05.02.2013 Views

Premier 2008. augusztus - Sprint Kft.

Premier 2008. augusztus - Sprint Kft.

Premier 2008. augusztus - Sprint Kft.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

PREMIER • IX. ÉVFOLYAM, 68. SZÁM 2008/4. AUGUSZTUS–SZEPTEMBER 480 Ft<br />

<strong>2008.</strong> AUGUSZTUS–SZEPTEMBER 480 Ft<br />

Best of…<br />

AGÁRDY<br />

AVAR<br />

BÓDY<br />

CHARLIE<br />

EKBERG<br />

ESZENYI<br />

FARKAS<br />

FISCHER<br />

GERENDÁS<br />

GORDON<br />

HÁMORI<br />

HERCZEG<br />

KARÁDY<br />

KÁLLAI<br />

KIDMAN<br />

KOMLÓS<br />

MAKLÁRY<br />

MÜLLER<br />

ORBÁN O.<br />

RAKOVSZKY<br />

REMBRANDT<br />

RIMBAUD<br />

SPINOZA<br />

SZÁSZ<br />

SZIPÁL<br />

TORDY<br />

UDVAROS<br />

VASS<br />

VÁCZI<br />

VÁRADY<br />

WAGNER<br />

ADY<br />

ALMÁSY<br />

BRÓDY<br />

BRÜCKNER<br />

CSURKA G.<br />

DARVAS<br />

EGRESSY<br />

ESTERHÁZY<br />

FALUDY<br />

FÜST<br />

GYÉMÁNT<br />

JOLSVAI<br />

KARINTHY<br />

KELETI<br />

KONRÁD<br />

KORNIS<br />

KÕVÁRI<br />

KUKORELLY<br />

MEGYESI<br />

PARTI NAGY<br />

ROCKENBAUER<br />

RÉFI<br />

SÁNDOR<br />

SOMOGYVÁRI<br />

SZABÓ G. L.<br />

SZAKONYI<br />

SZENTGYÖRGYI<br />

SZERÉNYI<br />

SZIGETHY<br />

TANDORI<br />

TETTAMANTI<br />

VÁRKONYI


KÁRPÁTI TAMÁS<br />

ALAPÍTÓ FÔSZERKESZTÔ<br />

A <strong>Premier</strong> prímái<br />

Lehet, hogy két dudás nem fér meg egy csárdában, ám két prímás jól<br />

megvan egy bandában. Legalábbis ha a <strong>Premier</strong> zenekaráról van szó.<br />

Ezen állítás igazához elegendõ a szomszédos impresszumot böngészni,<br />

melynek elsõ soraiban ott található Gyémánt László és Keleti Éva neve<br />

kreatív konzultánsként, illetve képszerkesztõként. E hasábon többször feltûnt<br />

Gross Arnold neve is, a nyolc évtized alatt felnõni képtelen homo ludensé,<br />

aki mindmáig a maga rajzolta mesevilágban él; virágok, madarak, kisvonatok,<br />

egy színes ceruzákkal átfirkált élet legfontosabb rekvizitumai között,<br />

nem kevés bölcsességgel tudomást sem véve a minket körülvevõ valódi világról.<br />

(Talán nem véletlen, hogy amikor kitette lábát biztonságos birodalmából<br />

s az Óperencián túlra, pontosabban Amerikába repült, leánya egy<br />

láncon függõ plecsnit akasztott a nyakába ezzel a felirattal: Gross Arnold,<br />

Budapest.)<br />

Ami e három kitûnõ mûvészt most egymás mellé sorolja, az a Prima<br />

Primissima Díj kuratóriumának döntése: õk a képzõmûvészet kategóriában<br />

a nem akármilyen erkölcsi és anyagi elismeréssel járó díj idei várományosai.<br />

Egészen pontosan: december elsõ napjaiban eldõl, hogy a három Prima<br />

közül melyik lesz a Prima Primissima. Nem irigylem a döntéshozókat, inkább<br />

hasonló munkatársakat kívánok minden kollégának – rá is férne a magyar<br />

sajtóra. Nem a kvalitásaikat szeretném minõsíteni, aki bármelyikük<br />

bármelyik kiállítását látta, az jól tudja, szegényes hozzá a jelzõkészlet. A szó<br />

szerinti önzetlen segítségnyújtásukra gondolok, a <strong>Premier</strong>hez való megható<br />

ragaszkodásukra, a színház és a társmûvészetek iránti õszinte kíváncsiságukra,<br />

s nem utolsósorban arra a lapcsináló alázatra, ami szinte csak hetven<br />

fölött és húsz alatt jellemzõ ezen a pályán.<br />

Keleti Éva szó szerint a szerkesztõségbõl indult nyaralni, hogy még egyszer<br />

rápillanthasson a nyomdába küldendõ oldalakra. Gyémánt már hónapokkal<br />

elõre tisztázta, hogy kinek a portréját kell még elkészítenie, mert<br />

ezen a nyáron végre ismét elutazhatott Chicagóba, ahonnan már telefonált<br />

is, hogy az októberi számba tervezzük be képriportját, mint ahogyan párizsi<br />

látogatásáról is hozott emléket – egy (talán az utolsó) Csernus-interjút.<br />

Egy biztos: a három géniusz közül bármelyik is kapja majd a Prima Primissima<br />

Díjat, méltó helyre kerül.<br />

Ami a mostani lapszámunkat illeti, kicsit hasonlóra törekedtünk, mint az<br />

emlegetett díj alapítói. E Best of… számban megpróbáltuk kieprészni két<br />

évfolyam príma írásai közül is a legprímábbakat. Kellemes nyári és – lévén<br />

szó az <strong>augusztus</strong>-szeptemberi <strong>Premier</strong>rõl – sajnos már õszi kikapcsolódást<br />

is kívánok tisztelt Olvasóinknak.<br />

<strong>2008.</strong> AUGUSZTUS–SZEPTEMBER<br />

Kéthavonta megjelenô mûvészeti magazin<br />

Alapító fôszerkesztô:<br />

Kárpáti Tamás<br />

Fõszerkesztõ-helyettes:<br />

Kõvári Orsolya<br />

Mûvészeti szerkesztô:<br />

Füleki László<br />

Képszerkesztõ:<br />

Keleti Éva<br />

Belsõ munkatárs:<br />

Darvas Iván<br />

Kreatív konzultáns:<br />

Gyémánt László, Szántó András<br />

Fõmunkatárs:<br />

Gordon Eszter, Szabó G. László, Szerényi Gábor<br />

Szerkesztôségi titkár:<br />

Almádi Ilona<br />

E számunk szerzôi:<br />

Ady Endre, Bródy Sándor, Brückner Gergely,<br />

Csurka Gergely, Egressy Zoltán, Esterházy Péter,<br />

Faludy György, Füst Milán, Jolsvai András,<br />

Karinthy Márton, Kántor Péter, Kárpáti Tamás,<br />

Koltai Tamás, Konrád György,<br />

Kornis Mihály, Kõvári Orsolya, Kukorelly Endre,<br />

Liptay Éva, Megyesi Gusztáv, David Merlini,<br />

Orbán Ottó, Parti Nagy Lajos, Rakovszky Zsuzsa,<br />

Réfi Zsuzsa, Arthur Rimbaud, Rockenbauer Zoltán,<br />

Sándor Erzsi, Szabó G. László, Szabó Lõrinc,<br />

Szakonyi Károly, Szentgyörgyi Rita, Szerényi Gábor,<br />

Szigethy András, Szilágyi György,<br />

Tandori Dezsõ, Várady Szabolcs,<br />

Várkonyi Zoltán, Zelki János<br />

Illusztráció:<br />

Almásy Aladár, Darvas Iván, Gyémánt László,<br />

Somogyvári Rudolf, Szász Endre, Tandori Dezsõ,<br />

Tettamanti Béla, Zórád Ernõ<br />

Fotó:<br />

Almásy J. Csaba, Éder Vera, Gordon Eszter, Inkey Tibor,<br />

Kaiser Ottó, Kanyó Béla, Keleti Éva, Kõszegi Róbert,<br />

Pólya Zoltán, Pierluigi Praturlon,<br />

Szaka József, Vörös Szilárd, Walter Péter<br />

KIADJA:<br />

<strong>Premier</strong> Páholy <strong>Kft</strong>.<br />

Felelôs kiadó a kft. igazgatója<br />

1121 Budapest, Pipiske u. 7.<br />

Hirdetésfelvétel: 395-4260, fax: 274-4370<br />

Elôfizetés postai csekken a kiadóban<br />

TERJESZTÉS:<br />

a LAPKER Zrt. országos hálózatán keresztül,<br />

RELAY, INMEDIO kiemelt árushelyeken,<br />

AUCHAN, INTERSPAR, KAISER’S, CORA üzletláncokban<br />

SZERKESZTÔSÉG:<br />

1137 Budapest, Újpesti rkp. 7.<br />

Telefon/fax: 239-0080; 270-0485<br />

E-mail: premier@sprintkiado.hu; premier@chello.hu<br />

GRAFIKAI ELÔKÉSZÍTÉS:<br />

STÚDIÓ<br />

Igazgató: Machos Ferenc<br />

Képfeldolgozás: Kôszegi Róbert<br />

Tel.: 237-0242, 237-0243. Fax: 237-5069<br />

NYOMÁS, KÖTÉS:<br />

Pharma-Press <strong>Kft</strong>.<br />

Telefon: 210-4190<br />

Felelôs vezetô: Dávid Ferenc<br />

ISSN 1585-7654<br />

A PREMIER az interneten:<br />

MAGYAR SZÍNHÁZI PORTÁL<br />

www.szinhaz.hu/premier


CÍMLAP: UDVAROS DOROTTYA<br />

FOTÓ: GORDON ESZTER<br />

4<br />

AUGUSZTUS–SZEPTEMBERI SZÁMUNK TARTALMÁBÓL:<br />

26<br />

28<br />

40<br />

2<br />

56<br />

EXKLUZÍV<br />

Arcok és arcátlanságok – válogatás Darvas Iván<br />

sorozatából: Faludy, Kulka, Parti Nagy, Sinkó,<br />

Szakonyi, Tordy, Várkonyi és Anita Ekberg 4–6<br />

58<br />

FEJGÉP<br />

Miénk itt a (szabad) tér<br />

Tettamanti Béla rajza 9<br />

Szabad terem, szabad üröm<br />

– Tandori Dezsõ írása és rajzai 10–11<br />

Egressy Zoltán: Rimbaud a Tabánban 12–13<br />

Partra, magyar!<br />

Konrád György úti jegyzetei Amszterdamból 14–20<br />

Magyar Magic<br />

Mi messzi – Esterházy Péter londoni cédulái 22–23<br />

Színészfotók, fotózó színészek<br />

A fotográfusok démonairól – Füst Milán novellája 24–25<br />

Hõsnek lásd magad – Szipál Márton fotófortélyai 26–27<br />

Reinkarnáció. Már elõzõ életemben sem hittem benne…<br />

Kidman esete egy kisfiúval<br />

– Szentgyörgyi Rita Velencébõl 28–29<br />

Eger csillagai<br />

Várkonyi Zoltán az Egri csillagok<br />

forgatásának elõkészületeirõl 30–32<br />

Önarckép, 1911 – Bródy Sándortól 33<br />

Örökre Egerben<br />

– Szigethy András szomorú története 34–35<br />

Pofon. Egyszerû?<br />

Tanári alkar – Jolsvai András élete legszebb<br />

fenyítésérõl 36–37<br />

Hat emelet – Sándor Erzsi egy színészházbeli<br />

dulakodásról 38–39


VÁLOGATÁS 2004–2005 LEGJOBB ÍRÁSAIBÓL<br />

60<br />

74<br />

Nem a részvétel, a gyõzelem a fontos<br />

Tandori Dezsõ olimpiája 40–41<br />

Úgy sír az õszi szél…<br />

Szabó Lõrinc: Õszi fák 42–43<br />

Misztérium, hisztéria<br />

Megyesi Gusztáv a hisztériás nemzedékekrõl 44<br />

Kedves naplóm…<br />

Darabnapló-télvég – Parti Nagy Lajos fiókjából 46–47<br />

SZÍNHÁZ<br />

Agárdy, Avar, Kállai. Mesterek a színpadon<br />

– Kornis Mihály tollából, Gyémánt László ecsetével 49–55<br />

Hercegnõ, polgárnõ, színésznõ – Koltai Tamás<br />

egy mondata Hámori Gabrielláról 56–57<br />

Eszenyi-enteriõr – Almási J. Csaba fotói,<br />

David Merlini szösszenete 58–59<br />

FILM<br />

A józan díva – Szabó G. László Anita Ekberggel<br />

beszélgetett 60–62<br />

IRODALOM<br />

Kukorelly Endre: Mit és hogy`(nem) mutattam<br />

meg Popov Eugénnak az irodalmi Budapestbõl? 64–65<br />

KÉPZÕMÛVÉSZET<br />

Szépírók a Szépmûvészetirõl XII.<br />

Fáraók reneszánsza – Liptay Éva írása<br />

a múzeum új kiállításáról 66–67<br />

Brückner Gergely beszélgetése Skonda Máriával 68–69<br />

Egy darabka magyar Párizs<br />

– Rockenbauer Zoltántól 70–72<br />

3<br />

86<br />

110<br />

A jó kép elnyeri jutalmát<br />

– Szerényi Gábor Müller Árpád festményeirõl 74–75<br />

Rembrandt, Spinoza<br />

– Szakonyi Károly a mesteri rézkarcok láttán 76–77<br />

GUNDELEFÁNT<br />

Farkas Ádám szobrairól Szerényi Gábor merengett 78–79<br />

SZELLEMIDÉZÉS<br />

Kõvári Orsolya rovatában: Karády Katalin 81–85<br />

Faludy György karácsonyi története,<br />

Gyémánt László szénrajza 86–87<br />

Egy éjszaka Port-Arturban – Ady Endre novelláját<br />

Almásy Aladár illusztrálta 88–89<br />

Hacsek és Sajó – Szilágyi György idézte meg<br />

a két utánozhatatlant 90–91<br />

Apám történetei – Színházi legendák<br />

Csurka Gergely családi archívumából 92–93<br />

Már nem sajog – József Attila legszebb<br />

öregkori versei 94–95<br />

Jellemrajzok – Somogyvári Rudolftól 96<br />

OPERA<br />

Interjú Vass Lajossal 98–99<br />

Réfi Zsuzsa beszélgetése Fischer Ádámmal 100–101<br />

A velünk élõ Wagner I. 102–103<br />

GASZTRONÓMIA<br />

Karinthy Márton a Symbolban vacsorázott 106–108<br />

HÁZUNK BÁJA<br />

Kötény-kupa, <strong>Premier</strong>-parti – nyári mulatság<br />

a Pipiskében 109–116


– Mikor a legjobb Rómába utazni?<br />

– Húsz és harminc év között.<br />

PREMIER: EXKLUZÍV<br />

Arcok és arcátlanságok<br />

DARVAS IVÁN SOROZATA<br />

Anita Ekberg<br />

– Milyen az ideális férj?<br />

– 90-70-60. Kilencvenéves, hetvenes IQ-ja van és hatvanmilliója<br />

a bankban.<br />

– Mit csinál a jó feleség szeretkezés után?<br />

– Felöltözik, és hazamegy.<br />

Gábor Zsazsa<br />

Anita<br />

Ekberg<br />

4<br />

Parti Nagy Lajos<br />

„Röhögtetõ, viháncoltató, heherészésre,<br />

fölvakkantásra és nyerítésre<br />

késztetõ, csikorgó kacajt<br />

kiváltó, megvihogtató (stb.) a<br />

szerzõ lubickolása a szegény gyanútlan<br />

klasszikusok irataiban és<br />

életrajzában mint ihletforrásokban...”<br />

Alexa Károly


Vénséges bácsika panaszkodik az orvosnak, hogy<br />

öregszik:<br />

– Tegnap is mondom az asszonynak, hogy gyere,<br />

drágám, szeretkezzünk. Mire jól leteremtett,<br />

hogy micsoda telhetetlen disznó vagyok, alig fél<br />

órája szeretkeztünk.<br />

– De hát bácsika, ne panaszkodjon, ez remek dolog<br />

a maga korában!<br />

– Ekkora feledékenység...?!<br />

Faludy György:<br />

A fasizmus ellentéte a szabadgondolkodás,<br />

nem pedig egy másik baromság.<br />

Jó testvérnek lenni – különleges sors, olykor igazi<br />

embert próbáló feladat tud lenni.<br />

Thomas Mann<br />

Sinkó László:<br />

Sinkovits Imre öccseként, színészként boldogulni<br />

aztán végképp nem könnyû dolog. Ki tudja,<br />

tán Imre is szívesebben vette volna, ha Sinkó<br />

László néven inkább festõként vagy focistaként,<br />

vagy – mit tudom én! – akár légtornászként<br />

csinálok neki konkurenciát. Azonos pályán<br />

mûködve ugyanis gyakran akadt olyasvalaki,<br />

aki egymásnak szeretett volna ugratni<br />

minket, meg olyan is, aki egyfajta értékelvû<br />

sorrendiséget szeretett volna ránk kényszeríteni,<br />

vagy olyan is, aki – éppenséggel azonosságunkra<br />

hivatkozva – egymás utánzására szeretett<br />

volna minket késztetni. Olykor bizony nem<br />

volt könnyû dolog ellenállni az effajta a törekvéseknek,<br />

és ehelyett egyensúlyban – se nem<br />

széttartó, se nem egymást keresztezõ, hanem<br />

párhuzamos pályán – tovább haladni.<br />

5<br />

Házasember is lehet boldog. (Csak az asszony meg<br />

ne tudja!)<br />

(brazil szállóige)<br />

Szerelembe esni – borzasztóan egyszerû. Szerelemben<br />

csalódni – egyszerûen borzasztó.<br />

(másik brazil szállóige)<br />

Tordy Géza:<br />

Amíg csak futsz egy nõ után, nincs mitõl tartanod.<br />

Problematikussá akkor válik a dolog, amikor<br />

utoléred.


Félelmetes arra gondolni, hogy annak is eljön egyszer az ideje,<br />

amikor a mi korunkra mondják majd, hogy „régi szép idõk”.<br />

Ernest Hemingway<br />

Tiszta stílus mögött rengeteg a piszkozat. Mark Twain<br />

Attól, hogy senki sem ért meg, még nem biztos, hogy nagy mûvész<br />

vagy.<br />

Modern irodalom: mintha az ember egy olyan levesben, amelyben<br />

apró betûtészták úszkálnak, megpróbálná követni a cselekményt.<br />

Erich Kästner<br />

A költõk légvárakat építenek, az olvasók belakják õket, a kiadók<br />

meg kasszírozzák a lakbéreket. Maxim Gorkij<br />

Sose törõdj vele, amíg hazugságokkal rágalmaznak. A baj ott<br />

kezdõdik, amikor az igazat kezdik el rólad terjeszteni. G. B. Shaw<br />

Szakonyi<br />

Károly:<br />

Aki már a rendszerváltás<br />

elõtt is publikált,<br />

nagyon jól emlékszik,<br />

mi a legroszszabb<br />

a cenzúrában: az,<br />

hogy – Aki már a rendszerváltás<br />

elõtt is publikált!<br />

Várkonyi Zoltán:<br />

Az õrültekháza és a színház között voltaképp csak annyi a különbség,<br />

hogy a bolondokházában azért elvárható, hogy legalább<br />

az igazgató normális legyen. A színigazgató esetében ez<br />

korántsem meghatározó feltétel. Viszont elvárható: egyesítse<br />

magában egy pszichiáter, egy állatszelídítõ, valamint egy<br />

pénzügyi szélhámos képességeit is.<br />

A színház korántsem demokratikus intézmény. Leginkább<br />

egyszemélyes diktatúraként mûködik. Ahhoz, hogy valaki létrehozzon<br />

egy színházi produkciót, legalább akkora elszántság<br />

és vakmerõség szükségeltetik, mint egy bankrabláshoz.<br />

Amikor odakinn felhangzik a rendõri riadóautó szirénája,<br />

nincs idõ arra, hogy demokratikus szavazással döntsenek a<br />

menekülés útjáról.<br />

6<br />

Kulka János<br />

Szakmai köreidben szeretnél népszerûségre<br />

szert tenni?<br />

Reménytelen kísérlet!<br />

Kudarcaidat – egytõl egyig, a legapróbb részletekig<br />

– mind számon tartják.<br />

Sikereidet – amíg csak élsz – soha meg nem<br />

bocsátják.<br />

Oskar Blumenthal,<br />

német színikritikus


Hirdetés<br />

7


HÁZUNK BÁJA<br />

A <strong>Premier</strong> szerzõinek legutóbb<br />

megjelent kötetei<br />

JOLSVAI ANDRÁS:<br />

MA MÉG<br />

CSAK SZERDA<br />

A regény a nyolcvanas<br />

évek második felében játszódik<br />

egy budapesti irodalmi<br />

folyóirat, a Havi Géniusz<br />

szerkesztõségében.<br />

Fõhõse a harmincas éveibe<br />

lépõ Reményi Zoltán,<br />

aki – nevével ellentétben<br />

– azt hiszi, hogy az élet<br />

már nemigen tartogat<br />

számára örömteli meglepetéseket.<br />

Elszöszmötölget tehát e belterjes világban,<br />

barátságok, szerelmek, focipályák és<br />

kéziratok között. Ám az évtized végén hirtelen<br />

felgyorsulnak az események, s az örök megfigyelõ<br />

váratlanul úgy érzi, elõtte is új lehetõségek<br />

nyílnak. Elhatározza, hogy mindent egy lapra<br />

tesz fel. Egy egészen új lapra…<br />

SZILÁGYI GYÖRGY:<br />

MINDENRE<br />

EMLÉKSZEM!<br />

„Ha a nyájas olvasó valamelyik<br />

hétköznap dél körül<br />

a Váci utca felõl ballag<br />

végig az Irányi utcán Pesten,<br />

a Cukor utca sarkán a<br />

Centrál Kávéház ablakában<br />

egy állandó profilt tanulmányozhat.Megszokott<br />

asztalánál ül gondolataiba<br />

merülve az író-humorista<br />

Szilágyi György,<br />

és miközben megrendeli reggelivel egybefûzött<br />

ebédjét kedves pincéreitõl, elbeszélget az asztalnál<br />

rendszeresen vagy alkalmilag elidézõ emberekkel,<br />

állandóan írja és újraírja kedves hõseinek<br />

történetét – fejben.” (Modor Ádám)<br />

FARKASHÁZY<br />

TIVADAR:<br />

BOBBY VISSZATÉR<br />

AVAGY<br />

A FISCHER-REJTÉLY<br />

Tudja, hogyan hozta viszsza<br />

Bobbyt egy tizenhét<br />

éves pesti diáklány a<br />

sakkvilágba? És azt, mit<br />

csinált a sakkvilágbajnok<br />

hét évig Budapesten, milyen<br />

bogarai voltak, miért<br />

kerülte a nyilvánosságot?<br />

Kik voltak magyar õsei<br />

kétszáz évre visszamenõen? Hogyan talált ki egy<br />

új sakkjátékot? Miért volt betegesen antiszemita,<br />

és mi köze volt a péceli rabbihoz?... Ha nem,<br />

itt az ideje, hogy a legenda nyomába eredjen!<br />

PREMIER: KÖNYVAJÁNLÓ<br />

Az Ulpius-ház nyári ajánlata<br />

8<br />

ALEXANDER BRODY:<br />

HÉT ÉVTIZED ÍZEI<br />

Az utazó fogalma nyelvünkben nem oly rég még a felfedezõ<br />

szinonimája volt. Kõrösi Csoma Sándort éppúgy utazónak<br />

mondjuk, mint Stanleyt és Livingstone-t. Kolumbuszt<br />

vagy Vasco da Gamát senkinek nem jutna eszébe<br />

utazónak nevezni. De vajon minek nevezzük Alexander<br />

Brodyt, aki az említetteknél sokkal nagyobb területeket<br />

járt be? Mondhatnánk, könnyû volt neki a repülõgép korában.<br />

Meg aztán: utazónak lenni napjainkban üzletemberi<br />

életforma. Brody azonban nem utazó, hanem felfedezõ.<br />

Mégpedig emberek, emberi kapcsolatok kivételes<br />

tehetségû felfedezõje.<br />

VERENA WERMUTH:<br />

A TILTOTT NÕ<br />

Verena, a csinos és fiatal svájci nõ egy angliai nyelvtanfolyamon<br />

ismerkedik meg egy tüzes tekintetû arab fiúval, aki<br />

a tanfolyam végeztével visszautazik Amerikába. Egy végzetszerû<br />

dubai nyaraláson ismét találkoznak, és újult erõvel<br />

lobban lángra szerelmük. Verena ekkor tudja meg, hogy<br />

a férfi nagy tekintélyû sejk, az emirátus egyik leggazdagabb<br />

családjának sarja. Tizenkét éven át tart a viharos<br />

szerelem, a férfi szembeszáll családja akaratával, a hagyományok<br />

kényszerítõ erejével,<br />

de vajon feladja-e mindazt, amit a<br />

sors kegyeltjeként kaphatna?<br />

JANE JUSKA:<br />

SZEX ÉS NYUGDÍJ<br />

Jane Juska hatvanhat éves nõ, aki ha nyáron végigmegy<br />

az utcán, gyönyörûséggel nézegeti a rövidnadrágos férfiakat.<br />

Imádja õket mindenestül. A bátor asszony hatvanhetedik<br />

születésnapja küszöbén rádöbben, elege van a<br />

sokéves magányból. S mivel nemcsak a szívében, de az<br />

ágyában is egyedül érzi magát, szexpartnert keresõ hirdetést<br />

ad fel az egyik legnevesebb New York-i lapban.<br />

PATRIZIA GUCCI:<br />

SZINGLI<br />

Patrizia Gucci gyönyörû, körülrajongott, magabiztos nõ,<br />

akinek flört- és szépségtitkaira egy világ kíváncsi. Bulvárlapok<br />

éppúgy, mint a dúsgazdag és botrányairól híres<br />

elit, amelynek õ is tagja. E könyv lapjain a vérbeli „celeb”<br />

a szingli lét édes titkaiba avat be,<br />

avagy hogyan lehet egyedül, de<br />

nem magányosan, hanem boldogan<br />

és kiegyensúlyozottan<br />

élni.<br />

PATRIZIA GUCCI:<br />

CSÁBÍTÁS<br />

A szerzõ naplójának megjelenése<br />

hihetetlen szenzációt keltett<br />

hazájában. Kiteregeti benne életének eddig nem ismert<br />

részleteit, és úgy avat be titkaiba, ahogy egy legjobb barátnõ<br />

tenné. Bevallja, melyek voltak életének fordulópontjai<br />

és futó kalandjai, tippeket kapunk, miként viseljük<br />

méltósággal a nagy fellángolásokat és az elkerülhetetlen<br />

csalódásokat.


TETTAMANTI BÉLA RAJZA<br />

PREMIER: FEJGÉP<br />

Miénk itt a (szabad) tér...<br />

9


PREMIER: FEJGÉP – MIÉNK ITT…<br />

Szabad terem, szabad üröm<br />

Rövid ü-vel.<br />

Azért ami nem nem szabad tér<br />

… bele ne bonyol. Hogy így.<br />

Még attól nem sodorint el az õszi szél,<br />

utadon, és nem akasztod szegre az<br />

emlékezés kalapját, nem akarsz felejteni,<br />

vagy fordítva? A szabad tér, tény,<br />

mindig úgy szabad tér, hogy…<br />

Hanyatt a füvek közt. Utolsó madaram,<br />

ma.<br />

Boldogan haza a Mókus Presszóból.<br />

Egykor. Majdnem 50 éve.<br />

El a Mókusból, boldogságodban,<br />

magad-bízón, hogy megihatsz két deci<br />

vöröset a szemközti csárdában,<br />

megvár a boldogság.<br />

Volt-e igazi szabadságod e boldogsághoz?<br />

Elõre jelezte kalandor-kalandos<br />

utad valami gátlásosság, hogy<br />

most ez legyen, ami van? Eltelt negyven<br />

év. Vagy ötven.<br />

Nádas Gabi halott. Sokan mások.<br />

Mókus Presszó, Földvár. De hagyjuk.<br />

A te Földvárod sem él úgy, ahogy te éltél.<br />

Te sem élsz. Vagy Füred, boldog<br />

tolmács-korod, idegenvezetõ, te.<br />

És ami ma Németország, hajdan<br />

NDK… az a szabad rabtér is messze<br />

valami más. Õszi szél…<br />

Leveleket fújtak õszi szelek a medence<br />

színére. Visszatértél a kis németországi<br />

szabadstrandra, leugrottál<br />

újra a szabad térbe a tízméteres<br />

toronyból. Valahogy más volt vized zamata.<br />

Füredre nem tértél vissza soha.<br />

Szabad gépiességgel járkáltál, gép része,<br />

1961, azok az idõk… várt utolsó<br />

éved az egyetemen, már a rabság elõjele-szele.<br />

A füredi szél a parton, ahogy végigdöngetted<br />

füledbe a hajógyári eztmeg-azt,<br />

már nem volt a szabadság<br />

MÉG EGYSZER NÁDAS GÁBOR EMLÉKÉNEK<br />

TANDORI DEZSÕ ÍRÁSA ÉS RAJZAI<br />

10


tere. Holott hitted. Talán ma, amikor<br />

nem hiszed – a szabadságban! – tered<br />

szabadnak, ma vagy szabad.<br />

Ó, földvári presszó-estek, füredi-tihanyi<br />

stégek! Hazakompozások, veled<br />

A félkegyelmû, te az élet egész kegyelmének<br />

részese.<br />

Csak még el kellett menned pincérnek,<br />

Illatos útra portásnak, felnõttoktató<br />

nyelvtanárnak, aztán – 1971… a<br />

szabad tér. Úszol.<br />

Szabadúszó lettél, Harmincötödik<br />

éve, na és, mi az, az vagy. Csak…<br />

Füred neked már csak barátod Füredje.<br />

„Aztán udvarolj… járd végig a<br />

korzót…” S barátod, teniszezõ bár,<br />

nevet. Még hogy õ! Örül, ha egy kávét<br />

ki tud fizetni. S így tovább.<br />

Tihany, ahogy a szabad térben jártál-keltél.<br />

Igaz, ott volt a fenyegetõ<br />

rabság. 1961, az egyetem utolsó éve.<br />

Kényszertanítás (próbatanítás). Felkészülés<br />

a komoly életre, hasznosan a<br />

munkás-paraszt-népköztársaságnak.<br />

Mely elvette ösztöndíjad, benyomott<br />

egy négyest neked a kis NDK-s<br />

lektor révén… Hiába tolmácsoltad végig,<br />

EXPRESSZ, a fél Demokratikus<br />

Köztársaságod. Pardon, „got”, ah,<br />

Gott. Jó, az a tied volt, Rügen,<br />

Wernigerode, Oberhof. Azt csináltál e<br />

szabad terekbõl, azt csinálhattál volna<br />

magadnak, amit akarsz. Mit csinálhattál<br />

volna? 1959–1964 között, semmit.<br />

Most itt vagy. Rabtered a szabadságod.<br />

Virginia Woolftól az ötödik re-<br />

11<br />

gényt fordítod. Megcsináltad a magyar<br />

Parzifalt. Fordítottál Walter<br />

Moers nevû zsenit, Jonah Blake-et,<br />

zsenit, szedtél fogyó-gyogyót, éheztél,<br />

kajoltál, ittál, szomjaztál, szabad<br />

vagy, tehetted. Jó ég, valaki megkérdezte<br />

tõled a minap: „Te ezt csak hobbiból<br />

csinálod, igaz?”<br />

Micsoda boldogság képzete!<br />

Ah, hobbiból.<br />

Hobbiból csak visszagondolsz… de<br />

ezt végképp nem hobbiból. Fõfoglalkozásúlag<br />

élsz Hunyady Sándor és<br />

Krúdy és Szép Ernõ helyett. És az elérhetetlen<br />

Kosztolányi és József Attila…ah,<br />

elõ se mered hozni õket. Te<br />

csak ott mész emlékeid szabad terének<br />

színpadán, nem tudod, akkor<br />

még, hogy minden – búcsúfellépés.<br />

Sok idõnek kell eltelnie, hogy ne az legyen.<br />

Meg kell öregedned, friss dolgozónak,<br />

de elhagyatott, fáradt – bár rugalmas!<br />

– léleknek kell lenned, hogy<br />

újra úgy szóljon az…<br />

„Õszi szél…” A „papírhajók”. Hová<br />

lett szabad tered valósága, hogy ez az<br />

igazi, a végsõ – és még mindig nem<br />

utolsó – szabad tered megnyíljék?<br />

Most tényleg, ha akarod, szabad vagy.<br />

Elmúltál. Szabadon kószálsz Füred<br />

és Tihany közt, a Mókus és a Csárda<br />

közt, és bárkivel és bármit… már ha.<br />

Vagy senkivel és semmi. 100 az 1-hez<br />

ló… 5 az egyhez csodaélmény… 1 a<br />

kettõhöz falmelléki… ámulsz, hogy<br />

már a számokat se írod ki pontosan.<br />

Ez a szabad tér.<br />

Ahol csak úgy, öregurasan, eltéblábolsz<br />

a billentyûkkel, mit tennél? Felírtad<br />

ma: „Egyre többször elvesztem<br />

magamat – de sajnos még többször<br />

újra megtalálom.” Ez a szabad tér? Elveszni,<br />

megkerülni?<br />

Fiúból férfi lettél, mondja barátod,<br />

akivel véletlenül összefutsz a piacon.<br />

Ah, így volna? Öregfiúból öregebb férfivé,<br />

fokozás, fiatalodás. A szabad tér<br />

rohan veled vissza, visszafelé, erõvonalai<br />

elmossák a valóságot, csak az<br />

álmok mértana vezérel, Krúdy, Szép<br />

Ernõ, Mókus Presszó, át vörösre a<br />

Csárdába, elbizakodottan, hogy…<br />

úgyse kell, hogy bármi legyen. Így volt<br />

és az. De – nem találom. „Õszi szél…”<br />

Hozd a nyarat.<br />

Utolsó madaramat… feledni akarom.<br />

Ha van az, hogy szabad.<br />

Úgy éljek.<br />

Ahogy õ halott.<br />

Szabad tér, kísérj el utamon.


Arthur Rimbaud:<br />

Jámbor<br />

reggeli gondolatok<br />

Nyári hajnalon, négy felé,<br />

a vágyaink még alszanak.<br />

Csalitból ünnepesti szag<br />

gõzöl az ég felé.<br />

De lenn a téres udvaron,<br />

ahol vad nap zuhog a rögre,<br />

már ácsok dolgoznak sürögve,<br />

ingujjason.<br />

A mohos szérün csöndesen<br />

készül a pontos burkolat,<br />

amelyre kancsal boltokat<br />

fest majd a város odabenn.<br />

Ez ácsokért, kiket a dús<br />

Babilon szolgasorba vet,<br />

hagyd el, Venus, a koszorús<br />

lelkü, dús Szerelmeseket!<br />

Pásztorok Királynõje, vigy<br />

pálinkát a robotosoknak,<br />

legyen erejük addig is,<br />

míg délidõn, a hûs tenger vizére jutnak.<br />

(Kardos László fordítása)<br />

Európa Könyvkiadó, 1965<br />

12<br />

PREMIER: FEJGÉP – MIÉNK ITT…<br />

Rimbaud<br />

a Tabánban<br />

SZÖVEG:EGRESSY ZOLTÁN<br />

ILLUSZTRÁCIÓ: ZÓRÁD ERNÕ<br />

Egy kisasszony siet, arca csupa mosoly. A sétány hársai közt jár, hol<br />

zöld az árnyék. Zajjal rebben a szél, hisz a város közel. A szív ragyog<br />

részegen. Az ember nem komoly tizenhét évesen.<br />

Egy nõ botlik, szeme hervadt virág. A sétány hársai közt baktat, most is<br />

zöld az árnyék. A szél rebben zajjal, ül a város közel. A szív gagyog félszegen.<br />

Az ember jó komoly harminchét évesen.<br />

Öreg a zöld árnyék, a város lassan rebben, bánt a szél zaja. Az ember komolytalanul<br />

komoly. A Tabán kis dombjáról lebukfencezik. Komolyan komolytalan.<br />

Mindegy, hány éves. Részegen gagyog.<br />

Járt-e Rimbaud a Tabánban? Nem járt Rimbaud a Tabánban. Párizsban<br />

járt, ott, ahol az õsz. Nem volt komoly tizenhét évesen. Halott volt harminchét<br />

évesen.<br />

Hexameterben ír levelet III. Napóleon fiának. Tizenhárom és fél éves.<br />

Gratulálnak neki. 16, lóg a vonaton, börtönbe csukják. Tizenhét évesen fázva,<br />

éhezve csatangol Párizsban. „Halál Istenre!” – vési krétával a padokra.<br />

Megvannak-e még azok a padok. 18 éves, a Verlaine-szerelem. 19, mikor<br />

Verlaine rálõ. Egy padlásszobába megy, befejezi az Egy évad a pokolban-t.<br />

Lejön a padlásról és nem ír többé.<br />

Még él tizennyolc évet. Semmit nem gondolok, s a számon némaság.<br />

21 éves, ekkor Verlaine már újra szabad ember, hívõ katolikus, próbálja<br />

téríteni Rimbaud-t, aki megveri és elzavarja. Verlaine nem lõ rá. 22 éves,<br />

katonának áll a holland gyarmati hadseregbe. Hamar megszökik. Nem ír.<br />

Cirkuszban tolmács, bejárja Skandináviát, teherhordó. Nem ír. Végigjárja a<br />

fél világot, építkezési felügyelõ. Nem ír. Tífuszos lesz. Nem ír. Meggyógyul,<br />

ír: útjairól a párizsi Földrajzi Társaságnak. (Vélemény: „szárazsága ellenére<br />

igen érdekes”.) 30 éves, egy abesszin nõvel él. Nem ír. Fegyverekkel kezd<br />

foglalkozni. Nem ír. Kávé-, bõr- és pézsmaexportõr ügynökséget vezet.<br />

Nem ír. 37 éves, daganatot észlel a jobb térdén. Nem ír. Levágják a lábát.<br />

Nem ír. Marseille-ben fekszik. Nem ír. Halála elõtt állítólag megtér. Meghal.<br />

Járt-e a Tabánban? Nem járt a Tabánban. Mindegy, hol szippantotta a<br />

szabad tér illatát. Egy június-esten a hársot. Nekem a Tabán illata Rimbaud.<br />

Nekem õ a tabáni júniusról írt, az én tizenhét évemrõl, egy kisaszszonyról,<br />

aki sietett, arca csupa mosoly.<br />

Az életrõl írt és a halálról. Jó ideig az érzelem a gondolat ura, a szív pedig<br />

az észé. A gondolat késõbb az érzelem fölé hajlik, az ész meg gúnyolódik<br />

a szíven. Gondolom én. A gondolat ölte meg a költõt. A tér szabad, a tét<br />

apad. Pár fapad. Pillanat. Az ember meghal egy perc alatt. Egy ember nem<br />

komoly tizenhét évesen. És nem él, mikor harminchét.<br />

A roppant ég alatt oly rút és bús az ember; nem tiszta már s ezért mezítlen<br />

járni nem mer.<br />

Írt az életrõl. A halálról. Annyit élt, mint mindenki, egy évadnyit a pokolban.


Rend és türelem<br />

PREMIER: FEJGÉP – PARTRA, MAGYAR!<br />

Úti jegyzetek Amszterdamról 1999<br />

(RÉSZLETEK)<br />

KONRÁD GYÖRGY<br />

FOTÓ:<br />

GORDON ESZTER<br />

Amszterdam tudja magáról, hogy szép, és természetesnek tartja ezt.<br />

Ha én valamelyik csatorna partján laknék, ha mióta eszemet tudom, ez a csendes<br />

vízáramlás lenne számomra az õskép, s az átkeléshez mindig a híd,a szállításhoz<br />

mindig a hajó lenne természetes, a csatornahálózaton haladó hajó vagy csónak, nem a lovas<br />

szekér (mert az õskép az, amit akkor láttunk, amikor nyiladozott a szemünk, az a kép,<br />

amelyhez a késõbbi látványt viszonyítani szoktuk), egyszóval ha odavalósi lennék,<br />

akkor azt mondanám, no persze, Amszterdam szép város, egyike a legszebbeknek,<br />

de ez nem minden, és elhangzanék valami de.<br />

14


Ezen a Szent György-hegyi akácpadon<br />

megadatott nekem az a<br />

nyugalom is, hogy egy szempillantás<br />

alatt átüljek a Café Créa teraszára,<br />

egy suta kis asztalhoz, csatornák<br />

és hajók találkozási pontján.<br />

Azon a csatornaparti vendéglátóteraszon<br />

élvezem azt, hogy vendég vagyok,<br />

és nézõ, mint a színházban, az<br />

elsõ sorban, a forgószínpad közelében,<br />

itt én magam védve vagyok,<br />

nem kell senki elõl kitérnem, és senki<br />

sem gázolhat el. Parti szemlélõje<br />

vagyok az elõttem elúszó csendélet-<br />

nek. Kedvem lenne inni annak a korombeli<br />

embernek az egészségére,<br />

akit elvisz elõttem a hajó. A csókdobáló<br />

donna éntõlem is kap egy ujjmozdulatot<br />

a számra.<br />

Különös, de talán nem véletlen, hogy<br />

éppen Amszterdamban kértek arra,<br />

hogy elmélkedjem a szépségrõl. Kétszer<br />

tíz napot töltöttem itt a Felix<br />

Meritis-ház és az Amszterdami Egyetem<br />

közös díjának köszönhetõen, a<br />

második tíz napot családosan. Jobb<br />

szemlélõhelyet, mint az amszterdami<br />

sarokszobám balkonja, ebben a fél-<br />

15<br />

órában nem találhatnék. Harangjáték<br />

csendül, villamos, autó, hajó, bicikli<br />

vonul alattam, a csatornában<br />

tavaszi virágszirom úszik és eldobott<br />

cigarettásdoboz. Galambok ülnek<br />

a homlokzatból kiálló csörlõs gerendákon,<br />

vizsgálom a tetõteraszok<br />

titkos életét és a magasban növõ fákat<br />

a lépcsõzetesen emelkedõ oromfalak<br />

mögött. A királyi vár tetején egy<br />

Atlasz tart egy földgömböt, a legtetején<br />

pedig egy aranytulipánból egy<br />

aranyhajó emelkedik ki aranyvitorlákkal.<br />

A nap a képemre süt, a test jól van,<br />

semmi dolgom, a berlini elnököt beteszem<br />

a fiókba, nem vagyok semmi,<br />

csak egy átutazó vendég, nagyokat<br />

ásítok, csodálkozom az ismeretlen<br />

madarakon, és egy kacsát szemlélek,<br />

valami furcsa sárga holmit cipel<br />

a csõrében. Május végén ingujjban<br />

ülök a Herrengrachton, rezeg, futkos<br />

a falevél árnyéka a kávézó asztalán.<br />

Friss narancslé, gyönyörû szõke lány<br />

zörög egy ócska biciklin, a híd egy<br />

kissé szamárhátú, rá kell taposni a<br />

pedálra. Könnyed, laza, ruganyos<br />

emberek, elengedett mozgásuk biztonságérzetet<br />

mutat. Megtanulták,<br />

hogy megy, a dolog, amit valóban elhatároznak,<br />

az megy. Egy zöldnyakú<br />

galamb magocskákat kapdos ki a<br />

téglákból rakott útburkolat mohával<br />

benõtt réseibõl.<br />

*<br />

Várom a családomat ebben a sarokszobában,<br />

a Hotel de l’Europe rezidenciájában,<br />

ahol már tíz napot eltöltöttem.<br />

Már majdnem mindent<br />

elõkészítettem. Megnéztem, honnan<br />

indul a sétahajó, és hol lehet motorcsónakot<br />

bérelni. Vettem reggelihez<br />

valókat, itt belém nyilall, hogy se tejet,<br />

se kakaót. Taxin jönnek, Jutka és<br />

a három gyerek, majd csengetni fog-


nak, csak a megfelelõ kapunyitó gombot<br />

nyomjam meg! Talán inkább lefutok<br />

eléjük. Majd fogom a fejüket, körülbrummogom<br />

õket, és megyünk vacsorázni.<br />

Addig is nézzük majd a gyerekekkel<br />

ezt a sok lobogó hajú, kopasz<br />

vagy piros fejû, pedálozó amszterdamit.<br />

Jutka szerint a gyerekek reggel táncoltak<br />

örömükben. Megpróbálok az õ<br />

szemükkel nézni. Mit észlel az esztéta<br />

Áron és a praktikus-hedonista Józsi,<br />

és mit Zsuzsi, aki mellékesen<br />

mindent észrevesz, és a szeme sarkából<br />

regisztrálja a világot.<br />

A megfigyelõállásnak kiváló harmadik<br />

emeleti sarokerkélyrõl mereven<br />

nézem a helyet, ahol fel kellene<br />

tûnniük, de most hogy Jutka itt fog<br />

aludni mellettem, szobánkat egy kissé<br />

zajosnak érzem, a villamosok sikkanása<br />

elég éles, aztán a nehéz alváz<br />

zakatolása, a figyelmeztetõ csörrenések<br />

is jól hallatszanak.<br />

De hát ez ennek a saroknak a zenéje,<br />

itt érzem a város lüktetését, a<br />

közlekedés kevéssé hierarchikus,<br />

önszabályozó anarchiáját. Mindenki<br />

minden teret kihasznál, de nem mennek<br />

egymásba, éberek, vigyáznak,<br />

nem kell mindig általános szabályokhoz<br />

igazodni, keretszabályok elegendõek.<br />

Ez az engedékenység az élettel,<br />

a furcsaságokkal, a szabálytalannal<br />

szemben elég messzemenõ.<br />

Próbálom elûzni aggódó idegességemet.<br />

A légifolyosók manapság a<br />

hadiesemények miatt tele vannak,<br />

egyórás késés normális. Örülj, hogy<br />

nem vagontetõn utaznak, mint te ötven-egynéhány<br />

éve, akkor is hadi-<br />

események miatt. Megvertük õket,<br />

gyõztünk, mindenki gyõztes, aki él. A<br />

halottaknak pedig a gyõzelem vagy a<br />

vereség tökéletesen közömbös. Nekik<br />

már nincsen okuk semmiféle aggodalomra.<br />

*<br />

Megjött a család, átadhatjuk magunkat<br />

a városszemle szépségeinek,<br />

szüntelen vigyázva arra, hogy a négyéves<br />

Zsuzsi el ne kallódjon. Vigyáz rá<br />

az anyja, az apja és a bátyái: a tizenhárom<br />

éves Áron és a tizenkét éves<br />

Józsi. Õ is vigyáz magára, mindenki<br />

vigyáz egymásra, ez a talán túlzott<br />

kölcsönös vigyázás, ez a család.<br />

A fiúk megcsodálták a grachtokat,<br />

a felvonóhidakat, az alattunk csendben<br />

elberregõ hajókat, beugráltak az<br />

üres csónakokba, átszökdécseltek<br />

az úttestet a járdasávtól elválasztó<br />

16<br />

vascölöpökön, ellenõrizték Rembrandt<br />

titokzatos fényeit, és egy kép alapján<br />

a Reiksmuzeumban megállapították,<br />

hogy a Herrengracht és a Spiegelstraat<br />

sarka ma is ugyanaz, mint volt<br />

háromszáz évvel ezelõtt, és ezen elcsodálkoztak,<br />

mert Budapest fiatalabb.<br />

Tetszéssel szemléltük a klaszszikus<br />

fúvószenekart az utcasarkon,<br />

és a zsonglõrt, aki lángoló végû pálcáit<br />

forgatta.<br />

Két szobában egymás hegyén-hátán<br />

jól megvagyunk, mindenki naplót<br />

ír, olvas, fest vagy rajzol. Az ember<br />

viszi magával a szertartásait, a reggeli<br />

kakaót és az esti fürdést, a mesét<br />

és a szõrpingvint. Jutka folytatásos<br />

meséinek a hõsei a Hotel de<br />

l’Europe rezidenciájának harmadik<br />

emeleti szobáit is nyugtatólag betöltik.<br />

Este tíz után a gyerekvilág elcsöndesedik,<br />

a szülõknek ilyenkor<br />

szabad egymással is beszélgetniük.<br />

Addig van, aki azt is észreveszi,<br />

mert hátul is van szeme, hogy megsimogattuk<br />

a feleségünk kezét, és<br />

ezért az észrevevõre kell sugározni<br />

minden rajongást, nehogy elszomorodjon.<br />

Vannak négyéves kislányok,<br />

akiknek a jókedvét amilyen könnyû<br />

elveszteni, olyan nehéz visszacsalogatni.<br />

Egy gyomnövényke, egy kacsa<br />

vagy egy pókháló ebben az életkorban<br />

még van olyan érdekes, mint<br />

csónakból a Herrengracht, s amikor<br />

a látnivalókért lelkesedem, Zsuzsi<br />

helyesbítõleg odaveti: Budapest is<br />

szép.<br />

Világos, hogy a csónakot Józsi kormányozza,<br />

Áron pedig bölcsen a csó


nak orrában szemlélõdik, nem minden<br />

szomorúság nélkül belátva, hogy<br />

a cselekvés és a kontempláció két<br />

külön szakma, és mind a kettõ élethossziglani<br />

fogság.<br />

*<br />

Józsi: „Papa most éppen memorizik<br />

Zsuzsival. Valamilyen oknál<br />

fogva mindig Zsuzsi nyer. Aztán lementünk<br />

enni egy hotdogot, meg egy<br />

fagyit. Elmentünk játszani meg sétálni,<br />

és mindenféle helyen körülnéztünk,<br />

ittunk egy narancslét, és továbbálltunk.<br />

Bementünk egy múzeumba,<br />

és sok mindent megnéztünk, én kivételesen<br />

nem fulladtam meg. Egy másikba<br />

is be akartunk menni, de szerencsére<br />

zárva volt. Aztán kibéreltünk<br />

egy motorcsónakot, és nagyon<br />

jól tudtunk vele menni. Bementünk<br />

egy pékségbe pizzázni, és hazajöttünk<br />

a szállodába csendes pihenõzni.<br />

Délután találtunk egy játszóteret<br />

a szálloda mellett, és ott is játszottunk<br />

egy kicsit. Zsuzsira nagyon kellett<br />

vigyáznom, mert sajnos beteg<br />

volt. Azután jött értünk Marianne,<br />

hogy elvigyen a tengerhez. Az autóban<br />

Zsuzsi elaludt. Amikor megérkeztünk,<br />

nagyon szép volt az óceán.<br />

Csak Áron ment be úszni, a víz nagyon<br />

hideg volt. Azután építettünk a<br />

homokba egy várat, csak sajnos a dagály<br />

elverte.”<br />

Zsuzsi körül zajlik az életünk, már<br />

az a fáradt elalvás a kocsiban figyelmeztetett,<br />

aztán jött a pocakfájás,<br />

meg a hasmenés, láz, ezt sem sza-<br />

bad enni, azt sem szabad enni, csak<br />

kekszet, meg teát. Az égi egyensúly<br />

és a földi igazság érdekében valami<br />

jóban is kell részesülnie. A mamából<br />

ilyenkor nappal is hosszú mesék<br />

csurgadoznak, telnek-múlnak a meghitt<br />

rajzolgatós órák, a turizmus föl<br />

van függesztve, a bátyáival Zsuzsi<br />

mindent megbeszél: ez egy furcsa<br />

fej, ez királylány, ez meg cica, aki hajóra<br />

szállt. Leírja, nagybetûkkel, hogy<br />

tegnap hajókáztunk. Négyéves, ezt<br />

mind értékeljük, a rímfaragását is,<br />

meg azt a sokféle furcsa pofát, amire<br />

õ a kis arcát elváltoztatja. Beosztjuk,<br />

ki mehet el, ki marad itthon õvele,<br />

õ húzza ki a neveket kalapból.<br />

*<br />

Áron: „Szegény Pipi (egy szõrpingvin,<br />

csecsemõkora óta vele alszik)<br />

kénytelen volt lent a repülõ<br />

gyomrában utazni, bár a mama azt<br />

mondta, hogy ott nagyon jól érzi magát.<br />

Mi remek helyen lakunk, majdnem<br />

a város szívében, egy óriási térre<br />

látunk, egy széles csatornára, és<br />

azon mindenféle hajóra. Van minden,<br />

vörös téglás, fehér ablakos házak,<br />

tarka villamosok, híd, templom,<br />

biciklisek, megmutattam fáradt Pipimnek<br />

a tájat, tetszett neki. A legjobb<br />

ágyat kaptam, a fejem egy ablak<br />

mellett van, távol a korán kelõk<br />

reggeli õrültségeitõl és visongásaitól.<br />

A papával lementünk sétálni,<br />

minden irányban csatornák nyíltak,<br />

rajtuk öreg hajók, kacsák és mindenféle<br />

érdekes madár. Kipróbáltuk a papa<br />

kedvenc kocsmáit, nekem is tetszettek.<br />

Megnéztünk egy nagy virágkereskedést<br />

mindenféle különös virággal,<br />

errõl festettem egy képet,<br />

amely a mamának nagyon tetszett.<br />

Minden harmadik házban van egy<br />

vendéglõ, vagy kocsma, vagy kávéház,<br />

nekem a legjobban azok tetszenek,<br />

amelyek székeket raknak ki a<br />

grachtok mellé, ott a papa whiskyt<br />

iszik, mi meg frissen facsart narancslét.<br />

Béreltünk egy motorcsónakot,<br />

természetesen Józsi volt a<br />

kormányos. Az elképzelhetetlen,<br />

hogy ilyen helyzetben én legyek; a<br />

csónak orrában kuporogtam és nézelõdtem.<br />

Mama kiadta az utasításokat<br />

Józsinak, Zsuzsi is kiadta,<br />

csak sokkal nagyobb hangerõvel.<br />

Amúgy nagyon édes volt, mert amikor<br />

érdekességek történnek, Zsuzsi<br />

mindig nagyon édes. Festettem egy<br />

képet, amelynek az a címe: Egy spa-


getti emlékére. Megérkezett Marianne,<br />

nagyon kedves volt, mint<br />

mindig, és megint valami remek rajzolóeszközt<br />

hozott nekem, tetszettek<br />

neki a képek. Mikor Zsuzsit fényképeztem,<br />

a fenekét mutatta, mikor<br />

egy szép madarat, épp elrepült, és<br />

így tovább. Beléptünk egy házba,<br />

hosszú folyosóra jutottunk, hirtelen<br />

feltárult egy ajtó magától, és mi egy<br />

játszótérre jutottunk. Azután csavarogtunk,<br />

és én megfigyeltem a vízen<br />

úszó kis hajókat, egyikben épp esküvõt<br />

tartottak, a másikban egy jól<br />

megterített asztalnál vacsoráztak.<br />

Sugárzó arcú nõcikék dobálták a puszit<br />

mindenfelé.”<br />

*<br />

Mióta Jutka is itt van Amszterdamban,<br />

vele értelme lett a halnak<br />

és a bornak. Megállunk gyönyörködni<br />

a hidakon. Áron fiunk azt mondja,<br />

hogy ez maga a mese, és a mesealakok<br />

nem bántanak. Méltányoljuk a<br />

pincérnõk finomságát és a vendéglõ<br />

hangulatának megnyugtató természetességét.<br />

Nem érzem semelyik<br />

kocsmában, sehol az utcán az elõlegzett<br />

rosszindulatot vagy a készenlétben<br />

lévõ felháborodást. Otthon<br />

Budapesten várhatok bolyongásaim<br />

során szúrós pillantásokat, de persze<br />

kedvességet, rokonszenvet is,<br />

mindenfélét.<br />

Itt, Amszterdamban egynemûbben<br />

kellemes, meg nem zavaró a világ,<br />

amelybe belekeveredünk. Legfeljebb<br />

valami extázis tablettát akarnak<br />

eladni nekünk, jó a szexhez, suttog<br />

az egyik lábáról a másikra táncoló<br />

fekete árus, ahogy Jutkával sétálunk<br />

a vörös lámpás negyed határán,<br />

végigmenve a szállodánk mögött kezdõdõ<br />

Kloweniersburgwalon, amelynek<br />

vonz a neve és a széles, halálos<br />

nyugalma.<br />

Néhány sarokkal odébb mindenféle<br />

furcsa mozdulaton akad meg a<br />

szemünk, nõk a nyelvüket szélsebesen<br />

lökdösik a szájuk egyik sarkából<br />

a másikba, egyik lábukról a másikra<br />

szökkennek, elernyedve roskadoznak<br />

egy fotelban, akkora hatalmas<br />

melleket, combokat kínálnak fejmagasságban,<br />

mint az öles, érett, kemény<br />

sajtok, ezek a malomkõ nagyságú<br />

energiabombák.<br />

A férfiak óvatosan slattyognak,<br />

vagy célratörõen odalépnek egy ablakhoz,<br />

vagy negyed-ötödmagukkal<br />

viháncolva tárgyalnak, összeadják a<br />

pénzt, talán szabadságos katonák,<br />

az egyik bemegy, a többiek megvárják.<br />

Jó pozíciót találtam a Red Light<br />

District Coffeeshop ablakában, egy<br />

apró asztal mellett, innen szemmel<br />

tarthatom a nyájakban terelt turistákat,<br />

a kíváncsiság félénk seregét. Egy<br />

ajtó elõtt a lépcsõfeljáróra kiáll egy<br />

sudár nõ és napozik, könnyû tornamutatványokat<br />

végez, trécsel az el-<br />

haladókkal, mígnem egy gyors, õsz<br />

úr minden hezitáció nélkül benyomul<br />

hozzá, mintha már régen eltökélte<br />

volna, hogy ide, éppen ehhez a nõhöz<br />

eljön. Csattog a játékautomata, és<br />

valami zenét bocsát ki magából.<br />

*<br />

Amszterdam átlagon alul erõszakos,<br />

de igen erõs. Ó, van itt kéznél<br />

mindenféle hatóság, de még milyen<br />

gyorsan és kidolgozottan jönnek. Ha a<br />

kereskedelemben hatékonyak, miért<br />

ne lennének azok a rendfenntartásban<br />

is?<br />

Hogy mit tûrnek el az emberi természet<br />

megnyilvánulásaiból, és mi<br />

az, amit a kereskedelembe bevonható<br />

árunak vagy szolgáltatásnak tekintenek,<br />

az épp a tûréshatár filozófiájának<br />

a kérdése.<br />

Szól a harangjáték, zizegnek a kerékpárok,<br />

és csapatosan vonulnak a turisták.<br />

Mi kell a családapának? Háborítatlan<br />

dödörészés, szöszörészés, bámészkodás,<br />

semmittevés, elmekóválygás,<br />

hordozható csendbúra, ergo földugó.<br />

18<br />

Amszterdam bölcsessége és a kávézók,<br />

a coffeshopok elfogadása öszszefügg.<br />

Itt még csak az illendõség<br />

sem írja elõ a kender élvezetét,<br />

ahogy a szõlõét és más gyümölcsökét<br />

sem bor vagy pálinka alakjában,<br />

még a dohányét sem finom szivarok<br />

és pipadohányok alakjában, de ha<br />

éppen erre vágyol, vedd meg, és élj<br />

vele kedved, tárcád és mértéked szerint.<br />

Ez az elv összefügg azzal az intellektuális<br />

szabadsággal, amelynek ez<br />

az ország Spinoza idejében már a<br />

mûhelye próbált lenni. A vallásszabadság<br />

és az ember tisztelete, a másik<br />

személyiség jóváhagyása összefügg.<br />

A felebarát szeretetének, vagy<br />

legalábbis elfogadásának vallási parancsa<br />

a mindenkori Te szabad választásává<br />

teszi, hogy miben hogy hiszel,<br />

vagy azt, hogy mit fogyasztasz,<br />

és hogy milyen egyoldalúsággal ártasz<br />

magadnak.<br />

Hogy mennyire érett a polgári tudat,<br />

ez azon is mérhetõ, hogy menynyire<br />

ellenségeskedõ, kötekedõ, felfortyanó,<br />

magát végveszélyben látó,<br />

egyszóval mennyire erõszakos. Úgy<br />

rémlik, hogy az amszterdami polgárok<br />

derûs magától értetõdõséggel<br />

igyekeznek az ember hajlamait a közösségi<br />

ésszerûség határain belül<br />

törvényesíteni, megszelídíteni.<br />

*<br />

Van nekik is épp elég bajuk a normális<br />

kapitalizmus miatt, a méltá-


nyolt, de fárasztó verseny miatt. Hol<br />

megy, hol nem megy, és mindig jönnek<br />

újabbak, és sohasem lehetsz biztonságban,<br />

mert ma sütkérezel, holnap<br />

elfelejtenek.<br />

Van itt polgári egyéni szabadság<br />

és állami-városi fegyelem. Ez a város<br />

úgy döntött, hogy türelmet tanúsít<br />

az emberek és az õ vágyaik sokfélesége<br />

iránt. Olvasd, higgyed, egyedigyad,<br />

füstöld, amit akarsz.<br />

Ez a város nemcsak a helyben lakókra<br />

számít, hanem a vendégekre<br />

is, gazdagságának részleges, de illendõen<br />

megbecsült forrásaira. A<br />

vendég jön szépet látni és jól tölteni<br />

az idõt. Alkalmasint egy ágyba feküdni<br />

egy nõvel, akinek a teste és hívási<br />

módja egy kirakatban megtetszik neki.<br />

A Van Gogh Múzeum, a vörös lámpás<br />

negyed és a kávéboltok összefüggenek.<br />

Ezek az intézmények a turisták<br />

különbözõ igényeire válaszolnak.<br />

Amszterdam kínál egy koherens,<br />

enyhén változó és mégis összetarto-<br />

zó szépségélményt a régi városnegyedekben.<br />

Lehet a csatornapartokon<br />

hosszan õdöngeni, már csak<br />

azért is, mert autózni kevésbé lehet.<br />

Méltányolják az emberi testnek a láb<br />

használata iránti vágyát. Nem óriásváros,<br />

bejárható. Ahol az ember sokat<br />

jár vízparton, ott talán jobban érti<br />

a „minden folyik” filozófiáját, és<br />

kénytelen mindennap szembenézni<br />

a víz jótéteményével és fenyegetõ<br />

hatalmával.<br />

A fennmaradásért való mindennapos<br />

harc, a talpalatnyi föld védelme<br />

együttes gátépítési és védelmi rendszert<br />

igényelt, amelyhez fegyelmezett<br />

országlakosok kellettek, kiknek<br />

a fegyelme két forrásból származhat,<br />

vagy egy mindenható állami zsarnokságból,<br />

vagy a szabad polgárok ésszerû<br />

döntésébõl és önkéntes lojalitásából.<br />

Ezt a mögöttes erkölcsi teljesítményt,<br />

a harcot a vízzel, ezzel a kedves<br />

elemmel hajlamosak vagyunk elfelejteni,<br />

amikor az engedékeny vá-<br />

19<br />

ros csillámlását és derûjét nézzük.<br />

Megharcolt derû ez, nemzedékek<br />

küszködtek érte, nem a szomszédokkal,<br />

hanem a tengerrel, hogy ne vegye<br />

el a földet, ellenkezõleg, adjon<br />

földet, talajmegkötõ növényekkel betelepíthetõt.<br />

*<br />

Egy utas, egy külföldi viszi magával<br />

az arcát, néha felismerik, kezet<br />

fognak, süt a nap, csillog az alumíniumasztal<br />

és a templomtornyok<br />

aranygombja. Milyen állandó a város<br />

és a kikötõ szerves élete! Itt valaki<br />

száz éve is nézegette a kikötõt, kétszáz<br />

éve is, háromszáz éve is.<br />

A víz folytonos látványa megzilálja,<br />

hullámoztatja az éleket és a sík<br />

felületeket. Mindig van egy motorcsónak,<br />

amely megmozgatja a látványt.<br />

Három férfi ül az egyikben, egy<br />

barna, egy fehér és egy fekete. Lehet,<br />

hogy beszélgetnek, lehet, hogy nem.<br />

Eljöttek a családtól más férfiakkal<br />

együtthallgatni.<br />

Ki-be járnak a többnyire kistermetû<br />

hajók, aztán egyszerre látok egy<br />

óriási, sokemeletes úszó piramist.<br />

Csapódnak a zászlók, billegnek a<br />

zászlórudak, fehéren villognak a sirályok<br />

és a repülõgépek. A családom<br />

a csodák között tévedez, idõnként<br />

hallom a kislányunkat, mama gyere,<br />

mama gyere. A kikötõben mászkálok,<br />

apró szédüléssel élvezem, hogy<br />

billeg alattam az úszó famóló, amely<br />

mellett egy jacht áll. Egyszer csak motorcsónak<br />

köt ki, átrakodnak ezüstpapírral<br />

borított tálakat, italospalackokkal<br />

teli dobozokat, tálcákat, amelyek<br />

pecsenyéket, salátákat és süteményhalmokat<br />

sejtetnek.<br />

Ezt a civilizációt nem kell kitalálni,<br />

ki van találva, ezt csak folytatni kell,<br />

itt világosak az alapelvek, a szabályok<br />

és a közöttük belátható életpályák.<br />

Hatalmas, holland anya tolja az<br />

orrom elõtt a hatalmas, holland babáját,<br />

tömörek, erõsek, mint a sajtjaik.<br />

Tudják ezek a hölgyek felemelni<br />

az orrukat, nézted õket a cukrászdában,<br />

ahogy a bonbonok között válogattak:<br />

negyvenen felüli, nem egészen<br />

sovány, de most a diétával dacoló<br />

dámák, büszkén viszik a testüket.<br />

És megint leköti a figyelmemet egy<br />

biciklizõ fiatal anya maga elõtt és maga<br />

mögött egy-egy aprósággal, az<br />

elülsõ pici elõtt plasztik védõhomlokzat<br />

van, hogy a szél ne bántsa, a há-


tulsó belekapaszkodik a mama csípõjébe;<br />

mi sem természetesebb annál,<br />

hogy a mama hatalmas szõke sörénye<br />

lobog a szélben. A szamárhátú<br />

hídon van ereje akkorát taposni a pedálon,<br />

hogy csak úgy átrepül rajta.<br />

*<br />

Van itt valami egyenletes lüktetése<br />

az idõnek; nem sietnek, gazdálkodnak<br />

vele. A munkába beleadják magukat,<br />

de nem a nekiveselkedés komorságával.<br />

Megcsinálják, úgy gondolják,<br />

hogy meg lehet csinálni. Nem<br />

érzed a bezártság átkát, hogy nem<br />

megy, hogy reménytelen, hogy istennek<br />

sem megy, hogy fel kell adni. Ellenkezõleg,<br />

érzed, hogy megy, ha nekifogsz,<br />

csak jól kell hozzáfogni.<br />

Nincs nemzeti átok, egyéni kezdeményezés<br />

van, és az ország boldogul.<br />

Élvezik a bolondos mütyüröket, abszurd<br />

tárgyakat, amelyek valami hülyéskedésre<br />

jók csak. A mi méltóságos<br />

barátnõnk, Marianne a magas és hatá-<br />

rozott lényével bemegy egy ilyen boltocskába,<br />

és vesz egy plasztikcsodát,<br />

amelyben színes hullámok kergetõznek.<br />

Különös emberek lehetnek ezeknek<br />

a furcsa boltoknak a tulajdonosai.<br />

Ki lehet az az ember, aki ezt a két és fél<br />

évezredes nõi fejszobrot árulja?<br />

Szól a harangjáték, csikorog a villamos,<br />

surrannak a kerékpárok, vonulnak<br />

a turisták csapatokban, mennek<br />

oda, ahol szokás csoportosan bámészkodni.<br />

Az amszterdami lakosok<br />

engedik a vadszõlõt és a vadrózsát a<br />

házra felkapaszkodni, engedik a furcsát,<br />

határok között, de azért vastag<br />

lovon ülnek a rendõrök.<br />

Jutka már bemérte a környéket,<br />

már van biztonságérzete, az otthonossághoz<br />

nem sok kell. Én a portáskisasszonyokkal<br />

igen udvarias vagyok,<br />

mindent kétszer is megköszönök,<br />

és nagyon szívélyesen mosolygok,<br />

hogy ne kelljen megállni, és<br />

hadd folytassam zavartalan a bámészkodást,<br />

semmittevést, hangtalan<br />

dünnyögést, elmekóválygást.<br />

Ne erõltesd, hogy legyen egy zavartalan<br />

helyed, mert nem lesz ilyen,<br />

ne akard, hogy csendbúra közepén<br />

üljél, mert nem lesz csendbúrád. Te<br />

magad menj el onnan, ahol nagy a zaj.<br />

Fizess és menj. Vendég vagy, itt és<br />

mindenütt, a saját ágyadban is, mintha<br />

ideiglenesen idõznél éppen itt,<br />

mintha számolnál azzal, hogy nemsokára<br />

el kell menni.


Hirdetés<br />

21


PREMIER: FEJGÉP – MAGYAR MAGIC<br />

Ajánlom e néhány sort azonnal,<br />

gondolkodás nélkül a londoni<br />

Magyar Kulturális Központ embereinek,<br />

konkrétan nõinek, Bogyay<br />

Katalinéknak, hiszen. Jóvolt és hozzáértés.<br />

És Tibor Fischer kollégának,<br />

aki bevezetett, nem a szépirodalomba,<br />

nem a béka segge alá, nem is az<br />

angol irodalomba, de az estébe. És<br />

Békés Pálnak, aki részint szintén sokat<br />

dolgoz ezen a Magyar Magic<br />

kultúrévadon, részint pedig, vidéki<br />

kislányt, volt szíves engemet az angolszász<br />

dzsungelben pesztrálni.<br />

*<br />

Ha nem is az EU-ba, nem is mint<br />

Bóni gróf, kacagva át az életen, de kacagva<br />

szaladtam be a junájtid kingdómba,<br />

s nem ám másodosztályú európaiként,<br />

konkrétan magyarként (bár<br />

e sorok megjelenésekor nekünk már<br />

nem kell külön sorban állni, mint, hihi,<br />

teszem azt az amcsiknak), hanem<br />

leelõzve a szürke sorban állók izzadt<br />

masszáját, délcegen...<br />

Ellenkezõleg, nó délceg; hisz ez volt<br />

éppen a nagy ötlet veleje. Mert a repülõjegy<br />

megrendelésekor még mindenféle<br />

fájások lakoztak bennem, meg nyafogtam<br />

is, ezért rendeltek a jegyhez egy afféle<br />

tolószék-szolgáltatást. (Mikor az<br />

orvosomnak, az operatõrnek ezt megemlítettem,<br />

zokogva térdelt elém, hogy<br />

ezt nem tehetem vele, oda volna a szakmai<br />

renoméja; mondtam, ezt nem hagyhatom<br />

ki, hogy ott toljanak mindenki<br />

szeme láttára invalidus maximusként,<br />

és hát mikor jutnék én megint tolószék<br />

közelébe; ekkor ugyan hideg, sokat sejtetõ<br />

mosoly villant át az arcán, de azután<br />

kiegyeztünk döntetlenben, vagyis<br />

ha kérdik, ki operált, egy vargabetûvel a<br />

konkurencia nevét fogom mondani; de<br />

félre tréfa és csípõprotézis, mondhatom,<br />

minden rendben, áldassék a keze,<br />

név nem számít, Lakatos tanár úr.)<br />

Mi messzi<br />

– LONDONI CÉDULÁK –<br />

ESTERHÁZY PÉTER<br />

Hû mankómmal kikászálódván a<br />

gépbõl a híszrón, már jött is egy szálfa,<br />

hát én a gyerekeimtõl hallott szóval<br />

csak fekának mondanám, de ezt<br />

vélhetõleg nem illik, szóval egy afroanglo-szálfo,<br />

s de facto kacagva robogni<br />

kezdett velem átal a reptéren.<br />

Lobogott a hajunk, mintha boldogok<br />

lennénk és brit állampolgárok, pá,<br />

kurjantottuk az imigrésön ofiszernek,<br />

és sikongva dodzsemeztünk tovább...<br />

Azt mondják, úgy húsz évig jó egy ilyen<br />

protézis, akkor újat kell beleeszkabálni.<br />

Na akkor megint eltolatom magamat<br />

majd ide Londonba, ujjé...<br />

*<br />

Mint mikor elõször New Yorkban:<br />

szóval ez akkor tényleg igaz? Akkor<br />

tehát ez van, hogy kucsmások az õrségváltáson?<br />

Van. És van a Trafalgár<br />

tér is. És ha hiszik, ha nem, tényleg<br />

fordítva van a kormány beszerelve az<br />

autóikba. És az is igaz, hogy állandóan<br />

esik az esõ. Evvel kellett volna kezdenem.<br />

Utazásaim központi tárgya, gondolata,<br />

cselekvése, alanya: az esernyõm.<br />

Esernyõim olcsók és randák és<br />

feketék. A vártnál, mert várva van, ritkábban<br />

vesznek el, de azután elvesznek.<br />

S noha a következõ majdnem<br />

olyan, mint az elõzõ, én pontosan tudom,<br />

új történet kezdõdik, új idõszámítás,<br />

a hûségnek, szolgálatnak, kiszolgáltatottságnak<br />

új ideje. Puli-tulajdonosok<br />

érezhetnek így, ki hajdan<br />

én is valék.<br />

Nincsen olyan eset, hogy ne RÁ gondoljak.<br />

Ha eleve otthon felejtem, világos,<br />

hogy folyamatosan ostorozom<br />

magam. Ha elviszem, de a szállodában<br />

hagyom, és esik: ostor. Ha nem esik:<br />

szorongás, hogy mikor fog és akkor fog<br />

ostor. Ha rendben magammal viszem<br />

és nem esik: perverz vágy, hogy essék,<br />

noha utálom az esõt, de ez végre értelmessé<br />

tenné (múltban, jelenben, jövõ-<br />

22<br />

ben) ezt a kozmikus hurcolászást. Ha<br />

nagyon nem esik, verõfény, heteken át<br />

húzódó, Afrikát idézõ szárazság, az<br />

emberiség emlékezetébõl nem hogy az<br />

esernyõ, de az esernyõ szó is kiesett<br />

már, akkor az az enyhe bizonytalanság,<br />

hogy most talán kivételesen mégsem<br />

kellett volna. Ha viszem, és esik,<br />

akkor persze öröm, megelégedettség,<br />

elégtétel, melyet azonban természetszerûleg<br />

a folytonos szorongás felhõz:<br />

mikor hagyom el.<br />

Ehelyett akár anyakomplexusom is<br />

lehetne.<br />

Mindenesetre Londonban otthon<br />

érezte magát az ernyõm.<br />

*<br />

Londonban elfoghatja az embert<br />

egy személytelen, leginkább strukturálisnak<br />

mondható kisebbségi érzés.<br />

Ami az idõvel látszik kapcsolatban<br />

lenni, a mennyiséggel, a múlással, annak<br />

módjával. Tulajdonképpen ama<br />

vicc ezt pontosan leírja (mit csinálnak,<br />

hogy ilyen szép a fû?, semmi különöset,<br />

nyírjuk, locsoljuk, csak ennyi?,<br />

csak ennyi, de ezt négyszáz év óta),<br />

ebbe a négyszázba botlik itt unos-untalan<br />

az ember, a folyamatosságba, a<br />

történet folyamatosságába. Van persze<br />

abban valami rémületes is, hogy a<br />

Tíz kicsi néger vagy melyik cirka az<br />

egymilliomodik elõadása felé tart.<br />

Meg ezek az örök musicalek. Fölfoghatatlan.<br />

Aztán ezek a gyönyörû kis érdektelenségek,<br />

melyekbõl összeáll az<br />

életünk: minden pub mondjuk 11-kor


zár, kivéve ezt az egyiket, amelyik<br />

11.08-kor, mert ezt a jogot kapta valamelyik<br />

királytól 1517-ben, midõn az<br />

berúgván, mint az albán szamár, e kiváltságot<br />

a háznak mámoros kegyességében<br />

megadta.<br />

Mennyire szükségszerûek a mi folytonos<br />

újrakezdéseink, az, hogy nincsen<br />

semmi, ami érvényes maradt<br />

volna 1517-bõl, még a levegõt is másképp<br />

kell venni (vagy máshol etc.)?<br />

Itt (ott): struktúrák vannak, a kultúra<br />

mûködõ struktúrái. Az elképesztõ,<br />

parodisztikus formalizmusok és az<br />

ebben megbúvó személyesség lehetõségei.<br />

És ez a nagyon más viszony a<br />

világhoz. Hogy egyszer övék volt az<br />

egész világ. Az egész. És hogy ezt<br />

rinyálás nélkül tudják. És mintha<br />

mindez nyomot hagyna a hotelportáson<br />

és a taxison is. Vagy ezt a látszatot<br />

tudják teremteni – hosszasan.<br />

*<br />

Föltûnõ az utcán a sokféle arc, afrikai,<br />

arab, indus, ázsiaiak – s mindrõl<br />

látni vélem, hogy angol. Hogy idetartozik.<br />

Ez nyilván bonyolultabb, de<br />

mégis. A németországi törökökre nem<br />

tudok így nézni. Egyszer a (Németországban<br />

tartózkodó) hátam mögött<br />

ketten vitatkoztak, harsányan, rémes<br />

berlini akcentussal. Egy proli ll.Vilmos<br />

lehetett a dédapjuk. Emlékszem a<br />

megdöbbenésemre, ahogy megfordulván<br />

két török fiatalembert láthattam.<br />

Még ijedtséget is éreztem, mintha<br />

ezek valami tiltott dolgot követtek<br />

volna el, becsaptak volna, másnak<br />

mutatkozván, mint amik.<br />

Itt nem. Itt nyugodt önazonosságot<br />

véltem látni. Na ja, a turista mûfaja a<br />

gátlástalan rajongás.<br />

*<br />

Már régóta a brit kultúra fennhatósága<br />

alatt álltam, de még nem történt<br />

semmi, tompa udvariassággal tettem<br />

egy turista dolgát, amikor... Nos, az elsõ<br />

valóságos kulturális élmény, és<br />

azonnal sokk formájában, akkor ért,<br />

amikor a Covent Gardenen szembe jött<br />

velem maga Desailly. D. nem francia<br />

impresszionista, Renoir legbensõbb<br />

barátja, nem is elangolosodott sztárszakács,<br />

az egyetlen, aki evvel az Oliver<br />

gyerekkel fölveszi a versenyt, és<br />

nem is Norfolk titkos riválisa, álposztmodern<br />

regényíró – hanem õ a Chelsea<br />

középpályása. Megpillantván földbe<br />

gyökerezett a lábam, és eltátottam a<br />

szájam. (B. P. szíves késõbbeni szóbeli<br />

közlés nyomán.) D. daliás volt, õ va-<br />

lóban délceg, akár egy görög isten jövet<br />

az Olimposzról, nagyobb, mint mi.<br />

Mögötte összesúgtak, és egy házaspár<br />

tornából láthatóan fölmentett beltagja<br />

megkérdezte, lefényképezheti-e. D.<br />

meg se rezzent, épp velem nézte a téren<br />

a szabadulómûvész produkcióját,<br />

de az paródia lévén, láthatóan nem nagyon<br />

kötötte le. A védekezõ középpályások<br />

egyenes emberek. Ekkor mégis,<br />

anélkül, hogy magán kívül bárkit is tudomásul<br />

vett volna, kegyesen biccentett<br />

egy aprót, mire a kis ember boldogan<br />

kattintgatni kezdett. Desailly továbbvonult.<br />

Lihegtem az élménytõl. Rémlik,<br />

most nem fér be Chelsea-be, a tarta-<br />

23<br />

lékok keserû kenyerét eszi. (Idõközben<br />

már meg is ette.)<br />

*<br />

És persze, ezért lett menve, megjelent<br />

a könyvem is, a Harmonia caelestis,<br />

olyan higgadt, nyugodalmasan<br />

szép borítóval, mintha – eltekintve a<br />

tehetségbeli differenciáktól – én volnék<br />

Dickens. Volnék ha egy Dickens.<br />

Hát... majd kiderül. Azt mondják, a<br />

szépirodalmi könyveknek nem kevesebb,<br />

mint három egész százaléka lefordított<br />

könyv, ebben benne van már<br />

persze a spanyol, francia, olasz, német<br />

is. Meg a magyar is. Szóval meszszi<br />

van ez a London. Pontosabban Budapest.


PREMIER: FEJGÉP – SZÍNÉSZFOTÓK, FOTÓZÓ SZÍNÉSZEK<br />

FÜST MILÁN<br />

A fotográfusok<br />

démonairól<br />

24


Egy kedves fotográfusnál voltam a<br />

minap. Azt kérdezi tõlem, hogy<br />

mit szólok gyönyörû démonaihoz?<br />

Mondani se kell, hogy e démonok<br />

olyanok mûterme falán, mintha azt<br />

akarnák mondani szegény nézõinek s<br />

így nekem is: ó, földi lény, áhítat elõttem,<br />

mert én nem húsból-vérbõl való<br />

vagyok, én csupa hableány vagyok. S<br />

egyik az égre néz, mintha földi gondolat<br />

már nem is bántaná, a másik megtépett<br />

szempilláival maga elé réved,<br />

mintha a túlvilági szerelem magasztos<br />

fénylépcsõit látná maga elõtt… – s<br />

hogy én, szegény öregúr, mit szólok<br />

ehhez? A következõket feleltem a fotográfusnak:<br />

– Volt egyszer egy nagyon szigorú,<br />

kicsi kislány, három év körüli, Ninó nevû,<br />

afféle nagy szemû, zordon filozófus,<br />

mint amilyen a gyerekek között<br />

nemegy van. S ez a Ninó egy alkalom-<br />

mal még zordabb és sötétebb volt,<br />

mint eddig. Ott állt a tornác közelében,<br />

s úgy látszott, nagyon töri valamin<br />

a fejét. – Mi leli vajon ezt a gyermeket?<br />

– kérdezték úgy a szülõk, mint<br />

vendégeik. – Valaki megsértette talán?<br />

Vagy valamely újabb filozófia<br />

fészkelte be magát gyönyörû, fürtös,<br />

busa kis fejébe? – Mert nagyon fennköltnek<br />

is látszott ám, szinte égi látomás<br />

világolt sötét szemébõl. Végre hát<br />

oda is ment hozzá valaki s megkérdezte<br />

tõle szelíden: – Ninóka édes, min<br />

gondolkozol, lelkem?<br />

Amire Ninóka fel is vetette gyönyörû<br />

fejét, sugaras, égi tisztaságú szemét<br />

is rávetette a kérdezõre, és így felelt<br />

neki zordul:<br />

– Azt gondolom magamban, hogy:<br />

szalámi.<br />

Ezt elmondtam a fotográfus úrnak,<br />

és hozzátettem:<br />

25<br />

– Látja, uram, így vagyok én a démonaival<br />

is. Én már öregúr vagyok, és<br />

sajnos, jól tudom, hogy égi tisztaságú<br />

homlokuk mögött, hogy áhítatos szemük<br />

könnyes ködein túl mi gondolat<br />

jár fürtös fejükben. Fiatalember még<br />

nyilván azt hiszi, hogy a túlvilági szerelem<br />

vagy szerelmi haláltól való megdicsõülés<br />

– egyszóval csupa olyan finomságok,<br />

amelyekre az õ szegény,<br />

esendõ lelke nem is képes. Én viszont<br />

azt hiszem, hogy Ninóka esete világít<br />

rá jobban a titkaira, mert bizony én,<br />

öreg bûnös, azt hiszem: ha megkérdeznék<br />

tõlük, s õk is õszinték tudnának<br />

lenni, mint Ninóka, õk is csak azt<br />

felelhetnék nekünk:<br />

– Azt gondoltam magamban, hogy:<br />

csokoládé, nylonharisnya, finom bécsi<br />

szelet, habtortácska jegeskosárban<br />

meg effélék.<br />

– No de mit tehetünk?


alk Miksa utcai mûteremlakása<br />

már önmagában egy kompozíció,<br />

minden részlet vall tulajdonosáról.<br />

Saját fotóinak nagyméretû<br />

kópiái között mintha egy végtelenített<br />

illúzió birodalmába szállna be a<br />

látogató. Színészek, színésznõk néz-<br />

PREMIER: FEJGÉP – SZÍNÉSZFOTÓK…<br />

„Hõsnek lásd magad”<br />

FOTOGRÁFUSI FORTÉLYOK – AKCENTUS NÉLKÜL<br />

SZERÉNYI GÁBOR<br />

Édesapja császári és királyi udvari fotográfus volt. Õ nem akart fényképezni.<br />

Olyannyira, hogy amikor nyári táborozásra<br />

kapott filmmel betöltött gépet, egyetlenegyszer nem kattintotta el.<br />

Mi lesz ebbõl a gyerekbõl? – eshettek volna kétségbe szülei.<br />

A sors csattanós választ adott. Hollywoodi sztárok portréival karriert csinált,<br />

itthon is a fotográfusok doyenje: Szipál Márton.<br />

F<br />

DENNIS HOPPER<br />

nek ránk úgy, ahogy senki másra. Lehet,<br />

hogy ez is csak káprázat, de Martin<br />

– mert Amerikában egy picit módosult<br />

a neve – elhiteti velünk.<br />

„Nézd meg Dennis Hoppert! Igazi<br />

hõs!” – lelkendezik Martin, s nyomban<br />

beavat a titokba is, hogy tudniillik a<br />

26<br />

MARGAUX HEMINGWAY<br />

vagány, laza színész erõsen tudatmódosított<br />

állapotban érkezett a stúdióba,<br />

s fokozott koncentrálással lehetett<br />

csak elkapni azt az egy pillanatot,<br />

amikor elkészülhetett a természetesen<br />

egyetlen lehetséges felvétel. (Ez<br />

viszont megvan örökre!) A színésznek<br />

ugyan nem sikerült családfáján kimu-


OLIVIA HUSSEY<br />

tatni a tehetséghez feltétlenül szükséges<br />

magyar ágakat, de lássuk be, hogy<br />

a kultuszfilmmé vált 1968-as Easy<br />

Rider révén – fényképezte Kovács<br />

László, vagyis inkább Laszlo Kovacs –,<br />

így mégiscsak átdereng a vadnyugati<br />

hippire vett figurán valami megfoghatatlan<br />

sejtelme a magyar ugarnak.<br />

*<br />

Margaux Hemingway! Ezzel a családnévvel<br />

Magyarországon egy idõben<br />

még édességbolt-hálózatot is lehetett<br />

üzemeltetni. Ettõl a névrokontól<br />

izgalmasabb Az öreg halász és a<br />

tenger világhírû írójának unokájaként<br />

mûködni. Óhatatlanul próbálgatja az<br />

ember a szakállas kalandor, a Fidel<br />

Castróval parolázó mûvészember karakterét<br />

a nyugtalanítóan nõies, különös<br />

tekintetû modell-lány arcképéhez<br />

hasonlítani.<br />

Talán a nehezen leplezhetõ<br />

és mély mélabú az,<br />

amit Martin kamerája<br />

megjelenít Margaux Hemingway<br />

testi mivoltán át<br />

a mögötte, benne kucorgó<br />

lélekbõl. Ki tudja a tragikus<br />

történeteket pontosan?<br />

Talán senki. A képek<br />

mindenesetre a látlelet és<br />

a költõi képzelet határmezsgyéjérõl<br />

lüktetve jelentenek.<br />

*<br />

Olivia Hussey! Legyünk kegyetlenek.<br />

Egy édes nõi arc, mégha Zeffirelli<br />

Júliája is – lássuk be! – rövid szavatosságú<br />

önmagában. Ha Kosztolányi<br />

Dezsõ gondolatát tovább visszük, ami<br />

szerint a Jóisten nyilván szereti az ostoba<br />

embereket, hiszen olyan sokat<br />

27<br />

teremt belõlük, akkor sejthetõ, hogy a<br />

Teremtõ a szép leányok tekintetében<br />

sem lehet közömbös. Az elbûvölõ<br />

szempár, harmonikus vonások összhangja<br />

belsõ sugárzás nélkül kevés.<br />

„Schönheit kommt aus inner!” –<br />

mondja egyként a Walhallában üllõjét<br />

csattogtató teuton félisten és Krausz<br />

a Dob utcából. A szépség belülrõl jön,<br />

és ezt valahogy kifelé is közölni kellene<br />

a világgal. Martin szerint ehhez a<br />

technikai tudás csak egy rész. A fotóval<br />

kidédelgetett csoda meghatározó<br />

komponense „megfejthetetlen titok”.<br />

(Naná, hogy nem mondja meg még<br />

modelljeinek sem ezt a titkot. És lehet,<br />

hogy nem is szavakkal definiálható…)<br />

*<br />

Bódy Magdi! A make-up ne látszódjon.<br />

És nem szembebombázni erõs<br />

fénnyel. Nem félni az árnyéktól, megtalálni<br />

a módját, hogy három dimenzióban<br />

érzékeltessük a portrét. Plaszticitás!<br />

(Ilyen egyszerûek az instrukciók.<br />

Az elsajátíthatóról szívesen elárul<br />

bármit, csak az egyéni látásmód,<br />

az nem tanítható.)<br />

„Hõsnek lássa magát, ilyen lélektani<br />

helyzetbe kell hozni” – mondja és nagyot<br />

kacag. Aki egy perce ismerte meg,<br />

az is azt hiszi, hogy már a Sunset Boule-<br />

BÓDY MAGDI<br />

vardon is találkoztak. (Még ha sosem is<br />

járt ott.) Bódy Magdi ráadásul meg<br />

hosszú ideig élt Amerikában. Árnyalatnyi<br />

akcentus sincs angoljában. És micsoda<br />

énekhangja van! A róla készült<br />

fotó, az is akcentus nélküli. Világszínvonalú<br />

és hazai egyszerre.


PREMIER: FEJGÉP – REINKARNÁCIÓ. MÁR ELÕZÕ ÉLETEMBEN SEM HITTEM BENNE…<br />

Abalgák hite, a hívõk balgasága,<br />

a hitetlenek szemszögébõl.<br />

A lélek fejlõdésének útja<br />

azok által láttatva, akik hisznek benne.<br />

A láthatatlanról vallott meggyõzõdés<br />

valahol mindenkit foglalkoztat,<br />

akár vannak képzetei róla, akár nem.<br />

Az újra testet öltés témája, a reinkarnáció<br />

hasonló mélységeket és távlatokat<br />

érint, mint az istenhit. Amirõl<br />

nincs tapasztalati, materiális tudásunk,<br />

azt hajlamosak vagyunk a számunkra<br />

nem létezõ birodalmába<br />

számûzni. A megelõlegezett bizalmat<br />

feltételezõ hit egyik végtelen vonzáskörzete<br />

a mozi. A filmvászon, ahol<br />

még bármi megtörténhet, ahol még<br />

bármi hihetõvé válhat. Még az is, hogy<br />

az élõket egy új testben reinkarnálódott<br />

halott találkoztatja önmagukkal,<br />

önmaguk rejtett szándékaival, félelmeivel,<br />

vágyaival.<br />

Velencében vagyunk, a mozgóképmûvészet<br />

elsõ számú seregszemléjén,<br />

amelyet hatvanegy év óta Mostra<br />

d’ Arte Cinematografica, azaz Filmmûvészeti<br />

Kiállítás néven jegyeznek.<br />

Kicsiben a világ tüneteit, kísértõ témáit,<br />

érzelmi-indulati lenyomatát tükrözik<br />

a bemutatásra szánt filmek. Kortól,<br />

nemzetiségtõl, társadalmi érettségtõl<br />

függetlenül is meglepõen magas<br />

aránya volt idén a paranormális<br />

jelenségekkel, metafizikai kérdésekkel,<br />

a tudattalan birodalmával foglalkozó<br />

alkotásoknak. A blöfftõl a mûvészi<br />

értékekig megannyi árnyalatot,<br />

minõségi lépcsõfokot érintett az idei<br />

mozgóképes kínálat a fenti témakörökben.<br />

Az összekötõ kapocs, ami egy<br />

helyen, egy idõben, egy vonzáskörben<br />

találkoztatta élet és halál átjárójában<br />

az idei velencei Mostra filmeseit, az a<br />

szerelem, a szeretet. Ama bizonyos<br />

készség és képesség megszállottságok<br />

vállalására vagy feladására, meg-<br />

HALÁLON INNEN, ÉLETEN TÚL<br />

Velence: Kidman esete egy kisfiúval<br />

SZENTGYÖRGYI RITA<br />

élésére vagy elengedésére. Nincs jövõbe<br />

haladó élet a múlttal való szembesülés<br />

nélkül. Nincs motiváló erõ a<br />

jelen megéléséhez a személyiség felvállalása<br />

nélkül.<br />

Félelmet és rettegést is szülhet<br />

bármelyikünkben, ha azzal a kihívással<br />

találjuk magunkat szemközt,<br />

hogy a szeretett lény, akit halottnak<br />

hiszünk, életre kel és helyet követel<br />

az életünkben. Hasonló esetet él meg<br />

Anna is, a Születés címû Jonathan<br />

Glazer-film hõsnõje. Civilben Nicole<br />

Kidman névre hallgat, aki magánélete<br />

veszteségeibõl, Tom Cruise-tól való<br />

civakodó válása óta egyre távolibb<br />

területekre merészkedik. Láthattuk<br />

õt a Másvilág paranoiás anyaszerepében,<br />

a Dogville krisztusi áldozatot<br />

vállaló megbélyegzettjeként, az<br />

öngyilkos Virginia Woolfként Az<br />

órákban. És most itt van a Születés,<br />

ez a hitchcocki, kubricki atmoszfé-<br />

28<br />

rájú pszichokrimi, paranormális<br />

love story.<br />

Kidmanben a kettõssége a legmeghökkentõbb.<br />

A rivaldák és a közszereplések<br />

fényében valahol megmaradt<br />

annak a mértéktartó és szerény,<br />

ausztrál lánynak, aki vörösesszõke<br />

loknijai, angyali mosolya, macskanõsminkje<br />

mögé rejti az érzelmeit. Szecessziós<br />

babaarcához a Moulin Rouge<br />

táncosnõjének nyúlánk termete, szexilady<br />

kisugárzása társul. Egyszerûen<br />

„tetten érhetetlen” a cukormázas, fáradt-rózsaszín<br />

smink és öltözék mögött.<br />

Mégis tetten érhetõ a kamerák<br />

elõtt megélt „valóságban”. A Kifulladásig<br />

Jean Sebergjének rövid, fiús frizuráját<br />

és a Rosemary gyermeke Mia<br />

Farrow-jának pszichés megszállottságát<br />

magára öltõ Kidman annyi érzékenységet<br />

visz az alakításába,<br />

mintha maga is mély meggyõzõdéssel<br />

hinne a reinkarnációban. A vádak és<br />

tiltakozások, a hangos bekiabálások<br />

és füttykoncerttel kísért nevetések<br />

Velencében annak szóltak, hogy szerepe<br />

szerint a szép Nicole belesétál<br />

egy pedofil színezetû érzelmi csapdába.<br />

Nem kevesebbrõl és nem többrõl<br />

van szó, mint egy tízéves kisfiú feltûnésérõl,<br />

aki a Kidman alakította<br />

Anna halott férjének adja ki magát.<br />

Mindent tud, amit csak a legbeavatottabb<br />

„lélek” tudhat Anna intimitásairól,<br />

családi viszonyairól. „Nincsenek<br />

közvetlen tapasztalataim sem a<br />

lélekvándorlásról, sem a paranormális<br />

jelenségekrõl. A tudattalanom<br />

nem üzent még nekem, és azt sem állíthatom,<br />

hogy hiszek a reinkarnációban.<br />

Mégis van bennem egyfajta tisztelet,<br />

kíváncsiság vagy érdeklõdés a<br />

téma iránt. Tiszteletben tartom azok<br />

meggyõzõdését, akik hisznek benne.<br />

Az én hitem a jelenvalóra irányul. Hiszek<br />

a szerelemben, a szeretetben. A


lehetõ legjobbkor jött az életemben<br />

Glazer szerepajánlata. Mintha csak a<br />

forgatókönyv választott volna ki engem,<br />

nem pedig én a forgatókönyvet”<br />

– mesélte Kidman Velencében.<br />

Arra, hogy miért és mitõl találta<br />

meg a „legjobb helyen és a legjobb<br />

idõben” ez az érzelmi megszállottság,<br />

sejtelmes válaszokat adott. „Maradjunk<br />

a szeretet témájánál. Ha valóban<br />

szeretünk valakit, képesek vagyunk<br />

elmenni a végsõkig. Értem ezalatt<br />

akár mindannak a feladását, amiben<br />

addig hittünk, amit igaznak véltünk.<br />

De ki mondja meg, hol húzódik a valóság<br />

és a képzelet határa? Vannak pillanatok<br />

az életben, amikor hinni akarunk<br />

bizonyos dolgok valóságában.<br />

Nagyjából hasonló élmény esik meg<br />

azokkal is, akik azt állítják, hogy képesek<br />

kapcsolatba lépni halott szüleikkel.<br />

Van, aki hisz benne, mert hinni<br />

akar, és van, aki nem.”<br />

Igazán nem veheti komolyan a reinkarnációt<br />

az, aki Jonathan Glazer rendezõhöz<br />

hasonlóan úgy képzeli, hogy<br />

valaki elõzõ élete emlékeinek teljes<br />

birtokában ugyanoda tér vissza, ahonnan<br />

korábban távozott. Talán ez a<br />

„kulcsa” a Születés címû film önbomlasztó<br />

hiteltelenségének is. A racionális<br />

magyarázatok megadására törekszik<br />

ahelyett, hogy az ígéretes<br />

kezdethez hûen a lassú, fenyegetõ<br />

látvánnyal és zenével építkezõ misztérium<br />

nyomvonalát követné. Mindamellett<br />

kiválóbbnál kiválóbb színészeket<br />

állít csatasorba. Kidmanen kívül<br />

a kételkedésben és az ironikus kiszólásokban<br />

verhetetlen Lauren Bacallt,<br />

a játékfilmes karrierjét harmincon<br />

túl kezdõ Danny Houstont (a rendezõ<br />

John papa jóképû fiát, a színésznõ<br />

Anjelica fivérét) és nem utolsósorban<br />

a halott férj titkos szeretõjét,<br />

az özvegy barátnõjét alakító Anne<br />

Heche-t. Külön említés és figyelem illeti<br />

a gyermektestben reinkarnálódott<br />

Sean tízéves megformálóját, a<br />

komor felnõtt tekintetû Cameron<br />

Brightot.<br />

Szegény Kidman, kapott is érte hideget-meleget,<br />

hogy egy fia korabeli<br />

kiskorúval a provokáció mezejére<br />

„kirándult”. A rémhírek és botrányok<br />

terjesztésében élen járó pletykasajtó<br />

már jó elõre világgá kürtölte az ellenvetéseit<br />

egy olyan film kapcsán, amelyet<br />

vélhetõen még nem látott. Egy<br />

meztelen kádjelenet és egy „hitvesi”<br />

csók okozta az utólagos magyarázko-<br />

JELENET A SZÜLETÉS CÍMÛ FILMBÕL<br />

dásokat és helyreigazításokat. „Rémes,<br />

megengedhetetlen lett volna, ha<br />

bármiféle szexuális tartalmat kölcsönzünk<br />

az ún. intim jeleneteknek<br />

– kérte ki magának az alaptalan vádakat<br />

Kidman. – Egyikünk sem volt<br />

meztelen a kádjelenetben, ami pedig<br />

a csókot illeti, nem lépte túl az anyák<br />

és fiúgyermekeik közötti gyengédséget.”<br />

Rég rossz, ha a nézõ fürkészõ tekintete<br />

azt tapasztalja, hogy bizony<br />

„átvágták” õt. Sajnos ez történt a<br />

Születés esetében is. A reinkarnálódott<br />

férj történetével egy család életét<br />

feldúló kisfiúról kiderül, hogy csaló,<br />

aki a halott szeretõjének elrejtett<br />

leveleibõl nyert részletes betekintést<br />

Anna és Sean házasságának intimitásaiba.<br />

A „gyermeki” játék leleplezõdését<br />

követõen a már közös életet,<br />

távlati házasságot tervezgetõ Anna<br />

egy melodráma paranoiás hõsnõjévé<br />

29<br />

torzul. A film epilógusában álomittas<br />

tekintettel, felbolydult lélekkel bolyong<br />

esküvõje napján az óceán partján<br />

a férfival, akitõl az önmagát a halott<br />

férjnek hazudó kisfiú el akarta õt<br />

választani.<br />

A halottak új testben életre kelnek<br />

és táncba hívják az élõket. A szerelem<br />

természetfeletti ereje megszállottságot<br />

táplál a magányos lelkekben. Ha<br />

nem vagy elég biztos magadban és az<br />

érzelmeidben, bármikor számíthatsz<br />

hasonló paranormális jelenségekre.<br />

Kimondatlanul is ezek a kísértõ szándékok<br />

követeltek maguknak teret az<br />

idei velencei filmes kínálatban, a koreai<br />

Kim Ki-duknak a legjobb rendezés díjával<br />

jutalmazott, Üres ház címû alkotásától<br />

az olasz Michele Placido Bárhol<br />

is vagy címû szerelmi fantáziájáig.<br />

A halottaknak az élõkre vetett zavaró<br />

tekintete valahol kísérlet a testbe zárt<br />

lelkek kiszabadítására.


PREMIER: FEJGÉP – EGER CSILLAGAI<br />

Egri csillagok<br />

VÁRKONYI ZOLTÁN<br />

Megvettem a parasztházat Nagymaroson – mondta boldogan Szász Endre. –<br />

Valóságos kis paradicsom. Ki se mozdulok többé onnan.<br />

Aztán másnap reggel beköltözött a pasaréti filmgyár egyik emeleti szobájába.<br />

És ki se mozdult onnan közel egy esztendeig.<br />

30


Sûrû bruegheli kép fogadta a látogatót;<br />

zöldek, vörösek és aranybarnák<br />

a falakon, az asztallapokon,<br />

a földön. Festékesdobozok, falra szegezett<br />

vázlatok, fél liter tej és három<br />

zsemle. Nem tudom, minek ette, reggelinek-e<br />

vagy vacsorának – mert mindig<br />

éjjel dolgozott, a hajnal volt nála a<br />

nap vége. Alkimistamûhelyében kopott<br />

vájdlingok, üres filmdobozok, gyári hibás<br />

edények egymás hegyén-hátán.<br />

Ezekbõl egy szorgalmas kis kalapácscsal<br />

pajzsokat, sátordíszeket, ékszereket<br />

kalapált álmos délutánokon, az<br />

éjszakai festés elõtt. Már moshatatlan,<br />

tassista képeket idézõ köpenyében,<br />

sárga, lila, arany foltokkal borítva,<br />

néha megtörölte kezét koraõsz hajában.<br />

Nem találom a cinóbert. Nem értem.<br />

Pedig ide tettem.<br />

Általában semmit se talált meg. Tárgyakat.<br />

De atmoszférát igen, arcokat,<br />

tájakat igen, Gárdonyi hangulatát igen.<br />

Hogy és miért került ebbe a mély<br />

vízbe a varázsló, arról szeretnék beszélni<br />

egy keveset.<br />

Együttmûködésünk másként kezdõdött,<br />

mint ahogy folytatódott. Nem azzal<br />

az operatõrrel vágtam neki a filmnek,<br />

akivel eredetileg szándékoztam,<br />

és aki a Szász Endrével való együttmûködést<br />

javasolta. Akkor még üvegre<br />

festett díszletekrõl volt szó, sok trükkrõl<br />

és egy elõre megfestett, megtervezett<br />

képsorról. Mikor aztán új helyzet<br />

állt elõ, megváltozott minden. Szász<br />

Endre ismert, de idegen mûvész volt<br />

számomra. A véletlen úgy hozta, hogy<br />

személyesen sosem találkoztunk. Így<br />

aztán kerülgettük egymást tapogatózva<br />

és óvatosan. Nekem nincs szerény<br />

bárány hírem, Szász is extravagáns figura<br />

hírében áll. Hogy segíthetünk mi<br />

egymásnak, mit vár tõlem õ, és mit<br />

várhatok én? Ha munkája csak a díszlettervezésre<br />

szorítkozik, nem mozgatjuk<br />

meg eléggé egymás fantáziáját.<br />

Azonkívül a díszletek egy döntõ részének<br />

tervezésére mellettem volt egy kitûnõ<br />

fiatal tervezõ-építész, Vayer Tamás.<br />

A várat például õ tervezte. Ilyen<br />

hatalmas anyaggal egy ember egyedül<br />

meg sem birkózhat. A forró kása játéknak<br />

az lett a vége, hogy végérvényesen<br />

beleszerettünk az Egri csillagokba, a<br />

munkába és a munkában: egymásba.<br />

Szász lassacskán afféle ötletmûhelyt<br />

állított fel maga körül fiatal munkatársakkal,<br />

akik a pitykegombtól szultáni<br />

sátorig mindennel foglalkoztak Szász<br />

Endre kifogyhatatlan ötletei nyomán.<br />

A legfontosabb azonban továbbra is a<br />

rá esõ díszletek megoldása maradt a<br />

munkának ebben a praktikus idõszakában.<br />

Lassacskán azonban megindult<br />

egy érdekesebb, szakmailag megfogalmazhatatlan<br />

nevû mûvészi munkakör.<br />

Fantáziálgattunk a film eljövendõ<br />

képeirõl. Éjszakánként aztán õ megfestett<br />

négy-öt cinemascope méretû<br />

képet. Ez a képarány nem felel meg a<br />

képzõmûvészetbõl ismert és megszokott<br />

arányoknak.<br />

31<br />

– Keltsük már fel Szászt, eleget<br />

aludt! – Adjatok még neki fél órát! –<br />

Kibújt a pléd alól, felült a rozzant sezlonon.<br />

A kora délutáni mûterem-látogatás<br />

tele volt nagyszerû izgalommal.<br />

Ott sorjáztak a képek a falon. Cigánytábor,<br />

Isztambul, Cecey-udvarház,<br />

néhány vágtató lovas, néhány álombeli<br />

táj.<br />

Igen – ez jó, ezt meg is lehet valósítani,<br />

ez nem, ez más világ, nem találkozik<br />

a rendezõi elképzeléseimmel,<br />

amaz kicsit kék, és az operatõröm azt<br />

mondja, ezt a színt nem szereti az<br />

Eastmancolor nyersanyag. Szász ontotta<br />

a képeket, „beporoztuk” egymás<br />

fantáziáját, és õ szülte a virágokat.<br />

De bármilyen költõi is ez így, a valóság<br />

százszor keményebb és könyörtelenebb.<br />

Az álmodozások kivitelezése<br />

anyagi körülmények, technikai<br />

nehézségek miatt sokszor megvalósíthatatlan,<br />

mégis érdemes megküzdeni<br />

az akadályokkal. A nemes<br />

szórakoztatás ugyan filmgyártásunkban<br />

nem kapta meg azt a rangot,<br />

amely megilleti, szerintem szûkebb<br />

közönségrétegnek készült, gyakorta<br />

problémákkal terhes filmek békésen<br />

megférnének a milliós közönség semmiképpen<br />

sem elítélhetõ szórakozási<br />

vágyát kielégítõ filmekkel. Egyelõre<br />

azonban valamiféle mondvacsinált<br />

ellentét lebeg egyáltalán nem békés<br />

vizeink felett. Gyakorta hangzik el a<br />

gyûlöletes „kommersz” szó, vagy a<br />

másik oldalon az „unalom”. Ha a kö-


zönség és a felettünk ítélkezõk kicsit<br />

mélyebben betekintenének mûhelyünkbe,<br />

ismernék a nehézségeket,<br />

a mûgondot, a múzeumi kutatómunkát,<br />

a végtelen fizikai fáradságot,<br />

a versenyfutást az idõvel, pénzzel<br />

– akkor talán másként gondolkoznának.<br />

Felmérte-e már valaki, hogy mekkora<br />

felelõsség egy milliók által ismert regény<br />

filmrevitele, milyen nyomasztó a várakozás,<br />

amely a filmet megelõzi!? Nem<br />

csalódik-e a nézõ, megtalálja-e a filmben<br />

emlékeit és álmait Cecey Éváról,<br />

Dobóról, Bornemisszáról és a félelmetes<br />

török haderõrõl? Eszébe jut-e vala-<br />

kinek, hogy hány szakértõ, történet- és<br />

haditudós, fegyvermester, jelmeztervezõ<br />

és szabó, építõmunkás és világosító,<br />

gazdasági szervezõ dolgozott itt a<br />

mûvészeken kívül, hány ember munkájából<br />

született a film? Ahogy a feliratokon<br />

olvasható, hányan vannak azok a<br />

bizonyos „és még sokan mások”!?<br />

Akik ilyen filmek elkészítésére vállalkoznak,<br />

semmivel sem kisebb fantaszták<br />

mint az „art Kino” alkotói.<br />

Az Egri csillagok létrejöttéért egy<br />

egész kis hadsereg harcolt. Bizonyos<br />

fokig a szó legszorosabb értelmében,<br />

mert a felvételek alatt például<br />

hatezer kiskatona civil tábor-<br />

32<br />

noka voltam. És a katonaságból Szász<br />

Endre is alaposan kivette a részét.<br />

Mivel a török tábor ezernyi sátrát õ<br />

tervezte, kénytelen-kelletlen megtanult<br />

lovagolni, hogy bejárhassa a hatalmas<br />

területet az építés kánikulai<br />

heteiben.<br />

Azt hiszem, mind a kettõnknek emlékezetes<br />

marad a munka esztendeje;<br />

marakodások, felfedezések boldog pillanatai,<br />

reménytelenségek és újrafellobbanások.<br />

És remélem, hogy emlékezetes<br />

marad a közönségnek is szeretett<br />

filmünk, Gárdonyi Géza felejthetetlen<br />

remekének mûvészi filmváltozata,<br />

az Egri csillagok.


PREMIER: FEJGÉP – EGER CSILLAGAI<br />

Önarckép, 1911<br />

T<br />

izenhét éves koromban én még<br />

nem tudtam, mely pályán terem<br />

számomra babér. De hogy<br />

terem valahol, azt sejtettem, mint sejti<br />

minden gyorsan növõ siheder, aki<br />

szerzetes gimnáziumba járt, hol declinatióval<br />

egy idõben ojtják be szívébe a<br />

dicsvágyat is. Szobrász akartam lenni<br />

sokféle okból. Elõször is azért, mert a<br />

gimnázium terasza tele volt szentek<br />

kõszobraival, melyeknek kifaragása<br />

nagy és szép munkának tetszett nekem;<br />

és a városban is találkoztam kõemberekkel,<br />

apostolokkal és mártírokkal,<br />

akik mosolyogtak, intettek,<br />

híttak, éltek.<br />

Az egri hegyekben valami puha kõre<br />

találtunk, amibõl tollkéssel is lehetett<br />

figurákat faragni. Mi sem akadályozhatott<br />

meg abban, hogy képfaragó legyek.<br />

A versírás azonban kerülgetett<br />

mégis, de nem nagy erõvel, hiszen kötelesség,<br />

penzum is volt egyszersmind.<br />

Sokkal több baj volt a piktori hajlamokkal.<br />

Ezeket izgatta az egész város, melynél<br />

festõibbet nem látott még akvarellel<br />

dolgozó ifjú ember.<br />

Völgyben fekszik, telisdetele nagyon<br />

korán nyíló gyümölcsfával. Körülveszi<br />

a várost hegy, domb, olyan<br />

színû, mint az aranyos gyík háta. Meszszirõl<br />

kék hegyeket szel derékon a felhõ.<br />

Maga a város is csupa kész festmény.<br />

Omladékok, porló kõfalak az<br />

élõ utcák mentén. A sárga homokkövet<br />

át meg átöleli mindenféle folyondár;<br />

lila és piros bársonyszájú virágok<br />

csókolják a törmeléket, födik el a gyíkok<br />

palotáinak apró kapuit, mint megannyi<br />

portier.<br />

A hegyes kövû utcákon lassan, óvatosan<br />

járnak az emberek. És nagyon<br />

kevesen. Most jön egy fehér pap. A haja<br />

is ezüstszínû. A kezében márványfogantyús,<br />

fekete bot. Az a kevés élet, BRODY ÉS BRÓDY<br />

BRÓDY SÁNDOR<br />

melyet a diákok vidámsága vert föl az<br />

elhagyott utcán: kihal egyszeriben,<br />

amint megjelenik a fehér alak. Hang<br />

nincs itt, annál több a szín. Egy nagy<br />

csoport fekete kispap jön, komoran,<br />

nesztelenül, mint valami felleg. Két<br />

33<br />

egyformán piros ruhás, vörös kontyú<br />

puttonyos asszony rikít végig hirtelen.<br />

Papucsuk kattogása idehallatszik a<br />

túlsó szélrõl; valami vidám pincébõl<br />

jövõ vincellérlegény fütyülése kínos<br />

föltûnést okoz…


FOTÓ: KAISER OTTÓ<br />

PREMIER: FEJGÉP – EGER CSILLAGAI<br />

Örökre<br />

Egerben<br />

SZIGETHY ANDRÁS


Délelõtt volt. Pontosan emlékszem. Fényes délelõtt volt, amikor megvettem a könyvet a Széchenyi utcában, és hazafelé<br />

tartottam vele abba a Hadnagy utcai kilencemeletes épületbe, melynek a legfelsõ szintjén laktunk, egy mosókonyhában.<br />

Jó hely volt. Szerettünk ott. Tulajdonképpen ez volt az elsõ önálló lakásunk. Egy mosókonyha. Egerben. Közös otthon.<br />

Nekem pedig az elsõ napilapos állásom, és a fõszerkesztõm addig járt az akkori hivatalosságok nyakára, amíg szabályosan<br />

meg nem kaptuk ezt az egy helyiséget lakás gyanánt.<br />

Egy mosókonyha a város fölött, esténként tele barátokkal és boldogsággal. Több mint harminc évvel ezelõtt.<br />

Szóval<br />

kezemben a könyvvel átvágtam<br />

az évszázados platánokkal,<br />

gesztenyéssel teli hajdani<br />

Népkerten, és a nap olyan ellenállhatatlanul<br />

ragyogott, hogy leültem az<br />

egyik padra.<br />

Felütöttem a könyvet, amit magam<br />

sem tudom, miért vettem meg, de úgy<br />

emlékszem, senki nem ajánlotta, nem<br />

is hallottam felõle, a szerzõjérõl sem.<br />

Csak a címe. Valahogy a címe nem engedett<br />

el a kirakat elõl.<br />

Száz év magány.<br />

Felütöttem.<br />

És azon nyomban leterített az elsõ<br />

mondat.<br />

„Hosszú évekkel késõbb, a kivégzõosztag<br />

elõtt, Aureliano Buendia ezredesnek<br />

eszébe jutott az a régi délután,<br />

amikor az apja elvitte jégnézõbe.”<br />

Leeresztettem a könyvet, fölnéztem<br />

az évszázados platánok lombos<br />

csúcsaira: hogy tud valaki ilyen elsõ<br />

mondatot írni?<br />

És aztán a többi. Egymás után dõltek<br />

ki a könyv lapjaiból a csodák, hömpölygött<br />

a mese, amirõl késõbb megtudtam,<br />

hogy mágikus realizmusnak hívják. Ezt<br />

sem tudtam akkor, és sok mindent nem<br />

tudtam, csak azt, hogy egyszer, valamikor<br />

szeretnék ilyen mondatokra képes<br />

lenni. Mindenesetre a platán alatti padról<br />

átültem a sörkertbe, és estig kiolvastam<br />

Gabriel García Márquez könyvét.<br />

Aztán hazamentem, megkérdeztem<br />

a feleségem, hogy mennyi pénzünk<br />

van, és másnap vettünk húsz kötetet a<br />

Száz év magányból, hogy osztogassuk<br />

a hozzánk járóknak.<br />

Az elsõt Zolnay Palinak adtuk, aztán<br />

szép sorjában az arra érdemeseknek,<br />

de arra vigyáztunk, hogy két kötet<br />

mindig maradjon, mert esténként<br />

egymás mellett fekve, versenyt olvastunk<br />

kedvenc mondatainkból. Akkor<br />

még nem is sejtettem, hogy miért ismétlem<br />

annyit az indián szavait, aki<br />

váratlanul megjelent Macondóban az<br />

õsi ház elõtt, és csak annyit mondott:<br />

„A Király temetésére jöttem.”<br />

Hosszú évekkel késõbb gyönyörû<br />

feleségemnek elõször mûgondos, kal-<br />

ligrafikus írásán vettem észre, hogy<br />

valami megváltozott. A betûk rajza folyamatosan<br />

romlott, a sorok átkószáltak<br />

egy másik dimenzióba, egy másik<br />

világba, aztán egy szép napon, a kórházi<br />

ágy szélén ülve már nem tudtam<br />

elolvasni a nekem küldött levelet. A<br />

szépséges szürke szemû utána költözött<br />

az írásnak.<br />

Száz év magány jött mindennap. A<br />

Királyt, aki vonzásával egybetartotta<br />

ifjúságunk csillagos égboltját, eltemettük.<br />

„A sebészkés az orvostudomány kudarcának<br />

legékesebb bizonyítéka” –<br />

leltem rá megint egy mondatra, amit<br />

megint Márquez üzent Juvenal Urbino<br />

doktorral a Szerelem a kolera idejénbõl.<br />

De ez már akkor volt, amikor jóval<br />

többet tudtam mindenrõl, arról is, milyen<br />

könnyû a boldogságot átaludni. És<br />

már nem akartam jó mondatokat írni.<br />

Csak élni, vagy élni se, csak lenni és<br />

néha olvasni.<br />

Aztán már olvasni se, semmi újat.<br />

Csak a régi sorokat. A múlt volt egyedül<br />

biztos. És a mondatok a csodákról.<br />

Vártam a csodát.<br />

Szüntelenül a csodát vártam. Már<br />

csak a csodában bíztam.<br />

Hogy majd a szicíliai Terrasini faluvégi<br />

bárjának tenger fölé kilógó teraszán<br />

egyszer csak megfordulok, és ott<br />

áll szõke mosollyal. Hogy a krétai halászfalu<br />

utcájában a délibábból hirtelen<br />

elém materializálódva azt mondja:<br />

hát persze, hogy nem történt meg.<br />

És vissza Egerbe éjszakánként az<br />

ország másik végébõl, megállva egy<br />

Hadnagy utcai kilencemeletes elõtt,<br />

fölfelé bámulva, hogy igen, hátha ott<br />

van ugyanúgy a mosókonyha, és benne<br />

õ.<br />

Csak Márquez meséiben bízhattam.<br />

A valóságon túli mesében, ami<br />

maga a valóság. Csak abban. Semmi<br />

és senki másban.<br />

Mert hiába cserélõdtek a helyszínek,<br />

a lakások, az ágyak, Márquez továbbra<br />

is ott volt, karnyújtásnyira a<br />

polcon, mindenre és minden ellen való<br />

szerként.<br />

35<br />

Márquez volt az elixír.<br />

És õ súgta a fülembe egy titkokkal<br />

és gonosz italokkal terhes estén, amikor<br />

az argentin lány fáradhatatlanul<br />

rakosgatta, dugdosta el elõlem a poharakat,<br />

azt mondva: vissza kell térni.<br />

Szó nélkül tolta elém Márquez<br />

könyvét, aki azt üzente egy katalán tudós<br />

sorsával, hogy föl kell számolni<br />

mindent, és úgy visszatérni. Megint<br />

rátalálni egy régi útra, amelyen, míg<br />

csak vagyunk, járunk. Saját álmaink<br />

színeihez.<br />

„...és megadva magát a tartós tavasz<br />

utáni sóvár vágyának, visszatért<br />

mediterrán szülõfalujába.”<br />

Így tértem vissza én is. Újra mediterrán<br />

lett a világ. Újra szerettem volna<br />

jó és igaz mondatokat mondani és<br />

írni.<br />

Újra hinni akartam a mondatok erejében.<br />

Hinni a mesében és a csodákban.<br />

Valóságot élni, és hinni a valóságon<br />

túli realizmusban. Hinni az összeilleszthetetlenségekösszeilleszthetõségében.<br />

Összeilleszteni egykori bátor semmit<br />

nem tudásomat hatvan év megtapasztalásával,<br />

a mosókonyha karnyújtásnyi<br />

boldogságát a világ boldogtalanságával,<br />

Egert Cartagena de<br />

Indiasszal, Márquez maga választotta<br />

lakóhelyével, a házzal a Santa Clarakolostor<br />

udvara mellett, az örökkön<br />

sóvárgott tengerparti várossal.<br />

Összeilleszteni az összeilleszthetetlenségeket:<br />

a helyben maradás biztonságát<br />

a repülés vágyakozásával,<br />

egy szürke szempár szerelmetes rajzolatát<br />

rávetíteni egy fekete pillantású<br />

értem aggódásra.<br />

Megtanulni békét kötni a kibékíthetetlennel.<br />

Élni tovább, amikor kiköltözött<br />

mellõlünk az élet. Megtanulni<br />

visszatérni és maradni, akik voltunk,<br />

úgy, hogy már semmink sincs abból,<br />

amik voltunk.<br />

Tudni, hogy nem tudjuk: melyiket álmodjuk,<br />

Egert vagy Cartagena de Indiast.<br />

Tudni, hogy csak a csodákra képes<br />

mondatok maradnak meg utánunk.


PREMIER: FEJGÉP – POFON. EGYSZERÛ?<br />

Tanári alkar<br />

–<br />

Füledet! – ennyit mondott<br />

csak Csák tanár úr, ha úgy<br />

ítélte meg, valamelyikünk<br />

átlépte azt a határt, melyen belül a pedagógia<br />

megelégedhet a szavak erejével,<br />

hogy a helyes ösvény irányába tereljen<br />

bennünket. – Füledet – mondotta<br />

határozottan, mire a delikvensnek<br />

sietõs léptekkel a tanerõ elé kellett járulnia,<br />

majd oldalirányba fordulva<br />

mintegy a saját vállára hajtani a fejét,<br />

így készítve elõ Csák tanár úr számára<br />

a terepet. A tanár úr ekkor mutató- és<br />

középsô ujja közé fogta a renitens diák<br />

fülét, s egyetlen, határozott mozdulattal<br />

megcsavarta – ha azt mondom,<br />

hogy néhány pillanatra csillagokat látott<br />

ilyenkor az ember, keveset mondok:<br />

az egész végtelen, csillagokkal<br />

telt világegyetemet kellene mondanom,<br />

amely, szemben az emberi fülcimpával,<br />

mint tudjuk, folytonosan<br />

tágul.<br />

Csák tanár úr, a Pajta utcai általános<br />

iskola köztiszteletben álló földrajz-<br />

és biológiatanára voltaképpen<br />

bölcs önmérsékletrôl tett tanúbizonyságot,<br />

amikor egy határozott fültekeréssel<br />

vezette le fokozódó idegességét.<br />

Hatalmas, erôs, szangvinikus ember<br />

volt ugyanis a Csák tanár úr, léptei<br />

alatt döngött az olajos hajópadló és palacsintává<br />

lapultak az elkobzott autómodellek:<br />

ha ô úgy igazán eleresztette<br />

volna magát, a jóisten se irgalmaz törékeny<br />

lelkünknek. (A testünknek meg<br />

eleve nem lett volna semmi esélye.)<br />

Megesett így is, vakációk elôtt, amikor<br />

már nagyon nem bírtunk magunkkal,<br />

hogy el-elcsattant egy makarenkói pofon<br />

a Csák tanár úr tolmácsolásában:<br />

az is nyolc napon túl gyógyult ilyenkor,<br />

akinek a büntetett nekirepült.<br />

Csák tanár úr persze szélsôséges<br />

példa, mert olyan bivalyerôs tanerô<br />

nem akadt még egy az egész kerületben<br />

– a Kinizsi Pál, ha tanárnak megy,<br />

és nem a törökre, ô versenyezhetett<br />

volna vele talán. Verni egyébként minden<br />

tanár vert minket, abban semmi<br />

különbség nem volt közöttük – a hat-<br />

JOLSVAI ANDRÁS<br />

vanas évek Ujpestjén ez még olyan bevett<br />

és elfogadott eszköze volt a köznevelésnek,<br />

hogy senki fenn nem akadt<br />

rajta. Sôt, nem egy szülô – kik otthon<br />

maguk is kivették részüket a mindenoldalú<br />

nevelés ilyetén formájából – külön<br />

kérte a tanári kar minden tagját,<br />

nyugodtan verje a gyerekét, ha rászolgált.<br />

„Elvégre egy-két jól irányzott pofon<br />

nekünk se ártott meg annak idején”<br />

– kacsintottak össze tanerô és<br />

szülôerô ilyenkor a fejünk fölött.<br />

Így aztán mi mást tehettünk volna,<br />

mi is természetesnek vettük ezt a helyzetet.<br />

Komoly veszélyt csak a férfi tanárok<br />

jelentettek, elsôsorban a tornameg<br />

a politechnikaoktatók, akik<br />

egyébként is közelebb voltak a fizikai<br />

valósághoz – meg a kötelekhez, husángokhoz,<br />

fûrészekhez. Ott volt aztán<br />

a mondott Csák tanár úr, a bivalyerejével,<br />

és szinte kész is. Mert persze<br />

a nôk is ütöttek, de ímmel-ámmal<br />

csak. Gyenes tanárnô a kulcstartója<br />

végével kokizta a renitenseket, Egyedné<br />

szinte simogatásszerûen paskolta<br />

végig a felhevült arcokat, Jolika néni,<br />

az apró termetû, törékeny orosztanár,<br />

ha végképpen kifogyott az érvekbôl,<br />

felállt a tanári székre, maga alá rendelte<br />

a legnagyobb széltolókat, és az<br />

osztálynaplóval istenesen fejbe verte<br />

ôket: de ezen aztán nemcsak maga Jolika<br />

néni nevetett, nemcsak az egész<br />

osztály fogta a hasát, de még akinek a<br />

büntetést el kellett viselnie, az is<br />

jókedvûen tûrte az egészet: igaz, egykét<br />

órát úgy érezhette magát, mintha<br />

a feje búbja a nyelôcsövébe költözött<br />

volna, de istenem, ennél nagyobb baja<br />

ne legyen az embernek. És, mondom,<br />

ezzel vége is a listának. Mert Balogh<br />

Piusz, a kiugrott (vagy inkább: kiugrasztott)<br />

szerzetes, akkor épp matektanár,<br />

hatalmas fakörzôjét suhogtatta<br />

csak, ha kihoztuk a béketûrésbôl, és<br />

Várnai tanár úr, a történelem oktatója<br />

sem volt híve a testi fenyítésnek. Ha<br />

rossz fát tettünk a tábortûzre, mint<br />

megértô úttörôvezetô, mindig megkérdezte,<br />

intôt akarunk-e vagy pofont.<br />

S minthogy otthon rajtam kívül mindenkit<br />

iszonyú verés várt egy intô láttán,<br />

lelkesen jelentkezett az egész osztály<br />

a pofonért. (Én is, mivel nem akartam<br />

kilógni a sorból.) Így zajlott az élet,<br />

csendesen, a Pajta utcai iskolában, s<br />

gyanítom, az összes többiben is. Mire<br />

kijártuk az elemit, megtanultunk mindent,<br />

amit akkoriban az élethez tudni<br />

kellett – a deltatorkolatot, a Himnuszt,<br />

a Pitagorasz-tételt, és azt, hogyan kell<br />

ellentartani egy pofonnak, hogy az<br />

ember ne törölje föl rögtön az egész<br />

padlót.<br />

Megtanultuk, hogy az életben mindig<br />

az erôsebb rendeli a zenét.<br />

S minthogy ebbe nôttünk bele, így<br />

volt természetes a világ számunkra:<br />

az iskola, minden apró drámája ellenére<br />

– melyek között a tanári ütlegek<br />

nem is szerepeltek komoly súllyal –<br />

szórakoztató dolog volt, még azok is<br />

szerettek oda járni, akiknek a tanulás<br />

nem jelentett túl sok sikerélményt.<br />

Hisz annyi, de annyi kaland adódott,<br />

adódhatott nap mint nap az iskolában<br />

– s hogy néhányért ezek közül tanári<br />

pofonokkal kellett fizetnünk, hát istenem.<br />

Több is veszett Mohácsnál.<br />

(1526, ha nem tudod, édes fiam, olyan<br />

pofont kapsz, hogy kiesel a padból! Hát<br />

milyen magyar ember vagy te, ha a legnagyobb<br />

nemzeti tragédiákat se vagy<br />

képes megjegyezni?) Ezeken tehát föl<br />

nem háborodtunk, meg nem ütköztünk<br />

– kivéve, ha igazságtalannak ítéltük<br />

ôket. Ha nem követtük el a terhünkre<br />

rótt cselekedetet. Vagy pláne, ha más<br />

helyett kellett elszenvednünk az atrocitásokat.<br />

Olyankor aztán volt vállrángatás<br />

meg visszabeszélés, óvatosan, a<br />

bajusz alatt – minek végén az esetek<br />

többségében kaptunk még egy-két pofont,<br />

hogy mégis elüljön a vihar valahogy.<br />

Akkor aztán, ha megnyugodott mindenki,<br />

látszólag napirendre tértünk a<br />

tévedés fölött (a tanár is ember valahol,<br />

ô is hibázhat), de az elsô adandó<br />

alkalommal kiegyenesítettük a világ<br />

gyémánttengelyét. Vagy úgy, hogy legközelebb<br />

bemártottuk az elôbbi eset<br />

valódi tetteseit, vagy úgy, hogy (ez volt<br />

az egyszerûbb megoldás) magunk vertük<br />

el ôket.<br />

Így araszoltunk, lassacskán, a felnôttlét<br />

felé.<br />

A gimnáziumban már nagyon nagy<br />

urak voltunk, ott már a férfi tanárok se<br />

ütöttek, csak ordítottak, ahogy a torkukon<br />

kifért, hogy „a középiskola nem<br />

kötelezô!”, a gimnáziumban már csak<br />

a részeges pedellus csapott szét<br />

köztünk, de hát annál meg sokkal gyor-


sabbak, fiatalabbak és józanabbak<br />

voltunk.<br />

Ott már csak a tornatanár ütött, ô is<br />

ritkán. Verényinek hívták egyébként,<br />

nomen est omen, nagyon ott volt a szeren,<br />

lévén egykor sokszoros gyûrûbajnok,<br />

akkoriban ereje teljében lévô<br />

negyvenes, komoly tornacsapatot kovácsolt<br />

az erre fogékony, csinosabb lányokból.<br />

Minket, fiúkat, nem is tanított,<br />

csak aprított, ha a keze ügyébe estünk.<br />

Tôle kaptam életem legnagyobb pofonját.<br />

Úgy esett, hogy a gimnázium persze<br />

már régen koedukált intézmény volt,<br />

amikor oda jártunk, de az épület, az<br />

még nem nagyon. Tornaterem is csak<br />

egy volt benne, öltözô is, igaz, utóbbit<br />

egy zárható szárnyas ajtóval ketté lehetett<br />

választani: egykor a szembenálló<br />

két fiúcsapat ruháit választhatták<br />

így ketté elôdeink. Az úzus az volt, hogy<br />

tornaóra elôtt elôbb bevonultak a lányok<br />

a belsô öltözôbe, aztán becsukták<br />

az ajtót, és vetkôzni kezdtek. Aztán<br />

jöttünk mi, és leselkedni kezdtünk az<br />

elôdeink által az ajtóba faragott jókora<br />

réseken.<br />

Az egésznek volt valami kiskamaszos<br />

bája, hiszen a lányok is tudták,<br />

hogy nézzük ôket, nem lehetett nem<br />

észrevenni a böhöm nagy lukakat a falon,<br />

ráadásul behorpadt a nagy faajtó<br />

szinte, ahogy a sok érdeklôdô egymást<br />

lökdösve, taszigálva nekifeszült – és<br />

persze minden szó áthallatszott, az is,<br />

ahogy a féktelenebbje, mintha futballmeccs<br />

szpíkere volna, mozzanatról<br />

mozzanatra közvetítette a többieknek,<br />

hogy mit lát a résen át. Úgyhogy a lányok<br />

elég visszafogottak voltak odaát,<br />

de azért a nagy számok törvénye miatt<br />

a kitartóaknak mindig leesett valami.<br />

Aztán kimozogtuk magunkból az élményt<br />

a salakpályán.<br />

Nem szeretném szebbnek rajzolni<br />

magam, mint amilyen voltam, de tény,<br />

hogy ebben a programban tevôlegesen<br />

nem vettem részt. Nem mintha nem<br />

villanyozott volna föl a lehetôség, nem<br />

érdekeltek volna a kilátások – hogy<br />

stílben maradjak –, sôt, nagyon is hogy<br />

érdekeltek: kevés dolog érdekelt ennél<br />

jobban akkoriban. Hanem a közelharcot,<br />

a lökdösôdést, az idétlen vicceket<br />

már akkor is nagyon rosszul viseltem<br />

– így aztán, szomorú szívvel bár, lemondtam<br />

az izgalmas élményrôl is.<br />

Ebbôl következett, hogy míg a többiek<br />

árgus szemekkel figyelték az egyetlen<br />

lehetséges veszélyforrás, Verényi tanár<br />

úr oldalirányú felbukkanását (ott<br />

volt a tornatanárok ugrózsámolyokkal<br />

telerakott kuckója), én, akinek nem<br />

volt takargatnivalója, elmerülten bogoztam<br />

a tornacipôm rakoncátlan<br />

fûzôjét. És épp abban a pillanatban<br />

egyenesedtem ki az ajtó mellett, amikor<br />

a tanár belépett, s a többiek, nagy<br />

rutinnal, szertespricceltek a szélrózsa<br />

minden irányába. Belátom, lehetett a<br />

jelenetnek egy olyan olvasata, mintha<br />

most tápászkodnék föl egy térdmagasságú<br />

figyelôállásból, és késôn venném<br />

észre a felbôszült tanerôt. Mondom,<br />

lehetett – talán. De Verényi nem várta<br />

meg, hogy mindenki kifejthesse álláspontját,<br />

vázolja elméletét meg ilyesmi,<br />

hanem mellém lépett, és egy akkora<br />

pofont akasztott rám, hogy azzal szépen<br />

átrepültem az öltözô túloldalára,<br />

és még az óra végén is arcomon viseltem<br />

a nyomát.<br />

– Ebbôl mindenki okulhat – mondotta<br />

lakonikusan, és távozott.<br />

Nem mondom, hogy örültem, mert<br />

az sem volna igaz, de nem rázott meg<br />

a dolog. Balesetnek fogtam föl, olyasminek,<br />

mint mikor ráesik a kapufa az<br />

ember lábára, vagy köpenyére ömlik a<br />

tinta – hiába, az élet tele van veszélylyel.<br />

De a pofon helye még a nagyszünetben<br />

is látszott, a lányok persze<br />

érdeklôdni kezdtek, hogyan szereztem,<br />

s ha én nem beszéltem is – úriember<br />

az úriember, még ha tornatanárral<br />

hozza is össze a sors –, a többiek szépen<br />

elmeséltek mindent, ahogy illik.<br />

– Szegény fiú – mondották a lányok,<br />

és többen nekem adták a tízóraijukat.<br />

Hazafelé a Székely Ica megvárt a kapunál.<br />

– Elkísérsz? – kérdezte.<br />

– Persze – válaszoltam. Csinos lány<br />

volt, és azon kevés nônemû lények közé<br />

tartozott, akik elsôben sem voltak<br />

magasabbak nálam. Még csak néhány<br />

hete jártunk egy osztályba, de azért<br />

már látszott, nem vagyunk teljesen közömbösek<br />

egymás iránt. Az utcán<br />

nemigen beszélgettünk, de megérkezvén<br />

szépen bevonultunk a lányszobába,<br />

megbámultam az összes Lennonposzterjét<br />

meg marlborós dobozát<br />

meg két méretes plüssmackót, aztán a<br />

Székely Ica elém állt, és amilyen váratlanul,<br />

olyan határozottan gombolni<br />

kezdte a fehér blúzát. Egy kicsit elpirult<br />

hozzá, és a kelleténél gyorsabban<br />

beszélt, de más jele nem látszott rajta<br />

a zavarnak.<br />

„Tudod, akkor éppen én vetkôztem<br />

az ajtó túloldalán. És hát így, azt hiszem,<br />

ez a látvány voltaképpen jár neked.”<br />

Pofonnak ember nem örült még úgy<br />

soha, mint én akkor.


PREMIER: FEJGÉP – POFON. EGYSZERÛ?<br />

Hat emelet<br />

Mi az ott, a maga lábán, fiam?<br />

– hörgött a döbbenettõl Gáti<br />

tanár úr, amint tetõtõl<br />

talpig szemügyre vette Ilonkát, aki a<br />

dobogó méretû színpadon feszengett.<br />

A tanításra alkalmatlanná tett helyzetet<br />

még tetézte, hogy a tanár úrból távozó<br />

hörgéshez használt, beszívott levegõ<br />

Ilonka feje tetejének megszemlélésekor<br />

vevõdött, majd hosszan benntartatott,<br />

és a százhatvannyolc centi<br />

tüzetes átvizsgálásakor ömlött ki végleg,<br />

hörgõ sikoly formájában. Az ügylet<br />

eltartott jó néhány percig. Mintha<br />

Ilonkán éppen a lábbeli stimmelt volna<br />

a legkevésbé. Csak Gáti tanár úr<br />

nem akart hinni a szemének, és a felismeréssel<br />

elegy megbizonyosodás<br />

eltartott kis ideig.<br />

– Kérem? – kérdezte vissza hökkent<br />

udvariassággal Ilonka.<br />

– Nem maga kéri, hanem én, érti!<br />

Kérem ki magamnak! – ordította a tanár<br />

úr.<br />

– Mármint hogy vegyem talán le és<br />

adjam oda önnek? – próbálkozott<br />

készségesen a szituáció megfejtésével<br />

Ilonka. – Talán ez kicsi lesz a tanár<br />

úrnak.<br />

Gáti percekig nem tért magához. Kiguvadt<br />

szemmel nézte a lányt, és a tüdejében<br />

maradt maradék levegõoszlopot<br />

próbálta beosztani.<br />

– Ez egy pionyérka, illetve kettõ –<br />

magyarázta Ilonka lefelé a színpadról,<br />

ami már önmagában is elhibázott<br />

döntés volt –, amennyiben önnek is<br />

szüksége lenne ilyenre, csak mondja<br />

meg a lábméretét, fölksribálom, és ha<br />

legközelebb hazamegyek, hozok én<br />

magának, kezit csókolom. Az Ungvári<br />

tanár úr kért éntõlem rendes liptóit is.<br />

Jó szagosat. Nehogy már ne hozzak!<br />

Aztán majd szállodát kell foglalnom<br />

õneki a Chopokon, mert hiszen síel-<br />

38<br />

SÁNDOR ERZSI<br />

nek télen a tanár úrék. Nagy hó van minálunk,<br />

ott fenn a hegyen, teccik tudni.<br />

Néha a szemöldökfa se látszik ki, úgy<br />

köll kiásni magunkat az útig. Szívesen<br />

foglalok én szobát, mi sem természetesebb.<br />

Nekem, kérem, ez öröm – pirult<br />

bele a buzgalomba Ilonka, felhasználván<br />

a biológiai szünetet, amíg<br />

Gáti tanár úr tüdeje ismét berendezkedett<br />

levegõvételre.<br />

– Na, fiam. Akkor ezt az imént elmondott<br />

monológot ne felejtse el, kérem,<br />

és ez lesz a maga félévi vizsgája –<br />

szögezte le Gáti, és rágyújtott egy Gauloises-ra,<br />

függetlenül attól, hogy egyet<br />

már tartott a kezében. Ilonka már éppen<br />

azon volt, figyelmeztesse õt a tévedésre,<br />

talán még a túlzott mértékû<br />

dohányzás károsító hatásáról is tett<br />

volna említést, hiszen ápolónõit végzett<br />

Pozsonyban, mielõtt a fõiskolára<br />

került. Figyelmeztetõen elõre nyújtotta<br />

a kezét, aminél fogva az osztálytársi<br />

szolidaritás lerángatta a színpadról.<br />

Kussoljon, ajánlották neki. Ilonka<br />

csöndben maradt, de szünetben tovább<br />

próbálkozott. A mondat, amit a<br />

lányöltözõben véghez vitt, nagyjából<br />

így hangzott: kérem szépen, én abban<br />

semmi kivetnivalót nem találok, ha oly<br />

termékek piaci beszerzésével bíznak<br />

meg, melyek az én hazámban egyszerûbben<br />

megkaphatók, mint itthon.<br />

Vagy hát, hogy úgy mondjam, itten – és<br />

idegesen rázta sárgarépára hidrogénezett<br />

haját, mert bizony némely termékek<br />

az õ hazájában inkább voltak<br />

kaphatók, mint itt, és a nagyobb baj,<br />

hogy meg is vették és használták azokat.<br />

Ilonka egyenesen a hajára kente.<br />

Mert Ilonka körülményes mondatszerkesztése<br />

csak egy volt a határon túli<br />

bájak közül. A pionyérka a másik, a<br />

sárgarépa a harmadik, a rózsaszín<br />

rúzs, kék szemhéjpúderrel a negyedik.


Mindez együtt az ötödik. Ám mind közül<br />

a legmegrázóbb az elcsatolt területeken<br />

megdermedt anyanyelvvel való<br />

pesti próbálkozása volt. Ilonka huszadik<br />

század elejiül beszélt a hetvenes<br />

évek közepén. Úgy is értett. Kérem? –<br />

kérdezett vissza, ha nem hallott jól valamit,<br />

amire a beszélõ ostobán keresni<br />

kezdte azt a valamit, amit Ilonka<br />

kért, és mert nem találta, õ is visszakérdezett:<br />

tessék? Mire Ilonka bámult<br />

elkerekedve, mit is kellene neki a beszélõ<br />

üres kezébõl átvennie. Ilonka körül<br />

teljes volt a kommunikációs zûrzavar.<br />

Ám csakhamar rájött, hogy nyilvánvalóan<br />

mindenki hülye, ezért szépen,<br />

tagoltan kezdte ontani magából,<br />

a Molnár Ferenc-i mondatokat. Ellenállhatatlanná<br />

téve magát ezzel a kollégiumot<br />

lakó vidéki fiúsereglet számára.<br />

Egyszersmind elérhetetlenné is.<br />

Mert tüzetes szemlélés után megsejthetõ<br />

lett a pionyérkában végzõdõ lábak<br />

sudár vonala, a sötétbarna rakott<br />

szoknyába elrejtett kerek fenék és a<br />

zsabós, fehér blúz alatt feszülõ gömbölyû<br />

mellek. Nem beszélve arról, hogy<br />

tornaórák is voltak a fõiskolán, ahol<br />

Ilonka fekete klottnadrágjához viselt<br />

fehér, vállpántos vászoninge beolajozta<br />

a fiúk tekintetét. Olyik néha megpróbálkozott,<br />

ám Ilonka ilyeneket mondott,<br />

hogy elmész te a csudába, te léha<br />

pernahajder. Láttam én már miattad<br />

zokogni. Majd még én szenvedjek tetõled,<br />

rágjam sírva a párna csücskét. Az<br />

éjszaka pihenésre kell ám, nem a huncutkodásra.<br />

Nem volt olyan fiú a fõiskolán,<br />

aki ettõl ne lankadt volna le egybõl.<br />

Illetve egy volt: Jenõ, aki valahonnan<br />

a nagy magyar Alföld távoli zugából<br />

érkezett a fõiskolára, és nem számított<br />

lírai költõ alkatnak. Nagyon<br />

erõsre tudta inni magát, ilyenkor törtzúzott<br />

mindent. Bádog öltözõszekrényt,<br />

kollégiumi portásfülkét, osztálytársat,<br />

aki vagy ami ellenségesen<br />

szembejött vele. Néha magához szorította<br />

Ilonkát, ilyeneket mondott neki,<br />

hogy: te, tee, ha én egyszer úgy istenigazából.<br />

Ilyenkor Ilonka sikoltozott,<br />

rázta a sárgarépa-haját és mondta:<br />

csúnya ember, még a végén eléri, amit<br />

akar. Jenõ volt az egyetlen, akinek volt<br />

türelme kibontani Ilonkát a bakancsból<br />

meg a rakott szoknyából. A zsabóról<br />

már nem is beszélve.<br />

Hogy az eset megtörtént, másnap<br />

mindenki számára látható volt Jenõn.<br />

Nem úgy Ilonkán. Aki szórványosan pi-<br />

tyergett, elszótlanodott, és még a pionyérkáját<br />

sem pucolta ki legalább két<br />

napig. Jenõ meg nyomult. Égre-földre<br />

esküdözött, hogy Ilonka olyat tud, ami<br />

senkihez sem fogható. A jól sikerült<br />

píár újból felkeltette a többi kollégista<br />

már hervadó érdeklõdését. A nagyobb<br />

baj, hogy Ilonkáét is a többiek iránt.<br />

Így történt, hogy egy téli délután Jenõ<br />

tokostól tépte ki a belülrõl gondosan<br />

bezárt kollégiumi szoba ajtaját. Az<br />

Ilonkán munkálkodó osztálytársat fölpöckölte<br />

a tapétára, Ilonkát meg,<br />

ahogy az volt, anyaszült meztelen, kihajította<br />

a folyosóra. Majd pofozni<br />

kezdte. Ilonka futott, Jenõ pofozta. A<br />

negyedik emeletnél a lépcsõfordulóban<br />

Ilonka könyörgõre fogta. Mondta,<br />

hogy kérem, meg disznófajzat, meg<br />

ördöglelkû, hájtestû izomember. Jenõ<br />

nem mondott semmit, csak pofozott.<br />

A második emeletnél Ilonka megállt,<br />

szembefordult Jenõvel, és ahogyan<br />

csak földagadt képébõl tudta, leköpte<br />

Jenõt. Jenõ kiesett a ritmusból. Az elsõ<br />

emeletnél érte csak utol Ilonkát, aki<br />

az elõnybõl erõt kovácsolva magának,<br />

a jó kurva anyád üvöltéssel olyat bemosott<br />

Jenõ arca közepébe, hogy az<br />

ülve maradt két emelet között a lépcsõn.<br />

Te tetves állat, szõtte tovább<br />

Ilonka, míg rugdalta a fiút lefelé. Így<br />

értek a földszintre. Akkor Ilonka biccentett<br />

a portásnak, még mindig anyaszült<br />

meztelenül elsétált a liftig, beszállt<br />

és visszament a hatodikra, ahol<br />

az egész eset elkezdõdött. Mivel a Jenõnek<br />

kiosztott jobbegyenese miatt<br />

Ilonka kezét be kellett gipszelni, hetekig<br />

kénytelen volt lemondani a hidrogénrõl.<br />

Lenõtt a sárgarépa, és az osztálytársak<br />

legnagyobb meglepetésére<br />

kiderült, hogy a lány magától szõke.<br />

De történt más is. Ilonka a pionyérkát<br />

elajándékozta egy arra járó cigánygyereknek,<br />

merthogy nem ázik át még télen<br />

sem, a barna rakott szoknyát a zsabós<br />

blúzzal együtt betette a fõiskolai<br />

jelmeztárba, hátha valaki pont olyan<br />

akar lenni egyszer, mint amilyen õ volt.<br />

Hat emelettel azelõtt. Ha van olyan állat,<br />

a kurva életbe – tette hozzá Ilonka<br />

meggyõzõdéssel. Majd körülnézett az<br />

osztálytársakon: csajok, hol a francba<br />

lehet itt szerintetek Turfot venni. Megígértem<br />

a Jenõnek, hogy viszek neki,<br />

ha megyek a koleszba. A csajok meg<br />

csak álltak és bámultak irigykedve.<br />

Kevésnek adatik meg az életben hat<br />

ilyen emelet.<br />

39


PREMIER: FEJGÉP – NEM A RÉSZVÉTEL, A GYÕZELEM A FONTOS<br />

Tandori Dezsõ olimpiája


Szabó Lõrinc:<br />

Õszi fák<br />

PREMIER: FEJGÉP – ÚGY SÍR AZ ÕSZI SZÉL…<br />

Láttalak, lomb, mikor születtél,<br />

fiatalon!<br />

Mint kívül a gesztenyefák,<br />

épp oly magas az ablakom:<br />

az ablakot a kék tavaszban<br />

zöld ujjongásod lengte be<br />

s még ráncos volt minden kis leveled,<br />

mint az ujszülöttek keze.<br />

Ráncos vagy most is, gesztenyelomb,<br />

ráncos megint,<br />

mint bõr vagy öreg papír zörögsz,<br />

ha a szél megráz odakint,<br />

de ha fele kincsed lent röpül is<br />

a földön ide-oda,<br />

még beragyogsz az ablakomon,<br />

gesztenyefáim aranya.<br />

FOTÓ: KÕSZEGI RÓBERT


Beragyogsz: ha kisüt a nap,<br />

ezer meg ezer kis kezed<br />

egyenkint markolja a fát<br />

és fölgyujtja a végsõ perceket:<br />

gyönyörû vagy! S akármilyen<br />

reménytelen,<br />

ez a tékozló szépség, ez a dac<br />

tetszik nekem.<br />

Örökké kellene élni, de<br />

ha nem lehet,<br />

küzdj bátran és búcsúzz vigan:<br />

így veszni szebb:<br />

küzdj és örülj, s hogy buksz, nyugodj<br />

büszkén bele –<br />

arany voltál, szemét leszel,<br />

szépség szemete.<br />

Küzdj s tékozolj! Arany levél,<br />

halál lepkéje, gyúlj ki, szállj!<br />

Most ég el a nyár, és nem is<br />

szomorú ez a szép halál.<br />

Küzdj s tékozolj! Ne bánd, milyen sírt<br />

igér a szél s az út sara:<br />

ragyogj, õszi lomb! – Bárcsak én is<br />

így pusztulnék el valaha.


PREMIER: FEJGÉP – MISZTÉRIUM, HISZTÉRIA<br />

Hisztériás nemzedék<br />

Állunk a feleségemmel a Flórián<br />

üzletközpont oldalában,<br />

és fiúgyermekünket nézzük.<br />

Fiúgyermekünk a járdán fekszik, és<br />

torkaszakadtából üvölt, karjai és lábai<br />

teljesen aszinkronban kalimpálnak,<br />

piros színû, téli kezeslábasában úgy<br />

fest, mint valami tréfás szerkezet,<br />

amelyben túlságosan is tartós az<br />

elem, ráadásul a sapkájának a pomponja<br />

metronómszerûen ütõdik a kövezethez,<br />

akaratlanul is elnevetjük<br />

magunkat. Az órámra nézek, délelõtt<br />

tíz múlt huszonhét perccel, tehát még<br />

három perc van hátra a hisztériából,<br />

hiszen pontban tíz óra húszkor kezdte,<br />

ezt a rövid idõt addig fél lábon is kibírjuk.<br />

Azt mi már fiúgyermekünk születése<br />

elõtt elhatároztuk, bárhogyan hozza<br />

is a sors, nem fogunk a fenekére verni,<br />

s fõleg nem könyörögni neki, hogy<br />

hagyja abba a hisztit, a zsarolásról<br />

nem is szólva, mert az a lehetõ legkárosabb<br />

pedagógiai módszer. Ilyenek<br />

szóba se jöhettek, már azon egyszerû<br />

oknál fogva sem, mert úgy gondoltuk,<br />

hogy a mi fiúgyermekünk tökéletes<br />

gyermek lesz, aki már eleve nem lehet<br />

hisztis, mert hát mitõl is lenne az.<br />

Most hetenként hétszer sétálunk el<br />

a Flórián üzletközpont mellett, ennek<br />

megfelelõen fiúgyermekünk hetenként<br />

hétszer fekszik le a földre, és pontosan<br />

tíz percen át hisztizik, mégpediglen<br />

minden ok nélkül. Mert soha<br />

nem arról van szó, hogy kellene neki<br />

valami a játékboltból, leginkább olcsó,<br />

kínai autóbusz, amibõl van már neki<br />

otthon vagy harminc, de mindig újabbakat<br />

akar, csak mi nem vesszük meg<br />

neki, épp ellenkezõleg: mi mindig minden<br />

buszt megveszünk; bárhogyan kutatjuk<br />

is, egyszerûen nincsen magyarázat<br />

a hisztire, volt már, hogy két<br />

MEGYESI GUSZTÁV<br />

busz is volt a gyerek kezében, mégis<br />

lefeküdt a földre. Már azon is gondolkodtunk,<br />

hogy esetleg ez a Flórián üzletközpont<br />

nevû építmény az ok, mert<br />

tényleg förtelmes épület. De hát az az<br />

igazság, hogy nem sétálunk mi mindig<br />

a Flórián üzletközpont környékén, sõt,<br />

van, hogy széles ívben elkerüljük, ám<br />

a gyerek az Auchan bevásárlóközpontnál<br />

is ugyanúgy a földre veti magát,<br />

de még a Szent Péter-Pál-templom<br />

mellett vagy a HÉV-megállóban<br />

is, és onnantól kezdve megáll az idõ,<br />

pontosan tíz percre.<br />

Néhanapján a feleségem anyja is<br />

velünk tart, ilyenkor jelentõségteljesen<br />

rám néz: „a lányomtól ezt aligha<br />

örökölhette”.<br />

Hát akkor vajon kitõl? – ezt kellene<br />

valahogy megfejteni, miközben a fiam<br />

torkaszakadtából ordít a járda közepén,<br />

a válasz azonban nem egyértelmû.<br />

Mert bár hároméves koromban a<br />

családi elbeszélések alapján én is<br />

ugyanolyan hisztériás voltam, mint<br />

most a fiam, s én is pontosan tíz percen<br />

át rángatóztam az út porában, egy<br />

perccel se többet vagy kevesebbet, mi<br />

több, én magam is éppen ezen a helyen<br />

vetettem magam a földre, csak<br />

akkor még nem a Flórián üzletközpont<br />

állt itten, hanem egy Csemege-bolt és<br />

egy Ápisz-üzlet, viszont nekem minden<br />

okom megvolt a hisztériára. Vagy<br />

az, hogy én is minden buszt azonnal<br />

megkaptam, vagy az, hogy nem, csak<br />

teszem azt, félóra múltán. De leginkább<br />

az adott okot a hisztériára, ha a<br />

családom tagjai nem álltak sorba sétáink<br />

során autóbusz-alakzatba, aminek<br />

a lényege abban állt, hogy én a sor<br />

elején állva, kormánykerék mozgatását<br />

imitálva kanyarodtam a fal mellé,<br />

majd az ajtók zárása után kikanyarodtam<br />

újra a járda közepére, és csalá-<br />

44<br />

dom valamennyi tagjának, ideértve a<br />

legidõsebbeket is, kötelessége volt<br />

követni engem, utánam kanyarodni,<br />

fal mellé állni, hangos „csimpsz” jelzéssel<br />

tudtomra adni, hogy az ajtók<br />

záródtak, több felszálló nincs, tehát<br />

indulhatunk. Hogy aztán kígyózva tekeregjünk<br />

végig Óbuda szûk, zegzugos<br />

utcáin, és ha valaki csak picit is kilógott<br />

a sorból, vagy a homlokát maszszírozva<br />

kiállt, hogy elég volt, nem csinálom<br />

tovább, akkor a földre vessem<br />

magam, és pontosan tíz percen át<br />

ugyanúgy kalimpáljak a földön fekve,<br />

mint most a fiam. Ám ez ritkán fordult<br />

elõ, mert családom fegyelmezett közösséggé<br />

formálódott sétáink során,<br />

meg nem is bírta igazából a hisztit, így<br />

hát elmondható, hogy nekem igen<br />

szép gyerekkorom volt, „ott jönnek a<br />

bolond buszosok”, mondta Óbuda lakossága<br />

vasárnap délelõttönként, és<br />

utat engedett nekünk.<br />

Tán ez nem adatik meg a fiamnak,<br />

gondoltam, ez a nagy, közös, családi<br />

buszozás. Így hát, amikor legutóbb<br />

megint sétáltunk a Flórián üzletközpont<br />

felé, és éreztem, hogy na, hamarosan<br />

közeledik a hiszti ideje, családomhoz<br />

fordultam, hogy akkor ennek<br />

most vége, most mi így, együtt egy<br />

nagy busz leszünk, libasorba állunk, a<br />

fiam lesz a buszvezetõ, szabályosan<br />

elindulunk, házról házra kanyargunk,<br />

a megállóknál megállunk, ajtót nyitunk,<br />

sõt, játszásiból jegyet is lyukasztunk,<br />

meglátjátok, ez csodát fog tenni.<br />

Ám a fiam ekkor is a földhöz vágta magát.<br />

Mi nem vagyunk busz, ordította a<br />

lábaival kalimpálva, és a híd felé mutatott:<br />

azok ott az igazi buszok.<br />

S csakugyan, épp akkor kanyarodott<br />

fel a hídra két kék busz és egy sárga<br />

Volánbusz; vajon melyikõnké a<br />

hisztériásabb nemzedék?


Naplót mindig is írtam, és nem<br />

írtam soha.<br />

Mindig is utáltam, mármint<br />

írni, a klasszikus napló-naplót, a tények,<br />

események kevéssé számba vehetõek,<br />

minél inkább krónikásuk akarnék<br />

lenni, annál inkább kicsúsznak a<br />

kezembõl, s mikor ezzel próbálkoztam,<br />

látnom kellett, egy nap regisztrálására<br />

nem elég egy nap, szalad a talpam<br />

alatt az idõ, mint egy járszalag,<br />

én meg folytonos hasra esésben, vagy<br />

hanyatt, ahogy veszem. Nem én uralom<br />

a naplómat, hanem õ engem, s ez<br />

válik központi problémámmá, a lemaradás,<br />

a bûntudat, a hasraesendõség<br />

mint állapot, az írás reménytelenül az<br />

írásról, a napló a naplóról kezd szólni,<br />

ha nem vigyázok. Itt is, most is, quod<br />

erat demonstrandum.<br />

Ha az ember író, ha azt nevezi ki a<br />

dolgának „az életben”, hogy mindenféléket<br />

kitalál, megforgat, sûrít és transzformál,<br />

majd (?) nyilvánosságra hoz,<br />

akkor naplói, nevezze õket bárhogy,<br />

nem privát naplók. Nem azért, mert az<br />

utókornak írja, vagy bárkinek írja, ez egy<br />

másik homályos összefüggés, hanem<br />

mert minden, amit lerögzít, nyersanyag,<br />

utólagos felhasználásra, át- és<br />

készre-írásra vár, illetve aspirál, meddõhányók<br />

egy aktatáska szénért. Csakhogy<br />

ki tudja elõre, mi a meddõ, és mi a<br />

szén?<br />

A penzum naplók esemény-része, a<br />

lemacskakapart telefonok, ügyek rendszerint<br />

meddõnek bizonyultak utólag, s<br />

fölértékelõdtek a zárvány-szavak, álomskiccek,<br />

klip-mondatok, az elsüllyedõ<br />

történet jelzõfényei. Jó ideje ez érdekel,<br />

ilyesmiket keresek a kazalban, tûket, s<br />

legalább annyira belátásból, mint megalkuvásból<br />

tekintem a „naplót” fölhordásnak,<br />

anyaggyûjtésnek, füzet formájú<br />

fióknak, melybe rendszertelenül és töredékesen<br />

beleírdobálok ezt-azt.<br />

PREMIER: FEJGÉP – KEDVES NAPLÓM…<br />

Darabnapló, télvég<br />

VALAHONNAN A ’90-ES ÉVEKBÕL<br />

PARTI NAGY LAJOS<br />

Fiók-füzeteimet, dossziéimat nem is<br />

hívom naplónak, hanem hol Studírnak,<br />

hol Gagarinnak, a gag itt ötletet jelent,<br />

az arin semmit, van aztán egy panasonic<br />

föliratú dossziém, éveken át diktafonnal<br />

jegyzeteltem, aztán legépeltem,<br />

fura és érdekes képzõdmény, kötetnyi<br />

biankó. Utólag már szeretem ezeket a<br />

kisebb-nagyobb kazlakat, a maguk, a<br />

magam módján azért kirajzolják az<br />

idõt, az én idõmet, marad tehát a klaszszikus<br />

naplófunkcióból is valami, a történet<br />

bennük van, nem tud nem bennük<br />

lenni, legföljebb nem mesélhetõ el, csak<br />

megmutatható egy-egy nézete, pontja,<br />

alkatrésze. Minden jó valamire, s hogy<br />

mire, menet közben derül ki. Aztán<br />

visszafelé már könnyû okosnak lenni.<br />

De ma, vízkereszt délutánján még nagyon<br />

odafelé van, s ugyanúgy sötétedik,<br />

mint tavaly, tavalyelõtt s még elõttebb.<br />

Januárok, ha összecsúsznak. „Vagy<br />

amit akartok.”<br />

*<br />

Volt, hogy éjjel fázom, jön a nyirok,<br />

mintha nem lennének csontjaim. Nem<br />

emlékszem, de nyilván influenza, minden<br />

év ezzel kezdõdik, hogy jön valami<br />

nyirok, holott alig búcsúztattuk el az<br />

elõzõt, ez is így, a tavalyi is, mikor azt<br />

írom, negyedikén, hogy egyik vállam<br />

nyomja a másikat. A test, ahogy hoszszában<br />

is összegömbölyödik, de ezt<br />

már most teszem hozzá. Elvenni és<br />

hozzátenni, minden füzet erre való:<br />

trambulin.<br />

*<br />

„Uszoda másnap”, s akkor uszodaképek,<br />

téli vattában imbolyog a gyógy<br />

fölött a hajnal. Halinavatta, nem az<br />

anyagnév, a posztó miatt, hanem az inhalálásból<br />

kifolyólag. Inhalatórium,<br />

inhalinátumok, medencék tömött lehelete.<br />

Valaki fürdõsapkát kér a kabinostól,<br />

teasárgát. Szoros, alája szorul féltüdõnyi<br />

levegõ, nem kell a fejet tartani.<br />

46<br />

„Mért én úszósapkázzak az isten helyett”,<br />

morogja a kabinos, kávét fõz,<br />

rántottát süt a zuhanyok mögött, velõrózsát,<br />

de ez már merõ fikció.<br />

Némely nõk úgy úsznak, mint a papagáj.<br />

Feltartott fejjel, de miért papagáj?<br />

Hideg dauerem. Dauer Egberts. „Ha<br />

egberts is, imádlak én”, verskezdemény,<br />

nem tudom, miért jön elõ, évekkel<br />

korábbi, megírtam már. Bizonyos<br />

motívumokkal újra és újra találkozom a<br />

füzetekben, s egyáltalán, évekig, évtizedekig<br />

hordoz az ember egy képet, egy<br />

sort, némelyik sose kerül a helyére. S<br />

akkor ez a helye, a helytelenség.<br />

*<br />

Piros úszónadrágban bolyong egy<br />

háromemeletes fürdõ folyosóján, elveszve.<br />

Gõzfürdõ és szálloda, fél marhák<br />

jönnek ki a konditerembõl dresszben.<br />

Lásd még: Szahara-vicc, „Uram,<br />

nem tudja, hol itt a víz?” „Fogalmam<br />

sincs, kurva nagy strand ez.”<br />

*<br />

Vízkereszt éjjelén, nem fejteni írom<br />

le, hanem anyagáért, emlékeztetõ, egy<br />

kép nyoma, mely kép megvan vagy<br />

megvolt „odakünn”, s meglesz megint,<br />

ha megírom, itt se oka, se célja. Történt,<br />

álmodtam. Kongó, hideg folyosó egy<br />

lánykollégiumban, üres. Szocreál vagy<br />

historizmus. A ruhatárban hideg csomagok,<br />

kabátok, háromnegyedes mûlakk,<br />

repedezett és karcsúsított. A távoli<br />

díszteremben zenekar játszik. A<br />

díszterem a diszkoték õse. Cintányérok<br />

törnek, mint az üveg, mint a jégcsap, s<br />

akkor fröccsöspohár és hóesés, ugrál a<br />

látvány, aztán csak kenõdik, mintha kidobnának<br />

az ablakon, ahogy egy kamerát.<br />

Szeretem ezt az obskúrus csúszkálást<br />

képek, síkok, idõk között, füzetben<br />

és nyerseléskor szeretem, ilyenkor.<br />

*<br />

Egy hentesbolt kirakata. Novella-ötlet,<br />

egy napig szüntelenül bámulni a be-


járatot, kik mennek be, kik jönnek ki, s<br />

nevet adni nekik, sorsot, fizimiskát, ki<br />

mit vásárolt, anyagnevek a Húsiparból,<br />

helyben vagyok, gondolom most, régi<br />

témám, „Töltelék és füstölt áruk fantázianevei<br />

a századfordulótól napjainkig”.<br />

Más változat: szigorú vegetariánus<br />

figyeli a boltajtót. Jelentést ír, név és<br />

lakcím szerint, heteken át. Lassan megõrül,<br />

egyszer csak lerohan, s telezabálja<br />

magát májas hurkával. Ebben a fekvésben:<br />

Hasek.<br />

*<br />

Nyakkendõk a Hunyadi téren tizenharmadikán,<br />

nyilván azóta is, papundeklitáblán<br />

a nõi vécé nyitott ajtajában.<br />

Szélesek, mintásak, szomorúak, ötven<br />

forint darabja, azóta tán száz, nem néztem,<br />

beleolvadt a térbe, úgy tartozik<br />

oda, mint a piac, a zsizsgõ szegénység<br />

vagy mint a fák az ég hullámpapírja<br />

elõtt. Nyakkendõk szürke szalonnán.<br />

Vett-e egyet is belõlük élõ ember januárban?<br />

Kis zöldséges grammatika: „Nálunk<br />

minden harmadik reklamálót lelövik.”<br />

Utcán hallom, nem pont így: És akkor<br />

az a kéményseprõ csöndben elkezdett<br />

hányni. De komolyan. Olyan csöndesen,<br />

mint a hó. És egészen fehér lett.<br />

*<br />

Karácsonyfa lebontása, szegényé.<br />

Kopasz, magatehetetlen esernyõ-patkány.<br />

Egy kellemetlen tárgy, szánni és<br />

megelégelni nem lehet párhuzamosan.<br />

Zölden, lábujjhegyen jött a fõbejáraton,<br />

hozták egymást a Jézuskával, s most a<br />

cselédlépcsõn távozik. Cipelem, tessékelem,<br />

belekapaszkodik a korlátba,<br />

nem akar menni, fordulóknál végképp<br />

megmakacsolja magát. Szabályosan le<br />

kell rugdalni. Aztán napokig gyanta- és<br />

borovicska-szagú a kezem.<br />

Szemetesek: pálinkát fõznek karácsonyfából,<br />

nem kell bele cukor, habkarika<br />

s szaloncukor maradt elég. (Cefrepalota?)<br />

*<br />

Valamelyik 16-án monológ a reggeli<br />

medencében. A gyógyvíz jobban viszi a<br />

hangot, mint a telefon. Hallom, aztán<br />

hallgatom, otthon lejegyzem.<br />

Író, lejegyzz, csak rajt ne fogjanak! A<br />

lélek kukkolója.<br />

„Negyvenkétszer voltam kórházban.<br />

Benedvesítettem a néni száját, reggelre<br />

meghalt. Csupa mûtét. Nekem az urammal<br />

sokáig semmi. Fiatalon kõbányában<br />

dolgozott, derékig vízben, azért<br />

semmi. Aztán mégis lement a két gyerek.<br />

De utána se nagyon akart. Már én<br />

mondtam, neki, legalább havonta egyszer,<br />

apja, teljesítsük a haditervet! Volt,<br />

hogy én kezdtem, hazamentem délelõtt,<br />

lefürödtem, és bementem hozzá,<br />

hogy gyere apja! Az meg, szegény, nagyon<br />

megijedt. De nagyon, még én nyugtatgattam,<br />

hogy ne féljen, nem baj. Azóta<br />

semmi. Nem haragszom, volt nagy<br />

mûtétem bõven, van úgyis bajom elég,<br />

én is fáradt, te is fáradt, nem baj. De akkor<br />

nagyon megijedt. Hogy napközben.<br />

Sokat eszik viszont. Szalámit. Úgy látszik,<br />

nagy a gyomra. Ki van tágulva. Volt<br />

kórházam elég. Mindegyik orvost fõorvosnak<br />

kell hívni és pogácsát kell sütni<br />

neki. A többi már megy.”<br />

*<br />

Falfelirat betû szerint a kis földalatti<br />

megállójában, az Operánál: „Amíg a<br />

Föld kerek, adig a Nõk csöcse mindig<br />

meleg.” Szép. Szép szomorú. Elképzelem,<br />

valami durvát akart volna írni, pinafasz,<br />

ilyesmiket, aztán ez jutott eszébe.<br />

Anyahó, anyavágy. Megírni nehéz.<br />

Csábít, hogy lágyra vegye az ember.<br />

Lágy, de nem nyúlós? „Lám, mennyi<br />

szeretet a mélyben.” De ez sok. Így sok.<br />

Nem spray, inkább tintaceruza. Ilyesmi,<br />

tizennyolcadikán.<br />

*<br />

Egy reggel, januárvég. Valószínûtlen<br />

ebben a hidegben, de ágynemûk. Sárgák.<br />

Kifordítva a szerda éjszaka, mint<br />

egy citrom. Kiakasztják a párkányra a<br />

lóbõrt, amit éjjel húztak. Álmok bõre az<br />

ablakokban. Kese, almásderes. Telivérek<br />

álma. Szegény muraközieké. Pónik,<br />

szódáslovak. Merõ trappolás a reggel.<br />

A remonda betanítatlan katonaló.<br />

(Závada közlése)<br />

*<br />

Jan. 29., elalvás elõtt. „Ujjlenyomatot<br />

kinagyítani, aztán kihímezni, ez lett<br />

a fõ ambíciója. Már az egész családé ott<br />

volt párnán, terítõn. Késõbb subaszõnyegen.<br />

Gagariné, például, subán.<br />

Nixoné. Nem tudni, hogyan szerezte a<br />

mintát, tán nem is voltak pontosak rendõrileg,<br />

ki is ellenõrizte volna azt, föl<br />

volt borítva a méretarány rendesen. De<br />

a lakás olyan volt, mint egy összefogdosott<br />

gyufásdoboz.”<br />

*<br />

„Itt megszakad”, így kéne befejezni,<br />

holott csak abbahagyom. Minek csinálnék<br />

neki véget? Írói mintha-napló, talált<br />

és gyártott följegyzetek esetleges<br />

rendje és alakulata.<br />

Elég nyitott, hogy bármi lehessen,<br />

március, hajó, kalaposinas. Folytatás<br />

lesz, leginkább ennyi mondható.<br />

47


PREMIER: SZÍNHÁZ<br />

Mesterek a színpadon<br />

Aszínészek öregkorukban megjavulnak.<br />

A rosszak elviselhetõek<br />

lesznek, a közepesek jók,a nagy színészek<br />

pedig zseniálisak. De akár jó, akár<br />

rossz színészek voltak addig, ha megérik<br />

a hetvenet, és még képesek színpadra lépni,<br />

a nézõ olyat kap a színházban, amit<br />

máskor csak templomban, persze ha hívõ.<br />

De a színház, sõt, még a színész hívé-<br />

GYÉMÁNT LÁSZLÓ FESTMÉNYE<br />

KORNIS MIHÁLY<br />

A soproni színidirektor, Szilágyi Tibor gondolt egy merészet,<br />

s beterelt karámjába három õsbölényt. Kornis Mihály megírta,<br />

Gyémánt László megfestette – milyennek látja õket.<br />

A <strong>Premier</strong> olvasói elõtt most megnyílnak a rezervátum kapui.<br />

nek sem kell lennie ahhoz, hogy a legmagasabb<br />

fokú, boldog megrendültség állapotába<br />

kerüljön az ember, amikor idõs<br />

színészeket lát a színpadon. Olyan élvezetes<br />

a játékuk, hogy a nézõnek eszébe sem<br />

jut, hogy színészeket lát: annak hiszi õket,<br />

amit játszanak. Beveszi, bármit mondanak,<br />

de teljesen ám, mint a gyerek. Ez csodálatos<br />

atmoszférát szül, még a tragikus<br />

mondanivalójú elõadásoknak is éterien<br />

tiszta karaktert ad: a teliholdas, csillagos<br />

éjhez mérhetõ titka van az öreg színészek<br />

kisugárzásának.<br />

Aki az eget nézi, maga is éggé válik.<br />

De ez még csak a kezdet. Azután a nézõ<br />

meghatottá is lesz, még a legzajosabban<br />

mulatságos komédiák élvezete közben<br />

is. Maga sem tudja, miért. Ha tudja,<br />

akkor már baj van, mert akkor a vén színész<br />

ripizik. De a legnagyobbaknak öregen<br />

ez már tényleg nem szokása. Ripacskodni<br />

fárasztó. Ezen idõs emberek látványán<br />

tûnõdve a nézõ elõbb-utóbb magáról<br />

az életrõl kezd meditálni magában,<br />

komoly, nagy dolgokról, és nem is egészen<br />

tudatosan. Hogy mi az ember sorsa<br />

a földön. No lám. Meg hogy miben áll az<br />

élet puszta végigcsinálásának fontos tanulsága.<br />

S hogy ez milyen egyszerûen kiderül<br />

az öreg színész játékából. Annyira<br />

kézenfekvõ a legmélyebb igazság is, ami<br />

elõcsillan, tényleg szándéktalanul az õ kicsit<br />

már csoszogó, vagy rekedt, vagy töredezett,<br />

vagy reszketeg ügyeskedéseibõl.<br />

Nem „játszik” õ már, szellemileg fáradt,<br />

fizikailag gyönge vagy labilis ahhoz,<br />

hogy megpróbáljon velem valamit elhitetni,<br />

ami nem lénye legmélyérõl jön, nem<br />

törekszik õ már mindenáron jó alakítást<br />

nyújtani; örül, ha gikszer nélkül lemegy a<br />

felvonás, a szöveg gyakran nem is jut<br />

eszébe, mondja tehát, ami abban a helyzetben<br />

szerinte elfogadható, és a nézõ valóban<br />

nem is veszi észre a kihagyást, vagy<br />

ha észreveszi, azonnal megbocsátja.<br />

Az öreg színész nem hazudik.<br />

Az öreg színész szent.<br />

Ötven éve gondolkodom, mi lehet ennek<br />

az oka. Az idõs, jó színészek túlnyomó<br />

többségének mindent elhiszek, anynyi<br />

biztos. Örülök már magában véve annak<br />

is, hogy látom õket. Reményt ad nékem<br />

a puszta látásuk, hálás vagyok nekik,<br />

hogy nem adták fel, hogy még élnek, még<br />

színészek, idehozták, valahogy megõrizték<br />

magukat e jelen pillanatnak – jóllehet,<br />

ez nem volt túlságosan egyszerû. A színház<br />

ugyanis mint szakma, rettenetesen<br />

fárasztó. A színész, aki túléli hatvanadik<br />

évét, az angyalok kegyeltje. Tudása a<br />

szakma esszenciája. Utánozni, magától<br />

értetõdik, nem lehet az idõs színészt, de<br />

ritmust, tempót, s bármilyen furcsa, mozgást,<br />

a színész mozdulatainak koreografikus<br />

ökonómiáját, továbbá színpadi beszédet,<br />

technikát tõlük tanul az okos színészpalánta.<br />

Az egész színház õket lesi,<br />

még erõsebben, mint odalentrõl a nézõ.<br />

Három, ma már idõs színészrõl mondom<br />

el, amit tudok.<br />

Nem ódát akarok írni róluk, hanem nézõi<br />

s részben kollegiális tapasztalataimat<br />

osztom meg az Olvasóval, itt.


MESTEREK A SZÍNPADON<br />

Agárdy Gábor<br />

Õ játszotta Halleluja címû tragikomédiám legnagyobb szerepét, a Nagypapát<br />

Zsámbéki Gábor legendás játékszíni rendezésében, 1981-ben. Amit folyton betiltottak,<br />

három és fél év alatt 34 alkalommal ment, végül kétszer még a Katona József<br />

Színházban is, többnyire éjszakai elõadásban. Minden díjat elnyert, egyet se<br />

osztottak ki, Agárdy a legjobb férfialakítás díját kapta érte (10 évvel késõbb). Az<br />

volt élete legnagyobb alakítása, mondják sokan, akik õt összes szerepében látták.<br />

Én a színpadon ezen az elõadáson kívül csak mint Bicska Maxira és Katz, tábori<br />

lelkész alakítására emlékszem, a Svejk legendás Jókai színházi elõadásából,<br />

mindkettõt gyermekként, a tévében láttam, azt hiszem. És millió filmben, tévéjátékban.<br />

Agárdy mindent tud.<br />

Ez, a közhittel ellentétben, ritka színészi tulajdonság. Õ éppoly fantasztikus tragikus<br />

színész, mint amilyen elsöprõen hatásos komédiás. Ilyen elõadó elvétve<br />

adódik. Olyan iszonyú részletesen és pontosan tud technikailag mindent, hogy<br />

õrült kísértése lehet a ripacskodásra, ám õ, ha akarja, el tudja kerülni ezt. Fegyelmezettebb<br />

színésszel nem találkoztam életemben. Vele kapcsolatban értettem<br />

meg, hogy az efféle színész jól teszi, ha a Rádiókabaréban olykor durvább eszközöket<br />

is megenged magának. Ott az kell. Az õ lelkének filterén áteresztve még a<br />

ripacséria is tiszta. Csak az tudja, miként hallgat Lear király két mondat között,<br />

aki tudja, hogy mereszti a szemeit egy uraskodó portás. Ezek ugyanis titkok. Csak<br />

a beavatottak értenek hozzá. Agárdynak pazar vidéki iskolája volt Jávor Páltól a<br />

dali társulatokon át a régi, nagy miskolci színházig. Õ tudja, hogy a színészet legfõbb<br />

titka a fegyelem. Az akrobaták fegyelme. A precizitás. Az erõbeosztás szellemi<br />

síkon történõ megoldása elõször is. Õ annyit dolgozik egy elõadáson, úgy értem,<br />

fizikailag is, hogy abba más színész belepusztulna. Általában bele is pusztul.<br />

Rendkívüli mozgáskultúrája van. Katz lelkészként olyat mûvelt a testével, amit én<br />

azóta se láttam. A részegség stádiumait, az emberi rosszaságnak és jóságnak a<br />

valósághoz való õszinte viszony mértékétõl való függését oly egzakt pontossággal<br />

mozogta végig – de még a hangjaiban, a hanglejtéseiben is – abban a nevezetes<br />

templomi jelenetben, ahova Katz már eleve részegen érkezik, és az áldoztatás,<br />

gyónás alatt csak még jobban berúg, hogy az elõadás ott, bizony, megállt. A közönség<br />

egyszerûen nem engedte, hogy tovább folytatódjék. Agárdy tehetsége mellett,<br />

le merem írni, még a Haseké is új értelmet nyert; a misébõl csaknem órás jelenet<br />

lett, vagy úgy hatott. Idõtlen idõkig nevettünk rajta. A nézõk a sorok közt térdelve,<br />

sírva és bömbölve röhögtek… Ha még egyszer ilyen alakítást élvezhetnék,<br />

biztos vagyok benne, hogy öt évvel tovább élnék. De a színpadi alázata is páratlan.<br />

Nem úgy néz ki, mint amilyen a lelke. Õ egy finom és szemérmes, idealista értelmiségi,<br />

festõ és narodnyik. Soha nem próbálta meg, amit a rosszabb színészek<br />

szoktak, hogy egyszer-egyszer a lelkét, a gondolatait játssza el valamelyik szerep<br />

FESTMÉNYE<br />

helyett. Lebovics nagypapa megformálásában például õ kolosszálisan zsidó volt.<br />

De nem volt egyetlen jidlizése. Sem kiszólása. Vagy pláne véleménye a figuráról.<br />

LÁSZLÓ<br />

Agárdy mindig a szerep mélyét játssza, nagy teátrális eszközökkel. Noha civil énje<br />

oly távol esik tõlem, mint Makó Jeruzsálemtõl, Halleluja-beli teljesítménye láttán<br />

– három kilót fogyott alkalmanként – egy életre a szívembe zártam õt. GYÉMÁNT<br />

50


MESTEREK A SZÍNPADON<br />

Avar István<br />

Õ a legfiatalabb hármójuk közül. A Vasvirágban láttam elõször, Törõcsik Marival.<br />

Olyan volt, mint Yves Mondtand, egercsehi kiadásban. De õ sosem volt kikötõi<br />

szépfiú, hanem valahogy az egyszerû ember volt õ. A magyar ember, az igazi. Nem<br />

az, amelyik a politikai plakáton kuruckodik. A nehéz lelkû, a jószívû, az elszótlanodott.<br />

A kezdetek kezdetétõl, ha Avar a színpadra lépett, általa egy jobbfajta magyar<br />

ember lépett a színpadra, legalábbis a számomra, egy férfiember, nagy orrú,<br />

tagbaszakadtsága miatt kissé tán bárdolatlan, de igen mély érzésû, habár a méltóságára<br />

már-már mulatságosan kényes, mégis, ennek ellenére, valóban jólelkû<br />

férfi. Többnyire melóst vagy parasztot kellett játszania.<br />

Avart rosszul foglalkoztatták világéletében.<br />

Szerintem nem értették õt, vagyis alkatát a rendezõi. Kapott ugyan szerepeket,<br />

de rusztikus népfiket általában, indulataikat kordában tartani képtelen, átlagos<br />

vagy ellenszenves figurákat osztottak rá. Meg párttitkárokat. Királyokat ritkán.<br />

Talán kevesebbet is kellett volna játszania, de fõként mást. Sokkal több szerelmes<br />

szerepet, nem ennyi népi kajlát vagy pártbizalmit. Szimpáticseszkíjre vagy népies<br />

züfecre rendezték világéletében még a legnagyobb rendezõk is.<br />

Kivéve Székely Gábort, aki meglátta benne a Mrozek-hõst.<br />

De nem hittek benne, hogy õ a Királyasszony lovagja is lehetett volna, vagy késõbb<br />

Julius Caesar, továbbá Kleist-, Strindberg- s Ibsen-hõsök egész sora. Peer<br />

Gynt mindenekelõtt. Avar volt a magyar Peer Gynt a maga nemzedékében. Aki hitt<br />

magában, és akiben mások kevésbé hittek, akinek van kedélye hozzá, hogy a pokolban<br />

is ember maradjon, akit aztán ambíciói tehetségének valóságos forrásaitól<br />

messzi ragadták, hogy végül Solvejg szerelmes dala a fülében már csak emlék.<br />

Öregen, bölcs Náthánként, aztán valami érdekes történt vele. Ami az erõs természetû<br />

szõlõvel, amit fennhagytak a tõkén késõ õszig. Aszúvá érett. Mostanában<br />

olyan jó erõben látszik lenni a színpadon, hogy azt hiszem, a nagy aratás számára<br />

még csak most következik. Leartõl Prosperóig bármi megtörténhetne vele.<br />

Remélem, ráeszmél a szakma is.<br />

52<br />

GYÉMÁNT LÁSZLÓ FESTMÉNYE


MESTEREK A SZÍNPADON<br />

Kállai Ferenc<br />

Szépfiúként kezdte, pufi slemilként folytatta, csillagszemû, érzékeny O’ Neill- és<br />

Shakespeare- vagy Vörösmarty-hõsökké változott, majd õ lett Hivatalos Hõs Elvtárs,<br />

rögtön utána ugyanennek szarkasztikus-szatirikus-kemény paródiája, majd<br />

A tanúban ennek örök életû és végsõ megfogalmazását adta, legvégül pedig öszszegzõ,<br />

nagy szerepek sora várt rá: A nép ellensége pozitív fõszerepétõl a Polgármester<br />

negatív fõszerepéig A revizorban.<br />

A végének is a végén következett el színpadi pályafutásában az, amitõl én Kállai<br />

Ferenc színmûvészetébe végül szerelmes lettem: az agg bohóctól varázsolódtam<br />

el, a Vígszínházban, Shakespeare Sok hûhó semmiért-jének átiratában.<br />

Ugyan, nem sokkal elõbb már Natasa Rosztova atyjaként is megbûvölve figyeltem<br />

õt Valló szerintem bûnrossz Háború és béke-rendezésében, amit szintén vendégként<br />

játszott, mert rendkívül jelentõs volt minden pillanata anélkül, hogy a hangját<br />

felemelte volna csak egyszer is. Körbeszaladtam a színházat és az összes kolléga<br />

barátot figyelmeztettem, menjenek már be a nézõtérre, hallgassák meg, hogy<br />

kell magyarul beszélni e hatalmas színpadon ahhoz, hogy a színész az utolsó sorból<br />

is hallható legyen. A Vígszínház rossz akusztikájának újabb idõkben keletkezett<br />

torz legendájának élõ cáfolata volt Kállai Ferenc a világot jelentõ deszkán. Egy<br />

karszékben ült, magában motyorászott, és a második emeleten is hallottam. Nem<br />

a kivételesen jó beszédtechnikája miatt, mondták, helyesen, a kollégáim, hanem<br />

hát ez az õ színészete. Éppen ebben áll. Kállai baromi szuggesztív, ha akar.<br />

Az ötvenes évek nagy Nemzeti társulatának alighanem utolsó bölénye õ.<br />

Galagonya segédjeként eredetileg egy szava sincs Shakespeare-nél a vígszínházi<br />

Sok hûhó Kornis-féle átiratában. Eszenyi, a rendezõnõ ötlete volt, hogy írjak<br />

neki szerepet a mi partitúránkban. Én sem írtam a számára dialógusokat, csupán<br />

néhány szót, de helyzeteket, szituációkat, megjelenési alkalmakat bõven írtam<br />

neki – ahogy már Shakespeare is, ámbár sajnos más szerepeknek, más darabjaiban.<br />

Mert volt a Globe-ban hozzá egy színész. Ez a színház és a színpad számára<br />

a sikerszagú sztorit aktuális felkérésre átdolgozó szerzõ dolga minden idõben: ha<br />

akad a deszkák környékén egy jelentõs színész, akit már nem szabad fárasztani<br />

hosszú szövegek megtanulásával – lehetõséget kell adni neki, hogy nagyot játszszon,<br />

sokat, minimális szöveggel is. Megengedhetõ, sõt, kivételes mulatság átadni<br />

neki a színpadot egy kicsit. Kállai olyan volt ebben a lényegében néma szerepben,<br />

hogy arra nehéz szavakat találni. A nagy Bourvil se lehetett volna jobb. Kállai<br />

Ferenc színészete mára eldobta magától minden eszközét. Áll és néz. Olykor körülnéz.<br />

Néha csodálkozik. Máskor a szeme mögött forral valamit – de titkolja, mit.<br />

Hogy ezt honnan tudjuk? Hogyan lehetséges, hogy megértjük, mi van a fejében,<br />

anélkül hogy ezért õ tenne valamit, megmondom egészen õszintén, fogalmam<br />

sincs. Ez egy színházi csoda. A maga nemében szentség.<br />

Avar István, Kállai Ferenc, Agárdy Gábor: szent, öreg színészek.<br />

Vigyázzatok rájuk.<br />

54<br />

GYÉMÁNT LÁSZLÓ FESTMÉNYE


PREMIER: SZÍNHÁZ<br />

Hercegnõ, polgárnõ, színésznõ<br />

Yvonne, burgundi hercegnõt, Witold<br />

Gombrowicz hasonló címû színdarabjának<br />

címszerepét játssza a<br />

kecskeméti Katona József Színházban,<br />

Bagossy László rendezésében, a „mutyulit”,<br />

aki talán kétszer vagy háromszor<br />

szólal meg a darab folyamán, akkor is<br />

csak egy-egy szót mond, különben némán<br />

és kábán üldögél vagy álldigál, de ezzel a<br />

néma és kába jelenléttel fölforgatja a királyi<br />

udvar nyugalmát (a királyi udvart<br />

persze úgy kell elképzelni, mint a XX. századi,<br />

polgárian berendezkedett dinasztikus<br />

királyságokét), formátlanságot visz a<br />

kialakult formák világába, ezáltal provokál<br />

és kihívja maga ellen az általános ellenszenvet,<br />

nehéz szerep, mindenhol a<br />

legjobb, legkarakteresebb mûvészek<br />

játsszák, csak a hozzá nem értõk szokták<br />

mondogatni, hogy jó lenne hozzá bárki,<br />

mindenhol vannak csúnya színésznõk,<br />

már ez is tévedés, Yvonne nem egyszerûen<br />

csúnya, egyáltalán, az sem biztos,<br />

hogy csúnya, több Yvonne-t láttam (sokat<br />

közülük külföldi elõadásfotón), akik<br />

egyáltalán nem voltak azok, a csúnyaságánál<br />

mindenképpen fontosabb a megfoghatatlansága,<br />

a bizonytalanság, amit<br />

a lényével kelt, Hámori Gabriella (aki felejthetõ<br />

szexbombákat is játszik felejthetõ<br />

filmekben) két tanti között érkezik a<br />

színpadra, hurkapálcikára kötött luftballont<br />

tart mereven a kezében, virágmintás<br />

ruhát, fehér térdzoknit, fehér szandált visel,<br />

piros kalapkáján lila díszítés, leül egy<br />

padra a tantik közé, mereven tartja magát,<br />

arcszíne fakó, szinte hamuszürke,<br />

ajka kissé lebiggyed, ami formátlanná teszi<br />

arcberendezését, mintha betétet hordana<br />

a szájában (valószínûleg hord, mert<br />

amikor megszólal, kásásan beszél), arckifejezése<br />

egyszerre félénk és gõgös, ami<br />

megvalósítja a figura lényegét, puszta jelenlétének<br />

provokációja fölkelti a Herceg<br />

figyelmét, a szerepet játszó Makranczi<br />

Zalán odamegy hozzá, megszólítja, ki-<br />

EGY MONDAT HÁMORI GABRIELLÁRÓL<br />

KOLTAI TAMÁS<br />

A FILLÉRES OPERA POLLYJA<br />

56<br />

FOTÓ: GORDON ESZTER


pukkasztja a lufiját, kezébe nyomja a maradék<br />

hurkapálcikát, minden lehetséges<br />

módon inzultálja, mint aki csupán gáláns<br />

tréfát ûz, Hámori Yvonne-jában ettõl<br />

kezdve beindul az a lassú, lomha, álmatag<br />

„mûködés”, amirõl nem pontosan<br />

tudni, együttmûködés-e vagy ellenállás<br />

(alighanem a kettõ egyszerre), feláll, jár,<br />

néha egyedül, néha noszogatásra, jobb<br />

kezével fölcsippenti ruhája szélét, mintha<br />

pukedlizni akarna vagy valami hosszú<br />

uszályt tartana a föld felett, újra leül, a<br />

Herceg megpörgeti alatta a padot, amely<br />

megbillen, õ leesik róla, lábai szétterpesztve<br />

a levegõben maradnak, feje lent<br />

a földön, egy darabig megmerevedik ebben<br />

a pózban, áldozatául esett egy gonosz<br />

tréfának, mégsem érezzük egyértelmûen<br />

áldozatnak, fogyatékosságai<br />

nem meghatóak, inkább irritálóak, létének<br />

passzív agresszivitása elûzi a konvencionális<br />

sajnálatot, szó sincs arról,<br />

hogy tehetetlen báb, amikor már eldöntött<br />

tény, hogy a Herceg feleségül fogja<br />

venni, a védelmére érkezõ fiút, aki azt állítja<br />

magáról, hogy a szerelme, megvetõ<br />

mozdulattal bocsátja el, mint egy valódi<br />

hercegnõ, arcán fölismerhetõ az undor<br />

kétségtelen jele, a Herceget viszont leplezetlenül<br />

megkívánja, ahogy ránéz, tekintete<br />

szenvedést és szenvedélyt sugároz,<br />

ez már nem idétlen és bamba, inkább<br />

áthatóan ambivalens pillantás, amely könyörög<br />

és parancsol egyszerre, megalázkodik,<br />

de le akarja gyõzni a másikat, a<br />

padlóra fekszik a Herceg elõtt, lábait kissé<br />

széttárja, ami kifejezetten kínos és kellemetlen,<br />

már a nézõ sem tudja, mit kezdjen<br />

ezzel a lehetetlen nõszeméllyel, nevessen-e<br />

rajta, vagy legyen rá dühös,<br />

kezd benne is kialakulni az az érzület, ami<br />

a darab többi szereplõjében, Hámori tökéletes<br />

bizonytalanságban hagy tökéletesen<br />

bizonytalan körvonalú Yvonne-jának<br />

milyensége felõl, ez a legtöbb, amit<br />

színésznõ ebben a szerepben megtehet,<br />

a tökéletességet fokozza, hogy a részleteket<br />

illetõen sok mindenrõl tudósít, egyáltalán<br />

nem fád vagy közömbös, általános<br />

némasága közben elsõdleges érzelmeket<br />

és indulatokat, sõt, teljes lélektani<br />

folyamatokat játszik el, úgyszólván mindenre<br />

reagál, igaz, kissé megkésve (spéttel,<br />

ahogy színházi nyelven mondják),<br />

mintegy utólag, lelassulva fordítja fejét<br />

az események után, de nem mulasztja el,<br />

hogy észrevételezze a történteket, kivonulásai<br />

kifejezetten hercegnõiek, „uszályát”<br />

fölemelve, fejét fölvetve, elõkelõen<br />

lépked a kulisszák mögé, csak egyszer<br />

veszti el a nyugalmát, amikor ráijeszte-<br />

nek, „hímzõfonál!”, mondja elõször fölényesen,<br />

hiszen azért küldték be, de nem<br />

akarják megérteni, hogy ez az egy szó<br />

egész mondatot helyettesít, és ahelyett,<br />

hogy örülnének, amiért ennyit is kegyeskedett<br />

mondani, és honorálnák a kivételes<br />

teljesítményt, zavarukban kiabálni<br />

kezdenek vele, mire visszarikácsol, a kölcsönös<br />

tehetetlenség váltja ki az általános<br />

ricsajt, ekkor már el van döntve, hogy<br />

Yvonne-t meg kell ölni, „élesen, felülrõl<br />

lefelé”, még látjuk egyszer, amikor menyasszonyi<br />

ruhában megjelenik az ajtókeretben,<br />

itt csakugyan idétlen benyomást<br />

kelt, de a nagy leszámoláskor, az utolsó<br />

vacsorán már nem, ott kisimult arccal ül<br />

az asztalfõn, ajkáról eltûnt a megvetõ lebiggyedés,<br />

vonásai szinte szépek, az udvar<br />

figyelõ tekinteteinek kereszttüzében<br />

rezzenéstelenül teszi szájába a szálkás<br />

kárászt, „megfullad”, mondja a Király,<br />

mielõtt még egyáltalán hozzákezdene a<br />

megfulladáshoz, mint mindenre, erre is<br />

késve reagál, de aztán csakugyan ráesik<br />

a terítékekre, szétlöki az összecsúsztatott<br />

asztalokat, repül az eszcájg, õ maga<br />

hátrahanyatlik, kimászik a terítõ mögül,<br />

sikertelenül próbálja kiszedni a torkából<br />

a szálkát, lassan ráhajol a kezére a padlón,<br />

elengedi magát, meghal, s ezzel<br />

visszahelyezi jogaiba a formát, elsõként<br />

a formális gyászt, amit ideiglenesen, saját<br />

formátlan létével megszüntetett,<br />

ennyi, mondhatjuk elismerõen Hámori<br />

Gabriella elsõrangú alakítására, kicsit<br />

csodálkozhatunk, persze (ha laikusnak<br />

tettetjük magunkat), hogy nemrég Wedekind<br />

Luluját játszotta, a végzetes nõt,<br />

az ördögi démont és öldöklõ angyalt, aki<br />

egyik sem a sok közül, egyszerûen a létével,<br />

a semmittevésével csábít (ahogy<br />

Yvonne taszít ugyanezekkel), holmi természeti<br />

tünemény gyanánt, mint aki kezdetben<br />

maga sem tud róla, hogy beléje<br />

van kódolva a rontás, õ az ártatlan fölforgató,<br />

csak késõbb kezdi használni az eszközeit<br />

mások (és a maga) végzetére, hogy<br />

a kezdeti szexuális tárgyból áldozati<br />

tárggyá váljék, ehhez a szerepéhez képest<br />

az ártatlanság képe volt az a fiatal<br />

lány, akit a Dosztojevszkij kisregényébõl<br />

készült elõadásban, a Fehér éjszakákban<br />

alakított, egy lányt, aki az érte rajongó<br />

fiúval találkozik nap nap után a folyóparton,<br />

de csak azért, hogy közben a „másikra”<br />

gondoljon, akit szeret, Hámori a reményt<br />

és a kétségbeesést sûrítette a lírai<br />

szerepbe, az illúziót, amelyrõl nincs eldöntve,<br />

hogy a valódi szerelem élteti-e<br />

vagy csak az álmokba kapaszkodás a valóság<br />

helyett, hiszen a valóság ott van<br />

57<br />

MAKRANCZI ZALÁNNAL AZ YVONNE-BAN<br />

FOTÓ: WALTER PÉTER<br />

elõtte, csak ki kellene nyújtania érte a kezét,<br />

ezt a melodrámát nem kis feladat<br />

szentimentalizmus nélkül eljátszani, neki<br />

sikerült, az alkatába és (föltehetõen) a<br />

gondolkodásába oltott józan realitásérzék,<br />

enyhe fanyarság, finom iróniára való<br />

hajlam segítségével, aminek aztán bõven<br />

a hasznát vehette A filléres opera (Brecht<br />

Háromgarasosát keresztelték át erre a<br />

címre az Örkény Színházban) Pollyjaként,<br />

illetve a Pollyt játszó felsõ középosztálybeli<br />

privátként (így neveztek valaha<br />

színházi körökben mindenkit, aki nem<br />

mûvész), hiszen az elõadás lényege az<br />

volt, hogy társaságbeli jómódú polgári<br />

urak és hölgyek, mindközönségesen<br />

„gazdagék” adják elõ a mûvet, talán valami<br />

jótékonysági rendezvényen, a szegények<br />

javára („kikrõl szól e színdarab”, írta<br />

volt Brecht), itt aztán kétszeresen is<br />

megmutathatta, milyen egy polgári liba,<br />

Polly Peachum meg aki alakítja, közben a<br />

valódi (kezdõ) színésznõhöz, Nyina Zarecsnajához<br />

is elérkezett Csehov Sirályában,<br />

az intuitív fiatal lányhoz, a természetes<br />

tehetséghez, aki vele született képességeit<br />

és nõi ösztönét egyszerre használja<br />

spontánul és tudatosan (maga sem<br />

érzékeli a különbséget) a színpadon is és<br />

az életben is, keresi az élményt, és gazdagodva,<br />

de legalábbis ép bõrrel jön ki<br />

belõle, van mersze a kihívásokhoz és a<br />

döntésekhez, van köze a saját sorsához,<br />

ahhoz, hogy színésznõ, s így valahogy –<br />

nem tudnám megmagyarázni, miért –<br />

Hámori Gabriella Nyináról vallott fölfogásában<br />

nagyon erõsen érzem õt magát,<br />

mintha ez a szerep több volna a szokásos<br />

önvallomásnál, mintha ez a szerep azonos<br />

volna vele.


PREMIER: SZÍNHÁZ<br />

Eszenyi Enteriõr<br />

SZÖVEG: DAVID MERLINI<br />

FOTÓ: ALMÁSI J. CSABA<br />

Szeretem<br />

a<br />

színházat. Szeretem<br />

Eszenyit. Szeretem a fotográfiákat.<br />

Szeretem az állatokat. Jó volt látni<br />

Eszenyit Sylviaként, kutyaszerepben.<br />

Különleges élmény Almási Jonathan<br />

Csaba képeit nézegetni, egy különleges<br />

céllal életre hívott tárlaton.<br />

A képek árából befolyt<br />

összeggel ugyanis<br />

a hontalan állatok<br />

alapítványát<br />

támogatják. Nekem<br />

mániám is,<br />

foglalkozásom is a<br />

szabadulás, a szabadság.<br />

Az utcákon kóborló<br />

állatok azonban nem szabadok,<br />

hanem hontalanok. Én<br />

szinte hetente viszek haza<br />

egy-egy kutyát, s próbálok<br />

nekik jó gazdit keresni. Hála<br />

és köszönet a csodálatos<br />

dívának, a kitûnõ fotómûvésznek<br />

s mindazoknak,<br />

akik összefogtak<br />

e nemes cél érdekében.


eretem a színházat. Szeretem Eszenyit. Szeretem a fotográfiákat. Szeretem<br />

az állatokat. Jó volt látni Eszenyit Sylviaként, kutyaszerepben. Különleges élmény<br />

Almási Jonathan Csaba képeit nézegetni, egy különleges céllal életre<br />

hívott tárlaton. A képek árából befolyt összeggel ugyanis a hontalan állatok<br />

alapítványát támogatják. Nekem mániám is, foglalkozásom is a szabadulás,<br />

a szabadság. Az utcákon kóborló állatok azonban nem szabadok, hanem<br />

hontalanok. Én szinte hetente viszek haza egy-egy kutyát, s próbálok<br />

nekik jó gazdit keresni. Hála és köszönet a csodálatos dívának, a kitûnõ fotómûvésznek<br />

s mindazoknak, akik összefogtak e nemes cél érdekében.<br />

59


Micsoda csobbanás volt, s<br />

mekkora lobbanás lett a<br />

vége!<br />

Egy dús idomú, szõke szépség, egy<br />

lenyûgözõ Capitolium, egy izzó nõsténybolygó<br />

hûtötte testét Róma szívében.<br />

Az örök Nõ az Örök Városban.<br />

Miss Svédország a Trevi-kút vizében.<br />

Az olasz mágus profán istennõje<br />

egész estét, egész mozit, egész világot<br />

betöltõ kebleivel. Édes élet egy érzéki<br />

jelenséggel.<br />

Anita Ekberg és a La dolce vita.<br />

Éjszakai fürdõzés 1960-ból, Federico<br />

Fellini „grande cinemájából”.<br />

Negyvenhárom évvel késõbb egy hideg,<br />

szeles estén Pozsonyban ugyanez<br />

a film egy nemzetközi fesztiválon,<br />

desszertként pedig õ: az egykori kebelcsoda,<br />

szexszimbólum és szépségideál.<br />

Fekete garbóban, fekete nadrágban,<br />

mezítláb egy kínai papucsban.<br />

„You are everything! You are everything!<br />

(Te vagy a mindenem!) – suttogta<br />

neki Marcello Mastroianni a<br />

szökõkút vizében állva. Ma vajon mivel<br />

ölelné magához? Talán azzal, hogy<br />

„Semmit sem változtál!” Mert a hajdan<br />

volt „svéd csoda” ma is ugyanolyan<br />

telt idomú, dús hajú, vonzó<br />

monstrum, mint annak idején. Évgyûrûit<br />

ugyanazzal a természetességgel<br />

mutogatja, mint aranyba ültetett, áttetszõ,<br />

kék köveit. Fülében, nyakában,<br />

csuklóján, ujján milliókat érõ ékszercsalád.<br />

Gesztusai erõsek, mozdulatai<br />

gyorsak, hangja mély és érces,<br />

lényébõl annyi szeretet árad, hogy<br />

hetvenkét évesen is olyan, mint egy<br />

nagy lánggal égõ Mamma Roma vagy<br />

egy sokak által imádott trafikosnõ,<br />

akinél már pult alatti áru a gyönyör.<br />

Egy svéd színésznõ, aki sosem játszott<br />

svéd filmben.<br />

– Nem sokkal azután, hogy Fellini<br />

PREMIER: FILM<br />

A józan díva<br />

SZABÓ G. LÁSZLÓ<br />

filmjét bemutatták Olaszországban,<br />

otthagyta Kaliforniát és Rómába költözött.<br />

Annyira megszerette a Mestert,<br />

hogy úgy gondolta, biztos, ami<br />

biztos, jobb, ha mindig a keze ügyében<br />

lesz?<br />

– Hol?<br />

– A keze ügyében.<br />

– Ezt hogy gondolja?<br />

– Hát úgy, hogy…<br />

– … na nem! Azt azért nem!<br />

– A közelében.<br />

– Az más! De így sem igaz az állítása.<br />

Téved, ha azt képzeli, hogy egymásba<br />

szerettünk.<br />

– Meglep, hogy nem. Fellini imádta<br />

a nõket.<br />

– Imádott volna engem is, csak nekem<br />

nem kellett. Rendezõként és barátként<br />

tiszteltem és kedveltem õt, jó<br />

viszonyban voltunk, de bensõséges<br />

kapcsolatba sosem kerültünk. És ez<br />

egyedül csak rajtam múlott!<br />

60<br />

– Nem találta vonzónak?<br />

– Egyszerûen nem volt érdekes<br />

számomra. Más típusban gondolkoztam.<br />

Federico persze hosszasan próbálkozott,<br />

de egy idõ után rá kellett<br />

jönnie, hogy nincs esélye. Még titokban<br />

sem lettem volna a szeretõje.<br />

– Megfosztotta õt egy nagy élménytõl.<br />

– Hogy miket mond maga!? Mellesleg<br />

valóban nagy élmény lehettem<br />

volna számára.<br />

– Látom.<br />

– Mit lát, könyörgöm, mit lát?<br />

– Hogy milyen nagy, deli nõ még<br />

ma is.<br />

– Köszönöm. Akkor folytatom...<br />

Federico sokáig várt rám. Türelmes<br />

volt. Azt hitte, elõbb-utóbb úgyis beadom<br />

a derekamat. De nem, nem,<br />

nem! Soha!<br />

– Élete legnagyobb szerelmével<br />

mikor találkozott?


– Épp akkor, amikor Federico ostromolt.<br />

Én a La dolce vita forgatásakor<br />

halálosan szerelmes voltam. Nem<br />

létezett számomra senki más, csak õ.<br />

Amikor meghalt, el is vitt belõlem valamit.<br />

– De bárhol jár is a világban, a férfiak<br />

rajongását bizonyára ma is érzi.<br />

– Olaszországban még ma is mindenütt<br />

azzal fogadnak, hogy „Viva la<br />

diva!” Filmsztárnak neveznek, érzéki<br />

nõnek. Engem ez sosem foglalkoztatott.<br />

Magánemberként sosem azonosítottam<br />

magam a filmiparral. Hamis<br />

világ az, olyan becsapós. A mai barátaim<br />

is inkább civil foglalkozásúak.<br />

Ügyvédek, bankárok. Idõnként meghívom<br />

õket, és õk is gyakran vendégül<br />

látnak. Filmesekkel ma már csak akkor<br />

kerülök kapcsolatba, ha dolgozom,<br />

vagy ha meginvitálnak egy fesztiválra.<br />

Moziba sem járok. Nem szeretem<br />

sem a dirr-durr filmeket, sem a<br />

horrort, sem az erõszakot. És az is<br />

feldühít, ha két szeretkezõ ember közé<br />

bújik a kamera. Nem vagyok prûd,<br />

de az erotika nálam a hálószobába<br />

tartozik és nem a filmvászonra. A mai<br />

61<br />

filmek többsége tehát nem az én ízlésemnek<br />

való. Ami érdekel, azt otthon,<br />

videón nézem meg.<br />

– Mikor is költözött Rómába?<br />

– Három évvel Az édes élet bemutatása<br />

után.<br />

– Nem lett volna jobb, ha már a milánói<br />

premier után Olaszországban<br />

marad?<br />

– A milánói premier maga volt a<br />

pokol. Iszonyú nagy botrányt váltott<br />

ki a film. Federicót többen le is köpdösték.<br />

Ha a közelében álltam volna,<br />

biztos, hogy nekem is jut belõle. A Va-<br />

ANITA EKBERG ÉS MARCELLO MASTROIANNI A FILMTÖRTÉNET EGYIK LEGENDÁS KOCKÁJÁN PIERLUIGI PRATURLON FELVÉTELE<br />

Érdekes véletlen: talán éppen ugyanabban az idõben, amikor Szabó G. László az interjút készítette, nyílt meg a<br />

budapesti Olasz Intézetben Pierluigi Praturlonnak, a Fellini-filmek standfotósának kiállítása. Õ maga is elmeséli a<br />

Trevi-kúttal kapcsolatos történetet, a néhány emlékkel gazdagabb sztoriból érdemes egy-két részt felidézni.<br />

Nagyon jó viszonyban volt Anita Ekberggel, és többször elvitte különbözõ társaságokba, vendéglõkbe. A színésznõ<br />

szeretett mezítláb táncolni, ám egy ilyen átmulatott éjszaka során alaposan megfájdult a lába, s amikor hajnalban<br />

hazafelé tartottak, a Trevi-kúthoz érve kérte, álljanak meg, mert le akarja hûsíteni a lábát. Így is történt, a fotós pedig<br />

eközben elõszedte a fényképezõgépét és megörökítette a pancsolást. Az álomjelenetnek mindössze két rendõr volt<br />

a tanúja, akik egy árkád alól némán, szélütötten bámulták a valószínûtlen történést.<br />

Ezeket a képeket látta meg késõbb Fellini, és kérte, hogy beépíthesse a filmjébe a jelenetet. Pierluigi Praturlon<br />

pedig nem kis részben ennek köszönhette további pályafutását, hogy aztán együtt dolgozhatott a világhírû rendezõvel...<br />

(Ezúton is köszönjük az Olasz Intézet szíves hozzájárulását, amellyel lehetõvé tette a kiállításon szereplõ<br />

jelenetfotó közlését.)


tikán be is akarta tiltani a filmet. Spanyolországban<br />

huszonöt évnek kellett<br />

eltelnie, míg mûsorra merték tûzni az<br />

ottani mozik. Olaszországban is idõbe<br />

telt, hogy elfogadják. Pedig a mai<br />

erotikus filmekhez képest ez egy szûzi<br />

alkotás. De hogy miért nem költöztem<br />

hamarabb Rómába? Nem tudtam<br />

azonnal felbontani az amerikai<br />

szerzõdéseimet. Tizenkilenc évesen<br />

ugyanis, mint Svédország szépe, elhagytam<br />

a hazámat, hogy ott lehessek<br />

a Miss Amerika-választáson. Aztán<br />

kint ragadtam Kaliforniában, és<br />

két év múlva már filmszerepet játszottam.<br />

Sokan azt hiszik, hogy a<br />

La dolce vitával kezdõdött a karrierem.<br />

Tévedés! Azt megelõzõen már<br />

vagy negyvenöt filmet forgattam.<br />

Ezeknek köszönhetõen még Japánban<br />

és Kínában is népszerû voltam.<br />

Amikor Federicóval dolgoztam, már<br />

nevem volt a világban.<br />

– Õ melyik filmben látta?<br />

– Én úgy emlékszem, egyikben<br />

sem.<br />

– Akkor hogy esett önre a választása?<br />

– Még mielõtt találkoztunk volna,<br />

készült rólam egy fotósorozat. Roma<br />

by night. Ez volt a címe. Egy fülledt<br />

<strong>augusztus</strong>i este jártuk a várost a fényképésszel.<br />

Ha megálltam valahol, kattintgatott.<br />

A Trevi-kútnál gondoltam<br />

egy nagyot. Tikkadt voltam, az egész<br />

testem szomjazott, azt mondtam, itt<br />

és most megmártózom. És úgy, ahogy<br />

voltam, ruhástól beugrottam a vízbe.<br />

A fotós pedig egy egész tekercset kilõtt<br />

rám. Ezek a képek aztán az egész<br />

világot bejárták, és Fellini is látta<br />

õket. Az édes élet-beli „nagyjelenetem”<br />

tehát egy korábbi ötletre épült,<br />

csak az volt a baj, hogy januárban forgattunk.<br />

Ráadásul éjszaka, amikor<br />

még hidegebb volt.<br />

– De ott volt Marcello Mastroianni<br />

is...<br />

– ... és azt hiszi, õ nem vacogott?<br />

Hét éjszaka forgattunk a szökõkútban,<br />

de minden egyes alkalommal<br />

megivott vagy fél üveg vodkát. A nadrágja<br />

alatt derékig érõ halászcsizma<br />

volt rajta, de egy nap, még mielõtt felvételre<br />

került volna sor, a sok vodkától<br />

arccal a vízbe esett. Meg kellett<br />

szárítani a haját és másik öltönyt adtak<br />

rá. A kút vize aztán másodszor is<br />

magába szippantotta. S amíg ismét<br />

szárítgatták õt, én ott vártam rá a vízben.<br />

A végén aztán úgy kellett kiemel-<br />

niük, mert mozdulni sem bírtam. Elfagyott<br />

a lábam.<br />

– Svédországból Amerikába, Kaliforniából<br />

Rómába. Sehol sem félt a<br />

változásoktól?<br />

– Malmõbõl boldogan repültem<br />

Amerikába. Tudtam, hogy egy csapásra<br />

meg fog változni az életem. Így<br />

is lett. Kaliforniától sokkal nehezebb<br />

volt elszakadni. Kötöttek a szerzõdések.<br />

De ha én egyszer azt mondom,<br />

hogy vége, akkor annak biztos, hogy<br />

vége. Engem nem lehet megkötözni,<br />

vagy ha mégis, a fogammal rágom<br />

szét a köteleket. Amerikát, s erre<br />

gyorsan rájöttem, nem nekem találták<br />

ki. Bár sok barátom volt és van<br />

ott is, de az európai életmód, az európai<br />

kultúra sokkal közelebb áll hozzám,<br />

mint az ottani. Amerika ügyesen<br />

el tud bódítani, de az ébredés is<br />

meglehetõsen gyorsan jön. Tizenkilenc<br />

évesen képes azt hinni az ember,<br />

hogy ott még a szemét is aranyból<br />

van. Aztán ahogy kezd kinyílni a szeme,<br />

egyre inkább elege lesz ebbõl a<br />

hamis ragyogásból. Európában öszszehasonlíthatatlanul<br />

jobban érzem<br />

magam.<br />

– Svédországig mégsem jutott el.<br />

– Azért nem, mert lehorgonyoztam<br />

Rómában. 1955-ben jártam ott<br />

elõször, amikor már javában forgattam<br />

Amerikában. Koprodukciós filmek<br />

szereplõjeként dolgoztam a városban,<br />

és annyira megszerettem,<br />

hogy sem Párizs, sem London nem<br />

volt rám ekkora hatással. Azóta sajnos<br />

Róma is sokat változott. A sok<br />

aluljáró miatt tönkretették a katakombákat.<br />

A Via Veneto pedig, ahol<br />

az Édes élet egy része játszódik, teljesen<br />

halott. Agyontaposták a turisták.<br />

Ott a sok áruház, bevásárlóközpont,<br />

tíz perc után elmegy a kedvem, ha arra<br />

járok. De már nem is Rómában lakom,<br />

kiköltöztem vidékre.<br />

– Hova?<br />

– Rómától harmincöt kilométerre,<br />

a tengerpartra. Castel Gandolfo. Hallott<br />

már errõl a helyrõl?<br />

– Soha.<br />

– Pedig a pápa is ott tölti a nyarakat.<br />

– Nem hiányzik a nagyvárosi élet?<br />

– Nem, mert nem szeretem a<br />

nyüzsgést, a lüktetést. Kaliforniában<br />

is mindig a csendet, a nyugalmat kerestem.<br />

– Ott, ahol most lakik, van, akivel<br />

élvezheti a nyugalmat?<br />

62<br />

– Férjnél vagyok, ha erre kíváncsi,<br />

1970-tõl mégis egyedül élek.<br />

– Harmincnégy éve egyedül?<br />

– Egyedül, de nem magányosan. A<br />

férjem elhagyott. Egyszerûen kilépett<br />

az életembõl. Elment, és nem jött viszsza<br />

többé. Nem is tudom, mi van vele.<br />

A szüleim nem élnek már, de a fiútestvéremmel,<br />

a feleségével és a lányukkal<br />

nagyon jó viszonyban vagyok.<br />

És a kutyáim! Az állatokat egyszerûen<br />

imádom. Õk nem csapnak be<br />

soha. Egy férj vagy egy szeretõ kiszámíthatatlan.<br />

Ma van, holnap nincs. A<br />

producerekben sem tudok már megbízni.<br />

Mindig azt mondták, hogy azért<br />

kapok kevesebbet a beígértnél, mert<br />

amit lecsíptek a gázsimból, azt mindenféle<br />

szociális és egészségügyi<br />

alapítványok kapják. És hogy legyek<br />

nyugodt, majd ha megöregszem, én<br />

ezt mind visszakapom. El is hittem<br />

sajnos, amit állítottak. Akkor tudtam<br />

meg, hogy becsaptak, amikor nyugdíjas<br />

lettem. Kiderült, hogy soha<br />

semmilyen összeget nem utaltak át<br />

az általuk emlegetett alapítványoknak.<br />

– A Trevi-kúthoz elsétál néha?<br />

– Miért sétálnék?<br />

– Mert bizonyos értelemben az ön<br />

kútja.<br />

– És ott botladozhatnék a japán turisták<br />

között, akik azt hinnék, hogy<br />

megbolondultam. Különben is, játszottam<br />

én vagy hetven filmben, nem<br />

csak az Édes életben. Marcello Mastroiannit<br />

is nagyon szerettem, de partnere<br />

lehettem John Wayne-nek, Dean<br />

Martinnak, Frank Sinatrának és Rod<br />

Steigernek is. Bár az utóbbira sokáig<br />

haragudtam. Évekkel azután, hogy<br />

együtt játszottunk, úgy tett, mintha<br />

sosem látott volna. Valami díjat kellett<br />

átadnom neki egy fesztiválon.<br />

Boldogan vállaltam, mert alig vártam,<br />

hogy viszontlássam õt. De még csak<br />

azt sem mondta, hogy „hello!”. Hogy<br />

mi a fene baja volt velem?! Lehet,<br />

hogy féltékeny volt a sikereimre, tudom<br />

is én!<br />

– Kamera elõtt, filmszerepben, mikor<br />

állt legutóbb?<br />

– Két éve. Azóta tévésorozatokba<br />

hívnak, de mindegyiket lemondom.<br />

– Milyen kifogással?<br />

– Hogy nem akarok nagymamákat<br />

játszani. Majd ha megõszülök. Amíg a<br />

természet kegyes hozzám, addig hódítani<br />

akarok. Ha már egyszer nõnek<br />

születtem...


Hirdetés<br />

63


PREMIER: IRODALOM<br />

Mit és hogy’ (nem) mutattam meg<br />

Popov Eugénnak az irodalmi Budapestbõl<br />

Irodalmi helyek gyorstalpaló. Harminc<br />

perc alatt bemutatom Pest<br />

(plusz Buda) irodalmi vonatkozásait<br />

olyan valakinek, aki semmit nem<br />

tud. Semmirõl, úgy értve, hogy Budapest<br />

és magyar irodalom, tehát abszolút<br />

ártatlan. Amúgy jóval könnyebb,<br />

mintha bennfentesnek kéne mutogatni,<br />

így azt mondok, amit akarok, jámboran<br />

bólogat hozzá úgyis. Mi mást tehetne,<br />

ráadásul a legjámborabb partnert<br />

kapom, Jevgenyij Popov, orosz<br />

avantgárd író, csak rápillantasz, máris<br />

meghatódsz a pasastól. Rögtön a<br />

Köröndre kormányzom az én Jenõmet<br />

meg a Duna TV stábját, gondosan<br />

(hiába!) kerülgetve a pázsiton szorgosan<br />

elhelyezett kutyaürülék-halmokat,<br />

a Zrínyi-szobor elé állítom, és mutatom<br />

neki ZM költõ-hadvezért. Ez<br />

kell ugyanis a koncepciómhoz.<br />

Mely szerint a magyarok kedvvel<br />

kultiválnak, tele az ország hadvezér-<br />

A „KIMARADT” NEW YORK<br />

KUKORELLY ENDRE<br />

és költõszobrokkal, íme, nyomban Balassi,<br />

Szondi, Vak Bottyán. Csak mikor<br />

már elkészült a fölvétel, jut eszembe,<br />

hogy ez a Zrínyi nem az, nem a vadkanos,<br />

hanem a kirohanós, de már lement<br />

a forgatási idõ egyharmada,<br />

annyit pepecselt a stáb a felvétellel,<br />

hát hagyom.<br />

Plusz koncepció.<br />

Andrássy út platánnal, Hõsök tere,<br />

igazi szoborerdõ, nem nagyon irodalmi,<br />

de nagyon színpadias, most valahogy<br />

képes vagyok a szcénét idegen<br />

szemmel nézni. Szép. Ráadásul pont<br />

mossák az angyalt darus kocsival, fölvitetjük<br />

magunkat, galambperspektíva,<br />

elég jól néz ki. Hihetetlen látvány,<br />

közben el lesz mesélve érintõleg 1956<br />

a „Csizma tér”-sztorival, tetszik<br />

mindez Popov Ödönnek, és szerintem<br />

ez a Jókai-féle Eugén/Jenõ/Ödönkeverés-kavarás<br />

is tetszene neki, ráadásul<br />

passzol a témához, ám csak<br />

harminc perc van, amibe némi általános-közhelyes<br />

budapestezést is bele<br />

kell szorítani. Kis kanyargás után végigautózunk<br />

Pest véleményem szerint<br />

legjellegzetesebb utcáján, a Szondin,<br />

az Állatkerttõl a Teréz körútig, jelentõs<br />

lepukkadtság és tatarozások, az<br />

Epreskert és a Béke/Britannia szálloda<br />

(a Nyugat Barátok Köre törzshelye<br />

volt, no meg Móráé, ami azért pikáns,<br />

mert õ az egyetlen komoly korabeli<br />

szerzõ, aki nem publikált a Nyugatban)<br />

között. Megállunk a Rózsa sarkánál,<br />

véletlenül épp jön ki a Szondi 40.bõl<br />

szomszédom-barátom, Végh Jóska,<br />

összekezelnek Jenõvel. Jóska<br />

egyébként szerepel TündérVölgy címû<br />

könyvemben, kapott is tiszteletpéldányt,<br />

de, úgymond, Bandikám, engem<br />

az olvasás nem köt le, nem olvasta.<br />

Viszont van három lánya és hat<br />

lányunokája.


ABBÁZIA KÁVÉHÁZ<br />

Van azonkívül a Béke falán egy<br />

Szondi két apródja-mozaik, gyerekkori<br />

folytonos ámulatom tárgya, ezt is<br />

megmutatom Ödönnek, és csak nehezen<br />

állom meg, hogy ne kommentáljam.<br />

Ugyanis kényszeresen úgy gondolom,<br />

Arany Jánost nem ismerni<br />

alapjáraton költészeti kompetenciadeficit.<br />

Jobb és a Nyugatinál bal<br />

visszakanyar után (a Skála helyén állt<br />

a hatalmas London szálloda, Krúdy,<br />

Szép Ernõ, Márai törzshelye), el a néhai<br />

Edison kávéház (Teréz körút 24.,<br />

Rejtõ Jenõ) elõtt: és Oktogon. A Savoyból<br />

börgerking, az Abbáziából (Eötvös<br />

Károly, Krúdy, Heltai Jenõ, Molnár Ferenc,<br />

Bródy Sándor asztaltársasága)<br />

elõbb presszó, aztán gyorsétkezde,<br />

aztán bank, hagyjuk. Az Operától viszszasétálunk<br />

az Eckermannba (ehemalige<br />

Három Holló, Ady törzshelye),<br />

német-kultúr-kávézás Wilhelm<br />

Drostéval és Susanne Scherrerrel.<br />

Liszt Ferenc tér, egy papírlapra rajzolt<br />

FR-vel (a Japán kávéház törzsvendégeinek<br />

ötlete) bemutatom a FRADYszobrot,<br />

és nem tudom: meséljek a<br />

Fradiról? A Japán kávéház törzsvendégei:<br />

Munkácsyék asztala (Szinyei<br />

Merse, Ferenczy, Lechner, Rippl-Rónai,<br />

Kernstok), Molnárék, Tersánszky<br />

és persze Nagy Lajos meg József Attila.<br />

Satöbbi, figyelem a Jevgenyijt, még<br />

sok név lesz ám, néz vissza jóságosan,<br />

mégiscsak Írók Boltja, alaposan be<br />

lesz itt minden mutatva, szerintem<br />

tetszik neki, kapható a könyve. Innen<br />

hosszabb menet, az Astoria elõtt, a kicsit<br />

csüggedõ, egykori underground<br />

szerzõt élénkítendõ, mesélek az 1984ben<br />

alakult Örley-körrõl. Erdély Miklós<br />

és Hekerle László, Ottlik Géza és<br />

Nemes Nagy Ágnes, Mészöly Miklós és<br />

Mándy Iván. És Duna-part, ácsorgunk<br />

Petõfi elõtt, ez tuti, Popov is megkönynyebbül,<br />

nézi, ahogy a talpig bronz tet-<br />

65<br />

szetõs, romantikus pózba vágva mutat<br />

a kettes villamos megállója felé.<br />

Engem pedig megint elfog a csodálkozás,<br />

milyen szép ez.<br />

Az egész.<br />

Visszacsinálom a korzót.<br />

Vissza az egész szállodasort. Lebontom<br />

az InterContinentalt, visszaépítem<br />

legalább a Bristolt. Legalább a<br />

nyugatosok híres, ablak nélküli különtermét.<br />

Jó, hagyjuk, és akkor Centrál<br />

kávéház, iszunk sört, Kiss-József-<br />

Kerek-Asztal, Nyugat-asztal, sorolom<br />

a neveket, Ödön bólintgat, Kosztolányi,<br />

da, Karinthy, da, Osvát, Schöpflin,<br />

dada, Ady, da, már nem bólogat, ami<br />

sok, az sok, Szabó Lõrinc, Kodolányi,<br />

Tamási, Illyés, egyéb ál- és valódi népiek,<br />

abbahagyom. Narodnyikok, erre<br />

is csak rövidke da. Újhold, Válasz, ezt<br />

már kihagyom. 2000. Átballagunk a<br />

Károlyi-palotába, Petõfi Irodalmi Múzeum,<br />

Petõfi mintha tényleg meghatná<br />

a Jenõt. A Jókai-kiállításon jut<br />

eszembe, hogy Jókai szerint Petõfi nejének<br />

„mindegyik szeme szép volt külön”,<br />

de nem említem az illetõ hölgy<br />

nevét. Kicsit nevetgélünk azon, hogy<br />

mindegyik. Tulajdonképpen magamnak<br />

mutogatok, ez legalább biztos.<br />

Nagyon kimerítõ.<br />

Dolog az irodalom.<br />

Besötétedett.<br />

A New York kávéházat vagy például<br />

Óbudát (Kéhli, Sipos) kihagytam. Vagy<br />

a Fiatal Mûvészek Klubját. Még szerencse.<br />

Pilvax. Valaha háromszáz irodalmi<br />

kávéház mûködött Pesten, ezek<br />

zömét.<br />

Le kéne ide valahova feküdni.<br />

Beszállunk a kisbuszba, MTA<br />

(Arany János ugye, de nem mondom),<br />

Lánchíd, szót se szólok, vot eto cepnój<br />

moszt, a Philadelphia (Ady), Fiume<br />

(Szabó Dezsõ) és Lánchíd kávéházakról<br />

(Mikszáth, Gárdonyi) hangot se,<br />

fölkanyarodunk a Várba, vot kréposzty,<br />

vot eto panyorámá, minden<br />

ragyog, mindjárt elhanyatlok a fáradtságtól,<br />

szegény Eugén, bírja ez még?<br />

Persze reménytelen, amit csinálunk,<br />

és kicsit elkeserítõ, hogy én azért tényleg<br />

hozzá tudnék szólni valamit az õ<br />

Moszkvájához. Kilátástalan. Bámulom<br />

a kilátást. Majd megnézi Popov<br />

Jevgenyij a filmünket, és talán emlékezni<br />

fog arra, hogy.<br />

Valamire.<br />

Arany.<br />

Kicsit azért jó.


PREMIER: KÉPZÕMÛVÉSZET<br />

SZÉPÍRÓK A SZÉPMÛVÉSZETIRÕL XII.<br />

Reneszánsz a fáraók Egyiptomában<br />

Emlékezni a gyökereinkre alapvetõ<br />

emberi igény, hiszen egyfajta<br />

fogódzót ad az egyén számára a<br />

világban: egyrészt biztosítja a múlttal<br />

való kapcsolatát, másrészt segít meghatározni<br />

szocio-kulturális identitását,<br />

szerepét és eredetét. Az ókori<br />

egyiptomiak úgy tartották, országuk<br />

története a mitikus idõkben kezdõdött,<br />

amikor még istenek ültek Egyiptom<br />

trónján, de az ezután következõ<br />

történelmi idõk nagy fáraóit és dicsõséges<br />

korszakait, virágkorait is méltónak<br />

tartották arra, hogy megörökítsék<br />

maguk és az utókor számára. A<br />

múlt legendás és klasszikus idõszakait<br />

a kreatív energiák forrásainak tekintették<br />

mind mûvészeti, mind pedig<br />

mágikus értelemben, felidézésük<br />

ezért nemcsak inspirációt hozott számukra,<br />

hanem rituális cselekmény is<br />

volt egyben.<br />

Az egyén és a közösség múlthoz való<br />

hozzáállását minden esetben befolyásolja<br />

és behatárolja a<br />

történelmi helyzet,<br />

amelyben él. A múltbeli<br />

minták közötti<br />

tudatos vagy tudattalan<br />

szelektálás<br />

eredménye mindig<br />

tükrözi az<br />

adott kor<br />

világné-<br />

LIPTAY ÉVA<br />

zetét és értékrendjét is. A fáraókori<br />

Egyiptomban ez a fajta szelekció is a<br />

múlt és jelen közötti folyamatosság<br />

fenntartását szolgálta. Az elmúlt korokból<br />

származó minták felélesztése<br />

és újrafelhasználása révén biztosították<br />

azok idõrõl idõre való visszatérését,<br />

vagyis a kulturális emlékezetben<br />

való továbbélését.<br />

Az ókori egyiptomi kultúra több<br />

ezer éven keresztül ívelõ kontinuitását<br />

legszemléletesebben a dinasztiák<br />

egymást követõ sora példázza. A<br />

Szépmûvészeti Múzeum kiállításának<br />

tudományos szempontból legkiemelkedõbb<br />

tárgya a legkorábbi királyoknak<br />

emléket állító, a piramisépítõ fáraók<br />

korából származó Palermói Kõ<br />

(Kr. e. 3. évezred második fele) királylistája.<br />

A Középbirodalomtól (Kr. e.<br />

2. évezred elsõ harmada) a Ptolemaiosz-korig<br />

(Kr. e. 332–31) terjedõ<br />

idõszak különbözõ uralkodóinak portréi<br />

a dinasztiák egymásutánját szimbolizálják,<br />

a fáraói intézmény töretlen<br />

fennmaradását,<br />

amely a megfelelõ politikai<br />

és<br />

gaz-<br />

SZOBRÁSZATI MODELL<br />

66<br />

SZEMFESTÉKES EDÉNY<br />

dasági, valamint ideológiai hátteret<br />

nyújtva biztosította a kulturális tradíciók<br />

kontinuitását az ókori Nílusvölgyben.<br />

A fáraók és dinasztiák megszakítatlan<br />

sora hidat alkotott múlt és<br />

jelen között.<br />

A kiállításon bemutatott, legkülönbözõbb<br />

korszakokból származó reliefeken,<br />

sztéléken és szobrokon keresztül<br />

jól megfigyelhetõ, hogy a fáraókor<br />

kezdeti idõszakának udvari és<br />

elit kultúrája által kialakított mûvészeti<br />

kánon tradíciója hogyan élt tovább<br />

évszázadokon, sõt, évezredeken<br />

át. Az alapmotívumok ugyanis már jórészt<br />

a fáraókor elsõ évszázadaiban<br />

kialakultak: a sírfalak jelenet-típusai,<br />

a halottnak emléket állító sírsztélék<br />

formavilága és motívumkincse éppúgy,<br />

mint a különbözõ szobortípusok.<br />

A késõbbi idõszakok ezek közül a már<br />

kialakult típusok közül válogattak,<br />

azokat elevenítették fel, kis módosításokkal.<br />

Ez a mûvészeti kánon szintén<br />

a múlt és a jelen közötti kapcsolat<br />

fennmaradását szolgálta.<br />

A halotti kultusz hagyományai is<br />

ugyanazt a néhány õsi elképzelést követték<br />

a kezdetektõl fogva. A technikai<br />

újításokat és az új elképzeléseket


TJESZRAPERET LÁDA ALAKÚ KOPORSÓJA<br />

mindig gondosan igyekeztek beilleszteni<br />

a régi hagyományok szövetébe: a<br />

legtöbb esetben az új megjelenése<br />

nem jelentette a régi elvetését, hanem<br />

sokkal inkább a kettõ (vagy több)<br />

együttes, egymást nem kizáró tiszteletét<br />

és használatát.<br />

A hagyományok és múltból vett minták<br />

soha nem egyszerû imitációk, hanem<br />

óhatatlanul újraértelmezések is<br />

egyben. Az az attitûd, amely évezredeken<br />

át a múlthoz fordult inspirációért,<br />

így segítve megõrizni az ország kulturális<br />

identitását, nemcsak az ókori<br />

egyiptomi kultúrának a saját múltjához<br />

való hozzáállásáról árul el sokat,<br />

hanem arról is, hogy önképük hogyan<br />

módosult korszakról korszakra.<br />

A Szépmûvészeti Múzeum <strong>2008.</strong><br />

<strong>augusztus</strong> 8-án nyíló (és november<br />

9-ig látogatható) kiállítása az egyiptomi<br />

fáraókor utolsó virágkorát, a 25. és<br />

a 26. dinasztia (Kr. e. 7–6. század)<br />

korszakát állítja a középpontba,<br />

amelynek kultúráját és mûvészetét az<br />

egyiptológusok gyakran nevezik kusita,<br />

illetve szaita „reneszánsznak”.<br />

A szóban forgó idõszak elsõ felében<br />

a mai Szudán (az ókori Núbia, illetve<br />

Kus) területérõl számazó, kusita, te-<br />

hát idegen eredetû uralkodó dinasztia<br />

hódította meg Egyiptom trónját. Az<br />

Egyiptom kultúráját jól ismerõ 25. dinasztia<br />

uralkodói minden nehézség<br />

nélkül átvették és a maguk javára fordították<br />

a korabeli egyiptomi politikai<br />

struktúra nem egy elemét. Az idegen<br />

eredetû uralkodóháznak nyilvánvalóan<br />

legitimációt jelentett az ókori<br />

Egyiptom múltjával való azonosulás.<br />

TÜKÖR ÉS TARTÓDOBOZA<br />

67<br />

Elsõsorban ennek köszönhetõen egyre<br />

erõteljesebb archaizáló tendenciák<br />

figyelhetõek meg a kultúra több területén,<br />

többek között a kor mûvészeti<br />

alkotásaiban, az írásbeliségben vagy<br />

a halotti kultuszban. A kusita korszakbeli<br />

archaizmus, a múlt korabeli<br />

újjáéleszése egy csaknem kétezer évvel<br />

korábbi korszak, az Óbirodalom<br />

alkotásainak stílusát és ikonográfiáját<br />

idézte fel. Egyiptom kusita királyai az<br />

5. és 6. dinasztia uralkodóinak neveit<br />

vették fel, ily módon igyekezvén hangsúlyozni<br />

a kapcsolatot, és teremtve<br />

kontinuitást saját dinasztiájuk és az<br />

Óbirodalom legendás, nagy fáraói<br />

között.<br />

A „kusita reneszánsz” fontos kiindulópontul<br />

szolgált a deltai Szaisz városából<br />

származó 26. dinasztia számára:<br />

a „szaita reneszánsznak” ugyanis egyértelmûen<br />

kusita gyökerei voltak, még<br />

akkor is, ha teljesen eltérõ mûalkotások<br />

születtek a két korszakban. A 26.<br />

dinasztia mûvészei azonban elszakadva<br />

az óbirodalmi ideáltól, a Középbirodalom<br />

és az Újbirodalom thébai mûvészetét<br />

„fedezték fel újra”, amely aztán<br />

a legnagyobb hatást tette a korstílusra<br />

és az ikonográfiára.<br />

A Reneszánsz a fáraók Egyiptomában<br />

címû kiállítás a kusita és<br />

szaita „reneszánsz” alkotásai mellett<br />

több mint háromezer év fáraóportréiból,<br />

plasztikai repertoárjából és halotti<br />

kultuszának emlékeibõl ad áttekintést,<br />

ily módon mutatva be az ókori<br />

egyiptomi kultúra õsi elemeinek továbbélését<br />

és a történelem során egymást<br />

követõ „virágkorok” idején való<br />

újjászületését.


–T<br />

öbb meglepetés is várható,<br />

amit már elárulhatok, hogy<br />

õsszel a Kogart-Ház három<br />

szintjén szeretnénk az elmúlt öt év tárlatait<br />

felölelõ kiállítást rendezni, illetve<br />

egy albumot is megjelentetünk. Mi magunk<br />

is kaptunk születésnapi ajándékot,<br />

mert anyaintézményeink 20 milliárd<br />

forintos tõkeemelést hajtottak<br />

végre a bankban. Részükrõl már az is<br />

nagy bizalmat mutató, bátor tett volt,<br />

hogy 15 éve, még jóval nagyobb szabályozási<br />

bizonytalanságban zöldmezõs<br />

beruházással Magyarországra jöttek<br />

bankot alapítani, de most, amikor recesszióról<br />

beszélünk, illetve egyes multinacionális<br />

cégek már elhagyják az országot,<br />

a tõkésítés ismét a bizalom jele.<br />

– Tizenöt év banki mûködését nem<br />

könnyû pár mondatban összefoglalni,<br />

az eltelt évek során alapvetõen milyen<br />

stratégiát folytatott a Volksbank?<br />

PREMIER: MÛ, KINCS, KERESKEDELEM<br />

Galériák a bankfiókban<br />

BRÜCKNER GERGELY<br />

Az idén 15 éves Magyarországi Volksbank Zrt. a honi gazdasági növekedés megtorpanása ellenére intenzíven bõvül.<br />

Az elsõsorban a kis- és középvállalkozásokra szakosodott középbank az idén 55-rõl 70-re növeli fiókjainak számát.<br />

Mindez nemcsak a bank tulajdonosainak örömteli, de a képzõmûvészeti világnak is, hiszen a Volksbank-fiókok<br />

hagyományosan kiállítóhelyek is, mely galériákban az elmúlt években több száz kiállítást rendeztek.<br />

Skonda Mária vezérigazgató-helyettest elsõként arról kérdeztük, miképpen ünnepli a bank a 15. születésnapot.<br />

– Amikor az elsõ népbankokat<br />

mintegy 150 éve megalapították, mindig<br />

a helyi közösségek középosztályai,<br />

a vállalkozók fogtak össze, és hoztak<br />

létre hitelszövetkezeteket. Mi is mindvégig<br />

a középosztály, a kis- és középvállalkozások<br />

(KKV), illetve ezen cégek<br />

tulajdonosainak, alkalmazottjainak a<br />

bankja szerettünk volna lenni. Ezt a<br />

célt sikerült is elérni, e szegmensben<br />

5 százalékos a piaci részesedésünk,<br />

ami bizonyos termékeknél akár 10<br />

százalékos tortaszeletet is jelent.<br />

– Milyen termékeket igényel ez a<br />

réteg?<br />

– A KKV-k a kiszámítható döntést, a<br />

kiszámítható törlesztést szeretik. Általában<br />

tõkehiányosak, kevés a fedezetük,<br />

így nagyon fontosak számukra az<br />

állami garanciával igényelhetõ termékek,<br />

ilyen a Széchenyi Kártya, a most induló<br />

európai uniós JEREMIE-program.<br />

68<br />

Ezek a húzótermékek, de részt veszünk<br />

ezen programokon keresztül a vállalkozások<br />

mûködés-finanszírozásában,<br />

igyekszünk a körbetartozások miatt fellépõ<br />

cash-flow problémákon is segíteni.<br />

Magyarországon a munkavállalók 60<br />

százaléka KKV-nál dolgozik, közülük mi<br />

elsõsorban rájuk fókuszálunk.<br />

– A Volksbank az elmúlt években a<br />

piaci átlagot meghaladó ütemben növekedett,<br />

nemcsak a saját operáció révén,<br />

de átvette a piacról távozó Általános<br />

Értékforgalmi Bank (ÁÉB) ügyfeleit<br />

is. Hogy sikerült az ügyfél-akvizíció?<br />

– Másfél évig dolgoztunk, kemény<br />

munka volt, mert egészen másfajta<br />

banki kultúrát találtunk. Az ÁÉB korábban<br />

passzívabb betétgyûjtést végzett,<br />

mi az átvett munkatársakat aktívabb<br />

ügyfélkapcsolat-tartásra biztattuk.<br />

Összességében az ügylet sikeres<br />

volt, az ügyfelek nem morzsolódtak le,<br />

sõt, már újabbakat is szereztünk. Az<br />

ÁÉB egykori ügyfelei olyan magánszemélyek<br />

voltak, akik a vállalkozásuk<br />

számláit máshol vezették, azóta igyekszünk<br />

meggyõzni õket, hogy a vállalkozói<br />

számlájukat is nálunk vezessék,<br />

és teljes körû banki szolgáltatásokat<br />

vegyenek igénybe.<br />

– Mennyire kell követniük az anyabankjuk<br />

profilját?<br />

– A középosztályra fókuszáló stratégia<br />

közös, de mindent nem veszünk<br />

át. A magyar bankpiac egész egyszerûen<br />

sok mindent átugrott, ami Nyugaton<br />

még ma is jellemzõ. Nálunk nem<br />

terjedt el a csekk, a takarékkönyv sem<br />

divat. Más termékeknél átveszünk<br />

mintákat, és azokat beillesztjük az it-


teni környezetbe, de van, ahol mi viszünk<br />

úttörõ szerepet. A magánszemélyeknek<br />

kínált öngondoskodásra alkalmas<br />

termékeinknél például ötvözzük<br />

a befektetési és a biztosítási célokat.<br />

Egy konkrét példát kiemelve, a Kék<br />

Villám garantált tõkéjû, biztosítással<br />

kombinált megtakarítási terméket tízéves<br />

futamidõre, 50 százalékos hozamgaranciával<br />

kínáljuk, vagyis ekkora<br />

megtérülést mindenképpen elérnek<br />

az ügyfelek a futamidõ során, de a befektetések<br />

kedvezõ alakulása esetén a<br />

hozam magasabb is lehet. Ilyen hozamgaranciát<br />

kevesen adnak a piacon,<br />

és ha a futamidõ alatt bevezetik Magyarországon<br />

az eurót, a feltételeink<br />

euróban is érvényesek maradnak.<br />

– A magyar bankrendszer impozáns<br />

szárnyalása után az elmúlt egy<br />

évben megtorpanásról, újabban amerikai<br />

eredetû hitelezési válságról hallani.<br />

Mennyire fogta ez vissza az Önök<br />

növekedését?<br />

– Köszönjük, jól vagyunk. 2007-ben<br />

is 50–60 százalékkal nõttek a különbözõ<br />

nyereség-mutatóink, és fél év elteltével,<br />

idõarányosan azt látjuk, hogy<br />

2008-ban is akár 60 százalék lehet a<br />

növekedés. Fontos célunk volt, hogy az<br />

elsõ tíz magyar bank közé kerüljünk, és<br />

bizonyos szegmensekben legyünk kifejezetten<br />

erõsek. Ma már vannak ilyen<br />

területek, az említett Széchenyi Kártya,<br />

illetve JEREMIE-program mellett<br />

10 százalék feletti a részarányunk az<br />

orvosok körében. A fiókhálózatunk is<br />

intenzíven nõtt, az idei évet 55 fiókkal<br />

kezdtük, 70-nel fejezzük be. Fehér folt<br />

volt korábban a délkelet-magyarorszá-<br />

gi régió, de szegedi központtal sorra<br />

nyitjuk már ott is a fiókokat, 2010-re<br />

már országosan száz fiók a cél.<br />

– Önöket tehát nem érinti hátrányosan<br />

a magyar gazdasági növekedés<br />

lassulása?<br />

– Magyarországon több mint 200<br />

ezer vállalkozás mûködik, 75 százalékuknak<br />

egyáltalán nincsen hitele, Nyugat-Európában<br />

ez az arány fordított,<br />

vagyis látható, hogy van még hitelezési<br />

potenciál a piacon. A gazdaságnak<br />

ugyanakkor valóban vannak nehézségei,<br />

csökkennek a megtakarítások, a<br />

vállalkozások felélik a forrásaikat.<br />

Ahol azonban tõkehiányos a gazdaság,<br />

ott finanszírozási igény is van, élénkíteni<br />

kell a gazdaságot, és ebben a bankoknak<br />

óriási szerepük van. Már ma is<br />

vannak fellendülõ ágazatok. Ilyen a<br />

mezõgazdaság, az élelmiszeripar, bizonyos<br />

high-tech iparágak. Egyes magas<br />

színvonalú technológiát használó<br />

iparágakban versenyelõnyünk is van.<br />

Jól képzett szakembereink vannak,<br />

akik Nyugaton megfizethetetlenek, keletebbre<br />

pedig vagy nem megbízható<br />

még a minõség, vagy túl nagy a szállítási<br />

költség. Magyarországon ma még<br />

hallatlan lehetõségek vannak. Ahol pedig<br />

kereslet van, ott üzlet is lesz!<br />

– Hogyan illeszkedik a bank stratégiájába<br />

a mûvészetpártolás?<br />

– Amikor a XIX. században Ausztriában,<br />

Németországban, Franciaországban<br />

helyi közösségek megalapították<br />

az elsõ hitelszövetkezeteket, az<br />

intézmények mindig is jelentõs szerepet<br />

vittek a helyi közéletben. Az alapítók<br />

rendre a közösség fontos szereplõi<br />

69<br />

is voltak, így bekapcsolódtak a kulturális<br />

élet támogatásába. Ez a fajta társadalmi<br />

felelõsség a Volksbank számára<br />

is fontos. Ezt nem is jótékonykodásként<br />

kell felfogni, hiszen ha egy<br />

nyereségorientált szervezet jelentõs<br />

profitot kap a társadalomtól, akkor abból<br />

illik valamit vissza is áramoltatni.<br />

Emellett azt is észrevettük, hogy a kultúra<br />

nagyon jó kommunikációs eszköz.<br />

Ezen belül mi a képzõmûvészetet választottuk,<br />

mert a képeknek, az eredeti<br />

mûtárgyaknak erõs kisugárzásuk<br />

van. Ez egy olyan mûvészeti ág, amirõl<br />

mindenki szeret véleményt alkotni.<br />

Még akkor is, ha mi korántsem csak<br />

befutott mûvészek képeit mutatjuk be,<br />

hanem fiókjainkban igyekszünk teret,<br />

kiállítási lehetõséget adni kevésbé ismert<br />

kortárs mûvészeknek.<br />

– Vagyis a megnyitók vagy a tárlatvezetések<br />

jó alkalmat kínálnak az ügyfelekkel,<br />

potenciális partnerekkel történõ<br />

kapcsolatfelvételre?<br />

– Az ügyfelek szeretik a képeket,<br />

kellemesebb egy olyan környezet, ahol<br />

mûvészeti alkotások is találhatók.<br />

Sokszor halljuk vissza például, amikor<br />

két kiállítás között átrendezzük a falakat,<br />

hogy az ügyfeleink hiányolják a képeket.<br />

Azokon a kiállítás-megnyitókon<br />

vagy tárlatvezetéseken, ahol megmutatjuk<br />

a partnereinknek a képeket, jellemzõen<br />

nem a banki termékekrõl beszélünk,<br />

mindig oldottabb a hangulat,<br />

lehetõség nyílik szélesebb társadalmigazdasági<br />

kérdésekrõl is beszélni. Túlpolitizált<br />

életünkben az is fontos, hogy<br />

a kultúra politikamentes, ebben a közegben<br />

jól elbeszélgetnek egymással<br />

az eltérõ beállítottságú emberek is.<br />

– Említette, hogy nemcsak jól ismert<br />

alkotók mûveibõl rendeznek tárlatokat,<br />

hanem kevésbé ismert mûvészek<br />

is kiállíthatnak, mégis kiemelne a<br />

legutóbbi kiállításokból néhányat?<br />

– Emlékezetes kiállítás volt a közelmúltból<br />

az Egry József születésének<br />

125. évfordulójára rendezett A<br />

fény mestere címû tárlatunk, az Istenhegyi<br />

úti bankfiókunkban Egry József<br />

képei mellett kortárs mûvészeknek a<br />

fény ihlette alkotásait is bemutattuk.<br />

Szintén ebben a galériánkban nyílt a<br />

nyáron kiállítás három fiatal festõnõ,<br />

Csurka Eszter, Mátis Rita és Papageorgiu<br />

Andrea képeibõl. Keszthelyi<br />

bankfiókunk pedig ötödik születésnapját<br />

ünnepelte Laluk György grafikus<br />

és festõmûvész képeivel.


PREMIER: KÉPZÕMÛVÉSZET<br />

Egy darabka magyar Párizs<br />

Sejtjük-e vajon, hogy Párizsban a<br />

legismertebb magyar festõ korántsem<br />

Munkácsy Mihály, bár<br />

egykor palotája volt a francia fõvárosban?<br />

De még csak nem is Rippl-Rónai<br />

József, aki Vuillard, Bonnard és Maillol<br />

társaságában aktív tagja volt a<br />

Nabis csoportnak, sem Czóbel Béla,<br />

pedig õ rendszeresen szerepelt közös<br />

tárlatokon Matisse-szal, Braque-kal<br />

és Modiglianival. Nem. Párizsban a<br />

legmegbecsültebb magyar mûvész<br />

ROCKENBAUER ZOLTÁN<br />

jelenleg Hantai Simon. Míg a Magyarországra<br />

visszatért festõinknek jó,<br />

ha egy-egy kisebb alkotása részesült<br />

a kegyben, hogy francia múzeumi<br />

gyûjtemények darabja legyen, addig<br />

a fél évszázada Párizsban dolgozó<br />

Hantai önálló teremmel büszkélkedhet<br />

a modern mûvészet fellegvárában,<br />

a Pompidou Központban. A<br />

grenoble-i Musée d’Art Moderne-ben<br />

pedig egy 1961-ben elhunyt magyar<br />

szobrásznak, Beöthy Istvánnak, az<br />

70<br />

egykori Abstraction-Création csoport<br />

alapító tagjának rendeztek be<br />

állandó kiállítást. És bár az újságokból<br />

rendszeresen értesülünk egy-egy<br />

Munkácsy- vagy Rippl-Rónai-festmény<br />

kiemelkedõ leütési áráról, a<br />

Farkas István<br />

Kertben, 1930-as évek<br />

Olaj, vászon<br />

46 × 61 cm


Beöthy István<br />

Espace temps, op. 117.<br />

Bronz, öntõ: Clementi 3/6<br />

96 cm magas<br />

1951<br />

magyar mûvészek aukciós rekordját<br />

mégsem õk tartják, hanem az itthon<br />

teljesen ismeretlen Miklós Gusztáv,<br />

akinek Hosszúkás fiatal lány címû<br />

bronzszobra idén májusban 401 millió<br />

forintnak megfelelõ összegért kelt<br />

el egy francia aukciós háznál.<br />

Olyan már elhunyt nagyságok,<br />

mint Victor Vasarely, Nicolas Schöffer,<br />

Pierre Székely, André Kertész<br />

nevét még csak-csak ismeri a hazai<br />

közvélemény, de Csáky József, Prinner<br />

Antal, Réth Alfréd, Rozsda Endre<br />

munkáit már sokkal kevésbé. Henri<br />

Nouveau-ról talán nem is gondolnánk,<br />

hogy a francia név hazánkfiát<br />

takart. Bizony, külföldön más magyar<br />

képzõmûvészeket ismernek,<br />

mint idehaza. Franciaországban ma<br />

is számos magyar származású festõ<br />

és szobrász alkot: Csernus Tibor, a<br />

már említett Hantai Simon, Méhes<br />

László, Molnár Antal, Reigl Judit,<br />

Sándorfi István népszerû, keresett<br />

mûvészek nemcsak a franciáknál,<br />

hanem Japánban és az Egyesült Államokban<br />

is, miközben itthon a legutóbbi<br />

évekig szinte egyáltalán nem<br />

találkozhattunk mûveikkel.<br />

Mostantól azonban a nemzetközi<br />

magyar festészet helyet követel magának<br />

Budapesten is. Egy Párizsban<br />

és egy Szentendrén élõ mûkereskedõ<br />

találkozása kellett ahhoz, hogy a<br />

Falk Miksa utcai antikvitás-soron<br />

olyan galéria nyíljon, amely fõ profiljának<br />

a Franciaországban alkotó<br />

magyar mûvészek hazai megismertetését<br />

tekinti. Nemrégiben a „Párizsból<br />

beszökött az õsz” címû kiállítással<br />

nyitotta meg kapuit az új mûkereskedés,<br />

azért, hogy a hazai mûbarátok<br />

már ne kényszerüljenek okvetlenül<br />

Párizsba utazni, ha egy-egy<br />

Hantai-, Beöthy-, Réth-, Henri Nouveau-<br />

vagy Csernus-mûvet akarnak<br />

látni, netán gyûjteményükbe illeszteni.<br />

Erdész László már több mint másfél<br />

évtizede próbálkozik azzal, hogy<br />

– eltérve a hagyományos trendtõl –<br />

kínálatának középpontjába a klaszszikus<br />

magyar avantgárdot állítsa.<br />

Szentendrei galériáját elsõsorban a<br />

konstruktív törekvésekre: Kassák,<br />

Bortnyik, Uitz mûveire, illetve a három<br />

évtizeddel késõbbi Európai Iskola:<br />

Vajda Lajos, Vajda Júlia, Bálint<br />

Endre, Korniss Dezsõ, Anna Margit<br />

és mások munkáira alapozta. Az idõk<br />

folyamán számos kiállítást rendezett<br />

Szentendrén, az említetteken túl<br />

többek között Barcsay, Moholy-Nagy<br />

és Matthis-Teusch munkáiból, az<br />

idén pedig a fõvárosban, a Mûvészetek<br />

Palotájával szemben lévõ gyárépületben<br />

nyitott kiállítótermet, ahol<br />

elsõsorban kortárs mûvészek – az<br />

71<br />

idén Kelemen Károly, ef Zámbó István,<br />

Ottó László és Fehér László –<br />

tárlatait rendezi meg.<br />

A Párizsban élõ Makláry Kálmán<br />

neve sem ismeretlen Budapesten.<br />

2003-ban Réth Alfréd életmûvének<br />

hazai bemutatásával hívta fel magára<br />

a figyelmet. A hazai közgyûjteményekbõl<br />

fájdalmasan hiányzó Réth a<br />

huszadik század elsõ éveiben telepedett<br />

le Párizsban, ahol a kubistákhoz<br />

csatlakozott. Olyannyira sikeresen,<br />

hogy 1913-ban a neves berlini<br />

Sturm a francia kubizmus bemutatására<br />

éppen Réth Alfrédot hívta<br />

meg kiállítani. Az École de Paris<br />

egyik jellegzetes festõjévé váló, a<br />

harmincas években az Abstraction-<br />

Création csoporthoz csatlakozó,<br />

magyar származású festõ életmûvének<br />

bemutatása igazi revelációnak<br />

számított itthon, ahol ezt megelõzõen<br />

több mint 80 évig nem volt<br />

Réth-kiállítás. Makláry idén októberben<br />

Reigl Judit festményeit hozta el<br />

Párizsból a Mûcsarnokba. A szürrealizmus<br />

második nemzedékével induló,<br />

majd leginkább a gesztusfestészethez<br />

kapcsolható festõnõ mûvei<br />

ugyancsak helyet kapnak nagy francia<br />

képtárak, így a Pompidou Központ<br />

falain is. Mindkét kiállításhoz a<br />

Makláry Artworks gondozásában<br />

monográfiával felérõ, mutatós tanulmánykötet<br />

is napvilágot látott, jó<br />

minõségû reprodukciókkal, háromnyelvû<br />

szöveggel.<br />

Megállva a Markó utca–Falk Miksa<br />

utca sarkán, akárcsak Párizsban,<br />

Londonban vagy New Yorkban, itt is<br />

csöngetnünk kell, ha be akarunk lépni<br />

a mûkereskedésbe. Bent szinte<br />

naponta változó, folyamatos metamorfózisban<br />

lévõ kiállítás fogad.<br />

Most elsõként Reigl Judit nagyméretû<br />

festményei. Ugyanolyan reprezentatív<br />

munkák, mint aminõket a párhuzamosan<br />

zajló mûcsarnoki kiállításon<br />

láthatunk: nagy, színes, vastagon<br />

húzott örvény, amely a Dominancia<br />

központ címet viseli, vagy a Robbanás-sorozat<br />

egyik változata az 50es<br />

évekbõl. Ez utóbbi párdarabjai<br />

többek közt a Galerie de France tulajdonában<br />

vannak. Az 1928-ban<br />

született Kallós Pál munkái ugyancsak<br />

megtalálhatók a legjelentõsebb<br />

francia közgyûjteményekben, most<br />

az Erdész-Makláry Galériában egy<br />

egész falat foglalnak el – ideiglenesen<br />

leszorítva onnan Henri Nouveau


letisztult, absztrakt vásznait. A<br />

posztamenseken Csáky József, Beöthy<br />

István, valamint a Prinner Antalként<br />

és Prinner Annaként egyaránt<br />

ismert, excentrikus mûvész kisplasztikái<br />

láthatók, míg a belsõ terembe<br />

lépve az „ár-rekorder” Miklós<br />

Gusztáv törtfehér, art decós Királynõfeje<br />

vonja azonnal magára a tekintetet.<br />

Réth Alfréd kubista korszakának<br />

olyan fontos darabjai vannak itt<br />

kiállítva, mint az 1912-ben festett<br />

Madame Renaud arcképe, illetve késõbbi<br />

stílusának egyik vitathatatlan<br />

fõmûve, a sokat reprodukált Nyakláncos<br />

nõ. Hantai Simontól nagyméretû<br />

pliage szita változatban és kisebb<br />

olajkép egyaránt található. A<br />

galéria azonban nemcsak a Franciaországban<br />

élõ mûvészek munkáit állítja<br />

ki s kínálja eladásra, de olyan ha-<br />

zai festõket is, akiknek életmûve<br />

részben Párizshoz kötõdik: így Czóbel<br />

Béla, Vajda Lajos, Bálint Endre,<br />

Kassák Lajos, André Kertész fontos<br />

alkotásait. Czóbel Béla itt látható –<br />

Matisse Fekete-arany aktjáról készült<br />

– parafrázisa szinte a jelképe e<br />

koncepciónak.<br />

Csigalépcsõ vezet az emeletre,<br />

ahol egy másik világ fogad: Csernus<br />

Tibor, Sándorfi István, Méhes László<br />

realisztikus képei. A hatvanas<br />

évek óta Párizsban dolgozó Csernus<br />

egyike legvirtuózabb festõinknek, az<br />

õ munkáit a magyar közönség feltehetõen<br />

jobban ismeri hazai kiállításokról,<br />

közgyûjteményekbõl. A leginkább<br />

keresett, „caravaggiós”<br />

vásznak mellett egy hatalmas tortaszeletrõl<br />

készült festménye árulkodik<br />

varázslatos technikájáról. Sán-<br />

72<br />

Hantai Simon<br />

Pliage<br />

Akril, vászon<br />

123 × 98 cm<br />

1980–87<br />

dorfi István szürreális hangulatú,<br />

fotorealista képei az ábrázolásnak<br />

egészen más dimenzióit tárják fel. E<br />

vásznak oly tökéllyel vannak megfestve,<br />

hogy az ecsetvonások egészen<br />

közelrõl sem látszanak. Nagyméretû<br />

„kutyás képe” megdöbbentõ<br />

alkotás. A még Magyarországon festett<br />

Langyos víz sorozatáról híres<br />

Méhes László ugyancsak bravúros,<br />

„vizes-vásznas” aktjai bizonyára<br />

népszerûek lesznek sejtelmes erotikájuk<br />

miatt.<br />

Új színnel bõvül tehát a Falk Miksa<br />

utcai paletta, és bizony ráfér a lassan<br />

szinte csak az aukciókra koncentráló<br />

magyar mûkereskedelemre<br />

egy kis vérátömlesztés, szemléletváltás.<br />

Bár az utóbbi idõkben a<br />

Kieselbach és a Mû-terem Galéria<br />

kiállításai és igényes albumai valóban<br />

nagyszerû kezdeményezéseknek<br />

számítanak, az utca teljes hosszában<br />

mégsincs olyan pezsgõ élet,<br />

mint amilyennek lennie kellene: kávéházakkal,<br />

állandóan megújuló tárlatokkal.<br />

Makláryék most ezen is változtatni<br />

szeretnének, a többi galeristával<br />

összefogva nyílt napok tartását<br />

tervezik, valami olyasmit, mint<br />

ami a párizsi Saint Germain negyedben<br />

szokás a nyár kezdetén, amikor<br />

minden képkereskedés bemutatókat<br />

rendez; egy pohár bor és némi harapnivaló<br />

mellett késõ éjszakáig fogadják<br />

a látogatókat. Ilyenkor a rue<br />

de Seine-t és mellékutcáit ellepik a<br />

mûvészek, a gyûjtõk, a szakértõk, a<br />

sznobok és a bohém, félvilági figurák,<br />

aminek következtében valóságos<br />

mûvészi karnevállá alakul a környék.<br />

Valóban, miért is ne lehetne<br />

Budapest is kicsit könnyedebb, barátságosabb,<br />

élhetõbb? Talán a párizsi<br />

magyar mûvészek munkái ehhez<br />

is hozzájárulnak…


Hirdetés<br />

73


PREMIER: KÉPZÕMÛVÉSZET<br />

„A jó kép elnyeri jutalmát”<br />

Müller Árpádszületésekor szavazott.<br />

Az eleve elrendeltetésrõl.<br />

Arról, hogy az õ sorsa:<br />

a festészet. A gének nem teketóriáznak.<br />

A zuglói szülõi ház belsõ udvarán ma is<br />

látható nagyapja mesevárosa. Egy bájos<br />

makettvilág, amit saját kezével épített.<br />

(És egy ugrás elõre, 1988. január<br />

hetedikére, amikor a huszonhét éves<br />

mûvész ezt írja: „Az Arpeggio címû képemet<br />

nem tudtam volna megfesteni,<br />

ha édesapám nem lenne zenész.”)<br />

Az erõs egyéniség nem szeret csoportban<br />

lenni. (Ez akkor is igaz, ha van<br />

példa az ellenkezõjére. Lásd: fauvizmus,<br />

Nabis, nagybányaiak…) Az erõs<br />

– autonóm – egyéniség a maga útját<br />

járja. Ez kívülrõl általában imponál.<br />

Közelrõl már problémásabb lehet. Az<br />

öntudatos, büszke, ifjú mûvész sajátja,<br />

hogy nem tûr elkent, tisztátalan<br />

mozzanatokat maga körül. Sem emberi<br />

kapcsolataiban, sem pályáján –<br />

sem a festõvásznon.<br />

„Van a festészet és van a feleségem!”<br />

Egy megrögzött individualista<br />

szigorú és sajátosan hetyke kiszólása.<br />

Minden gesztusában – verbálisan és<br />

pikturálisan – félre nem érthetõen jelzi:<br />

a valamire való mû egy kicsit az<br />

egész világ ellenében jön létre.<br />

ÁBRÁND, 100×70 CM, OLAJ, VÁSZON<br />

SZERÉNYI GÁBOR<br />

Le kell küzdeni például a Mestert.<br />

Azt, akire annak idején, a kibontakozás,<br />

fejlõdés szempontjából életbevágóan<br />

szükség volt. (Mert a tehetség, a<br />

születés általi predesztináltság elõször<br />

csak egy lehetõség. Hogy benne<br />

rejtezik az, aki lehetne.)<br />

„Sok kolléga már õszülõ fejjel, de<br />

még mindig Gerzson mesternek festi<br />

képét!” Igen, a fõiskola nagy formátumú<br />

poéta doctusai, „tudós költõi”:<br />

Gerzson Pál, mint posztimpresszionista<br />

Cézanne, Kokas Ignác pedig<br />

szimbolista Gauginként, az expreszszív<br />

Sváby Lajos egyfajta Van Goghként<br />

reinkarnálódva teremtette korszakait<br />

– és ettõl determinált seregeit<br />

a tanítványoknak.<br />

Müller Árpád magának fest. Eddig<br />

kétezer képet, és terve még legalább<br />

kétszer ennyi. Épatez le bourjois, hallhatja<br />

ki ebbõl a polgár az õ artisztikum<br />

általi pukkasztását. De a filiszteus lélek<br />

meg is nyugodhatna, hiszen íme, ez<br />

egy tisztességes festõi program, táblázatos<br />

rendet sugallva, szó szerint.<br />

Van minek ellenében megnyilvánulni.<br />

A gyors siker bûvölõ démona! A tehetségesnek<br />

született festõ kollégák<br />

légiója buzgón be is hódolt. Sorolhatjuk<br />

neveit az „absztrakt giccsben”<br />

nyomulóknak. Akik a kordivatok nemzetközi<br />

áramlatainak nyomán szorgalmasan<br />

föladták az egyéniség terheit.<br />

Cserébe látványos, ámbár súlytalan<br />

sikereket arathattak.<br />

„Vizuális unintelligencia! Unalmas<br />

dilettantizmus!” Dohoghat az, aki csökönyösen<br />

a maga útját járja. De mielõtt<br />

belecsusszannánk a közhelyes képletbe,<br />

nyugalom! Müller Árpád nem tartozik<br />

a meg nem értett, sikertelen zsenik<br />

sorába, akik olykor épp önmenedzselésük<br />

fogyatékosságait próbálják<br />

igazolni a mûvészetet meg nem értõ<br />

üzleti élet könyörtelenségével.<br />

74<br />

A FESTÕ „ÖNARCKÉP MILÁNÓBAN, KOCKÁS NADRÁG-<br />

BAN” CÍMÛ KÉPE ELÕTT<br />

Jelenthetjük, hogy festõnk mûvei a<br />

világ számos köz- és magángyûjteményében<br />

megtalálhatóak. (Müller Árpád<br />

nem hatódik meg, szarkasztikusan<br />

megjegyzi: „A vizuális táplálkozási<br />

lánc csúcsán ott a festõ és a szobrász!”<br />

És a dzsungelhangulatot erõsítendõen<br />

így folytatja: „Rettenjenek.”)<br />

De milyen a zebra? Bármi is az ötlet,<br />

az csak alibi. A festmény kilencvenhét<br />

százaléka a szakmai tisztesség,<br />

a kézmûves munka, a három százalék<br />

a rizikófaktor, a csoda. „Egyméteres<br />

titok” – mondja Müller Árpád.<br />

„Az a távolság, ami a paletta és a vászon<br />

között van” – fedi fel a mérték<br />

mibenlétét. Oda kell állni. Azzal kezdõdik<br />

minden. (Akárcsak Tom Wolfeot<br />

hallanánk, aki az írás misztériumát


is így kezdi: „oda kell ülni az íróasztalhoz!”<br />

Zavarba ejtõen primitív, ám –<br />

gyakorlatból tudja, tudhatja minden<br />

írással foglalkozó, hogy ez az iniciatív<br />

mozzanat sorsdöntõ. A másik a határidõ,<br />

ez a szívszélhûdés közelébe sodró,<br />

delejes iszony.)<br />

Aztán: „en garde!” Mint egy Tulipános<br />

Fanfan, kardot rántva vívni. Az elsõ<br />

öt percet túlélni – és harcolni.<br />

(„Nem szabad, hogy a kép gyõzzön!”)<br />

Ne feledjük, a pontos indítás: reggel 6<br />

óra 4 perckor! (Egy kis számmisztikai<br />

motiváció.)<br />

Kemény két óra jön ezután. Teljes<br />

csönd. Pici katarzist belopva születik a<br />

mû. Ha kész, mint egy konyhai mûveletnél,<br />

pihenjen a kép a mûteremben.<br />

„Hogy mikor van kész? Amikor befejezem.”<br />

A témák mint a vonatok jönnek.<br />

„Megküzdesz egy világos nadrággal,<br />

egy árnyékban lévõ fehérrel, vagy<br />

egy fényben lévõ faktúrával – ezek festõi<br />

örömök.” (Az ellenpélda, amikor<br />

kimázolnak felületeket. Egy kis oldalvágás<br />

a kortárs kollégáknak: „megúszni<br />

a rizikót, ez is lehet egy program,<br />

csak az nem mûvészet!”)<br />

Müller Árpádnak nincsenek alkotói<br />

válságai, „a képek megvédenek”! Ez a<br />

védelem érvényes az élet egyéb megpróbáltatásaival<br />

szemben is. „Sokszor<br />

sajnos azért viszik a képet, amit ábrázol.”<br />

Pedig nem attól jó, hogy kutya vagy<br />

ló a témája. „Egyszer egy könyvesbolt<br />

kirakatában néztem egy Van Gogh-albumot,<br />

aminek címlapján egy piros asztalkép<br />

volt. Egy folklórcsapat vonult épp<br />

KANDINSZKIJ PORTRÉJA,110×75 CM, OLAJ, VÁSZON<br />

EL GRECO PORTRÉJA, 30×55 CM, OLAJ, VÁSZON<br />

a bolt elõtt. Ez a két motívum transzponálódott,<br />

s lett belõle egy Müller-kép.”<br />

Egy újabb korszakát mutatja betûképeinek<br />

sora. Angolul és németül festi<br />

meg a rövid, egyszerû szavakat.<br />

Például: PAINT WIFE AND WITH<br />

BELIEVE, vagyis a lényeget sûríti a<br />

festés, a feleség és a hit kifejezésének<br />

kódjával. De még itt sem számít, ha<br />

valaki éppen nem fordítja le az üzenetet.<br />

A megjelenítés módja, ami természetesen<br />

nem illusztratív, úgyis küldi<br />

a képben lévõ tartalmakat. „A jó kép<br />

mindig elnyeri jutalmát.”<br />

Ha jól számolunk, és a sors kegyes,<br />

akkor a teljes Müller Árpád-életmû<br />

75<br />

hatezer darabból áll majd. Nem vonakodik<br />

bevállalni, hogy a világnak<br />

szüksége van arra, hogy Müller-képek<br />

szülessenek. „A mûvészettörténet<br />

engem jelölt ki, hogy megfessem<br />

a Müller-képeket. Történetesen így is<br />

hívnak.”<br />

Lehet fejet csóválva hümmögni,<br />

hogy miért ilyen magabiztos mûvész,<br />

de képeit nézve nincs ellenérv sem<br />

szavaival, sem festõi gesztusaival<br />

szemben.<br />

*<br />

A Müller-életmû sajnos torzó marad.<br />

Müller Árpád 2006. június 9-én elaludt,<br />

és nem ébredt fel többé.


PREMIER: KÉPZÕMÛVÉSZET<br />

Rembrandt, Spinoza<br />

Soha nem láttam ilyen tragikus képet<br />

a bûnbeesésrõl…<br />

Sziklás, õserdõs tájban, százados,<br />

vaskos fa tövében áll a két meztelen<br />

ember, a férfi meg a nõ. Õsapánk<br />

és õsanyánk. A világ teremtése óta hatalmasra<br />

nõtt almafa föléjük hajló<br />

ágán hívogatón csüng a tiltott gyümölcs,<br />

s a törzsre kúszva sárkánykarmú,<br />

pikkelyes farkú, denevérszárnyas<br />

csábító figyeli, sikerül-e a sátáni szándék,<br />

ellenszegül-e a törvénynek az asszony,<br />

és a markában tartott, leszakajtott<br />

almába végre beleharap-e a<br />

férfi kétségbeesett tiltása ellenére.<br />

Rembrandt 1638-ban készült rézkarcán<br />

a jelenet drámai erejû. A vaskos<br />

csípõjû, a termékenységre széles<br />

medencéjûnek teremtett, loboncos<br />

hajú Éva értetlenül, sõt, haraggal tekint<br />

Ádámra, mert az figyelmeztetõn,<br />

sõt, parancsolón emlékezteti az Úr tilalmára.<br />

A legtöbb ábrázoláson az emberpár<br />

szép és fiatal, a férfi általában dalia, a<br />

nõ pedig csaknem erotikusan vonzó.<br />

Rembrandt nem ilyennek látja õket.<br />

Mintha már mindkettõjüket megtörte<br />

volna az élet, noha még a Paradicsom<br />

lakói, ahol békében léteznek egymás<br />

SZAKONYI KÁROLY<br />

mellett a különbözõ lények, s hogy így<br />

van, bizonyítja perspektivikus kicsinyítésben<br />

egy távoli elefánt, jelezve a<br />

kert isteni békéjét. De minden édeni<br />

állapottal együtt, úgy tetszik, az a lét<br />

sem volt az ember számára maradéktalanul<br />

derûs és gondtalan. Ádám arca<br />

és férfiteste nem a délceg örök ifjúé,<br />

és Éva tekintetében is megtörtség,<br />

mondhatnám, házsártossággá<br />

fajult fáradtság tükrözõdik. A paradicsomi<br />

kígyót is szörnynek ábrázolta<br />

Rembrandt. A sötét tónus is tragikus<br />

hatást kelt.<br />

Mindenképpen drámai és tragikus a<br />

bûnbeesés, de a holland mester alighanem<br />

többet akart közölni velünk remekével.<br />

Mégpedig magának az életnek,<br />

a létnek a drámaiságát, tragikumát.<br />

A megteremtett ember szembesül<br />

a világgal, amit ha csodál is, nem<br />

ért, mert nem értheti a titkát. Szelleme<br />

élõlény társai fölé emeli, ezért kevésnek<br />

érzi a vegetálást, többre hivatott,<br />

ezt az elsõ pillanatokban is sejti.<br />

De mire? Mi végre jött a világra? Nem<br />

ad erre magyarázatot semmi az Éden<br />

terein.<br />

Mire szülök utódot?! – kérdezhette<br />

Éva, már belefásulva az üres jólétbe,<br />

amit Isten meggondolatlanul, mint egy<br />

rosszul nevelõ szülõ adott teremtményeinek.<br />

Meg kell tudnia, és leginkább<br />

neki, a leendõ anyának, hogy miért is<br />

kell sokasodni?<br />

A kígyó azt ígéri, megtudhatja. Hát<br />

enged a csábításnak.<br />

Enged a Gonosznak?<br />

Rembrandt sárkányos kígyó-Lucifere<br />

gonoszt sugall. A történet százszor<br />

is feldolgozott, de a mester nem<br />

lenne zseni, ha nem adna többet a<br />

megszokottnál. Ha nem tudná megrázóan<br />

megmutatni a környezettel és<br />

benne a figurák jellemzésével azt a<br />

drámát, azt a kibékíthetetlen ellentmondást,<br />

ami az ember sorsára jel-<br />

76<br />

lemzõ. Az õsszülõk veszekszenek<br />

ezen a képen. A nõ haragvó: Ádám ne<br />

akadékoskodjék, valaminek már történnie<br />

kell végre! Mert a szellemet<br />

nyert teremtmény nem nyugodhat bele<br />

a mégoly kellemes semmittevésbe,<br />

tudatlanságba, hiszen ez láthatóan<br />

éppen úgy megviseli, mint tudásvágyának<br />

beteljesülése, amely bár tragédiáját<br />

is elõidézheti.<br />

Nézem a Spinoza-ház termében a<br />

tizenöt kiállított Rembrandt-rézmetszetet.<br />

Csodálatos, hogy szinte miniatûr<br />

mivoltukban is mennyire monumentálisnak<br />

hatnak. Az Ülõ férfiakt, a<br />

Parasztház csûrrel, A tékozló fiú hazatérése<br />

meg Jákob és Izsák bibliai jelenete<br />

az angyallal, a holland kikötõ,<br />

vagy az alamizsnát kérõ koldus, a<br />

szélmalmos táj meg a többi az amszterdami<br />

Rembrandt-ház jóvoltából<br />

most itt van a Dob utcában, a mester<br />

szomszédjáról, barátjáról, a XVII. század<br />

legnagyobb gondolkodójáról, Spinozáról<br />

elnevezett kávézó termében.<br />

Nézem és csodálom a barokk kor zse-


niális festõjének karcait, mindegyiknél<br />

hosszan elidõzhetek, de mégis<br />

minduntalan visszatérek a Bûnbeeséshez.<br />

A századokkal ezelõtti kép<br />

mai életérzést sugároz. Minden törekvésünk<br />

és bukásunk, létünk minden<br />

dilemmája ott van ennek a zseninek a<br />

látomásában.<br />

Elbûvöli a nézõt a mester nagyszerû<br />

rajztudása. Kismestereknél tanult,<br />

de csak úgy, ahogy megtanuljuk az<br />

abc-t az íráshoz. Fiatalon már önálló<br />

mûhelye volt, az élet elkényeztette a<br />

tehetséges ifjút. De nem tört meg akkor<br />

sem, amikor az 1650-es évek derekán<br />

nehézzé vált a sorsa. Talán még<br />

nagyobb erõvel folytatta munkálkodását.<br />

Pesten látható rézkarcai a korábbi<br />

évekbõl valók, a valóságosan monumentális<br />

képei élete utolsó szakaszában<br />

születtek. Értéküket sokáig<br />

nem becsülték, csak a XIX. században<br />

fedezték fel igazán, mekkora kincset<br />

hagyott az emberiségre.<br />

Ezek a rézkarcok felülmúlnak mindent,<br />

amit addig a grafikában teremtettek.<br />

A vonalak pontossága, a metszetek<br />

artisztikus finomsága és<br />

ugyanakkor erõteljessége lenyûgözõ.<br />

A sík tájban álló parasztház a szalmatetõs<br />

csûrrel, a végtelenbe olvadó háttérrel,<br />

melyben távoli épületcsoport<br />

sejlik, a házat valamelyest elfedõ bokorral<br />

s a tanyát körülfogó úttal belekápráztat<br />

a XVII. század Hollandiájába.<br />

Ott vagyunk, közeledve ehhez a falusi<br />

házhoz, Rembrandt odacsal minket<br />

a németalföldi síkság hatalmas<br />

ege alá. De a színpadias jelenet a fõés<br />

mellékfigurákkal ugyancsak bevon<br />

bennünket egy megálmodott világba:<br />

ahol a tékozló fiút atyja magához öleli<br />

házuk lépcsõjén, amit a cselédség<br />

meg a testvérek cseppet sem fogadnak<br />

örömmel, hiszen akkor mit ér a jó<br />

magaviselet és hûség, ha a megtértnek<br />

jár a nagyobb megbecsülés?<br />

Rembrandt témáiban a drámaiság<br />

meg a líra váltakozva jelenik meg,<br />

részben alkatából következõn, részben<br />

sorsának és korának konfliktusaiból<br />

eredõen. Spinozához fûzõdõ barátsága<br />

is meghatározó lehetett. A teológiával,<br />

skolasztikával foglalkozó, a<br />

természettudományokban jártas,<br />

Descartes-hívõ filozófus, aki késõbb<br />

Hágába költözött, hatással lehetett témáira.<br />

Csaknem négyszáz év – de Rembrandt<br />

mûvészi világa ismerõs a ma<br />

emberének. Ádám és Éva meggyötörtsége,<br />

választási kényszerûsége, amit<br />

a Bûnbeesés címû rézkarc sugall, átélhetõ<br />

napjainkban is.<br />

77


PREMIER: GUNDELEFÁNT<br />

GUNDEL-DÍJASOK XXI.<br />

Szobrok, hogy jobban lássunk<br />

Azt hihetnõnk, hogy képzõmûvészeti<br />

alkotások közül a szakadékony,<br />

ázékony, sárgulva<br />

száradó, gyúlékony papírra készült<br />

darabok a legkiszolgáltatottabbak az<br />

élet fordulatai közepette. Noha a történelem<br />

már számtalanszor megmutatta,<br />

hogy szobrok – s különösen köztéri<br />

szereplésre készültek – talányos<br />

sorsokat élnek, napjainkban megint<br />

szemtanúja voltam egy mû sajátos pályafutásának.<br />

A budapesti Bajcsy-Zsilinszky és<br />

Nagysándor József utca sarkán, egy<br />

korszerûen – tehát nem feltétlen szerethetõ,<br />

de tiszteletre méltó anyagokból<br />

és ívekbõl – épített házhoz komponált<br />

mûvel ismerkedtem meg. Mivel<br />

gyakran arra járok, mondhatni köszönõviszonyba<br />

kerültem vele. Elsõ pillanatban<br />

kizártam, hogy ezt más is készíthette<br />

volna, mint Farkas Ádám.<br />

(Nem tévedtem.)<br />

Amíg az épülettel nehezebben barátkoztam<br />

meg, a hozzá rendelt szobor<br />

nyomban elnyerte rokonszenvemet.<br />

Ez a mû egy szép napon eltûnt<br />

helyérõl. Rögtön igazolódott Kosztolányi<br />

Dezsõ elmélete, aki azt javasolta,<br />

úgy állapítsuk meg egy mûalkotás<br />

értékét, hogy próbáljuk meg elképzelni:<br />

a mû nem létezik. És ha hiányzik,<br />

akkor remekmûrõl van szó.<br />

A költõi játék kedves ötlet elméletben,<br />

ám a valóságban kissé meghökkentõ.<br />

Mielõtt magával a mûvésszel megbeszélhettem<br />

volna az ügyet, már értesültem<br />

a kerületben elterjedt hírekrõl,<br />

miszerint az épület gazdát cserélt,<br />

az új tulajdonos pedig szobor nélkül<br />

látta volna kiteljesedettebbé látóterét.<br />

A sokak által korszerûnek és nye-<br />

FARKAS ÁDÁM MÛVEIRÕL<br />

SZERÉNYI GÁBOR<br />

rõnek vélt lehengerlõ stílusban pedig<br />

közölte a mûvésszel, hogy „jutányos<br />

áron” visszavásárolhatja és elszállíthatja<br />

munkáját.<br />

A következõ menetben – mert ez<br />

azért már szinte bokszmeccshez hasonlított<br />

– visszavett stílusából a cég,<br />

s már ingyen visszaadta volna a mûvet,<br />

ha a szétszerelést (nem kis mun-<br />

ka! vízgépészeti szerelések!), elszállítást<br />

bevállalja a mûvész…<br />

Van „deus ex machina”! Nevezzük<br />

néven az Astra svéd gyógyszercéget,<br />

hiszen õk vállalták be a szobrot. Második,<br />

új élete lett tehát a mûnek. Farkas<br />

Ádám mindazonáltal alakított a<br />

kompozíción, hiszen egy másik térben<br />

másként szólnak az ívek, az arányok,<br />

a formák ritmusai, vizuális képletei.<br />

Valamennyi munkájára jellemzõ,<br />

hogy nemcsak a belsõ inspirációra hagyatkozik,<br />

de a külvilágból kapott intuíciókat<br />

is érvényesíti megoldásai-<br />

78<br />

EGY KARMESTER EMLÉKÉRE<br />

ban. Van fönn munkája a Várban, a<br />

Mátyás-templom mellett, immár hat<br />

éve, Egerben a Dobó téren, s most a<br />

budai panorámára reflektál a pesti<br />

Marriott elõtti kompozíciójával.<br />

Meghökkenve hallgatom, hogy vakokkal<br />

dolgozik, mert a szobrokat õk<br />

is érzékelik tapintással, úgy készíti,<br />

hogy ezt belekalkulálja. Braille-írással<br />

kiegészített munkáinak sikerét egyértelmûen<br />

jelzi, hogy a fémfelületek a<br />

kezek érintésétõl kifényesednek, „nemesen<br />

kopnak.”<br />

A régi bölcsesség, miszerint a mester<br />

is tanul a tanítványtól, igazolódik<br />

ezúttal is. A tér érzékelése, mélység<br />

és magasság átélése nyer sajátos tapasztalatot.<br />

A mûvész látóként kap elmélyült,<br />

belsõ képekre inspiráló impulzusokat,<br />

miközben a nem látó helyébe<br />

képzeli magát alkotás közben.<br />

Erre az évre szinte jutalomjátékként<br />

jutott, hogy meghívták a Velencétõl


északkeletre lévõ Pordenonéba, egy<br />

land-art szimpóziumra. Tizenöt ország<br />

alkotói dolgoznak ott egy négyhektáros<br />

szigeten, egy szabadidõ parkban. Semmilyen<br />

más megkötés nincs, mint hogy<br />

az ott készülõ mûvekhez csak a helyi<br />

anyagokat (növény, föld, kavics, víz)<br />

használják. („Az idõvel és az öregedéssel<br />

az ottlévõ munkák lassan visszafordulnak<br />

a természetbe, elenyésznek.<br />

Nem tartom szomorúnak, inkább<br />

bölcsnek a gondolatot, s mindenképpen<br />

újfajta alkotói mentalitásra ösztönöz.”)<br />

Csaponghatunk, akár recski emlékmûvét,<br />

akár Japánban lévõ mûvét<br />

nézzük, mindegyik felmutat fizikai érzékelésen<br />

túli tartalmakat, tényleges<br />

és spirituális tereket nyitnak meg,<br />

ahol helyet kapnak nemcsak a gondolatok,<br />

de az azokat generáló erõk is.<br />

Két köztéri szobra egy Párizshoz<br />

közeli városrészbe került, ez is tanulságos,<br />

szép történet, hogy ilyen is van,<br />

de persze szívfájdító is, hogy a franciáknál<br />

s nem nálunk jellemzõ.<br />

Egy felújított fõtérre, amit meghatározott<br />

egy szép gótikus templom, íz-<br />

ÖNKÖSZÖRÛ<br />

léses, visszafogottan komponált, kicsit<br />

fórummá épített területre kérték<br />

fel, hogy tervezzen szobrot.<br />

Az avatáson a polgármester elmondta<br />

az alkotó életrajzát – fejbõl! –, s Farkas<br />

Ádámot díszpolgárrá is választották!<br />

(Ellenzék nem ellenkezett.) Rendeltek<br />

tõle még egy kis szobrot, de igazából<br />

az elismerésnek, megbecsülésnek a<br />

formája, kifejezése megfizethetetlen.<br />

Legyen egy borúsabb élmény is, hazai<br />

tájról.<br />

Szintén a budapesti Belvárosból. A<br />

Bank Center elõtti, nyilván sokak által<br />

ismert, jellegzetesen a mûvészre valló,<br />

szinte zenei ritmusképletet megjelenítõ<br />

kompozíciót maga az épület tervezõje,<br />

Finta József szerette volna,<br />

mintegy fókuszpontként a térbe, a ház<br />

elé, a zöldnövényes karéjba.<br />

(„Elõször jártam úgy, hogy a beruházó,<br />

egy kanadai úr, lesöpörte tervemet,<br />

’Mi ez? Nem tetszik!’ felkiáltással.<br />

Kellemetlen élmény volt. Modortalanság,<br />

de hát van ilyen, próbáltam<br />

beletörõdni. Egy hónap volt az avatásig.<br />

Egyszer csak megérkezett a fõberuházó,<br />

aki botrányosnak tartotta az<br />

elutasítást, s kérte Fintát, hogy szervezzen<br />

meg egy találkozót velem. Anynyira<br />

rosszul éreztem már magam ettõl<br />

az ügytõl, hogy megkértem a feleségemet,<br />

tárgyaljon õ, én meg Szentendre<br />

másik felén faragtam. Telefonon<br />

kérdeztem, mi történt. Egy jó s egy<br />

rossz hír. Ezt mondta. A jó hír, hogy<br />

megveszi a szobrot. A rossz, hogy az<br />

egész házat is meg akarja venni. Hát a<br />

háztól persze sose tudnék megválni. A<br />

79<br />

szobor árán volt egy kis alkudozás.<br />

Mondtam egy árat, ami reális. A felét<br />

ajánlotta. Végül kicsit kevesebbért, az<br />

általam eredetileg ajánlott árért, de<br />

megkötöttük az üzletet. Viszont az egymillió<br />

forintot, amit lealkudott, azt<br />

odaadta a Képzõmûvészeti Egyetem<br />

igencsak nélkülözõ tanszékének.”)<br />

Mik a jelek? Ki lesz mûvész?<br />

Farkas Ádám az egyetemen rengeteg<br />

tapasztalatot szerzett. Tudja, felelõsség<br />

dönteni. Amit alapvetõnek tart,<br />

az nem a begyakoroltság. Nem a beidomított<br />

kéz bravúrja. Lehet, hogy<br />

egy ügyetlenebbnél csillan föl a kifejezõ<br />

erõ. Az érzékenység. A nyitottság.<br />

Egy beszélgetés során nem azt tartja<br />

meggyõzõnek, ha valaki „slágfertigen<br />

felmondja a leckét”. Lehet, hogy<br />

akadozik, de keresi a gondolatot – ez a<br />

rokonszenvesebb. (Szóba is hoz egy<br />

most diplomázott mûvészt, Polgár Botondot,<br />

aki Erdélybõl jött, s dicséretes<br />

jelessel végzett, „hallunk még róla”.)<br />

Tanári ars poeticája, hogy az egyéniséget<br />

segítse önmaga legjobb szintjére<br />

jutni, s a gyenge pontokat leküzdeni.<br />

Az igazi, vérbeli mûalkotás hiteles<br />

legyen, élményszerû – ezt állítja.<br />

(Tizennyolc év alatt – amióta ott tanít<br />

– a szobrásztanszék valódi szellemi<br />

mûhely lett, szakmai, etikai etalon.<br />

„Sokszor órákig itt ülnek, vitatkoznak,<br />

komolyan veszik, tudják, hogy kínlódással<br />

is jár a hiteles alkotás.”)<br />

Önmagát a természettel való együttlét,<br />

a vadászat kondicionálja testileg,<br />

szellemileg, lelkileg. („Ritkán sütöm el<br />

a puskát, sokkal inkább meditálok a<br />

természet rendjén, törvényein. Azon,<br />

hogy miként él együtt a rigó, a vaddisznó,<br />

az évszakok hogyan változnak. Az<br />

állatok, növények kapcsolatán való tûnõdés<br />

pedig túlvezet etológián, meteorológián<br />

egy teljesebb világkép felé,<br />

amiben az ember is benne van. Születés<br />

és halál szemlélete segít, hogy elnézõbb<br />

legyek a többi emberrel, a világ<br />

feszültségeit fel tudjam dolgozni.”)<br />

Mintha egy zen buddhista feladvány<br />

lenne, rigó és vaddisznó kapcsolatából<br />

benyitni az ember természetrajzába.<br />

S ne feledjük, hogy a vakoknak (is)<br />

készített szobrok által a látók is meszszebbre<br />

jutnak!<br />

Láthatjuk, még az egyébként sokszor<br />

kompromittálódott kitüntetések<br />

is lehetnek tisztán és igazán örömet<br />

okozók, mint Farkas Ádám franciaországi<br />

elismerése. És ilyen a friss Gundel-díja<br />

is, amit itthon kapott…


�<br />

Megrendelem a <strong>Premier</strong> címû kéthavi mûvészeti magazint<br />

6 lapszámra az elôfizetés 2400 Ft.<br />

Az eddig megjelent lapszámainkat darabonként 250 Ft-ért küldjük.<br />

MEGRENDELÕ<br />

ELÔFIZETÉSI LAP<br />

Név: ......................................................................................................................<br />

Cím: .....................................................................................................................<br />

Irányítószám: ........................... Tel.: .................................................................<br />

80<br />

�<br />

A Style egy különleges, fás-virágos<br />

illat kifinomult hölgyek<br />

számára.<br />

A Jil Sander Style a megtestesült<br />

minimalista luxus. Akárcsak<br />

a finom kasmír, körülöleli<br />

viselõjét és felszínre hozza érzékiségét.<br />

Finomsága az íriszéhez<br />

hasonlatos, egy olyan<br />

virágéhoz, melyet ritkán kötnek<br />

csokorba, s szépségét csak<br />

második pillantásra fedi fel.<br />

Kényelmes érzékiséget árasztva<br />

a Jil Sander Style olyan<br />

magabiztos nõknek való,<br />

akiknek nincs szükségük rá,<br />

hogy eltúlozzák csáberejüket.<br />

Egy illat azoknak, akik szeretik<br />

a modern, de karakterisztikus<br />

dizájnt. Minden részlet a<br />

tökéletesség keresését követi,<br />

a fehér egyszerûségét vibráló<br />

színekkel ötvözi. Jil Sander<br />

Style – a név önmagában kifejezi<br />

üzenetét – megidéz egy<br />

hangulatot, egy attitûdöt<br />

anélkül, hogy egy konkrét nõtípusra<br />

utalna. Egy közös pont<br />

van a stílusos nõkben: kisugárzás,<br />

magabiztosság, amitõl<br />

önmaguk lehetnek.<br />

Az elsõ 15 új elõfizetõ<br />

egy-egy parfümöt<br />

kap ajándékba.<br />

A megrendelést postán, borítékban,<br />

valamint ezzel egy<br />

idôben az elôfizetési díjat<br />

postai csekken kérjük feladni,<br />

illetve befizetni a kiadó nevére<br />

és címére:<br />

<strong>Premier</strong> Páholy <strong>Kft</strong>.<br />

1137 Budapest,<br />

Újpesti rakpart 7., fszt. 3.


FOTÓ: INKEY TIBOR<br />

PREMIER: SZELLEMIDÉZÉS<br />

Karády Katalin<br />

KÕVÁRI ORSOLYA<br />

81<br />

Néhány esztendõ leforgása<br />

alatt húsz nagyjátékfilmben<br />

állt a kamerák elé.<br />

Több mint hat évtizede<br />

minden róla felröppenõ hír<br />

lázba hozza az országot.<br />

Õ volt a magyar film talán<br />

leggyengébb színésznõje,<br />

de legnagyobb dívája is.<br />

Soha nem tett bizonyságot<br />

mesterségbeli felkészültségérõl,<br />

még kevésbé zsenialitásáról,<br />

viszont õ volt az a színésznõ,<br />

aki félelmetes dramaturgiai<br />

érzékkel választotta meg<br />

azt a pontot, amikor<br />

el kell hagynia a pályát.<br />

Ma is a csábító, õrjítõen vonzó<br />

vadmacska képe sejlik fel<br />

elõttünk, nem pedig egy<br />

szerzõdésekért kuncsorgó,<br />

méltatlan fellépésekbe<br />

kényszerülõ, valaha jobb<br />

napokat látott matrónáé.<br />

Késõbb ügyesen ápolgatta<br />

legendáját: sokszor kecsegtette<br />

azzal hazaváróit, hogy jön,<br />

miközben tudta,<br />

ez soha nem fog megtörténni.


Karádyról írni annyit jelent: egy<br />

mítosz nyomába eredni. Õ is a<br />

XX. század egyik talánya. Megkoronázása<br />

éppoly valószínûtlen, mint<br />

trónfosztása. Izgalmas, nyers, csiszolatlan<br />

tehetségként robbant be a köztudatba,<br />

bálvány lett, a férfiak vágyálmainak<br />

megtestesítõje. Személye senkit<br />

sem hagyott hidegen. Rajongták, imádták,<br />

gyalázták, támadták. A vég nélküli<br />

pletykák élve boncolták. A lapok értesítettek<br />

arról, hol vacsorázott, milyen ruhákban<br />

járt, hogyan viselte a haját, kiknek<br />

az oldalán jelent meg, miben szerepelt,<br />

hová ment nyaralni. Tudjuk, hogy<br />

rengeteget cigarettázott, imádott órákig<br />

telefonálni, gyûjtötte a porcelánt és<br />

az ezüstöt, rajongott a róla készült fényképekért,<br />

felbecsülhetetlen idõt töltött<br />

ruha- és cipõüzletekben, kalapszalonokban,<br />

és hogy elõszeretettel reklámozott<br />

(szappant, sampont, kalapot, télikabátot).<br />

Tudjuk, hogy nagy könyvtára<br />

volt, szívesen olvasgatta Adyt, Kosztolányit,<br />

Juhász Gyulát és József Attilát.<br />

Tudjuk, hogy szenvedélyesen sportolt:<br />

golfozott, úszott, kajakozott, lovagolt.<br />

És most mégsem tudunk róla semmit.<br />

Semmit, ami igazán fontos. Élete legizgalmasabb<br />

részeit, lelke intimebb szegleteit<br />

kizárólag magának tartotta meg,<br />

sõt, a füllentés sem állt távol tõle. Felfedezésérõl,<br />

letartóztatásának és fogva<br />

tartásának körülményeirõl, disszidálásáról,<br />

emigrációban töltött fél életérõl<br />

máig folynak az egymást meghazudtoló<br />

találgatások. Ha Karádyról van szó,<br />

semmit sem lehet kizárni. És hogyan<br />

születik egy hozzá hasonló legenda?<br />

Vegyünk egy lelkes, könnyen szerelembe<br />

esõ, komoly összeköttetésekkel<br />

bíró lapszerkesztõt: Egyed Zoltánt. Képzeljünk<br />

hozzá egy filmtörténeti fordulópontot:<br />

a magyar mozi hátat fordít a rózsaszín<br />

szerelmi történetecskéknek, katarzist<br />

kíván okozni. Az új mûfaj új ideált<br />

kíván, a korábbi törékeny szépségek helyét<br />

egy démoni, kiszámíthatatlan, veszélyes<br />

nõtípus foglalja el. (Úgy jelent<br />

meg Karády a vásznon, ahogy Vajda János<br />

Ginája a verssorok között: nyugalom<br />

és boldogság helyett szenvedést hozott<br />

a férfira.)<br />

Mindehhez politikai fordulat csatlakozik:<br />

1939 januárjától zsidó származású<br />

személyek nem mûködhetnek a szakmában,<br />

így nem hemzseg a filmipar a<br />

vetélytársnõktõl.<br />

Egyed Zoltán viszont alighogy útjára<br />

engedi Hollywoodba Hajmássy Ilonát, új<br />

sztárjelöltet fedez fel. Kranczler Katalin<br />

A HALÁLOS TAVASZBAN<br />

Mária egy hétgyermekes kõbányai családból<br />

származik, ahol a családfõ ökle<br />

volt az úr, és ahol az ebéd ideje a lóversenyprogramhoz<br />

igazodott. A lány kimarad<br />

a kereskedelmi iskolából, tizenhat<br />

évesen férjhez megy – a nála harminc<br />

évvel idõsebb Vargha Rezsõ adóhivatali<br />

fõtiszthez –, számolatlanul költi a<br />

pénzt, adósságokba bonyolódik, mígnem<br />

férje egyik nap bejelenti: „Elválunk.”<br />

Tizennyolc éves ekkor. Eleinte<br />

kölcsönökbõl él, majd „ismerõsei” – következetesen<br />

így nevezi kitartóit – egyre<br />

gondtalanabb életet biztosítanak neki.<br />

Keserûen emlékszik vissza ezekre az<br />

évekre:<br />

82<br />

„A kétszobás kalitka helyett fényûzõ<br />

élet, a szakaszjegyes utak után nagy utazások.<br />

Párizs, London, sõt egyszer<br />

Egyiptom is. Boldog voltam? Soha...<br />

Mindig rabnak éreztem magam. Csak a<br />

cella berendezése változott, az ajtó akkor<br />

is, mint azelõtt a házasságban,<br />

kulcsra volt bezárva. Rengeteget gyötrõdtem<br />

a férfiak féltékenysége miatt (...)<br />

Amikor minden ismerõsöm azt hitte,<br />

hogy boldog vagyok, hiszen gondtalanul<br />

élek, és amit megkívánok, az már a következõ<br />

percben az enyém is – akkor<br />

szenvedtem a legtüneményesebb magaslatokban.<br />

Mint a Szaharában eltikkadt<br />

vándor a friss ivóvíz után, úgy vágy-


BÁL A SAVOYBAN – IFJABB LATABÁR ÁRPÁDDAL, BÁRSONY RÓZSIVAL, DÉNES OSZKÁRRAL, NÉMETH MARIKÁVAL<br />

ÉS GOZMÁNY GYÖRGGYEL<br />

tam függetlenségre, szabadságra és<br />

önállóságra.”<br />

Egyed 1938-ban, társaságban találkozik<br />

vele. Kranczler Kata itt dalolja el<br />

sejtelmesen búgó hangján a You can’t<br />

have everything címû számot, ami teljesen<br />

megszédíti a Film, Színház, Irodalom<br />

szerkesztõjét. Szárnyai alá veszi,<br />

majd elindítja a lavinát. A lány új nevet<br />

kap, a reklámhadjárat keretében megjelentetett<br />

cikkekbõl Karády Katalinként<br />

ismeri meg az egész ország. Egyed lecsippent<br />

kicsit az életkorából, amit ettõl<br />

kezdve szinte minden lexikon és újságcikk<br />

rosszul közöl. (Valójában nem<br />

1912-ben, nem is 1914-ben, hanem<br />

1910. december 8-án született. ) Aczél<br />

Ilona vállalja, hogy magánórákat ad neki,<br />

férje, Csathó Kálmán a mendemondák<br />

szerint egy új Márkus Emíliát lát<br />

benne, míg Bajor Gizi szerint rejtélyes<br />

bestiatípus, az van meg benne, amit Hollywoodban<br />

Marlene Dietrichbõl szerettek<br />

volna kicsiholni. Angelót – a korszak<br />

legdivatosabb fotómûvészét – oroszlánarca<br />

és szemeinek foszforeszkálóan<br />

zöld tekintete ihleti meg. Karády álmai<br />

beteljesülni látszanak, hiszen mióta kislány<br />

korában megpillantotta Lábass Jucit,<br />

azóta szeretne primadonna lenni.<br />

1939. február 4-én debütál a Vígszínház<br />

kamaraszínházában, a Pestiben Az<br />

asszony és az ördög címû darabban, év<br />

végén pedig bemutatják a Halálos tavaszt,<br />

az 1922-ben megjelent Zilahy Lajos-regénybõl<br />

készült filmet. Zilahynak<br />

önálló filmvállalkozása van ekkor, a Pegazus,<br />

a mozi számára lényegében õ fe-<br />

dezi fel a színházban kétes sikerrel bemutatkozó<br />

Karádyt. Máig több film-,<br />

mint színházi szerepét jegyezzük. 1940ben<br />

két vígszínházi elõadásban játszik<br />

Hegedûs Tibor rendezésében, és ugyanennyi<br />

filmet forgat, az Erzsébet királyné<br />

címszerepében és a Hazajáró lélek csalfa<br />

énekesnõjeként tûnik fel. 1941-ben<br />

négy, a következõ esztendõben hét plakát<br />

csalogatja nevével a mozi- és Karády-rajongókat<br />

– ezalatt egyetlen színdarabban<br />

szerepel, a Féltékenységben,<br />

Ajtay Andor partnereként.<br />

Bemutatják a Ne kérdezd, ki voltam<br />

címû filmet, a tévedésbõl ártatlanul<br />

meghurcolt nõ figurájával, a Kísértést,<br />

melyben bosszúból el akarja csábítani<br />

FENDRIK FERENC: VERA ÉS CSALÁDJA – A PESTI SZÍN-<br />

HÁZBAN RÁTONYI RÓBERTTEL ÉS SOMLÓ SÁNDORRAL<br />

83<br />

VOGEL ERIC 1940-BEN<br />

KÉSZÜLT KARÁDY-TANGOLITA JELMEZTERVE<br />

az öccsét elítélõ bírót, de az belészeret,<br />

a Szíriuszt, a Halálos csókot, a Csalódást,<br />

a Külvárosi õrszobát, az Egy szív<br />

megállt...<br />

A szûz és a gödölye erkölcstelen hõsnõjeként<br />

életében valószínûleg elõször<br />

és utoljára lejátssza partnernõjét, Bajor<br />

Gizit, akinek filmszínészi fogyatékosságairól<br />

már akkor legendák keringenek.<br />

Karády a Halálos tavaszban Somlay Artúr,<br />

Szörényi Éva és Jávor Pál oldalán<br />

vonul be a filmtörténetbe, utóbbival még<br />

hat alkalommal jelennek meg együtt a<br />

vásznon: a már említett Erzsébet királynéban,<br />

az Egy tál lencsében, az Ópiumkeringõben,<br />

a Makrancos hölgyben, a<br />

Valamit visz a vízben és a Szováthy Évában.<br />

Mindössze egy film hiányzik a<br />

Karády-archívumból, magyar és bolgár<br />

változata is létezett az Alkalomnak, a<br />

hazai kópia nem maradt fenn.<br />

1943-tól egyre gyakrabban tûnik fel a<br />

Fõvárosi Operettszínházban, itt két Fényes<br />

Szabolcs-darabban mutatkozik be:<br />

A királynõ csókjában és a Mayában.<br />

Színpadi pályafutása leglátványosabb<br />

közönségsikerét a Sybill címszerepével<br />

vívja ki. Azért lendíthetett a színvonalon<br />

Honthy Hanna és Sárdy János felléptetése<br />

is. Utolsó operettszerepe a Bál a<br />

Savoyban La Tangolitája, Bársony Rózsivalés<br />

Németh Marikával. Drámai szerepeitõl<br />

a fent számba vett Féltékenységben<br />

örökre elbúcsúzik.<br />

Kalmár Tibor ezekre az évekre emlékszik:<br />

„Mint minden kamasz, én is szerelmes<br />

voltam Karády Katalinba. Az ösz-


szes filmjét láttam, slágereit betéve fújtam.<br />

Akkoriban gyûjtöttem az autogramokat,<br />

tõle levélben kértem dedikált fotót.<br />

Küldött is egy zöld tintával aláírt képet,<br />

melynek alján egyik dalszövegét olvashattuk:<br />

Ezt a nagy szerelmet tõled<br />

kaptam én... A képet azóta õrzöm.<br />

Öt évvel késõbb egy színpadon szerepelhettem<br />

vele a Sybillben, ahová Lakner<br />

bácsi gyerekszínháza delegált. Egy<br />

lift-boyt játszottam, akinek Karády idõnként<br />

egy »barackot« nyomott a fejére.<br />

Órákig éreztem a parfümjének illatát.<br />

Akkoriban a legnagyobb Karády-sláger<br />

a Holdvilágos éjszakán, mirõl álmodik a<br />

lány... Én kisfiúként ilyen találkozásról<br />

nem álmodtam volna. Azt is mondhatnám,<br />

hogy partnerek voltunk, bár a lexikonok<br />

Sárdy és Jávor mellett engem<br />

nem említenek.<br />

Évtizedekkel késõbb, immár rendezõként<br />

a Magyar Televízió megbízásából<br />

szilveszteri mûsorokat készítettem.<br />

Képernyõre vittem a Karády iránti nosztalgiámat.<br />

Azt találtam ki, hogy ne egy,<br />

hanem több »Karádyt« jelenítsünk meg,<br />

és hozzunk létre egy Karády klubot.<br />

Olyan színésznõket kerestem, akik alkatilag<br />

vagy hangjukban emlékeztettek a<br />

nagy dívára. Így esett a választásom<br />

Bencze Ilonára, Faragó Verára, Hernádi<br />

Juditra, Kánya Katára, Kishonti Ildikóra<br />

és Tordai Terire. Mindegyiküknek jellegzetes<br />

frizurát kreált a stáb fodrásza. A<br />

Halálos tavasz egyik jelenetét is bejátszottuk,<br />

úgy, hogy felépítettük a korabeli<br />

díszlet egy részének pontos mását, és<br />

a Karády-Jávor csókjelenetet a belépõ<br />

Vitray Tamás zavarta meg. Õt késõbb<br />

fél tucat Karády azzal a slágerrel üldözte,<br />

hogy Hiába menekülsz, hiába futsz...<br />

Vitray nem tudott, talán nem is akart<br />

menekülni elõlük.”<br />

1944-ben nemcsak a világ és Magyarország,<br />

de Karády élete is elhagyja<br />

medrét. A jobboldal rossz szemmel nézi,<br />

hogy kapcsolatot tart zsidó származású<br />

barátaival. A színészkamara elnöke,<br />

Kiss Ferenc valamennyi érvényben<br />

levõ szerzõdésének semmisségét követeli.<br />

Egyre többet beszélnek Újszászy<br />

Istvánhoz fûzõdõ szerelmérõl is. A magyar<br />

hírszerzést és kémelhárítást irányító,<br />

magas rangú katonatiszt Budán,<br />

a Mûvész út 6. szám alatt vásárol villát<br />

késõbbi jegyesének. A német megszállás<br />

idején nemcsak Újszászyt, a színésznõt<br />

is az angolok javára történõ<br />

kémkedéssel vádolják. A sohasem bizonyított<br />

híreszteléseknek csak táptalajt<br />

ad a Machita, melyben veszélyes<br />

A SZÍRIUSZ CÍMÛ FILMBEN<br />

vállalkozásáért az életével fizetõ kémnõt<br />

alakít. A filmet 1944 áprilisában<br />

mutatják be, ekkor Karády már forgatja<br />

a Gazdátlan asszonyt. Április 18-án a<br />

birodalom elárulásának vádjával tartóztatja<br />

le a Gestapo. Filmjeit betiltják,<br />

a Machitáról megjelenõ írás (Magyar<br />

Film,1944. április 20.) nem tesz említést<br />

róla, a Gazdátlan asszonyt Simor<br />

Erzsivel forgatják újra. Újszászyt 45 tavaszán<br />

a krasznojarszki fogolytáborba<br />

viszik, hitelesnek tekinthetõ hírek nem<br />

érkeznek róla többé.<br />

Karádyt 1945 után jobb- és baloldalról<br />

egyaránt támadják. 1947-ben még<br />

szerepel a Betlehemi királyok címû rövidfilmben,<br />

egy évvel késõbb a Forró<br />

84<br />

mezõkben. Ezután a filmgyártás nem<br />

tart rá igényt. Maradnak a vidéki fellépések<br />

és a revük.<br />

Karády Béla rendezõ ezekben az<br />

években, az utolsók között dolgozott<br />

együtt vele.<br />

„Mindenekelõtt be kell számolnom<br />

egy »nem személyes« találkozásról.<br />

1945-ben Bárdos Artúr Belvárosi Színházában<br />

kezdtem a pályám, eredetileg<br />

Krámernek hívtak. Bárdos javasolta,<br />

hogy magyarosítsuk a nevet, és rögtön<br />

elõállt egy ötlettel: Karámi. Mondanom<br />

sem kell, nem lelkesedtem, és mivel akkortájt<br />

már imádtam Katit, kitaláltam,<br />

hogy legyen Karády. Késõbb tiszteletbeli<br />

öccsének fogadott.


A GOLFJÁTÉKOS<br />

1947–48-ban a Városi Színházban<br />

csináltam amolyan »esztrádszerû« mûsorokat.<br />

Kati szintén ott lépett fel, így<br />

megismerhettem személyesen is. 1949ben<br />

megalapítottam a FÕNI-t (Fõvárosi<br />

Népszórakoztató Intézmények),<br />

melyhez hét színház és játéktér tartozott:<br />

a Városi és a Royal Revü Színház,<br />

a Kamara Varieté, a Fõvárosi Nagycirkusz,<br />

a Margitszigeti Szabadtéri Színpad,<br />

a Károlyi-kert és a Vurstli. Mûvészeti<br />

igazgatóként kezdetektõl szívügyem<br />

volt a Royal Revü Színház, melynek<br />

természetesen meg kellett változtatnunk<br />

a nevét, így lett Fõvárosi Varieté.<br />

Ide hívtam Nóti Károlyt, Romhányi<br />

Jóskát, Szenes Ivánt, zenei vezetõnek<br />

Fényes Szabolcsot. Második bemutatónk,<br />

egyben legnagyobb sikerünk a Bé-<br />

AZ EGY SZÍV MEGÁLL CÍMÛ FILMBEN<br />

kehajó címû revü volt. Ennek egyik képére<br />

kértem fel Katit. Emlékszem, nyári<br />

kánikulában mentem fel a villájába.<br />

Budán, a Harangvirág utcában lakott<br />

barátnõjével, élettársával, Frank Irmával.<br />

Õ volt a belváros elsõ számú kalaposa.<br />

Elõkelõ Váci utcai üzlete az államosításig<br />

virágzott. 1950-ben Frank<br />

Irma elhagyta az országot, és ma már<br />

tudjuk, Kati is csak a megfelelõ pillanatra<br />

várt. Visszatérve a felkéréshez,<br />

örömmel elfogadta. Mivel egyáltalán<br />

nem volt érzéke a pénzhez, gázsijáról<br />

Irmával tárgyaltam, neki magának csupán<br />

egy kikötése volt: õ kapja a legtöbbet.<br />

Mindegy, hogy mennyi az a legtöbb.<br />

Megszokta, hogy ömlik hozzá a<br />

pénz. Egy filmszerepének a gázsija egy<br />

autó árának felelt meg.<br />

A mûsorban két dalt énekelt el, az<br />

egyik sláger lett. Talán ismeri... Álltam a<br />

hídon...<br />

Nem volt jó színésznõ, ugyanakkor izgató,<br />

elemi erõvel ható egyéniség. Csontossága,<br />

darabossága dacára sokszor<br />

fantasztikusan tudott kinézni. Amikor<br />

én dolgoztam vele, nagyon sértettnek<br />

érezte magát. 1949-ben, a színházak államosításakor<br />

Major Tamás vezetésével<br />

»szétosztották« a színészeket, róla<br />

nem rendelkeztek. Megjegyzem, Egyed<br />

többször javasolta neki, hogy folytassa<br />

színitanulmányait, õ ezt sértésnek vette.<br />

A negyvenes évek elején kapcsolatuk is<br />

megszakadt. Filmrendezõit pedig soha<br />

nem érdekelte a sorsa.<br />

1951 februárjában, egyik nap a délelõtti<br />

órákban felhívott, hogy szóljon,<br />

megfázott, este nem tud fellépni. Ami-<br />

85<br />

kor legközelebb hívott, már csak annyit<br />

közölt velem, Bécsben van, és nem jön<br />

vissza. Évtizedekkel késõbb, mikor New<br />

Yorkban jártam, nagy nehezen kiderítettem<br />

a számát, de nem tudtam vele<br />

beszélni. Irma mondta, hogy nem akar<br />

»senkivel« találkozni.<br />

Ennyi az én Karády-történetem.”<br />

1951. február 19-én reggel házvezetõnõjével,<br />

Mohácsi Ilonával Szombathelyre<br />

utazik. Este Lantos Olivérrel közös<br />

mûsort ad, másnap hajnalban<br />

együtt lépik át a határt. Hónapokig nem<br />

tud továbblépni, a hivatalok lesújtó elõrejelzésekkel<br />

ijesztgetik az amerikai vízumot<br />

illetõen. 1953 tavaszán Brüsszelbõl<br />

Sao Paulóba megy, itt él egészen<br />

1968-ig, mikor is megkapja a vízumot.<br />

Ekkor New Yorkba költözik, Frank Irmával<br />

közös kalapüzletet nyitnak a Madison<br />

Avenue-n.<br />

AKIT KEBLÉN MELENGET: HONTHY HANNA<br />

Sokan haza akarják csábítani, de<br />

bölcs, érzi, hogy az õ pályája 1944-ben<br />

lezárult.<br />

Nekünk a nosztalgia maradt: a Gyûlölöm<br />

a vadvirágos rétet, ahol kezed a<br />

kezemre téved..., a Mindig az a perc a<br />

legszebb perc..., a Száz vágy muzsikál<br />

itt az éjben...<br />

Meg a Hamvadó cigarettavég. Nemcsak<br />

a dal, hanem Bacsó Péter filmje<br />

is. Õ Nagy-Kálózy Esztert álmodta<br />

Karádynak napjaink mozivásznára.<br />

Meg az Ág utca, a zongorán hagyott<br />

mézeskalácsszív botrányt kavaró<br />

tükörképe, Jávor tekintete, és hogy<br />

Ez lett a vesztünk, mind a kettõnk<br />

veszte...


PREMIER: SZELLEMIDÉZÉS<br />

Karácsonyi történet<br />

FALUDY GYÖRGY<br />

Kedves<br />

karácsonyi<br />

mesém<br />

valójában<br />

nem mese,<br />

hanem<br />

megtörtént<br />

esemény.<br />

Színtere<br />

nagyobbrészt<br />

London,<br />

de a történetet<br />

magát<br />

Fowey-ban<br />

mesélte el<br />

nékem<br />

annak<br />

hõsnõje. GYÉMÁNT LÁSZLÓ SZÉNRAJZA<br />

86


Fowey-ba úgy kerültem, hogy<br />

összeismerkedtem a városka<br />

egyik ismert lakójának,<br />

Sully ezredesnek a feleségével. Az<br />

asszony magyar nyelvû levelet kapott<br />

egy munkástól, aki 1956-ban emigrált<br />

Angliába. A magyar szöveget az<br />

angolok nem tudták elolvasni, és levélben<br />

fordultak hozzám azzal a kéréssel,<br />

hogy fordítsam le. Késõbb<br />

Sully és felesége meghívtak Foweyba,<br />

ahol három házat birtokoltak,<br />

köztük a Bull Hill 1-es szám alattit. A<br />

városban a régi házak külsejét (külsõ<br />

frontját) nem szabadott megváltoztatni,<br />

de belül azt csinálhattak velük,<br />

amit akartak. Az 1492-ben épült ház<br />

büszke címert hordott a kapuja fölötti<br />

márványtáblán, de belül már minden<br />

korszerû berendezéssel rendelkezett.<br />

Fowey Cornwallban fekszik<br />

Anglia délnyugati, az Atlanti-óceánba<br />

benyúló szirtjein. Tengerpartján<br />

még pálmák is nõnek, ha nem is nagyon<br />

magasra. Fowey-ban, amint az<br />

egy 2000 lakosú tengerparti városkában<br />

lenni szokott, hamarosan öszszeismerkedtem<br />

a lakosok sokaságával.<br />

A vámhivatal fõnöke behunyta<br />

szemét, mikor csempészett francia<br />

cigarettával kínálták – mert azt szívta<br />

az egész város. A postáskisaszszony<br />

hivatalból hazamenet megszólított<br />

az utcán: „Faludy úr, levele van<br />

a postán New Yorkból, holnap kihordom<br />

magának!” A anglikán plébánossal<br />

elbeszélgettem a város közepén<br />

lévõ sírkertben, a dombon. Dicsérve<br />

említettem néki: „…látom, hogy a város<br />

urai, a Treffrey-ek mind ott fekszenek<br />

a sírkertben 1500 óta. Ilyesmit<br />

aligha találhatok Magyarországon!”<br />

De a plébános megcáfolt: „Treffrey<br />

13-at Norfolkban, Virginiában<br />

akasztották fel, mint kalózt. Míg Treffrey<br />

15 tengeri csatában hunyt el, és<br />

ott fekszik a trafalgari öböl homokjában,<br />

Nelson tengernagy mellett.”<br />

A legérdekesebb figura azonban<br />

Brenda volt, egy legfeljebb 25 esztendõs,<br />

nagyon szép nõ. Férjével együtt<br />

abból éltek – méghozzá igen jól –,<br />

hogy lerobbant házakat vásároltak<br />

meg, azokba beköltöztek, a házak<br />

belsejét gyönyörûen helyrehozták,<br />

aztán a házat drágán eladták és potom<br />

pénzért megint új házat vagy lakást<br />

vásároltak maguknak. Brenda<br />

két kislánya – az egyik 3, a másik 4<br />

esztendõs – a kertben sündörgött körötte,<br />

amikor Brenda érdekes vallomást<br />

tett nékem. Õ nem polgári, hanem<br />

bûnözõ származású, és ezzel<br />

bevezetett ebédlõjükbe, ahol a falon<br />

egy 1661-bõl származó, egyoldalas<br />

röpirat lógott. A röpirat Jimmy Fergusont,<br />

a zsiványt ábrázolta, amint<br />

kétkerekû kordélyon akasztani vitték.<br />

Méltóságteljesen ült a kordélyban,<br />

míg elõtte 10 éves fia állt. Azt<br />

gondoltam, eljött, hogy apja bûnbánatát<br />

lássa, és egy jobb életre készüljön.<br />

De nem! A gyerek azért állt ott –<br />

a röpirat szerint –, hogy apja hõsies<br />

halálát végignézze, és lelkesen<br />

ugyanazt a pályát válassza. Brenda<br />

mindjárt el is mondta, hogy a fiút is<br />

rablásért akasztották fel a XVIII. század<br />

elején. Közvetlenül tõlük származik,<br />

mert õt is Fergusonnak hívják.<br />

A család, mint ahogy Brenda egy<br />

másik alkalommal elmesélte, I. György<br />

király alatt Londonból vidékre költözött,<br />

törvénytelen cselekedeteivel<br />

felhagyott, és mint mészárosok, félkézkalmárok<br />

és uzsorások mûködtek.<br />

Életükrõl rövid beszámoló található<br />

a csatos Bibliában, melyet Brenda<br />

az éjjeliszekrényén tartott. Egy<br />

másik alkalommal elmondta, hogy<br />

édesapja vidéki vendéglõs volt, és az<br />

ártatlan szemlélõnek úgy tûnik, hogy<br />

tisztességes módon élt, de ez azért<br />

nem egészen bizonyos. Édesapja<br />

ugyanis gyakran hozott haza XVIII.<br />

századi sèvres-i porceláncsészéket.<br />

Az ilyeneket csak megfizethetetlen<br />

áron lehetett kapni, tehát nyilvánvaló,<br />

hogy lopta õket.<br />

Egy alkalommal, mikor megint a<br />

nyári kertben ültünk kettesben, elküldte<br />

közelünkbõl a két kisgyermeket<br />

és azt mondta: „A bûnözés családunkból<br />

persze nem halt ki még, és<br />

én is követem azt a magam módján.<br />

Add a szavadat, hogy húsz esztendeig<br />

nem szólsz, és nem írsz errõl.<br />

87<br />

Húsz esztendõ után bátran elmondhatod;<br />

nem te vagy az egyetlen, aki<br />

tud errõl. Két-három héttel karácsony<br />

elõtt mindig valami érthetetlen<br />

láz vesz erõt rajtam. Nem tudok aludni,<br />

vagy éppen ellenkezõleg, 12 órát<br />

alszom. Alkony felé a tárgyak összefolynak<br />

elõttem, és tudom, hogy ezen<br />

segítenem kell. Szívverésemet is torkomban<br />

érzem. Mindez megszûnik,<br />

amikor felszállok a londoni vonatra,<br />

és Londonban megszállok nagynénémnél,<br />

aki természetesen ugyancsak<br />

Ferguson. Londonban attól fogva<br />

minden reggel 9 óra felé és minden<br />

este 5 óra után felszállok a földalatti<br />

vasút valamelyik vonalára.<br />

Rendszerint az ajtóhoz közel, általában<br />

fiatal férfiak tömegébe állok be.<br />

Nagyon vigyázok, hogy az illetõ lehetõleg<br />

35 évnél fiatalabb legyen, de<br />

semmiképpen sem 45 fölött, mert<br />

azok jobban vigyáznak magukra és<br />

dolgaikra. Szóval fiatalabb férfiak közé<br />

állok, kiválasztom magamnak a<br />

legjobban öltözöttet, és valahogyan<br />

odacsúszom hozzá. Rendszerint mögéje<br />

és leheletemmel megpárásítom<br />

a nyakát. Aztán odasiklok eléje, hadd<br />

érezze apró melleim erejét a mellén,<br />

sõt, ölemet is odadörzsölöm hozzá,<br />

amíg megérzem, hogy õ is elevenen<br />

megkíván engemet. Ilyen állapotban<br />

maradunk néhány percig. Ebben a<br />

helyzetben nagyon könnyû az illetõ<br />

csuklójáról karóráját lecsatolni. Sajnálatos,<br />

hogy manapság a karórák<br />

legtöbbje szinte semmit sem ér, de<br />

akadnak ezüst vagy arany cigarettatárcák,<br />

töltõtollak és gyûrûk is. Nem<br />

érzem mûködésem veszélyes voltát,<br />

sohasem buktam le. Egyetlenegyszer<br />

történt, hogy miután egy fiatalember<br />

platinaóráját sikerült lekapcsolnom,<br />

és aztán a következõ állomáson leszálltam,<br />

egy pillanatra megálltam a<br />

vasút mellett, és szemem találkozott<br />

az illetõ kétségbeesett pillantásával.<br />

Természetesen otthagytam a földalatti<br />

vasút ezen vonalát.<br />

Ezt csinálom tehát minden karácsony<br />

elõtt. Rendszerint négy vagy<br />

öt napig. Az összeg, melyet mûködésemmel<br />

megkeresek, váratlanul<br />

nagy és soha sincsen 4-500 font<br />

alatt.”<br />

„És mit csinálsz a pénzzel? Ajándékot<br />

vásárolsz férjednek vagy gyermekeidnek<br />

belõle?”<br />

„Jótékony célra adom az utolsó fillérig!”<br />

– mosolygott Brenda.


ADY ENDRE:<br />

Egy éjszaka Port-Arturban<br />

Louis Cottely, a francia újságíró,<br />

diplomás orvos, idegek javítója<br />

és spiritiszta, este tizenegy órakor<br />

elálmosodott, és haza akart menni.<br />

Egy elõkelõ francia kereskedõ vendégei<br />

voltunk az estén, erõs borokat<br />

ittunk, nagyszerû likõröket, gyilkos-jó<br />

kávékat.<br />

Húsz nap óta ismertük egymást<br />

Cottelyvel, s azon a napon érkeztünk<br />

Port-Arturba, a hírhedt városba Japánból.<br />

Fáradtak voltunk, kedvtelenek<br />

és unalmasak, már csak azért is,<br />

mert húsz nap alatt minden elmondhatót<br />

elmondtunk már egymásnak.<br />

– Kedves barátom, én hazamegyek<br />

istenverte szállodánkba, mert én már<br />

ezúttal negyedszer vagyok ebben a jeles<br />

városban. Az ostrom óta is másodszor<br />

vagyok itt már, s érzem, hogy alig<br />

változott egy fél év óta: alakuló, bevégezetlen,<br />

ázsiai. De nagyon érdekes<br />

annak, aki, miként ön, elõször látja, ha<br />

nem is éppen olyan, mint a bulvár-lapok<br />

egykoron kiküldött hõs és hazug<br />

tudósítói leírták.<br />

– Félek – rebegtem szégyenkezve<br />

–, félek, pedig szeretnék egy kis kocsikázást<br />

csinálni, látni, érezni valamit<br />

ennek a városnak éjszakájából.<br />

– Különös – csúfolódott ásítva Cottely<br />

–, hogy ön, aki otthon a Hortobágyon<br />

nem fél, e jól õrzött városban<br />

nyugtalankodik.<br />

Cottely ugyanis járt már a világ minden<br />

bejárható, furcsa helyén, s valamikor<br />

elkíváncsiskodott a magyar<br />

Hortobágyra is. Gyönge fényû villamoslámpa<br />

alatt álltunk, s Louis Cottely<br />

megigazította barna szemüvegét,<br />

de nem vette le. A szemei pedig az<br />

üveg alatt rosszak, fényesek, sötét villámúak<br />

és szúrók voltak.<br />

– Segítsen – szóltam – egy kocsit<br />

találni, s azután az ördög bánja a többit,<br />

legföljebb leszúrnak valahol a legsötétebb<br />

sárga külvároson.<br />

Cottely öt perc alatt kocsit szerzett,<br />

különös, de mégis európai szerkezetû<br />

kocsit, mely nem volt cab-szerû. Kétlovas<br />

kocsi volt, bakos, mint a miénk,<br />

nehéz, nagy, vasalt kerekû, föl kellett<br />

ugrani bele. A bakon pedig nagyon<br />

tiszta ruhájú, de nagyon rablószerû s<br />

kiszámíthatatlan korú kínai kocsis ült.<br />

Cottely tudott vele beszélni, mert õ<br />

mindent tudott, s elég volt barna<br />

szemüvegéhez nyúlni, hogy eszébe<br />

jusson minden, amire szüksége volt.<br />

– Miért fél, ha ugyan valóban fél<br />

Port-Arturban – feddett újból engem<br />

Louis Cottely. – A föld igazán nem<br />

nagy terület, s én úgy-ahogy, már<br />

majdnem egészen bebarangoltam. Kicsinyes,<br />

vadember-szerû hit, hogy<br />

bárhol is több az életveszedelem, mint<br />

szép délelõttön a Hyde-parkban vagy<br />

nálunk otthon, Párizsban vagy az Opera<br />

elõtt. Veszedelem mindenütt van és<br />

sehol sincs, mert a betegség úszik<br />

mindenütt, a szerelem ellen még vadabb<br />

vitorlásokon sem lehet védekezni.<br />

A halál pedig, a halál – a barna<br />

szemüveg szivárványszínekben csillogott<br />

– talán a legkisebb veszedelem,<br />

ami csak élõ embert érhet.<br />

– Igen – válaszoltam –, a halál,<br />

mondtam is már, hogy nem attól félek,<br />

de a meglepetéstõl és az irtózattól.<br />

A copfos kocsis már a lovak közé<br />

csapott, s a nagy kerekek üvöltöttek,<br />

lármáztak, amikor elköszöntem Cottelytõl.<br />

Gyér világosságban, gödrös utakon,<br />

messze japán, hegyi, tornyos, integetõ<br />

bakterlámpáktól lekacagva döcögtünk.<br />

Szép volt, elég tiszta, levegõs út is<br />

eleinte, máskülönben a nagy esõzések<br />

hónapja elõtt. Az ég ki akarta buján,<br />

ázsiaian, igazán utoljára ragyogni magát,<br />

mielõtt sárga felhõivel ránehezedne<br />

e sárga világra.<br />

A kínai kocsis nógatta, noszogatta,<br />

biztatta a lovait, mint egy szalkai vagy<br />

szolnoki fuvaros. De váratlanul megálltunk<br />

egy lampionos, bolond kicsi fészek<br />

elõtt, s a kocsis gyanúsan füttyentgetett.<br />

Mint egy fölszállni akaró repülõgép,<br />

elébb tipegve, aztán fölemelkedve<br />

mellettem ült két perc múltán egy némber.<br />

Sárgaarcú, ferdeszemû, bosszantó<br />

parfümökkel belocsolt, de fiatal és<br />

88<br />

csacsogó. Mintha az én kicsi, megbolondult<br />

Spot kutyám néhai, kedveskedõ<br />

kutyabeszédét hallottam volna.<br />

Kacagott is a nõ, csókolt is, a szája<br />

drága jó illatú volt és meleg, és nem is<br />

tudnám, mennyi ideig döcögött velünk<br />

a kocsi. Voltaképpen mintha Budapesten<br />

lettem volna, itthon, Magyarországon:<br />

ismerõs volt minden, az út, a kocsi,<br />

az éjszaka, a csók, a nõ, a nõ szája.<br />

Az is gyönyörûséges volt, hogy egymás<br />

beszédét nem értettük, s hogy az<br />

utcák, a házak egyre álombavalóak,<br />

hihetetlenebbek lettek.<br />

Megállottunk, megint megállottunk,<br />

amolyan kripta-féle, de világos,<br />

alacsony, terpeszkedõ, nagy ház elõtt.<br />

Csodálkoztam, de a nõ már nem<br />

volt sehol, s a kínai kocsis a copfjával<br />

játszott a bakon, s valamit dalolt, ami<br />

hasonlított a vonító kutyák nótájához.<br />

Tetszett nekem a nóta, de mintha szemeimbe<br />

Louis Cottely szemei szegezõdtek<br />

volna be a barna üvegen át.<br />

A kínai kocsis abbahagyta a nótát,<br />

leszállt a bakról, megrángatott engem,<br />

s a házat mutatta. Valami affélét<br />

kellett értenem, hogy csak idáig hozott,<br />

ide menjek be, fizessek neki, s vége.<br />

Egy magas oromról, a tengerpart,<br />

a kikötõ felõl, messzirõl egy fárosz nézett<br />

ránk, s a világos és hangos házból<br />

senki se jött ki.<br />

Kerestem a pénzemet, hogy kifizessem<br />

a kocsisomat, az én rablóarcú,<br />

ugatva daloló kocsisomat. Volt pénzem,<br />

és még az erszényhely sem maradt<br />

meg utána, csak egy rejtett zsebben<br />

találtam néhány angol, kicsi pénzdarabot.<br />

Nyilván a nõ vitte el minden pénzemet,<br />

de a kínai kocsis türelmetlenkedett,<br />

s valószínûleg káromkodott. Kevesellte<br />

a pénzt, végigvágott rajtam<br />

az ostorával, mely mérges volt, mert<br />

nem szíjból, de valami tartós, különös<br />

ázsiai bürökvesszõbõl fonódott.<br />

Meggyalázva mentem be a fényes<br />

házba, s a kapu egy csarnokba vezetett,<br />

hol frakkos európai emberek<br />

vidámkodtak kedves, ostoba, különös<br />

ázsiai nõcskékkel. És nekem már egy


pennym sem volt, és reszkettem, és<br />

halott voltam félig.<br />

Louis Cottelytõl tegnap megkérdeztem,<br />

hogy mit jelent az ilyen egzotikus<br />

álom Budapesten? Mert Louis Cottely<br />

– utólag kiderült – egy nagyon jeles, kiváló<br />

budapesti doktor, aki, mert nem<br />

hisz az orvostudomány hatalmában,<br />

képes egészen okos tanácsokat adni.<br />

– Álmodni szabad – mondta Louis<br />

Cottely, akit talán dr. Nyerges Ignácnak<br />

hívnak az ébrenlétben. – Álmodni<br />

szabad – folytatta komolyan és értelmesen<br />

–, de nagy a baj, ha valaki Port-<br />

ALMÁSY ALADÁR RAJZA<br />

Arturba kénytelen elvinni álomkészségeit.<br />

És két dolog aggaszt: a nõ, aki<br />

a pénzt elszedte öntõl s a kínai kocsis.<br />

Három nap múlva találkoztam<br />

ismét Louis Cottelyvel, aki – ma már<br />

tudom – valóban dr. Nyerges Ignác.<br />

– Nincs semmi baj – mondta<br />

nevetve –, gondolkoztam, s<br />

ma már tudom, hogy nincsen<br />

rontó álom. Aki bolondokat<br />

89<br />

álmodik, az legfeljebb bolond, de boldog<br />

az a bolond, aki még álmodik, és<br />

én nem esküszöm meg, hogy ez a történet<br />

nem igaz-e?


Aháború után újra szárba szökkent<br />

magyar kabaré legjelesebb<br />

kiválóságai már nincsenek<br />

közöttünk. Csupán a jellegzetes<br />

pesti humor képzeletbeli panteonjában<br />

vagy a közelmúltban megjelent lexikonban<br />

találhatjuk meg õket. Mellettük<br />

nõttem fel. Befogadtak. Szakmai<br />

ismeretek garmadáját tanultam meg<br />

tõlük. A teljesség igénye nélkül csak a<br />

legjelentõsebbeket említem: Békeffi<br />

István, Darvas Szilárd, Gádor Béla,<br />

Kellér Dezsõ, Király Dezsõ, Nádasi<br />

László, Nóti Károly, Palásti László, Pártos<br />

Jenõ, Stella Adorján, Szécsén Mihály,<br />

Tabi László, Zágon István.<br />

Néhány még ismert, de többnyire már<br />

elfelejtett név. Világosan emlékszem<br />

rá, sokáig nem tudtam kiheverni, hogy<br />

személyesen vehetek részt a színházi<br />

kapitalizmus utolsó fellegvárának bevételében.<br />

Szerencsére kéznél volt egy<br />

tapasztalt kapitalista, Salamon Béla, a<br />

Teréz körúti Színpad egykori igazgatója,<br />

aki mindent elkövetett, hogy elsajátítsam<br />

a 360 személyt befogadó kis<br />

mûintézet, a Kamara Varieté vezetését.<br />

Segítettek a társulat tagjai is. Elláttak<br />

tanácsokkal, nem mozdultak<br />

mellõlem, minden lépésemet éberen<br />

figyelték, egyszóval vaskézzel fogtak.<br />

Késõbb rájöttem, azért ilyen lelkesek,<br />

mert elhatározták, nem hagyják,<br />

hogy tönkretegyem a színházukat. A<br />

„fellegvár” aggasztóan kisméretû volt.<br />

A „trónterem” egy fürdõszobára emlékeztetett.<br />

Rajtam kívül legfeljebb a<br />

keszeg Kellér Dezsõ és a szikár Benedek<br />

Tibor fért el benne. Ha Komlós Vili<br />

és a kövér Bellák is benyomult a helyiségbe,<br />

rövid idõre kénytelen voltam<br />

felfüggeszteni az „osztályharcot”...<br />

Vegyes összetételû közönségünk volt.<br />

Az elsõ sorokban az elegánsan hanyatló,<br />

megfogyatkozott középosztály<br />

foglalt helyet, mögöttük a „West End”<br />

PREMIER: SZELLEMIDÉZÉS<br />

Hacsek és Sajó<br />

SZILÁGYI GYÖRGY<br />

HERCZEG JENÕ ÉS KOMLÓS VILMOS<br />

környékének kispolgárai, az erkélypáholynak<br />

kinevezett kalodákban pedig<br />

az utcáról beesõ járókelõk. Jóllehet,<br />

többségükben dolgozó emberek, iparosok,<br />

munkások, orvosok, tisztviselõk,<br />

alkalmazottak jártak hozzánk, azzal<br />

semmiképp sem dicsekedhettünk,<br />

hogy a proletariátus is törzsvendégeink<br />

közé tartozott. Nem így a dolgozó<br />

parasztság! A Nyugati pályaudvar<br />

közelsége miatt gyakran pirospozsgás<br />

menyecskék és cserzett arcú férfiak is<br />

feltûntek a széksorokban, akik a vo-<br />

90<br />

natjuk indulásáig beugrottak egy Hacsek<br />

és Sajóra.<br />

Alkalmam nyílt a Teréz körúti Kamara<br />

Varieté három korszakát háromféle<br />

minõségben – titkárként, dramaturgként,<br />

mûvészeti vezetõként – végigcsinálni.<br />

Kezdetben – híven a színház<br />

hagyományaihoz – kabarét játszottunk.<br />

A legjelesebb színpadi szerzõk<br />

írásait a mûfaj „aranycsapata” –<br />

Alfonzó, Barna Anci, Bársony Irén,<br />

Bellák Miklós, Benedek Tibor, Boross<br />

Géza, Halmai Imre, Herczeg Jenõ, Hol-


lós Melitta, Komlós Vilmos, Misoga<br />

László, Peti Sándor, Salamon Béla,<br />

Turay Ida, Türk Berta – vitte sikerre.<br />

Komlós Vili – Sajó alakítója – aranykedélyû,<br />

drága ember volt. Nem lehetett<br />

nem szeretni. Imádta ugratni,<br />

megtréfálni kollégáit. Remekül tudott<br />

halandzsázni. Amikor bejött az elõcsarnokba<br />

egy ismeretlen pofa, könyörögtem<br />

Vilinek, „halandzsázza<br />

meg” a pasast. Vili komoly arccal szólította<br />

meg a manuszt. „Mondja, uram,<br />

az átmesztes az iveldébe cselbri kelpintye<br />

nyust, de remélem, pénteken<br />

behozza.” A halandzsa lényege, hogy<br />

a mondat elején és végén érthetõ szavakat<br />

kell mondani az értelmetlen<br />

marhaságok között. A pasas elvörösödött.<br />

„Ne haragudjon, Komlós úr,<br />

nem értettem tisztán...” Vili felemelte<br />

a hangját. Most már erélyesen ismételte<br />

meg a mondatot. Én közben az<br />

ajtó mögött a falat kapartam a röhögéstõl.<br />

Végül a pasas kínjában megígérte<br />

Vilinek, hogy „pénteken behozza”…<br />

1950 júniusában megszületett az<br />

elsõ fiam. Akkoriban hiánycikk volt a<br />

babakocsi. Szerettem volna hozzájutni<br />

egy reprezentatív példányhoz, hogy<br />

büszkén grasszálhassak Ákoskával az<br />

utcákon. Problémámat fûnek-fának<br />

elpanaszoltam. Komlós Vili segített<br />

rajtam. Elvitt egy Eötvös utcai babakocsi-készítõ<br />

kisiparoshoz, aki Vili kérésére<br />

azonnal elém gurított egy hófehér,<br />

nikkelezett darabot. Késõbb tudtam<br />

meg, hogy Vili a zsidótörvények<br />

idején babakocsival ügynökölt. A régi<br />

nexus megmaradt, ezért nem jelentett<br />

gondot számára kívánságom teljesítése.<br />

Csillagászati összeget, 840 forintot<br />

fizettem érte, ám az elsõ gyerek,<br />

különösen, ha fiú, minden pénzt<br />

megér. – Haupttreffer ez a kocsi! – jelentette<br />

ki Vili. Amikor elõször levegõre<br />

vittem a gyereket, mindenki megfordult<br />

utánam. Annyira fülsértõen<br />

nyikorogtak a kerekek. Visszavittem,<br />

megjavították. Tovább nyikorogtak.<br />

Nyilvános helyen nem lehetett mutatkozni<br />

vele. Szerencsére Csonka Endrének,<br />

az ugyancsak kitûnõ komikusnak<br />

fia született. Sopánkodott, hogy<br />

képtelen babakocsit szerezni. – Ha<br />

akarod, tõlem vadonatújat kaphatsz!<br />

– csaptam le rá, mint vércse a pintyõkére.<br />

Akarta. Eljött hozzánk, megnézte,<br />

el volt ragadtatva. Megvette 600<br />

forintért. Hálálkodott. – Ne nekem legyél<br />

hálás, hanem Komlós Vilinek!<br />

Haupttreffer ez a kocsi, Bandikám!<br />

Hamarosan Csonka is eladta egyik színészkollégájának.<br />

Kideríthetetlen,<br />

hány csecsemõt ringattak a „reprezentatív”<br />

babakocsiban. Jobban jártam<br />

volna, ha Komlós Vili a vészterhes<br />

idõkben sós heringgel ügynököl.<br />

Tapasztalataim szerint annak nincsenek<br />

kerekei.<br />

Köztudottan bolondja volt a lóversenynek.<br />

Esténként kopott figurák keresték,<br />

néhány forintot kunyeráltak<br />

tõle, mert „tuti tippjük” volt egy lóra.<br />

Szó nélkül adott. Lóversenyre mindig.<br />

Egy alkalommal borostás képû alak<br />

lépett hozzá. „Drága Komlós úr, adjon<br />

két forintot, hogy kenyeret vehessek<br />

magamnak!” Vili megvetõen végigmérte:<br />

„Kenyérre nem adok!” Temetésén<br />

a hivatalos beszédek után egy ismeretlen<br />

férfi ugrott a mikrofonhoz:<br />

„A nézõk tízezreinek nevében köszönjük<br />

neked, hogy évtizedeken át nevettettél<br />

bennünket ragyogó humoroddal!<br />

Isten veled, Komlós Sándor!” Már<br />

a koporsója fölött elfelejtették a nevét.<br />

Tiszavirág-életû mûfaj a kabaré…<br />

Hacsek, az 1886-ban született Herczeg<br />

Jenõ ritka színészi adottságokkal<br />

rendelkezett: jó ízlés, stílus, elegancia.<br />

Ahogyan ezüsttárcájából kihúzott egy<br />

szál cigarettát, ahogyan hozzáütögette<br />

a tárca fedeléhez és rágyújtott,<br />

mintha egy Marlitt-regénybõl lépett<br />

volna elõ. Olykor monoklit csippentett<br />

a szeméhez. Jól állt neki. Nem volt barátkozó<br />

természetû. Mindenkivel<br />

szemben megtartotta a három lépés<br />

távolságot. Megkockáztatom: zárkózott<br />

volt. Szöges ellentéte partnerének,<br />

Sajónak, a kedélyes, mindig bolondozó<br />

Komlós Vilmosnak. Pedig a<br />

népszerû kabaréjelenet egymás mellé<br />

kényszerítette õket. A dialógust az öltözõben<br />

folytatták tovább, a szöveget<br />

azonban itt már az élet írta. Nem hallgatom<br />

el: Herczeg szerette a nõket,<br />

akik a decens, õsz, megnyerõ külsejû,<br />

ízlésesen piperkõc, gáláns és nobilis<br />

széptevõt kedvelték benne. Õ pedig a<br />

nõkben mindazt, amiért érdemes szeretni<br />

õket. Nemcsak nevében, hanem<br />

megjelenésében, magatartásában is<br />

volt valami hercegi. Csaknem hetvenesztendõs<br />

korában ismertem meg.<br />

1961-ben távozott az élet színpadáról.<br />

Azóta számtalan színészpáros próbálkozott<br />

több-kevesebb sikerrel betölteni<br />

az utánuk keletkezett ûrt. Az igazi<br />

Hacsek és Sajó azonban mindörökre<br />

Komlós és Herczeg marad.<br />

91


EGY CSORTOS (menetrend szerinti)<br />

Nem sokkal a világháború után, az éledõ<br />

pesti kávéházak egyikének mélyén…<br />

A színészfejedelem ezúttal rák helyett<br />

beérte virslivel. Igaz, a világégést<br />

követõen már annak is örülni illett, hogy<br />

egyáltalán akadt egy pár felszolgálni való.<br />

Arról nem is beszélve, hogy hát…<br />

Sem a minõség, sem a mennyiség…<br />

Csortos Gyula végigmérte a két vékonyka<br />

rudacskát, majd odaintette a<br />

kenyereslányt.<br />

– Jöjjön ide, kedves.<br />

– Igenis, mûvész úr! Mit tetszik parancsolni?<br />

– Látja ezeket a virsliket?<br />

– Látom, mûvész úr…<br />

– Látja, milyen kicsinyek?<br />

– Látom, mûvész úr…<br />

– Nohát akkor, simogassa õket egy<br />

kevéskét!<br />

EGY MAKLÁRY<br />

Egy újabb nagy nemzeti trauma, ’56<br />

után.<br />

A nagy Nemzetiben idõlegesen ajtót<br />

mutattak Sinkovits Imrének, bûne<br />

PREMIER: SZELLEMIDÉZÉS<br />

Apám történetei V.<br />

CSURKA GERGELY<br />

Azt nem mondanám, hogy copyright Csurka László – ugyanakkor tény, az alábbi<br />

történeteket atyámtól hallottam, a legkülönfélébb helyeken. Gyulán, elõadások<br />

utáni vacsorák során, parti esték folyamán Siófokon, vagy csupán oldottabb hangulatúra<br />

sikeredett családi összejövetelek alkalmával. Nyilván lesz ismerõs köztük,<br />

vagy – cseppet sem idegen módon az efféle minor legendáktól – olyan, amelyiket valaki,<br />

valahol másképpen hallott. Ami közös bennük: szerintem jók. Mesélhetõk. Írhatók.<br />

Utóbbi változathoz képzeljék hozzá a megszólalók hangját. Ott ugyanis még nem<br />

tartunk, hogy CD-n mellékeljük apám elõadásait. (Sajnos.)<br />

SINKOVITS IMRE FOTÓ: KELETI ÉVA<br />

egy szavalat volt, a forradalom napjaiban.<br />

Nos, a számûzetés keserû napjainak<br />

egyikén Sinkovits belebotlott a<br />

zseniális Makláry Jánosba. Az idõs pályatárs<br />

rögtön nekiszegezte a kérdést.<br />

– Mondd, Imre! Miért nem jössz te<br />

játszani a Nemzetibe?<br />

92<br />

– Nem hívnak, Jani bátyám!<br />

Az öreg elbiggyesztette a szája szélét,<br />

majd Sinkovits vállára csapott:<br />

– Hát, igazad is van!<br />

MÉG EGY MAKLÁRY, MAJORRAL<br />

Major Tamás zseniális rendezéseinek<br />

volt egy fura mellékzöngéje: a maestro<br />

néha elveszítette a fonalat a saját maga<br />

által színpadra állított daraboknál.<br />

Néha nagyon. Olyannyira, hogy azzal<br />

sem volt tisztában, melyik karakter<br />

mikor és hol tûnik fel a színen…<br />

Egy Brecht-mû premierje a Nemzetiben,<br />

a fõrendezõ már a szünetben<br />

úgy érzi, minden sínen van. Végigjárja<br />

az öltözõket, gratulál a fõszereplõknek.<br />

Most épp Makláryékhoz tér be.<br />

– Uraim, gratulálok! Remek, minden<br />

remek. Megmutattuk ezeknek a<br />

szemeteknek, hogyan kell egy ilyen darabot<br />

elõadni. Tényleg… Csodálatos…<br />

Janikám, te is csodálatos vagy…<br />

Csak egyet szeretnék kérni: ha lehet, a<br />

második felvonásra még jobban fehéríts<br />

a maszkodon.<br />

– Hát, Tamás, abból elég nagy röhögés<br />

lenne.


MAKLÁRY JÁNOS<br />

– Miért lenne röhögés?<br />

– Mert akkor én már rég hazafelé<br />

tartok a hetvenhatos trolibuszon…<br />

EGY ORVOSI ESET<br />

A régi szép idõkben saját orvosa volt a<br />

színháznak – igaz, nem az a kifejezett<br />

szaktekintély. Távol tartandó az<br />

egészségügy éles helyzeteitõl, a párt<br />

inkább a Nemzetibe delegálta a dokit.<br />

Ennek folyományaképp…<br />

Színhely: a színház öltözõfolyosója,<br />

enyhe félhomály. Az orvos épp kilép<br />

szobája ajtaján, a berekedt mûvész a<br />

lépcsõfordulóból érkezik,<br />

Színész (hörögve): Üdv, doki! Nagyon<br />

fáj a torkom…<br />

Doki (kissé zavartan): Tényleg nagyon<br />

fáj?<br />

Színész (aléltan): Tényleg…<br />

Doki (szakszerûen): Menjen hátra<br />

négy lépést, a hamutartóig.<br />

(Színész odabaktat.)<br />

Doki: Jó, most forduljon meg, és<br />

nézzen rám.<br />

(Színész ránéz.)<br />

Doki: Még mindig fáj?<br />

Színész (elfúló hangon): Igen.<br />

Doki: Akkor menjen orvoshoz!<br />

EGY LENIN<br />

Ötös busz, telt ház, az elsõ ajtónál<br />

Várkonyi Zoltán meglepõ méltósággal<br />

viseli a sajtolódást, s könyvébe mélyed.<br />

Az egyik megállónál a hátsó ajtó-<br />

nál felkapaszkodik a korszak egyik<br />

édes-aranyos mûvésznõje, Tõkés Anna.<br />

Észreveszi Várkonyit, nem bírja ki,<br />

hogy ne sivítsa át a tömeget.<br />

– Hahó, üdvözlet, Zoltán!<br />

Várkonyi igyekszik megõrizni a méltóságát.<br />

– Kezeit csókolom, Annácska!<br />

Ez kevés. Legalábbis Annácskának.<br />

– Mondja, Zoltán, mit olvas?<br />

Mit lehet ilyenkor válaszolni, itt, a<br />

zsúfolásig telt busz fedélzetén…<br />

– Lenin: Mi a teendõ?<br />

– És mondja, Zoltán, jó?!<br />

EGY TÁJJELLEGÛ<br />

A régi szép idõk, midõn az agráriumban<br />

dolgozókhoz is elvitték a magas<br />

kultúrát. A tájolások tán legismertebb<br />

története, midõn a paraszt bácsi az<br />

Othello ötödik felvonásában ízes magyarsággal<br />

felszólt Jagónak a színpadra,<br />

hogy „Kiismártelek! Te g…ci vagy!”<br />

VÁRKONYI ZOLTÁN<br />

No de akadt azért ehhez hasonló<br />

arany eset, például a Csíksomlyói passió<br />

egyik falubéli elõadásán, egy nagyobb<br />

pajtában.<br />

Gazduram bizony jelentõs késéssel<br />

érkezett a mûsorra, megszaladt a<br />

munka a földeken: már erõsen a vége<br />

felé közeledett a darab, elvégre épp<br />

akkor ért oda, amikor az oldalbejáraton<br />

– amely egyben a színpad oldalbejárata<br />

is volt – a „tömeg” épp bement,<br />

megtekintendõ a keresztre feszített<br />

Krisztust. A bácsi jobb híján csatlakozott<br />

a statisztériához, s nemsokára<br />

93<br />

maga is a keresztfához ért. Hanem<br />

annyira meglepte, hogy ott egy ember<br />

görnyed megfeszítve, hogy gyorsan levette<br />

a kalapját, majd a csodálkozástól<br />

tátva maradt szájjal nézte az Üdvözítõt.<br />

És csak nézte, nézte, nézte – és<br />

a darab nem tudott tovább folyni, az<br />

öreg ugyanis nem mozdult.<br />

Egy idõ után Jézusnak elege lett ebbõl,<br />

meg aztán a kereszten való álldogálás<br />

fizikális megpróbáltatásait is<br />

nehezen viselte, úgyhogy leszólt a magosból.<br />

– Bátyám! Maga is a szent passiósok<br />

közé tartozik?<br />

– Nem én, fiam!<br />

– Akkor miért nem megy innen a<br />

p.csába?!<br />

EGY BÜFÉS<br />

A Nemzetinél eltöltött munkaviszony<br />

rövidségi rekordját egy rutintalan büfés<br />

tartja, aki Marton Endre országlása<br />

alatt szolgálta ki a társalgóba tévedõket.<br />

Egy teljes délelõttön át. Melynek<br />

végén betoppant a fõrendezõ, aki<br />

egy nem túl jól sikerült próbát követõen<br />

próbált rendelni, a maga utánozhatatlan<br />

nazalitásával. Orrhangjáról<br />

mindenki tudott – csak hõsünk nem.<br />

Vesztére.<br />

– Jó dapot kívádok, egy dagy bálnát<br />

kérek! (Eredeti: Jó napot kívánok,<br />

egy nagy málnát kérek!)<br />

A büfés kedélyesen válaszolt.<br />

– Sajnálom, uram, én csak aranyhalakat<br />

tartok…<br />

Fél óra múlva megkapta a munkakönyvét.<br />

MARTON ENDRE


PREMIER: SZELLEMIDÉZÉS<br />

MÁR NEM SAJOG<br />

József Attila<br />

legszebb<br />

öregkori versei<br />

(Balassi Kiadó – Cserépfalvi Kiadó)<br />

Budapest, 1994<br />

ZELKI JÁNOS<br />

Ajánlás<br />

„… s én állok minden fülke-fényben,<br />

én könyöklök és hallgatok.”<br />

J. A.<br />

„Naponta kérdem: Élsz-e? Élek, élek.”<br />

V. Sz.<br />

Borderline case. Ez azt jelenti, hogy határeset, amit a<br />

pszichológiában arra mondanak, aki az elmebaj és a<br />

neurózis között téblábol, nem bolond egészen, még<br />

nem az – gyógyítható. Lehet belõle egy jó kis neurotikus, ha<br />

sikerül a kezelés, és nem jön közbe semmi.<br />

Most nem az az érdekes, hogy akkor ezt nem tudták József<br />

Attiláról, illetve úgy tudták, hogy skizofrén és kész; hanem<br />

az, ami következik belõle: nyugodtan elképzelhetjük a valamelyest<br />

felépült költõt, amint verset ír ötven-, hatvan-, hetvenévesen.<br />

Meglessük – egyszer az életben –, „mi lett volna,<br />

ha”? Mert az úgy nem jó, ahogyan volt (ebbõl indulunk ki). Hiszen<br />

amikor meghal egy költõ, mi van? Nagy költõ, amikor<br />

meghal fiatalon. Hova megy? És a verseivel mi lesz? Amiket<br />

még nem írt meg, csak fog. Visszaadja az Istennek? Vagy mi?<br />

Itt van ez az ember, József Attila, élt harminckét évet, csavargatták<br />

arra, aztán meg erre, meg is bolondították csöppet,<br />

majd gyógyítani kezdték alaposan – mi fájt neki jobban?<br />

A felét élte le az életének, mondjuk, akkor összepakolt, fogta<br />

a bõröndjét, és kiment a vonatához. Hát mi most utáname-<br />

94<br />

KÁNTOR PÉTER VERSE<br />

gyünk szépen, ez lett kitalálva, talán nem veszi észre. Talán<br />

észreveszi, és nem fog haragudni. Akármilyen módon persze<br />

nem lehet fölkerülni arra a szerelvényre, csak a legjobb... indulattal.<br />

Tizenhárom költõ húsz verse egy könyvben: József Attila<br />

legszebb öregkori versei. Szabad ilyet csinálni? – így kezdõdött,<br />

aggályokkal. Nem véletlen ugyanis, hogy nem írta meg<br />

senki Rimbaud vagy Shelley vagy Petõfi öregkorát! Ráadásul<br />

ez az életmû teljesen le van zárva. József Attila nem „egyszerûen”<br />

meghalt, elõbb befejezett mindent, leírta utolsó verseit.<br />

Lehet feszegetni ezt a keretet? Kicsit széjjel tolni, s közéje<br />

szorítani még valamit?<br />

Most viszont már nincsenek kérdések, csak ez van itt, ez a<br />

kötet, tessék elolvasni. Látni belõle, hogy József Attila van,<br />

hogy öregnek nem tud lenni, akárhány éves, és hogy szeretni<br />

kell nagyon, mert õ is nagyon szeret. Ez biztos. Az nem derül<br />

ki, hogy meghalt-e egyáltalán harminchétben vagy mikor. Valószínûleg<br />

nem.<br />

De soha többet nem fog, arra mérget lehet venni.


Rakovszky Zsuzsa:<br />

ÉJSZAKA<br />

Mióta elhagytam magam,<br />

se gond, se baj már nincs velem.<br />

Van poharam, van kanalam,<br />

asztalom, ágyam, istenem…<br />

És van az ablak, van a rács,<br />

négyzetháló mögött a nap,<br />

pirosan hûlõ faparázs:<br />

az alkonyat, a pirkadat.<br />

Közbül az éjszakai ég,<br />

szappanhártya duzzad a drót<br />

szemei közt, holdbuborék<br />

száll, míg gyûröm a takarót.<br />

Az esti altatóadag<br />

nem irtja ki tõbõl a kínt,<br />

besöpri csak az öntudat<br />

szõnyege alá. Odakint<br />

folyosók, percegõ halott<br />

ívfény. Nyitott szájjal, csukott<br />

szemmel fekszünk, kik a valót<br />

elrúgtuk, parttól csónakot,<br />

s ahogy magába lemerül<br />

elménk, a világról levált<br />

eszméink hemzsegik körül,<br />

méhraj virágzó körtefát.<br />

Az eszelõs gyermeki vád,<br />

a sérelem, a félelem,<br />

a bûn, mely szétfut a világ<br />

terein mint történelem,<br />

bennünk rejtve erjed a zárt<br />

térben, hangyasav, mit az ész<br />

termel, hogy szétmarja magát.<br />

Magunk vagyunk a repedés<br />

énünk falán, amelyen át<br />

elszivárgunk, ledugaszolt<br />

palackból lassanként. Levált<br />

szemlencse néz minket, a Hold.<br />

95<br />

Várady Szabolcs:<br />

LEHETSÉGES VÁLTOZAT<br />

A holmimat ma is csak összeszedtem,<br />

kis táskámmal megint elindulok.<br />

A rácsok visszahoznak. Rácsodálkozz:<br />

rács kezdet, rács vég. Itt enni kapok – rács<br />

ízében hol a jóillatu bogrács?<br />

Legjobb, ha összeférek és lefekszem.<br />

Elvették amim lehetne hurok.<br />

A rímekre akaszkodom. Halálhoz<br />

nem juthatok, élet meg nem jutott.<br />

Mutatnám magam az erényre késznek,<br />

de fûrész szemeikkel csak fürkésznek.<br />

Vagyok nekik, ki voltam büszke, félszeg,<br />

tekintetem betûi sanda félszek.<br />

Naponta kérdem: Élsz-e? Élek, élek.<br />

Vastagszik rajtam az idõ, e kéreg.<br />

Fûrész kicsorbul, érjen ahol érhet.<br />

Orbán Ottó:<br />

FÖLKEL A SÍNEKRÕL<br />

Költözz a mûvelhetõ csillagokba!<br />

Ott tán nem a gazember a nyerõ.<br />

Csillagnál csillogóbban hajnalodna<br />

szemed elõtt a zengõ fényerõ.<br />

A kõnehéz kín is csak átlebegne<br />

a szorongástól fuldokló szobán,<br />

s a történetnek mintha célja lenne,<br />

nem csak megesne tompán, ostobán.<br />

Mérgeidet, világ, többé nem innám,<br />

fõképp nem hánytató politikát.<br />

Számûzetésem végsõ végein, lám,<br />

az ép elméhez mondanék imát.<br />

De szerelmem, e surrogó madárszárny<br />

bõrömhöz ér, és megborzong a csont.<br />

Nagy bolondság, hogy árva segíthet az árván –<br />

izzásuk mindent föléget s leront.<br />

Jó volna élni még? Jöjj, szív, segíts föl,<br />

oldozd le összevérzett ingemet!<br />

Egy füstcsík emelkedik föl a sínrõl –<br />

azt nem temeti el, ki eltemet.


PREMIER: SZELLEMIDÉZÉS<br />

Somogyvári-karikatúrák<br />

Somogyvári Rudolf színházi szövegkönyveit nem apró széljegyzetek sora tarkítja, az emlékeztetõ szavak helyett inkább<br />

rajzokat készített. Jelmezekrõl, maszkokról, testtartásokról, gesztusokról. Gyermekkorában festõmûvész szeretett volna<br />

lenni. Karikatúrái – melyeket külön hangsúlyozva „jellemzrajzoknak” nevezett – hol partnereit, hol rendezõit,<br />

hol az elõadások és a próbák emlékezetes pillanatait örökítették meg. Némelyik ma is ott függ a Vígszínház társalgójának falán.<br />

Más darabok nyomtalanul eltûntek az egykori Thália Színházból. Ezúttal a család féltve õrzött archívumából válogattunk.<br />

TORDY GÉZA<br />

FÖLDI TERI<br />

INKE LÁSZLÓ<br />

PETI SÁNDOR<br />

KELETI LÁSZLÓ<br />

KOLLÁR DUDUS<br />

SZABÓ GYULA


PREMIER: OPERA<br />

Ybl-palota: jubileumi év,<br />

ünnepi kínálat<br />

RÉFI ZSUZSA<br />

T<br />

izenegy bemutató, Májusünnep<br />

világsztárok fellépésével,<br />

együttmûködés a vidéki és a<br />

külföldi dalszínházakkal. A Magyar Állami<br />

Operaház a következõ évadban<br />

számos különlegességgel várja a közönséget.<br />

A szezon második fele ráadásul<br />

a jubileumi, 2009-es esztendõre<br />

esik, amikor az Ybl-palota megnyitásának<br />

125. esztendejére emlékeznek.<br />

Vass Lajos fõigazgató szeretné<br />

méltó módon megünnepelni az évfordulót,<br />

s arra törekszik, hogy a következõ<br />

idõszakban még többen megismerjék<br />

a megújuló dalszínház kivételes<br />

miliõjét.<br />

– Azt nyilatkozta, hogy azok a pillanatok<br />

töltik fel energiával, teszik boldoggá,<br />

amikor az elõadás végén még a<br />

mûszak is vár egy-két percet, mielõtt<br />

szétszerelné a díszletet. Mit tud tenni<br />

azért, hogy ezekbõl még több legyen?<br />

– Igyekszem jó gazdája lenni az<br />

Operaháznak. Az összes egyéb tennivalóm<br />

mellett próbálok minden ember<br />

gondjával törõdni, s megoldást találni<br />

olyan problémákra is, amelyek sok éve<br />

okoznak nehézséget. Fontosnak tartom,<br />

hogy rangjukhoz méltó módon<br />

bánjak a világsztárokkal, megbecsüljem<br />

azokat a mûvészeket, akikre a repertoárt<br />

építjük, és lehetõséget biztosítsak<br />

a fiatal tehetségeknek. Ha pedig<br />

a számomra egyik legnehezebb feladatra<br />

kényszerülök, és meg kell válnom néhány<br />

munkatárstól, akkor igyekszem<br />

azt is emberséges módon tenni, úgy,<br />

hogy ne tapossak bele senki lelkébe.<br />

– Ezzel a gondolkodásmóddal lett<br />

annak idején az év vállalkozója?<br />

– Igen. Mert kulturális vállalkozóként<br />

is mindig az „élni és élni hagyni”<br />

elv betartására törekedtem. S úgy vélem,<br />

egy ekkora intézményt szintén<br />

98<br />

FOTÓK: ÉDER VERA<br />

ilyen mentalitással lehet jól mûködtetni.<br />

– Több szempontból is különleges a<br />

következõ, 2008/2009-es szezon, hiszen<br />

ez lesz az elsõ, valóban az új vezetés<br />

által összeállított évad, ráadásul a<br />

jövõ esztendõben ünneplik az Ybl-palota<br />

megnyitásának 125. évfordulóját.<br />

– Már idén is e bûvös szám bûvöletében<br />

élünk, hiszen a következõ<br />

évad a 125. a dalszínház történetében.<br />

A szezon bemutatói karakteresen<br />

tükrözik mûvészi elképzeléseinket,<br />

s új, rendhagyó formátumú mûsorfüzetünkkel<br />

is jelezni kívánjuk, más<br />

lesz a folytatás. Az aranykorok hagyományát<br />

megtartva ugyanis új korszakot<br />

szeretnénk kezdeni. Az elsõ, nagy<br />

premierünk októberben Beethoven<br />

Fideliója lesz, a darabot Kovalik Balázs<br />

állítja színpadra, Fischer Ádám<br />

dirigálja, olyan vendégmûvészekkel,


mint Thomas Moser vagy Evelyn Herlitzius.<br />

A Haydn-emlékév elõtt is tisztelgünk<br />

a zeneszerzõ Orfeusz és<br />

Euridiké, avagy a filozófus lelke címû<br />

operájának elõadásával. Végre mûsorra<br />

kerül Händel Xerxese, s a különlegességek<br />

közé tartozik Verdi A szicíliai<br />

vecsernye címû darabja. Emellett<br />

felújítjuk A sevillai borbélyt, valamint<br />

a Manon Lescaut-t Lukács Gyöngyivel<br />

és Sümegi Eszterrel a címszerepben.<br />

– Szintén izgalmas elõadásnak<br />

ígérkezik Kurt Weill darabja a Tháliában…<br />

– A Mahagonny városának felemelkedése<br />

és bukása címû mû rendezõje<br />

Szikora János, karmestere Kesselyák<br />

Gergely. A Magyar Nemzeti Balett két<br />

balettpremierrel: Minkusz–Petipa<br />

A bajadér és Rahmanyinov–Muszorgszkij–Wagner–EiffmanKaramazov<br />

testvérek címû estjével várja a közönséget.<br />

A bemutatók mellett a jubileumi<br />

évben számos más rendhagyó<br />

program is akad, ezek közé tartozik a<br />

Májusünnep, amelyen Cecilia Bartoli<br />

mellett többek között Elena Mosuc,<br />

Renato Bruson vagy Roberto Frontali<br />

is pódiumra lép.<br />

– Kicsit soknak tûnik ez a tizenegy<br />

bemutató…<br />

– Ennyi új produkcióval már valóban<br />

el tudjuk érni, hogy a repertoár jelentõsen<br />

megváltozzon. Fontos<br />

ugyanis, hogy ne csak megõrizzük az<br />

itt felhalmozott értékeket, hanem meg<br />

is újítsuk. S bár létezik olasz és német<br />

modell is, én semmilyen kaptafát nem<br />

szeretnék ráhúzni a házra. A jót szeretném<br />

mindenhonnan átvenni. A minõség<br />

híve vagyok. Abban hiszek, hogy<br />

– mûfajtól függetlenül – igazi hatást<br />

csak a kimagaslóan jó elõadásokkal<br />

lehet elérni.<br />

– A bemutatók között két fiataloknak<br />

szóló produkció, a Pomádé király<br />

és CarmenCET is szerepel.<br />

– Nagyon lényegesnek tartom a közönségnevelést.<br />

Eddig az Interaktív<br />

operaóra és a Hangszervarázs keretében<br />

igyekeztünk felkelteni a gyerekek<br />

érdeklõdését az opera iránt, s indítottunk<br />

még egy sorozatot, a hangszereket<br />

bemutató, Csengõ-bongót is.<br />

Emellett a szezon fontos eseménye a<br />

Gyerekkarácsony az Ybl-palotában. A<br />

terveink szerint az Operabálra átrendezett<br />

dalszínházban is vendégül látjuk<br />

majd a legfiatalabbakat, azon dolgozunk<br />

ugyanis, hogy ez a program a<br />

jövõ évben már a saját rendezvényünk<br />

legyen. Az egy és negyedszázados évforduló<br />

kapcsán egyébként többféle, a<br />

fiataloknak és a vidéken vagy a határon<br />

túl élõ magyaroknak is szóló elõadásokat<br />

tervezünk. Szeretném azt is,<br />

ha minél többen ellátogatnának a házba.<br />

Nem feltétlenül operaelõadásra,<br />

hanem azért, hogy megismerkedjenek<br />

az Ybl-palotával. Gyakran látom<br />

ugyanis, mekkora élményt jelent már<br />

maga az épület is az ide érkezõknek.<br />

VASS LAJOS: „SZERETNÉM, HA MINÉL TÖBB EMBERNEK ADNA ÉLMÉNYT AZ OPERA”<br />

Szeretném, ha a jubileum évében ezt<br />

még többen megtapasztalnák.<br />

– Milyen programokkal várják az érdeklõdõket<br />

2009. szeptember 27-én?<br />

– Nagyszabású ünnepséget tervezünk,<br />

amelyen felhangzik az egykori<br />

nyitómûsor is, de errõl még nem akarok<br />

többet elárulni. Az Andrássy úton<br />

is szeretnénk programokat kínálni, és<br />

sok egyéb módon eljutni a közönséghez.<br />

Az Osztrák-Magyar Monarchia<br />

területén lévõ, ma is mûködõ operaházakat<br />

– Bécstõl Pozsonyig – valamilyen<br />

módon meg akarjuk hívni Budapestre.<br />

Emellett a Visegrádi Négyek<br />

közötti együttmûködést az operaházak<br />

szintjén szintén meg szeretnénk<br />

valósítani. A vidéki operatagozatokkal<br />

is szorosabb kapcsolatra törekszünk.<br />

– Korábban szinte mindig mûvész<br />

állt az intézmény élén. Nem érzi ebbõl<br />

99<br />

a szempontból hátrányosnak a helyzetét?<br />

– Lehet, hogy szörnyen hangzik, de<br />

én general direktornak tartom magam,<br />

„vezetõ vezetõ” vagyok. Nem<br />

rendezek, nem vezénylek, hanem vezetem<br />

a házat. Mindent annak rendelek<br />

alá, hogy még jobb produkciók szülessenek.<br />

Szívesen vagyok szürke<br />

eminenciás. Azt pedig, hogy jó operaigazgató<br />

vagyok-e, a munkámnak kell<br />

visszaigazolnia. Arra törekszem, hogy<br />

olyan izgalmas elõadások szülessenek<br />

a házban, amelyek felkeltik a szakma<br />

és a közönség érdeklõdését. Remélem,<br />

tevékenységemnek köszönhetõen<br />

a budapesti dalszínház ismét az<br />

európai operaélet egyik központjává<br />

válik, s ezzel együtt az opera mûfaja<br />

nagyobb teret kap a mai hazai kulturális<br />

életben is.<br />

– Hogy érzi magát az Ybl-palotában?<br />

– Az Opera egy fantasztikus világ.<br />

Nagy öröm számomra, hogy itt komplex<br />

módon hasznosíthatom mindazt a<br />

tudást, amit életem, eddigi pályafutásom<br />

során megszereztem.<br />

– Egyszer azt nyilatkozta, hogy a<br />

szolnoki Szigligeti Színház igazgatói<br />

pozíciója jelenti életében a szakmai<br />

csúcsot. Most mit gondol errõl?<br />

– …Tévedtem.


PREMIER: OPERA<br />

Az operaházi Mózes és Áron<br />

FISCHER ÁDÁM JÓ PRODUKCIÓKAT AKAR ÉLETRE HÍVNI<br />

Gyerekként sokat nézegette a<br />

dalszínházat, a szobája ablaka<br />

az Ybl-palotára nézett. S bár<br />

Fischer Ádám karrierje kezdetétõl<br />

a világ legnevesebb operaházaiban<br />

vezényel, a budapesti<br />

teátrumban elõször csak<br />

hét esztendõvel ezelõtt dirigált:<br />

a mannheimi társulat vendégjátékát.<br />

A karmester most készül<br />

elsõ, saját premierjére a<br />

dalszínházban, a Fidelio dirigenseként<br />

<strong>2008.</strong> október 5-én<br />

mutatkozik be.<br />

–T<br />

avaly nyáron nevezték ki a<br />

Magyar Állami Operaház fõzeneigazgatójának,<br />

s a színházban<br />

most is tart a csodaváró hangulat…<br />

– Elmondtam többször, „csupán”<br />

jó elõadásokkal szolgálhatok, ezért<br />

hívtak ide. De bízom abban is, hogy így<br />

sikerül nemzetközi rangúvá tenni a<br />

dalszínházat. Az azonban még mindig<br />

kérdés számomra, hogyan tudom fõzeneigazgatóként<br />

megoldani a különbözõ<br />

strukturális problémákat, menynyiben<br />

tudom fejleszteni a házat…<br />

– Sok elõadást megnézett, meghallgatott<br />

az elmúlt évadban. Hogyan<br />

vélekedik az együttesrõl?<br />

– Vannak nagyon jó és kevésbé sikeres<br />

produkciók. De a legfontosabb<br />

az, hogy úgy érzem, ebben a társulatban<br />

óriási lehetõségek rejlenek. A szezontervezésnél<br />

azonban némileg prob-<br />

RÉFI ZSUZSA<br />

lémát jelent, hogy a budapesti dalszínház<br />

az egyetlen ilyen operai mûhely Magyarországon,<br />

s ez azzal a veszéllyel<br />

fenyeget, hogy csakis a társulat igénye<br />

szerint alakult a repertoár…<br />

– S ezt nem tartja jónak?<br />

– A mûvészi elvárások és a közönség<br />

igénye az elsõdleges. Az külön<br />

szerencse, ha olyan programot sikerül<br />

összeállítani, amely még az együttes<br />

kívánalmaival is találkozik… A következõ<br />

szezon bemutatóival igyekszünk<br />

szélesíteni a repertoárt, ezért<br />

tûzünk mûsorra barokk operát, kevéssé<br />

ismert Verdi-mûvet, Kurt Weilloperát.<br />

A Fideliót is régen adta elõ a<br />

társulat, és számomra a darab remek<br />

lehetõséget nyújt arra, hogy a zenekart<br />

és a kórust egyaránt alaposan<br />

megismerjem.<br />

– Még a mannheimi színházban dolgozott,<br />

amikor azt nyilatkozta, idõn-<br />

100<br />

FOTÓK: ÉDER VERA<br />

ként az operaigazgató és a karmester<br />

énje ellentmondásba került egymással.<br />

Nem tart ettõl az Ybl-palotában?<br />

– A budapesti sokkal nagyobb társulat,<br />

ahol jóval több az elõadás, így<br />

úgy vélem, ezeket az ellentéteket el lehet<br />

kerülni. Ráadásul nem is fogok<br />

olyan sokat vezényelni, mint a német<br />

színházban.<br />

– Olyan alkatnak tartja magát, aki<br />

mindennel szívesen foglalkozik, s százötven-kétszáz<br />

elõadást is dirigál szezononként…<br />

– Néhány munkát fel kell adjak a<br />

budapesti dalszínház miatt, a jövõben<br />

kevesebbet fogok vendégszerepelni,<br />

azonban így sem leszek annyit itthon,<br />

mint amihez a társulat hozzá van<br />

szokva. Persze azért minden meghívást<br />

nem tudok és nem is akarok lemondani,<br />

hiszen premierem lesz a<br />

brüsszeli operaházban, jövõ nyáron a<br />

Salzburgi Ünnepi Játékok nyitóestjét<br />

dirigálom, s van már felkérésem<br />

2010-re, a New York-i Metropolitanbe,<br />

ahol A varázsfuvolát vezénylem.<br />

Az általam alapított Osztrák-Magyar<br />

Haydn Zenekar is temérdek meghívást<br />

kapott, hiszen a következõ esztendõ<br />

Haydn-emlékév, s bár igyekszem<br />

kevesebbet fellépni velük, nem<br />

mondhatok le minden közös koncertet,<br />

mert még nincs meg az utódom…<br />

– Viszont világjáró életmódjának<br />

köszönhetõ, hogy olyan sztárokat is el<br />

tud hozni az Operaházba, mint például<br />

Cecilia Bartoli.<br />

– Az énekesnõvel sokat dolgozunk<br />

együtt, közös lemezünk is született,<br />

így könnyebb volt rábeszélnem, hogy<br />

lépjen fel Budapesten. De azt is remélem,<br />

hogy a Wagner Napokhoz hasonlóan<br />

a dalszínházban is születnek<br />

majd olyan produkciók, amelyekben a<br />

legkiválóbb mûvészek is örömmel<br />

vesznek részt. Ha adhatok a magyar


zenei életnek magammal kapcsolatban<br />

használati utasítást, akkor azt<br />

mondom, használjanak engem arra,<br />

amire való vagyok.<br />

– S mire való?<br />

– Vezénylésre. Arra, hogy jó produkciókat<br />

hívjak életre. Tudomásul<br />

kell venni, hogy bár minden tõlem telhetõt<br />

megteszek, nem tudok olyan<br />

mértékben együtt élni a társulattal,<br />

mint a korábbi fõzeneigazgatók. Nem<br />

tudok minden második este bent ülni<br />

a páholyban, nem tudom az énekesekkel<br />

megbeszélni a személyes problémáikat…<br />

Arra viszont nagyon fogok<br />

ügyelni, hogy emberi sorsokról ne hallomás<br />

alapján döntsek, mert azt tisztességtelennek<br />

tartanám.<br />

– De az is jellemzõ Önre, hogy nem<br />

szívesen forgatja fel maga körül a világot…<br />

– Használni szeretem az emberi<br />

gyengeséget, nem pedig legyõzni.<br />

Sokszor mondják, hogy azért tudnak<br />

az együttesek az én irányításommal<br />

kimagasló produkciót nyújtani, mert a<br />

dirigálásommal elfedem a hiányosságaikat,<br />

és így a legjobb oldalukat tudják<br />

mutatni. Ez azonban csak részben<br />

igaz. A júniusi Wagner Napokon a Rádiózenekar<br />

is azt gondolta, takargatom<br />

játékuk szépséghibáit, de nem na-<br />

gyon akadt, amit el kellett volna palástolni.<br />

S bár ez a sorozat valóban<br />

õrült vállalkozás volt, a kezemet fogva<br />

képessé váltak arra, hogy átsétáljanak<br />

a szakadék fölé kifeszített kötélen.<br />

Ez is azt igazolja, hogy csak karmester<br />

és együttes viszonylatában létezik<br />

zenekar. Olyan ez, akár a táncpartnerség.<br />

Az Operaházban is látnom<br />

kell, milyenek a partnereim…<br />

– Fõ-zeneigazgatóként a dalszínházat<br />

olyanná alakíthatja, amilyenné<br />

szeretné.<br />

– Talán igen. Kovalik Balázzsal szerencsére<br />

remekül kiegészítjük egymást,<br />

nekem millió ötletem van, s õ<br />

ezeket a gyakorlatban is keresztül viszi.<br />

Szoktam is tréfálkozni azzal, hogy<br />

olyanok vagyunk, mint Mózes és Áron,<br />

én vagyok az ideológus, Balázs pedig<br />

az elképzelések megvalósítója. A dalszínházban<br />

valóban számos változásra<br />

van szükség, ezeket azonban õ jobban<br />

átlátja nálam.<br />

– Bár a Rádiózenekar vezetését<br />

nem tudta vállalni, azért a jövõben is<br />

sokat koncertezik majd az együttessel,<br />

s a Wagner Napok sorozatát is velük<br />

folytatja.<br />

– A társulatért most is igyekszem<br />

minden tõlem telhetõt megtenni, s a közös<br />

fellépéseink szintén fontosak szá-<br />

101<br />

momra. Jelenleg is dolgozunk a tervezett<br />

Kodály-összkiadáson. Lényeges<br />

pillére az együttes életének a Wagnersorozat,<br />

s az idei fesztiválon nyújtott<br />

teljesítményükkel ismét túlnõttek önmagukon.<br />

A Budapesti Wagner Napok<br />

mûsorával fejben már 2013-ig készen<br />

vagyok, s remélem, a program nemcsak<br />

hagyományt teremt, hanem az<br />

együttesnek is segít a fennmaradásban!<br />

– A Wagner-sorozat után milyen új<br />

mûvekkel akarja bõvíteni a repertoárját?<br />

– Ma már azokat a darabokat is<br />

másképp látom, amelyeket karmesteri<br />

pályám négy évtizede alatt rengetegszer<br />

dirigáltam. Inkább arra törekszem,<br />

hogy minden tapasztalatomat<br />

beleépítsem a mûvek elõadásába,<br />

hogy még jobb, még kifejezõbb legyen<br />

minden este. Akárcsak az egyik kedvenc<br />

filmem, az Idétlen idõkig meteorológusa,<br />

aki újra és újra ugyanazt a<br />

napot éli át. Számomra a karmesterség<br />

is ilyen, hiszen mindennap ugyanannak<br />

a feladatnak rugaszkodunk neki,<br />

s nap nap után csak egy kicsit vagyunk<br />

elõrébb az addig szerzett élményekkel,<br />

tudással. Ritkán vállalok hát új mûveket,<br />

bár a múlt század közepén született,<br />

klasszikus avantgárd kompozíciók<br />

még nagyon érdekelnek…<br />

MAHAGONNY VÁROSÁNAK FELEMELKEDÉSE ÉS BUKÁSA – HERCZENIK ANNA A SEVILLAI BORBÉLY – SZEGEDI CSABA<br />

XERXES – MELÁTH ANDREA A SZICÍLIAI VECSERNYE –<br />

SÜMEGI ESZTER


PREMIER: OPERA<br />

A VELÜNK ÉLÕ WAGNER I.<br />

A nibelung gyûrûje<br />

A Mûvészetek Palotája és a Magyar Rádió közös produkciója,<br />

a Budapesti Wagner-napok új fesztivált teremtett Európának.<br />

A rendezvénysorozatot Kiss Imre és Fischer Ádám indította<br />

útjára a MüPában, 2006 júniusában a Parsifal nagy sikert aratott,<br />

félig szcenírozott elõadásával. A rákövetkezõ évben<br />

A Rajna kincse és A walkür már teljesen szcenírozott formában<br />

volt látható, a színház és a virtuális mûvészet eszköztárát<br />

egészen újszerû módon egyesítõ koncepció jegyében és világszínvonalú<br />

szereposztásban.<br />

SIEGFRIED – CHRISTIAN FRANZ ÉS MICHAEL ROIDER FOTÓK: MÜPA, PÓLYA ZOLTÁN<br />

102<br />

2008 júniusában teljesedett ki a kép.<br />

Elõbb a Siegfried és Az istenek alkonya<br />

bemutatóját tartották meg június<br />

7-én, illetve 14-én, majd pedig június<br />

19–22. között teljes egészében színre<br />

került A nibelung gyûrûje, mégpedig<br />

úgy, ahogyan arról Wagner és közönsége<br />

mindig is álmodott: négy egymást<br />

követõ estén. Ezzel egy gigantikus<br />

színházi elgondolás teljesedett be:<br />

valósággá lett a Richard Wagner által<br />

megálmodott Gesamtkunstwerk, a<br />

szerelemrõl és hatalomról, törpékrõl,<br />

óriásokról és istenekrõl, hõsökrõl és<br />

erõs nõkrõl, az arany átkáról és a világvégérõl<br />

szóló színház. Valódi ünnepi<br />

játék született. A szokatlan helyszínen<br />

megvalósuló színrevitel, amely<br />

már 2007-ben is nemzetközi feltûnést<br />

keltett, ismét a rendezõ-díszlettervezõ<br />

Hartmut Schörghofer és csapatát<br />

dicséri. A fettFilm multimédia-mûvészeinek<br />

videovilága a nézõ közvetlen<br />

közelébe hozta Wagner világdrámáját.<br />

A történések, a látvány és a koreográfia<br />

összessége olyan élményt<br />

kínált, amely a Wagner által megragadott<br />

hatalmas tárgyat közvetlenül<br />

megtapasztalhatóvá és jelen idejûvé<br />

tette. Merthogy a Ring-tetralógia nem<br />

másról mesél, mint a mi történetünkrõl.<br />

A mindent meghatározó arany átka<br />

megsemmisít egy régi, rendezett<br />

világot. A reményt egy új, igazságos,<br />

háborúkon és romboláson túli jelen eljövetelében<br />

Wagner Siegfriedbe, a rettenthetetlen,<br />

semmi törvénytõl meg<br />

nem kötött hõsbe veti, és Brünnhildébe,<br />

aki az egoizmustól átitatott társadalom<br />

ellenpéldájaként a szeretet<br />

erejét testesíti meg. A sarkából kifordult,<br />

összeomlott világból azonban<br />

csak a szerelmesek elbukása teremthet<br />

új valóságot. Fischer Ádám ehhez<br />

a grandiózus vállalkozáshoz olyan<br />

nagyszerû énekeseket nyert meg,


akiknek köszönhetõen a MüPa produkciója<br />

igazi ünneppé vált a világ<br />

minden tájáról idesereglõ Wagner-rajongók<br />

számára.<br />

Az alábbiakban a koncertsorozatot<br />

értékelõ kritikákból szemezgettünk,<br />

mintegy kedvcsinálónak a következõ<br />

esztendõkre.<br />

„Fischer Ádám röpke két év alatt átformálta<br />

a magyar operajátszást. Tavalyelõtt<br />

a Parsifal még csak biztató<br />

kezdet volt, valami új ígérete, hogy<br />

lám, lehet másként is. Minimális díszlet,<br />

egyszerû jelzések és korábban itthon<br />

nem tapasztalt zenei színvonal<br />

együtt csodákra képes. Már nem koncert,<br />

de még nem színház – Wagner<br />

mûve mégis életre kel a maga teljes és<br />

magasztos pompájában. Lehetett volna<br />

így is folytatni, és most akkor is elégedettek<br />

lennénk.<br />

Ám Fischer Ádám a Ringgel jelölte<br />

ki az utat. Opera a Bartók Teremben,<br />

és opera az Ybl-palotában. A helyzet<br />

pikantériája, hogy közben már itt is,<br />

ott is õ a fõnök – így saját magának teremt<br />

konkurenciát. Operaigazgatóként<br />

a Budapesti Wagner-napok igazgatójával<br />

kell versenyre kelnie, s minél<br />

magasabbra emeli a lécet itt, annál<br />

nagyobbat kell ugrania ott. Lehet,<br />

hogy ez a garancia a magyar operaélet<br />

megújulására? Õsszel kiderül, mire<br />

képes az Operaházban a Fidelióval.<br />

(…)<br />

E csodálatos elõadásból nem emelek<br />

ki egyetlen nevet sem. Túl sokan<br />

szerepeltek, és túl sok köztük a világsztár.<br />

És akik nem azok, õk is erõ felett<br />

teljesítettek. Olyan elõadást hallottunk-láttunk<br />

Budapesten, amit<br />

csak a legmagasabb mércével lehet<br />

mérni. Olyat, ami kesztyût dob Bécsnek<br />

és Bayreuthnak. Nem volt még erre<br />

példa a magyar operajátszás történetében.”<br />

(Rockenbauer Zoltán, Heti Válasz,<br />

<strong>2008.</strong> július 3.)<br />

„Ennyi operaénekes világsztár egy<br />

színpadon pedig még nem volt nálunk.<br />

Nem sztárkodtak, belesimultak a produkcióba,<br />

miközben nagyon is érzõdött<br />

markáns egyéniségük. Christian<br />

Franz, aki például a Siegfried címszerepét<br />

adta, látszólag nem hõs alkat,<br />

már kis pocakot is eresztett, és nem is<br />

egy égimeszelõ, nem deli legény, mégis<br />

annyi elszántság, energia, akaratosság<br />

és lendület van benne, hogy ideá-<br />

AZ ISTENEK ALKONYA – STIG ANDERSEN ÉS SUSAN BULLOCK<br />

lis Wagner-hõs. Evelyn Herlitzius pedig<br />

ideális Wagner-hõsnõ. Tud elbájolóan<br />

nõies lenni, de úgy halad elõre,<br />

mint a buldózer, Brünnhildeként lehengerlõ<br />

a személyisége. Walter Fink<br />

pedig úgy játszik óriást, hogy a termete<br />

és a hangja is óriási, képes annyira<br />

dermesztõ lenni, hogy megtestesíti a<br />

világ aljasságát, kegyetlenségét. Fischer<br />

Ádám karmesterként a motorja<br />

mindennek, hihetetlenül szuggesztív,<br />

nem lankad egy pillanatra sem, karmesteri<br />

pálcája nyomán árad a zene, a<br />

zsigereinkbe hatol, egyszerre letaglózó<br />

és felemelõ. De hogy a Budapesti<br />

Wagner-napokból Wagner-heteket<br />

terveznek, az egyértelmûen felemelõ.”<br />

(Bóta Gábor, Pesti Mûsor, <strong>2008.</strong> július<br />

3.)<br />

„A színészekként is döbbenetes<br />

énekesek (na, ide valóban kimerítõ<br />

névsorolvasásra lenne szükség) bebizonyították,<br />

hogy a figurák az õ eleven<br />

személyiségükön keresztül nyerik<br />

el a legmélyebb ábrázolást, nincs az a<br />

duplázás, triplázás, vetítés, árnyjáték,<br />

mely megközelítõ mélységbe hatolna,<br />

az opera lelke – lám-lám, ki hitte volna<br />

– a színész, aki történetesen énekel.”<br />

(Molnár Szabolcs, Magyar Narancs,<br />

<strong>2008.</strong> június 26.)<br />

103<br />

„Az eseménytelen színházi júniust<br />

fölélénkítette A nibelung gyûrûje a Mûvészetek<br />

Palotájában, holott nem is<br />

volt színház, inkább illusztrált koncert.<br />

Mitõl mégis a teátrális élmény?<br />

Bizonyosan nem a videótól, az árnyképektõl,<br />

a földön tekergõ táncosoktól;<br />

ezek hol jók voltak, hol kevésbé,<br />

mindenesetre általában nem zavarták,<br />

képzettársító vizualitásukkal inkább<br />

segítették az értelmezést. Akkor<br />

nyilván Fischer Ádámtól, aki mágikusan<br />

tolmácsolta Wagnert, és mivel az<br />

opera mégiscsak elsõsorban zene<br />

(mondják sokan), a zenei élmény volt<br />

az adu ász – mindent vitt. És hát kiváló,<br />

nemzetközi rangú énekesek szerepeltek,<br />

plusz a Bartók Hangversenyterem<br />

akusztikája, ami kenterbe veri az<br />

operaházakét, Bayreuthot kivéve. Így<br />

van, persze. Mindez mégsem magyarázza,<br />

hogy a produkció több volt,<br />

mint ’félig szcenírozott’ koncert. Vagy<br />

akár ’kosztümös koncert’, ahogy<br />

Felsenstein nevezte a színpadi díszletek<br />

között, jelmezekben játszott konvencionális<br />

operaelõadásokat. A<br />

MüPa-Ring attól volt színház, hogy az<br />

énekesek többsége magas nívón formálta<br />

meg az alakokat, más szóval<br />

személyisége által vált Wagner-karakterré.”<br />

(Koltai Tamás, Élet és Irodalom,<br />

<strong>2008.</strong> június 27.)


Exkluzív smink-<br />

A szemhéjpúdereknél: a duó két idõtlen színt egyesít: a lágyan<br />

irizáló fehéret és a hamubarnát.<br />

A 4-es kompakt az aranytól a barnáig és a pezsgõszíntõl a<br />

hamuszürkéig árnyékolja a szemet.<br />

A bronz minden szemszínhez illõ árnyalat. Kiemeli a szem<br />

kékségét, illetve a világosbarna<br />

szem zöldebbnek<br />

látszik bronzzal árnyalva.<br />

A finom gyöngyházszemcsékkel<br />

dúsított púder<br />

lágy, rózsaszínes pezsgõs<br />

árnyalattal emeli ki a bõr színét.<br />

A pigmentekben gazdag<br />

és rendkívül komfortos rúzs<br />

megfiatalítja az ajkakat a<br />

vibráló pink színnel. A rúzs<br />

szilva és réz színekben is<br />

elérhetõ.<br />

Három árnyalatú a szájfény.<br />

Borostyán, lila vagy lamé<br />

fénnyel, és arany csillámokkal.<br />

BOBBI BROWN<br />

MEGÉRKEZETT<br />

Budapestre, a Mammut II. újjávarázsolt Douglas parfümériájába.<br />

Bobbi és sminkmestereinek küldetése, hogy a nõket<br />

saját maguk sminkmesterévé és szépségszakértõjévé avassák:<br />

megismertetik õket a<br />

kiváló minõségû sminktermékekkel,<br />

fényûzõ arcápolási<br />

készítményekkel<br />

és személyes konzultáció<br />

keretében megtanítják nekik<br />

a professzionális<br />

sminkeszközök helyes<br />

használatát.<br />

A nemzetközileg elismert<br />

sminkmester, Bobbi<br />

Brown hitvallása a következõ:<br />

„A smink egy olyan<br />

eszköz a nõk számára,<br />

amelynek a segítségével<br />

úgy néznek ki, és úgy is érzik<br />

magukat, mint egyébként,<br />

mégis sugárzóbbak<br />

és magabiztosabbak.”<br />

Pure Color Pure Delights színkollekció<br />

az Estée Laudertõl<br />

Az Estée Lauder<br />

pazarul<br />

krémes, játékos<br />

és ellenállhatatlanulgazdag<br />

illata, a<br />

pleasures<br />

delight által ihletett<br />

üde színkollekció<br />

a<br />

nyár örömeit idézi. A Pure Color Pure Delight kollekció öt új<br />

sminkje, a Berry, a Candy, a Mint, a Vanilla és a Honey a pleasures<br />

delight virágos, élvezeteket hajszoló ínyenc jellegébõl<br />

merít ihletet és színes, játékos sminkkel ünnepli a nyarat.<br />

A smink alapja az új Pure Color Delight Shimmer Powder,<br />

mely a napfény melegét idézõ, leheletnyi barackszínû csillogást<br />

varázsol az arcra, melynek felvitele után csemegézzen<br />

kedvére a nyár ellenállhatatlan színeiben pompázó szájfényeibõl,<br />

rúzsaiból, szemfestékeibõl, körömlakkjaiból, és alkossa<br />

meg saját, játékos nyári sminkjét!<br />

A Maybelline New York nyári sminktrendje igazi fényáradat.<br />

A természetes hatású napbarnított bõr, a vibráló tekintet, és a<br />

dús, érzéki ajkaké a fõszerep.<br />

A bronzosító krém természetes csillogást kölcsönöz az arcnak.<br />

A szem kelléke a habkönnyû textúrájú púder-szemceruza,<br />

mely alaposan satíroz. A szem végsõ intenzitását a szempillaspirálhatározza<br />

meg, mely szétválasztja,<br />

dúsítja,<br />

és kifejezõen megemeli<br />

a pillákat.<br />

Igazi nyári szenzáció<br />

az ajakdúsító<br />

folyékony ajakrúzs.<br />

Nem csak csillogó,<br />

de elbûvölõen<br />

telt ajkat varázsol<br />

egy pillanat alatt.<br />

Az exkluzív kozmetikai márkák termékeit<br />

a Marionnaud üzletekben vásárolja, ahol mindig<br />

különleges ajánlatok is várják Önt!<br />

Legyen a sok kedvezménnyel járó Marionnaud törzsvásárlója!


és illatvariációk<br />

Üzletek:<br />

MAMMUT II., Rózsakert Bevásárlóközpont, WestEnd City Center,<br />

Árpád Üzletközpont, Pólus Center,<br />

Campona, Csillagkapu Bevásárlóközpont<br />

TUSCAN SOUL<br />

A határtalanul szabad Toszkán-életérzés öltött testet, mely egyaránt<br />

szól nõknek és férfiaknak.<br />

Illatcsalád: citrusos-virágos-fás.<br />

A fejjegy azonnal rabul ejti az érzékeket a jellegzetes citrusos jegyeinek<br />

összhangjával.<br />

A szívjegy a magnólia finom érzékiségével és a narancsvirág határozott<br />

dinamizmusával hódít.<br />

A száraz alapjegy az elõkelõ írisz és fügefa akkordja élénk és csábító.<br />

Egy illat, mely PEZSEG<br />

Az igazi KIROBBANÓ nõiesség,<br />

SZIKRÁZÓ gránátalmával.<br />

A narancs adja ezt a rendkívül<br />

PEZSGÕ illatot!<br />

Az illat friss rózsákból,<br />

egy csepp gránátalmából,<br />

pézsmából és cédrusból<br />

készült, ezektõl lesz<br />

ilyen izgalmas és elegáns…<br />

A VERINO új illata<br />

A bájos hûvösség briliáns eleganciája,<br />

mely inkább fakad pajkos szemérmességbõl,<br />

mint mesterkélt pimaszságból.<br />

Az ihletet nemes és idõtlen alapanyagok<br />

szolgáltatták, mint a neroli és az ámbra,<br />

melybõl kiemelkedik a kalábriai mandarin és a zöld citrom.<br />

Az illat szívében értékes virágcsokor áll, a viola és a törékeny lótuszvirág.<br />

Az alapjegy az örök ámbra, a friss és üde koriander.


PREMIER: GASZTRONÓMIA<br />

A Symbol étterem Óbudán<br />

Amikor a Karinthy Színháznak<br />

végleges helyet kerestem, elsõként<br />

a régi Óbuda ledózerolt<br />

házainak romjain már csak körvonalaiban<br />

álló volt Újlaki mozit szemeltem<br />

ki magamnak. Az új városközpont<br />

akkor még csak terv és ábránd formájában<br />

létezett. A mozi aztán végleg eltûnt<br />

a városrendészet süllyesztõjében,<br />

színházam pedig Buda más tájain<br />

nyitott kaput.<br />

Mindig vonzódtam a szimbólumokhoz.<br />

Életem történéseiben égi jelek útmutatását<br />

keresem. Tán egy égi kar<br />

intett akkor is, amikor legutóbbi<br />

gasztronómiai kalandomra ugyanerre<br />

a vidékre, a lassan teljes pompájába<br />

szökkenõ Óbuda-Újlakra vetõdtem.<br />

Már csak hosszas keresgélések és beazonosítások<br />

után rémlik fel az a régi,<br />

tán sosem létezett Óbuda. A teljesen<br />

felújított és a régit tündöklõen imitáló,<br />

varázslatos városrésznek is egyik legszebb<br />

dísze a Bécsi út 56. alatt nemrég<br />

megnyílt Symbol Budapest vendéglátó<br />

és szórakoztató komplexum.<br />

Jól tettem tehát, hogy követtem a<br />

szimbólumok szirénénekét.<br />

KARINTHY MÁRTON<br />

Ahogy a vendég belép az ajtón, formás<br />

lányok és jóképû fiatalemberek<br />

hada kezd el foglalkozni vele. Engem<br />

is átkísérnek az átriumos központi helyiségen.<br />

Minden asztal foglalt, ismerõs<br />

arcokat fedezek fel, építészek,<br />

ügyvédek, filmproducerek integetnek<br />

barátságosan felém.<br />

Amikor Fõszerkesztõmmel elfoglaljuk<br />

asztalunkat, ahonnan jó rálátás<br />

nyílik a komplexum egészére, egy mosolygós<br />

pikoló azonnal hatalmas kehelyben<br />

színes limonádékat helyez<br />

elénk. Ahogy önmagáról mondja, õ<br />

Óbuda legöregebb pikolófiúja, aki a<br />

ház egyik legkedveltebb italáról azt is<br />

elárulja: már csak kilencet kell meginni<br />

belõle, hogy az ital titkos receptje<br />

feltáruljon elõttünk. Merthogy a beavatás<br />

varázsszáma a tíz. Addig<br />

egyébként sem tudunk majd megállni,<br />

állítja. Mármint nem a lábunkon,<br />

hanem a fogyasztásban. A karibi<br />

ízvilágot magában sûrítõ, csak természetes<br />

alapanyagokat tartalmazó nedût<br />

a fúziós konyha alapján bazsalikommal<br />

szórják meg és földi eperrel<br />

vegyítik.<br />

106<br />

Az energikusan modern kinézetû<br />

Strasser András, a Symbol managere<br />

az este során folyamatosan rövid, de<br />

átfogó betekintést nyújt az üzlet történetébe<br />

és helyrajzába. Mert az elmúlt<br />

két-három év alatt felépült étterem és<br />

szórakoztató komplexumban bizony<br />

könnyen eltéved az új látogató térkép<br />

vagy szakszerû magyarázat nélkül.<br />

Alapítója, Barna Sándor bõrdíszmûvesként<br />

kezdte a Nógrád megyei<br />

Szécsényben. A kis Flört diszkó volt<br />

az elsõ saját vendéglátású helye, késõbb<br />

megnyitotta a nagy Flört diszkót<br />

Siófokon, majd következett Széplakon<br />

a Palace Disco és pizzéria és a<br />

Camelot Középkori étterem. 2004ben<br />

kezdte építeni a késõbbi Symbolt.<br />

A háznak kétszázhúsz éves története<br />

van, amelyet az épület eredeti<br />

formáját õrzõ 220 éves pinceétterem<br />

szimbolizál. Egy 1783-ban épített,<br />

eredetileg tipikus, régi nagy udvarház<br />

állt a komplexum helyén. Elsõ tulajdonosa<br />

Sebastian Remete volt, majd a<br />

Hoffmann családé lett a ház. Az udvarába<br />

lovas kocsival is nyugodtan beállhattak.<br />

Helyükön manapság luxus-


autók bemutatója zajlik. Mivel az ingatlan<br />

mûemléknek minõsült, az eredeti<br />

nagy ház alaprajzát követve a tulajdonos<br />

álmai Kövessy Szabolcs és<br />

Bara Ákos tervezõasztalán keltek életre.<br />

A háznak három bejárata van, a<br />

zárt rendezvények bármikor szeparálhatók<br />

egymástól. Az elektronikus<br />

rendszer az összes helyiséget zajmentesen<br />

leválaszthatóvá teszi.<br />

A legnagyobb egységnek a föld alatt<br />

elterülõ Live Music Club nevezetût tekinthetjük.<br />

Ez önmagában is 4-500 fõt<br />

képes befogadni. Tévékivetítõkön képileg<br />

is bármelyik egységbe közvetíthetõ<br />

és követhetõ a ház valamennyi<br />

programja. A nyári idõszakban azonban<br />

nem kívánják a szabadba vágyó<br />

vendégeket ide beszorítani. Ilyenkor a<br />

klubot inkább csak speciális rendezvényekre<br />

használják, a mobil pultrendszer<br />

minden variációra átalakítható.<br />

Itt forgatják például az MTV<br />

Ánplágd címû tévémûsort meg a hétfõnkénti<br />

Showder Klub címû stand up<br />

comedyt.<br />

Gyönyörûen kiépített lépcsõkön,<br />

visszhangosan hangulatos folyosókon,<br />

zártkörû rendezvényeknek szolgáló<br />

különtermen haladunk keresztül,<br />

amíg az eredeti faszegekkel visszaácsolt<br />

barokk fedélszékbe jutunk, ahol<br />

havonta változó szépmûvészeti kiállítások<br />

láthatók. A falakban Harasztÿ<br />

Édeske István szellemes és változatos<br />

perpetuum mobiléi kísérik utunkat. Az<br />

Óbudai Nyár rendezvény részeként<br />

pedig az imént fejezõdött be Tenk<br />

László festõmûvész kiállításának<br />

megnyitója. Egy zongoraszékkel, csil-<br />

lárral berendezett, projektoros csodavécébe<br />

nyitunk be. Mit mondjak?<br />

Már ezért érdemes idelátogatni.<br />

A 220 éves pinceétterem, az eredeti<br />

borospince tégláiból, a boltíves helyiség<br />

évszázadok hangulatát hordozza.<br />

A Tükör Terem és a Fekete Terem<br />

között helyezkedik el a Festõk Terme,<br />

ahol minden asztal a tulaj festõmûvész<br />

barátairól neveztetett el. A 220<br />

éves borospince a napokban nyílik, étterem<br />

része pedig csak õsztõl üzemel<br />

folyamatosan. Itt igazi magyaros étkek<br />

fognak dominálni, és minden fogást<br />

kemencében sütnek majd.<br />

A frontbejárattól egyenesen az átriumos<br />

központi kerthelyiségbe, név<br />

szerint a Bombay bárba jutunk. Nevét<br />

a Bombay Sapphire Ginrõl kapta. Eddig<br />

mindössze öt világvárosban van<br />

107<br />

hasonló. Könyöklõjébe kétszáz üveg<br />

épült, a lábazat is üvegforma, színei a<br />

kék üvegek hangulatát hozzák. A bárban<br />

üldögél Kövessy Szabolcs, aki úgy<br />

élvezi a saját tervezésû helyiséget,<br />

mintha önmagát is beleépítette volna.<br />

Azt mondja, naponta a saját bõrén<br />

akarja érezni, hogy a tervei valóra váltak.<br />

Olyan íveket mutat, amelyek végigvonulnak<br />

a ház teljes architektúráján.<br />

De ugyanilyen szimbolikusak a<br />

mindenütt megjelenõ zongoralábak,<br />

villák vagy a központi tér büszkesége:<br />

az eredeti kút, amelynek mélyén egy<br />

csillár látható. A tetõ ablakai gombnyomásra<br />

nyithatók, nyáron lebonthatók,<br />

télen fûthetõre csukhatók. Az<br />

ablakokra vászonsötétítõk kúsznak,<br />

így a külvilág akár teljesen kizárható.<br />

A Symbol néven két évig gondolkoztak.<br />

Végül megannyi érzést, mondhatni,<br />

egy életérzést foglal magában.<br />

Mindezek szimbólumává vált. A hely<br />

legnagyobb valódi szimbólumát azonban<br />

nem láthattuk. Azt az arany gömböt,<br />

amely az átrium közepén, a vacsorázók<br />

feje fölött forog, most éppen<br />

renoválni vitték.<br />

A Bombay bárból nyílik az Italian<br />

Fusion Restaurant, ahol majd vacsoránkat<br />

elfogyasztjuk.<br />

A helyiségek ízvilága élesen elkülönül.<br />

Ezzel is a vendégek orientációját<br />

segítik, melyiket is válasszák aktuális<br />

étkezésükhöz. A Puskás Pancho Sport<br />

Pubban például – amely a kávézóval<br />

együtt az épület oldalában található és<br />

külön bejáraton át is megközelíthetõ –<br />

a régies, nagy ételek mellett elsõsorban<br />

a magyaros-spanyolos ételsor dominál.<br />

Mint például a balkezes bécsi


zsemle (magyarul egy zsemlében megbúvó<br />

nagy Wiener Schnitzel). Egyébként<br />

ez a részleg nyújt leginkább pubos<br />

feelinget. A spanyol vonal Puskás Öcsi<br />

reálos idõszakát idézi. Ahogyan a falakat,<br />

lámpaernyõket díszítõ relikviák,<br />

kancsók, trófeák, serlegek, üvegek<br />

fényképek és más Öcsibácsi-mütyürkék<br />

is egy zseniális életút megannyi állomására,<br />

a magyar futball aranykorára<br />

emlékeztetnek. Talán a tulaj bõrdíszmûves<br />

eredete vagy a focilabda<br />

emlékére, de eredeti marhabõrrel borított<br />

padlón járunk. A kávézó esténként<br />

inkább egy bárra hasonlít, már<br />

csak amiatt is, hogy itt található a ház<br />

legnagyobb italválasztéka.<br />

A komplexum központi konyháját<br />

Jászai Tibor fõséf irányítja. A konyha<br />

akkora, hogy egy komolyabb szállodának<br />

is becsületére szolgálna. Az önálló<br />

gasztronómiai egységekbe innen<br />

érkeznek ételliftekkel a rendelt étkek.<br />

Az összes rész-étterem csak abban<br />

hasonlít egymásra, hogy mindegyik<br />

szakácsa az egészséges, természetes<br />

alapanyagú étkeket preferálja.<br />

Most, hogy a kedves tájékoztatókból<br />

némi rálátást nyertünk az egész vendéglátó<br />

egységre, alaposabban szemügyre<br />

vesszük vacsoratermünket.<br />

A ház legnagyobb à la carte étterme<br />

az olasz fúziós étterem, amelyhez külön<br />

konyha és hozzávaló konyhafõnök<br />

dukál. Finom, szellõs terem, hatalmas,<br />

a konyhába torkolló körpulttal<br />

szegélyezve. Falain designos rajzok,<br />

villára tekert makaróni, csésze és<br />

egyebek, elegancia mindenütt. A fúziós<br />

étterem az olasz konyha alapjaira<br />

épült, amely az orientális, keleti-, távol-keleti<br />

fûszerezéssel fuzionál. Az<br />

étlapon is külön oldalakon választha-<br />

tunk a csak olasz vagy az ezekkel fuzionáló<br />

ételekbõl. Az új, nyári étlapot<br />

nemrég álmodta meg az új séf, Paolo<br />

Petris, aki Udinében született, de<br />

Olaszországon kívül dolgozott Dubaiban,<br />

Új-Delhiben, Tokióban, Szingapúrban<br />

és Párizsban.<br />

Nell Béla üzletvezetõ arra a legbüszkébb,<br />

hogy fiatal kora dacára a<br />

részlegek üzletvezetõi mind az õ szárnyai<br />

alatt nevelkedtek. Az átlagéletkor<br />

egyébként is jól láthatóan alacsony.<br />

Csupa jó külsejû, udvarias és energikus<br />

fiatal szakember látja el az étterem<br />

szolgáltatásait.<br />

Az elsõ próbát üzletvezetõnk fényesen<br />

állta. Bevezetésként Symbol tapas<br />

tálat ajánlott, amely a hely összes híres<br />

elõételét magában sûríti. Ezek<br />

sorrendben: libamájpástétom házilag<br />

pirított brióssal. Citrusfélékkel marinált<br />

lazac (vagyis sóval pácolva és citrommal,<br />

naranccsal bedörzsölve),<br />

amelyet mangó chatney-val (vagyis<br />

házi mangólekvárral és mangódarabokkal)<br />

tálalnak. Tataky tonhalszelet<br />

(vörös tonhal sakéban pácolva,<br />

amely megszívja magát, mire a széle<br />

egyre pácoltabb lesz, viszont a közepe<br />

kissé nyersen marad). Mozzarella<br />

caprese, amely paradicsommal és<br />

pármai sonkával tálaltatik fel.<br />

A valódi étek-mûremekek után két<br />

levest kapunk mutatóba a választékból.<br />

Az egyik, a porcelán tálacskában<br />

felszolgált, a nyitás napja óta a közönség<br />

kedvence: enyhén csípõs, kókuszos,<br />

lime-os csirkeraguleves , amelyet<br />

pici gyömbérrel bolondítanak<br />

meg, ami által pikánsan csípõssé válik.<br />

És épp ebben, a csípõsítés pikantériájában<br />

áll a nagy titok. E leves eddig<br />

minden étlapújítást átvészelt, és<br />

108<br />

szinte a jelenlétünk alatt vált még biztosabban<br />

a cég örökös darabjává. Elfogyasztása<br />

után ugyanis bõsz hívévé<br />

váltam magam is.<br />

A másik levesünket, a nyári étlap<br />

egyik favoritját, a hideg sárgadinnyelevest<br />

õszibarack-sorbettel nevezetût,<br />

amelyet pirított, friss bazsalikommal<br />

kevernek, és a sorbet valójában a levesen<br />

úszkáló fagylalt, meglepetésként,<br />

pohárban kapjuk. Fõszerkesztõm<br />

persze azonnal ráveti magát.<br />

Ezért én e helyt csak az õ elismerõ véleményét<br />

tolmácsolhatom.<br />

A séf egy kiadós átvezetõ fogást alkudott<br />

étkeink közé, mondván, ha<br />

olasz étterem, ugye, akkor nem hagyható<br />

ki, és már hozza is a ricottásspenótos<br />

házi raviolit vajban, zsályalevelekkel,<br />

parmezánforgácsokkal. A<br />

neve önmagáért beszél. Helyben gyúrják<br />

a tésztáját. Az ízét és fenséges aromáját<br />

tessék elképzelni. A méreteit is.<br />

A mi további befogadóképességünknek<br />

mindenesetre keresztbetett. Már<br />

alig bírjuk szuflával, ám rögvest lecsapnak<br />

ránk fõételeink is. Nekem valódi,<br />

könnyû, nyári halfogásként<br />

gyömbérrel és korianderrel sült tengeri<br />

süllõ édes-savanyú mártással,<br />

zöldcitromos salátával. Annyira könynyû<br />

és finom, úgy eteti magát, mintha<br />

most kezdeném csak az étkezést. Fõszerkesztõmnek<br />

pedig a lazacsteak<br />

roston, fokhagymás királyrákkal, sáfrányos,<br />

rukkolás rizottóval, parajmártással<br />

jutott. (Utólag bevallhatom: nagyon<br />

irigyeltem õt azért a frissiben<br />

sült, laza lazacszeletért, az elképzelhetetlenül<br />

elegáns olaszos rizottóért,<br />

más néven piláf, amely a fizika törvényeinek<br />

fittyet hányva, kívül kicsit folyós<br />

volt, belül viszont kemény. Hiába<br />

a jóllakottság, a nyálam csorgott irigységemben,<br />

na…!)<br />

A halakhoz fehér Sauvignon blanc<br />

dukált.<br />

A gasztronómiai estét lezárandó<br />

Symbol-desszertválogatás a ház finomságaiból<br />

jelesül és finoman öszszegzi<br />

a ház minden élményét, hangulatát.<br />

Mondhatjuk úgy is: szimbolikusan<br />

búcsúztunk vele e varázslatos<br />

helytõl. A remek és gusztusos háztól,<br />

a figyelmes kiszolgálástól, az érdekes<br />

beavatásoktól, Óbudától és 2008<br />

egyik felejthetetlen nyárestéjétõl.<br />

Mert szimbólumok ide vagy oda,<br />

mostantól magam is erõsen vonzódom<br />

a Symbolhoz. Nem csak szimbolikusan,<br />

valóságosan is.


Az idén három csapat<br />

PREMIER: HÁZUNK BÁJA<br />

Endre, Farkas Zsolt,<br />

mérkõzött a Pipiske utcai<br />

centerpályán a XI.<br />

alkalommal kiírt Kö- Kötény-kupa<br />

Sajó László) + a kispadon<br />

Karinthy Márton és<br />

Bitó László. Gordon<br />

tény-kupáért; a Geszte-<br />

Eszter és Kanyó Béla jó<br />

si Károly válogatta Blue Boys (Illés Béla, Halmai érzékkel ezeken a meccseken kattogtatta masiná-<br />

Gábor és Madar Csaba), a tavalyi gyõztes Machos- ját, nem pedig az aznap esti spanyol-német Eb-<br />

Andrejszky Team és az íróválogatott (Kukorelly döntõn.<br />

NEGYVEN ÉVIG NEM RÚGTAK MELLETTE LABDÁBA, NEGYVEN ÉV ÓTA ELÕSZÖR<br />

MOST RÚGOTT LABDÁBA. A 75-SZÖRÖS VÁLOGATOTT, IDÉN 80 ÉVES LEGEN-<br />

DA, SÁNDOR CSIKAR KÖZMEGELÉGEDÉSRE VEZETTE A TALÁLKOZÓKAT.<br />

KÖTÉNY VAGY NEM KÖTÉNY? – EZ ITT A KÉRDÉS<br />

HIÁBA A SZÜLÕK LELKES BIZTATÁSA, EZT A KUPÁT IDÉN NEM A LEGIFJABB MACHOS…<br />

A KEZDÕRÚGÁST A MIND KÜL-<br />

SÕLEG, MIND BELSÕVEL RE-<br />

MEK FORMÁBAN LÉVÕ LÉTAY<br />

DÓRA VÉGEZTE EL<br />

VÉDD MAGAM! – GESZ-<br />

TESI A JÖVÕ CSAPATÉPÍ-<br />

TÉSÉRE IS GONDOL<br />

AZ I. FELVONÁS ELÕTT MÉG MINDENKI BIZAKODÓ<br />

…HANEM GESZTESI ÉS CSAPATA EMELHETTE A MAGASBA


PREMIER: HÁZUNK BÁJA<br />

<strong>Premier</strong>-parti a Pipiskében<br />

Szerzõink, szereplõink és barátaink tiszteletére<br />

rendeztük meg az immár hagyományos<br />

zenés-táncos kerti bulit június utolsó vasárnapján.<br />

A családias hangulatú összejövetelen<br />

ünnepeltük egyúttal Shakespeare Vilmos<br />

444. és Kárpáti András 22. születésnapját.<br />

Olvasóink Gordon Eszter, Kanyó Béla, Vörös<br />

Szilárd és Szaka József felvételei segítségével<br />

követhetik nyomon az eseményeket.<br />

ÉS ARRA EMLÉKSZEL…? MÁTHÉ ERZSI ÉS BÉRES ILONA<br />

KÉSÕBB MÁR CSAK ANGÉLA ÓVTA. A HÁTTÉRBEN SZYKSZNIAN WANDA ÉS BITÓ LÁSZLÓ.<br />

A NEMZET SZÍNÉSZEINEK TÖRZSASZTALÁNÁL HA NEM IS ELSÕBÁLOZÓKÉNT,<br />

DE MINDIG ELSÕK KÖZT ÉRKEZÕ PSOTA IRÉN A HÁZIGAZDÁVAL<br />

BODROGI GYULA A KÁNIKULA ELLEN HÁRMAS VÉDELEMMEL ÉRKEZETT: KALAPPAL,<br />

ERNYÕVEL ÉS ANGÉLÁVAL<br />

A NEMZET SZÍNÉSZEI<br />

TORDY GÉZA<br />

KIRÁLY ADRIENNEL<br />

ÉRKEZETT


A KERTI KONCERT<br />

SZOKÁS SZERINT AZ<br />

ÚJDONSÜLT APUKA<br />

(MIKOR NEM AZ?!)<br />

GERENDÁS PÉTER<br />

ÉS AZ ÖRDÖGFIÓKA-<br />

FRIZURÁS DANI MÛ-<br />

SORÁVAL KEZDÕ-<br />

DÖTT<br />

BÓDY MAGDI AZ ÖLÉ-<br />

BE ÉS A FÜLÉBE HÚZ-<br />

TA FRÄNK SÁNDOR-<br />

NAK<br />

GYARMATI ISTVÁN ÖTÓRAI TEÁJA MÉG A TÁNCHOZ IS KEDVET TEREMTETT<br />

KALOCSAI ZSUZSA KANYÓ BÉLÁT ÉS STRASSER TIBORT IS MEGTÁNCOLTATTA<br />

ZENE ÉS TÁNC<br />

111<br />

CHARLIE KITETT MA-<br />

GÁÉRT A HÕSÉGBEN,<br />

A KÖZÖNSÉG PEDIG<br />

INKÁBB A DUPLA JÉG-<br />

RE SZAVAZOTT<br />

VÁCZI ESZTER MÁR AZ<br />

ÕSSZEL MEGJELENÕ<br />

ELSÕ ALBUMÁRÓL IS<br />

ÉNEKELT<br />

TETTAMANTI BÉLA ELSÕKÉNT (ÉS UTOLSÓKÉNT) A PREMIER FÕSZERKESZTÕ-HELYETTESÉT,<br />

KÕVÁRI ORSOLYÁT KÉRTE FEL


GÁBRIEL MÛSORT VEZETETT, ÉNEKELT<br />

MEGA TÁNCBAN IS JELESKEDETT KARSAI<br />

ZITÁVAL<br />

KIRÁLY LINDA IGAZOLTAN VOLT TÁVOL AMERIKÁBAN, ÕT A SZÜLEI<br />

KÉPVISELTÉK<br />

KARINTHY VERA INKÁBB FÉNY-<br />

KÉPEZETT, MINT ÉNEKELT AZ IDÉN. TÖRTÉNETESEN<br />

ÉPP AZ APUKÁJÁT, MÁRTONT FOTOGRAFÁLTA.<br />

VOLTAK, AKIK A 33 FOK, A JÉGHIDEG ITALOK S TALÁN A KONKU-<br />

RENCIA MIATT INKÁBB CSAK SZEMLÉLÕI MARADTAK A KONCERT-<br />

NEK. GAZDA BENCE PÉLDÁUL CSAK A PÁRJÁT, VEREBICS KATI<br />

FESTÕMÛVÉSZT HOZTA, A HEGEDÛJÉT NEM.<br />

Z<br />

E<br />

N E<br />

É<br />

S<br />

T<br />

Á<br />

N<br />

C<br />

112<br />

SZULÁK ANDREA SZEMMEL LÁTHATÓAN JÓL ÉREZTE MA-<br />

GÁT DOBÓ KATA TÁRSASÁGÁBAN – MIKROFON NÉLKÜL<br />

IS<br />

EZT A TRIÓT SZÍVESEN HALLGATTUK (VOLNA): KONCZ ZSUZSA, GERENDÁS PÉTER ÉS<br />

SOMLÓ TAMÁS<br />

TOLCSVAY – ÉS EGY MÁSIK TRIÓ. CHARLIE, TOLCSVAY LÁSZLÓ, PÉRELI ZSUZSA ÉS GERENDÁS PÉTER.


KUTYA MELEG VOLT – EZT IGAZOLJA MARKÓ IVÁN ÉS MARCI, SOMLÓ TAMÁS ÉS SERGIO, SÁNDOR ERZSI ÉS SMICI<br />

A CSÖPPSÉGEK JOBBÁRA A MEDENCÉT VÁLASZ-<br />

TOTTÁK<br />

AKADT, AKI SZIVARRAL HÛSÍTETTE MAGÁT: BÁRDY GYÖRGY ÉS ALEXANDER BRODY<br />

LÉTAY DÓRA ÉS KUKORELLY ENDRE EGYMÁSON KÍVÜL SZINTÉN A VÍZ-<br />

RE SZAVAZTAK<br />

KUTYA MELEG<br />

113<br />

A GYARMATI–BUDAY HÁZASPÁR A LOM-<br />

BOK ALATT KERESETT MENEDÉKET


VOKSÁN VIRÁG NEM A HÕSÉG<br />

MIATT VETTE LE TRIKÓJÁT<br />

A 22-ES CSAPDÁJA<br />

RADNAI PÉTER FÕSZERKESZTÕ NEMCSAK A FELESÉGÉT<br />

HOZTA EL, HANEM A PLAYBOY ÁPRILISI CÍMLAPJÁT IS…<br />

NEM KISPÁLYÁS CSAPAT, AVAGY HÓFEHÉRKE ÉS A HAT TÖRPE: RADNAI, HALMAI,<br />

FÜLÖP MARCI, VOKSÁN, KÁRPÁTI, ILLÉS, MADAR<br />

MEGFESSEM – NE FESSEM? – KIESELBACH TAMÁST FEHÉR LÁSZLÓ KÉRDEZI<br />

114<br />

…AKINEK JÓVOLTÁBÓL GAZDÁRA LELT A SZÜLINAPI AJÁNDÉK. AKI BESÉTÁLT A<br />

22-ES CSAPDÁJÁBA: KÁRPÁTI ANDRÁS.<br />

HÁT NEM ÉDESEK? FÕKÉPP A KÖZÉPSÕ, HARASZTŸ „ÉDESKE”, TOVÁBBÁ<br />

ZÁBORSZKY KATI ÉS A HÁZIASSZONY, JUDIT.<br />

HASONLÓ KÉRDÉS FOGLALKOZTATJA ERDÕS SÁNDOR FESTÕMÛVÉSZT<br />

ÉS PÁRJÁT, GALLAI ANDREÁT


POLGÁR JUDIT OLIVÉRREL ÉS HANNÁVAL<br />

KIRE ÜTÖTT EZ A GYEREK?<br />

KRIZSÓ SZILVI KISLÁNYÁVAL ÉS A KUBAI KÁNIKULA ELÕL<br />

„HAZAMENEKÜLT” HORVÁT JÁNOSSAL A LEGNAGYOBB KIRÁLY A TRÓNÖRÖKÖSÖKKEL – AZ ILLÉS FAMILIA<br />

BÁRDY ANNA ÉS GYÖRGY + AZ ÚJDONSÜLT NAGYPAPA, SZÉKHE-<br />

LYI JÓZSEF OTT TÚL A RÁCSON… STRASSER TIBOR ÉS ANDRÁS<br />

KALOCSAI ZSUZSA, GRÜNBERGER GÁBOR ÉS TAMÁS ANDREJSZKY TAMÁS, TIBOR ÉS DÓRA<br />

TAKÁTSY FÜLÖP – KÁLDI NÓRA<br />

UNOKÁJA, TAKÁTSY PÉTER KISFIA LIPTAI CLAUDIA, GESZTESI PANKA, KÁROLY ÉS MÁTÉ<br />

115<br />

KÁRPÁTI ALMA – REMÉLEM, NEM AZ APJÁ-<br />

RA ÜTÖTT


PÁROSAN (PÁRATLANUL?) SZÉP AZ ÉLET<br />

GALLUSZ NIKI SZILÁGYI TIBOR<br />

HÁROM SZERZÕ KE-<br />

RES EGY SZEREPLÕT –<br />

FÁBRI PÉTER, SÁN-<br />

DOR ERZSI, KINCSES<br />

KÁROLY ÉS MARGITAI<br />

ÁGI<br />

LÉTAY DÓRA ÉS<br />

KRIZSÓ SZILVIA<br />

HÁMORI GABI ÉS HARKÁNYI ENDRE CSIZMADIA TIBOR ÉS BOZÓ ANDREA<br />

PÁLFFI KATA DR. MADAR, DR. PÓKA ÉS KENTAUR<br />

OROSZ ILONA LÉNA<br />

KINEK ADJAM A CSOKROT? KINEK ADJAM A KUPÁT? ORLAI<br />

TIBOR, KULKA JÁNOS ÉS A HÁZIGAZDÁK

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!