15.11.2012 Views

Új Peugeot 107 Divat- és környezetbarát - T-Mobile

Új Peugeot 107 Divat- és környezetbarát - T-Mobile

Új Peugeot 107 Divat- és környezetbarát - T-Mobile

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

FoGADoTT HíVÁS FoGADoTT HíVÁS<br />

2009-ben a világon bármi bármitôl<br />

messze lehet fizikai vagy földrajzi értelemben.<br />

De egy dolog biztos, marketing<br />

nélkül még soha semmit a világon<br />

nem sikerült népszerûsíteni. Márpedig<br />

a magyar mûvészetnek nincs marketingje,<br />

és ez abszolút a pénzhiányból<br />

fakad.<br />

F. T.: Ha velem, magyarként nem jön<br />

szembe a magyar kortárs mûvészet,<br />

az azt jelenti, hogy rossz helyen van<br />

a galéria, vagy a mûvészek nem tud-<br />

ják, hogyan kell szembejönni velem?<br />

Ahogy ön fogalmazott az elôbb – nem<br />

elég kortársszerûek?<br />

A. P.: Errôl van szó, eleve nem korszerûek.<br />

Ez borzasztó izgalmas dolog.<br />

Ugye, a galériásnak valamibôl meg<br />

kell élnie. Mibôl tud megélni? Olyan<br />

mûtárgyakat próbál kereskedelmi forgalomba<br />

hozni, amelyek viszonylag<br />

könnyen eladhatók. Na most, mi az,<br />

ami könnyen eladható? Ami a közízlésnek<br />

felel meg. És a közízlésnek<br />

sajnos – magyar relációban – nem<br />

azok a munkák felelnek meg, amelyek<br />

a világ jelenlegi trendjeibe illeszked-<br />

Találkozások 16.oldal<br />

nének. Pedig meg kell hogy mondjam,<br />

hogy a magyar kortárs – 20. és 21.<br />

századi – festészet fantasztikusan jó.<br />

Ha ezt a világon be lehetne mutatni,<br />

akkor mindenütt alaposan rácsodálkoznának<br />

a magyar mûvészet milyenségére.<br />

Természetesen azért vannak<br />

propagálóink. Például a volt amerikai<br />

nagykövet asszony olyan gyûjteményt<br />

hozott létre csak magyar mûvészek<br />

munkáiból, amit idôrôl idôre bemutatnak,<br />

és kivívják a mûszeretô közönség<br />

pozitív értékítéletét. És a nagykövet<br />

asszony baráti körébe tartozik néhány<br />

olyan amerikai milliomos, milliárdos,<br />

akik ugyancsak a magyar mûvészetet<br />

választották a gyûjtési területüknek,<br />

remekmûveket szedtek össze, és ezeket<br />

utaztatják, egyelôre az Egyesült<br />

Államokban.<br />

F. T.: De ha jól értem, akkor itt most kétféle<br />

dologról beszélünk. Egyrészt nem<br />

vagyunk benne a világ körfor gá sában,<br />

– ez nem csak a képzômûvészetre igaz<br />

– másrészt van egy sajátos nyelvezet<br />

ebben a kicsit zárt, provinciális körben,<br />

ami egyébként a maga módján elég<br />

izgalmas. Nekem az építészet a vesszôparipám,<br />

sokat olvasok dizájnról,<br />

épületekrôl. Bármerre járok a világ ban,<br />

a szemem erre áll rá. Bizonyos épületeket<br />

direkt elmegyek megnézni kívülrôl,<br />

belülrôl. Magyarországon a 18., 19.<br />

században élénkebb volt az építészet<br />

mint mûvészet. Nézzük a közintézményeinket!<br />

A dualizmus korában a közbeszerzések<br />

odaítélôi gyakran külföldrôl<br />

hívtak meg építészeket. Azért van<br />

Nyugati pályaudvar és azért van Margit<br />

híd, mert azt mondták, hogy szeretnénk<br />

egy párizsias hidat, ami nem függôhíd,<br />

jöjjenek a francia tervezôk, és legyen a<br />

Dunán legalább egy francia típusú híd,<br />

ha már van nekünk az angol típusú, a<br />

Lánchidunk. A mai Magyarországon –<br />

most csak budapesti példát tudok mondani<br />

– a híres építésznô, Zaha Hadid<br />

Szervita téri terve vihart kavar, rajta kívül<br />

is talán ha egy holland építész van,<br />

az aki az ING-székházat építette. Ezen<br />

kívül semmilyen szellemi, mûvészi<br />

impulzus nem jött be külföldrôl. Más<br />

kelet-európai városokban – Prágában,<br />

Pozsonyban, Ljubljanában vagy akár<br />

Kelet-Berlinben – sokkal elevenebb<br />

az építészet, nemzetközi tervezôket<br />

versenyeztetnek.<br />

A Cafe Freiben igazi rézibrikben fôzik például a kardamomos beduin<br />

kávét, borssal vajra forrázva a tibetit, a vendégek végigkóstolhatják<br />

a dél-amerikai latin kávék legfinomabbjait is. A legújabb kávézót<br />

Szentendre sétálóutcáján találják, a gyönyörû szerb templom elôtti<br />

téren, a régi török kávézó helyén! Aki felkeresi a debreceni MoDEM-ben<br />

az Antal–Lusztig-gyûjteményt, az térjen be a Libri könyvesbolt Frei<br />

kávézójába, és kóstolja végig a világ ízeit is.<br />

A. P.: Hiába nincs már vasfüggöny a<br />

szó politikai értelmében, kulturális<br />

értelemben még mindig megvan, és<br />

ezt önmagunk építettük, és önmagunk<br />

nem bontottuk le, financiális okokra<br />

hivatkozva.<br />

F. T.: Visszatérve a kortársakra, most<br />

hol lehet nagyon jót látni?<br />

A. P.: Bécsben – ami közel van – gyakorlatilag<br />

minden évben rendeznek<br />

négy-öt olyan kiállítást, amit a világon<br />

bárhol meg lehetne rendezni, és bárhol<br />

óriási sikere lenne. New Yorkban<br />

is folyamatosan nagyon jó kiállítások<br />

vannak, Bilbaóban is fontos és jó kiállítások<br />

vannak.<br />

F. T.: A Getty-múzeum? Itt ér össze<br />

kettônk mondanivalója. Ezt próbáltam<br />

érzékeltetni az elôbb, az építészet bátorságát.<br />

A. P.: Igen, az a fantasztikus, fémpalástú<br />

épület a mai világ egyik építészeti<br />

csodája. Mielôtt ez az épület megépült<br />

volna, Bilbaót csak a focicsapatáról<br />

ismerték. Mi a különbség Debrecen –<br />

ahol most létesült egy nagyon érdekes,<br />

magyar viszonylatban a legkorszerûbb<br />

kiállítási intézmény – és Bilbao között?<br />

Mind a kettô kisváros, mind a kettônek<br />

idôszakos mûvészeti élete van, azzal<br />

a különbséggel, hogy Bilbaóba a világ<br />

minden részébôl elzarándokolnak a<br />

mûvészetet szeretô emberek, nem<br />

azért, hogy a focimeccset megnézzék,<br />

vagy nem azért, hogy Bilbaónak a poros<br />

gyárvárosi részét megnézzék, hanem<br />

azért, hogy megnézzék ezt a múzeumot,<br />

ugyanakkor Debrecenbe nem<br />

látogatnak el, holott itt is ugyanolyan jó<br />

kiállításokat lehetne rendezni, mint ott.<br />

És ennek egyetlen nyitja van: az, hogy<br />

Bilbao, illetve maga az alapítvány kellô<br />

pénzt préselt bele ennek az intézménynek<br />

a marketingjébe.<br />

F. T.: Ezek szerint ön felkerekedik,<br />

és odamegy.<br />

A. P.: Hát, ha éppen kell, akkor felkerekedek,<br />

és elmegyek.<br />

F. T.: Mennyi idôt tölt ezzel egy évben?<br />

Ön a szenvedélyének él?<br />

A. P.: Nem az a kérdés, hogy mennyit<br />

töltök azzal, hogy a szenvedélyemnek<br />

élek, hanem hogy mennyit töltök azzal,<br />

amikor nem a szenvedélyemnek élek.<br />

Most 54 éves vagyok, ebbôl 41 szenvedélyben<br />

telt el. Ez a hét minden napján<br />

valamiféle lekötöttséget jelent. Rendezni<br />

az anyagot, válogatni és kiállítást<br />

tervezni belôle, propagálni, publikálni,<br />

vagy csak egyszerûen kutatni a lehetôségeket,<br />

hogy merre tovább. Van egy<br />

polgári foglalkozásom, ügyvéd vagyok,<br />

és ez teljes embert kíván, ennek én<br />

igyekszem maradéktalanul eleget<br />

tenni, és ami idôm ezen kívül marad,<br />

az a gyûjteményé.<br />

F.T.: Tizenhárom évesen hogy kezd el<br />

valaki gyûjteni?<br />

A. P.: Volt egy áldott emlékû nagyapám,<br />

aki az 1920-as évektôl össze állított<br />

egy szép gyûjteményt, ami 1944-ben<br />

eltûnt. 1946-ban újrakezdte. Tôle ered<br />

a gyûjtemény Lusztig-része. Születésemtôl<br />

képek, szobrok, parmûvészeti tárgyak<br />

voltak körülöttem. Nagyapám<br />

ti zen három éves koromban elvitt egy<br />

debreceni festô mûtermébe, ott na -<br />

gyon megtetszett egy kép, meg szerettem<br />

volna szerezni, a festô pedig<br />

nekem adta. Attól kezdve a nyári<br />

szü neteket végigdolgoztam, és ami<br />

összejött, abból vásárolgattam.<br />

F. T.: Antal úr, nagyon örülök, hogy<br />

beszéltünk, és rettenetesen sajnálom,<br />

hogy csak ilyen távolból. Szívesebben<br />

láttam volna egy csésze kávé mellett,<br />

de a szerkesztôk ragaszkodtak a telefonos<br />

változathoz. Debrecenben is van<br />

már kávézónk…<br />

A. P.: …tudom, a Libriben, nagyon<br />

hangulatos. Nem jön május 3-ig Debrecenbe?<br />

F. T.: Most már elég sok helyen van<br />

Cafe Frei, de azért igyekszem mindenhova<br />

váratlanul beállítani néha. Debrecent<br />

is mostanára tervezgettem éppen.<br />

A. P.: Azért kérdeztem a május 3-ig<br />

terjedô idôszakot, mert most a gyûjteményembôl<br />

van egy gyönyörû kiállítás<br />

a MODEMben, Return címmel. Ez a<br />

Pécsett pórul járt gyûjteményes résznek<br />

a debreceni bemutatója.<br />

F. T.: Olvastam róla, ez az a gyûjtemény,<br />

ami a Pécs Európa Kulturális<br />

Fôvárosa projekt egyik fô eleme lett<br />

volna, aztán tavaly a pécsiek forráshiány<br />

miatt bezárták, és visszaküldték<br />

a képeket Debrecenbe?<br />

A. P.: Igen, de ezt hagyjuk most…<br />

A MODEM-ben összeraktunk most<br />

pluszban egy Nagy István-emlékkiállítást,<br />

örömmel látnám, hogyha eljönne,<br />

sôt örömmel végigkalauzolnám.<br />

Akár Székesfehérváron is, ott a Tavaszi<br />

Fesztivál keretében a város összes<br />

múzeumában az én gyûjteményembôl<br />

lesz kiállítás, na az valóban, dominánsan<br />

kortárs.<br />

F. T.: Miért, Debrecenben mi van?<br />

A. P.: Az 1890–1955 közötti magyar<br />

festészetet mutatja be. Aki ezt átnézi,<br />

annak abszolút és teljes képe lehet<br />

ennek az idôszaknak a festészetérôl.<br />

A kortársban pedig nagyon izgalmas<br />

kísérletek lesznek, például olyan különleges<br />

tárgyak, installációk, amelyek<br />

csak és kizárólag múzeumi körülmények<br />

között mutathatók be.<br />

F. T.: Érdekesen hangzik, igyekszem<br />

megnézni a Tavaszi Fesztivál alatt.<br />

Debrecenbe viszont biztos elmegyek,<br />

és iszunk egy jó kávét.<br />

Találkozások 17.oldal<br />

FoTÓ: Körmendi Imre, Fejér Gábor

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!