kehna motor pei khawng phim, siiktukilh, cihten a sukvangna mun punktlig [punctual] (adj.): a hun lianliana hih, bawl, hun maan, hun zatsiam; a hunma-a tung punktlighed [punctuality] (n.): hun maanna, a hun lapa tunna pupil [pupil] (n.): mit nauta; mittang laizanga vom neupen; khua muh theihna pen puppe [pupa] (n.): awl; kaute (pengpeleekte) kau a suahma deuh hun. Lung lah hi nawn lo, kau leh hi nai lo, bangmah seem lo, an ne lo a om, lah a nungta khat ahih manin leh awl lua a hih man in AWL kici hi pur, ren [pure] (adj.): siangtho; a niin tawh kigawm lo; bangmah dang tawh kigawm lo puré [puree] (n.): an niak; a tui lah hi lo, a khal lah hi lo, mehtuia kibawl ha gawp ta purisme [purism] (n.): hih daan dinga kibawlsa bangbang zuih sak tintenna; a diakin lai gelh ciang leh laam ciangin purser [purser] (n.): tembaw tunga van puak man leh tuan man cihte a ciamteh mi pusterør [blowgun] (n.): thaltang lom hiam siiktang hiam thuna muutkhiatna lawng (kaapna lawng) putte, lægge, sætte, anbringe [put] (v.): guang, thun; bang hiam sungah guang, thun, luutsak pyjames [pajamas] (n.): luppih pheituam tual pynt, dekoration, udsmykning, prydelse [decoration] (n.): zepna; etlawm zaw dinga bawlna pynte [bedeck] (v.): inn khawng zeem, biakinn zeem, monu meelhoih seem nadinga zeem pynte [prettify] (v.): hoih sak; etlawm sak, a hoihna khang sak, hoihzaw sak pynte (sig) [primp] (v.): kician mahmah-a zeem sitset: paubaanna mahmah om lo-a zeem sitset pynte, dekorere [decorate] (v.): zeem, hoih sak zaw; etlawm sak; a etlawm zaw dinga bawl, mo pawi a zat dinga motor zeem, Christmas leh kum thak cianga inn sung ih zep banga zeem pyramide [pyramid] (n.): piramid. Pang li nei-a a dawn kituah taanglai Izipt kumpite' haan, a bullam liana a dawn lam zum toto inn khatpeuh, omdaan khatpeuh pyt med det, det gør ikke noget [never mind]: phamawh sa lo; awlmawh lo python, kvælerslange [python] (n.): thaam; gu nei lo-a a lian mahmah guul pædagogik [pedagogy] (n.): saangsia nasep; laihilh nasep pædagogisk [pedagogic] (adj.): lai hilhna tawh kisai pæl [picket] (n.): gawlzum; gawlkhuam pælerod [taproot] (n.): a gui paipi; guipi pæn, net [personable] (adj.): deihhuai, ngaihbang pæn, net, nydelig, køn [pretty] (adj.): hoih; kilawm; ngaihbaang; ithuai; deihhuai; haang, haangsan; hih ngam pæn, ordentlig, net [tidy] (adj.): siangtho; pumpi kizepdaan siangtho, gualhdaan, omdaan, na koihdaan a veka hi sitset pæn, smuk, køn [handsome] (adj.): meel hoih (pasal) migi; citna tawh kidim pære [pear] (n.): apple banga neek theih, apple zah-a lim lo. apple om hun-a om singgah nam khat (hindi - naspati) a gahna lam neu zaw-a a gah dawn lam a golzaw, a taangpi-a hing meel pua singgah pøbel, flok, bande [mob] (n.): mihonpi; a om nianuai mipi; a hoih lo lama gamtaang mipi pølle, hynde [bolster] (n.): lukham saau pepa(luppih theih dinga kibawl lukham sau-a zawl piilpeel) pølse [sausage] (n.): sakeu, sawh theihte tawh a kikang keu sa på [on] (prep.): a tung på [upon] (prep.): a tungah; a tung lianah på afstand, langt borte [aloof] (n.): a tuamin, tuam om, tangtat, kigaalmuh theih på den anden side, på tværs [across] (adv.): kaan tanin, gaal khat pan gaal khatah på den anden side af, hinsides [beyond] (prep.): gaalah, gaal pekpekah, gaal khatah; langkhatah; banahpå en eller anden måde [somehow] (adv.): bang ci daan hiama hih thei; hih theih daan khat om på forhånd, forud, i forvejen [beforehand] (adv.): a hun ma-in, khol på grund [aground]: leithamah, lei-ah på ingen måde [by no means] (adv.): bangmah lo-in; hih theih loh himhim på ingen måde [nowise] (adv.): hihdaan om lo; lampi om lo på klem [ajar] (adv.): kihong pian, kongkhaak a kihong pian sa-a om på kort sigt [in the short run]: a kipat tuungin på kryds og tværs [criss-cross] (adv.): kitukalh; kikalh; buaihuai gawpna på langs [lengthwise] (adv.): a saaulam; a dunglam på langt sigt, i det lange løb [in the long run] (adv.): a tawpna ah på ny [anew] (adv.): thak, a thakin, khatvei hih kik på ny, igen [afresh] (adv.): a thak in, kik in, leuleu på stående fod, straks [straightaway] (adv.): thakhat thu-in; zekaai lo-in på tværs, på den anden side [across] (adv.): kaan tanin, gaal khat pan gaal khatah på vagt, forsigtig, varsom [wary] (adj.): kidawmsa på vildspor, vildspor, på [astray] (adv.): pialkhia, paikhial, lam dik lo-a pai, khial påberåbe sig [adduce] (v.): kikupna-ah kikup dinga pulaak khia. geenkhia påbud, pålæg [injunction] (n.): thu piakna: hih ding sep dinga thu piakna pådrage sig [incur] (v.): leiba/deihhuai lo piang sak: piang sak theih loh påfugl [peacock] (n.): utong a pa påfund [figment] (n.): lungsim sung beka ngaihsutna (geen khiat loh geelna leh ngaihsutna) pågående, anmassende, påtrængende [importunate] (adj.): ci tentan; hehsuahhuai khopa ci tentan påholdende, gerrig [close-fisted] (adj.): ciil, sum zat nading muna zongh zangh ngam lo påholdende, nærig [tightfisted] (adj.): ciil mahmah; pia khia nuam lo påhængsvogn, anhænger, trailer [trailer] (n.): motor nunga kikaai leeng, buuk, inn påkalde, anråbe [invoke] (v.): ngeen; thuum, Pasian kiangah huhna leh thupha ngeen påklædning [guise] (n.): kizepdaan; kithawidaan; kineihna; mi dang khat va kineihna; mi dang khat ii kizep bang, kithawi banga kizeema ama om banga omna pålidelig [dependable] (adj.): kingak taak; muanhuai, muantaak pålidelig [reliable] (adj.): kingak taak; kingaak theih; kingak tham cing; muanhuai pålæg, påbud [injunction] (n.): thu piakna: hih ding sep dinga thu piakna påminde, formane, advare [admonish] (v.): taaihilh, taai kawma hilh, vau, aw nem tawh vau; a hoihlo ding dante geena vau påmindelse [reminder] (n.): hong phawk sak na khatpeuh; hong mangngilh lo sak na khatpeuh, a phawk kik saktu påmindelse, formaning, advarsel [admonition] (n.): vauna, thuhilhna, taaina pånøde, påtvinge [obtrude] (v.): sawn; kipeukhia; kuama phalna om lopi-a ngaihdaan vageen; va kiguang luut påpasselig, vagtsom, årvågen [watchful] (adj.): limtaka en, cing, ngaak, limtak vil, lusu lo-a en gega den påskelilje [daffodil] (n.): unok paak bang pian paak kung nam khat påskud [pretext] (n.): suanlam-a neihna; paulap-a neihna mawh seelna påskønne, værdsætte [appreciate] (v.): lungkimpih, hoihsakpih,
kipahpih. 2. man pungsak, man khangsak påstand [assertion] (n.): hi mah hi cihna, ahi banga geen na påstå, fastholde, insistere, hævde [insist] (v.): ngen teeiteei; ci teeiteii; phu tentan, thuum teeiteei påstå, hævde [assert] (v.): hi mah hi ci-a geen, hi sakpih, hi cipih; ngaihsut dan leh muhdan tang taka geen. påståelig [opinionated] (adj.): ngaihdaan khat bek ci tentan; ama cih bek cih tentan påtrængende, pågående, anmassende [importunate] (adj.): ci tentan; hehsuahhuai khopa ci tentan påtvinge, pånøde [obtrude] (v.): sawn; kipeukhia; kuama phalna om lopi-a ngaihdaan vageen; va kiguang luut påvirke, berøre [affect] (v.): sukha, hih kha, awh (natna in lawh). Mit guak tawh ni a taang lai en leeng I mit in siatlawh, khua kimuh loh lawh, na khat a kibawl a kisep mana a dang na khat a piang, a piang dektak pen effect kici påvise, demonstrere demonstrate v. lak lakkhia, mit muh leh theih dinga mipi mai-a lak
- Page 1:
Zomi Ordbog dansk-[engelsk]-zomi Ud
- Page 4 and 5:
Forord Undertegnede forstår slet i
- Page 6 and 7:
Na khatpeuh a kibawl masa pente dei
- Page 8 and 9:
Ordklasser Dansk Latin Engelsk Fork
- Page 10 and 11:
angbang a lima suai; thu zongh a ta
- Page 12 and 13:
aggressiv, stridbar [aggressive] (a
- Page 14 and 15:
ukna gamke khat. district khat amul
- Page 16 and 17:
nading leh meima hiam liamna hiam a
- Page 18 and 19:
nadinga kipia laipi attestere, bevi
- Page 20 and 21:
aluster [baluster] (n.): kahlei zaw
- Page 22 and 23:
efri [exonerate] (v.): van suahkhia
- Page 24 and 25:
pongmoh bang piana khum berolige [b
- Page 26 and 27:
cihpih, dik hi ci-a teci pang. Cert
- Page 28 and 29:
kaantan ding cianga lauhuai leh hua
- Page 30 and 31:
lohna lahna-a hih lo; bawl lo brak
- Page 32 and 33:
ugsere, slæbe [tow] (v.): kaaikhia
- Page 34 and 35:
C [c] (num.): Romante nambat-in 100
- Page 36 and 37:
D [D] (num.): Roman nambat simna hi
- Page 38 and 39:
destillere [distil] (v.): taak sak;
- Page 40 and 41:
dragt, klædning [apparel] (n.): pu
- Page 42 and 43:
saanga tamzaw om theih nadinga tui
- Page 44 and 45:
eksakt, nøjagtig, præcis [exact]
- Page 46 and 47:
diamdiam na, kilemna gam khat leh g
- Page 48 and 49:
fabel [fable] (n.): ganhingte zangh
- Page 50 and 51:
fejlcitere [misquote] (v.): mi khat
- Page 52 and 53:
flertydighed [ambiguity] (n.): khia
- Page 54 and 55:
foranderlig, variabel [variable] (a
- Page 56 and 57:
forening, klub [club] (n.): muhna,
- Page 58 and 59:
forløber [forerunner] (n.): mataai
- Page 60 and 61:
forskrift [prescription] (n.): gelh
- Page 62 and 63:
forudbetalt [prepaid] (adj.): piak
- Page 64 and 65:
fremsætte, fremstille [set forth]
- Page 66 and 67:
angci oma, bangci kipei-a, bangci b
- Page 68 and 69:
gabe [yawn] (v.): haam; ihmut suah
- Page 70 and 71:
gentage [reiterate] (v.): ci phapha
- Page 72 and 73:
gratis [for nothing] (adv.): man ne
- Page 74 and 75:
gylpe op [regurgitate] (v.): gilpi
- Page 76 and 77:
hangarskib [aircraft carrier] (n.):
- Page 78 and 79:
hente [fetch] (v.): va la; va sam,
- Page 80 and 81:
dinkik: lohkik; liau sum, mi khat i
- Page 82 and 83:
hvor [where] (adv.): koi ah; bang m
- Page 84 and 85:
højttaler [loudspeaker] (n.): pau
- Page 86 and 87:
illustration [illustration] (n.): h
- Page 88 and 89:
va hi indvandring [immigration] (n.
- Page 90 and 91:
ja [yes] (adv.): hi mah hi; hi hi j
- Page 92 and 93:
kande [jug] (n.): dawnding tui koih
- Page 94 and 95: sa sak; khutme hiam aakmul hiam taw
- Page 96 and 97: knage, knirke [creak] (v.): gam vat
- Page 98 and 99: ek tomno khata geen/gelh: tom-a kic
- Page 100 and 101: kikoih paakkualte krapyl, rak, ros
- Page 102 and 103: kuperet, bakket [hilly] (adj.): mua
- Page 104 and 105: kikoih tuibung; a dei neuneu tampi
- Page 106 and 107: laps [dandy] (n.): puan leh kizepna
- Page 108 and 109: ligeledes, ligeså [likewise] (adv.
- Page 110 and 111: luftrum [air space] (n.): vanleeng
- Page 112 and 113: lærebog [textbook] (n.): saang nau
- Page 114 and 115: mangesidet [multilateral] (adj.): p
- Page 116 and 117: mellemhandler [middleman] (n.): van
- Page 118 and 119: (a lang lam tamzaw, golzaw cih bang
- Page 120 and 121: mawk lo khat kithahna morder [murde
- Page 122 and 123: mærke [marque] (n.): motor bawlte'
- Page 124 and 125: nedværdige, fornedre, degradere [d
- Page 126 and 127: næse [nose] (n.): naak; naak daan
- Page 128 and 129: omgruppere [redeploy] (v.): gaalmaa
- Page 130 and 131: suak dinga kipan mi oplagre, opmaga
- Page 132 and 133: lohna; a taktak hihna neihna, a kib
- Page 134 and 135: ciikpi haam ih zaak leh ih tanaute
- Page 136 and 137: parfume [perfume] (n.): paak namtui
- Page 138 and 139: pigelig [girlish] (adj.): numei vaa
- Page 140 and 141: polygam [polygamous] (adj.): zi tam
- Page 142 and 143: prognostisk [prognostic] (adj.): ki
- Page 146 and 147: quiz [quiz] (n.): dotna tomnono rab
- Page 148 and 149: egne [rain] (v.): zu; guahzu regne
- Page 150 and 151: ette sig efter, stå ved [abide by]
- Page 152 and 153: pheeng zat ziahziah rundt omkring,
- Page 154 and 155: sabbat [Sabbath] (n.): Christian su
- Page 156 and 157: kha in teh; thei ngel in teh; hi di
- Page 158 and 159: sengetøj, sengeklæder [bedding] (
- Page 160 and 161: skanner [scanner] (n.): a en saisai
- Page 162 and 163: nasep skrivemaskine [typewriter] (n
- Page 164 and 165: lo; zuihtat; gina om lo, gina lo sk
- Page 166 and 167: smage [taste] (v.): ciam. an/meh/ne
- Page 168 and 169: snyde [bilk] (v.): zuau phuak; zuau
- Page 170 and 171: zong thei mi; sumbuuk nei mi leh su
- Page 172 and 173: suak stadighed, varighed, bestandig
- Page 174 and 175: stille, lydløs, tavs [silent] (adj
- Page 176 and 177: strømlinet [streamlined] (adj.): m
- Page 178 and 179: sump, mose [fen] (n.): cik, ciklah
- Page 180 and 181: lahna, lim tawh et sakna symboliser
- Page 182 and 183: såre, støde, fornærme, pikere [p
- Page 184 and 185: kawm zepna lai tapet, vægtæppe, g
- Page 186 and 187: tilflugt [recourse] (n.): kiheinati
- Page 188 and 189: toldtarif, told tariff n. gamdanga
- Page 190 and 191: trolddom [sorcery] (n.): dawi-ai si
- Page 192 and 193: [apparent] (adj.): kilangh; kimu th
- Page 194 and 195:
uadskillelig [inseparable] (adj.):
- Page 196 and 197:
udføre, præstere [perform] (v.):
- Page 198 and 199:
eina; sihna uegennytte, altruisme [
- Page 200 and 201:
anga gamta mi, giitlohna, haina, th
- Page 202 and 203:
uophørlig, uafladelig [incessant]
- Page 204 and 205:
neilo, simmawhhuai, paihbang, cimaw
- Page 206 and 207:
vanmong tawh kihualin vandskræk [h
- Page 208 and 209:
velskabt [curvaceous] (adj.): a pum
- Page 210 and 211:
lian, a maanbangin virkelig, faktis
- Page 212 and 213:
være enig, passe sammen, stemme ov
- Page 214 and 215:
zebra [zebra] (n.): gam sakol; sako
- Page 216 and 217:
tawh hihbuai, buai sak; hih hihna,
- Page 218:
åben [open] (adj.): ki-hong, ki-ho