................................ 88<br />
9.2.1 Préparations..................................................................................................................... 88<br />
9.2.2 Entretien durant l’entreposage......................................................................................... 88<br />
10 Emballage et transport.......................................................................................................................... 89<br />
10.1 Préparations...................................................................................................................................... 89<br />
� 4 Mode d‘emploi<br />
Bufalo Rondofix V2.1<br />
Édition, 22. Novembre 2007
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
10.2 Emballage ......................................................................................................................................... 89<br />
10.3 Transport........................................................................................................................................... 90<br />
10.3.1 Données pour le transport des marchandises................................................................. 90<br />
10.3.2 Points de fixation.............................................................................................................. 90<br />
10.3.3 Transport avec chariot élévateur ..................................................................................... 91<br />
11 Élimination ............................................................................................................................................ 92<br />
11.1 Introduction........................................................................................................................................ 92<br />
11.1.1 Personnel, qualification.................................................................................................... 92<br />
11.2 Préparations pour l’élimination......................................................................................................... 93<br />
� 5 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
0. Préface<br />
Ce mode d’emploi a été publié en september 1998<br />
Statut des actualisations<br />
Chapitre Titre Date<br />
0 Préface 1 ère édition 9/1998<br />
1 Description de l’équipement 1 ère édition 9/1998<br />
2 Sécurité 1 ère édition 9/1998<br />
3 Montage et fonction 1 ère édition 9/1998<br />
4 Eléments de contrôle et modes de<br />
fonctionnement<br />
2 e édition 3/2001<br />
5 Installation et 1ère mise en service 2 e édition 3/2001<br />
6 Utilisation 2 e édition 3/2001<br />
7 Entretien 1 ère édition 9/1998<br />
8 Dépannage 1 ère édition 9/1998<br />
9 Stockage 1 ère édition 9/1998<br />
10 Transport et emballage 1 ère édition 9/1998<br />
11 Elimination 1 ère édition 9/1998<br />
Copyright © W. <strong>Gantenbein</strong> Maschinenbau <strong>GmbH</strong><br />
Modifications techniques sans communication réservées.<br />
Aucune partie de ce document ne peut être enregistrée électroniquement, transmise, dupliquée<br />
de quelque sorte que ce soit sans l’accord préalable et écrit de la maison W. <strong>Gantenbein</strong>. Ceci<br />
comprend également les photocopies, photographies, reproductions sur support magnétique ou<br />
autres supports de données, ne se limite toutefois pas aux modes de reproduction cités. Des<br />
infractions obligent à des dommages et intérêts.<br />
� 6 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
Mesures de sécurité<br />
BUFALO RONDOFIX ne peut être utilisé, maintenu et réparé que par un personnel instruit qui<br />
possède les quallifications techniques nécessaires.<br />
L’exploitant engage sa responsabilité afin que toutes les personnes impliquées soient formées<br />
de manière adéquate. Voir plus amples détails à ce sujet dans le chapitre 1.1<br />
L’entreprise W. <strong>Gantenbein</strong> decline toute responsabilité pour des dommages éventuels dus<br />
au non-respect de ce mode d’emploi.<br />
Mesures de sécurité<br />
Avant la mise en marche, le chapitre 3 de BUFALO-RONDOFIX et les consignes de sécurité<br />
qu’il contient doivent avoir été lues et comprises.<br />
� 7 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
1. Description de l’équipement<br />
1.1.1 Utilisation<br />
Ce chapitre definit l’emploi prévu conformément aux prescriptions, donne un aperçu de la<br />
capacité, des données techniques et des accessoires de BUFALO RONDOFIX.<br />
1.2.1. Vue d’ensemble<br />
9<br />
8<br />
Fig. 1 Vue d’ensemle<br />
1<br />
2<br />
1. Point de chargement<br />
2. Point de fraisage<br />
3. Point de fixation<br />
4. Unité de contrôle<br />
5. Point de collage<br />
6. Point de pressage (en option avec point de pliage/de gazage/d’enveloppement)<br />
7. Point de livraison<br />
8. Luge tournante<br />
9. Collecteur de poussière<br />
1.1.2 Utilisation conforme aux prescriptions<br />
L’utilisation conforme aux prescriptions de BUFALO RONDOFIX est prévue<br />
pour la finissure et/ou le pliage ou gazage des livres, brochures, blocs et autres<br />
matériels pressés, empilés ou reliés.<br />
� 8 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
Consigne<br />
Indication<br />
Concernant toute utilisation “non conforme aux prescriptions” de la machine sans le<br />
consentement écrit du fabricant ou une exploitation en dehors des limites<br />
d’utilisation (cf. données techniques), le fabricant ne peut pas être rendu<br />
responsable pour les dommages causés.<br />
1.1.3 Responsabilités<br />
• Personnel<br />
L’exploitant engage sa responsabilité afin que quiconque chargé d’opérer,<br />
d’entretenir ou de dépanner BUFALO RONDOFIX ait lu et compris les<br />
chapitres concernés de ce mode d’emploi.<br />
• Instruction et formation<br />
BUFALO RONDOFIX ne peut être mis en service, entretenu ou réparé que<br />
par un personnel instruit ayant les qualifications techniques nécessaires.<br />
L’exploitant est responsable de l’organisation et de la réalisation des cours<br />
de formation nécessaires.<br />
• Sécurité<br />
BUFALO RONDOFIX est équipé des cadenas et des mesures de sécuritié<br />
nécessaires conformément aux dispositions internationales. Néanmoins la<br />
machine peut représenter un danger si les mesures de sécurité spécifiées<br />
dans le chapitre 2 ne sont pas respectées. Ces précautions et ces<br />
instructions liées à la sécurité doivent être observés par l’exploitant et les<br />
utilisateurs de manière stricte. L’exploitant de l’installation assume en<br />
particulier la responsabilité de la protection des personnes et de la<br />
prévention des dégâts matériels.<br />
� 9 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
1.2 Données techniques<br />
1.2.1 Dimensions<br />
2020<br />
730<br />
� 10 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1<br />
5110<br />
3410<br />
Fig.2 Dimensions de the BUFALO RONDOFIX<br />
650<br />
3000<br />
Fig. 3 Dimensions du collecteur de poussière<br />
770
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
1.2.2 Poids<br />
Machine Env. 2100 kg<br />
Collecteur de poussière Env.. 25 kg (vide)<br />
1.2.3 Indications électriques<br />
Raccordement électrique Total 17 KW, 40 A<br />
Tension 3 x 400 V<br />
Conducteurs L1, L2, L3, N, PE<br />
Frequence 50 Hz<br />
Courant (protégé)) 40 A<br />
Performance max. 20 KW<br />
1.2.4 Carburants<br />
Huile BP Bartran SHF-S 46 / Blaser HVLP 46<br />
1.2.5 Emission de bruit<br />
Le niveau de bruit s’élève 75 dBA<br />
1.2.6 Conditions ambiantes<br />
Température ambiante 10 - 40°C<br />
Humidité de l’air 0 - 90 %<br />
� 11 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
1.3 Accessoires<br />
>25 kg<br />
Des parties accessoires pesant plus de 25 kg ou celles qui ont une fomre<br />
encombrante doivent être montées par deux personnes .<br />
Les accessoires du point de gazage ou de pliage ainsi que l’alimentation par<br />
succion pèsent chacun plus de 25 kg.<br />
Point de gazage ou de pliage<br />
Alimentation par succion<br />
� 12 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
2 Sécurité<br />
Courte description: Cette chapitre décrit le concept de sécurité de BUFALO<br />
RONDOFIX. Il définit les responsabilités de l’exploitant et les consignes de<br />
sécurité qui sont utilisées dans le mode d’emploi.<br />
2.1 Lecture obligatoire<br />
Le chapitre 3 doit être lu par quiconque s’occupant de l’installation, l’exploitation,<br />
l’entretien ou le dépannage de BUFALO RONDOFIX.<br />
2.1.1 Responsabilités<br />
L’exploitant engage sa responsabilité afin que chaque personne chargée de<br />
l’exploitation, l’entretien ou la remise en état de BUFALO RONDOFIX ait lu et<br />
compris les parties concernées de ce mode d’emploi.<br />
BUFALO RONDOFIX ne peut être utilisé, entretenu et dépanné que par un<br />
personnel instruit ayant les qualifications techniques nécessaires. L’exploitant<br />
est responsable de l’organisation et de la réalisation des cours de formation<br />
requis.<br />
L’exploitant est en outre responsable:<br />
• de garder BUFALO RONDOFIX hors de portée des personnes nonautorisées.<br />
• de former le personnel sur les risques er dangers potentiels de l’installation,<br />
l’exploitation, l’entretien ou la remise en état de BUFALO RONDOFIX tels<br />
quils sont décrits dans ces instructions;<br />
• de la stricte observation des specifications techniques et des mesures de<br />
sécurité citées dans le chapitre 1.2 (Données techniques).<br />
2.1.2 Consignes de sécurité<br />
Les consignes de sécurité suivantes attirent l’attention sur les différents degrés<br />
de danger et les exigences techniques importantes dans les différents<br />
chapitres:<br />
Dangers pouvant conduire à de graves blessures corporelles ou à la<br />
mort.<br />
Mise en garde<br />
Dangers susceptibles de causer des blessures corporelles légères ou<br />
moyennes ainsi que des dommages matériels ou à l’environnement<br />
importants.<br />
� 13 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
2.1.3 Consignes<br />
Les consignes sous la forme ci-dessous ont pour but d’attirer l’attention sur les<br />
exigences et les conseils pratiques dans les différents chapitres.<br />
Consigne<br />
Indication<br />
2.1.4 Signification des symboles<br />
Indications de maniement ou d’utilisation. Le non-respect de ces<br />
indications peut provoquer des dérangements ou des dommages<br />
matériels mineurs.<br />
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel d’utilisation et sur la<br />
machine. Ils signifient:<br />
2.2 Définition du personnel<br />
Mise en garde: tension électrique dangeureuse<br />
Mise en garde: surface chaude<br />
Mise en garde contre des blessures à la main<br />
Mise en garde: forte émission acoustique<br />
Le personnel est réparti selon son formation et son habilitation dans les groupes de<br />
l’exploitation, l’entretien et le service. Le personnel d’exploitation est subdivisé en deux<br />
catégories:<br />
2.2.1 Personnel d’exploitation (avec instructions sur le système de commande)<br />
Le personnel d’exploitation a la possibilité d’exploiter lBUFALO RONDOFIX en<br />
mode automatique, ce qui comprend les activités suivantes:<br />
• Alimenter la machine avec du matériel non-lié et ôter le matériel lié,<br />
• Régler les butées<br />
• Exploiter le système de commande en mode opérationnel (enclencher,<br />
lancer, choisir le programme, etc.)<br />
• Nettoyage<br />
2.2.2 Personnel d’exploitation (sans instructions sur le système de commande)<br />
Le personnel d’exploitation peut utiliser BUFALO RONDOFIX en mode<br />
automatique. Le mode automatique comprend les activités suivantes:<br />
� 14 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
• Alimenter la machine avec du matériel non lié et ôter le matériel lié,<br />
• Nettoyage<br />
2.2.3 Personnel d’entretien<br />
Le personnel d’entretien peut exploiter BUFALO RONDOFIX en mode normal<br />
et en outre effectuer les travaux d’entretien nécessaires qui sont requis afin<br />
d’exploiter l’installation sans problème. L’entretien comprend entre autres les<br />
tâches suivantes:<br />
• Lubrication des chaînes et de l’arbre de cardan<br />
• Contrôle du niveau d’huile.<br />
• Toutes les tâches décrites dans le chapitre de l’entretien.<br />
• Afin d’être capable d’entretenir BUFALO RONDOFIX, le personnel<br />
concerné doit avoir participé à une instruction de la part d’un collaborateur<br />
ou d’un responsable expérimenté de l’exploitant de l’installation.<br />
2.2.4 Personnel de service<br />
Le personnel de service peut exploiter BUFALO RONDOFIX en mode normal et<br />
effectuer les travaux d’entretien et de service.<br />
• Toutes les activités décrites dans le chapitre du “Service”.<br />
Le service de BUFALO RONDOFIX peut exclusivement être effectué par des<br />
collaborateurs formés de la maison W. <strong>Gantenbein</strong>, un représentant de cette<br />
maison ou des collaborateurs formés de l’exploitant avec une formation<br />
équivalente.<br />
Pour travailler sur des éléments électriques, une formation de maître électricien<br />
ou une formation spécialisée équivalente est nécessaire.<br />
� 15 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
2.3 Zones de danger<br />
Les zones de danger sont indiquées sur l’llustration ci-dessous.<br />
Fig. 1 Zones de danger<br />
2.3.1 Zone de danger 1: Point de livraison<br />
5<br />
• Danger provenant des éléments mécaniques mobiles<br />
� 16 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1<br />
4<br />
Danger provenant des parties mobibes.<br />
Ne pas toucher sous la protection.<br />
2.3.2 Zone de danger 2: Bloc de collage<br />
3<br />
Danger provenant de la température de la colle allant jusqu’à<br />
200°C.<br />
Ne pas toucher dans ou sur le point de collage en marche.<br />
2<br />
1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
Mise en garde<br />
Danger provenant de vapeurs éventuelles.<br />
2.3.3 Zone de danger 3: Armoire électrique<br />
Observer et lisez les consignes de sécurité du fournisseur de colle.<br />
Une aspiration ou d’autres précautions sont probablement<br />
nécessaires afin d’éviter un dommage éventuel à la santé.<br />
Mise en garde: Voltage<br />
2.3.4 Zone de danger 4: Point de fraisage<br />
2.3.5 Zone de danger 5: Charger le papier<br />
Arrêter l’interrupteur principal avant de travailler sur les installations<br />
électriques.<br />
Le fraisage et le dépolissage des dos de livre produisent un bruit<br />
considérable .<br />
Porter toujours une protection acoustique pour travailler.<br />
Mise en garde: contre les pinces à papier descendantes.<br />
Ne touchez pas l’endroit où les pinces à papier descendent .<br />
2.4 Positions de l’interrrupteur d’arrêt d’urgence<br />
Les zones de danger les plus graves pour les personnes sont montrées sur l’illustration<br />
ci-dessous:<br />
� 17 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
Fig. 2 Interrupteur d’arrêt d’urgence<br />
1. Interrupteur d’arrêt d’urgence au point de chargement<br />
2. Interrupteur d’arrêt d’urgence unité de contrôle<br />
2<br />
� 18 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1<br />
1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
2.5 Règles de sécurité générales<br />
Les règles suivantes doivent être strictement observées.<br />
• Utilisation conforme aux prescriptions<br />
cf. le chap. 1.1.2<br />
• Specifications du fabricant<br />
Les specifications d’utilisation comprennent également l’observation des<br />
prescriptions pour la mise en service, l’entretien et la remise en état de BUFALO<br />
RONDOFIX.<br />
• Formation du personnel<br />
BUFALO RONDOFIX ne peut être installé, exploité (mis en marche), entretenu et<br />
remis en état que par un personnel formé. Celui-ci doit être instruit particulièrement<br />
sur les dangers provenant de l’installation.<br />
• Délimitation des responsabilités<br />
Les responsabilités et compétences dovient être établies clairement avant de<br />
procéder à des travaux d’installation, d’exploitation, d’entretien ou de remise en état,<br />
et doivent être assumées en toute circonstance.<br />
• Usage abusif<br />
Il est strictement interdit d’exploiter le BUFALO RONDOFIX d’une manière pouvant<br />
nuire à des personnes ou à du matériel.<br />
• Inaccessibilité aux personnes non-autorisées ou non-formées<br />
Le fait que BUFALO RONDOFIX ne puisse être utilisé que par des personnes<br />
formées relève de la responsabilité de l’exploitant.<br />
• Modifications non-autorisées<br />
Des modifications ou des altérations de la construction risquant de diminuer la<br />
sécurité ou la fiabilité de BUFALO RONDOFIX sont interdites. La maison W.<br />
<strong>Gantenbein</strong> doit être contactée avant de procéder à des modifications.<br />
• Devoir d’enregistrement des modifications de l’installation<br />
L’exploitant est soumis à l’obligation d’annoncer incessamment toute modification de<br />
BUFALO RONDOFIX à la maison W. <strong>Gantenbein</strong>, d’autant plus si la sécurité ou la<br />
fiabilité de la machine s’en trouvent altérées.<br />
• Obligation d’entretien<br />
L’exploitant doit s’assurer que BUFALO RONDOFIX n’est exploité que dans des<br />
conditions acceptables et en parfait état de marche.<br />
• Surface de travail<br />
L’exploitant doit assurer le libre accès à BUFALO RONDOFIX de tous les côtés et<br />
pour tous les travaux nécessaires.<br />
� 19 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
• Transport et installation<br />
BUFALO RONDOFIX ne peut être transporté que dans son emballage d’origine et<br />
soulevé uniquement aux points prévus à cet effet. L’installation ne peut être<br />
effectuée que par un personnel disposant des qualifications techniques. Les<br />
instructions d’installation doivent être strictement observées.<br />
• Extinction<br />
BUFALO RONDOFIX doit être complètement éteint lors de nimporte quel travail<br />
d’entretien ou de remise en état afin d’assurer que tous les éléments soient sans<br />
courant pendant les travaux.<br />
• Enlèvement des dispositifs de sécurité<br />
Les dispositifs de sécurité ne peuvent être enlevés que lorsque la machine est<br />
éteinte et coupée du secteur. Veuillez réinstaller le dispositif de sécurité avec soin<br />
avant la remise dans le circuit.<br />
• Contrôles après travaux d’entretien ou de remise en état<br />
Tous travaux d’ installation, d’entretien ou de remise en état nécessitent un contrôle<br />
ultérieur de tous les circuits de sécurité (par ex. les verrouillages) afin de garantir<br />
qu’ils fonctionnent correctement. En particulier lors de travaux d’installation<br />
électrique ou de remise en état, les mesures de protection doivent être testées (par<br />
ex. terre de protection, résistance d’isolement, etc. ). BUFALO RONDOFIX ne doit<br />
être remis en marche qu’après un contrôle réussi.<br />
• Connexions au BUFALO RONDOFIX<br />
Une ligne de jonction électrique doit être protégée contre toutes sortes de<br />
dommages mécaniques. Les lignes de jonction ne doivent ni influencer la sécurité ni<br />
la fiabilité de l’installation, ni empêcher le travail sur l’installation.<br />
• Mesures concernant l’organisation<br />
Ces instructions d’exploitation doivent être à disposition en tout temps dans un<br />
endroit fixe près de BUFALO RONDOFIX.<br />
• Dispositions de sécurité spécifiques<br />
Les dispositions locales et les prescriptions de sécurité spécifiques en vigueur pour<br />
les installations industrielles doivent être observées lors de l’exploitation de BUFALO<br />
RONDOFIX.<br />
� 20 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
3 Montage des blocs et fonction<br />
Courte description: Ce chapitre décrit les principales pièces de BUFALO<br />
RONDOFIX.<br />
3.1 Construction générale<br />
BUFALO RONDOFIX consiste pour l’essentiel en deux sous-systèmes homogènes:<br />
• Installation de production<br />
• Collecteur de poussière<br />
9<br />
8<br />
1<br />
2<br />
Fig. 1 Vue d’ensemble<br />
1. Point de chargement<br />
2. Point de fraisage<br />
3. Point de fixation<br />
4. Unité de contrôle<br />
5. Point de collage<br />
6. Point de pressage (en option avec point de pliage, de gazage / jaquette<br />
7. Point de livraison<br />
8. Luge tournante<br />
9. Collecteur de poussière<br />
3.2 Principe de fonctionnement<br />
La tranche du livre ou la brochure non reliée est amenée vers les mâchoires. Ce<br />
faisant, un contact est activé qui enclenche dans l’ordre l’ensemble des mouvements<br />
� 21 Mode d‘emploi<br />
Bufalo Rondofix V2.1<br />
Édition, 22. Novembre 2007<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
7
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
6<br />
nécessaires à la machine pour le passage. Après avoir insérer la première brochure, la<br />
touche Start doit être activée ainsi qu’après le démarrage du circuit économique.<br />
3.3 Assemblage<br />
3.3.1 Point de chargement<br />
A ce point, le papier à relier est placé dans la pince à papier.<br />
59 57 55 53 51 49 47 45 43 41 39 37 35 33 31 29 27 25 23 21 19 17 15 13 9 7<br />
5<br />
4<br />
Fig. 2 Point de chargement<br />
� 22 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1<br />
3<br />
1<br />
1. Touche start (enclencheur) 4. Aplomb<br />
2. Interrupteur d’arrêt d’urgence 5. Réglage de la profondeur de coupe<br />
3. Table de chargement 6. Levier d’arrêt<br />
6<br />
5<br />
4<br />
Fig. 3 Réglage de la fraise<br />
2
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
La table de chargement avec déclencheur Start commandé par capteur. A ce<br />
point, on règle la profondeur de coupe de 0 mm à 5.6 mm pour des tranches de<br />
livre cousues, ainsi que l’aplomp sans paliers.<br />
3.3.2 Point de fraisage<br />
A ce point, le dos du livre ou de la brochure est fraisé à la hauteur préréglée.<br />
4<br />
Fig. 4 Point de fraisage<br />
1. Vis de réglage<br />
2. Tôle de protection<br />
3. Disque abrasif<br />
4. Fraise<br />
5. Protection de la fraise<br />
3<br />
Le fraisage du dos consiste en une feuille de fraisage en métal dur avec bras support.<br />
Le pli est coupé et ensuite dépoli par le disque abrasif, et les fibres sont polies.<br />
3.3.3 Le point de fixation<br />
Le dos et l’embout du livre et/ou de la brochure sont pourvus dans le poste de<br />
fixation de coupures transversales régulières en forme de queue d’hirondelle.<br />
� 23 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1<br />
2<br />
5<br />
1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
59 57 55 53 51 49 47 45 43 41 39 37 35 33 31 29 27 25 23 21 19 17 15 13 9<br />
Fig. 5 Point de fixation<br />
1. Fraise<br />
2. Réglage en hauteur<br />
3. Plaque de protection<br />
3<br />
2<br />
Le psote de fixation coupe dans le dos des rainurages régables de 0,8 mm de<br />
largeur, de profondeur jusqu’à 1mm, dans lesquels la colle pénètre comme un<br />
fil. Il en résulte une reliure renforcée.<br />
� 24 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1<br />
1<br />
7
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
3.3.4 Point de collage<br />
Le point de collage sert à appliquer la colle sur le dos du livre ou de la brochure.<br />
12<br />
11<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
Fig. 6 Point de collage<br />
1. Réglage de l’épaisseur de la colle pour le cylindre de colle 1<br />
2. Cylindre de colle 1<br />
3. Réglage de l’épaisseur de la colle pour le cylindre de colle 2<br />
4. Cylindre de colle 2<br />
5. Réglage du décolleur<br />
6. Réglage de la hauteur du poste de collage<br />
7. Réglage de la hauteur pour l’encollage latéral<br />
8. Rouleau de colle latéral<br />
9. Disque de collage<br />
10. Chauffage pour colle chaude (en option)<br />
11. Disposifif de levage pour cuves de colle<br />
11. Thermostat pour cuves de colle (pour le chauffage de la colle)<br />
• Encollage froid<br />
La colle est appliquée par deux cylindres de colle pour le dos et deux<br />
cylindres de colle latéraux.<br />
• Encollage chaud<br />
On peut choisir entre une cuve d’une pièce ou de deux pièces. Avec les<br />
cuves de colle à deux parties, on peut utiliser différents types de colle<br />
simultanément pour le dos et les côtés. La colle est gardée à la température<br />
exacte grâce aux thermostats.<br />
� 25 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1<br />
8<br />
9<br />
10
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
3.3.5 Point de pressage<br />
Le point de pressage sert à presser les livres et brochures à traiter (pressage<br />
des jaquettes).<br />
3<br />
2<br />
59 57 55 53 51 49 47 45 43 41 39 37 35 33 31 29 27 25 23 21 19 17 15 13 9<br />
1<br />
Fig. 7 Point de pressage<br />
1. Plaque de pressage avant<br />
2. Plaque de pressage arrière<br />
3. Table de pressage<br />
7<br />
Concernant le modèle standard de BUFALO RONDOFIX, les jaquettes sont<br />
chargées manuellement et pressées depuis en bas et latéralement par une<br />
presse hydraulique. Le temps de pressage peut être réglé par le système de<br />
commande entre 0.5 et 5 secondes. Grâce à la forte poussée de la pression de<br />
100 kg, des couvertures d’un poids allant jusqu’à 300 g peuvent être traîtées<br />
sans palier.<br />
Pour presser une jaquette, la plaque de pressage inférieure monte d’abord et<br />
presse la jaquette contre le dos du livre. Ensuite, les plaques de pressage<br />
avant et arrrière avancent ensemble et pressent la jaquette contre la colle<br />
latérale.<br />
� 26 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
3.3.6 Le système de convoyage<br />
Le système de convoyage amème les livres et brochures finis au point de livraison.<br />
3<br />
Fig. 8 Système de convoyage<br />
1. Volant de manoeuvre<br />
2. Système de convoyage<br />
3. Bande transporteuse<br />
2<br />
59 57 55 53 51 49 47 45 43 41 39 37 35 33 31 29 27 25 23 21 19 17 15 13 9 7<br />
Grâce au volant de manoeuvre, l’intervalle entre les convoyages est adapté à la<br />
largeur du livre.<br />
Le point possède un capteur d’éjection qui stoppe la machine quand un livre se<br />
trouve encore dans la pince à papier après avoir passé l’éjection.<br />
� 27 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1<br />
1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
3.3.7 Point de livraison<br />
Le point de livraison sert à sécher les livres ou les brochures.<br />
59 57 55 53 51 49 47 45 43 41 39 37 35 33 31 29 27 25 23 21 19 17 15 13 9<br />
7<br />
4 3<br />
Fig. 9 Point de livraison<br />
1. Livraison chauffante (chauffe seulement pour la colle froide)<br />
2. Poussoir<br />
3. Valve pour livraison chauffée<br />
4. Compteur (capteur optique)<br />
5. Capet de sécurité<br />
Sur le chemin de la livraison chauffée, les livres sont comptés<br />
électroniquement. Ici, ils sont posés debout sur le dos afin de sécher.<br />
Fig. 10 Point de livraison<br />
� 28 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1<br />
2<br />
1<br />
5<br />
Sur la fig. 10 la valve [3] est montrée<br />
en position chauffante pour la colle<br />
froide.<br />
Attention!<br />
La position de la valve ne doit jamais<br />
être en travers du tube (position fermé).<br />
La valve doit toujours être en position<br />
comme dans le photo ou bien tourné<br />
180°.
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
3.3.8 Pince à papier<br />
Les pinces à papier tournantes servent à recueillir le papier afin de le<br />
transporter jusqu’aux points de travail.<br />
59 57 55 53 51 49 47 45 43 41 39 37 35 33 31 29 27 25 23 21 19 17 15 13 9<br />
1<br />
4<br />
3<br />
Fig. 11 Pince à papier<br />
1. Réglage de l’intervalle entre les pinces<br />
2. Support<br />
3. Règle<br />
4. Butée pour la longueur des dos<br />
3.3.9 Collecteur de poussière<br />
7<br />
2<br />
Le collecteur de poussière recueille les déchets de la production aspirés<br />
(rognures, poussière, etc.)<br />
� 29 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1<br />
1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
3<br />
2<br />
1<br />
Illustration 12 Collecteur de poussière<br />
1. Barres de montage<br />
2. Sac poubelle<br />
3. Sac filtrant<br />
4. Tuyau aspirant<br />
� 30 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1<br />
4
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
3.3.10 Eléments de commande<br />
Abbildung 19 Steuerungselemente<br />
Les éléments de commande illustrés ci-dessous contrôlent et règlent toutes les<br />
fonctions de l’installation.<br />
1 2 3 4 5 6 7<br />
Fig. 13 Eléments de commande<br />
1. Vitesse d’amenage<br />
2. Interrupteur principal<br />
3. Interrupteur marche/arrêt de la tension de commande<br />
4. Unité de contrôle<br />
5. Compteur<br />
6. Interrupteur d’arrêt d’urgence<br />
7. Contrôle du thermostat pour encollage chaud (en option)<br />
� 31 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1<br />
ALARM<br />
DEL<br />
ESC +1 MENU<br />
SYST<br />
7 8 9<br />
SYST<br />
MOD<br />
4 5 6<br />
SHIFT -1 ENTER<br />
MAGELiS<br />
1 2 3<br />
Start<br />
+/– 0 .<br />
ALARM<br />
Stop<br />
2 3 4<br />
5<br />
6
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
3.3.11 Unité de contrôle<br />
L’unité de contrôle comprend le bloc d’affichage, d’exploitation et électronique<br />
de BUFALO RNDOFIX.<br />
ALARM<br />
ESC<br />
SHIFT<br />
+1<br />
SYST<br />
MOD<br />
-1<br />
� 32 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1<br />
MENU<br />
ALARM<br />
ENTER<br />
DEL<br />
7<br />
8 9<br />
4 5 6<br />
1 2 3<br />
+/– 0 .<br />
5 4<br />
3<br />
Fig. 14 Unité de contrôle<br />
SYST<br />
1. Carte d’affichage<br />
2. Touches de commande<br />
3. Bloc de touches numériques<br />
4. Touches de fonctionnement<br />
5. Touches d’exploitation manuelle<br />
1<br />
Start<br />
MAGELiS<br />
2<br />
Stop
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
4 Eléments de contrôle et modes de fonctionnement<br />
Courte description: Ce chapitre décrit toutes les unités de contrôle et informe sur<br />
les modes et types de fonctionnement.<br />
4.1 Mise en service du système de commande<br />
1 2 3 4 5<br />
DEL<br />
ESC +1 MENU<br />
MOD<br />
SHIFT -1 ENTER<br />
ALARM<br />
SYST<br />
SYST<br />
ALARM<br />
MAGELiS<br />
7 8 9<br />
4 5 6<br />
1 2 3<br />
Start<br />
+/– 0 .<br />
Stop<br />
Fig. 1 Pupitre de commande<br />
1. Interrupteur principal<br />
2. Interrupteur marche/arrêt de la tension de commande<br />
3. Unité de contrôle<br />
4. Compteur<br />
5. Interrupteur d’arrêt d’urgence<br />
1 2<br />
3<br />
4 5<br />
La machine est munie d’un interrupteur principal verrouillable.<br />
L’interrupteur principal peut être consolidé sur la position ARRÊT pour des<br />
travaux de révision au moyen de 3 cadenas au max.<br />
� 33 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
4.1.1 Enclencher l’interrupteur principal<br />
Afin de mettre la machine en marche, l’interrupteur principal doit être<br />
enclenché. Dans le cas où l’interrupteur est consolidé avec un ou plusieurs<br />
cadenas, ceux-ci doivent être ouverts par les personnes qui les ont posés.<br />
L’interrupteur principal doit être enclenché dans le sens des aiguilles de la<br />
montre.<br />
� 34 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
4.1.2 Enclencher la tension de commande<br />
Après avoir enclenché l’interrupteur principal, on peut mettre la tension de<br />
commande en marche en pesant sur le poussoir-lumineux [2]. Ceci n’est<br />
toutefois possible que lorque aucun interrupteur d’arrêt d’urgence n’est<br />
enclenché et si la protection sur la fraise est fermée.<br />
Les interrupteurs d’arrêt d’urgence une fois enclenchés peuvent être débloqués<br />
en les tournant.<br />
En cas de tension de commande enclenchée, le poussoir-lumineux est allumé<br />
[2].<br />
4.1.3 Enclencher la commande<br />
En tournant la tension de commande, les moteurs de commande des divers<br />
postes sont automatiquement mis en marche.<br />
En cas de de marche à vide de plus de 5 minutes, ces moteurs sont<br />
automatiquent éteints.<br />
Le réenclenchement des commandes a lieu automatiquement en activant une<br />
touche ou un interrupteur pour le mode manuel ou automatique sur l’unité de<br />
contrôle [3].<br />
� 35 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
4.2 Unité de contrôle<br />
ALARM<br />
ESC<br />
SHIFT<br />
+1<br />
SYST<br />
MOD<br />
-1<br />
MENU<br />
ALARM<br />
ENTER<br />
� 36 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1<br />
DEL<br />
7<br />
8 9<br />
4 5 6<br />
1 2 3<br />
+/– 0 .<br />
5 4<br />
3<br />
Fig. 2 Unité de contrôle<br />
1. Affichage<br />
2. Touches de contrôle<br />
3. Touches numériques<br />
4. Touches de fonction<br />
5. Touches exploitation manuelle<br />
SYST<br />
1<br />
Start<br />
MAGELiS<br />
Pour une description exacte de ces fonctions, veuillez vous référer au souschapitre<br />
6.1: Unité de contrôle.<br />
2<br />
Stop
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
4.3 Modes de fonctionnement<br />
4.3.1 Exploitation manuelle<br />
En cas d’exploitation manuelle, tous les sous-groupes de BUFALO RONDOFIX<br />
peuvent être mis en marche individuellement au moyen des touches de fontion<br />
[4] et des touches d’exploitation manuelle [5] (cf. détails chap. 6).<br />
4.3.2 Mode semi-automatique<br />
En mode semi-automatique, chaque mouvement de la machine doit être lancé<br />
par pression de la touche Start. On peut ainsi faire défiler le cycle des machines<br />
par paliers (pour plus de détails cf. chapitre 6).<br />
4.3.3. Mode automatique<br />
En mode automatique, il ne faut enclencher que le premier cycle après le<br />
chargement d’un livre en pressant la touche Start. Le prochain cyle est<br />
automatiquement enclenché par le chargement d’un autre livre. La disponibilité<br />
est signalisée par le diode éclairant la touche Start. (pour plus de détails cf.<br />
chap. 6).<br />
� 37 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
4.4 Arrêt d’urgence<br />
Indication<br />
Consigne<br />
Les interrupteurs d’arrêt d’urgence sont capables de fonctionner en nimporte<br />
quel mode de fonctionnement. Ils servent à éteindre l’installation en cas de<br />
situations dangereuses. Après un arrêt d’urgence, tous les postes sont sans<br />
courant.<br />
L’interrupteur d’arrêt d’urgence coupe la tension de polarisation. Celle-ci doit<br />
être restaurée après le déblocage de l’interrupteur d’arrêt d’urgence en<br />
pressant la touche “START”.<br />
Le fait d’ouvrir les couvertures de sécurité sur le point de fixation provoque<br />
également un arrêt d’urgence. Après la fermeture des couvertures, la tension<br />
de polarisation doit à nouveau être enclenchée.<br />
4.4.1 Connexion d’équipement extérieur<br />
Si le circuit de commande d’ARRÊT D’URGENCE d’une installation extérieure<br />
doit être lié au circuit de commande de sécurité de BUFALO RONDOFIX, des<br />
serre-fils sont prévus à cet effet. Les connexions sont signalisées sur le shéma<br />
électrique.<br />
Le système de commande de BUFALO RONDOFIX donne le signal à impulsion<br />
aux autres installations. Ceci par contraire ne mène pas au serre-fils, car au cas<br />
échéant des adaptions à l’installation peuvent être nécessaire.<br />
� 38 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
5.1 Introduction<br />
5. Mise en marche<br />
Brève description: Ce chapitre contient des informations pour l’installation réussie et la<br />
mise en marche. Il traite de l’installation, du montage et de la première mise en<br />
marche de BUFALO RONDOFIX.<br />
L’exploitant engage sa responsabilité afin que toute personne chargée de l’installation<br />
de BUFALO RONDOFIX ait lu et compris le manuel d’utilisation.<br />
Afin de monter, assembler et mettre en marche la machine, les qualifications<br />
personnelles et techniques suivantes sont nécessaires:<br />
5.1.1 Personnel, qualification<br />
Experts<br />
Le travail décrit dans ce chapitre ne peut être effectué que par un personnel qualifié<br />
et autorisé qui possède la formation technique adéquate et dispose de l’expérience<br />
nécessaire ou qui a été formé de manière suffisante par l’exploitant.<br />
5.1.2 Documentation technique<br />
Cette installation peut représenter un danger dans le cas où les<br />
consignes de sécurité ne seraient pas respectées. Cf. chapitre 2<br />
“Sécurité”.<br />
La documentation technique suivante est nécessaire à l’installation, au montage<br />
et la mise en marche:<br />
• Diagramme électrique<br />
Vous trouverez ce document dans votre documentation technique.<br />
5.2 Monter et tester l’installation<br />
Contrôler les points suivants avant la mise en marche:<br />
• Le câble de raccordement est-il intact et branché correctement?<br />
� 39 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
Indication<br />
Consigne<br />
Conrôlez le sens de la rotation des moteurs. A cet effet, vous pouvez utiliser<br />
les cylindres de colle. Dans le cas où le sens de rotation des moteurs<br />
électriques est incorrect, les cylindres de colle ne tournent pas.<br />
• Le câble de raccordement est-il couvert et protégé?<br />
• N’y a-t-il pas de matériau étranger sur ou contre la machine'?<br />
• Contrôlez si les pinces à papier fonctionnent correctement et de manière dégagée.<br />
• Contrôlez si le point de chargement fonctionne parfaitement et de manière dégagée.<br />
• Contrôlez si le point de fraisage fonctionne parfaitement et de manière dégagée.<br />
• Contrôlez si le point de fixation fonctionne parfaitement et de manière dégagée.<br />
• Contrôlez si le point de collage et les cylindres de collage fonctionnent parfaitement<br />
et de manière dégagée.<br />
• Contrôlez si le point de pressage fonctionne parfaitement et de manière dégagée.<br />
• Contrôlez si le point de livraison fonctionne parfaitement et de manière dégagée .<br />
• Dans le cas où un de ces points ne fonctionnerait pas correctement, veuillez vous<br />
référer au chapitre 6.6 Dépannage et corriger le dérangement selon ce chapitre.<br />
5.2.1 Mise en marche de la machine<br />
Afin de mettre la machine en marche, procédez comme suit:<br />
• Enclenchez l’interrupteur principal.<br />
• Contrôlez l’interrupteur d’arrêt d’urgence et le cas échéant, débloquez-le (cf.<br />
sous-chapitre 2.4).<br />
• Enclenchez la machine (cf. chapitre 4).<br />
• Enclenchez la machine en exploitation manuelle (cf. chapitre 6).<br />
• Testez le couplage des verrouillages fraise /fixateur et point de collage /<br />
Presse en ouvrant les portes séparément et en les refermant. En ouvrant<br />
une de ces portes, le système de commande doit s’éteindre et une faute doit<br />
être signalée.<br />
5.2.2 Tester les fonctions<br />
Contrôlez toutes les fonctions selon le chap 4. avant de considérer la mise en<br />
marche comme terminée et de faire passer la machine en exploitation normale.<br />
5.2.3 Le certificat de contrôle<br />
Le certificat de contrôle doit être copié. N’écrivez pas sur l’original.<br />
� 40 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
6 Exploitation<br />
6.1 Unité de contrôle<br />
Courte description: Ce chapitre montre à l’aide d’exemples comment BUFALO<br />
RONDOFIX doit être exploité. Toutes les étapes de l’exploitation sont décrites en<br />
détail.<br />
Fig. 1 Unité de contrôle<br />
ALARM<br />
ESC<br />
SHIFT<br />
MOD<br />
6.1.1 Touche de „Avance avant“<br />
+1<br />
SYST<br />
-1<br />
� 41 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1<br />
SYST<br />
MENU<br />
ALARM<br />
ENTER<br />
DEL<br />
7<br />
8 9<br />
4 5 6<br />
1 2 3<br />
+/– 0 .<br />
Touche pour exploitation manuelle.<br />
Start<br />
MAGELiS<br />
En pressant cette touche, le piston est avancé, aussi longtemps que la touche<br />
est pressée. Le régulateur de vitesse doit à cet effet être réglé à sa<br />
vitesse minimale, faute de quoi une erreur sera signalisée.<br />
6.1.2 Touche “Avance arrière”<br />
Touche pour exploitation manuelle.<br />
En pressant cette touche, on fait reculer le piston, et ceci aussi longtemps que<br />
la touche est enfoncée.<br />
6.1.3 La touche„Fixateur avant“<br />
Touche pour exploitation manuelle<br />
Stop
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
En pressant cette touche, on fait avancer le fixateur, et ceci aussi longtemps<br />
que la touche est enfoncée.<br />
6.1.4 Touche „Fixateur arrière“<br />
Touche pour exploitation manuelle<br />
En pressant cette touche, on fait reculer le fixateur, et ceci aussi longtemps que<br />
la touche reste enfoncée.<br />
6.1.5 Touche „Presse haut”<br />
Touche pour exploitation manuelle<br />
En pressant ce bouton, on fait monter la presse et ceci aussi longtemps que la<br />
touche est enfoncée. Si le capet est ouvert, cete touche ne fonctionne que si la<br />
touche de sécurité à deux mains de la presse est simultanément enfoncée.<br />
6.1.6 Touche „Presse bas”<br />
Touche pour exploitation manuelle<br />
Pressez cette touche afin de faire descendre la presse aussi longtemps que la<br />
touche reste enfoncée.<br />
6.1.7 Touche “„Charger une bande ou une couverture”<br />
>Touche pour tout mode de fonctionnement<br />
En pressant cette touche vous enclenchez l’avance de la bande et/ou vous<br />
chargez une couverture.<br />
6.1.8 Touche “pas de bande ni couverture”<br />
Touche pour mode semi-automatique et automatique<br />
En pressant cette touche, on empêche l’enclenchement<br />
de la prochaine avance de la bande ou que la prochaine couverture soit<br />
insérée. Cette fonction revient automatiquement.<br />
En cas de fonctionnement, la diode montée dans la touche s’éclaire.<br />
6.1.9 Touche “Poussoir”<br />
Touche pour tous les modes de fonctionnement.<br />
En pressant cette touche, on active le poussoir pour un cycle. En modes semiautomatique<br />
et automatique, cette touche ne fonctionne toutefois que lorsque la<br />
machine est immobilisée.<br />
6.1.10 Touche „Entrée programme”<br />
En pressant cette touche, le mode “entrée programme” est sélectionné.<br />
Cet ordre n’est accepté que lorsque la machine est immobilisée. Pendant la<br />
programmation, la machine ne peut travailler ni en exploitation manuelle ni en<br />
mode automatique.<br />
6.1.11 Touche “Mode de fonctionnement”<br />
Pressez cette touche afin de sélectionner les modes de fonctionnement.<br />
� 42 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
Dans ce mode, on peut passer du mode manuel, semi-automatique ou<br />
automatique.<br />
En exploitation manuelle, la fraise, le fixateur et le poste de collage peuvent être<br />
allumés et éteints.<br />
En mode semi-automatique et automatique, seul le numéro du programme<br />
désiré peut être entré.<br />
6.1.12 Touche „Start“<br />
Touche pour tous les modes de fonctionnement<br />
En mode semi-automatique, une pression de cette touche enchenche chaque<br />
fois une nouvelle étape de travail. En mode automatique, la pression de la<br />
touche enclenche le cycle automatique.<br />
En cas de mode automatique enclenché, la diode montée dans la touche<br />
s’éclaire.<br />
En exploitation manuelle, on peut, afin de nettoyer, stopper ou enclencher le<br />
collage avec la touche manuelle. Cf. aussi „Exploitation manuelle“.<br />
6.2 Enclenchement du système de commande<br />
.<br />
Afin de mettre l’installation en marche, l’interrupteur principal dans le pupitre de<br />
contrôle doit être enclenché.<br />
Ensuite, la tension de commande doit être enclenchée par pression du<br />
poussoir-lumineux. Ceci ne peut toutefois se faire que si aucun interrupteur<br />
d’arrêt d’urgence n’est enfoncé, et si la protection sur la fraise est fermée. Il<br />
faut tourner les interrupteurs d’arrêt d’urgence enfoncés pour les débloquer.<br />
Si la tension de commande est enclenchée, le poussoir-lumineux est allumé.<br />
En cas de danger, l’interrupteur d’arrêt d’urgence doit être enfoncé. Après<br />
dépannage, l’interrupteur d’arrêt d’urgence enfoncé doit être débloqué et la<br />
tension de commande réenclenchée par pression du bouton-poussoir.<br />
Lors d’interrupteur principal enclenché et de tension de commande éteinte, le<br />
système de commande au terminal signale la faute en clignotant „Pas de<br />
tension comm.“ Il n‘est pas nécessaire de répondre à cette signalisation de<br />
faute. Une fois la tension de commande réenclenchée, cette signalisation de<br />
faute disparaît automatiquement.<br />
� 43 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
Consigne<br />
Indication<br />
Le premier cycle des machines doit avoir lieu pour des raisons techniques à<br />
la vitesse minimale. C’est pourquoi, veuillez mettre le régulateur de vitesse<br />
sur vitesse minimale (cf. 3.3.10) jusqu’à ce que la machine ait terminé son<br />
premier cycle. Dans le cas où vous l’auriez oublié, la machine n’effectuera<br />
pas de mouvement d’amenage, mais signalera la faute “régler sur V-min.”.<br />
Cette signalisation de faute ne doit pas être prise en compte. Elle disparaît<br />
automatiquement une fois que l’interrupteur Start ou la touche pour le<br />
mouvement d’amenage a été lâchée.<br />
Dams le cas où un amenage n’aurait pas été complété en exploitation<br />
manuelle, le régulateur de vitesse doit ensuite de nouveau être réglé sur<br />
vitesse minimale.<br />
Consigne<br />
Indication<br />
En enclenchant la tension de commande, les moteurs de commande des<br />
différents postes sont automatiquement mis en marche de manière<br />
échelonnée.<br />
Ces systèmes de commande sont arrêtés automatiquement en cas de<br />
marche à vide de plus de 5 minutes.<br />
Le réenclenchement des systèmes de commandes suit automatiquement en<br />
activant une touche ou un interrupteur pour l’exploitation manuelle ou<br />
automatique.<br />
6.3 Sélection du mode de fonctionnement<br />
Après avoir enclenché l’interrupteur principal, le système de commande revient au<br />
même mode d’exploitation dans lequel il se trouvait avant l’arrêt.<br />
Pour changer de mode de fonctionnement, la touche”mode d’exploitation”. doit<br />
être enfoncée. L’affichage se présente alors comme suit:<br />
Manuel Semi Auto<br />
← ↓ →<br />
Sélectionner le mode d’exploitation désiré en pressant la flèche correspondante.<br />
� 44 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
6.3.1 Exploitation manuelle<br />
En choisisant l’exploitation manuelle (cf. ci-dessus), l’affichage se présente<br />
comme suit:<br />
Fraise Marche 0<br />
La fraise peut être enclechée ou éteinte en pressant la touche “MOD” et en<br />
entrant ensuite 0 ou 1. L’entrée doit être conclue en pressant “Enter”. Ce qui<br />
avance le programme, l’affichage montre alors:<br />
Fixateur Marche<br />
0<br />
Le fixateur peut maintenant être enclenché ou éteint comme la fraise.<br />
L’affichage montre alors:<br />
Chauffe colle<br />
Arrêt ← Marche ↓ Auto<br />
→<br />
Le chauffage de la colle peut maintemant être éteint en exploitation manuelle<br />
(colle froide) ou enclenché en continu et/ou être enclenché ou éteint selon la<br />
programmation de l’interrupteur à horloge.<br />
Le programme avance simultanément et l’affichage révèle alors:<br />
Poste de collage<br />
impulsion<br />
En pressant sur la touche manuelle, le poste de collage peut être maintenu<br />
dans la position voulue. Dans le cas où la touche manuelle est enfoncée plus<br />
d’une seconde, le poste de collage garde sa position même si la touche<br />
manuelle est lâchée. Une nouvelle courte pression de la touche manuelle<br />
redémarre le poste de collage.<br />
Indication<br />
Consigne:<br />
Afin de stopper l’unité de colle complètement, utiliser une touche<br />
d’arrêt d’urgence.<br />
Pour sortir de ce mode, pressez la touche "Enter". L’affichage montre alors:<br />
� 45 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
Exploitation manuelle<br />
En exploitation manuelle, tous les mouvements des machines peuvent être<br />
exécutés individuellement et indépendamment par pression des touches<br />
corrrespondantes sur le terminal.<br />
Dans le cas où pendant plus de 5 minutes, aucune action n’aurait lieu, les<br />
moteurs s’éteignent automatiquement et l’installation se met en mode “sommeil:<br />
L’affichage se présente alors comme suit:<br />
Date XXXX<br />
Heure XX.XX<br />
Avant de pouvoir procéder à une action, une des touches de fonction doit<br />
d’abord être pressée, ce qui clôt le mode sommeil, et fait repartir les moteurs<br />
automatiquement.<br />
6.3.2 Exploitation semi ou entièrement automatique<br />
Lorsqu’on choisit le mode semi ou complètement automatique (cf. ci-dessous)<br />
l’affichage montre ce qui suit:<br />
No. programme XXXX<br />
Afin d’entrer le numéro de programme désiré, la touche “MOD” doit être<br />
enfoncée, le nouméro de programme désiré entré, et l‘entrée confirmée par<br />
“Enter”. Ainsi, le programme correspondant est extrait de la mémoire et passe<br />
dans le registre de travail. Pour être valables, les numéros de programme<br />
entrés doivent aller de 1 à 20. Si on entre un numéro de programme en dehors<br />
de ces limites, il en résulte une signalisation de faute, qui doit être confirmée<br />
par “Enter”. En outre, la procédure doit être répétée.<br />
Finalement, la fonction “Sélection du mode d’exploitation” doit être quittée.<br />
En mode semi ou complètement automatique, le chauffage de la colle sera<br />
enclenché ou éteint automatiquement selon le programme “colle: froid/chaud”.<br />
Dans le cas où la colle chaude a été programmée, le chauffage s’enclenche<br />
automatiquement. Dans ce cas, il faut attendre que la colle chauffe avant de<br />
pouvoir travailler avec la machine. L’affichage se présente comme suit:<br />
Chauffe<br />
XXXX<br />
Le nombre affiché représente le temps qu’il reste à attendre pour que le poste<br />
de collage commence.<br />
Le temps de chauffage peut être stoppé immédiatement en pressant pendant<br />
10 sec. sur la touche “Enter”.<br />
� 46 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
Finalement, l’affichage se présente comme suit:<br />
ou<br />
Semi-Auto<br />
Automatique<br />
En mode semi-automatique, chaque mouvement de la machine doit être déclenché en pressant sur la<br />
touche Start. On peut ainsi faire défiler le cycle des machines par étapes.<br />
En mode d’exploitation automatique, seul le premier cycle doit être enclenché après le chargement<br />
d’un livre en pressant sur la touche Start. Le cycle suivant est automatiquement enclenché par<br />
l’insertion d’un autre livre. Cette disponibilité est signalisée par la diode lumineuse montée dans la<br />
touche Start .<br />
Dans le cas où aucun autre livre ne serait inséré dans les 5 minutes suivantes, la diode s’éteint, les<br />
moteurs s’éteignent et l’installation se met en mode “sommeil”. L’affichage se présente comme suit:<br />
Date XX.XX<br />
Heure XX.XX<br />
Le prochain départ doit avoir lieu en pesant deux fois sur la touche Start afin d’éteindre le mode<br />
“dormir”. Après la première pression, les moteurs redémarrent automatiquement. Après la deuxième<br />
pression, alors que tous les moteurs ont atteint leur vitesse de travail, le vrai départ a lieu.<br />
� 47 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
6.4 Entrée du programme<br />
En pressant sur la touche “Entrée programme”, on peut procéder à l’entrée du<br />
programme. Dans ce mode, on peut entrer aussi bien les réglages du<br />
système, le jours de la semaine, l’heure, l’heure de marche et d’arrêt pour le<br />
chauffage de la colle, etc, ainsi que les paramètres d’exploitation pour des produits<br />
définis.<br />
L’entré du programme se déroule selon le schéma suivant:<br />
Numéro de programme Entrée 0 - 20<br />
Année: 1900 - 2099<br />
Mois: Entrée 1 - 12<br />
Heure: Entrée 00.00 -<br />
23.59<br />
Jour de la semaine: Entrée 1 - 7 (lun<br />
=1)<br />
Chauffage colle MAR. Entrée 00.00 -<br />
23.59 h<br />
Chauffage colle. ARR: Entrée 00.00 -<br />
23.59 h<br />
Samedi: Entrée 0 ou 1<br />
Dimanche: Entrée 0 ou 1<br />
Colle Froid/Chaud: Entrée 0 ou 1<br />
Fraise. MAR./ARR. Entrée 0 ou 1<br />
Fixateur MAR,/ARR. Entrée 0 ou 1<br />
sans/couverture/<br />
bande: Entrée 0 - 2<br />
Temporis. lancement: Entrée 0.0 - 999.9<br />
Temporis. Pressage Entrée 0.0 - 999.9<br />
Durée pressage: Entrée 0.0 - 999.9<br />
Temporis. repousser: Entrée 0.0 - 999.9<br />
Durée repousser: Entrée 0.0 - 999.9<br />
Afin de changer la valeur affichée, pressez<br />
la touche “MOD”. Ensuite, on peut entrer la<br />
nouvelle valeur au moyen des touches<br />
numériques. Enregitrez-les en confirmant<br />
avec la touche “Enter”.<br />
Dans le cas où la valeur affichée ne devrait pas être modifiée, confirmez simplement avec la touche<br />
“Enter.<br />
Texte du shéma: Entrée programme, numéro programme, Entrée – Définir date, année,<br />
Définir date jour/mois, Définir heure, heure/minute, Chauffe colle Marche, Chauffe colle<br />
Arrêt, , samedi, dimanche – Colle froid/chaud, Fraise Marche, Fixateur Marche, Sans /<br />
bande /couverture, Temporis. lancement, Temporis. Presse, Durée pressage,<br />
Temporis. repousser , Durée repousser – fin<br />
Dans le cas où les limites des définitions ci-dessus ne seraient pas observées, des<br />
données complètement fausses, spécialement de date et d’heure peuvent être<br />
enregistrées. Dans le cas où vous ne seriez pas sûr si les valeurs indiquées sont<br />
correctes, veuillez répéter la définition du programme.<br />
Si vous entrez des numéros de programme en dehors des limites indiquées, une<br />
signalisation d’erreur apparaît. Celle-ci doit être éliminée en pressant “Enter”, ensuite<br />
vous pouvez redéfinir le programme.<br />
� 48 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
6.4.1 Réglages du système<br />
Si l’écran affiche ce qui suit, entrez 0 (zéro):<br />
No. programme X<br />
Ensuite pressez la touche "MOD" . Ensuite, entrez 0 (zéro). Ensuite, l’entrée<br />
doit être confirmée par “Enter”.<br />
L’affichage indique à présent:<br />
Définir date<br />
Année XXXX<br />
Pressez la touche "MOD", entrez ensuite l’année en cours. Confirmez par<br />
“Enter”. L’affichage indique à présent:<br />
Définir date<br />
Jour/mois XX.XX<br />
Entrez la date actuelle de la manière indiquée ci-dessus. Attention! Separez le<br />
jour du mois par un point(.). L’affichage indique à présent:<br />
Définir date<br />
Heure/minute XX.XX<br />
Entrez l’heure effective de la manière ci-dessus. Attention! Séparez l’heure et<br />
les minutes par un point (.).L’affichage indique à présent:<br />
Jour semaine X<br />
1=lundi, 7=dimanche<br />
Entrez le chiffre qui correspond au jour de la semaine en question. Le système<br />
de commande est maintenant capable d’interpréter les entrées ultérieures pour<br />
samedi et dimancce de manière correcte. L’affichage indique à présent:<br />
Chauffe colle MARCHE<br />
Heure/minute XX.XX<br />
Indiquez maintenant de la manière susmentionnée le moment de marche désiré<br />
pour le chauffage de la colle. Atttention! L’heure et la minute sont séparées par<br />
un point (.) L’affichage indique à présent:<br />
Chauffe colle ARRÊT<br />
Heure/Minute XX.XX<br />
Indiquez maintenant, comme indiqué ci-dessus, le moment prévu pour arrêter<br />
le chauffage de la colle. Attention! Separez l’heure et les minutes d’un point (.).<br />
L’affichage indique à présent:<br />
Samedi X<br />
Est-ce que samedi est un jour de travail? Si oui, indiquez ici un 1 (un), sinon<br />
indiquez 0 (zéro) et confirmez l’entrée. Ensuite, assurez-vous que le chauffage<br />
de la colle commence aussi automatiquement le samedi. L’affichage indique à<br />
présent:<br />
� 49 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
Dimanche X<br />
Est-ce que dimanche est un jour de travail? Si oui, indiquez ici un 1 (un), sinon<br />
indiquez 0 (zéro) et confirmez l’entrée. Ensuite, assurez-vous que le chauffage<br />
de la colle commence aussi automatiquement le dimanche. Les entrées de<br />
système sont maintenant terminées et l’affichage montre le mode de<br />
fonctionnement en cours.<br />
6.4.2 Paramètres d’exploitation pour des produits<br />
Entrez un chiffre de 1 à 20 dans la zone d’affichage suivante. Ceci permet<br />
d’enregistrer des paramètes d’exploitation spécifiques à des produits souvent<br />
traités.<br />
No. Programme X<br />
Pressez d’abord la touche "MOD". Le chiffre désiré peut maintenant être entré.<br />
Confirmez avec "Enter". L’affichage indique à présent:<br />
Colle: froid/chaud X<br />
Indiquez maintenant, comme ci-dessus un 0 (zéro) pour la colle froide et un 1<br />
(un) pour la colle chaude, et fermer en confirmant par “Enter”. L’affichage<br />
indique à présent:<br />
Fraise Marche X<br />
Si vous désirez travailler sur ce produit avec la fraise, indiquez ici 1, sinon<br />
indiquez ici 0. L’affichage indique à présent:<br />
Fixateur Marche X<br />
Si vous désirez travailler sur ce produit avec le fixateur, indiquez ici 1, sinon<br />
indiquez ici 0. L’affichage indique à présent:<br />
0=sans, 1=couverture<br />
2=bande X<br />
Si vous désirez travailler sur ce produit sans bande ni couverture, indiquez ici<br />
un 0, pour une couverture un 1 et pour une bande (gaze) un 2. Ainsi le<br />
chargement de la couverture ou l’appareil ligamenteux ainsi que la presse sont<br />
correctement réglés et la surveillance couverture est active et/ou éteinte.<br />
L’affichage indique à présent:<br />
� 50 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
Temporis. lancement<br />
sec XXXX<br />
Ici vous pouvez déterminer combien de temps la machine doit attendre après le<br />
chargement d’un livre jusqu’à ce que le lancement ait lieu. La précision va<br />
jusqu’au dixième de secondes. Dans ce cas veuillez inscrire un point. Par<br />
exemple: entrée: 15.3 correspond à 15,3 secondes. L’affichage indique à<br />
présent:<br />
:<br />
Temporis. pressage<br />
sec XXXX<br />
Ici vous pouvez stipuler combien de temps la presse doit attendre,jusqu’à ce<br />
que le lancement ait lieu. En cas de couverture ou de bande larges, il faut<br />
compter ici un temps proportionnellement long. La précision va jusqu’au<br />
dixième de seconde. Dans ce cas veuillez inscrire un point. Par exemple:<br />
entrée: 15.3 correspond à 15,3 secondes. L’affichage indique à présent:<br />
Durée pressage<br />
sec XXXX<br />
On peut programmer ici le temps de pressage minimum nécessaire au produit.<br />
La précision va jusqu’au dixième de seconde. Dans ce cas veuillez inscrire un<br />
point. Par exemple: entrée: 15.3 correspond à 15,3 secondes. L’affichage<br />
indique à présent:<br />
Temporis. repousser<br />
sec XXXX<br />
Selon la vitesse d’amenage, on pourra un jour ou l’autre activer le poussoir. Le<br />
temps entré ici doit être assez conséquent afin que le livre puisse être posé<br />
complètement dessous dans le support liure avant l’enclenchement du<br />
poussoir. La précision va jusqu’au dixième de seconde. Dans ce cas veuillez<br />
inscrire un point. Par exemple: entrée: 15.3 correspond à 15,3 secondes.<br />
L’affichage indique à présent:<br />
Durée repousser<br />
sec XXXX<br />
Le temps à indiquer ici dépend de la largeur du dos du livre et de la vitesse<br />
réglée pour le poussoir. Le poussoir devrait couvrir une distance qui devrait être<br />
un peu plus longue que la largeur du dos du livre.<br />
Les entrées de paramètres sont ainsi terminées et l’affichage montre le mode<br />
de fonctionnement actuel.<br />
Nous vous recommandons de noter l’ensemble des réglages ainsi que le<br />
numéro du programme que vous avez établi pour un produit déterminé. Vous<br />
serez ainsi en mesure d’adapter rapidement la machine à un nouveau produit.<br />
Afin de contrôler les indications, la procédure entière peut être répétée. Les<br />
valeurs indiquées sont confirmées sans changement en pressant “Enter”.<br />
� 51 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
Consigne<br />
6.5 Réglages mécaniques<br />
Indication<br />
Si on traite un programme qui a déjà enregistré lors du choix du mode<br />
de fonctionnement dans le registre du travail, celui-ci est<br />
automatiquement actualisé.<br />
Pour la production de différents formats de produits, il faut également entrer des<br />
réglages mécaniques en plus des entrées de paramètres.<br />
6.5.1 Régler l’épaisseur du livre et de la colle des cylindres latétraux de<br />
colle<br />
4<br />
Fig. 2 Régler l’épaisseur du livre<br />
1. Vis mâle<br />
2. Bague d’arrêt pour le réglage de la quantité de colle latérale<br />
3. Décolleur<br />
4. Vis mâle<br />
Régler l’épaisseur du livre:<br />
1. Ôter la protection couvrant l’axe et sur laquelle la bague d’arrêt repose.<br />
2. La procédure de réglage se trouve en exploitation manuelle.<br />
� 52 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1<br />
1<br />
2<br />
3
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
3. Tournez le disque de collage jusqu’à ce que la vis mâle puisse être<br />
dévissée.<br />
Poste de collage<br />
Impulsion<br />
En pressant la touche manuelle, le poste de collage peut être maintenu dans la<br />
position désirée.En laissant enfoncée la touche manuelle plus d’une seconde,<br />
le poste de collage reste en position même après lâchement de la touche Start.<br />
Une nouvelle courte pression de la touche Start et le poste de colllage démarre<br />
à nouveau.<br />
4. Dévissez les vis mâles [1] et [4] et poussez le disque de colle avec le<br />
décolleur dans la bonne position.<br />
5. Resserrez les vis mâles.<br />
Indication<br />
Consigne<br />
Afin de stopper définitivement le poste de collage, veuillez encore<br />
actionner un interrupteur d’arrêt d’urgence.<br />
Réglage de l’épaisseur de la colle<br />
1. Tournez la bague d’arrêt [2] dans le sens des aiguilles de la montre<br />
augmente l’intervalle entre la roue de collage et le décolleur. Une plus<br />
grande quantité de colle est appliquée.<br />
2. Tournez la bague d’arrêt [2] dans le sens contraire des aiguilles de la<br />
montre resserre l’intervalle entre la roue de collage et le décolleur. Une<br />
moins grande quantité de colle est appliquée.<br />
� 53 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
6.5.2 Régler la portance de la presse<br />
Fig. 3 Régler la portance<br />
Dans le cas où l’action de la pression serait trop ou pas assez forte, il existe la<br />
possibilité de modifier la portance de la presse, ceci est même nécessaire lors<br />
d’épaisseurs de jaquette très différentes. Afin de régler la portance de la<br />
presse, il faut procéder aux étapes suivantes:<br />
1. Ouvrez la porte sous le point de pressage<br />
2. Défaites l’écrou moleté [3].<br />
3. Tournez la vis [2] dans le sens des aiguilles d’une montre afin de raccourcir<br />
la portance (la presse presse moins fort) resp. tournez la vis [2] dans le<br />
sens contraire des aiguilles d’une montre afin d’augmenter la portance (la<br />
presse pèse plus).<br />
Consigne<br />
Indication<br />
Veuillez à ne pas visser ou dévisser la vis [2] plus de 1/8 de tour<br />
pendant la procédure de réglage.<br />
� 54 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
6.5.3 Pinces à papier<br />
Les pinces à papier circulantes servent à saisir le papier afin de le transporter<br />
jusqu’aux points de travail.<br />
59 57 55 53 51 49 47 45 43 41 39 37 35 33 31 29 27 25 23 21 19 17 15 13 9<br />
1<br />
4<br />
Fig. 4 Pinces à papier<br />
1. Réglage de l’intervalle entre les pinces<br />
2. Support<br />
3. Règle<br />
4. Butée de la longueur des dos<br />
6.5.4 Poussoir magnétique<br />
3<br />
� 55 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1<br />
7<br />
2<br />
La butée et l’interrupteur du décolleur doivent être réglés selon les longueurs<br />
des dos du papier à insérer (les réglages doivent être les mêmes)<br />
Fig. 5 Poussoir magnétique<br />
Poussoir magnétique<br />
1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
6.5.5. Montage du point de gazage<br />
2<br />
3<br />
1. Sortir les barres de montage [1]<br />
2. Monter les ciseaux<br />
3. Mettre les barres de montage dedans [1]<br />
4. Accrocher le dispositif de déroulement<br />
5. Brancher le câcle de commande<br />
Fig. 6 Barre de montage droite<br />
1<br />
Fig. 7 Barre de montage gaoche<br />
Indication<br />
1<br />
Veuillez à ce que les barres soient dévissés lors du montage du point de<br />
gazage.<br />
� 56 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
6.5.6 Réglage de l’amenage du point de gazage ou de pliage<br />
(si cet équipement en option est fourni )<br />
1. Dévissez la vis de serrage avec la clé mâle fournie dans la boîte à outils (cf.<br />
illustration de la vis de serrage) .<br />
Fig. 8 Vis de réglage<br />
2. Insérez la clé mâle par la fente dans le panneau de doublage dans la vis de<br />
réglage. Régler l’avance que vous souhaitez.<br />
3. Serrez la vis de serrage<br />
Fig. 9 Vis de serrage<br />
� 57 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
6.5.7 Changement des plaques pour la colle froide ou chaude<br />
1 2 3 4<br />
Fig. 31 Changement de plaque<br />
1. La plaque arrière a des phases pour la colle chaude [1] et la colle froide [2].<br />
La plaque est vissée et brochée et doit être dévissée et tournée en cas de<br />
changement de colle.<br />
2. La plaque avant [4] est équipée d’un raccord [3] qui doit également être<br />
changé en cas de changement de colle.<br />
� 58 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
.<br />
.<br />
6.6 Les dérangements et leur correction<br />
Des annonces de dérangement sont en principe indiquées par un texte clignotant. Lors<br />
de dérangements, on procède généralement comme suit: d’abord dépanner, ensuite<br />
ré-initialiser en pressant *Enter”. Des exceptions à cette règle sont décrites ci-dessous<br />
en détail:<br />
6.6.1 La tension de commande manque<br />
L’affichage se présente comme suite:<br />
Pas de tension de comm.<br />
Causes possibles:<br />
• Le système de commande n’a été activé que par l’enclenchement de<br />
l’interrupteur principal.<br />
• Une touche d’arrêt d’urgence a été pressée<br />
Correction:<br />
• La tension de commande doit être enclenchée par pression du boutonpoussoir<br />
vert. Il faut toutefois avant cela dévérouiller l’interrupteur d’arrêt<br />
d’urgence éventuellement enfoncé.<br />
Ré-initialisation:<br />
• Aucune ré-initialisation n’est nécessaire<br />
6.6.2 Régler la V-min<br />
L’affichage se présente comme suite:<br />
Causes:<br />
Régler vitesse Min.<br />
• Le système de commande n’a pas encore été initialisé, et la soupape<br />
d’étranglement n’a pas été tournée sur minimum pour la vitesse<br />
d’amenage.<br />
• L’interrupteur d’arrêt d’urgence a été pressé.<br />
• L’avance en exploitation manuelle ne fonctionne que si la soupape<br />
d’étranglement pour la vitesse d’amenage est tournée sur minimum.<br />
Correction:<br />
• Tournez la soupape d’étranglement pour la vitesse d’amenage.<br />
Ré-initialisation<br />
• Pas requise.<br />
� 59 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
6.6.3 Numéro de programme<br />
L’affichage se présente comme suite:<br />
Causes:<br />
Programme/no. prog.<br />
• On a essayé d’entrer un numéro de programme en dehors des limites. Le<br />
chiffre de programme le plus haut est 20. Cf. également “Entrée de<br />
programme”.<br />
Correction:<br />
• Cette signalisation de faute doit d’abord être ré-initialisée par pression de<br />
la touche “Enter” du terminal, ensuite la programmation dout être<br />
recomnencée.<br />
6.6.4 Hydraulique et moteurs<br />
L’affichage se présente comme suite:<br />
Causes:<br />
Hydraul. et moteurs<br />
• L’huile hydraulique est devenue trop chaude ou le moteur de commande<br />
pour la pompe hydraulique a été surchargé.<br />
• Une protection de moteur ou de surchargr des autres commandes ou du<br />
chauffage de colle est débranchée.<br />
• Correction:<br />
• Réenclenchez l’élément de surveillance ou le disjoncteur éteints.<br />
Ré-initialisation:<br />
• Pressez la touche"Enter" sur le terminal.<br />
6.6.5 Avance avant<br />
L’affichage se présente comme suite:<br />
Cause:<br />
Avance avant<br />
• Le cylindre d’amenage n’a pas atteint l’interrupteur de fin de course avant<br />
(droite) en mode automatique. Le temps limite est expiré. L’interrupteur de<br />
fin de course est probablement déplacé ou défecteux.<br />
Correction:<br />
• Cette signalisation de faute doit d’abord être ré-initialisée par pression de la<br />
touche “Enter” sur le terminal. Ensuite, passez en exploitation manuelle.<br />
� 60 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
Avancez le cylindre. Réglez l’interrrupteur de fin de course, éventuellement<br />
remplacez-le.<br />
6.6.6 Avance arrière<br />
L’affichage se présente comme suite:<br />
Causes:<br />
Avance arrière<br />
• Le cylindre d’amenage n’a pas atteint l’interrupteur de fin de course arrière<br />
(gauche) en mode automatique. Le temps limite est expiré. L’interrupteur de<br />
fin de course est probablement déplacé ou défecteux.<br />
Correction:<br />
• Cette signalisation de faute doit d’abord être ré-initialisée par pression de la<br />
touche “Enter” sur le terminal. Ensuite, passez en exploitation manuelle.<br />
Reculez le cylindre. Réglez l’interrrupteur de fin de course, éventuellement<br />
remplacez-le.<br />
6.6.7 Fixateur avant<br />
L’affichage se présente comme suite:<br />
Causes:<br />
Fixateur avant<br />
• Le cylindre d’amenage n’a pas atteint l’interrupteur de fin de course avant<br />
(devant) en mode automatique. Le temps limite est expiré. L’interrupteur de<br />
fin de course est probablement déplacé ou défecteux.<br />
Correction:<br />
• Cette signalisation de faute doit d’abord être ré-initialisée par pression de la<br />
touche “Enter” sur le terminal. Ensuite, passer en exploitation manuelle.<br />
Avancez le cylindre. Régler l’interrrupteur de fin de course, éventuellement<br />
remplacez-le.<br />
� 61 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
6.6.8 Fixateur arrière<br />
L’affichage se présente comme suite:<br />
Causes:<br />
Fixateur arrière<br />
• Le cylindre d’amenage n’a pas atteint l’interrupteur de fin de course arrière<br />
(derrière) en mode automatique. Le temps limite est expiré. L’interrupteur de<br />
fin de course est probablement déplacé ou défecteux.<br />
Correction:<br />
• Cette signalisation de faute doit d’abord être ré-initialisée par pression de la<br />
touche “Enter” sur le terminal. Ensuite, passez en exploitation manuelle.<br />
Reculez le cylindre. Régler l’interrrupteur de fin de course, éventuellement<br />
remplacez-le.<br />
Ré-initialisation:<br />
• Pressez la touche "Enter" sur le terminal.<br />
6.6.9 Presse bas<br />
L’affichage se présente comme suite:<br />
Causes:<br />
Presse bas<br />
• Soit la presse n’a pas atteint l’interrupteur de fin de course inférieur en mode<br />
automatique, soit elle ne l’a pas quitté. Le temps limite est expiré.<br />
L’interrupteur de fin de course est probablement déplacé ou défecteux.<br />
Correction:<br />
• Cette signalisation de faute doit d’abord être ré-initialisée par pression de la<br />
touche “Enter” sur le terminal. Ensuite, passer en exploitation manuelle.<br />
Abaisser la presse. Réglez l’interrrupteur de fin de course, éventuellement<br />
remplacez-le.<br />
6.6.10 Sécurité cisailles<br />
L’affichage se présente comme suite:<br />
Cause:<br />
Sécurité cisaille<br />
• On a essayé d’élever la presse en exploitation manuelle alors que<br />
l’amenage n’avait pas été entièrement effectué, ou l’interrupteur de fin de<br />
course S100.42 est probablement défectueux.<br />
� 62 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
Correction:<br />
• Cette signalisation de faute doit d’abord être ré-initialisée par pression de la<br />
touche “Enter” sur le terminal. Ensuite, l’amenage doit être avancé jusqu’à<br />
la fin. On peut alors soulever la presse.<br />
6.6.11 Sécurité Point de colle et Presse<br />
L’affichage se présente comme suite:<br />
Causes:<br />
Sécu. colle / presse<br />
• La protection au-dessus du poste de collage et de la presse était ouverte<br />
pendant le mode automatique.<br />
Correction:<br />
• Cette signalisation de faute doit d’abord être ré-initialisée par pression de la<br />
touche “Enter” sur le terminal. Ensuite, les travaux de réglage et de<br />
nettoyage sur le poste de collage ou la presse peuvent être continués.<br />
� 63 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
6.6.12 Sécurité support liure<br />
Indication<br />
Consigne<br />
»Si la protection est ouverte, la presse ne peut être levée qu’en<br />
exploitation manuelle en pressant simultanément avec la touche sur le<br />
terminal et la touche sous la protection ( touche de sécurité à deux<br />
mains)<br />
L’affichage se présente comme suite:<br />
Causes:<br />
Sécu. support liure<br />
• La couverture sur le point de livraison a été ouverte.<br />
Correction:<br />
• Fermer la protection.<br />
Ré-initialisation:<br />
• Pressez la touche "Enter" sur le terminal.<br />
6.6.13 Contrôle couverture<br />
L’affichage se présente comme suite:<br />
Causes:<br />
Contrôle couverture<br />
On a détecté une bande ou une couverture dans la machine avant le<br />
démarrage d’un nouveau cycle en mode automatique.<br />
Correction:<br />
• Enlever la bande ou la couverture. Pour autant qu’il n’y ait pas de bande ou<br />
de couverture dans la machine, l’optique du contrôle de la bande et/ou de la<br />
couverture doit être nettoyée. L’appareil de connexion doit éventuellement<br />
être réajusté.<br />
• Ré-initialisation<br />
• Pressez la touche "Enter" sur le terminal.<br />
� 64 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
6.6.14 La couverture fait défaut<br />
L’affichage se présente comme suite:<br />
Causes:<br />
Pas de couverture<br />
• La machine en mode automatique attend une bande ou une couverture.<br />
Correction:<br />
• Contrôler l’entrée de couverture et/ou l’appareil à bande et activer ces deux<br />
unités<br />
Ré-initialisation:<br />
• Pressez la touche "Enter" sur le terminal.<br />
6.6.15 Ejection<br />
L’affichage se présente comme suite:<br />
Causes:<br />
Ejection<br />
• Un livre n’a pas été éjecté dans le support liure et ou l’optique du contrôle<br />
d’éjection est mal réglé.<br />
Correction:<br />
• Enlever le livre ou réajuster l’optique.<br />
Ré-initialisation:<br />
• Pressez la touche "Enter" sur le terminal.<br />
6.6.16 Support liure<br />
L’affichage se présente comme suite:<br />
Causes:<br />
Support liure<br />
• Le dernier livre éjecté n’a pas passé le capteur de contrôle et de compteur<br />
entre l’éjection du livre et le point de livraison.<br />
• Le capteur du compteur est défecteux.<br />
� 65 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
Correction:<br />
• Replacer le livre év. enlevé à la main sur la bande devant le capteur du<br />
compteur.<br />
• Réparer le capteur du compteur et/ou le changer.<br />
Ré-initialisation:<br />
• Pressez la touche "Enter" sur le terminal.<br />
6.6.17 Grille lumière<br />
Indication<br />
Si ces dérangements apparaissent souvent, un dommage sérieux peut<br />
exister. Veuillez dans ce cas en informer votre représentant du service.<br />
L’affichage se présente comme suite:<br />
• Cause:<br />
Grille lumière<br />
• La grille lumière a été interrompue pendant le déplacement et a<br />
immédiatement stoppé l’alimentation, ce qui a provoqué la signalisation de<br />
faute susmentionnée.<br />
Correction:<br />
Consigne<br />
Indication<br />
Ne placez de matériel dans la zone d’insertion du livre que si la lumière<br />
verte au-dessus de l’insertion du livre est allumée. En fonctionnement<br />
manuel, ne touchez pas le livre pendant le mouvement d’amenage. Ne<br />
pas placer de matériel dans cette zone.<br />
• Ôter les mains ou le matériel à proximité de la grille lumière .<br />
• Prise en considération:<br />
• Pressez la touche «Enter» sur le terminal, ensuite réduisez la vitesse<br />
d’amenage au minimum et recommencer la procédure.<br />
� 66 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
6.6.18 Sécurité éjection<br />
L’affichage se présente comme suite:<br />
Cause:<br />
Sécurité éjection<br />
• Le couvercle sur l’éjection a été ouvert<br />
Correction:<br />
• Refermez le couvercle.<br />
6.6.19 Pompe hydraulique<br />
Indication<br />
Il n’est pas nécessaire de prendre en considération, mais réduisez en<br />
fonctionnement manuel la vitesse d’amenage au minimum avant de<br />
terminer le mouvement d’amenage, faute de quoi la faute “régler<br />
l’amenage au minimum” sera signalisée et l’amenage ne fonctionnera<br />
pas.<br />
L’affichage se présente comme suite:<br />
Cause:<br />
Pompe hydraulique<br />
• Surcharge du moteur de la pompe - Q10.1 s’est éteint.<br />
• Surchauffe du moteur de la pompe – A60.8 c’est mis à dérangement.<br />
Correction:<br />
• Laisser refroidir Q10.1 et de nouveau mettre en marche ***)<br />
• Laisser refroidir l’ électrogène hydraulique, sans arrêter la pompe de<br />
circulation ni le refroidisseur d’huile. Faire attention que l’entré et la sorti de<br />
l’air soit libre. Après le refroidissement A60.8 de nouveau mettre en<br />
marche ***).<br />
Ré-initialisation:<br />
• Aucune ré-initialisation n’est nécessaire.<br />
� 67 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
6.6.20 Freiseuse<br />
L’affichage se présente comme suite:<br />
Cause:<br />
Freiseuse<br />
• Surcharge du moteur de la freiseuse – Q10.4 s’est éteint.<br />
Correction:<br />
• Laisser refroidir Q10.4 et de nouveau mettre en marche ***).<br />
Ré-initialisation:<br />
Aucune ré-initialisation n’est nécessaire<br />
6.6.21 Refroidisseur huile<br />
L’affichage se présente comme suite:<br />
Cause:<br />
Refroidisseur huile<br />
• Surcharge du refroidisseur huile – Q10.8 s’est éteint.<br />
Correction:<br />
• Laisser refroidir Q10.8 et de nouveau mettre en marche ***).<br />
Ré-initialisation:<br />
Aucune ré-initialisation n’est nécessaire<br />
6.6.22 Ventilateur<br />
L’affichage se présente comme suite:<br />
Cause:<br />
Ventilateur<br />
• Surcharge du moteur ventilateur – Q20.1 s’est éteint.<br />
Correction:<br />
• Laisser refroidir Q20.1 et de nouveau mettre en marche ***).<br />
Ré-initialisation:<br />
• Aucune ré-initialisation n’est nécessaire<br />
� 68 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
6.6.23 Fixateur<br />
L’affichage se présente comme suite:<br />
Cause:<br />
Fixateur<br />
• Surcharge du moteur fixateur – Q20.3 s’est éteint.<br />
Correction:<br />
• Laisser refroidir Q20.3 et de nouveau mettre en marche ***).<br />
Ré-initialisation:<br />
Aucune ré-initialisation n’est nécessaire<br />
6.6.24 Reducteur<br />
L’affichage se présente comme suite:<br />
Cause:<br />
Reducteur<br />
• Surcharge du moteur reducteur – Q20.5 s’est éteint.<br />
Correction:<br />
• Laisser refroidir Q20.5 et de nouveau mettre en marche ***).<br />
Ré-initialisation:<br />
Aucune ré-initialisation n’est nécessaire<br />
6.6.25 Chauffage colle<br />
L’affichage se présente comme suite:<br />
Cause:<br />
Chauffage colle<br />
• Surcharge ou court-circuit de la chauffage colle – F30.1 s’est éteint.<br />
Correction:<br />
• Laisser refroidir F30.1 et de nouveau mettre en marche ***).<br />
Ré-initialisation:<br />
• Aucune ré-initialisation n’est nécessaire<br />
� 69 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
6.6.26 Distribution enveloppe<br />
L’affichage se présente comme suite:<br />
Cause:<br />
Distribut. enveloppe<br />
• Surcharge ou court-circuit de l’appareil supplémentaire<br />
– F30.4 s’est éteint.<br />
Correction:<br />
• Laisser refroidir F30.4 et de nouveau mettre en marche ***).<br />
Ré-initialisation:<br />
Aucune ré-initialisation n’est nécessaire<br />
6.6.27 Panne de la pile<br />
L’affichage se présente comme suite:<br />
Cause:<br />
Pile vide<br />
• La pile du système-SPS est épuisé<br />
Correction:<br />
• Il faut ouvrir l’armoire de contrôle et remplacer la pile comme suite<br />
• Fig. 31 Changement de la pile<br />
compartiment de pile<br />
� 70 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
Pour changer la pile laissez le système de contrôle en marche. Car vous<br />
risquez de perdre tous les dates que vous avez programmé si vous enlevez la<br />
pile avec le système de contrôle éteint.<br />
Ouvrir le compartiment de pile, enlever la pile du système-SPS épuisée et<br />
mettez une nouvelle pile. Faites attention au polarité. Refermez le comparitment<br />
de la pile.<br />
Pile de remplacement : TSX-PLP01 de Telemecanique our taille ½ AA Lithium<br />
(d’un magasin de photographie).<br />
Ré-initialisation:<br />
Une ré-initialisation est seulement nécessaire s’il n’est pas possible de<br />
remplacer la pile immédiatement. Pressez la touche «Enter» sur le terminal<br />
pour ré-initialisationner, et une deuxième fois «Enter» pour que le signal de<br />
dérangement s’éteint. Ce-ci va être réactiver avec le prochaine enclenche de la<br />
tension de polarisation.<br />
6.6.28 En général<br />
***) Des erreurs se produisant souvent pourraient indiquer un défaut sérieux. Dans cas,<br />
veuillez contacter le département de remise en état de la compagnie<br />
W. <strong>Gantenbein</strong> Maschinenbau <strong>GmbH</strong><br />
Im Riet 7<br />
CH-8308 Illnau<br />
Tél. +41 52-343 21 21<br />
Fax +41 52-343 21 24<br />
Mail info@bufalo.ch<br />
� 71 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
7 Entretien<br />
Brève description: ce chapitre contient une plan d’entretien qui décrit les<br />
travaux d’entretien à effectuer sur BUFALO RONDOFIX.<br />
7.1 Introduction<br />
• Les travaux d’entretien ne devraient être effectués que par un personnel autorisé<br />
selon le plan d’entretien. Dans le plan d’entretien, on précisera si le travail<br />
d’entretien doit être effectué par un opérateur (O), un mécanicien de service (M), ou<br />
un technicien de la maison W. <strong>Gantenbein</strong> (T).<br />
• Les consignes de sécurité du chapitre 2 doivent être respectées strictement. Vous<br />
trouverez des consignes de sécurité complémentaires dans le chapitre 7 avant<br />
l’étape de travail concerné qui sont également à observer de manière stricte.<br />
• Tous les travaux doivent être effectués selon le plan d’entretien dans le délai fixé,<br />
dans l’ordre décrit et dans le respect des prescriptions de sécurité. A défaut de<br />
quoi, on devra craindre des incidents techniques.<br />
7.2 Carburants<br />
7.2.1 Carburants<br />
Les carburants suivants sont nécessaires afin de réaliser les travaux<br />
d’entretien:<br />
• Les carburants de l’agrégat hydraulique sont fournis dans le réservoir des<br />
carburants.<br />
Huile: BP Bartran SHF-S 46 ou Blaser HVLP 46<br />
• Graisse pour axe pour les rouleaux de colle: Blasolube 304 graisse haute<br />
température.<br />
� 72 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
7.3 Plan d’entretien<br />
O = opérateur q=quotidiennement<br />
M = mécanicien de service m=mensuellement<br />
T = technicien de<br />
W. <strong>Gantenbein</strong><br />
da=2 x par année<br />
a =annuellement<br />
sc=selon le client<br />
No. Travaux à effectuer q m da a sc Remarques<br />
1 Réglage des plaques O/M Voir Chapitre 9<br />
2 Contrôle des freins O/M Voir Chapitre 9<br />
3 Lubrifier l’arbre de cardan O/M<br />
4 Lubrifier les chaines O/M<br />
5 Nettoyer la colle et le papier O<br />
6 Contrôler le collecteur de<br />
poussière<br />
7 Tendre la chaîne du point de<br />
collage<br />
8 Contrôler l’huile hydraulique 0/M<br />
� 73 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1<br />
O<br />
9 Contrôler la pompe à vide M Voir instructions séparées<br />
10 Remplacer la batterie-tampon<br />
CPL<br />
11 Contrôler la fonction des<br />
éléments de sécurité<br />
7.3.1 Nettoyage des axes pour les rouleaux de colle<br />
WARNUNG WARNUNG WARNUNG<br />
Mise en garde<br />
M<br />
M Voir instructions séparées<br />
Suivant la colle chaude utilisée, la température peut monter jusqu’à<br />
200 ° C. Un contact avec la colle pourrait provoquer des brûlures.<br />
Portez des gants ou laisser l’appareil refroidir suffisamment longtemps.<br />
Lors du changement des rouleaux ou chaque fois que le point de collage est<br />
nettoyé, assurez-vous que le support des rouleaux de colle est graissé après<br />
nettoyage avec Blasolube 304 graisse haute-température.<br />
M
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
7.3.2 Lubrication de l’arbre de Cardan<br />
L’arbre de Cardan est monté sous le revêtement du point de pressage. Les<br />
articulations de l’arbre doivent être lubrifiées au moins une fois par mois.<br />
� 74 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
8 Remise en état<br />
Brève description: Ce chapitre décrit les mesures requises pour la remise en état de<br />
BUFALO RONDOFIX.<br />
8.1 Régler l’espace libre jusqu’à la fraise<br />
8.1.1 Espace libre jusqu’au plateau<br />
Fig. 32 Distance jusqu’au plateau<br />
La distance jusqu’au plateau est ajustée de la manière suivante:<br />
1. Démonter l’émeri<br />
2. Démonter le frein d’axes Seeger<br />
3. Ôter le disque inférieur<br />
4. Au moyen de trois vis mâles maintenant accessibles, corriger la position de<br />
la fraise. La distance jusqu’au plateau devrait se monter à 0,2 mm. Afin de<br />
contrôler l’intervalle, on peut utiliser une cale de précision ou un papier de<br />
0,2 mm d’épaisseur.<br />
� 75 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
8.1.2 Distance jusqu’au bras support<br />
Fig. 2 Distance jusqu’au bras support<br />
La distance jusqu’à la butée peut être réglée par le étapes suivantes:<br />
1. Dévissez le couvercle<br />
2. Dévissez légèrement la vis de fixation du bras support<br />
3. Poser le couvercle<br />
4. Régler l’intervalle avec une cale de précision de 0,2 mm ou une feuille de<br />
papier correspondante.<br />
5. Enlever le couvercle et revisser le bras support<br />
6. Mettre le couvercle et resserrer la vis<br />
� 76 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
8.2 Nettoyer le condenseur<br />
Fig. 3 Condenseur<br />
Le condenseur devrait être nettoyé périodiquement avec de l’air comprimé ou à défaut<br />
avec un pinceau.<br />
� 77 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
8.3 Réglage de l’interrupteur de fin de course<br />
8.3.1 Interrupteur de fin de course droite<br />
Fig. 4 Interrupteur de fin de course (arrrière)<br />
Si la butée en fin de position du capteur n’est pas détectée (DEL ne s’illumine<br />
pas), la position du capteur doit être corrigée.<br />
1. Dévissez légèrement le capteur et déplacez–le d’un 1 ou 2 mm vers le<br />
milieu de la machine jusqu’à ce que LED s’illumine.<br />
2. Resserrer le capteur<br />
3. La distance entre le capteur [1] et le pendant [2] devrait se monter à 1 à 2<br />
mm, maximum 2.5 mm.<br />
� 78 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1<br />
1<br />
2
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
8.3.2 Interrupteur de fin de course gauche<br />
1<br />
Fig. 5 Interrupteur de fin de course (frontal)<br />
Si la butée en fin de position du capteur n’est pas détectée (DEL ne s’illumine<br />
pas), la position du capteur doit être corrigée.<br />
1. Dévissez légèrement le capteur et déplacez–le d’un 1 ou 2 mm vers le milieu<br />
de la machine jusqu’à ce que LED s’illumine.<br />
2. Resserrer le capteur.<br />
� 79 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
8.4 Régler le tendeur de chaîne<br />
Fig. 37 Le tendeur de chaîne<br />
Afin de régulariser la chaîne, la procédure est la suivante:<br />
1. Dévissez l’écrou d‘arrêt [2].<br />
2. Afin d’augmenter la tension, tournez la vis dans le sens des aiguilles d’une montre<br />
[1]<br />
3. Serrer l’écrou d’arrêt [2].<br />
Consigne<br />
Indication<br />
Attention: ne pas trop tendre la chaîne<br />
� 80 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
8.5 Limiter la course d’ouverture du plateau de la presse<br />
Fig. 38 Limiter la course d’ouverture du plateau de la presse<br />
Consigne<br />
Régler la course d’ouverture<br />
1. Dévissez l’écrou d‘arrêt [3].<br />
Indication<br />
� 81 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1<br />
5<br />
Le limiteur ne peut être monté qu’en mode de fonctionnement pliage.<br />
2. Régler la course désirée entre la butée [1] et la tête de la vis [2] (plus de course =<br />
pli avant plus large).<br />
3. Resserrer l’écrou d’arrêt. [3].<br />
Démontage du limiteur<br />
1. Dévissez la vis [5] et ôter le limiteur de la tige [4].<br />
4<br />
1<br />
2<br />
3
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
8.6 Réglage des plateaux<br />
0.5<br />
Fig. 8 Réglage du plateau<br />
Fig. 9 Vis de réglage<br />
� 82 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1<br />
1<br />
Veuillez régler au moyen de la vis de réglage [1], le plateau de telle manière que le<br />
plateau arrière dépasse de 0,5 mm l’intérieur des pinces à papier.
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
8.7 Règlement du piston d’amenage<br />
1 2 3<br />
Fig. 10 Réglage du cylindre<br />
1. Enclenchez le système de commande sur exploitation manuelle et pressez la<br />
touche “Avance avant” jusqu’à ce que le cylindre soit complètement sorti.<br />
2. Pressez la touche "Avance arrière" jusqu’à ce que le cylindre soit complètement<br />
rentré. Quand la serrure se ferme, la pince à papier devrait encore avoir tendance à<br />
avancer. Si elle avance de plus d’un ½ mm, l’intervalle doit être réglé. A ce effet,<br />
enlevez l’écrou d’arrêt [1]et dévissez légèrement la vis (pas plus d’un 1/8 de tour)<br />
jusqu’à ce que la pince à papier ne glisse plus vers l’avant. Revissez l’écrou d’arrêt.<br />
Dans le cas où les pinces à papier reculent, enlever l’écrou d’arrêt et revissez<br />
légèrement la vis (plas plus d’un 1/8 de tour) jusqu’à ce que la pince à papier ne<br />
recule plus. Revissez l’écrou d’arrêt.<br />
� 83 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
8.8 Vitesse du poussoir<br />
Fig. 1 Régler la vitesse du poussoir<br />
Afin de modifier la vitesse du poussoir, tourner la vis à fente<br />
1. Plus vite: tourner la vis dans le sens des aiguilles de la montre<br />
2. Plus lentement: tourner la vis dans le sens contraire des aiguilles de la montre<br />
� 84 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
8.9 Régler les freins<br />
Fig. 12 Régler la vitesse du poussoir<br />
Les freins devraient être réglés de façon à ce qu’on n’entende aucun bruit de coup. Les<br />
freins peuvent être réglés en serrant la vis [1].<br />
Consigne<br />
Indication<br />
Veuillez à ce que les freins ne soient pas trop serrés, de peur que les pinces à<br />
papier n’atteignent pas leur position finale.<br />
� 85 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
8.10 Réglage de la hauteur du poste de collage<br />
1<br />
Fig. 13 Régler la hauteur droite Fig.14 Régler la hauteur<br />
gauche<br />
Le réglage de la hauteur du l’unité de colle peut s’effectuer au moyen de deux vis.<br />
1. La vis à côté de la flèche montrée [1] sur la reproduction 13 règle la hauteur du<br />
côté droit.<br />
2. La vis à côté de la flèche montrée sur la reproduction 14 règle la hauteur du côté<br />
gauche. Afin d’atteindre le réglage de la hauteur gauche, la tôle de fermeture sur la<br />
face arrière du poste de colle doit être ôtée.<br />
� 86 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
8.11 Verrouillage<br />
2<br />
Fig. 15 Changer le cliquet<br />
1<br />
En changeant le cliquet [2] ou en remplaçant une ressort cassé [1], assurez-vous que<br />
le tuyau est repoussé sur le ressort.<br />
� 87 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
9 Mise hors service, entreposage<br />
9.1 Introduction<br />
Courte description: ce chapitre décrit les mesures requises pour l’entreposage ou la<br />
suspension de production de BUFALO RONDOFIX<br />
Le terme "entreposage" utilisé dans ce chapitre correspond uniquement à des<br />
immobilisations complètes de BUFALO RONDOFIX pour plus de 6 mois. Des<br />
interruptions de production régulières et des mises hors service de moins de 6 mois ne<br />
nécessitent pas de mesures d’entreposage.<br />
9.1.1 Personnel, qualification<br />
L’entreposage de BUFALO RONDOFIX ne peut se faire que par un personnel<br />
autorisé et instruit.<br />
9.1.2 Conditions de stockage<br />
Cet équipement peut être une source de danger dans le cas où les<br />
consignes de sécurités ne seraient pas respectées. (cf. chapitre 2 :<br />
“Sécurité”).<br />
BUFALO RONDOFIX et ses montages doivent être stockés dans un espace<br />
sec.<br />
Conditions ambiantes<br />
• Température de stockage minimale: 10°C<br />
• Température de stockage maximale 70°C<br />
• Humidité de l’air minimale: 0%<br />
• Humidité de l’air maximale: 60%<br />
9.2 Stockage durant plus de 6 mois<br />
9.2.1 Préparations<br />
Les travaux de préparation suivants sont nécessaires:<br />
• Femer toutes les protections.<br />
• Ôter le cable de raccordement.<br />
9.2.2 Entretien durant l’entreposage<br />
Aucun entretien n’est nécessaire durant l’entreposage<br />
� 88 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
10 Emballage et transport<br />
10.1 Préparations<br />
Courte description: ce chapitre fournit des informations sur les travaux de préparation et<br />
l’emballage.<br />
Toutes les préparations citées dans le chapitre 9 (entreposage) doivent avoir été<br />
effectuées.<br />
10.2 Emballage<br />
Consigne<br />
Indication<br />
BUFALO RONDOFIX ne peut être emballé et transporté que dans son<br />
emballage d’origine.<br />
BUFALO RONDOFIX est fourni en tant qu’unité d’emballage.<br />
• Pour le transport aérien, la machine est fixée sur des palettes.<br />
• Pour le transport maritime, elle est transportée dans une caisse fermée.<br />
� 89 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
10.3 Transport<br />
10.3.1 Données pour le transport des marchandises<br />
Dimensions extérieures Poids brut Poids net<br />
Machine 2940 kp<br />
Collecteur de poussière Incl. Machine<br />
10.3.2 Points de fixation<br />
Mise en garde<br />
Si la machine est soulevée ou transportée avec une grue, cela peut<br />
provoquer un balancement en avant et en arrière.<br />
Ne restez pas à proximité immmédiate ou sous la machine.<br />
Le danger de dommage à la santé est considérable.<br />
2 3<br />
Fig. 47 Points de fixation<br />
1. Point de fixation frontal<br />
2. Point de fixation arrière gauche<br />
3. Point de fixation arrière droit<br />
La fixation avant est soudée sous la tôle de protection devant le point de<br />
fixation au bâti de la machine. Les deux fixations arrière sont vissées au bâti de<br />
la machine et devraient être dévissées après le transport.<br />
� 90 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1<br />
1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
10.3.3 Transport avec chariot élévateur<br />
Des forces d’inertie considérables sont produites par le mouvement de<br />
la machine.<br />
Conduisez lentement et sans rampe dessous.<br />
La machine pourrait glisser et produire de considérables dommages à la<br />
santé.<br />
Indication<br />
Conduisez si possible sous le milieu de la machine et veuillez à ne pas<br />
endommager les pieds de la machine.<br />
� 91 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
11 Élimination<br />
11.1 Introduction<br />
Brève description: ce chapitre traite des tâches spéciales ainsi que des prescriptions<br />
d’élimination et de récupération ainsi que de protection de l’environnement spécifiques<br />
à la branche et locales lors de l’élimination de l’installation.<br />
L’exploitant est responsable d’une élimination conforme de BUFALO RONDOFIX de<br />
même que de tous les produits d’entretien et de nettoyage, etc.<br />
Les prescriptions de récupération et d’élimination ainsi que de protection de<br />
l’environnement locales et spécifiques à la branche douvent être respectées lors de<br />
l’élimination des différents matériaux.<br />
11.1.1 Personnel, qualification<br />
Personnel qualifié<br />
Les travaux décrits dans ce paragraphe ne peuvent être effectuées que par des<br />
personnes qui disposent de la formation technique appropriée et de l’expéreince<br />
nécessaire ou qui ont été formées adéquatement par l’opérateur.<br />
Le démontage et l’élimination de BUFALO RONDOFIX ne peuvent être<br />
effectués que par un personnel autorisé et instruit. Des formations et de<br />
instructions peuvent être procurées selon contrat. Le démontage mécanique<br />
devrait être entrepris par un mécanicien, le démontage des parties électriques<br />
par un électro-technicien.<br />
Cette machine peut représenter un danger si les consignes de sécurité<br />
ne sont pas observées. Voir Chapitre 2: “Sécurité”<br />
� 92 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1
Mode d’ emploi<br />
BUFALO Rondofix V3.0<br />
11.2 Préparations pour l’élimination<br />
• Débranchez l’interrupteur principal et couper l’alimentation du secteur.<br />
Danger dû au courant électrique.<br />
Assurez-vous que les raccordements électriques sont interrompus et qu’ils<br />
ont été éloignés avant de commencer le démontage de l’installation.<br />
• Laissez s’écouler et éliminer les carburant des réservoirs de carburants.<br />
• Démontez les composantes électriques et mécaniques comme les valves, capteurs,<br />
commandes et éliminez-les de manière adéquate.<br />
• Démontez les composantes électriques de l’armoire électrique et éliminez-les de<br />
manière adéquate.<br />
• Démontez les piles au lithium de l’alimentation électrique PLC et éliminez-les de<br />
manière adéquate. (cf. manuel d’utilisation séparé)<br />
Indication<br />
Consigne<br />
Dans le cas où vous désireriez d’autres informations sur l’élimination, ou<br />
que des problèmes particuliers surgiraient, nous vous prions de requérir les<br />
informations ou le soutien requis de votre représentant local ou de vous<br />
adresser à la maison W. <strong>Gantenbein</strong> Maschinenbau <strong>GmbH</strong> .<br />
W. <strong>Gantenbein</strong> Maschinenbau <strong>GmbH</strong><br />
Im Riet 7<br />
CH-8308 Illnau<br />
Tel. +41 (0)52 343 21 21<br />
Fax +41 (0)52 343 21 24<br />
Mail info@bufalo.ch<br />
� 93 Mode d‘emploi Édition, 22. Novembre 2007<br />
Bufalo Rondofix V2.1