Fenix Farkas â Magyar gazdasszony. 1850.
Fenix Farkas â Magyar gazdasszony. 1850.
Fenix Farkas â Magyar gazdasszony. 1850.
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
MAGYAR<br />
f f ,§ w,<br />
GAZDAASSZONY.<br />
KÖZNÉP<br />
*<br />
ES<br />
r<br />
SERDÜLŐ LEÁNYKÁK<br />
HASZNALATÁRA.<br />
-ti V<br />
p;<br />
ndissimus Pate. *<br />
in COL'
f / t e<br />
MAGYAR<br />
GAZDAASSZONY.<br />
KÖZNÉP ÉS SERDÜLŐ LEÁNYKÁK<br />
HASZNÁLATÁRA<br />
KIADTA<br />
FEIIX<br />
FARKAS<br />
SZ. BEN. RENDŰ PAP, EGYHÁZI JOGTUDOR, A' GYŐRI KIR. GYMNA-<br />
SIUM ÉS FÖ ELEMI TANODÁK IGAZGATÓJA.<br />
Nyomatott Győrött, <strong>1850.</strong>
MÉLTÓSÁGOS ÉS FŐTISZTELENDŐ<br />
ITRIAH,<br />
A' GYŐRI EGYHÁZ-MEGYE PÜSPÖKÉNEK,<br />
HITTUDOR 'S A' M. K. TUDOMÁNYOS EGYETEM HITTANI KARA<br />
KEBELEZETT TAGJÁNAK, CS. K. UDVARI TANÁCSOS<br />
Ö MÉLTÓSÁGÁNAK<br />
A' TUDOMÁNYOK HÖ PÁRTOLÓJÁNAK.<br />
1*
Méltóságos megyés Püspök Ur!<br />
A' gyönge nőnemre NAGYSÁGODNAK kiterjedő magas<br />
figyelmével párosult buzgó szándékát én is tehetségem<br />
szerint könnyíteni, és előmozdítani törekszem: midőn<br />
gazdaasszonysági észrevételeimet, mellyek, ha nem is<br />
kimeritöleg, legalább megizlelöleg a* nőnem anyagi kiképzésére<br />
elmulhatlanul megkívántatnak, ezen kis munkámban<br />
elősorolni bátorkodom.<br />
Mitsem kételkedem arról, hogy kegyes pártfogóra<br />
talál; miután NAGYSÁGOD buzdító szavai által azok<br />
szerkesztésére fölserkenteni méltóztatott azt, ki magát<br />
magas kegyeibe hódoló tisztelettel ajánlja.<br />
A 9<br />
szerző.
m é r n é .<br />
A* gazdaasszonykodás köre igen terjedelmes; azért könynyü<br />
arról valamit irni, de kielégitöleg előadni nagy föladat;<br />
mert, valamint a r főbb rangú, ugy a r városi f s közpolgári<br />
nők más meg más szempontból tekintik, veszik,<br />
használják is azt. Mindazonáltal, miután alapja csakugyan<br />
egy, t. i. a\ szükségesek előállítása, *s idönkinti<br />
fölhasználása; ez okra nézve, czélszerünek találtam a'<br />
serdülő leánykák és köznép használatára ezen gazdasági<br />
czikkeket rendszeres mintába önteni.
Tartalma.<br />
Az állatokról: a' háziak az az baromfiak ismeretét,<br />
nevelését, gyógyítását és használatát.<br />
Növényekből:<br />
mezei és erdeiek minémüségét, főkép<br />
kerti kedves foglalatosságát; szóval: valamint az állatok,<br />
ugy a* növények nem csak tápszerü, hanem orvosi tekintetben<br />
is ásványokkal<br />
együtt ártatlanul használható módját tárgyalja.<br />
Függelékül.<br />
Tanitók 's tanítványok használatára erkölcsileg mulattató<br />
párbeszédekkel.<br />
Lehet-e minden asszonyt gazdaasszonynak nevezni ?<br />
Minden asszonyt egyszersmind gazdaasszonynak nem<br />
lehet nevezni; mert más a' házi-asszony, más ismét a'<br />
gazdaasszony kötelessége. A' házi-asszony egyedül a*<br />
külső 's belső házi-foglalatosságot viseli; a' gazdaaszszony<br />
pedig szoros értelemben véve a' gazdálkodással<br />
foglalkozik.<br />
Miben áll a' házi-foglalatosság?<br />
A' házi-foglalatosság áll, a' házi-rendtartásban, ha<br />
mind magára mind cselédjeire figyelmét fordítván rendet<br />
tart; általánosan, hogy tudja: mit, mikor és mennyit<br />
kell a' házi-szükségre beszerezni és czélszerüen fölhasználni.<br />
Annak utánna: 1-ör. Magára nézve legyen<br />
ébrékeny, csinos, tartsa tisztán konyhaedényeit,<br />
házbútorait és viselő ruháit; mivel mind egészség főntartására<br />
, mind kellemetlen férgek kiirtására és elmellözésére<br />
szükséges. 2-or. Cselédjeire nézve,<br />
miután a' cseléd nem csak aV házi-rendtartásnak, hanem<br />
még a' gazdálkodásnak is egyik kiegészítő része;<br />
szükséges, hogy jó hirü- és erkölcsösöket fogadjon;<br />
kikkel szelíden bánjon, tanítsa, oktassa, jóért dicsérje<br />
meg, hibájukért becsületérzésböl szelíden intse, dorgálja,<br />
hivalkodni ne engedje, szerencséjüket előmozdítani iparkodjék;<br />
főkép a 1 vallásosságot példájával előmozdítsa,<br />
isteni félelemre intse, vezesse, szóval: szeresse mint<br />
fogadott gyermekét; így a' házi-asszony mind a' házirend<br />
föntartására, mind az Isten áldására bátran számithat.
10<br />
Miben áll a* gazdaasszony kötelessége?<br />
A* gazdaasszony főkötelessége háromból áll: 1-ör. A"<br />
gazdaasszony köréhez tartozó házi-állatokat tudja nevelni<br />
, egészségben megtartani, nyavalyáit gyógyítani,<br />
végre haszonra fordítani. 2-oi\ Konyhára való növényeket<br />
ismerni, termeszteni, eltartani és czélszeriien<br />
használni tudja. 3-or. Még azt is, hogy az ásványnemiiekből<br />
mit, mennyit, mire, mikor és mikép lehet használni.<br />
Ezen hasznos gazdálkodási tudományt kell-e minden<br />
házi-asszonynak tudni 's végrehajtani?<br />
Minden házi-asszonynak nem szükséges tudni 's<br />
végrehajtani; mert, ha módja van gazdaasszonyt tartani,<br />
mind ezeket véghez is vitetheti. Azonban, miután hiv,<br />
erélyes és tökéletes gazdaasszony olly ritka mint a' fehér<br />
holló; igen jól cselekszik minden házi-asszony, ha<br />
maga is tudja, és még jobb, ha véghez is viszi.<br />
Hol lehet ezen tudományra szert tenni?<br />
Szert lehet tenni gazdálkodási könyvek olvasásával,<br />
főképen tapasztalásból.<br />
Hát a' serdülő leányoknak is kell-e a' házi-rendtartást<br />
és gazdaaszonyságot tanulni?<br />
Igen is kell, mert ki élte tavaszán nem vet, nem<br />
ültet, kedvező aratásra és beszerzésre nem számithat;<br />
az az ki észtehetségét hasznos ismeretekkel nem gazdagítja,<br />
soha, vagy nehezen válik belőle jó gazdaaszszony;<br />
mivel pedig ez élet tavasza kinek kinek csak<br />
egyszer virúl, nekünk pedig most; azért nagyon hibáznánk,<br />
ha drága időnket haszon nélkül elröppenni engednők.<br />
*)<br />
*) A' házi-rendtartáshoz tartozik, hogy az asszony szemes<br />
's vigyázó legyen; azért első keljen föl, utolsó feküdjék le,<br />
miután már mindent rendbe szedett, konyhából kutyát, macskát<br />
Házi-állatok.<br />
192<br />
Mellyek a' gazdaasszony köréhez tartozó házi-állatok<br />
?<br />
A 9 gazdaasszony köréhez tartozó házi négylábú állatok<br />
közül: tehén, sertvés; szárazon élő kétlábuak<br />
közül: tyúk, polyka; szárazon és vizén élők közül: lud<br />
és récze.<br />
A 9<br />
Tehénről.<br />
tehén mi okra nézve tartozik a" gazdaasszonyság<br />
köréhez ?<br />
A* tehén azon okra nézve tartozik a 9 gazdaaszszonyság<br />
köréhez; mert a' téj, turó, sajt, vaj kezelése<br />
őket illeti.<br />
Mellyik a' jó tehén,<br />
9 s mikép kell vele bánni?<br />
A' jó tehenet megválasztani a 1 gazdát illeti ugyan,<br />
de jó, ha a 9 nők is tudják; az az: a' tehén legyen fiatal,<br />
vidám, szelid, egészséges, nagy tölgyü, kis szarvú,<br />
de kövér ne legyen. Teje hófehér, zsiros, körömre<br />
cseppentve szét ne folyjék, és egy fejésre három pintet<br />
adjon. Vele való bánás abban áll: hogy az istálló<br />
tisztán tartassék, legyen jó takarmánya, rendesen adassék<br />
az eledele, itatása is; végre egészségére szolgál<br />
a* megvakarása is.<br />
zárjon ki, ne hogy kárt tegyenek, vagy tűznél melegedvén a'<br />
szőrükbe ragadó szikrát kivigyék. Továbbá az elorozhatókat zár<br />
alá tegye, teendőket más napra cselédjeivel előre tudassa, becsűletérzésből<br />
vendégeit nyájasan fogadja; cselédektől a' pletykaságot<br />
el ne fogadja, de maga is cselédjei előtt mérséklettel<br />
szóljon. Hozzáfolyamodókat a' mint lehet tanácscsal vagy tetleg<br />
segíteni kész legyen. Házbajait orvosolni iparkodjék, ha<br />
nem sikerül. Istentől mint reámért keresztet békével szedvedje.
13<br />
Minő készület kívántatik a' fejéshez, és miképen<br />
kell fejni?<br />
Fejéshez szükséges kicsiny 9 s nagyobb, tiszta fejős-sajtár,<br />
szűrő, tejes-fazokak, alkalmas téjtartó hely,<br />
vagy pincze; végre köpülő. Minek előtte a' fejés elkezdetik,<br />
kánnába öntött tiszta vizzel a' tölgyét portól<br />
és beverés által okozott randaságtól meg kell mosni;<br />
azután lehet fejéshez fogni, és pedig minden csöcséböl<br />
még csak lehet jól ki kell fejni; mert a' visszamaradt<br />
téj megturósodik, néha csöcse is kifakad, és többé tejet<br />
nem ad, 's igy romlik el a' tehén. Elejénten csak lassan<br />
kell fejni, hogy tejtől feszült csöcse meg ne repedjen;<br />
azután lehet frissebben 's erösebben húzogatni, ha<br />
fájdítja csöcsét, a' fejő irósvajjal kenje meg ujjait, hogy<br />
könnyebben 's fájdalmát enyhítve fejhesse.<br />
A' kifejt téjjel miképen kell bánni?<br />
A' kifejt tejet szűrőn tiszta, száraz köcsögökbe<br />
kell átereszteni; azután csendes, tiszta, száraz, mérsékeltmeleg<br />
helyre, télen szobába távol a' kálhától, nyáron<br />
pedig pinczébe lerakatnak a' köcsögök; kis fenyő<br />
táblácskával befödetnek, hogy szemét bele ne hulljon,<br />
vagy egér 's más állat hozzá ne férhessen. Télen 24,<br />
nyáron 12 óra után már fölözni lehet. Ha kevés a* lefölözött,<br />
akkor külön edénybe, még egy köpülésre való<br />
össze nem gyül, tétetik; hanem illyen esetben a" lefölözöttet<br />
harmadnapra föl kell forralni, hogy meg ne keseredjék;<br />
ez kihűlvén, az utánna való téjfölt hozzá lehet<br />
tölteni; de minden nap más tiszta edénybe áttétessék.<br />
*)<br />
*) Istállóban tartott tehén reggel, délben, estve fejetik;<br />
általában: ha elegendő jó takarmánynyal tartatik, és minden<br />
két hétben sózatik, természetesen több tejet ad; azonban minden<br />
nap istálló körül szabadabb levegőre ki kell ereszteni,<br />
Történik, hogy a' téj meg nem aluszik, mi az oka ?<br />
Ha a' téj meg nem aluszik, az az oka: hogy az<br />
edény tisztátalan volt; mert a' téj timsót, hamut, vagy<br />
101<br />
hogy mozgásba légyen; mert különben lábai megromlanak az<br />
állásban. Legelőről pedig haza jött tehenet nem kell mindjárt<br />
megfejni, hanem előbb fél óráig fújja ki magát; mert a' fáradt<br />
's izzadt tehén kevés tejet ad; azután szükséges megkinálni<br />
vizzel ha szomjas, és tápszereket eléberakni, 's igy a' fejést<br />
el lehet kezdeni. Vannak tehenek, mellyeket borja nélkül nem<br />
lehet megfejni, ez csak a' rossz szoktatástól származik; hogy<br />
tehát a' tejét vissza ne tartsa, a'tehénnek kedvezni kell, vakarni,<br />
simogatni 's jó tápszert elébetenni.<br />
Vannak ismét rugós tehenek, mellyek minden ütés, verés<br />
mellett sem engedik magukat fejetni, ha meg is kötözik, még<br />
akkor is mind a' két lábával fölrúg, ez igen természetes; mert<br />
a* csiklándozást ki nem tudja állani, mit sok ember sem képes<br />
eltűrni: akkor nyakától kezdve háta gerinczén farkáig hideg<br />
vizbe mártott ruhával vagy szivacscsal kell dörgölgetni, húzogatni,<br />
mi által minden érzékenységét oda irányozza a' tehén,<br />
és az alatt el lehet kezdeni a' fejést, 's nem fog rúgni; hogy<br />
illy mesterkélésre ne szoruljon a' fejő, minekelőtte tehén válik<br />
a' borjúból, csöcsének többszöri fogdozásával 's huzogatásával<br />
szoktassa el a' csiklándozástól.<br />
Van ismét más oka is, hogy a' tehén tölgyét vagy csöcsét<br />
nem hagyja megfogni vagy fejetni: akkor a' tölgye vagy<br />
csöcse dagadt vagy sebes, repedezett vagy belül mirigyes; ily—<br />
lyenkor gyógyitani kell.<br />
Ha dagadt: 2 lat fehér szappan fél lat mézzel, frissenfejt<br />
téjjel fölforraltatik, mellybe mártott ruhával langymelegen kell<br />
a 5 dagadt tölgyet burogatni mintegy hatszor napjában, és a^<br />
meghűléstől oltalmazni. Igen jót tesz fölforralt szénapolyva<br />
párolgását is használni, vagy irósvajat ruhára kenni 's melegen<br />
vele burogatni. Ha pedig sebes, jobb mézes borral megnedvesíteni.<br />
Ebből következik, hogy a' boszorkányok nem rontják<br />
meg a' tehenet, hasznát sem veszik el, csak jó táplálékkal tartassék.<br />
Kávéhoz estvefejt édes tejet föl kell forralni, a' reggeli<br />
frisset hozzáönteni 's ezzel ismét fölforralni; ha kis czukrot<br />
yets£ bele, össze nem fut.
14<br />
más savanyu szert meg nem szenved; azért a* tehenes<br />
fejés alatt ne kenyerezzen, mert a' morzsa fejős-sajtárba<br />
könnyen belepotyoghat; szinte a' sótól is összefut, 's a'<br />
tűzön megturósodik; ebből az következik: hogy a' tejes-köcsögöket<br />
jól ki kell előbb főzni csollán vagy kakukfüves<br />
vízben; azután, kemenczébe vagy sütő napra<br />
kirakni, hogy jól kiszáradjanak. *)<br />
Az is megtörténik, hogy véres, vagy piros a 9 teje,<br />
sőt vizellete is, mi az oka ?<br />
Ha piros a' teje, az attól van, hogy biktölgy-,<br />
eger- vagy birsfalevelet evett. Ha pedig véres a' teje,<br />
akkor, vagy tölgyének ere megpattant, vagy meggyulladt,<br />
's belső daganatja fölfakadván tejjel összekeveredett;<br />
az illyen kifejt tejet kevés eczettel elegyítve a'tehénnel<br />
szokták megitatni. Ha pedig véres a' vizellete,<br />
timsó vízben fölolvasztva beadatik, 's meggyógyul.<br />
Mikép megy végbe a' köpülés?<br />
A 9 köpülés így történik: a' langymeleg ismeretes<br />
köpübe öntött téjföl felinél föllebb legyen, melly egyarányos<br />
húzással vajjá összeveretik; ha már zuhog a'<br />
vaj köpülés alatt, lassabban összesodortatik; kivévén a'<br />
vajat tálba öntött vizbe kell tenni, 's kézzel az írót kinyomogatva<br />
ismét tiszta vizben kiszivatni, hogy avas<br />
izt ne kapjon ; igy kész az irósvaj. Ha többet összeakarunk<br />
gyűjteni, hogy meg ne keseredjék, ellapitva<br />
K ö c s ö g ö k közt legjobb az, melly nem igen hosszú<br />
's nem hasas, nyaka sem szűk; mert, miután a' téj három<br />
részből áll, olajból, túróból 's vizböl, az az savóból, ha a'<br />
fölemelkedő olajja, mellyből lészen a' vaj, oldalába ütközik, ismét<br />
fenekére visszaszál, a' savótól föloldoztatván fölét nem<br />
szaporítja. Köcsögben, ha már buborékot vet a' föle, romlani<br />
indul, 's megkeseredik; azért vigyázni kell, hogy időn tűi rajta<br />
ne maradjon.<br />
salitromos apró sóval meg kell hinteni,<br />
igy eláll több hétig, még kifözetik. *)<br />
S a j t.<br />
192<br />
9 s összegyúrni;<br />
Mikép készül a' sajt?<br />
Sajtot, miután kétfélét lehet készíteni, aludt és<br />
édes téjböl; következőleg készítés módja is kétféle.<br />
Aludt téjböl elkülönözött 's állásban-érett turó, sóval és<br />
köménynyel összegyúrva előre készített edénybe benyomva,<br />
adja a' közönséges parasztsajtot. Édes téjböl<br />
pedig többféleképen oltóval savanyitják meg a' tejet, és<br />
az elkülönözött túróból csinálják a'sajtot illy móddal: édes<br />
tejet üstbe teszik, ha fölmelegült, egy kanál oltót tesznek<br />
bele, és addig keverik, még savótól a' turó elválik,<br />
9 s ezen túrót kivéve összenyomogatják, minden sa-<br />
-*) Vajat kétféleképen lehet eltenni, apró sóval meghintve<br />
's ellapitva faedénybe tétetik. Ha tele van, felülről egész<br />
fenékig tiszta, vékony pálczikával sürü lukak szúratnak. Vagy<br />
pedig kiolvasztatik a' vaj; de ezt vigyázva kell tenni, hogy<br />
kozmát ne kapjon. Hogy tiszta és jó izü legyen, olvasztáskor<br />
a' habját le kell szedni; ugy szinte áttöltéskor á' fenekére<br />
szállott alját el kell különözni. Némellyek szoktak a' vajas<br />
vindölben vereshagymalevelet is dobni, melly keserűségét elveszi.<br />
Ha a' besózott vajat használni akarja a' szakácsnő,<br />
szivassa ki tiszta vizben; vagy, mi előbb megtörténik, ha lapos<br />
tányérba töltött vizben fakanál fejével szétdörzsöli; vagy<br />
köpüléskor, midőn már ikrásodik a' vaj, bele kell dobni. Ha<br />
pedig az irósvaj keserű, friss téjföllel kell összegyúrni, illy<br />
móddal fölfrissül, 's kellemes izü lesz.<br />
Vaj-kereskedőktől ritkán lehet jó és tiszta vajat kapni;<br />
mert a' birkavajnak szagát vereshagymával elveszik, 's sáfránynyal<br />
megsárgitják; vagy vindölben-megfagyott birkavaj fölére<br />
tehénvajat öntenek, 's ugy adják el mint tiszta tehénvajat; azért<br />
ügyes legyen a' gazdaasszony 's megnézze, hogy kitől 's mit<br />
vásárol.
NA £*f - :,.<br />
16<br />
vót kinyomva formákba teszik. Az a' sajt tartatik legjobbnak,<br />
melly fölötte nem lukacsos, se nem tömött, és<br />
nem száraz. *)<br />
Miből készül az oltó?<br />
Az oltó szopós bárány negyedik gyomrából készül,<br />
's többfélekép használtatik: némellyek besózzák, és az<br />
édes tejet beletöltik, igy fölmelegítve, vagy bekötve<br />
több ideig tartva használják. Egyszerű módja többnyire<br />
ez: összeaprítják, jól besózzák 's vízzel elegyítve két<br />
hétig állani hadják az oltót.<br />
Miután tejet, téjfölt, túrót, sajtot nyerünk a' tehén<br />
után, mellyik gazdaságosabb mód az eladásban?<br />
A' hol a' téj kapós, mint nagy városokban, mindég<br />
jobb a' tejet eladni; ha ez nem sikerül, túrót, téjfölt<br />
eladni gazdaságosabb mint kiköpülni; ha ezt sem lehetne<br />
eladni, vajat kell készíteni belőle, ezt nagy böjtben<br />
eladni. **)<br />
Sajtot kiilországbeliek módjára hazánkban is készítenek;<br />
de még sem lesz belőle se pármai, se hollandiai, se<br />
sveitzi vagy cestriai sajt; mert a' téj illatja, kövérsége tájékozásra<br />
's legelőre nézve különbözik. Mindazonáltal, hogy megközelítse<br />
jóságával, arra kell ügyelni: 1-ör. A' sajtkészitő a v<br />
tejfölét le ne szedje. 2-or. Üstbe öntve a' tejet csak fölmelegítse,<br />
azután 24 ítcze téjre számítva egy kanál oltót öntsön<br />
bele, 's gyöngédeden megsózza 's keverje mind addig, még a'<br />
téj megsűrűsödik, az az savója zöldes lesz. 3-or. Lukacsos<br />
kanállal a' túrót kiszedvén marok közt összeszorongassa, 's kéregkerék<br />
formába tömje, hol a' savója alul kiszivárog. 4-er.<br />
Sósvizzel kívül locsolja meg, annakutánna vajjal kell bekenni<br />
minden holnapban egyszer, hogy meg ne repedezzen.<br />
**) Az előszámláltak nem csak eledelül, hanem orvosságul,<br />
söt másfélékre is használhatók: édes téj-ital jót tesz, ha<br />
valaki véletlenül mérges gombát vagy növényt evett. Táj-föl<br />
csípés által okozott daganat oszlatására. Turó mézzel keverve<br />
ragasztókra. Érett sajt fölfuvódott marhának beadva, 's több<br />
effélékben. Savó pedig sertvéseknek hizodalmas italuU<br />
Sertés.<br />
101<br />
Miképen kell az illendően meghízott sertést haszonra<br />
fordítani?<br />
A' hízott sertést a' mint leölik, azonnal vagy pörzsölik,<br />
vagy leforrázva megkoppasztják; de ekkor szalmalánggal<br />
bőrét ha megpirítják, nagy hatást tesz az<br />
eltartására. Az aprólékjait, mint hurka, kolbász megtöltése<br />
módját, melly szinte a' tisztaságos kezelést megkívánja,<br />
nem is emiitvén, csak a' szalonna és zsódorra<br />
mint leghasznosabb részek kezelésére szükséges figyelemmel<br />
lenni.<br />
Minő észrevétel kívántatik a' szalonnára és zsódorra<br />
nézve ?<br />
Ez a' három: 1-sö kiáztatás, 2-ik besózás, 3-ik<br />
befüstölés. Fölbontás után a' földarabolt szalonna egymás<br />
után azonnal teknyöbe Ierakatik, és hideg vizzel kiáztatik,<br />
hogy vértől és nyálkás nedvességtől meneküljön,<br />
melly avasságot okozhatna. Azután megszitált<br />
sóval bedörgölve két napig sóban hagyatik. Annakutánna<br />
ismét besózva 's fölkötözve 14 napig szellőre<br />
kitétetik, 's végre langy füstre függesztetik. Ha már a'<br />
szalonnát a' füst megfogta, levevén szellős helyen tavaszig<br />
fölfüggesztve hagyatik; tavaszszal pedig, nehogy<br />
a 9 fölébredő legyek bepökjék, az az tojásaikat reárakják<br />
, száraz zsupp vagy fenyő sziács közé kálhalukba<br />
vagy hordóba rakatik, és hüves helyen gondviselés alatt<br />
tartatik.<br />
Hát a' zsódorral mi kép kell bánni?<br />
Zsódor, ha már a' sósvizben kíázott, ismét sóval<br />
és kevés salitrommal, melly pirosan tartja, bedörgöltetik,<br />
főkép a' csont melléke, 's igy hat napig kifagyasztatik;<br />
annakutánna tíz napig langy füstre fölfüggesztetik,<br />
's mint a' szalonna olly gonddal használatra<br />
<strong>Magyar</strong> gazdaasszony*
19 101<br />
elrakatik. Némellyek szeretnek a' zsódorral babrálni:<br />
mikor a' sósvizből kiveszik, nagy csontjait kiszedik, ismét<br />
besózzák, majd egyik majd másik oldalra fektetve<br />
hat óra folyásig prés alá szorítják; van is ennek kedvező<br />
sikere; mert a' vizes részeket kisajtolja, húsát is<br />
porhanyóbbá teszi. *)<br />
Baro in fiak.<br />
Baromfi tenyésztőnek mi az első kötelessége ?<br />
Első kötelessége az ólak elkészítése, melly négy<br />
osztályból áll: alul kettő öt láb magasságú a' ludaknak<br />
's külön a" réczéknek. Ezek fölött jól elsárzolt gerendázaton<br />
ismét két osztály, a' tyúkoknak és polykáknak.<br />
*) Sertések fajra és haszonra különböznek: 1-sö<br />
tf magyar faj, hosszú fönálló sertével, ez zsirra nem igen hizodalmas;<br />
2-ik veres faj, szinte nem ajánlható; 3-ik ráczgicza<br />
vagy mangalicza faj, ennek kondor, fehér vagy fekete szőre<br />
vagyon, ez zsirra nézve legjobb faj; ennek szalonnáját gazdaságosabbnak<br />
tartják, ha leapritva kiolvasztják, pörczéből, kik<br />
szeretik, apróra vagdalva pogácsát készítenek; vagy pedig<br />
egész éven át szorgalmatosan összetakarított aljas zsirral szappan<br />
főzésre használtatik. Hája összehajtva bevarratik, 's megkövesztés<br />
után szinte füstre tétetik, szekerek 's más egyebek<br />
kenésére használtatik; 4~ik chinai faj, ez zsirra még bizodalmasabb.<br />
Apró faj, ha más nagyobb fajjal összepárositatik, akkor<br />
husa is kedvesebb.<br />
Minden fajnak nevelése házi, vagy erdei; tartása, hizlalása<br />
9 s gyógyitásmódja a' férfiakat illeti ugyan, de a'nőknek is jó, ha<br />
ismerik természetüket; mert ámbár tisztátalan, mocsárt szerető<br />
állat, még is a' tiszta almot megkívánja; hideg esőtől megbetegszik,<br />
forró eledeltől elvész, bő eledeltől megzabáll, kivált<br />
hízónál főképen kell a ? mérséklés adatot megtartani. Forró<br />
nyárban a'friss italt megkívánja, csak fölheviiltében ne adassék<br />
neki.<br />
Három éves sertés vastag szalonnájával, egy, és másfél<br />
éves pedig ízes zsódorával kedveskedik, 's ezt nevezik szegé-<br />
Az alsó osztályzat is szinte lepadlóztassék, az ajtó ellenében<br />
ablakai sürü rostéllal ellátva legyen, gerén,<br />
menyét 's más kárttévö állatok ellen. Fölső osztályban<br />
pedig oldalhoz rézsut támasztott fákhoz, a' tyúkoknak sürliebben,<br />
a' polykáknak pedig ritkábban, ülő-léczek szegeztessenek,<br />
mellyek, ha rondák, meg is tisztitassanak,<br />
's itten a' tojó tyúkoknak mindég készen legyenek a'<br />
kosarak: polykáknak pedig csak akkor rakatnak be,<br />
midőn tojni készülnek.<br />
Mellyik legérdekesebb állat a' baromfiak közt?<br />
Legérdekesebb a' tyúk, melly húsával, főkép tojásával<br />
kedveskedik olly annyira, hogy tojás nélkül még<br />
tésztás eledelt is alig tudnánk készíteni; sőt többféle<br />
csemegesüteményeknek és italoknak a' fő alkatrészét is<br />
a' tojás teszi.<br />
Tyuknak több fajai vannak, van-e köztök jóságra<br />
is különbség?<br />
Igen is van különbség : 1-ör. Fajra nézve van<br />
angoltyuk, hosszabb lábakkal, feje búbos, orruk fölött<br />
két husforma kinövése van, hangkiejtése szolid, gyöngéd;<br />
ez szapora faj. Azután csutafarku, szinte jó tojó;<br />
van még borzas, visszafordított tollakkal, ez nem<br />
diszesiti a' majorságot. Továbbá barna, fehér pettegetett<br />
tollakkal, az az gyöngytyúk, husa ugyan ízes, de lármája,<br />
kivált szeles idő következtére, kellemetlen, tojását<br />
is ritkán kelti ki. Végre a' közönséges., ismeretes<br />
házi-tyuk, bub, vagy bub nélkül, színre majd fehér,<br />
fekete, tarka, majd hamvas, vagy téglaszínű. 2. Haszonra<br />
nézve, ezek is különböznek: az oldalra függő piros tanyekzsódorának;<br />
mivel nem kópés a 5 szegény ember sertést<br />
több évig tartani. Azonban a' gazdagok is südö sertések zsődorára<br />
szert tesznek. Ha sertésfaj hizodalmas, öt, hat mázsára<br />
is meg lehet hizlalni.<br />
2*
20<br />
réju, eleven szemű, vastag nyakú, kékes körmű tartatik<br />
jó tojónak 's csirke nevelőnek, csak kövér ne legyen;<br />
mert valamint a' kövér tehén kevés tejet ad, ugy a'<br />
kövér tyúk is keveset szokott tojni. A'jó tojó tyúk<br />
százat is eltojik, és már tiz holnapos korában elkezd<br />
tojni.<br />
Mennyi ideig használható a' tyúk?<br />
A' tyúk, ámbár 9 — 10 évig is elél, azonban legföljebb<br />
négy évig használható. A' fiatalnak tojása fiadzásra<br />
legjobb, ha a' kakas is fiatal, melly csak három<br />
évig használható mint 15 — 20 tyúknak vezére.<br />
Yan-e észrevétel a' kakasról ?<br />
Igen is van. Valamint a' tyúkok különbféle szinüek,<br />
ugy a' kakas is; van tisztafehér, tarka, fekete, különösen<br />
bátorságra ajánlható a' sötétveres, barnásfekete színű;<br />
ezen magkakasnak fö vonásai ezek: vastag lábak<br />
és ujjak, behajló sarkantyúval, széles mell, vastag, merőben<br />
álló nyak, tüzes, élénk szemek, farka sarlóformára<br />
hajtott, lépése méltóságot mutató, állása pompás,<br />
küzdésben bátor, e' mellett kakasnak különös tulajdona<br />
a' tyúkok iránt vonzó szeretete; ha szemes táplálékot talál,<br />
arra összehívja, 's mintegy örömmel átengedi. Maga<br />
mellett vidéki kakast meg nem szenved, sőt az elpártolt<br />
tyúkot is lepirongatja. Védelemre mindég készen áll, ellenfelével<br />
harczias viadalra kikel, ha legyőzetik, szégyenletében<br />
félrevonul; ellenben , ha győztes, büszke<br />
mint a'diadalmas király. Végre az idő változását is sürü<br />
kukoritással jelenti, mint hajnal hirdetője. *)<br />
A' baromfiak óla tisztán tartassék, és szellőztessék,<br />
ez az egészség fő kelléke, mellyre ügyeljen a' majorosné. A'<br />
szénapadlásból a' tyukokat ki kell zárni, nehogy hulladozó tollaik<br />
széna közé keveredvén a' baromnak veszélyt okozzanak, tojásaikat<br />
pedig szerteszét hagyogassák; azért minekelőtte kieresz-<br />
Mire kell vigyázni a r kotlós tyúkok megültetésekor ?<br />
Mindenekelőtt a* tojások kiválasztatnak, ha tiszták,<br />
és átlátszók, frissek, szalmából készített fészekbe rakatnak,<br />
mellybe puha sarjú 's tollak hintetnek, hogy a' kicsinyeknek<br />
puha helyük legyen; *) a' reáültetett kotlós<br />
tyúk, ha vad, vagy szem előtt van, hogy meg ne<br />
zavartassák, rostát szoktak reáburitani, és napjában egyszer<br />
leereszteni, 's megetetni szükséges, de addig a'<br />
tojásokat be kell takarni, hogy ki ne hűljenek, 's azután<br />
a' kotlős vagy magától reáül, vagy reá kell ültetni.<br />
20 — 21 napra kipattognak a' tojások, a' kikeltek<br />
elkülönöztetnek, hogy őket agyon ne nyomja; ha pedig<br />
már mind kikeltek, az anyjuk alá rakatnak. Naponkint elejbek<br />
hintett köleskásával, ha már két hetesek, kukoriczatetnek,<br />
mindegyiket megtapogatván, a' tojósak visszatartóztassanak.<br />
A' fehér vagy hamvas tyuk hamarább megkotlik, kivált ha<br />
kézhez szoktatják. Elő, az az martiusi költésből szokás magnak<br />
valót hagyni, melly már Decemberben elkezd tojni, és<br />
vedlés idején kivül, melly két holnapig tart, folyvást tojik, ha<br />
télen át meleg helyen tartatik.<br />
Azért gazdaságos a' tyukólat istálló mellé alkalmazni,<br />
honnét hosszu rézsútos szabad nyílásokon az istállóból a - tyúkólba<br />
behat a' meleg. Melly tyuk kukorikolni kezd, mint kakas, az<br />
rossz tojó; azért legjobb az ollyant leölni, levesbe buktatni,<br />
vagy nyársra húzni.<br />
*) Kotlós tyuk alá rakott tojások negyed, ötöd napra<br />
gyertyavilágnál megvizsgáltatnak, ha folt látszik bennök, akkor<br />
fiasak, különben konyhában föl lehet használni.<br />
A' kotlós tyuk legyen bő tollal és nagy szárnyakkal ellátva,<br />
hogy több tojásokat betakarhasson; azért két vagy három<br />
éves tyúkot kell inkább megültetni, mint fiatalt. Ha kikeléskor<br />
a' csirkéhez ragad a' tojás hártyája, langymeleg vizzel<br />
kell föláztatni, és igy megszabadul tőle; ha pedig nehezen tudja<br />
magát kivágni, ügyesen kell föltörni, 's keveset föl is lehet<br />
bontani.<br />
101
22<br />
darával kell etetni, minden héten friss szalmával fölváltva<br />
a' fészket, hogy meg ne tetvesedjenek. Ha az<br />
idö kedvező, udvarra kieresztetnek, hol kifutkározván,<br />
és a' porban kifürödvén magokat, vigan növekednek.<br />
Tyukok, csirkék nyavalyáiról*<br />
Vannak-e a' tyúkoknak nyavalyái?<br />
Igen is vannak: píp, födagadás, köszvény,<br />
hasmenés, bélgyulladás és tetvese<br />
dé s.<br />
Mitől kapja ezen nyavalyákat?<br />
A' píp et rcsz eledeltől és tisztátalan viztől kapja, melly<br />
egyszersmind hasmenést és orrdugulást is okoz, *)<br />
*) T y u k n a k orrdugulásakor enni és inni adni,<br />
miután a' toll orrán keresztíilhuzatott, nem kell, másnap<br />
foghagymát apróra metélve irósvajjal, vagy szalonnával összetörve,<br />
és piskolczba meghentergetve reggel kell beadni; orra<br />
pedig olajjal bekenetik.<br />
Tyúk, ha étvágyát veszti, boros kenyeret kell<br />
neki adni, Ha sűrűen döglenek, italukba kevés hamut és<br />
sót kell vetni. Ha döglött marhának vérét kapdossák, és megeszik,<br />
szinte megdöglenek tőle. Ha szárnyaikat leeresztik,<br />
akkor két vagy három toll a' szárnyában vérrel<br />
van eltelve, azokat ki kell húzni, 's azonnal megszűnik a' baj.<br />
Ha azt akarjuk, hogy a' tyúkok sokat tojjanak, leforrázott,<br />
's kihűlt árpadarával kell tartani, miután a' kenyérhéja<br />
kevés, kendermag pedig drága eledel.<br />
Tojást csak akkor, ha friss, sokáig ellehet tartani meszes<br />
vizben, jól elzárva, fagytól oltalmazva; továbbá búzában, korpában,<br />
hamuban csúcsos végével beleállitva, de egymást ne<br />
érjék.<br />
Kakas kiherélése sz. János nap tájban történik,<br />
ugy szinte jérczék kiherélése, ha farka fölött létező borsóforma<br />
domborusága lemetszetik, irósvajjal bekenetik, 's hamuval behintetik,<br />
a' francziák poulardnak; illy móddal édesebb a' husa.<br />
Kappanyokat hizlalni legolcsóbb szer: fölt kolompérral tartani.<br />
101<br />
akkor a' nyelv végén támadt fehérsárgás bőrt körömmel<br />
vagy kis késsel le kell csipni. Azután sósvizzel<br />
megnedvesíteni, és irósvajjal bekenni, vajjal tört bors<br />
szájába adatik,<br />
9 s szárnyából kihúzott vékony toll vajjal<br />
megkenve orrlukán keresztülhuzatik. A 9 hasmenést<br />
akkor is megkapják, mikor vedlenek, és a' födagadás<br />
t; illy esetben jó, szavanyó káposztát eledelül adni;<br />
jót tesz még a' korom is, vagy borba áztatott kenyér.<br />
Továbbá a' hasmenést elállítja még a' borba főzött birs héjának<br />
leve is, de akkor csak főtt árpával kell tartani.<br />
Némellyek pedig fekete bors szemet adnak be, eledelül<br />
pedig pörkölt lencsét vagy borsót. Általánosan, hogy a'<br />
tyukok egészségben maradjanak, igen jól teszi a' gazdaasszony,<br />
ha minden héten egyszer sósvizet ad nekik,<br />
valamint a' szarvasmarhának is.<br />
Kösz vényt a ? lábakban kapják; meggyógyul, ha<br />
tyukhájjal kenik meg, vagy égett borral nedvesitik, 's<br />
vizükbe áztatott kőrösfa héjáról itatják, és száraz helyen<br />
tartatnak.<br />
Bélgyulladást kap, ha sok cserebogarat, vagy<br />
hernyót föleszik, 's meg nem emésztvén rakásra eldöglenek.<br />
Ez ellen nincs más orvosság, mint illyes helytől<br />
oltalmazni a' tyúkokat.<br />
Tetvesedés ellen kopasz teste irósvajjal kenetik<br />
meg.<br />
Polyka vagy pulyka.<br />
Mit tudunk a' polykáról?<br />
Azt tudjuk, hogy Amerikából hozatott Európába;<br />
A' vén tyúk húsát porhanyóvá lehet tenni, ha tollastól kétszer<br />
vagy háromszor friss hideg vizben kiáztatik, ugy is a' tolla<br />
vánkosban veszedelmes; mert a' rajta fekvőnek köszvényt<br />
okoz.
24<br />
még kicsinyek, igen érzékenyek, *) gyönge természetűek,<br />
ha nincsenek vigyázat alatt, hamar eldöglenek; de<br />
ha már fejüket a' veres kihányja, keményebb természetüekké<br />
lesznek.<br />
Miben áll a' polykák kezelése ?<br />
A 1 polykák kezelése ebben áll: a' majorosnö egy<br />
egészséges két éves kanpolykának tiz nőstényt számit;<br />
mert két évesnél ha idősb a' kan, hosszú sarkantyújával<br />
nagyon megkoppasztja a' nőstény hátát, sőt föl is<br />
vágja. Nőstény pedig három évesnél idősb ne legyen;<br />
mert azontul már rosz tojó. A' fiatal legföllebb tizet, az<br />
idősb pedig tizenhatot tojik. Fiatal tojókra vigyázattal<br />
kell lenni; mert rejtekhelyekre rakogatják tojásaikat;<br />
igen jól teszi tehát a' majorosnő, ha előre készített fészekhez<br />
szoktatja, 's elzárja.<br />
Mikor és mikép kell megültetni a' kotlósokat?<br />
Nősténypolyka tudtul adja, hogy már többet nem<br />
tojik : ha fészkén ülve marad, vagy akárhol is gyakran<br />
leül és meglibbenik, akkor az összegyűjtött tojásokból<br />
tizenegy- vagy tizenhármat már előre sötétes és csendes<br />
helyen sarjuból elkészített fészekbe kell rakni, és<br />
a' polykát reáültetni, ha lehet Április elejével, hogy Május<br />
elején kikeljenek. Ha több a 1 fészek, el kell külö-<br />
101<br />
nözni; mert egyik a* másiknak alkalmatlankodik. Fészekről<br />
minden napon egyszer etetés végett leszállitatnak;<br />
ha már 21 napig ültek, a' tojások egyenkint vizsgálat<br />
alá vetetnek, a 1 mellyik locsog, el lehet dobni,<br />
mivel nem jó. Midőn fölpattognak a' tojások, a' kotlós<br />
két napig fészkén hagyatik, hogy a' tojás ki ne hűljön<br />
; a' kikelt gyönge polykafi egyenkint alóla elszedetik,<br />
rostába, vagy más edénybe toll közé tétetik, hogy<br />
az anyja agyon ne tiporja, és csak akkor adatnak anyjuk<br />
alá, ha mind kikeltek.<br />
Miben áll a' kis polykák nevelése?<br />
A' kis polykákat első nap nem szükséges megetetni,<br />
másnap pedig, miután lábaik égett- vagy veresborral<br />
megmosattak, egy szem fekete borsot kapnak;<br />
azután három napig keményre főtt és apróra vagdalt<br />
tojással tápláltatnak. Három nap múlva, főtt csollány,<br />
vagy saláta apróra vagdalva , édes téjben főtt kukoriczadarával<br />
keverve, nyolczszor is napjában eledelül adatik,<br />
's ez tart két hétig.<br />
Vannak-e betegségeik a' polykáknak?<br />
Igen is vannak:<br />
1-ör. Fejükön a' veres ki ver és, *) ezen természetesen<br />
minden polykának át kell esni.<br />
'0 Minden a' szárazon élő baromfiak, még pelhesek, ha<br />
megáznak, és átfáznak, könnyen megbetegesznek, el is vesznek;<br />
azért a' kis polykákat őrizni kell a' hideg széltől, esőtől<br />
és deres fűtől, fő gond legyen az, hogy melegen tartassanak,<br />
a' mint az anyja is piczinyeit alászedvén, hiven takargatja.<br />
A' majorosné a' gyönge polykákat még gyöngéd szeretetből<br />
se fogdozgassa; mert gyönge szárnyait megtörvén elsatnyulnak.<br />
A' kis polykák, ha már két hetesek, meleg, csendes, szép<br />
idővel gyepre, vagy homokos helyre kieresztetnek, hogy kibogarozzák,<br />
kifürödhessék magukat; forró melegben, ha elbágyadtak,<br />
boros kenyér adatik nekik, mellytől erőre kapnak.<br />
*) Midőn a' veres akar a' polykának fején kiütni,<br />
igen elbádjadnak, néha el is vesznek; ezen bajt meglehet<br />
előzni, és kipattogását illy móddal eszközleni: a' polykák<br />
mennyiségéhez több vagy kevesebb számú eleven rák mozsárban<br />
megtöretik, és vajjal a'tűzön megropogtatik, kihűlve mindegyiknek<br />
a' feje bekenetik; azután vigyázat alatt kedvező napfénynél<br />
legeltetnek, de arra kell főkép ügyelni, hogy anyjuk,<br />
vagy más öregebbek hozzájok ne férjenek; mert a' kenőcsöt<br />
nem sziveivén, fejbe vagdalják; illy móddal azon a' napon<br />
minden polykának fejét a' veres kiveri, és a' főfájástól egyszerre<br />
megszabadulnak.
26<br />
2-or, Bélgyulladás, ha sok hernyóval, mely-<br />
Jyeket igen szeretnek, gyomrukat megtöltik, 's meg<br />
nem emésztvén, elszomorodnak, és elvesznek; azért is<br />
szilvás helyektől, hol a' hernyó bőségben van, oltalmazni<br />
kell.<br />
3-or. Különös betegségük a' köszvény, mellyben<br />
szenvednek; megkapják, ha gyönge kis polykák lábait<br />
a' csollány megcsípi, vagy nedves helyen állván,<br />
átfáznak; illyenkor különösen égett- vagy veresborral<br />
kell lábaikat áztatni; egészségükre válik még, midőn a'<br />
veres kiveri, hetenkint nekik egy szem fekete borsot<br />
adni.<br />
4-er e Ha szárnyait leereszti, meg kell<br />
A' k'anp. olykának különös tulajdonsa'ga az, hogy<br />
fütyülésre, vagy veres színre fölhorkan, haragját egész melléből<br />
hurogatja, orra fölött figyegö husbillegét hosszan leereszti,<br />
nyak kékes mirigyeit veres színre változtatja, kevélyen lépdel,<br />
kivált ha nőstényeit kerítő farkával sátoroz, szárnyaival pedig<br />
a' földet karczolja.<br />
Az öreg polykát többféleképen hizlalják: l~ör dióval,<br />
egytől kezdve naponkint mindég egygyel szaporítva egész 30<br />
dióig, és vissza 30-tól egyre leszállva. 2-or. Kölesliszt vajjal<br />
keverve eledelül adatik, italul pedig édes téj. Miután mind a'<br />
két mód alkalmatlan, legjobb egyszerűen főtt burgonyával, az<br />
az kolompárral,, és utolsó napokban kukoriczával tartani, szabad<br />
lábra ereszteni, és meghízik,<br />
Hogy egyszerre keljenek a' polykák, a' mellyik nem akar<br />
megkotlani, hasát megszokták kopasztani, 's csollányozni. Azután<br />
égettboros kenyeret adnak neki. Igy cselekesznek a' kappanyokkal<br />
is, és a' mint elszédítettek, az alájok rakott csibéket<br />
elfogadják.<br />
Valamint minden szárnyasállatnak éles látása van; ugy a'<br />
polyka is, ha karvalyt lát, síró hangot ejt; mire kis fiái veszélyt<br />
sejtvén vagy anyjuk alá, vagy szétszaladván, bokrok alá<br />
bújnak,<br />
101<br />
vizsgálni, mellyik a' vérrel megtelt toll, azt ki kell<br />
huzni, 's azonnal szűnik fájdalma.<br />
5-ör. A' tetű szinte zaklatja a'kicsinyeket, melly<br />
a' meg nem változtatott 's tisztázott alomtól származik;<br />
illy esetben faolajjal kell szárnyai alját 's füle tövét<br />
megkenni,<br />
Ludakról.<br />
Minő szárnyasállat a' lud?<br />
A' ludnak, mint szárazon és vizén élődő állatnak,<br />
természettől lábujjai bőr-hártyával vannak összekötve.<br />
A' lud kétféle: szelid és vad. Szelid szinre fehér, tarka,<br />
hamvas, téglaszínű 's fekete; a majorosnék gondviselése<br />
által szaporodik, 's neveltetik.<br />
Mire kell vigyázni a 1 ludak szaporításában és élelmezésében<br />
?<br />
A' ludak szaporítására ki kell választani a' hoszszu,<br />
vagy vastag nyakú fehér gunárt, 's hozzá 6, vagy<br />
8 nőstényt kijelelni. A' folyóvíz, vagy tó közelében<br />
nevelteknek kevesebb eleségre van szükségük, különben<br />
zabbal, vagy gyeplegelön élődnek; árpát csak főve<br />
hasznos nekik adni.<br />
Miben áll a' szaporítás módja?<br />
A' szaporítás módja ebben áll: Januárban a' zabot<br />
nem kell szük marokkal nekik hinteni, hogy föltüzelje<br />
a' tojókat; akkor már Februárban elkezdik a' tojást, különben<br />
megkésnek, ugy akkor is, ha soványok; mindazonáltal,<br />
már ha tojni készülnek, szűkebben kell nekik<br />
adni; mert a' kövérek keveset, 's rendetlenül tojnak.<br />
Miután az idősb ludak korábban elkezdik a' számra<br />
mintegy 10—12 tojást potyogatni, előbb is megkotlanak, 's<br />
azért is csak ezek után lehet koralibákat nyerni, *) mely-<br />
*) Koralibák, mivel kapósak; azért is jó tojós ludakra<br />
kell szert tenni; miután a' fehér ludnak pelyhe becse-
28<br />
lyek nyáron által nem is olly könnyen fognak eldögleni.<br />
Mikép kell a' kotlósokat megültetni, és velők bánni?<br />
A' kotlós ludat szalmából készült, 's puha szerekkel<br />
meghintett fészekbe, (ha lehet jobb meleg szobában,)<br />
legfölebb tizenegy tojást aláhelyeztetve kell ültetni, 's ugy<br />
rendezni a' fészket, hogy egyik kotlós a' másik fészkéhez<br />
ne férhessen. Naponkinti etetéskor jobb a' ludat<br />
levenni, 's visszatenni, nehogy tovább lent időzvén a'<br />
tojások meghűljenek. Ha már 28 napig ül fészkén, a'<br />
tojások egyenkint megpróbáltatnak, mellyek nem mozognak,<br />
mint rosszak elkülönöztetnek.<br />
Minő vigyázattal kell a' kikelt libákra lenni?<br />
Mihelyt egy kikel, anyja alól kivétetik, 's valamelly<br />
edénybe toll közé tétetik, hogy megszáradjon. Ha<br />
már mind kikeltek, megtört hajdina téjbe áztatva, vagy<br />
aludt téjjel saláta adatik nekik. Hat nap múlva kukoriczakása,<br />
vagy fölt, 's összemorzsolt kolompér adatik.<br />
Egy holnap mulva fölt, 's összezúzott kukoricza vagy<br />
zab adatik.<br />
Első két hétben melegen kell tartani, szinte csak<br />
meleg napokban lehet kiereszteni a' gyepre, 's valahányszor<br />
kieresztetnek, 's haza jönek, kivált a' hol<br />
folyóvíz nincsen, megitattatnak, különben eldöglenek.<br />
Mi hasznot várunk a' Indákból?<br />
Azt a' hasznot, hogy húsúkkal, zsírjukkal, tollúkkal<br />
nekünk szolgálnak. Husiikkal különösen, ha hizlaltatnak;<br />
zsírjukkal, ha bőven töltjük edényeinket; tollúkat<br />
vánkosokban, szárnytollaikat seprésre, és írószerekre<br />
használjuk. **)<br />
sebb, husa Ízesebb, e' végre a' gunárt főkép szükséges megválasztani.<br />
*J A' közönséges ludhizlalás mellett ajánlható a' b a-<br />
romfiakattömő-gép, melly egy váluból áll, melly be ár-<br />
101<br />
Vannak-e betegség alá vetve a* ludak?<br />
Igen is vannak a' ludak is betegség alá vetve:<br />
illyen 1-ör. A'hasmenés, ez ellen cserfa héjáról kell<br />
itatni a' ludat. 2-or. A' tetű, ez ellen fejét és fültövét<br />
irósvajjal, vagy faolajjal szükséges megkenni. Ha<br />
pedig melegségtől feje, vagy torka megdagad: kevés<br />
égettbort szoktak torkába önteni, és dohányhamuba hentergetett<br />
szalmát. Végre gyomruk erősitése végett a'<br />
bággyadt libának fehérüröm irósvajjal adatik. Ha a' lud<br />
orra bedugul, nyakát föltartja, és száját eltátja; akkor<br />
tyuktollat kell orrán keresztül húzni, 's ezt minden másodnap<br />
ismételni; azután orrát langyos vizzel vagy lenmagolajjal<br />
nedvesíteni,<br />
palisztből készült hig tészta öntetik, fölébe emelő henger forgatóval<br />
alkalmaztatik, melly a' kását azon sipokba önti, melylyek<br />
a' ludak szájába előlegesen belerakattak, de a' ludak<br />
ülve, 's lecsaptatva legyenek, miszerint még fejüket se mozdíthassák.<br />
A' henger egyszerű fordításával mindég egy adagot<br />
nyom a 7 ludak szájába; kis várakozás után ismét forditatik a'<br />
henger, igy ismételve néha a' ludak nyakát nyomogatván folytattatik,<br />
még begyük megtelik; azután a' sipok kiszedetnek<br />
szájukból, csapta alól föleresztetvén rekeszekbe visszatétetnek,<br />
a' hol tiszta italuk mindég készen van. Ezen tömő-gép<br />
azért ajánlható; mert egy kis leány illy móddal egyszerre hatot<br />
is megtömhet, agyontöméstől sem lehet tartani, tollúk is<br />
szárazon marari, össze sem piszkolják magukat, mint a' közönséges<br />
tömésnél szokott történni. A' tömendő ludat nem kell<br />
megkoppasztani; mert nehezebben hizik.<br />
Némellyek a 1 ludmáját nagyra növesztik , illy 'móddal:. a'<br />
hízónak eleintén zabot, árpát, kölest kimosva, 's kiszárítva adnak,<br />
mellyhez hársfaszenet is vegyítenek, de még husmosadékot<br />
is öntenek szájába; azután sós kukoriczával tömik.<br />
A' ludat sz. Márton hídjának is nevezik; mert sz. Márton<br />
napján adtak jelt lármájukkal, hogy a' gallusok a' Capitoliumot<br />
meghágták.
80<br />
R é ez é kr ö l.<br />
Minő szárnyasállat a' récze?<br />
A' récze szinte ollyan szárnyasállat, melly szárazon<br />
és vizén élődik; természetére igen falánk és víznek<br />
kedvelője olly annyira, hogy evés közben is többször<br />
a' vízhez siet; színre fehér, tarka, szürke, vagy<br />
barna. A 1 hím megkülönbözteti magát a' farkán fölül<br />
visszagörbült gyürüforma kis tollaival. A' barna hímréczének<br />
feje zöldes bársony színű, szárnyai szinte zöldes<br />
's csillogó tollal diszeskednek. Egy hímréczéhez<br />
legföllebb tíz nőstény számitatik, melly Februaríus végével<br />
kezdvén, jó tartás 's folytonos víz mellett, majd<br />
negyvent is tojik, de vigázni kell reá; mert mindenfelé<br />
gondatlanul hullogatja tojásait. A' réczék eledele<br />
buza, korpa, kukoricza 's fölt árpa.<br />
Miképen kell szaporítani a' réczéket?<br />
Miután ritkán üli meg a' récze tojását, a' legfrissebb<br />
tojásokból kotlós tyúk alá legföllebb 17, polyka<br />
alá pedig 23-at szokás tenni, mellyek 28 nap múlva<br />
kikelvén azonnal a' vizet keresik; mire nézve, készen<br />
is legyen alacsony edényben, vagy földbe eresztett váluban<br />
részükre a' töltött víz.<br />
Mi a' kicsinyek eledele?<br />
A' kicsinyek eledele apróra vagdalt és kölessel kevert<br />
kemény tojás. Tizenkét nap után zúzott árpa és<br />
hajdina. Továbbá buzakorpával kevert csollány, saláta,<br />
's más növények hulladéka. Legkönnyebb réczéket nevelni<br />
víz mellett; mert a' halat, békát, csigát egyaránt<br />
megeszik. Ha pedig a' háznál kell tartani, nagy étvágyuk<br />
miatt igen sokba kerülnek. *)<br />
*) A' récze ritkán üli meg ugyan tojásait, de ha találkozik,<br />
az ugyan hiven meg is üli azokat, és a' kikelteket határtalan<br />
Vannak-e betegségük a* réczéknek *s mitől kapják ?<br />
Igen is betegségük egyenlő a' ludakéval, 's azon<br />
mód szerint is gyógyitatnak. A' kicsinyeknek különösen<br />
árt a' hideg eső; ha kieresztés előtt és haza jöttükkor<br />
jól nem tartatnak, rendre el döglenek. Polykáktól is kell<br />
őrizni; mert összecsipdezik, és vagdalják őket.<br />
Hát a' galamb nem házi-szárnyasállat?<br />
1-ör. A' galamb is házi-szárnyasállat; valamint<br />
szinre, ugy alakra is többféle: van búbos, golyvás, tollas<br />
lábú és parragi, hamvas, barna szinü. Ide számitható<br />
a' gerlicze is, mint a' nyögdicselő kesergőnek<br />
képe. Különös a' tojáson ülő galambnál, ha üléséről a'<br />
nőstény leszáll, azonnal a' hím elfoglalja helyét, két,<br />
három órai üléssel fölváltja. Tizenkét nap után kikelnek,<br />
de szemeik csak kilencz napra nyílnak meg, és nyolcz<br />
hónapos korukban már párosodnak. *)<br />
tűzzel védelmezi olly annyira, hogy még az ismeretes majorosnőnek<br />
is, ha feléje közeledik, mérgesen neki ugrik, sőt még<br />
fejére is képes fölröpülni, 's fölhevültében szájtátva fújja ki<br />
mérgét. Hlyen az anyai szeretet példája! Ezt látván elpirulhatnának<br />
némelly szívtelen anyák, kiket még az oktalan állatok is<br />
gyöngéd szeretetükkel fölülmúlnak.<br />
Polyka vagy tyúk fölneveli ugyan a' réczéket, de midőn<br />
szivszorongva kerülgetik a' vizben úszkáló kicsinyeiket, néha<br />
maguk is beleesvén, anyai szeretetüknek áldozatul esnek.<br />
Pézsmarécze igen lajha, de jó tojó, ki. is költi tojásait,<br />
husa izes; azért a' baromfiak közé tartozik.<br />
*) A' galambfi pecsenyének használható, a' vén pedig,<br />
csontjai megtörve és kifőzve, használtatik. A' galambházat épület<br />
eszterga alatt deszkából összeszegezett és külön bejárással<br />
ellátott osztályokban szokás tartani, avagy az udvaron gömbölyű<br />
vagy szegletes emelt góréban, osztályokra szinte fölosztva,<br />
tartatnak, egy nagyobb ajtóval, miszerint hozzájok lehessen<br />
férni, a' ki- 's bejárásuk pedig le- és fölhúzó, ellenségei ellen<br />
védő táblácskával bezárathatik. A' galambok tartása, miután<br />
31
32<br />
2-or. A' f á c z á n, miután búzával él, igen költséges.<br />
ízes, igen kedves husa kedvéért az urak asztalára<br />
nevelik.<br />
3-or. A' páva, ez az udvar ékessége; a 9 fiatalnak<br />
husa jó, de a' véné nem kellemes.<br />
4-er. Túzok, ámbár nem házi-állat, miután még<br />
is a' konyhára kerül, a' következőkkel ide számitatik.<br />
Daraesövel szárnyai ha lefagynak, könnyen megfogható;<br />
különben, miután ezen ostoba állat a' kocsi pörgő kerekére<br />
elbámul, kocsiból lövetik le.<br />
5-ör. Vadlúd és r é c z e, ha fekete lábú, böjtön<br />
is használható, valamint egyébb vízi madarak, minők:<br />
a* búvár, sárcsa, vizi-szalonka vagy<br />
is snepf.<br />
6-or. Fogoly, izes húsával szolgál, valamint a'<br />
für is.<br />
7-er. Seregély, szőlő pusztító madár.<br />
8-or. Húros.<br />
9-er. Erdei- szalon ka,<br />
10-er. Császármadár; végre több apró madarak<br />
szalonnával betakarva és kisütve csemegepecsenyével<br />
szolgálnak; a' nagyobbak pedig hasogatott szalonnával<br />
megtüzve használtatnak. Vizi-állatokhoz tartoznak<br />
: a' v i d r a, rák, t e k e n y ő s és zöld b é-<br />
kák. És a' csúszó mászó állat a' csiga.<br />
Halak különbféle fajai, ezek közül első rendű nefűmagok<br />
és más veszendőbe menő hulladékokkal önmagukat<br />
ellátják, azért nem is költséges.<br />
Miután a' galambok a' ház födelét rontják, magkereséssel<br />
vagdalják, nem csak a' nádos tetőt, de még a' cserépsindölös<br />
tetőkről is a' maltert lekoppasztván rongálják; végre a' büdösférget<br />
is szaporítják; azért a' ház körében nem gazdaságos<br />
tartani.<br />
101<br />
mes halak: a' dunai-viza,*) tok, süllő, csuka,<br />
balatoni-fogas. Másod rendűek: ponty, pisztráng,<br />
köcsöge,menyhal, kövihal, angolna.<br />
Harmad rendűek: kárász, balatoni-garda, ón,<br />
az az fehér-hal<br />
Már a' vad-állatok közül több nem használható ?<br />
A' vad-állatok közül még használhatók: a\ szarvas,<br />
dámvad, ősz, vad-disznó és nyul; ezek<br />
ha már a' páczot kiállották, akkor az asztalra kerülnek.<br />
Hát a' szelid disznóból mikép lehet vadat csinálni?<br />
Illy móddal: a' fekete südő kihevülésig megkergetve<br />
agyonlövetik,<br />
9 s azonnal a' kovács tüzes vassal<br />
szőrét lesütögeti, mi által porhanyóbb lesz a' husa, páczolás<br />
után pedig valóságos vad-disznóhoz hasonló lesz.<br />
A' növényekről<br />
Mit érdekes előre a' növényekről megjegyezni?<br />
Érdekes előre megjegyezni azt, hogy a' bölcs Teremtő<br />
világkezdetének harmadik napján a' föld szinét<br />
valamint virágzó és illatozó füvekkel fölékesítette, ugy<br />
szinte gyümölcsöző és különbféle haszonra fordítható fákkal<br />
megrakta, és csak azért: miszerint az ö hatalmának<br />
nagyságát és végetlen jóságát velünk megismertesse.<br />
Nem adott ugyan egyik növénynek is érző és önmagát<br />
mozdítható tehetséget, bírnak mindazonáltal önszáporitásukra<br />
bennök rejlő maggal; 's ha figyelemmel vizsgáljuk,<br />
valamint az állatok , ugy a' növények is szelid 's<br />
vad alakban tűnnek elő, mellyek részint önmaguktól,<br />
részint az ember munkás keze által szaporodnak, te-<br />
Vizát besózás nélkül el lehet tartani, ha forralt tejben<br />
tartatik; a^ használatra kivettnek helyét pedig ismét téjjel<br />
kell betölteni.<br />
<strong>Magyar</strong> gazdaasszony *.
n<br />
nyésznek és nemesülnek. Azt mondják, hogy a* növények<br />
nem éreznek; az igaz; még is az ember eszét<br />
megakasztja az úgynevezett légyfogó (Dionca Muscapula)<br />
és a' szemérmes-fü (Mimosa Pudica). Az első a' reászálló<br />
legyet levelével azonnal összeszorítja, 's addig<br />
tartja fogva, még meg nem döglik. Emezt pedig ha<br />
érinti az ember, azonnal leveleit, söt szárát is leereszti;<br />
ezen tüneménynek okát nem vagyunk képesek megmagyarázni.<br />
Hány részre osztatnak gazdasági tekintetben?<br />
Gazdasági tekintetben a' vad nemüeket ide nem<br />
értvén, fölosztatnak: mezei és kerti növényekre.<br />
Mellyek a' mezei növények?<br />
A' mezei növények, mellyek fölszántott földben<br />
növekednek, e' következők: buza, rozs, árpa, zab, kukoricza,<br />
burgonya, tök, köles, len, kender, mák és lencse.<br />
Ezek, ha nem is termesztés módjára, de fölhasználásra<br />
nézve igen is a' gazdaasszony köréhez tartoznak.<br />
1. B u 2 a.<br />
Mit kell megjegyezni a' búzáról?<br />
A' búzáról azt kell megjegyezni, hogy az a' buza<br />
legszebb 's aczélosabb, melly nem lapályos 's fölötte<br />
ganajos földben termett. Ennek lisztje különbfélére használtatik;<br />
mindazonáltal a' tiszta búzából sült kenyér hamar<br />
kiszárad, és azután Ízetlen is; azért jobb rozsliszttel<br />
vagy burgonyával keverni; mert igy puhább 's tartósabb<br />
kenyér készül belőle. Búzából lehet készíteni aprókását,<br />
keményítőt, hajport; söt korpája is különbfélére<br />
használható. *)<br />
Búzából, ha igen el nem érett, lesz a' legnyulógabb<br />
tészta. Ha pedig dohos a' buza, illy módon vehetni el<br />
t. R O %<br />
Mit kell a' rozsról megjegyezni ?<br />
A' rozsról azt kell megjegyezni, hogy másod rendű<br />
gabona; lisztjéből jó és egészségesj derczéjéböl pedig<br />
nehéz és sovány kenyér készül. *)<br />
3. Árpa.<br />
Az árpa mire használható?<br />
Az árpát sokfélére lehet használni. Szükségben kenyérnek;<br />
mindazonáltal minden édessége mellett nehezen<br />
emészthető; azonban jeles a' belőle készült árpakása,<br />
melly nem csak tápláló, hanem kifőzött leve czitromlével,<br />
vagy borral hevesítő is; aszuszilvával főzve<br />
a' hasat lágyan tartja, hurutot és rekedést oszlató, és<br />
csípős vizelletet gyógyító. **}<br />
kellemetlen szagát: a' teknyöbe öntött dohos búzára annyi forró<br />
vizet önt, hogy ellepje, rajta kihűlvén, leönti 's leszivárogtatja;<br />
annakutánna kiterítve kiszárítja, igy semmi dohos szaga nem<br />
lesz. Tudni való, hogy őrletés elölt, ha minden fűmagtól, konkolytól,<br />
vadócztól rostálás által kitisztítja, csak ugy nyerhet<br />
jó lisztet, mellyet a' mint a' malomból visszakerül, szükséges<br />
kiszárítani, csomóit szétzúzni, 's átszitálni; továbbá a' liszttartó<br />
ládában hetenkint kell keverni, vagy ha zsákban marad,<br />
akkor egyik lapról a' másikra fordítva szellős helyen tartan i,<br />
különben könnyen megromlik a' liszt.<br />
Fekete-buza az az csermelye nem veszedelmes,<br />
csak megkékiti 's édes izüvé teszi a' kenyeret,<br />
A' rozsliszt orvosi erővel is bir; ha mézzel öszszeelegyitetik,<br />
a 9 tüzes daganatot érleli és megfakasztja. A '<br />
rozsliszt megmelegítve és zacskóba téve eloszlatja az orbán -<br />
czot, (az az a' sz* Antal tüzét); régi sebre hintve, annak elterjedését<br />
gátolja. A' rozs virágja pedig borban vagy pálinkában,<br />
ugy tartják, a' naponkinti hideglelést szünteti meg.<br />
~ !Hf ) Az árpának orvosló haszna is van. Ha a' csirás<br />
búzát jól kiszárítják, 's tavasz felé megörlik, két harmada árr<br />
85
37<br />
A 9<br />
4. Z a b,<br />
zab mire használható?<br />
A' zab nem csak lovak eledele, hanem az éjszaki<br />
részen lakó tót-atyafiaknak is jó tápláléka; ezek jobbára<br />
zabkenyérrel élnek, melly száraz ugyan és kellemetlen<br />
izü, mindazonáltal jól kiszitált lisztjéből jóféle süteményeket<br />
is tudnak késziteni. Különben ludaknak, 's pörkölve<br />
tyúkoknak adatik eledelül.<br />
5. Kukoricza.<br />
Mi haszna van a' kukoriczának ?<br />
A' kukoriczának szinte többféle haszna van, frissében<br />
még tejes, sülve, főve kellemes csemege; éretten<br />
pedig, ha megfőzik, vagy kipattogtatják, a' gyermekek<br />
ekkor is megeszik; különben kukoriczával szokás<br />
a' sertéseket és baromfiakat hizlalni. Némellyek kukoriczalisztböl<br />
téjjel eledelt is készítenek, vagy zsírral<br />
tepsziben megsütik; sőt pogácsát is készítenek belőle. *)<br />
©. Burgonya.<br />
Hát a* burgonya vagy kolompér mire és mikép<br />
használható ?<br />
A' burgonya, mint kenyérpótlék különbféleképen,<br />
sülve, főve használható, de ne legyen vizes, szappapaliszttel<br />
keverve, 's kevesebb vizzel dagasztva, 's tésztáját<br />
jól kisütve egészséges kenyeret szolgáltat. Különben a' csirás<br />
gabona veszendőbe menne. Yégre tudni való, hogy az árpa<br />
sörfőzésre használtatik.<br />
*} A' kukoricza kétféle: korán- és késönérö; amaz<br />
apró fajú, emez nagyobb; van sárgás és piros szinü. Az oláhok<br />
a' kukoriczalisztből sült kenyeret különösen szeretik, szükségből<br />
még a' magyarok is; kik kukoriczával élnek, szorulásban<br />
nem szenvednek.<br />
101<br />
nyos, hanem lisztes. Ez is kétféle: korán- és késönérö.<br />
Majd alig van állat, melly ne szeretné; teheneknek,<br />
sertéseknek, különösen főve baromfiaknak kedves eledel.<br />
*)<br />
T ö k.<br />
Hányféle a' tök, 9 $ mire használtatik?<br />
A' tök színére, formájára különbféle; van u r i ugy<br />
nevezett selyem tök, csikós, tarka, sima héjú; ezt<br />
sokan sülve kedvelik. Van még közönséges, zöld vagy<br />
sárga, sima vagy ripacsos héjú ; ezt összeaprítva, vagy<br />
a' mi még jobb, megfőzve 9 s korpázva sertéseknek<br />
szokás adni. A' zöld-tököt télen át is el lehet tartani<br />
mint főzelékre használhatót, sőt a' szegények czukorpótlékul<br />
étkek édesitésére fordíthatják. •**)<br />
*) Burgonyából, ha jól megfőtt és lisztes, liszttel<br />
annyit keverve, a' mennyit bevesz, jó izü kenyeret lehet sütni;<br />
csak valamivel több só és erösebb fűtés kívántatik hozzá. Burgonyából<br />
keményítőt is lehet késziteni. Nyersen megtörve, vagy<br />
reszelve jó házi-orvosság égések burogatására.<br />
Egészséges zöld-tököt télen által igy lehet<br />
eltartani: a' száráról leszakasztott töknek szára vége beszurkoltaltatik,<br />
hogy a' levegő bele ne hasson; azután száraz<br />
és szellős pinczébe fagytól oltalmazva dészkára rakatik, 's igy<br />
eláll; ha szükséges, meggyalulva egészséges gyönge főzeléknek<br />
használható.<br />
Érett tökből édes sürü nedvet (sirupot) lehet késziteni,<br />
és ételbe csukor helyett használni illy móddal: lehámzott<br />
és belétől megtisztított húsos része koozkára vagdalva 's<br />
fazékban víz nélkül megfőve, kiizzadt levét külön edénybe leszűrve,<br />
a' főtt részek vastag ruhán átnyomatnak, és az előbbi<br />
izzadt levéhez töltve sűrűségig elfözetik, főzés közben habját<br />
szorgalmatosan leszedve; az igy készült czukornedv cserépedénybe<br />
jól befödve használatra tartatik, mellyböl egy kalánnyi<br />
-megédesiti az étket.
88<br />
39<br />
8. K ö l e s.<br />
A' köles is mezei növény, és mire használtatik?<br />
Igen is a' köles is mezei növény, mellynek lekoptatott<br />
magvából lesz a' sárga köleskása ; ez a' gyönge<br />
baromfiaknak eledele, söt még a' szakácsnők is különbféle<br />
módon használják.<br />
9* Kende r.<br />
Mikép termesztjük a' kendert?<br />
A'kendert ekképen termesztjük: vetésre legföllebb<br />
két éves magot használjunk, mivel az állásban megszokott<br />
avasodni. Ha sürü a 1 vetés , el nem ágazik, azért<br />
szála is vékonyabb lesz. Földjét legjobb tyuktrágyával<br />
kövéríteni, ha a' kinyüvés ideje bekövetkezik, először<br />
a' virágos kender, azután a' magvas, ha levelei sárgulnak<br />
és a' magjai érettek, nyüvetik ki; mind a' kétféle<br />
külön csomóba kötve kupaczokba összeállitatik, hogy a'<br />
magja jól kiszáradhasson; azután kiterített ponyván a'<br />
kendermag kiveretik és fölszeleltetik, és így kiszárítva<br />
száraz helyre eltétetik. *)<br />
Tökmagból szoktak olajt is ütni, mellyel a' szegények<br />
eledelüket zsírozzák; sőt még világitónak is használják.<br />
Általában a' növények magvából kiütött olaj nehéz füsttel szokott<br />
égni, a 9 mit igy lehet elrnellöziii: két annyi olajra sósvizet<br />
kell önteni, és az üvegben folytonosan jól összerázni; azután<br />
, ha már jól Ietillepedett, a' fenn uszó olajt lassan le kell<br />
önteni; illykép tisztázva az olaj füst nélkül fog égni.<br />
Jól tudják a' pórnők, hogyan kellessék a' kendert eláztatni.<br />
Ha meleg az idő, azonnal, különben tanácsosabb tavaszig<br />
eltartani; a' kiázott kendert megszokták próbálni, ha szálai<br />
elválnak-e; mert időn tűi áztatni káros, rothadásnak indulván<br />
szálai erőtlenek lesznek, 's elszakadoznak. Megtörését, ti-<br />
Jolását ? puhitását, gerebenzését, szösztől a' csöptinek elválasz-<br />
10, L e n.<br />
A' len föltörött gyepben legjobban díszlik; ha gubója<br />
sárgul és repedez, ki kell nyüni, 's azután ugy<br />
kezeltetik mint a' kender. *}<br />
11. Mák.<br />
A' mák, ha ritkán vetik, bőven fizet; ez pedig kétféle:<br />
hamvas és fekete szinü, csurgó 's nem csurgó.<br />
Miután a' hamvas édesebb, és a' nem csurgó szaporább,<br />
ezen fajból kell magot szerezni. A' midőn a' mákfejek<br />
megértek , lemetszetnek, kiszáritatnak; azután fölhasogatva<br />
kiterített lepedőre kifolyatva jobban kiszáritatnak,<br />
's így használatra vagy eladásra forditatnak. .**)<br />
tását, fölfonyását, matollálását, szapulását, végre fölgombolitását<br />
értelmes gazdaasszonyoktól könnyen meglehet tanulni; a'takácsnak<br />
szokás átadni szövés végett font vagy kötet számra, a' hány<br />
volt a' font, vásznot is annyit várhat vissza. Kötet számra pedig,<br />
ha vékony a' fonál 5 — 6 kötet, ha pedig vastag 3 — 4 kötet<br />
ad egy rőf vásznot; megfehérítését jobb favirágzáskor, mint forró<br />
nyár- vagy kánikulában tenni; mert ekkor hirtelen kiszáradván<br />
nehezen fehéredik. Kender magjából olajt is szoktak ütni; némellyek<br />
magját meg is őrlik, liszttel keverve belőle kenyeret<br />
sütnek. Kender magjától a' tyúkok sokat tojnak. Kender vadon<br />
is terem, de ez ágas bogas, azért durvábbak is szálai. A' kenderpolyvát<br />
a' kertésznök elszoktak tenni; mert tavaszszal a'veteményes<br />
ágyakat ezzel behintve gyönge palántáit a' bolháktól<br />
megmentik.<br />
*) Lenfonálból finomabb vászon készül. Magjából<br />
kiütött olajja eledelül, továbbá firneis főzéshez, festészetre, asztalosok<br />
politurozásra 's több effélékre használható.<br />
f*) Mák törve tésztára, süteményekre mézzel vagy czukorral<br />
édesitve használtatik; de a' mézet jól le kell habozni, különben<br />
hasrágást, valamint bőven való élés szorulást okoz.<br />
Magjából ütnek olajt; készitenek mákonyt Ópiumot) az az al-
41 101<br />
Lenese.<br />
A' lencse szinte mezei termesztmény, ez pedig<br />
tétféle: gömbölyű barna, vagy lapos fehérsárgás szinü.<br />
Mintán nem minden tájékon díszlik a' jó lencse, a' gazdaasszony<br />
ügyes legyen jó fajra szert tenni, mellyet<br />
Tardos nevű helységben jó sikerrel termesztenek. Általában<br />
minden hüveles főzeléket folyóvízben kell megfőzni;<br />
mert a' kutvizben, mivel keményebb, nehezebben,<br />
vagy éppen nem is föl meg.<br />
Miképen kell a' borsót, lencsét a'zsizsiktől menteni?<br />
A' borsót és lencsét, a' mint kitisztitatik, azonnal<br />
hideg vizben meg kell mosni, 's kiterítve jól kiszárítani,<br />
illy móddal az elevenek kimásznak, belül lévő tojásaik<br />
pedig megfuladnak. Némellyek kenyérsütés után kemenczébe<br />
is teszik, 's ugy fulasztják meg; de az ily—<br />
lyen móddal szárított borsó, vagy lencse vetésre nem<br />
alkalmazható. *)<br />
Mer ti növények.<br />
Mit nevezünk kerti növényeknek?<br />
Kerti növényeknek nevezzük többnyire az ismeretes<br />
kerti termesztményeket.<br />
tató italt, de ezzel miután veszedelmes lehet, orvos tudta és<br />
rendelete nélkül élni tilalmas.<br />
A' mákot a' madarak igen kedvelik, szárához kapaszkodva<br />
alulról kivágják, és szájukba folyatják; illy kártékonyoktól fonálra<br />
fűzött "papírral mint ijesztő vázzal szokás oltalmazni; sőt<br />
e* végre jobb korábban termeszteni, hogy, mielőtt a' madarak<br />
a' szárnyakra kelt kicsinyeikkel kivagdalják, leszeclethessenek.<br />
*) Borsó és a' 1 e njc s e a' gyomorban szaporítja a'<br />
szeleket, ha mindjárt áttöretnek is; e' végből inkább mozgó<br />
mwikág? mint folyvást ülő embereknek ajánlható.<br />
Mellyek azon ismeretes kerti termesztmények?<br />
Azon ismeretes kerti termesztmények e' következők:<br />
I. A 1 zöldségnemüek, mellyek levelükkel táplálnak;<br />
illyen: a' fejes, kel vagy olasz, csipkés és virágos<br />
(karfiol) káposzta, karalábi, spenót, sóska, saláta, czikória<br />
és en'divia.<br />
II. Gyökeres növények, mint: veres és foghagyma,<br />
paszternák, pori, petreselyem, zeller, spárga, torma, holnapos<br />
és őszi fekete-retek, végre veres, sárga, kerék<br />
és czukorrépa.<br />
III. Hüveles növények, úgymint: bab, borsó fajaival<br />
együtt, (ide értvén a' lencsét és mákot).<br />
IV. Indás növények, p. o. ugorka, paprika, paradicsomalma,<br />
sárga és görögdinnye, eper, (ananas, mint<br />
melegházi növény).<br />
V. Bokornövények: egres, ribiszke, málna és articsóka.<br />
VI. Fűszeres növények: sáfrány, tárkony, kakukfü,<br />
majoránna, kapor, kömény, óneisz, rozmarin, levendula,<br />
zsálya, fodor és széles mentha; végre pázsithagyma<br />
(©dmíttlíng) 's mezei növények.<br />
VII. A' virágok serege mint a 1 kert ékessége;<br />
mellyek közül említést érdemelnek e' következők, illatjukra:<br />
a' rózsa és liliom; azután szekfti, jáczint, narczis<br />
és viola. A 1 többi egyedül színére u. m. tulipán,<br />
georgina, hortensia, tubarózsa, szarkaláb, harang és bársonyvirág,<br />
még aV taréjfürt.<br />
A' kertésznek mi előleges kötelessége ?<br />
Előleges kötelessége az, hogy meleg-ágyat készítsen,<br />
melly alulról friss lótrágyából, fölülről pedig kirostált<br />
jó kerti földből áll, melly deszkával bekerítve<br />
föl- és leereszthető ablakokkal és takaró gyékényekkel<br />
ellátva legyen. Az igy elkészített meleg-ágyban veteményeznek,<br />
hogy korapalántát nyerhessenek, mellyek ré-
48<br />
101<br />
szint kiültettetnek, részint benn is hagyatnak, hogy korábban<br />
használható zöldségre szert tehessenak, úgymint:<br />
káposzta, karalábi, karfiol, ugorka, dinnye, saláta és paradicsomalmára.<br />
Söt még dohánymag is meleg-ágyba<br />
vettetik, de még a' virágmagok is, mint: viola, balsamina,<br />
nebáncsvirág és több effélék. *)<br />
*) A' meleg-ágyba veíeményezö a'kemény természetű magot,<br />
minő a' petreselem, zeller és dohánymag, előbb beáztatja,<br />
's külön ruhába kötve meleg helyen tartja, mi végre az ágyban<br />
rajta fekvőnek melegsége harmad napra kipattogtatja, és<br />
akkor ügyesen elveti; illy móddal a' meleg-ágyban hamarább<br />
kikel, de még a' hideg földben is előbb kihajtja csiráját. A'<br />
kikelt palántát hidegtől őrizni szükséges, naponkint szellőztetni<br />
kell takaróját lefedve, hogy a' napfény hozzáférjen, különben<br />
fölnyulik, bádgyadt palánta lészen, 's hamar el is vész.<br />
Miután a' lótrágyában tenyész a 5 1 ó t e t ü , melly föltárja<br />
a' gyönge palántát, ezen kártékony, csúnya állatot igy lehet<br />
kiveszteni: a' meleg-ágyban, sőt kiültetett hideg-ágyakban is<br />
itt ott üres virágcserepeket kell a' lótetü útjába lesülleszteni<br />
annyira, hogy fölső karimája mélyebb legyen a' föld színénél,<br />
's ebbe az éjjeli kóborló lótetük belepotyognak, 's ki nem jöhetvén<br />
elvesznek. Másik mód, mikép lehessen elveszteni, ez:<br />
akármiféle aljas olajt kell lukjukba ereszteni, 's azután öntözőkánnával<br />
vizet reá önteni; a' viz az olajt magával a' lukba leviszi,<br />
's az olaj mihelyt megérinti a' lótetüt, ez azonnal eldöglik.<br />
— Valóban különös, az embernek égő fájdalmát enyhíti az<br />
olaj, a' lótetünek pedig halált okoz.<br />
2-or. Ellensége még a' zöldségnek a' földi-kukacz<br />
és hangya, amazt a' vakandok pusztítja, emezt a' földbe<br />
ásott ember ganaja üzi el.<br />
3-or. Ellenségei palántáknak a' bolhák, ezek ellen védő<br />
szerek e* következők:<br />
A' veteményágyat olly helyre kell alkalmazni, a' hol az<br />
utczai porozás éri, mit a' bolhák nem sziveinek.<br />
Vagy ugy alkalmaztassák a' veteményágy, hogy egyedül<br />
a' nap kelte és nyugta láthassa a' palántát; mert reggel még<br />
nem mutatkoznak, est-Ve felé pedig már elnyugszanak.<br />
I. Zoldségiiemiiek.<br />
1. Káposzta.<br />
Hányféle a' káposzta, és miképen kell termeszteni?<br />
A' káposzta színére fehér, zöldes, veres, kék vagy<br />
csipkés. A' fehér gyönge természetű, hamar elrodhad;<br />
a' zöldes pedig nem olly kemény fejű; jobbára nyáron<br />
fölhasználtatik.<br />
Termesztését jobbára minden gazdaasszony tudja;<br />
a' leveles zöldséget kövér, porhanyó, nedves, de nem<br />
vizenyős földben területéhez alkalmazva ritkábban kell<br />
ültetni, mint egyéb nemüeket, minő p. a' karalábi.<br />
2-or. Meg is kell kapálni pedig vigyázva, hogy<br />
föld a' palánta székébe ne hulljon, és gyökerét is meg<br />
ne szaggassa. 3-or. Gaztól tisztán tartani szükséges, az az<br />
megkell gyomlálni. 4-er. Száraz napokban estve reggel<br />
öntözni pedig általánosan; mert ha csak tövére ön-<br />
Avagy hintse meg palántáit a 9 gazdaasszony kenderpolyvával,<br />
ennek szagát nem szenvedik, és eltávoznak. Lehet kalamászos<br />
vesszőt is ledugdozni; ezen szolgálatot megteszi az<br />
enyves vessző is, mellyre a' fölrezzentett bolhák reáragadnak.<br />
Végre közbevetett holnapos retekpalánta is megmenti;<br />
mert ezt inkább lepi meg, mint a' káposztapalántát.<br />
4-er. Ellensége a' meztelen c s i g a , ezt kupaczokba<br />
rakott lótrágyával téli napokban ki lehet irtani: mert a r lótrágya<br />
melegségére összegyűlnek, és reggelenkint favillával fölemelvén<br />
a' trágyát vízzel töltött fazékba föl lehet szedni minden<br />
kupacz alól; illy móddal három nap alatt végképen ki lehet<br />
őket pusztítani.<br />
Fő ellensége pedig a' hernyó, melly leveleit pusztítja,<br />
ezt kükoriczacsutának összeégetett hamvával lehet elveszteni,<br />
ha behintik vele a' káposztát, akkor a' hernyó hozzá nem fér,<br />
a' rajta lévő pedig eldöglik. Igen jól cselekednék a' kertésznő,<br />
ha kutyacseresnyét, az az zelniczenövényt ültetne kertjébe,<br />
mellyet a' lepkék igen szeretnek, de el is vesznek tőle.
24<br />
101<br />
tetik a* viz, a* földi-kukaczok és hangyák oda sereglenek<br />
's kiölik a' palántát. Az öntözésre használt viz ne<br />
legyen hideg; azért kádakba tartatik, mert a' viz nap<br />
hosszat megmelegedvén, estvéli öntözésre alkalmazható.<br />
Folyóvíz, melly lelke a' kertnek, jobb mint a' kutviz;<br />
kivált ha ez salitromos. Szapora öntözés végett csatornán<br />
folyatott vizet gödrökbe fölfogva lapáttal locsolni<br />
a' zöldségre nagyon hasznos; mert igy a' port, férget<br />
lemosván a' levelekről, a' növény vígabban növekedik. *)<br />
2. Kel vagy olaszkáposzta.<br />
Különbség minő van a' fejes és kelkáposzta között ?<br />
A' fejes és kelkáposzta között az a' különbség,<br />
hogy a' fejes palánta levele szélesebb, színre pedig haragos-zöld.<br />
Emezé világos-zöld, és ha jól kifejlett, egy-<br />
*) Káposzta jó magyar eledel, ha disznóhússal vagy<br />
hasaszalonnávat főzetik. Hordóba October vége felé lemetszve<br />
vagy gyalulva egyaránt letiporván újig eláll, minden ágyazásra<br />
vagy szakaszoukint hintett káposztára birsalma szeletecskék<br />
rakatnak, 's jó néhány fekete bors-szemet is hinteni rá;<br />
ha megtellett a' hordó, az ismeretes nyomaték reáalkalmaztatik,<br />
melly reáhelyezett hordó fenekére tett keresztfák lesrófolásából,<br />
vagy nehéz kövekből áll. A' káposzta levét időnkint le<br />
kell folyatni, 's langymeleg sósvizzel föltölteni; ha már elég<br />
savanyó , nem kell több sósvizet reáönteni, hanem csak friss<br />
sótlant. Azután minden héten friss vizben mártott ruhával fölét<br />
le kell mosni, az az tisztítani. Szokás tiprás alkalmával<br />
mellesleg egész fejeket belerakni, (természetesen ennek is torzsáját<br />
kimetszve), a' mit ugy nevezett töltött-káposztához fölhasználnak,<br />
vagy tetszés szerint szálokra metszve főzésre fordíthatnak.<br />
A' káposztás hordó mindenek előtt jól kiforráztassék, különösen<br />
az uj hordó, különben a' káposzta izét veszti, és szagot<br />
kap; a' répát pedig kékesveres szinre fösti.<br />
szer§mind babos. Termesztésmódja egy a* fejes-káposztáéval.<br />
*)<br />
3. Karalábi.<br />
Észrevétel minő van a' karalábinál?<br />
A' karalábinál az az észrevétel, hogy szinre fehér,<br />
sárgás és violaszinü. Formájára gömbölyű vagy orsóidomu.<br />
Termesztésmódja pedig az, mi a' többi zöldségről<br />
előadatott. **)<br />
4. Spenót.<br />
A' spenót egészséges gyönge mellékfőzelék, de<br />
ennek is a' téjföl adja meg kellemetes izét. Sokan a'<br />
gyönge párét is használják.<br />
*) K e 1 vagy olaszkáposztát télre igy szokás eltenni:<br />
kertben készített árokban egymáshoz szorítják, földet<br />
közbetéve szalmával befedik, fölébe deszkatakarót tesznek. Némellyek<br />
fejjel földfelé forgatva rakják le, 's földdel betakarják;<br />
minden esetre vigyázni kell, hogy az eső hozzá ne szivárogjon;<br />
azért oldalaslag földhalmazattal szükséges védeni.<br />
Csipkés, kék, vagy harasztos-káposzta kemény természetű;<br />
azért nem is használható , még a' dér meg nem csipi;<br />
de ekkor disznó nyakával és gesztenyével kellemetes izü mellékfőzelék<br />
lészen.<br />
**) K a r a 1 á b i salitromos földben hamar megfásul,<br />
ugy szinte ha salitromos vizzel öntözik.<br />
Nyári zöldség veteményezése kezdődik már Jósef napkor.<br />
Télié pedig Junius közepén, vagy Julius elején. A' jó és szorgalmas<br />
kertésznö a' korakáposztát és más zöldséget is illy<br />
móddal termeszti: kiválaszt kertjében az éjszaki kerítés mellett<br />
egy vonalban helyet, mellyet fölásatván porhanyó trágyával elkészít,<br />
mellybe az Augustus elején vetett fejes-káposzta, karaláb<br />
i és salátapalántát ozélszerüen Septemberben kiülteti; ha bekövetkezik<br />
a' fagy, szalmával betakarja; tavasz nyilíával leszalmázza,<br />
megkapálja. Igy vígan növekedik őszi palántája,<br />
melly éjszak ellenében a' széltől, zivatartól védve volt a 9 kert<br />
kerítésével; illy móddal készül a' korakáposzta és egyéb zöldség<br />
is*
25<br />
101<br />
5. S ó s k a .<br />
A' sóska, mind a' mezei mind a' kerti, nem csak<br />
mellékfőzeléknek, hanem husmártalékra is használtatik,<br />
mint egészséges növény. A' mezei hatályosabb, a' kerti<br />
pedig gyöngébb izü. Magról szaporítható.<br />
6. Saláta.<br />
A' saláta sok fajra oszlik, u. m. fejes, kötözött,<br />
fodros és csikós szinü. A' gyönge kellemetes hüvesitő<br />
és vérritkitó növény; a' kemény levelűnek pedig ize is<br />
kellemetlen. *)<br />
7. Czikória és endivia.<br />
A' czikóriának kevéssé kesernyés ize van; az endiviának<br />
pedig édesebb, ennek levele majd széles, majd<br />
keskeny és fodros; Juliusban szokás vetni, és öszszel<br />
leveleit összekötve földdel befedik, melly alatt fehérsárga<br />
szint kap, levelei is meggyöngülnek.<br />
II. Gyökeres növények, •<br />
1. Vereshagyina.<br />
A' vereshagyma minő földben díszlik, mikor vettetik<br />
's mi a' haszna?<br />
A' vereshagyma, mind a' téli mind a' nyári, porhanyó,<br />
jó földben vettetik; a' téli sz. Mihály nap tájban,<br />
a' nyári pedig tavasz kezdetével, hold fogytán;<br />
* íf ) Salátát purhálni többször kell, vigyázva, hogy a 1<br />
föld székébe ne hulljon, és gyakran szükséges megöntözni;<br />
mert a' leveles növények a' vizet általában kedvelik. A ? salátának<br />
az a' tulajdona, hogy hüvesit és a' vért ritkítja.<br />
ha^ sürü a * vetés, irtás vagy átültetés által nagyobb fejeket<br />
hoz, (mogyoróhagyma is ide számitható, mellynek<br />
csöforma sok levele van). A' konyhában sokféle hasznát<br />
tudják venni ételekhez, nyersen, pirítva 's megropogtatva.<br />
*)<br />
2. Foghagyma.<br />
Mikép szokás a 1 foghagymát termeszteni?<br />
A' foghagymát termesztök középszerű földben a'<br />
nagy fejnek czikkekböl álló gerezdjét ledugdozzák; midőn<br />
növekedik, vigyázva földjét megpurhálják eleinten<br />
ujjaikkal, nehogy gyökereit megszaggatván elfonnyadjanak;<br />
e' végre jobb estve megöntözni, igy könnyebben<br />
esik a' reggeli purhálás. **)<br />
Y e r e s h a g y m a szárát sz. István nap tájban megtördelik,<br />
azt vélvén hogy előbb megérik, és nagyobb lészen a'<br />
feje; de hamarább is elrothad. Azonban, ha nyaka magától<br />
már puhul, akkor érett. Télen, hogy ki ne csirádzék, füstre<br />
akasztják; igy csirája megfuladván száraz helyre tétetik. A'<br />
magnak való, ha már szára sárgabarna, lemetszetik, 's csak<br />
tavaszszal veszik ki magját. Ha a' vereshagyma apraját tavaszszal<br />
elültetik, sokkal nagyobb lesz, mint magról. Ha pedig a'<br />
vereshagymát meleg kálha mellé akasztják ültetés előtt, magot<br />
ugyan nem hoz, de olly nagyra nő, hogy egy fontot is nyom.<br />
Az angolvereshagyma nagy és édes izü. A' flórencziai szinte<br />
édes, de a'hideget ki nem állja. Ezen gyökér orvosi erővel is<br />
bír, nyersen összetörve lábvizdaganatot oszlat; a^hasvizdaganatot<br />
pedig ágyékra téve a' vizellettel kihajtja. Továbbá mézzel főzve<br />
flegmát oszlat; vizben áztatva a' gyermekekből a'gelesztát kiűzi;<br />
megsütve pedig a r daganatot megérleli.<br />
Foghagyma öszszel magról, tavaszszal czikkenkint<br />
ledugdozva termesztetik; sokan marhahúshoz használják,<br />
söt más étkekhez, rostéloshoz 's kolbászban is szeretik; azonban<br />
nehéz szagot lehel a' vele élő. Ugy tartják, hogy valamint<br />
a 9 veres, ugy a' foghagyma is pestis ellen óvószer.<br />
Fog hagy ma megtörve és fülbe téve, avagy kovász
4B<br />
3. Pori és paszternák.<br />
5. Sárgarépa.<br />
49<br />
A' pori és paszternák mire való?<br />
A' pori és paszternáknak konyhában csak gyökere<br />
használható, melly a' levesnek jó izt ad.<br />
4. Petreselyem.<br />
Mikor és minő földben jobb petreselyemmagot vetni?<br />
A' petreselyemmagot öszszel jobb elvetni középszerű<br />
porhanyó földben; mert koratavaszszal előbb kihajt,<br />
a' trágyás földben pedig a' férgek megrágják. A' ki<br />
tavaszszal akarja elvetni, akkor be kell áztatni, 's ruhába<br />
kötve a' rajtafekvőnek melegétől kipattogtatva kell<br />
elvetni, igy hideg földben is hamarább ki kel. Ha ritkán<br />
vetik, vastagabb lesz; e' végből a' sűrűn vetettet<br />
ritkítani kell, hogy meg is lehessen kapálni. *)<br />
szal elegyítve 's a' fül tövére alkalmazva, a^ fogfájást elállítja.<br />
— Kásává törve a' megütött körmöt gyógyítja, még az üveget,<br />
szálkát is a' sebből kihúzza. — Ha valaki szomjúság szűkében<br />
romlott és állott vizet ivott, foghagymát egyék, ez a' következhető<br />
nyavalyától megóvja. — Mézzel és sótlan friss irósvajjal<br />
keverve a' fejkoszt meggyógyítja. — Végre ha hagymaevéstől<br />
valaki szája bűzét el akarja venni, az fahéjat, anist,<br />
vagy köményt rágicskáljon.<br />
*} A' petreselyem helyét megkell választani; mert<br />
vizenyős helyen, valamint a' sárgarépa is, nem egészséges. —<br />
Petreselyem gyökere 's levele levesben használtatik. Még orvosló<br />
ereje is van: a' vizelletet hajtja, az erek dugulását fölszabadítja,<br />
a' havi tisztulást megindítja. — Magja összetörve, sótlan<br />
irósvajjal keverve jó kenőcsével szolgál fejtetvek ellen. Petreselyemhez<br />
jóságára hasonló crenterpetreselyem, veszedelmes pedig<br />
a'kutyapetreselyem; a'jótól különbözik levele alsó fényességével.<br />
Szinte a' bürök levele is hasonló, de ezt büzéról és<br />
szárán látható veresbarna pettegetéseiről meg lehet különböztetni.<br />
Minő gyökérnemü a' sárgarépa, és mikép termesztetik?<br />
A 9 sárgarépa igen hasznos növény, részint eledelül,<br />
részint orvosságul használható. Termesztésmődja<br />
megegyez a' petreselyemével. Színre fehérsárga, vagy<br />
narancspiros, 's ez édesebb is. Miután az öszszel vetett<br />
föl szokott magzani; azért tanácsosabb tavaszszal vetni<br />
el a' magot. *)<br />
6. Veresrépa.<br />
Mikép termesztetik a' veresrépa ?<br />
A' veresrépa szinte magról termesztetik, és rendesen<br />
kiültetett palánta után tenyész; ez is megkívánja a'<br />
purhálást. Öszszel vigyázattal kell kiszedni, hogy meg<br />
ne sérüljön, különben főzés által piros színét elveszti.<br />
Ki<br />
télen át a 9 sárgarépát földben akarja hagyni,<br />
szálas lótrágyával fedje be fagy ellen,• > igy télen is használható.<br />
A' szaporításra kiválasztott egészséges vastag narancsszínű<br />
leveleitől letisztitatván, csirája épen megőrizve Aprilisben<br />
verőfényes helyre kiültettetik,<br />
? s fölmagzik. Miután nem egyaránt<br />
érik meg magja; azért száráról lemetszve szellős helyen<br />
tartatik. Yeteményezés előtt az éretlentől az érett magok<br />
ujjak közti zúzás által elkülönöztetnek, és csak az épek vettetnek<br />
el Különös módja használásának még ez is: egy sajtárral<br />
jól megmosott és összemetélt sárgarépát addig keli főzni, még<br />
zacskóba lehessen nyomni levét,<br />
9 s ez további főzéssel sűrű<br />
szörpöt ad, mellyet ezukor helyett ételbe lehet használni; valamint<br />
hurut és szárazbetegségben is nagyon hasznos. Ha a 9<br />
gyermekek éhomra nyersen jól megrágják, megeszik, tölök<br />
a' férget elhajtja. Összetörve péppé, gyulladó sebet gyógyít. A'<br />
megtisztított és pörköltnek kinyomott leve fönmaradt sonkolával<br />
valamelly edényben, vagy is tálban fölmelegitAe 's összeelegyítve<br />
jő kenőcsül szolgál a' veszedelmes szebek meggyógyitására.<br />
<strong>Magyar</strong> gazdaasszony* 4
27<br />
Haszna ismeretes a' husnemü eledeleknél, és mennél<br />
veresebb a' színe, a' vizelletet annál jobban hajtja.<br />
í. Kerékrépa.<br />
Mikép és hol termesztétik a' kerékrépa?<br />
A* kerékrépa inkább mezei mind kerti növény.<br />
Magról növekedik; lehet tavaszszal vetni; ebből lesz a'<br />
koranövény; aratás után vetett pedig öszszel szedetik<br />
ki, hordóba, mint a' meggyalult káposzta, gyöngén benyomva,<br />
mellékételnek használtatik; csak uj hordóba,<br />
melly tölgyfából készült, ne tétessék; mert megkékiti a'<br />
répát. Igy termesztik a r fanos, az az bozontos gyökerű<br />
répát is, mellyet édesen készítve disznó orrával sokan<br />
kedvelnek; ez lágyan tartja a' hast, és a' szeleket is<br />
hajtja.<br />
8. Czukorrépa.<br />
Miért neveztetik czukorrépának ?<br />
A' czukorrépa, melly szinte magról, ha sürü a' palánta,<br />
kigyomlálás vagy átültetés által, növekedik; azért<br />
neveztetik czukorrépának, mivel gépek által kisajtolt és<br />
elfőzött levéből czukrot készítenek. Eledelül is használható,<br />
de mivel émelgös az ize, teheneknek inkább táplálékul<br />
szolgál, mitől jól is tejelnek.<br />
9. Zeller.<br />
A* zeller is kerti növény?<br />
A' zeller vadon is nő; de csak a' kerti növény<br />
használtatik; meleg-ágyban vetett magjáról nőtt palántája<br />
előlegesen készített ágyba vonalok szerint rendesen<br />
kiültettetik; szinte a' purliálást és az öntözést megkívánja.<br />
Öszszel kiszedve, gyökereitől megtisztítva, zöldséges<br />
pinczében homokba rakatik. Használtatik levesben,<br />
sült mellé salátának is. Természetére nézve hevítő<br />
és vizelletet hajtó növény.<br />
10. Hónapos és téli feketeretek.<br />
A' retekről mit kell megjegyezni?<br />
A' retekről azt kell megjegyezni, hogy a' korahónaposretket<br />
mint csemegenövényt meleg-ágyban termesztik;<br />
(hideg földben pedig hónaponkinti vetés által<br />
szaporitatik). Színére fehér, fekete, piros, fakó; izére<br />
édes, csípős, majd keserű; formájára pedig hosszúkás,<br />
gömbölyű, apróbb, vagy nagyobb, orsóidomu. Porhanyó<br />
földben jól díszlik; ha bekapáltatik, nem fásul meg. *)<br />
A' téli feketeretek trágyázott földben igen nagyra<br />
megnő, ha egy fészekbe Pünkösd hetében két szem tétetik<br />
, a 9 gyöngébb kihúzatván, csak egy szál hagyatik<br />
meg. Sz. Mihály nap tájban szokás kiszedni,<br />
9 s homok<br />
közé rakva téli használatra tartatik. Leszeletülve eczettel,<br />
némellyek olajjal is eszik. Nem tápláló ugyan, de<br />
a' vizelletet, sőt a' fövényt is elhajtja.<br />
11. T o r ni a«<br />
Jóféle tormára mikép kell szert tenni?<br />
Jóféle tormára, hogy édes, csípős, de keserű ne<br />
legyen, ugy lehet szert tenni, ha jóféle tormának csirája,<br />
vagy vékony gyökere homokos földben ültettetik;<br />
mert csak a 9 kövér trágyás földben lesz keserű. **)<br />
.*) Hó naposretekmagot káposztapalánta közé jó<br />
vetni; mert a 5 földi bolhák aV retek levelét jobban szeretvén,<br />
a ? káposztapalánta épen megmarad. Hónaposfehérretek, melly<br />
üvegfényes, gömbölyű rövid gyökerű, Aprilban egy lábnyi<br />
távolságra ültettetik; ha érettek hüvelei, gyökerestől fölhuzatik,<br />
? s száraz helyen veteményezésig tartatik.<br />
**) T o r m a husiével avagy eczettel leöntve mártalékul<br />
használtatik. Némellyek tűznél erejétől megfosztják, de<br />
ekkor már semmi orvosló ereje nem lesz, mint afféle fürészpornak.<br />
Torma egészséges embernek való; mert a' sürü<br />
nyálkát fölszaggatja, de forró természetüeknek, szemfájóknak,<br />
e<br />
101
53<br />
101<br />
12. Spárga.<br />
Spárga is a' gyökeres növények közé tartozik?<br />
Igen is ,. miután fölnyuló gyökere használható, és<br />
pedig már koratavaszszal hajt, 's azonnal cserépedénynyel<br />
szokás beburitani, különben a' szabad levegőben megfásul;<br />
a' lemetszést vigyázattal kell tenni, hogy a' föld<br />
színénél kevéssel alább történjék, *s a' mellette kibújónak<br />
csirját el ne törje. *)<br />
III.<br />
Iliivé les növények.<br />
Mit nevezünk hüveles növényeknek,<br />
9 s mellyek<br />
azok ?<br />
Hüvelesnek nevezzük azon növényeket, mellyek<br />
részint hüvelekkel együtt, részint hüvelükböl kifejtett<br />
gyümölcseikkel használtatnak; illyenek: a' borsó,-bab,<br />
lencse, mák.<br />
vérfolyásban sinlödöknek kész nyavalya. Van orvosló ereje<br />
is, reszelt torma lehabzott mézben megropogtatva 2 — 3 kávéskalánnal<br />
éhomra lenyelve a' kezdő hektikát kigyógyítja, levelének<br />
kifacsart leve kevéssé megczukrozva, kalánként bevéve a' fuladozást,<br />
náthát, hurutot, köszvényt gyógyítja; megreszelve a'tagokban<br />
kóborló fájdalmat vagy tagzsibbadást is megszünteti.<br />
*) A' spárga magról szaporodik, vagy gyökérről, 2<br />
vagy 3 láb széles vermekbe trágyával rétegesen és jó földdel<br />
keverve, majd föld színéig kitöltve 3 éves spárga gyökeres<br />
palánták elszélesitett gyökerükkel lerakatnak, és jó porhanyó<br />
földdel befödetnek, ismét porhanyó trágyával betakartatnak,<br />
ezen móddal növekedő 5 éves spárga használható; de az első<br />
kinövését föl kell ereszteni, csak az utána kinövőket lehet<br />
használni, különben erejét veszti, és kivész. Van mezei<br />
spárga is, ez vékonyabb, keményebb is, mivel be nem födetik.<br />
A' spargaágyat télre mindég porhanyó trágyával be szokás teríteni<br />
a^ hideg ellen, 's koratavaszszal legereblélvén, vigyázva<br />
megásatik.<br />
1. Borsó.<br />
Hányféle a' borsó, és miként szokás termeszteni ?<br />
A' borsó kétféle: fölfutó, vagy rövid szárakkal;<br />
a 1 fölfutó, az ugy nevezett czukurborsó földbe<br />
szurt vesszökarókra kapaszkodik; ez is kétféle: gyönge<br />
és kemény hüvelü; amaz hüvelével együtt eledelül használható,<br />
emennek pedig csak kifejtett borsója. *)<br />
A 1<br />
2. Bab vagy pasiul.<br />
babról mit kell megjegyezni?<br />
A' babról azt jegyezzük meg, hogy szinre fehér,<br />
piros, tarka és feketére oszlik. Azután apró vagy nagyobb<br />
szemű, gömbölyű vagy hosszúkás. Ide számíttatik<br />
még a' lófogu vagy disznóbab is. Ezt megfőzve és<br />
sózva sokan szeretik, amazokat pedig mellékeledelekre<br />
fordítják; minden esetre szelet okoznak. **)<br />
*) Borsónak sok a' faja; szinre fehér, sárgás, zöld;<br />
alakra gömbölyű, vagy szegletes; tartalmára kemény, vagy<br />
gyönge, ez vajborsónak is neveztetik, és legjobb. A' madaraktól<br />
őrizni kell; mert kivágják. A' borsó kedves főzelék; hogy<br />
el ne fajozzék, változtatni kell a' magot vagy a' földet. Némelynek<br />
azt tartják, ha éjszaki széllel vetik, kemény főzetü lesz;<br />
ha pedig déli széllel vetik, akkor férges.<br />
Itt említendő a' stockeraui borsó, melly csak<br />
ugy nem fajzik el, ha évről évre stockeraui borsó vettetik el;<br />
igy jóságában állandóan megmarad, 's mint az eredetit el.is<br />
lehet adni.<br />
Zsizsiktől ugy lehet megmenteni, ha friss vizzel jól<br />
megmossák; azután kiszárítva használatra elteszik.<br />
**) A' bab szinte alacsony, és fölkapaszkodó szárain<br />
bőven termő növény; miután a' zsizsik nem bántja, több évig<br />
ellehet tartani. Aratóknak, mivel tápláló ereje van, szomjúság<br />
ellen eczettel készítve ajánlható. Orvosló ereje is van: lisztté<br />
törve 's mézzel keverve daganatok érlesztésére ^s fölfakasztására<br />
használtatik.
54<br />
3, A' lenese,<br />
Mit érdekes a' lencséről megjegyezni?<br />
Érdekes megjegyezni azt; hogy kétféle, t. i. barnagömbölyü,<br />
vagy fehérlapos szemű ; egyik faj jobb fölö,<br />
mint a' másik. Itt arra kell vigyázni, hogy a' kemény,<br />
hüveles növényeket folyóvízben inkább mint kutvizben<br />
kell főzni; mert a' folyóvíz lágyabb, a' kútvíz pedig<br />
mint ércztartalmu keményebb, különösen a' salitromos.<br />
Általában nem gyönge gyomornak való, és szeleket okoz,<br />
4. A* mák.<br />
Mire kell vigyázni a' máktermesztésben?<br />
A' máktermesztésben arra kell vigyázni, hogy korábban<br />
elvettessék, a' mint már a' gumónövényeknél<br />
mint termesztése^ mint használata említetett,<br />
IV.<br />
Indái növények.<br />
Mit nevezünk indás növényeknek?<br />
Indásoknak nevezzük azon növényeket, mellyek futó<br />
szárain hozzák a' gyümölcsöt; illyen: az ugorka,<br />
sárga és görögdinnye, paprika, paradicsomalma<br />
és eper.<br />
I. Az ugorka.<br />
Az ugorkát mikép kell termeszteni?<br />
Az ugorkát igy termesztik: nagyszerű sima héjú<br />
magnak hagyott ugorkának szellős helyen épen tartott<br />
magva előlegesen jól elkészített ágyakban vonal után<br />
hintetik, 's földdel betakartatik; kibujt palántáját, ha<br />
stirü, ritkítani, gaztól tisztán tartani szükséges; ha eső<br />
nem jár gyakran, még nem virágzik, meg is kell öntözni.<br />
v Mikép használtatik az ugorka ?<br />
Az ugorka még éretlen zöldjében kétfélekép használtatik:<br />
az apraja és középszerűje kenyérrel és eczettel,<br />
vagy mi még kellemetesebb kovászszal besavanyitatik. A'<br />
nagyszerűeket pedig leszeletelve salátának főtt hus vagy<br />
pecsenye mellé szokták használni. *)<br />
*) Az ugorka b a k v i r á g j á t nem jó leszedni, mit<br />
némellyek károsan cselekesznek. Lótetü ellen ismeretes móddal<br />
védeni szükséges; forgószelek ellen pedig futó szárait veszszöböl<br />
készült kampóval földhez kell foglalni, hogy a' szél<br />
összevissza ne zavarhassa, és tördelhesse.<br />
Az ugorka nyáron hüvesitő növény, de télen által is használható,<br />
ha jó módjával eltétetik; melly kétfélekép történik,<br />
kovászszal, vagy eczettel. Kovászszal, a' már elegendökép besavanyított<br />
ugorkák széles szájú üvegekbe rakatnak; azután a'<br />
leve fölforralva csurdultig reáöntetik, de az üvegek langymeleg<br />
vizbe tétessenek, hogy a' reáöntött ugorka levétől el ne<br />
repedjenek; végre hólaggal befödve sorosan beköttetnek, hogy<br />
a' levegő hozzá ne férjen. Midőn használni akarja, csak egy<br />
üveget bontson föl, és azt azon napon használja el; mert a'<br />
szabad levegőn el nem áll, hanem elposhad. Hordóbelit pedig<br />
eczettel igy kell eltenni: egészséges zöld ugorkát kis csutkájával<br />
kell leszedni, 's két napig szikkadás végett árnyékos helyen<br />
tartani; azután forralt eczettel leönteni, 's egyenkint megtörölve<br />
a' már előre elkészített, ,'s kiforrázott tiszta kis hordóba<br />
előlegesen szőlő, vagy megyfalevelek, vasfű, kevés feketeborsszemek<br />
és gyömbér fűszerekre rakatnak az ugorkák, ismét<br />
előbbi fűszerekkel be kell hinteni, 's ugorkákat reárakni; igy<br />
ismételtetik, még a' hordó meg nem telik. Végre forró eczettel<br />
tele töltetik; de ha erős az eczet, borral kell azt felényire keverni,<br />
különben az erős eczet összeránczositja, és hamar megrontja<br />
az ugorkát; annakutánna tiszta ruhával befödve dugasza<br />
reátétetik. Másnap, ha apad, ugorkát vagy paprikát lehet fölébe<br />
rakni, vagy me'rséklett eczettel tele tölteni. Az igy elkészített<br />
hordó naponkint meghengergettetik, 's hol szájjal, hol fenékkel<br />
fölfordítva hagyatik; ez ismételtetik két hétig. Igy az ugorka<br />
épen 5 szép zölden megmarad, csak mindég telve tartassék, még<br />
101
57<br />
2. Sárga és görögdinnye.<br />
Miképen kell a' kedves kerti dinnyét termeszteni?<br />
A' kerti, különösen a' sárgadinnyét illy móddal<br />
termesztik: a' jóféle dinnyének négy vagy öt éves ép<br />
magját beáztatva, vagy szárazan lerakják. Ha meleg-ágyban<br />
termesztetik, korábban terem, mint hideg földben,<br />
mellybe Április hóban négy, öt szem magot szokás vetni.<br />
Termesztésmódja abban áll, hogy vagy ágy hosszában<br />
vont barázdába, vagy kupaczokba rakatik a' mag; minden<br />
esetre jobb, ha fölhalmozott földbe vettetik; mert a'<br />
nap sugarai jobban átjárják, a' mit a" dinnye igen kedvel.<br />
Földet pedig kiván kövéret, porhanyót, mire nézve<br />
gyepszin-iszap földdel keverve legjobb. Még nem virágzik,<br />
az öntözést megkívánja; azután már ritkábban<br />
kell öntözni, sőt virágja nem is szenvedi a' nedvet.<br />
A' görögdinnye,<br />
Mikép termesztetik a' görögdinnye?<br />
A' görögdinnye termesztése ugy történik mint a 9<br />
sárgadinnyéjé. Ez különösen kövér, homokos földben<br />
díszlik. Magjára nézve háromféle: fehér, fekete és fakó<br />
magu. Ismét: fehér vagy piros bélü; hüvesitö gyümölcs.<br />
Érettségét ugy szokás megpróbálni, ha alsó és fölső<br />
felét kezek közt megszorítják, 's ropogásával érettségét<br />
jelenti.<br />
Yan-e többféle fajú dinnye ?<br />
Igen is van, söt annak igen sok a' faja; nevezetesebbek<br />
a' candalup, behállózott, ripacsos, gerezdes<br />
nem használtatik. Veszedelmes szokás rézpénzt bele tenni,<br />
hogy zöld maradjon; mert az eczet föloldja a' rezet, és az<br />
ugorkát megmérgezi. Következőleg mindég gyanús a' vendéglökben<br />
az igen zöld ugorka,<br />
101<br />
vagy sima; szinre zöld, sárga, fehér, zöldcsíkos; nagyságára<br />
's idomára apró, gömbölyű, hosszúkás, csöcskinövésü<br />
's az óriási nagy dinnye; illatjára egyik kitűnőbb<br />
mint a' másik; érésekor is szárától egyik könnyebben<br />
elválik mint a\ másik. Minden esetre a' leszakasztott<br />
sárgadinnyét, (ha igen el nem érett), egy napig jó áltatni,<br />
különben ama kedves, húsos, kemény fajú nem<br />
lesz olly kellemetes leveses, mit csak állásban nyer<br />
meg. *)<br />
8. Paprika,<br />
A' paprika is kerti növény?<br />
A' paprika is kerti növény, mellynek szép piros,<br />
érett magja meleg-ágyba hintetik; palántáját pedig rendesen<br />
szokás kiültetni; zöld gyümölcsét hordóba ugorkával<br />
vegyítve rakják el; azt tartják, hogy az ugorkát<br />
erőben megtartja. Érett gyümölcséből porrá törve étkekhez<br />
használható bors készítetik.<br />
Dinnyepalántát lehet ültetni is, de vigyázva,<br />
hogy gyökerétől a' föld el ne váljék, különben elnyomorodik,<br />
és elvész. Továbbá, ha már négy levelét kihajtotta, akkor<br />
székét ki keli csípni; mert csak a' két kemény elölevelén látható<br />
gombformákból kihajtó ágak hozzák gyümölcsöt, 's ezt<br />
nevezik első herélésnek; ha már futó ágai harmadik csomóját<br />
formálják, ezen ágok vége is elcsipetik; mert egyedül ezen<br />
csomókból hajtó ágok hozzák csak a' gyümölcsöt. Ez megtörténvén,<br />
ha több ágokra buján hajt, ritkítani kell a' meddő<br />
ágokat, illy módon korábban hozzák a' gyümölcsöt, 's előbb is<br />
megérnek. Dér ellen a' gyönge palántát éjjelenkint virágcserepekkel,<br />
ha már futó ágai vannak fatámaszra alkalmazva kosarakkal<br />
kell befödni, hogy ágait meg ne törje, és csak nap<br />
fölkeltével födetik ki; igy vigan növekedik.<br />
**) A' paprikának több faja ismeretes, ugyanis:<br />
apró, szegletes, nagy alakúak. Az érett és megszárított paprikának<br />
héjá és magja porrá törése alatt a' munkálódó szemét,
59<br />
4® Paradicsomaimat<br />
Minő kerti gyümölcs a' paradicsomalma?<br />
A' paradicsomalma igen kedves kerti gyümölcs; ha<br />
érett, sárga, kellemes savanyöságával mártaléknl szolgál<br />
a' marhahús, tojás és egyéb hecsináltakhoz. A' paradicsomalma<br />
magját szinte meleg-ágyba vetik, azután<br />
hideg földbe kiültetik; ha fölnövekedik, bokros szárai<br />
karók közé szorítva széltől oltalmaztatnak. Néhány palánlát<br />
meleg-ágyban is lehet meghagyni, hogy érett<br />
gyümölcsét előbb lehessen használni. *)<br />
5, Epe i%<br />
Az eper is kerti növény?<br />
Az eper ugyan erdei gyümölcs, favágás után az<br />
orrát őrizze, hogy pora bele ne szálljon; különösen kezeivel<br />
szemét ne dörgölje; mert kinos fájdalmat fog szenvedni, azért<br />
a' munkálódó kezét előbb, jól megmossa.<br />
Orvosi erejére nézve a' paprikabors gyönge gyomrot erősit,<br />
a' náthát, fuladást oszlatja, nem is olly hevitö mint a' feketebors.<br />
A' piaczi paprika gyanús szokott lenni; mivel a'<br />
szívtelen, haszonleső árusok téglaport szoktak közébe keverni.<br />
*0 A' paradicsom zöld almáját sokan ugorka<br />
közé szokták vegyiteni, valamint a' zöld babot is. Miután érett<br />
gyümölcse el nem áll, és még is hogy télen által lehessen használni,<br />
áttörve, magjától kitisztítva czukorral kellő sűrűségig<br />
befőzik; azután mázos edénybe jól befödve téli használatra elteszik.<br />
Egész gyümölcsét is lehet illy móddal eltartani: folyóvízben<br />
annyi só olvasztatik föl, miszerint a' tojást fönbirja;<br />
akkor cserépedénybe rakott egészséges, sértetlen paradicsomalmák<br />
rakatnak, és azon sósviz csurdultig reátöltetik, és a'<br />
cseréptál fenekével lenyomtatva használatig ellehet tartani.<br />
A' para.dicsomalmát még illy móddal is lehet eltenni: dugaszszal<br />
ellátott nagy szájú üvegekbe töltött erős eczetbe rakatik;<br />
azután jól hólaggal bekötve, levegőtől oltalmazva használatig<br />
hüves helyen tartatik*<br />
101<br />
ifjú pagonyokban díszlik, de már a* kertekben is elplántáltatott,<br />
különösen a' csattogó nagyobbszerü eper ágyonkint<br />
sorozva. Az eper futó ágaival földbe kapaszkodik,<br />
gyökeret ver, 's igy szaporodik; mindazonáltal, hogy ki<br />
ne vesszen, és el ne aljasodjék, futó ágait el kell metszeni<br />
, igy 8 évig eltart; azután szét kell szedni, és<br />
újra elültetni. *)<br />
©. Ananasz.<br />
Minő gyümölcs az ananasz?<br />
A' ananasz, miután csak üvegházban tenyész, a'<br />
kerti növényekhez nem számitatiL<br />
¥. Bokor no vények*<br />
ri-<br />
Mik tartoznak a' bokornövényekhez?<br />
A' bokornövények közé tartoznak: egres,<br />
biszke, málna (himpér) és articsóka.<br />
I. Egres.<br />
Minő bokornövény az egres,<br />
9 s mire használható?<br />
Az egres tüskés bokornövény, azért csak széles<br />
utak mellé félre kell ültetni; mert a' kertben járónak<br />
ruháját szaggatja. Ezen bokros növény csak ágai közt<br />
hozza ki bogyóját, mellyet már fél éretten husmártalékra<br />
használnak kedves izéért; illy móddal az éretlen,<br />
húsos, zöld szőlőszemeket is, mint az egrest lehet használni.<br />
Sokan kellemes izéért az egrest eczetágynak is<br />
használják. **)<br />
*) Az eper — kerti ugy mint az erdei — hüvesitő<br />
és vizelletet hajtó gyümölcs; némellyek borral, czukorral édesítve<br />
használják, némellyek pedig tejjel, de ekkor jó gyomrot<br />
kiván.<br />
**) Az egresbokrot a' hernyó néha annyira megszokta lepni<br />
és lerágni, hogy levele alig marad rajta; azért tavaszra gyö-
61 101<br />
2. Ribiszke.<br />
A* ribiszke szinte kerti bokornövény, utak mellé<br />
vonalba ültettetik, piros bogyója cznkorral meghintve<br />
asztali csemege, Be is szokás főzni, és süteményekben<br />
használni. Ezen bokrot a' hernyótól ugy kell védeni,<br />
mint az egresbokrot. *)<br />
3, Málna.<br />
A' málna hasonlóképen kerti bokornövény, a' napfényt<br />
szereti; miután nagyon szaporodik, átültetésekor<br />
kell ritkítani. Érett, piros és borizü gyümölcse cznkorral<br />
meghintve asztali csemege. A' málnával készült eczetet<br />
illatjáért sokan igen kedvelik.<br />
4. Articsóka.<br />
Az articsókát is kertekben szokták nevelni, mellynek<br />
érett, tüskés gyümölcsét a' szakácsok használják,<br />
és asztalra föladják.<br />
keretül a' földet, mellyre tojásait lerakja, el kell húzni, és<br />
mészporral meghinteni. Ha pedig csak ugyan már levelét kezdi<br />
rágni, akkor főtt dohány levével kell öntözni, vagy összetört<br />
dohányporral behinteni, mellytöl a' kártékony hernyók elvesznek.<br />
— Ezen bokrot is, hogy el ne vénüljön, időnkint szét<br />
kell szedni, és átültetni.<br />
*) A' ribiszke befőzés módja ebben áll: két font<br />
ribiszkét csutkájától megtisztítják, és másfél font czukorral,<br />
már előbb egy font vizzel fölforralva és lehabozva készen tartanak,<br />
egyszer fölforralják és szűrőn a' nedvét átfolyatják, sűrűségig<br />
elfőzik, mellybe azután a' főtt ribiszkét elkeverik, igy<br />
üvegekbe téve hideg helyen tartják használatra. Illy móddal<br />
lehet más befőzötteket is késziteni. Ezen ribiszkenedv forrónyavalában<br />
a' szomjúságot enyhíti; sőt megégetett tagra kenve<br />
a' fájdalmat szűnteti, és hamar meg is gyógyítja.<br />
**) Az articsóka pikkelyes leveleit eledelül elkészítik,<br />
mellyben orvosi erő is létez; mert kifacsart leve annyi<br />
VI.<br />
Fiiszeres növények.<br />
Mellyek a 9 fűszeres növények ?<br />
A' fűszeres növények e' következők: 1-ör. Sáfrány.<br />
2-or. Pázsithagyma (©címíítlíng). 3-or.<br />
Tárkony. 4-er. Kakukfü. 5-ör. Majoránna.<br />
6-or. Kapor. 7-er. Kömény. 8-or. Anis. 9-er.<br />
Rozmár in. 10. L e ven dula. 11. Zsálya. 12-er.<br />
Fodor és széles mentha. 13-or. Melissa.<br />
Mire használtatnak a' fűszeres növények?<br />
A' fűszeres növények használtatnak étkek fűszerezésére<br />
és orvosságul.<br />
1. A 9 sáfrány.<br />
A' sáfrány kétféle: vad és szelid vagy is kertisáfrány;<br />
a' vadsáfránynak se illatja nem érdekes, se<br />
haszna; de annál kitűnőbb a' kertisáfránynak illatja és<br />
orvosi ereje. Termesztésmódja ez: jó porhanyó, de<br />
nem frissen trágyázott ágyban félláb távolságra hagymája<br />
Augustusban ledugatik, Septemberben már kizöldel,<br />
és sásas levelei közt virág tartó ibolyaszínű tokját<br />
kihajtja, mellyben a' mint fölreped, három szál sáfrány<br />
látható, mellyek még napkelte előtt tiszta papírra szedetnek,<br />
meleg vaspléhen gyöngédeden fölszáritva, skatulába<br />
rakva tiszta száraz helyre tétetnek használatra.<br />
Jövő tavaszszal sássá elszáradván, földjét fölporhanyolva,<br />
salátanemüeket lehet rajta tenyészteni. Septemberben<br />
sássát ismét kihajtja, 's virágját lehet szedni; de már<br />
negyed évre ki kell szedni, és az elszaporodott hagymájit<br />
újra elültetni. *)<br />
fehér borral elegyítve italul a 5 vizelletet igen hajtja, sokszor<br />
még a 9 vizi betegséget is meggyógyítja.<br />
A 9 sáfrány nem csak hasznos konyhai műszer,<br />
hanem egyszersmind jövedelmező termesztmény; miután latja
63<br />
t. Pázsithagyma.<br />
Ez magról és gyökérről szaporítható. Levele apróra<br />
metélve rántott-tojásra és egyéb eledelekre tétetik.<br />
8. Tárkony.<br />
Tárkony gyökérről hamar szaporítható. Levele baránybecsináltban<br />
téjföllel jó izt ad, 's gyomrot erősít.<br />
4. Kakukffi.<br />
Kakukfü savanyó becsináltban és vadhús páczolásához<br />
használtatik.<br />
5. Majoránna.<br />
Majoránna magról növelkedik, 's hamar virágzik.<br />
Ennek illatos, gubás magja sültekhez, főkép kolbászhoz<br />
használtatik. *)<br />
6. Kapor.<br />
Kapor szinte magról növekedik; ha kertbe kaphat,<br />
maga magát buján szaporítja. Ezen fűszeres növény<br />
három forintot ér. Európában, különösen Austriában nagy menynyiségben<br />
termesztik. Szinére és illatjára nézve étkekben képesint<br />
használható; különben, ki bőven él vele, miután ingerlő,<br />
vért izgató, könnyen aranyeret, vérpökést idéz elő, és főfájást<br />
eszközöl. Szívtelen boltokban néha hamisított sáfrányt is árulnak,<br />
u. m. a' füstölt hus vékony szálaiból vagy kenyérbél (peremér)<br />
virágjából vegyítenek közibe, 's ezeknek se illatjuk, ha<br />
megnedvesítve ujjak közt szétdörzsöltetnek, se föstéket nem eresztenek<br />
mint a' valódi sáfrány. Még más ismertető jele is van,<br />
az t. i. hogy az igazi sáfránynak alsó vége fehéres szokott lenni.<br />
Fűszeres növények általában utak szegélezésére használhatók,<br />
némellyeket ágy számra is termesztenek, mint a 9 majoránnát,<br />
és a 9 kaprot.<br />
A 9 majoránna megszárítva is megtartja hathatós<br />
szagát, minél fogva télen által is használható.<br />
bokros szárai ugorka savanyításhoz, aprított levelei káposzta<br />
főzelékhez és turóslepényhez; megszárítva pedig<br />
még télen is használható.<br />
í. Kömény.<br />
Kömény kellemetes ize és orvosló ereje miatt levesbe<br />
és más étkekbe, sőt kenyérsütéshez is használtatik.<br />
Lombikon áteresztve italul szolgál. Ezen növény<br />
vadon is bőven terem. *)<br />
8. A n í s.<br />
Anis gyökere, levele, magja édes izü, kertekben<br />
terem, leginkább gyökereiből bőven hajtja ki szárait,<br />
és több évig tenyész. **)<br />
9. Rozmarin,<br />
AV rozmarin kerti illatos növény ; hideghez szoktatva<br />
szabadban is megmarad; különben télen át száraz<br />
pinczében vagy kamarában tartatik, és tavaszszal kiültetve<br />
vígan növekedik, így el is szaporodik. A' rozmarin<br />
ágait a' mennyegzösök igen kedvelik; szakácsok<br />
pedig becsinált étkekben élnek vele, sőt eczetben is<br />
használják; különben gyógyszertárban többfélékre forditatik.<br />
101<br />
A' kömény gyönge gyomornak egészséges, a 9 szeleket<br />
megindítja; nem csak levesben használható, hanem fölmelegített<br />
magja zacskóban gyomorra téve kólikától az az gyomorgö'rcstől<br />
a' kinlódót megszabadítja. Köményes pálinkának is<br />
hathatós ereje van, csak kiméivé használtassék.<br />
Anis gyökerének és levelének főtt vize a 9 szoptatónak<br />
tejét szaporítja. Tejjel főtt levével burogatott emlőknek<br />
tüzesedését enyhíti; némellyek főtt levét átszűrve kenyérsütés<br />
alkalmával dagasztáshoz használt vizzel elegyítik; igy nyerik<br />
az anis-zamatu kenyeret
65<br />
10. Levendula.<br />
A' levendula kerti ágyak szegélyére alkalmaztatik.<br />
Ezen szagos, ingerlő növény, ha virágozni kezd, bimbajával<br />
együtt csomóba kötve, avagy leszedett virágo s<br />
bimbaját zacskóba téve viselő ruhák közt szokják használni.<br />
*)<br />
11. Zsálya.<br />
A' zsályát — kerti és vad ismeretes növényt —<br />
orvosi hasznáért érdemes megjegyezni; a' kerti zsályának<br />
leveleit megszárítva elszokják tenni; a' gyomor<br />
nehézsége, hurut, böfögés, főfájás V kólika ellen vizzel<br />
leforrázott levét mint theát italul jó sükerrel használják.<br />
•»)<br />
12. Fodor és széles mentha.<br />
Fodor és széles mentha ismeretes kerti szagos növény.<br />
A' fodros fajú különösen maga magát gyökeréről<br />
nagyon elszaporitja. Ha ebből tehén eszik, szaga tejében<br />
is megérezhető, mellyböl boszorkányságot következtetnek<br />
a' tudatlanok. Egyedül orvosi hasznáról ismeretes mind<br />
*) A 9 levendulát illatjáért nérnellyek eczetbe teszik;<br />
söt vizet is készítenek belőle, mellyel a' meglocsolt öltözet<br />
kellemetes szagot kap.<br />
A' zsálya forralt borral leöntve és kihűlve szárazbetegségben<br />
a' hervasztó izzadást; sőt amúgy is a' már elgyöngült<br />
személyek bádgyasztó hideg izzadását elállítja, ha lefekvés<br />
előtt, és éjjel álmatlanságban, reggel szinte két evőkanállal<br />
megiszik. De a 9 beteg fölösleges takaróval ne éljen;<br />
egyedül csak akkor használhat melegebb takarót is, ha már izzadása<br />
megszűnt. Zsálya főtt vizével a 9 gyulladásban lévő torkot<br />
jó gargarizálni, a' sebes szájt mosogatni, levelével fogakat<br />
dörgölni, mi által a 9 foginakat erősíti.<br />
A' fönérintett bor helyett égettbort is lehet használni,<br />
mellybe két, három napig zsályalevelek tótettek. Virágját pedig<br />
a' méhek kedvelik.<br />
a' két faj, miután a' görcsöt, hasmenést és hányást<br />
szünteti. Ha ebből fürdőt készítenek, vagy melegen a'<br />
tagra teszik, tagzsugorodást és daganatot oszlat. Szoptató<br />
anyák használják a' tej elállítására. Leforrázott leve<br />
mint thea gyomrot erősít, destillált vize puffadást 's szorulást<br />
okoz. Borsos menthának kámfor szaga van, 's<br />
ételben használható.<br />
13. Melissa.<br />
101<br />
A' melissa czitrom szagáról ismeretes növény, valamint<br />
minden illatos növény, ugy ez is orvosló erővel<br />
bir, u. m. vérhigitó, fölvidító, a' beleket nyálkától<br />
tisztítja, ha nyers leveléből készült theával élnek. Héja<br />
fölfuvódást oszlat. Ebből készítik az ugy nevetett car~<br />
melitacseppeket.<br />
A' mezei fűszeres és orvosló növények.<br />
Mellyeket érdekes ismerni a' mezei fűszeres és<br />
orvosló növények közül?<br />
Érdekes ismerni e' következőket: 1-ör. Fehérürmöt<br />
*) 2-or. Cziczkórót. **) 3-or. Ru-<br />
•*) Fehérüröm, — ennél a 9 bárányüröm kellemetesb,<br />
— szeszes italokba téve élnek vele gyomorerősités végett; ez<br />
hevítő is. Főtt levével sárgaság, lép és májdaganat ellen élnek.<br />
Kifacsart leve gelesztát üz; köszvényt gyógyít. Az űröm<br />
leveleit használják mell és hasburogotásra, még fürdőnek is.<br />
Kivált gyermekeknél, kiknek baját egy könnyen nem lehet eltalálni,<br />
igen hasznos. Az összeaprított ürömlevelet kis polykáknak<br />
eledül igen hasznos adni. Ruhából a 9 molt elűzi.<br />
**) Cziczfarkkóró levelének és virágjának forrón<br />
öntött levét de meghűlve a 9 ki issza, megmenekszik a 9 vérpökéstől,<br />
aranyérfolyástól, hasmenéstől, vérfolyástól és szélkólikától.<br />
Melegen pedig bevett itala görcsoszlató; bélfájdalmakban,<br />
dugulásokban hasznos, még a' havi tisztulás rekedésében<br />
is a 9 vele való élés ajánlható.<br />
<strong>Magyar</strong> gazdaasszony<br />
Q
66<br />
tát. *> 4-er. Utifü vet. **) 5-ör. Vér füvet. ***)<br />
6-or. Ökör farkvirágot. ****) 7-er. Széki füvet.<br />
•****) 8-or. Fehérmálnát. ******) 'stb.<br />
A 9 gombákról.<br />
Nincs már mezei növény, melly a' gazdaasszony<br />
figyelmét megérdemlené ?<br />
Igen is vannak más mezei növények is, t. i. a'<br />
gombák; ezek annyival inkább figyelemre méltók,<br />
*) A' rutának kifacsart leve pamuttal fölitatva, 's<br />
fülbe téve a' hallást elősegíti. Borban főtt levével orbánczos<br />
szájban rothadó sebeket lehet gyógyítani.<br />
Az utifü levele daganatra, sebre téve összehuzó<br />
erejénél fogva jótékony orvosló szer. A' balha-utifü magjára<br />
öntött viz, a' midőn megkocsonyásodik, az égett tagot vele<br />
kenni, ugy szinte tüzesedett szemet, vak aranyér csomóját igen<br />
jónak találtatik.<br />
***) A 7 vérfü szára, levele, virágja veresborban<br />
megfőzve egy pohárnyi italával a' vérhast elállítja.<br />
Az ökörfarkkóró virágjának nedve, ha<br />
üvegben napon kiizzad, száraz fájdalmakat gyógyít.<br />
Széki fü az aprófaju majd leghasznosabb a'<br />
házi-orvosság közül, mellynek virágja szélüzö, görcsoszlató 's<br />
9 s fájdalmat enyhítő erővel bír. Három uj közt fölcsipett virágja<br />
leforrázva és betakarva hasznos italul szolgál bélgörcsökben,<br />
kólikában, máj 's köszvényfájdalmakban. Használtatik<br />
más bevett orvosság után is; szárazan pedig vagy megnedvesítve<br />
daganatok burogatására igen ajánlható.<br />
A' fehér mái na fekete héjától megtisztított<br />
gyökerének három nehezéke vízben főve a' belekben rejlő csípősséget<br />
megszünteti, a' hasrágást oszlatja, a' belek természeti<br />
nyálkáját kipótolja. Igen hasznos még vérhasban, szárazbetegségben,<br />
tüdőgyulladásban, oldalnyilalásban, vese és hólagkő<br />
fájdalmakban; továbbá torokgyulladásban, hurutban, rekedésben;<br />
néha a' veszedelmes hólagkövet is elhajtja.<br />
minthogy vannak mérges, veszedelmes gombák is. A'<br />
jófélék közül e' következők említésre méltók: 1-ör.<br />
Szarvasgomba. 2-or. Gucsma vagy szömörcsökgomba.<br />
3-or. Szekfügomba. 4-er. Urigomba.<br />
5-ör. Tövisgomba. 6-or. Cseperke.<br />
7-er. Ke serügomba. 8-or. Tinógomba. 9-er.<br />
Tökegomba.<br />
1-ör. A' szarvasgomba gyökereivel földbe mélyen<br />
hatva terem; alakjára gömbölyű; színre sárgásbarna;<br />
husa piros; fűszeres illatjával magát elárulja;<br />
azért a' szarvas és az ügyes kopók földből kikaparják-<br />
Használatra, fölszeletelve 9 s kiszárítva, el lehet tartani.<br />
Uri asztalokon igen kedves csemege.<br />
2-or. A' gucsma vagy szömörcsökgomba,<br />
husszukás inkább mint gömbölyű, gucsmaidomu, lukacsos,<br />
ránczos; színre barnasárga. Tövétől megfosztva '$<br />
fölfűzve, kiszárítva tartatik. Megtöltve, kivált becsináltban<br />
használtatik.<br />
3-or. A' szekfügomba apró, barnasárgás, félgömbölyű,<br />
belül sürü levelei vannak ; illatjáért becsináltakban<br />
és levesben igen kedvelik.<br />
4-er. Az uri gomba, fölül piros szinü, alul sürü<br />
fehér levelei vannak, vastag száron alapszik; ehhez fűszerszám<br />
kívántatik.<br />
5-ör. Tövis gomba, igy azért neveztetik, mivel<br />
bokrok, tüskék tövében száraz helyen terem. Vastag,<br />
rövid száron van a' fehér kalapja, behajtott karimával;<br />
ez tavaszszal díszlik, megszárítva is eláll. A'<br />
szakácsnék csirkehussal készítik.<br />
6-or. Cseperke, tiszta, száraz helyen terem,<br />
nyár végével eső után buján nő. Töve vastag, karimája<br />
alatt barna, levelei veresek. Megsózva, tűzön<br />
sütve sokan szeretik; de csak egy nap jó, mert hamar<br />
megnyüvesedik, megposhad, 's ekkor karimája fölfelé<br />
5*
69<br />
konyul. Cseperkegombát lehet termeszteni télen át is,<br />
ha összeaprított szára elvettetik, 's meleg-ágyba átültettetik.<br />
Vajrényével igen kellemetes.<br />
7-er. Keserügomba, ez lapos idomú, közepén<br />
gödrös, kalapkarimája alá konyul, fölszeletelve, 's kifonnyasztva<br />
téli eledelül szolgál.<br />
8-or. A' tinógomba, barnasárgás félgömbidomu;<br />
öszszel az erdőn bőven terem; ezt szinte mint a'<br />
gucsmagombát fölfűzve 's kiszárítva lehet eltartani.<br />
9-er. Tökegomba, ez a' megrothadt juhar, szil,<br />
bikkfákon terem. Szennyes-sárga színű. Uri asztalokon<br />
kedves csemege. Találtatik fűz és diófán is, de ezek<br />
keserű izüek, azért nem is kedvesek.<br />
Mérges gombák.<br />
Mellyek a' mérges gombák?<br />
Mérges gombák azok, mellyek álmát, ájulást, hasrágást,<br />
hányást, észtompulást, végre némellyek még<br />
halált is okoznak.<br />
Mellyek a' mérges gombák megkülönböztető jelei?<br />
A' mérges gombák megkülönböztető jelei e' következők:<br />
1-ör. Szinre: ha kék, zöld vagy sötétveressel<br />
pettegetettek; ha ketté törve színüket változtatva<br />
megkékülnek. Illyenek a' pöfeteggombák, mellyek igen<br />
.elterülnek. 2-or. Szagra nézve: büdös, rossz, kipárolgása<br />
igen veszedelmes; a' jó gomba pedig szagtalan.<br />
A' jóféle gombát igy is lehet kipuhatolni: ha lefejtett<br />
vereshagymát teszünk azon edénybe, mellyben főzetik<br />
a' gomba, ha megkékül vagy feketül, akkor veszedelmes<br />
és mérges. Cseperke is csak akkor jó, ha héja<br />
könnyen lefejthető 's egynapi, belül pirhonyagos a' lelevele;<br />
ha pedig már kalapja főikonyul, vagy elterül,<br />
's belső levelei kilátszanak, már megromlott, 's azért<br />
mint bódítót el kell dobni. 3-or. Helyre nézve: iszapos,<br />
101<br />
mocsáros, rothadt vagy sötét helyen növekedők. Végre<br />
4-er. Alkotásukra nézve: ha száruk üres és nem teljes,<br />
veszedelmesek.<br />
VII.<br />
Herti virágok.<br />
A' virágok ékes színükre, illatjukra, szirmaikra<br />
nézve különböznek, 's mindegyik az Isten hatalmát hirdeti.<br />
Közülük némellyek egy vagy több évig is maradók;<br />
azonban mindegyik, valamint a' kerteknek valódi<br />
ékessége, ugy az embereknek is gyönyörűsége. Első<br />
helyet érdemelnek közöttük: a' rózsa és liliom, *)<br />
azután szekfíi, jáczint, narczis, viola és oleander.<br />
A' többi egyedül színükre, úgymint: tulipán,<br />
hortensia, georgina, szarkaláb, harangvirág,<br />
tubarózsa, bársony virág, taréjfürt,<br />
's több effélék; nevezetesek:<br />
A' rózsa mint a' virágok királynéja; miután tüskés<br />
ágaival a' sétálók ruháját sem kiméli, szélesebb<br />
utak mellett foglaljon helyet.<br />
*) A' rózsa és liliom első helyet érdemel; mert az<br />
ó testamentomi szent irás ezen két virágot kitünöleg emliti,<br />
(Jézus Sirák fia könyve) „Mind a' vizek mellett plántáltatott<br />
rózsa gyümölcsözzetek. 44 (Bölcsesség könyvében) olvassuk:<br />
„koronázzátok meg magatokat rózsákkal." (Eszternél) ,,ö pedig<br />
rózsaszínnel meghintett orczával" (értvén a' szemérempirt);<br />
tehát csakugyan legböcsösebb a' rózsa, 's azért nem is tagadhatjuk<br />
meg töle az elsőséget, miután mint színére mint illatjára<br />
kitűnik. Ebből készítenek rózsavizet 's egyéb gyógyszereket,<br />
különösen a' haragospiros rózsa tömött leveleiből. Rózsának<br />
színére tekintve több fajai vannak. Van haragos, világos és<br />
halaványpiros, tarka, tisztafehér és sötétbarna; ezen különbség<br />
a' vetett magtól származik. Mire egy hires virág-kedvelő tapasztalása<br />
után jutott, t. i. ha a' rózsamag, melly ritkán található<br />
ugyan, se nem éretlen, se nem igen érett, mert különben<br />
ki nem kél.
70<br />
A' liliom ámbár a* kert ékessége, még is erős<br />
szaga miatt jobb távolabb ültetni. *)<br />
A' szekfü sokféle színével és szagával kedvelteti<br />
magát. Igy szaporitatik: ha az ágainak csomójánál<br />
kihasított ágrész földbe kis kampóval leszoritatik, akkor<br />
gyökeret ver,<br />
9 s jövő tavaszkor el lehet az anyatötöl<br />
metszeni, 's átültetni. **)<br />
Jáczint, narczis, hagymáról szaporodik mind<br />
a' kettő; a' koratavasz virágja.<br />
Viola kétféle van, téli t. i. és tavaszi, mind<br />
a' kettő magról szaporodik, amaz kellemesb illatu. A'<br />
télit még ágról is meghasítva 's agyagba szorítva lehet<br />
szaporítani. Simpla viola dupla mellett termékenyítő magot<br />
nevel, és csak illyennek magjából lehet duplát remélleni.<br />
A' tulipán és georgina szárai elszáradnak;<br />
hagymái kiszedetvén fagytól őrizve tavaszig elrakatnak.<br />
Hortensia már meghonosult virág, kár, hogy ezen<br />
három virágnak nincs szaga. 0 1 e a n d e r fás alakú,<br />
nedvességet szereti, gyöngédeden eresztő illatjával kellemetes.<br />
*) A' liliomot szinte kiemeli a' szent irás, midőn<br />
Máténál és Lukácsnál olvassuk: „Nézzétek a' liliomokat, Salamon<br />
minden ö dicsőségében sem ruháztatott a' mint egy ezek<br />
közül. 44 Igaz is hófehér színével mint szelídség jellemével magát<br />
kedvelteti. Azonban, miután szaga bódító, szobában tartani<br />
nem tanácsos; mert főfájást okoz. Orvosló ereje is van. Virágja<br />
égettborban, vagy olajban tartatik, sebre alkalmazva hathatósan<br />
gyógyít. Megsütött vagy összetört hagymája a' daganatot<br />
lágyítja.<br />
**) Szekfüt, violát 's más egyéb efféle szagos<br />
virágot lepkék és egyéb bogarak igen meglepik 's bele tojnak,<br />
's ezen tojásokból kifejlődő férgecskék az orrba könnyen fölszivatván<br />
főfájást 's egyéb nyavalyát okozhatnak.<br />
Mert! gyümölcsfákról.<br />
A' gyümölcs termesztése is a' nőket illeti?<br />
A' gyümölcs termesztése, valamint a' fák nevelése<br />
a' nőket ugyan nem illeti, de azok fölhasználása igen<br />
is a' nőket érdekli.<br />
Hányféle a' gyümölcs?<br />
A' gyümölcs kétféle: 1-ör. Bokor, 2-or. M a-<br />
gas fák gyümölcsei.<br />
Mellyek a' bokorfák gyümölcsei?<br />
A' bokorfák gyümölcsei ezek: 1-ör. A' szőlő,<br />
2-or. A' csipke, 3-or. A' som.<br />
A' szőlőt mikép kezelik a' nők?<br />
1-ör. Ép, egészséges szőlőt fölkötözve csemegének<br />
, az aszúszemeket boltbeli szőlő helyett, az éretlen<br />
szemeket pedig egres helyett elkészítve mártalékul használják.<br />
2-or. Az apró, mint fekete, mint fehér szinü<br />
ugy nevezett leányszölöből, magjától elkülönözve, sűrűségét<br />
befőzve liktáriumot készítenek, 's ehez, miután<br />
magában elég édes, czükor nem kívántatik.<br />
A' csipke és sombogyók mikép használtatnak?<br />
A' csipke bogyója magjától kitisztítva, valamint a*<br />
som is czukorban megfőzetik; azután bogyóktól tisztán<br />
átszűrt czukorlé sűrűségig elfözetik, és a" már üvegbe<br />
rakott bogyókra öntetik. Szokott mód szerint bekötve<br />
használatig hüves helyre tétetik. *)<br />
*"). A' som fölhasítva magja kivettetik, 's két annyi<br />
font czukorban fölforraltatik, és kiszedve kihüttetik, az alatt a'<br />
czukrot lehabozva sűrűségig elfözik, 's langymelegen az üvegbe<br />
rakott somra öntik.<br />
A' csipkét szinte mint a' somot el lehet czukorba<br />
tenni. De kedvesebb a' liktáriuma, melly igy készül. Ha már<br />
érett, vagy két tál közé téve pinczében megpuhult, langymeleg<br />
vizzel meglocsolva sürü szitán áttöretik; azután másfél annyi<br />
101
72<br />
A' kerti fák gyümölcséről.<br />
Mikép kell a' gyümölcsöt épen eltartani, különösen<br />
mire 's mikép használható?<br />
A' kerti gyümölcsöt általánosan, főkép a' telelöket<br />
kézzel kell leszedni, hogy meg ne sérüljenek, és pedig<br />
tökéletes ugyan, de nem elérett korában. Itt értvén a'<br />
telelő almákat és körtvéket; mert, midőn már nem leveses,<br />
hanem kásás, akkor hosszabb időre el nem áll,<br />
's nem is kellemetes. A' leszedett gyümölcsöt napon<br />
kell szárítani, és csak akkor kell telelő helyére, zsuppra<br />
vagy száraz mohára egyenkint lerakni, 's minden héten<br />
kiizzadt nedvét letörölgetni, és ez mind addig ismételtetik,<br />
még kiizzadtsága meg nem szűnt. Vannak gyümölcsök,<br />
mellyek befőzöttekre is forditatnak. *)<br />
olvasztott czukorba keverik, kevéssé meg is főzik, igy tétetik<br />
el üvegbe. Itt az az észrevételek a' szakácsoknak, hogy a' keverést<br />
mindég egy oldalra kell tenni azért, hogy piros maradjon.<br />
Az illy móddal becsinált gyümölcsök üvegtakaróját át kell<br />
lukasztani, száraz, hüves helyen tartani. Ha pedig leve fölveri,<br />
újra el kell főzni a' levét, különben megsavanyodik 's penészledik.<br />
*) A' gyümölcsök befőzése háromféleképen történhetik:<br />
1-ör. Czukorr al, 2-or. Mézzel, vagy 3-or. Befőzött<br />
musttal.<br />
1-ör. Czukorból általánosan annyi szükséges, a' hány<br />
font a' befőzendő gyümölcs; aV czukor jóféle legyen. Mindenek<br />
előtt az eldarabolt czukor annyi vizzel beáztatik, a' mennyit<br />
fölvesz; annakutánna fölolvasztás alatt habja leszedetik, és ez<br />
neveztetik tisztázott czukornak, mellynek elfözése<br />
első fokát eléri, ha páczikával fölemelve nyúlik mint a' czérna,<br />
de elszakad, és csöppöt képez. Ha pedig el nem szakad, ez<br />
lészen a' befőzés második foka, melly megkívántatik a' sürü<br />
szörphöz.<br />
2-or. A'méz legyen fehér, langymelegen edénybe magából<br />
kifolyatott, ennek mázos lábosban vagy czinezett széles<br />
Cseresnye és meggy használata.<br />
101<br />
1-ör. Cseresnye, és 2-or. Meggy kétféle:<br />
vad és szelid; amaz fekete és piros, apró szemű,<br />
savanyó izü. Emez szinére, húsára, izére többféle. Kedves<br />
tavaszi gyümölcs, vértisztitó, haslágyitó; aszalva<br />
pedig téli csemege. Meggyet, a' húsosat, különösen kis<br />
czupkával egy összemarékkal serpenyőbe a' tűzön addig<br />
keverik, még nem sikít, akkor egy evőkanál szitált<br />
czukor hintetik reá, és keverik még meg nem olvad<br />
rajta a' czukor. Ekkor hab-szedő kanállal a' meggy<br />
tiszta tálba kimeretik. Ezután ismét egy marék meggy<br />
tétetik a' serpenyőbe, 's ha jelt ad, hasonlókép czukorral<br />
behintetik, 's leolvadt czukor után hab-szedővel kivétetik<br />
, 's ez mind addig folytattatík, még a' meggy<br />
vagy cseresnye el nem fogyott; azután a' leszivárgott<br />
leve összetöltetik a' serpenyőbe, és sűrűségig elfözetik.<br />
Az alatt a' meggy vagy cseresnye tiszta üvegbe rakatik,<br />
a' félig hült leve reátöltetik, buréttékkal befödve<br />
használatig hüves helyre tétetik. Mind a' cseresnye,<br />
mind a' meggy nád-hasogatványokra fölhuzatva meg is<br />
aszaltatik, melly kedves száraz csemegével szolgál. *)<br />
edényben lassankint méz szaga elpárolgassék, ha forr, egymásután<br />
tüzes vas dugassék bele, 's mind annyiszor egy kanál<br />
égettbor öntessék hozzá, igy szaga elvész, de forrás közt habját<br />
le kell szedni; igy készül a' szörp, és ez hasrágást nem<br />
okoz.<br />
3-or. A' must igy készül: kiválasztott érett szőlőből kinyomott<br />
must czinezett edényben vagy mázos nagy lábosban<br />
sűrűségig elfözetik; de hab-sárja kanállal szorgalmatosan leszedessék,<br />
mind addig, még meg nem tisztul, 's ebben elteendö<br />
gyümölcsök megfüszereztetnek fahéjjal és szekfüvirággal. Ebben<br />
szokás a' birsalmát is eltenni, söt magát a' szőlőt is hason<br />
szinü musttal, és a' szedret. Ezen mód legolcsóbb.<br />
Meggyfának leveleit hordóbeli ugorka közé<br />
is szokás tenni.
75<br />
101<br />
3-or. A' kajszibaraczk befőzve kellemetes<br />
Jiktáriom. Ha pedig egészen tétetik el, akkor ketté hasítva,<br />
magjától elkülönözve, czukorporral behintve szokás<br />
megfőzni; azután leszűrvén levét a' kihűlt baraczkszeletek<br />
üvegbe rakatnak; a' leszűrt leyéhez pedig<br />
még czukor tétetik, fölforralva, lehabozva, és sűrűségig<br />
elfözve a' baraczkokra töltetik,<br />
9 s betakarva hüves helyen<br />
használatra eltétetik.<br />
4-er. Az őszibaraczk gyönge elő kihajtott<br />
levele megszárítva laxáló és gelesztahajtó, ha fél vagy<br />
másfél lat beáztatva fél font vízbe, egy éjjelen át hagyva<br />
reggel megfőzetik; azután átszűrve, kis kanál mézzel<br />
bevéve használtatik.<br />
Az öszibaracznak befőzése ugy vitetik véghez, mint<br />
a* kajszibaraczké.<br />
5-ör. A' szeder színére fehér, veres és fekete,<br />
ha tökéletesen érett, kivált a' beoltottnak gyümölcse<br />
kellemetes csemege. Némellyek eczet gyanánt is használják.<br />
Baromfiaknak pedig kedves eledele. Szedret szintúgy<br />
lehet, mint más befözötteket használni.<br />
6~or. Szilva többféle van: apró és nagy, hoszszukás<br />
és gömbölyű, fehér és kékes, meg a' ringlót.<br />
Szilvából mikép készítetik a' liktáriom, elfőzés és kitörés<br />
által, kiki tudja. Egyébiránt a' gömbölyű, főkép a'<br />
hosszúkás héjából kifejtve, vagy érés előtt héjastul czukorral<br />
használatra illy móddal készítetik: több helyen<br />
megszurkálva egy font szilva három fertály letisztázott<br />
forró czukorba hányatik; több ízben fölforralás közben<br />
megforgatva, habja leszedetik. Ha már a' szilva megfőtt,<br />
kiszedetik, kihűlve üvegbe rakatik, és a' czukornedv<br />
hidegen reáöntetik. Három napig nem kell elzárni,<br />
's csak az után, akkor is a' takarója tővel meglukgattatik.<br />
kA* kék szilvát némellyek a* nem tökéletes éretteket<br />
fölforrásig főzik , *s azonnal hideg vizbe öntik ; azután<br />
lehámozzák, vagy magostól vagy a' nélkül üvegbe rakják,<br />
's füszerszámmal ellátott színmézet öntenek hozzá.<br />
Igy használatig hüves helyen tartják.<br />
A' szilva megaszalása mindenki előtt ismeretes.<br />
Vagy magostól, vagy mag nélkül köménynyel, dió vagy<br />
mondola gerezdekkel megdugdozva aszaltatik.<br />
7-er. A' körtvély, különösen az érett kálmán,<br />
az az torzsátlan, nem fójtós körtvély meghámozva főzés<br />
után két tiszta deszka közt kipréseltetik. Az illy<br />
kipréselt körtvélyt egy kevéssé megaszalják, annakutána<br />
kinyomott levébe mártogatva ismét gyönge melegen<br />
kevéssé kiszikkasztják; azután skatulákba egymásra<br />
rakva elteszik használatra. A' többi körtvélyfajokat<br />
szükséges ismerni, hogy tudjuk, minők, és mikor<br />
használjuk. Kálmán körtvélyen kivül lehet használni<br />
a' császár, bergamot és izenberg körtvélyt is.<br />
8-or. Almát legczélszerübb becsinálni, különösen<br />
a' jó illatú, zamatu tafota, massanczker 's vajalmát,<br />
de ne legyen igen elérett. Szépen, ügyesen meghámozva<br />
, és ketté metszve, torzsáját is kivetve sajtár<br />
vizbe kell vetni, melly nyers izét megszijja; de ne sokáig<br />
álljon a' vízbe, mert megbarnul; hanem frissen,<br />
több kéz által kiszedetvén, és tiszta ruhával megtörül -<br />
tetvén, a' már előre ugyan annyi font, mennyit az alma<br />
nyomott, megtisztázott, az az lehabzott czukorba vagy<br />
mézbe vettetnek, és egy kevéssé főzetnek; azután kanállal<br />
kiszedetvén lapos edénybe egymás mellé rakatnak,<br />
az alatt a' czukor fölforraltatik, hogy az almaié kigőzölögjön<br />
belőle. Ez is meglévén, az almaszeletek üvegbe<br />
rakatnak. És a' sürü czukornedv langymelegen reátöltetik.<br />
Végre hólaggal betakarva, kötéssel reászoritva<br />
hüves helyre tétetik használatra.
76<br />
9-er. Birsalmából is szoktak liktáriumot, vagy<br />
birs-süteményt késziteni. A' liktárium ekképen készül:<br />
a' sárga, érett 's pelyhétöl megtisztázott almákat négy<br />
felé hasítva, 's torzsáját kimetszve tiszta vizbe teszik,<br />
mi által vad ize kiszivatik. Kimetszett torzsáját vizben<br />
megforralják, és ezen vizben az almaszeleteket is berakva<br />
megfőzik; annakutána szitára kiöntve minden<br />
szeletet czitrom, és fahéjjal megtüzik, és annyi nehézségű<br />
fölolvasztott czukorlébe hányva, lenyomkodva 's befödve<br />
megfőzik; ez meglévén, kiszedve tálba rakják, a'<br />
czukornedvet pedig sűrűségig elfözik, 's a' már üvegbe<br />
elrakott birsalmákra öntik.<br />
Ha pedig lehámozva és szeletekre elmetélve vizbe<br />
mindaddig főzik, még kásává nem lesz, akkor szitára<br />
öntve ugy, mint a' szilvát áttörik; azután édes musttal<br />
fölereszte elfözik, 's tálba öntik; kenyérsütés után<br />
kemenczébe kiszárítva, 's elszeletelve a' mikor kívántatik,<br />
eledel utáni csemegének használtatik.<br />
10-er. A' dió szent János nap tájban összeszedett<br />
bizonyos mennyiségű zöld dió tővel megszurkáltatván,<br />
12 napig mindég változtatva a' friss vizet, keserűségétől<br />
kiszivatik, 's vizben lágyra megfőzve, kiszedve,<br />
czitromot és fahéjat beledugdolva üvegbe rakatik, 's kevés<br />
szerecsendió is adatik hozzá, mellyre annakutána<br />
olvasztott V félig sűrűsödött czukor öntetik, azután betakarva<br />
hüves helyre tétetik.<br />
Yagy, ha a' dió nagyságát ugyan elérte már, de<br />
még tökéletesen nem érett, zöld héja lefejtetvén, hideg<br />
vizbe hányatik, mellybe két napig ázván, fele bors, fele<br />
vizben megfőzetik felényi puhaságig, ekkor kiszedetnek<br />
a' diók, 's megszikkasztva előbbi mód szerint befüszerszámoztatnak,<br />
's ugyanannyit nyomó 's fölolvasztott czukorban<br />
fölforraltatik; ez meglévén, a' diók kiszedetve<br />
üvegbe rakatnak, és a' czukrot sűrűségig elfőzve, langymelegen<br />
reáöntik. Igy készül a' zöld diónak második<br />
mód szerinti eltétele.<br />
11-er. Gesztenye lisztjéből a' francziák kenyeret<br />
keményítőt 's hajport készítenek. Vallyon nem<br />
volna-e jó nekünk is megpróbálni? Gesztenyét gubájában<br />
ha elrakják, egész tavaszig frissen eláll; különben<br />
a' kifejtettet száraz homokban szokás eltartani.<br />
12. Lasponya ós berkenye. Mind a' kettőnek<br />
összevonó ereje van, annál fogva, ha mindjárt<br />
megpuhult is, nem tanácsos belőle sokat enni, mert szorulást<br />
okoz.<br />
Erdei<br />
fákról.<br />
Erdei fákra ís érdemes a' nőknek figyelemmel lenni<br />
és miben?<br />
A' nőknek érdemes az erdei fákra ís figyelmüket<br />
fordítani; mert 1-ör. Egyiknek fája, másiknak ága<br />
és héja. 2-or. Levele és virágja. 3-or. Kifolyó<br />
nedve. 4-er. Még némellyelmek gyümölcse<br />
is kitűnő figyelmet érdemel.<br />
1-ör. Fára nézve: a' keménynek kitünőleg<br />
tartósabb tüze van,<br />
9 s illyen a' c s er, e ger, szilf a,<br />
lángolóbb a' bikk és gyertyán fa. Rezgőnyár-<br />
A 9 gyümölcsnek általános ismertető jelei, szinre: 1-ör.<br />
Melly gyümölcs zöld szinü kezdetben, azután veres, végre megfeketül,<br />
az mindég egészséges, az az nem veszedelmes. 2-or.<br />
Az édes izü, tápláló; ha nyálkás, akkor lágyitó is. Sós izüek<br />
pedig hevitök és izgatók. 3-or. A' savanyó izüek a' szomjúságot<br />
oltják. 4-er. A' keserűek minden erösités mellett is ártanak.<br />
Következőleg a' veres szinü gyümölcs többnyire savanyó<br />
izü, mint: ribiszke, szilva, alma. A' sárga keserű; a'<br />
zöld nyerseség, érettlenségnek jele. A' halavány Ízetlen; egyedül<br />
a' fehér szokott mindég édes izü lenti
79<br />
f a hamuja szappanfőzéshez, de tüzeléshez keveset ér.<br />
Fehérnyárfa sütő teknyönek való; mert nem görbül<br />
meg; ugy szinte a' hársfa is. Általánosan a' keményfának,<br />
különösen cserfának lugozásra, szapulásra<br />
alkalmas a' hamuja, kivévén az egerfa hamuját, melly<br />
a' ruhát bepiszkítja és feketévé teszi.<br />
2-or. Levelére nézve: a' rezgönyárfa<br />
levele disznóknak kenyérbe beadva a' nyüveket kiveszti.<br />
Kör is fa levele kipréselve sebre jó írt ad,<br />
fája pedig és ága kigyót a' kertből elűzi. Hársfa virágja<br />
herbaténak, leveleinek lombikon áteresztett n e d-<br />
vét gyógyszertárban fejszédelgés ellen adják. Fája<br />
büdösféreg ellen használható. Ha ezzel padlózzák ki a'<br />
szobát, avagy vékonyra gyalult forgácscsa ágyba tétetik,<br />
a' büdösféreg elvész.<br />
3-or. Juharfából Octobertöl Decemberig kivett<br />
vize, melly hattól tiz itczéig számitható, jó eczetet<br />
szolgáltat; édes vizéből még szeszes italt is lehet készíteni.<br />
Sőt befőzés által czukrot is lehet nyerni; de ez<br />
hashajtó lévén gyógyszertárban használtatik. Ennek fáját<br />
a' férgek nem bántják. Nyirfa szinte megcsapolva<br />
édes nedvet ad; a' kik használják, azt mondják, a' fövényt<br />
föloldja és kihajtja. A' fűzfa leve, ha egy<br />
negyedrészig lefözetik, azután czukorral föleresztve és<br />
czitrommal fűszerezve kellemes itallal szolgál. Vadkörtvélyből<br />
a' pórnők eczetet készítenek étkek savanyitására.<br />
Tölgymakk meghasogatva, és gyöngén<br />
vaspléhen kiszárítva és megtörve, mint kávét fölforralva,<br />
téjjel elegyítve fölfuvódott gyermekeknek igen<br />
használ. Sőt megőrölve, gabnaliszttel keverve szükségben<br />
jó pótló kenyeret is ad.<br />
4-er. Gyümölcsére nézve: bíkkfának<br />
száz fontnyi magjából lehet kipréselni 12 font tiszta,<br />
Szagtalan asztali-olajt és 5 font lámpa-olajt, melly ke-<br />
101<br />
mény hidegben sem sűrűsödik meg. Megőrlött lisztjéből<br />
keményítőt, hajport lehet készíteni.<br />
A' csermakk héjától megtisztítva 's megőrölve,<br />
árpaliszttel keverve szükségben jó kenyérpótlék.<br />
Gyalogfenyö magját járványos nyavalyákban<br />
jó rágicskálni, és füstöt vele csinálni.<br />
Erdei fák közé számítható, valamint kertinek is nevezhető<br />
a' bodzafa, mellynek virágja, 's érett bogyója<br />
valamint eledelül, ugy orvosi szerül is használtatik.<br />
*)<br />
Vannak hazánkban még fenyőfák is, mellyek<br />
használata inkább a' férfiakat illeti, mint a' nőket.<br />
Külországi fáknak egyedül csak a' gyümölcseit<br />
érdekes tudni.<br />
A'külországi fák közül, mellyeknek némellyike nálunk<br />
üvegházban növekedik, többnyire mint ritkaságok<br />
említendők: 1-ör. Czitrom és narancsfa, mellynek<br />
héjában sok olaj van. 2-or. Olajfa, mellynek<br />
galambtojás nagyságú gyümölcséből nyerik a' szagtalan<br />
olajt, melly zsír, vagy vaj helyett szolgál; mi hozzánk<br />
csak kipréselt olajt hoznak, azért szaga van, néha ize<br />
is keserű. 3-or. K a k a ó f a, amerikai, mellynek ugorka<br />
forma gyümölcséből szedik ki a' magját, 's abból készítik<br />
a' csokoládét. Némelly fmnyások fűszerrel izesebbé<br />
Bodza virágját sokan tojáson megpirítva, 's czukorral<br />
behintve csemege eledelül használják; árnyékban szárított<br />
virágja meghűléstől eredett betegségben leforrázva jó izzasztó<br />
italul szolgál. Érett bogyójából, czukorral főve, kedves<br />
kása készül; befőzve pedig hashajtó szerül használtatik. Bodzafa<br />
beléből egy maroknyi mennyiség egy itcze vizben nyolcz<br />
napig melegen tartva elegendő savanyó eczetet ad, mellyet csak<br />
étel savanyitására lehet használni. Végre fiatal ágának fölső<br />
héja alatt lévő zöld hártyája sebre téve jó gyógyító szernek tapasztaltatott.
m<br />
szokták tenni, melly vérgyujtó inkább, mint egészségre<br />
ható. 4-er. Kávéfa, Arabia a' hazája, nálunk is<br />
már divat-itallá vált. Legjobb az apró, zöldesbarna szinü,<br />
nagy szemű alábbvaló, fehéres kávé még alábbvaló,<br />
mellyet a' boltosok zöldre meg is szoktak festeni, és ez<br />
valódi méreg. 5-ör. Theafa, mellynek leveleivel a'<br />
chinaiak és angolok nagy kereskedést űznek. 6-or.<br />
Szekfüborsfa, mellynek, még ki nem nyilt, bimbaja<br />
is használtatik. 7-er. Szerecsendió és borsfa,<br />
ismeretes fűszeráru czikk, mellyet különösen különbfélekép<br />
gyomor erősítésre használnak. 8-or. K e-<br />
n y é r f a, a' forró éghajlat lakói dinnye nagyságú gyümölcséből,<br />
melly lukacsos, puha, kenyér alakú, húsos<br />
növény; előbb kiszárítva, és megsütve eledelt készítenek.<br />
Manjokfa gyökeréből pedig, előbb kipréselve,<br />
megszárítva, megörlés által kenyérlisztet készítenek.<br />
9-or. Pálmafa, melly leghasznosabb, ételt, italt, ruházatot,<br />
épületfát és szobabútorokat ad. Hlyen: í~ör. A'<br />
datolafa, aszalt gyümölcse ismeretes, boltjainkban<br />
kapható. 2-or. K o k u s p á 1 m a , mellynek gyermekfő<br />
nagyságú, dió alakú gyümölcséből italt 9 s eledelt készítenek.<br />
10-er. Asiaibabérfa^ gyümölcsének olaja<br />
gyógyszertárban használtatik. Levele, magja füstülöben<br />
jó illatot ereszt. Levele még páczolásokban is használtatik.<br />
11-er. Kánforfa, Japán a' hazája, gyökere,<br />
törzsöke kifőzve kánfort nyújt. 12-er. Chinafa, porrá<br />
tört kérge a 9 hideglelés gyógyításában használtatik.<br />
13-or. Gumiguttifa, leszakított ága adja azon fekete<br />
nedvet, melly föstékül és orvos-szerül használtatik.<br />
Ásványországról.<br />
Mit nevezünk ásványnak?<br />
Ásványnak nevezzük azt, a' mi nem mozog, nem<br />
érez, növekedése is csak kívülről — hozzátapadás által<br />
— történik.<br />
Hol találtatnak az ásványok?<br />
Találtatnak földön kívül, azon belül, sőt folyókban,<br />
tengerben, főkép pedig a' hegyekben.<br />
Minő alakban tűnnek elő az ásványok?<br />
Az ásványok különbféle alakban tűnnek elő: majd<br />
merő testből állanak, mind a' palák; majd leveles, réteges<br />
részekből, mint a' spáth; majd szegletesek, mint<br />
a 1 kristályok; továbbá friajd átlátszók, majd nem; fényesek<br />
, fénytelenek; nehezek vagy könnyűek; kemények<br />
vagy puhák; tömöttek vagy porhanyók; végre részekre<br />
föloldhatók vagy föl nem oldhatók.<br />
Hány részre oszthatók ezen ásványok?<br />
Ezen ásványok négy részre osztatnak: 1-ör. Földekre.<br />
2-or. Sókra. 3-or. Égényekre. 4-er.<br />
Érczekre.<br />
1. OSZTÁL Y.<br />
A' földekről*<br />
Mit értünk a' föld nevezet alatt?<br />
Föld nevezet alatt értjük azon ásványokat, melylyek<br />
kalapácsosai nem nyújthatók; de vizben sem oldhatók<br />
föl, mert vízbe téve egyedül csak sár lesz belőlök;<br />
tűzben nem égnek meg, hanem csak megtüzesednek.<br />
Ha tiszta a' föld agyagnak neveztetik, mellynek<br />
se ize, se szaga. Színre: fehéres és nem átlátszó.<br />
81<br />
<strong>Magyar</strong> gazdaasszony. 6
82<br />
Hányfélék ezen földek?<br />
Ezen földek négyfélék: 1-ör. Az ugy nevezett<br />
agyag. 2-or. A' mész. 3-or. A' kova. 4-er. Az<br />
ö s s z e t e 11 kövek.<br />
1. Agyag.<br />
Mit nevezünk agyagnak?<br />
Agyagnak nevezzük azon ásványt^ melly viz által<br />
nyulékony lesz, tűzben pedig megkeményedik. Illyen:<br />
1-ör. A' közönséges agyag, melly fövény, mész<br />
és vasrészekböl áll; ebből készül a' tégla. 2-or. Fazokas<br />
agyag, ebből finomabb edények készülnek.<br />
3-or. Porczellán, ez fehér, 's még tisztább föld.<br />
4-er. Pecsétföld, vasrészektöl vereses, és vizben<br />
hamar higgá lesz. 5-ör. Kalló föld, fövény alkotású,<br />
ruhatisztitásra fordítatik. 6-or. Pala kő, számláló táblákra<br />
és házfödelezetre használtatik. 7-er. Csillámkő,<br />
ezt szeletekre lehet hasogatni; átlátszó; az oroszok<br />
üveg helyett ablaktáblákra, és lámpákra alkalmazzák.<br />
*)<br />
2. Mészföldek.<br />
Mit nevezünk mészföldnek?<br />
Mészföldnek nevezzük azon ásványokat, mellyek<br />
savany által fölpözsdülnek; találtatnak pedig a' tenger<br />
*) Agyagból a' pórnők lábbal jól meggyúrva, 's<br />
polyvával elegyítve részint fal, 's kálhatapaszokat, részint téglákat<br />
készítenek, mellyet kiszárítva vályog, vagy m ó r-<br />
téglának neveznek. A' tiszta agyagot pedig közönségesen<br />
sárzásra alkalmazzák.<br />
A' hazai porczellán edényeket, hogy a' meleget<br />
és tüzet kiállják, 's meg ne repedezzenek, szénapolyva közé<br />
rakva vasfazékban előbb ki kell főzni, 's kihültük után használni;<br />
igy a 9 repedezéstöl nem lehet tartani.<br />
héjjas alakjaikban , állatok csontjaiban és sziklahegyekben.<br />
Illyenek e' következők:<br />
1-ör. A' közönséges mészkövek, melylyekből<br />
kiégetés után lesz az oltatlan mész. 2-or. Márvány,<br />
ez hazánkban is sok színben mutatkozik, 's találtatik.<br />
A' külföldi párosi és karariai téjfehér szinü,<br />
legszebb, de legdrágább is. 3-or. Gipsz, sokra használható,<br />
különösen szennyes falak rögtöni kifehéritésére;<br />
közönségesen mészszel keverve használtatik. 4-er. Alabástrom,<br />
legszebb a' tisztafehér és átlátszó; ékszerekre<br />
használtatik. 5-ör. Márgaföld, a' sovány föld<br />
kövéritésére fordítatik. 6-or. Büdöskő, a' benne<br />
rejlő földi olajtól dörzsölés által nehéz bűzt fejt ki.<br />
7-er. Tajték föld, miből a' pipák, és másféle szerek<br />
készítetnek. 8~or. Serpentinkö, zöldfekete szinü,<br />
nem kemény, a' faragást kiállja; készítenek belőle<br />
gyógyszertárba való csészéket, mozsarakat, tintatartót,<br />
korsót, 's több effélét. 9-er. Asbest, tengerben, sőt<br />
nálunk Gömör vármegyében is található; rostos, puha,<br />
éghetetlen levelekből áll; ebből megfonva a' nők ruhanemüeket<br />
készíthetnek. 10-er. Csepegökö, ez a'<br />
víztől fölolvadt mészcseppekböl származik. Gömör megyében<br />
az aggteleki barlangban látható. *)<br />
Meszet szappanfőzéshez és szoba fehérítéséhez<br />
használják a' nők. Amahhoz az oltatlant, ehhez pedig az oltott,<br />
de meg nem égetettet. A' gipszet ha valaki használni akarja,<br />
frissen bánjék vele; mert hamar megkeményedik. Az a 1 a-<br />
bastromékszereket, ha szennyesek, szappanyos vizzel<br />
meg lehet tisztítani.<br />
Asbest bői, miután éghetetlen anyag, mint V. Károly<br />
császár cselekedett, a' nők is abroszt készíthetnének; avagy<br />
ollyas ruhát, mellyet magukra fölöltve a' tűzoltók használhatnának.<br />
6*<br />
83
85<br />
3. Kovafoidek.<br />
Mellyek a' kovafoidek?<br />
A' kovaföldek azok, mellyek tűzben egyedül lugsó<br />
által olvadnak föl; olly kemények, hogy aczéllal tüzet<br />
adnak. Illyenek: 1-ör. A' bányavirág (£Utat0,<br />
hegyekben, sziklák repedéseiben találtatik; igen kemény,<br />
fényes és átlátszó , majd minden szint játszik;<br />
azért hegyikristálynak is neveztetik. Hazánkban Marmarosban<br />
eleget találhatni, igen fehér színűeket pedig<br />
Kremniczben. Vannak homályosak is, és csak széleiken<br />
átlátszók, illyen a' t ü z k ö. 2-or. A' drágakövek<br />
((Sbelfteitte), mellyek böcsét a 9 keménység, szép szín,<br />
fényesség és ritkaság emeli; illyen : 1-ör. A' gyémánt,<br />
mellyet saját porával szeletekre lehet kiköszörülni.<br />
Keletindia és Brazília a' hazája. •*) 2-or. A' rubin,<br />
majd olly kemény, mint a' gyémánt; halaványpiros<br />
színét tűzben is megtartja, nyolcz szegletü; Ceylon<br />
a' hazája. 3-or. A' zaphir, hatszegü, átlátszó,<br />
kék szinü ; kár, hogy tűzben színét elveszti; szinte<br />
Ceylon a' hazája. 4-er. AVtopáz, czitromszinü sárga.<br />
Csehország, Slésia és Saxoniában honos. 5-ör, A' s m a-<br />
ragd, **) eleven fűzöld színét tűzben is megtartja.<br />
6-or. A' krizolith, halaványsárga. 7-or. A' b ©-<br />
rí 11, tengeri zöld, Siberia a 9 hazája. 8-or. Az ame-<br />
Gyémánt, ha alul felül szegletekre kiköszörültetik,<br />
brilliánt nevet kap. A 5 esalárok laposra köszörült gyémánthoz<br />
boraxxal kristály követ ragasztanak, hogy nagyobb legyen,<br />
ez által árát nevelik. A' brilliánt jegyei ezek: finom, fehér 's<br />
tiszta, a 9 színeket elevenen ragyogtatja, sulyja sajátságos. Találtatik<br />
rózsa, és zöld szinü is, de ez igen ritka. Nagy tűzben<br />
elpárolog, semmi salakot nem hágy maga után. Legnagyobb<br />
gyémánttal dicsekszik Portugallia.<br />
Az indiabeliek strucztojás nagyságú smaragdot Isten<br />
gyanánt imádtak.<br />
101<br />
thist, viola színű arabiai kö, 9-er. A' jáczint,<br />
sötétveres, Indiában találtatik.<br />
Mellyek az agátkövek?<br />
Az agátkövek azok, mellyek más kövek vegyületével<br />
találtatnak, törésük üveghez hasonló; színük vidám<br />
ugyan, de homályos. Agátkövek közé ezek soroltatnak:<br />
1-ör. Opál, téjkékes szinü, legszebb a' fölső<br />
magyarországi, más kövegyülettöl színét is kölcsönzi.<br />
2-or. Jáspis, zöld szinü veres pontokkal pettegetett.<br />
3-or. Chalcedon, téj szinü; ha veres, karnio 1 nevet<br />
kap; Kárpát a' hazája. 4-er. Chryzoprász,<br />
olajzöld. 5-ör. Onyx, sötétesfehér párhuzamos vonallal.<br />
6-or. Lazurkö, búzavirág szinü, nem átlátszó,<br />
fehér vonallal és arany erekkel; színét tűzben is megtartja.<br />
7-er. Turrael in, hőségben világossággal<br />
bir; színe barnazöld 's feketés; Ceylon szigeten, meg<br />
Tyrolban található. 8-or. Aventurin, a' fehér-tenger<br />
mellékén találtatik; színe veres; üvegsimára kiköszörülik;<br />
nem kemény kő; arany csillámairól nevezetes.<br />
Nap- vagy gyertyavilágnál több színeket ragyogtat;<br />
használják gyűrűkben és szelenczékre, valamint a' lazurkövet<br />
is. 9-er. S z a r u k ö , ez az aranyművesek<br />
próbaköve. 10. Szurok kő, sima törése csiga alakú,<br />
keveset átlátszó; színe többnyire zöldsárga. <strong>Magyar</strong>honban<br />
találtatik. 11-er. Obsidian, kemény, fekete<br />
kö, üveg aláku, ki lehet köszörülni; Zemplén a' hazája.<br />
12-er. Bazalt, szürkebarna, oszlop alakban tűnik elő.<br />
13-or. Lá va , tűzokádó hegyekben fölolvasztott és megkeményedett<br />
kö, és ezek folyadékából származik; aczéllal<br />
tüzet ad, színét a' vegyülettől nyeri. 14-er. Put<br />
e o 1, vulkán hamvából áll, és mészből. Kö vakolatra<br />
igen jó; ha pedig mint hamu kővé válik, darázskönek<br />
neveztetik. 15. Tajtékkő, fehér, apró, lukacsos,<br />
vízen fönuszik; az asztalosok simításra használják.
86<br />
4. Összetett kövek.<br />
Mit nevezünk összetett köveknek ?<br />
Összetett köveknek azokat nevezzük, mellyek többféle<br />
kövekből alakulnak, és sziklahegyeket képeznek.<br />
Illyen: 1-ör. A' gránitkő, melly quarzból és csillámköböl<br />
áll; mivel szépen lehet faragni, építésre használtatik.<br />
2-or. Porphir, agyagvegyületböl áll. Köszörükövekre<br />
használtatik. 3-or, Homokkő, mész,<br />
agyag és homokból áll; hamvas szinü, építésre, köszörű,<br />
malomkövekre 's víz átszürésére, turózacskó idomra kifaragva,<br />
használtatik. 4-er. Breccianak általánosan<br />
neveztetnek azon kövek, mellyek nagyobb ködarabokból<br />
állanak.<br />
II.<br />
OSZTÁLY.<br />
A'<br />
§óról.<br />
Melly ásványok tartoznak a' só-osztályhoz?<br />
A 1 só-osztályhoz tartoznak: 1-ör. A' savanyók<br />
(faute @aíje). 2-or. A' lugsó (Saugenfaíj). 3-or.<br />
A' középső (Sftíttelfaíj), mellynek több fajai vannak,<br />
's 4-er. A' konyhasó<br />
1. S a v a n y.<br />
Mit nevezünk savanynak, 's miből lesz?<br />
Savanynak nevezzük azon folyadékot, mellynek savanyó<br />
ize van, 's a' kék nedvet veresre változtatja.<br />
Illyen: a' zsir, phosphor és téjsavany. Továbbá<br />
lepárolás, vagy forrás által nyert eczet, és<br />
czukorsavany. Végre kén, salitrom és sósa<br />
va nyok.<br />
2. Lugsó.<br />
Mit nevezünk lugsónak?<br />
Lugsónak nevezzük azt, melly lugozás által ké-<br />
101<br />
szül; illyen: a* hamuzsir, ize csipős, égető, a' kék<br />
nedvet zöldé teszi. Ezek közül némellyek a' tüzet kiállják,<br />
mellyek t. i. a' növény- és ásványországból<br />
származnak, mint: a' borkő, széksó; a' tűzben<br />
pedig elröpülnek, mellyek t. i. az állati és növényi rothadt<br />
testekből származnak, és egészségtelen bűzt fejtenek<br />
ki.<br />
3. Középső.<br />
Középsónak mit nevezünk?<br />
Középsónak nevezzük azokat, mellyek savany, lugsóvegyületböl,<br />
földes 's érczes részekből állanak; sós,<br />
de nem csipős izüek. Illyen: a' salitrom (©alpetet).<br />
2-or. Salmiasó (@aímíaf), melly teve, és embervizelletböl<br />
készül; mosáshoz, vas és réz tisztítására használtatik.<br />
3-or. Csoda só (5öunberfaíj), találtatik a'<br />
tengerben és ásványos vizekben, illyen a' karlsbadi forrás<br />
; ize keserű, orvosló erővel bír. 4-er. Keserüsó<br />
(Sittetfalj), kénsavany és talkföld teszik alkotó részeit;<br />
Helvetia a' hazája; találtatik Esztergomban is a' szent<br />
Tamás hegy oldalában, mellyet az ott lakó török basa<br />
födözött föl, és használt hashajtó szerül; némellyek,<br />
hogy keliemesb ize legyen, téjjel vegyitik. 5-ör Timsó<br />
(Sííaittt), ezt Bereg vármegyében, sőt másutt is készítik;<br />
ize édes, összehúzó erővel. A' tímárok bőrkikészítésre<br />
használják. 6-or. Olvasztósó (Sorar), Tibetország<br />
a' hazája; érezek olvasztására, és üveghutákban<br />
használtatik. 7-er. Gáliczkö (SSítttol), ize<br />
édes, összehúzó és fanyar.<br />
4. Konyhasó.<br />
Mit nevezünk konyhasónak?<br />
Maga a'neve magyarázza meg, ize ismeretes, vizben<br />
fölolvad, ha elolvad 's elpárolog, koczkás kristály-
89<br />
101<br />
ban tűnik elő. Istennek ezen nagy áldása a 9 hegyekből<br />
ködarabokban ásatik ki; találtatik tengerben, folyókban<br />
és kutakban is. *)<br />
III, O S Z T Á L Y .<br />
Az égényekröl.<br />
Mit nevezünk égényeknek ?<br />
Égényeknek nevezünk ollyan ásványokat, mellyek<br />
a 9 vizben ugyan nem, de az olajban fölolvadnak, tűzben<br />
lánggal égnek, és füst alakban elenyésznek. Némellyeknek<br />
jó illatjuk van, némellyek pedig majd kiáll—<br />
hatlanok; és kétféle alakban találtatnak, t. i. folyó és<br />
merő alakban. Nemükre négyfélék: 1-ör. Földiolaj<br />
OBetgöí)!)- 2-or. Kőszén ((Steinfofyle). 3-or.<br />
Folyögyánta (Setnjleín). 4-er. Kénkő 0Sd(wefel).<br />
1. Földi-olaj.<br />
A' földi-olajnak több fajai vannak:<br />
1-ör. A' földibalzsam sárgás olaj<br />
szinü, vizbe csöppentve elterül, és szivárvány szint mutat;<br />
szaga kellemetes; a' kereskedők a' Kaspium tenger<br />
mellékéről hordják szét.<br />
2-or. A\ h e g y i b a 1 z s a m , barna, zöldes, nehéz<br />
folyamu; lámpában, és megtisztítva orvos-szerül használható;<br />
találtatik <strong>Magyar</strong>- Erdély- és Tótországban.<br />
3-or. Kátrány (SSetgtfyeet), feketebarna szinü,<br />
nyúlós; a' hajó bekenésére használtatik.<br />
Az asztalon sózásra használandó, hogy a' nedves időtől<br />
meg ne ereszkedjék, előbb meg kell égetni, mi által a' fekete,<br />
földes részekből álló só fehérebb is lesz. A' sónak egyéb<br />
hasznát kiki tudja. Ez sok testet a' rothadástól megment, étkeknek<br />
nem csak izt ad, hanem némellyeket só nélkül nem is<br />
lehetne megenni.<br />
4-er. Földi, vagy zsidószurok (3ubenped()),<br />
fekete, törése fénylik; utczakövezet helyett kezdik használni.<br />
5-ör. G á g á t (®agai), keményfa alakú, lehet fényesíteni,<br />
ha ég, szagot ereszt.<br />
2. K ö s z é n*<br />
1-ör. Kőszén a' hegyekben találtatik mint kemény<br />
ásvány; szine fekete, leveles alakú, nehezen<br />
gyullad meg, de tüze tartós, szaga kellemetlen.<br />
2-or. Turf a, a' szénné vált gyöpnek fürtös gyökeréből<br />
áll; mivel büdös, tüzelésre nem alkalmatos. *)<br />
8. Folyögyánta.<br />
1-ör. Folyógyánta vagy borostyánkő,<br />
melly többnyire kis darabokban található; szine sárga,<br />
vagy fehéres, átlátszó; könnyen olvad, és égés közt<br />
kellemetes illatot ereszt; dörzsölés által pedig villanyos<br />
erővel bir. Ide tartozik<br />
2-or. Az ambra, sokféle szinü könnyű test, a'<br />
vizben fönuszik; ha megégetik, kellemetes illatot ereszt.<br />
a' viselő ruhát a' molytól menti.<br />
4. Kénkő, vagy biidöskö.<br />
A' kénkő sárga és töredékeny test; tűzben kékes,<br />
fójtós füstöt ereszt; találtatik a' tűzokádó hegyekben,<br />
itt ott honunkban is az érczekben és ásványos vizekben.<br />
A' turfát földben meggyújtani veszedelmes; mert,<br />
ha egyszer tűzre kap, majd elolthatatlan, mi által már erdők<br />
is kivesztek. Gátot lehet vetni veszélyes égésének mély árok<br />
ásással.
90<br />
IV. O S Í T Í L Y .<br />
A® érczckrőL<br />
Mit nevezünk érczeknek?<br />
Érczeknek nevezzük azon ásványokat, mellyek át<br />
nem látszók, és saját fényük van, tűzben vagy magában,<br />
vagy más vegyületekben olvadnak föl, de vizben<br />
nem. Találtatnak vagy tisztán, vagy kövekkel vegyülve.<br />
Hányfélék az érezek?<br />
Az érezek kétfélék: nemes és nemtelenek,<br />
egész vagy fél érezek.<br />
Mellyek a' nemes érezek ?<br />
Nemes érezek azok, mellyek a' tűzben vegyület<br />
nélkül nem olvadnak föl, nem rozsdásodnak meg, és fényüket<br />
megtartják. Illyen: az arany, platina és<br />
ezüst. Nemtelen érezek a' tüzet ki nem állják, fölolvadnak,<br />
fényüket vesztik, és a' víztől rozsdát kapnak.<br />
Illyen: a' vas, réz, ólom, czin, kényesö, 'stb.<br />
Mit nevezünk egész és fél érczeknek?<br />
Egész érczeknek nevezzük azokat, mellyeket nyújtani<br />
lehet; illyen: az arany, platina, ezüst,<br />
vas, réz, ólom, kényesö; a többi érezek nem<br />
nyújthatók, azért fél érczeknek neveztetnek.<br />
Nemes érezek,<br />
1-ör. Arany (@üíí>), szine sárga, fényére, tartósságára<br />
legnemesebb, 's fölöttébb nyújtható, legvékonyabb<br />
hártyákra lapítható érez. Bőségben találtatik Amerikában,<br />
Brasilia, Mexico és Peru tartományokban. Európában<br />
<strong>Magyar</strong>- és Erdélyország aranybányái leggazdagabbak.<br />
*)<br />
•*) Érezek általánosan találtatnak a' folyókban is,<br />
honan mosás által szerezhetők. Az arany, mellynél csak a'<br />
2-or. Platina, aczél-szürke szinü, az érezek<br />
közt legnehezebb. *)<br />
3-or. Ezüst (@tíf)et), az aranynál keményebb,<br />
de szinte olly nyújtható fehér szinü, csengő érez; tisztán<br />
ritkán található, többnyire ólommal vagy más érczczel<br />
van keverve. **)'<br />
Nemtelen érezek,<br />
1-ör. Réz, veres szinü, íze, szaga kellemetlen,<br />
platina nehezebb, sok művész eszét, kezét fárasztja, főkép ékszerül<br />
használtatik; készülnek belőle szelenczék, órák, gytiríik,<br />
függök, karpereczek, sodronyok és sokféle díszedények; hogy<br />
tartósb legyen, réz adatik hozzá, mellynek több vagy kevesebb<br />
hozzávett mennyiségétől függ a' böcse is. Az arany mértéke ez:<br />
1 mark aranyban 24 karat van, és a' réz mennyisége három<br />
arányban vétetik, u. m. ha valamelly készítményben 7 10 / 12 rész<br />
az arany, és a'többi réz, akkor egy próbás az arany; ha 13 y j2<br />
rész karat a' tiszta arany, 's a' többi réz, akkor két próbás;<br />
ha pedig a' tiszta arany 18 5 /i2 rész karatot nyom, a'többi pedig<br />
réz, három próbás aranyra becsültetik. Aranyból pénz is<br />
veretik, mellyben 23 8 /12 karat arany vagyon.<br />
*) A' platina szinte olly nyújtható mint az arany;<br />
miután azonban merőbb az aranynál és az ezüstnél, jobban<br />
használtatik a 9 tartós műszerekben; ebből készítenek óra müveket,<br />
szelenczéket, tégelyeket 's vegytani munkálatokhoz eszközöket.<br />
Először Amerikából hozták Európába 1750-ik évben,<br />
most már Oroszországból is kaphatni polyva alakban arany és<br />
vas-szemekben, hol pénzt is vernek belőle; értéke az arany<br />
és ezüst közt áll.<br />
Ezüstből valamint az aranyból és platinából különbféle<br />
ismeretes diszeszközök készülnek. Fölmunkálásához<br />
rezet vesznek, melly illy arányban áll: 1 mark ezüstben van<br />
16 lat, és közönségesen 13 lat ezüstből és 3 lat rézvegyületböl<br />
dolgoznak az ezüstművesek, és ez neveztetik 13 próbásnak,<br />
mit is bizonságul müveikre rászoktak nyomni. — Pénzek is<br />
veretnek ezüstből , mellyek országszerte formájára és értékére<br />
különböznek.<br />
101
93<br />
nyulékony, minden savany föloldja. Szabad levegőn zöld<br />
hártyát kap, az eczetsavanytól rozsdává lesz, melly<br />
erős méreg. *)<br />
2-or. Vas (@tfen), hamvasbarna szinü, a' rozsdát<br />
könnyen megkapja viztől, levegőtől. Miután leghasznosabb<br />
érez, a' bölcs Alkotó az egész föld kerekségét<br />
megáldotta vele. Találtatik természetben, de igen<br />
ritkán, többnyire érczesitett kövekben, sőt még állatokban,<br />
növényekben is. **)<br />
3-or. Ólom (33let), egy a' leglágyabb érezek közül,<br />
a' tűzön, mielőtt megtüzesedik, már elolvad. ***)<br />
A' réz olvasztás által hámorokban készül, a ? hol<br />
többszöri olvasztás után tábla alakká veretik, mellyből készitnek<br />
a' rézművesek konyhabéli 's más használandó edényeket,<br />
de minthogy ezeket a' savany könnyen föloldja, szükséges megczinezni,<br />
's utána nézni; mert lekopván a' vigyáztalan gondatlanságának<br />
könnyen áldozatja lehet. A'réz czinnel keverve adja<br />
a' sárgarezet, ezzel, vagy ónnal bizonyos arányban egyesitve<br />
öntetik a' harang, mellynek hogy szép hangja legyen, ezüst is<br />
kevertetik hozzá. Czin és vismuth vegyületével lesz a' bronz.<br />
A' vas igen nagy höségii kemenczékben olvasztatik<br />
ki a' kövekből, mellyek feneke kifúratván, a' már előre elkészített<br />
mintákba folyatik; igy nyerjük az öntött gépkereket,<br />
vaskálhát, ágyukat; de miután ez magában töredékeny éreztest,<br />
hogy nyújtható legyen, ismét hámorokban fölolvasztatik, és gépek<br />
erejével kikalapáltatik, 's az idegen részektől kitisztitva<br />
szegletes, lapos, gömbölyű vasrudakká, vagy táblákká veretik,<br />
's igy kerülnek a'kereskedők által a'kovács és lakatos kezébe,<br />
kik azután különbféle szükséges eszközöket készitenek belőle.<br />
Használják még a' fostok is. Végre külső és belső nyavalyák<br />
gyógyításában szinte használtatik, p. fürdőben.<br />
Aczél szinte vasércz, melly hirtelen meghűléstől nyeri<br />
szilárd alakját. Mágnes a' vassal szoros összeköttetésben áll.<br />
*#*) Ólomból készül savany által a' fehér pleibász,<br />
eczetben fölolvasztva adja az ólomezukrot, mellyet a' fostok,<br />
sebészek, még a' fazokasok is fénymáz készítésére hasz-<br />
101<br />
4-er. Őri (3ÜUt), ez még lágyabb érez, vékonyan<br />
nyújtható, táblákra és szeletekre osztható. Ezen érez<br />
<strong>Magyar</strong>országban nem találtatik. *)<br />
5-ör. Czink — horgany — (3ínl), fényes<br />
kékes fehér szinü; se ize, se szaga; nyújtható, tűzben<br />
könnyen fölolvad. **)'<br />
6-or. Kobalt ($oí>aít), verhenyeges, vagy sárgás<br />
hamuszínű, kemény ugyan, de töredékeny érez. ***)<br />
7-er. Kényes ö (CUtecfftlkt), fehér szinü, folyó<br />
és könnyen szétosztható érez, 32 R. fokú hidegnél olly<br />
kemény lesz, hogy kalapálni 's kinyújtani lehet. Hazánkban<br />
Rozsnyó tájékán, az agyagos palahegyekben,<br />
sziklák hasadékaiban, érczekből tüz által lehet nyerni.<br />
Nehézségét csak az arany és platina haladja meg. ****)<br />
nálnak. Borkereskedők pedig a^ savanyó bort ezzel édesítik,<br />
avagy mérgezik; mert az egészségre ártalmas. A' betüöntésnek<br />
is egy fő részét teszi.<br />
Ón az ablakok ólmozására használtatik főkép, sőt<br />
más egyebekre is.<br />
Fehér czinnel szükséges a 9 rézedényeket megfuttatni,<br />
miután a' savany a' rezet föloldja, és az étket megmérgezi.<br />
Czinből sokféle eszközök öntetnek, ű. m. tálok, tányérok,<br />
kanalak, kannák, képszobrok, sőt még a' harangoknak<br />
is egy részét ez teszi. Kényesövei elegyítve az üvegtáblák<br />
vele vonatnak be, >s igy készül a' tükör. A' művészek többekre<br />
is használják. Több 's kevesebb más érezek vegyületével<br />
származik a' tompák, sárgaréz. Ha czink czinnel<br />
elegyitetik, szilárdabb lesz, 's az illy keverék edények czinezésére<br />
legalkalmasabb.<br />
Kobalt föstékül is használtatik, mellyel üveget,<br />
kristályt, porczellánt és más edényeket készitenek, sőt szoba<br />
freskó föstésére is használják. A' kobalt tisztított pora keményítőbe<br />
keverve a' ruhának fehérségét igen emeli.<br />
Kény eső a' lég- és hévmérőknél használtatik,<br />
a' többit művészekre és orvosokra bizzuk. Vajmi veszedelmes
94<br />
8-or. Egér kő ($tfentf), legveszedelmesebb fél<br />
érez, színe szürkésbarna, tűzben elpárolog, foghagyma<br />
szagot ereszt, és sürü, fehér köd fejlik ki belőle; találtatik<br />
minden hegyekben. *}<br />
9-er. N i k o 1 eí), alig másfél száz éve, hogy<br />
ismeretes; fényes, fehér érez. A' hány érczezel vegyitetik,<br />
annyiféle szint mutat; ezüsttel lesz álezüst, rézzel<br />
pakfong.<br />
10-ér. Piskolcz (©^tefgíaS), szálkás, pikkelyes,<br />
leveles, kemény, törékeny, fényes érez. Minden<br />
érczezel a' kénkön kivül könnyen egyesül. Találtatik<br />
honunkban is. **)<br />
11-er. Föstöércz 08raunftettt), aczólszürke szinü,<br />
a 1 vasnál keményebb, 's törékeny érez. Érezek vegyületével<br />
többféle színeket mutat. ***)<br />
12-er.<br />
Vismuth (SBífmutf)), szine fehérsárgás;<br />
ó hájjal kevert kényesővel a' gyermekek fejét kenni, hogy a'<br />
tetvektől meneküljenek; mert a' kényeső a' bőr lukaiba hatván<br />
főfájást 's más nyavalyát is okoz.<br />
•<br />
E g é r k ő porával liszttel keverve patkányokat és<br />
egereket lehet elveszteni ugyan, de nem minden fölvigyázat<br />
nélkül; mert a' megmérgezett állatok égő szomjukat ki nem<br />
állhatván, italt keresnek, mellyet néha a' magukból kihányt<br />
méreggel meg is mérgeznek,'s azon viz más állatoknak is veszedelmet<br />
okozhat. Yan még haszna az üveghutákban is. Tapasztalt<br />
orvosok szinte használják. Miután az egérkö veszedelmes<br />
méreg, nagy óvatossággal kell vele bánni, 's azért nem<br />
minden ember kezébe való.<br />
Piskolcz arany-tisztitásra és gyógyszertárban<br />
használtatik; a' nyers piskolcz porrá törve, ha mirigyes sertés<br />
eledele közé kevertetik, azt kigyógyítja.<br />
F e s t ő é r c z , a' veres szinü , üveghutákban az<br />
üvegnek tiszta, világos viola szint ad; valamint az üveg, ugy<br />
a' porczellán föstésére is alkalmaztatik.<br />
101<br />
ezt lehet tisztán is találni. Tűzben könnyen olvad, 's<br />
kék lánggal ég. Vismuthból készül a' föstö arany<br />
és föstöércz.<br />
Mové vált<br />
(az az petrefactumok.)<br />
Mit nevezünk petrefactumoknak?<br />
Petrefactumoknak nevezzük azon kővé vált testeket,<br />
mellyek mind az állat- mint a' növényországban<br />
gyakran előfordulnak, 's természeti alakjukban vagy egészen<br />
megmaradtak, vagy részben, 's csak lényeges részei<br />
rodhadtak el.<br />
Mikép történhetett ezen kővé változás?<br />
Kővé lett átalakulásuk igy történheték: a' testek<br />
lukacsos részeibe szétomlott mészkövek 's más a' földnek<br />
apró porai behatottak; azután az érczes nedvek<br />
erejével idővel összeragadtak, 's végre megkeményedtek.<br />
Hol találtatnak petrefactumok?<br />
Petrefactumok találtatnak vizben, földben, hegyekben,<br />
még olly tájékon is, a' hol azon állat, vagy növény<br />
nem is létezett; ennek fő oka a' vízözön, mellyben<br />
az állatok, növények szerteszétuszkálva különbféle<br />
helyeken apadás után fönakadtak, és az elázott hegyek<br />
düledékei, vagy földindulás által eltemetettek. Hogy a'<br />
vízözön legyen oka, abból is kitűnik; mert a' vízözön<br />
előtt élő olly állatok, sőt növények is találtatnak, mellyek<br />
most ismeretlenek; illyen a' többi közt a' mamuth,<br />
melly óriási nagyságú, a' kérődzők rendéhez tartózó,<br />
szoptató állat lehetett, a' mit széles, lapos, réteges<br />
avagy barázdás zápfogai eléggé tanúsítnak.<br />
Hányfélekép tűnnek elő ezen kővé vált testek?<br />
A' kővé vált testek négyfélekép tűnnek elő:<br />
1-ör. Meszesitve, illyenek az állatok csontjai,<br />
és a' csigahéjak, mellyek vizboritott helyeken és meszes<br />
kövek hasadékaiban találtatnak.
-<br />
96<br />
2-or. Valóságos kővé vált állati testek,<br />
illyenek az óvilági tengeri állatok és csigák maradványai,<br />
mellyeknek belsejében a' behatott anyag valóságosan<br />
kövé vált. Illyeneket lehet találni mész- és<br />
palakövekben, és más ásványokban, p. a' Balaton partjain<br />
kövé vált kecskekörmöt képző tengeri csigákat.<br />
3-or. Az érczesitett petrefactumok,<br />
mellyek életmüszeres terményekből kövé alakultak. Ily—<br />
lyenek találtatnak az érczes kövekben.<br />
4-er. Végre azon kövé vált testek, melylyek<br />
égényes ásványokban, p. borostyánkőben<br />
's földiszurokban találtatnak, illyenek<br />
a* kövé vált kis bogarak, hangyák és másféle állatocskák.<br />
r<br />
A' MAGYAR GAZDAASSZONY<br />
HÁZI KÖRÉBEN.<br />
101<br />
Már minden be van végezve a' gazdasági czikkek<br />
előadásával?<br />
A' gazdasági czikkek előadásával minden bevégezve<br />
nincs; szükséges még tudni: 1-ör. A' kenyérsütést.<br />
2-or. . A' főzést. 3-or. Az eczetkészitést.<br />
4-er. A' mosást. 5-ör. A' szappanfőzést.<br />
6-or. A' gyertyamártást. 7-er. A' fonyást.<br />
8-or. A' vászonfehérítést. Végre kötést, varrást,<br />
himezést 's több efféléket.<br />
Ez mind szép: mivel tehát a' nőknek fő disze a'<br />
kenyérsütés, hogy kell jó kenyeret sütni, és mikép megy<br />
végbe ?<br />
Miután a' jó kenyér dicséri a' házi-asszonyt, előlegesen<br />
iparkodni fogok jó búzára szert tenni, és azt<br />
minden gaztól kirostálni, és kitisztítani. Azonban a' jó<br />
kenyérsütést majd megtanulom a' tapasztalt kenyérsütönéktöl.<br />
Addig is erre figyelek: 1-ör. Annyi kis zsompor<br />
lisztet veszek, a' hány kenyeret akarok sütni. 2-or.<br />
Ezen lisztet, kivált télen, fűtött káiha mellett jól kiszárítom,<br />
és fölkeverve átmelegítem. 3-or. Jó és friss<br />
sütnivalóval a' kovászt megteszem, — ha megkelt, hozzáfogok<br />
a' dagasztáshoz, tudni való minden kenyérre<br />
fél marok sót számitok, mellyet langyos vízben<br />
fölolvasztok, és dagasztáskor használok; a' tésztát pedig<br />
mind addig dagasztom, még kezemről a' kovász le<br />
nem válik. Most ha azt akarom , hogy apró-lukacsos<br />
<strong>Magyar</strong> gazdaasszony. 7
98<br />
legyen a' kenyerem, pihenés után megdagasztom másodszor<br />
is; azután betakarom, hogy meg keljen, de az<br />
alatt füttetem a' kemenczét.<br />
Mikor eléggé fűtött a' kemencze?<br />
Az igy próbálom meg: fenekére kis marok lisztet<br />
hintek, ha fehéren marad, nem elegendő még a' fűtés,<br />
ha megfeketül, akkor igen heves; csak ugy elegendő<br />
tehát a' fűtés, ha a' liszt veressárgás marad.<br />
Mikor kell kiszakasztani a' kenyeret?<br />
Ha a' tésztám megkelt, kivonom a' tüzet, kipemetülöm,<br />
és a' szakajtóból bevetem egymás után a' kenyeret;<br />
ha történetből a? kemencze nem elegendő hevült,<br />
lángoltatni kell a' szájánál; ha pedig a'kenyér<br />
fölét hevesen megkapja, szellőző lukait kell kibontani.<br />
Ha négy fontos a' kenyér, egy óráig hagyom sülni, ha<br />
valamivel több, másfél, ha nagyok a\kenyerek, két<br />
óráig hagyom sülni. Kiszedéskor, hogy hirtelen meg ne<br />
hűljön, domborujára fordítva az ágyra rakom, gyöngén<br />
betakarva, még ki nem hűl, ott hagyom; igy kész a'<br />
jó kenyér, mellyből melegében enni nem egészséges.<br />
Mikép oltalmazod a' penésztől?<br />
A' penésztől így oltalmazom meg: ha hat kenyérhez<br />
dagasztáskor egy messzely gyönge lúgot keverek,<br />
vagy pedig őrletéskor fél mérő gabona mennyiségéhez<br />
egy marok babot őrletek.<br />
Minthogy sok esőzés után a 9 gabona kicsirádzik,<br />
mikép lehet a' csirás gabonából egészséges kenyeret<br />
sütni ?<br />
Igy lehet a' csirás gabonából egészséges kenyeret<br />
sütni: ha tavaszig a' csirából kiszárítom, lisztjét is jól<br />
kiszárítom, szellős helyen tartom; sütéskor ismét megszárítom,<br />
és egy harmadrész árpaliszttel összekeverem,<br />
kevés vizzel jól megdagasztom, több sót teszek bele,<br />
és jobban kisütöm mint egyébkor.<br />
Gyakran dohos a' kenyér, hogy kell dohos szagát<br />
elvenni?<br />
A' gabona dohos szagát illy módon veszem el : a'<br />
dohos gabonát teknyöbe teszem , és forró vizet annyit<br />
öntök reá, hogy ellepje, és rajta meg hagyom hűlni,<br />
annakutána leszűröm a' vizet; igy dohos szaga elvész,<br />
meg lehet őrletni, és jó kenyér válik belőle.<br />
Krumplis kenyeret is szoktak sütni, hát ez hogy<br />
készül?<br />
A' krumplis kenyér igy készül: a 1 lisztes fajú<br />
krumplit megfőzöm, héjától megtisztítom, szitán áttöröm,<br />
annyi liszttel keverem, mennyit bevesz; mivel vizet<br />
nem szabad venni hozzá, az igen apróra tört sóból többet<br />
veszek mint szokás más kenyérnél, jobban megdagasztom,<br />
's erösebben fütöm kemenczémet, mivel nagyobb<br />
kisütési kíván. Némellvek ize kedvéért köménymagot<br />
is tesznek bele, hogy pedig ez a' fog alatt ne<br />
porczogjon, kovásztételkor a 1 sütéshez készített vizbe<br />
teszem és átszűröm, 's igy csak izét adja meg.<br />
Mikor kell beörleni,<br />
9 s mikép kell bánni a' liszttel,<br />
hogy sokáig el lehessen tartani, hogy meg ne molyosodjék,<br />
és el ne romoljon ?<br />
101<br />
A' hol nem lehet minden időben örleni, télre valót<br />
öszszel szükséges őrletni; a' lisztet pedig a' mint<br />
hazakapom, megsziíálom, csomóit szétzúzom, jól kiszárítom<br />
; ha kevés, liszttartó ládába teszem, és fehér ruhával<br />
befödöm, kevés sót is hintek fölébe, igy a' szellő<br />
is megjárja, 9 s a' moly sem fór hozzá, azonfölül hosszú<br />
kanállal néha fölkeverem. Ha pedig sok a' liszt, 's a'<br />
ládába nem fér, akkor zsákban hagyom, szellős helyen<br />
gerendára fektetem, és mindennap másik oldalára fordítom,<br />
hogy zúzódjék, igy eláll a' liszt, és nem romlik<br />
meg,<br />
r
100<br />
Hogy kell most már főzni?<br />
Azt még nem tudom, de majd megtanulom édes<br />
anyámtól, vagy jó szakácstól, vagy szakácsnétól.<br />
Addig is mit szükséges megjegyezni a' főzésről?<br />
Azt, hogy miből, mit és mennyit kell venni az étkek<br />
készítéséhez, hogy pazarló ne legyek. Azt már<br />
láttam, hogy a' hust előbb meg kell mosni; ha pedig<br />
szaga van^ kivált forró nyárban, friss vizben jól ki kell<br />
szívatni; ha pedig kemény, vagy vén a' marhahús, jól<br />
meg kell verni, az az előbb megpuhítani; arra is figyelek,<br />
hogy lassan föjjöii, habját lukacsos kanállal fölszedem;<br />
mert ha bele föl, ízetlen lesz a' leves. 2-or. Ha<br />
bajom van, akkor szám ize nincs, tehát a' sózásra vigyázok,<br />
hogy kelleténél jobban meg ne sózzam. 3-or.<br />
A' szárnyasállatot, mellyet sültnek készítek, jobban megsózom,<br />
különben ize nincs. *) 4-er. A' vén nyulat, ha<br />
nincs időm páczban tartani, hamarjába készített páczban<br />
előbb megdincztelem; azután kiveszem a' páczból, megspékelem,<br />
nyárson megsülöm, kevés páczczal öntözgetem,<br />
az alatt téjföllel 's páczlével martalékot készítek,<br />
mellyet tálba a' nyul mellé öntik, czitromszeletekkel<br />
fölczifrázom, és az asztalra fölteszem a' már jó porhanyó<br />
vén nyulat.<br />
Nincs több előleges észrevétel a' főzésnél?<br />
Igen is van még. Télen a' leölt baromfit kifagyasztom;<br />
kivált ha tollának ugy sem veszem hasznát,<br />
(mint a' tyúk 's récze és polyka tollainak, mellytöl a'<br />
*0 De mindenek előtt arra is ügyelek, hogy a' baromfi<br />
elegendő kövér legyen; miután a' czukorrépa (czékla) összeapritva<br />
igen hizodalmas tápszer, ezzel inkább hizlalom a' baromfiakat<br />
mint a' kukoriczával, mivel olcsóbb is. De még sertéseket<br />
is lehet czukorrépával, ha korpával elegyitetik, hizlalni,<br />
és végre két mérő kukoriczát nekik adni, hogy szalonnája keményebb<br />
legyen.<br />
.;•"• . •/jpsf '<br />
* hí *<br />
öL<br />
101<br />
rajta fekvő köszvény! kap) tollastól hideg vizben megszívatom,<br />
igy porhanyó lesz husa. Továbbá főtt sós kukoriczával<br />
előbb meghízik a' vastag mint a' vékony<br />
nyakú lud, és ízesebb a' husa a' jérezének, mint a' gunárnak.<br />
Végre hizlalni jobb sötét csöndes helyen; példát<br />
hozok elö az angolokról, ki előbb a' baromfiak szemeit<br />
kiszúrták, hogy jobban hízhassanak; ez megtiltatván,<br />
most sötét helyen turózacskó formába dugják, hol<br />
fejük és hátulsó részük kivan, 's spagéttal rendre fölakasztják,<br />
vizet tesznek elejbük kevés homokkal keverve<br />
emésztés végett; így tollaik tisztábban maradnak, mint<br />
ketreczben, 's előbb is meghíznak. Avagy tömő-gép<br />
által, a' mint a' gazdászati czikkben említetik.<br />
Eczetre is van szüksége a v gazdaasszonynak, hát<br />
ez hogyan készítetik?<br />
Az eczet így készül: jó eczetágyat veszek, 's bele<br />
nyers lencsét teszek, reá forralt bort öntök, későbben<br />
kevés hideg bort, 's langymeleg helyen tartom, 8 — 10<br />
napra jó az eczet; azután mást nem kell tenni, ha fogy,<br />
csak borral föltöltöm. Illat kedvéért szoknak himpér,<br />
's rozmaring eczetet is készíteni. Szegény emberek olcsóbb<br />
eczetet igy készítenek: egy marok bodzabelet<br />
vizzel töltött itczés üvegbe tesznek, ez is 8 — 9 nap<br />
múlva meleg helyen elég savanyó lesz; étkekben jó,<br />
de téli ugorkák eltételére nem használható. *)<br />
A' szakácsnénak fo kötelessége, hogy rézedényeit<br />
szemmel tartsa, ha tiszták-e, és czinezése nem kopott-e le?<br />
Vigyáztalanságból-fenekére égett szerek sikárlásával nem va~<br />
karta-e éles eszközzel a' czinezést; vallyon hamuval tisztítja-e<br />
le a' cseléd, vagy kártékony kőporral dörgöli. Továbbá, miután<br />
rézedényben savanyó étket veszedelmes tartani, inkább<br />
cserépedénybe tegye át; mert a' savany a' rezet föloldozza,<br />
és az étket megmérgezi.
103 101<br />
Mikép megy végbe a' mosás ?<br />
Én ugy láttam, szapulás, kifőzés és kézközötti dörzsöléssel<br />
viszik végbe. — Vastagabb, sőt a' gyolcsnemüeket<br />
is szapulják; az igen vékony, fmom ruhát részint<br />
kifőzik, részint csak kézzel szappanyos vizben<br />
mossák ki; azután inkább folyóban, mint kutvizben öblintik<br />
ki, pedig jól, különben szagot kap, 's megsárgul.<br />
Van-e más észrevétel is a' mosásnál?<br />
Igen is van: 1-ör. Hogy föstött ruhát, főkép színes<br />
keszkenyöt szapuban nem kell tenni; mert a' lug<br />
színét kiveszi, a' keszkenyöt fakóvá teszi, a' fehér ruhát<br />
pedig bepiszkolja. 2-or. Zsiros konyharuhát viselő<br />
ruhával együtt soha sem kell szapulni. Végre szennyes<br />
ruhát sem jó sokáig állani hagyni; mert a' szenny is<br />
megeszi, 's nehezebben tisztul. *)<br />
Némelly ruhát ki is lehet keményíteni, hát a 1 keményítő<br />
hogyan 's miből készül ?<br />
A' keményítő búzából 's burgonyából készül. Miután<br />
a' buza drága, olcsóbb burgonyát használni, és pedig<br />
illy móddal: kiválasztott nagy burgonyákat megmosva<br />
sajtárba töltött vizbe kell reszelni, 's összeelegyíteni.<br />
Megüllepedés után a' vizet le kell tölteni, és tisztát<br />
reá önteni, ez ismételtetik, még tiszta vize lészen;<br />
tart pedig két, három napig ezen vizváltoztatása. Azután<br />
leszűrt vize után tiszta ruhával nedve fölitatik , és<br />
*) Ruhát clormészszel huzamosan mosni káros;<br />
mert a' ruhát meggyöngíti; a' kefével való dörzsölés szinte<br />
szaggatja azt.<br />
Cziczruhát, hogy szinét megtartsa, üstbe töltött vizben<br />
ruhamennyiségéhez erányozva buzakorpát kell tenni, kis<br />
pálcza keverése alatt fölmelegítetik a' tűzön; azután a' szines<br />
ruha beletétetik, és folytonyos forgatás alatt fölforraltatik. Azután<br />
kihűlve tiszta vizben kell kiöblíteni. Igy tiszta leszen a'<br />
szennyes cziczruha. A' ki szereti, kikeményítheti, megmángolhatja,<br />
avagy kitéglázhatja.<br />
tiszta deszkára kitétetik, hogy megszáradjon, 's igy<br />
használható.<br />
Mosáshoz szappan is kell, hát ez hogy készül ?<br />
Oltatlan mészre hamut rostálnak, azután vizzel köröskörül<br />
megöntözik,'s hogy párolgása ki ne jöjjön, repedéseket<br />
össze kell nyomogatni; ha a' mész elomlott,<br />
párolgása is megszűnt, lúgot készitenek belőle, mellyet<br />
leszűrve összeszedett aljas zsirra és pörczre tiszta üstbe<br />
öntik, és jól kifőzik. Azután átszűrve ezen vegyülethez<br />
sót adnak, a' mi nyúlánk anyaggá változtatja, 's<br />
addig főzik, még jó sürü lesz.<br />
Ennekutána formába teritett ruhára szokták önteni<br />
négy ujnyi vastagságra; ha megkeményedett a' szappan,<br />
ruhástól ki lehet emelni, és deszkán erős sodronynyal<br />
hosszasan elszeletelni; a' szeletek kalitka formára<br />
egymás fölébe keresztbe rakatnak árnyékos helyen kiszáradásig,<br />
igy kész a' szappan. A' szappanyosok, midőn<br />
sűrűsödni kezd, hamut szitálnak bele, 's ez teszi a'<br />
barna szappant.<br />
Még a' gyertyát mártani is jó tudni, hát ez miből<br />
és hogyan készül?<br />
Gyertyához faggyú kívántatik, és pedig egy harmadrész<br />
font tehénfaggyu, (vesefaggyu jobb), és két<br />
harmadrész font birkafaggyu, (itt is jobb a' kecskefagy~<br />
gyu), azután mind a' kétféle üstben kifözetik, és mártásra<br />
készített hosszúkás edénybe át kell merni, mellyben<br />
a' mártás eszközöltetik. De a' belet már előre el<br />
kell készíteni, melly pamut-és lenfonálból középszerűen<br />
legyen megsodorva, viasz, és faggyúval kevert folyadékkal<br />
meghiízogatva, és páczikákra fölfűzve. Mártás<br />
alatt, ha edényben apad a' faggyú, szükségképen mindenkor<br />
kell önteni, hogy a' mártás egyenlő legyen. Ha<br />
a' gyertyák illő vastagságukat megkapták, szárítás végett<br />
zsuppra rakatnak le, így kész a' szépen égő gyertya.
104<br />
Miért kell több birkafaggyut venni?<br />
Azért kell több birkafaggyut venni; mert keményebb<br />
lesz a' gyertya, kecskefaggyutól még keményebb,<br />
nem is folyik, hanem szépen ég.<br />
Még azt is jó tudni, miből készül a' vászon ?<br />
A' vászon készül lenből és kenderből. Ezt termeszteni<br />
tudják a' pórnök; még szelíd csollánból is,<br />
mellyet kültartományokban termesztenek, finom szövet<br />
lészen.<br />
Hogy kell fonni, 's minő eszközzel?<br />
Lehet fonni rokkán, vagy pergő orsón; guzsalyra<br />
kivonogatott kendert föl kell kötni, a' rokka zsinege se<br />
tág, se szoros ne legyen; mert ha tág, nem veszi be<br />
az eresztett fonalat; ha pedig szoros, nagyon behúzza.<br />
Kezdetben lábbal lassan kell nyomogatni; ha telik az<br />
orsó, gyorsabban, de vigyázva, hogy egy kapocs alá<br />
sok ne jöjjön; mert matollálás közt ledül, 's összekuszálódik.<br />
*)<br />
Az orsóról hogyan kell levenni a' fonalat?<br />
Az orsóról föl kell matollálni vagy áspálni, és pedig<br />
rőfös matollán; egy átvitt fonál tesz egy szálat,<br />
mellyböl százhúsz egy kötetet, az az három szálat egy<br />
igébe számítva, negyven ige tesz egy kötetet. Egy<br />
gombolagba vastagabb szálból lehet három, négy kötetet,<br />
vékony szálból pedig öt, hat kötetet gombolitani;<br />
igy egy gombolag ad egy röf vásznat, az az három<br />
kötet hatos, négy kötet nyolczas vásznat, és igy tovább.<br />
A' fonyást jól csak ügyes kéz viheti végbe; ha<br />
ujai közt minden érezhető éles szereket, pazdorját fonyás közben<br />
szorgalmatosan kicsipeget, lábait ügyesen jártatja, és nem<br />
szunnyadozva eregeti a' szálakat, különben sodrós lesz a' fonala.<br />
Czérnát is csinál a' fonó, ez igy történik: ha két vagy három<br />
gombolagról egyszerre eregeti orsóra a' fanalat, a' mint vékonyabb<br />
vagy vastagabb czérnát akar készíteni.<br />
101<br />
A* takácsnak át lehet adni szövetés végett gombolag,<br />
vagy font számra,<br />
9 s annyi rőföt, mennyi a' gombolag,<br />
vagy annyi font vásznat, a' mennyit a' gombolagok<br />
nyomtak, visszakaphat a' szövető; csak nedves helyen<br />
ne tartsa a' takács a' vásznat, mert igy megcsalatik a'<br />
szövető.<br />
Mikor és mikép kell a' szövetett vásznat megfehéríteni<br />
?<br />
•<br />
A' vásznat favirágzáskor kell fehéríteni, még a'<br />
nap forró erejében nincs, különben a' pazdorjarészeket<br />
nehezen lehet belőle kirodhasztani. Még arra is vigyázzon<br />
a' fehérítő, hogy nedvesen a' vásznat éjszakára<br />
össze ne hajtogassa. Yászonkifeszitése és öntözése módját<br />
kiki tudja.<br />
Mire használtatik a' vászon?<br />
Sokfélékre használható. A' vékonyabb viselő ruhára,<br />
a' vastagabb zsákokra, ponyvákra és több effélékre.<br />
Mit csinál a' gazdaasszony, ha szakad a' ruha?<br />
Ha kis lukat kapott a' ruha, czérnával beszövi, ha<br />
nagyobb, megfoltozza; mert csak igy tart sokáig a' ruha;<br />
a' lusta, gondatlan gazdaasszonyoknál előbb szakad<br />
a' ruha, és viselhetlen lesz.<br />
Ebből a' következik, miszerint a' nőknek varrni is<br />
kell tudni, hát ezt hol kell jól megtanulni?<br />
A' varrást, sőt kötést, himezést 's még többféléket<br />
már nem könyvekből, hanem jó varrónéktól, különösen<br />
nöintézetekben, avagy a' szülőktől, ha foglalatosságaik<br />
engedik, lehet csak jól megtanulni.
106<br />
BETEGSÉG ÁLTALÁNOS ISMERETE<br />
és<br />
V orvosi szerek ártatlan használata.<br />
Az állatok, növények egyedül csak táplálnak-e, 's<br />
az ásványokkal együtt csupán gyönyörködtetnek-e bennünket<br />
?<br />
Oh nem csak táplálnak és gyönyörködtetnek, hanem<br />
valamint Istennek egyéb teremtményei, ugy ezek<br />
is még orvosló erővel is bírnak; ezen okra nézve, miután<br />
nem mindenkor juthat beteg az orvoshoz, igen jó,<br />
hasznos is, az ártatlanabbakkal megismerkedni, 's annak<br />
módja szerint velük élni; mi szerint vagy tökéletesen<br />
elháríthatjuk a' nyavalyát, vagy növekedését gátolhatjuk<br />
addig is, még orvosi kézre bizhatja magát a' beteg.<br />
Miután mindenkinek édes élete, még kedvesebb<br />
egészsége, köteles is azt védeni 's föntartani, oltalmazni.<br />
Ez pedig kettőből áll: 1-ör. Azon okokat, mellyek az<br />
élet és egészség föntartását gátolják, szükséges kitanulni.<br />
2-or. Ugyanazon okokat, mellyek az egészséget<br />
már megrontották, elhárítani; végre az életerőt elősegíteni,<br />
az az gyógyítani.<br />
Természetes az, hogy nem minden ételt, italt szenved<br />
meg a' gyomor; mert egyiknek erösebb, másiknak<br />
gyöngébb az emésztő tehetsége; de nem j s minden<br />
étel, azért, hogy kitálalják, és asztalra teszik, érdemli<br />
meg az eledel nevezetet; hanem a' melly egészséges<br />
tápszerekből ízesen és jól elkészítetik; 's ez is akkor<br />
hasznos, ha mohón nem élnek vele, jól megrágják, mi<br />
101<br />
az emésztés tehetségét elősegíti. Italul szinte egyiknek<br />
a' víz, másiknak a' bor egészségesebb, 's ez többnyire<br />
a' szokástól függ.<br />
Álom a' fáradt testet kipihenéssel helyre hozza,<br />
és fölviditja; ellenben a' túlságos, a' testet elpuhítja, és<br />
lajhává teszi. Valamint a' megfeszített folytonos munka<br />
a 1 testet, elmét zsibbasztja, ugy a* mérséklett munka<br />
azt erőben föntartja, és gyarapítja.<br />
Indulatosság vérfölzavarást okoz, mi által az<br />
izmokat 's inakat fesziivén, gyöngíti. Az okos ember<br />
tehát a' teendők előtt magába szálljon, és előbb fontolja<br />
meg, mit czélszerübb tennie; e' végre a' tapasztalásban<br />
dús férfiakra és tudósokra fordítsa figyelmét, 's azok tanácsát<br />
kövesse.<br />
Miben lehet jó tanácsot adni?<br />
Jó tanácsot adni lehet mind azokban, mellyek az<br />
emberi test minden részére hatnak. Azonban az is igaz,<br />
hogy nem minden jó tanács mindég talál követőre, 's<br />
ez az eredeti vétek által megromlott természetünknek<br />
következménye, mit már ama pogány bölcs Cicero fájdalommal<br />
bizonyít, mondván: „Tudjuk, 's látjuk, mi a'<br />
jó , helyben is hagyjuk, még is a' rosszat követjük,"<br />
's ezt valóban majd mindennapi tapasztalás bizonyítja.<br />
De miután vannak még is, kik a' jó tanácsra hajlanak,<br />
azok kedvéért az egészség föntartására egy híres orvos<br />
mondatára emlékezvén, mondhatom: hogy száz betegség<br />
közül kilenczven kilencz meghütésböl származik;<br />
tehát ovakodjunk a' meghütéstöl, melly számos nyavalyáknak<br />
szülő anyja. *)<br />
A'testnek főkép izzadás és kipárolgása közben történt<br />
rögtöni meghűlése következő betegségeknek oka: a' fő,<br />
szem, fog, torok, mellfáj ás, fülzúgása, nátha,<br />
tagok hasogatása, kólika, tüdögyulla-
108<br />
Mikép lehet az elvesztett egészséget visszaszerezni?<br />
Az elvesztett egészséget vissza lehet szerezni, ha<br />
még az életerő végenyészethez nem közelit, kétféleképen:<br />
belső és külső orvosló szerekkel. A' belső nyavalyákat<br />
egyedül a'tanult és tapasztalt orvosok ismerhetik,<br />
következőleg ők gyógyíthatják is meg, 's nem is tanácsos<br />
járatlan, tudatlan * 's kuruzslók kezére bízni azok gyógyítását.<br />
A' belső nyavalyák enyhítésében, vagy gyógyitádás,<br />
végre hektika; azért nem tanácsos reggeli fölkelés<br />
után, még a' fő ki nem párolog, mosdani; kora dél után, vagy<br />
izzadt testtel hideg fürdőbe, vagy táncz után kihevülten friss<br />
levegőre kimenni, vagy inni, — A' szülés után való meghütést<br />
többnyire halál követi. Továbbá léghuzamban állani, vagy<br />
ülni, kivált ablaknál ajtó nyitva hagyással veszedelmes, mert ez<br />
által fülzúgás támad, 's a' tagokba száraz fájdalom ütközik.<br />
Ugy szinte forró étel után rögtöni hideg ital fogfájást, 's ebből<br />
származó fejbeli szaggatásokat idéz elő. Végre fölhevült<br />
állapotban rögtöni ital, 's több efféle vigyáztalan meghűlések<br />
csak ugyan sok nyavalyáknak, sőt a' halálnak is szülő anyja.<br />
Miután az érzékenységnek székhelye a' fő , legérzékenyebben<br />
is hat a' szenvedőre a' föbeli fájdalom. Ha<br />
csuztól származik, segiteni lehet czukorftistöléssel, csak szembe<br />
ne hasson a' füst; továbbá száraz meleg burogatással,<br />
úgymint: melegített székifüvet kámforral zacskóban reátéve.<br />
Ha a' fogfájás a' főben nyilaló fájdalommal jár, ezt<br />
szüntetni lehet összetört foghagymának fülbe tevésével, vagy<br />
kovászszal összekeverve fültövére alkalmazva; néha kis időre,<br />
még egészen is megszünteti, ha rozspálinka fele vizzel fájós<br />
fogra eresztve rajta tartatik, kipökvén, ismételtetik; igy nyálzással<br />
kiáll a' fogfájás.<br />
A' szem egyik legdrágább kincse az embernek, miért is<br />
kívánatos, hogy kétes sötétségben az olvasástól, női munkákban<br />
a' sötét, fekete kelmék varrásától, télen á' hóra sütő nap<br />
sugarától, tovább a' gőztől, füsttől őrizkedjünk, mert mind ezek<br />
a' szemet nagyon gyöngittik.<br />
101<br />
sában az orvoson kívül tehát senki sem segíthet a' betegen<br />
?<br />
Igen is tapasztaláson alapult ártatlan szerekkel lehet<br />
élni, mellyek , ha nem tökéletesen gyógyítanak is,<br />
de könnyithetnek a' betegen.<br />
Például minő nyavalyákban, 's minő orvosló szerekkel<br />
lehet segiteni a' betegen?<br />
Lehet segiteni sokféle nyavalyákban: 1-ör. A'főfájásban,<br />
— melly ha meg hűtéstől támadott, —<br />
izzadás által. Ha megterhelt gyomortól, a' has<br />
kiürítése használ. Ha sérülés,-ütés által származik, hideg<br />
viz burogatásával lehet megszüntetni, és gyógyítani.<br />
Ha pedig füst vagy kábító szerek okozzák, akkor<br />
segít a' friss levegő. Végre feszült, aggasztó gondolkozásból,<br />
vagy folytonyos tanulásból is ered a' főfájás,<br />
akkor többnyire vig, mulattató, elvont tárgyak szüntethetik<br />
meg. Van még egy, melly föfájdalmat okoz, a'<br />
részegség és más erős gőz is, de mind ezek lassankint<br />
maguktól is megszűnnek. Ezt jól tudják tapasztalásból,<br />
kik a' bort undok következménye mellett is<br />
kelleténél jobban szeretik, 's használják ; ez ellen legjobb<br />
orvosság a' józanság, az az mértékletes ital; és<br />
ezt egészség 's vagyonbeli kárukra még is sok megrögzött<br />
makacs el nem hiszi; még az is különös, mi<br />
kivált a' pórnépnél megtörténhetik: „Ha a' férj részeg,<br />
a' józan asszony szokta erejét érezni."<br />
Mit érdekes a' fogról megjegyezni?<br />
A' fogról érdekes megjegyezni azt, miután étkek<br />
megőrlésére alkotta a' Teremtő, a' megromlástól őrizni<br />
szükséges; e" végre, hogy jó állapotban megmaradjon,<br />
forró eledeltől szükséges őrizni, melly a 9 fog mázát<br />
megrepeszti, kivált ha forró étel vagy ital után tüstént<br />
hideg éri a' fogat, sőt még a' fognak a' rossz levegő<br />
is árt; szinte árt az étkekből hátramaradt tapasz, mitől
110<br />
mosás által szükséges megtisztítani, *s csak igy maradhat<br />
épen meg a' fog. *)<br />
Orr szinte igen kényes része az emberi testnek,<br />
azért rajta keletkező pörsenéseket vakarni, annyival inkább<br />
lemetszeni veszedelmes, mert hamar fenés seb támadhat<br />
rajta. Szaglalásra teremtette ugyan az Alkotó,<br />
mindazonáltal virágot szagolni minden vigyázat nélkül<br />
veszedelmes; mert megtörténhetik, hogy a' virág szirmaiban<br />
lappangó kis férget fölsziván, 's miután az a'<br />
velőbe hat, bódító fájdalmat, sőt halált is okozhat.<br />
Orrfolyást el lehet állítani friss víz fölszivással,<br />
vagy hideg vizbe mártott ruhának ágyékára és szemérem<br />
testére alkalmazott burogatással; illy móddal nöszemélyeknél<br />
a' bö havi tisztulás is lecsendesül.<br />
A* torokfájdalom többnyire meghűléstől ered,<br />
vagy szeszes italoktól, gyulladás, rekedtség, sőt még a'<br />
hosszas lármázás's erőltetett énekléstől is. Ha ezen okokat<br />
elmellözzük, torokfájdalom nem keletkezik. **)<br />
A' gyomor fáj dal inaknak sok oka van, ha<br />
valaki rosszul készített ételekkel él, vagy kelleténél<br />
többet eszik, avagy mérget tartalmazó étkektől és italoktól<br />
nem ovakodik. Végre a' meghütés, mellytöl ama<br />
veszedelmes kólika származik. ***)<br />
•*) A 9 foginakat megerősíti a 9 fagyalfa virágja 's levele<br />
vizbe főve, vagy borba áztatva, ha vele a' szájt kiöblítjük.<br />
A 9 torok daganat ját el lehet oszlatni, ha a'<br />
ruhára kent faggyút meleg borral elegyítjük, 's azt a' fájdalmas<br />
részre fölkötjük. Továbbá a' torok fájdalmát lehet megszüntetni,<br />
ha porrá tört feketeszurkot rozspálinkával megnedvesítve<br />
két ruha közt a' fájós részre kötjük; használ még a'<br />
has kiürítése; avagy ha vizzel kevert rozspálinkával gyöngén<br />
gargarizáljuk.<br />
***) A' megterhelt gyomron a 5 kiürítés segít.<br />
Ezen ártatlan és sikerrel munkálódó recipe ajánlható, úgymint;<br />
101<br />
Köszvény is nagy kínokat szül az ember tagjaiban.<br />
E' szinte a' megtöltéstől ered többnyire, kivált<br />
Rp. Senif-levél porából unc. semis.<br />
Gliriric. glab. porban dr. y.<br />
Anismag porából dr. semis.<br />
Sach. candis. unc. una et dr. y.<br />
Ezen porokból, melly gyógyszertárban megszerezhető,<br />
estve fél, vagy legföllebb egész kávés kis kanállal vizben bevéve,<br />
haskiüritéssel segít.<br />
G y o m o r f á j d a 1 m a t szünteti az eibisthea, az az egy<br />
csipetnyi leforrázottja, melly csipős nedvtől tisztit, és gyöngén<br />
izzaszt.<br />
Gyomorfájdalom ellen minden esetre jó szolgálatot tesz:<br />
1-ör. Székifü. 2-or. Melissa (rnéhfü, czitrom szagú herbaté),<br />
melly a' romlott gyomrot helyre állítja, és a' fölfuvódást oszlatja.<br />
Valamint a' kevés borral díncztelt fodros mentha gyomorra<br />
alkalmazva. Ugy szinte a' melegített zab vagy rummal nedvesített<br />
papiros. A' gyomor savanyósága, csípőssége vagy geleszta<br />
huggyozása ellen éhomra egy pohár czukrosviz ajánlható.<br />
Mérges növényektől főkép ovakodni kell, iliyenek: az<br />
őszike, veresgyüszüvirág, kökörcs, kutyatéj. Ezek ellen óvószer:<br />
langyos viz vajjal, olajjal vagy téjjel elegyítve, és a'<br />
szappanos viz. Vannak bódító növények is, u. m. csodafa, belindek,<br />
farkascseresnye, bürök és a' fekete csutor. Szélhíidést<br />
okozók pedig: fekete hunyor, sisakvirág; ezek ellen ajánlható<br />
az olajos ital, szappanos viz, eczet, erős kávé, minden esetre<br />
megelőzőleg a' hántató.<br />
Végre a' mérget tartalmazó gombák, mellyek közül megjegyzésre<br />
méltó a' galócza, szőrös gomba, (mellynek mind a'mellett<br />
haszna is van; mert szép, sárga föstéket ad; ha mozsárban<br />
megtörik, és az illy kását negyed óráig vizben főzik, ebből<br />
egy uncia viz hat font viz megföstésére elegendő; mindenek<br />
előtt ezen viz átszüretik, és abban akármiféle anyag ha<br />
megáztatik, és fél óráig főzetik, a' szép sárga szint fölveszi;<br />
különösen a'selyem fényes szint kap; ha pedig fekete szappanos<br />
vizben kiöblítetik, arany szinü sárga lesz.) Ha már valaki vigyáztalanságból<br />
a' mérges gombát megette, addig is, még or-
113 101<br />
ha a' csontok velejébe veszi magát. E' végre nem jő<br />
igen meleg szőrös ruhába magát takargatni, melly izzadást<br />
okoz, és rögtöni meghűlést okozhat; azért tanácsosabb<br />
a 1 hideghez szoktatni magát, mint a' nagy meleghez,<br />
mellyböl több elágazó nyavalyák is származnak,<br />
úgymint hurutolás, köhögés. *)<br />
Yérhast idéz elő nagy melegségben a' mértékletlen<br />
ital, éretlen gyümölcscsel, nevezetesen kukoriczával<br />
való élés szinte azt okoz. **)<br />
Néha nagy hidegben megtörténik, hogy valamelly<br />
tagja megfagy az embernek, avagy ütéstől, csiszolástól,<br />
voshoz juthat, bőven édes tejet, melly a' méreg hatását hátrálja,<br />
avagy fa-olajt szénporral elegyítve, igyék.<br />
*) Köszvény ellen ajánlható az ökörfarkkóró virágjának<br />
napon üvegbe kiizzadt nedvével való kenyegetés. Igen<br />
hasznosnak találtatik, ha a' köszvényes tag vattával burogatva<br />
izzadásba hozatik, csak a' rögtöni meghűléstől kell ovakodni.<br />
Jótékony még a' zöld dió héjából késztilt herbaté is a' köszvény<br />
ellen.<br />
Kólika ellen igen jónak találtatott kis pohárba töltött<br />
silvoriumra vakart kevés korommal való ital; ugy szinte a*<br />
székifü herbaté; meleg burogatások.<br />
Sokan házi orvosság szerrel is segítenek a' kólikán, melly<br />
ebből áll: kerekített kenyérhéjat tesznek a' köldökre, mellyen<br />
kenderkóczot meggyújtván, kis bögrével betakarják. Ezen bögrében<br />
láng által megürült levegő helyébe a' has bevonódik, és<br />
az által a' kólikát megszűnteti.<br />
A' hurutot, rekedést, sőt a' vizellet c s i-<br />
pösségét is elhajtja az árpakása leve, ha aszuszilvával,<br />
vagy mazsolaszőlővel főzetik; ez még a'hasat is lágyan tartja.<br />
**) V é r h a s t megszűnteti cziczfarkból (Achillea millefoliuni)<br />
készített herbaiénak itala. Avagy vérfü (Sanquisorba)<br />
ha szárát, levelét, piros virágját főleg veresborban megfőzik,<br />
mellyböl ha egy pohárral megiszik a' beteg, a' veszedelmes<br />
vérhas szépen eláll.<br />
metszéstől kisebesül, és ha elhanyagoltatik , majd orvosolhatatlanná<br />
válik.<br />
Néha vigyáztalanságból a' darázsok vagy méhek is<br />
csípéseikkel nagy fájdalmat okoznak. Valamint a' leforrázott<br />
tag is nagy kínokat szokott okozni, mellyek<br />
gyógyítására igen jól esik, ha a' gyógyszer jelen<br />
van. **)<br />
A' megfagyott tagra, ha mosogató vizben főzött<br />
köleskását a 1 mint el lehet állani melegen reákötik, annak égő<br />
fájdalmát megszűnteti. Vizben áztatott salmiakkal is szokták<br />
a' fagyos tagot gyógyítani. Az előbb emiitett kölesseli gyógymód<br />
a' daganat tüzességét is elveszi.<br />
Sebet sokfélekép lehet gyógyítani: 1-ör. Útifűnek széles<br />
levelei összetörve a' sebet gyógyítja összehúzó erejénél<br />
fogva. A' daganatot pedig egyedül változtatva friss leveleit,<br />
reátéve, elosztatja.<br />
Leghathatósb szer pedig a v sebgyógyitásra ebből áll: három<br />
lat fehér szurok megtörve, három lat sárga viasz vékonyan<br />
leszeletelve, és három lat tehénvajjal uj mázos lábosban<br />
eggyé olvasztva, 's fapáczikával összekeverve, annakutána egy<br />
quintel kámfort beleszórva, 's még egyszer fölforralva készül<br />
ezen hatályos sebre való tapasz, melly naponkint kétszer ruhára<br />
vékonyan kenve a' sebre tétetik.<br />
Ha a' seb kutyaharapás által származik , azt folyóvízzel<br />
kiszivatni, 's mosogatni szükséges, ez a' gyulladást is elveszi.<br />
Sebgyógyitásra a^ dió zöld levele jó gyógyító szernek<br />
találtatott, ha levelét czukorral vizben megfőzik, és belemártott<br />
papirossal burogattatik a' seb, melly három napig rajta hagyatik.<br />
Hasznos még a' diólevelének főtt levével is mosogatni a*<br />
sebet, 9 s annakutána zöld leveleit reáburogatni; avagy megszárított<br />
's összetört porával a' sebet behinteni, és friss zöld levelével<br />
burogatnh<br />
AM e f o r r á z o 11 kéz, vagy akárminő tag<br />
ha ribiszke befőzöttel bekenetik, azonnal benne a' fájdalom<br />
szűnik, és hamar gyógyul.<br />
Méh vagy darázscsipés ellen: egy szelet vereshagymának<br />
reákötése megszünteti a' fájdalmat. Vagy még<br />
<strong>Magyar</strong> gazdaasszony. 8
115 101<br />
Izzadást is néha szükséges előmozdítani, midőn a'<br />
meghűlés a' testnek kipárolgását gátolja, 's abból elágozó<br />
nyavalyák is következnek. *)<br />
Gyomor gyöngeségét ha valaki tapasztalja,<br />
9 $ étvágya elvesztét; az elsőt iparkodjék erősíteni, a'<br />
másikat megszerezni. **)<br />
Yizibetegséget a' sok borital, söt más is<br />
idézi elő. Ez elleni gyógymód igen kétséges.<br />
jobb, ha égető illat-lug, vagy salmiával megmosatik, mi által<br />
a' fájdalom daganattal egy perez alatt megszűnik.<br />
Daganatot, kelést még a' füge is gyöngíti, megpörkölve,<br />
vagy sütve fogin és nyelvcsap dagadását, ha melegen<br />
reáteszik, meggyógyítja. Végre a' füge tejben megfőzve hurut<br />
ellen is igen jónak találtatik, söt még a' mell nehézségét is<br />
könnyíti. Rozsliszt is mézzel keverve a' tüzes daganatot érleli.<br />
Melegített lisztje orbánezot gyógyít, virágja borba vagy pálinkába<br />
napi hideglelést gyógyít.<br />
A' fügefalevelének kifacsart leve, vagy letört ágaiból kifolyó<br />
téjszinü nedve a' szömőcsénget elveszti, ha vele többször<br />
megnedvesítetik.<br />
A' száraz fájdalomhoz tartozik még a' podagra is,<br />
ezt néha jó sikerrel csollánnal megveregetve elűzik. Vagy<br />
megfőtt tökbelének burogatása is hasznosnak találtatik.<br />
Csollánt még a^ pórnők ablakok tisztítására is fordítják,<br />
mi által minden homályosságtól az üveget mint egy ujjá 's világossá<br />
teszi. Csollán, kisebb, nagyobb fajú, vizben megfőzve,<br />
a' posztót sárga szinre fösti, ha konyha- vagy timsóval elegyítik,<br />
a' szint még jobban emeli.<br />
*) Bodzavirág leforrázottja, az az thea az<br />
izzasztásra igen hathatós szer. Némellyek lefekvés előtt csak<br />
vizzel locsolják meg mellüket, és betakaródzva gyöngédeden<br />
izzadnak; ez a' köhögést is megszünteti.<br />
Gyomorgyöngeség erősítésére ajánlják<br />
a' quassia italát, melly két annyi rozspálinkába tett quassia<br />
gyökeréből áll, mellyböl dél előtt egy kevés ital nem csak<br />
a' gyomrot erősíti, hanem az étvágyat is meghozza. Quassia<br />
főtt leve kevés mézzel keverve tányérokra osztva a' legyeket<br />
ÁLTALÁNOS ÉSZREVÉTELEK.<br />
A' víz kétféle: kemény és lágy. Á' kemény, miután<br />
sok ásvány 's érezrészeket foglal magában, homályos,<br />
nem átlátszó, még az állat sem kedveli, ha csak<br />
hozzá nem szokott. Azonban fürdők készítésére az ásványos<br />
vizek igen hasznosak. A' lágy víz tiszta és átlátszó,<br />
ebben a' szappan könnyen fölolvad, hüveles növények<br />
könnyen megfőnek. Még vetemények öntözésére<br />
is jobb a' kemény víznél. A' hideg víz általánosan<br />
bizonyos gyulladásokban használható, u. m. szem,<br />
körömgyulladásban, testzuzásokban , törésben, dühödés<br />
és agy-gyulladásban; még a* jéggel való burogatás is<br />
jó szolgálatot tesz, illyenkor a' hideg vizbe eczetet szokás<br />
keverni.<br />
Ha a' gyermek megijed, vizet kell vele itatni, ez<br />
a' nyavalya kiütését is akadályozza. Ellenben a' meleg<br />
viz is hasznos, ennek párolgása a' nátha, torok, rekedés,<br />
gyulladás, fogfájás, hasogató 's tagokban futkozó<br />
fájdalmakat gyógyítja. Valamint inak zsugorodásiban,<br />
köszvényben a' meleg fürdők is hasznosak.<br />
elöli. Ezen szer annyiból jó, mivel a' legyek szét nem röpülve<br />
elvesznek.<br />
Az üres mák fejekben is nagy orvosló erő létez.<br />
Ha gyermekeknek az üres mák fél tokját, éltesebbeknek négyet,<br />
ötöt összetörve, 's megfőzve lében beadjuk, kevéssel<br />
kezdve, és hatására ügyelve a' kinos fájdalmakat enyhíti, 's álmát<br />
szerez; a' száraz hurutot gyógyítja, és a' gyermekekben<br />
a' rettegést szünteti. Pólabeli kisdedeknek három, négy mákfej<br />
tok fürdőnek megfőzetik, 's ez is szünteti a' fájdalmat, valamint<br />
álmát is hoz. Ama híres ópium használatát az orvosok<br />
kezelik,<br />
8*
116<br />
Irő, melly köpülés után a' téjföltöl elválik, forró,<br />
rodhasztó betegségben és sárgaságban gyógyszer, még<br />
a' hasat is lágyan tartja.<br />
Téj föl csak egészséges embernek jó; azonban<br />
égés által sérült tagokat vele kenegetni igen ajánlható.<br />
Túró, kik bőven élnek vele, a' belekben csipös<br />
savanyóságot éreznek; kívülről használva pedig a' tüzes<br />
daganatot oszlatja.<br />
Téj, kivált ha friss, melegében igen jó; hasznos<br />
a' szárazbetegségben, tüdörodhadásban. Tehéntéjnél jobb<br />
a' kecske- 's a' szamártéj; mivel kevesebb turó van<br />
benne. A' téj általánosan szappannal elegyítve hasogató<br />
fájdalmak ellen kenyegetés által használhat.<br />
PÁRBESZÉDEK.<br />
101<br />
A. 9 nök ffö kelléke a 9 gazdaasszonykodás*<br />
Jtjeontina. Kedves borátném Viki! a' mi szivemet<br />
nyomja, kívánnám veled közleni.<br />
Viki. Csak titok ne legyen; mert azt nem szeretem<br />
se tudni, se hallani. Egyébiránt ha szived terhén<br />
könnyithetek, örömmel cselekszem.<br />
L. Semmi titok. íme megvallom, igen szép ezen<br />
elsorolt gazdasági czikkeket tudni, de én még is ugy<br />
vélem, nekünk nem szükségesek, következőleg minek<br />
tanuljuk ?<br />
V. Ugyan hogy mondhatod azt, hogy nekünk nem<br />
szükségesek ?<br />
L. Azon okból ; mert ezeket részint csak polgár-,<br />
részint pedig pórleányoknak hasznos tudni; mi pedig<br />
finomabb nevelésre számolunk.<br />
V. Példának okáért, — szabad tudnom ?<br />
L. Oh mintha nem tudnád! — Minekünk a' kereszténytudomány,<br />
's a' kézi munkán kívül: ének, zongora,<br />
táncz, rajzolás, föstészet és külnyelvek tanulása,<br />
söt még az irodalmi pálya is föladatunk. 'S hidd el,<br />
mindég szivem emelkedik, ha eszembe jut, hogy ama<br />
kecses Gorinna Pyndarust háromszor legyőzte verseivel;<br />
Zapho is hires verselő volt; Aspazia pedig jó szónok;<br />
Irene jő föstö; ime ezek a' nő nemesebb vonásai, ezek<br />
nemünket emelik, nevünket örökítik.<br />
V. Igen — 's még ha hozzáteszem, hogy jó gazdaasszonyok<br />
is.<br />
L. Ej a'gazdaasszonyságot vigyék a' cselédek; —<br />
azért tartja és fizeti édes anyám a' szakácsnét, hogy a'<br />
szükségeseket megszerezze, bevásárolja; azután tudjon<br />
sütni, főzni. — A' szobaleány pedig varrjon./ mosson,<br />
téglázzon, öltöztessen, tisztogasson V több efféléket.
US<br />
F No már most megengedj barátném, mivel balfogásaid<br />
vannak, hogy mindegyikre kifejezhessem magamat.<br />
L. Oh! igen örömest és szívesen fogom hallani.<br />
F Azt mondád az éneket, — igen is művészi értelemben<br />
véve, kinek szava csengő, torka idomítható, 's<br />
melle, tüdeje ép 's hozzá való, — oh! igen szép, ha<br />
valaki tanulja, — én ellene nem vagyok, sőt magam is<br />
szeretem 's gyakorlom; 's az is igaz, hogy már sokan<br />
ez által maguknak hirt 's nevet szereztek. — Zongora<br />
szinte szivemelö, kedvderítő, gond- 's búoszlató az igaz,<br />
azért ezt is helyben hagyom; mert illy szép művészetet<br />
előmozdítani nemünkhöz is igen illik. Jól tudom én azt,<br />
hogy már hajdankorban a' lacedemonbeli asszonyok híres<br />
zenészek voltak; most pedig alig van müveit nemzet,<br />
melly e' műszert bámulásig ne értené. — Csak<br />
hogy — oh vajmi sajnos! hogy nem sokáig kedveltetö;<br />
mert még a' leány elméláz, — 's szivhurjai szabadon<br />
rezgenek, — igen mulattatók; de ha egyszer pártáján<br />
túl ad, ez is csak hamar megszűnik, és elnémul. Táncz<br />
magában kedves és hasznos, testgyakorlás tekintetéből;<br />
ezt nincs nemzet, melly nem kedvellené, csak mérséklett<br />
legyen; mert hallottam ám, hogy sokan egészségügüket<br />
is eltánczolták, söt kora sirba is száltak.<br />
L. Én attól ugyan nem tartok, 's nem is félek;<br />
mert ha kihevülök, 's kiizzadok, vigyázok, hogy magamat<br />
rögtön meg ne hűtsem, és a' hirteleni ivástól is<br />
tartózkodom.<br />
F Azt már okosan cselekszed; — továbbá a' rajzolás,<br />
föstészet, szünóráinkat igen hasznossá és kellemessé<br />
teszik; kivált ha himvarrásainkkal *s kitűzéseinkkel<br />
utánozzuk, mint Gizela első magyar királynénk cselekedett,<br />
midőn a' többi közt azon palástot készítette,<br />
mellyet koronázáskor a' magyar király magára fölvesz;<br />
igy szinte hazánk nagy anyja Mária Theresia több egyházi<br />
ékszereket készített; ez már dicséretesen örökiti<br />
a' nőnemet.<br />
L. Kérlek na nehesztelj, ha megakasztom beszédedet;<br />
azt mondád : „a v többi közt" tehát többet is készített<br />
Gizela királyné?<br />
F Igen is. Egy illyen templomi palást tartatik a'<br />
119<br />
bécsi császári kincstárban, harmadik pedig a' sz. mártom<br />
fő apátsági kolostorban. Még ezeken kívül Gizela<br />
több templomi ruhákat is készített. Söt ö építette a'<br />
veszprémi székes egyházat, és alapkövét letevé a' püspöki<br />
laknak, mellynek birtokosa által megkoronáztatott,<br />
és az óta jog szerint a v magyar királynét mindég a 7<br />
veszprémi püspök koronázza.<br />
L. Bizonyosan ott temettetett el ugy-e?<br />
F Ezen vitáznak a' történetírók; egyik azt tartja,<br />
hogy <strong>Magyar</strong>országot elhagyván, Passauba, sz. Benedek<br />
szerzetén lévő kolostorba vonta magát, a' hol mint második<br />
apátfönök halt meg 1095-ben.<br />
L. Akkor halt meg sz. László is. Oh be sokáig élt!<br />
F Igen, 110 évig. — íme igy áldja meg az Isten<br />
hosszú élettel is azokat, kik az ö dicsőségét előmozdítják.<br />
L. Bonfin író pedig ugy tartja, hogy Veszprémben<br />
temettetett el.<br />
F Ez a' zavar onnan van, mivel mind a' két helyen<br />
föltaláltatott sírköve neve fölirásával.<br />
L. No ezt még nem is tudtam, — köszönöm.<br />
F Irodalmi pályán a' nőnem ábrándjai is égig fölhatnak;<br />
több példákat tudnék előhozni, elég legyen említenem<br />
Barbara di Corregiót, Caecilia velenczei apáczát,<br />
mint híres rögtönverselöket. Maddalena Moreili<br />
pedig I. Ferencz császár alatt 1776-ban Rómában forma<br />
szerint meg is koronáztatott, mint az Arcadia tagja, kit<br />
azután a' római tanács nemes polgárnénak, (az az Nobile<br />
Csittadénak) neveze ki.<br />
L. Mit értesz Arcadia alatt?<br />
V. No ezt is megmagyarázom; Arcadia Görögország<br />
egy része vala, olly fekvésű, mint Schveiczország,<br />
— nagy hegyekkel, szép csergedező patakokkal,<br />
buján tenyésző füvekkel és kellemes szelíd éghajlattal<br />
megáldott valódi díszes paradicsomi hely, a' hol<br />
a' pásztorok juh- és baromtenyésztés mellett verseket<br />
készítettek, és mesterségesen el is énekeltek, a' mi a'<br />
tudósok figyelmét magára vonta. Igy támadott a' római<br />
arcadiai név alatt az az egyesület, mellybe a' vers,<br />
és énekkészitök vagy kedvelői, és nyájtenyésztés előmozdítói<br />
fölvétettek.
120<br />
L. 'S arany koronával koronázták meg ?<br />
F. Oh nem! hanem fenyő- vagy babérlombokból<br />
díszesen font koszorút tettek fejére.<br />
L. Szerettem volna látni. — Te sokat tudsz, kérlek<br />
mondj még valamit.<br />
F. Ne kényszeríts, majd e' diszes gyülekezet terhére<br />
's unalmára leszünk.<br />
L. Csak még egyet.<br />
F. No legyen tetszésedre, de csak egyet. — Bándettini<br />
Theréz pedig 1766-ban luccai születés Mária<br />
Antónia halálát 1813-ban megéneklé, sőt nyomatban<br />
kiadá Nelzon angol admirál, és Szuvarovvoo orosz tábornok<br />
gyözödelmét, ugy szinte Károly herczeg németalföldi<br />
hös tettét.<br />
L. Hát csak olasz nők tüntették ki magukat?<br />
F. Németek is, — vannak hazám leányai közt is,<br />
mint dukai Takács Judith és Bezerédy Amália, kedves<br />
irók. Azonban látod illy női tünemény még is csak igen<br />
ritka, mint a' fehér holló.<br />
L. No én már ebben magam sem töröm fejemet.<br />
F. Elhiszem, — hanem a' német, olasz, franczia,<br />
angol nyelv tanulása nem csak társolgás, hanem tudomány<br />
tekinteténél fogva is dicséretes, és a' finomabb<br />
társalgásoknak majd nélkülözhetlen emeltyűje, de csak<br />
akkor ám, ha ön nemzete nyelvét is bírja; mert valamint<br />
németnek, olasznak, francziának nem mondhatom<br />
azt, ki nyelvét nem tudja, ugy magyar hölgy is előttem<br />
lenni megszűnik, ha ön nemzete nyelvét nem érti,<br />
•s nem beszéli. — Mindezek ugyan olly valamik, melylyek<br />
szivet, érzelmet nemesítenek, de azért a' gazdaasszonyságot<br />
ki nem zárják; söt azt mondom, hideg<br />
konyha mellett ezek is lankadnak és ízetlenek.<br />
L. Kérlek, még egyre nem feleltél, azt szeretném<br />
hallani.<br />
F. Hiszen most akarom mondani; azt mondád,<br />
azért tartunk szakácsnét, hogy a' szükségeseket beszerezze,<br />
azután süssön, főzzön, — a' szobaleány pedig<br />
varrjon, mosson 's több effélék, — e' mind igaz a maga<br />
szoros értelmében; de valamint jaj annak a' hajónak,<br />
mellynek kormányzója nincs, ugy pusztulásnak indul az<br />
a' ház, hol a' gazdaasszony kötelességét nem érti; mert<br />
101<br />
nem képes cselédjeit kormányozni, hibáikat javítani, és<br />
cseleiket észrevenni; és ebből mi következik, magad elgondolhatod.<br />
Z. Biz ez mind igaz; de én még is azt tartom, (mert<br />
ugy gyanítom, talán még többet is kell tanulnunk), már<br />
pedig a' tanultakból is sok elmaradhatna. Ugy-e magad<br />
is tapasztalod, hogy nagy városokban, szinte itt<br />
helyben a' belvárosban — se tehenet, se sertést, —<br />
még baromfit se tartanak; kendert épen nem termesztenek,<br />
sok háznál kenyeret se sütnek ; söt ugy gondolom,<br />
azért vannak a' pékek, kenyérsütő asszonyok, szappan,<br />
gyertya készítők, hogy bennünket ellássanak. Rokkát<br />
házamban éppen meg nem szenvedek; azért vannak<br />
a' diszes rakott boltok, a' hol a' mi szivemnek,<br />
szememnek tetszik, megszerezhetem; minek tehát ezek<br />
készítését tanulni, vagy tudni? — talán hogy ezeket<br />
kenyerüktől megfosszuk?<br />
F Egy kevéssé csípős vagy — semmi; mindezekre<br />
röviden megfelelek; mindenek előtt csak azt<br />
mondom: a' mi az asszony kötelességéhez illik, és tartozik,<br />
azt tudni mindég szép, dicséretes, hasznos is,<br />
hogy butáknak ne tartassunk, mint az egykori leány, ki<br />
azt sem tudta, minő fán terem a' zsemle; vagy az a'<br />
bécsi szakácsné, ki nem tudván miből lesz a' tojás, télen<br />
jérczetojást vett a' piaczon, természetesen kisebbet<br />
mint a' tyúktojás, asszonya előtt fohászkodva panaszkodott<br />
: Istenem! mit érünk még, ime a' tojást is kisebbre<br />
esztergálják. Ezt előre bocsátván, váljon homlokunkra<br />
van-e irva, hogy mindég városban fogunk lakni? mert<br />
könnyen megtörténhetik, hogy a' Gondviselés mezei lakba<br />
visz ki bennünket. Mit felelsz erre? Nem veszszük-e<br />
akkor hasznát annak, mit most tanulunk ? Én ugy vélem,<br />
most is jobb izüen eszem a' házi kenyeret, mint mások a' dohos<br />
piaczi kenyeret, de erről majd másod félévben bővebben.<br />
L. Elég, elég már kedvesem! igazságod van, most<br />
megvallom, én nem ugy érzettem, mint beszéltem, csak<br />
téged próbáltalak, ha velem egy gyékényen állasz-e;<br />
mert jól tudom, hogy felsőbb parancs következtében a'<br />
gazdálkodást is kell tanulnunk. Bocsáss meg tehát, ha<br />
terhedre voltam.<br />
F. Szívesen; — oh te csintalan!
m<br />
Oskola utáni házi-nevelés*<br />
Jf&ari. Te kis Czilim! hallottad-e, hogyan küszködött<br />
ez a' két nénike?<br />
Czili. Igen — egyik a' másikra reá akarta tolni<br />
a' gazdaasszonyságot, amaz pedig a' finom nevelést, és<br />
ki akart bujni a' gazdaasszonyság alól.<br />
M. Ki ám! de még is végtére megadta magát,<br />
azért ugy gondolom, az hamis leány. — Azonban mind<br />
hiában, mert mi itt akármikép vitassuk a* gazdaasszonyságot,<br />
vagy azt a' finom nevelést, még is otthon csak<br />
majd a' mama határoz felölünk, hogy mit szükséges<br />
tudnunk és tennünk.<br />
C. 'S talán vettél észre valamit ?<br />
M. Oh igen — igen is — én már mindenből kiköpök.<br />
C. No 's talán már te nem is tanulsz énekelni?<br />
31. Nem ám! pedig a' mesterem azt mondotta, olly<br />
hires énekes lehetne belőlem, mint Malébránd, vágy<br />
Kataláni.<br />
C. Ugy — Malébránd!? hallottam ám, a' ki színpadon<br />
olly hosszan és magasan énekelt, hogy ott meg<br />
is szakadt bele, összerogyott, és igy hattyu-énekét elvégezvén,<br />
meghalt.<br />
M. Tehát ugy járt az a' hires szegény Malébránd.<br />
— No én öt még sem sajnálom, a' mit lélekzete meg<br />
nem bír, miért teszi, 's minek fitogatja magát, — ugy<br />
kellett neki. — Jó, hogy édes mamám engem színházba<br />
nem visz, pedig sokszor könyörögtem neki, de csak azt<br />
felelte: „Nem neked való, majd ha megnősz, 's több<br />
eszed lesz." Biz annak a' Malébrándnak sem volt még<br />
elég esze. Jobban tette volna, ha a' templomban énekel,<br />
mint a' színpadon; mert még nem hallottam, hogy<br />
valaki a' templomban ájtatos éneklésében megszakadt<br />
volna.<br />
C. Ugy ám, de a' gégéjét, ugy hallottam, egy angol<br />
megvette, V talán most is spiritusban tartja, ez is<br />
nagy böcsület.<br />
M. Miért tartja spiritusban ?<br />
123<br />
C. Gondolom azért, hogy azon hires éneklő gégéjét<br />
mindég láthassa, hogyan énekelt, — vagy pedig<br />
azért, hogy örökítse nevét.<br />
31. No még egyszer örülök, hogy ányám megtiltotta<br />
nekem az éneklést; mert még én is talán színpadra<br />
kerültem volna, gégém pedig spiritusba. Pfuj!<br />
C. Attól ne tarts, hiszen mi nem vagyunk Angol,<br />
hanem <strong>Magyar</strong>honban. No de még is talán a' tánczot<br />
csak tanulod?<br />
M. Nem biz én, azt sem tanulom már.<br />
C. 'S miért nem tanulod ?<br />
M. No már most neked mindent elmondok, mi történt<br />
velem. Egyszer a' polkatánczot próbáltam, lábam<br />
ujja hegyén az egész szobát körülugráltam, 's mellette<br />
igen szépen énekeltem, 's csak azután vettem észre,<br />
hogy mamám a' benyíló szobában a' fánk készítéséhez<br />
való sodródeszkát letette, 's kijővén azt mondotta: „Te<br />
csetres! mit ugrálsz ? mit czinczogsz mint az egér, 's<br />
nyivácskolsz mint a' macska? majd levettetem czipellödet<br />
— várj csak — mit szaggatod, eredj, menj az életeskamarába,<br />
1 s hozd be azt a' kosár tojást." Én elmentem<br />
a'kamarába, 's ott ismét próbáltam a' polkatánczot;<br />
de jaj, most is szégyenlem, édes mamám utánam jött,<br />
's rajta kapott a' polkatánczon, elgondolhatod, ugy megijedtem,<br />
majd a' lábomról leestem, és így lett vége már<br />
az énekemnek, vége tánczomnak is; 's ezután édes<br />
anyám mindjárt ki is adott a' tánczmesteren, és már<br />
most magamnak csak ingyen énekelek, 's ingyen tánczolok,<br />
mikor lehet.<br />
C. No ugyan megesett neked, — talán már nem<br />
is zongorázasz, ugy-e?<br />
M. Nem már, — mert édes mamám tüstént a' zongorát<br />
is eladta; pedig sokan azt mondták, hogy én jó zongorázó<br />
leszek, mivel hosszú ujjaim vannak, 's nem sokára<br />
az octávát is elérem; már most látod kis Czilim! vége<br />
mindennek.<br />
C. Szegény! te mindenben hátramaradsz, igen sajnállak.<br />
M. Igen, — énekben, — tánczban, — zongorában;<br />
— de ugy gondolom, még is előbbre vagyok a'<br />
kézi munkában mint te.
124<br />
C. Nem hinném.<br />
M. De igen, — mikor édes mamám a' tánczot,<br />
zongorát eltiltá, azt mondotta : „No édes leányom, jöszte<br />
ülj mellém, én most téged hasznos és gazdaságos<br />
munkára tanítlak. — Ennekutána, valamint most — mit<br />
kiszabok, mind belső, mind külső ruhádat te fogod megvarrni,<br />
tudod?" megcsókoltam kezét, 's azt mondottam:<br />
„Igen is tudom." „No ládd, jól vigyázz mit mondok, a'<br />
mit a' ruhád készítéséért a' varrónénak, a' szabónak<br />
fizetnék, azt mind összerakogatom, — a' bálruhákat,<br />
melly eket évenkint drága pénzen kellene megvenni számodra,<br />
— azon sok czipök árát is, mellyeket a' tánczban<br />
elszaggatnál, mind egyberakom, és részedre a' takarékpénztárba<br />
beteszem, hogy kamatozzon. Ha majd<br />
megnősz, kiveszed, 's ifjúságod gazdálkodását megkedvelvén,<br />
mindég jó gazdaasszony lesz belőled." Én azóta<br />
tehát varrogatok, ládd, a'mint itt állok, kívül, belül,<br />
ezen ruhát is, mi rajtam van, én varrtam , harisnyáimat<br />
is én magam kötöttem.<br />
C. Már sokat tettél be keresetedből a' takarékpénztárba?<br />
M. Nem én tettem be, hanem édes mamám; egyszer<br />
ugyan kérdeztem, mennyi van ben ? 's azt mondotta:<br />
„Nem szükség, nem is illik a' kis leánynak mindent<br />
tudni."<br />
C. Mi semmit sem szoktunk betenni, hanem inkább<br />
onnét vesszük ki, már kétszer jó sokat vett föl édes<br />
mamám, és a' mult farsangon bálruhát készítetett rajta<br />
magának, nekem is.<br />
M. Jaj talán az én pénzemet is kivettétek?<br />
C. Meglehet, — hiszen ne féltsd, majd kamattal<br />
visszateszi mamám.<br />
M. Ugy — hát ti fizetitek meg pénzem kamatját?<br />
C. Igen — ha lehet visszaadja édes mamám.<br />
M. Igaz — te már főzni is tanulsz, mivel láttam,<br />
minap konyhakötény volt eléd tűzve.<br />
C. Biz azt rosszul láttad — oh még korán volna!<br />
a' tűzhelyt sem érem föl — konyhába sem ereszt mamám<br />
, hogy ruhámat be ne piszkoljam. Talán te tanulod<br />
már a' főzést, mivel említed.<br />
M. Igen — de csak alattomban — ha mamám<br />
7<br />
125<br />
valamit megkóstol, én is, ha nem látja, kóstolgatok.<br />
Egyszer a' rántást rám bizta, hogy keverjem, 's ha majd<br />
zsemleszínű sárga lesz, adjam tudtára neki; én pedig,<br />
mivel jó szaga volt, megkóstoltam, de csak hamar föl—<br />
sikolték, mivel a' számat megégette. — Erre hamar jött<br />
édes mamám, és azt mondotta: „Ládd leányom, nem<br />
szép torkoskodni, hiszen nincsen abban se só, se eczet;<br />
azért nem is szükség ollyast kóstolni." Ezen cselekedetből<br />
tanuld meg, hogy soha semmit alattomban ne tégy;<br />
mert előbb, utóbb megpirítja arczádat.<br />
C. No jó, hogy rajtam nem történt, még élek,<br />
szégyenleném; azért én mindenkor engedelmes leánya<br />
leszek édes mamámnak.<br />
M. Én is ezután szófogadó leszek, — de most a'<br />
többit nem mondom el, hanem máskor. Kérlek, légy jó<br />
hozzám ezután is.<br />
C. Ne kételkedjél, én mindég jó leszek hozzád.<br />
Az ifjú gazdaasszony panasza.<br />
W^aulina. Igen örvendek, hogy láthatlak.<br />
Hermina. Én is viszont örvendek.<br />
P. Ha unalmadra nem vagyok, sok mondani valóm<br />
volna.<br />
H. Csak bátran, ismersz már, ugy gondolom, unatkozásomat<br />
soha sem tapasztaltad, sőt készségemet.<br />
P. Igen is. Ládd, mióta elváltunk egymástól,, én<br />
gazdaasszonyságomat már zsengéjében elkezdettem, folytatom<br />
is; de ugyan sokban megbotlottam.<br />
H. Például.<br />
P. Szalonnám megavasodott, füstölt húsom megkukaczosodott;<br />
no volt mit hallani édes atyámtól. Szememre<br />
hányta tanulásom sikeretlenségét, hogy nem sok<br />
tudományt hoztam haza az intézetből, abból a' hires, kikürtölt<br />
gazdaasszonyi leczkékböl. Oh csak élne édes<br />
anyám! ha lehetne tíz körömmel kikaparnám a' sírból.
i<br />
d<br />
126<br />
— Oh lelkem Hermina! melly nehéz sorsa van az anyavesztett<br />
árvának.<br />
H. Ne keseregj! gazdaasszonysági tudománynak<br />
ezer az ága, elég, ha felét tudod, többire a' tapasztalás<br />
vezérel. Ládd, az én szalonnám nem avas, füstöli húsom<br />
nem kukaczos, én ezt is azóta tanultam, mióta az<br />
intézetből kiléptem. A' leöletés után szalonnámat hidegre,<br />
fagyra kiteszem, hogy vizenyős részétől meneküljön,<br />
és igy nem avasodik meg, besózás, 's füstülés<br />
után pedig Martius elején kálhalukba asztalostól szerzett<br />
fenyösziácsra rakom a' füstölt liust és szalonnát, közbe<br />
közbe sziácsot rakogatva. Végre a' kálha lukját betábláztatom<br />
és sárzom, hogy a' kora tavaszkor föléledő<br />
legyek be ne pökjék, tojásaikat rá ne rakhassák; igy<br />
mentem a' szalonnát avasságtól, hust a' kukacztól.<br />
P. Ha használni akarod, mit cselekszel akkor?<br />
II. Akkor kibontom a' kálha száját, és a' mennyi<br />
rövid időre szükséges, annyit kiveszek, és ismét jól becsinálom<br />
azt.<br />
P. Ugyan kitől tanultad ezt ?<br />
H. Édes anyámtól. Igen sajnállak, hogy neked<br />
nincs már anyád. Hasztalan az atyák illyesmire nem<br />
ügyelnek; azért barátném! ha mit tőlem tanulsz, ne<br />
szégyeneid, hiszen csak ketten állunk itt, nincs mit szégyenlened,<br />
ha bár kisebb vagyok is náladnál. Ládd-e,<br />
én ha a' maszületett kis babától tanulhatnék valamit,<br />
még akkor sem szégyenleném. Ez ám sok leányok nagy<br />
hibája, hogy készebbek tudatlanok maradni, mint álszégyennel<br />
valamit másoktól tanulni.<br />
P. Én mit sem szégyenlek; ha élne édes anyám,<br />
én nem szégyenlenék még templomba is vele menni,<br />
ámbár a' kicsinyek közül már kinőttem.<br />
H. Mit beszélsz? — még templomba is szégyenlenéi<br />
menni édes anyáddal?<br />
P. Megbocsáss, nem magamat akarom érteni, hanem<br />
szomszéd barátném jutott eszembe, a' ki mióta fölserdült,<br />
szégyenei anyjával templomba menni; csak<br />
maga jár ide is, oda is.<br />
ff. Hadd el barátném! ismerem, mindég vizeszü<br />
leány volt; elég kardos édes anyja, majd megjavítja.<br />
Maradjunk mi csak a' gazdaasszonyság körében.<br />
127<br />
P. Tavaszszal, midőn veteményezní készültem, az<br />
a' vizeszü szomszédném bekiáltott kertünkbe, hogy mit<br />
dolgozom? én feleltem, hogy petreselyem és sárgarépát<br />
veteményezek; az feleli reá: hadd most abba, jöjj<br />
velem egy vig társaságba, és mulassunk. Gondoltam<br />
magamban, jobb volna, te is veteményeznél, ugy nem<br />
szégyenkednél majd levesbe, majd salátának valót naponkint<br />
tőlem kéregetni. Én tehát nem mentem vele,<br />
hanem folyvást veteményeztem. De gondold csak, egy<br />
szál petreselymem, még sárgarépám se lett valamire<br />
való, mind ágas, bogas 's vékony szál gyökerekből állott,<br />
mi az oka?<br />
II. Kövecses volt a' földje; ládd, a' kövecses föld<br />
elágaztatja gyökerét, azért meg nem vastagszik. Válassz<br />
tehát a' gyökérnemüeknek egyarányos porhanyó<br />
földet, ugy szép gyökzöldséged lesz.<br />
P. Ezt is tárczámba följegyzem. Egyre szeretném<br />
még hallani feleletedet; mi az oka, hogy a' kiültetett<br />
zöldség, úgymint a' káposzta neműek, fölmagzanak, és<br />
lazák lesznek?<br />
H. Hogy fölmagzanak, és lazák lesznek, az az oka,<br />
hogy az illy palántából nőtt és fölmagzottnak magjával<br />
veteményeztél, vagy pedig, ha pénzen vetted, megcsaltak<br />
vele. Válassz tehát magad őszkor mint fejes, mint<br />
kelkáposztafajból egészséges, vastag, gyökeres, torzsás<br />
fejeket, tedd és takard el télen, hogy meg ne faggyanak<br />
; tavaszszal ültesd ki, majd ha fölmagzanak és megérnek,<br />
vedd külön magjukat, ezekből nem lesz lazakáposztád,<br />
pénzedet sem költöd haszontalan magra.<br />
P. Hej barátném! sok kérdésektől rajzik a' fejem,<br />
nem is tudom meliyiket terjesszem elődbe. De talán<br />
visszaélek már béketüréseddel, azért jobb azokkal elhallgatnom.<br />
H. Részemről szívesen hallom kérdéseidet, csak<br />
tudjak reájok alkalmas felelettel szolgálni: mert még én<br />
sem vagyok annyira beavatva a' természet titkaiba, hogy<br />
mindenre megfelelhessek.<br />
P. A' télre betakarított gyökérnemü zöldségem<br />
egyik helyen korán elromlott, pedig nedvesen nem raktam<br />
el. Mi lehet oka, hogy ép termesztményem is elromolhat?
128<br />
H. Talán a* homok, mellybe elfakaritád, nem volt<br />
elegendő száraz, vagy a' hely volt nedves, fűlött, és<br />
levegő sem érhette; illyenkor a' gyökér penészt kap,<br />
és megromlik.<br />
P. A' kenyerem is egyszer savanyó volt, ugyan*<br />
mi okozhatta ezt?<br />
H. Ne is kételkedjél, az volt az oka, hogy későn<br />
keltél föl, az az későn fogtál a' dagasztáshoz, már a'<br />
tésztád elkelt, és forrásnak indult, vagy pedig kovászod<br />
nem volt friss.<br />
P. No ezekre nem is ügyeltem; igy már nem csodálom,<br />
hogy édes atyám néha szemrehányást tesz. Azonban<br />
még is ugy látszik, atyám egy kevéssé megelégszik<br />
velem; mert alattomban hallottam, hogy mások<br />
előtt eldicsért szorgalmam, jártosságom és ügyességemről;<br />
még azt is hozzátette, hogy nem is sajnálja, a'mit<br />
tanulásomért reám költött, csak az a' baj, hogy szememben<br />
nem dicsér.<br />
H. Azt bizonyosan azért teszi, hogy még ügyesebb<br />
légy, és el ne bizd magadat; mert jól tudod, mi<br />
leányok melly hamar elkapatunk, ha dicsérnek, még azt<br />
is gondoljuk magunkról, a' mik korán sem vagyunk, és<br />
igy a' büszkeség szikrája könnyen nagyravágyóvá tesz,<br />
és mások lenézésére ingerelhetne.<br />
jP. Egyszer ebédléskor (meglehet, hogy jó étvágya<br />
volt) megelégedését még előttem is kijelentette, hogy<br />
izesen, takarékosan főzök, és zöldségeim elrendezésében<br />
és használásában tudok módot tartani, az tévén hozzá:<br />
„Ládd édes leányom, már sokszor gondoltam a' felöl,<br />
hogy szakácsnét fogadok; mert sokszor vendégeim<br />
jönnek, szégyenlem, mikor tőlem kitelhetnék, hogy fözönét<br />
nem tartok. De csak még is azután ugy végeztem<br />
magamban, szakácsnét még sem fogadok, mert igy<br />
a' cselédtől nem kell tartanom, hogy megcsaljon, téged<br />
sem akarlak elszomorítani, mivel látom, hogy mind a'<br />
külső, mind a' belső gazdaasszonykodásban kedved telik<br />
; végre a' mit meggazdálkodunk az a' tied, én sirba<br />
magammal el nem viszem."<br />
H. Biz ez kicsinyt még is sok; illy mód tehát keveset<br />
mulathatod magadat, reám nézve is igen sajnálom,<br />
ha társalkodásunk megszakad.<br />
101<br />
P. Semmit se busulj, meg nem szakad; egyik<br />
szolgálómat mindenben kezemhez tanítottam, még szám<br />
izét is egészen átadtam neki. Sokszor atyám azt gondolja,<br />
hogy én főztem; 's igy dupla örömöt csinálok,<br />
egyet magamnak, hogy tágíthassak magamon, másikát<br />
segéd szolgáló leányomnak, ki majd megdőrül, ugy örül,<br />
hogy már főzni tud.<br />
TI. No a' harmadik örömöt pedig én teszem hozzá.<br />
Azt gondolod ? ezt atyád nem tudná, tudja biz ezt, és<br />
az is örül, már ne is kételkedjél róla; azért nem fogad<br />
édes atyád szakácsnét, mert tudja, hogy már van,<br />
és látja okos intézkedésedet, abban megnyugszik, azért<br />
is kezd már megdicsérni; lám igy fejlik ki a' házi jó<br />
gazdaasszony.<br />
P. No no majd elpirulok, csak lassan a' dicsérettel.<br />
H. No de nekem is van ám jó szolgálóm, az olly<br />
ügyes mint a' gondolat; nem csak edényei olly tiszták<br />
mint a' tükör, hanem minden munkája előtt kézét tisztára<br />
megmossa; ha levesbe való gyökeret tisztit , nem<br />
csak megvakarja, vakotosságát is késhegygyei kicsípi,<br />
hogy izét a' levesnek el ne vegye; hanem azután valamint<br />
más zöldséget is tiszta vízben megforgatja, megöbliti,<br />
hogy mindenkép tiszta legyen használatra. Ha<br />
szalonna színét tisztítja, a' hulladékát, ugy szinte a'<br />
megmaradt 's nem használható aljas zsirt egy edénybe<br />
összerakogatja, és elteszi szappanfőzésre. Annak öröm<br />
nézni minden tettét; esze, keze egyiránt mozog; sokszor<br />
tettével édes anyám gondolatját is megelőzi, és<br />
annak örül: előköténye pedig olly tiszta fehér^ mintha<br />
nem is konyha-, hanem szobaleány volna; nedves vagy<br />
piszkos kezét nem a' hasához dörgöli, hanem arra készen<br />
tart kendőt; valóban illy cseléd olly nagy szerencse<br />
a' háznál, mint lutriban a' ternó.<br />
P. Ugyan mit gondolsz, mi az oka, hogy nem<br />
minden cseléd illy jó és ügyes ?<br />
H. Az aVneveléstöl függ, fő oka pedig az, ha istenfélő;<br />
mert ki reggeli imáját ájtatosan elvégzi, és<br />
munkáját az Istennek fölajánlja, annak szive, esze nem<br />
tétováz, és csak az illyenböl válik jó, egyenes szivü és<br />
szorgalmas cseléd.<br />
P. Ez az oka tehát, hogy édes atyánk minnyá-<br />
<strong>Magyar</strong> gazdaasszony, §
131 101<br />
junktól szorosan megkívánja, hogy előbb ájtatosságunkat<br />
végezzük, és azután fogjunk a' munkához. — Hiában,<br />
minden jó, minden áldás csak fölülről jön.<br />
H. Ugy van kedves barátném! én ugy tekintem<br />
a' parragi leányt, mint a vad fát, mellybe, ha jó gyümölcságat<br />
oltunk, jó gyümölcsöt fog teremni; ugy a' tudatlan<br />
cselédet, ha mind isteni félelemre, mind egyéb<br />
szükséges munkára szépen tanítjuk, oktatjuk, bizonnyára<br />
jó és hasznos cselédet formálunk belőle; czélt pedig<br />
még is csak ugy érünk, ha tetteinkkel cselédeinknek<br />
mi is jó példát adunk. Hanem megengedj, az idő már<br />
eljár, itt az ebéd ideje, konyhához kell látnom. A\ többit<br />
majd folytassuk, ha ismét összejövünk.<br />
P. Addig is köszönöm a' mire tanítottál. Isten<br />
veled!<br />
/<br />
Mázt értekezések.<br />
JKgnes. Hogy tetszik a' gazdaasszonykodási leczke?<br />
Juli. Igen jól — nekem tetszik, bár hamar megnőnék,<br />
hogy a' mit tanultam, magam meg is próbálhatnám;<br />
mert attól tartok, hogy addig elfelejtem.<br />
Á. No még az volna ám szép, ha elfelejtenéd.<br />
J. Én pedig jót nem állok magamért, mert nem<br />
káptalan a' fejem.<br />
Á. Semmit se busulj, majd édes anyád visszaemlékeztet.<br />
Ládd, a' mit a' bibliából 's keresztény tudományból<br />
tanultam, mindazokra édes anyám visszaemlékeztet.<br />
J. Hogyan? hát még most is tudja azt, mit oskolában<br />
tanult?<br />
Á. De tudja ám; vasárnapokon, ünnepeken a' mint<br />
templomból haza jövök, mindjárt kikérdez, hogy mit tanultam<br />
a' predikátzióból ? Ha tudok valamit neki felelni,<br />
megdicsér; ha pedig nem tudok, maga ugy elmondja<br />
majd mind a' pap, és még hozzá is ragaszt szép oktatást.<br />
így majd a' gazdálkodási leczkékre is édes anyád<br />
téged is visszaemlékeztet, mint engem.<br />
J. Ugy már elhiszem, hogy el nem felejtem; mert<br />
ugyan szégyenleném, ha ugy járnék, mint az egykori<br />
leány.<br />
A. Kérlek, mondd el, hogyan járt?<br />
J. Édes anyám igy beszélte : a' mult farsangon<br />
kérők mentek egy házhoz, és azon helységben divatozó<br />
szokás szerint a' leány mindjárt kenyeret és bort tett<br />
föl az asztalra illendőségből a' kérők elejbe. Egyik a'<br />
kérők közül megmetszi a' kenyeret, 's azonnal reáveté<br />
szemeit a' leányra, mondván: „Ugyan szalonnás ez a'<br />
kenyér Az ostoba leány hamar azt válaszolá: „Ezt<br />
édes anyám sütötte, oh mikor én sütök, az én kenyerem<br />
alul, fölül szalonnás." Ezt hallván a' kérők, vevék<br />
kalapjukat, tüstént eltávoztak. Hiszen tudod, mi a' szalonnás,<br />
kenyér ?<br />
A. Hogy ne tudnám, hiszen most tanuljuk, hogy<br />
lágy, és még meg nem kelt a 9 tészta. No ha illy szégyen<br />
rajtam történnék, tüstént az ágy alá bújnék, vagy<br />
emberek szeme elejbe sem mernék többé menni. Most<br />
kétszer örülök, hogy oskolába járatnak édes szülőim.<br />
Ugyan kár volt, hogy azt a' leányt is nem tanították, 's<br />
hogy oskolába nem járt; lám, nem csak magát, hanem<br />
édes anyját is megszégyenítette.<br />
J. Ne csodáld, sokan azt tartják, minek a 9 leánynak<br />
azt tudni, a' mit anyja sem tanult? Szégyen is<br />
volna, ha a' leány többet tudna anyjánál. Azután kinek<br />
mihez nincs fogálma, nem is sokat törődik vele; azért<br />
sokan kikimaradoznak az oskolából, hogy otthon is hasznukat<br />
vegyék, "s megint oskolába küldik. Már az illy<br />
leány, hogy mehetne tanulásában előre ! Mikor én is<br />
vonogatám magamat az oskola-járástól, emlékezem édes<br />
anyám azt mondá: „A ? ki mézet soha sem kóstolt,<br />
bizon nem is tudja, mi a' méznek édessége; menj csak<br />
édes leányom oskolába, majd te is megízleled a' tudományok<br />
hasznát,<br />
9 s rajta fogsz is örülni."<br />
A. Ah az én anyám is azt szereti, ha sok jót tanulok,<br />
az az ha mind megtanulom azt, a' mit leánynak<br />
szükséges 's hasznos tudni: a' keresztény tudományon<br />
kívül kötést, varrást, hímzést, szóval még házi-gazdálkodást<br />
is.<br />
Biz engemet is azért küldenek oskolába,<br />
r
132<br />
most jut eszembe, én ís otthon szép tanítást hallottam.<br />
Igen rossz szokás az, hogy némellyek ebéd után meg<br />
se köszönik az Istennek, hogy őket megelégítette; az<br />
ollyanok hasonlók a' makkon hízókhoz, valamint azok,<br />
ha egyik fa alul föleszik a' makkot, tovább futnak, még<br />
a' fára sem néznek föl, melly őket gyümölcsével tartotta;<br />
szinte ollyan háladatlan az az ember is, ki szivében<br />
föl nem emelkedik Istenéhez, kitől ajándékát<br />
vette.<br />
Á. No én mindég hálát adok az Istennek, valamint<br />
oskolába szoktunk tanulás után, ugy otthon is, ha virágaim<br />
elültettem, öntözöm, vagy megkapáltam, mindég<br />
azt mondom: „Hála Isten! ezt is elvégeztem."<br />
J. Az én szülöm azon fölül még a' cselédtől azt<br />
is megkívánja, hogy ö is tudja azt, mit egy gazdaaszszonynak<br />
tudni kell; már egy szolgálónkat annyira vitte,<br />
hogy mindenben jobb keze lön édes anyámnak; ha reggel<br />
szól hozzá, ágyából tüstént talpra ugrik, imádkozik,<br />
öltözködik, kitisztogatja magát,'s dolgához lát; anyámra<br />
pedig ugy tekint, mint tükörre, fél szemével is meglopja<br />
szándékát, és tüstént végre is hajtja. Hidd el, olly<br />
tiszta, mint a' lisztárulóné.<br />
A. Ah a' mi szolgálónk meg olly lusta és álmos<br />
volt, hogy minden reggel ugy kellett fölrázni álmából,<br />
még öltözködésében is elaludt. Egykor anyám azt mondá<br />
neki: „Te Juczi! azt a' marhahúst előbb megmosd ám,<br />
minekelőtte tűzhöz teszed; mert az utczai porozás meglepte,<br />
legyek is beszokták pökni; addig még visszajövök,<br />
a' levesbe való gyökereket tisztítsd meg;" Gondold<br />
csak, a'Juczit, egy kezében kést, másikban peireselyemgyökeret,<br />
szájában pedig falatját tartván, falhoz<br />
dülleszkedve alva találta édes anyám; tüstént pirongatta:<br />
„Te álomtáska! megint alszol;" Juczi fölébredvén, falatját<br />
elejté.<br />
J. No én arczul csaptam, vagy vízzel leöntöttem<br />
volna.,<br />
Á De anyámnak több esze volt mind mi kettőnknek.<br />
Én is azt mondtam, a' mit te, de ö azt feleié:<br />
„Tanuld meg leányom, azt tenni nem jó, nem tanácsos;<br />
mert könnyen a' nyavalya fölüthetné ijedtében, falatja<br />
is torkára szaladva megfullaszthatná. Okosan kell a'<br />
101<br />
cseléddel bánni; ezt látod, álombetegség nyomja, erről<br />
majd elszoktatom, sok béketűréssel jár ugyan, de miután<br />
a' cseléd ollyan a' háznál mint a' fogadott gyermek,<br />
szépen kell vele bánni." De igaz is, már a' mi<br />
Juczink nem csak nem álmos, hanem dolgos is.<br />
J. No ez már nagy csoda.<br />
A. Semmi csoda, édes anyám soha se hagyta magán,<br />
mindég foglalatoskodtatta, kivitte magával a' kertbe,<br />
's tanítgatta: „Ládd Juczi! ez az arany szinü sárgarépa<br />
édesb mint a' halavány szinti; azért abból soha<br />
se hagyj magnak valót. Itt ez a' hónaposretek keserű<br />
lesz; mert a' földből kilátszik, a' szellő éri, a' nap süti,<br />
a' mellyet pedig a' föld takar, az kellemes ízű. Amott<br />
az a' vereshagyma egy font nehézségű nagygyá vastagszik;<br />
mert tavasz előtt meleg helyen tartottam, azért<br />
föl nem magzik, hanem vastagszik;" többet is mondott<br />
neki, 's bemenvén más dolgot tűzött elejbe.<br />
J. Biz az én atyám is, ha szolgája vét, egy könynyen<br />
meg nem haragszik, olly csendes mint a' gyapjú;<br />
történt, hogy a' Pistánk valamikor a' pinczébe küldetett,<br />
hogy italt hozzon föl, mindég a' korsóba tekintett; édes<br />
atyám ezt észrevette, hogy tőle csillog is a' szeme, erről<br />
igen szép móddal elszoktatta.<br />
A. Hogyan? mondd el te is nekem.<br />
J. Halljad csak: más nap ismét a' pinczébe küldé,<br />
's azt parancsolá neki atyám: „Te Pista! mindég fütyülj,<br />
még föl nem jösz a' pinczéböl, ládd, én igen szeretem<br />
hallani, ha te fütyülsz." A' Pista elkezde fütyülni,<br />
azonban egyszer csak elállott sípja. Édes atyám a' fölső<br />
lépcsőn várván, azt mondá neki: „Te rossz, szófogadatlan!<br />
mindég nem fütyültél." A' ravasz Pista azt feleié:<br />
„Nem ám édes uram ! mert csak egy nótát tudok,<br />
azt pedig hamar elfütyültem." Erre atyám azt feleié:<br />
„Én pedig neked majd több nótát húzok, és reá meg is<br />
tánczoltatlak, — érted?" Oh igen is elértette a" Pista,<br />
's magát megjavította, a' korsóba se tekintett többé.<br />
A. Ez már szép, — ha kedves tanitóné jelen nem<br />
5 volna, én is elmondhatnám, melly kegyességre adott<br />
példát. Tudod barátném! néha néha bizony hanyagul tanultunk,<br />
mit vettünk akkor észre tanitónénkban? Azt,<br />
hogy kegyes pillanatai elkomolodtak, homloka minden
135 101<br />
derültségét elvesztette, 's ugy róta meg hanyagságunkat,<br />
és ez ugy-e nekünk elegendő volt? Mi is ugy<br />
cselekedjünk, akkor mind külső, mind belső gazdálkodásunkat<br />
cselédeinkkel is előbbre mozdítjuk.<br />
J. E' való igaz, — a' szavak ugyan megindítják<br />
a' szivet, de még is a' példa bír csak vonzó erővel.<br />
Addig is, még gazdálkodási leczkéinket tettleg próbálni<br />
fogjuk, Isten veled.<br />
A. Te veled is a' viszonlátásig.<br />
M é li • c s I p é<br />
CKornélia. Hallottam, hogy megcsípett a' méh, — igaz?<br />
Clémi. Kitől hallottad?<br />
C. Mamád mondotta édes anyámnak, én mindjárt<br />
ugy sajnáltalak; kérlek hogyan és mikor történt?<br />
Cl. No majd elöröl elkezdem; édes mamámmal a'<br />
templomból haza jöttem, és mindjárt reggeliztem; azután<br />
kötö kis kosárkámat karomra fűztem, mamámmal a'<br />
kertbe mentem, 's megnéztük a' veteményezöket.<br />
C. Mi is ugy szoktunk tenni.<br />
Cl. No most ne beszélj, hanem halljad: én azután<br />
leültem a' gyöpre, édes mamám pedig azt mondotta:<br />
„Kelj föl leányom, mert kora tavaszszal a' föld párolog,<br />
akkor nem jó a' gyöpre leülni, meghűlsz, és megbetegszel.<br />
u<br />
C. És akkor csípett meg a' méhe?<br />
CL Dehogy akkor. — Sok napok után kimentünk<br />
a' virágos kertbe, 's egy padra leültünk, most csak<br />
hallgasd, akkor mi szépet beszélett édes mamám.<br />
C. No csak hamar mondd el, mert alig várom már,<br />
hogyan csípett meg a' méh.<br />
Cl. Majd azután, előbb azt beszélem el, mit mamám<br />
mondott a' fakadó kis rózsabimbóról; azt mondá:<br />
„Nézd édes leányom, melly gyönyörű ez, melly szépen<br />
fakad, 's pirkad viráglevele; ládd, illyen vagy még te<br />
is élted viruló tavaszán: amaz ott, már egészen kinyílt,<br />
minő ékes, szaga is kellemetes; ollyan leszesz te is,<br />
ha az Isten megtart, 's jó leszesz szülőid örömére. A'<br />
virág-kedvelö leányok szokása a' töszárról nem csak a'<br />
kinyiitat, hanem a' kissé nyilt bimbót is leszakasztani,<br />
igy bánik velünk a' halál is, némellyeket még kis korukban,<br />
némellyeket nagyobb korukban ragad el az élők<br />
közül. Nézd amott már egyik elhervad, hull is már levele,<br />
és magától elvész, illy sorsra jutsz majd te is,<br />
ha megöregszel, elgyöngülsz és elhalsz ; u majd ebből<br />
szép tanulságot mondok, figyelj reám.<br />
C. Oh én erre magam is tudok felelni, hogy előbb<br />
utóbb meghalunk, itt nincs hazánk, hanem fön a' mennyben<br />
Istennél.<br />
d. Valamit mondottál; hanem azt édes mamám<br />
szebben mondotta el, 's nem olly hamar mint te, 's azt<br />
is kihagytad, hogy csak a'jóknak van mennyben hazájuk.<br />
C. Igaz ám.<br />
Cl. Azután még más virágot is mutatott, ha ismered<br />
a' györgyikét, „Látod, milly magas növésű, 's vannak<br />
szép tarka, barka színűek, kár hogy nincs illatjuk;<br />
illyen virágokhoz hasonlók azon leányok, kik szépek,<br />
czifrák szeretnek lenni, de semmi hasznosat nem tesznek,<br />
nem dolgoznak."<br />
C. No én hát nem vagyok györgyike-leány; mert<br />
én minden nap imádkozom, dolgozom, kötök, slingülök,<br />
seprek, még ha mamám megengedi, mosok is.<br />
Cl. Még a' többi virágról is szép leczkét mondott<br />
édes mamám; azután fölkelt üléséből, megfogta karomat,<br />
és azt mondta: „Menjünk most, nézzük meg a'<br />
kis virág-madárkáimat."<br />
C. Oh virág-madarat még nem láttam, adj nekem<br />
egyet.<br />
Cl. No no mindjárt megtudod minő madarak azok<br />
a' méhek.<br />
C. Ugy hát most csípett meg a' méh.<br />
Cl. Ne tréfálj, hiszen ugy is tudod, hogy már<br />
'megcsípett, halljad, mit mondott édes mamám a méhekröl<br />
is : „Ládd édes leányom, ezek a' kis méh-madárkák<br />
eleven képei a' szorgalmatos leányoknak, ezek reggeltől<br />
napestig mindég szorgalmatosan igy dolgoznak: a'
136<br />
virág nedvét 's porát kiszijják, fölszedik, 's kis szobáikba<br />
hordják, ebből készítenek mézet maguknak, a'<br />
többit nekünk engedik; lásd, mi is ugy cselekedjünk, ne<br />
csak magunknak takarítsunk, hanem még a' szegényeknek<br />
is adjunk, a' kiknek nincsen, a' mi utódainknak is."<br />
C. Épen illyen leczkét tartott nekem is édes mamám,<br />
kivitt magával a' kertbe, és látván a' virágot<br />
kezdtem szaggatni, és szagulni, az felelte: „Nem szép<br />
a 1 virágot olly csúnyán szaggatni, 's mindjárt szagulni;<br />
ládd, a' virágtö elromlik, a' virágban pedig sokféle kis<br />
bogarak, férgek, kukaczok vannak, föltalálod színi orrodba,<br />
's igy veszedelmes nyavalyát okozhatnak a' fejedben;<br />
először meg kell rázni, és csak távúiról szagulni."<br />
CL No pedig én is olly mohón szoktam szagulni,<br />
még az orromba is dugtam ; ezután hát nem teszem.<br />
C. Onnét kivezetett a' gyümölcsösbe; ott megláttam<br />
egy furcsa, tarka madarat, melly a' fa oldalát vagdicsálta,<br />
's kérdeztem édes anyámat, hogy micsoda madár<br />
ez, és mit csinál? 's azt felelte: „Az a' madár ládd<br />
kertészlegény, a' fában a' férget keresi, azért kopogtatja<br />
orrával; a' hol üreget talál, ott kivágja, a' férget<br />
kihúzza, 's megeszi; azért neveztem kertészlegénynek,<br />
mert a' kertészek kötelessége a' fákat tisztogatni a' férgektől,<br />
's ez a' madár segiti."<br />
CL A' mi kertészünk nem bizta illyen madárra, ö<br />
maga késével fölmetszi, és ha nem találja, hosszú dróttal<br />
addig szúrja a' fa üregét, még csak lehet, 's ugy<br />
öli meg a' férget; hanem egy fát láttam a'kertetekben,<br />
soha sem érik meg rajta az alma, előbb lepotyog, miért<br />
nem vágatjátok le ?<br />
C. Már megérik, nem potyog le, az uj kertészünk<br />
tövéhez egy dögöt ásott el, azóta megmarad rajta a'<br />
gyümölcs. Ugy-e ezt csodálod? Most mást mondok, a'<br />
mit majd nem hiszesz, pedig az is igaz: nekünk olly<br />
szilvafánk van, melly mag nélkül való szilvát terem.<br />
CL Jól mondád, azt nem hiszem.<br />
C. Pedig igaz: ha négyszer egymásután beszemzik<br />
az oltott ágot, elvész a' magja; majd ha megérik,<br />
adok belőle. De majd el is felejtettem, hogyan csipett<br />
meg a' méh?<br />
101<br />
CL No most következik: a* méhesből kihiták édes<br />
mamámat, mert vendége jött, nekem azt mondotta:<br />
„Maradj itt leányom, kötögess, és vigyázz azon kasra,<br />
ha majd sok méhek tódulnak ki, akkor ereszt; jöj be,<br />
és mond meg, majd az ifjú munkásokat ebbe a' szép<br />
kasba behelyeztetjük." Én tehát kötögettem, és soká<br />
nem jöttek ki, eluntam várni, oda mentem, gondolván,<br />
kicsiny a' lukjuk, azért nem tudnak sokan kijöni; 's én<br />
fölemeltem, segíteni akartam rajtok. No ugyan jöttek is<br />
ki, pedig mérgesen, rám is repültek, én megijedve lezökkentettem<br />
a' kast, és elfutottam; de azok a' haragosak<br />
utánam repültek, én ütöttem vertem, kergettem, és<br />
akkor egy méh megcsípett, mindjárt nagyon fájt, és ugy<br />
megdagadt a' helye, hogy két napig szememmel se láttam.<br />
C. Kivette a' fulánkját ? 's hogyan gyógyította<br />
meg szemedet édes mamád?<br />
CL Én nem tudom, mit tett velem, csak arra emlékezem,<br />
hogy igen megpirongatott, azt mondotta: „Ládd,<br />
igy jár az engedetlen leány, azt parancsoltam, hogy a'<br />
kast emelgesd? igy jár az a' szófogadatlan leány is,<br />
ki készebb a' maga kárán tanulni, mint engedelmeskedni;<br />
most hátramaradsz a'kötéseddel is." Elgondolhatod<br />
, miként fájt nekem, hogy jó mamámat megbántottam:<br />
's ez a' pirongatása nekem ugy esett, mint a' kétszeres<br />
méh-csipés.<br />
C. Elhiszem édes Clémim! ha még egyszer a' méhe<br />
megcsíp, csak hamar nyirkos kerti földet tapassz reá,<br />
vagy nedves sót, ugy szűnik a' fájdalom, 's meg nem<br />
dagad. Én is egykor a' gyümölcsösben gyöp-párnára<br />
ültem, és elaludtam: valami — nem tudom hernyó, vagy<br />
pók számat megmászta, földagadt, 's igy egészen ferde<br />
szám lett; de csak hamar édes téjjel kenyegettem, a? daganat<br />
megszűnt, 's szám is helyre jött.<br />
CL Hol tanultad ezeket?<br />
f. Az iskolában a' gazdaasszonysági leczkék 'közt.<br />
Cl. No mihelyt beáll tehát az oskolai esztendő,<br />
kérni fogom mamámat, hogy engem is abba az oskolába<br />
^ eresszen, mert a'hol eddig jártam, illyesmit nem tanultunk.<br />
C. Azt jól teszed, igy legalábbb együtt járunk<br />
majd oskolába, addig is mulassuk magunkat, majd jobb<br />
izü lesz a' tanulás.
138<br />
Tervező leány.<br />
JPepi. Oh kedves tanuló társném! ugy gondolom czipellöm<br />
talpa nem kopik már többé az oskola küszöbén?<br />
Kati. Bizonnyára az enyém sem, — hála az Istennek,<br />
hogy szerencsésen átestünk rajta; ezer hála édes<br />
szülőinknek, hogy oskolába járattak, és tanitónénknak,<br />
kik velünk vesződtek.<br />
P. Én is azt mondom. — De egy gondolat fúrja<br />
fejemet, mit felelsz reá, ha megmondom?<br />
jBT. Még nem hallom, addig nem felelhetek.<br />
P. Azt mondják, hogy a 1 magyar majomtermészetü,<br />
csak utánozni tud, igaz is? mert ha külső uj módit lát,<br />
kapva kapja; csak ugy lesi.<br />
IC 'S osztán?<br />
P. 'S osztán azt mondom: kezdjünk mi is módit,<br />
divatszerüt, ez az én gondolatom; ládd te kedves!<br />
mindég szégyenlem, hogy a' nőnem ruháit féríi szabó<br />
varrja, és mérték-vételkor körülöttünk babrálódik. —<br />
Hiszen férfiak kezébe inkább illik kard, kapa, kasza,<br />
mint a' tü. Valamikor szabót látok, mindég eszembe jut<br />
Hercules, kit a' pogány őskor ereje miatt félisten gyanánt<br />
tisztelt; ez nem szégyenlett a' leányok közt guzsaly<br />
mellett orsót pörgetni. Vegyük ki tehát mi is a'<br />
férfiak kezéből a' tűt, szorítsuk ki a' varróasztaltól a'<br />
legényeket, 's ültessük helyükbe a' leányokat; szóval<br />
állítsunk varró-nö-czéhet.<br />
IC E' finom gondolat mondhatom; de hát a' férfiak<br />
mit dolgoznak?<br />
P. Igazad van ; — no varrjon, az is czipöt, vagy<br />
csizmát, ugy gondolom, az utczai czimeren megállhat<br />
egy felül a' czipő, csizma, másik felül a' szoknya; szorítsuk<br />
egy kalap alá mind a' két czéhet, ugy is e' szük<br />
időben a' férfi alig képes az egész házi családnak kenyeret<br />
keresni; ez a' közönséges panasz.<br />
IC Ej ej! ezen eszméd gondolatnak ugyan jó, de<br />
ki nem vihető.<br />
P. 'S miért nem?<br />
101<br />
IC Hát nem tudod, hogy a* nők kötelessége ugy<br />
is napi renden van: reggel ágyozás, tisztogatás, seprés,<br />
apró gyermekekkel való bajmolódás. Anyánk az imaházból<br />
alig jön haza, már a' piaczra megy bevásárlás<br />
végett; azután pedig a' főzéshez lát; a' mi nagyobb, az<br />
ebédnél füszerül még szemrehányásokat kell hallani, azt<br />
mondja az atyám: megint fötlen a' lencse, vagy zsizsikes<br />
a' borsó, kozmás a' kása, dohos a' kenyér; még<br />
lágy tojást sem tudsz főzni. Nos nő szaböné! mit felelsz<br />
erre ?<br />
P. Az én lencsém mindég puha, mert folyóvizet<br />
használok a" főzéshez, csak a' kutvizben, kivált ha salitromos,<br />
nem puhul meg a' lencse. Borsóm sem zsizsikes;<br />
mert a\ beszerzett borsót azonnal kenyérsütés után<br />
kemenczébe teszem, vagy leforrázom, és kiszárítom,<br />
igy borsóm nem lesz zsizsikes; a' kását is szorgosan<br />
keverem, hogy az edény oldalához ne süljön; kenyér<br />
dohosságát hogy kell elveszteni, most tanulj uk; tojást a'<br />
forró vizben, csak fözökanállal kell keverni, ugy meg<br />
nem keménykedik.<br />
IC Ezt helyesen mondád. — Tovább a' nőknek<br />
délután kötelességük az elmosogatás; azután házi családra<br />
nézve a' fónyás, a' belső ruhák foltozása, varrása,<br />
majd a' szapulás, mosás, téglázás, mángolás; a' sokat<br />
ki tudná mind elszámlálni; söt még némelly helyen a'<br />
kenyérsütéshez is kell készülni, hol azt piaczon nem<br />
veszik.<br />
P. Igy már lemondok a' varrő-nö-czéh fölállításáról.<br />
De még egy gondolatot ébresztél föl bennem a'<br />
kenyérsütéssel. Én valahányszor oskolába jöttem, és a'<br />
piaczon átmentem, mindég szégyennel és fájdalommal<br />
néztem a' kenyéráruló, ép, egészséges, erős, pozsgás<br />
asszonyokat, leányokat; gondolván és mondván magamban<br />
: boldog Isten! mennyi erő és szorgalom pazarlódik<br />
el itt naponkint, egyik sem dolgozik, pedig egyik<br />
a' helyett, hogy hivalkodva ott kuporczol kenyere mellett,<br />
fonyhatna, vagy harisnyát köthetne, varrhatna,<br />
foltozhatna; igy a' drága időt hivalkodva nem vesztegetnék<br />
el.<br />
K. Ez ugyan sajnos, és szégyen is; de látod télen<br />
hidegben fáznak körmeik, nem dolgozhatnak, nem
140<br />
is fonyhatnak; mert nyálzásuk a* kenderhez fagyna; 's<br />
osztán nem láttad, hogy még magukat is alig tudják<br />
szikrát tartó fazokaikkal fölmelegíteni. Nyáron pedig<br />
alkalmatlankodik sokszor a' por, eső, és hőség is.<br />
P. A' mint észreveszem pártolod őket; azonban<br />
van valami a' dologban, de azon segiteni lehet.<br />
K. Hogyan, miképen gondolod ?<br />
P. A'kenyérsütő nők béreljenek ki egy nagy boltot,<br />
V oda hordják össze kenyereiket, ott egy két öreg<br />
asszony, ki mást ugy sem tehet, árulja el, és számoljon<br />
róla; a' bolt czime lehetne ez: „Kenyér-raktár";<br />
a' sütő nők pedig addig házi, kerti vagy mezei munkával<br />
foglalatoskodhatnának , 's igy haszonra lehetne fordítani<br />
az áldott időt; osztán valljuk meg, a' mi igaz,<br />
az utczai járdát is, mellyet a' nemes város a' gyalogolok<br />
kényelmére készített, vagy késziteni fog, nem foglalnák<br />
el, és nem szorítanák ki a' kocsi kövezetre a'<br />
tyúkszemmel kinlódókat.<br />
K. Ebben veled kezet fogok; azonban még sem<br />
fog kenyér-raktár létezni; mert az öreg asszony nem<br />
birja a' kenyeret emelgetni," nem győzi dicsérgetni, alkudozásba<br />
ereszkedni, és az oda tolakodó ingyenvevöktöl<br />
elegendökép ovakodni, 's igv minden terved dugába<br />
dül.<br />
P. A' mint látom, sületlenek gondolataim; nohát<br />
legyünk csak majmok ezután is.<br />
R. Oh hallod-e! mi jó és hasznos, azt követni<br />
nem majmolás; mert minden tapasztaláson alapul, a'<br />
tökéletesedésnek pedig halára nincs. Nekem is voltak<br />
ferde gondolataim.<br />
P. Hát te is terveztél?<br />
K. Igen; egykor mondám anyámnak: „Oh anyám!<br />
milly dicső ez a' <strong>Magyar</strong>liazánk, gőzösei hosszú kéményeikből<br />
milly kevélyen pipázgatva föl és alá hasítják kényelmesen<br />
szőke Dunánkat, kanyargó Tiszánkat; vasutakon<br />
csak ugy röpülnek már az utazók, és ez egyedül<br />
csak férfiak szüleménye; hát mi nők ne haladjunk<br />
előbbre?" Erre anyám azt feleié: „Igen, haladjunk édes<br />
leányom, de csak a' házi-foglalatosságban, mellynek<br />
feje a' férj, koszorúja pedig a' nő. A' férfi megszerzi<br />
a' szükségeseket; a' nők kötelessége pedig azt örzeni,<br />
101<br />
takarékosan vele élni, használni; szóval legyünk Istenfélők,<br />
ugy áldást nyerünk munkáinkra, legyünk tiszták,<br />
szemesek, szorgalmatosak, ne kalandozzunk; hanem vonjuk<br />
meg magunkat, mint a' csiga a' házában."<br />
P. Nohát mi szegény nők csak ott maradunk, a'<br />
hol voltunk.<br />
ff o ti 1 e á fi y.<br />
éjTctnhg. Mióta Győrött vagyok, hála az égnek! magyarul<br />
tudok; azért hon leánya vagyok. Oh melly édes<br />
ez nekem, hogy azt mondhatom : hon leánya vagyok.<br />
Ida. Hallom, hallom, azzal dicsekszel, hogy te<br />
honleány vagy.<br />
J. Igen is, honleány vagyok.<br />
/. Örvendek rajta. Ugyan mondd meg, mióta lobbant<br />
föl kebledben nemzetiségünk ritka tüze?<br />
./. A' múlt télen egy nagyságos asszonyság történetből<br />
kérdezte tőlem, mit tanulok az intézetben? Én<br />
mind elösorolám a' mit tanulunk, és ő fönakadt a' földabrosz<br />
tanulásán.<br />
/. Talán szükségtelennek mondotta ?<br />
J. Oh nem, hanem illy szép nemzeti kivonatot<br />
teve, 's ujjával mutatott, mondá: „Ládd te kedves! ez a'<br />
meleg Olaszhon, ez a' büszke spanyol, ez a' tüzes franczia,<br />
ez az angol kereskedők tanyája; ez itt külön tartományokra<br />
osztva Német-, e' Cseh-, ez meg a' haldokló<br />
Lengyelhon; mellette az óriási Orosz; tovább Rácz,<br />
Oláh, Tót, Horvát; ez pedig a' középen édes <strong>Magyar</strong>hazánk.<br />
Mindenik nyelvétől veszi nevezetét, de tudja is,<br />
beszéli is; csak a' magyar nem. Ekkor mélyen fölsóhajtott,<br />
és elhalgatott.<br />
/. Azután te is csak hallgattál?<br />
Hát mit szóllottam volna? hiszen igazat mondott.<br />
/. Ládd, én ezt feleltem volna: „<strong>Magyar</strong>ország kis<br />
Európa, itt majd minden nemzet felekezetéből vannak<br />
lakosok , kik többnyire csak maguk nyelvén beszélnek;
142<br />
azért nem minden magyar — magyar egyszersmind<br />
nyelvre is."<br />
J. Ugyan kérlek, miért olly kevert édes hazánk?<br />
/. Azért, mert édes hazánk kánáán földje, ki ezt<br />
megizli, itt meg is telepedik; innen, egy kettőt kivéve,<br />
nem egy könnyen vándorolnak ki, még Amerikába sem,<br />
ama képzelt boldog hazába.<br />
J. Igen is mindég hallottam, hogy ez a' <strong>Magyar</strong>hon,<br />
kedves hon, itt mindenki szabadon szíja levegőjét;<br />
egyedül csak nyelve szorult, ez is mint beteg, most<br />
kezd lábbadozni, és illy későn!<br />
/. Jaj! ne csodáld, nyelvünk mint hamvába esett<br />
tüz itt ott egy két szikrájában pislogott már, 's ha honunk<br />
vérmes atyjai, és hazánk nagy lelküen uralkodó<br />
királya föl nem éllesztik, nemzetiségünk talán végképen<br />
elalszik. Hála nemtőinknek! nyelvünk már lángra<br />
kapott, rokonink közt is szépen terjed.<br />
J. Igy hát a' zsidó is a' mi rokonunk ?<br />
/. Miért kérded?<br />
J. Azért, mert nyelvünket igen mohón tanulja,<br />
még a' zsinagógában is a' rabinok kezdenek már magyar<br />
beszédet tartani; és ez mireánk nézve nagy nyereség.<br />
/. Nemzetünkre nézve nem nagy nyereség; mert<br />
a' zsidó csak zsidó marad.<br />
J. Ugy ám, de már magyar zsidó.<br />
/. Az az csak egy melléknévvel több, hogy magyar<br />
zsidó.<br />
J. Még ez is nagy ösztön többi rokoninkra nézve,<br />
kik eddig nem tudtak magyarul, már azok is kezdik<br />
nyelvünket tanulni; lám! mennyi magyar-német, magyar-tót,<br />
magyar-horvát, magyar-rácz beszél nyelvünkön.<br />
Engem is édes szülőim azért küldöttek szülőföldemről<br />
Rumából (Szerem megyéből) Győrré, hogy magyarul<br />
tanuljak, és valamit tudok is már, ámbár hibásan<br />
; de azért ugy-e honleány vagyok ?<br />
/. Igen is, honleány vagy kedves! mert minden<br />
buzgó magyar hölgynek szive egyszersmind haza oltár<br />
ja is, mellyen első kitűnő áldozat a' nyelv, és te<br />
ezt magadévá tenni igyekszel, azért honleány vagy.<br />
Ez már benned nagy dicséret; hidd el, szádból a' hiba<br />
101<br />
is fülemben olly édesen hangzik, és kellemetes. De jól<br />
vigyázz, még ez nem elegendő hazánk fölvirágzására,<br />
még több kívántatik.<br />
J. Oh kérlek, mondd meg, mit kiván hazám, én<br />
örömest megcselekszem.<br />
/. Hazánk azt kivánja, hogy legyünk vallásossak,<br />
hazánkhoz hűk, és szorgalmatosak. Ez a' három tesz<br />
bennünket mind itt, mind a' siron túl boldogokká.<br />
J. Oh édes szülőim! mióta eszemet tudom, jól emlékezem<br />
, naponkint ugyan azt csepegtették szivembe;<br />
de fogadom szentül, meg is tartom, és igyekezni fogok,<br />
még ereimben vérem lüktet.<br />
/. Oh magyarok Istene! teremts sok illy buzgó<br />
szivü honleányt, akkor hazám virágozni fog.<br />
Mertészleáviy*<br />
JFáni. Mindekkorig a' kertész pontosan megküldötte<br />
a' konyhára való zöldséget, és ma késik, nem tudom<br />
mi oka, pedig már 9 az óra. — De már jő. No kis<br />
kertészném, meghoztad a' zöld főzeléket ?<br />
Rozi. Szolgálatjara kisasszonynak, — de nem én<br />
vagyok a' kertész, én csak leánya vagyok, és a' kész<br />
termesztményt hordom a' konyhára.<br />
F. Semmi; én még is téged kis kertésznémnek<br />
nevezlek, mert a' ki mivel bánik, némikép tőle kapja<br />
nevét is.<br />
R. Ugy gondolom, termesztményünk tellyes megelégedésére<br />
vagyon nagyságos asszony anyjának.<br />
F. Nem mondhatnám, mert a' sárgarépa kesernyés,<br />
sok czukrot fölemészt; már a' szakácsnéra gyanakodtam,<br />
hogy ö csipegeti el a' czukrot; azonban tapasztalásból<br />
tudom, hogy a' kis czukortolvaj sárgarépátok. 3<br />
, R. Oh édes kisasszony! ne pirítson annyira reánk,<br />
hidje el, ha rajtunk állana, mindég mézes, czukros<br />
édességüvel szolgálnánk; de mi nem tehetünk róla, ha<br />
kesernyés.
145<br />
F. Látom, szived jó, igyekezeted dicséretes, tanuld<br />
meg tehát, és figyelj reá a' mit mondok; mert<br />
nem szégyen ám tanulni.<br />
R. Oh dehogy szégyenlek tanulni, csókolom kezeit<br />
a' kisasszonynak.<br />
F. Látod, mindég édesebb a' sárgapiros szinü;<br />
azért magnak valót mindég sárgapirosat válassz; mert<br />
a' halavány szinü keserű szokott lenni. De még hónaposretketek<br />
is taplós, nem kemény, nem leveses; ennek<br />
is az az oka, hogy a' földből kilátszott, a' nap és szél<br />
kiszárította nedvét, ezt is szorgosan takargassátok. Tormátok<br />
is már nem édes, hanem keserű, talán nem is<br />
tőletek való ?<br />
R. Igen is a' mi tormánk, hanem az előbbit kipusztította<br />
az atyám, ez pedig kövér földben terem, és<br />
több is, vastagabb is.<br />
F. Látod az az oka, hogy keserű; mert az édes<br />
torma csak homokos és sovány földben díszlik.<br />
R. Oh édes kisasszony azon lehet segíteni, én ugy<br />
láttam, hogy megreszelve tűzhöz teszik, és akkor erejét<br />
elveszti, sőt még a' keserűségét is.<br />
F. Köszönöm tanácsodat, de nem fogom használni.<br />
Sőt tanuld meg, a' torma ugy jó, ha ereje van; csak<br />
akkor szaggatja föl , és oszlatja el a' bel csipös nyált.<br />
Ez, látod, nem csak mint csupa segéd-étek, hanem orvosság<br />
gyanánt is használható : lehabzott mézben megropogtatva,<br />
's éhommal két, három kávéskanállal bevéve,<br />
kezdő hektikát gyógyítja; ha pedig mint mondád<br />
erejét veszti, mint fűrészpor eledelül sem használható.<br />
Többet is tudnék még a' tormáról mondani, de ez legyen<br />
most elég. Egy kevéssé asszony-anyámhoz bemegyek,<br />
mindjárt itt leszek várakozzál.<br />
R. Oh be jó kisasszony ez ! ennek alig van párja,<br />
ollyan szépen pirongat, és tanit is. No ugyan tudálékos,<br />
ö pedig nem kertész leánya, talán kertjük sincs,<br />
nem is dolgozik; mert keze és ujjai olly gyöngék, mint<br />
a' harmat, fehérek, mint a' hó, tenyere sem durva, cserepes<br />
; ugyan hol tanulhatta ő mindezeket ?<br />
Miit. Na kis Rozi, mit dadogsz, kivel beszélgetsz ?<br />
R. Csak magammal beszélgetek addig , még a'<br />
nagyságos asszonyunk kisasszonya eljö, ki azt mondotta^<br />
101<br />
hogy itt várakozzam reá. Oh be okos, tudós leány! talán<br />
mindent tud; ugy gondolom, asszony-anyja még okosabb,<br />
többet is tud, mint egy kertész. Ugyan hol tanulhatják<br />
mindezeket?<br />
M. Azt neked én megmondom. Ládd kis Rozim a'<br />
nőintézetben.<br />
R. Ej be kár, hogy édes atyam azon nöintézetbe<br />
nem járt, most ő is többet tudna.<br />
M. Ugy ám, de oda nem szabad férfiaknak jöni;<br />
azoknak más intézetük van; mi leányok csak egyedül<br />
tanulunk együtt.<br />
R. Abban a' leányintézetben bizonyosan kert is<br />
van, dolgoznak is a' kisasszonyok? Ugy-e van ott is<br />
kis kapa, nagy kapa, jó kut, öntöző kanna, gereble?<br />
M. Furcsa kis leány vagy te. Igen, mi is dolgozunk,<br />
de a' mi eszközeink különböznek a' ti szerszámaitoktól<br />
; látod, kis kapa helyett a* varró-, nagy kapa<br />
helyett a' kötőtű; kut 's viz helyett a' kalamáris és<br />
ténta , öntöző helyett a' porzótartó, gereble helyett az<br />
irótoll a' mi eszközeink, ezekkel dolgozunk, és szerezzük<br />
meg mind azt, a' mit ti nem tudtok. Látod, most<br />
is az intézetbe sietek, Isten veled!<br />
R. Csodálatos kisasszonyok ezek: kertjük nincs,<br />
még is dolgoznak; nem vetnek, nem ültetnek, és olly<br />
tudálékosak. Meg nem foghatom , minden tudományjuk<br />
mellett mi reánk szorulnak, 's ha mi nem termesztenénk,<br />
talán még zöldséget sem ennének.<br />
F. No kis kertészném itt vagyok, azt izeni anyám<br />
édes atyádnak, hogy a' hordóbeíi savanyó-káposztát,<br />
sőt még az ugorkát sem szereti tnár; azért küldjön<br />
atyád uj fejeskáposztát és ugorkát. Ugy gondolom, mahónap<br />
dinnyével is tudtok kedveskedni.<br />
R, Oh édes kisasszony! egyikfélé vei se szolgálhatunk,<br />
eleget busul édes atyám, az elő vetemény linket a'<br />
balha összelukgatta, és elveszett. Másodszori veteményünket<br />
ugyan kiültettük, azt meg a' hernyó eszi, nem<br />
győzzük védeni, már annyira pusztítja.<br />
1 Ugorka- és<br />
dinnyeültetményeinket pedig a' lótetü fölturta, és elhervadtak.<br />
Újra ültettünk, 's azt meg a' dér megcsípte,<br />
leforrázta, és elszáradt. Mondom kisasszonynak, eleget<br />
busul, fejét is vakarja édes atyám,<br />
<strong>Magyar</strong> gazdaasszony, 10
146<br />
F. A' busulás nem segit édes atyádon, se nekünk<br />
zöldséget nem ad; most ismét vigyázz arra, a' mit mondok,<br />
tanuld meg , és el ne felejtsd. Először is balhák<br />
ellen veteményezett ágyodat hintsd meg feenderpolyvával,<br />
ennek szagát a' balhák nem szenvedvén, eltávoznak.<br />
Másodszor zöldségedet pedig hernyótól igy mentheted:<br />
porrá égett kukoriczacsuta hamvával hintsd meg,<br />
ettől szinte távoznak a' hernyók, sőt el is vesznek;<br />
dértől pedig igen könnyen megóvhatod gyönge növényeidet:<br />
ha még kicsinyek, estve reáborított virágcserepekkel;<br />
ha nagyobbak, kosarakkal napfölkeltéig oltalmazod,<br />
's azután lefödöd.<br />
i?. Hát a' lótetü ellen mikép óvom meg?<br />
F. Majd el is feledém: a' lótetü útjába itt ott virágcserepeket<br />
annyira lesüllyesztesz, hogy karimája mélyebb<br />
legyen a' földszinénél, 's ebbe az éjjeli kóborló<br />
lótetük belepotyognak, és elvesznek. Értetted ?<br />
R. Igen is, no ha atyámnak ezeket elmondom,<br />
tudom, örülni fog. De magamat is már bekönyörgöm<br />
valamelly intézetbe, hogy illy szépet, hasznosat tanulhassak.<br />
Szülőim igen jók, 's szeretnek; reméllem, nem<br />
sajnálják tőlem a' költséget.<br />
F. Azt okosan teszed, mert mindég szép és hasznos<br />
tudni azt, mi eszünket élesiti, nemünket nemesiti,<br />
iparkodásinkat könnyíti, és elősegíti. Kívánok pedig<br />
hozzá jó kedvet és szerencsét.<br />
R. Köszönöm alázatosan a' kisasszonynak szívességét;<br />
tehát jövendőben együtt járunk az intézetbe.<br />
Nointézeti tanulmányok védelme.<br />
101<br />
T7~eró?ia. Mint tetszenek neked az intézetbeli tanulmányok<br />
?<br />
Dóri. Mért kérded, talán nem örömest jársz az<br />
intézetbe? avagy a' tanulmányok ellen van kifogásod?<br />
F. Örömest is, nem is. Örömest csak azért járok<br />
az intézetbe, mert anyám akarja, hogy járjak, és tanuljak<br />
is valamit; ellenben nem is örömest járok, mert<br />
szünőráim nem maradnak, hogy magamat mulathassam.<br />
D. Különös leány vagy te ; mert anyád akarja, azt<br />
mondád, csak azért jársz örömest. Hiszen mindég anyánk<br />
akaratját kell követnünk, mert ők tudják, mit szükséges<br />
és hasznos nekünk tanulni, és tudni.<br />
V. Ládd barátném! anyám mikor olly kicsiny volt,<br />
mint én most, akkor annyit nem kellett neki tanulni,<br />
mint most nekem; azért mondám, hogy sok szükségteleneket<br />
tanulunk.<br />
D. Páldául mellyek azok? szeretném hallani.<br />
V. Oh mintha nem tudnád; én ugy gondolom elegendő<br />
nekünk a 9 kereszténytudományon kivül írást, olvasást,<br />
számvetést és a'női munkát tudni; most pedig még<br />
honunk történetét, a' földabroszt, természettant, gazdaasszonyságot,<br />
éneket, tánczot, zongorát, külnyelveket,<br />
még a' testi gyakorlást is kell tanulnunk; ezekből magad<br />
is átláthatod, hogy most többet mint szükségteleneket<br />
kell tanulnunk, a' miket anyáink nem tanultak.<br />
Ez busit engem, hogy órám sincs, miszerint magamat<br />
mulathatnám.<br />
D. Hiszen mindezek, mellyeket elszámláltál, hasznosan<br />
mulattatók. Lám az én anyámtól sokszor hallottam:<br />
„Bár még egyszer leány lehetnék, milly örömest<br />
megtanulnám azokat, mellyeket a' mostani leányok tanulnak.<br />
u<br />
V. Könnyű azt mondani, de végrehajtani nehéz.<br />
Ugyan kérlek, minek nekünk a' hontőrténet, és földabrosz<br />
tanulása? *<br />
A No szerencséd, hogy hontalan, rideg szivedet<br />
10*
148<br />
csak előttem tárod föl, és azt más nem hallja; ugyan<br />
nem pirulsz hazám földére lépni, levegőjét színi', kenyerét<br />
enni, mellyet atyáink nagy fáradsággal részünkre<br />
szerzettek, ellenségtől védtek, söt a' mostani virágzásra<br />
emeltek.<br />
F. Hiszen nem vagyunk mi katonák, azért csak<br />
férfiakat illet a' hontörténetet és földabroszt tanulni, 's<br />
tudni. No ha csak a' markotányosokat elő nem soroljuk.<br />
D. Ha most a' világszerte hires spártabeli, 's magyar<br />
hölgyeink sírjukból fölkelnének , és hallanák ezen<br />
sótalan és gúnytellyes mondásodat, repedt szívvel dűlnének<br />
vissza sírjukba. Hát csak annyira érdekel hazád<br />
története; nem indul meg szived Szécsy, Báthory Mária,<br />
mint hősöknek és hazánk deli szüzeinek, tetteire? kik<br />
csatatérről visszajövő kedveseiknek babérból font koszorúval<br />
kedveskedtek, mint hazánk védőinek. Oh hazánk<br />
gőzöseit hordó folyói, mossátok el ezen leány szivének<br />
szennyjét!<br />
V. Nincs reá szükség, tiszta a 9 szivem, mert csak<br />
dévajkodtam, 's én mindenben veled egyet értek. Söt<br />
azt mondom, elöltem nem kiművelt magyar hölgy az, ki<br />
hazáját nem ismeri, nyelvét, szokását utálja, megveti,<br />
sőt gúnynyá teszi; azért kedves nekem a' hontörténet<br />
és földabrosz tanulása.<br />
D. Páh! tehát kedves velem egyet értesz.<br />
Természetrajz 's gazdaasszony.<br />
Ilka. Azt gondolná az ember, vizes nyers fa égett<br />
a' tűzön, ugy pattogtak ezek a' leányok; különben jól<br />
ismerem őket, galambszelidségü tanuló társnéim, és csak<br />
hamar mint a' szalmatüz le is csillapodtak, és eltűntek.<br />
Már én azt nem fogom tenni, akár mit mondjanak nekem,<br />
velem ugyan el nem hitetik, hogy a' természetrajz<br />
és vele egybeszött gazdaasszonyság tanulása a' nőknek,<br />
kivált illy gyönge leánynak, mint én vagyok, szükséges<br />
és hasznos legyen.<br />
Sáfia. No csak lassan lassan ne pattogj kérlek;<br />
te is, a' mint tapasztalom, mások szemében szálkát keressz,<br />
magadéban a' gerendát sem látod.<br />
I. No de igaz is: állatok, növények V ásványok<br />
101<br />
ismerete inkább férfiakat illet, mint nőket. Lám minket<br />
a' természetvizsgálók, búvárok egyletébe meg sem hivtak,<br />
talán még be sem eresztenének; ezen indok is bizonyságom,<br />
hogy a' természetrajz tanulása minket nem<br />
illet.<br />
S. Azzal te ne törődjél. Ugy gondolom, azért<br />
zárnak ki bennünket, mert mi nők, a' mint mondják, sokat<br />
szoktunk petyegni, és ha elsőseget magunknak ki<br />
nem vivhatnók, ugy is ott hagynók őket, 's osztán hadd<br />
fürkésszék ki a' természet titkait a' férfiak, azután mi<br />
könnyebben haladunk előre.<br />
/. Miben haladhatnánk előre ? szeretném tudni. Én,<br />
ha vak nem vagyok, ugy is megismerem, söt különböztetni<br />
tudom a' csibét anyjától, réczét a' ludtól.<br />
S. Ez nem nagy mesterség, azt kiki tudja, a' ki<br />
azon állatokat látta, és nevezni megtanulta. A' természetrajz<br />
tudománya nem csak az állatok ismertetésében áll,<br />
hanem hogy kellessék fölnevelni, nyavalyáit megismerni,<br />
gyógyítani; Végre mikor és mikép kellessék hasznukat<br />
venni.<br />
/. Ha természetvizsgálóink is ebben fáradoznak,<br />
és velünk közleni szíveskednek ezen hasznos ismeretek<br />
módját, akkor igen lekötelezendik a' nőket irántuk való<br />
tiszteletre. Hanem a' növények tudománya még is csak<br />
elmaradhatna.<br />
Éppen a' növények tudománya reánk nézve nagyon<br />
szükséges, mert nem csak hússal él az ember,<br />
hanem mezei és kerti termesztményekkel is; erre pedig<br />
a' növények tudománya tanit meg bennünket, mikép<br />
kellessék megismerkedni különbféle hasznos és ártalmas<br />
növényekkel, és czélszerüen hasznunkra fordítani.<br />
/. 'S ez az a' nagy tudomány, — én ámbár a' növények<br />
országában keveset , vagy talán még nem is jártam,<br />
de azért nem emlékezem, hogy valaha bolondgombát<br />
ettem volna.<br />
S. Mert nem adtak; ha majd magad gazdaasszonya<br />
leszesz, nem szükséges-e megkülönböztetned a' veszedelmes<br />
bürköt a' petreselyem levelétől; rossz gombát a'<br />
jótól; egészséges kerti veteményt a' rossztól; s' melylyik<br />
buza ad legjobb lisztet ? 'stb.<br />
I. Én a' zöldség nemét V minémüségét a' ker-
150<br />
tészre bizom, az ö kötelessége növényeinek természetét<br />
tudni, és különböztetni. Lisztet pedig mi a' boltból hozatunk,<br />
búzával nem vesződünk, mint a' kereskedők;<br />
azért a' zsizsiktől is mentek vagyunk.<br />
S. Igaz, a' hol buza van, ott terem a' zsizsik is.<br />
Már ha te olly egykedvüleg veszed a' természet- és<br />
gazdaasszonyság tudományait, itt veled többé nem felesülök.<br />
/. Biz én nem sokat törődöm egyik növénynyel is,<br />
a' piaczon mindent föltalálok, csak pénzem legyen.<br />
S. Ugyan kérlek, kinek van több pénze, mint a 9<br />
termesztőnek és kereskedőknek.<br />
/. Igaz igaz, most legföképen tapasztaljuk, azért<br />
a' természetrajz tanulását én is magamévá teszem.<br />
Táncz.<br />
Gizela. Ugy-e kedves! te nem ellenkezel velem ?<br />
mi mindenkor egyet értettünk.<br />
Emma. Nem tudom, ha szép és hasznos, akkor ne<br />
kételkedjél, bizonyosan egyet értek veled.<br />
G. Nem csak szép és hssznos, hanem gyönyörködtetve<br />
mulatságos is.<br />
E. Ugyan mi lehet az?<br />
G. A' táncz: én már tudom a 9 minuetet, mazurt,<br />
lengyelt, kozákot, keringőt, a' kedves magyar körtánczot,<br />
még a' csárdást is. Ugy gondolom, te is kedvedled<br />
; ez látod már szép, hasznos is, mert tagjainkat<br />
hajlékonynyá teszi, de még mulatságos is.<br />
E. Én csak a'középsőt engedem meg, hogy hasznos<br />
tagjainkra nézve ; de hogy magában szép 's mulatságos<br />
volna, nem mondhatnám.<br />
G. Mikép érted?<br />
E. Ha te egyedül magadnak tánczolnál, és senki<br />
sem látna, lehetne-e mondani, hogy szép és mulatságos<br />
tánczod? ugy-e nem. Látod, minden szépsége, mulattatósága<br />
egyedül mások Ítéletétől és összejövetelétől függ.<br />
Azért a' tánczot én ugy tekintem, mint a' robotot,<br />
mellynek más veszi hasznát, t. i. a' táncznézök és mulatók.<br />
Aligha ama bölcs 's hires szónok is ide nem<br />
101<br />
czélzott, mikor azt mondá: „Senki, mint józan, nem<br />
tánczol."<br />
G. Nos nem hinnők, hogy olly hideg vérű leány<br />
légy. Hiszen a'táncz egykorú minden emberrel; a' kisdedek<br />
is alig születnek, már lábaikkal kapáilódnak, még<br />
a' kis báránykák és gidák is szökdécsélnek, ugrálnak;<br />
a' táncz tehát a' természet müve. A' tánczot őskorban<br />
a' pogányok és ösgörögök vallási ünnepéikben még ájtatos<br />
énekeikkel is összehangoztatták. — Rómaiaktól az<br />
olaszok a' színpadra bevitték, manap pedig minden alkalmi<br />
vigságnak fö szerepét viszi: ebben ma is kitűnők<br />
a'francziák és rokonvérü magyarjaink; művészeti értelemben<br />
pedig, ki azt tudja, valóban szép, hasznos és<br />
mulattató is.<br />
E. Már azt én is mondám, hogy hasznos, de csak<br />
akkor, ha mérséklett; mert a' sebes keringő a' lélekzést<br />
és vérforrongást fölizgatja, bö izzadást, fejszédülést<br />
és in-gyöngeséget okoz; azért tehát, ha tanulni<br />
akarsz tánczolni, nemzeti tánezunkat válasszd, ezt is<br />
csak akkor használd, ha a' körülmények megengedik, az<br />
az nem veszélyes.<br />
G. Mikor jó tehát tánczolni, és mikor nem veszélyes?<br />
E. Nem jó, nem tanácsos, söt veszedelmes belső<br />
nyavalyákban és vérhányásban sinlödöknek; veszedelmes<br />
rendetlen életmód mellett az erőltetett, hosszas<br />
táncz, mert vérfolyást és szélütést okozhat ; ide járul a'<br />
nem alvás, gyomor megterhelése és a' táncz-szoba<br />
rossz levegője.<br />
G. Köszönöm, erre mindenkor vigyázni fogok; ez<br />
az oka tehát, hogy sajnálatra méltó sok leányok vigyázatlanságból<br />
a' táncznak áldozatai lettek.<br />
Ének 's zongora.<br />
Vincentia. Azt hallom, te énekelni tanulsz.<br />
Liiiza. Igen is tanulok, a' dalegyletben én is megjelenek,<br />
és tudok is már hangjegyek szerint énekelni.<br />
V. Engem édes anyám oda nem ereszt; pedig igen<br />
könyörögtem neki, hogy nekem is engedné meg a' dal-
158 101<br />
egyletbe való járást; de ö azt mondá: „Nem neked<br />
való. Szük a' melled, rövid a' lélekzeted, torkod is<br />
gyönge."<br />
L. No az enyém mindenképen jó, nekem semmim<br />
se hibázik.<br />
V. Kérlek, nem hallottad a' dalegyletben, ki találta<br />
föl az énekoskolát? án ugy gondolom, annak vig<br />
embernek kellett lenni; mert az ének nem egyéb mint<br />
tiszta öröm, megnyugvás és remény hangja.<br />
L. A' dalegyletben nem sokat törődnek azzal, akárki<br />
találta föl; ott mi csak tanulunk, és énekelünk.<br />
V. Avagy inkább danoltok, mert én ugy hallottam,<br />
hogy az egyházi szent énekek érdemlik meg az ének<br />
nevezetet; a' világiak pedig csak dalok, és egyedül tágas<br />
értelemben mondhatnók énekeknek.<br />
L. Tehát te többet, és sokat tudsz, kérlek, mondd<br />
meg tehát: mikor és ki szerkeszté elöször az énekoskolát<br />
?<br />
V. No én meg is mondom: az egyptomiak, ezek<br />
törvényt hoztak, hogy minden gyermek muzsikára és<br />
énekre tanittassék. Ezeket követék a' zsidók, vagy hebreusok;<br />
lám szent Dávid is cziterája mellett énekelt és<br />
tánczolt is, és alatta a' leviták énekmesterek voltak.<br />
Görögöknél még a' jövendölés is énekszóval mondatott<br />
ki. Igy későbben Olaszhonban, Rómában, Német- és<br />
Francziaországban nagyszerű énekoskolák állitattak föl.<br />
L. Hát a' magyaroknál mikor állitatott föl ?<br />
V. Itt nálunk hazánkban van is — nincs is; nem<br />
rég kezdették fölállítani, de csak kisszerüleg; a' zongorázást<br />
már sokra vitték, majd minden házban találhatni.<br />
L. Engedj meg hibázsz, nálunk már régen kell<br />
fönállani az énekoskolának; én ugy hallottam atyámtól,<br />
már őseink tudtak énekelni.<br />
F. Igen is tudtak harczias dalokat, mellyekkel a'<br />
hölgyek vitézeik tetteit magasztalák, de ez nem vala<br />
ének, csak dal.<br />
L. Mellyik nemzet tud szebben énekelni?<br />
F. Elsőséget érdemel az olasz, mert a' torok képzésére<br />
legnagyobb figyelmet fordit, hogy tisztaságát és<br />
hajlékonyságát kitüntesse, és bájt szerez a' gyöngén dagadó<br />
hangja, melly a' szivet magával ragadja. Második<br />
helyet érdemel a' német, ennek éneke már keményebb,<br />
komolabb, inkább egyházi szellemű. Azért, midőn az<br />
olasz érzéket izgat, a' német megvetni látszik. Harmadik<br />
helyen áll a' franczia, ez örömében inkább beszél,<br />
mint énekel, és ellentétben áll az olaszszal.<br />
L. És te ennyit tudsz, ugyan kitől tanultad ? ugyan<br />
kár, hogy anyád a' dalegyletbe nem ereszt, te ottan<br />
mesterré lehetnél.<br />
F Oh több kell ahhoz! megígérte anyám, ha majd<br />
erösebb leszek, én is részt fogok venni a' dalegyleti<br />
tanítók előadásában, addig más szükségeseket kell tanulnom;<br />
mert egyszerre mindenre nincs idő 's alkalom,<br />
én addig csak magamnak danolok.<br />
L. Én meg énekelek, — hozzon Isten mentől előbb<br />
dalegyleti körünkbe!<br />
Franczia* és olasznyelv.<br />
Betti. Majd minden intézetben külnyelvek is tanitatnak.<br />
Vilhelmina. Itt ugyan kevesen tanulják a' franczia-,<br />
még kevesebben az olasz nyelvet, pedig mind a'<br />
kettő igen hasznos, most ugyan nem annyira; de ha,<br />
Isten ne engedje, a'francziák még egyszer meglátogatnák<br />
hazánkat, ugyan nagy hasznát vehetnök, mert ha<br />
nyelvükön könyörögnénk, hogy ne bántsanak, természetesen<br />
hamarább megengesztelődnének, sőt talán ugy tekintenének<br />
mint rokont.<br />
B. Azért ugyan nyelvüket meg nem tanulnám, hiszen<br />
nem támad minden bokorban Napoleon, világizgütó.<br />
Én csak egyedül azért tanulom, mivel anyámnak ugy<br />
tetszik.<br />
F. 'S minden más czél nélkül?<br />
B. Hát ugyan mondd meg mi hasznát vesszük, ha<br />
megtanuljuk? hiszen hazánkban, Istennek legyen hála,<br />
nincsenek francziák, a' kiktől annyira félsz. Ha már<br />
nyelvet kellene tanulni, én inkább német-, tót-, horvátnyelvet<br />
tanulnék, mert ezek honnosaink, és velünk<br />
érintkezésben is vágynák.
154<br />
V. No de a' művelődésnek egyik fő ága, hogy a*<br />
müveit nemzetek nyelvét is értsük: 1-ör. Társalgási tekintetből.<br />
2-or. Sok szép, hasznos, mulattató könyvek<br />
vannak olasz 's más nyelveken olvashatók. 3-or. Idegenekkel<br />
ki beszéllene, ha mi nem, kiknek alkalmuk<br />
van nyelvüket is megtanulni. Végre azért is, hogy cselédeink<br />
ne értsék, mit velük nem akarunk tudatni.<br />
B. Nekem erre sok mondani valóm volna, de most<br />
azokkal fölhagyok.<br />
F. Kérlek csak bátran, mondd el akármi ellenvetésed<br />
van.<br />
B. Tehát akarod? No a' többit még is elhallgatom,<br />
csak ez egyet említem. Az olaszok, francziák, angolok<br />
, mint müveit személyek tanulják-e szinte a' mi<br />
nyelvünket ? ha nem, minek tanuljuk mi is, minek bókolunk<br />
nekik, kik nyelvünket föl sem veszik. Oh szegény hazám!<br />
rajtad azon nyomasztó szükség, hogy más nemzetek<br />
nyelvét drága pénzen vásárlód meg, ők pedig a'<br />
mi nyelvünkért egy drága fillért sem adnak.<br />
F. Oh te kedves! éppen ez emeli nemzetünket a'<br />
többiek fölé, hogy mi több nyelveket értünk, beszélünk<br />
is, és van fogalmunk és szorgalmunk, ezt ők is elismerik<br />
és tisztelik bennünk, 's ez nekünk, ládd, elegendő,<br />
és ebben büszke is vagyok.<br />
B. Látom, mint keleti vér nem titkolhatod nemes<br />
tüzedet. De hát a' testgyakorló intézetről mint vélekedői?<br />
F. Én jóvá hagyom, nincs kifogásom ellene, mert<br />
testünk izmait kifejti, hajlékonnyá teszi és erősíti.<br />
B. Meglehet, sőt el is hiszem; mert most jut<br />
eszembe Kirker ama hires chinai tartomány leirója<br />
's megismertetője, mikor még ludpásztor volt, ö is a'<br />
gunártól tanult meg órahosszáig is egy lábon állni ; tehát<br />
a' gyakorlás csak ugyan izmainkat erősíti; és ha<br />
még az oktalan állatok, mint a' macskák, majmok fára<br />
tudnak mászni, és ugrálni; mért mi okos teremtmények<br />
ne tanulnók meg, hiszen ez is a' kimüvelödés egyik<br />
ága.<br />
F. Talán nem csipkedsz szavaiddal?<br />
B. É pen nem, nem is szokásom, sőt azt mondom,<br />
a" mit az intézetben tanulunk, én mind jónak és Iiasz-<br />
79 101<br />
nosnak elismerem; azért kedves szülőink és tanítóinknak<br />
itt most nyilván gyermeki hálát mondjunk; hogy ők,<br />
mint boldogítóink, a' haza díszére sokáig éljenek!<br />
Minnyájan éljenek!<br />
Jk u r o r a*<br />
^Aurora. Nevem Aurora, magyarul hajnal az az hajnali<br />
csillag; azért nevemet mindég virágos kertecskémben<br />
ünneplem, meleg nyoszolyámat édes örömest elhagyom,<br />
csak növényeimet láthassam. Oh melly édes báj<br />
terül el szivemen, mikor a' harmat csillogó gyöngycsöppjeit<br />
látom növényeim levelein és virágok keblén<br />
nyugodni. Mikor pedig a' szellő ringatja, milly igézöleg<br />
tükröznek szemeimben. Oh bár néném kedveltje, a' hevítő<br />
nap, hozzájok ne férne, reájuk soha ne nézne.<br />
Irene. A' mint hallom engem érdekelsz kis Aurorám<br />
! mi bajod, mért vagy irigy hozzám ? azért talán,<br />
hogy én korán nem szoktam, mint te, fölkelni, ki csak<br />
a' napot kedvelem, avagy nyilatkozzál világosban, mi<br />
kárt okozhat az én kedvelt napom növényeidnek, ha<br />
melegítő fényét reájuk bocsátja?<br />
A. Ah néném! éppen nem irigylem, hogy sokáig<br />
heverészesz; mert az nekem unalmat és nyavalyát szerezne,<br />
mitől te is tarthatsz; én csak a' nap ellen tettem<br />
panaszt, mert kegyetlen, növényeim harmatját kiszíja,<br />
fölszántja, alig élvezhetik fölfrissülésüket,- már<br />
ujolag ellankadnak.<br />
/. Hibázasz kedves Aurorám! azt gondolod, növényeidet<br />
egyedül csak a' nedv táplálja ? Oh nem! hanem<br />
a' nap sugara és melege is; azért kel föl kedves napom,<br />
mellyet én is utánzók, hogy növényeidet lássa, és<br />
melegével ápolja.<br />
A. Oh! azt én igen szeretném, és neki megengedném<br />
, ha csak meglátogatna, mint szokott az én<br />
kedves mutató barátném; de az fáj nekem, hogy napod
156<br />
agyon nézi növényeimet, sokszor annyira, hogy levelüket<br />
's virágszirmaikat előtte összevonják, még el is halnak.<br />
Azért jobb volna, ha a' te kedvelt napod soha föl<br />
sem kelne, avagy virágimhoz ne férne, mint a' heves<br />
leányok, kik sokszor látogatásukkal nekem unalmat okoznak,<br />
's munkálatomban akadályoznak.<br />
/. Igaz, megvallom, vannak barátnéink között hevesek,<br />
mint talán én az egyik; vannak higgadt vérüek,<br />
viztermészetüek, mint például egyik tenmagad; következőleg<br />
egyik a' hevesnek, másik a' higgadtnak barátnéja<br />
is. Igy működik az én kedvelt napom is, egynek<br />
halált, másiknak életet oszt. De kérlek, mi van eV világon,<br />
mi mindennek egyaránt kedvezne? Jól tudod te<br />
azt, hogy az olaj sebeinkre mint enyhitö és gyógyító<br />
szerül használható, a' lótetüt pedig, ha csak érintjük is<br />
vele, elvész. Igy aVnapot is, vehetted észre, hogy növényeid<br />
inkább szeretik; lám a' fák ágai a' nap felé<br />
nyúlnak, még a' gyümölcse is tőle nyeri színét, izét,<br />
szinte a' te virágaid is hozzá hajolnak, különösen a'<br />
napraforduló sárga virág tányérja napkeltétől napestig<br />
reánéz, 's mintegy késéri. Hogy halált is okoz, az igaz,<br />
mert a' nap heve kiszárítja és tisztítja a' bűzhödt tavakat,<br />
mellyek a' levegőt rontják; kipárolja a' tengert, 's<br />
fölhöket készít, hogy hasznos esővel szolgáljanak.<br />
A. Ha az igaz, hogy fölhöket keszit 's teremt,<br />
mért nem bújik tehát alája, és rejti el izzó szemét?<br />
igy megkiméllené kedves virágimat, el nem lankasztaná,<br />
el nem pörkölné.<br />
/. Látod Aurorám! a 5 föltámadt szél megszaggatja<br />
a'fölhöket, és elhajtja; azért a' fölhő fátyola alatt mindég<br />
nem maradhat. Ulyenkor az okos és gondos kertész a' nap<br />
heve ellen kényes növényeire ernyőt vet; mint mi cselekszünk<br />
séta közben, ha képünkét ernyővel födözzük,<br />
hogy meg ne barnítson, ezt cselekedd te is, igy a'természet<br />
folyamán te is, én is czélt érünk.<br />
Czili. Mi bajotok a' széllel? Váljon káros-e az én<br />
kedvelt szellőm szülöttje a' szél? Nemde a'szellő mérsékli<br />
a' nap hevét, bággyadt virágokat elevenít, ez<br />
ringatja a'harmatos növényt; ha pedig szélléelfajul, akkor<br />
is segíti szárítani a' büdös mocsárokat, megszaggatja<br />
a' veszélylyel fenyegető terhes fölhöket, és szétoszlatja.<br />
80 101<br />
Nemde szél hajtja a 9 malmokat, hajókat, erre várakozik<br />
az útra kelő tengerész is; ez éleszt tüzet, olt is világot.<br />
Oh kedves Aurorám! mi három testvér igen jól<br />
választottunk, te a' harmatot mint vizet, nénéd a' napot<br />
mint világító meleget, én pedig a' szelet mint fölfrissítő<br />
levegőt. Ez a' mi testvéri rokon szeretetünk jelleme,<br />
ez tart bennünk egyességben, valamint e' három:<br />
viz, tüz, levegő táplál mindeneket.<br />
A. Bocsánatot szeles nénikém, csak azt szégyenlem,<br />
hogy sok szeles leány részt vesz a' szél tulajdoniban.<br />
Oh be kár! hogy a' lég nem marad mindég<br />
szellő, mert ha széllé fajul, akkor mérgében mit sem<br />
kiméi, a' kigyulladt tüzet veszélyessé teszi, a' százados<br />
tölgyfákat kitöri, kidönti, még gyökerestől is kiforgatja,<br />
a' hajókat elragadja, 's sziklához csapva darabokra zúzza;<br />
már ha ezek ellene nem állhatnak, gyönge növényeim<br />
hogy maradnának meg épségben? Ugyan kérlek<br />
néném, mivel a' szelet kedveled, mondd meg, ha tudod,<br />
mi okozza azt, hogy a' lóg nem marad mindég szellő?<br />
C. Látod kis Aurorám! a' lég örömest kedvünkért<br />
szellő maradna, de ő nem tehet róla, ha az ellenkező,<br />
mint összeütköző elemek a' hideg és meleg természeti<br />
csöndjét fölzavarják. Ha még az emberek sem tanultak,<br />
's tudnak elegendökép fölzudult indulatjuknak mindég<br />
parancsolni, hogy lehetne ezt a' légtől követelni.<br />
/. Igazad van néném, a' világ kezdetétől zavar<br />
mindég volt, lesz is; azért csak az boldog, ki a' szirtet<br />
és örvényt kikerülni tanulta.<br />
Dorka. Amint észreveszem kedvelt véreim! rólam,<br />
mint estcsillag kedvelőről, kirekesztöleg mit sem<br />
akartok tudni, holott nem az est adja-e meg minden<br />
teremtménynek boldogító nyugalmát ? Lám a' kiizzadt<br />
munkás, kifáradt barom, repkedő és éneklő tollasok<br />
nyugalmat, enyhülést tőle nyernek. Te virágaid is Aurorám<br />
elvesztett nedvük visszanyerésére általa elkészítetnek,<br />
's mint elhaltak újra születnek.<br />
A. Hibázasz öreg néném! de nem csoda, mert neked<br />
mint est kedvelőjének már sötétek szemeid, 's mindent<br />
nem látsz.<br />
11. Hogy mondhatod ezt rólam ?<br />
A. Valóban nem látsz; hát a 9 szárnyasegerek nem
158<br />
estve repkednek-e? A'vérszopó szúnyogok serege énekükkel<br />
nem estve alkalmatlankodik-e?<br />
/. Hát a' huhogó baglyok, visitó vércsék alszanak-e?<br />
nem riasztanak-e föl, és rémítenek bennünket?<br />
Ebből következtethetjük, hogy sötétek szemeid, mivel<br />
észre sem veszed, hogy minden állatnak az est és éjjel<br />
nem ad nyugalmat.<br />
C. Ugy van, ugy van, én még többet is tudnék<br />
mondani, hát az éjjeli lepkék — — — a' borszorkánypillék<br />
— — —<br />
D. Oh hallgassatok! ti is a' mostani kor szerint<br />
csak gúnyulódva — mint tapasztalatlanok — okoskodtok.<br />
Nem tudjátok, hogy minden teremtményből hasznos<br />
tanúságot vonhatunk ki. Lássátok: ezen éjjeli nemtelen<br />
ragadozó állatok hasonlók a' mi kóborló embereinkhez,<br />
kik mint ragadozó madarak szinte a' nap világát kerülik.<br />
A. Bocsánat édes néném! megvallom, én mindeddig<br />
csak vizeszü leány voltam.<br />
/. Engedj meg nekem is, mint heveskedőnek.<br />
C. És nekem, mint szeleskedönek.<br />
D. Nálam kész a' bocsánat. Lássátok, ti mind a'<br />
hárman előbbi elöadástokkal szépen rajzoltátok életünk<br />
folyamát; lám kis Aurorám, a' te reggeli harmatcseppjeid<br />
ollyanok, mint éltünk hajnalán a' kisdedek és kesergők<br />
könnyeik, mellyeket az édes anyák és forrón<br />
szerető hü barátnék mint a' nap heve fölszáritnak. A'<br />
fölkelő nap pedig életünk deli korát jellemzi, mellyet<br />
szeleskedö ingereink ellen Teremtönkhez emelt keblünk<br />
melege védelmez, és ápol. Estcsillag pedig életünk alkonya<br />
, melly csak akkor szül édes és boldog nyugalmat,<br />
ha életünk pályáját jól megfutottuk; azért kérlek<br />
édes Aurorám! kedves virágid közt mint rózsabimbó<br />
ártatlanságod képét viselni és védeni meg ne szűnj.<br />
Kiskoru§ág jelleme.<br />
81 101<br />
jJEszti. Miért vagy olly kedvetlen? Neked valami bajod<br />
van.<br />
Nma. Gondolod? Ugyan kérlek, de igazán felelj,<br />
szereted-e vagy örülsz-e már, hogy nagy leány vagy?<br />
E. Minő kérdés ez! hát te csak kicsiny szeretnél<br />
maradni?<br />
N. Én mindég csak kicsiny; mert még kicsiny<br />
voltam, anyám jobban szeretett, akkor csókolt, ölében<br />
hordozott, még a' dajkám is szeretett; ha kellett, ha<br />
nem is, ennem adtak. Most még a' kenyeret is kisebbre<br />
szabják, azt mondja anyám, a' sok kenyértől poczokos<br />
és gelesztás leszek. Még ruhám is czifrább volt mint<br />
most. Oh bár most is kicsiny lehetnék.<br />
E. És ebből azt gondolod, anyád nem szeret? Igen<br />
csalatkozol, én azt mondom, most még jobban aggódik<br />
és szorgalmatoskodik, mint akkor, mikor még te kicsiny<br />
voltál; lám még egészségedről is gondoskodik.<br />
N. Azt csak azért mondja, hogy kevés kenyeret<br />
egyem, és ne pazaroljam, mert azt mondják, most nagy<br />
a' drágaság. Azután geleszta ellen, mikor kicsiny voltam,<br />
reggel éhomra csak nyers sárgarépát ettem, és kitisztultam;<br />
ezt most is megtehetem. De hogy annyira szeretne<br />
anyám, nehezen hihetem; mert babáimat és babaruháimat<br />
elszedte tőlem, és helyette eleintén ábéczés,<br />
azután kathekizmus, biblia, olvasó; most meg hontörténet<br />
és földabrosz tudományát tartalmazó könyveket, és<br />
még másokat is adott kezembe; és azután ezen intézetbe<br />
küldött, hogy járjak ide oskolába.<br />
E. Látod, ebből kitetszik, hogy gondoskodik rólad,<br />
hogy mind szellemileg mind anyagilag kimüvelhesd magadat,<br />
és ez által boldog légy.<br />
N. Éppen ez nem tetszik nekem, és elbusit, mert<br />
ezen intézetben sokat kell tanulni. Oh bár még egyszer<br />
kicsiny lehetnék.<br />
E. Ugyan mi örömet találsz a 9 kiskorúságban,<br />
mellyre, mi ha megnötünk, vissza alig emlékezünk, ég
82 10<br />
elölünk, mint a" vizbuborék, eltűnik. Oh kedvesein!<br />
nekünk a' Teremtő észt adott, és ez életünk éveivel<br />
tanulás és tapasztalás által jobban jobban kinyilik, és<br />
általa tökéletesbek leszünk; most vagyunk pedig életünk<br />
azon szakában, mellyben legfőbb gondja édes szülőnknek,<br />
hogy eszünk kifejlésével hasznos tudományokra<br />
szert tegyünk, és magunkat kiműveljük.<br />
N. De váljon mikor, és mikép vesszük hasznát<br />
azoknak ?<br />
E. Mikor? Most, és egész éltünk folyamán, sőt<br />
holtunk után is.<br />
N. Tudom, hová czélzasz. No megengedem, hogy<br />
a' hittudomány és annak gyakorlása szükséges; mert<br />
hit és jó cselekedetek nélkül Isten előtt kedvesek nem<br />
lehetünk; ezt sokszor anyámtól és tisztelendő kathekétámtól<br />
hallottam. A' női munkát, irást, olvasást, még a'<br />
számvetést is eltürtném; de valld meg magad is, ugy-e<br />
bizony szükségtelen tanulni a' hontörténetet, földabroszt,<br />
természetrajzot, gazdaasszonyságot, és még a' többit<br />
illy gyönge leánynak, mint én vagyok?<br />
E. Már annak örvendek, hogy a' hittudományt,<br />
mint szükségest, magadnak kitűzted, még az irást, olvasást,<br />
számvetést is kedveled ; tehát csak a 1 többivel<br />
nem tudsz megbarátkozni? Szeretném tudni az okát,<br />
miért idegenkedel ?<br />
N. Ugyan kérlek, hiszen mi országot nem alapítunk,<br />
nem őrizzük, se nem védjük. Még a' földabroszt<br />
is csak a' vándorlóknak, katonáknak és kereskedőknek<br />
szükséges ismerni és tudni.<br />
E. Oh kedvesem! nincs tudomány, miben jót, hasznost<br />
vagy örvendetest nem találnánk. Váljon illy müveit<br />
leányoknak mint mi, nem szép és illendő-e tudni hazánk<br />
bölcsőjét, kezdetét, ifjúságát, küzdelmeit és mostani<br />
fölvirágzását, mellyek minden honleányt elődeink<br />
iránt tiszteletre, és hazánk szeretetére ébresztenek. A'<br />
földabrosz pedig mutatja, minő boldog földet választottak<br />
nagyatyáink; itt a' természet majd minden ajándékiban<br />
részesülünk. Továbbá, nem szép tudni, hol és<br />
mennyire van egyik város vagy helység a' másiktól, és<br />
mellyik részében, éjszak, kelet, dél vagy nyugottfelé<br />
fekszik. Ez vagy amaz növény hol és mikép díszlik<br />
jobban, hol föltalálható, és mikép használható ? Mit mondasz<br />
ezekre?<br />
N. Én megelégszem a r magunk városával, még a'<br />
természetet sem fürkészem, akármiként adja terményeit;<br />
megelégszem én azzal, ha a' szükségeseket a' piaczon<br />
megszerezhetem, csak pénzem legyen.<br />
E. Föl nem tehetem rólad, hogy illy könnyelmüleg<br />
vegyed ezen elősorolt hasznos tudományokat; szólj<br />
igazán és nyíltan, valld meg, gúny-e vagy való, a' mit<br />
mondottál.<br />
N\ Látom, és ugy veszem észre, szavaimmal megnyilaltam<br />
szivedet. Bocsáss meg, én nem vagyok az, ki<br />
igy gondolkodik: hanem itt köztünk egy tanuló társném<br />
jutott eszembe, kit soha el nem felejthetek, mikor ezen<br />
intézetbe először bejutott, még babajátékát is elhozta<br />
magával; ez tünteti most nekem is elömbe kiskorúságomat,<br />
mellyet mint hajdani életem gyönyörét mostani<br />
tanulmányokkal fölcserélve elődbe föstöttem. Ezen kis<br />
tréfámért ismét, kérlek, bocsáss meg.<br />
E. Oh te kópé! várj, ezt tőlem kétszeresen visszakapod.<br />
N. Szívesen veszem csak illy modorban.<br />
1<br />
<strong>Magyar</strong> gazdaasszohy.<br />
ii
163 101<br />
A 1 tanulás szükséges.<br />
CWnsztina. Jól tudom, a' próbatétel alatt elfáradtál;<br />
még is, ha kedvemet nem szegnéd, egy kérdésemre<br />
szeretném feleletedet hallani.<br />
Teréz. Csak bátran, jól ismersz, hogy szives barátnéd<br />
áll előtted.<br />
J. Ugyan mondd meg, mennyire tudod fölvinni<br />
emlékezetedet kiskorúságodra nézve.<br />
T. Azt igen nehéz meghatározni 5 azonban homályosan<br />
arra emlékezem, mihelyes anyámat láttam, azonnal<br />
szopni akartam; fogtam is a' kis zsámolyt, és magam<br />
után húztam, mert arra szokott anyám leülni, és<br />
ugy szoptatott.<br />
J. Ez már sok, talán csak a' bölcsőig is fölviszed<br />
emlékezetedet ?<br />
T. De már arra nem emlékezem. Hát te mire emlékezel<br />
?<br />
J. Én arra emlékezem, mikor anyám imádkozni<br />
tanított, mert addig ennem nem adott, de még le sem<br />
fektetett, még nem imádkoztam, söt akkor még anyai áldását<br />
is reám adta, azután feküdtem le. Későbben<br />
eszem nyiltával szépen oktatott is, hogy mindég szófogadó,<br />
és jó imádkozó leány legyek, mert csak akkor<br />
szeret az Isten; és hogy ezt megtegyem, szép ruhával<br />
kecsegtetett, és azóta nálam szokássá vált mint a' reggeli<br />
mint az estvéli imádkozás.<br />
T. No mintha mind a' ketten egy anyától nyertük<br />
volna nevelésünket, velem szinte ugy cselekedett anyám;<br />
ha kedvére tettem, még falatja felét is megosztotta velem,<br />
annyira szeretett. De ezen méznél édesb óráim,<br />
valamint a' csergedező patak a' tengerbe, ugy a' múlékony<br />
időbe eltűntek, elenyésztek. Csak azóta emlékezem<br />
arra, hogy élek, mióta ezen intézetbe kell járni,<br />
hol, vagy akarom, vagy nem, tanulni kell.<br />
J. Már az igaz, mióta elménk nyilik, és emlékezetünk<br />
tehetsége növekedik, sok küzdelmeket kell kiállani;<br />
de én mind e' mellett szivesen megteszem, mit<br />
szülőim parancsolnak, mert azt mondja anyám: most az<br />
ideje, hogy tanuljam meg azt, minek jövendőben hasznát<br />
veszem.<br />
T. Hiszen én is megteszem szivesen, csak az különös<br />
előttem, mikor még kicsiny voltam, ha elestem és<br />
sirtam, dajkám a' földet büntette meg, 's azt látván azonnal<br />
elcsendesedtem, és nem sirtam; most pedig ha leczkémet<br />
nem tudtam, nem a' könyvet, hanem engem pirongattak;<br />
ha megtanultam is, de nem tudtam értelmezni,<br />
akkor is nem a 9 tanítót okozták, hanem engem. Ugyan<br />
igazán mondád, hogy eszünk fejlödtével sok küzdelmeket<br />
kell kiállani.<br />
J. De azért még is szivesen tanulsz, mert a' próbatétet<br />
igen jól végezted, és ugy-e nem is bánod, hogy<br />
a' földleírást, a v hazai történetet és a' természetrajzot<br />
megtanultad?<br />
T. Nem csak nem bánom, söt szeretem, csak azért<br />
is, hogy azt ne mondhassák felölem: „Ej ez a' leány<br />
azt sem tudja, tűzhelyén tűi mennyire terjed hazája, 's<br />
mint alakították eldödeink édes hazánkat; főképen hazám<br />
minő természeti ajándékkal bir, és kedveskedik."<br />
J. Még is találkoznak, kik ezeket nem tanulják,<br />
azt gondolván, hogy szükségtelenek; pedig miután mi<br />
nem pórleányok vagyunk, mint műveltebbeknek terjedelmesebb<br />
tudományra kell szert tennünk, csak társalgás<br />
tekintetéből is; mert vajmi szégyenleném, ha nekem<br />
ollyankor csak hallgatni kellene, és azt mondanák<br />
felőlem: „Ugyan kár, hogy ezt leány korában nem tanították<br />
; lám minő tudatlan! ugy ül köztünk mint a'<br />
fababa."<br />
T. Én többet mondok: még ollyan hölgy is találkozik,<br />
a' ki olvasni sem tud; attól is megvonták az alkalmat,<br />
hogy valamelly intézetbe járjon, 's tanulhasson.<br />
J. Ah mit mondasz! azt el nem hihetem.<br />
T. Tehát elmondom a' történetet ugy, mint anyámtól<br />
hallottam. Mikor a 9 tanulásra serkentetett azt mondá:<br />
„Halljad leányom! minő szükséges a' tanulás: találkozott<br />
egy nő, ki látván, hogy a' templomban mások<br />
könyvből imádkoznak, hogy ö is ne látszassék csak ujjairól<br />
imádkozni, szép, csinos kötésű imakönyvet vett,<br />
és a' templomban kinyitván, neki hajlott fővel, sóhajok<br />
11*
164<br />
közt levelek szapora fordításával buzgón látszott imádkozni;<br />
a' mellette űlö asszonyságnak igen föltűnő volt<br />
a' lapok gyors fordítása, félszemmel könyvébe lopódzott,<br />
hogy tudhassa, mit imádkozik; álmélkodva tapasztalá,<br />
hogy a' könyvet fölfordítva tartja kezében, mindjárt<br />
észre vette, hogy azon képzelt buzgó imádkozó olvasni<br />
nem tud."<br />
J. Pfuj be szégyen! én tüstént reápiritottam volna,<br />
— és nem intette meg?<br />
T. Dehogy nem. Azt mondá neki: „Asszonyom !<br />
hogy tud könyvéből imádkozni, hiszen könyvét fölfordítva<br />
tartja kezében ? és a' betűk is fölfordítva vannak."<br />
Azt feleié reá: „Ahá! azok a' vásott rossz gyermekek<br />
összevisszaforgatják a' könyvemet."<br />
J. No e' szép! azt ugyan hallottam már, hogy a'<br />
zsidók visszáról olvasnak, de hogy valaki a' fölfordított<br />
betűket is tudja olvasni, azt még nem hallottam.<br />
T. Ládd, ezen történet elbeszéllésével anyám egészen<br />
megvetette tanulásom alapját, és azóta azt, mi a'<br />
fölsöbbségtöl parancsoltatik, én szívesen megtanulom, és<br />
mondhatom, örömömet is találom benne.<br />
/. Hisz az Isten is azért emelt ki kiskorúságunkból,<br />
és észt is adott, hogy annak hasznát vegyük; azért<br />
tehát mi tovább is csak tanuljunk, hogy mint szülőinknek<br />
örömet, mint magunknak hasznot szerezzünk.<br />
A' mosó leány és szakácsné.<br />
101<br />
JBXöske. Ha kilépsz ezen intézetből, mivel fogod magad<br />
leginkább mulatni?<br />
Marcsa. Én a' mulatságról nem is álmodozom, azt<br />
anyám meg sem engedné; kérdezd inkább, minő hasznos<br />
munkában találandom kedvemet.<br />
B. Igen igen, hisz magam is azt akarom érteni.<br />
M. Én semmi más, hanem csak mosó leány szeretnék<br />
lenni.<br />
B. No én az soha nem lennék; ha reáemlékezem,<br />
most is pirulok bele, mikor kicsinyke voltam, ünneplő<br />
ujruhámba öltöztetett anyám, 's mikor magamra hagyott,<br />
azonnal a' fölső veres selyemruhámat kezdettem szappanyozni<br />
V mosogatni; jaj! anyám rajta kapott nemcsak<br />
nem helyeselte mosásomat, hanem megpirongatott;<br />
ez még csak hagyján lett volna, de ugyancsak megpacskolt,<br />
hidd el, ha reáemlékezem, még most is sajog.<br />
M. Talán nem könyörögtél neki; már az én anyám<br />
valahányszor könyörögtem neki, mindég megengedett,<br />
's azonnal jó volt hozzám, kegyesen intvén, hogy azt<br />
többé ne tegyem.<br />
B. Hisz most már anyám is igen jó hozzám; de<br />
azért mosó leány még sem szeretnék lenni, csak azért<br />
sem, mert sokszor megszidják a' mosónét, mivel nem<br />
mos tisztán, különösen a' föstött cziczruhából még a'<br />
szint is kimossa, fakóvá teszi, sokszor össze is tépi,<br />
szaggatja.<br />
M. Azt csak tudatlan és szívtelen mosóné teheti.<br />
B. Hát te tudsz már jól mosni ? Ha tudsz, mondd<br />
meg nekem, hogyan kell a' megsárgult vászon, vagy<br />
pamutból készült ruhát fehérré tenni, vagy mosni?<br />
M. Igen könnyen: klórmésznek vizbeni fölolvadékában<br />
jobbról balra, az az keresztül húzogatom a' ruhát,<br />
azután tiszta folyóvízben kiöblintem, Vigy előbbi<br />
fehér szinét visszakapja.<br />
B. Hát a' szines ruhát hogy kell kimosni, hogy<br />
szinét el ne veszítse?
166<br />
M. így kell kimosni: langymeleg vizben a^ ruha<br />
mennyiségéhez egy nyolczadrész korpát kis pálczikával<br />
5 perczig jól elkeverem; azután a' mosandó ruhát beleteszem,<br />
és a' pálczikával körülmozgatom, az alatt lassankint<br />
fölforralom, ezzel vége a' kifözésnek: ez megtörténvén,<br />
kihíítöm, és a' ruhát, ha van, folyóvízben kiöblintem,<br />
ha akarom, meg is keményítem, kiszárítom,<br />
kitéglázom, vagy csak megmángolom5' igy elszakadtáig<br />
megmarad színe.<br />
B. Hát a' pecsétet, piszkos foltot hogy kell a' ruhából<br />
kivenni?<br />
M. Erre jól vigyázz, meg kell különböztetni, ha<br />
növénytől, állati vagy ásványi résztől származott-e a'<br />
folt? Ha növénytől, u. m. veresbortól, gyümölcs levétől<br />
kapta, az illyes pecsétet meg kell nedvesíteni, és<br />
azután meggyújtott kéngyertya füstjére tartani, igy a'<br />
folt eltűnik; vagy forró napfényre, többször megnedvesítve,<br />
ki kell tenni, a' nap sugarai is kiveszik a'<br />
foltot.<br />
B. Hát az olajos föstéket, sőt szurkot, szekérkenyőt<br />
ki tudnád-e venni?<br />
M. Igen is: terpentinolajjal megáztatom, azután itatós<br />
papiros dörzsölésével fölszáritom, és azt addig tisztítom,<br />
még ki nem tisztul; azután reátett itatós papiroson<br />
izzó téglázó vassal kitéglázom, 's végre kikefélem.<br />
B, Még egyet kérdezek: a' vasrozsdát, vért, téntafoltot<br />
szinte ki tudod venni ?<br />
M. Igen — azt is: a' fölolvasztott savanylóher<br />
olvadékkal megnedvesítem, — avagy egy rész kénkösavany<br />
és 60 rész vizzeli összekeverékkel kiveszem;<br />
azután ritka szappanyos vizben keresztül húzogatom, kimosom,<br />
és igy kész a' tiszta anyag.<br />
B. Köszönöm szívességedet, a' többiről máskor kérdezlek<br />
meg; mert van még sok kérdeni valóm.<br />
M. Szívesen fogok felelni. No én már megmondottam,<br />
hogy mivel foglalkozom, ha ezen intézetből kilépek;<br />
— mondd meg te is hát, mire van kedved?<br />
B. Én röviden megmondom, nekem szakácsnéságra<br />
van kedvem, és az leszek is.<br />
M. 'S miért szeretnél szakácsné lenni?<br />
B. Száz 's egy az okom. Ládd, a' szakácsné házi-<br />
101<br />
asszonya után első személy, jobb a' bére, nagyobb a'<br />
böcsülete, ha piaczra megy vásárolni, mindenki, a* kitől<br />
csak vásárol valamit, öt tiszteli, majd leányasszony,<br />
majd kisasszony; a' konyhában pedig ö kis királyné,<br />
parancsol az alcselédeknek, ételekben az első kóstolás<br />
az övé, a' mit szája megkíván, azt félre teheti. — Azután<br />
tisztán jár, ünnepi szünórákban olly ékes, csinos,<br />
mint a' páva.<br />
M. Elég, elég — sok is — te a' szakácsné kötelességét<br />
hiúsággal párosítod. Felelj meg inkább kérdéseimre,<br />
ha csakugyan szakácsné akarsz lenni. Ha elsóztad<br />
az étket, hogyan veszed ki felesleges sós izét ?<br />
B. Hogyan? Az elsózott étel fölébe salvétát terítek<br />
feszesen, és sót hintek reá; lásd különös, a' reáhintett<br />
só, kiveszi az ételből a' sós izt; vagy pedig<br />
igen tisztára mosott szagtalan szivacsot teszek bele, ez<br />
is magába szíja a' sósságot.<br />
M. Mikép főzöd a' tojást, hogy lágy maradjon?<br />
B. A' tojást főzni, hogy lágy maradjon, igen<br />
könnyű; csak fakanállal folyvást keverem a' forró vizben<br />
, akkor meg nem keményül; mert a' lég érintése<br />
gátolja keményedését.<br />
M. Hogy kell a' sovány baromfit hamar megkövériteni<br />
?<br />
B. Igen hamar 's könnyen megkövéritem: a' sovány<br />
tyúk vagy kappan szájába tölcséren forró zsírt<br />
öntök, a' zsir bőre és husa között elterjed, és megkövériti.<br />
M. Ez kegyetlenség!<br />
B. Hogyan mondhatod azt. Hiszen, ha torkát megmetszik,<br />
nagyobb kínzás, tovább kínlódik, még párája<br />
kimegy; forró zsírral pedig egyszerre oda az élete, 's<br />
vele a' fájdalom is.<br />
M. Én még sem szeretnék szakácsné lenni, ha<br />
mindjárt jobb falatokra tehetnék is szert, mint te mondod;<br />
mert láttam, sokszor a' szakácsné vagy leforrázza<br />
vagy megégeti kezét, — 's nagy fájdalmat kell neki<br />
kiállani.<br />
B. Azon könnyű segíteni, mert a* leforrázott vagy<br />
megégetett tagot ribiszke befözöttel bekenem, 's a 1 fájdalom<br />
azonnal szűnik, és hamar meg is gyógyul
m<br />
M. Emlitéd a'befőzött ribiszkét; ugyan hogy megy<br />
végbe a' befőzés ?<br />
B. Gyümölcsöt befőzni igen könnyű: különösen<br />
két font ribiszkéről a' csupkát leszedem, és egy és fél<br />
font czukrot egy font vizben fölforralok, lehabzom, és<br />
a' ribiszkét vele együtt fölforralom? azután szűrön lefolyatom<br />
a' levét is, sűrűségig elfözöm, mellybe a' ribiszkét<br />
belekeverem, és üvegekben hüves helyre elteszem<br />
használatig. Igy történik a' többi befőzés is, a'<br />
gyümölcs mennyiségéhez szabván a' czukor mennyiségét<br />
is.<br />
M. Hol tanultad ezeket?<br />
B. Csodálatos kérdés! ebben az intézetben tanultam,<br />
a' hol te a' mosást? csak az a' különbség köztünk,<br />
hogy a' mosás módját te jegyezted meg magadnak, a'<br />
mihez kedved van; én pedig a' szakácsnéságot, mit<br />
mosással föl nem cserélek.<br />
M. Igazad van, az a' mi gyöngeségünk, hogy<br />
csak azt jegyezzük meg magunknak, a' mit szeretünk?<br />
nem is csodálom, hogy ez vagy amaz leczke anyánknak<br />
sem tetszik, azért mondják, „miért tanulod azt leányom!<br />
hisz nem leszesz te mosóné;" pedig akármit<br />
mondjanak, én még is a' mosás módját jól megtanulom,<br />
mert ugy szép a' nő, ha tiszta.<br />
B. Én meg a' szakácsnéságot, mert csak ugy válik<br />
egészségünkre az étel, ha tápláló erejének a' jó izt<br />
is megadjuk, 's azért a' konyhát, tűzhelyet kedvelem.<br />
M. Nekem meg a' mosóteknyö mindenem.<br />
Roktöiiözött apáczáhi<br />
169<br />
jflL'jatha. Kedves Ursulám! már régtől rajtad függnek<br />
szemeim, ugy veszem észre, te néha elmosolodol, néha<br />
meg elkomolodol; szeretnék szivedbe látni, és ha meg<br />
nem bántanálak, kérlek, mondd meg, miről gondolkodol?<br />
Ursula. Es volna nyoma a' képemen annak, mit<br />
szivemben érzek, és elmémben forgatok? Azt nehezen<br />
hihetem; azonban mivel kíváncsi vagy tudni, meg mondom.<br />
Én apácza szeretnék lenni, és hidd el határozottan<br />
nyilatkozom: ha Isten ugy akarja, és kedvem, szándékom<br />
meg nem változik, anyám hozzájárultával az is<br />
leszek.<br />
A. Mit? apácza? én — oh dehogy lennék apácza.<br />
Ugyan mi ok indít arra téged, hogy apácza légy?<br />
U. Két okom van: első az, hogy a' világ zajaitól,<br />
és minden veszedelmes társalgástól menekülve tisztább<br />
szívvel 's lélekkel szolgálhatnék az Istennek. Második<br />
pedig az, hogy az apáczák is szinte édes hazánknak<br />
munkás tagjai? lám a' serdülő kis leányok tanításával<br />
honunknak valóban nagy és kedves áldozatot tesznek.<br />
A. Oh épen azért sem lennék apácza; mert egész<br />
nap tanítással bajmolódni nem szeretnék. De váljon mi<br />
hasznuk van abban a' tanításban?<br />
U. Igen nagy, mert tanítás által erényre, szorgalomra,<br />
különbféle kézi munkára senkentik, buzdítják,<br />
vezérlik és tanítják a' haza gyönge leánysarjadékát, és<br />
ez által mint maguknak ártatlan örömet szereznek, mint<br />
hazánkra nagy hasznot árasztanak.<br />
A. No ugyan nagy örömet szereznek maguknak;<br />
hát mért mondják azt : „Hogy az Istenek is, kit megutáltak*<br />
tanítóvá tették." Már én csak azért sem szeretnék<br />
apácza lenni; mert mint tanítóknak se tekintetük,<br />
se jutalmuk nincsen.<br />
V. Példa mondásod épen nem csökkenti kedvemet,<br />
mert én a' szent írásban ellenkezőt olvastam: „Hogy<br />
a' tanítók örökön fényleni fognak az égben mint a'<br />
csillagok;" és ez nekem elegendő. Ugy is e' világon
170<br />
jutalomra nem számithatok, mert ismét irva vagyon:<br />
„Hogy esztelen az, ki az emberekben bízik, és nem az<br />
Istenben."<br />
A. Még minden ellenvetésed mellett sem vagyok<br />
tisztában; majd el is felejteted velem, a' mit akarok<br />
tőled kérdeni: mert az, hogy apácza akarsz lenni, ugy<br />
gondolom, arra csak nem mosolodtál el, valld meg igazán,<br />
mi adott arra okot?<br />
V. Mivel mindent akarsz tudni, tehát megmondom<br />
azt is. Én gondolatomban ugy képzeltem magamnak<br />
ezen zárda-oskolánkat, mint egy méhészházat, hol valamint<br />
a' kasból naponkint vigan ki- 's berepkednek a'<br />
fürge, munkás méhek; ugy a' tanuló kis leányok is<br />
örömükben majd csak nem ugy repülnek ki az oskolából,<br />
és megint eljönnek; én erre mosolodtam el.<br />
A. Az igaz, de még is nagy a' különbség. Látod,<br />
a' méheket senki sem küldi, ösztönözi a' kasból ki- 's<br />
berepkedésre, azok minden munkájukat maguk jó kedvéből<br />
teszik. De nálunk! magad is jól tudod, soknak<br />
milly kellemetlen az oskolába való járás, — én csak<br />
magamról is tudom , milly nehezen szoktam az oskolához,<br />
édes anyám eleget hízelgett, hányszor mondotta:<br />
,vÉdes gyermekem, kedves leányom, lelkem Agathám!<br />
menj csak oskolába, majd ezt, majd azt adok, majd ezt,<br />
majd azt veszeklám illy bajjal sikerült az oskolába<br />
való járásom.<br />
Azután hasonlatosságodnak csak első része áll: hogy<br />
a" leányok örömmel mennek ki az oskolából mint a'<br />
méhek a' kasból; de bezzeg mikor oskolába kell menni,<br />
akkor akkor örömmel megy-e mindenik? Láttam én többeket,<br />
hogyan lézegtek az utczán, 's milly bággyadtan<br />
léplek, mint az őszi legyek •— kivévén télen, akkor<br />
futnak is, mert fáznak.<br />
U. Ebben is van hasonlatosság: lám valamint a'<br />
méhek, ugy a' leányok bevégzett tanulásuk, kötésük,<br />
varrásaik után, mintegy megkönnyebbültek, örömmel<br />
repkednek haza. Visszajövet szinte, valamint a' méhek<br />
a' virágok himporait lábaikra szedve, és a' mézes cseppeket<br />
gyomrukba sziva, mint terhesek lassabban repülnek<br />
a' kashoz; ugy a' mi leányaink is könyvvel, papirossal,<br />
számoló táblával.<br />
101<br />
A. No add hozzá még, ennivalóval is.<br />
U. Azt is — azután — no majd meg is zavarsz;<br />
szóval ezek is megterhelve mennek az oskolába, tehát<br />
igen is helyesen tettem a' hasonlatosságot.<br />
A, Még sem tökéletes a' hasonlatosság; mert a'<br />
mi leányaink nem mind szorgalmatosak, sokan kikimaradoznak<br />
az oskolából, — de ha eljönnek is, itt is nem<br />
iparkodnak, a' méheket ügyességükkel nem követik;<br />
mert szorgosan, tisztán nem irnak, nem kötnek, nem<br />
varrnak, hanem inkább csevegnek, sőt a' többinek alkalmatlankodnak.<br />
U. Oh! a' méhek közt is van poszáta, hitvány, és<br />
ezeket a' madarak elkapkodják, 's ugy elvesznek, valamint<br />
a' rossz tanulók is kimaradnak. Vannak igen csevegők,<br />
dologtalanok, de a' méheknek is van egy neme,<br />
azokat nevezzük heréknek, ezek is dongással ki- 's<br />
berepkednek, nem dolgoznak, a' munkás méheknek alkalmatlankodnak,<br />
és csakugyan ezek is végre lassankint<br />
vagy elvesznek maguktól, vagy kikergettetnek, mint a'<br />
vásott, henye, nem tanuló leányok is, ha szájuk izükre<br />
nincs a' tanulás, maguktól is végképen elmaradnak.<br />
A.. Jól mondád, de egyet még nem emiitettéi: én<br />
ugy hallottam, minden kasban anyakirályné is van, hát<br />
az igaz-e?<br />
U. Igen is van minden kasban egy anyakirályné,<br />
mi nélkül fön sem állhatna a' méhek társasága, nem is<br />
dolgoznának. íme a' mi negyedik osztálybeli oskolánkban<br />
is nem egy, hanem két anyakirályné van; nekünk<br />
is anyakirálynénk a' mi kedves mater Gabrielánk, ésr<br />
soror Emerikánk.<br />
A. Most látom, milly szép's teljes hasonlatosságod:<br />
mert valamint az anyakirályné, a' mint hallottam,* ha<br />
valamelly kasba bemegy, a' már többé ki nem jön, ha<br />
csak történetből el nem szökik; ugy kedves tanitónénk<br />
is a' zárdából ki nem megy, állandón megmarad; ö is<br />
a' munkás kis méhecske-leányok tanulásaira 's munkáikra<br />
ügyel, és valamint a' méhek viaszt, mézet készítenek,<br />
mellyböl nem csak maguk élődnek, de még<br />
nekünk is hagynak; ugy a' tanult leányok is kötéssel,<br />
varrással nem csak maguksak hasznot, de még szülőiknek<br />
örömet is szereznek. Ezt hogy figyelemmel kisér-
m<br />
ted, nem csodálom, hogy szived örömében el is mosolodtál.<br />
U. Már annak örvendek, hogy magad is elismered;<br />
most én kérdezlek: mered-e mondani azt, hogy<br />
a' tanitónéknak nincsen tekintete? Nincsen öröme? És<br />
hogy én jövendő sorsomat rosszul választottam, ha apácza,<br />
ha tanitóné akarok lenni?<br />
A. Igen helyesen. Már az én szivemet is egészen<br />
megvetted, 's még nyugalmamat is elraboltad; mert<br />
nem is nyughatom addig, még én is apácza nem leszek.<br />
Most is arról gondolkodom, minő nevet válasszak magamnak.<br />
* U. Korán van még. Ne hirtelenkedjél, lám Ésau<br />
is megbánta hirtelen tettét. Azonban ha csak ugyan<br />
szándékod apáczává lenni, találtam én számodra hozzád<br />
illő nevet. Légy te Cziczelle, mivel a' zongorát jól érted,<br />
majd a' kolostor kórusán fölülhetsz az orgonára.<br />
A. Köszönöm, el is fogadom, én is adok hozzád illő<br />
nevet, mivel tiszta, csengő a' szavad és angyali az<br />
éneked, Angéla leszesz. Ah be szeretnék már mentől<br />
előbb mater Cziczelle lenni!<br />
U. Lassan lassan barátnéíh! előbb sororok leszünk,<br />
azután nyerjük a' mater nevet.<br />
A. Jól van, azt is elvárom. De kedves Angélám!<br />
megbocsáss, hogy már igy nevezlek, mert te aligha<br />
apácza nem leszesz. De én — azért kérlek, ezen hamarkodó<br />
's röktönözött szándékomat senkinek föl ne<br />
född, főkép édes anyámnak meg ne mondd. — Mert<br />
biz én azt gondoltam felöle, hogy majd semmi sem lesz<br />
belőle.<br />
£7. Igazad van. Azt mondom tehát most én is<br />
erre: sorsunkat bízzuk a' jó Istenre.<br />
No a 9 ház koszorúja és koronájáé<br />
173<br />
JHEáni. Kedves Otíliám! már többektől hallottam, hogy<br />
férfi a' ház feje, a' nő pedig koszorúja, söt még koronája<br />
is; igaz-e — nem-e? nem tudom: ha valaki nekem<br />
meg tudná magyarázni, hogy miben áll? ugyan<br />
szeretném; ugy-e! te ínég nem is hallottad?<br />
Otília. Én már régen hallottam azt, és addig nem<br />
is nyugodtam, még magamnak meg nem magyaráztattam.<br />
//. No engem is nagyon csiklándoztat mint a' koszorú<br />
mint a' korona diszes név, és tudvágyomat nagyon<br />
ingerli, 's ha nem is mind a' kettőre, de legalább<br />
egyikre szeretnék szert is tenni, az az megérdemlem;<br />
mivel te már tudod, mint mondád, kérlek, taníts ínég<br />
engem is, miként lehet reá szert tenni?<br />
O. Igen könnyen, te is megfoghatod. Nekem igy<br />
magyarázta meg nevelöném: „Ládd kincsem! az első<br />
emberpár megbotlásával, ah! azon szerencsétlen paradicsomból<br />
való kiűzetés után, — az Isten a' nőt a' férfi<br />
hatalma alá rendelte, és azóta a' háznak, söt majd mindennek<br />
ö a' feje. Igaz is; mert majd mindent ö szerez,<br />
ö izzad, fárad, hogy élhessünk, — ö mint erősebb 's<br />
bátrabb bennünket védelmez, szóval ő Isten parancsa<br />
szerint véres verítékével munkálódik, iparkodik; ezen<br />
oknál fogva valóban igazságos is, hogy a' munkás férfi<br />
legyen a* ház feje."<br />
H. Ezt mindjárt magam is gyanítottam, át is látom,<br />
és ezért a' férfinak megadom az elsőséget, el nem<br />
vitázom tőle, annyival inkább, mivel nem is képesek a'<br />
nők gyönge vállai azok elviselésére, mikre csak a* férfi<br />
alkalmas. Én megelégszem, ha a' háznak koszorúja lehetek<br />
; de miben áll ez, és miként lehet reá szert tenni ?<br />
nagyon szeretném tudni.<br />
O. Elmellőzöm tehát a' házi-gazda kötelességeit,<br />
csak kérésedet fogom teljesíteni. Én ugy hallottam:<br />
az a' nő érdemli meg a' házi koszom disznevét, ki<br />
mindenben, a' házi köréhez tartozókban tud és akar is<br />
rendet tartani; a' ház rendtartása pedig ebben áll: a'<br />
nő legyen buzgó, vallásos, kitűnő erényes, és ezt min-
175 101<br />
denkitöl megkívánja, és életbe hozni, 's föntartani iparkodjék.<br />
Azután a' folytonos szorgalomra és tisztaságra<br />
szinte példát adjon; e' végre a' házi-asszony első legyen<br />
a' fölkelésben, és utolsó a' lefekvésben. Szóval<br />
mind a' belső, mind a' külső házi-rendtartásnak szeme,<br />
fénye legyen, akkor leszen ö a' ház koszorúja.<br />
ff. Elég — elég. A' vallásosság, hogy minnyájunkat<br />
kötelez, azt jól tudom, és elismerem; mert az<br />
szüli, itt is még élünk, szivünk nyugalmát, éltünk után<br />
pedig örök boldogságunkat: de a' reggeli fölkeléssel és<br />
késő lefekvéssel én megbarátkozni nem tudok, és ha esak<br />
ugyan ebben áll a' házi-asszony koszorúja; ugy az részemre<br />
soha sem fog virulni , azért le is mondok róla.<br />
0. Már pedig a' ház rendtartásában megkívántatik,<br />
hogy a' házi-asszony mindenkor tudja, ha minden<br />
a' maga rendében történik-e ? és azért ébren legyen.<br />
H. Megengedj, ha azt mondom, mikép nem áll az,<br />
hogy a' házi-asszony első keljen föl; mert hallottam,<br />
hogy olly házi-asszonyok is találkoznak, kik a' reggelezést<br />
az ágyban végzik, az az a' kávét vagy theát kényelmesen<br />
szörpölik és isszák; azért ki merné még is<br />
azt mondani, hogy a• házi-rendet fon nem tartják, és<br />
hogy ők nem a' ház koszoruji.<br />
0. Látom, engem nem értesz, világosban kimagyarázom<br />
tehát magamat. Miután a' házi-asszonynak olylyannak<br />
kell lenni, mint az Árgusnak, kiről az őskor<br />
azt meséli, hogy száz szeme volt, ha kilenczven kilenezczel<br />
aludt, egygyel mindég ébren volt, az az vigyázó<br />
volt; igy a' házi-asszony is fekhetik, alhatik is,<br />
és még is vigyázó lehet, csak rendeléseit szigorún megtartatni<br />
el ne mulassza; ebben áll az argusi őrszem is.<br />
Ellenvetésedre pedig, hogy némellyek fektükben reggeliznek,<br />
annak fontos oka is lehet; mert lehet, hogy<br />
gyomorfájók, méhanyások, mi előtt fölkelnének, melegítőt<br />
vesznek magukhoz; azért mindjárt gyanakodni, mi<br />
magában sincs rendén, nem szép, nem is szabad; jól<br />
tudod magad is, azt tanultuk: hogy mindenkiről jól vélekedjünk.<br />
II. No látod, magad is elismered, hogy nem szükséges<br />
mindeniknek a' kora fölkelés, azért ház koszorúja<br />
lehet akár ki i3,<br />
0. Pedig még ís azt mondom, hogy a' kora fölkelés<br />
ékesíti a'házi-asszonyt, csak azért is, hogy egészségesebbek,<br />
elevenebbek és vidámabbak; 's ha mi is<br />
fiatal korunkban hozzászoktatjuk magunkat, éltesb korunkban<br />
is ollyanok maradunk. Most tapasztalásodra<br />
utasitlak: nem vetted észre tanuló leányainknak is, kik<br />
későn keltek, és jöttek az intézetbe, hogy szemeikből<br />
az álom nézett ki,<br />
9 s mennyit ásítoztak, 's azért röstebbek<br />
is voltak, az az alkalmatlanok a' tanulásra.<br />
II. Már az igaz, ezt magam is tapasztaltam. Tehát,<br />
ha az az oka, hogy nem ollyan vidámak, sőt sáppadtak<br />
's színtelenek és álmasak, meg a' sok alvás<br />
után lustábbak is; én tehát mindjárt holnap elkezdek<br />
korán kelni.<br />
O. És akkor ne is kételkedjél, számodra mint jövendő<br />
rendtartó házi-asszonynak virulni fog a' kivánt<br />
koszorú.<br />
H. Amint mondád; magam is átlátom hasznát, 9 s<br />
azért a' reggeli kora fölkelést, már valóban magam is<br />
helyeslem; de estve még ís mint fáradt házi-asszony<br />
csak korábban lefekhetik, mint akárki ?<br />
O. Igen, ha baja vagyon; különben két hibát követ<br />
el: először magára nézve, mert frissen telt gyomorral,<br />
azt mondják az orvosok, lefeküdni nem egészséges.<br />
Második hibát pedig követi el cselédjeire nézve.<br />
Hiszen hallottad azt a' közmondást ugy-e ? „Hol nincsen<br />
macska, ott czinczognak az egerek; 's a' melly<br />
kasnak kijáró lukján méh őrt nem áll, mézét rablóknak<br />
kitárja, ^ átengedi."<br />
II. Értelek! oh igen jól értelek! — nem is fogok<br />
tehát addig lefeküdni, még mind magammal mind cselédjeimmel<br />
számot nem vetek. De ha unalmat nem<br />
okozok sok kérdéseimmel, még egyre, szeretném, ha<br />
megtanítanál: mikép lehet a' házi-asszonynak szert tenni<br />
arra is, hogy a' ház koronája lehessen?<br />
O. Mindjárt megtudod azt is; látod a' ház koronájának<br />
nevezik azt a' házi-asszonyt, ki nem csak a'<br />
ház rendtartására ügyel, hanem egyszersmind tüzes<br />
gazdaasszony is. Általában ugyan ez a' pórnök kötelessége,<br />
kik gazdaasszonyt nem tarthatnak. Azonban még<br />
a' városi főbb rangú asszonyságokat is csak ugyan ez
176<br />
ékesíti, ha értik és kormányozni tanulták a' gazdaságot;<br />
az az legalább tudják, mikor, miből, mennyit 's<br />
hogyan kell beszerezni, azután, hogy meg ne romoljék,<br />
épen is föntartani^ 's annak idejében czélszerüen haszonra<br />
fordítani.<br />
H. Hiszen azt most tanuljuk. Oh! ha ebben áll a'<br />
házi-asszony dicső koronája, akkor már előre büszke<br />
vagyok, mert igy én is fogom házamat ékesíteni.<br />
O. Igen, ha mind külső mind belsőképpen, (mi a 9<br />
nők fő czime) a' házat rendbe tartod, és még gazdaasszonykodol<br />
is; bizonyosan a 9 háznak nem csak koszorúja,<br />
hanem koronája is leszesz.<br />
II. Oh! már alig várom, hogy megnőjek, — én<br />
mihelyest asszony leszek, azonnal kakast szerzek házamba<br />
, 's valahányszor a' hajnalt nekem megkukorikolja,<br />
azonnal fölkelek, és talpra ugrom; tudom, hogy<br />
majd azt mondják felőlem: „Ez ám a' ház koszorúja!<br />
ez ám a' ház koronája." Oh! mintha már hallanám is.<br />
O. És részemről valamint magamnak, ugy neked<br />
is óhajtom, kívánom is, hogy ugy történjék.<br />
II. Köszönöm kedves barátném! én reméllem, hiszem<br />
is, hogy hiába nem tanultunk; mert mind kettőnket<br />
fog ékesíteni a' házi koszorú ugy, mint a' házi<br />
korona.<br />
Kok disze<br />
Pamphllla*<br />
101<br />
Isabella. Én naponkint ég felé buzgó hálámat emelem<br />
kegyes királyunkért és jó szüleimért, hogy sok<br />
szép 's hasznos tudományok megtanulására nekem utat,<br />
módot adnak, és egyszersmind leköteleznek; miszerint<br />
elmém, értelmem fölvilágosítva a' szépet, jót kezdjem<br />
böcsülni, és kész legyek mindenkor követni is.<br />
Regina. Valóban én is méltánylom cselekedetedet,<br />
de én is szinte fölsóhajtok ám, valahányszor serdülő<br />
leányokat látok, kik elhanyagolják ezen jó alkalmat,<br />
melly szerint hasznos tudományokra szert tehetnének,<br />
és csak alig féligmeddig képezik ki magukat, már is az<br />
intézetből kilépnek: kötni, varrni, heklizni, mit mondok,<br />
de még olvasni, irni, számolni, sőt még imádkozni is<br />
alig tudnak, már kimaradoznak.<br />
/. No én szerencsés vagyok, az én anyám szívesen<br />
járat az intézetbe, sőt maga is kikérdez, hogy mit<br />
tanultam, és abban örömét találja.<br />
R. Az én anyám is ugyan azt cselekszi velem,<br />
sőt őszintén megvallja, hogy tőlem még ö is tanul.<br />
/. Az már sok volna, azonban meglehet, én még<br />
is ugy gondolom, azt csak azért teszik a' szülök, hogy<br />
kedvet, ösztönt adjanak a' tanulásra; mert vajmi sok<br />
leányok vannak, kiknek nincs szájuk izére a' tanulás.<br />
Múltkor is láttam, nem akarom megnevezni, egy tanuló<br />
társnénkat, ki már ugyan kilépett az intézetünkből, az<br />
ugyan kevés tudományt vitt haza magával.<br />
R.<br />
9 S osztán ládd, ebből származik az a' közmondás<br />
: hogy intézetünk rossz lábon áll. És ez nekem,<br />
hidd el, nagyon fáj.<br />
/. Elhiszem kedves! mert ránk is ragad valami.<br />
Azonban eresszük füleinken keresztül ezen bús hangot,<br />
vidámítsuk inkább magunkat, és térjünk át a' mi tanulmányainkra.<br />
R. Készen állok fölhivő szavaidra. De minő tanulmányokról<br />
értekezzünk.<br />
I. Én ugy vélem, miután az állatok és ásványok<br />
<strong>Magyar</strong> gazdaasszony* 12
178<br />
országában őrömest mulattunk ezen oskolai év első felében,<br />
nem leszen kedved ellen, ha azt a' kérdést teszem:<br />
ezen bő tanulmányokból mi érdekel téged legjobban<br />
?<br />
R. Oh szívesen megmondom, de el ne mosolodjál:<br />
engem legföképen érdekelnek a' selyembogarak. Én<br />
valahányszor figyelemmel néztem ezen három hónapig<br />
élő kis állatocskákat, minő csodálatosan készítik a' szederfa<br />
leveleiből gyomrukban a' diszruházatunkra való<br />
selymet, nekem mindannyiszor lehetetlen volt a' Teremtőnek<br />
mindenhatósága mellett a' jóságáról és erántunk<br />
mint gyermekeihez kitűnő szeretetéről is, hogy meg ne<br />
emlékezném.<br />
J. Oh barátném! sok van a' természet fátyola alatt<br />
elrejtve, mit még nem tudunk. Én már azokból is, miket<br />
az emberi szorgalom fölfödözött, azt következtetem,<br />
hogy a' jó Isten mindent érettünk az ö dicsőségére teremtett.<br />
R. Igazad van: mert ha az ismeretes állatok hasznát<br />
tekintem, ugy találom: hogy egyik nekünk húsával,<br />
másik ruházatul, sőt még orvosságul is szolgál. Ha pedig<br />
majd az égig emelkedő hegyekre vetem szemeimet,<br />
és bennük létező érezek, illatozó gyánták, V drágakövek<br />
sok nemeire forditom figyelmemet, valóban, mintha<br />
ujjal mutatnának a' Teremtöre, hogy ö az, ki mindezeket<br />
azért alkotta, hogy szorgalmunk által hasznunkra<br />
fordítsuk.<br />
/. Ugy van; jól mondád barátném. De ezen sok<br />
közül, a' mint előbb mondád, még is téged főkép a'<br />
selyembogár érdekel? Ugyan valld meg, mi köt le téged<br />
hozzá, holott a' nemesebb külső 's belső állatjaink,<br />
drága, ragyogó köveink, sokkal érdekesebbek, mint a 1<br />
tizen négy lábon mászkáló bogár? Azért talán, hogy<br />
általuk selyemruhára szert tehetsz.<br />
R. Oh nem egyedül a' selyem ragadja figyelmemet,<br />
mert én szörszövettel is megelégszem. Ha már<br />
akarod tudni, megmondom: a' fölmunkálásának föltalálója,<br />
a r nemünk disze ébreszti és ragadja figyelmemet.<br />
/. Ugyan mond meg tehát, ki találta föl fölmunkálása<br />
módját, és ki az a* nemünk disze? Bizonyosan<br />
nő leszen?<br />
101<br />
R. Igen is nő, jól tapogatsz. ITgy-e azt gondoltad,<br />
csak a' férfiak eszméje tud valamit létre hozni,<br />
csak a' férfiaké a' természet ajándékát kikutatni, föltalálni.<br />
Oh nem, hanem a' leányoké is. Ládd, legelőször<br />
is a" gubók legombolitása és szövetése módját Pamphilia,<br />
mondom, el ne felejtsd, Pamphilia Plotis leánya, Kótis<br />
szigetén kis Ásiában találta föl; vésd szivedbe nevét,<br />
és örökítsd. Munkálkodásaid között, ha selymet gombolitasz,<br />
vagy selyemezérnád jóságát ujjaid közt pöngeted,<br />
vagy húzogatod, akár selyem tűző rámád mellett ülsz,<br />
emlékezzél meg nemünk díszéről Pamphiliáról, ö legyen<br />
szorgalmad ösztöne.<br />
/. Kedves barátném! szeretetedre és szíves háládra<br />
igen leköteleztél, hogy nemünk diszét Pamphiliát<br />
velem megismertetted. Én ezután akár a' soproni, akár<br />
a' pesti gyárokban a' selyemfonó gépeket fogom látogatni,<br />
mindannyiszor nemünk díszére büszke leszek.<br />
R. Talán ott is leányok működnek a' selyemmel?<br />
Ha igaz, kérlek, mondd el, miként foglalatoskodnak?<br />
/. Igenis, mindannyi Pamphiliák dolgoznak osztályzott<br />
gépek mellett. Egyik négyszegű czinmedenczében<br />
levő langymeleg vízbe kosarakból a' gubókat belehányja,<br />
másik ágas kis vesszővel a' vizben pörgeti, és<br />
igy fölvont szálait orsó szegére fölüti, hol összesodorva<br />
másik leány egy úttal föl is matollálja, ha már elegendő<br />
mennyiség van rajta, leveszi, és a 1 selyemfölügyelönek<br />
átadja; azután kiszárítva fölgombolitatik, és végre a'<br />
takács vetöfáján szövőszékben elkészül a 1 selyemanyag.<br />
R. Hát a' különbféle szinét miként adják meg?<br />
/. A' szinét ugy adják meg: ha világos eleven<br />
színre akarják fösteni, akkor a' fehér gubószálakat kiválogatják;<br />
mert a' sárga gubónak leeresztett szálai<br />
nem tisztán és elevenen tüntetik ki a' szint. Általában<br />
pedig azt mondom, vagy mint szálasat, vagy mint fölmunkált<br />
's szövött ányagot szokták megfösteni. Azonban<br />
ehez semmi közünk, közönségesen ezt a' férfiak<br />
viszik véghez.<br />
R. Oh kérlek, majd ha hosszú szünnapjainkat élvezzük,<br />
vigy el magaddal azon gyárakba, hogy én is<br />
láthassam.<br />
/* Szívesen^ addig folytassuk szorgalmatosan tanuld
ÍÖÖ<br />
lásunkat, hogy valamint kegyes királyunknak megelégedést<br />
és kedves szülőinknek örömet, ugy magunknak<br />
bő ismeretet és lelki hasznot szerezhessünk.<br />
R. Ugyanez az én forró óhajtásom is, hogy szorgalmunk<br />
által mint itt, mint a' siron túl boldogok lehessünk.<br />
Bálozó és tollfosztó leány.<br />
JüfJLária. Egy kérdést tennék; ugyan valld meg, a'<br />
mult hosszú farsangon mért vontad el magadat? már<br />
két éve csak egyszer sem jelentél meg a' bálban; pedig<br />
igen gyönyörű leánykoszorut képeztünk, és te hiányzottál.<br />
Etelka. Az én bálom odahaza volt; csak honn<br />
mulattam magamat, mind a 1 kik csöndes házi bált tartanak.<br />
M. Talán kedved nem volt, vagy pedig nem eresztettek<br />
el? azt nehezen teszem föl; hiszen leánynak nem<br />
is lehet más mulatsága farsangon mint a' bál.<br />
E. Jól mondád, hogy nem eresztettek el; édes<br />
anyám eleget unszolt, hogy kérnék engedelmet atyámtól;<br />
de mind hasztalan esedeztem, nem sikerült.<br />
M. Mit, hát édes anyád azt maga nem engedheti<br />
meg ? 'S azért atyádhoz utasit ? Vagy talán anyád maga<br />
sem kedveli a' bált?<br />
E. De hogy nem kedveli, de nálam nélkül, ugy<br />
gondolom, neki sem volt kedve elmenni.<br />
M Tehát édes atyád olly kemény szivü? azt nem<br />
hihetem; mert valahányszor meglátogatlak, még én hozzám<br />
is igen szives és jó, mint tulajdon édes atyám.<br />
E. Én sem mondhatnám, hogy kemény szivü, csak<br />
hogy a' bálba még sem mehettem el. Ha anyám unszolására<br />
könyörögtem engedelemért, mindég azt mondotta<br />
atyám: „Hagyj békét most édes leányom! a' fejem<br />
fáj." Megpróbáltam farsang közepén, akkor is fájt<br />
a' feje. Farsang végén is próbáltam, még akkor is főfájása<br />
volt, 's igy szépen elmúlt a' farsang.<br />
181<br />
M Most is fáj még atyád feje?<br />
E. Dehogy fáj. — Már hamvazószerdán semmi<br />
baja sem volt, és az különös, hogy minden farsangon<br />
visszakerül főfájása, 's az alatt a' bál mindég elmúlik.<br />
M. Igen sajnállak; no csak hogy egész éven át<br />
nem tart főfájása. De majd el is feledem: hát miként<br />
mulattad magadat a' házi bálban ?<br />
E. Én minden estve tollat fosztottam.<br />
M. Mit — tollat fosztottál? No leányok serege!<br />
ide füleitekkel, halljátok csak, Etelka barátnénk minden<br />
farsangon bál helyett tollat foszt.<br />
E. Nem bánom, söt azt szeretem, hogy halljátok;<br />
azért meg sem pirul még arezom. Látjátok, édes anyám<br />
igen jó gazdaasszony , annak párját nehezen találjátok.<br />
Bál helyett azzal vigasztalt, hogy a' mit az intézetben<br />
itt ott kapkodva tanultam, majd ö megmutatja, miként<br />
kellessék azt hasznosan meg is tenni.<br />
M. No — no, hát a' tollfosztásban áll az a' nagy<br />
gazdaasszonykodás? Nevessétek ki leányok!<br />
E. Ne nevessetek, mert megpirul arezotok. Azt<br />
mondá anyám: „A' tollfosztás ugyan nem nehéz, csak<br />
unalmas, de nagy a' haszna. Miután a' vásárlott toll<br />
ritkán friss, és gyanús; néha állott, beteg, vagy holtak<br />
után eladottal kevert; azért a' csempészektől venni veszedelmes<br />
is. Mindég biztosabb leányom! ha magad<br />
fosztassz magadnak; ládd, igy apródonkint egész ágybeliddel<br />
kész leszesz, még asszony válik belőled." És<br />
igy farsangi bál helyett tollat fosztottam.<br />
M. Hát ebben áll a' nagy gazdaasszonykodás ?<br />
E. Nem csak ebben áll. Édes anyám mellett naponta<br />
versenyt dolgozgattam; ruhákat, u. m. inget, lepedőt,<br />
kendőt, szabtam, varrtam, szegtem, jegybetükkel<br />
és számokkal megbélegeztem; azután kimostam, kitégláztam,<br />
és szépen összehajtogatva elrakogattam. Délfelé<br />
pedig konyhakötényemet elém tűztem, szakácsné mellett<br />
az étkek elkészítésére figyeltem, söt magam is segítettem,<br />
lisztet, tojást, sót kezéhez adtam, és vigyáztam,<br />
mindegyikből mennyit vesz. Én az alatt rántást kevertem,<br />
még kóstolgattam is.<br />
M. Oh illyesmit én is szoktam tenni, V mind V<br />
mellett még a' bálba is elmentem. Ládd, minden bál
183 101<br />
után ruhámat el szoktam bontani, és ha csak lehetett<br />
mindég más formába öntöttem, uj csipkét, uj fodrot, uj<br />
szalagot tűztem, illegettem reá. Ha pedig végképen elszaggattam,<br />
vagy nem tetszett, atyámtól ismét uj bálra<br />
való ruhát kértem, és azt éjjel, nappal anyám segítségével<br />
örömmel varrtam; 's igy mindenkor más meg<br />
más ruhában jelentem meg a' vigadozó tánczban. Mondhatom,<br />
mindenkor én voltam a' tánczkirályné. Mind a'<br />
mellett a' konyhán is megfordultam, 's ott ribiszke,<br />
csipke, baraczk, eperbefözötteket kóstolgattam , - ha kistilt<br />
a' fánk, ettem is belőle.<br />
E. Hiszen mind igaz, ha ruhánk nem szakadna, a*<br />
divatárulók sem élhetnének meg, söt boltjaikat kéntelenek<br />
lennének bezárni, és pangrottot (Banquerutte)<br />
kiáltani. De még mi se gyakorolhatnék magunkat a'<br />
varrásban, ha sokáig tartana ruházatunk. De valld meg<br />
őszintén, illyenkor nem szokott-e a' te atyádnak is fájni<br />
feje?<br />
M. A^t én nem tudom, fájt-e, nem-e, mert nem<br />
panaszkodott; azonban meglehet, mert valahányszor czipökért<br />
és bálruháért esedeztem, mindannyiszor homlokát<br />
ránczba vonta, komor és savanyó képet mutatott,<br />
és ollyankor azt szokta mondani: „Leányom addig viszik<br />
a' korsót a' kútra, még el nem törik; te is addig<br />
bálozsz, majd egyszer nem csak a 9 bálruhákból vépképen<br />
kifogysz, de még egészségedet is koczkára veted."<br />
E. Már pedig az igaz, hány sápadt, kehes, kehicselö,<br />
fulladozó leányokat látok, kik a' szenvedélyes<br />
bálozásból magukkal hozzák el a' halál elöpóstáját.<br />
M. Oh ne rémits, ne ijeszgess. Ha csakugyan ugy<br />
van, atyám példázó vizeskorsóját mindég szemem előtt<br />
hordozom.<br />
E. Én meg atyám főfájására fogok emlékezni. És<br />
igy hidd el, mind a' ketten egészségesek maradunk, 's<br />
mellette takarékos gazdaasszonyok leszünk.<br />
M. Igy hát vége örökre, vége ifjúságom minden<br />
örömének! tehát nem bánom, csak tanuljunk és dolgozzunk,<br />
hogy vidor egészségben maradhassunk.<br />
A z a l v ó .<br />
M m . En egyet mindenek fölött legjobban kedvelek,<br />
's tudod mit?<br />
Tinka. Ha megmondod, fogom tudni.<br />
M. Én az alvást minden jó elejbe teszem, mert<br />
nálam az olly édes, hogy meg nem mondhatom.<br />
T. Igen az alvás jó, de ugy, ha mérséklett, mert<br />
a' hosszas alvás nem csak nem jó, de ártalmas is; az<br />
embert szinetleniti, ellustitja, az elmét tompítja, szóval<br />
ostobává teszi; azután a' Teremtő azért alkotta a' napot,<br />
hogy munkáink által haszonra fordítsuk, az éjjelt egyedül<br />
nyugalomra.<br />
M. Ah mit mondasz? hiszen a' kis babák ftem<br />
csak éjjel alszanak, hanem nappal is, ha megszoptatják,<br />
ismét lefekszenek, és nem színtelenek, hanem pirosak,<br />
nem lusták, hanem elevenebbek, vidámabbak; bár most<br />
is a 1 babák sorsát élvezhetném!<br />
T. Hogy a' kicsinyek többet alszanak, ne csodáld ;<br />
mert a' növekedéshez szükséges az álom; azonban nem<br />
kétlem, magad is tapasztalhattad azt, ha nagyobbak már,<br />
a' bölcsőben feszelegnek, és fölkelni törekednek.<br />
M. No én még is azt mondom, hogy a' hosszas alvás<br />
nem ártalmas; lám sok főrangú személyek későn<br />
kelnek föl, és e' mellett, azt gondolom, egészségesek.<br />
T. Hogy találkoznak, kik hosszabbra nyújtják a*<br />
fekvést, az igaz; de azok is, ha tudnák, hogy az által<br />
mit vesztenek, bizonnyára korábban kelnének.<br />
M Példának okáért?<br />
T. Ha akarod, és unalmadra nem leszek, egy történetet<br />
mondok el.<br />
M. Én szivesen hallgatom.<br />
T. Ha nem hibázok, XIV. Lajos franczia király<br />
egykor nyári lakához a' királynéval kikocsikázván, 's<br />
ott pár hetet töltött; történt, hogy vT király szokása<br />
szerint korán fölkelt, és keletre nyiló ablakából kinézvén<br />
látja, a' fölkelő nap milly bájolón pirítja a' kék<br />
eget: röktön eszébe jut, hogy a' királynénak megmu-
Í84 - ..<br />
tatja, ki soha korán nem kelvén, ezt nem is láthatta,<br />
ö azonnal bemegy hálószobájába, és az alvót kezénél<br />
fogván, megszólítja: „Kelj föl kedves!" a' fölserkent<br />
királyné kérdi: „Mi bajod?" felele a' király: „Kérlek,<br />
jöj velem, ollyasmit mutatok, mit még soha sem láttál."<br />
Fölkel a'királyné, kit kezénél fogva az ablakhoz vezetvén,<br />
mutatja már az égen igézöleg elterülő lángözönt;<br />
mire a' királyné : „Mi az, kérlek, ugy-e tűz?" „Majd<br />
meglátod," feleli a' király, 's hirtelen a' láthatáron föl—<br />
búvó nap mint egy eleven szikra a' királyné szemeibe<br />
tűnik, 's fölszólal: „Oh kérlek, mi az a r fényes, ugy-e<br />
tüz?" Majd meglátod, lőn a' felelet; 's midőn a' lassan<br />
emelkedő nap meglepöleg elbájolja a' királynét, kérdi<br />
ismét a' királyt: „Ugyan mondd meg már, mi lehet az<br />
a* félkörű szép tünemény?" „Várj csak, majd többet<br />
tapasztalsz." A' pompásan emelkedő napnak már a' láthatáron<br />
teljes méltóságábani fölmerültét álmélkodva néző<br />
királyné esdeklő kéréssel szólítja a' királyt: „Ugyan<br />
ne tarts függőben, kérlek magyarázd meg, ha tudod,<br />
mi lehet ez ?" „Ládd ez nem más, mint a' fölkelő nap."<br />
„Ah ne ámíts" mond a' királyné, „hiszen a' fényes<br />
napba nem lehet belenézni, ebbe pedig belenézhetek."<br />
M. No én is ezt feleltem volna, mert máig sem<br />
tudom, miért lehet reggel a' napba nézni?<br />
T. Halljad tehát a' király feleletét: „Azért lehet<br />
a* fölkelő napba nézni, mert a v szemünk és aV fölkelő<br />
nap közt aV földből kipárolgó gőz sűrűsége közben esik,<br />
amint a' nap a v gözkörből fölemelkedik, mindég tisztábban<br />
adja fényét." Ezt hallván a' királyné, föltette<br />
magában, hogy ezután a' nap keltét mindég meglesi,<br />
az az korán kel, 's valóban megváltoztatván szokását,<br />
vidor szint is nyert.<br />
M. Köszönöm, no ezután magam is korán fogok<br />
fölkelni.<br />
T. Szép fogadás, de azt teljesíteni, még szebb.<br />
M. Én pedig igérem, hogy fogadásomat be is teljesítem.<br />
T. Mivel szived a' jóra hajlékony, hogy szándékodat<br />
szilárdítsad, ha ugy tetszik, ismét egy példával<br />
fogok szolgálni.<br />
M. Oh szivésen veszem, csak hallhassam.<br />
185<br />
T. V. Ferdinánd spanyol király neje Isabella, midőn<br />
hallá, hogy Granadát ostromolják a' mórok, azt feleié:<br />
„Még azt be nem veszik vitézeim, addig le nem<br />
vetkőzöm." És gondold csak, 10 évig ostromolták Granadát.<br />
M. És addig nem vetette le ruháját?<br />
T. Nem vetette le, mert fogadását nem akarta<br />
megszegni.<br />
M. No piszkos lehetett az?<br />
T. Igen is egészen megsárgult rajta. Azonban az<br />
egészség föntartása miatt az orvosok igy segítettek rajta :<br />
hogy tisztát vehet magára, hanem fölébe azt a' sárga<br />
inget vegye ; igy állotta meg fogadását, melly 10 évig<br />
tartott. Ennek emlékéül mai napiglan a' sárgás kelmét<br />
Isabella-szinnek nevezik.<br />
M. Ha a' királynék illy erős lelkűek, szégyenleném,<br />
ha az egyiket fölkelésben, másikat fogadásában<br />
nem követném.<br />
T. Helyesen. De megengedj, késő az idő, 's anyám<br />
ebédre vár.<br />
M. Szívesen, mert már magam is éhezem, próbatét<br />
után jól esik az ebéd.<br />
T. Tehát jó étvágyat hozzá.<br />
M. Köszönöm.
187 101<br />
A' próbatét napja legjelesebb.<br />
JMertha. Megtudnád-e mondani, reánk nézve mellyik<br />
a' legjelesb nap?<br />
Tini. Gyanítom czélzásodat; talán csak a' mai napot<br />
érted?<br />
B. Igen is, ugy van, eltaláltad.<br />
T. No nekem pedig a' legkínosabb napom; hidd<br />
el, térdeim is összekocczannak, ugy félek a' nyilványos<br />
próbatéttöl, és megvallom, egész testemben reszketek.<br />
De minek is a' próbatét, hiszen ugy is kiki tudja, hogy<br />
oskolába azért járunk, hogy tanuljunk.<br />
B. Ez már sok, és nagyon csodálom, miután mindég<br />
jól feleltél, és ha kikérdeztek, legjelesben kitüntetted<br />
magadat, és most még is annyira félsz.<br />
T. Ah kegyetlen! nem elég, hogy félek, még dicséreteddel<br />
pirt is vonsz arczomra; ezt érdemlettem tőled,<br />
mint eddigi jó barátnémtól ?<br />
B. Távol legyen tőlem, se gondolatom, se akaratom<br />
nem volt, hogy a' barátság határin tul lépjek. Add<br />
tehát okát félelmednek.<br />
T. Én intézetünknek ezen ünnepélyes helyzetét<br />
ugy tekintem, mint a' színházat; valamint ottan a' színészek,<br />
ugy mi is előadásainkkal e" diszes hallgatóságot<br />
csak mulatjuk; már pedig ki számolhat arra, hogy feleletével<br />
kinekkinek tetszését megnyerheti. Osztán a'<br />
színészeknek az könnyebbségükre van, hogy sugójuk<br />
vagyon, nekünk pedig nincs.<br />
B. No még a' volna ám szép, pfuj! hogy mi is súgóra<br />
szoruljunk; hiszen jól tudod, hogy a' színházban sincs<br />
böcsülete annak, ki a' sugó után szerepel.<br />
T. No mind hiába, csak kilépjek egyszer az intézetből,<br />
majd én is helyet foglalok a' vendégek sorában,<br />
akkor már csakugyan nem félek. Hidd el, most is örömestebb<br />
hallgatnám én is a' felelő leánykákat, minthogy<br />
én feleljek.<br />
B. Idővel az is megtörténhetik, hogy mint vendég<br />
szerepelhetsz; de még addig sokat kell tanulnod, miszerint<br />
mint vendég a' felelőket megérthesd, megitélhesd,<br />
mit, hogyan és mi haszonnal tanultak.<br />
T. Hiszen már is eleget tanultunk, sokat is; mert<br />
a 1 tanitónénk, ha lehetne, csak ugy tömné belénk a'<br />
tanulmányokat.<br />
B. No de semmi baj, — nem vagyunk ludak, nem<br />
is félhetünk és tarthatunk attól, hogy megfulladhatnánk<br />
bele.<br />
T. De könnyen beszélsz, ugy már elhiszem, hogy<br />
neked a' próbatét napja a' Iegjelesbik ; azonban szeretném<br />
még is tudni, mi okra nézve ?<br />
B. Ha nem tudod, meg is mondom: 1-ör. Édes<br />
szülőinknek örömet szerzünk, megmutatván jó feleleteinkkel,<br />
hogy hiába nem jártunk az oskolába; mert tapasztaltam<br />
is már nem egyszer, mikor a' kereszténytudományból<br />
és más tárgyakból jól feleltünk, különösen midőn<br />
kézi munkáinkat visgálták, mindég öröm csillogott<br />
szemeikből.<br />
T. Azt magam is észrevettem, hogy könnyeztek,<br />
de én akkor mind ugy vélekedtem, hogy ők minket<br />
sajnálnak, midőn annyi kérdésekre kell felelnünk, monván<br />
magukban: „No szegény leányok, ugyan melegetek<br />
lehet." Hiába, az ember vélekedésében hamar csalódik;<br />
illyen ám a' gyanakodás, melly sok rossznak szülője.<br />
És ezzel vége már az örömszerzésnek ugy-e?<br />
B. Dehogy van vége: 2-or. Örömet szerzünk a*<br />
mi kedves tanitónéinknak is, kik látván, hogy reánk<br />
fordított buzgó fáradozásaik nem voltak sikertelenek,<br />
bizonyosan szivükben örvendenek; ezért tehát ne mutassuk<br />
ki tehetségünket?<br />
T. Ez már igazságos, kötelességünk is, amint csak<br />
tőlünk kitelhetik, hogy tanítóinknak, miben lehet, örömet<br />
szerezzünk; ugy is másképen fáradozásaikat meghálálni<br />
elegendőképen mi nem vagyunk képesek, pedig<br />
a' háladatlanság milly gyalázatosan billegzi az embert,<br />
ugy is tudod.<br />
B. Próbatételünkben örömet találnak még: 3-or.<br />
Az igen tisztelt hallgatók is, kivált, ha megelégedésükre<br />
érdemesekké tesszük magunkat.<br />
T • ügy van, mert mikor ők is olly kicsinyek voltak,<br />
mint most mi vagyunk, jól tudják, mi hatással van
188<br />
a* kis leányokra, ha igyekezetüket mások is dicsérik;<br />
azért örömest is látogatnak meg bennünket, következőleg<br />
illik is teljes igyekezettel azon lenni, miszerint tetszésüket<br />
megnyerjük.<br />
B. Végre örömet szerzünk mi magunknak is; mert<br />
ha jól ütött ki próbatétünk, böcsületünkre válik.<br />
T. Kétségen kivül igazak, a' mit mondottál, és<br />
igen helyesek; 's miután előszámlált okokkal tökéletesen<br />
meggyőztél, minden köszönetem mellett megvallom,<br />
nem csak szivembe bátorságot, de még izmaimba is<br />
erőt öntöttéi; én már ezután nem csak nem félek a ?<br />
pröbatéttöl, söt kész vagyok kettőztetett szorgalommal<br />
megtanulni mindazokat, mellyek kiművelésemre még<br />
szükségesek; meg is fogom mutatni ezen a' helyen,<br />
hogy feleletemmel mindenkinek kettős örömet fogok szerezni.<br />
B. Ha színlett nem volt a' félelmed, — és én<br />
voltam az a' szerencsés, ki annyi bátorságra lobbantottam<br />
szivedet, valóban örvendek, és reméllem, kettőnkre<br />
nézve a' próbatét napja mindég legjelesebb fog<br />
lenni.<br />
T. Engedje az Isten, részemről semmi sem fog<br />
hibázni.<br />
Városi és a r falusi leány.<br />
101<br />
Mzidi. Nos Rózsa! bejöttél a 9 városba? Mit hoztál?<br />
Ugy-e epret hoztál? azt én nagyon szeretem czukorral<br />
befőzve, fánkban és más süteményekben, meg fagylaltban,<br />
még eczet-ágynak is jó kellemetes illatjáért.<br />
Rózsa. Mi nem szoktuk czukorral enni, mert czukor<br />
sincs házunknál, azt pedig nálunk kipótolja a" megfőzött<br />
tök beléből kisajtolt levének sűrűségig elfözött<br />
édes nedve, mellyböl szoktunk az ételbe is valamicskét<br />
tenni, melly azt elég édessé teszi. A' czukor drága<br />
is, de nem is egészséges: gyomrot, fogat rontja, azt<br />
hallottam. Epret pedig most nem hozhattam, mert már<br />
elmúlt az ideje, nem lehet találni; hanem helyette cseresnyét<br />
küldött édes anyám; én meg pedig egy szép<br />
bokor virágot hoztam a' kisasszonynak, de egy, gyermek-e,<br />
legény-e, nem tudom, kezemből kikapta 's magával<br />
elvitte. Én azt gondoltam, csak faluban vannak<br />
gorombák, pedig a' városban is vannak.<br />
8. Találkozik biz itt is, valamint az urasági búzában<br />
is van konkoly. Mindazonáltal annyiba veszem,<br />
mintha megkaptam volna nekem szánt virágodat, mert<br />
szivednek jósága erántam azért megmaradt ugy-e, azt<br />
nem rabolta el?<br />
R. Azt ugyan nem, mert hozzá se férhetne?<br />
8. Csak hogy a' cseresnyét is el nem ragadta, azt<br />
éppen jókor hoztad, most akar anyám aszalni, majd a'<br />
nádhasogatványokra én is segítem fölhuzdalni, meg. gőzben<br />
befőzni, kis csupkájával is czukorral télre elkészíteni.<br />
Oh be jó az a' kompót! — Azután te kis Rózsa!<br />
te mindég olly jó, egészséges színben vagy, mind télen,<br />
mind nyáron; majd csak nem irigylem is már.<br />
R. Ne csodálja kisasszony! minket nem csíp ám<br />
meg olly könnyen a' dér, mint a' városiakat, mert mi<br />
nem vagyunk olly kényesek, de nem is kerülne ki tőlünk,<br />
mi szegények vagvunk.<br />
8. 'S mi végre mondhatod azt, hogy mi városiak<br />
kényesek vagyunk?
190<br />
R. Oh mintha nem tudná a* kisasszony! hát nem<br />
viselnek-e a' városi leányok télen nyáron gatyát, —<br />
télen meg szörös kézgyugót, — meg osztán fejkötőt,<br />
kalapot ? Mi tőlünk az ki nem kerül, de nem is illenék<br />
hozzánk; azért nem is vagyunk mi olly kényesek, mi<br />
hideghez, meleghez már hozzászoktunk, és nem is árt<br />
meg nekünk egy könnyen semmi is.<br />
S. Te okos leány vagy — ugy-e jársz oskolába?<br />
Ott sok szépet, jót tanulsz?<br />
R. Dehogy járok, — nekünk a' szölőhegybeli lakóknak<br />
nincs oskolánk, a' távol lévő faluban pedig télen<br />
a'hideg, fagy, hó miatt nem is lehet elmenni. Nyáron<br />
pedig ott is megszűnik az oskola.<br />
Várj kis Rózsa! majd anyámnak könyörgök,<br />
hogy tartson itt magánál; akkor velem járhatsz az oskolába,<br />
's együtt tanulunk.<br />
R. Ah kisasszony! mit gondol, én szegény leány<br />
kisasszonynyal járjak oskolába? Osztán még városban?<br />
S. Oh te kis parragi leány ! azt gondolod, ez szégyen<br />
volna? Ha én nem áttallom, talán csak te se szégyenlheted?<br />
Hiszen mi egy atyának gyermekei vagyunk.<br />
R. Mit beszél kisasszony! nem is ismerte atyámat,<br />
ki már meg is halt.<br />
8. Az már igaz; de meg ne nehesztelj, egy kérdést<br />
teszek: imádkozol-e minden nap és miképen?<br />
R. Oh ne kételkedjék abban, azt soha se szoktam<br />
elmulasztani. Én minden nap elmondom: a' mi atyánkat,<br />
angyali üdvözletet.<br />
8. Elég, elég. — Mi atyánkat ! én is ugy nevezem<br />
az Istent, mi atyánknak; tehát ugy-e jól mondottam,<br />
hogy egy az atyánk, a' mi mennyei atyánk; mit<br />
szégyenlenénk tehát egy atyának gyermekei együtt járni<br />
oskolába; hiszen egy a' czélunk, e' földi és az örök<br />
boldogság megnyerése. Ládd, ezt is az oskolában lehet<br />
ám jól megtanulni.<br />
R. Ah kisasszony! de másképen beszél, mint én<br />
gondoltam. Osztán én abban a' véleményben is voltam,<br />
hogy városban nem jó lakni; mert azt tapasztaltam, ha<br />
a' városi szolgálók haza kerülnek, ollyan büszkék 's<br />
kevélek, hogy még anyjuknak sem engedelmeskednek^<br />
101<br />
csak czifrálkodni szeretnek; azért is féltem a' várostól,<br />
hogy ott nem is lehet jót tanulni.<br />
8. Ládd Rózsa! valamint a' gabnában is találhatni<br />
vadóczot, ugy a' leányok között is aljasokat. Azért is<br />
jöj te csak hozzánk, bizonyos vagyok benne, azt anyám<br />
nem fogja ellenzeni; mert nem te vagy az első, kivel<br />
már illy jót tett.<br />
R. De előbb anyámtól kérek engedelmet, mert én<br />
vagyok a' jobb keze, mint ö szokta mondani, és csak<br />
azt akarja, hogy mindég mellette legyek. Osztán lehet<br />
előre tudnom, mit fogok majd oskolában tanulni? hogy<br />
anyámnak megmondhassam, mert téli időben ö is tanogat<br />
ám engem; én már tudok olvasni, egy keveset<br />
irni és számolni, 's azt is mondotta, még kötésre, varrásra<br />
is megtanít.<br />
8. Oh Rózsa! mi sem tanulunk sokkal többet,<br />
egyébb azt, a' mi szükséges még egy városi leánynak<br />
kiművelésére. Tehát csak maradj édes anyád szárnya<br />
alatt, te elég szerencsés vagy, azt megtanulni, a' mi<br />
neked még szükséges.<br />
R. Tehát nem fogunk együtt oskolába járni?<br />
S. Nem. Csak eredj haza, te a' leányok közt legboldogabbik!<br />
majd édes anyámmal én is meglátogatlak.<br />
R. Hála Istennek! csak hogy a' városi lakástól<br />
megmenekedtem.<br />
8. Oh melly szerencsésnek tartom magamat, hogy<br />
ezzel a' leánynyal beszédbe eredtem; mert én mindég<br />
ugy vélekedtem, miszerint mi városiak sokkal szerencsésebbek<br />
vagyunk, mint a' falubeliek. Azonban most<br />
látom, hogy nem a' gazdagság, nem a' fényűzés, nem<br />
a' kényelem szüli a' boldog életet ; hanem az egyszerű<br />
megelégedés; és ez leszen ezután életem vezércsillaga,<br />
t. i. a' reám mért sorsommal való megelégedés.
192<br />
Mellyik a' legfőbb kincs?<br />
jMjoysa. Megtudnád-e mondani, e' világon mellyik<br />
a' legfőbb kincs?<br />
Sófia. Erről sok a* vélemény, azért nehéz is meghatározni,<br />
mert egyiknek a' gazdagság, vagyon, pénz<br />
a' legdrágább kincs; másiknak a' hü barát; harmadiknak<br />
a' csendes lelkiisméret; negyediknek a' böcsület;<br />
ötödiknek a' jó egészség; hatodiknak a' vidor jó kedv;<br />
már ezekből mellyeket elősoroltam, csakugyan nehéz<br />
megválasztani, mellyik légyen a' legdrágább kincs. Én<br />
ugyan egyikét még is merném állítani.<br />
A. Ugyan mellyikét?<br />
8. A' gazdagságot tartanám fő kincsnek; mert kinek<br />
sok pénze van, annak böcsülete is van, lám a' koldust,<br />
bugyros tollszedö zsidót föl se vesszük, bezzeg<br />
complamentérozunk a' dúsgazdagnak. A' pénz még barátokat,<br />
mulató társakat is szerez; ha megbetegszik,<br />
még egészségét is megveheti, mert ha egy orvos nem<br />
segit rajta, többet rendelhet, tanács alá vetetheti nyavalyáját,<br />
's igy csak hamarább remélheti egészsége<br />
visszanyerését.<br />
A. Az meglehet, de ha elfogy, vagy elpazarlja,<br />
vagy pedig tőle ellopják, a' mi megtörténhetik, akkor<br />
is megmarad-e pénzen vett böcsülete? Nem oszlanak-e<br />
el színlett barátjai? És ha te is ugy járnál, ugyan reád<br />
is illenék az a' közmondás: „Még a v szerencse reád<br />
mosolog, ezerekre barátid lesznek ugyan; azután árva<br />
magadra maradsz."<br />
S. Ugy de én olly dúsgazdagot értek ám, ki nem<br />
hogy pénzét fecsérlené, hanem a' ki szüntelen törekedik<br />
szaporítani, és attól sem fél, hogy ellopják, mivel,<br />
önmaga éjjel, nappal őrködik fölötte.<br />
A. Már az illyen dúsgazdag, mint mondád, valóban<br />
minden kincse mellett boldogtalan; mert megtörténhetik,<br />
hogy pénz-szomja miatt még igaztalan uton, módon is<br />
gyarapítani igyekszik vogyonát, és hogy meg ne apadjon<br />
gyűjteménye, még magától is megvonja mind étq^<br />
193<br />
lét, mind italát, sőt még nyugalmát is megzavarja, mert<br />
altában többnyire a' rablókról álmadozik. Már most<br />
valld meg magad is, illy zsugorinak gyűjteményét lehet-e<br />
kincsnek nevezni?<br />
8. Ha illyen következménye lehet az összegyűjtött<br />
vagyonnak, már most igen kíváncsi vagyok tudni, mi<br />
legyen a' legdrágább kincs? ha egyik sem az, mellyeket<br />
elszámláltam.<br />
A. Valóban egyik sem az; azonban ne törd rajta<br />
fejedet, megmondom. A' tudomány, az ész kiművelése:<br />
ládd, ezt se a' tolvaj el nem rabolja, mert hozzá nem<br />
fér, — se az idő, se a' rozsda meg nem emésztheti;<br />
ez szerezhet hü barátokat, 's a' mi böcsösebb, lelki<br />
nyugalmat; még a' mi szebb, tudomány szülötte a' böcsület<br />
is, tudomány könnyíti a' betegség, öregség terheit,<br />
az embert elcsüggedni nem engedi, sőt borult napjainkat<br />
földeríti, szóval tudomány a' valódi fő kincs, 's<br />
azért: „Oh ha leány tudnád, tudomány értéke mi légyen,<br />
— ritkán, vagy sohasem jutna eszedbe az ágy."<br />
S. Ho hó! az már túlságos kívánat lenne, hogy<br />
ne is aludjunk, csak szüntelen tanuljunk. „Mert hiszen<br />
elbólint némellykor az éjjeli őr is ;" osztán, ugy hiszem,<br />
előbb lehetne a' csillagokat megszámlálni, mint egy<br />
leányt találni, ki tanulásért édes álmát föláldozná.<br />
/.!. Hiszen nem ugy kell azt érteni, hanem hogy<br />
többre böcsüljük alvásnál a' tudományt.<br />
S. Ah! ugy én vagyok mindjárt az egyik, ki tudomány<br />
érdekét az álom elejbe teszem; mert jól emlékezem,<br />
szüleim mire figyelmeztettek, midőn már eszem<br />
jobban kifejlett: hogy ők nekem örökségül nagyobb<br />
kincset nem adhatnak, mint azt, mire tanitatnak; azért<br />
is mintegy őrszemmel kisérik minden tettemet, az az<br />
szeretek-e templomba menni, 's ájtatosan imádkozni,<br />
kedvelem-e a' tanulást? és ha talán hanyagságot tapasztalnak,<br />
azonnal megintenek, 's könnyelműségem kárát<br />
elejbém terjesztik.<br />
A. A' te szülőid bizonyosan az enyémmel összebeszéltek,<br />
szinte én sem mondhatok egyebet, mint azon<br />
szorgalmukat, mellyel erántam viseltetnek. Minden nap<br />
elő kell számlálni, a' mit oskolában hallok, tanulok, vagy<br />
dolgozom.<br />
<strong>Magyar</strong> gazdaasszony 13
194<br />
S. 'S mit mondottál?<br />
A. Azt, a' mire tegnap a' tisztelendő kathekétánk<br />
tanított: hogy Isten előtt nincs kedvesebb áldozat az<br />
engedelmességnél, mert az engedelmesség a' szeretetnek<br />
szülöttje. A' ki az Istent, szülőit, elöljáróit szereti,<br />
bizonyosan engedelmes és szófogadó; 's viszont a' ki<br />
nem engedelmes, lehetetlen, hogy szeretete legyen. „Jól<br />
mondád," feleié anyám, „nincs is kitűnőbb jele a' szeretetnek<br />
mint az engedelmesség. Példa Ábrahám, hogy<br />
fölötte szerette az Istent, midőn parancsára egyetlenegy<br />
gyermekét kész volt föláldozni; de még Izsák is megmutatta,<br />
hogy szereti atyját, mert ön föláldoztatására<br />
maga vitte a' fát. Ezen szép példáról meg ne felejtkezzél<br />
édes gyermekem.". Nem kétlem, téged is kikérdeznek<br />
szülőid, ugy-e?<br />
S. Ki bizon: minap azt találtam mondani, hogy én<br />
a' gazdaasszonyságot is tanulom; már tudok sütni, főzni,<br />
varrni, csak hamar reá feleli anyám: „Igen, ha tálalok,<br />
az asztalhoz tudsz ülni, és láttam, milly jó étvágyod<br />
van; azt is tudom, hogy ruháért tudsz zaklatni, 's mikép<br />
készítessem, tudsz esengeni; de hogy varrni tudnál,<br />
még nem tapasztaltam.<br />
A. No én is ugyan megjártam, a' konyhába menvén<br />
: az utczaajtó, konyha, éléskamara, almáriom minden<br />
kulcsait oldalamra, elökötényem fűzőjére akasztottam;<br />
anyám előtt megállván, mondám: „Ugy-e édes anyám<br />
belőlem jó gazdaasszony válik?" Meglátván az összeszedett<br />
kulcsokat, mellyeket kezemmel csörgettem, ugyan<br />
reám pirított^ mondván: „No te kis majom! azt gondolod,<br />
a'sok kulcs teszi a' jó gazdaasszonyt? koránt sem,<br />
hanem a' ki tudja, mit, mikor, mennyit kell beszerezni,<br />
azt épen megtartani, és annak idejében czélszerüen fölhasználni<br />
5 azután, hallom, azzal is dicsekszel, hogy belőled<br />
jó majorosné válik. Talán csak nem mutogatják<br />
az oskolában, mellyik a' récze- és tyúktojás, és mi a'<br />
különbség a' lud- és polykatojás közt. Talán csak a'<br />
kotlóst is megültetitek az oskolában ? Hát a' fölnevelést<br />
hol tanuljátok?"<br />
Biz ez a' tormánál jobban megtekerhette orrodat,<br />
és semmit sem feleltel rá anyádnak? Ládd, én magamat<br />
nem hagytam szégyenben, mondám anyámnak: „Mi<br />
101<br />
ugyan oskolában nem főzünk, sütünk, mert se tűzhelyünk,<br />
se hozzávalónk, de ugyan tudjuk ára a' módját,<br />
a' szükséges észrevételeket, p. o. hogy kell az írós-,<br />
vagy kifözöttvaj keserűségét, avasságát elvenni, befőzötteket<br />
készíteni, zöld-tököt tél által épen eltartani és<br />
kedves mellékételre fölhasználni, 'stb. — Továbbá kenyérsütésnél<br />
mi az oka, ha keletlen, sületlen, elterült,<br />
lapos ós nem domború; még a' dohos szagát is el tudom<br />
venni." Ezekre elmosolodván anyám, szobámban<br />
magamra hagyott. Látod, te is magyaráztad volna ki<br />
magadat.<br />
A. Azt gondolod, szó nélkül hagytam, szégyenlettem<br />
volna; én röviden azt felelém anyámnak: „Én a'<br />
kulcsokkal nem majmolom a' gazdaasszonyokat, hanem<br />
csak azt akarom általuk jelenteni , hogy én is tudom<br />
már mi fő kötelessége a'jó gazdaasszonynak. — Az t. i.<br />
ha utczaajtó, konyha, éléskamara, almáriomok mind zár<br />
alatt vannak-e, mielőtt éjjeli nyugalomra készüljön. A'<br />
mi a' majorosnét illeti: csekélység előttem a' tojások<br />
különbségét és a' kotlós megültetését tudni, hanem azt<br />
már, a' kikelteket fölnevelni, betegségtől oltalmazni,<br />
gyógyítani. Már én ezeket mind tudván, azért mondám :<br />
már majorosné kötelességét el tudnám viselni." „Elég,<br />
elég," mondá anyám, „ha minden tanulmányidat illy<br />
alaposan fölfogod, akkor boldog vagy édes gyermekem,<br />
mert ez a' fő kincs."<br />
8. Tehát csak rajta, tovább is tanuljunk; mert már<br />
hiszem, mit mondott anyám: hogy a' mire taníttat, azt<br />
hagyja örökségül, mert az a' legdrágább kincs.<br />
Í3*
196<br />
<strong>Magyar</strong> amazon.<br />
Mílári. Kedves Linim! egy kérdést teszek, ha tudnál<br />
kielégítő feleletet reá adni, nagyon szeretném.<br />
Lini. Szivesen, hadd halljam tehát, mi lehet az,<br />
mire feleletemet olly igen óhajtod?<br />
K. Több izben hallottam már amazonokat nevezni<br />
, söt magyar amazonokat; eleget törtem<br />
rajta fejemet még álmomban is, hogy minő emberfajok<br />
lehetnek azok, avagy honnan származik az amazon nevezet.<br />
L. Ha csakugyan nem tudod, én neked megmagyarázom.<br />
Ládd, régenten volt egy tartomány, mellyben<br />
kirekesztöleg egyedül asszonyok és leányok laktak,<br />
tehát egy férfi sem.<br />
IC Oh ne ámíts! a 9 nők hogy tudhattak egy országot<br />
kormányozni? ha pedig való a' mit mondassz,<br />
szerettem volna gyűléseikben jelen lenni; tudom, volt<br />
ottan nagy zaj, talán még nagyobb, mint a' mi megyei<br />
házunknál; hát még a' kortesnök, a' vendéglökben,<br />
korcsmákban, elgondolom, miként összevisszazavarták az<br />
ország dolgait.<br />
L. Ej arról nem szól a' krónika; hanem hogy volt<br />
nőfejedelmük, ellenségeiket többször legyőzték, és hogy<br />
vitézségükről hírre kaptak, azt már lehet rólok olvasni.<br />
K. Biz én azt sem hihetem, mert a' nők fözökanállal,<br />
seprővel, piszka-, sodrófával, pemettel, meszelövel<br />
bizon nem sokra mehettek. De még párviadalba<br />
sem hiszem, hogy körmeikkel megmérkőzhettek ellenségeikkel,<br />
akár minő nagyra növesztették is azokat, ha<br />
csak más fegyvert nem viseltek.<br />
L. Nevetséges leány vagy te, hogy gondolhatod<br />
azt? kétség kivül nem konyhabeli eszközeik voltak, hanem<br />
nyil, kard, lánzsa volt fegyverük.<br />
K. Fönáll-e még országuk, vagy már megszűntek?<br />
L. Már szétoszlottak, már a' nők hős tetteikben<br />
emlékül egyedül nevezetüket használják.<br />
192<br />
K. Ugy — már most értem; bizonyosan a' belgrádi<br />
és egervári nőket, kik a' pogány törökök ellen<br />
mivel derekasan védték magukat, azért nevezik amazonoknak.<br />
Z. Igen is — ugy van, azért neveztetnek. Azonban<br />
az illyen hősök vajmi ritka madarak, mint a' fehér<br />
hollók.<br />
K. Oh dehogy ritka madarak, hiszen én is több<br />
izben hallottam ezt vagy amazt az anyát igy nevezni :<br />
„Ez ám a' derék magyar amazon, ez fogja ám hazánkat<br />
boldogítani, 's virágzásba hozni;" ezt már anyámról<br />
is mondották. De én meg nem foghatom, mért nevezik<br />
amazonnak, hiszen se kardjuk, se puskájuk, semmi<br />
fegyvert nem hordoznak; hidd el, anyámnak még pisztolya<br />
sincs. Azután a v nők nem is termettek küzdésre,<br />
ők olly jók, szelídek, mint a' galambok.<br />
L. Látom, nincs fogalmad a' magyar amazonokról;<br />
te azt gondolod, hazánknak máskép nem tudnak használni<br />
? Nagyon hibázasz, jól vigyázz, ugy a' mint hallottam,<br />
fogom veled közleni. A' nőknek, kivált anyáknak<br />
mindenkor legnemesebb föladatuk volt, a' hazának jó<br />
gyermekeket nevelni. Őskorban ugyan, midőn még minden<br />
boldogságot egyedül a' földi örömben és dicsőségben<br />
helyeztettek, akkor a' gyermekek nevelése is más volt,<br />
mint most. Többek közül csak spártai anyákat említem:<br />
ezek egyedül harczfiakat neveltek; ha fölserdült a' fiu,<br />
azonnal paizsot adtak kezébe mondván:<br />
„Vissza fiam ezzel térj, — vagy pedig életed áldozd.<br />
(az az): Vissza fiam győzve, — vagy halj meg büszke<br />
hazádért."<br />
K. Ejnye be kemény szivü anyák voltak! azok<br />
aligha jártak oskolába.<br />
L. Jól mondád, most más a 5 nevelés czélja, t. i.<br />
Istennek és hazának a' szeretete ; mert miután mindennek<br />
a' kezdete az ur félelme, legyenek a' gyermekek<br />
Istenfélők, ájtatosak, engedelmesek, szorgalmatosak, nemükhöz<br />
és sorsukhoz illöleg kiképzettek; ládd, azért is<br />
küldenek bennünket szülőink. oskolába; és az illy buzgó<br />
anyákat nevezik osztán amazonoknak, kivált ha még otthon<br />
is gyermekükre, mint szemük legdrágább kincsére vigyáznak,<br />
őket oktatják, a' rossz társaságtól védelmezik^
198<br />
hogy hazának jó polgárokat, égnek pedig örökösöket<br />
adhassanak.<br />
K. Most juttattál eszembe előbbihez hasonló mondatot<br />
:<br />
Kinek kinek két hazája, — égben egyik, másik len;<br />
Ennek ugyan szük határja, — de amannak végetlen.<br />
Még is ehhez ragaszkodni, — érte holtig viaskodni,<br />
Azt csak örült cselekszi, — ki végetlent megveti.<br />
L. Igen helyesen5 nem is tudja az, mi legyen az<br />
igazi boldogság, ki csak a' világi mulandósághoz ragaszkodik,<br />
az örökké tartandót pedig megveti.<br />
K. No már most tudom, mért nevezik szülőinket<br />
amazonoknak. Köszönöm szívességedet, hogy reá megtanítottál.<br />
L. De még többet mondok: nem csak az anyák,<br />
hanem mi leányok is amazonoknak neveztethetünk; ha<br />
szorgalmatosak, jól tanulók és engedelmesek leszünk; a'<br />
rossz társalgást, mint az erény ellenségét kerüljük; kitörő,<br />
vad indulatinkat legyőzni törekszünk.<br />
K. Oh ha ugy van! magamról márig is elmondhatom,<br />
hogy amazon vagyok.<br />
L. Örvendek rajta, én is veled társ vagyok.<br />
A' t a v a § 2.<br />
101<br />
MPáni. Oh kedves tavasz! éltem gyönyörű képe! természet<br />
legbájlóbb ajándéka!<br />
Júlia. Mit képzelődő], hova ragadnak gondolataid,<br />
mi bajod a' tavaszszal ?<br />
F. Mit! — hát téged nem érdekel a' szép tavasz?<br />
J. Igen is érdekel, ugy mint a' tél, mellytől nem<br />
rég bucsut vettünk.<br />
F. Hogy mondhatod azt? hiszen a' bús tél lefolyt<br />
éltünk valódi halálképe.<br />
J. Nem értelek; gondolatod túlszárnyalja fogalmamat;<br />
— én ugy vélem, a' tél szinte ugy önt belénk<br />
életet, és ugy gondolom, több örömöt is szül, mint a'<br />
locspocs tavasz.<br />
F. Ugyan mi örömet találsz benne ?<br />
J. Oh mintha nem tudnád! hát a' dús lakomák,<br />
fényes bálok, színházi darabok, 's ha díszlik a' hó,<br />
csörgető szánkázások nem mulattatók? nem elevenítik<br />
föl az embert?<br />
F. Ah! félre illy múlékony örömmel, melly mint<br />
a' vizbuborék hamar eltűnik. Én életem szakát az évnek<br />
részeihez hasonlítom. Valamint a' tavasz az ébredő<br />
természet kifejlése, ugy az én eszem is mint a' bimbó<br />
most fejlik és nyilik ki; azért is a' tavaszhoz hasonlitván,<br />
ez idő szaka nekem legszebb 's legkedvesebb.<br />
J. Már ebben veled egyet értek, mert tavaszszal<br />
az alvó természet mintegy fölébred, uj élétet kap,<br />
minden megifjadik, akár a' vígan repkedő és éneklő<br />
madarakat hallgassam, akár a' virágos réteket, fákat<br />
szemléljem; ebben már mi is mint fiatalok hasonlítunk<br />
elevenségben, vidorságban, örömben, virágzó egészségben.<br />
F. Még a' mit elhagytál: eszüak kifejlésében, melly<br />
egyedül nemesit 's egyszersmind boldogít. Csak jól fontold<br />
meg, itt az oskolában minő szép 's hasznos tárgyak<br />
tanulásával gazdagítjuk elmetehetségünket, a' mit<br />
édes anyám még otthon is iparkodik bennem gyarapítani.
200<br />
J. Szabad nekem is tudni, mivel gyarapítja? mert<br />
hidd el, mint szomjasnak az ital, olly jól esik nekem,<br />
ha valami szépet, hasznost tanulhatok.<br />
F. Szívesen közlöm. Oskolából haza menvén, 's<br />
anyámat a' kertben föltalálván, kézcsókolás után mondám<br />
neki: „Oh édes anyám! megint gyomlál ? hiszen<br />
tegnap is eleget gyomlált." Halljad csak mit felelt<br />
anyám: „Igen is gyomlálok kedves leányom! hogy a'<br />
gyom el ne nyomja veteményemet, ládd, a' mi szivünk<br />
is ollyan, mint ez a' veteményezett ágy; ha mi is rossz<br />
hajlamainkat, vétekre fakadó gondolatinkat ki nem irtjuk,<br />
el nem fojtjuk, lassan lassan bennünk megfogamzanak,<br />
erőre kapnak, a' mi jó van bennünk elfojtják;<br />
azért jegyezd meg leányom ezt: a' mi jót tanultál, azt<br />
ápold és őrizd meg magadban, és ne engedd, hogy akár<br />
mi rossz megvesztegethesse, mert csak ugy leszesz<br />
mind az Isten, mind az ember előtt kedves."<br />
J. Az már igaz; mert természetünknél fogva vajmi<br />
hajlandók vagyunk azt kívánni és tenni, a' mi magában<br />
rossz; néha magamon is tapasztaltam. Azonban<br />
inkább észrevesszük azt másokban. Lám, hány szófogadatlanok,<br />
engedetlenek, vásottak vannak, kik meg nem<br />
gondolják, azzal mennyire elszomoritják szülőiket, tanítóikat,<br />
főkép az Istent, és ha majd ezen rossz hajlamok<br />
mint gyom szivükben gyökeret ver, lassan lassan elfajulnak,<br />
a' mi jót tanultak is, magukról elfelejtkezvén,<br />
ön kárukra szivükből kiirtják. És ezt ugyan magamnak<br />
is jól megjegyzem. De ha meg nem bántlak kérdésemmel,<br />
a' te jó anyád talán többre is tanított?<br />
F. Igen is: kigyomlálván a' veteményzett ágyat,<br />
a' virágkertbe mentünk, és ott leültünk a' gyep párnára,<br />
nekem kinyílt két virág bokor tünt szemembe, a' fehér<br />
liliom és a' piros rózsa, 's azonnal kérdém anyámat:<br />
„Ugyan mi az oka, hogy a' nap a' liliomot nem színesiti<br />
ugy meg, mint a' rózsát?" Erre azt feleié anyám:<br />
„Azért, mert a' bölcs Teremtőnek ugy tetszett, hogy a'<br />
liliom fehér, a' rózsa pedig piros legyen, 's igy mindeniknek<br />
már természetében a' szine is megvan."<br />
J. Valóban végetlen hatalmú az Isten! alakra,<br />
szinre milly sokféle virágot alkotott, és pedig mint az<br />
én anyám mondá, csak azért, hogy hatalmát és jóságát<br />
fW TA<br />
fONnr^a<br />
101<br />
erántunk kitüntesse; mert egy része nekünk színével,<br />
meg illatával is kedveskedik; a' másik orvosi erejével<br />
hasznunkra szolgál. Azonban, hogy el ne felejtsd magadat,<br />
édes anyád a' liliomról 's rózsáról nem telt más<br />
jegyzést is?<br />
F. Dehogy nem, igen is tett, azt mondá: hogy<br />
azon két virág a' jó leányokat jellemzi; ha szende,<br />
alázatos leszek, és tisztán viselem magamat, hasonló leszek<br />
a' liliomhoz, ha pedig akármi rosszra azonnal elpirulok,<br />
akkor a' rózsához. „Légy tehát" mondá, „leányom<br />
! mindenkor olly tiszta és szende mint a' liliom,<br />
és szemérmes mint a' rózsa."<br />
J. No ezután nekem is kedvelt virágom leend mind<br />
a' kettő, el sem választom őket egymástól, sőt egymás<br />
mellé ültetem, hogy magamat mind a' kettőben egyszerre<br />
föltalálhassam.<br />
F. Én már elmondottam a' mire egy alkalommal<br />
anyám tanított; mivel a' te anyád is szinte ollyan jó,<br />
mint az enyém, mondd el te is, mire tanított anyád téged?<br />
Mert előbb, ha jól figyeltem szavadra, azt mondottad,<br />
hogy anyádtól hallottad: miszerint egyik orvosi<br />
erejére nézve hasznos is. Ezt még én nem tudom.<br />
J. Miután kedvelt tavaszod neked is szinte olly<br />
kellemes és tanulságos, majd holnap mondom el, most<br />
haza kell sietnem, ebédelni; mert az atyám azt a' rendet<br />
tartja az asztalnál, hogy ebéd előtt együtt imádkozzunk,<br />
és ki jelen nincsen, az már az első ételből<br />
nem részesül, csak a' következőben, mellyre megjelenik.<br />
Én pedig a' levest igen szeretem, azért nagyon<br />
Sajnálnám, ha már abból részt nem vehetnék.<br />
F. Tehát nem tartóztatlak, nem akarom étvágyodat<br />
csorbítani; kívánok jó ebédet.<br />
J. Az meglesz; mert kedvemért próbatétem napján<br />
anyám nem csak többet, hanem jobbat is szokott<br />
készíteni; azért köszönöm szívességedet, neked is kívánok<br />
jó élvágyot.<br />
F. Viszont köszönöm. ígéreted szerint holnapra<br />
elvárlak v<br />
J. És én megjelenek.
202<br />
1' n y á r .<br />
Vhecla. Világ teremtése történetéből te ma szokásod<br />
szerint ismét igen jól feleltél ; most meg én teszek egy<br />
kérdést: tudod-e, melly idö tájban teremtette Isten az<br />
első pár embert ?<br />
Augustiná. Igen is tudom: világ teremtése első<br />
évének hatodik napján, és pedig nyáron.<br />
T. Mi okra nézve mondhatod, hogy akkor nyár<br />
volt?<br />
,4. Mert akkor a' sárból alakított Ádám teste jobban<br />
kiszárodhatott.<br />
T. Ah minő gondolat ez? hiszen az Isten nem<br />
szorult, 's nem is várokozott arra, hogy kiszáradjon;<br />
mert a' Mindenható sárból készült anyagba is beleönthette<br />
a' lelket, annyival inkább; mert a' mi testünk sem<br />
száraz, hanem hajlékony.<br />
A. Igaz, — de még is nyáron kelletett történni;<br />
mert mihelyt Ádámot a' paradicsomba vezette, törvényt<br />
is szabott elébe, és ö azt, a' megtiltott fának gyümölcséből<br />
evén, megszegte, ugy-e ? már pedig érett alma<br />
a' fán csakugyan nyáron van.<br />
T. Jól okoskodol, csak hogy ottan, hol a' paradicsom<br />
volt, talán melegebb volt a' tartomány, minden<br />
hamarább is megérhetett. No de ezen ne törjük fejünket,<br />
elég az, hogy azon év részében már minden érett<br />
állapotban volt; már a' lengedező szellőre hullámzottak<br />
a' megérett sárga buzakalászok, a' fák izes gyümölcsökkel<br />
kínálkoztak, a' kerti 's mezei növények valamint<br />
embernek, ugy mindenféle teremtett állatok szükségére<br />
már kész táplálékul szolgáltak, 's azért csakugyan<br />
nyárnak kelletett lenni.<br />
A. Akkor oh melly boldog állapot lehetett, bár<br />
ugy maradt volna; mert most mennyi munkás kezet hoz<br />
mozgásba, és fáraszt ki. Oh Ádám! oh Éva! mért vétkeztetek,<br />
mért voltatok engedetlenek!<br />
T. Oh kedves barátném! hát most köztünk nincsenek<br />
már engedetlenek? bár Éva botlásán minnyájan<br />
101<br />
tanulnának engedelmeskedni. Ezen mély sóhajtásodból<br />
nekem valamit eszembe juttattál. Mondd meg nekem<br />
éppen oskolába illő kérdés, az abc-ből melly betűket<br />
tudta az Ádám gyermeke legelőször kimondani, és azóta<br />
is a' született kis babák?<br />
A. Ezt még sohasem hallottam, nehéz is meghatározni<br />
, 's azért igen kétlem, hogy te azt megtudnád<br />
mondani, és velem elhitetni.<br />
T. Én pedig tudom, és meg is mondom: az ó és<br />
á betűket a' íigyermek — ó és é betűket a' leány,<br />
és pedig összekapcsolva a' fi oá — oát — leány pedig<br />
oé — oét mondja ki legelőször, az az mintha siratnák<br />
az eredeti vétket. Oh Ádám! oh Éva! mért<br />
vétkeztetek? És ez természetes is, mert a' fi erösebb<br />
hangot adván, oával sir, a' leány pedig gyöngébb hanggal,<br />
óéval. De tudod-e, mi ebből a' tanulság.<br />
A. Én valóban nagyon csodálkozom, hiszen mi egy<br />
oskolába járunk, és erről még semmit sem hallottam.<br />
T. Áj aj! nem csak az oskolában, hanem azon kivül<br />
is lehet ám tanulni, csak akarjunk.<br />
A. No de meg ne felejtkezzél kérdésedről, minő<br />
tanúságot lehet kivonni ? én még azt sem tudom.<br />
T. Tanuld meg tehát: valamint a' férfiak Ádámról,<br />
ugy mi Éváról emlékezzünk meg fárasztó munkáink<br />
közt, az az: ha kifáradunk a' tanulásban, kötésben, varrásban,<br />
kenyérdagasztásban, mosásban 's több effélékben,<br />
elménkben mondjuk magunkban: „Oh Éva! általad<br />
milly fárasztó munkára kárhoztattunk; azonban mivel<br />
maga az Isten mérte reám, még is örömmel megteszem."<br />
Ládd, akkor akár minő nyomasztó munka alatt<br />
nem fogunk zúgolódni, söt azt Istenért örömmel, jó<br />
kedvvel fogjuk végbevinni.<br />
A. Oh pedig én hányszor boszonkodtam, midőn<br />
anyám reggel édes álmámból fölvert, mondá: „Kelj föl<br />
leányom! készülj frissen, mert majd későn érsz az oskolába,<br />
és a' tanulásodban hátramaradsz." Hidd el, mindanynyiszor,<br />
mintha szivemet metszette volna szavával, olly<br />
nehezen esett. De már ezután inkább én fogok könyörögni<br />
édes szülőimnek, hogy ébresszenek föl, és azonnal<br />
elmémben forgatom: oh Éva! oh Éva! hangot, és<br />
az Isten akaratját, hogy kész legyek teljesíteni.
204<br />
T. Látod, még az abc-ből is minő tanulságot lehet<br />
kihozni. Már most elhiszed ugy-e? hogy már a'<br />
bölcsőben kell éreznünk mint piczinyeknek, és hangoztatnunk<br />
az eredeti vétek sulyját, melly miatt nem lengedeznek<br />
előttünk a' buzakalászok, kenderre sem számolhatunk<br />
, mit fölfonyhatnánk, ha nem vetünk; vagy<br />
mint szokták mondani: akár mekkora szájt csináljunk is,<br />
nem repül a' sült veréb bele, ha csak meg nem fogjuk,<br />
az az: ha nem fáradozunk; tehát csak mindenhez<br />
munka által juthatunk.<br />
A. Oh teremtés hajnala! létünk édes kinos emléke,<br />
oh tanulságos nyár! valahányszor visszatér, én minden<br />
évben kis kertemben mint paradicsomban rólad meg fogok<br />
emlékezni. Különösen a' magát kináltató almafánál,<br />
melly engem is hányszor megcsalt szép piros gyümölcsével,<br />
midőn belül férget, mint Éva almája vétket<br />
rejtett!<br />
T. Én is szinte a' teremtés nagy napját mindenkor<br />
ugyan, de főkép forró nyárban szoktam megünnepelni,<br />
az az megemlékezni, hogy valóban csak munka által<br />
kell szereznem, és ennem kenyeremet.<br />
A. Ez azután reánk nézve annál izesb, mivel akkor<br />
mindég Isten akaratját teljesítjük.<br />
T. Helyesen mondád.<br />
A. Ha terhedre nem vagyok, mondj még valamit,<br />
ha tudsz a' szent Írásból, a' mit az oskolában nem hallottunk.<br />
T. Tudok biz én még többet is, de azokat most<br />
nem mondom el, ez mára elég.<br />
A. Ezt is igen köszönöm, a 1 többire pedig számot<br />
tartok.<br />
T. Kivánatod szerint szavamat megfogom tartani,<br />
és tetszésedre itt leszek.<br />
A' csokönils tanuló leány.<br />
101<br />
JtLmalia. Hála Isten! nem tudom elegendökép kifejteni<br />
örömömet, hogy próbatétünket már bevégeztük.<br />
Bár ez volna az utolsó.<br />
Czuzi. No talán nem szeretsz velünk az intézetbe<br />
járni, avagy a' tanulást untad meg?<br />
A. Hidd el, én akármellyik intézetbe ezután is szívesen<br />
járnék, csak tanulni ne kellene, mert a' tanulástól<br />
már egészen megcsömörlöttem.<br />
C. Minő ferde gondolat ez: intézetbe örömest járni,<br />
's nem tanulni, ez a' kettő meg nem egyez. Fejezd ki<br />
jobban magadat, mert nem értelek.<br />
A. Azt akarom mondani: én társalgás tekintetéből<br />
örömest mennék akármellyik intézetbe, de soknál is<br />
többet kell tanulni, ez nincs kedvemre.<br />
C. Például mi az a' sok, mit meg nem tudnál tanulni,<br />
és hogy tőle, mint mondád, csömört is kaptál.<br />
A. Oh! jól tudod te azt magad is, csak emlékezzél<br />
vissza, most egy hete mi történt velem: harisnya<br />
kötésemet már majd bevégeztem, amint a 1 fölügyelöné<br />
vizsga szem alá vévé, látja, hogy egy máslit átugrottam,<br />
egész odáig fölbontatta velem. Már ezért ne boszonkodjam?<br />
Azután a' tűző rámáról is kifejtette munkámat,<br />
és csak azért, hogy az árnyékgyöngyöt rosszul<br />
választottam 's elcseréltem. De még az uj ingemet is<br />
megvarrtam 's elvégeztem; ládd, még azt is elfejtette<br />
velem, azt mondá: hogy olly nagy öltéseket tettem,<br />
mint a' zabszem. Hát ezért ne mérgelődjem ?<br />
írásomat is elrepesztette, és csak azért, hogy két<br />
betű elmázolódott, pedig nem készakarva tettem, hanem<br />
keserűségemben könnyem cseppje pottyant reá, és az<br />
a'friss betűn elterült. Hát ennek is én vagyok az oka?<br />
Ha valamit betéve megtanultam, 's fölmondatta velem<br />
, az sem tetszett neki. Egykor azt kérdi tőlem:<br />
mellyik a* legbátrabb állat? Illy véletlen tett kérdésére<br />
én azt feleltem: a' légy a' bogár; mert a' király orrára<br />
is reá mer szállani. No még ezt sem helyeslette,
207 101<br />
azt mondá: hogy legbátrabb állat az állatok királya az<br />
oroszlány, nem a' légy, mert ez csak szemtelen. Látod,<br />
mindezekért mint kedveszegett biz én már nem<br />
szeretek tanulni.<br />
C. Ne heveskedjél, lám az előszámláltak fölügyelönénk<br />
szorgalmát és jóságát tanúsítják inkább, hogy<br />
munkáink jók, hibátlanok és tiszták legyenek, mellyekkel<br />
édes szülőinknek örömet és megelégedést szerezhessünk.<br />
Ugyan valld meg magad is, ha azon hibás<br />
harisnyát meglátta volna anyád, nem pirult volna arczod,<br />
és a' fölügyelönénkre is nem hoztál volna szégyent?<br />
Ha pedig azon öregen varrt inget kezébe veszi<br />
anyád, nem mondaná-e azt ? Ez nem ing, hanem harazsák.<br />
A' mit pedig tanulni akarsz, arra figyelj és tökéletesen<br />
értsed, különben te is csak annyit tudsz, mint<br />
a' verklire tanított kanárimadár.<br />
A. Mind igaz, a' mit mondái, elhiszem; de azért<br />
még sem fogok én többé tanulni, mert már nagy leány<br />
vagyok, szégyenlek is a' kis leányokkal az intézetbe<br />
járni, és én meg is elégszem azzal, a' mit már eddig<br />
tanultam, minek nekem többel magamat gyötreni.<br />
C. Kedves barátném! tanulni azt, a' mi nekünk<br />
szükséges és hasznosan mulattató, sohasem szégyen; de<br />
ellenben nem akarni tanulni, és nem tudni, az már igazán<br />
valódi szégyen. — Azt vetéd okul, hogy már nagy<br />
leány vagy: ez nem elegendő, sem kimerítő ok. Lám<br />
a' nagy Károly császár által 789-ben fölállított intézetbe<br />
még az udvari dámáknak is be kellett járniok, 's<br />
tanulniok, sőt maga a' császár is ott tanult. Én ugy<br />
gondolom, egyik dáma sem vonogatta magát a' tanulástól,<br />
de eszébe sem jutott, hogy azt mondaná a' császárnak:<br />
„Kegyes fölséges uram! én már nagy dáma<br />
vagyok, szégyenlek az intézetbe járni, 's tanulni." Látod,<br />
te pedig ezekhez képest még csak kis dámácska vagy.<br />
A. No ugyan értesz a' szappanyozáshoz, talán jobban<br />
mint kifözéséhez; hiszen én is tanulnék, de sok,<br />
a' mi sok; csak a' tojásról is sok a' kérdés, hát még<br />
a' felelet.<br />
C. Hadd halljam azon sok kérdést?<br />
A. Ha ugy tetszik el is sorolom: mellyik a' jó —*<br />
jobb — és legjobb tojás.<br />
C. A' jó tojás az, melly nem záp — jobb pedig,<br />
mellynek sárgáspiros a' széke, mert a' tésztát megsárgitja<br />
— végre legjobb a' friss tojás.<br />
A. Mondd meg nekem, mellyik tojásból lesz jércze,<br />
V mellyikböl kakas?<br />
C. A' mellyik gömbölyű, abból leszen jércze, 's<br />
a' mellyik csúcsos, abból pedig kakas.<br />
A. Mellyik tojás leszen íias, mellyik pedig nem<br />
íias ?<br />
C. Mellynek sima a' héja, abból fias lesz, vagy ha<br />
gyertyavilágnál keresztül nézesz rajta, és közepében<br />
foltot látsz; ha pedig kotlós tyúk alatt már egy hetes<br />
a' tojás, és nagyobb foltot látsz a' közepében, az bizonyosan<br />
fias leszen; ha pedig tiszta, akkor nem fias;<br />
azért az illyen tojást föl kell főzni, hogy el ne romoljon.<br />
A. Én kotlós tyúkkal soha sem vesződöm, se csibékkel<br />
, mondd meg inkább, mikor kell a' télre való<br />
tojást beszerezni, és hogyan kell eltartani, hogy meg<br />
ne romoljon?<br />
C. Beszerezni szükséges a' tojást két Boldogaszszony<br />
nap közt, az az Augustus 15-től September 8-ig,<br />
el lehet pedig tartani sós vizben, szokás zabba, árpába,<br />
hamuba és szecska közé elrakni, de még meszes vizben<br />
is eláll, csak a' befagyástól kell őrizni.<br />
A. No még egyet kérdek, hogy kell tojást főzni,<br />
hogy meg ne keménykedjék?<br />
C. Tojást forró vizben fakanállal folyvást csak keverni<br />
kell, akkor meg nem keménykedik.<br />
A. És te ezeket mind megjegyezted magadnak?<br />
No Isten neki, hát én is csak folytatom tanulásomat.<br />
C. Hála Isten! csak hogy egy csökönös leánynak<br />
szivét megnyerhettem.
209 101<br />
A? csevegő leánykák.<br />
JKMubi. Nem hallottál semmi újságot? Oh ha tudnád<br />
azt, mit én tudok, — ha szépen tudsz könyörögni, megmondom.<br />
Vagy ha te szebbet tudsz, — mondj valamit.<br />
Lilla. Újságokat tőlem ne várj, mellyek többnyire,<br />
mint szárnyra kelt hazudságok repkednek az utczán,<br />
ámbár a' világtól nem vagyok elkülönözve, azokat még<br />
sem vadászom; mert többnyire a' szenvedélyek műhelyéből<br />
kerülnek ki ugy, mint kinek kinek tetszik.<br />
B. Igazad van; arra tehát nem unszollak, ugy is<br />
a' nőket közönségesen ugy bélyegzik, mint csevegőket,<br />
ember megszóllókat, rágalmazókat. En ünnepeken, kivált<br />
falukon, a' ház előtt kün ülőket mindég ugy képzelem,<br />
mint itélő bírákat, kik az átkelőket megszólják;<br />
azért maradjunk mi honn, magunk körében is elég újságot<br />
találunk. Hanem ugy látom, neked valami bajod<br />
van; talán az újság kérdezésével megbántottalak, 's<br />
reám haragszol?<br />
L. Oh ne növeszd fájdalmamat! mért haragudnám<br />
reád? hiszen meg sem tudnál haragítani. Az én fájdalmam<br />
oka sokkal nagyobb, mint te gondolnád.<br />
B. Talán csak szülődtől, vagy valamellyik testvéredtől<br />
fosztott meg a' halál? azt pedig nem hihetem;<br />
mert tegnap láttam őket a' templomban, misét, predikácziót<br />
hallgattak.<br />
L. Igen, igen; de még is a' halál az oka; mert<br />
kis kanárimadaram már nincs többé! az én kedves<br />
egyetlen egy mulattató madarkám már nem él. Oh! ha<br />
reá emlékezem, milly gyönyörűen énekelt! minő gyöngéden<br />
csipkedte a' vele enyelgő ujjamat. Ha fogházából<br />
kibocsájtottam, vállamra repült, még számból is kiszedegette<br />
a' koppasztott zabot; hát még a' czukrot milly<br />
örömmel harapdálta. De minek hozom elő? hiszen már<br />
oda van, 's vele minden örömöm.<br />
B. Valóban méltán szomorkodol, mert a' te kis<br />
madarkád nekem is kedves volt. Hiában, nem jó valamit<br />
mohón kedvelni; mert ha tőle megfosztatunk, csak<br />
bánatot és szomorúságot szül. Én is ugy jártam, mint te.<br />
L. Azután neked is volt mulattató madarad? én<br />
azt nálad sohase láttam, 's ha volt, oh hamis! mért voltál<br />
olly irigy, 's nekem meg nem mutattad? Elhiszem,<br />
az is szépen énekelt?<br />
B. Volt igen is. De az mindég hallgatott, nem<br />
énekelt, sőt olly csöndes volt, mint a' gyapjú; de nem<br />
volt ám madár, hanem egy igen igen kicsiny kis balha,<br />
melly egykor érzékenyen megcsípett, és azonnal hozzákaptam<br />
, és sikerült is ujjam alá keríteni, 's azonnal a*<br />
kis gyilkost kötő asztalomon lévő tütartómba zártam, 's<br />
mint foglot tartogattam. Ha kieresztettem, akkor olly<br />
nagyot ugrott, mint tót a' tánczban, szemei pedig olly<br />
fényesek 's feketék voltak, mint a' czigányé. Azonban,<br />
midőn meg akarám fogni, a' vigyáztalan félre ugrott, és<br />
az asztalomon lévő vizes pohárba fulladt, erre gondolhatod,<br />
mennyire megszomorodtam !<br />
L. Ah menj, illy házi újsággal, avagy hazugsággal<br />
ne ámits, ugy is tudom csúfságból csak most koholtad.<br />
Ha pedig való, igen igen csodálom, hogy szerethettél<br />
bele, a' minket nőket különösen kedvelő 's kinző állatocskába.<br />
B. Pedig nem koholmány ám, hanem való, 's okát<br />
is megmondom: én varrás közben foglomról gondolkozván,<br />
azt a' kérdést tettem magamnak: az Isten mért<br />
teremtette ezen kis állatot? mert lehet, hogy minden<br />
állatnak valami haszna is van, csak hogy azt mi nem<br />
tudjuk. Azonnal egy jó gondolatra jöttem. Miután csípése<br />
után a' balha egy kerekes piros foltot hagy, az<br />
arczpirositó fösték pedig, amint hallom, káros, mert az<br />
arcz bőrét megránczositja, 's igy a' nőket idő előtt<br />
öreggé teszi; tehát jobb volna balha-csipte ártatlan pirositóval<br />
színezni az arczot. Már én próbát is tettem:<br />
tűtartómban lévő foglomat arczomhoz alkalmaztattam, 's<br />
mivel éhes volt, azonnal mint kis piócza működött, 's<br />
ha már megcsípett, azonnal tütartómmal visszasimítottam;<br />
hidd el, valóban meg is látszott a' szép piros<br />
foltocska arczomon. Azért, ugy gondolom, jó lesz, ha<br />
újságban fogom közleni nemünk örömére, miután ezen<br />
pirosító pénzbe sem kerül, "s nem is ártalmas.<br />
L. Helyes gondolat; de mellyik újságban fogod<br />
közleni, hogy én is másokkal közölhessem.<br />
<strong>Magyar</strong> gazdaasszony* 14
210<br />
B. Kétség kívül a 1 „Hölgyfutárban," melly ugy ís<br />
a' nök czimét viseli; ugy gondolom, szorgalmasan olvasgatják<br />
is.<br />
L. De jobb volna, én ugy vélem, határozottan kitenni,<br />
minő balha legyen, nagy-e, vagy kicsiny?<br />
B. Minden esetre kicsiny legyen, mert a' mi kicsiny,<br />
mindég kedvesebb. Lám az ölbeli kutya is, annál<br />
kedveltetöbb, minél kisebb, kivált ha akkora, mint<br />
egy kesztyű; 's annak általánosan elismert oka is van,<br />
mert a' mi kicsiny, kecses. fleitt, ift tyerjlíd),)<br />
L. Bizonyosan azért nem hordoznak a' dámák ölben<br />
nagy juhászkutyákat, mert a' mi nagy, esetlen, az<br />
az németül: (5Ba§ gtöfí, íft Mtgefd)ícft), pedig télen<br />
tuczli helyett jó szolgálatot tennének.<br />
B. Ne kételkedjél, ugy is használják, de csak szőrös<br />
bőrét: már a' tuczlinál viszásan megy; mert mennél<br />
nagyobb, annál böcsösebb.<br />
i. Elég már kedves; a' mint hallom, anyám jő,<br />
majd megint megpirongat, hogy sokat csevegünk, 's nem<br />
dolgozunk.<br />
B.. Én nem hallom, nem jő, még egyet fogok közleni:<br />
mult héten anyámmal kiutazván a' szomszéd faluba,<br />
éppen akkor kis gyermeket temettek. Oh! ha hallottad<br />
volna, milly keservesen sirt az anyja, 9 s közben<br />
még halotti beszédet is tartott fölötte.<br />
L. Te mindég olly különösségekkel foglalkozol.<br />
Hadd halljam tehát, minő beszédet tartott fölötte ?<br />
B. Megbocsáss, siró hangon kell előadnom, összekucsolt<br />
kezekkel mondá: „Oh jaj, jaj, jaj nekem! oda<br />
kis Bözském! vele minden örömöm. Jaj nekem! eltűnt<br />
egyetlen csillagom. Oh pedig minő virgoncz, eleven<br />
volt: ha ölembe vettem, szökött, rúgott, repdezett a 9<br />
kis galambom! már beszélleni is kezdett, ha lukas üres<br />
tojást adtam kezébe, azon reám átkukucsált, 's már azt<br />
is ki tudta mondani: Ni ni nyanya kuku. Oh kedves<br />
lelkem! be csacska volt!"<br />
L. Hadd abba, kérlek, majd engem ís sírásra indítasz.<br />
B. Hiszen csak azért hoztam elő, mivel ebből ís<br />
kitűnik, hogy a' kicsiny mindég kedves, az az: (Söa8<br />
fleín, íft |efslí$.)<br />
L. Az már igaz, mert ha korosodunk, már annyira<br />
nem gedélnek bennünket; sőt ha történetből jártunkban<br />
megbotlunk, vagy orrunkra bukkanunk, ha német leány<br />
volnék, azt mondanák: (3)tt Mft illl(]ef^ídtt) magyarul<br />
pedig: te ostoba, mért nem vigyázasz. Jaj ne szóljunk<br />
többet, jő anyám, majd megint lehurogat. Lám a' minap<br />
is azt mondotta: jobb szeretné, ha ájtatos éneket<br />
hallana tőlünk, mint a' sok csevegést, mihez most ha<br />
hozzászoktatjuk magunkat, majd a' társalgásban is kiállhatatlanok<br />
leszünk. A' mi igaz is, sok beszéd mellett<br />
könnyen az Istent is megbánthatjuk.<br />
B. Oh még nem jő anyád. Ugyan Lillám! mi az<br />
oka, hogy tenálad mindég jobb izüen esik nekem a'<br />
kávé, mint mamámmal ha iszom.<br />
L. Azt ne csodáld, mért mi magunk tartunk tehenet,<br />
a" piaczi kotyvadt téjjel nem rontjuk el a' kávét.<br />
Hiszen tudod, a' piaczi téj-áruló nők mikép zagyválják<br />
össze a' tejet.<br />
B. Én arról még semmit sem hallottam.<br />
L. Hát megmondom: vannak szívtelen és csalfa<br />
téj-áruló nők, kik majd vizzel, majd szappanyos lével<br />
szaporítják 's fölhabarják, hogy friss fejett téjnek látszassák.<br />
Tejfölt is megszokták hamisítani, lisztet hullatnak<br />
bele, 's frissen összehabarják; már az illy zagyvalék<br />
hogy lehessék jó ? Jaj itten már anyám! hallgassunk,<br />
ne csevegjünk.<br />
B. Pedig még egyet akartam mondani, jobb tehát<br />
hallgassunk, 's ne csevegjünk, mert ismét reánk pirít,<br />
's majd ugy elrezzent bennünket, mint karval a' csirkéket.<br />
14*<br />
101
FOGLALAT.<br />
Lap.<br />
Agyag dbon, Sefym) . . . . . . 82<br />
Anis (21nté) . . . . . . . 63<br />
Arany (6oíb) . . . . . . . 90<br />
Árpa (©erfre) . . . . . . . 35<br />
Articsóka (Sírtifcfyofe) . . . . . 60<br />
Bab (33of)ne) . . . . . . 53<br />
Baraczk (Sfprifofe, ^ftrfíct)) 74<br />
Baromfi (©eflügeí) . . . . . . 18<br />
Befözöttek (@ingefottene) . . . . . . 72<br />
Betegség ($ranf()eit) . . . . . . 106<br />
Borsó ((Srbfe) . . . . . . 53<br />
Burgonya ((Srbcípfeí) . . . . . 36<br />
Buza (©eiaen) . . . . . . . 34<br />
Czikória (@nbime) . . « ' . . 46<br />
Cziczfark ((scfyafgarbe) . . . . . . 65<br />
Czink (3inO . . . . . . . 93<br />
Czukorborsó (3ucfererbfe) . . . . 53<br />
Czukorrépa (Sucferrübe) . . . . . . 50<br />
Dinnye (SDWotte) . . . . . . . 56<br />
Eczet (@ffíg) . . . . . . 101<br />
Égények OBergroadjé) . . . . . 58<br />
Egérkő (5írfenif) . . . . . . 94<br />
Egres (®ta$ett>eere) . . . . . . 59<br />
Eper ((Srbbeere) . . . . . . . 58<br />
Erdei fák (gorjíbaum) . . . . . . 59<br />
Érezek (5D?etaíf, drs) 90<br />
Ezüst (©tífcer) . . . . . . 91<br />
Fagyos tag Oerfroreneé ©íieb) . . . . . 113<br />
Fehérüröm Ot>eif?er ©ermutí)) . . . . . 65<br />
Föstöércz (9Mer|ííí>er) . . . . . . 94<br />
Fodorrnentha ($röltfemüt18e)<br />
Fogfájás (3a()nWmers)<br />
Folyógyánta (flíefienbeé £>ar$)<br />
Foghagyma ($not>íaUíí))<br />
Fonyás ((spinnerei)<br />
Főfájás (jfopffdjmerj)<br />
Földek (@rbrdcf)) .<br />
Földi-olaj (^rbŐÍ)()<br />
Főzés (^oc&ereí)<br />
Galamb (£auí>e)<br />
Gomba (©cfyroamm, fötís) .<br />
Gertyamártás (Sid&tStC^en)<br />
•<br />
Gyomorfájás (SDídöettttJef)) .<br />
Gyomorerősítő (9J?acjen|íatf ung)<br />
Hónaposretek (SDíonaíreítiö)<br />
Indás növények (ranfigeé ©eroaefté)<br />
Káposzta (^rauí)<br />
Kalarábi ($of)íraf>t) . •<br />
Kelkáposzta ($0f)í£raut)<br />
Kender (ftattf) .<br />
Kenyérsütés (Q3robbadfen) .<br />
Kényesö ODuecfjtíber)<br />
Kerékrépa (roeife ÜÍÜbe)<br />
Kerti növények (©aríetlpflötue)<br />
Kerti virágok (@artettMumett)<br />
Kobalt (£oí>aít) . . .<br />
Kakas (£af;n)<br />
Konyhasó ($iíd)enfal$)<br />
Kovaföldek (5?tefeífíetne) .<br />
Iíotlós tyúk (53rutl)enne) .<br />
Kömény (bűmmel)<br />
Köszvény (@Md)t) .<br />
Köles (£irfe)<br />
Kőszén (©íetnfoí)íe)<br />
Kővé vált testek (öerjíehterte körper)<br />
Középső (2D?itteIfaI$)<br />
Kukoricza (SOíűié) •<br />
Lencse (Stttfe) . .<br />
Levendula (Saöettbeí)<br />
Liszt (3J?ef)t)<br />
Lud c&ané)<br />
Lugsó (Saugettfaís)<br />
Mák (Sföoíjn)
Málna (£ímí>eere) . . . . .<br />
Madarak ($Ö(}el) • • • .<br />
Majoránna (SÖÍajorcm) . . . .<br />
Meghűtés 0$erfüí)íun3)<br />
Mérges gomba (giftiger ©djwamm)<br />
Mészföldek (^aíferbe)<br />
Mosás (SSafcfyerei) . . . .<br />
Növények (^flanseíl)<br />
Nikol (DHcfel) . . . .<br />
ólom ööíei) .<br />
Ón (3tnn)<br />
Orrvérfolyás (9?űfenMlttett)<br />
Orvosló szerek (2lr$neien)<br />
Párbeszédek (3rt>eÍ3eÍprcieS)e)<br />
Paszternák (^ajíinaf)<br />
Paradicsomalma CParabieéapfeí) . •<br />
Paprika (íűrfífc^er ober fpanifc^er tyfeffer)<br />
Petreselyem (^eterfííie) . . .<br />
Piskolcz (©piefjgíaé)<br />
Polyka (Sttbian)<br />
Récze (dnte) . . . .<br />
Ribiszke (Sofyanniéfceere) .<br />
Rozs (ífíogaen, $orn) . . •<br />
Répa (íftü&e) . . .<br />
Réz ($upfer) .<br />
Sáfrány ((gajtan) .<br />
Sárgarépa (gelbe £Kiíí>e)<br />
Sajt (tfíife) . . .<br />
Savany (©attre)<br />
Sebgyógyitás ($Bunbettf)eiUlt13)<br />
Sertés (@cfytt>eil1) . . . . .<br />
Só ((Bak)<br />
Sóska (@auerampfer)<br />
Spárga ((Spargeí) . . . .<br />
Spenót (©pinát) .<br />
Szappan ((Seife) . . .<br />
Tehén ($uí)) . > .<br />
Tyúk 's nyavalyái (£>etitte tinb ®ettnefratiffetten<br />
Tojás (£i)<br />
Torokfájás ($aíéit>efD . . .<br />
Torma (5?ren) . . . .<br />
Tök cmtbxfo<br />
Ugorka (©urfe)<br />
Vaj (Mutter)<br />
Vas (@ifen)<br />
Vérhas (ÍK«í)r, 93íutíauf)<br />
Vizibetegség 0©ajTerfucí)t)<br />
Vereshagyma (3tt>teí)eí)<br />
Zab ($aber, &afer)<br />
Zeller (3elíer)<br />
Zsálya (©ctíbei) „ •