05.05.2014 Views

Fenix Farkas – Magyar gazdasszony. 1850.

Fenix Farkas – Magyar gazdasszony. 1850.

Fenix Farkas – Magyar gazdasszony. 1850.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

MAGYAR<br />

f f ,§ w,<br />

GAZDAASSZONY.<br />

KÖZNÉP<br />

*<br />

ES<br />

r<br />

SERDÜLŐ LEÁNYKÁK<br />

HASZNALATÁRA.<br />

-ti V<br />

p;<br />

ndissimus Pate. *<br />

in COL'


f / t e<br />

MAGYAR<br />

GAZDAASSZONY.<br />

KÖZNÉP ÉS SERDÜLŐ LEÁNYKÁK<br />

HASZNÁLATÁRA<br />

KIADTA<br />

FEIIX<br />

FARKAS<br />

SZ. BEN. RENDŰ PAP, EGYHÁZI JOGTUDOR, A' GYŐRI KIR. GYMNA-<br />

SIUM ÉS FÖ ELEMI TANODÁK IGAZGATÓJA.<br />

Nyomatott Győrött, <strong>1850.</strong>


MÉLTÓSÁGOS ÉS FŐTISZTELENDŐ<br />

ITRIAH,<br />

A' GYŐRI EGYHÁZ-MEGYE PÜSPÖKÉNEK,<br />

HITTUDOR 'S A' M. K. TUDOMÁNYOS EGYETEM HITTANI KARA<br />

KEBELEZETT TAGJÁNAK, CS. K. UDVARI TANÁCSOS<br />

Ö MÉLTÓSÁGÁNAK<br />

A' TUDOMÁNYOK HÖ PÁRTOLÓJÁNAK.<br />

1*


Méltóságos megyés Püspök Ur!<br />

A' gyönge nőnemre NAGYSÁGODNAK kiterjedő magas<br />

figyelmével párosult buzgó szándékát én is tehetségem<br />

szerint könnyíteni, és előmozdítani törekszem: midőn<br />

gazdaasszonysági észrevételeimet, mellyek, ha nem is<br />

kimeritöleg, legalább megizlelöleg a* nőnem anyagi kiképzésére<br />

elmulhatlanul megkívántatnak, ezen kis munkámban<br />

elősorolni bátorkodom.<br />

Mitsem kételkedem arról, hogy kegyes pártfogóra<br />

talál; miután NAGYSÁGOD buzdító szavai által azok<br />

szerkesztésére fölserkenteni méltóztatott azt, ki magát<br />

magas kegyeibe hódoló tisztelettel ajánlja.<br />

A 9<br />

szerző.


m é r n é .<br />

A* gazdaasszonykodás köre igen terjedelmes; azért könynyü<br />

arról valamit irni, de kielégitöleg előadni nagy föladat;<br />

mert, valamint a r főbb rangú, ugy a r városi f s közpolgári<br />

nők más meg más szempontból tekintik, veszik,<br />

használják is azt. Mindazonáltal, miután alapja csakugyan<br />

egy, t. i. a\ szükségesek előállítása, *s idönkinti<br />

fölhasználása; ez okra nézve, czélszerünek találtam a'<br />

serdülő leánykák és köznép használatára ezen gazdasági<br />

czikkeket rendszeres mintába önteni.


Tartalma.<br />

Az állatokról: a' háziak az az baromfiak ismeretét,<br />

nevelését, gyógyítását és használatát.<br />

Növényekből:<br />

mezei és erdeiek minémüségét, főkép<br />

kerti kedves foglalatosságát; szóval: valamint az állatok,<br />

ugy a* növények nem csak tápszerü, hanem orvosi tekintetben<br />

is ásványokkal<br />

együtt ártatlanul használható módját tárgyalja.<br />

Függelékül.<br />

Tanitók 's tanítványok használatára erkölcsileg mulattató<br />

párbeszédekkel.<br />

Lehet-e minden asszonyt gazdaasszonynak nevezni ?<br />

Minden asszonyt egyszersmind gazdaasszonynak nem<br />

lehet nevezni; mert más a' házi-asszony, más ismét a'<br />

gazdaasszony kötelessége. A' házi-asszony egyedül a*<br />

külső 's belső házi-foglalatosságot viseli; a' gazdaaszszony<br />

pedig szoros értelemben véve a' gazdálkodással<br />

foglalkozik.<br />

Miben áll a' házi-foglalatosság?<br />

A' házi-foglalatosság áll, a' házi-rendtartásban, ha<br />

mind magára mind cselédjeire figyelmét fordítván rendet<br />

tart; általánosan, hogy tudja: mit, mikor és mennyit<br />

kell a' házi-szükségre beszerezni és czélszerüen fölhasználni.<br />

Annak utánna: 1-ör. Magára nézve legyen<br />

ébrékeny, csinos, tartsa tisztán konyhaedényeit,<br />

házbútorait és viselő ruháit; mivel mind egészség főntartására<br />

, mind kellemetlen férgek kiirtására és elmellözésére<br />

szükséges. 2-or. Cselédjeire nézve,<br />

miután a' cseléd nem csak aV házi-rendtartásnak, hanem<br />

még a' gazdálkodásnak is egyik kiegészítő része;<br />

szükséges, hogy jó hirü- és erkölcsösöket fogadjon;<br />

kikkel szelíden bánjon, tanítsa, oktassa, jóért dicsérje<br />

meg, hibájukért becsületérzésböl szelíden intse, dorgálja,<br />

hivalkodni ne engedje, szerencséjüket előmozdítani iparkodjék;<br />

főkép a 1 vallásosságot példájával előmozdítsa,<br />

isteni félelemre intse, vezesse, szóval: szeresse mint<br />

fogadott gyermekét; így a' házi-asszony mind a' házirend<br />

föntartására, mind az Isten áldására bátran számithat.


10<br />

Miben áll a* gazdaasszony kötelessége?<br />

A* gazdaasszony főkötelessége háromból áll: 1-ör. A"<br />

gazdaasszony köréhez tartozó házi-állatokat tudja nevelni<br />

, egészségben megtartani, nyavalyáit gyógyítani,<br />

végre haszonra fordítani. 2-oi\ Konyhára való növényeket<br />

ismerni, termeszteni, eltartani és czélszeriien<br />

használni tudja. 3-or. Még azt is, hogy az ásványnemiiekből<br />

mit, mennyit, mire, mikor és mikép lehet használni.<br />

Ezen hasznos gazdálkodási tudományt kell-e minden<br />

házi-asszonynak tudni 's végrehajtani?<br />

Minden házi-asszonynak nem szükséges tudni 's<br />

végrehajtani; mert, ha módja van gazdaasszonyt tartani,<br />

mind ezeket véghez is vitetheti. Azonban, miután hiv,<br />

erélyes és tökéletes gazdaasszony olly ritka mint a' fehér<br />

holló; igen jól cselekszik minden házi-asszony, ha<br />

maga is tudja, és még jobb, ha véghez is viszi.<br />

Hol lehet ezen tudományra szert tenni?<br />

Szert lehet tenni gazdálkodási könyvek olvasásával,<br />

főképen tapasztalásból.<br />

Hát a' serdülő leányoknak is kell-e a' házi-rendtartást<br />

és gazdaaszonyságot tanulni?<br />

Igen is kell, mert ki élte tavaszán nem vet, nem<br />

ültet, kedvező aratásra és beszerzésre nem számithat;<br />

az az ki észtehetségét hasznos ismeretekkel nem gazdagítja,<br />

soha, vagy nehezen válik belőle jó gazdaaszszony;<br />

mivel pedig ez élet tavasza kinek kinek csak<br />

egyszer virúl, nekünk pedig most; azért nagyon hibáznánk,<br />

ha drága időnket haszon nélkül elröppenni engednők.<br />

*)<br />

*) A' házi-rendtartáshoz tartozik, hogy az asszony szemes<br />

's vigyázó legyen; azért első keljen föl, utolsó feküdjék le,<br />

miután már mindent rendbe szedett, konyhából kutyát, macskát<br />

Házi-állatok.<br />

192<br />

Mellyek a' gazdaasszony köréhez tartozó házi-állatok<br />

?<br />

A 9 gazdaasszony köréhez tartozó házi négylábú állatok<br />

közül: tehén, sertvés; szárazon élő kétlábuak<br />

közül: tyúk, polyka; szárazon és vizén élők közül: lud<br />

és récze.<br />

A 9<br />

Tehénről.<br />

tehén mi okra nézve tartozik a" gazdaasszonyság<br />

köréhez ?<br />

A* tehén azon okra nézve tartozik a 9 gazdaaszszonyság<br />

köréhez; mert a' téj, turó, sajt, vaj kezelése<br />

őket illeti.<br />

Mellyik a' jó tehén,<br />

9 s mikép kell vele bánni?<br />

A' jó tehenet megválasztani a 1 gazdát illeti ugyan,<br />

de jó, ha a 9 nők is tudják; az az: a' tehén legyen fiatal,<br />

vidám, szelid, egészséges, nagy tölgyü, kis szarvú,<br />

de kövér ne legyen. Teje hófehér, zsiros, körömre<br />

cseppentve szét ne folyjék, és egy fejésre három pintet<br />

adjon. Vele való bánás abban áll: hogy az istálló<br />

tisztán tartassék, legyen jó takarmánya, rendesen adassék<br />

az eledele, itatása is; végre egészségére szolgál<br />

a* megvakarása is.<br />

zárjon ki, ne hogy kárt tegyenek, vagy tűznél melegedvén a'<br />

szőrükbe ragadó szikrát kivigyék. Továbbá az elorozhatókat zár<br />

alá tegye, teendőket más napra cselédjeivel előre tudassa, becsűletérzésből<br />

vendégeit nyájasan fogadja; cselédektől a' pletykaságot<br />

el ne fogadja, de maga is cselédjei előtt mérséklettel<br />

szóljon. Hozzáfolyamodókat a' mint lehet tanácscsal vagy tetleg<br />

segíteni kész legyen. Házbajait orvosolni iparkodjék, ha<br />

nem sikerül. Istentől mint reámért keresztet békével szedvedje.


13<br />

Minő készület kívántatik a' fejéshez, és miképen<br />

kell fejni?<br />

Fejéshez szükséges kicsiny 9 s nagyobb, tiszta fejős-sajtár,<br />

szűrő, tejes-fazokak, alkalmas téjtartó hely,<br />

vagy pincze; végre köpülő. Minek előtte a' fejés elkezdetik,<br />

kánnába öntött tiszta vizzel a' tölgyét portól<br />

és beverés által okozott randaságtól meg kell mosni;<br />

azután lehet fejéshez fogni, és pedig minden csöcséböl<br />

még csak lehet jól ki kell fejni; mert a' visszamaradt<br />

téj megturósodik, néha csöcse is kifakad, és többé tejet<br />

nem ad, 's igy romlik el a' tehén. Elejénten csak lassan<br />

kell fejni, hogy tejtől feszült csöcse meg ne repedjen;<br />

azután lehet frissebben 's erösebben húzogatni, ha<br />

fájdítja csöcsét, a' fejő irósvajjal kenje meg ujjait, hogy<br />

könnyebben 's fájdalmát enyhítve fejhesse.<br />

A' kifejt téjjel miképen kell bánni?<br />

A' kifejt tejet szűrőn tiszta, száraz köcsögökbe<br />

kell átereszteni; azután csendes, tiszta, száraz, mérsékeltmeleg<br />

helyre, télen szobába távol a' kálhától, nyáron<br />

pedig pinczébe lerakatnak a' köcsögök; kis fenyő<br />

táblácskával befödetnek, hogy szemét bele ne hulljon,<br />

vagy egér 's más állat hozzá ne férhessen. Télen 24,<br />

nyáron 12 óra után már fölözni lehet. Ha kevés a* lefölözött,<br />

akkor külön edénybe, még egy köpülésre való<br />

össze nem gyül, tétetik; hanem illyen esetben a" lefölözöttet<br />

harmadnapra föl kell forralni, hogy meg ne keseredjék;<br />

ez kihűlvén, az utánna való téjfölt hozzá lehet<br />

tölteni; de minden nap más tiszta edénybe áttétessék.<br />

*)<br />

*) Istállóban tartott tehén reggel, délben, estve fejetik;<br />

általában: ha elegendő jó takarmánynyal tartatik, és minden<br />

két hétben sózatik, természetesen több tejet ad; azonban minden<br />

nap istálló körül szabadabb levegőre ki kell ereszteni,<br />

Történik, hogy a' téj meg nem aluszik, mi az oka ?<br />

Ha a' téj meg nem aluszik, az az oka: hogy az<br />

edény tisztátalan volt; mert a' téj timsót, hamut, vagy<br />

101<br />

hogy mozgásba légyen; mert különben lábai megromlanak az<br />

állásban. Legelőről pedig haza jött tehenet nem kell mindjárt<br />

megfejni, hanem előbb fél óráig fújja ki magát; mert a' fáradt<br />

's izzadt tehén kevés tejet ad; azután szükséges megkinálni<br />

vizzel ha szomjas, és tápszereket eléberakni, 's igy a' fejést<br />

el lehet kezdeni. Vannak tehenek, mellyeket borja nélkül nem<br />

lehet megfejni, ez csak a' rossz szoktatástól származik; hogy<br />

tehát a' tejét vissza ne tartsa, a'tehénnek kedvezni kell, vakarni,<br />

simogatni 's jó tápszert elébetenni.<br />

Vannak ismét rugós tehenek, mellyek minden ütés, verés<br />

mellett sem engedik magukat fejetni, ha meg is kötözik, még<br />

akkor is mind a' két lábával fölrúg, ez igen természetes; mert<br />

a* csiklándozást ki nem tudja állani, mit sok ember sem képes<br />

eltűrni: akkor nyakától kezdve háta gerinczén farkáig hideg<br />

vizbe mártott ruhával vagy szivacscsal kell dörgölgetni, húzogatni,<br />

mi által minden érzékenységét oda irányozza a' tehén,<br />

és az alatt el lehet kezdeni a' fejést, 's nem fog rúgni; hogy<br />

illy mesterkélésre ne szoruljon a' fejő, minekelőtte tehén válik<br />

a' borjúból, csöcsének többszöri fogdozásával 's huzogatásával<br />

szoktassa el a' csiklándozástól.<br />

Van ismét más oka is, hogy a' tehén tölgyét vagy csöcsét<br />

nem hagyja megfogni vagy fejetni: akkor a' tölgye vagy<br />

csöcse dagadt vagy sebes, repedezett vagy belül mirigyes; ily—<br />

lyenkor gyógyitani kell.<br />

Ha dagadt: 2 lat fehér szappan fél lat mézzel, frissenfejt<br />

téjjel fölforraltatik, mellybe mártott ruhával langymelegen kell<br />

a 5 dagadt tölgyet burogatni mintegy hatszor napjában, és a^<br />

meghűléstől oltalmazni. Igen jót tesz fölforralt szénapolyva<br />

párolgását is használni, vagy irósvajat ruhára kenni 's melegen<br />

vele burogatni. Ha pedig sebes, jobb mézes borral megnedvesíteni.<br />

Ebből következik, hogy a' boszorkányok nem rontják<br />

meg a' tehenet, hasznát sem veszik el, csak jó táplálékkal tartassék.<br />

Kávéhoz estvefejt édes tejet föl kell forralni, a' reggeli<br />

frisset hozzáönteni 's ezzel ismét fölforralni; ha kis czukrot<br />

yets£ bele, össze nem fut.


14<br />

más savanyu szert meg nem szenved; azért a* tehenes<br />

fejés alatt ne kenyerezzen, mert a' morzsa fejős-sajtárba<br />

könnyen belepotyoghat; szinte a' sótól is összefut, 's a'<br />

tűzön megturósodik; ebből az következik: hogy a' tejes-köcsögöket<br />

jól ki kell előbb főzni csollán vagy kakukfüves<br />

vízben; azután, kemenczébe vagy sütő napra<br />

kirakni, hogy jól kiszáradjanak. *)<br />

Az is megtörténik, hogy véres, vagy piros a 9 teje,<br />

sőt vizellete is, mi az oka ?<br />

Ha piros a' teje, az attól van, hogy biktölgy-,<br />

eger- vagy birsfalevelet evett. Ha pedig véres a' teje,<br />

akkor, vagy tölgyének ere megpattant, vagy meggyulladt,<br />

's belső daganatja fölfakadván tejjel összekeveredett;<br />

az illyen kifejt tejet kevés eczettel elegyítve a'tehénnel<br />

szokták megitatni. Ha pedig véres a' vizellete,<br />

timsó vízben fölolvasztva beadatik, 's meggyógyul.<br />

Mikép megy végbe a' köpülés?<br />

A 9 köpülés így történik: a' langymeleg ismeretes<br />

köpübe öntött téjföl felinél föllebb legyen, melly egyarányos<br />

húzással vajjá összeveretik; ha már zuhog a'<br />

vaj köpülés alatt, lassabban összesodortatik; kivévén a'<br />

vajat tálba öntött vizbe kell tenni, 's kézzel az írót kinyomogatva<br />

ismét tiszta vizben kiszivatni, hogy avas<br />

izt ne kapjon ; igy kész az irósvaj. Ha többet összeakarunk<br />

gyűjteni, hogy meg ne keseredjék, ellapitva<br />

K ö c s ö g ö k közt legjobb az, melly nem igen hosszú<br />

's nem hasas, nyaka sem szűk; mert, miután a' téj három<br />

részből áll, olajból, túróból 's vizböl, az az savóból, ha a'<br />

fölemelkedő olajja, mellyből lészen a' vaj, oldalába ütközik, ismét<br />

fenekére visszaszál, a' savótól föloldoztatván fölét nem<br />

szaporítja. Köcsögben, ha már buborékot vet a' föle, romlani<br />

indul, 's megkeseredik; azért vigyázni kell, hogy időn tűi rajta<br />

ne maradjon.<br />

salitromos apró sóval meg kell hinteni,<br />

igy eláll több hétig, még kifözetik. *)<br />

S a j t.<br />

192<br />

9 s összegyúrni;<br />

Mikép készül a' sajt?<br />

Sajtot, miután kétfélét lehet készíteni, aludt és<br />

édes téjböl; következőleg készítés módja is kétféle.<br />

Aludt téjböl elkülönözött 's állásban-érett turó, sóval és<br />

köménynyel összegyúrva előre készített edénybe benyomva,<br />

adja a' közönséges parasztsajtot. Édes téjböl<br />

pedig többféleképen oltóval savanyitják meg a' tejet, és<br />

az elkülönözött túróból csinálják a'sajtot illy móddal: édes<br />

tejet üstbe teszik, ha fölmelegült, egy kanál oltót tesznek<br />

bele, és addig keverik, még savótól a' turó elválik,<br />

9 s ezen túrót kivéve összenyomogatják, minden sa-<br />

-*) Vajat kétféleképen lehet eltenni, apró sóval meghintve<br />

's ellapitva faedénybe tétetik. Ha tele van, felülről egész<br />

fenékig tiszta, vékony pálczikával sürü lukak szúratnak. Vagy<br />

pedig kiolvasztatik a' vaj; de ezt vigyázva kell tenni, hogy<br />

kozmát ne kapjon. Hogy tiszta és jó izü legyen, olvasztáskor<br />

a' habját le kell szedni; ugy szinte áttöltéskor á' fenekére<br />

szállott alját el kell különözni. Némellyek szoktak a' vajas<br />

vindölben vereshagymalevelet is dobni, melly keserűségét elveszi.<br />

Ha a' besózott vajat használni akarja a' szakácsnő,<br />

szivassa ki tiszta vizben; vagy, mi előbb megtörténik, ha lapos<br />

tányérba töltött vizben fakanál fejével szétdörzsöli; vagy<br />

köpüléskor, midőn már ikrásodik a' vaj, bele kell dobni. Ha<br />

pedig az irósvaj keserű, friss téjföllel kell összegyúrni, illy<br />

móddal fölfrissül, 's kellemes izü lesz.<br />

Vaj-kereskedőktől ritkán lehet jó és tiszta vajat kapni;<br />

mert a' birkavajnak szagát vereshagymával elveszik, 's sáfránynyal<br />

megsárgitják; vagy vindölben-megfagyott birkavaj fölére<br />

tehénvajat öntenek, 's ugy adják el mint tiszta tehénvajat; azért<br />

ügyes legyen a' gazdaasszony 's megnézze, hogy kitől 's mit<br />

vásárol.


NA £*f - :,.<br />

16<br />

vót kinyomva formákba teszik. Az a' sajt tartatik legjobbnak,<br />

melly fölötte nem lukacsos, se nem tömött, és<br />

nem száraz. *)<br />

Miből készül az oltó?<br />

Az oltó szopós bárány negyedik gyomrából készül,<br />

's többfélekép használtatik: némellyek besózzák, és az<br />

édes tejet beletöltik, igy fölmelegítve, vagy bekötve<br />

több ideig tartva használják. Egyszerű módja többnyire<br />

ez: összeaprítják, jól besózzák 's vízzel elegyítve két<br />

hétig állani hadják az oltót.<br />

Miután tejet, téjfölt, túrót, sajtot nyerünk a' tehén<br />

után, mellyik gazdaságosabb mód az eladásban?<br />

A' hol a' téj kapós, mint nagy városokban, mindég<br />

jobb a' tejet eladni; ha ez nem sikerül, túrót, téjfölt<br />

eladni gazdaságosabb mint kiköpülni; ha ezt sem lehetne<br />

eladni, vajat kell készíteni belőle, ezt nagy böjtben<br />

eladni. **)<br />

Sajtot kiilországbeliek módjára hazánkban is készítenek;<br />

de még sem lesz belőle se pármai, se hollandiai, se<br />

sveitzi vagy cestriai sajt; mert a' téj illatja, kövérsége tájékozásra<br />

's legelőre nézve különbözik. Mindazonáltal, hogy megközelítse<br />

jóságával, arra kell ügyelni: 1-ör. A' sajtkészitő a v<br />

tejfölét le ne szedje. 2-or. Üstbe öntve a' tejet csak fölmelegítse,<br />

azután 24 ítcze téjre számítva egy kanál oltót öntsön<br />

bele, 's gyöngédeden megsózza 's keverje mind addig, még a'<br />

téj megsűrűsödik, az az savója zöldes lesz. 3-or. Lukacsos<br />

kanállal a' túrót kiszedvén marok közt összeszorongassa, 's kéregkerék<br />

formába tömje, hol a' savója alul kiszivárog. 4-er.<br />

Sósvizzel kívül locsolja meg, annakutánna vajjal kell bekenni<br />

minden holnapban egyszer, hogy meg ne repedezzen.<br />

**) Az előszámláltak nem csak eledelül, hanem orvosságul,<br />

söt másfélékre is használhatók: édes téj-ital jót tesz, ha<br />

valaki véletlenül mérges gombát vagy növényt evett. Táj-föl<br />

csípés által okozott daganat oszlatására. Turó mézzel keverve<br />

ragasztókra. Érett sajt fölfuvódott marhának beadva, 's több<br />

effélékben. Savó pedig sertvéseknek hizodalmas italuU<br />

Sertés.<br />

101<br />

Miképen kell az illendően meghízott sertést haszonra<br />

fordítani?<br />

A' hízott sertést a' mint leölik, azonnal vagy pörzsölik,<br />

vagy leforrázva megkoppasztják; de ekkor szalmalánggal<br />

bőrét ha megpirítják, nagy hatást tesz az<br />

eltartására. Az aprólékjait, mint hurka, kolbász megtöltése<br />

módját, melly szinte a' tisztaságos kezelést megkívánja,<br />

nem is emiitvén, csak a' szalonna és zsódorra<br />

mint leghasznosabb részek kezelésére szükséges figyelemmel<br />

lenni.<br />

Minő észrevétel kívántatik a' szalonnára és zsódorra<br />

nézve ?<br />

Ez a' három: 1-sö kiáztatás, 2-ik besózás, 3-ik<br />

befüstölés. Fölbontás után a' földarabolt szalonna egymás<br />

után azonnal teknyöbe Ierakatik, és hideg vizzel kiáztatik,<br />

hogy vértől és nyálkás nedvességtől meneküljön,<br />

melly avasságot okozhatna. Azután megszitált<br />

sóval bedörgölve két napig sóban hagyatik. Annakutánna<br />

ismét besózva 's fölkötözve 14 napig szellőre<br />

kitétetik, 's végre langy füstre függesztetik. Ha már a'<br />

szalonnát a' füst megfogta, levevén szellős helyen tavaszig<br />

fölfüggesztve hagyatik; tavaszszal pedig, nehogy<br />

a 9 fölébredő legyek bepökjék, az az tojásaikat reárakják<br />

, száraz zsupp vagy fenyő sziács közé kálhalukba<br />

vagy hordóba rakatik, és hüves helyen gondviselés alatt<br />

tartatik.<br />

Hát a' zsódorral mi kép kell bánni?<br />

Zsódor, ha már a' sósvizben kíázott, ismét sóval<br />

és kevés salitrommal, melly pirosan tartja, bedörgöltetik,<br />

főkép a' csont melléke, 's igy hat napig kifagyasztatik;<br />

annakutánna tíz napig langy füstre fölfüggesztetik,<br />

's mint a' szalonna olly gonddal használatra<br />

<strong>Magyar</strong> gazdaasszony*


19 101<br />

elrakatik. Némellyek szeretnek a' zsódorral babrálni:<br />

mikor a' sósvizből kiveszik, nagy csontjait kiszedik, ismét<br />

besózzák, majd egyik majd másik oldalra fektetve<br />

hat óra folyásig prés alá szorítják; van is ennek kedvező<br />

sikere; mert a' vizes részeket kisajtolja, húsát is<br />

porhanyóbbá teszi. *)<br />

Baro in fiak.<br />

Baromfi tenyésztőnek mi az első kötelessége ?<br />

Első kötelessége az ólak elkészítése, melly négy<br />

osztályból áll: alul kettő öt láb magasságú a' ludaknak<br />

's külön a" réczéknek. Ezek fölött jól elsárzolt gerendázaton<br />

ismét két osztály, a' tyúkoknak és polykáknak.<br />

*) Sertések fajra és haszonra különböznek: 1-sö<br />

tf magyar faj, hosszú fönálló sertével, ez zsirra nem igen hizodalmas;<br />

2-ik veres faj, szinte nem ajánlható; 3-ik ráczgicza<br />

vagy mangalicza faj, ennek kondor, fehér vagy fekete szőre<br />

vagyon, ez zsirra nézve legjobb faj; ennek szalonnáját gazdaságosabbnak<br />

tartják, ha leapritva kiolvasztják, pörczéből, kik<br />

szeretik, apróra vagdalva pogácsát készítenek; vagy pedig<br />

egész éven át szorgalmatosan összetakarított aljas zsirral szappan<br />

főzésre használtatik. Hája összehajtva bevarratik, 's megkövesztés<br />

után szinte füstre tétetik, szekerek 's más egyebek<br />

kenésére használtatik; 4~ik chinai faj, ez zsirra még bizodalmasabb.<br />

Apró faj, ha más nagyobb fajjal összepárositatik, akkor<br />

husa is kedvesebb.<br />

Minden fajnak nevelése házi, vagy erdei; tartása, hizlalása<br />

9 s gyógyitásmódja a' férfiakat illeti ugyan, de a'nőknek is jó, ha<br />

ismerik természetüket; mert ámbár tisztátalan, mocsárt szerető<br />

állat, még is a' tiszta almot megkívánja; hideg esőtől megbetegszik,<br />

forró eledeltől elvész, bő eledeltől megzabáll, kivált<br />

hízónál főképen kell a ? mérséklés adatot megtartani. Forró<br />

nyárban a'friss italt megkívánja, csak fölheviiltében ne adassék<br />

neki.<br />

Három éves sertés vastag szalonnájával, egy, és másfél<br />

éves pedig ízes zsódorával kedveskedik, 's ezt nevezik szegé-<br />

Az alsó osztályzat is szinte lepadlóztassék, az ajtó ellenében<br />

ablakai sürü rostéllal ellátva legyen, gerén,<br />

menyét 's más kárttévö állatok ellen. Fölső osztályban<br />

pedig oldalhoz rézsut támasztott fákhoz, a' tyúkoknak sürliebben,<br />

a' polykáknak pedig ritkábban, ülő-léczek szegeztessenek,<br />

mellyek, ha rondák, meg is tisztitassanak,<br />

's itten a' tojó tyúkoknak mindég készen legyenek a'<br />

kosarak: polykáknak pedig csak akkor rakatnak be,<br />

midőn tojni készülnek.<br />

Mellyik legérdekesebb állat a' baromfiak közt?<br />

Legérdekesebb a' tyúk, melly húsával, főkép tojásával<br />

kedveskedik olly annyira, hogy tojás nélkül még<br />

tésztás eledelt is alig tudnánk készíteni; sőt többféle<br />

csemegesüteményeknek és italoknak a' fő alkatrészét is<br />

a' tojás teszi.<br />

Tyuknak több fajai vannak, van-e köztök jóságra<br />

is különbség?<br />

Igen is van különbség : 1-ör. Fajra nézve van<br />

angoltyuk, hosszabb lábakkal, feje búbos, orruk fölött<br />

két husforma kinövése van, hangkiejtése szolid, gyöngéd;<br />

ez szapora faj. Azután csutafarku, szinte jó tojó;<br />

van még borzas, visszafordított tollakkal, ez nem<br />

diszesiti a' majorságot. Továbbá barna, fehér pettegetett<br />

tollakkal, az az gyöngytyúk, husa ugyan ízes, de lármája,<br />

kivált szeles idő következtére, kellemetlen, tojását<br />

is ritkán kelti ki. Végre a' közönséges., ismeretes<br />

házi-tyuk, bub, vagy bub nélkül, színre majd fehér,<br />

fekete, tarka, majd hamvas, vagy téglaszínű. 2. Haszonra<br />

nézve, ezek is különböznek: az oldalra függő piros tanyekzsódorának;<br />

mivel nem kópés a 5 szegény ember sertést<br />

több évig tartani. Azonban a' gazdagok is südö sertések zsődorára<br />

szert tesznek. Ha sertésfaj hizodalmas, öt, hat mázsára<br />

is meg lehet hizlalni.<br />

2*


20<br />

réju, eleven szemű, vastag nyakú, kékes körmű tartatik<br />

jó tojónak 's csirke nevelőnek, csak kövér ne legyen;<br />

mert valamint a' kövér tehén kevés tejet ad, ugy a'<br />

kövér tyúk is keveset szokott tojni. A'jó tojó tyúk<br />

százat is eltojik, és már tiz holnapos korában elkezd<br />

tojni.<br />

Mennyi ideig használható a' tyúk?<br />

A' tyúk, ámbár 9 — 10 évig is elél, azonban legföljebb<br />

négy évig használható. A' fiatalnak tojása fiadzásra<br />

legjobb, ha a' kakas is fiatal, melly csak három<br />

évig használható mint 15 — 20 tyúknak vezére.<br />

Yan-e észrevétel a' kakasról ?<br />

Igen is van. Valamint a' tyúkok különbféle szinüek,<br />

ugy a' kakas is; van tisztafehér, tarka, fekete, különösen<br />

bátorságra ajánlható a' sötétveres, barnásfekete színű;<br />

ezen magkakasnak fö vonásai ezek: vastag lábak<br />

és ujjak, behajló sarkantyúval, széles mell, vastag, merőben<br />

álló nyak, tüzes, élénk szemek, farka sarlóformára<br />

hajtott, lépése méltóságot mutató, állása pompás,<br />

küzdésben bátor, e' mellett kakasnak különös tulajdona<br />

a' tyúkok iránt vonzó szeretete; ha szemes táplálékot talál,<br />

arra összehívja, 's mintegy örömmel átengedi. Maga<br />

mellett vidéki kakast meg nem szenved, sőt az elpártolt<br />

tyúkot is lepirongatja. Védelemre mindég készen áll, ellenfelével<br />

harczias viadalra kikel, ha legyőzetik, szégyenletében<br />

félrevonul; ellenben , ha győztes, büszke<br />

mint a'diadalmas király. Végre az idő változását is sürü<br />

kukoritással jelenti, mint hajnal hirdetője. *)<br />

A' baromfiak óla tisztán tartassék, és szellőztessék,<br />

ez az egészség fő kelléke, mellyre ügyeljen a' majorosné. A'<br />

szénapadlásból a' tyukokat ki kell zárni, nehogy hulladozó tollaik<br />

széna közé keveredvén a' baromnak veszélyt okozzanak, tojásaikat<br />

pedig szerteszét hagyogassák; azért minekelőtte kieresz-<br />

Mire kell vigyázni a r kotlós tyúkok megültetésekor ?<br />

Mindenekelőtt a* tojások kiválasztatnak, ha tiszták,<br />

és átlátszók, frissek, szalmából készített fészekbe rakatnak,<br />

mellybe puha sarjú 's tollak hintetnek, hogy a' kicsinyeknek<br />

puha helyük legyen; *) a' reáültetett kotlós<br />

tyúk, ha vad, vagy szem előtt van, hogy meg ne<br />

zavartassák, rostát szoktak reáburitani, és napjában egyszer<br />

leereszteni, 's megetetni szükséges, de addig a'<br />

tojásokat be kell takarni, hogy ki ne hűljenek, 's azután<br />

a' kotlős vagy magától reáül, vagy reá kell ültetni.<br />

20 — 21 napra kipattognak a' tojások, a' kikeltek<br />

elkülönöztetnek, hogy őket agyon ne nyomja; ha pedig<br />

már mind kikeltek, az anyjuk alá rakatnak. Naponkint elejbek<br />

hintett köleskásával, ha már két hetesek, kukoriczatetnek,<br />

mindegyiket megtapogatván, a' tojósak visszatartóztassanak.<br />

A' fehér vagy hamvas tyuk hamarább megkotlik, kivált ha<br />

kézhez szoktatják. Elő, az az martiusi költésből szokás magnak<br />

valót hagyni, melly már Decemberben elkezd tojni, és<br />

vedlés idején kivül, melly két holnapig tart, folyvást tojik, ha<br />

télen át meleg helyen tartatik.<br />

Azért gazdaságos a' tyukólat istálló mellé alkalmazni,<br />

honnét hosszu rézsútos szabad nyílásokon az istállóból a - tyúkólba<br />

behat a' meleg. Melly tyuk kukorikolni kezd, mint kakas, az<br />

rossz tojó; azért legjobb az ollyant leölni, levesbe buktatni,<br />

vagy nyársra húzni.<br />

*) Kotlós tyuk alá rakott tojások negyed, ötöd napra<br />

gyertyavilágnál megvizsgáltatnak, ha folt látszik bennök, akkor<br />

fiasak, különben konyhában föl lehet használni.<br />

A' kotlós tyuk legyen bő tollal és nagy szárnyakkal ellátva,<br />

hogy több tojásokat betakarhasson; azért két vagy három<br />

éves tyúkot kell inkább megültetni, mint fiatalt. Ha kikeléskor<br />

a' csirkéhez ragad a' tojás hártyája, langymeleg vizzel<br />

kell föláztatni, és igy megszabadul tőle; ha pedig nehezen tudja<br />

magát kivágni, ügyesen kell föltörni, 's keveset föl is lehet<br />

bontani.<br />

101


22<br />

darával kell etetni, minden héten friss szalmával fölváltva<br />

a' fészket, hogy meg ne tetvesedjenek. Ha az<br />

idö kedvező, udvarra kieresztetnek, hol kifutkározván,<br />

és a' porban kifürödvén magokat, vigan növekednek.<br />

Tyukok, csirkék nyavalyáiról*<br />

Vannak-e a' tyúkoknak nyavalyái?<br />

Igen is vannak: píp, födagadás, köszvény,<br />

hasmenés, bélgyulladás és tetvese<br />

dé s.<br />

Mitől kapja ezen nyavalyákat?<br />

A' píp et rcsz eledeltől és tisztátalan viztől kapja, melly<br />

egyszersmind hasmenést és orrdugulást is okoz, *)<br />

*) T y u k n a k orrdugulásakor enni és inni adni,<br />

miután a' toll orrán keresztíilhuzatott, nem kell, másnap<br />

foghagymát apróra metélve irósvajjal, vagy szalonnával összetörve,<br />

és piskolczba meghentergetve reggel kell beadni; orra<br />

pedig olajjal bekenetik.<br />

Tyúk, ha étvágyát veszti, boros kenyeret kell<br />

neki adni, Ha sűrűen döglenek, italukba kevés hamut és<br />

sót kell vetni. Ha döglött marhának vérét kapdossák, és megeszik,<br />

szinte megdöglenek tőle. Ha szárnyaikat leeresztik,<br />

akkor két vagy három toll a' szárnyában vérrel<br />

van eltelve, azokat ki kell húzni, 's azonnal megszűnik a' baj.<br />

Ha azt akarjuk, hogy a' tyúkok sokat tojjanak, leforrázott,<br />

's kihűlt árpadarával kell tartani, miután a' kenyérhéja<br />

kevés, kendermag pedig drága eledel.<br />

Tojást csak akkor, ha friss, sokáig ellehet tartani meszes<br />

vizben, jól elzárva, fagytól oltalmazva; továbbá búzában, korpában,<br />

hamuban csúcsos végével beleállitva, de egymást ne<br />

érjék.<br />

Kakas kiherélése sz. János nap tájban történik,<br />

ugy szinte jérczék kiherélése, ha farka fölött létező borsóforma<br />

domborusága lemetszetik, irósvajjal bekenetik, 's hamuval behintetik,<br />

a' francziák poulardnak; illy móddal édesebb a' husa.<br />

Kappanyokat hizlalni legolcsóbb szer: fölt kolompérral tartani.<br />

101<br />

akkor a' nyelv végén támadt fehérsárgás bőrt körömmel<br />

vagy kis késsel le kell csipni. Azután sósvizzel<br />

megnedvesíteni, és irósvajjal bekenni, vajjal tört bors<br />

szájába adatik,<br />

9 s szárnyából kihúzott vékony toll vajjal<br />

megkenve orrlukán keresztülhuzatik. A 9 hasmenést<br />

akkor is megkapják, mikor vedlenek, és a' födagadás<br />

t; illy esetben jó, szavanyó káposztát eledelül adni;<br />

jót tesz még a' korom is, vagy borba áztatott kenyér.<br />

Továbbá a' hasmenést elállítja még a' borba főzött birs héjának<br />

leve is, de akkor csak főtt árpával kell tartani.<br />

Némellyek pedig fekete bors szemet adnak be, eledelül<br />

pedig pörkölt lencsét vagy borsót. Általánosan, hogy a'<br />

tyukok egészségben maradjanak, igen jól teszi a' gazdaasszony,<br />

ha minden héten egyszer sósvizet ad nekik,<br />

valamint a' szarvasmarhának is.<br />

Kösz vényt a ? lábakban kapják; meggyógyul, ha<br />

tyukhájjal kenik meg, vagy égett borral nedvesitik, 's<br />

vizükbe áztatott kőrösfa héjáról itatják, és száraz helyen<br />

tartatnak.<br />

Bélgyulladást kap, ha sok cserebogarat, vagy<br />

hernyót föleszik, 's meg nem emésztvén rakásra eldöglenek.<br />

Ez ellen nincs más orvosság, mint illyes helytől<br />

oltalmazni a' tyúkokat.<br />

Tetvesedés ellen kopasz teste irósvajjal kenetik<br />

meg.<br />

Polyka vagy pulyka.<br />

Mit tudunk a' polykáról?<br />

Azt tudjuk, hogy Amerikából hozatott Európába;<br />

A' vén tyúk húsát porhanyóvá lehet tenni, ha tollastól kétszer<br />

vagy háromszor friss hideg vizben kiáztatik, ugy is a' tolla<br />

vánkosban veszedelmes; mert a' rajta fekvőnek köszvényt<br />

okoz.


24<br />

még kicsinyek, igen érzékenyek, *) gyönge természetűek,<br />

ha nincsenek vigyázat alatt, hamar eldöglenek; de<br />

ha már fejüket a' veres kihányja, keményebb természetüekké<br />

lesznek.<br />

Miben áll a' polykák kezelése ?<br />

A 1 polykák kezelése ebben áll: a' majorosnö egy<br />

egészséges két éves kanpolykának tiz nőstényt számit;<br />

mert két évesnél ha idősb a' kan, hosszú sarkantyújával<br />

nagyon megkoppasztja a' nőstény hátát, sőt föl is<br />

vágja. Nőstény pedig három évesnél idősb ne legyen;<br />

mert azontul már rosz tojó. A' fiatal legföllebb tizet, az<br />

idősb pedig tizenhatot tojik. Fiatal tojókra vigyázattal<br />

kell lenni; mert rejtekhelyekre rakogatják tojásaikat;<br />

igen jól teszi tehát a' majorosnő, ha előre készített fészekhez<br />

szoktatja, 's elzárja.<br />

Mikor és mikép kell megültetni a' kotlósokat?<br />

Nősténypolyka tudtul adja, hogy már többet nem<br />

tojik : ha fészkén ülve marad, vagy akárhol is gyakran<br />

leül és meglibbenik, akkor az összegyűjtött tojásokból<br />

tizenegy- vagy tizenhármat már előre sötétes és csendes<br />

helyen sarjuból elkészített fészekbe kell rakni, és<br />

a' polykát reáültetni, ha lehet Április elejével, hogy Május<br />

elején kikeljenek. Ha több a 1 fészek, el kell külö-<br />

101<br />

nözni; mert egyik a* másiknak alkalmatlankodik. Fészekről<br />

minden napon egyszer etetés végett leszállitatnak;<br />

ha már 21 napig ültek, a' tojások egyenkint vizsgálat<br />

alá vetetnek, a 1 mellyik locsog, el lehet dobni,<br />

mivel nem jó. Midőn fölpattognak a' tojások, a' kotlós<br />

két napig fészkén hagyatik, hogy a' tojás ki ne hűljön<br />

; a' kikelt gyönge polykafi egyenkint alóla elszedetik,<br />

rostába, vagy más edénybe toll közé tétetik, hogy<br />

az anyja agyon ne tiporja, és csak akkor adatnak anyjuk<br />

alá, ha mind kikeltek.<br />

Miben áll a' kis polykák nevelése?<br />

A' kis polykákat első nap nem szükséges megetetni,<br />

másnap pedig, miután lábaik égett- vagy veresborral<br />

megmosattak, egy szem fekete borsot kapnak;<br />

azután három napig keményre főtt és apróra vagdalt<br />

tojással tápláltatnak. Három nap múlva, főtt csollány,<br />

vagy saláta apróra vagdalva , édes téjben főtt kukoriczadarával<br />

keverve, nyolczszor is napjában eledelül adatik,<br />

's ez tart két hétig.<br />

Vannak-e betegségeik a' polykáknak?<br />

Igen is vannak:<br />

1-ör. Fejükön a' veres ki ver és, *) ezen természetesen<br />

minden polykának át kell esni.<br />

'0 Minden a' szárazon élő baromfiak, még pelhesek, ha<br />

megáznak, és átfáznak, könnyen megbetegesznek, el is vesznek;<br />

azért a' kis polykákat őrizni kell a' hideg széltől, esőtől<br />

és deres fűtől, fő gond legyen az, hogy melegen tartassanak,<br />

a' mint az anyja is piczinyeit alászedvén, hiven takargatja.<br />

A' majorosné a' gyönge polykákat még gyöngéd szeretetből<br />

se fogdozgassa; mert gyönge szárnyait megtörvén elsatnyulnak.<br />

A' kis polykák, ha már két hetesek, meleg, csendes, szép<br />

idővel gyepre, vagy homokos helyre kieresztetnek, hogy kibogarozzák,<br />

kifürödhessék magukat; forró melegben, ha elbágyadtak,<br />

boros kenyér adatik nekik, mellytől erőre kapnak.<br />

*) Midőn a' veres akar a' polykának fején kiütni,<br />

igen elbádjadnak, néha el is vesznek; ezen bajt meglehet<br />

előzni, és kipattogását illy móddal eszközleni: a' polykák<br />

mennyiségéhez több vagy kevesebb számú eleven rák mozsárban<br />

megtöretik, és vajjal a'tűzön megropogtatik, kihűlve mindegyiknek<br />

a' feje bekenetik; azután vigyázat alatt kedvező napfénynél<br />

legeltetnek, de arra kell főkép ügyelni, hogy anyjuk,<br />

vagy más öregebbek hozzájok ne férjenek; mert a' kenőcsöt<br />

nem sziveivén, fejbe vagdalják; illy móddal azon a' napon<br />

minden polykának fejét a' veres kiveri, és a' főfájástól egyszerre<br />

megszabadulnak.


26<br />

2-or, Bélgyulladás, ha sok hernyóval, mely-<br />

Jyeket igen szeretnek, gyomrukat megtöltik, 's meg<br />

nem emésztvén, elszomorodnak, és elvesznek; azért is<br />

szilvás helyektől, hol a' hernyó bőségben van, oltalmazni<br />

kell.<br />

3-or. Különös betegségük a' köszvény, mellyben<br />

szenvednek; megkapják, ha gyönge kis polykák lábait<br />

a' csollány megcsípi, vagy nedves helyen állván,<br />

átfáznak; illyenkor különösen égett- vagy veresborral<br />

kell lábaikat áztatni; egészségükre válik még, midőn a'<br />

veres kiveri, hetenkint nekik egy szem fekete borsot<br />

adni.<br />

4-er e Ha szárnyait leereszti, meg kell<br />

A' k'anp. olykának különös tulajdonsa'ga az, hogy<br />

fütyülésre, vagy veres színre fölhorkan, haragját egész melléből<br />

hurogatja, orra fölött figyegö husbillegét hosszan leereszti,<br />

nyak kékes mirigyeit veres színre változtatja, kevélyen lépdel,<br />

kivált ha nőstényeit kerítő farkával sátoroz, szárnyaival pedig<br />

a' földet karczolja.<br />

Az öreg polykát többféleképen hizlalják: l~ör dióval,<br />

egytől kezdve naponkint mindég egygyel szaporítva egész 30<br />

dióig, és vissza 30-tól egyre leszállva. 2-or. Kölesliszt vajjal<br />

keverve eledelül adatik, italul pedig édes téj. Miután mind a'<br />

két mód alkalmatlan, legjobb egyszerűen főtt burgonyával, az<br />

az kolompárral,, és utolsó napokban kukoriczával tartani, szabad<br />

lábra ereszteni, és meghízik,<br />

Hogy egyszerre keljenek a' polykák, a' mellyik nem akar<br />

megkotlani, hasát megszokták kopasztani, 's csollányozni. Azután<br />

égettboros kenyeret adnak neki. Igy cselekesznek a' kappanyokkal<br />

is, és a' mint elszédítettek, az alájok rakott csibéket<br />

elfogadják.<br />

Valamint minden szárnyasállatnak éles látása van; ugy a'<br />

polyka is, ha karvalyt lát, síró hangot ejt; mire kis fiái veszélyt<br />

sejtvén vagy anyjuk alá, vagy szétszaladván, bokrok alá<br />

bújnak,<br />

101<br />

vizsgálni, mellyik a' vérrel megtelt toll, azt ki kell<br />

huzni, 's azonnal szűnik fájdalma.<br />

5-ör. A' tetű szinte zaklatja a'kicsinyeket, melly<br />

a' meg nem változtatott 's tisztázott alomtól származik;<br />

illy esetben faolajjal kell szárnyai alját 's füle tövét<br />

megkenni,<br />

Ludakról.<br />

Minő szárnyasállat a' lud?<br />

A' ludnak, mint szárazon és vizén élődő állatnak,<br />

természettől lábujjai bőr-hártyával vannak összekötve.<br />

A' lud kétféle: szelid és vad. Szelid szinre fehér, tarka,<br />

hamvas, téglaszínű 's fekete; a majorosnék gondviselése<br />

által szaporodik, 's neveltetik.<br />

Mire kell vigyázni a 1 ludak szaporításában és élelmezésében<br />

?<br />

A' ludak szaporítására ki kell választani a' hoszszu,<br />

vagy vastag nyakú fehér gunárt, 's hozzá 6, vagy<br />

8 nőstényt kijelelni. A' folyóvíz, vagy tó közelében<br />

nevelteknek kevesebb eleségre van szükségük, különben<br />

zabbal, vagy gyeplegelön élődnek; árpát csak főve<br />

hasznos nekik adni.<br />

Miben áll a' szaporítás módja?<br />

A' szaporítás módja ebben áll: Januárban a' zabot<br />

nem kell szük marokkal nekik hinteni, hogy föltüzelje<br />

a' tojókat; akkor már Februárban elkezdik a' tojást, különben<br />

megkésnek, ugy akkor is, ha soványok; mindazonáltal,<br />

már ha tojni készülnek, szűkebben kell nekik<br />

adni; mert a' kövérek keveset, 's rendetlenül tojnak.<br />

Miután az idősb ludak korábban elkezdik a' számra<br />

mintegy 10—12 tojást potyogatni, előbb is megkotlanak, 's<br />

azért is csak ezek után lehet koralibákat nyerni, *) mely-<br />

*) Koralibák, mivel kapósak; azért is jó tojós ludakra<br />

kell szert tenni; miután a' fehér ludnak pelyhe becse-


28<br />

lyek nyáron által nem is olly könnyen fognak eldögleni.<br />

Mikép kell a' kotlósokat megültetni, és velők bánni?<br />

A' kotlós ludat szalmából készült, 's puha szerekkel<br />

meghintett fészekbe, (ha lehet jobb meleg szobában,)<br />

legfölebb tizenegy tojást aláhelyeztetve kell ültetni, 's ugy<br />

rendezni a' fészket, hogy egyik kotlós a' másik fészkéhez<br />

ne férhessen. Naponkinti etetéskor jobb a' ludat<br />

levenni, 's visszatenni, nehogy tovább lent időzvén a'<br />

tojások meghűljenek. Ha már 28 napig ül fészkén, a'<br />

tojások egyenkint megpróbáltatnak, mellyek nem mozognak,<br />

mint rosszak elkülönöztetnek.<br />

Minő vigyázattal kell a' kikelt libákra lenni?<br />

Mihelyt egy kikel, anyja alól kivétetik, 's valamelly<br />

edénybe toll közé tétetik, hogy megszáradjon. Ha<br />

már mind kikeltek, megtört hajdina téjbe áztatva, vagy<br />

aludt téjjel saláta adatik nekik. Hat nap múlva kukoriczakása,<br />

vagy fölt, 's összemorzsolt kolompér adatik.<br />

Egy holnap mulva fölt, 's összezúzott kukoricza vagy<br />

zab adatik.<br />

Első két hétben melegen kell tartani, szinte csak<br />

meleg napokban lehet kiereszteni a' gyepre, 's valahányszor<br />

kieresztetnek, 's haza jönek, kivált a' hol<br />

folyóvíz nincsen, megitattatnak, különben eldöglenek.<br />

Mi hasznot várunk a' Indákból?<br />

Azt a' hasznot, hogy húsúkkal, zsírjukkal, tollúkkal<br />

nekünk szolgálnak. Husiikkal különösen, ha hizlaltatnak;<br />

zsírjukkal, ha bőven töltjük edényeinket; tollúkat<br />

vánkosokban, szárnytollaikat seprésre, és írószerekre<br />

használjuk. **)<br />

sebb, husa Ízesebb, e' végre a' gunárt főkép szükséges megválasztani.<br />

*J A' közönséges ludhizlalás mellett ajánlható a' b a-<br />

romfiakattömő-gép, melly egy váluból áll, melly be ár-<br />

101<br />

Vannak-e betegség alá vetve a* ludak?<br />

Igen is vannak a' ludak is betegség alá vetve:<br />

illyen 1-ör. A'hasmenés, ez ellen cserfa héjáról kell<br />

itatni a' ludat. 2-or. A' tetű, ez ellen fejét és fültövét<br />

irósvajjal, vagy faolajjal szükséges megkenni. Ha<br />

pedig melegségtől feje, vagy torka megdagad: kevés<br />

égettbort szoktak torkába önteni, és dohányhamuba hentergetett<br />

szalmát. Végre gyomruk erősitése végett a'<br />

bággyadt libának fehérüröm irósvajjal adatik. Ha a' lud<br />

orra bedugul, nyakát föltartja, és száját eltátja; akkor<br />

tyuktollat kell orrán keresztül húzni, 's ezt minden másodnap<br />

ismételni; azután orrát langyos vizzel vagy lenmagolajjal<br />

nedvesíteni,<br />

palisztből készült hig tészta öntetik, fölébe emelő henger forgatóval<br />

alkalmaztatik, melly a' kását azon sipokba önti, melylyek<br />

a' ludak szájába előlegesen belerakattak, de a' ludak<br />

ülve, 's lecsaptatva legyenek, miszerint még fejüket se mozdíthassák.<br />

A' henger egyszerű fordításával mindég egy adagot<br />

nyom a 7 ludak szájába; kis várakozás után ismét forditatik a'<br />

henger, igy ismételve néha a' ludak nyakát nyomogatván folytattatik,<br />

még begyük megtelik; azután a' sipok kiszedetnek<br />

szájukból, csapta alól föleresztetvén rekeszekbe visszatétetnek,<br />

a' hol tiszta italuk mindég készen van. Ezen tömő-gép<br />

azért ajánlható; mert egy kis leány illy móddal egyszerre hatot<br />

is megtömhet, agyontöméstől sem lehet tartani, tollúk is<br />

szárazon marari, össze sem piszkolják magukat, mint a' közönséges<br />

tömésnél szokott történni. A' tömendő ludat nem kell<br />

megkoppasztani; mert nehezebben hizik.<br />

Némellyek a 1 ludmáját nagyra növesztik , illy 'móddal:. a'<br />

hízónak eleintén zabot, árpát, kölest kimosva, 's kiszárítva adnak,<br />

mellyhez hársfaszenet is vegyítenek, de még husmosadékot<br />

is öntenek szájába; azután sós kukoriczával tömik.<br />

A' ludat sz. Márton hídjának is nevezik; mert sz. Márton<br />

napján adtak jelt lármájukkal, hogy a' gallusok a' Capitoliumot<br />

meghágták.


80<br />

R é ez é kr ö l.<br />

Minő szárnyasállat a' récze?<br />

A' récze szinte ollyan szárnyasállat, melly szárazon<br />

és vizén élődik; természetére igen falánk és víznek<br />

kedvelője olly annyira, hogy evés közben is többször<br />

a' vízhez siet; színre fehér, tarka, szürke, vagy<br />

barna. A 1 hím megkülönbözteti magát a' farkán fölül<br />

visszagörbült gyürüforma kis tollaival. A' barna hímréczének<br />

feje zöldes bársony színű, szárnyai szinte zöldes<br />

's csillogó tollal diszeskednek. Egy hímréczéhez<br />

legföllebb tíz nőstény számitatik, melly Februaríus végével<br />

kezdvén, jó tartás 's folytonos víz mellett, majd<br />

negyvent is tojik, de vigázni kell reá; mert mindenfelé<br />

gondatlanul hullogatja tojásait. A' réczék eledele<br />

buza, korpa, kukoricza 's fölt árpa.<br />

Miképen kell szaporítani a' réczéket?<br />

Miután ritkán üli meg a' récze tojását, a' legfrissebb<br />

tojásokból kotlós tyúk alá legföllebb 17, polyka<br />

alá pedig 23-at szokás tenni, mellyek 28 nap múlva<br />

kikelvén azonnal a' vizet keresik; mire nézve, készen<br />

is legyen alacsony edényben, vagy földbe eresztett váluban<br />

részükre a' töltött víz.<br />

Mi a' kicsinyek eledele?<br />

A' kicsinyek eledele apróra vagdalt és kölessel kevert<br />

kemény tojás. Tizenkét nap után zúzott árpa és<br />

hajdina. Továbbá buzakorpával kevert csollány, saláta,<br />

's más növények hulladéka. Legkönnyebb réczéket nevelni<br />

víz mellett; mert a' halat, békát, csigát egyaránt<br />

megeszik. Ha pedig a' háznál kell tartani, nagy étvágyuk<br />

miatt igen sokba kerülnek. *)<br />

*) A' récze ritkán üli meg ugyan tojásait, de ha találkozik,<br />

az ugyan hiven meg is üli azokat, és a' kikelteket határtalan<br />

Vannak-e betegségük a* réczéknek *s mitől kapják ?<br />

Igen is betegségük egyenlő a' ludakéval, 's azon<br />

mód szerint is gyógyitatnak. A' kicsinyeknek különösen<br />

árt a' hideg eső; ha kieresztés előtt és haza jöttükkor<br />

jól nem tartatnak, rendre el döglenek. Polykáktól is kell<br />

őrizni; mert összecsipdezik, és vagdalják őket.<br />

Hát a' galamb nem házi-szárnyasállat?<br />

1-ör. A' galamb is házi-szárnyasállat; valamint<br />

szinre, ugy alakra is többféle: van búbos, golyvás, tollas<br />

lábú és parragi, hamvas, barna szinü. Ide számitható<br />

a' gerlicze is, mint a' nyögdicselő kesergőnek<br />

képe. Különös a' tojáson ülő galambnál, ha üléséről a'<br />

nőstény leszáll, azonnal a' hím elfoglalja helyét, két,<br />

három órai üléssel fölváltja. Tizenkét nap után kikelnek,<br />

de szemeik csak kilencz napra nyílnak meg, és nyolcz<br />

hónapos korukban már párosodnak. *)<br />

tűzzel védelmezi olly annyira, hogy még az ismeretes majorosnőnek<br />

is, ha feléje közeledik, mérgesen neki ugrik, sőt még<br />

fejére is képes fölröpülni, 's fölhevültében szájtátva fújja ki<br />

mérgét. Hlyen az anyai szeretet példája! Ezt látván elpirulhatnának<br />

némelly szívtelen anyák, kiket még az oktalan állatok is<br />

gyöngéd szeretetükkel fölülmúlnak.<br />

Polyka vagy tyúk fölneveli ugyan a' réczéket, de midőn<br />

szivszorongva kerülgetik a' vizben úszkáló kicsinyeiket, néha<br />

maguk is beleesvén, anyai szeretetüknek áldozatul esnek.<br />

Pézsmarécze igen lajha, de jó tojó, ki. is költi tojásait,<br />

husa izes; azért a' baromfiak közé tartozik.<br />

*) A' galambfi pecsenyének használható, a' vén pedig,<br />

csontjai megtörve és kifőzve, használtatik. A' galambházat épület<br />

eszterga alatt deszkából összeszegezett és külön bejárással<br />

ellátott osztályokban szokás tartani, avagy az udvaron gömbölyű<br />

vagy szegletes emelt góréban, osztályokra szinte fölosztva,<br />

tartatnak, egy nagyobb ajtóval, miszerint hozzájok lehessen<br />

férni, a' ki- 's bejárásuk pedig le- és fölhúzó, ellenségei ellen<br />

védő táblácskával bezárathatik. A' galambok tartása, miután<br />

31


32<br />

2-or. A' f á c z á n, miután búzával él, igen költséges.<br />

ízes, igen kedves husa kedvéért az urak asztalára<br />

nevelik.<br />

3-or. A' páva, ez az udvar ékessége; a 9 fiatalnak<br />

husa jó, de a' véné nem kellemes.<br />

4-er. Túzok, ámbár nem házi-állat, miután még<br />

is a' konyhára kerül, a' következőkkel ide számitatik.<br />

Daraesövel szárnyai ha lefagynak, könnyen megfogható;<br />

különben, miután ezen ostoba állat a' kocsi pörgő kerekére<br />

elbámul, kocsiból lövetik le.<br />

5-ör. Vadlúd és r é c z e, ha fekete lábú, böjtön<br />

is használható, valamint egyébb vízi madarak, minők:<br />

a* búvár, sárcsa, vizi-szalonka vagy<br />

is snepf.<br />

6-or. Fogoly, izes húsával szolgál, valamint a'<br />

für is.<br />

7-er. Seregély, szőlő pusztító madár.<br />

8-or. Húros.<br />

9-er. Erdei- szalon ka,<br />

10-er. Császármadár; végre több apró madarak<br />

szalonnával betakarva és kisütve csemegepecsenyével<br />

szolgálnak; a' nagyobbak pedig hasogatott szalonnával<br />

megtüzve használtatnak. Vizi-állatokhoz tartoznak<br />

: a' v i d r a, rák, t e k e n y ő s és zöld b é-<br />

kák. És a' csúszó mászó állat a' csiga.<br />

Halak különbféle fajai, ezek közül első rendű nefűmagok<br />

és más veszendőbe menő hulladékokkal önmagukat<br />

ellátják, azért nem is költséges.<br />

Miután a' galambok a' ház födelét rontják, magkereséssel<br />

vagdalják, nem csak a' nádos tetőt, de még a' cserépsindölös<br />

tetőkről is a' maltert lekoppasztván rongálják; végre a' büdösférget<br />

is szaporítják; azért a' ház körében nem gazdaságos<br />

tartani.<br />

101<br />

mes halak: a' dunai-viza,*) tok, süllő, csuka,<br />

balatoni-fogas. Másod rendűek: ponty, pisztráng,<br />

köcsöge,menyhal, kövihal, angolna.<br />

Harmad rendűek: kárász, balatoni-garda, ón,<br />

az az fehér-hal<br />

Már a' vad-állatok közül több nem használható ?<br />

A' vad-állatok közül még használhatók: a\ szarvas,<br />

dámvad, ősz, vad-disznó és nyul; ezek<br />

ha már a' páczot kiállották, akkor az asztalra kerülnek.<br />

Hát a' szelid disznóból mikép lehet vadat csinálni?<br />

Illy móddal: a' fekete südő kihevülésig megkergetve<br />

agyonlövetik,<br />

9 s azonnal a' kovács tüzes vassal<br />

szőrét lesütögeti, mi által porhanyóbb lesz a' husa, páczolás<br />

után pedig valóságos vad-disznóhoz hasonló lesz.<br />

A' növényekről<br />

Mit érdekes előre a' növényekről megjegyezni?<br />

Érdekes előre megjegyezni azt, hogy a' bölcs Teremtő<br />

világkezdetének harmadik napján a' föld szinét<br />

valamint virágzó és illatozó füvekkel fölékesítette, ugy<br />

szinte gyümölcsöző és különbféle haszonra fordítható fákkal<br />

megrakta, és csak azért: miszerint az ö hatalmának<br />

nagyságát és végetlen jóságát velünk megismertesse.<br />

Nem adott ugyan egyik növénynek is érző és önmagát<br />

mozdítható tehetséget, bírnak mindazonáltal önszáporitásukra<br />

bennök rejlő maggal; 's ha figyelemmel vizsgáljuk,<br />

valamint az állatok , ugy a' növények is szelid 's<br />

vad alakban tűnnek elő, mellyek részint önmaguktól,<br />

részint az ember munkás keze által szaporodnak, te-<br />

Vizát besózás nélkül el lehet tartani, ha forralt tejben<br />

tartatik; a^ használatra kivettnek helyét pedig ismét téjjel<br />

kell betölteni.<br />

<strong>Magyar</strong> gazdaasszony *.


n<br />

nyésznek és nemesülnek. Azt mondják, hogy a* növények<br />

nem éreznek; az igaz; még is az ember eszét<br />

megakasztja az úgynevezett légyfogó (Dionca Muscapula)<br />

és a' szemérmes-fü (Mimosa Pudica). Az első a' reászálló<br />

legyet levelével azonnal összeszorítja, 's addig<br />

tartja fogva, még meg nem döglik. Emezt pedig ha<br />

érinti az ember, azonnal leveleit, söt szárát is leereszti;<br />

ezen tüneménynek okát nem vagyunk képesek megmagyarázni.<br />

Hány részre osztatnak gazdasági tekintetben?<br />

Gazdasági tekintetben a' vad nemüeket ide nem<br />

értvén, fölosztatnak: mezei és kerti növényekre.<br />

Mellyek a' mezei növények?<br />

A' mezei növények, mellyek fölszántott földben<br />

növekednek, e' következők: buza, rozs, árpa, zab, kukoricza,<br />

burgonya, tök, köles, len, kender, mák és lencse.<br />

Ezek, ha nem is termesztés módjára, de fölhasználásra<br />

nézve igen is a' gazdaasszony köréhez tartoznak.<br />

1. B u 2 a.<br />

Mit kell megjegyezni a' búzáról?<br />

A' búzáról azt kell megjegyezni, hogy az a' buza<br />

legszebb 's aczélosabb, melly nem lapályos 's fölötte<br />

ganajos földben termett. Ennek lisztje különbfélére használtatik;<br />

mindazonáltal a' tiszta búzából sült kenyér hamar<br />

kiszárad, és azután Ízetlen is; azért jobb rozsliszttel<br />

vagy burgonyával keverni; mert igy puhább 's tartósabb<br />

kenyér készül belőle. Búzából lehet készíteni aprókását,<br />

keményítőt, hajport; söt korpája is különbfélére<br />

használható. *)<br />

Búzából, ha igen el nem érett, lesz a' legnyulógabb<br />

tészta. Ha pedig dohos a' buza, illy módon vehetni el<br />

t. R O %<br />

Mit kell a' rozsról megjegyezni ?<br />

A' rozsról azt kell megjegyezni, hogy másod rendű<br />

gabona; lisztjéből jó és egészségesj derczéjéböl pedig<br />

nehéz és sovány kenyér készül. *)<br />

3. Árpa.<br />

Az árpa mire használható?<br />

Az árpát sokfélére lehet használni. Szükségben kenyérnek;<br />

mindazonáltal minden édessége mellett nehezen<br />

emészthető; azonban jeles a' belőle készült árpakása,<br />

melly nem csak tápláló, hanem kifőzött leve czitromlével,<br />

vagy borral hevesítő is; aszuszilvával főzve<br />

a' hasat lágyan tartja, hurutot és rekedést oszlató, és<br />

csípős vizelletet gyógyító. **}<br />

kellemetlen szagát: a' teknyöbe öntött dohos búzára annyi forró<br />

vizet önt, hogy ellepje, rajta kihűlvén, leönti 's leszivárogtatja;<br />

annakutánna kiterítve kiszárítja, igy semmi dohos szaga nem<br />

lesz. Tudni való, hogy őrletés elölt, ha minden fűmagtól, konkolytól,<br />

vadócztól rostálás által kitisztítja, csak ugy nyerhet<br />

jó lisztet, mellyet a' mint a' malomból visszakerül, szükséges<br />

kiszárítani, csomóit szétzúzni, 's átszitálni; továbbá a' liszttartó<br />

ládában hetenkint kell keverni, vagy ha zsákban marad,<br />

akkor egyik lapról a' másikra fordítva szellős helyen tartan i,<br />

különben könnyen megromlik a' liszt.<br />

Fekete-buza az az csermelye nem veszedelmes,<br />

csak megkékiti 's édes izüvé teszi a' kenyeret,<br />

A' rozsliszt orvosi erővel is bir; ha mézzel öszszeelegyitetik,<br />

a 9 tüzes daganatot érleli és megfakasztja. A '<br />

rozsliszt megmelegítve és zacskóba téve eloszlatja az orbán -<br />

czot, (az az a' sz* Antal tüzét); régi sebre hintve, annak elterjedését<br />

gátolja. A' rozs virágja pedig borban vagy pálinkában,<br />

ugy tartják, a' naponkinti hideglelést szünteti meg.<br />

~ !Hf ) Az árpának orvosló haszna is van. Ha a' csirás<br />

búzát jól kiszárítják, 's tavasz felé megörlik, két harmada árr<br />

85


37<br />

A 9<br />

4. Z a b,<br />

zab mire használható?<br />

A' zab nem csak lovak eledele, hanem az éjszaki<br />

részen lakó tót-atyafiaknak is jó tápláléka; ezek jobbára<br />

zabkenyérrel élnek, melly száraz ugyan és kellemetlen<br />

izü, mindazonáltal jól kiszitált lisztjéből jóféle süteményeket<br />

is tudnak késziteni. Különben ludaknak, 's pörkölve<br />

tyúkoknak adatik eledelül.<br />

5. Kukoricza.<br />

Mi haszna van a' kukoriczának ?<br />

A' kukoriczának szinte többféle haszna van, frissében<br />

még tejes, sülve, főve kellemes csemege; éretten<br />

pedig, ha megfőzik, vagy kipattogtatják, a' gyermekek<br />

ekkor is megeszik; különben kukoriczával szokás<br />

a' sertéseket és baromfiakat hizlalni. Némellyek kukoriczalisztböl<br />

téjjel eledelt is készítenek, vagy zsírral<br />

tepsziben megsütik; sőt pogácsát is készítenek belőle. *)<br />

©. Burgonya.<br />

Hát a* burgonya vagy kolompér mire és mikép<br />

használható ?<br />

A' burgonya, mint kenyérpótlék különbféleképen,<br />

sülve, főve használható, de ne legyen vizes, szappapaliszttel<br />

keverve, 's kevesebb vizzel dagasztva, 's tésztáját<br />

jól kisütve egészséges kenyeret szolgáltat. Különben a' csirás<br />

gabona veszendőbe menne. Yégre tudni való, hogy az árpa<br />

sörfőzésre használtatik.<br />

*} A' kukoricza kétféle: korán- és késönérö; amaz<br />

apró fajú, emez nagyobb; van sárgás és piros szinü. Az oláhok<br />

a' kukoriczalisztből sült kenyeret különösen szeretik, szükségből<br />

még a' magyarok is; kik kukoriczával élnek, szorulásban<br />

nem szenvednek.<br />

101<br />

nyos, hanem lisztes. Ez is kétféle: korán- és késönérö.<br />

Majd alig van állat, melly ne szeretné; teheneknek,<br />

sertéseknek, különösen főve baromfiaknak kedves eledel.<br />

*)<br />

T ö k.<br />

Hányféle a' tök, 9 $ mire használtatik?<br />

A' tök színére, formájára különbféle; van u r i ugy<br />

nevezett selyem tök, csikós, tarka, sima héjú; ezt<br />

sokan sülve kedvelik. Van még közönséges, zöld vagy<br />

sárga, sima vagy ripacsos héjú ; ezt összeaprítva, vagy<br />

a' mi még jobb, megfőzve 9 s korpázva sertéseknek<br />

szokás adni. A' zöld-tököt télen át is el lehet tartani<br />

mint főzelékre használhatót, sőt a' szegények czukorpótlékul<br />

étkek édesitésére fordíthatják. •**)<br />

*) Burgonyából, ha jól megfőtt és lisztes, liszttel<br />

annyit keverve, a' mennyit bevesz, jó izü kenyeret lehet sütni;<br />

csak valamivel több só és erösebb fűtés kívántatik hozzá. Burgonyából<br />

keményítőt is lehet késziteni. Nyersen megtörve, vagy<br />

reszelve jó házi-orvosság égések burogatására.<br />

Egészséges zöld-tököt télen által igy lehet<br />

eltartani: a' száráról leszakasztott töknek szára vége beszurkoltaltatik,<br />

hogy a' levegő bele ne hasson; azután száraz<br />

és szellős pinczébe fagytól oltalmazva dészkára rakatik, 's igy<br />

eláll; ha szükséges, meggyalulva egészséges gyönge főzeléknek<br />

használható.<br />

Érett tökből édes sürü nedvet (sirupot) lehet késziteni,<br />

és ételbe csukor helyett használni illy móddal: lehámzott<br />

és belétől megtisztított húsos része koozkára vagdalva 's<br />

fazékban víz nélkül megfőve, kiizzadt levét külön edénybe leszűrve,<br />

a' főtt részek vastag ruhán átnyomatnak, és az előbbi<br />

izzadt levéhez töltve sűrűségig elfözetik, főzés közben habját<br />

szorgalmatosan leszedve; az igy készült czukornedv cserépedénybe<br />

jól befödve használatra tartatik, mellyböl egy kalánnyi<br />

-megédesiti az étket.


88<br />

39<br />

8. K ö l e s.<br />

A' köles is mezei növény, és mire használtatik?<br />

Igen is a' köles is mezei növény, mellynek lekoptatott<br />

magvából lesz a' sárga köleskása ; ez a' gyönge<br />

baromfiaknak eledele, söt még a' szakácsnők is különbféle<br />

módon használják.<br />

9* Kende r.<br />

Mikép termesztjük a' kendert?<br />

A'kendert ekképen termesztjük: vetésre legföllebb<br />

két éves magot használjunk, mivel az állásban megszokott<br />

avasodni. Ha sürü a 1 vetés , el nem ágazik, azért<br />

szála is vékonyabb lesz. Földjét legjobb tyuktrágyával<br />

kövéríteni, ha a' kinyüvés ideje bekövetkezik, először<br />

a' virágos kender, azután a' magvas, ha levelei sárgulnak<br />

és a' magjai érettek, nyüvetik ki; mind a' kétféle<br />

külön csomóba kötve kupaczokba összeállitatik, hogy a'<br />

magja jól kiszáradhasson; azután kiterített ponyván a'<br />

kendermag kiveretik és fölszeleltetik, és így kiszárítva<br />

száraz helyre eltétetik. *)<br />

Tökmagból szoktak olajt is ütni, mellyel a' szegények<br />

eledelüket zsírozzák; sőt még világitónak is használják.<br />

Általában a' növények magvából kiütött olaj nehéz füsttel szokott<br />

égni, a 9 mit igy lehet elrnellöziii: két annyi olajra sósvizet<br />

kell önteni, és az üvegben folytonosan jól összerázni; azután<br />

, ha már jól Ietillepedett, a' fenn uszó olajt lassan le kell<br />

önteni; illykép tisztázva az olaj füst nélkül fog égni.<br />

Jól tudják a' pórnők, hogyan kellessék a' kendert eláztatni.<br />

Ha meleg az idő, azonnal, különben tanácsosabb tavaszig<br />

eltartani; a' kiázott kendert megszokták próbálni, ha szálai<br />

elválnak-e; mert időn tűi áztatni káros, rothadásnak indulván<br />

szálai erőtlenek lesznek, 's elszakadoznak. Megtörését, ti-<br />

Jolását ? puhitását, gerebenzését, szösztől a' csöptinek elválasz-<br />

10, L e n.<br />

A' len föltörött gyepben legjobban díszlik; ha gubója<br />

sárgul és repedez, ki kell nyüni, 's azután ugy<br />

kezeltetik mint a' kender. *}<br />

11. Mák.<br />

A' mák, ha ritkán vetik, bőven fizet; ez pedig kétféle:<br />

hamvas és fekete szinü, csurgó 's nem csurgó.<br />

Miután a' hamvas édesebb, és a' nem csurgó szaporább,<br />

ezen fajból kell magot szerezni. A' midőn a' mákfejek<br />

megértek , lemetszetnek, kiszáritatnak; azután fölhasogatva<br />

kiterített lepedőre kifolyatva jobban kiszáritatnak,<br />

's így használatra vagy eladásra forditatnak. .**)<br />

tását, fölfonyását, matollálását, szapulását, végre fölgombolitását<br />

értelmes gazdaasszonyoktól könnyen meglehet tanulni; a'takácsnak<br />

szokás átadni szövés végett font vagy kötet számra, a' hány<br />

volt a' font, vásznot is annyit várhat vissza. Kötet számra pedig,<br />

ha vékony a' fonál 5 — 6 kötet, ha pedig vastag 3 — 4 kötet<br />

ad egy rőf vásznot; megfehérítését jobb favirágzáskor, mint forró<br />

nyár- vagy kánikulában tenni; mert ekkor hirtelen kiszáradván<br />

nehezen fehéredik. Kender magjából olajt is szoktak ütni; némellyek<br />

magját meg is őrlik, liszttel keverve belőle kenyeret<br />

sütnek. Kender magjától a' tyúkok sokat tojnak. Kender vadon<br />

is terem, de ez ágas bogas, azért durvábbak is szálai. A' kenderpolyvát<br />

a' kertésznök elszoktak tenni; mert tavaszszal a'veteményes<br />

ágyakat ezzel behintve gyönge palántáit a' bolháktól<br />

megmentik.<br />

*) Lenfonálból finomabb vászon készül. Magjából<br />

kiütött olajja eledelül, továbbá firneis főzéshez, festészetre, asztalosok<br />

politurozásra 's több effélékre használható.<br />

f*) Mák törve tésztára, süteményekre mézzel vagy czukorral<br />

édesitve használtatik; de a' mézet jól le kell habozni, különben<br />

hasrágást, valamint bőven való élés szorulást okoz.<br />

Magjából ütnek olajt; készitenek mákonyt Ópiumot) az az al-


41 101<br />

Lenese.<br />

A' lencse szinte mezei termesztmény, ez pedig<br />

tétféle: gömbölyű barna, vagy lapos fehérsárgás szinü.<br />

Mintán nem minden tájékon díszlik a' jó lencse, a' gazdaasszony<br />

ügyes legyen jó fajra szert tenni, mellyet<br />

Tardos nevű helységben jó sikerrel termesztenek. Általában<br />

minden hüveles főzeléket folyóvízben kell megfőzni;<br />

mert a' kutvizben, mivel keményebb, nehezebben,<br />

vagy éppen nem is föl meg.<br />

Miképen kell a' borsót, lencsét a'zsizsiktől menteni?<br />

A' borsót és lencsét, a' mint kitisztitatik, azonnal<br />

hideg vizben meg kell mosni, 's kiterítve jól kiszárítani,<br />

illy móddal az elevenek kimásznak, belül lévő tojásaik<br />

pedig megfuladnak. Némellyek kenyérsütés után kemenczébe<br />

is teszik, 's ugy fulasztják meg; de az ily—<br />

lyen móddal szárított borsó, vagy lencse vetésre nem<br />

alkalmazható. *)<br />

Mer ti növények.<br />

Mit nevezünk kerti növényeknek?<br />

Kerti növényeknek nevezzük többnyire az ismeretes<br />

kerti termesztményeket.<br />

tató italt, de ezzel miután veszedelmes lehet, orvos tudta és<br />

rendelete nélkül élni tilalmas.<br />

A' mákot a' madarak igen kedvelik, szárához kapaszkodva<br />

alulról kivágják, és szájukba folyatják; illy kártékonyoktól fonálra<br />

fűzött "papírral mint ijesztő vázzal szokás oltalmazni; sőt<br />

e* végre jobb korábban termeszteni, hogy, mielőtt a' madarak<br />

a' szárnyakra kelt kicsinyeikkel kivagdalják, leszeclethessenek.<br />

*) Borsó és a' 1 e njc s e a' gyomorban szaporítja a'<br />

szeleket, ha mindjárt áttöretnek is; e' végből inkább mozgó<br />

mwikág? mint folyvást ülő embereknek ajánlható.<br />

Mellyek azon ismeretes kerti termesztmények?<br />

Azon ismeretes kerti termesztmények e' következők:<br />

I. A 1 zöldségnemüek, mellyek levelükkel táplálnak;<br />

illyen: a' fejes, kel vagy olasz, csipkés és virágos<br />

(karfiol) káposzta, karalábi, spenót, sóska, saláta, czikória<br />

és en'divia.<br />

II. Gyökeres növények, mint: veres és foghagyma,<br />

paszternák, pori, petreselyem, zeller, spárga, torma, holnapos<br />

és őszi fekete-retek, végre veres, sárga, kerék<br />

és czukorrépa.<br />

III. Hüveles növények, úgymint: bab, borsó fajaival<br />

együtt, (ide értvén a' lencsét és mákot).<br />

IV. Indás növények, p. o. ugorka, paprika, paradicsomalma,<br />

sárga és görögdinnye, eper, (ananas, mint<br />

melegházi növény).<br />

V. Bokornövények: egres, ribiszke, málna és articsóka.<br />

VI. Fűszeres növények: sáfrány, tárkony, kakukfü,<br />

majoránna, kapor, kömény, óneisz, rozmarin, levendula,<br />

zsálya, fodor és széles mentha; végre pázsithagyma<br />

(©dmíttlíng) 's mezei növények.<br />

VII. A' virágok serege mint a 1 kert ékessége;<br />

mellyek közül említést érdemelnek e' következők, illatjukra:<br />

a' rózsa és liliom; azután szekfti, jáczint, narczis<br />

és viola. A 1 többi egyedül színére u. m. tulipán,<br />

georgina, hortensia, tubarózsa, szarkaláb, harang és bársonyvirág,<br />

még aV taréjfürt.<br />

A' kertésznek mi előleges kötelessége ?<br />

Előleges kötelessége az, hogy meleg-ágyat készítsen,<br />

melly alulról friss lótrágyából, fölülről pedig kirostált<br />

jó kerti földből áll, melly deszkával bekerítve<br />

föl- és leereszthető ablakokkal és takaró gyékényekkel<br />

ellátva legyen. Az igy elkészített meleg-ágyban veteményeznek,<br />

hogy korapalántát nyerhessenek, mellyek ré-


48<br />

101<br />

szint kiültettetnek, részint benn is hagyatnak, hogy korábban<br />

használható zöldségre szert tehessenak, úgymint:<br />

káposzta, karalábi, karfiol, ugorka, dinnye, saláta és paradicsomalmára.<br />

Söt még dohánymag is meleg-ágyba<br />

vettetik, de még a' virágmagok is, mint: viola, balsamina,<br />

nebáncsvirág és több effélék. *)<br />

*) A' meleg-ágyba veíeményezö a'kemény természetű magot,<br />

minő a' petreselem, zeller és dohánymag, előbb beáztatja,<br />

's külön ruhába kötve meleg helyen tartja, mi végre az ágyban<br />

rajta fekvőnek melegsége harmad napra kipattogtatja, és<br />

akkor ügyesen elveti; illy móddal a' meleg-ágyban hamarább<br />

kikel, de még a' hideg földben is előbb kihajtja csiráját. A'<br />

kikelt palántát hidegtől őrizni szükséges, naponkint szellőztetni<br />

kell takaróját lefedve, hogy a' napfény hozzáférjen, különben<br />

fölnyulik, bádgyadt palánta lészen, 's hamar el is vész.<br />

Miután a' lótrágyában tenyész a 5 1 ó t e t ü , melly föltárja<br />

a' gyönge palántát, ezen kártékony, csúnya állatot igy lehet<br />

kiveszteni: a' meleg-ágyban, sőt kiültetett hideg-ágyakban is<br />

itt ott üres virágcserepeket kell a' lótetü útjába lesülleszteni<br />

annyira, hogy fölső karimája mélyebb legyen a' föld színénél,<br />

's ebbe az éjjeli kóborló lótetük belepotyognak, 's ki nem jöhetvén<br />

elvesznek. Másik mód, mikép lehessen elveszteni, ez:<br />

akármiféle aljas olajt kell lukjukba ereszteni, 's azután öntözőkánnával<br />

vizet reá önteni; a' viz az olajt magával a' lukba leviszi,<br />

's az olaj mihelyt megérinti a' lótetüt, ez azonnal eldöglik.<br />

— Valóban különös, az embernek égő fájdalmát enyhíti az<br />

olaj, a' lótetünek pedig halált okoz.<br />

2-or. Ellensége még a' zöldségnek a' földi-kukacz<br />

és hangya, amazt a' vakandok pusztítja, emezt a' földbe<br />

ásott ember ganaja üzi el.<br />

3-or. Ellenségei palántáknak a' bolhák, ezek ellen védő<br />

szerek e* következők:<br />

A' veteményágyat olly helyre kell alkalmazni, a' hol az<br />

utczai porozás éri, mit a' bolhák nem sziveinek.<br />

Vagy ugy alkalmaztassák a' veteményágy, hogy egyedül<br />

a' nap kelte és nyugta láthassa a' palántát; mert reggel még<br />

nem mutatkoznak, est-Ve felé pedig már elnyugszanak.<br />

I. Zoldségiiemiiek.<br />

1. Káposzta.<br />

Hányféle a' káposzta, és miképen kell termeszteni?<br />

A' káposzta színére fehér, zöldes, veres, kék vagy<br />

csipkés. A' fehér gyönge természetű, hamar elrodhad;<br />

a' zöldes pedig nem olly kemény fejű; jobbára nyáron<br />

fölhasználtatik.<br />

Termesztését jobbára minden gazdaasszony tudja;<br />

a' leveles zöldséget kövér, porhanyó, nedves, de nem<br />

vizenyős földben területéhez alkalmazva ritkábban kell<br />

ültetni, mint egyéb nemüeket, minő p. a' karalábi.<br />

2-or. Meg is kell kapálni pedig vigyázva, hogy<br />

föld a' palánta székébe ne hulljon, és gyökerét is meg<br />

ne szaggassa. 3-or. Gaztól tisztán tartani szükséges, az az<br />

megkell gyomlálni. 4-er. Száraz napokban estve reggel<br />

öntözni pedig általánosan; mert ha csak tövére ön-<br />

Avagy hintse meg palántáit a 9 gazdaasszony kenderpolyvával,<br />

ennek szagát nem szenvedik, és eltávoznak. Lehet kalamászos<br />

vesszőt is ledugdozni; ezen szolgálatot megteszi az<br />

enyves vessző is, mellyre a' fölrezzentett bolhák reáragadnak.<br />

Végre közbevetett holnapos retekpalánta is megmenti;<br />

mert ezt inkább lepi meg, mint a' káposztapalántát.<br />

4-er. Ellensége a' meztelen c s i g a , ezt kupaczokba<br />

rakott lótrágyával téli napokban ki lehet irtani: mert a r lótrágya<br />

melegségére összegyűlnek, és reggelenkint favillával fölemelvén<br />

a' trágyát vízzel töltött fazékba föl lehet szedni minden<br />

kupacz alól; illy móddal három nap alatt végképen ki lehet<br />

őket pusztítani.<br />

Fő ellensége pedig a' hernyó, melly leveleit pusztítja,<br />

ezt kükoriczacsutának összeégetett hamvával lehet elveszteni,<br />

ha behintik vele a' káposztát, akkor a' hernyó hozzá nem fér,<br />

a' rajta lévő pedig eldöglik. Igen jól cselekednék a' kertésznő,<br />

ha kutyacseresnyét, az az zelniczenövényt ültetne kertjébe,<br />

mellyet a' lepkék igen szeretnek, de el is vesznek tőle.


24<br />

101<br />

tetik a* viz, a* földi-kukaczok és hangyák oda sereglenek<br />

's kiölik a' palántát. Az öntözésre használt viz ne<br />

legyen hideg; azért kádakba tartatik, mert a' viz nap<br />

hosszat megmelegedvén, estvéli öntözésre alkalmazható.<br />

Folyóvíz, melly lelke a' kertnek, jobb mint a' kutviz;<br />

kivált ha ez salitromos. Szapora öntözés végett csatornán<br />

folyatott vizet gödrökbe fölfogva lapáttal locsolni<br />

a' zöldségre nagyon hasznos; mert igy a' port, férget<br />

lemosván a' levelekről, a' növény vígabban növekedik. *)<br />

2. Kel vagy olaszkáposzta.<br />

Különbség minő van a' fejes és kelkáposzta között ?<br />

A' fejes és kelkáposzta között az a' különbség,<br />

hogy a' fejes palánta levele szélesebb, színre pedig haragos-zöld.<br />

Emezé világos-zöld, és ha jól kifejlett, egy-<br />

*) Káposzta jó magyar eledel, ha disznóhússal vagy<br />

hasaszalonnávat főzetik. Hordóba October vége felé lemetszve<br />

vagy gyalulva egyaránt letiporván újig eláll, minden ágyazásra<br />

vagy szakaszoukint hintett káposztára birsalma szeletecskék<br />

rakatnak, 's jó néhány fekete bors-szemet is hinteni rá;<br />

ha megtellett a' hordó, az ismeretes nyomaték reáalkalmaztatik,<br />

melly reáhelyezett hordó fenekére tett keresztfák lesrófolásából,<br />

vagy nehéz kövekből áll. A' káposzta levét időnkint le<br />

kell folyatni, 's langymeleg sósvizzel föltölteni; ha már elég<br />

savanyó , nem kell több sósvizet reáönteni, hanem csak friss<br />

sótlant. Azután minden héten friss vizben mártott ruhával fölét<br />

le kell mosni, az az tisztítani. Szokás tiprás alkalmával<br />

mellesleg egész fejeket belerakni, (természetesen ennek is torzsáját<br />

kimetszve), a' mit ugy nevezett töltött-káposztához fölhasználnak,<br />

vagy tetszés szerint szálokra metszve főzésre fordíthatnak.<br />

A' káposztás hordó mindenek előtt jól kiforráztassék, különösen<br />

az uj hordó, különben a' káposzta izét veszti, és szagot<br />

kap; a' répát pedig kékesveres szinre fösti.<br />

szer§mind babos. Termesztésmódja egy a* fejes-káposztáéval.<br />

*)<br />

3. Karalábi.<br />

Észrevétel minő van a' karalábinál?<br />

A' karalábinál az az észrevétel, hogy szinre fehér,<br />

sárgás és violaszinü. Formájára gömbölyű vagy orsóidomu.<br />

Termesztésmódja pedig az, mi a' többi zöldségről<br />

előadatott. **)<br />

4. Spenót.<br />

A' spenót egészséges gyönge mellékfőzelék, de<br />

ennek is a' téjföl adja meg kellemetes izét. Sokan a'<br />

gyönge párét is használják.<br />

*) K e 1 vagy olaszkáposztát télre igy szokás eltenni:<br />

kertben készített árokban egymáshoz szorítják, földet<br />

közbetéve szalmával befedik, fölébe deszkatakarót tesznek. Némellyek<br />

fejjel földfelé forgatva rakják le, 's földdel betakarják;<br />

minden esetre vigyázni kell, hogy az eső hozzá ne szivárogjon;<br />

azért oldalaslag földhalmazattal szükséges védeni.<br />

Csipkés, kék, vagy harasztos-káposzta kemény természetű;<br />

azért nem is használható , még a' dér meg nem csipi;<br />

de ekkor disznó nyakával és gesztenyével kellemetes izü mellékfőzelék<br />

lészen.<br />

**) K a r a 1 á b i salitromos földben hamar megfásul,<br />

ugy szinte ha salitromos vizzel öntözik.<br />

Nyári zöldség veteményezése kezdődik már Jósef napkor.<br />

Télié pedig Junius közepén, vagy Julius elején. A' jó és szorgalmas<br />

kertésznö a' korakáposztát és más zöldséget is illy<br />

móddal termeszti: kiválaszt kertjében az éjszaki kerítés mellett<br />

egy vonalban helyet, mellyet fölásatván porhanyó trágyával elkészít,<br />

mellybe az Augustus elején vetett fejes-káposzta, karaláb<br />

i és salátapalántát ozélszerüen Septemberben kiülteti; ha bekövetkezik<br />

a' fagy, szalmával betakarja; tavasz nyilíával leszalmázza,<br />

megkapálja. Igy vígan növekedik őszi palántája,<br />

melly éjszak ellenében a' széltől, zivatartól védve volt a 9 kert<br />

kerítésével; illy móddal készül a' korakáposzta és egyéb zöldség<br />

is*


25<br />

101<br />

5. S ó s k a .<br />

A' sóska, mind a' mezei mind a' kerti, nem csak<br />

mellékfőzeléknek, hanem husmártalékra is használtatik,<br />

mint egészséges növény. A' mezei hatályosabb, a' kerti<br />

pedig gyöngébb izü. Magról szaporítható.<br />

6. Saláta.<br />

A' saláta sok fajra oszlik, u. m. fejes, kötözött,<br />

fodros és csikós szinü. A' gyönge kellemetes hüvesitő<br />

és vérritkitó növény; a' kemény levelűnek pedig ize is<br />

kellemetlen. *)<br />

7. Czikória és endivia.<br />

A' czikóriának kevéssé kesernyés ize van; az endiviának<br />

pedig édesebb, ennek levele majd széles, majd<br />

keskeny és fodros; Juliusban szokás vetni, és öszszel<br />

leveleit összekötve földdel befedik, melly alatt fehérsárga<br />

szint kap, levelei is meggyöngülnek.<br />

II. Gyökeres növények, •<br />

1. Vereshagyina.<br />

A' vereshagyma minő földben díszlik, mikor vettetik<br />

's mi a' haszna?<br />

A' vereshagyma, mind a' téli mind a' nyári, porhanyó,<br />

jó földben vettetik; a' téli sz. Mihály nap tájban,<br />

a' nyári pedig tavasz kezdetével, hold fogytán;<br />

* íf ) Salátát purhálni többször kell, vigyázva, hogy a 1<br />

föld székébe ne hulljon, és gyakran szükséges megöntözni;<br />

mert a' leveles növények a' vizet általában kedvelik. A ? salátának<br />

az a' tulajdona, hogy hüvesit és a' vért ritkítja.<br />

ha^ sürü a * vetés, irtás vagy átültetés által nagyobb fejeket<br />

hoz, (mogyoróhagyma is ide számitható, mellynek<br />

csöforma sok levele van). A' konyhában sokféle hasznát<br />

tudják venni ételekhez, nyersen, pirítva 's megropogtatva.<br />

*)<br />

2. Foghagyma.<br />

Mikép szokás a 1 foghagymát termeszteni?<br />

A' foghagymát termesztök középszerű földben a'<br />

nagy fejnek czikkekböl álló gerezdjét ledugdozzák; midőn<br />

növekedik, vigyázva földjét megpurhálják eleinten<br />

ujjaikkal, nehogy gyökereit megszaggatván elfonnyadjanak;<br />

e' végre jobb estve megöntözni, igy könnyebben<br />

esik a' reggeli purhálás. **)<br />

Y e r e s h a g y m a szárát sz. István nap tájban megtördelik,<br />

azt vélvén hogy előbb megérik, és nagyobb lészen a'<br />

feje; de hamarább is elrothad. Azonban, ha nyaka magától<br />

már puhul, akkor érett. Télen, hogy ki ne csirádzék, füstre<br />

akasztják; igy csirája megfuladván száraz helyre tétetik. A'<br />

magnak való, ha már szára sárgabarna, lemetszetik, 's csak<br />

tavaszszal veszik ki magját. Ha a' vereshagyma apraját tavaszszal<br />

elültetik, sokkal nagyobb lesz, mint magról. Ha pedig a'<br />

vereshagymát meleg kálha mellé akasztják ültetés előtt, magot<br />

ugyan nem hoz, de olly nagyra nő, hogy egy fontot is nyom.<br />

Az angolvereshagyma nagy és édes izü. A' flórencziai szinte<br />

édes, de a'hideget ki nem állja. Ezen gyökér orvosi erővel is<br />

bír, nyersen összetörve lábvizdaganatot oszlat; a^hasvizdaganatot<br />

pedig ágyékra téve a' vizellettel kihajtja. Továbbá mézzel főzve<br />

flegmát oszlat; vizben áztatva a' gyermekekből a'gelesztát kiűzi;<br />

megsütve pedig a r daganatot megérleli.<br />

Foghagyma öszszel magról, tavaszszal czikkenkint<br />

ledugdozva termesztetik; sokan marhahúshoz használják,<br />

söt más étkekhez, rostéloshoz 's kolbászban is szeretik; azonban<br />

nehéz szagot lehel a' vele élő. Ugy tartják, hogy valamint<br />

a 9 veres, ugy a' foghagyma is pestis ellen óvószer.<br />

Fog hagy ma megtörve és fülbe téve, avagy kovász


4B<br />

3. Pori és paszternák.<br />

5. Sárgarépa.<br />

49<br />

A' pori és paszternák mire való?<br />

A' pori és paszternáknak konyhában csak gyökere<br />

használható, melly a' levesnek jó izt ad.<br />

4. Petreselyem.<br />

Mikor és minő földben jobb petreselyemmagot vetni?<br />

A' petreselyemmagot öszszel jobb elvetni középszerű<br />

porhanyó földben; mert koratavaszszal előbb kihajt,<br />

a' trágyás földben pedig a' férgek megrágják. A' ki<br />

tavaszszal akarja elvetni, akkor be kell áztatni, 's ruhába<br />

kötve a' rajtafekvőnek melegétől kipattogtatva kell<br />

elvetni, igy hideg földben is hamarább ki kel. Ha ritkán<br />

vetik, vastagabb lesz; e' végből a' sűrűn vetettet<br />

ritkítani kell, hogy meg is lehessen kapálni. *)<br />

szal elegyítve 's a' fül tövére alkalmazva, a^ fogfájást elállítja.<br />

— Kásává törve a' megütött körmöt gyógyítja, még az üveget,<br />

szálkát is a' sebből kihúzza. — Ha valaki szomjúság szűkében<br />

romlott és állott vizet ivott, foghagymát egyék, ez a' következhető<br />

nyavalyától megóvja. — Mézzel és sótlan friss irósvajjal<br />

keverve a' fejkoszt meggyógyítja. — Végre ha hagymaevéstől<br />

valaki szája bűzét el akarja venni, az fahéjat, anist,<br />

vagy köményt rágicskáljon.<br />

*} A' petreselyem helyét megkell választani; mert<br />

vizenyős helyen, valamint a' sárgarépa is, nem egészséges. —<br />

Petreselyem gyökere 's levele levesben használtatik. Még orvosló<br />

ereje is van: a' vizelletet hajtja, az erek dugulását fölszabadítja,<br />

a' havi tisztulást megindítja. — Magja összetörve, sótlan<br />

irósvajjal keverve jó kenőcsével szolgál fejtetvek ellen. Petreselyemhez<br />

jóságára hasonló crenterpetreselyem, veszedelmes pedig<br />

a'kutyapetreselyem; a'jótól különbözik levele alsó fényességével.<br />

Szinte a' bürök levele is hasonló, de ezt büzéról és<br />

szárán látható veresbarna pettegetéseiről meg lehet különböztetni.<br />

Minő gyökérnemü a' sárgarépa, és mikép termesztetik?<br />

A 9 sárgarépa igen hasznos növény, részint eledelül,<br />

részint orvosságul használható. Termesztésmődja<br />

megegyez a' petreselyemével. Színre fehérsárga, vagy<br />

narancspiros, 's ez édesebb is. Miután az öszszel vetett<br />

föl szokott magzani; azért tanácsosabb tavaszszal vetni<br />

el a' magot. *)<br />

6. Veresrépa.<br />

Mikép termesztetik a' veresrépa ?<br />

A' veresrépa szinte magról termesztetik, és rendesen<br />

kiültetett palánta után tenyész; ez is megkívánja a'<br />

purhálást. Öszszel vigyázattal kell kiszedni, hogy meg<br />

ne sérüljön, különben főzés által piros színét elveszti.<br />

Ki<br />

télen át a 9 sárgarépát földben akarja hagyni,<br />

szálas lótrágyával fedje be fagy ellen,• > igy télen is használható.<br />

A' szaporításra kiválasztott egészséges vastag narancsszínű<br />

leveleitől letisztitatván, csirája épen megőrizve Aprilisben<br />

verőfényes helyre kiültettetik,<br />

? s fölmagzik. Miután nem egyaránt<br />

érik meg magja; azért száráról lemetszve szellős helyen<br />

tartatik. Yeteményezés előtt az éretlentől az érett magok<br />

ujjak közti zúzás által elkülönöztetnek, és csak az épek vettetnek<br />

el Különös módja használásának még ez is: egy sajtárral<br />

jól megmosott és összemetélt sárgarépát addig keli főzni, még<br />

zacskóba lehessen nyomni levét,<br />

9 s ez további főzéssel sűrű<br />

szörpöt ad, mellyet ezukor helyett ételbe lehet használni; valamint<br />

hurut és szárazbetegségben is nagyon hasznos. Ha a 9<br />

gyermekek éhomra nyersen jól megrágják, megeszik, tölök<br />

a' férget elhajtja. Összetörve péppé, gyulladó sebet gyógyít. A'<br />

megtisztított és pörköltnek kinyomott leve fönmaradt sonkolával<br />

valamelly edényben, vagy is tálban fölmelegitAe 's összeelegyítve<br />

jő kenőcsül szolgál a' veszedelmes szebek meggyógyitására.<br />

<strong>Magyar</strong> gazdaasszony* 4


27<br />

Haszna ismeretes a' husnemü eledeleknél, és mennél<br />

veresebb a' színe, a' vizelletet annál jobban hajtja.<br />

í. Kerékrépa.<br />

Mikép és hol termesztétik a' kerékrépa?<br />

A* kerékrépa inkább mezei mind kerti növény.<br />

Magról növekedik; lehet tavaszszal vetni; ebből lesz a'<br />

koranövény; aratás után vetett pedig öszszel szedetik<br />

ki, hordóba, mint a' meggyalult káposzta, gyöngén benyomva,<br />

mellékételnek használtatik; csak uj hordóba,<br />

melly tölgyfából készült, ne tétessék; mert megkékiti a'<br />

répát. Igy termesztik a r fanos, az az bozontos gyökerű<br />

répát is, mellyet édesen készítve disznó orrával sokan<br />

kedvelnek; ez lágyan tartja a' hast, és a' szeleket is<br />

hajtja.<br />

8. Czukorrépa.<br />

Miért neveztetik czukorrépának ?<br />

A' czukorrépa, melly szinte magról, ha sürü a' palánta,<br />

kigyomlálás vagy átültetés által, növekedik; azért<br />

neveztetik czukorrépának, mivel gépek által kisajtolt és<br />

elfőzött levéből czukrot készítenek. Eledelül is használható,<br />

de mivel émelgös az ize, teheneknek inkább táplálékul<br />

szolgál, mitől jól is tejelnek.<br />

9. Zeller.<br />

A* zeller is kerti növény?<br />

A' zeller vadon is nő; de csak a' kerti növény<br />

használtatik; meleg-ágyban vetett magjáról nőtt palántája<br />

előlegesen készített ágyba vonalok szerint rendesen<br />

kiültettetik; szinte a' purliálást és az öntözést megkívánja.<br />

Öszszel kiszedve, gyökereitől megtisztítva, zöldséges<br />

pinczében homokba rakatik. Használtatik levesben,<br />

sült mellé salátának is. Természetére nézve hevítő<br />

és vizelletet hajtó növény.<br />

10. Hónapos és téli feketeretek.<br />

A' retekről mit kell megjegyezni?<br />

A' retekről azt kell megjegyezni, hogy a' korahónaposretket<br />

mint csemegenövényt meleg-ágyban termesztik;<br />

(hideg földben pedig hónaponkinti vetés által<br />

szaporitatik). Színére fehér, fekete, piros, fakó; izére<br />

édes, csípős, majd keserű; formájára pedig hosszúkás,<br />

gömbölyű, apróbb, vagy nagyobb, orsóidomu. Porhanyó<br />

földben jól díszlik; ha bekapáltatik, nem fásul meg. *)<br />

A' téli feketeretek trágyázott földben igen nagyra<br />

megnő, ha egy fészekbe Pünkösd hetében két szem tétetik<br />

, a 9 gyöngébb kihúzatván, csak egy szál hagyatik<br />

meg. Sz. Mihály nap tájban szokás kiszedni,<br />

9 s homok<br />

közé rakva téli használatra tartatik. Leszeletülve eczettel,<br />

némellyek olajjal is eszik. Nem tápláló ugyan, de<br />

a' vizelletet, sőt a' fövényt is elhajtja.<br />

11. T o r ni a«<br />

Jóféle tormára mikép kell szert tenni?<br />

Jóféle tormára, hogy édes, csípős, de keserű ne<br />

legyen, ugy lehet szert tenni, ha jóféle tormának csirája,<br />

vagy vékony gyökere homokos földben ültettetik;<br />

mert csak a 9 kövér trágyás földben lesz keserű. **)<br />

.*) Hó naposretekmagot káposztapalánta közé jó<br />

vetni; mert a 5 földi bolhák aV retek levelét jobban szeretvén,<br />

a ? káposztapalánta épen megmarad. Hónaposfehérretek, melly<br />

üvegfényes, gömbölyű rövid gyökerű, Aprilban egy lábnyi<br />

távolságra ültettetik; ha érettek hüvelei, gyökerestől fölhuzatik,<br />

? s száraz helyen veteményezésig tartatik.<br />

**) T o r m a husiével avagy eczettel leöntve mártalékul<br />

használtatik. Némellyek tűznél erejétől megfosztják, de<br />

ekkor már semmi orvosló ereje nem lesz, mint afféle fürészpornak.<br />

Torma egészséges embernek való; mert a' sürü<br />

nyálkát fölszaggatja, de forró természetüeknek, szemfájóknak,<br />

e<br />

101


53<br />

101<br />

12. Spárga.<br />

Spárga is a' gyökeres növények közé tartozik?<br />

Igen is ,. miután fölnyuló gyökere használható, és<br />

pedig már koratavaszszal hajt, 's azonnal cserépedénynyel<br />

szokás beburitani, különben a' szabad levegőben megfásul;<br />

a' lemetszést vigyázattal kell tenni, hogy a' föld<br />

színénél kevéssel alább történjék, *s a' mellette kibújónak<br />

csirját el ne törje. *)<br />

III.<br />

Iliivé les növények.<br />

Mit nevezünk hüveles növényeknek,<br />

9 s mellyek<br />

azok ?<br />

Hüvelesnek nevezzük azon növényeket, mellyek<br />

részint hüvelekkel együtt, részint hüvelükböl kifejtett<br />

gyümölcseikkel használtatnak; illyenek: a' borsó,-bab,<br />

lencse, mák.<br />

vérfolyásban sinlödöknek kész nyavalya. Van orvosló ereje<br />

is, reszelt torma lehabzott mézben megropogtatva 2 — 3 kávéskalánnal<br />

éhomra lenyelve a' kezdő hektikát kigyógyítja, levelének<br />

kifacsart leve kevéssé megczukrozva, kalánként bevéve a' fuladozást,<br />

náthát, hurutot, köszvényt gyógyítja; megreszelve a'tagokban<br />

kóborló fájdalmat vagy tagzsibbadást is megszünteti.<br />

*) A' spárga magról szaporodik, vagy gyökérről, 2<br />

vagy 3 láb széles vermekbe trágyával rétegesen és jó földdel<br />

keverve, majd föld színéig kitöltve 3 éves spárga gyökeres<br />

palánták elszélesitett gyökerükkel lerakatnak, és jó porhanyó<br />

földdel befödetnek, ismét porhanyó trágyával betakartatnak,<br />

ezen móddal növekedő 5 éves spárga használható; de az első<br />

kinövését föl kell ereszteni, csak az utána kinövőket lehet<br />

használni, különben erejét veszti, és kivész. Van mezei<br />

spárga is, ez vékonyabb, keményebb is, mivel be nem födetik.<br />

A' spargaágyat télre mindég porhanyó trágyával be szokás teríteni<br />

a^ hideg ellen, 's koratavaszszal legereblélvén, vigyázva<br />

megásatik.<br />

1. Borsó.<br />

Hányféle a' borsó, és miként szokás termeszteni ?<br />

A' borsó kétféle: fölfutó, vagy rövid szárakkal;<br />

a 1 fölfutó, az ugy nevezett czukurborsó földbe<br />

szurt vesszökarókra kapaszkodik; ez is kétféle: gyönge<br />

és kemény hüvelü; amaz hüvelével együtt eledelül használható,<br />

emennek pedig csak kifejtett borsója. *)<br />

A 1<br />

2. Bab vagy pasiul.<br />

babról mit kell megjegyezni?<br />

A' babról azt jegyezzük meg, hogy szinre fehér,<br />

piros, tarka és feketére oszlik. Azután apró vagy nagyobb<br />

szemű, gömbölyű vagy hosszúkás. Ide számíttatik<br />

még a' lófogu vagy disznóbab is. Ezt megfőzve és<br />

sózva sokan szeretik, amazokat pedig mellékeledelekre<br />

fordítják; minden esetre szelet okoznak. **)<br />

*) Borsónak sok a' faja; szinre fehér, sárgás, zöld;<br />

alakra gömbölyű, vagy szegletes; tartalmára kemény, vagy<br />

gyönge, ez vajborsónak is neveztetik, és legjobb. A' madaraktól<br />

őrizni kell; mert kivágják. A' borsó kedves főzelék; hogy<br />

el ne fajozzék, változtatni kell a' magot vagy a' földet. Némelynek<br />

azt tartják, ha éjszaki széllel vetik, kemény főzetü lesz;<br />

ha pedig déli széllel vetik, akkor férges.<br />

Itt említendő a' stockeraui borsó, melly csak<br />

ugy nem fajzik el, ha évről évre stockeraui borsó vettetik el;<br />

igy jóságában állandóan megmarad, 's mint az eredetit el.is<br />

lehet adni.<br />

Zsizsiktől ugy lehet megmenteni, ha friss vizzel jól<br />

megmossák; azután kiszárítva használatra elteszik.<br />

**) A' bab szinte alacsony, és fölkapaszkodó szárain<br />

bőven termő növény; miután a' zsizsik nem bántja, több évig<br />

ellehet tartani. Aratóknak, mivel tápláló ereje van, szomjúság<br />

ellen eczettel készítve ajánlható. Orvosló ereje is van: lisztté<br />

törve 's mézzel keverve daganatok érlesztésére ^s fölfakasztására<br />

használtatik.


54<br />

3, A' lenese,<br />

Mit érdekes a' lencséről megjegyezni?<br />

Érdekes megjegyezni azt; hogy kétféle, t. i. barnagömbölyü,<br />

vagy fehérlapos szemű ; egyik faj jobb fölö,<br />

mint a' másik. Itt arra kell vigyázni, hogy a' kemény,<br />

hüveles növényeket folyóvízben inkább mint kutvizben<br />

kell főzni; mert a' folyóvíz lágyabb, a' kútvíz pedig<br />

mint ércztartalmu keményebb, különösen a' salitromos.<br />

Általában nem gyönge gyomornak való, és szeleket okoz,<br />

4. A* mák.<br />

Mire kell vigyázni a' máktermesztésben?<br />

A' máktermesztésben arra kell vigyázni, hogy korábban<br />

elvettessék, a' mint már a' gumónövényeknél<br />

mint termesztése^ mint használata említetett,<br />

IV.<br />

Indái növények.<br />

Mit nevezünk indás növényeknek?<br />

Indásoknak nevezzük azon növényeket, mellyek futó<br />

szárain hozzák a' gyümölcsöt; illyen: az ugorka,<br />

sárga és görögdinnye, paprika, paradicsomalma<br />

és eper.<br />

I. Az ugorka.<br />

Az ugorkát mikép kell termeszteni?<br />

Az ugorkát igy termesztik: nagyszerű sima héjú<br />

magnak hagyott ugorkának szellős helyen épen tartott<br />

magva előlegesen jól elkészített ágyakban vonal után<br />

hintetik, 's földdel betakartatik; kibujt palántáját, ha<br />

stirü, ritkítani, gaztól tisztán tartani szükséges; ha eső<br />

nem jár gyakran, még nem virágzik, meg is kell öntözni.<br />

v Mikép használtatik az ugorka ?<br />

Az ugorka még éretlen zöldjében kétfélekép használtatik:<br />

az apraja és középszerűje kenyérrel és eczettel,<br />

vagy mi még kellemetesebb kovászszal besavanyitatik. A'<br />

nagyszerűeket pedig leszeletelve salátának főtt hus vagy<br />

pecsenye mellé szokták használni. *)<br />

*) Az ugorka b a k v i r á g j á t nem jó leszedni, mit<br />

némellyek károsan cselekesznek. Lótetü ellen ismeretes móddal<br />

védeni szükséges; forgószelek ellen pedig futó szárait veszszöböl<br />

készült kampóval földhez kell foglalni, hogy a' szél<br />

összevissza ne zavarhassa, és tördelhesse.<br />

Az ugorka nyáron hüvesitő növény, de télen által is használható,<br />

ha jó módjával eltétetik; melly kétfélekép történik,<br />

kovászszal, vagy eczettel. Kovászszal, a' már elegendökép besavanyított<br />

ugorkák széles szájú üvegekbe rakatnak; azután a'<br />

leve fölforralva csurdultig reáöntetik, de az üvegek langymeleg<br />

vizbe tétessenek, hogy a' reáöntött ugorka levétől el ne<br />

repedjenek; végre hólaggal befödve sorosan beköttetnek, hogy<br />

a' levegő hozzá ne férjen. Midőn használni akarja, csak egy<br />

üveget bontson föl, és azt azon napon használja el; mert a'<br />

szabad levegőn el nem áll, hanem elposhad. Hordóbelit pedig<br />

eczettel igy kell eltenni: egészséges zöld ugorkát kis csutkájával<br />

kell leszedni, 's két napig szikkadás végett árnyékos helyen<br />

tartani; azután forralt eczettel leönteni, 's egyenkint megtörölve<br />

a' már előre elkészített, ,'s kiforrázott tiszta kis hordóba<br />

előlegesen szőlő, vagy megyfalevelek, vasfű, kevés feketeborsszemek<br />

és gyömbér fűszerekre rakatnak az ugorkák, ismét<br />

előbbi fűszerekkel be kell hinteni, 's ugorkákat reárakni; igy<br />

ismételtetik, még a' hordó meg nem telik. Végre forró eczettel<br />

tele töltetik; de ha erős az eczet, borral kell azt felényire keverni,<br />

különben az erős eczet összeránczositja, és hamar megrontja<br />

az ugorkát; annakutánna tiszta ruhával befödve dugasza<br />

reátétetik. Másnap, ha apad, ugorkát vagy paprikát lehet fölébe<br />

rakni, vagy me'rséklett eczettel tele tölteni. Az igy elkészített<br />

hordó naponkint meghengergettetik, 's hol szájjal, hol fenékkel<br />

fölfordítva hagyatik; ez ismételtetik két hétig. Igy az ugorka<br />

épen 5 szép zölden megmarad, csak mindég telve tartassék, még<br />

101


57<br />

2. Sárga és görögdinnye.<br />

Miképen kell a' kedves kerti dinnyét termeszteni?<br />

A' kerti, különösen a' sárgadinnyét illy móddal<br />

termesztik: a' jóféle dinnyének négy vagy öt éves ép<br />

magját beáztatva, vagy szárazan lerakják. Ha meleg-ágyban<br />

termesztetik, korábban terem, mint hideg földben,<br />

mellybe Április hóban négy, öt szem magot szokás vetni.<br />

Termesztésmódja abban áll, hogy vagy ágy hosszában<br />

vont barázdába, vagy kupaczokba rakatik a' mag; minden<br />

esetre jobb, ha fölhalmozott földbe vettetik; mert a'<br />

nap sugarai jobban átjárják, a' mit a" dinnye igen kedvel.<br />

Földet pedig kiván kövéret, porhanyót, mire nézve<br />

gyepszin-iszap földdel keverve legjobb. Még nem virágzik,<br />

az öntözést megkívánja; azután már ritkábban<br />

kell öntözni, sőt virágja nem is szenvedi a' nedvet.<br />

A' görögdinnye,<br />

Mikép termesztetik a' görögdinnye?<br />

A' görögdinnye termesztése ugy történik mint a 9<br />

sárgadinnyéjé. Ez különösen kövér, homokos földben<br />

díszlik. Magjára nézve háromféle: fehér, fekete és fakó<br />

magu. Ismét: fehér vagy piros bélü; hüvesitö gyümölcs.<br />

Érettségét ugy szokás megpróbálni, ha alsó és fölső<br />

felét kezek közt megszorítják, 's ropogásával érettségét<br />

jelenti.<br />

Yan-e többféle fajú dinnye ?<br />

Igen is van, söt annak igen sok a' faja; nevezetesebbek<br />

a' candalup, behállózott, ripacsos, gerezdes<br />

nem használtatik. Veszedelmes szokás rézpénzt bele tenni,<br />

hogy zöld maradjon; mert az eczet föloldja a' rezet, és az<br />

ugorkát megmérgezi. Következőleg mindég gyanús a' vendéglökben<br />

az igen zöld ugorka,<br />

101<br />

vagy sima; szinre zöld, sárga, fehér, zöldcsíkos; nagyságára<br />

's idomára apró, gömbölyű, hosszúkás, csöcskinövésü<br />

's az óriási nagy dinnye; illatjára egyik kitűnőbb<br />

mint a' másik; érésekor is szárától egyik könnyebben<br />

elválik mint a\ másik. Minden esetre a' leszakasztott<br />

sárgadinnyét, (ha igen el nem érett), egy napig jó áltatni,<br />

különben ama kedves, húsos, kemény fajú nem<br />

lesz olly kellemetes leveses, mit csak állásban nyer<br />

meg. *)<br />

8. Paprika,<br />

A' paprika is kerti növény?<br />

A' paprika is kerti növény, mellynek szép piros,<br />

érett magja meleg-ágyba hintetik; palántáját pedig rendesen<br />

szokás kiültetni; zöld gyümölcsét hordóba ugorkával<br />

vegyítve rakják el; azt tartják, hogy az ugorkát<br />

erőben megtartja. Érett gyümölcséből porrá törve étkekhez<br />

használható bors készítetik.<br />

Dinnyepalántát lehet ültetni is, de vigyázva,<br />

hogy gyökerétől a' föld el ne váljék, különben elnyomorodik,<br />

és elvész. Továbbá, ha már négy levelét kihajtotta, akkor<br />

székét ki keli csípni; mert csak a' két kemény elölevelén látható<br />

gombformákból kihajtó ágak hozzák gyümölcsöt, 's ezt<br />

nevezik első herélésnek; ha már futó ágai harmadik csomóját<br />

formálják, ezen ágok vége is elcsipetik; mert egyedül ezen<br />

csomókból hajtó ágok hozzák csak a' gyümölcsöt. Ez megtörténvén,<br />

ha több ágokra buján hajt, ritkítani kell a' meddő<br />

ágokat, illy módon korábban hozzák a' gyümölcsöt, 's előbb is<br />

megérnek. Dér ellen a' gyönge palántát éjjelenkint virágcserepekkel,<br />

ha már futó ágai vannak fatámaszra alkalmazva kosarakkal<br />

kell befödni, hogy ágait meg ne törje, és csak nap<br />

fölkeltével födetik ki; igy vigan növekedik.<br />

**) A' paprikának több faja ismeretes, ugyanis:<br />

apró, szegletes, nagy alakúak. Az érett és megszárított paprikának<br />

héjá és magja porrá törése alatt a' munkálódó szemét,


59<br />

4® Paradicsomaimat<br />

Minő kerti gyümölcs a' paradicsomalma?<br />

A' paradicsomalma igen kedves kerti gyümölcs; ha<br />

érett, sárga, kellemes savanyöságával mártaléknl szolgál<br />

a' marhahús, tojás és egyéb hecsináltakhoz. A' paradicsomalma<br />

magját szinte meleg-ágyba vetik, azután<br />

hideg földbe kiültetik; ha fölnövekedik, bokros szárai<br />

karók közé szorítva széltől oltalmaztatnak. Néhány palánlát<br />

meleg-ágyban is lehet meghagyni, hogy érett<br />

gyümölcsét előbb lehessen használni. *)<br />

5, Epe i%<br />

Az eper is kerti növény?<br />

Az eper ugyan erdei gyümölcs, favágás után az<br />

orrát őrizze, hogy pora bele ne szálljon; különösen kezeivel<br />

szemét ne dörgölje; mert kinos fájdalmat fog szenvedni, azért<br />

a' munkálódó kezét előbb, jól megmossa.<br />

Orvosi erejére nézve a' paprikabors gyönge gyomrot erősit,<br />

a' náthát, fuladást oszlatja, nem is olly hevitö mint a' feketebors.<br />

A' piaczi paprika gyanús szokott lenni; mivel a'<br />

szívtelen, haszonleső árusok téglaport szoktak közébe keverni.<br />

*0 A' paradicsom zöld almáját sokan ugorka<br />

közé szokták vegyiteni, valamint a' zöld babot is. Miután érett<br />

gyümölcse el nem áll, és még is hogy télen által lehessen használni,<br />

áttörve, magjától kitisztítva czukorral kellő sűrűségig<br />

befőzik; azután mázos edénybe jól befödve téli használatra elteszik.<br />

Egész gyümölcsét is lehet illy móddal eltartani: folyóvízben<br />

annyi só olvasztatik föl, miszerint a' tojást fönbirja;<br />

akkor cserépedénybe rakott egészséges, sértetlen paradicsomalmák<br />

rakatnak, és azon sósviz csurdultig reátöltetik, és a'<br />

cseréptál fenekével lenyomtatva használatig ellehet tartani.<br />

A' para.dicsomalmát még illy móddal is lehet eltenni: dugaszszal<br />

ellátott nagy szájú üvegekbe töltött erős eczetbe rakatik;<br />

azután jól hólaggal bekötve, levegőtől oltalmazva használatig<br />

hüves helyen tartatik*<br />

101<br />

ifjú pagonyokban díszlik, de már a* kertekben is elplántáltatott,<br />

különösen a' csattogó nagyobbszerü eper ágyonkint<br />

sorozva. Az eper futó ágaival földbe kapaszkodik,<br />

gyökeret ver, 's igy szaporodik; mindazonáltal, hogy ki<br />

ne vesszen, és el ne aljasodjék, futó ágait el kell metszeni<br />

, igy 8 évig eltart; azután szét kell szedni, és<br />

újra elültetni. *)<br />

©. Ananasz.<br />

Minő gyümölcs az ananasz?<br />

A' ananasz, miután csak üvegházban tenyész, a'<br />

kerti növényekhez nem számitatiL<br />

¥. Bokor no vények*<br />

ri-<br />

Mik tartoznak a' bokornövényekhez?<br />

A' bokornövények közé tartoznak: egres,<br />

biszke, málna (himpér) és articsóka.<br />

I. Egres.<br />

Minő bokornövény az egres,<br />

9 s mire használható?<br />

Az egres tüskés bokornövény, azért csak széles<br />

utak mellé félre kell ültetni; mert a' kertben járónak<br />

ruháját szaggatja. Ezen bokros növény csak ágai közt<br />

hozza ki bogyóját, mellyet már fél éretten husmártalékra<br />

használnak kedves izéért; illy móddal az éretlen,<br />

húsos, zöld szőlőszemeket is, mint az egrest lehet használni.<br />

Sokan kellemes izéért az egrest eczetágynak is<br />

használják. **)<br />

*) Az eper — kerti ugy mint az erdei — hüvesitő<br />

és vizelletet hajtó gyümölcs; némellyek borral, czukorral édesítve<br />

használják, némellyek pedig tejjel, de ekkor jó gyomrot<br />

kiván.<br />

**) Az egresbokrot a' hernyó néha annyira megszokta lepni<br />

és lerágni, hogy levele alig marad rajta; azért tavaszra gyö-


61 101<br />

2. Ribiszke.<br />

A* ribiszke szinte kerti bokornövény, utak mellé<br />

vonalba ültettetik, piros bogyója cznkorral meghintve<br />

asztali csemege, Be is szokás főzni, és süteményekben<br />

használni. Ezen bokrot a' hernyótól ugy kell védeni,<br />

mint az egresbokrot. *)<br />

3, Málna.<br />

A' málna hasonlóképen kerti bokornövény, a' napfényt<br />

szereti; miután nagyon szaporodik, átültetésekor<br />

kell ritkítani. Érett, piros és borizü gyümölcse cznkorral<br />

meghintve asztali csemege. A' málnával készült eczetet<br />

illatjáért sokan igen kedvelik.<br />

4. Articsóka.<br />

Az articsókát is kertekben szokták nevelni, mellynek<br />

érett, tüskés gyümölcsét a' szakácsok használják,<br />

és asztalra föladják.<br />

keretül a' földet, mellyre tojásait lerakja, el kell húzni, és<br />

mészporral meghinteni. Ha pedig csak ugyan már levelét kezdi<br />

rágni, akkor főtt dohány levével kell öntözni, vagy összetört<br />

dohányporral behinteni, mellytöl a' kártékony hernyók elvesznek.<br />

— Ezen bokrot is, hogy el ne vénüljön, időnkint szét<br />

kell szedni, és átültetni.<br />

*) A' ribiszke befőzés módja ebben áll: két font<br />

ribiszkét csutkájától megtisztítják, és másfél font czukorral,<br />

már előbb egy font vizzel fölforralva és lehabozva készen tartanak,<br />

egyszer fölforralják és szűrőn a' nedvét átfolyatják, sűrűségig<br />

elfőzik, mellybe azután a' főtt ribiszkét elkeverik, igy<br />

üvegekbe téve hideg helyen tartják használatra. Illy móddal<br />

lehet más befőzötteket is késziteni. Ezen ribiszkenedv forrónyavalában<br />

a' szomjúságot enyhíti; sőt megégetett tagra kenve<br />

a' fájdalmat szűnteti, és hamar meg is gyógyítja.<br />

**) Az articsóka pikkelyes leveleit eledelül elkészítik,<br />

mellyben orvosi erő is létez; mert kifacsart leve annyi<br />

VI.<br />

Fiiszeres növények.<br />

Mellyek a 9 fűszeres növények ?<br />

A' fűszeres növények e' következők: 1-ör. Sáfrány.<br />

2-or. Pázsithagyma (©címíítlíng). 3-or.<br />

Tárkony. 4-er. Kakukfü. 5-ör. Majoránna.<br />

6-or. Kapor. 7-er. Kömény. 8-or. Anis. 9-er.<br />

Rozmár in. 10. L e ven dula. 11. Zsálya. 12-er.<br />

Fodor és széles mentha. 13-or. Melissa.<br />

Mire használtatnak a' fűszeres növények?<br />

A' fűszeres növények használtatnak étkek fűszerezésére<br />

és orvosságul.<br />

1. A 9 sáfrány.<br />

A' sáfrány kétféle: vad és szelid vagy is kertisáfrány;<br />

a' vadsáfránynak se illatja nem érdekes, se<br />

haszna; de annál kitűnőbb a' kertisáfránynak illatja és<br />

orvosi ereje. Termesztésmódja ez: jó porhanyó, de<br />

nem frissen trágyázott ágyban félláb távolságra hagymája<br />

Augustusban ledugatik, Septemberben már kizöldel,<br />

és sásas levelei közt virág tartó ibolyaszínű tokját<br />

kihajtja, mellyben a' mint fölreped, három szál sáfrány<br />

látható, mellyek még napkelte előtt tiszta papírra szedetnek,<br />

meleg vaspléhen gyöngédeden fölszáritva, skatulába<br />

rakva tiszta száraz helyre tétetnek használatra.<br />

Jövő tavaszszal sássá elszáradván, földjét fölporhanyolva,<br />

salátanemüeket lehet rajta tenyészteni. Septemberben<br />

sássát ismét kihajtja, 's virágját lehet szedni; de már<br />

negyed évre ki kell szedni, és az elszaporodott hagymájit<br />

újra elültetni. *)<br />

fehér borral elegyítve italul a 5 vizelletet igen hajtja, sokszor<br />

még a 9 vizi betegséget is meggyógyítja.<br />

A 9 sáfrány nem csak hasznos konyhai műszer,<br />

hanem egyszersmind jövedelmező termesztmény; miután latja


63<br />

t. Pázsithagyma.<br />

Ez magról és gyökérről szaporítható. Levele apróra<br />

metélve rántott-tojásra és egyéb eledelekre tétetik.<br />

8. Tárkony.<br />

Tárkony gyökérről hamar szaporítható. Levele baránybecsináltban<br />

téjföllel jó izt ad, 's gyomrot erősít.<br />

4. Kakukffi.<br />

Kakukfü savanyó becsináltban és vadhús páczolásához<br />

használtatik.<br />

5. Majoránna.<br />

Majoránna magról növelkedik, 's hamar virágzik.<br />

Ennek illatos, gubás magja sültekhez, főkép kolbászhoz<br />

használtatik. *)<br />

6. Kapor.<br />

Kapor szinte magról növekedik; ha kertbe kaphat,<br />

maga magát buján szaporítja. Ezen fűszeres növény<br />

három forintot ér. Európában, különösen Austriában nagy menynyiségben<br />

termesztik. Szinére és illatjára nézve étkekben képesint<br />

használható; különben, ki bőven él vele, miután ingerlő,<br />

vért izgató, könnyen aranyeret, vérpökést idéz elő, és főfájást<br />

eszközöl. Szívtelen boltokban néha hamisított sáfrányt is árulnak,<br />

u. m. a' füstölt hus vékony szálaiból vagy kenyérbél (peremér)<br />

virágjából vegyítenek közibe, 's ezeknek se illatjuk, ha<br />

megnedvesítve ujjak közt szétdörzsöltetnek, se föstéket nem eresztenek<br />

mint a' valódi sáfrány. Még más ismertető jele is van,<br />

az t. i. hogy az igazi sáfránynak alsó vége fehéres szokott lenni.<br />

Fűszeres növények általában utak szegélezésére használhatók,<br />

némellyeket ágy számra is termesztenek, mint a 9 majoránnát,<br />

és a 9 kaprot.<br />

A 9 majoránna megszárítva is megtartja hathatós<br />

szagát, minél fogva télen által is használható.<br />

bokros szárai ugorka savanyításhoz, aprított levelei káposzta<br />

főzelékhez és turóslepényhez; megszárítva pedig<br />

még télen is használható.<br />

í. Kömény.<br />

Kömény kellemetes ize és orvosló ereje miatt levesbe<br />

és más étkekbe, sőt kenyérsütéshez is használtatik.<br />

Lombikon áteresztve italul szolgál. Ezen növény<br />

vadon is bőven terem. *)<br />

8. A n í s.<br />

Anis gyökere, levele, magja édes izü, kertekben<br />

terem, leginkább gyökereiből bőven hajtja ki szárait,<br />

és több évig tenyész. **)<br />

9. Rozmarin,<br />

AV rozmarin kerti illatos növény ; hideghez szoktatva<br />

szabadban is megmarad; különben télen át száraz<br />

pinczében vagy kamarában tartatik, és tavaszszal kiültetve<br />

vígan növekedik, így el is szaporodik. A' rozmarin<br />

ágait a' mennyegzösök igen kedvelik; szakácsok<br />

pedig becsinált étkekben élnek vele, sőt eczetben is<br />

használják; különben gyógyszertárban többfélékre forditatik.<br />

101<br />

A' kömény gyönge gyomornak egészséges, a 9 szeleket<br />

megindítja; nem csak levesben használható, hanem fölmelegített<br />

magja zacskóban gyomorra téve kólikától az az gyomorgö'rcstől<br />

a' kinlódót megszabadítja. Köményes pálinkának is<br />

hathatós ereje van, csak kiméivé használtassék.<br />

Anis gyökerének és levelének főtt vize a 9 szoptatónak<br />

tejét szaporítja. Tejjel főtt levével burogatott emlőknek<br />

tüzesedését enyhíti; némellyek főtt levét átszűrve kenyérsütés<br />

alkalmával dagasztáshoz használt vizzel elegyítik; igy nyerik<br />

az anis-zamatu kenyeret


65<br />

10. Levendula.<br />

A' levendula kerti ágyak szegélyére alkalmaztatik.<br />

Ezen szagos, ingerlő növény, ha virágozni kezd, bimbajával<br />

együtt csomóba kötve, avagy leszedett virágo s<br />

bimbaját zacskóba téve viselő ruhák közt szokják használni.<br />

*)<br />

11. Zsálya.<br />

A' zsályát — kerti és vad ismeretes növényt —<br />

orvosi hasznáért érdemes megjegyezni; a' kerti zsályának<br />

leveleit megszárítva elszokják tenni; a' gyomor<br />

nehézsége, hurut, böfögés, főfájás V kólika ellen vizzel<br />

leforrázott levét mint theát italul jó sükerrel használják.<br />

•»)<br />

12. Fodor és széles mentha.<br />

Fodor és széles mentha ismeretes kerti szagos növény.<br />

A' fodros fajú különösen maga magát gyökeréről<br />

nagyon elszaporitja. Ha ebből tehén eszik, szaga tejében<br />

is megérezhető, mellyböl boszorkányságot következtetnek<br />

a' tudatlanok. Egyedül orvosi hasznáról ismeretes mind<br />

*) A 9 levendulát illatjáért nérnellyek eczetbe teszik;<br />

söt vizet is készítenek belőle, mellyel a' meglocsolt öltözet<br />

kellemetes szagot kap.<br />

A' zsálya forralt borral leöntve és kihűlve szárazbetegségben<br />

a' hervasztó izzadást; sőt amúgy is a' már elgyöngült<br />

személyek bádgyasztó hideg izzadását elállítja, ha lefekvés<br />

előtt, és éjjel álmatlanságban, reggel szinte két evőkanállal<br />

megiszik. De a 9 beteg fölösleges takaróval ne éljen;<br />

egyedül csak akkor használhat melegebb takarót is, ha már izzadása<br />

megszűnt. Zsálya főtt vizével a 9 gyulladásban lévő torkot<br />

jó gargarizálni, a' sebes szájt mosogatni, levelével fogakat<br />

dörgölni, mi által a 9 foginakat erősíti.<br />

A' fönérintett bor helyett égettbort is lehet használni,<br />

mellybe két, három napig zsályalevelek tótettek. Virágját pedig<br />

a' méhek kedvelik.<br />

a' két faj, miután a' görcsöt, hasmenést és hányást<br />

szünteti. Ha ebből fürdőt készítenek, vagy melegen a'<br />

tagra teszik, tagzsugorodást és daganatot oszlat. Szoptató<br />

anyák használják a' tej elállítására. Leforrázott leve<br />

mint thea gyomrot erősít, destillált vize puffadást 's szorulást<br />

okoz. Borsos menthának kámfor szaga van, 's<br />

ételben használható.<br />

13. Melissa.<br />

101<br />

A' melissa czitrom szagáról ismeretes növény, valamint<br />

minden illatos növény, ugy ez is orvosló erővel<br />

bir, u. m. vérhigitó, fölvidító, a' beleket nyálkától<br />

tisztítja, ha nyers leveléből készült theával élnek. Héja<br />

fölfuvódást oszlat. Ebből készítik az ugy nevetett car~<br />

melitacseppeket.<br />

A' mezei fűszeres és orvosló növények.<br />

Mellyeket érdekes ismerni a' mezei fűszeres és<br />

orvosló növények közül?<br />

Érdekes ismerni e' következőket: 1-ör. Fehérürmöt<br />

*) 2-or. Cziczkórót. **) 3-or. Ru-<br />

•*) Fehérüröm, — ennél a 9 bárányüröm kellemetesb,<br />

— szeszes italokba téve élnek vele gyomorerősités végett; ez<br />

hevítő is. Főtt levével sárgaság, lép és májdaganat ellen élnek.<br />

Kifacsart leve gelesztát üz; köszvényt gyógyít. Az űröm<br />

leveleit használják mell és hasburogotásra, még fürdőnek is.<br />

Kivált gyermekeknél, kiknek baját egy könnyen nem lehet eltalálni,<br />

igen hasznos. Az összeaprított ürömlevelet kis polykáknak<br />

eledül igen hasznos adni. Ruhából a 9 molt elűzi.<br />

**) Cziczfarkkóró levelének és virágjának forrón<br />

öntött levét de meghűlve a 9 ki issza, megmenekszik a 9 vérpökéstől,<br />

aranyérfolyástól, hasmenéstől, vérfolyástól és szélkólikától.<br />

Melegen pedig bevett itala görcsoszlató; bélfájdalmakban,<br />

dugulásokban hasznos, még a' havi tisztulás rekedésében<br />

is a 9 vele való élés ajánlható.<br />

<strong>Magyar</strong> gazdaasszony<br />

Q


66<br />

tát. *> 4-er. Utifü vet. **) 5-ör. Vér füvet. ***)<br />

6-or. Ökör farkvirágot. ****) 7-er. Széki füvet.<br />

•****) 8-or. Fehérmálnát. ******) 'stb.<br />

A 9 gombákról.<br />

Nincs már mezei növény, melly a' gazdaasszony<br />

figyelmét megérdemlené ?<br />

Igen is vannak más mezei növények is, t. i. a'<br />

gombák; ezek annyival inkább figyelemre méltók,<br />

*) A' rutának kifacsart leve pamuttal fölitatva, 's<br />

fülbe téve a' hallást elősegíti. Borban főtt levével orbánczos<br />

szájban rothadó sebeket lehet gyógyítani.<br />

Az utifü levele daganatra, sebre téve összehuzó<br />

erejénél fogva jótékony orvosló szer. A' balha-utifü magjára<br />

öntött viz, a' midőn megkocsonyásodik, az égett tagot vele<br />

kenni, ugy szinte tüzesedett szemet, vak aranyér csomóját igen<br />

jónak találtatik.<br />

***) A 7 vérfü szára, levele, virágja veresborban<br />

megfőzve egy pohárnyi italával a' vérhast elállítja.<br />

Az ökörfarkkóró virágjának nedve, ha<br />

üvegben napon kiizzad, száraz fájdalmakat gyógyít.<br />

Széki fü az aprófaju majd leghasznosabb a'<br />

házi-orvosság közül, mellynek virágja szélüzö, görcsoszlató 's<br />

9 s fájdalmat enyhítő erővel bír. Három uj közt fölcsipett virágja<br />

leforrázva és betakarva hasznos italul szolgál bélgörcsökben,<br />

kólikában, máj 's köszvényfájdalmakban. Használtatik<br />

más bevett orvosság után is; szárazan pedig vagy megnedvesítve<br />

daganatok burogatására igen ajánlható.<br />

A' fehér mái na fekete héjától megtisztított<br />

gyökerének három nehezéke vízben főve a' belekben rejlő csípősséget<br />

megszünteti, a' hasrágást oszlatja, a' belek természeti<br />

nyálkáját kipótolja. Igen hasznos még vérhasban, szárazbetegségben,<br />

tüdőgyulladásban, oldalnyilalásban, vese és hólagkő<br />

fájdalmakban; továbbá torokgyulladásban, hurutban, rekedésben;<br />

néha a' veszedelmes hólagkövet is elhajtja.<br />

minthogy vannak mérges, veszedelmes gombák is. A'<br />

jófélék közül e' következők említésre méltók: 1-ör.<br />

Szarvasgomba. 2-or. Gucsma vagy szömörcsökgomba.<br />

3-or. Szekfügomba. 4-er. Urigomba.<br />

5-ör. Tövisgomba. 6-or. Cseperke.<br />

7-er. Ke serügomba. 8-or. Tinógomba. 9-er.<br />

Tökegomba.<br />

1-ör. A' szarvasgomba gyökereivel földbe mélyen<br />

hatva terem; alakjára gömbölyű; színre sárgásbarna;<br />

husa piros; fűszeres illatjával magát elárulja;<br />

azért a' szarvas és az ügyes kopók földből kikaparják-<br />

Használatra, fölszeletelve 9 s kiszárítva, el lehet tartani.<br />

Uri asztalokon igen kedves csemege.<br />

2-or. A' gucsma vagy szömörcsökgomba,<br />

husszukás inkább mint gömbölyű, gucsmaidomu, lukacsos,<br />

ránczos; színre barnasárga. Tövétől megfosztva '$<br />

fölfűzve, kiszárítva tartatik. Megtöltve, kivált becsináltban<br />

használtatik.<br />

3-or. A' szekfügomba apró, barnasárgás, félgömbölyű,<br />

belül sürü levelei vannak ; illatjáért becsináltakban<br />

és levesben igen kedvelik.<br />

4-er. Az uri gomba, fölül piros szinü, alul sürü<br />

fehér levelei vannak, vastag száron alapszik; ehhez fűszerszám<br />

kívántatik.<br />

5-ör. Tövis gomba, igy azért neveztetik, mivel<br />

bokrok, tüskék tövében száraz helyen terem. Vastag,<br />

rövid száron van a' fehér kalapja, behajtott karimával;<br />

ez tavaszszal díszlik, megszárítva is eláll. A'<br />

szakácsnék csirkehussal készítik.<br />

6-or. Cseperke, tiszta, száraz helyen terem,<br />

nyár végével eső után buján nő. Töve vastag, karimája<br />

alatt barna, levelei veresek. Megsózva, tűzön<br />

sütve sokan szeretik; de csak egy nap jó, mert hamar<br />

megnyüvesedik, megposhad, 's ekkor karimája fölfelé<br />

5*


69<br />

konyul. Cseperkegombát lehet termeszteni télen át is,<br />

ha összeaprított szára elvettetik, 's meleg-ágyba átültettetik.<br />

Vajrényével igen kellemetes.<br />

7-er. Keserügomba, ez lapos idomú, közepén<br />

gödrös, kalapkarimája alá konyul, fölszeletelve, 's kifonnyasztva<br />

téli eledelül szolgál.<br />

8-or. A' tinógomba, barnasárgás félgömbidomu;<br />

öszszel az erdőn bőven terem; ezt szinte mint a'<br />

gucsmagombát fölfűzve 's kiszárítva lehet eltartani.<br />

9-er. Tökegomba, ez a' megrothadt juhar, szil,<br />

bikkfákon terem. Szennyes-sárga színű. Uri asztalokon<br />

kedves csemege. Találtatik fűz és diófán is, de ezek<br />

keserű izüek, azért nem is kedvesek.<br />

Mérges gombák.<br />

Mellyek a' mérges gombák?<br />

Mérges gombák azok, mellyek álmát, ájulást, hasrágást,<br />

hányást, észtompulást, végre némellyek még<br />

halált is okoznak.<br />

Mellyek a' mérges gombák megkülönböztető jelei?<br />

A' mérges gombák megkülönböztető jelei e' következők:<br />

1-ör. Szinre: ha kék, zöld vagy sötétveressel<br />

pettegetettek; ha ketté törve színüket változtatva<br />

megkékülnek. Illyenek a' pöfeteggombák, mellyek igen<br />

.elterülnek. 2-or. Szagra nézve: büdös, rossz, kipárolgása<br />

igen veszedelmes; a' jó gomba pedig szagtalan.<br />

A' jóféle gombát igy is lehet kipuhatolni: ha lefejtett<br />

vereshagymát teszünk azon edénybe, mellyben főzetik<br />

a' gomba, ha megkékül vagy feketül, akkor veszedelmes<br />

és mérges. Cseperke is csak akkor jó, ha héja<br />

könnyen lefejthető 's egynapi, belül pirhonyagos a' lelevele;<br />

ha pedig már kalapja főikonyul, vagy elterül,<br />

's belső levelei kilátszanak, már megromlott, 's azért<br />

mint bódítót el kell dobni. 3-or. Helyre nézve: iszapos,<br />

101<br />

mocsáros, rothadt vagy sötét helyen növekedők. Végre<br />

4-er. Alkotásukra nézve: ha száruk üres és nem teljes,<br />

veszedelmesek.<br />

VII.<br />

Herti virágok.<br />

A' virágok ékes színükre, illatjukra, szirmaikra<br />

nézve különböznek, 's mindegyik az Isten hatalmát hirdeti.<br />

Közülük némellyek egy vagy több évig is maradók;<br />

azonban mindegyik, valamint a' kerteknek valódi<br />

ékessége, ugy az embereknek is gyönyörűsége. Első<br />

helyet érdemelnek közöttük: a' rózsa és liliom, *)<br />

azután szekfíi, jáczint, narczis, viola és oleander.<br />

A' többi egyedül színükre, úgymint: tulipán,<br />

hortensia, georgina, szarkaláb, harangvirág,<br />

tubarózsa, bársony virág, taréjfürt,<br />

's több effélék; nevezetesek:<br />

A' rózsa mint a' virágok királynéja; miután tüskés<br />

ágaival a' sétálók ruháját sem kiméli, szélesebb<br />

utak mellett foglaljon helyet.<br />

*) A' rózsa és liliom első helyet érdemel; mert az<br />

ó testamentomi szent irás ezen két virágot kitünöleg emliti,<br />

(Jézus Sirák fia könyve) „Mind a' vizek mellett plántáltatott<br />

rózsa gyümölcsözzetek. 44 (Bölcsesség könyvében) olvassuk:<br />

„koronázzátok meg magatokat rózsákkal." (Eszternél) ,,ö pedig<br />

rózsaszínnel meghintett orczával" (értvén a' szemérempirt);<br />

tehát csakugyan legböcsösebb a' rózsa, 's azért nem is tagadhatjuk<br />

meg töle az elsőséget, miután mint színére mint illatjára<br />

kitűnik. Ebből készítenek rózsavizet 's egyéb gyógyszereket,<br />

különösen a' haragospiros rózsa tömött leveleiből. Rózsának<br />

színére tekintve több fajai vannak. Van haragos, világos és<br />

halaványpiros, tarka, tisztafehér és sötétbarna; ezen különbség<br />

a' vetett magtól származik. Mire egy hires virág-kedvelő tapasztalása<br />

után jutott, t. i. ha a' rózsamag, melly ritkán található<br />

ugyan, se nem éretlen, se nem igen érett, mert különben<br />

ki nem kél.


70<br />

A' liliom ámbár a* kert ékessége, még is erős<br />

szaga miatt jobb távolabb ültetni. *)<br />

A' szekfü sokféle színével és szagával kedvelteti<br />

magát. Igy szaporitatik: ha az ágainak csomójánál<br />

kihasított ágrész földbe kis kampóval leszoritatik, akkor<br />

gyökeret ver,<br />

9 s jövő tavaszkor el lehet az anyatötöl<br />

metszeni, 's átültetni. **)<br />

Jáczint, narczis, hagymáról szaporodik mind<br />

a' kettő; a' koratavasz virágja.<br />

Viola kétféle van, téli t. i. és tavaszi, mind<br />

a' kettő magról szaporodik, amaz kellemesb illatu. A'<br />

télit még ágról is meghasítva 's agyagba szorítva lehet<br />

szaporítani. Simpla viola dupla mellett termékenyítő magot<br />

nevel, és csak illyennek magjából lehet duplát remélleni.<br />

A' tulipán és georgina szárai elszáradnak;<br />

hagymái kiszedetvén fagytól őrizve tavaszig elrakatnak.<br />

Hortensia már meghonosult virág, kár, hogy ezen<br />

három virágnak nincs szaga. 0 1 e a n d e r fás alakú,<br />

nedvességet szereti, gyöngédeden eresztő illatjával kellemetes.<br />

*) A' liliomot szinte kiemeli a' szent irás, midőn<br />

Máténál és Lukácsnál olvassuk: „Nézzétek a' liliomokat, Salamon<br />

minden ö dicsőségében sem ruháztatott a' mint egy ezek<br />

közül. 44 Igaz is hófehér színével mint szelídség jellemével magát<br />

kedvelteti. Azonban, miután szaga bódító, szobában tartani<br />

nem tanácsos; mert főfájást okoz. Orvosló ereje is van. Virágja<br />

égettborban, vagy olajban tartatik, sebre alkalmazva hathatósan<br />

gyógyít. Megsütött vagy összetört hagymája a' daganatot<br />

lágyítja.<br />

**) Szekfüt, violát 's más egyéb efféle szagos<br />

virágot lepkék és egyéb bogarak igen meglepik 's bele tojnak,<br />

's ezen tojásokból kifejlődő férgecskék az orrba könnyen fölszivatván<br />

főfájást 's egyéb nyavalyát okozhatnak.<br />

Mert! gyümölcsfákról.<br />

A' gyümölcs termesztése is a' nőket illeti?<br />

A' gyümölcs termesztése, valamint a' fák nevelése<br />

a' nőket ugyan nem illeti, de azok fölhasználása igen<br />

is a' nőket érdekli.<br />

Hányféle a' gyümölcs?<br />

A' gyümölcs kétféle: 1-ör. Bokor, 2-or. M a-<br />

gas fák gyümölcsei.<br />

Mellyek a' bokorfák gyümölcsei?<br />

A' bokorfák gyümölcsei ezek: 1-ör. A' szőlő,<br />

2-or. A' csipke, 3-or. A' som.<br />

A' szőlőt mikép kezelik a' nők?<br />

1-ör. Ép, egészséges szőlőt fölkötözve csemegének<br />

, az aszúszemeket boltbeli szőlő helyett, az éretlen<br />

szemeket pedig egres helyett elkészítve mártalékul használják.<br />

2-or. Az apró, mint fekete, mint fehér szinü<br />

ugy nevezett leányszölöből, magjától elkülönözve, sűrűségét<br />

befőzve liktáriumot készítenek, 's ehez, miután<br />

magában elég édes, czükor nem kívántatik.<br />

A' csipke és sombogyók mikép használtatnak?<br />

A' csipke bogyója magjától kitisztítva, valamint a*<br />

som is czukorban megfőzetik; azután bogyóktól tisztán<br />

átszűrt czukorlé sűrűségig elfözetik, és a" már üvegbe<br />

rakott bogyókra öntetik. Szokott mód szerint bekötve<br />

használatig hüves helyre tétetik. *)<br />

*"). A' som fölhasítva magja kivettetik, 's két annyi<br />

font czukorban fölforraltatik, és kiszedve kihüttetik, az alatt a'<br />

czukrot lehabozva sűrűségig elfözik, 's langymelegen az üvegbe<br />

rakott somra öntik.<br />

A' csipkét szinte mint a' somot el lehet czukorba<br />

tenni. De kedvesebb a' liktáriuma, melly igy készül. Ha már<br />

érett, vagy két tál közé téve pinczében megpuhult, langymeleg<br />

vizzel meglocsolva sürü szitán áttöretik; azután másfél annyi<br />

101


72<br />

A' kerti fák gyümölcséről.<br />

Mikép kell a' gyümölcsöt épen eltartani, különösen<br />

mire 's mikép használható?<br />

A' kerti gyümölcsöt általánosan, főkép a' telelöket<br />

kézzel kell leszedni, hogy meg ne sérüljenek, és pedig<br />

tökéletes ugyan, de nem elérett korában. Itt értvén a'<br />

telelő almákat és körtvéket; mert, midőn már nem leveses,<br />

hanem kásás, akkor hosszabb időre el nem áll,<br />

's nem is kellemetes. A' leszedett gyümölcsöt napon<br />

kell szárítani, és csak akkor kell telelő helyére, zsuppra<br />

vagy száraz mohára egyenkint lerakni, 's minden héten<br />

kiizzadt nedvét letörölgetni, és ez mind addig ismételtetik,<br />

még kiizzadtsága meg nem szűnt. Vannak gyümölcsök,<br />

mellyek befőzöttekre is forditatnak. *)<br />

olvasztott czukorba keverik, kevéssé meg is főzik, igy tétetik<br />

el üvegbe. Itt az az észrevételek a' szakácsoknak, hogy a' keverést<br />

mindég egy oldalra kell tenni azért, hogy piros maradjon.<br />

Az illy móddal becsinált gyümölcsök üvegtakaróját át kell<br />

lukasztani, száraz, hüves helyen tartani. Ha pedig leve fölveri,<br />

újra el kell főzni a' levét, különben megsavanyodik 's penészledik.<br />

*) A' gyümölcsök befőzése háromféleképen történhetik:<br />

1-ör. Czukorr al, 2-or. Mézzel, vagy 3-or. Befőzött<br />

musttal.<br />

1-ör. Czukorból általánosan annyi szükséges, a' hány<br />

font a' befőzendő gyümölcs; aV czukor jóféle legyen. Mindenek<br />

előtt az eldarabolt czukor annyi vizzel beáztatik, a' mennyit<br />

fölvesz; annakutánna fölolvasztás alatt habja leszedetik, és ez<br />

neveztetik tisztázott czukornak, mellynek elfözése<br />

első fokát eléri, ha páczikával fölemelve nyúlik mint a' czérna,<br />

de elszakad, és csöppöt képez. Ha pedig el nem szakad, ez<br />

lészen a' befőzés második foka, melly megkívántatik a' sürü<br />

szörphöz.<br />

2-or. A'méz legyen fehér, langymelegen edénybe magából<br />

kifolyatott, ennek mázos lábosban vagy czinezett széles<br />

Cseresnye és meggy használata.<br />

101<br />

1-ör. Cseresnye, és 2-or. Meggy kétféle:<br />

vad és szelid; amaz fekete és piros, apró szemű,<br />

savanyó izü. Emez szinére, húsára, izére többféle. Kedves<br />

tavaszi gyümölcs, vértisztitó, haslágyitó; aszalva<br />

pedig téli csemege. Meggyet, a' húsosat, különösen kis<br />

czupkával egy összemarékkal serpenyőbe a' tűzön addig<br />

keverik, még nem sikít, akkor egy evőkanál szitált<br />

czukor hintetik reá, és keverik még meg nem olvad<br />

rajta a' czukor. Ekkor hab-szedő kanállal a' meggy<br />

tiszta tálba kimeretik. Ezután ismét egy marék meggy<br />

tétetik a' serpenyőbe, 's ha jelt ad, hasonlókép czukorral<br />

behintetik, 's leolvadt czukor után hab-szedővel kivétetik<br />

, 's ez mind addig folytattatík, még a' meggy<br />

vagy cseresnye el nem fogyott; azután a' leszivárgott<br />

leve összetöltetik a' serpenyőbe, és sűrűségig elfözetik.<br />

Az alatt a' meggy vagy cseresnye tiszta üvegbe rakatik,<br />

a' félig hült leve reátöltetik, buréttékkal befödve<br />

használatig hüves helyre tétetik. Mind a' cseresnye,<br />

mind a' meggy nád-hasogatványokra fölhuzatva meg is<br />

aszaltatik, melly kedves száraz csemegével szolgál. *)<br />

edényben lassankint méz szaga elpárolgassék, ha forr, egymásután<br />

tüzes vas dugassék bele, 's mind annyiszor egy kanál<br />

égettbor öntessék hozzá, igy szaga elvész, de forrás közt habját<br />

le kell szedni; igy készül a' szörp, és ez hasrágást nem<br />

okoz.<br />

3-or. A' must igy készül: kiválasztott érett szőlőből kinyomott<br />

must czinezett edényben vagy mázos nagy lábosban<br />

sűrűségig elfözetik; de hab-sárja kanállal szorgalmatosan leszedessék,<br />

mind addig, még meg nem tisztul, 's ebben elteendö<br />

gyümölcsök megfüszereztetnek fahéjjal és szekfüvirággal. Ebben<br />

szokás a' birsalmát is eltenni, söt magát a' szőlőt is hason<br />

szinü musttal, és a' szedret. Ezen mód legolcsóbb.<br />

Meggyfának leveleit hordóbeli ugorka közé<br />

is szokás tenni.


75<br />

101<br />

3-or. A' kajszibaraczk befőzve kellemetes<br />

Jiktáriom. Ha pedig egészen tétetik el, akkor ketté hasítva,<br />

magjától elkülönözve, czukorporral behintve szokás<br />

megfőzni; azután leszűrvén levét a' kihűlt baraczkszeletek<br />

üvegbe rakatnak; a' leszűrt leyéhez pedig<br />

még czukor tétetik, fölforralva, lehabozva, és sűrűségig<br />

elfözve a' baraczkokra töltetik,<br />

9 s betakarva hüves helyen<br />

használatra eltétetik.<br />

4-er. Az őszibaraczk gyönge elő kihajtott<br />

levele megszárítva laxáló és gelesztahajtó, ha fél vagy<br />

másfél lat beáztatva fél font vízbe, egy éjjelen át hagyva<br />

reggel megfőzetik; azután átszűrve, kis kanál mézzel<br />

bevéve használtatik.<br />

Az öszibaracznak befőzése ugy vitetik véghez, mint<br />

a* kajszibaraczké.<br />

5-ör. A' szeder színére fehér, veres és fekete,<br />

ha tökéletesen érett, kivált a' beoltottnak gyümölcse<br />

kellemetes csemege. Némellyek eczet gyanánt is használják.<br />

Baromfiaknak pedig kedves eledele. Szedret szintúgy<br />

lehet, mint más befözötteket használni.<br />

6~or. Szilva többféle van: apró és nagy, hoszszukás<br />

és gömbölyű, fehér és kékes, meg a' ringlót.<br />

Szilvából mikép készítetik a' liktáriom, elfőzés és kitörés<br />

által, kiki tudja. Egyébiránt a' gömbölyű, főkép a'<br />

hosszúkás héjából kifejtve, vagy érés előtt héjastul czukorral<br />

használatra illy móddal készítetik: több helyen<br />

megszurkálva egy font szilva három fertály letisztázott<br />

forró czukorba hányatik; több ízben fölforralás közben<br />

megforgatva, habja leszedetik. Ha már a' szilva megfőtt,<br />

kiszedetik, kihűlve üvegbe rakatik, és a' czukornedv<br />

hidegen reáöntetik. Három napig nem kell elzárni,<br />

's csak az után, akkor is a' takarója tővel meglukgattatik.<br />

kA* kék szilvát némellyek a* nem tökéletes éretteket<br />

fölforrásig főzik , *s azonnal hideg vizbe öntik ; azután<br />

lehámozzák, vagy magostól vagy a' nélkül üvegbe rakják,<br />

's füszerszámmal ellátott színmézet öntenek hozzá.<br />

Igy használatig hüves helyen tartják.<br />

A' szilva megaszalása mindenki előtt ismeretes.<br />

Vagy magostól, vagy mag nélkül köménynyel, dió vagy<br />

mondola gerezdekkel megdugdozva aszaltatik.<br />

7-er. A' körtvély, különösen az érett kálmán,<br />

az az torzsátlan, nem fójtós körtvély meghámozva főzés<br />

után két tiszta deszka közt kipréseltetik. Az illy<br />

kipréselt körtvélyt egy kevéssé megaszalják, annakutána<br />

kinyomott levébe mártogatva ismét gyönge melegen<br />

kevéssé kiszikkasztják; azután skatulákba egymásra<br />

rakva elteszik használatra. A' többi körtvélyfajokat<br />

szükséges ismerni, hogy tudjuk, minők, és mikor<br />

használjuk. Kálmán körtvélyen kivül lehet használni<br />

a' császár, bergamot és izenberg körtvélyt is.<br />

8-or. Almát legczélszerübb becsinálni, különösen<br />

a' jó illatú, zamatu tafota, massanczker 's vajalmát,<br />

de ne legyen igen elérett. Szépen, ügyesen meghámozva<br />

, és ketté metszve, torzsáját is kivetve sajtár<br />

vizbe kell vetni, melly nyers izét megszijja; de ne sokáig<br />

álljon a' vízbe, mert megbarnul; hanem frissen,<br />

több kéz által kiszedetvén, és tiszta ruhával megtörül -<br />

tetvén, a' már előre ugyan annyi font, mennyit az alma<br />

nyomott, megtisztázott, az az lehabzott czukorba vagy<br />

mézbe vettetnek, és egy kevéssé főzetnek; azután kanállal<br />

kiszedetvén lapos edénybe egymás mellé rakatnak,<br />

az alatt a' czukor fölforraltatik, hogy az almaié kigőzölögjön<br />

belőle. Ez is meglévén, az almaszeletek üvegbe<br />

rakatnak. És a' sürü czukornedv langymelegen reátöltetik.<br />

Végre hólaggal betakarva, kötéssel reászoritva<br />

hüves helyre tétetik használatra.


76<br />

9-er. Birsalmából is szoktak liktáriumot, vagy<br />

birs-süteményt késziteni. A' liktárium ekképen készül:<br />

a' sárga, érett 's pelyhétöl megtisztázott almákat négy<br />

felé hasítva, 's torzsáját kimetszve tiszta vizbe teszik,<br />

mi által vad ize kiszivatik. Kimetszett torzsáját vizben<br />

megforralják, és ezen vizben az almaszeleteket is berakva<br />

megfőzik; annakutána szitára kiöntve minden<br />

szeletet czitrom, és fahéjjal megtüzik, és annyi nehézségű<br />

fölolvasztott czukorlébe hányva, lenyomkodva 's befödve<br />

megfőzik; ez meglévén, kiszedve tálba rakják, a'<br />

czukornedvet pedig sűrűségig elfözik, 's a' már üvegbe<br />

elrakott birsalmákra öntik.<br />

Ha pedig lehámozva és szeletekre elmetélve vizbe<br />

mindaddig főzik, még kásává nem lesz, akkor szitára<br />

öntve ugy, mint a' szilvát áttörik; azután édes musttal<br />

fölereszte elfözik, 's tálba öntik; kenyérsütés után<br />

kemenczébe kiszárítva, 's elszeletelve a' mikor kívántatik,<br />

eledel utáni csemegének használtatik.<br />

10-er. A' dió szent János nap tájban összeszedett<br />

bizonyos mennyiségű zöld dió tővel megszurkáltatván,<br />

12 napig mindég változtatva a' friss vizet, keserűségétől<br />

kiszivatik, 's vizben lágyra megfőzve, kiszedve,<br />

czitromot és fahéjat beledugdolva üvegbe rakatik, 's kevés<br />

szerecsendió is adatik hozzá, mellyre annakutána<br />

olvasztott V félig sűrűsödött czukor öntetik, azután betakarva<br />

hüves helyre tétetik.<br />

Yagy, ha a' dió nagyságát ugyan elérte már, de<br />

még tökéletesen nem érett, zöld héja lefejtetvén, hideg<br />

vizbe hányatik, mellybe két napig ázván, fele bors, fele<br />

vizben megfőzetik felényi puhaságig, ekkor kiszedetnek<br />

a' diók, 's megszikkasztva előbbi mód szerint befüszerszámoztatnak,<br />

's ugyanannyit nyomó 's fölolvasztott czukorban<br />

fölforraltatik; ez meglévén, a' diók kiszedetve<br />

üvegbe rakatnak, és a' czukrot sűrűségig elfőzve, langymelegen<br />

reáöntik. Igy készül a' zöld diónak második<br />

mód szerinti eltétele.<br />

11-er. Gesztenye lisztjéből a' francziák kenyeret<br />

keményítőt 's hajport készítenek. Vallyon nem<br />

volna-e jó nekünk is megpróbálni? Gesztenyét gubájában<br />

ha elrakják, egész tavaszig frissen eláll; különben<br />

a' kifejtettet száraz homokban szokás eltartani.<br />

12. Lasponya ós berkenye. Mind a' kettőnek<br />

összevonó ereje van, annál fogva, ha mindjárt<br />

megpuhult is, nem tanácsos belőle sokat enni, mert szorulást<br />

okoz.<br />

Erdei<br />

fákról.<br />

Erdei fákra ís érdemes a' nőknek figyelemmel lenni<br />

és miben?<br />

A' nőknek érdemes az erdei fákra ís figyelmüket<br />

fordítani; mert 1-ör. Egyiknek fája, másiknak ága<br />

és héja. 2-or. Levele és virágja. 3-or. Kifolyó<br />

nedve. 4-er. Még némellyelmek gyümölcse<br />

is kitűnő figyelmet érdemel.<br />

1-ör. Fára nézve: a' keménynek kitünőleg<br />

tartósabb tüze van,<br />

9 s illyen a' c s er, e ger, szilf a,<br />

lángolóbb a' bikk és gyertyán fa. Rezgőnyár-<br />

A 9 gyümölcsnek általános ismertető jelei, szinre: 1-ör.<br />

Melly gyümölcs zöld szinü kezdetben, azután veres, végre megfeketül,<br />

az mindég egészséges, az az nem veszedelmes. 2-or.<br />

Az édes izü, tápláló; ha nyálkás, akkor lágyitó is. Sós izüek<br />

pedig hevitök és izgatók. 3-or. A' savanyó izüek a' szomjúságot<br />

oltják. 4-er. A' keserűek minden erösités mellett is ártanak.<br />

Következőleg a' veres szinü gyümölcs többnyire savanyó<br />

izü, mint: ribiszke, szilva, alma. A' sárga keserű; a'<br />

zöld nyerseség, érettlenségnek jele. A' halavány Ízetlen; egyedül<br />

a' fehér szokott mindég édes izü lenti


79<br />

f a hamuja szappanfőzéshez, de tüzeléshez keveset ér.<br />

Fehérnyárfa sütő teknyönek való; mert nem görbül<br />

meg; ugy szinte a' hársfa is. Általánosan a' keményfának,<br />

különösen cserfának lugozásra, szapulásra<br />

alkalmas a' hamuja, kivévén az egerfa hamuját, melly<br />

a' ruhát bepiszkítja és feketévé teszi.<br />

2-or. Levelére nézve: a' rezgönyárfa<br />

levele disznóknak kenyérbe beadva a' nyüveket kiveszti.<br />

Kör is fa levele kipréselve sebre jó írt ad,<br />

fája pedig és ága kigyót a' kertből elűzi. Hársfa virágja<br />

herbaténak, leveleinek lombikon áteresztett n e d-<br />

vét gyógyszertárban fejszédelgés ellen adják. Fája<br />

büdösféreg ellen használható. Ha ezzel padlózzák ki a'<br />

szobát, avagy vékonyra gyalult forgácscsa ágyba tétetik,<br />

a' büdösféreg elvész.<br />

3-or. Juharfából Octobertöl Decemberig kivett<br />

vize, melly hattól tiz itczéig számitható, jó eczetet<br />

szolgáltat; édes vizéből még szeszes italt is lehet készíteni.<br />

Sőt befőzés által czukrot is lehet nyerni; de ez<br />

hashajtó lévén gyógyszertárban használtatik. Ennek fáját<br />

a' férgek nem bántják. Nyirfa szinte megcsapolva<br />

édes nedvet ad; a' kik használják, azt mondják, a' fövényt<br />

föloldja és kihajtja. A' fűzfa leve, ha egy<br />

negyedrészig lefözetik, azután czukorral föleresztve és<br />

czitrommal fűszerezve kellemes itallal szolgál. Vadkörtvélyből<br />

a' pórnők eczetet készítenek étkek savanyitására.<br />

Tölgymakk meghasogatva, és gyöngén<br />

vaspléhen kiszárítva és megtörve, mint kávét fölforralva,<br />

téjjel elegyítve fölfuvódott gyermekeknek igen<br />

használ. Sőt megőrölve, gabnaliszttel keverve szükségben<br />

jó pótló kenyeret is ad.<br />

4-er. Gyümölcsére nézve: bíkkfának<br />

száz fontnyi magjából lehet kipréselni 12 font tiszta,<br />

Szagtalan asztali-olajt és 5 font lámpa-olajt, melly ke-<br />

101<br />

mény hidegben sem sűrűsödik meg. Megőrlött lisztjéből<br />

keményítőt, hajport lehet készíteni.<br />

A' csermakk héjától megtisztítva 's megőrölve,<br />

árpaliszttel keverve szükségben jó kenyérpótlék.<br />

Gyalogfenyö magját járványos nyavalyákban<br />

jó rágicskálni, és füstöt vele csinálni.<br />

Erdei fák közé számítható, valamint kertinek is nevezhető<br />

a' bodzafa, mellynek virágja, 's érett bogyója<br />

valamint eledelül, ugy orvosi szerül is használtatik.<br />

*)<br />

Vannak hazánkban még fenyőfák is, mellyek<br />

használata inkább a' férfiakat illeti, mint a' nőket.<br />

Külországi fáknak egyedül csak a' gyümölcseit<br />

érdekes tudni.<br />

A'külországi fák közül, mellyeknek némellyike nálunk<br />

üvegházban növekedik, többnyire mint ritkaságok<br />

említendők: 1-ör. Czitrom és narancsfa, mellynek<br />

héjában sok olaj van. 2-or. Olajfa, mellynek<br />

galambtojás nagyságú gyümölcséből nyerik a' szagtalan<br />

olajt, melly zsír, vagy vaj helyett szolgál; mi hozzánk<br />

csak kipréselt olajt hoznak, azért szaga van, néha ize<br />

is keserű. 3-or. K a k a ó f a, amerikai, mellynek ugorka<br />

forma gyümölcséből szedik ki a' magját, 's abból készítik<br />

a' csokoládét. Némelly fmnyások fűszerrel izesebbé<br />

Bodza virágját sokan tojáson megpirítva, 's czukorral<br />

behintve csemege eledelül használják; árnyékban szárított<br />

virágja meghűléstől eredett betegségben leforrázva jó izzasztó<br />

italul szolgál. Érett bogyójából, czukorral főve, kedves<br />

kása készül; befőzve pedig hashajtó szerül használtatik. Bodzafa<br />

beléből egy maroknyi mennyiség egy itcze vizben nyolcz<br />

napig melegen tartva elegendő savanyó eczetet ad, mellyet csak<br />

étel savanyitására lehet használni. Végre fiatal ágának fölső<br />

héja alatt lévő zöld hártyája sebre téve jó gyógyító szernek tapasztaltatott.


m<br />

szokták tenni, melly vérgyujtó inkább, mint egészségre<br />

ható. 4-er. Kávéfa, Arabia a' hazája, nálunk is<br />

már divat-itallá vált. Legjobb az apró, zöldesbarna szinü,<br />

nagy szemű alábbvaló, fehéres kávé még alábbvaló,<br />

mellyet a' boltosok zöldre meg is szoktak festeni, és ez<br />

valódi méreg. 5-ör. Theafa, mellynek leveleivel a'<br />

chinaiak és angolok nagy kereskedést űznek. 6-or.<br />

Szekfüborsfa, mellynek, még ki nem nyilt, bimbaja<br />

is használtatik. 7-er. Szerecsendió és borsfa,<br />

ismeretes fűszeráru czikk, mellyet különösen különbfélekép<br />

gyomor erősítésre használnak. 8-or. K e-<br />

n y é r f a, a' forró éghajlat lakói dinnye nagyságú gyümölcséből,<br />

melly lukacsos, puha, kenyér alakú, húsos<br />

növény; előbb kiszárítva, és megsütve eledelt készítenek.<br />

Manjokfa gyökeréből pedig, előbb kipréselve,<br />

megszárítva, megörlés által kenyérlisztet készítenek.<br />

9-or. Pálmafa, melly leghasznosabb, ételt, italt, ruházatot,<br />

épületfát és szobabútorokat ad. Hlyen: í~ör. A'<br />

datolafa, aszalt gyümölcse ismeretes, boltjainkban<br />

kapható. 2-or. K o k u s p á 1 m a , mellynek gyermekfő<br />

nagyságú, dió alakú gyümölcséből italt 9 s eledelt készítenek.<br />

10-er. Asiaibabérfa^ gyümölcsének olaja<br />

gyógyszertárban használtatik. Levele, magja füstülöben<br />

jó illatot ereszt. Levele még páczolásokban is használtatik.<br />

11-er. Kánforfa, Japán a' hazája, gyökere,<br />

törzsöke kifőzve kánfort nyújt. 12-er. Chinafa, porrá<br />

tört kérge a 9 hideglelés gyógyításában használtatik.<br />

13-or. Gumiguttifa, leszakított ága adja azon fekete<br />

nedvet, melly föstékül és orvos-szerül használtatik.<br />

Ásványországról.<br />

Mit nevezünk ásványnak?<br />

Ásványnak nevezzük azt, a' mi nem mozog, nem<br />

érez, növekedése is csak kívülről — hozzátapadás által<br />

— történik.<br />

Hol találtatnak az ásványok?<br />

Találtatnak földön kívül, azon belül, sőt folyókban,<br />

tengerben, főkép pedig a' hegyekben.<br />

Minő alakban tűnnek elő az ásványok?<br />

Az ásványok különbféle alakban tűnnek elő: majd<br />

merő testből állanak, mind a' palák; majd leveles, réteges<br />

részekből, mint a' spáth; majd szegletesek, mint<br />

a 1 kristályok; továbbá friajd átlátszók, majd nem; fényesek<br />

, fénytelenek; nehezek vagy könnyűek; kemények<br />

vagy puhák; tömöttek vagy porhanyók; végre részekre<br />

föloldhatók vagy föl nem oldhatók.<br />

Hány részre oszthatók ezen ásványok?<br />

Ezen ásványok négy részre osztatnak: 1-ör. Földekre.<br />

2-or. Sókra. 3-or. Égényekre. 4-er.<br />

Érczekre.<br />

1. OSZTÁL Y.<br />

A' földekről*<br />

Mit értünk a' föld nevezet alatt?<br />

Föld nevezet alatt értjük azon ásványokat, melylyek<br />

kalapácsosai nem nyújthatók; de vizben sem oldhatók<br />

föl, mert vízbe téve egyedül csak sár lesz belőlök;<br />

tűzben nem égnek meg, hanem csak megtüzesednek.<br />

Ha tiszta a' föld agyagnak neveztetik, mellynek<br />

se ize, se szaga. Színre: fehéres és nem átlátszó.<br />

81<br />

<strong>Magyar</strong> gazdaasszony. 6


82<br />

Hányfélék ezen földek?<br />

Ezen földek négyfélék: 1-ör. Az ugy nevezett<br />

agyag. 2-or. A' mész. 3-or. A' kova. 4-er. Az<br />

ö s s z e t e 11 kövek.<br />

1. Agyag.<br />

Mit nevezünk agyagnak?<br />

Agyagnak nevezzük azon ásványt^ melly viz által<br />

nyulékony lesz, tűzben pedig megkeményedik. Illyen:<br />

1-ör. A' közönséges agyag, melly fövény, mész<br />

és vasrészekböl áll; ebből készül a' tégla. 2-or. Fazokas<br />

agyag, ebből finomabb edények készülnek.<br />

3-or. Porczellán, ez fehér, 's még tisztább föld.<br />

4-er. Pecsétföld, vasrészektöl vereses, és vizben<br />

hamar higgá lesz. 5-ör. Kalló föld, fövény alkotású,<br />

ruhatisztitásra fordítatik. 6-or. Pala kő, számláló táblákra<br />

és házfödelezetre használtatik. 7-er. Csillámkő,<br />

ezt szeletekre lehet hasogatni; átlátszó; az oroszok<br />

üveg helyett ablaktáblákra, és lámpákra alkalmazzák.<br />

*)<br />

2. Mészföldek.<br />

Mit nevezünk mészföldnek?<br />

Mészföldnek nevezzük azon ásványokat, mellyek<br />

savany által fölpözsdülnek; találtatnak pedig a' tenger<br />

*) Agyagból a' pórnők lábbal jól meggyúrva, 's<br />

polyvával elegyítve részint fal, 's kálhatapaszokat, részint téglákat<br />

készítenek, mellyet kiszárítva vályog, vagy m ó r-<br />

téglának neveznek. A' tiszta agyagot pedig közönségesen<br />

sárzásra alkalmazzák.<br />

A' hazai porczellán edényeket, hogy a' meleget<br />

és tüzet kiállják, 's meg ne repedezzenek, szénapolyva közé<br />

rakva vasfazékban előbb ki kell főzni, 's kihültük után használni;<br />

igy a 9 repedezéstöl nem lehet tartani.<br />

héjjas alakjaikban , állatok csontjaiban és sziklahegyekben.<br />

Illyenek e' következők:<br />

1-ör. A' közönséges mészkövek, melylyekből<br />

kiégetés után lesz az oltatlan mész. 2-or. Márvány,<br />

ez hazánkban is sok színben mutatkozik, 's találtatik.<br />

A' külföldi párosi és karariai téjfehér szinü,<br />

legszebb, de legdrágább is. 3-or. Gipsz, sokra használható,<br />

különösen szennyes falak rögtöni kifehéritésére;<br />

közönségesen mészszel keverve használtatik. 4-er. Alabástrom,<br />

legszebb a' tisztafehér és átlátszó; ékszerekre<br />

használtatik. 5-ör. Márgaföld, a' sovány föld<br />

kövéritésére fordítatik. 6-or. Büdöskő, a' benne<br />

rejlő földi olajtól dörzsölés által nehéz bűzt fejt ki.<br />

7-er. Tajték föld, miből a' pipák, és másféle szerek<br />

készítetnek. 8~or. Serpentinkö, zöldfekete szinü,<br />

nem kemény, a' faragást kiállja; készítenek belőle<br />

gyógyszertárba való csészéket, mozsarakat, tintatartót,<br />

korsót, 's több effélét. 9-er. Asbest, tengerben, sőt<br />

nálunk Gömör vármegyében is található; rostos, puha,<br />

éghetetlen levelekből áll; ebből megfonva a' nők ruhanemüeket<br />

készíthetnek. 10-er. Csepegökö, ez a'<br />

víztől fölolvadt mészcseppekböl származik. Gömör megyében<br />

az aggteleki barlangban látható. *)<br />

Meszet szappanfőzéshez és szoba fehérítéséhez<br />

használják a' nők. Amahhoz az oltatlant, ehhez pedig az oltott,<br />

de meg nem égetettet. A' gipszet ha valaki használni akarja,<br />

frissen bánjék vele; mert hamar megkeményedik. Az a 1 a-<br />

bastromékszereket, ha szennyesek, szappanyos vizzel<br />

meg lehet tisztítani.<br />

Asbest bői, miután éghetetlen anyag, mint V. Károly<br />

császár cselekedett, a' nők is abroszt készíthetnének; avagy<br />

ollyas ruhát, mellyet magukra fölöltve a' tűzoltók használhatnának.<br />

6*<br />

83


85<br />

3. Kovafoidek.<br />

Mellyek a' kovafoidek?<br />

A' kovaföldek azok, mellyek tűzben egyedül lugsó<br />

által olvadnak föl; olly kemények, hogy aczéllal tüzet<br />

adnak. Illyenek: 1-ör. A' bányavirág (£Utat0,<br />

hegyekben, sziklák repedéseiben találtatik; igen kemény,<br />

fényes és átlátszó , majd minden szint játszik;<br />

azért hegyikristálynak is neveztetik. Hazánkban Marmarosban<br />

eleget találhatni, igen fehér színűeket pedig<br />

Kremniczben. Vannak homályosak is, és csak széleiken<br />

átlátszók, illyen a' t ü z k ö. 2-or. A' drágakövek<br />

((Sbelfteitte), mellyek böcsét a 9 keménység, szép szín,<br />

fényesség és ritkaság emeli; illyen : 1-ör. A' gyémánt,<br />

mellyet saját porával szeletekre lehet kiköszörülni.<br />

Keletindia és Brazília a' hazája. •*) 2-or. A' rubin,<br />

majd olly kemény, mint a' gyémánt; halaványpiros<br />

színét tűzben is megtartja, nyolcz szegletü; Ceylon<br />

a' hazája. 3-or. A' zaphir, hatszegü, átlátszó,<br />

kék szinü ; kár, hogy tűzben színét elveszti; szinte<br />

Ceylon a' hazája. 4-er. AVtopáz, czitromszinü sárga.<br />

Csehország, Slésia és Saxoniában honos. 5-ör, A' s m a-<br />

ragd, **) eleven fűzöld színét tűzben is megtartja.<br />

6-or. A' krizolith, halaványsárga. 7-or. A' b ©-<br />

rí 11, tengeri zöld, Siberia a 9 hazája. 8-or. Az ame-<br />

Gyémánt, ha alul felül szegletekre kiköszörültetik,<br />

brilliánt nevet kap. A 5 esalárok laposra köszörült gyémánthoz<br />

boraxxal kristály követ ragasztanak, hogy nagyobb legyen,<br />

ez által árát nevelik. A' brilliánt jegyei ezek: finom, fehér 's<br />

tiszta, a 9 színeket elevenen ragyogtatja, sulyja sajátságos. Találtatik<br />

rózsa, és zöld szinü is, de ez igen ritka. Nagy tűzben<br />

elpárolog, semmi salakot nem hágy maga után. Legnagyobb<br />

gyémánttal dicsekszik Portugallia.<br />

Az indiabeliek strucztojás nagyságú smaragdot Isten<br />

gyanánt imádtak.<br />

101<br />

thist, viola színű arabiai kö, 9-er. A' jáczint,<br />

sötétveres, Indiában találtatik.<br />

Mellyek az agátkövek?<br />

Az agátkövek azok, mellyek más kövek vegyületével<br />

találtatnak, törésük üveghez hasonló; színük vidám<br />

ugyan, de homályos. Agátkövek közé ezek soroltatnak:<br />

1-ör. Opál, téjkékes szinü, legszebb a' fölső<br />

magyarországi, más kövegyülettöl színét is kölcsönzi.<br />

2-or. Jáspis, zöld szinü veres pontokkal pettegetett.<br />

3-or. Chalcedon, téj szinü; ha veres, karnio 1 nevet<br />

kap; Kárpát a' hazája. 4-er. Chryzoprász,<br />

olajzöld. 5-ör. Onyx, sötétesfehér párhuzamos vonallal.<br />

6-or. Lazurkö, búzavirág szinü, nem átlátszó,<br />

fehér vonallal és arany erekkel; színét tűzben is megtartja.<br />

7-er. Turrael in, hőségben világossággal<br />

bir; színe barnazöld 's feketés; Ceylon szigeten, meg<br />

Tyrolban található. 8-or. Aventurin, a' fehér-tenger<br />

mellékén találtatik; színe veres; üvegsimára kiköszörülik;<br />

nem kemény kő; arany csillámairól nevezetes.<br />

Nap- vagy gyertyavilágnál több színeket ragyogtat;<br />

használják gyűrűkben és szelenczékre, valamint a' lazurkövet<br />

is. 9-er. S z a r u k ö , ez az aranyművesek<br />

próbaköve. 10. Szurok kő, sima törése csiga alakú,<br />

keveset átlátszó; színe többnyire zöldsárga. <strong>Magyar</strong>honban<br />

találtatik. 11-er. Obsidian, kemény, fekete<br />

kö, üveg aláku, ki lehet köszörülni; Zemplén a' hazája.<br />

12-er. Bazalt, szürkebarna, oszlop alakban tűnik elő.<br />

13-or. Lá va , tűzokádó hegyekben fölolvasztott és megkeményedett<br />

kö, és ezek folyadékából származik; aczéllal<br />

tüzet ad, színét a' vegyülettől nyeri. 14-er. Put<br />

e o 1, vulkán hamvából áll, és mészből. Kö vakolatra<br />

igen jó; ha pedig mint hamu kővé válik, darázskönek<br />

neveztetik. 15. Tajtékkő, fehér, apró, lukacsos,<br />

vízen fönuszik; az asztalosok simításra használják.


86<br />

4. Összetett kövek.<br />

Mit nevezünk összetett köveknek ?<br />

Összetett köveknek azokat nevezzük, mellyek többféle<br />

kövekből alakulnak, és sziklahegyeket képeznek.<br />

Illyen: 1-ör. A' gránitkő, melly quarzból és csillámköböl<br />

áll; mivel szépen lehet faragni, építésre használtatik.<br />

2-or. Porphir, agyagvegyületböl áll. Köszörükövekre<br />

használtatik. 3-or, Homokkő, mész,<br />

agyag és homokból áll; hamvas szinü, építésre, köszörű,<br />

malomkövekre 's víz átszürésére, turózacskó idomra kifaragva,<br />

használtatik. 4-er. Breccianak általánosan<br />

neveztetnek azon kövek, mellyek nagyobb ködarabokból<br />

állanak.<br />

II.<br />

OSZTÁLY.<br />

A'<br />

§óról.<br />

Melly ásványok tartoznak a' só-osztályhoz?<br />

A 1 só-osztályhoz tartoznak: 1-ör. A' savanyók<br />

(faute @aíje). 2-or. A' lugsó (Saugenfaíj). 3-or.<br />

A' középső (Sftíttelfaíj), mellynek több fajai vannak,<br />

's 4-er. A' konyhasó<br />

1. S a v a n y.<br />

Mit nevezünk savanynak, 's miből lesz?<br />

Savanynak nevezzük azon folyadékot, mellynek savanyó<br />

ize van, 's a' kék nedvet veresre változtatja.<br />

Illyen: a' zsir, phosphor és téjsavany. Továbbá<br />

lepárolás, vagy forrás által nyert eczet, és<br />

czukorsavany. Végre kén, salitrom és sósa<br />

va nyok.<br />

2. Lugsó.<br />

Mit nevezünk lugsónak?<br />

Lugsónak nevezzük azt, melly lugozás által ké-<br />

101<br />

szül; illyen: a* hamuzsir, ize csipős, égető, a' kék<br />

nedvet zöldé teszi. Ezek közül némellyek a' tüzet kiállják,<br />

mellyek t. i. a' növény- és ásványországból<br />

származnak, mint: a' borkő, széksó; a' tűzben<br />

pedig elröpülnek, mellyek t. i. az állati és növényi rothadt<br />

testekből származnak, és egészségtelen bűzt fejtenek<br />

ki.<br />

3. Középső.<br />

Középsónak mit nevezünk?<br />

Középsónak nevezzük azokat, mellyek savany, lugsóvegyületböl,<br />

földes 's érczes részekből állanak; sós,<br />

de nem csipős izüek. Illyen: a' salitrom (©alpetet).<br />

2-or. Salmiasó (@aímíaf), melly teve, és embervizelletböl<br />

készül; mosáshoz, vas és réz tisztítására használtatik.<br />

3-or. Csoda só (5öunberfaíj), találtatik a'<br />

tengerben és ásványos vizekben, illyen a' karlsbadi forrás<br />

; ize keserű, orvosló erővel bír. 4-er. Keserüsó<br />

(Sittetfalj), kénsavany és talkföld teszik alkotó részeit;<br />

Helvetia a' hazája; találtatik Esztergomban is a' szent<br />

Tamás hegy oldalában, mellyet az ott lakó török basa<br />

födözött föl, és használt hashajtó szerül; némellyek,<br />

hogy keliemesb ize legyen, téjjel vegyitik. 5-ör Timsó<br />

(Sííaittt), ezt Bereg vármegyében, sőt másutt is készítik;<br />

ize édes, összehúzó erővel. A' tímárok bőrkikészítésre<br />

használják. 6-or. Olvasztósó (Sorar), Tibetország<br />

a' hazája; érezek olvasztására, és üveghutákban<br />

használtatik. 7-er. Gáliczkö (SSítttol), ize<br />

édes, összehúzó és fanyar.<br />

4. Konyhasó.<br />

Mit nevezünk konyhasónak?<br />

Maga a'neve magyarázza meg, ize ismeretes, vizben<br />

fölolvad, ha elolvad 's elpárolog, koczkás kristály-


89<br />

101<br />

ban tűnik elő. Istennek ezen nagy áldása a 9 hegyekből<br />

ködarabokban ásatik ki; találtatik tengerben, folyókban<br />

és kutakban is. *)<br />

III, O S Z T Á L Y .<br />

Az égényekröl.<br />

Mit nevezünk égényeknek ?<br />

Égényeknek nevezünk ollyan ásványokat, mellyek<br />

a 9 vizben ugyan nem, de az olajban fölolvadnak, tűzben<br />

lánggal égnek, és füst alakban elenyésznek. Némellyeknek<br />

jó illatjuk van, némellyek pedig majd kiáll—<br />

hatlanok; és kétféle alakban találtatnak, t. i. folyó és<br />

merő alakban. Nemükre négyfélék: 1-ör. Földiolaj<br />

OBetgöí)!)- 2-or. Kőszén ((Steinfofyle). 3-or.<br />

Folyögyánta (Setnjleín). 4-er. Kénkő 0Sd(wefel).<br />

1. Földi-olaj.<br />

A' földi-olajnak több fajai vannak:<br />

1-ör. A' földibalzsam sárgás olaj<br />

szinü, vizbe csöppentve elterül, és szivárvány szint mutat;<br />

szaga kellemetes; a' kereskedők a' Kaspium tenger<br />

mellékéről hordják szét.<br />

2-or. A\ h e g y i b a 1 z s a m , barna, zöldes, nehéz<br />

folyamu; lámpában, és megtisztítva orvos-szerül használható;<br />

találtatik <strong>Magyar</strong>- Erdély- és Tótországban.<br />

3-or. Kátrány (SSetgtfyeet), feketebarna szinü,<br />

nyúlós; a' hajó bekenésére használtatik.<br />

Az asztalon sózásra használandó, hogy a' nedves időtől<br />

meg ne ereszkedjék, előbb meg kell égetni, mi által a' fekete,<br />

földes részekből álló só fehérebb is lesz. A' sónak egyéb<br />

hasznát kiki tudja. Ez sok testet a' rothadástól megment, étkeknek<br />

nem csak izt ad, hanem némellyeket só nélkül nem is<br />

lehetne megenni.<br />

4-er. Földi, vagy zsidószurok (3ubenped()),<br />

fekete, törése fénylik; utczakövezet helyett kezdik használni.<br />

5-ör. G á g á t (®agai), keményfa alakú, lehet fényesíteni,<br />

ha ég, szagot ereszt.<br />

2. K ö s z é n*<br />

1-ör. Kőszén a' hegyekben találtatik mint kemény<br />

ásvány; szine fekete, leveles alakú, nehezen<br />

gyullad meg, de tüze tartós, szaga kellemetlen.<br />

2-or. Turf a, a' szénné vált gyöpnek fürtös gyökeréből<br />

áll; mivel büdös, tüzelésre nem alkalmatos. *)<br />

8. Folyögyánta.<br />

1-ör. Folyógyánta vagy borostyánkő,<br />

melly többnyire kis darabokban található; szine sárga,<br />

vagy fehéres, átlátszó; könnyen olvad, és égés közt<br />

kellemetes illatot ereszt; dörzsölés által pedig villanyos<br />

erővel bir. Ide tartozik<br />

2-or. Az ambra, sokféle szinü könnyű test, a'<br />

vizben fönuszik; ha megégetik, kellemetes illatot ereszt.<br />

a' viselő ruhát a' molytól menti.<br />

4. Kénkő, vagy biidöskö.<br />

A' kénkő sárga és töredékeny test; tűzben kékes,<br />

fójtós füstöt ereszt; találtatik a' tűzokádó hegyekben,<br />

itt ott honunkban is az érczekben és ásványos vizekben.<br />

A' turfát földben meggyújtani veszedelmes; mert,<br />

ha egyszer tűzre kap, majd elolthatatlan, mi által már erdők<br />

is kivesztek. Gátot lehet vetni veszélyes égésének mély árok<br />

ásással.


90<br />

IV. O S Í T Í L Y .<br />

A® érczckrőL<br />

Mit nevezünk érczeknek?<br />

Érczeknek nevezzük azon ásványokat, mellyek át<br />

nem látszók, és saját fényük van, tűzben vagy magában,<br />

vagy más vegyületekben olvadnak föl, de vizben<br />

nem. Találtatnak vagy tisztán, vagy kövekkel vegyülve.<br />

Hányfélék az érezek?<br />

Az érezek kétfélék: nemes és nemtelenek,<br />

egész vagy fél érezek.<br />

Mellyek a' nemes érezek ?<br />

Nemes érezek azok, mellyek a' tűzben vegyület<br />

nélkül nem olvadnak föl, nem rozsdásodnak meg, és fényüket<br />

megtartják. Illyen: az arany, platina és<br />

ezüst. Nemtelen érezek a' tüzet ki nem állják, fölolvadnak,<br />

fényüket vesztik, és a' víztől rozsdát kapnak.<br />

Illyen: a' vas, réz, ólom, czin, kényesö, 'stb.<br />

Mit nevezünk egész és fél érczeknek?<br />

Egész érczeknek nevezzük azokat, mellyeket nyújtani<br />

lehet; illyen: az arany, platina, ezüst,<br />

vas, réz, ólom, kényesö; a többi érezek nem<br />

nyújthatók, azért fél érczeknek neveztetnek.<br />

Nemes érezek,<br />

1-ör. Arany (@üíí>), szine sárga, fényére, tartósságára<br />

legnemesebb, 's fölöttébb nyújtható, legvékonyabb<br />

hártyákra lapítható érez. Bőségben találtatik Amerikában,<br />

Brasilia, Mexico és Peru tartományokban. Európában<br />

<strong>Magyar</strong>- és Erdélyország aranybányái leggazdagabbak.<br />

*)<br />

•*) Érezek általánosan találtatnak a' folyókban is,<br />

honan mosás által szerezhetők. Az arany, mellynél csak a'<br />

2-or. Platina, aczél-szürke szinü, az érezek<br />

közt legnehezebb. *)<br />

3-or. Ezüst (@tíf)et), az aranynál keményebb,<br />

de szinte olly nyújtható fehér szinü, csengő érez; tisztán<br />

ritkán található, többnyire ólommal vagy más érczczel<br />

van keverve. **)'<br />

Nemtelen érezek,<br />

1-ör. Réz, veres szinü, íze, szaga kellemetlen,<br />

platina nehezebb, sok művész eszét, kezét fárasztja, főkép ékszerül<br />

használtatik; készülnek belőle szelenczék, órák, gytiríik,<br />

függök, karpereczek, sodronyok és sokféle díszedények; hogy<br />

tartósb legyen, réz adatik hozzá, mellynek több vagy kevesebb<br />

hozzávett mennyiségétől függ a' böcse is. Az arany mértéke ez:<br />

1 mark aranyban 24 karat van, és a' réz mennyisége három<br />

arányban vétetik, u. m. ha valamelly készítményben 7 10 / 12 rész<br />

az arany, és a'többi réz, akkor egy próbás az arany; ha 13 y j2<br />

rész karat a' tiszta arany, 's a' többi réz, akkor két próbás;<br />

ha pedig a' tiszta arany 18 5 /i2 rész karatot nyom, a'többi pedig<br />

réz, három próbás aranyra becsültetik. Aranyból pénz is<br />

veretik, mellyben 23 8 /12 karat arany vagyon.<br />

*) A' platina szinte olly nyújtható mint az arany;<br />

miután azonban merőbb az aranynál és az ezüstnél, jobban<br />

használtatik a 9 tartós műszerekben; ebből készítenek óra müveket,<br />

szelenczéket, tégelyeket 's vegytani munkálatokhoz eszközöket.<br />

Először Amerikából hozták Európába 1750-ik évben,<br />

most már Oroszországból is kaphatni polyva alakban arany és<br />

vas-szemekben, hol pénzt is vernek belőle; értéke az arany<br />

és ezüst közt áll.<br />

Ezüstből valamint az aranyból és platinából különbféle<br />

ismeretes diszeszközök készülnek. Fölmunkálásához<br />

rezet vesznek, melly illy arányban áll: 1 mark ezüstben van<br />

16 lat, és közönségesen 13 lat ezüstből és 3 lat rézvegyületböl<br />

dolgoznak az ezüstművesek, és ez neveztetik 13 próbásnak,<br />

mit is bizonságul müveikre rászoktak nyomni. — Pénzek is<br />

veretnek ezüstből , mellyek országszerte formájára és értékére<br />

különböznek.<br />

101


93<br />

nyulékony, minden savany föloldja. Szabad levegőn zöld<br />

hártyát kap, az eczetsavanytól rozsdává lesz, melly<br />

erős méreg. *)<br />

2-or. Vas (@tfen), hamvasbarna szinü, a' rozsdát<br />

könnyen megkapja viztől, levegőtől. Miután leghasznosabb<br />

érez, a' bölcs Alkotó az egész föld kerekségét<br />

megáldotta vele. Találtatik természetben, de igen<br />

ritkán, többnyire érczesitett kövekben, sőt még állatokban,<br />

növényekben is. **)<br />

3-or. Ólom (33let), egy a' leglágyabb érezek közül,<br />

a' tűzön, mielőtt megtüzesedik, már elolvad. ***)<br />

A' réz olvasztás által hámorokban készül, a ? hol<br />

többszöri olvasztás után tábla alakká veretik, mellyből készitnek<br />

a' rézművesek konyhabéli 's más használandó edényeket,<br />

de minthogy ezeket a' savany könnyen föloldja, szükséges megczinezni,<br />

's utána nézni; mert lekopván a' vigyáztalan gondatlanságának<br />

könnyen áldozatja lehet. A'réz czinnel keverve adja<br />

a' sárgarezet, ezzel, vagy ónnal bizonyos arányban egyesitve<br />

öntetik a' harang, mellynek hogy szép hangja legyen, ezüst is<br />

kevertetik hozzá. Czin és vismuth vegyületével lesz a' bronz.<br />

A' vas igen nagy höségii kemenczékben olvasztatik<br />

ki a' kövekből, mellyek feneke kifúratván, a' már előre elkészített<br />

mintákba folyatik; igy nyerjük az öntött gépkereket,<br />

vaskálhát, ágyukat; de miután ez magában töredékeny éreztest,<br />

hogy nyújtható legyen, ismét hámorokban fölolvasztatik, és gépek<br />

erejével kikalapáltatik, 's az idegen részektől kitisztitva<br />

szegletes, lapos, gömbölyű vasrudakká, vagy táblákká veretik,<br />

's igy kerülnek a'kereskedők által a'kovács és lakatos kezébe,<br />

kik azután különbféle szükséges eszközöket készitenek belőle.<br />

Használják még a' fostok is. Végre külső és belső nyavalyák<br />

gyógyításában szinte használtatik, p. fürdőben.<br />

Aczél szinte vasércz, melly hirtelen meghűléstől nyeri<br />

szilárd alakját. Mágnes a' vassal szoros összeköttetésben áll.<br />

*#*) Ólomból készül savany által a' fehér pleibász,<br />

eczetben fölolvasztva adja az ólomezukrot, mellyet a' fostok,<br />

sebészek, még a' fazokasok is fénymáz készítésére hasz-<br />

101<br />

4-er. Őri (3ÜUt), ez még lágyabb érez, vékonyan<br />

nyújtható, táblákra és szeletekre osztható. Ezen érez<br />

<strong>Magyar</strong>országban nem találtatik. *)<br />

5-ör. Czink — horgany — (3ínl), fényes<br />

kékes fehér szinü; se ize, se szaga; nyújtható, tűzben<br />

könnyen fölolvad. **)'<br />

6-or. Kobalt ($oí>aít), verhenyeges, vagy sárgás<br />

hamuszínű, kemény ugyan, de töredékeny érez. ***)<br />

7-er. Kényes ö (CUtecfftlkt), fehér szinü, folyó<br />

és könnyen szétosztható érez, 32 R. fokú hidegnél olly<br />

kemény lesz, hogy kalapálni 's kinyújtani lehet. Hazánkban<br />

Rozsnyó tájékán, az agyagos palahegyekben,<br />

sziklák hasadékaiban, érczekből tüz által lehet nyerni.<br />

Nehézségét csak az arany és platina haladja meg. ****)<br />

nálnak. Borkereskedők pedig a^ savanyó bort ezzel édesítik,<br />

avagy mérgezik; mert az egészségre ártalmas. A' betüöntésnek<br />

is egy fő részét teszi.<br />

Ón az ablakok ólmozására használtatik főkép, sőt<br />

más egyebekre is.<br />

Fehér czinnel szükséges a 9 rézedényeket megfuttatni,<br />

miután a' savany a' rezet föloldja, és az étket megmérgezi.<br />

Czinből sokféle eszközök öntetnek, ű. m. tálok, tányérok,<br />

kanalak, kannák, képszobrok, sőt még a' harangoknak<br />

is egy részét ez teszi. Kényesövei elegyítve az üvegtáblák<br />

vele vonatnak be, >s igy készül a' tükör. A' művészek többekre<br />

is használják. Több 's kevesebb más érezek vegyületével<br />

származik a' tompák, sárgaréz. Ha czink czinnel<br />

elegyitetik, szilárdabb lesz, 's az illy keverék edények czinezésére<br />

legalkalmasabb.<br />

Kobalt föstékül is használtatik, mellyel üveget,<br />

kristályt, porczellánt és más edényeket készitenek, sőt szoba<br />

freskó föstésére is használják. A' kobalt tisztított pora keményítőbe<br />

keverve a' ruhának fehérségét igen emeli.<br />

Kény eső a' lég- és hévmérőknél használtatik,<br />

a' többit művészekre és orvosokra bizzuk. Vajmi veszedelmes


94<br />

8-or. Egér kő ($tfentf), legveszedelmesebb fél<br />

érez, színe szürkésbarna, tűzben elpárolog, foghagyma<br />

szagot ereszt, és sürü, fehér köd fejlik ki belőle; találtatik<br />

minden hegyekben. *}<br />

9-er. N i k o 1 eí), alig másfél száz éve, hogy<br />

ismeretes; fényes, fehér érez. A' hány érczezel vegyitetik,<br />

annyiféle szint mutat; ezüsttel lesz álezüst, rézzel<br />

pakfong.<br />

10-ér. Piskolcz (©^tefgíaS), szálkás, pikkelyes,<br />

leveles, kemény, törékeny, fényes érez. Minden<br />

érczezel a' kénkön kivül könnyen egyesül. Találtatik<br />

honunkban is. **)<br />

11-er. Föstöércz 08raunftettt), aczólszürke szinü,<br />

a 1 vasnál keményebb, 's törékeny érez. Érezek vegyületével<br />

többféle színeket mutat. ***)<br />

12-er.<br />

Vismuth (SBífmutf)), szine fehérsárgás;<br />

ó hájjal kevert kényesővel a' gyermekek fejét kenni, hogy a'<br />

tetvektől meneküljenek; mert a' kényeső a' bőr lukaiba hatván<br />

főfájást 's más nyavalyát is okoz.<br />

•<br />

E g é r k ő porával liszttel keverve patkányokat és<br />

egereket lehet elveszteni ugyan, de nem minden fölvigyázat<br />

nélkül; mert a' megmérgezett állatok égő szomjukat ki nem<br />

állhatván, italt keresnek, mellyet néha a' magukból kihányt<br />

méreggel meg is mérgeznek,'s azon viz más állatoknak is veszedelmet<br />

okozhat. Yan még haszna az üveghutákban is. Tapasztalt<br />

orvosok szinte használják. Miután az egérkö veszedelmes<br />

méreg, nagy óvatossággal kell vele bánni, 's azért nem<br />

minden ember kezébe való.<br />

Piskolcz arany-tisztitásra és gyógyszertárban<br />

használtatik; a' nyers piskolcz porrá törve, ha mirigyes sertés<br />

eledele közé kevertetik, azt kigyógyítja.<br />

F e s t ő é r c z , a' veres szinü , üveghutákban az<br />

üvegnek tiszta, világos viola szint ad; valamint az üveg, ugy<br />

a' porczellán föstésére is alkalmaztatik.<br />

101<br />

ezt lehet tisztán is találni. Tűzben könnyen olvad, 's<br />

kék lánggal ég. Vismuthból készül a' föstö arany<br />

és föstöércz.<br />

Mové vált<br />

(az az petrefactumok.)<br />

Mit nevezünk petrefactumoknak?<br />

Petrefactumoknak nevezzük azon kővé vált testeket,<br />

mellyek mind az állat- mint a' növényországban<br />

gyakran előfordulnak, 's természeti alakjukban vagy egészen<br />

megmaradtak, vagy részben, 's csak lényeges részei<br />

rodhadtak el.<br />

Mikép történhetett ezen kővé változás?<br />

Kővé lett átalakulásuk igy történheték: a' testek<br />

lukacsos részeibe szétomlott mészkövek 's más a' földnek<br />

apró porai behatottak; azután az érczes nedvek<br />

erejével idővel összeragadtak, 's végre megkeményedtek.<br />

Hol találtatnak petrefactumok?<br />

Petrefactumok találtatnak vizben, földben, hegyekben,<br />

még olly tájékon is, a' hol azon állat, vagy növény<br />

nem is létezett; ennek fő oka a' vízözön, mellyben<br />

az állatok, növények szerteszétuszkálva különbféle<br />

helyeken apadás után fönakadtak, és az elázott hegyek<br />

düledékei, vagy földindulás által eltemetettek. Hogy a'<br />

vízözön legyen oka, abból is kitűnik; mert a' vízözön<br />

előtt élő olly állatok, sőt növények is találtatnak, mellyek<br />

most ismeretlenek; illyen a' többi közt a' mamuth,<br />

melly óriási nagyságú, a' kérődzők rendéhez tartózó,<br />

szoptató állat lehetett, a' mit széles, lapos, réteges<br />

avagy barázdás zápfogai eléggé tanúsítnak.<br />

Hányfélekép tűnnek elő ezen kővé vált testek?<br />

A' kővé vált testek négyfélekép tűnnek elő:<br />

1-ör. Meszesitve, illyenek az állatok csontjai,<br />

és a' csigahéjak, mellyek vizboritott helyeken és meszes<br />

kövek hasadékaiban találtatnak.


-<br />

96<br />

2-or. Valóságos kővé vált állati testek,<br />

illyenek az óvilági tengeri állatok és csigák maradványai,<br />

mellyeknek belsejében a' behatott anyag valóságosan<br />

kövé vált. Illyeneket lehet találni mész- és<br />

palakövekben, és más ásványokban, p. a' Balaton partjain<br />

kövé vált kecskekörmöt képző tengeri csigákat.<br />

3-or. Az érczesitett petrefactumok,<br />

mellyek életmüszeres terményekből kövé alakultak. Ily—<br />

lyenek találtatnak az érczes kövekben.<br />

4-er. Végre azon kövé vált testek, melylyek<br />

égényes ásványokban, p. borostyánkőben<br />

's földiszurokban találtatnak, illyenek<br />

a* kövé vált kis bogarak, hangyák és másféle állatocskák.<br />

r<br />

A' MAGYAR GAZDAASSZONY<br />

HÁZI KÖRÉBEN.<br />

101<br />

Már minden be van végezve a' gazdasági czikkek<br />

előadásával?<br />

A' gazdasági czikkek előadásával minden bevégezve<br />

nincs; szükséges még tudni: 1-ör. A' kenyérsütést.<br />

2-or. . A' főzést. 3-or. Az eczetkészitést.<br />

4-er. A' mosást. 5-ör. A' szappanfőzést.<br />

6-or. A' gyertyamártást. 7-er. A' fonyást.<br />

8-or. A' vászonfehérítést. Végre kötést, varrást,<br />

himezést 's több efféléket.<br />

Ez mind szép: mivel tehát a' nőknek fő disze a'<br />

kenyérsütés, hogy kell jó kenyeret sütni, és mikép megy<br />

végbe ?<br />

Miután a' jó kenyér dicséri a' házi-asszonyt, előlegesen<br />

iparkodni fogok jó búzára szert tenni, és azt<br />

minden gaztól kirostálni, és kitisztítani. Azonban a' jó<br />

kenyérsütést majd megtanulom a' tapasztalt kenyérsütönéktöl.<br />

Addig is erre figyelek: 1-ör. Annyi kis zsompor<br />

lisztet veszek, a' hány kenyeret akarok sütni. 2-or.<br />

Ezen lisztet, kivált télen, fűtött káiha mellett jól kiszárítom,<br />

és fölkeverve átmelegítem. 3-or. Jó és friss<br />

sütnivalóval a' kovászt megteszem, — ha megkelt, hozzáfogok<br />

a' dagasztáshoz, tudni való minden kenyérre<br />

fél marok sót számitok, mellyet langyos vízben<br />

fölolvasztok, és dagasztáskor használok; a' tésztát pedig<br />

mind addig dagasztom, még kezemről a' kovász le<br />

nem válik. Most ha azt akarom , hogy apró-lukacsos<br />

<strong>Magyar</strong> gazdaasszony. 7


98<br />

legyen a' kenyerem, pihenés után megdagasztom másodszor<br />

is; azután betakarom, hogy meg keljen, de az<br />

alatt füttetem a' kemenczét.<br />

Mikor eléggé fűtött a' kemencze?<br />

Az igy próbálom meg: fenekére kis marok lisztet<br />

hintek, ha fehéren marad, nem elegendő még a' fűtés,<br />

ha megfeketül, akkor igen heves; csak ugy elegendő<br />

tehát a' fűtés, ha a' liszt veressárgás marad.<br />

Mikor kell kiszakasztani a' kenyeret?<br />

Ha a' tésztám megkelt, kivonom a' tüzet, kipemetülöm,<br />

és a' szakajtóból bevetem egymás után a' kenyeret;<br />

ha történetből a? kemencze nem elegendő hevült,<br />

lángoltatni kell a' szájánál; ha pedig a'kenyér<br />

fölét hevesen megkapja, szellőző lukait kell kibontani.<br />

Ha négy fontos a' kenyér, egy óráig hagyom sülni, ha<br />

valamivel több, másfél, ha nagyok a\kenyerek, két<br />

óráig hagyom sülni. Kiszedéskor, hogy hirtelen meg ne<br />

hűljön, domborujára fordítva az ágyra rakom, gyöngén<br />

betakarva, még ki nem hűl, ott hagyom; igy kész a'<br />

jó kenyér, mellyből melegében enni nem egészséges.<br />

Mikép oltalmazod a' penésztől?<br />

A' penésztől így oltalmazom meg: ha hat kenyérhez<br />

dagasztáskor egy messzely gyönge lúgot keverek,<br />

vagy pedig őrletéskor fél mérő gabona mennyiségéhez<br />

egy marok babot őrletek.<br />

Minthogy sok esőzés után a 9 gabona kicsirádzik,<br />

mikép lehet a' csirás gabonából egészséges kenyeret<br />

sütni ?<br />

Igy lehet a' csirás gabonából egészséges kenyeret<br />

sütni: ha tavaszig a' csirából kiszárítom, lisztjét is jól<br />

kiszárítom, szellős helyen tartom; sütéskor ismét megszárítom,<br />

és egy harmadrész árpaliszttel összekeverem,<br />

kevés vizzel jól megdagasztom, több sót teszek bele,<br />

és jobban kisütöm mint egyébkor.<br />

Gyakran dohos a' kenyér, hogy kell dohos szagát<br />

elvenni?<br />

A' gabona dohos szagát illy módon veszem el : a'<br />

dohos gabonát teknyöbe teszem , és forró vizet annyit<br />

öntök reá, hogy ellepje, és rajta meg hagyom hűlni,<br />

annakutána leszűröm a' vizet; igy dohos szaga elvész,<br />

meg lehet őrletni, és jó kenyér válik belőle.<br />

Krumplis kenyeret is szoktak sütni, hát ez hogy<br />

készül?<br />

A' krumplis kenyér igy készül: a 1 lisztes fajú<br />

krumplit megfőzöm, héjától megtisztítom, szitán áttöröm,<br />

annyi liszttel keverem, mennyit bevesz; mivel vizet<br />

nem szabad venni hozzá, az igen apróra tört sóból többet<br />

veszek mint szokás más kenyérnél, jobban megdagasztom,<br />

's erösebben fütöm kemenczémet, mivel nagyobb<br />

kisütési kíván. Némellvek ize kedvéért köménymagot<br />

is tesznek bele, hogy pedig ez a' fog alatt ne<br />

porczogjon, kovásztételkor a 1 sütéshez készített vizbe<br />

teszem és átszűröm, 's igy csak izét adja meg.<br />

Mikor kell beörleni,<br />

9 s mikép kell bánni a' liszttel,<br />

hogy sokáig el lehessen tartani, hogy meg ne molyosodjék,<br />

és el ne romoljon ?<br />

101<br />

A' hol nem lehet minden időben örleni, télre valót<br />

öszszel szükséges őrletni; a' lisztet pedig a' mint<br />

hazakapom, megsziíálom, csomóit szétzúzom, jól kiszárítom<br />

; ha kevés, liszttartó ládába teszem, és fehér ruhával<br />

befödöm, kevés sót is hintek fölébe, igy a' szellő<br />

is megjárja, 9 s a' moly sem fór hozzá, azonfölül hosszú<br />

kanállal néha fölkeverem. Ha pedig sok a' liszt, 's a'<br />

ládába nem fér, akkor zsákban hagyom, szellős helyen<br />

gerendára fektetem, és mindennap másik oldalára fordítom,<br />

hogy zúzódjék, igy eláll a' liszt, és nem romlik<br />

meg,<br />

r


100<br />

Hogy kell most már főzni?<br />

Azt még nem tudom, de majd megtanulom édes<br />

anyámtól, vagy jó szakácstól, vagy szakácsnétól.<br />

Addig is mit szükséges megjegyezni a' főzésről?<br />

Azt, hogy miből, mit és mennyit kell venni az étkek<br />

készítéséhez, hogy pazarló ne legyek. Azt már<br />

láttam, hogy a' hust előbb meg kell mosni; ha pedig<br />

szaga van^ kivált forró nyárban, friss vizben jól ki kell<br />

szívatni; ha pedig kemény, vagy vén a' marhahús, jól<br />

meg kell verni, az az előbb megpuhítani; arra is figyelek,<br />

hogy lassan föjjöii, habját lukacsos kanállal fölszedem;<br />

mert ha bele föl, ízetlen lesz a' leves. 2-or. Ha<br />

bajom van, akkor szám ize nincs, tehát a' sózásra vigyázok,<br />

hogy kelleténél jobban meg ne sózzam. 3-or.<br />

A' szárnyasállatot, mellyet sültnek készítek, jobban megsózom,<br />

különben ize nincs. *) 4-er. A' vén nyulat, ha<br />

nincs időm páczban tartani, hamarjába készített páczban<br />

előbb megdincztelem; azután kiveszem a' páczból, megspékelem,<br />

nyárson megsülöm, kevés páczczal öntözgetem,<br />

az alatt téjföllel 's páczlével martalékot készítek,<br />

mellyet tálba a' nyul mellé öntik, czitromszeletekkel<br />

fölczifrázom, és az asztalra fölteszem a' már jó porhanyó<br />

vén nyulat.<br />

Nincs több előleges észrevétel a' főzésnél?<br />

Igen is van még. Télen a' leölt baromfit kifagyasztom;<br />

kivált ha tollának ugy sem veszem hasznát,<br />

(mint a' tyúk 's récze és polyka tollainak, mellytöl a'<br />

*0 De mindenek előtt arra is ügyelek, hogy a' baromfi<br />

elegendő kövér legyen; miután a' czukorrépa (czékla) összeapritva<br />

igen hizodalmas tápszer, ezzel inkább hizlalom a' baromfiakat<br />

mint a' kukoriczával, mivel olcsóbb is. De még sertéseket<br />

is lehet czukorrépával, ha korpával elegyitetik, hizlalni,<br />

és végre két mérő kukoriczát nekik adni, hogy szalonnája keményebb<br />

legyen.<br />

.;•"• . •/jpsf '<br />

* hí *<br />

öL<br />

101<br />

rajta fekvő köszvény! kap) tollastól hideg vizben megszívatom,<br />

igy porhanyó lesz husa. Továbbá főtt sós kukoriczával<br />

előbb meghízik a' vastag mint a' vékony<br />

nyakú lud, és ízesebb a' husa a' jérezének, mint a' gunárnak.<br />

Végre hizlalni jobb sötét csöndes helyen; példát<br />

hozok elö az angolokról, ki előbb a' baromfiak szemeit<br />

kiszúrták, hogy jobban hízhassanak; ez megtiltatván,<br />

most sötét helyen turózacskó formába dugják, hol<br />

fejük és hátulsó részük kivan, 's spagéttal rendre fölakasztják,<br />

vizet tesznek elejbük kevés homokkal keverve<br />

emésztés végett; így tollaik tisztábban maradnak, mint<br />

ketreczben, 's előbb is meghíznak. Avagy tömő-gép<br />

által, a' mint a' gazdászati czikkben említetik.<br />

Eczetre is van szüksége a v gazdaasszonynak, hát<br />

ez hogyan készítetik?<br />

Az eczet így készül: jó eczetágyat veszek, 's bele<br />

nyers lencsét teszek, reá forralt bort öntök, későbben<br />

kevés hideg bort, 's langymeleg helyen tartom, 8 — 10<br />

napra jó az eczet; azután mást nem kell tenni, ha fogy,<br />

csak borral föltöltöm. Illat kedvéért szoknak himpér,<br />

's rozmaring eczetet is készíteni. Szegény emberek olcsóbb<br />

eczetet igy készítenek: egy marok bodzabelet<br />

vizzel töltött itczés üvegbe tesznek, ez is 8 — 9 nap<br />

múlva meleg helyen elég savanyó lesz; étkekben jó,<br />

de téli ugorkák eltételére nem használható. *)<br />

A' szakácsnénak fo kötelessége, hogy rézedényeit<br />

szemmel tartsa, ha tiszták-e, és czinezése nem kopott-e le?<br />

Vigyáztalanságból-fenekére égett szerek sikárlásával nem va~<br />

karta-e éles eszközzel a' czinezést; vallyon hamuval tisztítja-e<br />

le a' cseléd, vagy kártékony kőporral dörgöli. Továbbá, miután<br />

rézedényben savanyó étket veszedelmes tartani, inkább<br />

cserépedénybe tegye át; mert a' savany a' rezet föloldozza,<br />

és az étket megmérgezi.


103 101<br />

Mikép megy végbe a' mosás ?<br />

Én ugy láttam, szapulás, kifőzés és kézközötti dörzsöléssel<br />

viszik végbe. — Vastagabb, sőt a' gyolcsnemüeket<br />

is szapulják; az igen vékony, fmom ruhát részint<br />

kifőzik, részint csak kézzel szappanyos vizben<br />

mossák ki; azután inkább folyóban, mint kutvizben öblintik<br />

ki, pedig jól, különben szagot kap, 's megsárgul.<br />

Van-e más észrevétel is a' mosásnál?<br />

Igen is van: 1-ör. Hogy föstött ruhát, főkép színes<br />

keszkenyöt szapuban nem kell tenni; mert a' lug<br />

színét kiveszi, a' keszkenyöt fakóvá teszi, a' fehér ruhát<br />

pedig bepiszkolja. 2-or. Zsiros konyharuhát viselő<br />

ruhával együtt soha sem kell szapulni. Végre szennyes<br />

ruhát sem jó sokáig állani hagyni; mert a' szenny is<br />

megeszi, 's nehezebben tisztul. *)<br />

Némelly ruhát ki is lehet keményíteni, hát a 1 keményítő<br />

hogyan 's miből készül ?<br />

A' keményítő búzából 's burgonyából készül. Miután<br />

a' buza drága, olcsóbb burgonyát használni, és pedig<br />

illy móddal: kiválasztott nagy burgonyákat megmosva<br />

sajtárba töltött vizbe kell reszelni, 's összeelegyíteni.<br />

Megüllepedés után a' vizet le kell tölteni, és tisztát<br />

reá önteni, ez ismételtetik, még tiszta vize lészen;<br />

tart pedig két, három napig ezen vizváltoztatása. Azután<br />

leszűrt vize után tiszta ruhával nedve fölitatik , és<br />

*) Ruhát clormészszel huzamosan mosni káros;<br />

mert a' ruhát meggyöngíti; a' kefével való dörzsölés szinte<br />

szaggatja azt.<br />

Cziczruhát, hogy szinét megtartsa, üstbe töltött vizben<br />

ruhamennyiségéhez erányozva buzakorpát kell tenni, kis<br />

pálcza keverése alatt fölmelegítetik a' tűzön; azután a' szines<br />

ruha beletétetik, és folytonyos forgatás alatt fölforraltatik. Azután<br />

kihűlve tiszta vizben kell kiöblíteni. Igy tiszta leszen a'<br />

szennyes cziczruha. A' ki szereti, kikeményítheti, megmángolhatja,<br />

avagy kitéglázhatja.<br />

tiszta deszkára kitétetik, hogy megszáradjon, 's igy<br />

használható.<br />

Mosáshoz szappan is kell, hát ez hogy készül ?<br />

Oltatlan mészre hamut rostálnak, azután vizzel köröskörül<br />

megöntözik,'s hogy párolgása ki ne jöjjön, repedéseket<br />

össze kell nyomogatni; ha a' mész elomlott,<br />

párolgása is megszűnt, lúgot készitenek belőle, mellyet<br />

leszűrve összeszedett aljas zsirra és pörczre tiszta üstbe<br />

öntik, és jól kifőzik. Azután átszűrve ezen vegyülethez<br />

sót adnak, a' mi nyúlánk anyaggá változtatja, 's<br />

addig főzik, még jó sürü lesz.<br />

Ennekutána formába teritett ruhára szokták önteni<br />

négy ujnyi vastagságra; ha megkeményedett a' szappan,<br />

ruhástól ki lehet emelni, és deszkán erős sodronynyal<br />

hosszasan elszeletelni; a' szeletek kalitka formára<br />

egymás fölébe keresztbe rakatnak árnyékos helyen kiszáradásig,<br />

igy kész a' szappan. A' szappanyosok, midőn<br />

sűrűsödni kezd, hamut szitálnak bele, 's ez teszi a'<br />

barna szappant.<br />

Még a' gyertyát mártani is jó tudni, hát ez miből<br />

és hogyan készül?<br />

Gyertyához faggyú kívántatik, és pedig egy harmadrész<br />

font tehénfaggyu, (vesefaggyu jobb), és két<br />

harmadrész font birkafaggyu, (itt is jobb a' kecskefagy~<br />

gyu), azután mind a' kétféle üstben kifözetik, és mártásra<br />

készített hosszúkás edénybe át kell merni, mellyben<br />

a' mártás eszközöltetik. De a' belet már előre el<br />

kell készíteni, melly pamut-és lenfonálból középszerűen<br />

legyen megsodorva, viasz, és faggyúval kevert folyadékkal<br />

meghiízogatva, és páczikákra fölfűzve. Mártás<br />

alatt, ha edényben apad a' faggyú, szükségképen mindenkor<br />

kell önteni, hogy a' mártás egyenlő legyen. Ha<br />

a' gyertyák illő vastagságukat megkapták, szárítás végett<br />

zsuppra rakatnak le, így kész a' szépen égő gyertya.


104<br />

Miért kell több birkafaggyut venni?<br />

Azért kell több birkafaggyut venni; mert keményebb<br />

lesz a' gyertya, kecskefaggyutól még keményebb,<br />

nem is folyik, hanem szépen ég.<br />

Még azt is jó tudni, miből készül a' vászon ?<br />

A' vászon készül lenből és kenderből. Ezt termeszteni<br />

tudják a' pórnök; még szelíd csollánból is,<br />

mellyet kültartományokban termesztenek, finom szövet<br />

lészen.<br />

Hogy kell fonni, 's minő eszközzel?<br />

Lehet fonni rokkán, vagy pergő orsón; guzsalyra<br />

kivonogatott kendert föl kell kötni, a' rokka zsinege se<br />

tág, se szoros ne legyen; mert ha tág, nem veszi be<br />

az eresztett fonalat; ha pedig szoros, nagyon behúzza.<br />

Kezdetben lábbal lassan kell nyomogatni; ha telik az<br />

orsó, gyorsabban, de vigyázva, hogy egy kapocs alá<br />

sok ne jöjjön; mert matollálás közt ledül, 's összekuszálódik.<br />

*)<br />

Az orsóról hogyan kell levenni a' fonalat?<br />

Az orsóról föl kell matollálni vagy áspálni, és pedig<br />

rőfös matollán; egy átvitt fonál tesz egy szálat,<br />

mellyböl százhúsz egy kötetet, az az három szálat egy<br />

igébe számítva, negyven ige tesz egy kötetet. Egy<br />

gombolagba vastagabb szálból lehet három, négy kötetet,<br />

vékony szálból pedig öt, hat kötetet gombolitani;<br />

igy egy gombolag ad egy röf vásznat, az az három<br />

kötet hatos, négy kötet nyolczas vásznat, és igy tovább.<br />

A' fonyást jól csak ügyes kéz viheti végbe; ha<br />

ujai közt minden érezhető éles szereket, pazdorját fonyás közben<br />

szorgalmatosan kicsipeget, lábait ügyesen jártatja, és nem<br />

szunnyadozva eregeti a' szálakat, különben sodrós lesz a' fonala.<br />

Czérnát is csinál a' fonó, ez igy történik: ha két vagy három<br />

gombolagról egyszerre eregeti orsóra a' fanalat, a' mint vékonyabb<br />

vagy vastagabb czérnát akar készíteni.<br />

101<br />

A* takácsnak át lehet adni szövetés végett gombolag,<br />

vagy font számra,<br />

9 s annyi rőföt, mennyi a' gombolag,<br />

vagy annyi font vásznat, a' mennyit a' gombolagok<br />

nyomtak, visszakaphat a' szövető; csak nedves helyen<br />

ne tartsa a' takács a' vásznat, mert igy megcsalatik a'<br />

szövető.<br />

Mikor és mikép kell a' szövetett vásznat megfehéríteni<br />

?<br />

•<br />

A' vásznat favirágzáskor kell fehéríteni, még a'<br />

nap forró erejében nincs, különben a' pazdorjarészeket<br />

nehezen lehet belőle kirodhasztani. Még arra is vigyázzon<br />

a' fehérítő, hogy nedvesen a' vásznat éjszakára<br />

össze ne hajtogassa. Yászonkifeszitése és öntözése módját<br />

kiki tudja.<br />

Mire használtatik a' vászon?<br />

Sokfélékre használható. A' vékonyabb viselő ruhára,<br />

a' vastagabb zsákokra, ponyvákra és több effélékre.<br />

Mit csinál a' gazdaasszony, ha szakad a' ruha?<br />

Ha kis lukat kapott a' ruha, czérnával beszövi, ha<br />

nagyobb, megfoltozza; mert csak igy tart sokáig a' ruha;<br />

a' lusta, gondatlan gazdaasszonyoknál előbb szakad<br />

a' ruha, és viselhetlen lesz.<br />

Ebből a' következik, miszerint a' nőknek varrni is<br />

kell tudni, hát ezt hol kell jól megtanulni?<br />

A' varrást, sőt kötést, himezést 's még többféléket<br />

már nem könyvekből, hanem jó varrónéktól, különösen<br />

nöintézetekben, avagy a' szülőktől, ha foglalatosságaik<br />

engedik, lehet csak jól megtanulni.


106<br />

BETEGSÉG ÁLTALÁNOS ISMERETE<br />

és<br />

V orvosi szerek ártatlan használata.<br />

Az állatok, növények egyedül csak táplálnak-e, 's<br />

az ásványokkal együtt csupán gyönyörködtetnek-e bennünket<br />

?<br />

Oh nem csak táplálnak és gyönyörködtetnek, hanem<br />

valamint Istennek egyéb teremtményei, ugy ezek<br />

is még orvosló erővel is bírnak; ezen okra nézve, miután<br />

nem mindenkor juthat beteg az orvoshoz, igen jó,<br />

hasznos is, az ártatlanabbakkal megismerkedni, 's annak<br />

módja szerint velük élni; mi szerint vagy tökéletesen<br />

elháríthatjuk a' nyavalyát, vagy növekedését gátolhatjuk<br />

addig is, még orvosi kézre bizhatja magát a' beteg.<br />

Miután mindenkinek édes élete, még kedvesebb<br />

egészsége, köteles is azt védeni 's föntartani, oltalmazni.<br />

Ez pedig kettőből áll: 1-ör. Azon okokat, mellyek az<br />

élet és egészség föntartását gátolják, szükséges kitanulni.<br />

2-or. Ugyanazon okokat, mellyek az egészséget<br />

már megrontották, elhárítani; végre az életerőt elősegíteni,<br />

az az gyógyítani.<br />

Természetes az, hogy nem minden ételt, italt szenved<br />

meg a' gyomor; mert egyiknek erösebb, másiknak<br />

gyöngébb az emésztő tehetsége; de nem j s minden<br />

étel, azért, hogy kitálalják, és asztalra teszik, érdemli<br />

meg az eledel nevezetet; hanem a' melly egészséges<br />

tápszerekből ízesen és jól elkészítetik; 's ez is akkor<br />

hasznos, ha mohón nem élnek vele, jól megrágják, mi<br />

101<br />

az emésztés tehetségét elősegíti. Italul szinte egyiknek<br />

a' víz, másiknak a' bor egészségesebb, 's ez többnyire<br />

a' szokástól függ.<br />

Álom a' fáradt testet kipihenéssel helyre hozza,<br />

és fölviditja; ellenben a' túlságos, a' testet elpuhítja, és<br />

lajhává teszi. Valamint a' megfeszített folytonos munka<br />

a 1 testet, elmét zsibbasztja, ugy a* mérséklett munka<br />

azt erőben föntartja, és gyarapítja.<br />

Indulatosság vérfölzavarást okoz, mi által az<br />

izmokat 's inakat fesziivén, gyöngíti. Az okos ember<br />

tehát a' teendők előtt magába szálljon, és előbb fontolja<br />

meg, mit czélszerübb tennie; e' végre a' tapasztalásban<br />

dús férfiakra és tudósokra fordítsa figyelmét, 's azok tanácsát<br />

kövesse.<br />

Miben lehet jó tanácsot adni?<br />

Jó tanácsot adni lehet mind azokban, mellyek az<br />

emberi test minden részére hatnak. Azonban az is igaz,<br />

hogy nem minden jó tanács mindég talál követőre, 's<br />

ez az eredeti vétek által megromlott természetünknek<br />

következménye, mit már ama pogány bölcs Cicero fájdalommal<br />

bizonyít, mondván: „Tudjuk, 's látjuk, mi a'<br />

jó , helyben is hagyjuk, még is a' rosszat követjük,"<br />

's ezt valóban majd mindennapi tapasztalás bizonyítja.<br />

De miután vannak még is, kik a' jó tanácsra hajlanak,<br />

azok kedvéért az egészség föntartására egy híres orvos<br />

mondatára emlékezvén, mondhatom: hogy száz betegség<br />

közül kilenczven kilencz meghütésböl származik;<br />

tehát ovakodjunk a' meghütéstöl, melly számos nyavalyáknak<br />

szülő anyja. *)<br />

A'testnek főkép izzadás és kipárolgása közben történt<br />

rögtöni meghűlése következő betegségeknek oka: a' fő,<br />

szem, fog, torok, mellfáj ás, fülzúgása, nátha,<br />

tagok hasogatása, kólika, tüdögyulla-


108<br />

Mikép lehet az elvesztett egészséget visszaszerezni?<br />

Az elvesztett egészséget vissza lehet szerezni, ha<br />

még az életerő végenyészethez nem közelit, kétféleképen:<br />

belső és külső orvosló szerekkel. A' belső nyavalyákat<br />

egyedül a'tanult és tapasztalt orvosok ismerhetik,<br />

következőleg ők gyógyíthatják is meg, 's nem is tanácsos<br />

járatlan, tudatlan * 's kuruzslók kezére bízni azok gyógyítását.<br />

A' belső nyavalyák enyhítésében, vagy gyógyitádás,<br />

végre hektika; azért nem tanácsos reggeli fölkelés<br />

után, még a' fő ki nem párolog, mosdani; kora dél után, vagy<br />

izzadt testtel hideg fürdőbe, vagy táncz után kihevülten friss<br />

levegőre kimenni, vagy inni, — A' szülés után való meghütést<br />

többnyire halál követi. Továbbá léghuzamban állani, vagy<br />

ülni, kivált ablaknál ajtó nyitva hagyással veszedelmes, mert ez<br />

által fülzúgás támad, 's a' tagokba száraz fájdalom ütközik.<br />

Ugy szinte forró étel után rögtöni hideg ital fogfájást, 's ebből<br />

származó fejbeli szaggatásokat idéz elő. Végre fölhevült<br />

állapotban rögtöni ital, 's több efféle vigyáztalan meghűlések<br />

csak ugyan sok nyavalyáknak, sőt a' halálnak is szülő anyja.<br />

Miután az érzékenységnek székhelye a' fő , legérzékenyebben<br />

is hat a' szenvedőre a' föbeli fájdalom. Ha<br />

csuztól származik, segiteni lehet czukorftistöléssel, csak szembe<br />

ne hasson a' füst; továbbá száraz meleg burogatással,<br />

úgymint: melegített székifüvet kámforral zacskóban reátéve.<br />

Ha a' fogfájás a' főben nyilaló fájdalommal jár, ezt<br />

szüntetni lehet összetört foghagymának fülbe tevésével, vagy<br />

kovászszal összekeverve fültövére alkalmazva; néha kis időre,<br />

még egészen is megszünteti, ha rozspálinka fele vizzel fájós<br />

fogra eresztve rajta tartatik, kipökvén, ismételtetik; igy nyálzással<br />

kiáll a' fogfájás.<br />

A' szem egyik legdrágább kincse az embernek, miért is<br />

kívánatos, hogy kétes sötétségben az olvasástól, női munkákban<br />

a' sötét, fekete kelmék varrásától, télen á' hóra sütő nap<br />

sugarától, tovább a' gőztől, füsttől őrizkedjünk, mert mind ezek<br />

a' szemet nagyon gyöngittik.<br />

101<br />

sában az orvoson kívül tehát senki sem segíthet a' betegen<br />

?<br />

Igen is tapasztaláson alapult ártatlan szerekkel lehet<br />

élni, mellyek , ha nem tökéletesen gyógyítanak is,<br />

de könnyithetnek a' betegen.<br />

Például minő nyavalyákban, 's minő orvosló szerekkel<br />

lehet segiteni a' betegen?<br />

Lehet segiteni sokféle nyavalyákban: 1-ör. A'főfájásban,<br />

— melly ha meg hűtéstől támadott, —<br />

izzadás által. Ha megterhelt gyomortól, a' has<br />

kiürítése használ. Ha sérülés,-ütés által származik, hideg<br />

viz burogatásával lehet megszüntetni, és gyógyítani.<br />

Ha pedig füst vagy kábító szerek okozzák, akkor<br />

segít a' friss levegő. Végre feszült, aggasztó gondolkozásból,<br />

vagy folytonyos tanulásból is ered a' főfájás,<br />

akkor többnyire vig, mulattató, elvont tárgyak szüntethetik<br />

meg. Van még egy, melly föfájdalmat okoz, a'<br />

részegség és más erős gőz is, de mind ezek lassankint<br />

maguktól is megszűnnek. Ezt jól tudják tapasztalásból,<br />

kik a' bort undok következménye mellett is<br />

kelleténél jobban szeretik, 's használják ; ez ellen legjobb<br />

orvosság a' józanság, az az mértékletes ital; és<br />

ezt egészség 's vagyonbeli kárukra még is sok megrögzött<br />

makacs el nem hiszi; még az is különös, mi<br />

kivált a' pórnépnél megtörténhetik: „Ha a' férj részeg,<br />

a' józan asszony szokta erejét érezni."<br />

Mit érdekes a' fogról megjegyezni?<br />

A' fogról érdekes megjegyezni azt, miután étkek<br />

megőrlésére alkotta a' Teremtő, a' megromlástól őrizni<br />

szükséges; e" végre, hogy jó állapotban megmaradjon,<br />

forró eledeltől szükséges őrizni, melly a 9 fog mázát<br />

megrepeszti, kivált ha forró étel vagy ital után tüstént<br />

hideg éri a' fogat, sőt még a' fognak a' rossz levegő<br />

is árt; szinte árt az étkekből hátramaradt tapasz, mitől


110<br />

mosás által szükséges megtisztítani, *s csak igy maradhat<br />

épen meg a' fog. *)<br />

Orr szinte igen kényes része az emberi testnek,<br />

azért rajta keletkező pörsenéseket vakarni, annyival inkább<br />

lemetszeni veszedelmes, mert hamar fenés seb támadhat<br />

rajta. Szaglalásra teremtette ugyan az Alkotó,<br />

mindazonáltal virágot szagolni minden vigyázat nélkül<br />

veszedelmes; mert megtörténhetik, hogy a' virág szirmaiban<br />

lappangó kis férget fölsziván, 's miután az a'<br />

velőbe hat, bódító fájdalmat, sőt halált is okozhat.<br />

Orrfolyást el lehet állítani friss víz fölszivással,<br />

vagy hideg vizbe mártott ruhának ágyékára és szemérem<br />

testére alkalmazott burogatással; illy móddal nöszemélyeknél<br />

a' bö havi tisztulás is lecsendesül.<br />

A* torokfájdalom többnyire meghűléstől ered,<br />

vagy szeszes italoktól, gyulladás, rekedtség, sőt még a'<br />

hosszas lármázás's erőltetett énekléstől is. Ha ezen okokat<br />

elmellözzük, torokfájdalom nem keletkezik. **)<br />

A' gyomor fáj dal inaknak sok oka van, ha<br />

valaki rosszul készített ételekkel él, vagy kelleténél<br />

többet eszik, avagy mérget tartalmazó étkektől és italoktól<br />

nem ovakodik. Végre a' meghütés, mellytöl ama<br />

veszedelmes kólika származik. ***)<br />

•*) A 9 foginakat megerősíti a 9 fagyalfa virágja 's levele<br />

vizbe főve, vagy borba áztatva, ha vele a' szájt kiöblítjük.<br />

A 9 torok daganat ját el lehet oszlatni, ha a'<br />

ruhára kent faggyút meleg borral elegyítjük, 's azt a' fájdalmas<br />

részre fölkötjük. Továbbá a' torok fájdalmát lehet megszüntetni,<br />

ha porrá tört feketeszurkot rozspálinkával megnedvesítve<br />

két ruha közt a' fájós részre kötjük; használ még a'<br />

has kiürítése; avagy ha vizzel kevert rozspálinkával gyöngén<br />

gargarizáljuk.<br />

***) A' megterhelt gyomron a 5 kiürítés segít.<br />

Ezen ártatlan és sikerrel munkálódó recipe ajánlható, úgymint;<br />

101<br />

Köszvény is nagy kínokat szül az ember tagjaiban.<br />

E' szinte a' megtöltéstől ered többnyire, kivált<br />

Rp. Senif-levél porából unc. semis.<br />

Gliriric. glab. porban dr. y.<br />

Anismag porából dr. semis.<br />

Sach. candis. unc. una et dr. y.<br />

Ezen porokból, melly gyógyszertárban megszerezhető,<br />

estve fél, vagy legföllebb egész kávés kis kanállal vizben bevéve,<br />

haskiüritéssel segít.<br />

G y o m o r f á j d a 1 m a t szünteti az eibisthea, az az egy<br />

csipetnyi leforrázottja, melly csipős nedvtől tisztit, és gyöngén<br />

izzaszt.<br />

Gyomorfájdalom ellen minden esetre jó szolgálatot tesz:<br />

1-ör. Székifü. 2-or. Melissa (rnéhfü, czitrom szagú herbaté),<br />

melly a' romlott gyomrot helyre állítja, és a' fölfuvódást oszlatja.<br />

Valamint a' kevés borral díncztelt fodros mentha gyomorra<br />

alkalmazva. Ugy szinte a' melegített zab vagy rummal nedvesített<br />

papiros. A' gyomor savanyósága, csípőssége vagy geleszta<br />

huggyozása ellen éhomra egy pohár czukrosviz ajánlható.<br />

Mérges növényektől főkép ovakodni kell, iliyenek: az<br />

őszike, veresgyüszüvirág, kökörcs, kutyatéj. Ezek ellen óvószer:<br />

langyos viz vajjal, olajjal vagy téjjel elegyítve, és a'<br />

szappanos viz. Vannak bódító növények is, u. m. csodafa, belindek,<br />

farkascseresnye, bürök és a' fekete csutor. Szélhíidést<br />

okozók pedig: fekete hunyor, sisakvirág; ezek ellen ajánlható<br />

az olajos ital, szappanos viz, eczet, erős kávé, minden esetre<br />

megelőzőleg a' hántató.<br />

Végre a' mérget tartalmazó gombák, mellyek közül megjegyzésre<br />

méltó a' galócza, szőrös gomba, (mellynek mind a'mellett<br />

haszna is van; mert szép, sárga föstéket ad; ha mozsárban<br />

megtörik, és az illy kását negyed óráig vizben főzik, ebből<br />

egy uncia viz hat font viz megföstésére elegendő; mindenek<br />

előtt ezen viz átszüretik, és abban akármiféle anyag ha<br />

megáztatik, és fél óráig főzetik, a' szép sárga szint fölveszi;<br />

különösen a'selyem fényes szint kap; ha pedig fekete szappanos<br />

vizben kiöblítetik, arany szinü sárga lesz.) Ha már valaki vigyáztalanságból<br />

a' mérges gombát megette, addig is, még or-


113 101<br />

ha a' csontok velejébe veszi magát. E' végre nem jő<br />

igen meleg szőrös ruhába magát takargatni, melly izzadást<br />

okoz, és rögtöni meghűlést okozhat; azért tanácsosabb<br />

a 1 hideghez szoktatni magát, mint a' nagy meleghez,<br />

mellyböl több elágazó nyavalyák is származnak,<br />

úgymint hurutolás, köhögés. *)<br />

Yérhast idéz elő nagy melegségben a' mértékletlen<br />

ital, éretlen gyümölcscsel, nevezetesen kukoriczával<br />

való élés szinte azt okoz. **)<br />

Néha nagy hidegben megtörténik, hogy valamelly<br />

tagja megfagy az embernek, avagy ütéstől, csiszolástól,<br />

voshoz juthat, bőven édes tejet, melly a' méreg hatását hátrálja,<br />

avagy fa-olajt szénporral elegyítve, igyék.<br />

*) Köszvény ellen ajánlható az ökörfarkkóró virágjának<br />

napon üvegbe kiizzadt nedvével való kenyegetés. Igen<br />

hasznosnak találtatik, ha a' köszvényes tag vattával burogatva<br />

izzadásba hozatik, csak a' rögtöni meghűléstől kell ovakodni.<br />

Jótékony még a' zöld dió héjából késztilt herbaté is a' köszvény<br />

ellen.<br />

Kólika ellen igen jónak találtatott kis pohárba töltött<br />

silvoriumra vakart kevés korommal való ital; ugy szinte a*<br />

székifü herbaté; meleg burogatások.<br />

Sokan házi orvosság szerrel is segítenek a' kólikán, melly<br />

ebből áll: kerekített kenyérhéjat tesznek a' köldökre, mellyen<br />

kenderkóczot meggyújtván, kis bögrével betakarják. Ezen bögrében<br />

láng által megürült levegő helyébe a' has bevonódik, és<br />

az által a' kólikát megszűnteti.<br />

A' hurutot, rekedést, sőt a' vizellet c s i-<br />

pösségét is elhajtja az árpakása leve, ha aszuszilvával,<br />

vagy mazsolaszőlővel főzetik; ez még a'hasat is lágyan tartja.<br />

**) V é r h a s t megszűnteti cziczfarkból (Achillea millefoliuni)<br />

készített herbaiénak itala. Avagy vérfü (Sanquisorba)<br />

ha szárát, levelét, piros virágját főleg veresborban megfőzik,<br />

mellyböl ha egy pohárral megiszik a' beteg, a' veszedelmes<br />

vérhas szépen eláll.<br />

metszéstől kisebesül, és ha elhanyagoltatik , majd orvosolhatatlanná<br />

válik.<br />

Néha vigyáztalanságból a' darázsok vagy méhek is<br />

csípéseikkel nagy fájdalmat okoznak. Valamint a' leforrázott<br />

tag is nagy kínokat szokott okozni, mellyek<br />

gyógyítására igen jól esik, ha a' gyógyszer jelen<br />

van. **)<br />

A' megfagyott tagra, ha mosogató vizben főzött<br />

köleskását a 1 mint el lehet állani melegen reákötik, annak égő<br />

fájdalmát megszűnteti. Vizben áztatott salmiakkal is szokták<br />

a' fagyos tagot gyógyítani. Az előbb emiitett kölesseli gyógymód<br />

a' daganat tüzességét is elveszi.<br />

Sebet sokfélekép lehet gyógyítani: 1-ör. Útifűnek széles<br />

levelei összetörve a' sebet gyógyítja összehúzó erejénél<br />

fogva. A' daganatot pedig egyedül változtatva friss leveleit,<br />

reátéve, elosztatja.<br />

Leghathatósb szer pedig a v sebgyógyitásra ebből áll: három<br />

lat fehér szurok megtörve, három lat sárga viasz vékonyan<br />

leszeletelve, és három lat tehénvajjal uj mázos lábosban<br />

eggyé olvasztva, 's fapáczikával összekeverve, annakutána egy<br />

quintel kámfort beleszórva, 's még egyszer fölforralva készül<br />

ezen hatályos sebre való tapasz, melly naponkint kétszer ruhára<br />

vékonyan kenve a' sebre tétetik.<br />

Ha a' seb kutyaharapás által származik , azt folyóvízzel<br />

kiszivatni, 's mosogatni szükséges, ez a' gyulladást is elveszi.<br />

Sebgyógyitásra a^ dió zöld levele jó gyógyító szernek<br />

találtatott, ha levelét czukorral vizben megfőzik, és belemártott<br />

papirossal burogattatik a' seb, melly három napig rajta hagyatik.<br />

Hasznos még a' diólevelének főtt levével is mosogatni a*<br />

sebet, 9 s annakutána zöld leveleit reáburogatni; avagy megszárított<br />

's összetört porával a' sebet behinteni, és friss zöld levelével<br />

burogatnh<br />

AM e f o r r á z o 11 kéz, vagy akárminő tag<br />

ha ribiszke befőzöttel bekenetik, azonnal benne a' fájdalom<br />

szűnik, és hamar gyógyul.<br />

Méh vagy darázscsipés ellen: egy szelet vereshagymának<br />

reákötése megszünteti a' fájdalmat. Vagy még<br />

<strong>Magyar</strong> gazdaasszony. 8


115 101<br />

Izzadást is néha szükséges előmozdítani, midőn a'<br />

meghűlés a' testnek kipárolgását gátolja, 's abból elágozó<br />

nyavalyák is következnek. *)<br />

Gyomor gyöngeségét ha valaki tapasztalja,<br />

9 $ étvágya elvesztét; az elsőt iparkodjék erősíteni, a'<br />

másikat megszerezni. **)<br />

Yizibetegséget a' sok borital, söt más is<br />

idézi elő. Ez elleni gyógymód igen kétséges.<br />

jobb, ha égető illat-lug, vagy salmiával megmosatik, mi által<br />

a' fájdalom daganattal egy perez alatt megszűnik.<br />

Daganatot, kelést még a' füge is gyöngíti, megpörkölve,<br />

vagy sütve fogin és nyelvcsap dagadását, ha melegen<br />

reáteszik, meggyógyítja. Végre a' füge tejben megfőzve hurut<br />

ellen is igen jónak találtatik, söt még a' mell nehézségét is<br />

könnyíti. Rozsliszt is mézzel keverve a' tüzes daganatot érleli.<br />

Melegített lisztje orbánezot gyógyít, virágja borba vagy pálinkába<br />

napi hideglelést gyógyít.<br />

A' fügefalevelének kifacsart leve, vagy letört ágaiból kifolyó<br />

téjszinü nedve a' szömőcsénget elveszti, ha vele többször<br />

megnedvesítetik.<br />

A' száraz fájdalomhoz tartozik még a' podagra is,<br />

ezt néha jó sikerrel csollánnal megveregetve elűzik. Vagy<br />

megfőtt tökbelének burogatása is hasznosnak találtatik.<br />

Csollánt még a^ pórnők ablakok tisztítására is fordítják,<br />

mi által minden homályosságtól az üveget mint egy ujjá 's világossá<br />

teszi. Csollán, kisebb, nagyobb fajú, vizben megfőzve,<br />

a' posztót sárga szinre fösti, ha konyha- vagy timsóval elegyítik,<br />

a' szint még jobban emeli.<br />

*) Bodzavirág leforrázottja, az az thea az<br />

izzasztásra igen hathatós szer. Némellyek lefekvés előtt csak<br />

vizzel locsolják meg mellüket, és betakaródzva gyöngédeden<br />

izzadnak; ez a' köhögést is megszünteti.<br />

Gyomorgyöngeség erősítésére ajánlják<br />

a' quassia italát, melly két annyi rozspálinkába tett quassia<br />

gyökeréből áll, mellyböl dél előtt egy kevés ital nem csak<br />

a' gyomrot erősíti, hanem az étvágyat is meghozza. Quassia<br />

főtt leve kevés mézzel keverve tányérokra osztva a' legyeket<br />

ÁLTALÁNOS ÉSZREVÉTELEK.<br />

A' víz kétféle: kemény és lágy. Á' kemény, miután<br />

sok ásvány 's érezrészeket foglal magában, homályos,<br />

nem átlátszó, még az állat sem kedveli, ha csak<br />

hozzá nem szokott. Azonban fürdők készítésére az ásványos<br />

vizek igen hasznosak. A' lágy víz tiszta és átlátszó,<br />

ebben a' szappan könnyen fölolvad, hüveles növények<br />

könnyen megfőnek. Még vetemények öntözésére<br />

is jobb a' kemény víznél. A' hideg víz általánosan<br />

bizonyos gyulladásokban használható, u. m. szem,<br />

körömgyulladásban, testzuzásokban , törésben, dühödés<br />

és agy-gyulladásban; még a* jéggel való burogatás is<br />

jó szolgálatot tesz, illyenkor a' hideg vizbe eczetet szokás<br />

keverni.<br />

Ha a' gyermek megijed, vizet kell vele itatni, ez<br />

a' nyavalya kiütését is akadályozza. Ellenben a' meleg<br />

viz is hasznos, ennek párolgása a' nátha, torok, rekedés,<br />

gyulladás, fogfájás, hasogató 's tagokban futkozó<br />

fájdalmakat gyógyítja. Valamint inak zsugorodásiban,<br />

köszvényben a' meleg fürdők is hasznosak.<br />

elöli. Ezen szer annyiból jó, mivel a' legyek szét nem röpülve<br />

elvesznek.<br />

Az üres mák fejekben is nagy orvosló erő létez.<br />

Ha gyermekeknek az üres mák fél tokját, éltesebbeknek négyet,<br />

ötöt összetörve, 's megfőzve lében beadjuk, kevéssel<br />

kezdve, és hatására ügyelve a' kinos fájdalmakat enyhíti, 's álmát<br />

szerez; a' száraz hurutot gyógyítja, és a' gyermekekben<br />

a' rettegést szünteti. Pólabeli kisdedeknek három, négy mákfej<br />

tok fürdőnek megfőzetik, 's ez is szünteti a' fájdalmat, valamint<br />

álmát is hoz. Ama híres ópium használatát az orvosok<br />

kezelik,<br />

8*


116<br />

Irő, melly köpülés után a' téjföltöl elválik, forró,<br />

rodhasztó betegségben és sárgaságban gyógyszer, még<br />

a' hasat is lágyan tartja.<br />

Téj föl csak egészséges embernek jó; azonban<br />

égés által sérült tagokat vele kenegetni igen ajánlható.<br />

Túró, kik bőven élnek vele, a' belekben csipös<br />

savanyóságot éreznek; kívülről használva pedig a' tüzes<br />

daganatot oszlatja.<br />

Téj, kivált ha friss, melegében igen jó; hasznos<br />

a' szárazbetegségben, tüdörodhadásban. Tehéntéjnél jobb<br />

a' kecske- 's a' szamártéj; mivel kevesebb turó van<br />

benne. A' téj általánosan szappannal elegyítve hasogató<br />

fájdalmak ellen kenyegetés által használhat.<br />

PÁRBESZÉDEK.<br />

101<br />

A. 9 nök ffö kelléke a 9 gazdaasszonykodás*<br />

Jtjeontina. Kedves borátném Viki! a' mi szivemet<br />

nyomja, kívánnám veled közleni.<br />

Viki. Csak titok ne legyen; mert azt nem szeretem<br />

se tudni, se hallani. Egyébiránt ha szived terhén<br />

könnyithetek, örömmel cselekszem.<br />

L. Semmi titok. íme megvallom, igen szép ezen<br />

elsorolt gazdasági czikkeket tudni, de én még is ugy<br />

vélem, nekünk nem szükségesek, következőleg minek<br />

tanuljuk ?<br />

V. Ugyan hogy mondhatod azt, hogy nekünk nem<br />

szükségesek ?<br />

L. Azon okból ; mert ezeket részint csak polgár-,<br />

részint pedig pórleányoknak hasznos tudni; mi pedig<br />

finomabb nevelésre számolunk.<br />

V. Példának okáért, — szabad tudnom ?<br />

L. Oh mintha nem tudnád! — Minekünk a' kereszténytudomány,<br />

's a' kézi munkán kívül: ének, zongora,<br />

táncz, rajzolás, föstészet és külnyelvek tanulása,<br />

söt még az irodalmi pálya is föladatunk. 'S hidd el,<br />

mindég szivem emelkedik, ha eszembe jut, hogy ama<br />

kecses Gorinna Pyndarust háromszor legyőzte verseivel;<br />

Zapho is hires verselő volt; Aspazia pedig jó szónok;<br />

Irene jő föstö; ime ezek a' nő nemesebb vonásai, ezek<br />

nemünket emelik, nevünket örökítik.<br />

V. Igen — 's még ha hozzáteszem, hogy jó gazdaasszonyok<br />

is.<br />

L. Ej a'gazdaasszonyságot vigyék a' cselédek; —<br />

azért tartja és fizeti édes anyám a' szakácsnét, hogy a'<br />

szükségeseket megszerezze, bevásárolja; azután tudjon<br />

sütni, főzni. — A' szobaleány pedig varrjon./ mosson,<br />

téglázzon, öltöztessen, tisztogasson V több efféléket.


US<br />

F No már most megengedj barátném, mivel balfogásaid<br />

vannak, hogy mindegyikre kifejezhessem magamat.<br />

L. Oh! igen örömest és szívesen fogom hallani.<br />

F Azt mondád az éneket, — igen is művészi értelemben<br />

véve, kinek szava csengő, torka idomítható, 's<br />

melle, tüdeje ép 's hozzá való, — oh! igen szép, ha<br />

valaki tanulja, — én ellene nem vagyok, sőt magam is<br />

szeretem 's gyakorlom; 's az is igaz, hogy már sokan<br />

ez által maguknak hirt 's nevet szereztek. — Zongora<br />

szinte szivemelö, kedvderítő, gond- 's búoszlató az igaz,<br />

azért ezt is helyben hagyom; mert illy szép művészetet<br />

előmozdítani nemünkhöz is igen illik. Jól tudom én azt,<br />

hogy már hajdankorban a' lacedemonbeli asszonyok híres<br />

zenészek voltak; most pedig alig van müveit nemzet,<br />

melly e' műszert bámulásig ne értené. — Csak<br />

hogy — oh vajmi sajnos! hogy nem sokáig kedveltetö;<br />

mert még a' leány elméláz, — 's szivhurjai szabadon<br />

rezgenek, — igen mulattatók; de ha egyszer pártáján<br />

túl ad, ez is csak hamar megszűnik, és elnémul. Táncz<br />

magában kedves és hasznos, testgyakorlás tekintetéből;<br />

ezt nincs nemzet, melly nem kedvellené, csak mérséklett<br />

legyen; mert hallottam ám, hogy sokan egészségügüket<br />

is eltánczolták, söt kora sirba is száltak.<br />

L. Én attól ugyan nem tartok, 's nem is félek;<br />

mert ha kihevülök, 's kiizzadok, vigyázok, hogy magamat<br />

rögtön meg ne hűtsem, és a' hirteleni ivástól is<br />

tartózkodom.<br />

F Azt már okosan cselekszed; — továbbá a' rajzolás,<br />

föstészet, szünóráinkat igen hasznossá és kellemessé<br />

teszik; kivált ha himvarrásainkkal *s kitűzéseinkkel<br />

utánozzuk, mint Gizela első magyar királynénk cselekedett,<br />

midőn a' többi közt azon palástot készítette,<br />

mellyet koronázáskor a' magyar király magára fölvesz;<br />

igy szinte hazánk nagy anyja Mária Theresia több egyházi<br />

ékszereket készített; ez már dicséretesen örökiti<br />

a' nőnemet.<br />

L. Kérlek na nehesztelj, ha megakasztom beszédedet;<br />

azt mondád : „a v többi közt" tehát többet is készített<br />

Gizela királyné?<br />

F Igen is. Egy illyen templomi palást tartatik a'<br />

119<br />

bécsi császári kincstárban, harmadik pedig a' sz. mártom<br />

fő apátsági kolostorban. Még ezeken kívül Gizela<br />

több templomi ruhákat is készített. Söt ö építette a'<br />

veszprémi székes egyházat, és alapkövét letevé a' püspöki<br />

laknak, mellynek birtokosa által megkoronáztatott,<br />

és az óta jog szerint a v magyar királynét mindég a 7<br />

veszprémi püspök koronázza.<br />

L. Bizonyosan ott temettetett el ugy-e?<br />

F Ezen vitáznak a' történetírók; egyik azt tartja,<br />

hogy <strong>Magyar</strong>országot elhagyván, Passauba, sz. Benedek<br />

szerzetén lévő kolostorba vonta magát, a' hol mint második<br />

apátfönök halt meg 1095-ben.<br />

L. Akkor halt meg sz. László is. Oh be sokáig élt!<br />

F Igen, 110 évig. — íme igy áldja meg az Isten<br />

hosszú élettel is azokat, kik az ö dicsőségét előmozdítják.<br />

L. Bonfin író pedig ugy tartja, hogy Veszprémben<br />

temettetett el.<br />

F Ez a' zavar onnan van, mivel mind a' két helyen<br />

föltaláltatott sírköve neve fölirásával.<br />

L. No ezt még nem is tudtam, — köszönöm.<br />

F Irodalmi pályán a' nőnem ábrándjai is égig fölhatnak;<br />

több példákat tudnék előhozni, elég legyen említenem<br />

Barbara di Corregiót, Caecilia velenczei apáczát,<br />

mint híres rögtönverselöket. Maddalena Moreili<br />

pedig I. Ferencz császár alatt 1776-ban Rómában forma<br />

szerint meg is koronáztatott, mint az Arcadia tagja, kit<br />

azután a' római tanács nemes polgárnénak, (az az Nobile<br />

Csittadénak) neveze ki.<br />

L. Mit értesz Arcadia alatt?<br />

V. No ezt is megmagyarázom; Arcadia Görögország<br />

egy része vala, olly fekvésű, mint Schveiczország,<br />

— nagy hegyekkel, szép csergedező patakokkal,<br />

buján tenyésző füvekkel és kellemes szelíd éghajlattal<br />

megáldott valódi díszes paradicsomi hely, a' hol<br />

a' pásztorok juh- és baromtenyésztés mellett verseket<br />

készítettek, és mesterségesen el is énekeltek, a' mi a'<br />

tudósok figyelmét magára vonta. Igy támadott a' római<br />

arcadiai név alatt az az egyesület, mellybe a' vers,<br />

és énekkészitök vagy kedvelői, és nyájtenyésztés előmozdítói<br />

fölvétettek.


120<br />

L. 'S arany koronával koronázták meg ?<br />

F. Oh nem! hanem fenyő- vagy babérlombokból<br />

díszesen font koszorút tettek fejére.<br />

L. Szerettem volna látni. — Te sokat tudsz, kérlek<br />

mondj még valamit.<br />

F. Ne kényszeríts, majd e' diszes gyülekezet terhére<br />

's unalmára leszünk.<br />

L. Csak még egyet.<br />

F. No legyen tetszésedre, de csak egyet. — Bándettini<br />

Theréz pedig 1766-ban luccai születés Mária<br />

Antónia halálát 1813-ban megéneklé, sőt nyomatban<br />

kiadá Nelzon angol admirál, és Szuvarovvoo orosz tábornok<br />

gyözödelmét, ugy szinte Károly herczeg németalföldi<br />

hös tettét.<br />

L. Hát csak olasz nők tüntették ki magukat?<br />

F. Németek is, — vannak hazám leányai közt is,<br />

mint dukai Takács Judith és Bezerédy Amália, kedves<br />

irók. Azonban látod illy női tünemény még is csak igen<br />

ritka, mint a' fehér holló.<br />

L. No én már ebben magam sem töröm fejemet.<br />

F. Elhiszem, — hanem a' német, olasz, franczia,<br />

angol nyelv tanulása nem csak társolgás, hanem tudomány<br />

tekinteténél fogva is dicséretes, és a' finomabb<br />

társalgásoknak majd nélkülözhetlen emeltyűje, de csak<br />

akkor ám, ha ön nemzete nyelvét is bírja; mert valamint<br />

németnek, olasznak, francziának nem mondhatom<br />

azt, ki nyelvét nem tudja, ugy magyar hölgy is előttem<br />

lenni megszűnik, ha ön nemzete nyelvét nem érti,<br />

•s nem beszéli. — Mindezek ugyan olly valamik, melylyek<br />

szivet, érzelmet nemesítenek, de azért a' gazdaasszonyságot<br />

ki nem zárják; söt azt mondom, hideg<br />

konyha mellett ezek is lankadnak és ízetlenek.<br />

L. Kérlek, még egyre nem feleltél, azt szeretném<br />

hallani.<br />

F. Hiszen most akarom mondani; azt mondád,<br />

azért tartunk szakácsnét, hogy a' szükségeseket beszerezze,<br />

azután süssön, főzzön, — a' szobaleány pedig<br />

varrjon, mosson 's több effélék, — e' mind igaz a maga<br />

szoros értelmében; de valamint jaj annak a' hajónak,<br />

mellynek kormányzója nincs, ugy pusztulásnak indul az<br />

a' ház, hol a' gazdaasszony kötelességét nem érti; mert<br />

101<br />

nem képes cselédjeit kormányozni, hibáikat javítani, és<br />

cseleiket észrevenni; és ebből mi következik, magad elgondolhatod.<br />

Z. Biz ez mind igaz; de én még is azt tartom, (mert<br />

ugy gyanítom, talán még többet is kell tanulnunk), már<br />

pedig a' tanultakból is sok elmaradhatna. Ugy-e magad<br />

is tapasztalod, hogy nagy városokban, szinte itt<br />

helyben a' belvárosban — se tehenet, se sertést, —<br />

még baromfit se tartanak; kendert épen nem termesztenek,<br />

sok háznál kenyeret se sütnek ; söt ugy gondolom,<br />

azért vannak a' pékek, kenyérsütő asszonyok, szappan,<br />

gyertya készítők, hogy bennünket ellássanak. Rokkát<br />

házamban éppen meg nem szenvedek; azért vannak<br />

a' diszes rakott boltok, a' hol a' mi szivemnek,<br />

szememnek tetszik, megszerezhetem; minek tehát ezek<br />

készítését tanulni, vagy tudni? — talán hogy ezeket<br />

kenyerüktől megfosszuk?<br />

F Egy kevéssé csípős vagy — semmi; mindezekre<br />

röviden megfelelek; mindenek előtt csak azt<br />

mondom: a' mi az asszony kötelességéhez illik, és tartozik,<br />

azt tudni mindég szép, dicséretes, hasznos is,<br />

hogy butáknak ne tartassunk, mint az egykori leány, ki<br />

azt sem tudta, minő fán terem a' zsemle; vagy az a'<br />

bécsi szakácsné, ki nem tudván miből lesz a' tojás, télen<br />

jérczetojást vett a' piaczon, természetesen kisebbet<br />

mint a' tyúktojás, asszonya előtt fohászkodva panaszkodott<br />

: Istenem! mit érünk még, ime a' tojást is kisebbre<br />

esztergálják. Ezt előre bocsátván, váljon homlokunkra<br />

van-e irva, hogy mindég városban fogunk lakni? mert<br />

könnyen megtörténhetik, hogy a' Gondviselés mezei lakba<br />

visz ki bennünket. Mit felelsz erre? Nem veszszük-e<br />

akkor hasznát annak, mit most tanulunk ? Én ugy vélem,<br />

most is jobb izüen eszem a' házi kenyeret, mint mások a' dohos<br />

piaczi kenyeret, de erről majd másod félévben bővebben.<br />

L. Elég, elég már kedvesem! igazságod van, most<br />

megvallom, én nem ugy érzettem, mint beszéltem, csak<br />

téged próbáltalak, ha velem egy gyékényen állasz-e;<br />

mert jól tudom, hogy felsőbb parancs következtében a'<br />

gazdálkodást is kell tanulnunk. Bocsáss meg tehát, ha<br />

terhedre voltam.<br />

F. Szívesen; — oh te csintalan!


m<br />

Oskola utáni házi-nevelés*<br />

Jf&ari. Te kis Czilim! hallottad-e, hogyan küszködött<br />

ez a' két nénike?<br />

Czili. Igen — egyik a' másikra reá akarta tolni<br />

a' gazdaasszonyságot, amaz pedig a' finom nevelést, és<br />

ki akart bujni a' gazdaasszonyság alól.<br />

M. Ki ám! de még is végtére megadta magát,<br />

azért ugy gondolom, az hamis leány. — Azonban mind<br />

hiában, mert mi itt akármikép vitassuk a* gazdaasszonyságot,<br />

vagy azt a' finom nevelést, még is otthon csak<br />

majd a' mama határoz felölünk, hogy mit szükséges<br />

tudnunk és tennünk.<br />

C. 'S talán vettél észre valamit ?<br />

M. Oh igen — igen is — én már mindenből kiköpök.<br />

C. No 's talán már te nem is tanulsz énekelni?<br />

31. Nem ám! pedig a' mesterem azt mondotta, olly<br />

hires énekes lehetne belőlem, mint Malébránd, vágy<br />

Kataláni.<br />

C. Ugy — Malébránd!? hallottam ám, a' ki színpadon<br />

olly hosszan és magasan énekelt, hogy ott meg<br />

is szakadt bele, összerogyott, és igy hattyu-énekét elvégezvén,<br />

meghalt.<br />

M. Tehát ugy járt az a' hires szegény Malébránd.<br />

— No én öt még sem sajnálom, a' mit lélekzete meg<br />

nem bír, miért teszi, 's minek fitogatja magát, — ugy<br />

kellett neki. — Jó, hogy édes mamám engem színházba<br />

nem visz, pedig sokszor könyörögtem neki, de csak azt<br />

felelte: „Nem neked való, majd ha megnősz, 's több<br />

eszed lesz." Biz annak a' Malébrándnak sem volt még<br />

elég esze. Jobban tette volna, ha a' templomban énekel,<br />

mint a' színpadon; mert még nem hallottam, hogy<br />

valaki a' templomban ájtatos éneklésében megszakadt<br />

volna.<br />

C. Ugy ám, de a' gégéjét, ugy hallottam, egy angol<br />

megvette, V talán most is spiritusban tartja, ez is<br />

nagy böcsület.<br />

M. Miért tartja spiritusban ?<br />

123<br />

C. Gondolom azért, hogy azon hires éneklő gégéjét<br />

mindég láthassa, hogyan énekelt, — vagy pedig<br />

azért, hogy örökítse nevét.<br />

31. No még egyszer örülök, hogy ányám megtiltotta<br />

nekem az éneklést; mert még én is talán színpadra<br />

kerültem volna, gégém pedig spiritusba. Pfuj!<br />

C. Attól ne tarts, hiszen mi nem vagyunk Angol,<br />

hanem <strong>Magyar</strong>honban. No de még is talán a' tánczot<br />

csak tanulod?<br />

M. Nem biz én, azt sem tanulom már.<br />

C. 'S miért nem tanulod ?<br />

M. No már most neked mindent elmondok, mi történt<br />

velem. Egyszer a' polkatánczot próbáltam, lábam<br />

ujja hegyén az egész szobát körülugráltam, 's mellette<br />

igen szépen énekeltem, 's csak azután vettem észre,<br />

hogy mamám a' benyíló szobában a' fánk készítéséhez<br />

való sodródeszkát letette, 's kijővén azt mondotta: „Te<br />

csetres! mit ugrálsz ? mit czinczogsz mint az egér, 's<br />

nyivácskolsz mint a' macska? majd levettetem czipellödet<br />

— várj csak — mit szaggatod, eredj, menj az életeskamarába,<br />

1 s hozd be azt a' kosár tojást." Én elmentem<br />

a'kamarába, 's ott ismét próbáltam a' polkatánczot;<br />

de jaj, most is szégyenlem, édes mamám utánam jött,<br />

's rajta kapott a' polkatánczon, elgondolhatod, ugy megijedtem,<br />

majd a' lábomról leestem, és így lett vége már<br />

az énekemnek, vége tánczomnak is; 's ezután édes<br />

anyám mindjárt ki is adott a' tánczmesteren, és már<br />

most magamnak csak ingyen énekelek, 's ingyen tánczolok,<br />

mikor lehet.<br />

C. No ugyan megesett neked, — talán már nem<br />

is zongorázasz, ugy-e?<br />

M. Nem már, — mert édes mamám tüstént a' zongorát<br />

is eladta; pedig sokan azt mondták, hogy én jó zongorázó<br />

leszek, mivel hosszú ujjaim vannak, 's nem sokára<br />

az octávát is elérem; már most látod kis Czilim! vége<br />

mindennek.<br />

C. Szegény! te mindenben hátramaradsz, igen sajnállak.<br />

M. Igen, — énekben, — tánczban, — zongorában;<br />

— de ugy gondolom, még is előbbre vagyok a'<br />

kézi munkában mint te.


124<br />

C. Nem hinném.<br />

M. De igen, — mikor édes mamám a' tánczot,<br />

zongorát eltiltá, azt mondotta : „No édes leányom, jöszte<br />

ülj mellém, én most téged hasznos és gazdaságos<br />

munkára tanítlak. — Ennekutána, valamint most — mit<br />

kiszabok, mind belső, mind külső ruhádat te fogod megvarrni,<br />

tudod?" megcsókoltam kezét, 's azt mondottam:<br />

„Igen is tudom." „No ládd, jól vigyázz mit mondok, a'<br />

mit a' ruhád készítéséért a' varrónénak, a' szabónak<br />

fizetnék, azt mind összerakogatom, — a' bálruhákat,<br />

melly eket évenkint drága pénzen kellene megvenni számodra,<br />

— azon sok czipök árát is, mellyeket a' tánczban<br />

elszaggatnál, mind egyberakom, és részedre a' takarékpénztárba<br />

beteszem, hogy kamatozzon. Ha majd<br />

megnősz, kiveszed, 's ifjúságod gazdálkodását megkedvelvén,<br />

mindég jó gazdaasszony lesz belőled." Én azóta<br />

tehát varrogatok, ládd, a'mint itt állok, kívül, belül,<br />

ezen ruhát is, mi rajtam van, én varrtam , harisnyáimat<br />

is én magam kötöttem.<br />

C. Már sokat tettél be keresetedből a' takarékpénztárba?<br />

M. Nem én tettem be, hanem édes mamám; egyszer<br />

ugyan kérdeztem, mennyi van ben ? 's azt mondotta:<br />

„Nem szükség, nem is illik a' kis leánynak mindent<br />

tudni."<br />

C. Mi semmit sem szoktunk betenni, hanem inkább<br />

onnét vesszük ki, már kétszer jó sokat vett föl édes<br />

mamám, és a' mult farsangon bálruhát készítetett rajta<br />

magának, nekem is.<br />

M. Jaj talán az én pénzemet is kivettétek?<br />

C. Meglehet, — hiszen ne féltsd, majd kamattal<br />

visszateszi mamám.<br />

M. Ugy — hát ti fizetitek meg pénzem kamatját?<br />

C. Igen — ha lehet visszaadja édes mamám.<br />

M. Igaz — te már főzni is tanulsz, mivel láttam,<br />

minap konyhakötény volt eléd tűzve.<br />

C. Biz azt rosszul láttad — oh még korán volna!<br />

a' tűzhelyt sem érem föl — konyhába sem ereszt mamám<br />

, hogy ruhámat be ne piszkoljam. Talán te tanulod<br />

már a' főzést, mivel említed.<br />

M. Igen — de csak alattomban — ha mamám<br />

7<br />

125<br />

valamit megkóstol, én is, ha nem látja, kóstolgatok.<br />

Egyszer a' rántást rám bizta, hogy keverjem, 's ha majd<br />

zsemleszínű sárga lesz, adjam tudtára neki; én pedig,<br />

mivel jó szaga volt, megkóstoltam, de csak hamar föl—<br />

sikolték, mivel a' számat megégette. — Erre hamar jött<br />

édes mamám, és azt mondotta: „Ládd leányom, nem<br />

szép torkoskodni, hiszen nincsen abban se só, se eczet;<br />

azért nem is szükség ollyast kóstolni." Ezen cselekedetből<br />

tanuld meg, hogy soha semmit alattomban ne tégy;<br />

mert előbb, utóbb megpirítja arczádat.<br />

C. No jó, hogy rajtam nem történt, még élek,<br />

szégyenleném; azért én mindenkor engedelmes leánya<br />

leszek édes mamámnak.<br />

M. Én is ezután szófogadó leszek, — de most a'<br />

többit nem mondom el, hanem máskor. Kérlek, légy jó<br />

hozzám ezután is.<br />

C. Ne kételkedjél, én mindég jó leszek hozzád.<br />

Az ifjú gazdaasszony panasza.<br />

W^aulina. Igen örvendek, hogy láthatlak.<br />

Hermina. Én is viszont örvendek.<br />

P. Ha unalmadra nem vagyok, sok mondani valóm<br />

volna.<br />

H. Csak bátran, ismersz már, ugy gondolom, unatkozásomat<br />

soha sem tapasztaltad, sőt készségemet.<br />

P. Igen is. Ládd, mióta elváltunk egymástól,, én<br />

gazdaasszonyságomat már zsengéjében elkezdettem, folytatom<br />

is; de ugyan sokban megbotlottam.<br />

H. Például.<br />

P. Szalonnám megavasodott, füstölt húsom megkukaczosodott;<br />

no volt mit hallani édes atyámtól. Szememre<br />

hányta tanulásom sikeretlenségét, hogy nem sok<br />

tudományt hoztam haza az intézetből, abból a' hires, kikürtölt<br />

gazdaasszonyi leczkékböl. Oh csak élne édes<br />

anyám! ha lehetne tíz körömmel kikaparnám a' sírból.


i<br />

d<br />

126<br />

— Oh lelkem Hermina! melly nehéz sorsa van az anyavesztett<br />

árvának.<br />

H. Ne keseregj! gazdaasszonysági tudománynak<br />

ezer az ága, elég, ha felét tudod, többire a' tapasztalás<br />

vezérel. Ládd, az én szalonnám nem avas, füstöli húsom<br />

nem kukaczos, én ezt is azóta tanultam, mióta az<br />

intézetből kiléptem. A' leöletés után szalonnámat hidegre,<br />

fagyra kiteszem, hogy vizenyős részétől meneküljön,<br />

és igy nem avasodik meg, besózás, 's füstülés<br />

után pedig Martius elején kálhalukba asztalostól szerzett<br />

fenyösziácsra rakom a' füstölt liust és szalonnát, közbe<br />

közbe sziácsot rakogatva. Végre a' kálha lukját betábláztatom<br />

és sárzom, hogy a' kora tavaszkor föléledő<br />

legyek be ne pökjék, tojásaikat rá ne rakhassák; igy<br />

mentem a' szalonnát avasságtól, hust a' kukacztól.<br />

P. Ha használni akarod, mit cselekszel akkor?<br />

II. Akkor kibontom a' kálha száját, és a' mennyi<br />

rövid időre szükséges, annyit kiveszek, és ismét jól becsinálom<br />

azt.<br />

P. Ugyan kitől tanultad ezt ?<br />

H. Édes anyámtól. Igen sajnállak, hogy neked<br />

nincs már anyád. Hasztalan az atyák illyesmire nem<br />

ügyelnek; azért barátném! ha mit tőlem tanulsz, ne<br />

szégyeneid, hiszen csak ketten állunk itt, nincs mit szégyenlened,<br />

ha bár kisebb vagyok is náladnál. Ládd-e,<br />

én ha a' maszületett kis babától tanulhatnék valamit,<br />

még akkor sem szégyenleném. Ez ám sok leányok nagy<br />

hibája, hogy készebbek tudatlanok maradni, mint álszégyennel<br />

valamit másoktól tanulni.<br />

P. Én mit sem szégyenlek; ha élne édes anyám,<br />

én nem szégyenlenék még templomba is vele menni,<br />

ámbár a' kicsinyek közül már kinőttem.<br />

H. Mit beszélsz? — még templomba is szégyenlenéi<br />

menni édes anyáddal?<br />

P. Megbocsáss, nem magamat akarom érteni, hanem<br />

szomszéd barátném jutott eszembe, a' ki mióta fölserdült,<br />

szégyenei anyjával templomba menni; csak<br />

maga jár ide is, oda is.<br />

ff. Hadd el barátném! ismerem, mindég vizeszü<br />

leány volt; elég kardos édes anyja, majd megjavítja.<br />

Maradjunk mi csak a' gazdaasszonyság körében.<br />

127<br />

P. Tavaszszal, midőn veteményezní készültem, az<br />

a' vizeszü szomszédném bekiáltott kertünkbe, hogy mit<br />

dolgozom? én feleltem, hogy petreselyem és sárgarépát<br />

veteményezek; az feleli reá: hadd most abba, jöjj<br />

velem egy vig társaságba, és mulassunk. Gondoltam<br />

magamban, jobb volna, te is veteményeznél, ugy nem<br />

szégyenkednél majd levesbe, majd salátának valót naponkint<br />

tőlem kéregetni. Én tehát nem mentem vele,<br />

hanem folyvást veteményeztem. De gondold csak, egy<br />

szál petreselymem, még sárgarépám se lett valamire<br />

való, mind ágas, bogas 's vékony szál gyökerekből állott,<br />

mi az oka?<br />

II. Kövecses volt a' földje; ládd, a' kövecses föld<br />

elágaztatja gyökerét, azért meg nem vastagszik. Válassz<br />

tehát a' gyökérnemüeknek egyarányos porhanyó<br />

földet, ugy szép gyökzöldséged lesz.<br />

P. Ezt is tárczámba följegyzem. Egyre szeretném<br />

még hallani feleletedet; mi az oka, hogy a' kiültetett<br />

zöldség, úgymint a' káposzta neműek, fölmagzanak, és<br />

lazák lesznek?<br />

H. Hogy fölmagzanak, és lazák lesznek, az az oka,<br />

hogy az illy palántából nőtt és fölmagzottnak magjával<br />

veteményeztél, vagy pedig, ha pénzen vetted, megcsaltak<br />

vele. Válassz tehát magad őszkor mint fejes, mint<br />

kelkáposztafajból egészséges, vastag, gyökeres, torzsás<br />

fejeket, tedd és takard el télen, hogy meg ne faggyanak<br />

; tavaszszal ültesd ki, majd ha fölmagzanak és megérnek,<br />

vedd külön magjukat, ezekből nem lesz lazakáposztád,<br />

pénzedet sem költöd haszontalan magra.<br />

P. Hej barátném! sok kérdésektől rajzik a' fejem,<br />

nem is tudom meliyiket terjesszem elődbe. De talán<br />

visszaélek már béketüréseddel, azért jobb azokkal elhallgatnom.<br />

H. Részemről szívesen hallom kérdéseidet, csak<br />

tudjak reájok alkalmas felelettel szolgálni: mert még én<br />

sem vagyok annyira beavatva a' természet titkaiba, hogy<br />

mindenre megfelelhessek.<br />

P. A' télre betakarított gyökérnemü zöldségem<br />

egyik helyen korán elromlott, pedig nedvesen nem raktam<br />

el. Mi lehet oka, hogy ép termesztményem is elromolhat?


128<br />

H. Talán a* homok, mellybe elfakaritád, nem volt<br />

elegendő száraz, vagy a' hely volt nedves, fűlött, és<br />

levegő sem érhette; illyenkor a' gyökér penészt kap,<br />

és megromlik.<br />

P. A' kenyerem is egyszer savanyó volt, ugyan*<br />

mi okozhatta ezt?<br />

H. Ne is kételkedjél, az volt az oka, hogy későn<br />

keltél föl, az az későn fogtál a' dagasztáshoz, már a'<br />

tésztád elkelt, és forrásnak indult, vagy pedig kovászod<br />

nem volt friss.<br />

P. No ezekre nem is ügyeltem; igy már nem csodálom,<br />

hogy édes atyám néha szemrehányást tesz. Azonban<br />

még is ugy látszik, atyám egy kevéssé megelégszik<br />

velem; mert alattomban hallottam, hogy mások<br />

előtt eldicsért szorgalmam, jártosságom és ügyességemről;<br />

még azt is hozzátette, hogy nem is sajnálja, a'mit<br />

tanulásomért reám költött, csak az a' baj, hogy szememben<br />

nem dicsér.<br />

H. Azt bizonyosan azért teszi, hogy még ügyesebb<br />

légy, és el ne bizd magadat; mert jól tudod, mi<br />

leányok melly hamar elkapatunk, ha dicsérnek, még azt<br />

is gondoljuk magunkról, a' mik korán sem vagyunk, és<br />

igy a' büszkeség szikrája könnyen nagyravágyóvá tesz,<br />

és mások lenézésére ingerelhetne.<br />

jP. Egyszer ebédléskor (meglehet, hogy jó étvágya<br />

volt) megelégedését még előttem is kijelentette, hogy<br />

izesen, takarékosan főzök, és zöldségeim elrendezésében<br />

és használásában tudok módot tartani, az tévén hozzá:<br />

„Ládd édes leányom, már sokszor gondoltam a' felöl,<br />

hogy szakácsnét fogadok; mert sokszor vendégeim<br />

jönnek, szégyenlem, mikor tőlem kitelhetnék, hogy fözönét<br />

nem tartok. De csak még is azután ugy végeztem<br />

magamban, szakácsnét még sem fogadok, mert igy<br />

a' cselédtől nem kell tartanom, hogy megcsaljon, téged<br />

sem akarlak elszomorítani, mivel látom, hogy mind a'<br />

külső, mind a' belső gazdaasszonykodásban kedved telik<br />

; végre a' mit meggazdálkodunk az a' tied, én sirba<br />

magammal el nem viszem."<br />

H. Biz ez kicsinyt még is sok; illy mód tehát keveset<br />

mulathatod magadat, reám nézve is igen sajnálom,<br />

ha társalkodásunk megszakad.<br />

101<br />

P. Semmit se busulj, meg nem szakad; egyik<br />

szolgálómat mindenben kezemhez tanítottam, még szám<br />

izét is egészen átadtam neki. Sokszor atyám azt gondolja,<br />

hogy én főztem; 's igy dupla örömöt csinálok,<br />

egyet magamnak, hogy tágíthassak magamon, másikát<br />

segéd szolgáló leányomnak, ki majd megdőrül, ugy örül,<br />

hogy már főzni tud.<br />

TI. No a' harmadik örömöt pedig én teszem hozzá.<br />

Azt gondolod ? ezt atyád nem tudná, tudja biz ezt, és<br />

az is örül, már ne is kételkedjél róla; azért nem fogad<br />

édes atyád szakácsnét, mert tudja, hogy már van,<br />

és látja okos intézkedésedet, abban megnyugszik, azért<br />

is kezd már megdicsérni; lám igy fejlik ki a' házi jó<br />

gazdaasszony.<br />

P. No no majd elpirulok, csak lassan a' dicsérettel.<br />

H. No de nekem is van ám jó szolgálóm, az olly<br />

ügyes mint a' gondolat; nem csak edényei olly tiszták<br />

mint a' tükör, hanem minden munkája előtt kézét tisztára<br />

megmossa; ha levesbe való gyökeret tisztit , nem<br />

csak megvakarja, vakotosságát is késhegygyei kicsípi,<br />

hogy izét a' levesnek el ne vegye; hanem azután valamint<br />

más zöldséget is tiszta vízben megforgatja, megöbliti,<br />

hogy mindenkép tiszta legyen használatra. Ha<br />

szalonna színét tisztítja, a' hulladékát, ugy szinte a'<br />

megmaradt 's nem használható aljas zsirt egy edénybe<br />

összerakogatja, és elteszi szappanfőzésre. Annak öröm<br />

nézni minden tettét; esze, keze egyiránt mozog; sokszor<br />

tettével édes anyám gondolatját is megelőzi, és<br />

annak örül: előköténye pedig olly tiszta fehér^ mintha<br />

nem is konyha-, hanem szobaleány volna; nedves vagy<br />

piszkos kezét nem a' hasához dörgöli, hanem arra készen<br />

tart kendőt; valóban illy cseléd olly nagy szerencse<br />

a' háznál, mint lutriban a' ternó.<br />

P. Ugyan mit gondolsz, mi az oka, hogy nem<br />

minden cseléd illy jó és ügyes ?<br />

H. Az aVneveléstöl függ, fő oka pedig az, ha istenfélő;<br />

mert ki reggeli imáját ájtatosan elvégzi, és<br />

munkáját az Istennek fölajánlja, annak szive, esze nem<br />

tétováz, és csak az illyenböl válik jó, egyenes szivü és<br />

szorgalmas cseléd.<br />

P. Ez az oka tehát, hogy édes atyánk minnyá-<br />

<strong>Magyar</strong> gazdaasszony, §


131 101<br />

junktól szorosan megkívánja, hogy előbb ájtatosságunkat<br />

végezzük, és azután fogjunk a' munkához. — Hiában,<br />

minden jó, minden áldás csak fölülről jön.<br />

H. Ugy van kedves barátném! én ugy tekintem<br />

a' parragi leányt, mint a vad fát, mellybe, ha jó gyümölcságat<br />

oltunk, jó gyümölcsöt fog teremni; ugy a' tudatlan<br />

cselédet, ha mind isteni félelemre, mind egyéb<br />

szükséges munkára szépen tanítjuk, oktatjuk, bizonnyára<br />

jó és hasznos cselédet formálunk belőle; czélt pedig<br />

még is csak ugy érünk, ha tetteinkkel cselédeinknek<br />

mi is jó példát adunk. Hanem megengedj, az idő már<br />

eljár, itt az ebéd ideje, konyhához kell látnom. A\ többit<br />

majd folytassuk, ha ismét összejövünk.<br />

P. Addig is köszönöm a' mire tanítottál. Isten<br />

veled!<br />

/<br />

Mázt értekezések.<br />

JKgnes. Hogy tetszik a' gazdaasszonykodási leczke?<br />

Juli. Igen jól — nekem tetszik, bár hamar megnőnék,<br />

hogy a' mit tanultam, magam meg is próbálhatnám;<br />

mert attól tartok, hogy addig elfelejtem.<br />

Á. No még az volna ám szép, ha elfelejtenéd.<br />

J. Én pedig jót nem állok magamért, mert nem<br />

káptalan a' fejem.<br />

Á. Semmit se busulj, majd édes anyád visszaemlékeztet.<br />

Ládd, a' mit a' bibliából 's keresztény tudományból<br />

tanultam, mindazokra édes anyám visszaemlékeztet.<br />

J. Hogyan? hát még most is tudja azt, mit oskolában<br />

tanult?<br />

Á. De tudja ám; vasárnapokon, ünnepeken a' mint<br />

templomból haza jövök, mindjárt kikérdez, hogy mit tanultam<br />

a' predikátzióból ? Ha tudok valamit neki felelni,<br />

megdicsér; ha pedig nem tudok, maga ugy elmondja<br />

majd mind a' pap, és még hozzá is ragaszt szép oktatást.<br />

így majd a' gazdálkodási leczkékre is édes anyád<br />

téged is visszaemlékeztet, mint engem.<br />

J. Ugy már elhiszem, hogy el nem felejtem; mert<br />

ugyan szégyenleném, ha ugy járnék, mint az egykori<br />

leány.<br />

A. Kérlek, mondd el, hogyan járt?<br />

J. Édes anyám igy beszélte : a' mult farsangon<br />

kérők mentek egy házhoz, és azon helységben divatozó<br />

szokás szerint a' leány mindjárt kenyeret és bort tett<br />

föl az asztalra illendőségből a' kérők elejbe. Egyik a'<br />

kérők közül megmetszi a' kenyeret, 's azonnal reáveté<br />

szemeit a' leányra, mondván: „Ugyan szalonnás ez a'<br />

kenyér Az ostoba leány hamar azt válaszolá: „Ezt<br />

édes anyám sütötte, oh mikor én sütök, az én kenyerem<br />

alul, fölül szalonnás." Ezt hallván a' kérők, vevék<br />

kalapjukat, tüstént eltávoztak. Hiszen tudod, mi a' szalonnás,<br />

kenyér ?<br />

A. Hogy ne tudnám, hiszen most tanuljuk, hogy<br />

lágy, és még meg nem kelt a 9 tészta. No ha illy szégyen<br />

rajtam történnék, tüstént az ágy alá bújnék, vagy<br />

emberek szeme elejbe sem mernék többé menni. Most<br />

kétszer örülök, hogy oskolába járatnak édes szülőim.<br />

Ugyan kár volt, hogy azt a' leányt is nem tanították, 's<br />

hogy oskolába nem járt; lám, nem csak magát, hanem<br />

édes anyját is megszégyenítette.<br />

J. Ne csodáld, sokan azt tartják, minek a 9 leánynak<br />

azt tudni, a' mit anyja sem tanult? Szégyen is<br />

volna, ha a' leány többet tudna anyjánál. Azután kinek<br />

mihez nincs fogálma, nem is sokat törődik vele; azért<br />

sokan kikimaradoznak az oskolából, hogy otthon is hasznukat<br />

vegyék, "s megint oskolába küldik. Már az illy<br />

leány, hogy mehetne tanulásában előre ! Mikor én is<br />

vonogatám magamat az oskola-járástól, emlékezem édes<br />

anyám azt mondá: „A ? ki mézet soha sem kóstolt,<br />

bizon nem is tudja, mi a' méznek édessége; menj csak<br />

édes leányom oskolába, majd te is megízleled a' tudományok<br />

hasznát,<br />

9 s rajta fogsz is örülni."<br />

A. Ah az én anyám is azt szereti, ha sok jót tanulok,<br />

az az ha mind megtanulom azt, a' mit leánynak<br />

szükséges 's hasznos tudni: a' keresztény tudományon<br />

kívül kötést, varrást, hímzést, szóval még házi-gazdálkodást<br />

is.<br />

Biz engemet is azért küldenek oskolába,<br />

r


132<br />

most jut eszembe, én ís otthon szép tanítást hallottam.<br />

Igen rossz szokás az, hogy némellyek ebéd után meg<br />

se köszönik az Istennek, hogy őket megelégítette; az<br />

ollyanok hasonlók a' makkon hízókhoz, valamint azok,<br />

ha egyik fa alul föleszik a' makkot, tovább futnak, még<br />

a' fára sem néznek föl, melly őket gyümölcsével tartotta;<br />

szinte ollyan háladatlan az az ember is, ki szivében<br />

föl nem emelkedik Istenéhez, kitől ajándékát<br />

vette.<br />

Á. No én mindég hálát adok az Istennek, valamint<br />

oskolába szoktunk tanulás után, ugy otthon is, ha virágaim<br />

elültettem, öntözöm, vagy megkapáltam, mindég<br />

azt mondom: „Hála Isten! ezt is elvégeztem."<br />

J. Az én szülöm azon fölül még a' cselédtől azt<br />

is megkívánja, hogy ö is tudja azt, mit egy gazdaaszszonynak<br />

tudni kell; már egy szolgálónkat annyira vitte,<br />

hogy mindenben jobb keze lön édes anyámnak; ha reggel<br />

szól hozzá, ágyából tüstént talpra ugrik, imádkozik,<br />

öltözködik, kitisztogatja magát,'s dolgához lát; anyámra<br />

pedig ugy tekint, mint tükörre, fél szemével is meglopja<br />

szándékát, és tüstént végre is hajtja. Hidd el, olly<br />

tiszta, mint a' lisztárulóné.<br />

A. Ah a' mi szolgálónk meg olly lusta és álmos<br />

volt, hogy minden reggel ugy kellett fölrázni álmából,<br />

még öltözködésében is elaludt. Egykor anyám azt mondá<br />

neki: „Te Juczi! azt a' marhahúst előbb megmosd ám,<br />

minekelőtte tűzhöz teszed; mert az utczai porozás meglepte,<br />

legyek is beszokták pökni; addig még visszajövök,<br />

a' levesbe való gyökereket tisztítsd meg;" Gondold<br />

csak, a'Juczit, egy kezében kést, másikban peireselyemgyökeret,<br />

szájában pedig falatját tartván, falhoz<br />

dülleszkedve alva találta édes anyám; tüstént pirongatta:<br />

„Te álomtáska! megint alszol;" Juczi fölébredvén, falatját<br />

elejté.<br />

J. No én arczul csaptam, vagy vízzel leöntöttem<br />

volna.,<br />

Á De anyámnak több esze volt mind mi kettőnknek.<br />

Én is azt mondtam, a' mit te, de ö azt feleié:<br />

„Tanuld meg leányom, azt tenni nem jó, nem tanácsos;<br />

mert könnyen a' nyavalya fölüthetné ijedtében, falatja<br />

is torkára szaladva megfullaszthatná. Okosan kell a'<br />

101<br />

cseléddel bánni; ezt látod, álombetegség nyomja, erről<br />

majd elszoktatom, sok béketűréssel jár ugyan, de miután<br />

a' cseléd ollyan a' háznál mint a' fogadott gyermek,<br />

szépen kell vele bánni." De igaz is, már a' mi<br />

Juczink nem csak nem álmos, hanem dolgos is.<br />

J. No ez már nagy csoda.<br />

A. Semmi csoda, édes anyám soha se hagyta magán,<br />

mindég foglalatoskodtatta, kivitte magával a' kertbe,<br />

's tanítgatta: „Ládd Juczi! ez az arany szinü sárgarépa<br />

édesb mint a' halavány szinti; azért abból soha<br />

se hagyj magnak valót. Itt ez a' hónaposretek keserű<br />

lesz; mert a' földből kilátszik, a' szellő éri, a' nap süti,<br />

a' mellyet pedig a' föld takar, az kellemes ízű. Amott<br />

az a' vereshagyma egy font nehézségű nagygyá vastagszik;<br />

mert tavasz előtt meleg helyen tartottam, azért<br />

föl nem magzik, hanem vastagszik;" többet is mondott<br />

neki, 's bemenvén más dolgot tűzött elejbe.<br />

J. Biz az én atyám is, ha szolgája vét, egy könynyen<br />

meg nem haragszik, olly csendes mint a' gyapjú;<br />

történt, hogy a' Pistánk valamikor a' pinczébe küldetett,<br />

hogy italt hozzon föl, mindég a' korsóba tekintett; édes<br />

atyám ezt észrevette, hogy tőle csillog is a' szeme, erről<br />

igen szép móddal elszoktatta.<br />

A. Hogyan? mondd el te is nekem.<br />

J. Halljad csak: más nap ismét a' pinczébe küldé,<br />

's azt parancsolá neki atyám: „Te Pista! mindég fütyülj,<br />

még föl nem jösz a' pinczéböl, ládd, én igen szeretem<br />

hallani, ha te fütyülsz." A' Pista elkezde fütyülni,<br />

azonban egyszer csak elállott sípja. Édes atyám a' fölső<br />

lépcsőn várván, azt mondá neki: „Te rossz, szófogadatlan!<br />

mindég nem fütyültél." A' ravasz Pista azt feleié:<br />

„Nem ám édes uram ! mert csak egy nótát tudok,<br />

azt pedig hamar elfütyültem." Erre atyám azt feleié:<br />

„Én pedig neked majd több nótát húzok, és reá meg is<br />

tánczoltatlak, — érted?" Oh igen is elértette a" Pista,<br />

's magát megjavította, a' korsóba se tekintett többé.<br />

A. Ez már szép, — ha kedves tanitóné jelen nem<br />

5 volna, én is elmondhatnám, melly kegyességre adott<br />

példát. Tudod barátném! néha néha bizony hanyagul tanultunk,<br />

mit vettünk akkor észre tanitónénkban? Azt,<br />

hogy kegyes pillanatai elkomolodtak, homloka minden


135 101<br />

derültségét elvesztette, 's ugy róta meg hanyagságunkat,<br />

és ez ugy-e nekünk elegendő volt? Mi is ugy<br />

cselekedjünk, akkor mind külső, mind belső gazdálkodásunkat<br />

cselédeinkkel is előbbre mozdítjuk.<br />

J. E' való igaz, — a' szavak ugyan megindítják<br />

a' szivet, de még is a' példa bír csak vonzó erővel.<br />

Addig is, még gazdálkodási leczkéinket tettleg próbálni<br />

fogjuk, Isten veled.<br />

A. Te veled is a' viszonlátásig.<br />

M é li • c s I p é<br />

CKornélia. Hallottam, hogy megcsípett a' méh, — igaz?<br />

Clémi. Kitől hallottad?<br />

C. Mamád mondotta édes anyámnak, én mindjárt<br />

ugy sajnáltalak; kérlek hogyan és mikor történt?<br />

Cl. No majd elöröl elkezdem; édes mamámmal a'<br />

templomból haza jöttem, és mindjárt reggeliztem; azután<br />

kötö kis kosárkámat karomra fűztem, mamámmal a'<br />

kertbe mentem, 's megnéztük a' veteményezöket.<br />

C. Mi is ugy szoktunk tenni.<br />

Cl. No most ne beszélj, hanem halljad: én azután<br />

leültem a' gyöpre, édes mamám pedig azt mondotta:<br />

„Kelj föl leányom, mert kora tavaszszal a' föld párolog,<br />

akkor nem jó a' gyöpre leülni, meghűlsz, és megbetegszel.<br />

u<br />

C. És akkor csípett meg a' méhe?<br />

CL Dehogy akkor. — Sok napok után kimentünk<br />

a' virágos kertbe, 's egy padra leültünk, most csak<br />

hallgasd, akkor mi szépet beszélett édes mamám.<br />

C. No csak hamar mondd el, mert alig várom már,<br />

hogyan csípett meg a' méh.<br />

Cl. Majd azután, előbb azt beszélem el, mit mamám<br />

mondott a' fakadó kis rózsabimbóról; azt mondá:<br />

„Nézd édes leányom, melly gyönyörű ez, melly szépen<br />

fakad, 's pirkad viráglevele; ládd, illyen vagy még te<br />

is élted viruló tavaszán: amaz ott, már egészen kinyílt,<br />

minő ékes, szaga is kellemetes; ollyan leszesz te is,<br />

ha az Isten megtart, 's jó leszesz szülőid örömére. A'<br />

virág-kedvelö leányok szokása a' töszárról nem csak a'<br />

kinyiitat, hanem a' kissé nyilt bimbót is leszakasztani,<br />

igy bánik velünk a' halál is, némellyeket még kis korukban,<br />

némellyeket nagyobb korukban ragad el az élők<br />

közül. Nézd amott már egyik elhervad, hull is már levele,<br />

és magától elvész, illy sorsra jutsz majd te is,<br />

ha megöregszel, elgyöngülsz és elhalsz ; u majd ebből<br />

szép tanulságot mondok, figyelj reám.<br />

C. Oh én erre magam is tudok felelni, hogy előbb<br />

utóbb meghalunk, itt nincs hazánk, hanem fön a' mennyben<br />

Istennél.<br />

d. Valamit mondottál; hanem azt édes mamám<br />

szebben mondotta el, 's nem olly hamar mint te, 's azt<br />

is kihagytad, hogy csak a'jóknak van mennyben hazájuk.<br />

C. Igaz ám.<br />

Cl. Azután még más virágot is mutatott, ha ismered<br />

a' györgyikét, „Látod, milly magas növésű, 's vannak<br />

szép tarka, barka színűek, kár hogy nincs illatjuk;<br />

illyen virágokhoz hasonlók azon leányok, kik szépek,<br />

czifrák szeretnek lenni, de semmi hasznosat nem tesznek,<br />

nem dolgoznak."<br />

C. No én hát nem vagyok györgyike-leány; mert<br />

én minden nap imádkozom, dolgozom, kötök, slingülök,<br />

seprek, még ha mamám megengedi, mosok is.<br />

Cl. Még a' többi virágról is szép leczkét mondott<br />

édes mamám; azután fölkelt üléséből, megfogta karomat,<br />

és azt mondta: „Menjünk most, nézzük meg a'<br />

kis virág-madárkáimat."<br />

C. Oh virág-madarat még nem láttam, adj nekem<br />

egyet.<br />

Cl. No no mindjárt megtudod minő madarak azok<br />

a' méhek.<br />

C. Ugy hát most csípett meg a' méh.<br />

Cl. Ne tréfálj, hiszen ugy is tudod, hogy már<br />

'megcsípett, halljad, mit mondott édes mamám a méhekröl<br />

is : „Ládd édes leányom, ezek a' kis méh-madárkák<br />

eleven képei a' szorgalmatos leányoknak, ezek reggeltől<br />

napestig mindég szorgalmatosan igy dolgoznak: a'


136<br />

virág nedvét 's porát kiszijják, fölszedik, 's kis szobáikba<br />

hordják, ebből készítenek mézet maguknak, a'<br />

többit nekünk engedik; lásd, mi is ugy cselekedjünk, ne<br />

csak magunknak takarítsunk, hanem még a' szegényeknek<br />

is adjunk, a' kiknek nincsen, a' mi utódainknak is."<br />

C. Épen illyen leczkét tartott nekem is édes mamám,<br />

kivitt magával a' kertbe, és látván a' virágot<br />

kezdtem szaggatni, és szagulni, az felelte: „Nem szép<br />

a 1 virágot olly csúnyán szaggatni, 's mindjárt szagulni;<br />

ládd, a' virágtö elromlik, a' virágban pedig sokféle kis<br />

bogarak, férgek, kukaczok vannak, föltalálod színi orrodba,<br />

's igy veszedelmes nyavalyát okozhatnak a' fejedben;<br />

először meg kell rázni, és csak távúiról szagulni."<br />

CL No pedig én is olly mohón szoktam szagulni,<br />

még az orromba is dugtam ; ezután hát nem teszem.<br />

C. Onnét kivezetett a' gyümölcsösbe; ott megláttam<br />

egy furcsa, tarka madarat, melly a' fa oldalát vagdicsálta,<br />

's kérdeztem édes anyámat, hogy micsoda madár<br />

ez, és mit csinál? 's azt felelte: „Az a' madár ládd<br />

kertészlegény, a' fában a' férget keresi, azért kopogtatja<br />

orrával; a' hol üreget talál, ott kivágja, a' férget<br />

kihúzza, 's megeszi; azért neveztem kertészlegénynek,<br />

mert a' kertészek kötelessége a' fákat tisztogatni a' férgektől,<br />

's ez a' madár segiti."<br />

CL A' mi kertészünk nem bizta illyen madárra, ö<br />

maga késével fölmetszi, és ha nem találja, hosszú dróttal<br />

addig szúrja a' fa üregét, még csak lehet, 's ugy<br />

öli meg a' férget; hanem egy fát láttam a'kertetekben,<br />

soha sem érik meg rajta az alma, előbb lepotyog, miért<br />

nem vágatjátok le ?<br />

C. Már megérik, nem potyog le, az uj kertészünk<br />

tövéhez egy dögöt ásott el, azóta megmarad rajta a'<br />

gyümölcs. Ugy-e ezt csodálod? Most mást mondok, a'<br />

mit majd nem hiszesz, pedig az is igaz: nekünk olly<br />

szilvafánk van, melly mag nélkül való szilvát terem.<br />

CL Jól mondád, azt nem hiszem.<br />

C. Pedig igaz: ha négyszer egymásután beszemzik<br />

az oltott ágot, elvész a' magja; majd ha megérik,<br />

adok belőle. De majd el is felejtettem, hogyan csipett<br />

meg a' méh?<br />

101<br />

CL No most következik: a* méhesből kihiták édes<br />

mamámat, mert vendége jött, nekem azt mondotta:<br />

„Maradj itt leányom, kötögess, és vigyázz azon kasra,<br />

ha majd sok méhek tódulnak ki, akkor ereszt; jöj be,<br />

és mond meg, majd az ifjú munkásokat ebbe a' szép<br />

kasba behelyeztetjük." Én tehát kötögettem, és soká<br />

nem jöttek ki, eluntam várni, oda mentem, gondolván,<br />

kicsiny a' lukjuk, azért nem tudnak sokan kijöni; 's én<br />

fölemeltem, segíteni akartam rajtok. No ugyan jöttek is<br />

ki, pedig mérgesen, rám is repültek, én megijedve lezökkentettem<br />

a' kast, és elfutottam; de azok a' haragosak<br />

utánam repültek, én ütöttem vertem, kergettem, és<br />

akkor egy méh megcsípett, mindjárt nagyon fájt, és ugy<br />

megdagadt a' helye, hogy két napig szememmel se láttam.<br />

C. Kivette a' fulánkját ? 's hogyan gyógyította<br />

meg szemedet édes mamád?<br />

CL Én nem tudom, mit tett velem, csak arra emlékezem,<br />

hogy igen megpirongatott, azt mondotta: „Ládd,<br />

igy jár az engedetlen leány, azt parancsoltam, hogy a'<br />

kast emelgesd? igy jár az a' szófogadatlan leány is,<br />

ki készebb a' maga kárán tanulni, mint engedelmeskedni;<br />

most hátramaradsz a'kötéseddel is." Elgondolhatod<br />

, miként fájt nekem, hogy jó mamámat megbántottam:<br />

's ez a' pirongatása nekem ugy esett, mint a' kétszeres<br />

méh-csipés.<br />

C. Elhiszem édes Clémim! ha még egyszer a' méhe<br />

megcsíp, csak hamar nyirkos kerti földet tapassz reá,<br />

vagy nedves sót, ugy szűnik a' fájdalom, 's meg nem<br />

dagad. Én is egykor a' gyümölcsösben gyöp-párnára<br />

ültem, és elaludtam: valami — nem tudom hernyó, vagy<br />

pók számat megmászta, földagadt, 's igy egészen ferde<br />

szám lett; de csak hamar édes téjjel kenyegettem, a? daganat<br />

megszűnt, 's szám is helyre jött.<br />

CL Hol tanultad ezeket?<br />

f. Az iskolában a' gazdaasszonysági leczkék 'közt.<br />

Cl. No mihelyt beáll tehát az oskolai esztendő,<br />

kérni fogom mamámat, hogy engem is abba az oskolába<br />

^ eresszen, mert a'hol eddig jártam, illyesmit nem tanultunk.<br />

C. Azt jól teszed, igy legalábbb együtt járunk<br />

majd oskolába, addig is mulassuk magunkat, majd jobb<br />

izü lesz a' tanulás.


138<br />

Tervező leány.<br />

JPepi. Oh kedves tanuló társném! ugy gondolom czipellöm<br />

talpa nem kopik már többé az oskola küszöbén?<br />

Kati. Bizonnyára az enyém sem, — hála az Istennek,<br />

hogy szerencsésen átestünk rajta; ezer hála édes<br />

szülőinknek, hogy oskolába járattak, és tanitónénknak,<br />

kik velünk vesződtek.<br />

P. Én is azt mondom. — De egy gondolat fúrja<br />

fejemet, mit felelsz reá, ha megmondom?<br />

jBT. Még nem hallom, addig nem felelhetek.<br />

P. Azt mondják, hogy a 1 magyar majomtermészetü,<br />

csak utánozni tud, igaz is? mert ha külső uj módit lát,<br />

kapva kapja; csak ugy lesi.<br />

IC 'S osztán?<br />

P. 'S osztán azt mondom: kezdjünk mi is módit,<br />

divatszerüt, ez az én gondolatom; ládd te kedves!<br />

mindég szégyenlem, hogy a' nőnem ruháit féríi szabó<br />

varrja, és mérték-vételkor körülöttünk babrálódik. —<br />

Hiszen férfiak kezébe inkább illik kard, kapa, kasza,<br />

mint a' tü. Valamikor szabót látok, mindég eszembe jut<br />

Hercules, kit a' pogány őskor ereje miatt félisten gyanánt<br />

tisztelt; ez nem szégyenlett a' leányok közt guzsaly<br />

mellett orsót pörgetni. Vegyük ki tehát mi is a'<br />

férfiak kezéből a' tűt, szorítsuk ki a' varróasztaltól a'<br />

legényeket, 's ültessük helyükbe a' leányokat; szóval<br />

állítsunk varró-nö-czéhet.<br />

IC E' finom gondolat mondhatom; de hát a' férfiak<br />

mit dolgoznak?<br />

P. Igazad van ; — no varrjon, az is czipöt, vagy<br />

csizmát, ugy gondolom, az utczai czimeren megállhat<br />

egy felül a' czipő, csizma, másik felül a' szoknya; szorítsuk<br />

egy kalap alá mind a' két czéhet, ugy is e' szük<br />

időben a' férfi alig képes az egész házi családnak kenyeret<br />

keresni; ez a' közönséges panasz.<br />

IC Ej ej! ezen eszméd gondolatnak ugyan jó, de<br />

ki nem vihető.<br />

P. 'S miért nem?<br />

101<br />

IC Hát nem tudod, hogy a* nők kötelessége ugy<br />

is napi renden van: reggel ágyozás, tisztogatás, seprés,<br />

apró gyermekekkel való bajmolódás. Anyánk az imaházból<br />

alig jön haza, már a' piaczra megy bevásárlás<br />

végett; azután pedig a' főzéshez lát; a' mi nagyobb, az<br />

ebédnél füszerül még szemrehányásokat kell hallani, azt<br />

mondja az atyám: megint fötlen a' lencse, vagy zsizsikes<br />

a' borsó, kozmás a' kása, dohos a' kenyér; még<br />

lágy tojást sem tudsz főzni. Nos nő szaböné! mit felelsz<br />

erre ?<br />

P. Az én lencsém mindég puha, mert folyóvizet<br />

használok a" főzéshez, csak a' kutvizben, kivált ha salitromos,<br />

nem puhul meg a' lencse. Borsóm sem zsizsikes;<br />

mert a\ beszerzett borsót azonnal kenyérsütés után<br />

kemenczébe teszem, vagy leforrázom, és kiszárítom,<br />

igy borsóm nem lesz zsizsikes; a' kását is szorgosan<br />

keverem, hogy az edény oldalához ne süljön; kenyér<br />

dohosságát hogy kell elveszteni, most tanulj uk; tojást a'<br />

forró vizben, csak fözökanállal kell keverni, ugy meg<br />

nem keménykedik.<br />

IC Ezt helyesen mondád. — Tovább a' nőknek<br />

délután kötelességük az elmosogatás; azután házi családra<br />

nézve a' fónyás, a' belső ruhák foltozása, varrása,<br />

majd a' szapulás, mosás, téglázás, mángolás; a' sokat<br />

ki tudná mind elszámlálni; söt még némelly helyen a'<br />

kenyérsütéshez is kell készülni, hol azt piaczon nem<br />

veszik.<br />

P. Igy már lemondok a' varrő-nö-czéh fölállításáról.<br />

De még egy gondolatot ébresztél föl bennem a'<br />

kenyérsütéssel. Én valahányszor oskolába jöttem, és a'<br />

piaczon átmentem, mindég szégyennel és fájdalommal<br />

néztem a' kenyéráruló, ép, egészséges, erős, pozsgás<br />

asszonyokat, leányokat; gondolván és mondván magamban<br />

: boldog Isten! mennyi erő és szorgalom pazarlódik<br />

el itt naponkint, egyik sem dolgozik, pedig egyik<br />

a' helyett, hogy hivalkodva ott kuporczol kenyere mellett,<br />

fonyhatna, vagy harisnyát köthetne, varrhatna,<br />

foltozhatna; igy a' drága időt hivalkodva nem vesztegetnék<br />

el.<br />

K. Ez ugyan sajnos, és szégyen is; de látod télen<br />

hidegben fáznak körmeik, nem dolgozhatnak, nem


140<br />

is fonyhatnak; mert nyálzásuk a* kenderhez fagyna; 's<br />

osztán nem láttad, hogy még magukat is alig tudják<br />

szikrát tartó fazokaikkal fölmelegíteni. Nyáron pedig<br />

alkalmatlankodik sokszor a' por, eső, és hőség is.<br />

P. A' mint észreveszem pártolod őket; azonban<br />

van valami a' dologban, de azon segiteni lehet.<br />

K. Hogyan, miképen gondolod ?<br />

P. A'kenyérsütő nők béreljenek ki egy nagy boltot,<br />

V oda hordják össze kenyereiket, ott egy két öreg<br />

asszony, ki mást ugy sem tehet, árulja el, és számoljon<br />

róla; a' bolt czime lehetne ez: „Kenyér-raktár";<br />

a' sütő nők pedig addig házi, kerti vagy mezei munkával<br />

foglalatoskodhatnának , 's igy haszonra lehetne fordítani<br />

az áldott időt; osztán valljuk meg, a' mi igaz,<br />

az utczai járdát is, mellyet a' nemes város a' gyalogolok<br />

kényelmére készített, vagy késziteni fog, nem foglalnák<br />

el, és nem szorítanák ki a' kocsi kövezetre a'<br />

tyúkszemmel kinlódókat.<br />

K. Ebben veled kezet fogok; azonban még sem<br />

fog kenyér-raktár létezni; mert az öreg asszony nem<br />

birja a' kenyeret emelgetni," nem győzi dicsérgetni, alkudozásba<br />

ereszkedni, és az oda tolakodó ingyenvevöktöl<br />

elegendökép ovakodni, 's igv minden terved dugába<br />

dül.<br />

P. A' mint látom, sületlenek gondolataim; nohát<br />

legyünk csak majmok ezután is.<br />

R. Oh hallod-e! mi jó és hasznos, azt követni<br />

nem majmolás; mert minden tapasztaláson alapul, a'<br />

tökéletesedésnek pedig halára nincs. Nekem is voltak<br />

ferde gondolataim.<br />

P. Hát te is terveztél?<br />

K. Igen; egykor mondám anyámnak: „Oh anyám!<br />

milly dicső ez a' <strong>Magyar</strong>liazánk, gőzösei hosszú kéményeikből<br />

milly kevélyen pipázgatva föl és alá hasítják kényelmesen<br />

szőke Dunánkat, kanyargó Tiszánkat; vasutakon<br />

csak ugy röpülnek már az utazók, és ez egyedül<br />

csak férfiak szüleménye; hát mi nők ne haladjunk<br />

előbbre?" Erre anyám azt feleié: „Igen, haladjunk édes<br />

leányom, de csak a' házi-foglalatosságban, mellynek<br />

feje a' férj, koszorúja pedig a' nő. A' férfi megszerzi<br />

a' szükségeseket; a' nők kötelessége pedig azt örzeni,<br />

101<br />

takarékosan vele élni, használni; szóval legyünk Istenfélők,<br />

ugy áldást nyerünk munkáinkra, legyünk tiszták,<br />

szemesek, szorgalmatosak, ne kalandozzunk; hanem vonjuk<br />

meg magunkat, mint a' csiga a' házában."<br />

P. Nohát mi szegény nők csak ott maradunk, a'<br />

hol voltunk.<br />

ff o ti 1 e á fi y.<br />

éjTctnhg. Mióta Győrött vagyok, hála az égnek! magyarul<br />

tudok; azért hon leánya vagyok. Oh melly édes<br />

ez nekem, hogy azt mondhatom : hon leánya vagyok.<br />

Ida. Hallom, hallom, azzal dicsekszel, hogy te<br />

honleány vagy.<br />

J. Igen is, honleány vagyok.<br />

/. Örvendek rajta. Ugyan mondd meg, mióta lobbant<br />

föl kebledben nemzetiségünk ritka tüze?<br />

./. A' múlt télen egy nagyságos asszonyság történetből<br />

kérdezte tőlem, mit tanulok az intézetben? Én<br />

mind elösorolám a' mit tanulunk, és ő fönakadt a' földabrosz<br />

tanulásán.<br />

/. Talán szükségtelennek mondotta ?<br />

J. Oh nem, hanem illy szép nemzeti kivonatot<br />

teve, 's ujjával mutatott, mondá: „Ládd te kedves! ez a'<br />

meleg Olaszhon, ez a' büszke spanyol, ez a' tüzes franczia,<br />

ez az angol kereskedők tanyája; ez itt külön tartományokra<br />

osztva Német-, e' Cseh-, ez meg a' haldokló<br />

Lengyelhon; mellette az óriási Orosz; tovább Rácz,<br />

Oláh, Tót, Horvát; ez pedig a' középen édes <strong>Magyar</strong>hazánk.<br />

Mindenik nyelvétől veszi nevezetét, de tudja is,<br />

beszéli is; csak a' magyar nem. Ekkor mélyen fölsóhajtott,<br />

és elhalgatott.<br />

/. Azután te is csak hallgattál?<br />

Hát mit szóllottam volna? hiszen igazat mondott.<br />

/. Ládd, én ezt feleltem volna: „<strong>Magyar</strong>ország kis<br />

Európa, itt majd minden nemzet felekezetéből vannak<br />

lakosok , kik többnyire csak maguk nyelvén beszélnek;


142<br />

azért nem minden magyar — magyar egyszersmind<br />

nyelvre is."<br />

J. Ugyan kérlek, miért olly kevert édes hazánk?<br />

/. Azért, mert édes hazánk kánáán földje, ki ezt<br />

megizli, itt meg is telepedik; innen, egy kettőt kivéve,<br />

nem egy könnyen vándorolnak ki, még Amerikába sem,<br />

ama képzelt boldog hazába.<br />

J. Igen is mindég hallottam, hogy ez a' <strong>Magyar</strong>hon,<br />

kedves hon, itt mindenki szabadon szíja levegőjét;<br />

egyedül csak nyelve szorult, ez is mint beteg, most<br />

kezd lábbadozni, és illy későn!<br />

/. Jaj! ne csodáld, nyelvünk mint hamvába esett<br />

tüz itt ott egy két szikrájában pislogott már, 's ha honunk<br />

vérmes atyjai, és hazánk nagy lelküen uralkodó<br />

királya föl nem éllesztik, nemzetiségünk talán végképen<br />

elalszik. Hála nemtőinknek! nyelvünk már lángra<br />

kapott, rokonink közt is szépen terjed.<br />

J. Igy hát a' zsidó is a' mi rokonunk ?<br />

/. Miért kérded?<br />

J. Azért, mert nyelvünket igen mohón tanulja,<br />

még a' zsinagógában is a' rabinok kezdenek már magyar<br />

beszédet tartani; és ez mireánk nézve nagy nyereség.<br />

/. Nemzetünkre nézve nem nagy nyereség; mert<br />

a' zsidó csak zsidó marad.<br />

J. Ugy ám, de már magyar zsidó.<br />

/. Az az csak egy melléknévvel több, hogy magyar<br />

zsidó.<br />

J. Még ez is nagy ösztön többi rokoninkra nézve,<br />

kik eddig nem tudtak magyarul, már azok is kezdik<br />

nyelvünket tanulni; lám! mennyi magyar-német, magyar-tót,<br />

magyar-horvát, magyar-rácz beszél nyelvünkön.<br />

Engem is édes szülőim azért küldöttek szülőföldemről<br />

Rumából (Szerem megyéből) Győrré, hogy magyarul<br />

tanuljak, és valamit tudok is már, ámbár hibásan<br />

; de azért ugy-e honleány vagyok ?<br />

/. Igen is, honleány vagy kedves! mert minden<br />

buzgó magyar hölgynek szive egyszersmind haza oltár<br />

ja is, mellyen első kitűnő áldozat a' nyelv, és te<br />

ezt magadévá tenni igyekszel, azért honleány vagy.<br />

Ez már benned nagy dicséret; hidd el, szádból a' hiba<br />

101<br />

is fülemben olly édesen hangzik, és kellemetes. De jól<br />

vigyázz, még ez nem elegendő hazánk fölvirágzására,<br />

még több kívántatik.<br />

J. Oh kérlek, mondd meg, mit kiván hazám, én<br />

örömest megcselekszem.<br />

/. Hazánk azt kivánja, hogy legyünk vallásossak,<br />

hazánkhoz hűk, és szorgalmatosak. Ez a' három tesz<br />

bennünket mind itt, mind a' siron túl boldogokká.<br />

J. Oh édes szülőim! mióta eszemet tudom, jól emlékezem<br />

, naponkint ugyan azt csepegtették szivembe;<br />

de fogadom szentül, meg is tartom, és igyekezni fogok,<br />

még ereimben vérem lüktet.<br />

/. Oh magyarok Istene! teremts sok illy buzgó<br />

szivü honleányt, akkor hazám virágozni fog.<br />

Mertészleáviy*<br />

JFáni. Mindekkorig a' kertész pontosan megküldötte<br />

a' konyhára való zöldséget, és ma késik, nem tudom<br />

mi oka, pedig már 9 az óra. — De már jő. No kis<br />

kertészném, meghoztad a' zöld főzeléket ?<br />

Rozi. Szolgálatjara kisasszonynak, — de nem én<br />

vagyok a' kertész, én csak leánya vagyok, és a' kész<br />

termesztményt hordom a' konyhára.<br />

F. Semmi; én még is téged kis kertésznémnek<br />

nevezlek, mert a' ki mivel bánik, némikép tőle kapja<br />

nevét is.<br />

R. Ugy gondolom, termesztményünk tellyes megelégedésére<br />

vagyon nagyságos asszony anyjának.<br />

F. Nem mondhatnám, mert a' sárgarépa kesernyés,<br />

sok czukrot fölemészt; már a' szakácsnéra gyanakodtam,<br />

hogy ö csipegeti el a' czukrot; azonban tapasztalásból<br />

tudom, hogy a' kis czukortolvaj sárgarépátok. 3<br />

, R. Oh édes kisasszony! ne pirítson annyira reánk,<br />

hidje el, ha rajtunk állana, mindég mézes, czukros<br />

édességüvel szolgálnánk; de mi nem tehetünk róla, ha<br />

kesernyés.


145<br />

F. Látom, szived jó, igyekezeted dicséretes, tanuld<br />

meg tehát, és figyelj reá a' mit mondok; mert<br />

nem szégyen ám tanulni.<br />

R. Oh dehogy szégyenlek tanulni, csókolom kezeit<br />

a' kisasszonynak.<br />

F. Látod, mindég édesebb a' sárgapiros szinü;<br />

azért magnak valót mindég sárgapirosat válassz; mert<br />

a' halavány szinü keserű szokott lenni. De még hónaposretketek<br />

is taplós, nem kemény, nem leveses; ennek<br />

is az az oka, hogy a' földből kilátszott, a' nap és szél<br />

kiszárította nedvét, ezt is szorgosan takargassátok. Tormátok<br />

is már nem édes, hanem keserű, talán nem is<br />

tőletek való ?<br />

R. Igen is a' mi tormánk, hanem az előbbit kipusztította<br />

az atyám, ez pedig kövér földben terem, és<br />

több is, vastagabb is.<br />

F. Látod az az oka, hogy keserű; mert az édes<br />

torma csak homokos és sovány földben díszlik.<br />

R. Oh édes kisasszony azon lehet segíteni, én ugy<br />

láttam, hogy megreszelve tűzhöz teszik, és akkor erejét<br />

elveszti, sőt még a' keserűségét is.<br />

F. Köszönöm tanácsodat, de nem fogom használni.<br />

Sőt tanuld meg, a' torma ugy jó, ha ereje van; csak<br />

akkor szaggatja föl , és oszlatja el a' bel csipös nyált.<br />

Ez, látod, nem csak mint csupa segéd-étek, hanem orvosság<br />

gyanánt is használható : lehabzott mézben megropogtatva,<br />

's éhommal két, három kávéskanállal bevéve,<br />

kezdő hektikát gyógyítja; ha pedig mint mondád<br />

erejét veszti, mint fűrészpor eledelül sem használható.<br />

Többet is tudnék még a' tormáról mondani, de ez legyen<br />

most elég. Egy kevéssé asszony-anyámhoz bemegyek,<br />

mindjárt itt leszek várakozzál.<br />

R. Oh be jó kisasszony ez ! ennek alig van párja,<br />

ollyan szépen pirongat, és tanit is. No ugyan tudálékos,<br />

ö pedig nem kertész leánya, talán kertjük sincs,<br />

nem is dolgozik; mert keze és ujjai olly gyöngék, mint<br />

a' harmat, fehérek, mint a' hó, tenyere sem durva, cserepes<br />

; ugyan hol tanulhatta ő mindezeket ?<br />

Miit. Na kis Rozi, mit dadogsz, kivel beszélgetsz ?<br />

R. Csak magammal beszélgetek addig , még a'<br />

nagyságos asszonyunk kisasszonya eljö, ki azt mondotta^<br />

101<br />

hogy itt várakozzam reá. Oh be okos, tudós leány! talán<br />

mindent tud; ugy gondolom, asszony-anyja még okosabb,<br />

többet is tud, mint egy kertész. Ugyan hol tanulhatják<br />

mindezeket?<br />

M. Azt neked én megmondom. Ládd kis Rozim a'<br />

nőintézetben.<br />

R. Ej be kár, hogy édes atyam azon nöintézetbe<br />

nem járt, most ő is többet tudna.<br />

M. Ugy ám, de oda nem szabad férfiaknak jöni;<br />

azoknak más intézetük van; mi leányok csak egyedül<br />

tanulunk együtt.<br />

R. Abban a' leányintézetben bizonyosan kert is<br />

van, dolgoznak is a' kisasszonyok? Ugy-e van ott is<br />

kis kapa, nagy kapa, jó kut, öntöző kanna, gereble?<br />

M. Furcsa kis leány vagy te. Igen, mi is dolgozunk,<br />

de a' mi eszközeink különböznek a' ti szerszámaitoktól<br />

; látod, kis kapa helyett a* varró-, nagy kapa<br />

helyett a' kötőtű; kut 's viz helyett a' kalamáris és<br />

ténta , öntöző helyett a' porzótartó, gereble helyett az<br />

irótoll a' mi eszközeink, ezekkel dolgozunk, és szerezzük<br />

meg mind azt, a' mit ti nem tudtok. Látod, most<br />

is az intézetbe sietek, Isten veled!<br />

R. Csodálatos kisasszonyok ezek: kertjük nincs,<br />

még is dolgoznak; nem vetnek, nem ültetnek, és olly<br />

tudálékosak. Meg nem foghatom , minden tudományjuk<br />

mellett mi reánk szorulnak, 's ha mi nem termesztenénk,<br />

talán még zöldséget sem ennének.<br />

F. No kis kertészném itt vagyok, azt izeni anyám<br />

édes atyádnak, hogy a' hordóbeíi savanyó-káposztát,<br />

sőt még az ugorkát sem szereti tnár; azért küldjön<br />

atyád uj fejeskáposztát és ugorkát. Ugy gondolom, mahónap<br />

dinnyével is tudtok kedveskedni.<br />

R, Oh édes kisasszony! egyikfélé vei se szolgálhatunk,<br />

eleget busul édes atyám, az elő vetemény linket a'<br />

balha összelukgatta, és elveszett. Másodszori veteményünket<br />

ugyan kiültettük, azt meg a' hernyó eszi, nem<br />

győzzük védeni, már annyira pusztítja.<br />

1 Ugorka- és<br />

dinnyeültetményeinket pedig a' lótetü fölturta, és elhervadtak.<br />

Újra ültettünk, 's azt meg a' dér megcsípte,<br />

leforrázta, és elszáradt. Mondom kisasszonynak, eleget<br />

busul, fejét is vakarja édes atyám,<br />

<strong>Magyar</strong> gazdaasszony, 10


146<br />

F. A' busulás nem segit édes atyádon, se nekünk<br />

zöldséget nem ad; most ismét vigyázz arra, a' mit mondok,<br />

tanuld meg , és el ne felejtsd. Először is balhák<br />

ellen veteményezett ágyodat hintsd meg feenderpolyvával,<br />

ennek szagát a' balhák nem szenvedvén, eltávoznak.<br />

Másodszor zöldségedet pedig hernyótól igy mentheted:<br />

porrá égett kukoriczacsuta hamvával hintsd meg,<br />

ettől szinte távoznak a' hernyók, sőt el is vesznek;<br />

dértől pedig igen könnyen megóvhatod gyönge növényeidet:<br />

ha még kicsinyek, estve reáborított virágcserepekkel;<br />

ha nagyobbak, kosarakkal napfölkeltéig oltalmazod,<br />

's azután lefödöd.<br />

i?. Hát a' lótetü ellen mikép óvom meg?<br />

F. Majd el is feledém: a' lótetü útjába itt ott virágcserepeket<br />

annyira lesüllyesztesz, hogy karimája mélyebb<br />

legyen a' földszinénél, 's ebbe az éjjeli kóborló<br />

lótetük belepotyognak, és elvesznek. Értetted ?<br />

R. Igen is, no ha atyámnak ezeket elmondom,<br />

tudom, örülni fog. De magamat is már bekönyörgöm<br />

valamelly intézetbe, hogy illy szépet, hasznosat tanulhassak.<br />

Szülőim igen jók, 's szeretnek; reméllem, nem<br />

sajnálják tőlem a' költséget.<br />

F. Azt okosan teszed, mert mindég szép és hasznos<br />

tudni azt, mi eszünket élesiti, nemünket nemesiti,<br />

iparkodásinkat könnyíti, és elősegíti. Kívánok pedig<br />

hozzá jó kedvet és szerencsét.<br />

R. Köszönöm alázatosan a' kisasszonynak szívességét;<br />

tehát jövendőben együtt járunk az intézetbe.<br />

Nointézeti tanulmányok védelme.<br />

101<br />

T7~eró?ia. Mint tetszenek neked az intézetbeli tanulmányok<br />

?<br />

Dóri. Mért kérded, talán nem örömest jársz az<br />

intézetbe? avagy a' tanulmányok ellen van kifogásod?<br />

F. Örömest is, nem is. Örömest csak azért járok<br />

az intézetbe, mert anyám akarja, hogy járjak, és tanuljak<br />

is valamit; ellenben nem is örömest járok, mert<br />

szünőráim nem maradnak, hogy magamat mulathassam.<br />

D. Különös leány vagy te ; mert anyád akarja, azt<br />

mondád, csak azért jársz örömest. Hiszen mindég anyánk<br />

akaratját kell követnünk, mert ők tudják, mit szükséges<br />

és hasznos nekünk tanulni, és tudni.<br />

V. Ládd barátném! anyám mikor olly kicsiny volt,<br />

mint én most, akkor annyit nem kellett neki tanulni,<br />

mint most nekem; azért mondám, hogy sok szükségteleneket<br />

tanulunk.<br />

D. Páldául mellyek azok? szeretném hallani.<br />

V. Oh mintha nem tudnád; én ugy gondolom elegendő<br />

nekünk a 9 kereszténytudományon kivül írást, olvasást,<br />

számvetést és a'női munkát tudni; most pedig még<br />

honunk történetét, a' földabroszt, természettant, gazdaasszonyságot,<br />

éneket, tánczot, zongorát, külnyelveket,<br />

még a' testi gyakorlást is kell tanulnunk; ezekből magad<br />

is átláthatod, hogy most többet mint szükségteleneket<br />

kell tanulnunk, a' miket anyáink nem tanultak.<br />

Ez busit engem, hogy órám sincs, miszerint magamat<br />

mulathatnám.<br />

D. Hiszen mindezek, mellyeket elszámláltál, hasznosan<br />

mulattatók. Lám az én anyámtól sokszor hallottam:<br />

„Bár még egyszer leány lehetnék, milly örömest<br />

megtanulnám azokat, mellyeket a' mostani leányok tanulnak.<br />

u<br />

V. Könnyű azt mondani, de végrehajtani nehéz.<br />

Ugyan kérlek, minek nekünk a' hontőrténet, és földabrosz<br />

tanulása? *<br />

A No szerencséd, hogy hontalan, rideg szivedet<br />

10*


148<br />

csak előttem tárod föl, és azt más nem hallja; ugyan<br />

nem pirulsz hazám földére lépni, levegőjét színi', kenyerét<br />

enni, mellyet atyáink nagy fáradsággal részünkre<br />

szerzettek, ellenségtől védtek, söt a' mostani virágzásra<br />

emeltek.<br />

F. Hiszen nem vagyunk mi katonák, azért csak<br />

férfiakat illet a' hontörténetet és földabroszt tanulni, 's<br />

tudni. No ha csak a' markotányosokat elő nem soroljuk.<br />

D. Ha most a' világszerte hires spártabeli, 's magyar<br />

hölgyeink sírjukból fölkelnének , és hallanák ezen<br />

sótalan és gúnytellyes mondásodat, repedt szívvel dűlnének<br />

vissza sírjukba. Hát csak annyira érdekel hazád<br />

története; nem indul meg szived Szécsy, Báthory Mária,<br />

mint hősöknek és hazánk deli szüzeinek, tetteire? kik<br />

csatatérről visszajövő kedveseiknek babérból font koszorúval<br />

kedveskedtek, mint hazánk védőinek. Oh hazánk<br />

gőzöseit hordó folyói, mossátok el ezen leány szivének<br />

szennyjét!<br />

V. Nincs reá szükség, tiszta a 9 szivem, mert csak<br />

dévajkodtam, 's én mindenben veled egyet értek. Söt<br />

azt mondom, elöltem nem kiművelt magyar hölgy az, ki<br />

hazáját nem ismeri, nyelvét, szokását utálja, megveti,<br />

sőt gúnynyá teszi; azért kedves nekem a' hontörténet<br />

és földabrosz tanulása.<br />

D. Páh! tehát kedves velem egyet értesz.<br />

Természetrajz 's gazdaasszony.<br />

Ilka. Azt gondolná az ember, vizes nyers fa égett<br />

a' tűzön, ugy pattogtak ezek a' leányok; különben jól<br />

ismerem őket, galambszelidségü tanuló társnéim, és csak<br />

hamar mint a' szalmatüz le is csillapodtak, és eltűntek.<br />

Már én azt nem fogom tenni, akár mit mondjanak nekem,<br />

velem ugyan el nem hitetik, hogy a' természetrajz<br />

és vele egybeszött gazdaasszonyság tanulása a' nőknek,<br />

kivált illy gyönge leánynak, mint én vagyok, szükséges<br />

és hasznos legyen.<br />

Sáfia. No csak lassan lassan ne pattogj kérlek;<br />

te is, a' mint tapasztalom, mások szemében szálkát keressz,<br />

magadéban a' gerendát sem látod.<br />

I. No de igaz is: állatok, növények V ásványok<br />

101<br />

ismerete inkább férfiakat illet, mint nőket. Lám minket<br />

a' természetvizsgálók, búvárok egyletébe meg sem hivtak,<br />

talán még be sem eresztenének; ezen indok is bizonyságom,<br />

hogy a' természetrajz tanulása minket nem<br />

illet.<br />

S. Azzal te ne törődjél. Ugy gondolom, azért<br />

zárnak ki bennünket, mert mi nők, a' mint mondják, sokat<br />

szoktunk petyegni, és ha elsőseget magunknak ki<br />

nem vivhatnók, ugy is ott hagynók őket, 's osztán hadd<br />

fürkésszék ki a' természet titkait a' férfiak, azután mi<br />

könnyebben haladunk előre.<br />

/. Miben haladhatnánk előre ? szeretném tudni. Én,<br />

ha vak nem vagyok, ugy is megismerem, söt különböztetni<br />

tudom a' csibét anyjától, réczét a' ludtól.<br />

S. Ez nem nagy mesterség, azt kiki tudja, a' ki<br />

azon állatokat látta, és nevezni megtanulta. A' természetrajz<br />

tudománya nem csak az állatok ismertetésében áll,<br />

hanem hogy kellessék fölnevelni, nyavalyáit megismerni,<br />

gyógyítani; Végre mikor és mikép kellessék hasznukat<br />

venni.<br />

/. Ha természetvizsgálóink is ebben fáradoznak,<br />

és velünk közleni szíveskednek ezen hasznos ismeretek<br />

módját, akkor igen lekötelezendik a' nőket irántuk való<br />

tiszteletre. Hanem a' növények tudománya még is csak<br />

elmaradhatna.<br />

Éppen a' növények tudománya reánk nézve nagyon<br />

szükséges, mert nem csak hússal él az ember,<br />

hanem mezei és kerti termesztményekkel is; erre pedig<br />

a' növények tudománya tanit meg bennünket, mikép<br />

kellessék megismerkedni különbféle hasznos és ártalmas<br />

növényekkel, és czélszerüen hasznunkra fordítani.<br />

/. 'S ez az a' nagy tudomány, — én ámbár a' növények<br />

országában keveset , vagy talán még nem is jártam,<br />

de azért nem emlékezem, hogy valaha bolondgombát<br />

ettem volna.<br />

S. Mert nem adtak; ha majd magad gazdaasszonya<br />

leszesz, nem szükséges-e megkülönböztetned a' veszedelmes<br />

bürköt a' petreselyem levelétől; rossz gombát a'<br />

jótól; egészséges kerti veteményt a' rossztól; s' melylyik<br />

buza ad legjobb lisztet ? 'stb.<br />

I. Én a' zöldség nemét V minémüségét a' ker-


150<br />

tészre bizom, az ö kötelessége növényeinek természetét<br />

tudni, és különböztetni. Lisztet pedig mi a' boltból hozatunk,<br />

búzával nem vesződünk, mint a' kereskedők;<br />

azért a' zsizsiktől is mentek vagyunk.<br />

S. Igaz, a' hol buza van, ott terem a' zsizsik is.<br />

Már ha te olly egykedvüleg veszed a' természet- és<br />

gazdaasszonyság tudományait, itt veled többé nem felesülök.<br />

/. Biz én nem sokat törődöm egyik növénynyel is,<br />

a' piaczon mindent föltalálok, csak pénzem legyen.<br />

S. Ugyan kérlek, kinek van több pénze, mint a 9<br />

termesztőnek és kereskedőknek.<br />

/. Igaz igaz, most legföképen tapasztaljuk, azért<br />

a' természetrajz tanulását én is magamévá teszem.<br />

Táncz.<br />

Gizela. Ugy-e kedves! te nem ellenkezel velem ?<br />

mi mindenkor egyet értettünk.<br />

Emma. Nem tudom, ha szép és hasznos, akkor ne<br />

kételkedjél, bizonyosan egyet értek veled.<br />

G. Nem csak szép és hssznos, hanem gyönyörködtetve<br />

mulatságos is.<br />

E. Ugyan mi lehet az?<br />

G. A' táncz: én már tudom a 9 minuetet, mazurt,<br />

lengyelt, kozákot, keringőt, a' kedves magyar körtánczot,<br />

még a' csárdást is. Ugy gondolom, te is kedvedled<br />

; ez látod már szép, hasznos is, mert tagjainkat<br />

hajlékonynyá teszi, de még mulatságos is.<br />

E. Én csak a'középsőt engedem meg, hogy hasznos<br />

tagjainkra nézve ; de hogy magában szép 's mulatságos<br />

volna, nem mondhatnám.<br />

G. Mikép érted?<br />

E. Ha te egyedül magadnak tánczolnál, és senki<br />

sem látna, lehetne-e mondani, hogy szép és mulatságos<br />

tánczod? ugy-e nem. Látod, minden szépsége, mulattatósága<br />

egyedül mások Ítéletétől és összejövetelétől függ.<br />

Azért a' tánczot én ugy tekintem, mint a' robotot,<br />

mellynek más veszi hasznát, t. i. a' táncznézök és mulatók.<br />

Aligha ama bölcs 's hires szónok is ide nem<br />

101<br />

czélzott, mikor azt mondá: „Senki, mint józan, nem<br />

tánczol."<br />

G. Nos nem hinnők, hogy olly hideg vérű leány<br />

légy. Hiszen a'táncz egykorú minden emberrel; a' kisdedek<br />

is alig születnek, már lábaikkal kapáilódnak, még<br />

a' kis báránykák és gidák is szökdécsélnek, ugrálnak;<br />

a' táncz tehát a' természet müve. A' tánczot őskorban<br />

a' pogányok és ösgörögök vallási ünnepéikben még ájtatos<br />

énekeikkel is összehangoztatták. — Rómaiaktól az<br />

olaszok a' színpadra bevitték, manap pedig minden alkalmi<br />

vigságnak fö szerepét viszi: ebben ma is kitűnők<br />

a'francziák és rokonvérü magyarjaink; művészeti értelemben<br />

pedig, ki azt tudja, valóban szép, hasznos és<br />

mulattató is.<br />

E. Már azt én is mondám, hogy hasznos, de csak<br />

akkor, ha mérséklett; mert a' sebes keringő a' lélekzést<br />

és vérforrongást fölizgatja, bö izzadást, fejszédülést<br />

és in-gyöngeséget okoz; azért tehát, ha tanulni<br />

akarsz tánczolni, nemzeti tánezunkat válasszd, ezt is<br />

csak akkor használd, ha a' körülmények megengedik, az<br />

az nem veszélyes.<br />

G. Mikor jó tehát tánczolni, és mikor nem veszélyes?<br />

E. Nem jó, nem tanácsos, söt veszedelmes belső<br />

nyavalyákban és vérhányásban sinlödöknek; veszedelmes<br />

rendetlen életmód mellett az erőltetett, hosszas<br />

táncz, mert vérfolyást és szélütést okozhat ; ide járul a'<br />

nem alvás, gyomor megterhelése és a' táncz-szoba<br />

rossz levegője.<br />

G. Köszönöm, erre mindenkor vigyázni fogok; ez<br />

az oka tehát, hogy sajnálatra méltó sok leányok vigyázatlanságból<br />

a' táncznak áldozatai lettek.<br />

Ének 's zongora.<br />

Vincentia. Azt hallom, te énekelni tanulsz.<br />

Liiiza. Igen is tanulok, a' dalegyletben én is megjelenek,<br />

és tudok is már hangjegyek szerint énekelni.<br />

V. Engem édes anyám oda nem ereszt; pedig igen<br />

könyörögtem neki, hogy nekem is engedné meg a' dal-


158 101<br />

egyletbe való járást; de ö azt mondá: „Nem neked<br />

való. Szük a' melled, rövid a' lélekzeted, torkod is<br />

gyönge."<br />

L. No az enyém mindenképen jó, nekem semmim<br />

se hibázik.<br />

V. Kérlek, nem hallottad a' dalegyletben, ki találta<br />

föl az énekoskolát? án ugy gondolom, annak vig<br />

embernek kellett lenni; mert az ének nem egyéb mint<br />

tiszta öröm, megnyugvás és remény hangja.<br />

L. A' dalegyletben nem sokat törődnek azzal, akárki<br />

találta föl; ott mi csak tanulunk, és énekelünk.<br />

V. Avagy inkább danoltok, mert én ugy hallottam,<br />

hogy az egyházi szent énekek érdemlik meg az ének<br />

nevezetet; a' világiak pedig csak dalok, és egyedül tágas<br />

értelemben mondhatnók énekeknek.<br />

L. Tehát te többet, és sokat tudsz, kérlek, mondd<br />

meg tehát: mikor és ki szerkeszté elöször az énekoskolát<br />

?<br />

V. No én meg is mondom: az egyptomiak, ezek<br />

törvényt hoztak, hogy minden gyermek muzsikára és<br />

énekre tanittassék. Ezeket követék a' zsidók, vagy hebreusok;<br />

lám szent Dávid is cziterája mellett énekelt és<br />

tánczolt is, és alatta a' leviták énekmesterek voltak.<br />

Görögöknél még a' jövendölés is énekszóval mondatott<br />

ki. Igy későbben Olaszhonban, Rómában, Német- és<br />

Francziaországban nagyszerű énekoskolák állitattak föl.<br />

L. Hát a' magyaroknál mikor állitatott föl ?<br />

V. Itt nálunk hazánkban van is — nincs is; nem<br />

rég kezdették fölállítani, de csak kisszerüleg; a' zongorázást<br />

már sokra vitték, majd minden házban találhatni.<br />

L. Engedj meg hibázsz, nálunk már régen kell<br />

fönállani az énekoskolának; én ugy hallottam atyámtól,<br />

már őseink tudtak énekelni.<br />

F. Igen is tudtak harczias dalokat, mellyekkel a'<br />

hölgyek vitézeik tetteit magasztalák, de ez nem vala<br />

ének, csak dal.<br />

L. Mellyik nemzet tud szebben énekelni?<br />

F. Elsőséget érdemel az olasz, mert a' torok képzésére<br />

legnagyobb figyelmet fordit, hogy tisztaságát és<br />

hajlékonyságát kitüntesse, és bájt szerez a' gyöngén dagadó<br />

hangja, melly a' szivet magával ragadja. Második<br />

helyet érdemel a' német, ennek éneke már keményebb,<br />

komolabb, inkább egyházi szellemű. Azért, midőn az<br />

olasz érzéket izgat, a' német megvetni látszik. Harmadik<br />

helyen áll a' franczia, ez örömében inkább beszél,<br />

mint énekel, és ellentétben áll az olaszszal.<br />

L. És te ennyit tudsz, ugyan kitől tanultad ? ugyan<br />

kár, hogy anyád a' dalegyletbe nem ereszt, te ottan<br />

mesterré lehetnél.<br />

F Oh több kell ahhoz! megígérte anyám, ha majd<br />

erösebb leszek, én is részt fogok venni a' dalegyleti<br />

tanítók előadásában, addig más szükségeseket kell tanulnom;<br />

mert egyszerre mindenre nincs idő 's alkalom,<br />

én addig csak magamnak danolok.<br />

L. Én meg énekelek, — hozzon Isten mentől előbb<br />

dalegyleti körünkbe!<br />

Franczia* és olasznyelv.<br />

Betti. Majd minden intézetben külnyelvek is tanitatnak.<br />

Vilhelmina. Itt ugyan kevesen tanulják a' franczia-,<br />

még kevesebben az olasz nyelvet, pedig mind a'<br />

kettő igen hasznos, most ugyan nem annyira; de ha,<br />

Isten ne engedje, a'francziák még egyszer meglátogatnák<br />

hazánkat, ugyan nagy hasznát vehetnök, mert ha<br />

nyelvükön könyörögnénk, hogy ne bántsanak, természetesen<br />

hamarább megengesztelődnének, sőt talán ugy tekintenének<br />

mint rokont.<br />

B. Azért ugyan nyelvüket meg nem tanulnám, hiszen<br />

nem támad minden bokorban Napoleon, világizgütó.<br />

Én csak egyedül azért tanulom, mivel anyámnak ugy<br />

tetszik.<br />

F. 'S minden más czél nélkül?<br />

B. Hát ugyan mondd meg mi hasznát vesszük, ha<br />

megtanuljuk? hiszen hazánkban, Istennek legyen hála,<br />

nincsenek francziák, a' kiktől annyira félsz. Ha már<br />

nyelvet kellene tanulni, én inkább német-, tót-, horvátnyelvet<br />

tanulnék, mert ezek honnosaink, és velünk<br />

érintkezésben is vágynák.


154<br />

V. No de a' művelődésnek egyik fő ága, hogy a*<br />

müveit nemzetek nyelvét is értsük: 1-ör. Társalgási tekintetből.<br />

2-or. Sok szép, hasznos, mulattató könyvek<br />

vannak olasz 's más nyelveken olvashatók. 3-or. Idegenekkel<br />

ki beszéllene, ha mi nem, kiknek alkalmuk<br />

van nyelvüket is megtanulni. Végre azért is, hogy cselédeink<br />

ne értsék, mit velük nem akarunk tudatni.<br />

B. Nekem erre sok mondani valóm volna, de most<br />

azokkal fölhagyok.<br />

F. Kérlek csak bátran, mondd el akármi ellenvetésed<br />

van.<br />

B. Tehát akarod? No a' többit még is elhallgatom,<br />

csak ez egyet említem. Az olaszok, francziák, angolok<br />

, mint müveit személyek tanulják-e szinte a' mi<br />

nyelvünket ? ha nem, minek tanuljuk mi is, minek bókolunk<br />

nekik, kik nyelvünket föl sem veszik. Oh szegény hazám!<br />

rajtad azon nyomasztó szükség, hogy más nemzetek<br />

nyelvét drága pénzen vásárlód meg, ők pedig a'<br />

mi nyelvünkért egy drága fillért sem adnak.<br />

F. Oh te kedves! éppen ez emeli nemzetünket a'<br />

többiek fölé, hogy mi több nyelveket értünk, beszélünk<br />

is, és van fogalmunk és szorgalmunk, ezt ők is elismerik<br />

és tisztelik bennünk, 's ez nekünk, ládd, elegendő,<br />

és ebben büszke is vagyok.<br />

B. Látom, mint keleti vér nem titkolhatod nemes<br />

tüzedet. De hát a' testgyakorló intézetről mint vélekedői?<br />

F. Én jóvá hagyom, nincs kifogásom ellene, mert<br />

testünk izmait kifejti, hajlékonnyá teszi és erősíti.<br />

B. Meglehet, sőt el is hiszem; mert most jut<br />

eszembe Kirker ama hires chinai tartomány leirója<br />

's megismertetője, mikor még ludpásztor volt, ö is a'<br />

gunártól tanult meg órahosszáig is egy lábon állni ; tehát<br />

a' gyakorlás csak ugyan izmainkat erősíti; és ha<br />

még az oktalan állatok, mint a' macskák, majmok fára<br />

tudnak mászni, és ugrálni; mért mi okos teremtmények<br />

ne tanulnók meg, hiszen ez is a' kimüvelödés egyik<br />

ága.<br />

F. Talán nem csipkedsz szavaiddal?<br />

B. É pen nem, nem is szokásom, sőt azt mondom,<br />

a" mit az intézetben tanulunk, én mind jónak és Iiasz-<br />

79 101<br />

nosnak elismerem; azért kedves szülőink és tanítóinknak<br />

itt most nyilván gyermeki hálát mondjunk; hogy ők,<br />

mint boldogítóink, a' haza díszére sokáig éljenek!<br />

Minnyájan éljenek!<br />

Jk u r o r a*<br />

^Aurora. Nevem Aurora, magyarul hajnal az az hajnali<br />

csillag; azért nevemet mindég virágos kertecskémben<br />

ünneplem, meleg nyoszolyámat édes örömest elhagyom,<br />

csak növényeimet láthassam. Oh melly édes báj<br />

terül el szivemen, mikor a' harmat csillogó gyöngycsöppjeit<br />

látom növényeim levelein és virágok keblén<br />

nyugodni. Mikor pedig a' szellő ringatja, milly igézöleg<br />

tükröznek szemeimben. Oh bár néném kedveltje, a' hevítő<br />

nap, hozzájok ne férne, reájuk soha ne nézne.<br />

Irene. A' mint hallom engem érdekelsz kis Aurorám<br />

! mi bajod, mért vagy irigy hozzám ? azért talán,<br />

hogy én korán nem szoktam, mint te, fölkelni, ki csak<br />

a' napot kedvelem, avagy nyilatkozzál világosban, mi<br />

kárt okozhat az én kedvelt napom növényeidnek, ha<br />

melegítő fényét reájuk bocsátja?<br />

A. Ah néném! éppen nem irigylem, hogy sokáig<br />

heverészesz; mert az nekem unalmat és nyavalyát szerezne,<br />

mitől te is tarthatsz; én csak a' nap ellen tettem<br />

panaszt, mert kegyetlen, növényeim harmatját kiszíja,<br />

fölszántja, alig élvezhetik fölfrissülésüket,- már<br />

ujolag ellankadnak.<br />

/. Hibázasz kedves Aurorám! azt gondolod, növényeidet<br />

egyedül csak a' nedv táplálja ? Oh nem! hanem<br />

a' nap sugara és melege is; azért kel föl kedves napom,<br />

mellyet én is utánzók, hogy növényeidet lássa, és<br />

melegével ápolja.<br />

A. Oh! azt én igen szeretném, és neki megengedném<br />

, ha csak meglátogatna, mint szokott az én<br />

kedves mutató barátném; de az fáj nekem, hogy napod


156<br />

agyon nézi növényeimet, sokszor annyira, hogy levelüket<br />

's virágszirmaikat előtte összevonják, még el is halnak.<br />

Azért jobb volna, ha a' te kedvelt napod soha föl<br />

sem kelne, avagy virágimhoz ne férne, mint a' heves<br />

leányok, kik sokszor látogatásukkal nekem unalmat okoznak,<br />

's munkálatomban akadályoznak.<br />

/. Igaz, megvallom, vannak barátnéink között hevesek,<br />

mint talán én az egyik; vannak higgadt vérüek,<br />

viztermészetüek, mint például egyik tenmagad; következőleg<br />

egyik a' hevesnek, másik a' higgadtnak barátnéja<br />

is. Igy működik az én kedvelt napom is, egynek<br />

halált, másiknak életet oszt. De kérlek, mi van eV világon,<br />

mi mindennek egyaránt kedvezne? Jól tudod te<br />

azt, hogy az olaj sebeinkre mint enyhitö és gyógyító<br />

szerül használható, a' lótetüt pedig, ha csak érintjük is<br />

vele, elvész. Igy aVnapot is, vehetted észre, hogy növényeid<br />

inkább szeretik; lám a' fák ágai a' nap felé<br />

nyúlnak, még a' gyümölcse is tőle nyeri színét, izét,<br />

szinte a' te virágaid is hozzá hajolnak, különösen a'<br />

napraforduló sárga virág tányérja napkeltétől napestig<br />

reánéz, 's mintegy késéri. Hogy halált is okoz, az igaz,<br />

mert a' nap heve kiszárítja és tisztítja a' bűzhödt tavakat,<br />

mellyek a' levegőt rontják; kipárolja a' tengert, 's<br />

fölhöket készít, hogy hasznos esővel szolgáljanak.<br />

A. Ha az igaz, hogy fölhöket keszit 's teremt,<br />

mért nem bújik tehát alája, és rejti el izzó szemét?<br />

igy megkiméllené kedves virágimat, el nem lankasztaná,<br />

el nem pörkölné.<br />

/. Látod Aurorám! a 5 föltámadt szél megszaggatja<br />

a'fölhöket, és elhajtja; azért a' fölhő fátyola alatt mindég<br />

nem maradhat. Ulyenkor az okos és gondos kertész a' nap<br />

heve ellen kényes növényeire ernyőt vet; mint mi cselekszünk<br />

séta közben, ha képünkét ernyővel födözzük,<br />

hogy meg ne barnítson, ezt cselekedd te is, igy a'természet<br />

folyamán te is, én is czélt érünk.<br />

Czili. Mi bajotok a' széllel? Váljon káros-e az én<br />

kedvelt szellőm szülöttje a' szél? Nemde a'szellő mérsékli<br />

a' nap hevét, bággyadt virágokat elevenít, ez<br />

ringatja a'harmatos növényt; ha pedig szélléelfajul, akkor<br />

is segíti szárítani a' büdös mocsárokat, megszaggatja<br />

a' veszélylyel fenyegető terhes fölhöket, és szétoszlatja.<br />

80 101<br />

Nemde szél hajtja a 9 malmokat, hajókat, erre várakozik<br />

az útra kelő tengerész is; ez éleszt tüzet, olt is világot.<br />

Oh kedves Aurorám! mi három testvér igen jól<br />

választottunk, te a' harmatot mint vizet, nénéd a' napot<br />

mint világító meleget, én pedig a' szelet mint fölfrissítő<br />

levegőt. Ez a' mi testvéri rokon szeretetünk jelleme,<br />

ez tart bennünk egyességben, valamint e' három:<br />

viz, tüz, levegő táplál mindeneket.<br />

A. Bocsánatot szeles nénikém, csak azt szégyenlem,<br />

hogy sok szeles leány részt vesz a' szél tulajdoniban.<br />

Oh be kár! hogy a' lég nem marad mindég<br />

szellő, mert ha széllé fajul, akkor mérgében mit sem<br />

kiméi, a' kigyulladt tüzet veszélyessé teszi, a' százados<br />

tölgyfákat kitöri, kidönti, még gyökerestől is kiforgatja,<br />

a' hajókat elragadja, 's sziklához csapva darabokra zúzza;<br />

már ha ezek ellene nem állhatnak, gyönge növényeim<br />

hogy maradnának meg épségben? Ugyan kérlek<br />

néném, mivel a' szelet kedveled, mondd meg, ha tudod,<br />

mi okozza azt, hogy a' lóg nem marad mindég szellő?<br />

C. Látod kis Aurorám! a' lég örömest kedvünkért<br />

szellő maradna, de ő nem tehet róla, ha az ellenkező,<br />

mint összeütköző elemek a' hideg és meleg természeti<br />

csöndjét fölzavarják. Ha még az emberek sem tanultak,<br />

's tudnak elegendökép fölzudult indulatjuknak mindég<br />

parancsolni, hogy lehetne ezt a' légtől követelni.<br />

/. Igazad van néném, a' világ kezdetétől zavar<br />

mindég volt, lesz is; azért csak az boldog, ki a' szirtet<br />

és örvényt kikerülni tanulta.<br />

Dorka. Amint észreveszem kedvelt véreim! rólam,<br />

mint estcsillag kedvelőről, kirekesztöleg mit sem<br />

akartok tudni, holott nem az est adja-e meg minden<br />

teremtménynek boldogító nyugalmát ? Lám a' kiizzadt<br />

munkás, kifáradt barom, repkedő és éneklő tollasok<br />

nyugalmat, enyhülést tőle nyernek. Te virágaid is Aurorám<br />

elvesztett nedvük visszanyerésére általa elkészítetnek,<br />

's mint elhaltak újra születnek.<br />

A. Hibázasz öreg néném! de nem csoda, mert neked<br />

mint est kedvelőjének már sötétek szemeid, 's mindent<br />

nem látsz.<br />

11. Hogy mondhatod ezt rólam ?<br />

A. Valóban nem látsz; hát a 9 szárnyasegerek nem


158<br />

estve repkednek-e? A'vérszopó szúnyogok serege énekükkel<br />

nem estve alkalmatlankodik-e?<br />

/. Hát a' huhogó baglyok, visitó vércsék alszanak-e?<br />

nem riasztanak-e föl, és rémítenek bennünket?<br />

Ebből következtethetjük, hogy sötétek szemeid, mivel<br />

észre sem veszed, hogy minden állatnak az est és éjjel<br />

nem ad nyugalmat.<br />

C. Ugy van, ugy van, én még többet is tudnék<br />

mondani, hát az éjjeli lepkék — — — a' borszorkánypillék<br />

— — —<br />

D. Oh hallgassatok! ti is a' mostani kor szerint<br />

csak gúnyulódva — mint tapasztalatlanok — okoskodtok.<br />

Nem tudjátok, hogy minden teremtményből hasznos<br />

tanúságot vonhatunk ki. Lássátok: ezen éjjeli nemtelen<br />

ragadozó állatok hasonlók a' mi kóborló embereinkhez,<br />

kik mint ragadozó madarak szinte a' nap világát kerülik.<br />

A. Bocsánat édes néném! megvallom, én mindeddig<br />

csak vizeszü leány voltam.<br />

/. Engedj meg nekem is, mint heveskedőnek.<br />

C. És nekem, mint szeleskedönek.<br />

D. Nálam kész a' bocsánat. Lássátok, ti mind a'<br />

hárman előbbi elöadástokkal szépen rajzoltátok életünk<br />

folyamát; lám kis Aurorám, a' te reggeli harmatcseppjeid<br />

ollyanok, mint éltünk hajnalán a' kisdedek és kesergők<br />

könnyeik, mellyeket az édes anyák és forrón<br />

szerető hü barátnék mint a' nap heve fölszáritnak. A'<br />

fölkelő nap pedig életünk deli korát jellemzi, mellyet<br />

szeleskedö ingereink ellen Teremtönkhez emelt keblünk<br />

melege védelmez, és ápol. Estcsillag pedig életünk alkonya<br />

, melly csak akkor szül édes és boldog nyugalmat,<br />

ha életünk pályáját jól megfutottuk; azért kérlek<br />

édes Aurorám! kedves virágid közt mint rózsabimbó<br />

ártatlanságod képét viselni és védeni meg ne szűnj.<br />

Kiskoru§ág jelleme.<br />

81 101<br />

jJEszti. Miért vagy olly kedvetlen? Neked valami bajod<br />

van.<br />

Nma. Gondolod? Ugyan kérlek, de igazán felelj,<br />

szereted-e vagy örülsz-e már, hogy nagy leány vagy?<br />

E. Minő kérdés ez! hát te csak kicsiny szeretnél<br />

maradni?<br />

N. Én mindég csak kicsiny; mert még kicsiny<br />

voltam, anyám jobban szeretett, akkor csókolt, ölében<br />

hordozott, még a' dajkám is szeretett; ha kellett, ha<br />

nem is, ennem adtak. Most még a' kenyeret is kisebbre<br />

szabják, azt mondja anyám, a' sok kenyértől poczokos<br />

és gelesztás leszek. Még ruhám is czifrább volt mint<br />

most. Oh bár most is kicsiny lehetnék.<br />

E. És ebből azt gondolod, anyád nem szeret? Igen<br />

csalatkozol, én azt mondom, most még jobban aggódik<br />

és szorgalmatoskodik, mint akkor, mikor még te kicsiny<br />

voltál; lám még egészségedről is gondoskodik.<br />

N. Azt csak azért mondja, hogy kevés kenyeret<br />

egyem, és ne pazaroljam, mert azt mondják, most nagy<br />

a' drágaság. Azután geleszta ellen, mikor kicsiny voltam,<br />

reggel éhomra csak nyers sárgarépát ettem, és kitisztultam;<br />

ezt most is megtehetem. De hogy annyira szeretne<br />

anyám, nehezen hihetem; mert babáimat és babaruháimat<br />

elszedte tőlem, és helyette eleintén ábéczés,<br />

azután kathekizmus, biblia, olvasó; most meg hontörténet<br />

és földabrosz tudományát tartalmazó könyveket, és<br />

még másokat is adott kezembe; és azután ezen intézetbe<br />

küldött, hogy járjak ide oskolába.<br />

E. Látod, ebből kitetszik, hogy gondoskodik rólad,<br />

hogy mind szellemileg mind anyagilag kimüvelhesd magadat,<br />

és ez által boldog légy.<br />

N. Éppen ez nem tetszik nekem, és elbusit, mert<br />

ezen intézetben sokat kell tanulni. Oh bár még egyszer<br />

kicsiny lehetnék.<br />

E. Ugyan mi örömet találsz a 9 kiskorúságban,<br />

mellyre, mi ha megnötünk, vissza alig emlékezünk, ég


82 10<br />

elölünk, mint a" vizbuborék, eltűnik. Oh kedvesein!<br />

nekünk a' Teremtő észt adott, és ez életünk éveivel<br />

tanulás és tapasztalás által jobban jobban kinyilik, és<br />

általa tökéletesbek leszünk; most vagyunk pedig életünk<br />

azon szakában, mellyben legfőbb gondja édes szülőnknek,<br />

hogy eszünk kifejlésével hasznos tudományokra<br />

szert tegyünk, és magunkat kiműveljük.<br />

N. De váljon mikor, és mikép vesszük hasznát<br />

azoknak ?<br />

E. Mikor? Most, és egész éltünk folyamán, sőt<br />

holtunk után is.<br />

N. Tudom, hová czélzasz. No megengedem, hogy<br />

a' hittudomány és annak gyakorlása szükséges; mert<br />

hit és jó cselekedetek nélkül Isten előtt kedvesek nem<br />

lehetünk; ezt sokszor anyámtól és tisztelendő kathekétámtól<br />

hallottam. A' női munkát, irást, olvasást, még a'<br />

számvetést is eltürtném; de valld meg magad is, ugy-e<br />

bizony szükségtelen tanulni a' hontörténetet, földabroszt,<br />

természetrajzot, gazdaasszonyságot, és még a' többit<br />

illy gyönge leánynak, mint én vagyok?<br />

E. Már annak örvendek, hogy a' hittudományt,<br />

mint szükségest, magadnak kitűzted, még az irást, olvasást,<br />

számvetést is kedveled ; tehát csak a 1 többivel<br />

nem tudsz megbarátkozni? Szeretném tudni az okát,<br />

miért idegenkedel ?<br />

N. Ugyan kérlek, hiszen mi országot nem alapítunk,<br />

nem őrizzük, se nem védjük. Még a' földabroszt<br />

is csak a' vándorlóknak, katonáknak és kereskedőknek<br />

szükséges ismerni és tudni.<br />

E. Oh kedvesem! nincs tudomány, miben jót, hasznost<br />

vagy örvendetest nem találnánk. Váljon illy müveit<br />

leányoknak mint mi, nem szép és illendő-e tudni hazánk<br />

bölcsőjét, kezdetét, ifjúságát, küzdelmeit és mostani<br />

fölvirágzását, mellyek minden honleányt elődeink<br />

iránt tiszteletre, és hazánk szeretetére ébresztenek. A'<br />

földabrosz pedig mutatja, minő boldog földet választottak<br />

nagyatyáink; itt a' természet majd minden ajándékiban<br />

részesülünk. Továbbá, nem szép tudni, hol és<br />

mennyire van egyik város vagy helység a' másiktól, és<br />

mellyik részében, éjszak, kelet, dél vagy nyugottfelé<br />

fekszik. Ez vagy amaz növény hol és mikép díszlik<br />

jobban, hol föltalálható, és mikép használható ? Mit mondasz<br />

ezekre?<br />

N. Én megelégszem a r magunk városával, még a'<br />

természetet sem fürkészem, akármiként adja terményeit;<br />

megelégszem én azzal, ha a' szükségeseket a' piaczon<br />

megszerezhetem, csak pénzem legyen.<br />

E. Föl nem tehetem rólad, hogy illy könnyelmüleg<br />

vegyed ezen elősorolt hasznos tudományokat; szólj<br />

igazán és nyíltan, valld meg, gúny-e vagy való, a' mit<br />

mondottál.<br />

N\ Látom, és ugy veszem észre, szavaimmal megnyilaltam<br />

szivedet. Bocsáss meg, én nem vagyok az, ki<br />

igy gondolkodik: hanem itt köztünk egy tanuló társném<br />

jutott eszembe, kit soha el nem felejthetek, mikor ezen<br />

intézetbe először bejutott, még babajátékát is elhozta<br />

magával; ez tünteti most nekem is elömbe kiskorúságomat,<br />

mellyet mint hajdani életem gyönyörét mostani<br />

tanulmányokkal fölcserélve elődbe föstöttem. Ezen kis<br />

tréfámért ismét, kérlek, bocsáss meg.<br />

E. Oh te kópé! várj, ezt tőlem kétszeresen visszakapod.<br />

N. Szívesen veszem csak illy modorban.<br />

1<br />

<strong>Magyar</strong> gazdaasszohy.<br />

ii


163 101<br />

A 1 tanulás szükséges.<br />

CWnsztina. Jól tudom, a' próbatétel alatt elfáradtál;<br />

még is, ha kedvemet nem szegnéd, egy kérdésemre<br />

szeretném feleletedet hallani.<br />

Teréz. Csak bátran, jól ismersz, hogy szives barátnéd<br />

áll előtted.<br />

J. Ugyan mondd meg, mennyire tudod fölvinni<br />

emlékezetedet kiskorúságodra nézve.<br />

T. Azt igen nehéz meghatározni 5 azonban homályosan<br />

arra emlékezem, mihelyes anyámat láttam, azonnal<br />

szopni akartam; fogtam is a' kis zsámolyt, és magam<br />

után húztam, mert arra szokott anyám leülni, és<br />

ugy szoptatott.<br />

J. Ez már sok, talán csak a' bölcsőig is fölviszed<br />

emlékezetedet ?<br />

T. De már arra nem emlékezem. Hát te mire emlékezel<br />

?<br />

J. Én arra emlékezem, mikor anyám imádkozni<br />

tanított, mert addig ennem nem adott, de még le sem<br />

fektetett, még nem imádkoztam, söt akkor még anyai áldását<br />

is reám adta, azután feküdtem le. Későbben<br />

eszem nyiltával szépen oktatott is, hogy mindég szófogadó,<br />

és jó imádkozó leány legyek, mert csak akkor<br />

szeret az Isten; és hogy ezt megtegyem, szép ruhával<br />

kecsegtetett, és azóta nálam szokássá vált mint a' reggeli<br />

mint az estvéli imádkozás.<br />

T. No mintha mind a' ketten egy anyától nyertük<br />

volna nevelésünket, velem szinte ugy cselekedett anyám;<br />

ha kedvére tettem, még falatja felét is megosztotta velem,<br />

annyira szeretett. De ezen méznél édesb óráim,<br />

valamint a' csergedező patak a' tengerbe, ugy a' múlékony<br />

időbe eltűntek, elenyésztek. Csak azóta emlékezem<br />

arra, hogy élek, mióta ezen intézetbe kell járni,<br />

hol, vagy akarom, vagy nem, tanulni kell.<br />

J. Már az igaz, mióta elménk nyilik, és emlékezetünk<br />

tehetsége növekedik, sok küzdelmeket kell kiállani;<br />

de én mind e' mellett szivesen megteszem, mit<br />

szülőim parancsolnak, mert azt mondja anyám: most az<br />

ideje, hogy tanuljam meg azt, minek jövendőben hasznát<br />

veszem.<br />

T. Hiszen én is megteszem szivesen, csak az különös<br />

előttem, mikor még kicsiny voltam, ha elestem és<br />

sirtam, dajkám a' földet büntette meg, 's azt látván azonnal<br />

elcsendesedtem, és nem sirtam; most pedig ha leczkémet<br />

nem tudtam, nem a' könyvet, hanem engem pirongattak;<br />

ha megtanultam is, de nem tudtam értelmezni,<br />

akkor is nem a 9 tanítót okozták, hanem engem. Ugyan<br />

igazán mondád, hogy eszünk fejlödtével sok küzdelmeket<br />

kell kiállani.<br />

J. De azért még is szivesen tanulsz, mert a' próbatétet<br />

igen jól végezted, és ugy-e nem is bánod, hogy<br />

a' földleírást, a v hazai történetet és a' természetrajzot<br />

megtanultad?<br />

T. Nem csak nem bánom, söt szeretem, csak azért<br />

is, hogy azt ne mondhassák felölem: „Ej ez a' leány<br />

azt sem tudja, tűzhelyén tűi mennyire terjed hazája, 's<br />

mint alakították eldödeink édes hazánkat; főképen hazám<br />

minő természeti ajándékkal bir, és kedveskedik."<br />

J. Még is találkoznak, kik ezeket nem tanulják,<br />

azt gondolván, hogy szükségtelenek; pedig miután mi<br />

nem pórleányok vagyunk, mint műveltebbeknek terjedelmesebb<br />

tudományra kell szert tennünk, csak társalgás<br />

tekintetéből is; mert vajmi szégyenleném, ha nekem<br />

ollyankor csak hallgatni kellene, és azt mondanák<br />

felőlem: „Ugyan kár, hogy ezt leány korában nem tanították<br />

; lám minő tudatlan! ugy ül köztünk mint a'<br />

fababa."<br />

T. Én többet mondok: még ollyan hölgy is találkozik,<br />

a' ki olvasni sem tud; attól is megvonták az alkalmat,<br />

hogy valamelly intézetbe járjon, 's tanulhasson.<br />

J. Ah mit mondasz! azt el nem hihetem.<br />

T. Tehát elmondom a' történetet ugy, mint anyámtól<br />

hallottam. Mikor a 9 tanulásra serkentetett azt mondá:<br />

„Halljad leányom! minő szükséges a' tanulás: találkozott<br />

egy nő, ki látván, hogy a' templomban mások<br />

könyvből imádkoznak, hogy ö is ne látszassék csak ujjairól<br />

imádkozni, szép, csinos kötésű imakönyvet vett,<br />

és a' templomban kinyitván, neki hajlott fővel, sóhajok<br />

11*


164<br />

közt levelek szapora fordításával buzgón látszott imádkozni;<br />

a' mellette űlö asszonyságnak igen föltűnő volt<br />

a' lapok gyors fordítása, félszemmel könyvébe lopódzott,<br />

hogy tudhassa, mit imádkozik; álmélkodva tapasztalá,<br />

hogy a' könyvet fölfordítva tartja kezében, mindjárt<br />

észre vette, hogy azon képzelt buzgó imádkozó olvasni<br />

nem tud."<br />

J. Pfuj be szégyen! én tüstént reápiritottam volna,<br />

— és nem intette meg?<br />

T. Dehogy nem. Azt mondá neki: „Asszonyom !<br />

hogy tud könyvéből imádkozni, hiszen könyvét fölfordítva<br />

tartja kezében ? és a' betűk is fölfordítva vannak."<br />

Azt feleié reá: „Ahá! azok a' vásott rossz gyermekek<br />

összevisszaforgatják a' könyvemet."<br />

J. No e' szép! azt ugyan hallottam már, hogy a'<br />

zsidók visszáról olvasnak, de hogy valaki a' fölfordított<br />

betűket is tudja olvasni, azt még nem hallottam.<br />

T. Ládd, ezen történet elbeszéllésével anyám egészen<br />

megvetette tanulásom alapját, és azóta azt, mi a'<br />

fölsöbbségtöl parancsoltatik, én szívesen megtanulom, és<br />

mondhatom, örömömet is találom benne.<br />

/. Hisz az Isten is azért emelt ki kiskorúságunkból,<br />

és észt is adott, hogy annak hasznát vegyük; azért<br />

tehát mi tovább is csak tanuljunk, hogy mint szülőinknek<br />

örömet, mint magunknak hasznot szerezzünk.<br />

A' mosó leány és szakácsné.<br />

101<br />

JBXöske. Ha kilépsz ezen intézetből, mivel fogod magad<br />

leginkább mulatni?<br />

Marcsa. Én a' mulatságról nem is álmodozom, azt<br />

anyám meg sem engedné; kérdezd inkább, minő hasznos<br />

munkában találandom kedvemet.<br />

B. Igen igen, hisz magam is azt akarom érteni.<br />

M. Én semmi más, hanem csak mosó leány szeretnék<br />

lenni.<br />

B. No én az soha nem lennék; ha reáemlékezem,<br />

most is pirulok bele, mikor kicsinyke voltam, ünneplő<br />

ujruhámba öltöztetett anyám, 's mikor magamra hagyott,<br />

azonnal a' fölső veres selyemruhámat kezdettem szappanyozni<br />

V mosogatni; jaj! anyám rajta kapott nemcsak<br />

nem helyeselte mosásomat, hanem megpirongatott;<br />

ez még csak hagyján lett volna, de ugyancsak megpacskolt,<br />

hidd el, ha reáemlékezem, még most is sajog.<br />

M. Talán nem könyörögtél neki; már az én anyám<br />

valahányszor könyörögtem neki, mindég megengedett,<br />

's azonnal jó volt hozzám, kegyesen intvén, hogy azt<br />

többé ne tegyem.<br />

B. Hisz most már anyám is igen jó hozzám; de<br />

azért mosó leány még sem szeretnék lenni, csak azért<br />

sem, mert sokszor megszidják a' mosónét, mivel nem<br />

mos tisztán, különösen a' föstött cziczruhából még a'<br />

szint is kimossa, fakóvá teszi, sokszor össze is tépi,<br />

szaggatja.<br />

M. Azt csak tudatlan és szívtelen mosóné teheti.<br />

B. Hát te tudsz már jól mosni ? Ha tudsz, mondd<br />

meg nekem, hogyan kell a' megsárgult vászon, vagy<br />

pamutból készült ruhát fehérré tenni, vagy mosni?<br />

M. Igen könnyen: klórmésznek vizbeni fölolvadékában<br />

jobbról balra, az az keresztül húzogatom a' ruhát,<br />

azután tiszta folyóvízben kiöblintem, Vigy előbbi<br />

fehér szinét visszakapja.<br />

B. Hát a' szines ruhát hogy kell kimosni, hogy<br />

szinét el ne veszítse?


166<br />

M. így kell kimosni: langymeleg vizben a^ ruha<br />

mennyiségéhez egy nyolczadrész korpát kis pálczikával<br />

5 perczig jól elkeverem; azután a' mosandó ruhát beleteszem,<br />

és a' pálczikával körülmozgatom, az alatt lassankint<br />

fölforralom, ezzel vége a' kifözésnek: ez megtörténvén,<br />

kihíítöm, és a' ruhát, ha van, folyóvízben kiöblintem,<br />

ha akarom, meg is keményítem, kiszárítom,<br />

kitéglázom, vagy csak megmángolom5' igy elszakadtáig<br />

megmarad színe.<br />

B. Hát a' pecsétet, piszkos foltot hogy kell a' ruhából<br />

kivenni?<br />

M. Erre jól vigyázz, meg kell különböztetni, ha<br />

növénytől, állati vagy ásványi résztől származott-e a'<br />

folt? Ha növénytől, u. m. veresbortól, gyümölcs levétől<br />

kapta, az illyes pecsétet meg kell nedvesíteni, és<br />

azután meggyújtott kéngyertya füstjére tartani, igy a'<br />

folt eltűnik; vagy forró napfényre, többször megnedvesítve,<br />

ki kell tenni, a' nap sugarai is kiveszik a'<br />

foltot.<br />

B. Hát az olajos föstéket, sőt szurkot, szekérkenyőt<br />

ki tudnád-e venni?<br />

M. Igen is: terpentinolajjal megáztatom, azután itatós<br />

papiros dörzsölésével fölszáritom, és azt addig tisztítom,<br />

még ki nem tisztul; azután reátett itatós papiroson<br />

izzó téglázó vassal kitéglázom, 's végre kikefélem.<br />

B, Még egyet kérdezek: a' vasrozsdát, vért, téntafoltot<br />

szinte ki tudod venni ?<br />

M. Igen — azt is: a' fölolvasztott savanylóher<br />

olvadékkal megnedvesítem, — avagy egy rész kénkösavany<br />

és 60 rész vizzeli összekeverékkel kiveszem;<br />

azután ritka szappanyos vizben keresztül húzogatom, kimosom,<br />

és igy kész a' tiszta anyag.<br />

B. Köszönöm szívességedet, a' többiről máskor kérdezlek<br />

meg; mert van még sok kérdeni valóm.<br />

M. Szívesen fogok felelni. No én már megmondottam,<br />

hogy mivel foglalkozom, ha ezen intézetből kilépek;<br />

— mondd meg te is hát, mire van kedved?<br />

B. Én röviden megmondom, nekem szakácsnéságra<br />

van kedvem, és az leszek is.<br />

M. 'S miért szeretnél szakácsné lenni?<br />

B. Száz 's egy az okom. Ládd, a' szakácsné házi-<br />

101<br />

asszonya után első személy, jobb a' bére, nagyobb a'<br />

böcsülete, ha piaczra megy vásárolni, mindenki, a* kitől<br />

csak vásárol valamit, öt tiszteli, majd leányasszony,<br />

majd kisasszony; a' konyhában pedig ö kis királyné,<br />

parancsol az alcselédeknek, ételekben az első kóstolás<br />

az övé, a' mit szája megkíván, azt félre teheti. — Azután<br />

tisztán jár, ünnepi szünórákban olly ékes, csinos,<br />

mint a' páva.<br />

M. Elég, elég — sok is — te a' szakácsné kötelességét<br />

hiúsággal párosítod. Felelj meg inkább kérdéseimre,<br />

ha csakugyan szakácsné akarsz lenni. Ha elsóztad<br />

az étket, hogyan veszed ki felesleges sós izét ?<br />

B. Hogyan? Az elsózott étel fölébe salvétát terítek<br />

feszesen, és sót hintek reá; lásd különös, a' reáhintett<br />

só, kiveszi az ételből a' sós izt; vagy pedig<br />

igen tisztára mosott szagtalan szivacsot teszek bele, ez<br />

is magába szíja a' sósságot.<br />

M. Mikép főzöd a' tojást, hogy lágy maradjon?<br />

B. A' tojást főzni, hogy lágy maradjon, igen<br />

könnyű; csak fakanállal folyvást keverem a' forró vizben<br />

, akkor meg nem keményül; mert a' lég érintése<br />

gátolja keményedését.<br />

M. Hogy kell a' sovány baromfit hamar megkövériteni<br />

?<br />

B. Igen hamar 's könnyen megkövéritem: a' sovány<br />

tyúk vagy kappan szájába tölcséren forró zsírt<br />

öntök, a' zsir bőre és husa között elterjed, és megkövériti.<br />

M. Ez kegyetlenség!<br />

B. Hogyan mondhatod azt. Hiszen, ha torkát megmetszik,<br />

nagyobb kínzás, tovább kínlódik, még párája<br />

kimegy; forró zsírral pedig egyszerre oda az élete, 's<br />

vele a' fájdalom is.<br />

M. Én még sem szeretnék szakácsné lenni, ha<br />

mindjárt jobb falatokra tehetnék is szert, mint te mondod;<br />

mert láttam, sokszor a' szakácsné vagy leforrázza<br />

vagy megégeti kezét, — 's nagy fájdalmat kell neki<br />

kiállani.<br />

B. Azon könnyű segíteni, mert a* leforrázott vagy<br />

megégetett tagot ribiszke befözöttel bekenem, 's a 1 fájdalom<br />

azonnal szűnik, és hamar meg is gyógyul


m<br />

M. Emlitéd a'befőzött ribiszkét; ugyan hogy megy<br />

végbe a' befőzés ?<br />

B. Gyümölcsöt befőzni igen könnyű: különösen<br />

két font ribiszkéről a' csupkát leszedem, és egy és fél<br />

font czukrot egy font vizben fölforralok, lehabzom, és<br />

a' ribiszkét vele együtt fölforralom? azután szűrön lefolyatom<br />

a' levét is, sűrűségig elfözöm, mellybe a' ribiszkét<br />

belekeverem, és üvegekben hüves helyre elteszem<br />

használatig. Igy történik a' többi befőzés is, a'<br />

gyümölcs mennyiségéhez szabván a' czukor mennyiségét<br />

is.<br />

M. Hol tanultad ezeket?<br />

B. Csodálatos kérdés! ebben az intézetben tanultam,<br />

a' hol te a' mosást? csak az a' különbség köztünk,<br />

hogy a' mosás módját te jegyezted meg magadnak, a'<br />

mihez kedved van; én pedig a' szakácsnéságot, mit<br />

mosással föl nem cserélek.<br />

M. Igazad van, az a' mi gyöngeségünk, hogy<br />

csak azt jegyezzük meg magunknak, a' mit szeretünk?<br />

nem is csodálom, hogy ez vagy amaz leczke anyánknak<br />

sem tetszik, azért mondják, „miért tanulod azt leányom!<br />

hisz nem leszesz te mosóné;" pedig akármit<br />

mondjanak, én még is a' mosás módját jól megtanulom,<br />

mert ugy szép a' nő, ha tiszta.<br />

B. Én meg a' szakácsnéságot, mert csak ugy válik<br />

egészségünkre az étel, ha tápláló erejének a' jó izt<br />

is megadjuk, 's azért a' konyhát, tűzhelyet kedvelem.<br />

M. Nekem meg a' mosóteknyö mindenem.<br />

Roktöiiözött apáczáhi<br />

169<br />

jflL'jatha. Kedves Ursulám! már régtől rajtad függnek<br />

szemeim, ugy veszem észre, te néha elmosolodol, néha<br />

meg elkomolodol; szeretnék szivedbe látni, és ha meg<br />

nem bántanálak, kérlek, mondd meg, miről gondolkodol?<br />

Ursula. Es volna nyoma a' képemen annak, mit<br />

szivemben érzek, és elmémben forgatok? Azt nehezen<br />

hihetem; azonban mivel kíváncsi vagy tudni, meg mondom.<br />

Én apácza szeretnék lenni, és hidd el határozottan<br />

nyilatkozom: ha Isten ugy akarja, és kedvem, szándékom<br />

meg nem változik, anyám hozzájárultával az is<br />

leszek.<br />

A. Mit? apácza? én — oh dehogy lennék apácza.<br />

Ugyan mi ok indít arra téged, hogy apácza légy?<br />

U. Két okom van: első az, hogy a' világ zajaitól,<br />

és minden veszedelmes társalgástól menekülve tisztább<br />

szívvel 's lélekkel szolgálhatnék az Istennek. Második<br />

pedig az, hogy az apáczák is szinte édes hazánknak<br />

munkás tagjai? lám a' serdülő kis leányok tanításával<br />

honunknak valóban nagy és kedves áldozatot tesznek.<br />

A. Oh épen azért sem lennék apácza; mert egész<br />

nap tanítással bajmolódni nem szeretnék. De váljon mi<br />

hasznuk van abban a' tanításban?<br />

U. Igen nagy, mert tanítás által erényre, szorgalomra,<br />

különbféle kézi munkára senkentik, buzdítják,<br />

vezérlik és tanítják a' haza gyönge leánysarjadékát, és<br />

ez által mint maguknak ártatlan örömet szereznek, mint<br />

hazánkra nagy hasznot árasztanak.<br />

A. No ugyan nagy örömet szereznek maguknak;<br />

hát mért mondják azt : „Hogy az Istenek is, kit megutáltak*<br />

tanítóvá tették." Már én csak azért sem szeretnék<br />

apácza lenni; mert mint tanítóknak se tekintetük,<br />

se jutalmuk nincsen.<br />

V. Példa mondásod épen nem csökkenti kedvemet,<br />

mert én a' szent írásban ellenkezőt olvastam: „Hogy<br />

a' tanítók örökön fényleni fognak az égben mint a'<br />

csillagok;" és ez nekem elegendő. Ugy is e' világon


170<br />

jutalomra nem számithatok, mert ismét irva vagyon:<br />

„Hogy esztelen az, ki az emberekben bízik, és nem az<br />

Istenben."<br />

A. Még minden ellenvetésed mellett sem vagyok<br />

tisztában; majd el is felejteted velem, a' mit akarok<br />

tőled kérdeni: mert az, hogy apácza akarsz lenni, ugy<br />

gondolom, arra csak nem mosolodtál el, valld meg igazán,<br />

mi adott arra okot?<br />

V. Mivel mindent akarsz tudni, tehát megmondom<br />

azt is. Én gondolatomban ugy képzeltem magamnak<br />

ezen zárda-oskolánkat, mint egy méhészházat, hol valamint<br />

a' kasból naponkint vigan ki- 's berepkednek a'<br />

fürge, munkás méhek; ugy a' tanuló kis leányok is<br />

örömükben majd csak nem ugy repülnek ki az oskolából,<br />

és megint eljönnek; én erre mosolodtam el.<br />

A. Az igaz, de még is nagy a' különbség. Látod,<br />

a' méheket senki sem küldi, ösztönözi a' kasból ki- 's<br />

berepkedésre, azok minden munkájukat maguk jó kedvéből<br />

teszik. De nálunk! magad is jól tudod, soknak<br />

milly kellemetlen az oskolába való járás, — én csak<br />

magamról is tudom , milly nehezen szoktam az oskolához,<br />

édes anyám eleget hízelgett, hányszor mondotta:<br />

,vÉdes gyermekem, kedves leányom, lelkem Agathám!<br />

menj csak oskolába, majd ezt, majd azt adok, majd ezt,<br />

majd azt veszeklám illy bajjal sikerült az oskolába<br />

való járásom.<br />

Azután hasonlatosságodnak csak első része áll: hogy<br />

a" leányok örömmel mennek ki az oskolából mint a'<br />

méhek a' kasból; de bezzeg mikor oskolába kell menni,<br />

akkor akkor örömmel megy-e mindenik? Láttam én többeket,<br />

hogyan lézegtek az utczán, 's milly bággyadtan<br />

léplek, mint az őszi legyek •— kivévén télen, akkor<br />

futnak is, mert fáznak.<br />

U. Ebben is van hasonlatosság: lám valamint a'<br />

méhek, ugy a' leányok bevégzett tanulásuk, kötésük,<br />

varrásaik után, mintegy megkönnyebbültek, örömmel<br />

repkednek haza. Visszajövet szinte, valamint a' méhek<br />

a' virágok himporait lábaikra szedve, és a' mézes cseppeket<br />

gyomrukba sziva, mint terhesek lassabban repülnek<br />

a' kashoz; ugy a' mi leányaink is könyvvel, papirossal,<br />

számoló táblával.<br />

101<br />

A. No add hozzá még, ennivalóval is.<br />

U. Azt is — azután — no majd meg is zavarsz;<br />

szóval ezek is megterhelve mennek az oskolába, tehát<br />

igen is helyesen tettem a' hasonlatosságot.<br />

A, Még sem tökéletes a' hasonlatosság; mert a'<br />

mi leányaink nem mind szorgalmatosak, sokan kikimaradoznak<br />

az oskolából, — de ha eljönnek is, itt is nem<br />

iparkodnak, a' méheket ügyességükkel nem követik;<br />

mert szorgosan, tisztán nem irnak, nem kötnek, nem<br />

varrnak, hanem inkább csevegnek, sőt a' többinek alkalmatlankodnak.<br />

U. Oh! a' méhek közt is van poszáta, hitvány, és<br />

ezeket a' madarak elkapkodják, 's ugy elvesznek, valamint<br />

a' rossz tanulók is kimaradnak. Vannak igen csevegők,<br />

dologtalanok, de a' méheknek is van egy neme,<br />

azokat nevezzük heréknek, ezek is dongással ki- 's<br />

berepkednek, nem dolgoznak, a' munkás méheknek alkalmatlankodnak,<br />

és csakugyan ezek is végre lassankint<br />

vagy elvesznek maguktól, vagy kikergettetnek, mint a'<br />

vásott, henye, nem tanuló leányok is, ha szájuk izükre<br />

nincs a' tanulás, maguktól is végképen elmaradnak.<br />

A.. Jól mondád, de egyet még nem emiitettéi: én<br />

ugy hallottam, minden kasban anyakirályné is van, hát<br />

az igaz-e?<br />

U. Igen is van minden kasban egy anyakirályné,<br />

mi nélkül fön sem állhatna a' méhek társasága, nem is<br />

dolgoznának. íme a' mi negyedik osztálybeli oskolánkban<br />

is nem egy, hanem két anyakirályné van; nekünk<br />

is anyakirálynénk a' mi kedves mater Gabrielánk, ésr<br />

soror Emerikánk.<br />

A. Most látom, milly szép's teljes hasonlatosságod:<br />

mert valamint az anyakirályné, a' mint hallottam,* ha<br />

valamelly kasba bemegy, a' már többé ki nem jön, ha<br />

csak történetből el nem szökik; ugy kedves tanitónénk<br />

is a' zárdából ki nem megy, állandón megmarad; ö is<br />

a' munkás kis méhecske-leányok tanulásaira 's munkáikra<br />

ügyel, és valamint a' méhek viaszt, mézet készítenek,<br />

mellyböl nem csak maguk élődnek, de még<br />

nekünk is hagynak; ugy a' tanult leányok is kötéssel,<br />

varrással nem csak maguksak hasznot, de még szülőiknek<br />

örömet is szereznek. Ezt hogy figyelemmel kisér-


m<br />

ted, nem csodálom, hogy szived örömében el is mosolodtál.<br />

U. Már annak örvendek, hogy magad is elismered;<br />

most én kérdezlek: mered-e mondani azt, hogy<br />

a' tanitónéknak nincsen tekintete? Nincsen öröme? És<br />

hogy én jövendő sorsomat rosszul választottam, ha apácza,<br />

ha tanitóné akarok lenni?<br />

A. Igen helyesen. Már az én szivemet is egészen<br />

megvetted, 's még nyugalmamat is elraboltad; mert<br />

nem is nyughatom addig, még én is apácza nem leszek.<br />

Most is arról gondolkodom, minő nevet válasszak magamnak.<br />

* U. Korán van még. Ne hirtelenkedjél, lám Ésau<br />

is megbánta hirtelen tettét. Azonban ha csak ugyan<br />

szándékod apáczává lenni, találtam én számodra hozzád<br />

illő nevet. Légy te Cziczelle, mivel a' zongorát jól érted,<br />

majd a' kolostor kórusán fölülhetsz az orgonára.<br />

A. Köszönöm, el is fogadom, én is adok hozzád illő<br />

nevet, mivel tiszta, csengő a' szavad és angyali az<br />

éneked, Angéla leszesz. Ah be szeretnék már mentől<br />

előbb mater Cziczelle lenni!<br />

U. Lassan lassan barátnéíh! előbb sororok leszünk,<br />

azután nyerjük a' mater nevet.<br />

A. Jól van, azt is elvárom. De kedves Angélám!<br />

megbocsáss, hogy már igy nevezlek, mert te aligha<br />

apácza nem leszesz. De én — azért kérlek, ezen hamarkodó<br />

's röktönözött szándékomat senkinek föl ne<br />

född, főkép édes anyámnak meg ne mondd. — Mert<br />

biz én azt gondoltam felöle, hogy majd semmi sem lesz<br />

belőle.<br />

£7. Igazad van. Azt mondom tehát most én is<br />

erre: sorsunkat bízzuk a' jó Istenre.<br />

No a 9 ház koszorúja és koronájáé<br />

173<br />

JHEáni. Kedves Otíliám! már többektől hallottam, hogy<br />

férfi a' ház feje, a' nő pedig koszorúja, söt még koronája<br />

is; igaz-e — nem-e? nem tudom: ha valaki nekem<br />

meg tudná magyarázni, hogy miben áll? ugyan<br />

szeretném; ugy-e! te ínég nem is hallottad?<br />

Otília. Én már régen hallottam azt, és addig nem<br />

is nyugodtam, még magamnak meg nem magyaráztattam.<br />

//. No engem is nagyon csiklándoztat mint a' koszorú<br />

mint a' korona diszes név, és tudvágyomat nagyon<br />

ingerli, 's ha nem is mind a' kettőre, de legalább<br />

egyikre szeretnék szert is tenni, az az megérdemlem;<br />

mivel te már tudod, mint mondád, kérlek, taníts ínég<br />

engem is, miként lehet reá szert tenni?<br />

O. Igen könnyen, te is megfoghatod. Nekem igy<br />

magyarázta meg nevelöném: „Ládd kincsem! az első<br />

emberpár megbotlásával, ah! azon szerencsétlen paradicsomból<br />

való kiűzetés után, — az Isten a' nőt a' férfi<br />

hatalma alá rendelte, és azóta a' háznak, söt majd mindennek<br />

ö a' feje. Igaz is; mert majd mindent ö szerez,<br />

ö izzad, fárad, hogy élhessünk, — ö mint erősebb 's<br />

bátrabb bennünket védelmez, szóval ő Isten parancsa<br />

szerint véres verítékével munkálódik, iparkodik; ezen<br />

oknál fogva valóban igazságos is, hogy a' munkás férfi<br />

legyen a* ház feje."<br />

H. Ezt mindjárt magam is gyanítottam, át is látom,<br />

és ezért a' férfinak megadom az elsőséget, el nem<br />

vitázom tőle, annyival inkább, mivel nem is képesek a'<br />

nők gyönge vállai azok elviselésére, mikre csak a* férfi<br />

alkalmas. Én megelégszem, ha a' háznak koszorúja lehetek<br />

; de miben áll ez, és miként lehet reá szert tenni ?<br />

nagyon szeretném tudni.<br />

O. Elmellőzöm tehát a' házi-gazda kötelességeit,<br />

csak kérésedet fogom teljesíteni. Én ugy hallottam:<br />

az a' nő érdemli meg a' házi koszom disznevét, ki<br />

mindenben, a' házi köréhez tartozókban tud és akar is<br />

rendet tartani; a' ház rendtartása pedig ebben áll: a'<br />

nő legyen buzgó, vallásos, kitűnő erényes, és ezt min-


175 101<br />

denkitöl megkívánja, és életbe hozni, 's föntartani iparkodjék.<br />

Azután a' folytonos szorgalomra és tisztaságra<br />

szinte példát adjon; e' végre a' házi-asszony első legyen<br />

a' fölkelésben, és utolsó a' lefekvésben. Szóval<br />

mind a' belső, mind a' külső házi-rendtartásnak szeme,<br />

fénye legyen, akkor leszen ö a' ház koszorúja.<br />

ff. Elég — elég. A' vallásosság, hogy minnyájunkat<br />

kötelez, azt jól tudom, és elismerem; mert az<br />

szüli, itt is még élünk, szivünk nyugalmát, éltünk után<br />

pedig örök boldogságunkat: de a' reggeli fölkeléssel és<br />

késő lefekvéssel én megbarátkozni nem tudok, és ha esak<br />

ugyan ebben áll a' házi-asszony koszorúja; ugy az részemre<br />

soha sem fog virulni , azért le is mondok róla.<br />

0. Már pedig a' ház rendtartásában megkívántatik,<br />

hogy a' házi-asszony mindenkor tudja, ha minden<br />

a' maga rendében történik-e ? és azért ébren legyen.<br />

H. Megengedj, ha azt mondom, mikép nem áll az,<br />

hogy a' házi-asszony első keljen föl; mert hallottam,<br />

hogy olly házi-asszonyok is találkoznak, kik a' reggelezést<br />

az ágyban végzik, az az a' kávét vagy theát kényelmesen<br />

szörpölik és isszák; azért ki merné még is<br />

azt mondani, hogy a• házi-rendet fon nem tartják, és<br />

hogy ők nem a' ház koszoruji.<br />

0. Látom, engem nem értesz, világosban kimagyarázom<br />

tehát magamat. Miután a' házi-asszonynak olylyannak<br />

kell lenni, mint az Árgusnak, kiről az őskor<br />

azt meséli, hogy száz szeme volt, ha kilenczven kilenezczel<br />

aludt, egygyel mindég ébren volt, az az vigyázó<br />

volt; igy a' házi-asszony is fekhetik, alhatik is,<br />

és még is vigyázó lehet, csak rendeléseit szigorún megtartatni<br />

el ne mulassza; ebben áll az argusi őrszem is.<br />

Ellenvetésedre pedig, hogy némellyek fektükben reggeliznek,<br />

annak fontos oka is lehet; mert lehet, hogy<br />

gyomorfájók, méhanyások, mi előtt fölkelnének, melegítőt<br />

vesznek magukhoz; azért mindjárt gyanakodni, mi<br />

magában sincs rendén, nem szép, nem is szabad; jól<br />

tudod magad is, azt tanultuk: hogy mindenkiről jól vélekedjünk.<br />

II. No látod, magad is elismered, hogy nem szükséges<br />

mindeniknek a' kora fölkelés, azért ház koszorúja<br />

lehet akár ki i3,<br />

0. Pedig még ís azt mondom, hogy a' kora fölkelés<br />

ékesíti a'házi-asszonyt, csak azért is, hogy egészségesebbek,<br />

elevenebbek és vidámabbak; 's ha mi is<br />

fiatal korunkban hozzászoktatjuk magunkat, éltesb korunkban<br />

is ollyanok maradunk. Most tapasztalásodra<br />

utasitlak: nem vetted észre tanuló leányainknak is, kik<br />

későn keltek, és jöttek az intézetbe, hogy szemeikből<br />

az álom nézett ki,<br />

9 s mennyit ásítoztak, 's azért röstebbek<br />

is voltak, az az alkalmatlanok a' tanulásra.<br />

II. Már az igaz, ezt magam is tapasztaltam. Tehát,<br />

ha az az oka, hogy nem ollyan vidámak, sőt sáppadtak<br />

's színtelenek és álmasak, meg a' sok alvás<br />

után lustábbak is; én tehát mindjárt holnap elkezdek<br />

korán kelni.<br />

O. És akkor ne is kételkedjél, számodra mint jövendő<br />

rendtartó házi-asszonynak virulni fog a' kivánt<br />

koszorú.<br />

H. Amint mondád; magam is átlátom hasznát, 9 s<br />

azért a' reggeli kora fölkelést, már valóban magam is<br />

helyeslem; de estve még ís mint fáradt házi-asszony<br />

csak korábban lefekhetik, mint akárki ?<br />

O. Igen, ha baja vagyon; különben két hibát követ<br />

el: először magára nézve, mert frissen telt gyomorral,<br />

azt mondják az orvosok, lefeküdni nem egészséges.<br />

Második hibát pedig követi el cselédjeire nézve.<br />

Hiszen hallottad azt a' közmondást ugy-e ? „Hol nincsen<br />

macska, ott czinczognak az egerek; 's a' melly<br />

kasnak kijáró lukján méh őrt nem áll, mézét rablóknak<br />

kitárja, ^ átengedi."<br />

II. Értelek! oh igen jól értelek! — nem is fogok<br />

tehát addig lefeküdni, még mind magammal mind cselédjeimmel<br />

számot nem vetek. De ha unalmat nem<br />

okozok sok kérdéseimmel, még egyre, szeretném, ha<br />

megtanítanál: mikép lehet a' házi-asszonynak szert tenni<br />

arra is, hogy a' ház koronája lehessen?<br />

O. Mindjárt megtudod azt is; látod a' ház koronájának<br />

nevezik azt a' házi-asszonyt, ki nem csak a'<br />

ház rendtartására ügyel, hanem egyszersmind tüzes<br />

gazdaasszony is. Általában ugyan ez a' pórnök kötelessége,<br />

kik gazdaasszonyt nem tarthatnak. Azonban még<br />

a' városi főbb rangú asszonyságokat is csak ugyan ez


176<br />

ékesíti, ha értik és kormányozni tanulták a' gazdaságot;<br />

az az legalább tudják, mikor, miből, mennyit 's<br />

hogyan kell beszerezni, azután, hogy meg ne romoljék,<br />

épen is föntartani^ 's annak idejében czélszerüen haszonra<br />

fordítani.<br />

H. Hiszen azt most tanuljuk. Oh! ha ebben áll a'<br />

házi-asszony dicső koronája, akkor már előre büszke<br />

vagyok, mert igy én is fogom házamat ékesíteni.<br />

O. Igen, ha mind külső mind belsőképpen, (mi a 9<br />

nők fő czime) a' házat rendbe tartod, és még gazdaasszonykodol<br />

is; bizonyosan a 9 háznak nem csak koszorúja,<br />

hanem koronája is leszesz.<br />

II. Oh! már alig várom, hogy megnőjek, — én<br />

mihelyest asszony leszek, azonnal kakast szerzek házamba<br />

, 's valahányszor a' hajnalt nekem megkukorikolja,<br />

azonnal fölkelek, és talpra ugrom; tudom, hogy<br />

majd azt mondják felőlem: „Ez ám a' ház koszorúja!<br />

ez ám a' ház koronája." Oh! mintha már hallanám is.<br />

O. És részemről valamint magamnak, ugy neked<br />

is óhajtom, kívánom is, hogy ugy történjék.<br />

II. Köszönöm kedves barátném! én reméllem, hiszem<br />

is, hogy hiába nem tanultunk; mert mind kettőnket<br />

fog ékesíteni a' házi koszorú ugy, mint a' házi<br />

korona.<br />

Kok disze<br />

Pamphllla*<br />

101<br />

Isabella. Én naponkint ég felé buzgó hálámat emelem<br />

kegyes királyunkért és jó szüleimért, hogy sok<br />

szép 's hasznos tudományok megtanulására nekem utat,<br />

módot adnak, és egyszersmind leköteleznek; miszerint<br />

elmém, értelmem fölvilágosítva a' szépet, jót kezdjem<br />

böcsülni, és kész legyek mindenkor követni is.<br />

Regina. Valóban én is méltánylom cselekedetedet,<br />

de én is szinte fölsóhajtok ám, valahányszor serdülő<br />

leányokat látok, kik elhanyagolják ezen jó alkalmat,<br />

melly szerint hasznos tudományokra szert tehetnének,<br />

és csak alig féligmeddig képezik ki magukat, már is az<br />

intézetből kilépnek: kötni, varrni, heklizni, mit mondok,<br />

de még olvasni, irni, számolni, sőt még imádkozni is<br />

alig tudnak, már kimaradoznak.<br />

/. No én szerencsés vagyok, az én anyám szívesen<br />

járat az intézetbe, sőt maga is kikérdez, hogy mit<br />

tanultam, és abban örömét találja.<br />

R. Az én anyám is ugyan azt cselekszi velem,<br />

sőt őszintén megvallja, hogy tőlem még ö is tanul.<br />

/. Az már sok volna, azonban meglehet, én még<br />

is ugy gondolom, azt csak azért teszik a' szülök, hogy<br />

kedvet, ösztönt adjanak a' tanulásra; mert vajmi sok<br />

leányok vannak, kiknek nincs szájuk izére a' tanulás.<br />

Múltkor is láttam, nem akarom megnevezni, egy tanuló<br />

társnénkat, ki már ugyan kilépett az intézetünkből, az<br />

ugyan kevés tudományt vitt haza magával.<br />

R.<br />

9 S osztán ládd, ebből származik az a' közmondás<br />

: hogy intézetünk rossz lábon áll. És ez nekem,<br />

hidd el, nagyon fáj.<br />

/. Elhiszem kedves! mert ránk is ragad valami.<br />

Azonban eresszük füleinken keresztül ezen bús hangot,<br />

vidámítsuk inkább magunkat, és térjünk át a' mi tanulmányainkra.<br />

R. Készen állok fölhivő szavaidra. De minő tanulmányokról<br />

értekezzünk.<br />

I. Én ugy vélem, miután az állatok és ásványok<br />

<strong>Magyar</strong> gazdaasszony* 12


178<br />

országában őrömest mulattunk ezen oskolai év első felében,<br />

nem leszen kedved ellen, ha azt a' kérdést teszem:<br />

ezen bő tanulmányokból mi érdekel téged legjobban<br />

?<br />

R. Oh szívesen megmondom, de el ne mosolodjál:<br />

engem legföképen érdekelnek a' selyembogarak. Én<br />

valahányszor figyelemmel néztem ezen három hónapig<br />

élő kis állatocskákat, minő csodálatosan készítik a' szederfa<br />

leveleiből gyomrukban a' diszruházatunkra való<br />

selymet, nekem mindannyiszor lehetetlen volt a' Teremtőnek<br />

mindenhatósága mellett a' jóságáról és erántunk<br />

mint gyermekeihez kitűnő szeretetéről is, hogy meg ne<br />

emlékezném.<br />

J. Oh barátném! sok van a' természet fátyola alatt<br />

elrejtve, mit még nem tudunk. Én már azokból is, miket<br />

az emberi szorgalom fölfödözött, azt következtetem,<br />

hogy a' jó Isten mindent érettünk az ö dicsőségére teremtett.<br />

R. Igazad van: mert ha az ismeretes állatok hasznát<br />

tekintem, ugy találom: hogy egyik nekünk húsával,<br />

másik ruházatul, sőt még orvosságul is szolgál. Ha pedig<br />

majd az égig emelkedő hegyekre vetem szemeimet,<br />

és bennük létező érezek, illatozó gyánták, V drágakövek<br />

sok nemeire forditom figyelmemet, valóban, mintha<br />

ujjal mutatnának a' Teremtöre, hogy ö az, ki mindezeket<br />

azért alkotta, hogy szorgalmunk által hasznunkra<br />

fordítsuk.<br />

/. Ugy van; jól mondád barátném. De ezen sok<br />

közül, a' mint előbb mondád, még is téged főkép a'<br />

selyembogár érdekel? Ugyan valld meg, mi köt le téged<br />

hozzá, holott a' nemesebb külső 's belső állatjaink,<br />

drága, ragyogó köveink, sokkal érdekesebbek, mint a 1<br />

tizen négy lábon mászkáló bogár? Azért talán, hogy<br />

általuk selyemruhára szert tehetsz.<br />

R. Oh nem egyedül a' selyem ragadja figyelmemet,<br />

mert én szörszövettel is megelégszem. Ha már<br />

akarod tudni, megmondom: a' fölmunkálásának föltalálója,<br />

a r nemünk disze ébreszti és ragadja figyelmemet.<br />

/. Ugyan mond meg tehát, ki találta föl fölmunkálása<br />

módját, és ki az a* nemünk disze? Bizonyosan<br />

nő leszen?<br />

101<br />

R. Igen is nő, jól tapogatsz. ITgy-e azt gondoltad,<br />

csak a' férfiak eszméje tud valamit létre hozni,<br />

csak a' férfiaké a' természet ajándékát kikutatni, föltalálni.<br />

Oh nem, hanem a' leányoké is. Ládd, legelőször<br />

is a" gubók legombolitása és szövetése módját Pamphilia,<br />

mondom, el ne felejtsd, Pamphilia Plotis leánya, Kótis<br />

szigetén kis Ásiában találta föl; vésd szivedbe nevét,<br />

és örökítsd. Munkálkodásaid között, ha selymet gombolitasz,<br />

vagy selyemezérnád jóságát ujjaid közt pöngeted,<br />

vagy húzogatod, akár selyem tűző rámád mellett ülsz,<br />

emlékezzél meg nemünk díszéről Pamphiliáról, ö legyen<br />

szorgalmad ösztöne.<br />

/. Kedves barátném! szeretetedre és szíves háládra<br />

igen leköteleztél, hogy nemünk diszét Pamphiliát<br />

velem megismertetted. Én ezután akár a' soproni, akár<br />

a' pesti gyárokban a' selyemfonó gépeket fogom látogatni,<br />

mindannyiszor nemünk díszére büszke leszek.<br />

R. Talán ott is leányok működnek a' selyemmel?<br />

Ha igaz, kérlek, mondd el, miként foglalatoskodnak?<br />

/. Igenis, mindannyi Pamphiliák dolgoznak osztályzott<br />

gépek mellett. Egyik négyszegű czinmedenczében<br />

levő langymeleg vízbe kosarakból a' gubókat belehányja,<br />

másik ágas kis vesszővel a' vizben pörgeti, és<br />

igy fölvont szálait orsó szegére fölüti, hol összesodorva<br />

másik leány egy úttal föl is matollálja, ha már elegendő<br />

mennyiség van rajta, leveszi, és a 1 selyemfölügyelönek<br />

átadja; azután kiszárítva fölgombolitatik, és végre a'<br />

takács vetöfáján szövőszékben elkészül a 1 selyemanyag.<br />

R. Hát a' különbféle szinét miként adják meg?<br />

/. A' szinét ugy adják meg: ha világos eleven<br />

színre akarják fösteni, akkor a' fehér gubószálakat kiválogatják;<br />

mert a' sárga gubónak leeresztett szálai<br />

nem tisztán és elevenen tüntetik ki a' szint. Általában<br />

pedig azt mondom, vagy mint szálasat, vagy mint fölmunkált<br />

's szövött ányagot szokták megfösteni. Azonban<br />

ehez semmi közünk, közönségesen ezt a' férfiak<br />

viszik véghez.<br />

R. Oh kérlek, majd ha hosszú szünnapjainkat élvezzük,<br />

vigy el magaddal azon gyárakba, hogy én is<br />

láthassam.<br />

/* Szívesen^ addig folytassuk szorgalmatosan tanuld


ÍÖÖ<br />

lásunkat, hogy valamint kegyes királyunknak megelégedést<br />

és kedves szülőinknek örömet, ugy magunknak<br />

bő ismeretet és lelki hasznot szerezhessünk.<br />

R. Ugyanez az én forró óhajtásom is, hogy szorgalmunk<br />

által mint itt, mint a' siron túl boldogok lehessünk.<br />

Bálozó és tollfosztó leány.<br />

JüfJLária. Egy kérdést tennék; ugyan valld meg, a'<br />

mult hosszú farsangon mért vontad el magadat? már<br />

két éve csak egyszer sem jelentél meg a' bálban; pedig<br />

igen gyönyörű leánykoszorut képeztünk, és te hiányzottál.<br />

Etelka. Az én bálom odahaza volt; csak honn<br />

mulattam magamat, mind a 1 kik csöndes házi bált tartanak.<br />

M. Talán kedved nem volt, vagy pedig nem eresztettek<br />

el? azt nehezen teszem föl; hiszen leánynak nem<br />

is lehet más mulatsága farsangon mint a' bál.<br />

E. Jól mondád, hogy nem eresztettek el; édes<br />

anyám eleget unszolt, hogy kérnék engedelmet atyámtól;<br />

de mind hasztalan esedeztem, nem sikerült.<br />

M. Mit, hát édes anyád azt maga nem engedheti<br />

meg ? 'S azért atyádhoz utasit ? Vagy talán anyád maga<br />

sem kedveli a' bált?<br />

E. De hogy nem kedveli, de nálam nélkül, ugy<br />

gondolom, neki sem volt kedve elmenni.<br />

M Tehát édes atyád olly kemény szivü? azt nem<br />

hihetem; mert valahányszor meglátogatlak, még én hozzám<br />

is igen szives és jó, mint tulajdon édes atyám.<br />

E. Én sem mondhatnám, hogy kemény szivü, csak<br />

hogy a' bálba még sem mehettem el. Ha anyám unszolására<br />

könyörögtem engedelemért, mindég azt mondotta<br />

atyám: „Hagyj békét most édes leányom! a' fejem<br />

fáj." Megpróbáltam farsang közepén, akkor is fájt<br />

a' feje. Farsang végén is próbáltam, még akkor is főfájása<br />

volt, 's igy szépen elmúlt a' farsang.<br />

181<br />

M Most is fáj még atyád feje?<br />

E. Dehogy fáj. — Már hamvazószerdán semmi<br />

baja sem volt, és az különös, hogy minden farsangon<br />

visszakerül főfájása, 's az alatt a' bál mindég elmúlik.<br />

M. Igen sajnállak; no csak hogy egész éven át<br />

nem tart főfájása. De majd el is feledem: hát miként<br />

mulattad magadat a' házi bálban ?<br />

E. Én minden estve tollat fosztottam.<br />

M. Mit — tollat fosztottál? No leányok serege!<br />

ide füleitekkel, halljátok csak, Etelka barátnénk minden<br />

farsangon bál helyett tollat foszt.<br />

E. Nem bánom, söt azt szeretem, hogy halljátok;<br />

azért meg sem pirul még arezom. Látjátok, édes anyám<br />

igen jó gazdaasszony , annak párját nehezen találjátok.<br />

Bál helyett azzal vigasztalt, hogy a' mit az intézetben<br />

itt ott kapkodva tanultam, majd ö megmutatja, miként<br />

kellessék azt hasznosan meg is tenni.<br />

M. No — no, hát a' tollfosztásban áll az a' nagy<br />

gazdaasszonykodás? Nevessétek ki leányok!<br />

E. Ne nevessetek, mert megpirul arezotok. Azt<br />

mondá anyám: „A' tollfosztás ugyan nem nehéz, csak<br />

unalmas, de nagy a' haszna. Miután a' vásárlott toll<br />

ritkán friss, és gyanús; néha állott, beteg, vagy holtak<br />

után eladottal kevert; azért a' csempészektől venni veszedelmes<br />

is. Mindég biztosabb leányom! ha magad<br />

fosztassz magadnak; ládd, igy apródonkint egész ágybeliddel<br />

kész leszesz, még asszony válik belőled." És<br />

igy farsangi bál helyett tollat fosztottam.<br />

M. Hát ebben áll a' nagy gazdaasszonykodás ?<br />

E. Nem csak ebben áll. Édes anyám mellett naponta<br />

versenyt dolgozgattam; ruhákat, u. m. inget, lepedőt,<br />

kendőt, szabtam, varrtam, szegtem, jegybetükkel<br />

és számokkal megbélegeztem; azután kimostam, kitégláztam,<br />

és szépen összehajtogatva elrakogattam. Délfelé<br />

pedig konyhakötényemet elém tűztem, szakácsné mellett<br />

az étkek elkészítésére figyeltem, söt magam is segítettem,<br />

lisztet, tojást, sót kezéhez adtam, és vigyáztam,<br />

mindegyikből mennyit vesz. Én az alatt rántást kevertem,<br />

még kóstolgattam is.<br />

M. Oh illyesmit én is szoktam tenni, V mind V<br />

mellett még a' bálba is elmentem. Ládd, minden bál


183 101<br />

után ruhámat el szoktam bontani, és ha csak lehetett<br />

mindég más formába öntöttem, uj csipkét, uj fodrot, uj<br />

szalagot tűztem, illegettem reá. Ha pedig végképen elszaggattam,<br />

vagy nem tetszett, atyámtól ismét uj bálra<br />

való ruhát kértem, és azt éjjel, nappal anyám segítségével<br />

örömmel varrtam; 's igy mindenkor más meg<br />

más ruhában jelentem meg a' vigadozó tánczban. Mondhatom,<br />

mindenkor én voltam a' tánczkirályné. Mind a'<br />

mellett a' konyhán is megfordultam, 's ott ribiszke,<br />

csipke, baraczk, eperbefözötteket kóstolgattam , - ha kistilt<br />

a' fánk, ettem is belőle.<br />

E. Hiszen mind igaz, ha ruhánk nem szakadna, a*<br />

divatárulók sem élhetnének meg, söt boltjaikat kéntelenek<br />

lennének bezárni, és pangrottot (Banquerutte)<br />

kiáltani. De még mi se gyakorolhatnék magunkat a'<br />

varrásban, ha sokáig tartana ruházatunk. De valld meg<br />

őszintén, illyenkor nem szokott-e a' te atyádnak is fájni<br />

feje?<br />

M. A^t én nem tudom, fájt-e, nem-e, mert nem<br />

panaszkodott; azonban meglehet, mert valahányszor czipökért<br />

és bálruháért esedeztem, mindannyiszor homlokát<br />

ránczba vonta, komor és savanyó képet mutatott,<br />

és ollyankor azt szokta mondani: „Leányom addig viszik<br />

a' korsót a' kútra, még el nem törik; te is addig<br />

bálozsz, majd egyszer nem csak a 9 bálruhákból vépképen<br />

kifogysz, de még egészségedet is koczkára veted."<br />

E. Már pedig az igaz, hány sápadt, kehes, kehicselö,<br />

fulladozó leányokat látok, kik a' szenvedélyes<br />

bálozásból magukkal hozzák el a' halál elöpóstáját.<br />

M. Oh ne rémits, ne ijeszgess. Ha csakugyan ugy<br />

van, atyám példázó vizeskorsóját mindég szemem előtt<br />

hordozom.<br />

E. Én meg atyám főfájására fogok emlékezni. És<br />

igy hidd el, mind a' ketten egészségesek maradunk, 's<br />

mellette takarékos gazdaasszonyok leszünk.<br />

M. Igy hát vége örökre, vége ifjúságom minden<br />

örömének! tehát nem bánom, csak tanuljunk és dolgozzunk,<br />

hogy vidor egészségben maradhassunk.<br />

A z a l v ó .<br />

M m . En egyet mindenek fölött legjobban kedvelek,<br />

's tudod mit?<br />

Tinka. Ha megmondod, fogom tudni.<br />

M. Én az alvást minden jó elejbe teszem, mert<br />

nálam az olly édes, hogy meg nem mondhatom.<br />

T. Igen az alvás jó, de ugy, ha mérséklett, mert<br />

a' hosszas alvás nem csak nem jó, de ártalmas is; az<br />

embert szinetleniti, ellustitja, az elmét tompítja, szóval<br />

ostobává teszi; azután a' Teremtő azért alkotta a' napot,<br />

hogy munkáink által haszonra fordítsuk, az éjjelt egyedül<br />

nyugalomra.<br />

M. Ah mit mondasz? hiszen a' kis babák ftem<br />

csak éjjel alszanak, hanem nappal is, ha megszoptatják,<br />

ismét lefekszenek, és nem színtelenek, hanem pirosak,<br />

nem lusták, hanem elevenebbek, vidámabbak; bár most<br />

is a 1 babák sorsát élvezhetném!<br />

T. Hogy a' kicsinyek többet alszanak, ne csodáld ;<br />

mert a' növekedéshez szükséges az álom; azonban nem<br />

kétlem, magad is tapasztalhattad azt, ha nagyobbak már,<br />

a' bölcsőben feszelegnek, és fölkelni törekednek.<br />

M. No én még is azt mondom, hogy a' hosszas alvás<br />

nem ártalmas; lám sok főrangú személyek későn<br />

kelnek föl, és e' mellett, azt gondolom, egészségesek.<br />

T. Hogy találkoznak, kik hosszabbra nyújtják a*<br />

fekvést, az igaz; de azok is, ha tudnák, hogy az által<br />

mit vesztenek, bizonnyára korábban kelnének.<br />

M Példának okáért?<br />

T. Ha akarod, és unalmadra nem leszek, egy történetet<br />

mondok el.<br />

M. Én szivesen hallgatom.<br />

T. Ha nem hibázok, XIV. Lajos franczia király<br />

egykor nyári lakához a' királynéval kikocsikázván, 's<br />

ott pár hetet töltött; történt, hogy vT király szokása<br />

szerint korán fölkelt, és keletre nyiló ablakából kinézvén<br />

látja, a' fölkelő nap milly bájolón pirítja a' kék<br />

eget: röktön eszébe jut, hogy a' királynénak megmu-


Í84 - ..<br />

tatja, ki soha korán nem kelvén, ezt nem is láthatta,<br />

ö azonnal bemegy hálószobájába, és az alvót kezénél<br />

fogván, megszólítja: „Kelj föl kedves!" a' fölserkent<br />

királyné kérdi: „Mi bajod?" felele a' király: „Kérlek,<br />

jöj velem, ollyasmit mutatok, mit még soha sem láttál."<br />

Fölkel a'királyné, kit kezénél fogva az ablakhoz vezetvén,<br />

mutatja már az égen igézöleg elterülő lángözönt;<br />

mire a' királyné : „Mi az, kérlek, ugy-e tűz?" „Majd<br />

meglátod," feleli a' király, 's hirtelen a' láthatáron föl—<br />

búvó nap mint egy eleven szikra a' királyné szemeibe<br />

tűnik, 's fölszólal: „Oh kérlek, mi az a r fényes, ugy-e<br />

tüz?" Majd meglátod, lőn a' felelet; 's midőn a' lassan<br />

emelkedő nap meglepöleg elbájolja a' királynét, kérdi<br />

ismét a' királyt: „Ugyan mondd meg már, mi lehet az<br />

a* félkörű szép tünemény?" „Várj csak, majd többet<br />

tapasztalsz." A' pompásan emelkedő napnak már a' láthatáron<br />

teljes méltóságábani fölmerültét álmélkodva néző<br />

királyné esdeklő kéréssel szólítja a' királyt: „Ugyan<br />

ne tarts függőben, kérlek magyarázd meg, ha tudod,<br />

mi lehet ez ?" „Ládd ez nem más, mint a' fölkelő nap."<br />

„Ah ne ámíts" mond a' királyné, „hiszen a' fényes<br />

napba nem lehet belenézni, ebbe pedig belenézhetek."<br />

M. No én is ezt feleltem volna, mert máig sem<br />

tudom, miért lehet reggel a' napba nézni?<br />

T. Halljad tehát a' király feleletét: „Azért lehet<br />

a* fölkelő napba nézni, mert a v szemünk és aV fölkelő<br />

nap közt aV földből kipárolgó gőz sűrűsége közben esik,<br />

amint a' nap a v gözkörből fölemelkedik, mindég tisztábban<br />

adja fényét." Ezt hallván a' királyné, föltette<br />

magában, hogy ezután a' nap keltét mindég meglesi,<br />

az az korán kel, 's valóban megváltoztatván szokását,<br />

vidor szint is nyert.<br />

M. Köszönöm, no ezután magam is korán fogok<br />

fölkelni.<br />

T. Szép fogadás, de azt teljesíteni, még szebb.<br />

M. Én pedig igérem, hogy fogadásomat be is teljesítem.<br />

T. Mivel szived a' jóra hajlékony, hogy szándékodat<br />

szilárdítsad, ha ugy tetszik, ismét egy példával<br />

fogok szolgálni.<br />

M. Oh szivésen veszem, csak hallhassam.<br />

185<br />

T. V. Ferdinánd spanyol király neje Isabella, midőn<br />

hallá, hogy Granadát ostromolják a' mórok, azt feleié:<br />

„Még azt be nem veszik vitézeim, addig le nem<br />

vetkőzöm." És gondold csak, 10 évig ostromolták Granadát.<br />

M. És addig nem vetette le ruháját?<br />

T. Nem vetette le, mert fogadását nem akarta<br />

megszegni.<br />

M. No piszkos lehetett az?<br />

T. Igen is egészen megsárgult rajta. Azonban az<br />

egészség föntartása miatt az orvosok igy segítettek rajta :<br />

hogy tisztát vehet magára, hanem fölébe azt a' sárga<br />

inget vegye ; igy állotta meg fogadását, melly 10 évig<br />

tartott. Ennek emlékéül mai napiglan a' sárgás kelmét<br />

Isabella-szinnek nevezik.<br />

M. Ha a' királynék illy erős lelkűek, szégyenleném,<br />

ha az egyiket fölkelésben, másikat fogadásában<br />

nem követném.<br />

T. Helyesen. De megengedj, késő az idő, 's anyám<br />

ebédre vár.<br />

M. Szívesen, mert már magam is éhezem, próbatét<br />

után jól esik az ebéd.<br />

T. Tehát jó étvágyat hozzá.<br />

M. Köszönöm.


187 101<br />

A' próbatét napja legjelesebb.<br />

JMertha. Megtudnád-e mondani, reánk nézve mellyik<br />

a' legjelesb nap?<br />

Tini. Gyanítom czélzásodat; talán csak a' mai napot<br />

érted?<br />

B. Igen is, ugy van, eltaláltad.<br />

T. No nekem pedig a' legkínosabb napom; hidd<br />

el, térdeim is összekocczannak, ugy félek a' nyilványos<br />

próbatéttöl, és megvallom, egész testemben reszketek.<br />

De minek is a' próbatét, hiszen ugy is kiki tudja, hogy<br />

oskolába azért járunk, hogy tanuljunk.<br />

B. Ez már sok, és nagyon csodálom, miután mindég<br />

jól feleltél, és ha kikérdeztek, legjelesben kitüntetted<br />

magadat, és most még is annyira félsz.<br />

T. Ah kegyetlen! nem elég, hogy félek, még dicséreteddel<br />

pirt is vonsz arczomra; ezt érdemlettem tőled,<br />

mint eddigi jó barátnémtól ?<br />

B. Távol legyen tőlem, se gondolatom, se akaratom<br />

nem volt, hogy a' barátság határin tul lépjek. Add<br />

tehát okát félelmednek.<br />

T. Én intézetünknek ezen ünnepélyes helyzetét<br />

ugy tekintem, mint a' színházat; valamint ottan a' színészek,<br />

ugy mi is előadásainkkal e" diszes hallgatóságot<br />

csak mulatjuk; már pedig ki számolhat arra, hogy feleletével<br />

kinekkinek tetszését megnyerheti. Osztán a'<br />

színészeknek az könnyebbségükre van, hogy sugójuk<br />

vagyon, nekünk pedig nincs.<br />

B. No még a' volna ám szép, pfuj! hogy mi is súgóra<br />

szoruljunk; hiszen jól tudod, hogy a' színházban sincs<br />

böcsülete annak, ki a' sugó után szerepel.<br />

T. No mind hiába, csak kilépjek egyszer az intézetből,<br />

majd én is helyet foglalok a' vendégek sorában,<br />

akkor már csakugyan nem félek. Hidd el, most is örömestebb<br />

hallgatnám én is a' felelő leánykákat, minthogy<br />

én feleljek.<br />

B. Idővel az is megtörténhetik, hogy mint vendég<br />

szerepelhetsz; de még addig sokat kell tanulnod, miszerint<br />

mint vendég a' felelőket megérthesd, megitélhesd,<br />

mit, hogyan és mi haszonnal tanultak.<br />

T. Hiszen már is eleget tanultunk, sokat is; mert<br />

a 1 tanitónénk, ha lehetne, csak ugy tömné belénk a'<br />

tanulmányokat.<br />

B. No de semmi baj, — nem vagyunk ludak, nem<br />

is félhetünk és tarthatunk attól, hogy megfulladhatnánk<br />

bele.<br />

T. De könnyen beszélsz, ugy már elhiszem, hogy<br />

neked a' próbatét napja a' Iegjelesbik ; azonban szeretném<br />

még is tudni, mi okra nézve ?<br />

B. Ha nem tudod, meg is mondom: 1-ör. Édes<br />

szülőinknek örömet szerzünk, megmutatván jó feleleteinkkel,<br />

hogy hiába nem jártunk az oskolába; mert tapasztaltam<br />

is már nem egyszer, mikor a' kereszténytudományból<br />

és más tárgyakból jól feleltünk, különösen midőn<br />

kézi munkáinkat visgálták, mindég öröm csillogott<br />

szemeikből.<br />

T. Azt magam is észrevettem, hogy könnyeztek,<br />

de én akkor mind ugy vélekedtem, hogy ők minket<br />

sajnálnak, midőn annyi kérdésekre kell felelnünk, monván<br />

magukban: „No szegény leányok, ugyan melegetek<br />

lehet." Hiába, az ember vélekedésében hamar csalódik;<br />

illyen ám a' gyanakodás, melly sok rossznak szülője.<br />

És ezzel vége már az örömszerzésnek ugy-e?<br />

B. Dehogy van vége: 2-or. Örömet szerzünk a*<br />

mi kedves tanitónéinknak is, kik látván, hogy reánk<br />

fordított buzgó fáradozásaik nem voltak sikertelenek,<br />

bizonyosan szivükben örvendenek; ezért tehát ne mutassuk<br />

ki tehetségünket?<br />

T. Ez már igazságos, kötelességünk is, amint csak<br />

tőlünk kitelhetik, hogy tanítóinknak, miben lehet, örömet<br />

szerezzünk; ugy is másképen fáradozásaikat meghálálni<br />

elegendőképen mi nem vagyunk képesek, pedig<br />

a' háladatlanság milly gyalázatosan billegzi az embert,<br />

ugy is tudod.<br />

B. Próbatételünkben örömet találnak még: 3-or.<br />

Az igen tisztelt hallgatók is, kivált, ha megelégedésükre<br />

érdemesekké tesszük magunkat.<br />

T • ügy van, mert mikor ők is olly kicsinyek voltak,<br />

mint most mi vagyunk, jól tudják, mi hatással van


188<br />

a* kis leányokra, ha igyekezetüket mások is dicsérik;<br />

azért örömest is látogatnak meg bennünket, következőleg<br />

illik is teljes igyekezettel azon lenni, miszerint tetszésüket<br />

megnyerjük.<br />

B. Végre örömet szerzünk mi magunknak is; mert<br />

ha jól ütött ki próbatétünk, böcsületünkre válik.<br />

T. Kétségen kivül igazak, a' mit mondottál, és<br />

igen helyesek; 's miután előszámlált okokkal tökéletesen<br />

meggyőztél, minden köszönetem mellett megvallom,<br />

nem csak szivembe bátorságot, de még izmaimba is<br />

erőt öntöttéi; én már ezután nem csak nem félek a ?<br />

pröbatéttöl, söt kész vagyok kettőztetett szorgalommal<br />

megtanulni mindazokat, mellyek kiművelésemre még<br />

szükségesek; meg is fogom mutatni ezen a' helyen,<br />

hogy feleletemmel mindenkinek kettős örömet fogok szerezni.<br />

B. Ha színlett nem volt a' félelmed, — és én<br />

voltam az a' szerencsés, ki annyi bátorságra lobbantottam<br />

szivedet, valóban örvendek, és reméllem, kettőnkre<br />

nézve a' próbatét napja mindég legjelesebb fog<br />

lenni.<br />

T. Engedje az Isten, részemről semmi sem fog<br />

hibázni.<br />

Városi és a r falusi leány.<br />

101<br />

Mzidi. Nos Rózsa! bejöttél a 9 városba? Mit hoztál?<br />

Ugy-e epret hoztál? azt én nagyon szeretem czukorral<br />

befőzve, fánkban és más süteményekben, meg fagylaltban,<br />

még eczet-ágynak is jó kellemetes illatjáért.<br />

Rózsa. Mi nem szoktuk czukorral enni, mert czukor<br />

sincs házunknál, azt pedig nálunk kipótolja a" megfőzött<br />

tök beléből kisajtolt levének sűrűségig elfözött<br />

édes nedve, mellyböl szoktunk az ételbe is valamicskét<br />

tenni, melly azt elég édessé teszi. A' czukor drága<br />

is, de nem is egészséges: gyomrot, fogat rontja, azt<br />

hallottam. Epret pedig most nem hozhattam, mert már<br />

elmúlt az ideje, nem lehet találni; hanem helyette cseresnyét<br />

küldött édes anyám; én meg pedig egy szép<br />

bokor virágot hoztam a' kisasszonynak, de egy, gyermek-e,<br />

legény-e, nem tudom, kezemből kikapta 's magával<br />

elvitte. Én azt gondoltam, csak faluban vannak<br />

gorombák, pedig a' városban is vannak.<br />

8. Találkozik biz itt is, valamint az urasági búzában<br />

is van konkoly. Mindazonáltal annyiba veszem,<br />

mintha megkaptam volna nekem szánt virágodat, mert<br />

szivednek jósága erántam azért megmaradt ugy-e, azt<br />

nem rabolta el?<br />

R. Azt ugyan nem, mert hozzá se férhetne?<br />

8. Csak hogy a' cseresnyét is el nem ragadta, azt<br />

éppen jókor hoztad, most akar anyám aszalni, majd a'<br />

nádhasogatványokra én is segítem fölhuzdalni, meg. gőzben<br />

befőzni, kis csupkájával is czukorral télre elkészíteni.<br />

Oh be jó az a' kompót! — Azután te kis Rózsa!<br />

te mindég olly jó, egészséges színben vagy, mind télen,<br />

mind nyáron; majd csak nem irigylem is már.<br />

R. Ne csodálja kisasszony! minket nem csíp ám<br />

meg olly könnyen a' dér, mint a' városiakat, mert mi<br />

nem vagyunk olly kényesek, de nem is kerülne ki tőlünk,<br />

mi szegények vagvunk.<br />

8. 'S mi végre mondhatod azt, hogy mi városiak<br />

kényesek vagyunk?


190<br />

R. Oh mintha nem tudná a* kisasszony! hát nem<br />

viselnek-e a' városi leányok télen nyáron gatyát, —<br />

télen meg szörös kézgyugót, — meg osztán fejkötőt,<br />

kalapot ? Mi tőlünk az ki nem kerül, de nem is illenék<br />

hozzánk; azért nem is vagyunk mi olly kényesek, mi<br />

hideghez, meleghez már hozzászoktunk, és nem is árt<br />

meg nekünk egy könnyen semmi is.<br />

S. Te okos leány vagy — ugy-e jársz oskolába?<br />

Ott sok szépet, jót tanulsz?<br />

R. Dehogy járok, — nekünk a' szölőhegybeli lakóknak<br />

nincs oskolánk, a' távol lévő faluban pedig télen<br />

a'hideg, fagy, hó miatt nem is lehet elmenni. Nyáron<br />

pedig ott is megszűnik az oskola.<br />

Várj kis Rózsa! majd anyámnak könyörgök,<br />

hogy tartson itt magánál; akkor velem járhatsz az oskolába,<br />

's együtt tanulunk.<br />

R. Ah kisasszony! mit gondol, én szegény leány<br />

kisasszonynyal járjak oskolába? Osztán még városban?<br />

S. Oh te kis parragi leány ! azt gondolod, ez szégyen<br />

volna? Ha én nem áttallom, talán csak te se szégyenlheted?<br />

Hiszen mi egy atyának gyermekei vagyunk.<br />

R. Mit beszél kisasszony! nem is ismerte atyámat,<br />

ki már meg is halt.<br />

8. Az már igaz; de meg ne nehesztelj, egy kérdést<br />

teszek: imádkozol-e minden nap és miképen?<br />

R. Oh ne kételkedjék abban, azt soha se szoktam<br />

elmulasztani. Én minden nap elmondom: a' mi atyánkat,<br />

angyali üdvözletet.<br />

8. Elég, elég. — Mi atyánkat ! én is ugy nevezem<br />

az Istent, mi atyánknak; tehát ugy-e jól mondottam,<br />

hogy egy az atyánk, a' mi mennyei atyánk; mit<br />

szégyenlenénk tehát egy atyának gyermekei együtt járni<br />

oskolába; hiszen egy a' czélunk, e' földi és az örök<br />

boldogság megnyerése. Ládd, ezt is az oskolában lehet<br />

ám jól megtanulni.<br />

R. Ah kisasszony! de másképen beszél, mint én<br />

gondoltam. Osztán én abban a' véleményben is voltam,<br />

hogy városban nem jó lakni; mert azt tapasztaltam, ha<br />

a' városi szolgálók haza kerülnek, ollyan büszkék 's<br />

kevélek, hogy még anyjuknak sem engedelmeskednek^<br />

101<br />

csak czifrálkodni szeretnek; azért is féltem a' várostól,<br />

hogy ott nem is lehet jót tanulni.<br />

8. Ládd Rózsa! valamint a' gabnában is találhatni<br />

vadóczot, ugy a' leányok között is aljasokat. Azért is<br />

jöj te csak hozzánk, bizonyos vagyok benne, azt anyám<br />

nem fogja ellenzeni; mert nem te vagy az első, kivel<br />

már illy jót tett.<br />

R. De előbb anyámtól kérek engedelmet, mert én<br />

vagyok a' jobb keze, mint ö szokta mondani, és csak<br />

azt akarja, hogy mindég mellette legyek. Osztán lehet<br />

előre tudnom, mit fogok majd oskolában tanulni? hogy<br />

anyámnak megmondhassam, mert téli időben ö is tanogat<br />

ám engem; én már tudok olvasni, egy keveset<br />

irni és számolni, 's azt is mondotta, még kötésre, varrásra<br />

is megtanít.<br />

8. Oh Rózsa! mi sem tanulunk sokkal többet,<br />

egyébb azt, a' mi szükséges még egy városi leánynak<br />

kiművelésére. Tehát csak maradj édes anyád szárnya<br />

alatt, te elég szerencsés vagy, azt megtanulni, a' mi<br />

neked még szükséges.<br />

R. Tehát nem fogunk együtt oskolába járni?<br />

S. Nem. Csak eredj haza, te a' leányok közt legboldogabbik!<br />

majd édes anyámmal én is meglátogatlak.<br />

R. Hála Istennek! csak hogy a' városi lakástól<br />

megmenekedtem.<br />

8. Oh melly szerencsésnek tartom magamat, hogy<br />

ezzel a' leánynyal beszédbe eredtem; mert én mindég<br />

ugy vélekedtem, miszerint mi városiak sokkal szerencsésebbek<br />

vagyunk, mint a' falubeliek. Azonban most<br />

látom, hogy nem a' gazdagság, nem a' fényűzés, nem<br />

a' kényelem szüli a' boldog életet ; hanem az egyszerű<br />

megelégedés; és ez leszen ezután életem vezércsillaga,<br />

t. i. a' reám mért sorsommal való megelégedés.


192<br />

Mellyik a' legfőbb kincs?<br />

jMjoysa. Megtudnád-e mondani, e' világon mellyik<br />

a' legfőbb kincs?<br />

Sófia. Erről sok a* vélemény, azért nehéz is meghatározni,<br />

mert egyiknek a' gazdagság, vagyon, pénz<br />

a' legdrágább kincs; másiknak a' hü barát; harmadiknak<br />

a' csendes lelkiisméret; negyediknek a' böcsület;<br />

ötödiknek a' jó egészség; hatodiknak a' vidor jó kedv;<br />

már ezekből mellyeket elősoroltam, csakugyan nehéz<br />

megválasztani, mellyik légyen a' legdrágább kincs. Én<br />

ugyan egyikét még is merném állítani.<br />

A. Ugyan mellyikét?<br />

8. A' gazdagságot tartanám fő kincsnek; mert kinek<br />

sok pénze van, annak böcsülete is van, lám a' koldust,<br />

bugyros tollszedö zsidót föl se vesszük, bezzeg<br />

complamentérozunk a' dúsgazdagnak. A' pénz még barátokat,<br />

mulató társakat is szerez; ha megbetegszik,<br />

még egészségét is megveheti, mert ha egy orvos nem<br />

segit rajta, többet rendelhet, tanács alá vetetheti nyavalyáját,<br />

's igy csak hamarább remélheti egészsége<br />

visszanyerését.<br />

A. Az meglehet, de ha elfogy, vagy elpazarlja,<br />

vagy pedig tőle ellopják, a' mi megtörténhetik, akkor<br />

is megmarad-e pénzen vett böcsülete? Nem oszlanak-e<br />

el színlett barátjai? És ha te is ugy járnál, ugyan reád<br />

is illenék az a' közmondás: „Még a v szerencse reád<br />

mosolog, ezerekre barátid lesznek ugyan; azután árva<br />

magadra maradsz."<br />

S. Ugy de én olly dúsgazdagot értek ám, ki nem<br />

hogy pénzét fecsérlené, hanem a' ki szüntelen törekedik<br />

szaporítani, és attól sem fél, hogy ellopják, mivel,<br />

önmaga éjjel, nappal őrködik fölötte.<br />

A. Már az illyen dúsgazdag, mint mondád, valóban<br />

minden kincse mellett boldogtalan; mert megtörténhetik,<br />

hogy pénz-szomja miatt még igaztalan uton, módon is<br />

gyarapítani igyekszik vogyonát, és hogy meg ne apadjon<br />

gyűjteménye, még magától is megvonja mind étq^<br />

193<br />

lét, mind italát, sőt még nyugalmát is megzavarja, mert<br />

altában többnyire a' rablókról álmadozik. Már most<br />

valld meg magad is, illy zsugorinak gyűjteményét lehet-e<br />

kincsnek nevezni?<br />

8. Ha illyen következménye lehet az összegyűjtött<br />

vagyonnak, már most igen kíváncsi vagyok tudni, mi<br />

legyen a' legdrágább kincs? ha egyik sem az, mellyeket<br />

elszámláltam.<br />

A. Valóban egyik sem az; azonban ne törd rajta<br />

fejedet, megmondom. A' tudomány, az ész kiművelése:<br />

ládd, ezt se a' tolvaj el nem rabolja, mert hozzá nem<br />

fér, — se az idő, se a' rozsda meg nem emésztheti;<br />

ez szerezhet hü barátokat, 's a' mi böcsösebb, lelki<br />

nyugalmat; még a' mi szebb, tudomány szülötte a' böcsület<br />

is, tudomány könnyíti a' betegség, öregség terheit,<br />

az embert elcsüggedni nem engedi, sőt borult napjainkat<br />

földeríti, szóval tudomány a' valódi fő kincs, 's<br />

azért: „Oh ha leány tudnád, tudomány értéke mi légyen,<br />

— ritkán, vagy sohasem jutna eszedbe az ágy."<br />

S. Ho hó! az már túlságos kívánat lenne, hogy<br />

ne is aludjunk, csak szüntelen tanuljunk. „Mert hiszen<br />

elbólint némellykor az éjjeli őr is ;" osztán, ugy hiszem,<br />

előbb lehetne a' csillagokat megszámlálni, mint egy<br />

leányt találni, ki tanulásért édes álmát föláldozná.<br />

/.!. Hiszen nem ugy kell azt érteni, hanem hogy<br />

többre böcsüljük alvásnál a' tudományt.<br />

S. Ah! ugy én vagyok mindjárt az egyik, ki tudomány<br />

érdekét az álom elejbe teszem; mert jól emlékezem,<br />

szüleim mire figyelmeztettek, midőn már eszem<br />

jobban kifejlett: hogy ők nekem örökségül nagyobb<br />

kincset nem adhatnak, mint azt, mire tanitatnak; azért<br />

is mintegy őrszemmel kisérik minden tettemet, az az<br />

szeretek-e templomba menni, 's ájtatosan imádkozni,<br />

kedvelem-e a' tanulást? és ha talán hanyagságot tapasztalnak,<br />

azonnal megintenek, 's könnyelműségem kárát<br />

elejbém terjesztik.<br />

A. A' te szülőid bizonyosan az enyémmel összebeszéltek,<br />

szinte én sem mondhatok egyebet, mint azon<br />

szorgalmukat, mellyel erántam viseltetnek. Minden nap<br />

elő kell számlálni, a' mit oskolában hallok, tanulok, vagy<br />

dolgozom.<br />

<strong>Magyar</strong> gazdaasszony 13


194<br />

S. 'S mit mondottál?<br />

A. Azt, a' mire tegnap a' tisztelendő kathekétánk<br />

tanított: hogy Isten előtt nincs kedvesebb áldozat az<br />

engedelmességnél, mert az engedelmesség a' szeretetnek<br />

szülöttje. A' ki az Istent, szülőit, elöljáróit szereti,<br />

bizonyosan engedelmes és szófogadó; 's viszont a' ki<br />

nem engedelmes, lehetetlen, hogy szeretete legyen. „Jól<br />

mondád," feleié anyám, „nincs is kitűnőbb jele a' szeretetnek<br />

mint az engedelmesség. Példa Ábrahám, hogy<br />

fölötte szerette az Istent, midőn parancsára egyetlenegy<br />

gyermekét kész volt föláldozni; de még Izsák is megmutatta,<br />

hogy szereti atyját, mert ön föláldoztatására<br />

maga vitte a' fát. Ezen szép példáról meg ne felejtkezzél<br />

édes gyermekem.". Nem kétlem, téged is kikérdeznek<br />

szülőid, ugy-e?<br />

S. Ki bizon: minap azt találtam mondani, hogy én<br />

a' gazdaasszonyságot is tanulom; már tudok sütni, főzni,<br />

varrni, csak hamar reá feleli anyám: „Igen, ha tálalok,<br />

az asztalhoz tudsz ülni, és láttam, milly jó étvágyod<br />

van; azt is tudom, hogy ruháért tudsz zaklatni, 's mikép<br />

készítessem, tudsz esengeni; de hogy varrni tudnál,<br />

még nem tapasztaltam.<br />

A. No én is ugyan megjártam, a' konyhába menvén<br />

: az utczaajtó, konyha, éléskamara, almáriom minden<br />

kulcsait oldalamra, elökötényem fűzőjére akasztottam;<br />

anyám előtt megállván, mondám: „Ugy-e édes anyám<br />

belőlem jó gazdaasszony válik?" Meglátván az összeszedett<br />

kulcsokat, mellyeket kezemmel csörgettem, ugyan<br />

reám pirított^ mondván: „No te kis majom! azt gondolod,<br />

a'sok kulcs teszi a' jó gazdaasszonyt? koránt sem,<br />

hanem a' ki tudja, mit, mikor, mennyit kell beszerezni,<br />

azt épen megtartani, és annak idejében czélszerüen fölhasználni<br />

5 azután, hallom, azzal is dicsekszel, hogy belőled<br />

jó majorosné válik. Talán csak nem mutogatják<br />

az oskolában, mellyik a' récze- és tyúktojás, és mi a'<br />

különbség a' lud- és polykatojás közt. Talán csak a'<br />

kotlóst is megültetitek az oskolában ? Hát a' fölnevelést<br />

hol tanuljátok?"<br />

Biz ez a' tormánál jobban megtekerhette orrodat,<br />

és semmit sem feleltel rá anyádnak? Ládd, én magamat<br />

nem hagytam szégyenben, mondám anyámnak: „Mi<br />

101<br />

ugyan oskolában nem főzünk, sütünk, mert se tűzhelyünk,<br />

se hozzávalónk, de ugyan tudjuk ára a' módját,<br />

a' szükséges észrevételeket, p. o. hogy kell az írós-,<br />

vagy kifözöttvaj keserűségét, avasságát elvenni, befőzötteket<br />

készíteni, zöld-tököt tél által épen eltartani és<br />

kedves mellékételre fölhasználni, 'stb. — Továbbá kenyérsütésnél<br />

mi az oka, ha keletlen, sületlen, elterült,<br />

lapos ós nem domború; még a' dohos szagát is el tudom<br />

venni." Ezekre elmosolodván anyám, szobámban<br />

magamra hagyott. Látod, te is magyaráztad volna ki<br />

magadat.<br />

A. Azt gondolod, szó nélkül hagytam, szégyenlettem<br />

volna; én röviden azt felelém anyámnak: „Én a'<br />

kulcsokkal nem majmolom a' gazdaasszonyokat, hanem<br />

csak azt akarom általuk jelenteni , hogy én is tudom<br />

már mi fő kötelessége a'jó gazdaasszonynak. — Az t. i.<br />

ha utczaajtó, konyha, éléskamara, almáriomok mind zár<br />

alatt vannak-e, mielőtt éjjeli nyugalomra készüljön. A'<br />

mi a' majorosnét illeti: csekélység előttem a' tojások<br />

különbségét és a' kotlós megültetését tudni, hanem azt<br />

már, a' kikelteket fölnevelni, betegségtől oltalmazni,<br />

gyógyítani. Már én ezeket mind tudván, azért mondám :<br />

már majorosné kötelességét el tudnám viselni." „Elég,<br />

elég," mondá anyám, „ha minden tanulmányidat illy<br />

alaposan fölfogod, akkor boldog vagy édes gyermekem,<br />

mert ez a' fő kincs."<br />

8. Tehát csak rajta, tovább is tanuljunk; mert már<br />

hiszem, mit mondott anyám: hogy a' mire taníttat, azt<br />

hagyja örökségül, mert az a' legdrágább kincs.<br />

Í3*


196<br />

<strong>Magyar</strong> amazon.<br />

Mílári. Kedves Linim! egy kérdést teszek, ha tudnál<br />

kielégítő feleletet reá adni, nagyon szeretném.<br />

Lini. Szivesen, hadd halljam tehát, mi lehet az,<br />

mire feleletemet olly igen óhajtod?<br />

K. Több izben hallottam már amazonokat nevezni<br />

, söt magyar amazonokat; eleget törtem<br />

rajta fejemet még álmomban is, hogy minő emberfajok<br />

lehetnek azok, avagy honnan származik az amazon nevezet.<br />

L. Ha csakugyan nem tudod, én neked megmagyarázom.<br />

Ládd, régenten volt egy tartomány, mellyben<br />

kirekesztöleg egyedül asszonyok és leányok laktak,<br />

tehát egy férfi sem.<br />

IC Oh ne ámíts! a 9 nők hogy tudhattak egy országot<br />

kormányozni? ha pedig való a' mit mondassz,<br />

szerettem volna gyűléseikben jelen lenni; tudom, volt<br />

ottan nagy zaj, talán még nagyobb, mint a' mi megyei<br />

házunknál; hát még a' kortesnök, a' vendéglökben,<br />

korcsmákban, elgondolom, miként összevisszazavarták az<br />

ország dolgait.<br />

L. Ej arról nem szól a' krónika; hanem hogy volt<br />

nőfejedelmük, ellenségeiket többször legyőzték, és hogy<br />

vitézségükről hírre kaptak, azt már lehet rólok olvasni.<br />

K. Biz én azt sem hihetem, mert a' nők fözökanállal,<br />

seprővel, piszka-, sodrófával, pemettel, meszelövel<br />

bizon nem sokra mehettek. De még párviadalba<br />

sem hiszem, hogy körmeikkel megmérkőzhettek ellenségeikkel,<br />

akár minő nagyra növesztették is azokat, ha<br />

csak más fegyvert nem viseltek.<br />

L. Nevetséges leány vagy te, hogy gondolhatod<br />

azt? kétség kivül nem konyhabeli eszközeik voltak, hanem<br />

nyil, kard, lánzsa volt fegyverük.<br />

K. Fönáll-e még országuk, vagy már megszűntek?<br />

L. Már szétoszlottak, már a' nők hős tetteikben<br />

emlékül egyedül nevezetüket használják.<br />

192<br />

K. Ugy — már most értem; bizonyosan a' belgrádi<br />

és egervári nőket, kik a' pogány törökök ellen<br />

mivel derekasan védték magukat, azért nevezik amazonoknak.<br />

Z. Igen is — ugy van, azért neveztetnek. Azonban<br />

az illyen hősök vajmi ritka madarak, mint a' fehér<br />

hollók.<br />

K. Oh dehogy ritka madarak, hiszen én is több<br />

izben hallottam ezt vagy amazt az anyát igy nevezni :<br />

„Ez ám a' derék magyar amazon, ez fogja ám hazánkat<br />

boldogítani, 's virágzásba hozni;" ezt már anyámról<br />

is mondották. De én meg nem foghatom, mért nevezik<br />

amazonnak, hiszen se kardjuk, se puskájuk, semmi<br />

fegyvert nem hordoznak; hidd el, anyámnak még pisztolya<br />

sincs. Azután a v nők nem is termettek küzdésre,<br />

ők olly jók, szelídek, mint a' galambok.<br />

L. Látom, nincs fogalmad a' magyar amazonokról;<br />

te azt gondolod, hazánknak máskép nem tudnak használni<br />

? Nagyon hibázasz, jól vigyázz, ugy a' mint hallottam,<br />

fogom veled közleni. A' nőknek, kivált anyáknak<br />

mindenkor legnemesebb föladatuk volt, a' hazának jó<br />

gyermekeket nevelni. Őskorban ugyan, midőn még minden<br />

boldogságot egyedül a' földi örömben és dicsőségben<br />

helyeztettek, akkor a' gyermekek nevelése is más volt,<br />

mint most. Többek közül csak spártai anyákat említem:<br />

ezek egyedül harczfiakat neveltek; ha fölserdült a' fiu,<br />

azonnal paizsot adtak kezébe mondván:<br />

„Vissza fiam ezzel térj, — vagy pedig életed áldozd.<br />

(az az): Vissza fiam győzve, — vagy halj meg büszke<br />

hazádért."<br />

K. Ejnye be kemény szivü anyák voltak! azok<br />

aligha jártak oskolába.<br />

L. Jól mondád, most más a 5 nevelés czélja, t. i.<br />

Istennek és hazának a' szeretete ; mert miután mindennek<br />

a' kezdete az ur félelme, legyenek a' gyermekek<br />

Istenfélők, ájtatosak, engedelmesek, szorgalmatosak, nemükhöz<br />

és sorsukhoz illöleg kiképzettek; ládd, azért is<br />

küldenek bennünket szülőink. oskolába; és az illy buzgó<br />

anyákat nevezik osztán amazonoknak, kivált ha még otthon<br />

is gyermekükre, mint szemük legdrágább kincsére vigyáznak,<br />

őket oktatják, a' rossz társaságtól védelmezik^


198<br />

hogy hazának jó polgárokat, égnek pedig örökösöket<br />

adhassanak.<br />

K. Most juttattál eszembe előbbihez hasonló mondatot<br />

:<br />

Kinek kinek két hazája, — égben egyik, másik len;<br />

Ennek ugyan szük határja, — de amannak végetlen.<br />

Még is ehhez ragaszkodni, — érte holtig viaskodni,<br />

Azt csak örült cselekszi, — ki végetlent megveti.<br />

L. Igen helyesen5 nem is tudja az, mi legyen az<br />

igazi boldogság, ki csak a' világi mulandósághoz ragaszkodik,<br />

az örökké tartandót pedig megveti.<br />

K. No már most tudom, mért nevezik szülőinket<br />

amazonoknak. Köszönöm szívességedet, hogy reá megtanítottál.<br />

L. De még többet mondok: nem csak az anyák,<br />

hanem mi leányok is amazonoknak neveztethetünk; ha<br />

szorgalmatosak, jól tanulók és engedelmesek leszünk; a'<br />

rossz társalgást, mint az erény ellenségét kerüljük; kitörő,<br />

vad indulatinkat legyőzni törekszünk.<br />

K. Oh ha ugy van! magamról márig is elmondhatom,<br />

hogy amazon vagyok.<br />

L. Örvendek rajta, én is veled társ vagyok.<br />

A' t a v a § 2.<br />

101<br />

MPáni. Oh kedves tavasz! éltem gyönyörű képe! természet<br />

legbájlóbb ajándéka!<br />

Júlia. Mit képzelődő], hova ragadnak gondolataid,<br />

mi bajod a' tavaszszal ?<br />

F. Mit! — hát téged nem érdekel a' szép tavasz?<br />

J. Igen is érdekel, ugy mint a' tél, mellytől nem<br />

rég bucsut vettünk.<br />

F. Hogy mondhatod azt? hiszen a' bús tél lefolyt<br />

éltünk valódi halálképe.<br />

J. Nem értelek; gondolatod túlszárnyalja fogalmamat;<br />

— én ugy vélem, a' tél szinte ugy önt belénk<br />

életet, és ugy gondolom, több örömöt is szül, mint a'<br />

locspocs tavasz.<br />

F. Ugyan mi örömet találsz benne ?<br />

J. Oh mintha nem tudnád! hát a' dús lakomák,<br />

fényes bálok, színházi darabok, 's ha díszlik a' hó,<br />

csörgető szánkázások nem mulattatók? nem elevenítik<br />

föl az embert?<br />

F. Ah! félre illy múlékony örömmel, melly mint<br />

a' vizbuborék hamar eltűnik. Én életem szakát az évnek<br />

részeihez hasonlítom. Valamint a' tavasz az ébredő<br />

természet kifejlése, ugy az én eszem is mint a' bimbó<br />

most fejlik és nyilik ki; azért is a' tavaszhoz hasonlitván,<br />

ez idő szaka nekem legszebb 's legkedvesebb.<br />

J. Már ebben veled egyet értek, mert tavaszszal<br />

az alvó természet mintegy fölébred, uj élétet kap,<br />

minden megifjadik, akár a' vígan repkedő és éneklő<br />

madarakat hallgassam, akár a' virágos réteket, fákat<br />

szemléljem; ebben már mi is mint fiatalok hasonlítunk<br />

elevenségben, vidorságban, örömben, virágzó egészségben.<br />

F. Még a' mit elhagytál: eszüak kifejlésében, melly<br />

egyedül nemesit 's egyszersmind boldogít. Csak jól fontold<br />

meg, itt az oskolában minő szép 's hasznos tárgyak<br />

tanulásával gazdagítjuk elmetehetségünket, a' mit<br />

édes anyám még otthon is iparkodik bennem gyarapítani.


200<br />

J. Szabad nekem is tudni, mivel gyarapítja? mert<br />

hidd el, mint szomjasnak az ital, olly jól esik nekem,<br />

ha valami szépet, hasznost tanulhatok.<br />

F. Szívesen közlöm. Oskolából haza menvén, 's<br />

anyámat a' kertben föltalálván, kézcsókolás után mondám<br />

neki: „Oh édes anyám! megint gyomlál ? hiszen<br />

tegnap is eleget gyomlált." Halljad csak mit felelt<br />

anyám: „Igen is gyomlálok kedves leányom! hogy a'<br />

gyom el ne nyomja veteményemet, ládd, a' mi szivünk<br />

is ollyan, mint ez a' veteményezett ágy; ha mi is rossz<br />

hajlamainkat, vétekre fakadó gondolatinkat ki nem irtjuk,<br />

el nem fojtjuk, lassan lassan bennünk megfogamzanak,<br />

erőre kapnak, a' mi jó van bennünk elfojtják;<br />

azért jegyezd meg leányom ezt: a' mi jót tanultál, azt<br />

ápold és őrizd meg magadban, és ne engedd, hogy akár<br />

mi rossz megvesztegethesse, mert csak ugy leszesz<br />

mind az Isten, mind az ember előtt kedves."<br />

J. Az már igaz; mert természetünknél fogva vajmi<br />

hajlandók vagyunk azt kívánni és tenni, a' mi magában<br />

rossz; néha magamon is tapasztaltam. Azonban<br />

inkább észrevesszük azt másokban. Lám, hány szófogadatlanok,<br />

engedetlenek, vásottak vannak, kik meg nem<br />

gondolják, azzal mennyire elszomoritják szülőiket, tanítóikat,<br />

főkép az Istent, és ha majd ezen rossz hajlamok<br />

mint gyom szivükben gyökeret ver, lassan lassan elfajulnak,<br />

a' mi jót tanultak is, magukról elfelejtkezvén,<br />

ön kárukra szivükből kiirtják. És ezt ugyan magamnak<br />

is jól megjegyzem. De ha meg nem bántlak kérdésemmel,<br />

a' te jó anyád talán többre is tanított?<br />

F. Igen is: kigyomlálván a' veteményzett ágyat,<br />

a' virágkertbe mentünk, és ott leültünk a' gyep párnára,<br />

nekem kinyílt két virág bokor tünt szemembe, a' fehér<br />

liliom és a' piros rózsa, 's azonnal kérdém anyámat:<br />

„Ugyan mi az oka, hogy a' nap a' liliomot nem színesiti<br />

ugy meg, mint a' rózsát?" Erre azt feleié anyám:<br />

„Azért, mert a' bölcs Teremtőnek ugy tetszett, hogy a'<br />

liliom fehér, a' rózsa pedig piros legyen, 's igy mindeniknek<br />

már természetében a' szine is megvan."<br />

J. Valóban végetlen hatalmú az Isten! alakra,<br />

szinre milly sokféle virágot alkotott, és pedig mint az<br />

én anyám mondá, csak azért, hogy hatalmát és jóságát<br />

fW TA<br />

fONnr^a<br />

101<br />

erántunk kitüntesse; mert egy része nekünk színével,<br />

meg illatával is kedveskedik; a' másik orvosi erejével<br />

hasznunkra szolgál. Azonban, hogy el ne felejtsd magadat,<br />

édes anyád a' liliomról 's rózsáról nem telt más<br />

jegyzést is?<br />

F. Dehogy nem, igen is tett, azt mondá: hogy<br />

azon két virág a' jó leányokat jellemzi; ha szende,<br />

alázatos leszek, és tisztán viselem magamat, hasonló leszek<br />

a' liliomhoz, ha pedig akármi rosszra azonnal elpirulok,<br />

akkor a' rózsához. „Légy tehát" mondá, „leányom<br />

! mindenkor olly tiszta és szende mint a' liliom,<br />

és szemérmes mint a' rózsa."<br />

J. No ezután nekem is kedvelt virágom leend mind<br />

a' kettő, el sem választom őket egymástól, sőt egymás<br />

mellé ültetem, hogy magamat mind a' kettőben egyszerre<br />

föltalálhassam.<br />

F. Én már elmondottam a' mire egy alkalommal<br />

anyám tanított; mivel a' te anyád is szinte ollyan jó,<br />

mint az enyém, mondd el te is, mire tanított anyád téged?<br />

Mert előbb, ha jól figyeltem szavadra, azt mondottad,<br />

hogy anyádtól hallottad: miszerint egyik orvosi<br />

erejére nézve hasznos is. Ezt még én nem tudom.<br />

J. Miután kedvelt tavaszod neked is szinte olly<br />

kellemes és tanulságos, majd holnap mondom el, most<br />

haza kell sietnem, ebédelni; mert az atyám azt a' rendet<br />

tartja az asztalnál, hogy ebéd előtt együtt imádkozzunk,<br />

és ki jelen nincsen, az már az első ételből<br />

nem részesül, csak a' következőben, mellyre megjelenik.<br />

Én pedig a' levest igen szeretem, azért nagyon<br />

Sajnálnám, ha már abból részt nem vehetnék.<br />

F. Tehát nem tartóztatlak, nem akarom étvágyodat<br />

csorbítani; kívánok jó ebédet.<br />

J. Az meglesz; mert kedvemért próbatétem napján<br />

anyám nem csak többet, hanem jobbat is szokott<br />

készíteni; azért köszönöm szívességedet, neked is kívánok<br />

jó élvágyot.<br />

F. Viszont köszönöm. ígéreted szerint holnapra<br />

elvárlak v<br />

J. És én megjelenek.


202<br />

1' n y á r .<br />

Vhecla. Világ teremtése történetéből te ma szokásod<br />

szerint ismét igen jól feleltél ; most meg én teszek egy<br />

kérdést: tudod-e, melly idö tájban teremtette Isten az<br />

első pár embert ?<br />

Augustiná. Igen is tudom: világ teremtése első<br />

évének hatodik napján, és pedig nyáron.<br />

T. Mi okra nézve mondhatod, hogy akkor nyár<br />

volt?<br />

,4. Mert akkor a' sárból alakított Ádám teste jobban<br />

kiszárodhatott.<br />

T. Ah minő gondolat ez? hiszen az Isten nem<br />

szorult, 's nem is várokozott arra, hogy kiszáradjon;<br />

mert a' Mindenható sárból készült anyagba is beleönthette<br />

a' lelket, annyival inkább; mert a' mi testünk sem<br />

száraz, hanem hajlékony.<br />

A. Igaz, — de még is nyáron kelletett történni;<br />

mert mihelyt Ádámot a' paradicsomba vezette, törvényt<br />

is szabott elébe, és ö azt, a' megtiltott fának gyümölcséből<br />

evén, megszegte, ugy-e ? már pedig érett alma<br />

a' fán csakugyan nyáron van.<br />

T. Jól okoskodol, csak hogy ottan, hol a' paradicsom<br />

volt, talán melegebb volt a' tartomány, minden<br />

hamarább is megérhetett. No de ezen ne törjük fejünket,<br />

elég az, hogy azon év részében már minden érett<br />

állapotban volt; már a' lengedező szellőre hullámzottak<br />

a' megérett sárga buzakalászok, a' fák izes gyümölcsökkel<br />

kínálkoztak, a' kerti 's mezei növények valamint<br />

embernek, ugy mindenféle teremtett állatok szükségére<br />

már kész táplálékul szolgáltak, 's azért csakugyan<br />

nyárnak kelletett lenni.<br />

A. Akkor oh melly boldog állapot lehetett, bár<br />

ugy maradt volna; mert most mennyi munkás kezet hoz<br />

mozgásba, és fáraszt ki. Oh Ádám! oh Éva! mért vétkeztetek,<br />

mért voltatok engedetlenek!<br />

T. Oh kedves barátném! hát most köztünk nincsenek<br />

már engedetlenek? bár Éva botlásán minnyájan<br />

101<br />

tanulnának engedelmeskedni. Ezen mély sóhajtásodból<br />

nekem valamit eszembe juttattál. Mondd meg nekem<br />

éppen oskolába illő kérdés, az abc-ből melly betűket<br />

tudta az Ádám gyermeke legelőször kimondani, és azóta<br />

is a' született kis babák?<br />

A. Ezt még sohasem hallottam, nehéz is meghatározni<br />

, 's azért igen kétlem, hogy te azt megtudnád<br />

mondani, és velem elhitetni.<br />

T. Én pedig tudom, és meg is mondom: az ó és<br />

á betűket a' íigyermek — ó és é betűket a' leány,<br />

és pedig összekapcsolva a' fi oá — oát — leány pedig<br />

oé — oét mondja ki legelőször, az az mintha siratnák<br />

az eredeti vétket. Oh Ádám! oh Éva! mért<br />

vétkeztetek? És ez természetes is, mert a' fi erösebb<br />

hangot adván, oával sir, a' leány pedig gyöngébb hanggal,<br />

óéval. De tudod-e, mi ebből a' tanulság.<br />

A. Én valóban nagyon csodálkozom, hiszen mi egy<br />

oskolába járunk, és erről még semmit sem hallottam.<br />

T. Áj aj! nem csak az oskolában, hanem azon kivül<br />

is lehet ám tanulni, csak akarjunk.<br />

A. No de meg ne felejtkezzél kérdésedről, minő<br />

tanúságot lehet kivonni ? én még azt sem tudom.<br />

T. Tanuld meg tehát: valamint a' férfiak Ádámról,<br />

ugy mi Éváról emlékezzünk meg fárasztó munkáink<br />

közt, az az: ha kifáradunk a' tanulásban, kötésben, varrásban,<br />

kenyérdagasztásban, mosásban 's több effélékben,<br />

elménkben mondjuk magunkban: „Oh Éva! általad<br />

milly fárasztó munkára kárhoztattunk; azonban mivel<br />

maga az Isten mérte reám, még is örömmel megteszem."<br />

Ládd, akkor akár minő nyomasztó munka alatt<br />

nem fogunk zúgolódni, söt azt Istenért örömmel, jó<br />

kedvvel fogjuk végbevinni.<br />

A. Oh pedig én hányszor boszonkodtam, midőn<br />

anyám reggel édes álmámból fölvert, mondá: „Kelj föl<br />

leányom! készülj frissen, mert majd későn érsz az oskolába,<br />

és a' tanulásodban hátramaradsz." Hidd el, mindanynyiszor,<br />

mintha szivemet metszette volna szavával, olly<br />

nehezen esett. De már ezután inkább én fogok könyörögni<br />

édes szülőimnek, hogy ébresszenek föl, és azonnal<br />

elmémben forgatom: oh Éva! oh Éva! hangot, és<br />

az Isten akaratját, hogy kész legyek teljesíteni.


204<br />

T. Látod, még az abc-ből is minő tanulságot lehet<br />

kihozni. Már most elhiszed ugy-e? hogy már a'<br />

bölcsőben kell éreznünk mint piczinyeknek, és hangoztatnunk<br />

az eredeti vétek sulyját, melly miatt nem lengedeznek<br />

előttünk a' buzakalászok, kenderre sem számolhatunk<br />

, mit fölfonyhatnánk, ha nem vetünk; vagy<br />

mint szokták mondani: akár mekkora szájt csináljunk is,<br />

nem repül a' sült veréb bele, ha csak meg nem fogjuk,<br />

az az: ha nem fáradozunk; tehát csak mindenhez<br />

munka által juthatunk.<br />

A. Oh teremtés hajnala! létünk édes kinos emléke,<br />

oh tanulságos nyár! valahányszor visszatér, én minden<br />

évben kis kertemben mint paradicsomban rólad meg fogok<br />

emlékezni. Különösen a' magát kináltató almafánál,<br />

melly engem is hányszor megcsalt szép piros gyümölcsével,<br />

midőn belül férget, mint Éva almája vétket<br />

rejtett!<br />

T. Én is szinte a' teremtés nagy napját mindenkor<br />

ugyan, de főkép forró nyárban szoktam megünnepelni,<br />

az az megemlékezni, hogy valóban csak munka által<br />

kell szereznem, és ennem kenyeremet.<br />

A. Ez azután reánk nézve annál izesb, mivel akkor<br />

mindég Isten akaratját teljesítjük.<br />

T. Helyesen mondád.<br />

A. Ha terhedre nem vagyok, mondj még valamit,<br />

ha tudsz a' szent Írásból, a' mit az oskolában nem hallottunk.<br />

T. Tudok biz én még többet is, de azokat most<br />

nem mondom el, ez mára elég.<br />

A. Ezt is igen köszönöm, a 1 többire pedig számot<br />

tartok.<br />

T. Kivánatod szerint szavamat megfogom tartani,<br />

és tetszésedre itt leszek.<br />

A' csokönils tanuló leány.<br />

101<br />

JtLmalia. Hála Isten! nem tudom elegendökép kifejteni<br />

örömömet, hogy próbatétünket már bevégeztük.<br />

Bár ez volna az utolsó.<br />

Czuzi. No talán nem szeretsz velünk az intézetbe<br />

járni, avagy a' tanulást untad meg?<br />

A. Hidd el, én akármellyik intézetbe ezután is szívesen<br />

járnék, csak tanulni ne kellene, mert a' tanulástól<br />

már egészen megcsömörlöttem.<br />

C. Minő ferde gondolat ez: intézetbe örömest járni,<br />

's nem tanulni, ez a' kettő meg nem egyez. Fejezd ki<br />

jobban magadat, mert nem értelek.<br />

A. Azt akarom mondani: én társalgás tekintetéből<br />

örömest mennék akármellyik intézetbe, de soknál is<br />

többet kell tanulni, ez nincs kedvemre.<br />

C. Például mi az a' sok, mit meg nem tudnál tanulni,<br />

és hogy tőle, mint mondád, csömört is kaptál.<br />

A. Oh! jól tudod te azt magad is, csak emlékezzél<br />

vissza, most egy hete mi történt velem: harisnya<br />

kötésemet már majd bevégeztem, amint a 1 fölügyelöné<br />

vizsga szem alá vévé, látja, hogy egy máslit átugrottam,<br />

egész odáig fölbontatta velem. Már ezért ne boszonkodjam?<br />

Azután a' tűző rámáról is kifejtette munkámat,<br />

és csak azért, hogy az árnyékgyöngyöt rosszul<br />

választottam 's elcseréltem. De még az uj ingemet is<br />

megvarrtam 's elvégeztem; ládd, még azt is elfejtette<br />

velem, azt mondá: hogy olly nagy öltéseket tettem,<br />

mint a' zabszem. Hát ezért ne mérgelődjem ?<br />

írásomat is elrepesztette, és csak azért, hogy két<br />

betű elmázolódott, pedig nem készakarva tettem, hanem<br />

keserűségemben könnyem cseppje pottyant reá, és az<br />

a'friss betűn elterült. Hát ennek is én vagyok az oka?<br />

Ha valamit betéve megtanultam, 's fölmondatta velem<br />

, az sem tetszett neki. Egykor azt kérdi tőlem:<br />

mellyik a* legbátrabb állat? Illy véletlen tett kérdésére<br />

én azt feleltem: a' légy a' bogár; mert a' király orrára<br />

is reá mer szállani. No még ezt sem helyeslette,


207 101<br />

azt mondá: hogy legbátrabb állat az állatok királya az<br />

oroszlány, nem a' légy, mert ez csak szemtelen. Látod,<br />

mindezekért mint kedveszegett biz én már nem<br />

szeretek tanulni.<br />

C. Ne heveskedjél, lám az előszámláltak fölügyelönénk<br />

szorgalmát és jóságát tanúsítják inkább, hogy<br />

munkáink jók, hibátlanok és tiszták legyenek, mellyekkel<br />

édes szülőinknek örömet és megelégedést szerezhessünk.<br />

Ugyan valld meg magad is, ha azon hibás<br />

harisnyát meglátta volna anyád, nem pirult volna arczod,<br />

és a' fölügyelönénkre is nem hoztál volna szégyent?<br />

Ha pedig azon öregen varrt inget kezébe veszi<br />

anyád, nem mondaná-e azt ? Ez nem ing, hanem harazsák.<br />

A' mit pedig tanulni akarsz, arra figyelj és tökéletesen<br />

értsed, különben te is csak annyit tudsz, mint<br />

a' verklire tanított kanárimadár.<br />

A. Mind igaz, a' mit mondái, elhiszem; de azért<br />

még sem fogok én többé tanulni, mert már nagy leány<br />

vagyok, szégyenlek is a' kis leányokkal az intézetbe<br />

járni, és én meg is elégszem azzal, a' mit már eddig<br />

tanultam, minek nekem többel magamat gyötreni.<br />

C. Kedves barátném! tanulni azt, a' mi nekünk<br />

szükséges és hasznosan mulattató, sohasem szégyen; de<br />

ellenben nem akarni tanulni, és nem tudni, az már igazán<br />

valódi szégyen. — Azt vetéd okul, hogy már nagy<br />

leány vagy: ez nem elegendő, sem kimerítő ok. Lám<br />

a' nagy Károly császár által 789-ben fölállított intézetbe<br />

még az udvari dámáknak is be kellett járniok, 's<br />

tanulniok, sőt maga a' császár is ott tanult. Én ugy<br />

gondolom, egyik dáma sem vonogatta magát a' tanulástól,<br />

de eszébe sem jutott, hogy azt mondaná a' császárnak:<br />

„Kegyes fölséges uram! én már nagy dáma<br />

vagyok, szégyenlek az intézetbe járni, 's tanulni." Látod,<br />

te pedig ezekhez képest még csak kis dámácska vagy.<br />

A. No ugyan értesz a' szappanyozáshoz, talán jobban<br />

mint kifözéséhez; hiszen én is tanulnék, de sok,<br />

a' mi sok; csak a' tojásról is sok a' kérdés, hát még<br />

a' felelet.<br />

C. Hadd halljam azon sok kérdést?<br />

A. Ha ugy tetszik el is sorolom: mellyik a' jó —*<br />

jobb — és legjobb tojás.<br />

C. A' jó tojás az, melly nem záp — jobb pedig,<br />

mellynek sárgáspiros a' széke, mert a' tésztát megsárgitja<br />

— végre legjobb a' friss tojás.<br />

A. Mondd meg nekem, mellyik tojásból lesz jércze,<br />

V mellyikböl kakas?<br />

C. A' mellyik gömbölyű, abból leszen jércze, 's<br />

a' mellyik csúcsos, abból pedig kakas.<br />

A. Mellyik tojás leszen íias, mellyik pedig nem<br />

íias ?<br />

C. Mellynek sima a' héja, abból fias lesz, vagy ha<br />

gyertyavilágnál keresztül nézesz rajta, és közepében<br />

foltot látsz; ha pedig kotlós tyúk alatt már egy hetes<br />

a' tojás, és nagyobb foltot látsz a' közepében, az bizonyosan<br />

fias leszen; ha pedig tiszta, akkor nem fias;<br />

azért az illyen tojást föl kell főzni, hogy el ne romoljon.<br />

A. Én kotlós tyúkkal soha sem vesződöm, se csibékkel<br />

, mondd meg inkább, mikor kell a' télre való<br />

tojást beszerezni, és hogyan kell eltartani, hogy meg<br />

ne romoljon?<br />

C. Beszerezni szükséges a' tojást két Boldogaszszony<br />

nap közt, az az Augustus 15-től September 8-ig,<br />

el lehet pedig tartani sós vizben, szokás zabba, árpába,<br />

hamuba és szecska közé elrakni, de még meszes vizben<br />

is eláll, csak a' befagyástól kell őrizni.<br />

A. No még egyet kérdek, hogy kell tojást főzni,<br />

hogy meg ne keménykedjék?<br />

C. Tojást forró vizben fakanállal folyvást csak keverni<br />

kell, akkor meg nem keménykedik.<br />

A. És te ezeket mind megjegyezted magadnak?<br />

No Isten neki, hát én is csak folytatom tanulásomat.<br />

C. Hála Isten! csak hogy egy csökönös leánynak<br />

szivét megnyerhettem.


209 101<br />

A? csevegő leánykák.<br />

JKMubi. Nem hallottál semmi újságot? Oh ha tudnád<br />

azt, mit én tudok, — ha szépen tudsz könyörögni, megmondom.<br />

Vagy ha te szebbet tudsz, — mondj valamit.<br />

Lilla. Újságokat tőlem ne várj, mellyek többnyire,<br />

mint szárnyra kelt hazudságok repkednek az utczán,<br />

ámbár a' világtól nem vagyok elkülönözve, azokat még<br />

sem vadászom; mert többnyire a' szenvedélyek műhelyéből<br />

kerülnek ki ugy, mint kinek kinek tetszik.<br />

B. Igazad van; arra tehát nem unszollak, ugy is<br />

a' nőket közönségesen ugy bélyegzik, mint csevegőket,<br />

ember megszóllókat, rágalmazókat. En ünnepeken, kivált<br />

falukon, a' ház előtt kün ülőket mindég ugy képzelem,<br />

mint itélő bírákat, kik az átkelőket megszólják;<br />

azért maradjunk mi honn, magunk körében is elég újságot<br />

találunk. Hanem ugy látom, neked valami bajod<br />

van; talán az újság kérdezésével megbántottalak, 's<br />

reám haragszol?<br />

L. Oh ne növeszd fájdalmamat! mért haragudnám<br />

reád? hiszen meg sem tudnál haragítani. Az én fájdalmam<br />

oka sokkal nagyobb, mint te gondolnád.<br />

B. Talán csak szülődtől, vagy valamellyik testvéredtől<br />

fosztott meg a' halál? azt pedig nem hihetem;<br />

mert tegnap láttam őket a' templomban, misét, predikácziót<br />

hallgattak.<br />

L. Igen, igen; de még is a' halál az oka; mert<br />

kis kanárimadaram már nincs többé! az én kedves<br />

egyetlen egy mulattató madarkám már nem él. Oh! ha<br />

reá emlékezem, milly gyönyörűen énekelt! minő gyöngéden<br />

csipkedte a' vele enyelgő ujjamat. Ha fogházából<br />

kibocsájtottam, vállamra repült, még számból is kiszedegette<br />

a' koppasztott zabot; hát még a' czukrot milly<br />

örömmel harapdálta. De minek hozom elő? hiszen már<br />

oda van, 's vele minden örömöm.<br />

B. Valóban méltán szomorkodol, mert a' te kis<br />

madarkád nekem is kedves volt. Hiában, nem jó valamit<br />

mohón kedvelni; mert ha tőle megfosztatunk, csak<br />

bánatot és szomorúságot szül. Én is ugy jártam, mint te.<br />

L. Azután neked is volt mulattató madarad? én<br />

azt nálad sohase láttam, 's ha volt, oh hamis! mért voltál<br />

olly irigy, 's nekem meg nem mutattad? Elhiszem,<br />

az is szépen énekelt?<br />

B. Volt igen is. De az mindég hallgatott, nem<br />

énekelt, sőt olly csöndes volt, mint a' gyapjú; de nem<br />

volt ám madár, hanem egy igen igen kicsiny kis balha,<br />

melly egykor érzékenyen megcsípett, és azonnal hozzákaptam<br />

, és sikerült is ujjam alá keríteni, 's azonnal a*<br />

kis gyilkost kötő asztalomon lévő tütartómba zártam, 's<br />

mint foglot tartogattam. Ha kieresztettem, akkor olly<br />

nagyot ugrott, mint tót a' tánczban, szemei pedig olly<br />

fényesek 's feketék voltak, mint a' czigányé. Azonban,<br />

midőn meg akarám fogni, a' vigyáztalan félre ugrott, és<br />

az asztalomon lévő vizes pohárba fulladt, erre gondolhatod,<br />

mennyire megszomorodtam !<br />

L. Ah menj, illy házi újsággal, avagy hazugsággal<br />

ne ámits, ugy is tudom csúfságból csak most koholtad.<br />

Ha pedig való, igen igen csodálom, hogy szerethettél<br />

bele, a' minket nőket különösen kedvelő 's kinző állatocskába.<br />

B. Pedig nem koholmány ám, hanem való, 's okát<br />

is megmondom: én varrás közben foglomról gondolkozván,<br />

azt a' kérdést tettem magamnak: az Isten mért<br />

teremtette ezen kis állatot? mert lehet, hogy minden<br />

állatnak valami haszna is van, csak hogy azt mi nem<br />

tudjuk. Azonnal egy jó gondolatra jöttem. Miután csípése<br />

után a' balha egy kerekes piros foltot hagy, az<br />

arczpirositó fösték pedig, amint hallom, káros, mert az<br />

arcz bőrét megránczositja, 's igy a' nőket idő előtt<br />

öreggé teszi; tehát jobb volna balha-csipte ártatlan pirositóval<br />

színezni az arczot. Már én próbát is tettem:<br />

tűtartómban lévő foglomat arczomhoz alkalmaztattam, 's<br />

mivel éhes volt, azonnal mint kis piócza működött, 's<br />

ha már megcsípett, azonnal tütartómmal visszasimítottam;<br />

hidd el, valóban meg is látszott a' szép piros<br />

foltocska arczomon. Azért, ugy gondolom, jó lesz, ha<br />

újságban fogom közleni nemünk örömére, miután ezen<br />

pirosító pénzbe sem kerül, "s nem is ártalmas.<br />

L. Helyes gondolat; de mellyik újságban fogod<br />

közleni, hogy én is másokkal közölhessem.<br />

<strong>Magyar</strong> gazdaasszony* 14


210<br />

B. Kétség kívül a 1 „Hölgyfutárban," melly ugy ís<br />

a' nök czimét viseli; ugy gondolom, szorgalmasan olvasgatják<br />

is.<br />

L. De jobb volna, én ugy vélem, határozottan kitenni,<br />

minő balha legyen, nagy-e, vagy kicsiny?<br />

B. Minden esetre kicsiny legyen, mert a' mi kicsiny,<br />

mindég kedvesebb. Lám az ölbeli kutya is, annál<br />

kedveltetöbb, minél kisebb, kivált ha akkora, mint<br />

egy kesztyű; 's annak általánosan elismert oka is van,<br />

mert a' mi kicsiny, kecses. fleitt, ift tyerjlíd),)<br />

L. Bizonyosan azért nem hordoznak a' dámák ölben<br />

nagy juhászkutyákat, mert a' mi nagy, esetlen, az<br />

az németül: (5Ba§ gtöfí, íft Mtgefd)ícft), pedig télen<br />

tuczli helyett jó szolgálatot tennének.<br />

B. Ne kételkedjél, ugy is használják, de csak szőrös<br />

bőrét: már a' tuczlinál viszásan megy; mert mennél<br />

nagyobb, annál böcsösebb.<br />

i. Elég már kedves; a' mint hallom, anyám jő,<br />

majd megint megpirongat, hogy sokat csevegünk, 's nem<br />

dolgozunk.<br />

B.. Én nem hallom, nem jő, még egyet fogok közleni:<br />

mult héten anyámmal kiutazván a' szomszéd faluba,<br />

éppen akkor kis gyermeket temettek. Oh! ha hallottad<br />

volna, milly keservesen sirt az anyja, 9 s közben<br />

még halotti beszédet is tartott fölötte.<br />

L. Te mindég olly különösségekkel foglalkozol.<br />

Hadd halljam tehát, minő beszédet tartott fölötte ?<br />

B. Megbocsáss, siró hangon kell előadnom, összekucsolt<br />

kezekkel mondá: „Oh jaj, jaj, jaj nekem! oda<br />

kis Bözském! vele minden örömöm. Jaj nekem! eltűnt<br />

egyetlen csillagom. Oh pedig minő virgoncz, eleven<br />

volt: ha ölembe vettem, szökött, rúgott, repdezett a 9<br />

kis galambom! már beszélleni is kezdett, ha lukas üres<br />

tojást adtam kezébe, azon reám átkukucsált, 's már azt<br />

is ki tudta mondani: Ni ni nyanya kuku. Oh kedves<br />

lelkem! be csacska volt!"<br />

L. Hadd abba, kérlek, majd engem ís sírásra indítasz.<br />

B. Hiszen csak azért hoztam elő, mivel ebből ís<br />

kitűnik, hogy a' kicsiny mindég kedves, az az: (Söa8<br />

fleín, íft |efslí$.)<br />

L. Az már igaz, mert ha korosodunk, már annyira<br />

nem gedélnek bennünket; sőt ha történetből jártunkban<br />

megbotlunk, vagy orrunkra bukkanunk, ha német leány<br />

volnék, azt mondanák: (3)tt Mft illl(]ef^ídtt) magyarul<br />

pedig: te ostoba, mért nem vigyázasz. Jaj ne szóljunk<br />

többet, jő anyám, majd megint lehurogat. Lám a' minap<br />

is azt mondotta: jobb szeretné, ha ájtatos éneket<br />

hallana tőlünk, mint a' sok csevegést, mihez most ha<br />

hozzászoktatjuk magunkat, majd a' társalgásban is kiállhatatlanok<br />

leszünk. A' mi igaz is, sok beszéd mellett<br />

könnyen az Istent is megbánthatjuk.<br />

B. Oh még nem jő anyád. Ugyan Lillám! mi az<br />

oka, hogy tenálad mindég jobb izüen esik nekem a'<br />

kávé, mint mamámmal ha iszom.<br />

L. Azt ne csodáld, mért mi magunk tartunk tehenet,<br />

a" piaczi kotyvadt téjjel nem rontjuk el a' kávét.<br />

Hiszen tudod, a' piaczi téj-áruló nők mikép zagyválják<br />

össze a' tejet.<br />

B. Én arról még semmit sem hallottam.<br />

L. Hát megmondom: vannak szívtelen és csalfa<br />

téj-áruló nők, kik majd vizzel, majd szappanyos lével<br />

szaporítják 's fölhabarják, hogy friss fejett téjnek látszassák.<br />

Tejfölt is megszokták hamisítani, lisztet hullatnak<br />

bele, 's frissen összehabarják; már az illy zagyvalék<br />

hogy lehessék jó ? Jaj itten már anyám! hallgassunk,<br />

ne csevegjünk.<br />

B. Pedig még egyet akartam mondani, jobb tehát<br />

hallgassunk, 's ne csevegjünk, mert ismét reánk pirít,<br />

's majd ugy elrezzent bennünket, mint karval a' csirkéket.<br />

14*<br />

101


FOGLALAT.<br />

Lap.<br />

Agyag dbon, Sefym) . . . . . . 82<br />

Anis (21nté) . . . . . . . 63<br />

Arany (6oíb) . . . . . . . 90<br />

Árpa (©erfre) . . . . . . . 35<br />

Articsóka (Sírtifcfyofe) . . . . . 60<br />

Bab (33of)ne) . . . . . . 53<br />

Baraczk (Sfprifofe, ^ftrfíct)) 74<br />

Baromfi (©eflügeí) . . . . . . 18<br />

Befözöttek (@ingefottene) . . . . . . 72<br />

Betegség ($ranf()eit) . . . . . . 106<br />

Borsó ((Srbfe) . . . . . . 53<br />

Burgonya ((Srbcípfeí) . . . . . 36<br />

Buza (©eiaen) . . . . . . . 34<br />

Czikória (@nbime) . . « ' . . 46<br />

Cziczfark ((scfyafgarbe) . . . . . . 65<br />

Czink (3inO . . . . . . . 93<br />

Czukorborsó (3ucfererbfe) . . . . 53<br />

Czukorrépa (Sucferrübe) . . . . . . 50<br />

Dinnye (SDWotte) . . . . . . . 56<br />

Eczet (@ffíg) . . . . . . 101<br />

Égények OBergroadjé) . . . . . 58<br />

Egérkő (5írfenif) . . . . . . 94<br />

Egres (®ta$ett>eere) . . . . . . 59<br />

Eper ((Srbbeere) . . . . . . . 58<br />

Erdei fák (gorjíbaum) . . . . . . 59<br />

Érezek (5D?etaíf, drs) 90<br />

Ezüst (©tífcer) . . . . . . 91<br />

Fagyos tag Oerfroreneé ©íieb) . . . . . 113<br />

Fehérüröm Ot>eif?er ©ermutí)) . . . . . 65<br />

Föstöércz (9Mer|ííí>er) . . . . . . 94<br />

Fodorrnentha ($röltfemüt18e)<br />

Fogfájás (3a()nWmers)<br />

Folyógyánta (flíefienbeé £>ar$)<br />

Foghagyma ($not>íaUíí))<br />

Fonyás ((spinnerei)<br />

Főfájás (jfopffdjmerj)<br />

Földek (@rbrdcf)) .<br />

Földi-olaj (^rbŐÍ)()<br />

Főzés (^oc&ereí)<br />

Galamb (£auí>e)<br />

Gomba (©cfyroamm, fötís) .<br />

Gertyamártás (Sid&tStC^en)<br />

•<br />

Gyomorfájás (SDídöettttJef)) .<br />

Gyomorerősítő (9J?acjen|íatf ung)<br />

Hónaposretek (SDíonaíreítiö)<br />

Indás növények (ranfigeé ©eroaefté)<br />

Káposzta (^rauí)<br />

Kalarábi ($of)íraf>t) . •<br />

Kelkáposzta ($0f)í£raut)<br />

Kender (ftattf) .<br />

Kenyérsütés (Q3robbadfen) .<br />

Kényesö ODuecfjtíber)<br />

Kerékrépa (roeife ÜÍÜbe)<br />

Kerti növények (©aríetlpflötue)<br />

Kerti virágok (@artettMumett)<br />

Kobalt (£oí>aít) . . .<br />

Kakas (£af;n)<br />

Konyhasó ($iíd)enfal$)<br />

Kovaföldek (5?tefeífíetne) .<br />

Iíotlós tyúk (53rutl)enne) .<br />

Kömény (bűmmel)<br />

Köszvény (@Md)t) .<br />

Köles (£irfe)<br />

Kőszén (©íetnfoí)íe)<br />

Kővé vált testek (öerjíehterte körper)<br />

Középső (2D?itteIfaI$)<br />

Kukoricza (SOíűié) •<br />

Lencse (Stttfe) . .<br />

Levendula (Saöettbeí)<br />

Liszt (3J?ef)t)<br />

Lud c&ané)<br />

Lugsó (Saugettfaís)<br />

Mák (Sföoíjn)


Málna (£ímí>eere) . . . . .<br />

Madarak ($Ö(}el) • • • .<br />

Majoránna (SÖÍajorcm) . . . .<br />

Meghűtés 0$erfüí)íun3)<br />

Mérges gomba (giftiger ©djwamm)<br />

Mészföldek (^aíferbe)<br />

Mosás (SSafcfyerei) . . . .<br />

Növények (^flanseíl)<br />

Nikol (DHcfel) . . . .<br />

ólom ööíei) .<br />

Ón (3tnn)<br />

Orrvérfolyás (9?űfenMlttett)<br />

Orvosló szerek (2lr$neien)<br />

Párbeszédek (3rt>eÍ3eÍprcieS)e)<br />

Paszternák (^ajíinaf)<br />

Paradicsomalma CParabieéapfeí) . •<br />

Paprika (íűrfífc^er ober fpanifc^er tyfeffer)<br />

Petreselyem (^eterfííie) . . .<br />

Piskolcz (©piefjgíaé)<br />

Polyka (Sttbian)<br />

Récze (dnte) . . . .<br />

Ribiszke (Sofyanniéfceere) .<br />

Rozs (ífíogaen, $orn) . . •<br />

Répa (íftü&e) . . .<br />

Réz ($upfer) .<br />

Sáfrány ((gajtan) .<br />

Sárgarépa (gelbe £Kiíí>e)<br />

Sajt (tfíife) . . .<br />

Savany (©attre)<br />

Sebgyógyitás ($Bunbettf)eiUlt13)<br />

Sertés (@cfytt>eil1) . . . . .<br />

Só ((Bak)<br />

Sóska (@auerampfer)<br />

Spárga ((Spargeí) . . . .<br />

Spenót (©pinát) .<br />

Szappan ((Seife) . . .<br />

Tehén ($uí)) . > .<br />

Tyúk 's nyavalyái (£>etitte tinb ®ettnefratiffetten<br />

Tojás (£i)<br />

Torokfájás ($aíéit>efD . . .<br />

Torma (5?ren) . . . .<br />

Tök cmtbxfo<br />

Ugorka (©urfe)<br />

Vaj (Mutter)<br />

Vas (@ifen)<br />

Vérhas (ÍK«í)r, 93íutíauf)<br />

Vizibetegség 0©ajTerfucí)t)<br />

Vereshagyma (3tt>teí)eí)<br />

Zab ($aber, &afer)<br />

Zeller (3elíer)<br />

Zsálya (©ctíbei) „ •

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!