You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
I<br />
GB<br />
F<br />
D<br />
E<br />
NL<br />
GR<br />
P<br />
Versione Normale<br />
Standard Version<br />
Version Normale<br />
Standardausführung<br />
Versión normal<br />
Normale uitvoering<br />
∫·ÓÔÓÈ΋ ¤Î‰ÔÛË<br />
Versão Normal<br />
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO<br />
ASSEMBLY INSTRUCTIONS<br />
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE<br />
MONTAGE-ANWEISUNGEN<br />
INSTRUCCIONES DE MONTAJE<br />
MONTAGE-INSTRUCTIES<br />
√¢∏°π∂ ∂°∫∞∆∞∆∞∏<br />
INSTRUÇÕES PARA A MONTAGEM<br />
Versione Girata 180°<br />
Turned Version<br />
Version inversée 180°<br />
Um 180* gedrehte Ausführung<br />
Versión girada 180º<br />
180° gedraaide uitvoering<br />
∞ÓÂÛÙÚ·Ì̤ÓË ¤Î‰ÔÛË 180Æ<br />
Versão Rodada a 180º<br />
<strong>286</strong>
AVVERTENZE<br />
IMPORTANT<br />
AVERTISSEMENTS<br />
HINWEISE<br />
ATENCIÓN<br />
RICHTLIJNEN<br />
ƒ√∂π¢√√π∏∂π<br />
ADVERTÊNCIAS<br />
Leggere questo manuale per una corretta istallazione del prodotto.<br />
Questo manuale é parte integrante del prodotto pertanto deve essere conservato per eventuali consultazioni future.<br />
Questo manuale illustra il montaggio del prodotto nella versione NORMALE.<br />
Tutte le viterie e gli accessori in materiale plastico necessari al montaggio sono nella "scatola accessori".<br />
Usare sempre SILICONE NEUTRO NON Acetico!!!<br />
L'istallazione deve avvenire a pavimento e pareti finite.<br />
L’istallazione elettrica deve essere eseguita nel rispetto delle normative di sicurezza per l’istallazione nel bagno<br />
come descritto nel manuale d’uso allegato.<br />
Read this manual carefully to ensure correct installation.<br />
This manual constitutes an integral part of the product and must be kept for future reference. GB<br />
This manual illustrates the assembly procedure for the STANDARD version of the product.<br />
All fasteners and plastic accessories required for assembly are contained in the “accessories box”.<br />
Always use NEUTRAL pH (NON ACETIC) SILICONE.<br />
The product must be installed directly on the floor and against finished walls.<br />
Electrical connections must be carried out in compliance with safety regulations governing bathroom installations,<br />
as described in the user manual supplied.<br />
Lire ce manuel pour installer correctement les différents articles.<br />
Ce manuel doit toujours accompagner l’appareil; conservez-le afin de pouvoir le consulter à tout moment. F<br />
Ce manuel illustre le montage d’une Hydrodouche version NORMALE.<br />
Toutes les vis et tous les accessoires en plastique nécessaires pour le montage sont dans la “boîte des accessoires”.<br />
Toujours utiliser de la SILICONE NEUTRE non acétique!!!<br />
Effectuer l’installation après avoir posé le revêtement du sol et fini les parois.<br />
L’installation électrique doit être effectuée conformément aux normes de sécurité en vigueur pour les salles de<br />
bains comme le décrit le manuel d’utilisation en annexe.<br />
Lesen Sie die vorliegenden Anleitungen zur vorschriftsmäßigen Installation des Produkts<br />
Bewahren Sie diese Bedienungs- und Wartungsanleitung sorgfältig auf, da sie wichtiger Bestandteil der Anlage ist<br />
und als Nachschlagewerk dient.<br />
Diese Installationsanleitungen beziehen sich auf das Produkt in RECHTER Version<br />
Sämtliche zur Installation erforderlichen Schraubteile und Zubehörteile aus Kunststoff befinden sich im "Zubehörkarton"<br />
Verwenden Sie stets NEUTRALES und NICHT-ESSIGSAURES SILIKON !!!<br />
Führen Sie die Installation erst nach fertig verlegter Boden- und Wandverkleidung aus<br />
Bei der elektrischen Installation beachten Sie die Sicherheitsvorschriften für die Installation in Badezimmern gemäß<br />
beiliegender Anleitungen.<br />
Este manual contiene las instrucciones necesarias para instalar correctamente el producto.<br />
Este manual es parte integrante del producto y debe conservarse para su consulta.<br />
E<br />
Las instrucciones de montaje se refieren a un producto NORMAL.<br />
Todos los tornillos y los accesorios de plástico que se necesitan para el montaje están en la “caja de accesorios”.<br />
Utilizar siempre SILICONA NEUTRA no acética.<br />
La instalación debe hacerse sobre pavimentos y paredes acabados.<br />
La instalación eléctrica debe cumplir los requisitos de seguridad que establecen las normas vigentes, tal como<br />
describe el manual de uso que se adjunta.<br />
Lees voor een correcte installatie van het product deze handleiding door.<br />
Deze handleiding hoort bij het product en dient dan ook bewaard te worden voor eventuele latere raadpleging. NL<br />
Deze handleiding geeft een beschrijving van de montage van het product in de NORMALE uitvoering.<br />
Alle schroeven en kunststof accessoires die u nodig heeft voor de montage zitten in de "doos met accessoires".<br />
Gebruik altijd NEUTRALE GEEN azijnzuur bevattende siliconenafdichting.<br />
De installatie mag pas worden uitgevoerd wanneer de vloer en de muren klaar zijn.<br />
De elektrische installatie dient overeenkomstig de geldende voorschriften voor de veiligheid en voor installaties in<br />
de badkamer te worden uitgevoerd, zoals beschreven in de bijgevoegde gebruikshandleiding.<br />
¢È·‚¿ÛÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ appleÚÔ˚fiÓÙÔ˜.<br />
∆Ô ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ·˘Ùfi ·appleÔÙÂÏ› ·Ó·applefiÛapple·ÛÙÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ appleÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Î·È Î·Ù¿ Û˘Ó¤appleÂÈ· appleÚ¤appleÂÈ Ó· Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ·È ÁÈ·<br />
ÂӉ¯fiÌÂÓË ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË.<br />
ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ apple·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÙ·È Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ appleÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÛÙËÓ ∫∞¡√¡π∫∏ ¤Î‰ÔÛË.<br />
ŸÏ˜ ÔÈ ‚›‰Â˜ Î·È Ù· ·Ó·Áη›· appleÏ·ÛÙÈο ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ÁÈ· ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË, appleÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÛÙÔ "ÎÔ˘Ù› ÙˆÓ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú".<br />
ÃÚËÛÈÌÔappleÔț٠apple¿ÓÙÔÙ √À¢∂∆∂ƒ∏, ª∏ √•π∫∏ π§π∫√¡∏!!!<br />
∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË appleÚ¤appleÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È Ì ÙÔ ‰¿appleÂ‰Ô Î·È ÙÔ˘˜ ÙÔ›¯Ô˘˜ ÙÂÏÂȈ̤ÓÔ˘˜.<br />
∏ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË appleÚ¤appleÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ·<br />
ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÛÙÔ Ìapple¿ÓÈÔ, fiappleˆ˜ appleÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ Û˘Óԉ¢ÙÈÎfi ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹Û˘.<br />
Leia atentamente este manual para uma correcta instalação do produto.<br />
Este manual faz parte do produto. Por conseguinte, deve ser conservado para eventuais consultas futuras. P<br />
Este manual ilustra a montagem do produto na versão NORMAL.<br />
Todos os parafusos e acessórios de plástico necessários para a montagem encontram-se na “caixa de acessórios”.<br />
Utilize sempre SILICONE NEUTRO NÃO Acético!!!<br />
A instalação deve ser realizada com o pavimento e as paredes concluídas.<br />
A instalação eléctrica deve ser realizada em conformidade com as normas de segurança para instalações na sala de<br />
banho conforme descrito no manual do utilizador, em anexo.<br />
I<br />
D<br />
GR
I<br />
GB<br />
F<br />
D<br />
E<br />
NL<br />
GR<br />
P<br />
A<br />
C<br />
I<br />
GB<br />
F<br />
D<br />
E<br />
NL<br />
GR<br />
P<br />
UTENSILI PER IL MONTAGGIO<br />
TOOLS REQUIRED FOR ASSEMBLY<br />
OUTILS NÉCESSAIRES AU MONTAGE<br />
MONTAGEWERKZEUGE<br />
HERRAMIENTAS PARA EL MONTAJE<br />
GEREEDSCHAP VOOR DE MONTAGE<br />
∂ƒ°∞§∂π∞ °π∞ ∆∏ À¡∞ƒª√§√°∏∏<br />
FERRAMENTAS PARA A MONTAGEM<br />
Ø2,5<br />
Ø8<br />
x2<br />
M5x20<br />
x2<br />
x2<br />
SIMBOLOGIA<br />
SYMBOLS<br />
SYMBOLES UTILISÉS<br />
BILDZEICHEN<br />
SÍMBOLO<br />
SYMBOLEN<br />
Àªµ√§∞<br />
SIMBOLOGIA<br />
SILICON<br />
B<br />
M5x25<br />
x4 x2<br />
Ø5x15<br />
x2<br />
M4x30 M5x16<br />
Attenzione<br />
Caution<br />
Attention<br />
Achtung<br />
Atención<br />
Let op<br />
Àªµ√§∞<br />
Atenção<br />
Operazione manuale<br />
Manual operation<br />
Opération manuelle<br />
Handarbeit<br />
Operación manual<br />
Handmatig<br />
ÚÔÛÔ¯‹<br />
Operação manual<br />
x3<br />
x2<br />
D<br />
PH1<br />
x1<br />
M3x8<br />
x1<br />
3,5x12,7<br />
x2<br />
M5<br />
PH2<br />
x10<br />
x1<br />
M4x30<br />
x1 x1<br />
Ø8<br />
PH2<br />
x17<br />
Ø5x15<br />
M4<br />
x1 x1<br />
x1<br />
x1<br />
8/17<br />
Allacci Idraulici<br />
Plumbing connections<br />
Raccordements hydrauliques<br />
Wasseranschlüsse<br />
Conexiones hidráulicas<br />
Hydraulische aansluitingen<br />
À‰Ú·˘ÏÈΤ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ<br />
Ligações Hidráulicas<br />
Allacci elettrici<br />
Electrical connections<br />
Branchements électriques<br />
Stromanschlüsse<br />
Conexiones eléctricas<br />
Elektrische aansluitingen<br />
∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ<br />
Ligações Eléctricas<br />
Collegamento equipotenziale<br />
Equipotential bonding<br />
Raccordement équipotentiel<br />
Potentialausgleichanschluß<br />
Conexión equipotencial<br />
Equipotentiaalaansluiting<br />
πÛÔ‰˘Ó·ÌÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË<br />
Ligação equipotencial<br />
22/24<br />
x2<br />
Ø4x9<br />
Ø4<br />
x1<br />
x1<br />
Ø8<br />
x1<br />
3
F<br />
D<br />
4<br />
ART. <strong>286</strong>M (mm 1800 x 800)<br />
Versione Normale - Standard Version - Version Normale<br />
Version rechts - Versión normal - Normale uitvoering<br />
∫·ÓÔÓÈ΋ ¤Î‰ÔÛË - Versão Normal<br />
50 *<br />
800<br />
2250<br />
1800<br />
2180<br />
950<br />
700 80<br />
1500<br />
1020<br />
*<br />
PRÉDISPOSITION POUR LES RACCORDEMENTS<br />
Dimensions hors tout de la version avec panneau porte-serviettes<br />
C - Raccordement eau chaude pour robinetterie 1/2"<br />
F - Raccordement eau froide pour robinetterie 1/2"<br />
O - Raccordement conduit d’évacuation encastré au sol Ø40mm<br />
CA - Branchement électrique pour hydromassage IPX5 (boîtier<br />
avec serre-câble PG 13,5)<br />
200<br />
750<br />
I PREDISPOSIZIONE<br />
*<br />
ALLACCI<br />
Ingombro della versione con pannello portasciugamani<br />
C - Allaccio acqua calda per rubinetteria 1/2"<br />
F - Allaccio acqua fredda per rubinetteria 1/2"<br />
O - Allaccio scarico incassato a pavimento Ø40mm<br />
CA - Allaccio elettrico per idromassaggio IPX5<br />
(scatola con pressacavo PG 13,5)<br />
GB<br />
*<br />
CONNECTION POINTS<br />
Overall dimensions of version with external panel<br />
C - 1/2" hot water connection<br />
F - 1/2" cold water connection<br />
O - Ø40mm waste connection under floor<br />
CA - IPX5 electrical connection for whirlpool system<br />
(junction box with PG 13.5 cable clamp)<br />
400<br />
800<br />
*<br />
AUSLEGUNG DER ANSCHLÜSSE<br />
Abmessungen der Version mit Handtuchhalter<br />
C - Warmwasseranschluß für Armaturen 1/2"<br />
F - Kaltwasseranschluß für Armaturen 1/2"<br />
O - im Boden eingelassener Ø40mm Ablaufanschluß<br />
CA - Stromanschluß für Hydromassage-System IPX5<br />
(Kasten mit Kabelklemme PG 13,5)<br />
970<br />
580<br />
Versione Girata 180° - Turned Version - Version inversée 180°<br />
Version links - Versión girada 180º<br />
180° gedraaide uitvoering - ∞ÓÂÛÙÚ·Ì̤ÓË ¤Î‰ÔÛË 180Æ<br />
Versão Rodada a 180º<br />
E<br />
P<br />
580<br />
400<br />
800<br />
970<br />
750<br />
200<br />
1020<br />
1500<br />
950<br />
80 700<br />
2250<br />
2180<br />
1800<br />
800<br />
*<br />
PREPARACIÓN DE LAS CONEXIONES<br />
Dimensiones de la versión con pared equipada con toallero<br />
C - Conexión de agua caliente para grifería 1/2"<br />
F - Conexión de agua fría para grifería 1/2"<br />
O - Conexión del desagüe bajo el pavimento Ø40mm<br />
CA - Conexión eléctrica para el hidromasaje IPX5<br />
(caja con prensaestopas PG 13,5)<br />
50 *<br />
NL<br />
*<br />
AANSLUITINGEN<br />
Afmetingen van de uitvoering met paneel met handdoekenrek<br />
C - Warmwateraansluiting voor kraan 1/2"<br />
F - Koudwateraansluiting voor kraan 1/2"<br />
O - Aansluiting vloerafvoer Ø40mm<br />
CA - Elektrische aansluiting voor hydromassage IPX5<br />
(doos met kabelklem PG 13,5)<br />
GR ¢π∞∆∞•∏<br />
*<br />
À¡¢∂∂ø¡<br />
¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ Ù˘ ¤Î‰ÔÛ˘ Ì apple¿ÓÂÏ ÁÈ· appleÂÙÛ¤Ù˜<br />
C - ‡Ó‰ÂÛË ˙ÂÛÙÔ‡ ÓÂÚÔ‡ ÁÈ· Ìapple·Ù·Ú›Â˜ 1/2"<br />
F - ‡Ó‰ÂÛË ÎÚ‡Ô˘ ÓÂÚÔ‡ ÁÈ· Ìapple·Ù·Ú›Â˜ 1/2"<br />
O - ‡Ó‰ÂÛË ·appleÔ¯¤Ù¢Û˘ οو ·applefi ÙÔ ‰¿appleÂ‰Ô Ø40mm<br />
CA - ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË ÁÈ· ˘‰ÚÔÌ·Û¿˙ πƒÃ5<br />
(ÎÈ‚ÒÙÈÔ Ì ÛÙ˘appleÂÈÔıÏ›appleÙË Î·Ïˆ‰›Ô˘ PG 13.5)<br />
*<br />
PREPARAÇÃO DAS LIGAÇÕES<br />
Dimensão da versão com painel dos toalheiros<br />
C - Canalização da água quente para torneiras de 1/2"<br />
F - Canalização da água fria para torneiras de 1/2"<br />
O - Canalização para drenagem embutida no pavimento de Ø40mm<br />
CA - Ligação eléctrica para a hidromassagem IPX5<br />
(caixa com prensor de cabos PG 13,5)<br />
160<br />
97
PesoNetto<br />
Net Weight<br />
Poids Net<br />
Nettogewicht<br />
Peso Neto<br />
Netto gewicht<br />
∫·ı·Úfi ‚¿ÚÔ˜<br />
Peso Líquido<br />
155 kg<br />
Contenuto Acqua<br />
Water capacity<br />
Contenance eau<br />
Wasserinhalt<br />
Volumen de agua<br />
Waterinhoud<br />
ÈÚËÙÈÎfiÙË-Ù· ÓÂÚÔ‡<br />
Conteúdo Água<br />
230 lt. (1)<br />
ART. <strong>286</strong>-<strong>286</strong>M<br />
Carico sul pavimento<br />
Floor Load<br />
Charge au Sol<br />
Bodenbelast<br />
Carga al pavimiento<br />
Belasting op de vloer<br />
µ¿ÚÔ˜ ÛÙÔ ‰¿apple‰Ô<br />
Carga sobre pavimento<br />
314 kg/m 2<br />
(1) - A livello del troppo pieno • At overflow level • Au niveau du trop-plein • Auf Überlaufhöhe • A nivel de rebosadero<br />
Op overlooppeil • ÙÔ ‡„Ô˜ Ù˘ ˘appleÂگ›ÏÈÛ˘ • Nível de demasiado cheio<br />
Peso di spedizione<br />
Shipping Weight<br />
Poids emballage compris<br />
Versandgewicht<br />
Peso de expedición<br />
Verzendgewicht<br />
µ¿ÚÔ˜ ·appleÔÛÙÔÏ‹˜<br />
Peso expedição<br />
Volume di Spedizione<br />
Shipping Volume<br />
Cubage<br />
Versandvolumen<br />
Volúmen de expedición<br />
Verzend-volume<br />
ŸÁÎÔ˜ ·appleÔÛÙÔÏ‹˜<br />
Volume expedição<br />
ITALIA - 194 kg<br />
ITALIA - 3,13 m3 EXPORT - 236 kg EXPORT - 3,97 m3 CARATTERISTICHE IDRAULICHE<br />
HYDRAULIC SPECIFICATIONS • CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES • LEITUNGS- UND ANSCHLUßDATEN • CARACTERISTICAS<br />
HIDRAULICAS • HYDRAULISCHE KENMERKEN • À¢ƒ∞À§π∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ∆π∫∞ • CARACTERÍSTICAS HIDRÁULICAS<br />
Idromassaggio<br />
Whirlpool •Hydromassage • Hydromassage • Hidromasaje •<br />
Hydromassage • À‰ÚÔÌ·Û¿˙ • Hidromassagem<br />
Vers. Jet N.<br />
N° jets<br />
Vertical n.bre buses<br />
System Düsen<br />
Versión N° jets<br />
Uitvoering<br />
∞ÚÈıÌfi˜ Ù˙ÂÙ<br />
Versão Jacto N.<br />
CARATTERISTICHE ELETTRICHE (2)<br />
ELECTRICAL SPECIFICATIONS (2) • CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES (2) • ELEKTRISCHE DATEN (2) • CARACTERISTICAS ELECTRICAS (2)<br />
ELEKTRISCHE KENMERKEN (2) • ∏§∂∫∆ƒπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ∆π∫∞ (2) • CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS (2)<br />
I<br />
GB<br />
F<br />
D<br />
E<br />
NL<br />
GR<br />
P<br />
Portata Acqua<br />
Water Flow<br />
Débit Eau<br />
Wasserdurchlauf<br />
Caudal agua<br />
Waterdebiet<br />
·ÚÔ¯‹ ÓÂÚÔ‡<br />
Alcance Água<br />
Portata Aria<br />
Air Flow<br />
Débit Air<br />
Luftstrom<br />
Caudal aire<br />
Luchtdebiet<br />
·ÚÔ¯‹ ·¤Ú·<br />
Alcance Ar<br />
EASY 6 300 l/min 210 l/min<br />
TOP 8 400 l/min 280 l/min<br />
Idromassaggio Mod.<br />
Whirlpool Mod.<br />
Hydromassage Mod.<br />
Hydromassage Mod.<br />
Hidromasaje Mod.<br />
Hydromassage Mod.<br />
ªÔÓÙ¤ÏÔ ˘‰ÚÔÌ·Û¿˙<br />
Hidromassagem<br />
1WEX38<br />
2WTS38<br />
Vert. Jet<br />
Vert. Jet<br />
Vert. buses<br />
Düsen Vert.<br />
Jet vert.<br />
Vert. Jet<br />
∫¿ıÂÙ.Ù˙ÂÙ<br />
Vert. Jacto<br />
6<br />
Multifunzioni<br />
Multifunctions • Multifonctions • Multifunktionen • Multifunciones<br />
Multifunktie • ÔÏ˘ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ • Multifunções<br />
Plant. Jet<br />
Foot jets<br />
Plant. buses<br />
Düsen Fuß.<br />
Jet plant.<br />
Voetm. jet<br />
ÂÏÌ. Ù˙ÂÙ<br />
Plant. Jacto<br />
2<br />
Soff. Cent.<br />
Shower head<br />
Pomme de dou. cent.<br />
Kopfbrause<br />
Piña cent.<br />
Cent. douchekop<br />
∫ÂÓÙÚ.Ê˘ÛËÙ.<br />
Sopro Cent.<br />
1<br />
Dors. Jet<br />
Back jets<br />
Dors. buses<br />
Durchfluß<br />
Jet dors.<br />
Rugm. jet<br />
ƒ·¯È·›· Ù˙ÂÙ<br />
Dors. Jacto<br />
Portata<br />
Flow<br />
Débit<br />
Durchfluß<br />
Caudal<br />
Debiet<br />
·ÚÔ¯‹ Ï›ÙÚ·/ÏÂappleÙfi<br />
Capacidade<br />
Pressione Min. Max.<br />
Min max pressure<br />
Pression Min. Max.<br />
Leitungs-druck min. max.<br />
Presión mín/máx<br />
Druk min. max.<br />
›ÂÛË ∂Ï¿¯. - ª¤Á.<br />
Pressão Min. Max. .<br />
Alimentazione<br />
Inlet<br />
Alimentation<br />
Wasseranschluß<br />
Empalme aliment.<br />
Toevoer<br />
∆ÚÔÊÔ‰Ô-Û›·<br />
Diám. emp. Alim.<br />
Allaccio Scarico<br />
Waste<br />
Raccord. Vidage<br />
Ablaufanschluß<br />
Empalme desagüe<br />
Aansluiting afvoer<br />
‡Ó‰ÂÛË ·appleÔ¯¤Ù¢Û˘<br />
Canaliz. dren.<br />
1/2" Ø40mm<br />
(2) - Prima di collegare il prodotto accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica<br />
I dati e le caratteristiche indicate non impegnano la <strong>Teuco</strong> Guzzini Spa, che si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute opportune senza obbligo di preavviso o<br />
sostituzione.<br />
(2) - Before making any electrical connections, check that the rated voltage and current of the appliance are matched to the mains power supply.<br />
Data and specifications given are not binding. <strong>Teuco</strong> Guzzini Spa reserves the right to make changes deemed appropriate without prior notice or obligation to update.<br />
(2) - Avant de raccorder l’hydrodouche, s’assurer que les données de la plaquette correspondent aux données du réseau de distribution électrique.<br />
Les données et les caractéristiques indiquées n’engagent pas <strong>Teuco</strong> Guzzini Spa qui se réserve le droit de modifier ses produits sans préavis ni remplacement.<br />
(2) - Überprüfen Sie vor dem Stromanschluß die Entsprechung von Schild- und Netzwerten<br />
Daten und Eigenschaften sind unverbindlich. Die Firma <strong>Teuco</strong> Guzzini SpA behält sich das Recht vor, jederzeit Änderungen ohne vorherige Benachrichtigung bzw.<br />
Ersatzleistungen vorzunehmen.<br />
(2) - Antes de conectar el producto a la red de electricidad hay que comprobar si las características de la misma coinciden con las que figuran en la placa de datos del producto.<br />
Los datos y las características que se suministran en este manual no son vinculantes para <strong>Teuco</strong> Guzzini spa, quien se reserva el derecho de modificarlos sin previo<br />
aviso ni sustitución.<br />
(2) - Alvorens het product aan te sluiten, dient u zich ervan te verzekeren dat de gegevens op het kenplaatje overeenstemmen met de kenmerken van het elektrische<br />
voedingsnet. De aangegeven gegevens en de kenmerken zijn niet bindend en <strong>Teuco</strong> Guzzini Spa behoudt zich het recht voor opportuun geachte wijzigingen aan te brengen<br />
zonder plicht tot kennisgeving vooraf of vervanging.<br />
(2) - ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ appleÚÔ˚fiÓ, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο Ù˘ appleÈӷΛ‰·˜ ·ÓÙÈÛÙÔÈ¯Ô‡Ó Û ÂΛӷ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡Ô˘.<br />
∆· ÛÙÔȯ›· Î·È Ù· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο appleÔ˘ ‰ËÌÔÛȇÔÓÙ·È ‰ÂÓ ‰ÂÛÌÂ‡Ô˘Ó ÙËÓ <strong>Teuco</strong> Guzzini Spa, appleÔ˘ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ó· ÂappleÈʤÚÂÈ fiϘ ÙȘ ·ÏÏ·Á¤˜<br />
appleÔ˘ ıˆÚ› ·Ó·Áη›Â˜ ¯ˆÚ›˜ ˘appleÔ¯Ú¤ˆÛË appleÚÔÂȉÔappleÔ›ËÛ˘ ‹ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘.<br />
(2) - Antes de ligar o produto, certifique-se de que os dados da chapa de características correspondem aos da rede de distribuição eléctrica.<br />
As informações e as características indicadas não comprometem a <strong>Teuco</strong> Guzzini SpA., que se reserva o direito de levar a cabo todas as modificações consideradas necessárias<br />
sem obrigação de aviso prévio ou de substituição.<br />
5<br />
Riscaldatore<br />
Heater<br />
Réchauffeur<br />
Zusatzheizung<br />
Calentador<br />
Verwarmingseenheid<br />
£ÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·˜<br />
Aquecedor<br />
-<br />
9 ÷16<br />
l/min.<br />
2 ÷5<br />
bar<br />
Potenza istallata<br />
Installed Power<br />
Puissance installée<br />
Aufnahme-Leistung<br />
Potencia instalada<br />
Geins. vermogen<br />
Egkatesthmevnh iscuv~<br />
Potencia instalada<br />
1 kW<br />
0,185 kW 1,5 kW<br />
5
6<br />
I PREDISPOSIZIONE FISSAGGIO A MURO<br />
A- Versione Idrodoccia senza pannello attrezzato<br />
B - Versione Idrodoccia con pannello attrezzato.<br />
Effettuare i fori per il fissaggio a muro dell’idrodoccia seguendo le misure indicate.<br />
1<br />
Fissare le staffette a muro con le viti con stop.<br />
GB PREPARING FOR FIXTURE TO WALL<br />
A- Hydroshower without external panel<br />
B - Hydroshower with external panel<br />
Drill the holes required for fixing the hydroshower to the wall, following the measurements given.<br />
Fix the brackets to the wall, using the screws and plugs supplied.<br />
F PRÉDISPOSITION POUR LA FIXATION MURALE<br />
A- Version hydrodouche sans panneau équipé<br />
B - Version hydrodouche avec panneau équipé<br />
Percer les trous pour la fixation murale de l’hydrodouche en respectant les mesures indiquées.<br />
Fixer les étriers au mur à l’aide des vis avec cran d’arrêt.<br />
D VORARBEITEN ZUR WANDBEFESTIGUNG<br />
A- Kombiwanne ohne Dusch-Funktionseinheit<br />
B - Kombiwanne mit Dusch-Funktionseinheit<br />
Achten Sie beim Anfertigen der Bohrungen zur Wandbefestigung der Kombiwanne auf die Maßangaben.<br />
Schrauben Sie die Wandklammern mit Anschlagscheibe fest.<br />
E PREPARACIÓN DE LA PARED<br />
A- Hidroducha sin panel equipado<br />
B - Hidroducha con panel equipado<br />
Perforar la pared en los puntos necesarios para fijar la hidroducha siguiendo las medidas que se indican en la figura.<br />
Colocar las escuadras en la pared con tornillos bloqueantes.<br />
NL VOORBEREIDING VOOR BEVESTIGING AAN DE WAND<br />
A- Uitvoering Hydrodouche zonder paneel met accessoires.<br />
B - Uitvoering Hydrodouche met paneel met accessoires.<br />
Boor gaten voor de bevestiging aan de muur van de hydrodouche aan de hand van de aangegeven maten.<br />
Bevestig de muurbeugels met de schroeven met stop.<br />
GR ƒ√∂∆√πª∞π∞ ∆∂ƒ∂ø∏ ∆√¡ ∆√πÃ√<br />
A- ŒÎ‰ÔÛË ˘‰ÚÔÓÙÔ‡˜ ¯ˆÚ›˜ ÂÍÔappleÏÈṲ̂ÓÔ ÙÔ›¯ˆÌ·.<br />
B- ŒÎ‰ÔÛË ˘‰ÚÔÓÙÔ‡˜ Ì ÂÍÔappleÏÈṲ̂ÓÔ ÙÔ›¯ˆÌ·.<br />
P<br />
∞ÓÔ›ÍÙ ÙȘ Ôapple¤˜ ÁÈ· ÙË ÛÙÂÚ¤ˆÛË ÙÔ˘ ˘‰ÚÔÓÙÔ‡˜ ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô, ÙËÚÒÓÙ·˜ ÙȘ ÂӉ‰ÂÈÁ̤Ó˜ ·appleÔÛÙ¿ÛÂȘ.<br />
ÙÂÚÂÒÛÙ ٷ ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô, ¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈÒÓÙ·˜ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ì ÛÙÔapple.<br />
PREPARAÇÃO PARA FIXAÇÃO À PAREDE<br />
A- Versão de Hidroduche sem painel equipado.<br />
B - Versão de Hidroduche com painel equipado.<br />
Faça os furos para fixar o hidroduche à parede, conforme as medidas indicadas.<br />
Fixe os suportes de fixação à parede utilizando os parafusos dotados de dispositivo de paragem.
A Ø8<br />
2110<br />
A<br />
575<br />
Versione Normale<br />
Standard Version<br />
Version Normale<br />
Version rechts<br />
Versión normal<br />
Normale uitvoering<br />
∫·ÓÔÓÈ΋ ¤Î‰ÔÛË<br />
Versão Normal<br />
B Ø8<br />
Ø8<br />
2110<br />
Ø8 Ø8 Ø8 Ø8<br />
A<br />
Versione Normale<br />
Standard Version<br />
Version Normale<br />
Version rechts<br />
Versión normal<br />
Normale uitvoering<br />
∫·ÓÔÓÈ΋ ¤Î‰ÔÛË<br />
Versão Normal<br />
580<br />
580<br />
120 460<br />
Ø8<br />
Ø8<br />
580<br />
580<br />
460<br />
120<br />
575<br />
2110<br />
2110<br />
Versione Girata 180°<br />
Turned Version<br />
Version inversée 180°<br />
Version links<br />
Versión girada 180º<br />
180° gedraaide uitvoering<br />
∞ÓÂÛÙÚ·Ì̤ÓË ¤Î‰ÔÛË 180Æ<br />
Versão Rodada a 180º<br />
Ø8<br />
Versione Girata 180°<br />
Turned Version<br />
Version inversée 180°<br />
Version links<br />
Versión girada 180º<br />
180° gedraaide uitvoering<br />
∞ÓÂÛÙÚ·Ì̤ÓË ¤Î‰ÔÛË 180Æ<br />
Versão Rodada a 180º<br />
7
8<br />
I SMONTAGGIO DEI PANNELLI DELLA VASCA<br />
Togliere le viti che fissano i pannelli al telaio della vasca.<br />
2<br />
GB REMOVING THE BATHTUB PANELS<br />
Undo the screws securing the panels to the bathtub frame.<br />
F DÉMONTAGE DES PANNEAUX DE LA BAIGNOIRE<br />
Retirer les vis qui fixent les panneaux au châssis de la baignoire.<br />
D AUSBAU DER WANNENSCHÜRZEN<br />
Drehen Sie die Fixierschrauben der Wannenschürzen mit dem Grundgestell der Kombiwanne ab.<br />
E DESMONTAJE DE LOS PANELES DE LA BAÑERA<br />
Quitar los tornillo que fijan los paneles al bastidor de la bañera.<br />
NL DEMONTAGE VAN DE PANELEN VAN HET BAD<br />
Verwijder de schroeven waarmee de panelen aan het frame van het bad zijn bevestigd.<br />
GR<br />
P<br />
∞√À¡∞ƒª√§√°∏∏ ∆ø¡ ∞¡∂§ ∆∏ ª∞¡π∂ƒ∞<br />
µÁ¿ÏÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ appleÔ˘ Û˘ÁÎÚ·ÙÔ‡Ó Ù· apple¿ÓÂÏ ÛÙÔ appleÏ·›ÛÈÔ Ù˘ Ìapple·ÓȤڷ˜.<br />
DESMONTAGEM DOS PAINÉIS DA BANHEIRA<br />
Retire os parafusos que fixam os painéis à estrutura da banheira.<br />
I SMONTAGGIO DEI PANNELLI DELLA VASCA<br />
Smontare i pannelli seguendo l’ordine 1-2, prendendoli nella parte bassa e tirando verso sè in modo che le clips<br />
escano dalle rispettive sedi.<br />
3<br />
GB REMOVING THE BATHTUB PANELS<br />
Detach panel 1, followed by panel 2, gripping at the bottom and pulling outwards until the clips release.<br />
F DÉMONTAGE DES PANNEAUX DE LA BAIGNOIRE<br />
D<br />
Démonter les panneaux en respectant l’ordre 1-2 et en les prenant par le bas puis en les tirant vers soi de sorte que les clips<br />
sortent de leur siège.<br />
AUSBAU DER WANNENSCHÜRZEN<br />
Nehmen Sie die Wannenschürzen in der Reihenfolge 1-2 ab, schwenken Sie sie hierzu von unten auf, bis sie aus den<br />
entsprechenden Klammern ausrasten.<br />
E DESMONTAJE DE LOS PANELES DE LA BAÑERA<br />
Desmontar el panel 1 y luego el 2 tomándolos desde abajo y tirando hasta desenganchar los clips.<br />
NL DEMONTAGE VAN DE PANELEN VAN HET BAD<br />
Demonteer de panelen in de volgorde 1-2 door ze aan de onderkant vast te pakken en naar u toe te trekken, zodat de clips uit<br />
hun behuizingen komen.<br />
GR<br />
P<br />
∞√À¡∞ƒª√§√°∏∏ ∆ø¡ ∞¡∂§ ∆∏ ª∞¡π∂ƒ∞<br />
µÁ¿ÏÙ ٷ apple¿ÓÂÏ ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙË ÛÂÈÚ¿ 1-2. È¿ÛÙ ٷ apple¿ÓÂÏ ·applefi ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ appleÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜, ¤ÙÛÈ<br />
ÒÛÙ ٷ ÎÏÈapple Ó· ‚ÁÔ˘Ó ·applefi ÙËÓ ¤‰Ú· ÙÔ˘˜.<br />
DESMONTAGEM DOS PAINÉIS DA BANHEIRA<br />
Desmonte os painéis seguindo a ordem 1-2, segurando-os pela parte inferior e puxando-os para si de modo a que os clipes<br />
saiam das respectivas sedes.
2 PH2<br />
3<br />
9
10<br />
I PREDISPOSIZIONE DELLA VASCA<br />
Posizionare la vasca nel luogo predisposto e livellarla regolando prima i piedini perimetrali poi quelli centrali fino al<br />
contatto con il pavimento.<br />
Effettuare la regolazione in modo che rimanga una distanza minima di 15mm tra il pavimento e il bordo<br />
inferiore del pannello della vasca per consentire la ventilazione dell’impianto Hydrosonic.<br />
4<br />
GB PREPARING THE BATHTUB<br />
Position the bathtub in the prepared installation area and level up, adjusting the outer feet first, then the central<br />
feet, so that all are in contact with the floor.<br />
When levelling, ensure a gap of at least 15 mm is left between the floor and the bottom edge of the bathtub<br />
panel. This is necessary for proper ventilation of the Hydrosonic system.<br />
F PRÉPARATION DE LA BAIGNOIRE<br />
Placer la baignoire à l’endroit où elle sera installée et la mettre de niveau en réglant d’abord les pieds du contour<br />
puis ceux du milieu jusqu’à ce qu’ils entrent en contact avec le sol.<br />
Régler de sorte qu’il reste une distance minimale de 15 mm entre le sol et le bord inférieur du panneau de la<br />
baignoire afin d’assurer la ventilation de l’installation Hydrosonic.<br />
D AUFSTELLUNG DER KOMBIWANNE<br />
Stellen Sie die Kombiwanne am vorgesehenen Standort auf und richten Sie sie zuerst anhand der äußeren und dann<br />
der mittleren Stellfüße auf Bodenkontakt aus.<br />
Nach der Einstellung soll ein Mindestabstand von 15 mm zwischen Boden und Unterkante der Wannenschürze<br />
verbleiben, um eine ausreichende Belüftung der Hydrosonic-Anlage zu gewährleisten.<br />
E COLOCACIÓN DE LA BAÑERA<br />
Posicionar la bañera en el sitio en que se desea instalar y nivelarla regulando primero los pies perimetrales y luego los<br />
centrales hasta que todos toquen el pavimento.<br />
Entre el borde inferior del panel y el pavimento deben quedar como mínimo 15 mm de luz para asegurar una<br />
buena ventilación a la instalación de Hydrosonic.<br />
NL VOORBEREIDING VAN HET BAD<br />
Zet het bad op de plaats van opstelling en zet het recht met behulp van de pootjes; verstel eerst de pootjes rond de<br />
omtrek ene vervolgens die in het midden, tot ze in aanraking komen met de vloer.<br />
Voer de afstelling zodanig uit dat er een afstand van tenminste 15 mm tussen de vloer en de onderste rand van<br />
het paneel van het bad blijft, voor de ventilatie van de Hydrosonic installatie.<br />
GR<br />
P<br />
ƒ√∂∆√πª∞π∞ ∆∏ ª∞¡π∂ƒ∞<br />
∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ìapple·ÓȤڷ ÛÙÔ ÂappleÈÏÂÁ̤ÓÔ ÛËÌÂ›Ô Î·È ·ÏÊ·‰È¿ÛÙ ÙËÓ Ú˘ıÌ›˙ÔÓÙ·˜ appleÚÒÙ· Ù· appleÂÚÈÌÂÙÚÈο appleÔ‰·Ú¿ÎÈ·<br />
Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Ù· ÎÂÓÙÚÈο, ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ¤ÏıÔ˘Ó Û Âapple·Ê‹ Ì ÙÔ ‰¿apple‰Ô.<br />
ªÂÙ¿ ÙË Ú‡ıÌÈÛË appleÚ¤appleÂÈ Ó· apple·Ú·Ì¤ÓÂÈ ÌÈ· ÂÏ¿¯ÈÛÙË ·applefiÛÙ·ÛË 15 mm ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙÔ ‰¿appleÂ‰Ô Î·È ÛÙÔ Î¿Ùˆ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘<br />
apple¿ÓÂÏ Ù˘ Ìapple·ÓȤڷ˜, ÁÈ· Ó· ÂappleÈÙÚ¤appleÂÙ·È Ô ·ÂÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Hydrosonic.<br />
PREPARAÇÃO DA BANHEIRA<br />
Posicione a banheira no local preparado e nivele-a regulando primeiro os pés perimetrais e, em seguida, os centrais<br />
até estes tocarem no pavimento.<br />
Regule de modo a manter uma distância mínima de 15 mm entre o pavimento e o bordo inferior do painel da<br />
banheira de modo a permitir a ventilação do equipamento Hydrosonic.
4<br />
17<br />
515 mm<br />
15 mm<br />
11
12<br />
I ALLACCIO DI SCARICO<br />
Effettuare l’allaccio di scarico per mezzo del sifone e del tubo flessibile in dotazione. 5<br />
GB WASTE CONNECTION<br />
Make the waste connection using the trap and hose supplied.<br />
F RACCORDEMENT POUR L’ÉVACUATION<br />
Procéder au raccordement des conduits d’évacuation au moyen du siphon et du tuyau flexible fournis.<br />
D ABLAUFANSCHLUSS<br />
Bereiten Sie den Wasserablauf mit dem beigestellten Siphon und Schlauch vor.<br />
E CONEXIÓN DEL DESAGÜE<br />
Conectar el sifón y el tubo flexible del desagüe que se suministran.<br />
NL AANSLUITING VAN DE AFVOER<br />
Sluit de afvoer aan met behulp van een sifon en de bijgeleverde slang.<br />
GR<br />
P<br />
I PREDISPOSIZIONE PER IL MONTAGGIO DELLA PARETE DI FONDO<br />
Per consentire le successive fasi di montaggio allontanare la vasca dalla parete del bagno finchè il tubo flessibile<br />
dello scarico lo consente. Svitare la vite dal terminale del binario inferiore.<br />
6<br />
GB PREPARATORY STEPS FOR ASSEMBLING THE BACK PANEL<br />
F<br />
Distance the bathtub from the wall as far as the waste will allow to make room for the next assembly steps. Remove the<br />
screw from the end of the bottom track.<br />
PRÉDISPOSITION POUR LE MONTAGE DE LA PAROI DU FOND<br />
Pour permettre de passer aux phases de montage successives, écarter la baignoire de la paroi de la salle de bains jusqu’à ce<br />
que le tuyau flexible le permette. Desserrer la vis de l’embout du rail inférieur.<br />
D VORBEREITUNG ZUM EINBAU DER RÜCKWAND<br />
Rücken Sie die Kombiwanne um die Länge des Ablaufschlauchs von der Wand ab, damit Sie die anschließenden<br />
Einbauschritte ausführen können. Drehen Sie die Schrauben am Ende der unteren Schiene ab.<br />
E MONTAJE DE LA PARED DEL FONDO<br />
Para facilitar las operaciones de montaje se puede alejar la bañera de la pared del baño hasta la distancia máxima permitida<br />
por el tubo flexible de desagüe. Aflojar el tornillo del terminal del carril inferior.<br />
NL VOORBEREIDING VOOR DE MONTAGE VAN HET ACHTERPANEEL<br />
Om de volgende montagefasen mogelijk te maken, het bad zover van de wand schuiven als de slang van de afvoer toestaat.<br />
Draai de schroef van het eindstuk van de onderste rail los.<br />
GR<br />
P<br />
À¡¢∂∏ ∞√Ã∂∆∂À∏<br />
˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ ·appleÔ¯¤Ù¢ÛË Ì ÙÔ ÛÈÊfiÓÈ Î·È ÙÔÓ Â‡Î·ÌappleÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÙÔ˘ ÂÍÔappleÏÈÛÌÔ‡.<br />
CANALIZAÇÃO PARA DRENAGEM<br />
Efectue a canalização para drenagem utilizando o sifão e a mangueira fornecida.<br />
ƒ√∂∆√πª∞π∞ °π∞ ∆∏¡ ∆√√£∂∆∏∏ ∆√À πø ∆√πÃøª∞∆√<br />
°È· Ó· ÂappleÈÙÚ·appleÔ‡Ó ÔÈ ÂapplefiÌÂÓ˜ Ê¿ÛÂȘ Ù˘ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘, ·appleÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙËÓ Ìapple·ÓȤڷ ·applefi ÙÔÓ ÙÔ›¯Ô ÙÔ˘ Ìapple¿ÓÈÔ˘,<br />
¤ˆ˜ ÙÔ ÛËÌÂ›Ô appleÔ˘ ÂappleÈÙÚ¤appleÂÈ Ô Â‡Î·ÌappleÙÔ˜ ۈϋӷ˜ Ù˘ ·appleÔ¯¤Ù¢Û˘. •Â‚ȉÒÛÙ ÙË ‚›‰· ·applefi ÙÔ ÛÙÔapple ÙÔ˘ οو Ô‰ËÁÔ‡.<br />
PREPARAÇÃO PARA MONTAGEM DA PAREDE DE FUNDO<br />
Para permitir as sucessivas fases de montagem afaste a banheira da parede da sala de banho até a mangueira de drenagem<br />
o permitir. Desaperte o parafuso do terminal da calha inferior.
5<br />
6 PH2<br />
Versione Normale<br />
Standard Version<br />
Version Normale<br />
Version rechts<br />
Versión normal<br />
Normale uitvoering<br />
∫·ÓÔÓÈ΋ ¤Î‰ÔÛË<br />
Versão Normal<br />
Versione Girata 180°<br />
Turned Version<br />
Version inversée 180°<br />
Version links<br />
Versión girada 180º<br />
180° gedraaide uitvoering<br />
∞ÓÂÛÙÚ·Ì̤ÓË ¤Î‰ÔÛË 180Æ<br />
Versão Rodada a 180º<br />
13
14<br />
I PREDISPOSIZIONE PER IL MONTAGGIO DELLA PARETE DI FONDO<br />
Assemblare il gommino fermaporta sulla parete con vite e rondella.<br />
7<br />
GB<br />
Montare il pomello portasciugamani sulla parete di fondo con viti, dadi e rondelle; chiudere la sede della vite con il tappo di<br />
finitura in plastica.<br />
PREPARATORY STEPS FOR ASSEMBLING THE BACK PANEL<br />
Fit the rubber doorstop to the panel using the screw and washer.<br />
Fit the towel holder knob to the back panel with screws, nuts and washers; insert the plastic plug to conceal the screw<br />
head.<br />
F PRÉDISPOSITION POUR LE MONTAGE DE LA PAROI DU FOND<br />
Poser le caoutchouc de la porte sur la paroi à l’aide d’une vis et d’une rondelle.<br />
Monter le pommeau porte-serviettes sur la paroi du fond à l’aide de vis, écrous et rondelles; recouvrir le tout avec le<br />
bouchon de finition en plastique.<br />
D VORBEREITUNG ZUM EINBAU DER RÜCKWAND<br />
Bringen Sie den Türstopper mit Schraube und Scheibe an der Rückwand an.<br />
Befestigen Sie den Griff des Handtuchhalters mit Schrauben, Muttern und Scheiben an der Rückwand. Verdecken Sie den<br />
Schraubensitz mit dem Plastikstöpsel.<br />
E PREPARACIÓN DEL MONTAJE DE LA PARED DEL FONDO<br />
Colocar el tope de goma en la pared fijándolo con un tornillo y una arandela.<br />
Montar el toallero en la pared del fondo fijándolo con tornillos, tuercas y arandelas; cerrar el orificio del tornillo con un<br />
tapón de plástico.<br />
NL VOORBEREIDING VOOR DE MONTAGE VAN HET ACHTERPANEEL<br />
Bevestig het stoprubbertje van de deur met de schroef en de ring op de wand.<br />
Monteer de knop die dient om een handdoek op te hangen op de achterwand met behulp van schroeven, moeren en ringen;<br />
sluit de opening van de schroef met de kunststof afwerkingsdop.<br />
GR<br />
P<br />
ƒ√∂∆√πª∞π∞ °π∞ ∆∏¡ ∆√√£∂∆∏∏ ∆√À πø ∆√πÃøª∞∆√<br />
∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ï·ÛÙȯ¿ÎÈ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ Ù˘ applefiÚÙ·˜ ÛÙÔ ÙÔ›¯ˆÌ·, Ì ÙË ‚›‰· Î·È ÙË ÚÔ‰¤Ï·.<br />
∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÎÚÂÌ¿ÛÙÚ· ÁÈ· appleÂÙÛ¤Ù˜ ÛÙÔ apple›Ûˆ ÙÔ›¯ˆÌ·, ¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈÒÓÙ·˜ ÙȘ ‚›‰Â˜, Ù· apple·ÍÈÌ¿‰È· Î·È ÙȘ ÚÔ‰¤Ï˜.<br />
∫Ï›ÛÙ ÙËÓ ¤‰Ú· Ù˘ ‚›‰·˜ Ì ÙÔ appleÏ·ÛÙÈÎfi appleÒÌ· ÊÈÓÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜.<br />
PREPARAÇÃO PARA MONTAGEM DA PAREDE DE FUNDO<br />
Monte o cotovelo do dispositivo para fechar a porta na parede com o parafuso e anilha.<br />
Monte o puxador dos toalheiros na parede do fundo com parafusos, porcas e anilhas. Tape a sede do parafuso com a tampa<br />
plástica de acabamento.<br />
I MONTAGGIO DELLA PARETE DI FONDO<br />
Posizionare la parete di fondo sulla vasca e fissarla con vite, dado e rondelle.<br />
8<br />
GB POSITIONING THE BACK PANEL<br />
Position the back panel on the bathtub and secure with one screw, nut and washers.<br />
F MONTAGE DE LA PAROI DU FOND<br />
Placer la paroi du fond sur la baignoire et la fixer à l’aide de vis, écrous et rondelles.<br />
D EINBAU DER RÜCKWAND<br />
Setzen Sie die Rückwand auf die Kombiwanne und befestigen Sie sie mit Schraube, Mutter und Scheiben.<br />
E MONTAJE DE LA PARED DEL FONDO<br />
Colocar la pared del fondo sobre la bañera y fijarla con tornillo, tuerca y arandelas.<br />
NL MONTAGE VAN DE ACHTERWAND<br />
Plaats de achterwand op het bad en zet hem vast met schroef, moer en ring.<br />
GR<br />
P<br />
∆√√£∂∆∏∏ ∆√À πø ∆√πÃøª∞∆√<br />
∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ apple›Ûˆ ÙÔ›¯ˆÌ· ÛÙËÓ Ìapple·ÓȤڷ Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ Ì ÙË ‚›‰·, ÙÔ apple·ÍÈÌ¿‰È Î·È ÙȘ ÚÔ‰¤Ï˜.<br />
MONTAGEM DA PAREDE DE FUNDO<br />
Posicione a parede de fundo sobre a banheira e fixe-a com o parafuso, a porca e as anilhas.
7<br />
8 B<br />
B D<br />
PH1<br />
M3x8<br />
Ø5<br />
PH2<br />
Ø8 8<br />
M5x25<br />
M5-Ø5<br />
3,5x12,7<br />
Ø4<br />
M4x30<br />
Ø4-M4<br />
15
16<br />
I SILICONATURA DEL BINARIO INFERIORE<br />
Ruotare la parete di fondo scostandola leggermente dal binario inferiore.<br />
Siliconare nella cavità del binario e sulla vasca come indicato.<br />
9<br />
GB SEALING THE BOTTOM TRACK WITH SILICONE<br />
Swing the back panel outward slightly, away from the bottom track.<br />
Draw a bead of sealant along the track and onto the rim of the tub, as illustrated.<br />
F POSE DE SILICONE SUR LE RAIL INFÉRIEUR<br />
Tourner la paroi du fond en l’écartant légèrement du rail inférieur.<br />
Poser la silicone dans la cavité du rail et sur la baignoire comme le montre la figure.<br />
D ABDICHTEN DER UNTEREN SCHIENE<br />
Schwenken Sie die Rückwand etwas von der unteren Schiene ab.<br />
Dichten Sie Schiene und Kombiwanne wie gezeigt mit Silikon ab.<br />
E SELLADO CON SILICONA DEL CARRIL INFERIOR<br />
Girar la pared del fondo para separarla del carril inferior. Aplicar silicona en el canal del carril y en la bañera como<br />
muestra la figura.<br />
NL SILICONENAFDICHTING VAN DE ONDERSTE RAIL<br />
Draai de achterwand door hem enigszins van de onderste rail te verschuiven.<br />
Breng siliconen in de holte van de rail en op de bak aan, zoals aangegeven.<br />
GR<br />
P<br />
∆∂°∞¡√√π∏∏ ∆√À ∫∞∆ø √¢∏°√À ª∂ π§π∫√¡∏<br />
ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ apple›Ûˆ ÙÔ›¯ˆÌ· ÁÈ· Ó· ÙÔ ·appleÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÂÏ·ÊÚ¿ ·applefi ÙÔÓ Î¿Ùˆ Ô‰ËÁfi.<br />
∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÛÈÏÈÎfiÓË ÛÙËÓ ÎÔÈÏfiÙËÙ· ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ Î·È ÛÙËÓ Ìapple·ÓȤڷ, fiappleˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·.<br />
ESPARGIR DE SILICONE NA CALHA INFERIOR<br />
Rode a parede de fundo, desencostando-a ligeiramente da calha inferior.<br />
Ponha silicone na cavidade da calha e na banheira, conforme indicado.<br />
I MONTAGGIO DEL FIANCO<br />
Inserire con cura il fianco nella cavità del binario dove precedentemente siliconato. 10<br />
GB FITTING THE SIDE PANEL<br />
Slot the side panel carefully into the track prepared previously with sealant.<br />
F<br />
D<br />
E<br />
NL<br />
GR<br />
P<br />
MONTAGE DU FLANC<br />
Introduire le flanc avec précaution dans la cavité du rail juste après avoir posé la silicone.<br />
EINBAU DER SEITENWAND<br />
Führen Sie die Seitenwand vorsichtig in die vorab mit Silikon abgedichtete Wannenschiene ein.<br />
MONTAJE DE LA PARED LATERAL<br />
Colocar la pared lateral en el canal del carril en el que se acaba de aplicar la silicona.<br />
MONTAGE VAN DE ZIJKANT<br />
Zet de zijkant voorzichtig in de holte van de rail waar u eerder siliconen heeft aangebracht.<br />
∆√√£∂∆∏∏ ∆∏ §∂Àƒ∞<br />
∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ appleÚÔÛÂÎÙÈο ÙËÓ appleÏÂ˘Ú¿ ÛÙËÓ ÎÔÈÏfiÙËÙ· ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡, appleÔ˘ ÛÊÚ·Á›Û·Ù appleÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜ Ì ÛÈÏÈÎfiÓË.<br />
MONTAGEM DA PAREDE LATERAL<br />
Insira com cuidado a parede lateral na cavidade da calha onde anteriormente colocou silicone.
9<br />
10<br />
SILICON<br />
SILICON<br />
17
18<br />
I FISSAGGIO DEL FIANCO<br />
Accostare la parete di fondo al fianco facendo attenzione che i perni filettati del fianco si inseriscano nei fori della parete di fondo.<br />
Se necessario regolare la posizione dei perni filettati utilizzando una chiave esagonale.<br />
Fissare Il fianco con la parete di fondo con dadi e rondelle; al binario inferiore con la vite e rondella.<br />
11<br />
GB FIXING THE SIDE PANEL<br />
Fit the back panel to the side panel, ensuring the studs of the side panel locate in the holes of the back panel.<br />
If necessary, adjust the position of the studs using an Allen key.<br />
F FIXATION DU FLANC<br />
Approcher la paroi du fond du flanc en faisant de sorte que les axes filetés du flanc entrent dans les orifices de la paroi du fond.<br />
Si nécessaire, régler la position des axes filetés à l’aide d’une clé hexagonale.<br />
Fixer le flanc à la paroi du fond à l’aide d’écrous et de rondelles et sur le rail inférieur à l’aide d’une vis et d’une rondelle.<br />
D BEFESTIGUNG DER SEITENWAND<br />
E<br />
Schieben Sie die Rückwand an die Seitenwand und achten Sie hierbei darauf, daß sich die Gewindestifte der Seitenwand in die Bohrungen der<br />
Rückwand einpassen.<br />
Verstellen Sie die Gewindestifte bei Bedarf mit einem Inbusschlüssel.<br />
Befestigen Sie die Seitenwand mit Muttern und Scheiben an der Rückwand, mit der Schraube und Scheibe dagegen an der unteren Schiene.<br />
FIJACIÓN DE LA PARED LATERAL<br />
Acercar la pared lateral a la del fondo e introducir los pernos roscados de la primera en los orificios de la segunda.<br />
Si se debe ajustar la posición de los pernos hay que utilizar una llave hexagonal.<br />
Fijar la pared lateral con la del fondo mediante tuercas y arandelas y con el carril inferior mediante el tornillo y la arandela.<br />
NL BEVESTIGING VAN DE ZIJKANT<br />
Schuif de achterwand tegen de zijkant aan en let er hierbij op dat de schroefpennen van de zijkant in de openingen van de achterwand schuiven.<br />
Verander zo nodig de positie van de schroefpennen met behulp van een zeskantsleutel.<br />
Zet de zijkant met de achterwand vast met schroeven en moeren; bevestig ze aan de onderste rail met schroef en ring.<br />
GR<br />
P<br />
∆∂ƒ∂ø∏ ∆∏ §∂Àƒ∞<br />
ÏËÛÈ¿ÛÙ ÙÔ apple›Ûˆ ÙÔ›¯ˆÌ· ÛÙËÓ appleÏÂ˘Ú¿, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÔÈ ÂÏÈÎÔÙÔÌË̤ÓÔÈ apple›ÚÔÈ Ù˘ appleÏÂ˘Ú¿˜ Ó· Û˘Ìapple¤ÛÔ˘Ó Ì ÙȘ Ôapple¤˜ ÙÔ˘ apple›Ûˆ ÙÔȯÒÌ·ÙÔ˜.<br />
∂Ó ·Ó¿ÁÎË, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙË ı¤ÛË ÙˆÓ ÂÏÈÎÔÙÔÌËÌ¤ÓˆÓ appleÂ›ÚˆÓ ¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈÒÓÙ·˜ ÂÍ·ÁˆÓÈÎfi ÎÏÂȉ›.<br />
ÙÂÚÂÒÛÙ ÙËÓ appleÏÂ˘Ú¿ ÛÙÔ apple›Ûˆ ÙÔ›¯ˆÌ·, ¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈÒÓÙ·˜ Ù· apple·ÍÈÌ¿‰È· Î·È ÙȘ ÚÔ‰¤Ï˜ Î·È ÛÙÔÓ Î¿Ùˆ Ô‰ËÁfi Ì ÙË ‚›‰· Î·È ÙË ÚÔ‰¤Ï·.<br />
FIXAÇÃO DA PAREDE LATERAL<br />
Encoste a parede de fundo à parede lateral, prestando atenção para que os pinos roscantes se insiram nos furos da parede de fundo.<br />
Se necessário, regule a posição dos pinos roscantes utilizando uma chave hexagonal.<br />
Fixe a parede lateral à parede de fundo com porcas e anilhas, à calha inferior com o parafuso e a anilha.<br />
I FISSAGGIO DELLA PARETE DI FONDO<br />
Fissare la parete di fondo sulla vasca con viti, dadi e rondelle.<br />
12<br />
GB FIXING THE BACK PANEL<br />
Secure the back panel to the bathtub with screws, nuts and washers.<br />
F FIXATION DE LA PAROI DU FOND<br />
Fixer la paroi du fond sur la baignoire à l’aide de vis, écrous et rondelles.<br />
D BEFESTIGUNG DER RÜCKWAND<br />
Befestigen Sie die Rückwand mit Schrauben, Muttern und Scheiben.<br />
E FIJACIÓN DE LA PARED DEL FONDO<br />
Fijar la pared del fondo a la bañera con tornillos, tuercas y arandelas.<br />
NL BEVESTIGING VAN DE ACHTERWAND<br />
Zet de achterwand aan het bad vast met schroeven, moeren en ringen.<br />
GR<br />
P<br />
∆∂ƒ∂ø∏ ∆√À πø ∆√πÃøª∞∆√<br />
ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ apple›Ûˆ ÙÔ›¯ˆÌ· ÛÙËÓ Ìapple·ÓȤڷ Ì ÙȘ ‚›‰Â˜, Ù· apple·ÍÈÌ¿‰È· Î·È ÙȘ ÚÔ‰¤Ï˜.<br />
FIXAÇÃO DA PAREDE DE FUNDO<br />
Fixe a parede de fundo sobre a banheira com parafusos, porcas e anilhas.
11<br />
12<br />
B<br />
B<br />
Ø8<br />
4,2x45<br />
Ø5<br />
PH2<br />
Ø8 8<br />
Ø2,5<br />
M5-Ø5<br />
M5x25<br />
M5-Ø5<br />
19
20<br />
I PREDISPOSIZIONE DEL BINARIO SUPERIORE<br />
Svitare le viti dai terminali del binario superiore.<br />
13<br />
GB PREPARING THE TOP TRACK<br />
Remove the screws from the ends of the top track.<br />
F<br />
D<br />
E<br />
NL<br />
GR<br />
P<br />
PRÉDISPOSITION DU RAIL SUPÉRIEUR<br />
Desserrer les vis des embouts du rail supérieur.<br />
VORBEREITUNG DER OBEREN SCHIENE<br />
Drehen Sie die Schrauben von den Enden der oberen Schiene ab.<br />
PREPARACIÓN DEL CARRIL SUPERIOR<br />
Aflojar los tornillos de los terminales del carril superior.<br />
VOORBEREIDING VAN DE BOVENSTE RAIL<br />
Draai de schroeven van de eindstukken van de bovenste rail los.<br />
ƒ√∂∆√πª∞π∞ ∆√À ∞¡ø √¢∏°√À<br />
•Â‚ȉÒÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ ·applefi Ù· ÛÙÔapple ÙÔ˘ apple¿Óˆ Ô‰ËÁÔ‡.<br />
PREPARAÇÃO DA CALHA SUPERIOR<br />
Desaperte os parafusos dos terminais da calha superior.<br />
I MONTAGGIO DEL BINARIO SUPERIORE<br />
Inserire il binario sul fianco e con cura sul terminale del montante.<br />
14<br />
GB FITTING THE TOP TRACK<br />
Slot the track onto the top of the side panel and, carefully, onto the top of the side panel upright.<br />
F<br />
D<br />
E<br />
NL<br />
GR<br />
P<br />
MONTAGE DU RAIL SUPÉRIEUR<br />
Installer le rail sur le flanc et, avec précaution, sur la partie finale du montant.<br />
EINBAU DER OBEREN SCHIENE<br />
Fügen Sie die Schiene vorsichtig in die Seitenwand und das Säulenende ein.<br />
MONTAJE DEL CARRIL SUPERIOR<br />
Introducir el carril con cuidado en la pared lateral y en el terminal del montante.<br />
MONTAGE VAN DE BOVENSTE RAIL<br />
Schuif de rail op de zijkant en schuif hem voorzichtig op het eindstuk van de stijl.<br />
∆√√£∂∆∏∏ ∆√À ∞¡ø √¢∏°√À<br />
∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ Ô‰ËÁfi ÛÙËÓ appleÏÂ˘Ú¿ Î·È Ì appleÚÔÛÔ¯‹ ÛÙÔ ÙÂÚÌ·ÙÈÎfi Ù˘ ÎÔÏfiÓ·˜.<br />
MONTAGEM DA CALHA SUPERIOR<br />
Coloque a calha sobre a parede lateral e, com cuidado, sobre o terminal da parte suplementar.<br />
I FISSAGGIO DEL BINARIO SUPERIORE<br />
Fissare il binario alla parete di fondo con le viti precedentemente tolte e le rondelle.<br />
Serrare la vite indicata sul terminale del montante del fianco.<br />
15<br />
GB FIXING THE TOP TRACK<br />
Secure the track to the back panel with the screws removed previously, adding the washers.<br />
Tighten the screw indicated at the top of the side panel upright.<br />
F FIXATION DU RAIL SUPÉRIEUR<br />
Fixer le rail à la paroi du fond à l’aide des vis et des rondelles préalablement desserrées.<br />
Serrer la vis indiquée sur la partie finale du montant du flanc.<br />
D BEFESTIGUNG DER OBEREN SCHIENE<br />
Befestigen Sie die Schiene mit den vorab abgenommenen Schrauben und Scheiben an der Rückwand.<br />
Ziehen Sie die gezeigte Schraube auf dem Säulenende der Seitenwand an.<br />
E FIJACIÓN DEL CARRIL SUPERIOR<br />
Fijar el carril en la pared del fondo con los tornillos que se acaban de quitar a los terminales y arandelas.<br />
Apretar el tornillo del terminal del montante de la pared lateral que indica la figura.<br />
NL BEVESTIGING VAN DE BOVENSTE RAIL<br />
Bevestig de rail aan de achterwand met de eerder verwijderde schroeven en met de ringen.<br />
Haal de aangegeven schroef op het eindstuk van de stijl van de zijkant aan.<br />
GR<br />
P<br />
∆∂ƒ∂ø∏ ∆√À ∞¡ø √¢∏°√À<br />
ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔÓ Ô‰ËÁfi ÛÙÔ apple›Ûˆ ÙÔ›¯ˆÌ· Ì ÙȘ ‚›‰Â˜ Î·È ÙȘ ÚÔ‰¤Ï˜ appleÔ˘ ·Ê·ÈÚ¤Û·Ù appleÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜.<br />
Ê›ÍÙ ÙË ‚›‰· appleÔ˘ ˘appleÔ‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ ÙÔ ‚¤ÏÔ˜ ÛÙÔ ÙÂÚÌ·ÙÈÎfi Ù˘ ÎÔÏfiÓ·˜ Ù˘ appleÏÂ˘Ú¿˜.<br />
FIXAÇÃO DA CALHA SUPERIOR<br />
Fixe a calha à parede de fundo com os parafusos precedentemente extraídos e as anilhas.<br />
Aperte o parafuso indicado no terminal do montante da parte suplementar.
13<br />
14<br />
PH2<br />
PH1<br />
15 B<br />
PH2<br />
4,2x45<br />
Ø5<br />
21
22<br />
I MONTAGGIO DEL COPRIBINARIO<br />
Inserire nel binario superiore il copribinario ed il terminale di finitura.<br />
16<br />
GB FITTING THE TRACK COVER<br />
Fit the cover strip and terminal button to the top track.<br />
F MONTAGE DU CACHE DU RAIL<br />
Introduire le cache et l’embout de finition dans le rail supérieur.<br />
D EINBAU DER SCHIENENABDECKUNG<br />
Fügen Sie die Schienenabdeckung und das Verschlußende in die obere Schiene ein.<br />
E MONTAJE DEL CUBRECARRIL<br />
Introducir el cubrecarril y el terminal de acabado en el carril superior.<br />
NL MONTAGE VAN DE AFDEKKING VAN DE RAIL<br />
Schuif de afdekking en het afwerkingseindstuk in de bovenste rail.<br />
GR<br />
P<br />
∆√√£∂∆∏∏ ∫∞§Àªª∞∆√ √¢∏°√À<br />
∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÛÙÔÓ apple¿Óˆ Ô‰ËÁfi ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Î·È ÙÔ ÙÂÚÌ·ÙÈÎfi ÊÈÓÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜.<br />
MONTAGEM DA PROTECÇÃO DA CALHA<br />
Coloque a protecção e o terminal de acabamento na calha superior.<br />
I SILICONATURA<br />
Per evitare infiltrazioni di acqua tra la parete e la vasca siliconare con silicone NEUTRO (NON ACETICO). 17<br />
GB SEALING WITH SILICONE<br />
To prevent water penetrating between the back panel and the rim of the tub, seal with a NEUTRAL (NON ACETIC)<br />
silicone.<br />
F POSE DE SILICONE<br />
Pour éviter toute infiltration d’eau entre les parois et la baignoire, poser de la silicone NEUTRE (NON ACÉTIQUE).<br />
D ABDICHTEN MIT SILIKON<br />
Um das Eindringen von Wasser zwischen Wand und Kombiwanne zu vermeiden, dichten Sie mit NEUTRALEM Silikon<br />
(NICHT-ESSIGSAUREM) ab.<br />
E APLICACIÓN DE SILICONA<br />
Para evitar que el agua penetre entre la pared y la bañera aplicar silicona NEUTRA (NO ACÉTICA).<br />
NL SILICONENAFDICHTING<br />
Om te voorkomen dat er water tussen de wand en de bak kan komen, afdichten met NEUTRALE siliconenafdichting<br />
(GEEN AZIJNZUUR BEVATTEND).<br />
GR<br />
P<br />
∆∂°∞¡√√π∏∏ ª∂ π§π∫√¡∏<br />
°È· Ó· ·appleÔʇÁÂÙ ÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô ÓÂÚÔ‡ ÌÂٷ͇ ÙÔȯÒÌ·ÙÔ˜ Î·È Ìapple·ÓȤڷ˜, ÛÙÂÁ·ÓÔappleÔÈ‹ÛÙ Ì √À¢∂∆∂ƒ∏<br />
(ª∏ √•π∫∏) ÛÈÏÈÎfiÓË.<br />
ESPARGIR DE SILICONE<br />
Para evitar infiltrações de água entre a parede e a banheira, esparja silicone NEUTRO (NÃO ACÉTICO).
16<br />
17 SILICON<br />
SILICON<br />
23
24<br />
I PREDISPOSIZIONE DELLA PORTA<br />
Assemblare la maniglia sul montante della porta. Serrare le viti. Inserire l’elemento di finitura. 18<br />
GB PREPARING THE DOOR<br />
Fit the door handle to the door upright. Tighten the screws and fit the concealer.<br />
F PRÉDISPOSITION DE LA PORTE<br />
Assembler la poignée au montant de la porte. Serrer les vis. Introduire l’élément de finition.<br />
D VORBEREITUNG DER TÜR<br />
Bringen Sie den Griff auf der Türsäule an. Drehen Sie die Schrauben fest. Setzen Sie die Abdeckungen auf.<br />
E PREPARACIÓN DE LA PUERTA<br />
Montar la manija en el montante de la puerta. Apretar los tornillos y colocar la pieza de acabado.<br />
NL VOORBEREIDING VAN DE DEUR<br />
Monteer de handgreep op de deurstijl. Haal de schroeven aan. Plaats het afwerkingselement.<br />
GR<br />
P<br />
ƒ√∂∆√πª∞π∞ ∆∏ √ƒ∆∞<br />
∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ applefiÌÔÏÔ ÛÙËÓ ÎÔÏfiÓ· Ù˘ applefiÚÙ·˜. Ê›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜. ∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô ÊÈÓÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜.<br />
PREPARAÇÃO DA PORTA<br />
Monte o puxador no montante da porta. Aperte os parafusos. Insira o elemento de acabamento.<br />
I PREDISPOSIZIONE DELLA PORTA<br />
Svitare i dadi di regolazione delle carrucole portandoli a contatto con la testa delle viti. 19<br />
GB PREPARING THE DOOR<br />
Loosen the hanger adjustment nuts until each is in contact with the head of the screw.<br />
F PRÉDISPOSITION DE LA PORTE<br />
Dévisser les écrous de réglage des poulies en les mettant en contact avec la tête des vis.<br />
D VORBEREITUNG DER TÜR<br />
Drehen Sie die Einstellmuttern der Rollen bis zur Berührung mit den Schraubenköpfen ab.<br />
E PREPARACIÓN DE LA PUERTA<br />
Aflojar los tornillos de regulación de las poleas hasta que estén en contacto con las cabezas de los tornillos.<br />
NL VOORBEREIDING VAN DE DEUR<br />
Schroef de stelmoeren van de wielen los en breng ze in contact met de kop van de schroeven.<br />
GR<br />
P<br />
ƒ√∂∆√πª∞π∞ ∆∏ √ƒ∆∞<br />
•Â‚ȉÒÛÙ ٷ apple·ÍÈÌ¿‰È· Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙˆÓ ÙÚÔ¯·ÏÈÒÓ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ¤ÏıÔ˘Ó Û Âapple·Ê‹ Ì ÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ.<br />
PREPARAÇÃO DA PORTA<br />
Desaperte as porcas de regulação das roldanas, metendo-as em contacto com a cabeça dos parafusos.
18<br />
19<br />
C D<br />
M4x30<br />
25
26<br />
I MONTAGGIO DELLA PORTA<br />
Effettuare il montaggio della porta dall’interno della cabina.<br />
A-Inserire il bordo inferiore della porta nel sistema di scorrimento posto sulla vasca.<br />
B-Agganciare il cuscinetto superiore sul binario.<br />
20<br />
GB<br />
C-Chiudere la porta e agganciare l’altro cuscinetto sul binario superiore, in corrispondenza della sede indicata dalla freccia.<br />
Montare l’elemento di finitura sul binario superiore.<br />
D-Agganciare il cuscinetto con supporto a molla nel binario inferiore premendolo verso il basso.<br />
FITTING THE DOOR<br />
Position the door from inside the cabin.<br />
A-Locate the bottom of the door between the guides on the bathtub.<br />
B-Locate the first hanger wheel in the track.<br />
C-Slide the door into the shut position and locate the other hanger wheel in the top track at the cutaway point indicated<br />
by the arrow.<br />
D-Locate the spring loaded wheel in the lower track by pressing downwards.<br />
F MONTAGE DE LA PORTE<br />
Procéder au montage de la porte de l’intérieur de la cabine.<br />
A-Introduire le bord inférieur de la porte dans le système de coulissement qui se trouve sur la baignoire.<br />
B-Accrocher le coussinet supérieur sur le rail.<br />
C-Fermer la porte et accrocher l’autre coussinet sur la rail supérieur, au niveau du siège indiqué par la flèche.<br />
Monter l’élément de finition sur le rail supérieur.<br />
D-Poser le coussinet avec le support à ressort dans le rail inférieur en le poussant vers le bas.<br />
D EINBAU DER TÜR<br />
Bauen Sie die Tür von der Innenseite der Kabine ein.<br />
A-Führen Sie die untere Türkante in die Schiene auf dem Wannenrand ein.<br />
B-Rasten Sie das obere Lager in die Schiene ein.<br />
C-Schließen Sie die Tür und führen Sie das andere Lager in die durch Pfeil gekennzeichnete Aufnahme der oberen Schiene<br />
ein. Bringen Sie das Verschlußprofil auf der oberen Schiene an.<br />
D-Drücken Sie das gefederte Lager in die untere Schiene ein.<br />
E MONTAJE DE LA PUERTA<br />
La puerta debe montarse desde el interior de la cabina.<br />
A-Introducir el borde inferior de la puerta en el sistema de deslizamiento que está aplicado a la bañera.<br />
B-Enganchar el cojinete superior en el carril.<br />
C-Cerrar la puerta y enganchar el otro cojinete en el carril superior, en el punto que indica la flecha. Montar la pieza de<br />
acabado en el carril superior.<br />
D-Enganchar el cojinete con soporte elástico en el carril inferior presionándolo hacia abajo.<br />
NL MONTAGE VAN DE DEUR<br />
Monteer de deur vanuit de binnenkant van de cabine.<br />
A-Plaats de onderrand van de deur in het schuifsysteem op het bad.<br />
B-Bevestig het bovenste wieltje op de rail.<br />
C-Sluit de deur en bevestig het andere wieltje op de bovenste rail, bij de opening die wordt aangegeven met de pijl.<br />
Monteer het afwerkingselement op de bovenste rail.<br />
D-Bevestig het wieltje met verende drager in de onderste rail door het naar beneden te drukken.<br />
GR<br />
P<br />
∆√√£∂∆∏∏ ∆∏ √ƒ∆∞<br />
∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ applefiÚÙ· ·applefi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ appleÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ηÌapple›Ó·˜.<br />
A- ∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ¿ÎÚÔ Ù˘ applefiÚÙ·˜ ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÌÂٷΛÓËÛ˘ apple¿Óˆ ÛÙËÓ Ìapple·ÓȤڷ.<br />
B- °·ÓÙ˙ÒÛÙ ÙÔ apple¿Óˆ ÚÔ˘ÏÂÌ¿Ó ÛÙÔÓ Ô‰ËÁfi.<br />
C- ∫Ï›ÛÙ ÙËÓ applefiÚÙ· Î·È Á·ÓÙ˙ÒÛÙ ÙÔ ¿ÏÏÔ ÚÔ˘ÏÂÌ¿Ó ÛÙÔÓ apple¿Óˆ Ô‰ËÁfi, ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô appleÔ˘ ˘appleÔ‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È<br />
·applefi ÙÔ ‚¤ÏÔ˜.<br />
∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô ÊÈÓÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜ ÛÙÔÓ apple¿Óˆ Ô‰ËÁfi.<br />
D- °·ÓÙ˙ÒÛÙ ÙÔ ÚÔ˘ÏÂÌ¿Ó Ì ÙË ‚¿ÛË ÂÏ·ÙËÚ›Ô˘ ÛÙÔÓ Î¿Ùˆ Ô‰ËÁfi, appleȤ˙ÔÓÙ·˜ appleÚÔ˜ Ù· οو.<br />
MONTAGEM DA PORTA<br />
Monte a porta a partir do interior da cabina.<br />
A-Coloque o bordo inferior da porta no sistema de deslizamento localizado na banheira.<br />
B-Engate o rolamento superior na calha.<br />
C-Feche a porta e engate o outro rolamento na calha superior, correspondendo à sede indicada pela seta.<br />
Monte o elemento de acabamento na calha inferior.<br />
D-Engate o rolamento com suporte em mola na calha inferior, pressionando-o para baixo.
A B<br />
C D<br />
D<br />
27
28<br />
I CENTRAGGIO DELLA PORTA<br />
Chiudere la porta e verificare che la guarnizione della porta sia allineata su tutta la lunghezza della parete di fondo. 21<br />
GB ALIGNING THE DOOR<br />
Slide the door shut and check that the seal closes tightly against the edge of the back panel from top to bottom.<br />
F CENTRAGE DE LA PORTE<br />
Fermer la porte et vérifier que le joint est aligné sur toute la longueur de la paroi du fond.<br />
D AUSRICHTUNG DER TÜR<br />
Schließen Sie die Tür und überprüfen Sie hierbei, ob die Türdichtung auf der gesamten Länge der Rückwand<br />
ausgerichtet ist.<br />
E CENTRADO DE LA PUERTA<br />
Cerrar la puerta y verificar si la junta de la puerta está alineada a lo largo de toda la pared del fondo.<br />
NL CENTREREN VAN DE DEUR<br />
Sluit de deur en controleer of de afdichting van de deur over de hele lengte van de achterwand is uitgelijnd.<br />
GR<br />
P<br />
∫∂¡∆ƒ∞ƒπª∞ ∆∏ √ƒ∆∞<br />
∫Ï›ÛÙ ÙËÓ applefiÚÙ· Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Ï¿ÛÙÈ¯Ô Ù˘ applefiÚÙ·˜ ¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙËΠ۠fiÏÔ ÙÔ˘ ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ Ì ÙÔ apple›Ûˆ<br />
ÙÔ›¯ˆÌ·.<br />
CENTRAGEM DA PORTA<br />
Feche a porta e verifique se a junta da porta está alinhada em todo o comprimento da parede de fundo.
21<br />
29
30<br />
I CENTRAGGIO DELLA PORTA<br />
Qualora la guarnizione non aderisca alla parete di fondo come nel caso (A) o nel caso (B),<br />
regolare rispettivamente il gruppo di scorrimento superiore indicato dalla freccia.<br />
- Sollevare la porta afferrandola per il montante.<br />
- Avvitare il dado fino ad allinare la guarnizione alla parete.<br />
Dopo aver effettuato la regolazione del gruppo di scorrimento bloccare i dadi inserendo i carter.<br />
Attenzione: per inserire correttamente i carter di bloccaggio allineare il dado superiore con il dado inferiore.<br />
22<br />
GB ALIGNING THE DOOR<br />
If the door seal is not tight against the back panel, as in illustration (A) or (B), adjust the relative hanger as indicated<br />
by the arrow.<br />
- Grasp the door by the upright and lift.<br />
- Tighten the nut until the door seal is properly aligned with the panel.<br />
Having adjusted the hanger, secure the nuts by fitting the decor collar.<br />
Note: the collar cannot be fitted properly unless the top and bottom nuts are aligned.<br />
F CENTRAGE DE LA PORTE<br />
Si le joint n’adhère pas à la paroi du fond comme le montre la figure (A) ou la figure (B), régler respectivement le<br />
groupe de coulissement supérieur indiqué par la flèche.<br />
- Soulever la porte en la saisissant par le montant.<br />
- Visser l’écrou de sorte à aligner le joint avec la paroi.<br />
Après avoir effectué le réglage du groupe de coulissement, bloquer les écrous en insérant les carter.<br />
Attention : pour insérer correctement les carter de blocage, aligner l’écrou supérieur avec l’écrou inférieur.<br />
D AUSRICHTUNG DER TÜR<br />
Sollte die Dichtung wie im Fall (A) bzw. (B) nicht bündig an der Rückwand anliegen, müssen Sie das mit Pfeil gezeigte<br />
obere Gleitsystem einstellen.<br />
- Heben Sie die Tür an der Säule hoch.<br />
- Schrauben Sie die Mutter bis zur einwandfreien Ausrichtung der Dichtung mit der Wand an.<br />
Sichern Sie die Muttern nach dem Einstellen des Gleitsystems durch Einfügen der Sperrgehäuse.<br />
Achtung: zum richtigen Einfügen der Sperrgehäuse müssen Sie die obere und untere Mutter miteinander<br />
fluchten.<br />
E CENTRADO DE LA PUERTA<br />
Si la junta no está adherida a la pared del fondo (como se observa en las figuras A y B), ajustar el sistema de<br />
deslizamiento superior que indica la flecha:<br />
- Levantar la puerta tomándola del montante.<br />
- Apretar la tuerca hasta alinear la junta a la pared.<br />
Una vez ajustado el sistema de deslizamiento bloquear las tuercas colocando los segmentos de bloqueo.<br />
Atención: Para poder colocar los segmentos las tuercas superior e inferior deben estar alineadas.<br />
NL CENTREREN VAN DE DEUR<br />
Wanneer de afdichting zich niet tegen de achterwand bevindt zoals in geval (A) of in geval (B), dient u de bovenste<br />
schuifgroep (aangegeven met de pijl) af te stellen.<br />
- Licht de deur op door hem op te tillen aan de stijl.<br />
- Schroef de moer aan tot de afdichting met de wand is uitgelijnd.<br />
Na het uitvoeren van de afstelling van de schuifgroep, blokkeert u de moeren door de afdekkingen aan te brengen.<br />
Let op: om de afdekkingen correct te plaatsen, moeten de bovenste moer en de onderste moer zich op één lijn<br />
bevinden.<br />
GR<br />
P<br />
∫∂¡∆ƒ∞ƒπª∞ ∆∏ √ƒ∆∞<br />
∞Ó ÙÔ Ï¿ÛÙÈ¯Ô ‰ÂÓ ÂÊ¿appleÙÂÙ·È Ì ÙÔ apple›Ûˆ ÙÔ›¯ˆÌ· fiappleˆ˜ ÛÙËÓ appleÂÚ›appleÙˆÛË (∞) ‹ ÛÙËÓ appleÂÚ›appleÙˆÛË (µ), Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ<br />
apple¿Óˆ Û‡ÛÙËÌ· ÌÂٷΛÓËÛ˘ appleÔ˘ ˘appleÔ‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ·applefi ÙÔ ‚¤ÏÔ˜.<br />
- ËÎÒÛÙÂ ÙËÓ applefiÚÙ· ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙËÓ ·applefi ÙËÓ ÎÔÏfiÓ·.<br />
- µÈ‰ÒÛÙ ÙÔ apple·ÍÈÌ¿‰È ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÙÔ Ï¿ÛÙÈ¯Ô Â˘ı˘ÁÚ·ÌÌÈÛÙ› Ì ÙÔ ÙÔ›¯ˆÌ·.<br />
ªÂÙ¿ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÌÂٷΛÓËÛ˘, ÌappleÏÔοÚÂÙ ٷ apple·ÍÈÌ¿‰È· ÙÔappleÔıÂÙÒÓÙ·˜ ÙȘ appleÚÔÛٷۛ˜.<br />
ÚÔÛÔ¯‹: ÁÈ· Ó· ÙÔappleÔıÂÙËıÔ‡Ó ÛˆÛÙ¿ ÔÈ appleÚÔÛٷۛ˜ ÌappleÏÔηڛÛÌ·ÙÔ˜, ¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙÔ apple¿Óˆ apple·ÍÈÌ¿‰È Ì ÙÔ<br />
οو.<br />
CENTRAGEM DA PORTA<br />
Caso a junta não adira à parede de fundo, como no caso (A) ou no caso (B), regule respectivamente o grupo de<br />
deslizamento superior conforme indicado pela seta.<br />
- Levante a porta, segurando-a pelo montante.<br />
- Aperte a porca até alinhar a junta com a parede.<br />
Depois de regular o grupo de deslizamento, bloqueie as porcas inserindo os cárteres.<br />
Atenção: para inserir correctamente os cárteres de bloqueio, alinhe a porca superior com a porca inferior.
A<br />
B<br />
D<br />
D<br />
31
32<br />
I PREDISPOSIZIONE DEL CUPOLINO<br />
Fissare il soffione con nebulizzatore sul cupolino per mezzo della ghiera.<br />
23<br />
GB PREPARING THE ROOF<br />
Secure the central showerhead with nebulizer to the roof by means of the nut.<br />
F PRÉDISPOSITION DE LA CALOTTE<br />
Fixer la pomme de douche avec nébuliseur sur la calotte à l’aide de la bague.<br />
D VORBEREITUNG DER ABDECKUNG<br />
Befestigen Sie die Kopfbrause mit Zerstäuber anhand der Nutmutter an der Abdeckung.<br />
E PREPARACIÓN DE LA CÚPULA<br />
Enroscar en la cúpula la piña con nebulizador.<br />
NL VOORBEREIDING VAN DE KOEPEL<br />
Bevestig de douchekop met vernevelsysteem op de koepel. Gebruik hiervoor de ring.<br />
GR<br />
P<br />
ƒ√∂∆√πª∞π∞ ∆√À £√§√À<br />
ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ Ê˘ÛËÙ‹Ú· Ì „ÂηÛÙ‹Ú· ÛÙÔ ıfiÏÔ, ¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ‚ȉˆÙfi ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ.<br />
PREPARAÇÃO DA CÚPULA<br />
Fixe o sifão com dispositivo para nebulosidade sobre a cúpula através do aro.<br />
I POSIZIONAMENTO DEL CUPOLINO<br />
Posizionare il cupolino sulla parete di fondo e sul fianco per consentire i collegamenti idraulici.<br />
Per il centraggio del cupolino inserire il bordo nella sede del binario.<br />
24<br />
GB POSITIONING THE ROOF<br />
Position the roof on the side and back panels so that plumbing connections can be made.<br />
To align the roof, slot the edge into the track..<br />
F MISE EN PLACE DE LA CALOTTE<br />
Placer la calotte sur la paroi du fond et sur le flanc pour permettre d’effectuer les raccordements hydrauliques.<br />
Pour centrer la calotte, introduire le bord dans le siège du rail.<br />
D EINBAU DER ABDECKUNG<br />
Setzen Sie die Abdeckung auf die Rück- und Seitenwand auf und führen Sie die Wasseranschlüsse aus.<br />
Richten Sie die Abdeckung durch Einführen der Kante in den oberen Schienensitz aus.<br />
E POSICIONAMIENTO DE LA CÚPULA<br />
Colocar la cúpula sobre las paredes del fondo y lateral de forma tal que se puedan realizar las conexiones<br />
hidráulicas. El centrado se obtiene introduciendo el borde de la cúpula en el carril.<br />
NL PLAATSEN VAN DE KOEPEL<br />
Plaats de koepel op de achterwand en op de zijkant zodat de hydraulische aansluitingen tot stand kunnen worden<br />
gebracht.<br />
Om de koepel te centreren, de rand in de opening van de rail schuiven.<br />
GR<br />
P<br />
∆√√£∂∆∏∏ ∆√À £√§√À<br />
∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ıfiÏÔ ÛÙÔ apple›Ûˆ ÙÔ›¯ˆÌ· Î·È ÛÙÔ appleÏ¢Úfi ÁÈ· Ó· ÂappleÈÙÚ¤„ÂÙ ÙȘ ˘‰Ú·˘ÏÈΤ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ.<br />
°È· ÙÔ ÎÂÓÙÚ¿ÚÈÛÌ· ÙÔ˘ ıfiÏÔ˘, ÙÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ¯Â›ÏÔ˜ ÛÙËÓ ¤‰Ú· ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡.<br />
POSICIONAMENTO DA CÚPULA<br />
Posicione a cúpula sobre a parede de fundo e sobre a parede lateral de modo a permitir as ligações hidráulicas.<br />
Para centrar a cúpula, insira o bordo na sede da calha.
23<br />
24<br />
33
34<br />
I IDRODOCCIA - ALLACCI IDRAULICI<br />
C - Allaccio acqua calda. Utilizzare un flessibile inox da 60 cm.<br />
<strong>286</strong><br />
F - Allaccio acqua fredda. Utilizzare un flessibile inox da 60 cm<br />
GB<br />
A1 - Connessione del tubo 5 per soffione con nebulizzatore.<br />
HYDROSHOWER – PLUMBING CONNECTIONS<br />
C - Hot water connection. Use a 60 cm stainless steel hose.<br />
F - Cold water connection. Use a 60 cm stainless steel hose.<br />
F<br />
A1 - Connection of tube 5 for central showerhead with nebulizer.<br />
HYDRODOUCHE - RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES<br />
C - Raccordement eau chaude. Utiliser un tuyau flexible en inox de 60 cm.<br />
F - Raccordement eau froide. Utiliser un tuyau flexible en inox de 60 cm.<br />
D<br />
A1 - Connexion du tuyau 5 pour pomme de douche avec nébuliseur.<br />
KOMBIWANNE - WASSERANSCHLÜSSE<br />
C - Warmwasseranschluß. Einen 60 cm Edelstahlschlauch verwenden.<br />
F - Kaltwasseranschluß. Einen 60 cm Edelstahlschlauch verwenden.<br />
E<br />
A1 - Schlauchanschluß 5 für Kopfbrause mit Zerstäuber.<br />
HIDRODUCHA – CONEXIONES HIDRÁULICAS<br />
C - Conexión del agua caliente – utilizar un tubo flexible de acero inoxidable de 60 cm de longitud.<br />
F - Conexión del agua fría – utilizar un tubo flexible de acero inoxidable de 60 cm de longitud.<br />
NL<br />
A1 - Conexión del tubo 5 para piña con nebulizador.<br />
HYDRODOUCHE - HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN<br />
C - Warmwateraansluiting. Gebruik een inox slang van 60 cm.<br />
F - Koudwateraansluiting. Gebruik een inox slang van 60 cm.<br />
A1 - Aansluiting van buis 5 voor douchekop met vernevelsysteem.<br />
GR<br />
P<br />
À¢ƒ√¡∆√À - À¢ƒ∞À§π∫∂ À¡¢∂∂π<br />
C - ‡Ó‰ÂÛË ˙ÂÛÙÔ‡ ÓÂÚÔ‡. ÃÚËÛÈÌÔappleÔÈ‹ÛÙ ‡ηÌappleÙÔ ·ÓÔÍ›‰ˆÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÙˆÓ 60 cm.<br />
F - ‡Ó‰ÂÛË ÎÚ‡Ô˘ ÓÂÚÔ‡. ÃÚËÛÈÌÔappleÔÈ‹ÛÙ ‡ηÌappleÙÔ ·ÓÔÍ›‰ˆÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÙˆÓ 60 cm.<br />
A1 - ‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ۈϋӷ 5 ÁÈ· Ê˘ÛËÙ‹Ú· Ì „ÂηÛÙ‹Ú·.<br />
HIDRODUCHE – LIGAÇÕES HIDRÁULICAS<br />
C - Canalização de água quente. Utilize uma mangueira inoxidável de 60 cm.<br />
F - Canalização de água fria. Utilize uma mangueira inoxidável de 60 cm.<br />
A1 - Ligação do tubo 5 para o sifão com dispositivo para nebulosidade.
<strong>286</strong><br />
F<br />
C<br />
22/24<br />
5<br />
Versione con Mix Termostatico<br />
Version with thermostatic mixer<br />
Version avec mitigeur thermostatique<br />
Version mit Thermostat-Batterie<br />
Versión con mezclador termostático<br />
Uitvoering met thermostatische mengkraan<br />
ªÔÓÙ¤ÏÔ Ì ıÂÚÌÔÛÙ·ÙÈÎfi ·Ó·Ì›ÎÙË<br />
Versão com Misturador termostático<br />
A1<br />
F<br />
C<br />
5<br />
35
36<br />
I IDRODOCCIA MULTIFUNZIONI EASY - ALLACCI IDRAULICI<br />
C - Allaccio acqua calda. Utilizzare un flessibile inox da 60 cm.<br />
<strong>286</strong>M<br />
F - Allaccio acqua fredda. Utilizzare un flessibile inox da 60 cm<br />
GB<br />
A1 - Connessione del tubo 5 per soffione con nebulizzatore.<br />
HYDROSHOWER WITH EASY MULTIFUNCTIONS – PLUMBING CONNECTIONS<br />
C - Hot water connection. Use a 60 cm stainless steel hose.<br />
F - Cold water connection. Use a 60 cm stainless steel hose.<br />
F<br />
A1 - Connection of tube 5 for central showerhead with nebulizer.<br />
HYDRODOUCHE MULTIFONCTIONS EASY - RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES<br />
C - Raccordement eau chaude. Utiliser un tuyau flexible en inox de 60 cm.<br />
F - Raccordement eau froide. Utiliser un tuyau flexible en inox de 60 cm.<br />
D<br />
A1 - Connexion du tuyau 5 pour pomme de douche avec nébuliseur.<br />
KOMBIWANNE MULTIFUNKTIONEN EASY - WASSERANSCHLÜSSE<br />
C - Warmwasseranschluß. Einen 60 cm Edelstahlschlauch verwenden.<br />
F - Kaltwasseranschluß. Einen 60 cm Edelstahlschlauch verwenden.<br />
E<br />
A1 - Schlauchanschluß 5 für Kopfbrause mit Zerstäuber.<br />
HIDRODUCHA CON MULTIFUNCIONES EASY – CONEXIONES HIDRÁULICAS<br />
C - Conexión del agua caliente – utilizar un tubo flexible de acero inoxidable de 60 cm de longitud.<br />
F - Conexión del agua fría – utilizar un tubo flexible de acero inoxidable de 60 cm de longitud.<br />
NL<br />
A1 - Conexión del tubo 5 para piña con nebulizador.<br />
HYDRODOUCHE MULTIFUNCTIE EASY - HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN<br />
C - Warmwateraansluiting. Gebruik een inox slang van 60 cm.<br />
F - Koudwateraansluiting. Gebruik een inox slang van 60 cm.<br />
A1 - Aansluiting van buis 5 voor douchekop met vernevelsysteem<br />
GR<br />
P<br />
À¢ƒ√¡∆√À √§À§∂π∆√Àƒ°πø¡ EASY - À¢ƒ∞À§π∫∂ À¡¢∂∂π<br />
C - ‡Ó‰ÂÛË ˙ÂÛÙÔ‡ ÓÂÚÔ‡. ÃÚËÛÈÌÔappleÔÈ‹ÛÙ ‡ηÌappleÙÔ ·ÓÔÍ›‰ˆÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÙˆÓ 60 cm.<br />
F - ‡Ó‰ÂÛË ÎÚ‡Ô˘ ÓÂÚÔ‡. ÃÚËÛÈÌÔappleÔÈ‹ÛÙ ‡ηÌappleÙÔ ·ÓÔÍ›‰ˆÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÙˆÓ 60 cm.<br />
A1 - ‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ۈϋӷ 5 ÁÈ· Ê˘ÛËÙ‹Ú· Ì „ÂηÛÙ‹Ú·.<br />
HIDRODUCHE MULTIFUNÇÕES EASY – LIGAÇÕES HIDRÁULICAS<br />
C - Canalização de água quente. Utilize uma mangueira inoxidável de 60 cm.<br />
F - Canalização de água fria. Utilize uma mangueira inoxidável de 60 cm.<br />
A1 - Ligação do tubo 5 para o sifão com dispositivo para nebulosidade.
<strong>286</strong>M<br />
F<br />
C<br />
22/24<br />
Versione con Mix Termostatico<br />
Version with thermostatic mixer<br />
Version avec mitigeur thermostatique<br />
Version mit Thermostat-Batterie<br />
Versión con mezclador termostático<br />
Uitvoering met thermostatische mengkraan<br />
ªÔÓÙ¤ÏÔ Ì ıÂÚÌÔÛÙ·ÙÈÎfi ·Ó·Ì›ÎÙË<br />
Versão com Misturador termostático<br />
5<br />
A1<br />
F<br />
C<br />
5<br />
37
38<br />
I <strong>286</strong> - <strong>286</strong>M<br />
GB<br />
F<br />
D<br />
E<br />
NL<br />
GR<br />
P<br />
IDRODOCCIA / IDRODOCCIA MULTIFUNZIONI - ALLACCI ELETTRICI<br />
CA - Allaccio elettrico per idromassaggio IPX5 (scatola con pressacavo PG 13.5).<br />
T - Allaccio elettrico del sistema di allarme (solo se la stanza da bagno é munita del<br />
sistema di allarme) (solo versione Idro TOP).<br />
A1 - Connessione del cavo proveniente dall’unità di potenza con lo scaldasciugamani (solo versione Idro TOP).<br />
A2 - Connessione del cavo proveniente dall’unità di potenza con il pannello di comando(solo versione Idro TOP).<br />
- COLLEGAMENTO EQUIPOTENZIALE DI TERRA<br />
Collegare il punto ( ) con il nodo principale di terra della stanza da bagno.<br />
Collegare il cavo giallo-verde, già predisposto sulla parete di fondo, con il punto ( ) facendolo passare nel foro della vasca.<br />
HYDROSHOWER/ HYDROSTEAM WITH MULTIFUNCTIONS- ELECTRICAL CONNECTIONS<br />
CA - Electrical connection for whirlpool system rated IPX5 (box with PG 13.5 cable clamp).<br />
T - Electrical connection for alarm system (only if bathroom is equipped with alarm system) (version HYDRO TOP uniquement).<br />
A1 - Connection of cable running from power unit to the towel heater (version HYDRO TOP uniquement).<br />
A2 - Connection of cable running from power unit to control panel (version HYDRO TOP uniquement).<br />
- EQUIPOTENTIAL BONDING<br />
Connect the earth terminal ( ) to the main earth node for the bathroom.<br />
Connect the yellow-green cable locatred on the back panel to the heart terminal ( ), feeding it through the hole in the bathtub.<br />
HYDRODOUCHE / HYDRODOUCHE MULTIFONCTIONS – CONNEXIONS ÉLECTRIQUES<br />
CA - Branchement électrique pour hydromassage IPX5 (boîtier avec serre-câble PG 13.5).<br />
T - Branchement électrique du système d’alarme (uniquement si la salle de bains est équipée du système d’alarme) (nur Version HYDRO TOP).<br />
A1 - Connexion du câble provenant de l’unité de puissance avec le chauffe-serviettes (nur Version HYDRO TOP).<br />
A2 - Connexion du câble provenant de l’unité de puissance avec le panneau de commande (nur Version HYDRO TOP).<br />
- COLLEGAMENTO EQUIPOTENZIALE DI TERRA<br />
Relier le point ( ) avec la prise principale de mise à la terre de la salle de bains.<br />
Raccorder le câble jaune-vert déjà installé sur la paroi équpée avec le point ( ) en le faisant passer à travers l’orifice de la bagnoire.<br />
KOMBIWANNE / MULTIFUNKTIONSKOMBIWANNE - STROMANSCHLÜSSE<br />
CA - Stromanschluss für Hydromassage IPX5 (Kasten mit Kabelklemme PG 13.5).<br />
T - Stromanschluß des Alarmsystems (nur bei Badezimmern mit Alarmsystem) (sólo versión HYDRO TOP).<br />
A1 - Anschluß des Kabels von der Leistungseinheit an den Handtuchtrockner (sólo versión HYDRO TOP).<br />
A2 - Anschluß des Kabels von der Leistungseinheit an das Schaltdisplay (sólo versión HYDRO TOP).<br />
- POTENTIALAUSGLEICHANSCHLUSS<br />
Verbinden Sie die Stelle ( ) mit dem Potentialanschluss des Badezimmers.<br />
Die Stelle ( ) mit dem an der Rückwand vorbereiteten grüngelben Kabel durch die Wannenbohrung verbinden.<br />
HIDRODUCHA / HIDRODUCHA CON MULTIFUNCIONES – CONEXIONES ELÉCTRICAS<br />
CA - Conexión eléctrica del hidromasaje IPX5 (caja con prensacable PG 13.5).<br />
T - Conexión eléctrica del sistema de alarma (sólo si el cuarto de baño tiene sistema de alarma) (sólo versión HIDRO TOP).<br />
A1 - Conexión del cable procedente de la unidad de potencia al calentador toallas (sólo versión HIDRO TOP).<br />
A2 - Conexión del cable procedente de la unidad de potencia al panel de mandos (sólo versión HIDRO TOP).<br />
- CONEXIÓN EQUIPOTENCIAL DE TIERRA<br />
Conectar el punto ( ) con el nodo equipotencial del cuarto de baño.<br />
Conectar el cable amarillo-verde de la pared de fondo con el punto ( ) haciéndo pasar por el orificio de la bañera.<br />
HYDRODOUCHE / HYDRODOUCHE MULTIFUNCTIE - ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN<br />
CA - Elektrische aansluiting voor hydromassage IPX5 (doos met kabelklem PG 13,5).<br />
T - Elektrische aansluiting van het alarmsysteem(uitsluitend als de badkamer over een alarmsysteem beschikt)(alleen voor uitvoering HYDRO TOP).<br />
A1 - Verbinding van de kabel afkomstig van de vermogenseenheid met de handdoekverwarmer (alleen voor uitvoering HYDRO TOP).<br />
A2 - Verbinding van de kabel afkomstig van de vermogenseenheid met het bedieningspaneel (alleen voor uitvoering HYDRO TOP).<br />
- AARDING EQUIPOTENTIAALSYSTEEM: Sluit het punt ( ) aan op het hoofdaardingspunt van de badkamer.<br />
Leid de geel-groene kabel op de achterwand door de opening in het bad heen en sluit hem aan op het punt ( ).<br />
À¢ƒ√¡∆√À / À¢ƒ√¡∆√À √§À§∂π∆√Àƒ°πø¡ - ∏§∂∫∆ƒπ∫∂ À¡¢∂∂π<br />
CA - ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË ÁÈ· ˘‰ÚÔÌ·Û¿˙ IRX5 (ÎÔ˘Ù› Ì ÛÙ˘appleÂÈÔıÏ›appleÙË Î·Ïˆ‰›Ô˘ PG 13.5).<br />
T - ∏ÏÎÙÚÈ΋ Û‡Ó‰ÛË ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ Û˘Ó·ÁÚÌÔ‡ (ÌfiÓÔ ·Ó ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ÙÔ˘ Ìapple¿ÓÈÔ˘ ›Ó·È ÍÔappleÏÈṲ̂ÓÔ Ì Û‡ÛÙËÌ· Û˘Ó·ÁÚÌÔ‡<br />
(ÌfiÓÔ ÌÔÓ٤Ϸ Ì À¢ƒ√ TOP).<br />
A1 - ‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ·applefi ÙË ÌÔÓ¿‰· ÈÛ¯‡Ô˜ Ì ÙÔ ıÂÚapple·vÙ‹Ú·˜ ÁÈ· appleÂÙÛ¤Ù˜ (ÌfiÓÔ ÌÔÓ٤Ϸ Ì À¢ƒ√ TOP).<br />
A2 - ‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ·applefi ÙË ÌÔÓ¿‰· ÈÛ¯‡Ô˜ Ì ÙÔÓ apple›Ó·Î· ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ (ÌfiÓÔ ÌÔÓ٤Ϸ Ì À¢ƒ√ TOP).<br />
- π√¢À¡∞ªπ∫∏ À¡¢∂∏ °∂πø∏<br />
˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ( ) Ì ÙÔÓ ÎÂÓÙÚÈÎfi ÎfiÌ‚Ô Á›ˆÛ˘ ÙÔ˘ Ìapple¿ÓÈÔ˘.<br />
˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î›ÙÚÈÓÔ-appleÚ¿ÛÈÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, appleÔ˘ ‹‰Ë ˘apple¿Ú¯ÂÈ ÛÙÔ apple›Ûˆ ÙÔ›¯ˆÌ·, Ì ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ( ) appleÂÚÓÒÓÙ·˜ ÙÔ ÛÙËÓ Ôapple‹ Ù˘ Ìapple·ÓȤڷ˜.<br />
HIDRODUCHE / HIDRODUCHE MULTIFUNÇÕES - LIGAÇÕES ELÉCTRICAS<br />
CA - Ligação eléctrica para hidromassagem IPX5 (caixa com prensa de cabo PG 13.5).<br />
T - Ligação eléctrica do sistema de alarme (apenas se o quarto de banho for dotado do sistema de alarme) (apenas versão HIDRO TOP).<br />
A1 - Ligação do cabo proveniente da unidade de potência com aquecedor para toalhas (apenas versão HIDRO TOP).<br />
A2 - Ligação do cabo proveniente da unidade de potência com painel de controlo (apenas versão HIDRO TOP).<br />
- LIGACAO EQUIPOTENCIAL DE TERRA: Ligar o ponto ( ) à articulação principal da terra do quarto de banho.<br />
Conectar o cabo amarelo-verde, já existente na parede de fundo com o ponto ( ) passando-o no furo da banheira
<strong>286</strong> - <strong>286</strong>M<br />
N<br />
L<br />
CA<br />
T<br />
A2<br />
A1<br />
39
40<br />
I VERIFICA ALLACCI IDRAULICI ED ELETTRICI<br />
Terminati tutti gli allacci mettere in funzione l’impianto come descritto nel manuale d’uso allegato.<br />
Verificare che non ci siano perdite d’acqua nei collegamenti eseguiti e tutto funzioni regolarmente.<br />
Accostare la cabina al muro facendo attenzione a non danneggiare il collegamento di scarico precedentemente effettuato.<br />
25<br />
GB VERIFICATION OF PLUMBING AND ELECTRICAL CONNECTIONS<br />
Having made all the connections, start the system up as described in the accompanying user manual.<br />
Check there are no leaks at connection points and that everything is working as it should.<br />
Push the bathtub and cabin against the wall, taking care not to damage the waste connection made previously.<br />
F VÉRIFICATION DES RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES ET ÉLECTRIQUES<br />
D<br />
Après avoir terminé tous les raccordements, mettre l’installation en marche en suivant les instructions sur le manuel d’utilisation<br />
en annexe.<br />
Vérifier qu’il n’y a aucune fuite d’eau au niveau des raccordements effectués et que tout fonctionne correctement.<br />
Approcher la cabine du mur en ayant soin de ne pas endommager le raccordement d’évacuation préalablement installé.<br />
ÜBERPRÜFEN DER WASSER- UND STROMANSCHLÜSSE<br />
Nachdem Sie sämtliche Anschlüsse hergestellt haben, schalten Sie die Anlage gemäß der beiliegenden Bedienungsanleitung ein.<br />
Stellen Sie sicher, daß die Anschlüsse wasserdicht sind und daß sämtliche Funktionen einwandfrei ablaufen.<br />
Rücken Sie die Kabine an die Wand und achten Sie hierbei darauf, den vorab ausgeführten Ablaufanschluß nicht zu beschädigen.<br />
E INSPECCIÓN DE LAS CONEXIONES HIDRÁULICAS Y ELÉCTRICAS<br />
Una vez conectada la instalación debe ponerse en funcionamiento como se indica en el manual para verificar si hay fugas en<br />
los empalmes de los tubos y si todos los dispositivos funcionan correctamente.<br />
Acercar la cabina a la pared lentamente para no dañar la conexión del desagüe.<br />
NL CONTROLE VAN DE HYDRAULISCHE EN ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN<br />
Nadat u alle aansluitingen tot stand heeft gebracht, stelt u de installatie in werking zoals beschreven in de bijgevoegde<br />
gebruikshandleiding.<br />
Controleer of er in de uitgevoerde aansluitingen geen waterlekken zijn en of alles functioneert zoals het hoort.<br />
Schuif de cabine naar de wand en let er hierbij op dat u de eerder tot stand gebrachte aansluiting van de afvoer niet beschadigt.<br />
GR<br />
P<br />
∂§∂°Ã√ À¢ƒ∞À§π∫ø¡ ∫∞π ∏§∂∫∆ƒπ∫ø¡ À¡¢∂∂ø¡<br />
ªÂÙ¿ ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÙˆÓ Û˘Ó‰¤ÛˆÓ, ı¤ÛÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘<br />
¯Ú‹Û˘.<br />
∂ϤÁÍÙ ·Ó ˘apple¿Ú¯Ô˘Ó ‰È·ÚÚÔ¤˜ ÓÂÚÔ‡ ·applefi ÙȘ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ Î·È ·Ó fiÏ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÛˆÛÙ¿.<br />
ÏËÛÈ¿ÛÙ ÙËÓ Î·Ìapple›Ó· ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô appleÚÔÛÂÎÙÈο ÁÈ· Ó· ÌËÓ ˘appleÔÛÙ› ˙ËÌȤ˜ Ë Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘ ·appleÔ¯¤Ù¢Û˘.<br />
CONTROLO DAS LIGAÇÕES HIDRÁULICAS E ELÉCTRICAS<br />
Concluídas todas as ligações, ponha a funcionar o equipamento conforme descrito no manual do utilizar em anexo.<br />
Verifique se não existem perdas de água nas ligações realizadas e se tudo funciona normalmente.<br />
Encoste a cabina à parede, prestando atenção para não danificar a canalização para drenagem precedentemente efectuada.
25<br />
41
42<br />
I MONTAGGIO DEL PROFILO IN ALLUMINIO (solo versione con pannello portasciugamani)<br />
Montare ad incastro il profilo di alluminio sul bordo della parete di fondo.<br />
26<br />
GB FITTING THE ALUMINIUM TRIMS (version with towel rail panel only)<br />
Push the aluminium trim onto the edge of the back panel.<br />
F MONTAGE DU PROFILÉ EN ALUMINIUM (version avec panneau porte-serviettes uniquement)<br />
Monter le profilé en aluminium en l’encastrant sur le bord de la paroi du fond.<br />
D EINBAU DES ALUMINIUMPROFILS (nur Version mit Handtuchhalter)<br />
Drücken Sie das Aluminiumprofil in die Kante der Rückwand ein.<br />
E MONTAJE DEL PERFIL DE ALUMINIO (sólo versión con toallero)<br />
Encastrar el perfil de aluminio en el borde de la pared del fondo.<br />
NL MONTAGE VAN HET ALUMINIUM PROFIEL (alleen voor uitvoering met paneel met handdoekenrek)<br />
Bevestig het aluminium profiel op de rand van de achterwand.<br />
GR<br />
P<br />
∆√√£∂∆∏∏ ∆√À ƒ√ºπ§ ∞§√Àªπ¡π√À (ÌfiÓÔ ÌÔÓ٤Ϸ Ì apple¿ÓÂÏ ÁÈ· appleÂÙÛ¤Ù˜)<br />
∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ appleÚÂÛ·ÚÈÛÙ¿ ÙÔ appleÚÔÊ›Ï ·ÏÔ˘ÌÈÓ›Ô˘ ÛÙÔ ¯Â›ÏÔ˜ ÙÔ˘ apple›Ûˆ ÙÔȯÒÌ·ÙÔ˜.<br />
MONTAGEM DO PERFIL EM ALUMÍNIO (apenas versão com toalheiro)<br />
Encaixe o perfil em alumínio no bordo da parede de fundo.<br />
I MONTAGGIO DEL PANNELLO PORTASCIUGAMANI<br />
Agganciare il pannello portasciugamani sulle apposite piastre del telaio sulla parete di fondo, facendo attenzione che 27<br />
il lato del pannello portasciugamani si inserisca nel profilo di alluminio sulla parete di fondo.<br />
GB FITTING THE EXTERNAL PANEL WITH TOWEL RAIL<br />
Hook the external panel onto the special plates of the frame fitted to the back panel, taking care to locate the edge of the<br />
panel in the groove of the aluminium trim.<br />
F MONTAGE DU PANNEAU PORTE-SERVIETTES<br />
Accrocher le panneau porte-serviettes sur les plaques prévues à cet effet sur le châssis de la paroi du fond en vérifiant que<br />
le côté du panneau porte-serviettes entre dans le profilé en aluminium fixé à la paroi du fond.<br />
D EINBAU DER FUNKTIONSWAND MIT HANDTUCHHALTER<br />
Haken Sie die Funktionswand in die entsprechenden Platten am Rahmen der Rückwand ein und achten Sie hierbei darauf,<br />
daß die Seite der Funktionswand in das Aluminiumprofil an der Rückwand einrastet.<br />
E MONTAJE DEL PANEL CON TOALLERO<br />
Enganchar el panel con toallero en las placas del bastidor de la pared del fondo, introduciendo el borde lateral del mismo<br />
en el perfil de aluminio de la pared del fondo.<br />
NL MONTAGE VAN HET PANEEL MET HANDDOEKENREK<br />
Bevestig het paneel op de hiervoor bedoelde platen van het frame op de achterwand, let op dat de zijkant van het paneel<br />
met handdoekenrek in het aluminium profiel op de achterwand schuift.<br />
GR<br />
P<br />
∆√√£∂∆∏∏ ∆√À ∞¡∂§ ª∂ £∂∂π °π∞ ∆π ∂∆∂∆∂<br />
°·ÓÙ˙ÒÛÙ ÙÔ apple¿ÓÂÏ ÁÈ· ÙȘ appleÂÙÛ¤Ù˜ ÛÙȘ ÂȉÈΤ˜ appleϿΘ ÙÔ˘ appleÏ·ÈÛ›Ô˘ ÛÙÔ apple›Ûˆ ÙÔ›¯ˆÌ·, appleÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜ ÒÛÙÂ Ë appleÏÂ˘Ú¿<br />
ÙÔ˘ apple¿ÓÂÏ ÁÈ· ÙȘ appleÂÙÛ¤Ù˜ Ó· ÂÈÛ¤ÏıÂÈ ÛÙÔ appleÚÔÊ›Ï ·ÏÔ˘ÌÈÓ›Ô˘ ÙÔ˘ apple›Ûˆ ÙÔȯÒÌ·ÙÔ˜.<br />
MONTAGEM DO PAINEL DOS TOALHEIROS<br />
Engate do painel dos toalheiros nas correspondentes placas da estrutura localizadas na parede do fundo, prestando atenção<br />
para que a parte lateral do painel dos toalheiros se insira no perfil de alumínio localizado na parede de fundo.
26<br />
27<br />
43
44<br />
I FISSAGGIO DELLA CABINA<br />
Sollevare il cupolino e fissare la cabina al muro con i piastrini e le viti con rondelle<br />
A - Versione senza pannello portasciugamani<br />
B - Versione con pannello portasciugamani.<br />
28<br />
GB FIXING THE CABIN<br />
Lift the roof and secure the cabin to the wall using the fixing plates, screws and washers.<br />
A - Version without towel rail panel.<br />
B - Version with towel rail panel.<br />
F FIXATION DE LA CABINE<br />
Soulever la calotte et fixer la cabine au mur à l’aide des plaquettes et des vis avec leur rondelle.<br />
A - Version sans panneau porte-serviettes.<br />
B - Version avec panneau porte-serviettes.<br />
D BEFESTIGUNG DER KABINE<br />
Heben Sie die Abdeckung und befestigen Sie die Kabine mit Klammern, Schrauben und Scheiben an der Wand.<br />
A - Version ohne Handtuchhalter<br />
B - Version mit Handtuchhalter<br />
E FIJACIÓN DE LA CABINA<br />
Levantar la cúpula y fijar la cabina en la pared por medio de escuadras y tornillos con arandelas.<br />
A - Versión con panel equipado<br />
B - Versión sin panel equipado<br />
NL BEVESTIGING VAN DE CABINE<br />
Til de koepel op en bevestig de cabine aan de muur met behulp van de plaatjes en de schroeven met ringen.<br />
A - Uitvoering zonder paneel met handdoekenrek.<br />
B - Uitvoering met paneel met handdoekenrek.<br />
GR<br />
P<br />
∆∂ƒ∂ø∏ ∆∏ ∫∞ªπ¡∞<br />
ËÎÒÛÙ ÙÔ ıfiÏÔ Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙËÓ Î·Ìapple›Ó· ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô Ì ٷ ÂÏ¿ÛÌ·Ù· Î·È ÙȘ ‚›‰Â˜ Ì ÙȘ ÚÔ‰¤Ï˜.<br />
A - ªÔÓÙ¤ÏÔ ¯ˆÚ›˜ apple¿ÓÂÏ ÁÈ· appleÂÙÛ¤Ù˜.<br />
B - ªÔÓÙ¤ÏÔ Ì apple¿ÓÂÏ ÁÈ· appleÂÙÛ¤Ù˜.<br />
FIXAÇÃO DA CABINA<br />
Levante a cúpula e fixe a cabina à parede mediante as placas e os parafusos com anilhas.<br />
A – Versão sem painel com toalheiro.<br />
B – Versão com painel com toalheiro.<br />
I FISSAGGIO DEL CUPOLINO<br />
Fissare il cupolino sull’idrodoccia con le viti e rondelle.<br />
29<br />
GB FIXING THE ROOF<br />
Secure the roof to the shower cabin with the screws and washers provided.<br />
F FIXATION DE LA CALOTTE<br />
Fixer la calotte sur l’hydrodouche à l’aide de vis et de rondelles.<br />
D BEFESTIGUNG DER ABDECKUNG<br />
Befestigen Sie die Abdeckung mit Schrauben und Scheiben auf der Kombiwanne.<br />
E FIJACIÓN DE LA CÚPULA<br />
Fijar la cúpula de la hidroducha con tornillos y arandelas.<br />
NL BEVESTIGING VAN DE KOEPEL<br />
Bevestig de koepel op de hydrodouche met de schroeven en ringen.<br />
GR<br />
P<br />
∆∂ƒ∂ø∏ ∆∏ √ƒ√º∏<br />
ÙÂÚÂÒÛÙ ÙËÓ ÔÚÔÊ‹ ÛÙÔ ˘‰ÚÔÓÙÔ‡˜ Ì ÙȘ ‚›‰Â˜ Î·È ÙȘ ÚÔ‰¤Ï˜.<br />
FIXAÇÃO DA CÚPULA<br />
Fixe a cúpula sobre o hidroduche com os parafusos e as anilhas.
A<br />
29<br />
C<br />
C<br />
8<br />
PH2<br />
M5x16<br />
Ø5<br />
M5x20<br />
Ø5<br />
B C<br />
M5x20<br />
Ø5<br />
8<br />
M5x16<br />
Ø5<br />
45
46<br />
I FISSAGGIO A PAVIMENTO DELL’IDRODOCCIA<br />
Posizionare le staffe di fissaggio sui piedini della vasca come indicato, secondo la versione dell’idrodoccia.<br />
Fissare le staffe a pavimento per mezzo delle viti con stop.<br />
30<br />
GB ANCHORING THE HYDROSHOWER TO THE FLOOR<br />
Offer the fixing brackets to the feet of the tub as illustrated, depending on the version.<br />
Drill holes in the floor, and secure the brackets with screws and plugs.<br />
F FIXATION DE L’HYDRODOUCHE AU SOL<br />
Placer les étriers de fixation sur les pieds de la baignoire comme le montre la figure, en fonction de la version de<br />
l’hydrodouche.<br />
Fixer les étriers au sol à l’aide de vis avec cran d’arrêt.<br />
D BODENBEFESTIGUNG DER KOMBIWANNE<br />
Bringen Sie die Fixierbügel an den Wannenfüßen je nach Version der Kombiwanne gemäß den Abbildungen an.<br />
Befestigen Sie die Bügel mit Schrauben und Anschlagscheiben.<br />
E FIJACIÓN DEL PAVIMENTO DE LA HIDRODUCHA<br />
Colocar las grapas de fijación en los pies de la bañera como indica la figura, de acuerdo con el modelo de hidroducha.<br />
Las escuadras se fijan en el pavimento por medio de tornillos con tope.<br />
NL BEVESTIGING VAN DE HYDRODOUCHE AAN DE VLOER<br />
Plaats de bevestigingsbeugels op de pootjes van het bad zoals aangegeven, afhankelijk van de uitvoering van de<br />
hydrodouche.<br />
Zet de beugels aan de vloer vast met behulp van de schroeven met stop.<br />
GR<br />
P<br />
∆∂ƒ∂ø∏ ∆√À À¢ƒ√¡∆√À ∆√ ¢∞∂¢√<br />
∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ ÛÙ· applefi‰È· Ù˘ Ìapple·ÓȤڷ˜ fiappleˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ<br />
ÙÔ˘ ˘‰ÚÔÓÙÔ‡˜.<br />
ÙÂÚÂÒÛÙ ٷ ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· ÛÙÔ ‰¿appleÂ‰Ô ¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈÒÓÙ·˜ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ì ٷ ÛÙÔapple.<br />
FIXAÇÃO DO HIDRODUCHE AO PAVIMENTO<br />
Posicione os suportes de fixação sobre os pés da banheira conforme indicado, segundo a versão do hidroduche.<br />
Fixe os suportes ao pavimento mediante os parafusos com dispositivo de paragem.
30<br />
Versione Normale<br />
Standard version<br />
Version normale<br />
Version rechts<br />
Versión normal<br />
Normale uitvoering<br />
∫·ÓÔÓÈ΋ ¤Î‰ÔÛË<br />
Versão Normal<br />
Ø8<br />
PH2<br />
B<br />
A<br />
Versione Girata 180°<br />
Turned version<br />
Version inversée 180°<br />
Version links<br />
Versión girada 180°<br />
180° gedraaide uitvoering<br />
∞ÓÂÛÙÚ·Ì̤ÓË ¤Î‰ÔÛË 180Æ<br />
Versão Rodada a 180º<br />
Ø8<br />
C<br />
Versione Nicchia<br />
Alcove version<br />
Version encastrée<br />
Version Nische<br />
Versión en nicho<br />
Uitvoering in nis<br />
ŒÎ‰ÔÛË Û Îԛψ̷<br />
Versão Concha<br />
47
48<br />
I MONTAGGIO DEI PANNELLI<br />
Rimontare i pannelli precedentemente tolti seguendo l’ordine 2, 1:<br />
- accostare il pannello alla vasca<br />
- premere sul bordo superiore del pannello in modo che si inserisca tra le molle ed il bordo vasca.<br />
- premere il pannello nella parte inferiore in prossimità delle clips in modo che entrino nelle rispettive sedi.<br />
31<br />
GB<br />
F<br />
D<br />
E<br />
NL<br />
GR<br />
P<br />
FITTING THE PANELS<br />
Refit the panels removed previously, first panel 2, then panel 1:<br />
- offer the panel to the bathtub<br />
- locate the top edge of the panel and press so that it clips under the rim and against the springs.<br />
- press in on the bottom part of the panel near the clips, so that the pins snap into the sockets.<br />
MONTAGE DES PANNEAUX<br />
Remonter les panneaux préalablement déposés en suivant l’ordre 2-1 :<br />
- approcher le panneau de la baignoire;<br />
- appuyer sur le bord supérieur du panneau de sorte qu’il passe entre les ressorts et le bord de la baignoire;<br />
- appuyer sur le panneau dans sa partie inférieure à proximité des clips de sorte que ces derniers entrent dans leur siège.<br />
EINBAU DER WANNENSCHÜRZEN<br />
Bauen Sie die vorab abgenommenen Wannenschürzen in der Reihenfolge 2, 1 wieder ein:<br />
- setzten Sie die Schürze an die Wanne an<br />
- drücken Sie auf die Oberkante der Schürze, damit diese zwischen Federn und Wannenrand einrastet<br />
- drücken Sie die Unterkante der Schürze über den Klammern an, so daß diese einschnappen.<br />
MONTAJE DE LOS PANELES<br />
Volver a montar primero el panel 2 y luego el 1:<br />
- Acercar el panel a la bañera<br />
- hacer presión sobre el borde superior del panel para introducirlo entre los muelles y el borde de la bañera.<br />
- hacer presión en el borde inferior a la altura de los clips para que se enganchen.<br />
MONTAGE VAN DE PANELEN<br />
Plaats de eerder verwijderde panelen terug in de volgorde 2-1:<br />
- schuif het paneel naar het bad<br />
- druk op de bovenrand van het paneel zodat het tussen de veren en de rand van het bad schuift<br />
- druk tegen de onderkant van het paneel, in de buurt van de clips, zodat deze in hun behuizingen terecht komen.<br />
∆√√£∂∆∏∏ ∆ø¡ ∞¡∂§<br />
∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ apple¿ÓÂÏ appleÔ˘ ·Ê·ÈÚ¤Û·Ù appleÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜ ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙË ÛÂÈÚ¿ 2, 1:<br />
- appleÏËÛÈ¿ÛÙ ÙÔ apple¿ÓÂÏ ÛÙËÓ Ìapple·ÓȤڷ.<br />
- appleȤÛÙ ÛÙÔ apple¿Óˆ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ apple¿ÓÂÏ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ Ìapple› ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙ· ÂÏ·Ù‹ÚÈ· Î·È ÛÙÔ ¯Â›ÏÔ˜ Ù˘ Ìapple·ÓȤڷ˜.<br />
- appleȤÛÙ ÙÔ apple¿ÓÂÏ ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜, ÎÔÓÙ¿ ÛÙ· ÎÏÈapple ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌappleÔ‡Ó ÛÙËÓ ¤‰Ú· ÙÔ˘˜.<br />
MONTAGEM DOS PAINÉIS<br />
Volte a montar os painéis anteriormente extraídos seguindo a ordem 2, 1:<br />
- encoste o painel à banheira;<br />
- pressione sobre o bordo superior do painel de modo a inseri-lo entre as molas e o bordo da banheira;<br />
- pressione o painel na parte inferior próximo dos clipes de modo a entrarem nas respectivas sedes.<br />
I FISSAGGIO DEI PANNELLI<br />
Fissare i pannelli con le viti precedentemente tolte.<br />
32<br />
GB FIXING THE PANELS<br />
Secure the panels with the screws removed previously.<br />
F FIXATION DES PANNEAUX<br />
Fixer les panneaux à l’aide des vis qui avaient été préalablement retirées.<br />
D BEFESTIGUNG DER WANNENSCHÜRZEN<br />
Befestigen Sie die Schürzen mit den vorab abgenommenen Schrauben.<br />
E FIJACIÓN DE LOS PANELES<br />
Fijar los paneles con los tornillos que se les quitaron al desmontarlos.<br />
NL BEVESTIGING VAN DE PANELEN<br />
Zet de panelen vast met de eerder verwijderde schroeven.<br />
GR<br />
P<br />
∆∂ƒ∂ø∏ ∆ø¡ ∞¡∂§<br />
ÙÂÚÂÒÛÙ ٷ apple¿ÓÂÏ Ì ÙȘ ‚›‰Â˜ appleÔ˘ ·Ê·ÈÚ¤Û·Ù appleÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜.<br />
FIXAÇÃO DOS PAINÉIS<br />
Fixe os painéis com os parafusos precedentemente extraídos.
31<br />
32 PH2<br />
49
50<br />
I MONTAGGIO DEI PROFILI<br />
La confezione dei profili è valida per tutte le versioni (A, B, C, D); utilizzare solo i pezzi necessari.<br />
L1 - L2 - Profilo da tagliare a misura<br />
L3 - L4 - Profilo predisposto a misura<br />
Siliconare nelle zone di contatto tra il muro e l’idrodoccia.<br />
33<br />
Montare i profili con i relativi angolari e terminali prestando particolare attenzione nel farli aderire perfettamente sulla idrodoccia e sul<br />
muro.<br />
Applicare del nastro adesivo per mantenere i profili nella posizione corretta; rimuovere il nastro adesivo dopo almeno 4 ore ed asportare il<br />
silicone fuoriuscito.<br />
GB<br />
F<br />
D<br />
E<br />
NL<br />
GR<br />
P<br />
WALL TRIMS<br />
The pack of trims supplied covers all versions (A, B, C, D); use only the parts required.<br />
L1– L2 – Trims to be cut to size<br />
L3 – L4 – Trims already to size<br />
Apply silicone along the edges where the wall and hydroshower meet.<br />
Fit the trims with the angles and terminals, taking care to ensure they are tight against the hydroshower and the wall.<br />
Apply adhesive tape to hold the trims in place; leave the tape in place for at least 4 hours, then remove and clean off excess sealant.<br />
MONTAGE DES PROFILÉS<br />
Le kit de profilés s’adapte à toutes les versions (A, B, C, D) : utiliser uniquement les pièces nécessaires.<br />
L1 - L2 - Profilé à découper sur mesure.<br />
L3 - L4 - Profilé pré-découpé sur mesure.<br />
Poser de la silicone sur les zones de contact entre le mur et l’hydrodouche.<br />
Monter les profilés avec leurs coins et leurs embouts en ayant soin de les faire adhérer à l’hydrodouche et au mur.<br />
Appliquer du ruban adhésif pour maintenir les profilés dans la bonne position; retirer le ruban adhésif au bout de 4 heures et retirer la<br />
silicone qui aurait débordé.<br />
EINBAU DER PROFILE<br />
Die Profilpackung gilt für sämtliche Versionen (A, B, C, D). Verwenden Sie nur die jeweils benötigten Profile.<br />
L1 - L2 - auf Maß geschnittene Profile<br />
L3 - L4 - auf Maß zu schneidende Profile<br />
Dichten Sie den Kontaktbereich zwischen Wand und Kombiwanne mit Silikon ab.<br />
Achten Sie beim Einbau der Profile mit den entsprechenden Eck- und Endstücken auf ihren bündigen Abschluß zu Kombiwanne und Wand.<br />
Benutzen Sie Klebeband als Einbauhilfe zur einwandfreien Ausrichtung der Profile. Entfernen Sie das Klebeband erst nach mindestens 4<br />
Stunden und beseitigen Sie ggf. ausgetretenes Silikon.<br />
MONTAJE DE LOS PERFILES<br />
Los perfiles de este juego pueden aplicarse a cualquiera de las versiones (A, B, C o D). Para cada una hay que tomar las piezas necesarias.<br />
L1-L2 este perfil debe cortarse a medida<br />
L3-L4 este perfil viene cortado a medida<br />
Aplicar silicona en la zona de contacto entre la pared del baño y la hidroducha.<br />
Montar los perfiles con todos los ángulos y los terminales haciendo que adhieran perfectamente a la hidroducha y a la pared.<br />
Aplicar cinta adhesiva para que se mantengan en su posición; quitar la cinta y los restos de silicona por lo menos 4 horas más tarde.<br />
MONTAGE VAN DE PROFIELEN<br />
De verpakking met profielen is geldig voor alle uitvoeringen (A, B, C, D); gebruik alleen de onderdelen die u nodig heeft.<br />
L1 - L2 - profiel dat op maat moet worden gesneden.<br />
L3 - L4 - profiel dat reeds op de goede maat is.<br />
Breng siliconenafdichting aan in de contactzones tussen de wand en de hydrodouche.<br />
Monteer de profielen met bijbehorende hoekstukken en eindstukken en let er met name op dat ze perfect aansluiten op de hydrodouche en<br />
op de wand.<br />
Breng tape aan om de profielen in de juiste positie te houden; verwijder de tape niet eerder dan na 4 uur en verwijder de naar buiten<br />
gekomen siliconenafdichting.<br />
∆√√£∂∆∏∏ ∆ø¡ ƒ√ºπ§<br />
∆· appleÚÔÊ›Ï Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ appleÚÔÔÚ›˙ÔÓÙ·È ÁÈ· fiϘ ÙȘ ÂΉfiÛÂȘ (A, B, C, D). ÃÚËÛÈÌÔappleÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ Ù· ·Ó·Áη›· ÎÔÌÌ¿ÙÈ·.<br />
L1 - L2 - ÚÔÊ›Ï ÁÈ· Îfi„ÈÌÔ ÛÙÔ ÛˆÛÙfi ̤ÁÂıÔ˜.<br />
L3 - L4 - ÚÔÊ›Ï ÎÔÌ̤ÓÔ ÛÙÔ ÛˆÛÙfi ̤ÁÂıÔ˜.<br />
ÙÂÁ·ÓÔappleÔÈ‹ÛÙ Ì ÛÈÏÈÎfiÓË Ù˘ ˙ÒÓ˜ Âapple·Ê‹˜ ÌÂٷ͇ ˘‰ÚÔÓÙÔ‡˜ Î·È ÙÔ›¯Ô˘.<br />
∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ appleÚÔÊ›Ï Ì ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ ÁˆÓ›Â˜ Î·È Ù· ÙÂÚÌ·ÙÈο appleÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜ ÒÛÙ ӷ appleÚÔÛ·ÚÌÔÛÙÔ‡Ó ÛÙËÓ ÂÓÙ¤ÏÂÈ· ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô ηÈ<br />
ÛÙÔ ˘‰ÚÔÓÙÔ‡˜.<br />
ÃÚËÛÈÌÔappleÔÈ‹ÛÙ ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙË Ù·ÈÓ›· ÁÈ· Ó· Û˘ÁÎÚ·Ù‹ÛÂÙ ٷ appleÚÔÊ›Ï ÛÙË ÛˆÛÙ‹ ı¤ÛË. µÁ¿ÏÙ ÙËÓ ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙË Ù·ÈÓ›· ÌÂÙ¿ ·applefi 4<br />
ÒÚ˜ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË ÛÈÏÈÎfiÓË appleÔ˘ appleÂÚÈÛÛ‡ÂÈ.<br />
MONTAGEM DOS PERFIS<br />
A embalagem dos perfis vale para todas as versões (A, B, C, D); utilize apenas as peças necessárias.<br />
L1 – L2 – Perfil a cortar à medida.<br />
L3 – L4 – Perfil preparado à medida.<br />
Esparja silicone nas zonas de contacto entre a parede a hidroduche.<br />
Monte os perfis com os respectivos cantos e terminais, prestando especial atenção de modo a fazê-los aderir perfeitamente sobre o<br />
hidroduche e a parede.<br />
Aplique fita adesiva para manter os perfis na posição correcta; remova a fita adesiva após 4 horas, no mínimo, e retire o silicone derramado.
A<br />
L4<br />
SILICON<br />
C SILICON<br />
SILICON<br />
SILICON<br />
L3<br />
L3<br />
L1<br />
L2<br />
L1<br />
L2<br />
B<br />
L4<br />
SILICON<br />
D SILICON<br />
L3<br />
L3<br />
L1<br />
SILICON<br />
L1<br />
SILICON<br />
51
67886600 (2001/03.00)<br />
<strong>Teuco</strong> Guzzini S.p.A.<br />
Via Avogadro, 12 - Zona industriale Enrico Fermi - 62010 Montelupone (MC) - Italy<br />
Tel.0733/2201 - Fax 0733/220391<br />
Deutschland: <strong>Teuco</strong> Deutschland GmbH<br />
Bunsenstrasse 5 - 82152 Planegg<br />
Tel. 089 89511330 - Fax 089 89511339<br />
Freecall: 0800 1008826 - E-mail: info@teuco.de<br />
España: <strong>Teuco</strong> España s.l.<br />
Pol. Ind. “Can Jardi” c/Strauss s/n - 08191 Rubi (Barcelona)<br />
Tel. (93) 6999162 - Fax (93) 5883253<br />
E-mail: comercial@teuco.es<br />
France: <strong>Teuco</strong> France sarl<br />
Siège social: 60 Boulevard Malesherbes - 75008 PARIS<br />
Siège commercial: Z.I.Les Algorithmes 141-145, Rue Michel Carrè - 95100 Argenteuil<br />
Téléphone (1)39615042 - Télécopie (1)39473940<br />
United Kingdom: <strong>Teuco</strong> U.K.<br />
Suite 314 - Business Design Centre - 52 Upper Street - London N 1 0QH<br />
Tel. 020 77042190 - Fax 020 77049756<br />
E-mail: teuco@teuco.com - Internet: http://www.teuco.com