Premier 2008. augusztus - Sprint Kft.
Premier 2008. augusztus - Sprint Kft.
Premier 2008. augusztus - Sprint Kft.
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
PREMIER • IX. ÉVFOLYAM, 68. SZÁM 2008/4. AUGUSZTUS–SZEPTEMBER 480 Ft<br />
<strong>2008.</strong> AUGUSZTUS–SZEPTEMBER 480 Ft<br />
Best of…<br />
AGÁRDY<br />
AVAR<br />
BÓDY<br />
CHARLIE<br />
EKBERG<br />
ESZENYI<br />
FARKAS<br />
FISCHER<br />
GERENDÁS<br />
GORDON<br />
HÁMORI<br />
HERCZEG<br />
KARÁDY<br />
KÁLLAI<br />
KIDMAN<br />
KOMLÓS<br />
MAKLÁRY<br />
MÜLLER<br />
ORBÁN O.<br />
RAKOVSZKY<br />
REMBRANDT<br />
RIMBAUD<br />
SPINOZA<br />
SZÁSZ<br />
SZIPÁL<br />
TORDY<br />
UDVAROS<br />
VASS<br />
VÁCZI<br />
VÁRADY<br />
WAGNER<br />
ADY<br />
ALMÁSY<br />
BRÓDY<br />
BRÜCKNER<br />
CSURKA G.<br />
DARVAS<br />
EGRESSY<br />
ESTERHÁZY<br />
FALUDY<br />
FÜST<br />
GYÉMÁNT<br />
JOLSVAI<br />
KARINTHY<br />
KELETI<br />
KONRÁD<br />
KORNIS<br />
KÕVÁRI<br />
KUKORELLY<br />
MEGYESI<br />
PARTI NAGY<br />
ROCKENBAUER<br />
RÉFI<br />
SÁNDOR<br />
SOMOGYVÁRI<br />
SZABÓ G. L.<br />
SZAKONYI<br />
SZENTGYÖRGYI<br />
SZERÉNYI<br />
SZIGETHY<br />
TANDORI<br />
TETTAMANTI<br />
VÁRKONYI
KÁRPÁTI TAMÁS<br />
ALAPÍTÓ FÔSZERKESZTÔ<br />
A <strong>Premier</strong> prímái<br />
Lehet, hogy két dudás nem fér meg egy csárdában, ám két prímás jól<br />
megvan egy bandában. Legalábbis ha a <strong>Premier</strong> zenekaráról van szó.<br />
Ezen állítás igazához elegendõ a szomszédos impresszumot böngészni,<br />
melynek elsõ soraiban ott található Gyémánt László és Keleti Éva neve<br />
kreatív konzultánsként, illetve képszerkesztõként. E hasábon többször feltûnt<br />
Gross Arnold neve is, a nyolc évtized alatt felnõni képtelen homo ludensé,<br />
aki mindmáig a maga rajzolta mesevilágban él; virágok, madarak, kisvonatok,<br />
egy színes ceruzákkal átfirkált élet legfontosabb rekvizitumai között,<br />
nem kevés bölcsességgel tudomást sem véve a minket körülvevõ valódi világról.<br />
(Talán nem véletlen, hogy amikor kitette lábát biztonságos birodalmából<br />
s az Óperencián túlra, pontosabban Amerikába repült, leánya egy<br />
láncon függõ plecsnit akasztott a nyakába ezzel a felirattal: Gross Arnold,<br />
Budapest.)<br />
Ami e három kitûnõ mûvészt most egymás mellé sorolja, az a Prima<br />
Primissima Díj kuratóriumának döntése: õk a képzõmûvészet kategóriában<br />
a nem akármilyen erkölcsi és anyagi elismeréssel járó díj idei várományosai.<br />
Egészen pontosan: december elsõ napjaiban eldõl, hogy a három Prima<br />
közül melyik lesz a Prima Primissima. Nem irigylem a döntéshozókat, inkább<br />
hasonló munkatársakat kívánok minden kollégának – rá is férne a magyar<br />
sajtóra. Nem a kvalitásaikat szeretném minõsíteni, aki bármelyikük<br />
bármelyik kiállítását látta, az jól tudja, szegényes hozzá a jelzõkészlet. A szó<br />
szerinti önzetlen segítségnyújtásukra gondolok, a <strong>Premier</strong>hez való megható<br />
ragaszkodásukra, a színház és a társmûvészetek iránti õszinte kíváncsiságukra,<br />
s nem utolsósorban arra a lapcsináló alázatra, ami szinte csak hetven<br />
fölött és húsz alatt jellemzõ ezen a pályán.<br />
Keleti Éva szó szerint a szerkesztõségbõl indult nyaralni, hogy még egyszer<br />
rápillanthasson a nyomdába küldendõ oldalakra. Gyémánt már hónapokkal<br />
elõre tisztázta, hogy kinek a portréját kell még elkészítenie, mert<br />
ezen a nyáron végre ismét elutazhatott Chicagóba, ahonnan már telefonált<br />
is, hogy az októberi számba tervezzük be képriportját, mint ahogyan párizsi<br />
látogatásáról is hozott emléket – egy (talán az utolsó) Csernus-interjút.<br />
Egy biztos: a három géniusz közül bármelyik is kapja majd a Prima Primissima<br />
Díjat, méltó helyre kerül.<br />
Ami a mostani lapszámunkat illeti, kicsit hasonlóra törekedtünk, mint az<br />
emlegetett díj alapítói. E Best of… számban megpróbáltuk kieprészni két<br />
évfolyam príma írásai közül is a legprímábbakat. Kellemes nyári és – lévén<br />
szó az <strong>augusztus</strong>-szeptemberi <strong>Premier</strong>rõl – sajnos már õszi kikapcsolódást<br />
is kívánok tisztelt Olvasóinknak.<br />
<strong>2008.</strong> AUGUSZTUS–SZEPTEMBER<br />
Kéthavonta megjelenô mûvészeti magazin<br />
Alapító fôszerkesztô:<br />
Kárpáti Tamás<br />
Fõszerkesztõ-helyettes:<br />
Kõvári Orsolya<br />
Mûvészeti szerkesztô:<br />
Füleki László<br />
Képszerkesztõ:<br />
Keleti Éva<br />
Belsõ munkatárs:<br />
Darvas Iván<br />
Kreatív konzultáns:<br />
Gyémánt László, Szántó András<br />
Fõmunkatárs:<br />
Gordon Eszter, Szabó G. László, Szerényi Gábor<br />
Szerkesztôségi titkár:<br />
Almádi Ilona<br />
E számunk szerzôi:<br />
Ady Endre, Bródy Sándor, Brückner Gergely,<br />
Csurka Gergely, Egressy Zoltán, Esterházy Péter,<br />
Faludy György, Füst Milán, Jolsvai András,<br />
Karinthy Márton, Kántor Péter, Kárpáti Tamás,<br />
Koltai Tamás, Konrád György,<br />
Kornis Mihály, Kõvári Orsolya, Kukorelly Endre,<br />
Liptay Éva, Megyesi Gusztáv, David Merlini,<br />
Orbán Ottó, Parti Nagy Lajos, Rakovszky Zsuzsa,<br />
Réfi Zsuzsa, Arthur Rimbaud, Rockenbauer Zoltán,<br />
Sándor Erzsi, Szabó G. László, Szabó Lõrinc,<br />
Szakonyi Károly, Szentgyörgyi Rita, Szerényi Gábor,<br />
Szigethy András, Szilágyi György,<br />
Tandori Dezsõ, Várady Szabolcs,<br />
Várkonyi Zoltán, Zelki János<br />
Illusztráció:<br />
Almásy Aladár, Darvas Iván, Gyémánt László,<br />
Somogyvári Rudolf, Szász Endre, Tandori Dezsõ,<br />
Tettamanti Béla, Zórád Ernõ<br />
Fotó:<br />
Almásy J. Csaba, Éder Vera, Gordon Eszter, Inkey Tibor,<br />
Kaiser Ottó, Kanyó Béla, Keleti Éva, Kõszegi Róbert,<br />
Pólya Zoltán, Pierluigi Praturlon,<br />
Szaka József, Vörös Szilárd, Walter Péter<br />
KIADJA:<br />
<strong>Premier</strong> Páholy <strong>Kft</strong>.<br />
Felelôs kiadó a kft. igazgatója<br />
1121 Budapest, Pipiske u. 7.<br />
Hirdetésfelvétel: 395-4260, fax: 274-4370<br />
Elôfizetés postai csekken a kiadóban<br />
TERJESZTÉS:<br />
a LAPKER Zrt. országos hálózatán keresztül,<br />
RELAY, INMEDIO kiemelt árushelyeken,<br />
AUCHAN, INTERSPAR, KAISER’S, CORA üzletláncokban<br />
SZERKESZTÔSÉG:<br />
1137 Budapest, Újpesti rkp. 7.<br />
Telefon/fax: 239-0080; 270-0485<br />
E-mail: premier@sprintkiado.hu; premier@chello.hu<br />
GRAFIKAI ELÔKÉSZÍTÉS:<br />
STÚDIÓ<br />
Igazgató: Machos Ferenc<br />
Képfeldolgozás: Kôszegi Róbert<br />
Tel.: 237-0242, 237-0243. Fax: 237-5069<br />
NYOMÁS, KÖTÉS:<br />
Pharma-Press <strong>Kft</strong>.<br />
Telefon: 210-4190<br />
Felelôs vezetô: Dávid Ferenc<br />
ISSN 1585-7654<br />
A PREMIER az interneten:<br />
MAGYAR SZÍNHÁZI PORTÁL<br />
www.szinhaz.hu/premier
CÍMLAP: UDVAROS DOROTTYA<br />
FOTÓ: GORDON ESZTER<br />
4<br />
AUGUSZTUS–SZEPTEMBERI SZÁMUNK TARTALMÁBÓL:<br />
26<br />
28<br />
40<br />
2<br />
56<br />
EXKLUZÍV<br />
Arcok és arcátlanságok – válogatás Darvas Iván<br />
sorozatából: Faludy, Kulka, Parti Nagy, Sinkó,<br />
Szakonyi, Tordy, Várkonyi és Anita Ekberg 4–6<br />
58<br />
FEJGÉP<br />
Miénk itt a (szabad) tér<br />
Tettamanti Béla rajza 9<br />
Szabad terem, szabad üröm<br />
– Tandori Dezsõ írása és rajzai 10–11<br />
Egressy Zoltán: Rimbaud a Tabánban 12–13<br />
Partra, magyar!<br />
Konrád György úti jegyzetei Amszterdamból 14–20<br />
Magyar Magic<br />
Mi messzi – Esterházy Péter londoni cédulái 22–23<br />
Színészfotók, fotózó színészek<br />
A fotográfusok démonairól – Füst Milán novellája 24–25<br />
Hõsnek lásd magad – Szipál Márton fotófortélyai 26–27<br />
Reinkarnáció. Már elõzõ életemben sem hittem benne…<br />
Kidman esete egy kisfiúval<br />
– Szentgyörgyi Rita Velencébõl 28–29<br />
Eger csillagai<br />
Várkonyi Zoltán az Egri csillagok<br />
forgatásának elõkészületeirõl 30–32<br />
Önarckép, 1911 – Bródy Sándortól 33<br />
Örökre Egerben<br />
– Szigethy András szomorú története 34–35<br />
Pofon. Egyszerû?<br />
Tanári alkar – Jolsvai András élete legszebb<br />
fenyítésérõl 36–37<br />
Hat emelet – Sándor Erzsi egy színészházbeli<br />
dulakodásról 38–39
VÁLOGATÁS 2004–2005 LEGJOBB ÍRÁSAIBÓL<br />
60<br />
74<br />
Nem a részvétel, a gyõzelem a fontos<br />
Tandori Dezsõ olimpiája 40–41<br />
Úgy sír az õszi szél…<br />
Szabó Lõrinc: Õszi fák 42–43<br />
Misztérium, hisztéria<br />
Megyesi Gusztáv a hisztériás nemzedékekrõl 44<br />
Kedves naplóm…<br />
Darabnapló-télvég – Parti Nagy Lajos fiókjából 46–47<br />
SZÍNHÁZ<br />
Agárdy, Avar, Kállai. Mesterek a színpadon<br />
– Kornis Mihály tollából, Gyémánt László ecsetével 49–55<br />
Hercegnõ, polgárnõ, színésznõ – Koltai Tamás<br />
egy mondata Hámori Gabrielláról 56–57<br />
Eszenyi-enteriõr – Almási J. Csaba fotói,<br />
David Merlini szösszenete 58–59<br />
FILM<br />
A józan díva – Szabó G. László Anita Ekberggel<br />
beszélgetett 60–62<br />
IRODALOM<br />
Kukorelly Endre: Mit és hogy`(nem) mutattam<br />
meg Popov Eugénnak az irodalmi Budapestbõl? 64–65<br />
KÉPZÕMÛVÉSZET<br />
Szépírók a Szépmûvészetirõl XII.<br />
Fáraók reneszánsza – Liptay Éva írása<br />
a múzeum új kiállításáról 66–67<br />
Brückner Gergely beszélgetése Skonda Máriával 68–69<br />
Egy darabka magyar Párizs<br />
– Rockenbauer Zoltántól 70–72<br />
3<br />
86<br />
110<br />
A jó kép elnyeri jutalmát<br />
– Szerényi Gábor Müller Árpád festményeirõl 74–75<br />
Rembrandt, Spinoza<br />
– Szakonyi Károly a mesteri rézkarcok láttán 76–77<br />
GUNDELEFÁNT<br />
Farkas Ádám szobrairól Szerényi Gábor merengett 78–79<br />
SZELLEMIDÉZÉS<br />
Kõvári Orsolya rovatában: Karády Katalin 81–85<br />
Faludy György karácsonyi története,<br />
Gyémánt László szénrajza 86–87<br />
Egy éjszaka Port-Arturban – Ady Endre novelláját<br />
Almásy Aladár illusztrálta 88–89<br />
Hacsek és Sajó – Szilágyi György idézte meg<br />
a két utánozhatatlant 90–91<br />
Apám történetei – Színházi legendák<br />
Csurka Gergely családi archívumából 92–93<br />
Már nem sajog – József Attila legszebb<br />
öregkori versei 94–95<br />
Jellemrajzok – Somogyvári Rudolftól 96<br />
OPERA<br />
Interjú Vass Lajossal 98–99<br />
Réfi Zsuzsa beszélgetése Fischer Ádámmal 100–101<br />
A velünk élõ Wagner I. 102–103<br />
GASZTRONÓMIA<br />
Karinthy Márton a Symbolban vacsorázott 106–108<br />
HÁZUNK BÁJA<br />
Kötény-kupa, <strong>Premier</strong>-parti – nyári mulatság<br />
a Pipiskében 109–116
– Mikor a legjobb Rómába utazni?<br />
– Húsz és harminc év között.<br />
PREMIER: EXKLUZÍV<br />
Arcok és arcátlanságok<br />
DARVAS IVÁN SOROZATA<br />
Anita Ekberg<br />
– Milyen az ideális férj?<br />
– 90-70-60. Kilencvenéves, hetvenes IQ-ja van és hatvanmilliója<br />
a bankban.<br />
– Mit csinál a jó feleség szeretkezés után?<br />
– Felöltözik, és hazamegy.<br />
Gábor Zsazsa<br />
Anita<br />
Ekberg<br />
4<br />
Parti Nagy Lajos<br />
„Röhögtetõ, viháncoltató, heherészésre,<br />
fölvakkantásra és nyerítésre<br />
késztetõ, csikorgó kacajt<br />
kiváltó, megvihogtató (stb.) a<br />
szerzõ lubickolása a szegény gyanútlan<br />
klasszikusok irataiban és<br />
életrajzában mint ihletforrásokban...”<br />
Alexa Károly
Vénséges bácsika panaszkodik az orvosnak, hogy<br />
öregszik:<br />
– Tegnap is mondom az asszonynak, hogy gyere,<br />
drágám, szeretkezzünk. Mire jól leteremtett,<br />
hogy micsoda telhetetlen disznó vagyok, alig fél<br />
órája szeretkeztünk.<br />
– De hát bácsika, ne panaszkodjon, ez remek dolog<br />
a maga korában!<br />
– Ekkora feledékenység...?!<br />
Faludy György:<br />
A fasizmus ellentéte a szabadgondolkodás,<br />
nem pedig egy másik baromság.<br />
Jó testvérnek lenni – különleges sors, olykor igazi<br />
embert próbáló feladat tud lenni.<br />
Thomas Mann<br />
Sinkó László:<br />
Sinkovits Imre öccseként, színészként boldogulni<br />
aztán végképp nem könnyû dolog. Ki tudja,<br />
tán Imre is szívesebben vette volna, ha Sinkó<br />
László néven inkább festõként vagy focistaként,<br />
vagy – mit tudom én! – akár légtornászként<br />
csinálok neki konkurenciát. Azonos pályán<br />
mûködve ugyanis gyakran akadt olyasvalaki,<br />
aki egymásnak szeretett volna ugratni<br />
minket, meg olyan is, aki egyfajta értékelvû<br />
sorrendiséget szeretett volna ránk kényszeríteni,<br />
vagy olyan is, aki – éppenséggel azonosságunkra<br />
hivatkozva – egymás utánzására szeretett<br />
volna minket késztetni. Olykor bizony nem<br />
volt könnyû dolog ellenállni az effajta a törekvéseknek,<br />
és ehelyett egyensúlyban – se nem<br />
széttartó, se nem egymást keresztezõ, hanem<br />
párhuzamos pályán – tovább haladni.<br />
5<br />
Házasember is lehet boldog. (Csak az asszony meg<br />
ne tudja!)<br />
(brazil szállóige)<br />
Szerelembe esni – borzasztóan egyszerû. Szerelemben<br />
csalódni – egyszerûen borzasztó.<br />
(másik brazil szállóige)<br />
Tordy Géza:<br />
Amíg csak futsz egy nõ után, nincs mitõl tartanod.<br />
Problematikussá akkor válik a dolog, amikor<br />
utoléred.
Félelmetes arra gondolni, hogy annak is eljön egyszer az ideje,<br />
amikor a mi korunkra mondják majd, hogy „régi szép idõk”.<br />
Ernest Hemingway<br />
Tiszta stílus mögött rengeteg a piszkozat. Mark Twain<br />
Attól, hogy senki sem ért meg, még nem biztos, hogy nagy mûvész<br />
vagy.<br />
Modern irodalom: mintha az ember egy olyan levesben, amelyben<br />
apró betûtészták úszkálnak, megpróbálná követni a cselekményt.<br />
Erich Kästner<br />
A költõk légvárakat építenek, az olvasók belakják õket, a kiadók<br />
meg kasszírozzák a lakbéreket. Maxim Gorkij<br />
Sose törõdj vele, amíg hazugságokkal rágalmaznak. A baj ott<br />
kezdõdik, amikor az igazat kezdik el rólad terjeszteni. G. B. Shaw<br />
Szakonyi<br />
Károly:<br />
Aki már a rendszerváltás<br />
elõtt is publikált,<br />
nagyon jól emlékszik,<br />
mi a legroszszabb<br />
a cenzúrában: az,<br />
hogy – Aki már a rendszerváltás<br />
elõtt is publikált!<br />
Várkonyi Zoltán:<br />
Az õrültekháza és a színház között voltaképp csak annyi a különbség,<br />
hogy a bolondokházában azért elvárható, hogy legalább<br />
az igazgató normális legyen. A színigazgató esetében ez<br />
korántsem meghatározó feltétel. Viszont elvárható: egyesítse<br />
magában egy pszichiáter, egy állatszelídítõ, valamint egy<br />
pénzügyi szélhámos képességeit is.<br />
A színház korántsem demokratikus intézmény. Leginkább<br />
egyszemélyes diktatúraként mûködik. Ahhoz, hogy valaki létrehozzon<br />
egy színházi produkciót, legalább akkora elszántság<br />
és vakmerõség szükségeltetik, mint egy bankrabláshoz.<br />
Amikor odakinn felhangzik a rendõri riadóautó szirénája,<br />
nincs idõ arra, hogy demokratikus szavazással döntsenek a<br />
menekülés útjáról.<br />
6<br />
Kulka János<br />
Szakmai köreidben szeretnél népszerûségre<br />
szert tenni?<br />
Reménytelen kísérlet!<br />
Kudarcaidat – egytõl egyig, a legapróbb részletekig<br />
– mind számon tartják.<br />
Sikereidet – amíg csak élsz – soha meg nem<br />
bocsátják.<br />
Oskar Blumenthal,<br />
német színikritikus
Hirdetés<br />
7
HÁZUNK BÁJA<br />
A <strong>Premier</strong> szerzõinek legutóbb<br />
megjelent kötetei<br />
JOLSVAI ANDRÁS:<br />
MA MÉG<br />
CSAK SZERDA<br />
A regény a nyolcvanas<br />
évek második felében játszódik<br />
egy budapesti irodalmi<br />
folyóirat, a Havi Géniusz<br />
szerkesztõségében.<br />
Fõhõse a harmincas éveibe<br />
lépõ Reményi Zoltán,<br />
aki – nevével ellentétben<br />
– azt hiszi, hogy az élet<br />
már nemigen tartogat<br />
számára örömteli meglepetéseket.<br />
Elszöszmötölget tehát e belterjes világban,<br />
barátságok, szerelmek, focipályák és<br />
kéziratok között. Ám az évtized végén hirtelen<br />
felgyorsulnak az események, s az örök megfigyelõ<br />
váratlanul úgy érzi, elõtte is új lehetõségek<br />
nyílnak. Elhatározza, hogy mindent egy lapra<br />
tesz fel. Egy egészen új lapra…<br />
SZILÁGYI GYÖRGY:<br />
MINDENRE<br />
EMLÉKSZEM!<br />
„Ha a nyájas olvasó valamelyik<br />
hétköznap dél körül<br />
a Váci utca felõl ballag<br />
végig az Irányi utcán Pesten,<br />
a Cukor utca sarkán a<br />
Centrál Kávéház ablakában<br />
egy állandó profilt tanulmányozhat.Megszokott<br />
asztalánál ül gondolataiba<br />
merülve az író-humorista<br />
Szilágyi György,<br />
és miközben megrendeli reggelivel egybefûzött<br />
ebédjét kedves pincéreitõl, elbeszélget az asztalnál<br />
rendszeresen vagy alkalmilag elidézõ emberekkel,<br />
állandóan írja és újraírja kedves hõseinek<br />
történetét – fejben.” (Modor Ádám)<br />
FARKASHÁZY<br />
TIVADAR:<br />
BOBBY VISSZATÉR<br />
AVAGY<br />
A FISCHER-REJTÉLY<br />
Tudja, hogyan hozta viszsza<br />
Bobbyt egy tizenhét<br />
éves pesti diáklány a<br />
sakkvilágba? És azt, mit<br />
csinált a sakkvilágbajnok<br />
hét évig Budapesten, milyen<br />
bogarai voltak, miért<br />
kerülte a nyilvánosságot?<br />
Kik voltak magyar õsei<br />
kétszáz évre visszamenõen? Hogyan talált ki egy<br />
új sakkjátékot? Miért volt betegesen antiszemita,<br />
és mi köze volt a péceli rabbihoz?... Ha nem,<br />
itt az ideje, hogy a legenda nyomába eredjen!<br />
PREMIER: KÖNYVAJÁNLÓ<br />
Az Ulpius-ház nyári ajánlata<br />
8<br />
ALEXANDER BRODY:<br />
HÉT ÉVTIZED ÍZEI<br />
Az utazó fogalma nyelvünkben nem oly rég még a felfedezõ<br />
szinonimája volt. Kõrösi Csoma Sándort éppúgy utazónak<br />
mondjuk, mint Stanleyt és Livingstone-t. Kolumbuszt<br />
vagy Vasco da Gamát senkinek nem jutna eszébe<br />
utazónak nevezni. De vajon minek nevezzük Alexander<br />
Brodyt, aki az említetteknél sokkal nagyobb területeket<br />
járt be? Mondhatnánk, könnyû volt neki a repülõgép korában.<br />
Meg aztán: utazónak lenni napjainkban üzletemberi<br />
életforma. Brody azonban nem utazó, hanem felfedezõ.<br />
Mégpedig emberek, emberi kapcsolatok kivételes<br />
tehetségû felfedezõje.<br />
VERENA WERMUTH:<br />
A TILTOTT NÕ<br />
Verena, a csinos és fiatal svájci nõ egy angliai nyelvtanfolyamon<br />
ismerkedik meg egy tüzes tekintetû arab fiúval, aki<br />
a tanfolyam végeztével visszautazik Amerikába. Egy végzetszerû<br />
dubai nyaraláson ismét találkoznak, és újult erõvel<br />
lobban lángra szerelmük. Verena ekkor tudja meg, hogy<br />
a férfi nagy tekintélyû sejk, az emirátus egyik leggazdagabb<br />
családjának sarja. Tizenkét éven át tart a viharos<br />
szerelem, a férfi szembeszáll családja akaratával, a hagyományok<br />
kényszerítõ erejével,<br />
de vajon feladja-e mindazt, amit a<br />
sors kegyeltjeként kaphatna?<br />
JANE JUSKA:<br />
SZEX ÉS NYUGDÍJ<br />
Jane Juska hatvanhat éves nõ, aki ha nyáron végigmegy<br />
az utcán, gyönyörûséggel nézegeti a rövidnadrágos férfiakat.<br />
Imádja õket mindenestül. A bátor asszony hatvanhetedik<br />
születésnapja küszöbén rádöbben, elege van a<br />
sokéves magányból. S mivel nemcsak a szívében, de az<br />
ágyában is egyedül érzi magát, szexpartnert keresõ hirdetést<br />
ad fel az egyik legnevesebb New York-i lapban.<br />
PATRIZIA GUCCI:<br />
SZINGLI<br />
Patrizia Gucci gyönyörû, körülrajongott, magabiztos nõ,<br />
akinek flört- és szépségtitkaira egy világ kíváncsi. Bulvárlapok<br />
éppúgy, mint a dúsgazdag és botrányairól híres<br />
elit, amelynek õ is tagja. E könyv lapjain a vérbeli „celeb”<br />
a szingli lét édes titkaiba avat be,<br />
avagy hogyan lehet egyedül, de<br />
nem magányosan, hanem boldogan<br />
és kiegyensúlyozottan<br />
élni.<br />
PATRIZIA GUCCI:<br />
CSÁBÍTÁS<br />
A szerzõ naplójának megjelenése<br />
hihetetlen szenzációt keltett<br />
hazájában. Kiteregeti benne életének eddig nem ismert<br />
részleteit, és úgy avat be titkaiba, ahogy egy legjobb barátnõ<br />
tenné. Bevallja, melyek voltak életének fordulópontjai<br />
és futó kalandjai, tippeket kapunk, miként viseljük<br />
méltósággal a nagy fellángolásokat és az elkerülhetetlen<br />
csalódásokat.
TETTAMANTI BÉLA RAJZA<br />
PREMIER: FEJGÉP<br />
Miénk itt a (szabad) tér...<br />
9
PREMIER: FEJGÉP – MIÉNK ITT…<br />
Szabad terem, szabad üröm<br />
Rövid ü-vel.<br />
Azért ami nem nem szabad tér<br />
… bele ne bonyol. Hogy így.<br />
Még attól nem sodorint el az õszi szél,<br />
utadon, és nem akasztod szegre az<br />
emlékezés kalapját, nem akarsz felejteni,<br />
vagy fordítva? A szabad tér, tény,<br />
mindig úgy szabad tér, hogy…<br />
Hanyatt a füvek közt. Utolsó madaram,<br />
ma.<br />
Boldogan haza a Mókus Presszóból.<br />
Egykor. Majdnem 50 éve.<br />
El a Mókusból, boldogságodban,<br />
magad-bízón, hogy megihatsz két deci<br />
vöröset a szemközti csárdában,<br />
megvár a boldogság.<br />
Volt-e igazi szabadságod e boldogsághoz?<br />
Elõre jelezte kalandor-kalandos<br />
utad valami gátlásosság, hogy<br />
most ez legyen, ami van? Eltelt negyven<br />
év. Vagy ötven.<br />
Nádas Gabi halott. Sokan mások.<br />
Mókus Presszó, Földvár. De hagyjuk.<br />
A te Földvárod sem él úgy, ahogy te éltél.<br />
Te sem élsz. Vagy Füred, boldog<br />
tolmács-korod, idegenvezetõ, te.<br />
És ami ma Németország, hajdan<br />
NDK… az a szabad rabtér is messze<br />
valami más. Õszi szél…<br />
Leveleket fújtak õszi szelek a medence<br />
színére. Visszatértél a kis németországi<br />
szabadstrandra, leugrottál<br />
újra a szabad térbe a tízméteres<br />
toronyból. Valahogy más volt vized zamata.<br />
Füredre nem tértél vissza soha.<br />
Szabad gépiességgel járkáltál, gép része,<br />
1961, azok az idõk… várt utolsó<br />
éved az egyetemen, már a rabság elõjele-szele.<br />
A füredi szél a parton, ahogy végigdöngetted<br />
füledbe a hajógyári eztmeg-azt,<br />
már nem volt a szabadság<br />
MÉG EGYSZER NÁDAS GÁBOR EMLÉKÉNEK<br />
TANDORI DEZSÕ ÍRÁSA ÉS RAJZAI<br />
10
tere. Holott hitted. Talán ma, amikor<br />
nem hiszed – a szabadságban! – tered<br />
szabadnak, ma vagy szabad.<br />
Ó, földvári presszó-estek, füredi-tihanyi<br />
stégek! Hazakompozások, veled<br />
A félkegyelmû, te az élet egész kegyelmének<br />
részese.<br />
Csak még el kellett menned pincérnek,<br />
Illatos útra portásnak, felnõttoktató<br />
nyelvtanárnak, aztán – 1971… a<br />
szabad tér. Úszol.<br />
Szabadúszó lettél, Harmincötödik<br />
éve, na és, mi az, az vagy. Csak…<br />
Füred neked már csak barátod Füredje.<br />
„Aztán udvarolj… járd végig a<br />
korzót…” S barátod, teniszezõ bár,<br />
nevet. Még hogy õ! Örül, ha egy kávét<br />
ki tud fizetni. S így tovább.<br />
Tihany, ahogy a szabad térben jártál-keltél.<br />
Igaz, ott volt a fenyegetõ<br />
rabság. 1961, az egyetem utolsó éve.<br />
Kényszertanítás (próbatanítás). Felkészülés<br />
a komoly életre, hasznosan a<br />
munkás-paraszt-népköztársaságnak.<br />
Mely elvette ösztöndíjad, benyomott<br />
egy négyest neked a kis NDK-s<br />
lektor révén… Hiába tolmácsoltad végig,<br />
EXPRESSZ, a fél Demokratikus<br />
Köztársaságod. Pardon, „got”, ah,<br />
Gott. Jó, az a tied volt, Rügen,<br />
Wernigerode, Oberhof. Azt csináltál e<br />
szabad terekbõl, azt csinálhattál volna<br />
magadnak, amit akarsz. Mit csinálhattál<br />
volna? 1959–1964 között, semmit.<br />
Most itt vagy. Rabtered a szabadságod.<br />
Virginia Woolftól az ötödik re-<br />
11<br />
gényt fordítod. Megcsináltad a magyar<br />
Parzifalt. Fordítottál Walter<br />
Moers nevû zsenit, Jonah Blake-et,<br />
zsenit, szedtél fogyó-gyogyót, éheztél,<br />
kajoltál, ittál, szomjaztál, szabad<br />
vagy, tehetted. Jó ég, valaki megkérdezte<br />
tõled a minap: „Te ezt csak hobbiból<br />
csinálod, igaz?”<br />
Micsoda boldogság képzete!<br />
Ah, hobbiból.<br />
Hobbiból csak visszagondolsz… de<br />
ezt végképp nem hobbiból. Fõfoglalkozásúlag<br />
élsz Hunyady Sándor és<br />
Krúdy és Szép Ernõ helyett. És az elérhetetlen<br />
Kosztolányi és József Attila…ah,<br />
elõ se mered hozni õket. Te<br />
csak ott mész emlékeid szabad terének<br />
színpadán, nem tudod, akkor<br />
még, hogy minden – búcsúfellépés.<br />
Sok idõnek kell eltelnie, hogy ne az legyen.<br />
Meg kell öregedned, friss dolgozónak,<br />
de elhagyatott, fáradt – bár rugalmas!<br />
– léleknek kell lenned, hogy<br />
újra úgy szóljon az…<br />
„Õszi szél…” A „papírhajók”. Hová<br />
lett szabad tered valósága, hogy ez az<br />
igazi, a végsõ – és még mindig nem<br />
utolsó – szabad tered megnyíljék?<br />
Most tényleg, ha akarod, szabad vagy.<br />
Elmúltál. Szabadon kószálsz Füred<br />
és Tihany közt, a Mókus és a Csárda<br />
közt, és bárkivel és bármit… már ha.<br />
Vagy senkivel és semmi. 100 az 1-hez<br />
ló… 5 az egyhez csodaélmény… 1 a<br />
kettõhöz falmelléki… ámulsz, hogy<br />
már a számokat se írod ki pontosan.<br />
Ez a szabad tér.<br />
Ahol csak úgy, öregurasan, eltéblábolsz<br />
a billentyûkkel, mit tennél? Felírtad<br />
ma: „Egyre többször elvesztem<br />
magamat – de sajnos még többször<br />
újra megtalálom.” Ez a szabad tér? Elveszni,<br />
megkerülni?<br />
Fiúból férfi lettél, mondja barátod,<br />
akivel véletlenül összefutsz a piacon.<br />
Ah, így volna? Öregfiúból öregebb férfivé,<br />
fokozás, fiatalodás. A szabad tér<br />
rohan veled vissza, visszafelé, erõvonalai<br />
elmossák a valóságot, csak az<br />
álmok mértana vezérel, Krúdy, Szép<br />
Ernõ, Mókus Presszó, át vörösre a<br />
Csárdába, elbizakodottan, hogy…<br />
úgyse kell, hogy bármi legyen. Így volt<br />
és az. De – nem találom. „Õszi szél…”<br />
Hozd a nyarat.<br />
Utolsó madaramat… feledni akarom.<br />
Ha van az, hogy szabad.<br />
Úgy éljek.<br />
Ahogy õ halott.<br />
Szabad tér, kísérj el utamon.
Arthur Rimbaud:<br />
Jámbor<br />
reggeli gondolatok<br />
Nyári hajnalon, négy felé,<br />
a vágyaink még alszanak.<br />
Csalitból ünnepesti szag<br />
gõzöl az ég felé.<br />
De lenn a téres udvaron,<br />
ahol vad nap zuhog a rögre,<br />
már ácsok dolgoznak sürögve,<br />
ingujjason.<br />
A mohos szérün csöndesen<br />
készül a pontos burkolat,<br />
amelyre kancsal boltokat<br />
fest majd a város odabenn.<br />
Ez ácsokért, kiket a dús<br />
Babilon szolgasorba vet,<br />
hagyd el, Venus, a koszorús<br />
lelkü, dús Szerelmeseket!<br />
Pásztorok Királynõje, vigy<br />
pálinkát a robotosoknak,<br />
legyen erejük addig is,<br />
míg délidõn, a hûs tenger vizére jutnak.<br />
(Kardos László fordítása)<br />
Európa Könyvkiadó, 1965<br />
12<br />
PREMIER: FEJGÉP – MIÉNK ITT…<br />
Rimbaud<br />
a Tabánban<br />
SZÖVEG:EGRESSY ZOLTÁN<br />
ILLUSZTRÁCIÓ: ZÓRÁD ERNÕ<br />
Egy kisasszony siet, arca csupa mosoly. A sétány hársai közt jár, hol<br />
zöld az árnyék. Zajjal rebben a szél, hisz a város közel. A szív ragyog<br />
részegen. Az ember nem komoly tizenhét évesen.<br />
Egy nõ botlik, szeme hervadt virág. A sétány hársai közt baktat, most is<br />
zöld az árnyék. A szél rebben zajjal, ül a város közel. A szív gagyog félszegen.<br />
Az ember jó komoly harminchét évesen.<br />
Öreg a zöld árnyék, a város lassan rebben, bánt a szél zaja. Az ember komolytalanul<br />
komoly. A Tabán kis dombjáról lebukfencezik. Komolyan komolytalan.<br />
Mindegy, hány éves. Részegen gagyog.<br />
Járt-e Rimbaud a Tabánban? Nem járt Rimbaud a Tabánban. Párizsban<br />
járt, ott, ahol az õsz. Nem volt komoly tizenhét évesen. Halott volt harminchét<br />
évesen.<br />
Hexameterben ír levelet III. Napóleon fiának. Tizenhárom és fél éves.<br />
Gratulálnak neki. 16, lóg a vonaton, börtönbe csukják. Tizenhét évesen fázva,<br />
éhezve csatangol Párizsban. „Halál Istenre!” – vési krétával a padokra.<br />
Megvannak-e még azok a padok. 18 éves, a Verlaine-szerelem. 19, mikor<br />
Verlaine rálõ. Egy padlásszobába megy, befejezi az Egy évad a pokolban-t.<br />
Lejön a padlásról és nem ír többé.<br />
Még él tizennyolc évet. Semmit nem gondolok, s a számon némaság.<br />
21 éves, ekkor Verlaine már újra szabad ember, hívõ katolikus, próbálja<br />
téríteni Rimbaud-t, aki megveri és elzavarja. Verlaine nem lõ rá. 22 éves,<br />
katonának áll a holland gyarmati hadseregbe. Hamar megszökik. Nem ír.<br />
Cirkuszban tolmács, bejárja Skandináviát, teherhordó. Nem ír. Végigjárja a<br />
fél világot, építkezési felügyelõ. Nem ír. Tífuszos lesz. Nem ír. Meggyógyul,<br />
ír: útjairól a párizsi Földrajzi Társaságnak. (Vélemény: „szárazsága ellenére<br />
igen érdekes”.) 30 éves, egy abesszin nõvel él. Nem ír. Fegyverekkel kezd<br />
foglalkozni. Nem ír. Kávé-, bõr- és pézsmaexportõr ügynökséget vezet.<br />
Nem ír. 37 éves, daganatot észlel a jobb térdén. Nem ír. Levágják a lábát.<br />
Nem ír. Marseille-ben fekszik. Nem ír. Halála elõtt állítólag megtér. Meghal.<br />
Járt-e a Tabánban? Nem járt a Tabánban. Mindegy, hol szippantotta a<br />
szabad tér illatát. Egy június-esten a hársot. Nekem a Tabán illata Rimbaud.<br />
Nekem õ a tabáni júniusról írt, az én tizenhét évemrõl, egy kisaszszonyról,<br />
aki sietett, arca csupa mosoly.<br />
Az életrõl írt és a halálról. Jó ideig az érzelem a gondolat ura, a szív pedig<br />
az észé. A gondolat késõbb az érzelem fölé hajlik, az ész meg gúnyolódik<br />
a szíven. Gondolom én. A gondolat ölte meg a költõt. A tér szabad, a tét<br />
apad. Pár fapad. Pillanat. Az ember meghal egy perc alatt. Egy ember nem<br />
komoly tizenhét évesen. És nem él, mikor harminchét.<br />
A roppant ég alatt oly rút és bús az ember; nem tiszta már s ezért mezítlen<br />
járni nem mer.<br />
Írt az életrõl. A halálról. Annyit élt, mint mindenki, egy évadnyit a pokolban.
Rend és türelem<br />
PREMIER: FEJGÉP – PARTRA, MAGYAR!<br />
Úti jegyzetek Amszterdamról 1999<br />
(RÉSZLETEK)<br />
KONRÁD GYÖRGY<br />
FOTÓ:<br />
GORDON ESZTER<br />
Amszterdam tudja magáról, hogy szép, és természetesnek tartja ezt.<br />
Ha én valamelyik csatorna partján laknék, ha mióta eszemet tudom, ez a csendes<br />
vízáramlás lenne számomra az õskép, s az átkeléshez mindig a híd,a szállításhoz<br />
mindig a hajó lenne természetes, a csatornahálózaton haladó hajó vagy csónak, nem a lovas<br />
szekér (mert az õskép az, amit akkor láttunk, amikor nyiladozott a szemünk, az a kép,<br />
amelyhez a késõbbi látványt viszonyítani szoktuk), egyszóval ha odavalósi lennék,<br />
akkor azt mondanám, no persze, Amszterdam szép város, egyike a legszebbeknek,<br />
de ez nem minden, és elhangzanék valami de.<br />
14
Ezen a Szent György-hegyi akácpadon<br />
megadatott nekem az a<br />
nyugalom is, hogy egy szempillantás<br />
alatt átüljek a Café Créa teraszára,<br />
egy suta kis asztalhoz, csatornák<br />
és hajók találkozási pontján.<br />
Azon a csatornaparti vendéglátóteraszon<br />
élvezem azt, hogy vendég vagyok,<br />
és nézõ, mint a színházban, az<br />
elsõ sorban, a forgószínpad közelében,<br />
itt én magam védve vagyok,<br />
nem kell senki elõl kitérnem, és senki<br />
sem gázolhat el. Parti szemlélõje<br />
vagyok az elõttem elúszó csendélet-<br />
nek. Kedvem lenne inni annak a korombeli<br />
embernek az egészségére,<br />
akit elvisz elõttem a hajó. A csókdobáló<br />
donna éntõlem is kap egy ujjmozdulatot<br />
a számra.<br />
Különös, de talán nem véletlen, hogy<br />
éppen Amszterdamban kértek arra,<br />
hogy elmélkedjem a szépségrõl. Kétszer<br />
tíz napot töltöttem itt a Felix<br />
Meritis-ház és az Amszterdami Egyetem<br />
közös díjának köszönhetõen, a<br />
második tíz napot családosan. Jobb<br />
szemlélõhelyet, mint az amszterdami<br />
sarokszobám balkonja, ebben a fél-<br />
15<br />
órában nem találhatnék. Harangjáték<br />
csendül, villamos, autó, hajó, bicikli<br />
vonul alattam, a csatornában<br />
tavaszi virágszirom úszik és eldobott<br />
cigarettásdoboz. Galambok ülnek<br />
a homlokzatból kiálló csörlõs gerendákon,<br />
vizsgálom a tetõteraszok<br />
titkos életét és a magasban növõ fákat<br />
a lépcsõzetesen emelkedõ oromfalak<br />
mögött. A királyi vár tetején egy<br />
Atlasz tart egy földgömböt, a legtetején<br />
pedig egy aranytulipánból egy<br />
aranyhajó emelkedik ki aranyvitorlákkal.<br />
A nap a képemre süt, a test jól van,<br />
semmi dolgom, a berlini elnököt beteszem<br />
a fiókba, nem vagyok semmi,<br />
csak egy átutazó vendég, nagyokat<br />
ásítok, csodálkozom az ismeretlen<br />
madarakon, és egy kacsát szemlélek,<br />
valami furcsa sárga holmit cipel<br />
a csõrében. Május végén ingujjban<br />
ülök a Herrengrachton, rezeg, futkos<br />
a falevél árnyéka a kávézó asztalán.<br />
Friss narancslé, gyönyörû szõke lány<br />
zörög egy ócska biciklin, a híd egy<br />
kissé szamárhátú, rá kell taposni a<br />
pedálra. Könnyed, laza, ruganyos<br />
emberek, elengedett mozgásuk biztonságérzetet<br />
mutat. Megtanulták,<br />
hogy megy, a dolog, amit valóban elhatároznak,<br />
az megy. Egy zöldnyakú<br />
galamb magocskákat kapdos ki a<br />
téglákból rakott útburkolat mohával<br />
benõtt réseibõl.<br />
*<br />
Várom a családomat ebben a sarokszobában,<br />
a Hotel de l’Europe rezidenciájában,<br />
ahol már tíz napot eltöltöttem.<br />
Már majdnem mindent<br />
elõkészítettem. Megnéztem, honnan<br />
indul a sétahajó, és hol lehet motorcsónakot<br />
bérelni. Vettem reggelihez<br />
valókat, itt belém nyilall, hogy se tejet,<br />
se kakaót. Taxin jönnek, Jutka és<br />
a három gyerek, majd csengetni fog-
nak, csak a megfelelõ kapunyitó gombot<br />
nyomjam meg! Talán inkább lefutok<br />
eléjük. Majd fogom a fejüket, körülbrummogom<br />
õket, és megyünk vacsorázni.<br />
Addig is nézzük majd a gyerekekkel<br />
ezt a sok lobogó hajú, kopasz<br />
vagy piros fejû, pedálozó amszterdamit.<br />
Jutka szerint a gyerekek reggel táncoltak<br />
örömükben. Megpróbálok az õ<br />
szemükkel nézni. Mit észlel az esztéta<br />
Áron és a praktikus-hedonista Józsi,<br />
és mit Zsuzsi, aki mellékesen<br />
mindent észrevesz, és a szeme sarkából<br />
regisztrálja a világot.<br />
A megfigyelõállásnak kiváló harmadik<br />
emeleti sarokerkélyrõl mereven<br />
nézem a helyet, ahol fel kellene<br />
tûnniük, de most hogy Jutka itt fog<br />
aludni mellettem, szobánkat egy kissé<br />
zajosnak érzem, a villamosok sikkanása<br />
elég éles, aztán a nehéz alváz<br />
zakatolása, a figyelmeztetõ csörrenések<br />
is jól hallatszanak.<br />
De hát ez ennek a saroknak a zenéje,<br />
itt érzem a város lüktetését, a<br />
közlekedés kevéssé hierarchikus,<br />
önszabályozó anarchiáját. Mindenki<br />
minden teret kihasznál, de nem mennek<br />
egymásba, éberek, vigyáznak,<br />
nem kell mindig általános szabályokhoz<br />
igazodni, keretszabályok elegendõek.<br />
Ez az engedékenység az élettel,<br />
a furcsaságokkal, a szabálytalannal<br />
szemben elég messzemenõ.<br />
Próbálom elûzni aggódó idegességemet.<br />
A légifolyosók manapság a<br />
hadiesemények miatt tele vannak,<br />
egyórás késés normális. Örülj, hogy<br />
nem vagontetõn utaznak, mint te ötven-egynéhány<br />
éve, akkor is hadi-<br />
események miatt. Megvertük õket,<br />
gyõztünk, mindenki gyõztes, aki él. A<br />
halottaknak pedig a gyõzelem vagy a<br />
vereség tökéletesen közömbös. Nekik<br />
már nincsen okuk semmiféle aggodalomra.<br />
*<br />
Megjött a család, átadhatjuk magunkat<br />
a városszemle szépségeinek,<br />
szüntelen vigyázva arra, hogy a négyéves<br />
Zsuzsi el ne kallódjon. Vigyáz rá<br />
az anyja, az apja és a bátyái: a tizenhárom<br />
éves Áron és a tizenkét éves<br />
Józsi. Õ is vigyáz magára, mindenki<br />
vigyáz egymásra, ez a talán túlzott<br />
kölcsönös vigyázás, ez a család.<br />
A fiúk megcsodálták a grachtokat,<br />
a felvonóhidakat, az alattunk csendben<br />
elberregõ hajókat, beugráltak az<br />
üres csónakokba, átszökdécseltek<br />
az úttestet a járdasávtól elválasztó<br />
16<br />
vascölöpökön, ellenõrizték Rembrandt<br />
titokzatos fényeit, és egy kép alapján<br />
a Reiksmuzeumban megállapították,<br />
hogy a Herrengracht és a Spiegelstraat<br />
sarka ma is ugyanaz, mint volt<br />
háromszáz évvel ezelõtt, és ezen elcsodálkoztak,<br />
mert Budapest fiatalabb.<br />
Tetszéssel szemléltük a klaszszikus<br />
fúvószenekart az utcasarkon,<br />
és a zsonglõrt, aki lángoló végû pálcáit<br />
forgatta.<br />
Két szobában egymás hegyén-hátán<br />
jól megvagyunk, mindenki naplót<br />
ír, olvas, fest vagy rajzol. Az ember<br />
viszi magával a szertartásait, a reggeli<br />
kakaót és az esti fürdést, a mesét<br />
és a szõrpingvint. Jutka folytatásos<br />
meséinek a hõsei a Hotel de<br />
l’Europe rezidenciájának harmadik<br />
emeleti szobáit is nyugtatólag betöltik.<br />
Este tíz után a gyerekvilág elcsöndesedik,<br />
a szülõknek ilyenkor<br />
szabad egymással is beszélgetniük.<br />
Addig van, aki azt is észreveszi,<br />
mert hátul is van szeme, hogy megsimogattuk<br />
a feleségünk kezét, és<br />
ezért az észrevevõre kell sugározni<br />
minden rajongást, nehogy elszomorodjon.<br />
Vannak négyéves kislányok,<br />
akiknek a jókedvét amilyen könnyû<br />
elveszteni, olyan nehéz visszacsalogatni.<br />
Egy gyomnövényke, egy kacsa<br />
vagy egy pókháló ebben az életkorban<br />
még van olyan érdekes, mint<br />
csónakból a Herrengracht, s amikor<br />
a látnivalókért lelkesedem, Zsuzsi<br />
helyesbítõleg odaveti: Budapest is<br />
szép.<br />
Világos, hogy a csónakot Józsi kormányozza,<br />
Áron pedig bölcsen a csó
nak orrában szemlélõdik, nem minden<br />
szomorúság nélkül belátva, hogy<br />
a cselekvés és a kontempláció két<br />
külön szakma, és mind a kettõ élethossziglani<br />
fogság.<br />
*<br />
Józsi: „Papa most éppen memorizik<br />
Zsuzsival. Valamilyen oknál<br />
fogva mindig Zsuzsi nyer. Aztán lementünk<br />
enni egy hotdogot, meg egy<br />
fagyit. Elmentünk játszani meg sétálni,<br />
és mindenféle helyen körülnéztünk,<br />
ittunk egy narancslét, és továbbálltunk.<br />
Bementünk egy múzeumba,<br />
és sok mindent megnéztünk, én kivételesen<br />
nem fulladtam meg. Egy másikba<br />
is be akartunk menni, de szerencsére<br />
zárva volt. Aztán kibéreltünk<br />
egy motorcsónakot, és nagyon<br />
jól tudtunk vele menni. Bementünk<br />
egy pékségbe pizzázni, és hazajöttünk<br />
a szállodába csendes pihenõzni.<br />
Délután találtunk egy játszóteret<br />
a szálloda mellett, és ott is játszottunk<br />
egy kicsit. Zsuzsira nagyon kellett<br />
vigyáznom, mert sajnos beteg<br />
volt. Azután jött értünk Marianne,<br />
hogy elvigyen a tengerhez. Az autóban<br />
Zsuzsi elaludt. Amikor megérkeztünk,<br />
nagyon szép volt az óceán.<br />
Csak Áron ment be úszni, a víz nagyon<br />
hideg volt. Azután építettünk a<br />
homokba egy várat, csak sajnos a dagály<br />
elverte.”<br />
Zsuzsi körül zajlik az életünk, már<br />
az a fáradt elalvás a kocsiban figyelmeztetett,<br />
aztán jött a pocakfájás,<br />
meg a hasmenés, láz, ezt sem sza-<br />
bad enni, azt sem szabad enni, csak<br />
kekszet, meg teát. Az égi egyensúly<br />
és a földi igazság érdekében valami<br />
jóban is kell részesülnie. A mamából<br />
ilyenkor nappal is hosszú mesék<br />
csurgadoznak, telnek-múlnak a meghitt<br />
rajzolgatós órák, a turizmus föl<br />
van függesztve, a bátyáival Zsuzsi<br />
mindent megbeszél: ez egy furcsa<br />
fej, ez királylány, ez meg cica, aki hajóra<br />
szállt. Leírja, nagybetûkkel, hogy<br />
tegnap hajókáztunk. Négyéves, ezt<br />
mind értékeljük, a rímfaragását is,<br />
meg azt a sokféle furcsa pofát, amire<br />
õ a kis arcát elváltoztatja. Beosztjuk,<br />
ki mehet el, ki marad itthon õvele,<br />
õ húzza ki a neveket kalapból.<br />
*<br />
Áron: „Szegény Pipi (egy szõrpingvin,<br />
csecsemõkora óta vele alszik)<br />
kénytelen volt lent a repülõ<br />
gyomrában utazni, bár a mama azt<br />
mondta, hogy ott nagyon jól érzi magát.<br />
Mi remek helyen lakunk, majdnem<br />
a város szívében, egy óriási térre<br />
látunk, egy széles csatornára, és<br />
azon mindenféle hajóra. Van minden,<br />
vörös téglás, fehér ablakos házak,<br />
tarka villamosok, híd, templom,<br />
biciklisek, megmutattam fáradt Pipimnek<br />
a tájat, tetszett neki. A legjobb<br />
ágyat kaptam, a fejem egy ablak<br />
mellett van, távol a korán kelõk<br />
reggeli õrültségeitõl és visongásaitól.<br />
A papával lementünk sétálni,<br />
minden irányban csatornák nyíltak,<br />
rajtuk öreg hajók, kacsák és mindenféle<br />
érdekes madár. Kipróbáltuk a papa<br />
kedvenc kocsmáit, nekem is tetszettek.<br />
Megnéztünk egy nagy virágkereskedést<br />
mindenféle különös virággal,<br />
errõl festettem egy képet,<br />
amely a mamának nagyon tetszett.<br />
Minden harmadik házban van egy<br />
vendéglõ, vagy kocsma, vagy kávéház,<br />
nekem a legjobban azok tetszenek,<br />
amelyek székeket raknak ki a<br />
grachtok mellé, ott a papa whiskyt<br />
iszik, mi meg frissen facsart narancslét.<br />
Béreltünk egy motorcsónakot,<br />
természetesen Józsi volt a<br />
kormányos. Az elképzelhetetlen,<br />
hogy ilyen helyzetben én legyek; a<br />
csónak orrában kuporogtam és nézelõdtem.<br />
Mama kiadta az utasításokat<br />
Józsinak, Zsuzsi is kiadta,<br />
csak sokkal nagyobb hangerõvel.<br />
Amúgy nagyon édes volt, mert amikor<br />
érdekességek történnek, Zsuzsi<br />
mindig nagyon édes. Festettem egy<br />
képet, amelynek az a címe: Egy spa-
getti emlékére. Megérkezett Marianne,<br />
nagyon kedves volt, mint<br />
mindig, és megint valami remek rajzolóeszközt<br />
hozott nekem, tetszettek<br />
neki a képek. Mikor Zsuzsit fényképeztem,<br />
a fenekét mutatta, mikor<br />
egy szép madarat, épp elrepült, és<br />
így tovább. Beléptünk egy házba,<br />
hosszú folyosóra jutottunk, hirtelen<br />
feltárult egy ajtó magától, és mi egy<br />
játszótérre jutottunk. Azután csavarogtunk,<br />
és én megfigyeltem a vízen<br />
úszó kis hajókat, egyikben épp esküvõt<br />
tartottak, a másikban egy jól<br />
megterített asztalnál vacsoráztak.<br />
Sugárzó arcú nõcikék dobálták a puszit<br />
mindenfelé.”<br />
*<br />
Mióta Jutka is itt van Amszterdamban,<br />
vele értelme lett a halnak<br />
és a bornak. Megállunk gyönyörködni<br />
a hidakon. Áron fiunk azt mondja,<br />
hogy ez maga a mese, és a mesealakok<br />
nem bántanak. Méltányoljuk a<br />
pincérnõk finomságát és a vendéglõ<br />
hangulatának megnyugtató természetességét.<br />
Nem érzem semelyik<br />
kocsmában, sehol az utcán az elõlegzett<br />
rosszindulatot vagy a készenlétben<br />
lévõ felháborodást. Otthon<br />
Budapesten várhatok bolyongásaim<br />
során szúrós pillantásokat, de persze<br />
kedvességet, rokonszenvet is,<br />
mindenfélét.<br />
Itt, Amszterdamban egynemûbben<br />
kellemes, meg nem zavaró a világ,<br />
amelybe belekeveredünk. Legfeljebb<br />
valami extázis tablettát akarnak<br />
eladni nekünk, jó a szexhez, suttog<br />
az egyik lábáról a másikra táncoló<br />
fekete árus, ahogy Jutkával sétálunk<br />
a vörös lámpás negyed határán,<br />
végigmenve a szállodánk mögött kezdõdõ<br />
Kloweniersburgwalon, amelynek<br />
vonz a neve és a széles, halálos<br />
nyugalma.<br />
Néhány sarokkal odébb mindenféle<br />
furcsa mozdulaton akad meg a<br />
szemünk, nõk a nyelvüket szélsebesen<br />
lökdösik a szájuk egyik sarkából<br />
a másikba, egyik lábukról a másikra<br />
szökkennek, elernyedve roskadoznak<br />
egy fotelban, akkora hatalmas<br />
melleket, combokat kínálnak fejmagasságban,<br />
mint az öles, érett, kemény<br />
sajtok, ezek a malomkõ nagyságú<br />
energiabombák.<br />
A férfiak óvatosan slattyognak,<br />
vagy célratörõen odalépnek egy ablakhoz,<br />
vagy negyed-ötödmagukkal<br />
viháncolva tárgyalnak, összeadják a<br />
pénzt, talán szabadságos katonák,<br />
az egyik bemegy, a többiek megvárják.<br />
Jó pozíciót találtam a Red Light<br />
District Coffeeshop ablakában, egy<br />
apró asztal mellett, innen szemmel<br />
tarthatom a nyájakban terelt turistákat,<br />
a kíváncsiság félénk seregét. Egy<br />
ajtó elõtt a lépcsõfeljáróra kiáll egy<br />
sudár nõ és napozik, könnyû tornamutatványokat<br />
végez, trécsel az el-<br />
haladókkal, mígnem egy gyors, õsz<br />
úr minden hezitáció nélkül benyomul<br />
hozzá, mintha már régen eltökélte<br />
volna, hogy ide, éppen ehhez a nõhöz<br />
eljön. Csattog a játékautomata, és<br />
valami zenét bocsát ki magából.<br />
*<br />
Amszterdam átlagon alul erõszakos,<br />
de igen erõs. Ó, van itt kéznél<br />
mindenféle hatóság, de még milyen<br />
gyorsan és kidolgozottan jönnek. Ha a<br />
kereskedelemben hatékonyak, miért<br />
ne lennének azok a rendfenntartásban<br />
is?<br />
Hogy mit tûrnek el az emberi természet<br />
megnyilvánulásaiból, és mi<br />
az, amit a kereskedelembe bevonható<br />
árunak vagy szolgáltatásnak tekintenek,<br />
az épp a tûréshatár filozófiájának<br />
a kérdése.<br />
Szól a harangjáték, zizegnek a kerékpárok,<br />
és csapatosan vonulnak a turisták.<br />
Mi kell a családapának? Háborítatlan<br />
dödörészés, szöszörészés, bámészkodás,<br />
semmittevés, elmekóválygás,<br />
hordozható csendbúra, ergo földugó.<br />
18<br />
Amszterdam bölcsessége és a kávézók,<br />
a coffeshopok elfogadása öszszefügg.<br />
Itt még csak az illendõség<br />
sem írja elõ a kender élvezetét,<br />
ahogy a szõlõét és más gyümölcsökét<br />
sem bor vagy pálinka alakjában,<br />
még a dohányét sem finom szivarok<br />
és pipadohányok alakjában, de ha<br />
éppen erre vágyol, vedd meg, és élj<br />
vele kedved, tárcád és mértéked szerint.<br />
Ez az elv összefügg azzal az intellektuális<br />
szabadsággal, amelynek ez<br />
az ország Spinoza idejében már a<br />
mûhelye próbált lenni. A vallásszabadság<br />
és az ember tisztelete, a másik<br />
személyiség jóváhagyása összefügg.<br />
A felebarát szeretetének, vagy<br />
legalábbis elfogadásának vallási parancsa<br />
a mindenkori Te szabad választásává<br />
teszi, hogy miben hogy hiszel,<br />
vagy azt, hogy mit fogyasztasz,<br />
és hogy milyen egyoldalúsággal ártasz<br />
magadnak.<br />
Hogy mennyire érett a polgári tudat,<br />
ez azon is mérhetõ, hogy menynyire<br />
ellenségeskedõ, kötekedõ, felfortyanó,<br />
magát végveszélyben látó,<br />
egyszóval mennyire erõszakos. Úgy<br />
rémlik, hogy az amszterdami polgárok<br />
derûs magától értetõdõséggel<br />
igyekeznek az ember hajlamait a közösségi<br />
ésszerûség határain belül<br />
törvényesíteni, megszelídíteni.<br />
*<br />
Van nekik is épp elég bajuk a normális<br />
kapitalizmus miatt, a méltá-
nyolt, de fárasztó verseny miatt. Hol<br />
megy, hol nem megy, és mindig jönnek<br />
újabbak, és sohasem lehetsz biztonságban,<br />
mert ma sütkérezel, holnap<br />
elfelejtenek.<br />
Van itt polgári egyéni szabadság<br />
és állami-városi fegyelem. Ez a város<br />
úgy döntött, hogy türelmet tanúsít<br />
az emberek és az õ vágyaik sokfélesége<br />
iránt. Olvasd, higgyed, egyedigyad,<br />
füstöld, amit akarsz.<br />
Ez a város nemcsak a helyben lakókra<br />
számít, hanem a vendégekre<br />
is, gazdagságának részleges, de illendõen<br />
megbecsült forrásaira. A<br />
vendég jön szépet látni és jól tölteni<br />
az idõt. Alkalmasint egy ágyba feküdni<br />
egy nõvel, akinek a teste és hívási<br />
módja egy kirakatban megtetszik neki.<br />
A Van Gogh Múzeum, a vörös lámpás<br />
negyed és a kávéboltok összefüggenek.<br />
Ezek az intézmények a turisták<br />
különbözõ igényeire válaszolnak.<br />
Amszterdam kínál egy koherens,<br />
enyhén változó és mégis összetarto-<br />
zó szépségélményt a régi városnegyedekben.<br />
Lehet a csatornapartokon<br />
hosszan õdöngeni, már csak<br />
azért is, mert autózni kevésbé lehet.<br />
Méltányolják az emberi testnek a láb<br />
használata iránti vágyát. Nem óriásváros,<br />
bejárható. Ahol az ember sokat<br />
jár vízparton, ott talán jobban érti<br />
a „minden folyik” filozófiáját, és<br />
kénytelen mindennap szembenézni<br />
a víz jótéteményével és fenyegetõ<br />
hatalmával.<br />
A fennmaradásért való mindennapos<br />
harc, a talpalatnyi föld védelme<br />
együttes gátépítési és védelmi rendszert<br />
igényelt, amelyhez fegyelmezett<br />
országlakosok kellettek, kiknek<br />
a fegyelme két forrásból származhat,<br />
vagy egy mindenható állami zsarnokságból,<br />
vagy a szabad polgárok ésszerû<br />
döntésébõl és önkéntes lojalitásából.<br />
Ezt a mögöttes erkölcsi teljesítményt,<br />
a harcot a vízzel, ezzel a kedves<br />
elemmel hajlamosak vagyunk elfelejteni,<br />
amikor az engedékeny vá-<br />
19<br />
ros csillámlását és derûjét nézzük.<br />
Megharcolt derû ez, nemzedékek<br />
küszködtek érte, nem a szomszédokkal,<br />
hanem a tengerrel, hogy ne vegye<br />
el a földet, ellenkezõleg, adjon<br />
földet, talajmegkötõ növényekkel betelepíthetõt.<br />
*<br />
Egy utas, egy külföldi viszi magával<br />
az arcát, néha felismerik, kezet<br />
fognak, süt a nap, csillog az alumíniumasztal<br />
és a templomtornyok<br />
aranygombja. Milyen állandó a város<br />
és a kikötõ szerves élete! Itt valaki<br />
száz éve is nézegette a kikötõt, kétszáz<br />
éve is, háromszáz éve is.<br />
A víz folytonos látványa megzilálja,<br />
hullámoztatja az éleket és a sík<br />
felületeket. Mindig van egy motorcsónak,<br />
amely megmozgatja a látványt.<br />
Három férfi ül az egyikben, egy<br />
barna, egy fehér és egy fekete. Lehet,<br />
hogy beszélgetnek, lehet, hogy nem.<br />
Eljöttek a családtól más férfiakkal<br />
együtthallgatni.<br />
Ki-be járnak a többnyire kistermetû<br />
hajók, aztán egyszerre látok egy<br />
óriási, sokemeletes úszó piramist.<br />
Csapódnak a zászlók, billegnek a<br />
zászlórudak, fehéren villognak a sirályok<br />
és a repülõgépek. A családom<br />
a csodák között tévedez, idõnként<br />
hallom a kislányunkat, mama gyere,<br />
mama gyere. A kikötõben mászkálok,<br />
apró szédüléssel élvezem, hogy<br />
billeg alattam az úszó famóló, amely<br />
mellett egy jacht áll. Egyszer csak motorcsónak<br />
köt ki, átrakodnak ezüstpapírral<br />
borított tálakat, italospalackokkal<br />
teli dobozokat, tálcákat, amelyek<br />
pecsenyéket, salátákat és süteményhalmokat<br />
sejtetnek.<br />
Ezt a civilizációt nem kell kitalálni,<br />
ki van találva, ezt csak folytatni kell,<br />
itt világosak az alapelvek, a szabályok<br />
és a közöttük belátható életpályák.<br />
Hatalmas, holland anya tolja az<br />
orrom elõtt a hatalmas, holland babáját,<br />
tömörek, erõsek, mint a sajtjaik.<br />
Tudják ezek a hölgyek felemelni<br />
az orrukat, nézted õket a cukrászdában,<br />
ahogy a bonbonok között válogattak:<br />
negyvenen felüli, nem egészen<br />
sovány, de most a diétával dacoló<br />
dámák, büszkén viszik a testüket.<br />
És megint leköti a figyelmemet egy<br />
biciklizõ fiatal anya maga elõtt és maga<br />
mögött egy-egy aprósággal, az<br />
elülsõ pici elõtt plasztik védõhomlokzat<br />
van, hogy a szél ne bántsa, a há-
tulsó belekapaszkodik a mama csípõjébe;<br />
mi sem természetesebb annál,<br />
hogy a mama hatalmas szõke sörénye<br />
lobog a szélben. A szamárhátú<br />
hídon van ereje akkorát taposni a pedálon,<br />
hogy csak úgy átrepül rajta.<br />
*<br />
Van itt valami egyenletes lüktetése<br />
az idõnek; nem sietnek, gazdálkodnak<br />
vele. A munkába beleadják magukat,<br />
de nem a nekiveselkedés komorságával.<br />
Megcsinálják, úgy gondolják,<br />
hogy meg lehet csinálni. Nem<br />
érzed a bezártság átkát, hogy nem<br />
megy, hogy reménytelen, hogy istennek<br />
sem megy, hogy fel kell adni. Ellenkezõleg,<br />
érzed, hogy megy, ha nekifogsz,<br />
csak jól kell hozzáfogni.<br />
Nincs nemzeti átok, egyéni kezdeményezés<br />
van, és az ország boldogul.<br />
Élvezik a bolondos mütyüröket, abszurd<br />
tárgyakat, amelyek valami hülyéskedésre<br />
jók csak. A mi méltóságos<br />
barátnõnk, Marianne a magas és hatá-<br />
rozott lényével bemegy egy ilyen boltocskába,<br />
és vesz egy plasztikcsodát,<br />
amelyben színes hullámok kergetõznek.<br />
Különös emberek lehetnek ezeknek<br />
a furcsa boltoknak a tulajdonosai.<br />
Ki lehet az az ember, aki ezt a két és fél<br />
évezredes nõi fejszobrot árulja?<br />
Szól a harangjáték, csikorog a villamos,<br />
surrannak a kerékpárok, vonulnak<br />
a turisták csapatokban, mennek<br />
oda, ahol szokás csoportosan bámészkodni.<br />
Az amszterdami lakosok<br />
engedik a vadszõlõt és a vadrózsát a<br />
házra felkapaszkodni, engedik a furcsát,<br />
határok között, de azért vastag<br />
lovon ülnek a rendõrök.<br />
Jutka már bemérte a környéket,<br />
már van biztonságérzete, az otthonossághoz<br />
nem sok kell. Én a portáskisasszonyokkal<br />
igen udvarias vagyok,<br />
mindent kétszer is megköszönök,<br />
és nagyon szívélyesen mosolygok,<br />
hogy ne kelljen megállni, és<br />
hadd folytassam zavartalan a bámészkodást,<br />
semmittevést, hangtalan<br />
dünnyögést, elmekóválygást.<br />
Ne erõltesd, hogy legyen egy zavartalan<br />
helyed, mert nem lesz ilyen,<br />
ne akard, hogy csendbúra közepén<br />
üljél, mert nem lesz csendbúrád. Te<br />
magad menj el onnan, ahol nagy a zaj.<br />
Fizess és menj. Vendég vagy, itt és<br />
mindenütt, a saját ágyadban is, mintha<br />
ideiglenesen idõznél éppen itt,<br />
mintha számolnál azzal, hogy nemsokára<br />
el kell menni.
Hirdetés<br />
21
PREMIER: FEJGÉP – MAGYAR MAGIC<br />
Ajánlom e néhány sort azonnal,<br />
gondolkodás nélkül a londoni<br />
Magyar Kulturális Központ embereinek,<br />
konkrétan nõinek, Bogyay<br />
Katalinéknak, hiszen. Jóvolt és hozzáértés.<br />
És Tibor Fischer kollégának,<br />
aki bevezetett, nem a szépirodalomba,<br />
nem a béka segge alá, nem is az<br />
angol irodalomba, de az estébe. És<br />
Békés Pálnak, aki részint szintén sokat<br />
dolgoz ezen a Magyar Magic<br />
kultúrévadon, részint pedig, vidéki<br />
kislányt, volt szíves engemet az angolszász<br />
dzsungelben pesztrálni.<br />
*<br />
Ha nem is az EU-ba, nem is mint<br />
Bóni gróf, kacagva át az életen, de kacagva<br />
szaladtam be a junájtid kingdómba,<br />
s nem ám másodosztályú európaiként,<br />
konkrétan magyarként (bár<br />
e sorok megjelenésekor nekünk már<br />
nem kell külön sorban állni, mint, hihi,<br />
teszem azt az amcsiknak), hanem<br />
leelõzve a szürke sorban állók izzadt<br />
masszáját, délcegen...<br />
Ellenkezõleg, nó délceg; hisz ez volt<br />
éppen a nagy ötlet veleje. Mert a repülõjegy<br />
megrendelésekor még mindenféle<br />
fájások lakoztak bennem, meg nyafogtam<br />
is, ezért rendeltek a jegyhez egy afféle<br />
tolószék-szolgáltatást. (Mikor az<br />
orvosomnak, az operatõrnek ezt megemlítettem,<br />
zokogva térdelt elém, hogy<br />
ezt nem tehetem vele, oda volna a szakmai<br />
renoméja; mondtam, ezt nem hagyhatom<br />
ki, hogy ott toljanak mindenki<br />
szeme láttára invalidus maximusként,<br />
és hát mikor jutnék én megint tolószék<br />
közelébe; ekkor ugyan hideg, sokat sejtetõ<br />
mosoly villant át az arcán, de azután<br />
kiegyeztünk döntetlenben, vagyis<br />
ha kérdik, ki operált, egy vargabetûvel a<br />
konkurencia nevét fogom mondani; de<br />
félre tréfa és csípõprotézis, mondhatom,<br />
minden rendben, áldassék a keze,<br />
név nem számít, Lakatos tanár úr.)<br />
Mi messzi<br />
– LONDONI CÉDULÁK –<br />
ESTERHÁZY PÉTER<br />
Hû mankómmal kikászálódván a<br />
gépbõl a híszrón, már jött is egy szálfa,<br />
hát én a gyerekeimtõl hallott szóval<br />
csak fekának mondanám, de ezt<br />
vélhetõleg nem illik, szóval egy afroanglo-szálfo,<br />
s de facto kacagva robogni<br />
kezdett velem átal a reptéren.<br />
Lobogott a hajunk, mintha boldogok<br />
lennénk és brit állampolgárok, pá,<br />
kurjantottuk az imigrésön ofiszernek,<br />
és sikongva dodzsemeztünk tovább...<br />
Azt mondják, úgy húsz évig jó egy ilyen<br />
protézis, akkor újat kell beleeszkabálni.<br />
Na akkor megint eltolatom magamat<br />
majd ide Londonba, ujjé...<br />
*<br />
Mint mikor elõször New Yorkban:<br />
szóval ez akkor tényleg igaz? Akkor<br />
tehát ez van, hogy kucsmások az õrségváltáson?<br />
Van. És van a Trafalgár<br />
tér is. És ha hiszik, ha nem, tényleg<br />
fordítva van a kormány beszerelve az<br />
autóikba. És az is igaz, hogy állandóan<br />
esik az esõ. Evvel kellett volna kezdenem.<br />
Utazásaim központi tárgya, gondolata,<br />
cselekvése, alanya: az esernyõm.<br />
Esernyõim olcsók és randák és<br />
feketék. A vártnál, mert várva van, ritkábban<br />
vesznek el, de azután elvesznek.<br />
S noha a következõ majdnem<br />
olyan, mint az elõzõ, én pontosan tudom,<br />
új történet kezdõdik, új idõszámítás,<br />
a hûségnek, szolgálatnak, kiszolgáltatottságnak<br />
új ideje. Puli-tulajdonosok<br />
érezhetnek így, ki hajdan<br />
én is valék.<br />
Nincsen olyan eset, hogy ne RÁ gondoljak.<br />
Ha eleve otthon felejtem, világos,<br />
hogy folyamatosan ostorozom<br />
magam. Ha elviszem, de a szállodában<br />
hagyom, és esik: ostor. Ha nem esik:<br />
szorongás, hogy mikor fog és akkor fog<br />
ostor. Ha rendben magammal viszem<br />
és nem esik: perverz vágy, hogy essék,<br />
noha utálom az esõt, de ez végre értelmessé<br />
tenné (múltban, jelenben, jövõ-<br />
22<br />
ben) ezt a kozmikus hurcolászást. Ha<br />
nagyon nem esik, verõfény, heteken át<br />
húzódó, Afrikát idézõ szárazság, az<br />
emberiség emlékezetébõl nem hogy az<br />
esernyõ, de az esernyõ szó is kiesett<br />
már, akkor az az enyhe bizonytalanság,<br />
hogy most talán kivételesen mégsem<br />
kellett volna. Ha viszem, és esik,<br />
akkor persze öröm, megelégedettség,<br />
elégtétel, melyet azonban természetszerûleg<br />
a folytonos szorongás felhõz:<br />
mikor hagyom el.<br />
Ehelyett akár anyakomplexusom is<br />
lehetne.<br />
Mindenesetre Londonban otthon<br />
érezte magát az ernyõm.<br />
*<br />
Londonban elfoghatja az embert<br />
egy személytelen, leginkább strukturálisnak<br />
mondható kisebbségi érzés.<br />
Ami az idõvel látszik kapcsolatban<br />
lenni, a mennyiséggel, a múlással, annak<br />
módjával. Tulajdonképpen ama<br />
vicc ezt pontosan leírja (mit csinálnak,<br />
hogy ilyen szép a fû?, semmi különöset,<br />
nyírjuk, locsoljuk, csak ennyi?,<br />
csak ennyi, de ezt négyszáz év óta),<br />
ebbe a négyszázba botlik itt unos-untalan<br />
az ember, a folyamatosságba, a<br />
történet folyamatosságába. Van persze<br />
abban valami rémületes is, hogy a<br />
Tíz kicsi néger vagy melyik cirka az<br />
egymilliomodik elõadása felé tart.<br />
Meg ezek az örök musicalek. Fölfoghatatlan.<br />
Aztán ezek a gyönyörû kis érdektelenségek,<br />
melyekbõl összeáll az<br />
életünk: minden pub mondjuk 11-kor
zár, kivéve ezt az egyiket, amelyik<br />
11.08-kor, mert ezt a jogot kapta valamelyik<br />
királytól 1517-ben, midõn az<br />
berúgván, mint az albán szamár, e kiváltságot<br />
a háznak mámoros kegyességében<br />
megadta.<br />
Mennyire szükségszerûek a mi folytonos<br />
újrakezdéseink, az, hogy nincsen<br />
semmi, ami érvényes maradt<br />
volna 1517-bõl, még a levegõt is másképp<br />
kell venni (vagy máshol etc.)?<br />
Itt (ott): struktúrák vannak, a kultúra<br />
mûködõ struktúrái. Az elképesztõ,<br />
parodisztikus formalizmusok és az<br />
ebben megbúvó személyesség lehetõségei.<br />
És ez a nagyon más viszony a<br />
világhoz. Hogy egyszer övék volt az<br />
egész világ. Az egész. És hogy ezt<br />
rinyálás nélkül tudják. És mintha<br />
mindez nyomot hagyna a hotelportáson<br />
és a taxison is. Vagy ezt a látszatot<br />
tudják teremteni – hosszasan.<br />
*<br />
Föltûnõ az utcán a sokféle arc, afrikai,<br />
arab, indus, ázsiaiak – s mindrõl<br />
látni vélem, hogy angol. Hogy idetartozik.<br />
Ez nyilván bonyolultabb, de<br />
mégis. A németországi törökökre nem<br />
tudok így nézni. Egyszer a (Németországban<br />
tartózkodó) hátam mögött<br />
ketten vitatkoztak, harsányan, rémes<br />
berlini akcentussal. Egy proli ll.Vilmos<br />
lehetett a dédapjuk. Emlékszem a<br />
megdöbbenésemre, ahogy megfordulván<br />
két török fiatalembert láthattam.<br />
Még ijedtséget is éreztem, mintha<br />
ezek valami tiltott dolgot követtek<br />
volna el, becsaptak volna, másnak<br />
mutatkozván, mint amik.<br />
Itt nem. Itt nyugodt önazonosságot<br />
véltem látni. Na ja, a turista mûfaja a<br />
gátlástalan rajongás.<br />
*<br />
Már régóta a brit kultúra fennhatósága<br />
alatt álltam, de még nem történt<br />
semmi, tompa udvariassággal tettem<br />
egy turista dolgát, amikor... Nos, az elsõ<br />
valóságos kulturális élmény, és<br />
azonnal sokk formájában, akkor ért,<br />
amikor a Covent Gardenen szembe jött<br />
velem maga Desailly. D. nem francia<br />
impresszionista, Renoir legbensõbb<br />
barátja, nem is elangolosodott sztárszakács,<br />
az egyetlen, aki evvel az Oliver<br />
gyerekkel fölveszi a versenyt, és<br />
nem is Norfolk titkos riválisa, álposztmodern<br />
regényíró – hanem õ a Chelsea<br />
középpályása. Megpillantván földbe<br />
gyökerezett a lábam, és eltátottam a<br />
szájam. (B. P. szíves késõbbeni szóbeli<br />
közlés nyomán.) D. daliás volt, õ va-<br />
lóban délceg, akár egy görög isten jövet<br />
az Olimposzról, nagyobb, mint mi.<br />
Mögötte összesúgtak, és egy házaspár<br />
tornából láthatóan fölmentett beltagja<br />
megkérdezte, lefényképezheti-e. D.<br />
meg se rezzent, épp velem nézte a téren<br />
a szabadulómûvész produkcióját,<br />
de az paródia lévén, láthatóan nem nagyon<br />
kötötte le. A védekezõ középpályások<br />
egyenes emberek. Ekkor mégis,<br />
anélkül, hogy magán kívül bárkit is tudomásul<br />
vett volna, kegyesen biccentett<br />
egy aprót, mire a kis ember boldogan<br />
kattintgatni kezdett. Desailly továbbvonult.<br />
Lihegtem az élménytõl. Rémlik,<br />
most nem fér be Chelsea-be, a tarta-<br />
23<br />
lékok keserû kenyerét eszi. (Idõközben<br />
már meg is ette.)<br />
*<br />
És persze, ezért lett menve, megjelent<br />
a könyvem is, a Harmonia caelestis,<br />
olyan higgadt, nyugodalmasan<br />
szép borítóval, mintha – eltekintve a<br />
tehetségbeli differenciáktól – én volnék<br />
Dickens. Volnék ha egy Dickens.<br />
Hát... majd kiderül. Azt mondják, a<br />
szépirodalmi könyveknek nem kevesebb,<br />
mint három egész százaléka lefordított<br />
könyv, ebben benne van már<br />
persze a spanyol, francia, olasz, német<br />
is. Meg a magyar is. Szóval meszszi<br />
van ez a London. Pontosabban Budapest.
PREMIER: FEJGÉP – SZÍNÉSZFOTÓK, FOTÓZÓ SZÍNÉSZEK<br />
FÜST MILÁN<br />
A fotográfusok<br />
démonairól<br />
24
Egy kedves fotográfusnál voltam a<br />
minap. Azt kérdezi tõlem, hogy<br />
mit szólok gyönyörû démonaihoz?<br />
Mondani se kell, hogy e démonok<br />
olyanok mûterme falán, mintha azt<br />
akarnák mondani szegény nézõinek s<br />
így nekem is: ó, földi lény, áhítat elõttem,<br />
mert én nem húsból-vérbõl való<br />
vagyok, én csupa hableány vagyok. S<br />
egyik az égre néz, mintha földi gondolat<br />
már nem is bántaná, a másik megtépett<br />
szempilláival maga elé réved,<br />
mintha a túlvilági szerelem magasztos<br />
fénylépcsõit látná maga elõtt… – s<br />
hogy én, szegény öregúr, mit szólok<br />
ehhez? A következõket feleltem a fotográfusnak:<br />
– Volt egyszer egy nagyon szigorú,<br />
kicsi kislány, három év körüli, Ninó nevû,<br />
afféle nagy szemû, zordon filozófus,<br />
mint amilyen a gyerekek között<br />
nemegy van. S ez a Ninó egy alkalom-<br />
mal még zordabb és sötétebb volt,<br />
mint eddig. Ott állt a tornác közelében,<br />
s úgy látszott, nagyon töri valamin<br />
a fejét. – Mi leli vajon ezt a gyermeket?<br />
– kérdezték úgy a szülõk, mint<br />
vendégeik. – Valaki megsértette talán?<br />
Vagy valamely újabb filozófia<br />
fészkelte be magát gyönyörû, fürtös,<br />
busa kis fejébe? – Mert nagyon fennköltnek<br />
is látszott ám, szinte égi látomás<br />
világolt sötét szemébõl. Végre hát<br />
oda is ment hozzá valaki s megkérdezte<br />
tõle szelíden: – Ninóka édes, min<br />
gondolkozol, lelkem?<br />
Amire Ninóka fel is vetette gyönyörû<br />
fejét, sugaras, égi tisztaságú szemét<br />
is rávetette a kérdezõre, és így felelt<br />
neki zordul:<br />
– Azt gondolom magamban, hogy:<br />
szalámi.<br />
Ezt elmondtam a fotográfus úrnak,<br />
és hozzátettem:<br />
25<br />
– Látja, uram, így vagyok én a démonaival<br />
is. Én már öregúr vagyok, és<br />
sajnos, jól tudom, hogy égi tisztaságú<br />
homlokuk mögött, hogy áhítatos szemük<br />
könnyes ködein túl mi gondolat<br />
jár fürtös fejükben. Fiatalember még<br />
nyilván azt hiszi, hogy a túlvilági szerelem<br />
vagy szerelmi haláltól való megdicsõülés<br />
– egyszóval csupa olyan finomságok,<br />
amelyekre az õ szegény,<br />
esendõ lelke nem is képes. Én viszont<br />
azt hiszem, hogy Ninóka esete világít<br />
rá jobban a titkaira, mert bizony én,<br />
öreg bûnös, azt hiszem: ha megkérdeznék<br />
tõlük, s õk is õszinték tudnának<br />
lenni, mint Ninóka, õk is csak azt<br />
felelhetnék nekünk:<br />
– Azt gondoltam magamban, hogy:<br />
csokoládé, nylonharisnya, finom bécsi<br />
szelet, habtortácska jegeskosárban<br />
meg effélék.<br />
– No de mit tehetünk?
alk Miksa utcai mûteremlakása<br />
már önmagában egy kompozíció,<br />
minden részlet vall tulajdonosáról.<br />
Saját fotóinak nagyméretû<br />
kópiái között mintha egy végtelenített<br />
illúzió birodalmába szállna be a<br />
látogató. Színészek, színésznõk néz-<br />
PREMIER: FEJGÉP – SZÍNÉSZFOTÓK…<br />
„Hõsnek lásd magad”<br />
FOTOGRÁFUSI FORTÉLYOK – AKCENTUS NÉLKÜL<br />
SZERÉNYI GÁBOR<br />
Édesapja császári és királyi udvari fotográfus volt. Õ nem akart fényképezni.<br />
Olyannyira, hogy amikor nyári táborozásra<br />
kapott filmmel betöltött gépet, egyetlenegyszer nem kattintotta el.<br />
Mi lesz ebbõl a gyerekbõl? – eshettek volna kétségbe szülei.<br />
A sors csattanós választ adott. Hollywoodi sztárok portréival karriert csinált,<br />
itthon is a fotográfusok doyenje: Szipál Márton.<br />
F<br />
DENNIS HOPPER<br />
nek ránk úgy, ahogy senki másra. Lehet,<br />
hogy ez is csak káprázat, de Martin<br />
– mert Amerikában egy picit módosult<br />
a neve – elhiteti velünk.<br />
„Nézd meg Dennis Hoppert! Igazi<br />
hõs!” – lelkendezik Martin, s nyomban<br />
beavat a titokba is, hogy tudniillik a<br />
26<br />
MARGAUX HEMINGWAY<br />
vagány, laza színész erõsen tudatmódosított<br />
állapotban érkezett a stúdióba,<br />
s fokozott koncentrálással lehetett<br />
csak elkapni azt az egy pillanatot,<br />
amikor elkészülhetett a természetesen<br />
egyetlen lehetséges felvétel. (Ez<br />
viszont megvan örökre!) A színésznek<br />
ugyan nem sikerült családfáján kimu-
OLIVIA HUSSEY<br />
tatni a tehetséghez feltétlenül szükséges<br />
magyar ágakat, de lássuk be, hogy<br />
a kultuszfilmmé vált 1968-as Easy<br />
Rider révén – fényképezte Kovács<br />
László, vagyis inkább Laszlo Kovacs –,<br />
így mégiscsak átdereng a vadnyugati<br />
hippire vett figurán valami megfoghatatlan<br />
sejtelme a magyar ugarnak.<br />
*<br />
Margaux Hemingway! Ezzel a családnévvel<br />
Magyarországon egy idõben<br />
még édességbolt-hálózatot is lehetett<br />
üzemeltetni. Ettõl a névrokontól<br />
izgalmasabb Az öreg halász és a<br />
tenger világhírû írójának unokájaként<br />
mûködni. Óhatatlanul próbálgatja az<br />
ember a szakállas kalandor, a Fidel<br />
Castróval parolázó mûvészember karakterét<br />
a nyugtalanítóan nõies, különös<br />
tekintetû modell-lány arcképéhez<br />
hasonlítani.<br />
Talán a nehezen leplezhetõ<br />
és mély mélabú az,<br />
amit Martin kamerája<br />
megjelenít Margaux Hemingway<br />
testi mivoltán át<br />
a mögötte, benne kucorgó<br />
lélekbõl. Ki tudja a tragikus<br />
történeteket pontosan?<br />
Talán senki. A képek<br />
mindenesetre a látlelet és<br />
a költõi képzelet határmezsgyéjérõl<br />
lüktetve jelentenek.<br />
*<br />
Olivia Hussey! Legyünk kegyetlenek.<br />
Egy édes nõi arc, mégha Zeffirelli<br />
Júliája is – lássuk be! – rövid szavatosságú<br />
önmagában. Ha Kosztolányi<br />
Dezsõ gondolatát tovább visszük, ami<br />
szerint a Jóisten nyilván szereti az ostoba<br />
embereket, hiszen olyan sokat<br />
27<br />
teremt belõlük, akkor sejthetõ, hogy a<br />
Teremtõ a szép leányok tekintetében<br />
sem lehet közömbös. Az elbûvölõ<br />
szempár, harmonikus vonások összhangja<br />
belsõ sugárzás nélkül kevés.<br />
„Schönheit kommt aus inner!” –<br />
mondja egyként a Walhallában üllõjét<br />
csattogtató teuton félisten és Krausz<br />
a Dob utcából. A szépség belülrõl jön,<br />
és ezt valahogy kifelé is közölni kellene<br />
a világgal. Martin szerint ehhez a<br />
technikai tudás csak egy rész. A fotóval<br />
kidédelgetett csoda meghatározó<br />
komponense „megfejthetetlen titok”.<br />
(Naná, hogy nem mondja meg még<br />
modelljeinek sem ezt a titkot. És lehet,<br />
hogy nem is szavakkal definiálható…)<br />
*<br />
Bódy Magdi! A make-up ne látszódjon.<br />
És nem szembebombázni erõs<br />
fénnyel. Nem félni az árnyéktól, megtalálni<br />
a módját, hogy három dimenzióban<br />
érzékeltessük a portrét. Plaszticitás!<br />
(Ilyen egyszerûek az instrukciók.<br />
Az elsajátíthatóról szívesen elárul<br />
bármit, csak az egyéni látásmód,<br />
az nem tanítható.)<br />
„Hõsnek lássa magát, ilyen lélektani<br />
helyzetbe kell hozni” – mondja és nagyot<br />
kacag. Aki egy perce ismerte meg,<br />
az is azt hiszi, hogy már a Sunset Boule-<br />
BÓDY MAGDI<br />
vardon is találkoztak. (Még ha sosem is<br />
járt ott.) Bódy Magdi ráadásul meg<br />
hosszú ideig élt Amerikában. Árnyalatnyi<br />
akcentus sincs angoljában. És micsoda<br />
énekhangja van! A róla készült<br />
fotó, az is akcentus nélküli. Világszínvonalú<br />
és hazai egyszerre.
PREMIER: FEJGÉP – REINKARNÁCIÓ. MÁR ELÕZÕ ÉLETEMBEN SEM HITTEM BENNE…<br />
Abalgák hite, a hívõk balgasága,<br />
a hitetlenek szemszögébõl.<br />
A lélek fejlõdésének útja<br />
azok által láttatva, akik hisznek benne.<br />
A láthatatlanról vallott meggyõzõdés<br />
valahol mindenkit foglalkoztat,<br />
akár vannak képzetei róla, akár nem.<br />
Az újra testet öltés témája, a reinkarnáció<br />
hasonló mélységeket és távlatokat<br />
érint, mint az istenhit. Amirõl<br />
nincs tapasztalati, materiális tudásunk,<br />
azt hajlamosak vagyunk a számunkra<br />
nem létezõ birodalmába<br />
számûzni. A megelõlegezett bizalmat<br />
feltételezõ hit egyik végtelen vonzáskörzete<br />
a mozi. A filmvászon, ahol<br />
még bármi megtörténhet, ahol még<br />
bármi hihetõvé válhat. Még az is, hogy<br />
az élõket egy új testben reinkarnálódott<br />
halott találkoztatja önmagukkal,<br />
önmaguk rejtett szándékaival, félelmeivel,<br />
vágyaival.<br />
Velencében vagyunk, a mozgóképmûvészet<br />
elsõ számú seregszemléjén,<br />
amelyet hatvanegy év óta Mostra<br />
d’ Arte Cinematografica, azaz Filmmûvészeti<br />
Kiállítás néven jegyeznek.<br />
Kicsiben a világ tüneteit, kísértõ témáit,<br />
érzelmi-indulati lenyomatát tükrözik<br />
a bemutatásra szánt filmek. Kortól,<br />
nemzetiségtõl, társadalmi érettségtõl<br />
függetlenül is meglepõen magas<br />
aránya volt idén a paranormális<br />
jelenségekkel, metafizikai kérdésekkel,<br />
a tudattalan birodalmával foglalkozó<br />
alkotásoknak. A blöfftõl a mûvészi<br />
értékekig megannyi árnyalatot,<br />
minõségi lépcsõfokot érintett az idei<br />
mozgóképes kínálat a fenti témakörökben.<br />
Az összekötõ kapocs, ami egy<br />
helyen, egy idõben, egy vonzáskörben<br />
találkoztatta élet és halál átjárójában<br />
az idei velencei Mostra filmeseit, az a<br />
szerelem, a szeretet. Ama bizonyos<br />
készség és képesség megszállottságok<br />
vállalására vagy feladására, meg-<br />
HALÁLON INNEN, ÉLETEN TÚL<br />
Velence: Kidman esete egy kisfiúval<br />
SZENTGYÖRGYI RITA<br />
élésére vagy elengedésére. Nincs jövõbe<br />
haladó élet a múlttal való szembesülés<br />
nélkül. Nincs motiváló erõ a<br />
jelen megéléséhez a személyiség felvállalása<br />
nélkül.<br />
Félelmet és rettegést is szülhet<br />
bármelyikünkben, ha azzal a kihívással<br />
találjuk magunkat szemközt,<br />
hogy a szeretett lény, akit halottnak<br />
hiszünk, életre kel és helyet követel<br />
az életünkben. Hasonló esetet él meg<br />
Anna is, a Születés címû Jonathan<br />
Glazer-film hõsnõje. Civilben Nicole<br />
Kidman névre hallgat, aki magánélete<br />
veszteségeibõl, Tom Cruise-tól való<br />
civakodó válása óta egyre távolibb<br />
területekre merészkedik. Láthattuk<br />
õt a Másvilág paranoiás anyaszerepében,<br />
a Dogville krisztusi áldozatot<br />
vállaló megbélyegzettjeként, az<br />
öngyilkos Virginia Woolfként Az<br />
órákban. És most itt van a Születés,<br />
ez a hitchcocki, kubricki atmoszfé-<br />
28<br />
rájú pszichokrimi, paranormális<br />
love story.<br />
Kidmanben a kettõssége a legmeghökkentõbb.<br />
A rivaldák és a közszereplések<br />
fényében valahol megmaradt<br />
annak a mértéktartó és szerény,<br />
ausztrál lánynak, aki vörösesszõke<br />
loknijai, angyali mosolya, macskanõsminkje<br />
mögé rejti az érzelmeit. Szecessziós<br />
babaarcához a Moulin Rouge<br />
táncosnõjének nyúlánk termete, szexilady<br />
kisugárzása társul. Egyszerûen<br />
„tetten érhetetlen” a cukormázas, fáradt-rózsaszín<br />
smink és öltözék mögött.<br />
Mégis tetten érhetõ a kamerák<br />
elõtt megélt „valóságban”. A Kifulladásig<br />
Jean Sebergjének rövid, fiús frizuráját<br />
és a Rosemary gyermeke Mia<br />
Farrow-jának pszichés megszállottságát<br />
magára öltõ Kidman annyi érzékenységet<br />
visz az alakításába,<br />
mintha maga is mély meggyõzõdéssel<br />
hinne a reinkarnációban. A vádak és<br />
tiltakozások, a hangos bekiabálások<br />
és füttykoncerttel kísért nevetések<br />
Velencében annak szóltak, hogy szerepe<br />
szerint a szép Nicole belesétál<br />
egy pedofil színezetû érzelmi csapdába.<br />
Nem kevesebbrõl és nem többrõl<br />
van szó, mint egy tízéves kisfiú feltûnésérõl,<br />
aki a Kidman alakította<br />
Anna halott férjének adja ki magát.<br />
Mindent tud, amit csak a legbeavatottabb<br />
„lélek” tudhat Anna intimitásairól,<br />
családi viszonyairól. „Nincsenek<br />
közvetlen tapasztalataim sem a<br />
lélekvándorlásról, sem a paranormális<br />
jelenségekrõl. A tudattalanom<br />
nem üzent még nekem, és azt sem állíthatom,<br />
hogy hiszek a reinkarnációban.<br />
Mégis van bennem egyfajta tisztelet,<br />
kíváncsiság vagy érdeklõdés a<br />
téma iránt. Tiszteletben tartom azok<br />
meggyõzõdését, akik hisznek benne.<br />
Az én hitem a jelenvalóra irányul. Hiszek<br />
a szerelemben, a szeretetben. A
lehetõ legjobbkor jött az életemben<br />
Glazer szerepajánlata. Mintha csak a<br />
forgatókönyv választott volna ki engem,<br />
nem pedig én a forgatókönyvet”<br />
– mesélte Kidman Velencében.<br />
Arra, hogy miért és mitõl találta<br />
meg a „legjobb helyen és a legjobb<br />
idõben” ez az érzelmi megszállottság,<br />
sejtelmes válaszokat adott. „Maradjunk<br />
a szeretet témájánál. Ha valóban<br />
szeretünk valakit, képesek vagyunk<br />
elmenni a végsõkig. Értem ezalatt<br />
akár mindannak a feladását, amiben<br />
addig hittünk, amit igaznak véltünk.<br />
De ki mondja meg, hol húzódik a valóság<br />
és a képzelet határa? Vannak pillanatok<br />
az életben, amikor hinni akarunk<br />
bizonyos dolgok valóságában.<br />
Nagyjából hasonló élmény esik meg<br />
azokkal is, akik azt állítják, hogy képesek<br />
kapcsolatba lépni halott szüleikkel.<br />
Van, aki hisz benne, mert hinni<br />
akar, és van, aki nem.”<br />
Igazán nem veheti komolyan a reinkarnációt<br />
az, aki Jonathan Glazer rendezõhöz<br />
hasonlóan úgy képzeli, hogy<br />
valaki elõzõ élete emlékeinek teljes<br />
birtokában ugyanoda tér vissza, ahonnan<br />
korábban távozott. Talán ez a<br />
„kulcsa” a Születés címû film önbomlasztó<br />
hiteltelenségének is. A racionális<br />
magyarázatok megadására törekszik<br />
ahelyett, hogy az ígéretes<br />
kezdethez hûen a lassú, fenyegetõ<br />
látvánnyal és zenével építkezõ misztérium<br />
nyomvonalát követné. Mindamellett<br />
kiválóbbnál kiválóbb színészeket<br />
állít csatasorba. Kidmanen kívül<br />
a kételkedésben és az ironikus kiszólásokban<br />
verhetetlen Lauren Bacallt,<br />
a játékfilmes karrierjét harmincon<br />
túl kezdõ Danny Houstont (a rendezõ<br />
John papa jóképû fiát, a színésznõ<br />
Anjelica fivérét) és nem utolsósorban<br />
a halott férj titkos szeretõjét,<br />
az özvegy barátnõjét alakító Anne<br />
Heche-t. Külön említés és figyelem illeti<br />
a gyermektestben reinkarnálódott<br />
Sean tízéves megformálóját, a<br />
komor felnõtt tekintetû Cameron<br />
Brightot.<br />
Szegény Kidman, kapott is érte hideget-meleget,<br />
hogy egy fia korabeli<br />
kiskorúval a provokáció mezejére<br />
„kirándult”. A rémhírek és botrányok<br />
terjesztésében élen járó pletykasajtó<br />
már jó elõre világgá kürtölte az ellenvetéseit<br />
egy olyan film kapcsán, amelyet<br />
vélhetõen még nem látott. Egy<br />
meztelen kádjelenet és egy „hitvesi”<br />
csók okozta az utólagos magyarázko-<br />
JELENET A SZÜLETÉS CÍMÛ FILMBÕL<br />
dásokat és helyreigazításokat. „Rémes,<br />
megengedhetetlen lett volna, ha<br />
bármiféle szexuális tartalmat kölcsönzünk<br />
az ún. intim jeleneteknek<br />
– kérte ki magának az alaptalan vádakat<br />
Kidman. – Egyikünk sem volt<br />
meztelen a kádjelenetben, ami pedig<br />
a csókot illeti, nem lépte túl az anyák<br />
és fiúgyermekeik közötti gyengédséget.”<br />
Rég rossz, ha a nézõ fürkészõ tekintete<br />
azt tapasztalja, hogy bizony<br />
„átvágták” õt. Sajnos ez történt a<br />
Születés esetében is. A reinkarnálódott<br />
férj történetével egy család életét<br />
feldúló kisfiúról kiderül, hogy csaló,<br />
aki a halott szeretõjének elrejtett<br />
leveleibõl nyert részletes betekintést<br />
Anna és Sean házasságának intimitásaiba.<br />
A „gyermeki” játék leleplezõdését<br />
követõen a már közös életet,<br />
távlati házasságot tervezgetõ Anna<br />
egy melodráma paranoiás hõsnõjévé<br />
29<br />
torzul. A film epilógusában álomittas<br />
tekintettel, felbolydult lélekkel bolyong<br />
esküvõje napján az óceán partján<br />
a férfival, akitõl az önmagát a halott<br />
férjnek hazudó kisfiú el akarta õt<br />
választani.<br />
A halottak új testben életre kelnek<br />
és táncba hívják az élõket. A szerelem<br />
természetfeletti ereje megszállottságot<br />
táplál a magányos lelkekben. Ha<br />
nem vagy elég biztos magadban és az<br />
érzelmeidben, bármikor számíthatsz<br />
hasonló paranormális jelenségekre.<br />
Kimondatlanul is ezek a kísértõ szándékok<br />
követeltek maguknak teret az<br />
idei velencei filmes kínálatban, a koreai<br />
Kim Ki-duknak a legjobb rendezés díjával<br />
jutalmazott, Üres ház címû alkotásától<br />
az olasz Michele Placido Bárhol<br />
is vagy címû szerelmi fantáziájáig.<br />
A halottaknak az élõkre vetett zavaró<br />
tekintete valahol kísérlet a testbe zárt<br />
lelkek kiszabadítására.
PREMIER: FEJGÉP – EGER CSILLAGAI<br />
Egri csillagok<br />
VÁRKONYI ZOLTÁN<br />
Megvettem a parasztházat Nagymaroson – mondta boldogan Szász Endre. –<br />
Valóságos kis paradicsom. Ki se mozdulok többé onnan.<br />
Aztán másnap reggel beköltözött a pasaréti filmgyár egyik emeleti szobájába.<br />
És ki se mozdult onnan közel egy esztendeig.<br />
30
Sûrû bruegheli kép fogadta a látogatót;<br />
zöldek, vörösek és aranybarnák<br />
a falakon, az asztallapokon,<br />
a földön. Festékesdobozok, falra szegezett<br />
vázlatok, fél liter tej és három<br />
zsemle. Nem tudom, minek ette, reggelinek-e<br />
vagy vacsorának – mert mindig<br />
éjjel dolgozott, a hajnal volt nála a<br />
nap vége. Alkimistamûhelyében kopott<br />
vájdlingok, üres filmdobozok, gyári hibás<br />
edények egymás hegyén-hátán.<br />
Ezekbõl egy szorgalmas kis kalapácscsal<br />
pajzsokat, sátordíszeket, ékszereket<br />
kalapált álmos délutánokon, az<br />
éjszakai festés elõtt. Már moshatatlan,<br />
tassista képeket idézõ köpenyében,<br />
sárga, lila, arany foltokkal borítva,<br />
néha megtörölte kezét koraõsz hajában.<br />
Nem találom a cinóbert. Nem értem.<br />
Pedig ide tettem.<br />
Általában semmit se talált meg. Tárgyakat.<br />
De atmoszférát igen, arcokat,<br />
tájakat igen, Gárdonyi hangulatát igen.<br />
Hogy és miért került ebbe a mély<br />
vízbe a varázsló, arról szeretnék beszélni<br />
egy keveset.<br />
Együttmûködésünk másként kezdõdött,<br />
mint ahogy folytatódott. Nem azzal<br />
az operatõrrel vágtam neki a filmnek,<br />
akivel eredetileg szándékoztam,<br />
és aki a Szász Endrével való együttmûködést<br />
javasolta. Akkor még üvegre<br />
festett díszletekrõl volt szó, sok trükkrõl<br />
és egy elõre megfestett, megtervezett<br />
képsorról. Mikor aztán új helyzet<br />
állt elõ, megváltozott minden. Szász<br />
Endre ismert, de idegen mûvész volt<br />
számomra. A véletlen úgy hozta, hogy<br />
személyesen sosem találkoztunk. Így<br />
aztán kerülgettük egymást tapogatózva<br />
és óvatosan. Nekem nincs szerény<br />
bárány hírem, Szász is extravagáns figura<br />
hírében áll. Hogy segíthetünk mi<br />
egymásnak, mit vár tõlem õ, és mit<br />
várhatok én? Ha munkája csak a díszlettervezésre<br />
szorítkozik, nem mozgatjuk<br />
meg eléggé egymás fantáziáját.<br />
Azonkívül a díszletek egy döntõ részének<br />
tervezésére mellettem volt egy kitûnõ<br />
fiatal tervezõ-építész, Vayer Tamás.<br />
A várat például õ tervezte. Ilyen<br />
hatalmas anyaggal egy ember egyedül<br />
meg sem birkózhat. A forró kása játéknak<br />
az lett a vége, hogy végérvényesen<br />
beleszerettünk az Egri csillagokba, a<br />
munkába és a munkában: egymásba.<br />
Szász lassacskán afféle ötletmûhelyt<br />
állított fel maga körül fiatal munkatársakkal,<br />
akik a pitykegombtól szultáni<br />
sátorig mindennel foglalkoztak Szász<br />
Endre kifogyhatatlan ötletei nyomán.<br />
A legfontosabb azonban továbbra is a<br />
rá esõ díszletek megoldása maradt a<br />
munkának ebben a praktikus idõszakában.<br />
Lassacskán azonban megindult<br />
egy érdekesebb, szakmailag megfogalmazhatatlan<br />
nevû mûvészi munkakör.<br />
Fantáziálgattunk a film eljövendõ<br />
képeirõl. Éjszakánként aztán õ megfestett<br />
négy-öt cinemascope méretû<br />
képet. Ez a képarány nem felel meg a<br />
képzõmûvészetbõl ismert és megszokott<br />
arányoknak.<br />
31<br />
– Keltsük már fel Szászt, eleget<br />
aludt! – Adjatok még neki fél órát! –<br />
Kibújt a pléd alól, felült a rozzant sezlonon.<br />
A kora délutáni mûterem-látogatás<br />
tele volt nagyszerû izgalommal.<br />
Ott sorjáztak a képek a falon. Cigánytábor,<br />
Isztambul, Cecey-udvarház,<br />
néhány vágtató lovas, néhány álombeli<br />
táj.<br />
Igen – ez jó, ezt meg is lehet valósítani,<br />
ez nem, ez más világ, nem találkozik<br />
a rendezõi elképzeléseimmel,<br />
amaz kicsit kék, és az operatõröm azt<br />
mondja, ezt a színt nem szereti az<br />
Eastmancolor nyersanyag. Szász ontotta<br />
a képeket, „beporoztuk” egymás<br />
fantáziáját, és õ szülte a virágokat.<br />
De bármilyen költõi is ez így, a valóság<br />
százszor keményebb és könyörtelenebb.<br />
Az álmodozások kivitelezése<br />
anyagi körülmények, technikai<br />
nehézségek miatt sokszor megvalósíthatatlan,<br />
mégis érdemes megküzdeni<br />
az akadályokkal. A nemes<br />
szórakoztatás ugyan filmgyártásunkban<br />
nem kapta meg azt a rangot,<br />
amely megilleti, szerintem szûkebb<br />
közönségrétegnek készült, gyakorta<br />
problémákkal terhes filmek békésen<br />
megférnének a milliós közönség semmiképpen<br />
sem elítélhetõ szórakozási<br />
vágyát kielégítõ filmekkel. Egyelõre<br />
azonban valamiféle mondvacsinált<br />
ellentét lebeg egyáltalán nem békés<br />
vizeink felett. Gyakorta hangzik el a<br />
gyûlöletes „kommersz” szó, vagy a<br />
másik oldalon az „unalom”. Ha a kö-
zönség és a felettünk ítélkezõk kicsit<br />
mélyebben betekintenének mûhelyünkbe,<br />
ismernék a nehézségeket,<br />
a mûgondot, a múzeumi kutatómunkát,<br />
a végtelen fizikai fáradságot,<br />
a versenyfutást az idõvel, pénzzel<br />
– akkor talán másként gondolkoznának.<br />
Felmérte-e már valaki, hogy mekkora<br />
felelõsség egy milliók által ismert regény<br />
filmrevitele, milyen nyomasztó a várakozás,<br />
amely a filmet megelõzi!? Nem<br />
csalódik-e a nézõ, megtalálja-e a filmben<br />
emlékeit és álmait Cecey Éváról,<br />
Dobóról, Bornemisszáról és a félelmetes<br />
török haderõrõl? Eszébe jut-e vala-<br />
kinek, hogy hány szakértõ, történet- és<br />
haditudós, fegyvermester, jelmeztervezõ<br />
és szabó, építõmunkás és világosító,<br />
gazdasági szervezõ dolgozott itt a<br />
mûvészeken kívül, hány ember munkájából<br />
született a film? Ahogy a feliratokon<br />
olvasható, hányan vannak azok a<br />
bizonyos „és még sokan mások”!?<br />
Akik ilyen filmek elkészítésére vállalkoznak,<br />
semmivel sem kisebb fantaszták<br />
mint az „art Kino” alkotói.<br />
Az Egri csillagok létrejöttéért egy<br />
egész kis hadsereg harcolt. Bizonyos<br />
fokig a szó legszorosabb értelmében,<br />
mert a felvételek alatt például<br />
hatezer kiskatona civil tábor-<br />
32<br />
noka voltam. És a katonaságból Szász<br />
Endre is alaposan kivette a részét.<br />
Mivel a török tábor ezernyi sátrát õ<br />
tervezte, kénytelen-kelletlen megtanult<br />
lovagolni, hogy bejárhassa a hatalmas<br />
területet az építés kánikulai<br />
heteiben.<br />
Azt hiszem, mind a kettõnknek emlékezetes<br />
marad a munka esztendeje;<br />
marakodások, felfedezések boldog pillanatai,<br />
reménytelenségek és újrafellobbanások.<br />
És remélem, hogy emlékezetes<br />
marad a közönségnek is szeretett<br />
filmünk, Gárdonyi Géza felejthetetlen<br />
remekének mûvészi filmváltozata,<br />
az Egri csillagok.
PREMIER: FEJGÉP – EGER CSILLAGAI<br />
Önarckép, 1911<br />
T<br />
izenhét éves koromban én még<br />
nem tudtam, mely pályán terem<br />
számomra babér. De hogy<br />
terem valahol, azt sejtettem, mint sejti<br />
minden gyorsan növõ siheder, aki<br />
szerzetes gimnáziumba járt, hol declinatióval<br />
egy idõben ojtják be szívébe a<br />
dicsvágyat is. Szobrász akartam lenni<br />
sokféle okból. Elõször is azért, mert a<br />
gimnázium terasza tele volt szentek<br />
kõszobraival, melyeknek kifaragása<br />
nagy és szép munkának tetszett nekem;<br />
és a városban is találkoztam kõemberekkel,<br />
apostolokkal és mártírokkal,<br />
akik mosolyogtak, intettek,<br />
híttak, éltek.<br />
Az egri hegyekben valami puha kõre<br />
találtunk, amibõl tollkéssel is lehetett<br />
figurákat faragni. Mi sem akadályozhatott<br />
meg abban, hogy képfaragó legyek.<br />
A versírás azonban kerülgetett<br />
mégis, de nem nagy erõvel, hiszen kötelesség,<br />
penzum is volt egyszersmind.<br />
Sokkal több baj volt a piktori hajlamokkal.<br />
Ezeket izgatta az egész város, melynél<br />
festõibbet nem látott még akvarellel<br />
dolgozó ifjú ember.<br />
Völgyben fekszik, telisdetele nagyon<br />
korán nyíló gyümölcsfával. Körülveszi<br />
a várost hegy, domb, olyan<br />
színû, mint az aranyos gyík háta. Meszszirõl<br />
kék hegyeket szel derékon a felhõ.<br />
Maga a város is csupa kész festmény.<br />
Omladékok, porló kõfalak az<br />
élõ utcák mentén. A sárga homokkövet<br />
át meg átöleli mindenféle folyondár;<br />
lila és piros bársonyszájú virágok<br />
csókolják a törmeléket, födik el a gyíkok<br />
palotáinak apró kapuit, mint megannyi<br />
portier.<br />
A hegyes kövû utcákon lassan, óvatosan<br />
járnak az emberek. És nagyon<br />
kevesen. Most jön egy fehér pap. A haja<br />
is ezüstszínû. A kezében márványfogantyús,<br />
fekete bot. Az a kevés élet, BRODY ÉS BRÓDY<br />
BRÓDY SÁNDOR<br />
melyet a diákok vidámsága vert föl az<br />
elhagyott utcán: kihal egyszeriben,<br />
amint megjelenik a fehér alak. Hang<br />
nincs itt, annál több a szín. Egy nagy<br />
csoport fekete kispap jön, komoran,<br />
nesztelenül, mint valami felleg. Két<br />
33<br />
egyformán piros ruhás, vörös kontyú<br />
puttonyos asszony rikít végig hirtelen.<br />
Papucsuk kattogása idehallatszik a<br />
túlsó szélrõl; valami vidám pincébõl<br />
jövõ vincellérlegény fütyülése kínos<br />
föltûnést okoz…
FOTÓ: KAISER OTTÓ<br />
PREMIER: FEJGÉP – EGER CSILLAGAI<br />
Örökre<br />
Egerben<br />
SZIGETHY ANDRÁS
Délelõtt volt. Pontosan emlékszem. Fényes délelõtt volt, amikor megvettem a könyvet a Széchenyi utcában, és hazafelé<br />
tartottam vele abba a Hadnagy utcai kilencemeletes épületbe, melynek a legfelsõ szintjén laktunk, egy mosókonyhában.<br />
Jó hely volt. Szerettünk ott. Tulajdonképpen ez volt az elsõ önálló lakásunk. Egy mosókonyha. Egerben. Közös otthon.<br />
Nekem pedig az elsõ napilapos állásom, és a fõszerkesztõm addig járt az akkori hivatalosságok nyakára, amíg szabályosan<br />
meg nem kaptuk ezt az egy helyiséget lakás gyanánt.<br />
Egy mosókonyha a város fölött, esténként tele barátokkal és boldogsággal. Több mint harminc évvel ezelõtt.<br />
Szóval<br />
kezemben a könyvvel átvágtam<br />
az évszázados platánokkal,<br />
gesztenyéssel teli hajdani<br />
Népkerten, és a nap olyan ellenállhatatlanul<br />
ragyogott, hogy leültem az<br />
egyik padra.<br />
Felütöttem a könyvet, amit magam<br />
sem tudom, miért vettem meg, de úgy<br />
emlékszem, senki nem ajánlotta, nem<br />
is hallottam felõle, a szerzõjérõl sem.<br />
Csak a címe. Valahogy a címe nem engedett<br />
el a kirakat elõl.<br />
Száz év magány.<br />
Felütöttem.<br />
És azon nyomban leterített az elsõ<br />
mondat.<br />
„Hosszú évekkel késõbb, a kivégzõosztag<br />
elõtt, Aureliano Buendia ezredesnek<br />
eszébe jutott az a régi délután,<br />
amikor az apja elvitte jégnézõbe.”<br />
Leeresztettem a könyvet, fölnéztem<br />
az évszázados platánok lombos<br />
csúcsaira: hogy tud valaki ilyen elsõ<br />
mondatot írni?<br />
És aztán a többi. Egymás után dõltek<br />
ki a könyv lapjaiból a csodák, hömpölygött<br />
a mese, amirõl késõbb megtudtam,<br />
hogy mágikus realizmusnak hívják. Ezt<br />
sem tudtam akkor, és sok mindent nem<br />
tudtam, csak azt, hogy egyszer, valamikor<br />
szeretnék ilyen mondatokra képes<br />
lenni. Mindenesetre a platán alatti padról<br />
átültem a sörkertbe, és estig kiolvastam<br />
Gabriel García Márquez könyvét.<br />
Aztán hazamentem, megkérdeztem<br />
a feleségem, hogy mennyi pénzünk<br />
van, és másnap vettünk húsz kötetet a<br />
Száz év magányból, hogy osztogassuk<br />
a hozzánk járóknak.<br />
Az elsõt Zolnay Palinak adtuk, aztán<br />
szép sorjában az arra érdemeseknek,<br />
de arra vigyáztunk, hogy két kötet<br />
mindig maradjon, mert esténként<br />
egymás mellett fekve, versenyt olvastunk<br />
kedvenc mondatainkból. Akkor<br />
még nem is sejtettem, hogy miért ismétlem<br />
annyit az indián szavait, aki<br />
váratlanul megjelent Macondóban az<br />
õsi ház elõtt, és csak annyit mondott:<br />
„A Király temetésére jöttem.”<br />
Hosszú évekkel késõbb gyönyörû<br />
feleségemnek elõször mûgondos, kal-<br />
ligrafikus írásán vettem észre, hogy<br />
valami megváltozott. A betûk rajza folyamatosan<br />
romlott, a sorok átkószáltak<br />
egy másik dimenzióba, egy másik<br />
világba, aztán egy szép napon, a kórházi<br />
ágy szélén ülve már nem tudtam<br />
elolvasni a nekem küldött levelet. A<br />
szépséges szürke szemû utána költözött<br />
az írásnak.<br />
Száz év magány jött mindennap. A<br />
Királyt, aki vonzásával egybetartotta<br />
ifjúságunk csillagos égboltját, eltemettük.<br />
„A sebészkés az orvostudomány kudarcának<br />
legékesebb bizonyítéka” –<br />
leltem rá megint egy mondatra, amit<br />
megint Márquez üzent Juvenal Urbino<br />
doktorral a Szerelem a kolera idejénbõl.<br />
De ez már akkor volt, amikor jóval<br />
többet tudtam mindenrõl, arról is, milyen<br />
könnyû a boldogságot átaludni. És<br />
már nem akartam jó mondatokat írni.<br />
Csak élni, vagy élni se, csak lenni és<br />
néha olvasni.<br />
Aztán már olvasni se, semmi újat.<br />
Csak a régi sorokat. A múlt volt egyedül<br />
biztos. És a mondatok a csodákról.<br />
Vártam a csodát.<br />
Szüntelenül a csodát vártam. Már<br />
csak a csodában bíztam.<br />
Hogy majd a szicíliai Terrasini faluvégi<br />
bárjának tenger fölé kilógó teraszán<br />
egyszer csak megfordulok, és ott<br />
áll szõke mosollyal. Hogy a krétai halászfalu<br />
utcájában a délibábból hirtelen<br />
elém materializálódva azt mondja:<br />
hát persze, hogy nem történt meg.<br />
És vissza Egerbe éjszakánként az<br />
ország másik végébõl, megállva egy<br />
Hadnagy utcai kilencemeletes elõtt,<br />
fölfelé bámulva, hogy igen, hátha ott<br />
van ugyanúgy a mosókonyha, és benne<br />
õ.<br />
Csak Márquez meséiben bízhattam.<br />
A valóságon túli mesében, ami<br />
maga a valóság. Csak abban. Semmi<br />
és senki másban.<br />
Mert hiába cserélõdtek a helyszínek,<br />
a lakások, az ágyak, Márquez továbbra<br />
is ott volt, karnyújtásnyira a<br />
polcon, mindenre és minden ellen való<br />
szerként.<br />
35<br />
Márquez volt az elixír.<br />
És õ súgta a fülembe egy titkokkal<br />
és gonosz italokkal terhes estén, amikor<br />
az argentin lány fáradhatatlanul<br />
rakosgatta, dugdosta el elõlem a poharakat,<br />
azt mondva: vissza kell térni.<br />
Szó nélkül tolta elém Márquez<br />
könyvét, aki azt üzente egy katalán tudós<br />
sorsával, hogy föl kell számolni<br />
mindent, és úgy visszatérni. Megint<br />
rátalálni egy régi útra, amelyen, míg<br />
csak vagyunk, járunk. Saját álmaink<br />
színeihez.<br />
„...és megadva magát a tartós tavasz<br />
utáni sóvár vágyának, visszatért<br />
mediterrán szülõfalujába.”<br />
Így tértem vissza én is. Újra mediterrán<br />
lett a világ. Újra szerettem volna<br />
jó és igaz mondatokat mondani és<br />
írni.<br />
Újra hinni akartam a mondatok erejében.<br />
Hinni a mesében és a csodákban.<br />
Valóságot élni, és hinni a valóságon<br />
túli realizmusban. Hinni az összeilleszthetetlenségekösszeilleszthetõségében.<br />
Összeilleszteni egykori bátor semmit<br />
nem tudásomat hatvan év megtapasztalásával,<br />
a mosókonyha karnyújtásnyi<br />
boldogságát a világ boldogtalanságával,<br />
Egert Cartagena de<br />
Indiasszal, Márquez maga választotta<br />
lakóhelyével, a házzal a Santa Clarakolostor<br />
udvara mellett, az örökkön<br />
sóvárgott tengerparti várossal.<br />
Összeilleszteni az összeilleszthetetlenségeket:<br />
a helyben maradás biztonságát<br />
a repülés vágyakozásával,<br />
egy szürke szempár szerelmetes rajzolatát<br />
rávetíteni egy fekete pillantású<br />
értem aggódásra.<br />
Megtanulni békét kötni a kibékíthetetlennel.<br />
Élni tovább, amikor kiköltözött<br />
mellõlünk az élet. Megtanulni<br />
visszatérni és maradni, akik voltunk,<br />
úgy, hogy már semmink sincs abból,<br />
amik voltunk.<br />
Tudni, hogy nem tudjuk: melyiket álmodjuk,<br />
Egert vagy Cartagena de Indiast.<br />
Tudni, hogy csak a csodákra képes<br />
mondatok maradnak meg utánunk.
PREMIER: FEJGÉP – POFON. EGYSZERÛ?<br />
Tanári alkar<br />
–<br />
Füledet! – ennyit mondott<br />
csak Csák tanár úr, ha úgy<br />
ítélte meg, valamelyikünk<br />
átlépte azt a határt, melyen belül a pedagógia<br />
megelégedhet a szavak erejével,<br />
hogy a helyes ösvény irányába tereljen<br />
bennünket. – Füledet – mondotta<br />
határozottan, mire a delikvensnek<br />
sietõs léptekkel a tanerõ elé kellett járulnia,<br />
majd oldalirányba fordulva<br />
mintegy a saját vállára hajtani a fejét,<br />
így készítve elõ Csák tanár úr számára<br />
a terepet. A tanár úr ekkor mutató- és<br />
középsô ujja közé fogta a renitens diák<br />
fülét, s egyetlen, határozott mozdulattal<br />
megcsavarta – ha azt mondom,<br />
hogy néhány pillanatra csillagokat látott<br />
ilyenkor az ember, keveset mondok:<br />
az egész végtelen, csillagokkal<br />
telt világegyetemet kellene mondanom,<br />
amely, szemben az emberi fülcimpával,<br />
mint tudjuk, folytonosan<br />
tágul.<br />
Csák tanár úr, a Pajta utcai általános<br />
iskola köztiszteletben álló földrajz-<br />
és biológiatanára voltaképpen<br />
bölcs önmérsékletrôl tett tanúbizonyságot,<br />
amikor egy határozott fültekeréssel<br />
vezette le fokozódó idegességét.<br />
Hatalmas, erôs, szangvinikus ember<br />
volt ugyanis a Csák tanár úr, léptei<br />
alatt döngött az olajos hajópadló és palacsintává<br />
lapultak az elkobzott autómodellek:<br />
ha ô úgy igazán eleresztette<br />
volna magát, a jóisten se irgalmaz törékeny<br />
lelkünknek. (A testünknek meg<br />
eleve nem lett volna semmi esélye.)<br />
Megesett így is, vakációk elôtt, amikor<br />
már nagyon nem bírtunk magunkkal,<br />
hogy el-elcsattant egy makarenkói pofon<br />
a Csák tanár úr tolmácsolásában:<br />
az is nyolc napon túl gyógyult ilyenkor,<br />
akinek a büntetett nekirepült.<br />
Csák tanár úr persze szélsôséges<br />
példa, mert olyan bivalyerôs tanerô<br />
nem akadt még egy az egész kerületben<br />
– a Kinizsi Pál, ha tanárnak megy,<br />
és nem a törökre, ô versenyezhetett<br />
volna vele talán. Verni egyébként minden<br />
tanár vert minket, abban semmi<br />
különbség nem volt közöttük – a hat-<br />
JOLSVAI ANDRÁS<br />
vanas évek Ujpestjén ez még olyan bevett<br />
és elfogadott eszköze volt a köznevelésnek,<br />
hogy senki fenn nem akadt<br />
rajta. Sôt, nem egy szülô – kik otthon<br />
maguk is kivették részüket a mindenoldalú<br />
nevelés ilyetén formájából – külön<br />
kérte a tanári kar minden tagját,<br />
nyugodtan verje a gyerekét, ha rászolgált.<br />
„Elvégre egy-két jól irányzott pofon<br />
nekünk se ártott meg annak idején”<br />
– kacsintottak össze tanerô és<br />
szülôerô ilyenkor a fejünk fölött.<br />
Így aztán mi mást tehettünk volna,<br />
mi is természetesnek vettük ezt a helyzetet.<br />
Komoly veszélyt csak a férfi tanárok<br />
jelentettek, elsôsorban a tornameg<br />
a politechnikaoktatók, akik<br />
egyébként is közelebb voltak a fizikai<br />
valósághoz – meg a kötelekhez, husángokhoz,<br />
fûrészekhez. Ott volt aztán<br />
a mondott Csák tanár úr, a bivalyerejével,<br />
és szinte kész is. Mert persze<br />
a nôk is ütöttek, de ímmel-ámmal<br />
csak. Gyenes tanárnô a kulcstartója<br />
végével kokizta a renitenseket, Egyedné<br />
szinte simogatásszerûen paskolta<br />
végig a felhevült arcokat, Jolika néni,<br />
az apró termetû, törékeny orosztanár,<br />
ha végképpen kifogyott az érvekbôl,<br />
felállt a tanári székre, maga alá rendelte<br />
a legnagyobb széltolókat, és az<br />
osztálynaplóval istenesen fejbe verte<br />
ôket: de ezen aztán nemcsak maga Jolika<br />
néni nevetett, nemcsak az egész<br />
osztály fogta a hasát, de még akinek a<br />
büntetést el kellett viselnie, az is<br />
jókedvûen tûrte az egészet: igaz, egykét<br />
órát úgy érezhette magát, mintha<br />
a feje búbja a nyelôcsövébe költözött<br />
volna, de istenem, ennél nagyobb baja<br />
ne legyen az embernek. És, mondom,<br />
ezzel vége is a listának. Mert Balogh<br />
Piusz, a kiugrott (vagy inkább: kiugrasztott)<br />
szerzetes, akkor épp matektanár,<br />
hatalmas fakörzôjét suhogtatta<br />
csak, ha kihoztuk a béketûrésbôl, és<br />
Várnai tanár úr, a történelem oktatója<br />
sem volt híve a testi fenyítésnek. Ha<br />
rossz fát tettünk a tábortûzre, mint<br />
megértô úttörôvezetô, mindig megkérdezte,<br />
intôt akarunk-e vagy pofont.<br />
S minthogy otthon rajtam kívül mindenkit<br />
iszonyú verés várt egy intô láttán,<br />
lelkesen jelentkezett az egész osztály<br />
a pofonért. (Én is, mivel nem akartam<br />
kilógni a sorból.) Így zajlott az élet,<br />
csendesen, a Pajta utcai iskolában, s<br />
gyanítom, az összes többiben is. Mire<br />
kijártuk az elemit, megtanultunk mindent,<br />
amit akkoriban az élethez tudni<br />
kellett – a deltatorkolatot, a Himnuszt,<br />
a Pitagorasz-tételt, és azt, hogyan kell<br />
ellentartani egy pofonnak, hogy az<br />
ember ne törölje föl rögtön az egész<br />
padlót.<br />
Megtanultuk, hogy az életben mindig<br />
az erôsebb rendeli a zenét.<br />
S minthogy ebbe nôttünk bele, így<br />
volt természetes a világ számunkra:<br />
az iskola, minden apró drámája ellenére<br />
– melyek között a tanári ütlegek<br />
nem is szerepeltek komoly súllyal –<br />
szórakoztató dolog volt, még azok is<br />
szerettek oda járni, akiknek a tanulás<br />
nem jelentett túl sok sikerélményt.<br />
Hisz annyi, de annyi kaland adódott,<br />
adódhatott nap mint nap az iskolában<br />
– s hogy néhányért ezek közül tanári<br />
pofonokkal kellett fizetnünk, hát istenem.<br />
Több is veszett Mohácsnál.<br />
(1526, ha nem tudod, édes fiam, olyan<br />
pofont kapsz, hogy kiesel a padból! Hát<br />
milyen magyar ember vagy te, ha a legnagyobb<br />
nemzeti tragédiákat se vagy<br />
képes megjegyezni?) Ezeken tehát föl<br />
nem háborodtunk, meg nem ütköztünk<br />
– kivéve, ha igazságtalannak ítéltük<br />
ôket. Ha nem követtük el a terhünkre<br />
rótt cselekedetet. Vagy pláne, ha más<br />
helyett kellett elszenvednünk az atrocitásokat.<br />
Olyankor aztán volt vállrángatás<br />
meg visszabeszélés, óvatosan, a<br />
bajusz alatt – minek végén az esetek<br />
többségében kaptunk még egy-két pofont,<br />
hogy mégis elüljön a vihar valahogy.<br />
Akkor aztán, ha megnyugodott mindenki,<br />
látszólag napirendre tértünk a<br />
tévedés fölött (a tanár is ember valahol,<br />
ô is hibázhat), de az elsô adandó<br />
alkalommal kiegyenesítettük a világ<br />
gyémánttengelyét. Vagy úgy, hogy legközelebb<br />
bemártottuk az elôbbi eset<br />
valódi tetteseit, vagy úgy, hogy (ez volt<br />
az egyszerûbb megoldás) magunk vertük<br />
el ôket.<br />
Így araszoltunk, lassacskán, a felnôttlét<br />
felé.<br />
A gimnáziumban már nagyon nagy<br />
urak voltunk, ott már a férfi tanárok se<br />
ütöttek, csak ordítottak, ahogy a torkukon<br />
kifért, hogy „a középiskola nem<br />
kötelezô!”, a gimnáziumban már csak<br />
a részeges pedellus csapott szét<br />
köztünk, de hát annál meg sokkal gyor-
sabbak, fiatalabbak és józanabbak<br />
voltunk.<br />
Ott már csak a tornatanár ütött, ô is<br />
ritkán. Verényinek hívták egyébként,<br />
nomen est omen, nagyon ott volt a szeren,<br />
lévén egykor sokszoros gyûrûbajnok,<br />
akkoriban ereje teljében lévô<br />
negyvenes, komoly tornacsapatot kovácsolt<br />
az erre fogékony, csinosabb lányokból.<br />
Minket, fiúkat, nem is tanított,<br />
csak aprított, ha a keze ügyébe estünk.<br />
Tôle kaptam életem legnagyobb pofonját.<br />
Úgy esett, hogy a gimnázium persze<br />
már régen koedukált intézmény volt,<br />
amikor oda jártunk, de az épület, az<br />
még nem nagyon. Tornaterem is csak<br />
egy volt benne, öltözô is, igaz, utóbbit<br />
egy zárható szárnyas ajtóval ketté lehetett<br />
választani: egykor a szembenálló<br />
két fiúcsapat ruháit választhatták<br />
így ketté elôdeink. Az úzus az volt, hogy<br />
tornaóra elôtt elôbb bevonultak a lányok<br />
a belsô öltözôbe, aztán becsukták<br />
az ajtót, és vetkôzni kezdtek. Aztán<br />
jöttünk mi, és leselkedni kezdtünk az<br />
elôdeink által az ajtóba faragott jókora<br />
réseken.<br />
Az egésznek volt valami kiskamaszos<br />
bája, hiszen a lányok is tudták,<br />
hogy nézzük ôket, nem lehetett nem<br />
észrevenni a böhöm nagy lukakat a falon,<br />
ráadásul behorpadt a nagy faajtó<br />
szinte, ahogy a sok érdeklôdô egymást<br />
lökdösve, taszigálva nekifeszült – és<br />
persze minden szó áthallatszott, az is,<br />
ahogy a féktelenebbje, mintha futballmeccs<br />
szpíkere volna, mozzanatról<br />
mozzanatra közvetítette a többieknek,<br />
hogy mit lát a résen át. Úgyhogy a lányok<br />
elég visszafogottak voltak odaát,<br />
de azért a nagy számok törvénye miatt<br />
a kitartóaknak mindig leesett valami.<br />
Aztán kimozogtuk magunkból az élményt<br />
a salakpályán.<br />
Nem szeretném szebbnek rajzolni<br />
magam, mint amilyen voltam, de tény,<br />
hogy ebben a programban tevôlegesen<br />
nem vettem részt. Nem mintha nem<br />
villanyozott volna föl a lehetôség, nem<br />
érdekeltek volna a kilátások – hogy<br />
stílben maradjak –, sôt, nagyon is hogy<br />
érdekeltek: kevés dolog érdekelt ennél<br />
jobban akkoriban. Hanem a közelharcot,<br />
a lökdösôdést, az idétlen vicceket<br />
már akkor is nagyon rosszul viseltem<br />
– így aztán, szomorú szívvel bár, lemondtam<br />
az izgalmas élményrôl is.<br />
Ebbôl következett, hogy míg a többiek<br />
árgus szemekkel figyelték az egyetlen<br />
lehetséges veszélyforrás, Verényi tanár<br />
úr oldalirányú felbukkanását (ott<br />
volt a tornatanárok ugrózsámolyokkal<br />
telerakott kuckója), én, akinek nem<br />
volt takargatnivalója, elmerülten bogoztam<br />
a tornacipôm rakoncátlan<br />
fûzôjét. És épp abban a pillanatban<br />
egyenesedtem ki az ajtó mellett, amikor<br />
a tanár belépett, s a többiek, nagy<br />
rutinnal, szertespricceltek a szélrózsa<br />
minden irányába. Belátom, lehetett a<br />
jelenetnek egy olyan olvasata, mintha<br />
most tápászkodnék föl egy térdmagasságú<br />
figyelôállásból, és késôn venném<br />
észre a felbôszült tanerôt. Mondom,<br />
lehetett – talán. De Verényi nem várta<br />
meg, hogy mindenki kifejthesse álláspontját,<br />
vázolja elméletét meg ilyesmi,<br />
hanem mellém lépett, és egy akkora<br />
pofont akasztott rám, hogy azzal szépen<br />
átrepültem az öltözô túloldalára,<br />
és még az óra végén is arcomon viseltem<br />
a nyomát.<br />
– Ebbôl mindenki okulhat – mondotta<br />
lakonikusan, és távozott.<br />
Nem mondom, hogy örültem, mert<br />
az sem volna igaz, de nem rázott meg<br />
a dolog. Balesetnek fogtam föl, olyasminek,<br />
mint mikor ráesik a kapufa az<br />
ember lábára, vagy köpenyére ömlik a<br />
tinta – hiába, az élet tele van veszélylyel.<br />
De a pofon helye még a nagyszünetben<br />
is látszott, a lányok persze<br />
érdeklôdni kezdtek, hogyan szereztem,<br />
s ha én nem beszéltem is – úriember<br />
az úriember, még ha tornatanárral<br />
hozza is össze a sors –, a többiek szépen<br />
elmeséltek mindent, ahogy illik.<br />
– Szegény fiú – mondották a lányok,<br />
és többen nekem adták a tízóraijukat.<br />
Hazafelé a Székely Ica megvárt a kapunál.<br />
– Elkísérsz? – kérdezte.<br />
– Persze – válaszoltam. Csinos lány<br />
volt, és azon kevés nônemû lények közé<br />
tartozott, akik elsôben sem voltak<br />
magasabbak nálam. Még csak néhány<br />
hete jártunk egy osztályba, de azért<br />
már látszott, nem vagyunk teljesen közömbösek<br />
egymás iránt. Az utcán<br />
nemigen beszélgettünk, de megérkezvén<br />
szépen bevonultunk a lányszobába,<br />
megbámultam az összes Lennonposzterjét<br />
meg marlborós dobozát<br />
meg két méretes plüssmackót, aztán a<br />
Székely Ica elém állt, és amilyen váratlanul,<br />
olyan határozottan gombolni<br />
kezdte a fehér blúzát. Egy kicsit elpirult<br />
hozzá, és a kelleténél gyorsabban<br />
beszélt, de más jele nem látszott rajta<br />
a zavarnak.<br />
„Tudod, akkor éppen én vetkôztem<br />
az ajtó túloldalán. És hát így, azt hiszem,<br />
ez a látvány voltaképpen jár neked.”<br />
Pofonnak ember nem örült még úgy<br />
soha, mint én akkor.
PREMIER: FEJGÉP – POFON. EGYSZERÛ?<br />
Hat emelet<br />
Mi az ott, a maga lábán, fiam?<br />
– hörgött a döbbenettõl Gáti<br />
tanár úr, amint tetõtõl<br />
talpig szemügyre vette Ilonkát, aki a<br />
dobogó méretû színpadon feszengett.<br />
A tanításra alkalmatlanná tett helyzetet<br />
még tetézte, hogy a tanár úrból távozó<br />
hörgéshez használt, beszívott levegõ<br />
Ilonka feje tetejének megszemlélésekor<br />
vevõdött, majd hosszan benntartatott,<br />
és a százhatvannyolc centi<br />
tüzetes átvizsgálásakor ömlött ki végleg,<br />
hörgõ sikoly formájában. Az ügylet<br />
eltartott jó néhány percig. Mintha<br />
Ilonkán éppen a lábbeli stimmelt volna<br />
a legkevésbé. Csak Gáti tanár úr<br />
nem akart hinni a szemének, és a felismeréssel<br />
elegy megbizonyosodás<br />
eltartott kis ideig.<br />
– Kérem? – kérdezte vissza hökkent<br />
udvariassággal Ilonka.<br />
– Nem maga kéri, hanem én, érti!<br />
Kérem ki magamnak! – ordította a tanár<br />
úr.<br />
– Mármint hogy vegyem talán le és<br />
adjam oda önnek? – próbálkozott<br />
készségesen a szituáció megfejtésével<br />
Ilonka. – Talán ez kicsi lesz a tanár<br />
úrnak.<br />
Gáti percekig nem tért magához. Kiguvadt<br />
szemmel nézte a lányt, és a tüdejében<br />
maradt maradék levegõoszlopot<br />
próbálta beosztani.<br />
– Ez egy pionyérka, illetve kettõ –<br />
magyarázta Ilonka lefelé a színpadról,<br />
ami már önmagában is elhibázott<br />
döntés volt –, amennyiben önnek is<br />
szüksége lenne ilyenre, csak mondja<br />
meg a lábméretét, fölksribálom, és ha<br />
legközelebb hazamegyek, hozok én<br />
magának, kezit csókolom. Az Ungvári<br />
tanár úr kért éntõlem rendes liptóit is.<br />
Jó szagosat. Nehogy már ne hozzak!<br />
Aztán majd szállodát kell foglalnom<br />
õneki a Chopokon, mert hiszen síel-<br />
38<br />
SÁNDOR ERZSI<br />
nek télen a tanár úrék. Nagy hó van minálunk,<br />
ott fenn a hegyen, teccik tudni.<br />
Néha a szemöldökfa se látszik ki, úgy<br />
köll kiásni magunkat az útig. Szívesen<br />
foglalok én szobát, mi sem természetesebb.<br />
Nekem, kérem, ez öröm – pirult<br />
bele a buzgalomba Ilonka, felhasználván<br />
a biológiai szünetet, amíg<br />
Gáti tanár úr tüdeje ismét berendezkedett<br />
levegõvételre.<br />
– Na, fiam. Akkor ezt az imént elmondott<br />
monológot ne felejtse el, kérem,<br />
és ez lesz a maga félévi vizsgája –<br />
szögezte le Gáti, és rágyújtott egy Gauloises-ra,<br />
függetlenül attól, hogy egyet<br />
már tartott a kezében. Ilonka már éppen<br />
azon volt, figyelmeztesse õt a tévedésre,<br />
talán még a túlzott mértékû<br />
dohányzás károsító hatásáról is tett<br />
volna említést, hiszen ápolónõit végzett<br />
Pozsonyban, mielõtt a fõiskolára<br />
került. Figyelmeztetõen elõre nyújtotta<br />
a kezét, aminél fogva az osztálytársi<br />
szolidaritás lerángatta a színpadról.<br />
Kussoljon, ajánlották neki. Ilonka<br />
csöndben maradt, de szünetben tovább<br />
próbálkozott. A mondat, amit a<br />
lányöltözõben véghez vitt, nagyjából<br />
így hangzott: kérem szépen, én abban<br />
semmi kivetnivalót nem találok, ha oly<br />
termékek piaci beszerzésével bíznak<br />
meg, melyek az én hazámban egyszerûbben<br />
megkaphatók, mint itthon.<br />
Vagy hát, hogy úgy mondjam, itten – és<br />
idegesen rázta sárgarépára hidrogénezett<br />
haját, mert bizony némely termékek<br />
az õ hazájában inkább voltak<br />
kaphatók, mint itt, és a nagyobb baj,<br />
hogy meg is vették és használták azokat.<br />
Ilonka egyenesen a hajára kente.<br />
Mert Ilonka körülményes mondatszerkesztése<br />
csak egy volt a határon túli<br />
bájak közül. A pionyérka a másik, a<br />
sárgarépa a harmadik, a rózsaszín<br />
rúzs, kék szemhéjpúderrel a negyedik.
Mindez együtt az ötödik. Ám mind közül<br />
a legmegrázóbb az elcsatolt területeken<br />
megdermedt anyanyelvvel való<br />
pesti próbálkozása volt. Ilonka huszadik<br />
század elejiül beszélt a hetvenes<br />
évek közepén. Úgy is értett. Kérem? –<br />
kérdezett vissza, ha nem hallott jól valamit,<br />
amire a beszélõ ostobán keresni<br />
kezdte azt a valamit, amit Ilonka<br />
kért, és mert nem találta, õ is visszakérdezett:<br />
tessék? Mire Ilonka bámult<br />
elkerekedve, mit is kellene neki a beszélõ<br />
üres kezébõl átvennie. Ilonka körül<br />
teljes volt a kommunikációs zûrzavar.<br />
Ám csakhamar rájött, hogy nyilvánvalóan<br />
mindenki hülye, ezért szépen,<br />
tagoltan kezdte ontani magából,<br />
a Molnár Ferenc-i mondatokat. Ellenállhatatlanná<br />
téve magát ezzel a kollégiumot<br />
lakó vidéki fiúsereglet számára.<br />
Egyszersmind elérhetetlenné is.<br />
Mert tüzetes szemlélés után megsejthetõ<br />
lett a pionyérkában végzõdõ lábak<br />
sudár vonala, a sötétbarna rakott<br />
szoknyába elrejtett kerek fenék és a<br />
zsabós, fehér blúz alatt feszülõ gömbölyû<br />
mellek. Nem beszélve arról, hogy<br />
tornaórák is voltak a fõiskolán, ahol<br />
Ilonka fekete klottnadrágjához viselt<br />
fehér, vállpántos vászoninge beolajozta<br />
a fiúk tekintetét. Olyik néha megpróbálkozott,<br />
ám Ilonka ilyeneket mondott,<br />
hogy elmész te a csudába, te léha<br />
pernahajder. Láttam én már miattad<br />
zokogni. Majd még én szenvedjek tetõled,<br />
rágjam sírva a párna csücskét. Az<br />
éjszaka pihenésre kell ám, nem a huncutkodásra.<br />
Nem volt olyan fiú a fõiskolán,<br />
aki ettõl ne lankadt volna le egybõl.<br />
Illetve egy volt: Jenõ, aki valahonnan<br />
a nagy magyar Alföld távoli zugából<br />
érkezett a fõiskolára, és nem számított<br />
lírai költõ alkatnak. Nagyon<br />
erõsre tudta inni magát, ilyenkor törtzúzott<br />
mindent. Bádog öltözõszekrényt,<br />
kollégiumi portásfülkét, osztálytársat,<br />
aki vagy ami ellenségesen<br />
szembejött vele. Néha magához szorította<br />
Ilonkát, ilyeneket mondott neki,<br />
hogy: te, tee, ha én egyszer úgy istenigazából.<br />
Ilyenkor Ilonka sikoltozott,<br />
rázta a sárgarépa-haját és mondta:<br />
csúnya ember, még a végén eléri, amit<br />
akar. Jenõ volt az egyetlen, akinek volt<br />
türelme kibontani Ilonkát a bakancsból<br />
meg a rakott szoknyából. A zsabóról<br />
már nem is beszélve.<br />
Hogy az eset megtörtént, másnap<br />
mindenki számára látható volt Jenõn.<br />
Nem úgy Ilonkán. Aki szórványosan pi-<br />
tyergett, elszótlanodott, és még a pionyérkáját<br />
sem pucolta ki legalább két<br />
napig. Jenõ meg nyomult. Égre-földre<br />
esküdözött, hogy Ilonka olyat tud, ami<br />
senkihez sem fogható. A jól sikerült<br />
píár újból felkeltette a többi kollégista<br />
már hervadó érdeklõdését. A nagyobb<br />
baj, hogy Ilonkáét is a többiek iránt.<br />
Így történt, hogy egy téli délután Jenõ<br />
tokostól tépte ki a belülrõl gondosan<br />
bezárt kollégiumi szoba ajtaját. Az<br />
Ilonkán munkálkodó osztálytársat fölpöckölte<br />
a tapétára, Ilonkát meg,<br />
ahogy az volt, anyaszült meztelen, kihajította<br />
a folyosóra. Majd pofozni<br />
kezdte. Ilonka futott, Jenõ pofozta. A<br />
negyedik emeletnél a lépcsõfordulóban<br />
Ilonka könyörgõre fogta. Mondta,<br />
hogy kérem, meg disznófajzat, meg<br />
ördöglelkû, hájtestû izomember. Jenõ<br />
nem mondott semmit, csak pofozott.<br />
A második emeletnél Ilonka megállt,<br />
szembefordult Jenõvel, és ahogyan<br />
csak földagadt képébõl tudta, leköpte<br />
Jenõt. Jenõ kiesett a ritmusból. Az elsõ<br />
emeletnél érte csak utol Ilonkát, aki<br />
az elõnybõl erõt kovácsolva magának,<br />
a jó kurva anyád üvöltéssel olyat bemosott<br />
Jenõ arca közepébe, hogy az<br />
ülve maradt két emelet között a lépcsõn.<br />
Te tetves állat, szõtte tovább<br />
Ilonka, míg rugdalta a fiút lefelé. Így<br />
értek a földszintre. Akkor Ilonka biccentett<br />
a portásnak, még mindig anyaszült<br />
meztelenül elsétált a liftig, beszállt<br />
és visszament a hatodikra, ahol<br />
az egész eset elkezdõdött. Mivel a Jenõnek<br />
kiosztott jobbegyenese miatt<br />
Ilonka kezét be kellett gipszelni, hetekig<br />
kénytelen volt lemondani a hidrogénrõl.<br />
Lenõtt a sárgarépa, és az osztálytársak<br />
legnagyobb meglepetésére<br />
kiderült, hogy a lány magától szõke.<br />
De történt más is. Ilonka a pionyérkát<br />
elajándékozta egy arra járó cigánygyereknek,<br />
merthogy nem ázik át még télen<br />
sem, a barna rakott szoknyát a zsabós<br />
blúzzal együtt betette a fõiskolai<br />
jelmeztárba, hátha valaki pont olyan<br />
akar lenni egyszer, mint amilyen õ volt.<br />
Hat emelettel azelõtt. Ha van olyan állat,<br />
a kurva életbe – tette hozzá Ilonka<br />
meggyõzõdéssel. Majd körülnézett az<br />
osztálytársakon: csajok, hol a francba<br />
lehet itt szerintetek Turfot venni. Megígértem<br />
a Jenõnek, hogy viszek neki,<br />
ha megyek a koleszba. A csajok meg<br />
csak álltak és bámultak irigykedve.<br />
Kevésnek adatik meg az életben hat<br />
ilyen emelet.<br />
39
PREMIER: FEJGÉP – NEM A RÉSZVÉTEL, A GYÕZELEM A FONTOS<br />
Tandori Dezsõ olimpiája
Szabó Lõrinc:<br />
Õszi fák<br />
PREMIER: FEJGÉP – ÚGY SÍR AZ ÕSZI SZÉL…<br />
Láttalak, lomb, mikor születtél,<br />
fiatalon!<br />
Mint kívül a gesztenyefák,<br />
épp oly magas az ablakom:<br />
az ablakot a kék tavaszban<br />
zöld ujjongásod lengte be<br />
s még ráncos volt minden kis leveled,<br />
mint az ujszülöttek keze.<br />
Ráncos vagy most is, gesztenyelomb,<br />
ráncos megint,<br />
mint bõr vagy öreg papír zörögsz,<br />
ha a szél megráz odakint,<br />
de ha fele kincsed lent röpül is<br />
a földön ide-oda,<br />
még beragyogsz az ablakomon,<br />
gesztenyefáim aranya.<br />
FOTÓ: KÕSZEGI RÓBERT
Beragyogsz: ha kisüt a nap,<br />
ezer meg ezer kis kezed<br />
egyenkint markolja a fát<br />
és fölgyujtja a végsõ perceket:<br />
gyönyörû vagy! S akármilyen<br />
reménytelen,<br />
ez a tékozló szépség, ez a dac<br />
tetszik nekem.<br />
Örökké kellene élni, de<br />
ha nem lehet,<br />
küzdj bátran és búcsúzz vigan:<br />
így veszni szebb:<br />
küzdj és örülj, s hogy buksz, nyugodj<br />
büszkén bele –<br />
arany voltál, szemét leszel,<br />
szépség szemete.<br />
Küzdj s tékozolj! Arany levél,<br />
halál lepkéje, gyúlj ki, szállj!<br />
Most ég el a nyár, és nem is<br />
szomorú ez a szép halál.<br />
Küzdj s tékozolj! Ne bánd, milyen sírt<br />
igér a szél s az út sara:<br />
ragyogj, õszi lomb! – Bárcsak én is<br />
így pusztulnék el valaha.
PREMIER: FEJGÉP – MISZTÉRIUM, HISZTÉRIA<br />
Hisztériás nemzedék<br />
Állunk a feleségemmel a Flórián<br />
üzletközpont oldalában,<br />
és fiúgyermekünket nézzük.<br />
Fiúgyermekünk a járdán fekszik, és<br />
torkaszakadtából üvölt, karjai és lábai<br />
teljesen aszinkronban kalimpálnak,<br />
piros színû, téli kezeslábasában úgy<br />
fest, mint valami tréfás szerkezet,<br />
amelyben túlságosan is tartós az<br />
elem, ráadásul a sapkájának a pomponja<br />
metronómszerûen ütõdik a kövezethez,<br />
akaratlanul is elnevetjük<br />
magunkat. Az órámra nézek, délelõtt<br />
tíz múlt huszonhét perccel, tehát még<br />
három perc van hátra a hisztériából,<br />
hiszen pontban tíz óra húszkor kezdte,<br />
ezt a rövid idõt addig fél lábon is kibírjuk.<br />
Azt mi már fiúgyermekünk születése<br />
elõtt elhatároztuk, bárhogyan hozza<br />
is a sors, nem fogunk a fenekére verni,<br />
s fõleg nem könyörögni neki, hogy<br />
hagyja abba a hisztit, a zsarolásról<br />
nem is szólva, mert az a lehetõ legkárosabb<br />
pedagógiai módszer. Ilyenek<br />
szóba se jöhettek, már azon egyszerû<br />
oknál fogva sem, mert úgy gondoltuk,<br />
hogy a mi fiúgyermekünk tökéletes<br />
gyermek lesz, aki már eleve nem lehet<br />
hisztis, mert hát mitõl is lenne az.<br />
Most hetenként hétszer sétálunk el<br />
a Flórián üzletközpont mellett, ennek<br />
megfelelõen fiúgyermekünk hetenként<br />
hétszer fekszik le a földre, és pontosan<br />
tíz percen át hisztizik, mégpediglen<br />
minden ok nélkül. Mert soha<br />
nem arról van szó, hogy kellene neki<br />
valami a játékboltból, leginkább olcsó,<br />
kínai autóbusz, amibõl van már neki<br />
otthon vagy harminc, de mindig újabbakat<br />
akar, csak mi nem vesszük meg<br />
neki, épp ellenkezõleg: mi mindig minden<br />
buszt megveszünk; bárhogyan kutatjuk<br />
is, egyszerûen nincsen magyarázat<br />
a hisztire, volt már, hogy két<br />
MEGYESI GUSZTÁV<br />
busz is volt a gyerek kezében, mégis<br />
lefeküdt a földre. Már azon is gondolkodtunk,<br />
hogy esetleg ez a Flórián üzletközpont<br />
nevû építmény az ok, mert<br />
tényleg förtelmes épület. De hát az az<br />
igazság, hogy nem sétálunk mi mindig<br />
a Flórián üzletközpont környékén, sõt,<br />
van, hogy széles ívben elkerüljük, ám<br />
a gyerek az Auchan bevásárlóközpontnál<br />
is ugyanúgy a földre veti magát,<br />
de még a Szent Péter-Pál-templom<br />
mellett vagy a HÉV-megállóban<br />
is, és onnantól kezdve megáll az idõ,<br />
pontosan tíz percre.<br />
Néhanapján a feleségem anyja is<br />
velünk tart, ilyenkor jelentõségteljesen<br />
rám néz: „a lányomtól ezt aligha<br />
örökölhette”.<br />
Hát akkor vajon kitõl? – ezt kellene<br />
valahogy megfejteni, miközben a fiam<br />
torkaszakadtából ordít a járda közepén,<br />
a válasz azonban nem egyértelmû.<br />
Mert bár hároméves koromban a<br />
családi elbeszélések alapján én is<br />
ugyanolyan hisztériás voltam, mint<br />
most a fiam, s én is pontosan tíz percen<br />
át rángatóztam az út porában, egy<br />
perccel se többet vagy kevesebbet, mi<br />
több, én magam is éppen ezen a helyen<br />
vetettem magam a földre, csak<br />
akkor még nem a Flórián üzletközpont<br />
állt itten, hanem egy Csemege-bolt és<br />
egy Ápisz-üzlet, viszont nekem minden<br />
okom megvolt a hisztériára. Vagy<br />
az, hogy én is minden buszt azonnal<br />
megkaptam, vagy az, hogy nem, csak<br />
teszem azt, félóra múltán. De leginkább<br />
az adott okot a hisztériára, ha a<br />
családom tagjai nem álltak sorba sétáink<br />
során autóbusz-alakzatba, aminek<br />
a lényege abban állt, hogy én a sor<br />
elején állva, kormánykerék mozgatását<br />
imitálva kanyarodtam a fal mellé,<br />
majd az ajtók zárása után kikanyarodtam<br />
újra a járda közepére, és csalá-<br />
44<br />
dom valamennyi tagjának, ideértve a<br />
legidõsebbeket is, kötelessége volt<br />
követni engem, utánam kanyarodni,<br />
fal mellé állni, hangos „csimpsz” jelzéssel<br />
tudtomra adni, hogy az ajtók<br />
záródtak, több felszálló nincs, tehát<br />
indulhatunk. Hogy aztán kígyózva tekeregjünk<br />
végig Óbuda szûk, zegzugos<br />
utcáin, és ha valaki csak picit is kilógott<br />
a sorból, vagy a homlokát maszszírozva<br />
kiállt, hogy elég volt, nem csinálom<br />
tovább, akkor a földre vessem<br />
magam, és pontosan tíz percen át<br />
ugyanúgy kalimpáljak a földön fekve,<br />
mint most a fiam. Ám ez ritkán fordult<br />
elõ, mert családom fegyelmezett közösséggé<br />
formálódott sétáink során,<br />
meg nem is bírta igazából a hisztit, így<br />
hát elmondható, hogy nekem igen<br />
szép gyerekkorom volt, „ott jönnek a<br />
bolond buszosok”, mondta Óbuda lakossága<br />
vasárnap délelõttönként, és<br />
utat engedett nekünk.<br />
Tán ez nem adatik meg a fiamnak,<br />
gondoltam, ez a nagy, közös, családi<br />
buszozás. Így hát, amikor legutóbb<br />
megint sétáltunk a Flórián üzletközpont<br />
felé, és éreztem, hogy na, hamarosan<br />
közeledik a hiszti ideje, családomhoz<br />
fordultam, hogy akkor ennek<br />
most vége, most mi így, együtt egy<br />
nagy busz leszünk, libasorba állunk, a<br />
fiam lesz a buszvezetõ, szabályosan<br />
elindulunk, házról házra kanyargunk,<br />
a megállóknál megállunk, ajtót nyitunk,<br />
sõt, játszásiból jegyet is lyukasztunk,<br />
meglátjátok, ez csodát fog tenni.<br />
Ám a fiam ekkor is a földhöz vágta magát.<br />
Mi nem vagyunk busz, ordította a<br />
lábaival kalimpálva, és a híd felé mutatott:<br />
azok ott az igazi buszok.<br />
S csakugyan, épp akkor kanyarodott<br />
fel a hídra két kék busz és egy sárga<br />
Volánbusz; vajon melyikõnké a<br />
hisztériásabb nemzedék?
Naplót mindig is írtam, és nem<br />
írtam soha.<br />
Mindig is utáltam, mármint<br />
írni, a klasszikus napló-naplót, a tények,<br />
események kevéssé számba vehetõek,<br />
minél inkább krónikásuk akarnék<br />
lenni, annál inkább kicsúsznak a<br />
kezembõl, s mikor ezzel próbálkoztam,<br />
látnom kellett, egy nap regisztrálására<br />
nem elég egy nap, szalad a talpam<br />
alatt az idõ, mint egy járszalag,<br />
én meg folytonos hasra esésben, vagy<br />
hanyatt, ahogy veszem. Nem én uralom<br />
a naplómat, hanem õ engem, s ez<br />
válik központi problémámmá, a lemaradás,<br />
a bûntudat, a hasraesendõség<br />
mint állapot, az írás reménytelenül az<br />
írásról, a napló a naplóról kezd szólni,<br />
ha nem vigyázok. Itt is, most is, quod<br />
erat demonstrandum.<br />
Ha az ember író, ha azt nevezi ki a<br />
dolgának „az életben”, hogy mindenféléket<br />
kitalál, megforgat, sûrít és transzformál,<br />
majd (?) nyilvánosságra hoz,<br />
akkor naplói, nevezze õket bárhogy,<br />
nem privát naplók. Nem azért, mert az<br />
utókornak írja, vagy bárkinek írja, ez egy<br />
másik homályos összefüggés, hanem<br />
mert minden, amit lerögzít, nyersanyag,<br />
utólagos felhasználásra, át- és<br />
készre-írásra vár, illetve aspirál, meddõhányók<br />
egy aktatáska szénért. Csakhogy<br />
ki tudja elõre, mi a meddõ, és mi a<br />
szén?<br />
A penzum naplók esemény-része, a<br />
lemacskakapart telefonok, ügyek rendszerint<br />
meddõnek bizonyultak utólag, s<br />
fölértékelõdtek a zárvány-szavak, álomskiccek,<br />
klip-mondatok, az elsüllyedõ<br />
történet jelzõfényei. Jó ideje ez érdekel,<br />
ilyesmiket keresek a kazalban, tûket, s<br />
legalább annyira belátásból, mint megalkuvásból<br />
tekintem a „naplót” fölhordásnak,<br />
anyaggyûjtésnek, füzet formájú<br />
fióknak, melybe rendszertelenül és töredékesen<br />
beleírdobálok ezt-azt.<br />
PREMIER: FEJGÉP – KEDVES NAPLÓM…<br />
Darabnapló, télvég<br />
VALAHONNAN A ’90-ES ÉVEKBÕL<br />
PARTI NAGY LAJOS<br />
Fiók-füzeteimet, dossziéimat nem is<br />
hívom naplónak, hanem hol Studírnak,<br />
hol Gagarinnak, a gag itt ötletet jelent,<br />
az arin semmit, van aztán egy panasonic<br />
föliratú dossziém, éveken át diktafonnal<br />
jegyzeteltem, aztán legépeltem,<br />
fura és érdekes képzõdmény, kötetnyi<br />
biankó. Utólag már szeretem ezeket a<br />
kisebb-nagyobb kazlakat, a maguk, a<br />
magam módján azért kirajzolják az<br />
idõt, az én idõmet, marad tehát a klaszszikus<br />
naplófunkcióból is valami, a történet<br />
bennük van, nem tud nem bennük<br />
lenni, legföljebb nem mesélhetõ el, csak<br />
megmutatható egy-egy nézete, pontja,<br />
alkatrésze. Minden jó valamire, s hogy<br />
mire, menet közben derül ki. Aztán<br />
visszafelé már könnyû okosnak lenni.<br />
De ma, vízkereszt délutánján még nagyon<br />
odafelé van, s ugyanúgy sötétedik,<br />
mint tavaly, tavalyelõtt s még elõttebb.<br />
Januárok, ha összecsúsznak. „Vagy<br />
amit akartok.”<br />
*<br />
Volt, hogy éjjel fázom, jön a nyirok,<br />
mintha nem lennének csontjaim. Nem<br />
emlékszem, de nyilván influenza, minden<br />
év ezzel kezdõdik, hogy jön valami<br />
nyirok, holott alig búcsúztattuk el az<br />
elõzõt, ez is így, a tavalyi is, mikor azt<br />
írom, negyedikén, hogy egyik vállam<br />
nyomja a másikat. A test, ahogy hoszszában<br />
is összegömbölyödik, de ezt<br />
már most teszem hozzá. Elvenni és<br />
hozzátenni, minden füzet erre való:<br />
trambulin.<br />
*<br />
„Uszoda másnap”, s akkor uszodaképek,<br />
téli vattában imbolyog a gyógy<br />
fölött a hajnal. Halinavatta, nem az<br />
anyagnév, a posztó miatt, hanem az inhalálásból<br />
kifolyólag. Inhalatórium,<br />
inhalinátumok, medencék tömött lehelete.<br />
Valaki fürdõsapkát kér a kabinostól,<br />
teasárgát. Szoros, alája szorul féltüdõnyi<br />
levegõ, nem kell a fejet tartani.<br />
46<br />
„Mért én úszósapkázzak az isten helyett”,<br />
morogja a kabinos, kávét fõz,<br />
rántottát süt a zuhanyok mögött, velõrózsát,<br />
de ez már merõ fikció.<br />
Némely nõk úgy úsznak, mint a papagáj.<br />
Feltartott fejjel, de miért papagáj?<br />
Hideg dauerem. Dauer Egberts. „Ha<br />
egberts is, imádlak én”, verskezdemény,<br />
nem tudom, miért jön elõ, évekkel<br />
korábbi, megírtam már. Bizonyos<br />
motívumokkal újra és újra találkozom a<br />
füzetekben, s egyáltalán, évekig, évtizedekig<br />
hordoz az ember egy képet, egy<br />
sort, némelyik sose kerül a helyére. S<br />
akkor ez a helye, a helytelenség.<br />
*<br />
Piros úszónadrágban bolyong egy<br />
háromemeletes fürdõ folyosóján, elveszve.<br />
Gõzfürdõ és szálloda, fél marhák<br />
jönnek ki a konditerembõl dresszben.<br />
Lásd még: Szahara-vicc, „Uram,<br />
nem tudja, hol itt a víz?” „Fogalmam<br />
sincs, kurva nagy strand ez.”<br />
*<br />
Vízkereszt éjjelén, nem fejteni írom<br />
le, hanem anyagáért, emlékeztetõ, egy<br />
kép nyoma, mely kép megvan vagy<br />
megvolt „odakünn”, s meglesz megint,<br />
ha megírom, itt se oka, se célja. Történt,<br />
álmodtam. Kongó, hideg folyosó egy<br />
lánykollégiumban, üres. Szocreál vagy<br />
historizmus. A ruhatárban hideg csomagok,<br />
kabátok, háromnegyedes mûlakk,<br />
repedezett és karcsúsított. A távoli<br />
díszteremben zenekar játszik. A<br />
díszterem a diszkoték õse. Cintányérok<br />
törnek, mint az üveg, mint a jégcsap, s<br />
akkor fröccsöspohár és hóesés, ugrál a<br />
látvány, aztán csak kenõdik, mintha kidobnának<br />
az ablakon, ahogy egy kamerát.<br />
Szeretem ezt az obskúrus csúszkálást<br />
képek, síkok, idõk között, füzetben<br />
és nyerseléskor szeretem, ilyenkor.<br />
*<br />
Egy hentesbolt kirakata. Novella-ötlet,<br />
egy napig szüntelenül bámulni a be-
járatot, kik mennek be, kik jönnek ki, s<br />
nevet adni nekik, sorsot, fizimiskát, ki<br />
mit vásárolt, anyagnevek a Húsiparból,<br />
helyben vagyok, gondolom most, régi<br />
témám, „Töltelék és füstölt áruk fantázianevei<br />
a századfordulótól napjainkig”.<br />
Más változat: szigorú vegetariánus<br />
figyeli a boltajtót. Jelentést ír, név és<br />
lakcím szerint, heteken át. Lassan megõrül,<br />
egyszer csak lerohan, s telezabálja<br />
magát májas hurkával. Ebben a fekvésben:<br />
Hasek.<br />
*<br />
Nyakkendõk a Hunyadi téren tizenharmadikán,<br />
nyilván azóta is, papundeklitáblán<br />
a nõi vécé nyitott ajtajában.<br />
Szélesek, mintásak, szomorúak, ötven<br />
forint darabja, azóta tán száz, nem néztem,<br />
beleolvadt a térbe, úgy tartozik<br />
oda, mint a piac, a zsizsgõ szegénység<br />
vagy mint a fák az ég hullámpapírja<br />
elõtt. Nyakkendõk szürke szalonnán.<br />
Vett-e egyet is belõlük élõ ember januárban?<br />
Kis zöldséges grammatika: „Nálunk<br />
minden harmadik reklamálót lelövik.”<br />
Utcán hallom, nem pont így: És akkor<br />
az a kéményseprõ csöndben elkezdett<br />
hányni. De komolyan. Olyan csöndesen,<br />
mint a hó. És egészen fehér lett.<br />
*<br />
Karácsonyfa lebontása, szegényé.<br />
Kopasz, magatehetetlen esernyõ-patkány.<br />
Egy kellemetlen tárgy, szánni és<br />
megelégelni nem lehet párhuzamosan.<br />
Zölden, lábujjhegyen jött a fõbejáraton,<br />
hozták egymást a Jézuskával, s most a<br />
cselédlépcsõn távozik. Cipelem, tessékelem,<br />
belekapaszkodik a korlátba,<br />
nem akar menni, fordulóknál végképp<br />
megmakacsolja magát. Szabályosan le<br />
kell rugdalni. Aztán napokig gyanta- és<br />
borovicska-szagú a kezem.<br />
Szemetesek: pálinkát fõznek karácsonyfából,<br />
nem kell bele cukor, habkarika<br />
s szaloncukor maradt elég. (Cefrepalota?)<br />
*<br />
Valamelyik 16-án monológ a reggeli<br />
medencében. A gyógyvíz jobban viszi a<br />
hangot, mint a telefon. Hallom, aztán<br />
hallgatom, otthon lejegyzem.<br />
Író, lejegyzz, csak rajt ne fogjanak! A<br />
lélek kukkolója.<br />
„Negyvenkétszer voltam kórházban.<br />
Benedvesítettem a néni száját, reggelre<br />
meghalt. Csupa mûtét. Nekem az urammal<br />
sokáig semmi. Fiatalon kõbányában<br />
dolgozott, derékig vízben, azért<br />
semmi. Aztán mégis lement a két gyerek.<br />
De utána se nagyon akart. Már én<br />
mondtam, neki, legalább havonta egyszer,<br />
apja, teljesítsük a haditervet! Volt,<br />
hogy én kezdtem, hazamentem délelõtt,<br />
lefürödtem, és bementem hozzá,<br />
hogy gyere apja! Az meg, szegény, nagyon<br />
megijedt. De nagyon, még én nyugtatgattam,<br />
hogy ne féljen, nem baj. Azóta<br />
semmi. Nem haragszom, volt nagy<br />
mûtétem bõven, van úgyis bajom elég,<br />
én is fáradt, te is fáradt, nem baj. De akkor<br />
nagyon megijedt. Hogy napközben.<br />
Sokat eszik viszont. Szalámit. Úgy látszik,<br />
nagy a gyomra. Ki van tágulva. Volt<br />
kórházam elég. Mindegyik orvost fõorvosnak<br />
kell hívni és pogácsát kell sütni<br />
neki. A többi már megy.”<br />
*<br />
Falfelirat betû szerint a kis földalatti<br />
megállójában, az Operánál: „Amíg a<br />
Föld kerek, adig a Nõk csöcse mindig<br />
meleg.” Szép. Szép szomorú. Elképzelem,<br />
valami durvát akart volna írni, pinafasz,<br />
ilyesmiket, aztán ez jutott eszébe.<br />
Anyahó, anyavágy. Megírni nehéz.<br />
Csábít, hogy lágyra vegye az ember.<br />
Lágy, de nem nyúlós? „Lám, mennyi<br />
szeretet a mélyben.” De ez sok. Így sok.<br />
Nem spray, inkább tintaceruza. Ilyesmi,<br />
tizennyolcadikán.<br />
*<br />
Egy reggel, januárvég. Valószínûtlen<br />
ebben a hidegben, de ágynemûk. Sárgák.<br />
Kifordítva a szerda éjszaka, mint<br />
egy citrom. Kiakasztják a párkányra a<br />
lóbõrt, amit éjjel húztak. Álmok bõre az<br />
ablakokban. Kese, almásderes. Telivérek<br />
álma. Szegény muraközieké. Pónik,<br />
szódáslovak. Merõ trappolás a reggel.<br />
A remonda betanítatlan katonaló.<br />
(Závada közlése)<br />
*<br />
Jan. 29., elalvás elõtt. „Ujjlenyomatot<br />
kinagyítani, aztán kihímezni, ez lett<br />
a fõ ambíciója. Már az egész családé ott<br />
volt párnán, terítõn. Késõbb subaszõnyegen.<br />
Gagariné, például, subán.<br />
Nixoné. Nem tudni, hogyan szerezte a<br />
mintát, tán nem is voltak pontosak rendõrileg,<br />
ki is ellenõrizte volna azt, föl<br />
volt borítva a méretarány rendesen. De<br />
a lakás olyan volt, mint egy összefogdosott<br />
gyufásdoboz.”<br />
*<br />
„Itt megszakad”, így kéne befejezni,<br />
holott csak abbahagyom. Minek csinálnék<br />
neki véget? Írói mintha-napló, talált<br />
és gyártott följegyzetek esetleges<br />
rendje és alakulata.<br />
Elég nyitott, hogy bármi lehessen,<br />
március, hajó, kalaposinas. Folytatás<br />
lesz, leginkább ennyi mondható.<br />
47
PREMIER: SZÍNHÁZ<br />
Mesterek a színpadon<br />
Aszínészek öregkorukban megjavulnak.<br />
A rosszak elviselhetõek<br />
lesznek, a közepesek jók,a nagy színészek<br />
pedig zseniálisak. De akár jó, akár<br />
rossz színészek voltak addig, ha megérik<br />
a hetvenet, és még képesek színpadra lépni,<br />
a nézõ olyat kap a színházban, amit<br />
máskor csak templomban, persze ha hívõ.<br />
De a színház, sõt, még a színész hívé-<br />
GYÉMÁNT LÁSZLÓ FESTMÉNYE<br />
KORNIS MIHÁLY<br />
A soproni színidirektor, Szilágyi Tibor gondolt egy merészet,<br />
s beterelt karámjába három õsbölényt. Kornis Mihály megírta,<br />
Gyémánt László megfestette – milyennek látja õket.<br />
A <strong>Premier</strong> olvasói elõtt most megnyílnak a rezervátum kapui.<br />
nek sem kell lennie ahhoz, hogy a legmagasabb<br />
fokú, boldog megrendültség állapotába<br />
kerüljön az ember, amikor idõs<br />
színészeket lát a színpadon. Olyan élvezetes<br />
a játékuk, hogy a nézõnek eszébe sem<br />
jut, hogy színészeket lát: annak hiszi õket,<br />
amit játszanak. Beveszi, bármit mondanak,<br />
de teljesen ám, mint a gyerek. Ez csodálatos<br />
atmoszférát szül, még a tragikus<br />
mondanivalójú elõadásoknak is éterien<br />
tiszta karaktert ad: a teliholdas, csillagos<br />
éjhez mérhetõ titka van az öreg színészek<br />
kisugárzásának.<br />
Aki az eget nézi, maga is éggé válik.<br />
De ez még csak a kezdet. Azután a nézõ<br />
meghatottá is lesz, még a legzajosabban<br />
mulatságos komédiák élvezete közben<br />
is. Maga sem tudja, miért. Ha tudja,<br />
akkor már baj van, mert akkor a vén színész<br />
ripizik. De a legnagyobbaknak öregen<br />
ez már tényleg nem szokása. Ripacskodni<br />
fárasztó. Ezen idõs emberek látványán<br />
tûnõdve a nézõ elõbb-utóbb magáról<br />
az életrõl kezd meditálni magában,<br />
komoly, nagy dolgokról, és nem is egészen<br />
tudatosan. Hogy mi az ember sorsa<br />
a földön. No lám. Meg hogy miben áll az<br />
élet puszta végigcsinálásának fontos tanulsága.<br />
S hogy ez milyen egyszerûen kiderül<br />
az öreg színész játékából. Annyira<br />
kézenfekvõ a legmélyebb igazság is, ami<br />
elõcsillan, tényleg szándéktalanul az õ kicsit<br />
már csoszogó, vagy rekedt, vagy töredezett,<br />
vagy reszketeg ügyeskedéseibõl.<br />
Nem „játszik” õ már, szellemileg fáradt,<br />
fizikailag gyönge vagy labilis ahhoz,<br />
hogy megpróbáljon velem valamit elhitetni,<br />
ami nem lénye legmélyérõl jön, nem<br />
törekszik õ már mindenáron jó alakítást<br />
nyújtani; örül, ha gikszer nélkül lemegy a<br />
felvonás, a szöveg gyakran nem is jut<br />
eszébe, mondja tehát, ami abban a helyzetben<br />
szerinte elfogadható, és a nézõ valóban<br />
nem is veszi észre a kihagyást, vagy<br />
ha észreveszi, azonnal megbocsátja.<br />
Az öreg színész nem hazudik.<br />
Az öreg színész szent.<br />
Ötven éve gondolkodom, mi lehet ennek<br />
az oka. Az idõs, jó színészek túlnyomó<br />
többségének mindent elhiszek, anynyi<br />
biztos. Örülök már magában véve annak<br />
is, hogy látom õket. Reményt ad nékem<br />
a puszta látásuk, hálás vagyok nekik,<br />
hogy nem adták fel, hogy még élnek, még<br />
színészek, idehozták, valahogy megõrizték<br />
magukat e jelen pillanatnak – jóllehet,<br />
ez nem volt túlságosan egyszerû. A színház<br />
ugyanis mint szakma, rettenetesen<br />
fárasztó. A színész, aki túléli hatvanadik<br />
évét, az angyalok kegyeltje. Tudása a<br />
szakma esszenciája. Utánozni, magától<br />
értetõdik, nem lehet az idõs színészt, de<br />
ritmust, tempót, s bármilyen furcsa, mozgást,<br />
a színész mozdulatainak koreografikus<br />
ökonómiáját, továbbá színpadi beszédet,<br />
technikát tõlük tanul az okos színészpalánta.<br />
Az egész színház õket lesi,<br />
még erõsebben, mint odalentrõl a nézõ.<br />
Három, ma már idõs színészrõl mondom<br />
el, amit tudok.<br />
Nem ódát akarok írni róluk, hanem nézõi<br />
s részben kollegiális tapasztalataimat<br />
osztom meg az Olvasóval, itt.
MESTEREK A SZÍNPADON<br />
Agárdy Gábor<br />
Õ játszotta Halleluja címû tragikomédiám legnagyobb szerepét, a Nagypapát<br />
Zsámbéki Gábor legendás játékszíni rendezésében, 1981-ben. Amit folyton betiltottak,<br />
három és fél év alatt 34 alkalommal ment, végül kétszer még a Katona József<br />
Színházban is, többnyire éjszakai elõadásban. Minden díjat elnyert, egyet se<br />
osztottak ki, Agárdy a legjobb férfialakítás díját kapta érte (10 évvel késõbb). Az<br />
volt élete legnagyobb alakítása, mondják sokan, akik õt összes szerepében látták.<br />
Én a színpadon ezen az elõadáson kívül csak mint Bicska Maxira és Katz, tábori<br />
lelkész alakítására emlékszem, a Svejk legendás Jókai színházi elõadásából,<br />
mindkettõt gyermekként, a tévében láttam, azt hiszem. És millió filmben, tévéjátékban.<br />
Agárdy mindent tud.<br />
Ez, a közhittel ellentétben, ritka színészi tulajdonság. Õ éppoly fantasztikus tragikus<br />
színész, mint amilyen elsöprõen hatásos komédiás. Ilyen elõadó elvétve<br />
adódik. Olyan iszonyú részletesen és pontosan tud technikailag mindent, hogy<br />
õrült kísértése lehet a ripacskodásra, ám õ, ha akarja, el tudja kerülni ezt. Fegyelmezettebb<br />
színésszel nem találkoztam életemben. Vele kapcsolatban értettem<br />
meg, hogy az efféle színész jól teszi, ha a Rádiókabaréban olykor durvább eszközöket<br />
is megenged magának. Ott az kell. Az õ lelkének filterén áteresztve még a<br />
ripacséria is tiszta. Csak az tudja, miként hallgat Lear király két mondat között,<br />
aki tudja, hogy mereszti a szemeit egy uraskodó portás. Ezek ugyanis titkok. Csak<br />
a beavatottak értenek hozzá. Agárdynak pazar vidéki iskolája volt Jávor Páltól a<br />
dali társulatokon át a régi, nagy miskolci színházig. Õ tudja, hogy a színészet legfõbb<br />
titka a fegyelem. Az akrobaták fegyelme. A precizitás. Az erõbeosztás szellemi<br />
síkon történõ megoldása elõször is. Õ annyit dolgozik egy elõadáson, úgy értem,<br />
fizikailag is, hogy abba más színész belepusztulna. Általában bele is pusztul.<br />
Rendkívüli mozgáskultúrája van. Katz lelkészként olyat mûvelt a testével, amit én<br />
azóta se láttam. A részegség stádiumait, az emberi rosszaságnak és jóságnak a<br />
valósághoz való õszinte viszony mértékétõl való függését oly egzakt pontossággal<br />
mozogta végig – de még a hangjaiban, a hanglejtéseiben is – abban a nevezetes<br />
templomi jelenetben, ahova Katz már eleve részegen érkezik, és az áldoztatás,<br />
gyónás alatt csak még jobban berúg, hogy az elõadás ott, bizony, megállt. A közönség<br />
egyszerûen nem engedte, hogy tovább folytatódjék. Agárdy tehetsége mellett,<br />
le merem írni, még a Haseké is új értelmet nyert; a misébõl csaknem órás jelenet<br />
lett, vagy úgy hatott. Idõtlen idõkig nevettünk rajta. A nézõk a sorok közt térdelve,<br />
sírva és bömbölve röhögtek… Ha még egyszer ilyen alakítást élvezhetnék,<br />
biztos vagyok benne, hogy öt évvel tovább élnék. De a színpadi alázata is páratlan.<br />
Nem úgy néz ki, mint amilyen a lelke. Õ egy finom és szemérmes, idealista értelmiségi,<br />
festõ és narodnyik. Soha nem próbálta meg, amit a rosszabb színészek<br />
szoktak, hogy egyszer-egyszer a lelkét, a gondolatait játssza el valamelyik szerep<br />
FESTMÉNYE<br />
helyett. Lebovics nagypapa megformálásában például õ kolosszálisan zsidó volt.<br />
De nem volt egyetlen jidlizése. Sem kiszólása. Vagy pláne véleménye a figuráról.<br />
LÁSZLÓ<br />
Agárdy mindig a szerep mélyét játssza, nagy teátrális eszközökkel. Noha civil énje<br />
oly távol esik tõlem, mint Makó Jeruzsálemtõl, Halleluja-beli teljesítménye láttán<br />
– három kilót fogyott alkalmanként – egy életre a szívembe zártam õt. GYÉMÁNT<br />
50
MESTEREK A SZÍNPADON<br />
Avar István<br />
Õ a legfiatalabb hármójuk közül. A Vasvirágban láttam elõször, Törõcsik Marival.<br />
Olyan volt, mint Yves Mondtand, egercsehi kiadásban. De õ sosem volt kikötõi<br />
szépfiú, hanem valahogy az egyszerû ember volt õ. A magyar ember, az igazi. Nem<br />
az, amelyik a politikai plakáton kuruckodik. A nehéz lelkû, a jószívû, az elszótlanodott.<br />
A kezdetek kezdetétõl, ha Avar a színpadra lépett, általa egy jobbfajta magyar<br />
ember lépett a színpadra, legalábbis a számomra, egy férfiember, nagy orrú,<br />
tagbaszakadtsága miatt kissé tán bárdolatlan, de igen mély érzésû, habár a méltóságára<br />
már-már mulatságosan kényes, mégis, ennek ellenére, valóban jólelkû<br />
férfi. Többnyire melóst vagy parasztot kellett játszania.<br />
Avart rosszul foglalkoztatták világéletében.<br />
Szerintem nem értették õt, vagyis alkatát a rendezõi. Kapott ugyan szerepeket,<br />
de rusztikus népfiket általában, indulataikat kordában tartani képtelen, átlagos<br />
vagy ellenszenves figurákat osztottak rá. Meg párttitkárokat. Királyokat ritkán.<br />
Talán kevesebbet is kellett volna játszania, de fõként mást. Sokkal több szerelmes<br />
szerepet, nem ennyi népi kajlát vagy pártbizalmit. Szimpáticseszkíjre vagy népies<br />
züfecre rendezték világéletében még a legnagyobb rendezõk is.<br />
Kivéve Székely Gábort, aki meglátta benne a Mrozek-hõst.<br />
De nem hittek benne, hogy õ a Királyasszony lovagja is lehetett volna, vagy késõbb<br />
Julius Caesar, továbbá Kleist-, Strindberg- s Ibsen-hõsök egész sora. Peer<br />
Gynt mindenekelõtt. Avar volt a magyar Peer Gynt a maga nemzedékében. Aki hitt<br />
magában, és akiben mások kevésbé hittek, akinek van kedélye hozzá, hogy a pokolban<br />
is ember maradjon, akit aztán ambíciói tehetségének valóságos forrásaitól<br />
messzi ragadták, hogy végül Solvejg szerelmes dala a fülében már csak emlék.<br />
Öregen, bölcs Náthánként, aztán valami érdekes történt vele. Ami az erõs természetû<br />
szõlõvel, amit fennhagytak a tõkén késõ õszig. Aszúvá érett. Mostanában<br />
olyan jó erõben látszik lenni a színpadon, hogy azt hiszem, a nagy aratás számára<br />
még csak most következik. Leartõl Prosperóig bármi megtörténhetne vele.<br />
Remélem, ráeszmél a szakma is.<br />
52<br />
GYÉMÁNT LÁSZLÓ FESTMÉNYE
MESTEREK A SZÍNPADON<br />
Kállai Ferenc<br />
Szépfiúként kezdte, pufi slemilként folytatta, csillagszemû, érzékeny O’ Neill- és<br />
Shakespeare- vagy Vörösmarty-hõsökké változott, majd õ lett Hivatalos Hõs Elvtárs,<br />
rögtön utána ugyanennek szarkasztikus-szatirikus-kemény paródiája, majd<br />
A tanúban ennek örök életû és végsõ megfogalmazását adta, legvégül pedig öszszegzõ,<br />
nagy szerepek sora várt rá: A nép ellensége pozitív fõszerepétõl a Polgármester<br />
negatív fõszerepéig A revizorban.<br />
A végének is a végén következett el színpadi pályafutásában az, amitõl én Kállai<br />
Ferenc színmûvészetébe végül szerelmes lettem: az agg bohóctól varázsolódtam<br />
el, a Vígszínházban, Shakespeare Sok hûhó semmiért-jének átiratában.<br />
Ugyan, nem sokkal elõbb már Natasa Rosztova atyjaként is megbûvölve figyeltem<br />
õt Valló szerintem bûnrossz Háború és béke-rendezésében, amit szintén vendégként<br />
játszott, mert rendkívül jelentõs volt minden pillanata anélkül, hogy a hangját<br />
felemelte volna csak egyszer is. Körbeszaladtam a színházat és az összes kolléga<br />
barátot figyelmeztettem, menjenek már be a nézõtérre, hallgassák meg, hogy<br />
kell magyarul beszélni e hatalmas színpadon ahhoz, hogy a színész az utolsó sorból<br />
is hallható legyen. A Vígszínház rossz akusztikájának újabb idõkben keletkezett<br />
torz legendájának élõ cáfolata volt Kállai Ferenc a világot jelentõ deszkán. Egy<br />
karszékben ült, magában motyorászott, és a második emeleten is hallottam. Nem<br />
a kivételesen jó beszédtechnikája miatt, mondták, helyesen, a kollégáim, hanem<br />
hát ez az õ színészete. Éppen ebben áll. Kállai baromi szuggesztív, ha akar.<br />
Az ötvenes évek nagy Nemzeti társulatának alighanem utolsó bölénye õ.<br />
Galagonya segédjeként eredetileg egy szava sincs Shakespeare-nél a vígszínházi<br />
Sok hûhó Kornis-féle átiratában. Eszenyi, a rendezõnõ ötlete volt, hogy írjak<br />
neki szerepet a mi partitúránkban. Én sem írtam a számára dialógusokat, csupán<br />
néhány szót, de helyzeteket, szituációkat, megjelenési alkalmakat bõven írtam<br />
neki – ahogy már Shakespeare is, ámbár sajnos más szerepeknek, más darabjaiban.<br />
Mert volt a Globe-ban hozzá egy színész. Ez a színház és a színpad számára<br />
a sikerszagú sztorit aktuális felkérésre átdolgozó szerzõ dolga minden idõben: ha<br />
akad a deszkák környékén egy jelentõs színész, akit már nem szabad fárasztani<br />
hosszú szövegek megtanulásával – lehetõséget kell adni neki, hogy nagyot játszszon,<br />
sokat, minimális szöveggel is. Megengedhetõ, sõt, kivételes mulatság átadni<br />
neki a színpadot egy kicsit. Kállai olyan volt ebben a lényegében néma szerepben,<br />
hogy arra nehéz szavakat találni. A nagy Bourvil se lehetett volna jobb. Kállai<br />
Ferenc színészete mára eldobta magától minden eszközét. Áll és néz. Olykor körülnéz.<br />
Néha csodálkozik. Máskor a szeme mögött forral valamit – de titkolja, mit.<br />
Hogy ezt honnan tudjuk? Hogyan lehetséges, hogy megértjük, mi van a fejében,<br />
anélkül hogy ezért õ tenne valamit, megmondom egészen õszintén, fogalmam<br />
sincs. Ez egy színházi csoda. A maga nemében szentség.<br />
Avar István, Kállai Ferenc, Agárdy Gábor: szent, öreg színészek.<br />
Vigyázzatok rájuk.<br />
54<br />
GYÉMÁNT LÁSZLÓ FESTMÉNYE
PREMIER: SZÍNHÁZ<br />
Hercegnõ, polgárnõ, színésznõ<br />
Yvonne, burgundi hercegnõt, Witold<br />
Gombrowicz hasonló címû színdarabjának<br />
címszerepét játssza a<br />
kecskeméti Katona József Színházban,<br />
Bagossy László rendezésében, a „mutyulit”,<br />
aki talán kétszer vagy háromszor<br />
szólal meg a darab folyamán, akkor is<br />
csak egy-egy szót mond, különben némán<br />
és kábán üldögél vagy álldigál, de ezzel a<br />
néma és kába jelenléttel fölforgatja a királyi<br />
udvar nyugalmát (a királyi udvart<br />
persze úgy kell elképzelni, mint a XX. századi,<br />
polgárian berendezkedett dinasztikus<br />
királyságokét), formátlanságot visz a<br />
kialakult formák világába, ezáltal provokál<br />
és kihívja maga ellen az általános ellenszenvet,<br />
nehéz szerep, mindenhol a<br />
legjobb, legkarakteresebb mûvészek<br />
játsszák, csak a hozzá nem értõk szokták<br />
mondogatni, hogy jó lenne hozzá bárki,<br />
mindenhol vannak csúnya színésznõk,<br />
már ez is tévedés, Yvonne nem egyszerûen<br />
csúnya, egyáltalán, az sem biztos,<br />
hogy csúnya, több Yvonne-t láttam (sokat<br />
közülük külföldi elõadásfotón), akik<br />
egyáltalán nem voltak azok, a csúnyaságánál<br />
mindenképpen fontosabb a megfoghatatlansága,<br />
a bizonytalanság, amit<br />
a lényével kelt, Hámori Gabriella (aki felejthetõ<br />
szexbombákat is játszik felejthetõ<br />
filmekben) két tanti között érkezik a<br />
színpadra, hurkapálcikára kötött luftballont<br />
tart mereven a kezében, virágmintás<br />
ruhát, fehér térdzoknit, fehér szandált visel,<br />
piros kalapkáján lila díszítés, leül egy<br />
padra a tantik közé, mereven tartja magát,<br />
arcszíne fakó, szinte hamuszürke,<br />
ajka kissé lebiggyed, ami formátlanná teszi<br />
arcberendezését, mintha betétet hordana<br />
a szájában (valószínûleg hord, mert<br />
amikor megszólal, kásásan beszél), arckifejezése<br />
egyszerre félénk és gõgös, ami<br />
megvalósítja a figura lényegét, puszta jelenlétének<br />
provokációja fölkelti a Herceg<br />
figyelmét, a szerepet játszó Makranczi<br />
Zalán odamegy hozzá, megszólítja, ki-<br />
EGY MONDAT HÁMORI GABRIELLÁRÓL<br />
KOLTAI TAMÁS<br />
A FILLÉRES OPERA POLLYJA<br />
56<br />
FOTÓ: GORDON ESZTER
pukkasztja a lufiját, kezébe nyomja a maradék<br />
hurkapálcikát, minden lehetséges<br />
módon inzultálja, mint aki csupán gáláns<br />
tréfát ûz, Hámori Yvonne-jában ettõl<br />
kezdve beindul az a lassú, lomha, álmatag<br />
„mûködés”, amirõl nem pontosan<br />
tudni, együttmûködés-e vagy ellenállás<br />
(alighanem a kettõ egyszerre), feláll, jár,<br />
néha egyedül, néha noszogatásra, jobb<br />
kezével fölcsippenti ruhája szélét, mintha<br />
pukedlizni akarna vagy valami hosszú<br />
uszályt tartana a föld felett, újra leül, a<br />
Herceg megpörgeti alatta a padot, amely<br />
megbillen, õ leesik róla, lábai szétterpesztve<br />
a levegõben maradnak, feje lent<br />
a földön, egy darabig megmerevedik ebben<br />
a pózban, áldozatául esett egy gonosz<br />
tréfának, mégsem érezzük egyértelmûen<br />
áldozatnak, fogyatékosságai<br />
nem meghatóak, inkább irritálóak, létének<br />
passzív agresszivitása elûzi a konvencionális<br />
sajnálatot, szó sincs arról,<br />
hogy tehetetlen báb, amikor már eldöntött<br />
tény, hogy a Herceg feleségül fogja<br />
venni, a védelmére érkezõ fiút, aki azt állítja<br />
magáról, hogy a szerelme, megvetõ<br />
mozdulattal bocsátja el, mint egy valódi<br />
hercegnõ, arcán fölismerhetõ az undor<br />
kétségtelen jele, a Herceget viszont leplezetlenül<br />
megkívánja, ahogy ránéz, tekintete<br />
szenvedést és szenvedélyt sugároz,<br />
ez már nem idétlen és bamba, inkább<br />
áthatóan ambivalens pillantás, amely könyörög<br />
és parancsol egyszerre, megalázkodik,<br />
de le akarja gyõzni a másikat, a<br />
padlóra fekszik a Herceg elõtt, lábait kissé<br />
széttárja, ami kifejezetten kínos és kellemetlen,<br />
már a nézõ sem tudja, mit kezdjen<br />
ezzel a lehetetlen nõszeméllyel, nevessen-e<br />
rajta, vagy legyen rá dühös,<br />
kezd benne is kialakulni az az érzület, ami<br />
a darab többi szereplõjében, Hámori tökéletes<br />
bizonytalanságban hagy tökéletesen<br />
bizonytalan körvonalú Yvonne-jának<br />
milyensége felõl, ez a legtöbb, amit<br />
színésznõ ebben a szerepben megtehet,<br />
a tökéletességet fokozza, hogy a részleteket<br />
illetõen sok mindenrõl tudósít, egyáltalán<br />
nem fád vagy közömbös, általános<br />
némasága közben elsõdleges érzelmeket<br />
és indulatokat, sõt, teljes lélektani<br />
folyamatokat játszik el, úgyszólván mindenre<br />
reagál, igaz, kissé megkésve (spéttel,<br />
ahogy színházi nyelven mondják),<br />
mintegy utólag, lelassulva fordítja fejét<br />
az események után, de nem mulasztja el,<br />
hogy észrevételezze a történteket, kivonulásai<br />
kifejezetten hercegnõiek, „uszályát”<br />
fölemelve, fejét fölvetve, elõkelõen<br />
lépked a kulisszák mögé, csak egyszer<br />
veszti el a nyugalmát, amikor ráijeszte-<br />
nek, „hímzõfonál!”, mondja elõször fölényesen,<br />
hiszen azért küldték be, de nem<br />
akarják megérteni, hogy ez az egy szó<br />
egész mondatot helyettesít, és ahelyett,<br />
hogy örülnének, amiért ennyit is kegyeskedett<br />
mondani, és honorálnák a kivételes<br />
teljesítményt, zavarukban kiabálni<br />
kezdenek vele, mire visszarikácsol, a kölcsönös<br />
tehetetlenség váltja ki az általános<br />
ricsajt, ekkor már el van döntve, hogy<br />
Yvonne-t meg kell ölni, „élesen, felülrõl<br />
lefelé”, még látjuk egyszer, amikor menyasszonyi<br />
ruhában megjelenik az ajtókeretben,<br />
itt csakugyan idétlen benyomást<br />
kelt, de a nagy leszámoláskor, az utolsó<br />
vacsorán már nem, ott kisimult arccal ül<br />
az asztalfõn, ajkáról eltûnt a megvetõ lebiggyedés,<br />
vonásai szinte szépek, az udvar<br />
figyelõ tekinteteinek kereszttüzében<br />
rezzenéstelenül teszi szájába a szálkás<br />
kárászt, „megfullad”, mondja a Király,<br />
mielõtt még egyáltalán hozzákezdene a<br />
megfulladáshoz, mint mindenre, erre is<br />
késve reagál, de aztán csakugyan ráesik<br />
a terítékekre, szétlöki az összecsúsztatott<br />
asztalokat, repül az eszcájg, õ maga<br />
hátrahanyatlik, kimászik a terítõ mögül,<br />
sikertelenül próbálja kiszedni a torkából<br />
a szálkát, lassan ráhajol a kezére a padlón,<br />
elengedi magát, meghal, s ezzel<br />
visszahelyezi jogaiba a formát, elsõként<br />
a formális gyászt, amit ideiglenesen, saját<br />
formátlan létével megszüntetett,<br />
ennyi, mondhatjuk elismerõen Hámori<br />
Gabriella elsõrangú alakítására, kicsit<br />
csodálkozhatunk, persze (ha laikusnak<br />
tettetjük magunkat), hogy nemrég Wedekind<br />
Luluját játszotta, a végzetes nõt,<br />
az ördögi démont és öldöklõ angyalt, aki<br />
egyik sem a sok közül, egyszerûen a létével,<br />
a semmittevésével csábít (ahogy<br />
Yvonne taszít ugyanezekkel), holmi természeti<br />
tünemény gyanánt, mint aki kezdetben<br />
maga sem tud róla, hogy beléje<br />
van kódolva a rontás, õ az ártatlan fölforgató,<br />
csak késõbb kezdi használni az eszközeit<br />
mások (és a maga) végzetére, hogy<br />
a kezdeti szexuális tárgyból áldozati<br />
tárggyá váljék, ehhez a szerepéhez képest<br />
az ártatlanság képe volt az a fiatal<br />
lány, akit a Dosztojevszkij kisregényébõl<br />
készült elõadásban, a Fehér éjszakákban<br />
alakított, egy lányt, aki az érte rajongó<br />
fiúval találkozik nap nap után a folyóparton,<br />
de csak azért, hogy közben a „másikra”<br />
gondoljon, akit szeret, Hámori a reményt<br />
és a kétségbeesést sûrítette a lírai<br />
szerepbe, az illúziót, amelyrõl nincs eldöntve,<br />
hogy a valódi szerelem élteti-e<br />
vagy csak az álmokba kapaszkodás a valóság<br />
helyett, hiszen a valóság ott van<br />
57<br />
MAKRANCZI ZALÁNNAL AZ YVONNE-BAN<br />
FOTÓ: WALTER PÉTER<br />
elõtte, csak ki kellene nyújtania érte a kezét,<br />
ezt a melodrámát nem kis feladat<br />
szentimentalizmus nélkül eljátszani, neki<br />
sikerült, az alkatába és (föltehetõen) a<br />
gondolkodásába oltott józan realitásérzék,<br />
enyhe fanyarság, finom iróniára való<br />
hajlam segítségével, aminek aztán bõven<br />
a hasznát vehette A filléres opera (Brecht<br />
Háromgarasosát keresztelték át erre a<br />
címre az Örkény Színházban) Pollyjaként,<br />
illetve a Pollyt játszó felsõ középosztálybeli<br />
privátként (így neveztek valaha<br />
színházi körökben mindenkit, aki nem<br />
mûvész), hiszen az elõadás lényege az<br />
volt, hogy társaságbeli jómódú polgári<br />
urak és hölgyek, mindközönségesen<br />
„gazdagék” adják elõ a mûvet, talán valami<br />
jótékonysági rendezvényen, a szegények<br />
javára („kikrõl szól e színdarab”, írta<br />
volt Brecht), itt aztán kétszeresen is<br />
megmutathatta, milyen egy polgári liba,<br />
Polly Peachum meg aki alakítja, közben a<br />
valódi (kezdõ) színésznõhöz, Nyina Zarecsnajához<br />
is elérkezett Csehov Sirályában,<br />
az intuitív fiatal lányhoz, a természetes<br />
tehetséghez, aki vele született képességeit<br />
és nõi ösztönét egyszerre használja<br />
spontánul és tudatosan (maga sem<br />
érzékeli a különbséget) a színpadon is és<br />
az életben is, keresi az élményt, és gazdagodva,<br />
de legalábbis ép bõrrel jön ki<br />
belõle, van mersze a kihívásokhoz és a<br />
döntésekhez, van köze a saját sorsához,<br />
ahhoz, hogy színésznõ, s így valahogy –<br />
nem tudnám megmagyarázni, miért –<br />
Hámori Gabriella Nyináról vallott fölfogásában<br />
nagyon erõsen érzem õt magát,<br />
mintha ez a szerep több volna a szokásos<br />
önvallomásnál, mintha ez a szerep azonos<br />
volna vele.
PREMIER: SZÍNHÁZ<br />
Eszenyi Enteriõr<br />
SZÖVEG: DAVID MERLINI<br />
FOTÓ: ALMÁSI J. CSABA<br />
Szeretem<br />
a<br />
színházat. Szeretem<br />
Eszenyit. Szeretem a fotográfiákat.<br />
Szeretem az állatokat. Jó volt látni<br />
Eszenyit Sylviaként, kutyaszerepben.<br />
Különleges élmény Almási Jonathan<br />
Csaba képeit nézegetni, egy különleges<br />
céllal életre hívott tárlaton.<br />
A képek árából befolyt<br />
összeggel ugyanis<br />
a hontalan állatok<br />
alapítványát<br />
támogatják. Nekem<br />
mániám is,<br />
foglalkozásom is a<br />
szabadulás, a szabadság.<br />
Az utcákon kóborló<br />
állatok azonban nem szabadok,<br />
hanem hontalanok. Én<br />
szinte hetente viszek haza<br />
egy-egy kutyát, s próbálok<br />
nekik jó gazdit keresni. Hála<br />
és köszönet a csodálatos<br />
dívának, a kitûnõ fotómûvésznek<br />
s mindazoknak,<br />
akik összefogtak<br />
e nemes cél érdekében.
eretem a színházat. Szeretem Eszenyit. Szeretem a fotográfiákat. Szeretem<br />
az állatokat. Jó volt látni Eszenyit Sylviaként, kutyaszerepben. Különleges élmény<br />
Almási Jonathan Csaba képeit nézegetni, egy különleges céllal életre<br />
hívott tárlaton. A képek árából befolyt összeggel ugyanis a hontalan állatok<br />
alapítványát támogatják. Nekem mániám is, foglalkozásom is a szabadulás,<br />
a szabadság. Az utcákon kóborló állatok azonban nem szabadok, hanem<br />
hontalanok. Én szinte hetente viszek haza egy-egy kutyát, s próbálok<br />
nekik jó gazdit keresni. Hála és köszönet a csodálatos dívának, a kitûnõ fotómûvésznek<br />
s mindazoknak, akik összefogtak e nemes cél érdekében.<br />
59
Micsoda csobbanás volt, s<br />
mekkora lobbanás lett a<br />
vége!<br />
Egy dús idomú, szõke szépség, egy<br />
lenyûgözõ Capitolium, egy izzó nõsténybolygó<br />
hûtötte testét Róma szívében.<br />
Az örök Nõ az Örök Városban.<br />
Miss Svédország a Trevi-kút vizében.<br />
Az olasz mágus profán istennõje<br />
egész estét, egész mozit, egész világot<br />
betöltõ kebleivel. Édes élet egy érzéki<br />
jelenséggel.<br />
Anita Ekberg és a La dolce vita.<br />
Éjszakai fürdõzés 1960-ból, Federico<br />
Fellini „grande cinemájából”.<br />
Negyvenhárom évvel késõbb egy hideg,<br />
szeles estén Pozsonyban ugyanez<br />
a film egy nemzetközi fesztiválon,<br />
desszertként pedig õ: az egykori kebelcsoda,<br />
szexszimbólum és szépségideál.<br />
Fekete garbóban, fekete nadrágban,<br />
mezítláb egy kínai papucsban.<br />
„You are everything! You are everything!<br />
(Te vagy a mindenem!) – suttogta<br />
neki Marcello Mastroianni a<br />
szökõkút vizében állva. Ma vajon mivel<br />
ölelné magához? Talán azzal, hogy<br />
„Semmit sem változtál!” Mert a hajdan<br />
volt „svéd csoda” ma is ugyanolyan<br />
telt idomú, dús hajú, vonzó<br />
monstrum, mint annak idején. Évgyûrûit<br />
ugyanazzal a természetességgel<br />
mutogatja, mint aranyba ültetett, áttetszõ,<br />
kék köveit. Fülében, nyakában,<br />
csuklóján, ujján milliókat érõ ékszercsalád.<br />
Gesztusai erõsek, mozdulatai<br />
gyorsak, hangja mély és érces,<br />
lényébõl annyi szeretet árad, hogy<br />
hetvenkét évesen is olyan, mint egy<br />
nagy lánggal égõ Mamma Roma vagy<br />
egy sokak által imádott trafikosnõ,<br />
akinél már pult alatti áru a gyönyör.<br />
Egy svéd színésznõ, aki sosem játszott<br />
svéd filmben.<br />
– Nem sokkal azután, hogy Fellini<br />
PREMIER: FILM<br />
A józan díva<br />
SZABÓ G. LÁSZLÓ<br />
filmjét bemutatták Olaszországban,<br />
otthagyta Kaliforniát és Rómába költözött.<br />
Annyira megszerette a Mestert,<br />
hogy úgy gondolta, biztos, ami<br />
biztos, jobb, ha mindig a keze ügyében<br />
lesz?<br />
– Hol?<br />
– A keze ügyében.<br />
– Ezt hogy gondolja?<br />
– Hát úgy, hogy…<br />
– … na nem! Azt azért nem!<br />
– A közelében.<br />
– Az más! De így sem igaz az állítása.<br />
Téved, ha azt képzeli, hogy egymásba<br />
szerettünk.<br />
– Meglep, hogy nem. Fellini imádta<br />
a nõket.<br />
– Imádott volna engem is, csak nekem<br />
nem kellett. Rendezõként és barátként<br />
tiszteltem és kedveltem õt, jó<br />
viszonyban voltunk, de bensõséges<br />
kapcsolatba sosem kerültünk. És ez<br />
egyedül csak rajtam múlott!<br />
60<br />
– Nem találta vonzónak?<br />
– Egyszerûen nem volt érdekes<br />
számomra. Más típusban gondolkoztam.<br />
Federico persze hosszasan próbálkozott,<br />
de egy idõ után rá kellett<br />
jönnie, hogy nincs esélye. Még titokban<br />
sem lettem volna a szeretõje.<br />
– Megfosztotta õt egy nagy élménytõl.<br />
– Hogy miket mond maga!? Mellesleg<br />
valóban nagy élmény lehettem<br />
volna számára.<br />
– Látom.<br />
– Mit lát, könyörgöm, mit lát?<br />
– Hogy milyen nagy, deli nõ még<br />
ma is.<br />
– Köszönöm. Akkor folytatom...<br />
Federico sokáig várt rám. Türelmes<br />
volt. Azt hitte, elõbb-utóbb úgyis beadom<br />
a derekamat. De nem, nem,<br />
nem! Soha!<br />
– Élete legnagyobb szerelmével<br />
mikor találkozott?
– Épp akkor, amikor Federico ostromolt.<br />
Én a La dolce vita forgatásakor<br />
halálosan szerelmes voltam. Nem<br />
létezett számomra senki más, csak õ.<br />
Amikor meghalt, el is vitt belõlem valamit.<br />
– De bárhol jár is a világban, a férfiak<br />
rajongását bizonyára ma is érzi.<br />
– Olaszországban még ma is mindenütt<br />
azzal fogadnak, hogy „Viva la<br />
diva!” Filmsztárnak neveznek, érzéki<br />
nõnek. Engem ez sosem foglalkoztatott.<br />
Magánemberként sosem azonosítottam<br />
magam a filmiparral. Hamis<br />
világ az, olyan becsapós. A mai barátaim<br />
is inkább civil foglalkozásúak.<br />
Ügyvédek, bankárok. Idõnként meghívom<br />
õket, és õk is gyakran vendégül<br />
látnak. Filmesekkel ma már csak akkor<br />
kerülök kapcsolatba, ha dolgozom,<br />
vagy ha meginvitálnak egy fesztiválra.<br />
Moziba sem járok. Nem szeretem<br />
sem a dirr-durr filmeket, sem a<br />
horrort, sem az erõszakot. És az is<br />
feldühít, ha két szeretkezõ ember közé<br />
bújik a kamera. Nem vagyok prûd,<br />
de az erotika nálam a hálószobába<br />
tartozik és nem a filmvászonra. A mai<br />
61<br />
filmek többsége tehát nem az én ízlésemnek<br />
való. Ami érdekel, azt otthon,<br />
videón nézem meg.<br />
– Mikor is költözött Rómába?<br />
– Három évvel Az édes élet bemutatása<br />
után.<br />
– Nem lett volna jobb, ha már a milánói<br />
premier után Olaszországban<br />
marad?<br />
– A milánói premier maga volt a<br />
pokol. Iszonyú nagy botrányt váltott<br />
ki a film. Federicót többen le is köpdösték.<br />
Ha a közelében álltam volna,<br />
biztos, hogy nekem is jut belõle. A Va-<br />
ANITA EKBERG ÉS MARCELLO MASTROIANNI A FILMTÖRTÉNET EGYIK LEGENDÁS KOCKÁJÁN PIERLUIGI PRATURLON FELVÉTELE<br />
Érdekes véletlen: talán éppen ugyanabban az idõben, amikor Szabó G. László az interjút készítette, nyílt meg a<br />
budapesti Olasz Intézetben Pierluigi Praturlonnak, a Fellini-filmek standfotósának kiállítása. Õ maga is elmeséli a<br />
Trevi-kúttal kapcsolatos történetet, a néhány emlékkel gazdagabb sztoriból érdemes egy-két részt felidézni.<br />
Nagyon jó viszonyban volt Anita Ekberggel, és többször elvitte különbözõ társaságokba, vendéglõkbe. A színésznõ<br />
szeretett mezítláb táncolni, ám egy ilyen átmulatott éjszaka során alaposan megfájdult a lába, s amikor hajnalban<br />
hazafelé tartottak, a Trevi-kúthoz érve kérte, álljanak meg, mert le akarja hûsíteni a lábát. Így is történt, a fotós pedig<br />
eközben elõszedte a fényképezõgépét és megörökítette a pancsolást. Az álomjelenetnek mindössze két rendõr volt<br />
a tanúja, akik egy árkád alól némán, szélütötten bámulták a valószínûtlen történést.<br />
Ezeket a képeket látta meg késõbb Fellini, és kérte, hogy beépíthesse a filmjébe a jelenetet. Pierluigi Praturlon<br />
pedig nem kis részben ennek köszönhette további pályafutását, hogy aztán együtt dolgozhatott a világhírû rendezõvel...<br />
(Ezúton is köszönjük az Olasz Intézet szíves hozzájárulását, amellyel lehetõvé tette a kiállításon szereplõ<br />
jelenetfotó közlését.)
tikán be is akarta tiltani a filmet. Spanyolországban<br />
huszonöt évnek kellett<br />
eltelnie, míg mûsorra merték tûzni az<br />
ottani mozik. Olaszországban is idõbe<br />
telt, hogy elfogadják. Pedig a mai<br />
erotikus filmekhez képest ez egy szûzi<br />
alkotás. De hogy miért nem költöztem<br />
hamarabb Rómába? Nem tudtam<br />
azonnal felbontani az amerikai<br />
szerzõdéseimet. Tizenkilenc évesen<br />
ugyanis, mint Svédország szépe, elhagytam<br />
a hazámat, hogy ott lehessek<br />
a Miss Amerika-választáson. Aztán<br />
kint ragadtam Kaliforniában, és<br />
két év múlva már filmszerepet játszottam.<br />
Sokan azt hiszik, hogy a<br />
La dolce vitával kezdõdött a karrierem.<br />
Tévedés! Azt megelõzõen már<br />
vagy negyvenöt filmet forgattam.<br />
Ezeknek köszönhetõen még Japánban<br />
és Kínában is népszerû voltam.<br />
Amikor Federicóval dolgoztam, már<br />
nevem volt a világban.<br />
– Õ melyik filmben látta?<br />
– Én úgy emlékszem, egyikben<br />
sem.<br />
– Akkor hogy esett önre a választása?<br />
– Még mielõtt találkoztunk volna,<br />
készült rólam egy fotósorozat. Roma<br />
by night. Ez volt a címe. Egy fülledt<br />
<strong>augusztus</strong>i este jártuk a várost a fényképésszel.<br />
Ha megálltam valahol, kattintgatott.<br />
A Trevi-kútnál gondoltam<br />
egy nagyot. Tikkadt voltam, az egész<br />
testem szomjazott, azt mondtam, itt<br />
és most megmártózom. És úgy, ahogy<br />
voltam, ruhástól beugrottam a vízbe.<br />
A fotós pedig egy egész tekercset kilõtt<br />
rám. Ezek a képek aztán az egész<br />
világot bejárták, és Fellini is látta<br />
õket. Az édes élet-beli „nagyjelenetem”<br />
tehát egy korábbi ötletre épült,<br />
csak az volt a baj, hogy januárban forgattunk.<br />
Ráadásul éjszaka, amikor<br />
még hidegebb volt.<br />
– De ott volt Marcello Mastroianni<br />
is...<br />
– ... és azt hiszi, õ nem vacogott?<br />
Hét éjszaka forgattunk a szökõkútban,<br />
de minden egyes alkalommal<br />
megivott vagy fél üveg vodkát. A nadrágja<br />
alatt derékig érõ halászcsizma<br />
volt rajta, de egy nap, még mielõtt felvételre<br />
került volna sor, a sok vodkától<br />
arccal a vízbe esett. Meg kellett<br />
szárítani a haját és másik öltönyt adtak<br />
rá. A kút vize aztán másodszor is<br />
magába szippantotta. S amíg ismét<br />
szárítgatták õt, én ott vártam rá a vízben.<br />
A végén aztán úgy kellett kiemel-<br />
niük, mert mozdulni sem bírtam. Elfagyott<br />
a lábam.<br />
– Svédországból Amerikába, Kaliforniából<br />
Rómába. Sehol sem félt a<br />
változásoktól?<br />
– Malmõbõl boldogan repültem<br />
Amerikába. Tudtam, hogy egy csapásra<br />
meg fog változni az életem. Így<br />
is lett. Kaliforniától sokkal nehezebb<br />
volt elszakadni. Kötöttek a szerzõdések.<br />
De ha én egyszer azt mondom,<br />
hogy vége, akkor annak biztos, hogy<br />
vége. Engem nem lehet megkötözni,<br />
vagy ha mégis, a fogammal rágom<br />
szét a köteleket. Amerikát, s erre<br />
gyorsan rájöttem, nem nekem találták<br />
ki. Bár sok barátom volt és van<br />
ott is, de az európai életmód, az európai<br />
kultúra sokkal közelebb áll hozzám,<br />
mint az ottani. Amerika ügyesen<br />
el tud bódítani, de az ébredés is<br />
meglehetõsen gyorsan jön. Tizenkilenc<br />
évesen képes azt hinni az ember,<br />
hogy ott még a szemét is aranyból<br />
van. Aztán ahogy kezd kinyílni a szeme,<br />
egyre inkább elege lesz ebbõl a<br />
hamis ragyogásból. Európában öszszehasonlíthatatlanul<br />
jobban érzem<br />
magam.<br />
– Svédországig mégsem jutott el.<br />
– Azért nem, mert lehorgonyoztam<br />
Rómában. 1955-ben jártam ott<br />
elõször, amikor már javában forgattam<br />
Amerikában. Koprodukciós filmek<br />
szereplõjeként dolgoztam a városban,<br />
és annyira megszerettem,<br />
hogy sem Párizs, sem London nem<br />
volt rám ekkora hatással. Azóta sajnos<br />
Róma is sokat változott. A sok<br />
aluljáró miatt tönkretették a katakombákat.<br />
A Via Veneto pedig, ahol<br />
az Édes élet egy része játszódik, teljesen<br />
halott. Agyontaposták a turisták.<br />
Ott a sok áruház, bevásárlóközpont,<br />
tíz perc után elmegy a kedvem, ha arra<br />
járok. De már nem is Rómában lakom,<br />
kiköltöztem vidékre.<br />
– Hova?<br />
– Rómától harmincöt kilométerre,<br />
a tengerpartra. Castel Gandolfo. Hallott<br />
már errõl a helyrõl?<br />
– Soha.<br />
– Pedig a pápa is ott tölti a nyarakat.<br />
– Nem hiányzik a nagyvárosi élet?<br />
– Nem, mert nem szeretem a<br />
nyüzsgést, a lüktetést. Kaliforniában<br />
is mindig a csendet, a nyugalmat kerestem.<br />
– Ott, ahol most lakik, van, akivel<br />
élvezheti a nyugalmat?<br />
62<br />
– Férjnél vagyok, ha erre kíváncsi,<br />
1970-tõl mégis egyedül élek.<br />
– Harmincnégy éve egyedül?<br />
– Egyedül, de nem magányosan. A<br />
férjem elhagyott. Egyszerûen kilépett<br />
az életembõl. Elment, és nem jött viszsza<br />
többé. Nem is tudom, mi van vele.<br />
A szüleim nem élnek már, de a fiútestvéremmel,<br />
a feleségével és a lányukkal<br />
nagyon jó viszonyban vagyok.<br />
És a kutyáim! Az állatokat egyszerûen<br />
imádom. Õk nem csapnak be<br />
soha. Egy férj vagy egy szeretõ kiszámíthatatlan.<br />
Ma van, holnap nincs. A<br />
producerekben sem tudok már megbízni.<br />
Mindig azt mondták, hogy azért<br />
kapok kevesebbet a beígértnél, mert<br />
amit lecsíptek a gázsimból, azt mindenféle<br />
szociális és egészségügyi<br />
alapítványok kapják. És hogy legyek<br />
nyugodt, majd ha megöregszem, én<br />
ezt mind visszakapom. El is hittem<br />
sajnos, amit állítottak. Akkor tudtam<br />
meg, hogy becsaptak, amikor nyugdíjas<br />
lettem. Kiderült, hogy soha<br />
semmilyen összeget nem utaltak át<br />
az általuk emlegetett alapítványoknak.<br />
– A Trevi-kúthoz elsétál néha?<br />
– Miért sétálnék?<br />
– Mert bizonyos értelemben az ön<br />
kútja.<br />
– És ott botladozhatnék a japán turisták<br />
között, akik azt hinnék, hogy<br />
megbolondultam. Különben is, játszottam<br />
én vagy hetven filmben, nem<br />
csak az Édes életben. Marcello Mastroiannit<br />
is nagyon szerettem, de partnere<br />
lehettem John Wayne-nek, Dean<br />
Martinnak, Frank Sinatrának és Rod<br />
Steigernek is. Bár az utóbbira sokáig<br />
haragudtam. Évekkel azután, hogy<br />
együtt játszottunk, úgy tett, mintha<br />
sosem látott volna. Valami díjat kellett<br />
átadnom neki egy fesztiválon.<br />
Boldogan vállaltam, mert alig vártam,<br />
hogy viszontlássam õt. De még csak<br />
azt sem mondta, hogy „hello!”. Hogy<br />
mi a fene baja volt velem?! Lehet,<br />
hogy féltékeny volt a sikereimre, tudom<br />
is én!<br />
– Kamera elõtt, filmszerepben, mikor<br />
állt legutóbb?<br />
– Két éve. Azóta tévésorozatokba<br />
hívnak, de mindegyiket lemondom.<br />
– Milyen kifogással?<br />
– Hogy nem akarok nagymamákat<br />
játszani. Majd ha megõszülök. Amíg a<br />
természet kegyes hozzám, addig hódítani<br />
akarok. Ha már egyszer nõnek<br />
születtem...
Hirdetés<br />
63
PREMIER: IRODALOM<br />
Mit és hogy’ (nem) mutattam meg<br />
Popov Eugénnak az irodalmi Budapestbõl<br />
Irodalmi helyek gyorstalpaló. Harminc<br />
perc alatt bemutatom Pest<br />
(plusz Buda) irodalmi vonatkozásait<br />
olyan valakinek, aki semmit nem<br />
tud. Semmirõl, úgy értve, hogy Budapest<br />
és magyar irodalom, tehát abszolút<br />
ártatlan. Amúgy jóval könnyebb,<br />
mintha bennfentesnek kéne mutogatni,<br />
így azt mondok, amit akarok, jámboran<br />
bólogat hozzá úgyis. Mi mást tehetne,<br />
ráadásul a legjámborabb partnert<br />
kapom, Jevgenyij Popov, orosz<br />
avantgárd író, csak rápillantasz, máris<br />
meghatódsz a pasastól. Rögtön a<br />
Köröndre kormányzom az én Jenõmet<br />
meg a Duna TV stábját, gondosan<br />
(hiába!) kerülgetve a pázsiton szorgosan<br />
elhelyezett kutyaürülék-halmokat,<br />
a Zrínyi-szobor elé állítom, és mutatom<br />
neki ZM költõ-hadvezért. Ez<br />
kell ugyanis a koncepciómhoz.<br />
Mely szerint a magyarok kedvvel<br />
kultiválnak, tele az ország hadvezér-<br />
A „KIMARADT” NEW YORK<br />
KUKORELLY ENDRE<br />
és költõszobrokkal, íme, nyomban Balassi,<br />
Szondi, Vak Bottyán. Csak mikor<br />
már elkészült a fölvétel, jut eszembe,<br />
hogy ez a Zrínyi nem az, nem a vadkanos,<br />
hanem a kirohanós, de már lement<br />
a forgatási idõ egyharmada,<br />
annyit pepecselt a stáb a felvétellel,<br />
hát hagyom.<br />
Plusz koncepció.<br />
Andrássy út platánnal, Hõsök tere,<br />
igazi szoborerdõ, nem nagyon irodalmi,<br />
de nagyon színpadias, most valahogy<br />
képes vagyok a szcénét idegen<br />
szemmel nézni. Szép. Ráadásul pont<br />
mossák az angyalt darus kocsival, fölvitetjük<br />
magunkat, galambperspektíva,<br />
elég jól néz ki. Hihetetlen látvány,<br />
közben el lesz mesélve érintõleg 1956<br />
a „Csizma tér”-sztorival, tetszik<br />
mindez Popov Ödönnek, és szerintem<br />
ez a Jókai-féle Eugén/Jenõ/Ödönkeverés-kavarás<br />
is tetszene neki, ráadásul<br />
passzol a témához, ám csak<br />
harminc perc van, amibe némi általános-közhelyes<br />
budapestezést is bele<br />
kell szorítani. Kis kanyargás után végigautózunk<br />
Pest véleményem szerint<br />
legjellegzetesebb utcáján, a Szondin,<br />
az Állatkerttõl a Teréz körútig, jelentõs<br />
lepukkadtság és tatarozások, az<br />
Epreskert és a Béke/Britannia szálloda<br />
(a Nyugat Barátok Köre törzshelye<br />
volt, no meg Móráé, ami azért pikáns,<br />
mert õ az egyetlen komoly korabeli<br />
szerzõ, aki nem publikált a Nyugatban)<br />
között. Megállunk a Rózsa sarkánál,<br />
véletlenül épp jön ki a Szondi 40.bõl<br />
szomszédom-barátom, Végh Jóska,<br />
összekezelnek Jenõvel. Jóska<br />
egyébként szerepel TündérVölgy címû<br />
könyvemben, kapott is tiszteletpéldányt,<br />
de, úgymond, Bandikám, engem<br />
az olvasás nem köt le, nem olvasta.<br />
Viszont van három lánya és hat<br />
lányunokája.
ABBÁZIA KÁVÉHÁZ<br />
Van azonkívül a Béke falán egy<br />
Szondi két apródja-mozaik, gyerekkori<br />
folytonos ámulatom tárgya, ezt is<br />
megmutatom Ödönnek, és csak nehezen<br />
állom meg, hogy ne kommentáljam.<br />
Ugyanis kényszeresen úgy gondolom,<br />
Arany Jánost nem ismerni<br />
alapjáraton költészeti kompetenciadeficit.<br />
Jobb és a Nyugatinál bal<br />
visszakanyar után (a Skála helyén állt<br />
a hatalmas London szálloda, Krúdy,<br />
Szép Ernõ, Márai törzshelye), el a néhai<br />
Edison kávéház (Teréz körút 24.,<br />
Rejtõ Jenõ) elõtt: és Oktogon. A Savoyból<br />
börgerking, az Abbáziából (Eötvös<br />
Károly, Krúdy, Heltai Jenõ, Molnár Ferenc,<br />
Bródy Sándor asztaltársasága)<br />
elõbb presszó, aztán gyorsétkezde,<br />
aztán bank, hagyjuk. Az Operától viszszasétálunk<br />
az Eckermannba (ehemalige<br />
Három Holló, Ady törzshelye),<br />
német-kultúr-kávézás Wilhelm<br />
Drostéval és Susanne Scherrerrel.<br />
Liszt Ferenc tér, egy papírlapra rajzolt<br />
FR-vel (a Japán kávéház törzsvendégeinek<br />
ötlete) bemutatom a FRADYszobrot,<br />
és nem tudom: meséljek a<br />
Fradiról? A Japán kávéház törzsvendégei:<br />
Munkácsyék asztala (Szinyei<br />
Merse, Ferenczy, Lechner, Rippl-Rónai,<br />
Kernstok), Molnárék, Tersánszky<br />
és persze Nagy Lajos meg József Attila.<br />
Satöbbi, figyelem a Jevgenyijt, még<br />
sok név lesz ám, néz vissza jóságosan,<br />
mégiscsak Írók Boltja, alaposan be<br />
lesz itt minden mutatva, szerintem<br />
tetszik neki, kapható a könyve. Innen<br />
hosszabb menet, az Astoria elõtt, a kicsit<br />
csüggedõ, egykori underground<br />
szerzõt élénkítendõ, mesélek az 1984ben<br />
alakult Örley-körrõl. Erdély Miklós<br />
és Hekerle László, Ottlik Géza és<br />
Nemes Nagy Ágnes, Mészöly Miklós és<br />
Mándy Iván. És Duna-part, ácsorgunk<br />
Petõfi elõtt, ez tuti, Popov is megkönynyebbül,<br />
nézi, ahogy a talpig bronz tet-<br />
65<br />
szetõs, romantikus pózba vágva mutat<br />
a kettes villamos megállója felé.<br />
Engem pedig megint elfog a csodálkozás,<br />
milyen szép ez.<br />
Az egész.<br />
Visszacsinálom a korzót.<br />
Vissza az egész szállodasort. Lebontom<br />
az InterContinentalt, visszaépítem<br />
legalább a Bristolt. Legalább a<br />
nyugatosok híres, ablak nélküli különtermét.<br />
Jó, hagyjuk, és akkor Centrál<br />
kávéház, iszunk sört, Kiss-József-<br />
Kerek-Asztal, Nyugat-asztal, sorolom<br />
a neveket, Ödön bólintgat, Kosztolányi,<br />
da, Karinthy, da, Osvát, Schöpflin,<br />
dada, Ady, da, már nem bólogat, ami<br />
sok, az sok, Szabó Lõrinc, Kodolányi,<br />
Tamási, Illyés, egyéb ál- és valódi népiek,<br />
abbahagyom. Narodnyikok, erre<br />
is csak rövidke da. Újhold, Válasz, ezt<br />
már kihagyom. 2000. Átballagunk a<br />
Károlyi-palotába, Petõfi Irodalmi Múzeum,<br />
Petõfi mintha tényleg meghatná<br />
a Jenõt. A Jókai-kiállításon jut<br />
eszembe, hogy Jókai szerint Petõfi nejének<br />
„mindegyik szeme szép volt külön”,<br />
de nem említem az illetõ hölgy<br />
nevét. Kicsit nevetgélünk azon, hogy<br />
mindegyik. Tulajdonképpen magamnak<br />
mutogatok, ez legalább biztos.<br />
Nagyon kimerítõ.<br />
Dolog az irodalom.<br />
Besötétedett.<br />
A New York kávéházat vagy például<br />
Óbudát (Kéhli, Sipos) kihagytam. Vagy<br />
a Fiatal Mûvészek Klubját. Még szerencse.<br />
Pilvax. Valaha háromszáz irodalmi<br />
kávéház mûködött Pesten, ezek<br />
zömét.<br />
Le kéne ide valahova feküdni.<br />
Beszállunk a kisbuszba, MTA<br />
(Arany János ugye, de nem mondom),<br />
Lánchíd, szót se szólok, vot eto cepnój<br />
moszt, a Philadelphia (Ady), Fiume<br />
(Szabó Dezsõ) és Lánchíd kávéházakról<br />
(Mikszáth, Gárdonyi) hangot se,<br />
fölkanyarodunk a Várba, vot kréposzty,<br />
vot eto panyorámá, minden<br />
ragyog, mindjárt elhanyatlok a fáradtságtól,<br />
szegény Eugén, bírja ez még?<br />
Persze reménytelen, amit csinálunk,<br />
és kicsit elkeserítõ, hogy én azért tényleg<br />
hozzá tudnék szólni valamit az õ<br />
Moszkvájához. Kilátástalan. Bámulom<br />
a kilátást. Majd megnézi Popov<br />
Jevgenyij a filmünket, és talán emlékezni<br />
fog arra, hogy.<br />
Valamire.<br />
Arany.<br />
Kicsit azért jó.
PREMIER: KÉPZÕMÛVÉSZET<br />
SZÉPÍRÓK A SZÉPMÛVÉSZETIRÕL XII.<br />
Reneszánsz a fáraók Egyiptomában<br />
Emlékezni a gyökereinkre alapvetõ<br />
emberi igény, hiszen egyfajta<br />
fogódzót ad az egyén számára a<br />
világban: egyrészt biztosítja a múlttal<br />
való kapcsolatát, másrészt segít meghatározni<br />
szocio-kulturális identitását,<br />
szerepét és eredetét. Az ókori<br />
egyiptomiak úgy tartották, országuk<br />
története a mitikus idõkben kezdõdött,<br />
amikor még istenek ültek Egyiptom<br />
trónján, de az ezután következõ<br />
történelmi idõk nagy fáraóit és dicsõséges<br />
korszakait, virágkorait is méltónak<br />
tartották arra, hogy megörökítsék<br />
maguk és az utókor számára. A<br />
múlt legendás és klasszikus idõszakait<br />
a kreatív energiák forrásainak tekintették<br />
mind mûvészeti, mind pedig<br />
mágikus értelemben, felidézésük<br />
ezért nemcsak inspirációt hozott számukra,<br />
hanem rituális cselekmény is<br />
volt egyben.<br />
Az egyén és a közösség múlthoz való<br />
hozzáállását minden esetben befolyásolja<br />
és behatárolja a<br />
történelmi helyzet,<br />
amelyben él. A múltbeli<br />
minták közötti<br />
tudatos vagy tudattalan<br />
szelektálás<br />
eredménye mindig<br />
tükrözi az<br />
adott kor<br />
világné-<br />
LIPTAY ÉVA<br />
zetét és értékrendjét is. A fáraókori<br />
Egyiptomban ez a fajta szelekció is a<br />
múlt és jelen közötti folyamatosság<br />
fenntartását szolgálta. Az elmúlt korokból<br />
származó minták felélesztése<br />
és újrafelhasználása révén biztosították<br />
azok idõrõl idõre való visszatérését,<br />
vagyis a kulturális emlékezetben<br />
való továbbélését.<br />
Az ókori egyiptomi kultúra több<br />
ezer éven keresztül ívelõ kontinuitását<br />
legszemléletesebben a dinasztiák<br />
egymást követõ sora példázza. A<br />
Szépmûvészeti Múzeum kiállításának<br />
tudományos szempontból legkiemelkedõbb<br />
tárgya a legkorábbi királyoknak<br />
emléket állító, a piramisépítõ fáraók<br />
korából származó Palermói Kõ<br />
(Kr. e. 3. évezred második fele) királylistája.<br />
A Középbirodalomtól (Kr. e.<br />
2. évezred elsõ harmada) a Ptolemaiosz-korig<br />
(Kr. e. 332–31) terjedõ<br />
idõszak különbözõ uralkodóinak portréi<br />
a dinasztiák egymásutánját szimbolizálják,<br />
a fáraói intézmény töretlen<br />
fennmaradását,<br />
amely a megfelelõ politikai<br />
és<br />
gaz-<br />
SZOBRÁSZATI MODELL<br />
66<br />
SZEMFESTÉKES EDÉNY<br />
dasági, valamint ideológiai hátteret<br />
nyújtva biztosította a kulturális tradíciók<br />
kontinuitását az ókori Nílusvölgyben.<br />
A fáraók és dinasztiák megszakítatlan<br />
sora hidat alkotott múlt és<br />
jelen között.<br />
A kiállításon bemutatott, legkülönbözõbb<br />
korszakokból származó reliefeken,<br />
sztéléken és szobrokon keresztül<br />
jól megfigyelhetõ, hogy a fáraókor<br />
kezdeti idõszakának udvari és<br />
elit kultúrája által kialakított mûvészeti<br />
kánon tradíciója hogyan élt tovább<br />
évszázadokon, sõt, évezredeken<br />
át. Az alapmotívumok ugyanis már jórészt<br />
a fáraókor elsõ évszázadaiban<br />
kialakultak: a sírfalak jelenet-típusai,<br />
a halottnak emléket állító sírsztélék<br />
formavilága és motívumkincse éppúgy,<br />
mint a különbözõ szobortípusok.<br />
A késõbbi idõszakok ezek közül a már<br />
kialakult típusok közül válogattak,<br />
azokat elevenítették fel, kis módosításokkal.<br />
Ez a mûvészeti kánon szintén<br />
a múlt és a jelen közötti kapcsolat<br />
fennmaradását szolgálta.<br />
A halotti kultusz hagyományai is<br />
ugyanazt a néhány õsi elképzelést követték<br />
a kezdetektõl fogva. A technikai<br />
újításokat és az új elképzeléseket
TJESZRAPERET LÁDA ALAKÚ KOPORSÓJA<br />
mindig gondosan igyekeztek beilleszteni<br />
a régi hagyományok szövetébe: a<br />
legtöbb esetben az új megjelenése<br />
nem jelentette a régi elvetését, hanem<br />
sokkal inkább a kettõ (vagy több)<br />
együttes, egymást nem kizáró tiszteletét<br />
és használatát.<br />
A hagyományok és múltból vett minták<br />
soha nem egyszerû imitációk, hanem<br />
óhatatlanul újraértelmezések is<br />
egyben. Az az attitûd, amely évezredeken<br />
át a múlthoz fordult inspirációért,<br />
így segítve megõrizni az ország kulturális<br />
identitását, nemcsak az ókori<br />
egyiptomi kultúrának a saját múltjához<br />
való hozzáállásáról árul el sokat,<br />
hanem arról is, hogy önképük hogyan<br />
módosult korszakról korszakra.<br />
A Szépmûvészeti Múzeum <strong>2008.</strong><br />
<strong>augusztus</strong> 8-án nyíló (és november<br />
9-ig látogatható) kiállítása az egyiptomi<br />
fáraókor utolsó virágkorát, a 25. és<br />
a 26. dinasztia (Kr. e. 7–6. század)<br />
korszakát állítja a középpontba,<br />
amelynek kultúráját és mûvészetét az<br />
egyiptológusok gyakran nevezik kusita,<br />
illetve szaita „reneszánsznak”.<br />
A szóban forgó idõszak elsõ felében<br />
a mai Szudán (az ókori Núbia, illetve<br />
Kus) területérõl számazó, kusita, te-<br />
hát idegen eredetû uralkodó dinasztia<br />
hódította meg Egyiptom trónját. Az<br />
Egyiptom kultúráját jól ismerõ 25. dinasztia<br />
uralkodói minden nehézség<br />
nélkül átvették és a maguk javára fordították<br />
a korabeli egyiptomi politikai<br />
struktúra nem egy elemét. Az idegen<br />
eredetû uralkodóháznak nyilvánvalóan<br />
legitimációt jelentett az ókori<br />
Egyiptom múltjával való azonosulás.<br />
TÜKÖR ÉS TARTÓDOBOZA<br />
67<br />
Elsõsorban ennek köszönhetõen egyre<br />
erõteljesebb archaizáló tendenciák<br />
figyelhetõek meg a kultúra több területén,<br />
többek között a kor mûvészeti<br />
alkotásaiban, az írásbeliségben vagy<br />
a halotti kultuszban. A kusita korszakbeli<br />
archaizmus, a múlt korabeli<br />
újjáéleszése egy csaknem kétezer évvel<br />
korábbi korszak, az Óbirodalom<br />
alkotásainak stílusát és ikonográfiáját<br />
idézte fel. Egyiptom kusita királyai az<br />
5. és 6. dinasztia uralkodóinak neveit<br />
vették fel, ily módon igyekezvén hangsúlyozni<br />
a kapcsolatot, és teremtve<br />
kontinuitást saját dinasztiájuk és az<br />
Óbirodalom legendás, nagy fáraói<br />
között.<br />
A „kusita reneszánsz” fontos kiindulópontul<br />
szolgált a deltai Szaisz városából<br />
származó 26. dinasztia számára:<br />
a „szaita reneszánsznak” ugyanis egyértelmûen<br />
kusita gyökerei voltak, még<br />
akkor is, ha teljesen eltérõ mûalkotások<br />
születtek a két korszakban. A 26.<br />
dinasztia mûvészei azonban elszakadva<br />
az óbirodalmi ideáltól, a Középbirodalom<br />
és az Újbirodalom thébai mûvészetét<br />
„fedezték fel újra”, amely aztán<br />
a legnagyobb hatást tette a korstílusra<br />
és az ikonográfiára.<br />
A Reneszánsz a fáraók Egyiptomában<br />
címû kiállítás a kusita és<br />
szaita „reneszánsz” alkotásai mellett<br />
több mint háromezer év fáraóportréiból,<br />
plasztikai repertoárjából és halotti<br />
kultuszának emlékeibõl ad áttekintést,<br />
ily módon mutatva be az ókori<br />
egyiptomi kultúra õsi elemeinek továbbélését<br />
és a történelem során egymást<br />
követõ „virágkorok” idején való<br />
újjászületését.
–T<br />
öbb meglepetés is várható,<br />
amit már elárulhatok, hogy<br />
õsszel a Kogart-Ház három<br />
szintjén szeretnénk az elmúlt öt év tárlatait<br />
felölelõ kiállítást rendezni, illetve<br />
egy albumot is megjelentetünk. Mi magunk<br />
is kaptunk születésnapi ajándékot,<br />
mert anyaintézményeink 20 milliárd<br />
forintos tõkeemelést hajtottak<br />
végre a bankban. Részükrõl már az is<br />
nagy bizalmat mutató, bátor tett volt,<br />
hogy 15 éve, még jóval nagyobb szabályozási<br />
bizonytalanságban zöldmezõs<br />
beruházással Magyarországra jöttek<br />
bankot alapítani, de most, amikor recesszióról<br />
beszélünk, illetve egyes multinacionális<br />
cégek már elhagyják az országot,<br />
a tõkésítés ismét a bizalom jele.<br />
– Tizenöt év banki mûködését nem<br />
könnyû pár mondatban összefoglalni,<br />
az eltelt évek során alapvetõen milyen<br />
stratégiát folytatott a Volksbank?<br />
PREMIER: MÛ, KINCS, KERESKEDELEM<br />
Galériák a bankfiókban<br />
BRÜCKNER GERGELY<br />
Az idén 15 éves Magyarországi Volksbank Zrt. a honi gazdasági növekedés megtorpanása ellenére intenzíven bõvül.<br />
Az elsõsorban a kis- és középvállalkozásokra szakosodott középbank az idén 55-rõl 70-re növeli fiókjainak számát.<br />
Mindez nemcsak a bank tulajdonosainak örömteli, de a képzõmûvészeti világnak is, hiszen a Volksbank-fiókok<br />
hagyományosan kiállítóhelyek is, mely galériákban az elmúlt években több száz kiállítást rendeztek.<br />
Skonda Mária vezérigazgató-helyettest elsõként arról kérdeztük, miképpen ünnepli a bank a 15. születésnapot.<br />
– Amikor az elsõ népbankokat<br />
mintegy 150 éve megalapították, mindig<br />
a helyi közösségek középosztályai,<br />
a vállalkozók fogtak össze, és hoztak<br />
létre hitelszövetkezeteket. Mi is mindvégig<br />
a középosztály, a kis- és középvállalkozások<br />
(KKV), illetve ezen cégek<br />
tulajdonosainak, alkalmazottjainak a<br />
bankja szerettünk volna lenni. Ezt a<br />
célt sikerült is elérni, e szegmensben<br />
5 százalékos a piaci részesedésünk,<br />
ami bizonyos termékeknél akár 10<br />
százalékos tortaszeletet is jelent.<br />
– Milyen termékeket igényel ez a<br />
réteg?<br />
– A KKV-k a kiszámítható döntést, a<br />
kiszámítható törlesztést szeretik. Általában<br />
tõkehiányosak, kevés a fedezetük,<br />
így nagyon fontosak számukra az<br />
állami garanciával igényelhetõ termékek,<br />
ilyen a Széchenyi Kártya, a most induló<br />
európai uniós JEREMIE-program.<br />
68<br />
Ezek a húzótermékek, de részt veszünk<br />
ezen programokon keresztül a vállalkozások<br />
mûködés-finanszírozásában,<br />
igyekszünk a körbetartozások miatt fellépõ<br />
cash-flow problémákon is segíteni.<br />
Magyarországon a munkavállalók 60<br />
százaléka KKV-nál dolgozik, közülük mi<br />
elsõsorban rájuk fókuszálunk.<br />
– A Volksbank az elmúlt években a<br />
piaci átlagot meghaladó ütemben növekedett,<br />
nemcsak a saját operáció révén,<br />
de átvette a piacról távozó Általános<br />
Értékforgalmi Bank (ÁÉB) ügyfeleit<br />
is. Hogy sikerült az ügyfél-akvizíció?<br />
– Másfél évig dolgoztunk, kemény<br />
munka volt, mert egészen másfajta<br />
banki kultúrát találtunk. Az ÁÉB korábban<br />
passzívabb betétgyûjtést végzett,<br />
mi az átvett munkatársakat aktívabb<br />
ügyfélkapcsolat-tartásra biztattuk.<br />
Összességében az ügylet sikeres<br />
volt, az ügyfelek nem morzsolódtak le,<br />
sõt, már újabbakat is szereztünk. Az<br />
ÁÉB egykori ügyfelei olyan magánszemélyek<br />
voltak, akik a vállalkozásuk<br />
számláit máshol vezették, azóta igyekszünk<br />
meggyõzni õket, hogy a vállalkozói<br />
számlájukat is nálunk vezessék,<br />
és teljes körû banki szolgáltatásokat<br />
vegyenek igénybe.<br />
– Mennyire kell követniük az anyabankjuk<br />
profilját?<br />
– A középosztályra fókuszáló stratégia<br />
közös, de mindent nem veszünk<br />
át. A magyar bankpiac egész egyszerûen<br />
sok mindent átugrott, ami Nyugaton<br />
még ma is jellemzõ. Nálunk nem<br />
terjedt el a csekk, a takarékkönyv sem<br />
divat. Más termékeknél átveszünk<br />
mintákat, és azokat beillesztjük az it-
teni környezetbe, de van, ahol mi viszünk<br />
úttörõ szerepet. A magánszemélyeknek<br />
kínált öngondoskodásra alkalmas<br />
termékeinknél például ötvözzük<br />
a befektetési és a biztosítási célokat.<br />
Egy konkrét példát kiemelve, a Kék<br />
Villám garantált tõkéjû, biztosítással<br />
kombinált megtakarítási terméket tízéves<br />
futamidõre, 50 százalékos hozamgaranciával<br />
kínáljuk, vagyis ekkora<br />
megtérülést mindenképpen elérnek<br />
az ügyfelek a futamidõ során, de a befektetések<br />
kedvezõ alakulása esetén a<br />
hozam magasabb is lehet. Ilyen hozamgaranciát<br />
kevesen adnak a piacon,<br />
és ha a futamidõ alatt bevezetik Magyarországon<br />
az eurót, a feltételeink<br />
euróban is érvényesek maradnak.<br />
– A magyar bankrendszer impozáns<br />
szárnyalása után az elmúlt egy<br />
évben megtorpanásról, újabban amerikai<br />
eredetû hitelezési válságról hallani.<br />
Mennyire fogta ez vissza az Önök<br />
növekedését?<br />
– Köszönjük, jól vagyunk. 2007-ben<br />
is 50–60 százalékkal nõttek a különbözõ<br />
nyereség-mutatóink, és fél év elteltével,<br />
idõarányosan azt látjuk, hogy<br />
2008-ban is akár 60 százalék lehet a<br />
növekedés. Fontos célunk volt, hogy az<br />
elsõ tíz magyar bank közé kerüljünk, és<br />
bizonyos szegmensekben legyünk kifejezetten<br />
erõsek. Ma már vannak ilyen<br />
területek, az említett Széchenyi Kártya,<br />
illetve JEREMIE-program mellett<br />
10 százalék feletti a részarányunk az<br />
orvosok körében. A fiókhálózatunk is<br />
intenzíven nõtt, az idei évet 55 fiókkal<br />
kezdtük, 70-nel fejezzük be. Fehér folt<br />
volt korábban a délkelet-magyarorszá-<br />
gi régió, de szegedi központtal sorra<br />
nyitjuk már ott is a fiókokat, 2010-re<br />
már országosan száz fiók a cél.<br />
– Önöket tehát nem érinti hátrányosan<br />
a magyar gazdasági növekedés<br />
lassulása?<br />
– Magyarországon több mint 200<br />
ezer vállalkozás mûködik, 75 százalékuknak<br />
egyáltalán nincsen hitele, Nyugat-Európában<br />
ez az arány fordított,<br />
vagyis látható, hogy van még hitelezési<br />
potenciál a piacon. A gazdaságnak<br />
ugyanakkor valóban vannak nehézségei,<br />
csökkennek a megtakarítások, a<br />
vállalkozások felélik a forrásaikat.<br />
Ahol azonban tõkehiányos a gazdaság,<br />
ott finanszírozási igény is van, élénkíteni<br />
kell a gazdaságot, és ebben a bankoknak<br />
óriási szerepük van. Már ma is<br />
vannak fellendülõ ágazatok. Ilyen a<br />
mezõgazdaság, az élelmiszeripar, bizonyos<br />
high-tech iparágak. Egyes magas<br />
színvonalú technológiát használó<br />
iparágakban versenyelõnyünk is van.<br />
Jól képzett szakembereink vannak,<br />
akik Nyugaton megfizethetetlenek, keletebbre<br />
pedig vagy nem megbízható<br />
még a minõség, vagy túl nagy a szállítási<br />
költség. Magyarországon ma még<br />
hallatlan lehetõségek vannak. Ahol pedig<br />
kereslet van, ott üzlet is lesz!<br />
– Hogyan illeszkedik a bank stratégiájába<br />
a mûvészetpártolás?<br />
– Amikor a XIX. században Ausztriában,<br />
Németországban, Franciaországban<br />
helyi közösségek megalapították<br />
az elsõ hitelszövetkezeteket, az<br />
intézmények mindig is jelentõs szerepet<br />
vittek a helyi közéletben. Az alapítók<br />
rendre a közösség fontos szereplõi<br />
69<br />
is voltak, így bekapcsolódtak a kulturális<br />
élet támogatásába. Ez a fajta társadalmi<br />
felelõsség a Volksbank számára<br />
is fontos. Ezt nem is jótékonykodásként<br />
kell felfogni, hiszen ha egy<br />
nyereségorientált szervezet jelentõs<br />
profitot kap a társadalomtól, akkor abból<br />
illik valamit vissza is áramoltatni.<br />
Emellett azt is észrevettük, hogy a kultúra<br />
nagyon jó kommunikációs eszköz.<br />
Ezen belül mi a képzõmûvészetet választottuk,<br />
mert a képeknek, az eredeti<br />
mûtárgyaknak erõs kisugárzásuk<br />
van. Ez egy olyan mûvészeti ág, amirõl<br />
mindenki szeret véleményt alkotni.<br />
Még akkor is, ha mi korántsem csak<br />
befutott mûvészek képeit mutatjuk be,<br />
hanem fiókjainkban igyekszünk teret,<br />
kiállítási lehetõséget adni kevésbé ismert<br />
kortárs mûvészeknek.<br />
– Vagyis a megnyitók vagy a tárlatvezetések<br />
jó alkalmat kínálnak az ügyfelekkel,<br />
potenciális partnerekkel történõ<br />
kapcsolatfelvételre?<br />
– Az ügyfelek szeretik a képeket,<br />
kellemesebb egy olyan környezet, ahol<br />
mûvészeti alkotások is találhatók.<br />
Sokszor halljuk vissza például, amikor<br />
két kiállítás között átrendezzük a falakat,<br />
hogy az ügyfeleink hiányolják a képeket.<br />
Azokon a kiállítás-megnyitókon<br />
vagy tárlatvezetéseken, ahol megmutatjuk<br />
a partnereinknek a képeket, jellemzõen<br />
nem a banki termékekrõl beszélünk,<br />
mindig oldottabb a hangulat,<br />
lehetõség nyílik szélesebb társadalmigazdasági<br />
kérdésekrõl is beszélni. Túlpolitizált<br />
életünkben az is fontos, hogy<br />
a kultúra politikamentes, ebben a közegben<br />
jól elbeszélgetnek egymással<br />
az eltérõ beállítottságú emberek is.<br />
– Említette, hogy nemcsak jól ismert<br />
alkotók mûveibõl rendeznek tárlatokat,<br />
hanem kevésbé ismert mûvészek<br />
is kiállíthatnak, mégis kiemelne a<br />
legutóbbi kiállításokból néhányat?<br />
– Emlékezetes kiállítás volt a közelmúltból<br />
az Egry József születésének<br />
125. évfordulójára rendezett A<br />
fény mestere címû tárlatunk, az Istenhegyi<br />
úti bankfiókunkban Egry József<br />
képei mellett kortárs mûvészeknek a<br />
fény ihlette alkotásait is bemutattuk.<br />
Szintén ebben a galériánkban nyílt a<br />
nyáron kiállítás három fiatal festõnõ,<br />
Csurka Eszter, Mátis Rita és Papageorgiu<br />
Andrea képeibõl. Keszthelyi<br />
bankfiókunk pedig ötödik születésnapját<br />
ünnepelte Laluk György grafikus<br />
és festõmûvész képeivel.
PREMIER: KÉPZÕMÛVÉSZET<br />
Egy darabka magyar Párizs<br />
Sejtjük-e vajon, hogy Párizsban a<br />
legismertebb magyar festõ korántsem<br />
Munkácsy Mihály, bár<br />
egykor palotája volt a francia fõvárosban?<br />
De még csak nem is Rippl-Rónai<br />
József, aki Vuillard, Bonnard és Maillol<br />
társaságában aktív tagja volt a<br />
Nabis csoportnak, sem Czóbel Béla,<br />
pedig õ rendszeresen szerepelt közös<br />
tárlatokon Matisse-szal, Braque-kal<br />
és Modiglianival. Nem. Párizsban a<br />
legmegbecsültebb magyar mûvész<br />
ROCKENBAUER ZOLTÁN<br />
jelenleg Hantai Simon. Míg a Magyarországra<br />
visszatért festõinknek jó,<br />
ha egy-egy kisebb alkotása részesült<br />
a kegyben, hogy francia múzeumi<br />
gyûjtemények darabja legyen, addig<br />
a fél évszázada Párizsban dolgozó<br />
Hantai önálló teremmel büszkélkedhet<br />
a modern mûvészet fellegvárában,<br />
a Pompidou Központban. A<br />
grenoble-i Musée d’Art Moderne-ben<br />
pedig egy 1961-ben elhunyt magyar<br />
szobrásznak, Beöthy Istvánnak, az<br />
70<br />
egykori Abstraction-Création csoport<br />
alapító tagjának rendeztek be<br />
állandó kiállítást. És bár az újságokból<br />
rendszeresen értesülünk egy-egy<br />
Munkácsy- vagy Rippl-Rónai-festmény<br />
kiemelkedõ leütési áráról, a<br />
Farkas István<br />
Kertben, 1930-as évek<br />
Olaj, vászon<br />
46 × 61 cm
Beöthy István<br />
Espace temps, op. 117.<br />
Bronz, öntõ: Clementi 3/6<br />
96 cm magas<br />
1951<br />
magyar mûvészek aukciós rekordját<br />
mégsem õk tartják, hanem az itthon<br />
teljesen ismeretlen Miklós Gusztáv,<br />
akinek Hosszúkás fiatal lány címû<br />
bronzszobra idén májusban 401 millió<br />
forintnak megfelelõ összegért kelt<br />
el egy francia aukciós háznál.<br />
Olyan már elhunyt nagyságok,<br />
mint Victor Vasarely, Nicolas Schöffer,<br />
Pierre Székely, André Kertész<br />
nevét még csak-csak ismeri a hazai<br />
közvélemény, de Csáky József, Prinner<br />
Antal, Réth Alfréd, Rozsda Endre<br />
munkáit már sokkal kevésbé. Henri<br />
Nouveau-ról talán nem is gondolnánk,<br />
hogy a francia név hazánkfiát<br />
takart. Bizony, külföldön más magyar<br />
képzõmûvészeket ismernek,<br />
mint idehaza. Franciaországban ma<br />
is számos magyar származású festõ<br />
és szobrász alkot: Csernus Tibor, a<br />
már említett Hantai Simon, Méhes<br />
László, Molnár Antal, Reigl Judit,<br />
Sándorfi István népszerû, keresett<br />
mûvészek nemcsak a franciáknál,<br />
hanem Japánban és az Egyesült Államokban<br />
is, miközben itthon a legutóbbi<br />
évekig szinte egyáltalán nem<br />
találkozhattunk mûveikkel.<br />
Mostantól azonban a nemzetközi<br />
magyar festészet helyet követel magának<br />
Budapesten is. Egy Párizsban<br />
és egy Szentendrén élõ mûkereskedõ<br />
találkozása kellett ahhoz, hogy a<br />
Falk Miksa utcai antikvitás-soron<br />
olyan galéria nyíljon, amely fõ profiljának<br />
a Franciaországban alkotó<br />
magyar mûvészek hazai megismertetését<br />
tekinti. Nemrégiben a „Párizsból<br />
beszökött az õsz” címû kiállítással<br />
nyitotta meg kapuit az új mûkereskedés,<br />
azért, hogy a hazai mûbarátok<br />
már ne kényszerüljenek okvetlenül<br />
Párizsba utazni, ha egy-egy<br />
Hantai-, Beöthy-, Réth-, Henri Nouveau-<br />
vagy Csernus-mûvet akarnak<br />
látni, netán gyûjteményükbe illeszteni.<br />
Erdész László már több mint másfél<br />
évtizede próbálkozik azzal, hogy<br />
– eltérve a hagyományos trendtõl –<br />
kínálatának középpontjába a klaszszikus<br />
magyar avantgárdot állítsa.<br />
Szentendrei galériáját elsõsorban a<br />
konstruktív törekvésekre: Kassák,<br />
Bortnyik, Uitz mûveire, illetve a három<br />
évtizeddel késõbbi Európai Iskola:<br />
Vajda Lajos, Vajda Júlia, Bálint<br />
Endre, Korniss Dezsõ, Anna Margit<br />
és mások munkáira alapozta. Az idõk<br />
folyamán számos kiállítást rendezett<br />
Szentendrén, az említetteken túl<br />
többek között Barcsay, Moholy-Nagy<br />
és Matthis-Teusch munkáiból, az<br />
idén pedig a fõvárosban, a Mûvészetek<br />
Palotájával szemben lévõ gyárépületben<br />
nyitott kiállítótermet, ahol<br />
elsõsorban kortárs mûvészek – az<br />
71<br />
idén Kelemen Károly, ef Zámbó István,<br />
Ottó László és Fehér László –<br />
tárlatait rendezi meg.<br />
A Párizsban élõ Makláry Kálmán<br />
neve sem ismeretlen Budapesten.<br />
2003-ban Réth Alfréd életmûvének<br />
hazai bemutatásával hívta fel magára<br />
a figyelmet. A hazai közgyûjteményekbõl<br />
fájdalmasan hiányzó Réth a<br />
huszadik század elsõ éveiben telepedett<br />
le Párizsban, ahol a kubistákhoz<br />
csatlakozott. Olyannyira sikeresen,<br />
hogy 1913-ban a neves berlini<br />
Sturm a francia kubizmus bemutatására<br />
éppen Réth Alfrédot hívta<br />
meg kiállítani. Az École de Paris<br />
egyik jellegzetes festõjévé váló, a<br />
harmincas években az Abstraction-<br />
Création csoporthoz csatlakozó,<br />
magyar származású festõ életmûvének<br />
bemutatása igazi revelációnak<br />
számított itthon, ahol ezt megelõzõen<br />
több mint 80 évig nem volt<br />
Réth-kiállítás. Makláry idén októberben<br />
Reigl Judit festményeit hozta el<br />
Párizsból a Mûcsarnokba. A szürrealizmus<br />
második nemzedékével induló,<br />
majd leginkább a gesztusfestészethez<br />
kapcsolható festõnõ mûvei<br />
ugyancsak helyet kapnak nagy francia<br />
képtárak, így a Pompidou Központ<br />
falain is. Mindkét kiállításhoz a<br />
Makláry Artworks gondozásában<br />
monográfiával felérõ, mutatós tanulmánykötet<br />
is napvilágot látott, jó<br />
minõségû reprodukciókkal, háromnyelvû<br />
szöveggel.<br />
Megállva a Markó utca–Falk Miksa<br />
utca sarkán, akárcsak Párizsban,<br />
Londonban vagy New Yorkban, itt is<br />
csöngetnünk kell, ha be akarunk lépni<br />
a mûkereskedésbe. Bent szinte<br />
naponta változó, folyamatos metamorfózisban<br />
lévõ kiállítás fogad.<br />
Most elsõként Reigl Judit nagyméretû<br />
festményei. Ugyanolyan reprezentatív<br />
munkák, mint aminõket a párhuzamosan<br />
zajló mûcsarnoki kiállításon<br />
láthatunk: nagy, színes, vastagon<br />
húzott örvény, amely a Dominancia<br />
központ címet viseli, vagy a Robbanás-sorozat<br />
egyik változata az 50es<br />
évekbõl. Ez utóbbi párdarabjai<br />
többek közt a Galerie de France tulajdonában<br />
vannak. Az 1928-ban<br />
született Kallós Pál munkái ugyancsak<br />
megtalálhatók a legjelentõsebb<br />
francia közgyûjteményekben, most<br />
az Erdész-Makláry Galériában egy<br />
egész falat foglalnak el – ideiglenesen<br />
leszorítva onnan Henri Nouveau
letisztult, absztrakt vásznait. A<br />
posztamenseken Csáky József, Beöthy<br />
István, valamint a Prinner Antalként<br />
és Prinner Annaként egyaránt<br />
ismert, excentrikus mûvész kisplasztikái<br />
láthatók, míg a belsõ terembe<br />
lépve az „ár-rekorder” Miklós<br />
Gusztáv törtfehér, art decós Királynõfeje<br />
vonja azonnal magára a tekintetet.<br />
Réth Alfréd kubista korszakának<br />
olyan fontos darabjai vannak itt<br />
kiállítva, mint az 1912-ben festett<br />
Madame Renaud arcképe, illetve késõbbi<br />
stílusának egyik vitathatatlan<br />
fõmûve, a sokat reprodukált Nyakláncos<br />
nõ. Hantai Simontól nagyméretû<br />
pliage szita változatban és kisebb<br />
olajkép egyaránt található. A<br />
galéria azonban nemcsak a Franciaországban<br />
élõ mûvészek munkáit állítja<br />
ki s kínálja eladásra, de olyan ha-<br />
zai festõket is, akiknek életmûve<br />
részben Párizshoz kötõdik: így Czóbel<br />
Béla, Vajda Lajos, Bálint Endre,<br />
Kassák Lajos, André Kertész fontos<br />
alkotásait. Czóbel Béla itt látható –<br />
Matisse Fekete-arany aktjáról készült<br />
– parafrázisa szinte a jelképe e<br />
koncepciónak.<br />
Csigalépcsõ vezet az emeletre,<br />
ahol egy másik világ fogad: Csernus<br />
Tibor, Sándorfi István, Méhes László<br />
realisztikus képei. A hatvanas<br />
évek óta Párizsban dolgozó Csernus<br />
egyike legvirtuózabb festõinknek, az<br />
õ munkáit a magyar közönség feltehetõen<br />
jobban ismeri hazai kiállításokról,<br />
közgyûjteményekbõl. A leginkább<br />
keresett, „caravaggiós”<br />
vásznak mellett egy hatalmas tortaszeletrõl<br />
készült festménye árulkodik<br />
varázslatos technikájáról. Sán-<br />
72<br />
Hantai Simon<br />
Pliage<br />
Akril, vászon<br />
123 × 98 cm<br />
1980–87<br />
dorfi István szürreális hangulatú,<br />
fotorealista képei az ábrázolásnak<br />
egészen más dimenzióit tárják fel. E<br />
vásznak oly tökéllyel vannak megfestve,<br />
hogy az ecsetvonások egészen<br />
közelrõl sem látszanak. Nagyméretû<br />
„kutyás képe” megdöbbentõ<br />
alkotás. A még Magyarországon festett<br />
Langyos víz sorozatáról híres<br />
Méhes László ugyancsak bravúros,<br />
„vizes-vásznas” aktjai bizonyára<br />
népszerûek lesznek sejtelmes erotikájuk<br />
miatt.<br />
Új színnel bõvül tehát a Falk Miksa<br />
utcai paletta, és bizony ráfér a lassan<br />
szinte csak az aukciókra koncentráló<br />
magyar mûkereskedelemre<br />
egy kis vérátömlesztés, szemléletváltás.<br />
Bár az utóbbi idõkben a<br />
Kieselbach és a Mû-terem Galéria<br />
kiállításai és igényes albumai valóban<br />
nagyszerû kezdeményezéseknek<br />
számítanak, az utca teljes hosszában<br />
mégsincs olyan pezsgõ élet,<br />
mint amilyennek lennie kellene: kávéházakkal,<br />
állandóan megújuló tárlatokkal.<br />
Makláryék most ezen is változtatni<br />
szeretnének, a többi galeristával<br />
összefogva nyílt napok tartását<br />
tervezik, valami olyasmit, mint<br />
ami a párizsi Saint Germain negyedben<br />
szokás a nyár kezdetén, amikor<br />
minden képkereskedés bemutatókat<br />
rendez; egy pohár bor és némi harapnivaló<br />
mellett késõ éjszakáig fogadják<br />
a látogatókat. Ilyenkor a rue<br />
de Seine-t és mellékutcáit ellepik a<br />
mûvészek, a gyûjtõk, a szakértõk, a<br />
sznobok és a bohém, félvilági figurák,<br />
aminek következtében valóságos<br />
mûvészi karnevállá alakul a környék.<br />
Valóban, miért is ne lehetne<br />
Budapest is kicsit könnyedebb, barátságosabb,<br />
élhetõbb? Talán a párizsi<br />
magyar mûvészek munkái ehhez<br />
is hozzájárulnak…
Hirdetés<br />
73
PREMIER: KÉPZÕMÛVÉSZET<br />
„A jó kép elnyeri jutalmát”<br />
Müller Árpádszületésekor szavazott.<br />
Az eleve elrendeltetésrõl.<br />
Arról, hogy az õ sorsa:<br />
a festészet. A gének nem teketóriáznak.<br />
A zuglói szülõi ház belsõ udvarán ma is<br />
látható nagyapja mesevárosa. Egy bájos<br />
makettvilág, amit saját kezével épített.<br />
(És egy ugrás elõre, 1988. január<br />
hetedikére, amikor a huszonhét éves<br />
mûvész ezt írja: „Az Arpeggio címû képemet<br />
nem tudtam volna megfesteni,<br />
ha édesapám nem lenne zenész.”)<br />
Az erõs egyéniség nem szeret csoportban<br />
lenni. (Ez akkor is igaz, ha van<br />
példa az ellenkezõjére. Lásd: fauvizmus,<br />
Nabis, nagybányaiak…) Az erõs<br />
– autonóm – egyéniség a maga útját<br />
járja. Ez kívülrõl általában imponál.<br />
Közelrõl már problémásabb lehet. Az<br />
öntudatos, büszke, ifjú mûvész sajátja,<br />
hogy nem tûr elkent, tisztátalan<br />
mozzanatokat maga körül. Sem emberi<br />
kapcsolataiban, sem pályáján –<br />
sem a festõvásznon.<br />
„Van a festészet és van a feleségem!”<br />
Egy megrögzött individualista<br />
szigorú és sajátosan hetyke kiszólása.<br />
Minden gesztusában – verbálisan és<br />
pikturálisan – félre nem érthetõen jelzi:<br />
a valamire való mû egy kicsit az<br />
egész világ ellenében jön létre.<br />
ÁBRÁND, 100×70 CM, OLAJ, VÁSZON<br />
SZERÉNYI GÁBOR<br />
Le kell küzdeni például a Mestert.<br />
Azt, akire annak idején, a kibontakozás,<br />
fejlõdés szempontjából életbevágóan<br />
szükség volt. (Mert a tehetség, a<br />
születés általi predesztináltság elõször<br />
csak egy lehetõség. Hogy benne<br />
rejtezik az, aki lehetne.)<br />
„Sok kolléga már õszülõ fejjel, de<br />
még mindig Gerzson mesternek festi<br />
képét!” Igen, a fõiskola nagy formátumú<br />
poéta doctusai, „tudós költõi”:<br />
Gerzson Pál, mint posztimpresszionista<br />
Cézanne, Kokas Ignác pedig<br />
szimbolista Gauginként, az expreszszív<br />
Sváby Lajos egyfajta Van Goghként<br />
reinkarnálódva teremtette korszakait<br />
– és ettõl determinált seregeit<br />
a tanítványoknak.<br />
Müller Árpád magának fest. Eddig<br />
kétezer képet, és terve még legalább<br />
kétszer ennyi. Épatez le bourjois, hallhatja<br />
ki ebbõl a polgár az õ artisztikum<br />
általi pukkasztását. De a filiszteus lélek<br />
meg is nyugodhatna, hiszen íme, ez<br />
egy tisztességes festõi program, táblázatos<br />
rendet sugallva, szó szerint.<br />
Van minek ellenében megnyilvánulni.<br />
A gyors siker bûvölõ démona! A tehetségesnek<br />
született festõ kollégák<br />
légiója buzgón be is hódolt. Sorolhatjuk<br />
neveit az „absztrakt giccsben”<br />
nyomulóknak. Akik a kordivatok nemzetközi<br />
áramlatainak nyomán szorgalmasan<br />
föladták az egyéniség terheit.<br />
Cserébe látványos, ámbár súlytalan<br />
sikereket arathattak.<br />
„Vizuális unintelligencia! Unalmas<br />
dilettantizmus!” Dohoghat az, aki csökönyösen<br />
a maga útját járja. De mielõtt<br />
belecsusszannánk a közhelyes képletbe,<br />
nyugalom! Müller Árpád nem tartozik<br />
a meg nem értett, sikertelen zsenik<br />
sorába, akik olykor épp önmenedzselésük<br />
fogyatékosságait próbálják<br />
igazolni a mûvészetet meg nem értõ<br />
üzleti élet könyörtelenségével.<br />
74<br />
A FESTÕ „ÖNARCKÉP MILÁNÓBAN, KOCKÁS NADRÁG-<br />
BAN” CÍMÛ KÉPE ELÕTT<br />
Jelenthetjük, hogy festõnk mûvei a<br />
világ számos köz- és magángyûjteményében<br />
megtalálhatóak. (Müller Árpád<br />
nem hatódik meg, szarkasztikusan<br />
megjegyzi: „A vizuális táplálkozási<br />
lánc csúcsán ott a festõ és a szobrász!”<br />
És a dzsungelhangulatot erõsítendõen<br />
így folytatja: „Rettenjenek.”)<br />
De milyen a zebra? Bármi is az ötlet,<br />
az csak alibi. A festmény kilencvenhét<br />
százaléka a szakmai tisztesség,<br />
a kézmûves munka, a három százalék<br />
a rizikófaktor, a csoda. „Egyméteres<br />
titok” – mondja Müller Árpád.<br />
„Az a távolság, ami a paletta és a vászon<br />
között van” – fedi fel a mérték<br />
mibenlétét. Oda kell állni. Azzal kezdõdik<br />
minden. (Akárcsak Tom Wolfeot<br />
hallanánk, aki az írás misztériumát
is így kezdi: „oda kell ülni az íróasztalhoz!”<br />
Zavarba ejtõen primitív, ám –<br />
gyakorlatból tudja, tudhatja minden<br />
írással foglalkozó, hogy ez az iniciatív<br />
mozzanat sorsdöntõ. A másik a határidõ,<br />
ez a szívszélhûdés közelébe sodró,<br />
delejes iszony.)<br />
Aztán: „en garde!” Mint egy Tulipános<br />
Fanfan, kardot rántva vívni. Az elsõ<br />
öt percet túlélni – és harcolni.<br />
(„Nem szabad, hogy a kép gyõzzön!”)<br />
Ne feledjük, a pontos indítás: reggel 6<br />
óra 4 perckor! (Egy kis számmisztikai<br />
motiváció.)<br />
Kemény két óra jön ezután. Teljes<br />
csönd. Pici katarzist belopva születik a<br />
mû. Ha kész, mint egy konyhai mûveletnél,<br />
pihenjen a kép a mûteremben.<br />
„Hogy mikor van kész? Amikor befejezem.”<br />
A témák mint a vonatok jönnek.<br />
„Megküzdesz egy világos nadrággal,<br />
egy árnyékban lévõ fehérrel, vagy<br />
egy fényben lévõ faktúrával – ezek festõi<br />
örömök.” (Az ellenpélda, amikor<br />
kimázolnak felületeket. Egy kis oldalvágás<br />
a kortárs kollégáknak: „megúszni<br />
a rizikót, ez is lehet egy program,<br />
csak az nem mûvészet!”)<br />
Müller Árpádnak nincsenek alkotói<br />
válságai, „a képek megvédenek”! Ez a<br />
védelem érvényes az élet egyéb megpróbáltatásaival<br />
szemben is. „Sokszor<br />
sajnos azért viszik a képet, amit ábrázol.”<br />
Pedig nem attól jó, hogy kutya vagy<br />
ló a témája. „Egyszer egy könyvesbolt<br />
kirakatában néztem egy Van Gogh-albumot,<br />
aminek címlapján egy piros asztalkép<br />
volt. Egy folklórcsapat vonult épp<br />
KANDINSZKIJ PORTRÉJA,110×75 CM, OLAJ, VÁSZON<br />
EL GRECO PORTRÉJA, 30×55 CM, OLAJ, VÁSZON<br />
a bolt elõtt. Ez a két motívum transzponálódott,<br />
s lett belõle egy Müller-kép.”<br />
Egy újabb korszakát mutatja betûképeinek<br />
sora. Angolul és németül festi<br />
meg a rövid, egyszerû szavakat.<br />
Például: PAINT WIFE AND WITH<br />
BELIEVE, vagyis a lényeget sûríti a<br />
festés, a feleség és a hit kifejezésének<br />
kódjával. De még itt sem számít, ha<br />
valaki éppen nem fordítja le az üzenetet.<br />
A megjelenítés módja, ami természetesen<br />
nem illusztratív, úgyis küldi<br />
a képben lévõ tartalmakat. „A jó kép<br />
mindig elnyeri jutalmát.”<br />
Ha jól számolunk, és a sors kegyes,<br />
akkor a teljes Müller Árpád-életmû<br />
75<br />
hatezer darabból áll majd. Nem vonakodik<br />
bevállalni, hogy a világnak<br />
szüksége van arra, hogy Müller-képek<br />
szülessenek. „A mûvészettörténet<br />
engem jelölt ki, hogy megfessem<br />
a Müller-képeket. Történetesen így is<br />
hívnak.”<br />
Lehet fejet csóválva hümmögni,<br />
hogy miért ilyen magabiztos mûvész,<br />
de képeit nézve nincs ellenérv sem<br />
szavaival, sem festõi gesztusaival<br />
szemben.<br />
*<br />
A Müller-életmû sajnos torzó marad.<br />
Müller Árpád 2006. június 9-én elaludt,<br />
és nem ébredt fel többé.
PREMIER: KÉPZÕMÛVÉSZET<br />
Rembrandt, Spinoza<br />
Soha nem láttam ilyen tragikus képet<br />
a bûnbeesésrõl…<br />
Sziklás, õserdõs tájban, százados,<br />
vaskos fa tövében áll a két meztelen<br />
ember, a férfi meg a nõ. Õsapánk<br />
és õsanyánk. A világ teremtése óta hatalmasra<br />
nõtt almafa föléjük hajló<br />
ágán hívogatón csüng a tiltott gyümölcs,<br />
s a törzsre kúszva sárkánykarmú,<br />
pikkelyes farkú, denevérszárnyas<br />
csábító figyeli, sikerül-e a sátáni szándék,<br />
ellenszegül-e a törvénynek az asszony,<br />
és a markában tartott, leszakajtott<br />
almába végre beleharap-e a<br />
férfi kétségbeesett tiltása ellenére.<br />
Rembrandt 1638-ban készült rézkarcán<br />
a jelenet drámai erejû. A vaskos<br />
csípõjû, a termékenységre széles<br />
medencéjûnek teremtett, loboncos<br />
hajú Éva értetlenül, sõt, haraggal tekint<br />
Ádámra, mert az figyelmeztetõn,<br />
sõt, parancsolón emlékezteti az Úr tilalmára.<br />
A legtöbb ábrázoláson az emberpár<br />
szép és fiatal, a férfi általában dalia, a<br />
nõ pedig csaknem erotikusan vonzó.<br />
Rembrandt nem ilyennek látja õket.<br />
Mintha már mindkettõjüket megtörte<br />
volna az élet, noha még a Paradicsom<br />
lakói, ahol békében léteznek egymás<br />
SZAKONYI KÁROLY<br />
mellett a különbözõ lények, s hogy így<br />
van, bizonyítja perspektivikus kicsinyítésben<br />
egy távoli elefánt, jelezve a<br />
kert isteni békéjét. De minden édeni<br />
állapottal együtt, úgy tetszik, az a lét<br />
sem volt az ember számára maradéktalanul<br />
derûs és gondtalan. Ádám arca<br />
és férfiteste nem a délceg örök ifjúé,<br />
és Éva tekintetében is megtörtség,<br />
mondhatnám, házsártossággá<br />
fajult fáradtság tükrözõdik. A paradicsomi<br />
kígyót is szörnynek ábrázolta<br />
Rembrandt. A sötét tónus is tragikus<br />
hatást kelt.<br />
Mindenképpen drámai és tragikus a<br />
bûnbeesés, de a holland mester alighanem<br />
többet akart közölni velünk remekével.<br />
Mégpedig magának az életnek,<br />
a létnek a drámaiságát, tragikumát.<br />
A megteremtett ember szembesül<br />
a világgal, amit ha csodál is, nem<br />
ért, mert nem értheti a titkát. Szelleme<br />
élõlény társai fölé emeli, ezért kevésnek<br />
érzi a vegetálást, többre hivatott,<br />
ezt az elsõ pillanatokban is sejti.<br />
De mire? Mi végre jött a világra? Nem<br />
ad erre magyarázatot semmi az Éden<br />
terein.<br />
Mire szülök utódot?! – kérdezhette<br />
Éva, már belefásulva az üres jólétbe,<br />
amit Isten meggondolatlanul, mint egy<br />
rosszul nevelõ szülõ adott teremtményeinek.<br />
Meg kell tudnia, és leginkább<br />
neki, a leendõ anyának, hogy miért is<br />
kell sokasodni?<br />
A kígyó azt ígéri, megtudhatja. Hát<br />
enged a csábításnak.<br />
Enged a Gonosznak?<br />
Rembrandt sárkányos kígyó-Lucifere<br />
gonoszt sugall. A történet százszor<br />
is feldolgozott, de a mester nem<br />
lenne zseni, ha nem adna többet a<br />
megszokottnál. Ha nem tudná megrázóan<br />
megmutatni a környezettel és<br />
benne a figurák jellemzésével azt a<br />
drámát, azt a kibékíthetetlen ellentmondást,<br />
ami az ember sorsára jel-<br />
76<br />
lemzõ. Az õsszülõk veszekszenek<br />
ezen a képen. A nõ haragvó: Ádám ne<br />
akadékoskodjék, valaminek már történnie<br />
kell végre! Mert a szellemet<br />
nyert teremtmény nem nyugodhat bele<br />
a mégoly kellemes semmittevésbe,<br />
tudatlanságba, hiszen ez láthatóan<br />
éppen úgy megviseli, mint tudásvágyának<br />
beteljesülése, amely bár tragédiáját<br />
is elõidézheti.<br />
Nézem a Spinoza-ház termében a<br />
tizenöt kiállított Rembrandt-rézmetszetet.<br />
Csodálatos, hogy szinte miniatûr<br />
mivoltukban is mennyire monumentálisnak<br />
hatnak. Az Ülõ férfiakt, a<br />
Parasztház csûrrel, A tékozló fiú hazatérése<br />
meg Jákob és Izsák bibliai jelenete<br />
az angyallal, a holland kikötõ,<br />
vagy az alamizsnát kérõ koldus, a<br />
szélmalmos táj meg a többi az amszterdami<br />
Rembrandt-ház jóvoltából<br />
most itt van a Dob utcában, a mester<br />
szomszédjáról, barátjáról, a XVII. század<br />
legnagyobb gondolkodójáról, Spinozáról<br />
elnevezett kávézó termében.<br />
Nézem és csodálom a barokk kor zse-
niális festõjének karcait, mindegyiknél<br />
hosszan elidõzhetek, de mégis<br />
minduntalan visszatérek a Bûnbeeséshez.<br />
A századokkal ezelõtti kép<br />
mai életérzést sugároz. Minden törekvésünk<br />
és bukásunk, létünk minden<br />
dilemmája ott van ennek a zseninek a<br />
látomásában.<br />
Elbûvöli a nézõt a mester nagyszerû<br />
rajztudása. Kismestereknél tanult,<br />
de csak úgy, ahogy megtanuljuk az<br />
abc-t az íráshoz. Fiatalon már önálló<br />
mûhelye volt, az élet elkényeztette a<br />
tehetséges ifjút. De nem tört meg akkor<br />
sem, amikor az 1650-es évek derekán<br />
nehézzé vált a sorsa. Talán még<br />
nagyobb erõvel folytatta munkálkodását.<br />
Pesten látható rézkarcai a korábbi<br />
évekbõl valók, a valóságosan monumentális<br />
képei élete utolsó szakaszában<br />
születtek. Értéküket sokáig<br />
nem becsülték, csak a XIX. században<br />
fedezték fel igazán, mekkora kincset<br />
hagyott az emberiségre.<br />
Ezek a rézkarcok felülmúlnak mindent,<br />
amit addig a grafikában teremtettek.<br />
A vonalak pontossága, a metszetek<br />
artisztikus finomsága és<br />
ugyanakkor erõteljessége lenyûgözõ.<br />
A sík tájban álló parasztház a szalmatetõs<br />
csûrrel, a végtelenbe olvadó háttérrel,<br />
melyben távoli épületcsoport<br />
sejlik, a házat valamelyest elfedõ bokorral<br />
s a tanyát körülfogó úttal belekápráztat<br />
a XVII. század Hollandiájába.<br />
Ott vagyunk, közeledve ehhez a falusi<br />
házhoz, Rembrandt odacsal minket<br />
a németalföldi síkság hatalmas<br />
ege alá. De a színpadias jelenet a fõés<br />
mellékfigurákkal ugyancsak bevon<br />
bennünket egy megálmodott világba:<br />
ahol a tékozló fiút atyja magához öleli<br />
házuk lépcsõjén, amit a cselédség<br />
meg a testvérek cseppet sem fogadnak<br />
örömmel, hiszen akkor mit ér a jó<br />
magaviselet és hûség, ha a megtértnek<br />
jár a nagyobb megbecsülés?<br />
Rembrandt témáiban a drámaiság<br />
meg a líra váltakozva jelenik meg,<br />
részben alkatából következõn, részben<br />
sorsának és korának konfliktusaiból<br />
eredõen. Spinozához fûzõdõ barátsága<br />
is meghatározó lehetett. A teológiával,<br />
skolasztikával foglalkozó, a<br />
természettudományokban jártas,<br />
Descartes-hívõ filozófus, aki késõbb<br />
Hágába költözött, hatással lehetett témáira.<br />
Csaknem négyszáz év – de Rembrandt<br />
mûvészi világa ismerõs a ma<br />
emberének. Ádám és Éva meggyötörtsége,<br />
választási kényszerûsége, amit<br />
a Bûnbeesés címû rézkarc sugall, átélhetõ<br />
napjainkban is.<br />
77
PREMIER: GUNDELEFÁNT<br />
GUNDEL-DÍJASOK XXI.<br />
Szobrok, hogy jobban lássunk<br />
Azt hihetnõnk, hogy képzõmûvészeti<br />
alkotások közül a szakadékony,<br />
ázékony, sárgulva<br />
száradó, gyúlékony papírra készült<br />
darabok a legkiszolgáltatottabbak az<br />
élet fordulatai közepette. Noha a történelem<br />
már számtalanszor megmutatta,<br />
hogy szobrok – s különösen köztéri<br />
szereplésre készültek – talányos<br />
sorsokat élnek, napjainkban megint<br />
szemtanúja voltam egy mû sajátos pályafutásának.<br />
A budapesti Bajcsy-Zsilinszky és<br />
Nagysándor József utca sarkán, egy<br />
korszerûen – tehát nem feltétlen szerethetõ,<br />
de tiszteletre méltó anyagokból<br />
és ívekbõl – épített házhoz komponált<br />
mûvel ismerkedtem meg. Mivel<br />
gyakran arra járok, mondhatni köszönõviszonyba<br />
kerültem vele. Elsõ pillanatban<br />
kizártam, hogy ezt más is készíthette<br />
volna, mint Farkas Ádám.<br />
(Nem tévedtem.)<br />
Amíg az épülettel nehezebben barátkoztam<br />
meg, a hozzá rendelt szobor<br />
nyomban elnyerte rokonszenvemet.<br />
Ez a mû egy szép napon eltûnt<br />
helyérõl. Rögtön igazolódott Kosztolányi<br />
Dezsõ elmélete, aki azt javasolta,<br />
úgy állapítsuk meg egy mûalkotás<br />
értékét, hogy próbáljuk meg elképzelni:<br />
a mû nem létezik. És ha hiányzik,<br />
akkor remekmûrõl van szó.<br />
A költõi játék kedves ötlet elméletben,<br />
ám a valóságban kissé meghökkentõ.<br />
Mielõtt magával a mûvésszel megbeszélhettem<br />
volna az ügyet, már értesültem<br />
a kerületben elterjedt hírekrõl,<br />
miszerint az épület gazdát cserélt,<br />
az új tulajdonos pedig szobor nélkül<br />
látta volna kiteljesedettebbé látóterét.<br />
A sokak által korszerûnek és nye-<br />
FARKAS ÁDÁM MÛVEIRÕL<br />
SZERÉNYI GÁBOR<br />
rõnek vélt lehengerlõ stílusban pedig<br />
közölte a mûvésszel, hogy „jutányos<br />
áron” visszavásárolhatja és elszállíthatja<br />
munkáját.<br />
A következõ menetben – mert ez<br />
azért már szinte bokszmeccshez hasonlított<br />
– visszavett stílusából a cég,<br />
s már ingyen visszaadta volna a mûvet,<br />
ha a szétszerelést (nem kis mun-<br />
ka! vízgépészeti szerelések!), elszállítást<br />
bevállalja a mûvész…<br />
Van „deus ex machina”! Nevezzük<br />
néven az Astra svéd gyógyszercéget,<br />
hiszen õk vállalták be a szobrot. Második,<br />
új élete lett tehát a mûnek. Farkas<br />
Ádám mindazonáltal alakított a<br />
kompozíción, hiszen egy másik térben<br />
másként szólnak az ívek, az arányok,<br />
a formák ritmusai, vizuális képletei.<br />
Valamennyi munkájára jellemzõ,<br />
hogy nemcsak a belsõ inspirációra hagyatkozik,<br />
de a külvilágból kapott intuíciókat<br />
is érvényesíti megoldásai-<br />
78<br />
EGY KARMESTER EMLÉKÉRE<br />
ban. Van fönn munkája a Várban, a<br />
Mátyás-templom mellett, immár hat<br />
éve, Egerben a Dobó téren, s most a<br />
budai panorámára reflektál a pesti<br />
Marriott elõtti kompozíciójával.<br />
Meghökkenve hallgatom, hogy vakokkal<br />
dolgozik, mert a szobrokat õk<br />
is érzékelik tapintással, úgy készíti,<br />
hogy ezt belekalkulálja. Braille-írással<br />
kiegészített munkáinak sikerét egyértelmûen<br />
jelzi, hogy a fémfelületek a<br />
kezek érintésétõl kifényesednek, „nemesen<br />
kopnak.”<br />
A régi bölcsesség, miszerint a mester<br />
is tanul a tanítványtól, igazolódik<br />
ezúttal is. A tér érzékelése, mélység<br />
és magasság átélése nyer sajátos tapasztalatot.<br />
A mûvész látóként kap elmélyült,<br />
belsõ képekre inspiráló impulzusokat,<br />
miközben a nem látó helyébe<br />
képzeli magát alkotás közben.<br />
Erre az évre szinte jutalomjátékként<br />
jutott, hogy meghívták a Velencétõl
északkeletre lévõ Pordenonéba, egy<br />
land-art szimpóziumra. Tizenöt ország<br />
alkotói dolgoznak ott egy négyhektáros<br />
szigeten, egy szabadidõ parkban. Semmilyen<br />
más megkötés nincs, mint hogy<br />
az ott készülõ mûvekhez csak a helyi<br />
anyagokat (növény, föld, kavics, víz)<br />
használják. („Az idõvel és az öregedéssel<br />
az ottlévõ munkák lassan visszafordulnak<br />
a természetbe, elenyésznek.<br />
Nem tartom szomorúnak, inkább<br />
bölcsnek a gondolatot, s mindenképpen<br />
újfajta alkotói mentalitásra ösztönöz.”)<br />
Csaponghatunk, akár recski emlékmûvét,<br />
akár Japánban lévõ mûvét<br />
nézzük, mindegyik felmutat fizikai érzékelésen<br />
túli tartalmakat, tényleges<br />
és spirituális tereket nyitnak meg,<br />
ahol helyet kapnak nemcsak a gondolatok,<br />
de az azokat generáló erõk is.<br />
Két köztéri szobra egy Párizshoz<br />
közeli városrészbe került, ez is tanulságos,<br />
szép történet, hogy ilyen is van,<br />
de persze szívfájdító is, hogy a franciáknál<br />
s nem nálunk jellemzõ.<br />
Egy felújított fõtérre, amit meghatározott<br />
egy szép gótikus templom, íz-<br />
ÖNKÖSZÖRÛ<br />
léses, visszafogottan komponált, kicsit<br />
fórummá épített területre kérték<br />
fel, hogy tervezzen szobrot.<br />
Az avatáson a polgármester elmondta<br />
az alkotó életrajzát – fejbõl! –, s Farkas<br />
Ádámot díszpolgárrá is választották!<br />
(Ellenzék nem ellenkezett.) Rendeltek<br />
tõle még egy kis szobrot, de igazából<br />
az elismerésnek, megbecsülésnek a<br />
formája, kifejezése megfizethetetlen.<br />
Legyen egy borúsabb élmény is, hazai<br />
tájról.<br />
Szintén a budapesti Belvárosból. A<br />
Bank Center elõtti, nyilván sokak által<br />
ismert, jellegzetesen a mûvészre valló,<br />
szinte zenei ritmusképletet megjelenítõ<br />
kompozíciót maga az épület tervezõje,<br />
Finta József szerette volna,<br />
mintegy fókuszpontként a térbe, a ház<br />
elé, a zöldnövényes karéjba.<br />
(„Elõször jártam úgy, hogy a beruházó,<br />
egy kanadai úr, lesöpörte tervemet,<br />
’Mi ez? Nem tetszik!’ felkiáltással.<br />
Kellemetlen élmény volt. Modortalanság,<br />
de hát van ilyen, próbáltam<br />
beletörõdni. Egy hónap volt az avatásig.<br />
Egyszer csak megérkezett a fõberuházó,<br />
aki botrányosnak tartotta az<br />
elutasítást, s kérte Fintát, hogy szervezzen<br />
meg egy találkozót velem. Anynyira<br />
rosszul éreztem már magam ettõl<br />
az ügytõl, hogy megkértem a feleségemet,<br />
tárgyaljon õ, én meg Szentendre<br />
másik felén faragtam. Telefonon<br />
kérdeztem, mi történt. Egy jó s egy<br />
rossz hír. Ezt mondta. A jó hír, hogy<br />
megveszi a szobrot. A rossz, hogy az<br />
egész házat is meg akarja venni. Hát a<br />
háztól persze sose tudnék megválni. A<br />
79<br />
szobor árán volt egy kis alkudozás.<br />
Mondtam egy árat, ami reális. A felét<br />
ajánlotta. Végül kicsit kevesebbért, az<br />
általam eredetileg ajánlott árért, de<br />
megkötöttük az üzletet. Viszont az egymillió<br />
forintot, amit lealkudott, azt<br />
odaadta a Képzõmûvészeti Egyetem<br />
igencsak nélkülözõ tanszékének.”)<br />
Mik a jelek? Ki lesz mûvész?<br />
Farkas Ádám az egyetemen rengeteg<br />
tapasztalatot szerzett. Tudja, felelõsség<br />
dönteni. Amit alapvetõnek tart,<br />
az nem a begyakoroltság. Nem a beidomított<br />
kéz bravúrja. Lehet, hogy<br />
egy ügyetlenebbnél csillan föl a kifejezõ<br />
erõ. Az érzékenység. A nyitottság.<br />
Egy beszélgetés során nem azt tartja<br />
meggyõzõnek, ha valaki „slágfertigen<br />
felmondja a leckét”. Lehet, hogy<br />
akadozik, de keresi a gondolatot – ez a<br />
rokonszenvesebb. (Szóba is hoz egy<br />
most diplomázott mûvészt, Polgár Botondot,<br />
aki Erdélybõl jött, s dicséretes<br />
jelessel végzett, „hallunk még róla”.)<br />
Tanári ars poeticája, hogy az egyéniséget<br />
segítse önmaga legjobb szintjére<br />
jutni, s a gyenge pontokat leküzdeni.<br />
Az igazi, vérbeli mûalkotás hiteles<br />
legyen, élményszerû – ezt állítja.<br />
(Tizennyolc év alatt – amióta ott tanít<br />
– a szobrásztanszék valódi szellemi<br />
mûhely lett, szakmai, etikai etalon.<br />
„Sokszor órákig itt ülnek, vitatkoznak,<br />
komolyan veszik, tudják, hogy kínlódással<br />
is jár a hiteles alkotás.”)<br />
Önmagát a természettel való együttlét,<br />
a vadászat kondicionálja testileg,<br />
szellemileg, lelkileg. („Ritkán sütöm el<br />
a puskát, sokkal inkább meditálok a<br />
természet rendjén, törvényein. Azon,<br />
hogy miként él együtt a rigó, a vaddisznó,<br />
az évszakok hogyan változnak. Az<br />
állatok, növények kapcsolatán való tûnõdés<br />
pedig túlvezet etológián, meteorológián<br />
egy teljesebb világkép felé,<br />
amiben az ember is benne van. Születés<br />
és halál szemlélete segít, hogy elnézõbb<br />
legyek a többi emberrel, a világ<br />
feszültségeit fel tudjam dolgozni.”)<br />
Mintha egy zen buddhista feladvány<br />
lenne, rigó és vaddisznó kapcsolatából<br />
benyitni az ember természetrajzába.<br />
S ne feledjük, hogy a vakoknak (is)<br />
készített szobrok által a látók is meszszebbre<br />
jutnak!<br />
Láthatjuk, még az egyébként sokszor<br />
kompromittálódott kitüntetések<br />
is lehetnek tisztán és igazán örömet<br />
okozók, mint Farkas Ádám franciaországi<br />
elismerése. És ilyen a friss Gundel-díja<br />
is, amit itthon kapott…
�<br />
Megrendelem a <strong>Premier</strong> címû kéthavi mûvészeti magazint<br />
6 lapszámra az elôfizetés 2400 Ft.<br />
Az eddig megjelent lapszámainkat darabonként 250 Ft-ért küldjük.<br />
MEGRENDELÕ<br />
ELÔFIZETÉSI LAP<br />
Név: ......................................................................................................................<br />
Cím: .....................................................................................................................<br />
Irányítószám: ........................... Tel.: .................................................................<br />
80<br />
�<br />
A Style egy különleges, fás-virágos<br />
illat kifinomult hölgyek<br />
számára.<br />
A Jil Sander Style a megtestesült<br />
minimalista luxus. Akárcsak<br />
a finom kasmír, körülöleli<br />
viselõjét és felszínre hozza érzékiségét.<br />
Finomsága az íriszéhez<br />
hasonlatos, egy olyan<br />
virágéhoz, melyet ritkán kötnek<br />
csokorba, s szépségét csak<br />
második pillantásra fedi fel.<br />
Kényelmes érzékiséget árasztva<br />
a Jil Sander Style olyan<br />
magabiztos nõknek való,<br />
akiknek nincs szükségük rá,<br />
hogy eltúlozzák csáberejüket.<br />
Egy illat azoknak, akik szeretik<br />
a modern, de karakterisztikus<br />
dizájnt. Minden részlet a<br />
tökéletesség keresését követi,<br />
a fehér egyszerûségét vibráló<br />
színekkel ötvözi. Jil Sander<br />
Style – a név önmagában kifejezi<br />
üzenetét – megidéz egy<br />
hangulatot, egy attitûdöt<br />
anélkül, hogy egy konkrét nõtípusra<br />
utalna. Egy közös pont<br />
van a stílusos nõkben: kisugárzás,<br />
magabiztosság, amitõl<br />
önmaguk lehetnek.<br />
Az elsõ 15 új elõfizetõ<br />
egy-egy parfümöt<br />
kap ajándékba.<br />
A megrendelést postán, borítékban,<br />
valamint ezzel egy<br />
idôben az elôfizetési díjat<br />
postai csekken kérjük feladni,<br />
illetve befizetni a kiadó nevére<br />
és címére:<br />
<strong>Premier</strong> Páholy <strong>Kft</strong>.<br />
1137 Budapest,<br />
Újpesti rakpart 7., fszt. 3.
FOTÓ: INKEY TIBOR<br />
PREMIER: SZELLEMIDÉZÉS<br />
Karády Katalin<br />
KÕVÁRI ORSOLYA<br />
81<br />
Néhány esztendõ leforgása<br />
alatt húsz nagyjátékfilmben<br />
állt a kamerák elé.<br />
Több mint hat évtizede<br />
minden róla felröppenõ hír<br />
lázba hozza az országot.<br />
Õ volt a magyar film talán<br />
leggyengébb színésznõje,<br />
de legnagyobb dívája is.<br />
Soha nem tett bizonyságot<br />
mesterségbeli felkészültségérõl,<br />
még kevésbé zsenialitásáról,<br />
viszont õ volt az a színésznõ,<br />
aki félelmetes dramaturgiai<br />
érzékkel választotta meg<br />
azt a pontot, amikor<br />
el kell hagynia a pályát.<br />
Ma is a csábító, õrjítõen vonzó<br />
vadmacska képe sejlik fel<br />
elõttünk, nem pedig egy<br />
szerzõdésekért kuncsorgó,<br />
méltatlan fellépésekbe<br />
kényszerülõ, valaha jobb<br />
napokat látott matrónáé.<br />
Késõbb ügyesen ápolgatta<br />
legendáját: sokszor kecsegtette<br />
azzal hazaváróit, hogy jön,<br />
miközben tudta,<br />
ez soha nem fog megtörténni.
Karádyról írni annyit jelent: egy<br />
mítosz nyomába eredni. Õ is a<br />
XX. század egyik talánya. Megkoronázása<br />
éppoly valószínûtlen, mint<br />
trónfosztása. Izgalmas, nyers, csiszolatlan<br />
tehetségként robbant be a köztudatba,<br />
bálvány lett, a férfiak vágyálmainak<br />
megtestesítõje. Személye senkit<br />
sem hagyott hidegen. Rajongták, imádták,<br />
gyalázták, támadták. A vég nélküli<br />
pletykák élve boncolták. A lapok értesítettek<br />
arról, hol vacsorázott, milyen ruhákban<br />
járt, hogyan viselte a haját, kiknek<br />
az oldalán jelent meg, miben szerepelt,<br />
hová ment nyaralni. Tudjuk, hogy<br />
rengeteget cigarettázott, imádott órákig<br />
telefonálni, gyûjtötte a porcelánt és<br />
az ezüstöt, rajongott a róla készült fényképekért,<br />
felbecsülhetetlen idõt töltött<br />
ruha- és cipõüzletekben, kalapszalonokban,<br />
és hogy elõszeretettel reklámozott<br />
(szappant, sampont, kalapot, télikabátot).<br />
Tudjuk, hogy nagy könyvtára<br />
volt, szívesen olvasgatta Adyt, Kosztolányit,<br />
Juhász Gyulát és József Attilát.<br />
Tudjuk, hogy szenvedélyesen sportolt:<br />
golfozott, úszott, kajakozott, lovagolt.<br />
És most mégsem tudunk róla semmit.<br />
Semmit, ami igazán fontos. Élete legizgalmasabb<br />
részeit, lelke intimebb szegleteit<br />
kizárólag magának tartotta meg,<br />
sõt, a füllentés sem állt távol tõle. Felfedezésérõl,<br />
letartóztatásának és fogva<br />
tartásának körülményeirõl, disszidálásáról,<br />
emigrációban töltött fél életérõl<br />
máig folynak az egymást meghazudtoló<br />
találgatások. Ha Karádyról van szó,<br />
semmit sem lehet kizárni. És hogyan<br />
születik egy hozzá hasonló legenda?<br />
Vegyünk egy lelkes, könnyen szerelembe<br />
esõ, komoly összeköttetésekkel<br />
bíró lapszerkesztõt: Egyed Zoltánt. Képzeljünk<br />
hozzá egy filmtörténeti fordulópontot:<br />
a magyar mozi hátat fordít a rózsaszín<br />
szerelmi történetecskéknek, katarzist<br />
kíván okozni. Az új mûfaj új ideált<br />
kíván, a korábbi törékeny szépségek helyét<br />
egy démoni, kiszámíthatatlan, veszélyes<br />
nõtípus foglalja el. (Úgy jelent<br />
meg Karády a vásznon, ahogy Vajda János<br />
Ginája a verssorok között: nyugalom<br />
és boldogság helyett szenvedést hozott<br />
a férfira.)<br />
Mindehhez politikai fordulat csatlakozik:<br />
1939 januárjától zsidó származású<br />
személyek nem mûködhetnek a szakmában,<br />
így nem hemzseg a filmipar a<br />
vetélytársnõktõl.<br />
Egyed Zoltán viszont alighogy útjára<br />
engedi Hollywoodba Hajmássy Ilonát, új<br />
sztárjelöltet fedez fel. Kranczler Katalin<br />
A HALÁLOS TAVASZBAN<br />
Mária egy hétgyermekes kõbányai családból<br />
származik, ahol a családfõ ökle<br />
volt az úr, és ahol az ebéd ideje a lóversenyprogramhoz<br />
igazodott. A lány kimarad<br />
a kereskedelmi iskolából, tizenhat<br />
évesen férjhez megy – a nála harminc<br />
évvel idõsebb Vargha Rezsõ adóhivatali<br />
fõtiszthez –, számolatlanul költi a<br />
pénzt, adósságokba bonyolódik, mígnem<br />
férje egyik nap bejelenti: „Elválunk.”<br />
Tizennyolc éves ekkor. Eleinte<br />
kölcsönökbõl él, majd „ismerõsei” – következetesen<br />
így nevezi kitartóit – egyre<br />
gondtalanabb életet biztosítanak neki.<br />
Keserûen emlékszik vissza ezekre az<br />
évekre:<br />
82<br />
„A kétszobás kalitka helyett fényûzõ<br />
élet, a szakaszjegyes utak után nagy utazások.<br />
Párizs, London, sõt egyszer<br />
Egyiptom is. Boldog voltam? Soha...<br />
Mindig rabnak éreztem magam. Csak a<br />
cella berendezése változott, az ajtó akkor<br />
is, mint azelõtt a házasságban,<br />
kulcsra volt bezárva. Rengeteget gyötrõdtem<br />
a férfiak féltékenysége miatt (...)<br />
Amikor minden ismerõsöm azt hitte,<br />
hogy boldog vagyok, hiszen gondtalanul<br />
élek, és amit megkívánok, az már a következõ<br />
percben az enyém is – akkor<br />
szenvedtem a legtüneményesebb magaslatokban.<br />
Mint a Szaharában eltikkadt<br />
vándor a friss ivóvíz után, úgy vágy-
BÁL A SAVOYBAN – IFJABB LATABÁR ÁRPÁDDAL, BÁRSONY RÓZSIVAL, DÉNES OSZKÁRRAL, NÉMETH MARIKÁVAL<br />
ÉS GOZMÁNY GYÖRGGYEL<br />
tam függetlenségre, szabadságra és<br />
önállóságra.”<br />
Egyed 1938-ban, társaságban találkozik<br />
vele. Kranczler Kata itt dalolja el<br />
sejtelmesen búgó hangján a You can’t<br />
have everything címû számot, ami teljesen<br />
megszédíti a Film, Színház, Irodalom<br />
szerkesztõjét. Szárnyai alá veszi,<br />
majd elindítja a lavinát. A lány új nevet<br />
kap, a reklámhadjárat keretében megjelentetett<br />
cikkekbõl Karády Katalinként<br />
ismeri meg az egész ország. Egyed lecsippent<br />
kicsit az életkorából, amit ettõl<br />
kezdve szinte minden lexikon és újságcikk<br />
rosszul közöl. (Valójában nem<br />
1912-ben, nem is 1914-ben, hanem<br />
1910. december 8-án született. ) Aczél<br />
Ilona vállalja, hogy magánórákat ad neki,<br />
férje, Csathó Kálmán a mendemondák<br />
szerint egy új Márkus Emíliát lát<br />
benne, míg Bajor Gizi szerint rejtélyes<br />
bestiatípus, az van meg benne, amit Hollywoodban<br />
Marlene Dietrichbõl szerettek<br />
volna kicsiholni. Angelót – a korszak<br />
legdivatosabb fotómûvészét – oroszlánarca<br />
és szemeinek foszforeszkálóan<br />
zöld tekintete ihleti meg. Karády álmai<br />
beteljesülni látszanak, hiszen mióta kislány<br />
korában megpillantotta Lábass Jucit,<br />
azóta szeretne primadonna lenni.<br />
1939. február 4-én debütál a Vígszínház<br />
kamaraszínházában, a Pestiben Az<br />
asszony és az ördög címû darabban, év<br />
végén pedig bemutatják a Halálos tavaszt,<br />
az 1922-ben megjelent Zilahy Lajos-regénybõl<br />
készült filmet. Zilahynak<br />
önálló filmvállalkozása van ekkor, a Pegazus,<br />
a mozi számára lényegében õ fe-<br />
dezi fel a színházban kétes sikerrel bemutatkozó<br />
Karádyt. Máig több film-,<br />
mint színházi szerepét jegyezzük. 1940ben<br />
két vígszínházi elõadásban játszik<br />
Hegedûs Tibor rendezésében, és ugyanennyi<br />
filmet forgat, az Erzsébet királyné<br />
címszerepében és a Hazajáró lélek csalfa<br />
énekesnõjeként tûnik fel. 1941-ben<br />
négy, a következõ esztendõben hét plakát<br />
csalogatja nevével a mozi- és Karády-rajongókat<br />
– ezalatt egyetlen színdarabban<br />
szerepel, a Féltékenységben,<br />
Ajtay Andor partnereként.<br />
Bemutatják a Ne kérdezd, ki voltam<br />
címû filmet, a tévedésbõl ártatlanul<br />
meghurcolt nõ figurájával, a Kísértést,<br />
melyben bosszúból el akarja csábítani<br />
FENDRIK FERENC: VERA ÉS CSALÁDJA – A PESTI SZÍN-<br />
HÁZBAN RÁTONYI RÓBERTTEL ÉS SOMLÓ SÁNDORRAL<br />
83<br />
VOGEL ERIC 1940-BEN<br />
KÉSZÜLT KARÁDY-TANGOLITA JELMEZTERVE<br />
az öccsét elítélõ bírót, de az belészeret,<br />
a Szíriuszt, a Halálos csókot, a Csalódást,<br />
a Külvárosi õrszobát, az Egy szív<br />
megállt...<br />
A szûz és a gödölye erkölcstelen hõsnõjeként<br />
életében valószínûleg elõször<br />
és utoljára lejátssza partnernõjét, Bajor<br />
Gizit, akinek filmszínészi fogyatékosságairól<br />
már akkor legendák keringenek.<br />
Karády a Halálos tavaszban Somlay Artúr,<br />
Szörényi Éva és Jávor Pál oldalán<br />
vonul be a filmtörténetbe, utóbbival még<br />
hat alkalommal jelennek meg együtt a<br />
vásznon: a már említett Erzsébet királynéban,<br />
az Egy tál lencsében, az Ópiumkeringõben,<br />
a Makrancos hölgyben, a<br />
Valamit visz a vízben és a Szováthy Évában.<br />
Mindössze egy film hiányzik a<br />
Karády-archívumból, magyar és bolgár<br />
változata is létezett az Alkalomnak, a<br />
hazai kópia nem maradt fenn.<br />
1943-tól egyre gyakrabban tûnik fel a<br />
Fõvárosi Operettszínházban, itt két Fényes<br />
Szabolcs-darabban mutatkozik be:<br />
A királynõ csókjában és a Mayában.<br />
Színpadi pályafutása leglátványosabb<br />
közönségsikerét a Sybill címszerepével<br />
vívja ki. Azért lendíthetett a színvonalon<br />
Honthy Hanna és Sárdy János felléptetése<br />
is. Utolsó operettszerepe a Bál a<br />
Savoyban La Tangolitája, Bársony Rózsivalés<br />
Németh Marikával. Drámai szerepeitõl<br />
a fent számba vett Féltékenységben<br />
örökre elbúcsúzik.<br />
Kalmár Tibor ezekre az évekre emlékszik:<br />
„Mint minden kamasz, én is szerelmes<br />
voltam Karády Katalinba. Az ösz-
szes filmjét láttam, slágereit betéve fújtam.<br />
Akkoriban gyûjtöttem az autogramokat,<br />
tõle levélben kértem dedikált fotót.<br />
Küldött is egy zöld tintával aláírt képet,<br />
melynek alján egyik dalszövegét olvashattuk:<br />
Ezt a nagy szerelmet tõled<br />
kaptam én... A képet azóta õrzöm.<br />
Öt évvel késõbb egy színpadon szerepelhettem<br />
vele a Sybillben, ahová Lakner<br />
bácsi gyerekszínháza delegált. Egy<br />
lift-boyt játszottam, akinek Karády idõnként<br />
egy »barackot« nyomott a fejére.<br />
Órákig éreztem a parfümjének illatát.<br />
Akkoriban a legnagyobb Karády-sláger<br />
a Holdvilágos éjszakán, mirõl álmodik a<br />
lány... Én kisfiúként ilyen találkozásról<br />
nem álmodtam volna. Azt is mondhatnám,<br />
hogy partnerek voltunk, bár a lexikonok<br />
Sárdy és Jávor mellett engem<br />
nem említenek.<br />
Évtizedekkel késõbb, immár rendezõként<br />
a Magyar Televízió megbízásából<br />
szilveszteri mûsorokat készítettem.<br />
Képernyõre vittem a Karády iránti nosztalgiámat.<br />
Azt találtam ki, hogy ne egy,<br />
hanem több »Karádyt« jelenítsünk meg,<br />
és hozzunk létre egy Karády klubot.<br />
Olyan színésznõket kerestem, akik alkatilag<br />
vagy hangjukban emlékeztettek a<br />
nagy dívára. Így esett a választásom<br />
Bencze Ilonára, Faragó Verára, Hernádi<br />
Juditra, Kánya Katára, Kishonti Ildikóra<br />
és Tordai Terire. Mindegyiküknek jellegzetes<br />
frizurát kreált a stáb fodrásza. A<br />
Halálos tavasz egyik jelenetét is bejátszottuk,<br />
úgy, hogy felépítettük a korabeli<br />
díszlet egy részének pontos mását, és<br />
a Karády-Jávor csókjelenetet a belépõ<br />
Vitray Tamás zavarta meg. Õt késõbb<br />
fél tucat Karády azzal a slágerrel üldözte,<br />
hogy Hiába menekülsz, hiába futsz...<br />
Vitray nem tudott, talán nem is akart<br />
menekülni elõlük.”<br />
1944-ben nemcsak a világ és Magyarország,<br />
de Karády élete is elhagyja<br />
medrét. A jobboldal rossz szemmel nézi,<br />
hogy kapcsolatot tart zsidó származású<br />
barátaival. A színészkamara elnöke,<br />
Kiss Ferenc valamennyi érvényben<br />
levõ szerzõdésének semmisségét követeli.<br />
Egyre többet beszélnek Újszászy<br />
Istvánhoz fûzõdõ szerelmérõl is. A magyar<br />
hírszerzést és kémelhárítást irányító,<br />
magas rangú katonatiszt Budán,<br />
a Mûvész út 6. szám alatt vásárol villát<br />
késõbbi jegyesének. A német megszállás<br />
idején nemcsak Újszászyt, a színésznõt<br />
is az angolok javára történõ<br />
kémkedéssel vádolják. A sohasem bizonyított<br />
híreszteléseknek csak táptalajt<br />
ad a Machita, melyben veszélyes<br />
A SZÍRIUSZ CÍMÛ FILMBEN<br />
vállalkozásáért az életével fizetõ kémnõt<br />
alakít. A filmet 1944 áprilisában<br />
mutatják be, ekkor Karády már forgatja<br />
a Gazdátlan asszonyt. Április 18-án a<br />
birodalom elárulásának vádjával tartóztatja<br />
le a Gestapo. Filmjeit betiltják,<br />
a Machitáról megjelenõ írás (Magyar<br />
Film,1944. április 20.) nem tesz említést<br />
róla, a Gazdátlan asszonyt Simor<br />
Erzsivel forgatják újra. Újszászyt 45 tavaszán<br />
a krasznojarszki fogolytáborba<br />
viszik, hitelesnek tekinthetõ hírek nem<br />
érkeznek róla többé.<br />
Karádyt 1945 után jobb- és baloldalról<br />
egyaránt támadják. 1947-ben még<br />
szerepel a Betlehemi királyok címû rövidfilmben,<br />
egy évvel késõbb a Forró<br />
84<br />
mezõkben. Ezután a filmgyártás nem<br />
tart rá igényt. Maradnak a vidéki fellépések<br />
és a revük.<br />
Karády Béla rendezõ ezekben az<br />
években, az utolsók között dolgozott<br />
együtt vele.<br />
„Mindenekelõtt be kell számolnom<br />
egy »nem személyes« találkozásról.<br />
1945-ben Bárdos Artúr Belvárosi Színházában<br />
kezdtem a pályám, eredetileg<br />
Krámernek hívtak. Bárdos javasolta,<br />
hogy magyarosítsuk a nevet, és rögtön<br />
elõállt egy ötlettel: Karámi. Mondanom<br />
sem kell, nem lelkesedtem, és mivel akkortájt<br />
már imádtam Katit, kitaláltam,<br />
hogy legyen Karády. Késõbb tiszteletbeli<br />
öccsének fogadott.
A GOLFJÁTÉKOS<br />
1947–48-ban a Városi Színházban<br />
csináltam amolyan »esztrádszerû« mûsorokat.<br />
Kati szintén ott lépett fel, így<br />
megismerhettem személyesen is. 1949ben<br />
megalapítottam a FÕNI-t (Fõvárosi<br />
Népszórakoztató Intézmények),<br />
melyhez hét színház és játéktér tartozott:<br />
a Városi és a Royal Revü Színház,<br />
a Kamara Varieté, a Fõvárosi Nagycirkusz,<br />
a Margitszigeti Szabadtéri Színpad,<br />
a Károlyi-kert és a Vurstli. Mûvészeti<br />
igazgatóként kezdetektõl szívügyem<br />
volt a Royal Revü Színház, melynek<br />
természetesen meg kellett változtatnunk<br />
a nevét, így lett Fõvárosi Varieté.<br />
Ide hívtam Nóti Károlyt, Romhányi<br />
Jóskát, Szenes Ivánt, zenei vezetõnek<br />
Fényes Szabolcsot. Második bemutatónk,<br />
egyben legnagyobb sikerünk a Bé-<br />
AZ EGY SZÍV MEGÁLL CÍMÛ FILMBEN<br />
kehajó címû revü volt. Ennek egyik képére<br />
kértem fel Katit. Emlékszem, nyári<br />
kánikulában mentem fel a villájába.<br />
Budán, a Harangvirág utcában lakott<br />
barátnõjével, élettársával, Frank Irmával.<br />
Õ volt a belváros elsõ számú kalaposa.<br />
Elõkelõ Váci utcai üzlete az államosításig<br />
virágzott. 1950-ben Frank<br />
Irma elhagyta az országot, és ma már<br />
tudjuk, Kati is csak a megfelelõ pillanatra<br />
várt. Visszatérve a felkéréshez,<br />
örömmel elfogadta. Mivel egyáltalán<br />
nem volt érzéke a pénzhez, gázsijáról<br />
Irmával tárgyaltam, neki magának csupán<br />
egy kikötése volt: õ kapja a legtöbbet.<br />
Mindegy, hogy mennyi az a legtöbb.<br />
Megszokta, hogy ömlik hozzá a<br />
pénz. Egy filmszerepének a gázsija egy<br />
autó árának felelt meg.<br />
A mûsorban két dalt énekelt el, az<br />
egyik sláger lett. Talán ismeri... Álltam a<br />
hídon...<br />
Nem volt jó színésznõ, ugyanakkor izgató,<br />
elemi erõvel ható egyéniség. Csontossága,<br />
darabossága dacára sokszor<br />
fantasztikusan tudott kinézni. Amikor<br />
én dolgoztam vele, nagyon sértettnek<br />
érezte magát. 1949-ben, a színházak államosításakor<br />
Major Tamás vezetésével<br />
»szétosztották« a színészeket, róla<br />
nem rendelkeztek. Megjegyzem, Egyed<br />
többször javasolta neki, hogy folytassa<br />
színitanulmányait, õ ezt sértésnek vette.<br />
A negyvenes évek elején kapcsolatuk is<br />
megszakadt. Filmrendezõit pedig soha<br />
nem érdekelte a sorsa.<br />
1951 februárjában, egyik nap a délelõtti<br />
órákban felhívott, hogy szóljon,<br />
megfázott, este nem tud fellépni. Ami-<br />
85<br />
kor legközelebb hívott, már csak annyit<br />
közölt velem, Bécsben van, és nem jön<br />
vissza. Évtizedekkel késõbb, mikor New<br />
Yorkban jártam, nagy nehezen kiderítettem<br />
a számát, de nem tudtam vele<br />
beszélni. Irma mondta, hogy nem akar<br />
»senkivel« találkozni.<br />
Ennyi az én Karády-történetem.”<br />
1951. február 19-én reggel házvezetõnõjével,<br />
Mohácsi Ilonával Szombathelyre<br />
utazik. Este Lantos Olivérrel közös<br />
mûsort ad, másnap hajnalban<br />
együtt lépik át a határt. Hónapokig nem<br />
tud továbblépni, a hivatalok lesújtó elõrejelzésekkel<br />
ijesztgetik az amerikai vízumot<br />
illetõen. 1953 tavaszán Brüsszelbõl<br />
Sao Paulóba megy, itt él egészen<br />
1968-ig, mikor is megkapja a vízumot.<br />
Ekkor New Yorkba költözik, Frank Irmával<br />
közös kalapüzletet nyitnak a Madison<br />
Avenue-n.<br />
AKIT KEBLÉN MELENGET: HONTHY HANNA<br />
Sokan haza akarják csábítani, de<br />
bölcs, érzi, hogy az õ pályája 1944-ben<br />
lezárult.<br />
Nekünk a nosztalgia maradt: a Gyûlölöm<br />
a vadvirágos rétet, ahol kezed a<br />
kezemre téved..., a Mindig az a perc a<br />
legszebb perc..., a Száz vágy muzsikál<br />
itt az éjben...<br />
Meg a Hamvadó cigarettavég. Nemcsak<br />
a dal, hanem Bacsó Péter filmje<br />
is. Õ Nagy-Kálózy Esztert álmodta<br />
Karádynak napjaink mozivásznára.<br />
Meg az Ág utca, a zongorán hagyott<br />
mézeskalácsszív botrányt kavaró<br />
tükörképe, Jávor tekintete, és hogy<br />
Ez lett a vesztünk, mind a kettõnk<br />
veszte...
PREMIER: SZELLEMIDÉZÉS<br />
Karácsonyi történet<br />
FALUDY GYÖRGY<br />
Kedves<br />
karácsonyi<br />
mesém<br />
valójában<br />
nem mese,<br />
hanem<br />
megtörtént<br />
esemény.<br />
Színtere<br />
nagyobbrészt<br />
London,<br />
de a történetet<br />
magát<br />
Fowey-ban<br />
mesélte el<br />
nékem<br />
annak<br />
hõsnõje. GYÉMÁNT LÁSZLÓ SZÉNRAJZA<br />
86
Fowey-ba úgy kerültem, hogy<br />
összeismerkedtem a városka<br />
egyik ismert lakójának,<br />
Sully ezredesnek a feleségével. Az<br />
asszony magyar nyelvû levelet kapott<br />
egy munkástól, aki 1956-ban emigrált<br />
Angliába. A magyar szöveget az<br />
angolok nem tudták elolvasni, és levélben<br />
fordultak hozzám azzal a kéréssel,<br />
hogy fordítsam le. Késõbb<br />
Sully és felesége meghívtak Foweyba,<br />
ahol három házat birtokoltak,<br />
köztük a Bull Hill 1-es szám alattit. A<br />
városban a régi házak külsejét (külsõ<br />
frontját) nem szabadott megváltoztatni,<br />
de belül azt csinálhattak velük,<br />
amit akartak. Az 1492-ben épült ház<br />
büszke címert hordott a kapuja fölötti<br />
márványtáblán, de belül már minden<br />
korszerû berendezéssel rendelkezett.<br />
Fowey Cornwallban fekszik<br />
Anglia délnyugati, az Atlanti-óceánba<br />
benyúló szirtjein. Tengerpartján<br />
még pálmák is nõnek, ha nem is nagyon<br />
magasra. Fowey-ban, amint az<br />
egy 2000 lakosú tengerparti városkában<br />
lenni szokott, hamarosan öszszeismerkedtem<br />
a lakosok sokaságával.<br />
A vámhivatal fõnöke behunyta<br />
szemét, mikor csempészett francia<br />
cigarettával kínálták – mert azt szívta<br />
az egész város. A postáskisaszszony<br />
hivatalból hazamenet megszólított<br />
az utcán: „Faludy úr, levele van<br />
a postán New Yorkból, holnap kihordom<br />
magának!” A anglikán plébánossal<br />
elbeszélgettem a város közepén<br />
lévõ sírkertben, a dombon. Dicsérve<br />
említettem néki: „…látom, hogy a város<br />
urai, a Treffrey-ek mind ott fekszenek<br />
a sírkertben 1500 óta. Ilyesmit<br />
aligha találhatok Magyarországon!”<br />
De a plébános megcáfolt: „Treffrey<br />
13-at Norfolkban, Virginiában<br />
akasztották fel, mint kalózt. Míg Treffrey<br />
15 tengeri csatában hunyt el, és<br />
ott fekszik a trafalgari öböl homokjában,<br />
Nelson tengernagy mellett.”<br />
A legérdekesebb figura azonban<br />
Brenda volt, egy legfeljebb 25 esztendõs,<br />
nagyon szép nõ. Férjével együtt<br />
abból éltek – méghozzá igen jól –,<br />
hogy lerobbant házakat vásároltak<br />
meg, azokba beköltöztek, a házak<br />
belsejét gyönyörûen helyrehozták,<br />
aztán a házat drágán eladták és potom<br />
pénzért megint új házat vagy lakást<br />
vásároltak maguknak. Brenda<br />
két kislánya – az egyik 3, a másik 4<br />
esztendõs – a kertben sündörgött körötte,<br />
amikor Brenda érdekes vallomást<br />
tett nékem. Õ nem polgári, hanem<br />
bûnözõ származású, és ezzel<br />
bevezetett ebédlõjükbe, ahol a falon<br />
egy 1661-bõl származó, egyoldalas<br />
röpirat lógott. A röpirat Jimmy Fergusont,<br />
a zsiványt ábrázolta, amint<br />
kétkerekû kordélyon akasztani vitték.<br />
Méltóságteljesen ült a kordélyban,<br />
míg elõtte 10 éves fia állt. Azt<br />
gondoltam, eljött, hogy apja bûnbánatát<br />
lássa, és egy jobb életre készüljön.<br />
De nem! A gyerek azért állt ott –<br />
a röpirat szerint –, hogy apja hõsies<br />
halálát végignézze, és lelkesen<br />
ugyanazt a pályát válassza. Brenda<br />
mindjárt el is mondta, hogy a fiút is<br />
rablásért akasztották fel a XVIII. század<br />
elején. Közvetlenül tõlük származik,<br />
mert õt is Fergusonnak hívják.<br />
A család, mint ahogy Brenda egy<br />
másik alkalommal elmesélte, I. György<br />
király alatt Londonból vidékre költözött,<br />
törvénytelen cselekedeteivel<br />
felhagyott, és mint mészárosok, félkézkalmárok<br />
és uzsorások mûködtek.<br />
Életükrõl rövid beszámoló található<br />
a csatos Bibliában, melyet Brenda<br />
az éjjeliszekrényén tartott. Egy<br />
másik alkalommal elmondta, hogy<br />
édesapja vidéki vendéglõs volt, és az<br />
ártatlan szemlélõnek úgy tûnik, hogy<br />
tisztességes módon élt, de ez azért<br />
nem egészen bizonyos. Édesapja<br />
ugyanis gyakran hozott haza XVIII.<br />
századi sèvres-i porceláncsészéket.<br />
Az ilyeneket csak megfizethetetlen<br />
áron lehetett kapni, tehát nyilvánvaló,<br />
hogy lopta õket.<br />
Egy alkalommal, mikor megint a<br />
nyári kertben ültünk kettesben, elküldte<br />
közelünkbõl a két kisgyermeket<br />
és azt mondta: „A bûnözés családunkból<br />
persze nem halt ki még, és<br />
én is követem azt a magam módján.<br />
Add a szavadat, hogy húsz esztendeig<br />
nem szólsz, és nem írsz errõl.<br />
87<br />
Húsz esztendõ után bátran elmondhatod;<br />
nem te vagy az egyetlen, aki<br />
tud errõl. Két-három héttel karácsony<br />
elõtt mindig valami érthetetlen<br />
láz vesz erõt rajtam. Nem tudok aludni,<br />
vagy éppen ellenkezõleg, 12 órát<br />
alszom. Alkony felé a tárgyak összefolynak<br />
elõttem, és tudom, hogy ezen<br />
segítenem kell. Szívverésemet is torkomban<br />
érzem. Mindez megszûnik,<br />
amikor felszállok a londoni vonatra,<br />
és Londonban megszállok nagynénémnél,<br />
aki természetesen ugyancsak<br />
Ferguson. Londonban attól fogva<br />
minden reggel 9 óra felé és minden<br />
este 5 óra után felszállok a földalatti<br />
vasút valamelyik vonalára.<br />
Rendszerint az ajtóhoz közel, általában<br />
fiatal férfiak tömegébe állok be.<br />
Nagyon vigyázok, hogy az illetõ lehetõleg<br />
35 évnél fiatalabb legyen, de<br />
semmiképpen sem 45 fölött, mert<br />
azok jobban vigyáznak magukra és<br />
dolgaikra. Szóval fiatalabb férfiak közé<br />
állok, kiválasztom magamnak a<br />
legjobban öltözöttet, és valahogyan<br />
odacsúszom hozzá. Rendszerint mögéje<br />
és leheletemmel megpárásítom<br />
a nyakát. Aztán odasiklok eléje, hadd<br />
érezze apró melleim erejét a mellén,<br />
sõt, ölemet is odadörzsölöm hozzá,<br />
amíg megérzem, hogy õ is elevenen<br />
megkíván engemet. Ilyen állapotban<br />
maradunk néhány percig. Ebben a<br />
helyzetben nagyon könnyû az illetõ<br />
csuklójáról karóráját lecsatolni. Sajnálatos,<br />
hogy manapság a karórák<br />
legtöbbje szinte semmit sem ér, de<br />
akadnak ezüst vagy arany cigarettatárcák,<br />
töltõtollak és gyûrûk is. Nem<br />
érzem mûködésem veszélyes voltát,<br />
sohasem buktam le. Egyetlenegyszer<br />
történt, hogy miután egy fiatalember<br />
platinaóráját sikerült lekapcsolnom,<br />
és aztán a következõ állomáson leszálltam,<br />
egy pillanatra megálltam a<br />
vasút mellett, és szemem találkozott<br />
az illetõ kétségbeesett pillantásával.<br />
Természetesen otthagytam a földalatti<br />
vasút ezen vonalát.<br />
Ezt csinálom tehát minden karácsony<br />
elõtt. Rendszerint négy vagy<br />
öt napig. Az összeg, melyet mûködésemmel<br />
megkeresek, váratlanul<br />
nagy és soha sincsen 4-500 font<br />
alatt.”<br />
„És mit csinálsz a pénzzel? Ajándékot<br />
vásárolsz férjednek vagy gyermekeidnek<br />
belõle?”<br />
„Jótékony célra adom az utolsó fillérig!”<br />
– mosolygott Brenda.
ADY ENDRE:<br />
Egy éjszaka Port-Arturban<br />
Louis Cottely, a francia újságíró,<br />
diplomás orvos, idegek javítója<br />
és spiritiszta, este tizenegy órakor<br />
elálmosodott, és haza akart menni.<br />
Egy elõkelõ francia kereskedõ vendégei<br />
voltunk az estén, erõs borokat<br />
ittunk, nagyszerû likõröket, gyilkos-jó<br />
kávékat.<br />
Húsz nap óta ismertük egymást<br />
Cottelyvel, s azon a napon érkeztünk<br />
Port-Arturba, a hírhedt városba Japánból.<br />
Fáradtak voltunk, kedvtelenek<br />
és unalmasak, már csak azért is,<br />
mert húsz nap alatt minden elmondhatót<br />
elmondtunk már egymásnak.<br />
– Kedves barátom, én hazamegyek<br />
istenverte szállodánkba, mert én már<br />
ezúttal negyedszer vagyok ebben a jeles<br />
városban. Az ostrom óta is másodszor<br />
vagyok itt már, s érzem, hogy alig<br />
változott egy fél év óta: alakuló, bevégezetlen,<br />
ázsiai. De nagyon érdekes<br />
annak, aki, miként ön, elõször látja, ha<br />
nem is éppen olyan, mint a bulvár-lapok<br />
egykoron kiküldött hõs és hazug<br />
tudósítói leírták.<br />
– Félek – rebegtem szégyenkezve<br />
–, félek, pedig szeretnék egy kis kocsikázást<br />
csinálni, látni, érezni valamit<br />
ennek a városnak éjszakájából.<br />
– Különös – csúfolódott ásítva Cottely<br />
–, hogy ön, aki otthon a Hortobágyon<br />
nem fél, e jól õrzött városban<br />
nyugtalankodik.<br />
Cottely ugyanis járt már a világ minden<br />
bejárható, furcsa helyén, s valamikor<br />
elkíváncsiskodott a magyar<br />
Hortobágyra is. Gyönge fényû villamoslámpa<br />
alatt álltunk, s Louis Cottely<br />
megigazította barna szemüvegét,<br />
de nem vette le. A szemei pedig az<br />
üveg alatt rosszak, fényesek, sötét villámúak<br />
és szúrók voltak.<br />
– Segítsen – szóltam – egy kocsit<br />
találni, s azután az ördög bánja a többit,<br />
legföljebb leszúrnak valahol a legsötétebb<br />
sárga külvároson.<br />
Cottely öt perc alatt kocsit szerzett,<br />
különös, de mégis európai szerkezetû<br />
kocsit, mely nem volt cab-szerû. Kétlovas<br />
kocsi volt, bakos, mint a miénk,<br />
nehéz, nagy, vasalt kerekû, föl kellett<br />
ugrani bele. A bakon pedig nagyon<br />
tiszta ruhájú, de nagyon rablószerû s<br />
kiszámíthatatlan korú kínai kocsis ült.<br />
Cottely tudott vele beszélni, mert õ<br />
mindent tudott, s elég volt barna<br />
szemüvegéhez nyúlni, hogy eszébe<br />
jusson minden, amire szüksége volt.<br />
– Miért fél, ha ugyan valóban fél<br />
Port-Arturban – feddett újból engem<br />
Louis Cottely. – A föld igazán nem<br />
nagy terület, s én úgy-ahogy, már<br />
majdnem egészen bebarangoltam. Kicsinyes,<br />
vadember-szerû hit, hogy<br />
bárhol is több az életveszedelem, mint<br />
szép délelõttön a Hyde-parkban vagy<br />
nálunk otthon, Párizsban vagy az Opera<br />
elõtt. Veszedelem mindenütt van és<br />
sehol sincs, mert a betegség úszik<br />
mindenütt, a szerelem ellen még vadabb<br />
vitorlásokon sem lehet védekezni.<br />
A halál pedig, a halál – a barna<br />
szemüveg szivárványszínekben csillogott<br />
– talán a legkisebb veszedelem,<br />
ami csak élõ embert érhet.<br />
– Igen – válaszoltam –, a halál,<br />
mondtam is már, hogy nem attól félek,<br />
de a meglepetéstõl és az irtózattól.<br />
A copfos kocsis már a lovak közé<br />
csapott, s a nagy kerekek üvöltöttek,<br />
lármáztak, amikor elköszöntem Cottelytõl.<br />
Gyér világosságban, gödrös utakon,<br />
messze japán, hegyi, tornyos, integetõ<br />
bakterlámpáktól lekacagva döcögtünk.<br />
Szép volt, elég tiszta, levegõs út is<br />
eleinte, máskülönben a nagy esõzések<br />
hónapja elõtt. Az ég ki akarta buján,<br />
ázsiaian, igazán utoljára ragyogni magát,<br />
mielõtt sárga felhõivel ránehezedne<br />
e sárga világra.<br />
A kínai kocsis nógatta, noszogatta,<br />
biztatta a lovait, mint egy szalkai vagy<br />
szolnoki fuvaros. De váratlanul megálltunk<br />
egy lampionos, bolond kicsi fészek<br />
elõtt, s a kocsis gyanúsan füttyentgetett.<br />
Mint egy fölszállni akaró repülõgép,<br />
elébb tipegve, aztán fölemelkedve<br />
mellettem ült két perc múltán egy némber.<br />
Sárgaarcú, ferdeszemû, bosszantó<br />
parfümökkel belocsolt, de fiatal és<br />
88<br />
csacsogó. Mintha az én kicsi, megbolondult<br />
Spot kutyám néhai, kedveskedõ<br />
kutyabeszédét hallottam volna.<br />
Kacagott is a nõ, csókolt is, a szája<br />
drága jó illatú volt és meleg, és nem is<br />
tudnám, mennyi ideig döcögött velünk<br />
a kocsi. Voltaképpen mintha Budapesten<br />
lettem volna, itthon, Magyarországon:<br />
ismerõs volt minden, az út, a kocsi,<br />
az éjszaka, a csók, a nõ, a nõ szája.<br />
Az is gyönyörûséges volt, hogy egymás<br />
beszédét nem értettük, s hogy az<br />
utcák, a házak egyre álombavalóak,<br />
hihetetlenebbek lettek.<br />
Megállottunk, megint megállottunk,<br />
amolyan kripta-féle, de világos,<br />
alacsony, terpeszkedõ, nagy ház elõtt.<br />
Csodálkoztam, de a nõ már nem<br />
volt sehol, s a kínai kocsis a copfjával<br />
játszott a bakon, s valamit dalolt, ami<br />
hasonlított a vonító kutyák nótájához.<br />
Tetszett nekem a nóta, de mintha szemeimbe<br />
Louis Cottely szemei szegezõdtek<br />
volna be a barna üvegen át.<br />
A kínai kocsis abbahagyta a nótát,<br />
leszállt a bakról, megrángatott engem,<br />
s a házat mutatta. Valami affélét<br />
kellett értenem, hogy csak idáig hozott,<br />
ide menjek be, fizessek neki, s vége.<br />
Egy magas oromról, a tengerpart,<br />
a kikötõ felõl, messzirõl egy fárosz nézett<br />
ránk, s a világos és hangos házból<br />
senki se jött ki.<br />
Kerestem a pénzemet, hogy kifizessem<br />
a kocsisomat, az én rablóarcú,<br />
ugatva daloló kocsisomat. Volt pénzem,<br />
és még az erszényhely sem maradt<br />
meg utána, csak egy rejtett zsebben<br />
találtam néhány angol, kicsi pénzdarabot.<br />
Nyilván a nõ vitte el minden pénzemet,<br />
de a kínai kocsis türelmetlenkedett,<br />
s valószínûleg káromkodott. Kevesellte<br />
a pénzt, végigvágott rajtam<br />
az ostorával, mely mérges volt, mert<br />
nem szíjból, de valami tartós, különös<br />
ázsiai bürökvesszõbõl fonódott.<br />
Meggyalázva mentem be a fényes<br />
házba, s a kapu egy csarnokba vezetett,<br />
hol frakkos európai emberek<br />
vidámkodtak kedves, ostoba, különös<br />
ázsiai nõcskékkel. És nekem már egy
pennym sem volt, és reszkettem, és<br />
halott voltam félig.<br />
Louis Cottelytõl tegnap megkérdeztem,<br />
hogy mit jelent az ilyen egzotikus<br />
álom Budapesten? Mert Louis Cottely<br />
– utólag kiderült – egy nagyon jeles, kiváló<br />
budapesti doktor, aki, mert nem<br />
hisz az orvostudomány hatalmában,<br />
képes egészen okos tanácsokat adni.<br />
– Álmodni szabad – mondta Louis<br />
Cottely, akit talán dr. Nyerges Ignácnak<br />
hívnak az ébrenlétben. – Álmodni<br />
szabad – folytatta komolyan és értelmesen<br />
–, de nagy a baj, ha valaki Port-<br />
ALMÁSY ALADÁR RAJZA<br />
Arturba kénytelen elvinni álomkészségeit.<br />
És két dolog aggaszt: a nõ, aki<br />
a pénzt elszedte öntõl s a kínai kocsis.<br />
Három nap múlva találkoztam<br />
ismét Louis Cottelyvel, aki – ma már<br />
tudom – valóban dr. Nyerges Ignác.<br />
– Nincs semmi baj – mondta<br />
nevetve –, gondolkoztam, s<br />
ma már tudom, hogy nincsen<br />
rontó álom. Aki bolondokat<br />
89<br />
álmodik, az legfeljebb bolond, de boldog<br />
az a bolond, aki még álmodik, és<br />
én nem esküszöm meg, hogy ez a történet<br />
nem igaz-e?
Aháború után újra szárba szökkent<br />
magyar kabaré legjelesebb<br />
kiválóságai már nincsenek<br />
közöttünk. Csupán a jellegzetes<br />
pesti humor képzeletbeli panteonjában<br />
vagy a közelmúltban megjelent lexikonban<br />
találhatjuk meg õket. Mellettük<br />
nõttem fel. Befogadtak. Szakmai<br />
ismeretek garmadáját tanultam meg<br />
tõlük. A teljesség igénye nélkül csak a<br />
legjelentõsebbeket említem: Békeffi<br />
István, Darvas Szilárd, Gádor Béla,<br />
Kellér Dezsõ, Király Dezsõ, Nádasi<br />
László, Nóti Károly, Palásti László, Pártos<br />
Jenõ, Stella Adorján, Szécsén Mihály,<br />
Tabi László, Zágon István.<br />
Néhány még ismert, de többnyire már<br />
elfelejtett név. Világosan emlékszem<br />
rá, sokáig nem tudtam kiheverni, hogy<br />
személyesen vehetek részt a színházi<br />
kapitalizmus utolsó fellegvárának bevételében.<br />
Szerencsére kéznél volt egy<br />
tapasztalt kapitalista, Salamon Béla, a<br />
Teréz körúti Színpad egykori igazgatója,<br />
aki mindent elkövetett, hogy elsajátítsam<br />
a 360 személyt befogadó kis<br />
mûintézet, a Kamara Varieté vezetését.<br />
Segítettek a társulat tagjai is. Elláttak<br />
tanácsokkal, nem mozdultak<br />
mellõlem, minden lépésemet éberen<br />
figyelték, egyszóval vaskézzel fogtak.<br />
Késõbb rájöttem, azért ilyen lelkesek,<br />
mert elhatározták, nem hagyják,<br />
hogy tönkretegyem a színházukat. A<br />
„fellegvár” aggasztóan kisméretû volt.<br />
A „trónterem” egy fürdõszobára emlékeztetett.<br />
Rajtam kívül legfeljebb a<br />
keszeg Kellér Dezsõ és a szikár Benedek<br />
Tibor fért el benne. Ha Komlós Vili<br />
és a kövér Bellák is benyomult a helyiségbe,<br />
rövid idõre kénytelen voltam<br />
felfüggeszteni az „osztályharcot”...<br />
Vegyes összetételû közönségünk volt.<br />
Az elsõ sorokban az elegánsan hanyatló,<br />
megfogyatkozott középosztály<br />
foglalt helyet, mögöttük a „West End”<br />
PREMIER: SZELLEMIDÉZÉS<br />
Hacsek és Sajó<br />
SZILÁGYI GYÖRGY<br />
HERCZEG JENÕ ÉS KOMLÓS VILMOS<br />
környékének kispolgárai, az erkélypáholynak<br />
kinevezett kalodákban pedig<br />
az utcáról beesõ járókelõk. Jóllehet,<br />
többségükben dolgozó emberek, iparosok,<br />
munkások, orvosok, tisztviselõk,<br />
alkalmazottak jártak hozzánk, azzal<br />
semmiképp sem dicsekedhettünk,<br />
hogy a proletariátus is törzsvendégeink<br />
közé tartozott. Nem így a dolgozó<br />
parasztság! A Nyugati pályaudvar<br />
közelsége miatt gyakran pirospozsgás<br />
menyecskék és cserzett arcú férfiak is<br />
feltûntek a széksorokban, akik a vo-<br />
90<br />
natjuk indulásáig beugrottak egy Hacsek<br />
és Sajóra.<br />
Alkalmam nyílt a Teréz körúti Kamara<br />
Varieté három korszakát háromféle<br />
minõségben – titkárként, dramaturgként,<br />
mûvészeti vezetõként – végigcsinálni.<br />
Kezdetben – híven a színház<br />
hagyományaihoz – kabarét játszottunk.<br />
A legjelesebb színpadi szerzõk<br />
írásait a mûfaj „aranycsapata” –<br />
Alfonzó, Barna Anci, Bársony Irén,<br />
Bellák Miklós, Benedek Tibor, Boross<br />
Géza, Halmai Imre, Herczeg Jenõ, Hol-
lós Melitta, Komlós Vilmos, Misoga<br />
László, Peti Sándor, Salamon Béla,<br />
Turay Ida, Türk Berta – vitte sikerre.<br />
Komlós Vili – Sajó alakítója – aranykedélyû,<br />
drága ember volt. Nem lehetett<br />
nem szeretni. Imádta ugratni,<br />
megtréfálni kollégáit. Remekül tudott<br />
halandzsázni. Amikor bejött az elõcsarnokba<br />
egy ismeretlen pofa, könyörögtem<br />
Vilinek, „halandzsázza<br />
meg” a pasast. Vili komoly arccal szólította<br />
meg a manuszt. „Mondja, uram,<br />
az átmesztes az iveldébe cselbri kelpintye<br />
nyust, de remélem, pénteken<br />
behozza.” A halandzsa lényege, hogy<br />
a mondat elején és végén érthetõ szavakat<br />
kell mondani az értelmetlen<br />
marhaságok között. A pasas elvörösödött.<br />
„Ne haragudjon, Komlós úr,<br />
nem értettem tisztán...” Vili felemelte<br />
a hangját. Most már erélyesen ismételte<br />
meg a mondatot. Én közben az<br />
ajtó mögött a falat kapartam a röhögéstõl.<br />
Végül a pasas kínjában megígérte<br />
Vilinek, hogy „pénteken behozza”…<br />
1950 júniusában megszületett az<br />
elsõ fiam. Akkoriban hiánycikk volt a<br />
babakocsi. Szerettem volna hozzájutni<br />
egy reprezentatív példányhoz, hogy<br />
büszkén grasszálhassak Ákoskával az<br />
utcákon. Problémámat fûnek-fának<br />
elpanaszoltam. Komlós Vili segített<br />
rajtam. Elvitt egy Eötvös utcai babakocsi-készítõ<br />
kisiparoshoz, aki Vili kérésére<br />
azonnal elém gurított egy hófehér,<br />
nikkelezett darabot. Késõbb tudtam<br />
meg, hogy Vili a zsidótörvények<br />
idején babakocsival ügynökölt. A régi<br />
nexus megmaradt, ezért nem jelentett<br />
gondot számára kívánságom teljesítése.<br />
Csillagászati összeget, 840 forintot<br />
fizettem érte, ám az elsõ gyerek,<br />
különösen, ha fiú, minden pénzt<br />
megér. – Haupttreffer ez a kocsi! – jelentette<br />
ki Vili. Amikor elõször levegõre<br />
vittem a gyereket, mindenki megfordult<br />
utánam. Annyira fülsértõen<br />
nyikorogtak a kerekek. Visszavittem,<br />
megjavították. Tovább nyikorogtak.<br />
Nyilvános helyen nem lehetett mutatkozni<br />
vele. Szerencsére Csonka Endrének,<br />
az ugyancsak kitûnõ komikusnak<br />
fia született. Sopánkodott, hogy<br />
képtelen babakocsit szerezni. – Ha<br />
akarod, tõlem vadonatújat kaphatsz!<br />
– csaptam le rá, mint vércse a pintyõkére.<br />
Akarta. Eljött hozzánk, megnézte,<br />
el volt ragadtatva. Megvette 600<br />
forintért. Hálálkodott. – Ne nekem legyél<br />
hálás, hanem Komlós Vilinek!<br />
Haupttreffer ez a kocsi, Bandikám!<br />
Hamarosan Csonka is eladta egyik színészkollégájának.<br />
Kideríthetetlen,<br />
hány csecsemõt ringattak a „reprezentatív”<br />
babakocsiban. Jobban jártam<br />
volna, ha Komlós Vili a vészterhes<br />
idõkben sós heringgel ügynököl.<br />
Tapasztalataim szerint annak nincsenek<br />
kerekei.<br />
Köztudottan bolondja volt a lóversenynek.<br />
Esténként kopott figurák keresték,<br />
néhány forintot kunyeráltak<br />
tõle, mert „tuti tippjük” volt egy lóra.<br />
Szó nélkül adott. Lóversenyre mindig.<br />
Egy alkalommal borostás képû alak<br />
lépett hozzá. „Drága Komlós úr, adjon<br />
két forintot, hogy kenyeret vehessek<br />
magamnak!” Vili megvetõen végigmérte:<br />
„Kenyérre nem adok!” Temetésén<br />
a hivatalos beszédek után egy ismeretlen<br />
férfi ugrott a mikrofonhoz:<br />
„A nézõk tízezreinek nevében köszönjük<br />
neked, hogy évtizedeken át nevettettél<br />
bennünket ragyogó humoroddal!<br />
Isten veled, Komlós Sándor!” Már<br />
a koporsója fölött elfelejtették a nevét.<br />
Tiszavirág-életû mûfaj a kabaré…<br />
Hacsek, az 1886-ban született Herczeg<br />
Jenõ ritka színészi adottságokkal<br />
rendelkezett: jó ízlés, stílus, elegancia.<br />
Ahogyan ezüsttárcájából kihúzott egy<br />
szál cigarettát, ahogyan hozzáütögette<br />
a tárca fedeléhez és rágyújtott,<br />
mintha egy Marlitt-regénybõl lépett<br />
volna elõ. Olykor monoklit csippentett<br />
a szeméhez. Jól állt neki. Nem volt barátkozó<br />
természetû. Mindenkivel<br />
szemben megtartotta a három lépés<br />
távolságot. Megkockáztatom: zárkózott<br />
volt. Szöges ellentéte partnerének,<br />
Sajónak, a kedélyes, mindig bolondozó<br />
Komlós Vilmosnak. Pedig a<br />
népszerû kabaréjelenet egymás mellé<br />
kényszerítette õket. A dialógust az öltözõben<br />
folytatták tovább, a szöveget<br />
azonban itt már az élet írta. Nem hallgatom<br />
el: Herczeg szerette a nõket,<br />
akik a decens, õsz, megnyerõ külsejû,<br />
ízlésesen piperkõc, gáláns és nobilis<br />
széptevõt kedvelték benne. Õ pedig a<br />
nõkben mindazt, amiért érdemes szeretni<br />
õket. Nemcsak nevében, hanem<br />
megjelenésében, magatartásában is<br />
volt valami hercegi. Csaknem hetvenesztendõs<br />
korában ismertem meg.<br />
1961-ben távozott az élet színpadáról.<br />
Azóta számtalan színészpáros próbálkozott<br />
több-kevesebb sikerrel betölteni<br />
az utánuk keletkezett ûrt. Az igazi<br />
Hacsek és Sajó azonban mindörökre<br />
Komlós és Herczeg marad.<br />
91
EGY CSORTOS (menetrend szerinti)<br />
Nem sokkal a világháború után, az éledõ<br />
pesti kávéházak egyikének mélyén…<br />
A színészfejedelem ezúttal rák helyett<br />
beérte virslivel. Igaz, a világégést<br />
követõen már annak is örülni illett, hogy<br />
egyáltalán akadt egy pár felszolgálni való.<br />
Arról nem is beszélve, hogy hát…<br />
Sem a minõség, sem a mennyiség…<br />
Csortos Gyula végigmérte a két vékonyka<br />
rudacskát, majd odaintette a<br />
kenyereslányt.<br />
– Jöjjön ide, kedves.<br />
– Igenis, mûvész úr! Mit tetszik parancsolni?<br />
– Látja ezeket a virsliket?<br />
– Látom, mûvész úr…<br />
– Látja, milyen kicsinyek?<br />
– Látom, mûvész úr…<br />
– Nohát akkor, simogassa õket egy<br />
kevéskét!<br />
EGY MAKLÁRY<br />
Egy újabb nagy nemzeti trauma, ’56<br />
után.<br />
A nagy Nemzetiben idõlegesen ajtót<br />
mutattak Sinkovits Imrének, bûne<br />
PREMIER: SZELLEMIDÉZÉS<br />
Apám történetei V.<br />
CSURKA GERGELY<br />
Azt nem mondanám, hogy copyright Csurka László – ugyanakkor tény, az alábbi<br />
történeteket atyámtól hallottam, a legkülönfélébb helyeken. Gyulán, elõadások<br />
utáni vacsorák során, parti esték folyamán Siófokon, vagy csupán oldottabb hangulatúra<br />
sikeredett családi összejövetelek alkalmával. Nyilván lesz ismerõs köztük,<br />
vagy – cseppet sem idegen módon az efféle minor legendáktól – olyan, amelyiket valaki,<br />
valahol másképpen hallott. Ami közös bennük: szerintem jók. Mesélhetõk. Írhatók.<br />
Utóbbi változathoz képzeljék hozzá a megszólalók hangját. Ott ugyanis még nem<br />
tartunk, hogy CD-n mellékeljük apám elõadásait. (Sajnos.)<br />
SINKOVITS IMRE FOTÓ: KELETI ÉVA<br />
egy szavalat volt, a forradalom napjaiban.<br />
Nos, a számûzetés keserû napjainak<br />
egyikén Sinkovits belebotlott a<br />
zseniális Makláry Jánosba. Az idõs pályatárs<br />
rögtön nekiszegezte a kérdést.<br />
– Mondd, Imre! Miért nem jössz te<br />
játszani a Nemzetibe?<br />
92<br />
– Nem hívnak, Jani bátyám!<br />
Az öreg elbiggyesztette a szája szélét,<br />
majd Sinkovits vállára csapott:<br />
– Hát, igazad is van!<br />
MÉG EGY MAKLÁRY, MAJORRAL<br />
Major Tamás zseniális rendezéseinek<br />
volt egy fura mellékzöngéje: a maestro<br />
néha elveszítette a fonalat a saját maga<br />
által színpadra állított daraboknál.<br />
Néha nagyon. Olyannyira, hogy azzal<br />
sem volt tisztában, melyik karakter<br />
mikor és hol tûnik fel a színen…<br />
Egy Brecht-mû premierje a Nemzetiben,<br />
a fõrendezõ már a szünetben<br />
úgy érzi, minden sínen van. Végigjárja<br />
az öltözõket, gratulál a fõszereplõknek.<br />
Most épp Makláryékhoz tér be.<br />
– Uraim, gratulálok! Remek, minden<br />
remek. Megmutattuk ezeknek a<br />
szemeteknek, hogyan kell egy ilyen darabot<br />
elõadni. Tényleg… Csodálatos…<br />
Janikám, te is csodálatos vagy…<br />
Csak egyet szeretnék kérni: ha lehet, a<br />
második felvonásra még jobban fehéríts<br />
a maszkodon.<br />
– Hát, Tamás, abból elég nagy röhögés<br />
lenne.
MAKLÁRY JÁNOS<br />
– Miért lenne röhögés?<br />
– Mert akkor én már rég hazafelé<br />
tartok a hetvenhatos trolibuszon…<br />
EGY ORVOSI ESET<br />
A régi szép idõkben saját orvosa volt a<br />
színháznak – igaz, nem az a kifejezett<br />
szaktekintély. Távol tartandó az<br />
egészségügy éles helyzeteitõl, a párt<br />
inkább a Nemzetibe delegálta a dokit.<br />
Ennek folyományaképp…<br />
Színhely: a színház öltözõfolyosója,<br />
enyhe félhomály. Az orvos épp kilép<br />
szobája ajtaján, a berekedt mûvész a<br />
lépcsõfordulóból érkezik,<br />
Színész (hörögve): Üdv, doki! Nagyon<br />
fáj a torkom…<br />
Doki (kissé zavartan): Tényleg nagyon<br />
fáj?<br />
Színész (aléltan): Tényleg…<br />
Doki (szakszerûen): Menjen hátra<br />
négy lépést, a hamutartóig.<br />
(Színész odabaktat.)<br />
Doki: Jó, most forduljon meg, és<br />
nézzen rám.<br />
(Színész ránéz.)<br />
Doki: Még mindig fáj?<br />
Színész (elfúló hangon): Igen.<br />
Doki: Akkor menjen orvoshoz!<br />
EGY LENIN<br />
Ötös busz, telt ház, az elsõ ajtónál<br />
Várkonyi Zoltán meglepõ méltósággal<br />
viseli a sajtolódást, s könyvébe mélyed.<br />
Az egyik megállónál a hátsó ajtó-<br />
nál felkapaszkodik a korszak egyik<br />
édes-aranyos mûvésznõje, Tõkés Anna.<br />
Észreveszi Várkonyit, nem bírja ki,<br />
hogy ne sivítsa át a tömeget.<br />
– Hahó, üdvözlet, Zoltán!<br />
Várkonyi igyekszik megõrizni a méltóságát.<br />
– Kezeit csókolom, Annácska!<br />
Ez kevés. Legalábbis Annácskának.<br />
– Mondja, Zoltán, mit olvas?<br />
Mit lehet ilyenkor válaszolni, itt, a<br />
zsúfolásig telt busz fedélzetén…<br />
– Lenin: Mi a teendõ?<br />
– És mondja, Zoltán, jó?!<br />
EGY TÁJJELLEGÛ<br />
A régi szép idõk, midõn az agráriumban<br />
dolgozókhoz is elvitték a magas<br />
kultúrát. A tájolások tán legismertebb<br />
története, midõn a paraszt bácsi az<br />
Othello ötödik felvonásában ízes magyarsággal<br />
felszólt Jagónak a színpadra,<br />
hogy „Kiismártelek! Te g…ci vagy!”<br />
VÁRKONYI ZOLTÁN<br />
No de akadt azért ehhez hasonló<br />
arany eset, például a Csíksomlyói passió<br />
egyik falubéli elõadásán, egy nagyobb<br />
pajtában.<br />
Gazduram bizony jelentõs késéssel<br />
érkezett a mûsorra, megszaladt a<br />
munka a földeken: már erõsen a vége<br />
felé közeledett a darab, elvégre épp<br />
akkor ért oda, amikor az oldalbejáraton<br />
– amely egyben a színpad oldalbejárata<br />
is volt – a „tömeg” épp bement,<br />
megtekintendõ a keresztre feszített<br />
Krisztust. A bácsi jobb híján csatlakozott<br />
a statisztériához, s nemsokára<br />
93<br />
maga is a keresztfához ért. Hanem<br />
annyira meglepte, hogy ott egy ember<br />
görnyed megfeszítve, hogy gyorsan levette<br />
a kalapját, majd a csodálkozástól<br />
tátva maradt szájjal nézte az Üdvözítõt.<br />
És csak nézte, nézte, nézte – és<br />
a darab nem tudott tovább folyni, az<br />
öreg ugyanis nem mozdult.<br />
Egy idõ után Jézusnak elege lett ebbõl,<br />
meg aztán a kereszten való álldogálás<br />
fizikális megpróbáltatásait is<br />
nehezen viselte, úgyhogy leszólt a magosból.<br />
– Bátyám! Maga is a szent passiósok<br />
közé tartozik?<br />
– Nem én, fiam!<br />
– Akkor miért nem megy innen a<br />
p.csába?!<br />
EGY BÜFÉS<br />
A Nemzetinél eltöltött munkaviszony<br />
rövidségi rekordját egy rutintalan büfés<br />
tartja, aki Marton Endre országlása<br />
alatt szolgálta ki a társalgóba tévedõket.<br />
Egy teljes délelõttön át. Melynek<br />
végén betoppant a fõrendezõ, aki<br />
egy nem túl jól sikerült próbát követõen<br />
próbált rendelni, a maga utánozhatatlan<br />
nazalitásával. Orrhangjáról<br />
mindenki tudott – csak hõsünk nem.<br />
Vesztére.<br />
– Jó dapot kívádok, egy dagy bálnát<br />
kérek! (Eredeti: Jó napot kívánok,<br />
egy nagy málnát kérek!)<br />
A büfés kedélyesen válaszolt.<br />
– Sajnálom, uram, én csak aranyhalakat<br />
tartok…<br />
Fél óra múlva megkapta a munkakönyvét.<br />
MARTON ENDRE
PREMIER: SZELLEMIDÉZÉS<br />
MÁR NEM SAJOG<br />
József Attila<br />
legszebb<br />
öregkori versei<br />
(Balassi Kiadó – Cserépfalvi Kiadó)<br />
Budapest, 1994<br />
ZELKI JÁNOS<br />
Ajánlás<br />
„… s én állok minden fülke-fényben,<br />
én könyöklök és hallgatok.”<br />
J. A.<br />
„Naponta kérdem: Élsz-e? Élek, élek.”<br />
V. Sz.<br />
Borderline case. Ez azt jelenti, hogy határeset, amit a<br />
pszichológiában arra mondanak, aki az elmebaj és a<br />
neurózis között téblábol, nem bolond egészen, még<br />
nem az – gyógyítható. Lehet belõle egy jó kis neurotikus, ha<br />
sikerül a kezelés, és nem jön közbe semmi.<br />
Most nem az az érdekes, hogy akkor ezt nem tudták József<br />
Attiláról, illetve úgy tudták, hogy skizofrén és kész; hanem<br />
az, ami következik belõle: nyugodtan elképzelhetjük a valamelyest<br />
felépült költõt, amint verset ír ötven-, hatvan-, hetvenévesen.<br />
Meglessük – egyszer az életben –, „mi lett volna,<br />
ha”? Mert az úgy nem jó, ahogyan volt (ebbõl indulunk ki). Hiszen<br />
amikor meghal egy költõ, mi van? Nagy költõ, amikor<br />
meghal fiatalon. Hova megy? És a verseivel mi lesz? Amiket<br />
még nem írt meg, csak fog. Visszaadja az Istennek? Vagy mi?<br />
Itt van ez az ember, József Attila, élt harminckét évet, csavargatták<br />
arra, aztán meg erre, meg is bolondították csöppet,<br />
majd gyógyítani kezdték alaposan – mi fájt neki jobban?<br />
A felét élte le az életének, mondjuk, akkor összepakolt, fogta<br />
a bõröndjét, és kiment a vonatához. Hát mi most utáname-<br />
94<br />
KÁNTOR PÉTER VERSE<br />
gyünk szépen, ez lett kitalálva, talán nem veszi észre. Talán<br />
észreveszi, és nem fog haragudni. Akármilyen módon persze<br />
nem lehet fölkerülni arra a szerelvényre, csak a legjobb... indulattal.<br />
Tizenhárom költõ húsz verse egy könyvben: József Attila<br />
legszebb öregkori versei. Szabad ilyet csinálni? – így kezdõdött,<br />
aggályokkal. Nem véletlen ugyanis, hogy nem írta meg<br />
senki Rimbaud vagy Shelley vagy Petõfi öregkorát! Ráadásul<br />
ez az életmû teljesen le van zárva. József Attila nem „egyszerûen”<br />
meghalt, elõbb befejezett mindent, leírta utolsó verseit.<br />
Lehet feszegetni ezt a keretet? Kicsit széjjel tolni, s közéje<br />
szorítani még valamit?<br />
Most viszont már nincsenek kérdések, csak ez van itt, ez a<br />
kötet, tessék elolvasni. Látni belõle, hogy József Attila van,<br />
hogy öregnek nem tud lenni, akárhány éves, és hogy szeretni<br />
kell nagyon, mert õ is nagyon szeret. Ez biztos. Az nem derül<br />
ki, hogy meghalt-e egyáltalán harminchétben vagy mikor. Valószínûleg<br />
nem.<br />
De soha többet nem fog, arra mérget lehet venni.
Rakovszky Zsuzsa:<br />
ÉJSZAKA<br />
Mióta elhagytam magam,<br />
se gond, se baj már nincs velem.<br />
Van poharam, van kanalam,<br />
asztalom, ágyam, istenem…<br />
És van az ablak, van a rács,<br />
négyzetháló mögött a nap,<br />
pirosan hûlõ faparázs:<br />
az alkonyat, a pirkadat.<br />
Közbül az éjszakai ég,<br />
szappanhártya duzzad a drót<br />
szemei közt, holdbuborék<br />
száll, míg gyûröm a takarót.<br />
Az esti altatóadag<br />
nem irtja ki tõbõl a kínt,<br />
besöpri csak az öntudat<br />
szõnyege alá. Odakint<br />
folyosók, percegõ halott<br />
ívfény. Nyitott szájjal, csukott<br />
szemmel fekszünk, kik a valót<br />
elrúgtuk, parttól csónakot,<br />
s ahogy magába lemerül<br />
elménk, a világról levált<br />
eszméink hemzsegik körül,<br />
méhraj virágzó körtefát.<br />
Az eszelõs gyermeki vád,<br />
a sérelem, a félelem,<br />
a bûn, mely szétfut a világ<br />
terein mint történelem,<br />
bennünk rejtve erjed a zárt<br />
térben, hangyasav, mit az ész<br />
termel, hogy szétmarja magát.<br />
Magunk vagyunk a repedés<br />
énünk falán, amelyen át<br />
elszivárgunk, ledugaszolt<br />
palackból lassanként. Levált<br />
szemlencse néz minket, a Hold.<br />
95<br />
Várady Szabolcs:<br />
LEHETSÉGES VÁLTOZAT<br />
A holmimat ma is csak összeszedtem,<br />
kis táskámmal megint elindulok.<br />
A rácsok visszahoznak. Rácsodálkozz:<br />
rács kezdet, rács vég. Itt enni kapok – rács<br />
ízében hol a jóillatu bogrács?<br />
Legjobb, ha összeférek és lefekszem.<br />
Elvették amim lehetne hurok.<br />
A rímekre akaszkodom. Halálhoz<br />
nem juthatok, élet meg nem jutott.<br />
Mutatnám magam az erényre késznek,<br />
de fûrész szemeikkel csak fürkésznek.<br />
Vagyok nekik, ki voltam büszke, félszeg,<br />
tekintetem betûi sanda félszek.<br />
Naponta kérdem: Élsz-e? Élek, élek.<br />
Vastagszik rajtam az idõ, e kéreg.<br />
Fûrész kicsorbul, érjen ahol érhet.<br />
Orbán Ottó:<br />
FÖLKEL A SÍNEKRÕL<br />
Költözz a mûvelhetõ csillagokba!<br />
Ott tán nem a gazember a nyerõ.<br />
Csillagnál csillogóbban hajnalodna<br />
szemed elõtt a zengõ fényerõ.<br />
A kõnehéz kín is csak átlebegne<br />
a szorongástól fuldokló szobán,<br />
s a történetnek mintha célja lenne,<br />
nem csak megesne tompán, ostobán.<br />
Mérgeidet, világ, többé nem innám,<br />
fõképp nem hánytató politikát.<br />
Számûzetésem végsõ végein, lám,<br />
az ép elméhez mondanék imát.<br />
De szerelmem, e surrogó madárszárny<br />
bõrömhöz ér, és megborzong a csont.<br />
Nagy bolondság, hogy árva segíthet az árván –<br />
izzásuk mindent föléget s leront.<br />
Jó volna élni még? Jöjj, szív, segíts föl,<br />
oldozd le összevérzett ingemet!<br />
Egy füstcsík emelkedik föl a sínrõl –<br />
azt nem temeti el, ki eltemet.
PREMIER: SZELLEMIDÉZÉS<br />
Somogyvári-karikatúrák<br />
Somogyvári Rudolf színházi szövegkönyveit nem apró széljegyzetek sora tarkítja, az emlékeztetõ szavak helyett inkább<br />
rajzokat készített. Jelmezekrõl, maszkokról, testtartásokról, gesztusokról. Gyermekkorában festõmûvész szeretett volna<br />
lenni. Karikatúrái – melyeket külön hangsúlyozva „jellemzrajzoknak” nevezett – hol partnereit, hol rendezõit,<br />
hol az elõadások és a próbák emlékezetes pillanatait örökítették meg. Némelyik ma is ott függ a Vígszínház társalgójának falán.<br />
Más darabok nyomtalanul eltûntek az egykori Thália Színházból. Ezúttal a család féltve õrzött archívumából válogattunk.<br />
TORDY GÉZA<br />
FÖLDI TERI<br />
INKE LÁSZLÓ<br />
PETI SÁNDOR<br />
KELETI LÁSZLÓ<br />
KOLLÁR DUDUS<br />
SZABÓ GYULA
PREMIER: OPERA<br />
Ybl-palota: jubileumi év,<br />
ünnepi kínálat<br />
RÉFI ZSUZSA<br />
T<br />
izenegy bemutató, Májusünnep<br />
világsztárok fellépésével,<br />
együttmûködés a vidéki és a<br />
külföldi dalszínházakkal. A Magyar Állami<br />
Operaház a következõ évadban<br />
számos különlegességgel várja a közönséget.<br />
A szezon második fele ráadásul<br />
a jubileumi, 2009-es esztendõre<br />
esik, amikor az Ybl-palota megnyitásának<br />
125. esztendejére emlékeznek.<br />
Vass Lajos fõigazgató szeretné<br />
méltó módon megünnepelni az évfordulót,<br />
s arra törekszik, hogy a következõ<br />
idõszakban még többen megismerjék<br />
a megújuló dalszínház kivételes<br />
miliõjét.<br />
– Azt nyilatkozta, hogy azok a pillanatok<br />
töltik fel energiával, teszik boldoggá,<br />
amikor az elõadás végén még a<br />
mûszak is vár egy-két percet, mielõtt<br />
szétszerelné a díszletet. Mit tud tenni<br />
azért, hogy ezekbõl még több legyen?<br />
– Igyekszem jó gazdája lenni az<br />
Operaháznak. Az összes egyéb tennivalóm<br />
mellett próbálok minden ember<br />
gondjával törõdni, s megoldást találni<br />
olyan problémákra is, amelyek sok éve<br />
okoznak nehézséget. Fontosnak tartom,<br />
hogy rangjukhoz méltó módon<br />
bánjak a világsztárokkal, megbecsüljem<br />
azokat a mûvészeket, akikre a repertoárt<br />
építjük, és lehetõséget biztosítsak<br />
a fiatal tehetségeknek. Ha pedig<br />
a számomra egyik legnehezebb feladatra<br />
kényszerülök, és meg kell válnom néhány<br />
munkatárstól, akkor igyekszem<br />
azt is emberséges módon tenni, úgy,<br />
hogy ne tapossak bele senki lelkébe.<br />
– Ezzel a gondolkodásmóddal lett<br />
annak idején az év vállalkozója?<br />
– Igen. Mert kulturális vállalkozóként<br />
is mindig az „élni és élni hagyni”<br />
elv betartására törekedtem. S úgy vélem,<br />
egy ekkora intézményt szintén<br />
98<br />
FOTÓK: ÉDER VERA<br />
ilyen mentalitással lehet jól mûködtetni.<br />
– Több szempontból is különleges a<br />
következõ, 2008/2009-es szezon, hiszen<br />
ez lesz az elsõ, valóban az új vezetés<br />
által összeállított évad, ráadásul a<br />
jövõ esztendõben ünneplik az Ybl-palota<br />
megnyitásának 125. évfordulóját.<br />
– Már idén is e bûvös szám bûvöletében<br />
élünk, hiszen a következõ<br />
évad a 125. a dalszínház történetében.<br />
A szezon bemutatói karakteresen<br />
tükrözik mûvészi elképzeléseinket,<br />
s új, rendhagyó formátumú mûsorfüzetünkkel<br />
is jelezni kívánjuk, más<br />
lesz a folytatás. Az aranykorok hagyományát<br />
megtartva ugyanis új korszakot<br />
szeretnénk kezdeni. Az elsõ, nagy<br />
premierünk októberben Beethoven<br />
Fideliója lesz, a darabot Kovalik Balázs<br />
állítja színpadra, Fischer Ádám<br />
dirigálja, olyan vendégmûvészekkel,
mint Thomas Moser vagy Evelyn Herlitzius.<br />
A Haydn-emlékév elõtt is tisztelgünk<br />
a zeneszerzõ Orfeusz és<br />
Euridiké, avagy a filozófus lelke címû<br />
operájának elõadásával. Végre mûsorra<br />
kerül Händel Xerxese, s a különlegességek<br />
közé tartozik Verdi A szicíliai<br />
vecsernye címû darabja. Emellett<br />
felújítjuk A sevillai borbélyt, valamint<br />
a Manon Lescaut-t Lukács Gyöngyivel<br />
és Sümegi Eszterrel a címszerepben.<br />
– Szintén izgalmas elõadásnak<br />
ígérkezik Kurt Weill darabja a Tháliában…<br />
– A Mahagonny városának felemelkedése<br />
és bukása címû mû rendezõje<br />
Szikora János, karmestere Kesselyák<br />
Gergely. A Magyar Nemzeti Balett két<br />
balettpremierrel: Minkusz–Petipa<br />
A bajadér és Rahmanyinov–Muszorgszkij–Wagner–EiffmanKaramazov<br />
testvérek címû estjével várja a közönséget.<br />
A bemutatók mellett a jubileumi<br />
évben számos más rendhagyó<br />
program is akad, ezek közé tartozik a<br />
Májusünnep, amelyen Cecilia Bartoli<br />
mellett többek között Elena Mosuc,<br />
Renato Bruson vagy Roberto Frontali<br />
is pódiumra lép.<br />
– Kicsit soknak tûnik ez a tizenegy<br />
bemutató…<br />
– Ennyi új produkcióval már valóban<br />
el tudjuk érni, hogy a repertoár jelentõsen<br />
megváltozzon. Fontos<br />
ugyanis, hogy ne csak megõrizzük az<br />
itt felhalmozott értékeket, hanem meg<br />
is újítsuk. S bár létezik olasz és német<br />
modell is, én semmilyen kaptafát nem<br />
szeretnék ráhúzni a házra. A jót szeretném<br />
mindenhonnan átvenni. A minõség<br />
híve vagyok. Abban hiszek, hogy<br />
– mûfajtól függetlenül – igazi hatást<br />
csak a kimagaslóan jó elõadásokkal<br />
lehet elérni.<br />
– A bemutatók között két fiataloknak<br />
szóló produkció, a Pomádé király<br />
és CarmenCET is szerepel.<br />
– Nagyon lényegesnek tartom a közönségnevelést.<br />
Eddig az Interaktív<br />
operaóra és a Hangszervarázs keretében<br />
igyekeztünk felkelteni a gyerekek<br />
érdeklõdését az opera iránt, s indítottunk<br />
még egy sorozatot, a hangszereket<br />
bemutató, Csengõ-bongót is.<br />
Emellett a szezon fontos eseménye a<br />
Gyerekkarácsony az Ybl-palotában. A<br />
terveink szerint az Operabálra átrendezett<br />
dalszínházban is vendégül látjuk<br />
majd a legfiatalabbakat, azon dolgozunk<br />
ugyanis, hogy ez a program a<br />
jövõ évben már a saját rendezvényünk<br />
legyen. Az egy és negyedszázados évforduló<br />
kapcsán egyébként többféle, a<br />
fiataloknak és a vidéken vagy a határon<br />
túl élõ magyaroknak is szóló elõadásokat<br />
tervezünk. Szeretném azt is,<br />
ha minél többen ellátogatnának a házba.<br />
Nem feltétlenül operaelõadásra,<br />
hanem azért, hogy megismerkedjenek<br />
az Ybl-palotával. Gyakran látom<br />
ugyanis, mekkora élményt jelent már<br />
maga az épület is az ide érkezõknek.<br />
VASS LAJOS: „SZERETNÉM, HA MINÉL TÖBB EMBERNEK ADNA ÉLMÉNYT AZ OPERA”<br />
Szeretném, ha a jubileum évében ezt<br />
még többen megtapasztalnák.<br />
– Milyen programokkal várják az érdeklõdõket<br />
2009. szeptember 27-én?<br />
– Nagyszabású ünnepséget tervezünk,<br />
amelyen felhangzik az egykori<br />
nyitómûsor is, de errõl még nem akarok<br />
többet elárulni. Az Andrássy úton<br />
is szeretnénk programokat kínálni, és<br />
sok egyéb módon eljutni a közönséghez.<br />
Az Osztrák-Magyar Monarchia<br />
területén lévõ, ma is mûködõ operaházakat<br />
– Bécstõl Pozsonyig – valamilyen<br />
módon meg akarjuk hívni Budapestre.<br />
Emellett a Visegrádi Négyek<br />
közötti együttmûködést az operaházak<br />
szintjén szintén meg szeretnénk<br />
valósítani. A vidéki operatagozatokkal<br />
is szorosabb kapcsolatra törekszünk.<br />
– Korábban szinte mindig mûvész<br />
állt az intézmény élén. Nem érzi ebbõl<br />
99<br />
a szempontból hátrányosnak a helyzetét?<br />
– Lehet, hogy szörnyen hangzik, de<br />
én general direktornak tartom magam,<br />
„vezetõ vezetõ” vagyok. Nem<br />
rendezek, nem vezénylek, hanem vezetem<br />
a házat. Mindent annak rendelek<br />
alá, hogy még jobb produkciók szülessenek.<br />
Szívesen vagyok szürke<br />
eminenciás. Azt pedig, hogy jó operaigazgató<br />
vagyok-e, a munkámnak kell<br />
visszaigazolnia. Arra törekszem, hogy<br />
olyan izgalmas elõadások szülessenek<br />
a házban, amelyek felkeltik a szakma<br />
és a közönség érdeklõdését. Remélem,<br />
tevékenységemnek köszönhetõen<br />
a budapesti dalszínház ismét az<br />
európai operaélet egyik központjává<br />
válik, s ezzel együtt az opera mûfaja<br />
nagyobb teret kap a mai hazai kulturális<br />
életben is.<br />
– Hogy érzi magát az Ybl-palotában?<br />
– Az Opera egy fantasztikus világ.<br />
Nagy öröm számomra, hogy itt komplex<br />
módon hasznosíthatom mindazt a<br />
tudást, amit életem, eddigi pályafutásom<br />
során megszereztem.<br />
– Egyszer azt nyilatkozta, hogy a<br />
szolnoki Szigligeti Színház igazgatói<br />
pozíciója jelenti életében a szakmai<br />
csúcsot. Most mit gondol errõl?<br />
– …Tévedtem.
PREMIER: OPERA<br />
Az operaházi Mózes és Áron<br />
FISCHER ÁDÁM JÓ PRODUKCIÓKAT AKAR ÉLETRE HÍVNI<br />
Gyerekként sokat nézegette a<br />
dalszínházat, a szobája ablaka<br />
az Ybl-palotára nézett. S bár<br />
Fischer Ádám karrierje kezdetétõl<br />
a világ legnevesebb operaházaiban<br />
vezényel, a budapesti<br />
teátrumban elõször csak<br />
hét esztendõvel ezelõtt dirigált:<br />
a mannheimi társulat vendégjátékát.<br />
A karmester most készül<br />
elsõ, saját premierjére a<br />
dalszínházban, a Fidelio dirigenseként<br />
<strong>2008.</strong> október 5-én<br />
mutatkozik be.<br />
–T<br />
avaly nyáron nevezték ki a<br />
Magyar Állami Operaház fõzeneigazgatójának,<br />
s a színházban<br />
most is tart a csodaváró hangulat…<br />
– Elmondtam többször, „csupán”<br />
jó elõadásokkal szolgálhatok, ezért<br />
hívtak ide. De bízom abban is, hogy így<br />
sikerül nemzetközi rangúvá tenni a<br />
dalszínházat. Az azonban még mindig<br />
kérdés számomra, hogyan tudom fõzeneigazgatóként<br />
megoldani a különbözõ<br />
strukturális problémákat, menynyiben<br />
tudom fejleszteni a házat…<br />
– Sok elõadást megnézett, meghallgatott<br />
az elmúlt évadban. Hogyan<br />
vélekedik az együttesrõl?<br />
– Vannak nagyon jó és kevésbé sikeres<br />
produkciók. De a legfontosabb<br />
az, hogy úgy érzem, ebben a társulatban<br />
óriási lehetõségek rejlenek. A szezontervezésnél<br />
azonban némileg prob-<br />
RÉFI ZSUZSA<br />
lémát jelent, hogy a budapesti dalszínház<br />
az egyetlen ilyen operai mûhely Magyarországon,<br />
s ez azzal a veszéllyel<br />
fenyeget, hogy csakis a társulat igénye<br />
szerint alakult a repertoár…<br />
– S ezt nem tartja jónak?<br />
– A mûvészi elvárások és a közönség<br />
igénye az elsõdleges. Az külön<br />
szerencse, ha olyan programot sikerül<br />
összeállítani, amely még az együttes<br />
kívánalmaival is találkozik… A következõ<br />
szezon bemutatóival igyekszünk<br />
szélesíteni a repertoárt, ezért<br />
tûzünk mûsorra barokk operát, kevéssé<br />
ismert Verdi-mûvet, Kurt Weilloperát.<br />
A Fideliót is régen adta elõ a<br />
társulat, és számomra a darab remek<br />
lehetõséget nyújt arra, hogy a zenekart<br />
és a kórust egyaránt alaposan<br />
megismerjem.<br />
– Még a mannheimi színházban dolgozott,<br />
amikor azt nyilatkozta, idõn-<br />
100<br />
FOTÓK: ÉDER VERA<br />
ként az operaigazgató és a karmester<br />
énje ellentmondásba került egymással.<br />
Nem tart ettõl az Ybl-palotában?<br />
– A budapesti sokkal nagyobb társulat,<br />
ahol jóval több az elõadás, így<br />
úgy vélem, ezeket az ellentéteket el lehet<br />
kerülni. Ráadásul nem is fogok<br />
olyan sokat vezényelni, mint a német<br />
színházban.<br />
– Olyan alkatnak tartja magát, aki<br />
mindennel szívesen foglalkozik, s százötven-kétszáz<br />
elõadást is dirigál szezononként…<br />
– Néhány munkát fel kell adjak a<br />
budapesti dalszínház miatt, a jövõben<br />
kevesebbet fogok vendégszerepelni,<br />
azonban így sem leszek annyit itthon,<br />
mint amihez a társulat hozzá van<br />
szokva. Persze azért minden meghívást<br />
nem tudok és nem is akarok lemondani,<br />
hiszen premierem lesz a<br />
brüsszeli operaházban, jövõ nyáron a<br />
Salzburgi Ünnepi Játékok nyitóestjét<br />
dirigálom, s van már felkérésem<br />
2010-re, a New York-i Metropolitanbe,<br />
ahol A varázsfuvolát vezénylem.<br />
Az általam alapított Osztrák-Magyar<br />
Haydn Zenekar is temérdek meghívást<br />
kapott, hiszen a következõ esztendõ<br />
Haydn-emlékév, s bár igyekszem<br />
kevesebbet fellépni velük, nem<br />
mondhatok le minden közös koncertet,<br />
mert még nincs meg az utódom…<br />
– Viszont világjáró életmódjának<br />
köszönhetõ, hogy olyan sztárokat is el<br />
tud hozni az Operaházba, mint például<br />
Cecilia Bartoli.<br />
– Az énekesnõvel sokat dolgozunk<br />
együtt, közös lemezünk is született,<br />
így könnyebb volt rábeszélnem, hogy<br />
lépjen fel Budapesten. De azt is remélem,<br />
hogy a Wagner Napokhoz hasonlóan<br />
a dalszínházban is születnek<br />
majd olyan produkciók, amelyekben a<br />
legkiválóbb mûvészek is örömmel<br />
vesznek részt. Ha adhatok a magyar
zenei életnek magammal kapcsolatban<br />
használati utasítást, akkor azt<br />
mondom, használjanak engem arra,<br />
amire való vagyok.<br />
– S mire való?<br />
– Vezénylésre. Arra, hogy jó produkciókat<br />
hívjak életre. Tudomásul<br />
kell venni, hogy bár minden tõlem telhetõt<br />
megteszek, nem tudok olyan<br />
mértékben együtt élni a társulattal,<br />
mint a korábbi fõzeneigazgatók. Nem<br />
tudok minden második este bent ülni<br />
a páholyban, nem tudom az énekesekkel<br />
megbeszélni a személyes problémáikat…<br />
Arra viszont nagyon fogok<br />
ügyelni, hogy emberi sorsokról ne hallomás<br />
alapján döntsek, mert azt tisztességtelennek<br />
tartanám.<br />
– De az is jellemzõ Önre, hogy nem<br />
szívesen forgatja fel maga körül a világot…<br />
– Használni szeretem az emberi<br />
gyengeséget, nem pedig legyõzni.<br />
Sokszor mondják, hogy azért tudnak<br />
az együttesek az én irányításommal<br />
kimagasló produkciót nyújtani, mert a<br />
dirigálásommal elfedem a hiányosságaikat,<br />
és így a legjobb oldalukat tudják<br />
mutatni. Ez azonban csak részben<br />
igaz. A júniusi Wagner Napokon a Rádiózenekar<br />
is azt gondolta, takargatom<br />
játékuk szépséghibáit, de nem na-<br />
gyon akadt, amit el kellett volna palástolni.<br />
S bár ez a sorozat valóban<br />
õrült vállalkozás volt, a kezemet fogva<br />
képessé váltak arra, hogy átsétáljanak<br />
a szakadék fölé kifeszített kötélen.<br />
Ez is azt igazolja, hogy csak karmester<br />
és együttes viszonylatában létezik<br />
zenekar. Olyan ez, akár a táncpartnerség.<br />
Az Operaházban is látnom<br />
kell, milyenek a partnereim…<br />
– Fõ-zeneigazgatóként a dalszínházat<br />
olyanná alakíthatja, amilyenné<br />
szeretné.<br />
– Talán igen. Kovalik Balázzsal szerencsére<br />
remekül kiegészítjük egymást,<br />
nekem millió ötletem van, s õ<br />
ezeket a gyakorlatban is keresztül viszi.<br />
Szoktam is tréfálkozni azzal, hogy<br />
olyanok vagyunk, mint Mózes és Áron,<br />
én vagyok az ideológus, Balázs pedig<br />
az elképzelések megvalósítója. A dalszínházban<br />
valóban számos változásra<br />
van szükség, ezeket azonban õ jobban<br />
átlátja nálam.<br />
– Bár a Rádiózenekar vezetését<br />
nem tudta vállalni, azért a jövõben is<br />
sokat koncertezik majd az együttessel,<br />
s a Wagner Napok sorozatát is velük<br />
folytatja.<br />
– A társulatért most is igyekszem<br />
minden tõlem telhetõt megtenni, s a közös<br />
fellépéseink szintén fontosak szá-<br />
101<br />
momra. Jelenleg is dolgozunk a tervezett<br />
Kodály-összkiadáson. Lényeges<br />
pillére az együttes életének a Wagnersorozat,<br />
s az idei fesztiválon nyújtott<br />
teljesítményükkel ismét túlnõttek önmagukon.<br />
A Budapesti Wagner Napok<br />
mûsorával fejben már 2013-ig készen<br />
vagyok, s remélem, a program nemcsak<br />
hagyományt teremt, hanem az<br />
együttesnek is segít a fennmaradásban!<br />
– A Wagner-sorozat után milyen új<br />
mûvekkel akarja bõvíteni a repertoárját?<br />
– Ma már azokat a darabokat is<br />
másképp látom, amelyeket karmesteri<br />
pályám négy évtizede alatt rengetegszer<br />
dirigáltam. Inkább arra törekszem,<br />
hogy minden tapasztalatomat<br />
beleépítsem a mûvek elõadásába,<br />
hogy még jobb, még kifejezõbb legyen<br />
minden este. Akárcsak az egyik kedvenc<br />
filmem, az Idétlen idõkig meteorológusa,<br />
aki újra és újra ugyanazt a<br />
napot éli át. Számomra a karmesterség<br />
is ilyen, hiszen mindennap ugyanannak<br />
a feladatnak rugaszkodunk neki,<br />
s nap nap után csak egy kicsit vagyunk<br />
elõrébb az addig szerzett élményekkel,<br />
tudással. Ritkán vállalok hát új mûveket,<br />
bár a múlt század közepén született,<br />
klasszikus avantgárd kompozíciók<br />
még nagyon érdekelnek…<br />
MAHAGONNY VÁROSÁNAK FELEMELKEDÉSE ÉS BUKÁSA – HERCZENIK ANNA A SEVILLAI BORBÉLY – SZEGEDI CSABA<br />
XERXES – MELÁTH ANDREA A SZICÍLIAI VECSERNYE –<br />
SÜMEGI ESZTER
PREMIER: OPERA<br />
A VELÜNK ÉLÕ WAGNER I.<br />
A nibelung gyûrûje<br />
A Mûvészetek Palotája és a Magyar Rádió közös produkciója,<br />
a Budapesti Wagner-napok új fesztivált teremtett Európának.<br />
A rendezvénysorozatot Kiss Imre és Fischer Ádám indította<br />
útjára a MüPában, 2006 júniusában a Parsifal nagy sikert aratott,<br />
félig szcenírozott elõadásával. A rákövetkezõ évben<br />
A Rajna kincse és A walkür már teljesen szcenírozott formában<br />
volt látható, a színház és a virtuális mûvészet eszköztárát<br />
egészen újszerû módon egyesítõ koncepció jegyében és világszínvonalú<br />
szereposztásban.<br />
SIEGFRIED – CHRISTIAN FRANZ ÉS MICHAEL ROIDER FOTÓK: MÜPA, PÓLYA ZOLTÁN<br />
102<br />
2008 júniusában teljesedett ki a kép.<br />
Elõbb a Siegfried és Az istenek alkonya<br />
bemutatóját tartották meg június<br />
7-én, illetve 14-én, majd pedig június<br />
19–22. között teljes egészében színre<br />
került A nibelung gyûrûje, mégpedig<br />
úgy, ahogyan arról Wagner és közönsége<br />
mindig is álmodott: négy egymást<br />
követõ estén. Ezzel egy gigantikus<br />
színházi elgondolás teljesedett be:<br />
valósággá lett a Richard Wagner által<br />
megálmodott Gesamtkunstwerk, a<br />
szerelemrõl és hatalomról, törpékrõl,<br />
óriásokról és istenekrõl, hõsökrõl és<br />
erõs nõkrõl, az arany átkáról és a világvégérõl<br />
szóló színház. Valódi ünnepi<br />
játék született. A szokatlan helyszínen<br />
megvalósuló színrevitel, amely<br />
már 2007-ben is nemzetközi feltûnést<br />
keltett, ismét a rendezõ-díszlettervezõ<br />
Hartmut Schörghofer és csapatát<br />
dicséri. A fettFilm multimédia-mûvészeinek<br />
videovilága a nézõ közvetlen<br />
közelébe hozta Wagner világdrámáját.<br />
A történések, a látvány és a koreográfia<br />
összessége olyan élményt<br />
kínált, amely a Wagner által megragadott<br />
hatalmas tárgyat közvetlenül<br />
megtapasztalhatóvá és jelen idejûvé<br />
tette. Merthogy a Ring-tetralógia nem<br />
másról mesél, mint a mi történetünkrõl.<br />
A mindent meghatározó arany átka<br />
megsemmisít egy régi, rendezett<br />
világot. A reményt egy új, igazságos,<br />
háborúkon és romboláson túli jelen eljövetelében<br />
Wagner Siegfriedbe, a rettenthetetlen,<br />
semmi törvénytõl meg<br />
nem kötött hõsbe veti, és Brünnhildébe,<br />
aki az egoizmustól átitatott társadalom<br />
ellenpéldájaként a szeretet<br />
erejét testesíti meg. A sarkából kifordult,<br />
összeomlott világból azonban<br />
csak a szerelmesek elbukása teremthet<br />
új valóságot. Fischer Ádám ehhez<br />
a grandiózus vállalkozáshoz olyan<br />
nagyszerû énekeseket nyert meg,
akiknek köszönhetõen a MüPa produkciója<br />
igazi ünneppé vált a világ<br />
minden tájáról idesereglõ Wagner-rajongók<br />
számára.<br />
Az alábbiakban a koncertsorozatot<br />
értékelõ kritikákból szemezgettünk,<br />
mintegy kedvcsinálónak a következõ<br />
esztendõkre.<br />
„Fischer Ádám röpke két év alatt átformálta<br />
a magyar operajátszást. Tavalyelõtt<br />
a Parsifal még csak biztató<br />
kezdet volt, valami új ígérete, hogy<br />
lám, lehet másként is. Minimális díszlet,<br />
egyszerû jelzések és korábban itthon<br />
nem tapasztalt zenei színvonal<br />
együtt csodákra képes. Már nem koncert,<br />
de még nem színház – Wagner<br />
mûve mégis életre kel a maga teljes és<br />
magasztos pompájában. Lehetett volna<br />
így is folytatni, és most akkor is elégedettek<br />
lennénk.<br />
Ám Fischer Ádám a Ringgel jelölte<br />
ki az utat. Opera a Bartók Teremben,<br />
és opera az Ybl-palotában. A helyzet<br />
pikantériája, hogy közben már itt is,<br />
ott is õ a fõnök – így saját magának teremt<br />
konkurenciát. Operaigazgatóként<br />
a Budapesti Wagner-napok igazgatójával<br />
kell versenyre kelnie, s minél<br />
magasabbra emeli a lécet itt, annál<br />
nagyobbat kell ugrania ott. Lehet,<br />
hogy ez a garancia a magyar operaélet<br />
megújulására? Õsszel kiderül, mire<br />
képes az Operaházban a Fidelióval.<br />
(…)<br />
E csodálatos elõadásból nem emelek<br />
ki egyetlen nevet sem. Túl sokan<br />
szerepeltek, és túl sok köztük a világsztár.<br />
És akik nem azok, õk is erõ felett<br />
teljesítettek. Olyan elõadást hallottunk-láttunk<br />
Budapesten, amit<br />
csak a legmagasabb mércével lehet<br />
mérni. Olyat, ami kesztyût dob Bécsnek<br />
és Bayreuthnak. Nem volt még erre<br />
példa a magyar operajátszás történetében.”<br />
(Rockenbauer Zoltán, Heti Válasz,<br />
<strong>2008.</strong> július 3.)<br />
„Ennyi operaénekes világsztár egy<br />
színpadon pedig még nem volt nálunk.<br />
Nem sztárkodtak, belesimultak a produkcióba,<br />
miközben nagyon is érzõdött<br />
markáns egyéniségük. Christian<br />
Franz, aki például a Siegfried címszerepét<br />
adta, látszólag nem hõs alkat,<br />
már kis pocakot is eresztett, és nem is<br />
egy égimeszelõ, nem deli legény, mégis<br />
annyi elszántság, energia, akaratosság<br />
és lendület van benne, hogy ideá-<br />
AZ ISTENEK ALKONYA – STIG ANDERSEN ÉS SUSAN BULLOCK<br />
lis Wagner-hõs. Evelyn Herlitzius pedig<br />
ideális Wagner-hõsnõ. Tud elbájolóan<br />
nõies lenni, de úgy halad elõre,<br />
mint a buldózer, Brünnhildeként lehengerlõ<br />
a személyisége. Walter Fink<br />
pedig úgy játszik óriást, hogy a termete<br />
és a hangja is óriási, képes annyira<br />
dermesztõ lenni, hogy megtestesíti a<br />
világ aljasságát, kegyetlenségét. Fischer<br />
Ádám karmesterként a motorja<br />
mindennek, hihetetlenül szuggesztív,<br />
nem lankad egy pillanatra sem, karmesteri<br />
pálcája nyomán árad a zene, a<br />
zsigereinkbe hatol, egyszerre letaglózó<br />
és felemelõ. De hogy a Budapesti<br />
Wagner-napokból Wagner-heteket<br />
terveznek, az egyértelmûen felemelõ.”<br />
(Bóta Gábor, Pesti Mûsor, <strong>2008.</strong> július<br />
3.)<br />
„A színészekként is döbbenetes<br />
énekesek (na, ide valóban kimerítõ<br />
névsorolvasásra lenne szükség) bebizonyították,<br />
hogy a figurák az õ eleven<br />
személyiségükön keresztül nyerik<br />
el a legmélyebb ábrázolást, nincs az a<br />
duplázás, triplázás, vetítés, árnyjáték,<br />
mely megközelítõ mélységbe hatolna,<br />
az opera lelke – lám-lám, ki hitte volna<br />
– a színész, aki történetesen énekel.”<br />
(Molnár Szabolcs, Magyar Narancs,<br />
<strong>2008.</strong> június 26.)<br />
103<br />
„Az eseménytelen színházi júniust<br />
fölélénkítette A nibelung gyûrûje a Mûvészetek<br />
Palotájában, holott nem is<br />
volt színház, inkább illusztrált koncert.<br />
Mitõl mégis a teátrális élmény?<br />
Bizonyosan nem a videótól, az árnyképektõl,<br />
a földön tekergõ táncosoktól;<br />
ezek hol jók voltak, hol kevésbé,<br />
mindenesetre általában nem zavarták,<br />
képzettársító vizualitásukkal inkább<br />
segítették az értelmezést. Akkor<br />
nyilván Fischer Ádámtól, aki mágikusan<br />
tolmácsolta Wagnert, és mivel az<br />
opera mégiscsak elsõsorban zene<br />
(mondják sokan), a zenei élmény volt<br />
az adu ász – mindent vitt. És hát kiváló,<br />
nemzetközi rangú énekesek szerepeltek,<br />
plusz a Bartók Hangversenyterem<br />
akusztikája, ami kenterbe veri az<br />
operaházakét, Bayreuthot kivéve. Így<br />
van, persze. Mindez mégsem magyarázza,<br />
hogy a produkció több volt,<br />
mint ’félig szcenírozott’ koncert. Vagy<br />
akár ’kosztümös koncert’, ahogy<br />
Felsenstein nevezte a színpadi díszletek<br />
között, jelmezekben játszott konvencionális<br />
operaelõadásokat. A<br />
MüPa-Ring attól volt színház, hogy az<br />
énekesek többsége magas nívón formálta<br />
meg az alakokat, más szóval<br />
személyisége által vált Wagner-karakterré.”<br />
(Koltai Tamás, Élet és Irodalom,<br />
<strong>2008.</strong> június 27.)
Exkluzív smink-<br />
A szemhéjpúdereknél: a duó két idõtlen színt egyesít: a lágyan<br />
irizáló fehéret és a hamubarnát.<br />
A 4-es kompakt az aranytól a barnáig és a pezsgõszíntõl a<br />
hamuszürkéig árnyékolja a szemet.<br />
A bronz minden szemszínhez illõ árnyalat. Kiemeli a szem<br />
kékségét, illetve a világosbarna<br />
szem zöldebbnek<br />
látszik bronzzal árnyalva.<br />
A finom gyöngyházszemcsékkel<br />
dúsított púder<br />
lágy, rózsaszínes pezsgõs<br />
árnyalattal emeli ki a bõr színét.<br />
A pigmentekben gazdag<br />
és rendkívül komfortos rúzs<br />
megfiatalítja az ajkakat a<br />
vibráló pink színnel. A rúzs<br />
szilva és réz színekben is<br />
elérhetõ.<br />
Három árnyalatú a szájfény.<br />
Borostyán, lila vagy lamé<br />
fénnyel, és arany csillámokkal.<br />
BOBBI BROWN<br />
MEGÉRKEZETT<br />
Budapestre, a Mammut II. újjávarázsolt Douglas parfümériájába.<br />
Bobbi és sminkmestereinek küldetése, hogy a nõket<br />
saját maguk sminkmesterévé és szépségszakértõjévé avassák:<br />
megismertetik õket a<br />
kiváló minõségû sminktermékekkel,<br />
fényûzõ arcápolási<br />
készítményekkel<br />
és személyes konzultáció<br />
keretében megtanítják nekik<br />
a professzionális<br />
sminkeszközök helyes<br />
használatát.<br />
A nemzetközileg elismert<br />
sminkmester, Bobbi<br />
Brown hitvallása a következõ:<br />
„A smink egy olyan<br />
eszköz a nõk számára,<br />
amelynek a segítségével<br />
úgy néznek ki, és úgy is érzik<br />
magukat, mint egyébként,<br />
mégis sugárzóbbak<br />
és magabiztosabbak.”<br />
Pure Color Pure Delights színkollekció<br />
az Estée Laudertõl<br />
Az Estée Lauder<br />
pazarul<br />
krémes, játékos<br />
és ellenállhatatlanulgazdag<br />
illata, a<br />
pleasures<br />
delight által ihletett<br />
üde színkollekció<br />
a<br />
nyár örömeit idézi. A Pure Color Pure Delight kollekció öt új<br />
sminkje, a Berry, a Candy, a Mint, a Vanilla és a Honey a pleasures<br />
delight virágos, élvezeteket hajszoló ínyenc jellegébõl<br />
merít ihletet és színes, játékos sminkkel ünnepli a nyarat.<br />
A smink alapja az új Pure Color Delight Shimmer Powder,<br />
mely a napfény melegét idézõ, leheletnyi barackszínû csillogást<br />
varázsol az arcra, melynek felvitele után csemegézzen<br />
kedvére a nyár ellenállhatatlan színeiben pompázó szájfényeibõl,<br />
rúzsaiból, szemfestékeibõl, körömlakkjaiból, és alkossa<br />
meg saját, játékos nyári sminkjét!<br />
A Maybelline New York nyári sminktrendje igazi fényáradat.<br />
A természetes hatású napbarnított bõr, a vibráló tekintet, és a<br />
dús, érzéki ajkaké a fõszerep.<br />
A bronzosító krém természetes csillogást kölcsönöz az arcnak.<br />
A szem kelléke a habkönnyû textúrájú púder-szemceruza,<br />
mely alaposan satíroz. A szem végsõ intenzitását a szempillaspirálhatározza<br />
meg, mely szétválasztja,<br />
dúsítja,<br />
és kifejezõen megemeli<br />
a pillákat.<br />
Igazi nyári szenzáció<br />
az ajakdúsító<br />
folyékony ajakrúzs.<br />
Nem csak csillogó,<br />
de elbûvölõen<br />
telt ajkat varázsol<br />
egy pillanat alatt.<br />
Az exkluzív kozmetikai márkák termékeit<br />
a Marionnaud üzletekben vásárolja, ahol mindig<br />
különleges ajánlatok is várják Önt!<br />
Legyen a sok kedvezménnyel járó Marionnaud törzsvásárlója!
és illatvariációk<br />
Üzletek:<br />
MAMMUT II., Rózsakert Bevásárlóközpont, WestEnd City Center,<br />
Árpád Üzletközpont, Pólus Center,<br />
Campona, Csillagkapu Bevásárlóközpont<br />
TUSCAN SOUL<br />
A határtalanul szabad Toszkán-életérzés öltött testet, mely egyaránt<br />
szól nõknek és férfiaknak.<br />
Illatcsalád: citrusos-virágos-fás.<br />
A fejjegy azonnal rabul ejti az érzékeket a jellegzetes citrusos jegyeinek<br />
összhangjával.<br />
A szívjegy a magnólia finom érzékiségével és a narancsvirág határozott<br />
dinamizmusával hódít.<br />
A száraz alapjegy az elõkelõ írisz és fügefa akkordja élénk és csábító.<br />
Egy illat, mely PEZSEG<br />
Az igazi KIROBBANÓ nõiesség,<br />
SZIKRÁZÓ gránátalmával.<br />
A narancs adja ezt a rendkívül<br />
PEZSGÕ illatot!<br />
Az illat friss rózsákból,<br />
egy csepp gránátalmából,<br />
pézsmából és cédrusból<br />
készült, ezektõl lesz<br />
ilyen izgalmas és elegáns…<br />
A VERINO új illata<br />
A bájos hûvösség briliáns eleganciája,<br />
mely inkább fakad pajkos szemérmességbõl,<br />
mint mesterkélt pimaszságból.<br />
Az ihletet nemes és idõtlen alapanyagok<br />
szolgáltatták, mint a neroli és az ámbra,<br />
melybõl kiemelkedik a kalábriai mandarin és a zöld citrom.<br />
Az illat szívében értékes virágcsokor áll, a viola és a törékeny lótuszvirág.<br />
Az alapjegy az örök ámbra, a friss és üde koriander.
PREMIER: GASZTRONÓMIA<br />
A Symbol étterem Óbudán<br />
Amikor a Karinthy Színháznak<br />
végleges helyet kerestem, elsõként<br />
a régi Óbuda ledózerolt<br />
házainak romjain már csak körvonalaiban<br />
álló volt Újlaki mozit szemeltem<br />
ki magamnak. Az új városközpont<br />
akkor még csak terv és ábránd formájában<br />
létezett. A mozi aztán végleg eltûnt<br />
a városrendészet süllyesztõjében,<br />
színházam pedig Buda más tájain<br />
nyitott kaput.<br />
Mindig vonzódtam a szimbólumokhoz.<br />
Életem történéseiben égi jelek útmutatását<br />
keresem. Tán egy égi kar<br />
intett akkor is, amikor legutóbbi<br />
gasztronómiai kalandomra ugyanerre<br />
a vidékre, a lassan teljes pompájába<br />
szökkenõ Óbuda-Újlakra vetõdtem.<br />
Már csak hosszas keresgélések és beazonosítások<br />
után rémlik fel az a régi,<br />
tán sosem létezett Óbuda. A teljesen<br />
felújított és a régit tündöklõen imitáló,<br />
varázslatos városrésznek is egyik legszebb<br />
dísze a Bécsi út 56. alatt nemrég<br />
megnyílt Symbol Budapest vendéglátó<br />
és szórakoztató komplexum.<br />
Jól tettem tehát, hogy követtem a<br />
szimbólumok szirénénekét.<br />
KARINTHY MÁRTON<br />
Ahogy a vendég belép az ajtón, formás<br />
lányok és jóképû fiatalemberek<br />
hada kezd el foglalkozni vele. Engem<br />
is átkísérnek az átriumos központi helyiségen.<br />
Minden asztal foglalt, ismerõs<br />
arcokat fedezek fel, építészek,<br />
ügyvédek, filmproducerek integetnek<br />
barátságosan felém.<br />
Amikor Fõszerkesztõmmel elfoglaljuk<br />
asztalunkat, ahonnan jó rálátás<br />
nyílik a komplexum egészére, egy mosolygós<br />
pikoló azonnal hatalmas kehelyben<br />
színes limonádékat helyez<br />
elénk. Ahogy önmagáról mondja, õ<br />
Óbuda legöregebb pikolófiúja, aki a<br />
ház egyik legkedveltebb italáról azt is<br />
elárulja: már csak kilencet kell meginni<br />
belõle, hogy az ital titkos receptje<br />
feltáruljon elõttünk. Merthogy a beavatás<br />
varázsszáma a tíz. Addig<br />
egyébként sem tudunk majd megállni,<br />
állítja. Mármint nem a lábunkon,<br />
hanem a fogyasztásban. A karibi<br />
ízvilágot magában sûrítõ, csak természetes<br />
alapanyagokat tartalmazó nedût<br />
a fúziós konyha alapján bazsalikommal<br />
szórják meg és földi eperrel<br />
vegyítik.<br />
106<br />
Az energikusan modern kinézetû<br />
Strasser András, a Symbol managere<br />
az este során folyamatosan rövid, de<br />
átfogó betekintést nyújt az üzlet történetébe<br />
és helyrajzába. Mert az elmúlt<br />
két-három év alatt felépült étterem és<br />
szórakoztató komplexumban bizony<br />
könnyen eltéved az új látogató térkép<br />
vagy szakszerû magyarázat nélkül.<br />
Alapítója, Barna Sándor bõrdíszmûvesként<br />
kezdte a Nógrád megyei<br />
Szécsényben. A kis Flört diszkó volt<br />
az elsõ saját vendéglátású helye, késõbb<br />
megnyitotta a nagy Flört diszkót<br />
Siófokon, majd következett Széplakon<br />
a Palace Disco és pizzéria és a<br />
Camelot Középkori étterem. 2004ben<br />
kezdte építeni a késõbbi Symbolt.<br />
A háznak kétszázhúsz éves története<br />
van, amelyet az épület eredeti<br />
formáját õrzõ 220 éves pinceétterem<br />
szimbolizál. Egy 1783-ban épített,<br />
eredetileg tipikus, régi nagy udvarház<br />
állt a komplexum helyén. Elsõ tulajdonosa<br />
Sebastian Remete volt, majd a<br />
Hoffmann családé lett a ház. Az udvarába<br />
lovas kocsival is nyugodtan beállhattak.<br />
Helyükön manapság luxus-
autók bemutatója zajlik. Mivel az ingatlan<br />
mûemléknek minõsült, az eredeti<br />
nagy ház alaprajzát követve a tulajdonos<br />
álmai Kövessy Szabolcs és<br />
Bara Ákos tervezõasztalán keltek életre.<br />
A háznak három bejárata van, a<br />
zárt rendezvények bármikor szeparálhatók<br />
egymástól. Az elektronikus<br />
rendszer az összes helyiséget zajmentesen<br />
leválaszthatóvá teszi.<br />
A legnagyobb egységnek a föld alatt<br />
elterülõ Live Music Club nevezetût tekinthetjük.<br />
Ez önmagában is 4-500 fõt<br />
képes befogadni. Tévékivetítõkön képileg<br />
is bármelyik egységbe közvetíthetõ<br />
és követhetõ a ház valamennyi<br />
programja. A nyári idõszakban azonban<br />
nem kívánják a szabadba vágyó<br />
vendégeket ide beszorítani. Ilyenkor a<br />
klubot inkább csak speciális rendezvényekre<br />
használják, a mobil pultrendszer<br />
minden variációra átalakítható.<br />
Itt forgatják például az MTV<br />
Ánplágd címû tévémûsort meg a hétfõnkénti<br />
Showder Klub címû stand up<br />
comedyt.<br />
Gyönyörûen kiépített lépcsõkön,<br />
visszhangosan hangulatos folyosókon,<br />
zártkörû rendezvényeknek szolgáló<br />
különtermen haladunk keresztül,<br />
amíg az eredeti faszegekkel visszaácsolt<br />
barokk fedélszékbe jutunk, ahol<br />
havonta változó szépmûvészeti kiállítások<br />
láthatók. A falakban Harasztÿ<br />
Édeske István szellemes és változatos<br />
perpetuum mobiléi kísérik utunkat. Az<br />
Óbudai Nyár rendezvény részeként<br />
pedig az imént fejezõdött be Tenk<br />
László festõmûvész kiállításának<br />
megnyitója. Egy zongoraszékkel, csil-<br />
lárral berendezett, projektoros csodavécébe<br />
nyitunk be. Mit mondjak?<br />
Már ezért érdemes idelátogatni.<br />
A 220 éves pinceétterem, az eredeti<br />
borospince tégláiból, a boltíves helyiség<br />
évszázadok hangulatát hordozza.<br />
A Tükör Terem és a Fekete Terem<br />
között helyezkedik el a Festõk Terme,<br />
ahol minden asztal a tulaj festõmûvész<br />
barátairól neveztetett el. A 220<br />
éves borospince a napokban nyílik, étterem<br />
része pedig csak õsztõl üzemel<br />
folyamatosan. Itt igazi magyaros étkek<br />
fognak dominálni, és minden fogást<br />
kemencében sütnek majd.<br />
A frontbejárattól egyenesen az átriumos<br />
központi kerthelyiségbe, név<br />
szerint a Bombay bárba jutunk. Nevét<br />
a Bombay Sapphire Ginrõl kapta. Eddig<br />
mindössze öt világvárosban van<br />
107<br />
hasonló. Könyöklõjébe kétszáz üveg<br />
épült, a lábazat is üvegforma, színei a<br />
kék üvegek hangulatát hozzák. A bárban<br />
üldögél Kövessy Szabolcs, aki úgy<br />
élvezi a saját tervezésû helyiséget,<br />
mintha önmagát is beleépítette volna.<br />
Azt mondja, naponta a saját bõrén<br />
akarja érezni, hogy a tervei valóra váltak.<br />
Olyan íveket mutat, amelyek végigvonulnak<br />
a ház teljes architektúráján.<br />
De ugyanilyen szimbolikusak a<br />
mindenütt megjelenõ zongoralábak,<br />
villák vagy a központi tér büszkesége:<br />
az eredeti kút, amelynek mélyén egy<br />
csillár látható. A tetõ ablakai gombnyomásra<br />
nyithatók, nyáron lebonthatók,<br />
télen fûthetõre csukhatók. Az<br />
ablakokra vászonsötétítõk kúsznak,<br />
így a külvilág akár teljesen kizárható.<br />
A Symbol néven két évig gondolkoztak.<br />
Végül megannyi érzést, mondhatni,<br />
egy életérzést foglal magában.<br />
Mindezek szimbólumává vált. A hely<br />
legnagyobb valódi szimbólumát azonban<br />
nem láthattuk. Azt az arany gömböt,<br />
amely az átrium közepén, a vacsorázók<br />
feje fölött forog, most éppen<br />
renoválni vitték.<br />
A Bombay bárból nyílik az Italian<br />
Fusion Restaurant, ahol majd vacsoránkat<br />
elfogyasztjuk.<br />
A helyiségek ízvilága élesen elkülönül.<br />
Ezzel is a vendégek orientációját<br />
segítik, melyiket is válasszák aktuális<br />
étkezésükhöz. A Puskás Pancho Sport<br />
Pubban például – amely a kávézóval<br />
együtt az épület oldalában található és<br />
külön bejáraton át is megközelíthetõ –<br />
a régies, nagy ételek mellett elsõsorban<br />
a magyaros-spanyolos ételsor dominál.<br />
Mint például a balkezes bécsi
zsemle (magyarul egy zsemlében megbúvó<br />
nagy Wiener Schnitzel). Egyébként<br />
ez a részleg nyújt leginkább pubos<br />
feelinget. A spanyol vonal Puskás Öcsi<br />
reálos idõszakát idézi. Ahogyan a falakat,<br />
lámpaernyõket díszítõ relikviák,<br />
kancsók, trófeák, serlegek, üvegek<br />
fényképek és más Öcsibácsi-mütyürkék<br />
is egy zseniális életút megannyi állomására,<br />
a magyar futball aranykorára<br />
emlékeztetnek. Talán a tulaj bõrdíszmûves<br />
eredete vagy a focilabda<br />
emlékére, de eredeti marhabõrrel borított<br />
padlón járunk. A kávézó esténként<br />
inkább egy bárra hasonlít, már<br />
csak amiatt is, hogy itt található a ház<br />
legnagyobb italválasztéka.<br />
A komplexum központi konyháját<br />
Jászai Tibor fõséf irányítja. A konyha<br />
akkora, hogy egy komolyabb szállodának<br />
is becsületére szolgálna. Az önálló<br />
gasztronómiai egységekbe innen<br />
érkeznek ételliftekkel a rendelt étkek.<br />
Az összes rész-étterem csak abban<br />
hasonlít egymásra, hogy mindegyik<br />
szakácsa az egészséges, természetes<br />
alapanyagú étkeket preferálja.<br />
Most, hogy a kedves tájékoztatókból<br />
némi rálátást nyertünk az egész vendéglátó<br />
egységre, alaposabban szemügyre<br />
vesszük vacsoratermünket.<br />
A ház legnagyobb à la carte étterme<br />
az olasz fúziós étterem, amelyhez külön<br />
konyha és hozzávaló konyhafõnök<br />
dukál. Finom, szellõs terem, hatalmas,<br />
a konyhába torkolló körpulttal<br />
szegélyezve. Falain designos rajzok,<br />
villára tekert makaróni, csésze és<br />
egyebek, elegancia mindenütt. A fúziós<br />
étterem az olasz konyha alapjaira<br />
épült, amely az orientális, keleti-, távol-keleti<br />
fûszerezéssel fuzionál. Az<br />
étlapon is külön oldalakon választha-<br />
tunk a csak olasz vagy az ezekkel fuzionáló<br />
ételekbõl. Az új, nyári étlapot<br />
nemrég álmodta meg az új séf, Paolo<br />
Petris, aki Udinében született, de<br />
Olaszországon kívül dolgozott Dubaiban,<br />
Új-Delhiben, Tokióban, Szingapúrban<br />
és Párizsban.<br />
Nell Béla üzletvezetõ arra a legbüszkébb,<br />
hogy fiatal kora dacára a<br />
részlegek üzletvezetõi mind az õ szárnyai<br />
alatt nevelkedtek. Az átlagéletkor<br />
egyébként is jól láthatóan alacsony.<br />
Csupa jó külsejû, udvarias és energikus<br />
fiatal szakember látja el az étterem<br />
szolgáltatásait.<br />
Az elsõ próbát üzletvezetõnk fényesen<br />
állta. Bevezetésként Symbol tapas<br />
tálat ajánlott, amely a hely összes híres<br />
elõételét magában sûríti. Ezek<br />
sorrendben: libamájpástétom házilag<br />
pirított brióssal. Citrusfélékkel marinált<br />
lazac (vagyis sóval pácolva és citrommal,<br />
naranccsal bedörzsölve),<br />
amelyet mangó chatney-val (vagyis<br />
házi mangólekvárral és mangódarabokkal)<br />
tálalnak. Tataky tonhalszelet<br />
(vörös tonhal sakéban pácolva,<br />
amely megszívja magát, mire a széle<br />
egyre pácoltabb lesz, viszont a közepe<br />
kissé nyersen marad). Mozzarella<br />
caprese, amely paradicsommal és<br />
pármai sonkával tálaltatik fel.<br />
A valódi étek-mûremekek után két<br />
levest kapunk mutatóba a választékból.<br />
Az egyik, a porcelán tálacskában<br />
felszolgált, a nyitás napja óta a közönség<br />
kedvence: enyhén csípõs, kókuszos,<br />
lime-os csirkeraguleves , amelyet<br />
pici gyömbérrel bolondítanak<br />
meg, ami által pikánsan csípõssé válik.<br />
És épp ebben, a csípõsítés pikantériájában<br />
áll a nagy titok. E leves eddig<br />
minden étlapújítást átvészelt, és<br />
108<br />
szinte a jelenlétünk alatt vált még biztosabban<br />
a cég örökös darabjává. Elfogyasztása<br />
után ugyanis bõsz hívévé<br />
váltam magam is.<br />
A másik levesünket, a nyári étlap<br />
egyik favoritját, a hideg sárgadinnyelevest<br />
õszibarack-sorbettel nevezetût,<br />
amelyet pirított, friss bazsalikommal<br />
kevernek, és a sorbet valójában a levesen<br />
úszkáló fagylalt, meglepetésként,<br />
pohárban kapjuk. Fõszerkesztõm<br />
persze azonnal ráveti magát.<br />
Ezért én e helyt csak az õ elismerõ véleményét<br />
tolmácsolhatom.<br />
A séf egy kiadós átvezetõ fogást alkudott<br />
étkeink közé, mondván, ha<br />
olasz étterem, ugye, akkor nem hagyható<br />
ki, és már hozza is a ricottásspenótos<br />
házi raviolit vajban, zsályalevelekkel,<br />
parmezánforgácsokkal. A<br />
neve önmagáért beszél. Helyben gyúrják<br />
a tésztáját. Az ízét és fenséges aromáját<br />
tessék elképzelni. A méreteit is.<br />
A mi további befogadóképességünknek<br />
mindenesetre keresztbetett. Már<br />
alig bírjuk szuflával, ám rögvest lecsapnak<br />
ránk fõételeink is. Nekem valódi,<br />
könnyû, nyári halfogásként<br />
gyömbérrel és korianderrel sült tengeri<br />
süllõ édes-savanyú mártással,<br />
zöldcitromos salátával. Annyira könynyû<br />
és finom, úgy eteti magát, mintha<br />
most kezdeném csak az étkezést. Fõszerkesztõmnek<br />
pedig a lazacsteak<br />
roston, fokhagymás királyrákkal, sáfrányos,<br />
rukkolás rizottóval, parajmártással<br />
jutott. (Utólag bevallhatom: nagyon<br />
irigyeltem õt azért a frissiben<br />
sült, laza lazacszeletért, az elképzelhetetlenül<br />
elegáns olaszos rizottóért,<br />
más néven piláf, amely a fizika törvényeinek<br />
fittyet hányva, kívül kicsit folyós<br />
volt, belül viszont kemény. Hiába<br />
a jóllakottság, a nyálam csorgott irigységemben,<br />
na…!)<br />
A halakhoz fehér Sauvignon blanc<br />
dukált.<br />
A gasztronómiai estét lezárandó<br />
Symbol-desszertválogatás a ház finomságaiból<br />
jelesül és finoman öszszegzi<br />
a ház minden élményét, hangulatát.<br />
Mondhatjuk úgy is: szimbolikusan<br />
búcsúztunk vele e varázslatos<br />
helytõl. A remek és gusztusos háztól,<br />
a figyelmes kiszolgálástól, az érdekes<br />
beavatásoktól, Óbudától és 2008<br />
egyik felejthetetlen nyárestéjétõl.<br />
Mert szimbólumok ide vagy oda,<br />
mostantól magam is erõsen vonzódom<br />
a Symbolhoz. Nem csak szimbolikusan,<br />
valóságosan is.
Az idén három csapat<br />
PREMIER: HÁZUNK BÁJA<br />
Endre, Farkas Zsolt,<br />
mérkõzött a Pipiske utcai<br />
centerpályán a XI.<br />
alkalommal kiírt Kö- Kötény-kupa<br />
Sajó László) + a kispadon<br />
Karinthy Márton és<br />
Bitó László. Gordon<br />
tény-kupáért; a Geszte-<br />
Eszter és Kanyó Béla jó<br />
si Károly válogatta Blue Boys (Illés Béla, Halmai érzékkel ezeken a meccseken kattogtatta masiná-<br />
Gábor és Madar Csaba), a tavalyi gyõztes Machos- ját, nem pedig az aznap esti spanyol-német Eb-<br />
Andrejszky Team és az íróválogatott (Kukorelly döntõn.<br />
NEGYVEN ÉVIG NEM RÚGTAK MELLETTE LABDÁBA, NEGYVEN ÉV ÓTA ELÕSZÖR<br />
MOST RÚGOTT LABDÁBA. A 75-SZÖRÖS VÁLOGATOTT, IDÉN 80 ÉVES LEGEN-<br />
DA, SÁNDOR CSIKAR KÖZMEGELÉGEDÉSRE VEZETTE A TALÁLKOZÓKAT.<br />
KÖTÉNY VAGY NEM KÖTÉNY? – EZ ITT A KÉRDÉS<br />
HIÁBA A SZÜLÕK LELKES BIZTATÁSA, EZT A KUPÁT IDÉN NEM A LEGIFJABB MACHOS…<br />
A KEZDÕRÚGÁST A MIND KÜL-<br />
SÕLEG, MIND BELSÕVEL RE-<br />
MEK FORMÁBAN LÉVÕ LÉTAY<br />
DÓRA VÉGEZTE EL<br />
VÉDD MAGAM! – GESZ-<br />
TESI A JÖVÕ CSAPATÉPÍ-<br />
TÉSÉRE IS GONDOL<br />
AZ I. FELVONÁS ELÕTT MÉG MINDENKI BIZAKODÓ<br />
…HANEM GESZTESI ÉS CSAPATA EMELHETTE A MAGASBA
PREMIER: HÁZUNK BÁJA<br />
<strong>Premier</strong>-parti a Pipiskében<br />
Szerzõink, szereplõink és barátaink tiszteletére<br />
rendeztük meg az immár hagyományos<br />
zenés-táncos kerti bulit június utolsó vasárnapján.<br />
A családias hangulatú összejövetelen<br />
ünnepeltük egyúttal Shakespeare Vilmos<br />
444. és Kárpáti András 22. születésnapját.<br />
Olvasóink Gordon Eszter, Kanyó Béla, Vörös<br />
Szilárd és Szaka József felvételei segítségével<br />
követhetik nyomon az eseményeket.<br />
ÉS ARRA EMLÉKSZEL…? MÁTHÉ ERZSI ÉS BÉRES ILONA<br />
KÉSÕBB MÁR CSAK ANGÉLA ÓVTA. A HÁTTÉRBEN SZYKSZNIAN WANDA ÉS BITÓ LÁSZLÓ.<br />
A NEMZET SZÍNÉSZEINEK TÖRZSASZTALÁNÁL HA NEM IS ELSÕBÁLOZÓKÉNT,<br />
DE MINDIG ELSÕK KÖZT ÉRKEZÕ PSOTA IRÉN A HÁZIGAZDÁVAL<br />
BODROGI GYULA A KÁNIKULA ELLEN HÁRMAS VÉDELEMMEL ÉRKEZETT: KALAPPAL,<br />
ERNYÕVEL ÉS ANGÉLÁVAL<br />
A NEMZET SZÍNÉSZEI<br />
TORDY GÉZA<br />
KIRÁLY ADRIENNEL<br />
ÉRKEZETT
A KERTI KONCERT<br />
SZOKÁS SZERINT AZ<br />
ÚJDONSÜLT APUKA<br />
(MIKOR NEM AZ?!)<br />
GERENDÁS PÉTER<br />
ÉS AZ ÖRDÖGFIÓKA-<br />
FRIZURÁS DANI MÛ-<br />
SORÁVAL KEZDÕ-<br />
DÖTT<br />
BÓDY MAGDI AZ ÖLÉ-<br />
BE ÉS A FÜLÉBE HÚZ-<br />
TA FRÄNK SÁNDOR-<br />
NAK<br />
GYARMATI ISTVÁN ÖTÓRAI TEÁJA MÉG A TÁNCHOZ IS KEDVET TEREMTETT<br />
KALOCSAI ZSUZSA KANYÓ BÉLÁT ÉS STRASSER TIBORT IS MEGTÁNCOLTATTA<br />
ZENE ÉS TÁNC<br />
111<br />
CHARLIE KITETT MA-<br />
GÁÉRT A HÕSÉGBEN,<br />
A KÖZÖNSÉG PEDIG<br />
INKÁBB A DUPLA JÉG-<br />
RE SZAVAZOTT<br />
VÁCZI ESZTER MÁR AZ<br />
ÕSSZEL MEGJELENÕ<br />
ELSÕ ALBUMÁRÓL IS<br />
ÉNEKELT<br />
TETTAMANTI BÉLA ELSÕKÉNT (ÉS UTOLSÓKÉNT) A PREMIER FÕSZERKESZTÕ-HELYETTESÉT,<br />
KÕVÁRI ORSOLYÁT KÉRTE FEL
GÁBRIEL MÛSORT VEZETETT, ÉNEKELT<br />
MEGA TÁNCBAN IS JELESKEDETT KARSAI<br />
ZITÁVAL<br />
KIRÁLY LINDA IGAZOLTAN VOLT TÁVOL AMERIKÁBAN, ÕT A SZÜLEI<br />
KÉPVISELTÉK<br />
KARINTHY VERA INKÁBB FÉNY-<br />
KÉPEZETT, MINT ÉNEKELT AZ IDÉN. TÖRTÉNETESEN<br />
ÉPP AZ APUKÁJÁT, MÁRTONT FOTOGRAFÁLTA.<br />
VOLTAK, AKIK A 33 FOK, A JÉGHIDEG ITALOK S TALÁN A KONKU-<br />
RENCIA MIATT INKÁBB CSAK SZEMLÉLÕI MARADTAK A KONCERT-<br />
NEK. GAZDA BENCE PÉLDÁUL CSAK A PÁRJÁT, VEREBICS KATI<br />
FESTÕMÛVÉSZT HOZTA, A HEGEDÛJÉT NEM.<br />
Z<br />
E<br />
N E<br />
É<br />
S<br />
T<br />
Á<br />
N<br />
C<br />
112<br />
SZULÁK ANDREA SZEMMEL LÁTHATÓAN JÓL ÉREZTE MA-<br />
GÁT DOBÓ KATA TÁRSASÁGÁBAN – MIKROFON NÉLKÜL<br />
IS<br />
EZT A TRIÓT SZÍVESEN HALLGATTUK (VOLNA): KONCZ ZSUZSA, GERENDÁS PÉTER ÉS<br />
SOMLÓ TAMÁS<br />
TOLCSVAY – ÉS EGY MÁSIK TRIÓ. CHARLIE, TOLCSVAY LÁSZLÓ, PÉRELI ZSUZSA ÉS GERENDÁS PÉTER.
KUTYA MELEG VOLT – EZT IGAZOLJA MARKÓ IVÁN ÉS MARCI, SOMLÓ TAMÁS ÉS SERGIO, SÁNDOR ERZSI ÉS SMICI<br />
A CSÖPPSÉGEK JOBBÁRA A MEDENCÉT VÁLASZ-<br />
TOTTÁK<br />
AKADT, AKI SZIVARRAL HÛSÍTETTE MAGÁT: BÁRDY GYÖRGY ÉS ALEXANDER BRODY<br />
LÉTAY DÓRA ÉS KUKORELLY ENDRE EGYMÁSON KÍVÜL SZINTÉN A VÍZ-<br />
RE SZAVAZTAK<br />
KUTYA MELEG<br />
113<br />
A GYARMATI–BUDAY HÁZASPÁR A LOM-<br />
BOK ALATT KERESETT MENEDÉKET
VOKSÁN VIRÁG NEM A HÕSÉG<br />
MIATT VETTE LE TRIKÓJÁT<br />
A 22-ES CSAPDÁJA<br />
RADNAI PÉTER FÕSZERKESZTÕ NEMCSAK A FELESÉGÉT<br />
HOZTA EL, HANEM A PLAYBOY ÁPRILISI CÍMLAPJÁT IS…<br />
NEM KISPÁLYÁS CSAPAT, AVAGY HÓFEHÉRKE ÉS A HAT TÖRPE: RADNAI, HALMAI,<br />
FÜLÖP MARCI, VOKSÁN, KÁRPÁTI, ILLÉS, MADAR<br />
MEGFESSEM – NE FESSEM? – KIESELBACH TAMÁST FEHÉR LÁSZLÓ KÉRDEZI<br />
114<br />
…AKINEK JÓVOLTÁBÓL GAZDÁRA LELT A SZÜLINAPI AJÁNDÉK. AKI BESÉTÁLT A<br />
22-ES CSAPDÁJÁBA: KÁRPÁTI ANDRÁS.<br />
HÁT NEM ÉDESEK? FÕKÉPP A KÖZÉPSÕ, HARASZTŸ „ÉDESKE”, TOVÁBBÁ<br />
ZÁBORSZKY KATI ÉS A HÁZIASSZONY, JUDIT.<br />
HASONLÓ KÉRDÉS FOGLALKOZTATJA ERDÕS SÁNDOR FESTÕMÛVÉSZT<br />
ÉS PÁRJÁT, GALLAI ANDREÁT
POLGÁR JUDIT OLIVÉRREL ÉS HANNÁVAL<br />
KIRE ÜTÖTT EZ A GYEREK?<br />
KRIZSÓ SZILVI KISLÁNYÁVAL ÉS A KUBAI KÁNIKULA ELÕL<br />
„HAZAMENEKÜLT” HORVÁT JÁNOSSAL A LEGNAGYOBB KIRÁLY A TRÓNÖRÖKÖSÖKKEL – AZ ILLÉS FAMILIA<br />
BÁRDY ANNA ÉS GYÖRGY + AZ ÚJDONSÜLT NAGYPAPA, SZÉKHE-<br />
LYI JÓZSEF OTT TÚL A RÁCSON… STRASSER TIBOR ÉS ANDRÁS<br />
KALOCSAI ZSUZSA, GRÜNBERGER GÁBOR ÉS TAMÁS ANDREJSZKY TAMÁS, TIBOR ÉS DÓRA<br />
TAKÁTSY FÜLÖP – KÁLDI NÓRA<br />
UNOKÁJA, TAKÁTSY PÉTER KISFIA LIPTAI CLAUDIA, GESZTESI PANKA, KÁROLY ÉS MÁTÉ<br />
115<br />
KÁRPÁTI ALMA – REMÉLEM, NEM AZ APJÁ-<br />
RA ÜTÖTT
PÁROSAN (PÁRATLANUL?) SZÉP AZ ÉLET<br />
GALLUSZ NIKI SZILÁGYI TIBOR<br />
HÁROM SZERZÕ KE-<br />
RES EGY SZEREPLÕT –<br />
FÁBRI PÉTER, SÁN-<br />
DOR ERZSI, KINCSES<br />
KÁROLY ÉS MARGITAI<br />
ÁGI<br />
LÉTAY DÓRA ÉS<br />
KRIZSÓ SZILVIA<br />
HÁMORI GABI ÉS HARKÁNYI ENDRE CSIZMADIA TIBOR ÉS BOZÓ ANDREA<br />
PÁLFFI KATA DR. MADAR, DR. PÓKA ÉS KENTAUR<br />
OROSZ ILONA LÉNA<br />
KINEK ADJAM A CSOKROT? KINEK ADJAM A KUPÁT? ORLAI<br />
TIBOR, KULKA JÁNOS ÉS A HÁZIGAZDÁK