Vasárnapi Ujság 64. évf. 28. sz. (1917. julius 15.) - EPA
Vasárnapi Ujság 64. évf. 28. sz. (1917. julius 15.) - EPA
Vasárnapi Ujság 64. évf. 28. sz. (1917. julius 15.) - EPA
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
444 VASÁKNAPI ÚJSÁG,<br />
Ha igazán kellemesen<br />
akar mulatni,<br />
hozassa meg a most legújabban megjelent<br />
„Gyárfás telefonál"<br />
czimu kétoldalas tréfás, .kacziigtHtó hanglemezt.<br />
Ara : Hat darab ócska, leját<strong>sz</strong>ott hanglemez.<br />
Ezen lemez pénzért nem kapható.<br />
Gyárfás Dezső ezen lemezen ugyancB&k megkaczagtatja<br />
a hallgatóit. — Elejétől végig holtra nevettető !<br />
Kizárólag csakis<br />
WAGNER<br />
,,Hang<strong>sz</strong>erkirály"-nál kapható<br />
Budapest, Jczsef-körút <strong>15.</strong><br />
Be<strong>sz</strong>élőgépek 100 koronától 500 koronáig. — Nagy<br />
fényképes hang<strong>sz</strong>er- és lemezjegyzék ingyen!<br />
VISZKETEG,!<br />
izzadás,<br />
napégés,<br />
börhámlás,<br />
püh és sömör,!<br />
borba j, fekély]<br />
daganat és sebek<br />
ellen biztos és gyors hatású<br />
<strong>sz</strong>er i<br />
Boróka-kenőcs. |<br />
vedue.<br />
Hem pi<strong>sz</strong>kít és teljesen <strong>sz</strong>agtalan Kis tégely 3 korona, nagy tégely<br />
5 korona, családi tégely 9 korona, hozzávaló Boróka-<strong>sz</strong>appan<br />
4 korona ha<strong>sz</strong>nálati utasítással. Kapható az egyedüli ké<strong>sz</strong>ítőnél:<br />
QERÖ SÁNDOR gyógy<strong>sz</strong>eré<strong>sz</strong>nél, Nagykörös 96<br />
Budapest ré<strong>sz</strong>ére kapható Török József, ICirály-utcza 12. <strong>sz</strong>. és<br />
Szóld Lá<strong>sz</strong>ló, Báthory-utcza 13. <strong>sz</strong>. gyógy<strong>sz</strong>ertárakban. — Vidéki<br />
megrendelési czim: Oerö B4»dor gyógy<strong>sz</strong>erén, Wayykórös.<br />
Betegtoló-kocsikat<br />
rokkantak és amputáltak ré<strong>sz</strong>ére<br />
jótállás mellett a legtartósabb<br />
és legelegánsabb kivitelben,valamint<br />
a betegápoláshoz<br />
<strong>sz</strong>ükséges ös<strong>sz</strong>es czikkeket,<br />
milábakat, műkezeket, járó<br />
és nvujtógépekel a technika legmodernebb<br />
elvei <strong>sz</strong>erint gyárt:<br />
KELETI J.<br />
Budapest, IV., Korouahercxeg--utcia<br />
17. <strong>sz</strong>aru.<br />
Alapíttatott 1878. Tel. 13-76.<br />
Képes árjegyzék ingyen és<br />
bérmentve.<br />
A PUTNOKI (Gömör m.) ^<br />
ÁLL. HÁZTARTÁSI ISKOLÁBAN<br />
A beiratás megkezdődött.<br />
V Prospektust küld az iskola vezetősége. J<br />
^MWMMWXNA<br />
Csúnya a nő<br />
arca, ha<br />
<strong>sz</strong>eplő, mite<strong>sz</strong>er, májfolt<br />
borítja.<br />
A llFormosa"-Arckróm<br />
ha<strong>sz</strong>nálatától elmúlik a<br />
<strong>sz</strong>eplő, sömör, májfolt,<br />
az arcbőr puha, sima, fiatalos kinézésű le<strong>sz</strong>, a ráncok<br />
eltűnnek és megóvja a bőrt mite<strong>sz</strong>er képződésétől.<br />
Egy tégely Formosa-arokrém nappali ha<strong>sz</strong>nálatra<br />
••a* (<strong>sz</strong>áraz) ha<strong>sz</strong>nálati utasítással K 3.—.<br />
Egy tégely Formosa-arokrém éjjeli ha<strong>sz</strong>nálatra (zsíros)<br />
ha<strong>sz</strong>nálati utasítással K 3.—.<br />
A Formosa-pnder felfrissíti a fáradt arcbőrt, fiatalít,<br />
a bőrnek érdekes matt kinézést ad. Nem zsíros (fett)<br />
púder, könnyű, selymes. — Az izzadt, fényes, zsíros<br />
bőrnek nélkülözhetetlen!<br />
Egy nagy doboz Formosa-pnder (minden <strong>sz</strong>ínben<br />
kapható) ha<strong>sz</strong>nálati utasítással E 3.—.<br />
A Formosa- ai okréui éa a Formosa-pndur bu<strong>sz</strong>nálati<br />
utasítással kapható a főraktárban :<br />
PARATOL-MDVEK, VI., Eötvös-utca <strong>28.</strong> <strong>sz</strong>ám. |<br />
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++<br />
*****+*+*+*+*+++++++^<br />
őrizzük meg hősi halált<br />
halt kedveseink emlékét!<br />
A világháború majd minden családból<br />
kiragad egy-egy kedves<br />
hozzátartozót, kinek emlékét <strong>sz</strong>ivünkbe<br />
zárva, feledni nem tudjuk.<br />
Ezeknek a dicső halált halt hőseinknek<br />
emlékét megörökítendő,<br />
igen dí<strong>sz</strong>es, <strong>sz</strong>ép kivitelű fényképtartó<br />
keretet, (fekete moiret<br />
alapon, ezüst nyomással) melybe<br />
hősi halált halt kedveseink arczképét<br />
elhelyezhetjük, egy levelezőlapon<br />
történő megrendelésre<br />
bérmentve küld<br />
Méhner Vilmos kiadóhivatala,<br />
Budapest, IV., Egyetem-utcza 4.<br />
Ara 2 korona.<br />
27. SZÁM. <strong>1917.</strong> <strong>64.</strong> ÉVFOLYAM.<br />
.iilliiii>!iéilii>iilli!»in«iii«i«iii!n»H!iiiiiiii :íici! minlisMl'il'ii Kin :hliui iHlai'iüiriiillln<br />
Jótállás a biztos eredményért!<br />
- Patlcánin '° k
446<br />
VASÁRNAPI ÚJSÁG.<br />
<strong>28.</strong> SZAM. <strong>1917.</strong> <strong>64.</strong> ÉVFOLYAM.<br />
AZ AMAZONKIRÁLYNŐ.<br />
Miit értesülésem <strong>sz</strong>erint, ti királynők ét<br />
berezegünk min <strong>sz</strong>olgáltatjátok ki magatokat,<br />
mint a többi amazonok, a bármily férfival való<br />
véletlen találkozásnak, ... a ti pánitok mindig<br />
egy előre kijelölt királyfi, fejedelmi sarj.<br />
kit jó eleve külön követségek ajánlanak fel. ti<br />
bevárjátok a jelentkezőket s aztán magatok vála<strong>sz</strong>totok<br />
közülük, igaz-e?<br />
— így van. felelt Antiope helyett .Melanippe.<br />
valóban jöttek is már ily követségek<br />
a pluyg. paphlagon, kappadok, örmény i más<br />
egyéb udvaruktól . . .<br />
— Hagyjuk, — vetette oda Antiope, — nem<br />
érdekel. . . Anvámra, a felséges Maqiésiáta bíztam,<br />
ő majd elintézi . . .<br />
Ép leértek. Omphale ámultán ölelte át t'Iséges<br />
nővérét :<br />
— Nemértelek. Érzékeid ara<strong>sz</strong>nak . . . Tudod.<br />
megvetem a férfit, de az egy<strong>sz</strong>er mégis <strong>sz</strong>eretnék<br />
az a feiti lenni, a ki tégedet lelköítsön!<br />
A Ívd királynő az oldalvást külön lépkedő<br />
Molpadiához fordult. Melanippe is ő rá néseM<br />
s <strong>sz</strong>inte aggódva súgta Antiopénak :<br />
— Mit tettél vele? ezt ugyan sohse felejti el<br />
neked Molpadia!<br />
A magas Bzusl Kai inogott kohóként tűseit,<br />
<strong>sz</strong>ínesen izzott a Szent Udvar, a papság sejtelmes<br />
pompával ünnepelte a N'agy Istennő évi<br />
legnagyobb éj<strong>sz</strong>akáját. A <strong>sz</strong>entélyhez felvezeti<br />
<strong>sz</strong>éles lépcsők és terraazok zsúfolásig tömve<br />
voltak ni incsak sárgafoveges inegabv zokkal 8<br />
fehérfátyolos papnőkkel, hanem temérdek vendégfejedelemmel<br />
s vendégpappal is, kik mind<br />
az i pbesosi istenségnek jötiek hódolni. A csoportok<br />
mind <strong>sz</strong>igorú ritus <strong>sz</strong>erint festői lassusággal<br />
mozogtak, fejlődtek, o<strong>sz</strong>oltak, váltakoztak<br />
s e nagy<strong>sz</strong>erű felvonulások alatt egy peiczig<br />
se •aüneteM a muzsika s ének. őrjítő, Bzenvedelmes<br />
dallam, a herélt papok sikító as<strong>sz</strong>onyhangja<br />
vezette s a <strong>sz</strong>ent leányok lihegő, r<br />
mikils <strong>sz</strong>erelmi sikolyai adták bozzá a kj^TTÍÍet.<br />
Ott álltak lenn köröskörül Eoin^tP'hatezren<br />
csillogó, tarka gzerehni djggBém illatos és nyugtalan<br />
siik^fili'.iiiViTáT töltvén be az egé<strong>sz</strong> Szent<br />
1 u .Wt^V. \/ ének egyre lázasabban lüktetett<br />
s közben az áldozati állatok bőgése hallat<strong>sz</strong>ott:<br />
a hibátlan és soha még járomba nem fogott<br />
bikákat, továbbá az őzhakokat. bölényeket.<br />
<strong>sz</strong>arvasokat, csupa hfmállatokat, mind onnan a<br />
felső terra<strong>sz</strong> falának az ormáról ta<strong>sz</strong>ították le a<br />
nyaktörő, halálos mélybe, az alsó terra<strong>sz</strong> márványára,<br />
ép a kooltai elé. \/allatok tóit tagokkal<br />
hörögtek, rángatóztak, de a/ olt ai'segedek<br />
hamarosan végeitek velük... (>lv kor azonban<br />
nemcsak innen, hanem meg sokkal magasabbról,<br />
az aranytetőről is hullt alá áldozati élő lény :<br />
hitbuzgó <strong>sz</strong>ülők vetettek le zsákba varrva BITÓ<br />
gyermeküket az alanti kőre a Nagy Istennő<br />
nagyobb dicsőségére; ily alkalmakkor rendesen<br />
siketítöen recsegtek a -VI topllel trombiták, de<br />
a gyerek <strong>sz</strong>örnyű jajjá azért többnyire túlsikoltotta<br />
meg ezt a rezes lármái is. Lenn zúgott<br />
a kőoltár tüze s egbekigyódzó lángjai <strong>sz</strong>ilaj<br />
arnyakat táncsoltattak fel a magas zöld marva<br />
uvo<strong>sz</strong>lopokon ; itt lenn az áldozásnál a fómegabyz<br />
volt a/ ui. ott fenn az o<strong>sz</strong>k pok alatt<br />
a főpapnő, a Hold Főleánya vezette a <strong>sz</strong>ent<br />
halvány kihosásának a fontos <strong>sz</strong>ertartását.<br />
Markos legények kellettek ide; hogyne, hi<strong>sz</strong><br />
<strong>sz</strong>ínaranyból volt a Nagy Istennő körmeneti<br />
hordozható házikója. így az álporo<strong>sz</strong>ló Theseusl<br />
is felrendelték a fehér ló teteme mellől.<br />
Mire az athéni Zetessel a sokadalmon át<br />
felfuiakodot t. akkorra a Hold l'oleanva mar a<br />
<strong>sz</strong>entély belsejébe vonult kíséretével. Poseidon<br />
fia megállt egy perecre az o<strong>sz</strong>lopok közt. megfordult<br />
s lopva a tengerre Samos fele nézett :<br />
«csak el ne késsék Phorbas!»... aztán némán,<br />
jelentősen mutatott az előcsarnok homályában<br />
fehérlő elefántcsont-bikákra s megfenyegette<br />
őket : ofoőgni fogtok, de onnan Samos felől*. . .<br />
Besuhantak a cziprusfából ácsolt <strong>sz</strong>agos kapun<br />
REGÉNY. - IRTA PEKÁR GYULA.<br />
a babvloni a tvrusi drága kárpitokkal puhára<br />
aggatoti aaentélybe. Zsibba<strong>sz</strong>tó, nehéz illatoktól<br />
volt terhes itt a lég: a magasból hos<strong>sz</strong>ú<br />
lánczon <strong>sz</strong>ámtalan koronaalakú és soklángu<br />
lámpás lógott alá s fényük álmatagon esett a<br />
mind más-más <strong>sz</strong>inü s más-más keleti királytol<br />
ajándékozott <strong>sz</strong>áznál több o<strong>sz</strong>lopra. A falakon<br />
véges-végig sűrűn lógó kincses fogadalmi emlékek<br />
ragyogták : arany és ezüst kezek, lábak,<br />
keblek, fülek, -zeniek s főként <strong>sz</strong>ivek nagy<br />
<strong>sz</strong>ámmal ... A Hold Főleánya, kit <strong>sz</strong>áz amazon<br />
testőrtánczos es bet «| okéleteso. vagyis legfőbb<br />
rangú jóa papnő kisért. ép azzal volt elfoglalva,<br />
hogy a hagyományokhoz képest a nagy özönvíz<br />
emlékéi <strong>sz</strong>entelje meg : egy a padló márványába<br />
c-inált hasadékba nagy ünnepélyesen mézzel és<br />
li<strong>sz</strong>ttel kevert tengervizet öntött bele, annak az<br />
emlékére, hogy a jó Anyaföld egykoron így<br />
-zivta magába, így itta fel a világfulla<strong>sz</strong>tó<br />
özönvizet s mentette meg véle az emberiséget. ..<br />
\ztan előbbre vonultak a füstölőkkel s egy<br />
Arany Falnak nevezett remekbe kovácsolt rácson<br />
ál a <strong>sz</strong>entek <strong>sz</strong>entjébe léptek be. Egy<br />
papnő s egy amazon félrehúzta a nagy sárga<br />
függöny! - lépcsőzetes márványtalapzatán ott<br />
állt aznapi palástjában és <strong>sz</strong>oknyájában a<br />
Nagy Istennő. Sok re<strong>sz</strong>kető bókolás után maga<br />
a Hold Főleánya lepett fel bozzá, hogy a bál-<br />
\ ányl átöltöztesse.<br />
— Mert külön ruhája van neki az év minden<br />
egyes napjára, magyarázta Zetes, és látod-e.<br />
uram? Iiozzák is már az, újat a ruhatárból,<br />
egy papnő meg egy amazon vi<strong>sz</strong>i fel neki<br />
a ma éji leg<strong>sz</strong>ebb köntöst . . . Szinarany <strong>sz</strong>övet,<br />
s mennyi a drágakő rajta !<br />
Theseus elámult, A ruhacsere alatt a bálvány<br />
egy perezre csupa<strong>sz</strong>on maraitt-*lt/~aTtiéni eúiíor<br />
jól lát hat 1 a^vr^kíTTi^tíV egy<strong>sz</strong>erű és dí<strong>sz</strong>telen<br />
ez a JSŐ^ofaDÓl faragott ősrégi <strong>sz</strong>obor. Fejébe<br />
„iforona, feje mögé pedig egy a teli holdat<br />
ábrázoló korong volt faragva : az arcz. bál<br />
erősen festett, pirosított, már majdnem felismerhetetlenül<br />
Botéi volt, úgy<strong>sz</strong>intén olajosbarnán<br />
domborultak az istennő termékenységei<br />
jelképező temérdek emlői !S . . . A Hold l'Yileánya<br />
ép a karokhoz nyúlt, hogy kipróbálja<br />
okét : az istennő ugy ezeket, mini az érczrudakra<br />
táma<strong>sz</strong>kodó nyitott kezeket is bábu<strong>sz</strong>erűen<br />
tudta mozgatni. A főpapnő mindazonáltal<br />
megfordult a balkán oárdus-olajal kert,<br />
kézbe vette a <strong>sz</strong>ent üvegcséi s a <strong>sz</strong>oborba fúrl<br />
lyukakba mindenhová pár cséppel ontott bele.<br />
hogy az istennő tagjai továbbra is ruganyosak<br />
maradjanak. Aztán ssenl áhítattal, re<strong>sz</strong>ketve<br />
törülgette le a bálványt, melynek csípői és láb<strong>sz</strong>árai<br />
egy <strong>sz</strong>ai vasdombormfiv ékkel ékesített s<br />
lefele egyre s/íikülőbb zárt hüvelybe voltak<br />
bele<strong>sz</strong>orítva . . . Tbeseus kíváncsian nézegette<br />
volna meg. de már is a földalatti kincsesház<br />
lépcsője fele tu<strong>sz</strong>koltak okét. Az atbeni zsákmány<br />
leső <strong>sz</strong>eme elkáprázott e temérdek drágaság<br />
láttára : amphorák, hydriák, vedrek,<br />
<strong>sz</strong>őlőtőkék, életnagysága oro<strong>sz</strong>lánok, sőt egé<strong>sz</strong><br />
pálmafák ragyogtak ott <strong>sz</strong>ínaranyból a főként<br />
sok hordozható aranyházikó sorakozott egymás<br />
mellett. B házikók, melyek kicsiben mind az<br />
o<strong>sz</strong>lopos nagy Szentélyt ábrázolták, csak épakkorák<br />
voltak, hogy a Nagy Istennő a körmenetekre<br />
beléjük, illetőleg alájuk állhasson.<br />
Te, Zetes, súgta Theseus, itt mi nem<br />
Voltunk utoljára . . . Te ma éjjel még idevezeted<br />
Phorbast, majd ha bőgnek az elefántcsont<br />
bikák!<br />
Pál perez múlva markos poro<strong>sz</strong>lók vállán<br />
már megjelent a Nagy Istennő a zöld márványo<strong>sz</strong>lopok<br />
előtt : jött a Szent Udvar őrjöngő<br />
ürömé közt legdí<strong>sz</strong>esebb házikójában s a vivők<br />
egyike maga Theseus volt. A hogy ép lefelé indultak<br />
a főlépcsőn, a tengerre tekintő athéni<br />
egy<strong>sz</strong>erre elsápadt : hogyan, hi<strong>sz</strong> arra Samos<br />
fele nVÜZSÖS az éj, mozdul a sötétség, — mint<br />
megannyi búvó madár <strong>sz</strong>árnya, vitorlák lapulnak,<br />
hajók <strong>sz</strong>aporodnak... és mindezt<br />
(Folytatás.)<br />
Ephesus nem látja? Ámult s megnyugodott ;<br />
nem, nem, a rajongó vak Ephesus most csak<br />
az ő Nagy Istennőjét látja!<br />
S a rajongó Ephesus valóban vak maradt<br />
mindennel mással <strong>sz</strong>emben, — a mértföldes<br />
menet a Kolophoni-utczán haladt már s minden<br />
egyes lejtő lépésével csak annál izzóbbra<br />
gyúlt a véle lihegő tízezrek ragályos tömegőrülete.<br />
Tüzelte e t az állandó, rithmusos taps,<br />
a lüktetve újuló tánezos toppantás s a «Nagy<br />
a Nagy Istennő!» üdvkiáltásnak íi hörgésig való<br />
örökös és őrjítő ismétlése. Legelői a fáklyás<br />
amazonlovasok mögött a <strong>sz</strong>ent leányok, a küldöttségek<br />
és vendégpapok vonultak a hódolni<br />
jött rokon vendégistenségekkel ; hos<strong>sz</strong>ú sorban,<br />
kincses házikókban vállon vitték ezeket, köztük<br />
Komana fából való híres Maha-Mai istennőjét,<br />
a melitei Anaitist s a valamennyi közt leghíresebb<br />
pessinunti Agdistist. A nép főként ez<br />
utóbbi iránt érdeklődött, ágaskodva nézett kupolás<br />
ezüst házikója felé, melynek kristályo<strong>sz</strong>lopai<br />
közt az istennő jelképeként egy fekete kő dí<strong>sz</strong>lett.<br />
E kő az égből esett alá s egy női <strong>sz</strong>ájforma<br />
i hasadék volt rajta, itt <strong>sz</strong>okták a hivők megcsókolni<br />
s ha az istennő vis<strong>sz</strong>aadta, a csók gyógyító,<br />
csudatevő volt... A vendégistennők után<br />
üvöltő gall papok következtek késsel hadonázó<br />
megabyz-jelöltekkel; e sápadt ifjak voltak a<br />
nap férfihősei s a tömeg felette rokon<strong>sz</strong>envesen<br />
üdvözölte és tüzelte őket : «rajta-rajta!» Azzal<br />
elkezdődött a gallok vezetésji^melhitt 4éfi<br />
karokkal való swjJh^UvWÍn-ges, melyet nótahang,<br />
tynipaiiouHiíé^bronztányérokkal való tapsolás<br />
gv.Msilott. a míg csak a jelöltek le nem rogytak<br />
s e<strong>sz</strong>ükve<strong>sz</strong>tettségében diadalmas jaj<strong>sz</strong>ó mellett<br />
meg nem csonkították magukat. Az as<strong>sz</strong>onyok<br />
tombolva maga<strong>sz</strong>talták, karjukba fogták fel<br />
ezeket az ájuló vallási hősöket s mindjárt<br />
aranyporral teli sárga sipkát adtak nekik ;<br />
boldog volt, a ki elsőnek házához vihetett egy<br />
ily «új <strong>sz</strong>entet»s ápolhatta, csak per<strong>sz</strong>e vigyáznia<br />
kellett, hogy a <strong>sz</strong>ent nála meg ne haljon, mert<br />
az ily halál örök átkot és <strong>sz</strong>erencsétlenséget<br />
hozott az illető házára... E jelölteket a fájdalmasan<br />
sipító megabyz papok <strong>sz</strong>ázai követték<br />
s utánuk végre feltűnt a Nagy Istennő hatalmas<br />
aranyházikója. A baloldali vivőrúd eleje<br />
ép a Theseus vállán nyugodott s ő álmélkodva<br />
nézte az amazon testőrtánezosok haladó körben<br />
mily hévvel járják körülöttük a <strong>sz</strong>ent Pekten<br />
t.ánczot. E táncz. melyben bárdját villogtatva<br />
minden egyes amazon a <strong>sz</strong>om<strong>sz</strong>édjával vívott,<br />
voltakép az ephesusi istenség védelmét ábrázolta<br />
. . . Fátyolfelhős papnőivel a Hold Főleánya<br />
zárta be a menetet s a hogy már a Tantalus<br />
Térhez közeledtek, a gallok, megabyzok<br />
s pekten-tánezosok <strong>sz</strong>ereplése után a papnők<br />
énekkarára került a sor. A <strong>sz</strong>igorú <strong>sz</strong>üzek tárt<br />
karokkal, rajongva énekeltek a Nagy Istennő<br />
erejéről, <strong>sz</strong>épségéről s tojásból lett csudás <strong>sz</strong>ületéséről<br />
: «a <strong>sz</strong>ent Holdtojás az égből Ephesus<br />
mellé a torkolló Kaystros folyóba hullott, fürge<br />
jó halacskák találtak reá ott ; ők az árban odább<br />
segítették, a partra is kigördítettók, — itt aztán<br />
agya lett a meleg kristályhomok s kiköltötték<br />
<strong>sz</strong>erelmes galambok. . .» «Oda, oda!» zúgott a<br />
tömeg, — «a hol Ő <strong>sz</strong>ületett!» Most aztán a<br />
Hold Főleányának a vijjogó hangja sikított bele<br />
az éjbe : «Nagy Istennőnk, te öröktől fogva<br />
s örökké uralkodó örökas<strong>sz</strong>onyi erő e földön,<br />
t e Mindenek Anyja, vagy a hogy más nemzetek<br />
hívnak: Kybele, Bendis, Ma, Rhea, Britomartis,<br />
Maha-Mai, Artemis, Nin-Mach... te<br />
ki mind e mellett mégis mindig ugyanaz s egyedül<br />
igazi neveden mégis csak a mi ephesusi<br />
Nagy Úrnőnk vagy, üdv neked, hozzád, a te<br />
<strong>sz</strong>ületésed helyére megyünk, hadd <strong>sz</strong>ülessen a<br />
te uralkodó as<strong>sz</strong>onyi erőd ez idén is újra bennünk<br />
!»<br />
'\ onult a menet s u<strong>sz</strong>ályában egyre több<br />
tízezreket von<strong>sz</strong>olt maga után. A Tantalus<br />
SZÁM. <strong>1917.</strong> <strong>64.</strong> ÉVFOLYAM.<br />
Téren egy<strong>sz</strong>erre örvénynyé kavarodott<br />
az emberár, — friss arany és ez-üst<br />
folyóként az Omphale s Antiope udvara<br />
torkollott bele a felvonulásba s<br />
pedig ép közvetlenül a megabyzok<br />
után. Elsőbb a ti<strong>sz</strong>tviselők, udvari<br />
nők s kisebb vendégfejedelmek csatlakoztak,<br />
aztán ti királynők álltak be<br />
a sorba ; Theseus jól láthatta, a lyd<br />
felségnek Heraklestó'l vont kocsija mint<br />
kanyarodik eléjük, — Antiope, Melanippe<br />
és Molpadia oldalt lovagoltak.<br />
Kíséretük gázolva hömpölygött utánuk<br />
s főként egy udvarhölgy került<br />
különösen közel az athénihez : Amastris<br />
bújt át a karja alatt s <strong>sz</strong>eme<br />
figyelmeztetően villant.: «majd a tengerparton<br />
a máglya előtt . . . csak<br />
reám nézz, én intek neked!» A herczegnő<br />
nem folytathatta, mert suttogása<br />
kaczajjal vegyes jajba fúlt'bele,—<br />
a jaj az üvöltő Zogané volt, ki ép<br />
tűz kínjára ébredt ré<strong>sz</strong>egségéből a<br />
gyúló máglyán, a kaczaj pedig a népé<br />
s a rab<strong>sz</strong>olgakirály volt <strong>sz</strong>eretőié, kik<br />
az egy hetes feleséggel élükön hahotázva<br />
ktánczolták körül a lángoló farakást<br />
s közben véresre korbácsolták<br />
a Zogan ocsúdó népét. E nép, vagyis<br />
a Zogannal dőzsölt rab<strong>sz</strong>olgahad, sírva<br />
térdelt ott a máglya alatt s az egy<br />
heti <strong>sz</strong>abadságos élet után most <strong>sz</strong>égyenletesen<br />
ta<strong>sz</strong>íttatott vis<strong>sz</strong>a előbbi<br />
<strong>sz</strong>olgai rab állapotába; a nép röhögve<br />
segített a korbácsolóknak s a ki csak<br />
tehette, mind rúgott egyet a hazakotródó<br />
<strong>sz</strong>erencsétleneken... Ha csak<br />
rab<strong>sz</strong>olgák is, mégis férfiak voltak<br />
ezek s Omphale hangos nevetéssel<br />
gyönyörködött megaláztatásukban. A<br />
rab<strong>sz</strong>olgakirály «özvegye», Ada herczegnő,<br />
ki egy hétig élt a Zogannal,<br />
hevülten, a jó kedvtől mámorosan<br />
támolygott oda a nénjéhez. A lyd felség<br />
kedvtelve paskolta a húga pirult arczát :<br />
— No, jól mulattál?<br />
— Pompásan . . . !<br />
— Hát nem megmondtam? Lássátok, nem<br />
VASÁRNAPI ÚJSÁG. 447<br />
ROTT NÁNDOR, AZ UJ VESZPRÉMI PÜSPÖK. — Go<strong>sz</strong>leth fényképe.<br />
Fenn a máglyatetó'n ép aláomlott a <strong>sz</strong>enesedő<br />
hulla.<br />
— Hatalmas alak . . . mondd, és milyen volt<br />
különben? — érdeklődött Melanippe.<br />
Ada, ki a Zoganné tréfás koronája helyett<br />
oly ostoba ez a hagyomány, mely királyi her- újból a maga herczegnői komoly kidarisát tette<br />
czegnőt rendel az évi Zogan egy heti felesé- fel duzzadó dús vörös kontyára, ép dévajul<br />
geül: a népnek hízeleg s te jól mulat<strong>sz</strong> mellette! pillantott a máglyatetőre. Egy perezre ös<strong>sz</strong>ea<br />
Zogan mindig <strong>sz</strong>ép fiú s a mi a legfőbb, te rezzent s idegesen, <strong>sz</strong>inte <strong>sz</strong>égyenkezve dörsemmit<br />
se ve<strong>sz</strong>te<strong>sz</strong> vele, mert íme, az, a ki bírt, zsölte kezefejével rab<strong>sz</strong>olgacsókos ajkait. A véölelt,<br />
illően meg is fizetett érte, vagyis meghalt, gén vállat vont :<br />
nem él, nincs többé ... És ha gyermeked talál — Hogy milyen volt? Eh, hát férfi volt<br />
lenni tőle, az mindenekelőtt a tied, vagyis Omphale sóhajtva legyintett :<br />
mindenkép herczeg vagy herczegnő... — S a férfi voltakép mind egyforma,<br />
— Mind barom, indulat oskodott<br />
Molpadia, — s üdv neked. Ada, kö<strong>sz</strong>önet,<br />
hogy ím, egy gyei kevesebb van!<br />
Ada, ki ép kidarisának a gyöngyös<br />
füllebbentvfíjét tűzte fel, elgondolkodott<br />
:<br />
— Nem, a férfi nem mind egyforma.<br />
Nem akarok igazságtalan lenni...<br />
Egy férfi, a ki tudja, hogy egy hét<br />
múlva meghal, tán mégis kedvesebb,<br />
sietőbb a csókkal . . .<br />
— Valóban? —töprengett .Melanippe.<br />
— S ő ilyen volt, kedves volt, —<br />
tette hozzá halkan Ada, újból a máglyára<br />
nézve, — <strong>sz</strong>egény!. . .<br />
Csend. Azonban már is fenyegetően<br />
csapott le rá az Omphale nevetése :<br />
— Hohó, mit mondtál? S mi az<br />
ott a <strong>sz</strong>emedben? Könycsepp? Te,<br />
vigyázz, jól tudod, a ki *a Zogant siratja,<br />
annak vele kell halnia ... A tűz<br />
még nem aludt ki.<br />
Ada tátott <strong>sz</strong>ájjal rémült, — ösmerte<br />
ő az Omphale nevetését s i<strong>sz</strong>onyat<br />
<strong>sz</strong>állott a <strong>sz</strong>emeibe. Erőltetett,<br />
görcsös kaczajjal kezdett védekezni,<br />
mely hovatovább őrjöngő hahotává<br />
torzult : «nem, nem, kegyelmezz, nem<br />
sajnálom!...» Trombita<strong>sz</strong>ó, a menet<br />
újra megindult, Molpadia, ki elől volt,<br />
bo<strong>sz</strong>usan fordult hátra lováról :<br />
— Ugyan, takarékoskodjál már kissé<br />
azzal a kaczajjal, még <strong>sz</strong>ükséged le<strong>sz</strong><br />
rá ott künn a Herakles és Theseus<br />
máglyájánál. ..<br />
Antiope <strong>sz</strong>ólalt meg:<br />
— Herakles megvan, de hol az a<br />
Theseus? Szeretném már látni.<br />
MIÉRT?<br />
(Folytatása következik.)<br />
0 tudja mit, miért müvei, Könyzáporral viga<strong>sz</strong>talni<br />
Nem a mi véges elménk, Az elcsüggedt mezőket,<br />
Nehéz sorsunk miatt pana<strong>sz</strong>t Miért kérjük mind hiában<br />
Hiában is emelnénk. A hallgatag felhőket ?<br />
Miért tüzel reánk a nap<br />
Rég óta oly keményen,<br />
Hogy földünkön az éltető<br />
Növényvilág kiégjen ?<br />
0 tudja, a Mindenható,<br />
Kihez fel-felsóhajtunk;<br />
De talán már ő sem akar<br />
Könyörülni mirajtunk.<br />
Lévay József.<br />
LUDENDORF FŐSZÁLLÁSMESTER ARZ VEZÉRKARI FŐNÖKKEL FŐHADISZÁLLÁSUNKON. HINDENBURG TÁBORNAGY TÁVOZIK FŐHADISZÁLLÁSUNKRÓL.
448<br />
MŰVÉSZEK OTTHONUKBAN.<br />
STRÓBL ALAJOS.<br />
önmagáról.<br />
Hogy miért kívánkoztam a háborúba?! —<br />
Ennek egy<strong>sz</strong>eiü magyarázata a hitem : egy nemzet<br />
művé<strong>sz</strong>eti fejlődésére épen olyan hatalmas<br />
jelentőséggel bír egy győzelmes háború, mint<br />
bármilyen nemzeti érdekre ... Én pedig <strong>sz</strong>eretem,<br />
imádom a művé<strong>sz</strong>etet... Csak a nagy<br />
betegség hozhatott vis<strong>sz</strong>a onnan. Nyolcz hónapos<br />
tátrai tartózkodás azután teljesen talpraállított<br />
s ííj erővel, friss kedvvel, hatalmasabb<br />
<strong>sz</strong>eretettel .térhettem vis<strong>sz</strong>a régi <strong>sz</strong>eretőmhöz :<br />
a munkához. Most foglalkozom a múlttal és a<br />
jelennel. Rekonstruálok és új álmokat <strong>sz</strong>övök . . .<br />
A művé<strong>sz</strong>etemben egyébként most is azok a<br />
vezetőim, a mik azelőtt : hódolat, rajongás a<br />
<strong>sz</strong>épért, a fenségesért, a napért, a levegőért...<br />
Stróbl Alajos.<br />
STRÓBL ALAJOS MŰTERMÉBEN.<br />
A régi Epreskertnek még ma is <strong>sz</strong>épségekben<br />
gazdag pontja: a Bajza-utczai mesteriskola.<br />
birodalma a magyar képzőművé<strong>sz</strong>et két élő<br />
bü<strong>sz</strong>keségének, Stróbl Alajosnak és Benczúr<br />
Gyulának. A mesteriskola két ré<strong>sz</strong>re o<strong>sz</strong>lik .<br />
a <strong>sz</strong>obrá<strong>sz</strong>ati és festé<strong>sz</strong>eti ré<strong>sz</strong>re. A <strong>sz</strong>obrá<strong>sz</strong>ati<br />
ré<strong>sz</strong> egy gyönyörű park közepén fek<strong>sz</strong>ik s ennek<br />
a parknak a túlsó végén elterülő villát-skáhan<br />
van Stróbl Alajos műterme, a hová a nagy<br />
épülettol vadregényes, azederindás út véseti a<br />
látogatót. Köröskörül a nagy<strong>sz</strong>ilü parkban,<br />
vadrózsa bokrok között, majd <strong>sz</strong>abad pázsitok<br />
területén egy égési klas<strong>sz</strong>ikus világ tárul elénk.<br />
Itt van Apolló költői feje. távolabb így kissé<br />
Vénu<strong>sz</strong> ragyogó <strong>sz</strong>ép aktja múzsák, gráeziák<br />
környezetében. A másik oldalon <strong>sz</strong>embe néz<br />
velünk Flóra istenas<strong>sz</strong>ony, mögötte Fsyche.<br />
majd Dionysos erőteljes arezán túl. a klas<strong>sz</strong>ikus<br />
világ mögött a vadregényes bokroktól mentes<br />
pázsiton van felállítva Jókai, Kölcsey <strong>sz</strong>obra is.<br />
több alkotással együtt. Ezeket mind Stróbl<br />
mester rendezte el [gy, az ő «01ympusán>>. hol<br />
Rómában, hol Firenzében <strong>sz</strong>edvén ös<strong>sz</strong>e az<br />
értékes művé<strong>sz</strong>i másokat. hol pedig ti<strong>sz</strong>ta idealizmusból,<br />
<strong>sz</strong>eretet bői a maga műtermein n. a maga<br />
költségén faragván kőbe. hogy méltó helyet<br />
teremtsen a képzőművé<strong>sz</strong>et fonásának.<br />
Benn a műteremben hatalmas munka folyik ;<br />
ntm tárlatok, mm megrendelések es-nem pályázatok<br />
<strong>sz</strong>ámára. Idealizmusból, stúdiumból, ti<strong>sz</strong>teletből<br />
és jövő tervezgetesekliől. egyelőre pihenő<br />
propozicziók ö<strong>sz</strong>tökélésére. A leg<strong>sz</strong>élső műteremben<br />
egy ujabb Jókai <strong>sz</strong>obornak a mellékalakjai<br />
ké<strong>sz</strong>ülnek most, mellette ott van Munkácsy<br />
csaknem befejezett agyagterve. Csudálatosan<br />
<strong>sz</strong>ép, karakteri<strong>sz</strong>tikus, gondolkodó fő.<br />
még maga. a halhatatlan nagy magyar mester<br />
RÉSZLET STROBL ALAJOS MŰTERMÉBŐL.<br />
VASÁRNAPI UJSÁQ.<br />
KÉSZÜLŐ SZOBROK<br />
SZÁM. <strong>1917.</strong> <strong>64.</strong> ÉVFOLYAM.<br />
ült hozzá modellt - Parisban. Ott kezdte meg<br />
a mestermüvet Stróbl, ott is akarta befejezni,<br />
de nem juthatott hozzá, mert időközben a nagy<br />
Munkácsy alkotó kezeiből örökre kihullott az<br />
ecset... Ez a <strong>sz</strong>obor is az epreskerti «01ympus»<br />
<strong>sz</strong>ámára ké<strong>sz</strong>ül. A külső teremben az ő<strong>sz</strong> mester<br />
édes anyjának vörös márványba faragott <strong>sz</strong>obra<br />
áll. sok gyönyörű félig elké<strong>sz</strong>ült olyan pla<strong>sz</strong>tika<br />
között, a melyek nem maradnak el sohasem a,<br />
mester művé<strong>sz</strong>i érdeklődósének köréből. Ezek<br />
kedvencz témái és sokféleképen alkotja meg<br />
ragyogó elképzelésében. Ilyen például nála nemzeti<br />
művé<strong>sz</strong>etünk kincsének, a dalos<strong>sz</strong>avú Blaha<br />
Lujzának s a nagy Pálmay Ilkának is az alakja.<br />
Hódolása sohasem <strong>sz</strong>űnik meg s érdeklődésének<br />
legbensőbb <strong>sz</strong>eretetével csügg a két ragyogó<br />
művé<strong>sz</strong>nő alakjának elmélyedésén. Itt ül hatalmas<br />
üvegbura alatt agyag modellben a drága<br />
nagyas<strong>sz</strong>ony : Blaha Lujza, a «Piros bugyelláris*<br />
kaczkiás ruhájában, tulipántos ládán, azzal a<br />
finom, elbűvölő magyaros mozgással, fiatalos<br />
arezán kaczér, bájos mosolygással, a hogyan<br />
csak Blaha Lujza tudott mozogni és mosolyogni<br />
a nagy nép<strong>sz</strong>ínműben. Távolabb Pálmay Ilka<br />
<strong>sz</strong>obra márványba faragva. Finoman ívelt <strong>sz</strong>áj,<br />
a rendkívül bájos arczél, a kaczéran hajló orr,<br />
élő, be<strong>sz</strong>élő, mosolygó <strong>sz</strong>empár, a leg<strong>sz</strong>ebb vonalú<br />
nyak s a legigézőbb derék, méltó és csalhatatlan<br />
mása a ragyogó <strong>sz</strong>épségű Pálmay Ilkának<br />
. .. Csak az igazi <strong>sz</strong>eretet, a két nagy nő<br />
művé<strong>sz</strong>etének járó hódolat tudhat ilyen hívséges<br />
pla<strong>sz</strong>tikát alkotni! Távolabb van Újházi Ferencz,<br />
a 94 e<strong>sz</strong>tendős festőnek a portréja, majd Orleánsi<br />
Fülöp herczegé, a ki pedig állandóan ott él<br />
Stróbl mester művé<strong>sz</strong>i érdeklődésében, úgyis<br />
mint <strong>sz</strong>ép férfiú, mint vadá<strong>sz</strong>. De megtaláljuk<br />
Benczúr Gyulát is ecsettel, palettával kezében,<br />
elgondolkodó arczczal márványba faragva, majd<br />
Széchenyi Gyula gróf főlová<strong>sz</strong>mestert s Erzsébet<br />
királyné ülő <strong>sz</strong>obrának modelljét.<br />
Mint ismeretes, Stróbl mester, még a háború<br />
legelején, mint népfelkelőhadnagy hareztéri <strong>sz</strong>olgálattételre<br />
vonult be ezredéhez — teljesen önként.<br />
A hatvanas években járó művé<strong>sz</strong> a legmeré<strong>sz</strong>ebb<br />
el<strong>sz</strong>ántsággal kemény harezokban<br />
vett ré<strong>sz</strong>t, mint <strong>sz</strong>ázadparancsnok, míg végül<br />
megfáradtán, betegen érkezett haza — az Epreskertbe.<br />
Azóta főhadnagy lett vitézi érdemeiért,<br />
s az itthoni pihenést, munkával tölti. Legkedvesebb<br />
munkája ezidó<strong>sz</strong>erint a ((Világháború<br />
emléke» mélyet, ezredének, az első hu<strong>sz</strong>árezrednek<br />
a <strong>sz</strong>ámára alkot, A műemlék a ka<strong>sz</strong>árnya<br />
udvarán le<strong>sz</strong> felállítva legközelebb várható<br />
befejezése után.... ,<br />
... Stróbl Alajos főhadnagy uram, a betegen<br />
hazaérkezett ő<strong>sz</strong> katona nem pihen most sem<br />
Délelőtt a ka<strong>sz</strong>árnyában dolgozik, délután pedig<br />
az Epreskert magánosságában váltja valóra<br />
ideális művé<strong>sz</strong>i álmait.. .<br />
STROBL BENCZÚR MELLSZOBRÁT FARAGJA MÁRVÁNYBA.<br />
Jelfy Gyula fölvételei.<br />
<strong>28.</strong> SZÁM. <strong>1917.</strong> r>4. ÉVFOLYAM. VASÁENAP1 ÚJSÁG. 449<br />
MŰTEREMRÉSZLET SCHULEK FRIGYES, MUNKÁCSY, JÓZSEF FŐHERCZEG. BEÖTHY ZSOLT ÉS SZILÁGYI DEZSŐ SZOBRÁVAL.<br />
A MŰTEREM OSZLOPCSARNOKÁBAN. (Hátul Henneberg tábornok siremlékének modellje, balról egy hadi kutya <strong>sz</strong>obra.)<br />
STRÓBL ALAJOS MŰTERMÉBŐL. — Jelfy Gyula fölvételei.
450 VASABNAPI ÚJSÁG.<br />
A CZENZURA<br />
Ifjúsága hajnalán, ez bizonyos, a világ teremtése<br />
óta még egyetlen egy férfinak nem volt<br />
se ábrándja, se becsvágya, hogy czenzor legyen<br />
belőle. Olyan or<strong>sz</strong>ágról se tud a történelem,<br />
a melyben a czenzura valaha csak egy óra<br />
hos<strong>sz</strong>at is a nép<strong>sz</strong>erűség verőfényében fürödhetett<br />
volna. A czenzurát gyűlölték mindig és<br />
mindenütt. Jelenvalóságnak bilincs volt, emléknek<br />
<strong>sz</strong>omorú és átkos. Holott nincs rá mód<br />
tagadni, hogy a czenzura hivatásában bizonyos<br />
körülmények között erkölcsnek és ha<strong>sz</strong>onnak<br />
kell lennie, a minek nyilvánvaló igazolása,<br />
hogy a körülmények elkövetkezésével a legradikálisabb<br />
kormányzat is nélkülözhetetlennek<br />
és feltétlenül alkalmazandónak érzi. A háború<br />
példáuj nemcsak a czári Oro<strong>sz</strong>or<strong>sz</strong>ágban<br />
<strong>sz</strong>igorította meg, hanem valamennyi hadviselő<br />
or<strong>sz</strong>ágban éfetbe léptette a czenzurát. Sőt a<br />
semleges államok is múlhatatlan <strong>sz</strong>ükségét érezték<br />
a vélemény nyilvánítási <strong>sz</strong>abadság bizonyos<br />
korlátozásának és ellenőrzés alá helyezésének.<br />
Bizonyos tehát, hogy a czenzura intézménye<br />
adott helyzetekben nem morál nélkül való, sőt<br />
súlyos ve<strong>sz</strong>edelmek megelőzésére vagy elhárítására<br />
lévén alkalmas, hivatásának értékes tartalma<br />
is van. Hogy a köztudatban még ez<br />
értékei arányában se rokon<strong>sz</strong>enves és semmi<br />
olyan intézménynyel, a mi nép<strong>sz</strong>erű, még egy<br />
napon se említhető, ennek a munkája termé<strong>sz</strong>etében<br />
van a magyarázata.Tökéletes a czenzura<br />
a maga hivatása teljesítésében soha se lehet.<br />
Munkájának föladatai alkalmiak, a mesterségnek<br />
előké<strong>sz</strong>ítő iskolája nincs. Diplomás czenzor,<br />
illetve a ki a czenzori tudománya alapján<br />
kapott diplomát, nincsen. Föladatainak iránymutatója<br />
a kapott utasítás, egyetlen <strong>sz</strong>er<strong>sz</strong>áma<br />
vagy mű<strong>sz</strong>ere: az ítélőképesség, a melyből<br />
<strong>sz</strong>intén nem tehetett rigorózumot. Közvetett<br />
<strong>sz</strong>erv, mert az érdeknek, a melynek védelmében<br />
dolgozik, <strong>sz</strong>intén nem <strong>sz</strong>ak<strong>sz</strong>erű ismerője<br />
és a méretek pontos megalapítására <strong>sz</strong>ükséges<br />
beavatottság nem mindig tulajdona. Tehát bizonyos<br />
merevség jelentkezik a munkájában és<br />
mert minden félteni való között mindenkihez<br />
a maga bőre áll a legközelebb, a túlzásokra<br />
ebben az irányban a leghajlamosabb. A maga<br />
<strong>sz</strong>ámára a legenyhébb sorsot vála<strong>sz</strong>tja, ha képtelenül<br />
vagy akár ostoba módon <strong>sz</strong>igorú, mert<br />
egy elnézés nagyobb bajt zúdíthat rá, mintha<br />
<strong>sz</strong>ázával csukja a tilalom tömlöczébe az ártatlan<br />
írásokat. A nép<strong>sz</strong>erűséget — a mi úgy<br />
Kiss, egyik repülőcsapatunk őrmestere, a kit<br />
bronz, kis ezüst, két nagy ezüst és két arany<br />
vitézségi éremmel tüntettek ki.<br />
sincs — nem koczkáztatja vele és a mesterségének<br />
megvan az a zseniális hálátlansága, hogy<br />
a mi csakugyan jót, ha<strong>sz</strong>nosat és a köz <strong>sz</strong>ámára<br />
áldásosat művel, az teljesen homályban<br />
marad. A ve<strong>sz</strong>edelemről, a melyet a czenzor<br />
plajbá<strong>sz</strong>a elnyom, soha se tudhatunk. Nyilvános<br />
csak a gáncs lehet, a mely tévedésein, túlzásain<br />
vagy ostobaságain megbotránkozik.<br />
A gyűlöletnek, a mely a munkáját ko<strong>sz</strong>orúzta,<br />
a káröröm édességével megczukrozott elégtétele<br />
vagy viga<strong>sz</strong>talása lehet, hogy a mestersége a legro<strong>sz</strong>abbak<br />
és a legkeservesebbek közül való és<br />
akárhány<strong>sz</strong>or egyenesen tragikus helyzetekbe,<br />
a legfeketébb ódiumok viselésének kötelességébe<br />
állítja. A föladat, a melynek védelme ráparancsoltatott,<br />
hallatlanul bonyolult és elhatározhatatlan,<br />
ha <strong>sz</strong>óval még oly kurtán és apodiktikusan<br />
is definiálható. Hogy csak egy példát<br />
emeljünk is ki a tömkelegből: vegyük a<br />
háború és a drágaság vi<strong>sz</strong>onylatát. Tudjuk,<br />
hogy ellenségeink a csatatereken nem boldogulván,<br />
a harczot gazdasági térre is átvitték éskörülzárással<br />
próbáltak megrokkantani, kiéheztetni<br />
és térdre kény<strong>sz</strong>eríteni bennünket. Elsőrangú<br />
EGY ÉGŐ FALU REPÜLŐGÉPRŐL FÖLVÉVE<br />
<strong>28.</strong> SZÁM. <strong>1917.</strong> <strong>64.</strong> ÉVFOLYAM.<br />
hadi érdekük volt, hogy minél hamarabb es<br />
rrjinél teljesebb eredmények hirdetésével nyugtassák<br />
meg és tüzeljék föl a saját népeiket,<br />
rfmlékezhetünk rá, hogy lapjaik már 1915-ben<br />
berlini, budapesti és bécsi éhség-zendülések hasábos<br />
leírásaival <strong>sz</strong>órakoztatták a közönségüket.<br />
Már 1915-ben azt írták «<strong>sz</strong>emtanúi», tudósítóik<br />
é) «ab<strong>sz</strong>glut megbízható semleges forrásból*<br />
eredő jelentéseik, hogy Budapesten a tojás ára<br />
egy frank, Berlinben az utczán esnek ös<strong>sz</strong>e az<br />
éhezők és éj<strong>sz</strong>aka tömegsírokba földelik el az<br />
éhenhaltakat.<br />
Mindez termé<strong>sz</strong>etesen a vágy ké<strong>sz</strong>ségesen<br />
adott és boldogan .fogadott előlege volt a reménységnek<br />
és a hi<strong>sz</strong>ékenységnek. De nem fantázia,<br />
hanem a háború komor valósága, hogy<br />
igenis olyan helyzet támadt, a mely elhatárolta<br />
a'produkczió lehetőségeit, meggátolta a ké<strong>sz</strong>letek<br />
táplálását és ennélfogva egy fekete <strong>sz</strong>üret alkalmát<br />
adta azoknak, a kiknek az erkölcse megengedte,<br />
hogy a helyzetet egy<strong>sz</strong>erűen konjunktúrának<br />
fogják föl. Nem dicsőség, de valóság,<br />
hogy e <strong>sz</strong>üretre mohón ké<strong>sz</strong>ségesek, példaadók<br />
és követők rögtön és becstelenül <strong>sz</strong>ámosan jelentkeztek.<br />
Hamarább, tömegesebben és kitanultabban,<br />
mint a hogyan az elébevágó és megtorló<br />
intézményes rend mozogni tudott. Óriási<br />
sfcocziális és or<strong>sz</strong>ágos érdek volt, hogy a .nyilvánosság<br />
minden ereje teljes megfe<strong>sz</strong>ítésével vethesse<br />
magát a zsebrákhad megfékezésére és elria<strong>sz</strong>tására.<br />
De nagy hadi érdek volt az is, hogy<br />
az ellenség a magunk beismerő pana<strong>sz</strong>os <strong>sz</strong>avában<br />
ne állíthasson koronatanúnak egy valóságos<br />
<strong>sz</strong>únyogot — elefánttá fölfújva. Melyik érdek<br />
volt igazában fontosabb?... A hatalmasabb<br />
minden esetre az volt, a melyik érvényesülni<br />
tudott. A diágaság tiltott téma lett és a <strong>sz</strong>únyog<br />
a valóságban is elefánttá kövéredhetett. Bizonyos,<br />
nem egyedül azért, talán nem is elsősorban<br />
azért, mert nem volt <strong>sz</strong>abad írni róla. És<br />
bizonyos az is, hogy a czenzor se kapja olcsóbban<br />
se a húst, se a zöld főzeléket, se a czipőt, se a<br />
<strong>sz</strong>övetet, mert az, a kinek pana<strong>sz</strong>os, keserű és<br />
vagdalkozó <strong>sz</strong>avát némaságba fojtotta. De ki<br />
mérheti föl az erő elve<strong>sz</strong>ett hatását, a mely<br />
általa lehetetlenné tétetett?...<br />
A czenzura erkölcse : a nélkülözhetetlensége<br />
ós a ro<strong>sz</strong>ért vagy kellemetlenért, a miért az<br />
ódiumnak ő a fölvevő állomása, a viga<strong>sz</strong>talásunk<br />
az, hogy a jóért, a mivel <strong>sz</strong>olgál, nem igényel<br />
hálát magának. A mit maga is legjobban<br />
kivan magának, nyilván az, hogy — ne kelljen<br />
lennie. Szóllősi Zsigmond.<br />
Í. SZÁM. <strong>1917.</strong> <strong>64.</strong> ÉVFOLYAM.<br />
VASÁENAPI ÚJSÁG. 451<br />
MOZGÓ ÁRUS LUBLIN UTCZÁIN.<br />
ÖKÖRFOGAT WOLHYNIÁBAN. — Szirtes Ferencz fölvételei.
452 VASÁBNAPI ÚJSÁG.<br />
B«<br />
KIRÁLYUNK LÁTOGATÁSA A REPÜLŐKNÉL TIROLBAN.<br />
ARZ VEZÉRKARI FŐNÖK A NEVÉT VISELŐ 23-AS TÁBORI VADÁSZOK JOBB SZÁRNYÁN TIROLBAN.<br />
<strong>28.</strong> SZAM. <strong>1917.</strong> 6*. évroi,YAM.<br />
BZAM. <strong>1917.</strong> <strong>64.</strong> ÉVPOLTAH. VASÁRNAPI ÚJSÁG. 453<br />
Zita királyné és Károly király üdvözlik az érkező német csá<strong>sz</strong>ári párt. Zita királyné Augu<strong>sz</strong>ta Viktória csá<strong>sz</strong>árnéval elhagyja a pályaudvart.<br />
FOGADTATÁS A PÁLYAUDVAR ELŐTT.<br />
A NÉMET CSÁSZÁRI PÁR LÁTOGATÁSA LAXENBURGBAN.
454 VASÁBNAPI ÚJSÁG. <strong>28.</strong> SZÍM. <strong>1917.</strong> <strong>64.</strong> ÉVFOLYAM.<br />
A MARQUISNŐ<br />
SZERELMES LEVELEI.<br />
Irta BRAUN LILY.<br />
(Folytatás.)<br />
Montbéliard Frigyes-Jenő herczeg Delphinehez.<br />
Etwpes, január 9-<br />
Csavargók feltörték a kastélyt. Az embereimmel<br />
kidobáltam őket. Egy lövés a csípőmben<br />
ért. Csak egy gondolatom van : te. A lová<strong>sz</strong>om<br />
előtte vágtat a kocsinak, a mely hozzám elhoz.<br />
Eajta és a kocsison kivül senki sem tudja az<br />
út czélját.<br />
Báró Wurmser Delphinehez.<br />
Strassburg, 1784 február 10.<br />
Igen ti<strong>sz</strong>telt Cousine. Hiába kíséreltem meg<br />
önt itt és Frobergben fölkeresni s csak ott<br />
tudtam meg, hogy Láváiban van. Hos<strong>sz</strong>ú belső<br />
harcz után kötelességemnek tartom, a következőt<br />
közölni önnel: Cagliostro gróf csaló.<br />
Az erőket, a melyekkel bir — és én sokkal<br />
többet láttam, semhogy kételkedhetnem bennük<br />
— ördögi módon arra ha<strong>sz</strong>nálta fel, hogy<br />
áldozatait megfogja. Én is közéjük tartozom.<br />
A kis vagyon, a melylyel rendelkeztem, kezei<br />
közt van. Arra gondoltam, hogy egy<strong>sz</strong>erűen elfogatom,<br />
de nincsenek bizonyítékaim és a<br />
tanuk, a kiket megnevezhetnék, ré<strong>sz</strong>int gyávaságból,<br />
ré<strong>sz</strong>int a miatti aggodalomból, hogy<br />
nevetségessé te<strong>sz</strong>ik magukat, megtagadnák a<br />
vallomást ; ezenkívül a gróf minden pénzt,<br />
a mit kapott, önként kapott. Magamat nem<br />
menthetem már meg, de talán másokat.<br />
Hogy ti<strong>sz</strong>tán lássuk, még nem hoztam nyilvánosságra<br />
bizalmatlanságomat, néhány nap<br />
előtt ré<strong>sz</strong>t vettem egy ülésben a bíboros palotájában,<br />
a melyen a ház urán és rajtam kivül<br />
csak az ön Parisból most vis<strong>sz</strong>atért férje volt<br />
jelen. Valami csodafélét vártak ; halom<strong>sz</strong>ámra<br />
állt ké<strong>sz</strong>en az arany, a mi különben mindig is<br />
az előfeltétele mindö|Udsérletnek. Mennél tovább<br />
maradtak a kisteletek eredménytelenek,<br />
UTCZAI KÉP SUTÁN, A KOMENI FENSIK EGYIK FALUJÁBAN. — Jelfy Gyula fölvétele.<br />
annál izgatottabb lett a bíboros. «E1 vagyok<br />
ve<strong>sz</strong>ve — én és ő is! — kiáltott magánkívül,<br />
kétségbeesve. S mikor a gróf felelet helyett<br />
harsányan felkaczagott, a bíboros váratlanul,<br />
vasmarokkal megragadta a torkát és egy vadállat<br />
hangján bömbölte : «A milliót, vagy . ..»<br />
Mi <strong>sz</strong>étvála<strong>sz</strong>tottuk őket és a míg én a tombolóval<br />
voltam elfoglalva, Cagliostro a marquis<strong>sz</strong>al<br />
elhagyta a <strong>sz</strong>obát.<br />
Eohan tegnap Parisba utazott. A marquis<br />
bezárkózott a <strong>sz</strong>élhámossal; annál jobban<br />
bízik benne, mert most azt reményli, kizárólag<br />
a maga <strong>sz</strong>ámára ha<strong>sz</strong>nálhatja fel erőit.<br />
Csak ön tudná, drága Cousine, megmenteni<br />
az elkápráztatottat és ezzel a saját exi<strong>sz</strong>tencziáját<br />
is. Bármi vála<strong>sz</strong>tja is el tőle, bármi tartja<br />
is távolban, jöjjön hamar! Ha látná a marquist,<br />
a mint hajlottan, remegő térddel ván<strong>sz</strong>orog az<br />
utczákon, veres <strong>sz</strong>élű, az álomtól el<strong>sz</strong>okott<br />
<strong>sz</strong>emével a hegyesen kiálló arczcsontjai fölött, —<br />
hozzá vezetné a <strong>sz</strong>ánalom, még ha egé<strong>sz</strong>en<br />
idegen volna is.<br />
Montjoie marquis Delphinehez.<br />
Strassburg, 1784 február <strong>15.</strong><br />
Kedvesem. Ajánlata jóindulatból ered, de az<br />
aggodalma alaptalan. Egé<strong>sz</strong>séges vagyok. Én<br />
miattam nincs oka Lavalt elhagyni. A chemiai<br />
kísérletek, a melyekkel foglalkozom, teljesen<br />
tudományos termé<strong>sz</strong>etűek. Csak megnyugtathatja,<br />
ha az a tevékenység mindent pótol, a mit.<br />
eddig életem tartalmának tartottam : az udvart,<br />
a politikát, a nőket.<br />
Hallom, hogy valami kórházfélét rendezett<br />
be a kastélyban. Nők, gyermekek, aggok védelmet<br />
talárnak önnél az éhség és hideg ellen<br />
s betegeket is ápolnak. Ez nagyon dicséretes<br />
dolog és elfeledteti egy olyan jámbor as<strong>sz</strong>onynyal<br />
mint ön, Versailles örömeit.<br />
Wurmser rokonunk, a kiről kérdezősködik,<br />
újabban Adorn úrral együtt buzgón foglalkozik<br />
egy új aero<strong>sz</strong>tatikus gömb <strong>sz</strong>erke<strong>sz</strong>tésével.<br />
így talál mindenki feledkezést olyan gondolatok<br />
és emlékek ellen, a melyek nem mindig<br />
vidítóak.<br />
Beaumarchais Delphinehez.<br />
Paris, 1784 április 30.<br />
Leg<strong>sz</strong>ebb Marquisnő. ön csak a legyőzötteket<br />
<strong>sz</strong>ereti és nagyobb élvezetet talál abban, ha<br />
viga<strong>sz</strong>talhat, mintha káromolhat! Mert a mióta<br />
Figaro diadalokat arat, ön hűtlen lett hozzá.<br />
Én azonban a tomboló <strong>sz</strong>ínházban is önre gondoltam<br />
; önnek a bájos fejecskéjét kerestem<br />
minden páholyban ; hiányzott nekem <strong>sz</strong>ivem<br />
királynője, a ki előtt a torna győztese meghajtja<br />
térdét, hogy csak tőle fogadja el a ko<strong>sz</strong>orút.<br />
Figaro győzött, Marquisnő! És gondolatokat<br />
<strong>sz</strong>abadított ki a gyáva fejek fogságából, némáknak<br />
megoldotta a nyelvét és vakoknak vis<strong>sz</strong>aadta<br />
a látást. Nem sokára nem le<strong>sz</strong> Parisban<br />
halaskofa és teherhordó, a ki ujjongva nem<br />
üdvözölte volna ; kutyákat és macskákat neveznek<br />
el mindenütt róla ; á la Figaro kalapokkal<br />
és köpenyekkel dí<strong>sz</strong>ítik magukat a<br />
kétes hírű nők és udvarhölgyek, úgy, hogy a<br />
neve végül azoknak is rikítón belecseng a fülébe,<br />
a kik elítélik.<br />
Külön komédia volt a komédiában: már<br />
kora reggel megostromolták a bejutni kívánók<br />
a <strong>sz</strong>ínház kapuit. Előkelő nők, csak hogy egy<br />
kis helyecskét <strong>sz</strong>erezhessenek, órák hos<strong>sz</strong>at<br />
tartózkodtak kis <strong>sz</strong>iné<strong>sz</strong>nők toilette-<strong>sz</strong>obáiban.<br />
Herczegnők utczai nőkkel viaskodtak egy ülésért.<br />
Egé<strong>sz</strong> Versailles a <strong>sz</strong>ínházban volt. A király<br />
nagyon el lehetett hagyatva!<br />
«Miben áll az udvarnagy mestersége?)) —<br />
kérdezte Figaro. «Az elfogadásban, a kapásban,<br />
a követelésben* — és a hölgyek és urak<br />
a páholyokban elsápadva hallották a föld<strong>sz</strong>int<br />
bömbölő tet<strong>sz</strong>ését.<br />
Valóban a darabomnál is bolondabb a sikere!<br />
A hangos lárma napokra elhallgattatott<br />
minden suttogást, a mely egyre élesebben,<br />
egyre ellenségesebben kú<strong>sz</strong>ik a kastélyok hátsó<br />
ajtóin át.<br />
Emlék<strong>sz</strong>ik arra a <strong>sz</strong>índarab-jelenetre, a melyet<br />
láttam. Nos : az előkelő <strong>sz</strong>ereplők nem<br />
azt a benyomást te<strong>sz</strong>ik, mintha a vége, mint<br />
a Figaróban, dalokból állana. Maga gróf Chev-<br />
<strong>28.</strong> <strong>sz</strong>ín. <strong>1917.</strong> <strong>64.</strong> ÉVFOLYAM. VASÁRNAPI ÚJSÁG. 455<br />
reuse is — fiú korában az ón Cherubinem<br />
ikertestvére lehetett — annyira elve<strong>sz</strong>tette<br />
könnyelműségét, hogy kiadta a pas<strong>sz</strong>ust Guimardnak<br />
Miért irok önnek? Hiúságból és kíváncsiságból.<br />
Francziaor<strong>sz</strong>ágban egy olyan <strong>sz</strong>ép a<strong>sz</strong><strong>sz</strong>ony,<br />
mint ön, csak három okból vonul vis<strong>sz</strong>a<br />
a világtól: vagy himlője van, vagy kék<strong>sz</strong>akáll<br />
az ura, vagy lakáj a <strong>sz</strong>eretője. Mivel önre e<br />
három ok egyike sem illik, — a himlő <strong>sz</strong>egyemé<br />
egy olyan arczot, mint az öné elrontani, a<br />
marquis eladta magát az ördögnek, Ön pedig<br />
sokkal ízlésesebb, semhogy egy <strong>sz</strong>olgával kezdene<br />
<strong>sz</strong>erelmeskedni, így hát mindenki azt<br />
kérdezi, mi akadályozza abban, hogy minket<br />
boldogítson?<br />
Üj tárgyat keresek darabom <strong>sz</strong>ámára. Talán<br />
Ön fogja megadni, ha nem tragédiáról van <strong>sz</strong>ó.<br />
Montjoie marquis Delphinehez.<br />
Strassburg, 1784 július.<br />
Kedvesem. Hogy ne az újságból tudja meg,<br />
közlöm önnel, hogy Wurmser báró tegnap<br />
Monsieur Adorn léghajójának első fel<strong>sz</strong>állásakor<br />
<strong>sz</strong>erencsétlenül járt. Alig hú<strong>sz</strong> ölnyi magasságból<br />
leesve, eltörte mindkét lábát. Az orvosok<br />
reménykednek, hogy életben tarthatják.<br />
Ma be<strong>sz</strong>éltem vele. Üdvözleteket küldött önnek<br />
és kifejezetten kért engem, mondjam el<br />
önnek, hogy most tényleg «nem maradt fenn<br />
a magasban».<br />
Még van egy kérésem önhöz. Egé<strong>sz</strong>ségem<br />
nem valami jó ; egy spaai tartózkodás jót<br />
tenne nekem és kívánatos volna, hogy ön is<br />
elkísérjen. Minden kellemetlen híre<strong>sz</strong>telés ezzel<br />
csirájában el vblna fojtva. Ha beleegyezik,<br />
a mint lehet, meg fogom tenni további intézkedéseimet.<br />
Montbéliard Frigyes-Jenő herczeg Delphinehez.<br />
Montbéliard, 1784 július 25.<br />
Gono<strong>sz</strong> egy lovaglás volt : a nyoma<strong>sz</strong>tó éj<strong>sz</strong>akában,<br />
a melyet a horizonton csak itt-ott<br />
világított meg egy-egy fakó villám, bánattól<br />
nehéz <strong>sz</strong>ívvel, haragtól forró homlokkal. Haragtól<br />
— ellened, édes Delphinem, a ki tönkrete<strong>sz</strong>ed<br />
a boldogságunkat merő kegyetlen jóságból.<br />
Mert egy öreg embernek hirtelen az a <strong>sz</strong>e<strong>sz</strong>élye<br />
támadt, hogy egy <strong>sz</strong>ép fiatal nővel mutatkozzék<br />
a világ előtt, te azonnal ké<strong>sz</strong> voltál<br />
engedni kívánságának. Azt állítod, hálával tartozol<br />
neki. Miért? Mert meghagyja <strong>sz</strong>abadságodat.<br />
Talán bizony jóságból te<strong>sz</strong>i, nem inkább<br />
önzésből? Nem zavar téged, mert nem akarja<br />
hogy sötét terveiben zavarják. És mert a mi<br />
vi<strong>sz</strong>onyunkat nem látja, nem akarja látni, lemondó,<br />
csodálatraméltó jóbarátnak tartod. Én<br />
nyavalyás gyávának tartom. Előtted <strong>sz</strong>erény<br />
óhajnak tűnik fel, a miben én <strong>sz</strong>erződéses férji<br />
jogainak érvényesítését látom. Nem törődik<br />
veled, a míg neki így esik jól, de követel téged,<br />
a mint aggastyáni vágya izgatja. És te meghajol<strong>sz</strong><br />
kívánsága előtt. Engem, a kit maga a<br />
termé<strong>sz</strong>et tett pároddá, a kié egyedül vagy az<br />
örök <strong>sz</strong>erelem nevében, engem elere<strong>sz</strong>te<strong>sz</strong> magadtól<br />
!<br />
Azt mondod, a marquis boldogtalan. A nagy<br />
boldogtalansághoz is nagy ember kell, ennek az<br />
embernek a boldogtalansága kicsiny, hideg,<br />
megvetésre méltó és te [fel akarod neki áldozni<br />
a mi nagy, forró, túlgazdag boldogságunkat?!<br />
Azt mondod, sohasem tudná elviselni, ha neked<br />
megvolna a bátorságod az igazságra. Mi<br />
ve<strong>sz</strong>ne cda, ha csakugyan tönkremenne miatta?<br />
Van egyetlenegy ember a világon, a kinek ő<br />
pótolhatatlan? Hagyna-e hátra hézagot, a melyet<br />
senki más ne tudna betölteni?<br />
Szeretlek megható jóságodért, a mely senkinek<br />
sem tud fájdalmat okozni, gondoskodó <strong>sz</strong>eretetedért,<br />
a mely védelmez és ápol mindent,<br />
a mi öreg és gyönge. Hol volnék ma a te puha,<br />
gyöngéd kezed nélkül? De az élet, <strong>sz</strong>erelmem,<br />
férfias és kemény, a korhadt törzset nem lehet<br />
megóvni, mikor fiatal fák törek<strong>sz</strong>enek a napvilágra<br />
és a régi államot, a mely már alapfalaiban<br />
re<strong>sz</strong>ket, nem <strong>sz</strong>abad támogatnunk, ha az<br />
új nemzedék <strong>sz</strong>ámára túlságosan <strong>sz</strong>űk lett.<br />
Hónapokra el le<strong>sz</strong>ünk válva és ne kínozzuk<br />
PERGŐTÜZ UTÁN A KAVERNÁK BEJÁRATA ELŐTT. — Jtelfy Gyula fölvétele.<br />
egymást levélbeli pana<strong>sz</strong>okkal és <strong>sz</strong>emrehányásokkal<br />
sem. De meg kell vizsgálnod, <strong>sz</strong>erelmem,<br />
a <strong>sz</strong>ívedet, hogy határozhass, ha vi<strong>sz</strong>ontlátjuk<br />
egymást. Ö, vagy én — ez a kérdés, a melyet<br />
eledbe állítok.<br />
Montjoie marquis Delphinehez.<br />
Paris, 1784 <strong>sz</strong>eptember 30.<br />
Kedvesem, örülök, hogy az utazást jól kiállotta<br />
és felha<strong>sz</strong>nálom az alkalmat, hogy kö<strong>sz</strong>önetet<br />
mondjak az időért, a melyet nekem <strong>sz</strong>ánt.<br />
Bemélem, nem fog megelégedés nélkül.azokra<br />
a teljesen nyugodt órákra vis<strong>sz</strong>agondolni, a<br />
melyekre önnek is <strong>sz</strong>üksége volt.<br />
Itteni tartózkodásom legfeljebb két hónapig<br />
fog tartani. Paris, a hol mindenütt a csőcselék<br />
vi<strong>sz</strong>i a <strong>sz</strong>ót, Versailles, a hol nem uralkodik<br />
más, mint lakáj-érzület, undort kelt bennem.<br />
A királyné most már nemcsak a <strong>sz</strong>ínpadon<br />
ját<strong>sz</strong><strong>sz</strong>a pá<strong>sz</strong>torjátékait, hanem a boudoirban<br />
is. Minden párisi kávéházban be<strong>sz</strong>élik, hogy<br />
Chevreuse és Vaudreuil a partnerei.<br />
Calonne úr, a kivel be<strong>sz</strong>éltem, a legro<strong>sz</strong>abb<br />
hangulatban van. Azt ajánlaná a monarchia<br />
legmagasabb rendjelére, a ki ki tudná mutatni<br />
neki egy új adó lehetséges voltát. A <strong>sz</strong>akadatlan<br />
fejedelmi látogatások — épen most hagyta el<br />
Parist a svéd király — roppant ös<strong>sz</strong>egeket nyelnek<br />
el, a mi a <strong>sz</strong>okatlan drágaság e korában<br />
nagyon elkeserítő hatású. Paris <strong>sz</strong>egényebb ré<strong>sz</strong>eiben<br />
a rendőrségnek minduntalan zendüléseket<br />
kell elnyomnia, a melyekben, úgy mondják,<br />
még nők is ré<strong>sz</strong>t ve<strong>sz</strong>nek. Egé<strong>sz</strong> Parisban<br />
zsonganak a gúnyversek a királyi család, a nemesség<br />
és a pénzemberek jótékonysági akczióiról.<br />
Hogy a svéd király tízezer frankot adományozott<br />
a <strong>sz</strong>egényeknek és csak sévresi porczellánt<br />
három<strong>sz</strong>ázezerért vett, hogy ő Felsége<br />
öt<strong>sz</strong>áz Louis d'ort adott a <strong>sz</strong>egényeknek levesre,<br />
Mademoiselle Bertinnek pedig ugyanekkor<br />
egy toilettért ezerrel — maradt adós, ez<br />
per<strong>sz</strong>e, miután a leg<strong>sz</strong>élesebbkörü nyilvánosság<br />
elé vitetik, elég anyagot ad. Be kellene csukni<br />
Paris fele lakosságát, ha mint azelőtt, meg akar-
456<br />
nának büntetni minden sértést a korona és egyház<br />
ellen.<br />
Meg vagyok elégedve, hogy vis<strong>sz</strong>atérhetek<br />
laboratóriumom zavartalan nyugalmába. Hogy<br />
a frobergi cselédség legnagyobb ré<strong>sz</strong>ét elbocsátottam,<br />
azon ne nyugtalankodjék. Naplopókat<br />
nevelnék, ha megtartanám őket.<br />
Montbéliard Frigyes-Jenő herczeg Delphinehez.<br />
Etwpes, 1784 október 3.<br />
Hogy vártam egy levelet tőled! Mennél jobban<br />
nőtt a vágyakozásom, mennél izzóbb <strong>sz</strong>ínekkel<br />
varázsolta <strong>sz</strong>emem elé emlékezetem az<br />
elmúlt <strong>sz</strong>erelmi boldogság képét a vágyam,<br />
annál biztosabb lettem benne, hogy Delphine<br />
az enyém le<strong>sz</strong>, az enyém!<br />
És most ezek a rejtelmes <strong>sz</strong>avak : «Várj rám<br />
Etupesben. Minden fa, minden virág, minden<br />
kis hullám a tóban értem fog könyörögni. Hozzám<br />
jö<strong>sz</strong> és <strong>sz</strong>ükséged van ilyen <strong>sz</strong>ó<strong>sz</strong>ólókra?<br />
De én nem akarok töprengeni, nem akarlak<br />
kételylyel megsérteni, csak a boldog várakozásnak<br />
akarok élni.<br />
Minden nap friss virágot tétetek minden vázába,<br />
gyümölcscsel tele kosarakat te<strong>sz</strong>ek a kerek<br />
a<strong>sz</strong>talra a kerti teremben s ha egyedül ülök<br />
ebédemnél, két poharat töltök tele tűzpiros borral.<br />
A mes<strong>sz</strong>elátóval nézek órákhos<strong>sz</strong>at az útra,<br />
a teras<strong>sz</strong>on állok, a míg meg nem borzongok a<br />
nedves ő<strong>sz</strong>i <strong>sz</strong>élben és várom, nem tűnik-e fel<br />
odaát egy ruha, nem hallik-e hang.<br />
Mikor fog<strong>sz</strong> eljönni, <strong>sz</strong>erelmem, hogy soha<br />
el ne menj többé? Minden ké<strong>sz</strong>en vár!<br />
Montbéliard Frigyes-Jenő herczeg Delphinehez.<br />
Etwpes, 1784 november 23.<br />
És megint elmentél! Mint valami sötét gyá<strong>sz</strong>fátyol<br />
függ a köd a kertek fölött, zárt ajtókkal<br />
gyá<strong>sz</strong>ol a fehér kastély. Nem tudok itt lenni nélküled.<br />
Olyan, mint egy temető: minden helyiségében,<br />
minden <strong>sz</strong>éken, minden a<strong>sz</strong>talnál, —<br />
odakinn a bükkfák és <strong>sz</strong>omorúfűzek alatt és<br />
mélyen a tó fenekén egy-egy halott boldogság<br />
pihen. Az utolsó késői virágok, a melyeket téptél,<br />
hervadoznak a vázákban és betöltik herva-<br />
VASÁENAPI ÚJSÁG.<br />
POROS ORSZÁGÚTON WOLHYNIABAN. Szirtes Ferencz fölvétele.<br />
dááuk illatával a termeket, a melyek még az<br />
imént a' te illatoddal voltak tele.<br />
Elára<strong>sz</strong>tottál kimondhatatlan boldogsággal,<br />
a napokat az éjjel édes álmává tetted, az éj<strong>sz</strong>akákat<br />
az istenek ünnepévé. Afroditénél voltál-e<br />
titkon vendégül és tőle tanultad ké<strong>sz</strong>íteni az<br />
álom varázsitalát, a mely megfékezi a gondolatokat,<br />
elria<strong>sz</strong>tja a kétségeket, lánczbaveri az<br />
akaratokat?<br />
Csak most kezdek a mámorból fölébredni.<br />
Nem ezt mondtad-e «légy türelemmel))? Nem<br />
be<strong>sz</strong>éltél-e néhány hétről, vagy pedig hónapok<br />
voltak?<br />
Tehát nem feleltél a kérdésemre, melyet tettem<br />
neked, mikor annak idején elküldtél? Ma<br />
Vénu<strong>sz</strong> temploma előtt ültem a sárga levelek<br />
esőjében, az istennő mosolygása egy<strong>sz</strong>erre olyan<br />
csúfondárosnak tűnt fel, olyan — kétértelműnek<br />
!<br />
Delphine, lehetséges volna-e, hogy te ját<strong>sz</strong>ol<br />
velem? Pirch, Chevreuse, Altenau — valamenynyien<br />
e<strong>sz</strong>embe jutnak, a kiknek már csak a neve<br />
is kétségbeejtett egykor és a kikről karjaid között<br />
megfeledkeztem. Nem csupán egy vagyok<br />
a sorban?<br />
Montbéliard Frigyes-Jenő herczeg Delphinehez.<br />
Montbéliard, 1784 deczember 6.<br />
Szerelmem. Hogy még én is kínoztalak, mikor<br />
olyan bajokon mentél át! Cagliostro hirtelen eltűnéséről<br />
hallottam. Sőt hírek jutottak fülembe<br />
arról is, hogy Eohan meg akarta magát ölni<br />
e miatt. Azt mondják, mindent elve<strong>sz</strong>tett és<br />
másokat is magával rántott pénzügyi ös<strong>sz</strong>eomlásába.<br />
A mit te, <strong>sz</strong>erelmem, magad átéltél, az a legmélyebben<br />
megrázott. Borza<strong>sz</strong>tó dolog: a mint<br />
a marquis kalapácscsal lerombolja e<strong>sz</strong>telen dühében<br />
a laboratóriumát, úgy hogy a nép a lármától<br />
odacsalva ös<strong>sz</strong>efut az ablakánál! És hogy<br />
<strong>sz</strong>envedhetett <strong>sz</strong>elíd <strong>sz</strong>ived, mikor a megcsalt<br />
ember sírva rogyott ös<strong>sz</strong>e előtted!<br />
Valami <strong>sz</strong>ánalom-féle támad iránta az én <strong>sz</strong>ivemben<br />
is. Minden kétséget, minden <strong>sz</strong>c mrehányást,<br />
minden türelmetlenséget vis<strong>sz</strong>a fogok<br />
fojtani, a míg az öreg magához nem tér és te<br />
<strong>28.</strong> SJ:AM. <strong>1917.</strong> <strong>64.</strong> ÉVFOLYAM.<br />
ti<strong>sz</strong>tán nem lát<strong>sz</strong>. Eá nézve most megnyugvás<br />
lehet, hogy a vagyonának csak a felét ve<strong>sz</strong>tette<br />
el; rád nézve, édes Delphinem, ez egyremegy.<br />
Ha csak a hajad csillámló selyemköpenyében<br />
jö<strong>sz</strong> is hozzám, a világ legkiapadhatatlanabb<br />
gazdagságát hozod magaddal.<br />
Montbéliard Frigyes-Jenő herczeg Delphinehez.<br />
Montbéliard, 1785 január <strong>15.</strong><br />
Vis<strong>sz</strong>atér<strong>sz</strong> Lavalba, oly hirtelen? Az írásod<br />
re<strong>sz</strong>ket a papirosodon, mintha <strong>sz</strong>ived dobogása<br />
vezette volna a tolladat? Nyomban megyek<br />
küldönczöd után.<br />
Montjoie marquis Delphinehez.<br />
Strassburg, 1785 január 17.<br />
Kedvesem. Közlése kevésbbé lepett meg,<br />
mint a mennyire hitte. Montbébard herczeggel<br />
való vonatkozására a bíboros már három évvel<br />
ezelőtt figyelmeztetett. Akkor azt hittem, csak<br />
több egy liaisonnal és meg voltam győződve, —<br />
nemcsak bizva Cagliostro mondásában, hanem<br />
emlékezve régebbi <strong>sz</strong>erelmesei hamaros elbocsáttatására<br />
— hogy annál hamarább végét<br />
fogja vetni, mennél hamarabban tehetem Európa<br />
legirigyeltebb as<strong>sz</strong>onyává. Mindkét irányban<br />
csalódtam és ha ennek daczára megerősödött<br />
a hitem a gróf jövendőmondó-képességében, ez<br />
azért van, mert ő a mint emlékezhetik, még<br />
egy gyermeket jósolt Önnek, a melyről én té- '<br />
vesén azt hittem, hogy az én gyermekem le<strong>sz</strong>.<br />
Maga a dolog miatt ne izgatódjunk többet,<br />
mint a mennyire kell. Legjobb esetben ügyetlenség,<br />
a mely bizonyos körülmények között<br />
reparálható. Ismerek Parisban orvosokat, a kik<br />
kizárólag ilyesforma operácziókkal foglalkoznak<br />
s igen nagy gyakorlatuk révén a legkedvezőbb<br />
eredményt biztosítják.<br />
Hogy mi történjék aztán, az majd elválik.<br />
Az ilyen esemény rend<strong>sz</strong>erint olyan hatással<br />
van, mint a fagy a <strong>sz</strong>erelmeskedés vidám forrására.<br />
Ebben az esetben a házam nyitva áll<br />
önnek menedékhelyül.<br />
(Folytatása következik.)<br />
SZÁM. 19i7. <strong>64.</strong> ÉVFOLYAM. VASÁRNAPI* ÚJSÁG. 457<br />
A HABORU NAPJAI<br />
Július 5. Cemytől keletre a Chemin des Dameson<br />
a francziák eddig tizenöt<strong>sz</strong>ör, minden alkalommal<br />
jelentékeny áldozatokkal halottakban,<br />
sebesültekben és foglyokban, minden eredmény<br />
nélkül kísérelték meg, hogy az elve<strong>sz</strong>tett területet<br />
vis<strong>sz</strong>afoglalják. Egjik német repülőraj <strong>julius</strong> 4-én<br />
délelőtt Anglia keleti partján jó sikerrel megtámadta<br />
a ha^wichi katonai építményeket és kikötőműveket.<br />
Brzezanynál vis<strong>sz</strong>a<strong>sz</strong>ereztük az utolsó,<br />
még ellenséges kézben maradt állásré<strong>sz</strong>eket és az<br />
oro<strong>sz</strong>ok támadásaival <strong>sz</strong>emben megtartottuk.<br />
Julius 6. Az Aisnetől közvetlenül é<strong>sz</strong>akra egy<br />
württembergi ezred rohamcsapatai elkeseredett<br />
közelharcz után nagyobb<strong>sz</strong>ámu francziát <strong>sz</strong>állítottak<br />
be ellenséges árkokból. A Casinu-völgytől<br />
délre ké<strong>sz</strong>enlétbe helyezett román támadó csapatokat<br />
tüzérségi tűzzel <strong>sz</strong>ét<strong>sz</strong>órtuk.<br />
Julius 7. A francziák nagy erőkkel támadtak<br />
Cornilletől egé<strong>sz</strong>en a Mont Haute-ig. Nauroytól<br />
délkeletre a támadást a németek tüzelése, közelharczban<br />
pedig a gárdacsapatok verték vis<strong>sz</strong>a.<br />
Stanislaunál az oro<strong>sz</strong>ok a leghevesebb tüzérségi<br />
előké<strong>sz</strong>ítés után több erős, de eredménytelen támadást<br />
intéztek. Itt a főlökést a hősiesen kitartó<br />
65. <strong>sz</strong>ámú (miskolczi) magyar gyalogezred verte<br />
vis<strong>sz</strong>a. Az előtérben heverő ellenséges holttestek<br />
tömege — becslés <strong>sz</strong>erint 13,000 — bizonyságot<br />
te<strong>sz</strong> arról, mily sikeres volt a védekezés, a melyet<br />
az itt harczoló német és ozmán csapatok, valamint<br />
a vitézül közreműködő 308., 309., 310. <strong>sz</strong>ámú<br />
honvédgyalogezredek az előző napokon kifejtettek.<br />
Az oro<strong>sz</strong>ok, a kik véletlennek kö<strong>sz</strong>önhető <strong>julius</strong><br />
2-iki korlátozott sikerüket alaptalanul túlbecsülték,<br />
tegnap a döntést Zborovtól délnyugatra tömegtámadással<br />
remélték elérni. Egj gárdahadtest,<br />
valamint további új erők és nagy lovassági tömegek<br />
harczbavetésével 16 kilométernyi arczvonal-.<br />
<strong>sz</strong>élességben mintegy 9—10 hado<strong>sz</strong>tályt, helyenként<br />
15 hullámnyi mélységben ismételt támadásra<br />
vezettek. Az oro<strong>sz</strong>oknak több órai előké<strong>sz</strong>ítő tüzelés<br />
után kora reggeltől a déli órákig előrehaj<strong>sz</strong>olt<br />
tömegrohamai a német ezredek hősies magatartásán<br />
mind eredménytelenül és legvéresebben<br />
ös<strong>sz</strong>eomlottak. A tegnapi nap nagy sikerében jelentékeny<br />
ré<strong>sz</strong>e van a vitéz zombori 23. gyalogezrednek<br />
és a kitűnően közreműködő tüzérségnek.<br />
Batkov—Zvyzynnél a délután folyamán o<strong>sz</strong>trákmagyar<br />
csapatok ellen irányuló több támadás<br />
meghiúsult. Az ő felsége nevét viselő győri 19.<br />
Fog-Krém Sarg, Wien.<br />
Win. Haltenberger Béla Kassa<br />
ruhafestés, vegyti<strong>sz</strong>títás, gallérti<strong>sz</strong>titás.<br />
A GYÁK TELJES ÜZEMBEN VAN.<br />
finSonnBn^An ruhafestés feketére és egyen-<br />
Gya<strong>sz</strong>esetben „uk ti<strong>sz</strong>títása soronkivui.<br />
F••••»•»•••••••••••••••••••••••••••<br />
Í<br />
dá<strong>sz</strong>sportot üzőK \<br />
akár itthon, akár a fronton vannak — 2<br />
figyelmébe ajánljuk a •<br />
LlNIMRÓDl<br />
KÉPES VRDÁSZUJSÁG-Ot:<br />
| Állandó melléklete: X<br />
1„A vadá<strong>sz</strong>eb"!<br />
J czimü egyedüli magyar nyelvű eb-J<br />
Í<br />
tenyé<strong>sz</strong>tési <strong>sz</strong>aklap. — Mindkét lap {<br />
gyönyörűen illu<strong>sz</strong>trálva. |<br />
» MIIIIKIIIIIItlllllll!l!lllllllllll|H||lll|||||W<br />
£ Előfizetési ár mindkét lapra: egé<strong>sz</strong>•<br />
I évre 14 kor., félévre 7 kor., negyed- •<br />
Í<br />
évre 4.— kor., egyes <strong>sz</strong>ám ára 50 fillér. •<br />
Tessék mutatvány<strong>sz</strong>ámot kérni. |<br />
; Szerke<strong>sz</strong>tőség és kiadóhivatal: Buda-*<br />
X pest, IV. ker., Egyetem-utcza 4. sx.|<br />
X (Franklin-Társulat.) •<br />
•••••••••••••••••••»•••••••••••••••••••»<br />
gyalogezred és a <strong>sz</strong>ombathelyi 83. gyalogezred az<br />
ellenséget a leghŐBiesebb védelemben és igen elkeseredett<br />
kézitusában teljesen vis<strong>sz</strong>averte.<br />
Julius 8. A <strong>julius</strong> 6-ról 7-re virradó éjjelen az<br />
arczvonal közelében történt bomba vetéseken kivül<br />
német terület ellen is intéztek légi támadásokat.<br />
Ellenséges repülők a westfáliai iparkörzetben.<br />
Trierben és környékén, továbbá Mannheimra,<br />
Ludwigshafenre és Rodalbenre ös<strong>sz</strong>esen több mint<br />
100 gyújtóbombát hajítottak. Katonai kárt nem<br />
okoztak. Erre <strong>julius</strong> 7-én reggel egyik német repülőgépraj<br />
megtámadta Londont. Délelőtt 11 óra<br />
körül a Themse melletti dokkokat, továbbá a<br />
kikötői és raktárépületeket bőségesen bombázták.<br />
Gyújtó és robbanó hatást állapítottunk meg. A<br />
védekezés czéljából fel<strong>sz</strong>állott angol repülőgépek<br />
egyikét London felett lelőtték. Stanislaunál az ellenség<br />
támadásait tegnap és ma reggel ragy <strong>sz</strong>ívóssággal<br />
megismételte; egy sikert e'en gyengébb<br />
előretörés után délután egy óra felé a stanislau—<br />
kalusi or<strong>sz</strong>ágút mindkét oldalán elterülő állásaink<br />
ellen döntő lökésre nagy, túlnyomó erőket vetett<br />
harczba. Minden támadás megtört miskolczi hado<strong>sz</strong>tályunk<br />
ös<strong>sz</strong>es fegyvernemeinek vitéz magatartásán<br />
és kiváló együttműködésén.<br />
Julius 9. A németek a Chemin des Dameson<br />
fekvő állásaik megjavítására teljesen sikerült támadást<br />
hajtottak végre. Az ellenség, a mely mindenütt<br />
heves ellenállást fejtett ki, nagy véres<br />
ve<strong>sz</strong>teséget <strong>sz</strong>envedett, a mely az éj folyamán is<br />
megkísérelt eredménytelen ellentámadások alkalmával<br />
csak fokozódott. 30 ti<strong>sz</strong>tet és több mint<br />
300 főnyi legénységet fogtunk el. A hadianyagokban<br />
<strong>sz</strong>erzett zsákmány igen jelentékeny. Stanislautól<br />
é<strong>sz</strong>aknyugatra tegnap két napo9 elkeseredett<br />
harcz után védelmi műveinek első állását át<br />
kellett engedni az ellenségnek. Az oro<strong>sz</strong> területnyereség<br />
ki<strong>sz</strong>élesítését tartalékaink közbelépése<br />
megakadályozta.<br />
Julius 10. Stánislauüál tegnap reggel ujabb heves<br />
harczok lobbantak fel. A <strong>sz</strong>övetséges csapatokat,<br />
a melyek több támadást vis<strong>sz</strong>avertek, este<br />
az ellenséges tömegek fokozódó nyomása elől az<br />
alsó Lukavicza patak mögé vezettük vis<strong>sz</strong>a. Az<br />
ellenség az éj folyamán nem nyomult utánuk. A<br />
Dnye<strong>sz</strong>tertől é<strong>sz</strong>akra az oro<strong>sz</strong>ok meglehetős csendben<br />
maradtak. Rohamcsapataink sikerrel működtek.<br />
Julius 11. A német tengeré<strong>sz</strong>eti gyalogság a tengerpart<br />
és Lombartzyde között elfoglalta a francziák<br />
erős védelmi műveit, melyeket kevéssel<br />
ezelőtt vettek át az angolok. 1250 angol foglyot<br />
dtiitö&uujty<br />
•HL7VVVOS<br />
1 >— 08 99 •» ><br />
HOHR MÁRIA A főváros első és<br />
„.4, x. legrégibb cslpke-<br />
3&.t"Vm,Baross-u.85. W"ife<br />
tité és kelmefestő<br />
Fiókok: II, Fő-u. 27, IV, Eikü-ut 6, Xeoskeméti-u.<br />
14, V, Harmincad-u. 4,VI,Teréikrt39,<br />
Anorássy-at I6.VIII, József- krt 2.<br />
nyeri intézet*.<br />
"'<br />
Telefon : Jozs. 2—37<br />
—9= =99= =••= =•«•<br />
ejtettek, s az angol ve<strong>sz</strong>teség ezenkívül is súlyos.<br />
A Dnye<strong>sz</strong>tertől délre a <strong>sz</strong>övetséges csapatok mozdulataikat<br />
zavarás nélkül végrehajtották.- Az<br />
Isonzó-fronton az ellenséges tüzérségi tüz helyenként<br />
erősödik.<br />
A «J6 Pajtás*, Benedek Elek képes gyermeklapja<br />
legújabb, <strong>julius</strong> 15-iki <strong>sz</strong>ámába írt Ábrányi Emil<br />
és Benedek Elek elbe<strong>sz</strong>élést, Cholnoky Lá<strong>sz</strong>ló és<br />
Ballá Ignácz, <strong>sz</strong>ép czikket Zita királynéról Kólumbán<br />
Lajos, képet rajzolt és verset írt hozzá Endrődi<br />
Béla, Lakatos Lá<strong>sz</strong>ló és Gerely Jolán folytatja<br />
regényét. Tarka történet, <strong>sz</strong>erke<strong>sz</strong>tői üzenetek,<br />
rejtvények egé<strong>sz</strong>ítik ki a <strong>sz</strong>ám gazdag<br />
tartalmát. A Jó Pajtás-t a Franklin-Társulat adja<br />
ki, előfizetési ára egé<strong>sz</strong> évre 12 korona, fél évre<br />
6 korona, negyedévre 3 korona, egyes <strong>sz</strong>ám ára<br />
24 fillér. Mutatvány<strong>sz</strong>ámot kívánatra küld a<br />
kiadóhivatal, IV. ker. Egyetem-utcza 4.<br />
HALÁLOZÁSOK<br />
i Hősi halált haltak: Dr. KARCSAY SÁNDOR,<br />
honvédfőtörzsorvos, a Ferencz József-rend lovagkere<strong>sz</strong>tjének<br />
tulajdonosa, hadi <strong>sz</strong>olgálatában. —<br />
Sárdi és letenyei ifjabb TANTZOS LAJOS, honvédhadnagy,<br />
a hadiékítményes harmado<strong>sz</strong>tályú katonai<br />
érdemkere<strong>sz</strong>t, az ezüst é3 a bronz vitézségi érem<br />
tulajdonosa, a tizedik isonzói csatában, 19 éves<br />
korában. — Kendéi KOVÁCS ZOLTÁN, pénzügyi<br />
<strong>sz</strong>ámti<strong>sz</strong>t, a 32. közös gyalogezred népfelkelő hadnagya,<br />
a kit mint rokkantat <strong>sz</strong>állítottak haza<br />
Szerbiából és Ola<strong>sz</strong>or<strong>sz</strong>ágból, Bécsben egy helyőrségi<br />
kórházban, 32 éves korában. — SZAKOLCZAY<br />
BÉLA, a 19. vadá<strong>sz</strong>ezred hadnagya, a hareztéren<br />
<strong>sz</strong>erzett betegsége folytán 21 éves koréban, Tátra<strong>sz</strong>éplakon.<br />
— KÁLMÁN ÁRPÁD, tengeré<strong>sz</strong>eti repülőmegfigyelő,<br />
egy légi vállalkozás alkalmával. —<br />
ABAY BÉLA, repülőhadnagy, az ola<strong>sz</strong> harcziéren<br />
légi ütközetben, 17 éves korában. — Gróf GRÜNNB<br />
FÜLÖP, repülő-főti<strong>sz</strong>t, a ki tartalékos dragonyos<br />
főhadnagy volt, 28 éves korában. — BALOGH<br />
SÁNDOR, segédhivatali ti<strong>sz</strong>tviselő, népfölkelő ti<strong>sz</strong>thelyettes,<br />
a kis ezüst és a bronz vitézségi érem<br />
tulajdonosa, a romániai hareztéren, 41 éves korában.<br />
ÍOO tojás 2 korona<br />
<strong>sz</strong>ab. Siloform ha<strong>sz</strong>nálatával évekig is frisi<br />
állapotban tartható. Megbízhatósága felülmúl<br />
minden, más tojáskonzerválót. Legegy<strong>sz</strong>erűbb<br />
kezelés. Siloform kapható fü<strong>sz</strong>erüzletekban<br />
és drogériákban. — Főraktár:<br />
Keleti Kereskedelmi R. T.<br />
Budapest, VII/5., Almássy-tér 3. <strong>sz</strong>.<br />
Hűvösvölgyi Park-<strong>sz</strong>anatórium<br />
klimatikus, physikalls és diétás g-yógry Intézőt.<br />
Budapest, I., Hidegkuti-ut 78. Villamos megálló. Telefon 145-90,<br />
Ajánlatos bel- és Idegbetegeknek, üdülőknek. Hízókon.<br />
Szobák, ugy mint eddig, az egéss nyári évadra bérelhetők.<br />
Egé<strong>sz</strong> éven át nyitva. Egé<strong>sz</strong> éves át nyitva.<br />
MS**z«iMassa*sssasia*iaa»saaaai<br />
MOLNÁR FERENCZ<br />
ÚJ KÖNYVE:<br />
AZ ÓRIÁS<br />
ÉS EGYÉB<br />
ELBESZÉLÉSEK<br />
Ára 5 korona<br />
A FRANKLIN-TÁRSULAT KIADÁSA.<br />
KAPHATÓ MINDEN KÖNYV<br />
KERESKEDÉSBEN.
458 VASAKNAPI UJSAG.<br />
Elhunytak még a közelebbi napokban : Nagy<strong>sz</strong>igethi<br />
SZILY KILMÁN, C9. és kir. kamarás, cs. és kir.<br />
ny. hu<strong>sz</strong>árfőhadnagy, földbirtokos, Zalamegye törvényhatósági<br />
bizottságának és nemesi vála<strong>sz</strong>tmányának<br />
tagja, életének 37-ik évében, Morgánypu<strong>sz</strong>tán<br />
Ka<strong>sz</strong>aházán helyezték örök nyugalomra<br />
a családi sírboltba. Az érdemes férfiút kiterjedt,<br />
előkelő uri család gyá<strong>sz</strong>olja. — VLAKA JÁNOS, dr.<br />
ügyvéd, 58 éves korában, Dunahara<strong>sz</strong>tin. — BABES<br />
EMU-, dr. ismert fővárosi ügyvéd Budapesten. —<br />
MISKOLCZY JÍNOS, erdőtanácsos, a Ferencz Józsefrend<br />
lovagja, 55 éves korában, Máramaros<strong>sz</strong>igeten.<br />
— ZSIGMONDY OTTÓ, dr., a nemzetközi fogorvosi<br />
egyesület alelnöke, a magyaror<strong>sz</strong>ági Zsigmondy-család<br />
sarja, Bécsben. — FÖLDBSSY KÁ<br />
ROLY, posta- éa táviró-főfelügyelő, a budapesti<br />
I. posta- és táviróhivatal vezetője, Budapestem. —<br />
SPBIDL ZOLTÁN, dr. államvasuti titkár, az ismert<br />
sportférfiu 36 éves korában, Budapesten. — Dr.<br />
GÉCZY GÉZA, Nyíregyháza város főjegyzője, 39<br />
éves korában. — Dr. Komjáti KOMJÁTY PÁL, mini<strong>sz</strong>teri<br />
titkár, 42 éves korában, Budapesten. —<br />
HANOONYI SÁNDOR, az egri egyházmegyei alapítványok<br />
nyugdíjas pénztárosa 75 éves korában,<br />
Egerben.<br />
Néhai LUKÁCS GYÖRGY, belügymini<strong>sz</strong>teri államtitkár<br />
özvegye, <strong>sz</strong>ül. gyarmati Tar Kri<strong>sz</strong>tina,<br />
82 éves korában, a nagyváradi Szőlőhegyen. —<br />
Özv. MARKÓ JÓZSBFNÉ, <strong>sz</strong>ül. Hornbacher ízabella,<br />
78 éves korában, Gömör-Bozsnyón. Markó Miklós<br />
hírlapíró és Markó György állami főgyógy<strong>sz</strong>eré<strong>sz</strong><br />
édesanyjukat gyá<strong>sz</strong>olják az elhunytban. — özv.<br />
NAGY ALAJOSNÉ, <strong>sz</strong>ül. Szabó Apollónia, 74 éves korában,<br />
Budapesten. — özv. SZITÁR DÉNEBNB, <strong>sz</strong>ül.<br />
Láng Berta-, 70 éves korában, Budapesten. —<br />
KLEISL KÁROLYNÉ, <strong>sz</strong>ül. Mayer Irma, 53 éves<br />
korában, Fiúméban. — Zelenei BOROS JÓZSEFNÉ,<br />
<strong>sz</strong>ül. <strong>sz</strong>iget<strong>sz</strong>entmiklósi Bakonyi Vilma, 34 éves<br />
Korában, Szegeden. — NOTTBR GYULÁNÉ, <strong>sz</strong>ül.<br />
Miksa Ilma, 33 éves korában, Tóalmáson.<br />
Szerke<strong>sz</strong>tői üzenetek.<br />
Aratás. Bizony, mindenki azt kívánja, hogy az aratás<br />
mennél jobban üssön ki, de jobb versben kellene<br />
ezt az egyetemes kívánságot kifejezni.<br />
A Dunán. Hogy a Duna változzon felhővé és igy<br />
<strong>sz</strong>üntesse meg a <strong>sz</strong>árazságot, — ez talán mégis kissé<br />
ab<strong>sz</strong>urd kívánság.<br />
Szép as<strong>sz</strong>onynak, jónak. Ügyes variálása az ismert<br />
népdalnak, anti-feminista éle elég elmés is. Kisebb<br />
igényű helyen teret kaphatna.<br />
SAKKJÁTÉK<br />
3065. B&ámu feladvány Leopold E.-től, Bécs.<br />
s<br />
SÖTÉT.<br />
Világos indul és a második lépésre mattot ad.<br />
3052. <strong>sz</strong>ánra feladvány megfejtése Paluzie J.-től.<br />
Sutét.<br />
Világos.<br />
I: Vb7—b.7 Fc4xe2<br />
2. Vh7—b7 stb.<br />
, Fc4-b3<br />
2. Hc6—e7 stb.<br />
Világos, a. Sötét.<br />
1. :;_. Fc4—d3<br />
2. e2xdH f f stb.<br />
1. Fg5xf6<br />
2. Hg4xffi stb.<br />
3053. <strong>sz</strong>ánra feladvány megfejtése Sohlechter Károlytól.<br />
1. Vg7-g6 Kc4—d3<br />
f. Hd7—e5f matt.<br />
1. Hf3xg5<br />
2. Hd7—c5f matt.<br />
Helyesen fejtették meg: A ^Budapesti Sakk-kört (Budapest).<br />
- Hoffbauer Antal (Lipótvár). - Kintzig Róbert<br />
(Fakert). - Székely Jenő (Győr). - Báosi Péter<br />
(Budapest). — Takács Péter (Szeged).<br />
A tVASÁRNAPI ÚJSÁG*<br />
64-lk <strong>évf</strong>olyama.<br />
A «<strong>Vasárnapi</strong> <strong>Ujság</strong>» a legrégibb ma<br />
gyar <strong>sz</strong>épirodalmi és ismeretterje<strong>sz</strong>tő képes<br />
hetilap évenként több mint 130 íven<br />
s több mint másfél ezer képpel, legjelesebb<br />
<strong>28.</strong> SZÁM. <strong>1917.</strong> <strong>64.</strong> ÉVFOLYAM.<br />
hazai Íróink és művé<strong>sz</strong>eink közreműködésével<br />
jelen meg.<br />
A «<strong>Vasárnapi</strong> üjság* <strong>sz</strong>ínes képmel<br />
lékleteket is ad, több <strong>sz</strong>ínben művé<strong>sz</strong>ik g ki<br />
vitt képeket.<br />
Értesítjük t. előfizetőinket, hegy tekintettel a<br />
papir s egyéb nyomdai anyagok órának és a<br />
munkabéreknek rendkívüli emelkedésére, lapunk<br />
előfizetési árát a most július 1-től kezdődő jel<br />
éére kénytelenek voltunk évi 24 koronában álla<br />
pítani meg.<br />
Előfizetési föltételeink:<br />
A «<strong>Vasárnapi</strong> üjság* negyedévre 6 korona, fél<br />
évre 12 korona.<br />
A «<strong>Vasárnapi</strong> üjság* a «Világkróniká»-val negyed<br />
évre 7 korona, félévre 14 korona.<br />
Az előfizetések a (<strong>Vasárnapi</strong> <strong>Ujság</strong>» kiadóhiva<br />
talába, Budapesten, Egyetem-atcza 4. <strong>sz</strong>ám kül<br />
dendők.<br />
KÉPTALÁNY.<br />
A «<strong>Vasárnapi</strong> <strong>Ujság</strong>i 24-dik <strong>sz</strong>ámában megjelent<br />
képtalány megfejtése: Ha <strong>sz</strong>orgalom és kitartás<br />
pántul sokat tehetünk. ^^^^^^^^<br />
Felelős <strong>sz</strong>erke<strong>sz</strong>tő: Hoitsy Pál<br />
Sterketztósigt iroda: Budapest, IV, Vármegye-utcza 11.<br />
Lapkiadó tulajdonos Franklin-Társulat IV., Egyetem-lton 4.<br />
il^ii^^lilir^li^liiiiiiiiiiiiiiiiiiili^iiliiiliiilllilülÜiS<br />
MAGYRR<br />
KÖNYVTÁR<br />
SzerKe<strong>sz</strong>tí RADÓ ANTAL.<br />
<br />
Júniusi sorozol:<br />
848 849. BÁRSONY ISTVÁN<br />
Vadá<strong>sz</strong>tásKa. Ara n nnér.<br />
850. VILLÁNYI ANDOR<br />
R férj és egyéb elbe<strong>sz</strong>élésen |<br />
855-856.<br />
Ára 36 fillér.<br />
ti<br />
Lffj<br />
írü<br />
i<br />
R világháború naplója. 1<br />
Az 1916 május—június—júliusi események.<br />
Itt kapható! Jegyzék ingyen! Ára 72 fillér.<br />
m<br />
liliiii^ii^ii^ii^iiii^ii^ü^iüüüi^^iüiiüü^ülüi<br />
n<br />
m<br />
SZAM. <strong>1917.</strong> <strong>64.</strong> ÉVFOLYAM.<br />
••••••••••••••»•»»•••••••••••»••• ••••••»•••»•<br />
WIEN mellett. j<br />
BADEN<br />
NagyfoKu<br />
radioaktivitás! •<br />
| EGÉSZ ÉVI FÜRDŐIDÉNY. 32,000 fürdővendég! f<br />
X Városi <strong>sz</strong>álloda «Herzoghof» elsőrangú ház, va- OTOOTIT- •<br />
X lamint más kiváló <strong>sz</strong>álloda és penzió. «Pereg- Csuz és kö<strong>sz</strong>vényt, bffr- •<br />
| riní-forrás». Ivókúrák és kénes i<strong>sz</strong>apburkolások, bajokat és exodátokat stb. X<br />
$+••••••••••••••••••»•••••••••»••«•••••••••»»•»>»»»•••••••»•••?<br />
Uj könyvek A Franklin-Társulat kiadásai:<br />
Kultúra és Tudomány<br />
új kötete<br />
Geréb József:<br />
A római kultúra<br />
legjelentősebb vonásai<br />
Ára kötve 2 korona 80 fillér.<br />
Olcsó Könyvtár<br />
Alapította Gyulai Pál, <strong>sz</strong>erke<strong>sz</strong>ti Heínrich Gu<strong>sz</strong>táv<br />
1867—1869.<br />
Tol<strong>sz</strong>toj Leó:<br />
Szergij atya<br />
Fordította Trócsányi /oltáu.<br />
Ára 90 fillér.<br />
A Magyar Jogá<strong>sz</strong>egylet Könyvkiadó Vállalata<br />
VIII. <strong>évf</strong>olyam. (<strong>1917.</strong>) I. kötet<br />
Almási Antal dr.:<br />
A háború hatása<br />
a magánjogra<br />
Ára 7 korona.<br />
Polgári életpályák<br />
Tanácsadó rokkant ti<strong>sz</strong>tek <strong>sz</strong>ámára<br />
írták többen<br />
Elő<strong>sz</strong>óval ellátta Jaukovich Béla dr.<br />
Ára 3 korona.<br />
Kaphatók:<br />
LAMPEL R. könyvkereskedése (WodianerF. és Fiai) r.-t.-nál<br />
Budapest, VI., Andrássy-út 21. <strong>sz</strong>. és minden könyvkereskedésben.<br />
Második kiadásban jelent meg<br />
DRASCHE-LÁZÁR ALFRÉD<br />
REGÉNYE:<br />
TŰZPRÓBA<br />
Ára 6 korona.<br />
A FRANKLIN-TÁRSULAT KIADÁSA.<br />
Kapható minden könyvkereskedésben. =<br />
VASÁRNAPI ÚJSÁG. 459<br />
9<br />
=@®= =®&= =©©= =©@= «•<br />
Or<strong>sz</strong>ágos Hansiesyhölcsönzó Intézet<br />
Budapest, IV. ker., Sfitő-ntcza 2. <strong>sz</strong>ám, félemelet. (Deák-tér mellett.)<br />
Hangjegykölcsönzőnk felöleli a komoly és könnyebb zenefajokat,<br />
melyek az újdonságokkal folyton kiegé<strong>sz</strong>íttetnek.<br />
Előfizetés: 3 hóra 15— K, 6 hóra 28— K, 12 hóra 52— K.<br />
Az előfizetés beérkeztével megküldjük kimerítő jegyzékünket<br />
Biztosíték 10 K, mely az előfizetés meg<strong>sz</strong>űnésekor vis<strong>sz</strong>aadatik.<br />
Folyton Újdonságok.<br />
•• oo<br />
Rendelésnél<br />
<strong>sz</strong>íveskedjék<br />
lapunkra hivatkozni!<br />
P<br />
I<br />
Or<strong>sz</strong>ágos Hangjegykölcsönző Intézet<br />
Budapest, IV., Sütö-utcza 5 félem. (Deik-ter mellett)<br />
=••=<br />
O®<br />
——————^——————___—.<br />
•M Ha<strong>sz</strong>nálhatatlan<br />
FOGSOROKAT<br />
film és ezusttörmelékeket, higanyt, ezüatpapirhulladékokat,<br />
zálogozédnlikat ve<strong>sz</strong>ek:<br />
Bross Antal, Budapest, VIII., lózsei-körnt 23.<br />
AZ RÉRO<br />
A repüléssel és léghajózással foglalkozó egyedüli magyar hivatalos folyóirat,<br />
Minden <strong>sz</strong>ámában érdekes és<br />
eredeti fényképfelvételeket kőzöl.<br />
A léghajózás eseményeiről,<br />
fejlődéséről és czéljairól kitűnő<br />
és könnyen érthető nép<strong>sz</strong>erű<br />
czikkeket tartalmaz. #<br />
I 1<br />
I<br />
1<br />
I<br />
1<br />
i<br />
I<br />
ff<br />
Különösen figyelemre méltók<br />
a léghajózás és repülés hadi<br />
alkalmazásáról irott közleményei,<br />
valamint az ifjúság <strong>sz</strong>ámára<br />
külön fenntartott kisrepülőgép<br />
(modell) rovata. *<br />
Mutatvány<strong>sz</strong>ámokat a kiadóhivatal <strong>sz</strong>ívesen küld<br />
Budapest, I. ker., Rerek-utcza 46. <strong>sz</strong>.<br />
ÍÜÜÜÜHÜÜÜÜHÜÜHÜÍ<br />
A Franklin-Társulat kiadásában Budapesten (IV., Egyetem-utca 4.)<br />
MEGJELENT<br />
A VILÁGHÁBORÚ<br />
Vezérfonal iskolai tanításokhoz és<br />
tájékoztató a nagyközönség <strong>sz</strong>ámára.<br />
A Magyar Paedagogia i Társaság megbízásából<br />
<strong>sz</strong>erke<strong>sz</strong>tette<br />
dr. IMRE SÁNDOR<br />
az állami polgáriak, tanitóképzőintézet tanára,<br />
egyetemi magántanár.<br />
vallás- és közoktatásügyi mini<strong>sz</strong>ter támogatásával.<br />
Nagy 8-ad rét, 248 lap.<br />
Ára 8 korona.<br />
E kötet Angyal Dávid egyetemi tanár, Balanyi György főgimn. tanár,<br />
Kemény Ferenc reáliek. igazgató, Littke Aurél pedag. tanár, Márki Sándor<br />
egyetemi tanár, Pilch Jenő honvédalezredes, Rácz Gyula a főv. Stati<strong>sz</strong>tfkai<br />
Hivatal titkára és a <strong>sz</strong>erke<strong>sz</strong>tő tollából a következő háborús kérdésekről<br />
nyújt ös<strong>sz</strong>efoglalást: a háború világtörténeti előzményei, a<br />
hadi események (<strong>sz</strong>ámos ábrával), az or<strong>sz</strong>ág belső története a háború<br />
alatt, a hadviselő államok földrajza, a háború és a gazdasági élet, a<br />
közművelődés, a társadalmi mozgalmak, a közegé<strong>sz</strong>ségügy és a háború,<br />
a közerkölcsiség és a háború, elmélkedések a jövőről; befejezésül<br />
: <strong>sz</strong>empontok a háborús kérdések iskolai feldolgozására.<br />
Kapható:<br />
Lampel R. könyvkereskedése (Wodianer F.és Fiai) r.-í.-nal<br />
Budapest, TI., Andrássy-ut 21. és minden könyvkereskedésben.<br />
^HüHlHü^Si<br />
lllllllllll'ilUlltilll
460 VASÁRNAPI ÚJSÁG.<br />
KI EZ?<br />
GYÁRFÁS DEZSŐ<br />
előadja<br />
„Gyárfás telefonul"<br />
czimü legújabb sikerült mulatságos kaczagtató telefonjelenetet<br />
dupla hanglemezen, melynek ára: 6 darab öreg<br />
lemez. E lemez semmi pénzért nem kopható, csupán leját<strong>sz</strong>ott<br />
óoska 6 darab lemezekért. Soha az életben nem<br />
kínálkozik többé ilyen alkalom 1 Kizárólagos joggal<br />
WAGNER<br />
„Hang<strong>sz</strong>er- Király"-nál,<br />
Budapest, VIII., József-körút <strong>15.</strong> Telefon.<br />
Be<strong>sz</strong>élőgépek 500 K-ig. Árjegyzék lngyen,l<br />
Magyar Törvények, a Franklin-Társulat zsebkiadásai-ban<br />
megjelent<br />
AZ UJ EGYENES ADÓTÖRVÉNYEK<br />
Jövedelemadó. Vagyonadó. Nyilvános<br />
<strong>sz</strong>ámadásra kötelezett vállalatok<br />
kereseti adója. Hadinyereségadó.<br />
III. o<strong>sz</strong>t. kereseti adó.<br />
Ké<strong>sz</strong>ítették :<br />
RÓTH PÁL dr.<br />
bp. m. kir. adófelügyelöségi s. titkár<br />
és<br />
TÉRFY GYULA dr.<br />
mini<strong>sz</strong>teri tanácsos.<br />
Ara kötve 12 k<<br />
Kapható minden könyvkereskedésben.<br />
MOLNÁR FERENCZ<br />
ÚJ KÖNYVE:<br />
ISnERŐSÖK<br />
FELJEGYZÉSEK KRÓNIKÁK<br />
Napló<strong>sz</strong>erü feljegyzések<br />
ismerősökről: nagynevüekró'l.<br />
névtelenekről — kortársakról.<br />
Ára 5 korona.<br />
A FRANKLIN-TÁRSULAT KIADÁSA.<br />
KAPHATÓ MINDEN KÖNYVKERESKEDÉSBEN.<br />
m • _ — - - ., - - - - • - - - - - .. • - - - . , — — - •.. - | | t ^ ^<br />
A PUTNOKI (Gömör m.) \<br />
ÁLL. HÁZTARTÁSI ISKOLÁBAN<br />
A beiratás megkezdődött.<br />
Prospektust küld az iskola vezetősége.'; J<br />
IBSEN<br />
KLASSZIKUS DRÁMAI KÖLTEMÉNYE: §<br />
FORDÍTOTTA<br />
SEBESTYÉN KÁROLY<br />
Megjelent a MAGYAR KÖNYVTAR-ban<br />
(871—874. <strong>sz</strong>ám.)<br />
Ára I kop. 44 fillér.<br />
KAPHATÓ MINDEN KÖNYVKERESKEDÉSBEN.<br />
+ + + + + + + + + + + + + -í- + + + +++++++++++++ + + + + + + + ++ + + + ++-T-}"T