18.04.2013 Views

Manuale 286 - Teuco

Manuale 286 - Teuco

Manuale 286 - Teuco

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

I<br />

GB<br />

F<br />

D<br />

E<br />

NL<br />

GR<br />

P<br />

Versione Normale<br />

Standard Version<br />

Version Normale<br />

Standardausführung<br />

Versión normal<br />

Normale uitvoering<br />

∫·ÓÔÓÈ΋ ¤Î‰ÔÛË<br />

Versão Normal<br />

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO<br />

ASSEMBLY INSTRUCTIONS<br />

INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE<br />

MONTAGE-ANWEISUNGEN<br />

INSTRUCCIONES DE MONTAJE<br />

MONTAGE-INSTRUCTIES<br />

√¢∏°π∂ ∂°∫∞∆∞∆∞∏<br />

INSTRUÇÕES PARA A MONTAGEM<br />

Versione Girata 180°<br />

Turned Version<br />

Version inversée 180°<br />

Um 180* gedrehte Ausführung<br />

Versión girada 180º<br />

180° gedraaide uitvoering<br />

∞ÓÂÛÙÚ·Ì̤ÓË ¤Î‰ÔÛË 180Æ<br />

Versão Rodada a 180º<br />

<strong>286</strong>


AVVERTENZE<br />

IMPORTANT<br />

AVERTISSEMENTS<br />

HINWEISE<br />

ATENCIÓN<br />

RICHTLIJNEN<br />

ƒ√∂π¢√√π∏∂π<br />

ADVERTÊNCIAS<br />

Leggere questo manuale per una corretta istallazione del prodotto.<br />

Questo manuale é parte integrante del prodotto pertanto deve essere conservato per eventuali consultazioni future.<br />

Questo manuale illustra il montaggio del prodotto nella versione NORMALE.<br />

Tutte le viterie e gli accessori in materiale plastico necessari al montaggio sono nella "scatola accessori".<br />

Usare sempre SILICONE NEUTRO NON Acetico!!!<br />

L'istallazione deve avvenire a pavimento e pareti finite.<br />

L’istallazione elettrica deve essere eseguita nel rispetto delle normative di sicurezza per l’istallazione nel bagno<br />

come descritto nel manuale d’uso allegato.<br />

Read this manual carefully to ensure correct installation.<br />

This manual constitutes an integral part of the product and must be kept for future reference. GB<br />

This manual illustrates the assembly procedure for the STANDARD version of the product.<br />

All fasteners and plastic accessories required for assembly are contained in the “accessories box”.<br />

Always use NEUTRAL pH (NON ACETIC) SILICONE.<br />

The product must be installed directly on the floor and against finished walls.<br />

Electrical connections must be carried out in compliance with safety regulations governing bathroom installations,<br />

as described in the user manual supplied.<br />

Lire ce manuel pour installer correctement les différents articles.<br />

Ce manuel doit toujours accompagner l’appareil; conservez-le afin de pouvoir le consulter à tout moment. F<br />

Ce manuel illustre le montage d’une Hydrodouche version NORMALE.<br />

Toutes les vis et tous les accessoires en plastique nécessaires pour le montage sont dans la “boîte des accessoires”.<br />

Toujours utiliser de la SILICONE NEUTRE non acétique!!!<br />

Effectuer l’installation après avoir posé le revêtement du sol et fini les parois.<br />

L’installation électrique doit être effectuée conformément aux normes de sécurité en vigueur pour les salles de<br />

bains comme le décrit le manuel d’utilisation en annexe.<br />

Lesen Sie die vorliegenden Anleitungen zur vorschriftsmäßigen Installation des Produkts<br />

Bewahren Sie diese Bedienungs- und Wartungsanleitung sorgfältig auf, da sie wichtiger Bestandteil der Anlage ist<br />

und als Nachschlagewerk dient.<br />

Diese Installationsanleitungen beziehen sich auf das Produkt in RECHTER Version<br />

Sämtliche zur Installation erforderlichen Schraubteile und Zubehörteile aus Kunststoff befinden sich im "Zubehörkarton"<br />

Verwenden Sie stets NEUTRALES und NICHT-ESSIGSAURES SILIKON !!!<br />

Führen Sie die Installation erst nach fertig verlegter Boden- und Wandverkleidung aus<br />

Bei der elektrischen Installation beachten Sie die Sicherheitsvorschriften für die Installation in Badezimmern gemäß<br />

beiliegender Anleitungen.<br />

Este manual contiene las instrucciones necesarias para instalar correctamente el producto.<br />

Este manual es parte integrante del producto y debe conservarse para su consulta.<br />

E<br />

Las instrucciones de montaje se refieren a un producto NORMAL.<br />

Todos los tornillos y los accesorios de plástico que se necesitan para el montaje están en la “caja de accesorios”.<br />

Utilizar siempre SILICONA NEUTRA no acética.<br />

La instalación debe hacerse sobre pavimentos y paredes acabados.<br />

La instalación eléctrica debe cumplir los requisitos de seguridad que establecen las normas vigentes, tal como<br />

describe el manual de uso que se adjunta.<br />

Lees voor een correcte installatie van het product deze handleiding door.<br />

Deze handleiding hoort bij het product en dient dan ook bewaard te worden voor eventuele latere raadpleging. NL<br />

Deze handleiding geeft een beschrijving van de montage van het product in de NORMALE uitvoering.<br />

Alle schroeven en kunststof accessoires die u nodig heeft voor de montage zitten in de "doos met accessoires".<br />

Gebruik altijd NEUTRALE GEEN azijnzuur bevattende siliconenafdichting.<br />

De installatie mag pas worden uitgevoerd wanneer de vloer en de muren klaar zijn.<br />

De elektrische installatie dient overeenkomstig de geldende voorschriften voor de veiligheid en voor installaties in<br />

de badkamer te worden uitgevoerd, zoals beschreven in de bijgevoegde gebruikshandleiding.<br />

¢È·‚¿ÛÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ appleÚÔ˚fiÓÙÔ˜.<br />

∆Ô ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ·˘Ùfi ·appleÔÙÂÏ› ·Ó·applefiÛapple·ÛÙÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ appleÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Î·È Î·Ù¿ Û˘Ó¤appleÂÈ· appleÚ¤appleÂÈ Ó· Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ·È ÁÈ·<br />

ÂӉ¯fiÌÂÓË ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË.<br />

ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ apple·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÙ·È Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ appleÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÛÙËÓ ∫∞¡√¡π∫∏ ¤Î‰ÔÛË.<br />

ŸÏ˜ ÔÈ ‚›‰Â˜ Î·È Ù· ·Ó·Áη›· appleÏ·ÛÙÈο ·ÍÂÛÔ˘¿Ú ÁÈ· ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË, appleÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÛÙÔ "ÎÔ˘Ù› ÙˆÓ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú".<br />

ÃÚËÛÈÌÔappleÔț٠apple¿ÓÙÔÙ √À¢∂∆∂ƒ∏, ª∏ √•π∫∏ π§π∫√¡∏!!!<br />

∏ ÂÁηٿÛÙ·ÛË appleÚ¤appleÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È Ì ÙÔ ‰¿appleÂ‰Ô Î·È ÙÔ˘˜ ÙÔ›¯Ô˘˜ ÙÂÏÂȈ̤ÓÔ˘˜.<br />

∏ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË appleÚ¤appleÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ·<br />

ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÛÙÔ Ìapple¿ÓÈÔ, fiappleˆ˜ appleÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ Û˘Óԉ¢ÙÈÎfi ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹Û˘.<br />

Leia atentamente este manual para uma correcta instalação do produto.<br />

Este manual faz parte do produto. Por conseguinte, deve ser conservado para eventuais consultas futuras. P<br />

Este manual ilustra a montagem do produto na versão NORMAL.<br />

Todos os parafusos e acessórios de plástico necessários para a montagem encontram-se na “caixa de acessórios”.<br />

Utilize sempre SILICONE NEUTRO NÃO Acético!!!<br />

A instalação deve ser realizada com o pavimento e as paredes concluídas.<br />

A instalação eléctrica deve ser realizada em conformidade com as normas de segurança para instalações na sala de<br />

banho conforme descrito no manual do utilizador, em anexo.<br />

I<br />

D<br />

GR


I<br />

GB<br />

F<br />

D<br />

E<br />

NL<br />

GR<br />

P<br />

A<br />

C<br />

I<br />

GB<br />

F<br />

D<br />

E<br />

NL<br />

GR<br />

P<br />

UTENSILI PER IL MONTAGGIO<br />

TOOLS REQUIRED FOR ASSEMBLY<br />

OUTILS NÉCESSAIRES AU MONTAGE<br />

MONTAGEWERKZEUGE<br />

HERRAMIENTAS PARA EL MONTAJE<br />

GEREEDSCHAP VOOR DE MONTAGE<br />

∂ƒ°∞§∂π∞ °π∞ ∆∏ À¡∞ƒª√§√°∏∏<br />

FERRAMENTAS PARA A MONTAGEM<br />

Ø2,5<br />

Ø8<br />

x2<br />

M5x20<br />

x2<br />

x2<br />

SIMBOLOGIA<br />

SYMBOLS<br />

SYMBOLES UTILISÉS<br />

BILDZEICHEN<br />

SÍMBOLO<br />

SYMBOLEN<br />

Àªµ√§∞<br />

SIMBOLOGIA<br />

SILICON<br />

B<br />

M5x25<br />

x4 x2<br />

Ø5x15<br />

x2<br />

M4x30 M5x16<br />

Attenzione<br />

Caution<br />

Attention<br />

Achtung<br />

Atención<br />

Let op<br />

Àªµ√§∞<br />

Atenção<br />

Operazione manuale<br />

Manual operation<br />

Opération manuelle<br />

Handarbeit<br />

Operación manual<br />

Handmatig<br />

ÚÔÛÔ¯‹<br />

Operação manual<br />

x3<br />

x2<br />

D<br />

PH1<br />

x1<br />

M3x8<br />

x1<br />

3,5x12,7<br />

x2<br />

M5<br />

PH2<br />

x10<br />

x1<br />

M4x30<br />

x1 x1<br />

Ø8<br />

PH2<br />

x17<br />

Ø5x15<br />

M4<br />

x1 x1<br />

x1<br />

x1<br />

8/17<br />

Allacci Idraulici<br />

Plumbing connections<br />

Raccordements hydrauliques<br />

Wasseranschlüsse<br />

Conexiones hidráulicas<br />

Hydraulische aansluitingen<br />

À‰Ú·˘ÏÈΤ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ<br />

Ligações Hidráulicas<br />

Allacci elettrici<br />

Electrical connections<br />

Branchements électriques<br />

Stromanschlüsse<br />

Conexiones eléctricas<br />

Elektrische aansluitingen<br />

∏ÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ<br />

Ligações Eléctricas<br />

Collegamento equipotenziale<br />

Equipotential bonding<br />

Raccordement équipotentiel<br />

Potentialausgleichanschluß<br />

Conexión equipotencial<br />

Equipotentiaalaansluiting<br />

πÛÔ‰˘Ó·ÌÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË<br />

Ligação equipotencial<br />

22/24<br />

x2<br />

Ø4x9<br />

Ø4<br />

x1<br />

x1<br />

Ø8<br />

x1<br />

3


F<br />

D<br />

4<br />

ART. <strong>286</strong>M (mm 1800 x 800)<br />

Versione Normale - Standard Version - Version Normale<br />

Version rechts - Versión normal - Normale uitvoering<br />

∫·ÓÔÓÈ΋ ¤Î‰ÔÛË - Versão Normal<br />

50 *<br />

800<br />

2250<br />

1800<br />

2180<br />

950<br />

700 80<br />

1500<br />

1020<br />

*<br />

PRÉDISPOSITION POUR LES RACCORDEMENTS<br />

Dimensions hors tout de la version avec panneau porte-serviettes<br />

C - Raccordement eau chaude pour robinetterie 1/2"<br />

F - Raccordement eau froide pour robinetterie 1/2"<br />

O - Raccordement conduit d’évacuation encastré au sol Ø40mm<br />

CA - Branchement électrique pour hydromassage IPX5 (boîtier<br />

avec serre-câble PG 13,5)<br />

200<br />

750<br />

I PREDISPOSIZIONE<br />

*<br />

ALLACCI<br />

Ingombro della versione con pannello portasciugamani<br />

C - Allaccio acqua calda per rubinetteria 1/2"<br />

F - Allaccio acqua fredda per rubinetteria 1/2"<br />

O - Allaccio scarico incassato a pavimento Ø40mm<br />

CA - Allaccio elettrico per idromassaggio IPX5<br />

(scatola con pressacavo PG 13,5)<br />

GB<br />

*<br />

CONNECTION POINTS<br />

Overall dimensions of version with external panel<br />

C - 1/2" hot water connection<br />

F - 1/2" cold water connection<br />

O - Ø40mm waste connection under floor<br />

CA - IPX5 electrical connection for whirlpool system<br />

(junction box with PG 13.5 cable clamp)<br />

400<br />

800<br />

*<br />

AUSLEGUNG DER ANSCHLÜSSE<br />

Abmessungen der Version mit Handtuchhalter<br />

C - Warmwasseranschluß für Armaturen 1/2"<br />

F - Kaltwasseranschluß für Armaturen 1/2"<br />

O - im Boden eingelassener Ø40mm Ablaufanschluß<br />

CA - Stromanschluß für Hydromassage-System IPX5<br />

(Kasten mit Kabelklemme PG 13,5)<br />

970<br />

580<br />

Versione Girata 180° - Turned Version - Version inversée 180°<br />

Version links - Versión girada 180º<br />

180° gedraaide uitvoering - ∞ÓÂÛÙÚ·Ì̤ÓË ¤Î‰ÔÛË 180Æ<br />

Versão Rodada a 180º<br />

E<br />

P<br />

580<br />

400<br />

800<br />

970<br />

750<br />

200<br />

1020<br />

1500<br />

950<br />

80 700<br />

2250<br />

2180<br />

1800<br />

800<br />

*<br />

PREPARACIÓN DE LAS CONEXIONES<br />

Dimensiones de la versión con pared equipada con toallero<br />

C - Conexión de agua caliente para grifería 1/2"<br />

F - Conexión de agua fría para grifería 1/2"<br />

O - Conexión del desagüe bajo el pavimento Ø40mm<br />

CA - Conexión eléctrica para el hidromasaje IPX5<br />

(caja con prensaestopas PG 13,5)<br />

50 *<br />

NL<br />

*<br />

AANSLUITINGEN<br />

Afmetingen van de uitvoering met paneel met handdoekenrek<br />

C - Warmwateraansluiting voor kraan 1/2"<br />

F - Koudwateraansluiting voor kraan 1/2"<br />

O - Aansluiting vloerafvoer Ø40mm<br />

CA - Elektrische aansluiting voor hydromassage IPX5<br />

(doos met kabelklem PG 13,5)<br />

GR ¢π∞∆∞•∏<br />

*<br />

À¡¢∂∂ø¡<br />

¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ Ù˘ ¤Î‰ÔÛ˘ Ì apple¿ÓÂÏ ÁÈ· appleÂÙÛ¤Ù˜<br />

C - ‡Ó‰ÂÛË ˙ÂÛÙÔ‡ ÓÂÚÔ‡ ÁÈ· Ìapple·Ù·Ú›Â˜ 1/2"<br />

F - ‡Ó‰ÂÛË ÎÚ‡Ô˘ ÓÂÚÔ‡ ÁÈ· Ìapple·Ù·Ú›Â˜ 1/2"<br />

O - ‡Ó‰ÂÛË ·appleÔ¯¤Ù¢Û˘ οو ·applefi ÙÔ ‰¿appleÂ‰Ô Ø40mm<br />

CA - ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË ÁÈ· ˘‰ÚÔÌ·Û¿˙ πƒÃ5<br />

(ÎÈ‚ÒÙÈÔ Ì ÛÙ˘appleÂÈÔıÏ›appleÙË Î·Ïˆ‰›Ô˘ PG 13.5)<br />

*<br />

PREPARAÇÃO DAS LIGAÇÕES<br />

Dimensão da versão com painel dos toalheiros<br />

C - Canalização da água quente para torneiras de 1/2"<br />

F - Canalização da água fria para torneiras de 1/2"<br />

O - Canalização para drenagem embutida no pavimento de Ø40mm<br />

CA - Ligação eléctrica para a hidromassagem IPX5<br />

(caixa com prensor de cabos PG 13,5)<br />

160<br />

97


PesoNetto<br />

Net Weight<br />

Poids Net<br />

Nettogewicht<br />

Peso Neto<br />

Netto gewicht<br />

∫·ı·Úfi ‚¿ÚÔ˜<br />

Peso Líquido<br />

155 kg<br />

Contenuto Acqua<br />

Water capacity<br />

Contenance eau<br />

Wasserinhalt<br />

Volumen de agua<br />

Waterinhoud<br />

ÈÚËÙÈÎfiÙË-Ù· ÓÂÚÔ‡<br />

Conteúdo Água<br />

230 lt. (1)<br />

ART. <strong>286</strong>-<strong>286</strong>M<br />

Carico sul pavimento<br />

Floor Load<br />

Charge au Sol<br />

Bodenbelast<br />

Carga al pavimiento<br />

Belasting op de vloer<br />

µ¿ÚÔ˜ ÛÙÔ ‰¿apple‰Ô<br />

Carga sobre pavimento<br />

314 kg/m 2<br />

(1) - A livello del troppo pieno • At overflow level • Au niveau du trop-plein • Auf Überlaufhöhe • A nivel de rebosadero<br />

Op overlooppeil • ÙÔ ‡„Ô˜ Ù˘ ˘appleÂگ›ÏÈÛ˘ • Nível de demasiado cheio<br />

Peso di spedizione<br />

Shipping Weight<br />

Poids emballage compris<br />

Versandgewicht<br />

Peso de expedición<br />

Verzendgewicht<br />

µ¿ÚÔ˜ ·appleÔÛÙÔÏ‹˜<br />

Peso expedição<br />

Volume di Spedizione<br />

Shipping Volume<br />

Cubage<br />

Versandvolumen<br />

Volúmen de expedición<br />

Verzend-volume<br />

ŸÁÎÔ˜ ·appleÔÛÙÔÏ‹˜<br />

Volume expedição<br />

ITALIA - 194 kg<br />

ITALIA - 3,13 m3 EXPORT - 236 kg EXPORT - 3,97 m3 CARATTERISTICHE IDRAULICHE<br />

HYDRAULIC SPECIFICATIONS • CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES • LEITUNGS- UND ANSCHLUßDATEN • CARACTERISTICAS<br />

HIDRAULICAS • HYDRAULISCHE KENMERKEN • À¢ƒ∞À§π∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ∆π∫∞ • CARACTERÍSTICAS HIDRÁULICAS<br />

Idromassaggio<br />

Whirlpool •Hydromassage • Hydromassage • Hidromasaje •<br />

Hydromassage • À‰ÚÔÌ·Û¿˙ • Hidromassagem<br />

Vers. Jet N.<br />

N° jets<br />

Vertical n.bre buses<br />

System Düsen<br />

Versión N° jets<br />

Uitvoering<br />

∞ÚÈıÌfi˜ Ù˙ÂÙ<br />

Versão Jacto N.<br />

CARATTERISTICHE ELETTRICHE (2)<br />

ELECTRICAL SPECIFICATIONS (2) • CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES (2) • ELEKTRISCHE DATEN (2) • CARACTERISTICAS ELECTRICAS (2)<br />

ELEKTRISCHE KENMERKEN (2) • ∏§∂∫∆ƒπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ∆π∫∞ (2) • CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS (2)<br />

I<br />

GB<br />

F<br />

D<br />

E<br />

NL<br />

GR<br />

P<br />

Portata Acqua<br />

Water Flow<br />

Débit Eau<br />

Wasserdurchlauf<br />

Caudal agua<br />

Waterdebiet<br />

·ÚÔ¯‹ ÓÂÚÔ‡<br />

Alcance Água<br />

Portata Aria<br />

Air Flow<br />

Débit Air<br />

Luftstrom<br />

Caudal aire<br />

Luchtdebiet<br />

·ÚÔ¯‹ ·¤Ú·<br />

Alcance Ar<br />

EASY 6 300 l/min 210 l/min<br />

TOP 8 400 l/min 280 l/min<br />

Idromassaggio Mod.<br />

Whirlpool Mod.<br />

Hydromassage Mod.<br />

Hydromassage Mod.<br />

Hidromasaje Mod.<br />

Hydromassage Mod.<br />

ªÔÓÙ¤ÏÔ ˘‰ÚÔÌ·Û¿˙<br />

Hidromassagem<br />

1WEX38<br />

2WTS38<br />

Vert. Jet<br />

Vert. Jet<br />

Vert. buses<br />

Düsen Vert.<br />

Jet vert.<br />

Vert. Jet<br />

∫¿ıÂÙ.Ù˙ÂÙ<br />

Vert. Jacto<br />

6<br />

Multifunzioni<br />

Multifunctions • Multifonctions • Multifunktionen • Multifunciones<br />

Multifunktie • ÔÏ˘ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜ • Multifunções<br />

Plant. Jet<br />

Foot jets<br />

Plant. buses<br />

Düsen Fuß.<br />

Jet plant.<br />

Voetm. jet<br />

ÂÏÌ. Ù˙ÂÙ<br />

Plant. Jacto<br />

2<br />

Soff. Cent.<br />

Shower head<br />

Pomme de dou. cent.<br />

Kopfbrause<br />

Piña cent.<br />

Cent. douchekop<br />

∫ÂÓÙÚ.Ê˘ÛËÙ.<br />

Sopro Cent.<br />

1<br />

Dors. Jet<br />

Back jets<br />

Dors. buses<br />

Durchfluß<br />

Jet dors.<br />

Rugm. jet<br />

ƒ·¯È·›· Ù˙ÂÙ<br />

Dors. Jacto<br />

Portata<br />

Flow<br />

Débit<br />

Durchfluß<br />

Caudal<br />

Debiet<br />

·ÚÔ¯‹ Ï›ÙÚ·/ÏÂappleÙfi<br />

Capacidade<br />

Pressione Min. Max.<br />

Min max pressure<br />

Pression Min. Max.<br />

Leitungs-druck min. max.<br />

Presión mín/máx<br />

Druk min. max.<br />

›ÂÛË ∂Ï¿¯. - ª¤Á.<br />

Pressão Min. Max. .<br />

Alimentazione<br />

Inlet<br />

Alimentation<br />

Wasseranschluß<br />

Empalme aliment.<br />

Toevoer<br />

∆ÚÔÊÔ‰Ô-Û›·<br />

Diám. emp. Alim.<br />

Allaccio Scarico<br />

Waste<br />

Raccord. Vidage<br />

Ablaufanschluß<br />

Empalme desagüe<br />

Aansluiting afvoer<br />

‡Ó‰ÂÛË ·appleÔ¯¤Ù¢Û˘<br />

Canaliz. dren.<br />

1/2" Ø40mm<br />

(2) - Prima di collegare il prodotto accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica<br />

I dati e le caratteristiche indicate non impegnano la <strong>Teuco</strong> Guzzini Spa, che si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute opportune senza obbligo di preavviso o<br />

sostituzione.<br />

(2) - Before making any electrical connections, check that the rated voltage and current of the appliance are matched to the mains power supply.<br />

Data and specifications given are not binding. <strong>Teuco</strong> Guzzini Spa reserves the right to make changes deemed appropriate without prior notice or obligation to update.<br />

(2) - Avant de raccorder l’hydrodouche, s’assurer que les données de la plaquette correspondent aux données du réseau de distribution électrique.<br />

Les données et les caractéristiques indiquées n’engagent pas <strong>Teuco</strong> Guzzini Spa qui se réserve le droit de modifier ses produits sans préavis ni remplacement.<br />

(2) - Überprüfen Sie vor dem Stromanschluß die Entsprechung von Schild- und Netzwerten<br />

Daten und Eigenschaften sind unverbindlich. Die Firma <strong>Teuco</strong> Guzzini SpA behält sich das Recht vor, jederzeit Änderungen ohne vorherige Benachrichtigung bzw.<br />

Ersatzleistungen vorzunehmen.<br />

(2) - Antes de conectar el producto a la red de electricidad hay que comprobar si las características de la misma coinciden con las que figuran en la placa de datos del producto.<br />

Los datos y las características que se suministran en este manual no son vinculantes para <strong>Teuco</strong> Guzzini spa, quien se reserva el derecho de modificarlos sin previo<br />

aviso ni sustitución.<br />

(2) - Alvorens het product aan te sluiten, dient u zich ervan te verzekeren dat de gegevens op het kenplaatje overeenstemmen met de kenmerken van het elektrische<br />

voedingsnet. De aangegeven gegevens en de kenmerken zijn niet bindend en <strong>Teuco</strong> Guzzini Spa behoudt zich het recht voor opportuun geachte wijzigingen aan te brengen<br />

zonder plicht tot kennisgeving vooraf of vervanging.<br />

(2) - ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ appleÚÔ˚fiÓ, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο Ù˘ appleÈӷΛ‰·˜ ·ÓÙÈÛÙÔÈ¯Ô‡Ó Û ÂΛӷ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡Ô˘.<br />

∆· ÛÙÔȯ›· Î·È Ù· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο appleÔ˘ ‰ËÌÔÛȇÔÓÙ·È ‰ÂÓ ‰ÂÛÌÂ‡Ô˘Ó ÙËÓ <strong>Teuco</strong> Guzzini Spa, appleÔ˘ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ó· ÂappleÈʤÚÂÈ fiϘ ÙȘ ·ÏÏ·Á¤˜<br />

appleÔ˘ ıˆÚ› ·Ó·Áη›Â˜ ¯ˆÚ›˜ ˘appleÔ¯Ú¤ˆÛË appleÚÔÂȉÔappleÔ›ËÛ˘ ‹ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘.<br />

(2) - Antes de ligar o produto, certifique-se de que os dados da chapa de características correspondem aos da rede de distribuição eléctrica.<br />

As informações e as características indicadas não comprometem a <strong>Teuco</strong> Guzzini SpA., que se reserva o direito de levar a cabo todas as modificações consideradas necessárias<br />

sem obrigação de aviso prévio ou de substituição.<br />

5<br />

Riscaldatore<br />

Heater<br />

Réchauffeur<br />

Zusatzheizung<br />

Calentador<br />

Verwarmingseenheid<br />

£ÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·˜<br />

Aquecedor<br />

-<br />

9 ÷16<br />

l/min.<br />

2 ÷5<br />

bar<br />

Potenza istallata<br />

Installed Power<br />

Puissance installée<br />

Aufnahme-Leistung<br />

Potencia instalada<br />

Geins. vermogen<br />

Egkatesthmevnh iscuv~<br />

Potencia instalada<br />

1 kW<br />

0,185 kW 1,5 kW<br />

5


6<br />

I PREDISPOSIZIONE FISSAGGIO A MURO<br />

A- Versione Idrodoccia senza pannello attrezzato<br />

B - Versione Idrodoccia con pannello attrezzato.<br />

Effettuare i fori per il fissaggio a muro dell’idrodoccia seguendo le misure indicate.<br />

1<br />

Fissare le staffette a muro con le viti con stop.<br />

GB PREPARING FOR FIXTURE TO WALL<br />

A- Hydroshower without external panel<br />

B - Hydroshower with external panel<br />

Drill the holes required for fixing the hydroshower to the wall, following the measurements given.<br />

Fix the brackets to the wall, using the screws and plugs supplied.<br />

F PRÉDISPOSITION POUR LA FIXATION MURALE<br />

A- Version hydrodouche sans panneau équipé<br />

B - Version hydrodouche avec panneau équipé<br />

Percer les trous pour la fixation murale de l’hydrodouche en respectant les mesures indiquées.<br />

Fixer les étriers au mur à l’aide des vis avec cran d’arrêt.<br />

D VORARBEITEN ZUR WANDBEFESTIGUNG<br />

A- Kombiwanne ohne Dusch-Funktionseinheit<br />

B - Kombiwanne mit Dusch-Funktionseinheit<br />

Achten Sie beim Anfertigen der Bohrungen zur Wandbefestigung der Kombiwanne auf die Maßangaben.<br />

Schrauben Sie die Wandklammern mit Anschlagscheibe fest.<br />

E PREPARACIÓN DE LA PARED<br />

A- Hidroducha sin panel equipado<br />

B - Hidroducha con panel equipado<br />

Perforar la pared en los puntos necesarios para fijar la hidroducha siguiendo las medidas que se indican en la figura.<br />

Colocar las escuadras en la pared con tornillos bloqueantes.<br />

NL VOORBEREIDING VOOR BEVESTIGING AAN DE WAND<br />

A- Uitvoering Hydrodouche zonder paneel met accessoires.<br />

B - Uitvoering Hydrodouche met paneel met accessoires.<br />

Boor gaten voor de bevestiging aan de muur van de hydrodouche aan de hand van de aangegeven maten.<br />

Bevestig de muurbeugels met de schroeven met stop.<br />

GR ƒ√∂∆√πª∞π∞ ∆∂ƒ∂ø∏ ∆√¡ ∆√πÃ√<br />

A- ŒÎ‰ÔÛË ˘‰ÚÔÓÙÔ‡˜ ¯ˆÚ›˜ ÂÍÔappleÏÈṲ̂ÓÔ ÙÔ›¯ˆÌ·.<br />

B- ŒÎ‰ÔÛË ˘‰ÚÔÓÙÔ‡˜ Ì ÂÍÔappleÏÈṲ̂ÓÔ ÙÔ›¯ˆÌ·.<br />

P<br />

∞ÓÔ›ÍÙ ÙȘ Ôapple¤˜ ÁÈ· ÙË ÛÙÂÚ¤ˆÛË ÙÔ˘ ˘‰ÚÔÓÙÔ‡˜ ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô, ÙËÚÒÓÙ·˜ ÙȘ ÂӉ‰ÂÈÁ̤Ó˜ ·appleÔÛÙ¿ÛÂȘ.<br />

ÙÂÚÂÒÛÙ ٷ ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô, ¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈÒÓÙ·˜ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ì ÛÙÔapple.<br />

PREPARAÇÃO PARA FIXAÇÃO À PAREDE<br />

A- Versão de Hidroduche sem painel equipado.<br />

B - Versão de Hidroduche com painel equipado.<br />

Faça os furos para fixar o hidroduche à parede, conforme as medidas indicadas.<br />

Fixe os suportes de fixação à parede utilizando os parafusos dotados de dispositivo de paragem.


A Ø8<br />

2110<br />

A<br />

575<br />

Versione Normale<br />

Standard Version<br />

Version Normale<br />

Version rechts<br />

Versión normal<br />

Normale uitvoering<br />

∫·ÓÔÓÈ΋ ¤Î‰ÔÛË<br />

Versão Normal<br />

B Ø8<br />

Ø8<br />

2110<br />

Ø8 Ø8 Ø8 Ø8<br />

A<br />

Versione Normale<br />

Standard Version<br />

Version Normale<br />

Version rechts<br />

Versión normal<br />

Normale uitvoering<br />

∫·ÓÔÓÈ΋ ¤Î‰ÔÛË<br />

Versão Normal<br />

580<br />

580<br />

120 460<br />

Ø8<br />

Ø8<br />

580<br />

580<br />

460<br />

120<br />

575<br />

2110<br />

2110<br />

Versione Girata 180°<br />

Turned Version<br />

Version inversée 180°<br />

Version links<br />

Versión girada 180º<br />

180° gedraaide uitvoering<br />

∞ÓÂÛÙÚ·Ì̤ÓË ¤Î‰ÔÛË 180Æ<br />

Versão Rodada a 180º<br />

Ø8<br />

Versione Girata 180°<br />

Turned Version<br />

Version inversée 180°<br />

Version links<br />

Versión girada 180º<br />

180° gedraaide uitvoering<br />

∞ÓÂÛÙÚ·Ì̤ÓË ¤Î‰ÔÛË 180Æ<br />

Versão Rodada a 180º<br />

7


8<br />

I SMONTAGGIO DEI PANNELLI DELLA VASCA<br />

Togliere le viti che fissano i pannelli al telaio della vasca.<br />

2<br />

GB REMOVING THE BATHTUB PANELS<br />

Undo the screws securing the panels to the bathtub frame.<br />

F DÉMONTAGE DES PANNEAUX DE LA BAIGNOIRE<br />

Retirer les vis qui fixent les panneaux au châssis de la baignoire.<br />

D AUSBAU DER WANNENSCHÜRZEN<br />

Drehen Sie die Fixierschrauben der Wannenschürzen mit dem Grundgestell der Kombiwanne ab.<br />

E DESMONTAJE DE LOS PANELES DE LA BAÑERA<br />

Quitar los tornillo que fijan los paneles al bastidor de la bañera.<br />

NL DEMONTAGE VAN DE PANELEN VAN HET BAD<br />

Verwijder de schroeven waarmee de panelen aan het frame van het bad zijn bevestigd.<br />

GR<br />

P<br />

∞√À¡∞ƒª√§√°∏∏ ∆ø¡ ∞¡∂§ ∆∏ ª∞¡π∂ƒ∞<br />

µÁ¿ÏÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ appleÔ˘ Û˘ÁÎÚ·ÙÔ‡Ó Ù· apple¿ÓÂÏ ÛÙÔ appleÏ·›ÛÈÔ Ù˘ Ìapple·ÓȤڷ˜.<br />

DESMONTAGEM DOS PAINÉIS DA BANHEIRA<br />

Retire os parafusos que fixam os painéis à estrutura da banheira.<br />

I SMONTAGGIO DEI PANNELLI DELLA VASCA<br />

Smontare i pannelli seguendo l’ordine 1-2, prendendoli nella parte bassa e tirando verso sè in modo che le clips<br />

escano dalle rispettive sedi.<br />

3<br />

GB REMOVING THE BATHTUB PANELS<br />

Detach panel 1, followed by panel 2, gripping at the bottom and pulling outwards until the clips release.<br />

F DÉMONTAGE DES PANNEAUX DE LA BAIGNOIRE<br />

D<br />

Démonter les panneaux en respectant l’ordre 1-2 et en les prenant par le bas puis en les tirant vers soi de sorte que les clips<br />

sortent de leur siège.<br />

AUSBAU DER WANNENSCHÜRZEN<br />

Nehmen Sie die Wannenschürzen in der Reihenfolge 1-2 ab, schwenken Sie sie hierzu von unten auf, bis sie aus den<br />

entsprechenden Klammern ausrasten.<br />

E DESMONTAJE DE LOS PANELES DE LA BAÑERA<br />

Desmontar el panel 1 y luego el 2 tomándolos desde abajo y tirando hasta desenganchar los clips.<br />

NL DEMONTAGE VAN DE PANELEN VAN HET BAD<br />

Demonteer de panelen in de volgorde 1-2 door ze aan de onderkant vast te pakken en naar u toe te trekken, zodat de clips uit<br />

hun behuizingen komen.<br />

GR<br />

P<br />

∞√À¡∞ƒª√§√°∏∏ ∆ø¡ ∞¡∂§ ∆∏ ª∞¡π∂ƒ∞<br />

µÁ¿ÏÙ ٷ apple¿ÓÂÏ ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙË ÛÂÈÚ¿ 1-2. È¿ÛÙ ٷ apple¿ÓÂÏ ·applefi ÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ appleÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜, ¤ÙÛÈ<br />

ÒÛÙ ٷ ÎÏÈapple Ó· ‚ÁÔ˘Ó ·applefi ÙËÓ ¤‰Ú· ÙÔ˘˜.<br />

DESMONTAGEM DOS PAINÉIS DA BANHEIRA<br />

Desmonte os painéis seguindo a ordem 1-2, segurando-os pela parte inferior e puxando-os para si de modo a que os clipes<br />

saiam das respectivas sedes.


2 PH2<br />

3<br />

9


10<br />

I PREDISPOSIZIONE DELLA VASCA<br />

Posizionare la vasca nel luogo predisposto e livellarla regolando prima i piedini perimetrali poi quelli centrali fino al<br />

contatto con il pavimento.<br />

Effettuare la regolazione in modo che rimanga una distanza minima di 15mm tra il pavimento e il bordo<br />

inferiore del pannello della vasca per consentire la ventilazione dell’impianto Hydrosonic.<br />

4<br />

GB PREPARING THE BATHTUB<br />

Position the bathtub in the prepared installation area and level up, adjusting the outer feet first, then the central<br />

feet, so that all are in contact with the floor.<br />

When levelling, ensure a gap of at least 15 mm is left between the floor and the bottom edge of the bathtub<br />

panel. This is necessary for proper ventilation of the Hydrosonic system.<br />

F PRÉPARATION DE LA BAIGNOIRE<br />

Placer la baignoire à l’endroit où elle sera installée et la mettre de niveau en réglant d’abord les pieds du contour<br />

puis ceux du milieu jusqu’à ce qu’ils entrent en contact avec le sol.<br />

Régler de sorte qu’il reste une distance minimale de 15 mm entre le sol et le bord inférieur du panneau de la<br />

baignoire afin d’assurer la ventilation de l’installation Hydrosonic.<br />

D AUFSTELLUNG DER KOMBIWANNE<br />

Stellen Sie die Kombiwanne am vorgesehenen Standort auf und richten Sie sie zuerst anhand der äußeren und dann<br />

der mittleren Stellfüße auf Bodenkontakt aus.<br />

Nach der Einstellung soll ein Mindestabstand von 15 mm zwischen Boden und Unterkante der Wannenschürze<br />

verbleiben, um eine ausreichende Belüftung der Hydrosonic-Anlage zu gewährleisten.<br />

E COLOCACIÓN DE LA BAÑERA<br />

Posicionar la bañera en el sitio en que se desea instalar y nivelarla regulando primero los pies perimetrales y luego los<br />

centrales hasta que todos toquen el pavimento.<br />

Entre el borde inferior del panel y el pavimento deben quedar como mínimo 15 mm de luz para asegurar una<br />

buena ventilación a la instalación de Hydrosonic.<br />

NL VOORBEREIDING VAN HET BAD<br />

Zet het bad op de plaats van opstelling en zet het recht met behulp van de pootjes; verstel eerst de pootjes rond de<br />

omtrek ene vervolgens die in het midden, tot ze in aanraking komen met de vloer.<br />

Voer de afstelling zodanig uit dat er een afstand van tenminste 15 mm tussen de vloer en de onderste rand van<br />

het paneel van het bad blijft, voor de ventilatie van de Hydrosonic installatie.<br />

GR<br />

P<br />

ƒ√∂∆√πª∞π∞ ∆∏ ª∞¡π∂ƒ∞<br />

∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ìapple·ÓȤڷ ÛÙÔ ÂappleÈÏÂÁ̤ÓÔ ÛËÌÂ›Ô Î·È ·ÏÊ·‰È¿ÛÙ ÙËÓ Ú˘ıÌ›˙ÔÓÙ·˜ appleÚÒÙ· Ù· appleÂÚÈÌÂÙÚÈο appleÔ‰·Ú¿ÎÈ·<br />

Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Ù· ÎÂÓÙÚÈο, ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ¤ÏıÔ˘Ó Û Âapple·Ê‹ Ì ÙÔ ‰¿apple‰Ô.<br />

ªÂÙ¿ ÙË Ú‡ıÌÈÛË appleÚ¤appleÂÈ Ó· apple·Ú·Ì¤ÓÂÈ ÌÈ· ÂÏ¿¯ÈÛÙË ·applefiÛÙ·ÛË 15 mm ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙÔ ‰¿appleÂ‰Ô Î·È ÛÙÔ Î¿Ùˆ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘<br />

apple¿ÓÂÏ Ù˘ Ìapple·ÓȤڷ˜, ÁÈ· Ó· ÂappleÈÙÚ¤appleÂÙ·È Ô ·ÂÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Hydrosonic.<br />

PREPARAÇÃO DA BANHEIRA<br />

Posicione a banheira no local preparado e nivele-a regulando primeiro os pés perimetrais e, em seguida, os centrais<br />

até estes tocarem no pavimento.<br />

Regule de modo a manter uma distância mínima de 15 mm entre o pavimento e o bordo inferior do painel da<br />

banheira de modo a permitir a ventilação do equipamento Hydrosonic.


4<br />

17<br />

515 mm<br />

15 mm<br />

11


12<br />

I ALLACCIO DI SCARICO<br />

Effettuare l’allaccio di scarico per mezzo del sifone e del tubo flessibile in dotazione. 5<br />

GB WASTE CONNECTION<br />

Make the waste connection using the trap and hose supplied.<br />

F RACCORDEMENT POUR L’ÉVACUATION<br />

Procéder au raccordement des conduits d’évacuation au moyen du siphon et du tuyau flexible fournis.<br />

D ABLAUFANSCHLUSS<br />

Bereiten Sie den Wasserablauf mit dem beigestellten Siphon und Schlauch vor.<br />

E CONEXIÓN DEL DESAGÜE<br />

Conectar el sifón y el tubo flexible del desagüe que se suministran.<br />

NL AANSLUITING VAN DE AFVOER<br />

Sluit de afvoer aan met behulp van een sifon en de bijgeleverde slang.<br />

GR<br />

P<br />

I PREDISPOSIZIONE PER IL MONTAGGIO DELLA PARETE DI FONDO<br />

Per consentire le successive fasi di montaggio allontanare la vasca dalla parete del bagno finchè il tubo flessibile<br />

dello scarico lo consente. Svitare la vite dal terminale del binario inferiore.<br />

6<br />

GB PREPARATORY STEPS FOR ASSEMBLING THE BACK PANEL<br />

F<br />

Distance the bathtub from the wall as far as the waste will allow to make room for the next assembly steps. Remove the<br />

screw from the end of the bottom track.<br />

PRÉDISPOSITION POUR LE MONTAGE DE LA PAROI DU FOND<br />

Pour permettre de passer aux phases de montage successives, écarter la baignoire de la paroi de la salle de bains jusqu’à ce<br />

que le tuyau flexible le permette. Desserrer la vis de l’embout du rail inférieur.<br />

D VORBEREITUNG ZUM EINBAU DER RÜCKWAND<br />

Rücken Sie die Kombiwanne um die Länge des Ablaufschlauchs von der Wand ab, damit Sie die anschließenden<br />

Einbauschritte ausführen können. Drehen Sie die Schrauben am Ende der unteren Schiene ab.<br />

E MONTAJE DE LA PARED DEL FONDO<br />

Para facilitar las operaciones de montaje se puede alejar la bañera de la pared del baño hasta la distancia máxima permitida<br />

por el tubo flexible de desagüe. Aflojar el tornillo del terminal del carril inferior.<br />

NL VOORBEREIDING VOOR DE MONTAGE VAN HET ACHTERPANEEL<br />

Om de volgende montagefasen mogelijk te maken, het bad zover van de wand schuiven als de slang van de afvoer toestaat.<br />

Draai de schroef van het eindstuk van de onderste rail los.<br />

GR<br />

P<br />

À¡¢∂∏ ∞√Ã∂∆∂À∏<br />

˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ ·appleÔ¯¤Ù¢ÛË Ì ÙÔ ÛÈÊfiÓÈ Î·È ÙÔÓ Â‡Î·ÌappleÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÙÔ˘ ÂÍÔappleÏÈÛÌÔ‡.<br />

CANALIZAÇÃO PARA DRENAGEM<br />

Efectue a canalização para drenagem utilizando o sifão e a mangueira fornecida.<br />

ƒ√∂∆√πª∞π∞ °π∞ ∆∏¡ ∆√√£∂∆∏∏ ∆√À πø ∆√πÃøª∞∆√<br />

°È· Ó· ÂappleÈÙÚ·appleÔ‡Ó ÔÈ ÂapplefiÌÂÓ˜ Ê¿ÛÂȘ Ù˘ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘, ·appleÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙËÓ Ìapple·ÓȤڷ ·applefi ÙÔÓ ÙÔ›¯Ô ÙÔ˘ Ìapple¿ÓÈÔ˘,<br />

¤ˆ˜ ÙÔ ÛËÌÂ›Ô appleÔ˘ ÂappleÈÙÚ¤appleÂÈ Ô Â‡Î·ÌappleÙÔ˜ ۈϋӷ˜ Ù˘ ·appleÔ¯¤Ù¢Û˘. •Â‚ȉÒÛÙ ÙË ‚›‰· ·applefi ÙÔ ÛÙÔapple ÙÔ˘ οو Ô‰ËÁÔ‡.<br />

PREPARAÇÃO PARA MONTAGEM DA PAREDE DE FUNDO<br />

Para permitir as sucessivas fases de montagem afaste a banheira da parede da sala de banho até a mangueira de drenagem<br />

o permitir. Desaperte o parafuso do terminal da calha inferior.


5<br />

6 PH2<br />

Versione Normale<br />

Standard Version<br />

Version Normale<br />

Version rechts<br />

Versión normal<br />

Normale uitvoering<br />

∫·ÓÔÓÈ΋ ¤Î‰ÔÛË<br />

Versão Normal<br />

Versione Girata 180°<br />

Turned Version<br />

Version inversée 180°<br />

Version links<br />

Versión girada 180º<br />

180° gedraaide uitvoering<br />

∞ÓÂÛÙÚ·Ì̤ÓË ¤Î‰ÔÛË 180Æ<br />

Versão Rodada a 180º<br />

13


14<br />

I PREDISPOSIZIONE PER IL MONTAGGIO DELLA PARETE DI FONDO<br />

Assemblare il gommino fermaporta sulla parete con vite e rondella.<br />

7<br />

GB<br />

Montare il pomello portasciugamani sulla parete di fondo con viti, dadi e rondelle; chiudere la sede della vite con il tappo di<br />

finitura in plastica.<br />

PREPARATORY STEPS FOR ASSEMBLING THE BACK PANEL<br />

Fit the rubber doorstop to the panel using the screw and washer.<br />

Fit the towel holder knob to the back panel with screws, nuts and washers; insert the plastic plug to conceal the screw<br />

head.<br />

F PRÉDISPOSITION POUR LE MONTAGE DE LA PAROI DU FOND<br />

Poser le caoutchouc de la porte sur la paroi à l’aide d’une vis et d’une rondelle.<br />

Monter le pommeau porte-serviettes sur la paroi du fond à l’aide de vis, écrous et rondelles; recouvrir le tout avec le<br />

bouchon de finition en plastique.<br />

D VORBEREITUNG ZUM EINBAU DER RÜCKWAND<br />

Bringen Sie den Türstopper mit Schraube und Scheibe an der Rückwand an.<br />

Befestigen Sie den Griff des Handtuchhalters mit Schrauben, Muttern und Scheiben an der Rückwand. Verdecken Sie den<br />

Schraubensitz mit dem Plastikstöpsel.<br />

E PREPARACIÓN DEL MONTAJE DE LA PARED DEL FONDO<br />

Colocar el tope de goma en la pared fijándolo con un tornillo y una arandela.<br />

Montar el toallero en la pared del fondo fijándolo con tornillos, tuercas y arandelas; cerrar el orificio del tornillo con un<br />

tapón de plástico.<br />

NL VOORBEREIDING VOOR DE MONTAGE VAN HET ACHTERPANEEL<br />

Bevestig het stoprubbertje van de deur met de schroef en de ring op de wand.<br />

Monteer de knop die dient om een handdoek op te hangen op de achterwand met behulp van schroeven, moeren en ringen;<br />

sluit de opening van de schroef met de kunststof afwerkingsdop.<br />

GR<br />

P<br />

ƒ√∂∆√πª∞π∞ °π∞ ∆∏¡ ∆√√£∂∆∏∏ ∆√À πø ∆√πÃøª∞∆√<br />

∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ï·ÛÙȯ¿ÎÈ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ Ù˘ applefiÚÙ·˜ ÛÙÔ ÙÔ›¯ˆÌ·, Ì ÙË ‚›‰· Î·È ÙË ÚÔ‰¤Ï·.<br />

∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ÎÚÂÌ¿ÛÙÚ· ÁÈ· appleÂÙÛ¤Ù˜ ÛÙÔ apple›Ûˆ ÙÔ›¯ˆÌ·, ¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈÒÓÙ·˜ ÙȘ ‚›‰Â˜, Ù· apple·ÍÈÌ¿‰È· Î·È ÙȘ ÚÔ‰¤Ï˜.<br />

∫Ï›ÛÙ ÙËÓ ¤‰Ú· Ù˘ ‚›‰·˜ Ì ÙÔ appleÏ·ÛÙÈÎfi appleÒÌ· ÊÈÓÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜.<br />

PREPARAÇÃO PARA MONTAGEM DA PAREDE DE FUNDO<br />

Monte o cotovelo do dispositivo para fechar a porta na parede com o parafuso e anilha.<br />

Monte o puxador dos toalheiros na parede do fundo com parafusos, porcas e anilhas. Tape a sede do parafuso com a tampa<br />

plástica de acabamento.<br />

I MONTAGGIO DELLA PARETE DI FONDO<br />

Posizionare la parete di fondo sulla vasca e fissarla con vite, dado e rondelle.<br />

8<br />

GB POSITIONING THE BACK PANEL<br />

Position the back panel on the bathtub and secure with one screw, nut and washers.<br />

F MONTAGE DE LA PAROI DU FOND<br />

Placer la paroi du fond sur la baignoire et la fixer à l’aide de vis, écrous et rondelles.<br />

D EINBAU DER RÜCKWAND<br />

Setzen Sie die Rückwand auf die Kombiwanne und befestigen Sie sie mit Schraube, Mutter und Scheiben.<br />

E MONTAJE DE LA PARED DEL FONDO<br />

Colocar la pared del fondo sobre la bañera y fijarla con tornillo, tuerca y arandelas.<br />

NL MONTAGE VAN DE ACHTERWAND<br />

Plaats de achterwand op het bad en zet hem vast met schroef, moer en ring.<br />

GR<br />

P<br />

∆√√£∂∆∏∏ ∆√À πø ∆√πÃøª∞∆√<br />

∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ apple›Ûˆ ÙÔ›¯ˆÌ· ÛÙËÓ Ìapple·ÓȤڷ Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ Ì ÙË ‚›‰·, ÙÔ apple·ÍÈÌ¿‰È Î·È ÙȘ ÚÔ‰¤Ï˜.<br />

MONTAGEM DA PAREDE DE FUNDO<br />

Posicione a parede de fundo sobre a banheira e fixe-a com o parafuso, a porca e as anilhas.


7<br />

8 B<br />

B D<br />

PH1<br />

M3x8<br />

Ø5<br />

PH2<br />

Ø8 8<br />

M5x25<br />

M5-Ø5<br />

3,5x12,7<br />

Ø4<br />

M4x30<br />

Ø4-M4<br />

15


16<br />

I SILICONATURA DEL BINARIO INFERIORE<br />

Ruotare la parete di fondo scostandola leggermente dal binario inferiore.<br />

Siliconare nella cavità del binario e sulla vasca come indicato.<br />

9<br />

GB SEALING THE BOTTOM TRACK WITH SILICONE<br />

Swing the back panel outward slightly, away from the bottom track.<br />

Draw a bead of sealant along the track and onto the rim of the tub, as illustrated.<br />

F POSE DE SILICONE SUR LE RAIL INFÉRIEUR<br />

Tourner la paroi du fond en l’écartant légèrement du rail inférieur.<br />

Poser la silicone dans la cavité du rail et sur la baignoire comme le montre la figure.<br />

D ABDICHTEN DER UNTEREN SCHIENE<br />

Schwenken Sie die Rückwand etwas von der unteren Schiene ab.<br />

Dichten Sie Schiene und Kombiwanne wie gezeigt mit Silikon ab.<br />

E SELLADO CON SILICONA DEL CARRIL INFERIOR<br />

Girar la pared del fondo para separarla del carril inferior. Aplicar silicona en el canal del carril y en la bañera como<br />

muestra la figura.<br />

NL SILICONENAFDICHTING VAN DE ONDERSTE RAIL<br />

Draai de achterwand door hem enigszins van de onderste rail te verschuiven.<br />

Breng siliconen in de holte van de rail en op de bak aan, zoals aangegeven.<br />

GR<br />

P<br />

∆∂°∞¡√√π∏∏ ∆√À ∫∞∆ø √¢∏°√À ª∂ π§π∫√¡∏<br />

ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ apple›Ûˆ ÙÔ›¯ˆÌ· ÁÈ· Ó· ÙÔ ·appleÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÂÏ·ÊÚ¿ ·applefi ÙÔÓ Î¿Ùˆ Ô‰ËÁfi.<br />

∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÛÈÏÈÎfiÓË ÛÙËÓ ÎÔÈÏfiÙËÙ· ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ Î·È ÛÙËÓ Ìapple·ÓȤڷ, fiappleˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·.<br />

ESPARGIR DE SILICONE NA CALHA INFERIOR<br />

Rode a parede de fundo, desencostando-a ligeiramente da calha inferior.<br />

Ponha silicone na cavidade da calha e na banheira, conforme indicado.<br />

I MONTAGGIO DEL FIANCO<br />

Inserire con cura il fianco nella cavità del binario dove precedentemente siliconato. 10<br />

GB FITTING THE SIDE PANEL<br />

Slot the side panel carefully into the track prepared previously with sealant.<br />

F<br />

D<br />

E<br />

NL<br />

GR<br />

P<br />

MONTAGE DU FLANC<br />

Introduire le flanc avec précaution dans la cavité du rail juste après avoir posé la silicone.<br />

EINBAU DER SEITENWAND<br />

Führen Sie die Seitenwand vorsichtig in die vorab mit Silikon abgedichtete Wannenschiene ein.<br />

MONTAJE DE LA PARED LATERAL<br />

Colocar la pared lateral en el canal del carril en el que se acaba de aplicar la silicona.<br />

MONTAGE VAN DE ZIJKANT<br />

Zet de zijkant voorzichtig in de holte van de rail waar u eerder siliconen heeft aangebracht.<br />

∆√√£∂∆∏∏ ∆∏ §∂Àƒ∞<br />

∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ appleÚÔÛÂÎÙÈο ÙËÓ appleÏÂ˘Ú¿ ÛÙËÓ ÎÔÈÏfiÙËÙ· ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡, appleÔ˘ ÛÊÚ·Á›Û·Ù appleÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜ Ì ÛÈÏÈÎfiÓË.<br />

MONTAGEM DA PAREDE LATERAL<br />

Insira com cuidado a parede lateral na cavidade da calha onde anteriormente colocou silicone.


9<br />

10<br />

SILICON<br />

SILICON<br />

17


18<br />

I FISSAGGIO DEL FIANCO<br />

Accostare la parete di fondo al fianco facendo attenzione che i perni filettati del fianco si inseriscano nei fori della parete di fondo.<br />

Se necessario regolare la posizione dei perni filettati utilizzando una chiave esagonale.<br />

Fissare Il fianco con la parete di fondo con dadi e rondelle; al binario inferiore con la vite e rondella.<br />

11<br />

GB FIXING THE SIDE PANEL<br />

Fit the back panel to the side panel, ensuring the studs of the side panel locate in the holes of the back panel.<br />

If necessary, adjust the position of the studs using an Allen key.<br />

F FIXATION DU FLANC<br />

Approcher la paroi du fond du flanc en faisant de sorte que les axes filetés du flanc entrent dans les orifices de la paroi du fond.<br />

Si nécessaire, régler la position des axes filetés à l’aide d’une clé hexagonale.<br />

Fixer le flanc à la paroi du fond à l’aide d’écrous et de rondelles et sur le rail inférieur à l’aide d’une vis et d’une rondelle.<br />

D BEFESTIGUNG DER SEITENWAND<br />

E<br />

Schieben Sie die Rückwand an die Seitenwand und achten Sie hierbei darauf, daß sich die Gewindestifte der Seitenwand in die Bohrungen der<br />

Rückwand einpassen.<br />

Verstellen Sie die Gewindestifte bei Bedarf mit einem Inbusschlüssel.<br />

Befestigen Sie die Seitenwand mit Muttern und Scheiben an der Rückwand, mit der Schraube und Scheibe dagegen an der unteren Schiene.<br />

FIJACIÓN DE LA PARED LATERAL<br />

Acercar la pared lateral a la del fondo e introducir los pernos roscados de la primera en los orificios de la segunda.<br />

Si se debe ajustar la posición de los pernos hay que utilizar una llave hexagonal.<br />

Fijar la pared lateral con la del fondo mediante tuercas y arandelas y con el carril inferior mediante el tornillo y la arandela.<br />

NL BEVESTIGING VAN DE ZIJKANT<br />

Schuif de achterwand tegen de zijkant aan en let er hierbij op dat de schroefpennen van de zijkant in de openingen van de achterwand schuiven.<br />

Verander zo nodig de positie van de schroefpennen met behulp van een zeskantsleutel.<br />

Zet de zijkant met de achterwand vast met schroeven en moeren; bevestig ze aan de onderste rail met schroef en ring.<br />

GR<br />

P<br />

∆∂ƒ∂ø∏ ∆∏ §∂Àƒ∞<br />

ÏËÛÈ¿ÛÙ ÙÔ apple›Ûˆ ÙÔ›¯ˆÌ· ÛÙËÓ appleÏÂ˘Ú¿, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÔÈ ÂÏÈÎÔÙÔÌË̤ÓÔÈ apple›ÚÔÈ Ù˘ appleÏÂ˘Ú¿˜ Ó· Û˘Ìapple¤ÛÔ˘Ó Ì ÙȘ Ôapple¤˜ ÙÔ˘ apple›Ûˆ ÙÔȯÒÌ·ÙÔ˜.<br />

∂Ó ·Ó¿ÁÎË, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙË ı¤ÛË ÙˆÓ ÂÏÈÎÔÙÔÌËÌ¤ÓˆÓ appleÂ›ÚˆÓ ¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈÒÓÙ·˜ ÂÍ·ÁˆÓÈÎfi ÎÏÂȉ›.<br />

ÙÂÚÂÒÛÙ ÙËÓ appleÏÂ˘Ú¿ ÛÙÔ apple›Ûˆ ÙÔ›¯ˆÌ·, ¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈÒÓÙ·˜ Ù· apple·ÍÈÌ¿‰È· Î·È ÙȘ ÚÔ‰¤Ï˜ Î·È ÛÙÔÓ Î¿Ùˆ Ô‰ËÁfi Ì ÙË ‚›‰· Î·È ÙË ÚÔ‰¤Ï·.<br />

FIXAÇÃO DA PAREDE LATERAL<br />

Encoste a parede de fundo à parede lateral, prestando atenção para que os pinos roscantes se insiram nos furos da parede de fundo.<br />

Se necessário, regule a posição dos pinos roscantes utilizando uma chave hexagonal.<br />

Fixe a parede lateral à parede de fundo com porcas e anilhas, à calha inferior com o parafuso e a anilha.<br />

I FISSAGGIO DELLA PARETE DI FONDO<br />

Fissare la parete di fondo sulla vasca con viti, dadi e rondelle.<br />

12<br />

GB FIXING THE BACK PANEL<br />

Secure the back panel to the bathtub with screws, nuts and washers.<br />

F FIXATION DE LA PAROI DU FOND<br />

Fixer la paroi du fond sur la baignoire à l’aide de vis, écrous et rondelles.<br />

D BEFESTIGUNG DER RÜCKWAND<br />

Befestigen Sie die Rückwand mit Schrauben, Muttern und Scheiben.<br />

E FIJACIÓN DE LA PARED DEL FONDO<br />

Fijar la pared del fondo a la bañera con tornillos, tuercas y arandelas.<br />

NL BEVESTIGING VAN DE ACHTERWAND<br />

Zet de achterwand aan het bad vast met schroeven, moeren en ringen.<br />

GR<br />

P<br />

∆∂ƒ∂ø∏ ∆√À πø ∆√πÃøª∞∆√<br />

ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ apple›Ûˆ ÙÔ›¯ˆÌ· ÛÙËÓ Ìapple·ÓȤڷ Ì ÙȘ ‚›‰Â˜, Ù· apple·ÍÈÌ¿‰È· Î·È ÙȘ ÚÔ‰¤Ï˜.<br />

FIXAÇÃO DA PAREDE DE FUNDO<br />

Fixe a parede de fundo sobre a banheira com parafusos, porcas e anilhas.


11<br />

12<br />

B<br />

B<br />

Ø8<br />

4,2x45<br />

Ø5<br />

PH2<br />

Ø8 8<br />

Ø2,5<br />

M5-Ø5<br />

M5x25<br />

M5-Ø5<br />

19


20<br />

I PREDISPOSIZIONE DEL BINARIO SUPERIORE<br />

Svitare le viti dai terminali del binario superiore.<br />

13<br />

GB PREPARING THE TOP TRACK<br />

Remove the screws from the ends of the top track.<br />

F<br />

D<br />

E<br />

NL<br />

GR<br />

P<br />

PRÉDISPOSITION DU RAIL SUPÉRIEUR<br />

Desserrer les vis des embouts du rail supérieur.<br />

VORBEREITUNG DER OBEREN SCHIENE<br />

Drehen Sie die Schrauben von den Enden der oberen Schiene ab.<br />

PREPARACIÓN DEL CARRIL SUPERIOR<br />

Aflojar los tornillos de los terminales del carril superior.<br />

VOORBEREIDING VAN DE BOVENSTE RAIL<br />

Draai de schroeven van de eindstukken van de bovenste rail los.<br />

ƒ√∂∆√πª∞π∞ ∆√À ∞¡ø √¢∏°√À<br />

•Â‚ȉÒÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ ·applefi Ù· ÛÙÔapple ÙÔ˘ apple¿Óˆ Ô‰ËÁÔ‡.<br />

PREPARAÇÃO DA CALHA SUPERIOR<br />

Desaperte os parafusos dos terminais da calha superior.<br />

I MONTAGGIO DEL BINARIO SUPERIORE<br />

Inserire il binario sul fianco e con cura sul terminale del montante.<br />

14<br />

GB FITTING THE TOP TRACK<br />

Slot the track onto the top of the side panel and, carefully, onto the top of the side panel upright.<br />

F<br />

D<br />

E<br />

NL<br />

GR<br />

P<br />

MONTAGE DU RAIL SUPÉRIEUR<br />

Installer le rail sur le flanc et, avec précaution, sur la partie finale du montant.<br />

EINBAU DER OBEREN SCHIENE<br />

Fügen Sie die Schiene vorsichtig in die Seitenwand und das Säulenende ein.<br />

MONTAJE DEL CARRIL SUPERIOR<br />

Introducir el carril con cuidado en la pared lateral y en el terminal del montante.<br />

MONTAGE VAN DE BOVENSTE RAIL<br />

Schuif de rail op de zijkant en schuif hem voorzichtig op het eindstuk van de stijl.<br />

∆√√£∂∆∏∏ ∆√À ∞¡ø √¢∏°√À<br />

∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ Ô‰ËÁfi ÛÙËÓ appleÏÂ˘Ú¿ Î·È Ì appleÚÔÛÔ¯‹ ÛÙÔ ÙÂÚÌ·ÙÈÎfi Ù˘ ÎÔÏfiÓ·˜.<br />

MONTAGEM DA CALHA SUPERIOR<br />

Coloque a calha sobre a parede lateral e, com cuidado, sobre o terminal da parte suplementar.<br />

I FISSAGGIO DEL BINARIO SUPERIORE<br />

Fissare il binario alla parete di fondo con le viti precedentemente tolte e le rondelle.<br />

Serrare la vite indicata sul terminale del montante del fianco.<br />

15<br />

GB FIXING THE TOP TRACK<br />

Secure the track to the back panel with the screws removed previously, adding the washers.<br />

Tighten the screw indicated at the top of the side panel upright.<br />

F FIXATION DU RAIL SUPÉRIEUR<br />

Fixer le rail à la paroi du fond à l’aide des vis et des rondelles préalablement desserrées.<br />

Serrer la vis indiquée sur la partie finale du montant du flanc.<br />

D BEFESTIGUNG DER OBEREN SCHIENE<br />

Befestigen Sie die Schiene mit den vorab abgenommenen Schrauben und Scheiben an der Rückwand.<br />

Ziehen Sie die gezeigte Schraube auf dem Säulenende der Seitenwand an.<br />

E FIJACIÓN DEL CARRIL SUPERIOR<br />

Fijar el carril en la pared del fondo con los tornillos que se acaban de quitar a los terminales y arandelas.<br />

Apretar el tornillo del terminal del montante de la pared lateral que indica la figura.<br />

NL BEVESTIGING VAN DE BOVENSTE RAIL<br />

Bevestig de rail aan de achterwand met de eerder verwijderde schroeven en met de ringen.<br />

Haal de aangegeven schroef op het eindstuk van de stijl van de zijkant aan.<br />

GR<br />

P<br />

∆∂ƒ∂ø∏ ∆√À ∞¡ø √¢∏°√À<br />

ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔÓ Ô‰ËÁfi ÛÙÔ apple›Ûˆ ÙÔ›¯ˆÌ· Ì ÙȘ ‚›‰Â˜ Î·È ÙȘ ÚÔ‰¤Ï˜ appleÔ˘ ·Ê·ÈÚ¤Û·Ù appleÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜.<br />

Ê›ÍÙ ÙË ‚›‰· appleÔ˘ ˘appleÔ‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ ÙÔ ‚¤ÏÔ˜ ÛÙÔ ÙÂÚÌ·ÙÈÎfi Ù˘ ÎÔÏfiÓ·˜ Ù˘ appleÏÂ˘Ú¿˜.<br />

FIXAÇÃO DA CALHA SUPERIOR<br />

Fixe a calha à parede de fundo com os parafusos precedentemente extraídos e as anilhas.<br />

Aperte o parafuso indicado no terminal do montante da parte suplementar.


13<br />

14<br />

PH2<br />

PH1<br />

15 B<br />

PH2<br />

4,2x45<br />

Ø5<br />

21


22<br />

I MONTAGGIO DEL COPRIBINARIO<br />

Inserire nel binario superiore il copribinario ed il terminale di finitura.<br />

16<br />

GB FITTING THE TRACK COVER<br />

Fit the cover strip and terminal button to the top track.<br />

F MONTAGE DU CACHE DU RAIL<br />

Introduire le cache et l’embout de finition dans le rail supérieur.<br />

D EINBAU DER SCHIENENABDECKUNG<br />

Fügen Sie die Schienenabdeckung und das Verschlußende in die obere Schiene ein.<br />

E MONTAJE DEL CUBRECARRIL<br />

Introducir el cubrecarril y el terminal de acabado en el carril superior.<br />

NL MONTAGE VAN DE AFDEKKING VAN DE RAIL<br />

Schuif de afdekking en het afwerkingseindstuk in de bovenste rail.<br />

GR<br />

P<br />

∆√√£∂∆∏∏ ∫∞§Àªª∞∆√ √¢∏°√À<br />

∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÛÙÔÓ apple¿Óˆ Ô‰ËÁfi ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Î·È ÙÔ ÙÂÚÌ·ÙÈÎfi ÊÈÓÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜.<br />

MONTAGEM DA PROTECÇÃO DA CALHA<br />

Coloque a protecção e o terminal de acabamento na calha superior.<br />

I SILICONATURA<br />

Per evitare infiltrazioni di acqua tra la parete e la vasca siliconare con silicone NEUTRO (NON ACETICO). 17<br />

GB SEALING WITH SILICONE<br />

To prevent water penetrating between the back panel and the rim of the tub, seal with a NEUTRAL (NON ACETIC)<br />

silicone.<br />

F POSE DE SILICONE<br />

Pour éviter toute infiltration d’eau entre les parois et la baignoire, poser de la silicone NEUTRE (NON ACÉTIQUE).<br />

D ABDICHTEN MIT SILIKON<br />

Um das Eindringen von Wasser zwischen Wand und Kombiwanne zu vermeiden, dichten Sie mit NEUTRALEM Silikon<br />

(NICHT-ESSIGSAUREM) ab.<br />

E APLICACIÓN DE SILICONA<br />

Para evitar que el agua penetre entre la pared y la bañera aplicar silicona NEUTRA (NO ACÉTICA).<br />

NL SILICONENAFDICHTING<br />

Om te voorkomen dat er water tussen de wand en de bak kan komen, afdichten met NEUTRALE siliconenafdichting<br />

(GEEN AZIJNZUUR BEVATTEND).<br />

GR<br />

P<br />

∆∂°∞¡√√π∏∏ ª∂ π§π∫√¡∏<br />

°È· Ó· ·appleÔʇÁÂÙ ÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô ÓÂÚÔ‡ ÌÂٷ͇ ÙÔȯÒÌ·ÙÔ˜ Î·È Ìapple·ÓȤڷ˜, ÛÙÂÁ·ÓÔappleÔÈ‹ÛÙ Ì √À¢∂∆∂ƒ∏<br />

(ª∏ √•π∫∏) ÛÈÏÈÎfiÓË.<br />

ESPARGIR DE SILICONE<br />

Para evitar infiltrações de água entre a parede e a banheira, esparja silicone NEUTRO (NÃO ACÉTICO).


16<br />

17 SILICON<br />

SILICON<br />

23


24<br />

I PREDISPOSIZIONE DELLA PORTA<br />

Assemblare la maniglia sul montante della porta. Serrare le viti. Inserire l’elemento di finitura. 18<br />

GB PREPARING THE DOOR<br />

Fit the door handle to the door upright. Tighten the screws and fit the concealer.<br />

F PRÉDISPOSITION DE LA PORTE<br />

Assembler la poignée au montant de la porte. Serrer les vis. Introduire l’élément de finition.<br />

D VORBEREITUNG DER TÜR<br />

Bringen Sie den Griff auf der Türsäule an. Drehen Sie die Schrauben fest. Setzen Sie die Abdeckungen auf.<br />

E PREPARACIÓN DE LA PUERTA<br />

Montar la manija en el montante de la puerta. Apretar los tornillos y colocar la pieza de acabado.<br />

NL VOORBEREIDING VAN DE DEUR<br />

Monteer de handgreep op de deurstijl. Haal de schroeven aan. Plaats het afwerkingselement.<br />

GR<br />

P<br />

ƒ√∂∆√πª∞π∞ ∆∏ √ƒ∆∞<br />

∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ applefiÌÔÏÔ ÛÙËÓ ÎÔÏfiÓ· Ù˘ applefiÚÙ·˜. Ê›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜. ∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô ÊÈÓÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜.<br />

PREPARAÇÃO DA PORTA<br />

Monte o puxador no montante da porta. Aperte os parafusos. Insira o elemento de acabamento.<br />

I PREDISPOSIZIONE DELLA PORTA<br />

Svitare i dadi di regolazione delle carrucole portandoli a contatto con la testa delle viti. 19<br />

GB PREPARING THE DOOR<br />

Loosen the hanger adjustment nuts until each is in contact with the head of the screw.<br />

F PRÉDISPOSITION DE LA PORTE<br />

Dévisser les écrous de réglage des poulies en les mettant en contact avec la tête des vis.<br />

D VORBEREITUNG DER TÜR<br />

Drehen Sie die Einstellmuttern der Rollen bis zur Berührung mit den Schraubenköpfen ab.<br />

E PREPARACIÓN DE LA PUERTA<br />

Aflojar los tornillos de regulación de las poleas hasta que estén en contacto con las cabezas de los tornillos.<br />

NL VOORBEREIDING VAN DE DEUR<br />

Schroef de stelmoeren van de wielen los en breng ze in contact met de kop van de schroeven.<br />

GR<br />

P<br />

ƒ√∂∆√πª∞π∞ ∆∏ √ƒ∆∞<br />

•Â‚ȉÒÛÙ ٷ apple·ÍÈÌ¿‰È· Ú‡ıÌÈÛ˘ ÙˆÓ ÙÚÔ¯·ÏÈÒÓ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ¤ÏıÔ˘Ó Û Âapple·Ê‹ Ì ÙËÓ ÎÂÊ·Ï‹ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ.<br />

PREPARAÇÃO DA PORTA<br />

Desaperte as porcas de regulação das roldanas, metendo-as em contacto com a cabeça dos parafusos.


18<br />

19<br />

C D<br />

M4x30<br />

25


26<br />

I MONTAGGIO DELLA PORTA<br />

Effettuare il montaggio della porta dall’interno della cabina.<br />

A-Inserire il bordo inferiore della porta nel sistema di scorrimento posto sulla vasca.<br />

B-Agganciare il cuscinetto superiore sul binario.<br />

20<br />

GB<br />

C-Chiudere la porta e agganciare l’altro cuscinetto sul binario superiore, in corrispondenza della sede indicata dalla freccia.<br />

Montare l’elemento di finitura sul binario superiore.<br />

D-Agganciare il cuscinetto con supporto a molla nel binario inferiore premendolo verso il basso.<br />

FITTING THE DOOR<br />

Position the door from inside the cabin.<br />

A-Locate the bottom of the door between the guides on the bathtub.<br />

B-Locate the first hanger wheel in the track.<br />

C-Slide the door into the shut position and locate the other hanger wheel in the top track at the cutaway point indicated<br />

by the arrow.<br />

D-Locate the spring loaded wheel in the lower track by pressing downwards.<br />

F MONTAGE DE LA PORTE<br />

Procéder au montage de la porte de l’intérieur de la cabine.<br />

A-Introduire le bord inférieur de la porte dans le système de coulissement qui se trouve sur la baignoire.<br />

B-Accrocher le coussinet supérieur sur le rail.<br />

C-Fermer la porte et accrocher l’autre coussinet sur la rail supérieur, au niveau du siège indiqué par la flèche.<br />

Monter l’élément de finition sur le rail supérieur.<br />

D-Poser le coussinet avec le support à ressort dans le rail inférieur en le poussant vers le bas.<br />

D EINBAU DER TÜR<br />

Bauen Sie die Tür von der Innenseite der Kabine ein.<br />

A-Führen Sie die untere Türkante in die Schiene auf dem Wannenrand ein.<br />

B-Rasten Sie das obere Lager in die Schiene ein.<br />

C-Schließen Sie die Tür und führen Sie das andere Lager in die durch Pfeil gekennzeichnete Aufnahme der oberen Schiene<br />

ein. Bringen Sie das Verschlußprofil auf der oberen Schiene an.<br />

D-Drücken Sie das gefederte Lager in die untere Schiene ein.<br />

E MONTAJE DE LA PUERTA<br />

La puerta debe montarse desde el interior de la cabina.<br />

A-Introducir el borde inferior de la puerta en el sistema de deslizamiento que está aplicado a la bañera.<br />

B-Enganchar el cojinete superior en el carril.<br />

C-Cerrar la puerta y enganchar el otro cojinete en el carril superior, en el punto que indica la flecha. Montar la pieza de<br />

acabado en el carril superior.<br />

D-Enganchar el cojinete con soporte elástico en el carril inferior presionándolo hacia abajo.<br />

NL MONTAGE VAN DE DEUR<br />

Monteer de deur vanuit de binnenkant van de cabine.<br />

A-Plaats de onderrand van de deur in het schuifsysteem op het bad.<br />

B-Bevestig het bovenste wieltje op de rail.<br />

C-Sluit de deur en bevestig het andere wieltje op de bovenste rail, bij de opening die wordt aangegeven met de pijl.<br />

Monteer het afwerkingselement op de bovenste rail.<br />

D-Bevestig het wieltje met verende drager in de onderste rail door het naar beneden te drukken.<br />

GR<br />

P<br />

∆√√£∂∆∏∏ ∆∏ √ƒ∆∞<br />

∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ applefiÚÙ· ·applefi ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ appleÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ηÌapple›Ó·˜.<br />

A- ∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Î¿Ùˆ ¿ÎÚÔ Ù˘ applefiÚÙ·˜ ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÌÂٷΛÓËÛ˘ apple¿Óˆ ÛÙËÓ Ìapple·ÓȤڷ.<br />

B- °·ÓÙ˙ÒÛÙ ÙÔ apple¿Óˆ ÚÔ˘ÏÂÌ¿Ó ÛÙÔÓ Ô‰ËÁfi.<br />

C- ∫Ï›ÛÙ ÙËÓ applefiÚÙ· Î·È Á·ÓÙ˙ÒÛÙ ÙÔ ¿ÏÏÔ ÚÔ˘ÏÂÌ¿Ó ÛÙÔÓ apple¿Óˆ Ô‰ËÁfi, ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô appleÔ˘ ˘appleÔ‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È<br />

·applefi ÙÔ ‚¤ÏÔ˜.<br />

∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÙÔÈ¯Â›Ô ÊÈÓÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜ ÛÙÔÓ apple¿Óˆ Ô‰ËÁfi.<br />

D- °·ÓÙ˙ÒÛÙ ÙÔ ÚÔ˘ÏÂÌ¿Ó Ì ÙË ‚¿ÛË ÂÏ·ÙËÚ›Ô˘ ÛÙÔÓ Î¿Ùˆ Ô‰ËÁfi, appleȤ˙ÔÓÙ·˜ appleÚÔ˜ Ù· οو.<br />

MONTAGEM DA PORTA<br />

Monte a porta a partir do interior da cabina.<br />

A-Coloque o bordo inferior da porta no sistema de deslizamento localizado na banheira.<br />

B-Engate o rolamento superior na calha.<br />

C-Feche a porta e engate o outro rolamento na calha superior, correspondendo à sede indicada pela seta.<br />

Monte o elemento de acabamento na calha inferior.<br />

D-Engate o rolamento com suporte em mola na calha inferior, pressionando-o para baixo.


A B<br />

C D<br />

D<br />

27


28<br />

I CENTRAGGIO DELLA PORTA<br />

Chiudere la porta e verificare che la guarnizione della porta sia allineata su tutta la lunghezza della parete di fondo. 21<br />

GB ALIGNING THE DOOR<br />

Slide the door shut and check that the seal closes tightly against the edge of the back panel from top to bottom.<br />

F CENTRAGE DE LA PORTE<br />

Fermer la porte et vérifier que le joint est aligné sur toute la longueur de la paroi du fond.<br />

D AUSRICHTUNG DER TÜR<br />

Schließen Sie die Tür und überprüfen Sie hierbei, ob die Türdichtung auf der gesamten Länge der Rückwand<br />

ausgerichtet ist.<br />

E CENTRADO DE LA PUERTA<br />

Cerrar la puerta y verificar si la junta de la puerta está alineada a lo largo de toda la pared del fondo.<br />

NL CENTREREN VAN DE DEUR<br />

Sluit de deur en controleer of de afdichting van de deur over de hele lengte van de achterwand is uitgelijnd.<br />

GR<br />

P<br />

∫∂¡∆ƒ∞ƒπª∞ ∆∏ √ƒ∆∞<br />

∫Ï›ÛÙ ÙËÓ applefiÚÙ· Î·È ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Ï¿ÛÙÈ¯Ô Ù˘ applefiÚÙ·˜ ¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙËΠ۠fiÏÔ ÙÔ˘ ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ Ì ÙÔ apple›Ûˆ<br />

ÙÔ›¯ˆÌ·.<br />

CENTRAGEM DA PORTA<br />

Feche a porta e verifique se a junta da porta está alinhada em todo o comprimento da parede de fundo.


21<br />

29


30<br />

I CENTRAGGIO DELLA PORTA<br />

Qualora la guarnizione non aderisca alla parete di fondo come nel caso (A) o nel caso (B),<br />

regolare rispettivamente il gruppo di scorrimento superiore indicato dalla freccia.<br />

- Sollevare la porta afferrandola per il montante.<br />

- Avvitare il dado fino ad allinare la guarnizione alla parete.<br />

Dopo aver effettuato la regolazione del gruppo di scorrimento bloccare i dadi inserendo i carter.<br />

Attenzione: per inserire correttamente i carter di bloccaggio allineare il dado superiore con il dado inferiore.<br />

22<br />

GB ALIGNING THE DOOR<br />

If the door seal is not tight against the back panel, as in illustration (A) or (B), adjust the relative hanger as indicated<br />

by the arrow.<br />

- Grasp the door by the upright and lift.<br />

- Tighten the nut until the door seal is properly aligned with the panel.<br />

Having adjusted the hanger, secure the nuts by fitting the decor collar.<br />

Note: the collar cannot be fitted properly unless the top and bottom nuts are aligned.<br />

F CENTRAGE DE LA PORTE<br />

Si le joint n’adhère pas à la paroi du fond comme le montre la figure (A) ou la figure (B), régler respectivement le<br />

groupe de coulissement supérieur indiqué par la flèche.<br />

- Soulever la porte en la saisissant par le montant.<br />

- Visser l’écrou de sorte à aligner le joint avec la paroi.<br />

Après avoir effectué le réglage du groupe de coulissement, bloquer les écrous en insérant les carter.<br />

Attention : pour insérer correctement les carter de blocage, aligner l’écrou supérieur avec l’écrou inférieur.<br />

D AUSRICHTUNG DER TÜR<br />

Sollte die Dichtung wie im Fall (A) bzw. (B) nicht bündig an der Rückwand anliegen, müssen Sie das mit Pfeil gezeigte<br />

obere Gleitsystem einstellen.<br />

- Heben Sie die Tür an der Säule hoch.<br />

- Schrauben Sie die Mutter bis zur einwandfreien Ausrichtung der Dichtung mit der Wand an.<br />

Sichern Sie die Muttern nach dem Einstellen des Gleitsystems durch Einfügen der Sperrgehäuse.<br />

Achtung: zum richtigen Einfügen der Sperrgehäuse müssen Sie die obere und untere Mutter miteinander<br />

fluchten.<br />

E CENTRADO DE LA PUERTA<br />

Si la junta no está adherida a la pared del fondo (como se observa en las figuras A y B), ajustar el sistema de<br />

deslizamiento superior que indica la flecha:<br />

- Levantar la puerta tomándola del montante.<br />

- Apretar la tuerca hasta alinear la junta a la pared.<br />

Una vez ajustado el sistema de deslizamiento bloquear las tuercas colocando los segmentos de bloqueo.<br />

Atención: Para poder colocar los segmentos las tuercas superior e inferior deben estar alineadas.<br />

NL CENTREREN VAN DE DEUR<br />

Wanneer de afdichting zich niet tegen de achterwand bevindt zoals in geval (A) of in geval (B), dient u de bovenste<br />

schuifgroep (aangegeven met de pijl) af te stellen.<br />

- Licht de deur op door hem op te tillen aan de stijl.<br />

- Schroef de moer aan tot de afdichting met de wand is uitgelijnd.<br />

Na het uitvoeren van de afstelling van de schuifgroep, blokkeert u de moeren door de afdekkingen aan te brengen.<br />

Let op: om de afdekkingen correct te plaatsen, moeten de bovenste moer en de onderste moer zich op één lijn<br />

bevinden.<br />

GR<br />

P<br />

∫∂¡∆ƒ∞ƒπª∞ ∆∏ √ƒ∆∞<br />

∞Ó ÙÔ Ï¿ÛÙÈ¯Ô ‰ÂÓ ÂÊ¿appleÙÂÙ·È Ì ÙÔ apple›Ûˆ ÙÔ›¯ˆÌ· fiappleˆ˜ ÛÙËÓ appleÂÚ›appleÙˆÛË (∞) ‹ ÛÙËÓ appleÂÚ›appleÙˆÛË (µ), Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ<br />

apple¿Óˆ Û‡ÛÙËÌ· ÌÂٷΛÓËÛ˘ appleÔ˘ ˘appleÔ‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ·applefi ÙÔ ‚¤ÏÔ˜.<br />

- ËÎÒÛÙÂ ÙËÓ applefiÚÙ· ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙËÓ ·applefi ÙËÓ ÎÔÏfiÓ·.<br />

- µÈ‰ÒÛÙ ÙÔ apple·ÍÈÌ¿‰È ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÙÔ Ï¿ÛÙÈ¯Ô Â˘ı˘ÁÚ·ÌÌÈÛÙ› Ì ÙÔ ÙÔ›¯ˆÌ·.<br />

ªÂÙ¿ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÌÂٷΛÓËÛ˘, ÌappleÏÔοÚÂÙ ٷ apple·ÍÈÌ¿‰È· ÙÔappleÔıÂÙÒÓÙ·˜ ÙȘ appleÚÔÛٷۛ˜.<br />

ÚÔÛÔ¯‹: ÁÈ· Ó· ÙÔappleÔıÂÙËıÔ‡Ó ÛˆÛÙ¿ ÔÈ appleÚÔÛٷۛ˜ ÌappleÏÔηڛÛÌ·ÙÔ˜, ¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙÔ apple¿Óˆ apple·ÍÈÌ¿‰È Ì ÙÔ<br />

οو.<br />

CENTRAGEM DA PORTA<br />

Caso a junta não adira à parede de fundo, como no caso (A) ou no caso (B), regule respectivamente o grupo de<br />

deslizamento superior conforme indicado pela seta.<br />

- Levante a porta, segurando-a pelo montante.<br />

- Aperte a porca até alinhar a junta com a parede.<br />

Depois de regular o grupo de deslizamento, bloqueie as porcas inserindo os cárteres.<br />

Atenção: para inserir correctamente os cárteres de bloqueio, alinhe a porca superior com a porca inferior.


A<br />

B<br />

D<br />

D<br />

31


32<br />

I PREDISPOSIZIONE DEL CUPOLINO<br />

Fissare il soffione con nebulizzatore sul cupolino per mezzo della ghiera.<br />

23<br />

GB PREPARING THE ROOF<br />

Secure the central showerhead with nebulizer to the roof by means of the nut.<br />

F PRÉDISPOSITION DE LA CALOTTE<br />

Fixer la pomme de douche avec nébuliseur sur la calotte à l’aide de la bague.<br />

D VORBEREITUNG DER ABDECKUNG<br />

Befestigen Sie die Kopfbrause mit Zerstäuber anhand der Nutmutter an der Abdeckung.<br />

E PREPARACIÓN DE LA CÚPULA<br />

Enroscar en la cúpula la piña con nebulizador.<br />

NL VOORBEREIDING VAN DE KOEPEL<br />

Bevestig de douchekop met vernevelsysteem op de koepel. Gebruik hiervoor de ring.<br />

GR<br />

P<br />

ƒ√∂∆√πª∞π∞ ∆√À £√§√À<br />

ÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ Ê˘ÛËÙ‹Ú· Ì „ÂηÛÙ‹Ú· ÛÙÔ ıfiÏÔ, ¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ‚ȉˆÙfi ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ.<br />

PREPARAÇÃO DA CÚPULA<br />

Fixe o sifão com dispositivo para nebulosidade sobre a cúpula através do aro.<br />

I POSIZIONAMENTO DEL CUPOLINO<br />

Posizionare il cupolino sulla parete di fondo e sul fianco per consentire i collegamenti idraulici.<br />

Per il centraggio del cupolino inserire il bordo nella sede del binario.<br />

24<br />

GB POSITIONING THE ROOF<br />

Position the roof on the side and back panels so that plumbing connections can be made.<br />

To align the roof, slot the edge into the track..<br />

F MISE EN PLACE DE LA CALOTTE<br />

Placer la calotte sur la paroi du fond et sur le flanc pour permettre d’effectuer les raccordements hydrauliques.<br />

Pour centrer la calotte, introduire le bord dans le siège du rail.<br />

D EINBAU DER ABDECKUNG<br />

Setzen Sie die Abdeckung auf die Rück- und Seitenwand auf und führen Sie die Wasseranschlüsse aus.<br />

Richten Sie die Abdeckung durch Einführen der Kante in den oberen Schienensitz aus.<br />

E POSICIONAMIENTO DE LA CÚPULA<br />

Colocar la cúpula sobre las paredes del fondo y lateral de forma tal que se puedan realizar las conexiones<br />

hidráulicas. El centrado se obtiene introduciendo el borde de la cúpula en el carril.<br />

NL PLAATSEN VAN DE KOEPEL<br />

Plaats de koepel op de achterwand en op de zijkant zodat de hydraulische aansluitingen tot stand kunnen worden<br />

gebracht.<br />

Om de koepel te centreren, de rand in de opening van de rail schuiven.<br />

GR<br />

P<br />

∆√√£∂∆∏∏ ∆√À £√§√À<br />

∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ıfiÏÔ ÛÙÔ apple›Ûˆ ÙÔ›¯ˆÌ· Î·È ÛÙÔ appleÏ¢Úfi ÁÈ· Ó· ÂappleÈÙÚ¤„ÂÙ ÙȘ ˘‰Ú·˘ÏÈΤ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ.<br />

°È· ÙÔ ÎÂÓÙÚ¿ÚÈÛÌ· ÙÔ˘ ıfiÏÔ˘, ÙÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ¯Â›ÏÔ˜ ÛÙËÓ ¤‰Ú· ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡.<br />

POSICIONAMENTO DA CÚPULA<br />

Posicione a cúpula sobre a parede de fundo e sobre a parede lateral de modo a permitir as ligações hidráulicas.<br />

Para centrar a cúpula, insira o bordo na sede da calha.


23<br />

24<br />

33


34<br />

I IDRODOCCIA - ALLACCI IDRAULICI<br />

C - Allaccio acqua calda. Utilizzare un flessibile inox da 60 cm.<br />

<strong>286</strong><br />

F - Allaccio acqua fredda. Utilizzare un flessibile inox da 60 cm<br />

GB<br />

A1 - Connessione del tubo 5 per soffione con nebulizzatore.<br />

HYDROSHOWER – PLUMBING CONNECTIONS<br />

C - Hot water connection. Use a 60 cm stainless steel hose.<br />

F - Cold water connection. Use a 60 cm stainless steel hose.<br />

F<br />

A1 - Connection of tube 5 for central showerhead with nebulizer.<br />

HYDRODOUCHE - RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES<br />

C - Raccordement eau chaude. Utiliser un tuyau flexible en inox de 60 cm.<br />

F - Raccordement eau froide. Utiliser un tuyau flexible en inox de 60 cm.<br />

D<br />

A1 - Connexion du tuyau 5 pour pomme de douche avec nébuliseur.<br />

KOMBIWANNE - WASSERANSCHLÜSSE<br />

C - Warmwasseranschluß. Einen 60 cm Edelstahlschlauch verwenden.<br />

F - Kaltwasseranschluß. Einen 60 cm Edelstahlschlauch verwenden.<br />

E<br />

A1 - Schlauchanschluß 5 für Kopfbrause mit Zerstäuber.<br />

HIDRODUCHA – CONEXIONES HIDRÁULICAS<br />

C - Conexión del agua caliente – utilizar un tubo flexible de acero inoxidable de 60 cm de longitud.<br />

F - Conexión del agua fría – utilizar un tubo flexible de acero inoxidable de 60 cm de longitud.<br />

NL<br />

A1 - Conexión del tubo 5 para piña con nebulizador.<br />

HYDRODOUCHE - HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN<br />

C - Warmwateraansluiting. Gebruik een inox slang van 60 cm.<br />

F - Koudwateraansluiting. Gebruik een inox slang van 60 cm.<br />

A1 - Aansluiting van buis 5 voor douchekop met vernevelsysteem.<br />

GR<br />

P<br />

À¢ƒ√¡∆√À - À¢ƒ∞À§π∫∂ À¡¢∂∂π<br />

C - ‡Ó‰ÂÛË ˙ÂÛÙÔ‡ ÓÂÚÔ‡. ÃÚËÛÈÌÔappleÔÈ‹ÛÙ ‡ηÌappleÙÔ ·ÓÔÍ›‰ˆÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÙˆÓ 60 cm.<br />

F - ‡Ó‰ÂÛË ÎÚ‡Ô˘ ÓÂÚÔ‡. ÃÚËÛÈÌÔappleÔÈ‹ÛÙ ‡ηÌappleÙÔ ·ÓÔÍ›‰ˆÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÙˆÓ 60 cm.<br />

A1 - ‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ۈϋӷ 5 ÁÈ· Ê˘ÛËÙ‹Ú· Ì „ÂηÛÙ‹Ú·.<br />

HIDRODUCHE – LIGAÇÕES HIDRÁULICAS<br />

C - Canalização de água quente. Utilize uma mangueira inoxidável de 60 cm.<br />

F - Canalização de água fria. Utilize uma mangueira inoxidável de 60 cm.<br />

A1 - Ligação do tubo 5 para o sifão com dispositivo para nebulosidade.


<strong>286</strong><br />

F<br />

C<br />

22/24<br />

5<br />

Versione con Mix Termostatico<br />

Version with thermostatic mixer<br />

Version avec mitigeur thermostatique<br />

Version mit Thermostat-Batterie<br />

Versión con mezclador termostático<br />

Uitvoering met thermostatische mengkraan<br />

ªÔÓÙ¤ÏÔ Ì ıÂÚÌÔÛÙ·ÙÈÎfi ·Ó·Ì›ÎÙË<br />

Versão com Misturador termostático<br />

A1<br />

F<br />

C<br />

5<br />

35


36<br />

I IDRODOCCIA MULTIFUNZIONI EASY - ALLACCI IDRAULICI<br />

C - Allaccio acqua calda. Utilizzare un flessibile inox da 60 cm.<br />

<strong>286</strong>M<br />

F - Allaccio acqua fredda. Utilizzare un flessibile inox da 60 cm<br />

GB<br />

A1 - Connessione del tubo 5 per soffione con nebulizzatore.<br />

HYDROSHOWER WITH EASY MULTIFUNCTIONS – PLUMBING CONNECTIONS<br />

C - Hot water connection. Use a 60 cm stainless steel hose.<br />

F - Cold water connection. Use a 60 cm stainless steel hose.<br />

F<br />

A1 - Connection of tube 5 for central showerhead with nebulizer.<br />

HYDRODOUCHE MULTIFONCTIONS EASY - RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES<br />

C - Raccordement eau chaude. Utiliser un tuyau flexible en inox de 60 cm.<br />

F - Raccordement eau froide. Utiliser un tuyau flexible en inox de 60 cm.<br />

D<br />

A1 - Connexion du tuyau 5 pour pomme de douche avec nébuliseur.<br />

KOMBIWANNE MULTIFUNKTIONEN EASY - WASSERANSCHLÜSSE<br />

C - Warmwasseranschluß. Einen 60 cm Edelstahlschlauch verwenden.<br />

F - Kaltwasseranschluß. Einen 60 cm Edelstahlschlauch verwenden.<br />

E<br />

A1 - Schlauchanschluß 5 für Kopfbrause mit Zerstäuber.<br />

HIDRODUCHA CON MULTIFUNCIONES EASY – CONEXIONES HIDRÁULICAS<br />

C - Conexión del agua caliente – utilizar un tubo flexible de acero inoxidable de 60 cm de longitud.<br />

F - Conexión del agua fría – utilizar un tubo flexible de acero inoxidable de 60 cm de longitud.<br />

NL<br />

A1 - Conexión del tubo 5 para piña con nebulizador.<br />

HYDRODOUCHE MULTIFUNCTIE EASY - HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN<br />

C - Warmwateraansluiting. Gebruik een inox slang van 60 cm.<br />

F - Koudwateraansluiting. Gebruik een inox slang van 60 cm.<br />

A1 - Aansluiting van buis 5 voor douchekop met vernevelsysteem<br />

GR<br />

P<br />

À¢ƒ√¡∆√À √§À§∂π∆√Àƒ°πø¡ EASY - À¢ƒ∞À§π∫∂ À¡¢∂∂π<br />

C - ‡Ó‰ÂÛË ˙ÂÛÙÔ‡ ÓÂÚÔ‡. ÃÚËÛÈÌÔappleÔÈ‹ÛÙ ‡ηÌappleÙÔ ·ÓÔÍ›‰ˆÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÙˆÓ 60 cm.<br />

F - ‡Ó‰ÂÛË ÎÚ‡Ô˘ ÓÂÚÔ‡. ÃÚËÛÈÌÔappleÔÈ‹ÛÙ ‡ηÌappleÙÔ ·ÓÔÍ›‰ˆÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÙˆÓ 60 cm.<br />

A1 - ‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ۈϋӷ 5 ÁÈ· Ê˘ÛËÙ‹Ú· Ì „ÂηÛÙ‹Ú·.<br />

HIDRODUCHE MULTIFUNÇÕES EASY – LIGAÇÕES HIDRÁULICAS<br />

C - Canalização de água quente. Utilize uma mangueira inoxidável de 60 cm.<br />

F - Canalização de água fria. Utilize uma mangueira inoxidável de 60 cm.<br />

A1 - Ligação do tubo 5 para o sifão com dispositivo para nebulosidade.


<strong>286</strong>M<br />

F<br />

C<br />

22/24<br />

Versione con Mix Termostatico<br />

Version with thermostatic mixer<br />

Version avec mitigeur thermostatique<br />

Version mit Thermostat-Batterie<br />

Versión con mezclador termostático<br />

Uitvoering met thermostatische mengkraan<br />

ªÔÓÙ¤ÏÔ Ì ıÂÚÌÔÛÙ·ÙÈÎfi ·Ó·Ì›ÎÙË<br />

Versão com Misturador termostático<br />

5<br />

A1<br />

F<br />

C<br />

5<br />

37


38<br />

I <strong>286</strong> - <strong>286</strong>M<br />

GB<br />

F<br />

D<br />

E<br />

NL<br />

GR<br />

P<br />

IDRODOCCIA / IDRODOCCIA MULTIFUNZIONI - ALLACCI ELETTRICI<br />

CA - Allaccio elettrico per idromassaggio IPX5 (scatola con pressacavo PG 13.5).<br />

T - Allaccio elettrico del sistema di allarme (solo se la stanza da bagno é munita del<br />

sistema di allarme) (solo versione Idro TOP).<br />

A1 - Connessione del cavo proveniente dall’unità di potenza con lo scaldasciugamani (solo versione Idro TOP).<br />

A2 - Connessione del cavo proveniente dall’unità di potenza con il pannello di comando(solo versione Idro TOP).<br />

- COLLEGAMENTO EQUIPOTENZIALE DI TERRA<br />

Collegare il punto ( ) con il nodo principale di terra della stanza da bagno.<br />

Collegare il cavo giallo-verde, già predisposto sulla parete di fondo, con il punto ( ) facendolo passare nel foro della vasca.<br />

HYDROSHOWER/ HYDROSTEAM WITH MULTIFUNCTIONS- ELECTRICAL CONNECTIONS<br />

CA - Electrical connection for whirlpool system rated IPX5 (box with PG 13.5 cable clamp).<br />

T - Electrical connection for alarm system (only if bathroom is equipped with alarm system) (version HYDRO TOP uniquement).<br />

A1 - Connection of cable running from power unit to the towel heater (version HYDRO TOP uniquement).<br />

A2 - Connection of cable running from power unit to control panel (version HYDRO TOP uniquement).<br />

- EQUIPOTENTIAL BONDING<br />

Connect the earth terminal ( ) to the main earth node for the bathroom.<br />

Connect the yellow-green cable locatred on the back panel to the heart terminal ( ), feeding it through the hole in the bathtub.<br />

HYDRODOUCHE / HYDRODOUCHE MULTIFONCTIONS – CONNEXIONS ÉLECTRIQUES<br />

CA - Branchement électrique pour hydromassage IPX5 (boîtier avec serre-câble PG 13.5).<br />

T - Branchement électrique du système d’alarme (uniquement si la salle de bains est équipée du système d’alarme) (nur Version HYDRO TOP).<br />

A1 - Connexion du câble provenant de l’unité de puissance avec le chauffe-serviettes (nur Version HYDRO TOP).<br />

A2 - Connexion du câble provenant de l’unité de puissance avec le panneau de commande (nur Version HYDRO TOP).<br />

- COLLEGAMENTO EQUIPOTENZIALE DI TERRA<br />

Relier le point ( ) avec la prise principale de mise à la terre de la salle de bains.<br />

Raccorder le câble jaune-vert déjà installé sur la paroi équpée avec le point ( ) en le faisant passer à travers l’orifice de la bagnoire.<br />

KOMBIWANNE / MULTIFUNKTIONSKOMBIWANNE - STROMANSCHLÜSSE<br />

CA - Stromanschluss für Hydromassage IPX5 (Kasten mit Kabelklemme PG 13.5).<br />

T - Stromanschluß des Alarmsystems (nur bei Badezimmern mit Alarmsystem) (sólo versión HYDRO TOP).<br />

A1 - Anschluß des Kabels von der Leistungseinheit an den Handtuchtrockner (sólo versión HYDRO TOP).<br />

A2 - Anschluß des Kabels von der Leistungseinheit an das Schaltdisplay (sólo versión HYDRO TOP).<br />

- POTENTIALAUSGLEICHANSCHLUSS<br />

Verbinden Sie die Stelle ( ) mit dem Potentialanschluss des Badezimmers.<br />

Die Stelle ( ) mit dem an der Rückwand vorbereiteten grüngelben Kabel durch die Wannenbohrung verbinden.<br />

HIDRODUCHA / HIDRODUCHA CON MULTIFUNCIONES – CONEXIONES ELÉCTRICAS<br />

CA - Conexión eléctrica del hidromasaje IPX5 (caja con prensacable PG 13.5).<br />

T - Conexión eléctrica del sistema de alarma (sólo si el cuarto de baño tiene sistema de alarma) (sólo versión HIDRO TOP).<br />

A1 - Conexión del cable procedente de la unidad de potencia al calentador toallas (sólo versión HIDRO TOP).<br />

A2 - Conexión del cable procedente de la unidad de potencia al panel de mandos (sólo versión HIDRO TOP).<br />

- CONEXIÓN EQUIPOTENCIAL DE TIERRA<br />

Conectar el punto ( ) con el nodo equipotencial del cuarto de baño.<br />

Conectar el cable amarillo-verde de la pared de fondo con el punto ( ) haciéndo pasar por el orificio de la bañera.<br />

HYDRODOUCHE / HYDRODOUCHE MULTIFUNCTIE - ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN<br />

CA - Elektrische aansluiting voor hydromassage IPX5 (doos met kabelklem PG 13,5).<br />

T - Elektrische aansluiting van het alarmsysteem(uitsluitend als de badkamer over een alarmsysteem beschikt)(alleen voor uitvoering HYDRO TOP).<br />

A1 - Verbinding van de kabel afkomstig van de vermogenseenheid met de handdoekverwarmer (alleen voor uitvoering HYDRO TOP).<br />

A2 - Verbinding van de kabel afkomstig van de vermogenseenheid met het bedieningspaneel (alleen voor uitvoering HYDRO TOP).<br />

- AARDING EQUIPOTENTIAALSYSTEEM: Sluit het punt ( ) aan op het hoofdaardingspunt van de badkamer.<br />

Leid de geel-groene kabel op de achterwand door de opening in het bad heen en sluit hem aan op het punt ( ).<br />

À¢ƒ√¡∆√À / À¢ƒ√¡∆√À √§À§∂π∆√Àƒ°πø¡ - ∏§∂∫∆ƒπ∫∂ À¡¢∂∂π<br />

CA - ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ Û‡Ó‰ÂÛË ÁÈ· ˘‰ÚÔÌ·Û¿˙ IRX5 (ÎÔ˘Ù› Ì ÛÙ˘appleÂÈÔıÏ›appleÙË Î·Ïˆ‰›Ô˘ PG 13.5).<br />

T - ∏ÏÎÙÚÈ΋ Û‡Ó‰ÛË ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ Û˘Ó·ÁÚÌÔ‡ (ÌfiÓÔ ·Ó ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ÙÔ˘ Ìapple¿ÓÈÔ˘ ›Ó·È ÍÔappleÏÈṲ̂ÓÔ Ì Û‡ÛÙËÌ· Û˘Ó·ÁÚÌÔ‡<br />

(ÌfiÓÔ ÌÔÓ٤Ϸ Ì À¢ƒ√ TOP).<br />

A1 - ‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ·applefi ÙË ÌÔÓ¿‰· ÈÛ¯‡Ô˜ Ì ÙÔ ıÂÚapple·vÙ‹Ú·˜ ÁÈ· appleÂÙÛ¤Ù˜ (ÌfiÓÔ ÌÔÓ٤Ϸ Ì À¢ƒ√ TOP).<br />

A2 - ‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ·applefi ÙË ÌÔÓ¿‰· ÈÛ¯‡Ô˜ Ì ÙÔÓ apple›Ó·Î· ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ (ÌfiÓÔ ÌÔÓ٤Ϸ Ì À¢ƒ√ TOP).<br />

- π√¢À¡∞ªπ∫∏ À¡¢∂∏ °∂πø∏<br />

˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ( ) Ì ÙÔÓ ÎÂÓÙÚÈÎfi ÎfiÌ‚Ô Á›ˆÛ˘ ÙÔ˘ Ìapple¿ÓÈÔ˘.<br />

˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î›ÙÚÈÓÔ-appleÚ¿ÛÈÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, appleÔ˘ ‹‰Ë ˘apple¿Ú¯ÂÈ ÛÙÔ apple›Ûˆ ÙÔ›¯ˆÌ·, Ì ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ( ) appleÂÚÓÒÓÙ·˜ ÙÔ ÛÙËÓ Ôapple‹ Ù˘ Ìapple·ÓȤڷ˜.<br />

HIDRODUCHE / HIDRODUCHE MULTIFUNÇÕES - LIGAÇÕES ELÉCTRICAS<br />

CA - Ligação eléctrica para hidromassagem IPX5 (caixa com prensa de cabo PG 13.5).<br />

T - Ligação eléctrica do sistema de alarme (apenas se o quarto de banho for dotado do sistema de alarme) (apenas versão HIDRO TOP).<br />

A1 - Ligação do cabo proveniente da unidade de potência com aquecedor para toalhas (apenas versão HIDRO TOP).<br />

A2 - Ligação do cabo proveniente da unidade de potência com painel de controlo (apenas versão HIDRO TOP).<br />

- LIGACAO EQUIPOTENCIAL DE TERRA: Ligar o ponto ( ) à articulação principal da terra do quarto de banho.<br />

Conectar o cabo amarelo-verde, já existente na parede de fundo com o ponto ( ) passando-o no furo da banheira


<strong>286</strong> - <strong>286</strong>M<br />

N<br />

L<br />

CA<br />

T<br />

A2<br />

A1<br />

39


40<br />

I VERIFICA ALLACCI IDRAULICI ED ELETTRICI<br />

Terminati tutti gli allacci mettere in funzione l’impianto come descritto nel manuale d’uso allegato.<br />

Verificare che non ci siano perdite d’acqua nei collegamenti eseguiti e tutto funzioni regolarmente.<br />

Accostare la cabina al muro facendo attenzione a non danneggiare il collegamento di scarico precedentemente effettuato.<br />

25<br />

GB VERIFICATION OF PLUMBING AND ELECTRICAL CONNECTIONS<br />

Having made all the connections, start the system up as described in the accompanying user manual.<br />

Check there are no leaks at connection points and that everything is working as it should.<br />

Push the bathtub and cabin against the wall, taking care not to damage the waste connection made previously.<br />

F VÉRIFICATION DES RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES ET ÉLECTRIQUES<br />

D<br />

Après avoir terminé tous les raccordements, mettre l’installation en marche en suivant les instructions sur le manuel d’utilisation<br />

en annexe.<br />

Vérifier qu’il n’y a aucune fuite d’eau au niveau des raccordements effectués et que tout fonctionne correctement.<br />

Approcher la cabine du mur en ayant soin de ne pas endommager le raccordement d’évacuation préalablement installé.<br />

ÜBERPRÜFEN DER WASSER- UND STROMANSCHLÜSSE<br />

Nachdem Sie sämtliche Anschlüsse hergestellt haben, schalten Sie die Anlage gemäß der beiliegenden Bedienungsanleitung ein.<br />

Stellen Sie sicher, daß die Anschlüsse wasserdicht sind und daß sämtliche Funktionen einwandfrei ablaufen.<br />

Rücken Sie die Kabine an die Wand und achten Sie hierbei darauf, den vorab ausgeführten Ablaufanschluß nicht zu beschädigen.<br />

E INSPECCIÓN DE LAS CONEXIONES HIDRÁULICAS Y ELÉCTRICAS<br />

Una vez conectada la instalación debe ponerse en funcionamiento como se indica en el manual para verificar si hay fugas en<br />

los empalmes de los tubos y si todos los dispositivos funcionan correctamente.<br />

Acercar la cabina a la pared lentamente para no dañar la conexión del desagüe.<br />

NL CONTROLE VAN DE HYDRAULISCHE EN ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN<br />

Nadat u alle aansluitingen tot stand heeft gebracht, stelt u de installatie in werking zoals beschreven in de bijgevoegde<br />

gebruikshandleiding.<br />

Controleer of er in de uitgevoerde aansluitingen geen waterlekken zijn en of alles functioneert zoals het hoort.<br />

Schuif de cabine naar de wand en let er hierbij op dat u de eerder tot stand gebrachte aansluiting van de afvoer niet beschadigt.<br />

GR<br />

P<br />

∂§∂°Ã√ À¢ƒ∞À§π∫ø¡ ∫∞π ∏§∂∫∆ƒπ∫ø¡ À¡¢∂∂ø¡<br />

ªÂÙ¿ ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÙˆÓ Û˘Ó‰¤ÛˆÓ, ı¤ÛÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘<br />

¯Ú‹Û˘.<br />

∂ϤÁÍÙ ·Ó ˘apple¿Ú¯Ô˘Ó ‰È·ÚÚÔ¤˜ ÓÂÚÔ‡ ·applefi ÙȘ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ Î·È ·Ó fiÏ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÛˆÛÙ¿.<br />

ÏËÛÈ¿ÛÙ ÙËÓ Î·Ìapple›Ó· ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô appleÚÔÛÂÎÙÈο ÁÈ· Ó· ÌËÓ ˘appleÔÛÙ› ˙ËÌȤ˜ Ë Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘ ·appleÔ¯¤Ù¢Û˘.<br />

CONTROLO DAS LIGAÇÕES HIDRÁULICAS E ELÉCTRICAS<br />

Concluídas todas as ligações, ponha a funcionar o equipamento conforme descrito no manual do utilizar em anexo.<br />

Verifique se não existem perdas de água nas ligações realizadas e se tudo funciona normalmente.<br />

Encoste a cabina à parede, prestando atenção para não danificar a canalização para drenagem precedentemente efectuada.


25<br />

41


42<br />

I MONTAGGIO DEL PROFILO IN ALLUMINIO (solo versione con pannello portasciugamani)<br />

Montare ad incastro il profilo di alluminio sul bordo della parete di fondo.<br />

26<br />

GB FITTING THE ALUMINIUM TRIMS (version with towel rail panel only)<br />

Push the aluminium trim onto the edge of the back panel.<br />

F MONTAGE DU PROFILÉ EN ALUMINIUM (version avec panneau porte-serviettes uniquement)<br />

Monter le profilé en aluminium en l’encastrant sur le bord de la paroi du fond.<br />

D EINBAU DES ALUMINIUMPROFILS (nur Version mit Handtuchhalter)<br />

Drücken Sie das Aluminiumprofil in die Kante der Rückwand ein.<br />

E MONTAJE DEL PERFIL DE ALUMINIO (sólo versión con toallero)<br />

Encastrar el perfil de aluminio en el borde de la pared del fondo.<br />

NL MONTAGE VAN HET ALUMINIUM PROFIEL (alleen voor uitvoering met paneel met handdoekenrek)<br />

Bevestig het aluminium profiel op de rand van de achterwand.<br />

GR<br />

P<br />

∆√√£∂∆∏∏ ∆√À ƒ√ºπ§ ∞§√Àªπ¡π√À (ÌfiÓÔ ÌÔÓ٤Ϸ Ì apple¿ÓÂÏ ÁÈ· appleÂÙÛ¤Ù˜)<br />

∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ appleÚÂÛ·ÚÈÛÙ¿ ÙÔ appleÚÔÊ›Ï ·ÏÔ˘ÌÈÓ›Ô˘ ÛÙÔ ¯Â›ÏÔ˜ ÙÔ˘ apple›Ûˆ ÙÔȯÒÌ·ÙÔ˜.<br />

MONTAGEM DO PERFIL EM ALUMÍNIO (apenas versão com toalheiro)<br />

Encaixe o perfil em alumínio no bordo da parede de fundo.<br />

I MONTAGGIO DEL PANNELLO PORTASCIUGAMANI<br />

Agganciare il pannello portasciugamani sulle apposite piastre del telaio sulla parete di fondo, facendo attenzione che 27<br />

il lato del pannello portasciugamani si inserisca nel profilo di alluminio sulla parete di fondo.<br />

GB FITTING THE EXTERNAL PANEL WITH TOWEL RAIL<br />

Hook the external panel onto the special plates of the frame fitted to the back panel, taking care to locate the edge of the<br />

panel in the groove of the aluminium trim.<br />

F MONTAGE DU PANNEAU PORTE-SERVIETTES<br />

Accrocher le panneau porte-serviettes sur les plaques prévues à cet effet sur le châssis de la paroi du fond en vérifiant que<br />

le côté du panneau porte-serviettes entre dans le profilé en aluminium fixé à la paroi du fond.<br />

D EINBAU DER FUNKTIONSWAND MIT HANDTUCHHALTER<br />

Haken Sie die Funktionswand in die entsprechenden Platten am Rahmen der Rückwand ein und achten Sie hierbei darauf,<br />

daß die Seite der Funktionswand in das Aluminiumprofil an der Rückwand einrastet.<br />

E MONTAJE DEL PANEL CON TOALLERO<br />

Enganchar el panel con toallero en las placas del bastidor de la pared del fondo, introduciendo el borde lateral del mismo<br />

en el perfil de aluminio de la pared del fondo.<br />

NL MONTAGE VAN HET PANEEL MET HANDDOEKENREK<br />

Bevestig het paneel op de hiervoor bedoelde platen van het frame op de achterwand, let op dat de zijkant van het paneel<br />

met handdoekenrek in het aluminium profiel op de achterwand schuift.<br />

GR<br />

P<br />

∆√√£∂∆∏∏ ∆√À ∞¡∂§ ª∂ £∂∂π °π∞ ∆π ∂∆∂∆∂<br />

°·ÓÙ˙ÒÛÙ ÙÔ apple¿ÓÂÏ ÁÈ· ÙȘ appleÂÙÛ¤Ù˜ ÛÙȘ ÂȉÈΤ˜ appleϿΘ ÙÔ˘ appleÏ·ÈÛ›Ô˘ ÛÙÔ apple›Ûˆ ÙÔ›¯ˆÌ·, appleÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜ ÒÛÙÂ Ë appleÏÂ˘Ú¿<br />

ÙÔ˘ apple¿ÓÂÏ ÁÈ· ÙȘ appleÂÙÛ¤Ù˜ Ó· ÂÈÛ¤ÏıÂÈ ÛÙÔ appleÚÔÊ›Ï ·ÏÔ˘ÌÈÓ›Ô˘ ÙÔ˘ apple›Ûˆ ÙÔȯÒÌ·ÙÔ˜.<br />

MONTAGEM DO PAINEL DOS TOALHEIROS<br />

Engate do painel dos toalheiros nas correspondentes placas da estrutura localizadas na parede do fundo, prestando atenção<br />

para que a parte lateral do painel dos toalheiros se insira no perfil de alumínio localizado na parede de fundo.


26<br />

27<br />

43


44<br />

I FISSAGGIO DELLA CABINA<br />

Sollevare il cupolino e fissare la cabina al muro con i piastrini e le viti con rondelle<br />

A - Versione senza pannello portasciugamani<br />

B - Versione con pannello portasciugamani.<br />

28<br />

GB FIXING THE CABIN<br />

Lift the roof and secure the cabin to the wall using the fixing plates, screws and washers.<br />

A - Version without towel rail panel.<br />

B - Version with towel rail panel.<br />

F FIXATION DE LA CABINE<br />

Soulever la calotte et fixer la cabine au mur à l’aide des plaquettes et des vis avec leur rondelle.<br />

A - Version sans panneau porte-serviettes.<br />

B - Version avec panneau porte-serviettes.<br />

D BEFESTIGUNG DER KABINE<br />

Heben Sie die Abdeckung und befestigen Sie die Kabine mit Klammern, Schrauben und Scheiben an der Wand.<br />

A - Version ohne Handtuchhalter<br />

B - Version mit Handtuchhalter<br />

E FIJACIÓN DE LA CABINA<br />

Levantar la cúpula y fijar la cabina en la pared por medio de escuadras y tornillos con arandelas.<br />

A - Versión con panel equipado<br />

B - Versión sin panel equipado<br />

NL BEVESTIGING VAN DE CABINE<br />

Til de koepel op en bevestig de cabine aan de muur met behulp van de plaatjes en de schroeven met ringen.<br />

A - Uitvoering zonder paneel met handdoekenrek.<br />

B - Uitvoering met paneel met handdoekenrek.<br />

GR<br />

P<br />

∆∂ƒ∂ø∏ ∆∏ ∫∞ªπ¡∞<br />

ËÎÒÛÙ ÙÔ ıfiÏÔ Î·È ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙËÓ Î·Ìapple›Ó· ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô Ì ٷ ÂÏ¿ÛÌ·Ù· Î·È ÙȘ ‚›‰Â˜ Ì ÙȘ ÚÔ‰¤Ï˜.<br />

A - ªÔÓÙ¤ÏÔ ¯ˆÚ›˜ apple¿ÓÂÏ ÁÈ· appleÂÙÛ¤Ù˜.<br />

B - ªÔÓÙ¤ÏÔ Ì apple¿ÓÂÏ ÁÈ· appleÂÙÛ¤Ù˜.<br />

FIXAÇÃO DA CABINA<br />

Levante a cúpula e fixe a cabina à parede mediante as placas e os parafusos com anilhas.<br />

A – Versão sem painel com toalheiro.<br />

B – Versão com painel com toalheiro.<br />

I FISSAGGIO DEL CUPOLINO<br />

Fissare il cupolino sull’idrodoccia con le viti e rondelle.<br />

29<br />

GB FIXING THE ROOF<br />

Secure the roof to the shower cabin with the screws and washers provided.<br />

F FIXATION DE LA CALOTTE<br />

Fixer la calotte sur l’hydrodouche à l’aide de vis et de rondelles.<br />

D BEFESTIGUNG DER ABDECKUNG<br />

Befestigen Sie die Abdeckung mit Schrauben und Scheiben auf der Kombiwanne.<br />

E FIJACIÓN DE LA CÚPULA<br />

Fijar la cúpula de la hidroducha con tornillos y arandelas.<br />

NL BEVESTIGING VAN DE KOEPEL<br />

Bevestig de koepel op de hydrodouche met de schroeven en ringen.<br />

GR<br />

P<br />

∆∂ƒ∂ø∏ ∆∏ √ƒ√º∏<br />

ÙÂÚÂÒÛÙ ÙËÓ ÔÚÔÊ‹ ÛÙÔ ˘‰ÚÔÓÙÔ‡˜ Ì ÙȘ ‚›‰Â˜ Î·È ÙȘ ÚÔ‰¤Ï˜.<br />

FIXAÇÃO DA CÚPULA<br />

Fixe a cúpula sobre o hidroduche com os parafusos e as anilhas.


A<br />

29<br />

C<br />

C<br />

8<br />

PH2<br />

M5x16<br />

Ø5<br />

M5x20<br />

Ø5<br />

B C<br />

M5x20<br />

Ø5<br />

8<br />

M5x16<br />

Ø5<br />

45


46<br />

I FISSAGGIO A PAVIMENTO DELL’IDRODOCCIA<br />

Posizionare le staffe di fissaggio sui piedini della vasca come indicato, secondo la versione dell’idrodoccia.<br />

Fissare le staffe a pavimento per mezzo delle viti con stop.<br />

30<br />

GB ANCHORING THE HYDROSHOWER TO THE FLOOR<br />

Offer the fixing brackets to the feet of the tub as illustrated, depending on the version.<br />

Drill holes in the floor, and secure the brackets with screws and plugs.<br />

F FIXATION DE L’HYDRODOUCHE AU SOL<br />

Placer les étriers de fixation sur les pieds de la baignoire comme le montre la figure, en fonction de la version de<br />

l’hydrodouche.<br />

Fixer les étriers au sol à l’aide de vis avec cran d’arrêt.<br />

D BODENBEFESTIGUNG DER KOMBIWANNE<br />

Bringen Sie die Fixierbügel an den Wannenfüßen je nach Version der Kombiwanne gemäß den Abbildungen an.<br />

Befestigen Sie die Bügel mit Schrauben und Anschlagscheiben.<br />

E FIJACIÓN DEL PAVIMENTO DE LA HIDRODUCHA<br />

Colocar las grapas de fijación en los pies de la bañera como indica la figura, de acuerdo con el modelo de hidroducha.<br />

Las escuadras se fijan en el pavimento por medio de tornillos con tope.<br />

NL BEVESTIGING VAN DE HYDRODOUCHE AAN DE VLOER<br />

Plaats de bevestigingsbeugels op de pootjes van het bad zoals aangegeven, afhankelijk van de uitvoering van de<br />

hydrodouche.<br />

Zet de beugels aan de vloer vast met behulp van de schroeven met stop.<br />

GR<br />

P<br />

∆∂ƒ∂ø∏ ∆√À À¢ƒ√¡∆√À ∆√ ¢∞∂¢√<br />

∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ ÛÙ· applefi‰È· Ù˘ Ìapple·ÓȤڷ˜ fiappleˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ<br />

ÙÔ˘ ˘‰ÚÔÓÙÔ‡˜.<br />

ÙÂÚÂÒÛÙ ٷ ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· ÛÙÔ ‰¿appleÂ‰Ô ¯ÚËÛÈÌÔappleÔÈÒÓÙ·˜ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ì ٷ ÛÙÔapple.<br />

FIXAÇÃO DO HIDRODUCHE AO PAVIMENTO<br />

Posicione os suportes de fixação sobre os pés da banheira conforme indicado, segundo a versão do hidroduche.<br />

Fixe os suportes ao pavimento mediante os parafusos com dispositivo de paragem.


30<br />

Versione Normale<br />

Standard version<br />

Version normale<br />

Version rechts<br />

Versión normal<br />

Normale uitvoering<br />

∫·ÓÔÓÈ΋ ¤Î‰ÔÛË<br />

Versão Normal<br />

Ø8<br />

PH2<br />

B<br />

A<br />

Versione Girata 180°<br />

Turned version<br />

Version inversée 180°<br />

Version links<br />

Versión girada 180°<br />

180° gedraaide uitvoering<br />

∞ÓÂÛÙÚ·Ì̤ÓË ¤Î‰ÔÛË 180Æ<br />

Versão Rodada a 180º<br />

Ø8<br />

C<br />

Versione Nicchia<br />

Alcove version<br />

Version encastrée<br />

Version Nische<br />

Versión en nicho<br />

Uitvoering in nis<br />

ŒÎ‰ÔÛË Û Îԛψ̷<br />

Versão Concha<br />

47


48<br />

I MONTAGGIO DEI PANNELLI<br />

Rimontare i pannelli precedentemente tolti seguendo l’ordine 2, 1:<br />

- accostare il pannello alla vasca<br />

- premere sul bordo superiore del pannello in modo che si inserisca tra le molle ed il bordo vasca.<br />

- premere il pannello nella parte inferiore in prossimità delle clips in modo che entrino nelle rispettive sedi.<br />

31<br />

GB<br />

F<br />

D<br />

E<br />

NL<br />

GR<br />

P<br />

FITTING THE PANELS<br />

Refit the panels removed previously, first panel 2, then panel 1:<br />

- offer the panel to the bathtub<br />

- locate the top edge of the panel and press so that it clips under the rim and against the springs.<br />

- press in on the bottom part of the panel near the clips, so that the pins snap into the sockets.<br />

MONTAGE DES PANNEAUX<br />

Remonter les panneaux préalablement déposés en suivant l’ordre 2-1 :<br />

- approcher le panneau de la baignoire;<br />

- appuyer sur le bord supérieur du panneau de sorte qu’il passe entre les ressorts et le bord de la baignoire;<br />

- appuyer sur le panneau dans sa partie inférieure à proximité des clips de sorte que ces derniers entrent dans leur siège.<br />

EINBAU DER WANNENSCHÜRZEN<br />

Bauen Sie die vorab abgenommenen Wannenschürzen in der Reihenfolge 2, 1 wieder ein:<br />

- setzten Sie die Schürze an die Wanne an<br />

- drücken Sie auf die Oberkante der Schürze, damit diese zwischen Federn und Wannenrand einrastet<br />

- drücken Sie die Unterkante der Schürze über den Klammern an, so daß diese einschnappen.<br />

MONTAJE DE LOS PANELES<br />

Volver a montar primero el panel 2 y luego el 1:<br />

- Acercar el panel a la bañera<br />

- hacer presión sobre el borde superior del panel para introducirlo entre los muelles y el borde de la bañera.<br />

- hacer presión en el borde inferior a la altura de los clips para que se enganchen.<br />

MONTAGE VAN DE PANELEN<br />

Plaats de eerder verwijderde panelen terug in de volgorde 2-1:<br />

- schuif het paneel naar het bad<br />

- druk op de bovenrand van het paneel zodat het tussen de veren en de rand van het bad schuift<br />

- druk tegen de onderkant van het paneel, in de buurt van de clips, zodat deze in hun behuizingen terecht komen.<br />

∆√√£∂∆∏∏ ∆ø¡ ∞¡∂§<br />

∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ apple¿ÓÂÏ appleÔ˘ ·Ê·ÈÚ¤Û·Ù appleÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜ ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙË ÛÂÈÚ¿ 2, 1:<br />

- appleÏËÛÈ¿ÛÙ ÙÔ apple¿ÓÂÏ ÛÙËÓ Ìapple·ÓȤڷ.<br />

- appleȤÛÙ ÛÙÔ apple¿Óˆ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ apple¿ÓÂÏ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ Ìapple› ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙ· ÂÏ·Ù‹ÚÈ· Î·È ÛÙÔ ¯Â›ÏÔ˜ Ù˘ Ìapple·ÓȤڷ˜.<br />

- appleȤÛÙ ÙÔ apple¿ÓÂÏ ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜, ÎÔÓÙ¿ ÛÙ· ÎÏÈapple ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌappleÔ‡Ó ÛÙËÓ ¤‰Ú· ÙÔ˘˜.<br />

MONTAGEM DOS PAINÉIS<br />

Volte a montar os painéis anteriormente extraídos seguindo a ordem 2, 1:<br />

- encoste o painel à banheira;<br />

- pressione sobre o bordo superior do painel de modo a inseri-lo entre as molas e o bordo da banheira;<br />

- pressione o painel na parte inferior próximo dos clipes de modo a entrarem nas respectivas sedes.<br />

I FISSAGGIO DEI PANNELLI<br />

Fissare i pannelli con le viti precedentemente tolte.<br />

32<br />

GB FIXING THE PANELS<br />

Secure the panels with the screws removed previously.<br />

F FIXATION DES PANNEAUX<br />

Fixer les panneaux à l’aide des vis qui avaient été préalablement retirées.<br />

D BEFESTIGUNG DER WANNENSCHÜRZEN<br />

Befestigen Sie die Schürzen mit den vorab abgenommenen Schrauben.<br />

E FIJACIÓN DE LOS PANELES<br />

Fijar los paneles con los tornillos que se les quitaron al desmontarlos.<br />

NL BEVESTIGING VAN DE PANELEN<br />

Zet de panelen vast met de eerder verwijderde schroeven.<br />

GR<br />

P<br />

∆∂ƒ∂ø∏ ∆ø¡ ∞¡∂§<br />

ÙÂÚÂÒÛÙ ٷ apple¿ÓÂÏ Ì ÙȘ ‚›‰Â˜ appleÔ˘ ·Ê·ÈÚ¤Û·Ù appleÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜.<br />

FIXAÇÃO DOS PAINÉIS<br />

Fixe os painéis com os parafusos precedentemente extraídos.


31<br />

32 PH2<br />

49


50<br />

I MONTAGGIO DEI PROFILI<br />

La confezione dei profili è valida per tutte le versioni (A, B, C, D); utilizzare solo i pezzi necessari.<br />

L1 - L2 - Profilo da tagliare a misura<br />

L3 - L4 - Profilo predisposto a misura<br />

Siliconare nelle zone di contatto tra il muro e l’idrodoccia.<br />

33<br />

Montare i profili con i relativi angolari e terminali prestando particolare attenzione nel farli aderire perfettamente sulla idrodoccia e sul<br />

muro.<br />

Applicare del nastro adesivo per mantenere i profili nella posizione corretta; rimuovere il nastro adesivo dopo almeno 4 ore ed asportare il<br />

silicone fuoriuscito.<br />

GB<br />

F<br />

D<br />

E<br />

NL<br />

GR<br />

P<br />

WALL TRIMS<br />

The pack of trims supplied covers all versions (A, B, C, D); use only the parts required.<br />

L1– L2 – Trims to be cut to size<br />

L3 – L4 – Trims already to size<br />

Apply silicone along the edges where the wall and hydroshower meet.<br />

Fit the trims with the angles and terminals, taking care to ensure they are tight against the hydroshower and the wall.<br />

Apply adhesive tape to hold the trims in place; leave the tape in place for at least 4 hours, then remove and clean off excess sealant.<br />

MONTAGE DES PROFILÉS<br />

Le kit de profilés s’adapte à toutes les versions (A, B, C, D) : utiliser uniquement les pièces nécessaires.<br />

L1 - L2 - Profilé à découper sur mesure.<br />

L3 - L4 - Profilé pré-découpé sur mesure.<br />

Poser de la silicone sur les zones de contact entre le mur et l’hydrodouche.<br />

Monter les profilés avec leurs coins et leurs embouts en ayant soin de les faire adhérer à l’hydrodouche et au mur.<br />

Appliquer du ruban adhésif pour maintenir les profilés dans la bonne position; retirer le ruban adhésif au bout de 4 heures et retirer la<br />

silicone qui aurait débordé.<br />

EINBAU DER PROFILE<br />

Die Profilpackung gilt für sämtliche Versionen (A, B, C, D). Verwenden Sie nur die jeweils benötigten Profile.<br />

L1 - L2 - auf Maß geschnittene Profile<br />

L3 - L4 - auf Maß zu schneidende Profile<br />

Dichten Sie den Kontaktbereich zwischen Wand und Kombiwanne mit Silikon ab.<br />

Achten Sie beim Einbau der Profile mit den entsprechenden Eck- und Endstücken auf ihren bündigen Abschluß zu Kombiwanne und Wand.<br />

Benutzen Sie Klebeband als Einbauhilfe zur einwandfreien Ausrichtung der Profile. Entfernen Sie das Klebeband erst nach mindestens 4<br />

Stunden und beseitigen Sie ggf. ausgetretenes Silikon.<br />

MONTAJE DE LOS PERFILES<br />

Los perfiles de este juego pueden aplicarse a cualquiera de las versiones (A, B, C o D). Para cada una hay que tomar las piezas necesarias.<br />

L1-L2 este perfil debe cortarse a medida<br />

L3-L4 este perfil viene cortado a medida<br />

Aplicar silicona en la zona de contacto entre la pared del baño y la hidroducha.<br />

Montar los perfiles con todos los ángulos y los terminales haciendo que adhieran perfectamente a la hidroducha y a la pared.<br />

Aplicar cinta adhesiva para que se mantengan en su posición; quitar la cinta y los restos de silicona por lo menos 4 horas más tarde.<br />

MONTAGE VAN DE PROFIELEN<br />

De verpakking met profielen is geldig voor alle uitvoeringen (A, B, C, D); gebruik alleen de onderdelen die u nodig heeft.<br />

L1 - L2 - profiel dat op maat moet worden gesneden.<br />

L3 - L4 - profiel dat reeds op de goede maat is.<br />

Breng siliconenafdichting aan in de contactzones tussen de wand en de hydrodouche.<br />

Monteer de profielen met bijbehorende hoekstukken en eindstukken en let er met name op dat ze perfect aansluiten op de hydrodouche en<br />

op de wand.<br />

Breng tape aan om de profielen in de juiste positie te houden; verwijder de tape niet eerder dan na 4 uur en verwijder de naar buiten<br />

gekomen siliconenafdichting.<br />

∆√√£∂∆∏∏ ∆ø¡ ƒ√ºπ§<br />

∆· appleÚÔÊ›Ï Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ appleÚÔÔÚ›˙ÔÓÙ·È ÁÈ· fiϘ ÙȘ ÂΉfiÛÂȘ (A, B, C, D). ÃÚËÛÈÌÔappleÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ Ù· ·Ó·Áη›· ÎÔÌÌ¿ÙÈ·.<br />

L1 - L2 - ÚÔÊ›Ï ÁÈ· Îfi„ÈÌÔ ÛÙÔ ÛˆÛÙfi ̤ÁÂıÔ˜.<br />

L3 - L4 - ÚÔÊ›Ï ÎÔÌ̤ÓÔ ÛÙÔ ÛˆÛÙfi ̤ÁÂıÔ˜.<br />

ÙÂÁ·ÓÔappleÔÈ‹ÛÙ Ì ÛÈÏÈÎfiÓË Ù˘ ˙ÒÓ˜ Âapple·Ê‹˜ ÌÂٷ͇ ˘‰ÚÔÓÙÔ‡˜ Î·È ÙÔ›¯Ô˘.<br />

∆ÔappleÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ appleÚÔÊ›Ï Ì ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ ÁˆÓ›Â˜ Î·È Ù· ÙÂÚÌ·ÙÈο appleÚÔÛ¤¯ÔÓÙ·˜ ÒÛÙ ӷ appleÚÔÛ·ÚÌÔÛÙÔ‡Ó ÛÙËÓ ÂÓÙ¤ÏÂÈ· ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô ηÈ<br />

ÛÙÔ ˘‰ÚÔÓÙÔ‡˜.<br />

ÃÚËÛÈÌÔappleÔÈ‹ÛÙ ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙË Ù·ÈÓ›· ÁÈ· Ó· Û˘ÁÎÚ·Ù‹ÛÂÙ ٷ appleÚÔÊ›Ï ÛÙË ÛˆÛÙ‹ ı¤ÛË. µÁ¿ÏÙ ÙËÓ ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙË Ù·ÈÓ›· ÌÂÙ¿ ·applefi 4<br />

ÒÚ˜ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË ÛÈÏÈÎfiÓË appleÔ˘ appleÂÚÈÛÛ‡ÂÈ.<br />

MONTAGEM DOS PERFIS<br />

A embalagem dos perfis vale para todas as versões (A, B, C, D); utilize apenas as peças necessárias.<br />

L1 – L2 – Perfil a cortar à medida.<br />

L3 – L4 – Perfil preparado à medida.<br />

Esparja silicone nas zonas de contacto entre a parede a hidroduche.<br />

Monte os perfis com os respectivos cantos e terminais, prestando especial atenção de modo a fazê-los aderir perfeitamente sobre o<br />

hidroduche e a parede.<br />

Aplique fita adesiva para manter os perfis na posição correcta; remova a fita adesiva após 4 horas, no mínimo, e retire o silicone derramado.


A<br />

L4<br />

SILICON<br />

C SILICON<br />

SILICON<br />

SILICON<br />

L3<br />

L3<br />

L1<br />

L2<br />

L1<br />

L2<br />

B<br />

L4<br />

SILICON<br />

D SILICON<br />

L3<br />

L3<br />

L1<br />

SILICON<br />

L1<br />

SILICON<br />

51


67886600 (2001/03.00)<br />

<strong>Teuco</strong> Guzzini S.p.A.<br />

Via Avogadro, 12 - Zona industriale Enrico Fermi - 62010 Montelupone (MC) - Italy<br />

Tel.0733/2201 - Fax 0733/220391<br />

Deutschland: <strong>Teuco</strong> Deutschland GmbH<br />

Bunsenstrasse 5 - 82152 Planegg<br />

Tel. 089 89511330 - Fax 089 89511339<br />

Freecall: 0800 1008826 - E-mail: info@teuco.de<br />

España: <strong>Teuco</strong> España s.l.<br />

Pol. Ind. “Can Jardi” c/Strauss s/n - 08191 Rubi (Barcelona)<br />

Tel. (93) 6999162 - Fax (93) 5883253<br />

E-mail: comercial@teuco.es<br />

France: <strong>Teuco</strong> France sarl<br />

Siège social: 60 Boulevard Malesherbes - 75008 PARIS<br />

Siège commercial: Z.I.Les Algorithmes 141-145, Rue Michel Carrè - 95100 Argenteuil<br />

Téléphone (1)39615042 - Télécopie (1)39473940<br />

United Kingdom: <strong>Teuco</strong> U.K.<br />

Suite 314 - Business Design Centre - 52 Upper Street - London N 1 0QH<br />

Tel. 020 77042190 - Fax 020 77049756<br />

E-mail: teuco@teuco.com - Internet: http://www.teuco.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!